Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul PDF)
Cumpără: caută cartea la librării
ţ* PROPRIETAR: SOC. AN. „UNIVERSUL“ BUCUREŞTI, BREZOIANU 28 DIRECTOR ŞI AD-IOR DELEGAT, STELIAN POPESCU Inscrisă sub No. 163 Trib. Ilfov „LUCINDA“ de “Friedrich Schlegel de ION SÂN-GIORGIU în niki o lteratară critica nua cavut o înriurire mai directă asupra desvoltării poeziei can Germomia. Această înriurire se explică prin faptul că critica a fost productivă, că a precedat uneori opera poetică, provocind.o, îndrumind-o şi chiar cremd-o. Astfel Lessing a fost marele reformator şi teoretician al dra- mei germane, dar și-a ilustrat teoria prin lucrări dramatice de valoare care își păstrează şi astăzi locul în dramaturgice germamă, Schiller şi Goethe au fost şi ei critici productivi, iar a doua epocă de creație a lui Schiller, anume cea clasică, n'ar fi fost cu putință fără ca activitatea teoretică și estetică a postului să nu-i fi deschis drumul spre marile înfăptuiri dra- maltice clasice. Nici una din şcolile literare germane nu a isbutit însă să facă mai dependentă opera poellică de critica și teoria literară a poeților creatori, ca Şcoala Romemiică. Fiecare post este totodată um teoretician şi un critic litenar şi fiecare teoretician şi critic încearcă să-si exemplifice concepția literară prin apere, dintre care cele mai multe nu sunt decît palide în- cercări de a reuliza poetic o teorie abic născută din cer cetări literare, imitații de modele străine și postulate teoretice. Adevăratul teoretician şi deci creatorul de lozinci estetice romamtice a fost Friedrich Schlegel., Nu se poate însă spune că critica lui, afară de studiile privitoare la poeza greacă și de studiile filologice de mai târziu, au avut un caracter științific, Dimpotrivă nu numai forma fragmentului și a ma- ximei poradoxala trădează caracterul subiectiv şi personal al criticei lui Friedrich Schlegel, dar și acel capricios bun plac cu care e! creiază noțiunea de poezie „modernă”, „Io- mantică” sau „progresiv-univemaală”, spre a întrebuința mis- tica sau famtezista lui formulare. Friedrich Schlegel a fost poet și critic. Dar cea mai isbu- îită poezie pe care a scris-o o întilnim în unele formulări pa- radoxale din „fragmentele“ sale estetice, precum adesea no surprind în opera sa poelică parafrazări, teoretice şi des- voltări de conceptie estetice, care ni-l înfăișează pe criticul post ca pe adevăralul romantic, ce nu se poate realiza pe sine decâit în această corcitură de poezie și critică, care este romenul său „LUCINDA”. Este însă LUCINDA un roman, sau Friedrich Schlegel a dat oare conceptului acesta literar o interpretare proprie, creind un mic monstru literar-și teoretic, de o delicateţe și drăgălășenie cu adevărat neîntilnite și provocînd în acea vreme ruginoasă și ipocrită um autentic scomdal literar? Mai întîi Fr. Schlegel a fost primul teoreticiam al romanului ca gen literar. Pornind dela WILHELM MEISTERS LEHRJAHRE de Goethe, în care a recunoscut prototipul poeziei modeme și deci romantice, el lansează o teorie proprie a romanului, în care vede adevărata formă de manifestare și expresie a poeziei modemă. Dar romanul nu era după Schlegel o formă fixă a povestirii desvoltate, fie și urmărind viața și formarțict unei personalități, cum e cazul cu „Wilhelm Meister”, da Goethe: ci romemul era un fel de înveliș literar foarie elas- tic în care orice isbucnire a fanteziei sau a sensibilităei își putea găsi loc, „LUCINDA"” e cea dintii manifestare poetică a lui Friediiich Schlegel şi totodată cea mai senzaţională dintre toate. Cri- ticul a voit să fie poet, dar un poet pe care criticul îl duce de mînă. Nimeni din amturajul său nu sar fi așteptat că Schlegel va ataca genul atit de amplu şi bogat în experienţe obiective a romanului. Cind scrie fratelui și prietenilor săi că lucrează la un roman şi se laudă că va începe să fie „în toată regula practic şi folositor”, e întimpinat din toate păr- le cu ironii şi cu sfaturi de a nu se aventura întrun gen li- tera: pentru care nu are nici o aplecare serioasă. Cu toate acestea Sclegel realizează plomr! său de a creia un model de poezie romantică şi tramscendentală și încheie schița sau fragmentul său de romam, în care toate, acțiune, oameni și priveliști, apar într'o formă condensată, exaltată și frag- mentară, Schlegel e atit de sigur că a realizat adevăratul comam romaomtic, încît plănulește să mati scrie încă patru de aceiași calitate, ceeace n'ar îi mărit gloria sa, dacă ar fi tomsfornat făgăduinţa în realitate. Fr. Schlegel nu şi-a scris schița de roman în forma ei frag- mentară și fantezistă fiindcă nu știa ce înseamnă o povestire epică şi deci un romem. Ceeace a realizat în „LUCINDA” este rezultatul unei voințe şi a unei întenţii bine chibzuite, care urmăreau această subiectivizare până la confuzie a unor mmo- tive literare care în realitate sunt bamale şi lipsite de orice joc al fanteziei. Originale și fantastice sunt numai stilul şi lorma exterioară, precum și multitudinea de cugetări şi pa radoxe pe care le împrăștie dela începutul şi pînă la sfirşi- tul scurtului și monotonului său roman. Dar întimplările sau acțiunea nu trec dincolo de schițele unor palide notări su- biective, privitoare la personagii, care se caracterizează prin comentarea semtimentelor, pe care le exaltă verbal sem le diformează cu o foarte excitată dar artificială femtezie, „LUCINDA”, nu este romemul unei femei, ci mai cuzînd po- vestea educaţiei sentimentale a lui Julius, care din primii ami ai adolescenţii trăește numai pentru iubire, în care vede ex- presia cea mai pură a vieţii. lar această iubire capătă în existența sa locul definitiv al unei mari revelații unice, Lu- cinda fiind prototipul feminității și al iubirei, al vieții și al Elosofiei, al artei şi al morții, Friedrich Schlegel, a voit să ofere în „LUCINDA” o mostră de poezie transcendentală și universală. În acest romam con- cepția romantică trebuia să găsească expresia cea mai po- trivită, Aici sentimentalismul și erotismul tromscendental, aveau să se întilnească cu acea ironie romantică prin care se obieciivează bunul plac al subiectivismului cel mai des- trinat şi cu un libertinaj formal care dau construcției acez- tui roman aspeciul unui bizar mozaic poetic. Friedrich Schiegel n'a fost chiar un atit de pasionat al iubirei ca Wolfgang von Goethe. Biografia lui nu este brăz- -dată de nestârşite iubiri neâmplinite și apoi refulate în opeze poetice. Fr. Schlegel a fost un exaltat al spiritului și un ra- finat teoretician al iubirei. Se prea poate să fi făcut mai (Urmare în pag. 3-a) ABONAMENTE: autorități şi instituţii 1000 et de onoare 590 „ particulare 250 „ ji 3 TOMAZIU IPSU | REDACȚIA Și ADMINISTRATIA BUCUREȘTI | Str. Brezoianu 29-25 TELEFON 9.3810 APARE SĂPTĂMÂNAL PREȚUL = i ANUL L e Nr. 47 SAMBATA 15 Noembrie 1941 Redactor responsabil : MIHAI NICULESCU 5 LEI i a Pt Parcul Luxembourg Penitenţa culturii „Vai mie, striza odată Evanghelistul, dacă nu ves- tese Evanghelia“. Cuvântul poate ispiti: el nu e decât un vaet însă, Teoretic, atitudinea din care pornește se poate re- zuma în propoziţiunea: este posibilă propovăduirea, invo- luntar, a unei alte Evangheiii decât cea pe care Apostolul încearcă să o vestească? Dacă Evanghelistul era chi- nuiţ de putinţa Ssubstituirii sensului prin sensuri, există predicatori cari nu-și pun a- semenea probleme de conș- tiință. Unii sunt bine inten- ționaţi totuși: pe aceia nu-i ajută puterile. Alţii sunt aju- taţi de puterile proprii. Inte- lecțual, ei reprezintă o va- loare, Etic însă, problema au se mai pune fără riscuri, Există, în romantica evolu- ţie a naţionalismului (o Evan- ghelie ce se revendică dela Evangheii, cea creștină), momente de oscilație şi de opacitate, după cum există epoci de afirmare solară și de acţiune vulcanică. Dacă evangheliștii nu vor- besc, vorbesc pietrele pentru ei, în primele. Și cu greu s'ar putea întâmpla ca pietrele să nimerească adevărurile altor peatrucă, ele..uu întrebuințează, vorbind, cu- vinte. Mai primejdios e când cuvintele emise de evanghe- lişti, în 'epocile din a doua ca- tegorie, își exercită asupra adevărului magica lor forţă deviatorie, silindu-l să apară într'o haină care-l contraface. Adevărul n'a fost niciodată înzorzonat în salbe retorice şi dantelării de metafore, Acolo unde bogăţia retorică îşi rostogolește excesele, a- devărul evanghelic nu se poa- te simți la el acasă. Sensul, tâleul, miezul, preferă coaja VIZIUNE şi FANTASTIC Nu se pot închide, între anu- mite limite, preocupările fan- tasticului din literatură. Se în- tâmplă uneori să surprinzi urme de acest fel acolo unde nici nu te-ai aştepta. Numai dela romantism, dar mai cu seamă dela Edgar Po&, începe să se vorbească de o adevărată şi precisă literatură fantastică. Dar, cu mult mai înainte, în călătoriile care străbat în lu- mea de dincolo de viaţă, a ia- dului subpământean, precum este trecerea lui Enea prin In- fern, — în viziunile teologale, până la minunatul vis al lui Dante din Divina Commedia, întâlnim atâtea motive de fan- țistic. Există o despărțire netă între lumină şi întuneric, între arta care folosește lumea de dici şi arta care scormoneşte abisul de pe tărâmul necu- noscut unde omul obișnuit nu poate să pătrundă. S'a spus despre Dante că a descoperit cerul, sufocând uma- nitatea sub această copleşitoare viziune; că Shakespeare a su- pus cerul, în folosul omului; iar Dostoewski a descoperit ce- rul şi infernul care zac în pro- funzimile conştiinţei noastre. In fiecare din aceşti autori în- tâlnim, sub forme variate, ca- ractere fantastice. Depinde, fireşte, de puterea noastră de reflexiune, de gustul şi cu deo- sebire de priceperea personală în deosebirea timpurilor și a genurilor artistice. S'ar părea ciudat şi totuși, așa este, că în scrierile mora- liştilor se găsesc urme de fan- tastic. La Bruyere, în zugrăvi- rea multiplelor sale „caractere” înfățișează personagii stranii, cu atitudine şi atmosferă de cel mai curat fantastic. Felul lor de a 'se purta, uneeri asemă- nător cu al oamenilor întâlniți în societatea de toate zilele, deodată frânge obișnuimța şi depăşeşte viziunea reală, apro- piindu-se de lumea aceea ne- cunoscută muritorului comun. Asemenea personagii îmbracă, şi nu de circumstanță, haina fantasticului, așa cum îl înţe- legem noi astăzi. Şi pildele le-am putea căuta şi în alte părți. lau, bunăoară, um scriitor mai vechi, Tommaso Garzoni, care a trăit în a doua jumătate a secolului al 16-lea. Două dim operele lui merită să fie cunoscute şi studiate şi acum. Și anume: Piaţa univer- sală a îndeletnicirilor lumii și Spitalul nebunilor incurabili. Nu şi-au pierdut din actuali- tate, cum se spune, pentrucă reprezintă tipuri omeneşti, su- flete şi ciudățenii care au stă- pânit totdeauna felul de a fi al oamenilor. Era un iubitor al amănuntelor din - scrierile ve- chi, dar avea şi o optică neo- bişnuită. Vedea deseori tot așa de straniu lucrurile, cum le văd și eroii lui. Nebunii săi me- lancolici, sălbateci, fără mamo- ie, vicioşi, îmbătați de gloria la care mereu visează sau nu- mai frenetici, alcătuesc un umi- vers fantastic al nebuniei gene- rale. Aşa vedea lumea, așa a descris-o. Pentru iubitorii de fantastic, cele două cărți ale răsvrătitului preot Tommaso Garzoni pot fi citite, cu interes, oricând. Ele ne încredințează încă odată despre bogata litera- tură fantastică, a unor vremuri când mu se pomenea de genul pe care estetica noastră l-a fixat în cadrele sale limitate şi rigide. Noutatea poate să fie astfel tot atât de veche ca şi facerea lumii. 9. N. NEGOIȚA de ION FRUNZETTI aspră a cuvântului spus verde, ca um țipăt sau ca un geamăt. Adevărul este o perlă care nu crește în scoicile cu valva si- defată pe dinafară. El poate utiliza midia modestă a para- bolei, ca vehicul. Niciodată cascada necontrolată de mul- ticolore, coraliere, ramificate figuri metaforiee;: —- cae Ev-anghelie însemnează Bună Vestire. Tot cenue vestire a Faptului Mesianic, nu e Evanghelie, ci pseudo- logie. Tortura conștiinței evan- ghelistului fără voie minci- nos, nu e comparabilă cu ni- mic afară de ea, ca intensi- tate, Mai există totuși o tor- tură apropiată : aceea a con- ştiinţei sincer evanghelice, la descoperirea unei contrafa- ceri voite sau a unei confuzii inconștiente, care pot coan- promite Adevărul. Un enc:elopedist, sincer a- dept al ideei umiversalismului rațional prin idealul erudiț.ei mirandoliene, nu are decât de suferit la descoperirea u- mor enciclopedii aproximati- ve, a-gramate şi cumulând alfabetic noţiunile, numai din motive editorial-comerciale. Anthropometriștii serioşi nu pot fi decât revoltați de felui în care se calculează în școalele primare dela noi, in- dicele Pinet sau cel cefalic, în formularele impuse de mi- nister învăţătorilor neiniţiaţi: rezultatele aproximative şi incerte compromit conclu- ziile rasiale. i La fel, un critic de artă a- vea dreptate să se indigneze deumăzi, citind în „Vocea pa- triotului Naţionale” sau altă gazetă ejusdem generis, că numițul Kimion Loghi este reprezentantul specificului național în pictură. Dar mai certe motive de indignare găsește în afirma- tia criticului improvizat şi zelos excesiv, cineva care în- ţelege că în felul acesta se compromite ideea de „speci- fie naţional”, căreia analiza avizată şi atentă îi găseşte cu totu lalte note noţionale de- cât cele care l-ar identifica îm ea, pe maestrul „săpunului de familie” şi al glazurilor de fistic cofetăresc. Denis de Rougemont, în- tun articol intitulat „Chan- ger la vie ou changer l'hom- me”, publicat mai apoi, în 1937, de editura Plon, într'o carte din colecţia „Presences”, prefațată de Francois Mau- riac, sub titlul „Le communis- me et les chrâtiens”, intre- buinţează un termen foarte frecvent în limbajul ziarelor de astăzi: „cruciada anti- marxistă”. S'ar zice, exact termenul utilizat de noi pen- tru desemnarea războiului de afirmare a nouei mentalități (Urmare în pag. 5-a) Po SE anima aan nara i A Ți-aduci aminte, Paul Lahovari, de o convorbi- re a noastră în“ cepută sub îin- vocarea lui Ș Pascal? Eu mam uitat-o, mi-a fost chiar un îndemn, apoi prilejul unei regăsiri şi pretextul întâlnirii acesteia. M'am gândit la autorul vo- lumului pe care-l țineam de- unăzi în mână, fără să-l fi deschis încă. La reputaţia lui întemeiată pe strângerea și publicarea laolaltă a unor în- semnări notate doar pentru el, pe cea dintâi bucată de hârtie găsită, purtate în neorânduială prin buzunare sau ţinute în sertarele mesei de lucru. Cu toată gospodărirea postumă şi solemnizarea pe cât a fost cu putință a foilor împrăștiate, — prejfațate, postfaţate, asortate și numerotate în mai multe serii de referinţe, versiuni şi numere, corespunzătoare unele cu altele până la dezordinea manuscriptului original, cuge- tările lui Pascal se dispensează până astăzi de orice întrodu- cere pregătitoare -de istorie Li- terară. S'ar putea cita în schimb, destule proze de ulti- mă oră, care nu pot ascunde nimănui aroma certă de peru- cărie vetustă, şi nici puţină- tatea substamțială oblojită sub malacoavele stilului. N'am să continui însă, pe tema lui „Pascal, măciucă pen- tru oalele și străchinile lite- rare autohtone“, Autorul 'a- cesta, păscut cu o rară frenezie de admiraţia exegetică, rezistă totuși celor mai îndârjite în- cercări de reconstituire lirică. (Adaug cu o neprefăcută Tno- destie că eu nu mă pot asocia nici la regretul de atâtea ori mărturisit de eminenți pasca- lieni, că autorul nu şi-a putut desăvârși monumentala operă din care n'au rămas decât cio- „buri. Cum aș putea să-mi do- resc un lucru atât de covâr- şitor? Oricum, tot 'din fărâmi- turi m'aş fi hrănit). Dar încă n'am început să-ți spun cum l-am regăsit pe Pas- cal. Ajursesem, mi se pare, la momentul în care ţineam în mână, fără să-l fi deschis încă, volumul „Cugetărilor“. Nu aș putea să-ți spun că era ca ori- care altul, ci un moment de pândă şi premeditare, așa cum sa arătat numaidecât să fi fost. Cred că Emil Faguet nu s'a gândit anume !a aceste rân- duri peste care eu am trecut numai, deschizând la întâm- plare cartea, purtat — pe dea- supra înțelesurilor ce cuprin- deau —de înlănţuirea accente- lor şi a rimelor interioare, cu dinadinsul parcă distribuite: „Ne wherchons done point d'assurance et de fermete. No- tre raison est toujours: decue par linconstance des apparen- ces; rien ne peut jizer le fini entre les deux infinis, qui Pen- ferment et le fuient“. Cred — spuneam — că Emil Faguet nu-şi va fi adus aminte anume de aceste rânduri pe cari le-am Intâinirea mea cu au- torul Cuge- tărilor se si= suează în ca- 4 ă lendarul co= 2 pilăriei, când nici filozofia, BatSzI nici apologe- tica nau coborit pe pământ, când judecata încă debilă în» găduie imaginaţiei o tiranică asuprire,—egalitatea „inimei” după terminologia dragă lui Pascal... Primul fior metafi- zic, prima sfâşiere a opacită- ţii larvare sunt corolare ace- lei străfulgerate viziuni de