Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOC)
Cumpără: caută cartea la librării
STEVEN GOULD Reflex Traducere din limba engleză Ana-Veronica Mircea Steven Gould REFLEX - 2004 Steven Gould s-a născut la 7 februarie 1955 şi este autor de romane pentru tineri şi de science fiction. În opera sa accentul este pus mai degrabă pe lupta împotriva oficialităților corupte decât pe elementele ştiinţifico- fantastice. Este autorul seriei de succes /umpery al cărei prim volum i-a adus distincţiile de „Cea mai bună carte pentru adolescenți”, oferită de American Library Association, precum şi „Alegerea tinerilor cititori”, decernată de International Reading Association. Graţie aceluiaşi volum, a fost finalist al Premiului pentru debut Compton Crook şi al Premiului literar pentru tineri al Pacific Northwest Reader's Association, obţinând locul al doilea în competiţia pentru Premiul Locus acordat celui mai bun roman de debut. Pentru Emma şi Caritay Fiecare o completare a celeilalte, Dar fiecare în sine o comoară. (Şi nu, Emma, tu încă nu poti citi asta.) Mulţumiri Îi mulțumesc lui Sage Walker pentru dezvăluirea lucrurilor dezgustătoare pe care i le poti face cuiva folosindu-te de nervul lui vag, lui Bob Leeds pentru informațiile despre medicamente, lui Doc „Sully” Sullivan pentru descrierea discuțiilor şi a procedurilor din sectia de Urgenţe, lui Rory Harper şi Laurei J. Mixon, pentru că au fost primii mei cititori şi m-au corectat cu delicateţe, şi lui Beth Meacham pentru amestecul perfect dintre tăcerea şi intervențiile sale. Steven Gould CUPRINS . „DAVY PLECASE” . „ASTA NU E SÂNGELE LUI” . „UNDE E SOŢUL DUMNEAVOASTRĂ?” „+. ACTIVITATEA ASTA E CONTRAINDICATĂ” . „ADICĂ M-AM ŢICNIT DIN NOU?” . „ACUM POŢI SĂ SPELI PODEAUA” . „ŞTII, PLANUL NOSTRU NU ERA CHIAR AŞA” . „ÎMI PLAC BĂRBAŢII ÎNLĂNŢUIŢI” . „ÎNCĂ MAI AM SÂNGE PE BOCANCI!” 10. „TU ŞI NĂBĂDĂILE TALE, ŞTII FOARTE BINE” 11. „O CANĂ CU CEAI” 12. ALTĂ CANĂ CU CEAI 13. „PLEACĂ DE LÂNGĂ MARGINE!” 14. MUGU 15. „NU FI PROST, PADGETT” 16. „BUN DE MÂNCAT” 17. „UNDE E SOŢUL MEU?” 18. „VREI SĂ SPUI C-AI MAI GĂSIT UN TELEPORT?” 19. „GAZ PARALIZANT?” 20. „OH, DA. E DEZBRĂCATĂ” 21. „CA ĂLA CARE L-A UCIS PE PADGETT” 22. „AR FI TREBUIT SĂ MĂ LAŞI ÎN LANȚURI” 23. „CRED CĂ M-AU ÎMPUŞCAT” 24. „SFAT UTIL” 25. „E TIMPUL” CEONDUPWNHR 1. „DAVY PLECASE” Prima dată s-a întâmplat astfel. — Eşti cel mai încăpățânat tip pe care l-am cunoscut în viaţa mea. Era cea mai recentă răbufnire a disputei lor şi se petrecea în New York, într-o patiserie mică de pe Sullivan Street. El îi răspunse pentru început cu blândeţe. — Atunci presupun că nu trebuia să te măriţi cu mine. Ea îi aruncă o privire aspră. — Nu mă pot abţine. Asta simt. Şi măcar ştiu ce simt. Şi mi-e mai bine decât înainte. Îl privi împingând firimiturile de-a latul mesei şi adunându-le cu grijă într-o moviliţă. Un picolo se rezema de peretele văruit, cu ochii la ei. Erau ultimii clienţi din local şi acolo, pe Coasta de Est, ceasul arăta aproape unsprezece noaptea. — Hai să mergem, spuse el. Se strecurară printre mesele minuscule şi ieşiră în stradă, în aerul răcoros al serii. Era prima săptămână a lunii martie. Intr-un gang cu miros vag de urină, o luă în braţe fără să se teamă de priviri indiscrete şi sări cu un fus orar către vest, în micul lor apartament cu două dormitoare aflat în apro- pierea clinicii ei din Stillwater, Oklahoma. Lui Millie i se înfundară urechile şi înghiţi în sec din reflex, mult prea obişnuită cu asta ca să-i mai dea vreo atenţie. Era extrem de frustrată. Cum e cu putință să iubeşti pe cineva şi să-ți doreşti totodată să-i tragi o mamă de bătaie? — Ce simt eu nu contează? Am împlinit treizeci şi unu de ani. Mi-ar plăcea să am copii cât mai sunt încă destul de tânără ca să pot fi în pas cu ei. Lui îi căzură colţurile gurii. — Gândeşte-te cum s-a purtat tata - n-am primit o educaţie potrivită pentru a deveni părinte. Asta n-ai cum s-o ştii până nu încerci. — Mai e şi Cuibul. Nu s-ar zice că e un loc sigur pentru copii. — Am putea locui aici. Sau altundeva, dacă e necesar. Banii nu sunt o problemă. — Şi când se vor duce la grădiniţă? „Azi ai luat autobuzul, micuță Millie?” „Nu, m-a teleportat tati.” Ea îl privi cu asprime, dar nu găsi nimic de obiectat. l-ar fi putut pretinde să nu mai sară? Să sară, dar să se ferească de copil? Să nu se ferească, dar să înveţe copilul să mintă? Ea una ştia foarte bine ce însemna asta. Spunea minciuni de zece ani când era vorba de Davy. El se uită le ceas. — Am întâlnire cu Brian, în D.C., peste zece minute. Vrea să mă trimită într-o nouă misiune. Oh, ce avantajos! Apoi îşi aminti că Davy pomenise de întâlnire cu o zi înainte şi se simţi vinovată pentru gândul care îi trecuse prin minte. — Mă aştepţi aici? întrebă Davy. — Cât crezi c-o să dureze? El ridică din umeri. — AŞ zice că nu prea mult. Ei nu-i trecuse supărarea. — Am clienţi programaţi la şapte şi jumătate. Trebuie să dorm. Sari mai întâi cu mine, du-mă în pat. Deşi mi-aş dori mai degrabă să sari pe mine în pat. — OK. Davy se foi prin încăpere până ce îşi puse ea cămaşa de noapte şi se spălă pe dinţi. Se uită la cărţi, deschise câte una, o închise imediat. Când termină Millie, sări cu ea în casa de stâncă - în Cuibul lor ascuns în deşertul colţuros din extremitatea vestică a Texasului. Acolo era răcoare, dar nu atât de frig ca la New York. El aprinse veioza pe noptieră şi ea auzi zgomotul slab al generatorul electric care pornise în clipa aceea în capătul opus al terasei, în incinta care îl adăpostea. Patul imens din lemn noduros şi nefasonat de pin contrasta puternic cu celălalt, mai modern, din apartamentul din oraş. Pereţii, tavanul şi podeaua erau în întregime din stâncă neprelucrată; suprafaţa lor era a muntelui şi numai zidul exterior, din pietre de aceeaşi culoare îmbinate grosolan cu mortar, era făcut de mâna omului. Cea mai mare parte a pereţilor, fie ei naturali sau nu, erau ascunşi în spatele rafturilor de pin cioturos. Ea se aşeză oftând pe marginea patului. — Am discutat despre asta când ne-am căsătorit, ţii minte? — Ai spus că putem s-aşteptăm o vreme, răspunse el, crispându-se. — Sunt zece ani de-atunci! Davy se uită din nou la ceas. — Uite ce e, trebuie să plec, altfel întârzii. Am putea... — Oh, pleacă şi gata! zise ea, întorcându-se cu spatele. — Millie... Ea scutură din cap. — Pleacă, fir-ar să fie! După care se răzgândi şi se răsuci spre el, doar ca să vadă că îi îndeplinise deja dorinţa. Davy plecase. Bineînţeles că Millie nu reuşi să adoarmă. Când am devenit o anexă? Trebuia să plătească fiindcă se căsătorise cu singurul teleport din lume. Ca o femeie măritată din Arabia Saudită, căreia nu îi e îngăduit să călătorească decât împreună cu un bărbat din familie. O anexă. Îşi dădu seama că se împăcase cu asta de multă vreme, că renunţase la propria independenţă în schimbul anumitor avantaje, însă simţea că se atrofiază ceva. Poate nu picioarele, ci aripile mele spirituale. Până şi femeile din Arabia Saudită pot avea copii. Dădea vina când pe el, când pe ea însăşi, răsfrângând-o într-o mică măsură şi asupra lui Brian Cox, de la Agenţia Naţională de Securitate. Ştia că, dacă exista într-adevăr un vinovat, acela era tatăl lui Davy, alcoolic violent pe vremea când îşi crescuse fiul, însă până şi el se schimbase după tratament: trăia de zece ani într-o cumpătare ursuză, stânjenitoare. Se întreba degeaba pe cine să pună la zid, asta n-o ajuta să aibă un copil. Şi oricum n-avea de gând să-l crească fără ajutorul unui soţ. Fără ajutorul lui Davy. Pentru a nu ştia câta oară îşi dori să poată sări cum sărea el, să poată pleca după el ca să pună capăt disputei, sau măcar ca s-o mai îndulcească. li părea rău că se hotărâseră să locuiască acolo, ascunși, în loc să stea în Stillwater, unde l-ar fi putut aduce mai des în prezenţa copiilor prietenilor ei, într-un mediu total diferit de familia în care crescuse el însuşi. In loc de asta făceau naveta, Davy sărea cu ea în braţe, plecând din apartamentul din Stillwater sau întorcându-se, de obicei din Texas, din Cuibul lor stâncos, deşi uneori stăteau vreme îndelungată în Tonga, Costa Rica, iar odată petrecuseră o primăvară minunată la Paris. Dar se întorceau de fiecare dată în casa de stâncă. Singurul loc în care Davy se simţea în siguranţă. O construise cu puţin înainte ca Agenţia Naţională de Securitate să-i dea de urmă pentru prima oară şi ei doi erau singurii oameni care pătrunseseră vreodată înăuntru. Terenul era incredibil de accidentat, îi înconjura un deşert cumplit de stâncă, cunoscut sub numele de El Solitario. De când Davy îl descoperise, locul devenise ceva mai umblat. Statul Texas cumpărase ferma care înconjurase iniţial zona şi o transformase într-un parc naţional, protejat prin lege. Dar casa fusese construită într-o proeminentă a peretelui de stâncă, la şaizeci de metri de bază şi la treizeci de vârf. Excursioniştii reuşiseră să ajungă pe fundul canionului, însă punctul de pornire pe traseul turistic şi Cuibul se aflau în zone opuse din El Solitario: trebuia să străbaţi douăzeci şi cinci de kilometri de stâncă, neîntreruptă de niciun curs de apă, numai ca s-ajungi la baza versantului. Işi găsi pe bâjbăite ochelarii, se ridică şi puse ibricul pe aragaz. In timp ce se încălzea apa, aprinse focul în sobă şi îşi alese o carte din bibliotecă. În primii cinci ani, Davy acoperise pereţii cu rafturi cărora le adăugase mai târziu altele, duble, separate. In ultimii doi ani începuse să le sorteze conţinutul, donând o serie de volume bibliotecilor publice, însă noile achiziţii continuau să fie mai numeroase decât donațiile, aşa că în întreaga locuinţă găseai vrafuri de cărţi noi. Pe la trei dimineaţa, când se trezi în colţul unde citise, cu o cană de ceai rece alături şi cu The Wood Wife, cartea de poveşti a lui Terri Winding, căzută din poală, se dădu bătută şi se băgă în pat. Fir-ar să fie, Davy! S-ar părea că te-ai supărat de-a binelea! La şase şi jumătate dimineaţa, când sună ceasul, el nu apăruse încă. Rahat! Nici măcar nu putea să anuleze întâlnirea cu clienţii, un cuplu care solicita consiliere maritală. Nu exista niciun telefon - doar un PLB de 460 Mhz pentru situaţii disperate - o baliză de localizare detectabilă prin satelit utilizată de avioane şi ambarcaţiuni în timpul acţiunilor urgente de reperare şi salvare. Apela la GPS ca să-şi trans- mită poziţia, aşa că, odată pusă în funcţiune, ar fi adus în scurt timp un soi de elicopter pe culmea de deasupra Cuibului. Se gândiseră să-şi facă rost de un celular cu acoperire prin satelit pe care să-l folosească în casa de stâncă, însă Davy era convins că Agenţia l-ar fi putut folosi ca s-o localizeze. Purta în schimb asupra lui un pager, aşa că Brian Cox îi putea trimite mesaje din orice colţ de lume, dar aparatul nu era decât un simplu receptor. PLB-ul pentru urgenţe era pentru urgenţe. Ea avea o urgenţă? Incă nu, îşi spuse. Chiar dacă s-ar fi întors la şapte şi jumătate, Davy ar fi avut suficient timp s-o teleporteze la clinică, numai că toate hainele ei pentru serviciu 16 se aflau în Stillwater. Nici măcar nu era sigură că în Cuib avea haine. Sfârşi prin a îmbrăca o cămaşă de flanel şi o pereche de blugi de-ai lui Davy, care-i strângeau prea tare fundul şi coapsele, dar îi erau largi în talie. Găsi nişte adidaşi de-ai ei Şi şi-i puse peste şosetele lui. Se holbă o vreme la poza de pe noptieră, o fotografie polaroid care-i surprinsese pe amândoi într-un restaurant din Tahiti. Îşi aminti cum se enervase Davy. Nu ezitase să cumpere instantaneul de la fotograf. Nu-i plăcea să-şi lase pozele la voia întâmplării, pe cine ştie unde. Avusese de gând s-o distrugă, dar Millie îl rugase să i-o dea ei. Şi nu-l convinsese decât promiţându-i că avea s-o păstreze în Cuib. În frigiderul cu propan nu găsi mare lucru. Mâncă nişte cereale şi bău două pahare cu apă. Se uită prin vizorul rezervorului de ceramică de deasupra frigiderului şi văzu că trei sferturi din apă se consumase. Haide, Davy! Tu nu faci aşa ceva. Ora şapte şi jumătate veni şi trecu. Făcu repetiţii, recitând tirade pline de furie şi izbind în pat cu un băț. Citi. Măsură încăperea cu pasul. Pe la jumătatea după-amiezii, toată furia i se metamorfozase, ca un vierme, preschimbându-se în spaimă. Îşi făcea griji pentru Davy. Numai moartea sau o rană extrem de gravă putea să-l ţină departe de ea. Închisorile sau gratiile nu-l puteau opri, deşi, îşi aduse ea aminte, dacă era înlănţuit de un obiect masiv - prea greu ca să-l ia cu el - nu putea să sară. Făcuseră experimentul o dată, cu mult timp în urmă, legându-l cu cătuşe de o balustradă. Fusese cât pe ce să-şi disloce umărul. Nişte cătuşe de modă veche încastrate într-un perete l-ar fi imobilizat. Se cutremură. Ceva mai târziu începu să se teamă pentru ea însăşi. leşi din casă şi o luă spre marginea terasei de stâncă, către uşa adăpostului separat al generatorului. Acolo, înăuntru, era şi rucsacul pentru urgenţe, însă trecuseră câţiva ani de când nu-i mai aruncase nici măcar o privire. Se răsuci şi cuprinse canionul cu privirea. ln sud se zăreau dealuri stâncoase. Până la ferma Sauceda avea de mers aproape cincizeci de kilometri pe o potecă bolovănoasă şi pe tot traseul nu era pic de apă. Pe alocuri creşteau cactuşi şi pelin, precum şi o cantitate surprinzătoare de ierburi grama, însă de aceea parte a Rio Grande nu exista, cu siguranţă, niciun copac. Singura umbră era a stâncilor. Ei, cel puțin nu suntem în august. În rucsacul se aflau PLB-ul de urgenţă, câteva sticle cu apă sigilate, mâncare dozată în raţii de supravieţuire, un sac uşor de dormit, o oglindă şi rachete de semnalizare, plus o pungă de plastic cu cinci mii de dolari în bancnote de douăzeci şi de o sută. Sacul de alături conţinea optzeci de metri de coardă de alpinism de unsprezece milimetri, un ham utilitar şi carabiniere cu tijă de frânare. Duse totul în casă. Mâine dimineaţă, dacă nu se-ntoarce până atunci... Nu se întoarse. Fir-ar să fie, Davy, îmi faci numai necazuri! Bău restul apei din rezervorul din ceramică, apoi îmbrăcă blugii şi cămaşa lui Davy peste lenjeria lui de corp. Când ieşi din casă o izbi frigul, văzu că pe pragul stâncos aflat în umbră era încă întuneric şi respiraţia i se transformă în aburi, dar ştia că totul urma să se schimbe cu iuţeală ime- diat ce soarele avea să urce mai mult pe boltă. Işi ţuguie buzele, apoi se repezi înăuntru, luă fotografia de pe noptieră şi şi-o puse în buzunarul de la spate. leşi din nou şi închise uşa cu grijă, asigurându-se că funcţiona bine încuietoarea, apoi târî sacul cu frânghia în dreptul inelului ancorei. Davy îl bătuse cu barosul într-o crăpătură, unde turnase apoi beton. Îşi puse hamul, îl blocă în faţă cu o carabinieră şi fixă coarda de inel cu un nod marinăresc dublu. Trase de ea. Legătura era solidă, aşa cum fusese când o folosise ultima oară, la începutul căsniciei lor. Pe atunci exersau coborârea, ca măsură de prevedere, de două ori pe an, dar n-o mai făcuseră de vreo cinci. Stânca din jurul betonului se fisurase între timp, aşa că mai smuci de câteva ori de frânghie, ca să se convingă că inelul era bine ancorat. Legă rucsacul la capătul coardei şi îl lăsă în jos încetul cu încetul, urmărind cu privirea surplusul ce se încolăcea liniştitor pe panta de la baza stâncii. Nu trebuia să se teamă că frânghia nu era destul de lungă. O furnicătură stranie, aproape plăcută, îi străbătu trupul, şi se întrebă dacă o cuprindea spaima. Sunt chiar atât de epuizatăf Se gândi mai bine şi descoperi că era satisfacţie. La urma urmelor, după atât de multă vreme, era pentru prima oară nevoită să întreprindă ceva fără Davy, ceva dificil, ba chiar primejdios, iar el nu era acolo, s-o ferească de neplăceri şi de efort. Ei, povestea asta are şi partea ei bună. Trase frânghia prin carabinieră, blocă siguranţa tijei de frânare, prinse capătul ce atârna şi şi-l duse în spate, trecându-şi-l pe după coapse înainte de a-l strânge iarăşi în mâna înmănuşată. Se apropie de muchie înaintând cu spatele şi derulând încet frânghia. Se gândi că o aştepta un drum lung, că actul ei de identitate se afla în Oklahoma, că fără el nu putea nici să ia avionul, nici să închirieze o maşină, fiind astfel nevoită să meargă cu autobuzul. Se gândi că, odată aflată suficient de departe de Cuib, ar fi putut activa PLB-ul, apoi strânse din dinţi. Nu încă. Ajunse la buza stâncii, oftă, derulă încă o bucată de frânghie şi se lăsă să alunece în gol. Incepu să coboare în salturi scurte şi înjură când frânghia muşcă din muchie, împroşcând-o cu pietriş şi desprinzând o bucată de calcar periculoasă, care îi ricoşă de fluierul piciorului. Nisipul pluti în aer şi îi pătrunse în ochi, făcând-o să strângă din pleoape sub lumina soarelui dimineţii. Oh, grozav! Nu-şi putea alunga din minte imaginea apartamentului, dezordonat, prietenos, fără nisip, cu hainele şi portofelul ei, cu lapte în frigider. Davy Rice, eşti o belea... Deasupra ei se auzi piatra sfărâmându-se, apoi un trosnet ascuţit. Simţi coarda slăbind şi căzu pe spate, privind cu groază cum se prăvălea peste margine pironul, cu tot cu o bucată de beton, încă legat de frânghie. Se prăbuşea către stâncile de dedesubt ca un bolovan, de la peste cincizeci de metri înălţime, dând nebuneşte din mâini şi din picioare. Curentul de aer rece îi trecea în goană pe lângă urechi, iar adrenalina o înjunghia în piept ca o sabie. O, Doamne, o, Doamne, odoamneodoamneodoamne... Se ghemui în minuscula cameră de zi a apartamentului din Stillwater, cu un morman de frânghie încolăcit în jurul genunchilor şi al gambelor. Pironul greu, cu inel şi cu un mic guler de beton, căzu cu o bufnitură pe covor, alături de ea. O făcuse pentru prima dată. Nu-şi dăduse seama că ţipa, dar acum ţipătul i se frânse, preschimbându-se în suspine înăbuşite. Se lăsă pe spate, izbindu-se de tăblia de sticlă a unei măsuţe şi împrăştiind un vraf de cărţi pe covor. încercă să-şi frece spatele în locul unde se lovise de muchia mesei. O ustura - i se răzuise pielea. Când eşti psiholog şi ai parte de o experienţă nefirească, problema e că te întrebi dacă nu te confrunţi cumva cu o cădere nervoasă. Măcar eu ştiu că e cu putinţă. Davy n-a ştiut, când i s-a întâmplat prima oară. Respirația i se încetini şi se mai linişti puţin. Se simţea secătuită, istovită, ca şi cum ar fi urcat în fugă mai multe etaje. Oricine o poate face? Dacă trăieşte experiența de câteva mii de ori? Îşi dorea să discute cu Davy despre asta, dar bineînţeles că n-avea cum. Unde-ai dispărut, David Rice? Pe robot o aşteptau câteva mesaje, toate de la secretara pe care o împărțea cu ceilalţi doi terapeuţi din clinică. In ziua precedentă pierduse şapte întâlniri cu clienţii. Niciun mesaj nu era de la Davy. Îl sună pe pager şi tastă 911, codul lor pentru „vino imediat acasă”. El nu veni. Se uită la ceas. Era şase şi jumătate dimineaţa. Intenţionase să-şi înceapă drumeţia cât mai devreme. Insă pe Coasta de Est era trecut de opt. Pentru început, sună la Secţia de Urgenţe „Adams Cowley” a Spitalului „John Hopkins”, din Baltimore. Davy nu era acolo. Numele tuturor pacienţilor internaţi în ultimele patruzeci şi opt de ore erau cunoscute. Niciunul nu era neidentificat. Niciunul nu-şi făcuse apariția brusc, inexplicabil. Avu nevoie de patruzeci şi cinci de minute ca să găsească numărul pe o factură de telefon veche. Când primea un mesaj de la Cox, Davy sărea de obicei în D.C. şi îi răspundea de la un telefon public, însă odată i se întâmplase să fie gripat, ameţit, cu febră mare, şi îl folosise pe cel din apartament. Telefonul sună de câteva ori înainte să răspundă robotul: „Aici Brian Cox. Lăsaţi un mesaj. Vă sun eu.” Vocea o purtă cu zece ani înapoi, la singura întâlnire pe care o avusese cu posesorul ei, un interogatoriu în prezenţa judecătorului, imediat după ce-l descoperiseră pe Davy. La scurt timp după aceea fusese închisă ilegal, vreme de mai multe zile, într-o casă conspirativă a Agenţiei Naţionale de Securitate. Se cutremură şi aproape că uită să vorbească după semnalul sonor. — Sunt Millie Harrison-Rice, soţia lui Davy. Sunaţi-mă, vă rog. Lăsă numărul telefonului din apartament şi al celui de la clinică, apoi apăsă pe furca aparatului, întrerupând legătura. Rahat! În ce intrase Davy? îşi smulse hainele şi făcu un duş scurt, fierbinte, sperând să-şi topească gheaţa din piept, un nod de suferinţă, spaimă şi furie. Mă descotorosesc de asta în curând. După ce scap de la clinică. Îşi puse costumul de terapeut, comod şi oarecum oficial, o combinaţie pe care o identificase drept amestecul ideal de familiaritate şi autoritate în relaţia cu pacienţii. Jeanşi, o bluză frumoasă, jachetă de mătase şi pantofi cu tocul jos. Îşi sprijini palma de fereastră. Era destul de rece, aşa că întinse mâna după palton, însă se răzgândi în ultima clipă şi înşfăcă jacheta de piele a lui Davy, ponosită şi ceva cam mare pentru ea, însă confortabilă, cu mirosul lui şi al pielii contopite într-un amalgam plăcut. Simţi o umflătură în buzunar şi căută înăuntru. Dădu peste un plic cu cincizeci de bancnote de douăzeci de dolari. O mie cu totul. Bancnotele erau noi, cu un Andrew Jackson supra- dimensionat, aşa că nu făceau parte din rezerva lui mai veche, de bani furaţi cu zece ani în urmă de la filiala New York a Chemical Bank. Millie clătină din cap. Bani; spionului. O mică parte a plăţii pentru una dintre „însărcinările” primite Davy de la Brian Cox. Fără riscuri letale, fără să se expună pe durata deplasării - un agent infiltrat în Beijing, un dispozitiv de monitorizare electronică telecomandat prin radio lăsat în Siberia, un disident scos din Bagdad. Şi, mult mai rar, salvarea unor ostatici, o activitate redusă la minimum, de dragul ei. Avusese câteva misiuni în fiecare lună - în ultima vreme, cu harababura care precedase ocuparea Irakului. La început plănuise să restituie milionul furat în adolescenţă, dar nu se oprise nici după ce-l înapoiase cu dobândă. Numai că nu i-l returnase băncii. Făcuse donaţii anonime către zeci de adăposturi şi de centre de dezintoxicare din întreaga ţară. Şi continua să doneze în stil mare, însă în casa de stâncă exista un dulap care adăpostea peste trei milioane de dolari. — De ce altceva aş putea să mă ocup? întrebase el. De grădinărit? Millie puse banii la loc, în buzunar. Era posibil să aibă nevoie de ei ca să-l găsească. De cabinetul ei n-o despărţeau decât patru sute de metri, drumul dura cinci minute, dar ea se strădui să-l vizualizeze, să-şi dorească să fie acolo. Fără niciun rezultat. La naiba. Totul s-a petrecut în imaginaţia mea? Am fost tot timpul în apartament? Coarda cu inel, pironul şi bucata de beton rămăseseră în colţul camerei de zi, unde le pusese ea. Plecă spre cabinet, dând cu piciorul în grămezile de frunze căzute, incapabilă să admire culorile copacilor în plină schimbare. Voia să-l găsească, să acţioneze într-un fel sau altul. Dar nu ştia unde ar fi putut să fie, unde să-l caute. Davy avea să se întoarcă la ea, când avea să fie posibil. Se întrebă dacă era suficient de puternică. Aşteptarea e cea mai dificilă misiune. 2. „Asta nu e sângele lui” Davy sări pe o alee din spatele Nineteenth Street Northwest, la est de Universitatea „George Washington”. Aerul era rece şi asfaltul rămăsese ud după ploaie, însă nu era atât frig ca la New York şi de data asta locul nu putea a urină. De pe scările de incendiu şi de pe firele de telefon cădeau picături de apă. Işi îndesă gâtul în gulerul hainei şi se îndreptă spre strada luminată. La mică distanţă de trotuar, unde aleea se lărgea în spatele unei prăvălii, cineva rezemase de zid cutia de carton a unui frigider, acoperită cu un strat impermeabil din bucăţi de pungi de plastic pentru gunoi. Pătura zdrenţuită care ţinea loc de draperie la intrare nu era trasă decât pe jumătate, şi Davy zări două perechi de ochi care reflectau lumina felinarului cu mercur. Ochi de copii. Ezită. M-au văzut făcându-mi aparitia? Chipurile estompate se retraseră în umbră şi dispărură. El oftă şi se lăsă pe vine, fără să se apropie de cutie. — Unde-s părinţii voştri? Nu primi niciun răspuns. Scoase din buzunar o lanternă mică şi o aprinse, îndreptând-o în jos. Cei doi copii tresăriră sub lumina palidă. Erau mai curaţi decât îşi închipuise şi sacul de dormit pe care-l împărțeau părea aproape nou. Chipul din faţă era al unui mayaş autentic, cu ochi întunecaţi strălucind sub o claie de păr negru ca noaptea. Tenul celui de-al doilea era mai deschis şi părul avea culoarea paielor, dar trăsăturile nu se deosebeau de ale celuilalt. Două fetiţe, presupuse Davy. Făcu încă o încercare: — Donde estă su madre? Cea mai mare, probabil de vreo opt ani - dar n-ar fi putut s-o spună cu siguranţă - răspunse cu jumătate de gură. — Esta trabajando. Una portera. Portăreasă. O slujbă de noapte pentru care nu trebuia să vorbeşti perfect limba engleză. — Y su padre? Fata se mulţumi să clatine din cap. — De dónde es usted? De unde sunteţi? — Chiapas. Imigranţi. Îşi imagină cum călătoriseră. Străbătuseră probabil tot Mexicul într-un autobuz de clasa a treia, trecuseră ilegal graniţa şi apoi, dintr-un loc de genul oraşului Laredo, se urcaseră într-o furgonetă cumplit de aglomerată. Fetiţa mai mică, de vreo cinci sau şase ani, începu brusc să vorbească: — Papa fue desaparecido. Dispărut. Davy fu cât pe ce să izbucnească în plâns la auzul tonului prozaic pe care rostise cuvintele. — Cuándo vuelve su madre? — Por la mañana. Îşi scoase dintr-un buzunar interior banii lichizi pentru urgenţe - cinci sute de dolari în bancnote de douăzeci, plus o mie în bancnote de o sută, într-un singur teanc prins cu elastic. — Oculte esto. Mimă ascunderea banilor în haină. Dé esto a su madre. Para la cubierta. Pentru mama voastră. Ca să găsească un adăpost. Fetele îl priveau fără nici-o expresie. — Para su propria casa, le explică el. Pentru casa voastră. Aruncă banii, cu delicateţe, la picioarele sacului de dormit. Fetiţele se uitară lung la bancnote, de parcă s-ar fi temut să nu le muşte. — Oculte esto! repetă el. În situaţia lor, riscau să fie ucise pentru banii ăia. Cea mare îi luă în cele din urmă şi îi îndesă sub sacul de dormit. Davy stinse lanterna şi se ridică. — Buena suerte, adăugă, întorcându-le spatele. Norocul era necesar, chiar dacă aveau acum bani. Le auzi foindu-se în cutie, dar nu se uită înapoi. După ce străbătu holul de la intrare şi o încăpere laterală, Davy îl găsi pe Brian Cox aşezat lângă o fereastră cu vedere spre stradă, cu ziarul deschis, dar nu destul de ridicat ca să-i ascundă imaginea restaurantului. Ştia că Brian îl zărise primul, probabil de când era afară. Cox îşi lăsase părul mai lung, ceea ce îl făcea să semene oarecum a profesor, iar fizicul de fotbalist care-l caracterizase cu un deceniu în urmă fusese înlocuit de masivitatea drapată în tweed a bărbatului de vârstă mijlocie. Davy se lăsă să cadă pe scaunul din faţa lui cu un oftat. — S-a întâmplat ceva? Cox împături ziarul şi îl puse pe masă. — Mda. Tocmai am avut o discuţie savuroasă cu două fetiţe din Chiapas. — Ai săr... acum vii din Mexic? — Nu. Fetiţele locuiesc într-o cutie de frigider, la două străzi de aici. Mama lor e portăreasă, lucrează în schimbul trei şi le lasă singure aproape toată noaptea. Tatăl lor a dispărut, în Chiapas. Cox îl privi uimit. — Cum îi descoperi pe oamenii ăştia? — Sunt pretutindeni, Brian, e suficient să deschizi ochii. — Vrei să anunţ Protecţia Copilului? — La naiba, nu. Ca să le ia de lângă mama lor? La ce-ar ajuta? Le-am lăsat nişte bani. Destul ca să nu mai stea în stradă, sau cel puţin aşa sper. Cox mârâi şi păru să cadă pe gânduri. — Nu poţi s-ajuţi pe toată lumea, Davy. — Ştiu! se răsti el. Numai că... O chelneriţă cu părul de un blond murdar scăpat din agrafe, cu mijlocul gol, cu piercing în buric şi o cu porţiune amplă a coapsei zărindu-se ca un petic prin gaura zdrenţuită din blugi se opri lângă masa lor. — Ceai, te rog, îi ceru Davy. Ceva din ierburi. Studie în grabă meniul. Muşeţel şi iarbă de India. Cox îi arătă ceaşca lui goală. — O felie de plăcintă cu mere şi încă o cafea. Femeia le zâmbi mecanic şi plecă. Davy îşi cobori privirea spre tăblia mesei. — Ai copii, nu-i aşa? — Doi băieţi, răspunse Cox. Şi, da, mi-a zburat gândul la ei când mi-ai povestit despre fetiţe. Davy clătină din cap. — Nu la asta mă gândeam. Oftă adânc. M-am certat cu Millie în seara asta. Işi doreşte copii. Cox înălţă din sprâncene. — Oh? Şi de ce v-aţi certat? Tu nu ţi-i doreşti? — Încă nu. — Înţeleg. Davy tresări. — Ce-nţelegi? Cox clipi, cu o expresie blajină. — Că ea e pregătită pentru asta, dar tu nu eşti. O altă chelneriţă, o brunetă bine făcută, cu cravată legată strâns, cămaşă albă ca zăpada şi pantaloni negri, le aduse ceaiul şi plăcinta. Avea părul prins într-un coc sobru. Davy clătină din cap, uimit de contrast. Cox păru nemulţumit. — Poţi să-mi umpli ceaşca asta? — Imediat, domnule. Davy se jucă afundând şi scoțând cu pliculeţul de ceai din apă. Băuse o cafea în New York, cu numai o jumătate de ceas în urmă, şi spera că n-o să aibă parte de încă o noapte albă. Inhală aroma de iarbă de India şi în minte îi reveniră, în cascadă, toate supele thailandeze picante savurate pe taburete înalte, sub un acoperiş de paie în Cha Am, pe drumul de coastă către Malaysia. Alături de Millie. Sorbi. Ceaiul îi linişti gâtul, ceea ce îl surprinse, fiindcă până atunci nu-şi dăduse seama că îl durea. — Cred că e agitată. Are prietene, însă îi vine foarte greu să se apropie de ele, pentru că nu le poate vorbi deschis. — In privinţa asta ştiu cum e, oftă Cox. Cel puţin voi doi sunteţi sinceri unul cu altul, nu-i aşa? Eu unul nu-i pot spune totul nevestei. Chelneriţă brunetă se întoarse cu o cafetieră şi reumplu ceaşca lui Cox. — Cum e ceaiul, domnule? — Bun. Într-adevăr bun. Mai sorbi de câteva ori. Cox îl privi lung, apoi se uită la chelneriţă care se îndepărta. — E mult mai bine îmbrăcată decât celelalte. — Poate e studentă la drept, la „George Washington”, presupuse Davy. Şi studenţii au nevoie de bani, având în vedere ce taxe plătesc. Cox dădu din umeri. — Pare ceva cam bătrână, dar nu se ştie niciodată. — Ce misiune ai pentru mine, Brian? Agentul aruncă o privire în jur şi îşi cobori vocea. — N-ai mai fost niciodată la Phenian, nu? — Nu. Doar în Coreea de Sud. Am locuri de salt în Seul şi Pusan, dar în Republica Populară Democrată n-am pus niciodată piciorul. Sorbi iarăşi din ceai. — O s-avem ceva de rezolvat peste două săptămâni. Vrem să găseşti un loc de salt lângă hotelul Pothonggang din Phenian. Te putem urca într-un avion al Air Koryo, cu plecare din Tokyo. Poţi trece drept canadian. Davy clătină din cap. — Dacă-aveţi ceva de rezolvat, de ce nu infiltraţi un om de-al vostru? Adică, în două săptămâni puteţi s-o duceţi acolo şi pe Madonna, fără să-şi dea nimeni seama. Brian îşi dădu ochii peste cap. — Nu e o infiltrare. Trebuie să scoatem pe cineva. Subiectul face parte din echipa de geometrie a masei critice a programului lor nuclear şi Forţele de Securitate Civilă îl supraveghează în permanenţă. — Credeam c-au sistat cercetările. Parcă aşa era înţelegerea. Brian negă cu o mişcare a capului. — Da, de ochii lumii. Au închis uzina. Cercetarea? Aici totul e în ceaţă. — Tipul vrea să dezerteze? — Fiica lui a plecat în Sud, acum cincisprezece ani. Omul nostru nu şi-a văzut niciodată nepoţii. Davy goli cana de ceai cu lăcomie. — Spune drept, Brian. Vrea azil politic. V-a cerut ajutor e/ însuşi? — Fiica lui. Pe urmă am intrat în legătură directă cu el, a fost încântat şi nerăbdător să plece. — OK. Deci nu-i o răpire. — Nu, pufni Brian. Păcat că eşti atât de scrupulos. Fiindcă altminteri te descurci al naibii de bine. Davy clătină din cap. — Poate că mă descurc. Dar nu pot feri oamenii de moarte. Celălalt nu insistă, se mulţumi să ridice din umeri. — Când trebuie rezolvată problema? întrebă Davy. — O să ţină o conferinţă în capitală, pe 18. Ne-am gândit să-l luăm dintr-o cameră de hotel. Davy îşi roti gâtul şi-şi simţi muşchii relaxându-se. Umerii i se lăsară în jos pe măsură ce i se detensiona spatele. — OK. Hai să programăm călătoria aia din Tokyo săptămâna viitoare. Să mă anunţi când să-mi iau biletul şi paşsşsşşşaporrrtul. Davy strânse din ochi. Cuvântul îi ieşise dintre buze alungindu-se într-o formă bizară. Se simţi zâmbind, apoi izbucni într-un râs uşor. Cox îl privi cu ochi mari. — Davy? Intinse braţul peste masă şi îi săltă bărbia, apoi îşi apăsă degetul mare pe sprânceana lui şi îi ridică pleoapa, ca să-i vadă mai bine ochiul. — Oh, rahat! Sari imediat, fugi de-aici. Eşti drogat! Era de-a dreptul amuzant şi Davy râse cu poftă. A... Să sară? De ce nu? încercă să-şi imagineze separeul din sala de urgenţe a Spitalului „John Hopkins” şi nu reuşi. Se gândi la casa de stâncă din Texas, dar îi fugea din minte. — Nu pot. Cox scoase un celular din buzunarul interior al hainei şi apăsă o tastă. Ascultă o clipă, apoi vorbi: — Intersecţia Avenue H cu Nineteenth Northwest. Cafeneaua Interrobang. E o răpire. O ambulanţă trase în dreptul uşii, semnalizând cu lumina intermitentă a farurilor, dar fără sirenă. De pe bancheta din faţă săriră şoferul şi un paramedic, iar din spate doi asistenţi, care traseră afară o targă. Cox înjură, plimbându-şi privirile de la uşa bucătăriei la personalul ambulanţei, care tocmai pătrundea în încăperea de alături, pe uşa principală. — Poţi să mergi? Davy râse pe înfundate. De ce mi-aş dori să merg? Cox se ridică dintr-o săritură, îşi înşfăcă scaunul şi-l aruncă prin geamul mare al ferestrei. Davy privi cioburile plutind în aer ca fulgii răscoliţi de viscol. Undeva ţipau nişte oameni, însă nimic nu-l putea deranja într-o asemenea măsură încât să se întoarcă şi să privească. Cox îl înşfăcă de haină şi-l săltă în picioare, apoi se aplecă brusc. Davy se pomeni atârnând pe umărul lui, cu ochii în pământ, apoi lumea se răsucea şi ei erau afară, cu diamantele presărate pe trotuar scrâşnind sub tălpi. Ploua iarăşi. Se simţea ud, apa îi pătrundea prin blugi, şi diamantele nu mai erau, şi paşii lui Cox nu mai striveau nimic, ci izbeau din ce în ce mai repede asfaltul. Se mişcă destul de repede pentru un tip în vârstă. Nu-i vedea decât picioarele, împroşcând pavajul cu apă. Sângele îi năvălea în cap şi urechile îi bubuiau, dar totul i se părea un fapt oarecare, o simplă observaţie, fără nici-o importanţă. Nimic nu părea să aibă vreo importanţă. Zări ceva izbind trotuarul alături de picioarele lui Cox şi simţi aşchii de piatră tăindu-i pielea feţei. Pe urmă auzi o împuşcătură şi zgomotul persistă în urma lor, însă perspectiva i se schimbă pe neaşteptate şi capul i se răsuci, descriind un cerc amplu, când Cox dădu în grabă colţul şi mări pasul, călcând destul de apăsat ca să-i stropească faţa când trecea prin bălți. Davy continua să chicotească încetişor, cu respiraţia bizar întretăiată ori de câte ori loveau pavajul tălpile lui Cox. Capul i se legăna dintr-o parte în alta şi întrezărea fragmente răsturnate din locurile prin care treceau, stânga, dreapta, stânga. Oh, e Nineteenth. Strada pe care mersese mai devreme. Cox se poticni şi Davy auzi imediat împuşcătura. Agentul izbuti să facă încă trei paşi înainte de a se prăbuşi, aruncându-l într-o baltă. El se rostogoli prin apă şi se opri proptit de grilajul de protecţie al fațadei unui magazin, din nou cu faţa către Cox şi către stradă. Agentul NSA încercă să se ridice, dar căzu la loc, lăsând să-i scape un țipăt printre dinţii încleştaţi. Din cauza ploii şi a întunericului, Davy nu-şi dădea seama unde îl nimerise glonţul, însă era clar că piciorul drept nu-i putea susţine greutatea. Răsunau paşi în fugă, paşii mai multor oameni, tot mai aproape. — Mă auzi? întrebă Cox. Davy reuşi să încuviinţeze cu o mişcare uşoară a capului. — Dacă nu scap, spune-i lui Cindy că e cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. Ea şi băieţii. Se răsuci, îşi săltă capul să se uite în urmă şi îşi duse mâna în haină. Câteva gloanţe îl trântiră şi căzu înapoi, cu braţul atârnând. Celularul îi alunecă pe asfalt. Îşi făcu apariţia chelneriţa din restaurant, cu un pistol automat, pătrăţos, în mâna întinsă. Părul ei desăvârşit ieşise din coc, era ud şi ciufulit, dâre întunecate şi groase de rimei i se prelingeau pe obraji, ca şi cum i-ar fi sângerat ochii, însă avea nodul cravatei la fel de strâns şi pasul ferm. Cox gemu, un sunet scrâşnit, bolborositor, iar femeia se grăbi să se apropie cu încă un pas şi îi trase un glonţ în cap. Davy simţi ceva umed împroşcându-i toată faţa, dar nu era apă de ploaie. Era cald. În câmpul vizual îi apărură trei bărbaţi, echipajul ambulanţei. Unul se aplecă spre el. — Hristoase, e rănit? — Nu e sângele /u;, preciză chelneriţă cu pistol. O lumină puternică îi umplu ochii când un vehicul se opri alături, transformând oamenii în siluete întunecate. ÎI prinseră de braţe, îl săltară şi îl târâră până în spatele ambulanţei, cu vârfurile picioarelor brăzdând bălțile. În depărtare se auzea tot mai puternic urletul mai multor sirene. — S-o luăm din loc! Se opriră lângă maşină în timp ce unul dintre ei deschidea uşa, şi Davy, cu capul căzut în piept, întrezări umbra unei mişcări vizavi, la intrarea pe o alee. O siluetă minusculă, un copil, ghemuită după o pubelă, fixându-l cu privirea. Oh, da. Asta-i aleea lor. Pe urmă fu azvârlit înăuntru, cu faţa la podea, şi ambulanta se puse în mişcare, accelerând. Simţi atingerea unor degetele pe încheietura mâinii, apoi ceva îl înjunghie adânc în fesă - Hei! - aproape reuşind să-l dezmeticească atât cât era necesar ca să vizualizeze biblioteca din Stanville, Ohio. Ambulanţa viră apoi iarăşi şi iarăşi, răsucindu-se ca o sfârlează, şi toate luminile dispărură cu desăvârşire. 3. „Unde e soţul dumneavoastră?” — Ştiu că Joe mă iubeşte, dar, Doamne, ce lucruri face uneori. Azi-noapte a repetat figura cu rufele. Millie lucra şi în pauza de masă, încercând să recupereze cât mai multe dintre şedinţele pierdute cu o zi în urmă. Ceea ce îşi dorea cu adevărat era să alerge în cerc, urlând, dar îşi dădea seama că nu i-ar fi folosit la nimic. Sheila McNeil avea treizeci şi cinci de ani şi probleme cu soţul, după patru ani de căsătorie. Din câte îi spusese lui Millie în ultimele două luni, Joe purta cea mai mare parte de vină: suferea de o teamă de intimitate din pricina căreia oscila, ciclic, între apropiere şi eschivare. Până în momentul acela, încercările Sheilei de a-l aduce la nişte şedinţe comune eşuaseră, aşa că actuala strategie adoptată de Millie se baza pe puterea Sheilei de a face faţă situaţiei, încercând să-i înlăture tendinţa de a se lăsa obsedată de acţiunile soţului în loc să le ţină sub control pe ale ei. Din gâtul lui Millie se desprinse un sunet încurajator, echivalentul cuvintelor „Te ascult”. — E chiar aşa cum mi-ai spus. Încercam să-l fac să vorbească din nou despre sentimentele lui, să spună de ce nu vrea să vadă pe cineva, şi gata, el a-nceput imediat cearta, fiindcă lăsasem nişte rufe în maşina de spălat de două zile şi se mucegăiseră. Millie dădu din cap. — Şi cum ai scos-o la capăt? — l-am spus că eu o să mă ocup de rufe, însă el evită adevărata problemă. — ŞI? — A ieşit din cameră ca o furtună şi s-a apucat să spele el rufele. Măcar n-a plecat de-acasă. În primii ani ai propriei ei căsnicii, când se retrăgea furtunos în plină ceartă, Davy sărea de-obicei la mii de kilometri distanţă. — Şi tu ce-ai simţit? — Furie. Durere. Sâcâială. Pe urmă m-a izbit partea amuzantă a lucrurilor, dar am decis că dacă-i râd în nas nu îmbunătăţesc situaţia. Millie zâmbi. — Asta e o îmbunătăţire. — Da. E oricând mai bună decât sentimentul de vinovăţie. Se auzi ţiuitul intercomul şi Millie se încruntă. — Scuză-mă, Sheila. Ridică receptorul. Da, Loraine? — Îmi cer scuze pentru întrerupere, dar aici sunt nişte agenţi FBI care insistă să-ţi vorbească. Despre Davy? Millie se uită la ceas. — Le-ai zis că termin peste cinci minute? — Sigur că da. — Acum spune-le că m-ai anunţat, iar eu ţi-am răspuns că vin peste cinci minute. Făcu tot posibilul să se concentreze asupra Sheilei până la încheierea şedinţei, însă îi veni foarte greu. — Ne-ntâlnim săptămâna viitoare, la ora obişnuită, dar sună-mă mai întâi, pentru confirmare, da? Viaţa mea tocmai a devenit mai palpitantă ca de obicei. O urmă pe Sheila în anticameră. Era aşteptată: patru bărbaţi, toţi la costum. Cel mai în vârstă se uită la ea, fără s-o confunde nici-o clipă cu Sheila. Știe cum arăt. Sheila trase de timp, privind cu ochi mari şi îmbrăcându- şi fără grabă paltonul. Millie oftă. — Poftiţi în cabinetul meu, vă rog. Trei intrară în grup, iar al patrulea o invită cu un gest s-o ia înaintea lui. E politicos? Sau are grijă să n-o rup la fugă? Se apropie de birou şi se aşeză. — Bună ziua, doamnă Rice, spuse bărbatul pe care-l identificase deja drept şeful celorlalţi. Maa, mă cunoaşte. Era ceva mai scund decât însoțitorii lui. Părul de pe tâmple îi încărunţise uşor şi, spre deosebire de ceilalţi trei, trupul nu-i deborda de forţă dobândită în urma excesului de exerciţii fizice. Apelativul doamnă Rice ar fi călcat-o pe nervi în împrejurări obişnuite, dar acum nu reuşea decât să i-l aducă în gând pe Davy. — Nu sunt prea sigură că se numără printre cele mai bune. Cine sunteţi? — Agent Anders. Ne puteţi spune unde e soţul dumneavoastră? Nu ştia dacă să se simtă uşurată sau îngrozită. Cel puţin nu veniseră s-o anunţe că-l găsiseră mort. L-am văzut acum două seri, cu câteva clipe înainte de a fi probabil zărit în Washington D.C. Ce explicație aş putea să ofer? — Pot să văd o legitimaţie, vă rog? Voia să tragă de timp, dar agentul o privi cu ochi uşor măriţi la auzul cererii, şi asta nu-i plăcu. — Bineînţeles. Scoase un portmoneu din haină, expunându-şi pentru o clipă pistolul din tocul de umăr. îi arătă legitimaţia, dar o retrase când ea întinse mâna. — Domnule agent Anders, sunt mioapă. Cum credeţi că pot citi ce scrie acolo? Agentul se aplecă din nou spre ea, fără chef. Nu era de la FBI, ci de la Agenţia Naţională de Securitate. — Ei, măcar vă numiţi într-adevăr Anders, Thomas P. Şi ceilalţi domni, Tom? El dădu din cap în silă. — Tot NSA. — Unde e Brian Cox? — Unde credeţi că e? ripostă bărbatul. Şi soţul dumneavoastră unde e? Nu avea o expresie provocatoare. Îi amintea lui Millie de oglindire, o metodă de terapie care ademeneşte pacientul, răspunzând la orice întrebare cu o alta. Anders stătea nemişcat, într-o poziţie care sugera răbdarea, ca un prădător plin de bunăvoință. _ Oamenii i se destăinuiesc de bunăvoie. Intr-o altă viaţă, ar fi putut deveni un terapeut acceptabil. Millie încercă încă o dată, informaţie contra informaţie. — Davy a dispărut. Brian Cox unde e? — De când a dispărut? Hm. Tot oglindire. — De două zile. Trebuia să lase lucrurile încurcate. N-avea de gând să le ofere explicaţii despre teleportarea lui Davy, dacă nu ştiau nimic despre asta. Trebuia să lase impresia că avuse timp să ajungă în D.C. cu mijloacele de transport obişnuite. Și; să dea naiba dacă-o să scot vreo vorbă despre mica mea excursie din Texas până aici! Anders fixă un moment cu privirea peretele din spatele ei, apoi dădu scurt din cap, ca şi cum ar fi luat o hotărâre. Scoase un telefon celular din tocul prins de centură. — Vă răspund într-o clipă. Apăsă o combinaţie de taste de apelare rapidă şi începu să vorbească în secunda următoare. — Aici Anders. Bunul de valoare a dispărut. Soţia l-a văzut ultima oară acum două zile. Îşi ascultă interlocutorul. — În ordine, spuse, apoi închise telefonul. Millie se cutremură. Bun de valoare? Nu era ca şi cum l-ar fi considerat un „obiect”? Anders îşi îndreptă umerii. — Brian Cox e mort. A fost găsit în D.C., pe Nineteenth Avenue Northwest. Împuşcat de mai multe ori, ultima dată în cap, de aproape. Millie respiră adânc, trăgând brusc aerul pe nas. — Oh, sărmanul. Avea familie? Anders se crispă. — Mă tem că da. Evitai orice gând la familia lui, nu-i aşa? Scutură din cap. Și Davy? — Davy a plecat la o-ntâlnire cu el, recunoscu apoi, presupunând că ştiau deja. — Da. Cox i-a raportat ofițerului de serviciu din unitatea lui. E o femeie, care a preluat mesajul dumneavoastră de azi-dimineaţă din mesageria vocală. Eu mă aflam în Oklahoma City, de unde-am fost trimis aici. — Nu mai ştiu nimic despre Davy de când, ăă, a plecat la întâlnire. Anders îi remarcă ezitarea. — Domnilor, li se adresă el tuturor celorlalţi. Delimitaţi un perimetru interior. Millie strânse din ochi. /nterioru/ implică existența exteriorului. Câţi oameni au adus? Ceilalţi agenţi părură surprinşi pentru o clipă, apoi plecară şi închiseră uşa. — Pot să iau loc? întrebă Anders, arătând unul dintre scaunele lipite de perete, pentru şedinţele de terapie în grup. Ea dădu din cap. Agentul trase scaunul în faţa biroului şi, ei bine, se sprijini de el. Nu era totuna cu a se aşeza - picioarele continuau să- i susţină o parte prea mare a greutăţii. Respiră adânc. — Presupun nu mă recunoaşteţi - cred că nu m-aţi văzut decât de două ori. Işi ţuguie buzele şi se încruntă. Cu zece ani în urmă, m-am ocupat de cazul lui David, am fost în echipa care asigura perimetrul când aţi fost arestată. — Arestată? Millie silabisi cuvântul. Agenţia o răpise, încercând s-o folosească drept mijloc de control pentru Davy. Anders lăsă ochii în jos şi îşi drese glasul. — Adevărul e că am fost unul dintre agenţii care supravegheau apartamentul în care aţi locuit în timpul studenţiei. David m-a înşfăcat şi m-a teleportat în Franţa, pe Aeroportul Orly. Era o poveste veche, Millie o dăduse uitării. Nu mai avea importanţă. — Atunci ştiţi cum stau lucrurile în privinţa lui. Perfect. Davy a plecat acum două seri, la unsprezece fără cinci, ora zonei centrale. Din câte am înţeles eu, avea o întâlnire cu Cox la miezul nopţii, după ora Coastei de Est. Anders dădu din cap. — Da, într-o cafenea numită Interrobang. — Ah, nu ştiam numele. Nu l-am însoţit niciodată acolo pentru că... pentru că eu una m-am săturat de NSA. S-au întâlnit? Millie stătea pe marginea scaunului, dar nu-şi amintea când se trăsese mai în faţă. — Da. La ora douăsprezece şi douăzeci şi cinci, ofiţerul de serviciu a primit un telefon de pe mobilul lui Cox, pe linia de urgenţe. Agentul nostru a precizat unde se afla şi a spus că era vorba despre o... răpire. — Davy? Nodul din piept o durea. — Probabil. Martorii au văzut o ambulanţă oprită în faţa cafenelei şi patru bărbaţi care au intrat în local. Aceştia erau încă în hol când Cox a spart geamul cu un scaun, şi-a săltat însoţitorul pe umăr şi a sărit afară. — Insoţitorul. Vorbiţi despre Davy? — Agenţia are câteva fotografii recente, pentru paşaport, care au fost amestecate printre altele şi le-au fost arătate martorilor. Trei au ales poza lui Davy. Alţii - mai mulţi - nu. — De ce n-a plecat pe picioarele lui? De ce n-a sărit? — Era drogat. Oamenii noştri de la laborator au descoperit un amestec de droperidol şi gama-hidroxibutirat în resturile ceaiului pe care l-a băut. Cox şi-a dat probabil seama imediat ce a început să-şi facă efectul şi a chemat echipa de urgenţă. Chelneriţa de la Interrobang nu era chelneriţă. L-a mituit pe administrator cu cincizeci de dolari, ca să-i poată servi pe Cox şi pe soţul tău. A pretins că era vorba de o farsă, pusă la cale de o frăţie. Tot ea l-a urmărit pe Cox, însoţită de echipajul ambulanţei. Martorii au auzit câteva focuri de armă îndepărtate, iar echipa noastră, odată ajunsă la faţa locului, l-a găsit pe Cox la câteva străzi dis- tanţă, mort. Soţul dumneavoastră nu era nicăieri. Millie se lăsă din nou pe spătarul scaunului. Răpitorii nu l- ar fi drogat pe Davy dacă ar fi vrut pur şi simplu să-l omoare. Spaima dădu să i se risipească, apoi o cuprinse iarăşi. /nsă n-au scrupule când e vorba să ucidă. — Cine-a făcut asta? — Cine credeţi c-ar fi putut s-o facă? Din nou oglindire. — Dacă n-a fost NSA, atunci n-am idee. — Ah. Nu ştim cine-a fost, spuse Anders, clătinând din cap. Millie rămase pentru o clipă cu privirea pierdută dincolo de fereastră. — Ei, a fost cineva care are acces la informaţii. Au ştiut de întâlnirea asta, sau au aflat că Brian Cox era omul de legătură al lui Davy şi l-au supravegheat fără întrerupere până în momentul întâlnirii. Se concentră o clipă. Ar putea fi chiar şi o altă ramificaţie a spionajului Statelor Unite. Una dintre agenţiile pentru care a făcut Davy transporturi. Care vrea să dispună oricând de serviciile lui. Anders se încruntă şi deschise gura să spună ceva, dar n- o făcu. În cele din urmă, se foi în scaun şi-şi puse palmele pe genunchi. — Aveţi dreptate, avem în vedere şi asemenea posibilităţi. Toţi membrii unităţii lui Cox sunt supuşi testului cu detectorul de minciuni şi facem o verificare amănunţită în privinţa spionajului electronic. Millie îl privea fără nici-o expresie. — Microfoane, urmărirea convorbirilor telefonice. Interogăm şi familia lui, să vedem dacă vreo rudă a vorbit cu cineva despre întâlnire. Şi trebuie să vă pun aceeaşi întrebare: l-aţi spus cuiva despre această întâlnire? Millie clătină din cap. — Am aflat de ea abia cu zece minute înainte de plecare. În timp ce ne cert... ei, aveam o discuţie aprinsă despre altceva. — Despre ce altceva? — Ceva care nu vă interesează, răspunse ea, roşind. Trebuie să vă bazaţi pe cuvântul meu când vă spun că n- are nici-o legătură cu dispariţia lui Davy. Anders se holbă o clipă la ea, apoi dădu din cap. — Bine. Millie se încruntă. — Cum pot spera să-l ţină pe Davy sub control? O să plece imediat ce va dispărea efectul drogului. Poate chiar înainte. Nu i se mai întâmplase în ultima vreme, dar în primii ani de căsătorie avea uneori coşmaruri şi se trezea la sute de kilometri distanţă, sărea înainte să fie pe deplin conştient, fugind de un pericol imaginar. Doar dacă nu-l pun cumva în lanțuri. Decise să nu-i dezvăluie asta lui Anders. Prin minte îi trecu o idee de-a dreptul paranoică. Dacă acum nu vor să afle unde e Davy, ci cum să-l țină sub control? Următorul gând, tot paranoic, scoase la lumină o altă posibilitate. Deschise gura, gata să vorbească, dar se opri şi îşi trecu limba peste buzele deodată uscate. — Dacă unitatea lui Cox e compromisă, atunci sunt şi eu în pericol, spuse, într-un târziu. L-ar putea controla ameninţându-mă pe mine. De-asta aţi cerut stabilirea unui perimetru de siguranţă? Vă aşteptaţi să fiu răpită de aceleaşi persoane? Anders ezită o clipă, încruntându-se uşor. — Da, se mulţumi apoi să răspundă. Millie îl fixă cu privirea preţ de o secundă, cântărind situaţia. Ajunse la o concluzie care o îngrozi. — Şi voi îi vreţi. lar una dintre metodele de a afla cine se ascunde în spatele acestei poveşti e să-i prindeţi când încearcă să mă răpească. Agentul făcu ochii mari şi Millie crezu pentru o clipă că se înşelase. Apoi îşi dădu seama că nu-l şocase ideea de ao folosi ca momeală. Îl uimise promptitudinea cu care înţelesese ea adevărul. — Nu sunt idioată, domnule Anders. El dădu respectuos din cap. — E evident. Nu intenţionam să vă dezvăluim acest aspect. Millie îşi simţi umerii arcuindu-se şi capul afundându-se între ei. — N-are importanţă. Dacă ne oferă o şansă de a ajunge la Davy, trebuie să-ncercăm. Ultimul ei pacient îşi anulă şedinţa de terapie, ceea ce îi permitea să plece acasă la patru şi jumătate, dar nu o făcu înainte de cinci. Anders parcurse drumul până la apartamentul ei şi înapoi, după care îşi plasă agenţii pe poziţii. — Dacă povestea aste e de durată, eu aş renunţa la costume. Îmbrăcaţi aşa cum trebuie, oamenii dum- neavoastră ar putea trece drept studenţi sportivi. Anders zâmbi. — Nu suntem ageamii, doamnă Rice. Tipii la costum nu sunt singurii agenţi din zonă. Ah, perimetrul interior. Cel exterior fusese stabilit probabil cu mult timp înainte de intrarea lui Anders în biroul ei. Nu reuşi să-şi stăpânească râsul. — Nu, cu siguranţă. Dar mă numesc Harrison-Rice şi prefer să mi se spună domnişoară. — S-a făcut, domnişoară Harrison-Rice. Îşi lasă capul pe-o parte şi îşi acoperi urechea. Acum avea o cască, al cărei cablu de culoarea pielii îi şerpuia pe gât. — Bun. Oamenii mei şi-au ocupat locurile. Anders scoase din buzunarul hainei o cutie mică de plastic, tot de culoarea pielii, subţire şi alungită, de vreo cinci centimetri. O acţionă cumva din lateral, făcând-o să se deschidă ca să expună vederii un cablaj, o baterie cu litiu şi un mic comutator gli- sant pe care îl mişcă înainte de a reînchide capacul. Atinse ceva din interiorul propriei haine şi spuse: — Am pornit localizatorul. A apărut semnalul? Răspunsul păru să fie afirmativ. Anders se întoarse spre Millie. — Vrem să-l purtaţi asupra dumneavoastră. E un emiţător GPS, pentru cazul că indivizii ajung destul de aproape ca să vă răpească. Ea se holbă la micul aparat. — Asupra mea? E o indicație destul de vagă, nu? Adică nu în poşetă sau în buzunarul hainei, nu-i aşa? Obrajii lui se împurpurară uşor. — Sutienul e, probabil, locul cel mai potrivit. Adică sub sutien, ăă, ca să fie în siguranţă. Îi întinse cutiuţa. — Aştept afară. leşi din cabinet şi închise uşa. Buna dispoziţie i se evaporă brusc imediat ce rămase singură şi se simţi mică şi înfricoşată. Avea un sutien sport şi, odată împinsă între sâni, caseta minusculă se înţepeni acolo, fără să-şi trădeze prezenţa prin vreo umflătură, chiar şi înainte să-şi încheie din nou bluza. Îşi puse iarăşi haina lui Davy, oferindu-şi o clipă în care să-şi afunde faţa în căptuşeală şi să respire adânc. — Oh, Davy. În ce-ai intrat? Nu-i arătase lui Anders traseul ei obişnuit, ci un drum ocolit, care trecea pe lângă un teren de joacă. Se opri lângă gard şi urmări jocul câtorva preşcolari, supravegheați de mamele lor. Sub copaci, o femeie era îngropată în frunze de fiicele ei gemene. Chicoteau toate trei ca nişte nebune, şi Millie îşi simţi ochii umplându-se de lacrimi chiar în timp ce zâmbea. — O, Davy, şopti ea. De ce nu mi-ai tras-o înainte să te faci nevăzut? Gata, ajunge! îşi continuă drumul străduindu-se să scape de gândul acela, dar nu-şi făcea griji numai pentru Davy. Se temea şi că n-avea să poarte niciodată copiii lui. Se uită în jur, după oamenii lui Anders, fără să se ferească, dar trebui să admită că nu putea să-i descopere. Se afla în apropierea universităţii, aşa că pietonii erau numeroşi şi traficul foarte intens. O singură dată nu avu dubii. Un blond cu inscripţia OSU pe pulover şi cu geanta atârnându-i de umăr o depăşi la un moment dat. Emblema de un portocaliu-deschis, cu mascota universităţii, Pistol Pete, părea nou-nouţă: era evident că puloverul nu fusese spălat niciodată şi încă se mai cunoştea forma umeraşului pe care fusese expus. Insă de trădat îl trăda cablul spiralat, de culoarea pielii, care îi atârna în josul gâtului, pornind din urechea dreaptă. Portocaliul nu te prinde. Aproape că se aştepta să dea de Anders în holul blocului, dar nici urmă de el. Nici pe scări şi pe coridor nu era nimeni. Măcar or fi verificat clădirea? Ezită câteva clipe în faţa uşii. Fir-ar să fie, aici era refugiul meu. Acum am senzația că e o capcană. Era gata să facă stânga-mprejur când se deschise uşa. — Intraţi, vă rog, domnişoară Harrison-Rice. Nu e niciun pericol. Era Anders. ÎI privi cu asprime. — Bănuiesc că n-aţi avut nevoie de cheie. E| se scuză cu o ridicare din umeri. — A fost mai bine decât s-aştept pe culoar. Millie intră, făcându-şi loc pe lângă el. Un alt individ plimba o cutie cu antenă de-a lungul peretelui opus şi un al treilea se postase lângă uşa balconului şi privea în stradă, printr-o crăpătură dintre draperii. — intenţionaţi să vă mutaţi la mine? — Nu, domnişoară. Ne-am convins că nu există microfoane şi am întocmit planul clădirii. La etajul de deasupra e un apartament liber. Facem aranjamentele necesare ca să-l putem utiliza. Millie se uită în jur. Coarda şi dopul de beton de lângă Cuib rămăseseră într-un colţ. În dimineaţa aceea, când se întorsese acasă, apartamentul i se păruse spaţios. Cu trei bărbaţi înăuntru, avea senzaţia că se strâng pereţii în jurul ei. Probabil că Anders o înţelegea. — Plecăm cât de curând. Ea înghiţi în sec. — Mă lăsaţi singură? Hotărăşte-te, fetițo! Vrei să rămână aici sau nu? — Am instalat o cameră de luat vederi pe culoar şi vom supraveghea intrările în clădire. Sunt trei, nu? Millie clătină din cap. — Patru. Există o scară care porneşte din garajul din colţul de sud-est. Şi uşa din faţă, uşa din spate şi uşa piscinei, dar la ultima nu se poate ajunge decât dacă sari gardul. Îşi simţi respiraţia încetinindu-se. De unde monitorizaţi camera video? — Dintr-o furgonetă parcată în josul străzii. Dar vom avea oameni şi în clădire, mai aproape, adăugă Anders, ca răspuns la privirea ei speriată. Millie nu-şi dădea seama dacă vorbele lui o linişteau sau nu, dar spuse: ; — Bine. Fac un duş şi mă schimb. Aă, n-aţi pus camere şi-n apartament, nu? Agentul clătină din cap. — Nu... dar trebuie să ştiţi că... îşi linse buzele. Ei bine, localizatorul e dotat şi cu un microfon. Şi se grăbi să continue, înainte de a apuca ea să spună ceva: îmi pare rău că n-am menţionat existenţa lui de la bun început, dar mi- am dat seama că, indiferent ce părere aţi avea despre invazia în viaţa dumneavoastră, în privinţa pacienţilor n-o să acceptaţi niciun compromis. Furia ei scăzu în intensitate. — Exact. Trebuie să mai discutăm despre asta, dar acum aş vrea să fac un duş. Intră în dormitor şi rămase în picioare, rezemată de uşă, cu faţa în palme, frecându-se la ochi. Să-ncepem cu începutul... Îşi scoase localizatorul- microfon din sutien, îl puse pe difuzorul aparatului de radio cu ceas de pe noptieră şi prinse un post de ştiri. Sper că n- am spart timpanul nimănui. Abia pe urmă se simţi într- adevăr în stare să intre în baie. Lăsă apa fierbinte să-i şiroiască pe faţă. Pe urmă, ca şi cum s-ar fi topit gheaţa, o podidiră lacrimile şi suspinele, temerile şi amărăciunea. Davy, Davy, Davy - ai face bine să fii teafăr! În dimineaţa următoare se întâlni cu Anders în garaj şi îl urmă către o dubă personalizată, de dimensiuni standard, cu geamuri reflectorizante, al cărei suport pentru bagaje cromat de pe acoperiş ajungea aproape până la grinzile de beton. Agentul îi deschise uşa şi ea urcă. judecând după aspectul exterior ai fi crezut că înăuntru sunt scaune capitonate şi o mochetă de pluş, dar totul era metalic şi funcţional, cu rafturi pline de aparatură electronică, monitoare şi cabluri. Pe un scaun pivotant, de vinilin, stătea un bărbat în tricou şi pantaloni scurţi. Anders o conduse la o banchetă lipită de cabina şoferului şi orientată către spatele maşinii, şi se cocoţă alături de ea, închizând uşa. In ciuda frigului de sfârşit de iarnă de-afară, înăuntru era cald, aşa că Millie îşi scoase paltonul. Anders arătă spre celălalt bărbat. — El e Watson. Watson e numele mic. Bărbatul zâmbi. — M-au botezat aşa după trei secondanţi celebri. Millie se gândi o clipă. N — Watson, prietenul lui Sherlock Holmes. Aăă, şi Watson şi Crick? Care-i al treilea? — Cel care mi se potriveşte cel mai bine, rânji Watson. Asistentul lui Alexander Graham Bell, omul de la celălalt capăt al firului. „Watson, vino repede, am nevoie de ajutor.” Anders îşi flutură mâna a nerăbdare. — Conectează microfonul domnişoarei Harrison-Rice la difuzor. Watson împinse un cursor şi auziră cu toţii un zumzet slab. — Captează şi sunetele din jur, spuse Anders, şi difuzorul i repetă cuvintele. — Dar se poate opri. Întinse mâna. Millie îşi scoase dispozitivul din buzunar, apoi i-l întinse. — lată cum se deschide. Apăsă pe ambele feţe şi trase în direcţii opuse. Una dintre cele două se ridică şi Anders îi arătă un cursor cu un „Zero” într-un capăt şi cu un „doi” în celălalt. — La zero e oprit, aşa că nu-l plasați aici. La mijloc e doar emiţător GPS. lar în extremitatea dreaptă e şi emiţător, şi microfon. ÎI puse în mijloc şi difuzorul nu-l mai îngână. Watson arătă un monitor pe care se vedea o hartă ce părea a cartierului ei, cu un punct roşu clipind la locul potrivit. — Dar în acest moment nu primim coordonatele dumneavoastră, pentru că pereţii din beton armat > blochează emisia satelitului. Situaţia se va remedia după ce veţi ieşi din garaj. Anders redeschise microfonul. — E satisfăcător, domnişoară Harrison-Rice? — Da. Îl închid în prezenţa pacienţilor. În rest, o să am grijă ce vorbesc. 4. „„.„activitatea asta e contraindicată” Ceva nu se potrivea. Davy nu se îndoia de asta, dar nu putea pune degetul pe rană. Dincolo de pleoapele sale era lumină. Ştia că trebuia să se ridice - Millie îşi ieşea din sărite dacă îşi petrecea toată ziua în pat - dar cum s-ar fi putut sălta în capul oaselor dacă nu era în stare nici măcar să-şi deschidă ochii? Poate- am luat vreun virus. Poate refuz pur şi simplu să reîncep discuția despre copii. Probabil că Millie urmărea ceva la televizor sau la radio. Vocea îndepărtată şi profundă a unui bărbat tocmai spunea: — Aă, oh, asta aduce a tipar de trezire. — Unde? Un tenor, sau era o altistă? — Acest complex K... şi creşterea în amplitudine a undelor teta. — Mai injectează-i nişte fentanyl IV, apoi măreşte viteza perfuziei de fentanyl/midazolam. Cu siguranţă o altistă, o femeie. Simţi ceva rece în braţ şi i se păru ciudat că senzaţia pornea din interior, nu din afară, apoi adormi iarăşi. Televizorul mergea din nou. Părea un soi de telenovelă, o poveste dintr-un spital. — ...0 infecţie? — Probabil. De la perfuzia intravenoasă, sau de la cateter, sau de la tubaj - o problemă la sinusuri. N-ai cum să ţii pe cineva sedat atâta vreme fără să-i şubrezeşti sistemul imunitar. L-am trecut pe Zyvox şi Synercid şi îl pregătim pentru nişte analize de sânge, un sumar de urină şi o radiografie pulmonară, deocamdată. Un bărbat. — Fir-ar să fie - operaţia e programată în seara asta. Femeia de mai înainte, altista. — Dacă-l deschizi în condiţiile astea... — Ştiu, ştiu, însă chirurgii nu sunt la curent. A fost... dificil să-i aducem aici pe toţi. Amuţi pentru o clipă. Renunţăm dacă nu-i scade temperatura sub treizeci şi şapte cu cinci până la ora şapte. Care e numărul leucocitelor? — Cincisprezece cu cinci. Se remarcă o oarecare scădere a numărului de trombocite şi în privinţa fierului e la pământ. — Păi, organismul lui luptă. Uite, undele alea teta sunt îngrozitor de puternice. La cât a ajuns nivelul de fentanyl/midazolam? E chiar atât de ridicat? — Nu-i poţi face perfuzie atâtea zile la rând fără să te- aştepţi la o creştere a pragului de toleranţă. — Ei, dar nici nu-l putem lăsa să se trezească. Măreşte concentraţia. Sper c-o să putem renunţa la perfuzie peste două zile. — OK. O ridic la trei sute. — Dacă vezi ceva care indică apariţia structurilor beta, injectează-i mai mult fentanyl. — Da, OK, dar, ca efect al interacțiunii medicamentelor, am putea să-l pierdem. — Ai aparatură de resuscitare. Trebuie să riscăm. Dacă ai o problemă, discută cu ea. Bărbatul îşi drese glasul, dar păstră tăcerea, sau nu-şi rosti replica înainte de a fi închis televizorul. Îl durea. Îl durea spatele, şi capul, şi gâtul. Avea buzele crăpate şi sinusurile în flăcări şi îi era foame. O foame cumplită. Ce naiba am putut să fac aseară? Îşi aduse aminte că fusese la cină cu Millie, că merseseră la patiserie, că pe urmă avusese întâlnire... Hristoase. Brian! În minte îi reveni un potop de imagini. Sticla împrăştiindu-se pe trotuarul luminat de felinare şi amestecându-se cu ploaia. O stradă privită de sus în jos. Brian, zăcând pe-o parte într-o băltoacă şi rugându-l să-i spună ceva soţiei sale. Apoi gloanţele şi chelneriţa de la cafenea, cu ochii ei sângerânzi, împuşcându-l pe Brian în plină faţă. Sângele lui Brian împroşcându-i lui obrajii. Îşi dezlipi pleoapele cu o sfâşiere. Era singurul cuvânt potrivit - erau lipite. Încăperea era de un cenuşiu întunecat şi lumina indirectă se proiecta pe tavan în pete ce Îi îndurerau ochii. Avea pătura şi cearşaful ridicate până la gât şi capul uşor săltat, ca şi cum s-ar fi sprijinit pe mai multe perne sau pe una foarte groasă. Încercă să-şi tragă pătura mai jos, dar avu impresia că îi înţepenise mâna. Pe cealaltă putea s-o mişte uşor, dar nu reuşi s-o ridice. Încercă să se salte în capul oaselor şi căzu înapoi, cu umerii săgetaţi de durere. Sunt chiar atât de slăbit? — În locul tău, încă n-aş încerca să mă mişc. Vocea era distorsionată digital, o combinaţie între glasul lui Hal din 2001. Odiseea spațială şi o maşină de spălat în funcţiune. Se auzea dintr-un difuzor plasat deasupra oglinzii de pe peretele din dreapta. Oglindă? Probabil că nu, îşi spuse. Sunt supravegheat. — Cine... Vocea găunoasă abia i se auzea şi cuvântul era de neînțeles. Încercă să-şi dreagă glasul şi se crispă de durere. Nu-i venea să creadă, dar gâtlejul îi era carne vie. — Ar fi mai bine să nu-ncerci nici să vorbeşti, spuse vocea. Nu încă. Uşa din faţa lui se deschise. Lumina de pe hol era mai strălucitoare, întrezări dureros un perete vopsit în alb deasupra lambriurilor de lemn, care dispăru imediat. Când deschise din nou ochii, uşa se închisese şi în cameră mai era cineva. Clipi de mai multe ori, străduindu-se să alunge imaginea luminoasă a uşii întipărită pe retină. Nu reuşea să-şi focalizeze privirea. — Bea pentru mami, îl îndemnă vocea distorsionată. Silueta îi duse un pai la buze. Era apă rece ca gheaţa şi Davy îşi dădu brusc că era pârjolit de sete, de parcă ar fi rătăcit prin deşert. Sorbi cu lăcomie, dar o parte din apă îi pătrunse pe trahee şi izbucni într-o tuse spasmodică. Silueta se retrase şi el reuşi în sfârşit să-şi focalizeze privirea. Avea în faţă un bărbat masiv într-un costum medical albastru, complet, cu bonetă, mască chirurgicală de hârtie şi mănuşi de latex. Părea îngrijorat de criza lui de tuse. Davy şi-o prelungi mai mult decât ar fi fost necesar, trăgând de timp ca să-l poată identifica pe celălalt după nişte semne distinctive. Avea sprâncene stufoase, castanii. O reflexie firavă a luminii îi juca în ochi, trădând contururile lentilelor de contact, iar urechile lipite de ţeastă aveau lobi mari. Davy încetă să mai tuşească şi-şi linse buzele. Un alt şoc. O barbă de cinci milimetri pe faţa lui de obicei bine rasă. Cât timp a trecut? — Mai daţi-mi, vă rog. Sunetul vocii era la fel de găunos, dar cel puţin de data asta cuvintele erau inteligibile. Bărbatul îşi drese glasul, ca şi cum ar fi vrut să spună ceva, dar se răzgândi şi se mulţumi să ridice mâna, cu palma în afară, ca şi cum ar fi spus „fără grabă”. Apoi îi întinse iarăşi paiul. Davy sorbi cu înghiţituri mici şi reuşi să nu se mai înece. Se simţea bizar de încurajat de modul în care-şi tăinuiau identitatea. Însemna că nu intenționau să-l omoare prea curând. Şi că se temeau de el. După ce termină de băut, bărbatul ieşi pe o uşă deschisă din lateral. Davy auzi pentru scurt timp apa curgând de la robinet, apoi celălalt reveni şi aşeză ceaşca din styrofoam pe o măsuţă de alături. Davy îşi aduse aminte cum îi împroşcase sângele lui Cox faţa. Au dreptate să fie speriați. Se întrebă dacă să sară chiar în clipa aceea, deşi se afla sub ochii lor, dar era de preferat s-o facă fără zarvă. De unde-au ştiut de întâlnire? Nu mai lucrez niciodată pentru NSA. Pe urmă îi trecu prin minte o idee cumplită. — De ce nu mă pot ridica? Vocea îi sună mai bine, nu mai era atât de aspră, deşi continua să fie cu o octavă mai joasă ca de obicei. Bărbatul mascat aruncă o privire spre oglindă. Din difuzor izvori glasul distorsionat. — Fă-o. Arată-i. Bărbatul întinse mâna şi trase încet pătura, dezgolindu-l până deasupra gleznelor. Purta o cămaşă de spital din care i se iveau picioarele goale. Un tub de plastic transparent cu urme de lichid gălbui ieşea de sub aceeaşi cămaşă. Oh, Doamne! Era. O sondă urinară. Se gândi cum ar fi fost să sară cu tot cu ea şi cutremură. Dar nu sonda îl împiedica să se ridice. Sistemul părea mai complex decât curelele de imobilizare obişnuite, de spital. Cătuşele erau căptuşite, însă întărite cu oţel inoxidabil, iar lanţurile prinse de ele păreau suficient de solide ca să susţină un leagăn de pe un teren de joacă. Bărbatul ridică puţin pătura şi el îşi zări şi cătuşele de la glezne. Indivizii ştiu. Vocea distorsionată îi confirmă temerile. — Ne-am simţit uşuraţi când am descoperit că poţi fi reţinut. Când ai început să te trezeşti din anestezie ai încercat să te teleportezi de câteva ori. . Ceea ce explica rigiditatea umerilor. Işi săltă genunchiul drept şi tresări de durere. Legăturile îl ţintuiau, tensionate. — Ce-aveţi de gând cu mine? Urmă o pauză perceptibilă. — Ah. Ei, o să ajungem şi la asta. Deocamdată odihneşte- te. Eşti încă în convalescenţă. Asistentul consideră că momentul era potrivit ca să-i tragă din nou pătura până sub bărbie. — Convalescenţă? După ce? întrebă nedumerit Davy. O altă pauză. — Convalescenţă şi-atât. Peste două ore îi aduseră mâncare. Îl recunoscu pe primul bărbat după urechi şi sprâncene. Persoana care îl însoțea era evident o femeie, dar era îmbrăcată şi mascată la fel ca el. Lanţurile zăngăniră în spatele lui Davy, lungindu-se atât cât era nevoie pentru ca spătarul patului să poată fi ridicat, iar el să-şi poată mişca mâinile ca să se hrănească singur. Cei doi se mişcau în tăcere şi vocea de dincolo de oglindă amuţise, făcându-l pe Davy să se întrebe dacă nu fusese cumva a unuia dintre ei, dacă fusese a bărbatului aceluia sau a cățelei care îl împuşcase pe Brian. Işi aduse aminte de echipa din ambulanţă şi se întrebă câţi oameni erau implicaţi în răpirea şi reținerea lui. Meniul îl surprinse. Supa era o cremă de homar, pâinea era proaspătă, din cereale integrale, iar salata, din legume fragede. Asta nu e mâncare de spital. Pe de altă parte, tacâmurile erau de plastic şi farfuriile de carton. Creierul îi spunea că era lihnit de foame, dar se opri brusc după câteva înghiţituri din fiecare fel de mâncare. — Dacă trebuie să-mi golesc maţele? Pusese întrebarea pe neaşteptate. Bărbatul ridică o mână şi căută sub noptieră, de unde scoase o ploscă din oţel inoxidabil. — Pfui. De ce nu-mi puneţi o toaletă portabilă lângă pat? Sunt sigur că puteţi slăbi lanţurile atât cât e necesar. Bărbatul schimbă o privire cu femeia, care ridică din umeri, apoi se uitară amândoi spre oglindă. Vocea distorsionată răspunse, fiind în continuare o combinaţie între Hal şi o maşină de spălat, dar sunând cumva altfel decât înainte. — O să vedem ce se poate face. Ai nevoie de ploscă acum? Schimbul doi, îşi spuse Davy. — Nu. Nu acum. Se întrebă dacă aveau să slăbească lanţurile destul de mult ca să se poată şterge singur sau avea să-l şteargă altcineva. Se înfioră şi îşi roti gâtul, încercând să scape de un soi de cârcel. Simţi o mâncărime pe piept şi îşi ridică mâna, vrând să se scarpine, dar când atinse zona de sub claviculă îl duru. Trase de gulerul cămăşii de spital. Descoperi un pansament mic, o bucată de tifon de cinci pe şapte centimetri, lipit cu leucoplast. De sub pansament începea o zonă inflamată, care mergea spre gât. O urmări cu degetele, o culme supărătoare care îi traversa clavicula şi urca pe partea dreaptă a gâtului. Se termina sub alt pansament, ceva mai mare, plasat în dreapta traheii. Îl îm- punse cu degetul şi tresări de durere. — Nu face asta, spuse vocea în difuzor. Asistentul îi îndepărtă cu delicateţe mâna. — Ce mi-ati făcut? întrebă Davy. M-au împuşcat după ce am căzut de pe umărul lui Brian pe trotuar? Nu, te-au tăiat şi ti-au pus ceva înăuntru. Nu se putu abţine. Ştia că nu trebuia să sară, că, din cauza lanțurilor, n-avea cum să reuşească, dar încercă totuşi, o reacţie aproape ca o tresărire de durere. Experienţa fu groaznică, dar, din fericire, sonda era mai lejeră decât lanţurile şi nu simţi decât o jenă uşoară în vintre, dar avu senzaţia că îşi dislocase umerii. Incetează! îşi spuse. Aşa le oferi mai multe informații. Se strânse covrig, atât cât îi era cu putinţă, şi gemu. — Nu greşesc când spun că activitatea asta e con- traindicată, nu? făcu vocea stâlcită de computer. 5. „Adică m-am ţicnit din nou?” Ajunse la capătul puterilor la nouă zile după dispariţia lui Davy. Incepu să le spună pacienţilor: — O să lipsesc în următoarele trei săptămâni, îmi pare rău, dar în familia mea a apărut o urgenţă şi n-am încotro. Se strădui să obţină ajutor pentru persoanele care aveau ceea mai mare nevoie, încărcându-i cu consultaţii suplimentare pe ceilalţi terapeuţi din clinică şi ştiind că urma să piardă totuşi câţiva pacienţi. Incercă să se sinchisească de asta, dar nu reuşi. Deschise microfonul înainte de a ieşi din cabinet. Adresează-i-te sutienului. — Trebuie să stăm de vorbă, domnule Anders. Mă-ntorc în apartament. Propun să m-aşteptaţi în garaj. In ziua aceea era cu maşina. Frumoasele zile răcoroase ale toamnei fuseseră înlocuite de ploaie şi de zloată. Pe drumul de întoarcere, descoperi că ar fi vrut să calce acceleraţia până la podea, să-şi conducă automobilul cu nesăbuinţă, pur şi simplu ca să aibă ceva de făcut, dar se abţinu şi şofă cu prudenţă pe străzile alunecoase. Anders o aştepta în colţul întunecat din partea opusă scărilor, cu propria-i răsuflare înconjurându-i capul ca un nor. — Plec la D.C., spuse ea, fără niciun preambul. Nu mai suport să stau aici, pretinzând că totul merge bine. El o privi nedumerit. — Şi ce vă imaginaţi c-o să puteţi face acolo? — Mai multe decât aici! Agentul expiră pe îndelete, o tehnică utilizată adesea de Millie în cazul pacienţilor prea entuziaşti. Era un fel de-a le spune „graba strică treaba” fără să-i enerveze, fiindcă de multe ori nici nu-i conştientizau gestul. Fără să-şi dea seama, începeau adesea să respire în acelaşi ritm cu ea şi să se calmeze. Însă ea îşi ieşi mai tare din sărite. — Aici faceţi lucruri utile, spuse Anders. Vă ajutaţi pacienţii. Şi sunteţi în continuare tentaţia care atrage răpitorii. — A trecut mai bine de-o săptămână. Ori nu muşcă momeala, ori v-au localizat şi s-au speriat. In D.C. au mai multe şanse să pună mâna pe mine. De aceea vă anunţ - nu vă cer permisiunea - ca s-aveţi timp să vă mutaţi baza de operaţiuni sau să le încredinţaţi misiunea colegilor din Washington. Dacă v-ajută cu ceva, îmi puteţi face rezerva- rea, dar eu plec mâine dimineaţă oricum. Luă cu sine o singură geantă - în special lenjerie şi articole de toaletă, la care adăugă cei cinci mii de dolari pentru urgenţe, îndesaţi sub perechea de blugi de rezervă. În D.C. se prognoza vreme rece şi umedă, aşa că purta o haină de ploaie albastră, căptuşită cu stofă de lână, şi avea localizatorul cu microfon de la NSA în sutien. Blestemăţia de microfon declanşă detectorul de metale din Aeroportul Internaţional „Will Rogers”, dar, când Millie fu luată deoparte pentru percheziţie corporală, agenta de pază declară sus şi tare că obiectul „nepermis” era în realitate cadrul metalic al sutienului. Cu obrajii în flăcări, Millie se gândi cu toată seriozitatea să arunce localizatorul în primul coş de gunoi după ieşirea din zona de securitate, dar îşi reprimă impulsul. Anders îi rezervase loc la o cursă a companiei Delta, cu plecare la ora douăsprezece patruzeci după-amiaza şi cu o singură escală, în Atlanta. Avionul decolă cu o întârziere de cincisprezece minute, urmată de o alta, în Atlanta, aşa că o lăsă pe Aeroportul Naţional Reagan cu peste o oră mai târziu decât ar fi trebuit. Teleportarea crescuse în ochii ei, fără întrerupere, pe toată durata călătoriei. Incercase să doarmă în avion, dar nu reuşise decât să-şi facă griji. Æ mort? E rănit? Unde dracu'e? Când ajunse la hotelul State Plaza, cobori din taxi împleticindu-se, epuizată. Primi o cameră la etajul şase, cu ferestre spre nord, departe de mall şi de balizele strălucitoare ce marcau Monumentul Washington şi Capitoliul. Insă vedea ceea ce o interesa mult mai mult: clădirea răsfirată a Spitalului Universitar „George Washington” şi străzile din jurul acestuia, de unde fusese răpit Davy. Îşi comandă o salată uşoară şi o mâncă în cameră, fără să tragă draperiile în faţa ferestrelor. Mâine, le făgădui străzilor pline de lumină. Mâine. Plecă devreme, luându-şi micul dejun la pachet - un sendviş cu şuncă şi ouă şi cafea - şi se instală pe terasa unui birou de copiat acte, la cinci metri distanță de locul unde fusese găsit Brian Cox, mort pe trotuar. Era ora de vârf a dimineţii şi ea urmări mulţimea cu priviri pierdute, încercând să nu treacă imaginile prin niciun filtru, să rețină totul. Ceea ce o surprinse fu numărul mare de vagabonzi puşi pe cerşit. Majoritatea erau femei. Credeam că povestea asta e sub control. Clătină din cap. Probabil numai în Stillwater. Temperatura scăzu fără întrerupere toată dimineaţa şi o ceaţă cenuşie, subţire, se înălţă deasupra străzilor, umezind trotuarele şi zidurile şi lăsându-i în păr stropi de apă. Ascultase buletinul meteorologic, aşa că purta haina albastră de ploaie. Îşi săltă gulerul puloverului gros, lucrat de mână, şi-şi afundă gâtul în el, simțindu-se ca o broască- țestoasă speriată. Era recunoscătoare fiindcă avusese inspiraţia să-şi pună bocancii Merrell Chameleon - deși am impresia că mi s-au transformat picioarele în bolovani. Îşi ştergea întruna ochelarii cu batista. Maşinile şi pietonii se mai împuţinară şi vagabonzii părură să se înmulțească, deşi ea bănuia că nu erau mai mulţi decât fuseseră în prima parte a zilei - de fapt se răriseră trecătorii „normali” printre care se ascundeau. Se ascundeau? Nu se ascund. Numai că tu te uiţi la oamenii obişnuiţi, n-ai ochi pentru ei. Se trase mai aproape de balustradă, folosind-o ca adăpost împotriva ceţii. Era înfrigurată, dar nu din cauza vremii. Cât de frig le e lor? Văzu patru bărbaţi stând de vorbă sprijiniți de un zid, la intrarea aleii de vizavi. Unul avea un rucsac jegos, doi îşi ţineau saltele la subţioară, iar al patrulea era înfăşurat, în stil indian, într-un număr nedefinit de pături. Millie şi dădu seama că fuseseră cândva strălucitor colorate, dar se spălăciseră, din tonurile pastelate nu mai rămăseseră decât urme vagi. Omul cu pături purta nişte adidaşi Nike vechi şi ferfeniţiţi, prin găurile cărora se zărea pielea murdară, întoarse capul, urmărind un BMW strălucitor. Oamenii ăştia stau aproape tot timpul pe stradă. Aruncă o privire în propria poşetă, la fotografia pe care o luase din casa de stâncă. Intră la un Kinko's, ceva mai în josul străzii, şi obţinu o copie mărită a jumătăţii care-l înfăţişa pe Davy - alb-negru, uşor estompată, însă cu trăsăturile bine conturate. Incepu să facă încă o sută, cu intenţia de a le lipi în zonă, dar se opri brusc. Cum vor lua oamenii legătura cu mine? Respinse ideea de a folosi numărul telefonului din camera de hotel. Căutările ar fi putut s-o poarte prin alte locuri. li trecu prin gând să lase numărul de la NSA, dar, fiindcă încă nu reuşiseră să-l găsească pe Davy, nu ştia dacă să se încreadă în ei în privinţa preluării mesajelor. — E pe-aici vreun magazin cu telefoane mobile? îl întrebă pe vânzător. Peste patruzeci de minute avea un celular cu câteva sute de minute disponibile. Plus ceea ce era mai important, adică un număr de telefon. La întoarcerea spre Kinko's făcu o escală într-un magazin universal şi-şi luă un capsator şi o cutie de capse. Plecă de la copiator cu o sută de exemplare ale fotografiei lui Davy, sub care erau scrise cuvintele „L-aţi văzut cumva?” alături de numărul noului telefon mobil, de data şi de locul unde fusese zărit ultima oară. Porni de la Interrobang şi o luă către vest, pe H, până la Universitatea „George Washington”, plasându-şi anunţurile pe stâlpii de telefon şi pe gardurile provizorii, din placaj, ale clădirilor în construcţie. Odată ce ajunse pe Twentieth, se îndreptă spre nord, mergând mai întâi pe Pennsylvania Avenue, pe urmă în josul G Street şi apoi spre est, până pe Eighteenth Street. Toţi vagabonzii pe care-i întâlnea primeau câte doi dolari şi un fluturaş. „Salut, îmi caut soţul. lată fotografia lui. Nu l- aţi văzut?” Nu. Următorul. Nu. Se deplasa pe conturul unui pătrat amplu, în jurul cafenelei Interrobang şi al locului de unde fusese răpit Davy. Aproape că îl parcursese, venea dinspre Eighteenth, mergând spre vest pe H, când făcu o încercare cu doi bărbaţi care jucau pocher pe o ladă. Unul se ocupa cu siguranţă de reciclări, fiindcă se rezema de trei pungi de plastic imense, pline cu cutii din tablă de aluminiu. Celălalt avea o saltea şi era însoţit de un baset. — Nu. Nu l-am văzut în viaţa mea, zise reciclatorul. — Nici eu, spuse cel cu câinele, în timp ce punea o carte jos. Gin! Întrebaţi-o pe Kaneesha ldioata. Ei nu-i scapă nimic. Dădu din cap către aleea de vizavi. Millie distinse cu greu silueta femeii îmbrăcate într-un palton maro lung până la genunchi, sprijinită de un zid de pe alee, chiar la marginea trotuarului. Avea capul şi umerii în umbră. Le întinse celor doi bărbaţi nişte bani şi traversă fără grabă strada. Îşi dădea seama că femeia o urmărea din priviri, aşa că poate era adevărat că nu-i scăpa nimic, însă apelativul „idioată” nu avea darul s-o încurajeze. Pe măsură ce se apropia, văzu că faţa cerşetoarei era mereu în plină mişcare. Îşi ţuguia întruna buzele şi scotea din când în când limba. Ridica fără încetare din sprâncene, ca şi cum ar fi fost surprinsă în permanenţă. Clipea, dar nu aşa cum o face un om normal. La intervale regulate, strângea cu putere din ochi, apoi îi deschidea, ceea ce dura mai mult de o clipă. Blefarospasm. Millie oftă prelung, a înţelegere. Kaneesha Idioata! Ha. — Îmi place paltonul tău, i se adresă, cu toată sinceritatea. Haina era din stofă de lână groasă şi avea o glugă amplă, care părea căptuşită cu satin negru. Apa se aduna pe ea în picături, fără s-o îmbibe. Femeia îi răspunse dând din cap. — Şi mie. — Mă numesc Millie, zise ea întinzându-i mâna. Cealaltă zâmbi uşor, timp în care faţa nu i se mai schimonosi, dar evită s-o privească în ochi. — Eu sunt Sojee. — Îmi cer scuze pentru întrebare, dar ai distonie tardivă, nu? Kaneesha ldioata. — Am, în formă gravă. Eşti cumva doctoriţă, sau cam aşa ceva? Aproape toată lumea o ia la fugă când mă vede. Spasmele dispăreau când vorbea sau când zâmbea, dar în timp ce o asculta pe Millie reîncepeau cu violenţă, falca îi zvâcnea cu putere într-o parte sau în alta, însoţită de plescăitul buzelor. Mătura strada cu privirea peste umărul lui Millie, ţinând-o sub observaţie cu un scop anume, ceea ce contrasta puternic cu mişcările întâmplătoare ale maxilarelor. Millie clătină din cap. — Sunt psihoterapeută. Am învăţat despre boala ta la şcoală. Ce medicament luai când te-ai ales cu DT? — Făceam un tratament cu halidol, fiindcă am schizofrenie paranoidă. O spusese pe un ton firesc, de parcă ar fi zis „am ochi căprui” sau „am un metru şaptezeci”. — Nu mă priveşte, aşa că nu-ţi face probleme dacă vrei să mă expediezi. Ai schimbat tratamentul? Sojee clătină din cap. — L-am lăsat baltă. Nu puteam să dorm din cauza lui. Plus schimonoseala... îşi arătă faţa cu degetul. Cică s-ar putea să nu mai scap de ea niciodată. — Cine spune asta? — Doctorii de la Sfânta Elisabeta. Limba îi ţâşni din gură, apoi se retrase. Sprâncenele i se arcuiră. Ştii, spitalul unde-l ţin pe Hinkley, tipul care l-a-mpuşcat pe Reagan. — Cum voiau să-ţi trateze distonia? — Au vrut să-mi dea mai mult halidol. Millie se cutremură. Mărirea dozei de neuroleptic ar fi condus probabil la dispariţia temporară a simptomelor - până când ar fi revenit, cu mai multă putere. Sojee o văzu tremurând. — Oh. Şi tu ai DT? — Nu. De când nu mai iei medicamente ţi s-au accentuat, ăă, simptomele? Sojee plescăi de mai multe ori la rând din buze, apoi falca de jos îi zvâcni în dreapta. : — Vrei să ştii dacă am înnebunit la loc?... Aştia vin şi pleacă. Millie nu-şi putu reţine zâmbetul. — Îți place să vorbeşti deschis, nu-i aşa, Sojee? Care „aştia”? — Îngerii. Îngerii şi diavolii. Îi aud şi pe unii, şi pe alţii. Câteodată îi mai şi văd. Millie dădu din cap. — Ce-ţi cer să faci? — Tot ce cer ei de obicei. Îngerii zic că eu sunt aleasa. Sunt apărătoarea lor în războiul pe care-l poartă aici, pe Pământ, împotriva diavolilor. Care îmi vorbesc despre fostul meu soţ şi mă îndeamnă să mă sinucid. Adevărul e că îi aud tot timpul, iar în unele zile îi şi crea. Millie nu reuşi să se abţină. — Şi azi? — Oh, ziua de azi e bună. Azi se mulţumesc să trăncănească în spatele autobuzului. Nu-i las la volan. Discuţia era suprarealistă şi în acelaşi timp eliberatoare. Suferințele femeii din faţa ei le eclipsau cu uşurinţă pe ale ei. Ea avea să-şi depăşească într-un fel sau altul criza. Insă, dacă nu se petrecea un miracol, Sojee urma să sufere de schizofrenie şi distonie tardivă tot restul vieţii. Millie oftă şi îi arătă fotografia. — Probabil că nu l-ai văzut... Se aştepta la o ridicare din umeri, dar nu-şi putea alunga o speranţă firavă - trezită de vagabondul care spusese „Kaneeshei Idioata nu-i scapă nimic”. Dar nu se aşteptase nicidecum ca femeia să-şi dea ochii peste cap şi i se înmoaie genunchii. Injură şi se repezi s-o susţină, scăpând din mâini capsatorul şi anunţurile. Sojee era mai înaltă şi mai masivă decât ea, dar reuşi totuşi s-o prindă înainte să cadă şi să dea cu capul de asfalt. De ce-a leşinat? îşi cobori privirea spre faţa femeii, care căpătase pe neaşteptate o altă înfăţişare. Distonia tardivă dispăruse odată cu pierderea cunoştinţei şi figura relaxată i se transformase dintr-un soi de caricatură a nebuniei într- un chip obişnuit. E frumoasă. Işi dori brusc să plângă. Inşfăcă o cutie de carton de lângă tomberon şi o apăsă cu genunchiul, reuşind s-o deschidă şi s-o îndoaie apoi cu o singură mână. O strecură sub capul lui Sojee. Femeia începea deja să se agite. Pleoapele îi fâlfâiră şi scoase un geamăt uşor. | s-ar fi putut face rău dintr-o sută de motive, dar Millie era în stare să jure că fusese un soi de leşin de modă veche. Să fi fost din cauza fotografiei lui Davy? Oare ce văzuse femeia aia? Auzi paşi în spate şi întoarse capul. Cei doi vagabonzi de vizavi, reciclatorul şi tipul cu câinele, tocmai traversaseră strada — lisuse, cucoană! Ce i-ai făcut? — A leşinat. Ploaia tot mai puternică lovea faţa lui Sojee. Millie scutură din cap. — Chemaţi un taxi. Trebuie să găsesc pe cineva care s-o ajute. Cei doi se holbară la ea ca la un extraterestru. — Ei, nu se poate? Dacă mai stă mult aici o să fie udă leoarcă! — Cucoană, niciun taxi nu opreşte pentru de-alde noi, făcu reciclatorul. Millie clipi nedumerită. — Bine. Voi aduceţi-o pe ea. Opresc eu taxiul. Îşi luă capsatorul de pe jos şi şi-l băgă în buzunar. Abandonă fluturaşii - jumătate erau deja îmbibaţi de apă, iar ceilalţi aveau s-o facă în curând. Dar n-avea importanţă. Originalul era la Kinko's, putea să facă alte copii oricând. Avu nevoie de zece minute să găsească o maşină. Ploaia se înteţea şi toată lumea căuta taxiuri. Când reveni pe alee, vagabonzii o ajutau pe Sojee să se ţină pe picioare. Însă când dădu cu ochii pe Millie, femeia tresări şi încercă să se desprindă de cei doi, fiind cât pe ce să cadă. — Nu mă atinge! Chipul îi zvâcnea din nou, scotea limba, clipea strângând îndelung din pleoape. Millie îşi deschise palmele şi se strădui să arate cât mai inofensiv cu putinţă. — Ai nevoie de ajutor, Sojee. Ai leşinat. Lasă-mă să te duc la doctor. — În niciun caz! Am fost luată prin surprindere, atâta tot. Şi n-am mâncat azi. Nici n-am dormit - e din cauza ploii. — Atunci vino cu mine, îţi găsesc ceva de mâncare. Nu-ţi cere nimeni să faci ce nu vrei. Portarul hotelului păru evident nemulţumit când o văzu intrând cu Sojee în holul de la recepţie. Millie fu cât pe ce s- o ducă în restaurant, doar ca să-l enerveze, dar în loc de asta, o conduse sus şi comandă masa în cameră. — Tipii ăştia nu se mişcă prea repede, zise ea. N-ai vrea să te-ntinzi, să te odihneşti până aduc mâncarea? Sojee se holba în gol, peste umărul ei. Tresări când îi auzi vocea. — Îmi cer scuze, ce spuneai? Millie se răsuci. Faianţa aurie şi robinetele lucioase de crom din camera de baie străluceau uşor în lumina fosforescentă. Se întoarse din nou spre Sojee. — Sau poate vrei să faci o baie? Femeia răspunse cu o înclinare a capului. — Oh, da, te rog. În adăposturi se poate face duş, dar ţi se fură lucrurile, jos e o băltoacă rece de zece centimetri şi apa nu e niciodată fierbinte. Millie dădu din cap. — Incuie uşa, dacă preferi. N-am nimic împotrivă. Sojee avu nevoie de mai mult timp decât serviciul în cameră. Millie profită de lipsa ei ca să-şi scoată emițătorul şi să închidă microfonul. Mâncarea era aproape rece când apăru Sojee. Millie începea să-i descifreze ceva mai bine expresiile feţei, să-i deosebească spasmele întâmplătoare de expresia adevăratelor sentimente. Şi intensitatea emoțiilor o surprinse. Schizofrenicii sunt cunoscuți pentru indiferența lor - niciodată prea încântați, niciodată prea trişti. Când îşi făcu apariţia, Sojee părea mai mult decât mulţumită. Millie îi arătă mâncarea. — Sper că nu eşti vegetariană. Am comandat pui. Sojee trase scurt aerul pe nări şi îşi linse buze. — Puiul e excelent. Însă ezită. — Atunci haide. Serveşte-te. Te rog. La început, în vreme ce Sojee mânca grăbită, Millie păstră tăcerea, îşi unse cu unt o chiflă din care începu să muşte bucăţi mici, cu mişcări uşoare, aşteptând încordată. Nu voia s-o sperie. Sojee era bine educată - îndepărtă oasele şi mâncă numai cu furculiţa şi cuțitul, tamponându-şi buzele cu şervetul de pânză după fiecare câteva înghiţituri. Millie ar fi luat puiul în mână, deşi mâncase de curând. Poate că Sojee avea un comportament obsesiv-compulsiv, însă Millie nu privea astfel lucrurile. Dacă îşi solicita muşchii feţei - muşca, mesteca sau bea - mişcările dezordonate şi spasmele încetau până în clipa în care se relaxa. Atunci reîncepea să scoată limba şi să clipească prelung. — N-am ştiut ce sosuri îţi plac, dar acolo ai, în plus, şi unul italienesc, spuse Millie când femeia îşi îndreptă atenţia spre salată. Sojee îl folosi cu prudenţă. — Cel italian e sigur. Îmi place grozav brânza mucegăită, dar am o uşoară intoleranţă la produsele lactate. Millie dădu din cap. O mânca limba s-o întrebe din nou despre Davy, însă nu se temea doar să n-o sperie iarăşi, ci şi să nu afle cumva că nu-l văzuse niciodată. Sojee nu se mai grăbea acum, mesteca salata cu atenţie, dând la o parte ceapa, dar lichidând tot restul şi ştergând cu delicateţe sosul şi zeama de carne de pui din farfurie cu o bucată de pâine. Când dispăru totul, cu excepţia câtorva bucăţi de ceapă tăiată, Sojee îşi şterse cu minuţiozitate buzele cu şervetul de pânză pe care îl împături apoi şi îl aşeză exact în mijlocul farfuriei lucioase. Oftă şi se lăsă pe spătarul scaunului. — Ştiu că vrei să-mi pui o întrebare - scrie pe toată faţa ta. Încordată, îngrijorată şi concentrată, Millie fu luată cu desăvârşire prin surprindere. Izbucni în râs, şi hohotul scurt aproape că spulberă atitudinea rezervată pe care şi-o păstra cu grijă, aşa cum n-o mai făcuse nimic din toate cele petrecute de la dispariţia lui Davy. Întoarse capul spre perete şi strânse puternic din pleoape, respirând cu băgare de seamă. Momentul trecu şi ea îşi păstră controlul, dar ochii îi ardeau. — Da. Incepusem deja să ţi-o pun, dar ai leşinat când ți- am arătat fotografia lui. Sojee îşi feri pentru o clipă privirea şi limba încetă să-i mai zvâcnească în timp ce strângea din buze. — Da. Am fost uluită, asta e sigur. Se îndesă mai tare în scaun. L-am luat drept o vedenie. Probabil că eram dusă rău când l-am zărit. Mi se părea că tot apare şi dispare. Arătă cu degetul către paltonul ei, întins peste suportul de bagaje de lângă uşă. — El m-a dus să-l iau. Acum tremuram de frig în zăpadă, iar în clipa următoare eram la Macy's, numai că nu aici, lângă Pentagon City, ci la ăla din New York, şi el mă întreba ce palton îmi place. Vânzătorii nu voiau nici în ruptul capului să se-apropie de