Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul PDF)
Cumpără: caută cartea la librării
EDITURA NEMIRA GLECTIA BABEL Arthur Haley SUPRASARCINA OVERLOAD NEMIRA SM Arthur Hailey SUPR ASARCINA OVERLOAD TRADUCERE DE MIHNEA COLUMBEANU O zguduitoare dramă de înalt voltaj literar, în culisele secrete și explozive ale unei gigantice retele de înaltă tensiune... Când fortele suproexploatate ale naturii si pasiunile primejdioase ale oamenilor se alioză pentru a declansa o criză de proportii catastrofale, soarta societății de electricitate si iluminat Golden State Power & Light - un colos al industriei americane de energie electrică - devine o chestiune de viată și de moarte pentru mii de oameni. O situație inspâimântător de posibiiă, semnalul de alarmă pentru un urias și iminent dezastru: o lume fără curent electric... Arthur Hailey, autorul celebrelor romane Hotelul, Aeroportul, Rotile, se depășește pe sine în acest tulburator avertisment - o aventură epică scenarizată cu măiestrie, care abundă în emoții, evenimente și semnificații. Coperta colecţiei: DAN ALEXANDRU IONESCU O Arthur Hailey, 1979 OVERLOAD PUBLISHED BY ARRANGEMENT WITH DOUBLEDAY, A DIVISION OF BANTAM DOUBLEDAY DELL PUBLISHING GROUP, INC. Toate drepturile asupra acestei versiuni aparțin S.C. NEMIRA & CO S.R.L. Reproducerea integrală sau parțială a textului este interzisă şi va fi pedepsită conform legii. Difuzare: . | Editura NEMIRA & CO, Str. Crinului nr.19, sector 1, București Tel./Fax: 668.54.10 ISBN 973-96255-7-6 Să fie mijloacele voastre încinse și făcliile voastre aprinse. - LUCA, 12.35 O întuneric, întuneric, întuneric, în plină văpaie a amiezei... JOHN MILTON Din... 1974, ritmul de construcţie a noilor centrale energetice în California a scăzut la a pu utin de jumătate față de nivelul anilor 197 74. Ca Vezultat. amenințarea unei pene de curent electric cu efecte dezastruoase entru economie, în jurul anului 1990, e oarte reală; și deja s-au exprimat temeri privind ericolul reducerilor totale sau parțiale de furnizare a energiei electrice în anii 1980... - REVISTA FORTUNE: PARTEA ÎNTÂI Căldură! Căldură în straturi ca nişte pături sufocante. Căldură ce învă- luia toată California, de la arida graniță mexicană în sud până la maiestuoasa Pădure Klamath ce-și croia drum cu cotul la nord, în Oregon. Căldură, apăsătoare și enervantă. Cu patru zile în urmă, o zonă depresionară fierbinte şi uscată, lungă de o mie de mile.și lată de trei sute, se-oprise deasupra statului, așezându-se acolo ca o cloșcă pe ouă. În dimineaţa aceea - o miercuri de iulie — era de asteptat ca un sistem frontal dinspre Pacific să împingă valul de căldură spre est, înlocuindu-l cu aer mai răcoros și averse pe coastele nordice și în munți. Nu se întâm- plase așa. Acum, la orele 13.00, californienii continuau să nădu- șească sub temperaturi de la 90°F până binișor peste sută, fără nici un semn de alinare la orizont. Pretutindeni prin orașe și suburbii, în fabrici, birouri, maga- zine și locuințe, bâzâiau' șase milioane de instalații electrice de aer condiționat. Pe mii de ferme din fertila Central Valley — cel mai bogat complex agricol din lume — armate de pompe elec- trice înghițeau apa din puțuri adânci, dirijând-o apoi spre vitele însetate și roadele pârjolite — grâne, struguri, citrice, lucernă, zucchini şi câte şi mai câte. Mulţimi de frigidere și congela- toare cu mâncare funcționau neîncetat. Acolo, ca și prin alte părți, cerințele normale de electricitate ale unei populații răs- fătate, deprinse cu înlesnirile, dependente de gadgets-uri şi ghiftuite. cu energie electrică, își urmau cursul neabătut. 9 California mai cunoscuse și alte valuri de căldură și supra- viețuise consecințelor. Dar în timpul nici uneia cererea de curent electric nu fusese atât de mare. — Va să zică, asta e, spuse fără rost dispecerul șef. Ni se duce ultima rezervă rotativă. Toată lumea în poziţia de a-l auzi o ştia deja. Și toată lumea, în acest caz, însemna. personalul regulat şi "reprezentanții companiei, înghesuiți cu toții în Centrul de Control al Energiei din Golden State Power & Light. Golden State Power — sau, mai adesea, GSP & L — era un gigant, un General Motors în rândul utilităţilor publice. Reprezenta izvorul ce furniza și distribuia două treimi din energia electrică și gazele naturale ale Californiei. Prezenţa sa în stat era la fel de familiară precum strălucirea soarelui, porto- calele și vinul, și de obicei luată ca mai mult decât garantată. GSP & L mai era și bogat, puternic și — prin auto-descriere — eficient. Atotputerea sa de a răzbate îi 'aducea uneori porecla de „God's Power & Love“ . Centrul de Control al Energiei de la GSP & L era un post de comandă subteran, cu restricţii de securitate, descris odată de un vizitator ca o sală de operaţie chirurgicală împerecheată cu puntea unui transoceanic. Piesa sa centrală era o consolă de comunicaţii pe o estradă înălțată cu două trepte peste nivelul planșeului. Aici lucrau dispecerul şef şi şase asistenţi. În apro- piere se aflau claviaturile a două terminale de computer. Pereţii înconjurători conțineau bancuri de comutatoare, diagrame ale substațiilor şi circuitelor liniilor de transmisie, cu lumini colo- rate și "instrumente anunțând starea prezentă a celor două sute cinci "unități generatoare” ale rețelei, repartizate în nouăzeci și patru de uzine pe tot întinsul statului. Atmosfera era încărcată, o jumătate de duzină de dispeceri-asistenţi monitorizând o masă de informaţii în continuă schimbare, deşi volumul sonor rămâ- nea scăzut, ca rezultat al acusticii atent elaborate. — Eşti naibii sigur că nu mai avem de unde cumpăra nici un pic de energie? Întrebarea provenea de la un individ înalt, de constituție musculoasă, în cămașă, ce stătea la consola dispeceratului. Nim * Puterea şi Iubirea lui Dumnezeu (N.T.). 10 Goldman, vicepreședinte, planificator și asistent al președintelui GSP & L, își lărgise cravata din cauza caniculei şi i se vedea o parte din pieptul păros acolo unde avea descheiati nasturii de sus ai cămășii. Părul de pe piept semăna cu cel 'de pe cap — negru Și cârlionţat, cu câteva fire vag cărunte. Chipul, puternic, osos și rumen, avea doi ochi ce priveau cu fermitate, autoritate şi de 'cele mai multe ori — deşi nu și în acest moment — cu o undă de umor. Apropiindu-se de cincizeci de ani, Nim Goldman părea de obicei mai tânăr, nu însă azi, datorită încordării şi oboselii. În ultimele câteva zile, stătuse la serviciu până Ía miezul nopții și se deșteptase la patru dimineaţa; _trezitul devreme impusese bărbierit devreme, aşa că acum avea tepii unei bărbi. nerase. La fel ca și ceilalti din centrul de control, Nim asuda, partial din cauza tensiunii, “parțial din cauza faptului că sistemul de conditionare a aerului fusese reglat cu câteva ore în urmă ca răspuns la o rugăminte urgentă — pornită de aici și transmisă prin radio și televiziune. publicului — de a se folosi mai puțin curent electric dată fiind grava criză de rezerve. Dar, judecând după linia ascendentă a unui grafic de care erau conștienți toți cei de la centru, apelul trecuse aproape neluat în seamă. Dispecerul șef, un veteran cu părul alb, se arătă jignit în timp ce-i răspundea întrebării lui Nim. De două zile încheiate, doi adjuncti ai dispeceratului stătuseră încontinuu călare pe telefon, ca niște gospodine disperate, târguind surplusuri de energie din alte state și din Canada. Nim Goldman o știa. - Tragem fiecare strop pe care-l putem căpăta din "Oregon ș si Nevada, domnule Goldman. Traversa Pacifică e plină. Arizona ne ajută putin, deși au și ei probleme. Mâine vor cere să cum- pere de la noi. - Le-am zis că n-au șanse nici cât negru sub unghie, strigă o dispeceră. — Putem răzbi după-amiaza asta prin forțe proprii? De astă dată era J. Eric Humphrey, preşedinte al consiliului, care se întorsese de la lectura unui raport asupra situației pre- zentat de un computer. Ca de obicei, vocea cultivată a preşedin- telui se asorta, joasă, cu aplombul său bostonian-vechi, purtat astăzi, ca-n oricare altă zi, precum o armură. Puțini i-o străpun- geau vreodată. Trăise și trudise în California timp de treizeci de ani, dar stilul neoficial al Vestului nu tocise patina de New li England a lui Eric Humphrey. Era o persoană scundă, îndesată, cu trăsături ordonate, lentile de contact și o bună creștere impe- cabilă. În pofida căldurii, purta un costum închis la culoare, de birou, inclusiv vestă și, dacă transpira cumva, semnele acestui fenomen erau cu decentă ascunse vederii. — N-arată bine, domnule, spuse dispecerul șef. Își azvârli în gură o nouă tabletă anti-acidă de gelusil: pier- duse numărătoarea celor luate începând de dimineață. Dispece- rii aveau nevoie de tablete datorită tensiunilor muncii lor, iar GSP & L-ul, într-un gest de relații-cu-angajații, instalase un auto- mat unde se găseau gratuit pachetele cu medicamentul ameliorant. Nim Goldman adăugă, în numele presedintelui: — Dacă reuşim să ne ținem, o s-o facem cu unghiile — şi mult noroc. Aşa cum subliniase dispecerul în urmă cu câteva momente, ultima rezervă rotativă a GSP & L fusese adusă la sarcină maximă. Ceea ce nu explicase, pentru că nimeni n-avea nevoie să i se spună, era că o întreprindere de utilitate publică precum Golden State Power & Light avea două genuri de provizii electrice: „rotativă“ și „gata“. Rezerva rotativă presupunea generatoarele î în funcțiune, deși nu la capacitatea maximă, ran- damentul însă putându-le fi crescut imediat la nevoie. Rezerva gata includea toate centralele energetice scoase din funcțiune, dar pregătite să pornească pentru a produce sarcina totală în zece-cincisprezece minute. Cu o oră în urmă, ultima rezervă gata — turbinele gemene cu gaz ale unei uzine de lângă Fresno, fiecare de câte 65000 kilowaţi — promovase la starea de „rotativă“. Acum turbinele cu gaz, care de-atunci funcționaseră lejer, treceau pe „randament maxim“, nemailăsând rezerve de nici un fel. Un bărbat mătăhălos şi ușor adus de spate, cu înfățișare morocănoasă, fata ca o halbă de bere şi sprâncenele proemi- nente, care ascultase schimbul de replici dintre președinte și dispecer, vorbi cu glas răgușit: — Dracu” să ne ia pe toți! Dac-am fi avut un buletin meteo normal pe ziua de azi, acum n-am mai fi în impasu'ăsta. Ray Paulsen, vicepreşedinte executiv al rezervelor de energie electrică, făcu un pas nerăbdător înainte de la masa unde el şi alți câţiva studiaseră curbele de consum al energiei, comparându-le pe cele de azi cu acelea ale altor zile călduroase de anul trecut. 12 - Unul din doi meteorologi a făcut aceeași greșeală ca noi, obiectă Nim Goldman. Am citit în ziarul de-aseară, ba am auzit şi azi-dimineaţă la radio că se va răcori. - Probabil de-acolo a şi cules-o aia — din vreo gazetă! A decupat-o și a lipit-o pe-un "carton, fac prinsoare. Paulsen îl fulgeră din ochi pe Nim, care ridică din umeri. Nu era nici un secret că cei doi se detestau unul pe altul. Nim, în dublul său rol de planificator şi adjunct al președintelui, avea în GSP & L un mandat special care transcendea limitele departa- mentelor. În trecut, invadase teritoriul lui Paulsen și chiar dacă Ray Paulsen era plasat cu două trepte mai sus în ierarhia com- paniei, nu prea putea face mare lucru în sensul ăsta. — Dacă prin „aia“ te referi la mine, Ray, ai putea avea cel putin bunul simţ să-mi pronunti numele. "Capetele se’ întoarseră. Nimeni n-o văzuse pe Millicent Knight, meteorologa şefă a întreprinderii, micuță, brunetă și stăpânită, intrând în încăpere. Aparitia ei, totuși, nu fu surprin- zătoare. Departamentul meteorologic, inclusiv biroul domni- şoarei Knight, făcea parte din centrul de control, de care-l des- părțea un simplu glasvand. Alti bărbaţi poate s-ar fi simtit jenati. Dar nu Ray Paulsen. Urcase prin Golden State Power & Light pe calea cea grea, începând în urmă cu treizeci și cinci de ani ca ajutor într-o echipă de teren, avansând apoi la funcția de electrician, șef de echipă și alte poziții administrative. Odată, în timpul unui viscol în munti, fusese luat de vânt de pe un stâlp și suferise vătămări ale coloanei vertebrale de pe urma cărora rămăsese cu un gheb permanent. Studiile superioare la seral pe spezele companiei făcuseră din tânărul Paulsen un inginer cu diplomă; în anii scurși de-atunci, cunoștințele sale asupra sistemului GSP & L deveniseră enciclopedice. Din nefericire, nicăieri pe acest traseu nu dobândise rafinament sau maniere elegante. — Palavre, Milly i-o întoarse Paulsen. Am zis ce-am gândit, la fel ca-ntotdeauna; aș face-o şi dacă ar fi vorba de-un bărbat. Munceşti ca un bărbat, "fii gata să fii luată ca un bărbat. Domnișoara Kinght spuse indignată: — A fi bărbat sau femeie n-are nimic de-a face cu asta. Departamentul meu are o cotă înaltă a corectitudinii prevederi- lor — optzeci la sută, cum știi perfect. N-ai să găseşti.pe nimeni mai bun. 13 — Da” tu și-ai tăi ati căcat-o de-a binelea pe ziua de azi! — Pentru 'numele lui Dumnezeu, Ray, protestă Nim Gold- man. Așa n-ajungem nicăieri. J. Eric Humphrey asculta cearta, din câte se părea, cu indife- rență. Președintele n-o spunea, niciodată efectiv, dar lăsa uneori impresia că n-avea nici o obiecţie față de răfuielile funcționari- lor săi superiori, cu condiția ca munca lor să nu aibă de suferit. Existau în domeniu unii — și era de presupus că printre ei se număra şi Humphrey - care considerau că o organizație atot-ar- monioasă era şi delăsătoare totodată. Dar când avea nevoie, presedintele putea tăia disputele cu cuțitul ascuţit al autorităţii. În chiar acel moment, punând problema cu strictete, direc- torii prezenți în centrul de control - Humphrey, Nim Goldman, Paulsen și alți câțiva — nici n-aveau ce căuta acolo. Centrul era complet dotat cu personal. Acțiunile de întreprins în situații de urgenţă erau bine cunoscute, fiind elaberate de mult; majoritatea erau activate pe bază de computer, plus manuale de instrucțiuni aflate la îndemână. Pe timp de criză, precum cea cu care se confrunta acum GSP & L, acest loc, cu înformaţiile sale la secundă, devenea ca un magnet pentru cei ce aveau autoritatea de a pătrunde înăuntru.” Marea întrebare, încă nerezolvată, era: vor deveni cererile de energie electrică atât de mari încât să depășească rezerva aflată la dispoziție? Dacă răspunsul se vădea a fi da, trebuiau obliga- toriu să se deschidă bancuri întregi de comutatoare ale substaţiilor, lăsând segmente întregi din California fără curent electric, izolând comunităţi întregi și provocând haos. O „reducere“ de urgență era deja în vigoare. Începând cu orele 10.00, voltajul furnizat consumatorilor GSP & L fusese redus în etape, ajungând acum cu opt procente sub cota nor- mală. Reducerea permitea oarecare economii de energie, dar însemna că aparatura măruntă, ca uscătoare de păr, mașini de scris electrice, frigidere, primeau cu zece voki mai puțin ca de obicei în vreme ce echipamentele conectate pentru sarcini grele erau private de nouăsprezece, douăzeci de volti. ICE scăzute făceau ca totul să funcționeze mai puţin eficient, iar motoarele electrice funcționau mai zgomotos şi cu mai mar risipă de căldură decât în mod normal. Unele computere aveau necazuri; cele neechipate cu regulatori de voltaj îsi şi opriseră automat funcţionarea şi aveau să rămână astfel până la revenirea 14 voltajului normal. Un efect secundar consta în comprimarea imaginii de televiziune la aparatele particulare, astfel încât nu mai reușea să umple tot ecranul. Însă pentru o perioadă scurtă, n-ar fi trebuit să se înregistreze pagube de durată. De asemenea, lumina dată de becurile obișnuite, cu incandescență, era ușor mai scăzută. O reducere de opt la sută era însă, oricum, limita. Dincolo de acest nivel, motoarele electrice aveau să se supraîncălzească, poate chiar să se ardă, apărând riscul incendiilor. Astfel, dacă reducerea se vădea insufi cientă, ultima soluție rămânea scoa- terea de sub tensiune — condamnarea unor zone întinse la bezna totală. Următoarele două ore aveau să-și spună cuvântul. Dacă GSP & L se putea menține cumva până la mijlocul după-amiezei, momentul de vârf al cererii în zilele caniculare, sarcina avea să se ușureze până a doua zi. Apoi, presupunând că mâine va fi mai răcoare — nici o problemă. Dar dacă sarcina prezentă, care escaladase constant toată ziua, continua să crească... atunci se putea întâmpla tot ce era mai rău. Ray Paulsen nu cedă ușor. - Bine, Milly, insistă el, dar buletinul meteo de azi a fost ridicol de greşit. Adevărat? — Da, e adevărat. Dacă vrei s-o exprimi în modul ăsta urât şi nedrept, scânteiară de mânie ochii negri ai lui Millicent Knight. Dar mai e adevărat şi că există la o mie de mile în larg o masă de aer numită Pacific High. Meteorologia nu știe prea multe despre ea, dar uneori scoate din țâțâni toate prognozele din California timp de-o zi, două. Și adăugă cu dușmănie: Z Sau oi fi atât de încâlcit în circuitele tale electrice că nu mai ştii acest elementar fapt din natură? Paulsen se înroşi în obraji. — Acuma ia stai o secundă... Milly Knight nu-l băgă în seamă: — Şi încă ceva. Oamenii mei și cu mine am dat o prognoză cinstită. Dar o prognoză, în caz c-ai uitat, tocmai asta e — lasă ceva loc și pentru îndoială. Nu eu ţi-am spus să închizi Magalia 2 pentru renovare. Asta-i o decizie pe care fu ai luat-o — şi dai vina pe mine. 15 Grupul de“lângă masă chicoti. Cineva murmură: - Touché. După cum ştiau foarte bine, o parte din problema de azi era uzina Magalia. Magalia 2, parte dintr-o filială GSP & L la nord de Sacra- mento, era un generator mare, activat cu aburi, capabil să fur- nizeze 600000 de kilowati. Tot timpul însă, 'de când fusese construit cu zece ani în urmă, Magalia 2 fusese un izvor de neplăceri. Rupturi Tepetate ale tuburilor de la boilere și alte defectiuni, mai serioase, îl scoteau frecvent din functiune, cel mai recent pentru nu mai putin de nouă luni, timp în care supraîncălzitorului i se montaseră tuburi noi. Dar chiar şi după asta, problemele continuaseră. După cum descria un inginer, folosirea lui Magalia 2 semăna cu menţinerea unui crucișător spart pe linia de plutire. În tot timpul săptămânii treċute, administratorul uzinei de la Magalia insistase pe lângă Ray Paulsen să-i permită închiderea numărului 2 spre a repara spărturile tuburilor de boiler — con- form spuselor lui, „înainte ca ceainicul ăsta buclucaș să se facă bucăţi“. Până ieri, Paulsen spusese cu îndârjire nu. Chiar şi înaintea începerii actualului val de căldură, și datorită închide- rilor pentru depănări neprogramate prin alte părti, puterea insta- lată a lui Magalia 2 fusese necesară sistemului. Ca întotdeauna, era o chestiune de echilibrare a priorităților, uneori alegând la noroc. Noaptea trecută, după ce citise prognoza temperaturilor mai coborâte pentru azi și cântărise totul, Paulsen dăduse apro- barea, iar unitatea fusese închisă imediat, cu munca începând după câteva ore, odată răcit boilerul. La ceasurile dimineții, Magalia 2 zăcea cufundat în tăcere, iar porțiunile găurite “ale tevilor fuseseră tăiate de la mai multe racorduri de cazan. Deși era nevoie desperată de el, Magalia 2 nu putea reintra în funcţiune mai devreme de două zile. — Dacă prognoza ar fi fost corectă, mârâi Paulsen, nu închideam Magalia. Președintele clătină din cap. Auzise destul. Mai târziu, avea să fie timp $ şi pentru anchete. Acum nu era momentul. Nim Goldman se sfătuise la consola dispeceratului. Acum, glasul său plin de forţă se înălță deslușit deasupra celorlalte voci, anunțând: 16 - Raţionalizarea energiei va trebui să înceapă într-o jumătate de oră. Nu mai încape nici o îndoială. Vom fi nevoiți. Aruncă o privire spre președinte: — Cred că ar trebui să anunțăm mass-media. Televiziunea și radioul încă mai pot să emită avertismente. — Faceţi-o, spuse Humphrey. Și să mi-l prindă cineva pe Guvernator la telefon. - Da, domnule, începu un asistent-dispecer să formeze numărul. Chipurile din încăpere erau pământii. În istoria de-un secol și un sfert a rețelei, ceea ce era pe cale să se întâmple -— întreru- pere deliberată a activităţii — nu se mai petrecuse nici o dată. Nim Goldman telefona deja la departamentul Public Relations, aflat într-o altă clădire. N-avea să mai amâne nici un moment lansarea avertismentelor. Departamentul fu învestit să le monitorizeze; deși, în mod normal, ordinea întreruperilor de curent nu era cunoscută decât de câțiva oameni din cadrul companiei, acum avea să se dea publicității. Ca un alt punct strategic, cu câteva luni în urmă se hotărâse ca întreruperile — dacă, și atunci când, se întâmplau — să fie cunoscute drept „stingeri ciclice“, truc al relațiilor cu publicul pentru a le sublinia natura temporară ș şi faptul că toate zonele vor fi tratate echitabil. Expresia „Stingeri ciclice“ era capodopera unei tinere secretare, după ce superiorii ei mai vârstnici și mai bine plătiți nu fuseseră în stare să propună nimic acceptabil. Una dintre variantele respinse fusese „reduceri secvențiale“. — Am legătura cu cabinetul din Sacramento al Guvernato- rului, domnule, îl informă pe Eric Humphrey dispecerul-asis- tent. Zic că Guvernatorul e la un ranch de lângă Stockton și că încearcă să ia legătura cu el. Ar dori să veniţi la telefon. Preşedintele dădu din cap și luă receptorul. Acoperind microfonul cu mâna, întrebă: — Ştie cineva unde e şeful? . Inutil de explicat că ' „şeful“ însemna inginerul șef, Walter Talbot, un scoțian liniștit și greu de dus cu vorba care acum se apropia de vârsta pensionării, legendar pentru înțelepciunea sa în asemenea situaţii. — Da, spuse Nim Goldman. A plecat cu mașina să arunce o privire la Big Lil. Preşedintele se încruntă: 17 — Sper că nu-i nimic în neregulă acolo. Instinctiv, ochii tuturor se abătură spre un tablou având deasupra inscripția: LA MISSION No. 5. Acesta era Big Lil, cel mai nou și mai mare generator de la uzina La Mission, aflată la cincizeci de mile distanță de oraș. Big Lil — Lilien Industries of Pennsylvania construise uriașa mașină și un redactor de știri bunghise denumirea sugestivă, ce se prinsese — era un monstru livrând un milion şi un sfert de kilowati. Funcţiona alimentat cu.benzină în cantități enorme, care crea aburul supraîncălzit pentru propulsarea turbinei gigant. În trecut, Big Lil avusese şi el criticii săi. Pe perioada stadiilor de planificare, experții afirmaseră că e nebunie curată să se clădească un generator atât de mare, întrucât se vor pune prea multe baze pe o singură sursă de energie; foloseau similitudinea neștiințifică a coșului plin cu ouă. Alţi experţi nu fuseseră de acord. Aceştia atrăgeau atentia asupra „economiilor pe scară largă“, prin care vroiau să spună că energia produsă în proporție de masă e mai ieftină. Al doilea grup avusese câștig de cauză și, până acum, se dovedea că avusese dreptate. În cei doi ani de când își începuse activitatea, Big Lil funcționase economic comparativ cu generatoarele mai mici, magnific de demne de încredere și scutite de complicații. Astăzi, în Centrul de Control al Energiei, o cartogramă cu secțiuni hașurate prezenta știrea încurajatoare că Big Lil dădea cele mai bune rezultate, "funcţionând la capacitate maximă spre a purta pe umeri un masiv șase la sută din sarcina totală a rețelei. — S-au raportat unele vibrații la turbină azi- -dimineaţă, îi spuse Ray Paulsen presedintelui. Șeful și cu mine am discutat despre asta. Chiar dacă probabil nu e o situație critică, ne-am gândit amândoi că n-ar strica să aruncăm o privire. Humphrey dădu din cap aprobator. Oricum pentru șef nu era nimic de făcut la Centrul de Control al Energiei. Pur și simplu era mai comod să-l știe prin preajmă. — Aveţi legătura cu guvernatorul, anunță o centralistă la tele- fonul lui Humphrey. Și, un moment mai târziu, un glas familiar: — Bună ziua, Eric. -— Bună ziua, domnule, răspunse președintele. Mă tem că vă sun cu vești neplăcute... Și atunci se întâmplă. 18 În mijlocul bancului de instrumente de sub inscripția LA MISSION No. 5, o sonerie începu să lanseze un șir de semnale scurte, ascuţite, insistând a urgență. Simultan, lumini aver- tizoare rosii şi chihlimbarii prinseră să clipească. Acul prevăzut cu cemeală al cartografului automat șovăi, apoi cobori brusc. — Doamne sfinte! exclamă glasul’ șocat al nu se știe cui. Big Lil a căzut de pe sârmă. Nu mai rămase nici o îndoială, când toate afișajele coborâră la zero. Reacţiile fură imediate. În Centrul de Control al Energiei, o mașină de scris electronică” pentru rapoarte se trezi la viață, tăcânind şi. înșirând comunicate în timp ce sute de întrerupă- toare pentru înaltă tensiune, ale substaţiilor şi centrelor de comutare, se deschideau brusc la comanda” computerului. Deschiderea întrerupătoarelor de circuit avea să salveze sis- temul şi să protejeze contra avariilor alte generatoare. Dar această acțiune cufundase deja porțiuni uriaşe ale statului în pană de curent totală. De-a: lungul a două-trei secunde succe- sive, milioane de oameni din zone în general izolate — muncitori în fabrici şi funcţionari, fermieri, gospodine, vânzători, casieri, responsabili de restaurante, tipografi, mecanici la service, agenți de bursă, recepţioneri, coafeze, proiecționiști și spectatori de cinema, vatmani de tramvai, echipe ș și spectatori de televiziune, barmani, distribuitori poștali, podgoreni. medici, dentişti, veterinari, jucători de pinball... o listă ad infinitum — fură lipsiţi de curent și lumină electrică, incapabili să mai continue indiferent ce făceau cu numai un moment mai devreme. În clădiri, lifturile se opriră între etaje. Aeroporturile, care clocoteau de activitate. încetară virtualmente să mai functio- neze. Pe străzi și șosele, luminile semafoarelor se stinseră, dând semnalul unui monumental haos rutier. Mai mult de o optime din California — un ținut substanțial mai întins decât toată Elveţia și cu o populație de vreo trei milioane — puse frână brusc. Ceea ce, nu demult, fusese doar o simplă posibilitate, era acum o realitate dezastruoasă. Și de departe, mult mai gravă decât se crezuse. La consola de comunicaţii a centrului de control — protejată prin circuite speciale de ampla cădere de tensiune - toţi cei trei dispeceri lucrau cu repeziciune, răspândind instrucțiuni de urgență, telefonând ordine uzinelor generatoare și controlorilor 19 de împărţire a energiei, examinând hărţi rulante acţionate cu pedale, scrutând în căutare de informaţii displayurile cu tub catodic. Îi aştepta o lungă perioadă ocupată, dar deocamdată acțiunile declanșate de calculatoare le-o luaseră cu mult înainte. "— Hei, exclamă Guvernatorul în telefonul lui Eric Hum- phrey, tocmai s-au stins toate luminile. — Ştiu, recunoscu preşedintele. De asta v-am și sunat. La un alt telefon — fir direct cu sala de control La Mission — Ray Paulsen striga: — Ce mama dracu' s-a- -ntâmplat cu Big Lil? 2 Explozia de la uzina La Mission a Golden State Power & Light se produsese cu totul pe neașteptate. Cu o jumătate de oră mai devreme, inginerul șef, Walter Talbot, sosise pentru a inspecta La Mission No. 5 — Big Lil — ca urmare a raportărilor de ușoare vibratii ale turbinelor pe timpul nopții. Șeful era un bărbat slab, fusiform, „aspru în aparență dar cu un zburdalnic simț al umorului şi care încă mai vorbea cu un larg, accent galsgowian, deși de patruzeci de ani nu pășise mai aproape de Scoţia decât la un dineu ocazional de Burns Night în San Francisco. Îi plăcea să nu se grăbească indiferent ce făcea, iar azi inspecta Big Lil încet și cu grijă în vreme ce superin- tendentul uzinei, un inginer erudit și moale pe nume Danieli, îl însoțea. În tot acest timp, generatorul gigant își revărsa energia — suficientă pentru a aprinde mai mult de douăzeci de milioane de becuri cu putere medie. O vibrație slabă, adânc înăuntrul turbinei, diferită de torsul ei constant, normal, devenea din când în când audibilă urechilor antrenate ale şefului și superintendentului. Dar în cele din urmă, după teste ce includeau aplicarea unei sonde cu nylon în vârf pe lagărul principal, șeful pronunță: — No-i nemica de ce sa ne facem griji. Fătuca dolofană n-a sa ne deie de furcă şi ce-i necesar om vedea după ce-a trece panica. In timp ce vorbea, cei doi stăteau aproape de Big Lil, pe grătarele metalice care formau planșeul halei ca o catedrală, a 20 turbinei. Monstruosul generator-turbină, lung cât un cvartal de locuințe, şedea cocotat pe piedestaluri de beton, fiecare dintre cele șapte cofraje ale unității semănând cu o balenă eșuată. Imediat dedesubt se afla un masiv distribuitor cu aburi, la care erau cuplate tevi pentru vaporii sub presiune ieșind din boiler sau intrând în turbină, alături de alte dispozitive auxiliare. Ambii bărbați purtau căști tari și capsule de protecție a urechi- lor. Dár nici o măsură de prevedere nu-i ajută cu ceva în explozia ce avu loc, cu un bubuit asurzitor, o clipă mai târziu. Șeful și Superintendentul uzinal Danieli captară forța secundară a unei încărcături de dinamită, avându-și originea sub pardo- seala sălii principale, care sparse inițial o conductă de aburi de un metru lăţime, una.dintre cele ce uneau boilerul cu distribui- torul de vapori. Un furtun mai mic, cu ulei lubrifiant, fu și el perforat. Explozia, combinată cu aburul sub presiune, iscă un zgomot covârșitor, profund şi tunător. Apoi vaporii, la o temperatură de o mie de grade Fahrenheit și supuși unei presi- uni de 2400 livre pe inch pătrat, năvăliră prin grilaje deasupra cărora stăteau cei doi oameni. Amândoi muriră pe loc. Fură fierti, literalmente, ca legumele într-o oală. Câteva secunde mai târziu, toată scena fu întunecată de fum negru și dens din conducta de carburant ruptă, acum în flăcări — iscate de o scânteie a metalelor catapultate. Doi muncitori din uzină, care vopseau pe o schelă aflată sus, deasupra sălii turbinei, în pericol de a fi copleșiți de fumul negru ce se înălța, încercară să sară la nimereală pe o pasarelă mai înaltă cu vreo cinci metri. Nu reușiră și căzură aflându-și moartea dedesubt. Numai în sala de control a uzinei — la șaptezeci de metri distanță și apărată de uși duble — fu evitat dezastrul total. Reacţiile rapide ale unui tehnician de la panoul de control al No. 5, cu ajutorul dispozitivelor automate, făcură ca Big Lil să fie închis fără avarierea componentelor vitale ale generatoru- lui-turbină. La uzina La Mission aveau să urmeze mai multe zile de anchetă — o chinuitoare cernere a debriurilor de către experți si interogatorii din partea ajutoarelor șerifului și a agenților F. pentru a descoperi cauzele și împrejurările exploziei. Bănuiala de sabotaj avea însă să se ivească repede, dovedindu-se ulterior întemeiată. 21 Până la urmă, dovezile adunate oferiră o imagine destul de clară a exploziei și evenimentelor ce o precedaseră. La orele 11.40 ale acelei dimineţi, un bărbat alb, de consti- tuţie medie, proaspăt bărbierit, cu ten măsliniu, purtând ochelari cu rame metalice şi uniformă de ofițer al Armatei Salvării, s-a apropiat pe jos de” poarta principală a uzinei La Mission. Avea la el o servietă diplomat. Chestionat de paznicul de la poartă, vizitatorul a scos o scrisoare, aparent emisă de Golden State Power & Light, autorizându-l să viziteze instalaţiile GSP & L în scopul solici- tării de fonduri pentru o acțiune caritabilă a Armatei Salvării — un program de prânzuri gratuite pentru copiii din familii ne- voiașe. Paznicul l-a informat pe cel de la Armata Salvării că trebuie să se prezinte la biroul superintendentului uzinei, depunând acolo scrisoarea. Îi dădu indicaţii cum să ajungă la birou, care se afla la etajul doi al clădirii principale, accesibil printr-o uşă din afara vederii postului de pază. Vizitatorul plecă atunci în direcția indicată. Paznicul nu-l mai văzu decât când reveni și ieși din uzină, după vreo douăzeci de minute. Observă că încă mai avea la el servieta. Explozia se produse peste o oră. Dacă paza ar fi fost mai strictă, așa cum s-a subliniat la ancheta ulterioară a procuraturii, unui asemenea vizitator nu i s-ar fi permis accesul în incinta uzinei neînsoţit. Dar GSP & L, asemenea unităților de utilitate publică de pretutindeni, se confrunta cu probleme speciale — o dilemă -— în privința secu- rității. Cu nouăzeci și patru de uzine generatoare, zeci de magazii şi curti de serviciu, sute de substaţii nesupravegheate, o serie de birouri districtuale împrăștiate larg și un sediu central conţinând două clădiri înalte legate între ele, asigurarea strictei securităţi, chiar de-ar fi fost posibilă, costa o avere. Asta, într-o vreme de ascensiune a prețurilor combustibilului, salariilor şi altor cheltuieli, în timp ce consumatorii se plângeau că notele de plată pentru "curentul electric și gaze erau deja prea ridicate și ar trebui să se reziste oricărei propuneri de mărire a costurilor. Din toate aceste motive, angajaţii erau relativ puţini, astfel că mare parte din programul de securitate al rețelei era pur cos- metic. bazându-se pe un risc calculat. 22 La uzina La Mission, riscul — evaluat la patru vieți omenești — se dovedi a fi fost prea mare. Ancheta poliției stabili mai multe lucruri. Presupusul ofițer al Armatei Salvării era un impostor, îmbrăcat aproape cu siguranță într-o uniformă furată. Scrisoarea pe care o prezen- tase, chiar dacă putea fi redactată pe o foaie cu antetul GSP & L — deloc greu de găsit — era falsă. Rețeaua n-ar fi permis în nici un caz ca salariaţii săi să fie solicitați la serviciu, și nici nu se putu depista vreo "persoană din administrația GSP & L care să fi scris o asemenea misivă. Paznicul de la’ poartă nu-și amintea nici un nume în josul paginii, deși ținea minte că semnătura era „o zmângăleală“. S-a mai stabilit și că vizitatorul, odată ajuns în incintă, nu s-a dus la biroul superintendentului. Nimeni de-acolo nu l-a văzut. Dacă l-ar fi observat cineva, era improbabil ca faptul să fi fost dat uitării. Apoi a urmat deducția. Cel mai probabil, falsul ofițer din Armata Salvării a coborât o scurtă scară metalică până la nivelul de serviciu imediat de sub hala turbinei principale. Acest etaj, la fel ca și cel aflat deasupra, nu avea pereţi despărțitori astfel că, prin "rețeaua de tevi pentru aburi și a altor conductori, porțiunile inferioare ale mai multor generatoare din La Mission se puteau vedea clar prin planșeul de grilaj metalic al sălii turbinei de sus. Numărul 5 - Big Lil — era inconfundabil, datorită dimensiunilor sale şi ale echipamentelor de alături. Probabil că intrusul avea informaţii prealabile asupra ampla- samentelor uzinei, deși asta n-ar fi avut un rol hotărâtor. Principalul edificiu al generatoarelor era o construcție necom- plicată — mai mult ca o cutie gigantică. Ar fi putut ști "de aseme- nea că La Mission, la fel ca toate staţiile generatoare moderne, era intens automatizată, folosind doar foarte puțină mână de lucru; prin urmare, şansele de a umbla fără a fi Observat erau destul de mari. Aproape cu siguranță, deci, intrusul a ajuns direct sub Big Lil, unde şi-a deschis servieta ce conţinea o bombă cu dinamită. Va fi privit în jur căutând un loc ascuns pentru bombă, apoi va fi văzut ceva ce părea o flanșă metalică perfect convenabilă, lângă joncțiunea a două conducte de aburi. După activarea unui mecanism te cronometrare, s-a înălțat neîndoielnic și a amplasat 23 acolo bomba. Alegerea acestei poziții i-a trădat lipsa de cunoștințe tehnice. Dacă ar fi fost mai bine informat, așeza bomba mai aproape de axul central al monstruosului generator, unde ar fi provocat cele mai mari pagube, poate scoțindu-l din funcție pe Big Lil chiar pentru un an încheiat. xpertii în explozibili au confirmat că aceasta era într-ade- văr o posibilitate. Ceea ce folosise sabotorul, au tras ei conclu- zia, era o „încărcătură formată“ — un con de dinamită care, odată detonat, avea o viteză de înaintare similară cu cea a unui glont, făcând ca explozia să penetreze orice i se afla drept în față. Întâmplător, aceasta fusese o conductă de aburi ieșind din boiler. Imediat după poziționarea bombei — continua ipoteza. -, sabotorul a mers de la clădirea principală a generatoarelor până la poarta uzinei, neacostat de nimeniyplecând la fel de dezinvolt şi atrăgând chiar mai puțin atenţia decât la sosire. Din acest punct, mișcările îi deveneau necunoscute. Nici un indiciu important privitor la identitatea sa nu ieși la iveală, cu toate investigațiile intensive întreprinse. Adevărat, un mesaj telefonic adresat unui post radio, chipurile din partea unei grupări revoluţionare subterane — Prietenii Libertăţii — a revendicat atentatul. Dar poliția nu deţinea nici o informaţie privind respectiva grupare sau identitatea membrilor săi. Toate acestea însă s-au întâmplat mai târziu. La uzina La Mission, timp de circa nouăzeci de minute după explozie, a domnit haosul.. Pompierii, răspunzând alarmei automate, aveau greutăţi cu stingerea focului de benzină și ventilația halei turbinei princi- pale și a nivelurilor inferioare pentru a împrăștia fumul negru și dens. Când, treptat, atmosfera se limpezi cât de cât, cele patru cadavre fură ridicate. Cele ale inginerului șef și superintenden- tului, aproape irecognoscibile, au fost descrise de un angajat îngrozit al uzinei „ca niste languste fierte“ — rezultatul contac- tului cu aburii supraîncălziți. O evaluare rapidă a avariilor de la No. 5 revelă faptul că erau ușoare. Un lagăr gripat a cărui alimentare cu ulei lubrifiant fusese tăiată de către explozie avea să necesite înlocuirea. Atâta tot. Munca de reparații, inclusiv reamplasarea conductorilor de vapori rupți, urma să ia o săptămână, după care uriașul genera- tor îşi putea relua funcţionarea. Ca o ironie a softii, în acel 24 interval, slaba vibrație pe care venise s-o inspecteze inginerul şef urma să se poată corija ș şi ea. 3 “ — Un sistem de distribuire a energiei electrice care a căzut în pană neprogramată pe scară largă, explică răbdător Nim Goldman, e ca jocul acela de copii numit „Culege cinzeșdoi'. La un moment dat te uiţi la un pachet complet, iar în următorul moment, pe nepregătite, la o podea așternută cu cărți. Trebuie culese una câte una, iar toată treaba durează o bucată de vreme. Se afla într-o galerie de observaţie — cam deasupra Centrului de Control al Energiei și despărțită de acesta printr-un perete din sticlă — unde li se 'permisese, de câteva minute, accesul reporterilor de la ziare, radio şi televiziune. Reporterii fuseseră expediați în grabă la GSP & L de la feluritele lor centre de presă, iar vicepreședinta rețelei de Public Relations, Teresa Van Buren, apelase la Nim ca să joace rolul purtătorului de cuvânt al companiei. Rezultatul era o conferință de presă improvizată. Deja unii din reprezentanții presei deveniseră ostili, din cauza a ceea ce ei considerau 0 sărăcie a răspunsurilor la întrebări. - Of, pentru numele. lui Dumnezeu! protestă Nancy Molineaux, reporteră la „California Examiner“ Scutiți-ne de rahaturile astea cu analogii casnice și spuneți-ne ceea ce-am venit să aflăm. Ce s-a întâmplat? Cine-i răspunzător? Ce se va face, dacă se va face ceva? Când o să revină curentul electric? Domnișoara Molineaux era aprigă, atrăgătoare într-un mod sever — pomeții proeminenţi făceau ca fața să-i pară arogantă, cum și era uneori — iar expresia ei obișnuită consta într-un amestec de curiozitate şi scepticism învecinate cu neîncredere. Mai era și șic, purta îmbrăcăminte de calitate căzând elegant pe un trup 'unduitor și era negresă. Profesional, își formase o anume reputaţie în a investiga, apoi a demasca, venalitatea în locurile publice. Nim se uita la ea ca la un țurțure de gheață ascuţit ca un ac. Reportajele ei trecute dăduseră clar de înțeles că GSP & L nu era o instituţie pe care s-o admire domnișoara Molineaux. 25 Alţi câțiva reporteri dădură din cap a încuviințare. eea ce s-a întâmplat a fost o explozie Ía La Mission, replică Nim, stăpânindu-și un impuls de a se răsti furios. Credem că cel puţin doi oameni de-ai noștri și-au pierdut viața, dar acolo arde un incendiu de benzină şi è plin de fum dens, așa că până în prezent nu se cunosc alte detalii. —' Aveţi numele celor doi morți? întrebă cineva. - Da, dar încă nu pot fi comunicate. Mai întâi trebuie să informăm familiile. — Ştiţi cauza exploziei? — Nu. — Cum rămâne cu curentul? injectă domnișoara Molineaux. — O parte din curent, răspunse Nim, a şi revenit. Cea mai mare parte din restul ar trebui să se remedieze în circa patru ore, cel mult şase. Orice altceva e de aşteptat să reintre în normal până diseară. Normal, medită Nim, cu exceptia lui Walter Talbot. Vestea implicării inginerului şef î în explozie și a presupusei sale morți ajunsese la Centrul de Control al "Energiei cu zdrobitoare bruscheţe, de numai câteva minute. Nim, prieten de ani de zile al șefului, încă nu avusese timp să perceapă realitatea veștii, sau să jelească, așa cum știa că va face mai târziu. Nim nu- -l cunos- cuse pe Danieli, superintendentul uzinei La Mission, decât vag, aşa că dispariția sa, oricât de tragică, părea mai îndepărtată. Prin geamul izolat fonic ce despărțea galeria de observație şi zona de activitate a Centrului de control, Nim putea să vadă agitația continuând să domnească la consola dispeceratului și în jurul ei. Vroia să se înapoieze acolo cât de grabnic posibil. — Va mai avea loc o altă întrerupere și mâine? vru să ştie un corespondent radio. — Nu, dacă ia sfârșit valul de căldură, după cum înțelegem că se va întâmpla. În timp ce întrebările continuau, Nim se lansă într-o descri- ere a problemelor sarcinii de vârf în condiţii meteo neașteptat de călduroase. — Deci ceea ce vreți cu adevărat să spuneţi, sugeră caustică Nancy Molineaux, e că voi cei de-aici n-aţi planificat, n-aţi prevăzut, n-aţi lăsat loc pentru nimic ce v-ar "putea smulge din normal. Nim roși: 26 — Planificarea nu poate decurge decât... Fraza rămase neterminată. Teresa Van Buren, directoarea serviciului de realții cu publi- cul, veni pe galerie, de unde lipsise câteva minute. Era o femeie mică, trupeșă, agitată, de vreo patruzeci și cinci de ani, care purta invariabil taioare mototolite din pânză de olandă şi ghete cafenii măricele. Adesea era neîngrijită și nepieptânată, arătând mai mult ca o gospodină hărțuită decât ca directoarea cu experiență a corporației, care era. -Amun anunț, spuse doamna Van Buren. Vocea-i era emotio- nată, iar în mână îi tremura o hârtie. Încăperea se cufundă în tăcere. — Tocmai am aflat că au murit patru oameni, nu doi. Toate victimele erau angajați ai companiei aflaţi la locul de muncă în momentul exploziei. Rudele lor cele mai apropiate sunt acum în curs de a fi informate şi vă vom oferi o listă de nume, cu scurte biografii, în câteva minute. Mai sun: autorizată şi să declar că, deși în acest moment nu avem nici o dovadă, se suspectează un sabotaj. In mijlocul rafalei de întrebări ce urmă, Nim se strecură afară. Pas cu pas, dirijat de Controlul Energiei, sistemul de dis- tribuire dezarticulat revenea la starea ordonată. În fața consolei de comunicații, dispecerul șef, jonglând cu două telefoane şi manipulând o baterie de butoane, le transmitea celor de la comutare instrucțiuni rapide, pe ton scăzut, într-o încercare de a restabili interconectările cu alte unități; acestea se separaseră automat când căzuse Big Lil. Odată restabilită Traversa Pacifică, dispecerul se rezemă de spătarul scaunului său rotativ din metal cenușiu și lăsă să-i scape un oftat sonor, apoi începu să apese pe butoane pentru a reîncepe distribuirea curentului. Privi scurt lateral când reveni Nim. — Suntem la jumătatea drumului, domnule Goldman. Asta însemna, își dădu seama Nim, că aproape jumătate din toată zona afectată de brusca întrerupere era din nou sub tensiune completă, iar procesul continua. Un computer putea, şi o și făcea, să închidă sistemul pe departe mai repede decât orice intervenție umană. Dar era nevoie de cuplarea directă de către tehnicieni, supervizaţi de Controlul Energiei, pentru a asambla din nou sistemul. 27 Metropolele şi orașele aveau prioritate și, district cu district, reveneau încă odată la viață electrică. Urmau la rând suburbiile, în special cele cu mari concentrări de uzine industriale. Apoi veneau localitățile rurale. Zonele izolate de la țară, aflate la baza stâlpului totemic al livrării energiei electrice, erau ultimele din toate. Se făcură câteva excepții. Spitalele, instalațiile de tratare a apei potabile și de canalizare şi rețelele telefonice înregistrară o preferință specială datorită naturii lor aparte. Era adevărat că instituţiile de acest gen aveau îndeobște generatoare proprii de rezervă, dar acelea nu satisfăceau decât parţial necesităţile și era esențială energia din exterior pentru funcționarea normală. Mai existau, ici şi colo, enclave de consideraţie deosebită față de anumite persoane individuale. Dispecerul şef își mutase atenţia spre o neobișnuită hartă a circuitelor de cablare pe care o discuta la unul din telefoanele sale. Harta era presărată cu o serie de cerculețe colorate. Aşteptând o pauză în convorbirile telefonice, Nim întrebă: - Asta ce e? Dispecerul se arătă surprins: — N-o știi? Nim scutură din cap. Nici chiar un vicepreședinte al planifi- cării nu putea să asimileze sau măcar să vadă miile de hărți minu- tios detaliate dintr-o sferă de operațiuni atât de largă ca a GSP & L. Echipamente de întreținere a vieții în domicilii particulare, explică dispecerul, chemându-și cu degetul un asistent și ridi- cându-se de pe scaun în timp ce celălalt îl înlocuia. Am nevoie de o pauză. Eliberat pentru moment de presiuni, dispecerul poziționă harta circuitelor între el și Nim. — Cercurile astea roșii sunt plămâni artificiali — echipamente respiratorii, cum li se spune mai ales, în zilele-astea. Cele verzi sunt aparate de dializă renală. Acest cerc portocaliu este genera- torul de oxigen al unui copil mic. Avem hărți ca asta pentru fiecare diviziune și le menţinem la zi. Ne ajută spitalele, care știu unde sunt localizate echipamentele la domiciliu. — N-ai făcut decât să umpli un gol în cultura mea, recunoscu Nim. Continuă să studieze harta, care îl fascina. - Majoritatea persoanelor ce trăiesc cu ajutorul echipamen- telor de supraviețuire au instalaţii ce se comută pe baterii în caz 28 de urgenţă, continuă dispecerul. Cu toate acestea, întreruperile de curent le cauzează traume. Așa că, în cazul unei pene locale, facem o verificare rapidă. Apoi, dacă există vreo îndoială sau problemă, transportăm la fața locului un generator portativ. -Dar nu avem atât de 'multe portative — cu siguranță, nu atâtea cât pentru o pană pe scară largă ca asta de azi. — Nu, și nici destule echipe nu avem la dispoziție. Dar azi am fost norocoși. Diviziunile au verificat. Nici un posesor de echipamente pentru supraviețuire la domiciliu n-a avut neplă- ceri. Dispecerul arătă pe hartă: — Acum, în toate acele puncte am dat din nou drumul la curent. Conștiința faptului că un element uman atât de mic numeric era supravegheat s şi îngrijit în mijlocul unor preocupări mult mai largi se releva’ emoţionantă și liniştitoare. Nim studie harta, cu ochi avizi. Găsi o intersecţie de străzi pe care o ştia bine. Lakewood şi Balboa. Unul dintre cercurile roşii marca poziția unui bloc de apartamente pe lângă care trecuse de multe ori Cu mașina. Numele de lângă cerc indica „Sloan“ — probabil beneficiarul plămânului artificial. Cine era Sloan? se întrebă Nim. Cum arăta? Meditatia îi fu întreruptă: . — Domnule Goldman, președintele vrea să vă vorbească. Dă telefon din La Mission. Nim luă receptorul pe care i-l oferea un asistent din sala de control. - Nim, spuse Eric Humphrey, l-ai cunoscut personal destul de bine pe Walter Talbot, nu-i așa? În pofida crizei, glasul președintelui suna urban ca de obicei. Imediat după primele raportări ale exploziei, își chemase limuzina și plecase, împreună cu Ray Paulsen, spre La Mission.. - Da, spuse Nim, Walter și cu mine am fost buni prieteni. Era conștient de un nod în gât, nu departe de lacrimi. Aproape de la recrutarea sa în Golden State Power & Light, cu unsprezece ani în urmă, Nim și inginerul șef împărtășiseră o simpatie reciprocă şi de obicei aveau încredere unul în altul. Părea de neconceput că nu-și vor mai face niciodată confidente. — Şi sotia lui Walter? Pe ea cât de bine o cunoşti? — Årdythe. Foarte bine. 29 Nim îl simţi pe președinte ezitând și întrebă: — Cum e acolo? — Urât. N-am mai văzut niciodată până acum trupurile unor oameni arși de abur supraîncălzit. Sper nici să nu-mai văd vreodată. Nu le-a mai rămas virtualmente nici un pic de piele, doar o masă de băşici cu tot ce se află dedesubt expus. Feţele sunt de nerecunoscut. Un moment, stăpânirea de sine a lui Eric Humphrey păru să șovăie, apoi și-o. regăsi. - De asta” aș dori să te duci la doamna Talbot cât mai curând posibil. Înteleg că a primit rău vestea, ceea ce nu e surprinzător. Ca prieten, poate ai reuși s-o ajuti. Te-aș mai ruga s-o convingi, dacă poti, să nu vadă trupul soțului ei. - O, Doamne, Eric. De ce eu? — Din cel mai evident motiv. Cineva trebuie s-o facă şi pe asta, iar tu îi cunoșteai pe amândoi mai bine, se pare, decât oricine dintre noi. Îi mai cer şi unui prieten de-al lui Danieli să-i viziteze soția, în același scop. Nim vru să replice: De ce nu te duci tu la soțiile tuturor celor pâtru morti? Tu eşti comandantul nostru suprem, plătit cu un salariu princiar care ar fi cazul să compenseze și câte o datorie nefericită Și mizerabilă din când în când. Plus de asta, nu merită moartea în slujba companiei o vizită personală de la cel din vârf? Dar n-o spuse, știind că J. Eric Humphrey, fiind totuși un administrator ce muncea din greu, se menținea intenționat în umbră ori de câte ori putea, iar acesta era clar un prilej în plus, cu Nim şi alţi nefericiți servindu-i drept înlocuitori. - Bine, acceptă Nim. Am s-o fac. = Mulţumesc. Și te rog, transmite-i doamnei Talbot pro- funda mea simpatie personală. Nim se strâmbă amărât în timp ce înapoia telefonul. Lucrul care i se ceruse să-l facă nu era de genul celor la care se pricepea. Știuse că o va vizita pe Ardythe Talbot până la urmă și va trebui să bâjbâie emoțional cât putea de bine în căutarea cuvintelor potrivite. Lucrul la care nu se așteptase era o vizită atât de apropiată. Iesind din Centrul de Control al Energiei, Nim o întâlni pe Teresa Van Buren. Arăta complet sleită. De presupus că recenta ședință cu reporterii contribuise la aceasta, iar Teresa fusese și ea o prietenă a lui Walter Talbot. 30 — N-a fost o zi prea bună pentru nici unul din noi, spuse. — Nu, fu Nim de acord. O informă unde mergea și ce ins- tructiuni primise de la Eric Humphrey. ` icepreşedinta relațiilor cu publicul făcu o grimasă. — Nu te invidiez. Asta-i treabă grea. Apropó, am auzit că ai avut un meci cu Nancy Molineaux. — Căţeaua aia! replică el cu năduf. - Sigur, e o cățea, Nim. Dar mai e și o ziaristă ca focu’, de-o mie de ori mai bună decât majoritatea clownilor incompetenti pe care-i vedem dansând pe muzica asta. - Mă surprinde că spui aşa ceva. Şi-a pus în cap să fie critică — ostilă — încă înainte de-a fi ştiut măcar despre ce era vorba. Van Buren ridică din umeri: — Pachidermul ăsta pentru care lucrăm poate supraviețui câtorva praștii şi săgeți. Pe de altă parte, ostilitatea poate fi modul lui Nancy de a te face pe tine, și pe alţii, să spuneti mai mult decât intenţionaţi. Mai ai câteva lucruri 'de învăţat despre femei, Nim — altele 'decât gimnastica suedeză în pat şi, din zvonurile pe care le aud, faci din belșug. ÎI privi cu şiretenie: — Eşti un vânător de femei, este? Apoi, ochii ei materni se îndulciră. — Poate n-ar fi trebuit s-o zic tocmai acum. Du-te, fă tot ce poţi mai bine pentru nevasta lui Walter. 4 Cu făptura sa substaţială înghesuită în „Fiat“-ul X19 de două locuri, Nim Goldman străbătea în zig-zag, străzile din centru, îndreptându-se spre San Roque, suburbia unde locuiau Walter şi Ardythe Talbot. Cunoştea bine drumul, pe care-l parcursese de multe ori. De-acum se înserase de-a binelea, cu o oră, două, după ceasul de vârf al goanei spre casă, dar traficul era încă intens. Arşiţa zilei mai scăzuse puțin, însă nu cine știe cât. im își potrivi mai bine trupul în mica mașină, chinuindu-se să stea comod, și asta-i aduse aminte că pusese pe el ceva greutate în ultima vreme şi n-ar fi stricat să mai dea cât de cât 31 jos înainte ca el și „Fiat“-ul să ajungă într-un impas. N-avea nici o intenție să schimbe mașina. Reprezenta convingerea sa că aceia care conduceau autoturisme mai mari iroseau orbește preţiosul combustibil trăind într-un paradis nebun ce-avea să ia sfârşit curând, cu toate dezastrele aferente. Unul dintre dezastre se anunța a fi raționalizarea energiei electrice, handicapându-i pe toți. După cum o vedea Nim, scurta reducere a curentului electric din acea zi nu fusese decât un preambul — un hors d'oeuvre greu de digerat — a mult mai gravelor scăderi, provocatoare de dislocări, aflate poate la doar un an, doi, distanță. Necazul era că aproape nimănui nu părea să-i pese. Până și în sânul GSP & L, unde destui oameni împărtășeau aceleași informatii şi vederi de ansamblu cu Nim, exista o comoditate traductibilă drept: Nu vă faceți griji. Totul o să iasă bine. Ne vom descurca. Până una alta, hai să nu facem valuri alarmând populația. Pe parcursul lunilor din urmă, doar trei oameni din ierarhia Golden State Power & Light — Walter Talbot, Teresa Van Buren şi Nim ~- insistaseră pentru o schimbare de atitudine. Lucrul pentru care pledau ei era mai putină sfială, mai multă des- chidere. Sustineau avertizarea francă și imediată a publicului, presei și politicienilor că se anunța calamitatea unei foamete electrice, că nimic n-o putea înlătura total și că doar un program de necesitate pentru construirea a noi centrale electrice, combi- nată cu măsuri masive și dureroase de conservare, îi putea micșora efectele. Dar prudenta convențională, teama de a nu-i ofensa pe cei cu poziții de autoritate în stat, prevalaseră până în prezent. Nu fusese avizată nici o schimbare. Acum, Walter, unul din trio-ul de cruciați, era mort. O revigorare a durerii îl inundă pe Nim. Mai-nainte, își stăpânjse lacrimile. Acum, în intimitatea vehicului în mișcare, le lăsă să „curgă; pârâiașe gemene i se prelinseră pe față. În suferință, își dori să fi putut face ceva pentru Walter, fie și numai un act impalpabil, ca rugăciunea. Încearcă să- şi readucă aminte Kaddish-ul Priveghiului, ruga evreiască pe care o auzise ocazional la slujbele morţilor, rostită prin tradiție de cea mai apropiată rudă de parte bărbătească şi în prezența a zece bărbați evrei. Buzele lui Nim se mișcau tăcute; poticnindu-se peste străvechile cuvinte arameice. Yisgadal veyiskadash sh’may rabbo be'olmo deevro chiroosey ve'yamlich malcho- 32 osey... Se opri, restul rugăciunii scăpându-i, Chiar în timp ce-și dădea seama că, pentru el, a se ruga și nimic mai mult era ilogic. Existaseră în viața lui momente — și acesta era unul dintre ele — când Nim simţise instincte din adâncurile sale lăuntrice tânjind după. credința religioasă, după identificare, personal, cu moştenirea lui. Dar religia, sau cel puțin practicarea ei, era o ușă închisă. Fusese trântită înaintea nașterii lui Nim, de către tatâl său, Isaac Goldman, care venise în America din Europa de Est ca tânăr emigrant fără un sfant și socialist înfocat. Fiu de rabin, Isaac găsea socialismul şi iudaismul incompatibile. Prin urmare, respingea religia înaintașilor săi, lăsându-și propriii părinți cu inimile frânte. Chiar și acum, bătrânul Isaac, în vârstă de optzeci și doi de ani, încă mai lua în derâdere perceptele de bază ale credinței iudaice, descriindu-le drept „sporovăieli banale între Dumnezeu şi Abraham, şi zadarnic basm despre un popor ales“. Nim crescuse acceptând opțiunea tatălui său. Sărbătoarea Paştilor și Zilele Inalt Sfinte -Rosh Hashanah, Yom Kippur — treceau neluate în seamă de către familia Goldman iar acum, ca rod al rebeliunii personale a lui Isaac, o a treia generație — propriii copii ai lui Nim, Leah, și Benjy — erau ținuți departe, de moștenirea și identitatea evreiască. Nu se planificase nici un bar mitzvah pentru Benjy, omisiune care uneori îl tulbura pe Nim și stârnea întrebarea: în pofida deciziilor pe care le luase în privința sa, avea oare dreptul să-i despartă pe copii de cinci mii de ani de istorie a evreilor? Nu era încă prea târziu, ştia, dar până una alta Nim nu rezolvase dilema. Gândindu-se la familia lui, Nim își dădu seama că omisese s-o sune pe Ruth pentru a-i spune că 'nu va ajunge decât foarte târziu acasă. Luă telefonul mobil din dreapta, sub tabloul de bord — facilitate furnizată și plătită de GSP & L. Răspunse o centralistă și-i dădu numărul său de-acasă. — Reședința familiei Goldman. La telefon, Benjy. Nim surâse. Ăsta era Benjy până- -n măduva oaselor — încă de la zece ani, precis și sistematic, în contrast cu sora sa Leah, mai mare cu patru ani, încontinuu dezorganizată. și răspunzând la telefon cu un dezinvolt „Ura!“ — Aici tata, spuse Nim. Sunt cu maşina. 33 Îşi învățase familia să aștepte când auzeau asta, căci în con- vorbirile radio-telefonice 'emisia și recepţia nu se puteau suprapune. Adăugă: — E totul în regulă acasă? — Da, tati, acum e. Dar s-a întrerupt curentul, spuse Benjy, cu un mic chicotit. Bănuiesc că ştiai. Și, tati, am potrivit la loc toate ceasurile. - Bine ai făcut și... da, știam. Dă-mi-o pe mama. — Leah vrea.. ý Nim auzi o foială, apoi vocea fiicei sale: — Ura! Am văzut ştirile la teve. N-ai apărut. Vocea lui Leah suna acuzatoare. Copiii se obișnuiseră să-l vadă pe Nim la televizor ca purtător de cuvânt din partea GSP & L. Poate că absenţa lui Nim de azi pe micul ecran avea să afecteze poziţia lui Leah în rîndul prietenelor ei. — Îmi pare rău, Leah. S-au întâmplat prea multe. Poţi s-o chemi pe mama? O nouă pauză. Apoi: — Nim? Vocea lină a lui Ruth. Atinse tasta apăsați-și-vorbiți: - Eu sunt. Și ca s-ajung să vorbesc cu tine parc-ar trebui să-mi fac loc cu | coatele prin mulțime. În timp ce vorbea, trecu pe altă bandă a șoselei, manevrând Fiat-ul cu o singură mână. Un semn de circulație anunță că genvana spre San Roque era la o milă și jumătate î în față. iindcă au vrut să vorbească și copiii? Poate că asta-i din cauză că nu te prea văd pe-acasă. Ruth nu ridica niciodată vocea, întotdeauna suna blândă, chiar și când administra un perdaf. Era o săpuneală justificată, admise el în tăcere, dorindu-și să nu fi adus vorba. — Nim, am auzit de Walter. Și de ceilalți. S-a dat la știri; e groaznic. Îmi pare nespus de rău. Ştia că e sinceră și că Ruth era conştientă de strânsa apro- piere dintre el şi șef. Acest gen de înțelegere era tipic pentru Ruth, chiar dacă în alte privințe ea și cu Nim păreau să aibă tot mai puține raporturi în ultima vreme, comparativ cu felul cum stătuseră lucrurile cândva. Nu că ar fi existat vreo ostilitate deschisă. Nici pome- neală. Ruth, cu calmul ei imperturbabil și deschisă, n-ar fi lăsat 4 34 niciodată să se ajungă acolo, raționa Nim. Și-o putea imagina acum — stăpânită și competentă, cu ochii el blânzi și cenușii plini de simpatie. Avea o calitate de Madonă, își spunea el adesea; chiar și fără farmecele pe care le poseda î în abundență, simplul ei caracter ar fi făcut-o frumoasă. Mai știa și că va împărtăși acest moment cu Leah și Benjy, explicând, tratându-i ca pe niste egali, în felul acela simplu pe care-l avusese întot- deauna. Nim nu înceta nici un moment s-o respecte pe Ruth, în special ca mamă. Pur și simplu, căsnicia lor devenise neintere- santă, ba chiar anostă; în propriile sale gânduri o caracteriza ca „un drum fără hopuri, spre nicăieri“. Și mai era ceva — poate o excrescență a indispoziţiei lor reciproce. Recent, Ruth păruse să-și fi dezvoltat interese ale ei proprii, interese de care prefera să nu vorbească. În repetate rânduri, Nim sunase acasă când în mod normal ea ar fi trebuit să fie acolo; în loc de asta, părea să fi lipsit toată ziua, iar ulterior eschiva explicaţiile, lucru ce n- -0 caracteriza. Îşi găsise Ruth un amant? Era posibil, bănuia el. În orice caz, Nim se întreba cât timp şi până unde vor pluti în derivă înainte de-a trebui să se întâmple ceva definit, ca de pildă o confruntare. -Cu toţii suntem zguduiți, mărturisi el. Eric rui-a cerut să mă duc la Ardythe ș şi mă îndrept acum într-acolo. Cred c-am să întârzii. Probabil foarte mult. Nu mă așteptați. Nimic nou în asta, firește. În majoritatea serilor, Nim lucra peste program. Rezultatul: cina acasă fie era amânată, fie o sărea complet. Mai însemna şi că-i vedea puțin pe Leah și Benjy, care adesea erau în pat, de cele mai multe ori dormind, la sosirea lui. Uneori, Nim avea sentimente de vinovăţie față de scurtele intervale de timp pe care le petrecea cu copiii ș si ştia că asta o necăjea pe Ruth, deși rareori se întâmpla să ò spună. Câteodată își dorea ca ea să se plângă mai mult. Dar absenţa din seara asta era altreva. N-avea nevoie de nici o altă explicaţie sau scuză, nici măcar față de sine însuși. — Sărmana Ardythe, murmură Ruth. “Tocmai cârd Walter se apropia de pensionare. Iar anunțul ăsta exact acum r.u face decât să înrăutățească și mai mult situația. -Ce anunț? —A, credeam că ştii. S-a dat la știri. Cei care au pus bomba au trimis-un comunicat cred că-i spuneau -la un post de 35 radio. Se lăudau cu ce-au făcut. Poti să-ți închipui? Ce fel de oameni pot fi ăștia? — Care post de radio? În timp ce vorbea, Nim, lăsă j Jos receptorul cu o miscare iute, trecu radioul mașinii pe „deschis“ şi culese telefonul din nou tocmai la timp ca 's-o audă pe Ruth spunând: — Nu știu. — Ascultă, e important să aud. Așa că acum voi închide și, dacă pot, mai dau un telefon de la Ardythe. Nim puse receptorul în furcă. Radioul era deja reglat pe un post numai de știri şi o privire la ceas indică încă un minut până la jumătatea de oră când ştia că se va transmite un sumar al ştirilor. Acostamentul pentru La Roque apăruse și înscrise „Fiat“-ul pe bandă. Locuinta familiei Talbot nu era "decât la vreo milă distanță. La radio, un semnal de trompetă punctat de cod Morse anunță buletinul de ştiri. Subiectul pe care-l așteptase Nim era primul. „O grupare autointitulată Prietenii Libertății a revendicat explozia de azi de la o centrală energetică a Golden State Power & Light. Detonaţia s-a soldat cu patru pierderi de vieţi omenești și a cauzat o întrerupere pe scară largă .a furnizării energiei electrice. Declarația era înregistrată pe o bandă magnetică depusă la un post de radio local astăzi spre seară. Poliţia a afirmat că informaţiile de pe bandă îi confirmă autenticitatea. Imprimarea e examinată în căutare de posibile indicii.“ Evident, îsi spuse Nim, postul pe. care-l asculta nu era cel care primise înregistrarea. Crainicilor nu le plăcea să admită existența unui concurent și, chiar dacă o asemenea știre era prea importantă pentru a fi ignorată, celălalt post de radio nu fusese nominalizat. „Conform datelor primite, un glas de bărbat -până în prezent neidentificat — de pe banda magnetică a declarat, cităm, «Prietenii Libertăţii se consacră unei revoluții a poporului și protestează împotriva rapacelui monopol capitalist al puterii ce aparține de drept poporului» Încheiat citatul. omentând decesele care au intervenit, înregistrarea spune, cităm, «Nu s-au intenţionat pierderi de vieți omenești dar, în 36 revoluția poporului aflată la început, capitaliștii și lacheii lor vor cădea victime, suferind pentru crimele” lor contra umanității» Încheiat citatul. Un reprezentant oficial al Golden State Power & Light a confirmat că sabotajul a fost cauza exploziei de azi, Gar nu a acceptat să facă nici un alt comentariu. E de așteptat ca prețurile reduse la came să crească în curând. Azi la Washington, „Secretarul de Stat al Agriculturii le-a spus unor consumatori... Nim întinse mâna, închizând radioul. Știrea îl deprima cu zădămicia ei grețoasă. Se întreba ce efect o fi având asupra lui Ardythe Talbot, pe care urma s-o vadă curând. În întunericul tot mai dens văzu că mai multe mașini erau parcate în fața casei modeste și îngrijite, cu două nivele, a familiei Talbot, cu abundenta ei "de ronduri de flori — hobby-ul de-o viață al lui Walter. Luminile erau aprinse în camerele de la parter. i Nim găsi un loc pentru „Fiat“, îl încuie și porni pe alee. 5 Usa din față era deschisă, și din casă răzbătea murmur de voci. Nim ciocăni şi aşteptă. Cum nimeni nu răspunse, intră. În antreu, glasurile deveniră mai desluşite. Proveneau din living room-ul din dreapta, își dădu el seama. Nim o putea auzi pe Ardythe. Părea cuprinsă de _istericale și suspina. Prinse cuvinte fâră legătură: „„„Ucigașii aceia, o Doamne!... era bun și blând, nu făcea rău nimănui... să-l numească în felurile acelea scârboase... Intervencau și alte glasuri, încercând să instaleze calmul dar nereușind. Nim ezită. Ușa living-ului era întredeschisă, deși nu putea nici să vadă înăuntru, nici să fie văzut. Simţi tentația să iasă tiptil afară, plecând la "fel de neobservat pe cât venise. Apoi, ușa de la living se deschise brusc și apăru un bărbat. Închizând-o repede în urma lui, se rezemă cu spatele de ea, palid la fața sa bărboasă şi emotivă și cu ochii închiși strâns ca pentru o clipă 37 de ușurare. Ușa închisă reținea în cea mai mare parte sunetele dinăuntru. .. — Wally, spuse încetişor Nim. Wally. Celălalt deschise ochii, având nevoie de câteva secunde ca să se adune. — A, tu ești, Nim. Mulţumesc că ai venit. Nim îl cunoștea pe Walter Talbot jr., unic fiu, aproape de când era prieten cu răposatul său tată. Wally jr. lucra şi el la GSP & L - ca inginer de întreţinere a liniilor de transmisie. Era căsătorit, avea copii și trăia în Gapătul opus al orașului. — Nu se poate spune groaznic de mult, îi spuse Nim. Decât că-mi pare rău. Wally Talbot dădu din cap: — Stiu. Arătă a scuză spre odaia din care ieșise. - A trebuit să ies de-acolo un minut. Un prost, lua-l-ar dracu”, a dat drumul la televizor şi am auzit nenorocitul ăla de anunţ pe care l-au dat acei asasini ticăloși. Înainte de-asta o calmaserăm pe mama un pic. Acum iar s-a pomit. Probabil ai auzit. - Da, am auzit. Cine mai e înăuntru? -- Mary, odată. Am lăsat pe cineva cu copiii și am venit aici. Apoi, au mai sosit și o mulțime de vecini; majoritatea încă mai sunt acolo. Cred că au intenţii bune, dar asta n-ajută la nimic. Dacă tata era aici, ar fi... Wally se întrerupse, silindu-și un zâmbet gol. ` -E greu să te obișnuiești cu ideea că nu va mai fi prin preajmă. - La fel am simțit și eu. Lui Nim îi era clar că Wally jr. nu era în formă pentru a lua sub controlul său ceea ce se petrecea în casă. — Ascultă, spuse el, nu putem continua așa. Hai înăuntru. O să stau de vorbă cu mama ta și fac tot ce pot. Tu şi cu Mary începeți să-i pofiiți pe ceilalți a — Okay, asta se leagă. Mersi, Nim. „Evident, ceea ce-i trebuia lui Wally era un om autoritar. În living, se aflau poate zece persoane, în picioare sau șezând. Încăperea era luminoasă și confortabilă, normal de spațioasă, dar acum părea aglomerată. Mai era şi încinsă, în pofida aerului condiţionat. Un număr de conversații se purtau în 38 același timp, iar televizorul fusese lăsat deschis, contribuind la rumoarea generală. Ardythe Talbot stătea pe o sofa, înconjurată de mai multe femei, dintre care una era Mary, soția Iui Wally jr. Pe ceilalti, Nim nu-i cunoștea. Probabil erau vecinii despre care vorbise Wally. Deși Ardythe împlinise șaizeci de ani — Nim și Ruth partici- paseră la aniversare — rămânea o femeie izbitor de frumoasă, cu chip atrăgător, doar vag însemnat de primele riduri ale bătrâneții. Părul arămiu, tuns scurt cu stil, era vârstat de la natură Cu fire cărunte. Ardythe juca regulat tenis iar efectul se arăta în sănătatea ei radioasă. Astăzi, însă, ținuta i se prăbușise. Faţa brăzdată de lacrimi arăta trasă și îmbătrânită. "Ardythe continua să vorbească așa cum făcuse şi mai-nainte, cu vocea înecată şi cuvintele fără legătură unele cu altele. Se opri însă când îl văzu pe Nim. - O, Nim. Desfăcu brațele, iar ceilalți îi fâcură loc lui Nim când se îndreptă spre ea, așezându-se alături pe canapea şi îmbrățişând-o. - O, Nim, repetă femeia. Ai auzit ce lucru groaznic i s-a întâmplat lui Walter? — Da, draga mea, răspunse el cu blândețe. Am auzit. Nim îl observă pe Wally, în partea cealaltă a camerei, închizând televizorul, apoi luându-și soția deoparte și vorbin- du-i cu glas scăzut. Imediat, cei 'doi se apropiară de alții, mulțumindu-le și conducându-i afară unul câte unul. Nim continua s-o țină i în brațe pe Ardythe, fără a vorbi, încercând s-o calmeze și s- O aline. Curând, living room-ul fu cufundat din nou în tăcere. Nim auzi ușa din față închizându-se în urma ultimului vecin ce pleca. Wally ș si Mary, care ieșiseră pe hol, reveniră. Wally își trecu o mână prin păr și barbă. — Mi-ar prinde bine un scotch țeapăn, anunţă el. Mai vrea cineva? Ardythe dădu din cap. La fel și Nim. — Le aduc eu, spuse Mary. Se ocupă cu paharele si ameste- curile, apoi cu scrumierele, făcând ordine în living și înlăturând semnele recentei vizite. Mary era sveltă, cu un aer ștrengăresc ş si activ. Înaintea căsătoriei sale cu Wally, lucrase î în compartimen- 39 tul de creaţie a unei agenţii publicitare și încă mai muncea ca liber-profesionistă în timp ce-și vedea de familie. Ardythe ședea dreaptă, acum fără sprijinul nimănui, sorbind din scotch, cu semnele stăpânirii de sine revenind. Spuse deodată: | — Cred c-arăt groaznic. — Nu mai rău decât ar arăta oricine, o asigură Nim. Dar Ardythe se dusese la oglindă: — O, Dumnezeule! exclamă ea, celorlalți spunându-le: beti în linişte. Vin imediat. Părăsi odaia, luându-și cu sine și scotch-ul, și o putură auzi urcând la etaj. Nim reflectă cu amuzament crispat: puțini bărbați sunt atât de maleabili şi puternici ca femeile. Cu toate acestea, hotărâ el, avea să-i spună mai întâi lui Wally despre avertismentul lui Eric Humphrey că familia n-ar trebui să vadă rămășițele pământești ale lui Walter. Îşi aminti, cu un fior, cuvintele presedintelui. „. „virtualmente nici un pic de piele... Fetele sunt de nerecunoscut.“ Mary se dusese la bucătărie. În timp ce bărbații rămaseră singuri, Nim, cu cât de multe menajamente putea ș şi omitțând detaliile, explică situația. Reacţia fu imediată. Wally dădu pe gât restul de scotch. Cu lacrimi în ochi, protestă: — O, Hristoase! — e rău destul s-o auzi. Nu i-aș putea spune mamei așa ceva. Va trebui s-o faci tu. Nim tăcu, gândindu-se cu groază la ceea ce avea să urmeze. Peste cincisprezece minute Ardythe reveni. Se machiase, își rearanjase părul și se schimbase de rochia dinainte, îmbrăcând o bluză cochetă și o fustă. În timp ce ochii și atitudinea trădau suferință, la suprafață era mai aproape de personalitatea ei normală şi atrăgătoarė. ȘI Mary se întorsese în living. De astă dată Wally umplu din nou ' paharele și se așezară toți patru, stingheriți la început, nesiguri ce să spună. Ardythe fu aceea care sparse tăcerea. Spuse cu fermitate: — Vreau să-l văd pe Walter. Apoi, răsucindu-se spre Wally: — Ştii unde a fost dus tatăl tău, ce... aranjamente s-au făcut? ăi... € o.. Wally se întrerupse, se ridică și-și sărută mama, apoi, stând, astfel încât să nu trebuiască a o privi în ochi, continuă: 40 - E o problemă, mamă. Nim îţi va vorbi despre ea. Nu-i așa, Nim? Nim își dorea să se afle în altă parte, oriunde. — Mamă, draga mea, spuse Wally, continuând să stea în picioare. Mary si cu mine trebuie să ne repezim putin până acasă, la copii. Ne vom întoarce. Și unul din noi o să stea la noapte cu tine. Ca și cum nu l-ar fi auzit, Ardythe intonă: - Ce probleme?... De ce nu-l pot vedea pe Walter?... Spu- neți-mi careva. "Wally i ieşi grăbit, cu Mary pe urme. Ardyte nu părea a-și fi dat seama că plecaseră. — Vă rog... De ce pot...? Nim îi luă mâinile, ținându-i-le într-ale sale. — Ardythe, ascultă-mă. Walter a murit pe neașteptate. Totul s-a sfârșit în mai puțin de-o secundă. N-a avut timp să ştie ce se întâmpla ș si probabil n-a avut nici o durere. Nim spera că e adevărat. Continuă: — Dar din cauza celor întâmplate, a fost desfigurat. Ardythe gemu. — Walter a fost prietenul meu, Stărui Nim. Știu cum gândea. N-ar fi vrut să-l vezi în starea-n care e acum. Ar fi vrut să-l păstrezi în amintire... Se opri, înecat de propria sa emoție, nefiind sigur dacă Ardythe auzise sau, în caz că da, înțelesese. Din nou rămaseră tăcuți. Trecuse mai mult de-o oră de la sosirea lui Nim. — Nim, spuse într-un târziu Ardythe. Ai mâncat de cină? Clătină din cap: — N-am apucat. Nu mi-e foame. Îi venea greu să se adapteze bruștelor schimbari de dis- pozitie ale lui Ardythe. emeia se ridică: — Mă duc să-ţi pregătesc ceva. O urmă în bucătăria economică, ordonată, pe care Walter Talbot însuși o proiectase. În mod caracteristic, Walter efec- tuase mai întâi un studiu al timpilor Și mișcărilor de executat, apoi poziționase totul în sensul unei maxime comodități și minime nevoi de deplasare. Nim se așeză la o m&uță de lucru 4l izolată, privind-o pe Ardythe, fără să se amestece, cugetând că-i era mai bine dacă avea ceva de făcut. Încălzi supă și o servi în căni de ceramică, pe-a ei sorbin- du-şi-o în timp "ce bătea o omletă, asezonată cu arpagic și ciuperci. Când împărți omleta pentru amândoi, Nim descoperi că la urma urmei tot îi era foame și mâncă cu plăcere. Ardythe făcu la început un efort, apoi îşi lăsă cea mai mare parte din portie neatinsă. Mesei îi urmă cafea tare, pe care o luară în living room. Vorbind rezonabi! și cu calm, Ardythe spuse: — S-ar putea să insist să-l văd | pe Walter. — Dacă o faci, replică Nim, nimeni nu te poate opri. Dar sper că n-o vei face. — Oamenii aceia care au pus bomba, care l-au ucis pe Walter și pe ceilalți; crezi că vor fi prinși? - Până a urmă, da. Dar nu-i niciodată uşor când ai de-a face cu nebuni. Faptul că nu acţionează rațional îi face greu de prins. Dar dacă mai încearcă ceva asemănător — ceea ce probabil vor și face — sunt șanse să fie arestaţi și pedepsiți. — Bănuiesc c-ar trebui să mă preocupe prinderea şi pedep- sirea lor. Dar nu-mi pasă. O fi rău asta? — Nu. În orice caz, or să se ocupe alții. — Orice s-ar întâmpla, eu nu pot schimba nimic. Asta nu-l va aduce pe Walter... sau pe ceilalți... înapoi. Ştiai, continuă gânditoare Ardythe, că am fost căsătoriţi treizeci şi şase de ani? Ar trebui să fiu recunoscătoare pentru asta. E mai mult decât au majoritatea oamenilor, iar cea mai mare parte an timp a mers bine... Treizeci si şase de ani.. Începu să plângă î încetişor. — la-mă în brațe, Nim. Își petrecu braţele împrejurul ei și-i rezemă capul pe umărul său. O putea simți plângând, deși de-acum fără isterie. Acestea erau lacrimi-de adio și resemnare, de amintire şi iubire; lacrimi blânde și purificatoare pe când psihicul omenesc își începea procesul de vindecare — la fel de străvechi, de inexplicabil şi miraculos precum însăși viața. Tinând-o în brate pe Ardythe, Nim deveni conștient de un parfum plăcut și îmbătător. Nu-l observase când stătuseră unul lângă altul mai devreme şi se întrebă când și-l aplicase. Probabil când se dusete la etaj. Își mută gândurile. 42 Se făcea târziu, îşi dădu seama Nim. Afară se întunecase complet, singurele lumini exterioare provenind de la vehicu- lelele în trecere. Dar strada era izolată și liniștită. Înăuntru, casa se liniștise, așa cum fac casele pentru noapte, ș şi domnea tăcerea. Ardythe se mișcă în braţele lui Nim. Încetase din plâns şi se strânse mai aproape de el. Mai inspiră o dată parfumul ametitor. Apoi, spre propria-i consternare, descoperi în el o crescândă conștiință de Ardythe ca femeie şi că trupul i se excita. Încercă să- și abată starea cu alte gânduri, să controleze şi să nege ceea ce se întâmpla, dar fără succes. — Sărută-mă, Nim. Se apropiase astfel că acum fetele le stăteau una lângă alta. Buzele li se atinseră, mai întâi cu blândețe, apoi puternic, gura lui Ardythe era seducătoare, caldă, revendicativă. În timp ce simțea excitația sexuală crescând în amândoi, Nim se întrebă: Se poate întâmpla una ca asta? - Nim, spuse ea încet, stinge luminile. Se supuse, o parte din el insistând: N-o face! Du-te! Pleacă acum! Dar chiar în timp 'ce se amăgea astfel, știa că n-o să plece, și că glasul acela interior nu era decât un protest de formă. Aveau loc din belșug pe -canapea. În timp ce el stingea lămpile, Ardythe își scosese o parte din haine; o ajută cu restul, iar el şi le lepădă repede pe ale lui. Pe când se întindeau unul spre altul, apoi se îmbrățișau, o găsi dornică, excitată şi plină de experienţă. Degetele ei, plimbându-se ușor, agil, căutau să-i facă plăcere ș şi reușiră. Răspunse la fel. Curând, Ardythe gemu, apoi ţipă cu glas s sonor: -0 Doamne, Nim! Nu mai aştepta, te rog... te rog! Avu un ultim vag freamăt de conștiință și brusca idee .des- curajatoare că Wally jr. şi Mary se puteau’ întoarce, așa cum spuseseră, și vor intra în cameră. Apoi, asta şi orice altceva se dizolvară, în timp ce-l înghițeau plăcerea și patima. x * * — Eşti tulburat, nu-i așa? / — Da, recunoscu Nim. Tulburat ca dracu”. 