a- bis: „Tăcerea veşnică a spa- ţiilor nesfârşite mă îngrozeş- te“. O cugetare simplă, con= cretă şi vie ca aceasta, cred eu, este mai rodnică pentru gândirea unei generaţii, de- cât teancuri de pagini hege- liene, spenceriene și kantie- ne, în care Dumnezeu, fără îndoală, nu izbutește să îie „sensibil raţiunii“; căci acest Dumnezeu „autor al adevă- rurilor geometrice și al ordi- nei elenyentelor e cu neputid= O transcris, ca să-l numească pe Pascal, — alături de Cor- neille — cel mai mare poet al timpului său“. Superlati- vele de acest fel, prin funcția lor concludentă, sunt genera» ltăţi, adevăruri prea largi prin care se exprimă dar se şi destinde, adică adoarme sau încremeneşte, o impresie gl bală, nediferenţiată. Eu îţi vorbesc, dimpotrivă, de o im- presie familiară și particulară, ca de o șansă graţie căreia un lucru devine accesibil, o co- municaţie se face posibilă. A- cum iată și înţelesul care mi sa comunicat îndată după lec- tura acelor rânduri: „Fiind aste fel bineînţeles, cred că va sta limiştit fiecare, acolo unde l-a așezat natura“. Mi-a plăcut nespus invitația la 'astâmpăr transmisă posterităţii prin a- ceastă propoziție. O seamă de gesturi inutile, într'atâta stear- pă agitaţie! — iată dacă vrei cel mai scurt rezumat posibil al istoriei laice a omenirii, în- treprins în spiritul gândirii pascaliene. Miezul intuitiv al condiției omenești — faimoasa „mijlocie“ a omului pierdut intre cele două infinituri ale ştiinţelor, unul de mărime, al extinderii spaţiale, celălalt pierzându-și urma în neantul amănuntului — tot din această propoziţie îşi scoate substanța. Conceptul de condiţie ome- nească văzută ca „mijlocie“ în- deplineşte în cugetarea pasca- liană funcțiunea de matcă o9- riginară şi de oracol prevesti- tor în acelaș timp. „Mijlocia“ — altfel spus, refuzul extre- melor — e în acelaş timp Cu- noaştere şi înțelepciune, fizică și metafizică, psihologie. şi e- = tivăs- Câteva vâmduri- doar, pen- tru edificarea şi a celor care mu le cunosc încă: „Noi nu sime țim nici extrema căldură, nici frigul extrem. Calitățile exce- sive ne sunt meprietene, dar nu sensibile: noi nu le mai simţim, le suferim. Prea multă tinerețe și prea multă bătrâ- meţe împiedică spiritul. La fel prea multă şi 'prea puţină în- strucție; însfârşit lucrurile ex- treme 'sunt pentru noi ca şi cum mar fi şi noi față de ele nu suntem: ne şcapă sau noi Lor“, Am să-ți vorbesc altădată despre expresia socială a con- diției omeneşti, aşa cum i sa înfățişat lui Pascal. Am Ccău- tat întradins chipul omului cu fața întoarsă către oameni fiindcă de el aveam nevoie mai ales, ştiind că am să-l gă- sesc. Şi l-am găsit nu numai ca răspuns la întrebare, dar ca o răsplată peste măsura aștep- tărilor mele. Acum însă tre- buie să închei, nu spun îna- inte de a fi terminat ce aveam de spus, dar fără măcar să am impresia că am, început ceva. Era vorba, negreşit, de o în- tâlmire sau de regăsirea cu Pascal. Incearcă totuşi dumneata, Paul Lahovari, să spui într'un fel cuprinzător cum l-ai întâl- nit pe autorul „Cugetărilor“. MIHAI NICULESCU ță, de prisos şi chiar primej= dios de cunoscut“, iată ce a- firmă Pascal. De altfel ei este într'o așa măsură omul cu faţa întoarsă către o0a- meni, după cum sugestiv l-ai evocat în esseul paralel, Mi- hai Niculescu, că în toată grandioasa lui operă apolo= getică (şi atât de nescolasti- că!) autorul filosofiei „ini= mei“ ne exaltă către „Mân- tuitorul nevolniciei noastre“ către 'Omul.Dumnezeu, iar pe Dumnezeu, — cum a scris undeva marele pascalizant Henri Bremond, — „îl exilea- ză“ pur şi simplu. De aci sa putut afirma că „nu sunt altceva cugetările decât is= toria însăși a lui Pascal și a legăturilor sale faţă de Iisus”. Invocaţiunile înflăcărate ale „Tainei lui Iisus”, dar mai ales faimosul Memorial, cu- sut ca un zălog sfânt în căp= tușala, surtucului, reprezintă, cred, o experiență mistică de acelaşi ordin cu cele ce au. fost alegate la canonizarea PAUL LAHOVARI (U7mare în pag. 5-a), - E ai UNIVERSUL? LITERAR ATATA EDINEOL Cronica dramatică TEATRUL COMOEDIA : „ARDE NEVASTĂ-MEA“ FARSA IN 3 ACTE DE VERCOURI ŞI BEVERT Inchipuiţi-vă că intro zi, un cetitor de romane eftine ar avea năstruşnica idee să-și lege cărţile din colecția 15 lei în legături su- perbe de piele, având grije să cresteze pe cotoarele cărților nii- mele a mai multor filozofi sau li- teraţi de seamă. Aparenţele ar fi salvate. Oricine-ar privi, sumar, o ast- fel de bibliotecă n'ar putea bănui că între scoarțele pe cari se răs- tațţă numele iui Kant sau Sha- chespeare s'au cuibărit aventurile iui Arsene Lupin sau ale lui Rou- ietabille. Un asttel de „prat aruncat în o- chiul spectatorilor“ îl constitue şi citatele din Gordon Craig, Ruş- kiv, Sacha Guitry, Talma, Rainer Maria Rilke, Alice Voinescu si Louis Jouvii, citate cari se gă- sesc în programul unui teatru care prezintă farsa: „Arde nevas- tă-mea“, Mai mult chiar, unele din a- ceste citate sunt alese pentru a apără cauza sfântă a unei aşă zise valori a acestor farse. lată, de-o pildă, ce se citează din cartea lui Jouveţ: „Refle- xions du comedien: “Nu există decât un singur gen de teatru valabil şi autentic: teatru de suc- ces. Intradevăr aceasta e traduce- rea aproape justă a unei fraze a, dui Jouvet, care in pagina 19 a cărței sale, spune: „Îl n'y a pas au theatre, des probiames, 11 n'y €n a Qu-un: celui du succes“, Nu credem însă că Jouvet sa gândit că această problemă a Succesului ar putea fi rezolvată Prin prezentarea farselor, gen „Arde nevastă-mea“, Nu putem crede acest lucru, mai ales când citim în aceeaş carte, următoa- vele; „Le theatre va, peut-âtre, rejouer un râle dans la nation, en contribuanţ ă sa vie spiri- tuglle, en assumant â nouveau et Sans honte son râle culture et sa mission. La ce-ar contribui ta viaţa spi- rituală a uni naţiuni această înşiruire de sketchuri revuistice, înşiruire care este farsa „Arde nevastă-mea“ ? Intotdeauna am socotit farsa ca pe o succesiune de aventuri nă- strușuwice, lipsite de noimă, al că- Yor Singur Scop este să provoace hitarita tea. Abilițatea umor autori, speciali- zați în acest gen, izbutea să în- chege toaite aceste aventuri, dând smectatorilor iluzia că asistă la o piesă ae teatru. Nu putem spume acelaş lucru despre farsa: „Arde nevastă- mea“, în care aventurile eroilor sunt prea din cale-afară cusute cu aţă albă, speotaltorii rămânând ia sfârşitul celor trei arte cu im- presia că au asistat la câteva sketchuri de revistă cari aduna- te, poartă numele de piesă; de teatru, numai fiindcă eroii lor, sunt, în timpul celor 3 acte, a- ceiazi. Sar fi putut de exemplu, pre- zenta, ca Scketch de sine stător, scena aparatului de adormit (a- manţii îşi fac declaraţii de dra- gosie, iar soţul încornorat, râde în somn). De altfel, autorii au socotit aceasță scenă de mare efect comic, aşa că au repetat-o și în finalul actului doui. Mai putem da exemple de ast- fel de sketchuri, întercalate în piesă : scena micului dejun, când toţi plâng soarta soţiei pe care o socotesc victimă a unui incen- diu, pe când aceasta stă sub masă Şi le bea cafeaua sau Je mănâncă pâinea. Apoi, scena în care pom- pieru] încearcă să-l gonească din casa amantului, pe soţ, mieunăn ca o pisică. Şi atâtea altele încă. Din acesie câiteva exemple cred că ceţitorii şi-au putut uşor da seama de calitatea spectacolului dela 'Teatrul Comedia. Aşa că nu vom insista asupra acestui punct. Domnii (Sică Alexandrescu şi Vasiliu Birlic, socatesc că fac bine prezentând mereu farse. Ştim prea bine că rândurile noa- Stre nu-i vor putea convinge să facă alttel. Așa că nu vom mai consuma cerneala pentru ca să discutăm această problemă. Găsim, însă, interesant să fa- cem o paralelă intre farsa „Pros- tul din bae“ şi această din urmă „Ande nevastă-mea”, Prima era scrisă de doui ger- mami, Friese şi Felman; a doua de doui francezi: Vercours și Bevent. Deosebirea ? In prima farsă, toate personagiile sunt ridicole— condiția primă pentru ca farsa să fie reușită — însă, de aseme- nea, sunţ cât se poaţe de cin- stie. Soţia refuză să-și înșele soțul. Soţul, de asemenea, mn'are a- manţă — o replică din care am fi putut deduce comtrariul a fost intercalată de traducători. — Prietenul, de-asemenea, este cin- Stea personitficată. Singura fe- ii cu trecut dubios din această piesă este de origine streină : e o poloneză. In schimb, în piesa trancezilor Vercourt și Bevert, există o so- ție care-şi înșeală soţul; apare de asemenea prietenul soţului, care nu se sfieşte să-i pună coar- ne acestuia... Şi aşa mai departe. Cetitorii sunt rugaţi să tragă din această paralelă, concluziile pe cari le vor socoti necesare. să St rai ) “oo 5) 4 (a n % ăn Qo Acest spectacol, situat pe linia obişnuită a farselor, me-a adus totuşi o surpriză: un Birlic nou, un Birlic la care am putut re- marca ștofa actorului de cea mai bună calitate, N'am mai remar- cat, de astă dată, în jocul lui Birlic, cârigele cu cari ne-a 9- bișnuit până acum. In schimbul gesturilor largi, aproape dezechilibrate, cu cari— şi întovărăşea replicite, am putut vedea la el un joc reţinut, de un minunat efen! comic. Pot spune chiax că în „Arde nevastă-mea” am avuţ ocazia să admirăm un Birlic sobru. După ultimul său rol, î] aşteptăm, fără emoţii pe acel Agamiţă Dandanache pe care ni l-a făgăduit. Dommul Talianu a interpretat, cu mult taleni, rolul uinui soţ în- cornorat, Când vom avea, însă, din non ocazia să-l admirăm pe Talianu în moluri de comedie su- perioară? Ne gândim mai ales la creația sa, tot intr'un Toi de sa încor- nora = conştient, și nu ihcon- ştient ca acesta din „Arde ne- vastă-mea”. — în minunata Co- medie ; „De ziua nevesti-mi“. Doamna Nora Piaocentini, în rolul soţiei, a făcut de toate: s'a ascuns sub masă, s'a îmbrăcat în pijama şi chiar a umblat în pa- tru labe. In curând va ajunge să fie un Birlic femenin. Domnul Mircea Şeptilici a de- bitat cu multă conştiinciozitate, un text destul de fad, Doamna Silvia Fulda a fost a- muzantă — și, mai ales, amu- zată — în rolul mătușei, Domnul Niculescu Buzău a realizat wn autentice unchiu ipo- hondau iar doamna Lulu Popescu a fimprumutut mult farmec rolu- lui logodnicei. N'a făcut, însă, altceva decât să spună textul. Domnul Sică Alexandrescu, re- gisorul, ştie întoitdeauna să scoa- tă cât mai mult efect comic din farsele pe cari le pune în scenă. TRAIAN LALESCU CINEMA CAPITOL : Calea triumfului In general, șefii caselor de fil- me caută să fie, pe cât se poate, în gustul publicului. Astfel, ve- dete de înaltă clasă —- odată ce au alunecat De panta însuccesu- lui de cassă, sunt aduse în fața aparatului de proecție din ce în ce mai rar — cu toate că posi- bilitățile lor nu au scăzut deloc din îmtensitate. Tot așa, când un asemenea magnat al peliculei a prins îsvo- rul sigur al rețete: în persoana vreunui fei de film sau protago- mist, — respectivul apelează, speculând până la maximun, fi- tonul aducător de „bani albi“. După ce Al. Jolson a prilejuii un veritabil sueces de public cu al său „Sonny-Boy“, — o serie întreagă de vedete cu calități fo- nogenice au ieșit, precum ciu- percile după ploaie — ta iveală. S'au adus, așa dar, pe ecran, persoane cu nume cunoscute — din lumea teatrelor, a operelor, a revistei ș, a, m. d. — pentrucă publicului plătitor îi plăcea acest fel de interpreți. „Vocile de aur“, câteodată, nu se pricepeuu in nimic altceva — joc de scenă, integrarea în per- sonalitatea eroului, sdlicţiune a- decvată, — dar era îndeajuns să dea drumul la „gâlgâitul aștep- tat“ și spectatorul erau dat gata. Mășşti şi reflectoare Îi pei Decorul si culoarea in teatrul de azi Rândurile acestea nau preten- ţia să fie decât un retrospectiv scenotehnic, întovărăşit după ce- rința unui bun bacdecker tea- iral cu consideraţiuni personale despre spectacolul realizat în plinătațea lui artistică. Spectatorul nostru, cel care se prețuieşte a nu fi de duzină; a imprumutat dela pseudorevi:stele de teatru un destul de flexibil cuvânt cu care marchează cadrul realizării scenice : montarea. Pentru domnia-sa o montare ave “două alternative de esenţă burgheză : bogată în decor, re- cuzită — deci a satisfăcut bunui simţ ; montare săracă şi atunci simţitul nostru spectator se fo:eş- te ostentativ în fotoliu; nu din plictiseală, ci din necomoditate intelectuală. (Cerem iertare Mă- viei Sale Spectatorul pentru a- ceastă revelaţie pirandeliiană — „„făcută pe pielea d-sale!) Tradiția de teatru a îmbolnă- vit pe regizor, pe actor şi pe spectator. Şi ce-i mai trist că regizonii noştri dâmboviţeni — cu câteva excepţii! — înțeleg prin tradiţie, prin respectarea ei, să fie servili naturalismului, dău- nător teatrului: artă, Naturalis- mul istoric, respectând cu fide- litate cronicul — făcând astfel serviciul de retrospectiv al epo- cei, — și tot acest naturalism satisfăcând toate simţurile spec- tatorului, alterează realizarea teatrală în tocmai esenţa ei: pie- sa nu mai este un tot. Un decor complicat, cu degaiamente inu- tile, cu atracţiuni picturale, mo- bilier inzorzonat — chiar fiind în indicaţia autorului, — nu face decâţ să îngreuieze urmărirea ac- țiunei. Ochiul spectatorului este furat de aceste inutilități de „montare” cari au darul, destul de plăcut pentru susnumitul spectalor, de a distra. Acest mo- zaic scenic — în colorit și în intenţii de exteriorizare, — nu face decât să îndepărteze sceno- grafia dela menirea ei: să suge- reze plastic interiorizările per- sonagiilor. Să s-u-g-e-r-e-z-e și nici de cum să încarce inutil scena. Prin încărcarea scenei, în- bâcsești toate posibilitățile de aerisire ale unui text greoiu. A- jungem ca să dăm jocului dra- mat:c un plan secund în preo- cuparea spectatorului ; acțiunea este eclipsată de această bogăţie de „condimente” scenice. Spec- tatorul, în cel mai fericit caz, este nevoit să urmărească deodată pe cele două planuri :; auditiv şi vi- zual, Dar cum la noi şi mai pu- țin în celelaite ţări directorul de scenă îşi dispută ,intâietatea cu pictorul decorator, căutând fie- care să-și atrasă sufragiile spsc- tatorilor, nu se ajunge decât la un compromis. Intr'o piesă doi oameni lucrează necoordonațţi ; punerea în scenă a regizorului şi decorul pictorului nu concu- rează la creiarea totului armonic care se numeşte spectacol. In ţeairul tradiției rău înţeleasă a- sistăm la un teatru vorbit, vi- zionăm o expoziţie în panouri. pe acte, și ne uimim de un năs- trușnie joc de lumini. Cât de distributivă ar fi a- tenția spectatorului în fața unei astfel de panorame, — este furat acolo unde are slăbiciune rela- Livul său simț artistic, In teatru, decorul, culoarea, costumul, muzica, lumina — tre- buiesc să convergă către reali- zarea firului axial al piesei, Tre- buie să completeze neputința cu- vântului. Şi aici ne gândim la acest pa- sagiu din volumul lui Edward Gordon Craig „De lart du theâ.