mine, dar el s-a ţinut de capul lor ca mâţa după şoarece, n-a vrut să audă vreun nu drept răspuns. După ce am găsit paltonul ăsta, nu mi l-am mai scos. El l-a plătit cu bancnote de o sută şi am plecat, şi pe urmă m-am pomenit din nou pe stradă, dar în D.C. Ştiu că s-a-ntâmplat ceva, dar totul mi s-a părut atât de ciudat, habar n-am ce-a fost real şi ce nu. Întinse mâna spre pal- ton. În afară de ăsta, desigur. Îl port tot timpul, chiar dacă e foarte cald, fiindcă sunt sigură c-o să se evapore cât de curând. O să dispară, ca îngerul meu. — Îngerul tău? — Ei, păi cum altcumva ai vrea să-i zic? Millie scoase din nou fotografia. — Se numeşte Davy. E soţul meu. Şi a dispărut, adăugă după o clipă. Încăperea părea neclară, aşa că îşi şterse ochelarii, ceea ce n-o ajută cu nimic. Apoi îşi suflă nasul, ceea ce o ajută oarecum. — Când ţi-a cumpărat paltonul? — Pe 3 ianuarie. Când a venit un val de aer arctic şi au îngheţat toţi portocalii din Florida. În D.C. erau trei grade sub zero. O să dispari şi tu? Fir-ar să fie. Sunt două luni de-atunci. — De ce crezi asta? Millie îşi aduse aminte cum sărise din vestul Texasului în Oklahoma şi simţi un gol în stomac. Presupun că e cu putință. — Păi, un înger ar trebui să fie însurat tot cu un înger, nu? Se uită la haina albastră de ploaie. Sau poate eşti Doamna Albastră. — Doamna Albastră? Millie scutură din cap şi îşi scoase asta din gând. — Atunci l-ai văzut ultima dată pe Davy? În ziua în care ţi-a cumpărat paltonul? — A mai trecut pe la mine acum o lună. M-a întrebat cum mă descurc şi mi-a dat ceva bani. — Dar nu l-ai văzut în ultima săptămână? Sojee clătină din cap. Millie îşi simţi colţurile gurii lăsându-se în jos, şi asta o surprinse. Vino-ţi în fire, fetițo! O să plângi mai târziu. Inspiră adânc şi expiră printre buzele strânse. Respirația Lamaze, îşi spuse, şi gândul aproape că-i readuse lacrimile în ochi. Sojee o privea, cu fruntea încruntată, cu ochii îngustaţi. — Ai irosit o masă bună pe mine? Millie scutură din cap. i — Mâncarea n-a fost niciodată mai puțin irosită. Işi supse buza de jos şi se uită la Sojee. Aş zice că avem nevoie şi de desert. Sojee deschise gura, apoi o închise. — Adu-l încoace, spuse, după ce scoase limba de câteva ori. Comandară ceva simplu, plăcintă cu mere cu îngheţată şi cafea - decofeinizată pentru Sojee. — Ce nume e ăsta, Sojee? — O prescurtare de la Sojourner. De fapt mă numesc Sojourner Truth Johnson, dar cum Dumnezeu ai putea să tot repeţi asta în stânga şi-n dreapta când ai şase ani? Adevărul e că mi s-a spus Sojee de când mă ştiu. Tăcură amândouă preţ de o clipă. Apoi vorbi Sojee: — AŞ putea să-ntreb peste tot... prin adăposturi, prin cantine. Probabil c-o fi văzut cineva ceva. Millie simţi din nou un nod în gât. — Ţi-aş fi extrem de recunoscătoare. Simţi brusc nevoia să-şi sufle nasul şi folosi şervetul din poală. Avea impresia că toată fiinţa ei e o rană deschisă. Credeam că ţin totul sub control. Necazurile nu putuseră pătrunde dincolo sistemul ei de apărare, dar bunătatea reuşise să creeze o breşă. După ce-şi şterse ochii, văzu că Sojee o privea. — Ar trebui să plec, ca să te poţi odihni. Millie dădu să încuviinţeze absentă, apoi scutură din cap. — Unde să pleci? Nu spuneai că astăzi n-ai dormit deloc? Se uită cu subiînţeles înspre cele două paturi mari. De data asta, cea cu ochii în lacrimi era Sojee. — Vorbeşti serios? — Patul ăla e liber, Sojee. L-ai putea folosi tu. Zâmbi. E în interesul meu să fii odihnită mâine, când o să pui întrebări peste tot. 6. „Acum poţi să speli podeaua” Ultima dată am stat atâta vreme într-o cameră acum paisprezece ani, dar chiar şi atunci tot o mai părăseam, fiindcă mergeam la şcoală. Şi nu era vorba doar de a rămâne într-o singură cameră. Davy stătea în aer liber mai mult decât majoritatea oamenilor. Starea vremii nu îl constrângea, ca pe alţii. Când ploua, ningea sau era prea frig, sărea pur şi simplu în altă parte, rămânând de obicei, dar nu întotdeauna, în aceeaşi emisferă. În State, primele ore ale dimineţii erau întotdeauna momentul potrivit pentru o plimbare pe esplanada din Brighton, Sussex, sau pe Cambrian Way, cutreierând pajiştile înalte din munţii Ţării Galilor. După- amiaza târzie din Oklahoma era excelentă pentru o scufundare cu tub de oxigen la Hamoa Beach, pe coasta estică a insulei Maui, sau pentru o vizită la petroglifele Puako, de pe Big Island. Statul între aceiaşi patru pereţi i se punea pe suflet. Ajunsese cu siguranţă în acea fază a convalescenţei care se putea numi „mă simt destul de bine ca să fiu irascibil”. E destul de greu să-ţi revii după o operaţie şi când nu eşti legat de perete. lar când eşti - irascibil e puţin spus. li scoseseră sonda şi puseseră alături o toaletă portabilă, apoi, după toate aparențele făcând manevrele din partea cealaltă a peretelui din spatele patului, slăbiseră lanţurile ca să poată ajunge la ea, la chiuvetă, ba chiar şi până la piciorul patului. Se puse în mişcare, de la perete către pat, oprindu-se brusc în punctul în care se termina lanţul, după care făcu cale-ntoarsă. Manevrarea lanțurilor îi devenise o a doua natură, iar zăngănitul şi alunecarea lor de podea erau deja zgomote de fond. Spuneti-mi Jacob Marley, şi gata. Nu-i păsa că n-avea nimic pe sub cămaşa de spital şi că, la fiecare întoarcere, îşi expunea fesele în văzul celor din spatele oglinzii. Bănuia că foiala lui începea să-i calce pe răpitori pe nervi. Vocea computerizată i se adresă: — N-ai vrea să te uiţi la nişte filme? El răspunse cu un râs scurt şi acru. — Ba da, mi-ar plăcea Sta/ag17, Evadare din Coteţ, Alcatraz şi Marea Evadare. Apoi, fiindcă nu i se răspunse, adăugă: Vreau şi o minge şi-o mănuşă de baseball. Nu primi nici-o replică, dar pe tava pe care i se aduse prânzul era şi o carte: Contele de Monte Cristo. g Ei bine, cineva are simțul umorului. O deschise. „In ziua de 24 februarie 1810, santinela de la Notre-Dame de la Garde semnală Faraonul, o corabie cu trei catarge, care venea din Smirna, Triest şi Neapole.” Mai citise romanul de două ori, dar, n-având altceva de făcut, îl reîncepu, parcurse primele trei capitole, apoi aruncă de-a latul camerei cartea, care ricoşă de fereastra de supraveghere cu aspect de oglindă. De la ultima lectură se scursese ceva timp şi, deşi îşi aducea aminte că era o poveste despre evadare din temniţă şi despre răzbunare, uitase cât de mult justifica răzbunarea de mai târziu vorbind, mai presus de toate, despre trădare. Cineva a ştiut de întâlnirea aia. Sau a ştiut destul de multe ca să-l urmărească pe Brian. Şi trădătorul nu era Brian. Agentul se eliberase cu desăvârşire de toate suspiciunile care ar fi putut plana asupra lui. Se uită la cartea rămasă în locul unde căzuse. Intenţionase s-o arunce destul de departe ca să nu mai poată ajunge la ea, dar ricoşase, întorcându-se ca un bumerang la piciorul patului. Intinse braţul şi sări. Lanţurile se răsuciră şerpeşte, unduind către perete şi apoi către el şi pocnindu-l dureros peste încheieturile mâinilor şi peste glezne, dar ajunsese unde dorea şi recuperase cartea. Putea sări în zona acoperită de lanţuri. Dar numai riscând să-şi rupă încheietura unei mâini sau o gleznă. Anumite porţiuni de lanţ intrau instantaneu într-o mişcare accelerată, pe o distanţă care nu depăşea cu mult un metru, dar energia transmisă tuturor celorlalte era remarcabilă. Tencuiala transformată în praf plutea în aerul din preajma peretelui cu orificii prost finisate în care dispă- reau lanţurile. Se întrebă dacă supraveghetorii săi văzuseră ceva sau dacă înţeleseseră care erau implicaţiile. Aşteptă câteva clipe, însă difuzorul nu emise nimic ca reacţie. Uşa nu se clinti. Aşa că deschise cartea. Parcursese partea despre trădare. Poate sosise momentul să vadă cum stăteau lucrurile cu evadarea. În seara aceea îi aduseră cina, ca de-obicei, alţi doi bărbaţi în costume medicale şi cu măşti de chirurg. Davy nu se simţea prea bine. Cicatricea care-i străbătea partea de sus a pieptului, urcând pe gât, îl durea fără încetare, iar sub piele locul era sensibil. Dar era plin de energie. Aşa că le smulse măştile. Citea liniştit în pat, dar în secunda următoare era în picioare, în cel mai îndepărtat punct în care putea ajunge, cu mâinile întinse şi înşfăcând măştile indivizilor, exact în momentul în care reculul lanțurilor îl trăgea de încheieturi. De fapt nu degetele lui, ci mai degrabă lanţurile smulseră măştile de hârtie. Cei doi se retraseră dintr-un salt şi cel care ţinea tava o scapă cu un zăngănit. Se opriră la o distanţă la care nu-i putea atinge şi se holbară la el uluiţi, sau poate chiar înfricoşaţi. Davy nu era sigur, dar i se păru că îl recunoştea pe unul dintre ei, că îl văzuse la restaurant - făcuse parte din echipajul ambulanţei, era un bărbat blond cu bărbia teşită şi sprâncene într-atât de albe încât erau aproape invizibile. Celălalt era un tip cu nasul coroiat, sprâncene roşcate stu- foase şi pistrui. Nu era prea tânăr - părea de patruzeci şi ceva de ani. i Se uită la ei sorbindu-i din ochi cu lăcomie. li erau duşmani, dar fețele lor erau primele pe care le vedea după multe zile, poate chiar după săptămâni. N-avea idee cât timp fusese drogat. Blondul îşi ridică mâna către obraz, de unde începea să i se prelingă un firicel de sânge. Probabil că Davy îl atinsese cu vârful unei unghii. — Îmi cer scuze, i se adresă, gesticulând. Şi lanţurile îi zăngăniră iarăşi. N-am vrut să te zgării. Difuzorul emise vocea computerizată. — Părăsiţi încăperea, domnilor. Cei doi făcură stânga-mprejur şi ieşiră fără nici-o vorbă. Davy oftă. Nu putea ajunge la tava cu mâncare, la mica felie de friptură, la cartofii copţi şi la salată, care zăceau acum laolaltă într-o mică băltoacă de lapte. Se uită spre oglindă. — Am vreo şansă să primesc cina? Urmă o tăcere şi tocmai se gândea că îl ignorau, sau că nu-l auziseră, când vocea computerizată îi răspunse brusc. — AŞ zice că... nu. ` El ridică din umeri cu un aer filozofic şi o luă către pat. In aer plutea din nou praf de tencuială şi pe podea căzuseră fărâme de glet. Se apropie de peretele cu găuri, din care ieşeau lanţurile. Izbuti să arunce o privire în camera de alături, slab luminată, dar nu putu să vadă unde ajungeau lanțurile. Se lăsau în jos şi dispăreau. Când smuci de unul, constată că era tot atât de bine fixat ca întotdeauna. Se întoarse în pat şi începu să citească. În dimineaţa următoare, situaţia se schimbă. Îşi făcură apariţia înainte de micul dejun, exact după ce terminase cu toaleta portabilă, trei persoane în costume medicale, dar măştile le lipseau. Doi erau bărbaţii cărora le dezgolise feţele cu o seară înainte. Doi haidamaci. O să le spun Haidamacul Unu şi Haidamacul Doi. A treia persoană era chelneriţă brunetă de la Interrobang. Femeia care-l omorâse pe Brian Cox. Se opriră la o distanţă care depăşea lungimea lanțurilor, cele două brute stând cu puţin în spatele femeii. Davy se gândi la început că erau prudenţi, că se temeau de el din cauza celor petrecute cu o seară înainte, însă îşi dădu seama că era mai degrabă vorba de ierarhie. Femeia le era şefă şi îi ştiau de frică. Un comportament înțelept. Foarte înțelept. Era nehotărât. Ar fi sărit dacă ar fi fost liber. Cât mai departe? Sau aş fi înşfăcat-o şi aş fi aruncat-o de pe Empire State Building? Şi oare aş fi prins-o înainte să atingă pământul? — Dă-te jos din pat, spuse ea. Davy se lăsă să alunece dincolo de margine şi se ridică. | se întâmpla pentru prima dată în atât de multe zile să fie conştient de cămaşa lui de noapte desfăcută la spate şi de fesele dezgolite. Oricum, stând în picioare se simţea mai în siguranţă. Remarcă părul femeii, dat peste cap şi adunat în acelaşi coc strâns, şi văzu că era tot atât de machiată, cu deosebirea că fardul nu i se mai prelingea în josul feţei, ca atunci, în ploaie. Dacă trage, poate reușesc să sar în lateral... Lanţurile începură să zornăie pe podea, trase spre perete, tensionându-se. Fu nevoit să-şi târşească picioarele de-a-ndăratelea, mişcându-se odată cu ele. Când se opriră le smuci, dar nu le ţinea cineva - erau fixate, într-un fel sau altul, în poziţia aceea, scurtate. — OK, la treabă! De data asta nu vorbise cu Davy. Haidamacul Unu şi Haidamacul Doi traseră patul de lângă perete - îndepărtându-l de el - deblocară frânele şi îl deplasară pe role, dându-l deoparte. Lui Davy nu-i plăcea cum stăteau lucrurile - fiind țintuit la perete, îşi amintea de tatăl lui şi de catarama de rodeo din capătul curelei învârtite în aer. Îşi simţi stomacul strângându-se ghem şi îşi umezi buzele, temându-se într-o oarecare măsură că avea să fie luat la bătaie. Lanţurile îşi slăbiră strânsoarea şi el făcu un pas înainte, aşteptându-se să fie oprit în locul unde se aflaseră picioarele patului. In schimb, cei doi haidamaci şi femeia se retraseră, lipindu-se de uşă. Lanţurile îl opriră când nu-l mai despărţeau de ei decât doi metri. Lungimea lor îi permitea să meargă aproape prin toată încăperea, cu excepţia zonei de lângă peretele cu oglinda şi a celei de lângă uşă. — Adu găleata, spuse femeia. Nu i se adresase lui nici de data asta. Roşcatul cu nas coroiat dispăru dincolo de uşă şi reveni cu o găleată galbenă, de plastic, cu storcător de mop. Mopul era în ea, şi Davy auzi lichidul clipocind. Pe urmă simţi mirosul puternic al dezinfectantului cu aromă de pin. — Vreţi să spăl podeaua? întrebă el. Cu mopul ăla aş putea ajunge până la voi. Femeia îl privi cu ochii îngustaţi. — Peste un minut, răspunse ea, întorcându-şi capul în direcţia oglinzii. Când termini. Davy tuşi. Se încruntă. Nu era răcit. Nu băuse şi nu mâncase nimic. M-am înecat cu salivă? Tuşi iarăşi, mai puternic. Şi avu senzaţia bizară a unei furnicături în gâtlej. Tuşea destul de tare ca să se îndoaie de mijloc, dar imediat ce încetă spasmul reuşi să respire cu uşurinţă şi nu mai simţi nimic în gât. — Asta e tot? întrebă femeia, cu ochii la oglindă. Vocea computerizată îi răspunse: — Calibrare. O mică stimulare. /ată nivelul operaţional. Davy se aplecă, începu să vomite cu violenţă, nu se mai putu ţine pe picioare şi se prăbuşi la podea. Pieptul îl durea de parcă i-ar fi înfipt cineva un pumnal lângă inimă şi îi era greu să respire. Vomă iarăşi şi iarăşi, deşi primele spasme fuseseră atât de spectaculoase încât acum nu mai elimina decât fiere. Totul încetă pe neaşteptate. Zăcea pe-o parte, în băltoaca formată din propria vomă, cu părul şi faţa năclăite, lipicioase. Icni, dar nu cu forţa cutremurătoare de mai înainte. Un acces blând, prin comparaţie. Incercă să nu respire pe nas. — Oh, Hristoase. Işi dădu seama că-şi pierduse şi controlul intestinelor, după toate aparențele cu aceeaşi violenţă cu care vărsase. Duhoarea amestecată era îngreţoşătoare, însă pur şi simplu nu mai avea ce să vomeze. Se ridică în picioare, conştient de muşchii îndureraţi ai stomacului şi cu punctele tot atât de dureroase din umăr, din cot şi din tâmpla cu care se izbise de podea. Durerea din piept se domolise, dar spectrul anginei pectorale nu se dădea dus. Avea o mână neatinsă de vomă, cu care îşi pipăi uşor capul. Işi retrase degetele pline de sânge. li venea greu să privească în ochii celorlalţi. Deşi era sigur că totul se petrecuse din vina lor - nu din a lui - se simţea umilit, îi era ruşine. Cei doi bărbaţi îl priveau albi la faţă, iar tenul Haidamacului Unu, blondul, căpătase chiar o tentă de verde. Femeia nu părea afectată. Împinse găleata cu apă în acea parte a încăperii accesibilă pentru Davy şi lăsă mopul să cadă de podeaua de care ricoşă - toc, toc, toc - de trei ori la rând. Haidamacii se grăbită să iasă. Femeia se opri în uşa deschisă şi îşi îndesă câteva fire de păr în coc. Zâmbi. — Acum poţi să speli podeaua. Incercă de două ori înainte de a reuşi să se ridice. Era neputincios ca un pisoi şi, când se văzu în picioare, încăperea se învârti în jurul lui. Îşi concentră toate eforturile ca să rămână în poziţie verticală. Ei bine, singurul avantaj era că, lanţurile fiind mai lungi, putea să intre în camera de baie de alături şi să se folosească de cadă. Inainte de incident îşi dorise să facă o baie, însă în clipa aceea, când îl mânjeau trei soiuri diferite de fluide corporale, dorinţa se transformase în urgență. Camera de baie era de tip standard, cu excepţia faptului că oglinda amplă de deasupra chiuvetei fusese evident înlocuită - vopseaua şi cu stratul exterior de glet se desprinseseră odată cu adezivul de pe sticlă - cu una metalică, mai mică, prinsă cu şuruburi. Davy aruncă o privire în ea şi se grăbi să se uite în altă parte. Fu cât pe ce să se dea bătut din cauza cămăşii. Era de unică folosinţă, însă greu de rupt din cauza fibrelor ce străbăteau hârtia din care era croită şi, cu toate că reuşi să desfacă nodurile de la spate, lanţurile îl împiedicau să şi-o scoată. In cele din urmă îşi adună toată puterea şi o sfâşie deasupra umerilor, ceea ce îi permise s-o scoată de pe lan- turi. O făcu ghemotoc şi o îndesă în micul coş de plastic pentru gunoaie. Nu ştia dacă în baie exista o cameră video. Trase perdeaua duşului şi, cu faţa udă, îşi îngădui să plângă. Se strădui să plângă în tăcere, acoperind zgomotul cu al jetului de apă, dar nu se opri decât după câteva minute. Găsi o sticlă cu săpun lichid lângă duş şi se frecă de mai multe ori, până când îşi îndureră pielea. Ştia că îndepărtase toată mizeria şi totuşi nu se simţea curat. Flaconul plin de săpun pe exterior îi alunecă printre degete şi căzu în cadă. Îl ridică gemând şi se holbă la el. Se întoarse cu spatele la duş şi pulveriză săpun sub căptuşeala cătuşei de la mâna stângă, răsucindu-şi antebraţul ca să-l întindă cât mai uniform în jurul încheieturii. încercă să lase mâna cât mai moale în timp ce trăgea de cătuşă şi o răsucea, coborând-o spre rădăcina degetului mare. Căptuşeala se comprimă într-o oarecare măsură, însă cătuşa se opri chiar lângă încheieturile degetelor strânse grămadă - dar alunecase mai mult decât s-ar fi aşteptat. Se întrebă ce s-ar fi întâmplat dacă şi-ar fi uns ambele încheieturi cu săpun şi ar fi încercat să sară. Se uită în jos. Oricât săpun ar fi folosit, cătuşele din jurul gleznelor n-aveau cum să-i treacă peste labele picioarelor. Oftă şi se clăti de săpunul de sub căptuşeală. În timp ce se ştergea, aruncă o privire în oglinda de oţel de deasupra chiuvetei şi se cutremură. Cicatricea de pe piept îi cobora în semicerc de sub claviculă şi avea nuanţa roşie a țesutului încă nevindecat. O alta, mai mică, mai dreaptă şi de aceeaşi culoare, i se prelungea până pe la jumătatea stângă a gâtului. Ar fi vrut să-şi sfâşie pielea cu unghiile şi să scoată indiferent ce îi puseseră acolo, dar, judecând după cicatrice, îşi dădu seama că era, probabil, foarte aproape de jugulară. Îşi privi chipul. Cicatricele erau groaznice, prin ele însele şi prin ceea ce ascundeau, dar ceea ce zări în propriii săi ochi era cu mult mai cumplit, mai înfricoşător. Se văzu nevoit să se uite în altă parte şi simţi că în clipa aceea nu era în stare să se privească iarăşi. Când se întoarse în cameră, înfăşurat în prosop, găsi pe pat o uniformă de spital. Luă pantalonii şi observă că în locul cusăturilor exterioare aveau arici, de la talie până la manşetă, ceea ce îi permitea să-i îmbrace nestânjenit de cătuşe. La bluza cu mânecă scurtă, ariciul era plasat din talie până la subraţ. Şi-o putea trage peste cap, închizând-o apoi pe lateral. li plăcea să poarte din nou pantaloni, dar prevederea paznicilor săi îl neliniştea. Se părea că nu intenționau să-i scoată cătuşele prea curând. Incăperea puţea, mizeria pe care o făcuse şi urmele lui rămăseseră pe jos. Aşa cum procedase sub duş, spălă podeaua de mai multe ori decât ar fi fost necesar. De fapt nu încerci să cureti mizeria, nu-i aşa, Davy? Indiferent de câte ori ai spăla duşumeaua, nu poți să schimbi trecutul. S-a întâmplat. Și probabil se va repeta. 7. „Ştii, planul nostru nu era chiar aşa” După ce o înarmă cu o grămadă de fluturaşi şi cu un capsator, Millie o lăsă pe Sojee pe Columbia, lângă Casa lui Hristos. — O să-ntreb pe toată lumea, îi promise femeia. Te sun dacă aflu ceva. Millie îi întinse nişte mărunţiş. — Sună-mă pe la cinci, chiar dacă nu descoperi nimic, OK? Sojee plescăi de mai multe ori din buze înainte de a spune, în cele din urmă: — Da, OK. Pe la cinci. Millie îi ceru taximetristului s-o ducă în faţa cafenelei Interrobang. Merse încet de-a lungul străzii şi dădu colţul spre aleea la care o numea, în gândurile ei, „punctul de pornire” - locul în care murise Cox şi probabil ultimul loc unde fusese zărit Davy. Spera că nu „pornise” spre aceeaşi destinaţie ca Brian Cox. Deşi luase micul dejun cu Sojee, intră în local şi solicită o masă la geam, chiar masa aia, îşi imagină ea. Ferestrele erau mărginite de afişe care prezentau diverse spectacole, cursuri de dans sau de arte marţiale, şi de anunţurile unor persoane în căutare de colegi de apartament. Cele dezlipite lăsaseră în urmă recife şi bancuri de scotch îngălbenit. Geamul de /ângă ea făcea excepţie. Părea înlocuit de curând. Susţinea câteva afişe, însă nimic nu dovedea că mai existaseră şi altele, care fuseseră înlăturate. Era nou. Îşi comandă o cafea, dar nu o gustă. Probabil că străinilor nu li se mai permitea s-o facă pe chelnerii, însă nu era momentul potrivit pentru o verificare. În dimineaţa aceea se simţea oarecum ciudat, de parcă s-ar fi întors o pagină. În ziua precedentă se tot uitase după agenţi NSA, dar adevărul era că nu zărise niciunul. Işi închipuia că se mențineau la distanţă, bazându-se pe microfonul ei şi pe verificări intermitente şi sperând să-i momească pe răpitorii lui Davy, scoţându-i la lumină. După cele şapte zile petrecute sub supraveghere în Stillwater, absenţa lor era palpabilă. În dimineaţa aceea o mânca spatele. Sunt undeva, afară. În sinea ei, o pufni râsul. Îți imaginezi tot felul de lucruri. Mâncărimea persista, nu reuşea să scape de ea, oricât s- ar fi frecat de spătarul scaunului. leşi din Interrobang şi se îndreptă est, pe trotuare atât de aglomerate încât oricine ar fi putut s-o urmărească fără să fie observat. Pe lângă ea trecu un taxi, urmat de un altul. Celui de-al treilea îi făcu semn, gândindu-se jenată la Sherlock Holmes. — La mall, vă rog, lângă Capitoliu, îi ceru şoferului. Cobori la intersecţia dintre Fourth şi Independence şi traversă pajiştea, către aripa estică a National Gallery. Urcă scările spre nivelul de sus, unde imensa sculptură mobilă a lui Calder, roşie cu negru, atârna sub acoperişul de sticlă faţetată, dar, când ajunse pe un palier, tocmai se deschi- deau uşile ascensorului, lăsând să iasă o femeie cu un cărucior în care se agita un bebeluş. Millie nu auzi pe nimeni pe trepte, dar se grăbi să intre în lift. Uşile se închiseră şi ascensorul îşi reluă mişcarea. Dar ea nu cobori la ultimul etaj, ci apăsă butonul pentru subsol, unde se urcă pe banda rulantă care străbătea aglomeraţia întinzându-se către vest, spre aripa mai veche a clădirii. Odată ajunsă în capăt, traversă, intră într-un magazin cu suvenire şi se opri în spatele unei vitrine cu rafturi, de unde putea să studieze cu atenţie pietonii care veneau din aripa de est. Vizavi, apa se prelingea pe peretele de sticlă al localului Cascade Cafe. Se scurseră câteva minute şi Millie se încruntă. Remarcă un grup de turişti japonezi, cinci membri ai aceleiaşi familii, trei cucoane bătrâne care înaintau clătinându-se - una chiar folosea un cadru cu rotile - şi un bărbat singuratic, cu şevalet şi cu o cutie de lemn pentru culori. Ar trebui să fie mult mai bine organizaţi decât îmi pot imagina ca să facă rost de tot echipamentul ăsta într-un timp atât de scurt începea să se destindă când îl văzu venind dinspre aripa vestică - un bărbat care mergea fără grabă, uitându-se cu nepăsare la clienţii din cafenea. Dintre cele cinci sute de scaune, mai mult de jumătate erau ocupate, aşa că se oprea des, studia un anumit şir de mese, apoi inspecta un altul. Trecuse deja de Millie fără s-o zărească, fiindcă vitrina îi bloca vederea. Ea o ocoli, astfel încât să poată privi pe deasupra rafturilor, printre două albume de artă mari, cartonate. Bărbatul era de înălţime medie, cu păr blond, foarte scurt, în jurul cheliei -precum tonsura unui călugăr - şi purta pantaloni largi şi un hanorac albastru-închis. Poate îşi caută soția. Sau copiii. Sau bunica. Îi studie poziţia trupului şi ceva o făcu să se îndoiască de inocenţa lui. Îşi scoase haina de ploaie albastră şi o împături strâns, cu căptuşeala albă în afară. La tejgheaua magazinului era un moment de acalmie, aşa că se grăbi să cumpere o eşarfă al cărei imprimeu reproducea un tablou al Mariei Cassatt, Copii jucându-se pe plajă. Plăti repede, cu bani gheaţă, şi ceru o pungă mai mare decât cea pe care i- o oferise iniţial vânzătorul. — Pentru haina mea, îi explică, toată numai zâmbet. Omul ridică din umeri şi îi întinse o sacoşă de hârtie cu mânere de plastic. — Vă mulţumesc foarte mult. „Călugărul” se oprise lângă cafenea, unde se termina banda rulantă, cu privirea îndreptată spre aripa estică a clădirii. Millie intră în toaleta aflată chiar alături de magazinul cu suvenire şi îşi acoperi capul cu eşarfa, ca o ţigancă. Odată înfăşurată şi înnodată, copiii de pe plajă se preschimbară într-un model abstract în albastru şi ocru, cu obrajii unei fetiţe ca o pată luminoasă, roz, deasupra nodului. leşi fără să se grăbească şi traversă către barul Espresso & Gelato. Bărbatul încă mai era în capătul aleii, dar acum vorbea la celular. E de la NSA? Au spus că o să se țină deoparte. Tremura şi realiză că-i era frică, dar nu simţea nevoia s-o ia la fugă. Mai degrabă ar fi spart ceva. Se concentră asupra cheliei bărbatului. Sau asupra mutrei lui. Luptă sau fugi. Propria ei alegere o surprinse. Dacă-aş putea măcar s-aud ce spune. Se aplecă din reflex înainte, deşi individul se afla la peste douăzeci de metri depărtare, în capătul opus al restaurantului, şi se încordă toată, străduindu-se să tragă cu urechea. — ...urmă de ea. Noi am luat-o în primire de la hotel. A lăsat-o pe negresă pe Columbia, după care a venit la National Gallery. Vorbea cu un vag accent britanic, sau nu - poate australian. — Hyacinth a intrat în aripa de est, pe urmele ei, şi şi-a pus echipa să supravegheze toate ieşirile de la parter, în timp ce eu ţin sub observaţie pasajul subteran către celălalt corp al clădirii. Millie fu cât pe ce să tipe. | se înmuiară genunchii şi se înclină puternic spre dreapta, încleştându-şi mâinile de balustrada care separa Cascade Cafe de culoar. Era chiar în spatele Călugărului. Se întoarse cu spatele spre el, răsuflând adânc. Am sărit? Am sărit. Am sărit! Imediat dincolo de balustradă, o femeie din local se holba la ea cu gura căscată, cu un pahar de apă încremenit la jumătatea distanţei dintre masă şi buze. — Ce s-a-ntâmplat, Paula? tocmai o întreba însoţitorul ei, care stătea cu spatele la alee. Parc-ai fi văzut o fantomă. Millie îi surâse, încercând s-o liniştească, dar încă mai tremura şi avea senzaţia că priveşte cu o expresie stranie. Probabil că aşa şi era, fiindcă femeia tresări şi-şi scăpă paharul pe podea. Pe fundalul gălăgiei din local, zgomotul nu era puternic, însă Călugărul întoarse capul exact în clipa în care Millie se răsucea să vadă ce făcea el. O privi cu ochi uşor măriţi, dar se întoarse din nou cu spatele la ea, cu un aer nepăsător. — Transmite, te rog, urările mele de bine Porţiei, precum şi întregului grup, şi spune-i că abia aştept s-o văd. Ascultă preţ de o clipă, apoi continuă: Chiar aşa. Vorbea îndepărtându-se de Millie prin mulţime, în direcţia magazinului de suvenire. Ea îşi reţinu cu greu impulsul de a-şi înfige vârful pantofului în fundul lui şi se îndreptă spre aripa vestică, mergând cât putea de repede. Dacă înţelesese corect spusele Călugărului, acel capăt al sălii nu era supravegheat. În fine, nu încă. Poate tocmai alerga cineva într-acolo, pe nivelul la care se afla mallul. Se opri la capătul magazinului, chiar înainte de a o lua la dreapta, către scări. Călugărul se întorsese şi mergea grăbit pe urmele ei, fiind încă departe, lângă restaurant, dar se apropia vertiginos. Vorbea din nou la telefon. Millie urcă în fugă treptele, dar se îndepărtă brusc de uşa de pe palierul superior. Era amplasată exact pe direcţia aripii de est şi se zărea o siluetă care sprinta în direcţia ei, numai că se afla la o distanţă încă destul de mare. Millie se repezi în galeria din capul scărilor şi se opri, incapabilă să se clintească, în faţa Fete; în Alb, tabloul lui Whistler. — Oh, Doamne Sfinte. Vorbise cu glas tare. Înveşmântată într-o rochie lungă, albă, fata care stătea în picioare pe o blană de lup era în mărime naturală, iar înălţimea tabloului depăşea doi metri. În spatele personajului se zărea o draperie albă, strălucind în lumină, iar blana de lup era întinsă peste un covor oriental. Ochii, sprâncenele şi părul de un castaniu întunecat, precum şi buzele roşii, ieşeau în evidenţă pe fundalul noianului de nuanţe de alb ce conturau surprinzător de multe detalii, însă Millie încremeni cu atenţia absorbită de calmul fetei. N- avea nimic artificial, era o pace interioară. Seninătate. E pur şi simplu senină. Nu fugea din calea străinilor. Indiferent în ce situaţie s-ar fi aflat, o înfrunta calmă, de pe o poziţie echilibrată. Şi eu pot face acelaşi lucru. |şi strecură mâna sub bluză şi scoase emițătorul minuscul. Microfonul rămăsese dezactivat de când stătuse de vorbă cu Sojee, dar acum săltă capacul şi împinse comutatorul pe ultima poziţie, în care erau activate toate funcţiile. La intrarea în galeria următoare stătea un paznic, însă privirea lui urmărea un grup de copii, nu pe Millie. Ea se întoarse cu spatele şi vorbi pe un tonul unei conversații banale: — Mă urmăreşte cineva, băieţi, şi, dacă nu sunt ai voştri, aţi face bine să vă mişcaţi fundurile-încoace. Eu rămân la National Gallery, în aripa vestică, la parter, dar o să trec dintr-o galerie în alta. Îşi îndesă microfonul la loc, în sutien, apoi îşi trase eşarfa de pe cap şi şi-o înnodă lejer în jurul gâtului, ca pe o cravată. Îi aruncă Fetei în alb o ultimă privire şi îşi adună toate forţele. Te rog, dă-mi o parte din seninătatea ta. Auzi paşi pe holul din est, în capul scărilor, aşa că părăsi locul şi intră în următoarea galerie. Privi în treacăt cinci picturi semnate de Winslow Homer. E genul acela de loc. Mergi mai departe. Invocă nişte ochelari de cal imaginari şi îşi continuă drumul. O mare parte dintre galerii aveau mai multe uşi, ceea ce transforma clădirea într-un labirint. Se îndreptă spre mijlocul muzeului, intră în Galeria 56 şi se opri în faţa unui portret de un metru optzeci, înfăţişându-l pe Napoleon în cabinetul său. Se afla într-o încăpere cu patru ieşiri şi doi paznici. Se gândi că era momentul să rămână într-un loc, să-şi lase urmăritorii s-o găsească, dar Napoleon se holba la ea, ţintuind-o cu o privire întru câtva prea directă. Ocoli bancheta din mijlocul încăperii, preferând să studieze în schimb Portretul unei doamne, de Vigee-Lebrun: portretul unei femei, pictat de o altă femeie. Nu avea seninătatea Fetei în alb, dar părea stăpână pe sine. Privirea îi ieşea din ramă, căzând asupra lui Millie, ca şi cum ar fi împărtăşit amândouă o taină. Nu se simţea studiată şi evaluată, ca sub ochii lui Napoleon. O ajutau şi dimensiunile tabloului. Portretul unei doamne nu depăşea un metru. Nu o domina, amenințătoare, ca împăratul. Se apropie suficient de mult ca să citească nota explicativă: „...aflată sub ameninţarea ghilotinei după revoluţie. In 1789, a fost nevoită să plece din Paris deghizată.” Poate că asta avem în comun - şi tu eşti o femeie urmărită. Millie îşi linse buzele. Și ai scăpat cu viață. Alături se afla o altă lucrare a aceleiaşi pictoriţe, două femei stând alături, cu doi copii agăţaţi de una dintre ele. Marchiza de Peze şi marchiza de Rouget cu cei doi copii ai săi. Toate personajele, chiar şi băiatul mai mic, care-şi ţinea capul în poala mamei, o priveau pe Millie cu căldură. Aliaţii mei sunt pretutindeni. Răse încet, atrăgând atenţia unei femei din serviciul de pază. Ea îi zâmbi, apoi îşi ridică ochii spre camerele de supraveghere. Şi nu doar în tablouri. Se gândi saltul ei de la nivelul holului principal. Oare îl surprinsese vreo cameră? Urma să-ncerce cineva s-o identifice? Clătină din cap. Singurul lucru care conta în clipa aceea era că urmăritorii o căutau trecând prin faţa mai multor camere de supraveghere. Ar fi fost extrem de surprinsă dacă NSA n-ar fi reuşit să facă rost de înregistrări. Dădu din cap către cele două femei din tablou şi ieşi pe uşa dinspre vest, căutându-şi alţi aliaţi într-o serie de portrete pictate de Goya, dar mai ales în acela intitulat Seriora Sabasa Garcia. Acolo se păru că o ajunseseră în sfârşit din urmă. Călugărul trecu pe lângă uşa dinspre sala estică a sculpturilor fără să se oprească, dar la scurt timp după aceea îşi făcu apariţia o brunetă cu părul bine strâns în coc, puternic machiată, cu o haină ajustată pe corp, blugi şi cizme până la genunchi, care începu să studieze Natură moartă cu smochine şi pâine, tabloul de pe peretele din spatele lui Millie. Ea îi zâmbi Senorei Garcia, părăsi încăperea pe uşa dinspre nord, o luă spre vest pe coridorul principal şi intră în rotonda cu centrul dominat de statuia de bronz a zeului Mercur. Reperă intrarea principală, din sud, dar voia să rămână sub ochii camerelor video, ai paznicilor şi ai vizitatorilor. Trecu prin sala vestică a sculpturilor şi intră în a doua galerie de pe stânga, aleasă fiindcă pe moment era pustie, cu excepţia nelipsitului paznic, fireşte. Se opri nedumerită. De ce e pustiu aici? Retragerea valului de vizitatori era neobişnuită - încăperea era ticsită cu tablouri de Rembrandt. Se răsuci încet, chiar în mijloc, şi rămase neclintită în faţa altui aliat - Saskia van Uylenburgh, soția pictorului. Simţi iarăşi o legătură, senzaţia grijilor şi a puterii împărtăşite. Pe uşa dinspre est intră un cuplu care începu să se plimbe prin galerie, concentrându-şi atenţia asupra portretului superb al unui european cu turban şi costum de ceremonie. Millie îi studie pe cei doi. Nu erau prea convingători. Femeia se sprijinea de braţul bărbatului, dar poziţia ei avea ceva nefiresc, era încordată. Dacă ar fi intrat astfel în cabinetul ei s-ar fi gândit: Divorţ iminent, căsătoria lor nu mai e decât o formalitate. Acum găsi o altă interpretare. N-au o relatie care fi îndeamnă să se atingă. E o mască, special pentru mine. Alese ieşirea dinspre vest şi o luă brusc într-o parte, ieşind din raza lor vizuală. Numără până la trei, apoi vârî capul înapoi, pe uşă. Cei doi se îndreptau spre ea, acum la distanţă, fără să se mai atingă. În clipa în care o zăriră se apropiară unul de celălalt cu paşi laterali, apoi se opriră, cu ochii la un alt tablou de Rembrandt. V-am prins. Le întoarse spatele şi plecă. Era speriată, dar zâmbea. Haideţi, băieţi, e momentul să intre în scenă NSA. Trecu printr-o sală plină cu operele unor pictori olandezi care nu se ridicau la înălţimea lui Rembranat şi ajunse într-una cu pictori flamanzi, dintre care se remarca Rubens. Se opri în faţa unei picturi uriaşe, mai lată de trei metri şi înaltă de doi. Hopa - asta ajunge cam prea aproape. Era Daniel în groapa cu lei şi, în vreme ce privirea bărbatului se înălța spre Ceruri, o parte dintre lei se uitau la Millie cu o intensitate înfiorătoare. Cu excepţia celei pe care abia intrase, încăperea nu mai avea decât o singură uşă. leşi şi se trezi într-o sală mică, tot cu picturile lui Rubens. O traversă şi ajunse într-o galerie mai mare, în faţa unui alt tablou de Rubens, /nă/țarea Fecioarei. Se opri din nou. — Asta-i biletul meu de plecare, murmură. Heruvimii şi serafimii o urcau pe Fecioară la Ceruri în timp ce oamenii din jur fie îi urmăreau cu venerație şi spaimă, fie atingeau giulgiul lăsat în urmă. Unde sunteți, îngerilor? Inspiră adânc şi îşi desprinse privirea de tablou, întorcându-se spre Marchiza Brigida Spinola Doria, singura altă pictură de Rubens din încăpere. Femeia avea un guler elisabetan imens, dar se uita la Millie cu un aer vesel, poznaş. Bun, încă o aliată. Dacă ea e binedispusă cu un guler ca ăla, poate reuşesc şi eu să mă relaxez în conditiile astea. Se hotări să rămână locului o vreme, aşteptând să-şi facă din nou apariţia urmăritorii, ca să-i arate agenţilor NSA, când aveau să sosească în sfârşit. Se scurseră cincisprezece minute, timp în care ea şi marchiza rămaseră în comuniune, iar în încăpere nu mai intră decât o femeie care călăuzea şapte fetiţe. Telefonul sună şi Millie tresări violent. Paznicul o privi cu asprime şi ea se grăbi să răspundă, oprind soneria. — Alo? Era primul apel primit pe noul ei celular şi se aştepta la o discuţie cu cineva care îi citise fluturaşul. — Millie, îmi recunoşti vocea? Era Anders, agentul NSA. — Da. Credeam că eşti tot în Oklahoma. — La taclale o să stăm mai târziu, draga mea prietenă. Acum am vrea să ieşi din clădire la intersecţia dintre Sixth Street şi Constitution Avenue. Poarta din nord, în direcţia opusă mallului. O să te-aştepte un taxi alb. Şoferul poartă o şapcă roşie, de baseball. E omul nostru. Te urci în maşină. — Şi, ăă, însoțitorii mei? — Îi urmărim şi îi î Asta ne e meseria. — Bine. Aruncă o privire spre chipul jucăuş al marchizei. În clipa asta? — Da. — Am plecat. Închise telefonul şi şi-l puse în geantă. Traseul cel mai scurt era prin galeria principală, apoi prin rotondă şi în josul scărilor. Mergea repede, privind drept înainte, străduindu- se să nu se holbeze dincolo de toate uşile pe lângă care trecea. Continua să se gândească la aliatele ei, femeile pictate din muzeu. Seninătatea. Asta e cheia. Afară începuse din nou să plouă şi vântul puternic îi trecea prin haine. Pelerina ei de ploaie era tot în pungă, dar nu voia să piardă timpul îmbrăcând-o, aşa că ieşi în stradă alergând, cu punga deasupra capului. Taxiul era acolo, aşa cum i se promisese, dar simţi împunsătura spaimei când zări o siluetă în spatele şoferului. L-a luat cineva înaintea mea? Taxiurile erau foarte căutate pe o asemenea vreme. Dar tipul de pe banchetă îi întinse ceva taximetristului, apoi cobori şi lăsă uşa deschisă pentru ea. — Mulţumesc, spuse Millie, urcându-se, dar bărbatul se îndepărta deja în grabă, în direcţia muzeului. Taxiul se desprinse de bordură înainte să închidă bine portiera, virând strâns, pe spaţiul a două benzi, ca să intre pe Sixth Street. Ea se răsuci în scaun, uitându-se spre intrarea muzeului, dar fusese deja ascunsă de maşinile parcate, şi apoi, când şoferul viră brusc la dreapta, intrând pe Pennsylvania Street, de clădiri. — Unde mergem? Millie îşi şterse ochelarii cu batista. — Ne întâlnim cu şeful meu, mormăi şoferul, dar numai după ce ne convingem că nu ni se întinde nici-o cursă. Trecu pe lângă bazinul strălucitor ca o oglindă şi intră în sensul giratoriu de lângă Capitoliu. Il ocoli de trei ori, după care se îndreptă spre sud, pe First Street, se învârti de două nregistrăm. Poţi să ai încredere în noi. ori în următorul sens giratoriu şi intră pe Maryland Avenue, mergând către latura sudică a mallului. Millie îşi dădu seama că avea rău de maşină din cauza mersului în cerc, aşa că se lăsă pe spate şi închise ochii, respirând adânc. Când îi redeschise, rulau de-a lungul laturii opuse a mallului, pe Independence Avenue, prin spatele Muzeului Aerului şi Spaţiului Cosmic şi la sud de National Gallery, de unde nu mai puteau fi însă văzuţi. — Se pare că nu ne urmăreşte nimeni, spuse şoferul. Millie se uită la el pentru prima oară. Era bărbos şi, după înfăţişare, părea cumva din Orientul Mijlociu, dar vorbea cu un accent autentic bostonian. În ciuda ploii cenușii, purta ochelari închişi la culoare. — Opresc peste o clipă. Ne aşteaptă o furgonetă a firmei Verizon. Coborâţi şi urcaţi-vă apoi în ea, cât mai repede cu putinţă. Viră brusc şi intră pe Seventh Street, mergând din nou spre nord. Furgoneta companiei de telecomunicaţii era parcată neregulamentar pe colţ, încadrată de jaloane portocalii. O uşă din spate se deschise în timp ce frâna taxiul, şi Millie cobori şi urcă. Auzi cauciucurile automobilului scrâşnind pe pavajul alunecos din cauza ploii şi portiera furgonetei se trânti în urma ei. Înăuntru mirosea a ozon şi a mucegai. Vehiculul semăna cu dubiţa de supraveghere pe care o folosiseră în Stillwater, aparatură electronică, monitoare şi un scaun pivotant în faţa postului de lucru. Anders, care îi deschisese portiera, se retrase între operatoarea din faţa computerului şi uşa glisantă. Se aşeză pe bancheta lipită de cabina şoferului şi orientată spre partea din spate, apoi îi făcu semn să se- apropie. Operatoarea de la consolă, o femeie cu şuviţe cărunte în părul scurt, gesticulă de asemenea, bătând cu palma în scaun. — Aici, draga mea. Vrem să te uiţi la nişte fotografii. Millie lăsă punga cu haina pe podea şi se strecură către scaun. În furgonetă era cald, dar pe ea o pătrunsese ploaia când alergase către taxi. Işi dezlegă eşarfa şi şi-o puse pe umeri, ca pe un şal. — Ea e Becca Martingale, spuse Anders, arătând-o pe operatoare. E omul nostru de legătură cu Biroul. — Cu FBl-ul? Becca dădu din cap. — Da, contraspionaj. Millie încercă găsească o replică politicoasă, dar sfârşi prin a se mulţumi să dea obosită din cap. Se uită la Anders şi îşi muşcă buza. — | s-a povestit totul? Bărbatul îşi căută cu grijă cuvintele. — Ştie că Davy lucra pentru noi şi că a fost răpit. Nu ştie însă cu ce se ocupa el. Becca le urmări cu interes schimbul de replici. Când tăcură, se aplecă şi trase mouse-ul spre capătul dinspre ea al mesei înguste pe care se aflau monitoarele. — Uite. Avem un filmuleţ cu ieşirea ta din muzeu. După un clic pe un buton, filmul începu să ruleze într-o fereastră, pe monitorul din extremitatea dreaptă. Millie se văzu ieşind din clădire, alergând pe trotuar cu punga deasupra capului şi împroşcând apa din bălți de care nu-şi mai aducea aminte. Camera era amplasată probabil într-o maşină parcată pe stradă, pentru că rămase fixată pe scările muzeului după trecerea ei prin imagine. Prima care îşi făcu apariţia în urma ei fu bruneta fardată, cu cizme până la genunchi, care se aflase în sala cu tablouri de Goya în acelaşi timp cu ea. Cobori scările în grabă, apoi se opri brusc şi scoase un telefon mobil. Camera o arătă în prim- plan. Femeia începu să vorbească, apoi se retrase la adăpostul acoperişului în consolă, tot cu celularul la ureche. În cadru apăru un bărbat, venind dinspre stradă, se opri acolo, la adăpost, şi-şi strânse gulerul hainei de tweed în jurul gâtului. — E tipul care-a ţinut taxiul pentru mine. — Da, încuviinţă Becca. Dar femeia? — A stat lângă mine în sala Goya, singurul loc în care am văzut-o. Oricum, asta a fost după ce m-a găsit Călugărul, de aceea presupun că m-a trecut sub supravegherea ei. — Călugărul? întrebă Anders. — Blond, hanorac albastru, chelie cât toate zilele. O contură cu degetul pe capul ei, arătându-i poziţia şi dimensiunile. Ca tonsura unui călugăr. Am reuşit să scap de el, dar m-am întors, m-am apropiat repede şi-am auzit ce vorbea la telefon. Închise o clipă ochii. „Noi am luat-o în primire de la hotel. A lăsat-o pe negresă pe Columbia, după care a venit la National Gallery. Hyacinth a intrat în aripa de est, pe urmele ei, şi şi-a pus echipa să supravegheze toate ieşirile de la parter, în timp ce eu ţin sub observaţie pasajul subteran către celălalt corp al clădirii.” Deschise ochii şi ridică din umeri. Pe urmă m-a văzut şi şi-a întrerupt convorbirea. Becca strânse nedumerită din pleoape şi se întoarse spre Anders. — Spuneai că ea n-a intrat în joc. Anders părea furios. — Păi n-a intrat. De ce-ai făcut-o? Adică de ce te-ai furişat lângă el? Millie îşi simţi obrajii arzând. — Trebuia să mă conving că mă urmăreau. Anders o fixa cu privirea, ca şi cum ar fi vrut să afle mai multe. Millie îşi muşcă buza. — Toată povestea e destul de stresantă. Am vrut - am simţit nevoia - să scap de nălucirile paranoice. Becca mimă un „Ah”. — Eşti psihiatru, nu? Şi negresa? — În felul ei, e tot un soi de psihiatru, într-o foarte mare măsură. Millie zâmbi în sinea ei. E o femeie fără adăpost, cu probleme psihice, care-l cunoaşte pe Davy. A ajutat-o de mai multe ori în ultimele câteva luni. li întreabă pe vagabonzii pe care-i cunoaşte dacă au văzut ceva în noap- tea răpirii. Arătă spre ecran: Omul vostru a auzit ceva? — Nu, femeia a închis înainte ca el s-ajungă suficient de aproape. Însă Becca a recunoscut-o, răspunse Anders. — Ii baţi joc de mine. — Lucrez în contraspionaj de la începuturile carierei. Becca mânuia din nou mouse-ul. Mări o altă fereastră în care se derulau imagini. Scena era identică, cu femeia încă în aşteptare, însă deasupra imaginii scria Transmisie în direct A. — A lucrat pe cont propriu - era o persoană con- troversată. Am colaborat la un moment dat cu ea, acum cincisprezece ani. Numele ei - numele ei complet - e Hyacinth Pope. Un nume greu de uitat. Tocmai se angajase cu contract la CIA, dar a căzut Zidul, şi de-atunci activează mai ales în sectorul privat. — Ce se înţelege prin asta? — Paza corporațiilor şi spionaj. — Şi răpiri? Becca ridică din umeri. — Da, sau chiar fapte mai grave, dar n-a fost niciodată acuzată, şi cu atât mai puţin prinsă în flagrant delict. Dar afacerea asta ar putea fi compartimentată. — Nu vă-mpăcaţi prea bine cu engleza, nu-i aşa? — Cu alte cuvinte, gruparea ei ar putea fi implicată, dar de răpire s-a ocupat o altă celulă, îi explică Anders. Pe ecran, Hyacinth Pope tocmai ieşea din nou de sub acoperişul proeminent al clădirii. Camera o urmări în timp ce se urca într-un Dodge Caravan, un model recent. Şoferul apăru în prim-plan. — Asta e Călugărul, spuse Millie. Anders se aplecă spre monitor. — Ah. Padgett. Ei, asta ne spune ceva. — Ce? — Padgett a lucrat pentru Executive Outcomes!, dar acum e angajatul BAieţilor răi. Becca fluieră. — Bochstettler & Associates. O firmă de „consultanţă”, adăugă apoi, pentru Millie. — Cu ce se ocupă? — De ochii lumii, sunt specialişti în comerţ internaţional 1 Executive Outcomes - companie militară privata înfiinţată în Africa de Sud în 1969 de Eeben Barlow, fost locotenent-colonel In Fortele de Apărare sudafricane (n. tr.). şi ajută la dezvoltarea şi menţinerea pieţelor de peste hotare. — Şi chiar fac aşa ceva? — Da, exact asta fac, răspunse Anders, cu o expresie sumbră. Probabil că Millie părea nedumerită, fiindcă Becca adăugă: — Nu sunt prea mofturoşi când e vorba să-şi aleagă metodele. Bănuim că, aşa cum procedau tipii din Executive Outcomes înainte de a-i desfiinţa guvernul sud-african, BĂieţii răi sunt în stare să răstoarne guverne ca să genereze un „climat” de afaceri favorabil. Un lucru pe care nu-l face oricine. Au fost şi câteva morţi suspecte. Insă de regulă preferă şantajul şi mita. — Pentru cine lucrează? Becca ridică din umeri. — E greu să-ţi dai seama. De obicei, acţiunile lor diversificate sunt în folosul mai multor beneficiari. Când desfăşoară un proiect de afaceri de amploare, indiferent care ar fi victima, există întotdeauna mai multe părţi care au de câştigat: Compania-mamă? Un asociat de mai mică importanţă? Furnizorii regionali? Furnizorii internaţionali? Anumiți politicieni din zonă? De ochii lumii, clientul lor este Grupul de Studiu pentru Comerţ Internaţional, de aici, din D.C., un comitet de acţiune politică sponsorizat de o serie societăți multinaționale. GSCI promovează practicile de afaceri internaționale cunoscute sub denumirea de „eficientizare”, însă serviciile prestate în beneficiul său de către BAieţii răi sunt legale - probleme simple de relaţii cu publicul, direcționarea beneficiilor aduse de comerţul internaţional către guverne străine. Millie dădu încet din cap. — Am auzit de GSCI. Eficientizare înseamnă înlăturarea cât mai multor reglementări şi prevederi legale cu putinţă, nu? — Da, încuviinţă Anders. — De ce nu sunt la închisoare? Vorbesc despre BA. Anders păru stânjenit. Becca izbucni într-un râs amar. — În primul rând, din lipsă de dovezi, îi explică el. Câteva asocieri de circumstanţă, dar nimic incontestabil. — Însă obţinerea dovezilor solide nu e presantă, adăugă Becca. „Economia e problema, prostule.”! Afacerile internaţionale bănoase înseamnă profit pentru economia noastră. Ceea ce reprezintă un factor decisiv de câteva administrații prezidenţiale încoace. De fapt, încercările de până acum au fost realmente descurajate, mai ales în cadrul economic de după 11 septembrie. Anders părea din nou stânjenit, dar n-o contrazise. Millie se încruntă. — Şi acum e posibil să-mi fi răpit soţul - o clipă... îngăduiţi-mi să reformulez. Au furat unul dintre bunurile de valoare ale serviciilor americane de spionaj. Nu e cazul să vă faceţi griji? S-ar părea că au trecut de la acţiuni ilegale împotriva guvernelor străine la acţiuni ilegale împotriva propriilor agenţii guvernamentale, nu-i aşa? Anders îşi întoarse palma deschisă în jos şi o legănă. — Încă nu ştim dacă răpitorii sunt BĂieţii răi. Operaţiunea ar putea fi compartimentată, aşa cum spunea Becca. Dar există cu siguranţă o anumită legătură. — Şi o să urmăriţi pista asta până la final? insistă Millie. Cei doi dădură din cap. — O, da, o asigură Becca. Când taxiul alb o lăsă la Martha's Table, bine cunoscuta cantină pentru săraci de pe Fourteenth Street Northwest, ploaia se oprise. Millie trecu pe lângă faţada galbenă şi pe lângă lungul şir de oameni care aşteptau să-şi primească mâncarea, şi o găsi pe Sojee exact acolo unde spusese că avea să fie, aproape de colţul străzii, adăpostită sub cadrul uşii unui magazin cu vitrinele bătute în scânduri. Păru să răsufle uşurată la vederea ei. — De ce-a durat atât? 1 It s the economy, stupid", sintagma devenită celebră după ce a fost rostită de Bill Clinton în campania electorală prezidentială împotriva lui George Bush (n. tr.). — Îmi cer scuze. Becca şi Anders ar fi preferat să n-o lase să plece şi insistaseră să aştepte până la asigurarea „susţinerii în zonă”. Millie se abţinea cu greu să nu studieze chipurile tuturor trecătorilor. Cel puţin încă nu-l văzuse pe Călugăr. Ceea ce nu înseamnă că nu e pe-aproape. — Pe-aici, spuse Sojee, luând-o spre sud. Am dat de cineva care l-a văzut pe îngerul meu în noaptea în care a dispărut. Millie îşi simţi pielea străbătută de furnicături. Avea impresia că e înconjurată de priviri ostile. — Sigur era Davy? — Evanghelia după Matei, capitolul şapte, versetul douăzeci: „După roadele lor îi veţi cunoaşte.”! — Care roade? — Păi, au spus: Un ángel nos dio el dinero. Millie dădu o clipă uitării privirile din jur şi se strădui să facă permutări în gând. Într-un târziu înţelese. — Au primit bani de la un înger? Zâmbetul lui Sojee era chinuit, răzbătând de sub ceva întunecat. — Da. S-ar părea că viziunile cu îngeri sunt molipsitoare. — Câţi bani? — Nu mi-a spus. Prietenul meu Porfiro zice că femeia s-a mutat, cu cele două fetiţe, într-o cameră închiriată în clădirea lui, după ce au stat într-o cutie de frigider, pe-o alee care dă în Nineteenth Street. Au fost de acord să ne- ntâlnim la Burro. Localul de pe Pennsylvania. Se uită pieziş la Millie. Faci tu cinste. Ea răspunse cu un zâmbet scurt. — Bineînţeles. Dar spaniola mea nu e prea grozavă. Poţi să traduci? Sojee clătină din cap — Nu. Dar vine şi Porfiro. Şi o să traducă. Dintre toţi ţicniţii pe care-i cunosc, el e cel mai deştept. 1 Biblia sau Sflnta Scriptură, Editura Institutului Biblic şi de Misiune a1 Bisericii Ortodoxe Române, Bucureşti, 1997 (n. tr.). — Ăă, şi acest Porfiro €...? Se uită în altă parte. Schimonoselile trăsăturilor lui Sojee o împiedicau să se concentreze. — Porfiro a fost cu mine la Sfânta Elisabeta. Suferă de sindrom bipolar - dar tratamentul cu litiu i-a fost de folos. E intendentul clădirii în care s-au mutat femeia şi fetiţele. — Care e numele lor de familie? — Ruiz. Sojee o surprinse luând-o pe neaşteptate la dreapta, pe T Street, şi se grăbi s-o ajungă din urmă. lşi auzi telefonul sunând. — Da? răspunse ea, din mers. Era Anders. — Indivizii pregătesc ceva. Sunt gata să intre în acţiune în forţă, aşa cum suntem şi noi. O să fim acolo dacă... dacă trec la fapte. Millie avu senzaţia îngreţoşătoare a unui gol în stomac. Se strădui să-şi păstreze vocea neutră, calmă. — Asta vă şi doriţi, nu? Anders nu ezită decât o fracțiune de secundă. — Vrei să dăm de urma lui Davy? — Ah... sigur. Millie îşi linse buzele. Sunt gata. Închise telefonul. Se uită în jur, apoi se opri locului. Și Sojee? Era corect s-o amestece în povestea asta? — Sojee, ar trebui să-ţi spun ceva... Furgoneta Dodge din faţa muzeului viră scurt la dreapta în capătul aleii şi se opri brusc la şase metri de ele, blocând ieşirea. Şoferul întinse mâna în spate şi deschise uşa glisantă din lateral. Era Călugărul. In aceeaşi clipă, Millie auzi paşi pe trotuar şi întoarse capul. Doi bărbaţi ieşiţi dintr-o bodegă se năpusteau spre ea, iar pe stradă răsună un scrâşnet de frâne. Alţi doi bărbaţi traversau în fugă. Un taximetrist nevoit să frâneze din cauza lor le arăta pumnul şi îi suduia în farsi!. Cei doi bărbaţi din bodegă ajunseră primii la ele, mergând repede, cu braţele depărtate şi palmele la vedere. 1! Limba persană, vorbita pe scară largă în lran(n.tr.) Parcă-ar mâna oi. Millie dădu să facă un pas înainte, plasându-se între bărbaţi şi Sojee, dar aceasta o trase înapoi şi trecu în faţa ei. Întinse braţul, cu pumnul strâns şi degetul mare ridicat, şi-l agită în direcţia celor doi, care înjurară şi se retraseră din faţa unui nor neaşteptat de ceaţă roşiatică. Spray lacrimogen, realiză Millie. Pe feţele bărbaţilor se prelingeau dâre de un roşu-portocaliu. Spray lacrimogen colorat. Sojee se răsuci în loc, către cei doi indivizi care-şi croiau drum prin golul dintre maşinile parcate. Cel din faţă văzuse ce li se întâmplase celorlalţi şi şovăi, dar partenerul său îl împinse, silindu-l să înainteze. Se ghemui, ferindu-se de spray-ul lui Sojee, şi se aruncă spre picioarele ei. Jetul îl nimeri pe al doilea în plină faţă. Primul o înşfăcă pe Sojee de picioare şi ea căzu pe spate, prăbuşindu-se pe caldarâmul umed. Încearcă să mă apere. Millie înaintă cu un pas. Atacatorul se aruncase peste Sojee, într-o parodie oribilă a unui viol, şi se chinuia să-i imobilizeze braţele şi să-i ia tubul de spray, iar spaima lui Millie se transformă într-o furie neaşteptată. Se apropie cu încă un pas şi îl pocni pe bărbat în plină faţă cu vârful bocancului ei de alpinism, marca Merrell. El căzu într-o parte, cu nasul transformat dintr-odată într- o arteziană roşie, iar Sojee îi goli tubul de spray în faţă, înjurând zgomotos. Agresorul se răsuci, ducându-şi mâinile la ochi, respirând întretăiat. Unul cei doi bărbaţi ieşiţi din bodegă căzuse în genunchi şi răsufla cu greutate, dar celălalt alerga spre Millie, cu faţa brăzdată de dâre roşii de spray schimosită de furie, cu ochii lăcrimând. Se repezi la ea, vrând s-o împingă spre portiera deschisă a furgonetei, dar căzu brusc pe pavaj. Sojee îl prinsese de gleznă şi se ţinea de ea cu ambele mâini. Bărbatul se izbi zdravăn de asfalt, nereuşind să-şi amortizeze în întregime căderea cu mâinile. Zbierând şi înjurând, Sojee se trase peste picioarele lui. Când încercă să se ridice, îl înşfăcă de curea în dreptul şalelor şi îl trânti din nou. El se propti într-o mână şi o ridică pe cealaltă, gata să-i tragă un pumn, aşa că Millie îi strivi cu bocancul degetele pe care se sprijinea. Omul scoase un urlet şi Millie îi simţi oasele sfărâmându- se sub talpa ei. Auzi motoarele unor maşini în viteză şi scrâşnet de frâne, apoi paşi pe asfalt. Sunt şi alții? În furgonetă, Călugărul se uită cu sălbăticie în jur, apoi acceleră pe alee şi dispăru printre clădiri. ` Siluetele în fugă purtau şepci şi hanorace FBI. li interesau atacatorii, nu cele două femei. Nu, sunt alții. Sojee îşi pocnea adversarul cu tubul gol de spray, punctându-şi fiecare lovitură cu o altă silabă: — Mi-ai... mur... dă... rit... pal... to... nul! Millie îi opri mâna. — Ajunge, draga mea. Ajunge. Sojee se holbă la ea cu ochi goi. Apoi chipul i se schimonosi şi limba îi ţâşni din gură, urmată de un blefarospasm, o zvâcnire prelungită a pleoapei. — Oh. Sigur. Se săltă de pe spatele bărbatului şi rămase locului, stânjenită. Millie o trase din calea tipilor masivi, viguroşi, înarmaţi cu puşti. De pe alee se auzi un scrâşnet îndepărtat de frâne, apoi, imediat, zgomotul sonor al unei ciocniri. Văzând că toţi cei patru bărbaţi din imediata ei apropiere erau sub control, Millie îşi permise o scurtă privire prudentă după colţ. În capătul opus al aleii se zărea furgoneta stâlcită a florarului, cu parbrizul înstelat de găurile lăsate de gloanţe. lar din spate se înălța un nor imens de aburi. Ceva mai departe părea să fie o altă maşină, aşezată de-a latul. — Nu face asta. Era vocea lui Anders, aflat pe trotuarul de vizavi al aleii. În spatele lui stătea Becca. Millie îşi retrase capul. — De ce? De-a lungul aleii răsunară pe neaşteptate trei focuri de armă şi ea făcu un salt înapoi. — Oh. Nesocotindu-şi propriul sfat, Anders inspectă locul. — Hm. OK. Traversă în grabă. Aruncă o privire către cei patru bărbaţi deja încătuşaţi, care erau percheziţionaţi. — Ştii, planul nostru nu era chiar aşa. De fapt, voiam să-i lăsăm să te prindă înainte să intervenim. — Nu mi-am propus să mă-mpotrivesc. Dar n-am avut timp s-o previn pe doamna Johnson. Anders încercă să se-ncrunte, dar nu izbuti, îşi duse mâna la gură şi izbucni în râs. — Îţi pot spune c-o să-mi fac rost de o copie după înregistrarea asta. Millie se holbă la el. — Aţi înregistrat? îşi roti privirea, întrebându-se unde era camera video. Bine-nţeles c-aţi înregistrat. Becca, care se uita după colţ, îşi strânse reverul hainei între degete şi spuse: — Am înţeles. Millie îi observă casca din ureche. Pe urmă agenta FBI tresări şi făcu ochii mari. — Agent rănit! strigă, cu voce sonoră, şi o rupse la fugă pe alee, scoţându-şi pistolul. Trei bărbaţi o urmară. Privind cu ochi mijiţi, Anders le făcu semn celor două femei să traverseze. Le conduse în josul trotuarului. — la-o pe doamna Johnson şi mergeţi până la următoarea intersecţie, unde o să-l găsiţi pe Curtis, în acelaşi taxi alb. O să vă ducă la Burro, pentru întâlnire. — Nu trebuie să dăm declaraţii? — Mai târziu. Pe moment sunt suficiente înregistrările video. Sojee se holba în jur, cu buzele plescăind şi obrajii zvâcnind. Când îşi auzi numele, se uită fix la Anders şi o întrebă pe Millie: — Ăştia-s prietenii tăi? Millie răspunse după cea mai scurtă ezitare posibilă. — Aliaţii mei. Şterse câţiva stropi de apă de pe paltonul lui Sojee. Te simţi bine? — Îmi trebuie alt spray lacrimogen. Millie dădu din cap. — S-ar putea să-mi cumpăr şi eu unul. O luă pe Sojee de braţ şi plecară, întrebându-se ce se întâmplase la capătul aleii. — Îţi mulţumesc că m-ai apărat, Sojee, spuse Millie, după ce parcurseră câţiva metri. Cealaltă izbucni într-un râs zgomotos. — Nu s-ar zice c-aveai nevoie de-apărare. Dar nenorociţii ăia care-au sărit la noi duceau sigur lipsă de-ajutor. Ar face bine să se ferească de mine, ca să nu-i snopesc iar din bătaie. Pe urmă zâmbi. L-ai pocnit pe ăla în nas. Eşti foarte bună, te pricepi la bătaie. — Tu-i ţii şi eu le trag şuturi. 8. „Îmi plac bărbaţii înlănţuiţi” Haidamacul Unu, blondul cu sprâncenele aproape invizibile, lăsă tava cu prânzul jos, chiar lângă uşă, apoi o împinse în zona acoperită de lungimea lanțurilor. Davy era mort de foame. Nu primise micul dejun şi faptul că îşi vomase involuntar tot conţinutul stomacului înrăutăţise lucrurile. Insă mâncă încet. Avea încă gâtlejul ca o carne vie după ce-şi vărsase fierea şi nu dorea să repete experienţa din dimineaţa aceea - cu sau fără ajutorul altcuiva. După ce înghiţi şi ultima firimitură, se duse la baie. Pe drumul de întoarcere, lanţurile prinseră să-l tragă spre perete. Oh, grozav. Când ajunse din nou lipit de zid, reapărură cu toţii, blondul care-i adusese mâncarea şi căruia îi spunea Haidamacul Unu, bruneta care-l omorâse pe Brian şi bărbatul cu nas coroiat şi păr castaniu-roşcat - Haidamacul Doi. Și acum? Cei trei îl ignorară. Femeia avea un soi de aparat de măsură, ceva mic, din plastic, cu un ciot de antenă. Traversă camera privind cu mare atenţie un afişaj digital. Când ajunse în mijloc, cam la un metru de picioarele patului lui Davy, se ghemui şi începu să mişte aparatul dintr-o parte în alta. Işi petrecu vreo zece minute făcând semne pe podea cu un marker, apoi atrase atenţia celorlalţi cu o fluturare de mână. — Acolo. Urmăriţi marcajele. Haidamacul Unu scoase o rolă de bandă izolatoare lată de cinci centimetri, de un verde fosforescent. O lipi pe podea, trasând patru dungi care alcătuiau un pătrat cu latura de un metru şi un sfert. Femeia îşi schimbase între timp locul şi continua să urmărească cu atenţie indicaţiile aparatului şi să însemne podeaua. — Bandă galbenă, aici, li se adresă celor doi bărbaţi, care terminaseră pătratul. Când se opriră, aveau încă unul, galben, cu colţurile retezate, cu laturile la vreo doi metri şi jumătate în exteriorul celui verde. Nu se osteniră să-l completeze pe al doilea în zona de lângă Davy sau de lângă pat, dar femeia făcu în final măsurători în interiorul şi în exteriorul perime- trului, după care verifică din nou pătratul verde. — Perfect. Putem începe. Îi întinse Haidamacului Unu aparatul şi arătă cu degetul spre uşă. Bărbaţii se îndreptară într-acolo. Blondul se opri în prag, se întoarse, îi aruncă o privire lui Davy, apoi i se adresă pentru prima oară de când intrase în încăpere. — Să fii un căţel cuminte, spuse, schimonosindu-şi buzele în mod bizar. Uşa se închise. Femeia se retrase în afara liniei galbene. Lanţurile se slăbiră aproape imediat şi Davy se aşeză pe marginea patului, chiar în extremitatea pătratului mare. — N-o să stai acolo, spuse ea. — Excelent. Mi-ar plăcea să ies din cameră. Ea clătină din cap. — Nu mă refeream la asta. — Oricum, cine eşti? Ea nu răspunse. — Ei, aş putea totuşi să-ţi spun cumva. Ucigaşa e corect, dar... parcă lipseşte ceva. Cred că domnişoara Minchin! e mai bine. Deşi se străduia să nu se exteriorizeze, femeia păru intrigată. — La ce faci aluzie? — La şcoala de fete a domnişoarei Minchin. Davy n-avea chef să-i povestească romanul Mica prințesă, descriindu-i cu lux de amănunte ce scorpie era femeia aia. — Şi ei îi plăceau cutiuţele, şi-i plăcea să ţină oamenii în 1 Personaj feminin zgârcit şi plin de cruzime din romanul A Little Princess (Mica Prinţesă, 1904), al scriitoarei americane Frances Hodgson Burnett (n. tr.). ele. — N-am timp să-ţi ascult dulcegăriile. Treci în pătratul verde. El nu se clinti. Femeia ridică mâna, îndreptând-o spre oglindă, şi pocni din degete. _ Davy se chirci, tuşind cu violenţă. li era greață, era cât pe ce să vomite şi o transpiraţie rece îi brobonise fruntea. Se ridică din pat, aplecat şi continuând să tuşească, şi se îndreptă spre linia verde. Tuşea şi greaţa i se atenuară aproape în aceeaşi clipă. Când trecu de linia verde, dispărură cu desăvârşire. Femeia continuă să vorbească. — În afara boxei verzi o să ai senzațiile neplăcute, continuă femeia. Odată ce-o să ieşi şi din cea galbenă, se va repeta povestea de azi-dimineaţă. N-ai uitat, nu-i aşa? Aruncă o privire spre găleata goală şi spre mopul sprijinit din colţul opus al camerei. Davy îşi dorea să-şi şteargă fruntea de sudoare, dar îşi impuse să rămână neclintit, urmărind-o pe „domnişoara Minchin” cu o privire rece, distantă. — leşi din boxa galbenă, adăugă ea, şi probabil convulsiile te vor ucide. Boxă e cuvântul potrivit. — Vreţi să-mi duc viaţa aici? Într-un pătrat de-un metru şi-un sfert? îmi aduceţi înapoi toaleta portabilă? Ea clătină din cap. — Trupul tău o să te-anunţe când trebuie să fii în pătrat. — Dacă declanşaţi chestia asta când fac duş, s-ar putea să-mi crăp ţeasta şi să mor. Sunt cât se poate de sigur că nu mă vreţi mort. — Există lucruri mult mai rele decât moartea, iubitule. O să primeşti un avertisment, o senzaţie asemănătoare cu aceea din pătratul galben. Dacă-n două secunde nu ajungi în pătratul mai mare - îi arătă conturul galben - o păţeşti ca azi-dimineaţă, dacă nu mai rău. Nu scapi de, hm, „simptome” până nu intri în pătratul verde. — Domnişoara Minchin e cel mai potrivit nume. — Trebuie să aflu ce e cu povestea asta. Zona rămâne activă pentru câteva minute. O să-ţi dai singur seama când poţi să ieşi. li întoarse spatele. Davy îi privi fundul legănându-se dintr-o parte în alta în timp ce se îndepărta unduindu-şi şoldurile. Se opri în prag, îi trimise un sărut pe vârful degetelor şi închise uşa în urma ei. Frumoase picioare. Le-aş rupe cu plăcere. Intinse o mână peste dunga verde. Nu se întâmplă nimic. Se aşeză şi îşi trecu picioarele peste bandă. Tot nimic. Oare l-au şi decuplat? Făcu un pas spre margine. Imediat ce se aplecă puţin peste linie începu să tuşească uşor şi simţi un val moderat de greață. Se grăbi să se retragă. Tuşea şi greaţa dispărură. Se întinse pe spate şi începu să iasă din pătrat încetul cu încetul, cu picioarele în faţă. Nu simţi nimic înainte de a ajunge cu partea de sus a pieptului dincolo de linie. Nici-o surpriză. Acolo era cicatricea, acolo îi implantaseră aparatul ăla, indiferent ce-o fi fost. Se ridică şi reveni în pătrat. Îşi continuă experimentele, aplecându-se mai mult în afară, în pătratul galben. Stomacul îi tresălta şi tuşea puternic, dar reuşi să parcurgă două treimi din distanţa până la linia galbenă înainte de a se întoarce înfrânt, clătinându-se pe picioare. Se gândi că într-o situaţie extremă ar fi reuşit probabil să ajungă mai departe, dar îl supravegheau şi n-avea de ce să-şi dezvăluie limitele. Le dădea crezare în privinţa depăşirii marginilor galbene. Amintirea clipelor în care se zvârcolise pe podea era încă foarte vie. Tocmai verifica din nou frontiera verde când senzațiile - tuşea şi greaţa - dispărură brusc şi se clătină pe picioare. Ca şi cum s-ar fi împins într-o uşă blocată, deschisă pe neaşteptate de cineva din partea opusă. Voia să-şi spele faţa plină de sudoare şi să-şi clătească gura, dar traversarea liniei galbene în drum spre baie reprezentă un adevărat act de voinţă. Două secunde, îşi spuse. Două secunde înseamnă o grămadă de timp. Incepură să-l testeze peste o oră. Citea Contele de Monte Cristo, întins în pat, când simţi o furnicătură în gât, urmată aproape imediat de un val de greață şi de inevitabila tuse. Simptomele dispărură brusc, făcându-l să se-ntrebe dacă nu cumva fusese o simplă întâmplare. In clipa următoare se încovoie, tuşind şi icnind, şi vărsă pe cearşaf şi pe pături. Se târî spre marginea patului şi către pătratul verde. Rahat! Rahat! Rahat! — Două secunde - am vorbit serios, i se adresă vocea distorsionată în difuzor. Când se risipi senzaţia de greață, simţi nevoia să plângă, dar nu intenţiona să le ofere o asemenea satisfacţie. Se ridică încet în picioare. Vomase pe pantaloni. Îi desfăcu trăgând cu violenţă de părţile laterale, şi-i scoase, se şterse la gură cu o bucată de material curat şi îi aruncă în baie. Incercă să treacă de margine, dar simţi în gât furnicăturile de rău augur. Reuşi totuşi să se îndepărteze destul pe mult ca să înhaţe zăbrelele de la capătul patului pe care-l târî spre el, tuşind violent şi retrăgându-se în zona sigură cu spatele înainte. Smulse aşternuturile murdare şi le aruncă tot în baie. Işi înfăşură pătura curată în jurul taliei, ca pe un sarong. Continuă să tragă patul până ce îi ajunse căpătâiul în pătratul verde, apoi se întinse având grijă să-i rămână pieptul în zona marcată. încercă să citească, dar nu reuşi să se concentreze. Simulă o vreme, numărând rar până la douăzeci şi întorcând apoi pagina - o formă sfidătoare de meditaţie. Căscă prelung, teatral, puse cartea jos şi se întoarse pe-o parte, cu spatele spre oglindă, prefăcându-se că doarme. Lucrurile nu merg bine deloc. Se trezi când se simţi în mişcare, dezorientat fiindcă nu-şi dăduse seama când adormise. Se săltă în capul oaselor şi-l văzu pe Haidamacul Unu îndepărtându-se de el. Se uită în jur şi îşi dădu seama că-i readuseseră patul în afara pătratului verde. De ce? Oh. Nu mă pot dresa dacă nu sunt în afara pătratului când pornesc aparatul. Se dădu jos dintr-o săritură, manevrând din reflex lanţurile, şi-şi trase patul înapoi. Blondul clătină din cap şi se îndreptă spre el. — Trebuie să laşi patul lipit de perete. Fir-ar să fie! Davy sări, atât cât îi permiteau lanţurile, dar spre oglindă, nu spre bărbat. Lanţurile începură aproape imediat să fie trase de dincolo de perete, târându-l înapoi, fiindcă supraveghetorii lui nevăzuţi îşi dăduseră seama că era mai aproape de uşă decât blondul. Haidamacul Unu părea înspăimântat şi mâna i se ridică spre zgărietura rămasă pe obrazul său de când îi smulsese Davy masca. Incepu să dea înapoi, către ieşire. Davy sări înainte ca lanţurile să se scurteze prea tare, trecând pe lângă el şi tăindu-i calea spre uşă, apoi se încordă pentru ceea ce avea să urmeze. Lanţurile se mişcară cu o asemenea repeziciune încât le auzi şuierând prin aer. Îl nimeriră pe blond în fluierul piciorului, în genunchi, în şold şi în stomac. Smucit de încheieturile mâinilor şi de glezne, Davy fu tras în faţă, pe o distanţă de doi metri, însă lovitura îl azvârli pe Haidamacul Unu de-a latul încăperii şi apoi în perete, de care se izbi stârnind praful. Atârnă acolo o clipă, ca un personaj de desene animate, apoi căzu grămadă pe podea. Locul impactului îi păstră forma trupului, adâncită în zugrăveală. Lanţurile îşi continuară mişcarea lentă şi Davy ţinu pasul cu ele târşindu-şi picioarele. Îi era ruşine. Contro/eazâ-te! Nu le arăta de ce eşti în stare decât în clipa în care îti poţi folosi puterea ca să evadezi. Când ajunse din nou lipit de zid, se deschise uşa şi veniră după haidamac. Se folosiră de o targă şi de un guler cervical şi îl transportară ca şi cum ar fi fost de sticlă. Davy se aştepta să-i fie slăbite din nou lanţurile, ceea ce nu se întâmplă. Erau prea scurte, nu-i permiteau să se urce în pat, şi nici măcar să se întindă pe duşumea. Putea să se aşeze, cu braţele atârnând în cătuşele fixate la nivelul umerilor. Nu ajungea cu mâna la pat, la carte sau la paharul de plastic. Tuşi de două ori şi îl străbătu un val de greață. Oh, lisuse! Smuci de lanţuri, dar acestea nu se clintiră. Stătea chiar în exteriorul liniei galbene. Era cel mai cumplit lucru care i se întâmplase vreodată şi păru să se prelungească la nesfârşit, până ce îşi pierdu într- un târziu cunoştinţa. Îşi veni în fire într-o baltă de vomă şi fecale, încă atârnând în lanţuri. : Domnişoara Minchin era acolo, cu găleata şi cu mopul. Il privea cu atenție, cu capul aplecat pe-o parte. — A fost amuzant? îl întrebă. El nu răspunse. Fierea vărsată îi transformase gâtlejul în carne vie şi, cu toate că dispozitivul nu mai funcţiona, îi era greață. Ea insistă. — Scamatoria cu lanțurile a meritat să suporţi consecințele? Davy continuă s-o fixeze cu privirea, străduindu-se din răsputeri să ignore fluidele şi duhoarea lor. Zâmbetul ei dispăru. — Nu-ncerca să ne faci necazuri. O să-ţi pară rău de fiecare dată. Davy scuipă într-o parte, sperând să scape de gustul oribil. — Ştii ce e pneumonia de aspirație? o întrebă. Ea ridică din umeri. — Suntem dotați cu pompe de aspirație, cu antibiotice, cu oxigen - ce naiba, avem până şi aparatură de resuscitare cardiacă. Nu scapi chiar aşa uşor. Aruncă mopul jos, în faţa lui. — Acum curăţă-ţi mizeria. Făcu un duş, apoi, cu prosopul înfăşurat în jurul mijlocului, spălă podeaua. După ce trase apa şi curăţă mopul şi găleata, intră din nou sub duş. Tuşi de două ori, încă sub jetul de apă, şi simţi valul de greață. Nu încercă să meargă sau să alerge. Sări şi se pomeni în pătrat, gol şi şiroind de apă, încordându-se din reflex ca să nu fie dezechilibrat de reculul lanțurilor. Ar fi trebuit măcar să-nştac prosopul. Impinsese patul într-o parte ca să curețe podeaua şi îl lăsase la limita pătratului galben, de unde era prea dificil să-l tragă înapoi. | se făcea greață numai gândindu-se la asta. Se şterse de picăturile de apă frecându-se cu mâinile cât de bine putea, apoi se aşeză cu genunchii la piept, ca să-şi păstreze căldura corpului în vreme ce se usca. Numără rar până la o sută, apoi testă marginea pătratului. Dispozitivul era din nou deconectat. Se duse în baie. În tocul uşii se vedeau scobituri adânci şi marginile perdelei de la duş se zdrenţuiseră unde o biciuiseră lanţurile. Se şterse şi reveni în cameră. li aduseseră aşternuturi curate, dar nu şi alte haine. Pe celelalte le clătise în timpul primului duş, înlăturând cea mai scârboasă parte a excreţiilor corporale. Acum le ridică în mâini în faţa oglinzii. Vocea computerizată păstră tăcerea. Vasăzică aşa stau lucrurile, nu? Le spălă încă o dată în cadă, cu apă atât de fierbinte cât putea suporta, folosind gelul de duş în loc de detergent. Le stoarse şi le agăţă pe bara pentru prosop, alături de acesta. Pedepsele neînsemnate sunt la fel de neplăcute precum cele severe, dacă se repetă la nesfârşit. li păruse rău fiindcă-l lovise pe Haidamacul Unu, dar regretele i se risipeau rapid. De atâta tuşit şi vomitat, îl dureau muşchi stomacului, ca după un set de abdomene. Aş putea să trec şi la altceva. |n următoarea jumătate de oră făcu exerciţii uşoare de gimnastică suedeză şi extensii. Şi asta în pielea goală, după ce respinse ideea de a se-nfăşura într-un prosop umed sau, şi mai rău, într-o pătură transformată în togă. Dacă pentru greci era destul de bine aşa... Nu reuşi să nu se gândească la supraveghetorii din spatele oglinzii, sau la ea. Oare se uită la mine acum? ldeea nu avea nimic erotic. Dar îl ajuta măcar să fie corect. Nu trişă la numărul de flotări şi de genuflexiuni. Renunţă la o serie de exerciţii, care îi solicitau zona cicatricelor nevindecate. In cazul altora, îl incomodau prea mult lanţurile care biciuiau aerul. Dar greutatea lor se dovedi utilă în câteva cazuri, de exemplu la ridicarea picioarelor. Către sfârşitul programului său de gimnastică porniră dispozitivul, şi fu nevoit să se deplaseze brusc cu un metru spre dreapta. Făcu doi paşi răsucindu-se şi continuă cu exerciţiile pentru tendoanele de la genunchi în interiorul pătratului, menţinând ritmul. După o serie de întinderi de cvadricepşi, încercă din nou să treacă dincolo de margine. Senzaţia avertizatoare de greață nu apăru. Se gândi să rămână acolo. N-o să le convină. Nu mă pot dresa dacă nu simt nimic. Se duse în baie şi bău apă. Era bună pentru gâtlejul lui jupuit, dar nu putu să nu-şi spună: Dacă tot trebuie să vomiti măcar fă-o în cel mai nevătămător mod posibil. li chiorăiau matele de foame. Se întrebă dacă aveau de gând să-l hrănească sau dacă nu era în continuare pedepsit. Se-ntoarse în pat şi deschise cartea. În timpul cinei nu activară dispozitivul. Era mort de foame, dar fiecare înghiţitură îi îndurera gâtlejul rănit. Dar reuşi să mănânce tot, bând apă rece cât mai des. Incă nu-i aduseseră haine curate. Lăsă tava cât mai aproape de uşă, împingând-o ca să alunece pe ultimul metru de podea, porţiunea în care lanţurile nu-i permiteau să ajungă. Hainele i se uscaseră în sfârşit, cu excepţia unei uşoare umezeli din zona cusăturilor. Le împături cu atenţie şi le puse la picioarele patului în care se întinse apoi, reîncepând să citească. Porniră aparatul peste un sfert de oră, dar el descoperi că se putea îndrepta agale spre pătrat, cu ochii în carte, cu toate că începuse să tuşească, încercă să iasă după scurgerea obişnuitului minut, dar câmpul rămăsese activat. Se aşeză turceşte pe podeaua rece şi citi mai departe. Când termină capitolul, făcu încă o încercare, dar de partea cea- laltă a liniei continuau să-l aştepte tuşea şi greaţa. Fundul îi îngheţase prea tare ca să rămână aşezat. Puse cartea jos şi se încălzi făcând câteva extensii. După atâta tuse şi vărsat, muşchii abdominali îl mai dureau încă, dar mai puţin decât înainte. Se gândi că exerciţiile îi fuseseră de folos. Simţind acum o căldură plăcută, încercă din nou să treacă graniţa. Nici-o schimbare. Reîncepu să citească, stând în picioare şi testând hotarul după fiecare pagină. Termină încă un capitol şi câmpul era tot activat. Ei, haide odată! Reluă extensiile. Frigul îi concentra apa în rinichi şi începea s-o simtă în vezică. Se gândi să urineze pe podea, dar în ziua aceea avusese prea mult de-a face cu fluidele sale corporale. În timpul leşinului îi mutaseră patul în colţ, aşa că se afla cu mult în afara pătratului galben. Voiau să-mi pun hainele? Vor să-mi spună că nu se cade să defilez fără ceva care să- mi țină de cald? Încremeni dintr-odată. Dacă l-au activat şi au plecat? Poate s-au dus la cină. La urma urmelor, de ce-ar mai trebui să mă supravegheze dacă au aparatul ăsta? Şi-i imagină pe domnişoara Minchin şi pe Haidamacul Doi, roşcovanul, făcându-i o vizită blondului rănit, la spital sau într-o clinică, în vreme ce restul personalului juca bowling în liga locală, cu costumele medicale şi măştile chirurgicale în loc de echipament sportiv. Încercă din nou să iasă, dar nu se schimbase nimic. Data viitoare iau pătura cu mine. Se întrebă ce s-ar fi întâmplat dacă sărea dincolo de zona galbenă. O să primesc avertismentul de două secunde dacă evit porțiunea intermediară? O să fie la fel ca la prima pornire a aparatului? Rămase locului, înlemnit. Într-un interval de două secunde putea face multe. Şi-o aminti pe domnişoara Minchin plimbând aparatul de măsură de-a lungul podelei. Verifica intensitatea semnalului. Dar cum era în zona aceea, puternică sau redusă? îşi atinse pieptul. Micutul meu prieten mă „gâdilă” când se intensifică semnalul sau când îl pierde? Nu mai simţea frigul. Ştiau că e capabil să se teleporteze. De asta îl răpiseră, în primul rând. Prin urmare, în exterior se afla o zonă de graniţă cu un semnal radio mai puternic - putea oricând să sară peste ea, dacă nu acoperea toată planeta. Dar sărind nu scăpa de gadgetul din piept. Ceea ce putea însemna că emiteau un semnal de joasă intensitate, focalizat în pătratul verde. Aparatul nu se declanşa dacă primea un semnal care genera un câmp suficient de intens. Pătratul galben reprezenta aşadar o zonă intermediară, în care semnalul îşi pierdea treptat puterea înainte de a deveni insesizabil, iar aparatul regla în mod corespunzător intensitatea pedepsei. Dar ce se petrece când e „oprit”? Când pot să mă deplasez pe toată distanța permisă de lanțuri? Poate emiteau un semnal mai puţin focalizat, care acoperea toată camera, sau poate întreaga clădire. Hristoase, sper că au un soi de baterii de rezervă! îşi închipui o furtună puternică de primăvară, care întrerupe curentul, şi se văzu având parte de o moarte urâtă, în balta formată din amestecul propriilor sale fluide corporale. Reîncepu brusc să simtă frigul. Se aplecă în afara benzii de culoare verde. Opriseră aparatul. Sau au mărit pur şi simplu intensitatea semnalului. Îşi aşeză hainele în centrul pătratului verde, lângă pătura de pe pat, apoi făcu un duş fierbinte. Aşteptară până ce începu să se şteargă, când tuşi de două ori, dureros de familiar. Se grăbi să iasă din baie şi să intre în pătrat, încă ştergându-se. Se îmbrăcă gândindu-se la avertisment - uşoara senzaţie de greață şi tuşea. Era reacţia aparatului la lipsa semnalului radio, sau micşorau pentru scurt timp intensitatea câmpului extins, după care aşteptau două secunde înainte de a închide emițătorul? Dacă aparatul funcţiona automat, îi oferea o oarecare libertate - cu condiţia să scape de lanţuri. Unul ca el putea face multe în două secunde. Voia să experimenteze, să verifice limitele, dar fără spectatori. Nu intenţiona să le dezvăluie de ce era capabil. Se apropie de margine. Dispozitivul era activat. Incă se mai afla în „boxă”. Reveni în centrul pătratului. Contele de Monte Cristo se afla tot pe pat, dincolo de hotarul galben. Dacă teoria lui era corectă, cartea rămăsese în zona fără semnal. Puneau la punct o metodă de control fără lanţuri. Aveau de gând să-i folosească talentul, aşa cum făcuse NSA, ceea ce era imposibil dacă nu-l dezlegau. Şi, dacă sărea şi aparatul începea să lucreze la intensitate maximă, ca şi cum ar trecut dincolo de linia galbenă, aveau mari şanse să-l piardă cu tot cu abilităţile lui. leşi din boxa galbenă şi probabil convulsiile te vor ucide. Oare? Chiar dacă sărea direct acolo? Strânse din dinţi şi se teleportă lângă pat. Lanţurile zomăiră prin aer şi el tuşi, ca avertizare, însă numai cu intensitatea de atenţionare. Luă cartea şi sări înapoi. Totul în puţin mai mult de o secundă, fiindcă se mai şi oprise lângă pat, ca să simtă efectele. încercă imediat să depăşească linia verde. Nu, nu opriseră câmpul (sau nu-l porniseră, după caz). Tuşea şi senzaţia de vomă erau prezente. Se temuse ca nu cumva tusea de lângă pat să fi fost psihosomatică - să nu se fi manifestat doar fiindcă fusese aşteptată. Avea realmente chef să zâmbească, dar îşi ascunse surâsul întorcându-se cu spatele la oglindă şi aşezându-se pe pledul împăturit. Se prefăcu o vreme că citeşte, timp în care gândurile îi alergau prin minte. Oare supraveghetorii observaseră? Lanţurile începură să se retragă dincolo de perete şi Davy se cutremură în sinea lui. Mă pedepsesc iarăşi? Verifică graniţa înainte să fie tras dincolo de ea, dar activaseră câmpul extins şi nu simţi nimic neplăcut. Merse odată cu lanţurile şi se aşeză cu spatele la perete în timp ce acestea se opreau brusc. A Uşa se deschise şi intră domnişoara Minchin. In spatele ei venea un bărbat cu mască, ochelari şi costum de chirurg, împingând un cărucior cu un computer. Îl aşeză lângă perete şi îl băgă în priză. — Poftim bagheta, spuse, în vreme ce computerul încărca sistemul de operare. Îi întinse domnişoarei Minchin o cutie aplatizată de plastic cu un cablu de telefon în capăt. Avea dimensiunile unei telecomenzi pentru televizor. O cuplară la calculator. Femeia o studie cu atenţie. — Partea stângă, da? — Da. Am nevoie de încă o clipă, să termin cu sistemul de operare. ` Davy fu surprins fiindcă vorbise. Inainte de a-i lăsa pe blond şi pe roşcovan fără măşti, personalul păstrase tăcerea şi comunicaseră cu el doar prin intermediul dispozitivului de distorsionare a vocilor. Poate nu le mai păsa. Poate se gândesc că acum mă pot controla destul de bine şi că nu mai are importanță. Domnişoara Minchin veni spre el alene, lovindu-se uşor cu aşa-numita baghetă peste coapsă la fiecare pas. Se opri la un metru în faţa lui şi se uită la tehnician peste umăr. Bărbatul continua să privească ecranul. — Oh... OK. Începem. Ea întinse mâna cu „bagheta” şi Davy tresări. — Linişteşte-te, băieţaş. Dacă voia să-ţi dea o bătăiţă, mămica o făcea din cealaltă cameră - cu un buton. Lipi partea plată a cutiei de pectoralul lui stâng, locul în care se afla cicatricea proaspătă. — Cum e? întrebă. — Tatonează... s-a stabilit conexiunea, spuse mascatul. Bun. Dă-mi un minut, ca să-ncarc noii parametri. Ea zâmbi, cu ochii la Davy. — Nu te grăbi, îmi plac bărbaţii înlănţuiţi. Îşi plimbă degetul liber pe clavicula lui. El o privi. — Mi-e greață, spuse, cu toată seriozitatea. Domnişoara Minchin se îndepărtă puţin, părând alarmată. — Ar trebui să simtă ceva? întrebă, peste umăr. — Nu din cauza dispozitivului, răspunse tehnicianul. — Corect, încuviinţă Davy. Nu mă îngreţoşează dispozitivul. Ea chicoti uşurel. — Eşti atât de răutăcios. Davy se întrebă ce s-ar fi întâmplat dacă i-ar fi stricat cocul, oare i-ar fi împrăştiat creierii pe duşumea? Dar nu era decât un gând pasager. Bărbatul din faţa computerului clătină din cap. Se uita în continuare pe monitor. — Oh... OK. Am schimbat parametrii. Fac o verificare, ca să fiu sigur că s-au încărcat corect, şi am terminat. Dădu câteva clicuri şi mişcă mouse-ul. — ŞI... gata. Confirmat. Luă bagheta pe care i-o întindea domnişoara Minchin şi o aşeză la locul ei în timp ce se oprea computerul, pe care-l scoase apoi din priză. — Ar fi bine să-i spui, sugeră, înfăşurând cablul. Ea ridică din umeri, cu ochii încă la Davy. — Ce să-mi spună? întrebă el într-un târziu. Domnişoara Minchin arătă către linia galbenă. — Am redus perioada de graţie, care precede activarea. Acum e mult mai scurtă. In locul tău, eu una n-aş risca. Fără alte experimente, da? Davy îşi închipui c-o azvârlea în lacul alimentat de izvoare de lângă casa lui din vestul Texasului. În aceea perioadă a anului, temperatura apei era încântător de scăzută, apropiindu-se de treisprezece grade. N-ar fi murit îngheţată, fiindcă putea ieşi repede la mal, dar după o cădere de la douăzeci de metri impactul e serios şi s-ar fi simţit de-a dreptul mizerabil până ce i s-ar fi uscat hainele. — Ce e atât de distractiv? îl întrebă ea. Davy îşi goli faţa de orice expresie. Nu-şi dăduse seama că zâmbea. — Hai, spune-mi. Mi-ar prii un hohot de râs. El scutură din cap. Ea ridică din umeri, traversă încăperea şi ţinu uşa deschisă în timp ce ieşea tehnicianul cu căruciorul. — Somn uşor, îi ură, lăsând uşa să i se închidă în urmă. Dar Davy nu avu parte de aşa ceva. Inainte de micul dejun îl trimiseră în „boxă” de peste douăzeci de ori. După a optsprezecea expediere le pierdu şirul. Incercase să doarmă în pătratul verde, încovrigat pe podea, unde îşi pusese pătura şi perna, dar trăseseră de lanţuri de fiecare dată, scoţându-l afară. Se temuse să nu le scurteze de tot şi să dezactiveze câmpul, repetând ultima pedeapsă, aşa că rămăsese în picioare, lângă linia verde, intrând şi ieşind, până ce renunţaseră şi se întorsese în pat împleticindu-se. La sfârşitul nopţii nu avea certitudinea că se trezise cu- adevărat în timpul fiecărui incident. Ceea ce nu însemna că se odihnise mai mult - fusese un coşmar perpetuu. Nu-l sâcâiră în timpul micului dejun, dar reîncepură când era sub duş, aşa că se trezi în centrul pătratului verde, dezbrăcat, plin de săpun şi şiroind de apă. Il reţinură treizeci de secunde, apoi îi permiseră să plece. După ce îşi termină duşul, opriră şi reporniră întruna aparatul, până la masa de prânz. Davy sărea de fiecare dată în pătrat. Nu voia să-ţi asume niciun risc în privinţa noii perioade de graţie. Sau, punând punctul pe i, trupul lui se temea de riscuri. Incercă în repetate rânduri să se-ndrepte tacticos spre destinaţie, dar îi era întotdeauna prea greu, se înfiora de durere înainte de a ajunge acolo şi se trezea în pătrat cât ai clipi, încordându- se ca să contracareze reculul lanțurilor. Condiţionare operaţională. Un răspuns reflex. Adică tocmai ceea ce îşi doresc. 