43 Trecuse o orâ. Se îmbrăcaseră, iar luminile ardeau. Wally telefonase de câteva minute, ânunțând că el și Mary erau pe drum și aveau să rămână toată noaptea. — Să nu fii, îl atinse Ardythe ușurel pe brat, dăruindu-i un surâs iute și sfios. M-ai ajutat mai mult decât poți să-ţi dai seama. Instinctul îi spunea lui Nim că femeia lăsase un lucru nerostit: compatibilitatea pe care tocmai o împărtășiseră era rareori descoperită de doi oameni şi, după toate probabilitățile, experiența avea să se repete. Dacă, era așa, acum exista o dublă îngrijorare: nu numai că se comportase rușinos în ziua mortii bunului său prieten, dar îi mai intrase-n viață şi O complicatie suplimentară — una de care nu avea nevoie. — Aș vrea să-ți explic ceva, spuse Ardythe. L-am iubit pe Walter din toată inima. Era un om bun, blând şi dulce. Ne-am distrat bine împreună; era întotdeauna o compânie interesantă. Viaţa fără el... ei bine, încă nu pot începe să mă gândesc la asta. Dar Walter şi cu mine n-am mai avut relații sexuale de mult — să tot fie șase, şapte ani. Walter pur si simplt nu mai putea face faţă. Asta li se întâmplă adesea bărbaților, știi, mult mai mult decât femeilor. Nim protestă: — Nu vreau s-aud... — Că vrei sau nu, vei auzi. Pentru că nu vreau eu să pleci în noaptea asta zăpăcit și nefericit. Și-am să-ți mai spun ceva, Nim. Acum, nu tu m-ai sedus; eu te-am sedus pe tine. Și am ştiut ce urma să se întâmple, ce voiam să se întâmple, cu mult înainte ca tu să ştii. Parfumul, îşi spuse el. Acționase asupra lui ca un afrodisiac. Putea Ardythe s-o fi ticluit într-adevăr astfel? — Când o femeie e lipsită de sex acasă, continuă fermă Ardythe, fie se descurcă, fie merge în altă parte. Ei bine, eu m-am descurcat. M-am multumit cu ceea ce aveam, adică un om bun pe care încă-l mai iubeam, şi nu m-am dus în alte părți. Dar asta nu mi-a oprit dorința. — Ardythe, te rog... — Nu, aproape am terminat. Azi... astă seară... când mi-am dat seama că pierdusem totul, am dorit dragostea mai mult ca oricând. Deodată, toți acei șapte ani lipsă m-au năpădit pur și simplu. Iar tu erai aici, Nim. Te-am plăcut întotdeauna, poate 44 puțin mai mult decât „plăcut“, iar tu erai aici când aveam mai multă nevoie de tine. Zâmbi: — Dacă ai venit ca să mă mângâi, ai reușit. Foarte simplu. Nu complica lucrurile, nici nu simţi vinovăţie 'acolo unde nu are de ce să fie. Nim oftă: — Dacă așa spui tu, n-o să simt. Părea un fel comod de a-și linişti conștiința. Poate prea comod. — Aşa spun eu. Acuma mai sărută-mă o dată și du-te acasă la Ruth. Făcu cum îi ceruse ea și se simți ușurat să plece înainte de sosirea lui Wally ṣ si Mary. . În maşină, mergând spre casă, Nim cântâri complexitățile vieţii sale personale. Prin comparație, complicatele enigme 'de la Golden State Power & Light păreau simple şi de preferat. În vârful propriei sale liste de probleme imediate se aflau Ruth, căsnicia lor ce se rotea în jurul cozii și, acum, Ardythe. Mai existau apoi și alte femei cu care avusese legături din când în când, inclusiv vreo două recente, încă în clocot. Acest gen de încurcături păreau să i se întâmple lui Nim fără ca el să le caute. Sau poate cu asta se amăgea? Nu cumva, de fapt, căuta el însuși complicațiile, argumentând ulterior că pur și simplu i i se întâm- plaseră? Ori așa, ori așa, aproape cât de mult î își putea aminti, nu dusese lipsă de ocazii sexuale. După căsătoria sa cu Ruth, acum cincisprezece ani, rămăsese ri hotărâre bărbatul unei singure femei -— timp de vreo patru . Apoi se ivise un prilej de sex .extraconjugal şi nu-l respin- ie Pe urmă veniseră tot mai multe ocazii: unele — obisnuitele aventuri de-o noapte, altele care durau entuziaste o vreme, după care păleau ca stelele strălucitoare licărind înainte de a se stinge. La început, Nim presupusese că-și va putea ține esca- padele sexuale secrete față de Ruth — natura muncii sale, cu răpirea pe lungi intervale de timp plus ore peste program ajutau ca acest lucru să fie posibil. Probabil chiar reuși o vreme. Apoi bunul simț îi dădu de veste că Ruth, care nu era numai sensibilă ci și perspicace, își dădu fără doar și poate seama ce se întâm- pla. Extraordinar 'era că nu protesta niciodată, părând pur şi simplu să accepte. În mod ilogic, reacția lui Ruth — sau, mai 45 degrabă, lipsa acesteia — îl amăra, în trecut ca și acum. Ar fi trebuit să-i pese, ar fi trebuit să protesteze, poate’ chiar să verse lacrimi de furie. Adevărat, se putea ca nimic din toate astea să nu schimbe cu ceva situația, însă Nim se întrebase: trădarea lui nu merita măcar atâta lucru? Un alt lucru la care medita Nim din timp în timp era acela că aventurile lui păreau să fie descoperite oricât de discret încerca să se poarte. Existaseră mai multe exemple de asemenea scăpări, ultimul chiar în acea după-amiază. Ce spusese Teresa Van Buren? Mai ai câteva lucruri de învățat despre femeie, Nim — altele decât gimnastica suedeză în pat ș si, din zvonurile pe care le aud, faci din belşug. Evident că Teresa se baza mai mult decât pe nişte simple zvonuri, altfel n-ar fi vorbit atât de fățiș. lar dacă Teresa ştia, știau și alții din GSP & L. Își periclita ` oare Nim propria carieră? Dacă da, merita prețul? De ce o făcea la urma urmei? Și să fi fost oare ceva serios, sau doar un simplu joc? — Dracu’ să mă ia dacă ştiu, spuse Nim cu voce tare în mica mașină închisă, iar remarca părea aplicabilă lucrurilor la care se gândise şi multor altele. ' Propria sa casă, aproape de marginea orașului, era tăcută la sosirea lui, luminată difuz doar de o veioză lăsată aprinsă în antreul de la parter. Conform îndemnunilor lui Nim, familia Goldman era conștiincioasă în economisirea curentului electric. La etaj, intră pe vârfuri în camerele lui Leah și Benjy. Amândoi copiii dormeau adânc. Ruth se mișcă la intrarea lui în dormitor și întrebă som- noroasă: — Ce oră e? -— Putin peste miezul nopții. — Ce face Ardythe? — Am să-ți spun dimineață. Răspunsul păru satisfăcător, iar Ruth adormi la loc. Nim făcu un duș rapid, amintindu-și că trebuia să îndepărteze orice urmă a parfumului lui Ardythe, apoi se vâri în patul său vecin. Peste câteva momente, capitulând în fata epuizării de pe urma presiunilor zilei, adormi și el. — Atunci, ne-am înțeles, spuse J. Eric Humphrey; privirea sa iscoditoare trecu peste’ cei nouă bărbați şi două femei așezate cu el în jurul mesei din sala de ședințe. Ne-am înțeles să acceptăm raportul de planificare al lui Nim’ n toto și să insistăm la cel mai înalt nivel pentru aprobarea imediată, urgentă, a trei proiecte: termocentrala de la Tunipah, stația de acumulare de la Devil's Gate și deschiderea câmpului geotermal de la Fincastle. În timp ce murmure şi înclinări din cap întâmpinau con- cluzia președintelui, Nim Goldman se rezemă de spătar, relaxat pentru moment. Prezentarea planurilor de viitor— produsul unei munci intense depuse de el și de mulți alții — fusese istovitoare. Grupul, comitetul de administrație al GSP & L, îi includea pe toţi ofițerii ce raportau direct î în fața președintelui. Oficial, acesta se înscria pe locul doi ca autoritate în Consiliul Director. În realitate, el era adevărata obârşie a puterii și deciziilor politice. Era luni după-amiază, iar întrunirea, care începuse de dimi- neață, parcursese o lungă agendă. Cinci zile trecuseră de la explozia de la La Mission. Intre timp se efectuase un studiu intensiv al punctelor -cauza și efectele celor întâmplate, dimpreună cu „pronosticuri de viitor. Investigaţiile continuaseră în fiecare zi până noaptea târziu și peste weekend. Totodată, din miercurea trecută, datorită timpului mai rece și unui dram de noroc, nu se mai produsese nici o întrerupere a furnizării energiei electrice. Dar o anume concluzie era inevitabilă. Aveau să intervină noi întreruperi, mult mai serioase, dacă GSP & L nu începea cât de curând să construiască şi alte centrale de producție. „Curând“ î însemna în cursul anului următor. Chiar și atunci, încă mai puteau să-i aștepte reduceri serioase de consum, de vreme ce o termocentrală convenţională cu combustibil fosil avea nevoie de cinci ani pentru proiectare şi construcţie, o centrală nucleară de şase — precedați, în ambele cazuri, de cei patru-șase ani necesari obţinerii licențelor legale. — Alături de aceste trei proiecte despre care am vorbit, „spuse Oscar O’Brien, consilierul general al rețelei, presupun că vom continua cu cererile de licență nucleară. ma 47 O’Brien era un fost avocat din guvernul de la Washington, om mătăhălos, clădit ca un contrabas, care fuma încontinuu trabuce. De partea cealaltă a mesei, în fața lui, Ray Paulsen, vice- președinte executiv cu furnizarea curentului electric, mârâi: — Zău că n-ar strica naibii. Alături de Paulsen, Nim Goldman mâzgălea distrat pe un bloc notes. Reflectă: în ciuda antipatiei lor reciproce și a dispu- telor în multe domenii, singurul lucru cu care el și Paulsen erau de comun acord era nevoia de mărire a producției de energie electrică. — Da, spuse Eric Humphrey, ne vom păstra cererile nucleare pe foc. Dar ştim cu toţii că de când cu accidentul de la Three Mile Island, "sansa aprobării de centrale nucleare suplimentare — cel puţin pentru următorii câţiva ani —e mică. Anticipând prezenta noastră decizie cu privire la uzinele non-nucleare, continuă președintele, am aranjat deja o întâlnire cu Guvernatorul — în Sacramento, poimâine. Intenţionez să-l gră- besc să exercite presiuni asupra tuturor agentiilor de rigoare pentru a acționa rapid. Voi mai propune, pentru fiecare dintre cele trei proiecte, audieri comune la toate corpurile legiuitoare a căror aprobare ne trebuie, începând poate nu mai târziu de luna viitoare. - Niciodată nu s-a procedat așa, Eric, obiectă Stewart Ino, un vicepreședinte vârstnic însărcinat cu prețurile ș şi tarifele. Ino era un fost pionier al GSP & L; avea un chip țărănesc, bucălat, care cu adaosul unui guler încrețit și al unei pălării de catifea ar fi putut aparține unui halebardier englez. Expert în procedurile de acordare a licenţelor, îi plăcea să le respecte cu strictețe. — Audierile separate au fost întotdeauna regula, adăugă el. Combinarea lor ar crea complicaţii. — Lasă-i pe birocraţii ăia scârboși să-și bată capul cu asta, i-o trânti Ray Paulsen. Sustin ideea lui Eric, care le-ar vârî o sârmă neizolată în cur. — Trei sârme, spuse cineva. Paulsen rânji: — Şi mai bine. Inò făcu o mutră ofuscată: Ignorând ultimul schimb de replici, Eric Humphrey observă: — Să ne amintim că există argumente puternice în favoarea procedurilor de excepție. Mai mult, niciodată nu vom avea un 48 moment. mai potrivit ca să-i presăm. Pana de curent de săptămâna trecută a demonstrat clar că se poate întâmpla o criză; prin urmare, e nevoie de metode de criză pentru a o preîntâmpina. Chiar și cei din Sacramento își vor da seama de asta, cred. -Cei din Sacramento, spuse Oscar O'Brien, nu văd decât politicale, la fel ca şi în Washington. Și hai s-o spunem pe-a dreaptă — oponenții a ceea ce plănuim noi se vor folosi de argumentul politic până la prăsele, cu Tunipah-ul în capul listei urii lor. Răsunară murmure șovăitoare de consimţire. Tunipah, după cum îşi dădeau seama toţi cei din jurul mesei, se putea dovedi cel mai controversat din cele trei proiecte aflate în discuţie. Mai era, în multe privințe, şi cel mai vital plan al lor. Tunipah era o regiune sălbatică din apropierea graniței California-Nevada. Nu era nici locuită — cel mai apropiat orăşel se găsea la patruzeci de mile distanţă — nici preferată de sportivi sau naturaliști, de. vreme ce prezenta prea puţin interes pentru ambele categorii. Zona era greu accesibilă și n-o traversă nici o şosea, doar câteva drumuri de țară. Din toate aceste motive, Tunipah fusese aleasă cu multă grijă. l Ceea ce propunea Golden State Power & Light să se con- struiască la Tunipah era o enormă centrală energetică, capabilă de a produce mai mult de cinci milioane de kilowati — suficient pentru a aproviziona șase oraşe mari cât San Francisco. Combustibilul folosit avea să fie cărbunele. Acesta urma a se transporta pe calea ferată, șapte sute de mile, din Utah, unde se găsea cărbune din belșug şi era relativ ieftin. Avea să se construiască o derivație feroviară — pe lângă linia principală a Westem Pacific Railroad — în același timp cu termocentrala. Cărbunele putea fi răspunsul Americii de Nord față de petrolul arăbesc. Zăcămintele de cărbuni dinăuntrul Statelor Unite limitrofe reprezintă o treime din întreaga rezervă cunos- cută a lumii și sunt mai mult decât îndestulătoare pentru a satisface nevoite energetice ale S.U.A. pentru trei secole. Alaska se presupune că ar mai deţine provizii pentru două mii de ani. Lucru recunoscut, cărbunele prezenta probleme. Mineritul era una, poluarea atmosferică alta, deși tehnologii moderne funcționau în ambele domenii. La noile centrale 49 electrice din alte state, homuri de fum înalte de trei sute de metri, dotate cu filtre electrostatice şi instalații de purificare ce îndepărtau sulful din gazele reziduale, reduceau poluarea la nivele acceptabile. Iar la Yunipah, orice formă de poluare avea să acţioneze foarte departe de zonele locuite sau de agrement. Un alt lucm pe care avea să-l permită Tunipah-ul era închiderea unora din cele mai vechi centrale ale GSP & L, bazate pe arderea petrolului. Aceasta avea să reducă și mai mult dependența de ţiţeiul importat, aducând: mari economii finan- ciare, prezente ş și viitoare. Logica favoriza proiectul Tunipah. Dar, așa cum toate firmele de utilitate publică învățaseră din experienţă, logica nu precumpănea, nici nu-i folosea prea mult marelui public dacă o mână de adversari — indiferent cât de sucită sau necalificată le era judecata — hotărau altfel. Prin folosirea tacticilor proce- durale lente, aplicate cu nemiloasă dibăcie, un proiect ca Tunipah putea fi atâta vreme amânat până la a deveni, în realitate, învins. Cei ce se opuneau cu consecvență oricărei extinderi a uzinelor de energie electrică se foloseau 'cu succes de a treia lege a lui Parkinson: Amânarea e cea mai ucigătoare formă a negării. Mai avem ceva de discutat? întrebă J. Eric Humphrey. O parte din cei aflați în jurul mesei de ședințe începuseră să-și îndese hârtiile în serviete, presupunând 'că întrunirea era aproape terminată. — Da, răspunse Teresa.Van Buren. Aș mai avea eu o vorbu- liță. Capetele se întoarseră spre vicepreședinta de la Pub/ic Rela- tions, făptura ei scundă și rotofeie avântându-se înainte pentru a atrage atenția. Părul, de obicei ciufulit, îi era azi mai mult sau mai puţin aranjat, probabil din respect pentru ocazia deosebită, dar tot purta unul din inevitabilele ei costume de in. — A-i forța mâna Guvernatorului așa cum plănuiești, Eric, și a lovi alte personalități prin Washington e okay, se pronunță ea. Sunt de acord. Dar asta nu-i destul, vreau să spun nu e suficient pentru a rezolva ceea ce vrem noi, și iată motivul. Wan Buren tăcu. Aplecându-se lângă scaun, scoase lg iveală două ziare și le întinse pe masa sălii de conferințe. — Ăsta-i „California Examiner“ de azi după-amiază — o primă ediție pe care am trimis să mi-o aducă —iar ăsta, 50 „Chronicle- West“ de azi dimineață, pe care fără îndoială l-aţi văzut cu toții. Am parcurs cu atenție ambele ziare și în nici unul din ele nu scrie un cuvânt măcar despre întreruperea curentului de săptămâna trecută. Timp de-o zi, cum bine știm, subiectul a fost o știre de prima pagină, a doua zi, O ştire” minoră: apoi, a dispărut. lar ceea ce e adevărat pentru presă, e valabil şi pentru alte mijloace de informare în masă. - Ei, şi? făcu Ray Paulsen. Au mai fost și alte știri. Oamenii şi-au pierdut interesul. — Şi-au pierdut interesul pentru că nimeni nu li-l menţine. Acolo — agită Van Buren un brat într-o direcţie generală” din afara sălii de conferințe — acolo presa ș si publicul se gândesc la pana de electricitate ca la un azi-e-mâine-nu-mai-e, o problemă de termen scurt. Aproape nimeni nu ia în seamă efectele de perspectivă ale reducerilor de curent despre care no; știm că se apropie — coborârea drastică a nivelului de trai, dislocarea indus- triei, somaj catastrofal: Și nimic nu va schimba această gândire superficială şi uniformizată, dacă noi n-o facem să se schimbe. Sharlett Underhill, vicepreședinte executiv cu finanțele și totodată cea de a doua şi singura altă femeie de la masă, întrebă: — Cum ai face pe cineva să gândeasacă într-un anume fel? — Răspund eu la asta, spuse Nim Goldman; bătu cu creionul în masă. O cale e de a începe să strigăm în gura mare ade- vărul — așa cum stau lucrurile în realitate, fără menajamente — și să continuăm să strigăm, tare, clar și des. Ray Paulsen, zise sardonic: - Cu alte cuvinte, ai prefera să apari la televizor de patru ori pe săptămână în loc de două? Nim nu luă în seamă întreruperea. Urmă: — Ar trebui, ca politică a companiei, să continuăm a pro- clama ceea ce ştiţi cu toții la această masă: că săptămâna trecută sarcina noastră de vârf a fost douăzeci și două de milioane de kilowati și că cererea creşte cu un milion de kilowati anual. Că, presupunând aceeași rată a creșterii, în trei ani vom duce lipsă de rezerve, iar în patru ani nu vom mai avea deloc. Atunci, cum ne vom descurca? Răspunsul e: nu ne vom descurca. Orice prost poate vedea ce se apropie: de-acum în trei ani, pene de curent în fiecare zi călduroasă; iar peste şase ani, pene în fiecare zi de vară. Trebuie să clădim câteva noi generatoare și trebuie să anunțăm publicului consecințele neconstruirii lor. 51 Se lăsă tăcerea, spartă de Van Buren. — Ştiţi cu toții că fiecare cuvânt e adevărat, atunci de ce nu spuneți? Avem un prilej chiar săptămâna viitoare. Nim a fost programat pentru marti la „The good Evening Show“, care are o mare audiență. Paulsen mormăi: — Ce păcat că-n seara aia n-o să fiu acasă. — Nu-s deloc sigură că ar fi bine să fim atât de direcți, inter- veni Sharlett Underhill. Nu cred că mai trebuie să amintesc cuiva că avem o cerere în curs pentru creşterea subvenției şi ne trebuie cu desperare suma aia suplimentară. Nu vreau să văd puse în joc şansele de-a o obține. - Sinceritatea e de așteptat să ne mărească șansele, spuse Van Buren, nu să ni le diminueze. - Vicepreședinta cu finanţele clătină din cap: -Nu sunt atât de sigură. Și ce mai cred eu e că genul de declarații despre care vorbim, dacă sunt cât de cât făcute, trebuie să provină din partea președintelui. — A se reține, sublinie cu blândețe Eric Humphrey, că eu am fost chemat’ să apar la „The good Evening Show“ şi l-am delegat pe Nim. Pare să se descurce foarte bine cu lucrurile de felul ăsta. — S-ar descurca cu prisosință mai bine, spuse vicepreşedinta cu Public Relations dacă i-am da carte blanche să emită niște avertismente clare și urâte în loc de a insista pe „linia moderată“ așa cum facem întotdeauna. — Eu continui să susțin o linie moderată. De astă dată vorbitorul era Fraser Fenton, care deținea titlul prezidenţial, deși principala sa responsabilitate era cea a opera- țiunilor cu gaze ale rețelei. Fenton, subțire, chel și ascetic, era un alt veteran. — Nu toţi, continuă el, acceptăm vederile tale sumbre, Tess, asupra viitorului. Lucrez de treizeci și patru de ani în compania asta și am văzut destule probleme apărând și trecând. Cred că vom ocoli cumva raționalizarea capacităților... Nim Goldman interveni: — Cum? — Lasă-mă să termin, spuse Fenton. Un alt lucru pe care vreau să-l subliniez se referă la opoziție. E adevărat că în chiar acest moment întâmpinăm o opoziţie organizată față de tot ce 52 încercăm să facem, creșterea taxelor sau acordarea unui divi- dent decent acţionarilor. Dar cred că, dacă nu toată opoziția cel puțin o parte va trece. E o modă şi un capriciu. Cei implicați Vor obosi până la urmă, iar când se va întâmpla asta vom reveni la situaţia dinainte, când această companie și altele aveau cam tot ceea 'ce vroiau. De-asta spun că ar trebui să urmăm în conti- nuare o linie moderată, nu să ațâțăm tulburările și antagonis- mele alarmând inutil lumea. — Cu asta sunt de acord, spuse Stewart Ino. Ray Paulsen adăugă: — Şi eu. Ochii lui Nim îi întâlniră pe ai Teresei Van Buren și știu că gândeau la fel. În cadrul activităţii de deservire a publicului, Fraser Fenton, Ino, Paulsen şi alții ca ei reprezentau un cerc de executivi închişi în ei, care îmbătrâniseră la posturi în vremuri mai ușoare şi refuzau să recunoască faptul că acestea se duseseră pe veci. Cei mai mulți asemenea oameni își atinseseră eminența, prezentă pe bază de vârstă, fără a fi trebuit vreodată să se supună competiției aspre, uneori pe viață și pe moarte, pentru avansare, care în alte industrii era normă. Securitatea personală a Fraser Fenton-ilor ajunsese înfășurată în jurul lor ca un cocon. Statu-quo-ul era sfântul lor Graal. În mod previzibil, obiectau față de orice credeau că ar stârni valuri. Existau motive pentru așa ceva — adesea dezbătute de Nim și alţi tineri directori. Unul era natura unităților de utilitate publică — monopoliste, nu supuse competiției de zi cu zi pe piața de desfacere; din această cauză, companiile ca Golden State Power & Light semănau uneori cu birocrațiile guvernamentale. În al doilea rând, rețelele, de-a lungul celei mai mari părți din istoria lor, se înscriseseră pe o piață de vânzare puternică, apte să livreze cât de mult puteau oferi din produsul lor, procesul fiind ajutat în timp de către abundentele surse de energie ieftină. Abia în anii din urmă, pe măsură ce sursele de energie deveneau tot mai rare și scumpe, conducătorii companiei fuseseră nevoiți să înfrunte probleme comerciale serioase și să ia hotărâri dificile, nepopulare. Pe vremuri, nu fuseseră angajaţi în luptă nici cu grupări de opoziţie îndârjite, abil conduse, și nici cu ecologişti. Aceste schimbări profunde, argumentau cei de tipul lui Nim Goldman, erau cele pe care majoritatea directorilor de la cel mai înalt nivel nu reușiseră să le înțeleagă sau să le trateze realist. 53 (Walter Talbot, își aminti Nim întristat, fusese o excepție notabilă.) Bătrânii, din partea lor, îl priveau pe Nim și pe ceilalți asemenea lui ca fiind nişte parveniți nerăbdători șI turbulenti. De vreme ce grupul vârstnicilor constituia majoritatea, punctul lor de vedere precumpănise. — Recunosc că sunt ambivalent, spuse J. Eric Humphrey grupului, asupra acestei chestiuni dacă ar trebui sau nu_ar trebui să lovim mai adânc cu declaraţiile noastre publice. Firea mea personală e împotrivă, dar uneori văd şi cealaltă latură. Surâzând ușor, preşedintele il privi pe Nim: — Te-ai burzuluit adineauri. Mai ai ceva de adăugat? Nim ezită. Apoi spuse: —-Daar un lucru. Când vor începe întretuperile serioase — mă refer la penele de durată și repetate de peste câţiva ani - noi, rețeaua, vom fi consideraţi vinovati, indiferent ce s-a întâmplat — Sau nu - între timp. Presa o să ne crucifice. La fel politicienii, făcându-și tradiționalul număr Pilat din Pont. După aceea ne va acuza şi publicul ș și va spune: de ce nu ne-ați prevenit când încă mai era timp? Sunt de acord cu Teresa — timpul a sosit. — Vom supune la vot, anunță Eric Humphrey. Ridicați mâna, vă rog, pentru abordarea mai” dură pe care tocmai au auzit-o propusă. Se ridicară trei mâini — a Teresei Van Buren, a lui Nim și a iui Oscar O'Brien, consilierul general. — Contra, ceru preşedintele. De astă dată, mâinile înălțate fură opt la număr. Eric Humphrey dădu din cap: — Votez cu majoritatea, ceea ce înseamnă că vom continua cu ceea ce a numit cineva „linia moderată“. — Şi fii dracului sigur, îl avertiză Ray Paulsen pe Nim, c-o tii moderată în emisiunile alea de gargară ia teve. Nim îl fulgeră cu privirea pe Paulsen, dar își stăpâni furia și nu spuse nimic. Când întrunirea se sparse, participanții se împărțiră în seg- mente mai mici — de câte doi și trei — discutându-și: separat interesele speciale. - Toti avem nevoie de câteva înfrângeri, îi spuse vesel Eric Humphrey lui Nim în timp ce ieșeau. O anume umilire din timp în tiinp prinde bine. 54 Nim évită orice comentariu. Înaintea întâlnirii din acea zi se întrebase dacă punctul de vedere /aissez-faire al vechii gărzi despre relațiile cu publicul ar mai putea fi susținut după eveni- mentele de 'săptămâna trecută. Acum avea răspunsul. Nim şi-ar fi dorit ca președintele să fi sprijinit punctul lui de vedere în ședință. Știa că dacă subiectul ar fi fost unul dintre cele asupra cărora Humphrey avea o poziție clară, aceasta ar fi prevalat indiferent de vot. — Poftește, îl invită președintele în timp ce se apropiau de birourile lor învecinate pe culoarul din fața sălii de conferințe. Am ceva de care vreau să te ocupi tu. Apartamentul de birouri al președintelui, deși mai spațios decât celelalte de la etajul conducerii superioare, se conforma totusi stilului relativ spartan de-a fi al GSP & L. Aceasta avea rolul de a le da vizitatorilor impresia că banii acţionarilor şi contribuabililor erau cheltuiţi pe lucruri esenţiale, nu pe farafas- tâcuri. Nim, urmând tradiția, trecu într-o porţiune tip salon ce conţinea câteva fotolii confortabile. Eric Humphrey, după ce străbătu încăperea până la biroul său pentru a lua un dosar, i se alătură. Deși afară era încă lumină de zi iar ferestrele apartamentului aveau vedere peste tot orașul, toate draperiile erau trase iar luminile aprinse. Președintele eschiva întotdeauna întrebările asupra motivelor pentru care lucra astfel, deși o teorie afirma că, chiar și după treizeci de ani, îi era dor de vederea Boston-ului său natal și nu accepta nici un înlocuitor. - Bănuiesc că ai văzut ultimul raport de-aici, indică Humphrey dosarul ce purta inscripţia: DEPARTAMENTUL DE PROTECȚIE A PROPRIETĂȚII Subiect: Furtul de curent - Da, l-am citit. - E evident că situația s-a înrăutățit. Știu că în unele sensuri e o nimica toată, dar mă înfurie al dracului. — O pierdere de douăsprezece milioane de dolari pe an e o gogeamite nimica toată, observă Nim. Raportul despre care vorbeau, întocmit de către un șef de departament pe nume Harry London, descria modurile în care furtul de energie electrică și gaze devenea epidemic. Metoda hoției consta în a măslui contoarele — de obicei de către per- 55 soane individuale, deși existau indicii că unele firme profe- sionale de service erau' şi ele implicate. -Cifra de douăsprezece milioane e o estimație vagă, mur- mură meditativ Eric Humphrey. E posibil să fie mai puțin sau poate mult mai mult. — Estimația e modestă, îl asigură Nim. Asa credea și Walter Talbot. Dacă mai tii minte, șeful a atras atenția că exista o gaură de doi la sută anul trecut între energia electrică livrată şi canti- tatea pe care am putut-o amortiza — note de plată către clienți, uzul companiei, pierderi pe linie etcetera. Răposatul inginer șef era cel ce dăduse primul alarma în cadrul GSP & L asupra furtului de electricitate. Pregătise şi el un raport — unul timpuriu și minuțios care impunea crearea unui Departament de Protecție a Proprietății. I se urmase sfatul. lată încă o zonă, îşi spunea Nim, în care contribuției șefului avea să i se resimtă lipsa. — Da, îmi aduc aminte, spuse Humphrey. E o cantitate enormă de energie electrică neachitată. — lar procentajul e de patru ori mai mare ca acum doi ani. Președintele pianotă cu degetele pe brațul fotoliului. — Se pare că la fel stau lucrurile și cu gazul. Și nu putem pur şi simplu să stăm locului și să lăsăm să se întâmple. — Multă vreme am avut noroc, sublinie Nim. Hoţia de curent a dat bătăi de cap în Est și Midwest mult mai mult timp decât aici. La New York, anul trecut, Con Edison a pierdut așa șaptesprezece milioane de dolari. Chicago — Commonwealth Edison — care vinde mai puțină electricitate decât noi, iar gaz deloc, și-a plasat pierderile între cinci și șase milioane. La fel e şi în New Orleans, Florida, New Jersey... Humphrey îl întrerupse impacientat: — Ştiu toate astea. Cugetă, apoi se pronunţă: — Bine, ne vom intensifica propriile măsuri, dacă e necesar vom mări bugetul pentru investigaţii. Priveşte-o ca pe o sarcină a ta proprie, atotcuprinzătoare, reprezentându-mă pe mine — și spune-i-o lui Harry London. Să subliniezi faptul că mă intere- sează personal departamentul lui și aștept rezultatele. 7 — Sunt unii pe-aici care trăiesc cu ideea prost orientată că a fura curent electric e ceva nou, declară Harry London. Ei bine, nu e ceva nou. Te-ar surprinde să-ți spun că s-a înregistrat un caz în California acum peste un secol? Vorbea pe tonul unui învățător adresându-se clasei, chiar dacă avea o asistență compusă 'doar dintr-un singur om — Nim Goldman. - Majoritatea lucrurilor nu mă surprinde; dar ăsta, da, spuse Nim. London dădu din cap: — Atunci bagă-l la cap pe ăsta. hotarul pedanteriei când se apuca să explice vreun subiect, aşa cum făcea acum. Fost sergent în Infanteria Marină, cu o Stea de Argint pentru vitejie în luptă, fusese ulterior detectiv în poliția din Los Angeles, apoi intrase la Golden State Power & Light, cu cinci ani în urmă, ca adjunct al securităţii interne. În ultimele șase luni, Harry London condusese un departament nou -= Protecția proprietății - menit în mod special să se ocupe cu furturile de energie, iar în acest timp el și Nim deveniseră buni prieteni. Cei doi se aflau acum în sediul improvizat al departa- mentului — biroul lui London, unul dintr-o întreagă serie de boxe cu pereți de sticlă, înghesuite. — S-a întâmplat în 1867 la Vallejo, spuse London. Compania de Gaz din San Francisco a instalat acolo o uzină, iar la condu- cerea ei se afla un anume M.P. Young. Unul dintre hotelurile din Vallejo era proprietatea unui tip pe nume John Lee. Și Lee ăsta a fost prins falsificându-și notele de plată la gaz. Ceea ce făcuse el a fost să-şi pună o derivație prin jurul contorului. — Ei, lua-m-ar dracu”! Atât de demult? — Așteaptă! Asta nu-i decât jumate din poveste. Omul de la compania de gaz, Young, a încercat să-i smulgă lui John Lee banii pentru gazul pe care-l furase. Asta l-a scos din minţi pe Lee atât de tare, încât l-a împușcat pe Young, fiind apoi judecat pentru asalt cu mână armată și tentativă de omucidere. Nim întrebă sceptic: — Toate astea-s adevărate? — Scrie în cărţile de istorie a Californiei, insistă London. Poţi să cauţi să citeşti” cu ochii tăi, aşa cum am făcut eu. 57 — N-are importanță. Hai să ne vedem de „acum“ și „aici“. — Mi-ai citit raportul? i - Da. Și președintele la fel. Nim repetă 'decizia lui J. Eric Humphrey deme intensifi- carea actiunii și pretențiile sale de a vedea rezultatele. London î încuviință: — O să ai rezultate. Poate nu mai târziu de săptămâna asta. — Vorbești de Brookside? — Exact. Brookside, o comunitate de locuinte aflată la vreo douăzeci de mile distanță de centrul oraşului, fusese menţionată în raportul Departamentului de Protecţie a proprietății. Un sistem de cazuri de furt al energiei fusese descoperit acolo, iar acum se plănuia o investigație mai temeinică. — Ziua Z în Brookside, adăugă Harry London, e poimâine. — Asta-i joi. Nu mă așteptasem să pui lucrurile la punct atât de repede. Raportul indicase, fără a preciza când, că era planificat un „raid“ în Brookside. Vârf de lance urma să fie personalul de la Protecţia proprietății, numărându-l pe London, subaltenul său imediat Art Romeo și trei asistenți. Aveau să fie sprijiniți de un contingent de alti angajaţi ai GSP & L -— treizeci de cititori de contor special instruiți, împrumutați de la Serviciul clienți, plus o jumătate de-duzină' de ingineri şi doi fotografi care aveau să imortalizeze pe peliculă orice dovadă. Întreaga forță urma să se adune în centru, deplasându-se apoi spre Brookside cu un autobuz închiriat. Îi însoțea o furgo- netă radio, pentru a fi folosită drept centru de comunicații. Oamenii-cheie aveau să primească walkie-talkie-uri. Serviciul de deplasare în plan local îl oferea o flotilă de autovehicule mici. În ziua precedentă — „Ziua Z minus unu“ — cititorii de contor şi inginerii aveau să fie informaţi ce anume se aștepta de la ei, destinaţia propriu- zisă fiind însă tinută în secret. La sosirea în Brookside, în Ziua Z, cititorii de contor urmau să înceapă controlul contoarelor de curent electric și gaz din casă în casă și din instituție în instituție, căutând semne de intervenție. Aveau să se ducă de asemenea în clădiri anume, alese pe baza sistemelor de furt cunoscute. “Supermarket-urile, de exemplu, erau întotdeauna principalii suspecți, pentru că 58 energia electrică reprezenta al doilea cost operativ al lor ca importanță (forța de muncă era primul) și multe asemenea firme trișaseră în trecut. Astfel, toate magazinele universale din zonă urmau a fi verificate. Dacă şi când se depista ceva ‘suspect, inginerii de serviciu, cu spatele asigurat de oamenii lui Harry London de la Protecţia proprietăţii, soseau la fața locului. la: - Cu cât aduni la uri loc mai repede așa c va, cu atât e mai mic pericolul scurgerilor de informație, rânji London. În Infanteria Marină erau treburi mai mari pe care le făceam cu mult mai repede. — Bine, Marinică, spuse Nim. Eu am fost un biet pifan. Dar mi-ar plăcea să fac parte din operaţiunea asta. Deși serviciul militar al lui Nim fusese scurt, îi lăsase ceva ca o legătură comună cu Harry London. Imediat după facultate, Nim fusese încorporat și trimis în Coreea. Acolo, la o lună după sosire, pe când plutonul său tatona inamicul de pe o poziţie avansată, fuseseră mitraliaţi și bombardati de avioanele ameri- cane. (Ulterior, această înfiorătoare greşeală avea să fie menţionată în limbajul militar cu dublu-sens ca „foc amical““.) Patru infanteriști S.U.A. au fost uciși, alții răniți, printre care și Nim, ce se alesese cu un timpan perforat evoluând. într-o infecție, pentru a-l lăsa surd pe viată de urechea stângă. Nu peste mult timp, fusese trimis acasă și primise fără tapaj o lăsare la vatră pe motive medicale, incidentul din Coreea fiind mușamalizat. În prezent, majoritatea colegilor și prietenilor lui Nim știau că trebuie să stea la dreapta lui în "timpul conver- saţiilor — partea cu urechea sănătoasă. Dar foarte puţini știau exact de ce. Harry London era unul din acești foarte puțini. — Marţi ești invitatul meu. Aranjară un rendez vous. Pe urmă, vorbiră despré sabotajul de la La Mission care-i ucisese pe Walter Talbot şi pe ceilalti. Deși Harry London nu era implicat direct în anchetă, el şi ofiţerul şef de securitate al rețelei erau ortaci de băutură după program $ și făceau schimb de confidente; totodată, trecutul de detectiv la poliție al lui London îi prilejuise contacte cu instituţiile de aplicare a legii, pe care și le menținea funcţionale. — Şeriful de comitat lucrează cu F.B.I.-ul şi cu propria noas- tră poliție orășenească, îl informă el pe Nim. Până acum, toate pistele s-au înfundat într-un zid de cărămidă. F. B..-ul, care 59 procesează cea mai mare parte din probele acestui caz, crede că umblă după un contingent nou de stricaţi fără dosare la poliție, ceea ce face ca totul să meargă mult mai greu. — Cum rămâne cu omul în uniformă de la Armata Salvării? - La asta se lucerază, dar există o sută de căi pe care să-și fi putut procura uniforma, în majoritate nedepistabile. Bineînţeles, dacă vor mai recurge la acelasi siretlic, asta-i altceva. Mulţi oameni vor fi în âlertă, așteptându-i. - Crezi că s-ar putea? London ridică din umeri: — Ăștia- -s fanatici. Ceea ce-i face nebuni de isteti, sclipitori în unele privințe, proști în altele. Nu poţi ști niciodată. Adesea nu-i nevoie decât de timp. Dacă aud vorbindu-se ceva, îţi voi da de veste. - Multam. Ceea ce tocmai auzise, îsi dădu seama Nim, era ca esență același lucru pe care i-l spusese ş şi el lui Ardythe miercuri seară. Îşi reaminti că trebuia s-o sune pe Ardythe, și poate să-i facă o vizită, curând. Nim o mai văzuse o dată de miercuri încoace - scurt, la înmormântarea lui Walter, sâmbătă dimineată, unde participaseră mulți oameni de la GSP & L. Pentru Nim fusese o ocazie deprimant de ritualistă, supervizată de un antreprenor onctuos pe care Walter Talbot l-ar fi detestat cu siguranță. Nim și Ardythe schimbaseră câteva cuvinte de circumstanţă” și asta sese tot. Acum se întreba: ar fi cazul să las un interval „decent“ înainte de a-i telefona lui Ardythe? Sau, în stadiul acesta, esa o ipocrizie din partea lui să se gândească măcar la decență? Îi spuse 'ui Harry London: — Ne vedem în Ziua Z. Avea să fie o nouă zi caniculară în acea lungă vară fierbinte. Atâta lucru era evident, chiar şi la 9 dimineaţa, când Nim ajunse în Brookside. Forţele Zilei Z sosiseră cu o oră mai devreme: Centrul de comunicații era amplasat în parcarea unei piețe comerciale 60 convenabil de central situată, unde stăteau adunate o jumătate de duzină din vehiculele companiei, identificabile după colori- tul lor distinctiv portocaliu cu alb și familiara siglă GSP & L. Deja, cei treizeci de cititori de contoare fuseseră conduși în punctele de unde urmau să înceapă citirea contoarelor. Erau în majoritate tineri, printre ei numărându-se şi câțiva studenți ce lucrau pe timpul verii, şi fiecare era în posesia 'unui pachet de cartonașe conținând adresele unde trebuiau inspectate contoa- rele şi echipamentele conexe. Cartelele proveneau dintr-o imprimare specială pe computer efectuată de cu seară. In mod normal, sarcina cititorilor de contor consta doar în a consemna numerele și a le raporta; azi însă, aveau să ignore numerele și să caute doar semne de furt de curent. Harry London, ieșind din duba de comunicații, îl întâmpină pe Nim la sosire. London părea vesel și tantoş. Purta o cămașă militară, cu mânecă scurtă, și pantaloni marinărești cafenii; pantofii î îi erau lustruiți strălucitor. Nim își scoase 'sacoul şi- -i azvârli în „Fiat“. Soarele începuse să coacă parking-ul, trimitând în sus valuri de căldură. - Avem deja rezultate, spuse London. Cinci cazuri clare de fraudă în prima oră. Acum, tipii noștri de serviciu mai verifică încă trei. — Primele cinci, întrebă Nim, sunt la firme sau domicilii? — Patru la domicilii, unul la o firmă, iar asta e o bomboană. Amicul ne-a furat orbește, gaz și curent amândouă. Vrei să vezi? — Sigur. z London strigă spre interiorul furgonetei de comunicatii: — Mă găsiţi la mine-n maşină, cu domnul Goldman. Mergem la incidentul numărul patru. În timp ce se îndepărtau, îi spuse lui Nim: — Am deja două presimtiri. Una, că ceea ce vom vedea azi nu-i decât-vârful unui aisberg. Două, în unele cazuri avem de-a face cu profesioniști, poate chiar un cerc organizat. — De ce crezi asta? — Dă-mi voie să-ți răspund după ce vezi ce-am să-ți arăt. — Okay. Nim se așeză mai bine, inspectând Brookside-ul în timp ce-l străbăteau. 61 Era o suburbie îmbelșugată, tipică pentru soiul celor apărute precum ciupercile după” ploaie la sfârșitul anilor cincizeci și începutul șaizecilor. Înainte fuseseră terenuri agricole; acum fermele dispăruseră, înlocuite de amenajări locative și firmele ce le deserveau. Nu exista — cel puțin, nu la vedere - sărăcie în Brookside. Până și casele cu curţi mici, în șiruri ordonate, păreau bine îngrijite, cu peluzele ca niște batiste, tunse proaspăt, cu zugrăveala recentă. Dincolo de aceste locuințe modeste se găseau mai multe mile pătrate de.case mai mari, inclusiv conace palatine cu garaje pentru trei mașini și alei de serviciu separate. Magazinele comunităţii, unele în "atrăgătoare săli pe trei rânduri, prezentau mărfuri de’ calitate ce reflectau prosperitatea zonei. Lui Nim i se părea un tinut improbabil pentru hoţii de energie. Ca și cum i-ar fi citit gândurile, Harry London se oferi să-i precizeze: — Lucrurile nu sunt întotdeauna ceea ce par a fi. Întoarse mașina dinspre regiunea comercială către o staţie de benzină cu complex de garaje care includea și o spălătorie auto tip tunel. London opri la biroul benzinăriei' și cobori. Nim îl urmă. Un camion de serviciu al GSP & L era parcat și el acolo, — Am chemat un fotograf de-ai noștri, spuse "London. Între timp, tipul de serviciu păzește probele. Un om în salopetă gri veni spre ei, ștergându-și mâinile cu o cârpă. Avea un trup fusiform, un chip ca de vulpe și părea îngrijorat. — Ascultati, spuse, cum v-am mai zis deja, nu știu nimic despre nici.. - Ba da, domule; stiti foarte bine. London se răsuci spre Nim. — Acesta e domnul Jackson. Ne-a dat permisiunea să intrăm în incinta dumisale pentru a inspecta contoarele. — Acum nici nu mai sunt sigur dacă trebuia să v-o dau, bom- băni Jackson. Oricum, eu sunt cu chirie aici. Altă firmă e proprietara clădirii. -Dar dumneavoastră sunteți proprietarul afacerii, i-o întoarse London. lar contoarele” electrice și de gaz sunt pe numele dumneavoastră. Corect? — Așa cum stau lucrurile, proprietara afurisitei de alacen e banca. 62 — Dar banca nu se amestecă la contoarele dumneavoastră electrice și de gaz. . - Zic adevăru”, insistă garajistul, strângând și mai puternic cârpa în mâini. Nu-ş cine-a făcut-o. — Da, domnule. Vă deranjează dacă intrăm? Garajistul se uită urât dar nu-i opri. London îl precedă pe Nim în biroul benzinăriei, apoi într-o încăpere mică din spate, folosită în mod clar la depozitare. Pe peretele din fund se aflau comutatoare, întrerupătoare de circuit, şi contoare de gaz și curent electric. Un tânăr în uniforma de serviciu a GSP & L ridică privirea la apariţia lor. Spuse cu dezinvoltură: — Salut! Harry London îl prezentă pe Nim, apoi ceru: - Spune-i domnului Goldman ce-ai găsit. - Păi, contorul electric are sigiliul rupt și era pus așa cum îl vedeți acum -— cu josul în sus. im dădu din cap, pe deplin conștient de acest mod simplu dar practic de a obţine curent electric gratuit. Mai întâi, sigiliul contorului era desfăcut: cu atenție. Apoi, contorul — care era doar conectat în bornele din spatele său — putea fi ridicat, inversat și pus la loc. Din acel moment, pe măsură ce se con- suma energia, contorul fie trecea pe invers fie se oprea cu totul — în primul caz, consumul de curent electric înregistrat scădea în loc să crească. Ulterior — probabil cu câteva zile înainte de cea în care era așteptat un cititor de contor al com- paniei electrice — aparatul urma să fie repus în poziția normală de funcționare, cu urmele de pe sigiliul violat ascunse cu băgare de seamă. Mai multe companii de electricitate ce suferiseră acest gen de hotie o preveneau actualmente instalând contoare de tip mai nou care operau corect indiferent că erau întoarse cu susu-n jos sau nu. O altă metodă preventivă folosea inele cu încuietori elaborate care imobilizau contoarele, cu excepţia folosirii unor chei speciale. Oricum, existau şi alte moduri ingenioase de a fura energie; de asemenea, încă mai funcționau milioane de contoare vechi, cărora nu li se puteau potrivi inele încuiate, iar înlocuirea lor ar fi costat o avere. Astfel, prin simplul lor număr, plus imposibilitatea de a inspecta toate contoarele cu regulari- tate, trişorii aveau avantajul de partea lor. 63 — Treaba cu gazul a fost mai trăsnită, spuse omul de servi- ciu. la aruncaţi aici o privire. Nim privi cum omul de serviciu trasa cu o mână traiectul unei țevi ce ieșea din perete, pentru a se cupla apoi la contorul aflat Îa câțiva pași distanță. - Asta-i teava de gaz. care intră de-afară. - Din stradă, adăugă Harry London. De la conducta compa- niei. Nim dădu din cap. - Aici, mâna tânărului se mișcă spre partea opusă a contoru- lui, e o țeavă care face legătura cu instalațiile consumatorului. Folosesc gazele la un boiler mare de apă, la uscătoarele de aer cald ale mașinilor și la soba şi caloriferele dintr-un apartament de deasupra. În fiecare lună se consumă o grămadă de gaz. Acum uitaţi-vă aici — cu atenție. De astă dată, folosindu-se de ambele mâini, arătă cu degetul ceva ce păreau îmbucări de țevi acolo unde cele două pe care le indicase dispăreau în perete. În jurul fiecăreia, cimentul fusese slăbit, o parte din el zăcând acum într-o grămăjoară pe jos. — Eu am făcut asta, explică omul, de serviciu, ca să văd mai bine, şi ceea ce puteți vedea acum e că alea nu-s bucșe obișnuite. Sunt bucse în formă de T, legate una de alta printr-o altă țeavă, îngropată în zid la adăpostul vederii. -0 derivație a înșelătorului de modă veche, spuse London, deși asta e cea mai îngrijită din câte-am văzut. Ceea ce se întâmplă e că majoritatea gazelor folosite nu trec prin contor așa cum ar trebui, ci intră din stradă direct în instalații. — Mai rămâne totuși destul care trece prin contor ca să-l țină în funcţiune, explică tânărul de serviciu. Dar gazul curge pe acolo pe unde întâmpină cea mai mică rezistență. Contorul are o anume rezistență, așa că partea cea mai mare 'din gaz o ia prin țeava adăugată — pe calea gratuită. — N-o mai ia, decretă London. O tânără obrăznicuţă cu aparate foto și alte echipamente intră de afară. Se interesă, bine dispusă: — Vrea cineva pe-aici să-i fac oarece poze? — Sigur că da, arătă London spre contorul de gaz. Aranja- mentul ăsta mai întâi, lar lui Nim îi spuse: - După-ce-l fotografiem așa cum e, spargem restul cimentu- lui şi dezvăluim țeava ilegală.” Garajistul cu față de vulpe stătuse posomorât în spate. Acum protestă: - Hei, da’ n-aveţi voie să spargeti nici un zid. Ăsta-i localu’ meu. - Vă reamintesc, domnule Jackson, că ne-ați dat permisiunea să intrăm și să controlăm echipamentele companiei noastre. Dar dacă doriți să vă revedeţi drepturile, și pe ale noastre, propun să vă chemaţi avocatul. Oricum cred că veți avea nevoie de unul. — N-am nevoie de nici un avocat. — Asta dumneavoastră hotărâți, domnule. — Domnule Jackson, interveni Nim, nu vă dați seama cât de serioase sunt toate astea? Intervenția asupra "contoarelor e infracțiune, iar fotografiile pe care le facem pot constitui dovezi. l — A, va exista o urmărire penală, nici vorbă, spuse London cu subînţeles. Deși aș putea spune că dacă domnul Jackson colaborează în două "privințe s-ar putea să iasă în folosul dumisale. Garajistul îl privi'bănuitor: — Ce privinţe? În timp ce discutau, fotografa țăcănea, luând imagini ale contorului de gaz, apoi trecând la cel electric. Omul de serviciu începu să mai disloce o parte din tencuială, expunând mai mult din țeava ascunsă în perete. — Primul lucru pe care-l aveţi de făcut, îi spuse London lui Jackson, e să plătiți ceea ce ne datorați și ce-ați furat. De vreme ce am fost aici de Ía î început, am luat legătura cu Departamentul nostru de facturare. Comparând notele de plată recente cu facturile de gaz și curent electric pe care le aveati înainte, a reieşit o datorie de cinci mii de dolari. Asta include și o taxă 'de serviciu pentru ceea ce facem astăzi. Garajistul păli; gura i se mișca nervos. — lisuse! nu poate fi atât de mult. Păi, n-au trecut decât... Se întrerupse. — Da, îl îndemnă Nim. Cât timp a trecut de când ati falsificat contoarele? 65 — Dacă domnul Jackson ne spune asta, adăugă și London, poate ne va spune şi cine a făcut treaba cu contorul de gaz. Asta-i al doilea lucru pe care-l vom privi drept colaborare. Omul de serviciu le spuse peste umăr: — Un lucru vi-l zic sigur. Cine-a făcut-o nu era un amator. London îi aruncă o privire lui Nim: — Mai ţii minte ce ţi-am spus? Mare parte din ceea ce vedem e treabă de profesioniști. Reveni spre Jackson: — Cum rămâne domnule? De acord să ne spuneţi cine-a făcut-o? Garajistul se încruntă, dar nu răspunse. London continuă: — După ce terminăm aici, domnule Jackson, o să vă tăiem gazul şi curentul electric. Vor rămâne oprite până ce. plătiți suma datorată. — Atunci cum mama dracu” o să-mi mai duc firma? se răsti Jackson. - Dacă-i vorba pe-așa, i-o întoarse London, cum ne-am mai duce noi firma dacă fiecare client ne-ar înşela ca dumneata? Ai văzut destul? îl întrebă el pe Nim. — Prea mult. Hai să mergem. Afară, London zise: - ~ Mie-n sută, e prea înglodat în datorii ca să plătească ce ni se cuvine. Mă-ndoiesc şi c-o să ne spună cine-a făcut treaba. În timp ce se urcau în mașină, Nim întrebă: — Putem să-l dăm în judecată ș și să câştigăm? — Mi-ar plăcea să-ncerc, clătină din cap fostul polițist, și s-ar putea chiar să obținem o condamnare. Cel mai probabil, totuși, curtea va insista să dovedim fie că Jackson a operat el î însuși trucarea contoarelor, fie că avea cunoștință despre ea. N-avem nici o şansă. - Deci, în unele privințe, e o cauză pierdută. -În unele privinte, poate; nu însă în toate. O să umble vorba; probabil a și început, iar asta-i va speria pe mulţi alți posibili Jacksoni. Mai reţine și că azi ne-am aruncat larg plasa. Se vor prinde încă multi trisori până la apusul soarelui. -Dar numai din Brookside, murmură Nim, gândindu-se posomorât la enorma regiune pe care o deservea GSP & L; în cadrul ei, Brookside era o singură alună într-o plantație imensă. 66 Câteva minute mai târziu, erau înapoi la centrul de comuni- caţii din parcajul pieței comerciale. Așa cum prevăzuse Harry London, Ziua Z în Brookside prinse mulți infractori ce falsificaseră contoarele. La amiază, aveau peste patruzeci de cazuri, fie dovedite fie doar suspecte; părea de așteptat că vor găsi cel puțin tot atâtea în timpul după- amiezei. Căzuseră în plasă și câteva supermagazine; un întreg lanț local fusese scotocit, găsindu-se instalații ilegale în cinci unități din opt. Nim stătea pe lângă Harry London, observând, vizitând scena unora din cele mai interesante şi ingenioase fraude. Spre ora amiezei se prezentaseră împreună la una din coche- tele case cu chirie pe care Nim le observase mai devreme. În fata ei erau parcate două autovehicule ale GSP & L. Un om din personalul Protecţiei proprietății, un om de serviciu și aceeași fotografă dinainte stăteau adunaţi î în jurul unui contor electric exterior de lângă ușa laterală. - Nu-i nimeni acasă, spuse explicativ London, dar cei de la centru l-au verificat pe tipul care locuiește aici și se pare că-i un fabricant de scule-și-unelte. Se leagă. Uită-te la asta. Pe când ceilalţi se dădeau la o parte, London arătă o găurică în carcasa de sticlă a contorului. Prin ea ieșea o bucăţică de sârmă rigidă. Înăuntrul contorului, sârma se prelungea până la discul metalic central care în mod normal se rotea pe măsură ce era consumat curentul electric. — Sârma asta, care n-ar trebui să fie aici, împiedică discul să se învârtă, spuse London. Nim dădu din cap că înțelegea: — Deci contorul nu înregistrează, deși curentul continuă să circule. - Corect. Însă oprirea discului nu produce nici o stricăciune, așa că, atuncă când sârma e scoasă, totul redevine cum trebuie. - Mai puțin găurica aia mică. — Nici n-ai observa-o, interveni omul de serviciu din spatele lor, dacă nu te uiţi atent. Ideea mea e că individul a folosit un burghiu de ceasornicărie ca să facă gaura, motiv din care nu s-a spart sticla. Al naibii de deștept. -N-o să se mai simtă aşa de destept când va primi următoarea factură, comentă London. Pe lângă asta, vom 67 supraveghea casa diseară. Mai mult ca sigur, vecinii au să-i spună că am trecut pe-aici, ceea ce-l'va neliniști și o să vrea să scoată sârma. Când o va face, şi dacă-l prindem asupra faptului, putem să-l dăm în judecată. Plecară, în timp ce fotografia lua clișee ale găurii şi sârmei incriminatoare. La centrul de comunicaţii continuau să sosească rapoarte despre alte. descoperiri. Un hoț de curent şi mai ingenios penetrase inima contorului său electric, pilind după câte se părea câțiva dinți de la angrenajul ce învârtea discul de înregis- trare. Aceasta avea efectul de a încetini discul şi a reduce consumul înregistrat aproximativ cu jumătate. Departamentul de facturare din centru, căutând prin dosare, estima că frauda dura de trei ani, nedepistată, In alt- caz, un client îşi schimbase cu dibăcie contoarele. Într-un fel sau altul, obținuse un contor electric în plus — Harry London bănuia că era furat — şi-l substituise contorului regu- lamentar oferit de GSP & L. Era evident că abonatul îşi lăsa contorul „privat“ pe loc un interval din fiecare perioadă de facturare, timp în care curentul electric pe care-l folosea era „gratuit“. Deşi contoarele de gaz erau considerate mai dificil de falsi- ficat, asta nu descurajase câțiva trișori ambiţioși. După cum se exprima London, „deconectarea sau conectarea unui contor de gaz cere o anume pricepere de instalator, dar nu prea multă. Un mâini-Îndemânatice poate prinde repede șpilul.“ Un asemenea mâini-îndemânatice, descoperi un cititor de contor, își desprinsese complet contorul de- gaz, completând golul cu un furtun de cauciuc. Era un procedeu de a fura primejdios dar eficient. Se presupunea că lăsa contorul decuplat un răstimp din fiecare lună și îl punea la loc în preajma momentului când se aştepta o citire de contor regulamentară. Un alt infractor — un om de afaceri proprietar al mai multor magazine 'adiacenţe pe care le închiria altora — acționase similar, cu excepția faptului că avea contorul de gaz inversat, cu fața întoarsă spre perete, ceea ce-l făcea să funcționeze pe dos. Aici izbucni singurul incident violent al zilei. Afaceristul, înfuriat de-a fi fost descoperit, îl atacă pe omul de serviciu al companiei cu o rangă pentru țevi și-l bătu măr. Omul fu ulterior dus la 68 spital, cu nasul rupt și un brat fracturat, iar patronul la închisoare, unde fu acuzat de agresiune ș şi alte delicte. O fațetă a multelor cazuri descoperite îl nedumerea pe Nim. Îi spuse lui Harry London: — Credeam.că computerele noastre de facturare sunt progra- mate să semnaleze mișcările bruşte în consumul oricărui client. — Sunt și o fac, recunoscu London. Problema e că oamenii au devenit” pricepuți la computere, învățând să le păcălească. Nu-i greu. Dacă furi energie și ai atâta” minte ca să-ți reduci treptat facturile — un strop în prima lună, pe urmă tot mai mult în fiecare lună de după aceea, în locul unei reduceri mari dintr-o dată — calculatorul n-o va sesiza în veci. — Oricum o priveşti, noi suntem în pierdere. — Poate în momentul ăsta. Dar o să se schimbe treaba. Nim nu era la fel de sigur. Poate că cel mai bizar episod se petrecu la mijlocul după- amiezei când London primi un mesaj la centrul de comunicații, chemându-! la o adresă aflată cam la o milă distanță. Casa, văzură ei sosind, era mare şi modernă; avea o grădină sofisticată și o alee lungă, curbată, pe care era parcat: un Mercedes strălucitor. Omniprezentele vehicule portocaliu cu alb ale GSP & L erau adunate pe drum în fața curții. Același tânăr de serviciu care fusese de dimineață la com- plexul benzinărie-garaj se apropie de mașina lui London în timp ce parca. — Probleme, anunță el. Avem nevoie de ajutor. — Ce fel de probleme? Unul din cei de la Protecţia proprietății, care li se alăturase, spuse: — Femeia dinăuntru amenință că asmute pe noi câinele. E un ciobănesc german uriaș. Zice că soțul ei e doctor, mare ștab în societate, și vor da în Judecată compania dacă le creem neplă- ceri. — Ce anume te-a adus aici? — Unul dintre cititorii de contor — un student ager — a raportat un fir suspect. Avea dreptate, m-am uitat după contorul electric şi clema de potențial era căzută, cu două sârme puse punte. Am urmărit sârmele până la un comutator din garaj — nu era nimeni prin preajmă, iar ușa garajului stătea deschisă. Și atunci s-a arătat femeia, cu câinele. 69 Nim făcu o mutră nedumierită. London ordonă: — Explică-i domnului Goldman. - În spatele unor tipuri de contoare există o „clemă de po- tential“, îl lămuri omul de serviciu. Dacă e deconec- tată —, „Căzută“— deschide un circuit astfel că aparatul nu mai înregistrează. Dar dacă adaugi un comutator în locul clemei de potential, poti deschide şi închide când vrei contorul. - Şi asta s-a făcut aici? a sigurantă. Nim îl preveni: — — Eşti absolut sigur? — Gata să jur. Omul de la Protectia proprietăţii adăugă: — Şi eu am văzut. Nu î încape nici o-ndoială. Consultă un caiet: — Numele abonatului e Edgecombe. — Okay, spuse London, la dracu’ cu câinele! Cheamă un pozar și hai să-ncercăm să obținem dovezile. Aşteptară în timp ce omul de serviciu folosea un emițător radio din camion, apoi Harry London conduse mica procesiune în susul aleii. În timp ce se apropiau de casă, o femeie înaltă și frumoasă, de vreo patruzeci de ani, ieși pe ușa din fată. Purta pantaloni albaștri de in și o cămașă de mătase asortată, părul lung, şaten închis, îi era legat la spate cu o eșarfă. Avea lângă ea un ciobănesc german mârâind și zbătându-se în lesă: Anunţă cu răceală: - V-am prevenit că dacă continuaţi să-mi încălcati proprie- tatea dau drumul câinelui și veţi suporta consecințele. Acum, parasini această proprietate! ' oamnă, spuse ferm London, vă atrag atentia să tineti bine câinele ăla sau să-l legați. Sunt ofițer de securitate la Golden State Power & Light — își arătă el i insigna — iar acesta e domnul Goldman, vicepreşedinte al companiei. . - Vicepreşedintii nu mă impresionează, se răsti femeia. Soțul meu îl cunoaște pe președintele companiei voastre foarte bine, și pe primul prezident. acest caz, spuse Nim, sunt sigur că va aprecia faptul că toți de-aici nu-şi fac decât datoria. Sunteţi doamna Edgecombe? — Da, răspunse ea cu trufie. 70 — Departamentul nostru de serviciu a raportat că aveți o instalaţie ilegală la contorul electric. - Dacă există așa ceva, nu ştim nimic despre ea. Soțul meu e un chirurg ortoped important $ și azi operează, altfel l-as chema chiar acum la telefon să se ocupe el de impertinența voastră. Cu toată bravada, își spuse Nim, în ochii şi vocea femeii se simţea o undă de nervozitate. London o prinse ș şi el: = Doamnă Edgecombe, vrem să facem fotografii ale con- torului electric și al unor fire din spatele lui; conduc la un comutator din garajul dumneavoastră. V-am fi îndatorați dacă ne aan permisiunea. i dacă nu v-o dau? tunci vom cerc un ordin judecătoresc. Dar trebuie să precizez că în acest caz totul va deveni o chestiune de interes public. Femeia ezită, iar Nim se întrebă dacă-si dădea seama că Harry London şarja grosolan. La vremea obținerii unui ordin judecătoresc, probele puteau fi demult distruse. Dar schimbul de replici o tulburase. -Nu va fi necesar, cedă ea. Foarte bine, faceți ce trebuie, dar să nu dureze mult. -Încă un singur lucru doar, doamnă, continuă London. După ce am terminat aici, vi se va tăia curentul până ce vă plătiți datoriile pe care le va estima Departamentul de facturare. -E ridicol! Soțul meu va avea o grămadă de spus în legătură cu asta! Doamna Edgecombe se răsuci pe călcâie, legând lesa câinelui de un inel de oțel din perete. Nim observă că-i tremu- rau mâinile. — De ce o fac — oameni ca ăștia? Nim pusese întrebarea încet, adresată atât sieși cât și lui Harry London. Se aflau în mașina lui London, îndreptându- -se încă o dată spre piața comercială de unde Nim avea să- -şi ia propria mașină, pornind apoi spre centrul orașului. Văzuse mai mult decât destul din Brookside, trăsese el concluzia, şi destulă hotie de curent pentru a percepe cu adevărat, pentru prima oară, mărimea şi natura de hidră-cu-o-mie-de- -capete a fiarei. — Sunt multe motive din care o fac, răspunse London. Acolo unde tocmai am fost și în alte locuri, de asemenea. Pe. de o = 71 parte, oamenii vorbesc. Le place Să se laude cât de deștepți sunt, păcălind o întreprindere mare ca Golden State Power. lar în timp ce vorbesc, alții ascultă, apoi fac şi ei mai târziu același lucru. — Crezi că asta explică epidemii ca aceea pe care am văzut-o azi? — Reprezintă câteva piese din ie: " — Și restul? ai sunt și meseriaşii corupți — cei pe care vreau să-i prind de fapt. Lansează vorba că pun ei la punct contoarele — la un anume preț. Totul sună ușor, iar oamenii marșează. Nim spuse cu îndoială: — Asta tot nu explică situaţia de la urmă. Doctorul cel bogat — chirurg ortoped, una dintre specialităţile cel mai bine plătite. Și i-ai văzut nevasta, casa. De ce ? — Am să-ți spun ceva ce-am învățat pe când eram copoi. Nu te lăsa prostit de aparente. O grămadă de oameni cu venituri mari şi case sclipitoare sunt înglodaţi î în datorii, se luptă să stea pe linia de plutire, să economisească o para de câte ori pot şi nu prea le pasă cum. Pariez că același lucru e valabil pentru întregul cartier Brookside. Și priveşte-o și în felul ăsta: nu prea demult, facturile companiei nu se ridicau la sume prea mari; dar acum notele de plată sunt din ce în ce mai scumpe, așa că unii care înainte nu furau, pentru că nu merita, s-au răzgândit. Miza e mai mare; preferă să-și asume riscul. Nim încuviință, adăugând: - lar majoritatea rețelelor de utilitate publică sunt atât de uriașe și impersonale, încât oamenii nu echivalează hoția de energie cu alte genuri de furt. Nu sunt la fel de critici — aşa cum ar fi fată de jaf sau de furturile din buzunare. - M-am gândit mult la aspectul ăsta. Cred că toată treaba e mult mai mare. London opri maşina la un stop. Când porniră din nou, con- tinuă: — Aşa cum o văd eu, majoritatea oamenilor au ajuns la con- cluzia că sistemul pute fiindcă politicienii noștri sunt corupți, într-un fel sau altul, așa că de ce muritorii de Tând să se auto- pedepsească fiind întotdeauna cinstiți? Bine, zic ei, o gașcă s-a dus la canal când cu Watergate, dar cei noi, care erau atât de-al dracului de justițiari înainte de-a fi aleși, fac aceleași por- 12 cării — răfuieli politice ba chiar mai rău — acum că au ajuns la putere. — E un punct de vedere destul de deprimant. — Sigur că e, fu London de acord. Dar explică multe din cele ce se întâmplă, şi nu numai ceea ce am văzut azi. Mă refer la explozia criminalității, pe toată scara, de la marile crime până la găinăriile mărunte. i-am să-ți mai spun ceva: există zile — asta-i una din ele — când îmi doresc să fiu iar în Infanteria Marină, unde totul părea maj simplu și mai curat. — Acum n-ar mai fi așa. London oftă: — Poate. - Tu și oamenii tăi ați făcut azi o treabă bună, spuse Nim. — Ne aflăm în război. Harry London își dădu la o parte seriozitatea şi rânji: — Spune-i superiorului tău — comandantul-șef — că am câștigat o mică încăierare, și-i vom mai câștiga câteva. -Cu riscul de a-ti inflama eul, zise la aicil dejun Ruth Goldman din partea opusă a mesei, am să-ți spun că ai fost destul de bine aseară la televizor. Mai vrei cafea? — Da, te rog, îi întinse Nim ceașca. Și-ți mulțumesc. Ruth ridică filtrul de cafea și turnă; ca de obicei, mișcările îi erau ușoare, grațioase și eficiente. Avea pe ea un capot verde ca smaraldul în contrast viu cu părul negru pieptănat cu îngrijire, iar sânii mici și tari i se arătară, atrăgători, când se aplecă înainte; pe vremea când îi făcea curte, Nim se referea la ei cu drag ca „speciale de-o litră“. În acest moment chipul ei avea o tușă infimă de machiaj, exact cantitatea potrivită, completând tenul de lapte-şi-trandafiri. Indiferent cât de devreme era, Ruth arăta întotdeauna firesc-impecabilă. Nim, care văzuse multe alte femei în deshabill6-ul din dimineata-de-după, bănuia că ar fi trebuit să fie recunoscător. Era miercuri. Trecuse aproape o săptămână din Ziua Z la Brookside: Fiind neobișnuit de obosit — rezultat al îndelungate- lor ceasuri de muncă și al-presiunii mai multor săptămâni în şir, 73 culminând cu emisiunea de aseară într-un studiou t.v. încins sub reflectoare — Nim dormise până târziu în dimineaţa asta, târziu pentru el: până la orele 8,30. Leah şi Benjy plecaseră la un program de recreere pe toată ziua înainte ca el să coboare, iar acum lua un mic dejun relaxat cu Ruth, lucru ce se întâmpla rareori. Nim telefonase deja la birou ca să spună că nu va veni la lucru până spre amiază. - Leah a stat să vadă „The Good Evening Show“; spuse Ruth. Benjy a vrut și el, dar l-a luat somnul. Copiii nu sunt dispuşi s-o spună, dar amândoi sunt foarte mândri de tine, să ştii. De fapt, te idolatrizează. Orice-ai spune, e ca un dar de la umnezeu. — Îmi place cafeaua asta, spuse Nim. E un soi nou? Ruth scutură din cap: — Ţi se pare fiindcă n-o bei pe fugă. Ai auzit ce-am spus despre Leath şi Benjy? - Da, și mă gândeam la asta. Şi eu sunt mândru de copii. Chicoti şi adăugă: - Asta-i ziua mea de complimente? — Dacă te-ntrebi ce vreau de la tine, află că nu vreau nimic. Decât că mi-ar plăcea să ne luăm mai des așa micul dejun. -O să mă ocup eu de asta, spuse, întrebându-se dacă Ruth era în mod special agreabilă pentru că, la fel ca el, simțea golul ce se căscase între ei în ultima vreme — golul creat de propria lui indiferență și, mai recent, de urmărirea unui anume interes privat de "către Ruth, indiferent care-o fi fost acela. Nim încercă a şi aducă aminte, dar nu putu, când făcuseră dragoste ultima De ce, specula el, se putea ca un bărbat să-și piardă interesul sexual față de propria sa soție, atrăgătoare, și "totuşi să dorească alte femei? Bănuia că răspunsul îl constituia familiari- tatea, deopotrivă cu un dor de teritorii noi, de noi cuceriri. Cu toate acestea, îşi spuse, ar fi trebuit să facă ceva pentru viaţa sa sexuală cu Ruth. Poate diseară. — Au fost câteva momente în emisiunea aia t.v. când păreai furios, gata să explodezi, spuse ea. — Dar n-am făcut-o. Am tinut minte regulile alea prosteşti. Nu era necesar să explice decizia de „linie moderată“ comitetului de administrație. Îi povestise lui Ruth despre ea în aceeaşi zi când se întâmplase, iar soția sa Îl înțelesese. irdsong te-a momit, nu? 74 - A-ncercat, ticălosul. se încruntă Nim, amintindu-și. N-a reuşit. Davey Birdsong, care conducea un grup de consumatori membri ai organizaţiei numite „putere & lumină pentru popor“*, participase și el la masa rotundă televizată. Birdsong făcuse comentarii caustice despre Golden State Power & Light, atribuind cele mai josnice motive tuturor faptelor companiei. Insinuase că obiectivele personale ale lui Nim nu erau cu nimic mai bune. Mai atacase si ultima cerere a GSP & L pentru o mărire a taxelor, asupra căreia se aştepta în curând o decizie. În pofida tuturor acestor „provocări, Nim î își păstrase poziția calmă şi fără tragere de inimă pe linia care-i fusese trasată. -În „Chronicle“ de azi dimineață scrie că gruparea lui Bird- song, la fel ca si clubul Sequoia, se vor opune planului Tunipah. - Dă să vă - E pe pagina şapte, preciză ea, dându-i ziarul. = Mai era ceva cu Ruth. Reuşise cumva să se menţină cu un pas înaintea majorităţii celorlalti î în a fi informată. Era caracte- ristic pentru ea ca, pe lângă prepararea micului dejun, să fi parcurs deja ,, Chronicle- West“. ; Nim frunzări paginile și găsi articolul. Era scurt și nu-i spuse nimic mai mult decât o făcuse deja Ruth. Dar îi dădu ideea unui curs de acțiune ce-l făcu să fie nerăbdător de-a se vedea la biroul lui. Dădu pe gât restul de cafea și se ridică în picioare. — Vii diseară acasă la cină? — O să-ncerc. La surâsul blând al lui Ruth, își aminti de câte ori spusese acelaşi lucru, apoi, dintr-un motiv sau altul, nu se arătase. În mod irațional, la fel ca în mașină în seara când se dusese la Ardythe, își dori ca din când în când Ruth să fi fost mai puțin răbdătoare. O întrebă: — De ce nu sari în sus cu câte-o ocazie? De ce nu te înfurii? — Ar schimba cu ceva situația? Ridică din umeri, neștiind” ce să înțeleagă din răspunsul ei, nici cum să răspundă. ~ A, mai e ceva. Mama a dat telefon ieri. Ea și cu tata ar vrea să mergem la ei la cină, de vineri într-o săptămână ş si să-i luăm şi pe Leah şi pe Benjy. * Power & light for people /p & lfp/(N.T.). 75 În sinea sa, Nim gemu. A te duce acasă la soții „Neuberger, părinţii lui Ruth, era ca și cum ai fi intrat într-o' sinagogă; îşi proclamau iudaismul într-un miriad de feluri. Mâncarea era întotdeauna anunţată insistent ca fiind cușeră; existau semne că Neubergerii foloseau două rânduri separate de ustensile și veselă, unul pentru carne și altul pentru produse lactate. Se făcea o rugăciune pentru pâine ş şi vin înainte de cină precum și o ceremonie a spălatului pe mâini. După cină aveau loc rugi solemne pe care familia, în tradiție est-europeană, le numea „băncuiri“. Dacă se servea carne la masă, lui Leah şi Benjy nu li se permitea să bea lapte, așa cum le plăcea să facă acasă. Mai erau apoi și presiuni nu tocmai subtile, întrebări cu voce tare de ce Nim și Ruth nu respectau Sabbath- ul şi zilele sfinte; descrieri strălucitoare ale bar mitzvah-urilor "la care participaseră Neubergerii, alături de implicaţia că, firește, Benjy se va înscrie la o şcoală ebraică astfel ca bar mitzvah-ul său să poată avea loc când va împlini treisprezece ani. lar mai târziu, acasă, întrucât copiii aveau vârstele pe care le-aveau și erau curiosi, Nim avea de răspuns la întrebări, întrebări pentru care nu 'era pregătit datorită ambivalenței existente în sine însuși. ` Ruth păstra invariabil tăcerea cu asemenea prilejuri, deşi el se întreba uneori dacă liniștea ei nu însemna de fapt o alianță cu părinţii, împotriva lui. Cu cincisprezece ani în urmă, când se căsătoriseră Ruth și Nim, ea spusese clar că nu-i păsa în nici un sens despre cutumele evreieşti, era o reacție evidentă fată de strictețea din familia ei. Dar nu se schimbase oare? Era Ruth, pe sub „aparențe, o mamă evreică tradițională care dorea pentru Leah și Benjy’ toate rigorile cerute de credința mozaică a părin- tilor ei? Își aminti ce spusese cu câteva minute în urmă despre el și copii: De fapt, te idolatrizează. Orice-ai spune e ca un dar de la Dumezeu. Să fi fost aceste cuvinte un iscusit memento a propriei lui responsabilități evreiești, un ghiont mătăsos către religie? Nim nu făcuse niciodată greşeala de a lua gentilețea lui Ruth la valoarea ei vizibilă; dedesubt, își dădea el seama, se găsea tot atât de multă forță reală pe cât putea avea cineva. Însă dincolo de toate astea, Nim stia că'nu exista nici un motiv valabil de a nu se duce la părinţii lui Ruth, așa cum ceruse ea. Nu se întâmpla prea des. lar Ruth îi cerea foarte puțin, întotdeauna. — Bine, spuse. Pentru săptămâna viitoare e destul de clar. Când ajung la birou, o să mă asigur că vineri sunt liber şi te sun. 76 Ruth ezită, apoi spuse: — Nu te deranja cu asta. Ajunge doar să-mi spui diseară. - De ce ? Incă o secundă de ezitare. — Plec şi eu imediat după tine. Am să lipsesc toată ziua. — Ce se întâmplă? Unde te duci? — A, pe ici, pe colo... Râse: — Tu-mi spui mie peste tot pe unde mergi? Deci iarăși începea. Misterul. Nim simţi un junghi de gelozie împotriva necunoscutului, apoi raționă: Ruth avea dreptate. Așa cum îi amintise, erau destule pe care el nu i le spunea ei. — O zi plăcută, îi ură el. Ne vedem diseară. În hol, o cuprinse cu brațele și se sărutară. Avea buzele moi; făptura ei, pe sub capot, era "plăcută la atingere. Nebunu’ dracu ce sunt! îşi spuse el. Da, categoric, diseară, sex. A 10 In ciuda grabei cu care plecase de-acasă, Nim conduse mașina spre centru în voie, evitând autostrada și luând-o pe » străzi liniștite. Folosi timpul pentru a se gândi la Clubul Sequoia, menţionat în ziarul „Chronicle- West“ de dimineaţă. Deși era o "organizaţie ce se opunea în mod frecvent progra- melor GSP & L, iar uneori le dădea peste cap, Nim admira Clubul Sequoia. Raționamentul său era simplu. Istoria demon- stra că atunci când concerne industriale gigant ca Golden State Power & Light erau lăsate de capul lor, acestora le păsa prea puțin sau chiar deloc de protecția mediului. Prin urmare, era necesară o. forță de contracarare, responsabilă. Clubul Sequoia îndeplinea acest rol. Cu baza în California, clubul atinsese o reputaţie națională pentru abilitatea și devotamentul cu care lupta să se conserve ce mai rămăsese din frumuseţea naturală neîntinată a Americii. Aproape întotdeauna metodele sale erau etice, argumentele judicioase şi sănătoase. Adevărat, clubul avea și critici, dar puțini refuzau să-i acorde respectul lor. Un motiv îl constituia 77 conducerea Clubului Sequoia, care, de-a lungul celor optzeci de ani ai săi de existență, fusese de cel mai înalt calibru, tradiție pe care actualul președinte — o fostă savantă atomistă, Laura Bo Carmichael — o continua. Doamna Carmichael era capabilă, respectată pe plan internațional și, incidental, prietenă cu Nim. În timp ce conducea maşina, 'se gândea la ea. Ceea ce va face, hotărî el, era să apeleze personal la Laura Bo Carmichael privind proiectul Tunipah și celelalte două centrale pe care Golden State Power își propunea să le constru- iască. Poate că dacă argumenta convingător nevoia lor urgentă, Clubul Sequoia putea să nu se opună sau cel puţin avea să adopte o opoziţie moderată. Trebuia să aranjeze o întâlnire cât mai curând posibil. Preferabil chiar azi. Nim condusese automat, acordând prea puţină atenție numelor de străzi. Acum observă, la o intersecție, că ajunsese "la întretăierea străzilor Lakewood și Balboa. Își aducea aminte de ceva. De ce anume? Deodată îsi aminti. În ziua exploziei şi a penei de curent de-acum două săptămâni, dispecerul șef scosese o hartă arătând echipamentele de supraviețuire aflate în uz la domiciliu. Cercuri colorate pe hartă marcau mașinile de dializă renală, genera- toarele de oxigen, plămânii artificiali și alte aparaturi similare. La Lakewood şi Balboa, un cerc roşu avertiza asupra unei persoane dependente de un plămân artificial sau altfel de aparat electric de respirat. Echipamentul se găsea într-un bloc de apartamente. Din cine știe ce motiv, amintirea acestui lucru nu-l părăsise pe Nim; la fel şi numele pacientului — Sloan. La vremea aceea, retinea el, privise cerculețul roșu, întrebându-se cum o fi arătând Sloan. Nu era decât un singur bloc de apartamente în intersecţie — o clădire cu opt etaje, din stuc alb, modestă ca design dar, după înfățișarea exterioară, bine întreținută. În acel moment, mașina lui Nim stătea oprită paralel cu ea. O curticică din fată conţinea câteva spații de parcare, dintre care două neocupate. Pradă unui impuls, Nim coti înăuntru, conducându-și „Fiat“-ul spre unul dintre locurile goale. leşi și se apropie de intrarea blocului. Deasupra unei serii de cutii poştale se afla o listă de nume, printre care și „K. Sloan“. Nim apăsă butonul de lângă nume. După câteva momente, ușa din față se deschise. Apăru un bătrân zbârcit, purtând pantaloni lăbărțați şi un hanorac. 78 Semăna cu o veveriță matusalemică, în timp ce căta spre Nim prin niște lentile groase: — Aţi sunat la Sloan? - Da. — Eu sunt portarul. Sună și la mine. — L-aș putea vedea pe domnul Sloan? — Nu-i nici un domn Sloan. — Aha, făcu Nim, și arătă spre cutia de scrisori. Atunci e doamna Sloan? Sau domnișoara? Fără nici un motiv, presupusese că Sloan e un bărbat. — Donsoara Sloan. Karen. Matale cine sunteți? - Goldman, îi arătă Nim legitimatia de la GSP & L. Gresesc dacă presupun că domnişoara Sloan e invalidă? - — Poate că nu. Doar că nu-i place să i se zică așa. — Cum s-o descriu, atunci? — Dezabilitată. I-o cvadriplegică. Ştiţi diferența între asta și o paraplegică? — Cred că da. Un paraplegic e paralizat de la talie în jos, un cvadriplegic are tot trupul paralizat. — Asta-i Karen a noastră, confirmă bătrânul. Așa-i de la cinșpce ani. Vreti s-o vedeţi? — Ştiţi cumva dacă se poate? ăm îndată, deschise portarul ușa mai larg. Poftiti. Pe-aicea. Un holişor, potrivit cu exteriorul clădirii: era simplu ș si curat. Bătrânul îl conduse pe Nim până la un ascensor, îi făcu semn să intre şi-l urmă. În timp ce urcau, oferi explicații: - Locu’ nu-i ca la Ritz. Da-ncercăm să- | ţinem frumușel. — Se vede. Interiorul de alamă al liftului lucea, iar motorul murmura lin. Se opriră la etajul șase. Portarul o luă înainte şi se opri în fața unei uși, alegând o cheie dintr-un inel mare. Descuie ușa, bătu, şi strigă: -îs Jimmy. Am un musafir pentru Karen. — Intră, se auzi o voce nouă, iar Nim se pomeni față în față cu o femeie scundă şi robustă, oacheșă şi cu trăsături hispanice. Purta un halat de nylon roz asemănător cu o uniformă de infirmieră. — Vindeţi ceva? Întrebarea fusese pusă vesel, fără ostilitate. 79 — Nu. Eram doar în trecere și.. — Lăsaţi. Domnișoarei Sloan îi plac vizitatorii. Se aflau într-un vestibul mic și luminos ce se deschidea într-o bucătărie pe-o parte și ceea ce părea a fi living room-ul în cealaltă. În bucătărie predominau galbenurile și alburile vesele; în living, decorul era galben cu verde. O parte din cameră era în afara vederii şi, de acolo, o voce plăcută spuse: — Intră — oricine-ai fi. — Acu’ vă las, rosti portarul din spatele lui Nim. Am trebi de făcut. - În timp ce ușa spre palier se închidea, Nim păși în living. — Bună, spuse aceeași voce. Ce lucru nou şi interesant ştii? Multă vreme după aceea, şi de-a lungul tuturor lunilor vii- toare când fatidice evenimente aveau să se desfășoare ca tablourile succesive ale unei piese de teatru, Nim urma să-si amintească acest moment — prima oară în viata lui când o văzuse pe Karen Sloan — în detalii vii și precis definite. Era o femeie matură, dar părea tânără și era extraordinar de frumoasă. Nim îi estimă vârsta la treizeci si șase de ani; ulterior urma să afle că avea cu trei ani mai mult. Faţa-i era prelungă, cu trăsături perfect proportionate — buze pline, senzuale, acum întredeschise într-un surâs, ochi mari albaștri măsurându-l pe Nim cu francheţe și un nas obraznic, sugerând neîncredere. Pielea îi era imaculată şi părea opalescentă. Părul lung și blond încadra chipul lui Karen Sloan; pieptănat cu cărare la mijloc, îi cădea pe umeti, stelute aurii licărind într-o rază de soare. Îşi ținea mâinile pe o planșetă capitonată, având degete lungi, unghii manicurizate şi lucitoare. Purta o rochie atrăgătoare, albastru-deschis. Și stătea într-un scaun cu roți. O umflățură a rochiei denota că aparatul respirator era dedesubt, răsuflând în locul ei. Un tub, ieșind de sub tivul rochiei, era conectat la un dispozitiv asemănător cu o valiză, fixat în spatele scaunului. Mecanismul respirator emitea un murmur constant deopotrivă cu sâsâitul aerului, inhalând și exhalând, în ritmul normal al respirației. Componentele electrice ale scaunului erau cuplate printr-un cablu la o priză din perete. — Bună, domnişoară Sloan, o salută Nim. Sunt omul electric. Zâmbetul se lărgi: — Funcţionezi cu baterii sau ești și dumneata băgat la priză? 80 Drept răspuns Nim rânji, un pic cam mânzește și, lucru neobişnuit la el, avu un moment de nervozitate. Nu era sigur la ce se așteptase dar, orice-ar fi fost, femeia aceea minunată din faţa lui era complet altfel. Spuse: — Am să explic. — Te rog. Şi n-ai vrea să stai jos? — — Mulţumesc. Alese 'un fotoliu moale. Karen Sloan mișcă ușor capul, aplicându-și gura la un tub de plastic ce se prelungea pe un suport în formă de S. Suflă slab în tub și, de îndată, fotoliul rulant se roti astfel că ajunse cu fața drept spre el. - Hei! exclamă Nim. Drăguță ș smecherie. - Pot să mai fac o grămadă. Dacă trag în loc să suflu, scaunul merge de-a-ndaratelea. li arătă, în timp ce el privea, fascinat. - Capul e singura mea parte din trup pe care-o pot mișca, spuse cu indiferență Karen, ca şi cum ar fi vorbit despre un inconvenient minor. Aşa înveți să faci unele lucruri necesare pe căi neobişnuite. Dar o "luăm pe-alături; vroiai să-mi spui ceva. Te rog continuă. — Incepusem să-ți explic de ce am venit. Totul a început acum două săptămâni, în ziua când am avut pana de curent. Te- am văzut sub forma unui cerculeț roșu pe o hartă. — Eu — pe-o hartă? Îi povesti despre Centrul de Control al Energiei și grija GSP & L față de consumatorii de curent deosebiți, ca spitalele şi locuințele particulare cu echipamente de supravieţuire. - Ca să fiu sincer, preciză el, eram curios. De-asta am trecut azi pe-aici. — Foarte drăguţ. Că te-ai gândit adică. Îmi amintesc ziua aia bine. — Când s-a întrerupt curentul, cum te-ai simțit? — Puțin cam speriată, cred. Dintr-o dată mi s-a stins lampa de citit, și alte obiecte electrice s-au oprit. Nu și respiratorul, totuşi. Ăsta trece imediat pe baterii. ateria, observă Nim, era din tipul de doisprezece volti, precum cele folosite la automobile. Stătea pe un platan, fixat şi el de scaunul rulant la spate, sub mecanismul respirator. — Ceea ce te întrebi întotdeauna, spuse Karen, e cât timp va rămâne oprit curentul şi cât va ține bateria. 81 — Ar trebui să dureze câteva ore. — Şase și jumătate când e încărcată complet — asta, dacă folosesc numai respiratorul, fără a mișca și scaunul. Dar când ies la cumpărături sau în vizită, cum se întâmplă în majoritatea zilelor, folosesc mult bateria şi se consumă. — Deci, dacă ar veni o pană de curent, atunci... Încheie ea fraza pentru el: -+ Josie — cea pe care-ai întâlnit-o la intrare — ar trebui să facă repede ceva. Karen dădu din cap ca o cunoscătoare: - Respiratorul trage cinsprezece amperi, scaunul — când e în mișcare — alți douăzeci. -Ai învățat multe despre echipamente. — Dacă viața ti-ar depinde de ele, dumneata n-ai face-o? — Ba da, cred'că da. Rămâi vreodată singură? — Niciodată. Josie e cu mine în cea mai mare parte a timpu- lui, după care vin alte două persoane s-o înlocuiască. Apoi, Jiminy, portarul, e foarte bun. Ajută pe cei ce mă caută, așa cum a făcut cu dumneata. Surâse: — Nu lasă pe nimeni înăuntru dacă nu-i sigur că-i okay. I-ai trecut testul. Continuară să sporovăiască lejer, ca și cum s-ar fi cunoscut de mult. Karen, află Nim, se îmbolnăvise de poliomielită exact cu un an înainte ca vaccinul Salk să treacă la folosința pe scară largă în America de Nord și, împreună cu vaccinul Sabin de după câțiva ani, să șteargă poliomielita din peisaj. - Gângania mea a mușcat prea devreme, spuse Karen. N-am ajuns sub fir. Nim fu mișcat de această declarație simplă: Întrebă: - Te gândeşti mult la acel un an?’ — Cândva — mult. O vreme am plâns pentru diferenţa aia de un an. Mă întrebam: de ce a trebuit să fiu eu una din ultimii câțiva? Și mă gândeam: să fi venit doar vaccinul puţin mai devreme, totul ar fi fost altfel. Aș fi umblat, dansat, aş fi fost în stare să scriu, să-mi folosesc mâinile... Se opri și, în tăcerea ce se lăsă, Nim putu auzi ticăitul unui ceas și torsul blând al respiratorului lui Karen. După un moment, continuă: 82 — Pe urmă am ajuns să-mi spun: dorinţa nu schimbă nimic. Ce s-a întâmplat, s-a întâmplat. Nu se mai poate desface pe veci. Aşa că am început să mă descurc cât de bine puteam în situația "mea, trăind viața de pe o zi pe alta și, când faci asta, dacă se întâmplă ceva neașteptat, ești recunoscător. Azi ai venit tu. Trecu pe: zâmbetul ei cel radios: — Nici măcar nu-ți știu numele. Când i-l spuse, îl întrebă: — Nim vine de la Nimrod? - Da. — Nu e ceva în Biblie...? — În Facere, confirmă Nim, şi cită: „Şi Cuș a fost tatăl lui Nimrod. Acesta a fost cel dintâi stăpânitor de pământ. El a fost vajnic vânător înaintea Domnului.“ Își aminti că auzise aceste cuvinte de la bunicul său, Rabbi Goldman.. Bătrânul alesese numele nepotului — una din putinele concesii în fata trecutului pe care le îngăduise Isaac, tatăl lui Nim. — Eşti fu vânător, Nim? Pe punctul de-a răspunde negativ, își aminti ce spusese Teresa Van Buren mai demult: Eşti un vânător de femei, nu-i așa? Poate, își spuse, dacă împrejurările ar fi fost altele, ar fi vânat-o pe femeia aceea frumoasă, Karen. Egoist, se simți și el întristat de vaccinul acela sosit cu un an prea târziu. Clătină din cap: — Nu sunt vânător. Mai târziu, Karen îi spuse că timp de doisprezece ani fusese îngrijită în spitale, mare parte a acestui timp într-un plămân artificial de modă veche. Apoi fuseseră elaborate echipamente mai moderne, portabile, dându-le posibilitatea pacienților ca ea să trăiască în afara instituțiilor. La început revenise să locuiască la părinții ei, dar nu tinuse. - Era un chin prea mare pentru noi toţi. Apoi se mutase în acel apartament! unde stătea acum de aproape sapte ani. - Există alocatii de la guvern care achită prețurile. Câteodată e cam strânsă cureaua, dar mă descurc de cele mai multe ori. Tatăl ei avea o mică firmă de instalații, iar mama era vân- zătoare într-un magazin universal, explică ea. Pe moment, încercau să adune bani ca să-i cumpere lui Karen o mică 83 furgonetă ce i-ar fi mărit mobilitatea. Masina, pe care avea s-o conducă Josie sau cineva din familia lui Karen, va fi adaptată pentru a se potrivi în ea fotoliul rulant. Deși Karen nu putea face aproape nimic de una singură, ȘI trebuia să fie spălată, hrănită şi culcată de altcineva, îi spuse lui Nim că învățase să picteze, ținând pensula î în gură. — Și mai pot folosi și maşina de scris, îi spuse ea lui Nim. E electrică şi scriu la ea cu un băț între dinți. Uneori compun poezii. Ai vrea să-ți-trimit câteva?” — Da, te rog. Mi-ar face plăcere. Se ridică să plece și fu uimit să descopere că stătuse cu Karen mai mult de-o oră. Karen îl întrebă: — Ai să mai treci? — Dacă vrei. — Sigur că vreau — Nimrod. Încă o dată surâsul acela cald, vrăjitor. — Mi-ar plăcea să-mi fii prieten. Josie îl conduse afară. Imaginea lui Karen, frumuseţea ei ce-ti tăia respirația, zâm- betul cald și vocea blândă, îl urmăriră pe Nim în tot restul drumului spre centru. Avea impresia că nu mai întâlnise nicio- dată pe cineva ca ea. Încă se mai gândea la ea când își lăsă maşina în garajul-parking al sediului Golden State Power & Light, cu trei etaje mai jos de nivelul străzii. Un lift expres, accesibil numai cu o anumită cheie, urca din garaj la birourile functionarilor superiori de la etajul douăzeci și doi. Nim își folosi cheia — simbol al poziției în GSP & L - și urcă singur. Pe drum, îşi aminti de hotărârea sa de a face un apel personal pe lângă președinta Clubului Sequoia. Secretara lui. Victoria Davis, o negresă tânără și compe- tentă, ridică privirea când Nim intră în biroul său cu două încăperi. - Ura, Vicky, o salută el. Avem corespondență. multă? — Nimic urgent. Sunt câteva mesaje, oricum — inclusiv unele care spun că ai fost bine la televizor aseară. Și mie mi s-a părut. — Mersi, rânji Nim. Bun venit în fan-clubul meu. — A, mai e un „privat și confidential“ pe birou: tocmai a sosit. Și am niște chestii să le semnezi. 84 Îl urmă în biroul interior. În același moment, o bufnitură înfundată, grea, se auzi de la oarecare distanță. O carafă de apă și paharele zăngăniră; la fel și fereastra care 'dădea spre o curte interioară. Nim se opri, ascultând. — Ce-a fost asta? — N-am idee. S-a mai auzit un zgomot asemănător acum câteva minute. Chiar înainte să intri. Nim ridică din umeri. Putea fi orice, de la un mic cutremur până la vreo construcție masivă efectuându-se în vecinătate. Aşezat la birol său, frunzări mesajele și aruncă o privire plicului la 'care se referise Vicky, marcat „privat ș şi confidențial“. Era un plic de manila bej, cu un 'sigiliu de ceară pe spate. Absent, începu să-l deschidă. - Vicky, înainte să facem altceva, vezi dacă poți să mi-o prinzi pe doamna Carmichael la telefon. — La Clubul Sequoia? — Exact. Fata puse într-un platan cu inscripția „semnături“ hârtiile pe care le adusese și se răsuci să iasă. In acel moment, ușa biroului exterior zbură de perete şi Harry London dădu buzna înăuntru. Avea părul în neorânduială și fața roşie de efort. London îl văzu pe Nim. — Nu! zbieră el. Nu! Cum Nim se opri uimit, London sări prin încăpere şi se aruncă asupra biroului. Apucă plicul de manila și-l puse pe Jos. — Afară de-aici! Repede! Toată lumea! Îl înhăță pe Nim de braţ și trase, în același timp împingând- -0 pe Victoria brutal în fata sa. Trecură prin biroul exterior până afară pe culoar, London zăbovind doar atât cât: să trântească ambele uși în urma lor. Nim începu un protest furios: — Ce naiba... Nu apucă să sfârșească. Din biroul interior se auzi bubuitul unei explozii. Pereţii "coridorului se zguduiră. Un tablou înrămat din apropiere căzu pe jos, cu geamul zdrobindu-se. O secundă mai târziu un nou bufnet, asemenea celui de mai devreme pe care-l auzise Nim, dar de astă dată mai puternic şi indicând în mod clar o explozie, răsună de undeva de sub 85 picioarele lor. Era categoric în interiorul clădirii. Pe coridor, diverse persoane ieșeau în fugă pe alte uși. — O Hristoase! spuse Harry London. Avea desperare în glas. Nim exclamă înnebunit: -- Fir-ar să fie! Ce- asta? Acum puteau auzi stigăte surescitate. telefoane sunând strident, urlctul sirenelor ce se apropiau jos pe stradă. — Scrisori-capcană, spuse London. Nu-s mari, dar destul ca să omoare pe oricine e-n apropiere. Asta ultima a fost a patra. Fraser Fenton e mort, alții răniţi. Toată lumea din clădire e pre- venită și, dacă-ţi vine să te rogi, roagă-te să nu mai fie și altele. 11 Cu un ciot scurt de creion, Georgos Winslow Archambault (Yale, promoția '72) scrise în jurnalul său: leri, o incursiune izbândită împotriva forțelor fascist-capitaliste de opresiunc! Un conducăor inamic - Fenton, președinte al Golden State Pişat & Lingencur — e mort. Călătoric sprâncenată! n onoratul nume al Prictenilor Libertăţii, bastionul cartierului general al nemiloșilor exploatatori ai resurselor de energic alc poporului a fost atacat cu succes. Din zece arme P.L. dirijate spre țintă, cinci au înregistrat lovituri directe. Nu-i rău! Numărul rcal dc reușite poate fi chiar mai marc, de vreme ce presa ascervită puterii, ca de obicci, a minimalizat această importantă victorie a poporului. Georgos își pregăti iar ciotul de creion. Deşi era incomod, scria întotdeauna cu un ciot, după ce citise odată că așa făcea Mahatma Gandhi, fiind de părere că aruncarea unui creion parțial uzat ar echivala cu denigrarea umilului lucrător ce-l făurise. Gandhi era unul din eroii lu: Georgos Archambault, alături de Lenin, Marx, Engels, Mao Tse-dun, Renato Curcio, Che Guevara, Fidel Castro, Cesar Chavez și un întreg sortiment de alții. (Anomalia că Mahatma Gandhi era un apostol al non-vio- lentei nu părea să-l deranjeze.) Georgos î își reluă scrisul. 86 Mai mult dc-atât, presa capitalist-pupincuristă a dcplâns azi cu fățămicic moartca și rănirca celor pc carc i-a ctickctat ca „victime inocente“. Ce naivitate ridicolă! În orice razboi, asa-zișii „inocenți“ sunt incvitabil uciși sau mutilati şi cu cât c mai mare războiul, cu atât creşte şi numărul „inocenţilor” căzuţi. Când fortele beligerante sunt cronat-numitele „mari puteri“ — ca în Primul şi al Doilca Război Mondial sau în' detestabila agresiune a Americii asupra Victnamului - ascmenca „inocenți“ sunt măcelăriti i cu miile, ca niște vite, şi cine arc vreo obicctic? Nimeni! Cu siguranță, nu adoratorii- de-dolari, Fiihreri ai presci şi lingușitorii lor scribi nest iutori de nimic. Un război social just, precum cel ce c purtat «cum de Prietenii Libertăţii, nu diferă cu nimic - decât că victimele sunt mai puţine. Incă de la Yale, în lucrările scrise, Georgos avea printre pro- fesori teputația de a pulveriza fiecare idee, împrăștiind adjec- tivele ca pe alice. Atunci însă engleza nu fusese cursul său principal — ci fizica — iar mai târziu schimbase specialitatea cu un doctorat în chimie. Și mai târziu, cunoștințele de chimie i se vădiseră folositoare când studiase explozivii — printre altele — în Cuba. Și, pe tot parcursul, obiectivele de interes i se îngustaseră, la fel cu perspectiva sa personală asupra vieții și politicii. Însemnarea în jurnal continuă: Până și presa inamică — ce cu obedicnță exagerează asemenca pro- bleme în loc de a le minimaliza — recunoaște! că nu au fost decât doi morţi şi trci răniți grav. Unul dintre morti cra criminalul superior de la adminis- tatic, Fenton, celălalt un porc de gardian de securitate - nici o pagubă! Restul crau lachci minori - dactilografe, conțopişti & c. — care ar trebui să fic recunoscători pentru martirajul lor într-o cauză nobilă. Atâta despre prostiile propagandei cu „victime inocente“! Georgos se opri, cu chipul său slab, ascetic, oglindind o gândire intensă. Ca de obicei, făcea eforturi considerabile cu jurnalul, încredințat că într-o bună zi va fi un document istoric important, rânduindu-se alături de opere ca „Das Kapital“ și „Citate din Președintele Mao Tse-dun“. ` Începu un nou şir de gânduri. * k*k * Cererile Prictenilor Libertății vor fi anunţate azi, într-un comunicat de război. Acestea sunt: - Fumizarca gratuită de electricitate și paz timp de un an pentru şomeri, nevoiaşi şi bătrâni. La încheierea anului, problema va fi revăzută din nou de către Prictenii Libcrtăţii. - O reducere imediată cu 25 lu sută a taxelor pentru energia electrică şi gazele distribuite caselor mici și apartamentelor. 87 - Toate uzinele nuclcare să fic închise și dezafectate imediat. Blam permancnt asupra oricărei evoluţii nucleare viitoare. Nceacceptarca și ncîndeplinirea acestor cereri va rezulta într-un pro- gram de atacuri intensificat. Asta ar merge pentru început. lar amenințarea cu acțiunea intensificată era reală. Georgos aruncă o privire prin atelierul de la subsol, înghesuit și aglomerat, în care scria. Proviziile de pulbere, focoase, capse detonatoare, cofraje tubulare, glicerină, acizi și alte chimicale erau abundente. Jar el, la fel ca și ceilalți trei luptători pentru libertate care-i acceptaseră conducerea, ştiau cum să le folosească. Zâmbi, aducându-și aminte de ingeniosul dispozitiv pe care-l băgaseră în bombele-plic de ieri. Un mic cilindru de plastic conținea tetryl de mare putere explozivă, cu un mic detonator. Peste detonator era sprijinit un ac de focos cu arc, care lovea detonatorul în momentul deschi- derii plicului. Simplu, dar ucigător. Incărcătura de tetryl era suficientă pentru a spulbera capul sau a-i spinteca trupul celui ce desfăcea plicul. " Evident, cererile noastre sunt aşteptate, pentru că deja presa și docilul său aliat, telcviziunca, au început să reia linia Golden State” Pișal & Lingencur cum că strategia nu sc va schimba „ca rezultat al actelor teroriste“. Gunoi! Prostii de oameni cu nimic în cap! Firește că terorismul va „cauza schimbări. Întotdeauna a făcut-o şi întotdeauna o va facc. Istoria abundă dc cxemple. Georgos medită la câteva dintre exemplele sfredelite într- însul pe perioada instrucției sale revoluționare din Cuba. Asta se întâmplase la câțiva ani după obținerea doctoratului, interval în care fusese ros de o ură crescândă față de ceea ce el vedea ca fiind țara decadentă și tiranică unde se născuse . Îi scria numele, cu dispreţ, „Amerika“. Nu-i ajutase cu nimic la nemultumirea generală faptul că tatăl său, un playboy newyorkez bogat, trecuse prin opt divorțuri şi recăsătoriri și că mama lui Georgos, o actrită de cinema grecoaică adorată în lumea întreagă, era iar între 'doi soti, după ce se lepădase de cel de-al șaselea a/ ei. Georgos își ‘detesta ambii părinți şi ceea ce reprezentau, chiar dacă nu-l văzuse pe nici unul de la vârsta de nouă ani şi nici, în cei douăzeci de ani trecuți de-atunci, nu primise nici o veste direct de la ei. Banii 88 pentru învățătură si trai, inclusiv taxele de la Yale, îi erau plătiți în mod impersonal printr-o firmă de avocatură din Atena, Va să zică, terorismul nu va schimba nimic, hai? Terorismul c un instrument al războiului social. Permite câtorva indi- vizi iluminaţi (cum sunt Prictenii Libertăţii) să slăbească jugul de ficr și vointa forţelor rcacționare care detin și abuzează de putere. crorismul a dat startul Marii Revoluții Socialiste din Octoinbric, încununate de succes. Republicile Irlandeză și Isracliană își datorcază existența terorismului. Terorismul IRA a condus, în Primul Război Mondial, la o Irlandă indc- pendentă. Terorismul Irgun al Palestinci i-a forțat pe britanici să-și abandoneze Mandatul astfel ca cvrcii să poată instaura Israclul. Algeria și-a câștigat independența fată de Franţa prin terorism. O.E.P.'-ul, reprezentat astăzi "la conferințele internaționale și la O.N.U., s-a folosit de terorism pentru a atrage atentia întregii lumi. Chiar mai multă atențic pe plan mondial a fost cucerită de către terorismul Brigăzilor Roșii italienc. Georgos Winslow Archambault se opri. Scrisul îl obosea. De asemenea, își dădea el seama, se îndepărta de jargonul revoluționar care (lucru învăţat tot în Cuba) era foarte impor- tant, atât ca armă psihologică precum și ca debușeu emoțional. Dar uneori era greu de menţinut. Se ridică în picioare, se întinse şi căscă. Avea un trup robust, mlădios și se păstra în formă printr-un rigid program de exerciții zilnice. Privindu-se într-o oglindă de perete, mică şi crăpată, își trecu degetul peste mustața stufoasă dar îngrijită. Și-o lăsase să crească imediat după atacul asupra centralei elec- trice La Mission, când pozase în ofițer al Armatei Salvării. Con- form ştirilor de-a doua zi, un paznic de securitate al uzinei îl descrisese ca fiind proaspăt bărbierit, astfel că mustața putea cel puțin să complice identificarea, dacă se ajungea cumva până acolo. Uniforma de la Armata Salvării fusese, fireşte, distrusă de mult. Amintirea succesului de la La Mission îi făcu plăcere lui Georgos și scoase un chicotit. : Un lucru pe care nu îl făcuse, nici înainte și nici după La Mission, era să-și fi lăsat barbă. Asta ar fi fost ca o iscălitură. Oamenii se așteptau ca revoluționarii să fie bărboși și neîngri- jiti; Georgos avea grijă să fie în mod precis opusul. Ori de câte ori pleca din casa modestă pe care o închiriase în east-side putea * Organizaţia pentru Eliberarea Palestinei (N.T.) 89 fi luat drept agent de bursă sau bancher. Nu că asta i-ar fi fost din cale-afară de greu, fiind pedant din fire si îmbrăcat bine. Banii pe care un avocat din Atena îi vărsa regulat în contul unei bănci din Chicago îl ajutau în acest sens, deși suma era mai mică decât fusese odinioară, iar Georgos avea nevoie de consi- derabil mai mulți bani lichizi pentru a finanța planurile viitoare ale Prietenilor Libertăţii. Din fericire, primea deja oarecare ajutoare din afară; acum Suma din acea sursă trebuia să fie sporită. Doar un singur factor contrazicea cultivata imagine burgheză — mâinile lui Georgos. În zilele de demult ale interesu- lui său pentru chimicale și, apoi, explozibili, fusese neglijent și lucrase fără mănuși de protecție. Ca rezultat, avea mâinile pline de cicatrici si decolorate. Acum era mai atent, dar vătămarea se produsese. Reflectase la căutarea unor grefe de piele, însă riscurile păreau prea mari. Tot ce putea face, când nu se afla acasă, era să-si ascundă vederii mâinile cât de mult putea. Mirosul plăcut al prânzului — ardei umpluti — îi pluti pe la nări, de sus. Femeia sa, Yvette, era o bucătăreasă desăvârșită care știa ce-i plăcea lui Georgos și încerca să-l încânte. Mai era şi entuziasmată de învățătura lul, ea una bucurându-se de un minimum. de şcolarizare. O împărțea pe Yvette cu ceilalți trei tineri luptători pentru libertate ce locuiau în casă — Wayde, un băiat studios ca Georgos și discipol al lui Marx și Engels; Ute, un indian ame- rican ce nutrea o ură arzătoare fată de instituțiile ce eclipsaseră națiunea sa; și Felix, un produs al ghetto-ului' urban interior din Detroit, a cărui filosofie era de a arde, ucide sau oricum alt fel a distruge tot ce era străin amarei sale experienţe de la naștere și până acum. Dar, cu toate câte le împărtășea cu ceilalți, Georgos avea un sentiment de proprietate, învecinat cu afecțiunea, pentru Yvette. În același timp, se disprețuia pe sine pentru propria sa nereușită într-o privință a Catehismului Revoluționar (atribuit rușilor din secolul nouăsprezece, Bakunin şi Neceaiev), care, în parte, glăsuia: Revoluţionurul c un om pierdut; nu are interese ale sale proprii, nici sentimente, nici obiceiuri, nici bunuri ce-i aparțin... Totul într-însul c absorbit de un unic, exclusiv interes, un unic gând, o unică pasiune — revoluția... A rupt orice legătură cu ordinea civilă, cu lumea educată și toate Icgile, convențiile și... cu ctica acestei lumi. 90 Toate sentimentele tandre ale vicții de familic, alc prictenici, iubirii, pratitudinii și chiar alc onoarei trebuicsc reprimate în cl... Zi şi noapte, ci trebuic să nu aibă decât un singur gând, un singur scop: distrugerea fără milă. Caracterul adevăratului revoluționar nu arc loc pentru vreo formă de romantism, sentimentalism. entuziasm sau seducţie... Oriunde și oricând cl trebuie să devină nu ceva ce l-ar fi făcut să devină propriile sale înclinații, ci ceca ce cere interesul gencral al revolutici. Georgos îşi închise jurnalul, amintindu-şi că acel comunicat de război, cu cererile sale juste, trebuia să ajungă cel mai târziu în cursul zilei la unul dintre posturile de radio din oras. Ca de obicei. avea să fie lăsat într-un loc sigur, după care postul radio era anuntat telefonic. Idiotii de-acolo se dădeau peste cap ca să pună mâna pe mesaj. Comunicatul, îşi spuse Georgos cu satisfacție, avea să consti- tuie un subiect firbinte al actualitățito, de seară. 12 -Înainte de toate, spuse Laura Bo Carmichael după ce comandară de băut — martini pentru ea, bloody mary pentru Nim Goldman — aș vrea să spun ce rău îmi- pare pentru prezidentul vostru, domnul Fenton. Nu l-am cunoscut, dar ceea ce s-a întâmplat e o rușine și o tragedie. Sper ca vinovații să fie găsiți și pedepsiți. reședinta Clubului Sequoia era o femeie zveltă şi mlădie, spre șaptezeci de ani, cu maniere în mod normal vioaie şi ochi alerți, pătrunzători. Se îmbrăca auster, purta pantofi cu tocul plat” și părul tăiat scurt, ca pentru a-și exorciza feminitatea. Poate, își spunea Nim, pentru că, în calitatea ei de fostă ato- mistă, Laura Bo Carmichael concurase într-un domeniu domi- nat, pe vremurile acelea, de bărbați. Se aflau în elegantul Squire Room de la Fairhill Hotel, unde se întâlniseră să ia masa, la propunerea lui Nim. Era cu.o săptămână şi jumătate mai târziu decât intenționase, dar tumul- tul care urmase ultimelor bombe plasate la' GSP & L îi ocu- paseră tot timpul. Măsuri complexe de securitate, la a căror planificare participase și Nim, se aplicau acam intensiv la sediul giganticei instituții. Un surplus de muncă îi mai incumbase şi ca 91 rezultat al nevoii critice de mărire a taxelor, luată acum în discuţie de Comisia Utilităților Publice. ulțumind pentru remarca în legătură cu Fraser Fenton, recunoscu: - A fost un şoc, mai ales după morţile anterioare de la La Mission. Cred că-n momentul de față cu toţii suntem speriați. Si aşa și era, îşi spuse. Funcţionarii superiori ai companiei, de {a preşedinte în jos, insistau pentru profiturile mici. Nu vroiau să apară în mass-media; expunându-se astfel atenţiei teroriștilor. J. Eric „Humphrey dăduse ordin ca numele lui să nu mai fie pronunțat în anunţurile companiei sau comunicatele de ştiri, nict la dispoziţia presei nu mai stătea, decât poate cu excepția ș şedinţelor neoficiale. Adresa sa de-acasă fusese retrasă din toate’ documentele companiei şi era acum un secret bine păzit — pe cât de mult se putea păstra un asemenea secret. Majoritatea celor cu functi: de conducere își trecuseră la „nu se informează“ numerele de telefon de-acasă. Președintele și directorii aveau să folosească bodyguarzi în timpul oricăror activităţi în cadrul cărora puteau să fie considerați ținte — inclusiv meciurile de golf din weekend. Nim avea să fie excepţia. Asistentul său, subliniase clar președintele, va continua să fie purtătorul de cuvânt al GSP & L, apariţiile publice ale lui Nim urmând cel puțin a se înmulţi. Asta-l plasa, își spunea posac Nim, drept pe linia de foc. Sau, mai precis, pe cea de bombardament. De asemenea, preşedintele mărise în mod tacit salariul lui Nim. Spor de pericol, îşi spunea Nim, chiar dacă avansul sosea cu întârziere. — Deși Fraser ne-a fost prezident, îi explică el Laurei Bo, nu el era principalul factor executiv şi, în unele privințe, nu se afla în centrul zonei de comandă. În plus, mai avea și doar cinci luni până la pensie. - Asta face totul cu atât mai trist. Cum rămâne cu ceilalți? — Unul dintre răniți a murit azi dimineaţă. O secretară. Nim o cunoscuse "vag. Lucra în departamentul trezoreriei și avea împuternicirea să deschidă toată corespondenţa, chiar și pe aceea marcată „privat și confidential“. Acest privilegiu o costase viaţa și o salvase pe aceea a şefei ei, Sharlett Underhill, căreia îi fusese adresată scrisoarea-capcană. 92 Două din cele cinci bombe ce explodaseră râniseră mai multe persoane aflate în preajmă; o funcționară de la facturare, în vârstă de optsprezece ani, își pierduse ambele mâini. - Un chelner le aduse băuturile, iar Laura Bo îi preciză: — Astea le treci pe note separate. S7 mâncarea. — Nu-ti fă griji, spuse Nim, amuzat. N-am să te mituiesc cu contul de cheltuieli al companiei mele. — N-ai putea nici dacă ai încerca. Oricum, din principiu, nu accept nimic de la cineva care ar . putea dori să influențeze Clubul Sequoia. — Orice influentare voi încerca o să fie fățișă. Pur şi simplu m-am gândit că o masă în doi e un bun prilej de-a sta de vorbă. - Te voi asculta oricând, Nim, și mă bucur să luăm prânzul împreună. Dar tot am să-mi plătesc consumația. Se întâlniseră prima oară, cu ani în urmă, pe vremea când Nim era în cursul superior la Stanford, iar Laura Bo venise ca lector asociat. O impresionaseră întrebările lui pătrunzătoare, iar pe el bunăvoința e+ de a li se adresa cu franchețe. Păstraseră legătura şi, chiar dacă erau adversari uneori, se respectau reciproc $ şi rămâneau prieteni. Nim luă o sorbitură din b/oody mary. - E vorba mai mult de Tunipah. Dar și de planurile noastre cu Devil's Gate şi Fincastle. - Bănuiam eu. S-ar putea să economisim timpul dacă-ți spun că Sequoia Club li se opune tuturor. Nim dădu din cap. Declaraţia nu-l surprindea. Se gândi un moment, apoi își alese cu multă” grijă cuvintele. - Lucrul de care aș dori să ţii seamă, Laura, nu e doar Golden State Power & Light, sau Sequoia Club, nici măcar mediul înconjurător, ci un întreg spectru cu mult mai larg. Le-ai putea numi „valori de bază ale civilizației“ sau „Viaţa pe care o ducem“ ori poate — mai potrivit — „speranţe minime“ — Adevărul e că mă gândesc mult la lucrurile astea. - Cei mai mulți dintre noi o facem, dar în ultima vreme nu destul — sau în mod realist. Pentru că tot ce se află sub toate aceste etichete e în pericol. Nu doar parțial, nu câteva frânturi și crâmpeie de viață așa cum o știm, ci totul. Întregul nostru sistem e în pericol să se destrame, să se sfarme. — Ăsta nu-i un argument nou, Nim. De obicei îl aud în con- juncţie cu o formulă de genul: „Dacă această cerere anume — de 93 a clădi un cutare și cutare poluant, exact unde și cum vrem noi — nu se aprobă, cel târziu mâine, atunci catastrofa va fi rapidă și sigură. Nim clătină din cap. — Te joci de-a dialectica cu mine, Laura. Sigur, ceea ce-ai spus e declarat sau implicat uneori; la Golden State noi înșine am fost vinovați. Dar lucrul de care vorbesc acum e atotcuprin- zător — şi nu e O poză, ci pura realitate. Ospătarul reapăru și le prezentă, cu o înfloritură, două liste —menu împodobite. Laura Bo o ignoră pe-a ei. — O salată de avocado și grapefruit cu un pahar de lapte prins. Nim î înapoie ș şi el menu-ul său: — O să iau şi eu la fel. Chelnerul plecă dezamăgit. — Ceea ce pare imposibil de priceput pentru mai mult de-o mână de oameni, continuă Nim, e efectul fofa/ când aduni laolaltă toate resursele în schimbare și calamităţile — naturale plus politice — care s-au produs, practic, dintr-o dată. - Urmăresc și eu știrile, zâmbi Laura B5. Mi-o fi scăpat ceva? - Probabil că nu. Dar le-ai pus cap la cap? - Asa cred. Dă-mi însă varianta ta. — kay Numărul unu. Americii de Nord i se termină gazele naturale. A, au să mai fie o vreme unele surplusuri temporare, vom primi şi de la Canada, poate și de la Mexic, ca să ne mai încetinească epuizarea în următorii zece âni. Dar, pentru folosința nelimitată pe scară largă, suntem la capătul funiei, cu excepția gazificării rezervelor de cărbuni, iar prostia care domnește la Washington a încetinit și asta până la pas de manevră. Esti de acord cu mine? — Sigur 'că da. lar motivele din care ni se termină gazele naturale sunt acelea că marile retele — a ta și ale altora — așază profitul înaintea conservării și au secătuit nişte resurse care ar mai fi putut dura o jumătate de secol. Nim se strâmbă. — Am răspuns cererii publice, dar nu asta contează. Vorbesc despre fapte concrete, iar felul cum s-au epuizat toate acele gaze naturale e deja istorie. Ce s-a făcut nu se mai poate desface. Pocni din degete un al treilea punct: - Acuma, petrolul. Încă mai există zăcăminte mari necap- tate, dar la stilul cum e supt petrolul, lumea va putea ajunge să 94 răzuiască fundul puțurilor pe la sfârșitul secolului — și nu mai e prea mult. Alături de toate astea, națiunile industrializate ale lumii libere depind tot mai mult și mai mult de petrolul impor- tat, ceea ce ne lasă expuși — în oricare afurisită de zi când arabii vor să ne dea un șut în fund — şantajului politic și economic. Se opri, apoi adăugă: — Sigur, ar trebui să lichefiem cărbunele, la fel cum făceau nemţii în Al doilea război mondial. Dar politicienii din Washington pot obține mai multe voturi ținând discursuri televizate în care incriminează companiile petrolifere. — Ai o anume putere specială de convingere, Nim. Te-ai gândit vreodată să candidezi? — Propui să-ncerc la Clubul Sequoia? — Poate mai bine nu. — Bine, reluă el, atâta despre țiței și gaze naturale. Apoi, gandeste- te la energia “nucleară. : neapărată nevoie? Tăcu, privind-o curios. La auzul cuvântului „nuclear“, chipul Laurei Bo se încordase. Așa se întâmpla întotdeauna. În Cali- fornia şi aiurea, ea era o dușmancă pătimașă a centralelor ter- monucleare, datorită propriei sale asocieri cu Proiectut Manhat- tan din Al doilea război mondial, care produsese bombe atomice. “Fără ao privi, Nim spuse: — Cuvântul ăsta încă mai ţi-e ca un pumnal în inimă, nu? Mîncarea sosise, iar femeia tăcu așteptând să plece chel- nerul, înainte de a răspunde. - Îmi închipui că de-acum știi că încă mai văd norul în formă de ciupercă. — Da, spuse el blând. Știu și cred că înțeleg. - De-asta mă-ndoiesc. Erai atât de tânăr, încât nu mai tii minte. N-ai fost implicat, ca mine. Deşi vorbele-i erau stăpânite, chinul anilor încă se mai infil- tra prin ele. Laura Bo fusese tânără cercetătoare care venise la proiectul bombei atomice în ultimele șase luni dinainte de Hiroshima. Pe vremea aceea vroia cu desperare să facă parte din istorie, dar după ce prima bombă — nume de cod Little Boy — fusese aruncată, se pomenise îngrozită și şocată. Ceea ce-i trezea cel mai mare sentiment de vinovăţie, însă, era faptul că nu protestase, după Hiroshima, împotriva aruncării celei de-a doua bombe — nume de cod: Far Man — la Nagasaki. Adevărat, 95 nu trecuseră decât trei zile între cele două. La fel de adevărat, nici un protest pe care l-ar fi putut face nu oprea bomba de la Nagasaki și nu salva cele optzeci de mii de suflete care au murit sau au fost mutilate acolo, numai și numai — după cum erau mulți convinși — pentru a satisface curiozitatea militară și ştiinţifică. Dar nu protestase, în fața nimănui, și astfel vinovăția 1i rămânea neostoită. ; Spuse, gândind cu voce tare: -- N-aveau nevoie de a doua bombă, să ştii. A fost total inu- tilă. Japonezii urmau să capitulezė datorită Hiroshimei. Dar Fat Man era un model diferit de Little Boy şi cei răspunzători vroiau s-o pună la încercare, să afle dacă va funcţiona. A funcționat. — Toate astea s-au întâmplat demult, -spuse Nim. Iar între- barea trebuie pusă: ceea ce s-a petrecut atunci trebuie să fie un factor determinant în construirea centralelor nucleare astăzi? Laura Bo spuse pe un ton final: — Pentru mine, cele două lucruri sunt inseparabile. Nim ridică din umeri. Bănuia că președinta Clubului Sequoia nu era singura lobbyistă antinucleară care ispășea vini personale sau colective. Dar, adevărate sau false, acum nu prea mai conta. — Şi mai este, adăugă Laura Bo, problema accidentului de la Three" Mile Island. Sper că nu l-ai uitat. — Nu, spuse Nim, nimeni nu-l va uita — din partea noastră ca şi dintr-a ta. Dar ti-aş reaminti că acolo catastrofa a fost evitată, că s-au operat corectii şi că lecțiile învăţate s-au aplicat la alte centrale nucleare. — Asta, desigur, e fraza soporifică ce ni se pompa înainte de Three Mile Island. 5 Nim oftă: — E adevărat. Nici o persoană rațională n-o poate nega. Dar, continuă el, chiar și fără Three Mile Island, tu și oamenii tăi ați câştigat deja bătălia nucleară. Aţi câștigat deoarece, în vreme ce vol protestati, și foloseaţi căile” legale pentru a amâna dezvol- tarea și efectuarea experiențelor, ați forțat prețurile centralelor nucleare să urce atât de sus, și ati făcut rezultatul final al oricărei propuneri nucleare atât 'de nedefinit, încât majoritatea instituțiilor pur și simplu nu se mai pot angaja. Nu-și mai pot asuma riscul de a aștepta de la cinci la zece ani, cheltuind zeci de milioane în preliminarii, pentru ca apoi să fie oprite. 96 Tăcu, apoi adăugă: - Prin urmare, în fiecare punct al planificării avem nevoie de o supapă de salvare, de un drum alternativ clar de urmat. Acesta e cărbunele. s Laura Bo Carmichael culese o bucăţică din salată: — Cărbunele şi poluarea atmosferică merg mână-n mână. Orice termocentrală pe bază de cărbuni trebuie amplasată cu cea mai mare grijă. - Motiv pentru care am și ales Tunipah-ul. — Există motive ecologice din care această alegere e greșită. — Vrei să-mi spui care sunt? - Anumite specii de plante și sălbăticiuni nu se găsesc aproape nicăieri altundeva decât în regiunea Tunipah. Ceea ce propuneţi voi le-ar pune în primejdie. - Una dintre speciile de floră periclitate este păduchelnita Furbish? întrebă Nim. - Da. Oftă. Zvonurile despre păduchelnița Furbish — o gura-leului sălbatică — ajunseseră deja la GSP & L. Floarea era rară şi se crezuse la un moment dat că a dispărut, dar recent se descoperi- seră noi exemplare. Odată, în Maine, fusese folosită de ecolo- giști pentru a stopa un proiect hidroelectric de 600 milioane de dolari aflat deja în curs de desfășurare. — Ştii, desigur, spuse Nim, că botaniștii consideră pădu- chelnița Furbişh ca neavând o valoare ecologică și nici măcar înfățișare plăcută. aura Bo zâmbi: — Poate pentru dezbaterile publice, vom găsi un botanist care să adopte o optică diferită. Dar mai e și celălalt locatar de la Tunipah de care trebuie să ținem seamă: 'Microdipodops-ul. — Asta ce mama dracului mai e? — Uneori e cunoscut ca șoarecele cangur. — O, Doamne! Înaintea întâlnirii, Nim îşi impusese să rămână calm, dar constată că hotărârea i se destrăma. - Ai lăsa un şoarece, sau mai mulți, să interzică un proiect de care vor beneficia milioane de oameni? — Sper, spuse calmă Laura Bo, că aceste beneficii sunt un lucru pe care-l vom discuta în lunile următoare. 97 — Al dracului de multă dreptate ai că le vom discuta! Și pre- supun că același gen de obiecţii le ai și pentru uzina geotermală de la Fincastle şi hidrocentrala cu pompe de la Devil's Gate, ambele fiind ce/ mai curat tip de intervenție săvârșită de om în natură. — Chiar nu te poti aștepta de la mine, Nim, să trădez toate motivele de opoziţie pe care le avem. Dar te asigur că vom veni cu argumente convingătoare împotriva amândurora. Impetuos, Nim îi strigă unui chelner în tăcere: — Încă o b/oody mary! Făcu un gest spre paharul gol de martini al Laurei Bo, dar femeia clătină din cap. — Dă-mi voie să te-ntreb ceva. Nim își păstra glasul sub control, nemulțumit că-și dezvă- luise mânia cu un moment în urmă. — Unde ai amplasa fu oricare dintre uzinele astea? — Asta chiar nu-i problema mea. A ta es:c. — Dar nu te-ai — sau, mai curând, Clubu! Sequoia nu s-ar — opune oricărei propuneri de-ale noastre, indiferent unde am sugera să se instaleze? Laura Bo nu răspunse, deși buzele i se strânseră. - Mai e încă un fapt pe care nu ti l-am spus, continuă Nim. Vremea. Condiţiile climaterice se schimbă pe tot globul, înrăută- tind perspectivele energetice — în special pe cele ale energiei electrice. Meteorologii spun că ne aşteaptă douăzeci de ani de timp mai rece și de secete regionale. Am văzut deja efectele amândurora la jumătatea anilor şaptezeci. Între cei doi se lăsă tăcerea, punctată doar de sunetele resta- urantului și murmurul vocilor de la celelalte mese. Apoi Laura Bo Carmichael spuse: — Hai să clarificăm un lucru. De ce, exact, mi-ai cerut să vin azi aici? - Ca să apelez la tine — şi la Clubul Sequoia — să priviţi tabloul de ansamblu, iar apoi să vă moderați opoziţia. — Nu ti-a trecut prin minte că tu și cu mine privim două tablouri de ansamblu diferite? — Dacă-i așa, nu e bine. Trăim în aceeași lume. Insistă: — Hai să revin de unde am pornit. Dacă noi - Golden State Power — suntem blocaţi în fot ce facem, rezultatul nu poate fi pă 9R decât catastrofal, în zece ani sau chiar mai puțin. Întreruperile zilnice ale curentului, din cele lungi, vor deveni normă. Asta înseamnă dislocarea industriei şi șomajul masiv, poate urcând până la cincizeci la sută. Oraşele vor cădea pradă haosului. Puţini oameni își dau seama cât de mult trăim cu ajutorul electricității, deși au s-o facă — atunci când vor fi privaţi de energia electrică în stil mare. La țară vor urma compromiteri ale recoltei datorită irigaţiilor limitate, rezultând o penurie de hrană, cu prețurile spărgând tavanul. Ascultă ce- -ti spun, oame- nilor le vor lipsi mijloacele elementare de a trăi; vor flămânzi, va avea asupra Americii un impact mai mare decât cel al Răz- boiului Civil. Va face ca criza din anii '30 să pară un ceai dansant. Nu sunt fantezii, Laura. Nici un strop. E fapt concret, rece. Ţie și oamenilor tăi nu vă pasă? . Trase o dușcă din b/oody mary, care sosise în timp ce vor- bea. - Bine, spuse Laura Bo; vocea îi era mai dură, mai puţin prietenoasă decât când începuseră. Am stat şi te-am ascultat, tot ce-ai avut de spus. Acum e rândul meu și ascultă-mă cu atenție. Împinse la o parte farfuria, cu salata consuniată doar pe jumătate. - Toată gândirea ta, Nim, și a celorlalți ca tine, = pe termen apropiat. Ecologiștii, inclusiv Clubul Sequoia, au în vedere viitorul pe termen lung. Iar ceea ce intenționăm să oprim, pe orice căi, sunt trei secole de spoliere a acestui pământ. — În unele privinţe ați și făcut-o, interveni el. - Prostii! Abia dacă am făcut o ciobitură, ba chiar și putinul ăsta pe care l-am izbândit se va desface dacă ne lăsăm seduși de vocile eficacității. Voci ca a ta. - Singurul lucru pentru care pledez e moderația. — Ceea ce tu numești moderație eu văd ca pe un pas înapoi. Și facerea lui nu va duce la păstrarea unei lumi locuibile. Nim spuse cu scârbă, acum nemaiostenindu-se să-și ascundă sentimentele: ' - Cât de locuibilă crezi că va fi genul ăla de lume pe care tocmai am descris-o — cu din ce în ce mai puțină energi electrică? — Ne-ar putea surprinde pe toti prin a fi mai bună decât crezi, răspunse cu calm Laura Bo. Mai important, ne-am îndrepta încotro ar trebui s-o ia civilizația — spre mai puțină risipă, mai puțină opulenţă, mult mai puțină lăcomie și un 99 standard de viață mai puţin materialist care ne-ar prinde foarte bine tuturor. Tăcu, ca pentru a-și cântări cuvintele, apoi continuă: — Am trăit atât de mult timp aici cu noțiunea că expansiunea e benefică, că mai mare înseamnă mai bine şi că mai mult înseamnă mai puternic, încât oamenii sunt spălați pe creier în a crede că-i adevărat. Asa că adulează „produsul national sporit“ și „angajările complete“, scăpând din vedere faptul că ambele ne sufocă şi ne otrăvesc. În ceea 'ce a fost cândva „Frumoasa America“ am creat un deşert de beton, urât și gretos, râgâind cenuși și acizi în ceea ce era odinioară aer curat, și-n tot acest timp distrugând viața naturală — umană, animală” și vegetală. Am transformat râuri cristaline în canale puturoase, lacuri strălucitoare în gropi de gunoi; iar acum, împreună cu restul lumii, spurcăm mările cu chimicâle și petrol. Totul se întâmplă puțin câte puţin. Apoi, când spolierea s-a desăvârşit, cei de soiul tău pledează’ pentru „moderație“ pentru că, spui tu, „De data asta n-o să omorâm mulfi pesti“ sau „Nu vom otrăvi mulfā vegetație“ sau „Vom distruge doar puțin mai multă frumusețe“. Ei bine, unii din noi am văzut-o întâmplându-se prea mult şi prea des ca să mai credem brașoava asta. Așa că, ceea ce am făcut e să ne dedicăm salvării a ceva din ce-a mai rămas. Căci credem că pe lumea asta sunt lucruri mai importante decât „produsul național“ și „angajările depline“, iar unul dintre ele e de a conserva puțină curățenie și frumusete, plus reținerea unei porții de resurse "naturale" pentru generațiile încă nenăscute, în loc de a rade totul acum şi aici. lar acestea sunt motivele pentru care Clubul Sequoia va lupta contra proiectului Tunipah și hidrocentralei tale cu pompe de la Devil's Gate şi geotermalei de la Fincastle. Şi să-ți mai spun ceva — cred c-o să învingem. - Sunt de acord cu unele din cele ce ie-ai spus, recunoscu Nim. Ştii că-i așa. pentru că am mai vorbit despre asta și-nainte. Dar greseala voastră € aceea de a călca în picioare orice opinie ce nu vă aparține şi de a să ridica în chip de Dumnezeu, Iisus, Mohamed, Buddha, adunați toți într-unul singur. Laura, faci parte dintr-un mic grup care știe ce-i mai bine pentru toată lumea — sau cel puțin asa crede — şi eşti gata să ignori conside- rente practice şi să ne dai dracului pe "toti ceilalți în timp ce vă tineti de ale voastre ca niște copii răsfătati. Până la urmă, s-ar putea să ne distrugeti pe toți. 100 Laura Bo Carmichael spuse cu răceală: — Nu cred că mai avem nimic să ne spunem. Adu-ne te rog notele de plată-separate, îi făcu ea semn chelnerului. 13 Ardythe Talbot îl conduse în living room. — Credeam că n-ai să mai suni, spuse. Dacă nu dădeai tele- fon, peste-o zi, două, te căutam eu. :— Am avut şi alte necazuri şi mă tem că mi-au ocupat tot timpul, răspunse Nim. Bănuiesc c-ai auzit. Era seara devreme. Nim venise cu mașina la Ardythe — după cum şi-o spunea sieși, „în drum spre casă“. În acea după- amiază, deprimat de’ întâlnirea cu Laura BG Carmichael şi învinuindu-se pe sine pentru antagonismul cu care se sfârșise, o sunase pe Ardythe pradă unui impuls. În mod previzibil, îl întâmpinase cu căldură și prietenie. — Mă simțeam singură, îi confie ea, și tare mi-ar mai plăcea să te văd. 7e rog să vii după lucru și să 'bei ceva. Dar când sosise, în urmă cu câteva minute, îi deveni clar că ceea ce-avea Ardythe î în cap era mai mult decât un păhărel. Îl primise cu o îmbrăţișare și o sărutare ce nu lăsau nici o îndoială asupra intentiilor ei. "Nim nu avea nimic împotriva celor ce păreau să urine ze: dar pentru un timp, la băutură, se așezară de vorbă. — Da, am auzit ce s-a întâmplat, spuse Ardythe. Și-a ieşit toată lumea din minti? — Cred că niciodată n-a fost altfel. Dar când e mai aproape de tine observi mai ușor. Azi, îşi spuse Nim, Ardythe părea să fi făcut mari progrese față de ziua cea amară din urmă cu aproape o lună când aflase de moartea lui Walter. Atunci și la înmonmântare — ultima oară când se mai văzuseră ca și cu Nim — părea trasă la faţă și bătrână. Între timp, vizibil, vitalitatea si farmecul lui Ardythe reveniseră. Faţa ei, braţele şi picioarele îi erau bronzate, iar conturul bine format al "trupului pe sub cocheta rochie impri- mată îi reaminteau de excitația pe care și-o treziseră unul altuia ultima oară când fusese la ea. Nim se gândi la o carte intitulată „Întru slava femeilor vârstnice“ peste care dăduse, cu ani în urmă. 101 Deși își amintea foarte puţin despre ea în afară de titlu, percepea acum noțiunea a ceea ce avusese fără îndoială în minte autorul. — Walter considera întotdeauna, spuse Ardythe, că tot ce se întâmplă în lume — războaie, bombardamente, poluare și toate celelalte — sunt o parte necesară a echilibrului din natură. Ţi-a vorbit vreodată despre asta? Nim clătină din cap. Chiar dacă el și regretatul inginer șef fuseseră prieteni, convorbirile lor erau de obicei practice, rareori filosofice. — În mod normal Walter ținea pentru sine gândurile de genul ăsta, continuă Ardythe. Totuși, mie mi le spunea. Obișnuia să zică: „Lumea crede că ființele omenești au sub control prezentul şi viitorul, dar în realitate nu le-avem.“ Şi: „Aparenta liberă voință a omului e o amăgire; perversitatea omenească nu e decât încă un instrument al echilibrului natural.“ Walter era de părere că până și răboaiele și bolile au un scop în natură — să subțieze populațiile pe care pământul nu le poate susține. „Fiin- tele’ umane,“ a spus el odată, „sunt ca lemmingii care se îmul- tesc peste măsură, apoi dau năvală de pe o faleză ca să se sinu- cidă — doar că oamenii o fac într-un mod mult mai elaborat“. Nim rămase uluit. Deși cuvintele lui Ardythe nu erau rostite cu lăbărțatul accent scoțian al lui Walter Talbot, cu toate astea Nim putea recunoaște un ecou straniu al celuilalt, care; când trăia, se exprima exact în felul acela gânditor, semi- -sardonic. Cât de ciudat, totodată, era faptul că Walter îți despuia complet mintea înaintea lui Ardythe, pe care Nim n-o privise niciodată ca pe o gânditoare prea profundă. Sau oare chiar să fi fost ciudat? Poate că, medita Nim, afla despre o intimitate spirituală a căsniciei, pe care el unul n-o cunoscuse niciodată. Se întrebă cum ar reacţiona Laura Bo Carmichael față de convingerea lui Walter că poluarea mediului ambiant era o parte necesară din balanța naturii, fațeta unui plan major perceput vag. Apoi, amintindu- -şi de propriile lui căutări spirituale recente, o întrebă pe Ardythe: — Walter echivala balanța naturii cu Dumnezeu? - Nu. Sustinea mereu că asta ar fi prea ușor, prea elementar. Spunea că Dumnezeu e „creat de om, un pai apucat de spiritele mărunte ce se tem de întuneric... Vocea Ardythei rămase în suspensie. Deodată, Nim văzu lacrimile brăzdându-i fața. 102 Și le șterse: Ăsta-i momentul din zi când simt cel mai mult lipsa lui Walter. E momentul când stăteam de vorbă. O clipă între ei domni o anume stânjeneală, apoi Ardythe spuse cu fermitate: — Nu, n-am să mă las pradă deprimării. Stătuse aşezată lângă Nim, iar acum se trase mai aproape. Deveni conştient de parfumul ei, același parfum care-l excitase atât de tare ultima oară când fusese aici. Femeia spuse încetișor, cu un surâs: — Cred că toată discuţia asta despre natură m-a afectat. Apoi, în timp ce se întindeau unul spre altul: — Fă dragoste cu mine, Nim! Am nevoie de tine mai mult decât oricând. Brațele lui se strânseră în jurul ei pe când se sărutau cu înfo- care. Buzele lui Ardythe erau umede și active şi oftă de plăcere în timp ce cu mâinile își explorau unul 'altuia trupurile, amintindu-și amândoi de data trecută. Propria dorință a lui Nim, niciodată ascunsă prea departe sub suprafață, tâșni impetuoasă astfel încât se domoli cu o soaptă: — S-o lăsăm mai încet! Așteaptă! Ea îi șopti la rândul ei: — Putem merge în dormitorul meu. Va fi mai bine. O simţi agitându-se, ridicându-se. La fel făcu și el. Rămânând îmbrătisati, urcară scara. Cu' excepția sunetului paşilor lor, casa era cufundată în tăcere. Dormitorul lui Ardythe se găsea în capătul unui palier scurt și avea ușa deschisă. Înăuntru, văzu Nim, cuvertura și cearșaful de deasupra erau deja date la o parte. Își aminti, dintr-o conversație de demult, că Ardythe și Walter! ocupaseră dormitoare diferite. Deși nu-l mai tulburau “inhibiţiile din urmă cu-o lună. Nim se bucura că n-aveau să se culce în patul lui Walter. O ajută pe Ardythe să-și scoată rochia strâmtă pe care i-o admirase și-și scoase şi el repede hainele. Se cufundară împre- ună în patul care era moale și bun. — Ai avut dreptate, murmură fericit, aici e mai bine. Apoi nerăbdarea îi cuceri. În timp ce o penetra, ea își azvârli trupul înainte şi scoase un țipăt sonor de încântare. După câteva minute, cu patima cheltuită, se lăsară să zacă mulţumiţi și înlănțuiți. Nim reflectă la un lucru pe care-l auzise 103 odată: acela că actul sexual îi lăsa pe unii bărbaţi secătuiţi și deprimati, întrebându-se de ce se aruncaseră în toată beleaua ce-l preceda. Dar cu Nim nu se întimpla niciodată așa. O dată mai mult, ca întotdeauna, se simțea înviorat și reînnoit. Ardythe spuse uşor: — Eşti un bărbat dulce Și tandru. Nu există nici o cale să rămâi peste noapte? Clătină din cap: — De data asta nu. — Probabil n-ar fi trebuit sinteb Își plimbă degetul în jos peste fața lui, urmându-i liniile din jurul gurii. — Promit că n-am să fiu rapace. Nim, și nici nu te voi sâcâi. Vino doar, uneori, când poţi. Promise că va veni, deși se întreba cum o să reușească prin- tre toate presiunile și complicațiile al căror număr creştea cu fiecare zi. În timp ce se îmbrăcau, Ardythe spuse: — Am parcurs hârtiile lui Walter și sunt unele pe care aș vrea să ţi le dau. Lucrări pe care le-a adus acasă de la birou. Ar trebui să ajungă î înapoi. — Sigur, o să le iau, fu Nim de acord. Ardythe îi arătă unde erau hârtiile — în trei cutii mari de carton din ceea ce fusese bârlogul lui Walter. Nim deschise două dintre cartoane și descoperi că înăuntru se aflau rapoarte îndosariate și scrisori. Frunzări câteva în timp ce Ardythe, în bucătărie, făcea cafea; refuzase să mai bea un pahar. Hârţiile păreau să conţină probleme față de care Walter Talbot manifestase un interes personal deosebit. Bună parte erau vechi de cîțiva ani şi nu mai aveau importanță. O serie de dosare cuprindeau cópii ale raportului original al lui Walter cu privire la furtul de servicii și corespondența ce îl succedase. Pe vremea aia, își aminti Nim, raportul atrăsese mult atenția în industria utilitară şi circulase mult în afara GSP & L. Ca rezultat, Walter îşi asumase coloratura unui expert. Se semnalase chiar un caz de proces în Est unde apăruse ca martor specialist, o parte din raportul său fiind admisă ca probă. Ulterior, cauza ajunsese în fata unor instanțe superioare, împreună cu raportul lui Walter. Nim uitase rezultatul final: acum oricum nu mai conta, își spuse. 104 Mai aruncă o privire și prin alte corespondențe, apoi puse la loc dosarele și închise cutiile. După accea le cără în hol pentru a nu uita să le ia cu el la mașină. 14 Pământul vibră sub tălpi. Un mare vuiet, ca o escadrilă de turboreactoare decolând împreună, sparse tăcerea aproape totală şi un panaș gros de aburi țâșni violent spre cer. Instinctiv, cei din micul grup oprit pe o moviliţă î își apăsară mâinile pe urechi ca să și le apere. Câţiva părură înspăimântați. Teresa Van Buren, descoperindu-și un moment propriile urechi, dădu din brate şi strigă, grăbind reîntoarcerea la autobuzul închiriat cu’ care sosise grupul. Nimeni nu auzi strigătele, dar mesajul era clar. Cei vreo douăzeci de bărbaţi și femei se îndreptară în grabă spre autobuzul parcat la cincizeci de iarzi distanță. Înăuntrul vehiculului cu aer condiţionat, ale cărui uși se închiseră etanș, zgomotul de-afară era mai puțin intens. — Iisuse Hristoase! protestă un bărbat. Asta a fost o glumă proastă și dacă mi-am pierdut auzul o să dau în judecată bles- temata de companie. — Ce-aţi spus? îl întrebă Teresa Van Buren. — Am spus că dac-am surzit naibii.. — Știu, îl întrerupse ea, v-am auzit de prima oară. Vroiam numai să mă asigur că n-aţi surzit. Cîtiva dintre ceilalți râseră. -Vă jur, le spuse directoarea relațiilor cu publicul de la GSP & L reporterilor invitați la turneul de presă, nici prin cap nu-mi trecea c-o să se întâmple asta. După cum a ieșit, pur și simplu am avut noroc. Pentru că, băieți, ceea ce ați avut privi- legiul să vedeți a fost un nou put geotermal luând naștere. O spuse cu entuziasmul unui sondor la întâmplare care tocmai a dat peste un filon în Texas. Prin ferestrele autobuzului încă staționat, se uitară înapoi la marea foreză pe care o priveau când se petrecuse erupția neprevăzută. În aparență, era același gen de mecanism cu un turn în vârf folosit pe câmpurile petroliere; putea, de fapt, să fie 105 mutat oricând și convertit pentru explorările de țiței. Precum Teresa Van Buren, echipa cu căști de protecție adunată în jurul sondei radia de fericire.» Nu departe se aflau alte sonde geotermale, aburii lor naturali presurizați fiind abătuți în enorme tevi izolate. O rețea de conducte la suprafața solului, acoperind mai multe mile pătrate asemenea coșmarului unui instalator, transportau vaporii spre generatoare cu turbină într-o duzină de clădiri separate, austere și pătrăoase, cocoțate pe dâmburi și în văiogi. Randamentul combinat al generatoarelor era, în acel moment, mai mare de şapte sute de mii de kilowati, mai mult decât suficientă electricitate pentru a aproviziona un oraș de primă mărime. Putul cel nou avea să suplimenteze această putere. "În interiorul autobuzului, Van Buren se uită la un camera- man de la televiziune ocupat să schimbe casete de film: .— Ai luat imagini când s-a întâmplat? — Pe toți dracii că da! Spre deosebire de reporterul ce se plânsese — condeier de speță minoră la vreo foaie provincială — cel de la televiziune arăta încântat. Termină de schimbat filmul: — Cere-i șoferului să deschidă ușa, Tess. Vreau un cadru din alt unghi. În timp ce ieșea, un miros de hidrogen sulfurat — ca al ouălor stricate — pluti înăuntru. — Doamne ferește, pute! strâmbă Nancy Molineaux de la „California Examiner“ din delicatu-i nas. — La băile terapeutice din Europa, îi spuse un redactor între două vârste de la „Los Angeles Times", trebuie să plătesti ca să respiri chestia asta. — Iar dacă te hotărăsti să tipăreşti asta, îl asigură Van Buren pe omul de la „L.A. Times“ o s-o săpăm în piatră și-o vom saluta de două ori pe zi. Grupul de presă plecase din oraș, cu noaptea-n cap și se afla acum în munţii colțuroși ai comitatului californian’ Sevilla, amplasament al centralelor geotermale ale Golden State Power. Ulterior aveau să se mute spre Valea Fincastle din vecinătate, unde rețeaua spera să creeze încă un complex energetic geoter- mal. Mâine, același grup urma să viziteze o hidrocentrală și locul ipotetic al alteia. 106 Ambele extinderi propuse aveau să devină curând subiectul unor discuții publice. Excursia de două zile era gândită ca o avanpremieră mass-media. — Să vă spun ceva despre mirosul ăsta, continuă directoarea de la Public Relations. Hidrogenul sulfurat din aburi hu e pre- zent decât în cantități mici, insuficient pentru a fi toxic. Dar primim plângeri — mâi ales de la latifundiarii care vor să vândă pământ în munții aceștia prin amenajări de agrement. Ei bine, mirosul a fost dintotdeauna aici întrucât aburii s-au infiltrat prin sol, chiar înainte de a-l desțeleni noi ca să producem curent electric. Mai mult, veteranii locului spun că nu miroase cu nimic mai rău acum decât pe vremuri. — Puteti dovedi asta? întrebă un reporter de la „San José Mercury“ Van Buren clătină dih cap: — Din păcate, nimeni n-a avut prevederea să ia mostre de aer înainte de începerea forărilor. Prin urmare nu vom putea niciodată să facem comparații între „înainte“ și „după“, deci rămânem cu criticile. — Care probabil sunt îndreptățite, spuse sarcastic „San José Mercury“. Toată lumea ştie că o companie mare ca Golden State Power mai potrivește adevărul din când în când. - O iau ca pe-o glumă, răspunse directoarea relaţiilor cu publicul. Dar un lucru este adevărat. Încercăm să le ieşim criticilor în întâmpinare la jumătatea drumului. O voce nouă spuse cu scepticism: — Daţi-ne un exemplu. - Avem unul chiar aici. E în legătură cu mirosul. Din cauza obiecţiilor despre care v-am vorbit, am localizat două genera- toare recent construite pe novile. Acolo suflă curenți de aer puternici care împrăștie repede toate mirosurile. - — Şi ce s-a întâmplat? întrebă Nancy Molineaux. u apărut şi mai multe reclamaţii decît înainte — din partea ambientaliştilor care susţin că am ruinat linia orizontului. Se auziră râsete moderate şi una sau două persoane notară în carnetele. - Am mai avut o situație fără nici un câştigător, continuă Van Buren. GSP & L a făcut un film despre sistemul nostru de centrale geotermale. Când am început, scenariul conținea o secvență arătând cum un vânător pe nume William Elliott a 107 descoperit acest loc în 1847. A împușcat un urs grizzly, după care a ridicat ochii din cătarea puștii şi a văzut aburi tâsnind din pământ. Ei bine, unii de la viața în sălbăticie au citit scenariul şi au spus că n-ar trebui să arătăm uciderea unui grizzly pentru că acum urșii de-aici sunt protejați. Aşa că... a fost rescris sce- nariul. În film, vânătorul nu nimerește. Ursul scapă cu viață. Un redactor de la radio cu reportofonul în funcțiune întrebă: — Si ce-i rău în asta? rmașii lui William Elliott au ameninţat că ne dau în jude- cată, Au spus că strămoșul lor era un vânător vestit şi un ochi- tor neîntrecut. N-ar fi tras pe lângă grizzly; l-ar fi împușcat. Prin urmare, filmul i-a prejudiciat reputația — și pe cea.a familiei. — Mi-aduc aminte de asta, spuse omul de la „L.A. Times“ Van Buren adăugă: -Ceea ce vreau să subliniez este: în avans față de orice facem — ca utilitate publică — putem fi siguri că 'vom primi şuturi în fund dintr-o direcţie sau alta, uneori din amândouă. -Cum preferi, să plângem acum? se interesă Nancy Molineaux. Sau mai târziu? Cameramanul t.v. bătu în ușa autobuzului și fu primit iar înăuntru. 5 — Dacă toată lumea e gata, mergem la masă, anunță Van Buren. Dă-i drumul, îi făcu ea semn șoferului. Un deţinător de rubrică fixă la revista „New West“ o întrebă: `~ — Ceva rachiu, Tess? — Poate. Dacă toată lumea e de acord să nu se menţioneze. În timp ce privea în jur întrebătoare; se auziră răspunsuri de: - Okay. — Nu scriem. — Ne-am înțeles. — În acest caz — da, băuturile înainte de masă. Doi sau trei din autobuz scoaseră chiote scrâșnite. La baza acestui schimb de replici se afla o' poveste relativ recent întâmplată. Cu doi ani în urmă, GSP & L oferise cu gencrozitate mâncăruri și băutură în timpul unui tur de presă similar. Repre- zentanții mass-media mâncaseră şi se îmbuibaseră cu nesat, după care, în reportajele publicate, unii atacaseră GSP & pentru distracţii extravagante într-o perioadă a creșterii notelor 108 de plată la lumină. Ca rezultat, hrana oferită în prezent presei era intenționat modestă şi, în afară de cazul promisiunii că nu se va scrie, nu se servea de “băut. Stratagema reușise. Orice altceva criticau gazetarii, acum păstrau tăcerea asupra propriei lor asistente. Autobuzul parcurse cam o milă în perimetrul terenului acci- dentat al câmpiei geotermale, pe drumuri înguste, denivelate pe alocuri, șerpuind printre sonde, clădirile generatorilor și omni- prezentul labirint al conductelor sâsâitoare, aburinde. Nu se mai vedeau multe alte vehicule. Datorită primejdiei reprezentate de aburul clocotit, accesul publicului în zonă era interzis și toți vizitatorii umblau escortați. La un moment dat, autobuzul trecu pe lângă o uriașă curte de transformatori și comutatori. De aici porneau linii de înaltă tensiune, purtând" energia electrică peste munți până la o pereche de substaţii aflate la patruzeci de mile distanţă, unde era turnată în coloana vertebrală a sistemului electric Golden State Power & Light. Pe un mic platou asfaltat stăteau un număr de rulote servind drept birouri precum și spaţii de locuit pentru echipele detașate la fata locului. Autobuzul se opri lângă ele. Teresa Van Buren îi conduse într-un trailer unde mesele fuseseră improvizate pe capre de lemn. Înăuntru, îi spuse unui ajutor de bucătar îmbfă- cat în alb: — Okay, deschide cușca tigrilor. Omul scoase o cheie şi descuie un dulăpior de perete spre a da la iveală tării, vinuri și i băuturi mixte. Un moment mai târziu, o frapieră cu gheață fu adusă înăuntru iar directoarea relațiilor cu publicul le spuse celorlalti: - Toată lumea, serviţi-vă. Majoritatea erau ia ai doilea pahar când începu să se audă zgomotul unu: motor de aeronavă deasupra capului, crescând apoi fapid în voium. Mai multe persoane priviră pe ferestrele trailerului un :nic elicopter aterizând. Era vopsit în culorile alb şi portocaliu ale GSP & L și purta sigla companiei. Atinse solul în imediata vecinătate, iar rotoarele încetiniră şi se opriră. O uşă se deschise în partea din față a fuselajului. Nim Goldman sări afară. După câteva momente, Nim se alătură grupului din rulotă. Teresa Van Buren anunță: 109 — Cred că cei mai mulți îl cunoașteți pe domnul Goldman. Se află aici pentru a răspunde la întrebări. -O să pun eu prima întrebare, spuse un corespondent al televiziunii. Imi permiteti să vă ofer ceva de băut? - Mersi, rânji Nim. O vodkă cu tonic. — Măi, măi! observă Nancy Molineaux. Zău că sunteți ăla importantu', să veniți aici cu elicopterul când restul am luat autobuzul! Nim o privi evaziv pe tânăra și atrăgătoarea negresă. Nu uitase ultima lor întâlnire și ciocnire; nici aserțiunea Teresei Van Buren despre domnişoara Molineaux ca fiind o ziaristă trăsnet. Nim încă o mai considera o cățea. — Dacă prezintă vreun interes, spuse, am avut și alte treburi de făcut în dimineața asta, motiv pentru care am plecat mai târziu decât dumneavoastră și am venit așa cum ati văzut. Nancy Molineaux nu se lăsă intimidată: -Toti conducătorii rețelei folosesc elicopterele când le vine? — Nancy, interveni tăioasă Van Buren, ştii al dracului de bine că nu. a — Compania noastră, se oferi Nim, deţine și folosește o pon de duzină de aeronave mici, inclusiv două elicoptere. n: principal sunt folosite la patrularea pe liniile de transmisie, controlul stratului de zăpadă din munti, transportul materialelor urgente și în alte situații deosebite. Ocazional — foarte ocazional — unul mai duce și câte un director al companiei dacă motivul e important. Mi s-a spus că această sesiune este importantă. — Insinuaţi că acum nu mai sunteți atât de sigur? - Dacă tot întrebaţi, Miss Molineaux, spuse rece Nim, recu- nosc că am îndoieli. — Hei, liniște la galerie, Nancy! strigă un glas din spate. Pe ceilalți nu ne interesează chestiile astea. Domnișoara Molineaux se răsuci spre colegii ei. - Ei bine, pe mine da. Mă preocupă pe ce sunt aruncaţi banii publici, iar dacă vouă nu vă pasă, ar cam fi cazul. — Scopul prezenței noastre aici, le reaminti tuturor Van Buren, este de a viziona operațiunile geotermale și a vorbi despre... - Ba nu! o întrerupse domnișoara Molineaux. Ăsta-i scopul vostru. Presa își hotărăște propriile ei scopuri, care le pot 110 include și pe unele dintr-ale voastre, dar și orice altceva se întâmplă 'să vedem sau să auzim şi să alegem ca subiect de scris. — Are dreptate, normal. Comentariul îi aparținea unui bărbat cu maniere molatice și ochelari fâră rame, reprezentând „Sacramento Bee“ — Tess, îi spuse Nim lui Van Buren în timp ce sorbea din vodka cu tonic, tocmai am tras concluzia că prefer munca mea pe lângă a ta. Mai multe persoane râseră, în timp ce directoarea de la Public Relations ridica din umeri. — Dacă s-a terminat cu rahatul, spuse Nancy Molineaux, aș dori să știu prețul de achiziție al trăsnitului ăluia de bătător de ouă de-afară, şi cât îl costă o'oră de funcţionare. - O să mă interesez, îi răspunse Van Buren, iar dacă cifrele se pot obține și dacă hotărâm să le dăm publicităţii, o să fac mâine un anunț. Pe de altă parte, dacă ajungem la concluzia că e o problemă internă a companiei şi nu vă priveşte, voi raporta pia -În care caz, replică domnișoara Molineaux, netulburată, am s-o aflu pe alte căi. Mâncarea fusese adusă în timp ce vorbeau — un platou încăpător de plăcinte cu carne calde şi, în străchini mari de ceramică, piure de cartofi şi zucchini. În două vase de porțelan se afla sos aburind. — Daţi năvală! comandă Teresa Van Buren. E mâncare de cazarmă, da-i bună pentru gurmanzi. În timp ce grupul începea să se servească, cu pofta de mân- care mărită de aerul montan, tensiunile din urmă c-un moment se destinseră. Când primul fel fu consumat, apăru o jumătate de duzină de plăcinte cu mere proaspăt coapte, însoţite de un galon de înghețată și mai multe căni cu cafea tare. - Eu sunt sătul, anunţă într-un târziu „Los Angeles Times“ Se rezemă îndepărtându-se de masă, se bătu pe burtă și oftă. Mai bine să vorbim și ceva serios, Tess, cât suntem încă treji. Omul de la t.v. care mixase băutura lui Nim îl întrebă: — Câţi ani folosesc gheizerele astea? Nim, care mâncase cu zgârcenie, luă o ultimă sorbitură de cafea neagră neîndulcită, apoi îşi împinse ceașca. — Am să răspund şi la asta, 'dar mai întâi să stabilim clar un lucru. Cele deasupra” cărora stăm sunt fumarole, nu gheizere. N 111 Gheizerele expulzaseră apă clocotită și vapori; fumarolele, numai vapori — ceea ce e mult mai bine pentru turbinele propulsoare. Cât despre durata aburului, adevărul e: nu știe nimeni. Putem doar ghici. - Atunci, ghiciţi, îl provocă Nancy Molineaux. — Minimum treizeci de ani. Poate de două ori pe-atâta. Poate mai mult. „New West“ spuse: -Ziceti-ne ce mama naibii se-ntâmplă jos în ceainicul ăla ticnit. Nim dădu din cap: — Pământul a fost cândva o masă topită — gazoasă și lichidă. Când s-a răcit, s-a format o crustă, motiv pentru care noi, acum şi aici, trăim și nu ne prăjim. Jos în adâncuri, însă -— la douăzeci de mile distanță e la fel de-al dracului de cald ca întotdeauna şi căldura asta reziduală trimite în sus vapori prin locuri mai subtiri ale scoartei. Ca aici. „Sacramento Bee“ întrebă: — Cât de subțire înseamnă subțire? — Acum probabil suntem la cinci mile deasupra masei fier- binti. În aceste cinci mile există fracturi ale suprafeței în care s-a adunat grosul aburului. Când forăm un put, încercăm să nimerim peste o asemenea fractură. — Câte-alte asemenea locuri produc electricitate? — Doar o mână. Cea mai veche centrală geotermală e în Italia, lângă Florenţa. Mai este una în Noua Zeelandă la Wairakei, şi altele î în Japonia, Islanda, Rusia. Nici una nu e la fel de mare ca asta din California. — Există, totuși, unele mult mai puternice, interveni Van Buren. Mai ales în țara noastră. — Unde, exact? se interesă „Oakland Tribune“. — Peste tot vestul Statelor Unite, răspunse Nim. De la Munţii Stâncoși până la Pacific. - Mai e şi una dintre cele mai curate, mai nepoluante și si- gure forme de energie, adăugă Van Buren. Şi — după cum "stau prețurile în zilele noastre — ieftină. — Voi doi ați face treabă bună la reclame, comentă Nancy Molineaux. Bine — două întrebări. Numărul unu: Tess a folosit cuvântul „Sigură“. Dar aici s-au produs accidente. Așa e? pi 112 Toţi reporterii erau acum atenţi, majoritatea scriind în bloc-notesuri sau având reportofoanele deschise. - Așa e, n-o contrazise Nim. Au avut loc două accidente serioase, la un interval de trei anj, fiecare când a explodat câte o sondă. Adică, aburii au scăpat de sub control. Un puț am reușit să-l captăm la loc. Pe celălalt — cunoscut ca „Old Desperado“ — nu l-am răzbit niciodată complet. Uitaţi-l, acolo. Se apropie de o fereastră a trailerului și arătă spre o zonă îngrădită, la un sfert de milă distanță. Dincolo de gard, vaporii se înălțau sporadic în vreo zece locuri prin noroiul ce bolboro- sea. În exterior, inscripții mari şi roşii avertizau: PERICOL EXTREM -— PĂSTRAȚI DISTANȚA. Ceilalţi se ridicară să vadă, apoi reveniră pe scaune. — Când a explodat Old Desperado, urmă Nim, a plouat cu noroi fierbinte pe-o rază de o milă, într-o cascadă de pietre ca grindina. A produs multe pagube. Mâlul s-a așezat pe cabluri și transformatori, scurtcircuitând totul, scoțându- -ne din funcţiune timp de o săptămână. Din fericire, s-a întâmplat noaptea, când la lucru se aflau doar puțini oameni și n-am avut decât doi răniți şi nici un mort. A doua eruptie, a unui alt puț, a fost mai puțin gravă. Nici-o victimă. — Old Desperado ar putea erupe din nou? se interesă scribul de la ziarul de orășel. — Credem că nu. Dar, ca în orice alt caz având de-a face cu natura, nu există nici o garanție. — Problema €, insistă Nancy Molineaux, că sunt accidente. — Accidente se întâmplă pretutindeni, ripostă scurt Nim. Ceea ce sublinia Tess, pe bună dreptate, e că rata e joasă. Care e a doua întrebare? — E asta: presupunând că ceea ce ați spus voi doi e adevărat, de ce exploatările geotermale nu sunt mai dezvoltate? — Asta-i simplu, se oferi „New West“: Au să dea vina pe cei cu protecția mediului înconjurător. Nim contră dur: — Gresit! Okay, Golden State Power a avut disensiunile sale cu aceștia. Și probabil o să mai avem. Dar motivul pentru care resursele geotermale nu s-au dezvoltat mai repede sunt poli- ticienii. Concret, Congresul S.U.A. Van Buren îl fulgeră pe Nim cu o privire prevenitoare pe care acesta n-o luă în seamă. 113 — Stai aşa! interveni unul dintre corespondenţii de televizi- une. Pe-asta mi-ar plăcea s-o am pe film. Dacă acum iau note, o veţi relua afară? — Da, fu Nim de acord. O facem. — Hristoase! protestă „Oakland Tribune. Noi ăștia, repor- terii adevărați, iar rămânem de căruță. Hai să facem rahatul prastie şi să-i dăm bătaie! Nim dădu din cap: - Majoritatea pământurilor care ar fi trebuit să fie explorate, de mult, pentru potenţialul lor geotermal sunt proprietatea guvernului federal. — In ce state? întrebă cineva. — Oregon, Idaho, Montana, Nevada, Utah, Colorado, Arizona, New Mexico. Şi o grămadă de alte locuri din California. Un alt glas îl zori: — Mai departe! Capetele stăteau aplectae, pixurile goneau pe hârtie. - Ei bine, continuă Nim, a fost nevoie de zece ani împliniti până ce politica, frecțiile şi vorbăria cu două tăișuri din Congres au lăsat să se aprobe legislația care autorizează eliberarea de licente pe pământurile publice. După asta au mai trecut încă trei ani de amânări, timp în care s-au scris reglementările și standardele de protecţie a mediului ambiant. Și chiar și acum, nu sunt eliberate decât câteva licenţe, cu nouăzeci la sută din cereri pierdute- n hăul birocratic. — Vreti să spuneţi, se repezi „San José Mercury“, că în tot acest timp politicienii noștri patrioți îndemnau populația să facă economie de curent, să plătească taxe şi costuri mai mari pe combustibil și să depindă mai putin de ţiţeiul din import? „Los Angeles Times“ mârâi: — Lasă-l pe e/s-o spună. Vreau un citat textual. — Aveţi unul, admise Nim. Accept cuvintele care tocmai au fost folosite. Teresa Van Buren interveni fermă: -Destul! Mai bine să vorbim despre Fincastle Valley. Ne vom îndrepta cu toții într-acolo îndată ce terminăm aici. Nim rânji: - Tess încearcă să mă apere de neplăceri, fără a reuși întot- deauna. Incidental, elicopterul pleacă înapoi nu peste mult timp; rămân cu voi până mâine. Okay — Fincastle. 114 Scoase o hartă dintr-o servietă și o prinse cu bolduri pe un tablou de afisaj. - Fincastle — o puteţi vedea pe hartă — e cu două văi mai spre Est. E un tinut neocupat Și știm că e zonă geotermală. pentru poate chiar de două ori energia ce se generează aici. Discuţiile publice pentru „planurile noastre cu Fincastle urmează, deisgur, să înceapă în curând. Van Buren întrebă: — Pot să...? Nim făcu un pas înapoi și aşteptă. - Hai să spunem un lucru sus și tare, se adresă grupului directoarea de la relațiile cu publicul. În perspectiva dezbate- rilor, noi nu încercăm să vă convertim sau să subminăm opoziţia. Vrem pur şi simplu să înțelegeți despre ce e vorba, și unde. "Mulţumesc, Nim. -O mică informaţie brută, reluă Nim, despre Fincastle — şi despre Devil's Gate pe care o vom vizita mâine — e următoarea: reprezintă o Niagară de țiței arab pe care America nu va mai trebui să-l importe. Exact în acest moment, sistemul nostru geotermal economisește zece milioane de barili de petrol pe an. Putem tripla suma dacă.. Informarea, cu datele şi interogatoriile ei încrucișate, fer- mentând de șăgălnicii, continuă. 15 Plicul albastru pal purta o adresă bătută la mașină care începea așa: NIMROD GOLDMAN, ESQUIRE - PERSONAL O notă de la secretara lui Nim, Vicki Davis, era prinsă de plic cu o agrafă. Anunta: Domnul London, în persoană, a trecut-o prin detectorul de metale din sala poștală. Spune că o puteti deschide fără grijă. Nota lui Vicki era multumitoare în două privințe. Însemna că poșta ce sosea la cartierul general al GSP & L cu mențiunea 115 „personal“ (sau „privat și confidential“, așa cum fuseseră recentele scrisori-capcană) era mânuită cu prudență. De asemenea, ea folosea un dispozitiv de detectie nou-instalat. Nim mai devenise conştient de încă un Îucru: din ziua aceea traumatizantă când Harry London salvase aproape cu siguranță vieţile lui Nim și Vicki Davis, London părea că se auto-numise protectorul permanent al lui Nim. Vicki, care în prezent îl privea pe șeful Departamentului de Protecţie a proprietății aproape cu venerație, coopera trimițându-i din timp programul întâlnirilor și deplasărilor cotidiene ale lui Nim. Nim aflase accidental despre acest aranjament şi nu era sigur dacă să fie recunoscător, iritat sau amuzat. În orice caz, își spuse, acum era departe de supravegherea lui Harry. Nim, Teresa Van Buren şi grupul reporterilor petrecuseră noaptea în avanpostul Golden State Power — Tabăra Devil's Gate — după ce continuaseră' cu autobuzul drumul de la Fincastle Valley. Fusese o călătorie de patru ore, mai mult o excursie decât o deplasare de serviciu prin frumusețea covârșitoare a Plumas National Forest. Tabăra se afla la treizeci şi cinci de mile distanță de cel mai apropiat oraș, adăpostită între munți colțuroşi. Conţinea șase case proprietatea companiei pentru inginerii rezidenți, "maiștri ȘI familiile lor, o mică scoală — acum închisă pe timpul vacanței de vară — și două barăci tip motel, una pentru angajații GSP & L, cealaltă pentru vizitatori. Pe deasupra treceau cablurile de înaltă tensiune susținute pe stâlpi cu schelărie de fier - memento al scopului micii comunități. Grupul oamenilor de presă fusese împărțit pe sexe, apoi cazat câte patru în cameră în spațiul pentru vizitatori. care era simplu dar adecvat. Se auziscră murmure vagi în legătură cu formula patru într-o cameră, o iinplicație final aceea că. dacă se bucurau de mai multă intimitate, s-ar Ñ putut evolua spre oarecari țopăieli-în- -pat. - Nim avea o cameră individuală în baraca saiariaților. După cina de aseară stătuse la băutură cu unii reporteri, jucase poker câteva ore, apoi îşi ceruse scuze și se retrăsese cu puţin înainte de miezul noptii. De dimineață se trezise înviorat, iar acum era gata pentru micul dejun, cat avea să se servească în câteva minute, la ora 7,30. 116 Pe o verandă din fața barăcii angajaţilor, în aerul limpede al zorilor, examină plicul albastru, întorcându-l în mâini. Fusese adus de un curier al companiei, călătorind prin noapte ca un Paul Revere modern şi aducând corespondența companiei pentru Davil's Gate și alte puncte de frontieră ale GSP & L. Totul făcea parte dintr-un sistem de comunicaţii intern, astfel că scrisoarea pentru Nim nu însemnase o povară în plus. Cu toate acestea, își zise el acru, dacă Nancy Molineaux afla despre o scrisoare personală transportată pe această cale, caracterul ei de cățea ar fi găsit încă un pretext de manifestare. Din fericire n-avea să afle. Dezagreabila amintire a numitei Molineaux fusese furnizată de către Teresa Van Buren. Aducându-i lui Nim scrisoarea, cu câteva minute în urmă, Tess îl înștiințase că și ea primise una — conținând informatiile pe care lè ceruse ieri despre tarifele la elicopter. Nim fusese socat. Protestase: — Chiar ai de gând s-o ajuti pe curva aia să ne țintuiască la stâlpul infamiei? — Invectivele n-ajută la nimic, replicase răbdătoare Van Buren, adăugând apoi: câteodată voi ăștia, șefii cu capu-n nori, habar n-aveţi cu ce se mănâncă relațiile cu publicul. — Dacă,ăsta-i un exemplu, al dracului de mare dreptate ai! — Uite ce e — nu-i putem câștiga pe toți. Recunosc că ieri Nancy mi s-a vârât pe sub piele dar, când m-am gândit mai bine, mi-am dat seama că o să scrie despre elicopterul ăla indiferent ce facem sau spunem. Prin urmare poate avea foarte bine cifrele corecte pentru că altfel — dacă întreabă în altă parte. sau își dă careva cu presupusul - vor fi cu siguranță exagerate. Şi încă ceva: acuma sunt sinceră cu Nancy, iar ea o ştie. În viitor, când sc va mai ivi altceva, va avea încredere în mine şi poate că de data aia problema va fi cu mult mai importantă. Nim spuse sarcastic: — Abia aştept ca furunculul ăla spurcat la gură să scrie ceva favorabil. — Ne vedem la micul dejun, spuse directoarea cu Public Relations, ieşind. Și fă-ti o favoare: calmează-te. Dar n-o făcuse. Acum, continuând să ardă mocnit, rupse plicul albastru. Conţinea o singură foaie de hârtie, asortată cu învelișul albastru. În partea de sus stătea scris: De ‘la Karen Sloan. 117 Deodată își aminti. Karen spusese: Uneori scriu poezii. Ai vrea să-ți trimit câteva? lar el răspunsese că da. Cuvintele erau dactilografiate cu îngrijire. Astăzi am găsit un prieten, Sau poate el m-a găsit, Sau să fi fost soarta, șansa, circumstanța — Predestiniarea, sub orice nume? Am fost ca stelèle pitice ale căror orbite, Fixate la începutul timpulùi, La vremea cuvenită se Intersectează? Deși nu vom şti nicicând, Nu'contează! Căci instinctul îmi dă ştire Că prietenia noastră, nutrită, Va dobândi putere. Atât de multe îmi plac la el: Felul lui liniştit de-a fi, căldura, Un spirit blând şi intelectul, Un chip onest, ochi buni, un surâs bucuros. „Prieten“ nu e ușor de definit. Şi totuși, Pentru mine asta înseamnă aceste lucruri Ce privesc un om pe care, chiar acum, Sper să-l mai văd Si număr zilele și orele Până la cea de-a doua întâlnire. Ce altceva mai spusese Karen în ziua aceea la ea acasă? Por folosi și mașina de scris. E electrică, si scriu la ea cu un băț între dinți. Într-o străfulgerare, de emoție Nim și-o imagină trudind — încet, cu răbdare — peste cuvintele pe care tocmai le citise, ținând strâns în dinți bețigașul, capul ei blond — singura parte din trup pe care ȘI-O putea mișca — reluându-și locul după fiecare efort laborios de a atinge o tastă a claviaturii. Se întrebă câte ciorne făcuse Karen înainte de versiunea finală per- fect-corectă a scrisorii pe care i-o trimisese. Pe neașteptate, își dădu el seama, starea de spirit i se schim- base. Acreala din urmă c-un moment trecuse, înlocuită de căldură și recunoștință. 118 În drum spre întâlnirea de la micul dejun cu presa, Nim avu surpriza să-l întâlnească pe Walter Talbot Jr. Nim nu-l mai văzuse pe Wally de la înmormântarea tatălui său. Pe moment, Nim se simti jenat, amintindu-și de ultima sa vizită la Ardythe, apoi raționă că Wally și mama sa duceau: “vieți separate, inde- pendente. Wally îl salută plin de veselie: — Salut, Nim! Ce te-adute aici?. Nim îi spuse despre conferinta de presă de două zile, apoi întrebă: — Şi pe tine? wally aruncă o privire spre liniile de înaltă tensiune de deasupra lor. — Elicopterul nostru de patrulare a găsit izolatori sparți pe un stâlp — probabil i-a folosit vreun vânător la exercițiile de tir. Echipa mea: va înlocui tot tronsonul, lucrând cu cablul sub tensiune. Sperăm să terminăm până după-amiază. În timp ce vorbeau li se mai alătură un bărbat. Wally îl prezentă ca fiind Fred Wilkins, tehnician al companiei. — Încântat să vă cunosc, domnule Goldman. Am auzit de dumneavoastră. V-am văzut mult la televizor. Noul sosit avea spre treizeci de ani, o claie de păr roșcat-aprins și un bronz sănătos pe față. — Cum poți vedea după cum arată, spuse Wally, Fred locuiește aici. Nim îl întrebă: — Îţi place tabăra? Nu te-apucă singurătatea? Wilkins scutură din cap cu emfază: -Nu numai mie, domnule, sau nevesti-mi dar și puștilor noștri le place. 'Inhală adânc: — Respiraţi aerul ăsta, dom'le! De-o mie de ori mai bun decât ai găsi-n orișice oraș. Și e soare din belșug și tot pescuitu' care-ti trebuie. -S-ar putea s-o-ncerc și eu într-o vacantă, râse Nim. — Tati! piui un glas de copil. Tati, a venit poștașul? Când cei trei întoarseră capetele, un băiețel sosi în fugă. Avea un chip voios și pistruiat și păr roșu viu, făcându-i de neconfundat descendenta. 