-. tre”: „quelle forme aura cette roche, et quelle couleur ? Quelles lignes donneront timpression de hauteur, de roche escarpee? -—- Aliez en voir; mais ne fates qu'y jeter un coup d'oeil et notez vite les lisnes gentrales et leur direcțion ; peu importe le con- tur detaille du rocher”. Dacă sar depăşi sugestia — s'ar cădea în cotidian. Și în tea- trul de artă cotidianul luat fări- mițat și nu în clipele lui inten- sa. nare ce căuta Nu este în spiritul teatrului. Acestea cu pri- vire la decor ; pentrucă după noi cartonui nu trebue să fie panou pictat, ct oglinda personagiilor. în acea expresie a lui Pirandello; maschere nude; — să ne dea de gândit și să-l completăm fiecare după propria-ne imaginaţie. In teatrul de azi, spectatorul trebuie să ia parte activă. Poate de aceea teatrul zilelor noastre se adre- sează doar unei minorităţi îinte- lectuale, Dacă teatrul s'a întors la uneltele lui, adică la Teatru, și spectatorul de pretutindeni trebuie să fie mai serios, Coloritul decorului trebuie să fie expresia fidelă a comporia- mentelor personagiilor, Și nu atât culoarea înținsă pe carton, cât lumima difuzată care-i cea mai indicată pentru „evocarea stărilor de spinit ale interpreţi- lor, cu cea mai mare putere su- gestivă, şi pe deasupra, în spiri- tul teatrului” — după cum spune scenograful Enrico Prampolini. Regizorul va trebui să-şi caute corespondențe pe paletă cu spi- ritul piesei, Fără să copieze Na- tura. Spectatorul vrea să fie in- tegrat, de multe ori, în viața sca- nei ; numai atunci când teatrului îi stă în putinţă să-l învălue — şi aceasta numai cu lumina! —: îmbrăcându-l în spiritul perso- nagiului, — realizarea regizoru- Imi se poate numi spectacol. Lumina, fie un contrast de alb, negru, — ne sugerează stări -de spirit cu cele mai felurite valen- țe de artă pură. [_] Literatura dramatică dela Chiarelii, F. FT. Marinetti, Piran- dsllo, Lodovici — la 'Fhorton Wilder, Eugen O'Neili, s'a intors la clasicism. Natural, de o fac- tură nouă , un teatru al teatrului și nu al vieții! De multe ori îşi găseşte corespondențe în mister şi tragedie. Un teatru al subli- mului — confirmat de Paul Clau- del, Shaw, Wilder, O'Neill, Pentru realizarea lui scenică au trebuit treizeci de ani de di- buiri ; căci aceşti autori sunt mult mai pretenţioşi decât sim- pla „mobilare'” a scenei, care că- dea în sarcina recuziterului;, sce- notehnicului îi sunt subordonate siorile spectacolului. E] este re- gizorul complet : scenograf, cos- tumier, aranjator muzical, elec- trician — dirijor psihologic al spectacolului. Suntem pe aceeaș iinie de bătaie cu dirijorul sim- toniu. Regizorul teatrului de azi cunoaște toată instrumentația. Numai astfel poate creia un an- samblu omogen, o linie în spec- tacol, E. G. Craig și Reinhardt, An- toine şi Jacaues Copeau, Meyr- hoki şi Stanisiawsky şi cei mai tineri : Louis Jouvet şi Gaston Baiy, Anton Giulio Bragaglia şi Corraâo Pavolini — au pregătit şi au realizat „scenotehnica”; a- ceastă ultimă chintezenţă a tea- trului nou, Teatrul grec, misterele, com- media delVarte, teatrul shakes- pearian, au găsit în regizorii ară- taţi mai sus cei mai arzători re- împrospătători ai clasicului prin nouile procedee ale regiei mo- derne, Iată schiţa premergătoare sce- notehnicei ; dela scena bidimen- sională la scena volumetrică cu trei dimensiuni ; dela scena cu patru dimensiuni (care dela in- tervenția mişcării dă o nouă în- făţișare câmpului scenic şi acţiu- nei teatrale, cu o totală supri- mare a scemei construite) — la expresiunea scenică creiată de „Jumina în mişcare”. (Decorul intrașanjabil). Iată un fenomen curios: teh- nica .să întoarcă teatrul pe dru- mul lui adevărat! O tehnică iz- voriîtă din chiar natura teatrului, Dacă pe unele locuri sa încălcat ce-i mai bun din: teatru, aceas- ta-i greşeala oamenilor lui, de- seori abuziv:. In orice caz ne bucură această întoarcere a teatrului la uneltele lvi pure. „Despre o scenografie româ- nească e bine să tăcem! N. ALEXANDRESCU-TOSCANI „ISTORIA A APĂRUT LITERATURII ROMANE“ de MIRCEA STREINUL şi DAN PANTAZESCU 15 Noembrie 1941 === Mai târziu, când s'a ajuns la concluzia că și pe ecran trebue să se desfăşoare un „întreg“ lu- carat pe măsură, au început să se scrie pentru acest soiu de ne- actori, scenarii speciale, Vă a- mintiţi, credem, de cazul Benja- mino Gigli care — adus la Hol- lpwood fără să cunoască altă limbă în afară de limpedea ita- liană — a jucat câteva roluri de „străin“, care erau pus din când în când să cânte. Când însă un asemenea „exem- plar“ este hăruit, în afară de vo- ce — cu calități de adevărat ac- tor, sarcina regizorului este foarte facilă. E cazul principalei erobme a filmului „Calea triumfului“ — Zarah Leander. Regizorul filmului dându-și seama, că un film valabil nu- mai prin faptul că se cânta în el nu ar fi durat decât pentru cunoscători, — a brodat o intri- gă destul de bogată în desfăşu- rare, la care contribuția actoru- lui era pusă pe primul plan. De pildă, în acest film, situa- țiile care se potriveau ca o mă- nușă pentru Zarah Leander, — erau cele izvorite din vechea — — și totuşi veșnic noua — temă a dragostei. Şi lumea scenei, pli- nă de un tulburător inedit, nu era ea, oare, demnă de interes? Iată dar cum sa născut, din speculaţii, fără fie ţipător, rolul pe care îl joacă Zarah Leander. Și, după părerea noastră, în genul de film în care a fost a- dusă această actriță a știut să e- galeze pe cei mai buni creatori de rol. Sunt situaţii trăite în fața o- biectivului, ca şi în viaţă ; e zbu- ciumul plin de omenesc al re- nunțării, care duce la desnodă- mântul final — perfect veridic și bine mativat — așa că veți în- țelege de ce nu numai tinere ro- mantice, ci și doamne și domni trecuţi prin sita dragostei necru- țătoare și-au dus, ca la un sem- nal, batistele la ochi, pentru a șterge lacrimile — aplauze din- colo de „clacă“ — zmulse de si- tuațiile dim film. Hans Stiiwe, un corect pret — și ceilalţi, au secondat fără să întunece prin falsitate sau prea mare inegalitate — pe eroina principală. inter- ADRIANA NICOARA EDUARD ERDMANN O personalitate pianistică de structură puţin comună, adesea nu tocmai ușor de descifrat, am putea spune, din acelea care nu se divulză după o linie constan- tă, ci destul de capricios, este aceea a pianistului german E- duara Erdmann, oaspete nou al »Filarmonicei“ şi Bucureştilor, dar artist bine cunoscut în străi- nătate. D. Erâmann este, în elocința pianistică, asemenea oratorilor care, la primele fraze, nu obţin nici un ecou deosebit la cei din jur, făcându-le chiar impresia, că în nici un moment, simpla lor deterență pentru o manifestare onorabilă nu va face loc vreu- nei emoţiuni mai deosebite, vre- unui sentiment mai puternic, răscolit de cuvintele şi patetis- mul vorbitorului. Dar aceasta ascunde nebănui- te resurse. Inaintarea în subiect ii nune în vibraţie facultăţile de a atrage cu sine, de a insinua stări sufleteşti şi destăşurări de emoţii, de a crea ambianța care deschide sensibilităţilor porţile contactelor. Opreliști, reticenţe, se topesc. O comunitate, un cu- rent de „bună conducere“ se stabilește, iar oratorul începe a putea vorbi celor din jur ca sie- însuș, găsindu-le dumul către înțelegere, către inimi. In anu- mite clipe, parcă tot se mai fu- rișează ceva din stările începu- tului. Dar indiferența rămâne învin- să şi noi elemente positive vin, aşteptate de data aceasta, căci nu mai sunt primele, să repete sau să accentueze isbânzile. Jocul sobru, ordonat cu meti- culozitate, de o linie stabilită cu experimentată grijă și concepție bine determinată, tehnica de gust şi configuraţie generală bi- ne susținute dar parcă închisă muzicală Ahbecedar cu poze închipuite... I. TEATRUL Nu este şi mu poate fi e me- serie „serioasă”. Este în schimb, şi va fi întotdeauna, o viață adevărată, trăită din plin — cu sângele şi cu sufletul — pe mu- chia de cuţit a fiecărui rol care, oricâte succese ţi-ar sta lângă frunte, te poate dobori într'o sin- gură seară de premieră.,, Profesiune eternă şi boerească, teatrul s'a născut odată cu pă- mâmtul şi va muri odaţă cu el. Afirmația noastră n'are nevoe de justificări mărunte şi — deaceia — comentariile sunt inuţile. Vre- murile au trecut şi trec aspre peste ani şi calendar, nimivinăd entuziasme, veştejind ideologii, prăbușind oameni. Etern, teatrul a stat cu fruntea în lumină me- reu, a înfruntaţ cu entuziasm e- venimentele și timpul, — și n'a dat faliment. Este, dintre toate jucăriile sufleteşti ale lumii, sin- gura de care omul de pretutin- deni are nevoe mereu și oricând. Teatrul este o profesiune de credinţă, De aspră, de vânjoasă, de încordată credinţă. Iată dece nechemaţii nu se pot împăca şi nu pot trăi într'o lume în care lenea — care este și ea o virtute Şi un dar al „civilizaţiei” — m'are ce căuta, întrucât ea duce aici la ratare definitivă şi lipsită de blazon. Teatrul este mai întâi o uzină în care toată lumea (dela vedeta cu blănuri multe și până ia re- cuziterul cu o singură cămașă și şapte copii) muncește pe brânci şi cu disperare. Un fel de uzină ciudată în care piesele mecanice sunt înlocuite cu oameni, — fie- care cu responsabilitaţea Imi şi cu victoria lui. Şi mai este apoi o ţară de poveste care are zările ei de taină boemă, oamenii ei care se nasc, trăesc şi mor copii, soarele ei artificial şi hotarele ei de mucava... Și numai în al treilea rână este teatrul o cate- dră care învaţă omul de pe stra- dă să-și cunoască defectele, cali- tățile şi inima... Nefiind o meserie comodă și accesibilă oricui, teatrul este și va fi mereu înjurat de toţi ne- chemaţii. De toţi aceia care nu-și dau seama că actorul este în fe- dul lui un preot care slujeşte pe scenă ca întrun altar pentru toate bucuriile şi aesnădejaiile omului de pretutindeni, i „Căci numai aşa se poate ex- plica logie faptul că în timp ce noi ne jucăm închipuindu-ne că trăim, dincolo de rampă si re- flector, o poveste oarecare şi nea- devărată, dumneata spectatorule care ești un domn serios, stai cuminte şi tăcut în fotoliu cu sufletul la gură şi ne dai cea mai umilă ascultare nouă, o mâ- nă de oameni mânjiţi cu cârmâz pe faţă, care totuşi (deşi nu a- vem pretenţia asta...) îți suntem superiori... de ROMEO ALEXANDRESCU în cadrul unor reţineri, unor |i- mitări de dinamism, accent, ex- presie, avânt, atitudinea distan- tă, am spune, a artistului, faţă de autori și de auditori, au putut, în primele interpretări ale d-sale, împiedica, stabilirea imediată a unei apropieri între muzică şi public şi desvăluirea concluden- tă a valoarei interpretului, Cu cât insă clipele treceau, cu atât mai multe se strângeau mărturiile că maestrul deabia a început a arăta câte are de spus. Lumea sonoră creată de mâi- nile lui se împlinea tot mai îm- belșugat, contururile şerpuirilor melodice se mlădiau tot mai uşor, poezia încredinţată lor şi poli- foniilor înconjurătoare de com- pozitorii lor, se despringea tot mai firească, tot mai dornică. Meşteşugul, deşi mai larg şi mai complex acum, se ascundea tot mai deplin sub inflexiunile vii ale muzicei, chiar unele imper- fecţiuni externe ne mai putând lua vreo importanță, de îndată ce muzica insăşi îşi găsise apa- nâjul graiului ei direct. Sub aceste impresiuni au pu- tut fi ascultate o sonată de Schubert, o sonată de Schu- mann, o nocturnă de Chopin. Iar cel care le poate situa în acest climat prielnic lor, este un veri- tabil artist. Eduard Erdmann ni-l va re- leva, sperăm, şi în viitoare pri- lejuri, parcurgând, când va mai veni prin ţara noastră, şi alte pagini tot atât de rar ascultate şi de pline de muzică, precum au fost sonatele de Schubert și Schumann. Ii vom îi de două ori recunos- cători : pentru alegerea liberată de catapodul prea redus al pro- gramelor ce se ascultă de obiceiu și pentru cele ce ne va prilejui, prin arta d-sale, această bineve- nită alegere. „Îţi suntem superiori pentrucă noi trăim gin plin ILUZIA... „Și doar teatrul nu este nimic aliceva, decât o eternă comedie a iluziilor ?... II. VREMEA Fericit şi demn de invidie este acela care astăzi se mai poate apleca cuminte şi în pace să cu- leagă în ora lui de repaus floa- rea rară şi tandră a artei şi firul de iarbă plăpând şi cuminte al frumosului... Fericiţi sunt acei ce se -mai încumetă acum, acum când tru- pul umanităţii de pretutindeni sângeră, să-şi lipească lângă su- fleţ melodia înaltă a unui vers, să-şi aşeze în inimă țandăra, de cer senin a unui cântec, sau vră- jită a unui basm dramatic făp- tuit cu sârg şi îndrăzneală de a- ceea pe care evenimentele nu-i tulbură şi mu-i îmbătrânese nici- odată: actorii... Feniciţi ! Cuvântul mi se pare că a în- ceput să devină uneori inactual. Ne străduim de aceea noi, bres- laşii fardului şi ai reflectorului, să-l reactualizăm sau, mai bine zis, să-l veînviem pentrucă ne incăpățânăm să îl închipuim ne- muritor aşa cum nemuritoare pare a fi meseria pe care o pro“ fesăm, cu sânge şi cu lacrimi, aici între zidurile de carton ale invincibilei noastre eternităţi.., Pe lângă noi vremea trece — atât timp cât nu zidește lumină şi istorie în chiar hotarele eterne ale naţiei moastre, — neştiută și anonimă, cu toate rănile ei tre- cătoare, pentrucă noi ştim să o privim peste umăr cu mândria categorică şi demnă de admirat a superbei noastre inconștienţi divine!, Nu ştim ce este necazul şi nu cunoaștem preliştele eveni- mentelor Noi profesăm — aşa cum preotul slujeşte în biserică, așa cum pasărea cântă în pădure și asa cum anotimpurile curg nevătămate, pentrucă ştim să a- vem convingerea faptu'ui că sun- tem necesari oricând și oricum! Aceasta este de fapt și de drept și marea biruință a existenței noastre trecătoare. Și prin ea și “vei izbândă eternă a teatru- ui, Asta ne este doar rostul, Asta este menirea tinereţii noastre fără bătrâneţe (căci aici, în tea- tru, nu ştiu să aibă vârstă decât cocoanele). „Și mai mult decât oricând. astăzi știm să vă dovedim şi noi măscăricii, că merităm din partea actualităţii și a oamenilor ei nu numai puţină atenţie justiticată, — ei însuşi dreptul la viaţa ade- vărată a visului și a poeziei su- fleţeşti fără de care existența o- mului de orişiunde devine o mes- chină şi o stearpă îmolinire a unei mărunte legi patrupede.., III ACTORII Viaţa lor începe anapoda şi deacurmezişul firescului, noap- tea, odată cu aceea a licuricilor şi cu a acelor ciudate gâze cate se masc, trăesc și mor pentru a săruta o singură dată inima de lumină amăgitoare a becului sau a lămpii cu gaz, Vară sau iarnă, primăvară sau toamnă, — gluma destinului lor începe aidoma. Mai întâi în cabină, în faţa 0- glinzii încadrată între becuri. Obrazul devine atunci pânză iar mâna măscăriciului penel. Pe faţa lui, fantezia rolului se joacă aşa cum îi place, transformând. Intinereşte sau îmbătrâneşte; în- frumusețează sau urițegte. Este ceasul fermecat în care măscări- ciul îşi uită sufletul la ușă şi se pregătește să primească altul — nemuritor și înalt, — al Artei. Transfigurat, măscăriciul co- boară scările către scenă, Are ceva din privirea rătăcită şi pli- nă de farmec a liceanului îndră- gostit de lună. Aici, în umbră şi în singurătate, este el, Din- colo, în sala înecată în lumini eșți dumneata spectaotrul. Inima lui, cât o alice, se pregăteşte în- fiorată pentru luptă. Adyergar nepăsător şi periculos, dumnea- ta te întinzi comod în fotoliu, așteptând fără nici o teamă, să aplauzi sau să flueri. Dumneaţa ești stăpânul. „dar el, slugă, pândeşte clipa. lată, gongul a chemat tăcerea lângă corţină. Luminile din sală au sbura toate cuibărindu-se la rampă (care este un fel de pris- pă a scenei) şi Ja rivaltă (care este sireașina ei). Tăcerea este adâncă, Ochi; reflectoarelor an înviat deodaţă, semănând zi în noapte. Pieoapa grea de pluș a cortinei; e ridicată încet, şi acolo, între fermecatele ziduri de car" ton, desţinul blestemat și ferme- cător al măscăriciului începe să ardă ca un sălbatec şi uriaș joc de artificii — pentru satisfacția tolănită comod în staluri şi în toji. Trei ore de basm... Pe urmă miezul nopții stinge farmecul povestei. Steaua înaltă a meșteşugului cade, Pe ușa cabinei, omul care se joacă mereu cu sufletul lui, i şe încovOiat şi singur. „„Pentruca a doua seară, totul să înceapă minunat şi viu d'a Capo... : ION AUREL MANOLESCU seca ]5 Noembrie 194) Note germane EMIL STRAUSS a împlinit anul acesta, 75 de ani. În ajunul aniversării şi-a publicat romanul Lebenstanz (Dansul vieţii). Noua carte a septuagenaruiui a fost primită cu multă admiraţie. K. B. von Mechow, Paul Alverdes, Bernt von MHeiseler, Wilhelm Stapel, Johannes Beer sunt unanimi în aprecieri. „Cartea este rodul unei covârşitoare experienţe câştigate în domeniul cunoaşte- rii și al faptei“. „De mult nu a mai fost prezentată, mai pur şi mai intuitiv, cu mai multă dra- şoste și mai amănunţit, o bu- cată de lume cu ceruri aşa de schimbătoare“. „Trebuie, într'a- devăr, să socotesc noua operă a lui Emil Strauss drept una din cele mai frumoase şi mai pu- ternice cărți“ ..l&mină jucăușă şi stropi grei, de sânge, profundă şi frumoasă, (cartea) e viaţă omenească pe cure face să o trăieşti“. „E surprinzător cum Strauss şi-a păstrat, ia o vârstă așa de înainiată,... şi fără a pier- de ceva din maturitatea pe care i-o dă experiența vieții. ]tine- reasca originalitate“. Strauss insă şi-a putut păstra această originalitate, fiindcă ope- ra lui literară, începând cu vo- lumul de debut întitulat, simbo- lic, Menschenwege, (1898) şi pâ- nă la tot aşa de simbolic întitu- lat Lebenstanz (1940), nu a fost lansare sezonieră de produse ale condeiului, ci rezultatul muncii unui scriitor care şi-a găsit che- marea şi ştie că e de datoria sa să stăruie până la urmă pe dru- mul odată apucat, Menschenwege este un volum de povestiri. Faptul e semnifica- tiv, căci Strauss e originar din Germania de sud; din acea mia- zăzi a Germaniei care, pe plan literar, are faima de a fi patria povestitorilor. Când s'a întors, după zece ani, din Brazilia unde a încercat să facă agricultură, şi şi-a publicat cele dintâiu cărţi, o tragedie ne- izbutită, Don Pedro (1889) şi po- vestirea Der Engelwirt (1900) pe lângă Menschenwege, Emil Strauss, deşi înzestrat cu alese calităţi de scriitor, a rămas ca şi. necunoscut, Abia romanul Freund Hein (1902) atrage a- tenţia cetitorilor asupra ciuda- tului attor care nu manifestă nici un fe: de nelinişte pentru faptul că fusese ignorat până a- tunci. Emil Strauss Dar nici Freuna Hein nu e ceeace se cheamă un „succes li- terar”, ci mai degrabă o carte citită fiindcă sentimentală şi srisă frumos pe tema vieţii chi- nuite a unui copil care trebuia să moară, deoarece nu ate ce căuta, cu talentul şi visele sale, într'o lume care nu-l înţelege. Astăzi Freund Hein se găseşte la a 4l-a mie de exemplare vân- dute, iar Engelwirt la a 86-a. Totuş, trebuia să mai apară romanul Kreuzungen (1904), dra- ma Haochzeit (1908), slabă din punct de vedere tehnic, volumul de nuvele Hans und Grete (1909), romanul Der nackte Mann (1912), nuvela Der Spiegel (1919) şi abea în 1920, cu nuvela Der Schleier, Emil Strauss atinge culmea per- fecţiunii sale stilistice și pragu- rile