9. „Încă mai am sânge pe bocanci!” Burro făcea parte dintr-un grup de mai multe restaurante, amplasate pe un colţ al Pennsylvania Street, în locul unde trecea, pieziş, prin intersecţia Twentieth cu | Street Northwest. Porfiro şi familia Ruiz le aşteptau într-un parc mic, triunghiular, chiar vizavi de local. Sojee le adresă o fluturare de mână. — Aşază-te la rând, pentru o masă, spuse. Eu îi aduc aici. Millie se alătură fără comentarii celor câtorva persoane ce aşteptau în faţa uşii. Perechea de lângă ea o instrui: — Trebuie să te-nscrii mai întâi. Aşa că îşi strecură capul înăuntru şi i se adresă unui tânăr nervos. — Şase persoane, vă rog. Nefumători. — Bine. Bărbatul se holba la ea de parcă n-ar fi crezut-o în toate minţile, însă Millie îşi dădu seama că o serie de clienţi se pregăteau să plece, urmând să elibereze în curând mesele. — Numele dumneavoastră? întrebă el. — Rice. — O să v-anunţ. Se întoarse afară. Ceilalţi traversau în grup strada, cu Sojee de o parte a lui Porfiro, un bărbat îndesat şi mustăcios, şi cu familia Ruiz de cealaltă parte. Cele două fetiţe îmbrăcate în uniforma şcolii parohiale se agăţau de mama lor, care încerca să le grăbească, pentru a ajunge pe trotuar înainte de schimbarea culorii semaforului. După ce ajunseră pe bordură, Sojee o luă înaintea lor şi spuse cu voce scăzută: — Fetiţelor le e frică de mine - de strâmbăturile mele. Millie clătină din cap şi-o cuprinse într-o îmbrăţişare spontană. — Trebuie să-ţi fie greu. Sojee păru surprinsă şi, când se îndepărtă, avea ochii dubios de strălucitori. — Am vrut doar să ştii de ce sunt speriate. Poate-ar fi mai bine s-aştept afară. Millie clătină uşor din cap. — Nu. Apoi, întinzând mâna către Porfiro, care tocmai ajunsese lângă ea: Bună, eu sunt Millie. — Mi-am închipuit, zâmbi el. Îi strânse mâna, apoi îşi prezentă însoţitoarele: lat-o pe señora Ruiz, iar acestea sunt fiicele ei, Juanita şi Nuk. Juanita, cea mare, avea păr negru, lucios, şi ochi de un căprui întunecat. Cele două fetiţe semănau perfect în privinţa trăsăturilor şi a ochilor, însă Nuk avea pielea mult mai albă şi părul ei blond avea culoarea paielor. A/binoasă. Millie zâmbi: — Hola. Con mucho gusto! Me llamo Millie. Fetiţele se retraseră în spatele mamei lor, care răspunse dând uşor din cap. — Qué soñaste? Millie se uită nedumerită la Porfiro. — Mă tem că spaniola mea nu e grozavă. — Înseamnă... ei, în locul de unde vin ele, e o formulă de salut. — Ah. Simţea nevoia să urle la ele: Ce ştiţi despre Davy? Trase brusc aer în piept, cutremurându-se, expiră şi se strădui să le zâmbească fetiţelor care trăgeau cu ochiul de după rochia mamei lor. Le mulţumi fiindcă îi acceptaseră invitaţia. — Gracias por venir. Ezită, căutând mai multe cuvinte. Îşi epuizase aproape în totalitate vocabularul deprins în timpul şederii în Costa Rica. — Yo realmente aprecio su ayuda. Apreciez cu adevărat ajutorul vostru. Privirea femeii era plină de înţelegere şi de durere. A avut cândva nevoie de o mână de ajutor, conchise Millie, şi nu i-a întins-o nimeni. — Rice - grupul de şase! Millie le invită pe señora Ruiz şi pe fetiţe să intre înaintea ei. — Vayamos. Îşi plimbă palma peste stomac. Tengo hambre’. Il trase pe Porfiro deoparte şi îl întrebă cu voce scăzută: — Ce s-a-ntâmplat cu tatăl lor? Porfiro aruncă o privire către femeie şi fetiţele ei înainte de a se uita din nou la Millie. Işi trecu degetul mare de-a curmezişul gâtului cu un gest scurt, apoi şopti: — Alături de cei mai mulţi dintre săteni. Ridicaţi. Nu s-au găsit cadavre - numai sânge peste tot. Ea şi-a luat fetele şi a fugit în pădure când a intrat în sat primul camion. Strâmbă din buze. Spune c-a avut un vis. _ Millie se holbă la el pentru o clipă, apoi dădu din cap. li ajunseră din urmă pe ceilalţi. Doi bărbaţi în pragul bătrâneţii tocmai se certau cu recepţionerul. — Suntem aici dinaintea lor! Tânărul le dădea explicaţii cu răbdare: — Avem şi mese mari, şi mese mici. Adineauri s-a eliberat una mare. Peste un minut o să am şi una pentru două persoane, jur pe Dumnezeu. Pe urmă intră şi, în timp ce-i conducea prin local, Millie îl auzi bombănind: — Ce hodorogi! Masa lor se afla într-un separeu destul de mare dintr-un colţ, cu bănci pe trei laturi. Millie se strecură pe cea din partea opusă intrării, astfel încât fetele să stea în lateral, cu mama lor în capătul băncii şi cu Sojee şi Porfiro în faţa lor. Mulțumită calităţilor de traducător ale acestuia din urmă, reuşiră să-şi comande destul de repede băuturile. Milie începu să vorbească după plecarea chelnerului. — Din câte am înţeles, l-aţi văzut pe soţul meu. Scoase din geantă una dintre copiile fotografiei şi o despături. Seriora Ruiz îi aruncă o scurtă privire, apoi se uită la fetele brusc entuziasmate. — ŞI, şi, nuestro ángel en la noche! exclamă Juanita. Şi Profiro traduse: — Îngerul lor din noapte. — Por qué Ilâămelo eso? întrebă Millie, surprinzându-se pe 1 Mi-e foame(span.) sine însăşi. Îşi reamintea limba spaniolă. De ce-i spui aşa? — El apareció fuera nada, răspunse Nuk. —A apărut de niciunde, aşa ai spus? Millie clipi nedumerită. Când s-a... Cuándo? Qué dia? — Cinco de Marza. Cerca de medianoche, spuse señora Ruiz. Se uită la Porfiro. — Da. S-au mutat în bloc a doua zi - pe 6. Chiar în noaptea răpirii. Chiar la ora răpirii. Sosiră băuturile şi Millie îşi impuse să stea liniştită, să aştepte, şi voinţa îi fu pusă la încercare într-o şi mai mare măsură când chelnerul întrebă ce voiau să mănânce. Strânse din dinţi şi îndemnă familia Ruiz, cu insistenţă, să comande tot ce doreau, indiferent de preţ. După ce chelnerul se îndepărtă în sfârşit, o ţintui pe seriora Ruiz cu privirea. — Qué usted vio? Ce-ai văzut? — Nada. No estaba alli. Eran, răspunse femeia, arătând cu o mişcare a capului spre fete. N-ai fost acolo? Millie respiră adânc şi încercă să găsească acel loc cu desăvârşire liniştit şi sigur pe care-l căuta în timpul şedinţelor de terapie. Îşi puse mâinile una peste alta şi îşi lăsă capul în jos, până când ajunse cu bărbia sprijinită pe dosul palmelor şi cu ochii la acelaşi nivel cu ai fetiţelor. — Qué vieron ustedes? Se baza pe Porfiro pentru traducere. Nu înțelegea decât jumătate din spusele lor, iar uneori până şi Porfiro avea nevoie de lămuriri şi o ruga pe señora Ruiz să-i explice sensul unui cuvânt sau al unei expresii. Millie era sigură că o parte dintre spusele fetelor nu erau în spaniolă. Istorisită mai ales de Juanita, povestea începu astfel: — Nu reuşeam să adormim. Plouase şi apa de pe scara de incendiu picura, pic, pic, pic, pe cutia noastră, stăteam în cutia de carton a unui frigider. Eram singure acolo şi pe urmă a apărut el, ca şi cum ar fi căzut din cer sau ar fi ieşit din pământ. Nuk a icnind de spaimă şi el a auzit-o. — Nu eu, Juanita. — Nuk. — Juanita. — Nuk. Millie zâmbi. — No importante. Y entonces? — A vorbit cu noi în engleză, dar nu i-am răspuns. El s-a aplecat şi i-a ieşit lumină din degete. S-a uitat la noi, dar n- a venit mai aproape. A vorbit în spaniolă. Voia să ştie unde erau părinţii noştri. Eu am tăcut, pentru că n-ar trebui să vorbim cu străinii, dar Nuk i-a răspuns. — Ce minciună! Eu nu fac aşa ceva niciodată! — Ba da! — Ba nu! — Şi ce-a aflat de la cea care a vorbit? întrebă Millie. — Că tăticu’ a dispărut şi mămica e portăreasă. Că lucrează noaptea. Pe urmă ne-a dat banii şi ne-a învăţat să- i ascundem. Ca să avem unde să stăm, aşa a zis el. Eu n- am vrut să-i iau, dar Nuk a spus c-ar fi trebuit. — N-am zis niciodată asta! — Ne-a binecuvântat şi pe urmă a plecat. Millie strânse din pleoape, surprinsă. — V-a binecuvântat? Davy n-are obiceiul ăsta. Care au fost cuvintele lui? — Buena suerte. — Ah. Şi cum a plecat? — S-a Îndepărtat, pe trotuar. l-am auzit paşii. Apoi am ieşit din cutie şi am ascuns banii sub cărămida desprinsă din zidul dinspre alee, ca să nu ni-i poată lua nimeni. Millie se simțea dezamăgită. Davy făcea astfel de lucruri - le dădea bani copiilor - şi ea ascultase povestea cu plăcere. Dar nu aflase nimic care i-ar fi putut fi de folos. — Şi pe urmă l-aţi mai văzut? Fetele se uitară una la alta, apoi iarăşi la Millie, ca şi cum li s-ar fi părut incredibil de proastă. — Când i-a omorât La Llorona prietenul şi când l-a luat pe el, noi am văzut şi asta. Lui Millie îi căzu falca şi se holbă la ele. Vorbi după ce reuşi să-şi închidă gura, cu un efort evident. — Voi aţi văzut. E oribil. E minunat - nu traduce asta. Ce- nseamnă La L/orona? — Femeia care plânge, răspunse Porfiro. E stafia unei femei care şi-a înecat copiii şi se străduieşte să-i înlocuiască furând alţii. Uneori e numită Maria Sângeroasa. — De ce cred că era ea? Lasă, treci peste asta. Roagă-le doar să-mi spună ce s-a-ntâmplat. Povestea continuă. — Când am auzit Împuşcături în capătul celălalt al străzii am ieşit din cutie şi ne-am ascuns în spatele lăzilor de gunoi, fiindcă opresc gloanţele mai bine decât cartonul. Un bărbat alerga pe stradă, cu îngerul nostru în spate. Alţii îi urmăreau. A căzut când l-a nimerit un glonţ în picior şi l-a scăpat pe îngerul nostru, care ţinea ochii deschişi, dar nu se putea mişca. Bărbatul împuşcat şi-a dus mâna în haină, dar au tras din nou în el. A scăpat dintre degete un telefon. Era murdar de sânge. Pe urmă a apărut La Llorona. Din ochii ei pustiiţi curgea sânge negru şi avea un pistol. M-am speriat chiar mai tare decât în noaptea în care au intrat paramilitarii la noi în sat. Mi-a fost frică să nu-l omoare pe îngerul nostru, dar ea l-a- mpuşcat pe prietenul lui - în ochi, ca să nu-i poată da de urmă pe lumea cealaltă. Pe urmă a venit ambulanţa, l-au urcat pe îngerul nostru şi-au plecat. Pe celălalt l-au lăsat să zacă pe trotuar. — Ploaia l-a spălat pe faţă, adăugă Nuk. — Pe urmă au venit alt soi de ambulanţe şi poliţia, dar noi n-am aşteptat să ne găsească, ne-am luat sacii de dormit şi banii şi am fugit pe alee. — Alt soi de ambulanţe? Arătau altfel? — N-aveau îngerul. — Ce înger? Davy - îngerul meu? — Nu. Îngerul de pe portieră. Un angelito. — Pe portieră era pictat un îngeraş? — Da. — Pe care portieră? — Pe a şoferului. Poate era şi pe uşa cealaltă, dar n-am văzut. — Mai erau şi alte deosebiri între ambulante? — Poate cuvintele din lateral, dar nu erau în Español. Nu ştiu. — Culorile erau la fel? — Da. Alb cu o dungă portocalie. Juanita trase cu degetul o linie orizontală. Şarpele în jurul băţului, pe ceva albastru... Îşi udă degetul în limonadă şi desenă pe masă Steaua Vieţii, emblema Serviciului Medical de Urgenţă, un „X” tăiat de-o linie verticală. -... como un asterisco. Un chelner şi o chelneriţă îşi făcură apariţia cu tăvile pline şi Millie aşteptă până ce li se puse în faţă mâncarea, însoţită de nelipsita mantră: — Atenţie - farfuria e foarte fierbinte. Millie mâncă tortilla cu peşte, fileu de peşte-delfin la grătar învelit în turtă de mălai, cu salată verde stropită cu zeamă de lămâie şi sos picant. Familia Ruiz comandase carnitas burrito. — Nu mănâncă prea des carne, spuse Porfiro. Pentru ele e o delicatesă exotică - au locuit lângă un lac şi mâncau când şi când peşte, dar nu şi găini, le ţineau numai pentru ouă. De obicei se mulţumeau cu fasole şi porumb. Mai mâncau şi vânat, ca să-şi păzească recolta. Millie era nedumerită şi probabil că aşa şi arăta, pentru că Porfiro îi explică: — Dacă nu-l omoară, cerbul le distruge recolta. Şi odată ce tot l-au omorât... — Ah. Esta buenó? întrebă ea, arătând spre mâncare. — Si! răspunse señora Ruiz. Îi făcu semn cu degetele, îndemnând-o să guste. Millie tăie o bucată din tortilla ei cu peşte, o puse pe marginea farfuriei femeii, apoi îşi tăie o felie subţire de burrito din capătul neatins şi o mâncă. — Delicioso! Muy sabroso, spuse, fluturându-şi mâna a plăcere. Seriora Ruiz îi adresă un zâmbet timid, apoi căpătă o expresie serioasă. Începu să vorbească, cerându-i cu un semn lui Porfiro să traducă. — Mă bucur că ai bani, fiindcă unei femei nu îi e uşor când îi dispare bărbatul, şi te înţeleg dacă vrei înapoi banii pe care ni i-a dat soţul tău. După ce ne-au cucerit satul am rămas fără nimic - ne-au luat până şi găinile - şi ne-a fost foarte greu. Millie îşi ridică mâinile. — Yo no quiero dinero. Tengo bastantes. Spaniola ei nu reuşi s-o ajute cu mai mult de atât, aşa că apelă la Porfiro. — Spune-i că eu nu încerc decât să-mi găsesc soţul. Când auzi traducerea, señora Ruiz dădu din cap cu convingere. — Ştiu cum e. Sper că Dumnezeu o să ţi-l aducă înapoi. Fiindcă ai bani, poţi spera să-l răscumperi. Din nefericire, în cazul nostru nu ne voiau decât pământul şi, dacă nu ne-am fi ascuns în junglă, acum am fi moarte şi noi. — De ce aţi venit tocmai aici - la Washington? N-aţi găsit niciun refugiu în Chiapas? Seriora Ruiz îşi lăsă capul pe-o parte, căzând pe gânduri. Pe urmă vorbi şi Porfiro traduse: — Mă duc la familia mea, în Naha. Mai adăugă ceva, din care Porfiro nu înţelese nimic. Reformulă, iar bărbatul traduse: — Dumnezeu a vrut să vină mai întâi aici. E o oprire pe drumul ei, spuse el, ridicând din umeri. Femeia continuă să vorbească şi Porfiro îşi exprimă nedumerirea, aşa că ea repetă. Era expresia pe care-o folosise când se făcuseră prezentările. — Qué soñaste? — Intreabă ce-aţi visat, explică Porfiro. Pentru poporul ei, e o formulă de salut. Atinse ceva, mai jos de gât, sub materialul cămăşii. Şi continuă aproape fără nici-o tragere de inimă: — Au credinţa că visele dezvăluie ce s-a întâmplat, sau ce se va întâmpla. Asta nu-i place. Millie zări sclipirile unui lănţişor de argint în jurul gâtului lui. O cruciuliță? Se gândi să caute un subterfugiu în limitele politeţii, o minciună inofensivă, prin care să susţină că nu visase nimic. Din noaptea plecării lui Davy nu mai dormise cu adevărat bine niciodată. In seara precedentă se culcase în aceeaşi cameră cu Sojee, cu cineva care nu era Davy, şi se zvârcolise aproape toată noaptea. Avusese totuşi un vis straniu chiar înainte de a se lumina de ziuă şi voia să le ofere ceva, ca mulţumire pentru indiciile primite. — Am adormit cu mare greutate, şi ori de câte ori am reuşit să-nchid ochii am visat acelaşi lucru. În vis încercam să dorm, dar, de fiecare dată când mă-ntorceam, ca să stau mai comod, nimeream într-un ac cu gămălie. Mă-nţepa şi-l aruncam, dar patul era plin de ace, şi n-am putut s-dorm decât după ce am întins o cuvertură roşie peste ele. Porfiro traduse şi señora Ruiz îi ceru să-i explice de ce alesese anumite cuvinte, vrând să le înţeleagă cât mai bine sensul. Se întoarse din nou spre Millie şi îi puse o altă întrebare: — Ce culoare are cuvertura - în realitate? — La hotel? E verde, cu orhidee galbene. Seriora Ruiz dădu din cap, apoi mai întrebă ceva. Porfiro păru să nu înţeleagă şi ea reformulă. — Vrea să ştie care e onen-ul dumneavoastră, clanul - totemul. Spune că, de foarte multe ori, străinii habar n-au care e totemul lor. Schiţă în grabă semnul crucii şi-şi atinse iarăşi cămaşa. Millie clipi nedumerită. — N-am nici cea mai mică idee. Porfiro traduse, iar señora Ruiz dădu din cap şi reîncepu să vorbească. — Zice că, dacă ar ştii, v-ar tălmăci mai uşor visul. judecând după simbolurile care-au apărut - după felul în care aţi descris sângele şi şerpii, bănuieşte că sunteţi o maimuţă-păianjen femelă, ceea ce înseamnă că sunteţi o rudă îndepărtată a clanului ei. — Ce şerpi? Ce sânge? Bărbatul o întrebă pe señora Ruiz, apoi traduse explicaţia. — Acele. Spinii, acele cu gămălie sau de cusut, sau sforile sunt, toate, simboluri ale şerpilor. Cuvertura roşie simbolizează sângele. Millie se înfioră. Simţea fascinația neliniştitoare a omului cu judecată sănătoasă faţă de supranatural. Eu una ştiu că în lume există lucruri pe care nu le pot explica. Aşa cum e Davy. — Visul ăsta prezice viitorul? Profiro întrebă. — Spune că avertizează. O nenorocire poate fi evitată dacă un vis o anunţă din timp. Viitorul nu e implacabil. V- am povestit că ea a fugit în junglă când au apărut soldaţii? Avusese un vis cu o noapte înainte. Seriora Ruiz vorbi iarăşi şi Porfiro reîncepu să traducă. — După părerea ei, dacă onen-ul dumneavoastră e maimuța, visele vestesc că vă pândeşte un pericol, la vreme de noapte, în somn. Nu era cel mai puţin plauzibil lucru pe care-l auzise vreodată, dacă lua în considerare evenimentele din ziua aceea. — Şi ce sugerează ea că ar trebui fac? întrebă, cu gravitate. — Să nu dormiţi la noapte în patul ăla. Duceţi-vă în altă parte. Millie îi trimise pe Porfiro şi pe familia Ruiz acasă cu un taxi, plătind cursa în avans. — Ki'wenen tech. Ki'i ba'willik, zise señora Ruiz, chiar înainte de despărţire. Millie se uită nedumerită la Porfiro, care ridică din umeri. Văzând că erau derutaţi, femeia adăugă: — Tenga cuidado para el Qué suena. Porfiro traduse după ce îşi făcu cruce. — Gândiţi-vă cu luare-aminte la tot ce visați. Millie rămase cu privirile pierdute în urma taxiului, încă mult timp după ce dispăruse din vedere. — Nu mai iei medicamente? o întrebă Sojee. Millie îşi alungă gândurile. — Nu fac niciun tratament. Sunt doar tulburată. De fapt îmi puneam nişte întrebări. Sojee se uită în jur, cu trăsăturile schimonosindu-i-se în timp ce-şi întorcea capul. — E destul de rău să fii schizofreno-paranoică, bombăni ea, chiar şi fără să te urmărească oamenii şi să te atace. Millie o porni către vest, pe trotuar. Sojee îşi potrivi pasul cu al ei, dar continuă să se uite adesea peste umăr. Străzile erau aglomerate, pline de maşini şi de pietoni. — Am fost rugată să mă internez iarăşi la Sfânta Elisabeta, spuse, pe neaşteptate. Cred că Hinkley îmi simte lipsa. — De ce? Au de gând să-ţi trateze schizofrenia? — Nu. Psihiatrul meu m-a inclus într-un studiu asupra medicamentelor pentru tratamentul ticurilor. Adoptă un ton exagerat de pompos şi de academic: Vor să verifice eficacitatea unei cure combinate, cu vitamina B6 şi tetrabenazină, în tratamentul distoniei tardive şi al altor mişcări hipercinetice involuntare ale feţei. Tresări violent când văzu un bărbat ieşind dintr-o clădire, însă acesta le întoarse spatele şi o luă spre est, în direcţia opusă. Millie o bătu pe braţ. — Când vor să te interneze? — In seara asta, sau mâine. — Ah. Şi tu vrei? — Păi, eu n-am fost prea încântată de idee. Millie ridică din sprâncene. — E posibil să apară efecte care să-ţi agraveze boala? Distonia? Distonia tardivă ar fi putut să provoace extinderea mişcărilor involuntare, de la faţă la tot restul corpului. — Nu - şi toate efectele secundare pe care le-au remarcat pot fi controlate prin reducerea dozajului. Din punctul ăsta de vedere, tetrabenazina pare inofensivă, dar aici e vorba de speranţă şi dezamăgire. — Dacă nu-ncerci, n-are cum să meargă. Sojee dădu din cap, încuviinţând. — Mda, şi, ca să fiu sinceră, ideea mi se pare acum din ce în ce mai bună. — Ca să nu mai trăieşti pe străzi? Sau ca să fugi de duşmanii mei? Sojee se uită din nou în jur. — Păi - petreci o noapte într-un pat adevărat, un pat sigur, şi asta te dă gata pentru o vreme. iți vine mai greu să stai treaz toată noaptea. Chiar şi la adăpost sunt unii care vor să-ţi fure lucrurile sau să te pipăie. Stai la căldură, dar nu-ţi doreşti cu adevărat să dormi. În josul aleii se auzi un zgomot puternic şi Sojee sări ca arsă. Millie aruncă o privire, dar nu fusese decât o uşă trântită de cineva care ieşise să-şi arunce gunoiul. Sojee îşi apăsa mâna pe piept. — Recunosc. Mă sperie şi gândul la tipii care-au sărit la noi. Mai ales acum, după tot ce-am aflat despre Maria Sângeroasa şi despre visele tale. — Ah. Nu seamănă cu poveştile pe care le-auzi de obicei, nu-i aşa? Celularul lui Millie sună şi ea îl căută pe bâjbâite, apoi îl duse la ureche. — Da? — Aş vrea să ne-ntâlnim. Era glasul lui Anders. — O clipă, te rog. Se uită la Sojee: Vrei să te duci la Sfânta Elisabeta în seara asta? Sojee încuviinţă dând din cap. — Doamna Johnson trebuie s-ajungă la Spitalul „Sfânta Elisabeta”, spuse Millie la telefon. Mă gândeam s-o duc cu taxiul, după care ne-am putea întâlni. — Bine. O să vă ia Curtis, de unde sunteţi acum. Continuaţi-vă drumul până-l vezi pe partea dinspre voi a străzii, apoi fă-i semn. Millie se uită la maşini, umbre estompate în spatele farurilor orbitoare. — S-a lăsat întunericul. O să-mi vină greu să-l deosebesc de alte taxiuri. — Când o să ajungă aproape de tine o să-i clipească afişajul, fiindcă o să treacă de la „liber” la „ocupat”. — Bine. Te rog, ai grijă să fie aşa. După ce-o lăsară pe Sojee la spital, Curtis făcu un ocol lung, pe lângă Grădina Zoologică, apoi se-ntoarse spre mall. Millie închise ochii şi încercă să se odihnească. Măcar nu se mai învârteau în cerc prin trafic. În cele din urmă opriră la Hotelul Intercontinental Willard. Curtis trase maşina la intrarea laterală. — Îi găsiţi în barul Round Robin, spuse el. — Fără ecusoane? El râse zgomotos. — Vă rog... Se simţi groaznic de prost îmbrăcată în timp ce făcea slalom printre coloanele şi mobilierul din sala cu tavan sculptat cu minuţiozitate şi podea din mozaic. li găsi pe Anders şi pe însoţitorul său la o masă din colţul barului în care - după cum o informa inscripţia de pe o plăcuţă - vânduse Henry Clay pentru prima oară în Washington Mint Julep!, în anii 1820. Cei doi bărbaţi se ridicară la vederea ei. Anders îi trase un scaun. — Domnişoară Harrison-Rice, ţi-l prezint pe doctorul Henri Gautreau. O chelneriţă cu smoching, centură indiană lată, cravată neagră şi fustă mini se apropie de masa lor. Millie aşteptă până o văzu cu creionul pregătit, gata să scrie, apoi comandă: — Glenlivet, dublu. — Încă un Sam Adams, spuse dr. Gautreau. Vorbea cu un uşor accent franțuzesc. — Eu trec la cafea, zise Anders. După plecarea chelneriţei, se uită la Millie înălţând din sprâncene. — Dublu? — Am avut o zi grea. Ar trebui să ştii exact cât de grea. 1 Whisky sau coniac cu zahăr, aromat cu frunze de mentă zdrobite, care se toarnă peste bucățele de ghiaţă(n.tr.) Se uită în jos, la picioare. Încă mai am sânge pe bocanci! Privirea agentului zvâcni în lateral, către doctor. Îşi ridică mâinile. — Am luat notă. Să ştii că nu s-a terminat. Ce nu s-a terminat, ziua sau toată mizeria? — Atunci trebuie să-mi asiguraţi protecţia cât tip îmi lipseşte „perechea”. Se-ntoarse spre celălalt bărbat şi i se adresă cu un aer jovial: Şi ce ocupaţie are doctorul Gautreau, când e la el acasă? — Sunt antropolog, zâmbi cel întrebat. — A fost o adevărată coincidenţă, adăugă Anders. Avem în grupul nostru de analişti specializaţi în problemele din Mexic vreo doi experţi în dialectele locale, dar niciunul nu ştie mai mult de câteva cuvinte din limba populaţiei Lacandon. Doctorul Gautreau participă săptămâna asta la un simpozion, la Muzeul Smithsonian. Millie ridică din sprâncene. — Familia Ruiz? Când nu vorbeau spaniola? Gautreau încuviinţă. Purta un costum şifonat şi era clar că îşi scosese ceva mai devreme cravata - era strânsă grămadă şi îi ieşea din buzunarul de la piept ca o varză stâlcită. Avea barba tunsă îngrijit, iar părul lung şi rebel era dat peste cap şi legat la spate cu o fâşie de postav guatemalez. — Sper că vă pot fi de folos, deşi n-aş fi făcut-o dacă n-aş fi fost asigurat că señora Ruiz şi familia ei nu sunt obiectul acestei anchete, ci doar simpli martori. — Exact aşa am înţeles şi eu, domnule profesor. Se uită la Anders. Sper că FBl-ul n-o să le dea pe mâna Serviciului de Imigrare şi Naturalizare, din cauza statutului lor. Anders clătină din cap — FBl-ul nu ştie nimic despre familia Ruiz. Ne ajută, dar n-are acces la informaţiile noastre în format electronic. Millie se încruntă şi deschise gura, gata să vorbească. Anders îşi ridică mâna. — Fii liniştită. Le-am furnizat informaţia legată de îngerul de pe portiera ambulanţei şi se agită, fac cercetări. Dar despre familia Ruiz nu ştiu nimic. Le vom trimite numai informaţiile utile. Millie se calmă. Fusese îngrijorată. Doctorul Gautreau se încruntă. — Poporul ei e alcătuit din mai puţin de cinci sute de oameni. Înainte de a pleca de aici, o să le propun să se- ntoarcă împreună cu mine. — Erau cinci sute înainte sau după ce satul ei a fost ras de pe suprafaţa pământului? — Şi înainte şi după. Al doilea bărbat al senorei Ruiz nu era Hach Winik, ci Nabuat. Satul nimicit când a fugit ea era Nabuat. — De unde ştiţi? — Îmi împart timpul între Muzeul de Antropologie din Mexico City şi Chiapas. Acolo locuiesc. Cunosc dureros de bine toate atrocitățile comise în Chiapas, în ansamblu şi în parte. Am întâlnit-o şi pe Nuk. — Vorbiţi despre fetiţa mai mică, albinoasa? — Nu. Señora Ruiz se numeşte tot Nuk. E născută în Naha, în nordul teritoriului comunităţii Lacandon. Millie se uită la Anders. — În ce măsură ne-aţi înregistrat discuţia? — Ne-au scăpat câteva cuvinte din cauza zgomotelor de fond. Zăngănit de tacâmuri. Alţi clienţi. Dar n-am pierdut mult. La urma urmelor, procesarea semnalelor e meseria noastră. — Şi ce spuneau când vorbeau în dialectul lo... lacandon? — Da, aşa se numeşte. Sau Hach Winik în limba lor. Chelneriţă le aduse băuturile şi Gautreau aşteptă să se îndepărteze, apoi adăugă: — Pentru mine, partea cu adevărat interesantă a constat în nepotrivirile dintre spusele lor şi ale traducătorului. — N-a tradus corect? Intenţionat? — Oh, nu - nu intenţionat. Au fost mai ales confuzii legate de religie. De exemplu, de fiecare dată când spunea el „Dumnezeu”, senora Ruiz sau fetele ei se refereau la un zeu lacandonian anume, sau la zei în general. Traducătorul - Porfiro? - zicea La Madonna ori de câte ori era vorba de o divinitate feminină, dar nu se potrivea, aşa că în cele din urmă a revenit, spunând tot Dumnezeu. — Asta s-a întâmplat în timpul schimbului de replici din momentul în care a zis ea că D.C. e un punct pe drumul către Naha? — Da. De fapt a spus că o serie de vise i-au dezvăluit că nu se poate întoarce acasă dacă nu trece mai întâi pe aici. Orice altă opţiune ar fi fost o greşeală. A mai zis şi că acum poate să plece. Gautreau clătină din cap. E evident că aici urma să intru eu în scenă. Vorbea pe un ton foarte prozaic. — Ca şi cum ar fi ştiut că aveai s-o ajuţi? pufni Anders. Asta nu-nseamnă să împingi lucrurile prea departe? Millie se holba uimită la Gautreau. Îşi ţuguie buzele, apoi i se adresă lui Anders. — Dumneata ai fost cel care-a spus „a fost o adevărată coincidenţă”. Antropologul se mulţumi să zâmbească şi sorbi din bere. Millie se întoarse spre el. — Le-am auzit chiar pe ele spunând La L/orona. Porfiro n- a inventat asta, nu? — Da şi nu. Înainte de a sugera că fusese La L/orona, fetele au pomenit de U Na'ilKisin, soţia zeului morţii şi al cutremurelor. Râse. La un moment dat, mama fetiţelor a spus chiar că ajuns să facă drumul până în D.C. datorită zeului HesukKlitos, iar Porfiro nu şi-a dat seama că acesta este de fapt de lisus Hristos, inclus în panteonul lacan- donian. În viziunea lor, Hristos e fiul lui Akyantho, ocrotitorul străinilor, şi, ca urmare, o zeitate minoră. De parc-ar fi unitarienii din Mezoamerica. Toate bune şi frumoase, dar... Millie luă o înghiţitură zdravănă de scotch şi se simţi aproape recunoscătoare pentru senzaţia de arsură din gâtlej. — Au spus cumva ceva pe care nu l-am înţeles şi care ne- ar putea ajuta să-l găsim pe soţul meu? — Hm. N-am certitudinea că sunt cel mai în măsură să aprecieze asta. Au spus mai multe lucruri care n-au fost traduse, sau au fost traduse greşit. Au făcut o speculație, sugerând că soţul tău s-ar număra printre ajutoarele zeului ploii, Mensăbăâk, numite Hahanak'uh sau Zeii Casei de Apă. Dintre aceştia, presupuneau că e Xämän, care reprezintă şi nordul. Habanak'ub zămislesc tunetul ori de câte ori îi înfurie Kisin, arătându-le fesele. Gautreau se încruntă. Trăiesc în preajma populaţiei lacandon de cincisprezece ani şi e prima oară când aud pe cineva vorbind astfel despre un om aflat în viaţă. Anders îşi înălţă fruntea. — La urma urmelor, nu sunt decât nişte copii. Gautreau îi aruncă o privire sceptică. — În cincisprezece ani am stat de vorbă şi cu o mulţime de copii lacandonieni. Cu toate astea, mi se pare ciudat. Millie clătină din cap. Dac-a; şti; tu. — Kisin? E cumva zeiţa drept care o luau pe femeie? La Llorona? — E soţul ei. Pentru lacandonieni, zeii sunt ca oamenii. Au soţ sau soţie, copii şi un singur părinte, K'akocb, creatorul florii din care s-au născut toţi ceilalţi zei, căruia puţin îi pasă de problemele oamenilor. Sunt supuşi, în mare măsură, aceloraşi constrângeri care guvernează viaţa oamenilor. Se uită la degetele răsfirate ale propriei mâini. — Hm. Au mai spus şi că La Llorona ar fi putut fi Na'/ Akyantho, soţia zeului străinilor, dar s-au răzgândit imediat. Lacandonienii îl descriu pe Akyantho drept un bărbat cu pielea de culoare deschisă, care umblă cu o armă de foc, ca străinii, aşa că probabil pistolul ei le-a dat ideea asta. Millie îşi aduse aminte că fetele mai spuseseră ceva. — Au zis că din ochii femeii curgea sânge negru, sau cel puţin aşa a sunat traducea lui Porfiro. Ce părere aveţi? Doctorul Gautreau îşi ţuguie buzele. — Da, chiar aşa au spus fetele. Ploua. Să fi fost rimel? Îşi plimbă degetele în josul feţei, sugerând lacrimile. — E posibil. — Probabil c-a fost falsa chelneriţă de la Interrobang - femeia care l-a drogat, zise Anders. Conform descrierilor, era o tânără puternic machiată. Am încercat să realizăm un portret-robot, dar din relatările martorilor reies imagini foarte diferite. Singurul element comun e abundența machiajului. În privinţa asta au fost de acord cu toţii. — Ah. Există amănunte care n-au fost traduse, în ceea ce priveşte ambulanţa? Sau înfăţişarea oamenilor? Gautreau ridică din umeri. — Faptele sunt aceleaşi, în cea mai mare măsură. Nu diferă decât interpretarea dată de familia Ruiz. A Millie învârti în pahar lichidul rămas, apoi îl sorbi. Incepea să simtă efectele alcoolului, o fierbinţeală în stomac şi o relaxare a umerilor. — Oare ar fi cazul s-o întreb pe señora Ruiz unde pot să-l găsesc pe Davy? Dr. Gautreau clătină din cap. — Visele nu spun aşa ceva. Nouăzeci şi nouă la sută din interpretările pe care li le dau lacandonienii sunt, âă, negative - nu informative. Prevăd pericolele, bolile sau ghinionul. Dar, aşa cum au spus Porfiro şi señora Ruiz, viitorul nu e implacabil. Paza bună trece primejdia rea, însă găsirea persoanelor sau a obiectelor dispărute nu e inclusă în tradiţia lor. Înainte de plecare, ea v-a spus „Somn uşor. Ai grijă ce vezi.” Cu alte cuvinte, „visează”. E urarea lor tradiţională, un soi de „noapte bună”, şi evidenţiază părerea lor despre previziuni. Te fereşti de pericole nu doar văzându-le în vis, ci şi ţinându-ţi visul sub control. — Mi-a spus să nu dorm la noapte în camera mea. — Un Hach Winik m-a sfătuit cândva, ca urmare a unui vis de-al meu, să nu mă duc într-un sat anume. Fiindcă era seara târziu, am înnoptat la gazdele mele. A doua zi, când am plecat cu maşina, drumul către satul respectiv era plin de cadavre. Avusese loc o luptă, între trupele paramilitare şi Armata Zapatistă de Eliberare Naţională. Doctorul îşi lăsă capul pe o parte şi o fixă pe Millie cu privirea. — În locul dumneavoastră, aş schimba imediat hotelul. Anders părea neliniştit. — Eu nu cred în vise, dar, la urma urmelor, ideea nu e rea. Mai ales dacă ne gândim la Padgett, care e încă în libertate şi... - se uită în jos - la sângele de pe bocancii tăi. 10. „Tu şi năbădăile tale, ştii foarte bine” La sfârşitul romanului Contele de Monte Cristo era patru foi albe. Davy le rupse cu mare atenţie, sub pătură, în miez de noapte. Le ascunse pentru început în faţa lui de pernă, dar dimineaţa le împături mărunt şi le strecură alături de suportul pentru hârtie igienică, în tubul de carton. Avea nevoie de un pix sau de un creion, dar în cel mai rău caz putea improviza ceva folosind mâncarea sau, se înfioră el, alte substanţele de care dăduse foarte des cu ochii în ultima vreme. De fapt îşi dorea să-i trimită un mesaj lui Millie. Iubita mea Millie. Am fost răpit şi mi s-au ataşat aparate electrice. Sper că tu eşti bine. Davy. Râse în sinea lui, dar ochii începură să-l usture dintr- odată şi respiră cutremurându-se. Mersese prea departe? Până atunci evitase orice gând la Millie. Imediat ce-i apărea în minte se adunau prea multe motive de îngrijorare. A reuşit să plece din Cuib cu bine? Are idee ce s-a- ntâmplat în D. C, sau crede că am părăsit-o după ce ne-am certat? Dacă a aflat despre răpirea mea, işi dă seama că sunt în viață? Oare NSA o monitorizează şi oare e bine să fie aşa? Sau mă caută ea însăşi şi riscă să fie prinsă de psihopații ăştia? Şi asta era cea mai mare dintre grijile lui. Îl dureau mâinile şi se uită în jos, surprins. Propriile unghii îi lăsaseră în palme o serie de linii curbe. Se grăbi să-ţi relaxeze cu conştiinciozitate degetele şi şi le folosi pe cele mari ca să-şi frece semnele abia imprimate. Acum mi-ar prinde bine o unghieră. Multe lucruri mi-ar prinde bine. Îşi scutură lanţurile. Să pot părăsi locul ăsta. să nu mai fiu ținut sub observație. Să fiu liber să plec la Millie. Işi simţi din nou pumnii strângându-se, aşa că-şi înşfăcă în schimb lanţurile. Le smuci cu putere, mişcându-le în sus şi-n jos, şi ele se izbiră de perete, fisurând stratul de vopsea. Le prinse pe toate patru în mână şi, stând cu faţa spre perete, sări către spate, la trei metri distanţă, atât cât îi îngăduia lungimea lor. Zvâcniră brusc, rigide, dar nu-i provocară stricăciuni mari peretelui. În schimb, el fu smucit în faţă şi căzu în genunchi, sprijinindu-se în mâini. Oh! înlemni, cu ochii la podea, izbit de o revelaţie subită. Ceea ce îl împiedicase să se gândească la Millie, la lucrurile la care nu putea ajunge, nu era mâhnire. E furie. Sări în uşa camerei de baie, pregătindu-se instinctiv pentru zvâcnirea de bici a lanțurilor şi pentru impactul lor cu peretele. Apoi ajunse în partea opusă, lângă pat. Tencuiala crăpă şi pe podea căzură fărâme de vopsea. Zgomotul era cumplit. Zgomotul era încântător. Sări iarăşi, când într-o parte, când în cealaltă, sincronizându-şi mişcările astfel încât oscilaţiile sinusoidale ale lanțurilor să aibă un efect cât mai puternic. Simţea durerea din încheieturile mâinilor şi din gleznele smucite, dar, pe de altă parte, odată ce depăşise un anumit nivel, suferinţa lui nu mai conta. Tencuiala exploda în jurul găuri- lor. Crăpase în bucăţi late de câte treizeci de centimetri, care atârnau de câte-o fâşie zdrenţuită şi firavă de tapet. Particulele de praf pluteau în aer, dansând în vârtejurile stârnite de loviturile de bici ale verigilor de oţel. Şi apoi se trezi în pătrat, în cel verde, simțind în gâtlej furnicăturile lăsate în urmă de semnalul de avertizare. Surprins, se clătină pe picioare. Nu-şi amintea să fi tuşit. Se întrebă dacă nu-şi confundase cumva reacţiile fizice ale organismului - praful din aer ar fi stârnit tuşea oricui - şi nu sărise din reflex, dar când se aplecă peste linia verde apă- rură: furnicăturile din gât şi o uşoară senzaţie de greață. Reveni în centrul pătratului, clipind întruna, cu nasul dintr-odată chinuit de mâncărimi din cauza prafului din aer. Trecu în revistă stricăciunile. Înălţimea găurii din care ieşeau lanţurile era acum de aproape un metru, expunând vederii piloni subţiri şi o gaură mai mică de dincolo de ei, în tencuiala peretelui din camera alăturată. Unde era tot atât de întuneric ca întotdeauna, însă prin gaura proaspăt lărgită pătrundea acum destul de multă lumină pentru ca Davy să spere că, după dezactivarea câmpului, avea să vadă ce se afla alături. lar peretele era distrus. Hm. N-o să le placă. ÎI ţinură „în boxă” ore de-a rândul. Nu i se aduse prânzul. Îşi dădu pentru prima oară seama că nu se mai afla în boxă când auzi vocea computerizată: — Ai la dispoziţie două minute ca să mergi la baie. Nu era nevoie să i-o mai spună o dată. În ultima oră se tot întrebase dacă să urineze pe podea. Când termină, lanţurile rulate îl traseră către gaura acum mai largă din perete. Se ghemui şi se uită prin ea, străduindu-se să lase în acelaşi timp să intre lumina. Avu nevoie de un minut ca să i se obişnuiască ochii cu întunericul. Încăperea era mică, cu un pat şi o comodă îngrămădite lângă un perete, ca şi cum ar fi fost împinse acolo anume pentru a-i face loc unui vinci cilindric de marină, cu acţionare electrică, fixat în mijloc. Uşa se deschise şi Davy se răsuci, simțindu-se dintr- odată neliniştit. Bineînţeles că, dacă intenționau să mă pedepsească, ar fi putut opri pur şi simplu câmpul. Domnişoara Minchin conduse înăuntru doi bărbaţi care, după îmbrăcăminte, păreau din serviciul de întreţinere, deşi purtau şi omniprezentele măşti chirurgicale de hârtie. Ea le arătă un punct din interiorul pătratului galben, plasat cam la jumătatea distanţei dintre linia verde şi uşa camerei de baie. — Cam pe-aici, aşa cred. Asiguraţi-vă că e locul potrivit şi încălecaţi-le peste o chestie din aia, din podea. O traversă. Pe lângă măşti, bărbaţii aveau şi mănuşi de cauciuc. — O grindă, preciză primul, lăsând o placă de oţel groasă de un centimetru să cadă cu zgomot surd pe duşumea. — Nu contează cum îi zice! se răsti domnişoara Minchin. Apoi, mai calmă, adăugă: Să nu vă scoateţi măştile. Credeţi-mă, nu e de dorit să luaţi boala lui. Şi lăsaţi-vă instrumentele pe hol, când nu le folosiţi. Traversă camera către Davy şi îi vorbi cu glas scăzut, numai pentru auzul lui: — O să fiu acolo - îi arătă oglinda - cu degetul pe buton. Adresează-le un singur cuvânt şi nu mai scapi de vomă şi de tuse. Se aplecă spre urechea lui şi adăugă: Şi voi fi nevoită să-i ucid. Arătă spre mijlociii încăperii cu o zvâăcnire a capului. E clar? Davy se întrebă dacă să-i tragă sau nu un cap în gură. Inspiră adânc şi răspunse cu voce joasă: — Da. Nu putu să-i vadă zâmbetul pe buze, însă i-l zări în colţurile ochilor şi pe obraji. — Bravo, îngeraşul mamei. Se întoarse spre cei doi muncitori: Mişcaţi-vă cât mai repede. V-aducem imediat lanţurile. Plecă fără să se uite înapoi. — Aaasta se-ntâmplă când îţi ţii vibratoru' în frigideeer, spuse bărbatul de lângă uşă, după ce o văzu închizându-se. Celălalt îi răspunse cu un râs nervos. — Taci. l-am ajutat să pună microfoane în camera asta. — Ah, mormăi primul. Se apucă să lovească în diverse locuri din podea cu ciocanul, până când o auzi sunând a plin, apoi împinse placa într-acolo. — Aici. Du jos cealaltă placă - eu fac găurile şi pun şuruburile, iar tu strângi piuliţele, da? Pe urmă să te-ntorci cu aparatul de sudură. Izbi în podea. Şi cu un extinctor. Pentru orice eventualitate. Cunosc accentul ăsta. Era din New England, foarte pronunţat, dar oarecum diferit. Am fost în locul unde se vorbeşte aşa. Bărbatul rămas găuri podeaua cu un burghiu lung, folosind pentru centrare găurile din colţurile plăcii. O fixară în mai puţin de un sfert de oră, probabil ancorând-o de una identică, de pe tavanul încăperii de dedesubt. Îi tăiară lanţurile prinse de glezne cu un polizor din camera alătu- rată şi domnişoara Minchin veni să le tragă prin gaură. Măsurară distanţa de la placă până în baie şi le scurtară. Unul dintre muncitori scoase din buzunar un bulon în formă de U. Fusese îndoit astfel încât capătul deschis să formeze un unghi drept cu cea mai apropiată bridă. Trecură prin el ultimele verigi ale lanţului, după care începură să sudeze. Davy tuşi. Simţi furnicături în gât. Sări chiar înainte de a şi-o propune, dar fu tras înapoi şi izbit de perete, cu umerii arzând de durere. O fixă pe domnişoara Minchin cu ochi mari de uimire. — L-aţi închis? Cei doi bărbaţi îşi ridicară privirile. Nu-l văzuseră încercând să sară, dar auziseră zgomotul când se izbise cu spatele de zid. Femeia se încruntă şi se uită spre oglindă. Din difuzor se auzi vocea computerizată. — E din cauza aparatului de sudură. Bruiază semnalul. E în regulă dacă arcele de sudură nu depăşesc o secundă. — Se poate, spuse sudorul. — Nu! exclamă domnişoara Minchin. Condiţionarea va fi compromisă. Scoase din priză aparatul de sudură. — Opreşte-te, îi ceru muncitorului. Are o proteză electronică. Rişti să-l ucizi. leşi din cameră alergând. O secundă? Asta e noua limită de timp între avertisment şi convulsii? Domnişoara Minchin se întoarse cu o cutie de plastic dotată cu o antenă mică, butucănoasă. Se duse drept la Davy şi o orientă spre pieptul lui. Şi îl plesni peste mâna pe care dădea s-o întindă spre aparat. — N-o atinge, Borâlă. Roti un buton, apoi i se adresă sudorului: încearcă acum. Bărbatul atinse electrodul de placă într-o străfulgerare de lumină, dar furnicăturile şi tuşea nu apărură. Domnişoara Minchin făcu semn cu degetul mare în sus. — S-ar părea că merge. Începură să sudeze plini de zel, dar lumina fosforescentă de deasupra capetelor lor se stinse brusc, fiind înlocuită de un mic bec de avarie, montat într-un colţ. — Fir-ar să fie! bodogăni sudorul. — E din cauza întrerupătorului, se auzi vocea colegului său. Mă ocup eu. leşi şi propti uşa, ca să nu se închidă. Pe coridor se întrezărea, palidă, lumina îndepărtată a razelor de soare. Domnişoara Minchin se depărtă de Davy şi se uită spre oglindă: — Cum stau lucrurile cu sistemul central de alimentare? Nu primi răspuns. Hm. S-o fi întrerupt curentul şi în camera de alături? Se holbă la cutia din mâinile femeii. — Aş fi vomitat dacă n-ai fi adus-o aici? Domnişoara Minchin îl privi, părând să se gândească la întrebarea lui. Sfârşi prin a închide aparatul. Davy nu simţi nici-o furnicătură. — Vezi? Sistemul principal de alimentare e dublat de unul de rezervă, cu baterii. Pătratul verde e oricând un loc sigur. Luminile se aprinseră. Muncitorul reveni în cameră. — Întrerupătorul e de treizeci de amperi, spuse, dar în circuit mai sunt o grămadă de instalaţii electrice. Trebuie să reduci intensitatea curentului din aparatul de sudură. — N-ar putea să-nchidă restul aparaturii? — Nu, răspunse domnişoara Minchin. Repuse cutia cu antenă în funcţiune. Cei doi ridicară din umeri şi-şi reluară lucrul, cu un curent de intensitate scăzută. Păru să dureze o veşnicie. Domnişoara Minchin rămase cu ochii pe Davy, dar mâinile i se relaxară uşor şi aparatul se înclină puţin, suficient pentru ca placa din faţă să intre în câmpul lui vizual. Carcasa era standard, de culoare gri, de tipul celor pe care le poţi cumpăra din magazinele RadioShack. Singurele trăsături caracteristice erau antena, un led care arăta dacă e sau nu sub tensiune şi un comutator rotativ, cu marcajele „OPRIT”, 2 m, 10 m, 30 m, 100 în şi 500 înscrise cu un marker. În momentul acela indica 500 m. Metri? Stropeau în permanenţă metalul cu apă, ca să nu ia foc podeaua. Davy observă, cu regret, că sudura părea foarte rezistentă. Domnişoara Minchin închise aparatul şi îl scoase pe coridor. — Mergem acum după placaj? zise muncitorul, pe un ton care sugera pe jumătate o afirmaţie şi pe jumătate o întrebare. Ea dădu din cap. Pe urmă, imediat după plecarea celor doi, scoase o cheie mică din buzunar şi, spre surprinderea lui Davy, îi desfăcu cătuşele de la mâini. El se uită la cheie cu un aer meditativ. — Nici să nu-ţi treacă prin cap, spuse ea. N-o să ai timp s-o vări în lacăt înainte de a începe convulsiile. Fără cătuşe, încheieturile lui jupuite, roşii, păreau aproape mâncate de lepră. Şi le masă cu delicateţe, rezistând tentaţiei de-a se scărpina până la sânge. Domnişoara Minchin se retrase în lateral, ieşind din zona acoperită de lanţuri. — În boxă. El sări imediat, fără să mai aştepte tusea avertizatoare. Se încordă din obişnuinţă, aşteptându-se să fie smucit de lanţurile de la mâini, care însă nu mai erau acolo, şi căzu pe spate, cu picioarele zvâcnind de sub el, proiectate în afară. Domnişoara Minchin izbucni în râs. Davy se ridică prudent în capul oaselor, cu o expresie impasibilă, dar îşi simţi urechile arzând. Verifică marginile, din pură curiozitate. Era într-adevăr „în boxă”. Ea strânse lanţurile acum nefolositoare şi cătuşele de la mâini şi le aruncă în cealaltă cameră prin gaura din perete. O clipă mai târziu reapărură cei doi muncitori, aducând o bucată de placaj ceva mai groasă de un centimetru, cu care astupară gaura din perete, prinzând-o de piloni cu şuruburi de cincizeci de milimetri. — Vreţi să curăţăm mizeria asta, doamnă? Arătară spre tencuiala sfărâmată împrăştiată pe duşumea. — Nu. Cei doi dădură din cap şi plecară. Domnişoara Minchin îşi rupse masca. Se răsuci spre oglindă. — Daţi-i voie să iasă. Davy ieşi după ce testă marginea câmpului. Braţele lui descătuşate păreau nefiresc de uşoare. Însă lanţurile de la picioare erau la fel de grele ca întotdeauna, atârnându-i de glezne. De glezne şi de suflet. Işi pipăi cicatricea de pe piept. Dar adevăratele lanțuri sunt aici, înăuntru. — Mai bine ai vedea dacă poţi ajunge până în baie, spuse domnişoara Minchin. Descoperi că putea să se aşeze pe WC dacă-şi ţinea gambele întinse. Făcu o probă cu duşul. — Nu pot să stau în picioare în cadă. Lanţurile nu erau destul de lungi. Măsuraseră distanţa până la cadă, dar nu ţinuseră cont că trebuiau să urce peste margine şi să coboare. Domnişoara Minchin veni până la uşă şi aruncă o privire. — N-ai decât să faci baie. Ţine-ţi picioarele peste margine. Se îndreptă spre ieşire. Tu eşti de vină. Tu şi năbădăile tale, ştii foarte bine. Nu-i spusese: „Curăţă mizeria”, dar mesajul se subînţelegea. Cu noua lui lesă, mai scurtă, nu putea intra în contact cu aproape nici-o porţiune a pereţilor decât întinzându-şi braţul. De vreme ce scăpase de legăturile de la încheieturile mâinilor, reuşi să se lase în patru labe şi se întinse după bucăţile de tencuială. Tocmai le strângea grămadă când găsi unul dintre şuruburile de cincizeci de milimetri folosite de muncitori ca să fixeze placajul peste gaură. Era rezemat de una dintre sfărâmături, pe jumătate îngropat în praf. _ Îl palmă şi continuă să strângă mizeria. În timp ce se umplea cu apă găleata mopului, folosi toaleta şi ascunse şurubul în rola de hârtie igienică, alături de bucăţile de hârtie. Din păcate, părea prea mare pentru încuietoarea cătuşelor de la glezne, dar avea de gând să facă o încercare în timpul nopţii. Îl aduseră în pătrat de zece ori înainte de cină şi încă de câteva ori în toiul nopţii, aparent fără nici-o noimă. Se întrebă cum luau deciziile. Foloseau un program de calculator care genera numere aleatoare? Planificaseră totul cu mai multe săptămâni înainte? Sau aşteptau pur şi simplu până când adormea adânc, ca să fie cât mai derutat cu putinţă şi să-i tulbure odihna? Şi-i imagină în spatele oglinzii. Uneori se gândea că-l urmăreau cu mare atenţie, cu un rânjet sălbatic întârziind pe buze, râzând de fiecare dată când îl expediau în pătrat şi sorbindu-i suferinţa cu ochi lacomi. Cealaltă versiune era cu mult mai cumplită - un tip care nu-i arunca nici măcar o privire, plictisit, citind o revistă sau o carte şi nefăcând nimic altceva decât să întindă mâna ca să apese pe un comutator, ori de câte ori îl atenţiona temporizatorul. Pe urmă arunca o scurtă privire, convingându-se că era într- adevăr în pătrat, şi îşi relua lectura. Oh, sigur - şi căsca. A doua variantă îl umplea de fiori reci şi pentru că părea mai verosimilă. Cum putea cineva să-i facă asta unei alte fiinţe omeneşti fără s-o treacă mai întâi în categoria „obiectelor”? Pasiunea înseamnă implicare. Bănuia că domnişoara Minchin se implica într-un anume fel. Dar ceilalţi? Noaptea, sub cuverturi, încercă să descuie lacătul de la gleznă folosindu-se de şurub, dar presupunerile lui fuseseră corecte. Era într-adevăr prea gros. Dar era ascuţit. Preţ de o clipă sumbră, îi trecu prin cap că şi-ar fi putut străpunge jugulara, cu pătura trasă până la bărbie. N-aveau să-şi dea seama înainte de a încerca să-l trimită în pătrat sau de a-i zări sângele picurând din saltea. Însă nu se gândi serios la asta. Nu încă. Cântărea cu mai multă seriozitate ideea unui strop de chirurgie, în zona pieptului sau la baza gâtului, în speranţa că ar fi putut dezactiva aparatul. Cu un șurub ascuțit, fără antiseptice, fără anestezice. Mi se pare distractiv! Puse şurubul sub pernă şi se răsuci pe o parte. Unul dintre arcurile saltelei scârţâi sub greutatea lui. Hm. Mai sunt şi alte lucruri pe care le poti sfâşia cu un vârful ascuțit al unui şurub. Nu rupse învelişul de pânză al saltelei. Era foarte sigur că pentru ceea ce intenţiona să facă era nevoie de mai multe nopţi şi trebuia să-şi ascundă eforturile. Astfel încât decise că prima sesiune avea să fie dedicată operaţiunii chinuitoare de desfacere a unei cusături de pe faţa de dedesubt a saltelei, în colţul dinspre perete. Atâta vreme cât salteaua nu era deplasată, greutatea ei avea să mascheze deschizătura. Dacă pânza de pe fund stătea la locul ei, era inobservabilă. Atâta vreme cât nu aruncă nimeni nici-o privire. Ascunse şurubul în interiorul saltelei. O oră mai târziu, după două salturi în pătrat, îşi reîncepu truda. Voia să intre în posesia unei bucăţi de sârmă dintr-un arc spiralat - unul dinspre mijloc, ca să nu apară vreo adâncitură sesizabilă în lateral. Avu nevoie de tot restul nopţii ca să-şi croiască drum printre două arcuri din mar- gine şi ca să pătrundă în locaşul unuia din interior. Materialul nu se destrămă, nici măcar după ce începu să-l străpungă cu şurubul. Făcea o tăietură grosolană cu filetul, trăgea de material şi tăia iar. Pentru că trebuia să-şi ascundă orice mişcare, lucra cu o singură mână, stând pe burtă, cu faţa afundată în pernă, cu un singur braţ peste marginea patului. Când îl siliră să sară în pătrat fu cât pe ce să-şi sfâşie braţul trăgându-l dintre arcuri. Altă dată rămase cu şurubul în mână şi fu cât pe ce să-l scape jos, în pătrat. Se grăbi să se aşeze pe podea, cu spatele la oglindă, şi îl ascunse între banda de oţel inoxidabil şi căptuşeala cătuşelor de la glezne. Dimineaţa, arcul era complet dezgolit, dar extremităţile sale erau prinse de cadrul de sârmă al saltelei cu cleme metalice, care rezistaseră primelor sale eforturi de a-l smulge. Lăsă şurubul în saltea şi renunţă să mai încerce în noaptea aceea. Se simţea pregătit pentru somn. După micul dejun îşi făcu apariţia domnişoara Minchin. Aducea un lanţ lung, care se târa în urma ei, pe podea, ocolind uşa, o pereche de şlapi şi un halat gros de baie. — Treci în pătrat. O ascultă imediat, de bunăvoie - nu din reflex. Pe moment, voia să dea impresia că acceptă să coopereze. Femeia se apropie, dar se opri la un metru şi jumătate de linia verde. — Întinde-te - cu picioarele în afară, către mine. Se supuse, având grijă să rămână cu partea de sus a pieptului în interiorul pătratului verde. Ea îi descuie cătuşa de la glezna stângă, dar nu i-o scoase, schimbă doar lanţurile, prinzând lacătul de cel nou, care dispărea dincolo de uşă. Apoi descuie cătuşa dreaptă, pe care i-o scoase de tot şi o aruncă pe podea, alături de micul lacăt deschis. Pe urmă se ridică în picioare şi scoase din buzunar o staţie radio - nu cutia de plastic pe care o folosise mai înainte, ci un emiţător-receptor portabil. — Aici suntem gata. Voi? — Cu degetul pe comutator. Gata, l-am pornit, se auzi o voce din staţia radio. Femeia împinse halatul şi papucii către Davy. — Hai, băiete. Mergem la plimbare. Davy se ridică în picioare, holbându-se la ea. Domnişoara Minchin se îndreptă spre uşă, unde se opri. — Ei, presupun că poţi rămâne aici, dacă preferi. El îşi puse halatul şi testă graniţa. După toate aparențele, semnalul emis acoperea o zonă mult mai întinsă, fiindcă nu simţi nici-o furnicătură de avertizare în pătratul galben sau în afara lui. Se încălţă cu şlapii o idee cam prea mari şi merse mai departe, înfăşurând lanţul în vreme ce înainta. Trecu dincolo de uşă cu un sentiment bizar - i se păru surprinzător de dificil. Se aştepta să se afle în clădirea unei instituţii - într-un soi de clinică, dar coridorul sugera altceva. Te ducea cu gândul la o vilă - era vechi şi elegant. Lambriurile de pe pereţi aveau, pe alocuri, ornamente sculptate sau turnate. Vaze cu flori proaspete împodobeau o serie de măsuţe lustruite, de culoare închisă. La capătul coridorului, încadrată de draperii grele, era o fereastră adevărată, prin care pătrundeau razele soarelui, aşternând bălți de lumină pe covorul gros şi umplând ochii lui Davy de lacrimi. Lumea de afară. Lanţul se întindea însă în direcţia opusă, îndepărtându-se de fereastră, şi se termina chiar pe coridor. Acolo, legat pe un cărucior solid pentru transportul mobilei, se afla un cilindru în poziţie verticală, cu diametrul de aproape cinci- zeci de centimetri şi înălţimea de şaizeci. Se apropie cu încă un pas şi văzu că era vorba de o ţeavă de fier în care se turnase beton. Din acesta ieşea o buclă în formă de U, de care era prins capătul lanţului. Domnişoara Minchin îl conduse spre cărucior. — Va trebui să-l împingi. Davy îl studie din priviri, încercând să-şi aducă aminte cât cântărea un centimetru cub de beton. Ţeava în sine avea cel puţin un centimetru grosime, având ea însăşi o greutate considerabilă. Se strădui să încline căruciorul către înapoi, dar nu reuşi decât după ce se sprijini pe un picior, lăsându-se el însuşi mult pe spate. Plăcuța ataşată men- ţiona că poate susţine maximum trei sute cincizeci de kilograme, dar, după cum scârţâia, bănui că era supraîncărcat. Îl echilibră cu grijă, trecându-şi braţul prin lanţul pe care-l strânsese colac. Dacă aş sări, pun pariu că aş lua cu mine toate cele trei sute cincizeci de kilograme. Îşi aminti că mutase rafturi pline de cărţi - nu mari, dar destul de grele - şi, o dată, un frigider mic, când cumpăraseră apartamentul din Stillwater. Și unde aş ajunge? M-aş prăbuşi vomând pe podea? Poate aş intra în stop cardiac? Şi când aş încerca să sar înapoi, „în boxă”, nu mi-aş putea coordona deplasarea astfel încât să aduc cu mine greutatea asta. Se uită la domnişoara Minchin înălţând dintr-o sprânceană. Ea îi făcu semn să-şi continue drumul pe coridor, în aceeaşi direcţie. — Acolo e un lift. Trecură pe lângă o uşă din dreapta lor, şi Davy îşi impuse s-o ignore. După cum era plasată, dădea în încăperea de observare din spatele oglinzii. Liftul se afla în stânga, la capătul culoarului, şi avea uşile şi interiorul acoperite cu lambriuri de lemn, în care erau inserate un geam gravat şi o oglindă mică. Abia dacă era loc pentru domnişoara Minchin, Davy şi cărucior. Femeia profită de ocazie ca să se-ndese în el mai mult decât ar fi fost necesar. Davy se simţi reacţionând la căldura şi parfumul ei. Se cutremură. Nu trebuie să uit de Cox. Nu trebuie să uit că i-a tras un glonț în cap şi că voi avea aceeaşi soartă dacă refuz vreodată să cooperez. judecând după panoul de comandă, clădirea avea patru niveluri, de la demisol până la etajul doi - unde se aflau în momentul acela, după toate aparențele, fiindcă domnişoara Minchin apăsă butonul „P” şi coborâră două etaje. leşiră pe un alt coridor, unul mai înalt - şi mai somptuos - din care puteai intra într-un salon de mărimea unui hol de hotel, într-o cameră de zi şi într-o sufragerie cu aspect protocolar, unde trona o masă lungă. Domnişoara Minchin îi ceru s-o ia la dreapta, intrând într- un coridor mai îngust, şi trecură pe lângă o bucătărie spațioasă şi pe lângă o spălătorie care adăpostea mai multe maşini de spălat şi de uscat, precum şi o instalaţie pentru călcat de dimensiuni industriale. Asta-i vila cuiva - un adevărat palat. — E ziua liberă a servitorilor? Fiindcă domnişoara Minchin nu-i răspunse, deduse că personalul fusese expediat înainte de a fi adus el. La capătul culoarului, o uşă albă, cu mai multe şiruri de gemuleţe faţetate, de câte zece centimetri, dădea într-o verandă cu vedere către o întindere de iarbă maronie, împrejmuită cu ziduri şi tăiată în două de o alee ce ajungea la poarta de fontă. De-a lungul zidului se întindea un altul, ondulat şi mai scund, din plante perene, iar un colţ era împodobit cu o fântână de piatră, fără apă. Davy se opri să- şi încheie halatul. — La dreapta, îl îndrumă din spate domnişoara Minchin. O rampă pentru scaune cu rotile cobora de-a lungul clădirii, transformându-se apoi într-o cărăruie în pantă descendentă lină şi arcuindu-se printr-un răzor de flori acoperit cu un strat de muici, din care se înălţau câteva lalele timpurii şi nişte irişi. Căruciorul avea tendinţa să prindă viteză în josul pantei şi Davy fu nevoit să se concentreze la maximum ca să-l stăpânească. Poteca se reîntâlnea cu aleea principală în apropierea verandei. Domnişoara Minchin îl dirijă spre centrul curţii. — Acolo, îi arătă ea. Cineva săpase lângă alee o groapă cam de mărimea cilindrului. Femeia veni lângă Davy şi înclină căruciorul spre înainte. Cilindrul lovi solul cu baza şi ricoşă, apoi se prăvăli în faţă, cu o bufnitură ce îi vibră sub tălpi. Ea îl rostogoli până ce ajunse cu un capăt la buza gropii, după care se opinti cu toată puterea, făcându-l să basculeze înăuntru. Îşi retrase cu repeziciune piciorul, ferindu-l de cilindrul în cădere, pe care reuşi să-l evite în ultima clipă. Mare păcat. Davy se înjură în gând. Trebuia să sar la secţia de Urgență Adams Cowley. Dacă exista un loc unde ar fi putut rămâne în viaţă şi unde s-ar fi putut descoperi ce îi declanşa convulsiile, atunci acela era. Insă acum, când cilindrul se afla în groapă, nu-l mai putea clinti. Domnişoara Minchin împinse căruciorul către verandă şi îl lăsă în iarbă, lângă trepte. Ei, poate aş fi supraviețuit. Respiră adânc şi strânse din ochi. Marea? Simţea o adiere cu iz de sare, precum şi mirosul mult mai înţepător al fluxului. Ca o confirmare a bănuielilor sale, auzi ţipătul unui pescăruş, bântuind singuratic, aspru tovarăş. Accentul muncitorului îi reveni în minte. Martha's Vineyard? Sau Nantucket!? Pe Nantucket nu ajunsese niciodată, dar îşi petrecuse cândva câteva zile făcând turul insulei Martha's Vineyard cu bicicleta. Nu /ocuise acolo. Dar sărise zi de zi, înainte de Memorial 1 Martha's Vineyard şi Nantucket , două insule pe coasta de esta Statelor Unite(n.tr) Day?. Încercase şi după aceea, însă locul se aglomerase mult prea tare. Odată auzit, accentul localnicilor era de neuitat. | se spusese că pe Nantucket se vorbea cu un accent similar, dar mai pronunţat. Și pe insule sunt vile. Aşa s-ar fi explicat şi toate felurile de mâncare specifice litoralului. Impinse cu vârful piciorului în partea de sus a cilindrului de beton. Nu reuşi nici măcar să-l clintească, de parcă ar fi fost un afloriment de stâncă masivă, înălţat din măruntaiele pământului. Era nedumerit. Ar fi fost nevoie de-o macara ca să scoată greutatea aia din gaură, însă amplasarea ei părea premeditată şi pe termen lung. Și-au pus în gând să mă lase aici, în aer liber, la păscut? Zidurile de cărămidă care conturau trei laturi ale curţii se uneau cu colţurile vilei şi înălţimea lor era de cel puţin doi metri şi jumătate. Printre gratiile porţii de fontă din partea opusă se zărea, la capătul unei alei pietruite, uşa unui garaj îndepărtat, încadrată de arbuşti desfrunziţi. Casa avea într- adevăr trei niveluri deasupra solului, aşa cum observase în lift, însă dimensiunile ferestrelor din frontonul proeminent trădau existenţa unei mansarde spaţioase. Şi demisolul ieşea clar în evidenţă, atât datorită ferestrelor ce păreau să tragă cu ochiul pe deasupra adânciturilor de sub pervazuri, cât şi datorită treptelor ce coborau către o uşă de sub verandă, din partea opusă rampei pentru scaune cu rotile. Ochii i se obişnuiră treptat cu lumina soarelui şi reuşi să- şi înalțe privirile spre cerul strălucitor, albastru şi cu desăvârşire senin. Respiră adânc. Zări dâra lăsată de trecerea unui avion, pe care-l descoperi peste câteva clipe, zburând la mică altitudine. Hm. Oare se-ndreaptă spre Aeroportul Logan? Dacă aşa era, casa se afla la nord faţă de el şi poarta la sud. Ceea ce se potrivea fără niciun dubiu cu poziţia soarelui. Dacă nu cumva mă înşel cu desăvârşire asupra locului în 2 Ultima zi de luni din luna mai, dedicată de Statele Unite comemorării eroilor de război (n. tr.) care mă aflu. Domnişoara Minchin stătea pe treptele verandei, urmărindu-l din priviri. Se hotărî s-o ignore. Lanţul îi permitea să se mişte într-un cerc cu raza de doisprezece metri, aflat în cea mai mare parte pe iarbă şi ajungând până un metru şi jumătate de bordura de arbuşti a zidului şi până la şase metri de poartă şi verandă. II cuprinse tremuratul. Incepu să se plimbe ca să se- ncălzească - în sens invers acelor de ceasornic, pentru că era înlănţuit de glezna stângă. Dacă rămân aici destul de mult, o să las un şanţ în urma mea. Ca un câine ținut în lant. lşi legănă braţele şi îşi târî picioarele cât mai apăsat cu putinţă prin iarba măruntă. Un cerc ar fi fost vizibil din aer, din satelit. Ca un câine ținut în lant - asta o să-și închipuie toată lumea. Renunţă la târşâitul picioarelor. Cincisprezece minute mai târziu, domnişoara Minchin spuse ceva în staţia radio. Davy auzi paraziți, apoi glasul care răspunse, dar nu înţelese cuvintele. Ea se ridică şi se apropie pe potecă, oprindu-se în locul unde intersecta cercul lui betonul. Azvâărli în iarbă un obiect lucios, şi el se apropie din curiozitate. Era o cheie, probabil a lacătului. Se uită către femeie. Stătea cu staţia radio în dreptul buzelor şi îl privea. Fără s-o scape din ochi, Davy se ghemui şi luă cheia. Ea continua să tacă, aşa că apropie cheia de lacăt. — Acum, rosti domnişoara Minchin în staţie. Davy simţi o furnicătură în gât şi tuşi. Cheia nu voia să intre, dar după ce o întoarse cu o sută optzeci de grade alunecă în broască, iar el o răsuci şi lacătul se deschise. Il scoase din verigi, desfăcu cătuşa şi sări. Se trezi în pătrat, găfâind. Incercase să ajungă la Adams Cowley. Vizualizase Adams Cowley. Dar ajunsese aici. — Pune-ţi cătuşele, îi ceru vocea computerizată. El sări - nici la Adams Cowley, nici acasă, în Cuib, nici în apartamentul din Stillwater. Sări pe coridor, exact în faţa uşii camerei de observaţie, pe care o deschise. In momentul acela tuşi şi simţi furnicătura din gât, dar reuşi să se uite la cei trei bărbaţi din încăpere preţ o clipă, înainte ca reflexul trupului să-i impună retragerea în pătrat. Inchise ochii, încercând să treacă în revistă tot ce văzuse dintr-o privire. O cameră întunecoasă, o consolă sub un geam fumuriu, un microfon, monitoare, o cameră video şi trei bărbaţi. Trei bărbaţi speriaţi, holbându-se peste umăr la uşa deschisă, surprinşi, cu ochi mari. Unul era Haidamacul Doi, roşcovanul cu nas coroiat, iar altul era Haidamacul Unu, blondul pe care-l proiectase în perete. Acesta mai purta încă gulerul cervical din material spongios, ca amintire a ultimei lor întâlniri. Davy speră că-l duruse când fusese silit să-şi răsucească gâtul spre uşă. Pe al treilea bărbat nu-l mai văzuse niciodată. Era mai bătrân, cu un halat alb, scurt, de laborator, cu părul de culoare închisă încărunţit în cea mai mare parte, cu ochelari şi nasul lung, ascuţit. Pe unul dintre monitoare se vedeau cada din baie, toaleta şi marginea chiuvetei, clare şi strălucitoare, deşi lumina era stinsă şi uşa închisă. Intunericul nu mă poate ascunde. Vocea computerizată i se adresă. — Gata! Fără alte şmecherii! Pune-ţi cătuşele. Davy tuşi şi simţi furnicătura din gâtlej. Dar mă aflu în pătrat! Pentru o clipă se întrebă dacă să se supună sau nu. Dacă îi declanşau convulsiile „în boxă” ar fi neutralizat în parte condiţionarea. O greşeală gravă din partea lor. Dar nu reuşi să-şi impună să-i înfrunte - nu în momentul acela. Se ghemui şi îşi aşeză cătuşa capitonată în jurul gleznei, apoi trecu urechea lacătului prin ultima verigă a lanţului şi prin locaşul cătuşei. Răsuci lacătul, aducându-l în poziţia corectă, şi se prefăcu că-l închide, profitând de mişcarea mâinilor sale ca să-l lovească de oţelul inoxidabil al cătuşei cu un zgomot înfundat. Se întâmplaseră lucruri şi mai stranii. Era posibil să nu verifice. Furnicăturile dispărură şi el expiră, dându-şi seama că-şi ţinuse răsuflarea. Testă marginile - era tot „în boxă”. Se ghemui pe podea cu picioarele încrucişate, ascunzând lacătul desfăcut sub gambă. Îl lăsară în pătrat trei sferturi de oră. Îşi închipui că discutau cu domnişoara Minchin, punând la cale pedepse noi, numai că acum, când nu mai foloseau vinciul, nu mai aveau cum să-l scoată din pătrat cu forţa. Şi-i imagină trăgând de el cu braţele, muşchi contra muşchi, poate trimiţându-l pe Haidamacul Doi înăuntru, dar probabil că ţineau foarte bine minte ce i se întâmplase Haidamacului Unu. Davy inspectă peretele cu privirea - adânciturile făcute de umărul şi şoldul blondului erau încă vizibile. N-au decât să vină. Încă nu se simţea chiar atât de manevrabil. Se încordă când intră domnişoara Minchin. Ar fi putut să scape de cătuşă, să sară în spatele ei, ar fi putut s-o arunce în prăpastia din vestul Texasului şi să se întoarcă înapoi, în pătrat, înainte să se agraveze convulsiile. Dar tot în boxă aş ajunge. — Întinde piciorul, îi ceru ea. ÎI întinse pe cel fără cătuşă. — Ha, la naiba, ha. Celălalt. Îşi îndreptă mâna spre oglindă, cu trei degete ridicate. Lăsă unul în jos, aşteptă o secundă, apoi retrase încă unul. Davy întinse piciorul, fără niciun chef. Ea văzu lacătul descuiat şi oftă, apoi se uită cu subiînţeles către oglindă. — Trebuie să fac totul cu mâna mea? gesticulă către Davy. Închide lacătul, Borâlă! — Închide-l tu. ÎI scoase din verigi şi-l aruncă în lungul încăperii, urmat de cătuşă. Se ridică în picioare. De data asta nu putea să piardă. Dacă îi provocau convulsii în pătrat, riscau să-i neutralizeze condiţionarea. Vizualiză imaginea centrului medical Adams Cowley, pregătindu-se să sară. Femeia se uită în jos, la lacăt şi la cătuşă, apoi îşi ridică iarăşi ochii la el. — Nu mă scoate din sărite, Borâlă. O să-ţi pară rău. O plesni peste faţă, cu mâna pe care începuse să şi-o rotească înainte de a sări. Impactul răsuci cu putere gâtul femeii. Vru să-l lovească, dar el se reîntorsese în pătrat, cu braţul căzându-i pe lângă trup. Tuşea şi furnicăturile apăruseră pentru o clipă, însă începeau deja să dispară. Domnişoara Minchin se retrăsese, cu ochii larg căscaţi şi mâinile ridicate, cu trupul zvâcnind pentru a intra în ceea ce părea a fi o postură de arte marţiale. Urma palmei lui Davy îi strălucea pe obraz. — Probabil, spuse el, gândindu-se că părerea de rău ar fi putut să apară. Işi ţinu răsuflarea, aşteptând avertismentul. Care nu apăru. Ce face un băiat în situația asta? Sări, săltă piciorul ei din spate cu o lovitură şi reveni în pătrat înainte de a atinge ea podeaua. Domnişoara Minchin se rostogoli, se ridică iarăşi şi-şi înălţă palma deschisă spre oglindă, ca şi cum ar fi spus „aşteptaţi”. Davy o lovi cu putere în creştet, din spate, şi ea răspunse cu o lovitură de picior, iute ca o cobră, numai că el ajunsese deja în pătrat, lăsând-o să ţopăie dezechilibrată într-un picior. Se întoarse şi întinse mâna spre mânerul uşii, dar Davy o izbi cu tot trupul, făcând-o să se răsucească în aer. Domnişoara Minchin se chinui să se ridice. Nu o mai luă către uşă, veni înspre el. Davy îi ieşi în întâmpinare, mergând încet în ciuda tusei, îi evită şutul sărind în spatele ei şi o apucă de guler. Picioarele femeii fugiră de sub ea şi căzu pe spate, cu toată greutatea. _ Reîntors în pătrat, Davy începu de data asta să tuşească. II cuprinse un amestec straniu de teamă şi uşurare. Aşteptă - voia să ajungă la spital abia când atingeau convulsiile intensitatea maximă, sperând că asta avea să-l împiedice să sară înapoi. Dacă putea supravieţui undeva, atunci avea să supravieţuiască în Secţia de Urgenţă. Apoi... sări. Clipi când se schimbă intensitatea luminii şi se văzu pe mozaicul din spital, încovoiat, vomitând, tuşind, scăpându- se în pantaloni. Câmpul vizual i se îngusta, dar zări două picioare în uniformă medicală întorcându-se înspre el şi auzi O voce: — Ce naiba... Nu! Se întorsese în pătrat, stătea în patru labe şi nu mai vomita, dar se simţea lipsit de vlagă, ca un prunc. Și tot atât de murdar. Observă o mişcare cu coada ochiului şi întoarse capul exact în clipa în care piciorul domnişoarei Minchin îl lovea în plină faţă. 11. „O cană cu ceai” Curtis o duse în suburbii, în zona rezidenţială Virginia. — Alegeţi unul, îi spuse. Sunt sigur că nu ne-a urmărit nimeni şi escorta e de aceeaşi părere. Millie clipi, derutată. Escortă? înghiţi în sec. — Bine. Nu-şi pierdu timpul încercând să-şi identifice supraveghetorii. Taxiul mergea pe lângă un şir de hoteluri şi magazine. Văzu un Comfort Innt, cu anunțul luminos „camere libere”, alături de o farmacie non-stop. — Acolo. Lasă-mă mai întâi la farmacie. Trebuie să-mi cumpăr câte ceva. Şoferul trase pe dreapta. — Folosiţi microfonul, daţi-ne de ştire când terminaţi sau dacă aveţi nevoie de ajutor, spuse el. Vom fi în apropiere. — Sigur, încuviinţă ea. Dacă am nevoie de ceva, îmi anunţ sutienul. Din magazin îşi luă o periuţă şi un tub cu pastă de dinţi, plus un deodorant şi un set de lenjerie intimă din bumbac, împodobită cu personaje din desene animate. Astea i-ar fi, plăcut lui Davy, se gândi. /n fine, i-ar fi plăcut să mi le scoată... îşi aminti una dintre replicile lui favorite: „Ştii, puloverul ăla ar arăta superb... pe podeaua dormitorului.” Işi simţi dureros dorinţa, dorul şi furia. Să te ia naiba, Davy. Adu-ţi fundu-ncoace. Trebuie să mi-o tragi. Işi plăti cumpărăturile cu bani gheaţă şi tot bani gheaţă scoase şi la hotel, unde se folosi de un nume fals. Odată ajunsă în camera de la etajul întâi, aflată, din nefericire, prea aproape de maşina de făcut gheaţă, încercă să se destindă. Cu o seară în urmă nu reuşise să adoarmă din cauză că împărţise camera cu Sojee. Acum o voia pe Sojee înapoi. După ce fusese hăituită prin muzeu şi atacată pe stradă, începuse să vadă altfel lucrurile. In ziua precedentă făcuse cercetări cu disperare şi fără 1 Reţea de hoteluri din Statele Unite(n.tr.) speranţe, ca şi cum ar fi căutat un ac într-un ocean fără margini. Acţiunile şi eforturile ei avuseseră pur şi simplu la bază nevoia de-a face ceva. Acum, după ce acele căutări deznădăjduite scoseseră la lumină o vagă posibilitate de a- şi îngusta zona investigaţiilor, totul era aproape mai dureros decât situaţia abject de descurajantă în care se aflase până nu de mult. Dar disperarea e tot acolo. Răse în sinea ei. Cel puțin unele /ucruri nu se schimbă niciodată. Intră în apă fierbinte, încercând să se calmeze cât mai mult cu putinţă, dar nu reuşi să se relaxeze decât după ce ieşi din cadă şi, aşa, picurând de apă, împinse unul dintre cele două scaune din încăpere în uşa dinspre spre coridor şi pe celălalt în cea dinspre camera alăturată. Nu ar fi putut opri pe nimeni, după ce reuşea să treacă de încuietori, dar făceau zgomot. Intră din nou în cada minusculă, lăsând căldura să-i mângâie gâtul şi muşchii de sus ai spatelui. In cel de-al doilea an al căsniciei lor, Davy mersese timp de şase săptămâni la un curs de masaj. Amintirea mâinilor lui pe ceafa şi pe umerii ei îi umezi ochii. Se afundă iarăşi în apă, ca să-şi spele lacrimile, dar când îşi scoase capul deasupra începu să-i curgă nasul. Se întinse după hârtia igienică, care se dezintegră şi i se lipi, inutilă, de mâinile umede. Tocmai se întindea după prosopul subţire pus la dispoziţie de hotel, când auzi o lovitură puternică, zgomotul lemnului crăpat, apoi, imediat, înjurături şi paşi grei, împiedicaţi. Un scaun lovit violent cu piciorul alunecând, izbindu-se de comodă şi sfărâmându-se... O făcuse fără să vrea. Inima bătea să-i spargă pieptul, adrenalina îi străbătea tot trupul şi stătea, goală, în sufrageria ei din Oklahoma, pe covorul care se îmbiba cu o cantitate surprinzătoare de apă. Oh. Doamne. Sfinte. Merse de-a buşilea prin încăperea întunecată, până în camera ei de baie, năucită, găsindu-şi cu surprindere vechile prosoape familiare şi halatul lui Davy, pufos şi ponosit. Îşi îngropă faţa în el, încleştându-şi degetele de material de parcă ar fi fost colacul menit s-o salveze de înec. Am sărit. Puterea asta era o belea, dar slavă Domnului că putuse s-o folosească la momentul potrivit. Nu voise s-o facă. N- avusese timp să vrea. Ştia în ce împrejurări începuse Davy să sară, însă forţa pură a emoţiilor... ei bine, avea impresia că acum înţelegea totul într-o mai mare măsură. Acolo, cu un fus orar mai spre vest faţă de D.C. şi ceva mai în sud, strălucirea crepusculului se mai zărea încă prin jaluzele, dar apartamentul era în semiîntuneric. Vru să aprindă lumina şi puse mâna pe comutatorul din baie, însă şi-o retrase imediat, de parcă s-ar fi fript. Îşi închipuie că sunt în D. G, dar asta nu-nseamnă că nu supraveghează apartamentul, în aşteptarea lui Davy. Şi nici nu era nevoie să stea la pândă răpitorii lui Davy, cei care le atacaseră pe ea şi pe Sojee. Dacă NSA continua să supravegheze apartamentul, ar fi putut să intre peste ea, crezând că îşi făcuse apariţia unul dintre răpitori, sau Davy. Şi ar fi aflat că putea să sară. Respiră adânc. Regreta că n-avea la ea portofelul, telefonul mobil şi, în primul rând, ochelarii, dar multumesc lui Dumnezeu că eram dezbrăcată. Blestemăţia aia de localizator n-a ajuns brusc din D.C. la Stillwater, nu şi-a comunicat schimbarea poziției, pe care ar fi sesizat-o GPS-ul. Îşi ţinea ochelarii de rezervă în sertarul de sus al noptierei şi îi căută bâjbâind şi înjurând pe înfundate. In cele din urmă îi găsi şi, odată ce şi-i puse, umbrele întunecate şi neclare se preschimbară brusc într-o reţea de contururi slab luminate. Trase cuvertura de pe pat şi se înfăşură în ea, peste halatul de baie, apoi se aşeză pe duşu- mea, cu spatele sprijinit de perete, în colţul dormitorului ei. Al dormitorul nostru. Dormitorul nostru împresurat. Încercă să închidă ochii pentru câteva clipe, pur şi simplu ca să-şi liniştească respiraţia şi bătăile inimii, dar cel mai firav şi mai îndepărtat scârţâit din clădire o făcea să tresară şi să-şi în- drepte înnebunită privirea către balcon şi către uşile dormitorului. De unde-au aflat? Fie o urmăriseră până la hotel, în pofida asigurărilor date de Curtis şi de escortă, fie şoferul dăduse raportul şi informaţia se scursese de la un nivel ierarhic superior. Succesiunea evenimentelor se potrivea cu ambele scenarii. Nu voia să se gândească că trădătorul fusese chiar Curtis, dar paranoia ei ajunsese la un asemenea nivel încât nu putea face abstracţie de această posibilitate. Trebuie să plec de-aici. Se îndreptă spre comodă şi scoase teancuri de lenjerie, de şosete, de pantaloni şi de bluze. În debaraua de pe coridor găsi valiza lui Davy şi aruncă în ea toate hainele, adăugând pantofi, nişte articole de toaletă şi vechea haină de piele a soţului său. N-am cheile la mine. N-am nici bani. Se uită la uşa apartamentului. Și nici n-am de gând să ies pe-acolo. Strânse cu hotărâre mânerul valizei şi o ridică. Și acum? Ridic pumnul şi spun „la Cuib”? Ar fi totuna dacă aş spune „la Batmobile” ” Incercă să vizualizeze podeaua de piatră acoperită cu piei de oaie din casa de stâncă, colţurile întunecate şi mobila din lemn noduros de pin, cu picioarele tăiate inegal, ca să stea în echilibru pe suprafaţa zgrunţuroasă. Se dorea acolo şi strângea din dinţi de parcă muşchii fălcilor ar fi putut s-o propulseze prin spaţiu şi timp. Rămase în acelaşi loc. La naiba! Ce face o fată în situația asta - se aruncă de la balcon? Se răsuci, furioasă, şi valiza i se lovi cu zgomot de o măsuţă. Se întoarse spre uşă, cu inima bubuind. Oare-or fi auzit... Stătea în picioare pe podeaua rece de stâncă, în interiorul întunecos al Cuibului. 1 Maşina lui Batman (n. tr.). E ridicol. Îşi făcu un ceai. Apa îi ajungea, dar nu mai rămânea niciun strop, şi, în mijlocul acelui deşert stâncos, fapta ei era o risipă înfiorătoare. Nu putea ajunge nici măcar în oaza din apropiere - corzile rămăseseră în apartament. Dar ceaiul e liniştitor. E o alinare. Sigur că, după cum s-ar părea, nu pot să sar decât dacă mă sperii de moarte, aşa că poate nu e cazul să mă liniştesc. Nu era purul adevărat. Îşi aduse aminte că la National Gallery sărise ca să tragă cu urechea şi ajunsese în spatele Călugărului - cum îi spusese Anders? Padgett. Atunci nu-şi făcuse griji pentru viaţa ei. Se foi fără nici-o ţintă în timp ce se încălzea ibricul pe aragazul cu propan. Dar nu-mi propusesem să sar. Asta o fi şpilul. Aşa se justificau cei mai mulţi dintre pacienţii ei - examinau amănuntele. Işi studiau problemele concentrându-se asupra lor cu inteligenţă, disecându-le cu ascuţişul minţii şi analizând totul - făcând orice ca să-şi ocolească adevăratul sentiment. Pentru că sentimentele te fac destul de des suferi, nu-i aşa? Povestea asta ține probabil de sentimente. Era foarte sigură că ar fi reuşit să sară dacă s-ar fi aruncat de pe pragul de stâncă având în minte o destinaţie - un loc sigur. Dar gândul la o asemenea încercare o îngrozea. Dacă dădea totuşi greş? Trebuia să-şi pună viaţa în pericol de fiecare dată? Ceainicul începu să fluiere în partea opusă a locuinţei şi ea o porni într-acolo... dar se opri brusc. Trebuie să rezolv asta. Poate nu e chiar atât de dramatic ca fuga din fața mortii. Poate e la fel de simplu ca dorința de a trage cu urechea la spusele cuiva aflat prea departe, sau... îşi linse buzele şi se uită către aragaz. Trebuia să acţioneze rapid, sau apa se transforma în aburi, până la ultima picătură. Poate e pur şi simplu ca şi cum ţi-ai dori o cană cu ceai. Nu se strădui să sară. Dar se gândi la zgomotul ceainicului - la fluieratul lui ascuţit şi la zbuciumul nebunesc al miilor de bule, din cauza căruia se zgâlţâia, zăngănind uşor pe aragaz. Îşi aminti cum era să simţi aburul şi aerul încărcat de umezeală, la umezeala aceea bogată, aproape tropicală, din apropierea apei în clocot. Se gândi la miros, la mireasma promițătoare a ceaiului negru chinezesc din clipa în care deschizi pliculeţul de hârtie, la aroma mai puternică atunci când apa fiartă inundă ceaşca şi îmbibă ceaiul. Şi gata, era în faţa aragazului, şase metri străbătuţi cât ai clipi. | se zbârli părul pe ceafă şi stinse focul. O cană cu ceai bun n-are egal. Se părea că-şi forma deprinderi. Pentru apartamentul din Stillwater începea cu etajera din baia principală: un amalgam de mirosuri, de la parfum până la pastă de dinţi şi pudră de talc, plăcile mari de gresie mexicană sub talpa piciorului desculţ, adesea ud, perii aspri ai periuţei de dinţi peste buze, gingii şi dinţi. Pentru Cuib, reţeta conţinea mirosul stâncii, al fumului de lemn de pin bătrân, lâna deasă de oaie presată între degetele picioarelor şi senzaţia de soliditate pe care n-o oferea podeaua apartamentului ei de la etajul întâi. Elementul vizual avea importanţă în aceeaşi măsură, dar nu era suficient să vadă locul cu ochii minţii. Trebuia să apeleze şi la celelalte simţuri, să se imagineze acolo, integrându-se deja în mediul înconjurător. Și e posibil, când vizualizezi locul în gând. Făcu trei drumuri rapide ca să umple cu apă rece din baie rezervorul de ceramică, sperând că în apartament nu erau microfoane care să capteze sunetul lichidului curgând din robinet. Era din ce în ce mai uşor acum, după ce făcuse de mai multe ori aceeaşi călătorie. Mirosurile, texturile şi culorile nu mai erau evocate separat. Erau o pâlpâire a amintirilor senzoriale, materializată brusc în obiectul real. Puse din nou apă la fiert. Încă nu-şi făcuse cana aia de ceai şi simţea că merită un ceainic întreg. Nu se scurseseră decât cincizeci şi cinci de minute de când fugise din baia hotelului din D.C. Se duse cu gândul la Anders, la NSA şi la FBI. A avut loc o scurgere de informaţii. În Agenţie s-a infiltrat un spion, sau există microfoane. Cum altfel ar fi reuşit s-o găsească? Nu putea să creadă că fusese o spargere întâmplătoare. Nu poate fi Anders - dacă voia să mă răpească, ar fi avut toate ocaziile din lume. Dar asta era singura ei certitudine. O să fie îngrijorat din cauza mea. Îşi strânse braţele în jurul trupului. Afurisitul de ceainic avea nevoie de o veşnicie ca să dea în clocot, iar în Cuib era frig. Puse în sobă ace uscate de pin, conuri pline de răşină, surcele şi un buştean strâmb deasupra tuturor. Aprinse un singur chibrit, suficient pentru ca din vreascuri să se ridice flăcări gălbui, cu miros de răşină. Apoi se ghemui în faţa lor, desfăcând halatul lui Davy şi lăsând căldura aproape palpabilă să-i cuprindă pielea dezgolită, până când şuieră din nou ceainicul. Sări lângă el. N-ar fi trebuit să facă decât cinci paşi mari, dar voia să se controleze cât mai bine cu putinţă şi simţea că era nevoie de mult exerciţiu. Aşeză lângă sobă ceainicul încălzit, golit, reumplut şi acum în clocot. In locuinţă nu exista niciun strop de lapte. Ultima oară când fusese acolo şi rămăsese blocată, când dispăruse Davy, îl înlocuise cu frişcă. Ceea ce nu mai era necesar, dacă reuşea să-şi ţină noul talent sub control. Numai că nici în apartament n-avea lapte. Înainte de plecarea spre D.C., îi lăsase unei vecine toate alimentele perisabile. De unde ar fi putut să cumpere? Ce locuri cunoştea suficient de bine ca să sară acolo? Se uită la halatul flauşat cu care rămăsese îmbrăcată. Îi veneau în minte câteva locuri, dar niciunul în care să se simtă în largul ei în halat de baie. /n afară de bucătăria mamei. Acolo există probabil lapte. Dar mama ei suferea de inimă. Apariţia neaşteptată a lui Millie ar fi putut s-o ucidă. Işi puse o rochie călduroasă, cu mâneci lungi, pe care o adusese în valiză, şi nişte pantofi cu tocul jos. Banii nu erau o problemă. Se duse drept spre lada lui Davy. Ea o numea cufărul lui Davy Jonest. Era o antichitate, recuperată de pe un vapor cu abur, şi era plasată la picioarele patului, sub o cuvertură de rezervă. Incuietoarea veche ruginise cu mult înainte de a-l cumpăra Davy. Impinse cuvertura într-o parte şi săltă capacul. Era plin până la jumătate, în majoritate cu bancnote de o sută de dolari, însă deasupra era o tavă mică, cu „bani de buzunar” - pachete cu hârtii de douăzeci şi de zece. Nu voia să se gândească la ei. La ultima verificare serioasă, număraseră mai bine de două milioane de dolari, iar, judecând după înălţimea la care ajunseră, acum păreau mai mulţi. Luă elasticul care ţinea laolaltă un teanc de bancnote de zece dolari şi-l folosi ca să-şi lege părul încâlcit şi încă ud într-o coadă de cal. Pe urmă apucă una dintre bancnote, ca şi cum abia atunci şi-ar fi adus aminte, şi închise capacul. Trebuia să găsească lapte înainte de a clocoti prea mult ceaiul. Exista un loc pe care-l cunoştea în amănunt, un magazin din Greenwich Village”, de la intersecţia străzilor Houston şi Sullivan. In zona aceea se aflau cinci dintre restaurantele lor preferate şi Davy sărea întotdeauna pe treptele umbrite ce coborau către subsolul bisericii catolice Sfântul Anton din Padova. Se gândi la ele, la calcarul vechi şi umed, la izul aproape omniprezent de urină - un pericol în toate gangurile întunecoase din faţa intrărilor din New York - la amestecul eterogen al mirosurilor de fum, de mâncare gă- tită, de pomi înfloriţi şi de gunoi, de asemenea specific metropolei. li pocniră urechile şi tresări surprinsă când se trezi pe trepte, fiindcă pe moment uitase scopul acelei rememorări. Locul era mai întunecat decât se aşteptase, era umezeală şi 1 Fundul oceanului, rnormântul înecatilor - în lirnbaj rnarinăresc (n. tr.). 2 Zonă din Manhattan, New York(n.tr.) un frig aproape ca de gheaţă. Pe Houston, traficul mai era încă intens, însă maşinile păreau foarte departe, pierdute în ceața jilavă. Pe colţul de vizavi era un magazin mic, de fapt o dugheană unde găseai dulciuri, ziare, lozuri şi băuturi. Millie scoase banii şi cumpără două cutii de lapte integral. Când se întoarse cu spatele la tejghea, privi în sus, printre fuioarele de ceaţă, către biserică şi către statuia scăldată în lumină. Işi aduse aminte de versurile pe care le spunea în copilărie un prieten catolic. Se gândi la Davy şi le recită cu glas tare: — Te rog, Sfinte-Anton, vino negreşit, am pierdut ceva, trebuie găsit. — Poezia asta se zice marţea, o sfătui vânzătorul, un american de origine italiană cu piele măslinie. Aia-i ziua lui. S-ar putea să meargă şi azi, dar marţea ai mai multe şanse. Millie se întoarse spre el şi dădu din cap cu un aer solemn. — N-o să mai uit. Bărbatul ridică din umeri, ca şi cum s-ar fi simţit stânjenit. Ea traversă strada, mergând spre trepte, însă vânzătorul continua s-o urmărească din priviri, aşa că îşi continuă drumul, trecu de măcelărie şi se furişă în scara unui bloc ascuns între frontonul cu gratii de fier al unui magazin de baloane şi o spălătorie. Se întoarse în Cuib sărind de acolo. După drumul prin aerul rece, ceaiul cald şi focul erau o desfătare. Îşi şterse ochelarii cu tivul rochiei şi se gândi la evenimentele nopţii. Cum intru în legătură cu Anders? Microfonul, cel mai sigur mijloc de comunicare, se afla în camera de hotel sau, poate, în posesia celor care intraseră. Celularul rămăsese tot acolo, aşa că apelurile agentului nu puteau fi decât zadarnice. Pe de altă parte, microfonul cu emiţător GPS i-ar fi dezvăluit poziţia şi, ca urmare, noul talent. Şi oricum ştia cu certitudine că mobilul nu-i era de niciun folos în Cuib. Dar ar fi vrut să-l anunţe pe Anders că era teafără. După ce bău ceaiul şi îşi goli vezica astfel umplută, îşi puse vechea jachetă de piele a lui Davy şi încercă să decidă cum să intre în legătură cu Anders fără să se pună în pericol. Două pericole. În primul rând, indivizii care încercau s-o răpească voiau probabil să se folosească de ea ca să-l ţină pe Davy sub control. Un pericol serios, dar, în mod destul de bizar, nu acela care o speria mai tare. Dacă află că pot să sar, probabilitatea de a fi urmărită de NSA e tot atât de mare ca aceea ce a fi urmărită de răpitorii lui Davy. Ar fi devenit un „bun de valoare” al serviciului de spionaj, o rezervă. Era chiar posibil să nu-i mai caute soţul dacă puteau păstra noul „talent”. Oare unde să sar? Era din nou vorba de cunoaşterea amănunţită a locului. S-ar fi putut întoarce în camera de hotel, dar asta i-ar fi putut crea probleme. Magazinul. Când îşi cumpărase lenjerie, deodorant şi pastă de dinţi de lângă hotel, fusese izbită de aromele produselor cosmetice. Strălucirea luminii fosforescente o orbise. La intrare era un covor mare, cauciucat, pentru ştergerea picioarelor. Acolo simţise mirosurile. Şi se trezi acolo. Auzi pe cineva icnind şi clipi în lumina scânteietoare. Răsuflarea tăiată fusese a casierei. — N-am auzit clopoţelul de la intrare, spuse femeia, ducându-şi mâna la piept. Şi, când mi-am ridicat privirile, eraţi acolo şi... adică mi s-a părut că... Se întrerupse: M-aţi luat prin surprindere. — Îmi pare rău. Era vorba de fenomenul despre care îi vorbise Davy. — Când ştiu că un anumit lucru e imposibil, oamenii o ştiu şi gata. Poţi să apari din pământ chiar sub nasul lor şi vor găsi o explicaţie /ogică înainte să deschizi tu gura. Aruncă o privire peste umăr. În parcarea hotelului se vedeau câteva vehicule care nu fuseseră acolo - mai multe maşini mari de teren şi una cu o dungă verde lată în lateral, drept cadru pentru cuvintele „Poliţia Alexandria”, scrise pe ambele portiere. — Ce se întâmplă la hotel? Vânzătoarea o privi cu ochii mari: — Un agent FBI a intrat aici şi m-a-ntrebat dacă n-am văzut nimic dubios alături, dar n-a spus ce s-a petrecut! — Dumnezeule! Millie zâmbi şi adăugă: Unde ţineţi şamponul? — Pe intervalul zece, draga mea. — Mulţumesc. Se întoarse, încercând să pară nepăsătoare. Privi fără nici-o expresie sticlele de şampon, apoi alese ceea ce folosea de obicei. Plăti cu restul primit de la lapte, o luă spre uşă, traversă parcarea şi intră în holul hotelului. — lat-o! exclamă recepţionerul, arătând-o cu degetul. Cei doi agenţi FBI - purtau hanorace inscripţionate cu litere imense - îşi întoarseră capetele. Ea înălţă din sprâncene. — S-a întâmplat ceva? Anders nu era încântat de relatarea ei. Nu înghiţise povestea cu baia, cu hotărârea ei de a pleca în căutarea unui alt şampon, pentru că hotelul oferea unul extrem de nepotrivit, cu telefonul uitat, aşa cum uitase în cameră şi microfonul, ba chiar şi cheia. Ea justificase timpul îndelungat povestind că, odată ajunsă afară, se plimbase puţin, ca să-şi limpezească mintea, şi abia apoi cumpărase şamponul. Şi, la rândul ei, nu era încântată de colaborarea cu Anders. — Cine-a lăsat să scape informaţia? Cum de ştiau că mă aflu aici? După toate aparențele, intruşii plecaseră imediat după ce intraseră în apartament, odată ce se lămuriseră că ea nu se afla acolo. Se părea că-i studiaseră microfonul şi telefonul, fiindcă amândouă erau dubios de lipsite de amprente, nu le aveau nici măcar pe ale ei. — Probabil s-au gândit că le-am întins o cursă când au văzut microfonul, dacă şi-au dat seama ce e, spuse Anders. Partea bună era că-şi recăpătase portofelul şi telefonul mobil. Dar refuză microfonul. — L-au studiat. Semnalul emis o fi criptat, dar e posibil să fie capabili să-l urmărească. Îşi roti privirea prin încăpere. — De fapt, cine poate spune că n-au dat de mine cu ajutorul lui? Discutau în mica spălătorie a hotelului. Anders pusese câteva monede de douăzeci şi cinci de cenți într-o maşină şi o pornise, lăsând-o să meargă în gol, pentru ca zgomotul ei să le-acopere vocile. Acum, după ce FBl-ul îşi încheiase cercetările judiciare, unul dintre oamenii lui Anders căuta eventualele microfoane din cameră. — Ceea ce nu-nseamnă c-o să rămâi aici. — Asta ai înţeles-o cum trebuie, se răsti Millie, încă furioasă şi sfidătoare. El se încruntă. — Întrebarea e ce facem cu tine acum. — Voi nu faceţi nimic cu mine. Vi se scurg informaţiile ca de la robinet, aşa că nu mai am încredere. Anders sări ca ars şi ea adăugă: N-am spus că nu mai am încredere în dumneata, domnule Anders, vorbeam despre întreaga organizaţie. Acolo e ceva care nu merge cum ar trebui. — Ai totuşi nevoie de protecţie, spuse el. Nu a negat. Millie îl privi mijindu-şi ochii: — Aşa e, dar cine mi-o poate oferi? îşi linse buzele. O să intru-n vizuină. Anders o măsură încruntându-se. — Vrei să te-ascunzi? De una singură? Fără niciun fel de susţinere? — Nu asta se-nţelege prin „a intra în vizuină”? ă — Da, în jargonul nostru, din sfera spionajului. Insă iubitorii de câini se pot gândi la un şoricar sau la un terier care intră în vizuina unui viezure sau a unui şobolan - pe întuneric, colţi contra colţi. — Eşti nebun? Crezi că mă duc după ei? Asta-i treaba voastră. Eu nu vreau decât să-l găsesc pe Davy. Aţi aflat ceva despre ambulanţa cu înger pe portieră? El strânse din pleoape. — De fapt, da. În apropiere de Baltimore există o firmă specializată în transporturi de natură medicală care foloseşte astfel de ambulante. FBl-ul verifică în noaptea asta traseul fiecărei maşini, pentru ziua respectivă. Se trase de bărbie. O să păstrezi telefonul - adică, dacă te-ascunzi? Ai cont naţional. O să-ţi pot da de urmă. — Cum ai aflat că e cont naţional? Nu contează - nu cred că mă interesează. O să-mi creez un cont anonim pe Yahoo. Fă acelaşi lucru. Şi asta să rămână numai între noi doi. El se încruntă. — Sub ce nume? Tot ce ţi-ar putea trece prin minte s-a folosit deja, aproape fără nici-o îndoială. — Având în vedere c-o să intru într-o vizuină, eu o să fiu şobolan8765. lar dumneata poţi fi terier8765. Cred că-i destul de sigur. Nu te aştepta să-ţi răspund cu promptitudine. — În locul dumnitale, n-aş trimite informaţii delicate. — Bun, atunci o să fie doar câte ceva despre progresele mele, formulate la modul general. Odată scoase din context, unele lucruri nu mai au niciun sens. Dacă trebuie să-mi vorbeşti neapărat, spune-mi ora şi un număr de telefon neurmărit - fără nici-o legătură cu dumneata. Eu o să-mi închid celularul. Am auzit de antenele simulate care pot localiza un telefon mobil, chiar dacă nu sună. El o privi cu sprâncenele încruntate. — Cum ai de gând să te-ascunzi? Millie îi întoarse privirea în tăcere. Agentul râse cu amărăciune. — OK - când pleci? Millie începu se înfurie. — Vorbeşti de parcă n-am fi luat deja o hotărâre. Ultima mea răpire a fost de fapt opera voastră. Trebuie să apelez din nou la un judecător federal? Inspiră adânc, apoi îşi goli plămânii. De data asta nu e el duşmanul. Nu voia să bănuiască Anders că ea putea să sară. Poate că avea unele bănuieli, dar nu intenţiona să-i furnizeze dovezi. — Du-mă cu maşina la Aeroportul Dulles. Fără însoțitori. Nu spune nimic, nimănui. Pleacă imediat ce cobor din automobil. El se încruntă iarăşi şi deschise gura, dar nu scoase niciun cuvânt. Se holbă o clipă la tavanul coşcovit. — OK. Cum doreşti. Millie clipi scurt, surprinsă. Se dăduse bătut prea repede şi asta o speria. Și el crede că sistemul lor de securitate a fost compromis. Apoi se întrebă, cu răutate, dacă Anders n- o fi avut cumva mustrări de conştiinţă pentru rolul jucat cu zece ani în urmă. Intră într-o toaletă situată între porţile A şi C şi sări în Cuib dintr-o cabină. Ţinând cont de măsurile de siguranţă introduse în aeroporturi după 11 septembrie, n-ar fi jurat că în WC-uri nu existau camere video, dar riscă totuşi. Focul se stinsese, dar tăciunii încă mai străluceau în sobă. Adăugă încă un buştean şi nişte ace de pin, închise uşa de sticlă refractară şi se culcă. Aşternuturile erau reci şi aveau un miros vag de mucegai. Millie avu parte de un somn bun pentru prima dată de când fusese răpit Davy. Luă micul dejun în New York. Ajunse pe Sullivan Street după ce se teleportase pe aceleaşi trepte întunecate de care se folosise cu o noapte în urmă şi intră la Once Upon a Tart şi comandă o brioşă imensă, cu gem de pere, şi o cafea. Stătuse suficient de mult în D.C. ca să i se regleze ceasul biologic după ora Coastei de Est, dar se trezise destul de târziu şi localul nu era prea aglomerat. După masă făcu o plimbare lungă pe Sixth Avenue, până pe Twentieth Street, unde se strecură într-un club Kinko's şi îşi plăti cu bani gheaţă accesul la Internet pentru un timp destul de îndelungat ca să-şi creeze noul cont de e-mail, „Şobolan8765”, apoi trimise un mesaj-test pe adresa „terrier8765”, dându-i astfel de ştire lui Anders că puteau intra în legătură. DRAGĂ POTAIE, . CONTUL E ACTIV. O SA-L VERIFIC ZILNIC, DACA O SA FIE CU PUTINŢA. CU TOATĂ SINCERITATEA, AL TĂU ŞOBY Pe urmă îşi petrecu timpul citind ştirile de pe CNN şi ABC, lăsând să se scurgă cincisprezece minute înainte de a reveni în contul de Yahoo, ca să afle dacă mesajul ei fusese respins. Nu fusese. Tratativele din Palestina se întrerupseseră din nou. Noi lupte în India. Inundații în Afghanistan, în toiul unei secete cumplite. Staţia Spațială Internaţională extinsă cu succes. Bombardamente în Zimbabwe, Argentina şi Islamabad. Alte cinci maşini-capcană explodate în Bagdad, plus două în Falluja. Când se uită iarăşi, văzu că mesajul nu numai că nu-i fusese respins, dar mai şi primise răspuns de la terier8765. DRAGĂ ŞOBY, „NOUTĂŢI DESPRE TRANSPORTURI MEDICALE. ŞI BĂIEŢI RĂI. ŞI ALTELE. CU SINCERITATE, POTAIE. . P.S. 703-345-2818, DUPĂ ŞAPTE, ORA COASTEI DE EST După mai multe încercări, Millie reuşi să vizualizeze aleea care dădea în H Street şi pe care leşinase Sojee în ploaie, aşa că sări în D.C. Inainte de a da telefon. Se ghemui, ascunzându-se în spatele unei lăzi de gunoi, şi formă numărul. La o oarecare distanţă de capătul opus intrării pe alee se afla un felinar. Arunca o brazdă lată de lumină pe trotuarul de vizavi, dar în locul în care stătea Millie întunericul era dens. In vreme ce se stabilea legătura, luă un vraf de coli de carton reciclat şi se aşeză, rezemându-se de peretele de cărămidă. Pe fir se auzi un ţărâit şi Anders răspunse: — Sunt impresionat. În capătul opus al aleii alerga un şobolan mic, sau un şoarece mai mare - Millie nu era sigură, îşi strânse picioarele mai aproape, aruncându-i priviri suspicioase. — Ce te-a impresionat? — Una dintre echipele noastre te-a urmărit la Dulles, dar te-a pierdut. Au început să supravegheze toate mijloacele terestre de transport la numai câteva minute după ce te- am lăsat acolo, dar te-ai strecurat pe lângă ei. Millie se crispă. — Am avut o înţelegere! Şobolanul se uita la ea, ridicat în două picioare, adulmecând. — Nu i-am trimis eu! Se pare că nu sunt ţinut întru totul „la curent” cu povestea asta. Mi-au blocat maşina şi mi-au ridicat-o. Se întrerupse pentru o clipă. Au fost cât pe ce să mă dea afară fiindcă te-am lăsat să te-ascunzi. — Da, asta-i NSA pe care-o cunosc şi-o ador. Cum de nu te-au concediat? Dacă şobolanul ăla ajunge cu un sfert de metru mai aproape, jur c-arunc după el cu celularul. — Probabil fiindc-am rămas pe poziţie. Am subliniat că încă mai suntem evident compromişi, că n-am de gând să predau cazul altcuiva înainte de a se face curăţenie în Agenţie - şi că n-au decât să mă concedieze, dacă vor să piardă orice legătură cu dumneata. Şobolanul se întoarse către zidul de vizavi şi se îndreptă spre un tomberon deschis. — Excelent. Ce-i face să creadă că n-am luat avionul? — Nu apari nici pe listele de pasageri, nici pe înregistrările camerelor de supraveghere. Cum ai /eşit de- acolo? Şobolanul se ghemui, apoi