119 — Doar poștașul companiei, fiule, spuse Fred Wilkins. Fur- gonul poştal ajunge peste-o oră. Danny, le explică el celorlalti, se agită pentru că e ziua lui de naștere. Speră să-i vină niște pachete. - Am opt ani, anunță neîntrebat băieţelul; arăta voinic și robust pentru vârsta lui. Am şi primit câteva cadouri. Dar s-ar putea să mai urmeze. — La mulţi ani, Danny! îi urară într-un glas Nim și Wally. După câteva momente se despărțiră, Nim continuându-și drumul spre baraca vizitatorilor. ` 16 În semiîntunericul tunelului de evacuare, peste grozavul vuiet tunător al apei ce gonea în spațiul strâmt, „Oakland Tribune“ strigă: — Când scap de zilele-astea două o să cer o săptămână de liniște la rubrica de anunțuri mortuare. Câtiva alții din apropiere zâmbiră dar clătinară din capete, incapabili să audă cuvintele din două motive - zgomotul atot-învăluitor al apei și tampoanele de bumbac absorbant din urechi. Materialul pentru acestea, care îneca puţin vacarmul cu ecou al tunelului, le fusese înmânat de către Teresa Van Buren. Asta se întâmplase după ce grupul se chinuise să coboare o scară tăiată-n piatră până în locul unde evacuarea hidrocentralei Devil's Gate se vărsa tumultuoasă în Pineridge River, cu șapte metri mai jos. În timp ce moșmondeau cu dopurile de urechi, pregătindu-se să intre în tunel, cineva strigase: — Hei Tess! De ce ne iei în casă pe ușa din dos? -E intrarea servitorilor, răspunse ea. Aţi meritat vreodată niște personaje ca voi ceva mai elegant? În plus, mereu îi tot dati cu gura c-avetți nevoie de culoare pentru reportaje. Iat-o. — Culoare? Aici? spuse sceptic „Los Angeles Time“ cătând cu ochii mijiţi în negreala pe care-o punctau doar câteva becuri chioare. Tunelul era aproximativ circular, săpat în strâncă solidă, cu pereţii lăsați neșlefuiți și nefinisați ca în momentul excavării. Becurile se aflau aproape de plafon. Între ele şi apa 120 învolburată era suspendată o pasarelă îngustă pe care aveau să păşească vizitatorii. De ambele părți ale pasarelei fuseseră întinse frânghii de care te puteai tine cu mâna ca sprijin. Mai devreme, după gustare, Nim Goldman explicase ce-aveau să vadă: -O hidrocentrală aflată complet sub pământ, în interiorul unui munte. Mai târziu vom vorbi despre propusa stație de pompare şi înmagazinare de la Devil's Gate care va fi şi ea subterană — complet ascunsă vederii. Continuă: - Evacuarea, unde vom merge noi, e practic sfârșitul pro- cesului generator. Dar vă va da o oarecare idee asupra genului de forte cu care avem de-a face. Apa pe care o s-o vedeți a trecut prin paletele. turbinelor după ce a fost folosită pentru a pune turbinele în mișcare și iese în cantități cutremurătoare. Torentul masiv fusese evident în afara tunelului pentru cineva care se apleca peste o balustradă metalică deasupra râului, privind uluitorul șuvoi ce se întâlnea cu vâltoarea furioasă de desesubt. — Dumnezeule! N-as vrea să cad acolo, observă „XFSO Radio“, şi o întrebă pe Van Buren: a căzut vreodată cineva? -0 singură dată din câte știm. A alunecat de-aici Ùr munci- tor. Era un înotător de forță, după aia am aflat chiar că avea câteva medalii, dar curentul din evacuare l-a tras la fund. Au trecut trei săptămâni până să iasă cadavrul la suprafață. Instinctiv, cei de lângă balustradă făcură un pas înapoi. Un alt lucru pe care li-l spusese Nim dinainte era unicitatea acelei căi de evacuare anume. — Tunelul are o treime de milă lungime și a fost tăiat orizon- tal în latura unui munte. În timp ce era construit și înainte de a se deschide accesul apei înăuntru, existau locuri unde două camioane de la construcţii puteau trece unul pe lângă altul. Nancy Molineaux î își ascunse vizibil un căscat: - Rahat! Va să zică aveti o grotă lungă, grasă și umedă. Asta-i o noutate? — N-are nevoie să fie noutate. Toată treaba asta de două zile e în întregime pentru fundalul problemei, atrase atenția Van Buren. Vi s-a explicat tuturor din capul locului, inclusiv editorilor. - 121 -Ai spus „fundalul“ sau „fundul“? întrebă domnișoara Molineaux. Ceilalți râseră. — Nu contează, spuse Nim. Oricum am terminat. Peste vreo douăzeci de minute, după un scurt drum cu autobuzul, îi conduse în tunelul de evacuare. Umezeala rece contrasta cu ziua caldă și însorită de-afară. În timp ce grupul înainta în şir indian, la doar câțiva pași deasupra apei împestrițate de spumă ce șiroia pe dedesubt, cercul luminos dinapoia lor scăzu până la mărimea unui vârf de ac. În față, puținele becuri slabe păreau să se întindă pe-o distanță nelimi- tată. Din când în când cineva se oprea să privească în jos, ținându-se tot timpul strâns de funiile de susţinere. Cu timpul, apăru capătul tunelului și o scară verticală de metal. În același timp interveni un nou Sunet — un mumur de generatoare, crescând spre un vuiet puternic odată ce ajunseră la scară. Nim făcu semn în sus și urcă primul, urmat de ceilalți. Trecură printr-o trapă deschisă până într-o sală de generatori mai joasă, apoi, pe o scară spiralată, într-o cameră de control, viu luminată, aflată cu două etaje mai sus. Aici, spre ușurarea generală, nivelul zgomotului era diminuat, doar un murmur slab pătrunzând prin pereţii izolați. O enormă fereastră de plexiglas dădea spre două imense generatoare, ambele în funcțiune, aflate imediat dedesubt. În sala de control, un tehnician solitar scria într-un registru în timp ce studia o gamă întreagă de cadrane, lumini colorate și înregistratoare grafice care ocupau un perete întreg. Auzind intrarea grupului, se întoarse. Incă înainte de asta, Nim îl recunoscuse după ciuful de păr roşcovan. — Salut, Fred Wilkins! — Ura, domnu” Goldman! Tehnicianul le adresă un scurt „bună dimineaţa“ vizitato- rilor, apoi își reluă scrisul. - Locul unde am ajuns, anunță Nim, se află la o sută șaptezeci de metri sub suprafața" pământului. Uzina a fost construită coborând de sus printr-un put, așa cum se sapă minele. De-aici și până la suprafață merge un ascensor și, prin alte puțuri, cabluri de înaltă tensiune. 122 — Nu lucrează prea mulți oameni aici, comentă „Sacramento Bee“ Privea prin geam la'sala generatorilor unde nu se zărea nimeni. Tehnicianul închise registrul și rânji: — Peste câteva minute n-o să mai vedeți pe nimeni. — E o centrală automatizată, explică Nim. Domnul Wilkins, aci de față, a intrat doar pentru o verificare de rutină; cât de des? îl întrebă el pe tehnician. — Doar o dată pe zi, domnule. — Altminteri, continuă Nim, locul stă complet încuiat și pustiu, cu excepția operațiunilor ocazionale de întreținere sau dacă e ceva în neregulă. „Los Angeles Times“ întrebă: — Cum rămâne cu punerea și scoaterea din funcțiune? — Se efectuează din centrul de control, aflat la'o sută cinci- zeci de mile distanță. Majoritatea noilor hidrocentrale sunt astfel proiectate. Sunt eficiente şi se fac mari economii la costurile forței de muncă. — Când ceva e în neregulă și se palaz panica, se interesă „New West“, ce se întâmplă? — Oricare generator afectat — sau chiar amândouă — trimite un semnal de avertizare la centrul de control, apoi se închide automat până ajunge aici o echipă de control. — Acest tip de centrală electrică, de asemenea nepoluantă şi economică, interveni Teresa Van Buren, va fi și Devil's Gate 2; hidrocentrala cu pompe propusă — ascunsă vederii astfel ca să nu urâțeaseă peisajul. Nancy Molineaux vorbi pentru prima oară de când intrase: — Mai e un singur detaliu mărunt pe care l-ai uitat din toată îmbrobodeala asta, Tess. Afurisitul de lac de acumulare care va trebui construit și tinutul din natură ce va fi inundat. — Un lac în aceşti munți, căci altceva nf va fi, e întru totul la fel de natural ca și sălbăticia uscată, i-o întoarse directoarea relațiilor cu publicul. Mai mult, va prilejui pescuit... Nim o întrerupse cu delicateţe: — Lasă-mă pe mine, Tess. Era hotărât ca azi să n-o lase pe Nancy Molineaux sau pe oricine altcineva să-l mototolească. Š — Miss Molineaux are dreptate, se adresă el grupului, în sen- sul că e nevoie de un lac de acumulare. Se va afla la o milă 123 de-aici, mult mai sus și vizibil numai din avion sau pentru iubitorii naturii dispuși să facă o escaladă lungă şi ta Construindu-l, vom ţine seama de toate rigorile ambientaliste.. — Clubul Sequoia nu e de aceeași părere, îl întrerupse un reporter de la televiziune. De ce? Nim ridică din umeri: — Habar n-am. Cred că vom afla la.dezbaterea publică. — Okay, spuse omul de la tv. Dati-i bătaie cu jocul de propagandă. Amintindu-și de hotărârea sa, Nim alese o replică ascuțită. Cu oamenii presei, îşi spunea el, era de dus atât de des o luptă în susul pantei, o permanentă "bătălie împotriva neîncrederii indiferente față de cât de cinstit încerca să fie oricine lucra în industrie şi afaceri. Cu răbdare, explică hidrocentrala: cu pompe - „singura metodă cunoscută de a înmagazina mari cantități de energie electrică, pentru a fi folosite ulterior, în momente de vârf ale cererii. Într-un fel, vă puteți imagina Devil's Gate 2 ca pe o enormă baterie de acumulatori.“ Aveau să existe două nivele de apă, continuă Nim — noul rezervor și Pineridge River, mult mai jos. Legătura între ele aveau s-o facă niște masive conducte subterane — sau tuneluri de aducțiune și evacuare. Hidrocentrala avea să se găsească între rezervor și râu, acolo sfârșindu-se aducțiunile și începând evacuările. L Când uzina "produce curent electric, spuse Nim, apa din lacul de acumulare curge în jos, propulsează turbinele, apoi se descarcă în râu sub suprafata acestuia. Dar în alte momente, sistemul operează invers. Când cererile de energie electrică gunt peste tot scăzute — mai ales noaptea — Devil's Gate 2 nu va produce nici un pic de energie. În schimb, apa va fi pompată în sus din râu — cam trei sute de milioane de galoane pe oră — spre a realimenta rezervorul, pregătindu-l pentru a doua zi. - Noaptea avem cantități mari de energie electrică la dis- poziție în alte părți ale sistemului GSP & L. Pur şi simplu vom folosi o parte din ea pentru a acționa pompele. „New West“ spuse: 124 - Con Edison de la New York încearcă să construiască o uzină ca asta de douăzeci de ani. li spun Storm King. Dar ecologiștii și-o grămadă de alții sunt împotrivă. - Mai există şi oameni responsabili care sunt pentru, spuse Nim. Din păcate nu-i ascultă nimeni. Relată o pretenţie a Comisiei Federale pentru Energie: dovada că Storm King nu va deranja peştii din Hudson River. După șapte ani de studiu, răspunsul fusese: se va înregistra o reducere de numai paâtru-șase la sută în rândurile populației piscicole adulte. — În ciuda acestui fapt, conchise Nim, Con Edison tot n-are încă aprobarea şi, într-o bună zi, cetățenii din New York se vor deștepta ca să le pară rău. — Asta-i opinia dumitale, spuse Nancy Molineaux. — Firește că-i o opinie. Dumneala nu ai opinii, Miss Molineaux? ` à „Los Angeles Times“ spuse: — Bineînţeles că nu are. Ştiţi ce total lipsiți de prejudecăți suntem noi, Slujbașii adevărului. Nim rânji: — Am observat. Trăsăturile negresei se înăspriră, dar nu făcu nici un comen- tariu. Un moment mai devreme, vorbind despre peștii din Hudson River, Nim fusese tentat să-l citeze pe Charles Luce, președintele de la Con Edison, care declarase odată într-un moment de exasperare în public: „Urmează un punct unde ambientul uman trebuie să prevaleze asupra habitatului piscicol. Cred că l-am atins în New York.“ Dar prevederea avusese câștig de cauză. Remarca îi crease necazuri lui Charles şi produsese o furtună de insulte din partea ecologiştilor şi a altora. De ce să i se alăture? În plus, își spunea Nim, avea deja el însuși probleme cu imaginea publică, din cauza nenorocitului ăluia de elicopter. Urma să vină după-amiază la Devil's Gate pentru a-l duce înapoi în oraș unde lucrările importante îi stâteau stivă pe birou. Oricum, luase măsuri ca elicopterul să nu sosească înainte de plecarea contingentului presei cu autobuzul. Între timp, neplăcându-i deloc corvoada și ușurat că se va sfârși curând, continuă să răspundă la întrebări. 125 La ora două după amiază, în Tabăra Devil's Gate, ultimii câțiva răzleți se urcau în autobuzul presei, care era gata de plecare, cu motorul pomit. Grupul mâncase de prânz; drumul până înapoi în oras dura patru ore. La cincizeci de yarzi dis- tanță, Teresa Van Buren, care pleca și ea cu autobuzul, îi spuse lui Nim: — Mulţumesc pentru tot ce-ai făcut, chiar dacă unele lucruri nu le-ai putut suferi. Nim răspunse cu un surâs: , — Sunt plătit ca să fac unele lucruri, din când în când, pe care aș prefera să nu le fac. Am rezolvat ceva, ce crezi...? Nim se întrerupse, fără să ştie sigur de ce, cu excepţia unui brusc instinct îngheţat care-i "dădea de ştire că ceva’ era în neregulă în decorul din jur, ceva nu era la locul său. Stăteau cam pe același loc unde se oprise el de dimineață când mergea spre micul dejun; vremea era tot frumoasă — un soare limpede care scălda în lumină o abundență de copaci și flori sălbatice, cu briza agitând aerul îmbătător de munte. Ambele barăci erau vizibile, autobuzul în fața uneia, o pereche de salariaţi în orele libere făcând plajă pe un balcon al celeilalte. În direcția opusă, lângă casele personalului, se juca un grup de copii; cu câteva minute mai devreme Nim îl observase printre ei pe roșcovanul Danny, cu care stătuse de vorbă dimineață. Băiatul înălța un zmeu, probabil primit în dar de ziua lui, deși în acest moment atât băiatul: cât și zmeul dispăruseră. Privirea lui Nim se îndreptă spre un camion GSP & L pentru munci grele si un pâlc de oameni în echipament de lucru. Printre ei întrezări silueta subțire și bărboasă a lui Wally Talbot jr. Se vede că Wally era cu echipa de depanare a liniilor de transmisie pe care o pomenise mai devreme. Pe drumul de intrare în tabără apăru o mică dubă albastră a depanatorilor. Cineva de la autobuz strigă nerăbdător: — Tess, hai să mergem! — Nim, ce este? întrebă curioasă Van Buren. — Nu sunt sigur. Cred.. Un strigăt înnebunit, frenetic, străbătu scuarul taberei aco- perind orice alt sunet: — Danny! Danny! Nu te mișca! Stai acolo unde ești! Capetele se întoarseră — ale lui Nim şi Van Buren simultan — căutând sursa glasului. 126 Un nou strigăt, de astă dată aproape zbierat: - Danny! M-auzi? — Acolo. Van Buren arătă spre o cărare abruptă, parțial ascunsă prin- tre copaci, în latura opusă a taberei. Un om cu părul roșcat — tehnicianul, Fred Wilkins — o cobora în fugă, strigând în timp ce gonea: — Danny! Fă ce-ti spun! Stai! Nu te misca! -Acum copiii încetaseră joaca. Uimiţi, se întoarseră toți odată în direcția spre care se îndreptau strigătele. Nim făcu la fel. — Danny! Nu te mai urca! Vin după tine! Stai nemișcat! — O Hristoase! șopti Nim. Acum putea să vadă. La mare înălțime, pe unul din pilonii ce susțineau cablurile de înaltă tensiune deasupra taberei, băiețașul, Danny Wilkins, se cățăra tot mai sus. Agățându-se strâns de un picior de susținere din otel, la peste jumătatea înălțimii de la baza turnu- lui, urca încet’ şi constant. Ținta era vizibilă deasupra lui — zmeul pe care-l inălțase, încâlcit acum într-un cablu din vârf. O străfulgerare de soare îi arătă lui Nim ceea ce văzuse în urmă cu câteva momente, atât de rapid și scurt încât abia o înregistrase - reflexia unei bare subțiri de aluminiu pe care o purta cu el copilul, o bară cu un cârlig la capăt. Era clar că Danny plănuia să se folosească de ea pentru a-și recupera zmeul. Chipul său mic trăda îndârjire în timp ce trupul vânjos se urca tot mai sus și fie nu auzea strigătele tatălui său, fie nu le lua în seamă. Nim și alții o luară la fugă din răsputeri spre stâlp, dar cu o senzație 'de neajutorare, căci băieţelul continua să se caţere statornic spre liniile de înaltă tensiune. Ciñci sute de mii de volți. Fred Wilkins, aflat încă la o oarecare distanță, se silea să alerge și mai repede, cu desperarea pe faţă: Nim î începu să răcnească și el: — Danny! cablurile sunt periculoase! Nu te mișca! Stai pe loc! De astă dată băiatul se opri și privi în jos. Apoi ridică din nou ochii spre zmeu si- şi reluă urcușul, deși mai încet, cu bara de aluminiu întinsă înainte. Acum nu-l mai despărțeau decât câțiva pași de cel mai apropiat cablu. 127 Atunci Nim văzu că un nou personaj, mai apropiat de pilon decât oricine altcineva, trecuse la acțiune. Wally Talbot. Țâșnind înainte, cu pasul lung și picioarele părând abia să atingă solul, Wally gonea ca un sprinteur olimpic. Reporterii de la ziare năvăleau jos din autobuz. Turnul, asemeni celorlalte din regiunea taberei, era înconju- rat cu un gard protector. Mai târziu avea să se afle că Danny trecuse gardul cățărându-se într-un copac și sărind de pe o Sreangă joasă. Acum Wally Talbot ajunse la gard ş şi sări. Cu un etort ce părea supraomenesc, se agăță de un vârf şi se aruncă pe deasupra. Când ateriză de cealaltă parte se putu "observa că se tăiase la o mână și sângera. Apoi ajunse la stâlp, escaladându-l cu viteză. Cu răsuflarea tăiată, încordat, grupul de spectatori adunaţi în grabă, reporteri şi alţii, priveau de jos. In acest timp, un trio de iucrători din echipa pentru linii de transmisie a lui Wally sosiră şi, după ce încercară câteva chei, deschiseră o poartă în gardul de incintă. Odată ajunși în îngrăditură, începură şi ei să se urce pe stâlp. Dar Wally era mult mai în față, reducând rapid distanța dintre el si micul băiat roșcovan. Fred Wilkins ajunsese la baza turnului; nu mai avea suflu și tremura. Făcu o mișcare scurtă ca spre a se urca și el, dar cineva îl tinu pe loc. "Toţi ochii se îndreptară spre cele două siluete aflate cel mai aproape de vârf — Danny Wilkins, la nici un metru sub cablurile de transmisie, și Wally Talbot, acum imediat în urma lui. Atunci se întâmplă — atât de iute încât cei ce priveau nu se putură pune de acord mai târziu asupra succesiunii evenimente- lor sau nici măcar care fuseseră cu precizie acestea. În ceea ce părea un unic moment, Danny — cocoţat, se părea, la doar câteva degete distanță de un izolator ce separa turnul de un conductor — întinse bara de aluminiu într-o încercare de a apuca zmeul. Simultan, chiar de sub el şi ușor lateral, Wally Talbot înșfăcă băiatul, îl trase şi-l cuprinse strâns. O bătaie de puls mai târziu, amândoi părură să alunece, băiatul glisând în os, agățându-se de o traversă, iar Wally scăpându- -l din braţe. i, același timp, Wally, poate încercând instinctiv să-și menţină un echilibru precar, apucă bara metalică în timp ce Danny îi dădea drumul. Bara se roti descriind un arc. Instantaneu erupse un glob uriaș de lumină portocalie trosnitoare, bara dispăru, iar 128 Wally Talbot fu învăluit într-o aură de flamă transparentă. Apoi, cu tot atâta bruschețe, flacăra dispăru și trupul lui Wally se lăsă moale, nemișcat, peste un suport al pilonului. Ca prin miracol, nici unul nu căzu. După câteva secunde, doi oameni din echipa lui Wally ajunseră la trupul lui şi începură să-l coboare. Al treilea om îl fixă pe Danny de o centură de siguranță și-l tinu în timp ce coborau ceilalți. Băiatul nu părea rănit; suspina, iar suspinul său se putea auzi până jos. Apoi, undeva în cealaltă parte a taberei, o sirenă începu să emită urlete scurte și ascuțite. 17 Pianistul barului trecu nostalgic de la „Hello, Young Lovers!“ la „Whatever Will Be, Will Be“. — Dacă mai cântă multe vechituri de-astea, spuse Harry London, o să-ncep să-mi plâng în bere. Încă o vodkă, amice? - De ce naiba nu? Fă-o dublă. Nim, care auzea și muzica, se asculta acum pe sine cu obiec- tivitate. Discursul i se împleticea pe la margini, observă, ceea ce era explicabil. Băuse deja prea mult, și o știa, dar constată că nu-i păsa. Bâjbâind printr-un buzunar, scoase cheile mașinii și le împinse peste masa mică și cu tăblie neagră. — Ai grijă de astea. Vezi să iau un taxi până acasă. London vâri cheile în buzunar. — Fii sigur. Poţi să dormi la mine peste noapte, dacă vrei. — Nu, mersi, Harry. Curând, când băutura îi va fi tocit și mai mult simturile, Nim intenționa să se ducă acasă, de fapt Chiar o vroia. Nu-și făcea griji că apare acolo beat — cel puțin, nu în seara asta. Leah şi Benjy vor fi adormit și n-aveau să-l vadă. lar Ruth, cu compasiunea și înțelegerea ei, îl va ierta. — Probă, probă, spuse Nim. Vroise să-si audă din nou glasul înainte de a și-l folosi. Acum, multumit de coerenta acestuia, îi spuse lui Harry: Ştii ce cred eu? Cre’ că lui Wally-i era mai bine mort. London trase o dușcă lungă de bere înainte să răspundă. 129 - Poate că Wally n-o privește la fel. Okay, s-a ars rău și și-a pierdut scula. Da’ mai sunt și alte.. — Pentru numele lui Dumnezeu, Harry! se ridică glasul lui Nim. Tu întelegi ce spui? — Sezi blând, îl preveni London. Alții din bar priviseră spre ei. Adăugă repede: Sigur, înțeleg. — Cu timpul... Nim se aplecă peste masă, echilibrându-și cuvintele la fel cum un acrobat ar ține o farfurie „pe un băț. — Cu timpul, arsurile se vor vindeca. 'Au să-i grefeze piele. Da’ nu poți comanda un penis din catalogul Sears. — Foarte adevărat. N-o pot nega, clătină London trist din cap. Biet ticălos prins noaptea pe drum! Pianistul de cocktail cânta acum „Lara's Theme“ iar Harry London își sterse o lacrimă. — Douăzeci si opt! exclamă Nim. Atâţia ani are. Pentru Dumnezeu, douăzeci și opt! Păi, orice om normal la vârsta asta mai are în față încă o viață-ntreagă de.. London i-o tăie scurt: — N-am eu nevoie de diagrame. Îşi termină berea și-i făcu semn chelnerului să mai aducă una. — Un lucru nu trebuie să-l uiti, Nim. Nu tot omu-i un pulan- giu pe tot ce mișcă, așa ca tine. Cu tine, dacă rămâneai fără ce-a pierdut Wally, puteam înțelege c-ai ajuns la capătul drumului sau că așa ai fi crezut. Î! întrebă curios: — Ai ținut vreodată răbojul? Poate-ai putea intra în „7he Guiness Book of World Records“ Există un scriitor belgian, spuse Nim, cu gândurile abătute pe altă cale pentru moment, Georges Simenon, care spunea c-a făcut-o cu zece mii de femei diferite. Nu mă ridic la nivelul ăsta, nici pe departe. — Atunci să lăsăm numerele. Problema e că poate balanga lui n-a fost niciodată atât de vital de importantă pentru Wally pe cât e a ta pentru tine. Nim scutură din cap: * Celebrul leit-motiv din ccranizarca romanului „Dr Jivago“ de Boris Pasternak (M.G.M. 1967, o producţie Carlo Ponti; rcgia: David Lean; cu: Omar Sharif, Julie Christie) (N.T.). 130 — Mă-ndoiesc. Își amintea de ocaziile când îl văzuse pe Wally jr. și soția sa, Mary, împreună. Instinctele fin cizelate ale lui Nim îl înștiințaseră că cei doi aveau o viată sexuală strașnică. Se întreba cu tristețe ce se va alege de căsnicia lor. Berea și vodka dublă sosiră. — Când mai treci, îi spuse Nim ospătarului, mai adu un rând. Era seara devreme. Barul în care se aflau -, The Ezy Duzzit“, mic și întunecos, cu un pianist sentimental care tocmai se arunca în „Moon River“ — se găsea nu departe de cartierul general al GSP & L. Nim și Harry London merseseră până acolo pe jos la sfârșitul zilei de lucru. A treia zi. Ultimele trei zile fuseseră cel mai urât scurt interval din viata lui pe care și-l amintea Nim să-l fi trăit vreodată. În prima zi, Ía Devil's Gate, senzația de stupefacție urmând electrocutării. lui Wally Talbot jr. nu durase decât câteva secunde. Apoi, în timp ce Wally încă mai era coborât de pe pilon, procedurile standard de urgentă porniră cu toată viteza. In orice mare companie de utilitate publică, electrocutările sunt rare dar se întâmplă inevitabil — de obicei, de mai multe ori pe an. Cauza e fie neglijenta de moment, anihilând măsurile de prevedere costisitoare şi rigide, sau un accident de „O şansă la o mie“ precum cel ce se petrecuse cu atâta repeziciune sub ochii lui Nim și ai celorlalți. În modi ironic, Golden State Power avea un program publici- tar agresiv, orientat spre părinti şi copii, avertizând asupra pericolelor de a înălța zmee pe lângă liniile de înaltă tensiune. Reteaua cheltuise mii de dolari pe afișe și reviste ilustrate dedicate acestui subiect şi le distribuise în "școli şi alte instituții. După cum Fred Wilkins, tehnicianul roşcovan, avea să dez- văluie ulterior cu spaimă că știa despre programul de avertizare. Dar sotia lui Wilkins, mama lui Danny, nu știa. Recunoscu cu lacrimi în ochi că avea impresia vagă de-a fi auzit despre aşa ceva, însă uitase când sau unde, nici nu-i revenise amintirea când sosise zmeul — în dar de la bunici — cu poşta de dimineaţă, iar ea îl ajutase pe Danny să-l asambleze. Cât despre ascensi- unea lui Danny pe stâlp, fusese descris de către cei ce-l cunoșteau ca „un băiat hotărât și neînfricat“. Cangea de alu- miniu pe care o luase cu el era o gafă pe care tatăl său o folosea 131 uneori la pescuitul în adâncurile mării; stătea depozitată într-o magazie de scule unde copilul o văzuse adesea. Nimic din toate acestea nu se ştia, firește, când o echipă de prim ajutor specializată, alertată de sirena taberei, se grăbi să-i administreze ajutorul lui Wally Talbot. Era inconștient, fusese ars grav pe porțiuni întinse din trup și i se oprise respirația. Echipa de prim ajutor, dirijată de o soră calificată ce con- ducea micul cabinet medical al taberei, începu cu competentă respiraţia gură-la-gură simultan cu masajul cardiac extern. În timp ce reanimarea continua, Wally fu purtat până la singurul pat al clinicii. Acolo, sora — primind instrucțiuni radiofonice de la un medic din oraş — folosi un defibrilator pe pieptul închis în încercarea de a restabili normala funcționare a inimii. Tentativa reuși. Asta, şi alte măsuri, îi salvară lui Wally viața. e-acum, un elicopter al companiei era în drum spre Devil's Gate — același aparat care urma să-l fi preluat pe Nim. Wally, însoțit de soră, fu luat și dus direct la spital pentru tratamente intensive. Abia a doua zi supraviețuirea îi deveni certă și se cunoscu natura detaliată a vătămărilor. În acea a doua zi, ziarele făcură mare tapaj din toată întâm- plarea, impactul ei fiind sporit de către relatările de martori ocu- lari ale reporterilor aflați la fața locului. Numărul de dimineață din „Chronicle West“ îi dădu un tratament de prima pagină cu titlul OMUL ELECTROCUTAT ESTE UN EROU După-amiază, deşi promptitudinea se mai atenuase, „Calitomia Examiner“ dedică o jumătate din pagina trei unui articol de fond semnat Nancy Molineaux, intitulat: Sacrificiu de sine în salvarea unui copil „Examiner“-ul publică şi el o fotografie pe două coloane cu Wally Talbot jr. și o alta a 'micului Danny Wilkins cu un obraz bandajat — rezultatul juliturilor când băiatul alunecase în jos aproape de vârful turnului, singura rană cu care se alesese. Televiziunea şi radioul difuzaseră buletine de știri cu-o noapte înainte, dar î își continuară relatările și a doua zi. Datorită interesului său omenesc, povestea atrase atenţia la scara întregului stat şi în oarecare măsură și pe plan național: 132 La Spitalul Mount Eden din oraș, nu mult după amiaza acelei a doua zile, un chirurg tinu o conferință de presă impro- vizată pe un coridor. Nim, care vizitase spitalul mai devreme, tocmai se întorsese şi ascultă de pe margine. — Starea domnului Talbot e critică dar stabilă şi se află în afara oricărui pericol imediat, anunță tânărul chirurg, care arăta ca reîncarnarea lui Robert Kennedy. Are arsuri grave pe douăzeci la sută din suprafața corpului și a mai suferit și anu- mite alte vătămări corporale. — Aţi putea fi mai concret, domnule doctor? întrebă unul dintr-o duzină de gazetari. Care sunt celelalte vătămări? Medicul îi aruncă o privire unui bărbat mai în vârstă de lângă el despre care Nim știa că e administratorul spitalului. — Doamnelor și domnilor din presă, spuse administratorul, în mod normal, din respect pentru problemele intime, nu s-ar divulga nici o altă informaţie. În acest caz, oricum, după o discuţie cu familia, am decis să fim deschişi cu presa — cu toată francheţea, să punem capăt speculațiilor. Prin urmare, se va răspunde ultimei întrebări. Dar înainte de aceasta, vă rog — din considerație pentru pacient și familia sa — să fiţi discreti în ceea ce scrieți şi vorbiti. Vă mulțumim. Continuati 'vă rog, domnule doctor. — Efectele electrocutării asupra trupului omenesc sunt întotdeauna imprevizibile, continuă chirurgul. Adesea, moartea rezultă atunci când sarcini electrice mari trec prin organele inteme înainte de a se scurge în pământ. In cazul domnului Talbot acest lucru nu s-a întâmplat, astfel că din acest punct de vedere a avut noroc. În schimb. curentul electric a trecut peste suprafața superioară a trupului și a ieşit — spre sol prin tumul metalic -- pe calea penisului. Se auziră icnete si urmă o tăcere şocată în timpul căreia nimeni nu păru dornic să pună următoarea întrebare. În cele din urmă, un reporter mai vârstnic o făcu: -- Si, domnule doctor, starea... ` — A fost distrus. Prin ardere. Total. Acum, dacă binevoiţi să mă scuzati.. Grupul presei, neobișnuit de supus, se îndepărtă. Nim rămăsese. I se prezentă administratorului și se interesă despre familia lui Wally jr. - Ardythe și Mary. Nim n-o văzuse 133 pe nici una dintre ele după accident, dar știa că le va întâlni curând pe amândouă. Ardythe, află Nim, se afla în spital sub efectul sedativelor. - A suferit un șoc, spuse administratorul. Presupun că știți despre moartea soțului dumneaei cu foarte puțin timp în urmă. ` Nim încuviință. -- Doamna Talbot cea tânără e cu soțul ei, dar nici unui alt vizitator nu i se îngăduie deocamdată accesul. În timp ce administratorul aștepta, Nim mâzgăli un bilet pentru Mary, spunându-i că-i stă la dispoziţie dacă are nevoie de el și că în orice caz se va întoarce la spital a doua zi. În noaptea aceea, la fel ca şi în timpul celei dinainte, Nim nu dormi decât pe apucate, scena "de ia Devil's Gate reluându-se în mintea lui iar și iar, ca un coșmar cu repetiție. În dimineaţa celei de-a treia zile o întâlni pe Mary, apoi şi pe Ardythe. Mary îl întâmpină în faţa salonului de spital unde Wally încă se mai afla sub îngrijire intensivă. — Wally e conștient, spuse ea, dar nu vrea să vadă pe nimeni. Nu încă. Soţia lui Wally arăta palidă și obosită, dar ceva din obișnuitul ei stil pragmatic tot mai ieşea la iveală. — Ardythe, însă, vrea să te vadă. Ştia c-ai să vii. - Nim spuse cu blândețe: - Cred că vorbele nu prea ajută, Mary. Cu toate astea, îmi pare rău. - Tuturor ne pare. Mary îl conduse până la o ușă cu câțiva metri mai încolo și o deschise. - Uite-l pe Nim, mamă. Lui îi spuse: — Eu mă-ntore la Wally. Acum te las. — Intră, Nim, îl pofti Ardythe; era imbrăcată și se odihnea pe un pat, rezemată pe perne. Nu-i ridicol — să fiu și eu în spital? I se simţea isteria pe sub voce, își spuse el, iar obrajii îi erau prea îmbujoraţi, ochii pezentând o strălucire artificială. Nim î ÎȘI aminti ceea ce spusese administratorul despre șoc și sedative, deși acum Ardythe nu părea să fie tranchilizată. 'Începu ezitant: — Aş dori să știu ce să spun... 134 Intrerupându-se, se aplecă să o sărute. Spre surprinderea lui, Ardythe deveni țeapănă și întoarse capul în altă parte. Încheie prin a-i atinge stângaci obrazul cu buzele, simțindu-i-l încins. — Nu! îl mustră Ardythe. Te rog... nu mă săruta. Întrebându-se dacă o jignise în vreun fel, găsindu-i starea greu de descifrat, mută un scaun și se așeză lângă pat. Urmă o tăcere, apoi ea spuse, pe jumătate gânditoare: — Spun că Wally va trăi. leri nu ştiam, așa că azi e cel puţin cu atâta mai bine. Dar cred că știi cum va trăi; vreau să zic, ce i s-a întâmplat. — Da. Stiu. — Te-ai gândit la fel ca mine, Nim? La un motiv pentru ceea ce s-a întâmplat? — Ardythe, am fost acolo. Am văzut... — Nu la asta mă refer. Vreau să spun, de ce. Nedumerit, clătină din cap. — M-am gândit mult de ieri până azi, Nim. Și am tras con- cluzia că ceea ce pare un accident poate fi din cauza noastră — a ta și a mea. "Continând să nu înțeleagă, Nim protestă. — Te rog. Esti prea istovită. E un șoc cumplit, știu, mai ales că a venit atât de curând după Walter.” — Asta-i problema. 3. Fata și vocea lui Ardythe erau încordate. kai u şi cu mine am fost păcătoşi, atât de curând după ce a murit Walter. Am un sentiment că sunt pedepsită, că Wally, Mary, copii, cu toţii suferă din cauza mea. Un moment Nim fu redus la o tăcere şocată, apoi spuse Vio- lent: — Pentru numele lui Dumnezeu, Ardythe, termină cu asta! E ridicol! — Oare? Gândește-te mai bine când vei fi singur, așa cum am făcut eu. Şi tocmai acum ai spus „pentru numele lui Dumnezeu“. Tu ești evreu, Nim. Religia ta nu te învaţă să crezi în mânia și pedeapsa Domnului? — Chiar dacă-i așa, eu nu le accept pe toate astea. — Nici eu n-o făceam, spuse cu jale Ardythe. Dar acum îmi pun întrebări. 135 — Uite ce e, spuse el, căutând cu desperare cuvintele pentru a-i schimba gândul, uneori viața face ca o familie să sufere — după cum se pare trage în ea cu ambele țevi — în timp ce alte familii scapă neatinse. Nu e logic, nu e drept. Dar se întâmplă. Mă pot gândi și la alte exemple: la fel şi tu. — De unde ştim că acele alte exemple nu erau și ele pedepse? — Pentru că nu au nici o cale de-a fi. Pentru că totul în viață e hazardul — hazardul pe care ni-l facem noi înșine, prin erori sau ghinioane, inclusiv ghinionul de a fi în locul nepotrivit la momentul nepotrivit. Asta e totul, Ardythe, şi-i o nebunie să dai vina pe tine însăți, indiferent cum, pentru ceea ce i s-a întâmplat lui Wally. Femeia răspunse cu glas surd: — Vreau să te cred. Dar nu pot. Acum lasă-mă, Nim. Au să mă trimită acasă în după-amiaza asta. — Plec curând cu mașina, îi spuse el, ridicându-se în picioare. : Ardythe clătină din cap: — Nu-s sigură că faci bine. Dar sună-mă. Se aplecă s-o sărute pe obraz, apoi, amintindu-și dorințele ei, abandonă încercarea și ieşi repede. Mintea îi era o vâltoare de gânduri. În mod clar, Ardythe avea nevoie de ajutorul unui psihiatru, dar dacă Nim i-o sugera lui Mary sau oricui altcuiva, ar fi trebuit să explice de ce — în amănunt. Chiar și sub pecetea confidențialității medicale, nu se putea imagina pe sine făcând asta. Cel puțin, nu încă. Durerea pentru Wally, Ardythe și propria sa dilemă îl urmări toată ziua, refuzând să se lase izgonită. -Ca și cum asta n-ar fi fost destul, în aceeași după-amiază Nim fu | pus la stâlpul infamiei în „California Examiner“ Se întrebase dacă, în perspectiva folosirii de urgenţă a eli- copterului pentru a-l transporta pe Wally din Tabăra "Devils Gate, Nancy Molineaux și-ar putea abandona intenția de a scrie despre celeialte scopuri în care se folosea aparatul. Nu renuntase. Articolul ei era înr-o casetă pe contrapagina editorialului. Căpitanii şi regii . şi DI. Goldman al GSP & L. V-aţi întrebat vreodată cum ar fi să aveți un elicopter privat carc să vă plimbe oricând vreți în timp ce stati culcat şi relaxat? 136 Cei mai mulţi dintre noi nu sc vor bucura niciodată de accastă plăcere exotică. Accia carc o fac sc înscriu în anumite categorii — Preşedintele Statelor Unite, Familia Regală Britanică, răposatul Howard Hughes, ocazional Papa și, a da, anumiţi directori favorizați ai prictenoasci dumneavoastră rețele "de utilitate publică, Golden State” Pover & Light. De exemplu - domnul Nimrod Goldman. De ce Goldman? v-aţi putca întreba. Ei binc, sc parc că dl. Goldman, care c vicepreşedinte al GSP & L, c prea important pentru a călători cu autobuzul, chiar dacă unul - închiriat în particular de către Golden State Pover - tocmai avea acelaşi drum alaltăicri și fotolii goale din belșug. În loc, a ales un elicopter carc.. Mai urmau destule, împreună cu o fotografie a enii GSP & L și un portret deloc măgulitor al lui Nim pe care, bănuia, domnisoara Molineaux îl alesese din fototeca ziarului. Deosebit de dezavantajos era un paragraf în care scria: Consumatorii de curent electric și gaz, deja asediați de facturi scum- pc, şi cărora li s-a spus că prețurile vor creste din nou în curând, sc pot întreba “despre felul cum li se cheltuicsc banii de către GSP & L, o companie cvasi-publică. Poate că dacă şefi ca Nimrod Goldman ar bincvoi să se deplaseze - la fel ca noi ceilalți - mai puțin pompos, cconomiile rezultate, alături de alte cconomii, ar putea ajuta la stoparea acestor persistente scumpiri. Pe la jumătatea după-amiezei, Nim împături ziarul și încer- cui articolul, apoi i-l dădu secretarei lui J. Eric Humphrey. — Spune-i președintelui că mi-am închipuit că va vedea oricum chestia asta, așa c-o poate primi foarte bine de la mine. Peste câteva minute, Humphrey năvăli în biroul lui Nim și dădu cu ziarul de pământ. Era mai furios decât îl văzuse Nim vreodată și, lucru neobișnuit pentru el, ridică glasul: — Pentru numele lui Dumnezeu ce-ai crezut de ne-ai băgat în mizeria asta? Nu ști că Comisia pentru utilităţile publice anali- zează cererea noastră de mărire a taxelor și va lua o decizie în următoarele câteva zile? Ăsta-i exact genul de lucru care să ridice un protest public ce i-ar putea determina să ne ia gâtul. Nim eliberă și el o oarecare iritare proprie. — Sigur c-o știu, spuse el și arătă spre ziar. Chestia așta mă necăjește și pe mine la fel ca pe tine. Dar blestemata de repor- teriță avea: cuțitul de scalpat scos. Dacă nu prindea faza cu elicopterul, s-ar fi legat de altceva. 137 — Nu neapărat: nu dacă nu găsea nimic. Folosind indiscret elicopterul așa cum ai făcut-o, i-ai aruncat ocazia în poală. ȚŢ7 Pe punctul de a replica răstit, Nim decise să-și țină gura. Inghițirea învinuirilor nedrepte, bănuia el, putea fi considerată o parte din sarcina adjunctului. Cu doar două săptămâni în urmă, președintele le spusese ajutorilor săi superiori la o întâlnire neoficială: „Dacă puteți economisi o jumătate de zi pe drum, făcându-vă treaba mai repede şi mai eficient, folosiți un elicopter al companiei, pentru că per ansamblu iese mult mai ieftin. Îmi dau seama că ne trebuie aeronavele alea pentru patrularea liniilor de transmisie și urgente, dar când nu se folosesc astfel, costă doar cu puțin mai mult să le înălțăm în aer decât ne-ar costa ținându-le la sol.“ Un alt lucru pe care Eric Humphrey se vede că-l uitase era acela că îi ceruse lui Nim să se ocupe de turneul de două zile cu presa și totodată să-l reprezinte la o întrunire importantă a Camerei de Comert în dimineata celei dintâi. Nim n-avea nici o cale de-a le fi făcut pe amândouă fără a folosi elicopterul. Oricum, Humphrey era un om cinstit și probabil avea să-și amintească mai târziu. Și chiar dacă n-o făcea, judecă Nim, nu conta prea mult. Însă combinaţia acelor trei zile de evenimente îl lăsase exte- nuat și melancolic. Astfel, când Harry London, care cunoștea unele '— deși nu pe toate — din motivele depresiunii lui Nim, băgase un Cap pentru a-i „propune o băută după slujbă, Nim acceptase prompt. Acum simțea alcoolul punând stăpânire pe el și, câtă vreme nu era cu nimic mai fericit, o amorțeală crescândă îi aducea oarecum alinare. Într-un colț al creierului care încă-i mai funcționa cu claritate, Nim se desconsidera pentru ceea ce făcea, și slăbiciunea implicată de aceasta. Apoi își reaminti sieși că nu se întâmpla prea des — nu-i venea-n minte ultima oară când băuse peste măsură — și poate că a se lăsa pur şi: simplu să lunece la vale o dată într-un răstimp, spunând /a dracu” cu toate!, putea avea un rol terapeutic. — Dă-mi voie să te-ntreb ceva, Harry, spuse gros Nim. Eşti religios? Crezi în Dumnezeu? Încă o dată London bău îndelung, apoi își șterse cu batista spuma de bere de pe buze. 138 - La prima, nu. Cât despre a doua, ia-o aşa; nu m-am lăudat niciodată că nu cred. — Cum rămâne cu vinovăția personală? Porți multă de-asta cu tine? Nim i-o amintea pe Ardythe, care-l întrebase: Religia ta nu te în vață să crezi în mânia si pedeapsa Domnului? În după- -amiaza aceea expediase întrebarea. De-atunci însă, sâcâitor, se reluase în mintea lui de mai multe ori. — Cred că tot omul are unele vini. London păru înclinat să-și încheie aici declarația, apoi se răzgândi și adăugă: - Mă gândesc uneori la doi tipi din Coreea, amici apropiați de-ai mei. Eram într-o patrulă de recunoaştere pe lângă Râul Yalu. Aceia doi o luaseră mai înainte decât noi ceilalți şi apoi am fost cu toţii prinși sub focul inamic. Cei doi tipi au avut nevoie de ajutor ca să'se întoarcă. Eu eram încheietor de pluton, aveam comanda, și ar fi trebuit să-i conduc pe ceilalți, asu- mându-ne riscul de a-i ajunge pe cei dinainte. În timp ce încă mă mai frăsuiam, nehotărât, gălbiorii au dat peste ei; o grenadă i-a făcut pe amândoi bucăţi. Asta-i o vină pe care-o port cu mine; asta și altele. Bău din nou, apoi spuse: - Ştii ce faci tu, amice? Ne faci pe amândoi să... cum e vorba aia? - Dăm apă la șoareci, spuse Nim, chinuindu-se să articuleze. - Ai bunghit-o! ...să dăm apă la şoricei. Harry London înclină solemn din cap în timp ce pianistul barului începea să cânte „As Time Goes By“ PARTEA A DOUA 1 Davey Birdsong, care inspecta impresionantul cartier gene- ral al Clubului Sequoia, se interesă obraznic: — Unde-i sauna privată a președintelui? Și după aia mi-ar plăcea să vă văd toaleta cu tronul din aur masiv. — N-avem nici una, nici alta, răspunse Laura Bo Carmichael, cam înțepată. Nu se simțea întru totul la largul ei cu bărbosul, trupeșul și sarcasticul Birdsong care, deși adaptat vieții americane de mai mulți ani, încă mai exhiba ceva din manierele fun- ciarmente necioplite ale Australiei lui natale. Laura Bo, care-l mai întâlnise pe Birdsong de câteva ori în prealabil la reuniuni externe, îl identifica în el pe „Jolly Swagman“ din „ Waltzing Matilda“. Ceea ce era ridicol, firește, iar ea o știa. Chiar dacă Davey Birdsong părea a-și fi făcut un ideal din a suna necultivat şi a se îmbrăca la fel — azi purta blugi peticiți, jerpeliți și pantofi legați cu sfoară — președinta Clubului Sequoia era pe deplin conștientă că avea în față un învățat de marcă, deţinător al doctoratului în sociologie, precum şi lector cu normă parțială la University of California din Berkeley. Mai întrunise și o coaliție a grupurilor de stânga, bisericești și ale consumatorilor, care se auto-intitula p & lfp, adică power & light for people. (Iniţialele mici erau, conform cuvintelor lui Birdsong, „pentru a sublinia că nu suntem capitaliști“.) * „putere (energic clectrică) și lumină pentru popor“ (N.T.). 143 Scopul declarat al p & lfp era „de a lupta pe toate fronturile împotriva monstrului îmbuibat de profituri GSP & L“. In felurite confruntări, p & lfp se opusese scumpirilor la curent electric şi gaze, împiedicase aprobarea unei centrale nucleare și obiectase fată de activităţile de Pub/ic Relations ale GSP & L — „propagandā necruțătoare finanțată în pofida voinţei lor de către consumatori“, după cum o descriau Birdsong și p& lfp — si grăbiseră preluarea forțată a companiei de curent electric de către muncipalitate. Acum, manevra lui Birdsong era de a căuta să-și unească forțele cu prestigiosul Club Sequoia împotriva ultimelor planuri de expansiune ale GSP & L. Propunerea avea să fie revăzută la o întâlnire cu oficialitățile de la vârf ale clubului, urmând a începe curând. — Phii, Laura baby, observă Birdsong, cu privirea încă măturând impozanta sală de consiliu lambrisată unde stăteau de vorbă, cred că te inspiră la suflet de-a binelea să lucrezi într-un așternut à la Ritz ca ăsta. Ar trebui să vezi văgăuna mea. Pe lângă ce ai tu, parc-ar fi coșmarul unui bagabont. — Sediul nostru, îi spuse ea, ne-a fost lăsat acum mulți ani prin testament. O condiţie era să ocupăm clădirea; altfel, n-am fi primit venitul substanțial care o însoțea. În anumite momente — iar acesta era unul dintre ele — Laura Bo Carmichael găsea arătosul conac Cable Hill, pe care-l ocupa Clubul Sequoia, ca pe o povară. Fusese cândva casa de la oraș a unui milionar, încă mai sugerând averea, iar ea personal ar fi preferat un sediu mai modest. O mutare, însă, ar fi fost o nebunie financiară. Adăugă: -AŞ prefera să nu mă mai numești „Laura baby“. — Am să iau notă. Rânjind, Birdsong scoase un carnețel, desfăcu un pix și scrise ceva. Punând notesul deoparte, privi făptura slabă și cochetă a doamnei Carmichael şi spuse meditativ: — Testamente, hai? De la donatori morți. Presupun că asta, plus donatorii ăia mari și vii, țin Clubul Sequoia atât de bogat. — Bogat e un cuvânt relativ. Laura Bo Carmichael î își dorea ca acei trei colegi ai săi care urmau să i se alăture pentru acea întrunire să vină mai repede. — E adevărat că organizația noastră are norocul de-a se bucura de un sprijin național, dar avem și cheltuieli substanțiale. 144 Uriașul bărbos chicoti: -Nu atât de multe, totuși, ca să nu mai puteţi arunca din firimiturile astea și altor grupări — făcând aceeași treabă ca voi — care au nevoie. - Vom vedea. Dar, spuse cu fermitate doamna Carmichael. te rog să nu presupui că suntem atât de naivi încât poți veni aici pozând în ruda cea săracă, fiindcă știm și noi ce știm. Consultă câteva însemnări pe care nu intenţionase să le folosească până mai târziu. — Stim, de exemplu că p & lfp-ul tău are vreo douăzeci și cinci de mii de membri care cotizează cu câte trei dolari pe an, colectaţi din ușă-n ușă de agenţi ambulatori plătiți, ceea ce însumează 75 000 de dolari. Din ăstia îti plătești un salariu de 20 000 de dolari pe an, plus alte cheltuieli. — Băietu” tre” s- aibe o buca’ dă pâine. — Una remarcabil de bună, aș zice, comentă Laura Bo și con- tinuă să citească. În plus, mai sunt și onorariile tale de lector la universitate, alt salariu fix de la instruirea unei organizații de acti- viști și contractele articolelor pe care le scrii, totul socotindu-se a-ți aduce venitul tău personal ca protestatar la 60 000 de dolari pe an. Davey Birdsong, al cărui zâmbet se lățise tot mai mult în timp ce asculta, nu păru câtuși de puțin luat pe nepregătite. Aprecie: `- De-a dreptul finuță munca de cercetare. Fu rândul președintei Clubului Sequoia să surâdă: — Avem aici un departament de cercetare excelent. Împături însemnările și le puse la o parte. — Nimic din materialul pe care l-am citat nu e pentru uz extern, fireşte. E pur și simplu pentru a te face conștient de conștiința noastră că protestatarii profesioniști ca tine l-au prins pe Dumnezeu de picior. Această cunoaștere reciprocă va economisi timp când trecem la treabă. O ușă se deschise în liniște și un bărbat vârstnic și pedant, cu păr sur ca fierul și ochelari fără rame intră în sala de consiliu. Laura Bo spuse: — Domnule Birdsong, cred că-l cunoști pe secretar-mana- gerul nostru, domnul Pritchett. Davey Birdsong î împinse o mână mare și cărnoasă: — Ne-am întâlnit pe câmpul de luptă o dată sau de două ori. Te pup, Pritchy! 145 După ce mâna îi fu pompată viguros, noul sosit spuse uscat: — Nu considerasem dezbaterile ambientaliste ca fiind câm- puri de luptă, deși presupun că ar putea fi interpretate şi astfel. — Drept al dracu’, Pritchy! Iar când intru eu în luptă, mai ales împotriva dușmanului poporului, Golden State Power, trag cu fiecare tun mare și nu mă opresc. To” mai dur și mai dur, asta-i rețeta. A, nu zic că nu-i loc şi pentru soiul vostru de opozitie.. "Este! Voi ăștia aduceţi şi puțin subtil. Totuși, eu-s ăl-de face titluri de prima pagină ș si apare la actualități pe micul ecran. Apropos, copii, m-ati văzut lä teve cu scorțosul ăla de la GSP & L, Goldman? - „The Good Evening Show“, recunoscu secretar-mana- gerul. Da, l-am văzut. Te-am găsit cam colorat, deși — ca să fiu obiectiv — Goldman a fost siret în a-ți rezista momelilor. Pritchett îşi scoase ochelarii ca să-i şteargă: — Poate că, așa cum spui dumneata, există și un loc pentru genul vostru de "opozitie față de GSP & L. Posibil, chiar, să avem nevoie unii de altii. - Brava — băiatu’, Pritchy! — Corect se pronunță Pritchett. Sau, dacă preferi, mă poţi numi Roderick. — O să iau notă, Roddy bătrâne. Rânjind larg spre Laura Bc, Birdsong își mai făcu odată numărul cu carnețelul. În timp ce discutau, mai intraseră încă două persoane. Laura Bo Carmichael le prezentă ca fiind Irwin Saunders și doamna Priscilla Quinn, ceilalți membri din comitetul executiv al Clubului Sequoia. Saunders era un avocat chel, cu glasul ca pietrișul, care se ocupa de divorțuri răsunătoare şi apărea frecvent în mass-media. Doamna Quinn, îmbrăcată după ultima modă și atractivă la cei aproape cincizeci de ani ai ei, era soția unui bancher bogat, remarcată pentru zelul ei civic, ca şi prin limitarea prieteniilor la alte persoane bogate sau importante. Acceptă fără tragere de inimă mâna întinsă a lui Davey Birdsong, privindu-l cu un amestec de curiozitate și dezgust. Preşedinta propuse: -Cred că am putea să ne așezăm cu toții și să trecem la treabă. Cei cinci se grupară lângă capătul unei mese lungi de mahon, cu Laura Bo în capul mesei. 146 — Ne privesc pe toți, începu ea, recentele propuneri ale Golden State Power & Light, despre care Clubul Sequoia a decis deja că ar fi dăunătoare mediului ambiant. Ne vom opune lor în mod activ la dezbaterile care se anunță. Birdsong bătu zgomotos în masă: — lar eu zic: trei împuțite de urale pentru gaşca de la Sequoia! Irwin Saunders păru amuzat. Doamna Quinn ridică sprân- cenele. — Ceea ce a sugerat domnul Birdsong în legătură cu această opoziție, continuă președinta, sunt anumite aranjamente de legături între organizația noastră și a dumnealui. Îl voi ruga să le descrie. Atenţia tuturor se” îndreptă spre Davey Birdsong. Un moment, acesta îi ochi amiabil pe ceilalți patru, unul câte unul, apoi se aruncă în prezentarea problemei. — Genul de opoziţie despre care vorbim cu toţii e un război - cu inamicul GSP & L. A privi altfel scena ar însemna înfrângerea la tribunal. Prin urmare, întocmai ca la război, atacul trebuie dat pe mai multe fronturi. Era de remarcat că Birdsong își lepădase sclipiciurile clovnești și zburdălniciile de limbaj dinainte. Continuă: — Pentru a împinge similitudinea cu războiul mai în față cu un stadiu — pe lângă ducerea luptei cu probleme concrete, n-ar trebui să se piardă nici o ocazie de a trage în GSP & L de câte ori se ivește un asemenea prilej. — Sincer vorbind, interveni doamna Quinn, sunt conștientă că ne-ați atras atenția că e o metaforă, dar eu găsesc dez- gustătoare aceste vorbe despre război. La urma urmei.. Avocatul, Saunders, întinse mâna și o atinse pe braț: - Priscilla, de ce nu-l lași să termine? - Prea bine, ridică ea din umeri. — Cauzele sunt adesea pierdute, doamnă Quinn, declară Birdsong, din cauza prea marii moliciuni, a reţinerii de-a privi în fată cucuiul dur al realității. Saunders dădu din cap: — Un punct valabil. — Să trecem la concret, îi zori Pritchett, secretarul manager. Domnule Birdsong, te-ai referit la „mai multe fronturi“. Carc, precis? — Just! redeveni Birdsong practic. Fronturile unu, doi si trei -— dezbaterile cu public ale planurilor anunţate pentru Tunipah, 147 Fincastle Valley și Devil's Gate. Voi veţi lupta împotriva tutu- ror. La fel va face Si viteazul meu p & lfp. — Ca o chestiune de interes, întrebă Laura Bo, pe ce baze vă veți opune? — Incă nu suntem siguri, dar nu vă faceți griji. De-acum și până atunci, o să ne gândim la ceva. Doamna Quinn păru şocată. Irwin Saunders zâmbi. — Pe urmă mai sunt şi dezbaterile pentru tarife; ăsta-i frontul numărul patru. Oricând va fi o propunere de mărire a costurilor pentru curent, p & lfp se va opune cu strășnicie, aşa cum am făcut ultima oară. Cu succes, aș putea să adaug. -Ce succes? întrebă Roderick Pritchett. Din câte ştiu eu, încă nu s-a anunţat nici o decizie. -Ai dreptate, nu s-a anunțat, zâmbi cunoscător Birdsong. Dar am prieteni la P.U.C. şi ştiu ce va ieși de-acolo în două, trei zile — un anunţ care va da GSP & L-ului'un şut între craci. Pritchett întrebă curios: - Compania ştie deja? — Mă-ndoiesc. — Să mergem mai departe, spuse Laura Bo Carmichael. - Al cincilea front, reluă Birdsong, şi unul extrem de impor- tant, e întrunirea anuală a Golden State Power & Light care va avea loc de-acum în două săptămâni ş şi jumătate. Pentru asta am nişte planuri, deşi m-aș bucura să nu mă întrebaţi prea mult despre ele. - Insinuezi, spuse Saunders, că ar fi mai bine să nu le știm. — Exact, consiliere. — Atunci, întrebă Laura Bo, cei cu toată vorbăria asta despre alianță? ~ Birdsong rânji în timp ce-și freca două degete de cel mare. — Soiul ăsta de alianţă. Banii. — Mă gândeam eu c-aici o s-ajungem, murmură Pritchett. — Şi încă ceva despre activitatea noastră împreună, spuse Birdsong grupului de la Sequoia. Ar fi mai bine să n-o facem la vedere. Să fie ceva confidential, entre nous. — Atunci în ce mod posibil, întrebă doamna Quinn, ar avea de câştigat Clubul Sequoia? - La asta pot răspunde eu, interveni Irwin Saunders. Fapt este, Priscilla, că orice aduce atingere imaginii GSP & L, în 148 orice domeniu, are șanse să le diminueze puterea şi succesul în altele. Surâse: - E-o tactică pe care avocaţii sunt cunoscuți ca folosind-o. -De ce aveți nevoie de bani? îl întrebă Pritchett pe Birdsong. Și despre ce sumă discutăm? - Avem nevoie de ei pentru că p & lfp de unul singur nu-și poate permite toate pregătirile și oamenii necesari dacă vrem ca opoziția noastră combinată — pe masă şi pe sub ea — să dea rezultate. Birdsong se întoarse direct spre preşedintă: — Așa cum ai subliniat, avem resurse ale noastre proprii, dar nici pe departe suficiente pentru un proiect de asemenea proporții. Privirea sa reveni către ceilalți. — Suma cu care propun să contribuie Clubul Sequoia este de cincizeci de mii de dolari în două tranșe. Secretarul administrator își scoase ochelarii şi şi-i inspectă să vadă dacă sunt limpezi. — Categoric, nu gândești în termeni mici. — Nu, și nici voi n-ar trebui, dacă ne gândim la miză - în cazul vostru, un posibil impact major asupra mediului ambiant. — Ceea ce mă deranjează în toate astea, observă doamna Quinn, sunt anumite implicaţii de luptă de maidan care nu-mi convin. Laura Bo Carmichael încuviință: — Şi eu am exact aceeași senzaţie. Din nou Saunders, avocatul, fu acela care interveni: - Anumite fapte ale vieţii, le spuse el colegilor săi, ar trebui privite în față. Opunându-se acestor ultime proiecte ale Golden State Power - Tunipah, Fincastle, Devil's Gate - Clubul Sequoia va prezenta ceea ce știm că sunt argumente raţionale. Oricum, amintindu-ne de climatul vremurilor şi cererilor prost orientate pentru tot mai multă energie, rațiunea şi raționalismul categoric nu vor predomina. Aşa că ce altceva facem? Eu spun că avem nevoie de un alt element — un aliat mai agresiv, mai exagerat menit să atragă și să țină trează atenţia publicului care, la rândul său, va influenta legislatorii ce nu sunt decât poli- ticieni înlăturați odată. În opinia mea, domnul Birdsong ȘI grupul său cum-îi-zice.. 149 ` — Putere & lumină pentru popor, preciză Birdsong. Saunders dădu din mână ca și cum detaliul n-ar fi fost important. — Atât în perspectiva acelor dezbateri cât și în cadrul-lor, va adăuga acest element pe care noi nu-l detinem. ` - Televiziunea și presa mor după mine, interveni din nou Birdsong. Le ofer un spectacol. ceva care să le dospească şi să le învioreze materialele. Din cauza asta, tot ce spun e tipărit şi intră în emisie. — Asta așa e, afirmă secretarul manager. Chiar și unele declarații scandaloase ale dumisale au fost folosite de către mass-media în vreme ce omiteau comentariile noastre și pe cele ale GSP & L. Președinta îl întrebă: - Să presupun că eşti în favoarea celor propuse? — Da, sunt răspunse Pritchett. Există o asigurare, totuși, pe care aș dori-o de la domnul Birdsong, și anume că orice-ar face gruparea dumnealui, nu se va promova nici o formă de violență sau intimidare. Masa de consiliu se cutremură când o lovi mâna lui Birdsong. — Asigurare acordată! Gruparea mea disprețuiește violența de orice fel. Am emis declaraţii care afirmă asta. — Mă bucur s-o aud, recunoscu Pritchett, iar Clubul Sequoia, desigur, împărtăseşște această părere. Apropos, bănuiesc că toată lumea a văzut în „Chronicie- West“ de azi reportajul despre noile bombe de la GSP & L. Ceilalţi confirmară. Materialul descria haosul de la un depou auto al GSP & L unde mai mult de-o duzină de vehicule fuseseră avariate sau distruse în timpul nopții — rezultat al unui incendiu declanșat de o bombă. Cu câteva 'zile în urmă fusese atacată o substatie, deşi pagubele fuseseră uşoare. În ambele cazuri îşi revendicaseră responsabilitatea misterioşii Prieteni ai Libertății. — Mai are cineva întrebări pentru domnul Birdsong? se inte- resă Laura Bo Carmichael. Mai urmară câteva. Priveau tactica de folosit contra GSP & L — „continua hărțuire pe un front larg de informatie publică“ după cum se exprimă Birdsong - şi scopurile în care se vor folosi banii Clubului Sequoia. 150 La un moment dat, Roderick Pritchett reflectă cu voce tare: — Nu sunt sigur că ar fi în avantajul nostru să insistăm asu- pra unui calcul detaliat, dar, evident, vom cere dovezi că banii ne-au fost cheltuiţi în mod eficient. — Dovada dumitale vor fi rezultatele, i-o întoarse Birdsong. Se conveni că anumite probleme vor trebui rezolvate mergând pe încredere. După un timp, Laura Bo Carmichael anunţă: — Domnule Birdsong, acum te voi ruga să pleci, pentru ca noi ceilalți să putem discuta în particular propunerea dumitale. Într-un fel sau altul, te vom căuta curând. Davey Birdsong se ridică, radios, trupul său masiv dominându-le pe ale” celorlaiţi: — Apăi, fârtaților, fu un prilej ș şi-o plăcere. Acuma — pa! În timp ce ieșea, domni senzaţia că glisase — ca şi cum și-ar fi tras pe el un veșmânt — la loc în rolul său de bluf public. Când ușa sălii de şedinţe se închise în urma lui Birdsong, doamna Quinn vorbi prima, cu fermitate: — Nu-mi place deloc. Mi-e antipatic și toate instinctele îmi spun să nu ne încredem în el. Mă opun total oricărei legături cu gruparea lui. ` — Regret că aud asta, spuse Irwin Saunders, căci cred că tacticile lui diversioniste sunt exact ceea ce ne trebuie pentru a înfrânge aceste noi propuneri ale GSP & L, adică lucrul cel mai important. — Trebuie să spun, doamnă Quinn, remarcă Pritchett, că sunt de acord cu opinia lui Irwin. Priscilla Quinn scutură din cap hotărâtă. — Nimic din ceea ce spui nu mă va face să mă răzgândesc. - Priscilla, oftă avocatul, una peste alta eşti prea tanțoșă și corectă. -O fi adevărat, se îmbujoră la față doamna Quinn. Dar mai am și principii, ceva ce individului aceluia dezgustător pare să-i lipsească. Laura Bo exclamă tăios: — Fără animozităţi între noi, vă rog! Pritchett interveni lin: - Fie-mi îngăduit să vă amintesc tuturor că acest comitet are autoritatea de a lua o decizie de alianță și, dacă decide astfel, de a cheltui suma de bani pe care am discutat-o. - 151 — Doamnă Președinte, spuse Saunders, după cum număr eu acum voturile, avem două pentru, unul contra, ceea ce lasă votul decisiv la latitudinea dumneavoastră. - Da, recunoscu Laura Bo, îmi dau seama de asta, și voi admite o anume ambivalență. — În acest caz, reluă Saunders, dati-mi voie să expun unele motive din care cred că ar trebui să adoptați poziția mea și pe a lui Roderick. — Iar când vei fi terminat, interveni Priscilla Quinn, eu am să argumentez contrariul. Timp de încă douăzeci de minute dezbaterea merse încoace şi-ncolo. Laura Bo Carmichael ascultă, aducând câte o contribuţie ici şi colo și în același timp cântărind mintal încotro ar trebui să- si îndrepte votul. Dacă se opunea colaborării cu Birdsong ar fi urmat o remiză 2-2 ce-ar fi avut acelaşi efect cu respingerea prin majoritate. Dacă vota „pro“, se producea un 3-1 decisiv. Tendinta ei era de a exprima un „nu“. Câtă vreme vedea merite în pragmatismul lui Saunders şi al lui Pritchett, instinc- tele Laurei Bo fată de Davey Birdsong se potriveau cu ale Priscillei Quinn. Necazul era că nu vroia în mod deosebit să se lege de Priscilla Quinn — o neîndoielnică snoabă, o parvenită a societății prezentă veșnic în rubricile mondene, măritată cu bătrânii bani califomieni şi astfel reprezentând multe lucruri pe care Laura Bo le detesta. Sj mai era conștientă de un lucru: dacă se dădea de partea Priscillei împotriva celorlalți doi ar fi fost un caz clar de femei contra bărbați. Nu conta că "Laura Bo n-avea asemenea intenții şi că era capabilă să judece orice dilemă făcând abstracție de propriu-i sex, astfel ar fi părut. Și-l putea imagina pe Irwin Saunders, un șovin masculin, gândind: Femeile-astea afurisite se-agată una de alta, chiar dacă n-o spunea cu voce tare. Saunders nu se numărase printre susținătorii Laurei Bo când ea candidase pentru preşedinţia Clubului Sequoia; sprijinise un concurent bărbat. Acum Laura Bo, ca prima femeie ce ocupase cel mai înalt mandat din club, vroia să demonstreze că putea acoperi postul la fel de bine şi de imparţial precum orice bărbat, ba poate chiar mult mai bine. Şi totuși... încă o mai anunta instinctul că legătura cu Birdsong va fi gresită. 152 — Ne-nvârtim în cerc, spuse Saunders. Propun să trecem la votul final. Priscilla Quinn afirmă: — Votul meu rămâne „nu“. Saunders mârâi: - Cu tărie — „da“. — Scuzaţi-mă, doamnă Quinn, rosti Pritchett. Votez „da“. Ochii celor trei se ațintiră spre Laura Bo. Șovăi, revăzând încă o dată implicaţiile” și propriile-i îndoieli. "Apoi spuse cu hotărâre: — Voi vota „da“. - S-a rezolvat! spuse Irwin Saunders, frecându-și palmele. Priscilla, de ce n-ai fi o perdantă bună? Treci alături de noi ca să avem un vot unanim. Cu buzele strânse, doamna Quinn clătină negativ din cap. — Cred că veti regreta cu toţii acest vot. Aș vrea ca dezapro- barea mea să se consemneze în scris. 2 În timp ce comitetul Clubului Sequoia îsi continua discuţiile în absența sa, Davey Birdsong părăsi sediul clubului fredonând o melodie veselă. N-avea nici cea mai mică îndoială care va fi rezultatul. Madam Quinn, știa, urma să fie contra lui; la fel de sigur era și că ceilalți trei — ” din motive individuale — au să vadă situația în felul lui. Cele cincizeci de mii de pupături erau în sac. Își scoase mașina — un Chevrolet tamponat — dintr-o parcare învecinată și pomi prin centrul orașului, apoi câteva mile spre sud-est. Se opri pe o stradă greu de descris unde nu mai fusese niciodată dar care era genul de loc în care-și putea lăsa maşina mai multe ore fără a atrage atenția. Birdsong încuie mașina, memoră numele străzii, apoi parcurse câteva cvartale până la o răspântie mai aglomerată unde, observase el din mers, -opreau mai multe linii de autobuz. Luă primul autobuz spre vest care sosi. De la mașină și până acolo își pusese o pălărie pe care în mod normal n-o purta niciodată și niște ochelari cu ramă de corn de care n-avea nevoie. Cele două adăugiri îi schimbau 153 surprinzător înfățișarea, astfel că oricine se deprinsese să-l vadă la t.v. sau altundeva aproape cu siguranță nu l-ar mai fi recu- noscut acum. După un drum de zece minute cu autobuzul, Birdsong se dădu. jos şi opri un taxi cerându-i șoferului s-o ia spre nord. Privi de mai multe ori prin parbrizul din spate al taxiului, cercetând mașinile ce-i urmau. Inspecţia păru să-l convingă, așa că îi spuse șoferului să oprească și plăti. După câteva minute urcă într-un alt autobuz, mergând de astă dată spre est. De-acum, traseul său de după. ce-și parcase maşina dobândise forma aproximativă a unui pătrat. În timp ce cobora din al doilea autobuz, Birdsong inspectă ceilalți pasageri care se dădeau jos, apoi porni cu pas vioi, dând mai multe colturi și privind în urmă de fiecare dată. După cam cinci minute de mers pe jos se opri la o casă mică, în rând cu altele, apoi urcă vreo șase trepte până la ușa din față, mai retrasă. Apăsă pe butonul soneriei şi stătu într-un loc unde putea fi văzut din cealaltă parte a uşii printr-un mic vizor cu unic sens. Aproape de îndată, ușa se deschise şi intră. In antrețelui întunecos al ascunzătorii Prietenilor Libertăţii, Georgos Archambault întrebă: — Ai avut grijă pe drum încoace? Birdsong mârâi: — Sigur c-am avut. Întotdeauna am. Apoi, pe un ton acuzator: — La substație, ai scrântit-o. — Am avut motive, spuse Georgos. Hai să mergem jos. ÎI conduse pe o scară din ciment spre atelierul din pivniță, cu mulțimea obișnuită de explozivi și accesorii. e o canapea improvizată lângă un perete zăcea întinsă o fată. Părea să aibă douăzeci şi ceva de ani. Faţa ei mică și rotundă, care în alte împrejurări ar fi fost poate drăguță, era palidă ca de ceară. Păr blond sârmos, care avea mare nevoie de-un pieptene, se revărsa peste o pernă jegoasă. Mâna dreaptă îi era bandajată gros, feșele fiind pătate cu cafeniu acolo unde sângele se infiltrase prin ele şi se uscase. Birdsong explodă: — De ce e eaaici? — Asta vroiam să explic, răspunse Georgos. Mă ajuta la substație și a explodat o capsă detonatoare. I-a smuls două - 154 degete şi a-nceput să sângereze ca un porc. Era întuneric; nu eram sigur că nu fuseserăm auziți. Restul trebii l-am făcut în mare grabă. — lar locul unde ai. pus bomba a fost prostesc și inutil, spuse Birdsong. Un artificiu de Crăciun ar fi produs tot atâtea pagube. Georgos roși. Înainte să poată răspunde, fata spuse: — Ar trebui să merg la un spital. — Nu poti și n-ai să te duci. În atitudinea lui Birdsong nu mai rămăsese nimic din afabili- tatea care-i era semn de recunoaştere. Îi spuse lui Georgos, furios: — Cunoști înțelegerea noastră. Scoate-o de-aici! Georgos făcu un semn cu capul iar fata se ridică nefericită din culcuş și urcă scara. Mai føcrse încă o greșeală, ştia. îngăduindu-i să rămână. Înteleges ea la care se referise Birdsong — o înțeleaptă măsură de ; vedere — era ca numai el si Georgos să se întâlnească fată-n fată. Legătura cu Davey irdsong le era necunoscută’ celorlalti din grupul’ ile- gal - Wayde, Ute și Felix — care ori părăseau casa, ori nu se arătau când se aștepta o vizită de-a colaboratorului extern ai Prietenilor Libertăţii — Birdsong, Adevăratul necaz, își dădea seama Georgos, era că devenise slab în legătură cu femeia sa, Yvette, ceea ce nu era bine deloc. La fel se întâmplase când se declanșase capsa detonatoare; în acel moment, pe Georgos îl preocupaseră mai mult rănile Yvettei decât treaba pe care-o avea de făcut, așa că dorinţa de-a o scoate de-acolo în sigurantă fusese adevăratul motiv pentru care se grăbise — și dăduse rasol. Odată fata plecată, Birdsong spuse cu glas scăzut: — Fii sigur dracului că nu va exista nici un spital, nici un doctor. S-ar pune întrebări și știe prea mult. Dacă trebuie, descotorosește-te de ea. Există căi simple. - Va fi bine. În plus, ne e de folos. Georgos se simtea stingherit sub investigația lui Birdsong și schimbă vorba: — Depoul de mașini de azi-noapte a mers bine. Ai văzut articolele? Unașul dădu din cap dușmănos: — Așa ar trebui să meargă toate. N-avem timp şi bani de pierdut cu papugiii. 155 e se Georgos acceptă tăcut mustrarea, deși nu avea de ce. El era liderul Prietenilor Libertăţii. Rolul lui Davey Birdsong era secundar, ca o verigă de legătură cu exteriorul, mai ales cu acei susținători ai revoluției — „Marxiştii de salon“ — care favorizau anarhismul activ dar nu vroiau să-i împărtășească riscurile. Totuși lui Birdsong, prin firea sa, îi plăcea să pară dominant, iar uneori Georgos îl lăsa să- şi facă jocul datorită utilității lui, și mai ales banilor pe care-i aducea. Chiar în acel moment, banii erau motivul de-a evita o ceartă; Georgos mai avea nevoie, căci „sursele sale dinainte secaseră brusc. Căţeaua de maică-sa, actrița de cinema grecoaică de la care primise un venit constant timp de douăzeci de ani, se părea că dăduse ea însăşi peste timpuri grele; nu mai pritnea roluri în filme fiindcă nici măcar machiajul nu mai putea ascunde faptul că avea cincizeci de ani, .u înfățișarea ei de tânără zeiță pier- dută pe veci. În sensul ă;a, Georgos era încântat și spera ca situaţia să i se înrăutățească progresiv. Dac-ar muri "de foame, îşi spunea el, nu i-ar da nici măcar un biscuit vechi. Totuși, notificarea de la avocaţii atenieni — impersonală ca de obi- cei — că nu se vor mai efectua plăți în contul său bancar din Chicago sosise într-un moment de strâmtorare. Nevoile financiare ale lui Georgos implicau costuri curente şi planuri de viitor. Un proiect era de a construi o mică bombă nucleară şi s-o explodeze în sau aproape de sediul Golden State Power & Light. O asemenea bombă, rezona Georgos, ar distru- ge clădirea, exploatatorii și lacheii din ea și de asemenea multe altele în jur —o lecție salutară pentru capitaliștii opresori ai poporului. În acelaşi “timp, Prietenii Libertăţii aveau să devină o fortă încă mai formidabilă decât acum. fiind tratată cu teamă şi respect. Ideea de a creea o bombă atomică era ambițioasă și poate nerealistă - deși nu întru totul. La urma urmei, un student la Princeton în vârstă de douăzeci și unu de ani. pe nume John Philhps. demonstrase deja într-un proiect de cxamen intens mediatizat că detaliile „cum să” stăteau la dispoziţie în mate- rialele de referință ale bibliotecii pentru oricine avea răbdarea de a le usambla. Georgos Winslow Archambault, tobă de fizică şi chimie, obținuse toate informațiile posibile despre cercetările lui Phillips şi "'alcătuise un dosar al său propriu, folosind tot date din bibliotecă. Un articol nu de la bibliotecă, din dosar, era un ] 56 îndreptar de zece pagini editat de Oficiul pentru servicii de urgență din California și destinat secţiilor de poliție; schitând căile de a acționa în cazul amenințărilor cu bombe atomice, şi acesta furnizase informații utile. Georgos se considera acum ajuns aproape de crearea unei schițe operante detaliate. Oricum, construirea propriu-zisă a unei bombe ar fi presupus materiale fisionabile, care trebuiau furate, iar pentru asta era nevoie: de bani mulți, plus organizare și noroc. Dar se putea face; se întâmplaseră lucruri și mai ciudate. [i spuse lui Birdsong: - De vreme ce ai adus cu tine timp și bani, acum ayem nevoie de nişte verdeață lungă. -O s-o capeti. Birdsong î își permise un zâmbet larg, primul de când intrase. - Şi-ncă din belşug. Am mai găsit un copac care face bani. 3 Nim se bărbierea. Era trecut cu puţin de șapte dimineaţa, într-o marți de la sfârșitul lui august. Ruth coborâse la parter cu zece minute mai devreme ca să pregătească micul dejun. Leah şi Benjy mai dormeau încă. Acum Ruth se întoarse, apărând în uşa băii cu un exemplar din „Chronicle- West“. — Detest să-ți începi prost ziua, spuse ea, dar știu că vrei să vezi asta. — Mersi. Puse j jos aparatul de ras şi luă ziarul cu mâinile ude, scrutând pagina întâi. Sub îndoitură era un articol pe-o singură coloană: GSP&L Scumpirea neaprobată Preţurile la electricitate şi gaze nu cresc. Acest lucru a fost dezvăluit icri după-amiază dc către Comisia pentru utilităţile publice” din California, carc a anunțat respingerea unci cereri a Golden State Power & Light pentru mărirea cu 13 la sută a tarifelor de gaze și curent electric care i-ar aduce uriașci rețele un venit anual dc incă 580 milioanc dolari. A * În original: Public Utilities Commission (P.U.C.) (N.T.). 157 „Nu vedem nevoia unci scumpiri în acest moment“, a declarat P.U.C. într-o decizie luată cu 2-3 voturi alc membrilor comisici. La dezbaterile cu public, GSP & L argumentase că are nevoic de mai mulţi bani pentru a compensa creşterile de preturi datorate inflațici și a acumula capital pentru programul său de construcții. Înaltele oficialități de la GSP & L nu au fost găsite pentru a li se cere părerea, deși un purtător de cuvânt a exprimat regretul şi îngrijorarea faţă dc situaţia viitoare a energici în California. Oricum, Davey Birdsong, lider al unci grupări a consumatorilor — putere & lumină pentru popor — salutat decizia ca.. Nim puse ziarul pe bazinul toaletei de lângă el până termină cu bărbieritul; aflase despre hotărâre în ajun astfel că reportajul nu era decât o confirmare. Când coborî la parter Ruth îl aștepta cu micul dejun gata — rinichi de miel cu omletă — și se așeză în fața lui în timp ce mânca, cu o ceașcă de cafea. ÎI întrebă: — Ce înseamnă cu adevărat decizia comisiei ăleia? Nim se strâmbă: — Înseamnă că trei persoane, care au o slujbă datorită poli- ticii, au dreptul să le spună marilor corporaţii, ca GSP & L și compania de telefoane, cum să-și organizeze afacerile. Și o fac. - Te va afecta? -Pe toți dracii că da! Va trebui să cârpesc programul de constructii; o să anulăm sau să încetinim unele proiecte şi asta va duce la concedieri din lipsă de sarcină. Chiar și atunci vom avea un blocaj financiar. Chipuri lungi în dimineaţa asta, mai ales al lui Eric. Nim tăie un rinichi și-l împunse cu furculita. — Astia-s grozavi. li faci mai buni ca oricine. Ruth ezită, apoi spuse: — Ai putea să-ți faci singur micul dejun un timp, crezi? Nim fu mirat. — Sigur, dar de ce? — S-ar putea să plec. Cu vocea ei calmă, Ruth se corectă: — Plec. Pentru o săptămână, poate mai mult. Lăsă jos cuțitul și furculița, holbându-se la ea peste masă: — De ce? Unde? - Mama o să-i țină la ea pe Leah şi Benjy cât timp lipsesc, iar doamna Blair va veni ca de obicei ia curățenie. Aşa că nu va 158 rămâne decât cina pe care să ţi-o iei în oraș, iar asta sunt sigură că ţi-o poți aranja. 'Nim nu luă în seamă ironia. Insistă, ridicând glasul: — Nu mi-ai răspuns la întrebare. Unde pleci și de ce? — Nu e nevoie să țipăm unul la altul. Pe sub stăpânirea 'de sine a lui Ruth simți o duritate necarac- teristică pentru ea. - Ţi-am auzit întrebarea dar, așa cum stau lucrurile între noi, nu cred că aș avea de ce să-ți răspund. Tu ce zici? Nim tăcu, ştiind exact la ce se referea Ruth: de ce ar trebui să existe un dublu standard? Dacă Nim alegea să încalce regulile căsniciei, să aibă o succesiune de aventuri și să lip- sească de-acasă seri numeroase pentru propriile lui distracţii, de ce să nu se bucure și Ruth de libertate similară, tot fără expli- cații? "Pe această bază, declaraţia ei de egalitate — căci asta era, în mod clar — părea rezonabilă. Totuși, Nim simți un junghi de gelozie pentru că acum era sigur că "Ruth era încurcată cu un alt bărbat. La început n-o crezuse; acum era convins şi, câtă vreme știa că aranjamente de tip îmi-dai-îţi-dau existau în 'unele căsnicii, le găsea greu de acceptat într-a sa proprie. — Știm amândoi, spuse Ruth, întrerupându-: firul gândurilor, că de multă vreme tu și cu mine n-am mai făcut decât să mimăm mişcările căsniciei. N-am vorbit despre asta. Dar cred că ar fi trebuit. De astă dată, în pofida unei încercări de fermitate, în voce i se simti un tremur. — Vrei să vorbim acum? întrebă el. Ruth clătină din cap. — Poate când am să mă-ntorc. Adăugă: — De îndată ce rezoiv unele lucruri, am să te anunţ când plec. - Bine, spuse posomorât Nim. — Nu ţi-ai terminat mâncarea. Nim î împinse farfuria: — Nu mai am poftă de mâncare. Deși schimbul de replici cu Ruth — zguduitor prin brusche- tea lui — îl preocupă pe Nim în timpul drumului său spre centru, activitatea de la GSP & L eclipsă repede gândurile personale. 159 Reglementarea Comisiei utilităţilor publice dobândi priori- tate fată de orice alte probleme. Toată dimineaţa, o procesiune de directori de la departamen- tele financiare și "legale ale companiei, cu expresii serioase, intrară şi ieşiră grăbiţi din biroul preşedintelui. Sosirile și plecările lor marcară o succesiune de conferinte, fiecare privind întrebarea esenţială: fără nici o creștere în taxele impuse con- sumatorilor, cum își va putea GSP & L-ul îndeplini planurile de construcții necesare, rămânând totodată solvabil? Consensul: fără unele reduceri drastice şi imediate ale cheltuielilor, pur și simplu nu era posibil. La un anume punct, J. Eric Humphrey, patrulând pe covorul dinapoia biroului său, întrebă retoric: — De ce atunci când prețul pâinii urcă din cauza inflaţiei, sau preţurile la carne o iau razna, sau costă mai mult ca să intri la un meci sau film — nimeni nu e nici o dată surprins și totul se acceptă? Dar când atragem atenţia, pe bună dreptate, 'că nu mai putem produce curent electric "la vechile tarife pentru că și costurile noastre au sărit în sus, nimeni nu ne crede. Oscar O'Brien, consilierul general, răspunse în timp ce-și aprindea una din inevitabilele sale havane: -Nu ne cred pentru că au fost condiționați să nu ne creadă — mai ales de către politicienii care încearcă să sugă cât mai mulți votanti și caută o țintă comodă. Utilităţile publice au fost dintotdeauna așa ceva. Președintele pufni: — Politicienii! Mă dezgustă! Au inventat inflația, au creat-o, au înrăutățit-o, o țin pe roate în timp ce înalță datorii pub- lice — totul” ca să poată cumpăra voturi și să- şi țină scaunele. Totuși, șarlatanii ăștia, acești ascunzători ai adevărului, pun vina inflaţiei pe toți ceilalţi - — sindicate, afaceri — oricine, orice, cu excepția lor înșile. Dacă n-ar fi politicienii, nici noi n-am cere o creştere a prețurilor pentru că n-am avea nevoie de ea. Sharlett Underhill, vicepreședinte executiv al finanțelor şi a patra persoană în biroul președintelui, murmură: — Amin! Doamna Underhill, o brunetă înaltă trecută de patruzeci, capabilă, în mod normal îngrijită, astăzi, părea hărțuită. Lucru de înțeles, își spuse Nim. Indiferent ce decizii financiare se luau ca 160 urmare a refuzului P.U.C., aveau să fie inevitabil aspre, iar Sharlett Underhill trebuia să le implementeze. Eric Humphrey, care se oprise din învârtit, întrebă: — Aveti careva vreo teorie de ce zor ceea ce am cerut a fost respins? Am judecat greșit profilurile? Unde ne-a fost eronată strategia? - Nu sunt sigur că strategia ne-a fost greșită, spuse O'Brien. Și e sigur ca toți dracii că am studiat profilurile ș şi am acționat pe baza lor. Dincolo de întrebare si răspuns se afla o practică răspândită a companiilor utilitare — dar şi un secret păstrat cu strășnicie. Ori de câte ori era numit un membru al Comisiei utilităţilor publice, companiile care aveau să fie afectate de deciziile noului membru începeau un studiu detaliat, sub acoperire, al individului, inclusiv un profil psihiatric. Materialul rezultat era puricat de experți în psihologie care căutau prejudecăţi de care trebuia să se ferească sau puncte slabe de exploatat. Ulterior, un director al companiei avea să încerce legarea unei prietenii în cursul căreia membrul comisiei era distrat acasă la director, invitat să joace golf, i se ofereau locuri greu-de-găsit la evenimentele sportive sau era luat la pescuit de păstrăvi într-un ascunziș din Sierra. Divertismentul era. întotdeauna plăcut, privat şi discret, dar niciodată somptuos. Pe parcursul conversațiilor lejere puteau interveni unele discuţii despre afacerile "utilității, dar nu se cereau nici un fel de favoruri directe; influența era mai subtilă. Adesea tactica funcționa în folosul companiei. Uneori, nu. -Ştiam că doi din comisie vor vota împotriva noastră oricum, spuse avocatul, şi am ştiut sigur că doi din ceilalți trei erau în colțul nostru. Asta l-a lăsat pe Cy Reid cu votul decisiv. Lucraserăm cu Reid, credeam că vede lucrurile ca noi, dar ne-am înșelat. Nim ştia despre membrul din comisie Cyril Reid. Era doctor în ştiinţe economice și fost lector universitar a cărui experiență practică în afaceri era nulă. Dar Reid lucrase îndeaproape cu actualul Guvernator al Californiei în două campanii electorale și cunoscătorii erau acum de părere că, atunci cînd Guvernatorul avea să se mute din Sacramento la Casa Albă, așa cum spera, Cy Reid îl va însoți ca șef al staf£ului. 161 ` Conform unui dosar confidential pe care-l citise Nim, Cyril Reid fusese cândva un credincios ardent al economiei keyne- siene, dar îşi revizuise poziția, acceptând acum că doctrinele de cheltuire a deficitului ale lui John Maynard Keynes duseseră la dezastru economic pe scară mondială. Un raport recent de la un vicepreședinte superior al GSP & L, Stewart Ino, care îl culti- vase pe Reid, declara că omul „privise în față realitățile decla- rațiilor de venit și balanțelor de plăți, inclusiv cele ale utili- tăților publice“. Dar poate, își spunea Nim, Cy Reid politicianul îşi râsese de ei tot timpul și la fel făcea chiar şi în acel moment. -Cât timp cazul a stat în suspensie, insistă președintele, sunteți siguri că au avut loc discuții de culise cu personalul comisiei? Nu s-a ajuns la nici un compromis? Sharlett Underhill răspunse: — Răspunsul la ambele întrebări este da. — Atunci, dacă s-a convenit asupra unor compromisuri, ce s-a întâmplat cu ele? Doamna Underhill ridică din umeri: — Nimic din ceea ce s-a făcut în culise nu se leagă. Trei dintre membrii comisiei, printre care şi Reid, au ignorat reco- mandările stafEurilor lor. Un alt lucru despre care majoritatea oamenilor nu aflau niciodată, cugetă Nim, erau negocierile ce se desfășurau, în afara vederii, în timpul și după dezbaterile cu public. Rețelele ca GSP & 'L, când căutau obținerea unor venituri sporite prin creșterea prețurilor, adesea cereau mai mult decât aveau nevoie și 'decât sperau să realizeze. Ceea ce urma era un dans ritual în care intrau membrii P.U.C. Delegații fundeau câte ceva din cele cerute, părând astfel a fi vigilenți î în datoria lor publică. Compania, deși în aparență învinsă, căpăta de fapt ceea ce dorise, sau pe-aproape. Detaliile esenţiale erau pregătite de staff-ul comisiei în tim- pul convorbirilor neoficiale cu personalul de la utilitatea publică. Nim participase o dată la o asemenea sesiune, într-o încăpere mică, închisă, şi auzise un om de la P.U.C. întrebând: „Acuma cât de mare creștere vă trebuie vouă de fapt, fraților? Lăsaţi baltă gogoșile cu “dezbaterea. Ziceţi-ne doar, și-o să.vă spunem noi vouă cât de departe putem merge.! Urmase francheţea de ambele părți, cu rezultatul stabilit pe cale privată în mult mai scurt timp decât luaseră dezbaterile publice. 