celebrităţii. In această nuvelă, despre un adulter și o dragoste iertătoare, tonul, cuvântul, fraza, construc- ţia, totul, se îmbină intr'o mu- zică de poem. Strauss, nu tre- buie s'o neglijăm, descinde din- tr'o familie de vechi muzicieni, și urechea unui atare scriitor aude mai clar şi mai nuanţat limba pe care ca povestitor năs- cut, se strădueşte s'o mlădieze cum nu a mai fost mlădiată. Da- ră lumea, care e mult mai surdă decât admite, trece deobicei pes- te ceeace este frumos și caută numai ispitele intrigei din po- vestire sau roman, Strauss însă le stăpânește și pe acestea, căci e un prea atenţ cercetător al destinelor omeneşti şi un nedes- minţit cunoscător al lor. Anii de luptă l-au învăţat să observe şi să mediteze, să compare şi să jămurească; să acționeze și să tragă concluziile cele mai sănă- toase pe care logica dură a exis- lenței ni le oferă fiecăruia. Ma- turul Das Riesenspielzeug (1934) este romanul rezultatț din atari concluzii, la fel şi recentul Le- benstanz, . Neaparținând nici une: şcoli şi ocolind zgomotoasele arene ale luptelor literare, Emil Strauss, care s'a realizat lent dar sigur, este tipul înţeleptului în ale vie- ţii şi al omului tenace în ale me- seriei sale, — țipul acelor perso- nalităţi cari, fără să presteze prea multe, duc pe umeri: lor, fără pericol de clintire sau per- vertire, înseși sensurile vieţii noastre de toate zilele și de toi- deauna. Contând printre cei mai in- discutabili virtuoşi ai presai germane contemporane, — iar aceasta încă din 1916, când un Heimann a putut-o afirma ca- tegoric, — Strauss a cunoscut lârziu prețuirea meritaţă. Abea Germania nouă, ierarhizatoarea tuturor valorilor etnice, i-a dat locul pe care „demult şi-l câşti- gase în conștiința cetitorilor, -— jocul pe care critica „oficială” de dinainte de naţional-social:ism i-l refuzase poate fără motiv, căci Strauss fusese, întotdeauna, prea patriot şi prea german: Va- terland, piesa pe care a scris-o în 1922, i-a fost interzisă în 1924! Alte opere ale acestui minu- nat plăsmuitor sunt Lorenz Lam- merdien, povestire apărută în 1933. Der Laufen, nuvelă, şi Jo- hann Peter Hebel, Leben und Briefe (Viaţa aceluiași Hebel şi compatriot meridional căruia i se datorează amintitul Schatz- kâstiein). O carte despre viaţa și opera lui Emil] Strauss a scris-o Fritz Endres. gust Graf von Platen-Haller- miinde (1796—1835), poetul des- pre care bătrânul Goethe se exprimase că are talent dară că-i lipsește dragostea, stă toc- mui la polul opus lui Uhiand. Ambiţios, sbuciumat, desră- dăcinat, chinuit de doru. cele- brităţii, acest mare meşter al formelor poetice imuabile a dus o viață de perpetuu exilat voluntar spre a se stinge, la 39 de ami, departe de ai săi și de patria ne care, dintr'o ciudată pornire personală, nu a putut-o suferi. | Datorită mai mult germano- fobiei sale paradoxale decât din cauza dificultăţilor operei clasice pe care a lăsat-o, Pla- ten a fost, deopotrivă, admirat şi contestat. Dar nu e mai puţin adevărat că versurile sale, perfecte for- mal, ca nişte figuri geometrice, (Platen a scris, în metru antic, odele germane cele mai bune până în zilele noastre şi sone- tele cele mai pure şi mai ne- supuse timpului), au găsit ce- titori şi aderenţi: pe cetitorii cei mai de gust şi pe aderenţii cari, asemeni unui Stefan George, nu Sau sfiit niciodată să admire pe față prestațiile lui ca pe un ktema eis aei. Pla- ten a scris balade, — atragem atenția asupra unora dintre ele precum Der Pilgrim vor St. Just, Das Grab im Busento, Luca Signorelli, romanțe şi cântece, poeme ocazionale, ga- sele (unice în literatura germa- nă!, sonete, ode, jmnuri, eclo- ge, idile și epigrame. Fără a insista, de astădată, asuvra odelor şi sonetelor (din- tre cari cele 14 venețiene ar merita truda celor mai iscusiţi traducători ai noștri) şi fără a ne opri asupra operei dramati- ce a poetului mort în Siracusa, ne permitem o scurtă ochire a- supra epigramelor. August von Platen „Epigramele” lui Platen tre- buie luate în sensul etimologic ul cuvântului, drept „epi-gra- mmuata”, ceeace vrea să însem- neze „inseripţii”. Scurte, perfecte, drastice în nobila lor tendință, „inseripţii- le” lui Platen sunt sentințe îna- pelabile. Totul ce poate fi obiect al re- flexiunii, dar mai ales totul ce stă sau pretinde să stea la te- meliile culturii omenești, e lua! sub lupa judecății lui Platen și-şi primește verdictul. lată câteva mostre. „Corneille : Vedeţi în mine pe creatorul tragediei! Graiu- lui sărac i-am dat, pentru pri- ma dată, bogăţie, viață şi pu- tere expresivă. Lăsai în urmă fabula elină şi, fără a mă co- bori la formele comune, prezint mai întâiu istoria pură: Am arătat împărăția Romei, înnăl- țarea și decăderea şi politica rafinată și le-am arătat aşa cum sunt, dară cu demnitate: căci mi s'a părut că, în orele-i UNIVERSUL LITERAR sublime, omul vrea să aibe, fără contrast, numai marile firi*, „Schiller: Mai puţine amo- ruri, amice ! în cazul acesta ai fi mai puţin iubit, deoarece Thekia şi Max plac aşa de mult: Una o găsesc, totuși, prea tare, faptul că însăşi în- spirata Fecioară se îndrăgoste- şte, grozav de repede, de lordul englez”. „Loyola: Nu a fost Luther în stare să dărâme biserica; tu, popă spaniol, ai reuşit prin fa- natism nebun.” „Leonardo da Vinci: Numi- ţi-l pe cel din Unbino prim pic- tor; dar Leonardo e prea de- săvârşit spre a putea fi numai al doilea”. „Metamorfază ritmică : Epie sună otrava în limba italică; dar în nemțeşte, amice, tonu-i > liric. Incearcă, dacă nu crezi! Ritmul tălăzluitor italic devine monotonie zgomotoasă dincolo de munţi”, „Manieră : Fără cultură per- petuă, crescândă și puternică, poetul moder nu se va putea sustrage niciodată manierii: Cime crede că e etnic şi german în poesiile sale, cade'n manieră vidă cât gi bate din palme”. „Limbă : Cine are curajul să scrie și disprețuiește limba şi vitmul, se aseamănă cu sculp- torul care sculptează în vânt! Gândul n'ajunge; cugetele apar- țin omenirii. care le risipeşte şi le foloseşte; dacă limba este a poporului : Acela dintre poeţii germani va dura mai mult care va fi înţeles cel mai bine me- lodiile cuvântului german”. Imn această din urmă frază epigramatică a lui: Platen zace o întreagă artă poetică valabi- lă pentru toţi poeţii, — chiar şi pentru cei ce se încumetă să scrie românește. TRAIAN CHELARIU Noie italiene CARTEA IFALIANA Buna Vestire a fost unul din- tre subiectele cele mai iubite de iconografia primitivă italiană. Povestită sumar în Evanghelia lui Luca, scena a fost oarecum întreg:tă prin unele noui indica- ţii găsite în Evangheliile apocri- fe, mai iubitoare de amănunte anecdotice. Oricât de liber ar fi tratată scena, artistul nu are Botticelli decât modalităţi reduse de a re- prezenta Fecioara în momentui rovelării menirii ei înălțătoare ; aplecată asupra unui lucru, în- ir'o odaie luminată de prezenţa Ingeruiui vestitor, torcând sau la fântână. Unui subiect limitat, artiști au ştiut să-i dea totdeauna o aită interpretare a gestului, a privirii, îmbogăţind mszreu puţi- nele indicaţii Gate.și îndepărtând , nscripție pe un portret Priviri înalte la oricare semn Târziu distrami cu stelele : Popas arzânil mereu — îndemn Spre povestitul, prea, ucigă-l relele. Iconostas ca la biserici, gândul Se 'nchină către alții mai departe; Nici desbrăcate straie nopţi de-a-rândul, Nici înspumate zări de moarte. Pornești aşa — spre nu știi unde, Se sting iumini, răsar scântei Şi inima de inimi se ascunde Când amintirile sărută chipul ei. Trecutul, o poveste (Tot povești Ne ptace să tră'm, grăiești supus). Te 'ntrebi îufricoşat ; mai eşti ?... „Mâna ar mângâia, dar Ea-i prea sus. NICHITA TOMESCU în acelaş timp o greutate. Delia Fecioara cu genele sfios plecate spre pământ și ascultând umilită şi fără nici o mișcare de sur- priză solia cerească și până la o Maric înfricoşată de măreța ve- stirii. e o deosebire de interpre- tare neindicată de nici o scriere apocrifă. Tocmai revoluţia felu- iui în care a fost “maginată fe- cioara în momentul Bunei Ves- tiri, formează preocuparea de bază a lui Giacomo Prampolini din cartea sa de curând apărută în Editura Hoelpi, — „LPannunciazione neji pittori primitivi italiani“ — volumul este rezultatul multor ani de că- ătorii nestârşite prin Bisericile Itaiiei şi mai ales ale “Toscanei, unde Buna Vesiire a fost un e- piscă indeosebi iubit de pictori cât şi de credincioși, Fără pre- tenția de a fi trecut printre cri- ticii de artă, mai muli poet de- cât om de știință, Giar'omo Pram- poiini vrea numai să dea iubi- torilor de artă noui indicații a- supra pictorilor primitivi italieni, să le arate un material descope- rit în mare parte de el şi să no- teze doar impresiile obținute prin contemplarea îndelungă a atâ- tor tablouri. Se ocupă de perioada cuprin- să între spaţiul Duecentului și Quattrocentului târziu. Primele reprezentări ale Bunei Vestiri se găsesc în catacombele Romei, apoi în afrescuri. şi scu:p- turi, dar nau decât o valoare documentară. Abia în secolul XI, prin infiuenţa greco-bizan- tină, apare interesul artistic şi numai cu un secol mai târziu în- cep să se schițeze personalităţile artistice. Până în secolui XII, — notează autorul felul în care a fost reprezentată Madona, — Fecioara apare de ce'e mai mul- te ori stând, ca o palidă influen- ță a artei păgâne, unde zeițele şi în special Junona sunt foarte des magnific așezate pe un tron. In secolul al XIII-lea artiştii au înfățișat Madona în picioare. Spre sec. XIV-lea, pietatea creş- tină a vrut s'o vagă rugându-se, ingenunchiând, etc. Interesantă «i pentru un foar- te îngrijit indice al artuştilor, car- tea e în primul rând o destătare a ochilor prin bogatul material ilustrativ dat; peste o sută de figuri în text şi 132 da tablouri în afară de text. Așezat crono- log'e, matorialul e în acelaş timp ingenios împărţit în şcoale și re- iuni, In faţa amatorului uimit so porindă odmirabile reprodu- ceri ale Bunei Vestiri, dela nai- vele și neîndemânatecile încer- cări ale artiştilor anonimi, dela sfârșitul sec. XI, până la Botti- celli sau la capodoperele școalo- hc Di lor din Umbria şi din Siena ale maeștrilor quattrocentiști Altfel, ar trebui ani întregi de peregrinări prin Biserici şi pina- coteci. POEZIILE LUI GIULIANO DE'MEDICI au apărut în Editura Valiecchi din Florența, îngrijite de Giu- seppe Fatini. Precedate de o bo- pată biograţie, care fixează epo- cile caracteristice ale vieţii jra- * telui ilustrului Lorenzo Magni- Jicul, poeziile, în mare parte ine- dite, sunt judicios despărțite de Giotto cele atribuite numai lui Giuliano de' Medici, sau de cele asupra cărora mai planeuză încă îndoia- la paternității. E un canzonie? jără valoare artistică, dar un ad- mirabil document pentru cunoa- şterea unei epoci semnificative din viața familiei de'* Medici și u unei epoci tot atât de înfloritoa- re pentru Florența. In poeziile lui, Giuliano, ca şi în acele mai cu talent scrise ale lui Lorenzo, se oglindește aceeași viaţă fre- netică trăită într'o veşnică aler- gare, pândită în fiecare clipă de primejuii. „Qui vuoi'esser lieto, sia „Di doman non c'e certezza“ —- spune trist, dar cu o notă ve- selă, Lorenzo, i (Cine vrea să se bucure, [bucură-se, De ziua de mâine mt e nimeni (sigur) Prietenul şi protectorul litera- ților si artiştilor vremii —_ur- mâna dealifel tradiția lăsată dv Cosimo | — el însuși sensibil la toate manifestările frumosului, moare de tânăr, răpus de con- jurația „Pazzilor“, Figura lui a fost eternizată de Michel Angelo în capela Medicee., SORACTES „LUCINDA“ DE FRIEDRICH SCGHLEGEL (Urmare din Pay. I-a; multă teorie decit să fi gustat adînc iubirea. De alifel şi Do- rotmhea soția lui, era o cerebrală și o exaliată. Dragostea lor era mai muit spirituală, decit sentuulă. Dar preocuparea lor, ca şi a cercurilor romamtice în genere, era iubirea. Schlegei a trăit ostfel într'o aimosferă încărcată de probla- matica iubirei, o atmosferă erotică pe care mai ales evrai- cele, care cuceriseră inimile unora dintre poeţii romantici o creiau cu sensualitalea lor agresivă, ușuratecă şi nepo- tolită. De aceea nu trebue căutate în „LUCINDA“ mai multe inspi. raloare, Iubitele lui Fr. Schiegel, Raroline Roberg, Raroline Bohner şi Poruline Wesel pot Hi oarecum identificate doar în acel capitol care latează despre educația lui Julius la mas- culinitaie. Modelul însă a fost unul singur: Dorothea Veit, iar concepția iulbirei e ci-eza pe care o întâlnim la toți roman- ticii, dar pentru care mai ales Fr. Schlegel a găsit formulări uimitoare — Novalis a spus paradoxal dar iocarte serios că „iubirea esie scopul final al istoriei — un Amin al univer- sului“. Toţi romamiicii acru acordat iubirei um rol trenscenden- tal și unic, Pentru ei iubirea este centrul vieții, rațiunea de a exista, pulința de sa înțelege şi a gusta universul. lar Fr. Schlegel exaltind sentimentul iubirei îni:rum fraqment spune că iubirea este o nesfirșită dorință în continuă potolire şi aţitare. Şi L.udyurig Tieck vede ca element esenţial al iubirei dorința. lubirea și religia sunt unul și acelaş lucru pentru Fr. Schlegel, iar Novalis socoate şi el iubirea ca o formă de maomifestare rebigiocuză. A concepe asifal iubirea însecannă a o desbrăca de mule elemente omenești, care îi răpesc fowmecul purității și chiar pulerea de realizare a bărbăjiei. Iubirea romomtică fiimă în cele moi multe cazuri o exaltare cerebrală, care ideali.. zează și ialșifică deci redlitatea, a dat putință romamticiăboa să iubească fie femei virstnice, fie copile firave. Fr. Schlegel era cu treisprezece ami mai în vi:stă ca Dorothea iar logod- nica lui Novalis era în vinsiă de treisprezece ami cind posiul şi-a pierdut mințile după ea. E nara ca o asemenea iubire disproporțională ca intensitate și ca virstă să nu țină seamă de convenții sociale, să nu socotească în nici un caz căsnicia ce indispensabilă. Iubirea liberă a fost penru prima oară proclamată de că'ra romaniici ca o fommă absolut etică de existență. Ea a şi fost praciicată. In orice caz a fost exal- tată ca o liberă întâlni:e între bărbat şi femee, care sun! egali în fața universului. Din vălmășagul acestor idei şi a multor altora a ipvorit strania cărticică a lui Friedrich Schlegel, căreia el i-a dai titlul dupe numele femeii iubile, Lucinda. Nu însă Lucindce şi viața ei sunt obiectul acestui asa zis roman, ci iubirecr „lui Julius pentru aiceustă femee, care nu e singura lui iubire, dar e unica. Este îuză care o povestire de iubire obișnută așa cum se: îmtilmesc în romane și nuvele? Dar n'ar îi fost Fr, Schlegel un romantic auteniic şi teorelicianul care vrea să impuie o doctrină literamă, dacă ar îi urmat drumul bătătosit de încrim- teși şi de contemporani, Nu. „LUCINDA” e o carie fără subisc:, o simplă fantezie, a cărei unitule o face doar iubirea lui Ju- lius, cuprinsă în scrisori, fragmente de jumal și mici ex- cursuri tecretice, care comvin atit de bine paradoxalului crutor al „FRAGMENTELOR”. Mi s'a părut deaceia cu totul exagerată severitatea izto- ricului literar Rudolt Haym, 'cawe-l cearlă cu necaz pe Fr. Schlegel, reprosîndu-i că romanul său nu este un romem, în forma lui iipic ortodoxă. Dar Schlegel deși a vrut să scrie un roman, l-a seria totuși în genul său, adică propunându-şi să contravină teoriei elementare și obișnuite a romanului și chiar proprisi sale teorii, care exalla aiit pe Goethe. La Goethe, Schlogel a apreciat însă focmai ceea ce era roman- nic, subiecliv şi rezultat al bunului plac literar. Deaceea ro- mamul lui Schlegel începe cu o scrisoare de dragoste cure este imediat ummiciță de o mică famtezie tixameniară şi ditirombiaă, în care se fac comentarii dsupra iubirii. Aici iubirea apare ca o forță dominantă a vieții da: și ca o mi- nunată împlinire prin moarte. Legătura între iubire și moare, identitate pe cure vom întlni-o mai târziu şi la poetul romin Eminescu este deci tăsăura caracteristică al acestui mo- ment psichotogic, cuprins în fragmentul „fenteziei ditiram. bice”, S'ar crede poate că „romaomrierul” nostru va trece în- sfâ-șit la adincirea împrejurărilor în care s'a cristatzat iu- 'birea lui Julius — alias Schlegel -— pentmu Lucinda, Dar în fragmentul următor poetul ne mărturiseşte tot în formă epiz- tolară exaltarea Jui peniru o feliță, ca apoi întrun alt frag- ment să povestească extatic un fel de visiune prin care i ss înfățișează într'o variată alegorie toate însușirile morale ale omului, parudoxal joc liieran, lipsit de crice legătură cu Lu- cinda. Autorul situează însfirșit acum în mjlocul romemului sin- gura povesiire propriu zisă, care privește adolescența lui Julius şi nenumăatele etape erotice prin care trece pînă la cunoștința cu Lusinda. Experiențele sale erotice încep cu un asalt care eșuează în fața virginilărţii, peniru a termina cu unica și cuprinzătoarea iubire a Lucindei. Între acestea au loc iubiri ușuratice și trecătoare, dintre cawe aceea pentru o dazfrinată curtezană, constilue partea cea