făcu un salt vertical, ajungând chiar pe capacul tomberonului. Mişcarea neaşteptată o făcu să tresară. Am sărit, la fel ca dihania aia. Nu-şi închipuise că şobolanii pot ajunge atât de sus. Pentru întrebarea lui Anders îşi pregătise un răspuns. — Am plecat din parcare. l-am dat unei femei trei sute de dolari ca să mă scoată cu maşina. l-am spus că sunt urmărită de prietenul meu alcoolic, care supraveghează staţiile de taximetre şi de autobuz. Şi m-am lipit de podea, lângă bancheta din spate. Îşi muşcă buza. Detesta să mintă. Şobolanul nu se mai vedea, dar îl auzea umblând prin tomberon. El râse. — Foarte frumos. Nu raportăm întâmplările de genul ăsta. Ai o locuinţă sigură? Şi nu-ţi foloseşti cardul, da? — Atâta credit poţi să-mi acorzi... adică poţi să ai încredere în mine. Care sunt celelalte noutăţi? — În timpul unei vizitei medicale din salon, doamna Johnson a fost găsită leşinată, cu tensiunea foarte scăzută şi cu pulsul foarte ridicat. Au transferat-o de urgenţă la D.C. General, dar n-a ajuns acolo nici până acum. La scurt timp după plecarea ambulanţei, a apărut o a doua, ca răspuns la solicitarea telefonică. Millie dădu uitării şobolanul. — Prima maşină nu era o ambulanţă adevărată şi cineva a drogat-o! — Aşa s-ar zice. O să aflăm în curând. La Sfânta Elisabeta i s-a luat sânge înainte de transfer. — De ce Dumnezeu au vrut-o pe Sojee? Anders nu părea grăbit să răspundă. Millie insistă. — De ce? — Probabil vor să afle cât de multe ştim. Ţinând cont că doamna Johnson s-a descurcat atât de bine în timpul tentativei de răpire, şi-ar fi putea închipui că e de-a noastră. Sau, dacă au impresia că sunteţi prietene, vor s-o folosească pentru şantaj. Biata Sojee. — Bănuiesc că prima ambulanţă n-avea un înger pe portieră. i — Nu se poate spune c-a observat cineva. In D.C. chemi o ambulanţă şi e OK dacă apare una pe care zăreşti culorile potrivite - oamenii văd ce se aşteaptă să vadă. Millie se gândi la ce se întâmplase în noaptea precedentă, când apăruse în faţa vânzătoarei. — Da, chiar aşa. — Insă de la Angel of Mercy, firma de Transport Medical din Ellicot City, Maryland, lipseşte încă o ambulanţă. Asta e compania despre care ţi-am povestit aseară, cea cu îngerul pe portieră. — Alta? N-a mai dispărut una luna trecută? — Ba da. Şi a fost găsită într-o parcare, la Aeroportul Logan. La patru zile după noaptea a'a. — În Boston? Davy a fost dus în Boston? — Mă îndoiesc. Indivizii nu-s proşti. Facem totuşi o verificare şi trecem în revistă, paralel, acţiunile lui Padgett şi ale amicilor lui de la Bochstettler & Associates. — Spuneai că ai veşti despre ei. Adică despre Padgett? — Nu. Dar starea agentului FBI pe care l-a împuşcat e stabilă şi e de aşteptat să-şi revină în totalitate. Biroul nu e încântat. S-a dovedit că prietena dumitale de la National Gallery, femeia recunoscută de agenta Martingale, a colaborat în trecut cu BA. Domnişoara Hyacinth Pope a făcut o călătorie cu avionul, de la Logan la BWI, la două zile după răpire. — Şi unde e acum? — Nu ştim. — N-aţi urmărit-o după plecarea din muzeu? — Ba da, însă pe urmele furgonetei lui Padgett a plecat o singură maşină, iar Pope a coborât înainte de atacul asupra dumitale şi asupra domnişoarei Johnson. Şi oamenii noştri au respectat ordinele, s-au ţinut de Padgett. Aşa am descoperit că avea o misiune mai dinamică decât o simplă supraveghere. — Crezi că ea a lăsat ambulanţa la Aeroportul Logan? — E o variantă. Pe de altă parte s-ar putea să nu fi fost decât ultima escală de pe un drum mai lung - încă n-am verificat toate legăturile posibile cu alte zboruri. Locul de unde a plecat ea ar putea fi cel în care l-au dus de fapt pe Davy. — Ce-aveţi de gând să faceţi pentru Sojee, voi şi FBl-ul? — Tot ce putem. Millie îşi atinse buza de sus cu limba, apoi izbucni: — Mă-ndoiesc totuşi că o vagaboandă bolnavă mintal vă poate reţine întreaga atenţie. Şobolanul reapăru pe marginea tomberonului, de unde sări pe altul, la vreo de treizeci de centimetri distanţă. Anders îşi drese glasul: — De obicei e aşa cum spui, însă nu uita cât de mult ne interesează povestea asta. Indiferent cine a răpit-o pe domnişoara Johnson a pus mâna şi pe un bun de valoare al serviciului naţional de spionaj, după cum îl numeşti cu atâta convingere, în plus, Biroului nu-i place câtuși de puțin să-i fie împuşcaţi agenţii. Padgett şi-a atras cu certitudine atenţia FBl-ului. Millie se cutremură. Se lupta cu o senzaţie neplăcută, recunoştinţa pentru că se întâmplase să fie rănit un agent al FBl-ului. Alţi trei şobolani se furişau pe lângă zidul de vizavi. Pfui. E timpul să plec. — Alte noutăţi? — Nu, răspunse Anders. — Găsiţi-i! Pe amândoi. — De asta ne ocupăm acum. Şobolanii începură să dea târcoale, cu ochii la ea. Unul veni tiptil până în mijlocul aleii. — Trebuie să plec. Sări fără să se mai ostenească să închidă telefonul. — Şobolani! Brrr! Glasul îi reverberă între pereţii de piatră ai Cuibului şi ea se cutremură din nou. Celularul ţiuia şi pe ecran apăru mesajul „Semnal pierdut”, urmat de „Căutare reţea”. Il închise. Șobolani. „A intra în vizuină” n-avea să capete niciodată acest înţeles pentru ea. 12. Altă cană cu ceai Capul lui Davy părea de câteva ori mai mare. Zvâcnea. Respiră adânc şi îşi simţi stomacul zvârcolindu-se. El însuşi duhnea - emana toate vechile miasme familiare - şi risca să vomite din cauza duhorii. încercă să se salte în capul oaselor, dar îl stânjenea ceva - nu se putea mişca aşa cum ar fi trebuit. Ochiul drept nu voia să i se deschidă, dar văzu cu stângul că se afla în pătratului verde şi că avea încheieturile mâinilor unite de o pereche de cătuşe. Aceasta era prinsă cu un lacăt de unul dintre vechile lui lanţuri. Celălalt era fixat de cătuşa care-i înconjura din nou glezna stângă. Se folosi de ambele mâini ca să se rostogolească, ridicându-se în şezut. Ţeasta lui reacţionă zvâcnind cu violenţă. Îşi atinse uşor ochiul închis. Avea obrazul şi arcada umflate şi o crustă de sânge închegat sub sprânceană, unde îi crăpase pielea. Îl dureau şi coastele. Sub cămaşă descoperi, în stânga, o vânătaie de un roşu întunecat amestecat cu albastru. Te-a lovit cu piciorul, şi nu numai o singură dată. Testă hotarul din bandă adezivă şi constată că nu se afla în boxă. Când se ridică pentru prima oară în picioare fu cât pe ce să cadă, dar reuşi să ajungă la uşa camerei de baie clătinându-se, cu mersul înlocuit de un soi de poticneală controlată, perpetuă. Aplecare în faţă până când eşti gata să cazi, pas înainte, repetare, repetare, repetare. Descoperi că putea să stea drept sub duş, atâta vreme cât îşi ţinea singurul picior încătuşat sprijinit de marginea căzii. Nu încercă să se dezbrace înainte de a ajunge sub jetul de apă, când desfăcu ariciul care înlocuia cusătura laterală a pantalonilor cu o smucitură şi curăţă grosul mizeriei. Spălatul cu mâinile încătuşate se dovedi dificil, mai ales când îşi ridică braţele ca să-şi clătească părul şi faţa. Coastele lui îşi strigară durerea, aşa că fu nevoit să-şi aplece mai degrabă capul către mâini. Sângele odată îndepărtat, i se dezlipiră pleoapele şi reuşi să întredeschidă şi ochiul drept. Se curăţă cu grijă, ocupându-se de fiecare centimetru de piele. Lăsă spălatul hainelor pe mai târziu. Cu toate că obişnuita lui senzaţie de pângărire îl îmboldea să se frece şi să se tot frece, capul şi coastele îndurerate nu-i puteau susţine eforturile. Se şterse cu grijă, mai ales în jurul capului, dar, în ciuda atingerii foarte uşoare, prosopul se umplu de sânge. Când se uită în oglindă, îşi văzu chipul asimetric, cu obrazul şi arcada din dreapta umflate. Rana de sub sprânceană se redeschisese în apă, dar sângele se mulțumea să se prelingă încet. Făcu un tampon din hârtie igienică şi îl apăsă în locul respectiv în timp ce îşi târşâia picioarele spre pat, apoi se întinse. Se gândi la şurubul din saltea, dar ştia că i-ar fi fost foarte greu să-l scoată cu mâinile încătuşate. Și la ce bun? Ei, aş putea să-mi tai beregata. _ Se părea că îl trimiteau în boxă ori de câte ori adormea. Incepu să-şi tragă patul, deşi îl dureau coastele, însă auzi vocea computerizată: — Nu. Stai. O facem dintr-un anumit motiv. Se opri şi se holbă apatic la oglindă. — Vrem să fim siguri că n-ai hemoragie intracraniană, continuă vocea. — V-aţi gândit cam târziu să-mi purtaţi de grijă, nu crezi? Declanşase el însuşi ultimul conflict, aşa că avu pentru o clipă un sentiment de vinovăţie, dar se grăbi să şi-l alunge. Nici măcar să nu-ți treacă prin cap. Ei au stârnit totul, când m-au răpit. Când l-au ucis pe Brian. Când mi-au pus porcăria asta în piept. — Poate, recunoscu vocea. Deoarece voma apare de foarte multe ori ca simptom postcomoţie, suntem îngrijoraţi. — Am vomitat din nou după ce m-a lovit? — Ah. Deci îţi aduci aminte că te-a lovit? — O, da. Constat că m-a pocnit din nou după ce am leşinat. Vocea păstră tăcerea. Davy îşi săltă cămaşa şi îşi arătă vânătaia. — Ei, da, te-a mai pocnit, admise vocea. Dar nu în cap. — Aveţi noroc că mai sunt încă în stare să mă teleportez. Să luaţi asta în considerare când o mai lăsaţi de capul ei. Toate eforturile voastre s-ar irosi, nu-i aşa? Din nou tăcere. Când i se adresă din nou, glasul nu mai era distorsionat. — Da, ar înrăutăţi mult lucrurile. Odihneşte-te. N-o să te deranjăm până mâine dimineaţă. Era o voce matură, de bariton. — Poate e momentul să purtăm o mică discuţie. Primi haine noi, tot cu arici, o pungă cu gheaţă, ibuprofen şi cheia cătuşelor. După ce se îmbrăcă, îşi făcu apariţia roşcovanul cu nas coroiat, însoţit de două femei pe care le supraveghe în timp ce spălau podeaua şi îi schimbau aşternuturile şi prosoapele. Davy le auzi vorbind între ele într-o limbă pe care o consideră a fi portugheza şi, când erau gata să iasă cu rufele murdare, printre care se aflau şi hainele împuţite din cadă, le adresă singura expresie pe care o ştia: — Muito obrigado. ÎI priviră ca nişte bufniţe. — De nada, murmurară, cu capetele plecate, şi se grăbiră să plece. Roşcovanul le urmă mergând cu spatele, fără să-l scape din ochi pe Davy înainte de a închide complet uşa. Asta-i tot ce poti să faci. Abia dacă se uscase podeaua când intră un majordom în frac negru, vestă cenuşie şi pantaloni cu dungi fine, împingând în cameră un serviciu de argint pentru ceai. Două menajere purtând rochii cenuşii până la genunchi, cu gulere şi manşete albe, brodate, aduseră o măsuţă şi o faţă de masă apretată. După plecarea lor intrară doi lachei, cărând câte un scaun greu, pentru dineuri oficiale. Aşezară măsuţa la limita zonei acoperite de lanţuri, cu un scaun în interiorul acesteia şi cu un altul în afară. Apoi se retraseră, ţinându-i uşa unui bărbat pe care Davy nu-l mai văzuse până atunci. — Cum te simţi? Era glasul nedistorsionat din difuzor, cel care îi propusese o „discuţie”. Purta un costum evident lucrat de comandă, aşa că Davy nici nu se gândi să-i ghicească preţul. lar albul strălucitor al cămăşii îi îndureră ochii. Avea în jur de cinci- zeci de ani şi se vedea clar că era în formă. Părul castaniu- închis, tuns simplu, începea să i se retragă uşor de pe tâmple. Îşi lăsă capul pe-o parte, în aşteptarea răspunsului, şi nasul, bărbia şi fruntea lată, cu riduri subţiri, îl duseră pe Davy cu gândul la un vultur. Cu toate acestea, era un bărbat chipeş. Îi răspunse atingându-şi partea umflată a feţei. — Mi-a fost şi mai bine. — Mi-am închipuit. la loc. Majordomul îi ţinu scaunul din partea stângă, ca să nu se agaţe lanţul. Davy se aşeză şi îi mulţumi înainte de a se întoarce din nou spre gazda lui. — Şi dumneata cine eşti? — Lawrence Simons, domnule Rice. Aceasta e una dintre casele aflate în posesia mea. Se aşeză înainte ca majordomul să ocolească masa şi să ajungă până la el, aşa că acesta se ocupă în schimb de serviciul de ceai, plasând în faţa celor doi căni, farfurioare, şerveţele şi tacâmuri de argint. — O ai în posesie şi pe domnişoara Minchin? Celălalt păru nedumerit pentru o clipă. — Ah, vorbeşti despre Hyacinth, chicoti apoi. Nu s-a amuzat când i-a explicat unul dintre colegii ei ce rol joacă domnişoara Minchin în Mica Prințesă. Domnişoara Pope lucrează pentru mine, într-adevăr. Pentru anumite misiuni e nepreţuită. Arătă spre faţa lui Davy. Dar nu întotdeauna. EI îşi îngustă ochii. — E o ucigaşă. Simons ridică din sprâncene şi i se adresă cu blândeţe: — Ei bine, da. De ce altceva crezi c-am angajat-o? Majordomul îşi vedea de ale lui fără nici-o ezitare. — Lapte sau lămâie, domnule Rice? El rămase neclintit, înfiorându-se. — Lapte, te rog, spuse, o clipă mai târziu. Şi zahăr. Porţie dublă. — Ai încasat deja trei sau patru porţii, dacă punem la socoteală faţa şi coastele, făcu Simons, cu un scurt hohot de râs. Majordomul îi oferi lui Simons ceaiul, cu o felie subţire de lămâie plutind în ceaşcă, fără să-l întrebe nimic. Aşeză suportul celor trei platouri cu desertul la îndemâna amândurora, apoi se interesă: — Mai aveţi nevoie de ceva, domnule? Simons clătină din cap. — Nu, Abney, mulţumesc. Davy luă cana în mâini, savurându-i căldura. — Ce doreşti, domnule Simons? întrebă, după ce se închise uşa în urma majordomului. — Ah. Cu ce să-ncep? Adoptă un aer meditativ şi îşi duse limba la buze cuo mişcare rapidă. Îşi lăsă din nou capul pe-o parte. — Cu nişte biscuiţi, aşa cred. Luă unul de pe platoul de jos. — Dacă-mi permiţi, îți recomand crema Devonshire. Davy avea o durere cumplită de cap, dar îşi golise de curând şi stomacul. Micul domn Bulimie. Luă un biscuit simplu, pe care-l mestecă încet, cu mare grijă. — Nu mă refeream la ceai, domnule Simons. — Sigur că nu. A fost o mică glumă. Cât despre ceea ce doresc, ei bine, vreau serviciile tale - serviciile tale unice, în totalitate. — Înţelegerile de genul ăsta sunt însoţite de obicei de o ofertă de salariu... nu de intervenţii chirurgicale, comentă Davy. _ — O să fii surprins, domnule Rice. Extrem de surprins. In sfera mea de activitate, pentru asemenea lucruri în locul banilor se preferă adesea altceva. Dependenţa, de pildă. Teama de expunere. Serviciu contra serviciu. Recompensă sexuală. Ridică o mână şi întoarse palma în sus. — Amenințarea armei. Davy puse cana pe masă. — E clar că nu frecventăm aceleaşi cercuri. Nu-i mai era nici foame, nici sete. — Sigur nu e mai simplu cu bani, ba chiar mai ieftin pe termen lung? De ce n-aţi încercat aşa? — Din diverse motive, dar în primul rând pentru că, după părerea mea n-ar fi dat rezultate. Simons se aşeză picior peste picior. Ştiu cât te plăteşte deja NSA, şi în schimbul acelei compensaţii considerabile ai stabilit limite foarte exacte pentru serviciile tale. N-ai destul de multă... nevoie. Da, n-ai suficientă nevoie de bani pentru ca treaba asta să funcţioneze. Ai scrupule prea subtile şi necesităţi prea mărunte. La urma urmelor, cu abilităţile ta/e, cine te poate împiedica să iei tot ce-ţi doreşti? îi adresă un zâmbet amabil. A fost necesar să găsim ceva cu mai multă putere de constrângere. Davy nu-i răspunse. Era mult mai politicos decât domnişoara Minchin, dar mult mai înspăimântător. — Ceea ce nu înseamnă că nu sunt dispus să-ţi ofer recompense pentru cooperare. Nu e obligatoriu să folosim numai băţul. Putem apela şi la cubul de zahăr. Îşi roti braţul, arătând întreaga încăpere. Camera, în primul rând. E loc pentru multe îmbunătăţiri. Avem şi o plajă particulară. Nu văd de ce n-ai putea s-o foloseşti, după ce vom lua o serie de măsuri. — Ce fel de măsuri? — Am fost foarte ocupat şi nu m-am putut implica în acest proiect decât de la distanţă. Acum, când mă aflu aici, nu văd la ce ai avea nevoie de mai mult de două zecimi de secundă ca timp de răspuns la avertisment. Ti-am cronometrat mai multe reacţii - te mişti foarte repede. Şi, cu cât ai mai puţin timp la dispoziţie, cu atât e mai puţin probabil să faci vreo... poznă. — Vorbeşti despre conflictul meu cu domnişoara Minchin - adică Hyacinth? — Da, Hyacinth. Nu, nu mă refeream la pozne de genul ăla. Simons clătină din cap. Am apreciat înfruntarea voastră. Mi-a oferit ocazia să-mi dau mult mai bine seama ce posibilităţi ai. Dar să-i înspăimânţi pe băieţii din cabină... se răsuci spre oglindă - asta e o poznă. Se întoarse din nou spre Davy. Şi poţi scăpa de singurătate. Putem aranja să primeşti un soi de vizite conjugale din partea soţiei. Ce-au de gând cu soția mea? Se gândi să nege existenţa lui Millie, dar, dacă ştiau cât îl plătea NSA, ştiau, fireşte, şi despre ea. — Nu sunt de acord. Dacă aţi fi avut-o aici, aţi fi folosit-o deja ca să mă controlaţi. N-am de gând să fac nimic care s- o aducă în puterea voastră. Simons zâmbi - cu creţuri în colţurile ochilor. — Minunat. Mă lovesc de atâţia idioţi - nu ţi-ar veni să crezi câţi sunt. E atât de reconfortant. Ei, vizitele nu trebuie să le facă neapărat soţia - poate cineva care să-i semene, sau, din contră, cineva care să nu-i semene, având în vedere că sunteţi împreună de când, de zece, de unsprezece ani? Poate-ţi doreşti o schimbare. — Să trecem peste asta. — Uite, mai există şi Hyacinth. | se cam scurg ochii după tine. — Eşti prea amabil. Serios. Nu, mulţumesc. Simons chicoti. — Am înţeles. Poate că atenţiile ei sexuale şi bățu/ pot rămâne în aceeaşi parte a ecuaţiei. Însă poţi avea acces la filme, la cărţi, la televizor, la orice, în limite rezonabile - sunt dispus să-ţi ofer toate astea în schimbul unei cooperări neînsemnate. — Şi ce implică această cooperare? — Doar nişte teste, pentru început. Nimic invaziv. Ne-ar plăcea să aflăm câte ceva despre ceea ce poţi să faci. Ştiu, de exemplu, că distanţa nu e un impediment - cât ai lucrat pentru NSA ai teleportat oameni în toate colţurile lumii. Şi că poţi transporta orice poţi sălta de la pământ. Davy nu-l corectă. Era capabil să transporte aproape orice reuşea să cl/intească - ridicarea în aer nu era neapărat necesară. — Nu pot călători când mă ţine aici obiectul ăsta - se bătu cu palma peste piept. — Aparatul te ţine acolo unde dorim noi. Putem selecta şi alte locuri - o gamă foarte variată. Noi? Bizară alegere a pronumelui. Poate că nu e el în vârful lanțului trofic. Simons îşi ridică vocea. — Eşti amabil să vii aici, doctore Conley? O clipă mai târziu intră un bărbat cărunt, cu halat scurt de laborator, ochelari şi pantaloni largi, din flanel. Era tipul mai în vârstă din camera de observare, cel pe care-l zărise Davy pentru o fracțiune de secundă. Noul sosit îi salută pe amândoi cu câte o înclinare a capului. — Bună ziua, domnule. Domnule Rice. Ah. El era bărbatul în costum medical care venise împreună cu domnişoara Minch... cu Hyacinth ca să-i reprogrameze implantul. Ochelarii erau identici, glasul era acelaşi. — Doctorul Conley ar vrea să facă o serie de evaluări ale abilităţilor tale. Îl interesează câteva... cum le-ai numit, doctore? — Repere. — Da. Repere. Nu implică nimic mai exotic decât permisiunea de a face nişte măsurători şi de a te privi exersându-ţi talentul. În schimb, îţi voi îmbunătăţi locuinţa. Davy clipi brusc, cu ochii arzând. Recunoştinţă? Mă simt cumva recunoscător?! îşi impuse să-şi aducă aminte de chipul lui Brian în ploaie, de gaura oribil de rotundă de deasupra ochiului său drept, care nu mai putea să vadă. /ndividul ăsta ținteşte cu Hyacinth aşa cum ținteşte ea cu pistolul. Îşi mai turnă nişte ceai, concentrându-se ca să nu-şi lase mâinile să tremure şi să nu-şi clintească muşchii feţei. Adăugă zahăr şi lapte şi-şi încleştă dinţii sub masca unui zâmbet uşor. N-o să ucid pe nimeni pentru tine. N-o să-i aduc pe alţii în ghearele tale. Şi imediat ce-o să am ocazia, o să te distrug, o să-ți distrug toată organizația. Amestecă în ceai. — Bine. Cred că putem încerca. Peste două ore, Davy se simţea exact ca Sara Crewe din Mica Prințesă, care după luni de slugăreală la bunul plac al perfidei domnişoare Minchin, se trezeşte într-o bună dimineaţă şi descoperă că mansarda ei sărăcăcioasă şi friguroasă, în care pătrundea vântul din toate părţile, a fost preschimbată într-un palat luxos. Și uite ce necazuri a provocat asta. Stătea deoparte, cu glezna încă înconjurată de cătuşă, în timp ce câţiva servitori în livrea îi scoteau din încăpere patul de spital (cu tot cu şurubul ascuns) pentru a-l înlocui cu altul, imens, cu baldachin. Pe urmă aduseră, într-o succesiune rapidă, un covor mare, turcesc, un şifonier, o comodă, un fotoliu de piele cu spătar reglabil şi un birou elegant, cu scaunul său. Mobilierul era, în cea mai mare parte, din lemn de stejar lustruit, cu mânere de bronz, şi, judecând după dificultatea cu care era manevrat, părea foarte greu. Acoperişul şi perdelele baldachinului mascau placajul prins cu şuruburi de perete. Un centru de divertisment şi un televizor cu ecran mural plat al unui televizor ascundeau urmele lăsate de haidamacul blond când îl izbise Davy de perete. lar covorul şi patul mascau majoritatea liniilor de bandă adezivă. Măsuţa de ceai fusese curățată şi plasată, laolaltă cu scaunele, lângă peretele dinspre baie. Transformarea era completată de patru tablouri: două peisaje mari, o acuarelă de Winslow Homer şi o copie a Marelui nud american de Wesselmann. Davy mai văzuse pictura lui Homer într-un album. Era unul dintre tablourile lui din Key West, cu trei negri care ridicau ancora unei goelete cu pânzele întinse. Văzuse, de asemenea, şi versiunea plană iniţială al Nuau/u;, la National Gallery. Era o pictură bizară, înfăţişând cu economie de culori o blondă foarte bronzată, cu pete de piele albă în jurul sânilor şi al şoldurilor, sfârcuri imense şi un mic petic de păr pubian. Îi desluşeai cu greu buricul, iar faţa ei era un simplu oval cu contururi galbene, cu bărbia definită de o linie scurtă şi cu două buze roşii în jurul dinţilor albi, neclari. Sfârcurile, gura şi zona pubiană erau redate cu cel mai mare lux de amănunte. Până şi pielea bronzată striga „de- obicei acoperit”. Însă nu avea personalitate, nu avea o individualitate reală, un simţ al propriului sine. Marele nud american? O viziune specifică masculului american. Se întrebă dacă Wesselmann îşi concepuse lucrarea ca pe o meditaţie pe tema concretizării sau dacă reprezenta pur şi simplu propria lui viziune. Spera că totul era deliberat, însă tabloul fusese pictat de pe la mijlocul anilor şaizeci, când sexismul era o parte esenţială din textura lumii. Doctorul Conley se întoarse când servitorii îşi terminaseră deja treaba, cărând după el computerul cu care reprogramaseră implantul lui Davy. ÎI lăsă în afara zonei acoperite de lanţ şi îi întinse bagheta de plastic, cu cablul ei telefonic. — Dacă ai vrea să ţii asta deasupra ta... întocmai. Ţi-ai adus aminte. Băgă aparatul în priză şi începu să fluiere încet, pentru sine însuşi. Davy era extrem de dornic să arunce o privire pe ecranul monitorului, care nu era doar întors cu spatele la el, ci şi prevăzut cu ecrane de protecţie, aşa că nu vedeai nimic dacă nu te uitai exact din faţă. /n ce gamă de valori s-or fi încadrând parametrii? Oare aş putea să măresc timpul de răspuns atât de mult încât să pot sări şi să mi se scoată blestemăția asta printr-o intervenţie chirurgicală? Şi mă întreb unde-or fi ținând computerul. Şi, în sfârşit, unde păstrează transmițătorul pe care l-a folosit Hyacinth Pope (alias domnişoara Minchin) când au sudat? Dac-ar fi intrat în posesia celui din urmă, ar fi putut sări oriunde. Doctorul Conley termină reglajele, închise calculatorul şi luă bagheta de la Davy. — Scuză-mă, te rog. Mă-ntorc imediat. Împinse computerul până la uşă, de unde îl preluă o persoană nevăzută. Apoi reveni şi se aşeză la masă. Davy i se alătură, împingând lanţul pe podea cu o lovitură ostentativă de picior. — Acum, după ce mi-ai scurtat „lesa”, bănuiesc că poţi să-l mi-l scoţi pe ăsta, nu? Conley se uită la ceas. — Peste cincisprezece minute. Davy se încruntă. Se aşteptase la un da sau nu, nicidecum la o amânare. — Aparatul are nevoie de timp ca să preia noile reglaje? Conley îi explică. — Avionul domnului Simons decolează peste un sfert de oră. E foarte prudent din fire. Vei purta lanţul ori de câte ori se va afla aici. Şi... Se întrerupse, ţuguindu-şi buzele. Vrem să luăm de-aici şi computerul care programează implantul. Rahat! Davy se lăsă pe spătarul scaunului, încercând să nu-şi trădeze dezamăgirea. — Care e noul meu interval pe vomitmetru? Conley îşi înclină uşor capul şi îl privi o clipă în tăcere, peste rama ochelarilor. Îşi ţuguie din nou buzele. — Cred că e bine să fiu tot atât de direct ca domnul Simons. Există o serie de lucruri pe care nu ţi le pot divulga, dar n-o să te mint. O să-ţi spun când nu pot răspunde la o întrebare - n-o să inventez un răspuns. Sunt om de ştiinţă, aşa că nu mă simt în largul meu când mint. Știință fără virtute... Se gândi să-l întrebe pe Conley ce părere avea despre vivisecţie. Doctorul îşi împinse ochelarii pe nas şi continuă: — În primul rând, trebuie să ştii că am exclus cu desăvârşire „întârzierea”. Dacă ieşi în afara câmpului, dispozitivul intră imediat în funcţiune, fără avertismente, şi încep convulsiile. Ne-ai demonstrat că poţi face multe în timp puţin. De fapt, ăsta e şi motivul pentru care s-a hotărât domnul Simons să plece. Chiar şi fără existenţa intervalului, consideră că eşti mult prea periculos ca să se afle în raza ta de acţiune. Ei, mare păcat, într-adevăr. Davy zâmbi ostentativ. — Tu nu-ţi faci griji? Pentru siguranţa ta? Conley îşi linse buzele. — Ba da, ca să fiu sincer. Dar îmi asum riscul. — Pentru bani? Uitasem - domnul Simons apelează la tot soiul de motivații, nu-i aşa? Pe tine cum te manevrează? — Ai dreptate, nu e vorba de bani. Printre altele, mă motivează şansa de a pune bazele unei noi ştiinţe. Sunt atras de fenomenul în sine... Deţii o abilitate unică şi implicaţiile sale în domeniul fizicii sunt zguduitoare. Ei, de ce nu mă simt mai liniştit? întrebă şoarecele de laborator. — Atunci asta e religia ta? Fizica? În ciuda voinţei sale, Davy se lăsă îmboldit de curiozitate. Citise toate speculaţiile la care avusese acces despre modul în care s-ar putea realiza teleportarea. Existau surprinzător de multe studii despre un fenomen a cărui imposibilitate reprezenta pentru mulţi o certitudine. Teoria recentă, lansată de fizicieni în ultimul deceniu, vorbea despre teleportarea cuantică, dar nu părea să se aplice în cazul lui. Era cât se poate de sigur că organismul lui nu era distrus şi recreat în timpul fiecărei sărituri. Fiindcă, într-un asemenea caz, lanţurile n-ar fi reuşit să-l reţină. — Şi care e opinia ta în privinţa acestui fenomen? Conley deschise pentru o clipă gura, dar nu scoase nici-o vorbă. O închise şi îşi trecu limba peste buze. — Nu ştiu. Asta e răspunsul scurt. Dar bănuiesc foarte multe lucruri. Tu la ce concluzie ai ajuns? — Raze Berthold, enunţă Davy, cu o expresie serioasă. Conley îşi arcui sprâncenele. — Un simplu „nu ştiu” ar fi de ajuns. Davy continuă: — Universurile artificiale non-euclidiene, de buzunar, ale lui Poincare. Găuri de vid, de energie zero. Tunele cuantice. Inversarea entalpiei. Distorsiuni gravitaționale provocate de stele din materie întunecată. Încălcarea cauzalităţii. Mase de repaus imaginare. Femeile roşcate. Muzica rag. Instinctul junglei. Isteria în masă. Conley îi aruncă încă o privire pe deasupra ochelarilor. — Just. Întotdeauna înşiri tot ce-ţi trece prin cap? — Creierul în repaus e terenul de joacă al diavolului, răspunse impasibil Davy. — Cum te teleportezi? Nu mă refer la fenomenul fizic - vorbesc despre actul de voinţă - ce faci ca să provoci deplasarea? Cu siguranţă că n-o să-ți spun ţie! Îi servi o minciună. — Mă străduiesc din greu să rămân neclintit... şi nu reuşesc. O altă privire pe deasupra ochelarilor. — Asta înţelegi prin cooperare? Davy cedă într-o oarecare măsură. — Adevărul e că nu ştiu. Arătă către peretele opus. Când traversezi camera ca s-ajungi la întrerupător nu te gândeşti la asta - nu la fiecare dintre mişcările tale în parte. De fapt, dacă te-ai strădui să-ţi controlezi toţi muşchi, probabil ai cădea. Pur şi simplu o faci, este? Nu te gândeşti. E ceva asemănător. Conley se ridică de pe scaun. — O clipă, te rog. leşi din cameră, dar se întoarse aproape imediat cu cheia lacătului, pe care o puse pe masă, în faţa lui Davy.Elo luă fără grabă. — Probabil că avionul domnului Simons a decolat. — Exact. Poate vrei să te-mbraci. O să facem o plimbare. Davy îşi descuie cătuşa de la gleznă. — Să mă-mbrac? Conley se îndreptă spre şifonier, apoi îl deschise. Pe umeraşe erau cămăși, pantaloni şi două costume de haine. Apoi trase sertarul de deasupra al comodei, dând la iveală chiloţi, ciorapi şi pijamale. — Cred că ai slăbit puţin. Dacă găseşti ceva care nu-ţi vine bine, cheamă-l pe Abney, majordomul. Se ocupă el. — Nu domnişoara Pope? Conley clătină din cap. — Hyacinth stă deoparte - cum a spus domnul Simons? Ea e băţul, dar sper că nu va fi utilizată. Se ocupă de alte probleme, împreună cu domnul Simons. Cheia, te rog, adăugă, întinzând mâna. Davy i-o puse în palmă şi vru să-i dea şi lacătul. — Nu. Lacătul nu. Lasă-l deschis, agăţat de cătuşă. O să mai ai nevoie de el. Dar sper că nu prea des. Porni spre uşă. Zece minute? Davy dădu din cap şi doctorul plecă. li trecu prin gând să sară din nou - la Adams Cowley, însă amintirea ultimei tentative era prea proaspătă. Icni din reflex, apoi închise ochii şi respiră adânc. Aşteptă să dispară senzaţia de greață, apoi rupse pijamaua cu arici şi o azvârli în coşul de gunoi din baie. Comoda părea să fie ticsită cu articole din catalogul Lands’ End, dintre care alese o pereche de blugi noi, spălaţi însă de mai multe ori, pentru ca materialul să devină mai moale, şosete călduroase, chiloţi gri şi o cămaşă polo albă. Adăugă un pulover bleumarin, cam mare, şi tocmai se străduia să aleagă între nişte de pantofi de piele şi unii de tenis, când îşi vâri capul pe uşă Conley, care renunţase între timp la halat şi ţinea pe braţ un pulover de lână. — Unde mergem la plimbare? — Pe plajă. Şi pe drumul de întoarcere am putea încerca un mic experiment. Davy alese pantofii de tenis. Erau exact pe măsura lui - ţinând cont de lăţimea ieşită din comun şi de bolta înaltă a piciorului. Ei, au avut pantofii pe care-i purtam când am fost răpit. Mersul fără lanţ i se părea ciudat şi se hotărî din nou cu greutate să treacă pragul, dar doctorul Conley mergea fără nici-o oprire şi el îl ajunse din urmă din câţiva paşi mari. De data asta se îndreptară în direcţia opusă liftului şi în capătul coridorului dădură peste o scară largă, mochetată, cu balustrada din lemn sculptată cu minuţiozitate, şi coborâră un etaj parcurgând două şiruri de trepte. — Mai întâi trebuie să-ţi arăt ceva. Conley se îndreptă spre o cameră ce părea amplasată exact sub a lui. Deschise uşa şi-i făcu semn să intre primul. Davy presupuse că încăperea fusese cândva un dormitor elegant, dar mobila dispăruse şi parchetul din lemn de stejar, cândva imaculat, era acum zgâriat şi umflat. În mijlocul încăperii, podeaua era unită cu tavanul printr-o coloană cu latura de peste un metru, nefinisată, din beton turnat în grabă. — Aşadar, spuse Conley, emițătorul şi bateria de rezervă se află în interiorul coloanei, iar semnalul urcă, fiind purtat de unde electromagnetice direcționate. E alimentat de generatorul vilei şi controlat prin radio, din afara zonei. Dacă reuşeşti să opreşti alimentarea cu curent electric, implantul ţi se activează peste o zi sau două, când se ter- mină bateria. Dacă alterezi transmisia radio sau recepţia semnalului, dereglând sistemul de ghidare electromagnetică, implantul se activează. Betonul e armat cu trei straturi de plasă de oţel gros de doi centimetri, aşa că nu-l poţi sparge fără un explozibil. Ceea ce ar distruge probabil şi emițătorul şi... — Implantul s-ar activa. Davy simţi o gheară în stomac. El plănuia să găsească emițătorul, să-l ia şi să fugă. — Mă mir că podeaua susţine flecuşteţul ăsta. Conley arătă cu degetul în jos, trasând o linie imaginară pe duşumea. — Există un zid de susţinere chiar aici, sub coloană. Au ţinut cont de el când ţi-au ales camera. Studie chipul lui Davy. — Nu vreau să-ţi fac sânge rău cu povestea asta. Dar consider că e important să-nţelegi cum stau lucrurile, ca să nu faci vreo... — Prostie? sugeră Davy. Conley strâmbă din buze. — Faptă nechibzuită. II conduse afară din cameră. Coborâră încă un etaj, ajunseră pe coridor şi cotiră, trecând încă o dată pe lângă bucătărie şi spălătorie în drum spre ieşirea în curte. Cerul era înnorat, dar lumina strălucitoare părea să radieze din tot cerul, mai cumplită decât într-o zi senină. Davy strânse din ochi când coborâră de pe verandă, dar senzaţia dată de aerul proaspăt şi sărat care îi pătrundea în nări era minunată. Temperatura nu depăşea cincisprezece grade. Lanţul rămăsese în acelaşi loc. Cineva îl înfăşurase cu meticulozitate în jurul greutăţii din beton, dar lacătul şi cătuşele nu se vedeau nicăieri. Davy nu se îndoia că aveau să reapară imediat ce _ răpitorii lui le-ar fi considerat necesare. Conley îşi îmbrăcă din mers puloverul de lână, deschise poarta de fier din capătul curţii şi ieşi. El îl urmă. In afara adăpostului zidurilor, vântul bătea cu mai multă putere. — Au extins semnalul în exterior? întrebă Davy. Conley îl privi pieziş. — Vorbeşti despre semnalul radio? — Da. — Am făcut o mică schimbare. Nu mai folosim aparatul la care a apelat domnişoara Pope. Fără lanţuri, puteai să-l înhaţi oricând şi să te faci nevăzut. Dar nu, n-am amplificat semnalul. Îşi trecu limba peste buze. De fapt e vorba despre o cheie digitală simplă, emisă redundant pe trei frecvenţe diferite, ca să nu minimizăm posibilitatea unei întreruperi accidentale. lar ca să nu poţi fugi cu transmiţătorul, am divizat cheia pe două aparate sincronizate. Davy văzu garajul pe care-l zărise mai devreme şi o alee prunduită, pentru maşini, care înconjura casa din stânga lui. Conley o luă în dreapta, pe o potecă acoperită cu pietriş, care se îndepărta de garaj, de alee şi de casă, ducând spre o cărăruie podită cu scânduri, ce şerpuia printre dune înalte de nisip. — Avem un emiţător la est de noi şi unul la vest, spuse Conley. Se opri, ieşi de pe potecă, se ghemui şi trasă pe nisip două cercuri intersectate, ca o diagramă Venn. Işi puse degetul în zona lor comună, de forma unei lentile. — Noi suntem aici, unde cele două semnale se suprapun cu o intensitate suficientă şi cheia e - îşi împleti degetele celor două mâini - completă. Dacă te îndrepţi spre oricare dintre cele două emițătoare, intri într-o zonă unde cheia e parţială. Lăsă o mână în jos şi cealaltă rămase cu goluri între degete. — Şi se declanşează implantul. Ei, pot să abandonez ideea asta. În pofida voinţei sale, Davy avu un sentiment de admiraţie pentru întregul aranjament. /ndivizii ăştia nu-sproşti. — Şi cum ştim că n-o să intrăm într-o zonă V? Conley se încruntă. — Zonă V? Davy deschise gura şi mimă introducerea degetelor pe gât. Colţurile buzelor lui Conley zvâcniră scurt în sus. — Ah. Zona Vomei. Cineva a făcut aici nişte verificări. Dacă rămânem pe aleea de scânduri totul e perfect, şi imediat ce-ajungem pe plajă o să-ţi arăt graniţele. — O să primesc şi aici o avertizare de hotar când mă apropii de margine? Conley strânse din buze. — Credem că da. Acum înălţată pe piloni, poteca trecea peste o dună şi traversa apoi întinderea unei bălți sărate şi estuarul deschis. Sub paşii lor, scândurile sunau a gol. — Nu avem certitudinea că aparatul o să te înştiinţeze, pentru că o să te îndrepţi către o zonă unde câmpul unei singure chei va fi mai puternic, deşi celălalt va slăbi din ce în ce mai mult. Considerăm însă că senzaţia de greață se va amplifica în acelaşi mod incremental şi probabil vor apărea şi furnicăturile în gâtlej. Cel puţin aşa sperăm. Davy nu reuşi să se abţină. — E de-a dreptul liniştitor. — Poate că e mai sigur să nu-ncerci, adăugă Conley. Ajunseră la o altă dună, din partea opusă a bălții. De acolo se zărea marea şi vântul bătea dinspre larg, exact către ei. Mai lung ca niciodată, părul lui biciuia aerul. Se uită în jur. Se vedeau şi alte case, dar niciuna la mai puţin de un kilometru distanţă. — De unde ştiţi? îl întrebă pe Conley. Despre greață şi despre senzaţia din gât? Conley se scărpină pe piept şi se uită la el. — Credeai că am riscat să folosim în cazul tău o tehnologie neexperimentată? — Ah - deci s-au făcut teste. Aprobate de FDA, fireşte. Conley îşi feri privirea fără să-i răspundă şi, lăsat la bunul plac al propriei imaginaţii, Davy se cutremură. Era sigur că testele urmăriseră eficienţa, în detrimentul siguranţei. Şi presupuse că, dacă Simons şi oamenii lui doriseră să afle care era limita superioară a pedepsei, atunci cel puţin o fiinţă omenească îşi pierduse viaţa. Trecură de ultima dună şi coborâră pe plajă pe un şir de trepte joase. Se părea că fluxul se terminase şi valurile erau puternice. Din nisipul ud se înălţau stânci întunecate, de care ricoşau talazurile, trimiţându-şi stropii la mare înălţime. Vântul îi purta către obrajii lui David, cu toate că ţărmul era la aproape cincizeci de metri. Cât vedeai cu ochii, plaja părea pustie. — Ai observat steagurile alea, de acolo? Conley arătă către două bețe în vârfurile cărora fluturau bucăţi de plastic de un portocaliu fosforescent. Era înfipte în nisip, lângă dună, la vreo douăzeci de metri în stânga lor. — Uneşte-le cu o linie şi obţii graniţa de est. Îi arătă o altă pereche de bețe în dreapta, cam la aceeaşi distanţă. — Limita din vest. Poţi să mergi liniştit până la mal. Dar nu intra în apă. E sigur că micşorează intensitatea semnalului. Davy fu străbătut de un tremur, de data asta nu din cauza vântului sau a stropilor reci. — Mă gândeam că ar trebui să-mi fac griji mai degrabă din pricina hipotermiei. — Nu e întotdeauna atât de frig, nici vântul nu bate mereu atât de tare. În toiul verii aici înoată multă lume. N-am de gând să rămân în locul ăsta până la vară. — Acum ne putem întoarce? — Bineînţeles. De fapt, de ce nu ne-am teleporta? Davy se uită la el. — Asta e experimentul despre care vorbeai? — Da. Sper că mi-ar putea oferi o imagine interioară asupra fenomenului. Davy dădu din cap. — OK. Atenţie la tunelul strălucitor. Dacă-l zăreşti, fereşte-te de lumină. — Oh, extrem de amuzant, făcu Conley, dar părea oarecum nesigur. — Ştii, putem şi să mergem pe jos. II lăsă să aleagă. — Nu, vreau să trăiesc experienţa asta. Ce să... Davy sări în spatele lui, îl ridică uşor de la pământ, apoi sări din nou, înapoi, în „boxa” din cameră. -...fac? Davy îi dădu drumul, şi Conley se clătină şi căzu într-un genunchi, agăţându-se de piciorul patului cu braţul întins. Davy se aşeză pe scaunul biroului şi îl roti ca să-l urmărească pe celălalt, cu o expresie absentă, în timp ce se ridica. — Ai zărit vreo lumină? îl întrebă. Conley îşi ridică ochii, cu o privire iritată. — Aveam intenţia să cronometrez. — Sunt sigur că mi-ai cronometrat săriturile din înregistrările video. . — Nu pe o distanță atât de mare. In plus, un ceas teleportat ar fi putut indica nişte discrepanțe. — O dilatare a timpului? Davy clătină din cap. De obicei port ceas. Indiferent cât de des sau cât de departe sar, indică, mai mult sau mai puțin, aceeaşi oră ca Observatorul Naval al Statelor Unite. — Ah, zise Conley. Se uită spre oglindă şi-şi ridică vocea: Deocamdată am terminat cu plaja. După care i se adresă din nou lui Davy. Ei, am de făcut câteva însemnări. Camera şi baia sunt, în momentul de față, locuri sigure, dar în oricare alt loc din casă se activează dispozitivul. Abney îţi va aduce cina. O porni spre uşă, dar se opri în faţa ei. — Un ultim amănunt - despre dispozitiv. Avea o privire stranie - aproape compătimitoare. E prevăzut cu un sistem de protecţie. Explodează la atingere. Dacă încerci să-l extragi - să-i tai conexiunile - o să te ucidă. 13. „Pleacă de lângă margine!” Într-unul dintre colţurile Cuibului, încadrat, aidoma majorităţii lucrurilor din locuinţă, de rafturi supraîncărcate de cărţi, era amplasat un centru de divertisment, alcătuit dintr-un televizor Sony vechi de zece ani, un video standard, un DVD player şi un aparat special, pentru reda- rea casetelor video de opt milimetri. Davy şi Millie se uitau uneori la câte un film închiriat, însă principalul său scop era acela de depozitar al locurilor unde sărea el. În prima parte a carierei sale de teleport, descoperise că, dacă nu ajungea frecvent în anumite locuri, nu-şi amintea destule amănunte ca să se întoarcă acolo fără un soi de ajutor care să-i împrospăteze memoria. Astfel încât apăruseră mai multe rafturi cu videocasete de opt milimetri, a câte treizeci de minute, inscripţionate, de exemplu: New York City: Central Park West, lângă Muzeul de Istorie Naturală, Australia de Vest: Gara Kalgoorlie- Boulder, San Francisco: Metreon şi Moscova: Clubul de noapte Tabula Rasa, Bereshkovskaya Naereshnaya nr. 28. Millie trecea acum în revistă locurile unde fusese şi ea, mai ales cele din New England - care ar fi putut s-o ajute să dea de urma soţului ei. Imaginile nu ocupau niciodată mai mult de câteva minute, la începutul fiecărei casete - Davy nu voia să le deruleze în întregime ca să-şi aducă aminte de un loc de salt, iar casetele de treizeci de minute erau cele mai scurte aflate de obicei pe piaţă. Imaginea de pe ecran era a unei clădiri albe din piatră, în stilul clasic al Renaşterii greceşti, cu patru coloane dorice. Friza era împodobită cu literele aurii ale unei inscripţii imense: QUINCY MARKET. Piaţa din faţa construcţiei era pavată, pe porţiuni alternative, de câte trei metri, cu dale de piatră şi cărămizi vechi. De-a lungul uneia dintre fațadele clădirii se vedeau un şir de umbrele albastre şi câţiva trecători în pantaloni scurţi. In fundal se auzea vocea lui Davy: — Piaţa Faneuil Hall. Eşti copleşit de mirosul de pâine coaptă, şi de altele, specifice restaurantelor, amestecate cu un iz de gaze de eşapament. Era suficient ca să-şi aducă aminte de ultima ei vizită, o plimbare prin magazine, la vreme de seară. Davy mâncase o prăjitură de la Kivert şi Forbes, iar ea cumpărase o lumânare conică, din ceară de albine, de la Yankee Candle. Înregistrarea fusese făcută în septembrie, cu un an în urmă, când se bucuraseră acolo de aerul răcoros, într-o perioadă în care în Stillwater te sufocai de căldură. Opri caseta şi sări, făcându-şi apariţia în spatele unei coloane şi simțind imediat muşcătura vântului rece care venea de după colţul clădirii. Umbrelele fuseseră strânse pe perioada iernii, începu să tremure şi se grăbi să intre în adăpostul oferit de colonadă, unde îşi cumpără un calzone de la brutăria North End. Asta era procedura. Viziona o casetă. Odată ce îşi reamintea suficient de bine locul respectiv, făcea saltul şi rămânea acolo - îşi oferea un eşantion - până ce îşi întipărea bine totul în memorie. Ceea ce implica adesea o gustare, eventual o specialitate locală: un preparat italienesc în Boston, un hotdog de la un vânzător ambulant din New York, un covrig uscat şi sărat în Philadelphia, un polonez în Pittsburgh. O să mă-ngraş. Numai că abia dacă apuca să guste câte puţin din fiecare înainte de a i se face greață. Mâncarea nu avea niciun cusur, dar apetitul ei dispăruse odată cu Davy. După ce memoră mai multe locuri, sări la Kinko's, internet-cafe-ul din Manhattan, să-şi verifice căsuţa de e- mail. Anders îi trimisese un mesaj prin care îi cerea să-l sune. „Nu folosi celularul tău.” Îi lăsase un număr. Millie sări în gara din Washington, unde erau telefoane publice. — A doua ambulanţă a fost găsită abandonată în Tiverton, Rhode Island, un orăşel aflat de partea cealaltă a râului Sakonnet faţă de Portsmouth. Stătea de două zile în parcarea spitalului. Toată lumea care şi-a amintit că a văzut-o a presupus că se afla acolo pentru transferarea unui pacient. În cele din urmă, un poliţist a corelat anunţul FBl-ului cu numărul de înmatriculare şi a telefonat. — Tot în nord-est, remarcă Millie. — Da, FBl-ul a făcut cercetări. N-au găsit amprente la care nu s-ar fi aşteptat, ci doar câteva pete lăsate de degete în mănuşi de latex, care nu sunt concludente, fiindcă personalul ambulanţelor foloseşte aşa ceva în mod frecvent. Nimeni n-a văzut cine a abandonat ambulanţa. Acum extind aria investigaţiilor, ca să afle dacă maşina a fost remarcată şi în altă parte a statului, dar deocamdată n- au găsit nimic. Millie îi răspunse pe un ton meditativ. — Dar e tot în nord-est, ca ambulanţa descoperită la Logan, şi nu e lipsit de logică să presupui că avem cel puţin o orientare generală. Anders se declară de acord. — Dar nu e ăsta principalul motiv pentru care te-am sunat. — Nu? — Sunt supravegheat - de cineva din Agenţie. Şi cineva plasat mult mai sus decât mine ne limitează cercetările. Au realocat fondurile şi monitorizarea organizaţiei Bochstettler & Associates e descurajată în mod constant. — Eşti urmărit acum? Convorbirea asta e ascultată? — Nu. Am un telefon cu apelurile plătite în avans, pe care l-am cumpărat acum câteva luni, când mă ocupam de alt caz, cu bani gheaţă şi sub o identitate falsă. L-am pregătit pentru situaţii neprevăzute, dar nu l-am utilizat până acum. Însă telefonul tău e urmărit. Ţi-ai scris numărul pe fluturaşii ăia, aşa că ţi-au aflat ESN-ul de la furnizor. De-asta ţi-am spus să nu-l întrebuinţezi. — Nu da vina pe fluturaşi. Datorită lor am ajuns la domnişoara Johnson. Şi i-au momit pe Padgett şi pe Hyacinth Pope. — De-acord, în ce-o priveşte pe domnişoara Johnson. Dar nu ştim sigur dacă Padgett şi Pope nu s-au ghidat după altceva. Oricine a ştiut de întâlnirea lui Davy cu Brian Cox ştia şi că echipa însărcinată să te supravegheze a fost transferată din Oklahoma la Washington. — Alte scurgeri de informaţii de la NSA. Nu o spusese pe un ton întrebător. El ripostă fără nici-o ezitare. — Cred că nici măcar că nu sunt scurgeri. După cum regresează ancheta, s-ar putea să fie vorba de o ramificaţie a Agenţiei. — NSA l-a răpit pe Davy? Anders păstră o clipă tăcerea. — Dacă n-a fost NSA, atunci a făcut-o cineva destul de puternic ca să poată influenţa NSA. Millie se întoarse în Boston - de data asta în piaţa pavată cu bolovani şi fără marcaje rutiere din estul Old State House. Nu apelase la nici-o înregistrare video. Ajunsese în locul acela călăuzită de imaginaţia ei - mai degrabă decât de imaginea din prezent -, de o vizualizare plină de viaţă a evenimentului de care era legat: Masacrul din Boston. Citise una dintre biografiile lui Crispus Attucks în copilărie şi zona i se întipărise pentru totdeauna în minte după ce o vizitase împreună cu Davy. Îşi făcu apariţia în mijlocul unui grup de turişti. Câtorva li se tăie răsuflarea şi unul se împiedică. — Îmi cer scuze, spuse ea, şi se îndepărtă. — De unde-a apă..., auzi în urma ei un glas acoperit de zgomotul traficului. Luă un taxi până la gara Boston South, unde se urcă într- un tren de navetişti cu destinaţia Providence. Nu credea că ar fi avut vreun rost să meargă la Tiverton. Era de acord cu Anders, considera orăşelul un simplu loc în care fusese abandonată ambulanţa, dar nu avea niciun loc de salt în Rhode Island. Davy fusese acolo singur, aşa că înregistrările nu erau de niciun folos pentru ea. Trenul opri de şapte ori pe traseu, dar călătoria nu dură decât o oră şi trei minute. Ar fi ajuns mai repede cu avionul sau cu o maşină închiriată, dar asta ar fi însemnat să se identifice, şi nu voia să se conecteze la sistem. Simpla idee îi crea senzaţia unor degete electronice care îi treceau prin păr şi o trăgeau de haine. Se cutremură. În Providence luă un taxi până în faţa portului, unde bău o cafea în timpul unei scurte plimbări printre clădirile vechi. Găsi o străduţă care oferea o vedere a țărmului cu totul aparte şi o alese ca loc de salt. Sări de câteva ori, de probă, în Cuib şi înapoi, apoi se-aşeză descurajată pe-o bancă, cu faţa către apă. Probabil că temperatura nu depăşea zece grade, dar ieşise soarele şi briza abia dacă se făcea simțită. Se cuibări în vechea jachetă a lui Davy şi se încruntă la pescăruşii care se instalaseră în faţa ei, în expectativă. Ce m-am apucat să fac? Foiala din loc în loc ajuta la ceva? Ei bine, mă împiedică să-mi pierd minţile. Aruncă paharul de cafea într-un coş de gunoi şi o porni de-a lungul țărmului, spre vest, către Radisson. De după colţ apăru un bărbat, alergând spre ea, şi Millie tresări înainte de a-şi da seama că făcea pur şi simplu jogging. Pentru o clipă se gândise că... Ei, nu ştiu ce-am crezut. Poate mi-a trecut prin minte că e posibil să fiu recunoscută, chiar dacă nu e de aşteptat să mă aflu aici. Dacă sărea în continuare în zonele unde s-ar fi putut afla Davy, exista riscul să fie recunoscută până la urmă, de NSA, sau de FBI, sau de BA. Trebuie să găsesc o soluție în privința asta. Se întoarse în Cuib şi răscoli casetele până ce dădu de un loc de salt din Londra. Acolo era patru după-amiaza, dar pe Kensington High Street găsi un coafor care îi putea oferi serviciile dorite şi în schimbul unor dolari americani. Plecă după două ore, cu părul, mai înainte lung până la umeri şi castaniu, tuns băieţeşte şi de un blond-cenuşiu. Coafeza, o tânără cu părul albastru şi mai multe piercinguri, îi ceru numărul de telefon, dar nu primi decât un refuz politicos: — Sunt turistă. Mă întorc chiar azi în State. Şi îşi adeveri spusele sărind apoi în AlbuQuerQue, unde merse la un optician, la intersecţia dintre Eubank şi Comanche. Cunoştea locul de când fusese în vizită la nişte veri care stăteau în apropiere - nu fiindcă îl frecventa Davy - dar îl păstrase destul de bine în memorie. Îşi luă precauţia de a trece pe la Cuib, pregătindu-şi astfel urechile pentru diferenţa de altitudine înainte de a se teleporta în AlbuQuerQue, la o mie de metri deasupra nivelului mării. Era bine că se deplasase spre vest, într-o zonă plasată în fusul orar din zona de munte. Se văzu nevoită să aştepte o oră ca să poată intra fără programare şi, pentru că opticiana insistă să-i dilate ochii, fu nevoită să stea în sala de aşteptare, cu pleoapele acoperite, pentru ca pupilele ei să-şi revină atât cât era necesar ca să probeze lentilele de contact. Era evident că tehnologia se îmbunătăţise. La ultima încercare, în adolescenţă, îşi punea lentilele după lupte eroice şi apoi nu reuşea să le suporte. Renunţase, dezgustată. De data asta clipi de două-trei ori şi gata, nu le mai simţi, de parcă nici n-ar fi existat. La sugestia doctoriţei, alese lentilele consumabile, concepute pentru a fi purtate două săptămâni, zi şi noapte, după care trebuiau aruncate. Aveau o tentă verzuie şi nu se recunoscu când se uită în oglindă. Când am slăbit atât de mult? Ultimele săptămâni îşi luaseră tributul. Observase că i se lărgeau hainele, însă, cu părul lung care-i încadra chipul, ascunzându-i-l în parte, amploarea schimbării trecuse neobservată. Acum, cu pomeţii mai proeminenţi, cu bărbia ceva mai ascuţită, cu o altă tunsoare şi cu părul şi ochii de o altă culoare, arăta ca o femeie care ar fi putut fi rudă cu Millie Harrison-Rice... dar nu o rudă prea apropiată. Ceea ce e şi bine, şi rău. Decise că era nevoie de schimbări pe un ultim alt nivel. Magazinul universal Ala Moana din Honolulu fu următorul ei pas. Işi ridică privirea către soarele ce strălucea printre frunzele palmierilor, încă la mare înălţime deasupra orizontului. Trăiesc într-o după-amiază perpetuă. Clătină din cap şi căscă. Era obosită, ceasul ei biologic respecta ora Estului, continuând să fie decalat cu şase ore, aşa că arăta zece seara, ca în D.C, nu patru după-amiaza, ca în Honolulu. Intră prin buticuri, cumpărând lucruri pe care nu le purta de-obicei: rochii, taioare protocolare, costume pantalon. încercă să evite tot ce sărea în ochi. Ţinta ei era să treacă neobservată. Dar nu voia să fie îmbrăcată la fel ca în D.C. Peruca pe care şi-o cumpără de la Hino's Hairstyles & Wigs era castanie, şi o scurtă puţin, atât cât era nevoie ca să-i redea înfăţişarea dinaintea vizitei la coafeza cu păr albastru de pe Kensington High Street. Ca ultimă achiziţie, luă o pereche de ochelari fără dioptrii de la Lens Crafters, chiar din vitrină. — Ştiu că pare oarecum ciudat, spuse ea, scoţându-şi din poşetă ochelarii cu dioptrii, însă pe ăştia îi folosesc numai când nu port lentilele de contact. Însă pacienţii au mai multă încredere-n mine dacă mă văd cu ochelari, şi acum am lentile de uz îndelungat. Vreau nişte ochelari pe care să-i pot pune peste ele. Vânzătoarea o asigură că îi auzise pe alţii invocând motive mai bizare. — Unii vor să pară intelectuali, dar au fost blestemaţi cu o vedere bună. Mai sunt şi actorii. Şi femeile cu soţi mai bătrâni decât ele. Şi persoanele care au nevoie de ochelari de protecţie. Aştia sunt ochelari de protecţie. Plăti cu bani gheaţă, se teleportă în Cuib şi se culcă. Îi ceru taximetristului să oprească după ce trecuseră de adresa care o interesa. Birourile firmei Bochstettler & Associates nu se aflau chiar în Washington, aşa cum îşi închipuise ea iniţial. Erau în Alexandria, pe Interstate 395, adăpostite într-o clădire de dimensiuni reduse, cu două niveluri. Era o construcţie din cărămidă maronie, înconjurată de un zid înalt, de aceeaşi culoare, cu poarta supravegheată în permanenţă. Camerele video păreau flori extraterestre, împodobind în buchete colţurile acoperişului sau privind în josul pereţilor, susţinute de stâlpi subţiri. Asociate cu zidul, ferestrele ca nişte fante înguste, acoperite cu sticlă reflectorizantă, o duceau pe cu gândul la ambrazurile unui donjon medieval. Studie încă o dată clădirea de pe acoperişul centrului medical de vizavi, o construcţie cu cinci etaje. Luă liftul până la etajul al patrulea, unde, după cum se specifica în planul clădirii, se găseau o clinică de medicină internă, două cabinete de chirurgie dentară, unul de chiroterapie şi unul de acupunctură. Sălile de aşteptare erau separate, aşa că urmă cu uşurinţă indicatoarele care conduceau spre ieşire şi ajunse la scări. Uşa către acoperiş era dotată cu o încuietoare electronică a cărei etichetă strălucitoare reprezenta un avertisment: „Va suna alarma”; dar avea şi un geam cu armătură metalică, aşa că Millie văzu ce se afla în partea cealaltă, unde sări fără s-o deschidă. De data asta observă că sediul firmei Bochstettler & Associates avea o curte interioară ce părea mai adâncă decât ar fi fost normal şi că lipsa de ferestre a fațadei era compensată din plin în această parte, unde pereţii erau în întregime din sticlă. Pe două dintre laturile clădirii se aflau locuri de parcare înşiruite pe câte un singur rând, care găz- duiau şaisprezece automobile şi trei limuzine. Centrul medical pe a cărui terasă se afla era cea mai înaltă construcţie din zonă, prin urmare era sigură că se bucura de intimitate. Chiar şi gemuleţul rotund al uşii de acces pe acoperiş era de cealaltă parte a casei liftului, aşa că nu era în pericol să fie zărită dacă se uita cineva. Işi ridică ochii spre soare. Clădirea centrului medical era la sud-vest de Bochstettler & Associates, aşa că astrul se afla în spatele şi în dreapta ei. Îmi trebuie un binoclu. Auzi motoarele liftului vuind şi ventilatoarele imense, montate din fericire în capătul opus al clădirii, intrând în funcţiune. Se uită în jos, la pietrişul mărunt ce acoperea suprafaţa gudronată a terasei. Și un scaun. Cumpără de la un magazin B&H Photo din New York un binoclu de o mie două sute de dolari - un Canon 18 cu 50, utilizabil pe orice vreme şi cu stabilizator de imagine. Privit prin lentilele lui, paznicul din cabina de sticlă arăta ca şi cum l-ar fi privit de pe trotuarul de vizavi, iar stabilizatorul cu prisme zumzăia discret, păstrând imaginea neclintită, în pofida tremurului mâinii. Vânzătorul, un hasidim cumsecade în costum negru, cu pălărie şi favoriţi lungi, buclaţi, o avertizase că, dacă se terminau bateriile, era necesar un trepied ca să menţină aparatul într-o poziţie stabilă. Aşa că avea baterii dublu-A de rezervă în buzunarul jachetei lui Davy. Se simţea vinovată fiindcă luase un binoclu atât de scump, motiv pentru care dădu numai şase dolari pe un scaun de grădină, din plastic verde. Trei ore mai târziu, cu fesele îndurerate, îşi dorea să fi cheltuit mai mulţi bani pentru scaun. Ţinea cont de poziţia soarelui, care se afla deasupra şi în spatele ei, pentru ca lentilele să n-o dea de gol, reflectând lumina. Şi se aşeză totodată între marginea acoperişului şi un ventilator imens, având grijă să nu i se proiecteze silueta pe fundalul cerului. Clădirea BAieţilor răi, cum o numea în gândurile ei (BAieţii răi nu primesc desert!), avea un subsol cu cel puţin un nivel. Curtea interioară era cu un etaj mai joasă decât iarba ce o înconjura în exterior. Privea dintr-un unghi care îi permitea să vadă atât nivelurile de deasupra solului, care răspundeau în curtea interioară, cât şi o parte din subsol, în josul peretelui de sticlă. Din nefericire, geamurile reflectau prea multă lumină ca să poată desluşi şi altceva în afara mişcărilor ocazionale şi prea puţină ca să poată zări pavajul curţii interioare. Între timp veniseră şi plecaseră o serie de persoane, şi acum în parcare se aflau şaptesprezece maşini. Numărul limuzinelor rămăsese acelaşi, deşi una plecase şi alta venise. Paza era riguroasă. Poarta nu se deschidea înainte ca paznicul să studieze cu mare atenţie pasagerii, iar unui şofer i se ceruse să deschidă şi portbagajul înainte de a fi lăsat să intre. Limuzina nou-sosită se oprise în dreptul uşii din faţă şi fusese flancată de doi paznici în timp ce ocupantul său, un bărbat înalt şi elegant, se grăbise să intre, înainte de a apuca şoferul să ocolească maşina. Acesta din urmă închise portiera şi duse limuzina într-unul dintre locurile de parcare. Millie îl înjură în gând pe bărbatul care intrase, fiindcă o făcuse fără să se uite în jur. Singurele trăsături distinctive pe care reuşise să le remarce erau părul ce începea să se retragă de pe tâmple - nimic dus la extrem - şi eleganța uşor observabilă a costumului. Paznicii se retraseră către uşă continuând să privească spre exterior şi mergând cu spatele, şi făcură stânga- mprejur ca să-l urmeze pe tip abia după ce dispăruse înăuntru. Asta trebuie să fie vreun ştab. Se întrebă cine era şi ce ştia. — Ce faci aici, sus? Motoarele liftului o împiedicaseră să audă uşa deschizându-se, iar zgomotul paşilor pe pietrişul de pe acoperiş îi ajunse la urechi mai târziu decât vocea. Se ridică iute şi se întoarse, gata să se teleporteze, dar se opri. Am timp să sar, dacă trebuie. Se uită în jur fără grabă. Apăruseră trei persoane. Un negru înalt, în costum cenuşiu, un tip mai în vârstă, în salopetă, şi, în fruntea lor, o femeie bine îmbrăcată, cu şuviţe cărunte în părul scurt. Millie strânse din ochi. Era Becca Martingale, agenta FBI de contraspionaj. Ea purta ochelari de soare, şapcă de baseball, blugi şi jacheta de piele a lui Davy. Fiindcă avea părul blond şi foarte scurt, nu fu surprinsă că Becca n-o recunoscuse. Era un lucru bun. E timpul să plec. Le întoarse spatele agenţilor, făcu un pas spre parapetul de vreo treizeci de centimetri înălţime şi îşi cobori privirea către boschetele ce împrejmuiau clădirea, undeva, la douăzeci de metri mai jos. Înlemni. Amprente. Ale ei se aflau fără nici-o îndoială pe scaunul verde, în locurile de unde îl apucase ca să-l aducă din magazin. — Exact, spuse Becca, interpretându-i greşit ezitarea. N- ai unde să fugi. Pleacă de lângă margine! Millie se uită peste umăr. Ajunseseră numai la trei metri de ea. Se apropie de scaun mai degrabă alunecând, îşi trecu braţul, ca pe un cârlig, pe sub rezemătoarea laterală, şi se îndepărtă de cei trei mergând cu spatele. — OPREŞTE-TE! strigă bărbatul de culoare, întinzând braţul din reflex. Ea făcu un salt, dând să se avânte peste parapetul de treizeci de centimetri, dar se dezechilibră din cauza scaunului şi i se agăţă tocul. In loc să cadă cu picioarele înainte, aşa cum intenţionase, se dădu peste cap şi plonjă în gol, cu creştetul înainte. Semăna foarte mult cu ceea ce i se întâmplase la Cuib, când căzuse către stânci după ce se desprinsese bolţul care susţinea coarda de alpinism. Sări tot în apartament, prea tulburată ca să-şi poată alege o altă destinaţie. Scaunul se lovi de podea, răsucindu- i braţul, şi ea înjură sonor, apoi strânse puternic din buze. In locuinţa ei era posibil să existe microfoane. Sper că nu eram în câmpul lor vizual când m-am teleportat. Sări în Cuib înainte de a lăsa scaunul din mână. — Ce făceau acolo? se întrebă, cu glas tare. E cu putinţă să mă fi urmărit? Venise cu un taxi luat de la Dulles şi ar fi putut să fie remarcată la aeroport, dar se îndoia de asta. Nu mai semăna cu acea Millie pe care o cunoşteau ei. Dar ştiau, fireşte, de Bocbstettler & Associates. Dădu din cap. Avea sens - urcaseră pe acoperiş exact din aceleaşi motive ca şi ea. Ca să spioneze sediul BA. Ei, situaţia nu era chiar atât de dramatică. Investigau acelaşi caz şi aleseseră acelaşi punct de observare. O parte din ea se temuse că aveau capacităţi paranormale. Și asta înseamnă că ancheta lor n-a fost anulată. Se întrebă dacă FBl-ul era mai puţin vulnerabil la presiunile forului superior. Sau sunt presiuni interne, din NSA, şi nu afectează FBl-ul? Îi veni o idee care o înfioră. Dar dacă misiunea inițială a fost anulată şi acum sunt eu obiectul investigaţiilor? Îşi muşcă scurt buza, apoi scutură din cap. Nu, mă apropii prea mult de paranoia. Dar în momentul acela erau probabil preocupaţi de soarta blondei bizare care căzuse peste parapet. Şi-i imagină alergând mai întâi spre marginea terasei, pregătiţi să vadă sau să audă impactul ei cu solul, apoi surprinşi fiindcă nu văzuseră şi nu auziseră nimic. Cu puţin noroc, aveau să-şi închipuie că trupul căzuse în tufişuri şi aveau să piardă şi mai multă vreme căutându-l. Dacă repet figura, trebuie să văd de unde pot face rost de un cadavru. Peste nici-o oră era din nou în centrul medical, purtând o perucă roşie, cu părul lung, şi un pulover până la genunchi, verde cu negru. Peruca se asorta perfect cu lentilele verzi de contact, şi era convinsă că nu semăna deloc cu Millie cea veche sau cu femeia care căzuse de pe acoperiş. La etajul cinci era un cabinet de neurologie pediatrică cu vedere către sediul BA. In sala de aşteptare se aflau mai mulţi copii în scaune cu rotile motorizate şi alţi câţiva în cârje, sau cu dispozitive ortopedice de susţinere. Tresări, îndurerată, gata să se întoarcă din drum, dar reuşi să se controleze. In încăpere, suferinţa nu sărea în ochi - durerea nu exista decât în reacţia ei. Mai mulţi copii stăteau în jurul unei table de joc, deşi aveau nevoie de ajutorul părinţilor şi al asistenţilor, care mutau jetoanele, învârteau săgeata indicatoare şi întorceau cărţile. Doi puştani în cârje chicoteau într-un colţ. Copii, pur şi simplu copii, se dojeni singură. Chiar dacă nu puteau să meargă sau să-şi mişte trupul de la gât în jos, tot copii rămâneau. Femeia din spatele ghişeului de la recepţie era întoarsă şi vorbea la telefon, răsfoind un teanc de fişe medicale. Millie alese un colţ ferit de privirile ei şi luă o revistă. O fetiţă imobilizată în poziţie verticală într-un scaun cu rotile condus prin intermediul unui întrerupător pneumatic acţionat prin aspirare/suflare îşi pierdu interesul pentru jocul pe care-l urmărise şi se apropie de ea. Roţile scaunului se opriră la câţiva centimetri de piciorul ei. Sub bretonul negru, tăiat drept, care-i acoperea pe jumătate fruntea, se vedeau doi ochi enormi, albaştri, care, în combinaţie cu rama argintie a scaunului, o duceau pe Millie cu gândul la unul dintre vagabonzii cu ochi de mari pictaţi de Margaret Keane, în ramă de crom. — Bună, o salută ea. O femeie aşezată în partea opusă a încăperii îşi ridică ochii din cartea pe care o citea. — Vino aici, Maggie, spuse, cu blândeţe. — Nu mă deranjează, zise Millie, cu o fluturare de mână. Apoi, către fetiţă: Eu sunt Millicent. Tu te numeşti Maggie? — Ca în cântecul lui Rod Stewart. Numai că sunt un ghimpe înfipt mai adânc în coastă decât era femeia aia. Şi nu agăţ bărbaţi mai tineri. Magie putea să-şi mişte capul, dar braţele îi atârnau inerte, legate de reazeme capitonate, prinse de cadrul scaunului. — Nu pot s-agăţ nimic. Millie o crezuse de şapte sau opt ani, dar acum se gândi că avea mai mulţi. — De ce zici că eşti un ghimpe-n coastă? — Ei. Tu de ce crezi? Millie îşi lăsă capul pe o parte şi îşi îngustă ochii înainte de a răspunde, în cele din urmă: — Poate îţi închipui că părinţii tăi au prea multe de făcut ca să te-ajute. Poate îţi ieşi uneori din fire şi nu mai cooperezi. Poate ai câteodată impresia că eşti nerecunoscătoare, în ciuda tuturor lucrurilor care trebuie făcute pentru tine. Poate simți că nimeni n-are cum să înțeleagă prin ce treci. Maggie zâmbise până atunci, dar o ascultă încruntându- se. — Eşti psihanalist, nu? — Terapeut specializat în probleme de familie, râse Millie. lar tu chiar eşti un ghimpe-n coastă. Fetiţa încuviinţă cu un aer solemn. — Doar ţi-am spus. — Pot să te-ntreb câţi ani ai? Maggie medită o clipă şi sfârşi prin a da un răspuns. — Poţi. — OK. Câţi ai? — Împlinesc zece... peste două luni. Dar tu? — Treizeci şi trei... peste o lună. Și; timpul nu stă pe loc. De ce eşti în scaun? — Ca să nu par un covor aruncat. Millie pufni, pe jumătate râzând şi pe jumătate suspinând. — Am spus ghimpe în coastă? Cred c-am vrut să mă refer la o altă parte a corpului. — Bine. Piscină. Plonjon în adâncime. Apă prea puţină. Aveam şapte ani. — Au! se mulţumi Millie să spună, deşi simţea nevoia să plângă. — Putea fi mai rău. Pot să respir pe cont propriu. Uite-te la Christopher Reeve. În uşa dinspre coridor se deschise. Un bărbat îşi strecură capul înăuntru şi inspectă încăperea. Millie făcu eforturi ca să nu-ncremenească - era agentul FBI, negrul voinic care-o însoţise pe Becca Martingale pe acoperiş. II văzu măturând colţul ei cu privirea, fără să se oprească. O studie pe mama lui Maggie mai mult decât pe oricine altcineva, dar femeia stătea singură şi avea părul castaniu, adevărata culoare a părului lui Millie. Negrul îşi retrase capul şi lăsă uşa să se închidă. Millie expiră. Maggie se uită la ea. — Te căuta pe tine? — De ce crezi asta? — Păi... zâmbeai, dar ţi-ai ţinut răsuflarea cât timp a fost aici. E perspicace. — Ah. Ei, nu ştiu exact pe cine căuta. Ceea ce e de fapt adevărat, deşi e un şiretlic. Mi-aş dori un copil ca tine. Maggie păru uimită. — Cum? Paralizat? Millie clătină din cap. — Inteligent. Frumos. Amuzant. Fetiţa strâmbă din nas. În cadrul uşii îşi făcu apariţia o asistentă, anunțând: — Maggie Peterson. Maggie strânse din ochi. — Trebuie să plec. Îşi întoarse scaunul folosindu-se de comutatorul pneumatic. — Mă bucur că te-am cunoscut, Maggie. O urmări cu privirea când rulă către mama ei şi în timp ce intrau amândouă în cabinet, conduse de asistentă. Scoase un şerveţel din geantă şi-şi suflă nasul. Oftă adânc şi se întrebă dacă-şi dorea într-adevăr copii. Răspunsul afirmativ era răsunător - da, chiar dacă ar fi paralizaţi. Ridică revista, prefăcându-se că reîncepuse să citească, în timp ce inspecta încăperea. O altă femeie îi aruncă o privire scurtă, apoi se întoarse să dea o mână de ajutor pe tabla de joc. E pur şi simplu curioasă, aprecie Millie. Un bărbat aşezat alături de copiii cu proteze ortopedice de susţinere şi cu cârje o privi mult mai circumspect, con- centrându-şi cea mai mare parte a atenţiei asupra ciorapilor ei, în zona unde treceau peste genunchi. Un alt soi de curiozitate. Dar nu unul pentru care să-şi facă griji. Îi ignoră pe amândoi şi studie în schimb orarul scris pe o placă mică de plastic de pe biroul de la recepţie. In ziua aceea, clinica se închidea la cinci. Dacă se făcuseră programări până atunci, putea să spere că personalul şi ultimii pacienţi aveau plece pe la şase sau cel târziu la şase şi jumătate. Era tentată s-o aştepte pe Maggie. Daroricum o să plece. Memoră în schimb colţul în care stătea, apoi ieşi pe culoar cu speranţa că avea aerul cuiva care caută o toaletă. Reveni la şapte, făcându-şi apariţia în colţul unde stătuse de vorbă cu Maggie. Era îmbrăcată într-un stil pe care-l considera al unui ninja şic. Pantofi de tenis negri, blugi negri, pulover negru pe gât, mănuşi negre şi un tricou negru cu rol de mască à la ninja, cu deschiderea pentru gât în dreptul ochilor şi cu mânecile legate la ceafă. Se simţea cu desăvârşire ridicolă. — Aşadar, Sheila, Joe răspunde la cererile tale de a crea mai multe legături emoţionale. ? — Nu, şi trebuie să spun că mi-e greu să am încredere într-un terapeut cu mască. De ce-o portit? Chiar aşa, de ce? Ei bine, răspunsul era alcătuit din două cuvinte: camerele video. Nu se aştepta să existe vreuna în cabinetul neurologului, dar, din câte văzuse, la Bochstettler & Associates erau în număr mai mare decât tricourile tie- dye! la un concert Grateful Dead. Căută o fereastră şi constată cu surprindere că în majoritatea cabinetelor nu era niciuna, chiar dacă aveau un peretele către exterior. În cele din urmă, găsi, într-o încăpere destinată personalului în pauză de lucru, un geam din tavan până la podea, care oferea o privelişte similară cu cea de pe acoperiş. Se uită prin binoclu. Nu se schimbase nimic, dar camerele video ieşeau acum în evidenţă. De fapt, nu deveniseră mai uşor vizibile. Ea începuse să le observe cu mai multă uşurinţă. Erau câte două, în toate colţurile de sus ale clădirii şi pe fiecare dintre cei patru stâlpi plasați la doi metri şi jumătate spre interior faţă de colţurile gardului. Alte perechi erau montate în curtea interioară, pe numai două dintre colţurile construcţiei, la nivelul streşinii şi înclinate în jos, către pavaj. După toate aparențele, acoperişul era nesupravegheat. Asta văd eu. Nimic de făcut. Dacă voia să intre în clădire, trebuia să rişte. N-aveau cum s-o prindă, chiar dacă o vedeau. Nu e cazul să ţi se urce la cap. Davy avea mult mai multă experiență, dar a căzut totuşi în mâinile lor. Ceea ce o îndemnă să verifice dacă nu cumva mai existau şi a/ți observatori, pe acoperişurile din jur. FB/-u/ n-a ajuns pe terasa aia din întâmplare. Urcă treptele fără zgomot. Găsi uşa închisă şi niciun 1 Stil vestimentar popular printre hipioti, bazat pe împăturirea tricourilor, legarea unor părţi cu sfoară sau elastic şi vopsirea partială, care duce la apariţia unui model specific (n. tr.). indiciu care să-i dea de înţeles că alarma ar fi fost dezactivată. Micul ei led strălucea cu putere. Sări de partea cealaltă şi se uită în jurul casei liftului. Nu zări nici-o siluetă ghemuită sau instalată în fostul ei post de observaţie, dar acolo era totuşi ceva. Se apropie şi râse în sinea ei. O cameră video protejată de intemperii era montată pe un trepied fixat într-un sac cu nisip şi îndreptată spre Bochstettler & Associates. Un cablu coaxial şerpuia de la suportul camerei la cutia unei antene montate lângă balustradă. Supravegheau clădirea. Numai că nu o făceau personal. Nu avu nevoie decât de câteva minute de cercetare, privind prin binoclu, ca să descopere furgoneta companiei telefonice Verizon parcată pe o alee, la jumătate de cvartal distanţă de clădire. Ce e de făcut? Ce e de făcut? Dacă sărea pe acoperiş, ar fi fost înregistrată de camera FBl-ului. Zona era întunecoasă, dar era sigură că aparatul filma în infraroşu. N-ar fi fost recunoscută, dar s-ar fi constatat că pe acoperiş apăruse cineva din senin. Studie din nou, cu mare atenţie, destinaţia pe care şi-o alesese. Se aplecă şi deşurubă mufa cablului video din locaşul de conectare la cutia antenei. Işi vor imagina că li s-a defectat camera. Sări în zona întunecoasă şi se ghemui pe pietriş, în spatele unui aparat de aer condiţionat scos din funcţiune. Rămase acolo, mişcându-şi numai capul în timp ce se străduia să descopere dacă vreo cameră video de la Bochstettler supraveghea acoperişul. Se gândi că avea la dispoziţie cel puţin zece minute înainte să ajungă FBl-ul pe terasă, să vadă ce se întâmplase. Sau chiar mai mult, dacă erau nevoiţi să caute pe cineva aflat în posesia unei chei. Se apropie de marginea acoperişului mergând aplecată şi aruncă o privire în curtea interioară. Noaptea, când lumina de pe coridoare era aprinsă şi pătrundea prin uşile deschise ale birourilor de la ultimul etaj, putea să vadă ce se afla dincolo de geamurile reflectorizante. Alese un birou din partea opusă, pe care îl inspectă cu minuţiozitate prin binoclu. O aştepta o săritură mai grea. Să sară de pe o terasă pe alta, ambele acoperite cu pietriş, era una. Temperatura, vântul şi mirosul îndepărtat şi vag al gazelor de eşapament erau identice. Insă lumea din spatele geamurilor fumurii avea ceva ireal. Exersă imaginându-şi clinica din Stillwater, luând-o ca model pentru senzaţia de linişte dintr-o clădire climatizată. Însă la prima încercare se trezi în propriul ei cabinet şi îşi auzi asistenta, care făcea evident ore suplimentare, vorbind la telefon în încăperea alăturată. Se întoarse pe acoperiş. Incercă din nou şi reuşi. Se afla într-un birou mare, care se înfăşura, realmente, în jurul unui colţ interior al clădirii. Era fără îndoială al unui şef, cu aproape tot mobilierul unei camere de zi într-unul dintre capetele încăperii în formă de L, cu o masă imensă de şedinţe la intersecţia celor două laturi şi cu un birou izolat, din lemn masiv de tec, în capătul opus. Respiră adânc pe nări şi luă notă de câteva detalii ale covorului precum şi de cele trei tablouri abstracte de pe pereţi, apoi se uită la ceas. De când deconectase camera nu se scurseseră decât patru minute. Sări înapoi, pe acoperişul centrului medical, şi recuplă mufa cablului, fără s-o fixeze bine. Semnal intermitent. Dacă ar fi verificat cineva aparatul, şi-ar fi putut închipui că se slăbise pur şi simplu o conexiune, nu că fusese un sabotaj. Auzi huruitul motoarelor liftului şi sări înapoi, în biroul mare de pe colţ, cu inima bătându-i nebuneşte. Am scăpat de dracu... Se sprijini cu spatele de perete, în colţul cel mai întunecat, şi ascultă zgomotele clădirii. In parcare văzuse patru maşini şi era gata să parieze că măcar două, dacă nu cumva mai multe, le aparţineau paznicilor. Probabil mai multe - cineva trebuia să monitorizeze toate camerele alea de luat vederi din exterior. Care aveau probabil nişte fraţi înăuntru. Auzi zgomotul îndepărtat al unui aspirator. Bine. Mai e şi altcineva în afară de paznici. Privi în jur, inspectând cu atenţie colţurile tavanului, în căutarea camerelor de supraveghere şi a senzorilor de mişcare. Dar alarmele nu pot fi activate în timp ce se face curățenie. Nu-i plăcea cum arăta biroul. Obiectele erau aranjate astfel încât să dea naştere unor forme geometrice de o puritate aproape sterilă. Sau de-a dreptul sâcâitoare. In sertare nu era niciun dosar. Singurele hârtii erau foile albe, pentru scrisori. Exista un computer legat în reţea, un obiect negru, lucios, cu ecranul mare şi plat şi tastatură şi mouse asortate, plasat pe raftul de dedesubt, care glisa silențios. Îl deschise, dar era parolat la nivel de hardware, nu încărca nici măcar sistemul de operare. Pentru o clipă se gândi să-l ia cu ea. Putea oare să fie sigură că avea să găsească pe cineva capabil să-i acceseze conţinutul? Aspiratorul îndepărtat se oprise şi pornise de mai multe ori, dar sunetul era acum mai puternic. Abandonă biroul şi deschise cele două uşi. Una dădea într-o încăpere mai mică, probabil destinată unui asistent, iar cealaltă era a unui dulap uriaş pentru paltoane şi jachete, unde se aflau două umbrele şi o haină de ploaie de culoare închisă atârnate de bară, şi, pe raftul de sus, o servietă diplomat din aluminiu acoperit prin galvanizare cu un strat de aur, una dintre acele serviete Halliburton care par să strige „fură-mă!”. Pulsul i se liniştise treptat după ce dispăruse încordarea din momentul sosirii, dar acum i se acceleră iarăşi. Numai că servieta era descuiată şi goală, cu excepţia unui bileţel adeziv mototolit îndesat într-un colţ, pe care era notat un număr de telefon din zece cifre, având codul zonal 508, urmat de „cge op 2.IX 2:30”. Şi-l puse în buzunarul blugilor, având grijă să nu i se lipească de mănuşă când îşi retrase mâna. Aruncă o privire pe coridor. Aspiratorul se auzea dintr-un birou luminat, aflat cu trei uşi mai încolo. Pe fiecare dintre acestea era fixată o plăcuţă cu nume. Se uită la peretele de alături. „N. Kel- ledge, Preşedinte”. Aspiratorul amuţi şi o femeie mărunţică, hispanică, într-o salopetă verde, ieşi din birou cu spatele, cărând un coş de gunoi. Millie îşi retrase în grabă capul şi sări. Reveni în Cuib, obosită, frustrată şi simțind nevoia să facă o baie. De când pătrunseseră duşmanii ei necunoscuţi în camera de hotel din Virginia, se ştersese numai cu buretele ud în casa de stâncă, iar părul îi fusese spălat, fireşte, de coafeza din Londra, când o tunsese şi o vopsise. Fir-ar să fie! Apartamentul e monitorizat, sau nu? Se gândi să intre în clădire mergând pe jos, să descuie uşa şi să vadă ce avea să se întâmple. Cine-o să-şi facă apariția? Agenti NSA, sau indivizii care l-au răpit pe Davy, dacă nu cumva sunt unii şi aceiaşi? Continua să creadă că Anders nu era amestecat, dar nu era sigură că nu fusese mâna cuiva din alt departament al Agenţiei. Perspectiva unei alte băi întrerupte o făcu să renunţe la o asemenea încercare. Căută printre casetele lui Davy până ce găsi una etichetată Zece mii de valuri. În Santa Fe ar fi trebuit să-şi dea ceasul cu o oră în urmă, iar urechile îi pocniră dureros de puternic - staţiunea era situată la o altitudine de două mii cinci sute de metri. Sări în parcare şi urcă spre izvoarele termale pe o cărăruie ce străbătea decorul japonez. Îşi luase un costum de baie, fiindcă aştepta să folosească unul dintre bazinele comune, pentru care nu se făceau rezervări, dar ultima serie de clienţi din ziua aceea intra peste zece minute şi una dintre căzile individuale mici era liberă, din cauza unei anulări. Îşi şamponă părul şi şi-l clăti în sala de duşuri a femeilor, apoi se îmbrăcă în chimonoul pus la dispoziţie şi se-ndreptă spre cada care i se atribuise - din sticlă acrilică, plină cu apă fierbinte şi înconjurată de paravane shoji, cu excepţia laturii dinspre culme, unde se zăreau pini mexicani, cărora natura şi douăzeci de ani de îngrijire riguroasă le oferiseră o perfecţiune de bonsai. Cerul din New Mexico era presărat cu puncte de lumină strălucitoare, iar sub copaci se desluşeau petice de zăpadă. Renunţă încântată la costumul de baie, dar apa fierbinte şi aerul rece ca gheaţa o făcură să tânjească după Dawy. Ultima oară când fuseseră acolo folosiseră camera Ichiban - unde exista şi o saltea. Amintirea acelei seri o înfierbânta. Când ieşi din cadă, se simţi recunoscătoare pentru aerul rece din mai multe motive. Îşi anunţă plecarea şi sări înapoi, în Cuib, în momentul în care recepţionera se întorsese cu spatele. Lenjerie. Fusese la cumpărături, aşa că avea în Cuib destule haine, dar rămăsese fără lenjerie. Rezerva ei de chiloţi şi sutiene curate era în Stillwater. Sări în camera de zi a apartamentului şi se uită agitată în jur. Era linişte, ca de obicei, dar avea o senzaţie bizară, parcă o gâdila ceva în gâtlej. Trase aerul cu putere pe nas. Simţi din nou ceva straniu în gât. Se gândi că Lonnie, menajera lor, care făcea curat o dată pe săptămână, schimbase lacul pentru mobilă. Asta nou nu-i plăcea. Camera era întunecoasă, singura lumină fiind strălucirea difuză a felinarelor de pe stradă, care răzbătea prin draperii, dar Millie îşi dădea seama că la uşa apartamentului se schimbase ceva. Făcu un pas într-acolo şi încăperea se clătină, înclinându-se în mod bizar. Căzu în genunchi şi capotul pe care şi-l ţinuse strâns în jurul trupului se deschise. In jurul uşii fusese lipită bandă izolatoare, câte o fâşie lungă în cele două părţi laterale şi deasupra, plus una de trei ori mai lată peste golul dintre uşă şi podea. Se răsuci şi văzu o folie de plastic peste şemineu. E ciudat, se gândi, aproape visând. Işi simţea plămânii grei. Işi înfipse unghiile în coapsa goală cu o mişcare spasmodică şi se zgârie, ştiind că apatia care dădea să o cuprindă era nefirească. Lipsa oricărei senzaţii, dar şi lipsa de reacţie a nervilor ei îi treziră în sfârşit un simţ al imperiozităţii. Anestezic gazos. Tresări, speriată. Simţi atingerea zgrunţuroasă a podelei calcaroase din Cuib pe genunchi, apoi pe obraz, apoi nu mai simţi nimic. 