162 Pe de-a-ntregul, sistemul era rezonabil și funcționa. Dar de data asta, evident, nu reușise. Conștient că preşedintele î încă mai fierbea, Nim spuse prudent: — Nu se-arată că anchetele, în acest moment, ar fi de prea mare folos. Humphrey oftă: — Ai dreptate. Apoi i se adresă vicepreşedintelui financiar: — Sharlett, vorbind în sensul finanțelor, cât vom. obține în decursul anului viitor? — Opțiunile sunt limitate, răspunse doamna Underhill, dar am să trec peste ele. Întinse câteva coli cu calcule complexe. Discuţiile continuară în cea mai mare parte a zilei, cu tot mai mulți membri ai personalului convocați în biroul președintelui, raportând puterea de alimentare. Dar în final deveni evident că nu mai aveau de ales decât între două variante. Una era să revină asupra tuturor construcțiilor planificate, să reducă întreținerea și să micșoreze serviciile clienţilor. Cealaltă consta în încetarea de a mai "plăti dividende acţionarilor. Se afirma că prima era de neconceput, iar a doua putea fi dezastr 10asă pentru că ar fi doborât acțiunile GSP & L la pământ, punând în joc viitorul companiei. 'Oricum, se mai căzu de acord și că nu era posibil nici un alt curs al acțiunii. Spre seară, J. Eric Humphrey, vizibil obosit şi indispus, pro- nunță verdictul pe care micul grup de vârf îl știuse încă de la început ca fiind inevitabil: - Administrația va recomanda comitetului director ca achi- tarea tuturor dividendelor din acțiunile comune ale companiei să se suspende imediat și pe timp nedefinit. Era o decizie istorică. De la formarea Golden State Power & Light, cu trei sferturi de secol în trecut, când compania predecesoare se combinase cu mai multe altele pentru a deveni o entitate unitară, corporația fusese un model de corectitudine financiară. Niciodată în anii ce-au urmat nu ratase achitarea obligațiilor sau plata unui dividend pe acţiuni. Ca rezultat, GSP & L'era cunoscută printre investitorii mari şi mici ca „bătrâna credincioasă“ şi „prietena văduvelor şi a orfanilor“. Pensionarii din California şi din alte părți își investeau cu încredere economiile de-o viață în acti- 163 unile GSP & L, bazându-se pe dividendele regulate ca mijloc de trai. Reprezentanți prevăzători ai banilor altor oameni făceau același lucru. Astfel, omisiunea dividendelor avea să producă un efect de mare amploare, nu numai în venitul pierdut ci și prin reducerea capitalului o dată cu devalorizarea acțiunilor, după cum era inevitabil să se întâmple. “Cu puțin timp înainte de tensionata pronunțare a președin- telui, se adunase din nou cvartetul original de dimineață + Eric Humphrey, Oscar O’Brien, Sharlett Underhill şi Nim — plus Teresa Van Buren. Şefa relatiilor cu publicul fusese chemată datorită impactului public major pe care urma să-l aibă în curând hotărârea. O întrunire regulată a comitetului director era deja progra- mată pentru lunea următoare la orele 10.00 dimineaţa, iar comitetul financiar al directorilor se întrunea cu o jumătate de oră mai devreme. Era de presupus că la ambele sesiuni decizia administrației va fi confirmată, după care urma să se emită imediat o declarație publică. Între timp, erau necesare măsuri de prevedere împotriva scurgerilor de informaţii care ar fi putut declanșa tranzacții speculative cu acţiunile companiei. -În afara acestei încăperi, le reaminti acum Sharlett Underhill, nu trebuie să circule nici o șoaptăedespre ceea ce se intenționează, până la acea declarație oficială. De asemenea, în calitatea mea de ofițer financiar, “trebuie să previn pe toată lumea că datorită informaţiilor confidentiale pe care le posedăm noi cinci, „Orice tranzacţie personală cu acțiunile companiei, anterioară anunţului de’ luni, va reprezenta delict de crimă conform legilor Comisiei de securitate şi schimb. Într-o încercare de a destinde atmostera, Nim spuse: — Okay, Sharlett, n-o să vindem scurt ca să ne îmbogățim. Dar nu râse nimeni. - Bănuiesc, observă Teresa Van Buren, că toată lumea și-a amintit de întrunirea anuală care se va ține peste două săptă- mâni. Vom avea de înfruntat o mulțime de acționari furioși. — Furioși! mormăi O'Brien; îşi aprindea din nou trabucul, care se stinsese. Toţi vor face spume la gură iar întrunirea aia va avea nevoie de un pluton.de scutieri ca s-o țină sub control. - Ținutul sub control va fi sarcina mea, spuse J. Eric Humphrey; pentru prima oară de câteva ore bune, președintele zâmbi. Mă-ntreb, totuşi, dacă n-ar trebui să port. o vestă anti-glonț. 4 - De două ori de când primise scrisoarea lui Karen Sloan la Tabăra Devil's Gate, Nim vorbise cu ea la telefon. Promisese c-o va vizita din nou când va putea. Dar scrisoarea sosise în ziua compromisă de tragicul acci- dent al lui Wally Talbot şi, de-atunci, alte evenimente se îmbulziseră, așa că vizita promisă a lui Nim fu amânată. Încă tot n-o făcuse. Karen însă îşi amintise de e/- cu o altă scrisoare. O citea acum, în biroul lui, într-un moment de liniște. În partea de sus a elegantei ei hârtii albastre, Karen dactilo- grafiase cu majuscule: M-AM ÎNTRISTAT CÂND MI-AI SPUS DESPRE ACCIDENTUL PRIETENULUI TĂU ȘI CÂND AM CITIT DESPRE RĂNILE LUI Dedesubt, continua imaculatul ei scris la mașină cu beţișorul în gură. Spune-i din partea cuiva care știe: O lumânărioară pâlpâind Deși arde slab E pe departe mai luminoasă Decât întunericul cimerian. Căci viaţa, Indiferent în ce termeni, E mai presus decât uitarea. Da! — „dacă doar“-urile dăinuiesc în veci Precum dorinți spectrale, istovite, muribunde, Cu focul cheltuit: „Dacă doar“ aceasta sau aceea În ziua cutare și cutare A variat cu un ceas sau deget; Sau ceva neglijat s-a făcut Sau ceva făcut s-a neglijat! Atunci „poate“ cealaltă ar fi fost, Şi alte celelalte... la infinit. Căci „poate“ şi „dacă doar“ sunt veri primari Toxicomani ai supraviețuirii în mințile noastre. Acceptă-i pe ei, Şi tot restul. 165 Un timp ce păru foarte îndelungat Nim rămase nemiscat și tăcut, citind și recitind cuvintele lui Karen. Într-un târziu deveni conștient că 'suna telefonul şi-şi dădu seama că acest lucru se mai întâmplase până atunci de două ori. În timp ce ridita receptorul, vocea secretarei spuse veselă: — V-am trezit? — Da, într-un fel. — Domnul London ar dori să vă vadă, anunţă Vicki. Poate veni acum, dacă sunteți liber. — Spune-i că e bine. Nim puse coala de hârtie de birou albastră într-un sertar unde ținea documentele personale. La momentul „potrivit avea să i-o arate lui Wally Talbot. Gândul îi reaminti că nu mai vor- bise cu Ardythe de la nesatisfâcătoarea lor întâlnire din spital, dar decise că e mai bine deocamdată să lase pe raft această pro- blemă. Ușa biroului lui Nim se deschise. - A venit domnul London, îl înştiință Vicki. — Intră, Harry. Nim era conștient că șeful Protecţiei -proprietății îl vizitase mai frecvent în ultima vreme, uneori în scopuri legate de slujbă, cel mai adesea fără, Nim n-avea nici o obiecție. Îl bucura prie- tenia lor tot mai strânsă și schimburile de vederi. - Tocmai am citit despre afacerea aia cu fără-dividende, spuse London, instalându-se într-un scaun. Mă gândeam că ai putea suporta un strop de veşti bune, ca o schimbare. ; Anuntarea abrogării dividendelor, acceptată fără tragere de inimă de către comitetul director, stârnise tevatură ieri după-amiază și azi. Reacția lumii financiare fusese de increduli- tate si protestele acţionarilor curgeau deja gârlă. La bursele New York şi Pacific, "vânzările datorate panicii, după o suspen- dare a tranzacţiilor de patru ore, coborâse costul acțiunilor GSP & L la un catastrofic nouă dolari, sau o treime din valoarea pre-anunțată. Nim întrebă: — Ce veşti bune? — Mai ţii minte Ziua Z în Brookside? — Sigur că da. - Tocmai am obținut patru condamnări. 166 Nim revăzu în minte incidentele cu falsificarea contoarelor la care asistase personal în ziua aceea. — Care anume? — Tipul cu staţia de benzină şi spălătoria de mașini e unul. Ar fi putut scăpa basma curată, dar avocatul lui a făcut greşeala de a-l trimite la bara martorilor. Când a fost interogat în cruciș s-a poticnit de vreo șase ori. Un altul e fabricantul de scule șI unelte. Pe ăla-l mai știi? - Da. Nim își aminti de micuța casă cu chirie unde nu era nimeni acasă dar pe care London o "pusese sub supraveghere. După cum speraseră anchetatorii, vecinii îi spuseseră despre raidul GSP & L iar omul fusese prins asupra faptului încercând să scoată firul ilegal din contor. — În ambele-cazuri, spuse London, și-n altele două pe care nu le ştii, curtea a decretat amenzi de cinci sute de dolari. - Cum a ieșit cu doctorul — cel cu puntea de sârme și comu- tatorul înapoia contorului? — Şi nevasta aia încrezută, cu câinele? — Exact. — Nu i-am acționat în judecată. Femeia spunea că au prieteni influenți și chiar au. Au tras toate sforile, inclusiv unele dinlă- untrul companiei ăsteia. Chiar și atunci am fi putut ajunge la tribunal, doar că departamentul” nostru juridic nu era sigur că poate dovedi că doctorul ştia despre comutator și contor. Sau cel puţin așa mi s-a spus. Nim rosti sceptic: — Sună ca vechea poveste — există două feluri de justiţie, depinde de cine eşti şi pe cine cunoşti. — Se mai întâmplă, fu London de acord. Am văzut destule de-astea când eram polițai. Totuși, doctorul a plătit toți banii datorați urmând să mai adunăm și de la alţii, inclusiv î încă de la unii pe care-i vom trimite în justiție când vom avea dovezi concludente. Adăugă: — Mai am si alte vești. - Ca de pildă? — Tot timpul am spus că într-o mulțime din cazurile astea de furt avem de-a face cu profesioniști — 'oameni care ştiu cum să facă bine treaba, apoi o camuflează astfel că ai noștri au de furcă 167 pân-o găsesc. Mă mai gândeam si că profesioniștii s-ar putea să lucreze în echipe, chiar o singură echipă mare. Tii minte? Nim dădu din cap, încercând să nu-și piardă” răbdarea, pentru a-l lăsa pe Harry să ajungă la subiect în propriul său stil didactic. — Ei bine, am găsit o fisură. Ajutorul meu, Art Romeo, a primit o informaţie despre un mare edificiu administrativ din centru unde se umblase la transformatoarele de curent, iar sistemul de gaze, care încălzește toată clădirea, are un şunt ilegal masiv. Am făcut câteva verificări şi am descoperit că totul e adevărat. De-atunci am fost personal acolo — Art a recrutat un îngrijitor care colaborează cu noi; îl plătim ca să supravegheze. Ascultă ce-ţi spun, Nim, asta-i una groasă, iar treaba e cea mai dichisită din câte am văzut. Fără firul pe care l-a prins Art, se poate să n-o fi aflat niciodată. — De unde-a prins firul? ‘Nim îl cunoscuse pe Art Romeo. Era un omulet șmecher care arăta el însuși ca un hoț. . — Să-ti spun ceva, zise Harry London. Niciodată să nu-i mai pui unui copoi întrebarea asta — și nici unui agent de la Protecţia proprietății. Turnătorul uneori are pică pe cineva, “cel mai adesea vrea bani, dar ori așa, ori așa, trebuie protejat. Asta n-o faci spunându-le” la o grămadă de oameni cum îl cheamă. Nici eu nu l-am întrebat pe Art. — Okay, cedă Nim. Dar dacă știi că instalaţia ilegală-i acolo, de ce nu ne repezim la ea imediat? — Fiindcă atunci am astupa o gaură de șoareci şi le-am închide accesul multor altora. Dă-mi voie să-ți spun câteva din lucrurile pe care le-am aflat. — Speram să-mi spui, replică sec Nim. -Firma proprietară a clădirii aceleia se numește Zaco Properties. Zaco mai are și alte localuri — apartamente, birouri, unele magazine pe care le închiriază la supermarket-uri. Si ne închipuim că ceea ce-au făcut într-un loc vor încerca şi-n altele, poate or fi și făcut-o. La controlul acestor alte locuri, "fără să se ştie, lucrează acum Art Romeo. L-am scutit de orice altceva. — Ai spus că-l plătești pe îngrijitorul din prima clădire ca să stea de veghe. Pentru ce? -Când o operaţiune e atât de vastă-—fie și un furti- șag — trebuie ca din când în când să se facă verificări şi reglaje. 168 — Cu alte cuvinte, ciné a driblat contoarele alea e de așteptat să mai treacă? — Just. lar când vin, îngrijitorul ne va spune. E un veteran care vede aproape tot ce se întâmplă. Deja a vorbit mult; nu-i plac cei pentru care lucrează; se pare că i-au făcut oarece mizerii. Zice că treaba iniţială a fost făcută de patru oameni care au venit bine organizați pentru asta, cu trei prilejuri, în două camioane bine echipate. Ce vreau eu 'sunt numerele de înmatri- culare ale unuia sau ambelor camioane și o descriere mai exactă a indivizilor. Era evident, își spuse Nim, că îngrijitorul fusese informa- torul de la bun început, dar păstră concluzia pentru sine. — Presupunând că obţii toate sau aproape toate probele de care ai nevoie, întrebă el, ce faci pe urmă? — Aducem în scenă biroul Procurorului Districtual” și poliția orașului. Știu pe cine să contactez în ambele locuri precum şi cine e de nădejde şi se va mişca repede. Totuşi, nu încă. Cu cât ştiu mai puțini oameni ce am descoperit, cu atât mai bine. - În regulă, încheie Nim. Totul sună promițător, dar nu uita două lucruri. Unu, previne-l pe omul tău Romeo să fie atent. Dacă operațiunea asta-i așa de mare pe cât spui, poate fi și periculoasă. "Şi doi — ţine-mă la curent cu tot ce se-ntâmplă. Șeful Protecţiei proprietăţii afișă un rânjet larg și vesel. — "țeles! Nim avu senzația că Harry London abia se abținea să nu trântească un salut milităros. 5 În mod tradițional, întrunirea anuală a acţionarilor Golden State Power & Light era o formalitate plicticoasă, adormitoare chiar. Nu participau de obicei decât vreo două sute din cei peste 540000 de acționari ai companiei; majoritatea o ignorau. Tot de ce le păsa absenţilor, se părea, erau dividendele lor trimestriale regulate, până în prezent la fel de previzibile și demne de încredere precum cele patru anotimpuri ale anului. ° În original: District Attomey (D.A.)(N.T.). 169 ` Dar asta fusese odată. La orele 12 ziua, cu două ceasuri înainte de începerea întru- nirii anuale, un şuvoi de acționari începură să-si prezinte legitimațiile şi să intre în sala 'de bal a Hotelului St. Charles unde — spre a se preveni toate posibilităţile — fuseseră instalate scaune pentru vreo două mii de persoane. Pe la 12.15, șuvoiul devenise fluviu. La 12.30 era o undă de viitură. Printre cei ce soseau, mai mult. de jumătate erau oameni în vârstă, unii umblând cu baston, câțiva în cârje, o jumătate de duzină în scaune de invalizi. Majoritatea erau prost îmbrăcați. Un mare număr aduseseră cafea în termosuri şi sandwichuri cu care prânziră în timp ce așteptau. Starea de spirit a celor mai mulți dintre noii veniți era vizibilă clar; varia între amărăciune şi mânie. Majoritatea abia dacă erau politicoși cu personalul GSP & L care avea sarcina de a controla legitimaţiile înainte de a permite accesul în sală. Unii acționări, tinuti pe loc cu acest prilej, deveniră combativi. "Pe la Grele unu, cu încă un ceas de așteptat, toate cele două mii de locuri erau ocupate, nemailăsând decât spaţii în picioare, iar influxul noilor-sosiți. devenise și mai dens. Sala de bal prezenta acum o babilonie de zgomote după cum se derulau nenumăratele conversații și discuții în grup, unele înfierbântate, cu participanții ridicând 'glasurile. Din când în când, unele cuvinte și fraze se auzeau pe deasupra vacarmului. „Zicea că-s acțiuni sigure, așa că ne-am băgat economiile si.. „administraţie proastă, incompetentă... „totul foarte bine pentru voi, i-am zis ăluia care-a venit să citească contorul, da’ cu ce vreţi să trăresc — cu aer? „.notele-s destul de mari, atunci de ce să nu plătiţi un divi- dend celor care.. .„.Şleahtă de måte ghiftuite în comitetul director, ce le pasă lor? — „.„la urma urmei, dac-am şedea aici și pur și simplu am refuza să plecăm până... — Să-i strângem cu ușa pe ticăloşi, zic eu; destul de curând or să-și schimbe... Variaţiunile şi permutările erau nesfârșite, deși persista o singură temă: administrația GSP & L era inamicul. O masă a presei lângă partea din față a sălii era deja parțial ocupată iar doi reporteri umblau pe ici, pe colo în căutarea unor 170 figuri de interes omenesc. O femeie căruntă în rochie-pantalon verde-deschis era intervievată. Petrecuse patru zile călătorind cu autobuzul de la Tampa, Florida, „fiindcă autobuzul e cel mai ieftin şi nu mi-au mai rămas mulți bani, mai ales acum“. Descria cum în urmă cu cinci ani îşi părăsise slujba de gestionară, se mutase într-o casă de pensionari şi, cu modestele ei economii de-o viață, cumpărase acțiuni GSP &L. — Mi's-a spus că-s sigure ca o bancă. Acum beneficiul mi s-a oprit, așa că a trebuit să plec din casă și nu știu unde să mă duc. Despre drumul până-n California: — Nu-mi puteam permite să vin, dar nu-mi puteam permite nici să stau deoparte. Trebuia să aflu de ce oamenii ăștia de-aici mi-au făcut acest lucru îngrozitor. În timp ce cuvintele se rostogoleau pline de emoție, un foto- reporter cu un blitz trăgea prim-planuri ale nefericirii care a doua zi aveau să apară în ziare pe tot cuprinsul tării. Numai fotoreporterii erau primiti în sala de întrunire. Două echipe de televiziune, instalate în holul hotelului, protestaseră împotriva excluderii lor pe lângă Teresa Van Buren. Femeia le spuse: . — S-a hotărât că prezența camerelor de televiziune ar trans- forma întrunirea anuală într-un spectacol de circ. Un tehnician t.v. bombăni: — După cum se-arată, deja-i un circ. Van Buren fu prima care dădu alarma când deveni evident, curând după 12.30, că spațiul “şi locurile pe scaune afectate consfătuirii aveau să fie total inadecvate. O conferință convo- cată în grabă avu atunci loc între GSP & L si conducerea hotelului. Se conveni să se mai deschidă o sală, cam jumătate cât cea de bal, unde putea să încapă o mulțime suplimentară de o mie cinci sute de persoane, lucrările "din sala principală urmând a se transmite aici printr-un sistem de difuzoare. Curând, un batalion de angajați. ai hotelului instalau scaune în spațiul adiacent. ar proaspeții-sosiți obiectară imediat: — Nicidecum! N-am să șez în niște acareturi de mâna doua! insistă sonor o femeie îndesată, roșie la față. Sunt acționară cu dreptul să stau la ședința anuală şi acolo o să stau! Mâna ei grasă împinse la o parte un paznic vârstnic; pe cealaltă şi-o folosi pentru a deschide o zonă înconjurată cu 171 cordoane, apoi păsi în sala de bal deja arhiplină. Mulţi alţii se îmbulziră pe lângă gardian și o urmară. Omul ridică din umeri neputincios, apoi puse la loc cordonul și încercă să dirijeze alte persoane în sala secundară. Un bărbat slab, cu chip serios, apelă la Teresa Van Buren: — E ridicol. Am venit aici cu avionul de la New York și am întrebări de pus la întrunire. - Vor fi microfoane în sala a doua, îl asigură ea, iar între- bările de-acolo vor fi auzite și li se va răspunde în ambele săli. Omul privi dezgustat la gloata forfotindă. - Majoritatea acestor oameni nu sunt decât acționari mărunți. Eu reprezint zece mii de părți. O voce din spatele lui spuse: — Eu am douăzeci, domnu”, da’ drepturile mele-s la fel de bune ca ale dumneavoastră. Până la urmă, amândoi fură convinşi să treacă în sala mai mică. — Avea dreptate î în privinţa actionarilor mici, observă Van Buren adresându-i-se lui Sharlett Underhill, care venise lângă ea un moment în foaierul hotelului. Vicepreşedintele financiar dădu din cap: — Mulţi dintre oamenii de-aici dețin câte zece părți sau nici atât. Foarte putini au peste o sută. Nancy Molineaux de la „California Examiner“ observa şi ea influxul. Stătea lângă celelalte două femei. - Auzi asta? o întrebă Van Buren. Infirmă aserțiunile că am fi o uriașă companie monolitică. Acești oameni pe care-i vezi aici sunt proprietarii ei. Domnișoara Molineaux spuse sceptică: — Sunt și o grămadă de acţionari mari, cu avere. -Nu atât de mulţi pe cât ai crede, interveni Sharlett Underhill. Mai mult de cincizeci la sută din acționarii noștri sunt mici investitori cu o sută de părți sau chiar mai puțin. "Și singurul acţionar major e un trust care deține acțiuni pentru angajații companiei — are opt la sută din totalul părților. Același lucru-l vei găsi aplicat ș şi la alte utilități publice. Reportera nu păru impresionată. — Nu te-am mai văzut, Nancy, spuse Teresa Van Buren, de când ai scris materialul ăla murdar și nedrept despre Nim a 172 Goldman. Chiar a trebuit s-o faci? Nim e un tip drăguţ, care munceşte din greu. Nancy Molineaux surâse uşor; vocea ei simulă surpriza: — Nu ti-a plăcut? Redactorul meu l-a găsit grozav. Netulburată, continuă să cuprindă cu privirea foaierul hote- lului, apoi observă: — Golden State Power nu pare capabil să facă nimic ca lumea. O multime de oameni de-aici sunt la fel de nemulțumiți de facturile lor ca şi de dividende. Van Buren urmări privirea ziaristei spre locul unde un mic grup înconjura un birou de contabilitate. Știind că mulți dintre acționari îi erau și clienți, GSP & L instala biroul la întrunirile anuale astfel ca orice neclaritate privind plățile la gaz și curent electric să se poată lămuri „pe loc. La birou, un trio de "funcţio- nari manevrau reclamaţii în timp ce coada care aștepta se "tot lungea. O voce de femeie protestă: — Nu-mi pasă ce ziceti, factura asta nu poate fi corectă. Locuiesc singură, nu folosesc mai mult curent decât acum doi ani, dar nota de plată e dublă. Consultând un display video conectat la computerele de facturare, un funcționar tânăr continua să explice rubricile facturii. Femeia rămase neînduplecată. — Uneori, îi spuse Van Buren lui Nancy Molineaux, aceiași oameni vor prețuri mai mici și dividende mai mari. E greu să le explici de ce nu le pot avea pe amândouă. Fără a comenta, reportera se îndepărtă. La 13.40, cu douăzeci de minute înainte de începerea şedinţei, mai rămăseseră locuri în picioare numai în sala a doua și continuau să apară noi-sosiţi. g — Sunt îngrijorat ca dracu”, îi mărturisi Harry London lui Nim Goldman. Cei doi se aflau la jumătatea distanței dintre sala de bal și cea suplimentară, unde vacarmul din “amândouă îi făcea să se audă greu unul pe altul. London și câțiva din personalul lui fuseseră „Împrumutați“ cu acest prilej ca să întărească forțele de securitate obișnuite ale GSP & L. Nim fusese trimis, cu câteva minute în urmă, de către J. Eric Humphrey pentru a face o evaluare personală a scenei. Președintele, care de obicei se amesteta fără formalisme printre "acţionari înainte de întâlnirea anuală, fusese sfătuit de ofițerul șef de securitate să nu facă la fel azi, datorită mulțimii 173 ostile. In acel moment, Humphrey era izolat în culise cu funcționarii superiori și directorii care aveau să i se alăture pe estrada sălii de bal la orele 14.00. - Sunt îngrijorat, repetă London, căci cred că vom vedea unele acte de violență înainte ca toate astea să se termine. Ai fost afară? Nim clătină din cap, apoi, la chemarea celuilalt, îl urmă spre holul exterior al hotelului și spre stradă. leșiră printr-o ușă laterală şi ocoliră clădirea „până în față. Hotelul St. Charles avea o curte anterioară care în mod nor- mal deservea traficul hotelului — taximetre, mașini particulare și autobuze. Acum însă orice manevră rutieră era "împiedicată de o gloată de câteva .sute de demonstranți, strigând și agitând pancarte. Un culoar îngust pentru pietoni era menținut liber de către ofiteri din poliția orașului care-i împiedicau pe mani- festanti să avanseze mai mult. Echipele de televiziune cărora li se refuzase accesul la întrunirea acţionarilor ieşiseră să filmeze acțiunea. Unele lozinci ținute deasupra capetelor spuneau: Susţine puterea ÎI mina pentru popor Poporul Cere Preţuri Mai Mici La Gaz / Lumină Ucideţi Monstrul Capitalist GSP & L p & lfp Cheamă La Naţionalizarea GSP & L Puneţi Poporul S Înaintea Profiturilor Grupuri de acţionari GSP & L, continuând să sosească și să treacă printre cordoanele de poliţişti, citeau indignați inscrip- 174 tiile. Un bărbat scund și chel, îmbrăcat sport, cu aparat auditiv, se opri să strige furios la demonstranți: - Şi eu sunt la fel de „popor“ ca şi voi, şi am muncit din greu toată viața ca să cumpăr câteva actiuni.. Un tânăr palid, cu ochelari, în cămaşă groasă Stanford University, replică batjocoritor: — La potol, capitalist nesătul! Alta dintre cei ce soseau — o femeie tinerică, atrăgătoare — i-o întoarse: — Poate dacă unii dintre voi ați munci mai mult și ați pune puţin deoparte... "Fu acoperită de un cor de: — Moarte profitorilor! Si: = Puterea aparţine poporului! Femeia înaintă spre cei ce strigau, cu-pumnul ridicat: — Ascultaţi, derbedeilor! Eu nu-s profitoare. Muncesc, într-un sindicat, si.. - Profitoarea!... = Lipitoarea capitalistă! ... Una din pancartele ce se legănau cobori până aproape de capul femeii. Un sergent de poliţie păși înainte, împinse de-acolo lozinca .și zori femeia, alături de omul cu aparat auditiv, spre hotel. Strigăte ș și huiduieli le răsunară în urmă. Încă odată demonstranții se repeziră înainte; încă odată, poliția îi tinu pe loc. Echipelor de la t.v. li se alăturaseră acum reporteri de la alte mijloace de informare — printre aceștia, văzu Nim, și Nancy Molineaux. Dar n-avea nici o dorință ` s-o întâlnească. Harry London observă liniştit: -ÎI vezi pe amicul tău Birdsong acolo, organizând toată povestea asta? — Nu mi-e amic. Da-l văd, da. Figura voluminoasă și cu barbă a lui Davey Birdsong - pe față cu un zâmbet larg, ca de obicei — era vizibilă în ultimele rânduri ale manifestanților. În timp ce cei doi îl priveau, Birdsong ridică la buze un walkie-talkie. — Probabil vorbește cu cineva dinăuntru, își dădu London cu părerea. Deja a intrat şi-a ieșit de două ori; are o parte de acțiuni pe numele iui. Am verificat. 175 - O parte e destul, sublinie Nim. Îi dă oricui dreptul să par- ticipe la întâlnirea anuală. — Ştiu. Și probabil alți oameni de-ai lui au la fel. Altceva pun la cale. Sunt sigur de asta. Nim şi London reveniră în hotel pe neobservate. Afară, demonstranţii păreau mai zgomotoși decât înainte. Într-o cameră mică de discuţii, pe un coridor din spatele scenei sălii de bal, J. Eric Humphrey se plimba fără astâmpăr, revăzând încă discursul pe care avea să-l țină nu peste mult timp. În ultimele trei zile, fuseseră bătute şi rebătute la mașină o duzină de ciome, cea mai recentă în urmă cu-o oră. Chiar și acum, în timp ce umbla, murmurând mut cuvinte și întorcând” pagini, se mai oprea din când în când ca să noteze cu creionul câte o corectură. Din respect pentru concentrarea președintelui, ceilalti prezenți — Sharlett Undethill, Oscar O” Brien, Stewart Ino, Ray Paulsen şi şase directori — tăceau, unul sau doi dintre directori preparând băuturi la un bar portativ. Capetele se întoarseră la deschiderea unei uși. Apăru un paz- nic de securitate și, în spatele lui, Nim, care intră şi închise ușa. Humphrey lăsă jos paginile speech-ului: - Ei? — Afară e o scenă de gloată. Nim descrise pe scurt observaţiile sale din sala de bal, din sala-adăugată și din fața hotelului. Un director se interesă nervos: — Avem vreo modalitate de a amâna întâlnirea? Oscar O’Brien scutură energic din cap: — Nici nu se discută. A fost convocată legal. Trebuie să aibă loc. — În plus, adăugă Nim, dacă am face-o ar urma o răzmeriță. Același director spuse: i — Pe-asta s-ar putea s-o avem oricum. Preşedintele trecu la bar și-și tumă o apă minerală simplă, dorindu-și să fi fost scotch, 'dar supunându-se propriilor sale rigori ca salariaţii să nu bea în orele de program. Spuse îndărătnic: — Ştiam dinainte că se va întâmpla așa, deci orice aluzie la amânări n-are nici un rost. Pur şi simplu trebuie să facem tot ce putem. i 176 Și, în timp ce sorbea din apa minerală: — Oamenii aceia de-acolo au tot dreptul să fie furioși pe noi pentru dividendele lor. Eu unul m-aș simți la fel. Ce ie poti spune unor oameni care şi-au pus banii într-un loc pe care-l credeau sigur și deodată descoperă că la urma urmei nu era? - Ai putea încerca să le spui adevărul, răspunse Sharlett Underhill, cu fata roșie de emoție. Adevărul că nu există nici un loc în țara asta unde cei nevoiaşi şi care muncesc pe brânci să-si poată plasa banii cu garanția că-și vor păstra valoarea. În companii ca a noastră nu mai e cazul; categoric nu în conturi de economii sau în obligații unde interesul nu ține pasul cu inflația provocată de guvern. Nu de când șarlatanii şi excrocii de "la Washington au început să deprecieze dolarul și o tin tot așa, hlizindu-se ca niște idioti în timp ce ne ruinează. Ne-au dat o monedă de hârtie fără acoperire, oneroasă, nebazată pe nimic decât pe promisiunile fără valoare ale politicienilor. Instituţiile noastre financiare se năruie. Asigurarea bancară — FDIC-ul -- o fațadă. Securitatea Socială e o fraudă falimentară; dac ar fi n concern privat, conducătorii lui s-ar afla acum în pușcărie. Iar companiile bune, decente, eficiente, ca a noastră, sunt împinse la zid, forțate să facă ceea ce-am făcut noi, şi să suporte pe nedrept acuzaţiile. Se auziră murmure de „aprobare, cineva aplaudă, iar preșe- dintele spuse sec: — Sharlett, poate-ar fi mai bine să tii tu discursul în locul meu. Adăugă, gânditor: — Tot ce spui e adevărat, firește. Din nefericire, majoritatea cetățenilor nu sunt gata să asculte şi să accepte adevărul — nu încă. — Că tot veni vorba, Sharlett, întrebă Ray Paulsen, unde-ți ţii tu economiile? Vicepreședinta financiară se răsti: -In Elveţia — una dintre puținele țări unde încă mai există sanitate financiară — și-n Bahamas — în piese de aur și franci elveţieni, singura monedă rămasă onestă. Dacă n-ai' făcut-o până acum, sfătuiește-i pe ceilalți să-mi urmeze exemplul. Nim se uita la ceas. Se duse Îa ușă și o deschise. — Mai e un minut și se face ora. E timpul să mergem. — Acum știu, spuse Eric Humphrey în timp ce-i conducea pe restul afară, ce simțeau creștinii când urmau să façă față leilor. 177 Reprezentanţii administrației și directorii intrară repede în șir pe platformă, președintele ducându-se direct la un podium cu pupitru, ceilalți aşezându-se pe scaune la dreapta sa. În acest timp, rumoarea din sala de bal se potoli. Apoi, aproape de primele rânduri, câteva glasuri risipite strigară: — Huo! Instantaneu, țipătul se răspândi până ce o cacofonie de hui- duieli si fluierături vui prin sală. Pe podium, J. Eric Humphrey stătea fără nici o reacţie, așteptând corul dezaprobator să tacă. Când scăzu puțin, se aplecă spre microfonul din faţa lui. - Doamnelor şi domnilor, remarcile mele de deschidere asu- pra situației companiei noastre vor fi scurte. Știu că mulți dintre dumneavoastră sunteţi nerăbdători să puneti întrebări... Următoarele cuvinte îi fură înecate în alt vacarm. Prin el se auziră strigăte de: — Să mori că da!... — Intrebările acuma! ... — Lasă balivernele!... — Zi-i de dividende! Când se putu face din nou auzit, Humphrey contră: — Sigur că am de gând să vorbesc despre dividende, dar mai întâi sunt unele probleme care trebuie... — Domnule Preşedinte, Domnule Președinte, un punct la ordinea zilei! Un glas nou, nevăzut, bubuia prin sistemul de amplificare. Simultan, pe pupitrul președintelui se aprinse o luminiţă roșie, indicând că în sala a doua se folosea un microfon. Humphrey vorbi cu glas sonor în propriul său microfon: , — Care e punctul dumneavoastră la ordinea zilei? — Obiectez, Domnule Președinte, fată de maniera în.care... Humphrey îl întrerupse: — Numele dumneavoastră, vă rog. — Numele meu este Homer F. Ingersoil. Sunt avocat și deţin trei sute de părți pe numele meu și două sute pe cel al unui client. — Care e punctul dumneavoastră la ordinea zilei, domnule Ingersoll? — Începusem să vi-l spun, Domnule Președinte. Obiectez față de felul în care s-au făcut pregătiri inadecvate și ineficiente . 178 pentru ținerea acestei întruniri, cu rezultatul că eu și mulți alții am fost exilați, ca niște cetățeni de clasa a doua, într-o altă sală, de unde nu putem participa în mod corespunzător... — Dar participaţi, domnule Ingersoll. Regret că numărul neaşteptat de mare al participanților de azi.. — Ridic un punct la ordinea de zi, Domnule Președinte, și n-am terminat. Întrerupt din nou de glasul bubuitor, Humphrey spuse resemnat: - Terminaţi-vă punctul la ordinea de zi, dar repede, vă rog. - Poate nu stiti, Domnule Preşedinte, dar chiar si această a doua sală e acum arhiplină, iar afară mai sunt încă destui acţionari care nu mai pot intra în nici una. Vorbesc în numele lor pentru că sunt frustrati de drepturile lor legale. — Nu, recunoscu Humphrey. Nu știam. Regret sincer și admit că pregătirile noastre au fost inadecvate. O femeie din sala de bal se ridică în picioare și ţipă: — Ar trebui să vă dați toți demisia! Nu sunteţi în stare nici măcar o întâlnire anuală să organizați. - Da; demisia! Demisia! se auzi ecoul altor voci. Buzele lui Eric Humphrey se strânseră; preț de-un moment, lucru necaracteristic pentru el, păru iritat. Apoi, cu un efort vizibil, se stăpâni și încercă din nou: — Participarea de azi, după cum mulți dintre dumneavoastră știți, este fără precedent. "Un glas strident: — La fel a fost și tăierea dividendelor! -Nu pot decât să vă spun — intenționasem s-o spun mai târziu dar o voi declara acum — că suspendarea dividendelor noastre a fost o măsură pe care eu și colegii mei din conducere am luat-o cu mare greutate... A Acelasi glas: i - Ati încercat să vă mai tăiați din lefurile alea grase? „Și cu deplina conștiință, 'Stărui Humphrey, a nefericirii, a realelor greutăți, care.. În acel moment se întîmplară simultan mai multe lucruri. O roşie mare şi fleșcăită, țintită fără greș îl lovi pe președinte î în față. Se storci, împroșcând cu miez și suc care-i șiroiră pe chip, costum şi pieptarul cămăși. 179 Ca la un semnal, îi urmă un baraj de tot mai multe pătlăgele şi ouă, bombardând estrada şi podiumul oratorului. Multi oameni din sala de bal săriră în picioare; câțiva râdeau dar altii, privind în jur după cei ce aruncaseră, păreau şocaţi şi dezaproba- tori. In acelaşi timp se „Putură auzi zgomotele altor incidente, glasuri sonore crescând în volum, imediat afară. Nim, ridicat şi el în picioare lângă centrul sălii de bal unde se dusese când grupul administrativ ocupase platforma, căuta sursa rafalei, gata să intervină dacă o putea găsi. Aproape pe dată îl văzu pe Davey Birdsong. La fel cum făcuse mai de- vreme, liderul p & lfp vorbea într-un walkie-talkie; Nim bănui că dădea ordine. Încercă să-şi croiască drum spre Birdsong dar găsi că era cu neputinţă. De-acum, în sala de bal domnea o debandadă totală. 5 Dintr-o dată, Nim se pomeni față-n față cu Nancy Molineaux. O clipă, femeia dădu semne de nesiguranţă. Pe Nim îl năpădi furia: — Presupun că mori după toate astea astfel ca să poti scrie despre ele la fel de pervers ca de obicei. - Încerc doar să fiu obiectivă, Goldman. . . Cu siguranța de sine revenindu-i, domnișoara Molineaux zâmbi: — Fac reportaje și investigații acolo unde cred că-i nevoie. — Mhm, investigatii, adică unilaterale, strâmbe! Impulsiv, arătă prin sală spre Davey Birdsong și walkie-talkie-ul său. — De ce nu-l investighezi pe e/? — Dă-mi un motiv serios ca s-o fac. — Cred că provoacă dezordine aici. — Stii că face asta? — Nu, admise Nim. — Atunci lasă-mă pe mine să-ţi Spun ceva. Cu ajutorul lui sau nu, dezordinea s-a creat pentru că o mulțime de oameni cred că Golden State Power & Light nu e condusă așa cum ar trebui. Sau nici măcar nu mai vezi realitatea? Cu o privire disprețuitoare spre Nim, Nancy Molineaux se îndepărtă. - Apoi zgomotul de afară se înteți și mai mult și, sporind harababura din sala de bal, o falangă de noi- -sosiți se împinse `I80 înăuntru. În urma lor veneau și mai mulţi oameni, printre care și purtători ai lozincilor si pancartelor anti-GSP & L. Ceea ce se întâmplase — după cum reieși clar mai târziu — fu că vreo câţiva indivizi din rândul acţionarilor opriți să intre în oricare din săli îi îndemnaseră „pe ceilalți să li se alăture în a se folosi de forță pentru a intra în sala de bal. Împreună, împin- seseră în lături barierele temporare și copleşiseră numeric gărzile de securitate și restul personalului de la GSP & L. Virtualmente în acelaşi moment, gloata manifestanţilor din curtea anterioară a hotelului luase cu asalt barajul poliţiei si de astă dată îl sparseră. Demonstranții afluiră în hotel, îndrep- tându-se spre sala de bal, unde întăriră forțele actionarilor asediatori. După cum Nim bănuia dar nu putea dovedi, Davey Birdsong orchestrase toate mișcările, începând cu tomata aruncată, prin comenzi radio. Pe lângă aranjarea demonstratiei din fata hotelu- lui, p & lfp se infiltrase în întrunirea acţionarilor prin trucul simplu = și legal — de a pune o duzină de membri, inclusiv Birdsong, să achiziționeze acțiuni singulare din stocul GSP & L cu câteva luni în urmă. În tumultul ce urmă, doar puțini îl auziră pe J. Eric Humphrey anunțând prin sistemul de "amplificare: - Întrunirea se suspendă. Va fi reluată peste circa o jumătate de oră. În living room-ul apartamentului ei, Karen îi adresă lui Nim același zâmbet radios pe care el îl ținea atât de bine minte de la întâlnirea anterioară. Apoi îi spuse cu înțelegere: — Ştiu că ai avut o săptămână grea. Am citit despre întruni- rea anuală și am văzut câte ceva de-acolo la televizor. Instinctiv, Nim făcu o grimasă. Materialul televizat se con- centrase pe aspectele de dezordine, ignorând chestiunile complexe enunțate pe parcursul a cinci ore de lucru — întrebări, discuții, votări de rezoluţii ce urmaseră întreruperii forțate. (Ca s-o spună pe-a dreaptă, recunoștea Nim, camerele de televiziune nu avuseseră decât cadre exterioare cu care să lucreze; privind 181 retrospectiv, îşi dădea seama că ar fi fost mai bine să le permită accesul înăuntru.) În jumătatea de oră de pauză, se restabilise ordinea, urmând sesiunea-maraton. Până la urmă nu se schimbase nimic, decât că toți-participantii erau obosiţi, dar multe din cele ce trebuiau spuse fuseseră aduse la lumină. Spre surprinderea lui Nim, a doua zi, cea mai înțelegătoare si echilibrată prezentare a procedurilor apăruse în „California Examiner“, sub semnătura lui Nancy Molineaux. — Dacă nu te superi, îi spuse el lui Karen, circul nostru anual e un lucru pe care aş vrea să mi-l şterg din minte o vreme. — Consideră-l șters, Nimrod. 'Care întrunire anuală? N-am auzit în viața mea de- -aşa ceva. Nim râse, apoi zise: — Mi-au plăcut poeziile tale. Ai publicat vreuna? Femeia clătină din cap și din nou își aminti, aşa cum o vedea stând în scaunul rulant din fața lui, că era singura parte a trupului pe care și-o putea mișca. . Venise azi aici parțial pentru că simțea nevoia să scape, fie şi pentru un scurt răstimp, din vâltoarea de la GSP & L. Mai dorise, foarte tare, și s-o revadă pe Karen Sloan, dorință acum întețită de farmecul şi remarcabila ei frumuseţe. Ultima era întocmai așa cum şi-o amintea — părul blond-strălucitor, lung până la umeri,. fata perfect proportionată, buzele pline şi imaculate, pielea opalescentă. Cu o undă de autoironie, Nim se întrebă dacă nu cumva se îndrăgostea. Dacă era aşa, asta ar fi implicat o răsturnare. De nenumărate ori cunoscuse sexul fără iubire. Cu Karen însă ar fi fost iubire fără sex. — Scriu poezii de plăcere, spuse Karen. Când ai venit tu lucram la un discurs. Observase deja mașina de scris electrică în spâtele ei. Avea înăuntru o coală parțial scrisă. Alte hârtii erau răsfirate pe o masă de-alături. — Un discurs către cine? Și despre ce? — Se adresează unei conventii de avocati. Un grup de la Baroul de Stat lucrează la un raport despre legi ce li se aplică persoanelor handicapate — acelea din cele mai multe state și alte țări. Sunt unele legi care funcționează; altele, nu. Am făcut un studiu asupra lor. — Tu le vorbeşti avocaţilor despre lege? 182 — De ce nu? Avocaţii se pierd în teorii. Au nevoie de un om practic care să le spună ce se întâmplă în realitate sub legi și dispoziții. De-asta m-au rugat pe mine; în plus, am mai făcut-o şi altă dată. Cel mai mult vorbesc despre para- și cvadriplegici și mai lămuresc și unele conceptii greșite. — Ce fel de concepții greşite? Din încăperea alăturată, în timp ce vorbeau, se puteau auzi zgomote de bucătărie. Când Nim telefonase de dimineață, Karen îl invitase la masă. Acum, Josie, ajutoarea-servitoare pe care Nim o cunoscuse în vizita precedentă, pregătea prânzul. - Înainte să-ți răspund la asta, spuse Karen, piciorul meu drept stă incomod. Vrei să mi-l muti? Se ridică și se apropie nesigur de scaun. Piciorul drept al lui Karen stătea peste cel stâng. — Aranjează-le doar invers. Stângul peste dreptul, te rog. O spuse cu indiferență iar Nim întinse mâinile, conștient dintr-o dată că picioarele ei acoperite cu nylon erau suple şi atractive. Și erau calde, momentan excitante la atingere. - Multumesc, spuse Karen. Ai mâini blânde. Văzându-l surprins, adăugă: — Asta e una din concepțiile greșite. — Care anume? — Că toţi oamenii paralizați sunt lipsiți de simțuri normale. E adevărat că unii nu mai pot simti nimic, dar post-poliomieliticii ca mine pot avea toate facultățile senzoriale intacte. Așa că deşi nu-mi pot mișca membrele, am tot atâtea senzaţii fizice ca oricine altcineva. De-asta un picior sau un brat poate deveni incomod sau „adormi“ şi are nevoie să i se schimbe pozitia, aşa cum tocmai ai făcut. — Ai dreptate, recunoscu el. Cred că, subconștient, gândeam așa cum ai spus. — Ştiu. Karen surâse șmecherește: — Dar ţi-am putut simți mâinile pe picioare și, dacă vrei să ştii, mi-a cam plăcut. Un gând neașteptat și surprinzător îi trecu prin minte, apoi îl alungă și spuse: — Mai zi-mi și o altă concepție greșită. - Aceea că n-ar trebui să li se ceară cvadriplegicilor să vor- bească despre ei înșiși. Ai fi surprins să afli cât de mulţi oameni 183 se codesc sau se jenează să aibă vreun contact cu noi, unii chiar temându-se. — Asta se-ntâmplă des? -Tot timpul. Săptămâna trecută, sora mea Cynthia m-a luat pentu prânz la un restaurant. Când a venit ospătarul, a scris comanda Cynthiei și pe urmă, fără să mă privească, a întrebat: „Şi dumneaei ce serveşte?“ Dar chiar și atunci, când i-am dat chiar eu comanda, a evitat să se uite drept la mine. Nim tăcu, apoi se aplecă spre Karen, îi ridică mâna și o tinu într-a sa: — Mi-e ruşine pentru toti. — Să nu-ți fie. Riști să vorbeşti în numele a prea mulți, Nimrod. Eliberându-i mâna, spuse: — Ultima oară când am fost aici ai vorbit puțin despre fami- lia ta. — Azi nu va fi nevoie pentru că ai să-i întâlneşti — cel puțin, pe părinții mei. Sper să nu te superi că trec pe-aici după prânz. E ziua liberă de la serviciu a mamei, iar tata lucrează la o firmă de instalatori nu departe de-aici. Părinții ei, relată Karen, se trăgeau din familii austriece și, în adolescenţă, prin anii :30, fuseseră aduși în Statele Unite ca imigranți pe când norii de război se adunau deasupra Europei. Se întâlniseră în California, se cununaseră şi avuseseră doi copii — Cynthia şi Karen. Numele de familie 'al tatălui fusese Slonhauser, anglicizat î în Sloan pe perioada naturalizării. Karen și Cynthia știau puțin despre moștenirea lor austriacă și fuseseră crescute ca fete americane de baștină. — Deci Cynthia e mai mare ca tine? -E cu trei ani mai mare și foarte frumoasă. Sora mea cea mare. Vreau s-o întâlneşti într-o zi. Zgomotele din bucătărie încetară și apăru Josie, împingând un cărucior de ceai, încărcat. Puse o măsuță pliantă î în fata lui Nim şi fixă o tavă pe scaunul rulant al lui Karen. De pe cărucior servi prânzul — somon rece cu salată și franzelă caldă. Josie tumă vin în două pahare — un Louis Martini Pinot Chardonnay frapat. — Nu-mi pot permite vin în fiecare zi, spuse Karen. Dar azi e o zi deosebită — pentru că ai revenit tu. Josie o întrebă: — Îți dau de mâncare eu sau domnul Goldman? 184 — Nimrod, întrebă Karen, ai ceva împotrivă? — Nu, răspunse el, deși dacă fac ceva greșit va trebui să-mi spui. — Să știi că nu-i greu deloc. Eu deschid gura și tu bagi puțină mâncare înăuntru. N-ai să lucrezi decât de două ori mai mult decât atunci când mănânci tu singur. Cu o privire spre Karen și un zâmbet cunoscător, Josie se retrase în bucătărie. — Vezi, spuse Karen în timp ce-și luau gustarea, şi după o înghiţitură de vin, te descurci de minune. Vrei să mă "ştergi pe buze, te rog? O făcu cu un şervet în timp ce ea își aplecă fața spre el. Continuând să-i dea de mâncare lui Karen, Nim î își spuse: iată o stranie senzație de intimitate în ceea ce făceau î împreună, o împărtășire și apropiere unice în toată experiența lui. Avea chiar un soi de calitate senzuală. Spre sfârșitul mesei, cu conștiința poate stimulată de vin, Karen spuse: — Ți-am povestit multe despre mine. Acum spune-mi tu mai multe despre tine. Începu relaxat, vorbind despre trecutul lui — copilăria, fami- lia, serviciul, căsnicia cu Ruth, copiii săi Leah și Benjy. Apoi, îndemnat de întrebările, lui Karen, își dezvălui îndoielile prezente — despre moștenirea sa religioasă ș şi dacă să se perpetu- eze sau nu prin copii, încotro i se îndrepta propria viață, viitorul — dacă exista vreunul — al căsniciei sale. — Destul atât, spuse el într-un târziu. N-am venit aici ca să te plictisesc. Zâmbind, Karen clătină din cap: — Nu cred c-ai putea face vreodată asta, Nimrod. Ești un om complex şi oamenii complecși sunt cei mai interesanti. Plus de asta, îmi placi mai mult decât oricine pe care să-l fi întâlnit de-o bună bucată de vreme. - — Şi eu simt la fel față de tine. O undă de roșeață aprinse chipul lui Karen. — Nimrod, ai vrea să mă săruți? În timp ce se ridica şi străbătea cei câţiva pași de spaţiu ce-i despăricau, răspunse încetișor: reau foarte tare. Buzele ei erau calde și drăgăstoase: sărutul li se prelungi. Nici unul nu vroia să se smulgă. Nim î își mișcă braţele, intentio- 185 nând s-o tragă pe Karen mai aproape de el. Apoi, de afară se auzi semnalul ascuţit al unei sonerii urmate de o ușă deschizându-se și de glasuri — al lui Josie şi încă două. Nim î își lăsă brațele să cadă. Se retrase. Karen șopti încet: — Fir-ar să fie! Ce moment tâmpit! Apoi strigă: — Intră! Și, un moment mai, târziu, anunţă: Nimrod, fă cunoștință cu părinții mei. Un bărbat vârstnic, demn, cu o coamă de păr cârlionțat și cărunt și fața brăzdată "de vreme întinse mâna. Când vorbi, gla- sul îi sună profund ş şi gutural, originea austriacă fiind încă vizibilă. — Sunt Luther Sloan, domnule Goldman. Dânsa e soţia mea, Henrietta. Karen ne-a vorbit despre dumneavoastră și v-am văzut la televizor. Mâna pe care o strânse Nim era a unui muncitor manual, aspră şi bătătorită, dar arătând ca și cum ar fi fost spălată frecvent; avea unghiile curate. Deşi Luther Sloan purta o salopetă cu urme ale muncii de care tocmai se despărțise, și aceasta dădea semne de NEES și fusese peticită grijuliu în mai multe locuri. Mama lui Karen dădu mâna: | — Frumos din partea dumneavoastră, domnule Goldman, că o vizitaţi pe fiica noastră. Știu că apreciază aceasta. Și noi la fel. Era o femeie scundă şi îngrijită, îmbrăcată modest, cu părul strâns într-un coc demodat; părea să fie mai bătrână decât soțul ei. Cândva, își spuse Nim, probabil fusese frumoasă, ceea ce explica farmecul lui Karen, dar acum fața-i era îmbătrânită, în vreme ce ochii trădau încordare și oboseală. Nim bănuia că semnele ultimelor două se citeau acolo de multă vreme. - Mă aflu aici dintr-un motiv simplu, o asigură el. Îmi face plăcere compania lui Karen. În timp ce Nim revenea la scaunul său și soții Sloan se așezau, Josie aduse o cafetieră și patru cești. Doamna Sloan turnă şi o ajută pe Karen cu ceașca ei. - Tăticule, întrebă Karen, cum îţi mai merg afacerile? -Nu atât de bine pe cât s-ar putea, oftă Luther Sloan. Materialele costă atât de mult — tot mai scumpe cu fiecare zi: veți fi știind despre asta, domnule Goldman. Așa că atunci când 186 pun prețul care mă costă pe mine, și adaug manopera, oamenii cred că vreau să-i însel. — Sigur că știu, spuse Nim. La Golden State Power suntem acuzaţi de același lucru din motive identice. ar a dumneavoastră e o companie mare, cu spate puter- nic. A mea nu-i decât o firmă mică. Mai am încă trei angajați, domnule Goldman, lucrez şi eu, și-n unele zile vă spun că aproape nu merită osteneala. Mai ales cu toate formularele de la guvern — tot mai multe mereu, iar jumate din lucruri nu-nțeleg de ce au nevoie să le știe. Petrec serile şi weekend-urile comple- tând formularele alea şi nimeni nu mă plăteşte pentru asta. Henrietta Sloan î își dojeni soțul: — Luther, nu toată lumea trebuie să ne-audă problemele. Bărbatul ridică din umeri. — Am fost întrebat cum îmi merg. afacerile. Așa c-am spus adevărul. — Oricum, Karen, spuse Henrietta, nimic din toate astea nu contează câtuși de puțin pentru tine sau pentru cumpărarea furgonetei tale. Avem aproape destui bani pentru un aconto, apoi vom împrumuta restul. — Mamă, protestă Karen, am mai spus și-nainte, nu-i nici o grabă. Reușesc să ies din casă. Josie merge cu mine. — Dar nu tot așa de des pe cât ai putea sau cât de departe ai vrea să mergi. Gura mamei luă o linie fermă: — Vei avea furgonetă. Îţi promit, draga mea. Curând. - — M-am gândit și eu la asta, interveni Nim. Ultima oară când am fost aici, Karen a pomenit despre dorința ei de-a avea o furgonetă în care să încapă fotoliul rulant, cu Josie la volan. Karen spuse, categorică: — Acum faceți bine toți și-ncetați cu grijile. Vă rog! - Nu-mi făceam griji. Dar mi-am amintit că firma noastră — GSP & L — are adesea furgonete mici care se vând după un an sau doi de folosință și sunt înlocuite de altele noi. Multe încă mai sunt în stare bună. Dacă vrei, aș putea ruga pe vreun om de-al nostru să caute ceva pentru care să vă puteți înțelege. Luther Sloan se lumină la față: — Ăsta ar fi un mare ajutor. "Sigur, oricât de bună e mașina, tot va trebui adaptată astfel ca scaunul să poată intra înăuntru şi să fie asigurat. 187 — Poate reuşim să ajutăm și în sensul ăsta. Nu ştiu, dar vom afla. — O să vă dăm numărul nostru de telefon, îi spuse Henrietta. Apoi, dacă aveți vești, ne puteți suna. - Nimrod, spuse Karen, ești într-adevăr scump și minunat. Continuară să sporovăiască până ce, privindu-și ceasul, Nim fu uimit să vadă cât de mult timp trecuse de la sosirea sa. Anunţă: ; — Èu trebuie să mă duc. è — La fel și noi, spuse- Luther Sloan. Reînnoiesc niște linii de gaz într-o clădire veche nu departe de-aici — pentru gazele dumneavoastră, domnule Goldman - iar treaba trebuie termi- nată astăzi. — Iar în caz că vi se pare că eu nu sunt ocupată, se amestecă şi Karen, am un discurs de terminat. Părinții ei își luară rămas bun cu afecțiune. Nim îi urmă afară. Înainte de a pleca, rămase un moment singur cu Karen și o sărută pentru a doua oară, cu gândul de-a o atinge pe obraz, dar ea întoarse capul astfel că li se întâlniră buzele. Cu un surâs orbitor, șopti: — Vino cât mai curând. Soții Sloan și Nim coborâră împreună cu liftul; toți trei tăcură câteva secunde, ocupați fiecare cu gândurile lui. "Apoi Henrietta spuse cu glas monoton: — Încercăm să facem tot ce putem pentru Karen. Câteodată ne-am dori să poată fi mai mult. Încordarea şi oboseala pe care Nim le observase mai devreme — poate mai apropiate de un sentiment de înfrângere — i se citeau iar în ochi. Spuse calm: — Nu cred că si Karen simte astfel. Din câte mi-a spus, vă apreciază sprijinul şi tot ce-ați făcut pentru ea. Henrietta scutură din cap cu emfază, cocul de la ceafă accen- tuând mișcarea: - Orice putem face e prea putin. Chiar și-aşa e o cale netrebnică de a îndrepta ce i s-a întâmplat lui Karen — din cauza a ceea ce am făcut no; — demult. Luther puse cu blândete o mână pe bratul soţiei sale: - Liebchen, am mai vorbit despre toate astea, de-atâtea ori. Nu-ncepe iar. N-ajută la nimic, doar rău îţi fac. 188 Femeia se întoarse spre el aprigă: — Şi tu gândești la fel. Ştii bine că da. Luther oftă, apoi îl întrebă brusc pe Nim: — Karen v-a spus că a contractat polio? - Da, dădu Nim din cap. - V-a spus cum? Și de ce? — Nu. Mă rog, nu exact. Henrietta interveni: — De obicei nu spune. Ajunseseră la parter și ieșiră din lift, poposind în holul mic şi pustiu, în timp ce Henrietta Sloan continua: — Karen avea cincisprezece ani, era încă la liceu. Elevă cu A pe linie; lua parte la întrecerile de atletism ale şcolii. Părea că n-o aşteaptă decât lucruri bune. - Ceea ce vrea să spună soţia mea, explică Luther, e că în vara aceea noi înşine — noi doi — aranjaserăm să mergem în Europa. Împreună cu alții de la biserica noastră lutherană — un pelerinaj religios la locurile sfinte. Aranjaserăm ca, în lipsa noastră, Karen să meargă într-o tabără de vară. Ne-am spus că o perioadă la țară i-ar prinde bine; de asemenea, fiica noastră Cynthia fusese în aceeași tabără cu doi ani mai-nainte. — Adevărul adevărat e, spuse Henrietta, că ne gândeam mai mult la noi decât la Karen. - Soţul ei continuă ca și cum n-ar fi fost întrerupt: — Dar Karen nu vroia să se ducă în tabără. Umbla cu un băiat; el nu pleca din oraș. Karen vroia să stea acasă pe timpul verii și să fie în preajma lui. Cynthia însă plecase deja; Karen ar fi stat singură. — Karen a insistat și a insistat, preluă Henrietta. A spus că nu contează că-i singură 'şi că, în ce-l privea pe băiat, putem avea încredere în ea. Vorbea chiar despre o premoniţie că dacă se“ duce așa cum vrem noi se va întâmpla ceva rău. N-am uitat niciodată asta. Şi niciodată n-am s-o uit. Propria sa experientă îi dădu lui Nim senzaţia scenei des- crise: soţii Sloan ca tineri părinți, Karen abia ieșită din copilărie, și ciocnirea voințelor puternice — toți trei “atât de diferiți de ceea ce-aveau să devină. Încă odată Luther continuă firul povestirii, vorbind repede ca dorindu-și s-o vadă dusă până la capăt: 189 — Punctul culminant a fost că am avut un scandal în familie — noi doi de-o parte, Karen de cealaltă. Am insistat să se ducă în iabără şi până la urmă s-a dus. În timp ce ea era acolo iar noi în Europa, a izbucnit o epidemie de polio. Karen a fost una dintre victime. — De-ar fi stat doar acasă, începu Henrietta, așa cum vroia ea.. Soţul ei o întrerupse: - Destul atâta! Sunt sigur că domnul Goldman şi-a foma imaginea. — Da, spuse cu glas încet Nim: Cred că da. Îşi amintea versurile pe care Karen i le scrisese după elec- trocutarea lui Waly Talbot jr. „Dacă doar“ aceasta sau aceea În ziua cutare şi cutare A variat cu un ceas sau deget; Sau ceva neglijat s-a făcut Sau ceva făcut s-a neglijat! Acum înțelegea mai bine. Apoi, deducând că trebuia să spună ceva dar nefiind sigur ce, adăugă: ~ Nu văd de ce ar trebui să vă învinuiți singuri pentru cir- cumstanţe.. O privire a lui Luther și un: — Vă rog, domnule Goldman! îl reduseră la tăcere. Nim î își dădu seama de ceea ce ar fi trebuit să ştie din instinct: nu mai era nimic de spus; argumentele mai fuseseră d&zbătute şi cu emfază respinse. Nu exista nici o cale, niciodată nu existase, în care cei doi să poată fi eliberaţi de o câtime din povara pe care-o purtau. — Henrietta are dreptate, spuse Luther. Și eu socot la fel ca ea. Amândoi vom duce vina cu noi până-n mormânt. Sotia sa adăugă: șa că acum înțelegeți ce simțim când spun că orice facem - inclusiv munca pentru a plăti o turgonetă pentru Karen — de fapt este egal cu zero. — Nu este egal cu zero, protestă Nim. Oricât de adevărate ar fi alte lucruri, o furgonetă pentru Karen, e mult mai mult decât credeți. leșiră din holul blocului în stradă. Mașina lui Nim era par- cată la câțiva pași. 190 - Vă multumesc pentru că mi-ati spus ce s-a întâmplat, mai zise el. Am să-ncerc să fac ceva cu furgoneta, de îndată ce pot. După cum ajunsese Nim să se-aștepte, peste două zile primi câteva versuri de la Karen. Tânăr fiind Ai fugit vreodată pe trotuare, Jucând jocul Ocolirii crăpăturilor? Sau, mult mai târziu, Ai umblat în minte pe fire de păr In echilibru pe funii înlocuite, Temându-te, şi totuși pervers curtând, Nenorocirea prăbușirii? „Nenorocire“ am spus? Aberant cuvânt! Căci sunt alte căderi și pedepse Nu întru totul catastrofale, Ci capitonate cu generozitatea Bucuriei și a gloriei. | A cădea cu tronc e una dintre ele. Totuși înțelepciunea previne: Căderea e cădere Cu urmări de suferință şi durere Doar amânate, nu ocolite. aa Zât! Marş!. Ducă-se înțelepciunea! Ura pentru pavajul nebun, funii, fire de păr! In clipa asta, cine-i înțelept sau vrea să fie? Eu nu. Tu da? 7 Subiectul era Tunipah. — A-i vorbi Guvernatorului acestui stat despre ceva, declară J. Eric Humphrey cu accentul său bostonian prețios, are cam tot 191 atâta efect cu a-ţi. băga mâna într-un lighean cu apă. De cum scoţi mâna, apa e exact la fel cum a fost şi înainte, ca și cum mâna nici n-ar fi intrat acolo. — Decât că, sublinie Ray Paulsen, te-alegi cu mâna udă. — Şi rece, completă preşedintele. - Eu v-am prevenit, le aminti Teresa Van Buren. V-am prevenit imediat după pana de curent de-acum două luni că publicul are memorie scurtă, că oamenii — inclusiv politicienii — vor uita reducerea de energie şi motivele ei. - Nu memoria e problema Guvernatorului, o asigură Oscar O'Brien. Consilierul general fusese cu Eric Humphrey î în timpul recentelor. sesiuni de la Capitoliu, unde se discutaseră propu- nerile pentru noile centrale energetice — printre care și Tunipah. Continuă: — Există o singură problemă cu Guvernatorul nostru: vrea să fie Președinte al Statelor Unite. Vrea atât de tare, încât îi şi simte gustul. Nim Goldman spuse: - Cine știe? S-ar putea să fie un președinte bun. — Asta s-ar putea, conveni O’ Brien. Între timp, însă, California o ia în derivă, blocată cu un șef de stat care nu vrea să-şi asume poziții ferme sau să ia decizii. De teamă să nu ofenseze până și un singur elector pe plan naţional. — Admiţând o mică exagerare, spuse Eric Humphrey, aceasta e esența problemei noastre. — Mai mult, adăugă O'Brien, suflând fumul trabucului, același lucru se aplică — din motive similare, chiar dacă diferite - tuturor persoanelor publice din Sacramento. Cei cinci se aflau la sediul Golden State Power & Light, în apartamentul de birouri al președintelui, așezați cu dezinvoltură în zona-salon. Dezbaterile cu public asupra propusei termocentrale cu căr- buni, de mare capacitate, de la Tunipah, urmau să înceapă în mai puţin de două săptămâni. Şi pe câtă vreme proiectul era de o importanță vitală pentru California — punct de vedere acceptat în particular de către Guvernator, ajutoarele sale și legislatorii superiori — din motive politice, nici unul nu acorda sprijin planului Tunipah. Compania, în pofida puternicelor forțe de opoziție, trebuia „să se descurce singură“. 192 Un alt lucru respins de Guvernator era cererea GSP & L ca un număr de agentii reglementatoare pe care le implica licen- țierea proiectului 'Tunipah să țină dezbateri conexe datorită urgenței. In loc de asta, aveau să-şi urmeze cursul procedurile încetățenite. Asta însemna un lung şi epuizant şir de expuncri și argumentări în fața a patru corpuri guvernamentale separatc, privind fiecare un alt aspect, deși adesea suprapunându-se. Teresa Van Buren întrebă: — Sunt șanse ca Guvernatorul, sau oricine altcineva, să-și schimbe poziția? — Numai dacă ticăloşii găsesc vreun avantaj pentru ei înșişi, mârâi Ray Paulsen. Și n-or să găsească. Paulsen devenise tot mai acru în ultima vreme din cauza amânărilor iritante ale aprobării planurilor. În calitatea sa de director însărcinat cu furnizarea energiei electrice, lui Paulsen avea să-i revină nepopulara îndatorire de a iniția întreruperi ale curentului când urmau a deveni necesare, în viitor. — Așa -e cum spune Ray, îi dădu dreptate O'Brien. Știm cu toţii cum banda ălora din Sacramento ne-a lăsat cu problema nucleară în cârcă, admițând — neoficial — necesitatea centralelor atomice, dar fără a avea "curajul de a o spune cu voce tare. - Ei bine, spuse incisiv Eric Humphrey, indiferent că ne place atitudinea asta sau că o disprețuim, din nou e valabil același lucru. Acum, în legătură cu dezbaterile referitoare la Tunipah. Vreau să vă împărtășesc câteva gânduri. În aceste dezbateri, participarea noastră trebuie să fie de cel mai înalt calibru. E nevoie să avem o prezentare cu date concrete, rezonabilă, calmă și demnă. Sub tirul întrebărilar, răspunsurile tuturor reprezentanţilor noștri trebuie să fie aceleași, punând accentul pe politeţe ş şi răbdare. Ca parte a tacticii sale, opoziția va încerca să ne provoace. Trebuie să rezistăm acestor pro- vocări și vreau ca toți oamenii noștri să fie instruiți în acest sens. — Se va face, îl asigură Oscar O'Brien. Ray Paulsen îl privi neguros pe Nim: — Ţine minte că asta-i valabil și pentru tine. Nim se strâmbă: — Fac deja exerciții de auto-stăpânire, Ray — chiar acum. Nici unul nu uitase ciocnirea lor de la ședința de adminis- tratie unde Nim și Van Buren ăptaseră "pentru o enunțare 193 publică, pe linie dură, a problemelor firmei, Paulsen şi majori- tatea celorlalți susținând contrariul. Judecând după instrucți- unile președintelui, ” linia moderată“ încă mai era în vigoare. - Tot mai crezi, Oscar, întrebă Eric Humphrey, că e-necesar ca eu, personal, să particip la aceste discuţii? O'Brien dădu din cap: — Categoric da. Dincolo de întrebare, evident, se simțea dorința lui Humphrey de a evita atenţia publicului. În ultimele zece zile mai avuseseră loc două sabotaje la instalaţiile GSP & L, nici unul necauzând avarii serioase, dar amintind de continua primejdie față de rețea şi personalul său. Nu mai departe decât ieri, un avertisment telefonat la un post de radio declarase că „alți criminali din administrația Golden State Pișat & Lingencur vor plăti în curând pedepasa poporului pentru nemerniciile lor.“ O'Brien adăugă: -— Promit că va fi o apariție scurtă, Eric, dar avem nevoie de prezenta ta în cronica evenimentelor. Preşedintele oftă: - Prea bine. Nim se gândi cu umor strâmb: ca de obicei, strategia profilu- lui inferior nu i se aplica și lui. La proximele dezbateri Nim avea să apară ca un martor-cheie şi, în vreme ce ceilalți din companie au să expună lejer chestiunile tehnice, Nim va prezenta marea amplitudine a proiectului Tunipah. Oscar O'Brien va conduce și orienta martorii în cursul interogato- riilor. Nim și O’Brien făcuseră deja câteva repetiții la care partici- pase și: Ray Paulsen. În timpul colaborării lor cu O'Brien, Paulsen și Nim își reprimaseră antagonismul obișnuit și în unele momente ajun- seseră până la relaţii amiabile. Folosindu-se de aceasta, Nim ridică în fata lui Paulsen subiectul unei furgonete uzate pentru Karen Sloan, transpor- turile fiind un departament subordonat Furnizării energiei. Spre surprinderea lui Nim, Paulsen se arătă interesat şi înda- toritor. În patruzeci şi opt de ore de la conversaţia lor, depistase un furgon convenabil care avea să se scoată curând la vânzare. Mai mult de-atât, Ray Paulsen proiectă personal câteva modi- ficări. Aveau să uşureze urcarea scaunului rulant al lui Karen în 194 dubă şi, odată ajuns înăuntru, fixarea sa pe loc. Karen îi telefonă lui Nim ca să-i spună că o vizitase un mecanic de la GSP & L pentru a-i măsura scaunul și a verifica legăturile electrice. — Unul' din cele mai frumoase lucruri ce mi s-au întâmplat vreodată, îi spuse Karen lui Nim la telefon, a fost observarea de către tine a cerculețului aceluia roșu pe hartă în ziua aia și vizita de mai apoi, aici. Că tot veni vorba, când mai treci, dragă Nimrod? Curând, sper. Promisese că va merge. Mai târziu, Nim le telefonase părinţilor lui Karen, Luther și Henrietta, care fură încântați de ideea’ furgonetei și arânjau “acum un împrumut de la bancă pentru a acoperi cea mai mare parte din cost. Glasul lui Oscar O'Brien îl readuse pe Nim în prezent: - Presupun că vă daţi seama cu toții cât de lung are șanse să fie acest întreg proces în legătură cu Tunipah. — Prea al naibii de lung! încuviință morocănos Paulsen. Van Buren se interesă: — Cât estimezi în cel mai bun caz, Oscar? — Presupunând că avem succes în diversele serii de audienţe, şi lăsând loc și pentru amânarea acțiunilor curții în consecință, a care e aproape sigur că vor recurge oponenții noştri — as spune că între șase și șapte ani, răspunse consilierul 'general, răsfirându-și hârtiile. S-ar putea să vă intereseze și costurile. Departamentul meu estimează că propriile noastre costuri — doar căutarea licenţei de a construi, indiferent dacă pierdem sau câştigăm — vor fi de cinci milioane de dolari și jumătate. Studiile asupra mediului î înconjurător vor costa încă vreo câteva milioane. Și nu vom fi întors nici un hârleț de pământ până ce construcţia nu a primit toate licenţele. - Hai să ne asigurăm, Tess, îl spuse Eric Humphrey direc- toarei cu Public Relations, că această informaţie va ajunge cuhoscută pe o scară cât mai largă posibil. — Am să-ncerc. Deşi nu pot garanta c-o să le pese multora din afara camerei ăsteia. — Le-o păsa când s-or stinge luminile, se răsti Humphrey. Bine, vreau să văd progresele, dacă există, cu celelalte cereri ale noastre — hidrocentrala cu pompe de la Devil's Gate și geo- termala de la Fincastle. — „Dacă există“ e corect spus, observă O'Brien. Raportă apoi că până în prezent nu se rezolvaseră decât primele 195 frecusuri prin jungla birocratică. Altele, nenumărate. îi asteptau. Între timp. creștea opoziția masivă fată de Devil's Gate si Fincastle.. Ascultând. Nim simti un soi de furie fată de greoiul si inefi- cientul sistem și. propria moleşeală a companiei de a nu-l ataca din răsputeri. Stia că va avea de furcă la. dezbaterile despre Tunipah. Va avea de furcă în a da dovadă de retinere. dificultăti să-și păstreze răbdarea. o anume ezitare de a-și atenua propriile cuvinte dure care ar fi putut rosti adevărul de-a dreptul. -8 J. Eric Humphrey stătea, roșu la tată și stânjenit, în scaunul înalt. cu spătar tare, al martorilor. Era acolo de-o jumătate de zi — dejá cu câteva ore mai mult decât , “scurta aparitie“ pe care i-o promisese Oscar O'Brien. La un metru distanță, în decorul ca de tribunal, Davey Birdsong stătea cu tata la martor, dominându-l. Birdsong se balansa uşor in timp ce-şi muta formidabila greutate de pe călcâie pe vârturile picioarelor, apoi îndărăt. înainte, din nou inapoi. — De vreme ce se pare că sunteți tudul de urechi, voi repeta întrebarea. Cu cât sunteti plătit în fiecare an? Humphrey, care ezitase când i se pusese pentru prima oară întrebarea, îi aruncă o privire lui O'Brien. aşezat la masa consilierilor. Avocatul ridică infim din umeri. Cu buzele strânse. presedintele răspunse: - Două sute patruzeci şi cinci de mii de dolari. Birdsong legănă grațios o mână: -- Nu, amice. nu m-ai înteles. N-am intrebat care e capitaliza- rea companie: Golden State Power & Light. Am intrebat ce pâine câștigi dumneata. Fără să se amuze, Humphrey replică: - Asta e cifra pe care am dat-o. Aproape că nu-mi vine să cred! Birdsong se plesni cu o mână pește cap intr-un gest teatrai. -- N-am crezut Că o singură persoană poate castiga atât de muiti bani. 196 Şi slobozi un șuierat prelung și jos: —- Wow! Din publicul sălii de dezbateri, încinsă și aglomerată, răsună ecoul altor fluierături și al altor „wow/“-uri. Cineva strigă: — Noi consumatorii suntem cei care-i plătim! Prea al dracu” de mult! Zurbagiul primi aplauze și tropăieli din picioare. Pe banca de deasupra, privind î în jos la martor. examinator şi spectatori, membrul din comisie ce prezida sedinta intinse mâna după un ciocănel. Bătu uşurel cu el si ordonă: - Linişte! Membrul comisiei, având vreo treizeci ŞI cinci de ani si. 0 fată roz, băietească, fusese numit în post cu un an în urmă, după ce slujise ìn partidul politic de guvernământ. Era de specialitate contabil şi se zvonea că s-ar înrud: cu Guvernatorul. Când presedintele tăcu, O’Brien se ridică'greoi în picioare: -- Domnule Președinte, e necesară hărtuirea martorului meu” Membrul comisiei îl privi pe Birdsong, care purta uniforma sa de blugi giorsuiți. o cămașă multicoloră descheiată la gât si pantofi de tenis. Prin contrast, Humphrey, care-și comanda costumele în trei piese de la de Lisi din New York şi se deplasa până acolo pentru ajustări, era impecabil vestimentar. — Aţi adresat întrebarea și ați primit un răspuns, domnule Birdsong, spuse preşedintele: Ne putem vedea de treabă și fără teatralisme. Continuati, vă rog. — Desigur, Domnule Preşedinte. Birdsong se intoarse din nou spre Eric Humphrey: — Ati spus două sute şi patruzeci si cinci de mii de dolari? — Da, atâta am spus. — Mai există şi alte compensaţii care insotesc calitatea de mare mahăr... ( Râsete din rândul spectatorilor. > Ma scuzati — de presedinte al unei firme de utilitate publică? O limuzină personală eventual? - Da. - Cu sofer? -- Da. - | - Plus un cont gras de cheltuieli? Humphrey spuse imbutnai: -- Nu m-as referi la el cu cuvântul „gras“ - Preferau „enorm! 197 Alte râsete. Intensa neplăcere a lui J. Eric Humphrey începea să se arate. Administrator de înalt nivel în esență și sub nici o formă luptător corp-la-corp, era prost echipat” pentru a face față histrionismului cu sclipiciuri al lui Birdsong. Răspunse cu răceală: - Îndatoririle mele implică anumite cheltuieli pe care mi se permite să le pun pe socoteala companiei. - Te crez! O'Brien era pe jumătate în picioare. Preşedintele îi făcu semn să se așeze și recomandă: — Rezumnaţi- -vă la întrebări, domnule Birdsong. Uriașul bărbos rânji larg: — "țeles! Aşezat în sectorul public, Nim era exasperat. De ce nu răspundea Humphrey de-a dreptul, agresiv, așa cum putea și ar fi trebuit? Salariul meu, domnule Birdsong, e o chestiune cunoscută public de vreme ce se raportează agențiilor în vigoare iar informaţiile pot fi obtinute cu ușurință. Sunt sigur că il cunoșteaţi încă inainte de-a pune întrebarea; prin urmare, surpriza dumneavoastră mimată a fost falsă și înșelătoare. Mai mult, salariul nu e deplasat pentru președintele ; si principalul conducător al uneia din cele mai mari corporații "naţionale; de fapt, este mai mic decât în majontatea celorlalte companii de proporții comparabile. Un motiv pentru nivelul salariului meu e acela că organizațiile industriale ca GSP & L sunt conștiente că trebuie să fie competitive în a recruta ȘI reține” talentele executive. Ca să fiu concret: propna mea experiență $ si calificare mi-ar aduce cu siguranţă un Salariu egal sau Chiar mai mare în altă parte. S-ar putea să nu vă placă întru totul acest sistem, domnule Birdsong, dar câtă vreme rămânem o societate a liberei întreprinderi, asa stau lucrurile. Cât despre mașina cu șofer, aceasta mi-a fost oferită în momentul angajării pe aceeaşi bază competitivă ca și salariul, precum și conform aprecierii că timpul Și energia unui sef al executi 'vului sunt mai valoroase decât costul uriei asemenea mașini și şofer. Încă un punct despre această mașină: asemenea altor directori ocupați. suní deprins să lucrez în ea cât timp mă deplasez dintr-un loc în altul și rareori mă relaxez acolo. În sfârșit, dacă directorii și acțio- 198 narii companiei sunt nemulțumiți de performanţele mele în schimbul banilor plătiți, au puterea de a mă înlătura.. Dar nu! Nim cugetă amar: atitudinea delicată, grija excesivă pentru o imagine publică greu perceptibilă, pasul moale, nerezistarea niciodată față de Birdsongii lumii întorcând asupra lor propria-le tactică dură — toate acestea erau la ordinea zilei. Acestei zile și a altora care urmau. Era a doua zi a audierilor asupra cererii de licență pentru Tunipah, etapa întâi. Ziua-precedentă fusese umplută de for- malităţi, inclusiv supunerea de către consilierul GSP & L a unei „Notite 'de intenții“ mamut având 500 de pagini (tipărită în 350 de exemplare), "primul din numeroasele documente similare ce-aveau să urmeze. După cum se exprimase, sardonic, O'Brien: - La vremea încheierii vom fi cauzat doborârea unei păduri întregi pentru fabricarea hârtiei folosite, care, adunată la un loc, ar putea să umple o bibliotecă sau să scufunde un vapor. Mai devreme în cursul zilei, J. Eric Humphrey fusese con- vocat ca prim martor al petiționarului. O'Brien îl condusese rapid pe președintele companiei prin- tr-un recital al nevoii pentru Tunipah și al avantajelor ampla- samentului — promisa „scurtă apariție“. Urmase apoi o chestio- nare mai îndelungată din partea consilierului comisiei, căruia îi urmase Roderick Pritchett, secretar-manager al Clubului Sequoia. Ambele interogatorii încrucișate, chiar durând fiecare mai mult de-o oră, fuseseră constructive și ponderate. Davey Birdsong însă, care urma la rând ca reprezentant al p & lfp, înviorase deja lucrările, spre evidenta desfătare a suporterilor din public. — la să vedem, domnule Humphrey, continuă el, bănuiesc că dimineața vă sculaţi imaginându-vă că trebuie să faceți ceva care să justifice acest enorm salariu al dumneavoastră. Așa este? O'Brien strigă prompt: — Obiectez! — Obiecţia se aprobă, pronunță președintele. Birdsong nu se tulbură: - Voi pune altfel întrebarea. Simti, ca „parte principală a muncii tale, Eric puiule, că trebuie să tot visezi scheme — ca treaba asta cu Tunipah — ca să aducă profituri enorme compa- niei tale? 199 — Obiecţie! Birdsong se răsuci spre consilierul GSP & L: — De ce nu te-ai înregistrat pe-o bandă? Atunci puteai apăsa pe-un buton fără să mai deschizi gura. Răsunară râsete și câteva aplauze răzlețe. În acelaşi timp, tânărul membru al comisiei se aplecă să se consulte cu un al doilea aşezat lângă el — un judecător de drept administrativ mai în vârstă, slujbaș civil cu experiență îndelungată î în coordonarea acestui tip de ședințe. În timp ce vorbea încet, bărbatul cel vârstnic a putut fi văzut clătinând din cap. — Obiecţie respinsă, anunță președintele, apoi adăugă: acordăm o libertate considerabilă la 'aceste audieri, domnule Birdsong, dar vă rugăm să vă adresați tuturor martorilor cu respect, folosindu-le numele corecte, nu cu — încercă să-și reprime un zâmbet dar nu prea reuși — „amice“ sau „Eric puiule“. Încă o problemă: am dori câteva asigurări că firul întrebărilor dumneavoastră e relevant. — A, nici vorbă că-i relevant! E relevant de-a binelea! Răspunsul lui Birdsong răsună expansiv. Apoi, schimbând vitezele, căzu în rolul de implorator: — Dar dați-vă seama vă rog, Domnule Președinte, eu sunt doar un muritor de rând, reprezentând oamenii umili, nu un avocat important şi fantezist ca moș Oscar, puiu” aci de faţă. Arătă spre O'Brien: — Așa că dacă sunt stângaci, peste măsură de prietenos, fac greseli.. Preşedintele oftă: — Doar continuaţi. Vă rog! — teles! Negreșit, domnule! Birdsong se întoarse spre Humphrey: - Ai auzit ce-a zis omu’! Consumi timpul comisiei. Acuma fă bine de n-o mai da cotită și răspunde la-ntrebare. — Care întrebare? interveni O'Brien. Să fiu al naibii dacă mi-o mai amintesc. Sunt sigur că nici martorul n-o mai știe. Președintele dispuse: - Grefierul să recitească întrebarea. Sesiunea se întrerupse și cei aflați pe scaune și bănci tari se foiră, așezându-se în poziții mai comode, pe când un stenograf care ținea consemnarea oficială pentru comisie răsfoi înapoi prin însemnări. În partea dinapoi a sălii, un număr de noi-sosiți 200 înaintară în timp ce alții plecau. După cum știau participanții, în lunile și anii ce urmau, cu mult înainte de a se ajunge la vreo decizie, acea scenă şi succesiune de fapte urma să se repete de nenumărate ori. $ Sala de audieri lambrisată cu stejar se afla într-o clădire cu douăsprezece etaje de lângă centrul civic, ocupată de Comisia pentru energie a Californiei, cea care tinea prezenta serie de dezbateri. Drept peste drum era edificiul Comisiei pentru utilităţi publice a Californiei, care ulterior avea să-și efectueze propriile audieri referitoare la Tunipah, în” mare parte repetând cele făcute. Concurența și invidia între cele două comisii separate erau intense și, uneori, totul devenea ca-n Alice-în- Țara-Minunilor. Încă două agentii de stat aveau să intre și ele curând în acti- une, executând dezbateri proprii; acestea erau Comitetul pentru calitatea și resursele de apă din California și Comitetul pentru resursele de aer. Fiecare din cele patru corpuri guvernamentale avea să primească toate rapoartele și alte hârtii generate de celelalte trei, pe care în marea majoritate urmau să le ignore. Apoi, la un nivel inferior, era necesară satisfacerea unui District de control al poluării atmosferice care putea impune restricții și mai drastice decât cele ale agențiilor de stat. După cum spunea în particular O'Brien, „nimeni care nu e direct implicat n-ar crede vreodată incredibila duplicare și zădărnicie. Noi cei care participăm ș și cei care au durat sistemul ăsta nebunesc, ar trebui să primim certificat medical de nebuni. Ar fi pe departe mai ieftin pentru bugetul public, și mai eficient, dacă ne-ar închide la balamuc. Stenograful conchidea: „.scheme — ca treaba asta cu Tunipah — care să aducă profituri enorme companiei tale? -Obiectivul proiectului Tunipah, răspunse Humphrey, este de a acorda servicii clienţilor noștri și societății în general, așa cum am făcut întotdeauna, anticipând cererea crescută de electricitate. Profitul e pe plan secund. — Dar vor fi profituri, insistă Birdsong. — Firesc. Suntem o companie publică, cu obligații față de investitori.. - Profituri mari? Profituri de milioane? 