mai sensațională a cărţei, cu toate că poetul știe să nu cadă nicăeri în viziune și expresia pornografică. Totul este diluat şi idealizat de o exaltare erotică plină de o dulce şi mistică frenezie. Abia Lucinda îi aduce lui Julius împlinirea, S'ar crede că aici az începe deabia romanul și s'ar puea urmări legălu»a de dra- goste a lui Țulius cu Lucimda. Dar curând după această lun- gă povestire, urmează o nouă serie de excurzuti şi fragmente taoratica, sau de sublimări subiective, care oprssc în loc ac- țiunea și romanul asupra cărui autorul lui teorslizase în scrisoarea ditirambică și în imn!ezia dela începul precum şi în fragmentele tsoretice „Idila despre Lene” precum și „Cze- dință și giumă”, Abia ne povesiește încerulul fsricizii sale cu Lucinda şi acum rămas sur re!a în frogimem'ene „Denuă scrisori”, „O reflexiunia” şi „Julia și Antonio”. Aceeasi vata țiuni înfimite asupra teoziei iubirei, O notă nouă uduc poate cels două scrisori pe care Julius le adresează Lucindei și în cere mărturiseşte că e fericit să afle că va fi tată. Aiki îşi destăimuește iubi!e; gindurile sale, recunoştinţa față de de matermitatea ei și o acoperă cu joude şi sfaturi pentru o farisită vixță cimpernească. Fireşie că şi în azazte sarisori Schlege! ieozetizează asupra iubizei şi se exaltă cu visuri și cuvinte, spre ce amama în cele din urmă iubitei că „o îndumnezesște și că e bine că o poate îndummezesi”. Se va întreba însă cetitorul merăbdă'or, unde este roma- nul, acțiunea și povestire ? Unde sunt ele se va întreba ce titorul, Un romen de dragoste nu trebuia să fie neavărat nu- mai o colectie de diiirambi ercfc? sau de aforisme czupra a- morului. Richardson, Rousseau si Gosihe cu scris şi ei ro- mane erotice. Au teoretizat si ei asupra amorului, aşa cum se cuvine mai ales s'o facă cei menorociţi în dragoste, dar au urmărit firul unei acțiuni sufieteșii și al unei linii morale, Fr. Srhlegel a renunța! în romanul său la tot ce putea îi elemen! de ac- țiune, la caracterizarea eroilor, la evocarea unor hotărite momenie da viață, și s'a muliumit ca să fragmenteze lumga litonie de iubire a lui Julius întrun număr de fragmente teo- retice si poetice, în care domină biruitor spiritul gh'duş sau pasionat al concepției romemtice. Deaceea către Enal asa disul roman se pierde în reflexiumi pe care Juiiuz la mărturi: seşie unui prieien Antono, ce apare cu tomul neprevăzul şi nemotivăl, poate spre a da umorului prilejul să teorel:zaze asupra prieteniei, care este suprema legătu:ă ce poaie con- topi sufletele a doi bărbaţi. Dar paie și pentru a arăta evo- tuția lui Julius către acea liniște înaltă, care-l poale duce spre suprema înăljare a inimei și spiritului. Fragmentul utim al romanului prezintă pentru întiia oară pe Julius și Lucinda impreună. Aici exod'erea lui pentru Lucinda atinge punctul culminant numind-o „preoteasă a nopții” sau „punctul în care fiimţa hai își află liniște”, Dialogul lor e un duet senii- „menta! seratic, în care răsună pentm o uitimă dată imnul înăltent dorinţei, aceiaşi neoztoită dorință romantică, cu care criticul poet şi-a început romemnil. Fireşte că o asemenza carte, în care autodemascarea merge până la impudoare-ccemce de altfel tăcuze şi Rous- seziu în „CONFESIUNI“—a fos! foare atacată, chiar și de îra- tele şi tovarășul său de şecală lterară, Wilhelm Schlegel, dcr muri ales filosoful Schieiermacher îm ale sale zcrsori în- time deapre „LUCINDA” în care romamul romantic al lui Fr. Schlegel este judecat cu neicruțălcare csorime, Polemizile s'au ținut lanț, epigrame spirituale seu numai grosolane au ci culat în lumea literară și chimr um autor de comedii bu-ghaze cum a fost Kolzebus s'a inspirat în comedia sa satirică „Mă garul Hyperboreal” din romanul neisbutit dar totușt rămara celebru al lui Fr. Schlegel, Fiindcă orice s'ar zice, „LUCINDA“ rămâne cea mai caracleristică operă poetică romantică în care viața şi poezia, critica și arta se confundă, exemplificare unică a critice! şi a tecriei romantica în beletristică, ceeace ii păstreuză un loc deosebit de proeminent în istoria litera- turii germame. ION SAN-GIORGIU e d “ PETER $ Singurătatea, suprema noas- tră certitudine — şi aproape « unica noastră atmosferă. Plutim în corăbiile fantomă ale visului pe întinsele mări ale singurătăţii. Uneori, ca un miracol, întâlnim în calea noa- stră alte corăbii — sau in- sule — ale singurătăţii. De departe o fâltâire nostalgică de mână; apoi plut:rile se despart, încetul cu încetul, tot mai de- parte, tot mai departe, până când în fundul zărilor nu se mai vede mimic. Intâlnirile a- cestea însă, presimţirea unei alte. singurătăţi, rămân în su- flet, emoţii. * Vă voi aminti o poveste pe care a scris-o demult Cha- misso 1): povestea lui Peter Schlemihi, acest ciudat şi ana- cronic personagiu are totuși pentru mine o semnificaţie. Peter Sehlemihl este un simbol. Iar în rândurile care urmează nu trebue să se vadă o rece operă de exegeză literară, ci mai degrabă o mărturisire. Sau poate o discuţie în po- tenţial între mine şi Schlemihl. Caut să-l explic pe el; dar oare na e aici permamenta nevoe de a mă afla şi a mă explica pe mine ? * Intâlnirea mea cu Peter Schlemihl a fost mai întâi mi- rare şi apoi emoție. Mirare pentrucă nimeni nu l-a presim- țit pe Peter Schlemihl, şi a în- țeles ce este el şi ce reprezintă, Emoţie pentrucă Peter Schle- mihl este singurătatea, Intr'adevăr, acest Peter-Sehle- mihl, omul care şi-a pierdut umbra şi prieten al câtorva din nopţile mele are ' pentru mine o semnificaţie deosebită şi mai adâncă poate decât a avut până acum pentru cei care au încercat să-l înțeleagă. Povestea lui Peter Schle- mihl este povestea oricărui creator de artă, iar semnifica- ţia lui este aceasta : creaţia nu e posibilă decât în singurătate. Și acest adevăr mu este numai al iu: Peter Schlemihl, ci e al nostru al tuturor. O spun a- ceasta eu, tânăr al veacului XX — veac în care totul se în- trunește spre a ne smulge din singurătate: creația mu e posi- bilă decât în singurătate. A spus-o şi Chamisso — prin Peter Schlemihl. Iată povestea lui Peter Schlemihi : Erou! nostru 'este un tânăr care caută o situaţie în viaţă. La o petrecere întâlnește un personagiu cu totul straniu — omul în haine cenuşii — care se oferă să-i cumpere umbra în schimbul. unei pungi: din care banii nu se mai sfârșesc niciodată, Peter Schlemihl con- simte, crezând că a dat ceva fără valoare, cel mai eftin atri- but al ființei umane. Şi totuşi sa înşelat, Căci oamenii nu-l mai primesc în mijlocul lor pe cel care nu mai are numbra sa. Va trebui astfel să fugă de acolo de unde este cunoscut. Ajuns într'un oraş îndepărtat: el reuşeşte să-și ascundă un timp lipsa umbrei. Din cauza bogăției sale nesecate, este luat drept un conte străin şi capăță stima tuturor. Intre timp se în- drăgostește de o fată, Mina. Peter Schlemihl este însă ne- norocit. El știe că niciodată Mina nu-i va putea fi soţie, dacă nu-și va răscumpăra ur- bra. Evenimentele se precipită. Părinţi: fetei. află că viitorul lor ginere n'are umbră... şi-l somează ca în trei zile să-și gă- sească una. Disperat, Schiem:h! rătăcește pe o câmpie, când, pe neașteptate, apare lângă «el personagiul acela misterios, „omul în haine cenuşii”, Aces- ta e dispus să-i înapoeze um- bra, dar nu în schimbul pun- gii, ci în schimbul sufletului său. După mari frământări, Schle- mihi refuză. Va pleca din nou. Personagiul în haine cenușii îl urmează, căutând să-l con- vingă. Peter Schlemihi însă e tare şi straniul personagiu re- nunță. Inainte de a-l părăsi, îi amintește totuşi tânărului nos- tru că dacă se răsgândește, îl va putea chema oricând cu aju- torul pungii. Peter Schlemihl arumcă atunci punga în fun- dul unei prăpăstii. Se află a- cum în plină singurătate, de- parte de semenii săi, părăsit chiar de omul în haine ce- nușii. Peter Schlemihi este singur. i Din primul oraş în care a- Junge, își cumpără cu ultimii bani o pereche de ciubote vechi. Incălțându-le, constată cu surprindere că a dat chiar peste „ciubotele celor șapte leghe”, încălțăminte fermecată, care îi poartă în câteva clipe în orice colț al pământului. Peter Schlemihl se va retrage într'o chilie a foștilor anahoreţi din deşertul 'Tebaidei şi se va de- dica ştiinţei. Doar astfel gă- sește liniştea, resemnarea — deşi din când în când se simte iar nenorocit din cauza piedi- cilor pe care le întâmpină. O singură dată mai revine prin- tre oameni, Atunci când din- tr'un accident se îmbolnăvește. Este vindecat chiar de Mina, care nu-l mai recunoaşte însă. Aceasta este „minunata poveste a lui Peter Schlemihl.” * Ce semnificaţie are umbra lui Peter Sfhlem:h!, umbră fără de care el nu poate fi ad- mis de către semenii săi? Căci deşi chiar autorul susţine teza contrarie, povestea lui Peter Schiem:hl nu e doar o poveste, pur și simplu. Ea conţine, fără îndoială, o semnificaţie care merită să fie lămurită, Bste interesant că povestea e astfel construită, încât ea poate da loc la variate inter- pretări. Interpretări care se pot sprijini pe argumente des- tul de solide și care nau în- târziat să apară. Unii au văzut în această um- bră — pe care dacă n'o ai nu poț: rămâne între oameni — CONŞTIINŢA, NOTORIETA- TEA, de care are nevoe omul pentru a fi „un personagiu în lume”, pentru a fi „cineva”. Critica germană crede că um- bra pierdută nu înseamnă alt- ceva decât PATRIA pierdută. IS'a întrebat cineva pe bună dreptate: oare patria şi dragos- tea de patrie nu sunt decât niște simple umbre ?) In sfâr- şit un critic, care se apropie cel mai mult de adevăr, dar care parcă se teme să pronunţe cuvântul cel bun, crede că Pe- ter Schlemihl este un individ care prezintă o particularitate fizică, exterioară, care îl dev- sebește de alți oameni, lipsa umbrei nefiind decât lipsa unui farmec exterior, motiv pentru care oamenii îl disprețuese şi il resping. Chamisso dă şi e! lămuriri. uniori serios, alteori dând im- presia că-ș: bate joc de cetito- rul care l-ar crede. Auioiui desvoltă în mod surprinzător acea teorie a jocului, atât de proprie poeticei moderne Po- vestirea n'a avut nici un scop, ea nu are o cheie care ar putea lămuri ceva. „Eu sunt, spune el, dacă vreţi, o privighetoare, um cuc, însfârşit un animal cântăreţ, şi nu un om raţional. Scopul meu... (dacă a fost un scop)... nu era de a demonstra (ceva) ci de a amuza pe soţia şi copiii lui Hitzig?“. lar când altădată cineva îl întreabă ce este umbra Chamisso, îl trime- te la un tratat de fizică spre a se lămuri. Cred totuși că autorul (poate și din cauza conformaţiei sale spirituale) a vrut să ascundă semnificaţia. acestei alegorii. Chamisso a fost un timid, um om care nu se simțea instincțiy bine în mijlocul oamenilor şi este probabil că sa sfiit să arate oamenilor acest lucru. Sau dintr'o rațiune şi mai par- ticulară, n'a vrut să împărtă- şească tuturor ceeace era nu- mai al său. De aici atitudinea sa, atitudine care este totodată şi un argument pentru cele ce vor urma. Şi-apoi, chiar dacă afirma- ţia autorului de a nu fi avut nici un Scop, Nici o rațiune as- cunsă, este sinceră, asta, cred, mare nici o importanţă. Impor- tant la o operă este efectul pe care îl are ea în spiritul ce- titorulu: şi calitatea ei în po- tenţial de a-i pune probleme pe care să le simtă că trebuesc cu necesitate rezolvate. Sau mai degrabă să-i descopere pronriile lui probleme, pe care până atunci el nu le ştiuse, sau ii fusese frică să și le pună. Aşa că în definitiv nu ne mai inte- resează ce a vrut să facă auto- rul dintr'o carte — care de multe ori se constitue după ela- borare ca un cosmos în afara autorului — ci ea reprezintă pentru noi acea carte. Ce reprezintă pentru mine Peter Schlemihi şi umbra sa? Umbra este acel SPIRITUAL care îi face ne oa- meni să se asemene între ei, şi să urască pe acela care sar îndepărta dela tiparul lor co- mum. (Acest tipar comun este — se pare ca toate lucrurile comune — de calitate infe- rioară). Umbra reprezintă CONFORMISMUL spiritual ș. social. Acela care renunţă la acest conformism, acela care sfărâmă tiparele comune, care își creiază forme noi şi lume nouă, în care se plasează vo- luntar, este omul de geniu. Omul de geniu însă nu va mai putea trăi în societate (din punct de vedere spiritual, evi- dent). Geniul se plasează în singurătate şi nu se poate rea- liza decât în singurătate. Nu- mai prin materialitatea lu., prin corpul lui, omul de geniu va mai rămâne printre seme- nii săi. (Astfel trebue :interpre- tat pasagiul în care Peter Schlemihl revine printre oa- meni numai atunci când corpul i se îmbolnăvește. El este însă astfel diferențiat de oameni, încât nici chiar femeia care îl iubise nu îl mai recunoaşte). In acest mod sunt exvlicabile element - UNIVERSUL LITERAR = 15 Noembrie 1941 am reprezintă pe omul de geniu, în tot cazul pe marele singuratec. In fiinţa lui sunt două tendinţe: una care îl atrage înspre chemarea lui, îmspre spirtualitate, alta care îl cheamă înspre omenesc. Lupta este aprigă şi iubirea lui Peter Schlemihl pentru Mina reprezintă tocmai marele sa- crificiu pe care trebue să-l facă acela care renunţă la ele- mentul omenesc din el. Pe de altă parte ni se înve- derează că dacă cel predesti- nat nu va face acest sacrificiu, cl va fi în realitate condamnat să facă unul și ma: mare. Işi va pierde adevărata sa ființă, se va trăda pe sine însuși — îşi va pierde sufletul. (Personagiu! în haine cenuşii pretinde sufle- tul lui Schlemihl). Eroul nos- tru preferă prima cale. aceea a Adalbert de Chamisso renunţării la „omenesc”. Odată luată această cale, Schiemihl va trebui să se retragă în sin- gurătate. Va avea un singur tovarăş: gândul. „Imaginaţia îl va purta de-a lungul şi de-a latul pământului. Imaginaţia nu cunoaște spaţiu, timp sau bariere mărunte. Este ceeace simbolizează ciubotele celor şapte leghe care:îl poartă pre- tutindeni. lar punga din care banii nu se mai sfârșesc nici- odată este evident că reprezin- tă atracțiile celei de a doua că: pe care Schlemihl era ten- tat să apuce, aceea a lumescu- lui, a materialului. E un atri- but al mulţumirii omeneşți, care se prezintă antitetic cu ariditatea celeilalte căi, a spiri- tualităţii. Aurul pe care Schle- mihl l-a dobândit, nu-l putea satisface. Pentru cei care au apucat calea pe care a apucat-o el, valorile omeneşti curente toate elementele povestirii. Pe- nu mai au atâta importanţă. RUSTICA SIMFONIE Zorile ne găsesc pe Dealul Smeului — privind fuga stelelor albe în neguri lin şi pierduţ destrămate pe zarea unde noaptea şi-a ascuns umbrele speriate. Ea . EA Aci suntem mai aproape de cer — şi liturgia dimineții ză m e atât de solemnă, încât auzim cum răsare soarele deasupra Dumbrăvei — şi cum razele sale pătrund prin iarba adormită îndemnânid-o să-și spele cu rouă visele şi somnul ; — cum. își deschide floarea cimbrul și trifoiul, - şi crese aripele gândacilor abia născuţi din seva binecuvântată a pământului. E cam răcoare. Te 'ndemn să-ţi legi mai bine breboada că vântul pornit din mesteceni e umed, si dacă-ţi place ţie că-ţi aduce miros de frunze tinere şi iarbă, mă Supăr eu că-mi va răci nevasta. Pornim cu soarele m faţă spre Isvoare; de vale se aude trezirea satului — întâiu lătrat de câini și cântece de cocoși, pe urmă glasuri de ţărani îndemnând care cu boi pe drumuri și țarină, spre reavene ogoare. Fumul se 'mprăştie domol pe sub streşinele caselor. Tu pășeşști atentă prin iarba încălzită de teamă să nu strivești gândacii și cimbru ; râzând, te apleci şi culegi fioricele albastre în care-ţi îngropi faţa și le miroși adâme. O furnică ţi sa urcat pe mână și fuge grăbită, tu o prinzi între degete şi 'ncepi să reciţi un „cântec de piatră” din caetul pierdut în retugiu, Soarele-a ajuns drept în mijlocul cerului, E o amiază înaltă de primăvară târzie, cu lumină atâţ de puternică încât privirea obosită de strălucirea aerului, mi se oprește pe-aproape. Ne aşezăm la umbra unei tufe de mesteacăn să mâncăm merindele puse de mama în frunze de hrean să se păstreze proaspete. In jurul nostru sboară doi fluturi mi At Te pata că, . De multe ori vor fi tentaţi de acele valori, dar odată dobân- dite, își vor da seama că ele nu reprezintă totul. De asta Poter Schlemihl aruncă punea. A renunţat astfel şi la tenta- țiile care l-ar fi putut tulbura în existența nouă pe care şi-a ales-v. A renunţat la ultima legătură cu omenescul. In. tot cazul, alegând această cale a ales singurătatea. Căci aceasta este concluzia care par- că ţâșnește din rândurile lu Chamisso: creația este condi- ționată de singurătate. Conelu- zie cu totul interesantă și care nu face decât să concretizeze o realitate. x Conformaţia spirituală a lui Chamisso vine în sprijinul a- cestei :nterpretări. Este uşor de întrevăzut din biografia lui, că omul acesta na făcut alt- ceva decât să-și exprime în eroul. său propriile sale trăsă- turi sufleteşti. Chamisso a fost un snguratec. Structural sin- guratec, nu forțat de împreju- rări externe. Aceste împreju- rări (faptul de a nu fi putut lupta pentru țara sa, ostilita- tea camarazilor etc.) au putut accentua tendinţa sa naturală, dar nu ele au fost cauza. Este aici o mai complicată înlănţuire de cauze şi efecte decât sar părea. Omul singuratec este așa, nu pentrucă ar vrea-o el, sau pentrucă i-ar impune-o se- memnii săi: el este singuratec prin natura sa. Această na- tură însă îl va face prea pu- țin simpatic oamenilor, care la rândul lor îl vor respinge — accentuând astfel o stare natu- rală, Efectul ultim va fi la unii o claustrare totală în ei înșiși. Chiar dacă Chamisso n'a fost printre aceste specimene ex- treme, în tot cazul el nu sa simţit bine între oameni. Imi amintesc de un pâsagiu dintr'o scrisoare a sa: „Sunt francez în Germania şi german în Franţa, catolic la protestanți și protestant la catolici, filozof în faţa oamenilor religioși și bigot în faţa oamenilor fără prejudecăţi, om de lume înain- tea savanților şi pedant înain- tea )umii, jacobin înaintea aristocraților şi un nobil, un om al vechiului regim, înain- tea democraţilor; sunt un străin pretutindeni, etc.” 5) Chamisso ar fi putut să spună: SUNT SINGUR. A svus-o oarecum prin Pe- ter Schliemih]. De altfel, problema aceasta a singurătăţii l-a preocupat mult. „Salas y Gomez” unul din cele mai reuşite poeme ale sale are drept erou pe un naufragiat Dau Yuliei cu aripele roșii punctate cu negru, dar o rândunică în sbor de săgeată-i alungă mai la vale, despărţindu-le jocul, Insetaţi, pornim în căutarea unui isvor. Eu ştiam unul încă din copilărie | în cristalul căruia îmi răcoream faţa arsă de soare; un isvor la marginea pădurii, sub rădăcinile unui fag. 