14. Mugu Două zile la rând, Davy lăsă servitorii să-i poarte de grijă, mulţumindu-se să se teleporteze pe plajă de două ori pe zi şi bucurându-se de colecţia de DVD-uri. Se străduia să nu se gândească la nimic. Nici la Brian Cox, nici la evadare, nici la răpitorii lui, nici la Millie. Făcea demonstraţii pentru Conley, atât dimineaţa, cât şi după-amiaza, pe o perioadă limitată de timp, sărind în şi din diverse locuri din curte, în timp ce doctorul măsura, înregistra şi se lansa în speculaţii. Nu fu surprins să afle că radioactivitatea din zonă nu creştea când făcea săriturile. Şi că nu existau nici alte fluctuații electromagnetice. Insă când sări din umbra unui perete într-o porţiune scăldată în soare a curţii, o cameră de filmat cu infraroşii afişă o uşoară creştere a temperaturii în punctul de plecare şi o scădere tot atât de mică la desti- nație. Variația era de numai o zecime de grad. — Diferenţa de temperatură dintre cele două locuri e de peste şase grade. Probabil că în momentul săriturii se produce un soi de pierdere termică. Davy dădu din cap. — Poate. Ştia din proprie experienţă că nu dispărea dintr-un loc ca să apară în altul, ci că se deschidea o poartă, pentru un timp extrem de scurt. Cândva înregistrase fenomenul pe o casetă video şi îşi punea întrebarea dacă n-o făcuse şi Conley. Insă nu insistă. Nu voia să-i dea nici-o idee. In ziua următoare, când îşi făcu apariţia în curte la cererea doctorului, Davy găsi un aparat straniu, alcătuit dintr-un cub transparent, cu latura de un metru şi un sfert, confecţionat din plăci de plastic de doi centimetri şi jumătate grosime asamblate cu cleme pentru ţevi. Când ajunse mai aproape, simţi miros de acid acetic. Văzu că îm- binările fuseseră etanşate cu o substanţă translucidă pe care o identifică, după miros, drept spumă de silicon. Singura altă caracteristică aparte a incintei era reprezentată de două ţevi de plastic, care ieşeau prin faţa superioară a cubului. Una era conectată la un manometru cu domeniul de măsurare între 800 şi 1 200 de milibari, iar cealaltă intra în furtunul de cauciuc al unui mic compresor de aer. Conley stătea în aşteptare. Davy se holbă nemulţumit la spaţiul închis. — Ştii câte ceva despre fiziologia scufundărilor? întrebă. — Puțin. Conley arătă spre manometru. Indică valori absolute. Nu mă aştept să avem de-a face cu diferenţe de presiune mai mari de douăzeci de milibari, aşa că n-ai de ce să fii îngrijorat, n-o să-ţi pocnească nici plămânii, nici timpanele. Davy făcu încă un pas către manometru. Indica o mie doi milibari, dar el n-avea idee cât de apropiată era această valoare de presiunea normală la nivelul mării. — Acum e presurizat? — Nicidecum. Conley îşi îndreptă degetul spre o valvă cu clapetă montată pe compresor. E deschisă către exterior. Davy se ghemui şi sări în cutie. Inăuntru era mai cald, datorită efectului de seră, dar presiunea era aceeaşi, exact cum spusese Conley. Se teleportă înapoi, afară. — Bun. Ce-ai de gând? — Păi, de ce n-am începe pompând nişte aer în cutie, ca să mărim presiunea cu vreo douăzeci de milibari? Apoi, sari înăuntru şi vedem ce se-ntâmplă. Dacă volumul corpului tău apare de nicăieri, ar trebui să constatăm o uşoară creştere a presiunii, fiindcă aerul din incintă se comprimă într-un spaţiu mai restrâns. — Cât înseamnă douăzeci de milibari în kilograme pe centimetru pătrat? Fiind un fizician veritabil, Conley scoase un calculator. — Hm, zero virgulă zero doi. Douăzeci de grame. — Pe astea le pot suporta, spuse Davy. Se uită cu atenţie la manometru în timp ce regla Conley valvele, adăugând aer în camera de presurizare. Valoarea indicată de manometru creştea mult mai repede decât se aşteptase el, aşa că fu nevoit să expulzeze o parte din aer ca să obţină presiunea de 1 022 milibari, pe care o dorea, închise valva. — Uite, spuse apoi. O diferenţă de nici măcar doisprezece milimetri coloană de mercur. Valoarea înregistrată după-amiaza, într-o zonă cu presiune ridicată. Davy îşi mişcă maxilarul din stânga-n dreapta, pregătindu-şi trompele lui Eustache, apoi se ghemui din nou. Deschise larg gura şi sări încă o dată în incintă, dar nu sesiză nici-o diferenţă de presiune în urechi, cu toate că simţi aerul adiindu-i prin păr pentru o clipă. Se uită la Conley prin peretele de plastic şi văzu că îi căzuse falca. — Ce e? îl întrebă, după ce se teleportase alături de el. — În clipa în care ai apărut acolo, presiunea a scăzut la valoarea celei atmosferice. Nu a crescut. — Hm. Davy se abţinu de la alte comentarii. Conley îi aruncă o privire încruntată. — Aveai o bănuială în privinţa asta, nu-i aşa? — Nu tocmai. Când schimb altitudinea îmi pocnesc întotdeauna urechile. Dar de obicei nu sar în şi din încăperi etanşe. — Hai să încercăm invers. Sari înăuntru. Pe urmă măresc presiunea şi vedem ce se-ntâmplă când te teleportezi afară. — Nu cu mai mult de douăzeci de milibari, da? Conley îşi ridică mâna dreaptă, cu palma deschisă. — Promit. Davy sări din nou în cub. _ Urechile îi pocniră în timp ce funcţiona compresorul. Işi întinse şi îşi roti gâtul, ca să vadă manometrul prin partea de sus a incintei. Conley ajunse la presiunea ţintă, 1 022, din prima încercare, fără să mai fie necesar să dea drumul la aer. Apoi închise clapeta şi se retrase cu câţiva paşi, cu ochii pe manometru. Davy sări. Îi pocniră din nou urechile. Se uită la manometrul din cub. Tot 1 002. Aşa cum bănuise. — Cred că manometrul tău e defect, îi spuse lui Conley. — Tunelare. Vasăzică asta e. Diferenţa de temperatură a apărut, probabil, ca urmare a deplasării aerului cald şi a aerului rece. Când sari, aerul se scurge prin gaură, odată cu tine. Davy păstră tăcerea. — Du-te şi pune-ţi nişte pantaloni scurţi. — Poftim? — Pantaloni scurţi. Fără şosete. Fără pantofi. Te rog. Când se întoarse Davy, doctorul nu-şi terminase încă pregătirile. Tocmai ieşea din casă pe uşa din spate, cu două lighene de plastic, urmat de unul dintre lachei, care aducea o găleată. Davy stătea în picioare pe iarbă, care era rece, dar nu atât de rece ca pavajul aleii. Conley lăsă jos cele două lighene şi-i spuse tipului cu găleata să umple unul dintre ele. Aburii plutiră leneşi în aerul răcoros, spre uşurarea lui Davy. Măcar apa era caldă. Conley îl lăsă pe lacheu să plece, apoi se întoarse spre el. — Bun. Hai să vedem ce mai poate trece prin gaură. Afundă o riglă în ligheanul plin. Apa ocupa trei sferturi din volumul disponibil şi, după cum indica rigla, avea o înălţime de paisprezece centimetri. — Intră aici, te rog. — Tot foindu-mă în pantaloni scurţi şi cu picioarele ude o să răcesc şi-o să mor. Conley îi adresă un zâmbet sinistru. — S-ar putea să mori, dar n-o să ţi se tragă de lao răceală. Davy intră în apa caldă. Lichidul îi ajungea ceva mai sus de glezne. — Bun, zise Conley. Te rog să te teleportezi în ligheanul celălalt. i El se conformă. Apoi se uită în jos. In ligheanul mai înainte gol în care se afla erau doi centimetri şi jumătate de apă. Conley stătea lângă primul lighean, măsurând iarăşi adâncimea. — Ei, e interesant, nu-i aşa? Oare curge prin gaură, sau e un soi de efect de suprafaţă, se agaţă pur şi simplu de tine când sari? li ceru cu un semn să iasă şi măsură adâncimea apei. — Unu virgulă nouă centimetri. Intră din nou, te rog. — În ligheanul plin? Conley i-l arătă pe cel aproape gol. — Nu, în ăsta. Davy îi dădu ascultare şi el îi făcu semn să sară în celălalt. — Vrei să te teleportezi înapoi? Davy se supuse. Doctorul se aplecă şi măsură apa din ligheanul pe care îl părăsise. — Trei virgulă opt centimetri. Apa nu se agaţă de tine. De fapt curge la vale, din zona cu apă mai multă în aceea cu apă mai puţină, trece prin gaură... prin poartă. Se holbă la Davy, nu aşa cum se holbează un om la altul, ci aşa cum se holbează orice om la un mister sâcâitor. — Pliezi spaţiul, spuse, parcă acuzându-l. Trebuie să facem rost de un gradiometru gravitațional. Îl instalară pe Davy pe bancheta din spate a unei furgonete. — Mă sperii, să ştii, îi spuse el lui Conley. — E exact ca pe plajă. Avem două chei, una într-o maşină din faţa noastră şi cealaltă în urmă. O să te simţi excelent. Davy bătu cu degetul în portiera furgonetei. — Metal. Cuşcă Faraday. Interferenţa electromagnetică? — Ah. Conley îi arătă o buclă de sârmă atârnată în mijlocul plafonului. Am instalat o antenă. Conduce foarte bine semnalul. Am făcut un test azi-dimineaţă, pe acelaşi traseu. Eu am stat înăuntru cu aparatul de măsură şi n-am observat absolut nici-o diminuare a intensității. — S-ar putea să aveţi probleme de trafic, obiectă Davy. — Acum, în extrasezon? Nu-ţi face griji. Nu eşti imobilizat. Poţi sări în camera ta la primul semn de greață. Conley închise portiera. Davy se afla în partea din faţă a compartimentului pentru marfă, cu spatele rezemat de peretele care îl despărţea de cabina şoferului. Nu-i dăduseră un ceas, dar numără secundele. Cinci minute pe un drum plin de hârtoape, acoperit cu pietriş, după care virară, intrând pe asfalt. Opriră de câteva ori, ca şi cum pe traseu ar fi fost semafoare, iar o dată opriră-porniră-opriră-porniră, ceea ce spunea fără dubiu că la unul dintre acestea aşteptau mai multe maşini. Ajunsese cu numărătoarea la o mie cinci sute de secunde când simţi furgoneta virând strâns, pentru a intra apoi în marşarier. Conley deschise uşa din spate şi Davy strânse din pleoape. Lumina nu era atât de puternică precum se aşteptase. Furgoneta se afla într-un hangar. Nu existau dubii. Un avion utilitar cu un singur motor era garat drept în faţa lui. De la baza secţiunii dinspre coadă se proiecta în afară un braţ straniu, orientat către înapoi, iar literele de pe uşa pilotului alcătuiau inscripţia „Sistem de Supraveghere BHP Falcon”. Conley zâmbi. — Ne stă la dispoziţie numai o oră. Nu e vorba de preţ, dar sunt foarte puţine şi toată lumea se înghesuie să facă rezervări. — Ce „ne stă la dispoziţie”? întrebă Davy. Conley îl conduse în jurul avionului, până la o uşă deschisă a compartimentului de marfă, plasată în lateral. — E vorba despre un gradiometru gravitațional 3-D aeropurtat. Se bazează pe o tehnologie care era secretă până acum doi ani - un instrument de navigaţie din dotarea submarinelor nucleare. Se foloseşte pentru localizarea zăcămintelor de minereuri şi pentru cartografierea rezervelor de hidrocarburi. — Cât de sensibil e? — Probabil prea sensibil. Poate detecta forţa gra- vitaţională generată de un copil de trei ani, aflat la un metru distanţă. In avion se afla un bărbat, aşezat în faţa unui pupitru de comandă. Chiar pe podea era montat un disc negru. Firele care porneau din conectorii săi aurii şerpuiau către una dintre părţile laterale. — Mă surprinde că n-aţi cumpărat pur şi simplu unul, făcu Davy. Conley oftă, dar nu avu timp să răspundă înainte de a i se adresa tehnicianul din faţa pupitrului, cu un accent australian foarte pronunţat. — Deci vehiculul ăla o să fie aici în timpul testului? — Da. — Bun. V-au instalat panourile, adăugă, arătând către partea laterală a hangarului, unde Davy văzu panouri verticale de tipul celor folosite de obicei pentru compartimentarea birourilor de mari dimensiuni. Erau montate într-un şir lung. — E corect, spuse Conley. Când putem să-ncepem? — Trebuie să fac o calibrare de la o distanţă cel puţin o sută de metri. O să dureze zece minute. — Perfect. Ne-ntoarcem peste cincisprezece? Tehnicianul încuviinţă dând din cap şi Conley îl conduse pe Davy la capătul panourilor şi dincolo de ultimul dintre ele. In partea opusă se afla o uşă standard, montată în uşa mult mai mare a hangarului. Ajunseră lângă ea şi doctorul se opri înainte de a o deschide. — Sari înapoi în camera ta, bine? îi spuse lui Davy. O să te-anunţe cineva când să te-ntorci aici. Arătă cu degetul podeaua din faţa uşii exterioare. Poţi s-o faci? In loc să-i răspundă, Davy făcu ce i se ceruse, sărind în vilă, lângă patul cu baldachin. Ceasul inclus în centrul de divertisment îi arătă că trecuse un sfert de oră când apăru Abney, majordomul, ca să-l anunţe că trebuia să se întoarcă în hangar. Davy sări de faţă cu el. Nu ştia în ce măsură era considerat Abney un „om de încredere”, dar nu i se spusese să-şi ascundă talentul în prezenţa servitorilor. Un presentiment morbid îi spunea că în final aveau să fie ucişi cu toţii. Conley îl aştepta. Se întoarseră la capătul şirului de panouri. Doctorul îi arătă cercurile trasate cu creta pe betonul din spatele acestuia. — lată ce vrem să faci: mai întâi mergi pur şi simplu de la cercul ăsta până la cel mai îndepărtat. Fără grabă. Pe urmă teleportează-te înapoi, în primul cerc, numără până la cinci, teleportează-te în cercul următor, numără până la cinci, teleportează-te în următorul, numără până la cinci şi aşa mai departe. Îi ceru să facă o demonstraţie, sub privirile lui. — Perfect. Trebuie să plec de aici, pentru ca masa mea corporală să nu genereze interferenţe, dar tehnicianul o să- ţi dea semnalul de start, da? — Am înţeles. — După ultimul salt, numără până la cinci şi întoarce-te în vilă. Să nu revii aici, fiindcă o să opresc cheile. Conley ieşi pe uşa de alături. Moment în care Davy sări lângă ea şi aruncă o privire prin deschiderea ce se îngusta vertiginos. Nu reuşi să vadă decât o fâşie de beton şi câteva tufişuri verzi şi scunde dincolo de ea. In depărtare desluşi un siloz. Imaginea nu-i spuse mare lucru. Se întoarse în primul cerc. O clipă mai târziu, auzi vocea cu accent australian: — Suntem gata când eşti pregătit! Davy se îndreptă agale spre cercul cel mai îndepărtat, apoi începu seria de sărituri cu pauze de câte cinci secunde. Lăsă să se scurgă timpul suplimentar înainte de a sări în vilă. Și ce-a dovedit asta? În noaptea următoare bătu un vânt puternic, acompaniat de tunete. Ploaia se opri înainte de răsăritul soarelui, dar dimineaţa valurile continuară să izbească plaja cu un zgomot răsunător şi Davy îşi petrecu o oră bună privind cum se spărgeau de nisip. Era un soi de terapie. Nu ştia cu cine să se identifice într-o mai mare măsură: cu talazurile dezlănţuite împotriva aflorimentului de piatră neclintită, sau cu stâncile supuse unei pedepse cumplite, fără să poată riposta. Nu se gândea la asta, dar îşi dădu pe neaşteptate seama că plaja se afla în sudul insulei. Ca urmare a mişcării soarelui pe cer şi a amintirilor legate de poziţia astrului din alte momente în care se aflase acolo. Se potriveşte cu Martha's Vineyard. Conley nu-l mai solicitase după testul din hangar. ŞI nici nu-şi făcuse apariţia în dimineaţa aceea. Davy avea sentimente contradictorii - curiozitate în privinţa rezultatelor experimentului şi încântare fiindcă era lăsat în pace. Îl supravegheau când stătea pe plajă. Nu ca să-l împiedice să fugă sau să hoinărească în afara hotarelor proprietăţii - ăsta era, evident, rolul dispozitivului - ci ca să nu poată vorbi cu nimeni. Înainte de a-i permite să iasă, trimiteau un observator din afara zonei sigure, pe o stâncă înaltă, de unde se vedea foarte bine ţărmul. Dacă plaja era pustie, activau cele două emițătoare şi îl anunțau că putea să sară. Fiind vorba de o plajă particulară, accesul public era interzis, dar câteva dintre casele învecinate erau locuite de îngrijitori sau de rezidenţi încăpăţânaţi din vremea iernii, care înfruntau valurile în cizme de pescuit impermeabile, înalte până la şolduri. Însă Davy nu-i vedea decât de la mare distanţă. Dacă vreunul dădea impresia că are de gând să se apropie, supraveghetorul îşi anunţa colegii prin radio şi sufla într-un fluier, dându-i de ştire lui Davy că aveau să oprească ambele chei în următoarele două secunde. Anunţul sonor îi displăcea lui Davy aproape la fel de mult ca senzaţia de greață care îl avertiza până nu de mult. De fapt, sunetul strident al fluierului îl îngreţoşa, însă lipseau furnicăturile avetizatoare din gâtlej. Senzaţia dispărea numai după revenirea în pătrat. În ziua aceea auzi fluierul chiar înainte de prânz, când nu se zărea nimeni pe plajă, nici aproape, nici departe. Rămase în pătrat, în picioare, respirând adânc. Uşa se deschise. Era Hyacinth, „domnişoara Minchin”, Pope. Aproape că n-o recunoscu. Purta un taior negru care-i urmărea îndeaproape formele trupului. Fusta era scurtă, până la jumătatea coapselor, şi ciorapii dantelaţi dispăreau în pantofii cu tocuri înalte. Părul despletit îi cădea pe umeri în valuri strălucitoare. Presupun că nu i se revarsă şi creierii. Simţi zvâcnirea familiară a dorinţei impurificate de spaimă, dar reuşi să-şi păstreze chipul impasibil. — Domnişoară Pope. — Domnule Rice. Ea se foi prin cameră, cu şoldurile legănându-i-se mai mult decât de obicei din cauza tocurilor înalte, apoi se cocoţă pe braţul fotoliului rabatabil. — Văd că-ncepi să prosperi. Davy nu reuşi să se abţină. — Am fost răsplătit fiindc-am dat cu tine de pereţi. Mă- ntreb dacă nu mi-aş putea face rost de-un bungalow. Ea râse şi se aşeză picior peste picior. Fusta i se săltă ceva mai mult şi Davy îi zări agăţătorile porțjartierului, prinse de marginea de sus a ciorapilor. Ea se aplecă şi fusta i se ridică din nou. Davy înghiţi în sec. — Cu ce te pot ajuta, domnişoară Pope? ` — Am venit să te conduc la masa de prânz. In sufragerie. Vrei să te schimbi mai întâi? Se uită la pantalonii lui kaki, la pantofii de tenis şi la pulover. — E vorba un eveniment oficial? Ea negă cu o clătinare a capului. — Nu, m-am gândit pur şi simplu că aş putea să... te ajut. Işi linse buza de sus, plimbându-şi scurt limba de la un colţ al gurii la altul. — O să mă spăl, răspunse Davy. Işi scoase hanoracul şi-l agăţă în dulap, apoi intră în baie, se spălă pe mâini şi pe faţă şi se pieptănă. Se holbă o clipă la imaginea lui din oglindă, cu faţa lipsită de expresie. Oare ce vrea? Se întrebă dacă nu cumva ea preluase din nou controlul şi dacă nu cumva doctorul Conley îşi încheiase misiunea. Când reveni în cameră, o găsi tolănită pe-o parte, ca o reclamă la lenjerie intimă. Era cu spatele lipit de-un braţ al fotoliului pe care stătea, cu piciorul stâng peste celălalt şi piciorul drept ridicat în aer. Îşi netezea ciorapul, iar fusta i se săltase către şolduri într-o asemenea măsură încât i se vedeau chiloţii de dantelă neagră. Davy înghiţi din nou în sec, cu greutate, şi sări pe lângă ea, până la uşă. l-o ţinu deschisă, cu toată politeţea. — Mergem? o întrebă. Din fericire, speteaza fotoliului îl împiedica să vadă amănuntele cele mai senzuale. Hyacinth se răsuci şi se ridică, netezindu-şi fusta cu sfială prefăcută în timp ce se strecura pe lângă el. Davy nu cobori alături de ea, ci apelă la sărituri, oprindu- se mai întâi în capul scărilor, unde aşteptă din nou, politicos, să fie ajuns din urmă, pe urmă pe palierul următor, apoi pe holul de la primul etaj şi, în final, pe cel de la parter. Îi ţinu chiar şi scaunul, invitând-o să se aşeze. Nu sunt cu tine. Hyacinth îl urmări cu priviri prudente în timp ce se aşeza la rândul lui. Prânzeau siguri. Îi serveau doi lachei, supravegheați de Abney. Majordomul îi prezentă o sticlă de vin lui Davy, care preferă să amâne ceremonia. — Poate că domnişoara Pope o să ne permită să ne bucurăm de experienţa ei. Abney nici măcar nu clipi, dar trecu în partea opusă a mesei, unde îi prezentă vinul domnişoarei Pope. Ea dădu din cap, gustă şi se declară în final de acord cu un Spätlese alb, care mergea cu supa de scoici şi cu pastele cu homar, roşii şi herbes de maquis. La întrebarea lui Hyacinth, Abney spuse că maguis-ul e un soi de tufăriş des care acoperă anumite zone din Corsica şi că ierburile care cresc în sânul lui i-au dat ținutului un supranume: „insula aromată”. Pâinea rotundă cu coaja tare era fierbinte, abia scoasă din cuptor şi numai bună de înmuiat în sos. Davy se concentră asupra mâncării. În cele din urmă, întrebă: — Ce e cu doctorul Conley? Hyacinth îşi tamponă buzele cu şervetul de olandă. — Bunul doctor a plecat să se consulte cu colegii de breaslă. Se pare că micul lui experiment cu jucărioara aia gravitaţională extrem de costisitoare a dat rezultate. O grămadă de rezultate. Pe moment a intrat în procesul de analizare. Îşi ridică paharul de vin şi unul dintre lachei se grăbi să i-l umple. Ea nu-i aruncă nici măcar o privire. — Ceea ce ne oferă nouă mai mult timp. Lui Davy nu-i plăcea cum suna asta. lnălţă din sprâncene. Ea scoase un flacon de pastile din buzunarul taiorului şi îl împinse de-a lungul mesei. — la una. — Ce e? — Doxiciclină. O să facem o mică excursie. Davy se uită la etichetă: „Doxiciclină, 100 mg. A se administra o dată pe zi, pentru prevenirea malariei.” — La tropice. Numai noi doi? Ea clătină din cap. — Nu chiar. Mare păcat. Nu fiindcă ar fi avut vreo intenţie romantică. Dacă ar fi călătorit cu o singură persoană, ar fi fost nevoiţi să folosească un singur emiţător de semnal şi poate ar fi avut şanse să şi-l însuşească. În schimb, intenționau proba- bil să trimită cele două chei deplasabile separate, una înaintea lor şi una în urmă. Dacă ar fi fost singur cu Hyacinth, ar fi luat în considerare diverse posibilităţi. — Unde plecăm? — În Nigeria. Săriră pe la jumătatea după-amiezii următoare. — Acolo e întuneric acum, spuse Hyacinth, cu ochii la ceasul de la încheietura mâinii sale. Se schimbase, purta pantaloni kaki, bocanci de alpinist şi o vestă de fotoreporter peste o cămaşă polo din bumbac. Avea o geantă de umăr şi îşi strânsese părul în cocul obişnuit. Davy îşi pusese o pereche de blugi, pantofi de tenis şi o cămaşă albă de bumbac cu mânecile suflecate până la cot. Amândoi duhneau a DEET!. În Africa trebuie să te gândeşti întotdeauna la malarie, iar în Nigeria se întâlneşte cu siguranţă acea formă a bolii 1 N-eiethil-meta-toluamidă, loţiune împotriva ţânţarilor(n. tr.). numită p/asmodium falciparum, rezistentă la clorochină, motiv pentru care îi dăduse Hyacinth doxiciclină. — Eşti sigură că au ajuns deja cheile în zonă? N-avuse de gând să pună întrebarea - sunase aproape convulsiv - însă frica de un salt în afara razei de acţiune a cheilor era incontrolabilă. Nemernicii îşi făcuseră bine treaba. — Ţi-am mai spus. Au sunat. Le-au plasat în clădirea aerogării. Ai spus că poţi s-o faci. Vocea ei avea ceva zeflemitor. Domnul Simons, îl informă ea, trimisese echipa la destinaţie cu două zile înainte. — Atunci e în ordine, zise Davy. Pentru el nu era decât rutină, dar o simţi că Hyacinth clătinându-se pe picioare când o lăsă jos, în aerogară. O susţinu din reflex în vreme ce ea reacţiona la schimbările de mediu: întuneric în loc de lumină, un sistem de aer condiţionat care nu ţinea pasul cu umiditatea în locul încălzirii centrale din timpul iernii, şi cu totul alte mirosuri. În cotlonul întunecat de lângă banda pentru bagaje, de obicei pustiu, stăteau trei femei de etnie hausa şi un copil, privind o furtună violentă prin uşile de sticlă ale clădirii. Davy îşi făcuse apariţia chiar în spatele lor şi o lăsase pe Hyacinth jos înainte de a fi remarcaţi de cei patru. După tresărirea din prima clipă, Hyacinth rămase tăcută în picioare. Pe urmă un fulger orbitor lovi în imediata lor apropiere, urmat aproape în aceeaşi clipă de un tunet care făcu ferestrele să zăngăne şi la auzul căruia săriră-n sus cu toţii, inclusiv Davy. Femeile icniră, gata să ţipe, când dădură cu ochii de el şi de Hyacinth chiar în spatele lor şi se grăbiră să plece, trăgându-l după ele pe copilul nedumerit şi aruncând peste umăr priviri îngrozite. Hyacinth râse scurt, apoi întrebă: — Unde găsim o maşină? Davy se gândi pentru o clipă s-o conducă spre şirul lung de camionete mici, unele cu partea din spate închisă cu tablă, spre a adăposti, contra cincizeci de naira! de persoană, cincisprezece sau douăzeci de localnici înghesuiți. Dar arătă către uşile din partea opusă a sălii imense şi se îndreptară într-acolo, mergând pe margine ca să evite aglomerările de oameni în aşteptarea bagajelor sau a pasagerilor. El unul mai fusese acolo de multe ori şi nu-l surprinse apariţia unui localnic voinic, în uniformă de camuflaj, care se opri în faţa lor şi le ceru actele. Hyacinth se căută în geantă, probabil cu intenţia să-l mituiască, se gândi Davy. — Nu, îi spuse, pe tonul unei conversații obişnuite. Nu e un oficial. E un escroc care-ncearcă să ne jecmănească. — Eşti sigur? — Îi lipsesc însemnele gradului. Sunt sigur. Bărbatul, căruia nu-i scăpase schimbul lor de replici, îşi ridică vocea: — Actele! Imediat! Davy clătină din cap. — Poate că tu eşti ăla care ar trebui să se legitimeze, zise el, înălţându-şi vocea aproape până la un strigăt, domnule Barawo?. La auzul cuvântului, toată lumea din apropiere întoarse capul. Bărbatul se uită în jur şi înjură, apoi încercă să înhaţe cureaua genţii lui Hyacinth, dar o rată când ea făcu un pas înapoi. Şi se aventură s-o urmeze. Ea îl opri cu un şut în fluierul piciorului, apoi îi sparse nasul cu baza palmei. Individul dădu înapoi poticnindu-se, cu sângele şiroind. La capătul opus al benzii pentru bagaje se stârni agitaţie şi apărură adevărații reprezentanţi ai autorităţii: poliţia naţională, în uniformă şi înarmată. Davy arătă spre bărbatul care-şi dusese mâna la nasul însângerat. — Barawo. A-ncercat să-i fure geanta. — Ah, spuse sergentul care comanda grupul. Luaţi-l, 1 moneda naţională nigeriană. 2 Hot, în nigeriană. ordonă, însoţindu-şi vorbele cu un gest. — Nu. Femeia l-a atacat pe el! se amestecă un privitor, un alt localnic, îmbrăcat într-un costum ieftin. Complice. Davy clătină din cap, apoi aruncă o privire către individul cu nasul plin de sânge, care clipea de zor, încercând să scape de lacrimi. Probabil cântărea de două cât Hyacinth. Se uită din nou spre ea, cu subiînţeles. — Abokin barawo, barawo ne, zise unul dintre poliţişti. Bărbatul în costum înghiţi în sec şi bătu în retragere. — Poate m-am înşelat. — Ce-ai spus despre hoţi? îl întrebă Davy pe poliţist. — Prietenul unui hoţ e tot hoţ, traduse sergentul. — Usema. Mulţumesc. Davy se întoarse spre Hyacinth. O atenţie plasată acum ne-ar scuti de drumul la secţia locală pentru declaraţii. Ea dădu din cap şi scoase mâna din geantă, ţinând ceva în palmă. intinse braţul spre şef, ca şi cum ar fi vrut să-i strângă mâna. — Domnule căpitan, întârziem la o întâlnire. Am aprecia ajutorul dumneavoastră în această privinţă. E vreo problemă dacă plecăm? Sergentul nu o corectă în ceea ce privea gradul, preferând să se uite pe furiş la teancul de naira pe care îl primise. Erau bancnote de câte cinci sute, fiecare echivalând cu vreo trei dolari optzeci, însă grosimea teancului îndoit depăşea un centimetru. Îşi îndesă banii în buzunar, făcu un pas în spate şi salută. — Absolut nici-o problemă, doamnă. Ne ocupăm noi de acest mugu. — Na gode, zise Davy. leşiră din clădire. Lângă bordură îi aştepta un autoturism de teren GMC cafeniu, de care se sprijineau doi paznici, cu puştile automate conturându-li-se pe sub ponchourile de plastic şiroind de apă. Uşa din spate se deschise imediat ce ieşi Hyacinth din aeroport, iar ea şi Davy alergară prin ploaia torențială şi se căţărară pe bancheta din spate. Un occidental cărunt, în Kaki, instalat pe scaunul pentru pasageri din faţă, îi urmări din priviri în timp ce se urcau. Cei doi paznici înarmaţi li se alăturară şi se aşezară pe bancheta din mijloc, cu paturile puştilor sprijinite de podea. — Dă-i drumul, spuse bărbatul alb, iar şoferul porni motorul şi automobilul demară cu o smucitură, făcând să se trântească portiera şi zgâlţâindu-l pe Davy. El se răsuci şi se uită în urmă, printre stropii de ploaie. Câţiva poliţişti nigerieni ieşiseră pe trotuar, poate într-o încercare de a tapa ei înşişi pe cineva, sau doar ca să vadă în ce direcţie plecau, dar ploaia îi făcu să se retragă. — Cum i-a spus individului ăluia? Mugu? întrebă Hyacinth. Davy se aplecă în faţă şi îi puse întrebarea unuia dintre bodyguarzi. — Mugu? zise acesta. Rău. Nemernic. Davy se înfioră. Dar nu din cauza frigului, deşi aerul condiţionat funcţiona şi pe el îl pătrunsese ploaia. Da, tipul din aeroport era rău, dar răutatea lui era minoră, neînsemnată. Fura, intimida şi storcea bani de la oameni vulnerabili, gata să plătească numai ca să fie lăsaţi în pace. Se uită la Hyacinth: îşi adunase din nou părul în cocul strâns fără care o văzuse numai o singură dată. Ea era o nemernică. lar şeful ei o întrecea. Trecură de pancarta de la intrarea aeroportului. Pentru un dictator, Murtala Muhammad fusese un preşedinte destul de bun. Pusese capăt corupţiei şi păruse să conducă ţara spre un anume soi de prosperitate, până în 1976, când fusese asasinat de un grup de sergenţi şi de alţi ofiţeri de rang inferior. Insă îi dăduseră aeroportului numele lui. Lui Davy nu-i plăcea să vină în Nigeria. Înainte de moartea lui Sani Abacha, ultimul dictator, ajunsese acolo de mai multe ori. O dată fusese trimis de NSA şi în alte rânduri îşi făcuse apariţia pe cont propriu, ca să elibereze câţiva membri ai organizaţiei Amnesty International arestaţi de fostul regim. Deşi Nigeria e al şaselea mare producător de petrol în lume, violenţa şi sărăcia sunt mai mari decât oriunde altundeva. Rudele lui Abacha au scos din ţară peste trei miliarde de dolari înainte de moartea lui, survenită în urma unui „infarct” şi, cu toate că o mică parte din bani au fost recuperaţi de la băncile elveţiene, restul sumei e încă dispărută. Maşina de teren nu se îndreptă către Lagos. Davy era încântat. Auzise că blocajele rutiere nu mai erau nici pe departe atât de groaznice, dar pe vremuri nu ştiai niciodată dacă n-o să fii cumva oprit de poliţie, de armată sau de o bandă de localnici puşi pe jaf şi gata să ucidă. In schimb, automobilul ocoli aeroportul pe şoseaua de centură şi intră pe poarta păzită a terminalului pentru operaţiuni comerciale, unde puteai apela la serviciile companiilor aeriene care închiriau avioane şi ale celor petroliere. Davy se întrebă unde erau cheile. Nu văzuse nici-o maşină în faţa sau în spatele lor, aşadar n-aveau cum să fie prea aproape. Probabil că emiteau un semnal foarte puternic Sau le-au ascuns pe amândouă chiar în maşina asta, iar mie pur şi simplu nu-mi spun. Una din porţile hangarului era dată în lături, deschiderea fiind de peste trei metri, şi maşina de teren intră de-a dreptul, măturând pereţii cu umbrele conturate de lumina farurilor, iar încetarea bruscă a răpăitului ploii pe tabla vehiculului fu aproape un şoc. Davy văzu trei elicoptere, plus un avion cu un singur motor. Partea din spate a hangarului fusese compartimentată, fiind astfel transformată într-o serie de birouri minuscule. Şoferul stinse farurile şi bezna se îndesi când cineva închise uşa hangarului şi toată lumea cobori din maşină. Impactul ploii cu acoperişul hangarului - o suprafaţă mai mare, mai prost izolată - era încă şi mai sonor, un zid apăsător de zgomot. Nimeni nu încercă să vorbească, dar cineva aprinse luminile din plafon. Erau tuburi fluorescente de putere redusă şi, chiar după ce ajunseră la intensitatea maximă, rezultatul rămase nemulţumitor, de parcă peste ochi s-ar fi întins un strat de ceaţă. În partea din faţă a hangarului, omul care închisese uşa le făcu cu mâna, luă o umbrelă fusiformă, deformată, cu câteva spiţe rupte, şi ieşi în furtună prin uşa mai mică montată în cea mare. Bărbatul care stătuse pe scaunul de lângă şofer li se adresă paznicilor, arătând spre aceeaşi uşă: — Domnilor. — Ne aflăm aici ca să facem de pază, nu ca să stăm în ploaie, răspunse unul dintre ei. Rămânem înăuntru. Bărbatul în kaki ripostă în dialectul hausa. Paznicii părură surprinşi, apoi izbucniră în hohote de râs. — Şi o să fiţi plătiţi, adăugă bărbatul. Cei doi îşi ridicară glugile ponchourilor şi ieşiră în ploaia torențială. — Ce le-ai spus? întrebă Hyacinth. — Un proverb hausa: Pentru un hoţ, bătutul la uşă înainte de a intra e o noutate. Pe-aici. Îi conduse spre unul dintre micile birouri, plasat în colţ. Scoase o cheie, descuie uşa, întinse mâna înăuntru şi apăsă pe un comutator. Lumina strălucea cu mai multă putere decât în hangar şi exista până şi o instalaţie de aer condiţionat. Chiar înainte de a-i simţi adierea, Davy zări aerul încărcat de umezeală din hangar condensând într-o trombă de ceaţă pe măsură ce se contopea cu aerul din birou. Însă îl cuprinse o senzaţie de plăcere când intrară toţi trei. — Davy, el e Frank. Frank, el e Davy, făcu Hyacinth prezentările. Accentul lui Frank nu era nici britanic, nici american, ci un amestec bizar al amândurora. Tenul lui semăna a piele tăbăcită uzată şi ridurile de la colţurile ochilor se ramificau ca delta Nigerului. Strânse mâna lui Davy. — Nu e decât pilot, spusese Hyacinth, înainte de plecarea din vilă. Nu ştie nimic, nici despre noi, nici despre tine. Dacă-i spui ceva, o să fiu nevoită să-l omor şi să găsesc pe altcineva. Frank lucra pentru International Aid. Serviciile lui le fuseseră închiriate la cererea lui Simons, o favoare cumpărată de la consiliul de administraţie în schimbul unei donaţii generoase. — Nu mi-am dat seama că e o vreme atât de urâtă, mărturisi Hyacinth. — Nu-i cine ştie ce, o linişti Frank. E una dintre furtunile obişnuite de după-amiază, care ţine ceva mai mult. Prognoza meteo anunţă cer senin după miezul nopţii. — Atunci vrei să plecăm? — La unu. Hyacinth se uită la ceas. — Cât e ora aici? Pilotul o privi cu o nedumerire evidentă. — E şaptesprezece douăzeci şi opt. Nu v-aţi schimbat ceasurile în avion? — Nu, răspunse Hyacinth, potrivindu-şi-l în clipa aceea, după ora locală. — Cât aţi stat în aeroport? întrebă Frank. Ea îşi îngustă ochii. — De ce? Pilotul îşi ridică mâinile într-un gest împăciutor. — Îmi cer scuze. Nu mă priveşte, dar toate zborurile internaţionale din ultimele cinci ore au fost redirecţionate către Abuja, din cauza vremii. — Ah, făcu Hyacinth. Păi, noi nu am folosit această, âă, modalitate de transport. Ne întoarcem la zero treizeci, pentru zbor, e bine? — Vreţi maşina şi paznicii? Nu i-am angajat pentru un drum în oraş, dar vor fi încântați de o asemenea misiune. — Cum i-ai găsit? se interesă Hyacinth. Există cumva vreo agenţie? Frank râse. — Îi poţi spune şi aşa. Tipii sunt din poliţia naţională. Aproximativ jumătate din forţele de ordine din Lagos pot fi angajate drept bodyguarzi, în timp ce jumătatea cealaltă stă în punctele de control din trafic, ca să stoarcă bani de la indivizii cu actele în neregulă, dornici să fie lăsaţi în pace. Hyacinth mimă un „oh”. — Nu-ţi face griji în privinţa maşinii sau a paznicilor. Ne descurcăm în stilul nostru. — Eu nu m-aş duce în oraş fără ei, sublinie Frank. Davy nu-l condamna fiindcă îşi făcea griji. De Lagosul propriu-zis îi despărţeau douăzeci şi doi de kilometri, ceea ce nu însemna că metropola nu se extinsese până spre aeroport - în zonă locuiau mai mulţi oameni decât în Los Angeles. Hyacinth clătină din cap. — Nu mergem în oraş. leşi din birou şi o luă spre avion, mergând pe lângă şirul de compartimente. — În partea aia nu e nici-o ieşire, spuse Frank, fixându-i cu privirea din cadrul uşii, dar ea îi ignoră comentariul. Îşi schimbă direcţia, o dată şi încă o dată, ca să ajungă în spatele celui mai mare dintre cele trei elicoptere, unde se uită peste umăr la Davy. — OK? — Lasă-mă să memorez locul. Davy trase în piept aerul încărcat de mireasma florilor tropicale, de mirosul combustibilului de avion şi de izul îndepărtat al gunoiului în putrefacție. — OK. O ridică din spate şi ea profită de ocazie ca să-şi frece fesele de şoldurile lui. Davy sări în pătrat - în camera lui din vilă - şi o împinse într-o parte. Ea făcu un pas împleticit înainte, îşi regăsi echilibrul, apoi se întoarse şi aruncă o privire către şliţul pantalonilor lui. — Ai ceva în buzunar? Davy sări pe lângă ea, având drept destinaţie uşa pe care o deschise. — Ar trebui să ne-odihnim amândoi dacă trebuie să ne întoarcem peste trei ore. Hyacinth ridică din sprâncene şi se apropie de el agale. — Da, fireşte, am putea să ne lungim aici pentru o vreme. Davy se gândi să sară cu ea jos, în sufragerie, şi să revină apoi imediat în cameră, de unul singur, dar uşa nu putea fi încuiată. Oftă. — Lasă-mă-n pace. Te rog, adăugă, după câteva secunde. Ea îşi ridică mâna şi şi-o lipi de pieptul lui, chiar deasupra cicatricei, apoi îi netezi cămaşa cu vârfurile degetelor. — Sau sar cu tine înapoi în Lagos şi te las s-aştepţi în aeroport. Ceea ce avu efect asupra ei. — Nu poţi. Cheile sunt scoase din funcţiune. El clătină din cap. — Minţi. N-ai luat legătura cu echipa. N-ai auzit buletinul meteo înaintea mea. N-aveai cum să-ţi plănuieşti mişcările în avans. Au fost prea mulţi factori dinamici. — Ai dreptate. Aş face bine să mă ocup de asta. Scoase un telefon mobil din poşetă şi apăsă o tastă. Scuză-mă. Şi plecă. Davy se gândi să se teleporteze în Nigeria, înainte de a apuca ea să comunice cu echipa, dar la ce i-ar fi folosit? Aveau să dezactiveze cheile imediat ce intrau în legătură cu Hyacinth, silindu-l să se întoarcă înapoi, în vilă. Mai aşteaptă. 15. „Nu fi prost, Padgett” Obrazul lui Millie se sprijinea amorţit pe piatră, cu o baltă de salivă încleiată pe bărbie. Scârbos. O şterse cu mâneca, apoi se uită la ceas. Zăcuse acolo zece minute şi se îndoia că s-ar mai fi trezit vreodată dacă n-ar fi plecat din apartament. Amorţeala obrazului dispăru, fiind înlocuită de usturime. Îşi studie faţa în oglinda de lângă pat şi descoperi că se alese cu o zgârietură în momentul leşinului. Viaţa e de-a dreptul prea interesantă. Îşi puse o pereche de blugi curaţi şi un tricou închis la culoare, pantofi sport fără şosete şi jacheta de piele a lui Davy, şi ea de culoare închisă. Inşfăcă apoi binoclul şi se teleportă în Stillwater, dar nu în apartament. Îşi făcu apariţia la un cvartal distanţă, lângă caruselul din parc. Lumina unui felinar de pe terenul de joacă arunca peste iarba uscată şi peste ţărână umbre reliefate, prelungi. Rămase o clipă nemişcată, ascultând şi rotindu-şi privirea fără grabă. Un câine grăbit se opri ca să stropească stâlpul unui semafor, apoi îşi continuă drumul alergând. Millie auzea maşinile de pe străzile din preajmă şi vedea lumina farurilor din depărtare reflectată de clădiri. Pătrunse printre copacii care mărgineau parcul şi merse de-a lungul gardului din plasă de sârmă care îl despărţea de un magazin cu program prelungit şi de partea din spate a cvartalului în care locuia. Sări de partea cealaltă a gardului, apoi pe acoperişul benzinăriei. Fațada amplă era scăldată în lumina strălucitoare a felinarelor şi a afişajelor de deasupra pompelor, lăsând pietrişul şi smoala de pe acoperiş într-un întuneric dens. Millie îşi duse binoclul la ochi şi inspectă cele două laturi ale apartamentului din raza ei vizuală. Putea să desluşească intrarea în garaj, dar nu şi intrarea principală a casei, către care ducea aleea din faţă. Sub ochii ei îşi făcu apariţia o camionetă, dar o recunoscu, era a uneia dintre familiile de la parter. Se duse cu gândul la gazul din apartament. Oare ce folosiseră? Existau anestezice gazoase, despre care însă nu ştia mare lucra Doar că multe inhibă respirația. Administrarea lor e riscantă dacă nu supraveghezi totul cu mare atenție. Spera că aveau oameni în apropiere şi un soi de senzori de mişcare. Cum au reuşit să iasă după ce au lipit banda izolatoare pe interiorul uşii? Gradul de etanşare a apartamentului era rezonabil. Pereţi şi tavan din rigips cu bandă izolatoare la îmbinări, podea din placaj, acoperită cu mochetă sau cu dale. Davy se străduise să evite problemele pe care le aveau vecinii cu gândacii astupând cu polistiren expandat zona umedă a peretelui prin care pătrundeau ţevile. Prin urmare, nu mai rămâneau decât uşa către coridor, ferestrele, şemineul şi uşa glisantă a balconului. Ferestrele erau etanşe, aveau geam dublu şi garnituri de cauciuc. Dădu din cap către sine însăşi. Ușa către curtea interioară. Uşa aia glisantă se închidea ermetic - indivizii se asiguraseră că toate ferestrele erau închise, etanşaseră uşa din faţă şi şemineul şi ieşiseră prin balcon. Sări înapoi, între copaci, şi ocoli pe departe cvartalul. La două străzi distanţă de apartamentul ei exista un arbore care îi stârnise dintotdeauna curiozitatea. Cândva, la vremea când era desfrunzit, văzuse că susţinea o căsuţă în care se jucau o fetiţă şi un băieţel mai mic decât ea. Frunzişul o ascundea, dar acum abia înmugurise. Millie găsi curtea în care se afla şi, după câteva încercări, reuşi să sară în copac, pe crengi din ce în ce mai apropiate de vârf, ajungând în cele din urmă pe mica platformă de lemn, după ce se căţărase peste balustrada joasă. Se ghemui, cu spatele rezemat de trunchi, gândindu-se că astfel silueta n-avea să i se profileze pe fundalul luminilor oraşului, cel puţin nu din perspectiva oferită de locuinţa ei. Îşi focaliză binoclul asupra apartamentului şi se încruntă. Draperiile erau trase şi în spatele lor părea să fie întuneric. Se întrebă, oftând, dacă răpitorii ştiau că li se de- clanşase capcana. Dacă aş fi instalat-o eu, aş fi monitorizat locul cu camere de supraveghere în infraroşu. Poate nu era necesar să facă verificări la faţa locului. Zări o licărire în beznă - nu o lumină, ceva ca o mişcare firavă a draperiilor albe. Crezu că i se păruse, dar văzu din nou draperia încreţindu-se, trasă într-o parte, apoi între ea şi uşa de sticlă apăru o siluetă. Lumina reflectată fâlfâi pe uşa deschisă şi apoi închisă în grabă. Pe balcon era destul de întuneric, dar Millie îşi dădu seama că omul care ieşise avea toată faţa acoperită de un aparat de respiraţie de tipul celor din dotarea pompierilor, conectat la un tub de oxigen prins pe spate. Pentru o clipă crezu că era într-adevăr un pompier, probabil din echipa de protecţie împotriva substanţelor periculoase a oraşului. Da, vezi să nu. Unde sunt reflectoarele? Maşinile? Gloata de gură-cască ținută la distanță de poliție? Omul îşi împinse masca spre creştet, cu furtunul de alimentare reliefându-se, proeminent, în faţa şi în josul capului, ca trompa unui elefant. Când se aplecă, privind cu atenţie în jos, peste balustradă, şi îşi roti capul în stânga şi în dreapta, lumina felinarului din colţul străzii îi căzu pe faţă. Millie strânse din ochi, surprinsă. Ce caută ăsta aici? Era Călugărul, Padgett, tipul care împuşcase un agent FBI în timp ce fugea din locul unde încercaseră s-o răpească. Ei, aici nu suntem în D.C. Probabil că FBl-ul nu piaptănă cartierul cu aceeaşi rigurozitate. Avu o senzaţie stranie în zona gurii şi îşi dădu seama că- şi îndepărtase buzele de dinţii care scrâşneau. Nu putea să uite ziua în care o hărţuise Padgett prin National Gallery. Se aştepta să-l vadă coborând, sărind în iarba de dedesubt, dar el întinse braţele în sus, vrând să se caţere pe balconul de deasupra - de la etajul al doilea. Se chinuia s-o facă, şi ea se gândi că-l stânjenea tubul de oxigen. Probabil c-o să cadă, îşi spuse, cu o vagă speranţă. Îşi tuguie buzele şi studie apartamentul de deasupra. Pe balcon nu se vedea nimeni şi uşa era complet închisă. Poate-l ajut cumva să pice jos. Padgett făcu mai multe încercări înainte de a reuşi să pună un picior pe marginea balconului dorit. Se trase în sus şi tocmai reuşise să se ridice în picioare pe margine, cu mâinile pe balustradă, când Millie îşi făcu apariţia pe balcon şi îi ţipă chiar sub nas. Padgett se trase înapoi, o reacţie destul de firească pentru cineva care se confruntă pe neaşteptate cu o persoană gălăgioasă, apărută în faţa sa din senin, dar probabil n-ar fi căzut dacă nu l-ar fi tras în jos greutatea echipamentului de respirat. Se răsuci când i se desprinseră mâinile de balustradă, iar Millie îşi simţi stomacul zvâcnind când conştientiză brusc care ar fi putut fi consecinţele aterizării lui pe spate, cu rezervorul de oxigen sub coloana vertebrală. Din fericire, Padgett se răsuci din nou în aer, reuşind să ajungă cu faţa spre exterior şi să rămână în poziţie verticală, însă impactul său cu pământul sună destul de urât. Millie se întoarse şi se uită în apartament prin uşa glisantă de sticlă. Lângă perete strălucea ceva, probabil ecranul luminos al unui televizor sau al unui monitor, dar înăuntru nu părea să fie nimeni. Dacă ar fi avut un partener, l-ar fi ajutat să se cațere, nu-i aşa? Sări pe pământ, în felul ei, în felul lui Davy - nu ca Padgett. Acolo era întuneric, un gard viu înalt bloca lumina felinarului îndepărtat, care cădea pe balconul de deasupra. Deşi reuşise să evite aterizarea pe rezervorul de oxigen, greutatea acestuia îl strivise pe Padgett de pământ. Stătea cu gura deschisă, încordându-se ca să respire, dar nu putea să tragă aer în plămâni. Millie se simţi copleşită de un imens sentiment de vinovăţie şi speră că izbitura nu făcuse nimic mai mult decât să-i taie respiraţia. Işi imagină un plămân perforat de coaste rupte, sau căile respiratorii obturate de traheea strivită. Ezita, întrebându-se cum să-l ajute să respire, când ochii bărbatului se pironiră asupra ei. Cu gura încă deschisă, mâna dreaptă îi traversă încet stomacul, către pistolul din tocul de la centură. Amintirea agentului FBI împuşcat de Padgett fulgeră prin mintea lui Millie când se apropie de el, repezindu-şi piciorul către mâna întinsă. Rată, dar îl nimeri cu vârful pantofului în stomac şi, când Padgett se îndoi de mijloc, arma pe jumătate ieşită din toc îi căzu pe pământ. Lovitura în abdomen nu numai că-l dezarmă, ci, după toate aparențele, îi şi repuse diafragma în funcţiune. Respirația lui de peşte pe uscat se schimbă într-un horcăit greoi, astmatic, care părea să-i pompeze aerul în şi din plămâni. Millie se repezi şi luă arma, un pistol automat butucănos, apoi se retrase destul de mult ca să nu poată fi atinsă. Işi cobori privirea la revolver şi se înfioră. Nici măcar nu ştia unde e siguranţa, sau dacă era armat, sau încărcat. Aş putea să-l lovesc în cap cu ăsta. Se uită iarăşi la Padgett. Ochii i se obişnuiră cu întunericul şi desluşi o pereche de cătuşe agăţate de cureaua lui. Sperând din nou că n-avea coaste rupte, îl ocoli şi-l trânti cu faţa în jos, aplecându-se peste rezervorul de oxigen. Bărbatul încercă să se împotrivească şi ea îi înfipse ţeava pistolului în ceafă. — Nu fi prost, Padgett. N-avea de gând să-i spună că degetul ei nu era nicidecum în apropiere de trăgaci. Odată ce simţi atingerea armei, Padgett încremeni şi ea îi pescui cătuşele de sub şold. Cel puţin pe astea ştia cum să le folosească. In timpul facultăţii făcuse practică într-o închisoare districtuală - evaluări psihiatrice ale deţinuţilor proaspăt sosiți. Manevrarea cătuşelor nu se număra printre îndatoririle studenţilor, dar paznicii le arătaseră ce era de făcut în cazuri de urgenţă şi îi lăsaseră să se joace cu ele. Odată ce imobiliză braţele lui Padgett la spate, încuie cătuşele de două ori, cu cheia găsită în buzunarul lui. Dar n-avea încă senzaţia că deţine controlul. Individul cunoştea probabil o mulţime de metode prin care să răstoarne situaţia în favoarea lui, în ciuda cătuşelor, aşa că îi trase cureaua din găicile pantalonilor şi îi legă gleznele cu ea. Acum e mai bine. Era surprinsă fiindcă nu-i deranjase niciun vecin curios să afle ce era cu zgomotele - ţipătul ei şi bufnitura cu care izbise Padgett pământul. Ferestrele celui mai apropiat apartament erau luminate, dar prin geamul închis se auzeau urletele unui televizor. AP. Însă ar fi putut fi surprinşi în orice clipă. Îi scoase tubul de oxigen. Din cauza cătuşelor, fu nevoită să dezlege complet curelele cu care era agăţat de umeri şi să desfacă apoi centura care îl fixa în jurul taliei. Sări în Cuib, unde lăsă pe pat rezervorul şi masca. După ce se gândi câteva secunde, abandonă şi arma pe frigiderul cu propan. Ce vreau să fac cu Padgett? Se gândi să-l lase în D.C. şi să cheme FBl-ul, dar nu era sigură că asta ar fi ajutat-o să-l aducă pe Davy acasă. FBl-ul nu putea face anumite lucruri când interoga un prizonier. Bineînţeles că legea nu-i permitea nimănui să le săvârşească, dar în momentul acela Millie era dispusă s-o încalce - deşi se îndoia că era în stare să facă pe cineva să sufere. Ei bine, nu era sigură nici că dorea să se lupte cu rănitul domn Padgett, cu toate că îi legase şi mâinile, şi picioarele. Îşi aduse aminte de inhalatorul pe care-l avea în apartament. Minunat. Însă renunţă destul de repede la idee. Faţa lui Padgett era mai mare şi de o altă formă decât a ei şi, indiferent cât de tare ar fi strâns curelele măştii, tot n-ar fi fost etanşă. — OK, spuse, cu voce tare. Oricum, e mai bine să nu fiu nevoită să car o greutate. Sări înapoi la Padgett şi îl găsi târându-se pe peluză ca un şarpe. g Nu poate avea răni grave. Il apucă de cureaua din jurul gleznelor şi trase. El ţipă. Hait. Poate are. — Glezna? El se răsuci şi îşi dezgoli dinţii într-un rânjet. — O mică problemă cu genunchiul. Şi adăugă, aproape ca şi cum ideea i-ar fi venit cu întârziere: Căţea! Millie se uită în jur, să vadă dacă reacţionase cineva la ţipătul lui. Nimeni, deocamdată. — Ei, Padgett. Ce limbaj! Se aplecă şi îl prinse de partea de sus a braţelor. Era prea voinic ca să-l poată ridica, dar îşi spuse că, dacă se putea ţine destul de bine de el... Respiră adânc de mai multe ori şi se teleportă în apartament. Padgett ţipă din nou când se văzu pe podeaua sufrageriei şi Millie nu fu sigură dacă o făcuse din cauza surprizei, sau dacă ea îi sucise din nou genunchiul. Dar nici n-avea de gând să-şi deschidă gura ca să-l întrebe. Padgett o închise pe a lui aproape imediat şi Millie îşi dădu seama că-şi ţinea răsuflarea. Chiar şi fără să inspire, duhoarea aspră a anestezicului ajunsese în nările ei. Se îndoia că Padgett era capabil să-şi ţină respiraţia mult timp după ce urlase în felul ăla. li dădu drumul, lăsându-l să cadă pe o parte. Şi ea simţea nevoia să respire, dar nu ajunsese încă la disperare şi ştia ce avea de făcut. Îşi întinse mâna peste Padgett şi îl izbi cu baza palmei sub stern, în acelaşi loc unde îl lovise mai înainte cu piciorul. Aerul ieşi din plămânii lui cu un icnet spasmodic şi captivul începu din nou să horcăie, apoi să tuşească. Millie sări în Cuib şi luă o gură lacomă de aer, dar anestezicul care se învârtejea în jurul ei era încă destul de puternic ca s-o ameţească. Se îndepărtă cu câţiva paşi de locul unde îşi făcuse apariţia înainte de a inspira din nou. Așadar, cât oxigen o mai fi în apartament? Oare Padgett înlocuise tot aerul sau îl lăsase să se amestece cu anestezicul? Îl voia inconştient, nu mort. Se uită la ceas. Când intrase în apartament fără să ştie de prezenţa gazului, fusese nevoie de mai puţin de un minut ca să-şi piardă cunoştinţa. Aştept trei. Sări în groapa pentru înot. Sau cel puţin aşa îi plăcea ei s- o numească. Se afla la câţiva kilometri depărtare de Cuib şi era o prăpastie adâncă, în fundul căreia se formase un lac alimentat de izvoare, cu o insuliţă în mijloc. La început de august, când soarele izbeşte El Solitario ca un ciocan de forjă, Davy o teleporta acolo, pentru o partidă de înot. Apa era rece şi limpede, indiferent cât de dogoritor ar fi fost soarele după-amiezii. Davy avea sentimente contradictorii în privinţa înotului în prăpastie. Mai întâi o folosise drept loc de detenţie pentru nişte pirați ai aerului. Unul avusese asupra lui o bombă şi sărise în aer, făcându-se bucăţi, pe care Davy le înlăturase cu mare greutate. Mai târziu, îi întemniţase pe insulă pe Brian Cox şi pe Rashid Matar, omul care îi omorâse mama. Şi tot acolo îl înfruntase, în cele din urmă, pe tatăl său. Insă toate acestea se întâmplaseră cu zece ani în urmă şi de-atunci se scurseseră de asemenea multe după-amiezi minunate de vară, în care înotaseră goi, făcând lucruri care aveau prea puţine în comun cu înotul şi ţineau întru totul de goliciunea lor. In prăpastie era frig şi întuneric, căci pereţii înalţi de stâncă ascundeau lumina lunii. Se auzea vântul bătând deasupra, şuierând printre bolovanii de pe marginea gropii, dar acolo, jos, aerul era neclintit. Stelele îi străluceau, reci, exact deasupra capului, iar pe buza vestică a hăului se aşternea lumina argintie a lunii, însă jos, în adâncuri, era ca într-un poem al lui Henley: leşind din noaptea care mă cuprinde Neagră ca o genune între un stâlp şi altul. Respiră de câteva ori adânc, umplându-şi plămânii cu aer, apoi îşi ţinu respiraţia şi se întoarse în apartament, la Padgett. Era inert, cu gura flască, cu saliva prelingându-i-se pe obraz. Il duse pe insuliţa din prăpastie, unde îi goli buzunarele şi îl percheziţionă, folosindu-se de o lanternă. Găsi un pistol automat mai subţire într-un al doilea toc ascuns sub curea, în dreptul şalelor. Rămase cu ochii la armă de parcă ar fi putut s-o muşte, apoi îl percheziţionă pe Padgett încă o dată înainte de a-i scoate cătuşele. La lumina lanternei, zăcând cu falca inertă pe nisipul rece, arăta jalnic. Il înveli cu un sac de dormit vechi. Oh, bine. Dacă nu rezolv nimic, îl pot da oricând pe mâna FBl-ului. Odată întoarsă în Cuib, îşi examină captura plescăind zgomotos din buze. — P-rădându-l P-e P-adgett P-ăşeşti P-e P-osibila P-otecă spre... spre... Ei bine, indicii şi alte rahaturi. Buzunarele lui adăposteau un cuţit cu lamă zimţată, bine ascuţită; un set de chei, printre care una de la Enterprise Rent-A-Car, o alta de yală Schlage, de tipul celor montate de obicei la uşile din complexul de apartamente în care locuia ea, şi cheia cătuşelor, de care se folosise deja; şase sute şaptesprezece dolari bani gheaţă, prinşi laolaltă cu o clamă specială; monede de diverse valori, însumând şaizeci şi trei de cenți, şi un portofel subţire de piele, unde găsi un permis de conducere valabil în Marea Britanie, cu fotografia lui Padgett, dar nu şi cu numele lui, un card de credit American Express, unul bancar şi unul pentru asigurarea de sănătate. Toate cardurile purtau numele unui oarecare Robert Maurice Burke. Ei, Paagett, probabil că şi eu m-aş fi ferit să-mi folosesc numele adevărat dacă aş fi împuşcat un agent FBI. Dădu şi de un telefon mobil, cu trei numere înregistrate la apeluri recente şi nimic în agendă. Două dintre cele trei numerele aveau codul zonal 405, care caracteriza, printre altele, şi numerele din Stillwater, dar nu recunoscu codurile centralelor telefonice. Pe de altă parte, 405 se regăsea şi în numerele din Oklahoma City. Codul zonal al primului număr era 508. Unde l-am mai văzut, de curând? Se grăbi să se întoarcă în locul unde îşi lăsase hainele murdare la întoarcerea din staţiunea Zece mii de valuri. Bileţelul adeziv de culoare galbenă luat din servieta de la Bochstettler & Associates îi rămăsese în buzunarul din faţă al blugilor. Codul zonal era tot 508. De fapt, cele două nu- mere aveau acelaşi cod zonal şi acelaşi cod de centrală telefonică. Pe Coasta de Est era trecut de miezul nopţii. Căscă şi se gândi la Padgett, întins pe nisipul rece. Odată ce avea să dispară efectul anestezicului, fapt care probabil se petrecuse deja, n-avea să se simtă nicidecum în largul lui. Şi, dacă era într-adevăr rănit la genunchi, n-avea să adoarmă cu uşurinţă. Perfect. Strânse din ochi, uluită de ea însăşi. W-aş fi crezut că pot fi atât de afurisită. Dar probabil că era, fiindcă adormi la câteva minute după ce-şi pusese capul pe pernă, fără să se mai gândească nici- o clipă la necazurile lui Padgett. În zorii zilei următoare, verifică în grabă starea prizonierului, privindu-l cu binoclul de sus, de pe buza prăpastiei. Cândva, în timpul nopţii, reuşise să se mişte atât cât era necesar ca să intre în sacul de dormit şi să-i închidă fermoarul. Cu toate că pe insula nisipoasă nu ajungea decât o lumină săracă, reflectată, Millie reuşi în cele din urmă să constate că, deşi ochii lui Padgett erau închişi, sacul de dormit se ridica şi cobora în ritmul respirației sale. Răsuflă uşurată şi duse binoclul înapoi în Cuib. Făcu următoarea escală într-un internet-cafe din partea de sus a Manhattanului de Vest, unde, ca urmare a unei căutări după codul zonal şi după centrala telefonică, descoperi că numerele memorate pe celular erau din Edgartown, Massachusetts. De pe un site web cartografic află că Edgartown era un oraş de pe insula Martha's Vineyard. Oh, da. Am fost odată acolo împreună cu Davy, la plimbare cu bicicletele. Am mâncat moluşte prăjite, stând în aerul jilav dintr-o baracă pe nume, ăă, The Bite. Care era în Menemsha, în partea opusă a insulei. Mări perspectiva imaginii până când atât Cape Cod, Nantucket, cât şi o porţiune considerabilă din partea continentală a statului Massachusetts şi Rhode Island deveniră vizibile. Ambele ambulante au fost abandonate în Noua Anglie. Una la Aeroportul Logan din Boston. Cealaltă în Rhode Island. Adică la numai câteva ore distanţă de Martha's Vineyard, deşi trebuia să ţină cont că între insulă şi continent se circula cu feribotul. Însă era posibil să fi apelat la o ambarcaţiune sau la un avion particular. Sau l- au îndesat într-un portbagaj. Fiindcă măcar unul dintre numerele de telefon i-ar fi putut aparţine unei companii, le căută după toate cele zece cifre. Nu reuşi să afle nimic despre cel memorat pe celularul lui Padgett, însă celălalt, notat pe bileţelul galben, era al Clubului de Golf din Edgartown. Se uită încă o dată la bucăţica de hârtie adezivă: „cge op 2.IX 2:30”. CGE - Clubul de Golf Edgartown. Tatăl ei jucase golf. OP - Ora Partidei? Două şi jumătate după-amiaza, în data de 2 septembrie. Simţi împunsătura dezamăgirii. O partidă de golf care se desfăşurase cu opt luni în urmă. De ce ar fi trebuit să aibă vreo semnificaţie? Dacă n-ai decât paie, le numeri. Sună din D.C., de pe telefonul ei mobil. Primi drept răspuns un mesaj vocal înregistrat, care o anunţa că nu se aflau în sezonul de golf, că acesta reîncepea după 1 iunie, precum şi că, datorită faptului că terenul era rezervat numai pentru membrii clubului, oaspeţii trebuiau să fie însoţiţi de o persoană care deţinea această calitate. Apoi i se oferi posibilitatea să discute cu managerul clubului, după apăsarea tastei unu. — Aici Tom. — Bună ziua, mă numesc Nancy Burquist. Sunt asistent contabil, mă ocup de impozitele domnului Kelledge. — Şi cine e acest domn Kelledge? Tom vorbea cu accentul specific yankeilor din Vineyard. Un accent pe care Millie nu-l mai auzise de ani de zile, dar pe care îl recunoscu imediat. — Domnul Kelledge este directorul executiv al firmei Bochstettler & Associates, din Washington D.C. Mă străduiesc să pun la punct câteva dintre rapoartele sale de cheltuieli. Oftă zgomotos. E auditat de fisc. Interlocutorul păru nedumerit şi oarecum agasat. — Şi ce legătură are povestea asta cu Clubul de Golf Edgartown, domnişoară? — Se pare că a jucat golf la dumneavoastră. Sunt în posesia unui document care atestă că a fost invitat la o partidă anul trecut, pe data de 2 septembrie, la ora două treizeci după-amiaza. Nu ştiu dacă păstraţi înregistrări atât de vechi, dar trebuie să aflu cu cine a jucat, pentru ca şeful meu să-i poată prezenta agentului de audit o dovadă a plăţii taxei de joc şi a chiriei pentru maşinuţa de golf. — Ei, asta aş putea să aflu. N-o să apară pe numele domnului Kelledge, sunt sigur că nu e membru. Puteţi aştepta câteva minute? Trebuie să scot bibliorafturile de anul trecut din dulap. _ — Aştept oricât e necesar. Imi faceţi realmente o favoare. Tom reveni în două minute. — Sunteţi norocoasă. Am aruncat deja prima jumătate a dosarelor de anul trecut. Pe 2 septembrie aţi spus? — Da. La ora două şi jumătate. Îl auzi întorcând paginile. — Asta e. Două şi jumătate - un grup de patru persoane. Simons. Oh, Doamne. Domnul Simons. Domnul Lawrence Simons. — Numele nu mi-e cunoscut. — Ăă. Vocea lui Tom se schimbă, deveni mai vibrantă, mai jovială. Ah, am greşit. Asta a fost la trei treizeci. La două treizeci e Jones. Hmm. Habar n-am care dintre ei, sunt mulţi în club. Millie se încruntă. — Mi-aţi putea trimite pagina prin fax? Vocea lui Tom îşi pierdu jovialitatea. — Din păcate, nu. Ar fi trebuit să-mi aduc aminte că dezvăluirea acestor informaţii contravine politicii clubului. Violează intimitatea membrilor. Va trebui să-l întrebaţi pur şi simplu pe domnul Kellog despre ce domn Jones e vorba. — Kelledge. — Nu contează. Suntem foarte ocupați. La revedere. Închise fără să-i aştepte replica. Millie reveni în Cuib şi căută în arhiva de casete un loc de salt în Edgartown, dar cel mai apropiat pe care reuşi să-l găsească era în faţa restaurantului The Bite din minusculul oraş Menemsha, aflat în capătul opus al insulei, aproape la cea mai mare distanţă posibilă faţă de Edgartown. Se întoarse în Manhattan şi plăti pentru un timp mai înde- lungat de utilizare a computerului. Găsi pe Internet sute de Lawrence Simons, dar, când adăugă la criteriile de căutare „Martha's Vineyard” sau „Edgartown”, nu mai obţinu niciun rezultat. Insă e vorba de o insulă. Cât de mare ar putea fi distanța? Află cu ajutorul MapQusst - 24,57 kilometri. leşi din cafeneaua Internet şi intră în magazinul alimentar de după colţ, de unde cumpără cafea şi un sendviş cu şuncă şi ouă, apoi sări în Texasul de Vest. Padgett se trezise. Stătea la marginea lacului, înfăşurat în sacul de dormit, cu un picior gol ieşit în afară şi întins în apa care îl cuprindea până mai sus de genunchi. Millie se înfioră. Probabil era rece ca gheaţa, îşi aduse binoclul din Cuib. Genunchiul era cu siguranţă umflat, chiar şi fără distorsiunea imaginii refractate de suprafaţa apei. Se întoarse să pună binoclul la locul lui şi luă în schimb un fla- con de ibuprofen. Sări jos, pe insulă, la trei metri buni în spatele lui Padgett, unde lăsă fără zgomot cafeaua şi pachetul. Se teleportă înapoi, pe marginea prăpastiei, aprecie distanţa şi aruncă jos ibuprofenul. Flaconul căzu în lac, la vreo jumătate de metru în faţa lui Padgett, împroşcându-i cu apă cămaşa şi faţa. El sări ca ars şi înjură când propriul său picior îi aruncă apă în poală. Se uită în sus, dar Millie se teleportase de cealaltă parte a hăului şi îl privea prin golul dintre două stânci. Padgett scosese flaconul din apă şi tocmai citea cu atenţie eticheta. Işi răsturnă câteva pastile în palmă şi le mirosi. Sfărâmă una între două pietre, transformând-o într- o pulbere pe care o gustă de pe vârful umezit al degetului. Millie aruncă acum o piatră, care căzu cu un zgomot înfundat în spatele lui, la mică distanţă de cana din styrofoam cu cafea şi de sendvişul împachetat în staniol. Capul lui Padgett zvâcni într-acolo, iar mâna i se întinse către o piatră de alături, de dimensiunile unui pumn. In prima clipă, Millie nu fu sigură că observase mâncarea, dar el se grăbi apoi să se îndrepte cu prudenţă într-acolo, folosindu-se de mâini şi de piciorul sănătos, aşa că se declară mulţumită. Pe Martha's Vineyard, restaurantul The Bite era închis în extrasezon, iar vântul şuiera pe Basin Road, trecând prin puloverul ei şi prin cămaşa cu mâneci lungi, încheiată până- n gât, de parcă nici n-ar fi existat. Temperatura depăşea cu siguranţă zero grade, se încurajă ea, însă aerul era umed şi aspru. Reveni acasă, să-şi ia jacheta de piele a lui Davy, mănuşi şi o căciulă. Odată reîntoarsă pe Martha's Vineyard, se urcă în autobuzul numărul 4, către West Tisbury. lar după sosirea la destinaţie avu de aşteptat aproape o oră până la plecarea autobuzului numărul 6, cursa spre Edgartown. Acolo vântul era mai puternic decât în Menemsha, bătea dinspre Nantucket Sound şi o izbea la fiecare pas. Dincolo de port, spre Chappaquiddick, se vedeau valuri de dimensiuni impresionante, spărgându-se de plaja din apropiere. Pe Water Street, unde se afla ea, vântul biciuitor pătrundea printre clădiri, purtând cu sine picături usturătoare de apă sărată. Îşi studie harta şi o porni spre interiorul insulei. Drumul până la Clubul de Golf Edgartown îi luă douăzeci de minute. Ar fi ajuns mai repede, dar mergea cu capul în piept ca să se apere de vântul turbat şi la un moment dat nu văzuse că trebuia să cotească, aşa că fusese nevoită să facă apoi cale-ntoarsă. După cum se aşteptase, clubul era închis şi încuiat, dar în depărtare îşi făcea de lucru un tractorist. Bău în uşă cu putere, apoi, văzând că nu primea răspuns, se uită pe fereastra largă ce dădea spre terenul de golf, după care sări înăuntru. Aş putea să revin la noapte, îşi spuse, dar se răzgândi. Noaptea ar fi trebuit să folosească o lanternă sau să aprindă lumina şi ar fi atras atenţia într-o mult mai mare măsură. Găsi registrul cu evidenţa membrilor în biroul din spate, într-un dulap gri, pentru acte. Simons, Lawrence avea taxele achitate la zi şi îşi cumpărase calitatea de membru cu peste doisprezece ani în urmă, contra unei sume de două sute cincizeci de mii de dolari. Extrasele de cont lunare îi erau trimise la domiciliul din New York, dar adresa lui de pe insulă - membrii era obligaţi să aibă o locuinţă pe Vineyard - era Driftwood Hali, Great Pond Lane. O descoperi pe o lista de adrese din Edgartown, dar nu găsi strada şi pe mica ei hartă. Nu exista niciun număr local de telefon, dar îl copie, odată cu adresa, pe cel al locuinţei New York, al cărui cod zonal era 212 - Manhattan - şi puse totul la loc, aşa cum fusese. Se uită cu atenţie pe fereastră. Tractoristul venea spre ea. Se gândi la vântul necruţător care se învârtejea pe Water Street, printre restaurante şi vechile vile cenușii cu alb ale căpitanilor de baleniere, şi sări. — E jos, lângă South Beach, spuse englezoaica expatriată care îi servea ceaiul în restaurantul David Ryan. Sala elegantă de mese de la etaj era încă închisă, dar bodega de la parter era călduroasă şi ferită de vânt, iar chelneriţă îi aduse ceai Earl Grey într-un ceainic bine încălzit. — Se află la vest de Winnetu, hotelul mare, de agrement. Pe-acolo sunt ceva case scumpe. Vreau să spun că sunt scumpe chiar şi faţă de preţurile de pe Vineyard. — Şi de ce nu apare pe harta mea? Femeia se aplecă peste coala de hârtie şi lovi uşor cu degetul într-o linie îndreptată spre țărm. — Uite-o aici. Asta, cu marcajul „drum privat”, cu toate că de-a lungul lui se înşiră câteva clădiri. Dar pompierii au insistat să i se dea un nume, ca să ştie unde să meargă. Millie cuprinse cana cu ceai în palme. — E departe? — De aici? La vreo cinci sau şase kilometri. Dar nu e indicat să vă duceţi acolo fără o invitaţie - locul e împrejmuit şi au oamenii lor de pază. Locuitorii din zonă ţin la intimitatea lor. Mai doriţi apă caldă? În Manhattan, vântul şi frigul nu erau atât necruțătoare şi Millie, încălzită de ceai şi mulţumitor de sătulă după un sendviş cu pâine italienească bruschetta şi biftec, încetă în sfârşit să tremure. Intră într-un internet-cafe, nu mai mult decât era necesar ca să trimită un e-mail către şobolan8765: CINE E LAWRENCE SIMONS? Traversă Central Park, în drum spre East Side. Adresa la care se trimiteau facturile lui Simons era East, numărul 83 - între Madison Street şi clădirea masivă a Muzeului Metropolitan de Artă. Era o casă de oraş, cu trei etaje, cu faţada de piatră cenuşie, cu grilaje din fier forjat la ferestre şi camere de supraveghere. Millie înghiţi dureros în sec şi merse mai departe. Clădirea era de trei ori mai lată decât construcţiile din jur şi avea două uşi de garaj la nivelul străzii. Aproape că se aştepta să vadă acele uşi ridicându-se pentru ca dinăuntru să se reverse detaşamente de soldaţi imperiali din Războiul Stelelor, în armurile lor albe. Dădu colţul spre sud, pe Madison, fără să se uite în urmă. Nu-şi făcea griji din cauza camerelor de luat vederi. Fiindcă muzeul se afla la mică distanţă, pe aceeaşi stradă, pe lângă clădire treceau probabil mii de oameni. Şi spera că aşa, cu părul blond şi tuns scurt, nu semăna câtuşi de puţin cu acea Millie Harrison-Rice care fusese urmărită în celălalt muzeu. Ajunse la numărul 81 şi se uită spre vest, stând cu spatele la muzeu. După experienţa de la National Gallery, nu avea să mai privească niciodată un muzeu de artă cu aceiaşi ochi. Era surprinzător, dar nu toate asocierile care i se formau în gând erau negative. Mulțumită imaginaţiei ei (şi lucrărilor maeştrilor) dobândise o armată de aliaţi. Şi învățase ceva despre resursele ei interioare. Și oare ce-ar face aliații mei în ceea ce-l priveşte pe un oarecare domn Lawrence Simons? La ora amiezii trecu să vadă ce făcea Padgett. Improvizase o vrilă cu coardă şi încerca să aprindă focul în vechea vatră încă înconjurată de pietre înnegrite. Măcar işi face de lucru. Totuşi era îngrijorată din cauza lui. Probabil ajunsese să-l compătimească din pricina vânturilor neplăcut de reci de pe Vineyard, pe care abia le simţise pe pielea ei. Sări în Cuib, luă patru buşteni din grămada de lemne şi îi legă cu sfoară, alături de nişte ziare vechi şi de un aprinzător cu butan pentru şemineuri. lIntoarsă lângă prăpastie, alese un loc aflat cu mult în spatele lui Padgett, sări jos, întinse pachetul la o lungime de braţ distanţă de corp şi îl lăsă să cadă în timp ce sărea înapoi. De sus, de pe margine, îl văzu pe Padgett întorcându-se cu o tresărire şi cu o privire speriată când buştenii loviră pământul cu zgomot. Când îl controlă din nou, era ghemuit lângă foc. Un closet portabil şi un sul de hârtie igienică reprezentară următoarea ei livrare. După care îi aduse o pereche de cârje cumpărate de la un magazin cu articole de mâna a doua. Încheie cu un pui fript şi cu un bax de apă îmbuteliată. Aştepta întotdeauna un moment în care Padgett nu era în mişcare, lăsa obiectele jos, în spatele lui, la o anumită distanţă, şi pleca înainte de a fi observată. Bântuit, se gândi, studiindu-i faţa prin binoclu. Pare bântuit. Bun. 16. „Bun de mâncat” Era cea mai înfricoşătoare călătorie cu avionul făcută vreodată de Davy. Se întrebase cum aveau să rezolve problema. Nu lua în calcul existenţa altor două aparate de zbor, anume pentru chei, unul înainte şi celălalt în urma lor. În schimb, Hyacinth îi făcu semn să urce în avionul Cessna Grand Caravan şi, după ce îşi ocupă locul, îi încătuşă gleznele de picioarele scaunului din faţă şi ascunse cătuşele sub puloverul pe care-l scosese din geantă. II inundă o transpiraţie rece. Călătorise în numeroase zone îndepărtate, cu tot soiul de avioane de dimensiuni reduse, dar certitudinea că se putea teleporta imediat în eventualitatea unei prăbuşiri făcea ca totul să pară o simplă cursă printr-un parc de distracţii - o iluzie, nicidecum o manifestare reală a pericolului. — Romeo e imobilizat în spaţiu. Adu-i la bord, spuse Hyacinth printr-o staţie radio portabilă, după ce-şi pusese cheia cătuşelor în buzunar. Peste numai câteva minute, pe pista betonată se opriră alte două vehicule de teren. Coborâră doi bărbaţi, fiecare cu câte un rucsac în spate, şi se îndreptară spre avion. Frank, pilotul, care îşi făcea plimbarea în jurul aparatului de zbor, le ceru să-şi lase bagajul în compartimentul pentru marfă şi să se aşeze pe cele două scaune din faţă. — În spatele piloților. În avionul conceput pentru transporturi mixte, porţiunea din spate, rezervată pentru marfă, era izolată printr-o draperie de nailon de cealaltă, în care se găseau două scaune pentru piloţi şi alte şase pentru pasageri. Frank închise uşa compartimentului pentru bagaje şi ocoli avionul, oprindu-se lângă uşa pasagerilor. Se ghemui şi-i săltă jumătatea inferioară, cu tot cu scări. — Dacă vrei, te poţi instala pe locul copilotului, domnişoară Pope, spuse, înainte să închidă partea de sus. Ea acceptă şi înaintă printre scaune. Frank ocoli din nou aeronava şi se urcă pe uşa pilotului. Peste un sfert de oră erau în aer, deasupra întinderii întunecate a lagunei Lagos, înconjurată de lumini. Insula cu acelaşi nume părea în flăcări, şi apoi trecură de linia țărmului, survolând golful Benin. Se îndreptară spre sud- vest, către delta Nigerului, mărind altitudinea. Pe jumătate vizibilă cu puţin deasupra orizontului vestic, luna aşternea pe suprafaţa mării un deget prelung, sclipitor. Davy nu ajunsese niciodată în deltă. Mai fusese în Nigeria, dar numai în Lagos şi în capitala federală, Abuja. Sub o mie şase sute de metri, turbulenţele atmosferice erau puternice, însă avionul urcă deasupra lor, pe un nivel de un calm relativ. Aerul condiţionat reuşi în sfârşit să facă faţă umidității şi respiraţia lui Davy se linişti pe măsură ce se convingea că, pentru moment, moartea nu era un pericol iminent. Cincizeci şi cinci de minute mai târziu zburau iarăşi deasupra uscatului şi începeau coborârea. În scurt timp, turbulenţele se făcură din nou simţite şi Davy reîncepu să transpire. In faţa lor, delta ardea. Davy cunoştea explicaţia, dar priveliştea părea desprinsă din iad. Aterizară pe o întindere de asfalt luminată de una dintre flăcările de gaz. Urca spre cer, la câteva sute de metri distanţă de ei, ca un stâlp imens de foc, străpungând văzduhul până la o înălţime de optzeci de metri. Davy simţea căldura radiind prin sticla geamului. Frank aprinse luminile de aterizare, deşi nu avea cu adevărat nevoie de ele. Inversă pasul elicei imediat ce toate cele trei roţi începură să ruleze pe drumul accidentat, şi centura de siguranţă muşcă din pieptul lui Davy. Erau aşteptaţi. Pe iarba din apropierea mangrovelor stăteau trei automobile de teren, Toyota Land Cruiser. Frank trecu pe lângă ele, apoi inversă din nou pasul elicei şi scoase avionul de pe drum în marşarier. Davy se uită curios în spate. Zări apa de la baza mangrovelor şi se întrebă dacă Frank avea să meargă cu spatele până în mlaştină. Încercă să-şi aducă aminte cum erau poziţionate roţile trenului de aterizare. Ştia că aveau configuraţie de triciclu, dar nu reuşea să-şi amintească cât de aproape de coadă se aflau cele două din spate. Nu se temea că aveau să se înece. Apa nu putea fi chiar atât de adâncă şi mangrovele n-ar fi lăsat avionul să se scufunde. Şi, dacă scăpa de cătuşe, e/ n-avea nevoie de avion ca s-ajungă acasă. Motorul muri şi Frank se grăbi să oprească, apoi sări pe uşa pilotului şi se îndreptă spre maşinile de teren. Hyacinth se răsuci în scaun: — Veţi fi însoţiţi de câte doi paznici înarmaţi. Respectăm aranjamentul stabilit. Işi ridică vocea aproape pană la intensitatea unui țipăt ca să acopere vuietul focului. Cei doi deținători ai cheilor îşi făcură loc pe lângă Davy, îşi pescuiră rucsacurile din compartimentul pentru bagaje şi deschiseră uşa. După ce cobori primul, Davy auzi un plescăit şi o înjurătură înăbușită. — Atenţie. Ne-am oprit exact la marginea mlaştinii. Al doilea bărbat sări de pe ultima treaptă către bot, reuşind astfel să nu intre în noroi. Ocoliră amândoi avionul, ajungând lângă Frank şi lângă maşini. Pilotul le arătă fiecăruia câte un Land Cruiser şi ei se urcară. Ambele vehicule demarară, îndreptându-se în direcţii opuse. Lăsară în urmă, pe marginea drumului, nori de praf. Aici n-a plouat. Deja transpirat din cauza căldurii degajate de flacăra de gaz, Davy simţi un val de adrenalină. Dacă unul dintre cei doi ieşea din raza de acţiune a cheilor? El continua să fie încătuşat de avion. Hyacinth se apropie încet pe culoarul dintre scaune. | se aşeză călare în poală, cu pieptul lăsat către el. — E cald aici, nu? — Intinzi cam tare coarda, domnişoară Pope, îi răspunse el, printre dinţii încleştaţi. — Şi coarda vibrează, făcu ea, cu o răsucire a şoldurilor. Dar se înduplecă şi se ridică în picioare, frecându-se de el, apoi îngenunche să-i descuie cătuşele. Davy sări în umbra aruncată de flacără în spatele maşinii de teren rămase, în afara razei vizuale a grupului de oameni de lângă uşa pentru pasageri a avionului. O văzu pe Hyacinth rotindu-şi brusc capul, în căutarea lui. leşi din umbră şi se sprijini de maşină. Femeia îl observă şi cobori pe scara avionului. El speră c- avea să calce în mlaştină, dar era foarte atentă şi făcu un mic salt înainte, până dincolo de noroi. Davy văzu acum că între roţile din spate şi mlaştină era o distanţă de peste doi metri. De fapt, erau amplasate dincolo de jumătatea avionului, către bot, şi el îşi închipui că motorul şi rezervoarele de combustibil deplasau probabil centrul de greutate într-acolo. Hyacinth îl chemă cu un semn şi ajunseră împreună în faţa Land Cruiser-ului. Frank stătea de vorbă cu un african într-o uniformă kaki şifonată, într-un dialect local. Davy nu înţelegea nici măcar un singur cuvânt, de aceea presupuse că ar fi putut fi yoruba, ijaw sau ibo. — Bun, zise Frank. Domnul e pastorul Ilori al misiunii BEAV! pe râul Dodo. Omul nostru de legătură. Pastorul era un bărbat de vârstă mijlocie. Avea părul scurt, brăzdat de şuviţe cărunte. Îi salută politicos, cu o înclinare a capului. — Binecuvântarea Mântuitorului nostru să fie cu voi. Davy zâmbi cu o foarte vagă umbră de ipocrizie. — Şi fie ca lisus Hristos să vegheze asupră-ne şi să ne călăuzească de-a pururi. Mai avusese ocazia să-ntâlnească membri ai Bisericii Evanghelice din Africa de Vest, în apropiere de Abuja. In majoritate, erau oameni cumsecade şi încercau să dea o mână de ajutor, dar mântuirea din rai îi preocupa într-o mult mai mare măsură decât orice îmbunătăţire a vieţii de pe pământ. Frank îi urmărea cu o expresie uşor amuzată. — Schimbul e programat în zori, chiar pe terenul misiunii, dar, dacă vrem să ajungem la timp, ar fi bine să plecăm acum. Pastorul llori se aşeză pe bancheta din faţă, alături de 1 Biserica Evanghelica din Africa de vest. şoferul neînarmat, iar Davy se urcă în spate, cu Frank şi Hyacinth. Ea îşi ţinea geanta în poală. — O putem pune în spate, domnişoară Pope, propuse Frank. Ea o strânse mai tare. — N-aş crede. — Ah. Răscumpărarea. Nu pot să te condamn. Davy, care ştia mai bine cum stăteau lucrurile, păstră tăcerea. Drumul ocolea flacăra, apoi ducea câtre est, către coastă. Pătrunseră într-o zonă cu iarbă deasă şi un iepure o rupse la fugă din mijlocul drumului, cu ochii strălucind în lumina farurilor. Pastorul Hori zise ceva peste umăr, adăugând un plescăit din buze. — Şobolan, traduse Frank. Bun de mâncat. O apariţie surprinzătoare - în zona asta au fost vânaţi pe capete. Între ei, Hyacinth se înfioră, dezgustată. — Pfui. — Nu e şobolanul pe care-l ştim noi, se amestecă Davy. Ca specie, se înrudeşte mai degrabă cu porcul spinos. Pastorul Ilori se întoarse din nou. — Porcul spinos! Bun de mâncat. Plescăi iarăşi din buze. În prelungirea şoselei asfaltate se întindea un drum desfundat, şi înaintară din ce în ce mai greu pe măsură ce maşina de teren începu să salte peste făgaşe şi să se afunde în hârtoape. Din fericire, porţiunea accidentată se încheie în dreptul unui ponton care pătrundea într-un canal îngust şi şerpuitor dintre mangrove. De pe doc se ridică un băiat singuratic, sfrijit, îmbrăcat doar cu o pereche de pantaloni scurţi, cu mâna streaşină la ochi. Părea mort de somn. Pastorul Dori cobori din maşină şi îl strigă. Băiatul se apropie şi el îi puse ceva în mână. — Ce se petrece? întrebă Hyacinth. Frank luă binoclul şoferului. — Băiatul a păzit barca. Nu ne-ar fi fost de prea mare folos dacă ar fi furat-o cineva în lipsa bunului nostru pastor. Şoferul stinse farurile, însă nu lăsă impresia că ar fi avut de gând să coboare. Întunericul păru să se strângă în jurul lor, dar, o clipă mai târziu, Davy începu să distingă licărul îndepărtat al gazului în flăcări de-a lungul întregului orizont. Luna apusese în timpul drumului cu maşina, dar reuşi în scurt timp să remarce şi stelele mai strălucitoare, dincolo de pâcla joasă a cărei existenţă se datora mai degrabă vâlvătăilor de gaz decât vremii. Pastorul se îndepărta deja pe doc. — Trebuie să mergem. O s-avem nevoie de mai bine de-o oră ca s-ajungem la misiune. Se urcă în barca ascunsă vederii celorlalţi şi aprinse o lanternă. Ambarcaţiunea era din aluminiu, cu fundul plat şi prova dreaptă, şi părea să depăşească patru metri lungime. Forţa de propulsie era redusă, n-avea decât un motor exterior de doi cai-putere. Dacă se defecta, alternativa era o prăjină lungă care acum era legată de copastie. Pastorul îl trimise pe Frank la provă, cu lanterna. Davy şi Hyacinth se aşezară pe bancheta din mijloc, cu geanta între ei. Ilori dezlegă odgonul şi porni motorul. La apropierea lor, câte ceva se agita în apă, împroşcând- o, Şi Ilori le arătă la un moment dat cu degetul două pete roşii de sub mangrove, care reflectau lumina lanternei. — Crocodil. Bun de mâncat. Şi plescăi din buze. Străbăteau un traseu foarte întortocheat, urmărind canalul de o lăţime tot atât de schimbătoare ca direcţia spre care se îndrepta. Uneori le crea impresia că se aflau într-un lac larg, iar alteori se îngusta într-o asemenea măsură, încât, cu braţele întinse, ar fi putut atinge mangrovele de pe ambele laturi. Când traversau una dintre secţiunile mai largi, Davy simţi vibraţiile bărcii, împinsă uşor în lateral de un curent. — Un râu? întrebă el. — Da, Dodo, răspunse lori. După ceasul lui Davy, se scurseseră cincizeci de minute când acostară într-o zonă unde malul era mai înalt, defrişat, cu trei clădiri albe ridicate pe piloni, sub care era vizibil un spaţiu prin care te-ai fi putut târî. Nu exista niciun doc. Ilori îndreptă prora spre malul noroios şi acceleră scurt înainte de a apăsa butonul de oprire şi de a înclina în sus motorul. Frank se aplecă pe spate, către Davy, lăsând prova să se înalțe, şi barca se opri cu o zgâlţâitură. Apoi cobori primul, lipăi prin noroi, o prinse de provă şi o trase în susul malului, dându-le celorlalţi posibilitatea să coboare pe pământ uscat. — Bun, am ajuns mai devreme, spuse pastorul. Deşi ne- au urmărit probabil pe drum. Dac-am fi mai mulţi, n-ar veni. Nici dac-am fi înarmaţi. — Şi acum? întrebă Hyacinth. — Acum aşteptăm. Lumina zorilor apăru dintr-odată, aşa cum se întâmplă în regiunile ecuatoriale, şi Davy văzu că apa înconjura din trei părţi peticul de pământ pe care se afla misiunea. Printre mangrove se împleteau mai multe canale. Şi tot printre omniprezentele mangrove se sfârşea brusc un crâng de palmieri îngrămădit pe terenul din spatele misiunii. În clădiri domnea tăcerea. — Unde-au plecat toţi? întrebă el. Adică, toţi cei care locuiesc aici. Pastorul arătă către sud. — l-am dus în sat, noaptea trecută. Oamenii ăştia mugu n-au niciun Dumnezeu. Chiar acum o săptămână au ucis nişte fermieri care extrăgeau ulei de palmier fiindcă n-au vrut să le plătească o taxă ca să-i lase în pace. Nu vreau să omoare pe cineva din turma mea. In depărtare se auzi zgomotul unui motor mult mai puternic decât al bărcuţei pastorului, apoi al altuia. De pe canal îşi făcură apariţia două schi-jeturi care se despărţiră, luând-o în dreapta şi-n stânga. Fiecare transporta câte doi oameni. Incetiniră, apoi se opriră pe apă, la vreo şaisprezece metri de noroiul malului, cu motoarele în ralanti. Noii sosiți aveau puşti automate SIG 540, probabil furate sau cumpărate de la armată, şi purtau pantaloni scurţi zdrenţuiţi, pantofi sport fără ciorapi şi tricouri maro care avuseseră probabil cândva o altă culoare. Inspectară micul grup de pe ţărmul mâlos, după care se îndreptară spre ei. Hyacinth îşi strecură mâna în geanta care continua să-i atârne de umăr. Cei doi pasageri ai schi-jeturilor coborâră împroşcând apa şi urcară pe mal. Trecură de grupul lor şi alergară spre capelă, unde se lipiră cu spatele de uşi, pentru a se strecura apoi înăuntru, în stilul trupelor de asalt. leşiră după câteva clipe şi inspectară celelalte două clădiri în acelaşi fel. — Liber! strigă pe urmă unul dintre ei. Unul dintre piloţii schi-jeturilor îşi apropie de buze o staţie radio înfăşurată în folie de plastic. Cei doi bărbaţi care verificaseră clădirile o porniră spre micul grup. Se opriră la trei metri distanţă, cu armele îndreptate spre pământul care îi despărţea de el. — Dă-ne geanta, spuse cel mai voinic, cu o zvâcnire a capului. Pastorul Hori se îndepărtă de Hyacinth, făcând ochii mari. Ea clătină din cap. — Nu se potriveşte cu înţelegerea noastră. Aduceţi-l pe Roule. Cei doi îşi ridicară armele, cu ţevile spre ea. — Dă-ne imediat geanta! Hyacinth îşi ridică mâna liberă, cea care nu era în geantă. Între degetul mare şi arătător ţinea un inel negru, mat, agăţat de un cui la fel de negru. — Vezi obiectul ăsta? Mătăhălosul o privi cu ochi îngustaţi. — Nu mă interesează. Dă-mi geanta! — Ar trebui să te intereseze, ripostă Hyacinth. Fiindcă l- am luat de-aici. Scoase încet mâna din geantă. Ţinea în pumn o grenadă neagră cu însemne galbene, apăsându-i clapeta cu vârfurile degetelor. Cuiul de siguranţă lipsea. Davy fu gata să sară cât mai departe, dar se stăpâni. Chiar dacă ar fi fost aruncată, grenada ar fi detonat după cel puţin două secunde - timp arhisuficient. Pastorul Ilori se grăbi să se îndepărteze de ei, mergând cu spatele şi rugându-se cu voce sonoră. Cei doi bărbaţi lăsară din nou ţevile puştilor în jos. Unul spuse ceva, aproape scuipând cuvintele, şi Davy văzu ochii lui Frank îngustându-se. — O insultă? întrebă, cu voce scăzută. Pilotul dădu din cap. — Porcării. Nu le place s-asculte de-o femeie. Hyacinth legăna uşurel grenada. — Aduceţi-l pe Roule. Cei doi mugu se retraseră spre apă. — Mă sperii, domnişoară Pope, spuse Frank. lată un om înțelept, conchise Davy. Hyacinth râse, un hohot destul de strident ca să fie auzit de bărbaţii înarmaţi. Şi adăugă în şoaptă: — E grenadă de antrenament. A fost revopsită ca să pară grenadă ofensivă standard. Oare voiau să fure răscumpărarea? După ce-au căzut de acord în privinţa schimbului? Frank ridică din umeri. — Aici, în Nigeria, furtul recompensei înainte de a se face schimbul e o afacere profitabilă. Am reuşit să-l evităm fiindcă am venit în secret, cu avionul. Poate l-ar fi eliberat pe Roule dacă le-ai fi dat banii, sau poate ar fi pretins că au fost încasaţi de oameni care n-au nici-o legătură cu dețină- torii ostaticului. Şi ar fi solicitat o altă recompensă. În depărtare se auzi zgomotul unui alt motor, mai profund şi mai puternic decât ale schi-jeturilor, şi cu toate astea difuz, dificil de localizat. Davy privi cu atenţie mangrovele şi după o vreme văzu barca, de dimensiuni reduse - cu radar şi antenă de transmisie de foarte înaltă frecvenţă înălţată deasupra vegetației, îndreptându-se spre stânga înainte de a vira, pentru a-şi face apariţia în canalul din extremitatea vestică. Era o ambarcaţiune gonflabilă de nouă metri, cu coca din fibră de sticlă înconjurată de o cameră de presiune flexibilă. La pupa erau montate două motoare exterioare identice, masive, iar la mijloc stătea pilotul, sub o copertină dintr-un material dur, care îl apăra de soare şi susţinea antenele. Pe lângă el, în barcă erau patru oameni: doi bărbaţi cu puşti SIG 540 postați la pupă, un altul la provă, cu pistolul în toc, şi, în faţa lui, aşezat pe punte, un bărbat cu mâinile legate la spate şi cu un sac în cap. Pilotul inversă pasul elicei şi opri ambarcaţiunea la gura canalului, în locul unde se deschidea în apele din jurul misiunii. Davy se uită prin binoclul lui Frank. Bărbatul de la provă era cumva îmbrăcat mai bine decât compatrioţii lui, cu uniformă de camuflaj intactă şi cu şapcă de baseball cu însemnele echipei New York Yankees. Işi scoase arma, un pistol automat butucănos, de culoare neagră, şi o îndreptă spre capul acoperit al captivului. — Să vedem banii! strigă el, peste apă. Hyacinth se uită la Davy şi apoi către ambarcaţiune. — E posibil să nu fie el, zise Davy, cu voce scăzută. ŞI trebuie să fim siguri că nu l-au înlănţuit de barcă. Studie cu atenţie prova, alegând-o drept punct de salt. Frank făcu un pas înainte şi zbieră: — De unde ştim că ăla e Roule? Să-i vedem faţa. — Să vedem banii! Frank îşi desfăcu braţele, cu palmele-n sus. Şi strigă, articulând răspicat cuvintele: — Nu Cred Că Îl Aveţi. Ăsta trebuie să fie un turist răpit. Nu vă plătim pentru un turist. — Îl omor! ameninţă fanul echipei Yankees. — Arată-ne faţa lui. Demonstrează-ne că e în viaţă, încercă Frank să-l convingă. l-aţi spus pastorului Ilori că e nevătămat. A fost o minciună? Preţ de o clipă încordată, Davy crezu că individul avea să apese pe trăgaci, dar în final îl văzu întinzând mâna şi trăgând sacul de pe capul bărbatului legat. Ostaticul era murdar, cu părul cărunt încâlcit şi cu o barbă de vreo două săptămâni. Părea slăbit şi speriat, şi clipi stânjenit de lumina neaşteptată. Frank luă binoclul din mâna lui Davy. — Ele. — Eşti sigur? îl întrebă Hyacinth. — Da. Am fost pilotul avionului lui personal vreme de doi ani. ÎI cunosc pe nemernic. De-asta m-aţi vrut pe mine, ai uitat? Davy tresări. Deci a mințit când a ameninţat că-l ucide pe pilot dacă-i spun ceva. Dar, dacă fusese o minciună înainte ca Frank să-l identifice pe Roule, acum, după ce o făcuse, probabil că Hyacinth l-ar fi omorât fără ezitare. — OK. Ea îi întinse grenada lui Davy, care îşi apăsă cu atenţie mâna pe clapetă. Hyacinth deschise apoi în totalitate fermoarul genţii, pe care o înclină spre barcă. Părea să fie plină cu teancuri de valută americană, dar Davy ştia adevărul. Cele două bancnote de la extremităţile fiecărui teanc erau copii xerox color, iar între ele se ascundeau bucăţi de ziare. — Poate să meargă? le strigă Hyacinth celor de pe apă. Davy îşi încordă privirea. Pentru el nu conta dacă Roule putea sau nu să meargă, dar voiau să se asigure că nu era înlănţuit de barcă. Odată ce văzuse banii, fanul Yankees începuse probabil să se simtă generos. Întinse mâna şi îşi ridică ostaticul. Roule se clătină, dar reuşi să se ţină pe picioare după ce răpitorul îi eliberă braţul. Davy nu văzu niciun lanţ şi nici-o frânghie care să-l lege de barcă. Stabiliseră să facă schimbul pe malul apei. — Eşti sigură că ambele chei acoperă locul unde se află avionul? întrebă Davy, pe tonul unei conversații banale. — Evident. Când am sosit pe aeroportul din Lagos acopeream o zonă mult mai mare. El inspiră şi expiră. — Ai dreptate. Mai bine l-aş lua întâi pe pastorul Ilori. — Respectă planul, nu devia, mârâi femeia. — Nu cu mult, făcu el, cu o privire impasibilă. Ea închise geanta, se apropie de mal şi o lăsă jos, peo crustă dură de mâl. Se retrase, şi cei doi bărbaţi de pe uscat se apropiară de geantă alergând uşor. Când ajunseră la destinaţie, Hyacinth se alăturase deja grupului. Pastorul Dori se întorsese lângă ei după încheierea micului incident cu grenada. Davy se furişă pe nesimţite în spatele lui în timp ce Hyacinth ducea mâna la arma de sub vesta de jurnalist. Opriţi lângă geanta cu banii, răpitorii se aplecară asupra ei. Unul se chinui s-o deschidă, însă fermoarul părea înţepenit. Trase cu mai multă putere. În clipa aceea se declanşă grenada fumigenă şi explozia îi azvârli înapoi, buimăciţi şi pârliţi. Deşi ştiuse că asta avea să urmeze, Davy tresări. Îl înşfăcă pe Dori, sări la avionul Cessna, oprit lângă jetul semeţ şi zgomotos de gaz, şi îl împinse departe de el pe pastorul care se clătina pe picioare. O clipă mai târziu era la prova bărcii, izbindu-se de fanul Yankees, pe care-l îmbrânci în lateral, îndepărtându-l de Roule. Lăsă grenada să cadă, cu clapeta săltându-se înainte ca bila de metal negru cu galben să ricoşeze pe punte. — Grenadă! se auzi strigătul răpitorului, chiar înainte să-l înşface pe Roule. În clipa saltului, îl zări pe fanul echipei newyorkeze aruncându-se din barcă. Când îl lăsă lângă avion, lui Roule i se înmuiară genunchii şi căzu leşinat la pământ. Pastorul sărea de pe un picior pe altul, privindu-i cu ochii holbaţi. — Apără-mă, lisuse! bolborosea întruna. — Dezleagă-l! îi ceru Davy, arătând spre Roule, şi se întoarse la misiune. În aer se răspândise un nor imens de hârtie sfâşiată şi de fum galben, care se lăsa acum încet deasupra apei, limpezind văzduhul. Abia văzându-se prin el, barca sfărâmată ardea în partea opusă a canalului. Hyacinth a mințit şi în privința grenadei. Auzi apa clipocind în apropierea bărcii şi speră că echipajul sărise peste bord înainte de explozie. Cineva trăgea cu o puşcă automată, şi Davy văzu urmele gloanţelor înşiruindu-se pe peretele bisericii, un geam făcându-se ţăndări. Se aruncă la pământ. Il auzi pe Frank strigându-l şi se uită în jur. ÎI zări sub capelă, adăpostit, alături de Hyacinth, în spatele treptelor de beton cu zgură ce duceau spre uşă. Se teleportă lângă ei şi se întinse pe mâlul uscat şi prăfos. Hyacinth vorbea într-o mică staţie radio portabilă. — Da. Plecăm toţi din zonă până ajungeţi aici. Îţi ţinea pistolul automat, mare şi pătrăţos, în mâna cealaltă, şi îi înlocuise încărcătorul cu unul care ieşea în afară cu mai mult de doisprezece centimetri. Scoase arma de după trepte şi apăsă pe trăgaci. — lisuse! făcu Davy, acoperindu-şi urechile. Arma trăsese fără întrerupere o jumătate de secundă, timp în care ea nu- şi luase degetul de pe trăgaci. — Ce dracu' e asta? Hyacinth părea să se distreze. — Revolverul meu Glock 18. Minunat, nu? O mie trei sute de focuri pe minut. Mare păcat că n-am putut să iau decât treizeci şi unu de-ncărcătoare. Se întoarse iarăşi către apă. — Cu cine a vorbit? îl întrebă Davy pe Frank. Pilotul se holba la el, cu răsuflarea tăiată. Reuşi să bâlbâie un răspuns: — Cu armata. Batalionul 7 amfibii. Vin încoace şi probabil că vor împuşca tot ce mişcă. Arătă în direcţia din care se trăgea. S-ar părea că s-au întristat. Au priceput c-au fost traşi pe sfoară, adăugă, văzând privirea nedumerită a lui Davy. — Ah. Davy îl înşfăcă de curea cu ambele mâini şi sări din nou la avion. Pastorul Ilori tocmai îl ajuta pe Roule să se ridice, fiind din fericire cu spatele către locul în care îşi făcură apariţia Davy şi Frank. Cel de-al doilea se strădui să se salte în picioare, iar Davy se rostogoli, îndepărtându-se de el înainte de a face acelaşi lucru. Pilotul se uită la avion, apoi la Ilori şi Roule. — Există atâţia nemernici. — E nevoie şi de ei. Sau vorbeai despre e/? Davy aruncă o privire spre Roule. Şi îşi cobori vocea. l-ai mai spus o dată aşa. De ce nu-ți place tipul? Frank închise brusc gura. — Nu vrei să răspunzi, ei? OK. Sper că n-am salvat un monstru. Frank îşi trecu limba peste buze, apoi se hotări să vorbească, schimonosindu-şi faţa. — Ba da. Sate întregi. Pescării. Ferme. Rase de pe faţa pământului. Doar că nu e el ăla care şi-a murdărit mâinile, sau pe care a căzut vina. El e doar cel care a arătat cu degetul şi a spus: „Daţi-i drumul.” În numele petrolului. De dragul profitului obscen. Oh, rahat! Pentru o clipă, pe Davy îl bătu gândul să-l ducă pe Roule înapoi, la misiune, în speranţa că avea să fie ucis de trupa de asalt. Avea o figură atât de sumbră, încât Frank se trase înapoi. — N-o să spun nimănui, lăsă el să-i scape. Davy clătină din cap. — N-ai niciun motiv să te temi de mine. Aş vrea să povesteşti. Spune întregii lumi! Oftă. Poţi să pleci când apar ceilalţi pasageri. Eu şi domnişoara Pope nu ne-ntoarcem împreună cu voi. — Tu eşti tipul ăla, nu-i aşa, cel care-a pus capăt deturnărilor, acum zece ani? Avioanele, şi vaporul din Egipt. Davy dădu din umeri. Concluzia era inevitabilă. În timpul operaţiunii de salvare din Cipru fusese surprins într-o înregistrare video pe aripa unui Boeing 727. lar în timpul eliberării navei Argos, peste două sute de pasageri, plus echipajul, îl văzuseră teleportându-se. — Lor ce le spun? Frank arătă spre Roule şi spre pastorul Ilori. — Şoc. Ingeri. Halucinaţii. Orice preferi. Eu aş face bine să mă duc după domnişoara Pope până nu-i plesneşte vreun vas de sânge. — Poate îi dă armata o mână de ajutor. — Mi-aş dori-o. Davy sări. Reapăru sub biserică, chiar în zona centrală, cu mult în spatele lui Hyacinth. Unul dintre trăgătorii de pe schi-jeturi îşi dăduse seama unde se afla, ocolise insula şi o ataca din flanc. Noroiul uscat era azvârlit în aer în timp ce gloanţele zburau pe lângă scări, iar Hyacinth era strâns lipită de partea din spate a treptelor, care aproape că nu-i mai ofereau niciun adăpost. După toate aparențele, rămăsese fără muniţie: nu mai răspundea la focurile de armă şi nu mai părea să se delecteze. Zgomotul îndepărtat al elicopterelor ajunse la urechile lui Davy între două rafale. Dacă sărea direct în spatele ei, risca să fie împuşcat. Hyacinth ocupa aproape tot spaţiul adăpostit şi, văzând cum tresărea când gloanţele înălţau arteziene de noroi uscat, îţi dădeai seama că nu se simţea în siguranţă. Davy se uită la schi-jet. Plutea în voia curentului, cu motorul în ralanti, iar pilotul stătea răsucit în şa, trăgând în serii scurte, de câte trei gloanţe. Sări şi îşi făcu apariţia, în picioare, pe marginea din spate a ambarcaţiunii. Aceasta se răsturnă imediat, aruncându-l pe trăgător în apa estuarului, iar el sări înainte de se uda mai sus de genunchi. Apăru chiar în spatele lui Hyacinth, cu o mare cantitate de apă băltind în jurul lui şi preschimbând pământul uscat şi crăpat în nămol. Unul dintre membrii echipajului bărcii se cocoţase în mangrove şi trăgea în direcţia scărilor, dar poziţia nu-i permitea să-i ochească direct pe cei doi. Davy îl ignoră. Nu-şi dorea decât s-o înşface pe Hyacinth şi să sară, dar, privind-o tresărind de fiecare dată când un glonţ izbea treptele noroioase sau brăzda mâlul, îi veni o idee. — Înapoi, pe Vineyard? o întrebă. Ea se răsuci în loc. — Da, fir-ar să fie! Expresia feţei i se schimbă aproape în aceeaşi clipă, teama fiind înlocuită de furie. Cum ai... oh, numai scoate-ne odată de-aici! Una dintre sfărâmăturile zburătoare îi crestase fruntea şi sângele i se prelingea în sprânceană, dar ea nu părea să-şi dea seama. Davy îşi permise un mic zâmbet în timp ce o teleporta înapoi, în vilă. O vilă, medită el,p/asată pe țărmul de sud al insulei Martha's Vineyard. Îşi făcură apariţia în camera lui, în pătrat. Noroiul se împrăştie pe covorul turcesc. Erau îmbrăţişaţi, încă întinşi cu faţa în jos, şi Davy încercă să se rostogolească, îndepărtându-se, dar Hyacinth îl trase înapoi, se răsuci şi ajunse călare peste el. Îşi lăsă staţia radio şi pistolul Glock să cadă pe podea. O să sar altundeva, se gândi el, dar n-o făcu. Simţi în schimb pelvisul ei frecându-se de el, apoi buzele ei peste ale lui, şi răspunsul propriului său trup. Işi lăsă mâinile să se sprijine pe spatele ei, în locul unde rotunjimile feselor îi întâlneau talia. Oh, Doamne. A trecut atât de mult... Limba lui Hyacinth i se plimbă de-a lungul buzelor şi ea îi rupse literalmente cămaşa, nasturii zburară şi pânza se sfâşie când o smuci. Se îndreptă de spate, din nou călare pe el, smulgându-şi vesta de fotojurnalist. Davy se pomeni săltându-i tivul cămăşii polo şi plimbându-şi degetele pe pielea spatelui ei, iar ea îşi strivi din nou pieptul de trupul lui. El dădu peste breteaua sutienului, dar în spate nu exista nici-o clemă, aşa că-şi roti palmele în jurul ei, pe sub cămaşă, întâlnindu-i sub dantela bine întinsă sânii, apoi sfârcurile întărite, şi descoperind apoi închizătoarea. Hyacinth se săltă ca să-i lase loc şi sutienul se desfăcu, iar sânii ei se revărsară în mâinile lui. Ea gemu şi-i supse buza de jos. Davy tânjea după ea, cu toate că o voce minusculă îi striga dinspre ceafă că femeia aia îl împuşcase, îl omorâse, îl asasinase pe Brian Cox în faţa lui, că era unul dintre cei care îl răpiseră, îl torturaseră şi îl ţineau departe de Millie. Trupul lui nu se sinchisea. Să nu te mai aud! Asta n-are nimic de-a face cu dragostea. O împinse în sus şi smuci de cămaşa ei, ridicându-i-o. Hyacinth se săltă şi şi-o scoase peste cap într-o singură mişcare grăbită, îşi roti umerii ca să scape de sutienul desfăcut, apoi se lăsă să alunece din nou pe picioarele lui. | se aşeză călare pe genunchi şi una dintre mâinile ei îi acoperi şliţul pantalonilor, în vreme ce cealaltă îi desfăcea pe bâjbâite cureaua. Davy o privea, încremenit într-o aşteptare chinuitoare, îi sorbea din ochi mişcările sânilor, jocul de adâncituri şi rotunjimi din jurul claviculelor şi de la baza gâtului - dar capul îi zvâcni apoi, săltându-se, şi se ridică, sprijinindu-se în coate, cu ochii holbaţi. Semicirculară, veche şi estompată, redusă la o linie albă de grosime infimă, o cicatrice împodobea pieptul lui Hyacinth la ceva mai mult de doi centimetri sub claviculă. Căută din priviri şi descoperi încă una, o dungă subţire, dreaptă, în partea laterală a gâtului. Mâna i se întinse, îi pipăi pielea şi simţi umflătura, obiectul tare şi plat de dedesubt, care semăna atât de bine cu implantul lui. Işi retrase degetele ca ars. Il cuprinse greaţa, dar fără furnicăturile din gât. Era o repulsie viscerală, în stare pură. Ea reacţionă la retragerea bruscă a mâinii lui, aşa cum nu reacţionase la atingerea cercetătoare, ridicându-şi privirile de la fermoarul pe care i-l desfăcea şi arcuindu-şi sprâncenele. Davy se retrase, cu o săritură care îl aduse în picioare, în colţul opus al camerei. Femeia îşi vâri degetul în gură, înjurând în acelaşi timp. — Fir-ar să fie, ar trebui s-avertizezi fetele când faci asta! Era cât pe ce să-mi smulgi degetul. Se ridică legănându-şi sânii. Obiecte ale dorinţei cu numai câteva secunde mai devreme, pe care Davy abia dacă le mai vedea. li privea ţintă cicatricele, aproape invizibile de la distanţa aceea şi totuşi arzând în faţa ochilor lui ca nişte brazde de foc. — Ce e? Davy îşi lovi uşurel pieptul, deasupra dispozitivului implantat. Işi plimbă degetul peste cicatricea aceea, apoi de-a lungul celei de pe gât. Ea îşi ridică mâna şi îşi atinse pielea de deasupra sânilor. — Da? Ce-i cu asta? îşi prinse sânii în cupele palmelor şi îi săltă. Ce legătură are cu ştia? Cu ceea ce făceam noi? Davy îşi feri privirea, ruşinându-se de sine însuşi. — M-a făcut să-mi regăsesc raţiunea. Nu ştiu ce-a fost în capul meu. Îşi întoarse iarăşi ochii spre ea. Când ţi-au făcut operaţia? Şi de ce? Ea îşi încrucişă braţele peste sâni. — Ce importanţă are? Davy se simţea de parcă ar fi căzut în apă rece ca gheaţa. Stomacul îi zvâcnea şi, cu toate că erecţia îi dispăruse, pielea lui mai păstra încă senzaţia atingerii ei. — Are, pentru că şi tu ai trecut prin asta, pentru că ştii ce-ai simţit, dar /-a; lsat să-mi facă acelaşi lucru! — Puneţi o întrebare, băiatule: aveam de ales? Işi lăsă din nou mâinile în jos. Buzele ei, atât catifelate şi de supuse mai înainte, erau acum o linie subţire. — Mi-am primit şi eu porţia, am zăcut în propriul rahat şi în propria vomă. Numai că aparatul meu nu funcţionează ca al tău. Nu l-au folosit ca să mă-mpiedice să fug - în cazul meu, o uşă încuiată rezolvă perfect problema. L-au folosit ca să mă oblige să le ofer... loialitatea mea. Davy se cutremură. În locul ăsta, toți suntem victime. — Cum ai reuşit să-i scoţi din sărite? Ea îi întoarse spatele. — Nu înţelegi. Probabil nu poți. — Inţeleg mai multe decât până acum. Te-au preschimbat într-o criminală, nu-i aşa? Ea îl privi fix, încruntându-se, ca şi cum ar fi spus cea mai mare prostie pe care o auzise vreodată. Îşi culese hainele şi arma şi o luă spre uşă. Davy era tulburat şi descoperi că nu voia s-o lase să plece. — Ce-am spus? Ea îi râse în nas, dar nu păru să se amuze. Îşi puse cămaşa cu un gest brusc, cu ochii sticlind. — N-ai priceput. N-au făcut din mine o criminală - pentru că sunt o criminală m-au angajat. Deschise uşa şi îşi atinse partea de sus a pieptului. Dispozitivul nu mi-a fost implantat cu forţa - a fost o condiţie pentru promovare, pentru munca la nivelul ăsta. A fost alegerea mea! îl privi cu ochii îngustaţi, apoi clătină din cap. Ar fi trebuit să-mi dau seama. Trânti uşa destul de tare pentru ca gravura de Winslow Homer să sară din cui, căzând pe comodă. Davy se