201 — Datorită enormelor proporţii ale antreprizei și uriașei investiţii, vor urma emiteri de acțiuni şi titluri de rentă, care nu le-ar putea fi vândute investitorilor dacă nu.. Birdsong îl întrerupse tăios: . s — Răspundeţi cu „da“ sau „nu“. Vor fi profituri de milioane? Preşedintele GSP & L roși. — Probabil — da. Încă o dată torționarul său se legănă înainte și-napoi pe căl- câie. — Deci nu avem decât cuvâritul dumneavoastră de onoare, domnule Humphrey, că pe primul plan se înscriu profiturile sau serviciile — cuvântul unei persoane care, dacă această monstru- oasă fraudă de la Tunipah e impusă publicului, pândeşte profitul pe orice cale posibilă. - Obiecţie, spuse obosit O’Brien. Aceasta nu e o întrebare. E o declaraţie defăimătoare, incitatoare, nefundamentată. — Ce multe vorbe mari! — okay, retractez, se oferi Birdsong înainte ca președintele să poată dispune; rânji. Se pare că sentimentele mele cinstite mi-au luat-o înainte. O'Brien păru că vrea să obiecteze iar, apoi se răzgândi. După cum Birdsong și ceilalți știau foarte bine, ultimul schimb de replici avea să figureze în stenogramă, în pofida retractării. De asemenea, reporterii de la masa presei ţineau capetele aplecate scriind de zor — un lucru pe care mai-nainte nu-l făcuseră. Continuând să observe din fotoliul său de spectator, Nim își spuse: fără-ndoială că remarcile lui Davey Birdsong aveau să apară a doua zi în presă, dat fiind că liderul p & lfp făcea, ca de obicei, figură colorată. In grupul presei, Nim o putu vedea pe ziarista negresă, Nancy Molineaux. Il privise atentă pe Birdsong, fără a scrie, ci șezând dreaptă și nemișcată; poziţia îi accentua obrajii cu: pomeţi proeminenți, fata frumoasă 'chiar dacă amenințătoare, trupul zvelt şi mlădios. Expresia-i era îngândurată. Nim deduse că şi ea aprecia numărul actoricesc al lui Birdsong. "Mai devreme în cursul zilei, domnișoara Molineaux și Nim trecuseră scurt unul pe lângă altul în fata sălii de dezbateri. La înclinarea lui discretă din cap, ea ridicase o sprânceană și-i adresase un zâmbet batjocoritor. Birdsong își reluă interogatoriul: 202 — Spune-mi, Eric bătrâne... hopa, scuzarisiți! — Domnule Humphrey — aţi auzit vreodată de conservare? — Bineînţeles. — Sunteţi conştient de faptul că există o convingere larg răspândită că proiecte ca Tunipah-ul n-ar fi necesare dacă voi ați lua conservarea în serios? Vreau să spun, nu doar să vă jucaţi de-a conservarea în mod simbolic, ci s-o vindeți — cu aceeașți monedă forte pe care o folosiți chiar acum căutând permisiunea de a clădi și mai multe centrale ca să scoateţi profituri tot mai grase și mai grase? O'Brien se ridicase pe jumătate când Humphrey spuse: — Voi răspunde la asta. Avocatul se așeză la loc. — În primul rând, la Golden State Power & Light nu încer- căm să vindem mai multă energie electrică; obișnuiam, dar n-am mai operat acest gen de tranzacţii de mult timp. În schimb, stimulăm conservarea — foarte serios. Dar conservarea, oricât ne ajută, nu va elimina niciodată creșterea constantă a cererii de electricitate, motiv pentru care cerem Tunipah-ul. Birdsong se repezi: — Şi asta e opinia dumitale? — Normal că e opinia mea. — Acelaşi soi de opinie cu prejudecăți care ne-a pretins să credem că nu vă pasă dacă Tunipah aduce profit sau nu? O'Brien obiectă: — Aceasta e o proastă interpretare. Martorul n-a spus că nu-i pasă de profit. — Accept. Brusc, Birdsong se răsuci cu fața spre O'Brien, trupul său părând să se dilate în timp ce glasul i se ridica: — Ştim că tuturor de la Golden State vă pasă de profituri — mari, grase, umflate, exorbitante profituri pe cheltuiala micilor consumatori, oamenii decenti ai muncii din acest stat care-și achită notele de plată și se vor bloca în costul proiectului Tunipah dacă.. Restul cuvintelor îi fură înecate în ovații, aplauze și tropăi- turi din partea spectatorilor. În toiul tuturor, preşedintele bătu din ciocănel, strigând: — Liniște! Liniște! 203 Un om care participase la urale, așezat lângă Nim, observă tăcerea acestuia. Se interesă bătăios: — Matale nu-ți pasă, nene? — Ba da, răspunse Nim. Imi pasă. Îşi dădu seama că dacă aia ar fi fost o curte propriu-zisă în sesiune, Birdsong ar fi avut demult toate şansele să fie citat pentru ultragiu. Dar n-avea să fie, nici atunci nici mai târziu, căci decorul de tribunal era o fațadă. Audierile de acest fel aveau permisiunea, cu deliberare, de a actiona lejer, tolerând dezordinile ocazionale. Oscar O'Brien explicase motivele într-unul din instructajele sale prealabile. — In zilele noastre, comisiile publice sunt speriate de se cacă pe ele că dacă nu-i lasă pe toți și toate să aibă o șansă neres- trânsă de a-și juca piesa, mai târziu pot interveni chemări în instanță pe temeiul că au fost îngropate probe semnificative. Dacă se întâmplă asta, ar putea insemna o decizie revocată, anularea unor ani de muncă pentru că cine știe cărui țicnit i s-a ordonat să-și țină gura sau un conflict minor a fost oprit. Nimeni nu dorește asta — nici chiar noi. Așa că, prin consens general, demagogii, pungașii ef a/ au mână liberă şi tot timpul pe care-l vor. les audieri mai târâite dar în ultimă instanță totul durează probabil mai puțin. Acesta, ştia Nim, era motivul pentru care experimentatul judecător de drept administrativ clătinase din cap cu câteva momente în urmă, sfătuindu-l pe tânărul președinte să nu blocheze întrebarea disputată a lui Birdsong. Un alt lucru explicat de O’Brien era acela că avocatii ca cl, care erau implicați de partea petiționarilor, ridicau mai puține obiecții de acest tip decât ar fi făcut în instanță. - Le păstrâm pentru greseli scandaloase, care trebuie cori- jate în stenogramă. Nim bănuia că obiecțiile lui O'Brien în timpul interogato- riului încrucișat al lui Í. Eric Humphrey de către Birdsong aveau mai mult rolul de a-l inmuia pe Humphrey, seful lui O'Brien, care oricum nu se îndemnase să-și facă aparitia. Nim era sigur că. atunci când îi va veni şi lu: rândul să depună mărturie şi să fie luat la întrebări. O’Brien avea să-l cam lase să se apere de unul singur. 204 - Să revenim, reluă Davey Birdsong, la acele enorme profituri despre care vorbeam. Ia să luăm noi acum efectul lor asupra facturilor lunare ale consumatorilor... Timp de încă o jumătate de oră, liderul p & Ifp îşi continuă interogatonul. Folosi întrebări insinuante, cu subîntelesuri, nefundamentate pe fapte, întrerupte cu clovnerii, dar insistând pe ideea că profiturile de la Tunipah vor fi excesive și reprezentau motivația majoră. Nim recunoscu în sinea sa: câtă vreme acuzaţia era falsă, repetiţia de tip Goebbels funcționa eficient. Fără îndoială, avea să capete proeminentă în mass-media şi. probabil, credibilitate. ceea ce se înscria în mod clar printre obiectivele lui Birdsong. -- %ă multumim. domnule Humphrey, spuse membral comisiei când preşedintele GSP & I. coborî de pe podiumul manoriior. Eric Humphrey dădu din cap politicos, apoi plecă vădit usurat. Urmară alti doi martori de la GSP & L. Ambii erau ingineri specialişti. Mărturiile şi interogatoriile lor fură lipsite de eveni- mente dar ocupară două zile pline, după care audierile se suspendară până în prima zi a săptămânii următoare. Nim, căruia îi revenea povara de a prezenta filonul central al cauzei GSP & L, avea să urce primul la bara martorilor la reluarea dezbaterilor. Cu trei săptămâni în urmă. când Ruth Goldman îl uimise pe Nim anuntându-şi intenţia de a pleca pentru un timp. de-acasă, el considerase probabilă ipoteza că se va răzgândi. Totusi, Ruth n-o făcuse. Acum. vineri seară. în timpul întreruperii audierilor pentru Tunipah la sfârşit de săptămână, Nim se pomeni singur în casă, Leah şi Benjy fiind duși de Ruth la bunicii lor, în celălalt capăt al orasului. înainte de a pleca. Intelegerea era ca ambii cop să râmână cu sotii Neuberger până la înapoierea lui Ruth. indiferent când avea să se întâmple asta. Ruth nu dăduse decât indicii vagi. intocmai la fel cum decli- nase să spună sı unde mergea sau cu cine. ..Probabil va dura 205 două săptămâni, deși s-ar putea să vin mai curând, sau mai târziu“, îi spusese ea lui Nim în urmă cu câteva zile. Nu exista însă nimic vag în atitudinea sa față de el, fusese rece si clară. Era, își spunea Nim, ca ṣi cum ar fi ajuns la o hotărâre înlăuntrul ei și tot ce-i mai "rămânea era doar s-o aplice. Ce anume hotărâse și care erau implicaţiile, Nim n-avea nici o idee. La început îşi spuse că ar trebui să-i pese, dar descoperi cu tristețe că nu era așa. Cel puţin, nu-i păsa prea mult. De aceea nu ridicase nici o obiecție când Ruth îi spusese că planurile ei erau limpezi și va pleca la sfârșitul săptămânii. Nim î își dădu seama că nu-l caracteriza să-și „vadă de tre- abă“ pur și simplu şi să lase lucrurile în voia lor. Era obișnuit din fire să ia decizii prompte ș şi să facă planuri de viitor: această capacitate, aplicată muncii sale, îi adusese apreciere şi pro- movări. Dar în ceea ce privea căsnicia lui, încă mai avea o curioasă reținere de a acţiona, poate de a privi realitatea în față. Lăsa totul în seama lui Ruth. Dacă prefera să-l părăsească definitiv şi ulterior să înainteze divorț, ceea ce „părea Ssuccesi- unea firească a faptelor, nu s-ar fi simtit tentat să se opună sau chiar să-ncerce să-i mute gândul. Oricum, nu avea să facă el acest pas. Nu încă. Abia ieri o întrebase pe Ruth dacă era gata să discute situația lor, amintindu-și de vorbele ei: „... fu și cu mine n-am mai făcut decât să mimăm mişcările căsniciei. "N-am vorbit despre asta. Dar cred că ar fi trebuit. ... Poate când am să mă-ntorc. “ „De ce să aşteptăm?“ întrebase Nim. Ea însă îi răspunsese pe un ton practic: „Nu, am să-ți spun eu când sunt gata.“ Şi cu asta discuţia se încheiase. Leah și Benjy apăreau frecvent în gândurile lui Nim o dată cu eventualitatea divorțului. Ambii copii, știa, aveau să fie zdrobiți de o asemenea "idee şi îl întrista gândul că vor suferi. Dar faptul era fapt, copiii supraviețuiesc divorturilor, iar Nim observase mulți care acceptau un divorţ î în familie ca pe o sim- plă fațetă a vieții. Nici ca Nim să petreacă perioade de timp împreună cu Leah şi Benjy n-ar fi fost greu. Putea chiar sfârși prin a-i vedea pe amândoi copiii mai mult decât o făcea acum. Se întâmplase și cu alţi taţi înstrăinați. Dar toate astea trebuiau să aștepte reîntoarcerea lui Ruth, reflecta el, în timp ce rătăcea vineri seară prin casa pustie. 206 Cu o jumătate de ceas în urmă le telefonase lui Leah și Benjy, tăind brazde prin obiecțiile lui Aaron Neuberger, căruia nu-i plăcea să i se folosească telefonul, cu excepția urgențelor, în ziua de Sabbath. Nim lăsase telefonul să sune şi iar să sune, până când socrul său cedase și ridicase receptorul. — Vreau să vorbesc cu copiii mei, insistă îndărătnic Nim, și nu-mi pasă nici dacă-i Marţea lui Mickey.Mouse. Când veni la aparat, după câteva minute, Leah îi reproşă cu blândețe: - Tăticule, l-ai supărat pe bunicul. Lui Nim îi veni să zică Splendid! dar avu atâta minte să n-o facă și vorbiră despre școală, despre un concurs de înot ce se apropia şi despre cursurile de balet. Nici o referire la Ruth. Simţea că Leah ştia că ceva nu-i în regulă dar se jena să întrebe sau să arate că şi- a dat seama. Conversația cu Benjy, care urmă, ațâtță iar iritarea pe care o simtea adesea Nim fată de socrii săi. - Tati, întrebă Benjy, o să am un bar mitzvah? Bunicul a zis că așa trebuie. Iar bunica zice că dacă nu, n-o să fiu niciodată un adevărat bărbat evreu. La naiba cu Neubergerii ăștia băgăreţi! Nu puteau să fie doar niște bunici iubitori, să aibă grijă de” Leah și Benjy câteva săptămâni, fără a se agăța de prilej ca să le injecteze copiilor propaganda lor? Era aproape indecent să înceapă a-i influența într-o asemenea grabă, precum și să violeze drepturile de părinți ale lui şi ale lui Ruth. Nim dorise să abordeze el î însuși cu Benjy subiectul, discutând calm, ‘inteligent, ca-ntre bărbaţi, nu repezindu-se așa la el. £f bine, interveni un glas lăuntric, de ce n-ai făcut-o? Ai avut timp cât cuprinde. Dacă o făceai, nu te-ai întreba în clipa asta cum să-i răspunzi lui Benjy. Nim spuse tăios: — Nimeni nu e ob/igat să aibă bar mitzvah. Eu n-am avut. lar ceea ce-a spus bunică-ta e o prostie. - Bunicul zice că o să am de-nvățat mult, replică Benjy, tonul continuând să sune neconvins. A zis că ar fi trebuit să-ncep demult. ~ Se simțea o acuzatie în glasul mic și precis al lui Benjy? Era întru totul posibil — de fapt probabil —, își spuse Nim, ca Benjy la cei zece ani ai săi să înțeleagă mult mai multe decât presupu- neau cei mari. Prin urmare, oare întrebările sale reflectau acum 207 aceeași instinctivă căutare a identificării cu ascendenta lui de care fusese însuși Nim conștient și o supusese, deși nu în totalitate? Nu era' sigur. Oricum, nimic nu atenua furia” lui Nim fată de felul în care ieșiseră toate acestea la suprafață, deşi îşi stăpâni încă un răspuns aspru, ştiind că n-ar face decât râu și nici un bine. — Uite ce e, fiule, ceea ce tocmai ai spus pur și simplu nu e adevărat. Dacă hotărâm că trebuie să fii bar mitzvah-at, avem timp berechet. Trebuie să-ţi dai seama că bunicii tăi au unele opinii cu care mama ta şi cu mine nu suntem de acord. Nim nu era sigur cât de adevărat era acest lucru în privința lui Ruth, dar ea nu se afla prin preajmă ca să-l contrazică. Continuă: — De îndată ce se-ntoarce mama acasă, și vii și tu, o să vor- bim despre asta. Okay? Benjy zise „okay“ cam nehotărât, iar Nim î își dădu seama că trebuie să-și țină promisiunea, altfel își pierdea credibilitatea în ochii fiului său. Cântări ideea de a-l aduce dè la New York cu avionul pe tatăl lui, găzduindu-l o vreme, ceea ce l-ar fi expus pe Benjy unei influențe contrarii. Bătrânul Isaac Goldman, chiar ca om de optzeci de’ ani trecuți, firav, era încă acid, cinic și mușcător față de iudaism, şi-i plăcea să dea cu barda în argu- mentele evreilor habotnici. Dar nu, decise Nim. Asta ar fi fost la fel de nedrept pe cât erau și Neubergerii acum. După convorbirea telefonică, în timp ce-și turna un scotch cu apă, Nim zări un portret de-al lui Ruth; era pictat în ulei, de mai mulți ani. Artistul prinsese, cu remarcabilă fidelitate, seninătatea şi frumusețea plină de grație a lui Ruth. Se apropie de tablou și îl studie. Fata, în special ochii cenușii și blânzi, era excepţional de reușită; la fel şi părul — negru lucitor, aranjat cu multă 'migală, impecabil, ca întotdeauna. Pozând, Ruth purtase o rochie de seară fără bretele; tonurile umerilor ei grațioși erau tulburător de realiste. Se vedea chiar, pe un umăr, mica aluniță pe care și-o extirpase pe cale chirurgicală la scurt timp după realizarea portretului. Gândurile lui Nim reveniră la seninătatea ei; era trăsătura pe care o reda cel mai bine tabloul. Mi-ar prinde bine ceva din seninătatea asta, acum, își spuse, dorindu-și să fi putut discuta cu Ruth despre Benjy $ și un bar mitzvah. La dracu”! Unde naiba s-a dus pentru două săptămâni ; si cine-i individul? Nim era sigur 208 că Neubergerii cel putin o vagă idee tot aveau. În cel mai rău caz, știau unde putea fi găsită Ruth; Nim î își cunoștea soția prea bine ca să creadă că ar rupe complet legătura cu copiii. La fel de sigur părinții ei aveau să-și țină gura în legătură cu combinaţia. Gândul îi turnă iar gaz peste "focul furiei contra socrilor. Urmare încă a unui scotch și-a unei preumblări, reveni la telefon şi formă numărul de-acasă al lui Harry London. Nu vorbiserâ de-o săptămână, ceea ce nu se prea întâmpla. Când răspunse London, Nim îl întrebă: - Vrei să vii pe la mine, să dușcănim puțin? - Regret, Nim; mi-ar plăcea, 'dar nu pot. Am o invitație la cină, o pornesc nu peste mult. Ai auzit de ultima explozie? ? — Nu. Când? — S-a întâmplat acum o oră. — Vreun rănit? -- De data asta nu — dar asta-i singura parte bună. Două bombe puternice fuseseră plantate într-o substaţie suburbană a GSP & L, îi relată Harry London..Ca rezultat, peste şase mii de locuinţe din zonă rămăseseră fără curent electric. ransformatori mobili, instalați pe camioane-platformă, erau duși în grabă la fața locului, dar nu se aștepta ca situaţia să se remedieze complet până a doua zi. — Nebunii ăia devin deştepţi, spuse London. Află că suntem vulnerabili și unde să-și pună artificiile ca să provoace pagube cât mai mari. — Ştim dacă-i acelaşi grup? -— Mhm. Prietenii Libertăţii. Au telefonat la Channel 5 News imediat înainte de-a se întâmpla, spunând unde avea să se întâmple. Prea târziu, însă, ca să mai facem ceva. Asta înseamnă unsprezece bombe în două luni. N-am făcut decât să adun. Știind că London, chiar nefiind implicat direct în anchetă, tot avea propriile sale căi de informare, Nim îl întrebă: — Poliţia sau FBl-ul au făcut ceva în progrese? ` — Nimic. Am spus că ăia care-o fac devin tot mai deştepţi; chiar așa e. Poti paria la sigur că studiază obiectivele înainte de-a lovi, apoi hotărăsc unde pot intra și ieși repede, neobser- vati, si să facă maximum de pagube. Gloata asta a Prietenilor Libertăţii ştie, exact ca noi, că am avea nevoie de-o armată ca să păzim totul. — Şi nu s-au găsit piste? ~ 209 - Tot nimic. Ţii minte ce-am spus adineaori? Dacă sticleții o rezolvă pe-asta, va fi prin vreo scăpare norocoasă sau fiindcă cineva o să fie neatent. Nim, nu-i la fel ca la televizor sau în romane unde crimele se rezolvă întotdeauna. În lumea reală a poliției adesea nu se rezolvă. — Ştiu asta, răspunse Nim, cam iritat că London luneca din nou în rolul său de lector. -E totuşi ceva, spuse îngândurat șeful Protecţiei pro- prietății. - Ce anume? - Un timp sabotajele au lăsat-o mai încet, aproape că s-au oprit. Acum au luat-o dintr-o dată în sus, făcând să pară că ăia de le fac au găsit o sursă nouă de explozibili, sau de bani, sau de amândouă. š Nim medită, apoi schimbă subiectul: - Ce mai e nou cu furturile de energie? -Nu cine ştie ce. A, sigur, muncim din greu și prindem câţiva obleți amărâti. Avem vreo două duzini de cazuri noi de falsificare a contoarelor pe care o să le aducem în instanță. Dar e ca și cum ai astupa o sută de spărturi când știi că mai ai zece mii, numai să ai oamenii şi timpul necesar ca să le găsești. — Cum stă treaba cu instituția aia mare? Cea pe care o ţineţi sub supraveghere. — Zaco Properties. Încă mai stăm cu ochii pe ea. Nu s-a-ntâm- plat nimic deocamdată. Cred că am nimerit într-o perioadă moartă. Lucru neobișnuit la el, glasul lui Harry London suna abătut. O fi fost. molipsitor; poate că-i transmisese propria sa stare proastă de spirit, se gândi Nim în timp ce-și lua rămas bun și închidea telefonul. Era tot neliniștit, singur în casa tăcută. Deci, pe cine ar mai fi putut suna? A Se gândi la Ardythe, apoi respinse ideea. Nim încă nu era gata — dacă avea să fie vreodată — pentru a face față avântării lui Ardythe spre religie. Dar gândul la Ardythe îi aduse aminte de Wally jr., pe care Nim îl vizitase la spital de două ori în ultima vreme. Wally era acum în afară de orice pericol şi fusese mutat de la terapia intensivă, deși îl mai așteptau luni, poate ani, de chirurgie plastică elaborată şi dureroasă. În mod deloc surprin- 210 zător, îl găsise pe Wally cu moralul la pământ. Nu discutaseră despre incapacitatea sa sexuală. Parte cu vinovăţie, gândindu-se la Wally, Nim își aduse aminte că propriile sale facultăți sexuale erau neatinse. Să-i dea telefon vreuneia din prietenele sale? Avea mai multe pe care nu le mai văzuse de luni de zile dar care, absolut probabil, i-ar fi stat la dispoziție pentru un păhărel, o mică cină pe undeva și ce mai urma după aceea. Dacă făcea efortul, n-avea nevoie să petreacă singur noaptea. Într-un fel, nu-i venea să se deranjeze. Karen Sloan? Nu. Cât de mult îi plăcea compania ei, azi n-avea chef. Munca, atunci? Avea lucrări din belsug îngrămădite pe biroul său de la cartierul general al GSP & L. Dacă se ducea acum acolo n-ar fi fost prima oară că lucra peste noapte, profitând de linişte pentru a rezolva mai mult decât era posibil pe timp de zi. Se putea chiar să fie o idee bună. Dezbaterile proiectului Tunipah consumau deja mult din timpul de muncă al lui Nim, iar situația avea să continue, deşi sarcinile sale normale de serviciu trebuiau ca într-un fel sau altul să-și găsească și ele locul. Dar nu, nu atât de devreme; nu muncă de birou, în actuala lui stare de spirit. Cum ar fi un alt fel de muncă pentru a-i abate gândurile? Ce putea face, se întrebă, ca să se pregătească pentru debutul său de luni la bara martorilor? Era deja bine instruit. Dar întotdeauna mai exista ceva pentru care să se pregătească — neprevăzutul. O idee îi sări în 'minte, ca de nicăieri, ca pâinea țâșnind din aparatul de prăjit automat. Cărbunele! La Tunipah era cărbune. Fără cărbune — adus cu trenul de marfă din Utah în California — nu se putea face nici o termocen- trală la Tunipah. Și totuși, chiar dacă specializarea tehnică a lui Nim în materie de cărbune era considerabilă, experiența sa practică era limitată. Dintr-un motiv foarte simplu: până una-alta, nu exista pe teritoriul Californiei nici o centrală pe bază de ardere a cărbunilor. Tunipah avea să fie o premieră istorică. 211 Cu siguranță... cumva. îşi spuse... de-acum și până luni dimineață trebuia să meargă — ca într-un pelerinaj - la o termocentrală alimentată cu cărbune. lar de-acolo se va întoarce la audierile pentru Tunipah cu imaginea. sunetul, gustul și mirosul cărbunelui proaspete în simţuri. ÎInstinctele lui Nim, care adesea avedu dreptate, îl încredințau că va fi un martor mai bun. mai puternic. dacă o făcea. Avea să rezolve și problema neliniștii peste weekend. Dar o centrală cu cărbune aftată unde? Când cel mai simplu răspuns îi veni în minte. își prepară încă un scoth cu apă. Apoi. cu băutura alături, se aşeză încă o dată la telefon şi tormă serviciul de informatii din Denver. Colorado. 10 Zborul 460 al United Airlines pleacă de pe Coasta de Vest conform programului, la orele 7.25 dimineata. În timp ce Boeingul 727-200 se desprindea de pistă şi urca în unghi accentuat. soareie zorilor, care doar cu câteva minute în urmă luminase orizontul răsăritean, colora peisajul de jos într-un rosu-auriu blând. Lumea părea curată şi pură. îşi spunea Nim, aşa cum se întâmplă întotdeuna în zorii zilei, iluzia cotidiană durând nu mai mult de-o jumătate de ceas. În vreme ce turboreactorul se stabilea pe o traiectorie spre est, Nim se lăsă comod pe spătarul fotoliului său de clasa întâi. Nu avusese nici o ezitare să facă astfel călătoria. pe spezele companiei. de vreme ce meditaţia din acea dimineaţă, în timp ce conducea mașina spre aeroport pe întuneric. confirmase bunul- sim al impulsului de-aseară. Avea să fie un zbor non-stop de două ore şi douăzeci de minute până la Denver. Acolo îl aștepta un vechi prieten. Thurston Jones. O tânără stewardesă. cimpitoare și plină de personalitate - genul pe care United părea a avea un talent special să-l recruteze — servi un mic-dejun cu omletă și-l convinse pe Nim să-i alăture vin califorman. oricât era de devreme. 12 - Ei, haideţi! insistă ea când îl văzu ezitând. V-aţi „lepădat de mohorâtele” legături de glie“, asa că descheiaţi-vă' la psihic! Simţiţi-vă bine! Se simti bine — un Riesling Mirassou, nu grozav dar bun — și ajunse la Denver mai relaxat decât fusese în seara trecută. Pe Aeroportul Internațional Stapleton din Denver. Thurston Jones îi strânse cu căldură mâna lui Nim, apoi îl conduse direct la maşina sa, de vreme ce singurul bagaj al lui Nim era o valijoară mică pe care o ducea el î însuși. Thurston şi Nim fuseseră colegi de facultate, de asemenea vecini de cameră și prieteni apropiati, la Stanford University. În acele zile împărțiseră majoritatea lucrurilor, inclusiv femei pe care le cunoșteau amândoi și erau foarte puţine pe care să nu le ştie unul despre celălalt. De-atunci prietenia lor dăinuise, deși nu se întâlneau decât ocazional $ si corespondau neregulat. Prin felul lor de a fi, cei doi păreau diferiți și chiar erau. Thurston se arăta linistit, studios, sclipitor și arătos într-un stil băieţesc. Comportamentul său era discret, deși putea da dovadă de autoritate când era nevoie. Avea un inviorător simt al umorului. Printr-o coincidență, Thurston urmase aceeași carieră ca Nim, iar acum era omologul acestuia — vicepreşedinte cu planificarea — la Public Service Company din Colorado. unu! din cei mai respectați producători și distribuitori de energie și gaze naturale din tară. Thurston mai avea și ceca ce-i lipsea lui Nim — o largă experiență practică în generarea energiei electrice pe bază de cărbuni. — Cum merg treburile pe-acasă? întrebă Nim în drum spre parcarea aeroportului. Vechiul său prieten avea de opt ani o căsnicie fericită cu o englezoaică spumoasă pe nume Ursula, pe care Nim o cunoștea şi o simpatiza. — Bine. La fel şi la tine, sper. — Nu tocmai. Nim spera că indicase, fără brutalitate. o anume retinere de u discuta problemele lui proprii şi ale lui Ruth. Asa se părea, căci Thurston nu comentă nimic si urmă: -— Ursula abia așteaptă să te vadă. O să stai la noi. desigur Nim murmură a mulțumire în timp ce urcau în masina lu: Thurston, un Ford Pinto. Prietenul său. Nm stia. îi impărtăşea dezgustul fată de maşinile cu consum mare de combustibil. 213 Era o zi luminoasă, uscată și însorită. In timp ce se îndreptau spre Denver, șanțul din față al Muntilor Stâncoși cu crestele înzăpezite se întindea limpede ș şi frumos spre vest. Putin cam sfios, Thurston remarcă: upă atâta vreme, e-ntr-adevăr minunat să te primim la fai Nim. Adăugă, cu un surâs: — Chiar dacă n-ai venit decât ca să gușşti un pic de cărbune. — Sună prostește, Thurs? Nim îi explicase de cu seară la telefon brusca sa dorinţă de a vizita o termocentrală cu cărbuni și motivele pentru aceasta. — Cine poate spune ce e prostie şi ce nu? Dezbaterile alea nesfârșite din zilele noastre sunt prosteşti — nu ideea de a le ține, ci felul cum decurg. În Colorado suntem legați de mâini și de picioare la fel cum sunteţi voi în C$lifornia. Nimeni nu vrea să ne lase să construim centrale noi, dar de-acum în cinci sau şase ani, când au să-nceapă întreruperile de curent, vom fi acuzați că n-am privit în perspectivă, că n-am făcut planuri de criză. - Uzinele pe care vor să le clădească ai voştri — vor fi cu cărbuni? -Te cred! Când Dumnezeu a împărțit resursele naturale a fost generos cu Colorado-ul. A încărcat statul ăsta cu cărbune, la fel cum le-a dăruit arabilor petrolul. Și nu numai orice fel de cărbune vechi, ci material bun — conţinut scăzut de sulf, ardere curată, în cea mai mare parte aproape de suprafață și ușor de extras. Dar toate astea le știi. Nim dădu din cap, căci știa, apoi spuse gânditor: -E destul cărbune la vest de Mississippi ca să satisfacă nevoile de energie ale tării ăsteia pentru trei secole și jumătate. Dacă ni se dă voie să-l folosim. - Thurston continuă să strecoare micul autoturism prin traficul dimineții de sâmbătă, care era degajat. -O` să mergem direct la uzina noastră Cherokee, în nordul oraşului, anunță el. E cea mai mare de la noi. Înfulecă la cărbuni ca un brontozaur flămând. — Ardem aici şapte mii de tone jumate pe zi, poate un pic peste sau sub. Superintendentul termoncentralei Cherokee îi strigă lui Nim informatia, dându-și toată silința să se facă auzit peste vacarmul 214 morilor pulverizatoare, al ventilatoarelor și pompelor. Era un tânăr plin de vitalitate, cu părul ca nisipul, având numele de familie — Folger — înscris pe casca roşie din cap. Nim purta o cască albă însemnată „Vizitator“. Thurston Jones şi-o adusese pe a lui proprie. Stăteau pe o pardoseală din plăci de oțel, lângă laterala unui boiler gargantuelic în care cărbunele — care tocmai fusese pulverizaț până la starea de praf fin — era suflat în cantități enorme. În interiorul boilerului, pulberea se aprindea instan- taneu și devenea incandescentă; o parte din ca era vizibilă printr-un hublou de inspecţie cu geam, ca o privire prin gaura cheii de la iad. Această căldură se transfera într-o dantelărie de tuburi conţinând âpă devenind prompt abur sub presiune expulzat spre secţiunea separată de supraîncălzire, la tempera- tura de o mie de grade Fahrenheit. Aburul, la rândul său, rotea un generator cu turbină care — împreună cu celelalte: boilere şi turbine de la Cherokee — furniza aproape trei sferturi de milion de kilowati unui Denver cu împrejurimi cu tot, hămesit după energie. Numai o porțiune din exteriorul boilerului era vizibilă din zona îngrădită unde stăteau oamenii; înălțimea totală a cazanu- lui echivala cu cincisprezece etaje dintr-o clădire normală. Dar pretutindeni în jurul lor domneau imaginea, sunetul, mirosul și gustul de cărbune. Un strat fin de praf negru se întindea sub picioare. Deja Nim era conștient de un anume scrâșnet între dinți și-n nări. - : Curățtăm cât putem de des, explică din proprie inițiativă Superintendentul Folger. Dar cătbunele e murdar. Thurston adăugă sonor, cu un zâmbet: — Mai mare mizerie decât cu petrolul sau apa. Eşti sigur că vrei scârboșenia asta și în California? Nim dădu din cap-efirmativ, preferând să nu-și ascută glasul contra vuietului omniprezent al suflantelor și benzilor transpor- toare. Apoi, răzgândindu-se, strigă și el: — O să intrăm în banda negrilor. 'N-avem de ales. Îi părea deja bine că venise. Fra important să dobândească o senzaţie a cărbunelui, a cărbunelui așa cum avea să intre în legătură cu Tunipah, la mărturia lui de săptămâna viitoare. Regele Cărbune! Nim citise recent undeva că „Bătrânul Rege Cărbune revine cu pași mari spre tronul său.“ Trebuia să 215 se întâmple astfel, îşi spuse; nu exista nici o alternativă. In ultimele câteva decenii, America întorsese spatele cărbunelui, care cândva aducea energie ieftină, deopotrivă cu dezvoltare și prosperitate, pe vremea când Statele Unite erau tinere. Alte forme de energie - mai cu seamă petrolul și gazele naturale — înlocuiseră cărbunele pentru că erau mai Curate, mai uşor de manevrat, la îndemână de obținut și, un timp, mai ieftine. Dar asta nu mai era valabil! În ciuda dezavantajelor cărbunelui - şi nimic nu le-ar fi putut înlătura pe astea — vastele zăcăminte negre din subsol încă mai puteau fi salvarea Americii, ultima sa și cea mai importantă bogăţie naturală, asul final din mânecă. Își dădu seama că Thurston făcea semne, propunând s-o ia din loc. Timp de încă o oră explorară labirintul zgomotos si pudrat cu cărbune de la Cherokee. Un popas îndelungat făcură la enormele colectoare de praf electrostatice — cerute de legile mediului înconjurător — care aveau scopul de a îndepărta funinginea ce-ar fi țâşnit altminteri din hornuri, poluând totul în jur. Iar halele generatoarelor, ca nişte catedrale, cu familiarul lor urlet-scâncet asurzitor, păreau nişte memento-uri că, indiferent de combustibilul de bază, în locul acela nu era vorba decât de electricitate în cantităti demne de un Brobdingnag. Trio-ul — Nim, Thurston, Folger — ieși într-un târziu din interiorul uzinei la loc deschis — pe o pasarelă înaltă, aproape de vârful clădirii, la șaptezeci de metri desupra solului. Pasarela, legată de labirintul altora de sub ea printr-o scară abruptă de oțel, era de fapt un grătar metalic prin care se vedea, tot ce se afla dedesubt. Muncitorii ce se mișcau pe pasarelele de mai Jos semănau cu niște muște. La început, Nim se simțea nervos când îsi privea picioarele ş şi vedea prin grilaj; după câteva minute se obișnui. Scapul grătarelor cu spații, explică tânărul Folger, era ca pe timp de iarnă să permită trecerea printre gratii a zăpezii şi a ghetii. Chiar şi aici, atoatestăpânitorul zgomot cóntinua să-răsune în jurul lor. Nori de apă vaporizată, ieşind din turnurile de răcire ale termocentralei și schimbându-şi direcţia după vânt, zburau împrejurul pasarelei și peste ea. Preţ de-un moment, Nim se pomenea într-un nor, aparent izolat, cu vizibilitatea redusă la un 216 pas-doi în față. Apoi aburii de apă se îndepărtau învârtejiți, lăsând priveliștea suburbiilor Denverului întinsă dedesubt, cu edificiile înalte din centrul orașului în zare. Deși ziua era însorită, aici sus vântul sufla rece, mușcător, iar Nim dârdâia. Domnea o senzație de singurătate, își spuse el, de izolare și primejdie. — lată pământul făgăduinței, spuse Thurston. Dacă vă iese pe-a voastră, asta ai să vezi şi "la Tunipah. Arăta spre o zonă aflată drept în fața lor, cam de cincispre- zece acri. Un munte gigantic de cărbune o acoperea complet. — Vă uitati la provizia uzinei pe patru luni, nu mult sub un milion de tone, îl informă Folger. — lar dedesubt e ceea ce odinioară a fost o pajiște fermecă- toare, adăugă Thurston. Acum e un urcior urât la ochi; nimeni nu poate nega asta. Dar avem nevoie de ea. Aici e problema. În: timp ce priveau, o locomotivă diesel pe o linie de manevră sosi tractând un șir lung de vagoane de marfă, cu și mai mult cărbune. Fiecare vagon, fără a se decupla, intra într-un descărcător rotativ care apoi se inversa, lăsând cărbunii să cadă peste niște grătare grele. Dedesubt se aflau benzile transportoare care purtau cărbunii spre termocentrală. — Nu se oprește niciodată, spuse Thurston. Niciodată. Aveau să apară obiecții ferme, Nim o știa deja, împotriva transferării acestei scene în sălbăticia nepătată de la Tunipah. Într-un sens simplist, împărtășea punctul de vedere al opozanților. Dar își spuse: energia electrică generată la Tunipah era esenţială; prin urmare, intruziunea trebuia să fie tolerată. Plecară din punctul de perspectivă înălțat, coborând pe una din scările metalice exterioare până la un nivel inferior, unde se opriră din nou. Acum erau mai adăpostiţi, iar forța vântului slăbise. Zgomotul înconjurător însă era mai mare. — Un alt lucru pe care-l veți afla lucrând cu cărbunii, spunea superintendentul uzinei, e acela că veţi avea mai multe acci- dente individuale decât când lucraţi cu "petrol, gaze sau, că tot veni vorba, energia nucleară. Avem aici un program bun de prevenire a accidentelor. Și totuși... Nim nu-l asculta. Incredibil, prin acel gen de coincidenţă pe care o poate aferi numai viata reală — nu și ficțiunea —, un accident se întâmplă sub ochii lui. 217 La cincisprezece metri în faţa lui Nim, și la spatele celorlalţi doi care stăteau cu fața spre el, “funcţiona o bandă transportoare de cărbuni. Banda, o combinaţie de cauciuc pliant și oțel trecând peste role cilindrice, purta cărbunii spre concasoarele care-i zdrobeau în bucățele. Mai apoi avea să fie pulverizat sub formă de praf fin, gata pentru arderea instantanee. Acum, o porțiune din bandă, datorită unor bulgări de cărbune prea mari, se “blocase şi dădea pe dinafară. Transportorul continua să meargă. Cărbuni noi soseau pentru a se revărsa peste margini. Deasupra benzii mobile, un muncitor solitar, cocoțat în echili- bru precar pe un grilaj suspendat, împungea cu o bară de oțel, încercând să degajeze blocajul. Ulterior, Nim avea să afle că acest procedeu era interzis. Regulile de protecția muncii cereau ca banda să fie oprită înainte de eliberarea blocajului. Dar muncitorii din uzină, conștienți de nevoia menţinerii fluxului de cărbune, încălcau uneori regula. În spațiul a una sau două secunde, sub privirea lui Nim, lucrătorul alunecă, își regăsi echilibrul agățându-se de marginea grătarului, alunecă iar și căzu pe banda transportoare de dedesubt. Nim văzu gura omului deschizându-se într-un tipăt, dar sunetul se pierdu. Căzuse cu forță, era clar că se rănise. Banda îl purta deja mai sus, apropiindu-se de locul unde mașina de sfărâmat cărbuni, prinsă într-o carcasă ca o cutie, avea să-l taie în bucăți. Nimeni nu se mai vedea prin preajmă. Nimeni, în afară de Nim, nu văzuse accidentul întâmplându- se. Tot ce-avu timp să facă fu să sară înainte, fugind și strigând din mers: ~ Opriti banda! i În timp ce Nim plonja printre ei, Thurston și Folger, neștiind ce se petrecea, se, răsuciră pe călcâie. Percepură rapid scena, reacționară repede și o luară la goană după Nim. Dar la vremea când se puseră în mişcare, el ajunsese mult mai în față. Banda transportoare, în punctul cel mai apropiat de pasarelă, se afla mai sus cu câteva zeci de centimetri şi urca în pantă. Era greu să ajungi la ea. Nim riscă și sări. Aterizând stângaci pe banda în mișcare, în patru labe, o muche tăioasă de cărbune îi intră în palma stângă. Neluând în-seamă durerea porni țârâş înainte, în sus perte cărbunii care se rostogoleau liber, tot’ mai 218 aproape de lucrătorul ce zăcea ametit, mișcându-se fără vlagă pe o porţiune mai de sus a benzii. De-acum omul se afla la nici un metru de concasorul ucigător din față și continua să se apropie. Ceea ce urmă fu o succesiune de "fapte atât de rapidă încât componentele rămaseră inseparabile. Nim ajunse la muncitor şi-l apucă, încercând să-l tragă îna- poi. Reuși o clipă, apoi auzi țesătura sfâşiindu-se și simți rezistenţa. Undeva, cumva, îmbrăcămintea omului se agătase de banda mobilă. Nim smuci din nou, fără nici un rezultat. Masinăria zăngănea la mai putin de treizeci de centimetri. Nim se încordă cu desperare, știind că era ultima sa şansă. Nu se întâmplă nimic. Braţul drept al lucrătorului, care era mai în față decât trupul, intră în concasor şi se zi un trosnet oribil de os. Sângele țâșni în timp ce banda transz . toare îsi urma înaintarea. Apoi, îngrozit ș şi nevenindu-i să cret. á, Nim î își dădu seama că se prinsese și propria sa haină. Era p.ea târziu ca să se salveze pe sine măcar. În momentul acela banda se opri. După o pauză infimă, transportorul dădu înapoi, îl aduse încet pe Nim în locul unde se aruncase deasupra şi se opri iar. Sub banda transportoare, Folger se dusese direct la o cutie de comandă, lovise cu putere un buton roșu de oprire, apoi inversase sensul de deplasare. Braţele cuiva se întinseră, ajutându-l pe Nim să revină pe pasarelă. Se auzeau strigăte și zgomot de pași alergând în timp ce soseau șt alte ajutoare. Noii-sosiţi îl coborâră pe muncitorul inconștient, care gemea și sângera din abundență. Undeva mai jos începu să sune un clopot de alarmă. Superintendentul Folger, îngenunchind lângă lucrătorul rănit, îsi smulse cureaua de piele și i-o aplică în chip de garou. Thurston Jones deschisese 'o cutie metalică şi vorbea la telefon, dând ordine. Nim îl auzi spunând: - Aduceţi o ambulanță şi-un doctor — repede! 11 — N-oi fi eu un afurisit de erou ca tine, declară voios Thurston, da” am ceva trecere-n orașul ăsta. 219 Fusese în altă cameră a locuinței sale, să dea un telefon, și tocmai revenise la Nim, care stătea în living room, îmbrăcat într-un halat de baie împrumutat, cu mâna stângă bandajată şi dreapta ocupându-se de un scotch tare cu apă. Thurston continuă: = Costumul tău e curățat în mod special — treabă deloc usoară, dacă-mi dai voie să-ți spun, sâmbăta după-amiază. O să fie adus aici mai târziu. — Mersi. Sotia lui Thurston, Ursula, își urmase soțul înăuntru, însoțită de sora ei mai tânără, Daphne, care venise din Marea Britanie în vizită la Denver, cu băietelul ei de-o șchioapă. Cele două femei semănau remarcabil una cu altă, după cum Nim observase deja. Nici una nu era drăgută în sens conventional: ambele erau înalte, cu osatura masivă, ;runtți late şi guri largi, generoase, o idee cam prea mari pentru a fi frumoase. Dar personalitățile lor joviale erau puternice ș. atrăgătoare. Nim o cunoscuse pe Daphne abia în urmă cu-o jumătate de oră şi putea spune că o plăcuse imediat. — Mai am şi alte vești, îl informă Thurston. Tipul căruia i-ai salvat viața n-o să-și piardă brațul. Chirurgii spun că i-l pot pune la loc şi, câtă vreme s-ar putea să nu mai fie tot atât de puternic pentru a şi-l folosi într-o termocentrală, cel putin îşi poate cuprinde cu 'el nevasta si cei trei copilasi. A, da! - Și nevastă-sa trimite un mesaj. Spune că ea şi pruncii ăia au să meargă azi mai încolo la biserică, să-i multumească cine stie cărui sfânt cu care au ei treabă, pentru un anume N. Goldman, Esquire, şi să-ti aprindă lumânări. Asta ti-o pasez in caz că oi crede în chestiile de soiul ăsta. - Of. stai un minut Thurs, îl întrerupse Ursula. Mă faci să piâns. — Dacă vrei să știi adevărul, recunoscu soţul ei, şi eu cam an) un nod in gåt. Nım protestă, la fel ca mai devreme: — N-am 1ăcut mare lucru. dac-oi fi facut ceva. Omul tău. Foiger, a oprit banda si.. - Ascultă. 1-0 reteză Thurston. Aj văzut ce se întâmpla îna- inte de oricine altcineva, a! actionat repede, și cele câreva zeci de centimetri cât l-ai tras pe individ ì inapoi au schimbat totu). În plus lumea are nevoie de eroi. De ce te opui? 220 Evenimentele, de la cele câteva minute dramatice, dense în actiune. de pe pasarela suspendată. decurseseră cu repeziciune. Muncitorul rănit. căruia Nim încă nu-i știa numele. primise un eficient prim-ajutor; apoi fusese depus cu grijă pe o targă adusă în fugă pe pasarelă de doi angajaţi ai uzinei. Aparent în doar câteva clipe de la apelul telefonic al lui Thurston după o ambu- lantă, sirena slabă se putuse auzi din direcția centrului orasului Denver și un girofar roşu. înaintând cu viteză. deveni vizibil din locul acela înălțat, deşi vehiculul se mai afla încă la câteva mile distanță. La vremea când salvarea ajunse la uzina Cherokee, bran- carda fusese coborâtă cu un lift de marfă iar rănitul fu expediat la spital. Datorită pierderii: masive de sânge şi şocului violent existaseră temeri că va muri. temeri ce făceau ca ultimele ştiri să fie binevenite. Abia după ce se ocupaseră de rana gravă şi ambulanța plecă, fu examinată și tăietura de la mâna lui Nim. Se vădi a fi o crestătură adâncă în palmă, la baza degetului mare. Thurston îl duse pe Nim cu masina la camera de urgență a unui spital suburban din vecinătate. unde i se puseră câteva copci. Faţa lui Nim, mâinile şi hainele erau negre de prat de căr- bune şi. după popasul la spital. fu adus acasă la Thurston. unde se dezbrăcă de costum — singurul pe care-l luase cu el -- și făcu o baie fierbinte. Apoi, cu halatul de baie al lui Thurston pe el, îi fusese prezentat Daphnei, care cu multă pricepere îi puse la mână un pansament și un bandaj nou. Daphne. află Nim. era soră calificată şi divorțată recent. Cea de-a doua calitate reprezenta motivul — de-a-lăsa-totu-n-unmă — prezentei vizite la sora ei. Ursula se şterse la ochi cu o batistă botită. apoi spuse pe un ton practic: — Ei, acum, când știm că sfârșitul e fericit, ne putem simți cu toţii ma: bine. Traversă camera spre Nim și îi îmbrățisă impulsiv. sărutându-l: -- Poftim! asta-i pe post de lumânări aprinse. -- Her! exclamă Daphne. Are voie oricine să tacă asta? - Pe pariu! rânii Nim. 221 Îl sărută cu promptitudine. Avea buzele pline și calde; lui Nim îi plăcu senzaţia atingerii lor și mireasma ce le însoți o clipă, dispărând apoi. Daphne anunţă: — Asta capeti pentru c-ai fost un afurisit de erou, că-ți place, că nu-ţi place. — Partea asta, spuse Nim, îmi place. — Ceea ce-avem cu toții nevoie acum, spuse Ursula, e o doză mare de dezmăț. ; Și, adresându- i-se soțului ei: ’ — Thurs, ce planuri avem pe diseară? - Mă bucur c-ai întrebat, deveni Thurston radios. Cinăm și dansăm. Cu spiritul meu de prevedere sclipitor ca de obicei am rezervat o masă cu patru locuri la San Marco Room din Brown Palace. — Sună minunat, spuse Daphne. Putem chema o guvernantă pentru Keith? — Nu-ţi fă griji, o asigură Ursula. Aranjez eu asta. -lar eu am să dansez, declară Nim, indiferent că-mi vine-napoi costumul sau nu. Muzica — aparținând unei însuflețite și talentate formaţii de jazz — plus vinul şi o cină excelentă, îi înmuiară pe toti. Cu câtva timp în urmă, costumul lui Nim fusese înapoiat, părând că nici nu trecuse prin sejurul pe banda transportoare de cărbuni. Simultan cu livrarea de la spălătorie, sosiseră un reporter şi un fotograf de la „Denver Post“, dorind un interviu şi fotografii cu Nim. Cam fără să se îndemne, le făcu hatârul.. Nu peste mult, în timp ce-stăteau amândoi cuibăriți pe cana- peaua din spate a Pinto-ului lui Thurston, Daphne îl strânse de braţ. - Cred că ești cam super, șopti ea. După cum fâci; lucrurile, şi cum te porti cu tine, şi e drăgut că mai ești şi modest. Neștiind ce să spună, îi luă mâna și o păstră într-a lui, între- bându-se deja ce i-ar putea aduce partea de mai târziu a serii. Acum, cina se terminase. Nim si Daphne dansaseră împre- ună de câteva ori, cu o apropiere fizică tot mai strânsă față de care Daphne ne dădu clar de înțeles că nu avea nici o obiecție. 222 La un moment dat, când erau amândoi singuri la masă, Thurston şi Ursula dansând, Nim se interesă ce nu mai mersese în căsnicia Daphnei. Cu francheţea ce le părea caracteristică ambelor surori, răspunse: — Soțul meu era mai în vârstă decât mine. Nu prea-i plăcea sexul şi "de cele mai multe ori nu reușea să i se ridice. Au mai mers și altele prost, dar ăsta era principalul. resupun că nu asta era şi problema ta. Femeia î își dădu capul pe spate ș si râse: — Cum ai ghicit? — Dar aţi făcut un copil? - Da. Asta a fost una din ocaziile în care am reușit. Aproape singura. Oricum, mă bucur. că-l am pe Keith. Are aproape' 'doi ani și-l iubesc din toată inima. Apropo, Keith și cu mine stăm în aceeaşi cameră, dar el obișnuiește să doarmă adânc. ricum, spuse Nim, n-am să intru în camera /ui. — = Destul de corect. Lasă doar uşa camerei tale întredeschisă. E mai încolo pe hol faţă de a mea. Când, pentru variaţie, Nim dansă și cu Ursula, aceasta îi mărturisi: -Îmi place s-o am pe Daphne aici; întotdeauna am fost apropiate. Singurul lucru pentru care o invidiez, „totuşi, e că-l are pe micul Keith. — Tu și cu Thurs n-aţi vrut copii? întrebă Nim. — Am vrut amândoi. Încă mai vrem. Dar nu-i putem face. Vocea Ursulei era încordată, ca și cum și-ar fi dorit să nu fi adus vorba, iar Nim nu mai insistă. Dar mai târziu, când surorile își cerură scuze și plecară un scurt răstimp de la masă, Thurston spuse: — Înţeleg că Ursula ţi-a spus că nu putem avea copii. = Da.. N - Ți- -a spus și de ce? Nim clătină din cap. — Cu mine e necazul, nu cu Ursula. Amândoi ne-am făcut examene medicale, o droaie. Se pare că pistolul meu se armează și ia foc, dar eu nu-l încarc decât cu cartuşe oarbe. Și n-o să am niciodată munitie de război, așa spun medicii. — Îmi pare rău. Thurston ridică din umeri: 223 — Nu poti avea totul, se pare, și o mulţime de alte lucruri ne merg ca pe roate, Ursulei şi mie. Și adăugă: - Ne-am gândit să adoptăm, dar nici unul din noi nu e sigur în sensul ăsta. A Când femeile reveniră, mai băură vin, apoi dansară iar. În timp ce dansau, Daphne î îi murmură lui Nim în ureche: — Ți-am spus că-mi cam placi? Bratele i i se strânseră în jurul ei ca răspuns. Spera să nu mai dureze mult până se vor întoarce acasă. „_Reveniseră de-o oră şi jumătate. Thurston o dusese cu mașina pe guvemantă acasă la ca, apoi se așezară cu toţii în bucătărie stând de vorbă, în timp ce Ursula’ pregătea ceaiul, ajutată de Daphne. Apoi, își urară noapte bună și se duseră la culcare. Acum, Nim aproape că adormise. ÎL deșteptă un sunet — un scârțâit, inconfundalbila ușă a dormitorului deschizându-se complet, deși o lăsase crăpată, aşa cum îi spuse Daphne. Fu urmată de î încă un scârțâit, apoi de clinchetul clanței când ușa se închise. Nim înălță capul și-și încordă privirea să vadă prin întuneric, dar nu reuși. Auzi un lipăit slab de picioare și fosnetul unui veșmânt; pre- supuse că era scos. Apoi așternutul fu ridicat și un trup 'cald, moale, gol, se strecură în pat lângă el. Brate se întinseră. Pe întuneric buze — excitante, primitoare — le "găsiră pe ale lui. Sărutarea fu lungă; deveni rapid pătimașă. În timp ce membrele apăsau strâns, lui Nim i se încinse sângele, deveni erectat si domic. Mâinile i se puseră în mișcare și oftă — cu un amestec de plăcere sexuală și mulțumire. Șopti: - Daphne iubito, toată ziua am aşteptat să se-ntâmple asta. Auzi un gâlgâit de râs uşor. Un deget se ridică, dibuind după buze ca să le acopere, cerând tăcere. O voce joasă îl preveni: — Gura, idiotule! Nu-i Daphne. Eu sunt Ursula. Șocat, Nim se eliberă din strânsoare şi se ridică în capul oaselor. Avu tendința să sară din pat. O mână îl reținu. — Ascultă-mă, spuse cu o voce scăzută și grăbită Ursula. Vreau un copilaș. Şi în afară de Thurs, care nu-mi poate dărui unul — şi știu că ti- -a spus despre asta — mai curând l-aș dori de la tine, Nim, decât de la oricare alt bărbat pe care-l cunosc. 224 - N-o pot face, Ursula, protestă el. Nu lui Thurs. - Ba poţi, pentru că Thurs ştie că-s aici și de ce. — Şi Thurs nu se supără? întrebă Nim, nevenindu-i să creadă. — Îi jur. că nu. Amândoi dorim un copil. Amândoi am hotărât că asta-i calea cea mai potrivită. Din nou râsul acela ușurel: — Daphne, însă, s-a supărat. E furioasă ca dracu” pe mine. Te dorea pentru ea. Emotii contradictorii se învolburau în sufletul lui. Apoi hazul întregii situații îl atinse şi izbucni în râs. - Aşa mai merge, spuse Ursula. ÎI trase spre ea iar el încetă să-i mai reziste în timp ce bratele li se înlănțuiau din nou. - E perioada potrivită a lunii, șopti ea. Știu că se poate întâmpla. O, Nim, dragule, ajută-mă să fac un copil! Îmi doresc atât de mult unul! Ce-o fi făcut el, se întrebă, ca să merite toate exotismele ce i se întâmplau? Șopti la rândul său: — Bine, o să mă străduiesc. În timp ce se sărutau, iar Nim intră din nou în erectie, între- bă șmecher: ~ Crezi că are ceva dac-o să-mi placă? În loc de a-i răspunde Ursula îl strânse și mai tare, respirația accelerându-li-se, și ţipă ușurel de plăcere în timp ce el o mângâia și apoi'o penetră. Făcură dragoste repetat ș şi cu mult succes, Nim constatând că mâna bandâjată nu-l încurca deloc. În cele din urmă, adormi. Când se deșteptă, începea să se lumineze de ziuă, iar Ursula plecase. Hotări să mai doarmă. Apoi, ușa dormitorului se deschise încă odată și o siluetă în négligée roz pal se strecură înăuntru. -Să fiu a dracului, spuse Daphne în timp ce-și scotea négligće-ul, dac-am să las să fiu dată cu totul la o parte. *Mişcă, Nim, şi sper că ţi-a mai rămas ceva energie. Împreună, fericiti, descoperiră că-i mai rămăsese. Zborul de înapoiere al lui Nim pe Coasta de Vest, tot cu United, avea loc la sfârșitul după-amiezei. Thurston îl duse cu maşina la aeroport; Ursula și Daphne îi însoțiră, Daphne aducându-l cu ea și pe micul său fiu, Keith. Deși conversaţia pe 225 drum fu prietenoasă și relaxată, nu se spuse o vorbă despre evenimentele nopții. Nim le sărută de rămas bun pe ambele surori la mașină. În timp ce femeile așteptau, Thurston îl conduse pe Nim la terminalul aeroportului. La punctul de control pentru securitatea pasagerilor se opriră să-și strângă mâna: Nim spuse: — Mulţumesc pentru tot, Thurs. — Şi eu. Baftă mâine și-n celelalte zile la audieri. — Mersi. Avem mare nevoie. ' Continuând să țină mâna lui Nim, Thurston păru să ezite, apoi spuse: — În caz că ai nedumeriri în legătură cu ceva, aș vrea să-ți spun că există lucruri pe care un bărbat le face pentru că n-are încotro și fiindcă e cea mai bună dintr-un număr limitat de variante. "Și î încă ceva: sunt pe lume prieteni și prieteni excep- ționali. Tu faci parte dintr-a doua categorie, Nim. Aşa ai să fii intotdeauna, așa că hai să nu mai pierdem legătura. Întorcându-se spre rampa de urcare în avion, Nim descoperi că avea ochii umezi. După câteva minute, în timp ce se instala în fotoliul de clasa întâi pentru drumul spre casă, o stewardesă prietenoasă întrebă: .— Domnule, ce doriți să beți după decolare? — Sampanie, îi spuse el, zâmbind. Era foarte clar, conchise, că nimic altceva nu se potrivea cu acel weekend reușit. 12 Tânărul membru al comisiei ce prezida ședința. bătu ușurel cu ciocănelul. — Înainte de a începe examinarea martorului, cred că ar fi corespunzător să-l omagiem pentru atitudiriea sa de-acum două zile, când acțiunea promptă și curajul său au salvat viața unui angajat în rețeaua de utilitate publică din alt stat. Sala də dezbateri răsună de aplauze răzlețe. Nim dădu din cap, cu oarecare stinghereală: - Vă mulțumesc, domnule. 226 Până în acea dimineată presupusese că reportajele despre drama cu banda transportoare se vor mărgini la orașul Denver. Fusese prin urmare surprins să se descopere subiect al unui articol telegrafic al Associated Press, publicat la loc de cinste în numărul curent al ziarului „Chronicle- West“. Materialul era nebinevenit, căci atrăgea atenția asupra vizitei sale la termocen- trala cu cărbuni, iar Nim se întreba cum va folosi opoziția, dacă avea s-o facă, această informaţie. La fel ca și în celelalte zile de audieri, încăperea cu lam- briuri de, stejar era ocupată de personalul comisiei, consilierii diverselor părţi, martorii ce așteptau, reprezentanții oficiali ai grupărilor. interesate, corespondenţi de presă, precum și un apreciabil contingent al publicului — acesta din urmă, compus în principal din susținători ai opoziției. Din nou, la prezidiu, același tânăr membru al comisiei era flancat de către vârstnicul judecător de drept administrativ. Printre cei prezenți în sala de audieri Nim îi recunoscu pe Laura Bo Carmichael. şi Roderik Pritchett, reprezentând Clubul Sequoia; Davey Birdsong de la p & lfp, cu făptur, sa supraga- baritică învesmântată ca de obicei în blugi jegoși și cămașă deschisă la gât; și, la masa presei, Nancy Molineau «, retrasă şi îmbrăcată sic. Nim depusese deja jurământul, acceptând să „spună adevărul, tot adevărul și nimic altceva decât adevărul“. Acum, impozantul consilier general al companiei, Oscar O'Brien, în picioare și cu fața spre prezidiu, avea să-l conducă pe perioada depunerii mărturiei. - Domnule Goldman, începu O’ Brien, aşa cum repetaseră, vă rugăm să descnieți circumstantele și studiile care v-au condus la convingerea că "propunerea, "actualmente înain.ată acestei comisii, e necesară și în interesul publicului. Nim se instală pe scaunul maștorului, conștient că prezen- tarca îi va fi lungă și laborioasă. -- Studiile companiei Golden State Power & Light, începu el, suplimentate de cele ale agențiilor gus crmamentale, estimează că la mijlocul deceniului viitor dezvoltarea Californiei, atât ca număr al populaţiei cât și în productia industrială, va de păi în proporție substanţială media natională. Mă voi ocupa mai târziu de exemple. În parale! cu această creştere, sc vi înregistra o escaladare a cererii de energie clecuică, depăzind pe “departe 927 actualele capacități de IProgueIe În scopul de a veni în întâm- pinarea acestei cereri.. Nim se străduia să-şi păstreze tonul colocvial si lejer, să mențină interesul celor ce-l ascultau. Toate faptele și opiniile pe care avea să lc prezinte figurau în documentația completată pentru comisie cu săptămâni în urmă, dar probele prezentate prin viu grai erau considerate de mare importantă. Era, poate, o recunoastere a faptului că putini urmau a citi vreodată muntele de hârtii a cărui mărime crestea zilnic. O'Brien își rostea replicile-pretext cu încrederea în sine a actorului dintr-un spectacol ce se joacă de multă vreme: — Cu privire la etectele asupra mediului înconjurător, vă rugăm să binevoiți a explica... — Ati putea fi mai concret în legătură cu aceste livrări de cărbuni care... — Atı declarat mai înainte că ar exista limite în tulburările aduse florei şi faunei. domnule Goldman. Cred că onorata comisie ar dori asigurări câ... - Vă rugăm să dezvoltați asupra... - Aţi spune că... — Acum să ne referim la... Dură cu puțin mai mult de-o zi şi jumătate, un total de șapte ore în timpul cărora Nim rămase pe scaunul martorilor, în centrul atenţiei. La sfârsit, ştiu că prezentase cauza GSP & L ferm şi minuţios. Cu toate acestea. era conştient că adevăratul calvar - o succesiune de interogatorii încrucişate - abia urma. La jumătatea după-amiezei celei de-a doua zile a audierilor reluate, Oscar O'Brien se întoarse cu faţa la prezidiu: - Vă mulțumim, Domnule Preşedinte. Cu aceasta, exami- narea acestui martor de către mine a luat sfârşit. Președintele dădu din cap: — Cred că domnul Goldman merită un răgaz, care ne-ar fi binevenit şı nouă celorlalți. Bătu cu ciocănelul: - Audierea se suspendă până mâine dimineaţă la orele 10.00. A doua zi, interogatoriile în cruciş începură incet şi cu ușurință, ca o maşină înaintând în viteza întâi pe un tronson de 228 stradă orizontală. Consilierul comisiei, un avocat între două vârste uscat ca iasca, pe nume Holyoak, fu cel dintâi. - Domnule Goldman, există un număr de puncte asupra cărora comisia solicită clarificări... Continuând, interogatoriul lui Holyoak nu fu nici prietenos, nici ostil. Nim îi răspunse la fel, cu competență. Holyoak discută cu œl o oră. Următorul fu Roderick Pritchett, secretar-manager al Clubului Sequoia, iar interogato- riul se comută într-o viteză mai mare. Pritchett, sobru, pedant și cu maniere apretate, purta un costum închis la culoare, din trei piese, cu croială conserva- toare. Părul său gri ca fierul era despărţit în două cu precizie şi bine fixat la locul lui; din când în când ridica o mână pentru a se asigura că nu i s-a deranjat- frizura. În timp ce se ridica și mergeaspre bara martorilor, lui Pritchett păreau să-i lucească ochii înapoia ochelarilor fâră rame. Cu puţin timp înaintea interogatoriului, se sfătuise concentrat cu Laura Bo Carmichael, așezată lângă el la una din cele trei mese ale consilierilor și martorilor.“ — Domnule Goldman, începu Pritchett, am aici o fotografie. | Întinse mâna înapoi spre masa consilierilor și culese un car- ton lucios optsprezece-pe-douăzeri și cinci. — Aș dori s-o examinati, apoi să-mi spuneți dacă ceea ce vedeti vă e cunoscut de undeva. Nim primi fotografia. În timp ce o studia, un funcționar al Clubului Sequoia oferea copii suplimentare președintelui şi judecătorului de drept administrativ, consilierilor, inclusiv lui Oscar O'Brien, lui Davey Birdsong și presei. Alte câteva copii merseră la spectatori, care începură să și le treacă din mână în mână. Nim rămase nedumerit. Cea mai mare parte a fotografiei era neagră, dar simțea o anume familiaritate... Secretarul- -manager al Clubului Sequoia zâmbea: — Vă rog, aveti tot timpul, domnule Goldman. Nim clătină din cap: — Nu sunt sigur... | — Poate vă pot fi eu de ajutor. Glasul lui Pritchett sugera un joc de-a șoarecele și pisica. - Conform celor pe care le-am citit în 'ziare, scena pe care o priviţi e una pe care aţi observat-o personal în weekendul trecut. 229 Instantaneu, Nim ştiu. Fotografia reprezenta movila de căr- buni de la uzina Cherokee din Denver. Negreala era explicabilă. Blestemă în sinea sa publicitatea care-i dezvăluise călătoria la sfârșit de săptămână. — Ei bine, spuse, cred că e o fotografie a cărbunilor. — Vă rugăm să ne mai daţi câteva detalii, domnule Goldman. Care cărbuni și unde? Fără tragere de inimă, Nim spuse: — Sunt cărbuni depozitați pentru a fi folosiți de către o uni- tate a Companiei de servicii publice din Colorado, lângă Denver. — Intocmai. Pritchett își scoase ochelarii, îi șterse scurt, apoi și-i puse la loc. — Pentru informarea dumneavoastră, fotografia a fost făcută ieri și adusă aici cu avionul, azi dimineață. E o poză drăguță, nu-i așa? — Nu. — Urâtă, n-aţi spune? - Cred că ati putea-o numi astfel, dar problema e.. - Problema e, îl întrerupse Pritchett, că mi-ati răspuns deja la întrebare — „Cred că ati putea-o numi astfel“, ati spus — ceea ce înseamnă că sunteti. de acord că fotografia e urâtă. Asta-i tot ce-am întrebat. Vă mulțumesc. Nim protestă: — Dar ar mai trebui spus și că.. Pritchett legănă un deget” mustrător: — Destul, domnule Goldman! Vă rog să nu uitaţi că eu pun întrebările. Acum să mergem mai departe. Am o a doua foto- grafie pentru dumneavoastră — și pentru membrii comisiei — ca s-o priviţi. În timp ce Nim clocotea î în sinea sa, Pritchett se întoarse la masa consilierilor şi de astă dată alese o fotografie color. I-o dădu lui Nim. La fel ca şi înainte, funcţionarul distribui alte copii. Deşi-Nim nu recunoscu locul concret, n-avu nici o îndoială unde fusese luat al doilea instantaneu. Trebuia să fie la Tunipah, în sau aproape de locul propusei uzine generatoare de energie. La fel de evident era și faptul că o imortalizase un profesionist dibaci. 230 “Frumusețea care să taie respiraţia a colțuroasei sălbăticii califomniene "fusese capturată sub un cer limpede, azuriu. Un promontoriu stâncos și golaș domina o lizieră de brazi maies- tuoși. Aproape de rădăcina copacilor frunzișul era dens, iar în planul întâi gonea un torent spuzit cu spumă. Pe malul apropiat al apei, o abundență de flori de pădure încântau ochiul. Mai departe, în umbre, un cerb tânăr ridicase capul, speriat poate de fotograf. Pritchett se repezi: -O scenă realmente frumoasă, ce spuneți, domnule Gold- man? - Da, aşa este. — Aveţi idee unde a fost făcută această fotografie? - Presupun că la Tunipah. N-avea nici un rost să joace jocuri, decise Nim sau să amâne punctul pe care mai devreme sau mai târziu Pritchett tot avea să-l atace. - Prezumția dumneavoasatră e corectă, domnule. Acum mai am o întrebare. Lui Pritchett i se ascuți tonul; ridică glasul. = Nu vă tulbură conştiinţa faptul că ceea ce vă propuneti dumneavoastră și compania dumneavoastră să faceți la Tunipah este să suprapuneți asta, urâfenia asta hidoasă — agită el prin aer fotografia cu grămada de cărbuni — peste această frumuseţe măreaţă și senină — acum ridică fotografia a doua, color —, unul din puţinele sanctuare neîntinate ale naturii din statul şi tara noastră? Întrebarea — pronunțătă cu retorism dramatic — provocă un murmur aprobator în rândul spectatorilor. Unul sau doi aplaudară. Nim răspunse liniștit: - Da, sigur că mă tulbură. Dar o văd ca pe o necesitate, un compromis, un târg. În plus, proporțional cu întinderea totală a regiunii Tunipah... - E suficient, domnule Goldman. Nu vi se cere un discurs. Stenograma va arăta că răspunsul dumneavoastră a fost „da“. Pritchett făcu o scurtă pauză, apoi reveni la atac. - Este oare posibil că deplasarea dumneavoastră în statul Colorado în weekendul trecut a fost întreprinsă fiindcă vă mustra conștiința, fiindcă trebuia să vedeţi cu ochii dumnea- 231 voastră urâfenia enormelor cantităţi de cărbune - genul de cantităţi ce vor fi şi la Tunipah — impuse asupra a ceea ce a fost cândva o priveliște frumoasă? | Oscar O'Brien sări în picioare: — Obiecţie! Pritchett se răsuci spre el: — Pe ce temei? Ignorându-l pe Pritchett, O'Brien se adresă prezidiului: — Intrebarea a răstălmăcit cuvintele martorului. Mai mult, presupune o stare de spirit pe care martorul nu a admis că ar fi avut-o. „ Preşedintele anunţă curtenitor: — Obiecţia este respinsă. O'Brien se supuse, posac. — Nu, spuse Nim, adresându-i-se lui Pritchett, modul în care v-ati exprimat nu a reflectat motivul călătoriei mele. M-am dus acolo pentru că existau aspecte tehnice ale unei termocentrale pe bază de cărbune pe care doream să le revăd în perspectiva acestor audieri. Până și lui Nim, replica îi părea neconvingătoare. Pritchett observă: — Sunt sigur că pe-aici sunt unii care vă cred. Tonul său declara: Eu nu. Pritchett continuă cu alte întrebări, dar nu mai fură capti- vante. Clubul Sequoia, prin felul șiret cum recursese la cele două fotografii contrastante, marcase puncte grele iar Nim se auto- învinovățea. Într-un târziu, secretarul- -manager al clubului î își reluă locul. Președintele consultă o foaie de hârtie din fața ' sa: | - Organizaţia „putere & lumină pentru popor“ dorește să chestioneze acest martor? Davey Birdsong răspunse: — Sigur că dorește. Președintele dădu din cap. Birdsong se săltă greoi în picioare. Uriașul nu pierdu vremea cu preliminariile. Întrebă: - Cum aţi ajuns aici? Nim se arătă mirat: — Dacă vreti să întrebati pe cine reprezint... 232 — Ştim cu toții pe cine reprezentați, se răsti Birdsong. Un conglomerat bogat ș si Tapace care exploatează poporul. Liderul p & Îfp trânti o mână cărnoasă pe o cornișă de lângă scaunul martorului și ridică glasul: — Am vrut'să spun exact ce-am spus: „Cum aţi ajuns aici?“ — Păi... am venit cu un taxi. — Aţi venit cu un fax/? Un mahăr mare şi important ca dum- neata? Vrei să spui că nu ti-ai folosit elicopterul personal? Nim zâmbi subțire; era deja evident ce interogatoriu avea să fie acela. Răspunse: — Nu am un elicopter personal. Și cu siguranță că azi n-am folosit unul. — Dar folosiți unul uneori — just? — Cu anumite ocazii speciale... Birdsong i-o reteză: i — Lasă-le pe-astea! Folositi unul uneori — da sau nu? — Da. — Un elicopter, plătit cu banii munciti din greu de către con- sumatorii de gaz şi curent electric, în facturile lor lunare? — Nu, nu e plătit prin facturile rețelei. Cel puţin, nu în mod direct. | — Dar consumatorii îi plătesc indirect — just? — Ati putea spune asta despre orice echipament funcțional... Birdsong își trânti din nou mâna: — Nu discutăm despre alte echipamente. Mă interesez de un elicopter. — Compania noastră are câteva elicoptere care.. — Câteva! Adică aveți de ales — ca între un Lincoln și un Cadillac? Nim spuse nerăbdător: — Sunt destinate în primul rând uzului operativ. — Ceea ce nu vă oprește -să folosiți unul când aveți nevoie personal de el, sau credeți că aveti nevoie — just? Fără a se opri în aşteptarea’ unui răspuns, Birdsong băgă mâna în buzunar și scoase o pagină de ziar pe care o despături: — Vă amintiti de asta? Era articolul lui Nancy Molineaux din „Califorma Exa- miner“, publicat la scurt timp după vizita de presă la Tabăra Devil's Gate. s Nim spuse resemnat: — Îmi amintesc. Birdsong citi detaliile din ziar şi data, pe care stenograful o consemnă, apoi reveni asupra lui Nim: — Scrie aici: „Domnul Goldman... e prea important pentru a călători cu autobuzul, chiar dacă unul — închiriat în particular de către Golden State Power — tocmai avea același drum... și fotolii goale din belșug. În loc, a ales un elicopter... Birdsong ridică o privire feroce: - Toate astea-s adevărate? - A fost o situație specială. — Lasă-n pace situaţiile speciale. Am întrebat: „E adevărat?“ Nim o observă „pe "Nancy Molineaux urmărind totul de la masa presei; un surâs vag îi juca pe fată. Spuse: — A fost un reportaj fără prejudecăți dar — mai mult sau mai puțin — e adevărat. "Birdsong făcu apel la prezidiu: - Rog ca preşedintele să binevoiască a-l instrui pe acest martor să răspundă simplu, cu „da“ sau „nu“. Președintele spuse: - Ar putea însemna o economie de timp pentru toată lumea dacă ați face-o, domnule Goldman. Cu chipul crispat a amărăciune, Nim răspunse: - Da. - A fost nevoie de un mare efort, remarcă Birdsong, ca atunci când scoti un dinte. Stătea din nou cu fața la prezidiu și, cameleonic, deviase de la duritate la afabilitate. — Dar până la urmă avem de la martor recunoașterea că datele continute în acest curajos reportaj gazetăresc sunt adevărate. Domnule Preşedinte, aș dori ca articolul să se înscrie printre probe pentru a demonstra modul de viață luxos cu care oficialități precum Goldman aci de față, și preşedintele Cutare, se deprind pe cheltuiala consumatorilor” săraci. Mai arată de asemenea de ce aflări în treabă costisitoare ca Tunipah, cu scopul de a susține acest gen de obiceiuri ca și de a extorca profituri, îi sunt impuse unui public credul. O'Brien, în picioare, protestă istovit: — Obiectez-— față de includerea reportajului, care e irelevant pentru această dezbatere; de asemenea, față de ultimele remarci, nesusținute prin dovezi sau mărturii. 234 Președintele se consultă fugar cu judecătorul de drept administrativ, apoi anunţă: - Obiecţia dumneavoastră va fi consemnată, domnule O'Brien. Documentul — materialul din ziar — va fi admis ca piesă la dosar. — Vă multumesc domnule, spuse Birdsong; reveni cu atenția la Nim. Sunteţi, personal, proprietar de acțiuni la Golden State Power & Light? — Da, răspunse Nim. Se întreba ce-avea să urmeze. Deţinea o sută douăzeci de părți pe care le dobândise, câteva la un moment dat, printr-un plan de economii pe statul de salarii. Valoarea lor pe piața prezentă depășea cu puțin două mii de dolari — mult sub costul initial de vreme ce valoarea acțiunilor GSP & L căzuse cu o lună în urmă, după omisiunea dividente- lor. Dar decise să nu ofere mai multe informaţii decât i se cereau. Se dovedi ca fiind o greșeală. -Dacă afacerea asta cu Tunipah reusește, continuă Birdsong, e de așteptat ca valoarea tuturor acțiunilor Golden State Power să crească? — Nu neapărat. Ar putea la fel de bine să scadă. In timp ce vorbea, Nim se întrebă: să dezvolte, să adauge că un vast program de constructii, finanțat prin vânzarea garan- țiilor inclusiv a noilor acțiuni comune sub nominal, va dilua părțile GSP & L existente până la posibila dizolvare? Un asemenea răspuns ar fi necesitat explicaţii complexe; totodată — în contextul actual — putea. să pară o tânguire. lar Nim nu era sigur nici că trezonierul companiei ar dori ca declaraţia să fie dată în public. Hotări să lase în mare măsură lucrurile cum erau. -Nu neapărat, repetă Birdsong. Dar prețul de piață al acestor părți ar putea creşte. Cu siguranță, recunoașteți asta. -Pe piata acțiunilor, se poate întâmpla orice, spuse concis Nim. Birdsong se întoarse cu fata la prezidiu și oftă teatral: - Presupun că ăsta-i cel mai mulțumitor răspuns pe care- -l pot aştepta de la acest martor ne-cooperativ, aşa că voi face eu declaratia: acțiunile probabil vor crește. Reveni spre Nim: — Dacă se-ntâmplă asta, nu este adevărat că dumneavoastră ați avea un interes legitim în Tunipah, că și dumneavoastră ati fi un profitor? 235 Ideea era atât de absurdă, încât lui Nim îi veni să râdă. Tot ce putea spera mai bine, pentru mult timp de-atunci încolo, era ca valoarea micului său procentaj să revină la nivelul ei din momentul achiziției. Birdsong spuse pe neașteptate: — De vreme ce păreti nehotărât să răspundeți, voi pune între- barea altfel: dacă valoarea acțiunuilor Golden State creşte datorită Tunipah-ului, ăcțiunile dumneavoastră vor valora și ele mai mult? — Ascultaţi, spuse Nim, eu doa De la prezidiu , membrul comisiei îl întrerupse morocănos: -Eo întrebare simplă, domnule Goldman. Răspundeţi doar cu „da“ sau „nu“. Gata să explodeze în fața acestei nedreptăți, Nim îl observă pe Oscar O'Brien semnalizându-i cu o uşoară clătinare a capu- lui. Era o aducere aminte, Nim stia, a instrucțiunilor de a avea răbdare și a rezista provocărilor. Răspunse cu un scurt: - Da! Birdsong declară: — Acum că avem și această recunoaștere, Domnule Pre- şedinte, aş dori ca stenograma să consemneze că martorul are un interes întemciat în rezultatul prezentei dezbateri și prin urmare mărturia sa trebuie judecată în conformitate cu aceasta. — Mă rog, tocmai aţi inclus-o dumneavoastră înșivă în ste- nogramă, spuse președintele, neascunzându-și iritarea. Așa că de ce nu continuaţi? - Da, domnule! Șeful p & lfp îşi repezi o mână prin barbă ca pentru a cugeta, apoi se întoarse spre Nim: — Ia să vedem, am câteva întrebări privind efectul proiectului Tunipah asupra notelor de plată ale muncitorilor de rând, cei care.. Şi continuă tot așa. Birdsong se concentră — la fel ca atunci când îl interogase pe J. Eric Humphrey — asupra sugestiei că profitul, și nimic altceva, era motivul de bază al proiectului Tunipah; 'că, de asemenea, consumatorii vor achita facturi mai mari şi nu vor primi în schimb nimic, ori prea puţin. Ceea ce-l înfurie pe Nim, îndărătul aparenței neşifonate pe care se chinuia să și-o păstreze, era faptul că nici măcar o dată nu fură abordate temele importante — cerințele de energie datorate dezvoltării 236 economiei, industriei, menţinerea nivelului de trai. Se făcea paradă de populism; nimic mai mult. Dar avea să câștige atenția publicului. Activitatea de la masa presei indica limpede acest lucru. Nim mai recunoscu față de sine și că atacul pe două fronturi - Clubul Sequoia punând accentul pe problemele de mediu iar p & ltp-ul bazându-se pe taxe şi finante oricât de superficial - era eficient. Se întrebă dacă exista vreo legătură între cele două grupări. deşi s-ar fi îndoit. Laura Bo Č ammichaci şi Davey Birdsong se situau pe planuri intelectuale diferite. Nim continua s-0 respecte pe Laura Bo, în pofida disensiunilor lor, dar pe Birdsong îl disprețuia ca pe un şarlatan. În timpul unei scurte pauze, după ce Birdsong îsi încheiase interogatoniul, Oscar O’Brien îl avertiză pe Nim: - Încă n-ai scăpat. După ceilalți martori am să te chem din nou la bară pentru readresare, iar când voi termina, ceilalti pot discuta iar cu tine dacă vor. Nim se strâmbă. dorindu-și ca rolul său să se încheie, recu- noscător că nu mai era mult. Laura Bo Carmichael fu următoarea la bară. In ciuda constituției ei mărunte, firave. presedinta Clubului Sequoia ocupă scaunul martorilor cu o ținută de grande dame. Purta un taior auster, de gabardină bej si, ca de obicei, părul cărunt îi era tuns extrem de scurt. Nu purta nici un fel de podoabe sau bijuterii. Avea maniere serioase. Vocea, răspun- zând întrebărilor pe care i le adresa Roderick Pritchett, îi era tăioasă şı autoritară. - Am auzit ìn mărturia precedentă, doamnă Carmichael, începu Pritchett, că nevoia publică de ma: multă energie elec- trică ar justifica realhzarea unei termocentrale cu cărbuni în regiunea Tunipah. Sunteţi de aceeași părere” — Nu, nu sunt. - Vreti să explicati membrilor comisiei motivele dumnea- voastră — şi cele ale Clubului Sequoia — de a vă opune acestei construcții? - Tunipah este una dintre „putinele, dintre foarte puţinele zone naturale sălbatice rămase în California. Abundă de comori ale naturii - arbori, plante, flori, râuri, formațiuni geologice unice, animale, păsări și insecte, unele dintre aceste trăsături 237 reprezentând specii care în alte locuri au dispărut. Regiunea este, mai presus de orice, magnific de frumoasă. A o spolia cu o uzină industrială enormă, urâtă și extrem de poluantă, deservită de o nouă cale ferată — ea însăși 'poluantă ș şi nelalocul ei acolo — ar fi un sacrilegiu, un uriaș pas ecologic î înapoi în secolul trecut, o blasfemie la adresa lui Dumnezeu și a naturii. Laura Bo vorbise cu calm, fără a ridica vocea, ceea ce-i i făcu depoziția și mai impresionantă. Pritchett tăcu înainte de următoarea întrebare, permițând impactului cuvintelor ei să-şi facă efectul. — Purtătorul de cuvânt al Golden State Power & Light, dom- nul Goldman, spuse Pritchett, a asigurat comisia că atingerile aduşe stării naturale de la Tunipah vor fi minime. Aţi avea bunăvoința să comentaţi această declarație? — Îl cunosc pe domnul Goldman de un număr de ani, răspun- se Laura Bo. E bine intenționat. S-ar putea chiar să creadă ceea. ce spune. Dar adevărul este: nimeni nu poate construi nici un fel de uzină la Tunipah fără a aduce mediului ambiant vătămări, cutremurătoare si ireversibile. Secretarul administrativ al Clubului Sequoia zâmbi: -E oare corectă impresia mea, doamnă Carmichael, că nu aveți cu adevărat încredere în GSP & L acolo unde e vorba de această.promisiune de „pagube minime“? — Da, e corectă — chiar dacă această promisiune ar putea fi îndeplinită, ceea ce nu e adevărat. Laura Bo întoarse capul, adresându-se direct celor doi mem- bri ai prezidiului care o ascultau atenți: -În trecut, Golden State Power şi majoritatea celorlalte companii industriale s-au dovedit nedemne de încredere în privinţa intervenției în mediul înconjurător. Când au fost lăsate de capul lor, ne-au otrăvit aerul şi apa, ne-au devastat pădurile, au jefuit resursele mincrale, au mutilat peisajul. Acum, că trăim în altă eră, când aceste păcate sunt recunoscute, ne spune: Aveti incredere în noi. Trecutul nostru nu se va mai repeta. Ei bine, eu şi mulţi alții” zw avem încredere în ei - la Tunipah sau în orice alt loc. Ascultând, Nim îşi spuse: exista o logică perfect convingă- toare contra celor spuse de Laura Bo. Putea să-i contrazică viziunca asupra viitorului și o şi făcea: Nim considera că GSP & |. și alte organizatii asemenea absorbiscră lecțiile vechilor 238 greşeli și învățaseră să fie buni cetățeni din punct de vedere ecologic, dacă 'nu din alt motiv, atunci cel puţin pentru că în zilele noastre era pur şi simplu o bună afacere. Oricum, nici o persoană cinstită în sinea sa nu putea contrazice aprecierile Laurei Bo asupra trecutului. Iār un alt lucru pe care-l făcuse deja în timpul scurtei ei șederi la bara martorilor, trase Nim concluzia, era acela de a fi ridicat nivelul dezbaterii mult desupra meschinăriei de actorie-pentru-galerie a lui Davey Birdsong. — Acum câteva minute, îi spuse Pritchett lui Laura Bo, ati declarat că. anumite specii de viață naturală de la Tunipah au dispărut în alte locuri. Ne spuneți care sunt? Președinta Clubului Sequoia dădu din cap. Spuse cu autori- tate: — Există două de care am eu cunoştinţă: o floare sălbatică, păduchelnița Furbish, și Microdipodops-ul, altfel cunoscut ca Șoarecele cangur. Iată unde ne despărți, medită Nim. Își aminti de cearta sa cu Laura Bo, la prânz, cu două luni în urmă, când el obiectase: „Ai lăsa un șoarece, sau mai mulți, să interzică un proiect de care vor beneficia milioane de oameni?“ Evident, aceeași posibilitate îi trecuse .prin minte şi lui Roderich Prittchett, căci următoarea sa întrebare fu: -Vă aşteptati la critici asupra acestop două subiecte — păduchelnița Furbish și Microdipodops-ul? Vă așteptați ca oamenii să spună că ființele umane și dorințele lor sunt’ mai importante? — Mă aştept la multe critici de acest fel, chiar la insulte, spuse Laura Bo. Dar nimic nu schimbă miopia și prostia de a reduce, sau a elimina, orice specie primejduită. — Vreţi să explicati asta puţin mai amplu? - Da. E implicat un principiu, un principiu de viață şi de moarte care e violat în mod repetat și necugetat. Pe măsură ce s-a dezvoltat societatea modemă — orașe, extinderi urbane, indus- trie, autostrăzi, conducte și toate celelalte — am perturbat balanţa naturii, am distrus viața vegetală, sursele naturale de apă și ferti- litatea solului, am izgonit sălbăticiunile din habitatul lor sau le-am măcelărit în masă, am întrerupt ciclurile normale de creștere, în tot acest timp uitând că fiecare parte integrantă a naturii depinde de toate celelalte părți pentru continuitate şi sănătate: — 239 De la prezidiu, membrul comisiei interveni: - Dar fără îndoială, doamnă Carmichael, până și în natură există flexibilitate. — O oarecare flexibilitate. Care însă a fost împinsă aproape întotdeauna dincolo de limite. Președintele dădu din cap politicos: — Continuati vă rugăm. Cu stilul ei regal neatins, Laura Bo continuă: ~ Ceea ce doresc să subliniez e că deciziile din trecut legate de mediul înconjurător s-au bazat pe rentabilitatea în termen scurt, aproape niciodată pe o perspectivă mai largă. În acelasi timp, știința modernă — și vorbesc eu însămi în calitate de om de știință — a operat în compartimente auto-conținute, ignorând adevărul că „progresul“ într-un domeniu poate 'dăuna naturii Și vieții ca întreg. Emisiile de automobile — un produs al științei — reprezintă un exemplu enorm, și tocmai rentabilitatea” e aceea care le permite să rămână atât cât sunt de ucigătoare. Un alt exemplu este folosirea excesivă a pesticidelor çare, conservând anumite forme de viață, au exterminat mult mai multe. Același lucru este valabil pentru daunele atmosferice prin pulverizarea de aerosoli. Și lista e lungă. Cu toţii ne-am îndreptat, și continuăm s-o 'facem, spre sinuciderea ambientală. În timp ce vorbea președinta Clubului Sequoia, sala de dezbateri se cufundase într-o tăcere respectuoasă. Acum nu se mai Clintea nimeni, așteptându-i cuvintele următoare. -E vorba numai de rentabilitate, repetă ea, ridicând vocea pentru prima oară. Dacă acest monstruos proiect Tunipah e lăsat să evolueze, rentabilitatea va osândi păduchelnița Furbish și Microdipodops-ul, și multe altele pe lângă ele. Apoi, dacă procesul continuă, prevăd ziua când un singur proiect industrial -întocmai ca Tunipah - va fi aprobat ca fiind mai important decât ultimul răzor de narcise rămas. Cuvintele de încheiere ridicară o explozie de aplauze din sectorul spectatorilor. În timp ce acestea se prelungeau, Nim își spuse furios: Laura Bo își folosea statutul de om de știință pentru a face un apel emoțional, non-științifi c. Continuă să fiarbă timp de încă o oră pe măsură ce între- bările și răspunsurile — în aceeași vână — își urmau cursul. Chestionarea încrucișată a Laurei Bo de către Oscar O'Brien nu realiză nimic în materie de retractare, ba chiar în unele zone 240 . îi întări depoziția prealabilă. Când consilierul GSP & L se interesă cu un zâmbet larg dacă într-adevăr credea „că niște găuri de șoareci populate și o floare sălbatică rieatrăgătoare - aproape 'o buruiană — sunt mai importante decât nevoile de curent electric ale mai multor milioane de ființe omenești“, Laura Bo replică acid: — A ridiculiza e ușor și ieftin, domnule O’Brien, după cum mai e și cea mai veche tactică din cartea avocaturii. Am declarat deja de ce Clubul Sequoia consideră că Tunipah trebuie să rămână o regiune de sălbăticie naturală, iar punctele care par să vă amuze nu sunt decât două printre multe altele. Cât despre „nevoile de curent electric“ despre care vorbiti, după opinia multora, nevoia de conservare, de a folosi cu rezultate mai bune ceea ce avem, este pe departe mai necesară. O'Brien roși şi se răsti: - De vreme ce cunoaşteţi cu atât mai mult decât experții care au investigat cazul Tunipah şi l-au găsit un amplasament ideal pentru ceea ce s-a propus, dumneavoastră unde ați construi? Laura Bo răspunse calmă: — Aceasta este problema dumneavoastră, nu a mea. Davey Birdsong declină s-o interogheze pe Laura Bo, pro- clamând grandios: — Puterea & și lumina pentru popor susține poziţia Clubului Sequoia, atât de bine exprimată de către doamna Carmichael. In ziua următoare, când se încheia ultima din alte câteva mărturii ale opoziţiei, O'Brien îi suflă lui Nim, aflat lângă el: — Adună-te. Următorul ești iarăși tu. 13 Oricum, Nim se simţea sleit. Perspectiva unei noi depoziții şi a interogatoriilor î încrucișate suplimentare îl amărâră și mai mult. Dormise doar cu intermitențe în noaptea dinainte și, când aţipea, visa că se află într-un spațiu închis ca o celulă, frä usă sau ferestre, ai cărei toți cei patru pereți constau din panouri de întrerupătoare de circuit. Nim încerca să țină comutatoarele închise şi curentul — de care știa că e nevoie — în circulație. Dar Davey Birdsong, Laura Bo Carmichael şi Roderick Pritchett îl 241 înconjuraseră și întrerupeau cu hotărâre circuitele. Nim voia să strige la ei, să argumenteze şi să implore, dar din gâtlej nu-i ieșea nici un sunet. Desperat, căută să se miște mai repede. Pentru a întrece cele şase mâini ale lor ce se opuneau celor două ale lui, încercă să lovească întrerupătoarele cu picioarele. Dar membrele nu vroiau să-l asculte; păreau prinse în clei și se mişcau cu o încetineală înnebunitoare. Cu desperare, Nim își dădu seama că pierdea, nu putea ține pasul cu ceilalți și curând toate circuitele aveau să fie oprite. Atunci se trezi, scăldat în sudoare, și nu mai putu să adoarmă. Acum, cu Nim încă o dată ia bara martorilor, preşedintele comisiei spunea: — Îi amintesc martorului că deja a jurat... „Odată preliminariile încheiate, Oscar O’Brien începu: — Domnule Goldman, câte părți detineti din acțiunile Golden State Power & Light? — O sută douăzeci. - Şi valoarea lor pe piață? - Conform datelor de azi dimineață, două mii o sută şaizeci de dolari. - Deci orice sugestie că dumneavoastră, personal, aveți şanse să câștigați mulți bani din Tunipah este... - Ridicolă şi jignitoare, se răsti Nim înainte ca întrebarea să poată fi încheiată. Îi ceruse personal lui O’Brien să consemneze asta și spera că presa o va reproduce — la fel cum făcuseră cu acuzația de a fi profitor a lui Bridsong. Se îndoia însă că o vor face. ` — Întocmai. O'Brien părea luat pe nepregătite de fervoarea lui Nim. — Acum, să revenim la declaraţia cu privire la impactul__ proiectului „Tunipah asupra mediului ambiant. Doamna Carmichael, în depoziția dumneaei, a argumentat că.. Ideea era de a contracara depoziţiile martorilor opoziţiei care fuseseră eronate, incomplete sau cu prejudecăți excesive. Nim se întreba, în timp ce răspundea la întrebările lui O'Brien, ce efect va avea totul. Ajunse la concluzia: nici unul, probabil. O'Brien încheie în mai puțin de o jumătate de oră. Fu urmat de Holyoak, consilierul comisiei, apoi de Roderick Pritchett, dintre care nici unul nu-l chinui pe Nim şi amândoi vorbiră binecuvântat de scurt. i l Cu asta, mai rămânea doar Davey Birdsong. 