'Trecem prin pădure să ajungem pe Dealul Mare ; umbra copacilor ne cuprinde ca o înserare, - şi mirosul frunzelor putrede ne îndeamnă să ne gândim la primăverile pe care n'o să le mai afiăm niciodată în toate pribegiile noastre. Sub paşii noștri trosnese vreascuri uscate şi frunzele fagilor tineri tremură de sborul paserilor speriate. De ici, de colo, culegem ghiocei şi grâuşor, sau „mierea mrsului” de pe staminele căreia alungi bondarii şi viespii c'un ram înfrunzit. Iţi povestesc spusele bătrânilor din sat: aici între brazii de pe Dealul-Mare, în noaptea Sfântului Andrei și a Anului Nou, ară bani de aur ascunși demult de un călugăr dela biserica zidită de Ştefan Vodă. Tu te uiţi cu băgare de seamă printre frunze; poate vei găsi un bănuţ vechi de aur, şi-ţi faci diferite socoteli copilărești. Până atunci miroşi seva proaspătă scursă dintr'o tăietură în coaja de brad, şi mă pui să-ţi strâng răşină pe o frunză, să ai şi acasă mirosul binefăcător, De pe Dealul Mare, zarea s: vede fumurie, si închisă de crestele munţilor auriţi de razele soarelui coborit spre asfinţit. Râul Suceava parcă-i de sânge, — iar pe ogoare au început să crească umbre lungi şi lin tremurătoare. Ținându-ne de mână, ne coborim spre sat, spre casa unde mama ne așt:aptă cu mâncare cadă. Pe urmă, poate voiu scrie un cântec peniru tine, poate vom sta pe prispă ascaltând oiripitul lăstunilor, si vom privi până târziu minumata lumină a stelelor. GEORGE IONAȘCU constrâns să locuiască absolut singur, ani îndelungi, într'o insulă pustie, în largul ocea- nului. In această lumină trebue să-l înţelegem pe Peter Schle- mihl. Omul care şi-a pierdut umbra este omul de geniu a cărui unică atmosferă posibilă este singurătatea. Creaţia este singurătate. x Se înţelege prin singurătate o singurătate spirituală şi nu — ar fi aproape absură — una fizică. Creatorul rămâne prin- tre oameni din punct de ve: dere social. Totuși el e singur. Și mai ales în momentul crea- ției, al elaborării e singur, deşi foloseşte în acea clipă toată experienţa pe care a înreg.s- trat-o în colect.vitate. Numai naiwii ar. putea vedea aici un paradox. Şi este bine ca aceste lucruri să fie subliniate, deoa- rece s'au găsit destui care, ne- înțelegând nimic nici din co- lectivism, nici din procesul creaţiei, s'au grăbit să procla- me drept mit perimat singură- tatea creaţiei şi implicit unica- tatea ei. Colectivismul, s'a spus — şi trăim, e adevărat, un veac al colectivismului — a dărâmat individual.smul. Prin urmare şi individualismul în artă. Cor- secinţa: Creatorii de artă sunt invitaţi să coboare din turnul lor de fildeş şi... să creeze în colectivitate. Iar cei ce au putut vedea o contradicţie între colectivism şi individualismul creaţiei, de- monstrează că nau înţeles ni- mic și discută numai pentru ca să discute. In artă nu cunoaștem nici o mare creaţie datorită masselor. Toate sunt opera unor indivizi geniali. Aceasta ca o consde- raţie de fapt. Iar din punct de vedere teoretic, aceşti convinși colectivişti uită că teoria co- lectivismului este indisolubil legată de teoria elitelor s. a- ceca a personalităţii. Numai personalitatea conduce şi nu- mai personalitatea creiază. Nu massa. Desigur, în secolul aces- ta al colect:vismului, persona- litatea, creatorul de artă, va trebui să fie în mare măsură interpretul dorurilor massei și va trebui să asculte aceste doruri. (De altfel,-el le are do- rurile acestea în el însuşi. Căci geniul este o concentrare a ea- lităților colective întrun s.n- gur individ. O concentrare nu numai cantitativă, de elemente puse unul peste altul, ci şi ca- litativă — în intensitate. î) Dar turnul de fildeş nu dispare și creatorul nu poate cobori din el în clipa creaţiei. Turnul de fildeş e inextricabil. El coex:s- tă cu viaţa creatorului in mij- locul oamenilor. Această coexis- tență «ste posibilă, pentrucă turnul de fildeș — ce greu ea de înţeles! — nu e materie, ci spirit, Turnul de fildeş — singură- tatea cu alțe cuvinte. Singu- rătatea este spaţiui creaţiei. Nu cauză, ci numai mediu .r.âis- vensabi! % Şi-acum ne întoarcem din nou spre tine, prieten bun, Pe- ter Schlemihl. (Prietenul meu bun, o himeră? O Doamne, dar ce prieten: nuai buni avem decât himerele ?) O mulţumire, mihl. Poate şi un reproş. De aceea vreau în clipa asta o lă- murire, o discuţie. (O discuţie: un dialog, deci. Oare vaţi pu- tea desprinde voi înşivă dialu- gul din monologul discutiei mele ?) Am definit prin tine, Peter Schlemihl, simbioza dintre creaţie şi singurătate. Dar con- stat că tu, simbol al geniului, urăşti totuși singurătatea. Ea este pentru tine un chin, o pe- deapsă. | Pentru cei cărora singură- tatea ne este dragă — această atitudine ne pare ciudată. „Şi totuși singurătatea este într'adevăr suferinţă. Suferintă prin intensitatea trăirii. Suferinţă şi pe alt pian. Trebue să recunoaştem că in singurătate se află un anitago- nism tragic. Pe de o parte este acea iremediabilă tristeţe de a £: singur, de a nu avea pe ni- meni lângă tine, lângă sufletul tău, Pe de altă parte este con- statarea că nicăeri nu te poţi simţi bine decât în singurătate, că eşti un străin printre oa- meni. Tragicul e în însăși ata DEN Lo epitete as 2 ee pp Ea za Caz e, aa ca E eee iii 4 4! eu [-23PPRN Peter Schle- 3 CHLEMINL amare OTU ZInNGURĂTATE ter Schlemihl structura sufletească a singu- ratecului. Când e singur, va visa enorme reuniuni umane în care crede că poate fi feri- cit. De îndată ce este printre oameni, nu visează decât izo- iarea şi crede că numai în sin- gurătate poate găsi această fe- ricire, Aceste tendinţe sunt de multe ori etern irezolvabile. „Dar pe lângă tristeţe, sin- gurătatea îţi oferă şi atâtea bucurii. De multe ori, chiar starea sufletească imediat con- trarie: orgoliul de a îi singur. Satisfacţia ce a-ţi creia un cos- mos propriu numai ţie, care este numai în spiritul tău, și care e populat numai de crea- iile tale. In definitiv, admi- tând că însăşi lumea exte- rioară este o reprezentare uni- versal valabilă nu este mare minunat să ai tu o reprezen- tare valabilă numai pentru tine şi care e numai creația ta ? Pentru ce s'ar mai ames- teca și alţii în această lume numai a ta? E o trăsătură spirituală care poate însemna egoism, dar asta n'are nici o importanţă. Şi-apoi, câţi dintre noi nu se simt parcă eliberaţi --atunci când se izolează. Ai impresia că nu poţi fi tu însuţi decât în singurătate. Nu, nu le poţi arăta oamenilor tot sufletul tău, aşa cum e el. Te-ar iro- niza pentru multe candori, idealuri şi iluzii, te-ar uri pen- tru superiorităţile tale şi te-ar dispreţui pentru multe din tră- săturile tale, care în humina lor adevărată pot apare mult mai josnice decât le lăsăm să apară de sub mască. Dar ce voluptate să-ţi priveşti nestân- jenit aceste candori şi josni- cii în lumina lor adevărată, candori și josnicii care în sin- teza lor dau un tot distinct ae restul universului — tot care îţi dai seama că ești TU. Ce voluptate să iei contact cu tine însuţi. : — Dar visul ? Numai singurătatea îţi poa- te oferi posibilitatea ameţi- toare a visului. Gândeşte-te la călătoriile acelea imaginare, la acea viaţă paralelă cu viaţa reală, dar altfel, transparentă şi înălțată ca pe un podium — gândește-te la plutirea aceea pe apele fanteziei și ale amin- tirii, Și însfârşit, revenind ia punctul dela care am plecat, singurătatea este singurul mie- diu. posibil al creaţiei. Numai în singurătate poţi fi tu însuţi şi numai astfel poate fi reali- zată autenticitatea şi uniciia- fea creaţiei. Şi: numai izolarea spirituală îți poate oferi per- spectiva dela care realitatea să se transfigure şi să se transfor- me în artă. Singurătatea e vastă. „.„E drept însă, Peter Schla- mihil, că singurătatea este une- ori — uneori? — chinuitoare. Şi aşa, încetul cu încetul re- proşul meu dela începui se transformă în înţelegere. Ai fost pus să alegi între calea singurătăţii şi cealaltă cale. A: ales singurătatea —- şi ai a!cs astfel sacrificiul. Iți pare rău acum de alege- rea făcută ? De asta urăşti a- cum s-ngurătatea ? Dar oare, prietene, stă în putinta noastră de a ne alege căile? O, nu, Peter Schlemih!. nu. In noi e sămânţa singură- tăţii, la care nu putem re- nunța. împletită cu chemarea dragostei, şin noi e sămânţa durerii. Şi poate în noi e creația. Iată, Peter Schlemih!l, mai chinuitor decât orice e acest POATE care chiamă zădărni- ciile. „Inchide ochii, căci dincolo de noi e viața. — 1) Adalbert von Charmnisso (1781- 1838) poet german aparţinând celui de al doilea romantism. Este de origine franceză, refugiat în Germania din cauza Marei Re- voluții Franceze. Germanii f$! consideră poetul lor. „Peter Schlemihil's wundersame Ge- schichte” este unica sa nuvelă şi tot odată motivul faimei de care s'a bucurat acum mai bine de un secol, Lucrarea a fost tra- dusă imediat după apariție (1813), în mai multe limbi, Este tradusă și în limba română. ) Prietenul lui Chamisso, *) Transcris după Jurnalul Li” terar 1. 45, *) Pe plan politico-istoric ace eași explicație rămâne valabilă. Toomai pentrucă e o concentrare de elemente individuale numai geniul politic, alesul, poate duce la capăt misiunea istorică a unei colectivităţi. Numai el o poate „sesiza“ şi realiza. Ceilalţi sunt elemente ale colectivității, el e suma lor, reprezentarea colectivi- tății ACAD Noembrie 1941 Cronica literară EMIA ROMÂNĂ, la 75 de ani dela înfiinţare Au apărut, tipărite într'o ă plachetă, cuvântă- rile rostite în ședința festi- vă, dela 29 Mai a c., cu pri- lejul împlinirii a 15 de ani dela, înființarea Academiei Române, de preşedintele in- stituţiei, d. prof. C. Rădule- seru-Motru, și secretarul ge- mgral, d. prof. Alex. Lape- daiu. Avem o expunere, în linii generaus, a programului de activitate ce și i-au impus fondatorii instituției, în 1866 și a realizărilor din a- cest program până astăzi, prin colaborarea tuturor se- rilor de membri. Reiese că studiul limbii române a fost obiectivul prinoipai, din tot acest timp. In modul de organizare al statelor naţionale moderne, se știe că Academia are ro- tul să oglindească sensul și calitatea culturii umei țări. Legătura între cultura unei ţări și limba în care o ex- primă, este foarte strânsă, deoarece limba este socotită um vehicul de circulaţie a culturii, dar şi o piedică. De aceea, modelul „imsti- tuției academice“ l-a dat Franţa, a cărei limbă a fost considerată vehiculul, prin excelenţă, de răspândire a culturii. Paţă de împrejurările spe- ciale ale istoriei noastre, la 1866, când sau pus bazele actualei Academii Române, sub numele „Societatea Li- terară română“, fireşte că mu se putea vorbi despre ca- ditatea de vehicul al limbii româns, și cu atât mai pu- țin de o „cultură“ ce sar putea răspândi prin orga- nele ei. Situaţia era cu totul alta. Derinţa de desvoltare în sensul țărilor de cultură ale apusului, s'ar putea ma- ște în mod normal, în spi- ritul cărturarilor care au studiat în occident, și s'au întors apei cu gândumi de refammă. Condiţii deosebite de natură istorică cpreau însă desfăşurarea normală a acestai tendințe, iar aceste - conudiiții erau referitoare la „imbă“. Trebuia să ne apărăm a- ceastă limbă și să dovedim că este de origină latină, iar odată cu „Aatinitatea“ iimbii să avem dovada că și po- porul ce o vorbește este la- tim. Iată motivul pentru care, dela început, obiectivul imstituţiei noastre academi- ce a fost studiul limbii ro- mâne, fără ca să se poată spune, în mod precis, dacă până astăzi, acest obiectiv a fost atins. Sunt fraze în re- feratul citit în ședința, dela 1 August 1866, prin care se motiva înființarae „Societă- ţii literare române“, — care pum într'o lumină putemi- că această preocupare domi- nantă de a dovedi „Jlatinita- tea“ limbii și a poporului. „Limba poporului român,— serie autorul referatubui, C. A. Rosetti, — eterna dovadă a latinității țării noastre, re- damă imperios cultul său, sub pedeapsa de a nu mai putea servi de vehiculă cu- getării naţionale“. Ideia au- torului, urmărită atent din desfășurarea referatului, es- te că rezolvirea problemei latinității limbii ar avea de conisecinţă desvoltarea cul- turii. „Latinitatea“ ar îi un imbold și o încredere în ca- pacitatea românească de a-și creia o cultură proprie. „Istoria, ne arată, în adevăr, — serie clar autorul, — cât sunt de mari influențele lim- bii, influemțele literaturii a- supra spiritului și însuși ca- racterul naţional. Există o legătură imtimă şi imdes- tructibilă între cugetare și exprimarea ei externă. A re gulariza, a fixa, a stabili, a- cea, expresiune și forma ex- temă, este a regulariza și a da, stabilitate. însăși cugetă- rii. Din acest punct de ve- dere, este o datorie nu nu- mai naţională, dar și de pru- dență guvernământ, ca să-și poarte atențiumea, și îngrijirile sale asupra fazei prin care forța lucrurilor împimge limbajul naţional (pag. 27). Un moment decisiv îm e- voluția programului de at- tivitate al Academiei Româ- ns, este anul 1884, când Re- gale Carol 1 devine arbitru de mare autoritate al certu- rilor dintre „fonetiști“ și „e- timelogiști', acceptând să fie președinte de onoare al Instituţiei și luând parte ac- tivă la lucrări. In cuvânta- mza pe care o ţine Regele, la 4 Aprilie 1884, ca încheiere, „Supune la chibzuirea Aca- demiei dacă nu ar îi folosi- tor de a face un fel de „Ety- mologicum magnum Roma- niae“, în care să se cuprin- afle ol Sera Tape ff ae ia PP — INTÂLNIRI (Urmare din pag. i-a) atâtor sfinți ai bisericii ca- tolice. Document patetic ce caracterizează climatul pas- calian: confidenţial, înflă- cărat, sguduitor de persuae ziune, De câte ori mă întreb unde stă secretul acestui far- mec unic în toată literatura franceză, îmi vine în mine o frază ce pare să explice tot, Tateo: „Dacă lucrurile ce seriu te farmecă și îţi par convingâtoare, ia aminte, ci- titorule, că au fost scrise de un om care mai înainte a în. genunchiat, şi în urmă dea- semenea, ca să se închine Flințe! Infinite”. Numai un om care îngenunchia înain» tea Adevărului, desgolit de zorzoanele și de platoșa sco- lasticei, ne poate turbura în- tr'atât. Adevărul atins îm con- templaţie. Pascal îngenun- chind înainte de a scrie, îmi amintește de un frate spiri- tual al său, Fra Giovanni, angelicul dominican care nu» mai în genunchi cuteza să picteze chipul lui Iisus sau al Sfintei Pecioare, Aceiaşi fervoare cuvioasă, aceeaşi trăire adâncă în ordinea mi- stică, aceeași certitudine, do- bândită printr'o experiență personală, de a poseda ade- vărul. Actuale în aceea că desbat și rezolvă într'o formulă la» pidară şi luminoasă o seamă de probleme ce preocupă gândirea contemporană, ca bunăoară aceea a eredității, a sistemelor politice ori este- tice, — Cugetările rămân un vade-mecum unde lucidita- tea semeață a secolului nos- tru poate încă afla căi nebă» tuțe, Secol ce vede lumea împărțită în tabere revendi- când fiecare pentru sine fila» mura adevărului. Deschid cartea de acum trei sute de ani și citesc: „,...Pe ce va să aşeze economia lumii ce vo- ieşte a o stăpâni? Pe patima unui singur om? Câtă intu» necare! Ori pe dreptate? Dar el nu o cunoaşte!