holbă la uşă cu gura căscată. Îi tremurau mâinile şi i se uscase gâtul. Se gândi la pielea ei, la sânii ei, la felul în care răspunsese corpul lui la atingerea ei. Apoi intră în baie şi vomă. 17. „Unde e soţul meu?” După o după-amiază întreagă petrecută în New York, supraveghind casa lui Lawrence Simons de pe acoperişul clădirii învecinate, Millie avu o seară proastă şi o noapte groaznică. În locuinţa din New York fuseseră livrate alimente şi poştaşul îndesase o serie de plicuri în căsuţa poştală, dar asta era tot. Stătuse pe acelaşi scaun ieftin de plastic de care se folosise în D.C., şi încă o mai dureau fesele. Pe urmă cumpărase mâncare la pachet pentru ea şi Padgett, i-o lăsase pe a lui fără să fie văzută şi cinase ghemuită în faţa sobei cu lemne din Cuib. Avusese vise cumplite. O gamă variată, de la capturarea ei de către angajaţii lui Padgett până la descoperirea trupului neînsufleţit al lui Davy, cu faţa îngheţată şi cristale de gheaţă în ochi. În zori se dădu bătută şi cobori încet din pat, cu ochii înceţoşaţi, la ora cinci. Îşi făcu un ceai şi se îmbrăcă în haine călduroase. E timpul să stau de vorbă cu Padgett, se hotărî. Îi duse o cană mare cu ceai şi o lăsă lângă sacul de dormit. Bărbatul sforăia: după toate aparențele dormea bine şi profund. Millie se întoarse în Cuib, după un scaun pliant, vechi şi scrijelit de vreme, pe care îl plasă la vreo cinci metri de bărbatul adormit. Işi pusese peruca ei de Millie şi vechii ei ochelari, fără lentilele de contact. Incă nu ştia dacă era sau nu cazul să-l predea pe Padgett FBl-ului, dar, dacă o făcea, nu voia s-o dea de gol. Respiră adânc şi lăsă partea de consilier a sinelui ei să preia controlul, aşa cum proceda când îşi făcea meseria de terapeut. — Bună dimineaţa, domnule Padgett. Sforăitul se întrerupse pe o notă guturală şi bărbatul plescăi din buze. Părea încă adormit, dar ea îşi dădea seama că avea să se desprindă în curând de lumea somnului. — Domnule Padgett, e timpul să te trezeşti. El rulă marginea sacului de dormit în jos şi se uită la cerul cenuşiu, apoi la Millie. — Cară-te, bombăni, şi-şi acoperi din nou faţa. Millie strânse din ochi. Era destul de rău că ea nu dormise. De ce să doarmă el? Luă din Cuib o găleată şi, după o clipă de gândire, sări în Edgartown, pe ţărmul oceanului. Vântul se liniştise, dar aerul rămăsese îngheţat. Proaspăt adusă de flux din Nantucket Sound, apa din port, cu care îşi umplu găleata, era foarte rece - n-avea mai mult de şapte grade Celsius. Se propti la un metru şi jumătate de capul sacului de dormit şi azvârli cu putere conţinutul găleţii. Apa rece ca gheaţa împroşcă deschiderea sacului şi pătrunse înăuntru, făcând ciuciulete capul, braţele şi pieptul lui Padgett. El se luptă cu sacul ud, încercând să iasă din materialul rece, îmbibat cu apă. Millie se întoarse în Edgartown şi îşi umplu din nou găleata din Nantucket Sound. Sări înapoi în Texas, pe buza prăpastiei, cu mult deasupra lui Padgett. Bărbatul tocmai îşi scosese cămaşa şi era aplecat deasupra tăciunilor, încercând să trezească focul la viaţă. Văzu că avea mai multe lemne decât îşi aducea aminte, apoi observă că scaunul adus de ea fusese făcut bucăţi. Țineam la scaunul ăla. Puse găleata jos şi se teleportă pe insulă, tot la cinci metri de el. — Ei, ne-am trezit? Padgett mârâi. Speteaza şi fundul scaunului pliant, confecţionate din pânză, luaseră foc, iar el îi aranja cu mare atenţie picioarele deasupra flăcărilor. Tremura şi întinse mâna după una dintre cârje, dar n-o folosi drept sprijin. O ţinea ca pe o bâtă. — Nu te apropia, căţea! Intensitatea vocii lui o făcu să tresară, dar se linişti. Ce-ar putea să-mi facă? — Vrei să te las în pace? E suficient să-mi răspunzi la două întrebări simple. Sări în spatele lui, păstrând o distanţă de peste şase metri. — Prima: Unde e soţul meu, Padgett? Şi a doua: Unde e domnişoara Johnson? Bărbatul fu cât pe ce să cadă în flăcări când îşi răsuci brusc capul în direcţia vocii ei. Millie sări dincolo de vatră, în locul unde îşi făcuse iniţial apariţia,. — Ei? Capul lui Padgett zvâcni înapoi. Apoi cobori ochii spre foc şi o ignoră. Millie sări pe buza prăpastiei, unde regăsi găleata cu apă. Apăru în partea opusă a focului şi Padgett se îndepărtă dintr-o săritură, rostogolindu-se într-o parte când o văzu legănând găleata, dar ea nu-i dădu atenţie şi toată apa împroşcă focul, care se stinse înălţând un nor de abur şi cenuşă. Ea sări spre aprinzătorul de şemineu şi îl înşfăcă. Padgett se întinse într-acolo cu întârziere, iar Millie se teleportă iarăşi la şase metri în spatele lui. — Vin imediat, spuse, legănând găleata. Imi mai trebuie nişte apă. Nu se mai duse în Edgartown. În schimb, cumpără o cană mare cu cafea din Manhattan. Îşi luă scaunul ieftin, de plastic, de pe acoperişul din 82th Street şi se întoarse pe insulă. Padgett desfăcuse fermoarul sacului de dormit şi îşi înfăşurase în jurul umerilor porţiunea încă uscată, care nu depăşea o treime. Tremurul lui era vizibil. Millie îşi aşeză scaunul pe-o fâşie de nisip şi pietriş, apoi se instală picior peste picior şi mirosi aburul fierbinte după ce îndepărtă ostentativ capacul cănii de cafea, pe care o cuprinse în palme, încălzindu-şi-le. — Au! exclamă, după ce luă o sorbitură. E încă prea fierbinte. Lăsă cana jos, lângă picioarele ei. Presupun că încă nu eşti dispus să stai de vorbă cu mine, nu? Padgett o fixa cu asprime. Îi clănţăneau dinţii. Pielea vânătă din jurul buzelor lui se observa cu uşurinţă, dar nu scoase nici-o vorbă. — Am înţeles. Atunci, poate mai târziu. Sări pe buza prăpastiei, ascunzându-se în spatele stâncilor, de unde putea să-l privească fără să-şi trădeze prezenţa. Padgett rămase locului, uitându-se în jur, vreme de câteva minute, apoi se ridică ajutându-se de cârje. Continua să tremure, mişcându-se cu stângăcie. Era clar că piciorul lui avea o problemă. Începu să traverseze întinderea de nisip către paharul cu cafea. Ca să poată face următorul pas, Millie fu nevoită să-şi oţelească sufletul. Aau-ţi aminte tot ce-a făcut. Agentul FBI. Davy. A-ncercat să te răpească. Sări pe insulă când pe Padgett îl mai despărţeau trei metri de cafea. El tresări şi se dezechilibră, schimbându-şi poziţia cârjelor ca să nu cadă. Millie se aplecă şi luă paharul. — Mi-am uitat cafeaua, spuse. Apoi sorbi. Ahhh. E numai bună. li adresă un zâmbet strălucitor şi îşi flutură degetele. — Pal! Sări. Umbra buzei prăpastiei se târa pe apă pe măsură ce se înălța soarele. Folosindu-se de binoclu, Millie îşi dădu seama că Padgett încetase de câtăva vreme să mai tremure, dar probabil că încă îi mai era frig. Se afla în vârful insulei, în locul cel mai apropiat de marginea zonei de umbră, aşezat pe scaunul de plastic, în aşteptarea căldurii oferite de razele directe ale soarelui. — Unde sunt, Padgett? Bărbatul stătea cu spatele spre apă, în locul unde se îngusta insula, aşa că nu avusese cum să-şi facă apariţia fără ca el s-o vadă. | se postă la şase metri în faţă şi rămase acolo, simțindu-se foarte bine în puloverul ei gros. El strânse din buze, dar nu vorbi. — S-aduc încă o găleată? întrebă ea, pe un ton nepăsător. El clătină din cap, apoi se opri brusc, ca şi cum n-ar fi avut de gând să facă nici măcar atât. — Şterge-o de-aici. Am avut parte şi de lucruri mai rele. _ — Da, sunt convinsă că le-ai făcut altora lucruri mai rele. Insă n-o „şterg” nicăieri până nu aflu ceea ce mă interesează. — Sper c-au omorât-o pe căţeaua aia neagră. N-ai idee cu cine te pui, fetiţo. Ea înălţă din sprâncene. — Şi tu ai? îl întrebă, cu blândeţe. Sări şi apăru la un metru distanţă, nu drept în faţa lui, ci în lateral. Îşi roti piciorul, agăţând braţul scaunului, şi Padgett se prăbuşi în spate, regăsindu-şi echilibrul numai pentru o singură clipă, pentru a-şi continua apoi căderea, împroşcând apa. Când reuşi să se rostogolească pe mal, târându-şi piciorul beteag, era ud până la piele. Millie îşi reocupase poziţia iniţială, la şase metri distanţă. — Se pare că te-ai înviorat! Padgett înjură, înşfăcă o piatră cât pumnul şi-o azvârli înspre ea. Millie se feri şi se pomeni în Cuib. Lasă-l, îşi spuse, tremurând uşor. E ca un plic de ceai. Lasă-l o vreme la înmuiat. Îşi tamponă puloverul cu prosopul de bucătărie. Impactul lui Padgett cu suprafaţa lacului îi împroşcase braţul cu câţiva stropi. Păreau tot atât de reci ca apa din Nantucket Sound. Săvârşesc o ilegalitate. Se făcea deja vinovată de răpire. Tot ce făcuse în ziua aceea în prăpastie intra în categoria faptelor despre care erai încurajat să scrii la Amnesty International. Se înfioră. Cât de departe pot să merg? Se uită la Padgett de pe buza prăpastiei. Tremura din toate încheieturile. Ud din nou, singura lui salvare erau exerciţiile fizice, pentru că sacul de dormit şi hainele i se îmbibaseră de apă. Millie îl privi dezbrăcându-le şi storcându-le, scoțând toată apa pe care o putea scoate şi întinzându-le în centrul insulei, pe nişte tufe scunde de mesquit. Pe urmă începu să meargă în cerc cu mişcări repezi, legănându-şi furios cârjele. Nu poate s-o țină prea mult aşa. N-are suficientă energie. Nu-i făcea plăcere să-l privească pe bărbatul gol. Era destul de atrăgător, dacă nu ţineai cont de burdihanul în stare incipientă şi dacă-ţi plăceau bărbaţii cu un început de chelie, ceea ce se potrivea în general cu gusturile ei, dar nu putea să uite cine era Padgett şi ce reprezenta, nu pentru destul de mult timp ca să simtă cel mai mic fior de dorinţă. In momentul acela nu-şi dorea decât să-l vadă la fel de nefericit cum era ea însăşi, şi singura metodă prin care ştia să-şi atingă scopul era disconfortul fizic. Mă transform într-una de-a lor, îşi spuse. Dacă-l recapăt vreodată pe Davy, n-o să mă mai vrea. Îi trecu prin minte să ia cârjele lui Padgett. Eşti supărată rău, nu-i aşa.? Scaunul de plastic rămăsese în apă, pe jumătate scufundat, la mai puţin de metru distanţă de mal. Millie îl pescui şi îl scutură când Padgett se afla în capătul opus al insulei. Indepărtă ultimii stropi cu muchia palmei, apoi se aşeză cu faţa spre el. Părea încă înfrigurat, dar tremurul involuntar îi dispăruse şi nu mai era atât de vânăt în jurul gurii. El încetini în timp ce urmărea conturul țărmului opus, moment în care o zări, dar nu-şi schimbă traseul. Abia când se apropie mai mult de ea tăie insula de-a latul, ca s-o evite. — Cafea fierbinte, pătură călduroasă, haine uscate, mâncare. Le poţi obţine cât ai clipi. Padgett o ignoră. — Şi apa rece ca gheaţa e o opţiune, adăugă Millie, după ce trecuse de ea. El ezită şi o cârjă îi alunecă uşor prin nisip, dar nu se opri. Millie se imagină cu un bici în mână, şfichiuindu-i fesele goale. Nu-mi mai lipsesc decât corsetul de piele şi cizmele până la coapse. Se teleportă, dezgustată de ea însăşi, înfuriată de Padgett şi gata să izbucnească în lacrimi. Se duse iarăşi la internet-cafe-ul din Manhattan şi începu un e-mail pentru Anders. Avea de gând să-i ceară informaţii despre Lawrence Simons, însă îşi aminti comentariul lui despre riscurile implicate de orice mesaj necodificat, aşa că se răzgândi şi se mulţumi să solicite o convorbire telefonică. Se întoarse peste o jumătate de oră, după ce aruncase o găleată de apă sărată din Nantucket Sound peste un Padgett luat prin surprindere, şi citi răspunsul. SUNĂ-MĂ LA ULTIMUL NUMĂR, LA 13.00 FIX. Apelă la un telefon public în staţia de metrou Dupont Circle din Washington, ridicându-şi ochii către secundarul ceasului de deasupra înainte de a apăsa ultima tastă. Anders răspunse fără întârziere. — Alo, zise el, cu voce neutră, dar, după ce îi recunoscu glasul, se grăbi să adauge: M-au exclus cu desăvârşire. Am primit ordin să mă-ntorc în Oklahoma City şi, când am protestat, mi-au spus că pot să aleg între transfer şi concediere. Nici şeful meu nu era mulţumit, dar mi-a explicat că ordinul a venit de-atât de sus încât e de-ajuns să se gândească la asta ca să-l apuce ameţeala. Millie cântări cele aflate. — Deşi eşti singura lor legătură cu mine? Am din ce în ce mai mult impresia că ştiu unde e Davy, sau cine l-a răpit, şi asta le e de-ajuns. — Habar n-am. Poate. Aş vrea să cred că oricine a luat decizia asta are de fapt motive foarte serioase. Văd că nu mă contrazice. — Telefonul tău e încă sigur? — Cred că da. Ţi-am spus, nu e înregistrat pe niciun nume, am achitat convorbirile în avans, la cumpărare. Vorbesc din vestiarul unei săli de sport din cartier. N-am mai fost niciodată aici, aşa că sigur n-au pus microfoane, pur şi simplu pentru cazul că aş putea ajunge eu întâmplător în locul ăsta. — Bun. Cine e Lawrence Simons? Răspunsul veni după o ezitare perceptibilă. — Numele e foarte comun, nu-i aşa? — Îţi ofer cu plăcere mai multe date. Vrei câteva adrese? Câteva numere de telefon? — Nu! — Atunci ştii cine e? — Ştiu cine ar putea fi. Acordă-mi un minut, OK? Ea introduse între timp încă două fise în telefon, ca să evite întreruperea convorbirii. — În primul rând, reluă Anders cu glas şovăitor, nu-i mai pronunţa din nou numele, OK? E comun, dar unul din computerele de la Fort Meade l-ar putea avea în urmărire, caz în care ar bifa convorbirea, ca să fie ascultată de un operator uman. Înţelegi? Ea îşi linse buzele. — Da. — Cum ai aflat numele ăsta? — Am ajuns la el pe mai multe piste. Odată pornind de la individul pe care l-am botezat Călugărul - îl mai ţii minte? Apoi de la o firmă de consultanţă pentru care pare să lucreze el. — L-ai văzut pe Călugăr de curând, sau îţi aduci aminte de ceva pe care nu mi l-ai spus? — Cred că e rândul tău. Mai întâi vorbeşte-mi despre Cap-de-Mort? — Despre cine? Ah, am priceput. Cel-căruia-nu-i-se- rosteşte-numele. Sinistru, dar poate oportun. Aşa o să-i spunem. — Face parte din organizaţia ta - să zicem, la un nivel atât de-nalt încât te apucă ameteala? Îi auzi în receptor răsuflarea precipitată. — Ei bine, nu face parte din Agenţie. Şi nici din guvern, dar, hm, dacă zvonurile sunt adevărate, e un tip ale cărui şoapte pătrund în urechi. Dar numai în urechile stratosferice, dacă înţelegi unde bat. Sus, unde aerul e rarefiat. Patria amețelilor. — Ah. De ce se apleacă spre el urechile alea? — Tot ce ştiu e adunat din zvonuri auzite de-a lungul anilor, e clar? Odată am văzut ceva scris pe hârtie, dar a fost luată şi făcută bucăţi imediat ce a atins sertarul cartotecii. Nu-ţi pot da mai multe amănunte la telefon, dar motivele pentru care se apleacă urechile către el merg de la bani până la spaimă. Şi e sigur că are influenţă şi că şi-a folosit-o, în trecut, în scopuri care nu se deosebesc de preferinţele companiei BA. — Ah. Şcoala profitului-prin-orice-mijloace. — Ce te îndeamnă să crezi că e implicat în povestea asta? — Păi, în primul rând, reacţia ta. Dar am descoperit şi o legătură între el şi... firma aia. Plus alte... raţiuni. N-avea de gând să-i vorbească despre Vineyard. Işi făcea speranţe mari în privinţa insulei, dar nu voia ca vreuna dintre suspiciunile ei să ajungă, nici măcar ca o adiere, la urechile celor care îl ţineau prizonier pe Davy şi care ar fi să-l mute în altă parte, sau chiar să-l ucidă. Simţi împunsătura rece a spaimei. Nici măcar n-ar fi trebuit să-i mentionez numele. Nu ştia în ce măsură monitoriza NSA apelurile aleatoare (spera că al ei se încadra în categoria asta) şi nu voia să-l întrebe pe Anders, fiindcă ar fi fost exact genul de frază pe care o căutau computerele - declanşatorul înregistrării întregii convorbirii şi al bifării, pentru a fi ascultată de un operator uman. — Cum ai obţinut informaţia de la Călugăr? întrebă Anders. — Becca îl mai caută, sau și organizaţia ei a fost descurajată? — Nu cred c-au primit ordin să se oprească. E greu să faci presiuni asupra acelei ramificații, când unul dintre ai lor a fost, ei bine, vaccinat. Millie se încruntă o clipă. împuşcat. — Înţeleg. Faci presiuni prea mari asupra grupului şi pe urmă toată lumea citeşte articole despre o tentativă de muşamalizare? Anders răspunse afirmativ. — N-ar fi prima oară. — Păi, am o pistă în ceea ce-l priveşte pe Călugăr. Îmi poţi da numărul ei de telefon? Anders i-l spuse. — Ar fi bine s-o suni imediat, înainte de a-i pierde urma. Millie se gândi la Padgett, gol, tremurând şi şontâcăind pe insula din fundul prăpastiei. — N-o să plece nicăieri. Şi nu plecase. Era încovrigat, cu spinarea rotunjită, înfăşurat în sacul ud de dormit, care se încreţise. Nisipul i se lipise de obrazul culcat pe pământ şi avea ochii strâns închişi. Continua să tremure, singurul semn că mai era încă în viaţă. Millie nu-i vorbi, dar aduse un aprinzător cu cărbuni şi două braţe de lemne uscate şi făcu focul. Trosnetul şi şuierul flăcărilor ce se înălţau atraseră atenţia lui Padgett. Până când reuşi el să se târască lângă foc, Millie se întoarse cu ciocolată caldă, într-un pahar de plastic de şase sute de grame, şi cu un sac de dormit nou-nouţ, sigilat în ambalajul de plastic. Le puse jos, la mică distanţă de el, şi sări, părăsind locul. Nu credea că Padgett mai avea destulă putere ca să rotească sau să arunce o cârjă, dar nu voia să facă o verificare. Reveni peste douăzeci de minute, cu o caserolă mare, plină cu supă thailandeză, cu creveţi şi iarbă de lămâie, şi cu o cutie cu pad thai. Nu-l urmări în timp ce mânca. Îi venea greu până şi să se uite la el. E destul de dificil s-o faci şi pe polițistul bun şi pe cel râu. Sări în biblioteca publică din Oklahoma City, unde localiză strada pe care se găsea casa lui Lawrence Simons de pe Martha's Vineyard cu ajutorul unui computer. Era pe plaja din sud, înspre ocean, aşa cum îi spusese chelneriţă, cu un kilometru şi jumătate mai jos de hotelul Winnetu şi de staţiunea turistică, înspre regiunea sălbatică din jurul Marelui Lac Edgartown. Descoperi, plăcut surprinsă, că vremea din Edgartown era mult mai călduroasă decât la ultima ei vizită. Vântul rece din nord se transformase într-o briză blândă dinspre sud şi, cu toate că temperatura încă nu depăşea cincisprezece grade Celsius, razele soarelui radiau căldură. Jacheta pe care o purtase peste pulover devenise de prisos, aşa că o puse în geamantanul de dimensiuni reduse pe care-l luase cu ea. Se amestecă în micul grup de călători sosiți cu feribotul din Falmouth şi, când veni cursa spre Winnetu, îl întrebă pe şofer dacă la hotel mai erau camere libere. — Câteva, răspunse bărbatul. Suntem în extrasezon, dar mâine începe un simpozion de radiologie - au închiriat jumătate din hotel. N-aveţi rezervare? — Nu, răspunse ea. Mi-am luat liber în ultima clipă. A fost o inspiraţie de moment. M-am urcat pe feribot dintr-un impuls. — Ei, nu mă-ndoiesc că vă vor găsi o cameră. Şoferul îi puse valiza în spate, alături de celelalte bagaje, şi ea se urcă în microbuzul pe jumătate plin, unde se aşeză în spatele unor radiologi şi al unui cuplu tânăr, în luna de miere. La hotel se plimbă pe hol, aşteptând să li se repartizeze camere mai întâi oaspeţilor cu rezervări. Se găsiră bărbaţi care s-o întrebe în două rânduri dacă lua parte la conferinţă, dar ea presupuse că de fapt nu se gândeau la radiologie. După ce dispăru şi ultimul doctor, mergând în urma băiatului de serviciu, se duse la recepţie şi îşi pre- zentă cererea. — Şapte nopţi? Aşadar n-aţi venit pentru conferinţă? Mă tem că toate camerele mici sunt ocupate, dar vă pot instala într-unul dintre apartamentele cu două dormitoare. Vi-l pot oferi la acelaşi preţ, adăugă recepţionerul, cu voce scăzută. Se uită în jur, convingându-se că nu trăgea nimeni cu urechea. Totuşi, vă rog să nu le vorbiţi despre asta doctorilor. — Chelner, am o muscă în supă! ripostă Millie. Mai încet, domnule. Dacă vă aud ceilalţi clienţi... -...Vor dori şi ei câte una, completă recepţionerul. Da, întocmai. Cu ce carte de credit vreţi să plătiţi? — Nu mai folosesc plastic. Prefer să plătesc cu bani gheaţă. — Doamnă, sunt mai bine de o mie de dolari! — Atunci mă bucur că-mi faceţi o reducere. Câţi dolari peste mie? Recepţionerul apelă la computer, tastând câteva cifre. — O mie cincisprezece, doamnă. Millie puse pe tejghea zece bancnote de câte o sută şi una de douăzeci. — Poftiţi. — Da, doamnă. Vă rog să completaţi formularul de cazare. Ea se înregistră drept Millicent Jones şi folosi adresa unei case din Waltham, Massachusetts. Era o adresă reală, clădirea exista, dar nu era locuită, fiindcă era de vânzare. O descoperise pe site-ul unui agent imobiliar. Şi numărul de telefon avea codul zonal corect, numai că în realitate îi aparţinea aceluiaşi agent. Se chinuise să le memoreze pe amândouă, aşa că reuşi să completeze fişa cu naturaleţe. Plata cu bani gheaţă era destul de bizară. Nu voia să ezite în privinţa propriei adrese şi a propriului număr de telefon, generând şi mai multe suspiciuni. — Perfect, domnişoară Jones. Băiatul de serviciu o conduse în apartamentul ei, situat la etajul al doilea şi având o terasă de pe care se vedeau dunele şi oceanul. Millie intră în dormitorul mai mare, unde îşi despachetă cu grijă hainele fără marcaje de la spălătorie şi fără etichete ieşite din comun. Lăsă trei cărţi în camera de zi, o încăpere de dimensiuni reduse, şi câteva obiecte de toaletă în baie, apoi răvăşi patul lat, dând cuverturile la o parte şi întinzându-se efectiv pentru o clipă, cu capul pe perna pe care o încreţi astfel, după care trase cuverturile la loc, cu neglijenţă. Gata. Aici locuieşte cineva. Adunase scoici, câteva midii şi două moluşte cu cochilie în spirală când pe plajă îşi făcu apariţia paznicul. Din câte îşi dădea ea seama, o mai despărţeau încă vreo opt sute de metri de casele din capătul Great Pond Lane. — Locuiți în cartierul ăsta, doamnă? Ea îşi săltă privirea cu o tresărire, ca şi cum ar fi fost luată prin surprindere. Adevărul era că îl văzuse de câtva timp, însă rămăsese cu ochii în jos, examinând nisipul şi cochiliile cu un interes aparent de nezdruncinat. Se retrase cu un pas şi-şi duse mâna la piept. — Oh, Doamne! De unde-aţi apărut? Şi ce spuneaţi? Bărbatul purta o uniformă maro, vag asemănătoare cu ale poliţiştilor, iar centura lui susţinea echipamentul obişnuit al oamenilor legii, de la pistolul automat de nouă milimetri până la baston şi la staţia de emisie-recepţie. — Locuiţi în cartierul ăsta? Aici este o plajă particulară şi, dacă nu locuiţi aici sau nu sunteţi oaspete... Lăsă fraza în suspensie. — Stau la hotelul Winnetu, îi explică ea. — Pot să văd un act de identitate, vă rog? Millie îşi desfăcu larg braţele. Purta un costum de baie dintr-o singură piesă, un tricou de bumbac legat în jurul taliei şi pantaloni pescăreşti. Era desculţă şi nu avea asupra ei decât plasa transparentă din plastic în care adunase scoicile. — N-aveţi cum. Mi-am lăsat poşeta în cameră - nu e genul de obiect pe care îl iei pe plajă. Scoase ceva din betelia pantalonilor. Am cheia camerei, vedeţi? Îi arătă emblema hotelului, având grijă să ferească de privirile lui numărul ştanţat pe cheie. Şi vă pot spune cum mă numesc - Jones, Millicent R. R de la Regina. Se uită la uniforma lui, cu numele companiei, Island Security, inscripţionat cu litere simple pe clapeta unuia dintre buzunarele cămâşii. — In calitate de agent de pază, nu cred că aveţi dreptul să cereţi actele cuiva. Arătă spre numele lui, trecut pe clapeta celuilalt buzunar. Nu-i aşa, Bob? — Ai întotdeauna dreptul să-ntrebi. Aţi trecut pe lângă indicatorul pe care scrie „Plajă particulară”, doamnă. Bob i-l arătă cu degetul. Millie îşi jucă rolul, aruncând o privire în spate, deşi văzuse deja indicatorul. Dar îl ignorase. Işi îndreptă din nou ochii spre paznic şi ridică punga cu scoici. — Îmi pare rău. Mă uitam în jos. Nu l-am văzut. — Bine, doamnă. Dar trebuie să vă-ntoarceţi. — Înţeleg. E necesar să las aici scoicile pe care le-am cules de dincoace de semn? Cred că am găsit una dintre cochiliile în spirală în ultima porţiune de plajă. Bob clătină din cap. — Nu cred că e cazul. — Trebuie să mărturisesc că mă surprinde existenţa unui paznic care nu supraveghează nimic altceva decât plaja. El zâmbi uşor. — Nu e chiar aşa, doamnă. Îmi fac rondul. Păzim întregul cartier. Arătă cu un gest vag peste umăr, în direcţia în care se îndreptase ea până atunci. Unele dintre casele astea sunt nelocuite în timpul iernii, aşa că stăm cu ochii pe ele. Și unele sunt locuite? — Probabil că aici e foarte frig iarna. Sunt sigură că nu mi-ar plăcea să mi-o petrec în locul ăsta. — E vânt şi frig. — În cartier rămâne multă lume peste iarnă? Paznicul îi ignoră întrebarea. — N-aveţi cum să nu găsiţi hotelul, doamnă, vă-ntoarceţi exact pe unde aţi venit. Ea clipi. M-ai pus la locul meu, nu-i aşa? — Desigur. Îi adresă un zâmbet amabil, dar lipsit de căldură, şi se întoarse pe acelaşi traseu, urmărind linia apei şi continuând să adune scoici. La graniţa dintre plaja particulară şi cea publică se uită peste umăr. _ Paznicul nu se clintise şi o urmărea cu privirea. li făcu cu mâna, iar el îi răspunse cu un gest scurt, după care îi întoarse spatele şi dispăru printre dune. Millie reveni la hotel, unde clăti scoicile în chiuveta din bucătăria minusculă a apartamentului şi le aranjă pe măsuţa din sufragerie. E posibil să verifice cineva dacă le-am păstrat sau nu. 18. „Vrei să spui c-ai mai găsit un teleport?” Davy cobori la micul dejun fără chef, cu o oarecare jenă. Când se întorseseră din Nigeria era trei dimineaţa pe Coasta de Est şi, după plecarea lui Hyacinth din camera lui, se simţise stors de vlagă. Deşi nu aşa cum m-aş fi aşteptat. Când venise în cele din urmă, somnul îi adusese coşmaruri pline de avioane mici prăbuşite şi de sate incendiate, de flăcări de gaz impunătoare încovoindu-se din văzduh şi aprinzând casă după casă. Într-un anumit moment al perindării imaginilor din acel ghiveci oribil, îl văzuse pe pastorul Ilori, ghemuit asupra jarului bisericii sale mistuite de foc şi prăjind o şopârlă mare, înfiptă într-un băț. Se întorsese spre Davy spunând: „Bun de mâncat!” Când îşi vâri capul în sufragerie nu văzu niciurmă de Hyacinth, dar încăperea nu era pustie. Conley stătea la masă de unul singur. — Ei bine, calculele sunt bizare, nimeni n-are încredere în informaţiile mele şi nu pot da explicații despre circumstanţe. Davy strânse uşurat din pleoape. E destul de rău că am eliberat un monstru, medită, cu gândul la Roule. Mă bucur că nu trebuie să am unul drept comesean la micul dejun. Acceptase să ia parte la operaţiunea de salvare fiindcă răpitorii erau bandiți în adevăratul sens al cuvântului. Citise despre atac în ziare - şapte bodyguarzi şi o secretară ucişi în momentul răpirii - şi crezuse că făcea realmente o faptă bună. li aruncă lui Conley o privire bănuitoare. Ultima întâlnire cu Hyacinth îl făcu să se gândească mai bine la cuvintele abia auzite. — Cum adică, „nu poţi da explicaţii”? Conley îşi ridică ochii clipind absent, evident preocupat de problema lui de fizică. — Nu mi se permite. Davy sări în partea opusă a mesei, exact în spatele lui. ÎI înşfăcă de guler cu mâna dreaptă şi îl împinse la loc când se strădui să se ridice. Cu stânga îi sfâşie cămaşa, dezgolindu-i umărul stâng, clavicula şi partea de sus a pieptului. Cicatricele erau acolo, amândouă. Împunse cu degetul şi- i simţi umflătura dură de sub piele. Conley realiză ce făcea şi nu se mai împotrivi. Davy îl eliberă şi se întoarse încet la locul lui, ocolind masa. Doctorul îl privi cu asprime. — Zău că-mi plăcea cămaşa aia! Smulse cu un gest ostentativ un nasture care se legăna, agăţat de un singur fir de aţă, şi îl lăsă să-i cadă în buzunar. Davy îşi ţuguie buzele. — Cicatricele tale par mai vechi decât ale mele, dar mai recente decât ale lui Hyacinth. Când ti-au pus implantul? Conley îşi mai turnă cafea din cafetiera-termos. — Chiar ai văzut cicatricele lui Hyacinth? Uau! Davy îşi simţi obrajii împurpurându-se. — Toată lumea e aşa aici? Toată lumea care vine în contact cu Simons? Conley se cutremură uşor, ca un cal care zvâcneşte ca să scape de ciupiturile unei muşte. Pe urmă începu să vorbească, fixând cu privirea peretele din faţa lui. — Nu numai că ţi-am văzut masa deplasându-se de la un punct de oprire la altul, dar amprenta ta gravitaţională s-a mai şi suprapus la fiecare săritură, timp de o sută treizeci până la două sute de milisecunde. De parcă te-ai fi aflat în două locuri în acelaşi timp, ceea ce, fireşte, e imposibil. Davy se aşeză şi îşi scutură şervetul înainte de a şi-l aranja în poală. — Probabil toată lumea care-l cunoaşte personal pe Simons. Tot cercul lui intim. Conley îşi turnă în cană conţinutul unui plic de îndulcitor. — Aşa că ipoteza mea anterioară se confirmă. De fapt nu dispari şi reapari. Deschizi o poartă, o gaură între două zone ale continuumului spaţio-temporal. Deoarece gaura persistă, aparatele îţi înregistrează masa de două ori - prin poartă. Davy se servi cu cafea. — Cred că ştiu ce vrei să spui. Conley îşi desprinse privirile de cana în care amesteca şi rămase cu linguriţa legănându-i-se în mână. — Sigur? — Da. De exemplu, acum ne aflăm în aparenţă în aceeaşi cameră, însă din conversaţia noastră rezultă că de fapt ne despart câteva milioane de kilometri. — Gândeşte-te la toate astea! Nu-ţi dai seama ce- nseamnă? Dacă ai putea să deschizi o astfel de poartă şi s- o mentii aşa? Ar însemna cel puţin energie infinită. Ai putea pune capăt secetelor, mutând surplusul de apă generat de inundaţii dintr-o parte a planetei în albiile secate din alta. Ai adăuga un generator hidroelectric şi ai obţine şi energie. Ce naiba, dacă deschizi o poartă între un rezervor plasat la altitudine joasă şi un altul, aflat mai sus, ai o sursă de energie perpetuă. — Mişcare perpetuă? făcu Davy, cu un aer sceptic. De unde provine energia? Conley roşi la rândul lui. — Păi, energia pentru săriturile ta/e de unde provine? Davy ridică din umeri. — Ah, asta era. Păi, ori de câte ori sar, toate băuturile calde de pe pământ pierd câte o milicalorie. Conley se holbă o clipă la cana cu cafea, apoi zâmbi. — Ei, e o idee. Ar trebui să măsurăm cantitatea de energie netă a mediului, în zona de plecare şi în cea de sosire. — Da - imaginează-ţi ce proporţii ar lua încălzirea globală fără eforturile mele! Conley oftă. — Să înţeleg că de fapt nu ştii de unde provine energia? — Să înţeleg că de fapt nu ştii care dintre membrii personalului vilei au implanturi în piept? Conley amuţi şi se concentră asupra mâncării. Davy îl privi o clipă cu asprime, apoi îşi aduse porţia de pe bufet. — Mă duc pe plajă dacă eşti de acord, spuse, după ce termină de mâncat. — Activează cheile de pe plajă, te rog, spuse Conley, privind nehotărât tavanul. — Liber! se auzi o voce din interfonul montat pe perete. Davy se cutremură. Se gândise că era supravegheat continuu, dar era neplăcut să i se confirme bănuielile. Conley îl privi dând din cap. — Atenţie la fluier - vrea să staţi de vorbă mai târziu. — Cime? Stăpânul tău? Simons? Conley îşi feri privirea. — Vine aici, acum e în avion. Vor să fii legat când aterizează. — Am înţeles, Renfield. Conley păru nedumerit şi ridică din sprâncene. — Ar trebui să citiţi ceva mai mult, băieţi. Caută cu Google. R, E, N, F, I, E, L, D. Poţi restrânge căutarea dacă adaugi şi „Stoker”. Davy sări direct pe plajă. Eşti un tip ciudat dacă nu ştii cine e Renfield. Vântul bătea cu putere dinspre est, paralel cu plaja, zdrenţuind valurile prelungi imediat ce se spărgeau. Davy căută adăpostul unei stânci şi se aşeză pe nisipul încălzit de soare, ferit de ciupiturile celui purtat de vânt. Era ora refluxului. Rămase cu privirile pierdute asupra întinderii netede de nisip umed şi-i veni ideea să scrie, cu litere de şapte metri, un mesaj pentru sateliții de spionaj aflaţi în trecere: DAVY E AICI. Ar fi fost vizibil, dar, chiar dacă ar fi înşelat vigilenţa temnicerilor săi, ce şanse ar fi avut să ajungă sub ochii unui analist de la Satintel care să dea raportul cuiva destul de familiarizat cu cazul lui ca să facă legătura? Se gândi la spusele lui Conley, despre menţinerea porţii deschise. Se imagină băgându-şi simultan aceeaşi mână într-o cadă plină din Stillwater şi în cisterna din casa de pe stâncă - ţinând poarta deschisă - astfel încât apa să curgă din baie în rezervor. Dă c/asă transportului cu găleata. Se auzi fluierul şi sări din reflex în pătratul din camera lui. Conley îl aştepta, cu lacătul în mână. — Mă tem că e momentul să-ţi pun lanţul. Vor fi aici în scurt timp. Davy îşi potrivi cătuşa în jurul gleznei. Îl lăsă pe celălalt să studieze dacă era pusă confortabil, să închidă lacătul şi să se convingă că era bine încuiat. Conley nu se mulţumi cu atât - inspectă lanţul, verigă cu verigă, până la urechea din podea. — E cât se poate de sigur, spuse, cu ochii spre oglindă. Toate acestea se petrecură cu o jumătate de oră înainte de a-şi face apariţia Hyacinth, care verifică încă o dată lanţul şi încuietoarea. Abia după aceea ţinu uşa deschisă pentru Lawrence Simons, care avea în mână un dosar. Hyacinth îl aşteptă să-şi ocupe locul, la o distanţă mai mare decât lungimea lanţului, şi abia după aceea se postă cu spatele la perete. Nu scoase nici-o vorbă şi nu se uită la Davy. — Bună dimineaţa, domnule Rice. Bună dimineaţa, doctore Conley. Davy îl studie chipul. Li se adresase zâmbind, dar politeţea lui era izbitor de asemănătoare cu o carapace, era ca şi cum ar fi folosit o limbă străină, pe care abia dacă o înţelegea. Ştie când să folosească o anumită expresie, dar nu pricepe cu adevărat de ce. Simons continuă. — Cred că de data asta nu vom avea nevoie de dumneata, doctore Conley. Conley strânse din pleoape. — Desigur, spuse. O să fiu în biroul meu. Plecă repede şi lui Davy i se păru că o făcuse cu recunoştinţă. Uşa odată închisă în urma lui, Simons se întoarse spre Hyacinth. — Vezi cum stau lucrurile cu cealaltă problemă, draga mea. Ea încuviinţă cu o mişcare a capului şi părăsi încăperea. Simons îşi reafişă zâmbetul politicos. — Excelent lucrat, acolo, în Nigeria. Davy dădu uşor din cap. — Îl cunoşti de multă vreme pe Roule? Simons păru să cadă pe gânduri. — Existența lui îmi este cunoscută de mai mulţi ani. Dar nu cred că ne-am aflat vreodată în aceeaşi încăpere. Nu-mi prezintă rapoarte directe. — Ah, prin urmare e unul dintre oamenii tăi? — Nu e conştient de legătură noastră. — Ce s-a-ntâmplat cu răpitorii? Simons clătină din cap. — Treaba s-a făcut de mântuială, în adevăratul sens al cuvântului. Armata a nivelat insula şi a tras mii de focuri în mangrovele din jur, dar nu s-a găsit nici măcar un singur cadavru. Ar fi fost nevoie de o coordonare mai bună. — Ca să-i împiedice să radă misiunea de pe suprafaţa pământului? Simons se uită la el de parcă ar fi fost extraterestru. — Ca să fim siguri că i-au lichidat pe răpitori. Hyacinth se întoarse şi dădu din cap către Simons. — Totul e scos din funcţiune, domnule. — Eşti sigură? — Am scos din priză consola audio-video. Toate fluxurile video şi audio sunt întrerupte până când o reconectez. Şi am încuiat uşa camerei. Singura cheie e la mine. Davy îşi aduse aminte de ziua în care sudaseră placa şi se arsese întrerupătorul - şi Hyacinth vorbise către oglindă fără să primească răspuns, îşi fixă mai bine amintirea. — Excelent, Hyacinth. Simons se foi în scaun, concentrându-şi întreaga atenţie asupra lui Davy. Din câte înţeleg, te poţi teleportă în orice loc în care-ai mai fost. El ridică din umeri. — În limite rezonabile. Trebuie să am destul de multe amintiri despre locul respectiv. Dacă n-am mai fost acolo în ultima vreme, e necesar să-mi stimulez memoria. — S-o stimulezi? Cum? — Mergând din nou la faţa locului, cu mijloace de transport tradiţionale. Sau prin imagini - fotografii sau înregistrări video, adăugă, după o secundă. Simons scoase din dosar o filă împăturită. — Inţeleg. Cât de proaspăte îţi sunt amintirile despre Caracas? Îi întinse foaia. Davy o despături şi o studie în tăcere. Era tipărită la o imprimantă color şi conţinea o hartă a zonei centrale a oraşului, pe care erau marcate doar bulevardele principale, cu o serie de puncte de interes scoase în evidenţă şi cu schiţa traseelor de metrou suprapusă. Simons clătină din cap. — Ai fost acolo anul trecut, în luna iulie, trimis de NSA. Ai livrat mai multe cutii de carton. Chiar aşa? Davy îşi ridică ochii, surprins. Simons ştia cel puţin atât. — Intocmai. Am memorat un loc de salt din staţia de metrou din Piaza Venezuela. Şi unul din ParQue Central. — Nu şi din Piaza Bolivar? — Acolo nu m-aş duce nici în maşină blindată. — Nici în timpul zilei, pe lumină? — Da, poate într-un grup mare, pe lumină. — Dar la aeroport? Davy clătină din cap. — Au trecut şapte ani. N-am mai avut treburi în zonă şi, de când cu tentativele de lovitură de stat şi grevele, locul a dispărut de pe lista călătoriilor mele de plăcere, ca să zic aşa. Simons îşi flutură mâna. — Sunt sigur că n-ai dus cutiile într-o staţie publică de metrou. — Oarecum în apropiere. Agentul de legătură a parcat o furgonetă pe o alee din vecinătate. Am sărit cu cutiile în partea din spate, am închis uşa cu lacătul şi am plecat. Au recuperat furgonetă după douăzeci de minute. Eu n-am fost văzut. Şi nu s-a ştiut cum au fost livrate cutiile. Nimeni nu trebuia să ştie. Se uită la Simons. Nici măcar tu. Simons îi ignoră ultimele cuvinte. — Aveai idee ce era în cutii? — Dar tu? Davy ştiuse. Ştiuse, în mare, şi care era scopul livrării, fiindcă altfel n-ar fi făcut-o. Însă n-avea de gând să-i spună lui Simons. — Eu da. Hârtii. Hyacinth se încruntă. — Documente? îl foloseau drept poştaş? Simon negă cu o clătinare a capului. — Hăârtii viu colorate. Bolivari venezueleni. Inflația explodase încă de atunci. Au trimis câteva milioane. — De ce nu dolari? — Ca să nu poată fi detectată sursa. Creau o reţea de informatori de ambele părţi. Ei bine, cel puțin aşa mi s-a spus. Sper că n-a fost o altă încercare de destabilizare a guvernul. Nu credea că fusese. — Lucrezi pentru NSA? întrebă Davy. Simons râse. — Sigur că nu, prostuţule. NSA e ca Roule, nu ştie nimic despre relaţia noastră. — Nu lucrezi pentru Agenţie, spuse Davy, pronunţând cuvintele fără grabă. Dar, câteodată... — Chiar aşa. Câteodată lucrează Agenţia pentru mine. Davy se înfioră. Nu reuşise să se stăpânească. O reacţie viscerală - asta fusese, şi Simons îl privea cu o umbră de zâmbet. — Aşadar, în dosarul tău de la NSA - şi, dă-mi voie să ţi-o spun, a fost foarte greu să fac rost de o copie - se menţionează că eşti singurul teleport. Ce alte minciuni mai cuprinde? Davy ridică din sprâncene. — Oh, las-o baltă. Vrei să ştii dacă-mi mai bat nevasta? N-ai nimic mai bun cu care să-ţi ocupi timpul? Cine-a propus modul ăsta de abordare - Conley? — Faptele l-au impus. Simons se aşeză picior peste picior şi-şi lăsă capul pe-o parte, fără să-şi dezlipească privirea de Davy. — Vrei să spui c-ai mai găsit un teleport? — Da. — Nu cred. Eu am făcut cercetări intense, timp de zece ani. Cine e? De unde e? Simons clătină din cap. — Eşti extraordinar de bun. Până acum n-ai arătat niciodată că eşti capabil de atâta viclenie. Ne-ai prostit pe toţi. — Crezi că mint? Ridică din umeri. OK, n-ai decât. Adevărul e că mai există încă douăzeci şi şapte de teleporţi. Banda mea, şi când îţi vor da de urmă o să-ţi doreşti să nu te fi născut. Simons se încruntă. — Ei, vezi? E atât de evident că minţi când îndrugi povestea asta, încât abilitatea ta de disimulare în privinţa celuilalt teleport mă uimeşte. Cum e cu putinţă? — Să minţi? Sau să te teleportezi? — Cui i-a reuşit mai întâi teleportarea? Ţie sau soţiei tale? Din dosar am aflat c-a fost reţinută de NSA în etapa primelor tale „interacţiuni” cu Agenţia, dar n-a evadat. Fie atunci nu putea să sară, fie a fost o acoperire foarte bine pusă la punct. — Soţia mea? Davy izbucni într-un râs care îi pieri de pe buze imediat ce conştientiză implicaţiile. Ce te face să crezi că se poate teleportă? Davy reuşea să se abţină - îşi simţea vocea ridicându-se. Dacă aveau convingerea că ea poate să sară, Millie devenea o ţintă prioritară pentru Simons. Nu doar ca modalitate de a-l controla pe el, ci mai ales ca rezervă. — l-am pregătit o cursă într-o cameră de hotel din Virginia. Oamenii mei erau pe coridor, dincolo de fereastră şi în ambele camere alăturate. Îi monitorizau mişcările printr-un sistem acustic, prin pereţi. Când tipul din avangardă a forţat uşa din faţă, cei de la monitorizare au auzit un pleoscăit în cadă. Toate hainele ei erau acolo - însă ea nu mai era. Davy făcu ochii mari. — Nu se poate. Oamenii tăi te-au minţit. Sau tu mă minţi pe mine. Simons îşi înclinase capul spre celălalt umăr. — Hm. Cred că trebuie să luăm în considerare şi a treia posibilitate. Davy se gândise deja la asta, dar păstră tăcerea. — Înainte nu putea să se teleporteze, dar acum poate. Ce speră să câştige cu minciunile astea? — Ce făcea în Virginia? — Te căuta. Simons scoase o altă foaie de hârtie din dosar şi o împinse de-a curmezişul mesei, către Davy. Era un poster cu poza lui, un instantaneu pe care îl recunoscu ca fiind din timpul şederii în Tahiti. În plus, preciza momentul aproximativ şi locul dispariţiei şi ruga pe oricine deţinea informaţii să sune la numărul trecut mai jos. Insă acesta nu mai exista pe hârtie, fusese răzuit cu o lamă de ras sau cu un brici. Inspiră brusc, luându-se prin surprindere pe sine însuşi. Originalul fotografiei stătea de obicei pe noptiera din casa din stâncă. Îşi simţi ochii umplându-se de lacrimi şi clipi, încercând să scape de ele. Se strădui să vorbească pe un ton vesel, nepăsător. — Ah. Ei, măcar nu sunt pe-o cutie cu lapte. A reuşit să plece din Cuib. Sentimentul de uşurare era dureros şi copleşitor, ştia că i se citea pe faţă. Şi ce dacă - Millie era teafără şi nu căzuse în mâinile lor. De ce-ncearcă să mă convingă că poate să se tele- porteze? Poate că Millie reuşise să-i păcălească într-un fel sau altul. Văzuse magicieni capabili de scamatorii foarte convingătoare. — Din câte ştiu eu, sunt singurul teleport din lume. Eşti sigur că NSA nu-şi bate joc de tine? Dacă oamenii tăi au ascultat o înregistrare? Ochii lui Simons se îngustară pentru mai puţin de o secundă, apoi îşi recăpătă obişnuita expresie politicoasă. Are dubii, deduse Davy. Simons se răsuci spre Hyacinth. — Adu-o pe Johnson, te rog. Numele nu-i spunea nimic lui Davy. — Imediat, domnule, răspunse ea, şi ieşi. — Îmi dai dureri de cap, domnule Rice. Testul din Nigeria, în condiţii reale, a fost extrem de promiţător. Sper c-o să continui să te faci util, dar, dacă alegi contrariul, vreau să-ţi fie cu desăvârşire clar că vor exista consecinţe grave. Davy se crispă. Era cumva pe punctul de a fi pedepsit pentru presupusa ascundere a capacităţii lui Millie de a se teleporta? Ei bine, dacă îmi activează dispozitivul, iau drept țintă costumul lui scump. Hyacinth se întoarse şi ţinu uşa deschisă. Intrară vechii lui prieteni, Haidamacul Unu şi Haidamacul Doi, ţinând de câte un braţ o femeie îmbrăcată într-o salopetă de paraşutist prea mare, de culoare verde-închis, cu mâneci scurte. Avea mâinile încătuşate la spate şi îi puseseră în cap un sac negru. Haidamacul Unu i-l scoase imediat ce se închise uşa, dezgolindu-i faţa. Era o negresă care clipea des în lumina neaşteptată şi căreia îi sângera buza de jos. Chipul ei avea ceva familiar. Pe urmă strânse îndelung din pleoape, apoi redeschise ochii şi limba îi ţâşni cu violenţă din gură. — Sojee? Trecuseră mai bine de trei luni, însă strâmbăturile ei erau inconfundabile. Ce ţi-au făcut? Ea îl privi fără nici-o expresie, apoi îi zâmbi. — Îngerul meu! 3 Arăta altfel, cu buza ei însângerată şi tot restul. Incercă să facă un pas înainte, dar însoțitorii ei o reținură. Vorbi cu amărăciune: — Mi-au luat paltonul. Haidamacul Doi, roşcovanul, îşi ţinea o batistă însângerată la nasul ca un cioc. Simons se încruntă. — Ce s-a-ntâmplat? Li se adresase pe un ton calm, dar cei doi paznici păreau neliniştiţi. Haidamacul Doi răspunse cu voce nazală: — Mi-a tras un cap, domnule. În nas. Eu am pocnit-o ca să scap de ea. Glasul lui Simons deveni caustic. — Ştiţi ce-a făcut în D.C.! Aţi subestimat-o fiindcă e femeie sau fiindcă e negresă? Se întoarse spre Davy. Inot într-un ocean de incompetenţă. Nu e de mirare că n-am reuşit s-o prindem pe soţia ta. Davy se uita la Sojee. In afară de buza crăpată, arăta OK. În fine, arăta ca Sojee. Spasmele ei faciale erau la fel de puternice ca întotdeauna şi, văzând-o cum stătea, cu capul lăsat pe-un umăr, bănui că-şi asculta vocile. — Ce s-a-ntâmplat în D.C.? Ea zâmbi iarăşi. — Eu şi Doamna Albastră i-am cotonogit când au venit după noi. l-aş fi făcut zob dacă nu mă dădea deoparte FBI- ul. Davy se uită din nou la Simons. Acesta închise ochii şi se ciupi de şaua nasului. — Cine e Doamna Albastră, Sojee? întrebă Davy. Femeia se încruntă. — Cum? Doamna Albastră! Cea care iese din mare să ne apere. Arătă posterul de pe masă. Doamna care-mpărţea astea. A zis că e nevasta ta. — Millie? Sojee dădu din cap. — Da, e soţia mea. Dar de unde până unde „Doamna Albastră”? Era tristă sau ai alte motive? — Da şi da. Davy clătină din cap, cu gândurile alergând. — De când eşti în mâinile lor? Se poartă urât cu tine? — Mă ţin închisă într-o cameră încălzită, cu duş şi WC. Îmi dau mâncare pe sub uşă, pe tăvi, de trei ori pe zi. E oribil. — Ajunge! exclamă Simons. Luaţi-o de-aici. Sojee se uită la cătuşa lui Davy, apoi la Simons. Buzele ei schiţară un oh mut. — Inţeleg. Capul îi zvâcni spre Simons. Lacheul Satanei, Regele Demonilor. Simons îşi flutură mâna şi cei doi haidamaci îi puseră sacul înapoi, pe cap, şi o traseră afară. Simons vorbi din nou după ce se închisese uşa în urma lor. — Ea o fi crezând că astea sunt condiţii rele, dar eu te invit să te gândeşti în ce măsură se pot înrăutăţi. Davy se abţinu cu greu să nu-i râdă în nas. Sojee nu se plânsese - se lăudase. În comparaţie cu viaţa ei de pe străzi, celula părea un paradis... deocamdată. Simons continuă. — Indivizii sunt idioţi. Brute idioate. Se uită în ochii lui Davy. Dar vor face exact ce le spun. Şi, după lovitura cu capul, vor face probabil totul cu plăcere. Davy îşi simţi stomacul făcându-se ghem. — Trebuie să spui clar ce vrei. — Ai dreptate, încuviinţă Simons. Vreau să evit orice interpretare greşită. Uite cum stau lucrurile: când am spus că urmările refuzului tău de a coopera vor fi grave, nu m- am referit doar la tine. O să le suporte şi Johnson, iar Hyacinth o să-ţi livreze rezultatele, pe rând, falangă cu falangă. M-am făcut înţeles? Chipul lui Davy îşi pierdu orice expresie. — Da. A Simons se holbă la el o clipă, tăcut, gânditor. In cele din urmă spuse: — Perfect. Să discutăm despre Caracas. Îi aduseră prânzul în cameră, iar Conley se întoarse cu cheia abia când după-amiaza era pe sfârşite. | se adresă în timp ce deschidea lacătul: — M-am gândit la nişte experimente pe care le-am putea încerca, dar vom avea de aşteptat până termină ei cu tine. Poimâine? — Probabil. Davy îşi frecă glezna. Deci nu ţi-au spus nimic? Conley îşi ridică mâinile. — S-ar părea că nu mă priveşte, aşa că mă simt mult mai bine dacă nu ştiu. Davy arătă spre cătuşă. — Să deduc că Simons a rămas mai mult aici? — La golf, presupun. A venit cu avionul pentru o partidă de golf. Însă acum a plecat. Davy se cutremură. O zi încărcată pentru Simons. Zbor către Martha's Vineyard. Certat prizonier. Ameninţat cu tortura victimă nevinovată. Optsprezece găuri la golf. Zbor înapoi, de unde-o fi venit. Munca unui lacheu nu se încheie niciodată. Îşi canaliză atenţia spre Conley. — Hm. Ei, ce fel de experimente? — M-am gândit că am putea încerca salturile înainte şi- napoi între două locuri, cât de repede poţi, ca o pendulare, ca să spun aşa. — Mai degrabă ca o ezitare. Ca şi cum nu m-aş putea hotărî unde mi-ar plăcea să mă aflu. — Da. Ştim că fenomenul este caracterizat de o oarecare persistenţă, aşa că poate chiar reuşim să menţinem o poartă deschisă. Davy se gândi la spusele lui. — Cum o să-ţi dai seama? Ce măsurători ai putea să faci? Conley se încruntă. — Cred c-o să ţin cont de ceea ce trece prin poartă. Aş putea plasa un emiţător radio de mică putere într-un loc şi un magnetometru în celălalt. Dacă putem stabiliza intensitatea semnalului... Davy dădu din cap. — Inţeleg. Îşi simţea bătăile puternice ale inimii şi valul de adrenalină care îi străbătea trupul. Înțe/eg! Se întrebă dacă doctorul se gândise la tot ce se putea întâmpla. Impulsul de a trage cu ochiul spre oglindă era aproape irezistibil, dar şi-l stăpâni. Conley îi răspunse cu acelaşi gest. — Ei, experimentăm când te-ntorci, dacă nu vrei cumva să-ncerci câte ceva acum. Davy clătină din cap. Simons îi spusese că aşteptau să fie trimise cheile electronice din Nigeria la Caracas. Din câte se părea, avionul KLM nu putea ajunge în Venezuela mai devreme de ora şase, dar, din cauza vremii, avea dubii serioase în privinţa şanselor de a prinde legătura în Amster- dam. Era puţin probabil să fie nevoie de Davy până a doua zi, dar el n-avea de gând să-i spună asta lui Conley. — Mi-au cerut să fiu pregătit de plecare. Putea să mintă liniştit. La urma urmelor, camerele şi microfoanele erau deconectate. Sau cel puțin aşa au zis. Însă nu avea cu adevărat dubii - nu încercaseră scoată de la el ceva revelator sau incriminant. Cel care vorbise tot timpul fusese Simons. Atunci care era motivul? Ce parte a instruirii nu voiau să înregistreze? Sigur, m-au amenințat că fi vor ciopârți degetele lui Sojee, falangă cu falangă. Dar îşi amintea şi alte lucruri care se spuseseră şi se făcuseră în încăperea aceea, pe faţă, când camerele de supraveghere şi microfoanele erau în funcţiune. Nu, e vorba despre ceva legat de Caracas. Conley continua să-l fixeze cu privirea, cântărind lacătul în palmă. — Te simţi bine? Davy clipi, nedumerit. — Oh. Da. Mă gândeam pur şi simplu la lucrurile pe care spuneai că nu vrei să le afli. — Eu nu-ntreb nimic. Nu-mi spune. — Poartă-te frumos cu mine, zise Davy, sau îţi povestesc tot ce ştiu. Şi, fireşte, le spun şi /orcă ţi-am povestit. Vorbise în glumă, ca să schimbe subiectul, ca să nu mai discute despre poartă, însă Conley se albi la faţă şi scăpă lacătul din mână. — Rahat. Se aplecă să-l recupereze şi când se ridică, avea o privire circumspectă. — Am glumit, omule, se simţi Davy obligat să precizeze. Pe cuvânt. Conley lăsă lacătul pe comodă. — Mă duc să-mi completez notițele, spuse. Vorbim mai târziu. leşi strecurându-se prin uşa deschisă pe jumătate. Ceea ce era bizar. Gândurile lui Davy se întoarseră la Sojee. Nu-şi dăduse seama că în vilă mai erau şi alţi prizonieri. Îi spuseseră că, ori de cate ori i se permitea să iasă din camera lui, avea acces în toate încăperile publice, dar îl avertizaseră să nu se apropie de nici-o uşă încuiată. Şi i se atrăsese în mod special atenţia să nu mai intre în camera din spatele oglinzii, pedeapsa fiind închiderea în pătrat. Nu putea ajunge la mansardă - uşa era de oţel şi era întotdeauna încuiată. Tocmai se uita în josul scărilor, către subsol, când apăru Hyacinth, cu o expresie amuzată. _ — Domnişoara faţă-smintită nu e în clădire, iubitule. Inainte de prânz ajunsese deja la mare depărtare. Nu suntem tâmpiţi. Nu. Din păcate. — Cheile au ajuns în Caracas, dar în noaptea asta le dăm liber băieţilor. Trebuie să-şi revină după schimbarea fusului orar. Plecăm mâine la opt dimineaţa - când în Caracas e nouă. Pune-ţi ceasul să sune sau, dacă preferi, poţi cere să te trezesc eu. Mi-ar plăcea... Davy sări înapoi, în camera lui, înainte de a avea ea timp să spună tot ce-avea de spus. Spera s-o enerveze, aşa cum i se întâmplă oricui când e întrerupt la jumătatea frazei. Dar mă îndoiesc. |n ochii lui Hyacinth, reacţia lui confirma victo- ria ei. Și ce dacă! Dacă-şi închipuia că deţine controlul volanului, devenea mai puţin vigilentă. Poate-ar trebui să mă culc cu ea. Să facem cum vrea ea, ca să lase garda jos. Un gând la care trupul lui răspunse instantaneu. Nu vrei decât să v-o trageţi. Termină cu speculațiile logice. Rechemă amintirea sângelui lui Brian Cox, împroşcându-i faţa în ploaie, şi a cicatricelor de sub şi de deasupra claviculei lui Hyacinth. Dorinţa îi dispăru. E nevoie de un duş. Deschise apa înainte să se dezbrace. Cazanul de la subsol era enorm, dar apa caldă avea nevoie de ceva timp până când ajungea să curgă prin ţevile de la etajul doi. Insă, odată ajunsă în baia lui, rezerva era nelimitată. Duşurile prelungite îl ajutaseră să-şi păstreze raţiunea. După episoadele mizerabile şi ruşinoase din momentele declanşării dispozitivului, trebuia să stea multă vreme sub jetul de apă ca să se simtă din nou curat. Dar mai observase ceva: dacă uşa băii era deschisă şi duşul curgea timp îndelungat, baia se umplea cu nori de abur şi oglinda de acolo se acoperea cu un strat de umezeală. Care obtura camera de supraveghere. Până atunci folosise acel răstimp de intimitate ca să plângă, ca să-şi descarce furia şi ca să se masturbeze. Acum venise timpul să-i găsească o altă întrebuințare. Încet, pentru început. Mai întâi un simplu salt de un metru, de la un capăt al căzii la altul. Se relaxă, stând cu picioarele uşor depărtate. Exista un covoraş pentru duş, dar nu acoperea toată lungimea căzii, iar el nu voia să cadă în fund. Luă un prosop şi îl întinse peste porţiunea descope- rită. Odată îmbibat cu apă, se lipi de email, dându-i mai multă încredere în propriile puteri. Se răsucea la fiecare salt, aterizând întotdeauna cu faţa spre capătul opus al căzii. Mări ritmul şi reuşi să sară cu uşurinţă de două ori, apoi de trei ori pe secundă. Imaginile se învârtejiră. Cei doi pereţi ai încăperii, cel pe care se aflau duşul şi robinetele, şi celălalt, cu suportul pentru prosoape, păreau să se suprapună, estompându-se, şi apoi faţa lui apăru o siluetă, ca o fantomă în ceaţă, care era şi nu era acolo. — Rahat! Întinse mâna dreaptă şi se retrase cu un pas. Duşul îl pocni peste ceafă şi robinetele îl împunseră în fund. Silueta din faţa lui îşi azvârli braţul înainte, se retrase cu o tresărire şi dispăru. Oh. lzbucni în râs, în ciuda zgârieturii de pe fesă. E ca o emisiune cu Firesign Theatre!: „ Cum poți fi în două locuri în acelaşi timp când în realitate nu eşti nicăieri?” îşi aduse aminte cum se simţise când începuseră să-i creeze reflexul, în clipele în care nu suporta să se privească în oglindă. Asta nu e oglindă. Acum poți da ochii cu tine însuţi? Avu nevoie de un moment de pauză înainte de a reîncepe. Se încorda şi i se înmuiau genunchii. Salturile nu-l mai obosiseră niciodată, dar ceea ce făcea acum îi secătuia puterile. Era cât pe ce să renunţe, când, iată-l, era din nou acolo, difuz, cu două seturi de trăsături suprapuse, aşa cum se suprapunea şi imaginea duşului peste a suportului pentru prosoape. lIntinse cu prudenţă mâna dreaptă - amândoi o întinseră - şi vârfurile degetelor celor două mâini se atinseră, solide, dar lăsând să se simtă sub ele o 1 Trupă americană de comedie radiofonică(n.tr.) vibraţie, un tremur, îşi lăsă braţul să cadă şi privi fix chipul. Nu e o oglindă. Nu vedea o imagine cu care era obişnuit. Trăsăturile erau precis conturate, dar suficient de asimetrice ca să-i dea o înfăţişare deopotrivă familiară şi stranie. Forțează nota. Îşi schimbă destinaţia, încercând să-şi păstreze poziţia iniţială, din capătul cu duş al căzii, în timp ce sărea într-un alt punct terminus, aflat în Cuib. Urechile îi pocniră zdravăn şi perdeaua duşului se învolbură în jurul lui, pradă unei rafale neaşteptate de vânt. Diferenţa de temperatură dintre aerul înăbuşitor de sub duş şi aerul rece ca gheaţa îi spulberă concentrarea şi se pomeni stând în picioare, pe de-a-ntregul în Cuib. Dispozitivul se activă, şi el ajunse înapoi, în cadă, în genunchi, vomând o parte din mâncarea de la prânz. Nu se scursese decât o clipă - dispozitivul intrase în regim de avertizare. Cada fusese destinaţia dorită, şi faptul că nu se repezise în pătrat, ca să verse sub privirile lor, reprezentă pentru el o mare victorie. Făcu curăţenie, împingându-şi voma spre scurgere în timp ce duşul continua să curgă şi aburul să se învârtejească. Spera că zgomotul apei îi împiedicase să-i audă icnetele. Cada odată curățată, se ridică în picioare şi, cu capul dat pe spate, lăsă apa să-i pătrundă în gura deschisă şi să se scurgă apoi din ea, luând cu sine gustul vomei şi alinându-i usturimea din gâtlej. Când se aplecă să-nchidă robinetul, încăperea se clătină cu el, şi se sprijini de perete ca să nu cadă. Crezu mai întâi că era din cauza căldurii, apoi îşi dădu seama că se simţea stors de vlagă - extenuat. Se şterse de mântuială şi se întoarse în dormitor mai mult împleticindu-se decât mer- gând. Fixă cu privirea comoda din partea opusă a camerei, dar părea inimaginabil de departe. Trase de cuverturi şi se lăsă să cadă în pat. Se strădui să gândească. Oare m-au drogat? Era aproape ora cinei, de când mâncase ultima oară se scurseseră cinci ore. Se simţea de parcă n-ar fi dormit de câteva zile şi, în ciuda efortului de a-şi ţine ochii deschişi, căzu într-un somn adânc. 19. „Gaz paralizant?” Înfăşurat pe de-a-ntregul în noul sac de dormit, Padgett îşi făcea somnul întins alături de tăciunii pe cale să se stingă. Millie lăsă la capul lui un alt bax cu şase sticle de apă şi o pungă resigilabilă cu carne uscată de vită. Găsi ochelarii în infraroşu la B & H Photo, în acelaşi magazin din care cumpărase binocilul. — Costă peste trei mii, cu tot cu taxe. Plătiţi pentru sensibilitate şi pentru rezoluţie, îi explică vânzătorul. E o tehnologie din a treia generaţie - mult mai sensibilă la radiaţiile infraroşii. Pe un fundal cu temperatură scăzută, animalele vor părea nişte torţe. Animalele pentru care îşi făcea ea griji mergeau în două picioare, însă ceea văzu nu semăna a om. Dincolo de indicatorul de plajă privată, desluşi mai multe pete răspândite printre dune. Se apropie de una dintre ele venind dinspre uscat, după ce sărise dincolo de ea, şi descoperi că era o cameră de supraveghere, îngropată aproape în întregime, cu mica sa antenă de optsprezece centimetri confundându-se pur şi simplu cu firele de iarbă maronie. Îi atinse partea de deasupra cu vârful unui deget şi constată că era o idee mai caldă decât aerul din jur. Suficient ca să iasă în evidență. Se simţea profund recunoscătoare pentru extravaganţa de a alege cei mai buni ochelari din magazin. Hm. Nu-i de mirare că şi-a făcut apariția paznicul Bob, să vadă ce căutam aici. _ Rămase ghemuită, studiind dunele din jur. In locul acela nu se mai zăreau şi alte pete, ceea ce nu însenina că nu mai existau alte camere de supraveghere. Şi probabil că făceau parte, toate, din categoria aparatelor pentru luminozitate redusă, proiectate să repereze oamenii în mişcare, ziua sau noaptea. Îşi ţuguie buzele. Păşeşte uşor. Mişcă-te încet. Nu-i panica. Sări, mai întâi în Cuib, unde îşi schimbă hainele şi puse ochelarii de noapte în caseta lor, apoi reveni în restaurantul din hotelul Winnetu, Opus, unde comandă o cină ridicol de bogată. Mâncă fără grabă, oferindu-le tuturor persoanelor interesate ocazia s-o studieze. Când termină, puse resturile într-o cutie mare şi urcă în camera ei. li duse mâncarea lui Padgett, urmată de o nouă provizie de lemne de foc. Se întoarse peste cinci minute, când îl găsi ghemuit lângă flăcările reaprinse şi mâncând, cu noul sac de dormit înfăşurat în jurul lui ca un şal. — Mie mi-a plăcut mai ales pâinea unsă cu usturoi prăjit, comentă ea. Ingenunche în partea opusă a focului, chiar vizavi de el, şi îşi întinse mâinile spre căldura vâlvătăilor. Bărbatul se uită la ea, dar nu scoase niciun cuvânt. Continuă cu langustinele uscate şi cu foie gras. Când simţi prima oară aroma care se înălța din cutie înlemni, apoi îşi ridică privirea spre Millie. — Minunat. De la ce restaurant? Oh, acum vorbim? || studie cu atenţie. Atitudinea i se schimbase într-o oarecare măsură. Era mai nepăsător şi mai relaxat decât fusese cu numai o clipă înainte. Poate din cauza mâncării. Dar nu, abia începuse să mănânce. Nivelul glicemiei nu se modifica atât de repede. Arăta ca unii din pacienţii ei, când discuţia începea să se apropie prea mult de un subiect pe care nu doreau să-l abordeze. Era o nepăsare deliberată, o relaxare artificială. — Restaurantul ă/a, se hazardă ea. De pe ţărmul sudic al acelei insule. La nici doi kilometri distanţă de casa aa, către plajă. — N-am nici cea mai vagă idee despre ce vorbeşti, făcu Padgett, dar reacţionase prea repede şi era conştient de asta. Ea îi adresă un zâmbet larg şi el vomă. Era o criză subită, convulsivă, colosală, se părea că întreg conţinutul tractului său digestiv răbufnea ca un gheizer, revărsându-se peste flăcări. Millie se lăsă pe spate, ferindu-se din calea vălătucului de abur şi a mirosului. Se retrase târându-se, în vreme ce convulsiile continuau. Se ridică şi se apropie de el, ezitând. Epilepsie? Padgett era acum întins pe-o parte, cu capul periculos de aproape de foc. În loc să-l ocolească, Millie sări în partea opusă a flăcărilor, îl prinse de umeri şi îl trase înapoi. Spasmele continuau şi, observă ea, nu era vorba numai de vomă. Îşi golise şi colonul. Trebuie să găsesc pe cineva care să-l ajute. In stilul ăsta, o să se sufoce. Spre deosebire de Davy, ea nu memorase niciun loc de salt din vreun spital de urgenţă. Şi nu ajunsese niciodată în apropierea celui la care apela Davy, Spitalul de Urgenţe „Adams Cowley” din Baltimore. Dar am trecut probabil de cel puțin zece ori pe lângă intrarea secției de urgente din Spitalul Universitar „George Washington” când împărțeam fluturaşii ăia idioţi. Avu nevoie de o secundă ca să se concentreze, o performanţă nicidecum uşoară cu Padgett zvârcolindu-i-se la picioare, dar făcu o încercare şi se trezi pe New Hampshire Avenue, pe trotuar, la cincizeci de metri de aleea de acces pentru ambulante, în zona care trecea chiar prin clădire. Fugi într-acolo şi o luă în susul aleii, spre uşa de pe rampa de îmbarcare în ambulante. Unul dintre paznicii spitalului îi ieşi înainte: — Opriţi-vă, doamnă. Trebuie să mergeţi la cealaltă... Dar ea îl ocoli şi se strecură prin uşa automată care tocmai se deschidea, fiind învăluită de mirosul de antiseptic al secţiei de urgenţe. Auzi paşii grăbiţi ai paznicului în urma ei şi o siluetă în costum medical albastru i se puse în cale, cu braţele ridicate. Millie se opri şi se uită în jur, memorând mirosurile şi senzaţia creată de locul în care se afla. — Doamnă - nu puteţi intra pe uşa asta! E pentru pacienţii cu urgenţe! Se întoarse către paznic, aruncându-i o privire care-l opri în loc, cu o mână întinsă, după toată aparențele dând s-o prindă de braţ. — Să nu vă uitaţi ideea, da? făcu ea, ridicând un deget. Şi sări. Padgett nu mai voma, dar respiraţia lui hârâită era întreruptă de câte un acces scurt de tuse, ca un lătrat. ÎI înşfăcă de subsuori şi sări. — Stop - rahat! În cele câteva secunde în care lipsise, paznicul şi bărbatul în costum medical ajunseseră chiar în locul din care dispăruse ea. Cel dintâi se împiedică de picioarele lui Padgett şi făcu un pas poticnit în faţă. Asistentul sau doctorul în costum căzu pe spate. Alte siluete în costume medicale se apropiau de ei. Millie n-avea idee dacă o văzuseră sau nu dispărând şi reapărând, dar nici nu-i păsa. Se apucă pur şi simplu să vorbească: — A început să vomite acum cinci minute şi şi-a golit intestinele, având tot timpul convulsii incontrolabile. Abia mâncase nişte fructe de mare, dar a ştiut ce mănâncă şi n- a spus că ar avea vreo alergie. A fost de curând în pericol de hipotermie, dar şi-a petrecut ultimele opt ore într-un sac de dormit, în faţa focului. Era lucid şi părea să se simtă foarte bine până în clipa primului spasm. Se uită la ochii holbaţi ai celor din jur. Pricepe cineva ce spun? îşi cobori privirea spre Padgett. Oh, Doamne - nu mai respiră! Exclamaţia ei îi puse pe toţi ceilalţi în mişcare. Apărură măşti şi mănuşi chirurgicale. — Posibil cod galben! strigă cineva. Millie se retrase cu un pas şi vârtejul doctorilor îl învălui pe Padgett. Paznicul rămăsese alături ea, ezitând, dar îşi pusese o mască prinsă pe după urechi, aidoma întregului personal medical, şi începu să-şi tragă o pereche de mănuşi din latex. Tresări când se uită la el, aşa că îl întrebă: — Daţi-mi voie să ghicesc, aţi prefera să stau în sala de aşteptare? Se simţea ciudat - deconectată. Padgett fusese ridicat pe o targă şi cineva îl imobiliză ca să-i poată introduce un tub endotraheal pe gât, şi asta în timp ce alţii împingeau tot ansamblul către o încăpere pe uşa căreia scria „Resuscitare”. — Operatoarea de la internări are nevoie de câteva informaţii despre pacient, spuse paznicul. Era greu să-i desluşeşti expresia feţei de sub mască, dar continua să se uite la ea ca şi cum ar fi avut două capete şi unul dintre ele l-ar fi muşcat. Arătă către o femeie cu mască şi cu un clipboard, care venea dinspre sala de aşteptare. Millie schiţă un „Ah” mut şi se întoarse spre ea. — Vreţi să mergem în biroul dumneavoastră? — Avem o încăpere chiar aici. O conduse pe Millie dincolo de o uşă laterală, într-o cămăruţă cu un singur scaun - de fapt era mai degrabă o cabină - separată printr-un perete de sticlă de cea de alături. Femeia se aşeză pe scaunul din partea opusă a geamului, după ce-i închisese uşa lui Millie. Îşi scoase masca şi îi zâmbi înainte de a începe să-i pună întrebări prin intermediul unui interfon. Millie dădu dovadă de răbdare. — Se numeşte Lewis Padgett. Nu ştiu unde locuieşte. Nu ştiu numărul asigurării lui sociale. Nu ştiu la ce companie şi- a făcut asigurarea de sănătate. Nu ştiu dacă are vreo alergie la medicamente sau alergii de orice alt tip - nu poartă şi n-a purtat nici-o brățară medicală. Nu, nu pot să vă dau permisiunea pentru tratament - nici măcar nu-l cu- nosc bine, dar, fiindcă e inconştient, nu cred că trebuie să vă faceţi probleme din cauza asta. Pe faţa femeii se aşternuse o expresie îndurerată. — Avem realmente nevoie de mai multe informaţii. — Ştiu un număr la care puteţi suna - presupun că de acolo veţi primi mai multe informaţii despre el. Probabil că- şi vor asuma şi responsabilitatea în ceea ce-l priveşte. — Responsabilitatea financiară? — Nu ştiu nimic despre asta, dar au măcar numărul asigurării lui sociale. Cu un uşor tremur al buzelor, îi spuse femeii numele agentei speciale Becca Martingale şi numărul ei de celular, dar nu specifică nici cu ce se ocupa, nici unde lucra. — Şi numele dumneavoastră, doamnă? Millie se uită în sus. În zona de recepţie a secţiei de urgenţă erau cel puţin patru camere de supraveghere. Rahat, săritura mea a fost înregistrată! Timp de o clipă, se gândi să caute aparatura care capta fluxul imaginilor, dar nu ştia nimic despre tehnologia folosită. Biroul pazei se putea afla în orice punct din ansamblul masiv de clădiri sau, mai rău, în afara incintei spitalului. N-avea rost să mintă. Îşi dorea să fi avut măcar timp să-şi pună peruca şi ochelarii înainte de a-l aduce pe Padgett, dar în clipa aceea era blonda cu păr scurt şi lentile de contact. S-a terminat cu deghizarea asta. — Millicent Harrison-Rice. Menţionaţi numele meu dacă doamna Martingale are vreun dubiu în privinţa identităţii pacientului. — Şi adresa dumneavoastră? — Eu nu sunt pacientă şi nici nu-mi asum res- ponsabilitatea financiară, se eschivă ea. — Doamnă, vă cer informaţiile strict necesare. Domnul Padgett ar putea avea o boală contagioasă. E posibil să fi fost contaminată, şi nu riscaţi numai să vă îmbolnăviţi dumneavoastră, ci şi să infectați alte persoane. Legea vă obligă să ne daţi această informaţie! Ei bine, cine nu ştie adresa noastră din Stillwater? La urma urmelor, pe Padgett îl găsise chiar în apartament, iar agenţii NSA fuseseră cu certitudine acolo. Şi bineînţeles că cei de la FBI o puteau afla - figura în evidenţele publice. li dădu operatoarei adresa din Stillwater şi numărul de telefon din apartament, precum şi pe cel de la clinică, deşi se îndoia că, după cele petrecute în noaptea aceea, avea să mai fie vreodată în stare să lucreze acolo. — Dar presupun că în prezent locuiţi undeva aici, în D.C.? La vreun hotel? La vreun prieten? — Oh, nu. Fac naveta. Abia am sosit. N-am nici-o adresă în oraş. — O s-o sun pe doamna Martingale, de ce nu? spuse operatoarea, după ce notă toate informaţiile. Millie se aştepta s-o vadă ducându-se în biroul de internări de lângă sala de aşteptare, însă femeia întinse mâna în jos, în afara câmpului ei vizual, luă un microtelefon şi formă numărul. Ar fi cazul să plec. Însă nu se clinti. Voia să ştie cum se simţea Padgett. Nu conta că el era duşmanul, răpitorul lui Davy. Se simţea responsabilă pentru starea lui din momentul acela. Şi voia să afle ce nu era în ordine cu el. | se părea bizar că intrase în convulsii chiar în momentul în care de fapt dezvăluise ceva în faţa ei. In plus, Padgett ar fi putut fi purtătorul unei boli contagioase. Voia să lămurească şi asta. Ca agent infecțios, Mary Tifoida! n-ar fi nimic pe lângă mine. Millie se văzu teleportându-se din oraş în oraş, tuşind, strănutând şi lăsând în urmă focare de infecţie. E mai bine să ştiu. Îşi putea permite să aştepte - n-aveau prea multe şanse s-o oprească dacă se hotăra să plece, dar acest gând, liniştitor în prima clipă, îi trimise brusc un fior de gheaţă până în străfundul inimii. £ aproape sigur că Davy avea aceeaşi convingere înainte de a fi prins. Prin grilaj o auzea foarte clar pe operatoarea de la internări vorbind la telefon. — Doamna Becca Martingale? Numele meu este Sarah Lewinski. Mă ocup de internări la Spitalul Universitar „George Washington”. Am internat adineauri un domn pe nume Lewis Padgett şi ni s-a spus că ne-aţi putea ajuta să completăm informaţiile necesare. I| cunoaşteţi? — ...păi, o doamnă care se numeşte Millicent Harrison- Rice ne-a spus că e posibil să ştiţi mai multe decât ea. — ...da, e chiar aici. Ea l-a adus pe domnul Padgett. — „îmi pare rău, dar abia au sosit. Nu ştiu cât de gravă e starea domnului Padgett. Imi puteţi da vreo informaţie despre el - numărul asigurării sociale, sau angajatorul lui, sau compania de asigurări de sănătate? Se părea că agenta specială Martingale îşi epuizase întrebările şi oferea acum informaţii amănunțite, fiindcă 1 Mary Mallon (1869-1938), poreclită Typhoid Mary, a fost prima persoană din SUA identificată ca purtator sănătos al febrei tifoide (n. tr.), operatoarea stătea cu gura închisă şi cu ochii larg deschişi. — Da, doamnă, spuse ea apoi. Anunţ imediat serviciul de pază. lInchise telefonul şi i se adresă lui Millie cu un oarecare reproş: Nu mi-aţi spus că doamna Martingale e agent FBI. leşi din cabină fără să aştepte vreun răspuns şi îl chemă pe paznic. Millie nu putea să audă ce-i spunea, însă, după ce o ascultă, bărbatul îşi desprinse de la centură o staţie radio în care începu să vorbească în timp ce se-ndrepta spre cabinetul unde fusese dus Padgett. Millie se pregătea să iasă din cabină ca să afle noutăţi despre acesta din urmă când sunetul până atunci îndepărtat al unei sirene crescu brusc în intensitate, devenind atât de puternic încât aproape i-ar fi putut sparge timpanele în timp ce maşina intra pe aleea ambulanţelor. Din fericire, şoferul opri sirena aproape în aceeaşi clipă, dar Millie zări lumini albastre reflectându-se pe pereţi. La început crezu că era adus un pacient în stare gravă, scenariu ce se spulberă în momentul în care îşi făcură apariţia patru soldaţi purtând măşti de gaze cu cagulă şi echipament de protecţie împotriva armelor chimice. Îi întâmpină un doctor ieşit în fugă din sala de tratament. Vorbea precipitat şi arătă mai întâi spre încăperea pe care o părăsise şi apoi chiar spre Millie. De ce naiba? Doi soldaţi intrară în zona de tratament pe urmele doctorului, iar ceilalţi se întoarseră spre ea. La apropierea lor, Millie se retrase instinctiv cu un pas. Bărbatul din frunte flutura în toate părţile un instrument de dimensiunile unei cărţi cartonate mari, în afara căruia se proiectau un cioc excentric şi un ecran LCD. Intră de cealaltă parte a cabinei, folosită mai devreme de operatoarea de la internări, şi îşi roti aparatul de jur împrejur, cu ochii la afişaj. Il studie o clipă, apoi îşi scoase masca de gaze şi cagula care îi ajungea până la umeri, dând la iveală doi ochi blânzi şi o pereche de ochelari bifocali. Se folosi de interfon: — Bună seara, doamnă. Cum vă simţiţi? — Ei bine, mă simţeam excelent până când aţi năvălit, cu măştile astea de gaze. Pe urmă am fost la un pas de infarct. Cine sunteţi şi de ce-aţi venit? — Ah. Păi, eu sunt sergentul Ferguson de la EIRAC/B - Echipa de Intervenţie Rapidă în cazul Ameninţărilor Chimice/Biologice. Am venit pentru că secţia de urgenţe a raportat un caz de posibilă expunere la un agent paralizant. — Agent paralizant? Cum e gazul sarin? — Sau tabun, sau soman, sau VX. Cel mai des întâlnit e un pesticid cu organofosfaţi, deci nu e neapărat vorba de ceva sinistru. O să-mi pun din nou masca şi o să folosesc aparatul ăsta - îi arătă instrumentul pe care îl ţinea în mână - ca să caut eventuale urme de gaz paralizant pe pielea sau pe hainele dumneavoastră. — Acolo aţi găsit ceva? Arătă spre încăperea din afara geamului. El zâmbi. — Nici cea mai vagă urmă, slavă Domnului. — Verificaţi, neapărat, îi ceru ea, gesticulând. Bărbatul îşi potrivi din nou masca, inspectă rapid izolaţia geamului, apoi se apropie de cabina ei, în care introduse mai întâi aparatul. El intră abia după ce, din câte îşi dădu seama Millie, rezultatul testului se dovedi negativ. Ea se ridică la cererea sergentului şi se lăsă verificată de sus până jos. Omul o rugă să-şi salte pe rând pantofii, ca să le verifice tălpile, apoi să expire în instrumentul pe care i-l plasă în faţa gurii. Fiind la o distanţă atât de mică, Millie auzi un ventilator minuscul care absorbea aerul prin cioc. Bărbatul scoase dintr-un buzunar un pachet din material spongios, de un gri întunecat, cu cusături aplatizate şi închis cu arici, şi îl aşeză pe ghişeu. — Se pare că nu sunteţi contaminată, doamnă, spuse, cu vocea înăbuşită de mască, dar sunt sigur că vor dori să rămâneţi aici până ce vor elimina complet ipoteza existenţei unui agent biologic. leşi, se consultă în grabă cu colegul său, după care reveni în cealaltă parte a cabinei. Cu masca iarăşi scoasă, zâmbi şi spuse: — Pentru cazul extrem de puţin probabil că aţi fost totuşi expusă, am lăsat pe ghişeu o trusă cu antidot. Dacă începeţi să salivaţi şi vă curge nasul, dacă simţiţi o apăsare în piept, dacă vă e greu să vă focalizaţi privirea pe obiectele din apropiere sau dacă apare senzaţia de vomă, anunţaţi-ne. Dacă nu suntem disponibili pe moment, în trusă găsiţi două autoinjectoare - unul cu două miligrame de atropină, iar celălalt cu şase sute de miligrame de 2- PAM, clorid de pralidoximă. Scoateţi capacul de protecţie şi apăsaţi-vi-le pe coapsă, la vreo zece centimetri deasupra genunchiului. Nu vă faceţi probleme din cauza hainelor - autoinjectorul o să împingă acul prin ele, da? Întâi atropina, apoi 2-PAM. — Mă speriaţi. — Ca să fiu cât se poate de sincer, cred că n-aveţi absolut niciun motiv de îngrijorare. — Atunci de ce sunteţi dumneavoastră aici? El îi adresă un zâmbet larg. — Ca să ne asigurăm că nu există motive de îngrijorare. Arătă către sala pentru intervenţii de urgenţă. Imi dau seama de ce ne-au chemat - prietenul dumneavoastră prezenta o serie de simptome ale expunerii acute la agenţi paralizanţi. Era la pământ - stop respirator şi cardiac - dar a răspuns foarte bine la atropină, care e totuşi o substanţă recomandată pentru o grămadă de probleme, aşa că nu poate fi un indicator cert al prezenţei gazului paralizant. Numai că ne aflăm la mai puţin de un kilometru de Casa Albă. De-asta e mica mea unitate detaşată aici, în loc să se afle în Maryland, alături de restul echipei. E mai bine să avem reacţii uşor exagerate... am văzut toţi, cu ochii noştri, ce consecinţe are lipsa de reacţie. Mă duc să discut cu domnul căpitan Trihn, şeful meu - e înăuntru, cu personalul de la urgente - el trebuie să ştie mai multe. Specialistul Marco, tipul de acolo, arătă el spre soldatul de afară, o să rămână aici. Anunţaţi-l dacă apare vreunul dintre simptomele pe care le-am descris. Millie dădu din cap, iar el îşi puse din nou masca şi plecă spre sala de tratament. Mersul lui calm, lipsit de grabă, o liniştea mai mult decât tot ce-i spusese. Peste câteva minute, în secţia de urgenţe intră Becca Martingale, însoţită de o echipă de şase agenţi - având cu toţii inițialele FBI inscripţionate clar, cu alb, pe hanoracele de culoare albastru-închis. Personalul medical părea să-i aştepte, deşi Marco, însoţitorul ei specializat în probleme de război chimic, se uită extrem de surprins la puştile cu care erau înarmaţi trei dintre noii sosiți. Povestea asta se transformă într-o nebunie. Aş face bine să sar de-aici. Dar ezită - voia să afle o serie de lucruri, atât de la medici, cât şi de la FBI. Becca dădu din cap, salutând-o în trecere, însă prioritatea ei era, fără niciun dubiu, paza lui Padgett. Millie aproape că-şi dorea să fie de faţă în momentul coliziunii celor trei planuri diferite urmărite de medici, de FBI şi de EIRAC/B. Se holbă la pachetul lăsat de sergentul Ferguson. ANTIDOT AGENT PARALIZANT - TRUSA TIP |. Se înfioră. Părea imposibil - nu numai că fusese expusă la tot ce fusese expus şi Padgett - dar mâncaseră până şi aceleaşi alimente -, iar el fusese complet izolat. Dar rămăsese îmbrăcat în hainele lui. Să fi fost vechiul truc cu otrava din capsula ascunsă în golul interior al unui nasture? Nu-l scăpase din ochi nici-o clipă. Nu înghiţise decât mâncarea adusă de ea - din care mâncase şi ea. Pereţii cabinei se strângeau în jurul ei şi îşi simţi inima bătând mai repede. Oh, Doamne, am dat de belea, sau beleaua a dat peste mine. Degetele i se strânseră convulsiv în jurul antidotului - apoi îşi impuse să-i dea drumul. Degetele îi tremurau. Tâmpito. Ar fi trebuit să recunoască manifestările psihosomatice ale simptomelor fizice mai bine decât oricine altcineva. Nu saliva. Avea gura uscată ca iasca. Deși, dacă teama asta se transformă în obsesie, o să am, cu siguranță, majoritatea simptomelor pe care mi le-a descris sergentul. Se relaxă abia când acesta din urmă ieşi din sala de tratamente. Îşi pusese masca de gaze în husa ei agăţată de centură şi îşi desfăcuse combinezonul de protecţie până în talie. Deschise uşa cabinei şi-şi recuperă trusa cu antidot. — Totul e în ordine, cel puţin din punctul nostru de vedere. — Nu e gaz paralizant? — Aparatura noastră n-a identificat nici-o urmă. lar ei au găsit un implant - un soi de stimulator al nervului vag - care s-ar părea că s-a dereglat. Tipul are o cicatrice şi se simte o umflătură tare la pipăit - sergentul se bătu cu degetul în partea de sus a pieptului, chiar sub claviculă -, prin urmare i-au făcut o radiografie toracică. Pe film se observă dispozitivul şi firul care urcă spre gât. Sunt aproape siguri că asta e problema. Millie clipi, neîncrezătoare. Văzuse cicatricea lui Padgett, dar, gândindu-se la trecutul lui, o luase drept o rană de război, de pe vremea când făcea parte din Executive Outcomes. — La ce i-ar putea servi implantul ăsta? — Chirurgul spune că se utilizează pentru tratamentul anumitor forme de epilepsie şi că se foloseşte, experimental, şi pentru tratarea depresiilor. Dar susţine că în literatura de specialitate nu există nici-o referire la un dispozitiv care să genereze aşa ceva. Dacă e implantul aprobat de FDA şi produs de Cyberonics, ar fi trebuit mai degrabă să iasă complet din funcţiune, nu să emită supra- voltajele care au condus la apariţia simptomelor. — Care e părerea dumneavoastră? Sergentul ridică din umeri. — Nu ştiu. Şeful meu e interesat de povestea asta. Căpitanul Trinh e medic - toxicolog. Spune că stimularea nervului vag e responsabilă atât pentru simptomele manifestate de pacient, cât şi pentru reacţiile care n-au apărut, deşi ar fi trebuit. Işi îndesă trusa cu antidot într-unul dintre buzunare. Aşa că noi ne retragem - tipii de la serviciul secret au răsuflat uşuraţi. Îşi roti gâtul. Când am ajuns aici eram de fapt siguri, în proporţie de nouăzeci la sută, că nu există niciun pericol, dar am respectat procedura în întregime din cauza halucinaţiilor. — Halucinaţii? Padgett a avut vedenii? — Nu. Pacientul nu şi-a recăpătat deloc cunoştinţa. Vedenii au avut câţiva dintre angajaţii spitalului, prin urmare ne-am gândit că a fost vorba de un soi de agent toxic, în cantitate suficientă ca să afecteze primele persoane expuse. Au susţinut că aţi dispărut şi aţi reapărut apoi cu pacientul. Zâmbi. Poate muncesc prea mult. Sau administratorul trebuie să inventarieze medicamentele din dulapuri. Millie îi răspunse cu un zâmbet obosit. — Atunci pot să ies din cabina asta? — Da, din punctul meu de vedere. Căpitanul şi medicul de gardă par foarte de siguri că nu există nici agenţi biologici. Dar am impresia că FBl-ul vrea să discute cu dumneavoastră. Mă întreb ce caută aici. — Nu vi s-a spus? — Poate i s-a spus căpitanului. Eu sunt un simplu executant. — Padgett - pacientul - a fost implicat săptămâna trecută într-o tentativă de răpire a două femei, aici, în D.C. FBl-ul îl urmărea şi, când au intervenit, a împuşcat un agent ca să scape. — Aiurea! — Nu, serios. — N-am citit în ziare despre asta. De unde-aţi aflat? — Eu sunt una dintre cele două femei, răspunse ea. Ce- au de gând cu Padgett? _ — Cred că vor să-i extragă implantul. Il pregătesc pentru operaţie, în aşteptarea unui neurochirurg din clădirea de alături. — Dar dacă e epileptic? — N-are importanţă. Obiectul ăla o să-l omoare dacă-şi continuă tirul. E mai bine să ai crize de epilepsie decât să fii mort. Dacă supravieţuieşte, îşi poate implanta un aparat nou, care-o să funcţioneze corect. Poate ăsta funcţionează corect. Millie se cutremură. — Bun, vă mulţumesc fiindcă-aţi dovedit că n-a fost gaz paralizant. Sergentul Ferguson dădu din cap şi adăugă, chiar înainte de a se îndepărta: — Nu puteam proceda altfel. Oricum am destule coşmaruri. Agenta Becca Martingale i se alătură lui Millie la scurt timp după plecarea echipei de intervenţie rapidă. O măsură de sus până jos şi se încruntă. — Aşadar, schimbare de imagine? — Vorbeşti despre părul meu? Becca încuviinţă cu o înclinare a capului. — Da, şi ai scăpat de ochelari - lentile de contact? Fu rândul lui Millie să dea din cap. — Încă mă mai urmăresc. Aşa am reuşit să-l prind pe Padgett. Mi-au întins o capcană şi nu s-ar putea spune c-a mers. După sosirea FBl-ului, paznicul se întorsese la uşă, de unde o privea cu prudenţă. Millie se întrebă dacă-i povestise Beccăi despre sosirea ei bizară. Agenta o văzu uitându-se în direcţia lui şi o întrebă: — Bei o cafea? Eu aş bea. Millie aşteptă până ce ieşiră din secţia de urgente şi puse prima întrebare în timp ce mergeau pe coridor: — Ce e cu Sojee Johnson? Becca oftă. — Sojee? Ah, am înţeles. Încă n-am aflat nimic despre Sojourner Truth Johnson. Ar fi minunat dac-am putea scoate ceva de la Padgett. — Mie n-a vrut să-mi spună nimic. Crezi c-o să poţi vorbi cu el? Când l-am văzut ultima oară, nu mai era în stare nici să respire de unul singur. — Acum un minut era conştient - confuz. Doctorii cred c- o să fie OK. Ştii de implant? Ea încuviinţă. — Mi-a spus tipul de la armele chimice. — Ei bine, erau gata să-nceapă operaţia când m-au dat afară din sală. Au decis să nu-l mai aştepte pe neurochirurg. O să-i facă medicul de gardă o mică incizie şi- o să taie pur şi simplu firele de legătură dintre capsula implantată şi electrozii din jurul nervului vag. Unde ţi-a întins Padgett capcana aia? Millie înghiţi în sec. — Ţii minte că am evitat să-ţi spunem ce făcea Davy - soţul meu - pentru NSA? — Bineînţeles. Anders a susţinut că e ultrasecret, deşi am dedus din context că era un soi de specialist în operaţiuni de infiltrare mascate. Millie ridică din umeri. — E şi ăsta un mod de a o spune. — Dar ce legătură are cu întrebarea mea? Millie inspiră şi îşi ţinu răsuflarea, fără să schiţeze nici-o mişcare, studiind chipul Beccăi. Se simţea ca o căprioară paralizată în lumina farurilor unei maşini. În cele din urmă vorbi, lansând toate cuvintele dintr-o răsuflare: — Îţi aminteşti când m-ai văzut ultima dată? Agenta îşi lăsă capul pe-o parte. — Sigur, pe Fourteenth Street, imediat după ce au încercat să te răpească. Am luat-o la fugă pe alee cânda tras Padgett în Bobby... ăă, în agentul Marino. Millie clătină din cap. — Nu. Ultima dată m-ai văzut pe acoperişul clinicii medicale din Alexandria. Alături de Bochstettler & Associates. Se căută în buzunarul hainei şi găsi ochelarii de soare pe care-i purtase atunci. Şi-i puse şi adăugă: N-am la mine nici şapca de baseball, nici scaunul verde de plastic, dar sunt sigură că-ţi aduci aminte. Becca o privi cu ochii mari. — Ăla a fost un truc. Era să mă lase inima când te-am văzut căzând de pe acoperiş. Vrei să-mi spui ce-ai făcut de fapt? — Ţi-aş spune cu mare plăcere. Simţi brusc dorinţa să plângă. — Nu pot. Becca se opri pe neaşteptate şi-i aruncă o privire acră. — Ştii povestea aia cu orbul şi elefantul? Millie încuviinţă în tăcere, neavând destulă încredere în sine însăşi ca să vorbească. — Cum vreţi voi să-mi fac afurisita asta de meserie? Întâi nu-mi spuneţi nimic, pe urmă vă retrageţi, şi-n cele din urmă sunt presată ca să las baltă investigația. Nu vrei să-i găseşti pe soţul tău şi pe domnişoara Johnson? — Când spui „voi”, vorbeşti despre NSA? — Exact. — Ei, eu nu lucrez pentru ei, pricepi? Te rog să nu mă confunzi cu ei. Ştiu că au abandonat ancheta - sau cel puţin n-o mai conduce Anders. Mă ţin departe de ei. M-am făcut nevăzută fiindcă, indiferent cine s-ar afla în spatele răpirii, are un informator la NSA - au fost cât pe ce să mă prindă în noaptea aia, după ce m-am ascuns într-un motel din Alexandria. Şi până acolo m-a escortat NSA - au fost singura sursă din care se putea scurge informaţia. Becca îşi regăsi calmul şi se puse din nou în mişcare. — Poate-ai fost urmărită. — Şi porcii ar putea să zboare. — Atunci pentru cine /ucrezi? — Pentru mine, pentru sinele meu şi pentru propria mea persoană. Imi caut soţul, ce naiba! Becca părea sceptică. — Cineva te-a instruit, draga mea. Amatorii nu fac scamatorii ca aia de pe acoperiş. Ti-am căutat cadavrul o oră-ntreagă prin tufele alea idioate. Millie clipi nedumerită, apoi îi căzu falca. — Mă crezi agent operativ! — Ai altă explicaţie pentru cele întâmplate? — Gaz paralizant? Becca nu păru să se amuze. — Am un masterat în consiliere psihologică şi sunt terapeut autorizat, în statul Oklahoma, în probleme conjugale şi familiale, ceea ce implică frecventarea continuă a cursurilor de dezvoltare profesională. Înainte de obţinerea autorizaţiei, am profesat doi ani sub controlul unui supervizor. Vara trecută am fost la un curs de dans african şi am citit la modul extensiv romanele lui John Le Carre. La asta se limitează instruirea mea. Trecură dincolo de colţul coridorului, unde se afla bufetul. Intrarea era blocată de un grilaj metalic. Conform programului afişat, tocmai se închisese. — Rahat! spuse Becca. Atunci explică-mi cum ai făcut trucul de pe acoperiş. Millie îşi linse buzele, apoi spuse adevărul. — Am sărit. Zări expresia acră revenind pe faţa celeilalte femei şi adăugă: Ai răbdare. Se uită într-o parte şi într-alta a coridorului. Era gol. OK. O să-ţi arăt cum am făcut trucul ăla. Sări în partea opusă a culoarului, la vreo doi metri şi jumătate în spatele Beccăi. O văzu rotindu-şi cu frenezie capul în stânga şi-n dreapta, apoi uitându-se în sus şi-n jos. Pe urmă îşi drese vocea şi agenta FBI se răsuci, ducându-şi o mână sub hanorac, ca să încremenească iarăşi când dădu cu ochii de ea. Buzele i se mişcară o clipă în gol înainte de a reuşi să întrebe: — Hipnoză? Ei, asta e o idee. Millie oftă. — Nu. Nu e hipnoză. Am obosit să tot mint. — Mai ai poftă de cafea? În San Francisco, soarele abia asfinţise. Millie o teleportă pe Becca în Yerba Buena Garden, alături centrul comercial Metreon, o susţinu când i se înmuiară genunchii şi o aşeză pe iarbă. Când se întoarse ea din cafeneaua Starbucks, aflată la parterul mallului, agenta îşi revenise într-o foarte mare măsură, dar nu se ridicase încă în picioare. Luă cafeaua fără comentarii. — Recunoşti locul? Becca arătă mai întâi către fântâna arteziană imensă, de şaisprezece metri, din cadrul monumentului ridicat în memoria lui Martin Luther King, aflat la marginea pajiştii, apoi către nord, spre biserica Saint Patrick. — Am mai fost aici. Şi alături, în Starbucks. Se săltă în picioare cu mişcări prudente. Cum faci chestia asta? Millie ridică din umeri. — Adevărul e că nu ştiu. Sunt mulţumită fiindcă pot. Becca îşi îngustă brusc ochii. — Asta făcea Davy pentru NSA? — Întocmai. — Dar tu nu? — Eu nu. Becca se plesni cu palma peste frunte. — Oh, Doamne. Dejucarea deturnărilor - acum zece ani! Avioanele de pasageri şi nava de croazieră. Davy a făcut-o? Sau ai fost tu? Primul instinct o îndemnă pe Millie să nege totul, dar se mulţumi să ofteze: — Davy. Nu eu. Pentru mine e... ceva cu totul nou. — Ce altceva mai poţi să faci? — Ţi-am spus deja pentru ce alte lucruri sunt calificată. Ai o relaţie cu probleme? Sau ai rămas cu sechele din copilărie şi vrei să le rezolvi acum? Atunci sunt omul tău. — Nu mai ai alte abilităţi paranormale? — Pot să-mi agăţ o lingură de vârful nasului. Becca se ridică şi luă o înghiţitură de cafea. Era încruntată şi n-o scăpa din ochi pe Millie, dar păstră tăcerea câteva secunde. — Am vrut să ştii, ca nu să crezi cumva că răspunsurile pe care o să ţi le dau sunt atât de nebuneşti cum par, spuse Millie. Becca încuviinţă cu o înclinare a capului. — Atunci răspunde-mi. — L-am prins pe Padgett în Oklahoma, în apartamentul meu din Stillwater. Indivizii bănuiesc probabil că pot face asta - că mă pot teleportă - pentru că mi-au umplut camerele cu un soi de anestezic gazos. Abia am reuşit să plec, dar m-am întors la timp ca să dau de el verificând capcana. Evită să precizeze cât timp trecuse de atunci. li puneam întrebări despre Davy când au început convulsiile. A fost bizar - tocmai lăsase să-i scape ceva şi, pac!, ca un spion care ia cianură sau o otravă similară, însă jur că singurul lucru pe care-a pus gura a fost mâncarea adusă de mine. — Adusă de tine? Era prizonierul tău? — Era oaspetele meu, de puţină vreme. Stai o clipă. Sări în Cuib. Când se îndreptă spre măsuţa joasă pe care examinase lucrurile lui Padgett, alunecă pe neaşteptate şi se lăsă într- un genunchi, evitând o cădere. Jos era o baltă cu marginile deja uscate, dar apa se ridica la mai bine de un centimetru într-una dintre adânciturile naturale ale podelei. Genunchiul în care se sprijinise era ud leoarcă. Se uită surprinsă în jur. Cisterna se afla la o distanţă de zece metri şi apa era prea multă ca să se fi vărsat dintr-un pahar. Îşi ridică privirea spre tavan, temându-se că se infiltrase apă scursă de pe culmea de deasupra, poate în urma uneia dintre rarele furtuni din deşert, sau din vreo pânză freatică subterană, însă nu exista niciun indiciu, piatra era uscată şi nu avea fisuri. Uşa de la intrare era încuiată şi toate păreau neatinse, inclusiv colecţia de lucruri personale ale lui Padgett. Le luă şi reveni în San Francisco. Becca tresări la apariţia ei. Millie îi întinse punga de plastic. — Eşti OK? Pari ceva cam palidă. — Mă gândeam cum naiba o să-i spun şefului meu toată povestea asta fără să fiu expediată la o evaluare psihologică. Pe urmă am început să mă-ntreb ce mă fac dacă mă laşi aici, la cinci mii de kilometri distanţă de D.C. Asta ce mai e? — Tot ce avea Padgett asupra lui. Portofelul, acte de identitate false, arme. Lăsase celularul lui Padgett în Cuib. Voia să păstreze deocamdată numerele de telefon numai pentru ea. — Ce i-a scăpat lui Padgett? Ştii, chiar înainte de a începe să vomeze? — Un indiciu. Ceva care mi-a confirmat o altă pistă - ca şi cum ar fi zis „cald” sau „rece”. Un soi de „călduţ”. Dar nu-ţi spun despre ce e vorba. Vreau să-l scot mai întâi pe Davy de-acolo. În afară de asta - acum, când îl aveţi pe tipul care v-a-mpuşcat agentul, o să mergeţi mai departe? Nu-mi spune că asupra voastră nu s-au făcut presiuni. NSA se străduieşte din răsputeri să lase impresia că Davy nici măcar n-a existat vreodată. Vovă vă spun ceva? — Am avut o discuţie şocant de scurtă cu Anders, când i- au dat altă misiune. lar de la înlocuitorul lui nu m-am ales decât cu întrebări. — Întrebări? — Ei, una singură, pusă de mai multe ori. Millie rămase în aşteptare. Simt că vrei să-mi povesteşti. — Voiau să afle dacă te-am mai văzut. Cu toate că în San Francisco era mai cald decât în D.C., pe Millie o străbătură fiori reci. Celularul Beccăi începu să sune, luându-le pe amândouă prin surprindere. — Un apel naţional? Becca dădu din cap. Apăsă tasta de răspuns. — Martingale. Ascultă preţ de o secundă şi făcu ochii mari. lisuse! O clipă. Acoperi microfonul celularului. Poţi să mă duci înapoi, la urgenţă? — Bineînţeles. Becca îşi reluă convorbirea telefonică. — Vin imediat. Închise şi se uită la Millie. Padgett a murit. — A murit? Dar spuneau că starea lui e stabilă! Tăierea firelor de legătură n-a pus capăt convulsiilor? — Asta n-o vor şti niciodată. Când le-au tăiat a explodat implantul. O teleportă pe Becca pe trotuarul din faţa secţia de urgenţe. i — Stau aici de prea mult timp, îi spuse. In curând o s- apară şi agenţii NSA. Sau poate oamenii lui Padgett. La naiba, nu sunt convinsă că oamenii lui Padgett nu sunt chiar NSA. Becca rămase o clipă tăcută şi aruncă o privire peste umăr, evident ezitând. — Ai numărul meu, da? La spital îl ştiau de la tine? — Da. Il am de la Anders, deşi presupun că ar avea necazuri dacă s-ar afla că mai ţinem încă legătura. — Şi o ţineţi? — Într-un fel. Prin e-mail. Pe ascuns. — Înţeleg. Aşa a fost şi ultima lui discuţie cu mine: ceva mai sinceră decât le-ar conveni şefilor lui. Mă suni peste-o oră? Millie dădu din cap şi sări. Se întoarse în camera ei din hotelul Winnetu şi se culcă în pat, unde îşi mişcă picioarele până când răvăşi bine cearşafurile. Apoi făcu un duş şi îşi schimbă hainele, ca măsură suplimentară de prevedere. Işi spuse că era puţin probabil, dar, după întâlnirea cu paznicul de pe plajă, cineva s-ar fi putut gândi s-o verifice. l-ar fi putut strecura o bancnotă de cinci dolari cameristei, întrebând-o în schimb dacă nu observase nimic suspect în privinţa ei. Aşa că trebuia să fie dezordine în pat şi în baie, să existe dovezi că apartamentul era locuit. Şi dacă sună în cameră când nu eşti aici, să zicem, în toiul nopţii? N-aveau decât să creadă că se destrăbăla cu unul dintre radiologi. La naiba, n-aveau decât să creadă că lua la rând toţi doctorii de la simpozion. Ei bine, dacă-şi imaginau asta, aveau gânduri murdare. Simţi împunsătura dorinţei. A trecut prea mult timp. Cine are, de fapt, gânduri murdare? Scoase telefonul din priză, înfăşură firul şi îl lăsă la vedere, pe noptieră. Ca să creadă că nu-mi place să fiu deranjată când dorm. Când o inspectă din nou, balta de apă din Cuib era mult mai mică. Şi, făcând abstracţie de prezenţa ei, totul părea şi acum neatins. Verifică uşa şi cercetă cu mare atenţie fundul canionului de dedesubt. Nimic. E posibil să fi fost Davy? Dacă putea să sară până în Cuib, de ce nu rămăsese acolo? Ajunsă în D.C., folosi un telefon public din gara Union. Becca, pe care o auzea cu mare greutate din cauza torentului de voci din fundal, o rugă să aştepte o clipă. Când vorbi din nou, zgomotul de fond se schimbase, era mult mai estompat. — Îmi cer scuze. Acolo n-auzeam nimic. A sosit echipa de genişti a poliţiei metropolitane din D.C. şi - aşa cum ai prezis - au apărut doi tipi de la NSA. Le-am spus că habarn- am unde-ai dispărut. La urma urmelor, ăsta e adevărul. — Mulţumesc. Cât de puternică a fost explozia? — Păi, nu l-a ucis decât pe e/, deşi braţul doctorului care îl opera pare să fi fost strivit cu barosul. Printre fragmentele implantului s-a găsit şi ce-a mai rămas din două detonatoare M6, din dotarea armatei. — l-aţi şi făcut autopsia? — Nu - medicii de la urgenţă s-au străduit să-l salveze, i- au scos resturile din piept în timp ce încercau să-i prindă cu pense toate vasele de sânge secţionate. Voiau să-l cupleze la o pompă cardiopulmonară. Dar n-a avut nici-o şansă, în ciuda prezenţei lor acolo. | se scurgea sângele ca prin sită. Becca oftă. Genistul a recunoscut fragmentele de detonator - încă se mai văd firele de legătură. Asta zic şi eu implant, nu? — De ce? — Păi, de-acum n-o să mai depună niciodată mărturie împotriva organizaţiei din care făcea parte. Eu una prefer un simplu acord de confidenţialitate. Lui Millie i se făcu greață. — Dă alt sens expresiei „să mor dacă mint”. Eu l-am ucis, nu-i aşa? — la-o uşurel, fetiţo. Ai pus tu obiectul ăla-n el? — Dacă l-aş fi lăsat pur şi simplu în pace... — Exact aşa cum te-a lăsat el pe tine? Millie amuţi pentru o clipă. — Mă întreb dacă toţi oamenii lui au implanturi. Oare ceilalţi indivizi pe care i-aţi arestat pe Fourteenth Street au cicatrice sub clavicule? Becca păstră un moment de tăcere. — Ei, ideea asta chiar mă sperie. Cu toate că mă-ndoiesc. Când i-am închis, au fost verificaţi ca de obicei, cu detectoare de metale şi scanere de mână. O să mă interesez totuşi dacă există vreo menţiune la rubrica „Cicatrice şi semne distinctive” în fişele lor de înregistrare. — Poate nu ştiu prea de multe şi implantul nu e necesar, presupuse Millie. Poate îl primesc odată cu promovarea în eşalonul superior. — Când află lucruri care merită să fie dezvăluite? — Când află cine e şeful lor. Un nume pe care se gândi că îl cunoştea. 