242 Liderul p & lfp se lăfăi cu gestul său caracteristic de a-și trece o mână prin barba stufoasă, înspicată cu argintiu, în timp ce stătea cu privirea la Nim. — Acele părți ale dumitale, Goldman. Ai spus că preţuiesc... Consul o foaie de hârtie. „două mii o sută șaizeci de dolari. Just? — Da, confirmă istovit Nim. — Așa cum ai spus-o — şi eram Chiar aici, ascultând; la fel şi ceilalți - - ai făcut-o să sune de parcă suma asta de bani n-ar h decât'un mizilic pentru dumneata. Două „biete“ mii, păreaj spune. Mă rog, cred că pentru un om ca dumneata, care e obis- nuit să gândească în termeni de milioane și să se plimbe cu ell- copterele... Președintele îl întrerupse: — Aceasta e o întrebare, domnule Birdsong? Dacă da, vă rog treceţi la subiect. - teles! Uriașul privi radios spre prezidiu: -Cred că pur și simplu Goldman aci de față îmi dă mâncărici pentru că-i așa un mare mahăr, sau astfel se com- portă, și nu poate înțelege cât de mult înseamnă atâta bănet pentru Oamenii săraci.. Membrul comisiei bătu nervos din ciocănel: — Treceţi mai departe! Birdsong rânji iar, sigur pe sine în convingerea că oricât de tare putea fi mustrat, şansele de a fi oprit complet erau mici. Se întoarse din nou spre - Bine, poftim întrebarea mea: v-a trecut prin minte că o asemenea sumă — : „biete mii“, cum v-aţi exprimat — înseamnă o avere pentru o multime de oameni care vor avea de suportat nota de plată pentru-Tunipah? — Ín primul rând, n-am spus „biete mii“, nici n-am sugerat-o, i-o întoarse Nim. Dumneata, da. In al doilea rând, da, mi-a trecut prin minte, fiindcă o asemenea sumă înseamnă și pentru mine mult. -- Dacă înseamnă atât de mult, spuse repede Birdsong, poate v-ar face plăcere s-o dublaţi. - Poate. Ce naiba-i în neregulă cu asta? - Eu pun întrebările, zâmbi malitios Birdsong. Aşadar, recu- noasteti că v-ar plăcea să vă dublat banii şi poate chiar o veti face dacă afacerea asta cu Tunipah răzbate, nu-i aşa? 243 Fâlfâi nepăsător din mână: — Nu, nu vă deranjati să-mi răspundeţi. O să ne tragem pro- priile noastre concluzii. Nim rămase așezat spumegând. Îl văzu pe O'Brien privin- du-l stăruitor, încercând să transmită un mesaj: Stăpâneste-te! Fii prudent si moderat. — Aţi spus câteva lucruri despre conservare. reluă Birdsong Am şi în privinta asta câteva întrebări În timpul reexaminării din partea lui O'Brien. conservarea fusese mentionată în treacăt. Îi dădea dreptul p & Ipt să atace acum subiectul. — Ştii cumva, Goldman, că dacă firmele mari si bogate, ca Golden State Power; ar cheltui mai mult pentru conservare decât pe extravagante de multimilioane de dolari ca Tunipah, am putea reduce consumul de electricitate din țara asta cu patruzeci la sută? — Nu, nu ştiu așa ceva, îl repezi Nim, fiindcă o economie de patruzeci la sută e nerealistă şi probabil e o cifră pe care ai economisi-o din burtă, la fel cum ai făcut $i cu majoritatea celorlalte acuzaţii. Tot ce poate face conservarea - şi face - e să ajute la reducerea parțială a noilor creşteri si să ne otere putin timp în plus. - Timp pentru ce? - Timp pentru a lăsa grosul populației să-şi dea seama că-i așteaptă o criză a energiei care le poate schimba viața — în rău - pe direcţii la care nici n-au visat. -Chiar e adevărat? îl zeflemisi Birdsong. Sau nu e chiar adevărul adevărat că Golden Power nu doreste conservarea întrucât conservarea impietează asupra profiturilor? — Nu, nu e adevărat, nu e nici un fel de adevăr şi ar fi nevoie de o minte sucită — ca a dumitale - pentru a o sugera sau crede. Nim ştia că i se întinde o momeală și musca momeala, pro- babil exact așa cum intenționa Birdsong. Oscar O'Brien se încruntase; Nim privi în altă” parte. — Voi ignora remarca răutăcioasă, spuse Birdsong, şi pun o altă întrebare. Nu cumva realul motiv pentru care voi nu vă străduiți să propulsaţi energia solară şi eoliană - care ne stau acum la dispoziție — e acela că acestea sunt surse de energie ieftine și n-ati scoate enormele profituri pe care le așteptați de la Tunipah? 244 — Răspunsul este „nu“, chiar dacă întrebarea dumitale a fost un semi-adevăr denaturat. Energia solară nu ne stă la dispoziție în cantităţi semnificative şi lucrurile nu se vor schimba până cel mai devreme la începutul secolului viitor. Costurile colectării energiei solare sunt extrem de ridicate — mult mai mari decât ale energiei pe bază de cărbune de la Tunipah; de asemenea, cea solară încă se mai poate să fie forma cea mai poluantă. Cât despre energia eoliană — o putem da uitării, cu excepția apli- caţiilor mici, periferice. "Deasupra lui Nim, preşedintele se aplecă înainte: — V-am înțeles bine, domnule Goldman, aţi spus că energia solară poate polua? — Da, Domnule Preşedinte. Declaraţia îi surprindea adesea pe cei ce nu priviseră energia solară sub toate aspectele. — Cu tehnologiile din ziua de azi, o centrală de energie solară cu același randament precum cea pe care o propunem la Tunipah ar avea nevoie de o sută douăzeci de mile pătrate de teren doar pentru a-și amplasa colectorii. Asta înseamnă aproximativ şaptezeci şi cinci de mii de acri — două treimi din întinderea lacului Tahoe — în comparație cu trei mii de acri necesari unei termocentrale conventionale așa cum este aceea pe care o propunem acum. Și ţineţi minte — pământul folosit pentru acești colectori solari ar fi închis oricărei alte folosințe. Dacă asta nu-i poluare... Lăsă fraza neterminată în timp ce președintele înclina din cap: i — O idee interesantă, domnule Goldman. Una la care, bănu- iesc, mulți dintre noi nu s-au gândit. Birdsong, care se foise nerăbdător în timpul schimbului de replici, își reluă atacul. — Ne 'spui, Goldman, că energia solară nu va fi utilizabilă până în secolul următor. De ce te-am crede? — Nu e neapărată nevoie să mă credeți, lunecă Nim la loc în stilul său anterior, exprimându-și clar disprețul pentru Birdsong. Puteți să credeți sau nu orice vreți. Dar un consens al celor mai bune judecăţi tehnice, efectuate de către experţi, spune că până la folosirea pe scară largă a energiei electrice solare mai sunt douăzeci de ani, chiar mai mult; și nici chiar atunci nu va satisface așteptările. De aceea, între timp, trebuie să existe termo- 245 centrale cu cărbune ca Tunipah — și în mult mai multe locuri decât doar la Tunipah — pentru a preîntâmpina viitoarea criză. Birdsong își arătă dintii: — Deci iarăși ne-ntoarcem la aiureala asta de criză simulată şi falsă. — Când se va întâmpla, îi spuse înfierbântat Nim, poți să citeşti vorbele-astea de-a-ndoaselea și să le mănânci. Preşedintele î îşi iuă ciocănelui ca să-l aducă la ordine, apoi ezită; curios, poate, să vadă ce se va întâmpla, își lăsă mâna să coboare ia loc. Binilsong se înroși la fată, cu gura strânsă de furie. -N-am să mănânc eu nici un fel de vorbe. Dumneata o să le mănânci! scuipăsilspre Nim. Ai să te-neci cu vorbe — dumneata şi baña aia de capitalisti de la Golden State Power. Vorbe, vorbe, vorbe! De ia-dezbaterile astea, pe care aceia dintre noi care wă cezistăm de vom ține cât putem de mult, și de la alte dezbateri la fel. După asta, alte vorbe, pentru că vom târî aiureala asta cu Tunipah-ul prin tribunale şi vă vom lega de mâini şi de picioare cu apeluri, amânări și toate blocajele legale ca la carte. Apoi şlacă asta nu-i destul vom ridica noi obiecţii, așa că tot ciclul œ va dua iar de la-nceput și, dacă e nevoie, o s-o ţinem aşa douăzeci de ani. Poporul va opri urzelile voastre de profitori $ si poporul va învinge! Conducătorul pat 4fp tăcu, răsuflând greu, apoi adăugă: — Aşa că poate-energia solară va ajunge aici prima la urma urmei, DomnulefGoldman. Pentru că dă-mi voie să- -ți spun, n-ai să capeti termocentralele alea cu cărbuni. Nici Aa Tunipah, nici altele. Nici acum, nici niciodată. În timp ce membrul comisiei ezita: din nou, fascinat de duelul verbal, un ropot de aplauze erupse într-o parte a secţiunii publicului. În acel moment, Nim explodă. Bătu violent cu pumnul în brațul fotoliului de martor, apoi sări în picioare. Cu ochi arzători, se întoarse spre Davey Birdsong. — Deci poate veți opri construirea acestor uzine — Tunipah $ și celelalte — întocmai cum spui. lar dacă o faceți, asta se va întâmpla fiindcă sistemul ăsta neghiob și auto-sabotor dă puteri nelimitate egomaniacilor, escrocilor şi şarlatanilor ca dumneata. Deodată în sala de audieri se lăsă tăcerea. Glasul lui Nim se înăltă, continuând: — Dar scuteşte-ne de trăncănelile ipocrite, Birdsong, cum că dumneata ai reprezenta poporul. Nu reprezentați nimic. Noi 246 reprezentăm poporul - oamenii de rând, decenţi, care trăiesc normal, care se bizuie pe companiile de electricitate ca a noastră ca să le lumineze și să le încălzească locuințele și să țină fabricile în funcţiune și să facă un milion de alte lucruri pe care voi le-aţi tăia oamenilor dacă voi și ceilalți ca voi reușiți în scopurile voastre mioape ș Și egoiste. Nim se răsuci spre prezidiu, adresându-se direct membrului comisiei și judecătorului de drept administrativ: — Ceea ce e necesar acum, în acest stat și în majoritatea celorlalte, e compromisul inteligent. Compromisul între adepții poziției „Cu-orice-preț-nici-o-dezvoltare'“, precum Clubul Sequoia şi Birdsong, şi cei care cheamă la „dezvoltarea maximă și dracu” să ia mediul ambiant!“ Ei bine, eu — şi compania pentru care lucrez — recunoaștem nevoia de compromis şi ni-l impu- “nem nouă și altora. Admitem că nu există alegeri simple și ușoare, motiv pentru care căutăm calea de mijloc, şi anume: să fie o oarecare dezvoltare, dar pentru numele lui Dumnezeu, acorda- ti-ne mijloacele — din punct de vedere electric — de a o satisface. Reveni spre Birdsong: — Ceea ce-o să faceți vo; pentru oameni în cele din urmă va fi să le cauzați suferinţe. Suferințe din cauza reducerilor des- perate, dintr-a șomajului masiv, dintr-a tuturor lucrurilor mari şi mici care nu merg fâră curent electric — totul când va lovi criza, o criză nu falsă ci reală, o criză care va mătura toată America de Nord și probabil multe alte locuri din lume. Nim întrebă mutra tăcută și surprinsă din fața sa: -Şi unde vei fi dumneata atunci, Birdsong? Într-o ascun- zătoare, probabil. Ascuns de poporul care va fi descoperit cine ești de fapt: un pungaș și-un falsificator care l-a înșelat. Incă în timp ce vorbea, Nim știu că mersese prea departe, încălcând cu nepăsare constrângerile normale ale audierilor publice, precum și restricţiile pe care i le impusese GSP & L. Poate chiar îi dăduse lui Birdsong temeiuri să-l acuze de defâimare. Totuşi, o altă parte a minții lui Nim argumenta că ceea ce spusese "trebuia spus, că până și răbdarea și raționali- tatea aveau limite și că cineva era necesar să vorbească pe față, fâră teamă, acceptând indiferent ce consecințe urmau. Continuă, furtunos: 247 — Dai pe gură despre patruzeci la sută conservare, Birdsong. Asta nu-i conservare; asta-i privare. Ar însemna un întreg mod nou de viaţă, și unul al dracului de sărăcăcios. De acord, 'sunt unii care spun că ar trebui să avem standarde mai mici de viață, cu toţii, că trăim prea bine şi ar trebui să avem și privațiuni. Mă rog, o fi adevărat, n-o fi. Dar, ori așa, ori așa, nu companiilor energetice ca GSP & L le revine rolul de a lua asemenea decizii. Responsabilitatea noastră e de a menține standardele de viaţă pe care oamenii — prin conducătorii lor aleși — ne spun că le vor. De-asta vom continua să apărăm aceste standarde, Birdsong, până ce se va ordona altfel — dar oficial, nu de către Pecksniffii autointitulați și hiperinfatuați ca dumneata. Cum Nim se opri să-și tragă "răsuflarea, preşedintele întrebă cu răceală: — Aţi terminat acum, domnule Goldman? Nim se întoarse cu fata la prezidiu: — Nu, Domnule Președinte, n-am terminat. Câtă vreme sunt în picioare, mai am și alte câteva lucruri pe care aștdori să le spun. — Domnule președinte, dac-aș putea propune o pauză... Era Oscar O'Brien, concurând să atragă atenția. Nim spuse ferm: — Am de gând să închei, Oscar. Observă că toți cei de la masa presei notau, iar stenograful oficial ținea capul în jos, în timp ce degetele îi goneau. — Nu vom lua nici o pauză pe moment, anunță președintele, iar O'Brien se conformă nefericit, cu o ridicare din umeri. Birdsong era tot în picioare, tăcut, dar o jumătate de zâmbet îi înlocuia acum expresia surprinsă. Cugetă, poate, că izbucnirea lui Nim prejudiciase cauza GSP & L și ajuta p & lfp. Ei bine, își spuse Nim, că era sau nu adevărat, "după ce ajunsese atât departe mai curând îl lua dracu” decât să-și piardă curajul. Se adresă membrului comisiei şi judecătorului de drept adminis- trativ, care-l priveau amândoi Curioși: — Tot acest exercițiu, Domnule” Președinte — şi mă refer la audierea asta și la altele ca ea — e o şaradă inutilă, costisitoare şi pierdere de vreme. E inutilă pentru că presupune ani pentru ceva ce-ar trebui să se facă în câteva săptămâni, şi uneori chiar mai mult, ca să nu se rezolve nimic. E o pierdere de vreme = Pecksniff = ipocrit. fătarnic, fariseu, tartuffe (după numele unui personaj din „Martin Chuzzlewit” de Dickens) (N.T.). 248 fiindcă aceia dintre noi care suntem producători reali, nu birocrați mâncători de hârtie, am putea petrece orele nesfârșite în care ni se cere să fim aici, de-o mie de ori mai folositor companiilor pentru care, lucrăm şi societăţii în ansamblu. E scandalos de costisitoare deoarece cei ce plătesc impozite şi facturi de electricitate — pe care Birdsong pretinde că-i repre- zintă, dar nu-i deloc așa — se aglomerează la plata milioanelor pentru acest pseudo- sistem nebunesc și contraproductiv, de operetă. Şi este o șaradă fiindcă ne prefăcem că ceea ce facem aici are sens și rațiune când toți cei din partea noastră a baricadei știm al naibii de bine că n-are. Faţa președintelui se înroși ca purpura. Decis, de astă dată, luă în mână ciocănelul şi-l trânti pe masă. Sfâşiindu- l din ochi pe Nim, pronunță: — Asta-i fot ce voi îngădui asupra acestui subiect, dar vă adresez avertismentul cuvenit, domnule Goldman: intentionez să citesc atent stenograma şi să reflectez ulterior la alte acțiuni. Apoi, spre Birdsong, cu egală răceală: — Aţi încheiat chestionarea acestui martor? -Da domnule! se hlizi larg Birdsong. Dacă mă-ntrebaţi, tocmai a dat cu mucii-n fasole. Ciocănelul căzu: — Nu vă-ntreb. Oscar O'Brien era în picioare. Nerăbdător, președintele îi făcu semn să stea jos şi anunță: — Audierea se suspendă. Un murmur de conversaţie înfierbântată crescu în timp ce sala de dezbateri se golea. Nim nu luă parte. Aruncase o privire spre O'Brien, care îndesa hârtii într-o servietă, dar avocatul clătină din cap — mișcare combinând incredulitate și tristeţe — și după o clipă ieși dini încăpere singur. Davey Birdsong se alătură unui grup de susţinători care-l felicitau zgomotos și ieșiră cu toţii, râzând. Laura Bo Carmichael, Roderick Pritchett şi alţii din Clubul Sequoia îl priviră curiosi pe Nim dar nu făcură nici un comen- tariu în timp ce plecau ș ŞI ei. Masa presei se goli repede, cu exceptia lui Nancy Molincaux, care părea să-și revadă însemnările și să mai adauge și altele. Capul i se ridică în timp ce Nim trecea pe-alături. Spuse încet: š 249 — Puiule, oh puiule! Zău că te-ai crucificat singur! = Dacă da, replică el, sunt sigur c-ai să faci tot ce se poate. Femeia clătină din cap și zâmbi lenesă: — N-am nevoie să fac nimic, omule. Singur t ti-ai vârât fundul în malaxor. Omule, of omule! Stai numai să vezi ziarele de mâine. Nu răspunse și o o lăsă pe 'domnișoara Molineaux lucrând în continuare la notitele ei, căutând fără îndoială cele mai ascuțite citate cu care să-l tragă în țeapă. Nim era sigur că ticăloasa'î își va răstălmăci articolul spre a-l face pe el să apară cât mai dezavantajat şi posibil că-i va plăcea, își spuse, chiar mai mult decât reportajul despre elicopterul de la Devil's Gate. O senzaţie de singurătate îl cuprinse în timp ce părăsea sin- gur sala de audieri. Afară fu surprins să găsească mai mulți reporteri de televizi- une cu minicamere care-l aşteptau. Uitase cât de repede mass- media vizuală, odată angrenată, putea realiza un material incendiar. - Domnule Goldman, strigă unul dintre cei de la televiziune, am auzit despre unele lucruri pe care le-aţi spus înăuntru. Ati vrea să le repetați astfel ca să dăm un reportaj la actualitățile de diseară? O secundă, Nim ezită. Nu era nevoie s-o facă. Apoi însă decise: era deja într-o asemenea încurcătură încât nimic din ce se mai putea spune sau face n-avea cum să agraveze și mai mult situaţia. Așa că de ce naiba nu? —'Okay, răspunse, “uite cum a fost. Începu să vorbească energic, încălzit, încă o dată, sub ochiul camerelor de luat vederi. 14 — Începând din acest moment, spuse J. Eric Humphrey, în glas simțindu-i-se un tăiș ascuţit ca de oțel, vei înceta să mai fii purtător de cuvânt al acestei companii indiferent în ce sens. N-ai să mai apari la televiziune sau radio. Nu vei mai da inteviuri presei și nu vei mai răspunde întrebărilor nici unui reporter, nici dacă te-ntreabă ce oră este. E clar? — Da, spuse Nim. E clar. 250 Cei doi stăteau față-n față, cu biroul președintelui între ei. Amplasamentul era 'nelinistitor de oficial de vreme ce Humphrey preferase să nu folosească zona de conferință, mai destinsă, unde el și Nim discutau de obicei. Era în după- amiaza zilei următoare izbucnirii lui Nim de la audierea Comisiei pentru energie din California. — Cât despre audierile publice, continuă Humphrey, firește, n-ai să mai apari la nici una. Se vor face alte aranjamente. — Dacă vrei demisia mea, Eric, o poţi avea. Nim se gândise toată ziua la această posibilitate. Plecarea sa, raționa el, putea elibera GSP & L de o anume doză de penibil și era conștient că avea o datorie morală față de firma care în trecut îl tratase bine. De asemenea, din propriul său punct de vedere, nu era sigur că dorea să continue munca purtând un oarecare soi de stigmat, exprimat prin restricții asupra activită- ților lui. Era implicată aici și mândria, de ce nu, în fond? Un lucru știa Nim sigur: nu i-ar fi. fost deloc greu să găsească un post bun în altă parte. O grămadă de companii de utilitate publică s-ar fr repezit asupra șansei de a recruta un om cu trecutul și experiența lui, după cum "aflase din ofertele ce i se făcuseră în trecut. Pe de altă parte, nu-i venea să părăsească statul California, pe care Nim, ca și mulți alții, îl găsea cel mai interesant loc de trăit și muncit din lume. Cineva spusese: dacă se întâmplă ceva — bun sau rău — mai întâi se-ntâmplă în California. Nim era de acord, din toată inima. Mai era și problema lui Ruth, Leah și Benjy. Ar fi fost Ruth de acord să se mute — în Illinois, de exemplu — când situația lor era așa cum era? Probabil că nu. -N-a spus nimeni nimic despre demisie, recunoscu arțăgos Eric Humphrey. Nim rezistă unui impuls de a zâmbi. Nu era momentul. Dar știa, fără a se complace în egotism, că era un om preţios președintelui într-o mulțime de privințe, cu totul diferite de apariţiile î în public. Rolul său în planificare era unul. De fapt, pozitia de purtător de cuvânt al strategiei GSP & L nu făcuse parte din sarcinile inițiale ale lui Nim, ci se adăugase mai târziu si se întinsese cu timpul. Într-un sens, se gândea Nim, îi părea bine să scape de aspectul public, așa că poate avea să reușească să pună la loc cioburile şi să meargă înainte. Oricum, conchise el, pe moment nu va face nimic pripit. 251 — Asta-i tot pentru moment, spuse rece Humphrey, revenind la hârtiile pe care le studia când Nim răspunsese convocării. Era clar că președintele avea nevoie de timp pentru a trece peste neplăcerea sa persoanlă. Teresa Van Buren aștepta în biroul lui Nim. - Vreau să știi, spuse directoarea relațiilor cu publicul, că am petrecut o oră cu Eric azi dimineață contrazicându-i decizia de a nu te mai lăsa liber în public. La un moment dat s-a înfuriat şi pe mine la fel de tare ca pe tine. „— Multam, Tess. Nim se lăsă pe un scaun. Se simțea epuizat fizic, ca și psihic. - Ceea ce l-a scos cu-adevărat din pepeni pe stimatul nostru preşedinte, și l-a făcut de neînduplecat, a fost numărul pe care ti l-ai făcut la televiziune după audiere. Asta chiar a garantat maximum de senzaţie. Van Buren chicoti: - Ca să ţi-o spun pe-a dreaptă, n-am nici o obiecție, deşi ai fi putut avea mai mult tact, atunci şi la audiere. Dar principalul e că, după părerea mea, până la urmă ti se va da dreptate. - Până una-alta, spuse Nim, mi s-a pus căluș la gură. — Da, și mă tem că se va afla și afară. Te deranjează? Fără a aștepta răspunsul, Van Buren scoase un „California Examiner“. — Ai văzut ziarul de după-amiază? — Am văzut ediția întâi. La ora prânzului, Nim citise un articol de prima pagină al lui Nancy Molineaux, intitulat: Tirada lui Goldman de la GSP & L întrerupe audierea pe teme energetice Reportajul începea astfel: Un atac necontrolat din partea lui Nimrod Goldman, vicepreședinte al Golden State Power & Light, asupra martorilor opozițici și chiar asupra Comisici pentru energic din Califomia, a creat vâlvă icri "într-o audiere publică ținută pentru a sc dezbate propunerea unei noi termocentrale la Tunipah. Şocat, Hugh G. Forbes, membru al Comisici, carc prezida ședința, a calificat ulterior remarcile lui Goldman ca „insultătoare și inacceptabile“ și a declarat că va analiza posibilitatea unor acţionări legalc. 252 A doua ediţie din „Examiner“ pe care o adusese ṣefa relați- ilor cu publicul conținea un nou editorial si titlul: GSP & L îl sancţionează pe Goldman şi îi dezaprobă izbucnirea Nimrod Goldman, fost „copil cu părul bălai” la Golden State Power & Light, este cazut azi in dizgratic, viitorul său in cadrul gigantice: retele bind nesigur datorită unu: acces de [uric avut icri Căâtă vreme superiorii GSP & 1 s-au desolidarizat de vitriolantul atac al lu: Goldman fată de. Şi asa mai departe. Van Buren spuse pe un ton de scuză: N-a tost chip să opresc să transpire ştirea revocării talc ca purtător de cuvânt. Daca nu pleca de Ja oficiul meu — şi, chiar si așa, eu n-am făcut decât så răspund la-ntrebâri ar fi propa- gat-o altcineva. Nim dădu din cap posomorât: - Înteleg. - Apropos, să nu iei în serios vreo vorbă din poveştile alea ale comisie! cu traducerea în judecată. Am vorbit la departa- mentul nostru Juridic. Nu pot face nimic. >» — Da, asta mi-am şi imaginat. — Dar Eric a insistat pe o declaraţie de repudiere. Mai scrie şi o scrisoare privată de scuze către comisie. Nim oftă. Nici chiar acum nu regreta că-şi dăduse drumul la gură: şi la asta se mai gândise, de ieri încoace. Îl deprima însă să fie tratat ca un „proscris de către colegii săi. | se mai pârea nedrept şi faptul că majoritatea reportajelor din presă - inclus cele din „Chronicle- West“ de dimineață şi din alte ziare cali- forniene - îşi focalizaseră atentia asupra aspectelor senzationale ale incidentului din ajun, glosând peste sau ignorând proble- mele serioase pe care le ridicase Nim. Nici maimutărelilor lui Davey Birdsong - insultele și provocările - nu li se acordaseră decât cele mai scurte menţiuni și nici măcar de pe o pozitie critică. Presa, avea Nim senzația, opera pe baza propriului ei dublu-standard. Oricum, nu era nimic nou în asta. Van Buren aruncă din nou o privire la", Examiner“: - Nancy a tras la maximum și ţi-a creat cele ma mari greutăți; e obiceiul ei să sară la beregată. Voi doi nu prea păreti să vă plăceți. 253 Nim spuse cu adâncă simtire: — l-aș smulge bucuros cățelei ăleia inima din piept, dacă ar avea una. Directoarea relaţiilor cu publicul se încruntă: — Cam dur spus, Nim. — Poate. Dar așa simt. Îşi spuse: descrierea lui Nancy Molineaux, „Nimrod Goldman... este căzut azi în dizgrație“; era aceea care îi venise într-adevăr de hac cu un moment în urmă, care chiar îl duruse. Nu în ultimul rând, recunoscu el în sinea lui, fiindcă era adevărată. PARTEA A TREIA 1 - Tăticule, i se adresă Leah lui Nim peste masa unde-și luau cina, acum vei ajunge să petreci mai multe seri acasă? Un moment domni tăcerea, timp în care Nim fu conştient că Benjy pusese jos cuțitul şi furculița și îl privea stăruitor, alăturându-se tăcut întrebării puse de sora lui. Și Ruth, care întindea mâna după râșnița de piper, se răzgândi ş şi aşteptă împreună cu copiii răspunsul lui Nim. - S-ar putea, spuse el; bruschețea întrebării și faptul că trei perechi de ochi se concentrau asupra lui îl deconcertau. Adică, dacă nu mi'se dau o mulțime de alte treburi care m-ar putea reține la birou peste program. Benjy, luminându-se la față, interveni: — Şi în weekenduri - o să ai mai mult timp de stat cu noi, tati? — Poate. — Cred că ţi sg transmite un mesaj, observă Ruth. Zâmbi spunând- o, lucru pe care-l făcea foarte rar de când revenise acasă, cu câteva zile în urmă. Era mai serioasă decât înainte și, remarcase Nim, preocupată când și când. Cei doi încă nu-și purtaseră discuţia definitivă, de la inimă la inimă; Ruth părea s-o evite, iar Nim, încă deprimat de pe urma recentelor sale experiențe, n-avusese chef să facă eforturi proprii. Se întrebase dinainte: cum se tratează unul pe altul un soț și o soție la întoarcerea soţiei după ce a fost plecată două 2 257 săptămâni, aproape sigur cu un alt bărbat? In cazul lor propriu, răspunsul părea să fie: exact la fel ca înaintea plecării. Ruth revenise fără tapaj, luase copiii de la bunici, apoi culesese iar firele vieții de-acasă ca și cum nu le-ar fi dat nici un moment drumul din mâini. Ea și 'Nim continuau să împartă același dormitor, așa cum făcuseră întotdeauna — deși nu şi același pat; mult timp părea să fi trecut de când Nim nu își mai părăsise propriul pat geamăn pentru a i se alătura lui” Ruth într-al ei. Dar în alte aspecte li se reluă viața obișnuită. Desigur, își reamintea Nim, şi în trecut mai existaseră asemenea situaţii = pe invers — când e/ se întorcea din escapade extraconjugale despre care, la vremea aceea, crezuse că Ruth nu știa, acum însă bănuind că știuse. lar un ultim motiv de tăcere era, din nou, ego- -ul învinetit al lui Nim ~ învinetit peste tot. Pur şi simplu încă nu era gata pentru noi emotii. Acum se aflau cu toții acasă, luând o cină în familie, a treia în trei zile, lucru în sine "neobișnuit. — După cum ştiţi cu toții, spuse Nim, au avut loc unele schimbări la birou, dar încă nu ştiu cum o să se rezolve totul. Observă ceva la Benjy și se "aplecă înainte, cercetându- l mai îndeaproape: - Ce s-a-ntâmplat cu fata ta? Benjy ezită, mâna sa mică urcârid să acopere o vânătaie de pe obrazul stâng și o zgârietură sub buza de jos. — A, doar ceva la şcoală, tati. — Ce fel de ceva? Te-ai bătut? Benjy păru stânjenit. — Da, s-a bătut, spuse Leah. Todd Thornton a spus că esti un trădător, tăticule, fiindcă nu-ți pasă de mediu și vrei să-l distrug?. Așa că Benjy i-a dat una, "dar Todd e mai mare. Nim îi spuse sever lui Benjy: - Indiferent ce spune cineva despre once, e greșit și prostesc să te-apuci să dai în oameni. — Da, tati, făcu plouat fiul său. — Am avut o discuție, spuse Ruth. Acum Benjy o știe. Dincolo de reacția sa exterioară, Nim fu uluit și șocat. Nu-i trecuse prin minte până atunci că atitudinile critice dirijate spre el și-ar găsi o țintă şi în familia sa. Spuse încet: — Îmi pare cu adevărat rău dacă ceva ce mi s-a întâmplat mie v-a făcut rău vreunuia din voi. Ki 258 — A, nu face nimica, îl asigură Leah. Mămica ne-a explicat cât de onorabil e ceea ce ai făcut. lar Benjy adăugă prompt: -Şi mami a mai spus că ai fost mai pestriț la mate, tati, decât toti ceilalti luati la un loc. Benjy dădu clar de înteles, prin felul cum clănțăni sonor din dinți, că-i plăcea cuvântul „maţe““. im își ţinea ochii îndreptați spre Ruth: - Mama ta ti-a spus asta? — E adevărat, nu? întrebă Benjy. — Sigur că-i adevărat, spuse Ruth; roșise vag. Dar tatăl tău n-o poate spune el singur despre sine, nu-i așa? De-asta ţi-am și spus-o eu. — Așa că asta le spunem celorlalți copii când spun ei ceva, adăugă Leah. O clipă, Nim simti un val de emoție. Gândul că Benjy lupta cu pumnii săi mici pentru a- şi apăra reputația tatălui, apoi Ruth, ridicându-se deasupra disensiunilor dintre ei doi pentru a-i proteja onoarea faţă de copii, îl lăsau pe Nim cu un nod în gât, apoape de lacrimi, Fu salvat de la și mai multă jenă de către îndemnul lui Ruth: — Gata, acum hai să ne vedem toţi de cină. Mai târziu, în timp ce Nim și Ruth încă mai stăteau la masă sorbindu-și cafeaua iar copii plecaseră să se uite la televizor, Nim spuse: — Aș vrea să știi că apreciez ceea ce le-ai spus lui Leah și Benjy. Ă Ruth făcu un gest de expediere: — Dacă n-aş fi crezut-o, nu le spuneam. Doar pentru că tu și cu mine nu mai suntem Romeo și Julieta, asta nu-nseamnă că am încetat să privesc şi să judec obiectiv lucrurile din afară. - M-am oferit să demisionez, îi spuse el. Eric spune că nu e necesar, dar încă s-ar mai putea. Continuă vorbind despre feluritele posibilități la care se gândea, inclusiv o mutare la altă companie energetică, poate în Midwest. Dacă se întâmpla asta, întrebă Nim, ce părere ar avea Ruth să se mute acolo cu copiii? Răspunsul ei fu rapid şi categoric: - N-aș face-o. — Ai ceva împotrivă să-mi spui de ce? 259 — Cred că e evident. De ce să se dezrădăcineze trei membri ai familiei noastre — Leah, Benjy și cu mine — și să se mute cu locuinţa într-un loc străin, mai ales pentru interesul tău, când tu și cu mine încă n-am discutat propriul nostru viitor împreună — dacă mai avem unul, ceea ce pare improbabil. Deci iat-o, spusă pe față, și bănuia că sosise semnalul pentru discuţia lor serioasă. Cât de ciudat, își spuse, să se întâmple într-un moment când, fugitiv, păruseră mai apropiați decât în ani de zile! Spuse, cu toată tristețea pe care o simțea: — Ce naiba s-a întâmplat cu noi? — Tu ar trebui să fii cel mai în măsură să răspunzi la asta, replică tăioasă Ruth. Sunt curioasă despre un lucru, totuși — doar câte alte femei au existat în cei cincisprezece ani ai noștri de căsnicie? Observă recenta duritate pe care o remarcase la Ruth, timp ce continua: — Sau poate le-ai pierdut numărătoarea, așa ca mine. Un timp am putut să-mi dau seama ori de câte ori aveai o legătură nouă — sau ar fi mai bine să spun o „persoană“ nouă? Apoi, mai târziu, am început să nu mai fiu așa de sigură și cred că le suprapuneai, jucând partida cu două sau chiar mai multe în acelaşi timp. Aveam dreptate? Făcând eforturi să privească drept în ochii lui Ruth, răspunse: — Câteodată. - Ei bife, ăsta-i oricum un subiect încheiat. Deci, deducţia mea era corectă. Dar nu mi-ai răspuns la prima întrebare. Câte femei în total? Nim răspunse nefericit: — Să fiu al dracului dacă știu. — Dacă asta-i adevărat, îi atrase atenția Ruth, nu e exact valabil și pentru celelalte persoane de sex feminin pentru care ai simțit ceva, oricât de trecător. Indiferent cine au fost, aș spune că meritau mai mult de la tine decât nici măcar să nu le mai ţii minte. — N-a fost niciodată ceva serios, protestă Nim. Cu nici una dintre ele. Nici măcar cu una. — Asta da, o cred. Obrajii lui Ruth erau înroșiți de furie. — Că tot veni vorba, nici cu'mine n-a fost ceva serios. — Nu-i adevărat! 260 — Cum poți să spui una ca asta? După ceea ce tocmai ai recunoscut. A, aş putea înțelege să fi avut o altă femeie, una; poate două. Orice soție cu cap ştie că asta se întâmplă uneori chiar și în cele mai reușite căsnicii. Dar nu zeci de femei, asa cum ai făcut tu. — Acum vorbeşti prostii, o contrazise el. N-au fost niciodată zeci. — Atunci zece. Cel puțin. Nim nu spuse nimic. Ruth continuă gânditoare: — Poate a fost ceva freudian — cuvântul „zeci“ spus de mine adineauri. Pentru că asta-ti place să faci, nu-i așa? — să-ți măreşti scorul” cu cât de multe femei poti. -0O fi un pic de adevăr și-n asta, admise Nim. — Stiu că e adevărat, spuse ea şi adăugă repede: dar n-o face pe-o femeie — o soţie — să se simtă cu nimic mai bine, sau mai puțin desconsiderată, murdărită, înșelată, auzind-o de la bărba- tul! pe care l-a iubit, sau așa a crezut ea. — Dacă simţi așa de-atâta vreme de ce ai aşteptat până acum ca s-o pui pe tapet? De ce n-am mai avut niciodată discuții de soiul ăsta? y — Cinstită întrebare. Ruth se opri, cântărindu-și răspunsul, apoi continuă: ° — Cred că fiindcă am tot sperat că te vei schimba; că ai să depășești imaturitatea de-a vrea să preacurvești cu fiecare femeie atrăgătoare pe care-ţi cădeau ochii, să te maturizezi la fel cum un copil învață să nu mai fie lacom după dulciuri. Dar m-am înșelat; nu te-ai schimbat. Și, o da, de vreme ce suntem cinstiți unul cu celălalt, mai este un motiv. Am fost lașă. Mi-a fost frică de ceea ce-ar însemna să rămân singură, de ceea ce-ar putea aduce asta pentru Leah și Benjy, şi frică — sau poate am fost prea mândră — să recunosc că mariajul meu, ca atâtea altele, nu mergea bine. Ruth tăcu, vocea frângându-i-se pentru prima oară. — Ei bine, nu mai sunt speriată sau mândră sau altceva. Nu vreau decât să plec. * Joc de cuvinte intraductibil: score = 1. scor; 2. zece (în sens cantitativ) (N.T.). 261 — Vorbești serios? Lacrimi gemene se prelinseră pe obrajii lui Ruth. — Ce altceva mă așteaptă aici? O scânteie de a rezista se aprinse înlăuntrul lui Nim. Avea nevoie să stea într-o asemenea defensivă totală? Nu aveau toate două fete, inclusiv situaţia asta? — Dar cu propria ta legătură sentimentală cum e? o întrebă. Dacă noi doi o luăm pe căi diferite, amicul tău intră în scenă imediat ce ies eu? — Ce amic? - Cel cu care te-ai întâlnit. Cu care ai fost plecată. Ruth se ștersese la ochi. Acum îl privi cu o expresie părând parte amuzată, parte întristată: — Chiar ai crezut asta. Că am fost cu un bărbat. — Păi, n-ai fost? Femeia clătină din cap încet: — Nu. — Dar am crezut... — Ştiu că ai crezut. Și te-am lăsat s-o crezi, ceea ce probabil n-a fost o idee prea bună. Am hotărât — din pizmă, bănuiesc — că n-ar face nici un rău, ba chiar aș și câștiga ceva, dacă ai simți și tu gustul pe care-l simt eu. — Atunci cum rămâne cu acele alte ocazii? Unde mergeai? Ruth spuse, cu o urmă a mâniei ei dinainte: — Nu există nici un alt bărbat. Nu poți să-ți bagi asta-n capul ăla greu? Am venit la tine fecioară — o știi, oar dacă n-ai uitat sau nu m-ai confundat cu vreuna din celelalte amante ale tale. Şi de-atunci n-am avut pe nimeni în afară de tine. Nim tresări, căci își amintea într-adevăr, dar insistă: — Atunci ce făceai...? — Asta-i treaba mea personală. Dar îți spun încă o dată: n-a fost un bărbat. O credea. Absolut. = -O Hristoase! exclamă, şi-şi spuse: toate se destrămau dintr-o dată; majoritatea celor pe care le făcuse şi spusese recent reieşeau ca fiind greșite. Cât despre căsnicia lor, nu mai era sigur că vroia sau nu să continue. Poate că Ruth avea dreptate, și fuga ar fi fost cea mai bună soluție pentru amândoi. Ideea 262 libertății personale îl atrăgea. Pe de altă parte, rămâneau destule ce-aveau să-i lipsească — copiii, căminul, un sentiment de stabilitate, chiar și Ruth, în pofida înstrăinării lor. Nevrând să fie silit să ia o hotărâre, dorindu-și ca lucrul ce se întâmpla să fi putut fi. amânat, întrebă apoape plângăreţ: — Şi de-aici încotro o luăm? - Conform celor ce le-am auzit de la prieteni care au călătorit pe drumul ăsta, redeveni rece vocea lui Ruth, ne luăm fiecare un avocat și începem să ne stabilim poziţiile. — Dar trebuie s-o facem acum? se rugă Nim. — Dă-mi un singur motiv valid de a mai aștepta. - E unul egoist, recunosc. Dar tocmai am trecut printr-o perioadă dificilă... Lăsă fraza în suspensie, dându-și seama că suna a auto-lamentare. — Ştiu asta. Şi-mi pare rău că amândouă au venit în același timp. "Dar nimic nu se va schimba între noi, nu după tot ce s-a întâmplat. O știm amândoi, nu-i așa? — Cred că da, zise el abătut. N-avea nici un rost să promită că-și va revizui atitudinea când nu era sigur c-ar putea, sau că o dorea măcar. — Ei, atunci... — Ascultă... ai vrea să așteptăm o lună? Două, poate? Dacă nu din alt motiv, atunci pentru că va trebui să le dăm vestea lui Leah şi Benjy, şi asta le va lăsa timp să se obișnuiască cu ideea. - Nu era sigur că argumentul avea sens: probabil că nu. Nici nu i se părea posibil că o amânare ar rezolva ceva. Dar instinc- tul îi spunea că şi Ruth se codea să facă irevocabilul pas final de a pune capăt căsniciei lor. — Mă rog... Ezită, apoi cedă: - Bine. Din cauza celor ce tocmai ți s-au întâmplat, o să mai aștept puțin. Dar eu nu spun două luni, sau una. Dacă decid să acționez mai repede, o voi face. — Îţi mulțumesc. Avea sentimentul de ușurare că va fi un interval, oricât de scurt. — Hei! Era Benjy, apărut în ușa sufrageriei. 263 - Tocmai am luat o casetă nouă de la ai lui Meredith. E o piesă. Vreţi să vă uitaţi? Familia Meredith erau vecinii de-alături. Nim o privi pe Ruth. — De ce nu? În basement room” Ruth şi Nim se așezară unul lângă altul pe o sofa, cu Leah tolănită pe-un covor, în timp ce Benjy introducea cu abilitate o videocasetă în Betamax-ul lor, conectat la un televizor color. Un grup de locatari din zonă ajunseseră la o înțelegere ce se extindea tot mai mult: o familie înregistra un program de televiziune — de obicei copiii din casă, sau o guvernantă, se ocupau de asta — apăsând butonul „stop“ ori de câte ori apăreau reclamele. Rezultatul era o înregistrare de înaltă calitate, sans reclame, pe care adulţii și alte familii o urmăreau mai târziu în voie, casetele circulând prin rotaţie în vreo duzină de locuinţe. Știind” că obiceiul se lărgea pe măsură ce un număr tot mai mare de persoane împărtășeau descoperirea, Nim se întrebă cât va mai dura până să afecteze veniturile rețelei de televiziune. Poate că și începuse. Într-un fel, își spunea Nim, rețelele si posturile t.v. treceau prin aceleaşi ape scăzute pe unde navi- gaseră companiile de electricitate ca GSP & L. Cei de la televiziune abuzaseră de privilegiile lor publice inundând spațiul de emisie cu un vulgar exces de publicitate și programe de prost gust. Acum, Betamax-ul și sistemele comparabile cu el ofereau publicului șansa de a contraataca fiind selectiv şi eliminând din vizionări reclamele. Cu timpul, poate, evoluţia situației avea a-i face pe cei din conducerea televiziunii să perceapă nevoia de responsabilitate publică. Piesa de două ore de pe caseta împrumutată era „Mary White“, o poveste tragică și emoţionantă despre familia unei adolescente mult-iubite care murise. Poate pentru că rareori fusese mai conştient de propria sa familie, şi totuşi își dădea seama cât de puțin timp în care era probabil să mai existe ca unitate rămăsese, Nim se bucură că luminile erau stinse, tristețea și lacrimile trecându-i neobservate de ceilalți trei. ° Cameră spațioasă, existentă în mai toate casele americane, destinată activităților de divertisment (N.T.). 2 Pe o colină singuratică şi întunecată de deasupra comunității suburbane Millfield, Georgos Winslow Archambault se târa pe burtă spre un gard de ecluze protejând o substație GSP & L. Măsura de prevedere — pentru a nu fi observat — nu era necesară probabil, cugetă el; substaţia era pustie noaptea, de asemenea nu strălucea luna iar cel mai apropiat drum principal, care deservea traficul spre colina locuită răzleț, se afla la o jumătate de milă distanță. Recent însă, Golden State Pișat & Lingencur angajase și mai mulţi porci de securiști și instalase patrule mobile, care- şi schimbau orele Și traseele de deplasare — evident, ca să nu creeze un sistem fix. Aşa că avea toate moti- vele să fie: prudent, chiar dacă târâşul încărcat cu scule și explozivi era stângaci și incomod. Georgos se înfioră. "Noaptea de octombrie era rece și un vânt puternic săgeta împrejurul steiurilor și bolovanilor colinei stâncoase, făcându-l să-și dorească a fi purtat două pulovere pe sub costumul marinăresc de doc albastru închis, în loc de unul. Aruncând o privire înapoi pe unde venise, văzu că femeia lui, Yvette, se afla la doar câțiva metri în urmă si ținea pasul. Era important s-o facă. Una la mână, ea avea cablurile s și detonatoarele; a doua la mână, Georgos depășise orarul programat, datorită unei întârzieri pe șosea venind aici din oraș, cale de douăzeci de mile. Acum vroia să recupereze timpul pierdut, căci operaţiunea din noaptea asta implica distrugerea a trei substații de către tota- lul forțelor Prietenilor Libertății. Într-unul din celelalte locuri, Ute şi Felix lucrau împreună; în al treilea, Wayde opera singur. Planul lor cerea ca toate cele trei explozii să se producă simultar. Ajuns la gard, Georgos detașă de la cingătoare o pereche de foarfeci mari pentru sârmă și începu să taie. Tot ce-i trebuia era o gaură mică, aproape de sol. Atunci, dacă trecea vreo patrulă în timp ce ei doi trecuseră și înaintea exploziei, gardul tăiat putea scăpa atenției paznicilor. In timp ce lucra, Georgos putea să vadă licărind sub el luminile răspândite pe-o arie largă ale Milifield-ului. Ei bine, toate aveau să se stingă curând: la fel si o mulțime de alte lumini mai spre sud. Știa despre Millfield şi celelalte localități învecinate. Erau comunități burgheze, populate î în principal de 265 navetisti — alți capitaliști și lachei! — și se bucura să le cauzeze necazuri. a Gaura din gard era aproape gata. În circa un minut, Georgos şi Yvette aveau să se poată strecura prin ea. Aruncă o privire la cadranul luminiscent al ceasului. Mai aveau puțin timp! Odată ajunşi înăuntru, trebuiau să lucreze rapid. Țintele triplului atac de astă-seară fuseseră alese cu grijă. Existase o vreme când Prietenii Libertăţii sabotau turnuri de transmisie, doborând câte două-trei în încercarea de a scoate din funcțiune o zonă cât mai întinsă. Dar acum gata cu asta. Georgos şi ceilalți descoperiseră că atunci când erau răsturnate turnurile, companiile electrice î își deturnau curentul, astfel că livrarea se restabilea repede, adesea într-un interval de ordinul minutelor. De asemenea, turnurile prăbușite erau înlocuite imediat de stâlpi provizorii, făcând ca până și acea magistrală energetică să revină curând în stare de funcționare. Substaţiile mari, însă, erau altceva. Erau instalațiile critice, vulnerabile, şi puteau necesita săptămâni întregi pentru reparații sau înlocuirea completă. Paguba ce-avea să se producă azi, dacă totul mergea bine, urma să cauzeze o întrerupere a curentului pe scară largă, extinsă mult dincolo de Millfield, și puteau trece zile, poate chiar și mai mult, înainte ca totul să "fie reconectat. În tot acest timp, ' dereglarea va fi cutremurătoare, costurile enorme. Georgos jubila la acest gând. Poate, după asta, mai mulți oameni îi vor lua în serios pe Prietenii Libertăţii. Georgos își spuse: mica dar glorioasa sa armă învățase mult de la primele lor atacuri asupra detestabilului inamic. În prezent, cu mult înaintea oricărei operaţiuni, studiau planul și metodele de lucru ale GSP & L, căutând zonele de vulnerabili- tate, situaţiile unde se putea cauza cel mai mare haos. Acest aspect fusese ajutat recent de către un fost i inginer de la GSP & L, concediat pentru furt, care acum nutrea o ură adâncă fată de companie. Fără a fi membru activ al Prietenilor Libertăţii, fostul angajat fusese cumpărat cu o parte din banii noi furnizaţi de Birdsong. Alți bani din aceeaşi sursă fuseseră folosiți la cumpă- rarea de explozibil mai mult şi mai bun. Birdsong lăsase într-o zi să-i scape de unde veneau banii -de la Clubul Sequoia, care credea că finantează p & lfp. Îi amuza grozav pe Georgos faptul că o organizație comanditară a „266 sistemului achita pe neștiute nota de plată a revoluției. Intr-un fel era păcat că șleahta cu ceață pe creieri de la Sequoia n-avea s-o afle niciodată. Clic! Ultima sârmă fu retezată și porțiunea tăiată din gard căzu. Georgos o împinse în interiorul incintei substaţiei, astfel ca să se observe mai greu, apoi împinse în urma ei trei pachete de exploziv. plastic ș şi se strecură și el înăuntru. Yvette era tot în spatele lui, aproape. Mâna i se vindecase - vorba vine — după pierderea celor două degete când o capsă detonatoare explodase prematur, cu câteva luni în urmă. Cioturile degetelor erau urâte și nu fuseseră cusute ordonat așa cum se întâmpla dacă ar fi îngrijit-o un chirurg. Dar Georgos î îşi dăduse toată silința să menţină rănile curate și, în bună măsură datorită norocului, infecția fusese evitată. La fel de evitate fuseseră și întrebările periculoase pe care le-ar fi pus unii la spital sau la cabinetul medical. La naiba! Costumul i se prinsese într-un capăt de sârmă. Georgos auzi docul rupându-se și simți o durere ascuțită când sârma pătrunse prin chiloți şi-i tăie coapsa. Din prudență, făcuse deschizătura prea mică. Întinse mâna înapoi, pipăi sârma și reuși s-o smulgă, apoi continuă trecerea prin gard fără alte necazuri. Yvette, care era mai slabă, îl urmă cu ușurință. Nu era nevoie de vorbe. Exersaseră în prealabil ş şi tiau exact ce să facă. Prevăzător, Georgos lipi explozibilul plastic pe cele trei transformatoare mari ce se aflau în substatie. Yvette îi dădu detonatoarele și desfășură cablul pentru cuplarea la dispozi- tivele de cronometrare. Zece minute mai târziu, toate cele trei bombe erau la locul lor. Yvette îi trecu lui Georgos, unul câte unul, mecanismele focoaselor cu baterii ataşate pe care el le asamblase migălos în ajun, pentru sine și celelalte două echipe. Mânuindu-l delicat pe fiecare, spre a se asigura că nu va avea loc nici o „explozie neprevăzută, Georgos conectă firele detonatoarelor. Se uită din nou la ceas. Lucrând repede recuperaseră o parte din timpul pierdut, dar nu pe tot. Cele trei explozii aveau să se producă, mai mult sau mai puţin simultan, peste unsprezece minute. Abia le lăsau lui Georgos şi femeii sale timp să revină în josul dealuiui până în locul unde le era ascunsă maşina, în afara şoselei, într-un pâlc de copaci. Dar dacă se grăbeau — alergând pe cea mai mare 267 parte a drumului — aveau să fie în siguranță, îndreptându-se spre oraș înainte de-a putea apărea o reacție la masiva pană de energie. Îi ordonă lui Yvette: — Dă-i drumul! Mişcă! De astă dată ea ieși înaintea lui prin gard. În timp ce Georgos se târa şi el afară, auzi zgomotul unei mașini, nu departe, urcând panta. Se opri să asculte. O luase pe drumul privat, cu pietrișul său inconfundabil, proprietate a GSP & L, care asigura accesul la substaţie. O patrulă de securitate! Asta trebuie să fie. Atât de târziu noaptea, nimeni altul n-ar fi venit acolo. Pe când termina să se târască și se ridica în picioare, putu vedea reflexia farurilor pe niște copaci de mai jos. Drumul șerpuia, ceea ce explica de ce mașina era încă în afara vederii. Yvette auzise și văzuse și ea. Când încercă să spună ceva, Georgos îi făcu semn să tacă; şi se răsti: — Pe-aici! O luă la fugă — spre dtumul de pietriș, traversându-l apoi până la un desiş de boscheți din partea opusă. În boscheți, se trânti și se lipi la pământ, cu Yvette alături făcând același lucru. O simti tremurând. Asta-i aminti de ceea ce uneori uita: că în multe privințe ea nu era decât cu puțin mai mare decât un copil; de asemenea, în pofida devotamentului față de el, nu mai fusese niciodată aceeași de la incidentul cu mâna. Acum farurile i ieşiseră la vedere, mașina luând ultima curbă dinaintea substaţiei. Se apropia încet. Probabil şoferul conducea cu grijă, căci drumul de serviciu nu avea marcaje reflectorizante iar marginile erau greu de văzut. Pe măsură ce farurile se apropiau, întreaga zonă se lumină intens. Georgos se lipi şi mai strâns de sol, doar capul ridicându-l puțin. Șansele de a rămâne nedepistați, socoti el, erau mari. Ceea ce-l î îngrijora era iminenta exploziei. Se uită la ceas. Mai aveau opt minute. Mașina se opri, la numai câțiva pași de Georgos și Yvette, iar de pe locul de lângă șofer cobori o siluetă. În timp ce avansa până în bătaia farurilor, Georgos recunoscu un bărbat în uni- forma gărzilor de securitate. Gardianul avea o lantemă cu fascicul puternic pe care o dirijă spre gardul împrejmuitor al substaţiei. Acum Georgos putu distinge forma unui al doilea om - şoferul — ce părea că va rămâne în mașină. 268. N Primul începuse să dea ocol, când se opri, îndreptând lan- tema în jos. Găsise deschizătura unde fusese tăiat gardul. Apropiindu-se, lumină cu lanterna pentru a inspecta zona de după gard. Lumina trecu peste conductorii electrici, izolatori și transformatoare, se opri la o sarcină de exploziv plastic, apoi urmări firele până la dispozitivul declanșator. Paznicul se roti pe călcâie şi strigă: — Hei, Jake! Sună alarma! E ceva putred aici! Georgos acționă. Ştia că fiecare secundă conta și nu exista nici o alternativă pentru ceea ce avea de făcut. Sări în picioare, ducând în același timp mâna la centură după un cuţit de vânătoare pe care-l purta într-o teacă. Era un cutit lung, ascuţit, ucigător, menit unor urgente ca asta, şi ieși lin la iveală. Saltul îl propulsase pe Georgos până aproape de maşină. Încă un pas și deschise smucit portiera dinspre șofer. Uimit, ocupantul, un bărbat vârstnic cu păr cărunt, tot în uniformă de securitate, se întoarse. Avea un microfon de emițător radio în mână, aproape de buze. Georgos plonjă înainte. Cu mâna stângă îl scoase pe gardian din maşină, îl răsuci, iar apoi, cu o puternică lovitură în sus, împlântă cuțitul în pieptul omului. Gura victimei se deschise larg. Începu' un urlet ce scăzu aproape pe dată la un bolborosit. Apoi căzu cu fața la pământ. Trăgând cu putere, Georgos recuperă cuțitul și îl puse la loc în teacă. Văzuse un pistol cu teaca sa, la paznicul în cădere. Acum, smulgând clapeta de piele, îl înhăță. Georgos învățase în Cuba despre pistoale. Acesta era un revolver Smith & Wesson 38 şi, la lumina reflec- tată a farurilor, îl frânse și controlă butoiașul. Era încărcat complet. Închise pistolul, îl armă și trase siguranța. Primul gardian auzise ceva și revenea spre mașină. Strigă: - Jake! Ce-a fost asta? Ai pàtit ceva? Scosese pistolul, dar nu avu ocazia să și-l folosească. Georgos se strecurase deja ca o umbră împrejurul părţii dinapoi a mașinii, profitând de bezna din dosul farurilor. Acum stătea în genunchi, ochind cu grijă, țeava 38-ului stându-i proptită pe cotul stâng pentru stabilitate şi arătătorul drept începând să apese trăgaciul. Înălțătorul și cătarea erau în linie cu partea stângă a pieptului celui ce se apropia. Georgos aşteptă până ce fu sigur că-şi va atinge tinta, apoi trase trei focuri. Al doilea şi al treilea glont fură probabil inutile. 269 Paznicul căzu pe spate fără un sunet și rămase nemișcat pe locul unde se prăbușise. Nu mai avea timp, o știa, nici măcar să se uite la ceas. O însfăcă pe Yvette, care” se ridicase în picioare la auzul împușcăturilor, împingând- o înainte în timp ce o luau la fugă. Alergară î împreună spre poala colinei, asumându-și riscul de a trece, prin întuneric, de sosea. De două ori Georgos se împie- dică și-și regăsi echilibrul; o dată se poticni de o piatră instabilă și-și simti glezna sucindu-se, dar nu luă în seamă durerea și fugi mai departe, Cu toată graba, se asigură că Yvette rămânea pe-aproape. Îi putea auzi respiraţia, suspinată. Parcurseseră o treime din drumul până jos când ajunse la ei zgomotul unei explozii. Mai întâi vibră solul, apoi îi urmă unda sonoră — un crump! puternic, reverberat. Câteva secunde mai târziu răsună încă o explozie, apoi o a treia, iar cerul se lumină de o vie străfulgerare galbenă-albăstruie. Fulgerul se repetă, după care reflectia flăcărilor de la petrolul aprins pălălaie al transformatorilor inundă văzduhul. Urmând o cotitură a drumu- lui de pietriș, Georgos simți brusc că se schimbase ceva. Apoi își dădu seama ce era: își atinsese scopul. Toate luminile din Millfield.se stinseseră. Conștient de nevoia urgentă de a se degaja, neștiind dacă paznicul din mașină apucase sau nu să transmită vreun mesaj, Georgos își continuă fuga, deschizând drumul. Cu ușurare, ajunși amândoi în pragul epuizării, găsi mașina acolo unde o lăsaseră — în pâlcul de copaci de lângă baza colinei. Peste câteva minute erau pe drum, îndreptându-se spre oraș, cu întunericul din Millfield în spatele lor. * * * — l-ai ucis pe oamenii aceia! I-ai asasinat! Vocea Y'vettei, de pe scaunul din față al mașinii, alăturat lui, era isterică și sufocată după efort. - N-am avut încotro. Georgos răspunse scurt, fără a întoarce capul, ținându-și ochii îndreptați spre autostrada la care tocmai ajunseseră. Conducea atent, asigurându-se că rămânea cu puțin sub limita vitezei legale. Ultimul lucru pe care-l vroia era să fie oprit de 270 Patrula Rutieră pentru vreo infracțiune la volan. Georgos știa că avea pe haine sânge de la omul pe care-l înjunghiase; și pe ai se va fi găsind sânge, identificabil „după grupa sangvină. asemenea, descoperise că el însuși sângera copios — din cca a stângă unde sârma pătrunsese mai adânc decât presupusese el mai-nainte. Și-și putea simți glezna umflându-se de la luxaţia pe piatră. — Nu trebuia să-i omorī! scânci Yvette. Georgos ţipă la ea sălbatic: — Gura! Sau te-omor și pe tine! Se gândea la cele petrecute, reluând în minte fiecare amănunt al întâmplării, încercând să-și amintească dacă rămăsese în urmă vreun detaliu după care să poată fi identificat el sau Yvette. Amândoi purtaseră mănuși la gard și când amplasaseră bombele. Și-o scosese pe cea stângă pentru a conecta cronometrul și, apoi, când trăsese cu pistolul. Avusese însă mănuşile pe mâini la atacul cu cuțitul, astfel că n-aveau să se găsească amprente pe clanța portierei de la mașină. Amprente pe armă? Da, dar avusese’ prezența de spirit să ia cu el revolverul de care avea să se descotorosească mai târziu. Yvette se smiorcăia iar. — Acela din mașină. Era un bătrân! L-am văzut. — Era un porc de fascist murdar! Georgos o spuse forțat, în parte pentru a se convinge pe sine însuși, căci amintirea omului cu părul cărunt îl rodea și pe el. Încercase să-și alunge din minte rememorarea gurii deschise, șocate, și a țipătului înăbușit în timp ce pumnalul se înfigea adânc, dar nu reușise. În ciuda antrenamentului său de anarhist şi a sabotajelor realizate de-atunci, Georgos nu mai ucisese pe nimeni cu propria sa mână iar acestă experiență îi făcea rău. Oricum, n-ar fi recunoscut-o niciodată. — Poti să intri la pușcărie pentru omor! -Şi tu la fel, se răsti. N-avea nici un rost să-i explice că deja era bun de-a fi acuzat de crimă — pentru cele șapte morti rezultate din explozia uzinei La Mission și din scrisorile capcană expediate la GSP & L. Dar îi putea băga femeii mințile-n cap în legătură cu noaptea asta, și avea s-o facă. — Bagă la cutie, ștoarfă tâmpită! Eşti vârâtă-n treabă la fel de mult ca mine. Ai fost acolo, ai participat la toate și i-ai omorât 271 pe porcii ăia la fel ca și cum ai fi scos cuțitul sau ai fi tras cu pistolul. Așa că orice mi se întâmplă mie ti 'se-ntâmplă ș şi ție. Să nu uiţi vreodată asta! o'i impresionase, își dădea seama, căci acum femeia suspina, înecându-se cu cuvintele, bălmăjind ceva incoerent cum că-și dorea să nu se fi băgat în toată povestea. O clipă simți compasi- une şi un val de milă. Apoi auto-disciplina își reintră în drep- turi: izgoni gândul ca fiind slab şi contrarevoluționar. Estima că ajunseseră cam la jumătatea drumului spre oraș, apoi îşi dădu seama de un lucru pe care fusese prea preocupat ca să-l observe mai devreme. Zona prin care treceau, în mod normal viu luminată și aflată mult dincolo de Millfield, era şi ea cufundată în întuneric; până și felinarele de pe stradă erau stinse. Cu o bruscă satisfacție, îşi spuse: însemna că și ceilalți luptători ai libertății își atinseseră telul. Întreaga bătălie, purtată sub comanda sa generală, fusese câștigată! Georgos începu să fredoneze o mică melodie, compunând în cap un comunicat care să pună lumea la curent cu încă o glorioasă victorie a Prietenilor Libertăţii. 3 - Când s-a întâmplat pana de curent, spuse din fotoliul ei rulant Karen Sloan, Josie şi cu mine eram în drum spre casă, cu Humperdinck. — Humperdinck? făcu nedumerit Nim. Karen îi dărui unul din surâsurile ei calde și luminoase: — Humperdinck e furgoneta mea frumoasă, frumoasă. O iubesc atât de mult încât pur și simplu n-am putut-o numi „furgon“, așa că i-am dat un nume. Se aflau în living room-ul apartamentului lui Karen, la începutul unei seri din prima săptămână a lunii noiembrie. Nim acceptase — după mai multe amânări datorate solicitărilor de la serviciu — o invitație din partea lui Karen la cină. Josie, ajutoa- rea-gospodină a lui Karen, se află în bucătărie pregătind masa. Micul apartament era iluminat blând, cald şi confortabil. Prin contrast, afară, cea mai mare parte a Californiei de nord îndura o furtună în Pacific, ajunsă acum în cea de-a treia zi, care 272 adusese cu sine vânturi puternice și ploi torențiale. În timp ce stăteau de vorbă, ploaia bătea șiroaie în ferestre. Alte sunete se combinau' încetişor;, zumzetul constant al mecanismului respirator care o făcea pe Karen să răsufle, și sâsâitul aerului ce-l însoțea, inspirând și expirând; clinchetul mărunt al vaselor, zgomotul unei uşi de dulap deschizându-se, apoi închizându-se, la bucătărie. — În legătură cu pana de curent, reluă Karen, fusesem la un film, într-un cinematograf unde au dotări pentru scaunele de invalizi — pot face acum cu Humperdinck atât de multe lucruri pe care nu le puteam face înainte — şi, în timp ce Josie con- ducea, toate luminile de pe stradă şi din case s-au stins. — Aproape o sută de mile pătrate, spuse Nim cu un oftat. Totul s-a stins. Totul. — În fine, atunci n-am ştiut ce-a fost. Dar am putut vedea că se întindea pe-o arie largă, așa că Josie m-a dus drept la Spitalul Redwood Grove, locul unde mă duc când am vreo problemă. Au acolo un generator de urgență. Personalul m-a luat în grijă, şi am stat în spital trei zile până a revenit curentul aici. — De fapt, îi spuse Nim, cea mai mare parte din astea le știam deja. De-ndată ce-am putut, după explozii și întrerupere, te-am sunat la telefon. Eram la birou; mă chemaseră de-acasă. Când nu mi-a răspuns nimeni, am pus pe cineva să ia legătura cu spitalul, care e înscris pe foaia ta de date. Ne-au spus că erai acolo, așa că am încetat să-mi mai fac griji, mai ales că-n noaptea aia aveam o droaie de treburi. -A fost ceva groaznic, Nim. Nu doar întreruperea, ci și uciderea acelor doi oameni. — Da, erau veterani, spuse Nim, pensionari rechemați fiindcă duceam lipsă de ajutor cu experiență la securitate. Din nefe- ricire, experiența lor aparținea unei alte ere și am descoperit ulterior că în cele mai rele cazuri avuseseră de-a face cu câte un intrus ocâzional sau hoț amator. Nu se potriveau cu ucigașii. — Cel care-a făcut-o încă nu a fost prins? Nim clătină din cap. — E cineva pe care noi și poliţia îi căutăm de multă vreme. Cel mai grav e că tot n-avem nici cea maj vagă idee cine e sau de unde operează. — Dar nu este un grup — Prietenii Libertății? 273 - Ba da. Însă poliția e de părere că grupul este mic, probabil nu mai mult de-o jumătate de duzină de oameni, şi că unul singur e creierul și conducătorul. Spun ei că anumite similitu- dini din toate incidentele de până acum indică asta — ca o caligrafie personală. Indiferent cine-o fi, individul e un maniac homicid. Nim vorbea cu pătrundere. Efectul ultimului sabotaj asupra sistemului GSP & L fusese cu mult mai grav decât oricare altul dinainte. Pe o zonă neobișnuit de întinsă, locuinte, instituții şi fabrici fuseseră lipsite de energia electrică timp de trei până Ía patru zile în multe cazuri, o săptămână în altele, amintindu-i lui Nim de observaţia lui "Harry London din urmă cu câteva săptămâni că „Nebunii ăia devin destepti.“ Numai printr-un efort masiv ȘI costisitor, -care necesitase aducerea tuturor transformatorilor de rezervă ai GSP & L, împrumutarea altora de la alte companii și detașarea întregului personal disponibil pentru efectuarea de reparații se restabilise atât de repede distribuirea energiei electrice. Chiar şi așa, GSP & L era criticată pentru a nu-şi fi protejat corespunzător instalațiile. „Publicul are dreptul să întrebe,“ se semețea „California Examiner“, „dacă Golden State Power & Light face tot ce poate pentru a preveni o repetare a acestor fapte. Judecând după dovezile disponibile, răspunsul este «nu».“ Oricum, ziarul nu oferea nici o sugestie privind modul în care enorma rețea, larg răspândită, a GSP & L putea fi protejată pretutindeni douăzeci şi patru de ore din douăzeci şi patru. La fel de deprimantă era şi absența oricăror indicii ime- diat-folosibile. Adevărat, agențiile de aplicare a legii obţinuseră încă o amprentă vocală, corespunzând celor anterioare, de la bombastica înregistrare primită la un post de radio a doua zi după explozii. La fel, existau câteva fire de doc agățate într-o sârmă tăiată în apropierea locului dublei crime, provenind aproape sigur de la un veșmânt purtat de agresor. Aceeași sârmă mai furnizase și sânge uscat căruia i se făcuse analiza, consta- tându-se că avea altă grupă decât cel al ambilor paznici morți. Dar, după cum îi spusese lui Nim un anchetator superior al poliției într-un moment de sinceritate „aceste lucruri pot fi de folos când avem ceva sau pe cineva cu care să le asociem. În acest moment nu suntem cu nimic mai aproape de-a avea așa ceva decât eram înainte.“ 274 — Nimrod, spuse Karen, rupându-i șirul gândurilor. Au trecut aproape două luni de când ne cunoaștem. Mi-a fost cu adevărat dor de tine. — Îmi pare rău, spuse el spășit. Crede-mă. Acum că se afla aici, Nim se-ntreba cum putuse să nu fi venit atâta vreme. Karen era la fel de frumoasă pe cât și-o amintea și, când se sărutaseră cu câteva minute în urmă — un sărut stăruitor — avea buzele pline de iubire, întocmai cum i se păruseră și data trecută. Era ca și cum, într-un singur moment, se închisese falia în timp. Nim mai era constient și de altceva: în compania lui Karen, cunoştea o senzație de pace, așa cum i se întâmpla cu puţini alti oameni din cei pe care-i cunoştea. Sentimentul era greu de definit, decât că poate Karen, care ajunsese la un acord cu limi- tările propriei ei vieți, transmitea o anumită linişte și înțelep- ciune, sugerând că şi celelalte probleme puteau fi rezolvate. — Ai trecut printr-o perioadă grea, recunoscu ea. Știu, pentru că am citit ce-au scris ziarele despre tine și am văzut "reportajele la televizor. Nim se strâmbă: — Audierile pentru Tunipah. Mi s-a spus că m-am aruncat în dizgratie, u crezi asta, nu mai mult decât mine, spuse cu asprime Karen. Ceea ce ai spus erau lucruri de bun simț, dar majoritatea reportajelor au diminuat aspectul ăsta. — Oricând doreşti, te poți ocupa tu de relațiile mele cu publi- cul. Femeia ezită, apoi spuse: — După ce s-a întâmplat, ţi-am scris niște versuri. Urma să ți le trimit, dar apoi m-am gândit că poate 'ești sătul să primești vești de la indiferent cine, indiferent ce-ar spune. — Nu de la oricine. Doar majoritatea oamenilor. Ai păstrat-o — poezia? — Da, făcu Karen un semn cu capul. E acolo. În al doilea sertar de jos. Nim se ridică de la locul său și merse spre un birou aflat sub rafturile cu cărți. Deschizând sertarul ce i se indicase, văzu deasupra o foaie de hârtie din sortimentul albastru al lui Karen, pe care o scoase, citind apoi ceea ce era dactilografiat. 275 Degetul mobil revine uneori, Nu spre a rescrie ci spre a reciti; Iar ceea ce cândva a fost izgonit, ironizat, batjocorit, Poate, în deplinătatea a o lună, două, Sau chiar ani, Să fie omagiat ca înțelept, Rostit de-a dreptul în acel timp trecut, Având nevoie de curaj Spre-a face față bârfei celor puțin pătrunzători, Deși împovărat cu invective. Dragul meu Nimrod! Adu-ţi aminte: rareori e lăudat profetul Înaintea amurgului Din ziua când întâia oară a proclamat.. Adevăruri de neînghiţit. Dar dacă și când adevărurile zale În timp devin de la sine evidente, Autorul lor răzbunat, Fie, în acel ceas al recoltei, iertător, milostiv, Larg la minte, generos în scopuri, Amuzat de contrarietatea vieții. Căci nu pentru toţi, doar pentru puțini, Sunt darurile prezbitice: văz lung, limpezime, sagacitate, Prin noroc, la loteria nașterii, Dăruite de ocupata fire.” În tăcere, Nim citi cuvintele a doua oară. Într-un târziu, — Kari, nu contenești să mă surprinzi. Iar o dată ce ai făcut asta, nu-s sigur ce să spun, decât că sunt mișcat și recunoscător. În acel moment, Josie — scundă şi îndesată, cu trăsăturile ei oacheşe radiind — păși înăuntru cu o tavă încărcată. Anunţă: — Doamnă, domnule, cina e servită. Fu o masă simplă dar gustoasă. Salată Waldorf urmată de casserole de pui, apoi şerbet de lămâie. Nim adusese vin — un Cabernet Sauvignon Heitz Cellar greu-de-găsit — superb! La fel ca data trecută, el îi dădu de mâncare lui Karen, simțind același fior de împărtășire şi intimitate pe care-l avusese și prima oară. 276 Numai o dată sau de două ori își aminti, cu o umbră de vinovăţie, scuza pe care o inventase pentru a nu fi acasă în seara aceea — un angajament profesional pentru GSP & L. Raţiona însă că a-și petrece timpul cu Karen era altceva decât celelalte ocazii când o înşelase şi o minţise „pe Ruth, sau cel puțin încercase. Poate că nici chiar acum, își spunea el, Ruth, nu-l credea, dar în caz că da, nu dăduse nici un semn la plecarea lui, dimineață. Tot în favoarea sa, Nim îşi reaminti: în ultimele patru săptămâni, nu existase decât un singur alt prilej când lipsise de-acasă la cină, iar atunci într-adevăr /ucrase peste program. Lejer, în voie, de-a lungul cinei lor intens personale, Nim și Karen stătură de vorbă. Josie strânsese vasele și le adusese cafeaua când, pentru a doua oară, veni vorba despre furgoneta lui Karen, Humper- dinck - mașina specială, adaptată sub îndrumarea lui Ray Paulsen pentru a se potrivi elaboratului fotoliu rulant electric de cvadriplegici şi cumparata de la GSP & L de către părintii lui Karen. — Un lucru pe care nu ți l-am explicat, îi spuse Karen, e că nu sunt în realitate proprietara lui Humperdinck. Nu-mi pot permite. A fost înregistrată pe numele tatei deși eu o folosesc. Motivul erau asigurările: — Cotizaţiile de asigurare pentru o persoană dezabilitată sunt astronomice, spuse Karen, chiar dacă cineva ca mine nu va conduce în viața sa. Cu mașina pe numele tatei, taxele sunt mai mici, de-aia nici nu sunt eu proprietara oficială a lui Hum- perdinck. Continuă: — In afară de asigurare, am fost îngrijorată — şi încă mai sunt puţin — în legătură cu împrumutul de bani al lui tata ca să-l plătească pe Humperdinck. Banca lui a spus nu, aşa că s-a dus la o companie de împrumuturi şi au fost de acord, dar cu o dobândă mai mare. Știu că-i va fi greu să achite ratele datoriei pentru că afacerile nu-i merg bine, iar el și mama deja mă ajută cu bani când nu-mi ajung alocaţiile mele. Dar au insistat să nu mă preocup și să le las lor toate grijile. Nim spuse gânditor: - Poate-aș putea face şi eu ceva. Aș putea contribui eu însumi cu un 'bănut, apoi să văd dacă firma noastră ar dona... 277 Karent îl întrerupse tăioasă: — Nu! Categoric nu! Nimrod, prietenia noastră e minunată și mi-e dragă. Dar n-aş lua bani de la tine — în veci - şi asta include și cererea ta de la altcineva. Dacă propria mea familie face ceva pentru mine e altceva, și ne descurcăm împreună, dar atâta tot. În plus, deja ne-ai ajutat destul cu Humperdinck. Vocea i se îndulci: ` — Sunt o persoană mândră și independentă. Sper că înţelegi. — Da, răspunse el, te înțeleg ș si te respect. — Bine! Respectul este important. Acum, nepretuitul meu Nimrod, n-ai să crezi cât mi-a schimbat Humperdinck viața decât dacă-ţi arăt. Pot să-ţi cer ceva îndrăzneț? - Cere-mi orice. — Am putea avea o ieșire împreună — poate să mergem la o simfonie? Nim nu ezită decât un moment. — De ce nu? Faţa lui Karen fu luminată de un zâmbet și spuse cu entu- ziasm: — Va trebui să-mi spui când poți fi liber și aranjez eu. O, ce fericită sunt! Apoi, impulsivă: — Mai sărută-mă o dată, Nimrod. În timp ce se apropia de ea din nou, Karen întoarse fata în sus, gura ei căutându-i-o domică pe a lui. Îi puse o mână după cap, trecându-și blând degetele prin părul ei lung și blond. Femeia răspunse apăsându-și și mai tare buzele de ale lui. Nim se simți excitat emoțional și sexual şi-i trecu prin gând: câte promisiuni ar putea conține "următoarele câteva minute, dacă ea ar fi fost întreagă la trup în loc să fie ceea ce era. Apoi izgoni gândul și întrerupse sărutarea. O clipă îi mai mângâie părul, apoi reveni la scaunul lui. — Dacă aș ști cum se face, spuse Karen, aș toarce. Nim auzi O tuse discretă şi întoarse capul pentru a o vedea pe Josie stând în ușă. Ajutoarea-îngrijitoare își schimbase uniforma albă pe care'o purtase la servitul cinei cu o rochie de lână cafenie. Se întrebă de cât timp stătea acolo. - A, Josie, zise Karen, ești gata de plecare? Adăugă, pentru Nim: — In seara asta Josie își vizitează familia. 278 — Da, sunt gata, recunoscu cealaltă femeie. Dar n-ar trebui să te bag în pat înainte de-a pleca? — Păi, cred că da... Karen se opri, o roșeață ușoară năpădindu-i obrajii. — Sau poate, mai târziu, domnul Goldman nu s-ar supăra... — Dacă-mi spui ce să fac, interveni Nim, aș fi încântat. - Bine, atunci s-a aranjat, mai spuse Josie. Deci, eu mă duc. Noapte bună. După câteva minute, auziră uşa de la intrare închizându-se. Când Karen vorbi, în voce părea să i se simtă o anume ner- vozitate. — Josie nu mai vine până mâine dimineaţă. În mod normal, am o îngrijitoare de rezervă, dar nu se simte bine, așa că va veni peste noapte sora mea mai mare. Privi spre ceasul de pe perete: - Cynthia va fi aici într-o oră şi jumătate. Poţi sta până atunci? — Sigur că da. — Dacă e un inconvenient pentu tine, o să treacă pentru un timp Jiminy — portarul pe care l-ai cunoscut prima oară. Nim spuse ferm: — Dracu” să-l ia pe Jiminy! Sunt aici şi aici rămân. - Mă bucur, zâmbi Karen. A mai rămas ceva vin. Ce zici, scurgem sticla? — Bună idee. Nim intră în bucătărie, găsi pahare și Cabernetul cu dopul pus la loc. Întorcându-se, împărți vinul rămas și ridică unul dintre pahare să soarbă Karen din el. — Simt o dogoare minunată, spuse ea. Vinul a ajutat, dar asta nu-i tot. Dintr-un impuls, Nim se aplecă, ridică fața lui Karen în mâna sa și o mai sărută odată. Ea îi răspunse la fel de arzător ca și de celelalte dăți, doar că acum sărutul fu mai lung. După un timp, fără tragere de inimă, se retrase, deși fețele le rămaseră apropiate. — Nimrod. Era o soaptă. — Da, Karen. — Cred că sunt gata de culcare. Işi simţi pulsul bătând mai repede. 279 — Spune-mi ce să fac. — Mai întâi scoate-mi scaunul din priză. Nim se duse în spatele scaunului și făcu ce i se ceruse. Cordonul de alimentare se retrase într-un locaș în timp ce bateria scaunului se punea în funcțiune. Un neașteptat zâmbet maliţios fulgeră pe chipul lui Karen: - Urmează-mă! Folosind comanda prin tubul de suflat-și-sorbit al fotoliului electric, și cu o viteză și dexteritate care-l uimiră, Karen îşi manevră "ieşirea din living room, printr- un holişor, până în dormitor. Era acolo un pat de-o persoană, cu așternutul pregătit, ordonat. Lângă el ardea difuz un bec de mică putere. Karen î îşi roti scaunul până ajunse la picioarele patului, cu fața în partea opusă. — Gata! îl privi ea pe Nim, în așteptare. = Bine. Ce urmează? — Mă ridici din scaun, apoi ajunge să pivotezi — cum ai face dacă ai juca golf — și mă pui pe pat. Când mă ajută Josie, folosim un hamac care mă ridică precum o macara. Dar tu ești puternic, Nimrod. Mă poti duce în brațe. O făcu, blând dar sigur pe sine, conștient de moliciunea caldă a trupului ei, după care urmă instructiunile ce i le dădu Karen în legătură cu aparatul ei de respirat. Îl comută la un mic respirator Bantam aflat deja lângă pat; imediat îl putu auzi reluându-și ciclul — un cadran arătând cincisprezece livre presiune atmosferică; ritmul era de optsprezece respiraţii pe minut. Introduse un tub al aparatului în gura lui Karen; când ea începu să respire, presiunea urcă la treizeci. Acum se putea debarasa de pneumo-centura pe care o purtase pe sub haine. — Mai târziu, spuse Karen, am să te rog să pui pe mine un respirator pectoral. Dar nu încă. Stătea pe pat în poziţie orizontală, cu părul ei lung răsfirat pe pernă. Priveliștea, își spuse Nim, l-ar fi excitat până și pe Botticelli. — Acum ce fac? — Acum... spuse ea și, în lumina blândă, difuză, îi văzu iar bujorii înflorindu-i în obraji. Acum, Nimrod, mă dezbraci. Ochii lui Karen erau parţial închiși. Lui Nim îi tremurau mâinile și se întreba dacă ceea ce credea el că se întâmpla putea fi adevărat. Nu demult, îşi aminti, îşi spusese că a se îndrăgosti 280 de Karen ar fi implicat o dragoste fără sex — în contrast cu sexul fără dragoste pe care-l cunoscuse de atâtea ori înainte. Se înșelase? Se putea oare concepe cu Karen dragoste și sex? Dar dacă asta se întâmpla, cu siguranță că ar ajunge vrednic de dispreț, să profite brutal de neajutorarea ei. Putea s-o facă? Trebuia s-o facă? Chestiunile etice păreau o coșmarescă încâlceală de întrebări fără răspuns, un labirint moral. Descheiase bluza lui Karen. Acum îi ridică umerii, în timp ce-i scotea bratele din mâneci. Nu purta sutien. Sânii ei mici erau superb formaţi, cu sfârcurile mici ușor ridicate. — Atinge-mă, Nimrod. — Era o dulce poruncă. Răspunzându-i, își trecu ușurel mâinile peste sânii ei, vârfurile degetelor mângâind, apoi îngenunche ș şi i-l sărută. De îndată îi simți sfârcurile întărindu-se. Karen murmură: — O, e minunat! O clipă mai târziu, îi spuse: — Fusta se descheie pe stânga. La fel de delicat, i-o desfăcu şi o scoase. Când Karen fu goală, îndoielile și neliniștea reîncepură să-l chinuie. Îşi mişcă însă mâinile, încet’ şi cu abilă senzualitate, așa cum știa de-acum că dorește ea. Murmure ușoare îi dădură glas plăcerii. După o vreme, Karen şopti: — Vreau să-ți spun ceva. — Ascult, șopti și Nim. — Nu sunt fecioară. Am avut un băiat... s-a întâmplat când aveam cincisprezece ani, chiar înainte de... Tăcu, iar Nim văzu că lacrimile îi șiroiau pe obraji. — Karen, nu! Femeia clătină din cap: — Vreau să-ţi spun. Pentru că doresc să știi că în toţi acești ani n-a mai fost nimeni altcineva; nimeni, între el — şi tine. Aşteaptă, lăsând înţelesul celor spuse de ea să se așeze înlă- untrul lui înainte de-a întreba: — Vrei să spui că...? — Te doresc, Nimrod. Până Ja capăt. Acum! - O, Doamne! Nim abia suflă cuvintele, constient că propriile. lui dorinţe — niciodată greu de dezlănţuit — se făceau cunoscute în termeni de 281 urgentă. Apoi azvârli peste bord ecuaţiile complexe şi începu să-și scoată hainele. im se întrebase, la fel ca alții, bănuia, cum ar fi ca un băr- bat nevătămat să aibă relații sexuale cu o femeie cvadriplegică. Cineva asemeni lui Karen ar rămâne total pasivă? Ar face bărbatul tot efortul, neobținând nici un răspuns? lar la sfârșit ar exista plăcere pentru unul, pentru amândoi sau pentru nici unul? Descoperea răspunsurile și toate erau neașteptate. Karen se dovedea receptivă, sensibilă, exCitantă, generoasă. Da, într-un sens era pasivă. Trupul ei, cu excepţia capului, nu putea să se miște. Totuși, Nim simtea efectul "actului lor sexual transmitându-se prin pielea ei, vagin, sâni și prin aproape toate tipetele și sărutările ei pătimașe. Nu semăna deloc, îşi spuse el într-o "străfulgerare de fantezie, cu a face amor cu un manechin, cum ar fi putut crede unii. Nici plăcerea nu fu scurtă. Se prelungi, ca și cum nici unul dintre ei n-ar fi vrut să se mai sfârșească. Avea, iar și iar, o senzaţie de erotism glorios, de plutire şi înălțare, de bucurie şi iubire, până în cele din urmă când, ca întotdeauna, se ivi "sfârșitul: atingerea unui pisc; punctul culminant al unei simfonii; zenitul unui vis. Și pentru amândoi odată. Putea o femeie cvadriplegică să aibă orgasm? Cu toată tăria, da/ lar după aceea... încă odată... o revenire la tandrețe şi dra- goste delicată. Nim rămase nemișcat, având grijă să fie atent cu Karen, fericit, istovit. Se întreba la ce se gândea ea și dacă, în urma celor petrecute, avea regrete. Ca și cum telepatia ar fi transmis ambele întrebări, Karen se animă. Spuse, somnoroasă dar fericită: — Nimrod, vajnic vânător al Domnului. Apoi: - Ziua asta.a fost cea mai frumoasă din viața mea. 4 Cynthia spuse: — Am avut o zi grea și mi-ar prinde bine o băutură. De obicei pe-aici se găsește scotch. Dumneata ee zici? 282 — Pune-mă la socoteală, răspunse Nim. Trecuse o oră de când făcuse dragoste cu Karen, care acum dormea. Și el simțea nevoia unui păhărel. Sora mai mare a lui Karen sosise în apartament de douăzeci de minute, intrând cu cheia ei. Nim terminase cu îmbrăcatul puțin mai devreme. 