“ cine e vorba, mă întrebi, ce- titorule; negreşit că despre cel ce nu e „om de bine“ şi n'a drămăluit niciodată “as devărurile creștine. - PAUL LAHOVARY Despre dă toate cuvintele vechi, care altminteri ar fi pier- dute pentru generațiile vii- toare. Fondurile peneru tipări- rea lucrării le pune la dispo- ziție însuși Suveranul“ (pag. 16). Se cunoaște soarta care a avut-o inițiativa Suveranu- lui, sau mai bine, în ce mod a conceput B. P. Hașdeu, a- cest „Magnum Etymologi- cum hRomaniae“, pentru ce planul lucrării a fost pără- sit de Academie. Era prea vast conceput și terminara dicționarului în- târzia. În 1898 acest plan este schimbat și sarcina re- Gactării se dă altui filolog, lui A. Philipide. „Mergând prea, încet și cu acesta din urmă, — sorie d. Rădulescu- Motru, — la 1906 lucrarea dicționarului este însfârşit încredințată d-lui Sextil Pușcariu, care o are și as- tăzi. Dar greutăţi, provenite din împrejurări de tot fe- lu — explică d. prof. Ră- dulescu-Motru, — o întâr- zie însă. Dicţionarul este conceput pe un plan știin- țific, care necesită colabora- tori speciali și numeroși care nu pot îi în tot momentul la dispoziție“ (pag. 16). Fireşte, după 75 de ani, al- tele sunt condiţiile istorice ale ţării, și ca atare alta este memtanitatea românească, în ce privește încrederea în po- sibilitățile noastre de creaţie culturală. Se poate vorbi, fără greșeală, de o cultură românească, adică de un rost al nostru, de o 7nisiune spe- cială, în acest colț european, unde suntem înconțurați de popoare de altă rasă, şi faţă de care voim să dovedim „la- iarmistea limbii șia neamu- ; if", Aceste preocupări, de do- vedire științifică a „jlatimită- ţii“, se continuă astăzi în is- torie ca şi în filologie. Ceeace impresionează însă pe lector, este soarta dicțio- namiui Academiei Române. E greu să înțelegem pentru ce nu poate fi terminat, când realizarea lui este în legătură cu problema latini- tății. Mirarea noastră creş- te, când deducem că și d. Sextil Pușcariu întârzie, din pricină că și d-sa a adoptat un plan ce nu se poate rea- liza. repede. „Să sperăm, spu- ne d. prof. Rădulescu-Mo- tru, — că se va găsi o mo- dalitate, ca înainte de acest mare dicționar conceput pe planul ales de d. Sextil Puş- cariu, să se dea publicității un dicționar umic al limbii uzuale românești, așa cum a fost probabil și în intenţia fondatorilor Societății Aca- demice Române, mai ales că acest mic dicționar n'ar în- pina greutăți“. (pag. Este probabil că acest „mic dicțiomar“ se va numi „magnum etymolagicum'“, căci va cuprinde dovada in- discutabilă a latinităţii, care va opri definițiv orice discuție, provocată, precum se știe, din motive nu tot- deauma științifice. Ne gândim, în acelaș timp, și la bucuria cărtura- rului român, de a avea la îndemână un astfel de „magnum etymologicum'“. Când și cine îl va realiza? Din ce cauză întârzie și a- cesta ? CONSTANTIN FANTANERU Trebue să mărturisesc sincer că decât să ascult glumele voit spirituale ale pretinşilor humo- Tiști, prefer de o mie de ori să mă distrez împărăteşte, cetină cărțile serioase ale unor oameni cari n'au pretenția că sunt hu- moriști, ŞI, fiindcă îmi închipui că şi cetitorii mei preferă obișnuitelor glume și bârteli ale lui Punct şi Virgulă, humorul involuntar al câtorva soriitori, voiu repro- duce în acest număr câteva mostre din aceste capod'opere ale humorului fără voe. A apărut, de exemplu, în anul 1940, ia Sibiu, o carte de poe- zii, iscălită de domnul Nicolae Gancea dela Hanca, şi intitulată, pe bună dreptate: Mărgăritare. Iată câteva mărgăritare din volum : In poezia La horă, aflăm ur- mătoarele : Ce frumos e Duminica'm sat Mai ales în regiunile deluroase ; Unde tineretul are un asvect deosebit, Tradiţia străbunilor noștri Daci. Dar aceasta nu e nimic, In re- giunile deluroase, se petrec lu- n cruri foarțe interesante. Ascul- taţi: Toţi trăesc într'o atmostieră caliă și plăcută, O armonie nespusă de mare între ei ; îmbrăcat mai țanțoș, Fetele parcă au rumenele pe obraji, Iar flăcăii după ele umblă — Ce să-i faci? Chiar autorul declară în versul următor: Care de care îi Aşa-i viața de flăcău şi de fată. PANSEURI Tot în volumi domnului Nico- lue Gancea dala Hanca, în poe- mul „Răsărital Soarelui”. gă- sim următoarea strofă : Penitenţa culturii (Urmare din pag. l-ai a Ruropei creştine. Dar Denis de Rougemont denunţă ca seTvindu-se de mult de tirma aceasta, o internaţională a fi- nanţeilor, a căror deviză, reală este : „întâi dividendele!” Este unul din cazurile cele mai obișnuite de indignare a unei conștiințe care crede in- trun Adevăr, împotriva unei ipocrizii care se costumează în masea aceluiaş Adevăr. „Aspiraţia totalitară, scrie dl, traduce lobscur, aspiraţia unui Occident mai de mult creştin, către o economie mântuită : împărăţia în care Dumnezeu este „totul îm toţi”. Orice alt totalitarism este monstruos. Nefondat pe as- pirația creștină, etatismul de- vine, ca în marxism, simplă oprimare a libertății. „Tragedia iui Marx şi a marxismului, contimuă de Rougemont, este de a nu fi știut, sau de a nu fi putut o- pume minciunii sniritualiste, adevăratul spiritualicm”, Spiribul, care n'a știut să-și demonstreze primatul saiva- tor, trebuie să se întoarcă ta Canossa. Dacă va fi strivită cuiţura de până azi, prin fap- tul material al umei confuzii etatiste, greșeala e a culturii însăşi, care s'a mândrit cu un spirit desrădăcinat de real, cu o libertate nerodmică şi li- bertină. Am deviat, noi, oamenii culturii, oamenii spiritului, dela rosturile spiritului ! Am predicat o Evanghelie care nu era a Adevărului, un sens care nu era Sensul. E de mi- vare dacă astăzi, pe de» pante cultura nu mai are „priză” ta omul realităţilor imediate, exclus de ca prin- cipial şi absurd, în loc de a încerca să-l capteze ? E de mirare dacă pseudologia me- taforizează caseadat pe toate gamele retoricei ? E de mi. rare dacă nevoia obscură 2 Sensului, a Adevărului, îm- pinge oamenii medii să ves- tească evanghelii eretice, prim simplul fapt că dela cea justă i-am alumgat noi, pă- zitorii «i ? Că „specifica! românesc” devine pictura lui Kimon Lo- ghi sau surogatele muzicale ale lui Ion Vasilescu ? Că se mai permite uneori confuzia naţionalismului în cultură, cu imbecilitatea pură şi simplă? Când am avut Evanghelia, n'am ştiut s'o vestim. Astăzi, când am ști. cu greu ne-am mai face auziţi: adevărul spiritului se simjeşte de cu- vimtele bagatelizate de min- c:una spiritualistă, Şi căm- ele nu mai slujesc dcât fie- căruia. ION FRUNZETII Crearea “fetele de aici Le văd trecând seara pe sub fereastra mea, Legănând șoldurile ca velele corăbiilor, — Sunt albe ca sufletul sfinților din carte Și an glasul argintiu ca ciripitul vrăbiitor. Fetele de aici sunt înalte ca bisericile oraguhai In ochii lor s'au înnecat toate gondolele cu senin, Privindu-le mă cuprinde o beţie ciudată Ca atunci când înţelegi ceva de dincolo de divin., Hei !... de câte ori oftațal îmi sdruncină pieptul, Mă dau cu firea că va ancota aici o 2, Când fetele astea vor pleca fiecare încotro-va Şi toate amintirile mele vor pnatrezi. - GEORGE PĂ Tristeţi lomnale Prietene, în târgul meu cu linişti mari și grele, Cu fete triste ke se plimbă — calm — pe bulevard Cu pietoni grăbiţi cărora în privirile stinse Nu le mai surâde miața, — candelele toamnei ard.,. Aici, unde trec umbrele domnițelor frumoase Alături de chipurile Domnilor vijoroşi, - Toamna se strecoară ca co fantomă în înserare Și scutură, cu frunzele din castani, melodii pentru cei [neînțeleşi. PETRE A. BUTUCEA Colind autumnal A căzut o frunză ieri, azi două — Mâine nu se ştle câte or să cadă; Umbiă toamna Gespletită prin livadă, Zornăindu-şi zurgălăii 'n mâinele ainândouă, Trece vântul — sgribulit — prin mirişti, C'un taraf de greeri după dânsul, Stolurile își îngroapă 'n zare plânsul Pisurând, tomnatec, grele linişti. Mi-a plecat cu fiecare toamnă un frate, Să-i rămâie cântecul: solia tinereții Și-a bătut de fiecare dată clopotul tristeții — Azi iar sună: oare pentru cine bate? RADU PĂTRĂȘCANU E linişte desăvârşită în mijlocul codrului Când nu vezi decât oameni harnici, Ce vin la câmp cu coasa în spinare, Muncindu-gi ogoru! şi lunca cu truaă: Tot atât de bine, autorul pu- tea să spună: Ce irumos este pe litoralul Mării Negre Cână mă pregătesc să fac o ascensiune în Munţii Pirinei. Nu-i așa că am dreptate? UN VERS Cu greu ne vom despărţi de cartea domnului Hancea dela Ganca: Și nu vom face lucrul , până nu vom mai cita un singur vers din poemul: „Curge gârla“ : „E linişte în tăcere...“ Şi de ce, mă rog? Eu știam că, atunci când curge gârla, „se-aud sunete cu sgomot“. VIRTUTEA Avem în faţă revista de Litera- tură, curat graiu românesc, Vir- tutea, care apare la Ploeşti., Nu- mărul acesta e cât se poate de recent. A apărut la 27 Septem- brie 1941. & Ş SS E e —, Suntem atât de siguri de marfa, ce vă vom prezenta, aşa că nu ne mai silim să alegem perlele de humor, ci reproducem la ni- mereală. iată o reclamă în versuri: ŞTIRE FRUMOASA Cumoscutul specialist comerciant Dumitru Negulescu ,Paiaţă” Bodegă în centrul oraşului, piaţa Unirel, Aşa că ploegtenii să răsfață Ca în principala piaţă Cu primăria față în față S'a deschis bodega „La palaţă Incepând de dimineață Toţi cu toţii Vizitează bodega „La paiaţă* Vinurile cele mai bune Veseliile se înalţă. Vă rog să mă credeți că n'am schimbat nici-un cuvânt. ALTELE lată, tot în ziarul „Virtutea”, un articol în proză şi versuri, despre Chisăliţă : Prunele coapte, bine borgite, minunate pentru făcut chisăliță. Chisălița plăcerea noastră a ță- ranilor. Prune fierte în căldări şi trage-i cu lingura prin zeama chisăliței. Eu am mare gnijă de chisăliță Ah, ah, chisăliță, chisăliță, Să 'mbunez pe soacră-mea Ca să tacă din guriță. Şi, pentru a încheia, iată un fragment dintr'un articol în care este lăudat un cetăţean al Plo- eștiului : Omul: Plin de viață. Româ- sul curat vitejesc, Suflet înălţă- or. ME ara căruia îi place să trăia- Industriașul petrolist cât se poate de cunoscut în țară cât şi în străinătate în masele indu- striașilor petrolişti. Fire veselă sburdalnică, prie- tenă cu toţi, să răsfaţă în simpa= tiile generale. E odată om. Curat om, coane Fănică! PUNCI ȘI VIRGULA CANTECE NOUI Răspuns unei nedumeriri Dintr'un colţ de ţară, de un- deva de departe, mi-a sosit acuin câteva zile o carte poşiali ru puține cuvinte, Un lucru Castul de banal până aici, mai ales dacă stai şi socotești: cam câte nssa- gii zilnice primeşte redacția unei reviste săptămânale. Așa dar, până la acest punct, nimic neo- bișnuit. Cartea poștală conţinea însă, printre altele, aceste cu- vinte, pe care îmi iau îngăduinţa de a le transcrie fără a ie trun- chia: „1) Găseşti vreo plăcere în încercările trimise, atunci când ie citeşti, sau o faci numai de formă, pentrucă ţi-o cere calita- tea dumitale. 2) Alegi după cele ce promite incercarea trimisă, sau după alte prejudecăţi?“ Dacă am copiat acest aliniat și dacă insist astăzi asupra lui, o fac spre a da o lămurire (dacă maj e nevoe) unei mentalități îndeajuns de regretabile. Numele corespondentului îi voiu trece sub tăcere, dar voiu menţiona că și «dânsul e poet şi prozator. Deci, două titluri care justifică o atitudine... Dacă găsesc „vreo plăcere“ în jectura şi selecționarea materia- ului liric pe care-l primesc, iată o întrebare care numai cu rea vamţă se poate pune. pe câre g pun la iectura oricărui plic, satisfacția unei reîntâlniri, bucuria unui „cântec nou“, :mtă evenimente pe care le poate con- semna fiecare ins care a urmărit cât de cât modestul nostru câmp de activitate, nu numai aici, în coloanele ci şi cu âni în urmă, aiurea, de pildă la „Sfarmă-Piatră“” (epoca săptămânală) sau la decedatele „Frize“. Plăcere? Da — oride- câteori dau de poesii care sunt bune și poartă pecetea rară a ta- lentului, dar nu atunci când sună cam pe coarda unmătoare: Pasiunea „Universului literar“, „Gică-ţi cântă Habanera »Cu acordeonul, „lar pe pat Ionel şi Vera „Se 'mfrățesc cu somnul“. Domnule corespondent, fii si- gur <ă semnatarul rânduli?or de îață e cel mai subitor de poesie dintre câ; iubitori și că nicixdată um stih bun nu a luat calea co- ului, mărmunte, pentrucă literatura nu este şi nici nu va putea îi vreo- P dată un maidan pe Care să se soluţioneze diverse socoieli mes- chine şi omenești, prea ome- mar, Mihu Pr, nești. din cine ştie ce socoteli A doua întrebare pe care mi-o se pare a fi mai mult o gafă, decât o sinceră şi cinstită nedu= mer.re, aşa cum Cândideie dumi- tâle rânduri ar vrea so arate. „Alte prejudecăți“ ? — intreba» rea asta pezişe, vine ca o Sfidare aruncată din acel coţ de ţară, tuturor poeţior de real latent, care ostenesc aici, alătun de noi, înflorind cu condeale jor cerul tinerei poesii românești. Fii si- gur, preopinentule, că „alegem* numai „după ce promite îacer- carea“ și că nu cunoașiem alte prejudecăți, Ba ceva msi mult: nici mu cunoaștem pensonal pe mulți din cei ce scriu aici, plicuri venind din Roman, Sibiu, Arad, Adjud, Târgoviște, ne aduc po- eți pe care îi prețuim pur și simplu pentru frântura de azur pe care a monopolizat-o fiecare dintre ei. Şi dacă mai stai la îndoială, n'ai decât să te adresezi şi lor, iar ei îţi vor spune ceeace ştiu ei. Vezi, domnule corespondent, si avut răspunsul pe care l-ai dorit, Te-ai înşelat, afirmând că nu-ți volu răspunde, așa cum te-a: mai în= șelat şi în alte supoziţii. Dar nu-i nimic: errare,..! Şi-acum, ascultă-mă: nu te mai pierde în viitor în asemenea speculații metafizice, nu ma! fii biin de venin, de ironie și neîn- credere. Lasă aceste însușiri tur turor celor răi și îmbătrâniți, a- celora ce je menită. Iar dumneata încearcă să cânţi. Dacă nai să poţi, nu mai fii supărat pe dum- neata, dar nici pe noi. Nu e ni- meni de vină, dacă nu toată lu- mea știe să îmbine sunete, pre- făcându-le în muzică. Aşa să ştii, domnule corespondent ae ui.deva, dintr'un colț de ţară! Și nu-ți mai 'irosi în viitor cuvinicie, ci ascultă-i — cel puţin — pe cei ce înnalță spre slavă meiodiile lor pure și noui, melodiile l:m- pezi ale tinereții, ale talentului şi ale blândeţii. Ascultă cum cântă posții! ȘTEFAN BACIU N. B. — Manuscrisele se tri- mit la redacție, menţinându-se pe plic: pentru Ștefan Baciu. ŞI cuvintele de răspuns: Tăkiță N. M., Melinte V. A, L .D. Motz, P. Zuca, Constan- tin Duc., Gheorghe, Mihai D. M., Arcady P. D., î. Leonte, . Buj., Amnion V. $, Dor Mărunt, Nicodim P., Doru C.: NU ! Petru Hm., L. Ser.., Oth- Constantin Mt.: Da, mulțumiri. N, 1 Com, Ion Doru, Mituș Bj.: pui cu e uiuitoare seninătate, mi Altele, poate. M. 1. Cos : idem = 4 Jen“ 4 de ROMEO LAZARESCU -- Pedro ? — Ce? — Cum crezi tu că se face averea ? Chicho mângâie cu ochi de lăcomie un pachet cu „tocătura dracului“, mahorca aia clejoasă care face mai mult scuipat decât fum, “Tot idealul vieţei lui e să strângă parale și să risipească tutun. i In partea cealaltă a tejghelei, Pedro nu-l slăbeșe o clipă din ochi şi în momentul când fratele său, învins de viciu, sa hatărit să defloreze hârtia albastră a pachetului, a intervenit din nou: — Cum crezi tu că se face averea? — Făcând economie... sigur... __ Convins, pune la loc în raft pachetul de tutun şi în speranţa că va trece un fumător, se așează restignit în pervazul uşei din faţă. Te pomeneşii că ţigara „lui“ o fi pe drum de venire. Chicho mai are virtutea de-a nu fi prea pretenţios. Sigur pe succesul lui, Pedro nu mai isprăveşte cu înțepăturile : — Dacă vrei să fumezi, de ce nu deschizi o cutie de tutun dăla scumpul ?... De ce să nu-ţi faci şi „matale“ o bucurie ?,.. că eu tot ți-l pun % socoteală. | Chucho n'a cheltuit în viața lui mimica. Pedro, nici jumătate de nimica. Infrânându-și poftele şi tentaţiile, își ridică monument de stimă în suflet şi lustruesc biazonul sgârceniei. Câte odată sacrifică o ţigare, altă dată un păhăruț cu vișinată, ba odată, era cât pe aci să pună în perico: chiar o pastilă de menthă de alea, cu poezioară pe foiţă)... Toate „viciile“ astea le-au dobândit din contactul cu clientela asta proastă de ţară. Ba s'au dedat şi la „darul beţiei:, dacă gi asta se mai poate chema „dar“. Au ajuns să primească să bea ie câte ori erau invitați de clienţi. Să mai facă aliş-veriș prăvăliei. Dar aveau grije ei să servească cu pahare ta:ci şi să pună la socoteală totdeauna pari. De fumat tot așa. Singurul tutun ce se găsea în cinci leghe jur îm- prejur, se vindea numai la ei, așa că fiece gologan tot în tejgheaua lor rămânea. ; "Totdeauna erau de acord în privinţa asta și cred că n'au existaţ de când e lumea daj fraţi gemeni să semene în așa hal la metehne. Parcă adusese dracu pe lume să strângă toți banii din partea locului. — ŞI timpul parcă merge anapoda anul ăsta !... — Ne-a uscat seceta... De ar fi barem un război sau o revoluție, ceva. să-şi mai ie gauchii pământurile inapoi, Chicho... Sărmanii «<reoili nu mai au câmpuri. Le-au luat coloniștii. Singu- rul fermier de prin locurile aștea, un biet venetic cu o mână de pământ și o liotă da copii, le datorează atâtea parale că au fost „nevoiţi“ să le se- chestreze recolta. Le-au cerut doi saci cu făină şi nu i-au plătit. " — Să vezi tu Pedro ce pagubă bo să avem cu grâul lui -Centurion Lareta. Nu-l