20. „Oh, da. E dezbrăcată” Cand se trezi Davy, era şase şi jumătate. Îşi puse halatul şi scoase capul pe coridor. Prin fereastra dinspre est pătrundea o lumină slabă. Înseamnă că e dimineață. Nu e seară. Dormise treisprezece ore fără întrerupere. Işi auzi stomacul chiorăind şi îşi aminti că ratase cina. Când intră în sala de mese, Hyacinth purta cam aceleaşi haine pe care le avusese în Nigeria - pantaloni de vânătoare, cămaşă sport şi vesta de fotojurnalist. Se uită la el şi înălţă din sprâncene. — Ce bine-arătăm. Unde crezi că mergem, la dans? Davy purta pantaloni kaki, o cămaşă albă apretată, un blazer albastru şi ochelari de soare, ridicaţi deasupra frunţii. O ignoră şi se apropie de bufet. Mirosul de şuncă era îmbietor - mult mai interesant decât comentariile ei. — Cum ai de gând să-ţi păstrezi silueta feciorelnică? întrebă Hyacinth, în timp ce el îşi umplea farfuria cu vârf. — Am sărit peste cină. În farfuria ei erau un singur ou, ochi, şi o bucată de pâine prăjită. — Am auzit. Ce s-a-ntâmplat? — Oboseala. Nigeria. Ridică din umeri. N-aveau decât să-şi tragă propriile concluzii. — Atunci dă-mi o explicaţie pentru haine. Nu crezi c-o să ieşi în evidenţă îmbrăcat aşa? Davy se opri cu furculiţa la jumătatea drumului către gură. — Presupun că n-ai fost niciodată la Caracas. Ea îşi îngustă ochii. — De ce spui asta? — În ciuda tulburărilor sociale şi a crimelor, e un oraş modern - metrou, zgârie-nori, tot ce ţine de secolul XX. Şi se preferă hainele festive. Femeile au tendinţa să poarte rochii. Înţeleg - tu ai stilul tău unic. Îţi place să atragi atenţia în mulţime, să faci oamenii să te privească de două ori, să-ţi ţină minte chipul. Reîncepu să mănânce. Înainte de plecare, Hyacinth urcă la etaj şi îşi puse o rochie verde şi o jachetă asortată, puţin cam mare. Când o ridică pentru salt, Davy îi simţi arma în tocul de umăr. Caracas era superb. Vremea era uscată, caldă, şi un vânt înviorător, care sufla în jurul munţilor Avila, împrăştiase smogul. După frigul din New England şi căldura arzătoare din Nigeria, era un paradis. Chiar şi dacă te-nsoțeşte diavolul. Davy îşi aminti vorbele lui Sojee: Corecţție: cu unul dintre lacheii demonilor. Îşi făcură apariţia într-un culcuş din carton şi pături rupte. Locul de salt folosit de Davy era un ungher dintre intrarea în metrou şi nişte tufişuri de la marginea pieţei. După toate aparențele, cineva dormea acolo, dar, din fericire, nu în mo- mentul acela. Trotuarele erau pline şi traficul stradal se desfăşura în salturi, acompaniat de sunetul sacadat al claxoanelor. Un bărbat care ieşea din staţia de metrou îi văzu ivindu-se din cotlon şi înălţă din sprâncene către Davy, apoi rânji. El ridică din umeri şi întoarse zâmbetul. Ei, ştim noi la ce se gândeşte tipul. Hyacinth clipi în lumina soarelui şi se uită spre partea cealaltă a şoselei, către imensa fântână circulară din mijlocul pieţei şi către zgârie-norii cu tentă aurie. Îşi mută privirea asupra uriaşului glob Pepsi din vârful unei clădiri cu douăzeci şi unu de etaje din apropiere. Davy o prinse de braţ şi arătă cu degetul. — Acolo. Aia e staţia de autobuz de unde ne vor lua. — Da. Ştiu. Culoarea semaforului se schimbă şi un torent de navetişti matinali se revărsă de-a curmezişul străzii, trecând prin dreapta şi prin stânga lor în drum către metrou. Davy o simţi pe Hyacinth încordându-se. Îşi făcu loc prin mulţime şi se postă în spatele unui grup care stătea la coadă în staţia de autobuz. Hyacinth i se alătură peste o clipă. Era vizibil nervoasă. — N-am ştiut că locul o să fie atât de aglomerat. — E sfârşitul orelor de vârf. Cinci milioane de oameni. Activi, activi, activi. Hyacinth îşi scoase staţia radio din geantă şi o conectă la o cască. Vorbi, apoi ascultă, totul foarte scurt. — Ocolesc parcul. Au fost aici, dar poliţia i-a gonit din staţia de autobuz. Doi poliţişti de la Circulaţie, cu căşti albe dure, încercau să descâlcească o învălmăşeală de taxiuri care claxonau la intrarea hotelului Paseo Colon, în colţul opus se aflau doi soldaţi în uniforme de camuflaj, cu puşti în bandulieră. Davy îşi lăsă privirea să alunece pe lângă zgârie-nori. Atmosfera era limpede şi putea să vadă clar construcţiile din cărămidă maronie şi roşie de pe pantele munţilor Avilas. Capcane ale morii, în aşteptarea unei alte inundaţii ca aceea din 1999. Capcane fatale şi în alte privinţe. Atacuri criminale, boli, malnutriție, poliție, armată, elemente pro şi anti-Chavez. Rata ridicată a mortalității nu era singurul motiv pentru care evita Davy Caracasul şi, ca de obicei, se simţi vinovat pentru asta. Maşina avu nevoie de zece minute ca să-şi încheie turul. Davy spera al naibii de tare că nu se făcuse nici-o greşeală în privinţa amplasării automobilelor care transportau cheile. Ascultă indicaţiile lui Hyacinth şi se urcă pe bancheta din spate a unui Land Rover de un verde lucios, cu geamuri de protecţie întunecate. Şoferul era un localnic angajat pentru calitatea sa de bun cunoscător al traficului din metropolă - dar, după cum constatară, nu şi al limbii engleze. Hyacinth deveni periculos de neclintită când bărbatul o privi ridicând neajutorat din umeri. Davy vorbi înainte ca reacţia ei să înrăutăţească lucrurile: — Ala Embajada de Estados Unidos, porfavor. — Claro Qué şi! In lipsa traficului, drumul până la ambasadă n-ar fi durat nici măcar cinci minute. Le luă patruzeci şi cinci. Davy se întrebă cum ar fi fost cu două ceasuri în urmă, la apogeul orelor de vârf. In mod normal, ar fi savurat călătoria, dar autobuzul cu motor diesel din faţa lor revărsa nori imenşi de fum toxic, care, în combinaţie cu opririle smucite şi cu înaintarea lentă, îi făcea să sufere de rău de maşină. Sper că e rău de maşină. Nu simţea în gât senzaţia sâcâitoare care acompania de obicei greaţa produsă de dispozitiv, dar era mult mai sensibil la răul de mişcare decât înainte să se fi ales cu implantul. Se simţi din nou cuprins de furie, de turbare. Era greu să nu atace. Ştia că o putea ucide pe Hyacinth oricând, sărind în spatele ei şi doborând-o cu un obiect greu, sau, dacă prefera, teleportând-o cu patru sute cincizeci de metri deasupra nivelului solului, în locul aflat alături de platforma de observare de pe World Trade Center. Ar fi putut s-o lase atârnând în aer şi să sară iarăşi, fără să fie nevoit să privească impactul. O abordare frumoasă, igienică, ca lansarea rachetelor către o țintă îndepărtată. Un gest foarte curajos. Gândul îl făcu să se-nfioare când furia se contopi cu ruşinea. Se lăsă pe spate şi ţinu ochii închişi pe tot restul drumului. Ambasada era relativ nouă, construită departe de stradă, fiind proiectată astfel încât să ţină maşinile-capcană la o distanţă sigură. Când se apropiară, Hyacinth îşi dezbrăcă jacheta şi Davy observă că îşi îndepărta în acelaşi timp şi tocul de umăr. Lucrând sub nivelul geamurilor, scoase dintre faldurile materialului arma şi hamul care o susţinea, înfăşură curelele în jurul tocului şi îl strecură cu totul sub bancheta din faţa ei. După ce reîmbrăcă jacheta, întinse mâna şi scoase din geantă un paşaport. — Poftim. Era al lui şi nu era. Până şi seria era corectă, numai că părea nou-nouţ. Paşaportul lui rămas în Cuib, pe care şi-l schimbase cu doi ani în urmă, era deja uzat şi copertele se înmuiaseră. | se întâmpla rar să treacă prin vamă, dar îl avea întotdeauna asupra lui când se afla în afara graniţelor Statelor Unite. Când nu călătoresc cu paşaport NSA. — Aţi completat o cerere de înlocuire? — Nu. Când îţi pierzi paşaportul, i se schimbă seria. Am obţinut unul... contrafăcut. — Arată bine. Davy flexă holograma şi se uită la inserţiile de siguranţă şi la filigran. — Mă surprinde că mi-aţi dat unul cu numele meu adevărat. — Nu se mai mulţumesc să se uite pur şi simplu la paşaport. Nu la Ambasada Statelor Unite. Scanează codul de bare şi verifică înregistrarea. Seria trebuie să se potrivească, aşa cum trebuie să se potrivească şi figura. Către începutul anului au fost atacuri cu bombă la ambasadele din Columbia şi Spania. Trebuie să trecem prin asta cel puţin o dată ca să putem ajunge înăuntru. El arătă cu o zvâcnire a bărbiei către pistolul de sub scaun. — Şi presupun că există şi detectoare de metale. O văzu înălţând din sprâncene şi adăugă: În general evit ambasadele. Au prea multe camere video. Land Rover-ul trase lângă bordură. — Haide, spuse Hyacinth. La poartă se aflau o mulţime de venezueleni, dar cei mai mulţi erau întorși din drum. Davy auzi una dintre santinelele din infanteria marină repetând întruna acelaşi anunţ, în limba spaniolă: — Cetăţenii venezueleni primesc viză pentru Statele Unite numai în urma programării. Plătiţi taxa de înscriere la Banco Provincial, apoi obţineţi programarea printr-un apel telefonic către sistemul automat al ambasadei. Trecură dincolo de poartă mulţumită paşapoartelor americane şi ajunseră să se aşeze la o coadă mai mică, de la intrarea în clădire. Când le veni rândul, Hyacinth scoase două carduri, spunând: — Avem stimulatoare cardiace. Infanteristul marin ridică din sprâncene. — Amândoi? _ — Aşa ne-am cunoscut, răspunse ea, zâmbind. In timpul tratamentului post-operatoriu. În loc să-i pună să treacă prin detectorul principal de metale, folosiră unul de mână şi Davy fu nevoit să-şi scoată cureaua şi să suporte scanarea pantofilor cu raze X. Geanta lui Hyacinth fu golită pe de-a-ntregul. Când i se puse întrebarea, ea răspunse: — Am venit aici ca să ne-nscriem în programul Warden. — Ah, deci veţi rămâne o vreme în ţară? — Şase săptămâni, aşa sperăm. — Serviciile pentru Cetăţeni, la primul etaj. Odată ajunşi acolo, Hyacinth completă datele de contact şi personalul făcu câte o fotocopie a paginii principale din ambele paşapoarte - „pentru urgentarea înlocuirii, dacă sunteţi jefuiţi sau dacă le pierdeţi”. Davy se uită peste umărul ei în timp ce completa formularul şi află că vizitau Venezuela în scop „educaţional”. Pentru cine? Şi că Hyacinth nu-şi folosea adevăratul nume. Problema care le servea drept pretext odată rezolvată, ea întrebă: — La etajul ăsta există vreo toaletă? — leşiţi de-aici şi luaţi-o la stânga. Dincolo de bufet. — Mulţumesc! Erau camere video pe hol, în biroul destinat Serviciilor pentru Cetăţeni, pe scări, în bufet, dar, după toate aparențele, nu şi la toaletă. Respectând instrucţiunile primite, Davy alese acolo un loc de salt nemonitorizat, preferând cabina mare, destinată handicapaţilor. Land Rover-ul se opri lângă ei imediat ce ieşiră pe poartă. — Du-te în partea cealaltă, dar nu urca, spuse Hyacinth. Ea intră în maşină şi închise portiera; când o deschise Davy pe cea din partea opusă, îşi recuperase deja arma, cu tot cu toc, de sub scaunul şoferului, şi se trase către el, alunecând pe banchetă. leşi pe pavaj şi închise portiera în urma ei. Mulțumită geamurilor întunecate şi caroseriei Land Rover-ului, nu puteau fi văzuţi dinspre ambasadă. — Înapoi, pe Vineyard, îi ceru Hyacinth. Davy o ridică de la pământ şi sări. Conley li se alătură la masa de prânz. — S-a rezolvat totul? o întrebă el pe Hyacinth. Ea îşi înclină fruntea. — Pentru moment. Buzele lui zvâcniră. — Perfect. Se uită la Davy. Atunci, în după-amiaza asta. Conley plasă în camera lui David un emiţător radio de un miliwatt. Îi măsură valorile de ieşire cu un mic frecvenţmetru portabil. — Bun. Am semnal în toată camera asta. Să coborâm pe plajă. Intensitatea semnalului scăzu, ajungând la un nivel nedetectabil când ajunseră în curte. Parcurseră toată aleea podită cu scânduri de pe plajă. Se înnorase din nou şi vântul rece dinspre est îl făcu pe Davy să-şi afunde capul în gulerul jachetei. Se gândi cu nostalgie la vremea din Caracas. Pe plajă, Conley studie din nou aparatul de măsură. — Insignifiant. OK, pentru început vreau să sari înapoi, în camera ta, să numeri până la cinci şi să te-ntorci aici. Gata? — În ordine. O făcu, folosind cele cinci secunde ca să ia o pălărie din dulap. Pe plajă, Conley continua să se uite la frecvenţmetru. — Corect. Aproape aşa cum m-am aşteptat. A apărut un efect tranzitoriu când ai plecat şi unul când te-ai întors. Prin urmare, vrei să faci experienţa despre care am vorbit - să sari fără să sari? Davy nu voia. Nu în faţa lui Conley sau a oricăruia dintre ei. — Sigur, spuse. Sări din nou în cameră, aşteptă să se scurgă o secundă spunând în gând „unu - o mie” şi sări înapoi. — Hm. Să sar fără să sar. Să mai încerc o dată. Rămase pur şi simplu pe loc şi îşi lăsă privirea să se piardă în gol. După zece secunde sări iarăşi în cameră, numără rar până la doi şi sări pe plajă. Clătină din cap, simulând frustrarea. — Îmi pare rău. Nu merge. Vreo sugestie? Conley îşi ţuguie buzele. — Ce-ar fi să-ncerci pur şi simplu s-o faci cât de repede poţi? Adică, sărituri înainte şi înapoi, fără nici-o pauză? Davy îşi aşternu pe chip o expresie care sugera îndoiala. — Cred că aş putea încerca. Sări în cameră şi înapoi, pe plajă, cât ai clipi. Continuă s-o facă fără să mărească frecvenţa - o săritură şi încă una şi încă una şi încă una. După ce o ţinu aşa vreo douăzeci de secunde, începu să încetinească treptat ritmul, aşteptând de fiecare dată cu câte o fracțiune de secundă mai mult. Continuă astfel încă o jumătate de minut, apoi se opri pe plajă şi se clătină pe picioare, pentru efectul dramatic. — Am ametit. Trebuie să stau jos. Se lăsă să cadă pe nisip, încrucişându-şi picioarele şi punându-şi mâinile sub cap. Conley păru îngrijorat. — OK - stai câteva minute, încercăm din nou după ce te odihneşti. Aşa îşi petrecură următoarea oră. În cele din urmă, combinaţia dintre lipsa rezultatelor şi frigul tot mai puternic îl făcu pe Conley să se oprească. Davy îl teleportă în cameră, apoi se clătină şi se trânti de-a latul patului. — Epuizarea e mult prea mare. Celălalt îi adresă o privire meditativă şi Davy se întrebă dacă îi aprecia corect pseudocolaborarea. Conley se întoarse spre oglindă. — Închideţi cheile de pe plajă, vă rog. Se uită din nou la Davy şi adăugă: Trebuie să regândim totul. Pari extenuat - poate-ar trebui să tragi un pui de somn. — Bună idee. Asta o să fac. Şi pretinse că dormea, dar mintea îi alerga nebunește. De ce vor un loc de salt în interiorul Ambasadei Statelor Unite din Caracas? - asta era pe primul loc în topul grijilor sale. Dacă voiau să aducă pe cineva în sau din Caracas, locul lui iniţial era perfect. E ceva care tine de putere. Într-un fel sau altul, totul converge spre asta. Îl puseseră să-l salveze pe Roule din Nigeria. Acum voiau să facă un anumit lucru într-o ambasadă americană. Exista vreo legătură? Trebuia să găsească o soluţie în privinţa lui Sojee. Puteau deja să aplice presiuni suplimentare asupra lui folosindu-se de implant, dar, oricât de rău ar fi fost, era vorba numai de el însuşi. Îşi făcea griji mai ales fiindcă Simons nu ezitase să-şi arate faţa în prezenţa ei. N-au de gând s-o elibereze. Şi, în cele din urmă, era Millie. Millie care reuşise cel puţin să plece din casa de stâncă. Se gândi la spusele lor, la faptul că ea putea să sară, şi respinse ideea. Sunt derutaţi în privinţa ei, asta-i tot, sau nu sunt derutați, dar vor pur şi simplu să mă săâcâie. Dar cum i- ar fi putut transmite un mesaj? Trebuia să se-ascundă, într- un loc unde n-o puteau găsi. Era necesar s-o ştie în sigu- ranţă. Dacă pun mâna pe ea se revarsă paharul. Ar fi fost punctul de maxim, ca să spună aşa. Dincolo de care se puteau surpa multe. Hyacinth veni la cină cu părul despletit, purtând o rochie de seară, fără spate, din mătase atât de transparentă încât Davy i-ar fi putut zări cea mai măruntă cusătură şi textura lenjeriei... dacă ar fi purtat aşa ceva. In lipsă, puteau să-i desluşească toate contururile... altor trăsături intime. încercă să-şi ferească privirea, dar descoperi că îi rătăcea asupra pieptului ei ori de câte ori îşi pierdea controlul atenţiei. Faptul că mâinile lui ajunseseră o dată acolo nu-i era de niciun ajutor. Ea îşi trase umerii spre spate, făcând materialul să i se întindă peste sâni. Ține-te tare. Davy se foi pe scaun. Ce ironie. — Nu ţi-e frig în rochia aia? Ea îl privi cu colţurile gurii zvâcnindu-i în sus. — Puțin. El evită clarificarea răspunsului. După cină, Hyacinth îl urmă dincolo de uşa sufrageriei şi arătă către una dintre micile camere de protocol de lângă baza scărilor. — Ce-ar fi să intrăm puţin în salon? — De ce? întrebă el, de-a dreptul. Ea clipi nedumerită. — Mă gândeam că ţi-ar face plăcere să stăm de vorbă. Ştii - arătă cu un gest vag către partea de sus a pieptului ei - ca de la un cyborg la altul. Rochia îi acoperea cicatricea de pe claviculă, dar linia estompată din partea de jos a gâtului era vizibilă. Davy o urmă înăuntru, privindu-i muşchii unduitori ai spatelui şi contururile feselor sub mătase. Fugi departe, foarte departe. In şemineul placat cu marmură ardea un mic foc din buşteni. Hyacinth se instală în faţa lui, în picioare, cu spatele spre flăcări. — Puțin, spuse Davy. Ea îşi săltă tivul rochiei şi lăsă dogoarea să-i încălzească partea din spate a gambelor. — Ah. E atât de bine. Pe hol se auziră paşi şi intră Abney, oferindu-le băuturi. Davy alese apă tonică. Hyacinth ceru un martini dublu şi se întoarse cu faţa spre flăcări. Lumina focului pătrundea prin rochie, conturând totul. Davy înghiţi în sec şi se uită în altă parte. Se cocoţă, nesigur, pe braţul canapelei. Hyacinth se îndreptă după o clipă în capătul opus, îşi aruncă pantofii şi se aşeză, cu picioarele arcuite sub ea. Canapeaua era lungă şi Davy se simţi în siguranţă instalându-se pe pernele din partea lui, cu un spaţiu de un metru şi un sfert între ei. Continuă să se uite la flăcări. — Unde eşti, David? — Ei, asta-i o întrebare bună, spuse el. Ne aflăm pe ţărmul sudic al insulei Martha's Vineyard. Înainte să-mi îngustezi tu aria presupunerilor, mă gândeam că ar fi putut fi Cape sau Nantucket. Acum încerc să decid dacă ne aflăm mai aproape de Manemsha sau de Edgartown. Ea clipi surprinsă şi rămase pentru o clipă într-o poziţie nestudiată. — Face parte din talentul tău? Ştii întotdeauna unde te afli? Davy clătină din cap. — Mi-ai spus să nu vorbesc cu bărbaţii care-au sudat placa din camera mea. Ar fi trebuit să le spui lor să nu vorbească cu mine. — N-au vorbit cu tine. — Nu, doar între ei. Cu accentul din zonă - foarte deosebit de altele. — Şi de unde ştii că e ţărmul din sud? — Nici măcar Simons nu poate da ordine cerului. Soarele continuă să răsară din est - şi să apună în vest. Hyacinth zâmbi uşor şi se uită din nou la foc. Abney se întoarse cu băuturile. — Altceva, domnişoară Pope? întrebă, după ce le puse pe măsuţele de la capetele canapelei, pe şerveţele de dantelă. — Când ieşi, închide, te rog, uşa, spuse Hyacinth. — Da, domnişoară. Uşile duble erau din stejar masiv şi, odată închise, ascundeau lumina de pe hol, lăsând-o numai pe a flăcărilor. Hyacinth luă o înghiţitură zdravănă de martini. Davy îşi stoarse felia de lămâie în apa tonică şi roti cubul de gheaţă în pahar, ca să amestece conţinutul. — Aşadar, ca de la un cyborg la altul, începu el. La ce schimbare de comportament au vrut s-ajungă cu implantul tău? Nu e nevoie să te ţină închisă într-un loc, ca pe mine. Şi atunci, ce vor să te-mpiedice să faci? Zâmbetul uşor de pe buzele lui Hyacinth dispăru şi faţa i se schimonosi o clipă, căpătând o expresie atât de diferită de masca ei obişnuită, dar Davy nu reuşi să identifice emoția pe care o trăda. Pe urmă masca recăzu la locul său şi el se îndoi de exactitatea amintirii pe care i-o lăsase expresia dispărută. Poate-a fost lumina focului. Umbre, nu carne. — Să-mi dezleg limba, răspunse ea, în cele din urmă. — Cum naiba se poate măsura asta? Ascultă cineva întotdeauna ce spui, cu degetul pe un buton? Hyacinth ridică din umeri. — Cineva. Se bătu cu degetul în tâmpla stângă. E o problemă de condiționare. Nu ştiu exact cum se declanşează - pare să fie un soi de monitorizare a stresului, dar stresul obişnuit n-are niciun efect. După operaţie, când ne-am revenit, programul a inclus şase săptămâni şi jumătate în care ne-am aflat în stare de hipnoză indusă de medicamente. Se pare că în restul timpului am trecut prin nişte false interogatorii, în vreme ce vomam sau ne scăpăm pe noi. Adică vomam şi ne scăpăm pe noi. Imaginându-şi, lui Davy i se făcu greață şi înţelese ce însemnase expresia necunoscută de pe faţa femeii. — Oraşul Câh. Hyacinth îşi feri din nou privirea. — Ei bine, ne-am înscris de bunăvoie în programul ăsta. Bău restul de martini şi se aşeză din nou în faţa focului, cu mâinile întinse către flăcări. De ce e atât de comunicativă? Pe lângă ceea ce sărea în ochi. Se îmbrăcase ca să-l seducă, dar fusese ideea ei, sau primise ordine? |n câte moduri simțeau nevoia să-l manipuleze? Luă încă o înghiţitură de apă tonică şi picioarele şi braţele începură să-l furnice. În ciuda oricărei aşteptări, îşi simţi colţurile gurii trase în sus. Se holbă la conţinutul paharului. — Ce-ai folosit? întrebă. Ea îi studia faţa cu atenţie. — Jumătate de tabletă de ecstasy. Şi jumătate de viagra. Erai deprimat. Se observă, ştii. — Crezi? Sări pe plajă. Aşa cum îşi închipuise, cheile nu erau în funcţiune şi simţi în gât spasmele de avertizare, dar îşi impuse să rămână nemişcat în întunericul rece şi vântos până ce se declanşă implantul cu toată puterea. Cina lui se împrăştie pe nisip, apoi, în timp ce se retrăgea în camera lui fără să vrea, împroşcă şi covorul. Era profund recunoscător fiindcă îşi păstrase controlul sfincterului anal, dar mirosul îi provoca automat greaţa. Se împletici până în baie, căzu în genunchi şi vomă încă o dată în vasul WC-ului. Membrele continuau să-l furnice şi se simţea total nemulţumit de situaţie. Trase apa la WC şi îşi clăti gura înainte de a bea un pahar de apă de la robinet. Întors în cameră, şterse cu un prosop cea mai dezgustătoare parte a vomei de pe covorul pe care îl rulă apoi şi îl trase afară, pe hol. Lasă-i să se ocupe ei de asta. Când se întoarse să reintre în cameră, o văzu pe Hyacinth apărând pe coridorul din capul scărilor. E| se opri şi se sprijini de cadrul uşii. Femeia se apropie şi pereţii culoarului părură să vibreze la trecerea ei, o ondulare ce te făcea să te gândeşti că forţa ei gravitaţională era atât de intensă încât îi înfăşură spaţiul în jur. E drogul. N-o investi cu nici-o altă putere. Hyacinth se uită la covor şi strâmbă din nas când simţi mirosul. — S-a supărat stomăcelul? El fornăi. — Vino înapoi, lângă foc. E plăcut şi cald. — Şi nu mă-ndoiesc că ai o altă băutură pentru mine. Ea clătină din cap. — N-a fost băutura. MDMA! are un gust prea puternic, s- ar fi simţit. A fost cina. — Oh, asta mă face să mă simt cu mult mai bine. În ciuda duhorii de vomă de pe hol, viagra începea să-şi facă efectul. Îşi schimbă poziţia. Îşi spuse că era pur şi simplu din cauza drogului - dar o parte din el era de altă părere. — Mă crezi sau nu, am făcut-o ca să te-ajut. — Oh, da? Nu văd niciun avantaj. Ea se apropie cu un pas şi întinse mâna. — Nu i-ai lăsat destul timp. Davy sări în salon înainte ca degetele ei să-i atingă pieptul. Era înfrigurat, atât din pricina vomei, cât şi din a clipelor petrecute pe plajă. Rămase lângă foc, încălzindu-se, până când auzi tocurile ei pe scări. Hyacinth intră şi închise 1 Metilendioximetamfetamina sau ecstasy (n. tr.). din nou uşa, apoi îşi scoase pantofii. Îşi duse mâna la ceafă şi desfăcu încheietoarea. Mătasea îi alunecă de pe trup de parcă ar fi fost vie şi ea rămase acolo, la o distanţă nu cu mult mai mare de un metru, goală. Davy îşi dori să-şi plimbe mâinile pe pielea ei, prin părul ei - prin tot părul ei. Se detestă pentru asta. Poţi să fugi, dar nu te poți ascunde. lar ei aveau şi abilitatea de a-l împiedica să fugă. Se gândi la Millie, încercând să-şi lege erecţia de ea şi de trupul ei. Trebuie să stabilesc o limită. Rămase nemişcat şi aşteptă. Hyacinth se apropie şi el nu se opuse când îl sărută. Mâinile ei îi rătăciră pe trup, coborând către coapse, urcând apoi mângâietoare, rotindu- se. Se aplecă şi o ridică, trecându-i un braţ pe sub genunchi, ca Rhett purtânad-o pe Scarlett. Ea râse uşurel şi se răsuci, frecându-se de el, jucându-se cu degetele pe ceafa lui. Davy sări pe aleea de scânduri care ducea spre plajă - în zona din mijloc, unde se întindea peste mlaştina sărată şi peste estuar. Se aplecă în afară şi o lăsă pe Hyacinth să cadă, clătinându-se pentru o clipă, când una dintre mâinile ei i se încleştă de umăr, dar simţi furnicăturile avertizatoare din gâtlej şi lăsă reflexul să funcţioneze, sărind către vechiul lui prieten, pătratul verde, din nou vizibil pe podea de când îndepărtase covorul. Icni o dată, dar reuşi să nu vomite. Nu ştia cât de frig era în estuar, dar probabil că nu erau mai mult de zece grade Celsius. Temperatura aerului se apropia de punctul de îngheţ. Numără până la cinci, apoi sări din nou în acelaşi loc de pe alee, la timp ca să audă paşi ce loveau scândurile îndepărtându-se spre casă. Sări din nou în pătrat, apoi la parter, în bucătărie, de unde studie curtea prin micile panouri pătrate de sticlă ale uşii. Cel puțin nu se îneacă. Abney scoase capul din cămara de alături, cu sprâncenele ridicate. — vă pot fi de folos, domnule? Davy se uită la el. — Domnişoara Pope vine chiar acum în fugă de pe plajă şi va sosi aici în mai puţin de un minut. E udă leoarcă şi foarte, foarte înfrigurată. O să aibă nevoie de o baie fierbinte sau de un duş. Se uită din nou pe fereastră şi o văzu pe Hyacinth în capătul opus al curţii, trântind poarta ca să intre. Işi înfăşurase pieptul cu mâinile şi alerga împleticindu-se. — Oh, da. E dezbrăcată. Davy sări în camera lui de baie şi se întoarse cu halatul de pluş. Îl aruncă în braţele lui Abney. — Succes. După o vreme, efectele drogului începură să se atenueze şi bănui că reuşise să vomite o parte substanţială din doza pusă în mâncarea de la cină. Abia la două ore după ce o aruncase în estuar intră Hyacinth în camera lui. Davy bănui că-şi petrecuse cea mai mare parte a timpului într-o cadă cu apă fierbinte. Işi pusese hainele tradiţionale, cu părul strâns în coc, fără machiaj. Avea vocea stridentă. — Crezi că asta a fost...? El sări, întorcându-se în salon, unde din foc nu mai rămăseseră decât tăciunii. De data asta, în loc să-l urmeze, ea îl puse „în boxă”. Simti zumzetul în gâtlej şi se întoarse. Femeia stătea acolo, cu gura deschisă, gata să vorbească, dar Davy i-o luă înainte. — N-ai priceput? Nu te vreau. Nu te vreau în apropierea mea. Nu vreau să mă smuceşti de lanţ. — De ce n-ai spus „nu”? Ai auzit vreodată de asta? E Suficient să Spui Nu. Îţi sună familiar? Dacă n-ar trebui să ascult ordinele, ţi-aş reteza penisul c-un glonţ! — Credeam c-am spus - când ne-am întors din Nigeria. Ce ordine trebuie s-asculţi? Ce trebuie să faci? Să eviţi să mă-mpuşti, sau să mă seduci? Ai primit ordin să mă faci mai docil? Hyacinth îşi repezi pumnul spre faţa lui, dar el sări la mai bine de jumătate de metru în stânga, rămânând tot în pătrat. Femeia se răsuci din cauza loviturii ratate şi el o împinse cu putere în umăr, făcând-o să se retragă, împleticindu-se, cu trei paşi. — Te arunc din nou în mlaştină, îi spuse, în timp ce ea îşi recăpăta echilibrul şi se apropia din nou. Hyacinth se opri imediat şi ridică o mână. — Ţi-am mai spus-o, nu trebuie să te-ating ca să te bat la fund. O pot face din camera de alături. Dă-i drumul, fă-o, se gândi Davy. Anulează-mi condiționarea. — Vorbe, vorbe, vorbe, spuse, cu vocea mustind de batjocură. Ea înaintă cu un pas, apoi inspiră adânc şi expiră. Cutele adânci din jurul ochilor i se neteziră şi zâmbi uşor. El găsi că zâmbetul era cu mult mai înspăimântător decât furia care îl precedase. Hyacinth îi întoarse spatele şi ieşi pe uşă. — Noapte bună şi somn uşor, spuse, înainte de a o închide. În tot restul nopţii, îl trimiseră „în boxă” de mai multe ori pe oră. În cele din urmă, la trei dimineaţa, după ce petrecuse trei minute în pătrat, îşi luă pur şi simplu din pat pătura şi perna şi se culcă pe podea, între limitele trasate cu bandă adezivă. Nu ştiu dacă mai activaseră sau nu dispozitivul în restul nopţii, dar nu-l mai deranjară. Bună treabă. N-am de gând să mă supun fără împotrivire. Îl durea spatele fiindcă dormise pe duşumea. Se îmbrăcă şi sări în sufragerie, numai ca să se pomenească înapoi, în camera lui, icnind. Verifică frontiera. Nu era „în boxă”. Nu simţise nimic când se dusese în baie, aşa că îşi închipuise că se putea deplasa prin casă, ca de obicei. Exploră mar- ginile încăperii - din nou nimic - dar când făcu câţiva paşi pe coridor simţi efectul de graniţă, furnicăturile din gâtlej, tusea şi o oarecare greață. Odată întors în cameră, se simţi din nou bine. Aşadar, arest la domiciliu, nu? Trei minute mai târziu, Abney îşi introduse capul pe uşă şi recită meniul pentru micul dejun. Davy alese cereale cu fructe şi nuci, cafea şi „nimic din suplimentele domnişoarei Pope”. — Da, domnule, spuse Abney. Când se întoarse cu tava, specifică: — Intocmai cum aţi comandat, domnule. Şi adăugă, când Davy îi privi cercetător chipul: Domnişoara Pope a fost chemată în oraş, în dimineaţa asta, foarte devreme. — Ah. Şi sunt închis în cameră până se-ntoarce? — Mi s-a spus să v-aduc mâncarea în cameră - până la noi ordine. Davy simţi un val de furie şi asta îl surprinse. Eşti în mâinile lor de prea multă vreme. — Mulţumesc, Abney. — Cu plăcere, domnule. N-avea poftă de mâncare, dar îşi impuse să mestece metodic. Când termină, împinse tava pe coridor şi se retrase în baie. E timpul pentru un duş. Încă mai avea ultimele pagini din Contele de Monte Cristo ascunse între rezervorul WC-ului şi perete. Camuflat de perdeaua duşului, îndreptă jetul de apă direct către scurgere înainte de a lua creionul şi de a se holba la pagina albă. De când se căsătoriseră, nu-şi scriseseră niciodată scrisori. Indiferent cât de îndepărtate ar fi fost locurile prin care cutreiera, Davy se putea întoarce la Millie cât ai clipi. In cazul lor, biletele de genul „du-te la cumpărături” sau „nu uita să cumperi lapte” se apropiau cel mai mult de ceea ce se înţelege printr-o scrisoare. Ce trebuia să-i scrie? Nu voia să-i spună unde se afla. Ar fi venit după el şi ar fi fost prinsă. Şi ea nu trebuia să le spună nimic agenţilor NSA. Păreau să fie marionetele lui Simons. In cele din urmă scrise: E IMPORTANT SĂ RĂMÂI LIBERĂ. EVITĂ NSA. ASCUNDE-TE. . MI-AU IMPLANTAT UN DISPOZITIV CARE MĂ PEDEPSEŞTE DACĂ MĂ ÎNDEPĂRTEZ DE ANUMITE LOCURI, DAR CRED CĂ-ŢI POT ADUCE BILETUL ĂSTA. Vizualiză apartamentul - mai ales masa de lângă frigider - şi întinse braţul, cu biletul între degetul mare şi arătător. Se teleportă, lăsând biletul să i se desprindă de degete, şi se grăbi să sară înapoi, în baie, dar bucata de hârtie era tot cu el, cobora fâlfâind către fundul căzii. O înhăţă înainte de a ateriza în apă. încercă de încă trei ori şi reuşi în cele de urmă să lase biletul punându-şi-l pe vârful degetelor şi împingându-l cât mai departe în timp ce sărea. Când se văzu din nou în cadă, stând în picioare şi icnind, fără bilet, se relaxă şi rămase o clipă nemişcat sub apa fierbinte, frecându-şi urechile. Stillwater era la o altitudine cu trei sute de metri mai mare decât Martha's Vineyard. Îl dureau urechile din cauza repetatelor egalizări ale presiunii, din pricina ciclului decompresie-compresie. Aşa că alege un alt loc de la nivelul mării. Se gândi la plaja de pe coasta din Queensland, aflată la o sută de kilometri distanţă de cel mai apropiat oraş, pustie chiar şi în timpul zilei, şi, fiindcă se afla în partea opusă a planetei, protejată în momentul acela de întuneric. De data asta îi veni mai uşor. Apelă mai întâi la jocul de-a oglinda între cele două capete ale căzii. Când făcu schimbarea, sărind în Queensland, ţinu ochii închişi, ca să evite suprasolicitarea senzorială, concentrându-se mai ales asupra rămânerii în două locuri în acelaşi timp, dar simţi totuşi nisipul sub tălpi, alternând cu emailul ud al căzii. Işi extinse apoi conştientizarea asupra aerului răcoros, dar de o răceală plăcută. Vântul bătea dinspre uscat şi nu erau valuri, doar un clipocit uşor la marginea apei. În cele din urmă deschise ochii şi se lăsă pătruns de imaginea luminii lunii brăzdând oceanul către convexitatea ei. Apa împroşcă nisipul uscat din faţa lui, dar cerul era senin. Duşul. Acelaşi duş pe care-l simţea pe spate şi pe umeri stropea plaja aceea, la o jumătate de planetă depărtare. Vântul i se învolbura în jurul picioarelor şi agita perdeaua căzii. Işi mişcă picioarele şi le simţi afundându-se până la glezne în nisipul ud. £ ud din cauza apei din cadă. Şi îi pătrundea printre degete, modelându-se când le mişca. Se aplecă, foarte atent, şi îşi lăsă mâinile în jos. Degetele i se atinseră pentru o clipă cu vârfurile de suprafaţa emailată, însă apoi se strânseră, umplându-i mâna cu nisip fin, coralifer. Se ridică din nou în picioare şi îşi simţi capul învârtindu-se. Căzu pe fundul căzii, agăţându-se de robinet ca să-şi recapete echilibrul şi nemaiaflându-se în două locuri. O moviliţă de nisip înaltă cel puţin până la glezne forma în mijlocul căzii o insulă erodată cu lentoare de apa scursă din duş. Nisip frumos, coralifer, deosebindu-se întru totul de cuarțul grosolan de pe plaja insulei Martha's Vineyard. La adăpostul aburului ce continua să înceţoşeze încăperea, îl transferă în cea mai mare parte în toaletă şi scăpă de el trăgând apa, deghizând totul sub aparenţa funcţiilor normale ale organismului. Riscă să evacueze restul prin scurgerea căzii, rugându-se să nu se înfunde cumva. Când ieşi din baie nu era la fel de obosit ca prima oară, dar se aşeză totuşi pe fotoliul cu spătar reglabil şi închise ochii pentru o vreme. Dar era departe de a adormi. 21. „Ca ăla care l-a ucis pe Padgett” Millie închirie o bicicletă din oraş, apoi trecu pe lângă hotel şi se îndreptă spre vest, către Marele Lac Edgartown. Temperatura era între zece şi cincisprezece grade şi nori cumulus scămoşaţi împestriţau cerul. Mergea împotriva vântului care mătura aleea pentru biciclete suflând dinspre sud, dinspre portul Edgartown, dar, după ce trecu de hotel, ajunse la adăpostul dunelor şi al tufelor, care o fereau de briza dinspre larg. Drumul lateral ce ducea spre lac începea la o distanţă de câteva minute de mers, dar accesul era blocat de o poartă de oţel, iar în ghereta de lângă aceasta se afla un paznic. Millie observă două camere de suprave- ghere montate pe suporturi înalte şi continuă să meargă înainte, pedalând pe lângă ele. După numai zece minute, ajunse la capătul drumului, pe ţărmul estuarului. Se plimbă alte câteva minute pe jos, pe lângă trestii, dusă pe gânduri. Din câte reuşise să vadă, comunitatea de dincolo de poartă era alcătuită dintr-o jumătate de duzină de locuinţe de dimensiuni diferite. Nu le văzuse limpede decât pe cele mai apropiate, dar o vilă de cărămidă, cu două etaje, din capătul îndepărtat al aleii, fusese vizibilă în depărtare. Era principala ei candidată la numele de Driftwood Hall, însă de fapt ar fi putut fi oricare dintre case. Pe malul apei nu mai era adăpostită de vânt, şi începu în curând să simtă răceala transpiraţiei de pe piele. Se întoarse la bicicletă. Pe drumul de înapoiere trecu pe lângă o maşină care mergea spre lac. Avea un girofar în stilul celor de pe maşinile de poliţie, dar pe partea laterală era scris Paza Insulei. Îi făcu cu mâna, iar şoferul o ridică scurt pe a lui de pe volan înainte de a trece de ea. Mă supraveghează? Pedală şi de data asta pe lângă poartă fără să se oprească. Odată ce dădu colţul, ieşind din raza vizuală a paznicului, intră între doi copaci şi alese un loc de salt în tufişuri. Se gândi să sară înapoi, la hotel, dar vremea era frumoasă şi îi plăcea senzaţia de încordare a coapselor pe care i-o dădea acel exerciţiu fizic cu care nu era obişnuită. În plus, maşina de patrulare a poliţiei s-ar fi putut întoarce, verificând din nou ce făcea. Se urcă iarăşi pe bicicletă şi îşi continuă drumul. Mai târziu, după căderea întunericului, regretă efortul fizic pe care-l făcuse. Se îmbrăcă în costumul de ninja, îşi luă ochelarii de noapte şi binoclul şi îşi făcu apariţia în locul ales în timpul plimbării cu bicicleta. O ardeau coapsele şi se abţinea cu greu să nu geamă în vreme ce înainta fără zgomot prin tufişuri. Îşi croi drum către vest, mergând paralel cu şoseaua de pe care nu putea fi văzută, datorită tufelor. Când ajunse vizavi de intrarea pe Great Pond Lane, se întinse pe pământ şi se târî printre tufişuri până când zări ghereta paznicului. Aşa cum se întâmplase pe plajă, cu o noapte în urmă, camerele de luat vederi străluceau uşor, temperatura lor fiind suficient de ridicată pentru ca ochelarii speciali să sesizeze semnătura în infraroşu pe fundalul nopţii friguroase. Deşi slab luminată, ghereta paznicului părea o vâlvătaie. Evită s-o mai privească după ce identifică doi bărbaţi înăuntru. Îşi continuă drumul spre est şi, când nu mai zări nici-o cameră de supraveghere, traversă şoseaua. Comunitatea nu era înconjurată cu gard. Tufişurile erau dese şi era dificil să treci dincolo de ele. Când se răriră din nou, la marginea peluzelor maronii pe timp de iarnă, observă camerele îndreptate către linia lor. Privite prin ochelari, cele mai multe dintre case erau reci şi întunecate, însă trei păreau locuite. Două străluceau în infraroşu, acoperite cu pete calde, iar cea mare din capăt, aflată la mare distanţă de tufişuri, era o revărsare de lumină, indiferent dacă o priveai sau nu prin ochelari, fiind măturată de fasciculele unor reflectoare. Millie îşi luă binocilul şi studie casele neîncălzite. Cele mai multe erau pregătite de iarnă, cu ferestrele complet acoperite de obloane permanente sau instalate temporar, însă exista şi una cu ferestrele libere. Era la jumătatea cvartalului, înspre stradă. Studie balconul de la etajul întâi, din partea din spate, apoi se uită la camerele de supraveghere. Niciuna nu era îndreptată către case. Inţelegea de ce. Locuitorii luaseră toate acele măsuri de pază ca să-şi protejeze intimitatea. Care dispărea dacă aparatura respectivă îi supraveghea pe ei. Sări pe balconul ales şi se ghemui, lipindu-se de uşa glisantă, de sticlă. Numără încet până la treizeci, ascultând, apoi îşi puse din nou ochelarii de noapte şi se uită prin geam în casă. Draperiile erau trase, acoperind prima uşă, dar nu se întindeau decât până la jumătatea celei de a doua şi, cu ajutorul ochelarilor, văzu întinderea unui covor neacoperit de mobilă, piciorul unui scaun, o canapea joasă. Se concentră şi, o clipă mai târziu, era înăuntru. Asta e momentul în care se declanşează alarma. Se uită în jur, mai ales în colţurile de sus ale încăperii, dar nu zări niciun soi de cutiuţe pe care să clipească leduri. Poate în camerele de la parter or fi existat senzori de mişcare, dar o cercetare rapidă nu-i dezvălui niciunul la etajul acela. Cea mai mare parte dintre obiectele de mobilier erau acoperite, ca măsură de protecţie împotriva prafului, şi nu se întâmplă nimic când bătu uşurel în uşa unei camere de baie. Mirosul de praf şi cel stătut, de umezeală, se amestecau în aer într- o combinaţie ciudată. Excelent. Locuinţa avea să revină cu siguranţă la viaţă cu ceva timp înainte de Memorial Day, dar, până una-alta, nu era nimeni acasă. Şi nimeni nu era aşteptat să se-ntoarcă acasă. Trecu de la o fereastră la alta, studiind cartierul. Lângă baraca paznicului se afla o casă fără etaj, locuită. Când schimbă ochelarii în infraroşu cu binoclul, văzu că maşina parcată pe aleea acesteia era cea pe care o folosise patrula de la Paza Insulei, sau sora ei geamănă. Vizavi, în diagonală faţă de postul ei avantajos de observaţie, era o altă casă locuită, cu cinci maşini în parcarea largă din faţa garajului triplu şi cu alte trei pe stradă. In timp ce privea, trei bărbaţi şi două femei ieşiră din vila luminată de proiectoare şi o porniră în susul drumului. Trei se îndreptară spre intrarea din faţă a casei cu două niveluri, iar ceilalţi doi, un bărbat şi o femeie, se urcară în maşini separate şi demarară, şi poarta de oţel din capătul străzii se deschise la apropierea lor. Personal domestic? Maşinile erau vechi şi nu foarte elegante, dar pe Vineyard asta nu însemna nimic. Bogaţii conduceau rable ruginite şi era o gafă să-ţi pui haine de gală. Insă se gândi că ar fi parcat mai aproape dacă n-ar fi fost nişte simpli servitori. Işi întoarse atenţia către vila din extremitatea aleii înfundate. Eşti acolo, Davy? Numără şase camere de supraveghere exterioare numai pe partea vizibilă. /năuntru e ceva. Acoperişul cu frontoane multiple oferea o serie de posibilităţi. Nu era în raza niciuneia dintre camerele pe care le vedea, iar proiectoarele de la sol îl lăsau într-o umbră adâncă. Işi puse ochelarii de noapte, dar aceştia se adaptară automat la strălucirea proiectoarelor, aşa că nu putu să desluşească niciun detaliu în întunericul de pe acoperiş. Locurile pe care le putea studia, aflând suficiente amănunte, erau în raza camerelor de supraveghere. Trebuie să văd acoperişul la lumina zilei. Se întoarse în Cuib, să lase binoclul, ochelarii de noapte şi hainele negre. Incă nu avea la dispoziţie destulă lenjerie. Se gândi la apartament şi sări acolo, ţinându-şi respiraţia. Cu toate că uşile erau încă etanşate cu bandă izolatoare şi se simţea un foarte vag miros de anestezic, locul era sigur şi fusese aerisit. Millie îşi înşfăcă întregul sertar cu lenjerie şi-i răsturnă conţinutul într-un coş pentru haine din camera de zi. Se uita în jur, întrebându-se dacă ar fi putut să mai ia şi altceva, când zări biletul. Davy avea un scris oribil - era cu totul aparte şi putea fi recunoscut imediat. Ea înşfăcă hârtia şi sări înapoi, în Cuib. Se holbă la mesaj, încercând să priceapă cuvintele, cu capul lăsat pe-o parte. li ţiuiau urechile şi îşi umezi cu limba buzele uscate. Luă un pahar de plastic şi îl ţinu sub cepul cisternei, dar nu-şi dădu seama că se umpluse până când apa nu începu să-i curgă pe degete, revărsându-se pe podea. Inchise robinetul. Trăieşte. Paharul îi scăpă din mână, împroşcându-şi conţinutul pe duşumeaua de care ricoşă cu un zgomot reverberant. Ea căzu în genunchi şi izbucni în plâns. Trăieşte. Nu se gândise niciodată cu adevărat la cealaltă posibilitate, dar era evident că o parte din ea o luase în considerare cu toată seriozitatea. Hohotele erau isterice, un potop de durere dezlănţuită, fiindcă nu mai trebuia să fie ascunsă. Trăieşte. Se scurseră câteva minute înainte de a reuşi să se oprească, înțelegând cu adevărat informaţiile din bilet. E IMPORTANT SĂ RĂMÂI LIBERĂ. Ei bine, da. , EVITA NSA. ASCUNDE-TE. Davy nu avusese niciodată încredere în NSA, dar oare în momentul acela ştia mai multe decât aflase ea? MI-AU IMPLANTAT UN DISPOZITIV CARE MA PEDEPSEŞTE DACĂ MĂ ÎNDEPĂRTEZ DE ANUMITE LOCURI, DAR CRED CĂ- ŢI POT ADUCE BILETUL ĂSTA. Ca în cazul lui Padgett. Ei, poate nu exact la fel. Dispozitivul ăla părea conceput ca să-l împiedice pe individ să vorbească. Dar Millie era gata să parieze că era tot un stimulator al nervului vag. Şi, după toate aparențele, Davy reuşise să aducă biletul. Dar cu ce preț? Işi aduse aminte de Padgett, vomând peste foc, şi se cutremură. Il condiţionau pe Davy, îşi spuse. Ca să-l poată folosi. Pentru ce? Pentru prima oară de la dispariţia lui, Millie adormi fără niciun efort şi, când se trezi, rămase întinsă câteva clipe şi zâmbi cu adevărat. Când plecă, lăsă o bucată mare de carton pe masa din apartament, chiar în faţa locului unde găsise biletul lui Davy. SUNT ÎN SIGURANŢĂ. POT SĂ SAR. EŞTI ASCUNS ÎN CASA CEA MARE DE PE MARTHA'S VINEYARD? O SĂ FIU ACOLO ÎN FIECARE ZI, LA 6 PM, ORA CENTRALĂ. TE IUBESC. La intrarea Arsenalului Gărzii Naţionale din Stillwater se afla un paznic, însă clădirea în sine era bine încuiată şi pustie. Millie avu nevoie de ceva timp ca să găsească echipamentul de protecţie împotriva atacurilor chimice şi biologice: măştile de gaze, costumele etanşe, şi ceea ce o interesa de fapt: : ANTIDOT AGENT PARALIZANT - TRUSA TIP |. Luă patru autoinjectoare cu atropină din patru truse şi duse casetele goale din material spongios şi injectoarele rămase, cu 2-PAM, în Cuib. Nu voia să lase trusele incomplete în arsenal unde, Doamne fereşte, cineva ar fi putut avea cândva nevoie de ele. Nu voia nici să dea cineva peste 2-PAM; o combinaţie greşită de mişcări era suficientă ca să-nfigi acul acţionat de un arc în carnea unei persoane luate prin surprindere, ca şi cum ar fi fost atacată de un şarpe. Puse atropina într-un pachet uşor de prins de centură, în dreptul şalelor, şi şi-l fixă de talie. Pentru următoarea oprire alese interiorul casei închise pe perioada iernii de pe Great Pond Lane. Se postă la o distanţă sigură de fereastră şi îşi folosi binoclul ca să studieze Driftwood Hali. Erau mai multe camere de supraveghere decât numărase în noaptea precedentă. De ce nu le-am văzut? Le studie poziţiile, erau montate lângă ferestre. Ah. Se confundau cu fundalul de temperatură ridicată. Un colţ umbrit arăta bine, o fereastră de fronton se proiecta în afara ţiglelor de pe panta acoperişului propriu- zis. Fixă cu privirea pătratele de un cenuşiu întunecat. 7ig/e din fibră de sticlă, ca alea pe care le-apus tata. Probabil că erau zgrunţuroase la atingere şi, în funcţie de vechime, puteau mirosi a asfalt, mai ales pe vreme călduroasă. In ciuda suprafeţei înclinate, nu i-ar fi fost greu să-şi păstreze echilibrul. Intenţiona să se târască foarte încet, ca nu să fie cumva auzită din încăperea de dedesubt. Înainte de întoarcerea în apartament îşi cumpără mâncare şi o mâncă acolo, lângă mesajul lăsat de ea însăşi, alături de locul în care pusese Davy biletul. S-ar putea întoarce-n orice clipă. Bucata ei de carton avea un aer jalnic, părea abandonată pe masă. În timp ce mânca, fiecare foşnet al hârtiei în care era înfăşurat sendvişul şi fiecare plescăit al buzelor ei reverberau de mozaicul de pe podea şi de pereţi, făcând-o să se simtă cu desăvârşire singură. — S-ar putea întoarce, spuse, cu voce tare. Rostite astfel, cuvintele sunau şi mai puţin credibil. Voia să ia legătura cu Becca Martingale. Voia să cumpere nişte spray lacrimogen. Voia să facă un duş la baia publică din Santa Fe. Dar descoperi că nu voia să plece, că nu voia să părăsească locul. — E ridicol! Sări la magazinul non-stop din suburbia Virginia a Washingtonului - lângă acel Comfort Inn unde spărseseră uşa în timp ce făcea baie. Inhăţă o cutie cu pudră de talc de pe raft şi se grăbi s-o ducă la casă. Vânzătoarea o scană, apoi spuse: — Doi cincizeci şi trei. Millie aruncă o bancnotă de douăzeci şi se grăbi spre uşă. — Luaţi restul! strigă femeia în urma ei. — Păstrează-l! zbieră ea peste umăr. Sări înapoi, în apartament, imediat ce ieşise pe uşă. Probabil că el nu fusese acolo în cele şaptezeci de secunde în care lipsise ea. — Probabil. Niciodată nu mai rostise un cuvânt care să conţină o doză atât de mare de nesiguranţă. Ţinând flaconul de talc cu braţul întins, îi presără cu generozitate conţinutul, lăsându-l să se aştearnă într-un stat uniform pe dalele podelei din apropierea mesajului. Se retrase cu câţiva paşi şi repetă procedura, creând acum un petic mai mic. Traversă zona şi se întoarse să vadă rezultatele. Amprentele paşilor i se conturau clar în talc, ca nişte urme în nisip. Și dacă sare într-o altă parte a apartamentului? Se stăpâni cu mare efort să nu presare talc pe podeaua întregii locuinţe, dar, când se întoarse în Cuib, împrăştie nişte talc şi acolo. Când formă numărul Beccăi Martingale, îi răspunse robotul şi ea închise înainte de a auzi semnalul care îi permitea înregistrarea mesajului. E posibil să vorbească la alt telefon. Sau să fie într-o şedinţă. Sau să nu se afle în apropierea celularului. Douăzeci de minute mai târziu, se întâmplă acelaşi lucru. După alte cinci, la următoarea încer- care, Becca răspunse. — Sunt Millie. Ceva nou? Agenta FBI vorbi după cea mai scurtă ezitare posibilă. — Îmi pare rău, Judy, ştiu că aveam o programare, dar va trebui s-o lăsăm pe mai târziu. Acum evenimentele sunt prea presante, nu e momentul potrivit pentru o tunsoare. Millie strânse din ochi. — Nu poţi vorbi acum. Dar peste o oră? Becca ripostă cu îndoială: — Vreau să fie tuns mai scurt în părți. — O jumătate de oră? — Probabil. Millie se uită la ceas. — La mine e trecut de şapte. Te sun la zece fără, ăă, douăzeci şi trei. Ora Coastei de Est. — Bine. Pa. Întrerupse legătura. Millie se întoarse în apartament. În talc nu se vedea nici-o urmă. Se teleportă în partea opusă a oraşului, în zona universităţii, şi găsi un magazin specializat în alarme, încuietori şi dispozitive de securitate personală. — Cel mai bun e spray-ul cu spumă lacrimogenă, îi spuse vânzătorul. Vă oferă posibilitatea să vă daţi seama dacă aţi nimerit ţinta, e aderentă şi sunt mai puţine şanse să ricoşeze sau să lovească martori inocenți. Îi arătă în vitrină un model mic, de treizeci de grame, cu inel pentru chei, dar alături de acesta era unul mai mare, de o sută douăzeci de grame. — Îl vreau pe ă!/a. — Oh... OK. E modelul profesional, pentru poliţişti şi poştaşi. E prea mare, nu încape în buzunar. — Am buzunare largi. — Dumneavoastră sunteţi clienta. Millie cumpără două. Becca răspunse după al doilea ţârâit al telefonului. — Eram într-o şedinţă cu şeful meu şi cu şeful /ui. Se pare că acum, după ce l-am prins pe Padgett, tipul care a împuşcat un agent de-al nostru, trebuie să-ntrerupem cercetările. Millie strâmbă din nas. — Într-adevăr. Cu două răpiri nerezolvate? — Care răpiri? Sunt simple insinuări răutăcioase. Domnişoara Johnson s-a întors probabil pe străzi, după cum îi e obiceiul, iar NSA susţine că s-a înşelat în privinţa lui Davy. E în străinătate, într-o misiune. — Chiar aşa? O lăsaţi baltă? — Nu. N-o lăsăm. Dacă susţii în continuare că soţul tău a fost răpit. Încă mai avem martorii din restaurant şi un agent NSA mort. — Şi cele două fetiţe care au fost martore la crimă. — Ce? Care fetiţe? — Cele care-au identificat îngerul de pe ambulanţă. Au văzut cum a fost urcat Davy în salvarea aia. Becca rămase tăcută o secundă. — NSA nu ne-a informat că există martori care au văzut săvârşindu-se crima. Ne-au vorbit numai despre înger. — Ah. Millie îi povesti pe scurt discuţia ei cu familia Ruiz şi analiza celor spuse, făcută apoi de doctorul Henri Gautreau. — Aşadar, chelneriţă, nu? E atât de frumos când suntem ţinuţi la curent. — Mi-au spus că o să vă comunice tot ce trebuie să ştiţi. — Oh, da. Am mai auzit asta. Rahat. Aşa că, da, avem o mulţime de motive ca să continuăm investigația. Şeful meu a trimis un mesaj în susul lanţului ierarhic - e pe punctul de a-şi încheia activitatea şi familia are bani, nu contează dacă-i vor tăia pensia - a ameninţat că se duce direct la presă dacă suntem scoşi din priză. Millie îşi simţi ochii umezindu-se. — Bravo lui. — Da - nu e rău pentru un mascul. Cât despre noutăţi, aştept să mi le spui tu. — Cum adică? — Tot ce avem noi e negativ. Bochstettler & Associates pretinde că Padgett a fost concediat cu luni în urmă şi a prezentat dovezi scrise în acest sens. Am urmărit proveniența banilor de pe cardul pe care mi l-ai dat şi am descoperit că au fost viraţi dintr-un cont creat acum trei luni, sub nume fals, cu bani gheaţă. Actele lui de identitate sunt falsuri, dar unele de bună calitate, confecţionate cu materiale furate din stocurile oficiale, aşa cum e şi permisul lui de conducere. Apartamentul lui din D.C. era mobilat, dar locuia acolo ca într-o cameră de hotel. Ambulanţele nu ne- au condus nicăieri. Ucigaşii de sub comanda lui nu ştiu nimic, deşi au spus că el îi controla şi îi plătea. Sunt dispuşi să vorbească despre tot ce-au făcut pentru el, dar sunt poveşti vechi şi irelevante, cu excepţia zilei în care te-au urmărit. Respiră adânc. Dar tu, draga mea, ai spus că ai ceva, însă nu vrei să-ţi sperie nimeni prada. — Să-mi sperie prada? Aşa ai zis? Nu-mi vine să cred c-ai spus aşa. Eu n-am spus asta niciodată. — Atunci dă-mă-n judecată. Asta era sensul. — Puțin îmi pasă dacă fug ei. Nu vreau să-l ia şi pe Davy... sau mai rău. — Nu e o răpire obişnuită. Nu-l pot folosi dacă e mort. — Nu-i pot face nimic dacă eu îl aduc înapoi înainte de a afla că-i urmăresc. — Eşti chiar atât de aproape? Millie îşi muşcă buza. — Fără comentarii. — Şi dacă te ucid? Sau dacă te prind? Ştiu ce poţi să faci, dar asta era valabil şi pentru Davy, nu? Şi l-au prins. N-ar trebui să te susţinem într-un fel sau altul? — Ăsta-i celularul tău, nu? — Da. — lisuse! Sunt atât de idioată. Dacă vrei să stăm de vorbă, ne întâlnim în locul unde te-am dus ultima oară. — La... — Nu spune unde. Peste cât timp? — Patruzeci şi cinci de minute. — O să fii urmărită, dar n-are importanţă. Millie închise telefonul public şi sări. În talc nu apăruse încă nici-o urmă. Găsi o sală de aşteptare la primul etaj al Spitalului Universităţii „George Washington” cu vedere către New Hampshire Avenue, locul unde o lăsase pe Becca în noaptea morţii lui Padgett. Soarele era strălucitor, norii nu-l ascundeau şi spitalul avea ferestre reflectorizante, aşa că era efectiv invizibilă la adăpostul lor. Agenta FBI cobori dintr-o maşină cu număr de înmatriculare al guvernului, care îşi continuă drumul. Millie o înşfăcă fără niciun avertisment, sărind chiar în spatele ei, ridicând-o şi sărind din nou. Totul se petrecu atât de repede, încât icnetul de surpriză al celeilalte se auzi abia după ce o lăsă jos, în Cuib. — Ai putea să previi o fată înainte de asta. Becca se uită în jur, obişnuindu-se cu lumina slabă. Întinse mâna şi atinse plafonul rugos de stâncă, apoi se uită la zidăria grosolană a pereţilor şi a ferestrelor. — Unde suntem? — Ăsta-i locul nostru. Al lui Davy şi al meu. Locul nostru intim. Acum e puţină dezordine. — Dar unde se află? — Ei, e în emisfera nordică, dar mă tem că nu vreau să spun mai mult de-atât. Puse o bucată de lemn de pin peste cărbunii din sobă şi lăsă uşa deschisă. Vrei nişte ceai? Becca strânse din ochi. — De ce nu? Ce e cu talcul ăla acolo, pe podea? Millie aruncă o privire. In talc nu se vedea nici-o urmă. — Ţi-am spus, aici e harababură. Ocoli talcul ca să pună ceainicul pe aragazul cu propan şi îi întinse Beccăi biletul lui Davy. Agenta se lăsă să cadă pe fotoliul imens din colţul pentru lectură şi scoase o pereche de ochelari pentru citit. Îi ridică, încă nedesfăcuţi, uitându-se prin ei, apoi capul îi zvâcni în sus şi făcu ochii mari. — A fost aici? — În apartamentul nostru din Stillwater, dar şi aici, aşa cred. Am găsit o baltă într-un loc unde n-ar fi trebuit să existe aşa ceva. — Un dispozitiv implantat? Ca al lui Padgett? — Da. Ca ăla care l-a ucis pe Padgett. Becca îşi puse ochelarii pe nas şi citi biletul. Işi ridică privirea, fără nici-o expresie, gândind evident cu febrilitate. Arătă către bucata de carton lăsată de Millie pe masă. — Ce casă mare de pe Martha's Vineyard? Millie îşi lăsă capul pe-o parte. — Ce-o să-ţi faci dacă-ţi spun? — Acolo e el? — Nu ştiu. Dar am urmărit un indiciu găsit la Bochstettler şi am verificat. E păzită ca o fortăreață şi se află în nord-est - ambulanţele, ştii? Şi ai spus ceva despre o călătorie făcută de Hyacinth Pope la Logan. E posibil să fi plecat de-acolo spre Vineyard. — A cui e casa? — Incă o dată, ce-ai de gând să faci? — Ce-ai vrea să fac? — Să „nu sperii prada”. — Nu pot să cred c-ai spus asta. — Dă-mă-n judecată. Vreau să-ţi zic, fiindcă am nevoie de susţinerea voastră, dar nu vreau să intraţi acolo înainte de a-l scoate pe Davy. — Cum o să te descurci cu implantul? Millie îşi muşcă buza şi se hotărî să nu spună că furase atropina. În spatele ei, ceainicul începu să fluiere. — Intâi să-l găsesc. Dar mă ocup de asta. — Deci n-ai nici-o dovadă că Davy e în casa aia, nu-i aşa? — E foarte firavă. N-ai putea obţine un mandat, chiar dacă proprietarul ar fi un oarecare, şi, din câte am înţeles, nu e câtuşi de puţin aşa. — OK. N-o să mă amestec decât dacă nu te întorci. — Ar putea fi vorba de viaţa lui, Becca. — E destul de ciudat, ştiu. Dar persoana pentru care îmi fac griji eşti tu. Nu s-ar putea spune c-ai fost instruită pentru asemenea acţiuni. Nu crezi că l-ai putea pune chiar tu în pericol? Millie sări la o distanţă de trei metri, pentru a apărea apoi la câţiva centimetri de faţa Beccăi, ca în noaptea în care îl speriase pe Padgett, făcându-l să cadă de la balcon; numai că de data asta nu ţipă. Insă n-ar fi fost deloc bine dacă Becca s-ar fi aflat pe un balcon. Fotoliul s-ar fi răsturnat dacă nu s-ar fi aflat lângă perete. Millie sări înapoi, lângă ceainic. — Trebuie să recunoşti că am anumite avantaje. — Aproape că m-am scăpat pe mine! Millie lăsă ceştile jos. — Promiţi? — Jur pe Biblie. Nu fac nici-o mişcare, decât în cazul în care dispari. Dar asta n-o s-o pot şti decât dacă iei legătura cu mine înainte de a te duce acolo. — S-a făcut. Millie trase adânc aer în piept, îl lăsă să iasă, apoi spuse, precipitându-se: Casa se numeşte Driftwood Manor şi se află pe Great Pond Lane, pe ţărmul sudic, în apropiere de Edgartown. Simţi o greutate ridicându-i-se de pe umeri. Povara împărțită cu alţii e mai uşoară. Becca scoase un blocnotes şi începu să scrie adresa. — Şi cine e proprietarul? — Lawrence Simons. Stiloul Beccăi încremeni. — Oh, mama mă-sii. Millie luă în sfârşit de pe aragaz ceainicul care fluiera. — Ei, cel puţin ai auzit de el. Când se întoarse, după ce o lăsase pe Becca lângă Interrobang, talcul era neatins în ambele locuri. Dorinţa ei copleşitoare era să stea lângă porţiunea acoperită cu pudră şi să aştepte. Să stau degeaba. În schimb, găsi o spălătorie la câteva cvartale distanţă de apartament şi îşi duse acolo toate rufele murdare. Deşi continua să tot sară în Cuib şi în apartament ca să verifice talcul, măcar nu era blocată acolo, imobilă. Era mândră de ea însăşi, de hotărârea şi de tăria ei de caracter, dar, rufele odată uscate, sări cu ele înapoi, în apartament, înainte de a le împături. Nu păcăleşti pe nimeni. Se teleportă pe acoperiş în amurg, când abia îl mai putea zări prin binoclu. Purta costumul de ninja şi se lipi de ţiglă, camuflându-se. Jos, proiectoarele se aprinseră aproape imediat, parcă reacţionând la prezenţa ei, dar nu luă în considerare o asemenea ipoteză. Probabil că la sol era sufi- cient de întuneric ca să intre în funcţiune fotocelula coordonatoare a luminilor. În umbra astfel creată, se simţea invizibilă. Atunci de ce-mi bate inima atât de tare? În ciuda aerului rece, acoperişul era cald la atingere, probabil datorită căldurii reziduale a soarelui, sau, mai plauzibil, graţie sistemului de încălzire al casei. Rămase întinsă acolo, o umbră ascunsă în umbră, pe când cerul tot mai întunecat căpăta nuanţe gri-albăstrui. Intoarse capul, îşi apăsă urechea pe ţiglă şi închise ochii. Se auzea un vâjâit, probabil al ventilatorului central al instalaţiei de încălzire, amplasat în pod. Nu se distingeau voci, dar la un moment dat prinse ceva care părea zgomotul unei uşi îndepărtate, închizându-se. Nu-şi dădu seama dacă era la nivelul ei sau mai jos. Sări înapoi, în Cuib, şi-şi scoase de pe cap tricoul pe care- | folosea drept mască. În momentul în care plecase, aerul se răcise deja de-a binelea, însă gâtul ei era ud de sudoare. Îşi dorea să se întoarcă imediat, să intre în casă, dar era prea devreme. Rezidenţii erau probabil activi, luau cina sau îşi desfăşurau activităţile de după cină. Cu o seară înainte, văzuse servitorii plecând când trecuse deja de ora nouă. După care trebuia să mai aştepte încă o oră bună înainte de a merge mai departe. Işi scoase hainele negre şi le atârnă, lăsându-le să se aerisească, apoi bău cu sete din cisternă. leşi afară, pe lespedea de stâncă. Acolo, cu două fusuri orare mai la vest, soarele era încă sus, cu toate că Millie nu-l putea vedea din cauza crestei stâncoase de deasupra ei. Cerul continua să fie de un albastru de cristal, cu dâra lăsată în urmă de un avion brăzdându-i întinderea, cu mult deasupra ei, ca o tăietură de cuţit. Pielea i se răcori imediat şi o pală de vânt îi trecu prin păr ca o mângâiere. Cu o clipă înainte uitase, dar acum deveni extrem de conştientă că stătea afară, numai în chiloţi şi sutien. Și ce dacă? N-are cine să mă vadă. Şi tocmai asta era problema. Se cutremură şi se întoarse înăuntru, unde se înfăşură într-un halat. Lăsă uşa deschisă şi aprinse focul în sobă, savurând combinaţia dintre aerul rece şi dogoarea fierbinte. Stătea cu ochii la masă. In zona lui era aproape ora şase, dar, aidoma oalei ţinute sub supraveghere care nu dă în clocot, Davy nu-şi făcu apariţia. La nouă şi jumătate, Millie îşi puse din nou hainele negre, îşi înfăşură tricoul în jurul capului şi-şi puse în suportul prins de centură autoinjectoarele cu atropină şi spray-ul lacrimogen cu spumă. Apăsarea centurii îi aduse aminte de existenţa propriei vezici. Folosi toaleta cu compost din capătul locuinţei. Când se întoarse, zări o licărire lângă masă şi se gândi pentru o clipă că văzuse pe cineva, dar acolo nu era nimeni. Vezi ce vrei să vezi. Când se duse să-şi ia ochelarii de noapte de pe raft, în talc era urme de tălpi. Tălpi goale, două, dreapta şi stânga. Cu spatele spre masă, fir-ar să fie! Il văzuse pe Davy. Oare o văzuse şi el, ieşind din baie? Fugise de ea? Aşteptă încă patruzeci de minute, privind fix locul din faţa mesei, apoi îşi luă ochelarii de noapte înjurând. O sună pe Becca, pe celular, de la un telefon public din Crystal City, ţinându-şi ochelarii de noapte sub braţ şi cu masca lăsată în jos, în jurul gâtului, ca o eşarfă mototolită. — Martingale. — Intru. — Mă suni după aceea? — Da. Acoperişul scârțâi când îşi făcu din nou apariţia acolo, în umbra frontonului. Îşi ţinu răsuflarea şi încremeni, uitându- se în sus şi ascultând, aşteptându-se să apară vreun paznic. Stelele reci scânteiau către ea, ca nişte ochi îndepărtați, nepăsători. Așa cum alunecă ghețarii, se gândi, când se puse în mişcare. /mperceptibili pe moment, acoperind distanța în decursul timpului. Era mult mai bine să păcătuiască prin exces de prudenţă. N-avea să mai existe o a doua şansă. Îi trebui o jumătate de oră ca să parcurgă spaţiul de un metru şi un sfert dintre margine şi lucarnă. Se deplasa cu câte doi-trei centimetri o dată, se odihnea şi asculta între două mişcări. Era frig şi după apusul soarelui începuse să bată un vânt pătrunzător, dar ea transpira. Proiectoarele de dedesubt aruncau umbra burlanului de scurgere peste fereastră, luminându-i partea de sus a cercevelei, dar nu şi panourile de sticlă. Încăperea de dincolo de ele era întunecată, îşi cobori ochelarii de noapte pe ochi şi se uită înăuntru, ferind lentilele cu palma de strălucirea orbitoare a luminii. Obloane. Inchise. Studie fereastra, cu toc de modă veche. Smuci de el, dar nici măcar nu se clinti. Între fereastră şi muchia acoperişului era, probabil, un metru de suprafaţă înclinată acoperită cu ţigle. Se uită la margine şi se hotărî să ocolească, mergând în susul pantei, trecând peste lucarnă şi coborând apoi către fereastra următoare. Se întoarse, gata s-o pornească într-acolo, dar se opri. Idioato! Te poți teleportă, ai uitat? Studie fereastra următoare şi sări peste golul de trei metri şi jumătate. Geamul era tot foarte bine închis, dar obloanele erau ridicate. Becurile erau stinse, dar, pentru ochelarii de noapte, dâra subţire de lumină care pătrundea pe sub uşă era ca soarele din miezul zilei, îngăduindu-i să vadă interiorul micului dormitor mansardat. Sub fereastră era un pat dublu, lângă unul dintre pereţi se afla un birou, vizavi era un şifonier şi lângă uşa din faţa acestuia se vedea o comodă cu un televizor. Patul era făcut, dar avea o adâncitură, ca şi cum cineva ar fi stat întins peste cuverturi. S-ar putea întoarce în orice clipă. Sări înăuntru şi îşi lipi urechea de uşă. Nu auzi nimic, nici paşi, nici glasuri, doar zumzetul uşor al instalaţiei de încălzire centrală. Se uită în şifonier. Haine de damă, în marea lor majoritate potrivite pentru o ţinută semioficială, mai multe uniforme de cameristă - rochii gri, cu şorţuri albe. În sertarul de deasupra al comodei erau sutiene, chiloţi, ciorapi-pantalon, cămăşi de noapte şi două încărcătoare pentru un pistol automat de nouă milimetri. Pregăteşte paturile pentru culcare şi trage în becuri. Îşi scoase oglinda dentară, îşi săltă ochelarii de noapte pe frunte şi întredeschise uşa care dădea spre coridor. 22. „Ar fi trebuit să mă laşi în lanţuri” Davy stătea în pat, într-un tricou şi în pantaloni de pijama, ignorând un DVD, când simţi furnicături în gât şi se pomeni „în boxă”. Era noaptea târziu, şi Hyacinth intră fără să bată. [inu uşa deschisă pentru Haidamacul Unu şi Haidamacul Doi, care aduceau câte o ladă mare, de aluminiu. Amândouă erau lovite şi stâlcite, iar stratul de acoperire galvanică verde-oliv era zgâriat. Erau evident grele, fiindcă ambii bărbaţi le cărau aplecaţi în partea opusă, pentru echili- brare. Odată intraţi, le lăsară jos de parcă ar fi fost de sticlă. Hyacinth închise televizorul fără să scoată o vorbă. Arătă către uşă cu o zvâcnire a capului şi cei doi haidamaci ieşiră. Davy avu impresia că păreau uşuraţi fiindcă fuseseră daţi afară. — Sper că nu e trusoul tău, spuse el. Ea îl privi o clipă în tăcere înainte de a i se adresa: — Nu e decât o livrare rapidă. Două călătorii-fulger până la ambasada din Caracas. Scoase din buzunar o batistă şi şterse cu grijă mânerele lăzilor, apoi lustrui partea de deasupra a fiecăreia. Davy îşi cobori privirea către vârfurile propriilor degete. — Ce e în ele? Hyacinth scutură din cap. — Nu trebuie să ştii. Lasă-le pur şi simplu la toaletă şi omul nostru de legătură le va prelua. Davy simţi un fior rece. Ştiai c-o să vină şi momentul ăsta. Se aplecă în afara pătratului ca să vadă mai bine lăzile. Erau închise cu lacăte. Aveau câte o etichetă adezivă mare, roz, pe una fiind scris PRIMA, iar pe cealaltă ULTIMA. Aveau ceva inscripţionat şi pe câte o etichetă metalizată şi, când se uită mai bine, văzu că era vorba de câteva rânduri în arabă. — Să mă-mbrac? Te duc pe tine la ambasadă mai întâi? întrebă el, sondând terenul. Ea clătină din cap. — Nu e necesar. Le laşi la toaletă şi... vii imediat înapoi, spuse, apoi îşi feri privirea. — Deschide-le, îi ceru el. — Eşti surd? — N-ai de gând să le deschizi? — Ce naiba, sigur că nu! — Bun. Davy se îndepărtă cât de mult putea. Sau, mai exact, cât de mult voia. Se lăsă să cadă pe podea, cu picioarele încrucişate. — Livrează-le singură. Hyacinth îşi încleştă pumnii. — Domnul Simons ţi-a spus ce se-ntâmplă dacă nu cooperezi. E momentul s-o aduc pe Johnson din... închise gura cu un pocnet. Dă-mi voie să reformulez. E timpul s-o aduc pe Johnson aici... bucată cu bucată? Ți-aş putea frânge gâtul atât de uşor. Vizualiză fapta, se văzu sărind în spatele ei, înşfăcând-o de bărbie şi sărind apoi în lateral, fără să-i dea drumul. Simţi zvâcnirea unei erecţii. Da, voia să-şi pună mâinile pe ea. Cu ce intenţie? Stomacul i se făcu ghem, dar nu din cauza implantului. — Au temporizator, sau le detonezi prin comandă radio? Postura ei suferi o schimbare subtilă, mai puţin înfiptă, ceva mai umilă, şi îşi descleştă pumnii. — Ce Dumnezeu vrei să spui? El îşi linse buzele. — Păi, nu sunt droguri, nu cu Columbia alături. Ar fi ca şi cum ai duce nisip în Sahara. Ar putea fi bani, aşa cum am transportat pentru NSA, dar, în cazul ăsta, de ce să nu mi-i arăţi? Asta se-ntâmplă numai dacă ştii că e ceva de care nu m-aş atinge. Hyacinth îşi flutură mâna. — De ce-am vrea să ducem o bombă la Carcas? E ca în povestea ta cu nisipul şi Sahara. Locul e plin de bombe. Cincisprezece explozii în ultimii doi ani. Davy îşi încrucişă picioarele. — Da, pe străzile din Caracas. Dar în interiorul cordonului de pază de la Ambasada Statelor Unite? Pentru o clipă, Hyacinth nu făcu nici-o mişcare. — De ce Dumnezeu am face aşa ceva? — Eşti în stare să pronunţi cuvintele „schimbare de regim”? Nu ştiu dacă vă interesează petrolul, dacă vreţi să menţineţi administraţia asta la putere cu ajutorul unei mici aventuri oportune din străinătate, dacă vreţi să le daţi un motiv să plece după droguri direct în Columbia, sau, la naiba, poate că e un pretext ca s-ajungă oriunde altundeva. Nu ştiu să citesc în arabă. În lada aia există altceva care indică o ţară anume? Să zicem, Siria? lran? Din câte ştiu eu, aţi investit masiv în industria de apărare şi vreţi pur şi simplu un alt război. Îşi uni degetele, formând o turlă. O bombă siriană aruncă în aer Ambasada Statelor Unite din Venezuela. Statele Unite trimit trupe? Cade bursa? Preţul de vânzare ambulantă a cocainei urcă la valori astronomice? Poate v-aţi făcut stocuri, în aşteptarea unei perioade de criză. — E ridicol. Avea o expresie plată, o privire atentă. — Într-adevăr. Davy strânse din buze. Care dintre scenarii? — Toate! Hyacinth se întoarse pe jumătate către uşă. Atunci mă duc s-o aduc pe Johnson? Asta vrei? El simţi o răceală cuprinzându-l pe dinăuntru. — Pot să fac calculul. Domnişoara Johnson moare. Probabil mor şi eu. Dar câţi oameni ar muri în explozie? Câţi ar muri în timpul operaţiunilor militare care ar urma? — Nu e o bombă, aşa că nimic din toate astea n-o să se- ntâmple. Numai că Johnson o să moară, iar tu o să-ţi doreşti să nu te fi născut niciodată. Davy se uită la ea, cu limba între buze. Ultima dată când discutaseră despre Caracas, camerele de supraveghere şi microfoanele fuseseră deconectate. Şi ea tocmai îi expediase pe cei doi haidamaci, ca şi cum n-ar fi trebuit să audă conversaţia. Prin urmare, probabil că acum camerele sunt scoase din funcțiune. — Cât stai întinsă în întuneric, încercând să adormi, spuse el, nu vin să te viziteze? Oamenii pe care i-ai ucis sau i-ai făcut să sufere? Ea răspunse cu o strâmbătură: — Dorm ca un bebeluş. El expiră puternic pe nas. — Cu colici? Ea se răsuci spre uşă. — Mă întorc c-o bucată din domnişoara Johnson. Davy îşi înclină capul înainte şi îşi îngustă ochii. — Nu cred. O izbi cu genunchiul în stomac înainte de a apuca să reacționeze la dispariţia lui din pătrat. Când se îndoia de mijloc, o lovi încă o dată, în acelaşi loc, şi se întoarse în boxă la timp ca s-o vadă căzând la podea şi chinuindu-se zadarnic să respire, cu sistemul nervos pentru moment suprasolicitat. Se îndoi el însuşi de mijloc, străduindu-se să nu-şi vomite cina. Icni. — Ai închis camerele, nu-i aşa, iubito? Ca nu cumva să rămână vreo dovadă a acestui complot. Sări din nou, o luă de guler şi se întoarse în pătrat. Fiecare incursiune în afară lui era un şoc îngrozitor. Hyacinth se zvârcoli, încercând o lovitură cu cotul, dar el o evită cu uşurinţă. Ea scotea zgomote scurte, pe jumătate sufocându-se şi pe jumătate gâfâind, încă nefiind în stare să respire normal. Davy o prinse de braţe, i le ridică deasupra capului, apoi i le cobori. Prima gură de aer trecu printre coardele ei vocale ca un murmur prelung. Lui i se păru caricatura unui geamăt de plăcere sexuală. Eşti obsedat, băiete. — Ar fi trebuit să mă laşi în lanţuri, spuse. O înşfăcă din nou de gulerul cămăşii şi sări cu ea în întunecimea de miez de noapte din prăpastie, la cincisprezece metri deasupra apei, de unde îi dădu drumul. Spre deosebire de alte dăţi, nu era în stare să mai rămână, să vadă sau, în cazul acela, să audă impactul cu suprafaţa lacului. Timpul fusese prea lung. Întors în pătrat, se încovoie, mai întâi vomând, apoi tuşind, apoi vomând iarăşi. O parte din el privea, cu detaşare. Am fost acolo, am făcut-o. Se întrebă dacă Hyacinth era prea slăbită ca s-ajungă pe ţărmul insulei. Mirosul şi imaginea cinei pe care o luase ceva mai devreme, în aceeaşi seară, îl făceau să icnească întruna. Se întoarse cu spatele spre mizeria plină de cocoloaşe şi respiră de câteva ori adânc, pe gură. Gâtlejul îl ardea. Sunt atât de sătul de povestea asta. Se uită la cele două lăzi, aflate la jumătatea drumului către uşă, şi se întrebă ce s-ar fi întâmplat dacă le izbea de perete. Oare după cât timp vor verifica, să vadă ce e cu Hyacinth? Şi ce putea face el în intervalul acela, cât nu era supravegheat? Se gândi să ducă lăzile pe insula din prăpastie. Las-o să rezolve ea problema asta, dar, din câte ştia, aveau deja instalat un temporizator. Se uită la cele două etichete adezive. De ce era important s-o ducă pe una anume înaintea celeilalte? Presupunea că amândouă conţineau explozibili. Poate în a doua se afla detonatorul. Dar ce importanţă are asta? Se gândi să forţeze lacătele şi să le deschidă. Dacă au pus înăuntru explozibili mascaţi? Dacă declanşa explozia deschizându-le? Ţinând cont de dimensiunile celor două obiecte şi de greutatea lor aparentă, era evident că nu se aşteptau să le ducă pe amândouă simultan. Aşa că voiau să se asigure că o ladă se afla la locul ei în momentul când ajungea a doua acolo. Incă o dată, de ce? Răspunsul îl îngheţă. Fiindcă e programată să sară-n aer imediat ce e mutată! Clătină din cap. Dacă făceau asta, cum s-ar mai fi putut folosi de el? Poate hotărâseră că nu voiau să-l refolosească. Poate asta îi preocupă, se întreabă în primul rând cum m-ar mai putea lăsa să trăiesc dacă ştiu cine a făcut aranjamentele pentru plasarea bombei? Asta trebuia să fie. Cum ar fi fost cu putinţă să rişte, dându-i şansa să le dezvăluie vinovăția? Ar fi anulat tot ce sperau să obţină. Prin urmare, o ladă odată mutată, a doua ar fi explodat imediat ce era urnită, aruncând-o în aer şi pe prima, un fel de detonare prin simpatie. Şi, incidental, l-ar fi amuţit pe Davy. S-ar fi aflat exact la locul exploziei, n-ar mai fi rămas mare lucru din el. Dar ce anume producea declanşarea? Evident, nu era vorba de mişcare. La urma urmelor, Haidamacul Unu cărase lada înăuntru. Poate un soi de receptor GPS. Poate detonatorul era setat să intre în funcţiune când ajungea la locul potrivit? Se gândi mai bine şi respinse ideea. Folosise receptoare GPS şi de obicei aveau nevoie de ceva timp ca să reintre în legătură cu un număr de sateliți suficient de mare pentru determinarea poziţiei în care îl aducea o săritură. Dacă se bazau pe GPS, atunci el putea să fie deja plecat cu mult înainte de explozie şi ordinea livrării nu mai avea nici-o importanţă. Se gândi la ambasadă. Construcţia îngloba foarte mult beton şi, cu toate că emisia cheilor radio ale implantului putea pătrunde înăuntru, se îndoia că în mijlocul clădirii s-ar fi putut capta vreun semnal emis de satelit. Atunci poate că detonarea se produce în absenţa semnalului? La urma urmelor, aşa era controlat el însuşi. Dar nu putea fi acelaşi semnal, fiindcă altminteri n-ar fi putut conta pe el ca să ajungă la destinaţie. Cheile din Caracas trebuiau să emită, ca să poată sări el acolo. Dacă ar fi folosit acelaşi semnal, a doua ladă nu ar fi explodat înainte de întreruperea lui. E nevoie de prea multă coordonare. Exista o altă metodă, mult mai simplă. Transmiteau un simplu semnal acolo, în vilă, decise el, şi, în clipa în care detonatorul din a doua ladă nu-l mai primea, buum. O să te simţi cu adevărat idiot când se va dovedi că în lăzi sunt cămăşi curate pentru ambasador. Nu se credea în stare să suporte încă un şoc din partea implantului, aşa că nu părăsi pătratul ca să ajungă la lăzi. În schimb se dedublă, aşa cum o făcuse în cadă, sărind către ele şi rămânând în acelaşi timp pe loc. E într-adevăr o poartă între două locuri. Nu sunt decât o gaură în univers, o gaură de forma lui Davy. Şi gaura de forma lui Davy permitea chiar şi trecerea semnalelor radio, indiferent cât ar fi fost de slabe, menţinându-i implantul fericit. Luă lăzile pe rând, una câte una, despărţindu-le, şi le aduse în pătrat. Se uită la uşă, la oglindă şi din nou la lăzi. Ma; bine să nu aştept prea mult. O luă pe prima şi se dedublă, ajungând pe plaja din Australia, pe întinderea pustie a coastei din Queensland, în locul unde nisipul uscat se contopea cu apa. Viziunea lui era distorsionată, dormitorul se suprapunea peste plaja scăldată în soare, care era însă atât de strălucitoare încât neonul nu putea face faţă competiţiei. Camera era o stafie palidă, prin care se vedeau marea şi cerul. Lumina îi îndurera ochii, dar, în timp ce se răsucea încet, nu zări pe nimeni. Nu era surprinzător - cel mai apropiat drum era la mai mulţi kilometri distanţă. Prima oară ajunsese acolo teleportându-se - o săritură după alta, de-a lungul coastei. Se uită cercetător în zare. Era vizibil triunghiul îndepărtat al unei pânze, atât de îndepărtat încât coca vasului era sub linia orizontului. Lăsă jos lada, care părea să plutească exact deasupra nisipului. Incercă de încă două ori până când reuşi s-o aşeze, nu pe podeaua de stejar a camerei, ci pe plajă. Îi dădu drumul şi se separă de dublura sa. In încăpere, alături de el, era o singură ladă, plus un strat fin de nisip pe parchet. Se dedublă iarăşi, revenind pe plajă. Lada era încă acolo, uşor înclinată. Se desprinse, rămânând în cameră. Se uită la a doua ladă. Cuvântul de pe eticheta adezivă părea plin de semnificaţii înfiorătoare: ultima. Ultimul lucru pe care-l mai fac? Ultimele mele gânduri? Voia s-o vadă pe Millie - măcar încă o dată. Se dedublă, pătrunzând în Cuib şi privind în jur, în speranţa că ea se afla acolo, dar auzi imediat zgomotul vag al unor paşi îndepărtați şi se gândi că erau ei, că veneau să vadă ce e cu Hyacinth. Se grăbi să revină în cameră, se prinse zdravăn de a doua ladă şi se dedublă iarăşi, ajungând în Queensland, cu inima bubuindu-i în piept. Clipi în lumina strălucitoare a soarelui, ţinându-şi răsuflarea. Ei bine, încă nu sărise în aer, iar el stătea acolo, în ambele locuri. O aşeză alături de cealaltă, reuşind s-o lase pe nisip din prima încercare, şi îşi retrase degetele de pe mâner. Lada se înclină uşor într-o parte, atingând-o pe cealaltă, şi el îngheţă la auzul păcănitului din momentul contactului. II durea pieptul, aşa că expiră, scăpând de senzaţia neplăcută. Işi desprinse ochii de ladă cu un efort, pentru a arunca o ultimă privire în jur, asigurându-se că plaja continua să fie pustie. Era. Până şi pânza îndepărtată se micşora, coborând mai mult sub orizont. Remarcă amuzat că strălucirea soarelui trecea prin el, luminând podeaua de stejar de la picioarele sale. — Perfect. Ingenunche şi puse mâna pe duşumea, concentrându-se asupra mobilierului, a pereţilor şi a tavanului. Când se separă, nu îşi dori să rămână pe plajă. Dacă nu se înşela, consecinţele urmau să fie... semnificative. Se pomeni pe de-a-ntregul în încăpere, îngenuncheat pe parchetul tare de stejar. Era linişte. Paşii îndepărtați pe care-i auzise nu fuseseră urmaţi de alţii. Înghiţi în sec şi numără rar până la treizeci. Când se dedublă şi se întoarse pe plajă, nu apăru în locul unde lăsase lăzile, ci lângă linia copacilor, la o distanţă sigură de apă. Aerul era fierbinte şi îmbăcsit de fum cu miros de chimicale, de praf şi de o ploaie de nisip. In locul lăzilor era acum un crater fumegând, cu un diametru de aproape zece metri şi cu adâncimea de vreo doi. Oceanul îl umplea încet. Copacii din jur se zdrenţuiseră, crengile erau dezgolite de frunze şi, în unele cazuri, trunchiurile se prăbuşiseră pe de- a-ntregul, sfâşiate în bucăţi despicate, ce ieşeau cu vreo treizeci de centimetri din pământ. N-au fost cămăşi pentru ambasador. Se auzi o bătaie răsunătoare în uşă şi Davy tresări şi se separă, revenind în cameră. Strâmbă din nas, supărat pe sine însuşi. N-ar fi bătut dacă ar fi funcţionat camerele de supraveghere. Ar fi făcut ceva mult mai drastic, l-ar fi lăsat la bunul plac al convulsiilor. Îşi dori să fi putut încuia sau bloca uşa. Avea senzaţia că statutul lui de „oaspete privilegiat” era pe cale de a se schimba. Wu contează. Aşa cum spunea doamna, dacă vor, mă pot bate la fund din altă parte... cu un buton. — Intră. Haidamacul Doi, roşcatul cu nas coroiat, trecu pragul. — Îmi cer scuze, Hyacinth, dar... Îşi roti privirea, cu ochii holbaţi, uitându-se la Davy, la locul gol unde se aflaseră lăzile, la băltoaca de vomă, apoi din nou la Davy. — Unde e domnişoara Pope? El îi adresă un zâmbet sinistru. — A trebuit să plece. Se întrebă dacă l-ar fi putut înşfăca pe celălalt în timp ce se dedubla. Decise, cu regret, că trebuia să mai exerseze, imediat ce avea să-şi găsească timp. Sparse nasul semet al Haidamacului Doi cu o lovitură de călcâi şi se întoarse imediat în pătrat, cu o zvâcnire aproape imperceptibilă a stomacului. Matahala făcu un pas înapoi clătinându-se, cu faţa în mâini şi cu sângele picurându-i de pe bărbie. Rămase cu o mână la nas şi bâjbâi cu cealaltă în căutarea uşii, cu ochii şiroind de lacrimi. Davy respiră adânc, pe gură, apoi îl înşfăcă şi îl aruncă în prăpastie. Ceea ce dură prea mult. Deşi se întoarse în pătrat, îşi pierdu controlul mişcărilor şi se prăbuşi pe podea, tuşind, vomitând şi golindu-şi colonul şi, cu toate că rămase acolo, nimic nu încetă. Probabil că au repomit camerele de supraveghere, îşi spuse, şi leşină. Primul lucru pe care îl remarcă fu mirosul, un amestec înfiorător şi pătrunzător de duhori care îi devenea mult prea familiar. Icni şi mişcarea îl smuci de picior. Cătuşa îi reapăruse în jurul gleznei, cu lacătul bine fixat de lanţ. Îşi dorea mai presus de orice să se spele, să scape de gustul din gură şi de mirosul trupului, dar prinseseră lacătul mai aproape de capătul opus al lanţului, ceea ce reducea la nu mai mult de doi metri porţiunea dintre piciorul lui şi inelul de ancorare. Nu putea ajunge la niciuna dintre mobile şi cu atât mai puţin la baie. Asta nu e bine. Lawrence Simons intră în cameră şi închise uşa în urma lui. Cu siguranță nu e bine. Se împinse în sus, sprijinindu-se pe mâini şi pe genunchi. Îşi simţea capul greu, şi căzu. Se aşeză la loc, pe gambe, cu mâinile sprijinite de coapse. Cu un efort hotărât, îşi stabiliză poziția capului, ţinându-l drept, cu ochii la înălţimea normală. — Mergem mai departe? Simons strâmbă din nas şi îşi trase un scaun lângă perete, la o distanţă cât mai mare cu putinţă. — E suficient. — Ar trebui să miroşi totul de aici, spuse Davy. Simons îşi pierduse cu desăvârşire rafinamentul şi politeţea lăcuită. — Unde sunt lăzile? — Asta are prioritate? Credeam c-o să-ţi faci griji mai ales pentru Haidamacul Doi şi pentru domnişoara Pope. Se luptă cu propria salivă. Presupun că nu pot primi ceva de băut, ceva cu care să-mi clătesc gura? — Răspunde la întrebarea mea şi-o să mă gândesc la asta. Davy ridică din umeri. Adevărul nu-i putea fi de vreun folos anume lui Simons, iar el era prea obosit ca să mai inventeze minciuni. — Lăzile, sau ce-a mai rămas din ele, se află în şi în jurul unui crater de pe coasta de nord-est a Australiei. Era exact lângă mal şi, ultima dată când l-am văzut, apa oceanului îl umplea cu repeziciune. — Nu le-ai dus la ambasadă? întrebă Simons, aproape cu tristeţe. — Eşti sigur că aţi verificat dacă mai e încă în picioare? Dar nu, bineînţeles că nu le-am dus acolo. Ar fi putut răni pe cineva. Pot primi paharul ăla cu apă? Simons scoase o staţie radio din buzunarul hainei şi o duse la buze. — Aduceţi-o pe Johnson în vilă. În vilă? Adică e aici, dar în altă clădire? — Nu primesc apă? Și el a închis microfoanele şi camerele de supraveghere, altfel n-ar fi folosit stația radio. Simons îşi sprijini antena staţiei de emisie-recepţie de bărbie. — Mă gândesc la asta. De ce n-ai murit? — Ah. Davy dădu încet din cap. Mă voiaţi mort? Mi-am pus întrebarea asta. La urma urmelor, v-aţi străduit o grămadă şi, cu toate că sunt sigur că mica explozie de la ambasadă presupune o recompensă considerabilă, aruncarea mea odată cu lăturile în timpul acestui proces seamănă a irosire de resurse valoroase. Ca să nu mai spun că-mi răneşte sentimentele. Simons se holbă la el, neclintit şi netulburat. — Noi ne-am străduit, domnule Rice. Am încercat. Dar am ajuns la concluzia că, de fapt, nu eşti docil. Nu într-o asemenea măsură încât să ţi se acorde incredere. l-am dat lui Hyacinth încă o şansă să se asigure de cooperarea ta, dar ai aruncat-o în mlaştina aia sărată. A fost o greşeală. Ar fi trebuit să i-o tragi şi să cooperezi. Davy strânse din ochi. Deci asta făcea ea. — Dar analiza noastră ne-a condus la concluzia că eşti pur şi simplu prea rigid. Interesul personal nu ocupă un loc suficient de important în sistemul tău de valori. Eşti realmente un mic formalist crispat. Davy nu ştia dacă era cazul să se simtă încântat sau ofensat. Simons continuă. — Aşa că, de ce n-ai murit? — În timpul exploziei? Ar fi trebuit s-asculţi ce spune Conley, răspunse Davy. Îl plăteşti ca să facă toate cercetările alea, nu? Nu ştiai de persistenţa portalului? Ochii lui Simons se îngustară. — Vag. A zis ceva despre asta. Davy minţi. — Am sărit cu a doua ladă, am lăsat-o jos şi am sărit din nou. Portalul a continuat să existe, în stare latentă, destul de mult pentru ca detonatorul vostru să-şi primească semnalul până când m-am întors în siguranţă aici. Buzele lui Simons se retraseră, dezgolindu-i dinţii. — De ce-ai făcut asta? Adică, de ce te-ai gândit s-o faci? — Ştiai că mama a fost ucisă de bomba unor terorişti? Ochii lui Simons se îngustară. Dădu din cap cu prudenţă. — Păi, da, scrie în dosarul tău. Aşadar ai ştiut că erau bombe? — A fost o deducție. Davy îl privi pieziş. De ce? Credeai că mi-a spus Hyacinth? Simons clătină din cap. — Nu tocmai. Nici ea, nici Plank. La urma urmelor, ei sunt de încredere. Sunt cât se poate de conştienţi de consecinţe. Ei ţin cont de interesul personal. Dar ceva ţi-a dat de înţeles. — Hyacinth nu m-a lăsat să mă uit în lăzi. Şi pe etichetele lor scria „prima” şi „ultima”. Mi-a spus să le duc la Caracas, dar nu şi s-o duc pe ea şi a ezitat înainte de a adăuga „şi vii imediat înapoi”. Îşi desfăcu mâinile. Nu se-aştepta să mă- ntorc. Simons se încruntă. — Înţeleg. Planul n-a fost bine făcut. Unde sunt Pope şi Plank? Davy râse. — În fundul unei doline. Au apă proaspătă din belşug, dar vor muri de foame în două săptămâni, dacă nu se mănâncă unul pe altul. Eu pariez pe Hyacinth. E o supraviețuitoare. Interesul e; personal e pe primul loc. Clănţăni din dinţi. Mă întreb dacă-o să se culce mai întâi cu el. Ochii lui Simons se îngustară. — Şi-o să ne spui unde sunt, fireşte, nu? Davy ridică din umeri. — Poate-ajungem la o înţelegere. — Referitoare la? — La domnişoara Johnson. Simons îi adresă un zâmbet răutăcios. — Oh, sunt sigur că da. — Lăsaţi-o să plece şi îi aduc pe Hyacinth şi pe Haidamac, ăă, pe Plank. O să fiţi în avantaj. Johnson n-o să poată trăda niciunul dintre secretele voastre, nu vi le cunoaşte, nu ştie unde e ţinută şi o să fie lăsată departe de locul ăsta, fără să-şi poată da în vreun fel seama unde-a fost. — Oh. Vrei să spui c-o s-o duci undeva? — Bineînţeles. Mă tem că n-am încredere în voi în privinţa asta. — Mă simt rănit. Dar Simons nu părea să sufere. Părea... ei bine, rece ca gheaţa. Ca oţelul. Furie controlată. Ţinută aşa în frâu. Davy îşi desfăcu braţele. — Fără supărare, dar, la urma urmei, nu pun în joc viaţa mea. Simons se aplecă spre el. — Ba da, băiete, ba da. Davy clătină din cap. — În privinţa asta, jocul nu există. Nu mă aştept să plec viu de-aici. Voi, dobitocilor, aveţi prea mult de pierdut dacă mă scăpaţi de sub control. Din punctul meu de vedere, sunt mort deja. Se întrerupse ca să-l fixeze pe Simons cu privirea. Pur şi simplu nu vreau să moară şi Sojee. — Înainte să terminăm cu ea, chiar asta o să vrei. Există lucruri mai rele decât moartea. Davy oftă. Ei, cel puţin scăpase de bombă. Se auzi o bătaie în uşă şi cineva spuse ceva, dar Davy nu înţelese ce. — Intră, zise Simons. Uşa se deschise şi un bărbat pe care Davy nu-l mai văzuse până atunci o ţinu aşa pentru una dintre cameriste, care aducea o tavă de argint cu un serviciu de cafea. Nu era decât o singură ceaşcă. Femeia se întoarse brusc şi aşeză tava pe masă, apoi îl întrebă pe Simons cum voia cafeaua. Davy se holbă la ea. Vocea îi suna ciudat. Și nu ştie cum fi place lui cafeaua? Poate e nouă. Simons continuă să-l privească fix în timp ce răspundea: — Cu frişcă şi cu o linguriţă de zahăr. Uşa se deschise din nou şi Haidamacul Unu o împinse pe Sojee în cameră, apoi o smuci către dreapta, îndepărtând-o de Simons. Deşi avea mâinile încătuşate la spate, arăta bine - niciun semn vizibil de maltratare - dar distonia ei tardivă era în floare, un adevărat cortegiu de schimonoseli ale feţei, de zvâcniri ale limbii, de plescăituri din buze. Davy încercă să-i adreseze un zâmbet liniştitor, dar simţi că abia reuşise să-l schiţeze. Haidamacul Unu îşi înfipse mâna în părul scurt al lui Sojee, tuns afro, şi îi smuci brusc capul spre spate, făcând-o să ţipe, dar Davy se gândi că fusese mai degrabă din cauza surprizei decât de durere. Şi se pregăti. Sojee avea o şansă de supravieţuire, îşi dori încă o dată ca mâinile ei să fi fost libere. — Cafeaua dumneavoastră, domnule, spuse camerista, întinzând ceaşca. Simons îşi desprinse în sfârşit ochii de Davy şi îşi ridică privirea spre ea. — Poţi să pl... Făcu ochii mari, şi Davy îşi lăsă capul pe umăr. Simons e surprins. Camerista luă cafetiera de argint şi dispăru. O fracțiune de secundă mai târziu, îi vărsa tot conţinutul pe Haidamacul Unu şi blondul se plesnea peste haine, prăbuşindu-se apoi pe-o parte. Sojee ţipă din nou, dar de data asta ţipătul i se întrerupse brusc când atât ea, cât şi personajul în uniformă de cameristă dispărură. Cafetiera de argint goală căzu pe podea zăngănind. Davy se clătină şi alunecă într-o parte de pe gambe. Camera părea să se-nvârtească. Cred că ea poate să sară. Scutură din cap cu putere. Sau e o cădere psihică. Se simţea împachetat în vată, distant, ca şi cum ar fi urmărit totul printr-un geam de sticlă groasă. Dar ceilalţi reacţionau ca şi cum tot s-ar fi petrecut într- adevăr. De fapt, lui Davy îi crescu inima văzând reacţia lui Simons. Acesta se ridică în picioare, cu scaunul răsturnându-i-se pe spate, lovindu-se de perete cu o bufnitură surdă şi căzând apoi în lateral, pe podea. — Oh, rahat! Rahat, rahat, rahat! Îşi scoase pistolul de sub haină şi se retrase, mergând cu spatele, în colţul de lângă oglindă. Întinse mâna cu arma, susţinându-şi-o cu cealaltă, şi îşi roti capul în toate părţile, inspectând încăperea. Haidamacul Unu se săltă cu greu în picioare, ţinându-şi departe de piele materialul fierbinte al cămăşii şi al pantalonilor. Simons ţipă la el. — Treci în colţul celălalt şi scoate-ţi arma! Nu, nu acolo - vrei să mă-mpuşti pe mine? O să se-ntoarcă după soţul ei. Pentru numele lui Dumnezeu, trage ca să ucizi! Millie? A fost Millie. Or s-o împuşte! Davy îşi încleştă pumnii şi se ridică în picioare clătinându- se. Camera se învârtea. Asta se termină acum. Se dedublă şi sări pe plajă, lângă copaci, unde craterul din nisip umplut cu apă era încă vizibil. Văzu năluca Simons reacţionând când pe duşumeaua de stejar se revărsă brusc lumina soarelui. Arma îi zvăcni, îndreptându-se drept spre Davy. Focul înflori la gura ţevii şi răsună un zgomot palpabil. Davy icni, aşteptându-se să moară, dar auzi glonţul lovind o creangă din spatele lui şi sfâşiind tufele cu un bâzâit distonant. Cum de-a ratat? Se puse în mişcare, intrând în ocean şi înaintând pe o distanţă de câţiva metri, apoi împroşcă apa, afundându-se până la gât. Dar, în tot acest timp, era încă şi în cameră. Valul de apă sărată stârnit de mişcarea lui se năpusti în toate direcţiile, un torent scurgându-se prin gaura de forma trupului său. Întrerupătoarele se scurtcircuitară când apa sărată pătrunse în conexiunile electrice şi becul de avarie, montat sus, pe perete, aruncă o lumină ţipătoare peste apa în creştere. Deşi se scurgea prin uşa deschisă, în două secunde umplu încăperea până la înălţimea gâtului. Şifonierul greu, din lemn de stejar, se răsturnă şi pluti, apoi se propti în uşă. Se umplu cu apă şi se scufundă, îndiguind deschiderea şi făcând apa să se ridice mai mult. Davy înaintă către larg, desprinzându-şi picioarele de fund, şi nivelul apei din încăpere crescu la rândul său. Îl văzu pe Simons deschizându-şi gura într-un țipăt, dar nu-l auzi, din cauza vuietului apei. Simons îşi îndreptă arma spre el şi trase, şi de data asta glonţul îl arse, traversându-i umărul. Pe urmă apa în creştere desprinse picioarele lui Simons de podea. Davy era tras şi împins, dar aproape cu blândeţe, de vreme ce apa se scurgea prin trupul lui, nu peste el, spre deosebire de şuvoiul care îi trânti pe ceilalţi doi bărbaţi şi îi propulsă prin uşa deschisă, ducându-i pe culoar. Davy îşi afundă capul sub apă şi auzi casa gemând, cutremurându-se când tonele de apă îi umplură coridorul de la etajul al doilea şi se revărsară pe scări în cascadă. Işi săltă capul deasupra şi înaintă către apa mai adâncă, până când înălţimea spaţiului ocupat de aer sub tavan se reduse la treizeci de centimetri. Lumina de avarie străluci câteva secunde sub apă, apoi se stinse, scurtcircuitată de lichidul sărat. Auzi un trosnet şi nivelul apei scăzu brusc. Lumina soarelui australian continua să se reverse prin el, făcând să strălucească apa din jur, refractându-se de suprafaţa dănţuitoare, licărind pe tavan. Între pătrat şi baie se deschisese podeaua şi apa se scurgea într-o bulboană, de parcă s-ar fi golit rezervorul WC-ului. În încăperea care adăposteşte lesa mea electronică. Davy respiră adânc. Cel putin Sojee e liberă. Implantul se declanşă. El se încovoie, revenind pe de-a- ntregul în cameră, în întunericul netulburat de nici-o lumină. Acum în voia apei ce se scurgea vâjâind prin podea, trupul lui se răsuci şi se smuci, dar cătuşa şi lanţul îl ţinură locului, luxându-i genunchiul şi şoldul, dar împiedicându-l să fie prăvălit în gaură. Când ultima picătură de apă se retrase, trupul lui chinuit de convulsii rămase pe podea, dar nu era conştient şi nu respira. 