îngrijește de loc. L-au năpădit bălăriile qe tot... Cu siguranță că n'o să acopere datoria... „Matale“ ai fost de părere să-i dăm pe dato- ria... Matale ești om milos !... Când Chicho îi mângâia pe Pedro cu „matale“, să nu îi trecut prin fața hui că te ardegi.. Scotea foc pe nări... — Lasă domnule, c'am avut eu grije. L-am făcut să iscălească... am hârtie colea la mână că ne cedează toată recolta la seceriș... Și are și zi- rant destul de sotvabil... — Dar seceta ?... Ai pus „matale“ seceta Ja socoteală ?... Cu asta l-a înfundat. — Ai dreptate, Chicho.., mi-a fast milă... Să fie ai dracului !... Mi-a fost milă de copii şi pe urmă vara se arăta așa de ploioasă la început... — Așa crezi tu că se face averea ?!... Chicho se numește pe nume bun Pirincho, dar sa gândit să se po- reclească așa mai pe scurt, ca să nu fie numele ]ui mai lung ca al lui fraie-său. Aşa scrie la cartea dreptei tovărăşii. Acuma s'a pus să privească cerul albastru. De două luni mie zile de “când tot e albastru şi nici gând să-și întunece seninui ăsta revoltător. Nimic nu-l face să fulgere de mânie, nici pumnii de ameninţare ai foamei, nici rugăciunile de îndurare ale milei, Pântecele rodului, crăpate de arșiță, nu poi să stingă pojarul șopâr- ielor cu gușa tăbăcită şi nu pot să prididească cu strânsul în braţe a gâ- turilor de struţi lungite de sete. Boabele de grâu, pe spinări rahitice de pae arse, gârbovite, se uită rușinate la pământul dogorit și-și cer umil iertare că nu pot ridica fruntea spre norl ca în anii de belşug. — Când pământulu; îi e sete, culegi foame, frăţioare... — Ia las-o „matale” mai domol, Pedro, că nu ne dă inima afară „Au deschis prăvălia pe coama cea mai uscată a dealului, unde nici ţpenie de om nu se arată cu zilele. Au închiriat-o cu trei zile de toc- meală și patru real arvună. Nimeni nu urcă până la ei, de frică să nu-și spetepscă caii. Știau că negoţul mergea prost, dar tot au închiriat-o. Nu vreau să se procopsească; să-și ţină doar zilele. Vechiul stăpân a predat-o că se săturase cu mizeria. Aluia îi ajungea timpul să socotească câștigul din pagubă. Fraţii Perrane, când au luat-o, au studiat bine „câmpul de bătae“. Canele vebinilor erau departe şi d'aia nu veneau la ei. Dar dacă nu vine Mhoened la munte, se duce muntele la Mahomed, Și dacă prăvălia lor nu e ia trecere, au făcut ca trecerea să fie pe la prăvălia lor. Au făcut țăranilor tot felui de momeli: jocuri de cărți gratuite, credit pe „cretă“ Suu pe „catastiv“, cofeturi la copii, reduceri de prețuri. Şi gauchimea a început să pice. Azi unu, mâine sdoi... O potcoavă pisează pe alta... pisatul face potecă... poteca drum... Copiii au început să ceară bricege, bărbaţii im fular... femeile au început să ceară bărbaţilor să nu se mai ducă la cârciumă să nu-și mai piardă golaganii, nopţile şi sănătatea... Şi frații Perrane asta au și vrut. Ca la nunta din Cana Galileia, făceau dintr'o litră de rachiu, zece. Ei, care în viața lor n'au consumat decât vârfui dela creion şi dacă „dăduse“ cândva ceva, dăduse de lucru la creditori; acuma dădeau piept cu socoțelile : o litră de rachiu, o cretă şi o noapte pierdută, toatţă prăvălia plină de mucuri de țigară — doi pesos chelţuieli — și în tejghea, numai cinrizeci și. doi de pesos și 30 de centavos încasări! Le-a trebuit un an de zile ca să mai pună vânzarea pe picioare. - Au trebuit să se lase Zurațţii.. ' Au mărit kilogramul până aproape de nouă sute de grame! A trebuit, încet, încet, să mai pileaecă plumbul dela greutăți, să rar buge ia apă metrul dela stămbeturi sau să amestece pământ în cer- tati |... — Pedro, uite, vine o femee'ncoa... Mi-ar place să fie brună. — Parcă dacar fi blondă, ţi-s'apleacă., stricatule!... i Amândoi au aceeaşi vârstă. Sunt gemeni. S'au născut cu cinci mi- mute diferenţă, dar au căzut „de comun acord“ ca Pedro să moară cu cinci UNIVERSUL LITERAR minute mai târziu, ca să fie socoteala rotundă. Insulta nu-i supără, o pune pe seama băuturii. :De bătaie nu le e frică. Când e bătaie, se trag după tejghea sau în camera de alături. Pe ei n'au reușit să-i supere cel mai scandalagiu client, atâta vreme cât mai avea un ban ja chimir şi poftă de băutură. De câte ori trebuia să mănânce din câştig, li se tăia potia de mâncare. De trei ani mau eşit din prăvălie. Călătoresc numai în poveștile clienților. Caii închipuirei nu-și tocesc potcoavele, Vederea unei lire ster- line e cea mai încântătoare priveliște. E singurul soare cald ce le des- morțește oasele trudite la umbra unei tejghele unde s'au cuibărit să nu moară de foame. Și, lucru rar, nu pot suferi avariţia şi pe avari. Nu pot să sufere oamenii ăştia lacomi de. avuţie care-şi mănâncă de sub unghie, oamenii care n'au ce căuta în raza creolă, rasă ce-şi cheltueşte cu amândouă mâinile virtuțile şi viciile ; banii şi sângele. Ca să nu des- chidă o cutie de sardele, Pedro poate să rabde de foame mai mult decât Chicho, zile întregi... In schimb se răzbună, cu vârt şi îndesat Duminica, când nu refuză clienților nici o invitaţie, chiar cu riscul de a-și strica stomacul. De câte ori dă ceva pe gât, trehuie să se uite în ochii clientului, să mulțumească, svrâzână cu recunoştinţă. E un martir al comerţului. Se sinucide, săracul! - Asta o ştie numai el, frate-său şi ctomdirele încropite cu rachiu. In Gimineața asta, cercetează peisajul din vale, de plictiseală. Işi gonește privirea tot mai departe în orizont, ca să facă și ea eeva, să nu stea degeaba la umbre de gene... | Pedro caută un ror. Chicho o ţigare.. Un fum. Doi poeţi în căutare de inspiraţii... Incet şi cu greutate, femeia urcă spre ei. — Nu pare să fie de prin partea locului... Nu-i așa Pedro?... — N'o cunosc. Străina e îmbrăcată intr'o rochie ţipătoare şi legată la cap cu un figiu după moda spaniolă. E înfofolită până peste gură, ide frică, parcă, să nu piardă nici un pic de căldură. Rochia e de un roșu așa de aprine, că întărită până şi ţărîna, care se ridică în unma ei, o privește și sboară speriată în înalturi odată cu păsările cerului, Pe mână are o bocceluță cu necazuri înodate. Merge fără grabă. Pare să fie o femeie d'alea condam- nate să nu ajungă niciodată. — Aicea vine... — Şi e singură — observă Chicho. — Şi tânără — complectează Pedro, fără să ridice ochii spre îra- tele său. Nemişcaţi, cu coatele pe tejghea, așteaptă inamicul, unul având în spate bateriile de clondire cu băutiri ucigătoare, altul sacii cu pământ amestecat cu cartofi. — Trebuie să fie tare obosită — rupe tăcerea o „jumătate de fir- mă“ — pironindu-şi privirea pe o pânză de păianjen care-i aduce aminte că de mult nu s'a mai vândut rachiu de portocale. Acuma pot vedea femeia mai „cu amănuntul“. Fustele-i sunt aşa de scurte, că i se văd scandalos pulpele groase. Calcă greu pe tocuri scâlciate. Iat-o ca ajuns. Se opreşte cu frică în faţa ușei și după un timp. intră. — Aici e pulperia gemenilor? — Aici, Noi suntem ăia, seniora. „Firma: citeşte pe fața nouei venite: întâiu sărăcie, pe urmă bă- trâneţe şi apoi urâţenie. O cercetează cu priviri piezişe de avari și holtei. — Pe mine mă chiamă Isadora, şi-mi mai zice şi Robustiana. Sunt văduva lui Juan Asenjo. Mirosea a sărăcie cale de-o poștă. Specialişti, frații Perrone constată că Robustiana are intenția de a cere ceva pe datorie. — Cine te-a frimis ia noi? Femeia le răspunde fără să se adreseze niciunuia, de frică să nu-și îacă ceafa pendulă şi să se zăpăcească. Ş ; — Un oarecare Centurios Laretta, câre are o fermă în vale. El mi-a spus, că dacă e cineva mai cu dare de mână și cu un pic de inimă prin părţile astea, apoi ăia sunt gemenii din deal, — Dumneata ai văzut grâul lui Centurion? — L-am văzuți... ş — Cum arată?.., — Pierdut, — Auzi, Pedno?... Agcult-o... Asta te interesează pe tine... pe tine, care ai inima atât de bună!... — Așa zicea și Centurian fermierul, și d'aia am venit la dumnea- voastră — întări biata femeie săracă, — Astăzi, la patru, se împlinesc cinci zile de când mi-a murit băr- batul. A murit de-o obrinteală. Zece ani avem de când ne-am luatără.. Că eu nu sunt așa de bătrână cum arăt la față. Nu sunt ca alte femei să mă fac mai mică... Mai am aniţei şi împlinesc patruzeci de ani. De muncă mam ismenit aşa... is Pedro și Chicho o ascultă cu răbdare. —— Dacă am rămas singură, am fost nevoită să mă întorc acolo la mine în sat. Cu mâna îngreunată de boccea, arată peste câmpuri. Aşteaptă să i se pună întrebări, Dar judecând după tăcerea fără de sfârşit în care s'au cufundat: ne- gustorii, băgă de seamă că povestea vieții ei îi interesează foarte puţin. Totuşi, continuă : — Cum era să mâi rămân acolo, când nici o rochie neagră de doliu nam putut să-mi cumpăr. Singurătate Femeea singură visează Cu ochii mari în 'gol.. Pe cartea Deschisă, litere dansează... Erau ieri tot şi azi e paitea Smerită. Plouă. Se'nserează, Orașul turnurile-şi umple De umbră. Soarele s'a dus. Ea-şi trece mâinile pe tâmple. lşi aminteşte tot ce-a spus Un glas, ciudat. Ar vrea să sunbie Şi-i ţimtuită... Cată'n sus. Şi 'cu braţ alb, pios, [aprinde O candelă... O stinge-apoi. In casă entuneric. Prinde Să cântencet cu glas vioi Şi mâna ca'n sărut și'atinde. Surâde trist... Au fost eri (doi. Se-aude ceasul... O sirenă Şi glasuri cresc... Se depărtează... Aşterne patul alb. (Cu jenă Fereastra "'nchide, ]şi așează O clipă părul... Ca'n gheenă. De patimi trupul şi-l despoaie Se roagă sie-si amânând Plecarea 'n noapte... După ploaie! Cu ciudă şi-aşteptaren gând, Pantofii-și scoate... Tristă'nmoaie Candeiul chimic între dinţi Şi râde : „Am primit scrisoarea”... Zăvoru-i pus... Dece să (minţi Destinul ? Udă'n glastră floarea Şi-adoarme'u braţe de icăinți... ȘTEFAN STĂNESCU . mmm hai o cae daca -t 15 Noembrie 194 = $ Nici mie singură nu-mi vine să cred că sa prăpădit răposatul. Spune apai ce greu i-a fost să-l plângă, îmbrăcată aşa în roșu ca o paiaţă de carnaval; de ce-au spus vecinii. Cum au bârfit-o toate fe- meile, năpârcile astea cu limba veninoasă. Cum a trebuit să-şi acopere faţa cu mâinile ca să se ferească de gura lumii, pe care numai pămâzitul o astupă... — Cum mai puteam eu să dau ochii. cu lumea?.. Sunt femeie să- sacă, dar am şi eu obraz,. Nu-i așa?.. Ce trebuie să ştie satul că răpo- satul — Dumnezeu să-l odihnească pe acolo pe unde o fi — m'a lăsat zi ee dl — se plânge lui Chicho, care obligat, răspunde: — Sigur !.. În timp ce Pedro a scos din raft o bucată de „materie“ neagră: tentație. Ca un fâlfâit de aripi, cucuveaua o desface pe tejghea, neagră și atrăgătoare, ca întunericul nopții, înstelat doar de lăcomia lor, cu monezi de argint strălucițor. — Opt pesos, metrul, seniora!... Cu șapte metri, poţi să-ți faci d-ta o rochie de doliu de toată frumuseţea... Şi asta, ca să vă arătăm că luăm şi noi parte la durerea d-tale. Văduva le mulţumeşte. In sfârșit a găsit și ea două suflete miloasa care să-i înțeleagă tragedia. — Opt pesos metrul, spuneți? — Ce, nu-i eftin? — Da, este, dar știți... eu n'am parale. Dar am mâini, pot să vă muncesc, Eu nu cer pomană... Dacă vreţi să-mi dați pe datorie, am să rămân aici, o lună, două, ca servitoare, până m'oi achita de datorie... Chicho şi Pedro se uită unul la altul. Robustiana nu-şi mai ia ochii dela ştofă O mângâie cu degete de — Şapte metri spuneţi că-mi ajunge? De data asta Chicho răsunde cel dintâiu: — Mai bine să iei mai puţin decât să-ţi rămână... Dacă o Zaci prea jungă, mături tot noroiul şi e urit a! dracului să fii îmbrăcată în negru și feștelită de noroi. Dacă ar fi după mine, seniora, cum stofa e destul de lată, cu trei metri aj face o rochie frumoasă. Femeia acceptă. Durerea a făcut-o așa de docilă!.. Şi pe urmă, unei femei în doliu nu-i stă bine să meargă fâțâită. O să meargă și ea mai dreptișor, acolo, ca o femeie serioasă, Trei metri are să-i ajungă!... Și cu cât Robustiana scurtează din rochie, lungeşte termenul de plată. Are să le servească un an de zile. De dimineaţa până seara. N'are să-i coste nimic, Durerea i-a tăiat până și. pofta de mâncare. și inventa- riază toate calităţile: ştie săi spele și să calce. Prepară o mâncare cu două frunze şi un oscior, Rade tocătorul şi face patru feluri de bucate, Are cel mai bun certificat: patruzeci de ani de sărăcie, Cumoașşte toate bu- ruienile câmpului şi toate leacurile lor. Nu coase fără să facă nod la aţă, Ar fi capabilă să bage în oală până și cântecul cocoșului, ca să iasă oior- ba mai gustoasă. Poftelor a știut totieauna să-și pună frâu. Numai cu trei vorbe, Pedro a reuşit să pună capăt pomelnilcului ăsta cu cântece de cocoși și mu noduri la aţă. — Aşteaptă puțin, Robustiana. Au intrat în odăița din dos. Se așează unul în fața altuia şi chib- zuesc, serioşi. Când vorbesc de „afaceri“, nu se tutuiesc. Sunt aproape dușmani. — La urma urmelor, Pedro, d-ţa cred că-ți dai seama că de când nu se mai poartă pantalonii ăia cu aripioare „Chiripă'“, materia asta nea- eră nu se mai vinde. Ne-a costat un peso metrul. Dacă-l mai întinde puțin, cu doi metri, doi metri jumătate, văduva poate să-și facă o rochie... Tovarăşul scoate carnetul și creionul, Socotește. — Iese mai mulț de doi pesos... Pierdere mare!... Lângă tejghea, pe Robustiana, privind stofa, o năpădesc primele la- crimi dela moartea răposatului. Nu se simte văduvă cu adevărat decât în zua când are să se îmbrace în goliu. — Cred că-ţi dai și „dumneata“ seama, tovarășe, că „firma“ nu mai poate să meargă așa... Se împlinesc trei ani de când n'am fost la târg... Odată și odată tot o să trebuiască să ne ducem... Amândoi, bine'n- țeles,.. Şi chiar de ar fi să mergem cu ghetele la spinare, tot o să tre- buiască să mâncăm, că altfel dece ne-am duce?... La târg toate sunt scumpe topenie!... Trebue să plăteşti! Chicho scrie fiecare cheltuială. Socotește şi axlună. — Ne costă cinci pesos,.. Dacă primim femeia, ne iese cincizeci la sută mai ieftin?,.. | — Dar „dumneavoastră” v'aţi gândit, scumpul meu asociat, dacă femeia asta, de atâta durere, moare aici la noi? Dar poate să fie și sănătoasă!,.. Ca să se convingă, Pedro întinde gâtul şi întreabă prin ușa râmeasă deschisă : -- Cum stai cu sănătatea, Robustiana? — In viața mea nam cunoscut nici doftori, nici doftorii... — O auzi, Chicho... Ia te uită cum plânge, săracă... Interesul comercial îl face să studieze „afacerea“ pe toate fețele ei Nu trebuie să-și murdărească interesele, în considerente de ordin senti- mental, mai ales că „dumnealui“ e cam slab de inimăl... — Şi aacă naște un copil? Argumentul ăsta l-a lovit pe Pedro la moalele capului. —, Mai bine „vă vedeţi“ de treabă, domnule. Firma Perrone nare nevoie de încurcături d'astea, De data asta, Pedro vine în prăvălie, să constate pe teren „punctul de vedere“ a] frateiui său. — Ascultă femeie... Câţi copii ai? — Niciunul, domnule, N'a vrut Dumnezeu cu mine... Nu-și explică curiozitatea neguştorului. Ce-l interesează pe el dacă ea e bună de prăsilă, când pe ea o interesează numai stofa de doliu. — E stearpă, Chicho... Dar nu te bucura aşa tare, că e mai urită ca mama focului. Mă uitai acum mai bine la ea... Să dai, să fugil.. — Parcă o s'o pun în oală să fiarbă... Frumuseţea e duşmana eco- NOMiei, Partea adversă nu mai ridică nici o pretenţie, ceeace înseamnă că sunt de acord... „Afacerea“ se soldează cu câştig... — Iţi convine? — Ce să fac?,.. Imi convine... — O săptămână fiecare, Chicho? — Asta cred că se înțelegea, Pedrol.. — Bine!... Dar scrie asta pe hârtie, că vorbele se duc în vânt. — Dar Robustiana o prini? - Dece să nu primească?... Niciodată nu i-ar fi ieșit o rochie așa de ieftină!... Să zică mulțumesc, că am făcut târgul ăsta numai de molla ei!.. Mai scurtează-i o leavă stofa. Chicho surâde, — Cum înni citeşti tu gândurile, Pedrol... Revin în prăvălie. Amândoi sunt foarte gravi. Văduva plâns. -— Ascultă ici, cucoană — îi spune Chicho. Citeşte : „Subsemmata, Dana Isadora Robustiana, văduva lui Juan Asenjo, se obligă, ca în schimbul a doi metri şi un sfert de stoiă neagră de me- rinos. să servească un an de zile „firma“ Fraţii Perrone — face o mică pauză şi încheie lectura actului, apăsând cuvintele — ca „femeie la toate”... — E bine? Urmează o lungă tăcere 7 Robustiana simte cu i se înfig în carne privirile bestiale ale lui Chicho şi Pedro. Li e scâmbă. Privirile o pătrund până în adâncurile du- rerli ei. Se gândeşte la răposatul. Numai el ar fi fost capabil s'o apere de a-și batjocori trupul pentru un petic de cârpă cernită... i Se uită la rochia ei roșie... Se simte îmbrăcată în culoarea rușinei. No să ție văduvă, poate, o vecinicie. Iși aduce aminte de satul ei... acolo de unde a plecat acum zece ani... Și vede cumetrele strânse ciae în jurul ei. Le aude bârfină : — Săracu răposatu Asenjo... Dacă s'ar scula acum din mormânt și-ar vedea-o. îmhrăcală'n rogu!... Şi de ruşinea ocarei ăştia, cu gândul la răposatul, ceru tocul să iscălească : | — Primesc |.. DO a A E E E O a atat TIPOGRAFIA ZIARULUI „UNIVERSUL“ BUCUREŞTI, STR. BREZOIANU 23 Taxa poștală plăţită în numerar eonform aprobării dir. G-le P. P. T,. Nr. 24464-9%,