23. „Cred că m-au împuşcat” Pe coridor erau camere video, câte una în fiecare capăt. Le văzu în oglinda dentară când o scoase pe uşă. Se încruntă. Cine supraveghează? Şi de unde? Trase oglinda înapoi, sperând că nu fusese surprinsă de vreuna dintre camere. Avea un sentiment intens de frustrare - se străduise atât de mult s-ajungă până acolo şi se trezise într-o fundătură. Se gândi să se-ntoarcă pe acoperiş, dar toate ferestrele de pe acel nivel care îi erau accesibile ar fi condus-o tot în holul monitorizat. Auzi paşi pe scări şi apoi pe culoar. Primul impuls o îndemnă să sară înainte de a intra în încăpere persoana respectivă - dacă venea acolo - însă tot ar fi trebuit să se întoarcă. Şi era necesar să ştie dacă în cameră era sau nu cineva. Și poate reuşeşti să afli câte ceva. Se lipi de perete, în spatele uşii. Persoana se îndrepta spre camera aceea. Ba nu. Ba da. Speranţa şi teama se ciocniră, se încleştară, tălăzuiră înainte şi înapoi, ca nişte luptători de sumo. Mânerul zăngăni şi se răsuci, şi uşa se deschise. O femeie în uniformă gri aprinse lumina şi, când se întoarse să închidă uşa în urma ei, dădu cu ochii de Millie. Făcu un salt înapoi, uimită, şi trase adânc aer în piept, pregătindu-se să-l expulzeze odată cu un țipăt. Millie îndreptă jetul de spumă lacrimogenă direct către faţa şi gura ei deschisă. Ţipătul nu se mai auzi, fiind înlocuit de răbufnirea disperată a unui sunet sugrumat. Insă femeia îşi repezi piciorul către Millie şi ea sări, întorcându-se în Cuib, exact la timp ca să evite lovitura. Reveni în cameră cu dinţii încleştaţi. Camerista căzuse în genunchi şi bâjbâia după mânerul uşii. Lacrimile îi şiroiau pe faţă, despicând spuma albă, dar era evident că nu vedea nimic şi, judecând după zgomotul şuierător, abia reuşea să respire. Lui Millie îi părea rău pentru ea, dar n-o putea lăsa să alerteze tot personalul. O înşfăcă de guler şi sări în întunericul de cerneală de pe insula din fundul prăpastiei, după care o împinse în apa puţin adâncă, stârnind un jet de stropi. — Spală-te de spumă, îi spuse. Din spate auzi un strigătul unei voci de femeie: — Cine-i acolo? Millie sări în Cuib. Ce naiba? Se teleportă înapoi, pe buza hăului, şi îşi puse ochelarii de noapte. Jos se desluşeau trei siluete. Camerista îngenuncheată la marginea lacului, împroşcându-şi faţa cu apă, şi încă două persoane, îngrămădite una într-alta în capătul opus al uscatului. Millie sări din nou pe insulă, în centru, şi se ghemui într-o adâncitură a terenului dintre tufişuri, ascunzându-se între ele. Se ridică atât cât era necesar ca să se uite pe deasupra tufelor, dar nu reuşi să vadă faţa bărbatului. Stătea pe pământ, acoperindu-şi cu ambele mâini gura şi nasul, însă Millie izbuti să desluşească trăsăturile însoţitoarei lui - era femeia de la National Gallery, cea pe care o identificase Becca Martingale. Ţinea în mână un pistol îndreptat în direcţia clipocitului, cu toate că braţele îi tremurau vizibil. Davy i-a adus aici. Simti un hohot de plâns încercând să izbucnească şi şi-l înăbuşi cu brutalitate. O să plângi după ce-l vezi acasă! Camerista încetă să mai împroaşte apa şi femeia cu pistolul făcu încă o încercare: — Cine-i ac-acolo? Tremura atât de tare încât avea vocea distorsionată. Camerista răspunse cu glas slab, răguşit: — Dumneavoastră sunteţi, domnişoară Pope? — Cine eşti? — Sunt Agnes, domnişoară Pope. Camerista de la etaj. — Ce s-a-tâm-întâmplat cu vo-vocea ta? — Am fost împroşcată cu spray lacrimogen. — Cine-a fă-făcut-o? David? Millie îşi ţinu respiraţia. — Nu, domnişoară. A fost altcineva. Era în camera mea când m-am întors acolo. Purta o mască neagră şi ochelari de noapte, săltaţi pe frunte. Nu era domnul Rice. Davy e în casa aia! — Şi te-a ad-adus aici. — Da, domnişoară. Era o voce de femeie. — Oh. Da. Am auzit-o. A-ai o brichetă, Agnes? Suntem uzi leoarcă. Au trecut câteva ore şi-avem nev-nevoie de foc. — Aă. Nu, domnişoară. Dar am pistolul Beretta, şuieră Agnes. Se poate aprinde focul cu flacăra de la gura ţevii, dacă surcelele sunt pregătite. — Nu m-am gâ-gândit la asta. Pope... aşa e - Hyacinth Pope. Se pare că n-are mintea prea limpede. E îngheţată - probabil în pragul hipotermiei Davy a aruncat-o în apă - ca pe vremuri. Millie o studie pe Agnes. Camerista se ridicase cu mare greutate în picioare şi îşi săltase rochia. Avea un toc agăţat de coapsă - fusta era destul de bogată ca să-l ascundă - şi îşi scoase revolverul. Avea părul mai lung în părţi, urmărind conturul maxilarelor, şi mai scurt la ceafă, şi era cam de aceeaşi înălţime şi greutate ca Millie. Îi mai privi o dată părul, apoi sări, părăsind insula înainte de a începe cei trei să tragă cu pistoalele, străduindu-se să aprindă focul. Odată ajunsă în Cuib, luă peruca ei castanie, cea pe care o cumpărase ca să semene cu vechea Millie, şi o scurtă cu gesturi repezi, dându-i cât de cât înfăţişarea părului lui Agnes. După care sări înapoi, în dormitorul cameristei, şi, cu uşa încuiată, îşi puse una dintre uniformele curate, îşi aranjă şorţul alb, în buzunarul căruia îndesă autoinjec- toarele cu atropină, şi îşi potrivi peruca. leşi din încăpere strângând în mână spray-ul lacrimogen. Străbătu coridorul cu un aer placid, încercând să respecte ritmul paşilor pe care-i auzise înainte de apariţia lui Agnes. Făcu un efort imens ca să nu-şi ridice ochii spre camera de supraveghere în timp ce intra pe casa scării. Vor vedea ceea ce se aşteaptă să vadă. Sper. Cobori până la demisol, cu gândul la temnițe subterane, cătuşe şi celule umede, reci şi întunecoase. Cu fiecare pas, inima îi bătea mai tare şi respiraţia i se transforma în icnete din ce în ce mai scurte şi mai superficiale. In loc de celule, găsi magazii şi cămări, un frigider destul de mare ca să intri cu totul în el şi un apartament. Ocupat. Un bărbat în costum alb, de bucătar-şef, stătea într-un fotoliu cu spătar rabatabil, citind un ziar. Îşi ridică privirea când se deschise uşa. — Da, Agnes? De ce n-ai bătut? Făcu ochii mari. Nu eşti Agnes! Millie se retrase cu un pas, fiind cât pe ce să se teleporteze. Bărbatul întinse mâna către interfonul de lângă fotoliu. Millie sări în partea opusă a camerei şi dărâmă cu o lovitură de picior măsuţa laterală, iar interfonul se făcu bucăţi, izbindu-se de podea. Bărbatul în alb se strădui să se ridice, dar speteaza înclinată era blocată. Millie săltă partea de care-şi sprijinea picioarele şi fotoliul se răsturnă cu uşurinţă şi căzu inevitabil pe spate, trântindu-şi ocupantul, care se dădu peste cap. In timp ce se străduia să se ridice, ea îi acoperi faţa cu spumă lacrimogenă. Zece secunde mai târziu, împroşcă apa puţin adâncă de lângă ţărmul insulei din prăpastie. Millie nu pierdu vremea. Prizonierii reuşiseră să-şi aprindă focul şi ea sări, ferindu-se de lumina lui pâlpâitoare, ca un vampir pus pe fugă de strălucirea soarelui. Dar se întoarse imediat pe marginea de deasupra, ca să-i privească studiindu-l pe noul sosit şi sperând că n-aveau să-l împuşte din întâmplare. Vântul le purtă vocile spre ea, firave şi îndepărtate. — E Harvey, zise Agnes. Bucătarul. — Nu-i atinge faţa, o să se ia pe tine! exclamă un glas de bărbat, nazal, de parcă l-ar fi chinuit o răceală urâtă. Hyacinth găsise sacul de dormit al lui Padgett şi şi-l înfăşurase în jurul trupului, în stil indian. Se ghemui în faţa focului şi spuse, cu indiferenţă: — Dă-i drumul, Harvey. Spală-te de spumă. Abia dacă-şi ridică privirea. Millie încercă să se întoarcă în apartamentul lui Harvey, dar nu reuşi să-şi reamintească destul de bine cum arăta. După ce respiră de mai multe ori adânc şi simţi că i se încetiniseră bătăile inimii, reuşi în sfârşit să ajungă pe culoarul de la demisol, la piciorul scării interioare a vilei. Păi, dacă Davy nu e la demisol, probabil nu e nici la parter. Ajunse cu o treaptă mai sus de parter şi se întoarse. Mai bine să fiu sigură. Parterul se potrivea cu exteriorul, era aşa cum îşi imagina Millie că trebuia să arate o vilă luxoasă - plafoane înalte, candelabre, mobilă antică, întinderi ample de spaţiu liber. Nu se întâlni cu nimeni până când intră în holul mai mic din aripa principală. Bărbatul purta frac, părând desprins dintr-un film din vremea crizei sau dintr-un musical de la MGM, şi ieşea din bucătărie mergând de parcă ar fi fost împăratul lumii. Îi aruncă o privire şi spuse: — Şorţul nu e bine pus. Marginea de jos trebuie să fie le cinci centimetri deasupra tivului. Şi nu cărăm diverse obiecte în buzunar. E decorativ. Millie clipi surprinsă şi se opri locului când el se mai afla încă la o distanţă de doi metri şi jumătate. Palmele îi transpirară şi strânse mai bine spray-ul lacrimogen, ascuns între faldurile fustei. Se întrebă dacă bărbatul avea o armă şi unde o ţinea. El se înclină uşor. — Cu ce vă pot fi de folos, doamnă? — ÎI caut pe - sotul meu - domnul Rice. La ce etaj îl găsesc? Pe faţa lui nu se clinti niciun muşchi. — Îmi pare rău, doamnă, dar aici nu se află nimeni cu numele ăsta. Pot să vă conduc până la uşă? Ea clătină din cap. — Am vorbit deja cu Harvey, cu Agnes şi cu Hyacinth. Ei mi-au spus altceva. — Foarte bine, făcu el, trecând la atac ca un şarpe. După toate aparențele, n-avea nevoie de armă. Millie avu impresia că îi explodase ceva în zona stomacului şi se pomeni zburând prin aer. Bănui că era încă în mişcare ascendentă când se teleportă. Căzu pe podeaua din Cuib, cu gura deschisă. Cu plămânii ei se întâmplase ceva de-a dreptul cumplit. O să dea alarma. Işi trase un pumn în diafragmă, apoi ridică braţele. Inhăţă tubul cu spray lacrimogen care căzuse zăngănind pe podea. Prima gură de aer îi ajunse şuierând în plămâni şi ea sări. Bărbatul nu mai era pe hol, şi se gândi că fugise într-o altă parte a casei, însă apoi auzi paşi din bucătărie. Sări în capătul culoarului şi îl văzu prin uşă, îndreptându-se spre interfon. Apăru la doi metri în faţa lui împroşcând deja cu spumă Şi, cu toate astea, lovitura lui aproape c-o nimeri. Insă acum n-o mai luă prin surprindere. Piciorul lui despică aerul şi ea apăru în partea opusă, la un metru distanţă, continuând să apese butonul spray-ului. Capul bărbatului în frac începu să arate ca un puf alb de păpădie. Lovi din nou, şi ea sări în capătul opus al încăperii, vrând să aştepte să-şi facă efectul spuma. Majordomul era dintr-un aluat mai dur decât Agnes şi Harvey. In loc să cadă în patru labe, aşa cum li se întâmplase lor, întinse mâinile şi se îndreptă calm spre chiuvetă. Işi ține respirația. Millie nu-şi dorea să ajungă din nou în raza lui de acţiune, dar nu voia nici să-l lase să-şi spele spuma. li aruncă în cale coşul de gunoi, şi bărbatul căzu. Ea sări în partea opusă, îi trase un picior în stomac, şi asta încheie totul. Cinci minute mai târziu, când îl teleportă pe insulă, îi lăsă pe ceilalţi să-l călăuzească spre apă. Se odihni o clipă în Cuib, îndoită din talie. Îi venea greu să stea dreaptă. Mijlocul ei urla şi pielea o ardea în timp ce degetele dădeau de urma vânătăii în formă de picior din zona stomacului. Tubul cu spumă lacrimogenă părea uşor. Folosise o grămadă pentru majordom. Il lăsă şi-l luă pe al doilea. Ar fi trebuit să cumpăr o cutie-ntreagă. Intoarsă în bucătăria vilei, puse coşul de gunoi în colţul lui şi adună în grabă mizeria împrăştiată. În timp ce se ocupa cu asta, auzi o uşă deschizându-se şi paşi. O mulţime de paşi. Când îşi folosi oglinda dentară ca să arunce o privire în lungul coridorului, văzu intrând pe uşa din faţă patru bărbaţi, grupaţi în jurul unui al cincilea. Crezu că-l recunoştea pe unul dintre ei, un blond care era mai aproape de tipul din mijloc şi pe care-l văzuse în D.C., la National Gallery. — Jimmy - întoarce-te în camera de control şi rămâi în aşteptare. Probabil c-o s-o vreau pe femeia aia, Johnson. Dacă o să fie aşa, o aduci şi ai grijă să nu-ţi tragă una cu capul, cum i-a făcut lui Plank. Sojee? Pentru o clipă se gândi să-l urmărească pe blond, dar îşi făcea mai multe griji pentru Davy. Se simţi vinovată, numai că Sojee n-avea, probabil, un dispozitiv implantat chirurgical în piept. Sper. — Da, domnule Simons. Blondul se îndreptă spre uşă şi plecă. Marele om în persoană. Simons arătă cu degetul către unul dintre bărbaţii rămaşi. — Desmond, găseşte-l pe Abney şi roagă-l să-mi trimită nişte cafea, apoi aşteaptă aici, cu Trotsky. Graham - tu vii cu mine. — Da, domnule. Simons şi Graham se îndepărtară pe coridor. Millie auzi uşa unui ascensor. Trotsky scoase un pachet de ţigări şi spuse: — O să fiu pe verandă. — Ai grijă să nu te prindă dacă părăseşti postul, zise Desmond, bărbatul însărcinat să-l găsească pe Abney. — Fă-ţi griji pentru fundul tău. Dă-i drumul, adu cafeaua, ripostă Trotsky. Se răsuci pe călcâie şi o luă spre intrarea principală. Desmond o porni pe coridor, către bucătărie. Millie bănui că Abney era majordomul care-şi folosea cu atâta îndemânare picioarele. Strânse din buze. Desmond n- avea să-l găsească. Nu fără ajutor. Ea îl ajută, dar se îndoia serios că Abney putea aduce cafeaua. Pe urmă, în timp ce-şi îndrepta şorţul (punându-l şi la cinci centimetri deasupra tivului), înlemni. — Dar eu aş putea s-o aduc. Maşina de dimensiuni industriale pentru făcut cafea era o Bunn cu o rezervă constantă de apă preîncălzită. Pe masă, sub vitrina de porțelan, era un serviciu de cafea din argint strălucitor. N-avu nevoie decât de câteva minute ca să umple cafetiera de argint şi să aranjeze pe tava grea, tot de argint, vasul cu frişcă, zaharniţa, linguriţele şi ceştile. Probabil că Abney ştia cum îi place cafeaua. Greu de ghicit. Indicatorul de deasupra uşii arăta că liftul se oprise la etajul doi. Vasăzică acolo s-au dus. Acolo e el. În oglinda mică, înrămată în lift, Millie observă că peruca ei era strâmbă. Propti tava în lambriurile de lemn, îşi aranjă cu o singură mâna peruca, apoi îşi şterse o pată de pe obraz. Liftul se opri şi ea dădu cu colţul tăvii în rama uşii în timp ce ieşea, fiind cât pe ce să verse cafetiera. Vasul se clătină periculos pe picioarele sale masive din argint, apoi îşi regăsi echilibrul. Calm, calm. Ascensorul prinse viaţă cârâind şi cobori iarăşi. Graham, individul însărcinat de Simons să-l urmeze la etaj, se sprijinea de peretele coridorului, în dreapta. Când o văzu, se îndreptă şi bătu în uşa de lângă el. — Cafeaua, domnule, spuse, cu un timbru de tenor surprinzător pentru un bărbat atât de voinic. Millie se aştepta s-o privească şi să-şi dea seama că nu făcea parte din personalul casei, dar el îi studie chipul cu o totală lipsă de reacţie. Poate nu cunoaşte servitorii din vilă? Simons l-o fi adus de la New York? Ascultând ordinul primit din interior, Graham deschise uşa şi o ţinu aşa pentru Millie. Ea îşi lăsă ochii în jos şi intră în cameră. Bărbatul închise uşa în urma lui. Mirosurile o izbiră, fecale şi vomă, şi în acelaşi timp îl văzu pe Davy, în genunchi, sprijinit pe călcâie, şi apoi lanţul care mergea de la un inel de oţel încastrat în podea până la glezna lui. | se păru înfiorător de slab. Nu pot să-l înhat şi să plec. Se întoarse. Simons stătea de unul singur, în stânga uşii. Millie puse tava pe măsuţa de lângă el şi se întoarse spre perete, astfel încât Davy să nu-i vadă faţa. Turnă cafea într- o ceaşcă. — Frişcă sau zahăr, domnule? Făcu un efort îngrozitor ca să vorbească pe un ton lipsit de orice emoție. Simons nici măcar nu se uită la ea. — Cu frişcă şi cu o linguriţă de zahăr. Uşa se deschise din nou şi în cameră fu împinsă Sojee, purtând o salopetă verde-închis şi cu mâinile încătuşate. Blondul o urmă şi o împinse iarăşi, nicidecum cu blândeţe, acum spre dreapta, îndepărtând-o de Simons. Era Sojee, fără nici-o îndoială - plescăia din buze şi obrajii i se schimo- noseau întruna. Un prim impuls o îndemna pe Millie să verse cafeaua din ceaşcă în poala lui Simons, dar blondul îşi înfipse chiar în clipa aceea mâna în părul lui Sojee, din spate, şi îi smuci capul spre ceafă. Ea ţipă. — Cafeaua dumneavoastră, domnule. Millie îi întinse lui Simons ceaşca şi farfuriuţa. El o luă şi se uită în sfârşit la ea. — Poţi să pl... Înlemni. Ţi-a luat cam mult. Millie înhăţă mânerul cafetierei grele de argint, îi săltă capacul şi sări la trei metri în lateral, legănându-şi braţul. Blondul ţipă când i se vărsă pe spate şi pe-o parte cafeaua fierbinte. Căzu, trăgându-se cu mâinile de haine. Sojee ţipă când o cuprinse Millie cu braţele, însă în clipa următoare erau în Cuib şi aceeaşi Sojee se împletici când îi dădu drumul. — E OK, Sojee. E OK! Sojee făcuse ochii mari şi tremura. — Sunt eu... Millie! Încă mai avea în Cuib cătuşele lui Padgett şi cheia lor. O găsi pe cea din urmă şi o ridică în mână. — Uite, dă-mi voie să te scap de cătuşe. Sojee părea tulburată şi dezorientată. Murmura pentru sine însăşi, fragmente disparate, fiecare cu alt înţeles. — „ai putea fi un demon. Ai putea fi Doamna Albastră. Nu, nu vreau să fac asta. Incetează... Tresări când o prinse Millie de încheieturile mâinilor. — Linişteşte-te. E OK. Descuie una dintre cătuşe, apoi apăsă cheia în palma lui Sojee. — E OK. Trebuie să mă duc după Davy, bine? Mă-ntorc repede. Tu nu trebuie decât să te odihneşti, da? Aici nu te poate găsi nimeni. Sojee îşi frecă încheietura eliberată. — Millie? Millie îi luă mâna şi i-o apăsă pe obrazul ei. — Da, Millie. Trebuie să mă duc după Davy, bine? O parte din încordarea celeilalte dispăru. — Eşti chiartu! — Da. Uite, nu ieşi din cameră. O să dai de o stâncă şi s- ar putea să cazi, OK? Mă-ntorc după tine. — Aă, presupun. Millie respiră adânc. Ar fi vrut să se ducă direct la Davy, dar ceilalţi bărbaţi îşi scoseseră probabil deja armele. O să risc o apariție pe coridor. Valul o izbi peste întreaga parte de jos a corpului, dar îi simţi mai ales în locul unde o lovise piciorul majordomului. căzu, ajungând sub apă. O usturară ochii şi nările. Apă de mare? Apă caldă de mare? La etajul doi? Se strădui să se ridice în picioare, cu peruca între timp răsucită atârnându-i, udă leoarcă, peste faţă. Scuipă părul din gură şi îşi smulse peruca de pe cap, lăsând-o în voia curentului. Avea mâinile goale - pierduse spray-ul cu spumă lacrimogenă. Se agăţă de cadrul uşii când alunecă pe lângă el şi umărul îi urlă, dar reuşi să se repună pe picioare. Zgomotul se înteţise. Se uită în urmă, încă ţinându-se de toc cu grijă. Un bec de avarie, plasat sus, pe casa scării, arunca o lumină aspră peste apa pe care o văzu prăvălindu-se vijelioasă pe panta abruptă. Casa scării se transformase într-o cascadă. Pe palier, la vreo doi metri sub ea, îl zări pe Lawrence Simons, agăţat cu ambele braţe de stâlpul balustradei. Continua să-şi strângă arma în mână cu putere. Ţinea ochii larg deschişi şi costumul lui frumos era distrus. Nu-i putea găsi vreo vină fiindcă se agăța cu atâta disperare. Chiar sub el, fereastra de pe palier fusese smulsă cu tot cu toc şi grosul apei de prăvălea pe pământul aflat cu două etaje şi jumătate mai jos. Gaura se lărgea văzând cu ochii, pe măsură ce torentul zgomotos smulgea cărămizile, pe rând sau mai multe o dată. Se întrebă ce se întâmplase cu blondul şi cu paznicul de lângă uşă. Arma lui Simons răbufni şi ea se pomeni pe spate, în apă, clipind uluită. Curentul o luă cu sine. ` Era ca într-un parc de distracții cu apă. Işi ținea picioarele înainte şi faţa deasupra valului. Când alunecă în josul scării, îl văzu pe Simons îndreptându-şi arma spre ea şi îşi repezi ambele picioare în direcţia lui. Călcâiul ei stâng îl nimeri în umăr; degetele bărbatului îşi slăbiră strânsoarea şi el ajunse în mijlocul curentului, biciuind apa cu braţele, după care se treziră amândoi propulsaţi prin perete, în lumina strălucitoare a reflectoarelor care continuau să funcţioneze, perverse, în afara vilei. Simons ţipă şi căderea neaşteptată avu asupra lui Millie un efect pe care nu-l avusese torentul. Sări în Cuib. Mai mulţi litri de apă se revărsară, în cascadă, pe podeaua de piatră din jurul ei. Sojee, care mai stătea încă în picioare, în locul unde o lăsase, făcu un salt înapoi, ferindu-se de apa împroşcată. — Cine naiba eşti? întrebă ea. Cu inima bătându-i nebuneşte, Millie îşi şterse apa de pe faţă. — Cum? Sunt eu, Millie. — Te-au scalpat? — Oh. Era o perucă. — Şi sângele? Sojee arătă spre tâmpla ei stângă. Millie îşi duse mâna la faţă, şi-o retrase şi se holbă absentă la roşeaţa de pe degete şi din palmă. — Oh, cred că m-au împuşcat. Se pipăi şi găsi deasupra tâmplei un şanţ lung de vreo şapte milimetri. Când o atinse, nervii amorţiţi i se treziră urlând la viaţă şi aproape că leşină. Sojee smulse prosopul de bucătărie agăţat de mânerul frigiderului şi îl împături, transformându-l într-un tampon. ÎI puse pe tâmpla lui Millie şi apăsă. — Au! — Nu te mişca! Millie îşi ridică mâna. — II ţin eu. Dă-mi ceva cu care să-l leg. Tot mai trebuie să-l aduc pe Davy. — N-or să te mai împuşte? — Nu. Nu şi de-acum înainte. Arătă către o cămaşă roz, cu nasturi, drapată pe spătarul unui scaun. Rupe din aia. Sojee o rupse în trei, de-a lungul, apoi luă bucata cea mai mare - de la poale la guler - şi o ajută să-şi fixeze prosopul de bucătărie peste rană. Millie îşi întrezări imaginea reflectată într-o fereastră. Ca un cântăreţ la flaut din pictura aia, Spiritul anului 76+. — Mulţumesc! Sări. Se teleportă din nou pe coridor, pregătindu-se să facă faţă torentului, dar nivelul acestuia scăzuse substanţial şi ea păşi înainte clătinându-se prin apa până la genunchi. 1 Tablou cunoscut şi sub nurnele de Yankee Doodle, aparţinându-i pictorului Archibald MacNeal Willard (1836-1918)(n. tr.). Străbătu coridorul împroşcând-o, dar, când ajunse la uşa camerei lui David, şuvoiul nu i se mai învolbura decât în jurul gleznelor. Încăperea era o cavernă întunecată şi o parte dintre mobile ajunseseră să se odihnească de-a curmezişul părţii de jos a cadrului uşii. Singura lumină era a becului de avarie de la capătul culoarului, şi aceea nu pătrundea în cameră. Sări înapoi, în Cuib, luă ochelarii de noapte, dădu să şi-i pună şi realiză că s-ar fi sprijinit pe rana ei de la cap. Sojee se holba la ea, stând lângă perete, plescăind din buze şi clipind întruna. Millie încercă să zâmbească. — Imi trebuie o sursă de lumină. Sojee arătă către lanterna veche pe care o ţinea Davy ca rezervă, sau pentru cazurile în care voiau să închidă generatorul. Millie zâmbi cu adevărat. Sări în partea opusă a camerei. — Excelent! Inhăţă lanterna şi dispăru. După ce se căţără peste şifonierul răsturnat de-a curmezişul uşii, îl găsi pe Davy zăcând pe-o parte, întins cât era de lung între lanţ şi gaura de un metru şi jumătate din podea. Era cu faţa într-o baltă şi nu respira, deşi Millie ar fi putut jura că îi văzuse mâna zvâcnind. Bâjbâi după atropină. Două dintre injectoare dispăruseră, luate de potop din buzunarul şorţului, dar celelalte două erau acolo. Smulse unul din suport, îl armă şi îi izbi capătul opus de exteriorul coapsei lui Davy. Se activă cu un pocnet de-a dreptul răsunător, făcând-o să tresară. Arcul interior împinse acul prin pijama, prin piele şi prin muşchi. Aşteptă, aşa cum spuneau instrucţiunile, numărând ca să-i lase arcului timp pentru injectarea dozei necesare: — Un elefant, doi elefanţi, trei elefanţi. Apoi smulse injectorul şi-l aruncă. Davy continua să nu respire. li căută pulsul şi nu fu sigură dacă i-l găsise sau nu. Voia să-l ducă la secţia de urgenţe, dar cătuşa continua să-i încercuiască glezna - şi lanţul se întindea către belciugul din podea. Ultimul strop de apă se scursese prin gaură şi ea auzi o mişcare într-un colţ al încăperii. Indreptă brusc lanterna într-acolo. Pe podeaua umedă şerpuia şi se zbătea un peşte de vreo treizeci de centimetri. Se întrebă dacă n-avea halucinaţii. Trebuie să-l fac să respire, se gândi, apoi se uită în gura lui, căutând ceva care l-ar fi putut împiedica să răsufle şi văzu că-şi înghiţise limba. In timp ce degetele ei îi măturau gura, Davy reîncepu să respire, greu, neuniform. Era încă inconştient. Ea presupuse că inima îi bătea. li dădură lacrimile şi clipi, reţinându-şi-le. N-am timp. Sări în Texasul de Vest, pe buza prăpastiei. Aerul deşertului, uscat ca iasca, îi transformă uniforma de cameristă udă leoarcă într-un răcitor cu evaporare, sorbindu-i fierbinţeala din corp. Se scutură ca o pisică, auzi picăturile de apă răpăind pe stânca din jur şi, după câteva secunde, împroşcând apa de dedesubt. Regreta că-i dăduse Beccăi pistoalele lui Padgett, dar, acolo, jos, erau o mulţime de arme. Prizonierii ei găsiseră vechea vatră şi buştenii pe care-i adusese pentru Padgett. Focul era acum o vâlvătaie puternică, în faţa căreia se ghemuiseră Agnes, majordomul, bucătarul şi bărbatul cu nasul rupt, încălzindu-şi mâinile. Hyacinth stătea cu spatele la flăcări, cu arma în mână şi cu capul rotindu-i-se dintr-o parte în alta în timp ce se holba la propria umbră, aruncată peste apă şi pe peretele de calcar de dincolo de ea. Mai mult din disperare decât din calcul, Millie îi smulse pur şi simplu pistolul dintre degete, apucându-l dintr-o parte imediat ce îşi făcu apariţia şi sărind în următoarea fracțiune de secundă înapoi, pe marginea hăului. După care aproape că îl scăpă, dar reuşi să-l rotească până când îl prinse de pat. Și totul fără să mă-mpuşc. Millie detesta armele. De jos, din prăpastie, se înălţară o serie de înjurături, dar ea nu aşteptă să le desluşească sensul. In camera lui Davy se ghemui, prinse arma în ambele mâini şi o îndreptă spre lanţ, la mică distanţă de belciugul din podea. Apăsă pe trăgaci. Sfârşi prin a cădea pe spate, cu urechile ţiuind. Un şir de găuri de glonţ traversau duşumeaua şi urcau până la jumătatea înălţimii peretelui. Pistolul fusese reglat pe foc automat, înţelese ea, cu întârziere. Nu ştiuse că o armă de asemenea dimensiuni putea face aşa ceva. Lanţul se rupsese, îndoit şi stâlcit. Lăsă pistolul jos şi îl împinse, făcându-l să alunece pe parchet. Arma se opri sub comoda răsturnată, în întunecimea umedă. Respirația lui Davy suna mai rău, hârjâia, se oprea pentru câteva secunde, reîncepea brusc. Milie îşi strecură mâinile sub umerii lui, vizualiză secţia de urgenţe a Spitalului Universităţii „George Washington” şi sări. 24. „Sfat util” Peste nasul şi peste gura lui era o mască şi plămânii i se ridicau fără efort, umflându-se ca un balon. Presiunea încetă şi el simţi aerul părăsindu-i în grabă. Pe urmă reveni, ca un val binefăcător. Avea impresia că e întins pe ceva care se învârtea uşor şi pielea capului îl furnica. Îşi simţea gura ca un deşert, deshidratată şi grăunţoasă, de parcă i-ar fi fost pusă la copt, pierzându-şi orice strop de apă. Mai mulţi oameni vorbeau în acelaşi timp şi cineva strigă, acoperind bolboroseala: — Unde sunt vestele alea de protecţie? — Sosesc! răspunse, tot strigând, o voce îndepărtată. Simţi pe cineva ţinându-l de mână şi, cu un efort imens, deschise ochii. Şi îi închise imediat la loc. Strălucirea era orbitoare şi ochii lui nu funcționau aşa cum ar fi trebuit. Orice nu era o sursă de lumină arzătoare părea o masă difuză, excesiv de sclipitoare, de alb, albastru şi de nuanţe ale culorii pielii. Ceva îl înjunghie din partea de sus a pieptului, arzându-l, şi el fugi de durere şi de lumină, ajungând în întunericul liniştitor. Era „în boxă”, întins pe podea, cu braţele şi picioarele răşchirate, dar nu se simţea bine. Camera era întunecoasă, iar podeaua, umedă şi rece. Mirosul de apă sărată - de reflux - îi pătrunse în nări şi îşi aminti ceva despre ocean, despre Simons şi despre nişte bombe. Masca de oxigen dispăruse şi pentru fiecare răsuflare avea nevoie de o eternitate. Pe parchet, alături de el, strălucea o lumină, nicidecum la fel de dureroasă precum acelea din camera în care se aflase înainte. Durerea îi sfredelea adânc umărul drept. Pe urmă lângă el se ghemui cineva. Îşi dori să îndepărteze intrusul, dar trupul nu-i răspundea la comenzi aşa cum ar fi vrut. Nu reuşi decât să-şi fâlfâie fără vlagă mâna dreaptă. — Davy. Oh, Doamne! Nu se poate să faci asta. N-o să-ți scoatem niciodată blestemăţia aia dacă te teleportezi în mijlocul operaţiei. Cunoştea vocea. Se strădui să vorbească şi reuşi după mai multe încercări. — M... Millie? — Da, iubitule. Te teleportez înapoi, la secția de urgente. Ingenunche şi îşi puse mâinile sub umerii lui. Se pregăteau să-ţi extragă stimulatorul nervului vag când ai sărit. — Stai! Vocea lui scrâşnea, pe jumătate geamăt, pe jumătate icnet. Millie, care începuse să-l salte, se opri. — Te doare? — E conectat... e o capcană cu bombă. Implantul. — Da. Ştim. Am recuperat bucăţile din celălalt şi le-am studiat de mai multe ori cu raze X. Se pare că există un senzor de lumină şi am învăţat din proprie experienţă că sare-n aer dacă tai legăturile. Celălalt? Davy deschise din nou gura, vrând să vorbească, dar ea i-o luă înainte: — Te iubesc şi vreau să aud tot ce ai să-mi spui, dar deocamdată taci şi ai încredere în mine! Sărim. Erau înapoi, pe podeaua încăperii strălucitoare, şi Davy strânse cu putere din ochi, ferindu-se de lumină. Se auzi un cor de icnete şi o voce ascuţită întrebă: — O să stea /iniştit? Millie îl luă pe Davy de mână. — Dacă-l menţineţi conştient şi raţional. Vorbiţi cu el. Spuneţi-i ce faceţi, ca să nu-l luaţi prin surprindere. S-a trezit exact în momentul în care i-aţi înfipt acul. La ce vă aşteptaţi? Vocea bărbatului părea exasperată şi amuzată în aceeaşi măsură - aproape năucită. — N-avem de-a face cu prea mulţi oameni în stare de aşa ceva. Dar am înţeles totuşi. Să-l urcăm pe masă, băieţi! Lumina care-i pătrundea prin pleoape păli uşor când asupra lui se aplecară mai multe persoane. — ŞI... ridicaţi. Masa era tare şi rece. Masca îi reveni pe faţă şi auzi vocea doctorului: — Davy, sunt doctorul Sullivan. Îţi punem masca fiindcă ai nevoie de ajutor ca să respiri. Continuăm să-ți administrăm atropina pe care ţi-a injectat-o soţia ta, ca să contracareze efectele stimulatorului nervului vag. Ai înţeles ce-am spus? Davy ridică o mână vlăguită, cu degetul mare în sus. — Bun. O să-ţi facem o incizie ca să scoatem implantul propriu-zis. O să dureze destul de mult - e necesar să tatonăm legăturile care duc la electrozi. Dacă vorbesc prea repede ridică mâna, cu palma deschisă, ca şi cum ai spune „stai”. Davy ridică din nou degetul mare. — Perfect. Din fericire, obiectul e subcutanat, nu trebuie să tăiem niciun muşchi. În final, o să ai o cicatrice de toată frumuseţea şi, sperăm noi, nimic mai rău decât atât. Unde e ţeava? — E la mine, cu săculeţele de nisip, răspunse o voce de femeie. — Bun. Voiam să-ţi amorţesc pielea de deasupra implantului, dar te-ai teleportat înainte de a-ţi injecta mai mult de un strop de lidocaină. O s-o fac din nou, dar, dacă prima oară ai simţit ceva, acum nu vei mai simţi probabil nimic. Nu mai fugi încă o dată de mine, s-a făcut? Davy strânse mâna lui Millie şi ea îi răspunse strângând-o pe alui. — Eu te-am adus înapoi, Davy, spuse. N-o să te pierd din nou. El îşi ridică degetul mare şi arătătorul, schiţând un cerc. — Bun, făcu doctorul Sullivan. Prima injecție. Davy nu o simţi, dar strânse mâna lui Millie până când lidocaina încetă să-l mai ardă. — Acolo. OK. O să-aşteptăm un minut, să amorţească. Te simţi bine? Davy încercă să vorbească. Îi scoaseră masca. — Gura. Uscată. — Ah. E din cauza atropinei. Fac pariu şi că lumina îţi răneşte ochii. Efectul ăsta secundar se numeşte „fotofobie”. Davy dădu din cap în timp ce masca de oxigen cobora iarăşi. — Incă nu-ţi putem da nimic de băut. Te-ai putea îneca. Acordă-mi cincisprezece minute şi se va sfârşi totul. — Într-un fel sau altul, murmură altcineva, cu voce scăzută. Sullivan îşi drese glasul, apoi reîncepu să vorbească. — O să-ţi punem din nou perfuzia intravenoasă. E o simplă soluţie salină, pentru transportul medicamentelor. Ţi-ai smuls-o când ai sărit, dar se pare că, din fericire, acul a ieşit la fel cum a intrat. Pe dosul palmei, adăugă, privind în altă parte. În vena aia minunată. Davy simţi o împunsătură în dosul mâinii care fu cât pe ce să-i zvâcnească, ferindu-se, dar Millie i-o ţinu de încheietură. — Uşurel. Să terminăm povestea asta, spuse ea. Lui Davy părea să-i fie din ce în ce mai greață şi tuşi, apoi auzi o voce de femeie: — Pulsul scade iarăşi. — Un miligram de atropină, intravenos. Nu, doar jumătate. Nu vrem să fie atât de dezorientat încât să se teleporteze din nou. — Mă-ntreb cu ce-o să ne mai trezim de-acum înainte, murmură cineva. Cu omuleţi verzi? Greaţa se domoli şi vocea de femeie spuse: — Pulsul creşte la valoarea normală. — OK. Simţi ceva? Ce să simt? Davy clătină din cap. Masa părea acum să tresalte, în aceeaşi măsură în care se învârtea. — Bun. Tăiem. Tamponează acolo. Bun. Asta e. lao pensă şi opreşte sângerarea aia. Bun. OK - să evităm tăierea legăturilor. La cine e săculeţul opac? — La mine, răspunse o voce plăcută, de altistă. — OK. O să extind incizia cu câte doi centimetri în ambele părţi, apoi stingem luminile. Cele de avarie au fost reglate ca să nu se-aprindă? — Da, răspunse un glas nazal, de tenor. Am deconectat bateria - ambele borne. — Atunci, Erin, arată-mi unde-o să ţii săculeţul deschis. — Aici, spuse altista, aşa mă gândeam. Ca punct de referinţă, o să-mi sprijin încheietura mâinii de clavicula lui - o să-mi simţi vârfurile degetelor pe tivul de la gură. Il strâng la comanda ta. — OK. Gata? — Gata, Sully. — Tu ce spui, Davy? E foarte important să rămâi cu noi în tot timpul ăsta. Dacă te teleportezi când suntem cu mâinile pe dispozitiv, s-ar putea să-ţi rupă nervul vag. Şi, crede-mă, nu ţi-ai dori una ca asta. Davy îi făcu semn cu degetul mare ridicat. — Bun. Luminile. Întunericul veni ca o binecuvântare, cuprinzându-l pe Davy ca un uter. Auzi un zgomot, ca şi cum cineva şi-ar fi smuls pantoful din noroi. — Acolo. În săculeţ. Închide-l. Verifică de două ori. Suntem siguri că e înăuntru? — Confirm, zise altista. — Aprindeţi luminile. Chiar şi prin pleoapele închise, strălucirea păru o lovitură. — OK. Jerry, pune un dren înăuntru şi închide. Copci. — Corect - dă-i drumul. Simţi o apăsare şi o smucitură şi auzi zgomotul unui capsator chirurgical, un trosc, trosc, trosc, straniu, mărunţel. Încercă să se uite, dar lumina îl îndurera prea mult şi totul era înceţoşat, îşi strânse pleoapele. — OK. Aruncaţi pansamentul temporar şi să punem vestele de protecţie. Pentru cine? Degetele lui Davy schiţară mişcarea unor buze care vorbesc precipitat. — Explicaţi-i, domnule doctor, zise Millie. Spuneţi-i ce se- ntâmplă. — Oh. Da. Scuze. Simţi, Davy? Îi puseră ceva greu în partea de jos a pieptului. — Te protejăm cu veste antiglonţ. Asta îţi acoperă stomacul şi vintrele. Pe cealaltă ţi-o punem peste umeri şi peste cap. Ceva îi aruncă o umbră peste faţă, îndulcind lumina palpabilă care-i lovea pleoapele. Avu senzaţia că deasupra obrajilor i se înălța un soi de cort şi simţi o greutate de-a curmezişul umerilor. — Electrozii care pleacă din implant ies printre cele două veste din Kevlar, iar dispozitivul e într-un săculeţ opac. Vocea îşi reduse volumul. Ţeava, te rog. Doctorul se întoarse spre Davy. Avem o bunătate de ţeavă de oţel de şase milimetri grosime şi de cincisprezece centimetri în diametru, lungă de şaizeci. Punem implantul în interiorul ei, apoi... Davy auzi sunetul unei benzi izolatoare adezive desprinse de pe rolă. — Lipim o bucată de placaj peste fundul ţevii - firele de legătură sunt presate între ţeavă şi placaj. Nisip, vă rog. OK, Davy, în timp ce eu ţin implantul prin capătul deschis al ţevii, o umplem cu nisip. Greutatea de pe pieptul lui Davy se mări şi auzi nisipul şuierând la frecarea cu ţeava. Tuşi. — Susţineţi chestia asta! Îl apasă prea tare pe piept. Greutatea se micşoră. — Bun. Acum implantul e îngropat în nisip. Şi punem o altă bucată de placaj în capătul de sus al ţevii. Zgomotul scos de banda adezivă se repetă. — Acum înfăşurăm ţeava în material antiglont - o simplă precauţie. Altă bandă adezivă. — Ultimul dispozitiv a avut două capse detonante. Dacă e aşa, nisipul va fi suficient. Dispozitivul e, în cea mai mare parte, o baterie, aşa că nu poate conţine prea mult explozibil. Davy se gândi că în vocea doctorului se ghicea un tremur. Ce ultim dispozitiv? — Aduceţi un suport pentru instrumente, să susţinem țeava. Se auziră un zăngănit şi sunetul unor roţi rostogolindu-se pe podea. — Oh... OK. La cine e foarfeca pentru sârmă? Mulţumesc. Bine, atunci. Toată lumea afară. Urmă un zgomot de paşi. Millie strânse mâna lui Davy, dar nu-i dădu drumul. — Şi dumneavoastră, doamnă Rice. — Aţi mai încercat o dată asta, aţi uitat? Dacă paznicii nu m-au putut ţine afară, de ce credeţi c-o să reuşiţi dumneavoastră? Davy îşi desprinse mâna de a ei şi o împinse. Apoi dădu deoparte vesta Kevlar şi îşi săltă masca de oxigen de pe gură. Anestezistul i-o scoase. — Măcar îndepărtează-te, Millie. Nu poţi să-mi porţi de grijă dacă eşti... rănită. Anestezistul dădu să-i aşeze din nou masca, dar el o împinse iarăşi. — Şi dumneata. Pot respira pe cont propriu în timpul asta. Millie se aplecă şi-l sărută pe frunte. Senzaţia i se păru ciudată, apoi realiză că ea purta o mască chirurgicală. — OK, încuviinţă ea. O să stau lângă perete. — Unde-o fi, spuse doctorul. Dar retrageţi-vă! — Pulsul scade din nou, anunţă altista. Vreţi să-i mai facem o injecție cu atropină? — Nu. Treci în spatele meu. Paşi târşiţi pe duşumea. — Rămâi cu mine, Davy. Tai firele - acum! Se auzi un „buf” înăbuşit şi nisipul înţepă dosul palmei lui Davy, apoi curentul de aer i-l aduse pe faţă. Şi apoi avu senzaţia, aceeaşi de la reîntoarcerea în pătrat, greaţa care dispărea, ceva perceput în fundal, remarcat numai în lipsă. încercă să deschidă ochii, dar lumina continua să i-i îndurereze. — 1i...suse, făcu o voce, tipii de la întreţinere or s-o ia razna când or să vadă tot nisipul ăsta. Se auziră paşi apropiindu-se în grabă. — Pulsul creşte. Respirația devine mai puternică. la te uită - e ca şi cum ai fi apăsat pe un comutator. Vedeţi cum prinde culoare în obraji? Millie îi luă din nou mâna. Când începu să vorbească, Davy îşi dădu seama că plângea. — Sşşsşsş. E OK, spuse el. — Acum este. Îi plasară sârma la loc, sub piele, sterilizând-o cât mai bine cu putinţă. — Servea drept împământare pentru cele două conexiuni. Chiar dacă o să primească un şoc la trecerea printr-un câmp electromagnetic, nervul vag n-ar trebui să fie afectat. Dar nu vreau să mă apropii de nervul ăla în lipsa unui neurochirurg, şi nu m-aş mira dacă specialistul ar spune s-o lăsăm pur şi simplu acolo. E mai puţin riscant. Conectară drenul la ceva care părea un cilindru din plastic transparent, cu părţile laterale plisate, ca un acordeon. Deschiseră capacul dintr-un capăt şi îl apăsară pe verticală ca să scoată aerul, după care îl sigilară din nou. Când încercau să se extindă, pliurile de acordeon vidau drenul, trăgând porţiunea plină de copci a pielii lui Davy în jos, către golul lăsat de implant. In susul tubului urcă un lichid limpede, roşiatic. Senzaţia de sub pielea amorţită era bizară, dar bănui că mai târziu avea să fie dureroasă. — Avem sticle şi pompe de vid, dar cu ăsta poţi să mergi la baie. Davy dădu aprobator din cap. Se obişnuise să fie ataşat de diverse /ucruri. Îl aşezară pe o targă cu role, îl transportară într-o rezervă de la reanimare şi stinseră luminile. li dădură apă - o grămadă de apă rece ca gheaţa, cu un pai - şi deşertul din gura lui începu să înverzească încetul cu încetul. În lumina sărăcăcioasă, încercă din nou să deschidă ochii şi experienţa decurse mai bine. Contururile erau neclare, dar nu de nedesluşit. — Există vreun antidot pentru atropină? Ceva care s-o elimine? întrebă noua Millie, blonda cu păr scurt, oxigenat, şi cu un pansament de tifon pe o tâmplă. — Da - pentru intoxicaţiile foarte grave cu atropină, răspunse doctorul Sullivan. Dar asta ar însemna să fie în comă, sau într-o stare delirantă severă, poate cu aritmie tahicardică. Însă physostigmina e un medicament cu efecte neplăcute. Atropină e metabolizată repede, de la sine. Când o să-l mutăm într-un pat dintr-un salon obişnuit - peste cel mult două sau trei ore - n-o să mai aibă niciun simptom. Davy întâlni privirea lui Millie. Ea dădu din cap. — Da, ştiu, spuse apoi. Doctorul clipi nedumerit. — Ce ştiţi? Că n-aveţi cum să ne ţineţi aici nici măcar cu un minut mai mult decât e necesar. Davy se mulţumi doar să-i zâmbească doctorului şi să clatine din cap. — Nu citiţi şi gândurile, nu-i aşa? Adică, dacă ar fi aşa, ar trebui să ştiţi de ce-am venit acum încoace, nu? Văzându-i expresia feţei, Millie începu să râdă. — Nu, domnule doctor. Numai că suntem căsătoriţi de zece ani, înţelegeţi? Singurul talent pe care-l avem e mai mult decât suficient când e vorba să-i faci faţă. Nota de uşoară alarmă din privirea lui Sullivan dispăru. — Am venit să vă anunţ că nişte tipi de la Agenţia de Securitate Naţională vor să vă vorbească. Le-am spus s-o lase pe mai târziu. Pentru o clipă m-am gândit c-aveau de gând să intre oricum aici cu forţa, însă pe urmă a apărut FBI-ul şi cele două grupuri s-au luat la ceartă. Davy văzu ochii lui Millie îngustându-se şi colţurile gurii ei lăsându-se în jos. Pe urmă ea zâmbi. — Vă mulţumim, domnule doctor Sullivan. Pentru toate. Anunţaţi contabilitatea că voi face plata cât de curând. Doctorul înţelese imediat ce voia să spună. — Ah. Păi, cu plăcere. A fost... fantastic. Atenţie la dren - se poate infecta cu uşurinţă. Trebuie extras, oh, după două zile, când rezervorul nu mai colectează lichid. Noi o putem face, aşa cum poate oricare altă clinică. Davy întinse mâna şi o strânse pe a doctorului Sullivan. — Nu-i lăsaţi pe federali să vă hărţuiască tot timpul. — Vreţi să-i întârzii? Davy clătină din cap. — N-are importanţă. Noi plecăm acum. Nu se obosi să se ridice. În clipa aceea se afla în patul din spital, iar în următoarea era în patul lui din Cuib. In Cuibul răcoros, întunecos şi confortabil. Dar, în timp ce se întindea, sprijinindu-se de pernă, trupul i se încordă, strâns în gheara anxietăţii. Pe urmă apăru Millie, lângă masă, şi încordarea îl părăsi, ca apa scursă pe o coastă de deal. Ca apa de mare scursă dintr-o cameră. Când se trezi Davy, lumina filtrată prin ferestre umplea încăperea. Îl durea pieptul, dar nu şi ochii. Se auzea un scârţâit, şi îşi dădu seama că era conştient de sunetul acela de mai multă vreme, că îl însoţise în permanenţă în lungul drum către starea de trezie. Millie stătea lângă pat, în balansoar. El se uită în jur. — Unde e Sojee? — l-am luat o cameră la un hotel din Baltimore, sub un nume fictiv, şi i-am lăsat cinci mii de dolari. O să-şi cumpere nişte haine, şi tot restul, şi, când o să fie gata, o să plece să-şi viziteze sora, într-un cartier rezidenţial din suburbii. A fost alegerea ei. Davy îşi linse buzele pârjolite. — Crezi că se vor duce după ea? Millie îi întinse un pahar cu apă. — Nu ştiu. l-am spus c-o să trec în fiecare zi, să văd ce face. Am invitat-o să stea aici, dar s-a săturat să tot fie sub controlul altora. Davy se cutremură. — Ştiu cum e. Povesteşte-mi despre asta. Arătă spre pansamentul de tifon de pe tâmpla ei. Millie roşi. — A fost Simons. Davy ridică din sprâncene. — Aă, m-a împuşcat. Davy trase adânc aer în piept şi îşi ţinu răsuflarea. Expresia lui avea ceva care o alarmă pe Millie. — Nu e decât o zgârietură. L-am pocnit cu piciorul imediat după aia, aşa că nu s-a mai putut ţine de stâlpul balustradei şi a căzut cu două etaje mai jos, împins prin peretele casei de potopul ăla ciudat, de apă de mare. Apropo, ce-a fost aia? Davy expiră. — Te-a împuşcat. În timpul potopului. Poate c-ar trebui să-ncepi cu începutul. Millie îşi lăsă capul pe-o parte. — Poate-ar trebui să-ncepem amândoi cu începutul. Ca să se pună unul pe altul la curent, chiar şi în rezumat, avură nevoie de tot timpul care îi despărţea de micul dejun şi continuară apoi aproape până la prânz. El îi povesti totul, inclusiv episodul din Nigeria. Pe urmă ezită şi buzele i se schimonosiră. Apoi îi vorbi, precipitându- se, despre Hyacinth şi despre momentul de după întoarcerea din Nigeria, când fusese gata să cedeze ispitei, şi îi spuse de ce n-o făcuse. Millie privi o clipă în gol, pe deasupra capului lui, cu privirea focalizată la o mie de kilometri distanţă. — Îmi pare rău, scăpă el. A fost, pur şi simplu... Ea îi astupă gura cu palma. _ — Ssst. Nu sunt supărată pe tine. In asemenea împrejurări... ei bine, nu spun că nu m-ar fi durut, dar nu te- aş fi învinuit. El îşi feri privirea, clipind ca să-şi ascundă lacrimile. Millie îl îmbrăţişă, punându-i capul pe umărul ei. Pe urmă îi povesti tot ce i se întâmplase în D.C. şi în Stillwater, cu NSA şi cu Padgett. — Nemernicii! făcu Davy. Apoi, mai târziu: — Vasăzică avem prizonieri? — Da, răspunse Millie. În dimineaţa asta, când le-am lăsat mai multe porţii de mâncare de la McDonald's, dormeau cu toţii. Majoritatea au arme, dar am luat-o pe a lui Hyacinth ca să trag în lanţul prins de cătuşa ta. E o minune că nu m-am împuşcat singură. Era pe foc automat. — Arma aia. Da. Davy strânse din ochi. O mai ai? — A rămas în vilă. E sub comodă. El îşi ţuguie buzele. — Rahat. Probabil că Brian Cox a fost ucis cu ea. Millie dispăru. Davy înjură şi îşi trase drenul şi rezervorul cu vidare mai aproape, dar Millie reapăru înainte de a apuca el să sară. — Nu face asta! Puse pistolul pe frigider, cu mare grijă. — E OK. Au plecat azi-noapte. După ce-am ajuns acasă, când m-am întors după Simons, plecase toată lumea. — Nu mi-ai spus că te-ai întors după Simons! — N-am ajuns până acolo. Îți povesteam despre prizonieri, ai uitat? Se uită la tubul încolăcit şi la rezervor. Voiai să vii după mine în pielea goală? El se lăsă pe spate, cu inima bătând puternic. — Nu sunt sigur că pot suporta să fiu căsătorit cu un teleport. Ea îşi lăsă capul în jos şi îl privi pe deasupra ochelarilor. — Acum ştii şi tu cum e. — Oh, taci şi vino aici. Apoi: Mă bucur să văd că nu eşti blondă peste tot. — Ai slăbit prea mult. — Şi tu. Oare e adevărat? Cu blondele e mai distractiv? — Taci, îi ceru ea. Două ore mai târziu, când se îmbrăcară, se simțeau amândoi atât de bine cum nu se mai simţiseră de foarte multă vreme. _ Davy se foia pe pragul de stâncă. Işi înfăşurase tubul la spate şi îşi îndesase rezervorul de absorbţie în buzunarul interior al jachetei lui negre, dar fiecare mişcare continua să-i trimită câte o zvâcnire în locul unde îi ieşea de sub piele. Sub ei, în prăpastie, din foc nu mai rămăseseră decât tăciunii şi aproape toţi prizonierii dormeau. Haidamacul Doi - Plank, parcă aşa-l chema? - încerca să rupă crengi din tufişuri fără să se înţepe în spini. — Eu îl iau din dreapta, şopti Davy. — Exact cum am exersat, spuse Millie. — Trei, doi, unu... Fiecare îl prinse pe Haidamacul Doi de câte un braţ şi săriră din nou, ajungând în lumina orbitoare a proiectoarelor. Millie şi Davy păşiră pur şi simplu într-o parte când bărbatul se trase înapoi, ferindu-se de lumină şi de strânsoarea lor. Agenţii FBI aşteptau într-un loc unde nu erau uşor de evitat. Îl azvârliră lângă zid şi îi încătuşară mâinile la spate. Purtau mănuşi din latex şi aveau la-ndemână pungi pentru dovezi, pregătite pentru arma pe care i-o desprinseră din tocul prins de curea. — Unul capturat, patru de adus, spuse Becca. Davy se frecă la ochi. — Nu-l uitaţi pe Simons. — N-o să-l uităm, răspunse Becca. S-a-ntors în casa lui din New York. A plecat de pe Vineyard cu un avion particular. l-am pierdut urma o vreme, dar asta numai fiindcă a făcut o escală neprevăzută la Spitalul Mount Sinai. Se pare că are un braţ rupt. Millie şi Davy se uitară unul la altul, apoi zâmbiră amândoi. — Sunteţi cei mai buni, zise Davy. — De ce nu-l ridicaţi? întrebă Millie. — Nu-ndrăznim să facem nici-o mişcare împotriva lui înainte de a avea dovezi. Millie dădu să spună ceva, dar Becca continuă. — Ştiu, Davy o să depună mărturie, dar Simons e dinamită politică. Dă un singur telefon şi şeful de cabinet de la Casa Albă îi sună pe procurorul general şi pe directorul FBl-ului, care mă-ngroapă sub o tonă de cărămizi. Dovada trebuie să fie solidă, incontestabilă, şi trebuie să punem în temă oamenii potriviţi înainte de a-l aresta. Becca arătă cu degetul mare către prizonier, acum în picioare şi încă percheziţionat. Sângerarea periferică provocată de nasul spart îi înnegrise amândoi ochii şi, în momentul acela, în a doua zi după incident, vânătăile decolorate semănau cu un apus de soare din Newark. — Una dintre păsările noastre ar putea cânta. — Dar aţi face bine să le scoateţi mai întâi implanturile, spuse Davy. — E o problemă care ţine de legalitate. Dacă nu sunt de acord cu operaţia... — Dar aţi putea s-o faceţi ca să le salvaţi viaţa, nu? zise Millie. Dacă blestemâăţiile se declanşează şi prizonierii nu mai sunt capabili să refuze intervenţia? Becca dădu din cap. — În cazul ăsta, eu nu le-aş pune nici măcar o singură întrebare fără să am o echipă de medici pregătită, în aşteptare, adăugă Millie. Altfel vor muri cu toţii. Pe Hyacinth o recuperară ultima. Când îl luaseră pe bucătarul-şef, bărbatul ţipase, trezind-o din somn, ca să constate că toţi cei patru însoțitori dispăruseră. Acum măsura insula cu pasul, nervoasă ca o pisică. Davy rămase nemişcat, privind din întuneric, de la o distanţă apreciabilă de flăcările muribunde. În partea opusă a insulei apăru o lumină, pornind dintr-o lanternă stâlcită, cocoţată pe un bolovan. Millie stătea acolo, pe scaunul de plastic verde, cu mâinile în bătaia fasciculului strălucitor, lustruind suprafaţa pistolului Glock 18 al lui Hyacinth cu o bucată de pânză moale. Hyacinth, care stătuse ghemuită, se ridică încet în picioare, dar umerii îi rămaseră rotunjiţi, ca şi cum ar fi fost încă gârbovită. Se îndreptă spre lanternă şovăind, de parcă ar fi fost trasă în două direcţii diferite. Când n-o mai despărţeau decât trei metri de lumină, Millie începu să vorbească. — Mă tem că l-am scăpat în apă sărată. Ridică revolverul şi îl studie. A ruginit un pic. Frecă încă o dată o pată de pe garda trăgaciului. — Ce-ai făcut... cu ceilalţi? întrebă Hyacinth fără tragere de inimă, pronunţând rar cuvintele. Millie îşi luă ochii de la armă. Avea cea mai rece privire cu putinţă, care nu se potrivea deloc cu micul zâmbet ce îi juca pe buze. — S-a... ocupat cineva de ei. Davy clipi uimit. Nu bănuise că soţia lui putea fi atât de dură. Ştia că se prefăcea, adică, de fapt, credea că se prefăcea. Ei bine, spera că se prefăcea. Davy nu o văzuse niciodată pe Hyacinth atât de puţin sigură de ea. — Cum s-a ocupat? Millie se mulţumi să zâmbească şi continuă să lustruiască arma. Hyacinth se întoarse cu spatele. — Eu n-o să vorbesc, ştii. Nu pot. Millie clipi, nedumerită. — Cine vrea să vorbeşti? Deşi presupun că aş putea încerca un mic interogatoriu - ca distracţie. Sunt sigură că-n cele din urmă o să ţi se declanşeze implantul, exact aşa cum i s-a-ntâmplat sărmanului Padgett. O judecată de-a dreptul poetică. Hyacinth se întoarse din nou spre ea. — Deci e vorba de răzbunare, nu? Ţinând pistolul cu cârpa, Millie se uită în lungul ţevii îndreptate către lanternă. Deplasă culasa mobilă şi un cartuş zbură în aer. — Oh. Era deja un glonţ pe ţeavă. Luă tubul şi îl azvârli în întuneric. Un plescăit reverberă de la un perete de stâncă la altul. Davy ştia că fusese singurul glonţ din pistol. Exersase cu Millie în repetate rânduri până când ea reuşise să gliseze culasa cu un gest firesc, ferm. Davy detesta armele tot atât de mult ca şi Millie, dar, în decursul anilor, avusese ocazia să folosească destul de multe. Hyacinth se retrase cu un pas. Davy n-o putea condamna pentru asta. El însuşi s-ar fi teleportat imediat, mai ales fiindcă Millie nu era obişnuită să umble cu un pistol. — L-am ţinut pe Padgett pe insula asta şaptezeci şi două de ore. A murit la urgenţă, când i s-a detonat implantul. Millie îndreptă arma către sol, între ea şi Hyacinth, şi privi în josul ţevii. E destul de rău că l-ai răpit pe Davy, că i-ai pus dispozitivul ăla în piept, că l-ai torturat şi l-ai bătut. Hyacinth strânse din dinţi. Pe urmă spuse, cu un efort: — Acum înţeleg. Eşti geloasă! Millie râse. — Pe Domnişoara Paradită? Davy te-a citit de la început. Sfat util: când vrei să începi o relaţie cu cineva, nu-i ucide prietenii în faţa lui. Zâmbi în zeflemea. Ar fi fost posibil să-l oboseşti în cele din urmă - Davy nu e decât un om - dar ar fi făcut-o numai fiindcă s-ar fi săturat. Aşa cum îi arunci un os unui câine care latră, ca să-i închizi gura. Ochii lui Hyacinth se îngustară şi, când vorbi, Davy îşi dădu seama că frica îi dispăruse, fiind înlocuită de furie. — Oh, serios? Nu părea chiar aşa când îşi plimba mâinile pe mine! Millie surâse. — Da. Chiar înainte să-ţi descopere cicatricele, nu? Ai de gând să-mi spui că l-au excitat? Hyacinth se uită în altă parte. — Exact, făcu Millie. Se teleportă, punând între ele o distanţă de aproape cinci metri, şi îndreptă arma spre faţa celeilalte femei. Hyacinth reacţionă exact aşa cum spusese Davy, tresărind la început, apoi repezindu-se s-o dezarmeze. Lovi teava armei, îndreptând-o într-o parte, apoi o prinse pe Millie de încheietură, încercând să-i imobilizeze braţul, dar ea se teleportă înainte de a-i înţepeni cotul, lăsându-i pisto- lul în mână. Hyacinth se roti, ţinând arma în ambele mâini întinse, întotdeauna îndreptată în direcţia în care se uita. Dar nu reuşea să vadă nimic. Fascicolul palid a lanternei nu făcea altceva decât să cufunde restul insulei într-un întuneric mai dens, o beznă aproape palpabilă, înconjurând pata firavă de lumină în care se stingeau tăciunii. Davy sări înapoi, în Cuib, unde îl aştepta Millie, întinzând răsucind cârpa de lustruit. — Ce lucrătură! — Aşa e Hyacinth, spuse Davy. Eşti Ok? Millie se cutremură. — N-am putea s-o interogăm măcar un pic? Gândul îi stârni lui Davy un val de greață. — Mai degrabă-aş ucide-o. Ş Millie făcu ochii mari. — Dar n-ai...? — Sigur că nu, răspunse el. Aş fi putut s-o omor de peste o sută de ori. Dacă n-am făcut-o atunci, n-o s-o fac nici acum. Ai lăsat vreo amprentă pe armă? — Nu. Am tinut-o tot timpul cu cârpa. Ea nu şi-a dat seama. Acum singurele amprente sunt ale ei. — Bine, atunci. Işi puse o pereche de mănuşi din latex şi îşi împleti degetele ca să le-mpingă până la încheieturi. Mergem? Millie respiră adânc şi azvârli cârpa pe masă. — Cu cât începem mai repede, cu atât terminăm mai repede. Odată întorşi în prăpastie, Davy luă arma lui Hyacinth, cu o mişcare de răsucire care întoarse ţeava spre stomacul ei şi îi îndoi încheietura, silind-o să-şi descleşteze degetele. Şi plecă înainte de a lovi ea cu piciorul, dar Millie rămăsese pe loc. Întinse mâinile din spatele ei şi o smuci de umeri. Hyacinth căzu, izbind cu putere pământul. Davy luă scaunul. Millie rămase în picioare, uşor în spatele lui, cu mâna pe umărul lui drept. Hyacinth se rostogoli şi se ridică, arătându-şi dinţii. Davy trase de culasa pistolului. O sticlire de alamă licări în întuneric. Millie tresări, strângându-l de umăr. — Credeam că am... — L-am golit. Dar s-ar părea că ea a avut un încărcător de rezervă. II scoase, apoi glisă din nou culasa de armare. Un alt cilindru de alamă şi plumb se rostogoli prin aer, izbind solul cu un zgomot înfundat. Davy scoase o pungă de plastic din buzunarul de la spate şi puse înăuntru arma, încărcătorul şi cele două tuburi căzute la pământ. Fără să-şi ia ochii de la Hyacinth, îi întinse punga lui Millie. Nu o văzu, ci mai degrabă o simţi plecând, o absenţă evidentă, o pată de căldură înlocuită de aerul rece al deşertului. Hyacinth se crispă. Davy îşi scoase mănuşile şi le lăsă să cadă. Hyacinth inhală brusc o gură de aer şi el zâmbi. — Exact - numai amprentele tale, pe care le va găsi FBI- ul. Vor lua amprenta balistică şi o vor compara cu gloanţele care l-au ucis pe Brian Cox. Poate-o să iei în considerare o înţelegere cu procurorul. Ai şanse să scapi de pedeapsa cu moartea dacă dovedeşti vinovăția lui Simons. Ea strânse din buze. — Ştii că e imposibil! Şi, chiar dacă aş face-o, n-aţi reuşi niciodată să v-atingeţi de el. Davy începu să-şi descheie nasturii. Sprâncenele lui Hyacinth se uniră. — Acum îmi faci tu avansuri? El nu răspunse. Îşi desfăcu în schimb cămaşa, arătându-i pansamentul şi tubul de absorbţie. Ea făcu ochii mari. Abia dacă tresări când reapăru Millie. Millie se uită de la cămaşa descheiată la Hyacinth. — Ah, i-ai spus, nu-i aşa? — De ce n-ai murit? întrebă Hyacinth. — Încep într-adevăr să mă plictisesc de întrebarea asta, făcu Davy, uitându-se la Millie. Să nu subestimezi niciodată puterea unei femei care ştie ce vrea. Hyacinth îşi duse mâna la clavicula stângă. — Cum l-ai scos? — Dragostea găseşte întotdeauna o cale, îi răspunse Millie, impasibilă. Apoi îşi cobori privirea spre Davy. Gata? — Gata. Agenţii FBI care îi aşteptau încătuşară şi percheziţionară o Hyacinth supusă, palidă ca moartea. Becca îşi începu litania. — Eşti arestată pentru uciderea lui Brian Cox şi pentru răpirea lui David Rice şi a lui Sojourner Johnson. Ai dreptul să păstrezi tăcerea... atenţie! Becca se retrase în grabă cu un pas. Hyacinth se îndoi de mijloc şi începu să vomite. Davy se teleportă, nu se simţea în stare s-o privească. Aşteptă, cu fruntea sprijinită de peretele din piatră rece al Cuibului, respirând adânc şi calculându-şi fiecare răsuflare. Când Millie îşi făcu în sfârşit apariţia, se uită la ea, în expectativă. — Au trecut-o pe atropină şi l-au sunat pe Sullivan. Îşi pregăteşte echipa până la sosirea ambulanţei. Se aşeză brusc, ca o marionetă cu sforile tăiate. — Ai avut dreptate. Era gata s-o ucidă. Continuă după o clipă. Becca a spus: „Nu mă refeream la asta când mi-am dorit ca unul dintre ei să verse tot ce ştie.” 25. „E timpul” — Niciunul dintre ei n-o să vorbească? La telefon, vocea Beccăi părea obosită. — Niciunul dintre cei care mai sunt în viaţă. Millie se cutremură. Era în D.C., la un telefon public dintr-o staţie de metrou. Stătea cu ochii pe peron şi pe oamenii din preajmă. Telefoanele celulare dădeau o lovitură mortală celor publice. Era din ce în ce mai greu să găseşti unul în stare de funcţionare, însă staţiile de metrou reprezentau tot atâtea oportunităţi - ca orice alte locuri unde era dificil să foloseşti un celular, din cauza interferenţelor de transmisie. — Credeam că toate operaţiile au avut succes! — Da. În momentul în care a scos ultimul implant, Sullivan transformase deja procedura într-o ştiinţă. Dar singurul dispus s-accepte o înţelegere cu procurorul a fost bucătarul. — ŞI? — Cineva l-a otrăvit. — În arest? — Da, într-unul de maximă securitate. Un paznic a dispărut. — Cel care i-a adus mâncarea? — Da. Millie păstră o clipă tăcerea, cu ochii la doi bărbaţi la costum care coborau pe scara rulantă. Insă cei doi se întoarseră cu spatele la ea şi unul începu să citească revista pe care o ţinuse sub braţ. — N-ar fi murit dacă nu l-aş fi luat din casa aia. — lar Davy ar fi putut fi acum mort. Nu l-ai otrăvit tu. — Ceilalţi ştiu? Hyacinth şi restul? — Păi, noi nu le-am spus, dar nu i-am putut ţine pe avocaţi la distanţă. Sunt cât de poate de sigură c-au divulgat secretul - după aceea prizonierii au devenit mai tăcuţi decât de obicei. Mai mulţi elevi de liceu coborâră de pe scara rulantă şi se strânseră în două aglomerări separate, băieţi şi fete, fiecare vorbind numai cu cei de acelaşi sex, dar fiind extrem de conştient de prezenţa celuilalt grup. — Cine plăteşte avocaţii? — E aparent confidenţial, dar firma a lucrat în trecut pentru Bochstettler & Associates. — Să înţeleg că, în afară de mărturia lui Davy, n-aveţi suficiente dovezi ca să luaţi măsuri împotriva lui Simons? Becca părea furioasă. — Nu. Până şi legătura cu vila e incertă. Ştiu c-a spus că e una dintre casele lui, dar nu e el proprietarul, nu direct. Deţinătorul înregistrat e o firmă imobiliară reală din Boston, iar casa i-a fost închiriată, scriptic, lui Abney, majordomul, care vorbeşte chiar mai puţin decât Hyacinth. Am spus scriptic fiindcă nu există nici-o înregistrare a plăţii chiriei. A dispărut până şi înregistrarea despre care mi-ai vorbit, cea de la clubul de golf din Edgartown. Şi nici urmă de Conley, fizicianul, sau de ceilalţi membri ai personalului, care-au plecat înainte de sosirea ta acolo. Toţi angajaţii companiei de pază care-au lucrat pe Great Pond Lane au părăsit-o şi au dispărut toate hard diskurile computerelor din staţia de supraveghere video. — Şi Simons? — E încă la New York. l-am instalat microfoane în casa din oraş şi continuă să discute la telefon, dar, dacă o fi spunând ceva demn de consemnat, atunci e foarte bine codificat. li interceptăm şi conexiunea la Internet, dar toate e-mailurile lui sunt cifrate şi nu suntem siguri că vrem să apelăm la ajutorul ace/e; alte organizaţii. lar NSA ar putea asculta chiar şi convorbirea noastră. — ţi înţeleg reținerea. — O să continuăm săpăturile. Şi supravegherea. — Cel puţin până când aterizează tona de cărămizi. Becca oftă. — Ei, oricum mama şi-a dorit întotdeauna să fiu contabilă. Peste două zile, Millie îl însoţi de Davy în Portland, Oregon, la un medic de familie ales la întâmplare, ca să-i scoată drenul. — Încă mă mai doare, spuse el. Dar mă simt mai puţin... infectat. Se roti în dreapta şi în stânga, răsucindu-şi mijlocul, apoi îşi frecă încheieturile mâinilor. — Mai puţin priponit. Tona de cărămizi se prăvăli în aceeaşi zi, ceva mai târziu. — M-au suspendat, aştept să fiu anchetată pentru abuz în serviciu. Şeful meu e uns cu catran cu aceeaşi pensulă - lipsesc mai multe mii de dolari, bani gheaţă, confiscaţi de la diverse organizaţii corupte. Millie strânse cu putere din ochi, sprijinindu-se de peretele de lângă telefonul public. — Eşti în pericol? — Mă-ndoiesc. Un agent în dizgrație e una. Un agent mort e cu totul altceva. Pe lângă asta - e vorba de echilibru. Dacă ne împing prea tare, ne adresăm presei. E an electoral şi există prea multe fotografii în care... omul nostru e alături de membri de vază ai administraţiei. Vor să aplaneze toată povestea, nu s-o arunce în aer. — Trebuie să vorbesc cu Davy despre asta. Păzeşte-ţi spatele, OK? — Douăzeci şi patru de ore pe zi şi şapte zile pe săptămână. — Toate ferestrele au obloane. N-ai cum să vezi ceva în interior. Chiar şi înainte, când urmăream oamenii intrând şi ieşind, n-am văzut niciodată ce e dincolo de uşă. Are o copertină. Erau pe un acoperiş, vizavi şi ceva mai în josul străzii faţă de casa lui Simons din Manhattan. Davy mânca o frigăruie de pui şi o chiflă, cumpărate de la un vânzător ambulant la marginea parcului. Millie îi aruncă o privire aspră. — Asculţi ce-ţi spun? El îşi linse un deget. — Bineînţeles. Niciun loc de salt înăuntru. Dar nu vrem să intrăm în clădirea aia. Roase băţul de bambus, înghițind ultima fărâmă de carne. E un loc periculos. Îşi şterse degetele de şerveţel înainte de a lua binoclul din mâna ei. Frumos. L-ai cumpărat când am fost, ăă, plecat? Se uită prin binoclu. — Da. — Un acoperiş plat, de toată frumuseţea. Balustrada are aproape un metru înălţime, cu canale de scurgere în burlane. Poate şi în pluviale interioare. Îi înapoie binoclul lui Millie. — O s-avem nevoie de un metru cub de ciment cu priză rapidă. Millie îl privi de pe clădirea îndepărtată în timp ce se ocupa de sistemul de supraveghere video, spărgând toate camerele de pe acoperiş cu o bâtă de baseball Louisville Slugger, de optzeci şi cinci de centimetri, special cumpărată. Le scoase pe toate patru din funcţiune în mai puţin de trei secunde. Ea sări să i se alăture. El învârtea bâta şi rânjea ca un ca un nebun, iar ea îi spuse: — Foarte frumos, scumpule. Nu-ţi rupe cusăturile. E| scoase limba. — Aruncă o privire la uşa din faţă. Ea îşi scoase capul peste balustradă şi se uită în jos. Dedesubt nu se vedea nici-o mişcare. Se întrebă ce credeau cei dinăuntru şi dacă observaseră ceva. — Nici-o activitate, raportă. El lăsă bâta jos. — Mă-ntorc într-o clipă, spuse. Când reapăru, căra două găleți galvanizate, pline cu ciment umed. Se apropie de balustradă şi umplu fiecare canal de scurgere prin zid cu substanţa vâscoasă. Făcu mai multe drumuri la depozitul de ciment. Până când umplu toate cele şaisprezece goluri, cimentul din primul era deja tare la atingere. Mai erau alte patru scurgeri în mijlocul acoperişului. Turnă câte o găleată în fiecare, lăsând cimentul să se-ndese printre gratii. Lucra fluierând, binedispus. Ea nu se putu împiedica să zâmbească. — Ei, spuse Davy, aruncând găleţile într-o parte. Nu e prea târziu, ne putem opri. Dacă facem asta, ne vor hăitui tot restul vieților noastre. Zâmbetul lui Millie dispăru. — Şi cum s-ar schimba lucrurile? Nu ne vor hăitui şi dacă n-o facem? Lasă-i să-şi dea seama care sunt consecinţele. El încuviinţă cu o zvâcnire a capului. — Da, dar acum /ntrecem totodată măsura. Vrei partea din faţă sau cea din spate? — Mă duc vizavi şi supraveghez partea din faţă, spuse ea. Arătă cu degetul mare către o casă mai înaltă cu un etaj, de pe trotuarul de vizavi. Davy dădu din cap. — Ţi-ai luat goarna? Ea ridică tubul cu aer comprimat, de care era ataşat un claxon de barcă. — Atunci fugi de-aici. Davy aruncă bâta şi o porni agale spre partea din spate a clădirii. Millie sări vizavi, pe scara de incendiu pe care o văzuse, şi se urcă pe acoperiş. Îl privi pe Davy aplecându-se către balustradă şi aruncând o privire dedesubt, în grădina din spate. Pe urmă se întoarse spre ea şi îi făcu cu mâna. Millie îi răspunse cu acelaşi gest. Bineînţeles că el îi descrisese totul când îi povestise ce făcuse pe Vineyard, dar volumul de apă o luă prin surprindere. Acoperişul avea aproape douăzeci pe douăzeci de metri şi apa ajunse până la genunchi în nici-o jumătate de minut. Cam o sută şaizeci şi două de tone de apă. Se întreba dacă terasa putea susţine toate cele trei sute douăzeci şi patru de tone care s-ar fi adunat odată ce ajungea apa la înălţimea parapetului, când primi răspunsul. Acoperişul se surpă în partea din faţă şi apa se scurse prin gaură. Torentul sparse aproape imediat geamurile şi ţâşni ca un gheizer printre gratiile ferestrelor de la etajul al treilea. Sus, Davy continua să lase apa să pătrundă. Se ţinea de balustrada din spate şi acoperişul de sub picioarele lui părea să fie încă solid. Apa ieşea deja prin ferestrele de la etajul al doilea. Uşa din faţă se deschise brusc şi Millie îşi focaliză binoclul. Cei care ieşiră păreau să fie, în majoritate, servitori - cel puţin purtau livrele, ude, în unele cazuri, până în talie. Alţi trei bărbaţi se scurseră pe uşă şi în josul scărilor în timp ce apa începu să vâjâie cu putere la parter, transformând veranda într-o cascadă cu cataracte. Potopul aduse o măsuţă, un lampadar, un cuier, o geantă diplomat şi o banchetă capitonată. Una dintre cele două uşi ale garajului începu să se ridice încet, apoi se opri, lăsând o deschidere de un metru. Apa scoase pe aleea de accesa maşinilor mai multe sticle şi canistre de cinci litri, apoi un cărucior pentru mecanici şi un ghemotoc de cârpe. S-a-ntrerupt curentul electric. De aceea se blocase uşa garajului. Şi de aceea folosise Davy - mai folosea încă - apă de mare. Un bărbat se târî pe sub uşa glisantă, apoi întinse mâinile să tragă, adică să ghideze spre el un alt bărbat care plutea, pe spate. Un bărbat cu mâna în ghips susţinută de un bandaj. Bingo. Millie apăsă pe butonul claxonului şi sări în sus când auzi zgomotul, având senzaţia că o mie de baloane se frecau unele de altele, apoi îl aruncă deoparte. Inainte de a- i dispărea ţiuitul din urechi, Davy ajunsese la marginea din faţă a casei lui Simons, cocoţat pe balustradă ca un gargui. Se uită în josul străzii şi dispăru. Ea îşi întoarse din nou capul spre trotuar, dar Simons nu mai era acolo. Se duse mai întâi în Cuib şi luă un detector de metale de mână, pe care-l cumpărase în dimineaţa aceea. Era o „baghetă” neagră cu galben, de tipul celor folosite în aeroporturi. Aşa cum stabiliseră, Davy îl dusese pe Simons într-o zonă pustie a deşertului, la vreo optzeci de kilometri est faţă de Cuib şi la nord-est faţă de oraşul Terlingua. Îşi făcea griji din cauza dispozitivelor de urmărire. Erau din ce în ce mai mici, cu posibilitate de emisie-recepţie prin satelit şi apelau la GPS pentru a-şi identifica poziţia. Şi, fiindcă Simons ştia că Davy şi Millie erau în viaţă şi nu-şi pierdeau timpul, era posibil să-şi fi luat măsuri de prevedere. Prizonierul era trântit cu faţa în jos în nisip şi Davy îl apăsa cu un genunchi în spate în timp ce îl percheziţiona pipăindu-l cu mâna în josul trupului. Alături erau aruncate un telefon mobil, un portofel, un set de chei şi două încărcătoare de pistol automat. Pistolul era în mâna lui Davy, cu ţeava apăsată cu putere în ceafa lui Simons. Expresia de pe chipul lui Davy o înspăimântă. Se temu, în mare măsură, că avea să-l ucidă pe Simons. ȘI, într-o măsură la fel de mare, că n-o să-l ucidă. Porni detectorul de metale şi îl plimbă peste picioarele captivului. In dreptul pantofilor se auzi un ţiuit şi ea i-i scoase şi îi aruncă în mormanul în creştere. Deasupra spatelui totul era în ordine, dar ceasul declanşă semnalul. l- | scoase. Simons avea braţul drept în ghips din fibră de sticlă, de la baza degetelor până aproape de cot. Când trecu bagheta pe deasupra lui, difuzorul scoase un sunet strident. — In ghipsul ăsta e ceva, spuse ea. Semnalul e foarte puternic. Davy îndesă ţeava armei în pielea capului lui Simons. — Ce ţi-au pus în ghips? Simons îi răspunse vorbind rar: — Am două tije la încheietură. Millie clătină din cap. — Nu se poate pune un ghips dur după o intervenţie chirurgicală, până când nu se retrage inflamaţia. Minte. Davy luă în mâna liberă un pietroi de dimensiunile unei verze mici şi îl apropie de pământ, în faţa ochilor lui Simons. — Să-l spargem şi-o să vedem. — N-o să le prea fie de folos oaselor lui rupte, zise Millie. Davy râse. — Şi tu ce crezi? — Cred că ăsta ar putea fi considerat un beneficiu, răspunse ea, sperând că intra în joc aşa cum trebuia. Simons îşi trase mâna alături, încercând să-şi ascundă ghipsul sub trup. Davy lăsă pietroiul să cadă, îşi luă genunchiul de pe spatele lui şi îl rostogoli cu faţa în sus. — Nu mişca, îi spuse, lipindu-i ţeava armei de frunte. Vezi ce alte jucării mai are. Zâmbi, dar expresia feţei lui nu era nici blândă, nici liniştitoare. Millie plimbă bagheta peste partea din faţă a membrelor lui Simons, apoi urcă spre trunchi. Detectorul ţiui în dreptul cataramei de la curea şi a mărunţişului din buzunare şi ea puse totul în morman. Îl purtă mai sus. În dreptul umărului stâng piui din nou. Chipul lui Davy încremeni. Rupse cămaşa lui Simons, făcând să-i sară nasturii. Zâmbetul răutăcios îi pieri de pe faţă. — Oh, zise Millie. Sub cămaşă, pielea era bronzată, nefăcând altceva decât să scoată în evidenţă cele două cicatrice, cea mare de sub claviculă şi cea de mai sus, de pe gât. Cicatrice vechi, de mulţi ani. Davy îndepărtă arma de capul lui Simons şi urlă către cer: — Până unde merge asta? Simons tresări. Davy se uită în jos, spre el. — Credeam că mâna ta e... enorm de lungă, dar nu era mâna ta, nu-i aşa? — Un alt zombie cu implant, spuse Millie. Atunci cine conduce organizaţia? Simons se rostogoli, îndepărtându-se, şi ei îl lăsară. Se ridică în capul oaselor, apoi se grăbi să mărească distanţa şi se opri la vreo patru metri, rezemat de un bolovan, la umbra tufişurilor. Le adresă o privire batjocoritoare. Millie îl studie cu prudenţă. — Ce crezi că e în ghips? Ar putea fi o armă? Davy clătină din cap. — Probabil un dispozitiv de urmărire, sau un soi de microfon. Electronic, aproape fără niciun dubiu. — Cât timp crezi c-avem la dispoziţie până vin după el? Davy se uită la Simons, care îşi duse ostentativ mâna la gură şi căscă. — Avem o veşnicie. Davy luă din nou piatra. Putem sări de-aici înainte de sosirea lor şi, când or să apară, indiferent ce s-o afla sub ghipsul ăla o să fie scos. Se uită la Millie şi îi făcu cu ochiul. Apoi se întoarse spre Simons. — S-ar putea să usture puţin. — Nu mă poţi atinge, zâmbi celălalt. Işi ridică ghipsul, parcă legănându-l ca pe un copil, aducându-şi-l de-a curmezişul pieptului, dar mişcarea căpătă o oarecare stângăcie când şi-l împinse mai sus. Il apropie de... — Davy! Nu-l lăsa să... Partea de sus a pieptului lui Simons explodă de parcă ar fi fost împuşcat din spate. Ghipsul devie o mare parte a şuvoiului de sânge, dar jetul ajunse la o distanţă de peste doi metri şi Millie simţi picături calde căzându-i pe dosul mâinii. Inima continuă să bată, expulzând sângele în ritmul pulsului, o dată, de două ori, de trei ori, după care lichidul roşu începu să se scurgă de la sine, fără ajutorul contracţiilor. Ochii lui Simons, la început larg deschişi şi surprinşi, se închiseră pe jumătate, căpătând o privire distantă şi, în final, absentă. Millie se gândi pentru o clipă că ghipsul fusese cel care explodase, dar, deşi acoperite de sânge, fibrele de sticlă erau intacte, zăceau pe nisip continuând să-i acopere încheietura, şi degetele ieşite în afară erau uşor curbate. Ea înghiţi în sec, convulsiv. — Deci asta se ascundea în ghips, spuse Davy. Se clătină uşor pe picioare şi ochii îi deveniră sticloşi. Millie se grăbi să facă pasul care o despărţea de el şi îl prinse de braţ. — Linişteşte-te. El se aplecă şi respiră de câteva ori adânc. Când se ridică din nou, culoarea îi revenise în mare parte în obraji. — Ce-a fost? întrebă ea. — Ceva care-a provocat detonarea implantului. Poate un magnet, sau ceva mai sofisticat. Presupun că m-a crezut, în privinţa pietrei. N-a vrut să scot ghipsul. Millie vorbi mai mult pentru sine decât pentru el. — A făcut-o de bunăvoie. Ca să ne-mpiedice să-i punem întrebări despre stăpânii lui. Davy îşi umezi buzele. _ — Stăpânii? Nu numai unul? Doamne, sper că nu. Imi formasem în minte imaginea lui stând în centrul reţelei, trăgând toate firele. Şi dacă stătea la periferie? Millie clătină din cap. — Strat peste strat. Cercuri în alte cercuri. S-ar putea să nu aflăm niciodată. Din modul în care l-ai descris - din câte am văzut eu însămi - nu era genul de om care-şi pierde controlul. Poate tocmai de asta a făcut-o. Şi-a a/es sfârşitul. — N-am încercat să-l salvez. Dacă l-aş fi teleportat într-o secţie de urgenţe... Millie îl mângâie pe spate. — Padgett era pe masa de operaţie când i s-a declanşat dispozitivul şi tot nu l-au putut salva. ŞI... îşi desprinse privirea de Simons. Eu nu l-aş fi ucis. Ştiu că nu l-ai fi ucis nici tu. Dar acum nu mai poate face rău nimănui şi învi- nuirea lui tocmai s-a transformat într-o problemă controversată. Davy sfârşi prin a da aprobator din cap. — Ce facem cu cadavrul? Davy se uită la ceas. — N-au trecut decât cincisprezece minute de când a „plecat” din casa lui din oraş. Să-l ducem înapoi. Millie îl privi încruntându-se. — Asta transmite un mesaj. — Sper. — Şi textul e? — Lăsaţi-ne în pace. Urmărirea noastră vă costă prea scump. Arătă spre Simons. Era plasat foarte sus. Au pierdut mult mai mult decât două case şi câţiva agenţi. Sper c-au pierdut influenţă. Millie se îndoia. — Poate. Sau poate au deja pe cineva pregătit să-i ia locul. Davy dădu încet din cap. — Poate. Luară un taxi de la BWI. Se îndreptau către un liceu aflat în imediata vecinătate a districtului, înspre Baltimore. Nu era liceul la care învățau cei doi băieţi, dar participau amândoi la concursul de înot. O găsiră pe mama lor într-o zonă umbrită, pustie, pe cel mai înalt rând de bănci. Davy îi întinse mâna. — Bună ziua, doamnă Cox. Mă numesc Davy Rice. Eae soţia mea, Millie. Cindy Cox îi privi fix, cu ochii mari. — Nu m-am gândit niciodată c-o să vă-ntâlnesc. Ştiu cine sunteţi, deşi n-ar fi trebuit. Brian se pricepea destul de bine să nu aducă acasă nimic legat de munca lui, dar... Strânse mâna lui Davy cu întârziere. — Ştiţi că eram de faţă când a murit Brian? Ea clipi uimită şi îi pieri culoarea din obraji. — Nu se poate! Dac-aţi fi fost acolo, nu l-aţi fi lăsat să moară! N-avea cum să moară, ţinând cont de ce puteţi face. Davy strânse din buze şi Millie îi văzu ochii umezindu-se. — AŞ... aşvrea să fi fost aşa. — Davy a fost drogat, doamnă Cox, spuse Millie. Brian a murit încercând să-mpiedice răpirea lui. N-a reuşit. Până săptămâna trecută, Davy a fost prizonier - supus unor experimente. Cindy se uită la el. — Îmi pare rău. Numai că aţi fost unul dintre numeroşii mei „dacă”. Dacă i-ar fi fost rău în ziua aia. Dacă ar fi stat acasă în noaptea aceea. Dacă aş fi insistat când pensionarea anticipată era o opţiune. Dacă ar fi fost Davy cu el, să-l ducă într-un loc sigur. — NSA nu v-a povestit? — Nu mi-au spus decât c-a fost ucis la datorie. Mai mare dragoste decât aceasta nimeni nu are!, şi tot restul. Jos, în piscină, urma să se dea startul cursei preliminare de înot în stil liber, pe cincizeci de metri. — Scuzaţi-mă, spuse Cindy. Uitaţi-l pe Billy, băiatul nostru cel mare, pe culoarul cinci. Sunetul fluierului de start reverberă în spaţiul închis al piscinei acoperite şi trupurile se arcuiră prin aer, despicând apoi apa. Billy nu era cel mai rapid înotător din grup, dar atât scufundările, cât şi întoarcerile lui erau atât de frumos executate încât câştigă oricum. Mama lui ovaţionă, îşi flutură mâinile şi ţipă. Cât se întoarse spre Davy, el o întrebă: — NSA v-a spus că ucigaşa soţului dumneavoastră e arestată de FBI? Ea trase aerul adânc în piept şi expiră. — NSA nu. Dar mi-a spus un prieten din agenţie. — Anders, zise Millie. — Da, când m-a întrebat unde m-aţi putea întâlni. Nu ştiu dacă ajută sau nu la ceva. Chiar dacă o condamnă, Brian tot mort rămâne. Cindy îşi frecă nasul cu dosul mâinii. Davy răsuflă adânc. — Ultimele cuvinte ale lui Brian, povesti el, au fost: „Spune-i lui Cindy că e cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. Ea şi băieţii.” Cindy îl privi fix şi colţurile gurii i se lăsară uşor în jos. Millie se strecură lângă ea şi o susţinu când izbucni în lacrimi şi suspine. Când se opri, păru secătuită. Avuseseră loc patru curse preliminare şi ecourile aclamaţiilor răsunaseră în clădire, acoperindu-i cu uşurinţă hohotele. Se îndepărtă de Millie. 1 Evanghelia după loan 15:13, Biblia sau Sfânta Scriptură, Editura Institutului Biblic şi de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române, Bucureşti, 1997 (n. tr.). — Mă simt bine. Zachary ia parte la următoarea cursă. Trebuie s-o urmăresc. Întinse mâna. Vă mulţumesc fiindcă mi-aţi transmis mesajul lui. Îmi pare rău c-am spus ce-am spus. Ştiu că l-aţi fi salvat dacă aţi fi putut. Trebuie să fi fost îngrozitor să-l priviţi murind. — A fost. Dar îi sunt dator, aşa că vă sunt dator dumneavoastră. Îi întinse un cartonaş. Dacă aveţi nevoie ce ceva, trimiteţi anunţul ăsta la mica publicitate din Washington Post, într-o zi de miercuri, şi vin cât pot de repede. Se întrerupse o clipă. Acum vă pot ajuta cu ceva? înainte de a pleca? Cindy se uită în jur, apoi spuse: — Un singur lucru. Când plecaţi, puteţi s-o faceţi în stilul dumneavoastră? M-am întrebat întotdeauna... — În stilul meu? Oh. OK. Săriră. — Hristoase, aici îngheţi! Cabana din buşteni, lungă, cu un singur etaj, se afla în Munţii Stâncoşi canadieni din Yukon, la o mie cinci sute de metri altitudine şi la o sută şaizeci de kilometri distanţă de cel mai apropiat oraş. Fusese construită de un milionar, drept cabană de vânătoare accesibilă pe calea aerului, dar condiţiile de zbor, nesigure din cauza vremii din zonă, chiar şi în toiul verii, îl făcuseră să renunţe. Davy cumpărase clădirea şi cele două sute de hectare din jur cu trei mii de dolari canadieni. Chiar şi atunci, în mai, zăpada era troienită. — Însă sub clădirea cu săli de baie e un izvor cald. — Dar în cabană e ger! Mă-nvineţesc! — Ai răbdare. El închise ochii. Rafala de vânt o făcu să se clatine. Uşa din faţă se trânti cu zgomot şi ei îi pocniră urechile. Davy stră/ucea şi aerul cald se scurgea din el ca un abur. — Ce faci? îl întrebă Millie. Se apropie de el şi întinse mâinile, aşa cum le întinzi spre foc. — Mă dedublez. În Terlingua. E cu şase sute de metri mai jos şi acolo e mult mai cald, aşa că diferenţa de presiune ne oferă căldură, ca o aerotermă. Te simţi mai bine? Eu transpir. Incetă să mai strălucească şi se apropie de geam. — Uite, spuse, arătând cu degetul. Pe măsură ce se topea zăpada, de pe streşini picura apă. — In plus, caloriferele sunt racordate la izvorul termal. Ţevile au fost golite când a fost conservată clădirea. — Şi aici n-o să ne deranjeze nimeni? — Cine ştie? Am cumpărat-o în calitate de cetăţean canadian, folosind vechiul meu paşaport fals de la NSA. Actul de vânzare e păstrat într-un fişet din tribunalul provinciei, la Whitehorse. Vreau să spun că, în cea mai mare parte a timpului, vremea a atât de rea încât nu poţi ajunge aici decât prin metoda noastră. Suntem mai aproape de Oceanul îngheţat decât de cele patruzeci şi opt de state de jos. Şi, spre deosebire de Cuib, e proprietatea noastră. Dacă se rătăceşte cineva pe-aici îi putem striga acces interzis, proprietate particulară, arrivederci. Millie se uită pe geamul din faţă. Putea să vadă pe o distanţă de douăzeci şi cinci de kilometri în josul văii, pe fundul căreia păşteau câţiva cerbi caribu, în locurile unde începuse să se topească zăpada. Îşi arcui buzele într-un zâmbet. — Păi, foloseşte metoda noastră ca s-aduci ceva de mâncare. Mi-e foame. Făcu focul în timp ce el făcu rost de mâncare indiană la pachet. — De unde? îl întrebă. — Dintr-un local din St Mark Place din East Village, în care n-am mai fost niciodată, ales la întâmplare. Gata cu restaurantele „preferate”, oftă el. Gata cu predictibilitatea. Millie se uită la podea. — Gata cu clienţii. Gata cu apartamentele. Scăpăm de cărţi, scăpăm din clase, de profii cu priviri scabroase. Davy se întoarse spre ea, cu buzele strâns unite într-o linie subţire şi cu o bucată de pui tandoori uitată în furculiţă. — Nu. Cred că asta urmează. Acum nu mai eşti doar o potenţială unealtă prin care să fiu manevrat, nu-i aşa? Eşti tu însăţi o ţintă - un alt teleport. — Da. Un altul. De ce mi s-a-ntâmplat asta? — Poate se ia, spuse el. — Şi poate se-nvaţă. In ultimii doisprezece ani m-ai purtat prin toată lumea, teleportându-mă de mii de ori. Nimeni altcineva - în afară de tine, bineînţeles - n-a mai experimentat fenomenul ăsta de atât de multe ori. El dădu din cap. — Da - cam aşa ceva cred şi eu. Ştiu că îţi dă viaţa peste cap, dar mă bucur atât de mult că nu mai sunt singurul. — O să-nfiinţezi o şcoală pentru teleporţi? De exemplu, sari cu ei de o sută de ori într-o parte şi-ntr-alta şi pe urmă le faci vânt de pe-o stâncă? E| se cutremură. — Nu vreau să mă gândesc care ar fi procentul de absolvenţi. Ea ridică din umeri. — Nu e necesar să moară, e suficient să creadă că vor muri. Aşa presupun. — Şi, dacă merge, pe urmă devin ei ţintele, nu? Millie amestecă în cana cu ceai. — Ai dreptate. Cred că deocamdată o să păstrăm asta în familie. Zâmbi pe neaşteptate şi Davy o privi îngustându-şi ochii. — În familie. Ea dădu din cap. — Tu şi cu mine. Ea zâmbi din nou. — Et cetera. — Ce vrei să spui? — Şi aşa mai departe. Şi alţii. Luă o altă înghiţitură de ceai, apoi îl lăsă jos şi îşi sprijini palmele pe genunchi. — Din ziua în care ai dispărut, n-am mai luat anticoncepţionale. El făcu ochii mari. — Nu sunt sigur... — Aşteaptă, spuse ea. Ştiu că nu eşti sigur, dar e timpul. Te temi c-o să ajungi ca tatăl tău, ştiu, te temi c-o să te porţi cu copiii noştri aşa cum s-a purtat el cu tine. Dar uite, dragul meu, dacă ţi-ai putut impune să nu-i ucizi şi să nu-i pedepseşti pe oamenii care te-au întemnițat şi te-au torturat, sunt sigură că nu vei ridica mâna asupra propriilor noştri copii - chiar dacă vor arunca mâncarea sau vor rupe paginile preţioaselor tale cărţi. Arătă cabana cu o mişcare a mâinii. — lar ăsta e un loc mult mai bun pentru copii decât Cuibul. Mai mult loc - nici-o stâncă. Probabil că te-ai gândit puţin şi la asta. El roşi. — Păi... Ea îl prinse de mână. — E timpul. Luă un şerveţel de hârtie şi îşi şterse colţurile gurii, apoi îl conduse afară, în frig, prin zăpadă, către clădirea băilor. — În mai multe privinţe. SFÂRŞIT