'Se prezentase Cynthia Woolworth. - Înainte să pui întrebarea, nu, soțul meu — din nefericire — nu are nici o legătură cu familia aceea bogată. Jumătate din viață mi-am irosit-o răspunzând la asta; acum o dau la o parte din drum de la început. Sloan era un nume mai simplu. — Mulţumesc. N-am să mai pomenesc de asta. Cynthia; observă el, era diferită de Karen, dar şi asemănătoare cu ea. Câtă vreme Karen era blondă şi zveltă, Cynthia era brunetă, cu fața plină, deşi” nu peste măsură. De asemenea, se vedea clar că personalitatea Cynthiei era mai puternică și extrovertită deși poate, își spunea Nim, nenorocirea pe care i-o adusese viața de timpuriu lui Karen, și deosebirile stilurilor lor de viață pornind de-acolo, contribuiseră la asta. Ceea ce aveau amândouă în comun era o rară frumusețe naturală — aceeași simetrie delicată a trăsăturilor, buze pline, ochi mari albaștri, o piele imaculată și, mai dezvoltate la Cynthia, mâini suple şi elegante. Lui Nim îi trecu prin minte că ambele fete ale familiei Sloan î își moșteniseră farmecele de la mama lor, Henrietta, în înfățișarea căreia încă mai dăinuiau urme ale unei drăgălășenii trecute. Nim își aminti că Cynthia avea cu trei ani mai mult decât Karen, ceea ce însemna patru- zeci și doi, deși părea mai tânără. ynthia depistă scotch-ul, apoi gheața și sifonul, și prepară cu eficiență două portii. Economia iute a "mișcărilor ei denota că era obișnuită să se descurce de una singură. Demonstrase asta din momentul intrării ei în apartament, când își scosese impermeabilul ud, îl agățase în baie, apoi, după prezentările reciproce, îl instrui pe Nim: — In regulă, stai jos și fă-te comond — poftim, am adus ziarul de seară — iar eu mă duc să văd de ce are nevoie sora mea. Intrase în dormitorul lui Karen, închizând ușa astfel că Nim nu putu auzi mai mult de-un murmur de voci. Când Cynthia reăpăru, după un sfert de oră, cu mișcări tăcute, anunță că sora ei dormea. 283 Acum, aşezată în fata lui Nim, Cynthia agită băutura cu gheață din paharul ei şi-l informă: — "Știu ce s-a întâmplat aici în seara asta. Karen mi-a spus. Luat prin surprindere de stilul ei direct, Nim nu se putu gândi să răspundă decât: — Înţeleg. Cynthia î își aruncă înapoi capul și râse. Îndreptă spre el un deget acuzator: — Ţi-e frică! Te-ntrebi dacă nu cumva oi fi răzbunătoarea soră mai mare. Sau dacă poate n-am să chem sticleții şi să urlu „violatorul!“* Nim spuse bățos: — Nu sunt sigur că vreau sau că am nevoie să discut cu dum- neata... -— Ei, haide! Cynthia continuase să râdă; acum încetă brusc. Fața îi deveni serioasă: — Uite ce e, Nimrod — dacă-mi dai voie să-ți spun așa — îmi pare rău dacă te-am făcut să te simţi prost şi văd că am reușit. Așa că dă-mi voie să-ți spun ceva. "Karen consideră că ești un om bun, drăguţ, delicat şi iubitor, şi cel mai bun lucru ce i s-a întâmplat vreodată. Iar dacă te interesează o opinie din afară, află că și eu simt la fel. . Nim se holbă la ea. Făcând aceasta, îşi dădu seama că pentru a doua oară în seara aceea vedea o femeie plângând. — Dracu’ să mă ia! N-am vrut să fac asta. Cu o batistă mică, Cynthia își șterse lacrimile. - Dar cred că-s la fel de fericită și mulțumită ca și Karen însăşi. îi privi pe Nim cu aprobare francă: — Mă rog, aproape. i Tensiunea lui Nim din urmă cu un moment se risipi. Rânjind, recunoscu: — Nu pot să spun decât un singur lucru: lua-m-ar dracu’! - Eu pot să spun mai multe de-atât și am s-o fac. Dar mai întâi, ce zici de încă un păhărel? Fără a aștepta răspunsul, culese paharul lui Nim și îl umplu din nou, alături de-al ei. Revenind la scaun, sorbi din scotch înainte de a continua, alegându-și cu grijă cuvintele: 284 - În folosul tău, Nimrod, la fel ca şi într-al lui Karen, vreau să-ți dai seama de un lucru. Ceea ce s-a întâmplat între tine şi sora mea în seara asta a fost minunat şi frumos. S-ar putea să n-o ştii, sau să nu întelegi, dar unii oameni îi tratează pe cvadriplegici la fel cum ar face-o cu un lepros. Am văzut-o întâmplându-se uneori; Karen o vede de mai multe ori. De-asta, în lexiconul meu, figurezi ca DI. Băiat Drăguţ. Niciodată nu te-ai gândit la ea sau n-ai tratat-o altfel decât ca pe o femeie... Of, pentru numele lui Dumnezeu!... Uite că iar plâng. Batista Cynthiei era evident nepotrivită. Nim i-o întinse pe a lui iar ea îi aruncă o privire de recunoștință. — Mărunţișurile pe care le faci... Karen mi-a spus asta... Răspunse umil: - Ştii, totul a început — cu vizita mea aici ca s-o văd pe Karen — accidental. — + — De cele mai multe ori e așa. — Iar ceea ce s-a petrecut între noi astă seară... ei bine, n-am premeditat-o. Nici măcar nu mă gândeam... Se întrerupse o clipă. - S-a întâmplat pur și simplu. -O știu. Și câtă vreme vorbim despre asta, vreau să te mai întreb ceva. Ai avut — ai — vreun sentiment de vinovăţie? Nim dădu din cap: - Da. — Să nu ai! Am citit ceva odată, când căutam cum aș putea-o ajuta mai mult pe Karen, de un om numit Milton Diamod. E profesor la medicină în Hawaii și a scris un studiu despre sex și handicapați. Poate n-am reținut exact cuvintele, dar sensul celor scrise de el era: Handicapaţii au destule probleme fără a li se mai impune și valorile convenţionale încărcate de vinovăție... satisfacția sexuală particulară capătă prioritate în fata aprobării publice: prin urmare, orice vină e nejustificată... iar în sens sexual, pentru Handicapați, e valabil orice. Şi adăugă aproape cu ferocitate: - "Aşa că nici fu să nu ai vreun complex de vinovăţie! Alungă-ţi- l! — Nużs sigur, spuse Nim, că mai pot suporta multe surprize în seara asta. Oricum, îmi pare bine că am stat de vorbă. — Şi mie. Face parte din învățătură și a trebuit să învăţ des- pre Karen, exact ca tine. 285 Cynthia continuă să-și soarbă din scotch, apoi spuse.medi- tativ: — M-ai crede dacă-ti spun că pe vremea când Karen avea optsprezece ani iar eu douăzeci şi unu, o uram? — Mi-ar veni greu de crezut. — Ei bine, e adevărat. O uram pentru că spre ea se îndrepta toată atenția "părinţilor și a prietenilor lor. În unele zile, la noi acasă, era’ ca și cum eu nici n-aş fi- existat. Întotdeauna era Karen așa si Karen pe dincolo! Ce putem face pentru draga și sărmana de Karen? Niciodată: Ce putem face pentru sănătoasa si normala de Cynthia? Era a douăzeci și una aniversare a mea. oream o mare petrecere dar mama a spus că „nu se cuvine“ din cauza lui Karen. Așa că am avut un mic ceai în familie — doar părinții mei și cu mine; pe-atunci Karen era în spital — un nenorocit de ceai, și o prăjiturică ieftină și proastă. Cât despre cadourile mele de ziua nașterii, erau doar simbolice, pentru că ghici unde se duceau toti banii disponibili, până la ultimul cent. Mi-e ruşine s-o spun, dar în noaptea aia m-am rugat să moară Karen. În tăcerea ce urmă, chiar prin draperiile trase, Nim putu auzi ploaia bătută de vânt lovind în geamuri. Înţelesese ceea ce-i spusese Cynthia și era mișcat. Totuși, într-un cotlon al minții, își zicea: binecuvântată ploaie! Pentru un energetician, ploaia, lapovița sau ninsoarea însemnau energie hidroelectrică acumu- lată pentru sezonul secetos ce urma. Alungă gândul și-i vorbi Cynthiei: — Şi când ti s-au schimbat sentimentele? - Peste ani de zile, şi chiar și-așa foarte încet. Înainte de asta am trecut prin propria mea perioadă de vinovăţie. Mă simteam vinovată pentru că eu eram întreagă, iar Karen nu era. Vinovată fiindcă puteam face lucrurile pe care ea nu le putea — jucam tenis, mergeam la petreceri, mă tineam de gât cu băieții. Oftă. — Nu eram o soră bună. ~ Dar acum eşti. — Cât de mult pot şi eu — după ce am grijă de un soţ, casă și copii. Abia după ce mi s-a născut primul copil am început să-mi înțeleg şi să-mi apreciez surioara și ne-am apropiat. Acum suntem amândouă prietene dragi şi iubitoare, împărtășindu-ne 286 idei și confidențe. Nu există un lucru pe care nu l-as face pentru Karen. Şi nu există nimic să nu-mi spună. — Am dedus asta, replică sec Nim. Continuară să stea de vorbă. Cynthia îi spuse mai multe despre sine. Se măritase la douăzeci și doi de ani; un motiv fusese ca să scape de-acasă. De-atunci soţul ei avusese un șir întreg de slujbe; în prezent era comis-voiajor de pantofi. Nim intui că mariajul abia dacă era reuşit, cel mult, iar Cynthia și soțul ei rămâneau împreună din lipsa unei alternative și de dragul celor trei copii ai lor. Înaintea căsătoriei, Cynthia urmase lecții de canto; acum, în patru seri pe săptămână cânta într-un nightclub de mâna a doua pentru a spori veniturile mici ale bărbatului ei. Seara aceea era fără cântat și avea să stea cu Karen, soțul având grijă de singurul lor copil aflat încă acăsă. Cynthia mai bău două pahare de scotch în timp ce vorbeau; Nim refuză. După o vreme, vocea îi deveni ușor îngălată. Într-un târziu, Nim se ridică: - E târziu. Trebuie să mă duc. — Îti aduc eu trenciul, se oferi Cynthia. O să ai nevoie de el, chiar și numai până la maşină. Adăugă: — Sau poti să stai dacă vrei. E o canapea care se face pat. — Mersi. Mai bine nu. Îl ajută să-și pună impermeabilul și, în uşa apartamentului, îl sărută apăsat pe buze: — Asta-i parte pentru Karen, parte pentru mine. In drum spre casă, încercă să alunge gândul de-a fi fost agresiv și necinstit, dar acesta nu-i dădea pace: atât de multe femei atrăgătoare și apetisante pe lume și atât de multe dis- ponibile şi domice să împărtășească plăceri sexuale. Experiența, instinctul, propriile-i semnale inconfundabile îl înștiințau: și Cynthia era disponibilă. 5 Printre altele, Nim Goldman era un degustător de vinuri. Avea nas fin și palat sensibil, și-i plăceau mai ales varietățile de vinuri din Napa Valley, care erau cele mai bune din California 287 iar în anii buni egalau vinurile premiate din Franța. Așa că fu bucuros să meargă la Napa Valley cu Eric Humphrey — chiar și la sfârșitul lui noiembrie — deşi se întreba de ce-l invitase preşedintele. Ocazia consta în sărbătorirea unei întoarceri acasă. O ono- rată, victorioasă, sentimentală întoarcere acasă a unuia dintre cei mai distinși fii ai Californiei. Onorabilul Paul Sherman Yale. Până cu două săptămâni în urmă, fusese un ilustru Magistrat Asociat la Curtea Supremă a Statelor Unite. Dacă a meritat vreodată un anume om porecla de „Dl. California“, acesta a fost, fără discuție, Paul Sherman Yale. Tot ceea ce-şi "putea dori sau se străduia să fie un locuitor al Californiei fusese exemplificat în distinsa sa carieră, care acum se apropia de sfârșit. De la vârsta de douăzeci şi ceva de ani, când absolvise — cu doi ani mai înainte decât majoritatea contemporanilor săi — cu cinste Stanford Law School, şi până la a optzecea sa aniversare, pe care şi-o sărbătorise de curând, Paul Yale ocupase o succesi- une de roluri publice de importanță crescândă. Ca tânăr avocat, își formase o reputație statală de campion în apărarea celor săraci şi neputincioşi. Căutase, şi cucerise, un fotoliu în Adunarea Califomiei şi, după două mandate acolo, avansase spre a deveni cel mai tânăr membru ales vreodată în Senatul statului. Dosarul său legislativ în ambele camere era remarcabil. El era autorul primei legislații de apărare a minorităţilor și scoatere în afara legii a traficului de came vie. Mai sponsorizase și'legi ce ajutaseră fermierii și pescarii din California. Plecând din Senat, Paul Sherman Yale a fost ales Ministrul Justiţiei în stat, funcţie din care a declarat război crimei organi- zate și a trimis unii practicanți de-ai ei cu nume ilustre în puşcărie. Un logic pas următor ar fi fost cel de Guvernator, post pe care-l putea primi cerându-l pur și simplu. În locul acestuia, a acceptat invitaţia Președintelui Truman de a ocupa un loc vacant la Curtea’ Supremă a S.U.A. Audierile pentru confir- marea sa în Senat au durat puțin, rezultatul lor ffind o concluzie previzibilă de vreme ce — nici atunci, nici mai târziu — numele nu i-a fost atins de nici o undă de scandal sau corupție, iar o altă poreclă atribuită lui fu aceea de „Domnul Integritate“. 288 În timp ce slujea în cea mai înaltă instanță, a scris multe pagini ce reflectau larga sa omenie, fiind totuși apreciate de savanții în drept ca „legi pure“. Chiar și “opiniile sale opozițio- niste erau citate pe scară largă, iar unele au declanșat schimbări legislative. Printre toate astea, DI. Magistrat Yale n-a uitat niciodată că el şi soția sa Beth erau californieni si, cu fiecare prilej, își declara continua afectiune pentru statul său natal. Când, la sorocul cuvenit, a tras concluzia că-și făcuse datoria, a demisionat în liniște şi a părăsit Washington-ul împreună cu soția, într-o discreţie tipică, revenind — după cum s-a exprimat Paul Yale în „Newsweek“ — „spre vest şi spre casă“. A respins propunerea unui masiv banchet de adio în Sacramento, consim- tind totuși la un mai modest prânz de bun-venit în iubitul său loc natal, "Napa Valley, unde plănuiau să locuiască soții Yale. Printre oaspeți — la sugestia lui Yale — era și președintele Golden State Power & Light. Humphrey ceru şi obținu o invitaţie în plus pentru asistentul său, Nim. Pe drum spre Napa Valley, în limuzina cu șofer a preşedin- telui, Humphrey se comportă afabil în timp ce el şi Nim lucrau la fel de fel de planuri și probleme, după cum se obișnuia în asemenea călătorii. Se vedea limpede că președintele lăsase în urmă nemulțumirea față de Nim. Scopul prezentei călătorii nu fu pomenit. Chiar cu iarna bătând la ușă, la mai multe săptămâni după vremea recoltei, valea era extraordinar de frumoasă. Era o zi limpede, însorită, tăioasă, urmând mai multor zile de ploaie. Flori târzii, de un galben viu, ale buruienii de muștar, creșteau printre şirurile de viță- de-vie — acum golașe și desfrunzite, urmând a fi nu peste "mult curăţite de uscături pentru sezonul viitor. În câteva săptămâni muștarul avea să crească din abundență, apoi să fie băgat cu plugul sub brazde pentru fertilizare şi, afirmau unii, adăugând o anume savoare înțepătoare aromei strugurilor și vinului. — Observă distanțarea viilor, „spuse Humphrey; își lăsase la o parte lucrările în timp ce intrau în porțiunea centrală a văii unde vitele se întindeau până hăt-departe spre colinele verzi luxuri- ante din ambele părți. Spațiile sunt mult mai largi decât odini- oară. Asta-i în scopul recoltării mecanizate — calea podgorenilor de a învinge sindicatele. Liderii sindicali și-au scos prin înşe- lătorie oamenii din slujbe, folosind constituirea monopolului și 289 intransigența, astfel că în curând munca de-aici va atinge cote minime, cu majoritatea muncilor efectuate de mașini, ba chiar mai eficient. Trecură prin localitatea Yountville. Câteva mile mai încolo, între Oakville și Rutherford, cotiră într-o intrare încadrată de ziduri curbate, de culoarea cărămizii nearse, în Vinăria Robert Mondavi cu stilul ei misionar, unde avea să se țină receptia. Oaspetele de onoare şi soția sa sosiseră mai devreme și se aflau în eleganta Sală Cramă .a vinăriei, gata să-i salute pe ceilalți la sosire. Humphrey, care îi mai întâlnise pe soții Yale de câteva ori, îl prezentă pe Nim. Paul Sherman Yale era scund, vioi și cu spinarea dreaptă, cu păr alb rărit, ochi cenușii pătrunzători ce păreau să sfredelească tot ceea ce priveau și o însuflețire generală care-i ascundea cei optzeci de ani. Spre surprinderea lui Nim, spuse: — Abia aşteptam să te cunosc, tinere. Înainte de-a te întoarce în oraș, o să "găsim noi un colțișor să stăm de vorbă. Beth Yale, o femeie caldă şi grațioasă, care se căsătorise cu soțul ei de peste cincizeci de ani, când el era un tânăr membru al Adunării, iar ea secretara lui, îi spuse lui Nim: 3 — Cred că-tțti va face plăcere să lucrezi cu Paul. Majorității oamenilor le place. De cum putu, Nim Îl trase pe Humphrey deoparte. Cu glas scăzut, îl întrebă: — Eric, ce se întâmplă? Ce-i toată povestea asta? — Am făcut o promisiune, răspunse Humphrey. Dacă ți-aș spune, aș încălca-o. Stai și-așteaptă. Pe măsură ce oaspeţii nou-sosiți se înmulțeau, iar coada celor ce așteptau. să dea mâna cu soții Yale se prelungea, senzaţia de ocazie deosebită creştea și ea. Părea că întreaga Napa Valley se înfătțisase să-și aducă omagiul. Nim recunoscu chipuri ataşate unora din marile denumiri de vinuri californiene: Louis Martini, Joe Heitz, Jack Davies de la Schramsberg, gazda Robert Mondavi, Peter Mondavi de la Krug, André Tchelist- cheff, Brother Timothy de la Fraţii Creștini, Donn Chapellet și alții. Guvernatorul, care lipsea din stat, îşi trimisese Guverna- torul locţiitor să-l reprezinte. Mass-media se prezentase în forță, inclusiv echipaje de la televiziune cu camere. 290 Ocazia, care fusese programată ca particulară și neoficială, avea să fie vizionată sau cunoscută din ziare de către majori- tatea californienilor, în acea seară şi a doua zi. Masa - cu vinuri din Napa Valley, fireşte — fu urmată de discursuri omagiale, scurte din fericire. Se tinu un toast în cinstea lui Paul și Beth Yale; urmă o ovatie spontană, în picioa- re. Oaspetele de onoare se ridică, zâmbitor, să răspundă. Vorbi o jumătate de oră — cald, simplu, elocvent — o șuetă lejeră și dezinvoltă cu prietenii. Nu rosti nimic de să se zguduie pămân- tul, nici o dezvăluire stridentă, doar cuvintele băiatului din partea locului revenit în fine acasă. — Nu sunt întru totul gata să mor, spuse el. Cine este? Dar când voi pleca spre veșnicie, vreau să iau autobuzul de aici. Poanta veni la sfârșit: - Până vine autobuzul acela, intentionez să fiu activ şi, sper, folositor. Există o muncă pe care mi s-a spus că o pot "face şi care poate fi de folos Californiei. După cumpănirea cuvenită și o consultare cu soția mea, care oricum se cam neliniștea că mă va avea pe cap acasă toată ziua... [| Râsete]... am acceptat să intru în rândurile personalului de la Golden State Power & Light. Nu pe post de cititor de contor; din păcate mă cam lasă vederea... LA/re râsete]... ci ca membru al consiliului și purtător public de cuvânt al companiei. În semn de respect față de venerabila mea vârstă, mi se îngăduie să-mi stabilesc singur orele de lucru, astfel că probabil voi sosi — în zilele când prefer să mă arăt cât de cât — la timp pentru prânzul pe cheltuiala firmei... [ Râsere sonore]... Noul meu șef, domnul Eric Humphrey, e azi aici, probabil pentru ca să-mi ia numărul de Securitate Socială şi cartea de muncă... [| Râsete și animatie.] Și continuă în același stil. Mai târziu, Humphrey avea să-l informeze pe Nim: — Bătrânul a insistat asupra secretului cât timp am negociat, el și cu mine, iar apoi a dorit să facă el însuși anunţul în felul său propriu. De-asta nu ţi-am putut spune dinainte, chiar dacă tu ești acela care va lucra cu el, ajutându-l să se orienteze. Între timp, pe când Dl. Magistrat Yale (avea să-și păstreze titlul pentru tot restul vieţii) îşi încheia discursul și se așeza în aplauzele susținute, reporterii se strânseră în jurul lui Eric Humphrey. 291 -— Încă mai avem de pus la punct detaliile complete, le spuse Humphrey, dar rolul domnului Yale va fi în esență cel pe care vi l-a descris — purtător de cuvânt al companiei noastre, atât în public cât și în fața comisiilor și instantelor. Humphrey arăta satisfăcut în timp ce le răspundea reporte- rilor la întrebări — și avea toate motivele, își spuse Nim. Recrutarea lui Paul Sherman Yale şi aducerea lui în orbita GSP & L era o lovitură zdrobitoare. Yale nu numai că avea un credit public de neclintit, dar fiecare ușă oficială din California, de la Guvernator în jos, îi-era deschisă. Evident, ceea ce avea să fie el era un /obby-ist de cal mai înalt calibru, deși Nim era convins că termenul „/obby-ist“ n-avea să fie niciodată pronunțat în prezența lui. Echipele de la televiziune îl manevrau deja pe noul „purtător de cuvânt al GSP & L în poziţia unei declaraţii. Avea să fie una din numeroasele sale declarații, presupunea Nim — unele dintre ele fiind declarații de genul celor pe care Nim însuşi poate ar fi continuat să le facă dacă nu era dat jos. Privind aceasta, simți un junghi de invidie și regret. 6 — În afară de orice altceva, îi spuse Beth Yale lui Nim cu o francheţe pe care ulterior avea să i-o cunoască drept caracteris- tică, ne 'prind bine banii. Nimeni nu se îmbogățește lucrând la Curtea Supremă, iar traiul în Washington e atât de scump încât rareori am reuşit să punem ceva deoparte. Bunicul lui Paul întemeiase un fond de trust al familiei, dar a fost groaznic de prost folosit... Te superi dacă te rog să mai pui un buștean? Stăteau așezați în fața unui șemineu dintr-o casă mică și confortabilă amplasată într-o podgorie, cam la o milă distanță de locul unde prânziseră. Casa le fusese închiriată soţilor Yale de către proprietarul ei, care o folosea pe timpul verii, până aveau să-și poată găsi o locuință proprie. Nim adăugă un butuc pe foc şi mai scormâni prin alți doi, parțial arși, ațâțând o vâlvătaie veselă. 292 Cu o jumătate de oră în urmă, DI. Yale se scuzase că trebuie să tragă, după cum spunea el, „un puișor de somn pentru încărcat bateriile“. Explică: — E un truc pe care l-am învățat acum mulți ani, pentru când mă pomenesc că mi-o ia atenția razna. Unii dintre colegii mei o fac chiar la prezidiu. Înainte de asta vorbiseră mai bine de două ore despre pro- blemele Golden State Power & Light. „Statul de vorbă într-un colţișor“ cu Nim, despre care pomenise Paul Yale înainte de masă, nu se realizase întrucât nu exista nici o cale de a putea scăpa de admiratori cât timp se mai afla la vinăria Mondavi. Prin urmare îi propusese lui Nim să-l însoţească la vilă. -Dacă am de gând să fac ceva, tinere, prefer să mă pun în mișcare. Eric spune că-mi poți oferi cea mai bună vedere panoramică asupra companiei, așa că hai să-ncepem vizionarea. Exact asta făcuseră. În timp ce Nim descria statutul, strategia și problemele GSP & L, Paul Yale injecta întrebări ascuţite şi pertinente. Nim găsi acesta un stimulator exercițiu intelectual, oarecum asemănător unei partide de șah cu un adversar talentat. lar memoria remarcabilă a lui Yale îl uluia. Bătrânul nu părea să fi uitat nimic din vremurile sale de demult în California, iar cunoștințele lui despre istoricul GSP & L le depășeau, ici şi colo, pe ale lui Nim. În timp ce soțul ei își „încărca bateriile“, Beth Yale servi ceaiul dinaintea focului. Nu peste mult, Paul Yale reapăru." — Te-am auzit vorbind despre trustul familiei, anunţă el. Soţia sa turmă apă proaspăt încălzită în ceainic şi- -i puse în față o ceașcă. — Întotdeauna am spus că ai urechi care aud pe după colțuri. — Asta-i de la anii petrecuți în instanță — încordându-mă să-i aud pe avocați când mormăie. Aţi fi uimiţi aflând cât de mulți o fac. Apoi Paul Yale i se adresă lui Nim: — Fondul de trust despre care vorbea Beth a fost întemeiat pentru că bunicul meu spera ca serviciile publice să devină o tradiție în familia noastră. Credea că oricine urma acest drum n-ar fi avut de ce- şi face griji cum că ar avea un venit inadecvat. În zilele noastre, ăsta nu-i un punct de vedere ia modă, dar din întâmplare am fost de acord. Am văzut prea mulţi oameni în 293 functii înalte la Washington trebuind să scormonească prin jur după un ban în plus. Asta-i lasă expuşi ispitelor. Magistratul bău ceaiul pe care i-l tunase soţia sa și observă: - Un obicei civilizat, ceaiul de după-amiază. E un lucru pe care li-l datorăm britapicilor; acesta, și trunchiul principal al legislaţiei noastre. Puse ceașca jos. — Oricum, după cum a spus Beth, fondul trustului a fost administrat prost. Cât timp am lucrat la Curte n-am putut face nimic, dar acum am început să dreg unele din pagube. Chicoti. — Adică, alături de munca pentru GSP & L. -Nu de noi e vorba, adăugă Beth Yale. Dar avem nepoți care dau semne că vor intra în viața publică. S-ar putea să le fie de folos mai târziu. Nim simți că fondul trustului era un punct dureros în familia Yale. Confinnând-o, Paul Yale bombăni: — Trustul deţine o podgorie, o linie de hrană pentru vite, două blocuri de 'apartamente în oraș și — îţi vine să crezi? toate pierd bani, acumulează datorii, mănâncă din capital. Săptămâna trecută l-am luat tare pe administrator — i-am citit balanța. de plăti pentru reducerea cheltuielilor. Se opri brusc. „— Beth, îl plictisim pe omul ăsta cu problemele noastre familiale. Hai să ne-ntoarcem la God's Power & Love. Nim râse la auzul acestei denumiri, folosită de bătrânii din stat cu privire la GSP & L. — Mă frământă, cum sunt sigur că te preocupă şi pe dum- neata, toate sabotajele şi omorurile care s-au întâmplat, spuse Paul Yale. Cei ce- şi revendică responsabilitatea — cum îşi spun? — Prietenii Libertăţii. — A, da. Un interesant exercitiu de logică: „Fii liber în felul meu, că de nu te fac bucăţi.“ Poliția s-a mai apropiat de depis- tarea lor, știi ceva? — Se pare că nu. — De ce'o fac, oamenii ăștia? întrebă Beth Yale. Asta-i atât de greu de înțeles. — Câţiva dintre noi, cei de la companie, ne-am cam gândit și am discutat despre asta, îi spuse Nim. - În ce fel v-aţi gândit? se înteresă Paul Yale. 294 Nim ezită. Menţionase subiectul pradă unui impuls iar acum, sub privirea pătrunzătoare a D-lui Magistrat Yale, prefera să n-o fi făcut. Oricum, întrebarea trebuia să primească un răspuns. Nim explică teoria poliției că gruparea Prietenilor Libertăţii era mică, cu un singur om ca lider și creier. — Presupunând că e adevărat; ne-am gândit că dacă am putea pătrunde, fie și doar parţial, în mintea conducătorului — îl numim „X“ — ne-am spori $ şansele de a-l prinde. S-ar putea chiar să avem noroc, să ghicim ce planuri î își face și să fim pregătiți. Ceea ce nu spuse Nim era ideea care-i venise după ultimele explozii, când fuseseră asasinați gardienii de securitate. De atunci, el, Harry London, Teresa Van Buren și Oscar O'Brien se întâlniseră de trei ori în niște prelungite sesiuni de brainstor- ming și, deși nu rezultase nimic concret, toți patru simțeau că se apropie de o anume înțelegere a sabotorilor necunoscuți si a lui „X“. O'Brien, care încă mai nutrea ostilitate față de Nim din cauza audierilor pentru Tunipah, se opusese la început acestei sugestii, numind-o „pierdere de vreme“. Dar mai târziu, consilierul cedă și li se alătură. Era oarecum erudit şi, cu mintea sa ascuțită de avocat, contribui substanţial la discuții. — Aţi presupus că „X“ al vostru e un bărbat, spuse Paul Yale. V-ati gândit la posibilitatea de a fi o femeie? - Da, dar şansele sunt favorabile unui bărbat, în principal datorită acelor înregistrări pe bandă, care contin un glas de bărbat și există o presupunere pe bună dreptate că el ar fi „X“. De asemenea, am tras concluzia că în istorie majoritatea condu- cătorilor de revoluții armate au fost bărbaţi; psihologii spun că mintea femeii e prea logică iar detaliile unei revoluții rareori se leagă cu sens. Ioana d'Arc a fost o excepție. Paul Yale zâmbi: — Ce alte teorii mai aveti? - Ei, chiar dacă liderul nu e o femeie, suntem convinși că există o femeie în rândul așa-zisilor Prieteni ai Libertății şi, aproape sigur, e prin preajma lui „X“ - De ce credeți asta? — Din mai multe motive. Numărul unu, „X“ este extrem de vanitos. Benzile imprimate o denotă clar; „grupul de gândire“ al nostru le-a ascultat pe toate de nenumărate ori. Numărul doi, are o masculinitate putemică. Un element pe care l-am căutat a fost 295 vreo undă de homosexualism, fie în intonatie, fie în cuvinte; n-am sesizat nici una. Dimpotrivă, tonul, cuvintele alese... mă rog, descrierea la care am ajuns cu totii după ascultarea repetată a înregistrărilor e cea a unui „mascul tânăr și robust“. i Beth Yale ascultase atentă. Acum spuse: — Deci „X“ al vostru e un macho. Asta unde vă duce? — La o femeie, credem, răspunse Nim. Raționamentul nostru era că un om ca „X“ ar avea nevoie de o femeie prin preajmă; n-ar putea să existe fără una. De asemenea, trebuie să-i fie confidentă — din motivul practic că trăiește aproape de ei. Şi de asemenea fiindcă vanitatea lui o cere. S-o privim astfel: „X“ se vede pe sine ca pe o figură eroică, ceea ce e un alt lucru pe care-l indică imprimările. Prin urmare, ar vrea ca femeia lui să-l privească la fel. Iată deci un alt motiv pentru care ea trebuie să ştie și probabil să ia parte la ceea ce face el. — Ei bine, spuse Paul Yale, aveţi fără îndoială o abundență de teorii. Suna amuzat și sceptic. — Aş spune, totuși, că ați împins supoziţiile — pur conjunc- turale, nefundamentate — până la limită şi chiar dincolo de ea. Nim admise: — Da, cred că aşa e. Se simțea încurcat, ca un prost. În lumina reacției unui fost membru al Curţii Supreme de Justiţie, tot ceea ce tocmai relatase părea neconvingător, absurd chiar — mai ales acum când nu se afla împreună cu ceilalți trei. Hotări să nu expună și restul concluziilor grupului de gândire, deși le avea clare în minte. Politistii erau convinși, datorită întregului modus operandi $ si a unei nuanțe din ultima înregistrare pe bandă, că liderul Prietenilor Libertătii, „X“, era ucigașul propriu-zis al celor doi paznici. Cvartetul Nim, London, Van Buren si O'Brien, după discuții, împărtăşeau acest punct de vedere. Mai mult, argumen- taseră îndelung între ei și considerau acum că femeia lui „X“ se aflase la locul crimei. "Raționamentul lor final: fiind cel mai ambitios proiect al lui de până acum, conștient sau în sub- conștient, „X“ va fi dorit ca ea să îl vadă în acțiune. Ceea ce făcea din ea nu umai o martoră ci Și un accesoriu al crimei. Așadar, această cunoaștere — sau, mai degrabă, supoziţie — cum îi aducea ea mai aproape de a afla identitatea lui „X“? 296 Răspunsul: nicicum. Dar dezvăluia o slăbiciune potenţială, o vulnerabilitate a lui „X“, spre a fi exploatată. Cum anume — și dacă se putea — să se exploateze, rămânea o chestiune nere- zolvată. Acum, îşi spuse Nim, totul i se părea foarte, foarte subțire. Conchise: afirmaţia lui Paul Yale era probabil acel soi de duş rece de care aveau cu toții nevoie. Mâine avea să se gân- dească la abandonarea întregii idei a „rezervorului de gândire“, lăsând munca detectivicească acolo unde-i e locul — la poliție, F.B.I. și feluritele departamente ale șerifului, care lucrau toate la cazul Prietenilor Libertății. Gândurile îi fură întrerupte de intrarea îngrijitoarei soților Yale, care anunță: — A sosit o mașină pentru domnul Goldman. — Mulţumesc. Nim se ridică să plece. o a doua limuzină a companiei fusese comandată din orás pentru el de când plecase Eric Humphrey, care avea o altă întâlnire, imediat după prânz. -A fost un privilegiu să vă întâlnesc pe amândoi, le spuse Nim soților Yale. lar când veți mai avea nevoie de mine, domnule, vă stau la dispoziție. - Sunt: sigur că voi avea curând, răspunse Paul Yale, și să ştii că mi-a făcut plăcere discuția noastră. Îi făcu cu ochiul: — Cel puțin, partea ei substanțială. Nim decise în sinea sa ca pe viitor, când va avea de-a face cu cineva de statura lui Paul Yale, să se rezume la fapte con- crete. 7 Marea lovitură, pentru Harry London, veni rapid și pe neaşteptate. Şeful Protecţiei proprietății se afla în micul său birou cu glasvand - departamentul î încă nu primise un sediu permanent și continua să activeze într-un spațiu improvizat — când auzi sunând afară telefonul secretarei. Un moment mai târziu bâzâi propria lui derivație. 297 Culese receptorul, leneș, căci așa se simțea. Ultimele două luni fuseseră o perioadă nesistematizată, în care nu se petrecuse nimic important privind furtul de energie. Dominase rutina. La sfârșitul verii, un studiu pe computer dezvăluise o ameţitoare cifră de treizeci de mii de posibile cazuri de hotie și, de atunci, London, adjunctul său Art Romeo și personalul departa- mentului — mărit acum la cinci anchetatori — verificaseră cazurile suspecte unul câte unul. După cum știa Harry London din experiența sa ca detectiv. în Los Angeles, toată această activitate era asemenea celei mai mari părți din munca poliţienească — o toceală repetitivă și obositoare. Iar rezultatele erau amestecate. Până acum, cam zece la sută din anchete fumizaseră destule dovezi pentru ca GSP & L să dea consumatorii în judecată pentru înșelăciune și să pretindă achitarea restantelor estimate. Alte zece "la sută prezentau schimbări în nivelul de consum din motive îrftemeiate, cum ar fi economisirea reală, clienţii fiind nevinovati. Restul cazurilor rămăseseră neconcludente. Din delictele dovedite, doar câteva fuseseră suficient de serioase pentru a merita traducerea în instanță. Tuturor celor implicaţi, munca li se părea înceată și nes- fârșită. De aceea Harry London, cu scaunul înclinat pe spate ș si picioarele pe birou, ajunsese la o stare de plictiseală în acea anume după-amiază de la jumătatea lunii decembrie. — Mda? rosti el în receptor. Un glas soptit, abia auzit, se interesă: — Domnul London? — Da, la telefon. — Aici Emie, îngrijitor la Zaco Building. Domnul Romeo a spus să-l sun pe dumnealui sau pe dumneavoastră dacă mai vin ăia. Acum Sunt aici. Picioarele lui Harry London loviră podeaua ca din praștie. Sări îndreptându-se în scaun. — Aceiași care au deviat contoarele? — Ăia-s, nici vorbă. Au venit cu un camion, același de data trecută. Acuma lucră. Auziţi, nu po’ să stau la telefonu-ista mai mult d-un minut. -Nu e nevoie, spuse London, așa că ascultă atent. la numărul camionului ăluia. — L-am și luat. 298 - Bravo! Acum, unii din noi vom fi acolo cât de repede putem ajunge. În timp ce suntem pe drum, nu fă nimic care să le trezească bănuieli oamenilor ălora, dar dacă dau să plece încearcă să-i ţii de vorbă. În timp ce vorbea, London apăsă un buton, chemându-și secretara. Omul de la aparat, continuând să vorbească, suna neconvins: -O s-o fac dacă pot. Ascultaţi, domnu’ Romeo a spus că mi-s plătit dacă... - O să-ți capeti dreptul, prietene. Îţi promit. Acum fă doar ce ti-am spus. "Pornesc. London trânti telefonul. Secretara sa, o chino-americancă tânără și sclipitoare numită Suzy, stătea în ușă. Îi spuse: = Am nevoie de ajutor de la poliția orașului. Sună-l pe loco- tenentul Wineski; știi unde să-l găsești. "Dacă Wineski nu e disponibil, cere ca altcineva din Divizia detectivi să se întâl- nească la Zaco Building cu mine. Spune că se face lumină în cazul despre care i-am vorbit lui Wineski. Apoi încearcă să dai de Art Romeo. Spune-i același lucru și să se facă luntre și punte ca să ajungă la Zaco. Priceput? — M-am prins, domnule London, spuse Suzy. — Bravo, copilu”! London se grăbi să iasă și alergă spre liftul care avea să-l ducă la garajul din subsol. Coborând, calculă că mergând repede cu mașina și având noroc de-un trafic rezonabil ar putea ajunge la Zaco Building în cel mult zece minute. Estimaţia lui Harry London scăpase din vedere doi factori — circulația 'navetiștilor plecând din oraș şi- cumpărătorii de Crăciun, care aglomerau străzile din centru și încetineau depla- sarea până la un ritm funebru. Îi trebuiră douăzeci de minute înnebunitoare până să ajungă la Zaco Building, care se afla vis-ă-vis de centrul de afaceri din oraș. În timp ce parca, recunoscu o maşină de poliţie fâră însemne care i-o luase înainte cu doar câteva secunde. Doi bărbați în civil tocmai coborau. Unul era locotenentul Wineski. London îşi binecuvântă norocul. Wineski îi era prieten, un ofiter de 299 poliție pe care London îl cultivase și a cărui prezență avea să prevină pierderea timpului cu explicațiile. Locotenentul Wineski îl văzuse pe London și-l aștepta, cu celălalt ofițer lângă el. Al. doilea era un detectiv pe nume Brown, pe Care London îl cunoștea vag. = Ce se- -arată, Harry? Wineski era tânăr, istet, ambitios; îsi menținea trupul suplu si, spre deosebire de majoritatea colegilor săi detectivi, se îmbrăca bine. Totodată, îi plăceau cazurile neobişnuite pentru că, cel mai adesea, aduceau publicitate. Prin sediul „poliției circualu presupuneri că Boris Wineski va ajunge sus în insti- tuție, posibil chiar în fruntea ei. ' London răspunse: = O informaţie incendiară, Boris. Să mergem. Împreună, trio-ul se grăbi prin curtea din fața clădirii. Cu două decenii în urmă, Zaco Building edificiu înalt de douăzeci şi trei de etaje, din beton armat, fusese modern şi cochet, genul de construcție în care un brokering de mâna întâi sau o agenţie de publicitate ar fi închiriat câteva etaje. Acum, la fel ca alte’ blocuri cu birouri de acest gen, dădea semne de degradare, iar unii dintre chiriașii de clasa întâi se mutaseră în clădiri mai noi unde predominau sticla și aluminiul. Cea mai mare parte din spaţiul clădirii Zaco era încă închiriată, dar unor locatari de mai mic prestigiu. Ar fi fost o presupunere sigură aceeă că edificiul era mai puţin profitabi: decât în zilele lui de glorie. Toate acestea London le știa din investigațiile anterioare. Holul clădirii, din imitație de marmură, cu un șir de lifturi în fata intrării principale, începea să se umple cu funcționarii care plecau. Evitând mulțimea ce ieșea, London îi conduse spre o ușă discretă de metal care, știa dintr-o vizită clandestină anterioară, se deschidea spre o scară ducând la trei nivele inferioare. Pe drum, le oferise celor doi detectivi un sumar rapid al convorbirii telefonice din urmă cu douăzeci și cinci de minute. Acum, grăbindu-se în josul treptelor de ciment apărate de uși de incendiu, se pomeni că se ruga ca oamenii pe care-i căutau să nu fi plecat deja. Un alt lucru cunoscut de șeful Protecţiei proprietăţii era acela că toate contoarele și comenzile pentru consumul extensiv 300 al electricității și gazelor se aflau la ultimul nivel de jos. De acolo erau monitorizate nevoile generale de energie ale clădirii — pentru încălzire, ascensoare, aer condiționat şi iluminare. Lângă baza ultimului tronson al scării, un om slab și scofâlcit, în salopetă, cu păr blond ca nisipul, nepieptănat, și obraji țepoşi, părea să inspecteze lăzile de gunoi. Ridică privirea, apoi își abandonă activitatea și se apropie în timp ce Harry London și detectivii coborau. — Domnul London? Neîndoielnic, era aceeași voce slabă de la telefon. — Exact. Dumneata eşti Ernie, omul de serviciu? Omul în salopetă dădu din cap: — Zău că nu v-aţi grăbit. — Lasă asta, Aia-s tot acolo? = Înăuntru. Ingrijitorul arătă spre o ușă metalică, similară cu celelalte de la nivelele superioare. — Câţi? — Trei. Ascultati, ce s-aude cu banii mei? — Pentru Dumnezeu! exclamă nerăbdător London. O să ti-i primești. Locotenentul Wineski interveni: — Mai e cineva înăuntru? Cu o mutră posomorâtă, îngrijitorul clătină din cap. — Nu-i mai nime-aicea jos decât eu. .— În regulă. Wineski trecu în față, preluând comanda. Lui London și celuilalt detectiv le spuse: -O s-o facem repede. Harry, tu intri ùltimi: Când am ajus înăuntru, stai dincoace de ușă până-ți spun eu. Apoi, îngrijitorului: — Dumneata aștepți aici. Puse o mână pe ușa de metal, apoi ordonă: — Acum! În clipa când ușa zbura de perete, cei trei năvăliră înăuntru. Dincolo de ușă, lângă un zid interior aflat cam la opt metri distanță, lucrau trei oameni. Ulterior, Harry London avea să 301 raporteze cu desfătare: „Dacă le trimiteam o listă prin poștă, specificând cum am dori să fie etalate dovezile, n-ar fi putut sta mai bine.“ Un cofret de transformatori electrici — instalat, apoi încuiat de GSP & L — era deschis. Mai multe comutatoare ale transfor- matorilor, avea să se descopere mai târziu, fuseseră deschise, înfășurate cu izolierband, apoi închise la loc. Efectul consta în a reduce înregistrările pe contoare cu o treime. La câțiva pași distanță, un contor de gaze avea o derivație ilegală parţial expusă. Piese de rezervă şi scule pentru lucrarea în curs 'de efectuare zăceau împrăștiate prin jur — patente izolate, chei de dulii, sigilii-disc de plumb şi o presă pentru sigilat (ambele furate de la GSP & L) şi cofretul transformatorilor cu o cheie — tot furată — în încuietoare. Wineski anunță cu voce puternică, limpede: — Suntem ofițeri de poliție! Nici o mișcare! Lăsaţi toate la locul lor! La sunetul ușii deschizându-se, doi din cei ce lucrau se răsuciră. Al treilea, care zăcea întins cât era de lung, meșterind la derivaţia contorului de gaz, se rostogoli lateral să vadă ce se întâmplă, apoi sări iute pe vine. Toţi trei purtau salopete curate, tip uniformă, pe umăr cu câte un ecuson având inițialele întrepătrunse Q.E.G.C., ceea ce însemna „Quayle Electrical & Gas Contracting“, cum urmau să dovedească cercetări ulte- rioare ce aveau să se extindă. Dintre cei doi bărbaţi aflați mai aproape de intrare, unul era uriaș, bărbos și cu fizic de luptător. Antebrațele sale, cu mânecile suflecate, prezentau mușchi umflati. Celălalt era tânăr — părea doar cu puţin mai mult decât un băiat — un chip îngust și trăsături ascuţite. Arătă o spaimă instantanee. Uriașul cel bărbos fu mai puțin intimidat. Ignorând comanda de a nu face nici o mişcare, înșfăcă o rangă grea pentru ţevi, o ridică și sări înainte. Harry London, care stătuse mai retras aşa cum i se spusese, îl văzu pe Wineski băgând repede mâna sub haină; o clipă mai târziu, în mână avea un pistol. - Ochesc ca focu’, lătră detectivul. Dacă mai faci un pas îţi vâr un glonte în picior. Și, cum bărbosul ezita: 2 Aruncă ranga — acum! 302 Celălalt detectiv, Brown, scosese şi el un pistol, iar even- tualul atacant se supuse fără tragere de inimă. — Tu de lângă perete! se răsti Wineski, al treilea om, mai în vârstă decât primii doi, stătea acum în picioare și părea gata s-o ia la fugă. Nu-ncerca nimic! Întoarce-te cu "fata la perete! Ceilalţi doi — lângă el, faceţi la fel. Încruntat, cu ochii plini de ură, bărbosul dădu înapoi. Muncitorul cel tânăr, alb la față, cu trupul tremurându-i vizibil, se și grăbise să se conformeze. "Urmă o pauză în cursul căreia țăcăniră trei perechi de cătușe. — Gata, Harry, îl chemă Wineski. Acuma spune-ne ce-nseamnă toate chestiile-astea. — Sunt genul de probe materiale pe care le căutam, îl asigură şeful Protecţiei proprietăţii. Probe de furt masiv al. curentului electric şi energiei. — Ai s-o declari în instanță sub prestare de jurământ? — Cu siguranță. Și alții la fel. Vă vom da câţi martori experţi vreți. — Binisor. «© Wineski li se adresă celor trei oameni cu cătușe: — Rămâneți cu fața la perete dar ascultați-mă cu atenție. Sunteţi în stare de arest şi am datoria să vă comunic drepturile. Nu sunteți obligați să faceți o declaraţie. Oricum,dacă o faceți... Când familiarele cuvinte ale codului Miranda se sfârșiră, Wineski le făcu semn lui Brown și London să vină cu el lângă ieșire. Acolo le spuse, cu glas scăzut: — Vreau să spintec păsările-astea. După cum arată, puștiul e gata să cedeze; s-ar putea să ciripească. Brownie, caută un telefon. Cheamă încă o mașină. - Bine. Al doilea detectiv băgă la loc pistolul și ieși. Ușa spre scară era acum deschisă și, peste câteva momente, se putură auzi pași coborând în fugă. In timp ce London și Wineski se repezeau spre ușă, apăru Art Romeo și cei doi se relaxară. | -O mină de aur, îi spuse Harry London adjunctului său. Aruncă o privire. Omulețul care, ca de obicei, arăta el însuşi ca un viclean personaj al lumii subterane, cuprinse din priviri scena și fluieră încet. : 303 Locotenentul Wineski, care-l cunoștea pe Romeo încă dina- inte de-a fi lucrat pentru GSP & L, îi spuse: - Dacă ai adus echipament foto, mai bine-ncepe să faci poze. . ` — Se face, locotenente. Romeo își dădu jos de pe umăr o geantă din piele neagră și începu să asambleze un aparat de fotografiat cu blitz. In timp ce făcea mai multe zeci de fotografii, din unghiuri diferite, ale echipamentelor împrăștiate si activității ilegale neterminate, sosiră întăririle din partea poliției — doi ofițeri în uniformă, însoțiți de detectivul Brown. Peste câteva minute arestații fură conduși afară — cel mai tânăr, care tot speriat era, fiind luat separat, primul. În timp ce un ofiter în uniformă rămânea să păzească probele, Wineski îi urmă. Îi spuse lui Harry London, făcând cu ochiul: — Vreau să-l interoghez eu pe puştiul ăla. Te-anunţ ce se-ntâmplă. - Wiheski a avut dreptate-al naibii, îl informă Harry London pe Nim Goldman. Puștiul — are optișpe ani, apropó, și abia a ieșit din școala profesională — s-a pierdut și a dat totul afară. Apoi Wineski şi Brown au folosit cele aflate de la el ca să stoarcă mai multe informaţii de la ceilalți doi. Trecuseră patru zile de la confruntarea şi arestările din Zaco Building. Imediat după evenimente, London îi raportase scurt lui Nim. Acum, ca musafir la masă al lui Nim în salonul de masă al funcţionarilor superiori din sediul GSP & L, oferea detalii suplimentare. — Dă-i drumul, spuse Nim, mai zi-mi. Se întrerupseseră pentru a degusta dumicați mari de stufat de miel — o populară „specialitatea zilei“ pentru care bucătarul şef era mult apreciat. - Păi, conform lui Boris Wineski, când l-au interogat pe malacui ăla — Kasner îl cheamă — n-a prea vorbit. E șiret, are o arestare la activ, nici o condamnare. Cel mai vârstnic, care lucra la derivaţia pentru gaze, a dat pe gură câteva chestii pe care nu 304 . le stiam, după care a amuţit și el. De-acuma, însă, nu mai conta. Poliția avea toate informatiile importante — și camionul. - A, da, camionul. Poliția l-a confiscat? — Pe toți dracii, da! Deloc 'surprinzător, glasul lui “London suna fericit; în ultimele câteva zile avusese o stare proastă. — Maşina era încărcată cu și mai multe dovezi de ilegalităţi decât au fost lăsate pe jos în Zaco Building. Erau acolo contoare electrice, sigilii, chei și inele de încuiat, cabluri de ocolit con- toarele, tot ce vrei și ce nu vrei. Şi aproape toate erau furate — firesc. Așa ceva nu se cumpără pe "piata liberă. Un lucru pe care am ajuns să-l credem e că cei de la Quayle au un ajutor chiar aici în sânul companiei, care a fost sursa lor de materiale. Acum lucrăm la identificarea complicelui. — Firma Quayle, întrebă Nim, ce s-a descoperit despre ea? — Destule. Mai întâi, erau suficient de multe obiecte incrimi- natoare în camion și în Zaco Building pentru ca Wineski să nu ceară un mandat de percheziţie la localul Quayle. L-a cerut și l-a obtinut imediat. Rezultatul: politia era acolo încă înainte ca ăia de la Quayle să fi aflat măcar că le-au fost arestați oamenii. — Vezi să nu ţi se răcească stufatul, îl povățui Nim. E bun. — Te cred. Aranjează ş și tu ca să mănânc aici mai des, bine? - Continuă să obtii rezultate de soiul ăstora de săptămâna trecută și-ai să poti” ajunge aici cu regularitate încă înainte s-apuci să- -ți dai seama. Salonul de masă, rezervat pentru vicepreședinții companiei și alți superiori, plus invitații acestora, era modest ca mărime și decor, astfel ca să nu dea i impresia de opulenţă când erau adusi înăuntru oameni din afară. Dar mâncarea era excepțională. Calitatea ei o depășea pe aceea de la bufetul expres al persona- lului general, amplasat la un etaj inferior. — Revenind la Quayle Electrical & Gas, spuse London, mai întâi au avut activitate legală — mărișoară, cu un parc de douăzeci și cinci de camioane. Mai au și o rețea de subcontrac- tori, firme mai mici, cărora le plasează comenzi. După cum se-arată acum — și din nou îl citez pe locotenentul -Wineski — Quayle și-a folosit latura legală a activităţilor ca acoperire pentru furtul de energie, în care s-au aruncat în stil mare. S-au găsit mult mai multe materiale în incinta firmei — de-același soi cu cele din camionul pe care l-au trimis la Zaco. 305 — Spune-mi un lucru, ceru Nim. Dacă o companie cum e Quayle a început prin a respecta legea, de ce Dumnezeu să se fi băgat în furtul de curent? London ridică din umeri: — Cel mai vechi motiv din lume: banii. O parte e deducție, dar după cum se asamblează piesele reiese că — la fel ca o mulțime de firme în zilele noastre - Quayle are de furcă să scoată profituri mari din cauza preturilor ridicate. Dar munca ilegală aduce mari profituri. De. ce? Pentru că pot factura de cinci, şase, șapte ori poate, fată de cât ar face pentru comenzi obișnuite. Tar instituţiile pentru care lucrează — ca Zaco Building - sunt încântate să plătească fiindcă se așteaptă la economii şi mai mari în costurile /or. Un alt lucru pe care nu trebuie să-l uiţi. Nim, este că până nu demult totul a fost ușor, mizilicuri; le-a mers. — După cum sună toate astea, încă mai e destul de descâlcit? — Un ghem mare de câlți, confirmă London. Şi ar putea trece luni de zile până să se limpezească tot peisajul. Deocamdată, însă, două lucruri ne sunt de folos. Unu, biroul Procurorului Districtual e realmente interesat; au dat cazul unui procuror iar Wineski lucrează cu el. Doi, firma Quayle a păstrat documente detaliate asupra tuturor lucrărilor ei, și ale subcontractorilor. — lar poliția are documentele astea? — Exact — doar că de-acum le poate căpăta si Procurorul Districtual. Au apărut în timpul cercetării. O problemă e aceea că nu există nimic care să arate care lucrări au fost legale și care frauduloase. Ăsta-i domeniul unde ajută oamenii din departa- mentul meu. — În ce fel? — Verificăm fiecare lucrare efectuată de compania Quayle în ultimul an. Un lucru pe care-l indică documentaţia lor — ordinele de. muncă — este exact ce materiale s-au folosit în fiecare caz. Dacă putem demonstra că au fost furate sau utilizate în scopuri ilegale — şi în multe situații reiese că vom putea — Procurorul Districtua! o să aibă un caz mare şi gras de instru- mentat. ~ Nim medită, digerând informaţiile pe care le primise. Intrebă: 306 — Cum rămâne cu compania proprietară a Zaco Building și celelalte persoane pentru care Quayle a prestat servicii ilegale? Presupun că-i vom urmări și pe ei în justiție? — Cum să nu! Ar trebui să existe consemnări ale plăţilor către Quayle în registrele de la Zaco și ceilalți, ceea ce deschide o întreagă altă latură a cazului. Glasul lui London reflecta un entuziasm crescând: — Îţi spun eu, Nim, am descoperit un cuib de şobolani grași. Prevăd că unele nume ilustre din orașul ăsta au să se umple de noroi până se termină toată povestea. — Preşedintele va dori un raport amănunțit. Și rapoarte des- pre ce progrese facem, pe urmă. - O să le primească. Şi tu la fel. — Cum stai cu personalul. Poţi să te descurci în toate astea cu oamenii pe care-i ai acum? — Încă nu sunt sigur. Nim. S-ar putea să am nevoie de ajutor. Dacă da, îţi dau de veste săptămâna viitoare. — Ce s-a întâmplat cu cei trei care au fost arestaţi? — Au ieșit pe cauţiune. Poliția protejează pustiul, tinându- ] ascuns, pentru că intenționează 'să-l folosească drept n martor al acuzării. Apropos, un lucru pe care l-a spus a fost că numai unele dintre echipele de la Quayle — cele de încredere — au lucrat la instalații pentru furt de energie. Dacă ne putem res- trânge la care echipe, investigațiile vor deveni mai uşoare. — Un singur lucru mă nedumerește, spuse Nim. De vreme ce treaba ilegală de la Zaco Building era deja făcută, de ce s-a întors acolo echipa de la Quayle? — Asta-i una de să mori de râs, răspunse London. Să râzi de ei. După cum a prins puștiul din auzite și i-a spus lui Wineski, cineva în temă de la Zaco a auzit un zvon despre pânda noastră — a lui Art Romeo și a mea. L-a îngrijorat. Așa că au hotărât să nu mai fure atât de mult, iar ceea ce făceau ăia trei acolo era să modifice lucrarea de mai-nainte. Dacă o lăsau bine-mersi în pace, am fi putut fierbe pe veci în suc propriu, așteptând. — Că tot veni vorba de fiert, spuse Nim, mai ia puțin stufat. Mai târziu în cursul după-amiezei, în timp ce Nim era împreună cu J. Eric Humphrey în apartamentul de birouri al preşedintelui, descrise conținutul raportului pe care i-l prezen- tase șeful Protecţiei proprietății. í 307 — L-ai putea privi ca pe un mic dar de Crăciun, spuse Nim. Humphrey î își exprimă scurt aprobarea, zâmbi auzind aluzia la Crăciun, până la care mai erau cinci zile, apoi abandonă subiectul. După cum era Nim conștient, alte probleme cântăreau mai greu în mintea președintelui. Unul era Tunipah. Un altul era apa. Al treilea era petrolul. Audierile aspra cererii de licență a CSP & L pentru Tunipah înaintea Comisiei pentru energie din California continuau chiar mai încet decât se prevăzuse, ritmul lor fiind descris în ajun de Oscar O'Brien: „Un melc în comparație cu un supersonic“. Evident, abia peste luni de zile prezentul stadiu, cel dintâi, al dezbaterilor avea să se încheie, cu perspectiva etapelor ulte- rioare întinzându-se pe mai mulți ani. Alături de aceasta, celelalte audieri conexe — în fata Comisiei utilităţilor publice, într-a Consiliului calității resurselor de apă şi a Consiliului resurselor atmosferice — nici măcar nu începuseră. Ca rezultat, O’Brien îşi revăzuse aprecierea anterioară că procedurile de licentiere vor dura între şase și șapte ani. „După cum merg lucrurile“, raportase el cu o zi în urmă, ar putea trece opt ani, zece chiar, înainte de-a obține permisiunea să începem construcția. Presupunând c-o vom obține“. Cât despre celelalte centrale propuse, inclusiv hidrocentrala cu pompe de la Devil's Gate și geotermala de la Fincastle, progresul era la fel de lent și deprimant. Și în tot acest timp, "după cum își dădeau seama Eric Humphrey, Nim și ceilalți din ierarhia GSP & L, se apropia tot mai mult o zi a recunoașterii; o zi când cererea publică avea să depășească, de departe ceea ce se putea produce cu facilităţile existente. În ziua aceea şi după, uzinele neconstruite de’ la Tunipah, Fincastle, Devil”s Gate et a/ aveau să fie dorite cu desperare, dar în van. Apa era al doilea motiv de preocupare al preşedintelui. In pofida -a două furtuni de iarnă însotite de ploi, precipi- tatiile fuseseră până-n prezent alarmant de reduse în California. Rezervoarele golite în urma unei secete anterioare, se prezentau mult sub nivelul normal pentru a treia săptămână din decembrie. Iar zăpada, care de obicei cădea din belșug în Sierra Nevada și prin alte părți, fusese deosebit de puțină sau chiar inexistentă. În anii bogaţi î în precipitații, zăpada de iarnă însemna bani în contul bancar al uriașelor utilități publice ca Golden State 308 Power & Light. Când zăpada se topea, primăvara, torente şi râuri umflate se rostogeleau în jos, umplând lacurile de acumulare care aveau să alimenteze o vastă rețea de hidrocen- trale în timpul verii ce urma. Acum, conform estimaţiilor ce i se dăduseră lui Eric Hum- phrey, energia hidroelectrică din anul următor putea fi redusă cu douăzeci și cinci la sută din cauza lipsei de apă curgătoare. Apoi, petrolul. Pentru Golden State Power & Light, la fel ca și pentru alte companii de utilitate- publică în lungul ambelor coaste litorale, petrolul reprezenta cel mai mare semn de întrebare, cea mai mare îngrijorare potenţială din toate. Nu mai departe de acea dimineață, în „Cronicle West“ redactor-comentator rezumase situatia: Pericolul lcgat de petrol s-a strecurat, ca un tigru prin savană, în vreme ce noi nu observam sau nu voiam să observăm. A început cu declinul dolarului S.U.A. acum câţiva ani — „verzișorul“ nostru odinioară respectat, dar carc nu mai arc putere, nu mai c „pretios ca aurul“, căci acoperirea în aur a dolarului a fost anulată în timpul președințici lui Nixon. Apoi, în timp ce dolarul se prăbușca datorită incompetențci și politicii de la Washington, națiunile exportatoare de petrol din Orientul’ Mijlociu, Africa de Nord și de Vest, Indonczia și Venczucla, și-au mărit prețurile în dolari într-o încercare de a păstra paritatea. "Nu au rcușit. Dolarul continuă să sc scufunde precum soarele la apus, valorând din ce în cc mai putin în tenmcnii rcalci valori pentru că S.U.A. au plătit (şi continuă să plătească) pe petrolul de import mult mai mult decât câștigă cu exporturile. Și pe măsură ce tot mai multi dolari luau drumul Arabici Saudite, al Iranului şi al altor țări, alţii crau tipăriți de Trezoreria S.U.A - dopreciind ș și mai mult valoarea dolarului. După accca am fost martorii unor experiențe interimare - plata țițeiului prin intermediul unui „coş de târguicli“: fiind una dintre cle. (Acesta c un cufemism bombastic pentru amestecul de mărci germanc, guldeni, franci francezi și elveţieni, lire sterlinc, ycni şi dolari.) Dar și acest procedeu s-a dovedit incficient, căci dolarul şi lira depreciate au tras coșul în jos. În cele din urmă, naţiunile producătoare de petrol au cerut ca plata să sc facă în singura moncdă carc, în lunga istorie a acestei lumi, nu şi-a diminuat niciodată valoarea -- aurul. Statele Unite au refuzat. Încă mai refuză. (Bincînţeles, putem percepe punctul de vedere al Trezorerici. Statelor Unite nu le-a râmas atât de mult aur, după ce au irosit cantități cnomnc în încercări zadamice de a demonctiza “aurul. De fapt, la Fort Knox și în băncile Rezervei Federale n-a mai rămas decât strictul necesar pentru a plăti factura petrolului pe anul următor.) 309 În schimb, Tezaurul S.U.A., care timp de peste un deceniu s-a bazat pe tipografiile de bancnote -— fâră nici o acoperire -- pentru a-și plăti datoriile, s-a oferit să zorcască tipografiile şi să producă și mai mulţi dolari de hârtic. Dar de astă dată națiunile producătoare de petrol nu s-au mai lăsat. Au spus, efectiv: „Dacă vrem bani de hârtic, ni-i putem tipări singuri — fără a ne vinde petrolul ca să-i obținem.“ Și, la fel ca legendarul spălător chinez care insista „Nu bănuțel, nu 'spălățeli, acum ne amenință: „Nu dăţi aur, nu dăm petrol.” Aşa că, se parc, impasul c iminent. Adevărat, petrolul n-a încetat să curgă - încă! La fel de adevărat: ar mai putca trece un an și mai binc până va înceta. Între timp, discuţiile dintre guveme continuă, aşa că ar fi posibil un compromis. Om'trăi şi-om vedca. Nesiguranța generală cu privire la petrol eră un amenințător nor negru asupra GSP & L, întrucât aproape jumătate” din capacitatea generatoare a companiei depindea de petrol — com- bustibil, în cea mai mare parte, de import. Gazele naturale, care cândva existaseră la discreţie pentru generarea de curent electric, erau deja pe terminate. Astfel, perspectiva unei crize simultane de petrol, gaze și apă era un lucru la care Eric Humphery, Nim și alții din conducere pre- ferau să nu se gândească — și se cutremurau atunci când o făceau. — Există vreo șansă, credeți, îl întrebă Eric Humphery pe Paul Sherman Yale, ca guvernatorul să se răzpândească și să dea o aprobare a proiectului nostru Tunipah? La urma urmei, cu o criză de petrol şi gaze în curs, și cu energia nucleară încă în limbo”, ce argument mai puternic ar exista în favoarea unei termocentrale cu cărbuni? DI. Yale li se alăturase lui Humphrey si Nim la scurt tim după raportul acestuia din urmă privind furtul de energie. fh ajun, noul și distinsul purtător de cuvânt al GSP & L fusese în Sacramento, la capitoliul de stat. — Guvernatorul recunoaște acest argument, spuse Yale, și oscilează. M-am văzut cu el ieri şi am insistat să facă o decla- rație pro- Tunipah. Aș spune că șansele de-a o face sunt șaizeci la patruzeci. — Mă bucur s-o aud. * Limbo = tărâm de nicăieri, nici iad nici rai (N.T.). 310 Humphrey se lumină la față vizibil iar Nim îsi spuse: încă o dată s-a demonstrat înțelepciunea preşedintelui de a-l fi angajat pe Paul Yale. Yale părea. capabil să intre în biroul Guver- natorului fără a se anunţa în prealabil oricând dorea și același lucru era valabil și privind accesul la legislatorii superiori lui. - Vă pot spune, domnilor, zise Yale, că în Sacramento lumea își face o mulțime de griji cu petrolul. Cei cu care am stat ieri de’ vorbă, printre care Guvernatorul, văd raționalizarea benzinei ca fiind în curând inevitabilă, indiferent că se rezolvă sau nu prezenta criză. — Personal, spuse Humphrey, aș considera asta un lucru bun. Felul în care nord-americanii au folosit mașinile, mai ales pe cele mari, risipind benzina ca şi cum ziua de mâine nici n-ar exista, a fost grosolan și dezgustător. Europenii -pe bună dreptate — ne socotesc responsabili. Nim rezistă unui impuls de a-i aminti președintelui de pro- pria sa mașină mare. In loc de asta, îi spuse lui Yale: — Sper că la Sacramento e clar că producerea energiei elec- trice e o aplicație mult mai ieftină a petrolului decât funcționarea automobilelor. Paul Sherman Yale surâse: - Te asigur că nu pierd nici un prilej — public sau privat — de a sublinia acest lucru. Nim î îsi aminti că Yale sub/iniase chestiunea public, în urmă cuo săptămână. O făcuse într-o emisiune t.v. „Întâlnire cu presa din stat“, unde, ținând seama de timpul trecut de la numirea sa, fostul Magistrat. Asociat se dovedise remarcabil de cunoscător al afacerilor GSP & L. Privind acasă emisiunea, Nim simtise din nou regretul de-a nu mai fi purtătorul de cuvânt al strategiei companiei. Cinstea însă îl obliga să admită că Yale își făcea superb datoria. Gândurile lui Eric Humphrey reveniseră la discuția despre petrol. — Uneori mă gândesc că dacă aş fi arab aș refuza dolarii de hârtie pentru petrolul meu și aș pretinde aur, sau cel puțin o mo- nedă cu acoperire în aur. Mă întreb dacă Statele Unite vor ceda și vor folosi o parte din aurul nostru, fie chiar pentru puțin timp. — Avem măcar atât de mult pe cât se crede? întrebă Nim. Se pare că planează unele îndoieli. Humphrey păru surprins. Dl. Yale nu; un zâmbet vag îi plutea pe buze. 311 — Subscriu unui buletin informativ financiar — „Buletinul Internaţional Harry Schultz“, urmă Nim. Adesea există lucruri care se dovedesc a fi adevărate dar ziarele nu par a voi să le publice. Schultz a scris despre doi oameni -un avocat din Washington, Dr. Peter Beter, care a fost consilier la Banca de Import-Export a Statelor Unite, și Edward Durell, un industriaș american. Amândoi strigă „fraudă“ î în legătură cu aurul de la Fort Knox, declarând că s-ar putea să fie mult mai puţin decât crede lumea. Paul Sherman Yale dădu din cap: — Destul de puţini oameni din Washington au auzit de aceştia doi, dar nu mulţi ar recunoaşte-o. Incidental, și eu subscriu la buletinul lui Schultz. -Ceea ce susțin Beter şi Durell, îi explică Nim lui Humphrey, e că aurul de la Fort Knox n-a mai fost revizuit corespunzător din 1953. Mai pretind și că partea cea mai mare din aurul rămas e impur — din monezi topite care contineau argint, cupru și antimoniu, pe care Președintele Roosevelt le-a rechiziționat când a fost scoasă în afara legii deținerea aurului de către cetățenii americani. Acest unic fapt a coborât holdingul de aur cu douăzeci la sută, poate chiar mai mult. - N-am mai auzit asta, spuse Humphrey. Interesant. — Și mai urmează, continuă Nim. Se presupune că în criza A jară i din 1960 o mare parte din aurul S.U.A. a fost folosit pentru a sprijini dolarul, cu interiția de a fi pus pe urmă la loc. Ceea ce nu s-a făcut niciodată. — În acest caz, întrebă Humphrey, de ce se tine secret? — Asta-i ușor de răspuns, interveni Paul Yale. Dacă restul lumii ar crede că Statele Unite nu au aurul pe care îl declară, ar urma o nouă alergare a dolarului — panica vânzărilor. Adăugă gânditor: — Am auzit la Washington zvonuri despre. aurul acela lipsă. Se spune că fiecare nou Secretar al Tezaurului jură să păstreze secretul, apoi i se spune care e realitatea. Un lucru este clar: guvernul n-ar permite o revizuire independentă a aurului de la Fort Knox. Ridică din umeri: -N-am nici o cale de-a afla dacă afirmațiile lui Beter şi Durrel sunt adevărate. Dar s-au întâmplat lucruri şi mai stranii, mai ales la Washington. 312 Eric Humphrey oftă: — Există momente, îi spuse el lui Yale, când mă trezesc dorindu-mi ca asistentul meu să fie mai puţin informat, să citească mai puțin, iar din când în când să-și mai înfrâneze mintea aia a lui iscoditoare. Ca şi cum n-aş avea destule de ce să mă agit — Tunipah, cărbuni, apă, gaze, "petrol — acum mi-a mai venit și cu aurul. În biroul cu lambriuri de mahon al președintelui de la Sediul din Cable Hill al Clubului Sequoia, Laura Bo Carmichael ezita, cu stiloul pregătit deasupra unui cec din fața ei. Valora douăzeci şi cinci de mii de dolari. Cecul era scos din contul special pentru proiecte al clubului. Adresant: power & light for people. Banii aveau să reprezinte a doua rată dirittitalul de cincizeci de mii de dolari acordat în august trecut organizației lui Davcy Birdsong. Prima plată se efectuase cu cinci luni în urmă, imediat după înțelegerea confidențială între Clubul Sequoia și p & lfp. Acum i-o datorau pe a doua. Semnătura lui Roderick Pritchett, secretarul administrativ al Clubului Sequoia, figura deja pe cec, cu un rând sub locul unde era necesară cea a președintelui. Cu o zbatere a stiloului — iscălitura ei era de obicei ilizibilă — Laura Bo putea oficializa cecul. Totuși, încă mai ezita. Decizia alianţei Clubului Sequoia cu p & lfp o chinuise cu îndoieli, imediat după realizare și permanent de-atunci încoace. Aceste îndoieli fuseseră accentuate la audierile pentru Tunipah unde Davey Birdsong, era ea de părere, se comportase abominabil. Întregul intelect al Laurei Bo se revolta împotriva a ceea ce ea considera niște tactici ieftine și grosolane, a jocului clovnesc pentru galerie, a apelului său cinic la cele mai de j jos nivele ale inteligentei. Acum se întreba din nou: greșise oare acordând votul deci- siv care aproba alianța și punea banii la dispoziție? Respectatul 313 Club Sequoia se înjosise si se dezonorase printr-o asociere pentru care — dacă adevărul devenea public, după cum s-ar fi putut — Laura Bo, ca președintă, ar fi fost făcută răspunzătoare? N-ar fi trebuit, la urma urmei, să treacă de partea Priscillei Quinn, care își exprimase clar opinia despre Birdsong? Laura Bo își aducea aminte — clar şi incomod — cuvintele Priscillei: Te oate instinctele îmi spun să nu ne îicredem în el... Am ȘI Principii, ceva ce individului aceluia dezgustător pare să-i lipsească.“ Şi, după aceea: „Cred'că veți regreta cu toții acest vot. AȘ vrea ca dezaprobarea mea să se consemneze În scris.“ Laura Bo Carmichael î își regreta deja votul. Lăsă jos stiloul, cu cecul încă nesemnat, și întinse mâna spre receptorul unui interfon. Când răspunse secretarul-manager, îl întrebă: — Roderich, ai putea să vii puțin, te rog? Câteva minute mai târziu îi spunea: — Mi-a trecut prin minte că am putea să ne mai gândim dacă să facem acestă a doua plată. Dacă prima a fost o greșeală, atunci cel puțin nyem nevoie s-o repetăm. Pritchett, 'spilcuit şi fercheș ca de obicei, păru surprins. Își scoase ochelarii fără 'rame și şi-i lustrui cu o batistă, veche tactică consumatoare de timp. — V-a trecut prin gând, Doamnă Președintă, spuse el, punân- du-și la loc ochelarii pe nas, că dacă am refuza plata acestor fonduri am viola o convenție în care am intrat onorabil și care a fost respectată — până acum — de partea cealaltă? -Dar a fost respectată? Ce-am obținut pentru primele douăzeci și cinci de mii de dolari — cabotinismele lui Birdsong de la audierile pentru Tunipah? — Aș zice, spuse Pritchett, alegându-și cu grijă cuvintele, că Birdsong a realizat mult mai mult decât niște simple caboti- nisme. Tacticile lui, oricât de dure — categoric mai dure decât ar fi fost ale noastre — au fost șirete. Până acum a făcut ca partea cea mai mare din atenția "mass-mediei să se focalizeze pe opoziția față de Tunipah, "câtă vreme argumentele Golden State Power & Light au beneficiat doar de o atenție mărginașă. A mai reușit şi să le «demoleze martorul-cheie, Goldman -— mai întâi provocându- -l, apoi ținându-se deoparte în timp ce Goldman se certa cu tot ce vedea, inclusiv propria sa companie. 314 — Mi-a părut rău pentru el, spuse Laura Bo. Il cunosc de mult pe Nim Goldman și, oricât de prost orientat o fi, e onest și sincer. Nu merita ceea ce s-a întâmplat. Pritchett spuse tantos: -În înfruntările de acest gen, unii dintre cei implicați — și reputaţiile lor — au șansa să se aleagă cu vânătăi. Important, din punctul de vedere al Clubului Sequoia, este să învingem. Și unde-i vorba de Tunipah, cred că vom reuși. - lar eu n-am crezut niciodată, răspunse Laura Bo, în victo- ria cu orice pref. Am ascultat acest argument acum mulţi ani. Până-n ziua mortii mele voi regreta că nu l-am contestat. Secretarul administrativ simţi că-i vine să ofieze dar se abținu. Mai întâlnise de multe ori în trecut vinovăția recurentă a doamnei Carmichael pentru Hiroshima- -Nagasaki și învățase să-i facă față. Bătând sprinten în retragere o asigură: — Mi-am ales nefericit cuvintele. Ceea ce-ar fi trebuit să spun e că înțelegerea cu Birdsong ne va ajuta să ne atingem obiectivele, care sunt admirabile, cum bine știm amândoi. — Dar unde ajung toți acești bani? - O parte din ei la Birdsong î însuși, firește. La urma urmei, el personal consumă multe ore — continuă să participe la acele audieri zi de zi, examinează în cruce noi martori, menținându-se totodată pe sine și opoziția fată de Tunipah în paginile ziarelor. Apoi mai sunt și 'suporterii lui. A reușit să umple încontinuu cu ei sala de audieri; fie și doar asta creează o impresie de puter- nică opoziție spontană din partea publicului față de Tunipah. - Insinuezi că nu e spontană? Că Birdsong îi plătește pe oamenii aceia ca să se afle acolo? — Câtuși de puțin. Din nou Pritchett î își alese cu grijă cuvintele; știa cum se făcea treaba, căci discutase cu Birdsong, dar nu-i venea să spună concret. - Hai să zicem că unii din oamenii aceia au cheltuieli de făcut, că trebuie să lipsească de la serviciu și așa mai departe. De asemenea, aceiași susținători, sau alții recrutați de Birdsong, au organizat "manifestații la întrunirea anuală a' Golden State Power & Light. Ne-a spus despre planurile lui pentru acolo, dacă mai tii minte, când ne-am întâlnit. Laura Bo Carmichael se arătă şocată. — Demonstranti plătiți! Tulburare p/ătită a unei întruniri anuale! Toate, cu banii noștri! Nu-mi place deloc. 315 — Daţi-mi voie să vă reamintesc ceva, Doamnă Președinte, replică mustrător Pritchett. Am intrat în acest aranjament cu p & lfp cu ochii deschişi. Când s-a întrunit comitetul nostru — domnul Irwin Saunders, doamna Quinn, dumneavoastră şi cu mine — eram conștienți că metodele lui Birdsong ar putea fi, mă rog... neortodoxe în "comparaţie cu ale noastre. Acum câteva zile mi-am revăzut însemnările 'de la acea întâlnire din august și căzuserăm de acord că s-ar putea să existe anumite lucruri „despre care ar fi bine să nu ştim*. Incidental acestea au fost cuvintele exacte ale domnului Saunders. — Dar oare Irwin, la vremea aceea, înțelegea metodele lui Birdsong? — Cred că, spuse uscat Pritchett, în calitatea sa de avocat cu experienţă, avea o idee destul de clară. Argumentul era întemeiat. După cum ştiau ` prietenii şi duşmanii săi, Irwin Saunders era un luptător trecut prin ciur și prin dârmon prin tribunale și nu se remarcase prin drăgălășenii etice. Poate că el judecase' în avans, mai exact decât oricine, cum avea să acţioneze Birdsong. ` Secretarul administrativ, deși nu i-o mentționă Laurei Bo, mai era preocupat şi de o altă problemă ce-l implica pe avocatul Saunders. Roderick Pritchett urma să se retragă curând din activitate. Saunders, influentul preşedinte al comitetului financiar din Clubul Sequoia, era cel căruia îi revenea decizia privind cât de mare — sau de mică — va fi pensia primită de Pritchett. Pensiile clubului pentru personalul în retragere nu erau nici automat stabilite, nici fixe, ci se bazau pe anii de activitate și pe opinia comitetului asupra performanţelor individuale. Roderick Pritchett, care știa că-și avusese și 'el criticii săi de-a lungul anilor, vroia în mod deosebit să fie bine văzut de Saunders în aceste luni din urmă, iar audierile pentru Tunipah şi problema Davey Birdsong puteau fi nişte factori critici. - Domnul Saunders, îi spuse el Laurei Bo, e încântat de eforturile lui Birdsong în a se opune proiectului Tunipah. A telefonat pentru a o spune şi mi-a amintit că Birdsong a promis „continua hărțuire a Golden State Power & Light pe un front larg“. P & lfp a îndeplinit aceasta. Un alt lucru asupra căruia am căzut de acord a fost nonviolența — poate vă amintiţi că am ridicat anume acest subiect. Și aici Birdsong s-a ținut de cuvânt. 316 Laura Bo întrebă; — Iar de la Priscilla Quinn ai vreo veste? — Nu, zâmbi Roderick Pritchett. Dar desigur, doamna Quinn ar fi entuziasmată, triumfătoare chiar, dacă acum ați da î înapoi ș şi ați refuza să efectuaţi această a doua plată. Îmi imaginez că ar începe să umble spunându- -le tuturor că ea a avut dreptate și dumneavoastră aţi greșit. Era o lovitură violentă. O ştiau amândoi. Dacă hotărârea inițială era revocată în acest stadiu tardiv, avea să se amintească faptul că Laura Bo Carmichael exprimase votul de arbitraj, prin urmare ar fi intrat într-o situaţie acut- jenantă, nu în ultimul rând datorită implicitei recunoașteri că douăzeci și cinci de mii de dolari din banii clubului fuseseră cheltuiţi neînțelept. Iar limba ascuţită a Priscillei Quinn avea să profite la maximum de asta. Femeie contra femeie. Cu tot disprețul ei față de feminism, cu toată hotărârea de a nu-și lăsa sexul să-i influenţeze deciziile, până la urmă convingătoare se dovedi mândria” femeiască a Laurei Bo. Apucând stiloul, mâzgăli o semnătură pe cecul p & lfp și i-l înmână zâmbitorului Roderick Pritchett. Cecul îi fu expediat lui Birdsong mai târziu în cursul aceleași zile. 10 — Avem nevoie de mai multă violență! Mai multă, mai multă, mai multă! Davey Birdsong bătu furios în masă cu pumnul strâns, ridicând glasul până la strigăt: -Mai multă, un țucal întreg, să-i zgâlțâie! Și niște morti sângeroase, înfiorătoare; o groază. E singura cale, absolut singura cale, de a smulge afursitul ăsta de public amortit de pe cursul lui comod și a-l împinge la acțiune. Am impresia că nu vă dați seama. Dincolo de masa din lemn negeluit care-i despărțea, chipul slab și ascetic a lui Georgos Winslow Archambault roși la auzul acuzaţiei finale. Se aplecă înainte și insită: 317 — Îmi dau seama foarte bine. Dar lucrul despre care vorbesti necesită organizare ș şi timp. Mă străduiesc, dar nu putem lovi în câte-o țintă în fi ecare noapte. -De ce mama dracu” nu? îl fulgeră din ochii uriașul cel bărbos pe Georgos. Pentru Dumnezeu! Tot ce faceți acum e€ să dați drumul la câteva pocnitori pișăcioase și pe urmă trândăviți pe-aici în vacanțe de câte-o lună! Discutia, care se transformase rapid în ceartă, avea loc în atelierul "din pivnita casei închiriate în cartierul de est - ascunzătoarea Prietenilor Libertăţii. Ca de obicei, atelierul era doldora de scule și unelte distructive — sârme, piese metalice, chimicale, mecanisme de cronometrare şi explozivi. Birdsong sosise de zece minute, după ce-și luase 'obişnuitele măsuri de prevedere împotriva eventualilor urmăritori. - Ţi-am mai spus, este destulă pâine pentru orice aveţi nevoie, continuă liderul p & lfp; o umbră de zâmbet i se așternu pe tata, Şi tocmai am mai primit. anii sunt importanti, acceptă Georgos. Dar noi, aici, ne asumăm riscurile. Dumneata nu. — Fir-ar al dracu’! — voi trebuie să riscați. Eşti un soldat al revoluției, nu? Şi-mi asum și eu riscuri — de un alt soi. Georgos se” foi stânjenit. Întregul dialog îl nemulțumea, întocmai la fel cu dominaţia crescândă a lui Birdsong, ce începuse de când secase propria sursă de fonduri a lui Georgos și o înlocuise Birdsong. Georgos își ura mai mult ca oricând mama actriță de film care, fără a o şti, îi finantase pe Prietenii Libertății la început, apoi încetase s-o mai facă odată cu sus- pendarea alocaţiei lui Georgos prin intermediul firmei de avocaţi din Atena. Citea recent într-un ziar că era grav bolnavă. Spera să aibă ceva dureros şi fatal. — Ultimul atac asupra inamicului, declară scorțos Georgos, a fost cel mai încununat de succes. Am provocat o cădere de tensiune pe întinderea de o sută de mile pătrate. — Sigur. Şi ce efect a avut? Dispreţuitor, Birdsong își răspunse propriei întrebări: - Nici unul! Au fost satisfăcute vreunele din cererile noas- tre? Nu! Ati omorât doi împutiti de porci de la securitate. Cui îi pasă? Nimănui! — Recunosc că a fost surprinzător și dezamăgitor că nici una din cererile noastre... 318 Birdsong i-o reteză: - Nu vor fi satisfăcute! Nu înainte de-a se vedea cadavre pe străzi. Mormane de cadavre în putrefacție, scăldate în sânge. Nu înainte ca morţii să provoace panică în rândul celor vii. Asta-i lectia orcărei ’ revoluții! E singurul mesaj pe care-l înțeleg burghezii cretini şi docili. — Știu toate astea. Apoi, sarcastic: — Poate ai unele idei mai bune pentru... — Al naibii să fiu dacă nu am! Acum ascultă-mă. Birdsong cobori glasul; mânia și disprețul părură să i se risipească. Era ca și cum, asemeni unui învățător, ar fi insuflat unui elev nevoia de a învăța. Acum avea să urmeze, în registru mai coborât, lecţia propriu-zisă. — Mai întâi, spuse el, stabilim câteva articole de credință. Ne întrebăm: de ce facem ceea ce facem? lar răspunsul este: pentru să sistemul existent din această tară e împuţit, putred, descompus, opresiv, falimentar spiritualicește. Mai mult, sistemul nu poate fi schimbat — s-a încercat asta; nu merge. Deci tot ceea ce există, întregul sistem capitalist cu-carul-la-cei-bogați, cu-dramul- la- cei-săraci, trebuie să fie distrus pentru a ne permite nouă — adevă- rații credincioși, noi cei care ne iubim semenii — să clădim de la început ș și în mod decent. Revoluţionarul este singurul care vede clar acest lucru. Iar distrugerea, bucată cu bucată, este ceea ce încep să facă Prietenii Libertăţii — alături de alții ca noi. In timp ce vorbea, Davey Birdsong îsi arăta — la fel cum o făcuse şi în altă parte — calitatea de cameleon. Partial, devenise lectorul universitar — persuasiv, elocvent; totodată, era un mistic, adresându-i-se propriului său suflet lăuntric în egală măsură ca și lui Georgos. Continuă: — Așadar, unde î începe distrugerea? La modul ideal, pretu- tindeni. Dar întrucât, deocamdată, suntem puțini la număr, alegem un numitor comun - electricitatea. Aceasta afectează întreaga populație. Unge roțile capitalismului. Îi face pe bogătașii cei îmbuibaţi să se imbuibeze și mai mult. Permite mici conforturi — paleative — proletariatului, amăgind masele în iluzia că ar fi libere. Este unealta capitalismului, opiu pentru popor. Tăiati curentul electric, dezintegrați sâmburele sistemu- lui său și veţi împlânta un pumnal î în inima capitalismului! 319 Luminându-se la față, Georgos interveni: — Lenin a spus: „Comunismul înseamnă puterea Sovietelor plus electrificare... — Nu mă-ntrerupe! ştiu exact ce-a spus Lenin, iar aia era într-un alt context. Georgos se supuse. Acesta era un Birdsong nou și diferit de toate celelalte variante pe care le văzuse înainte. De asemenea, părea să încapă prea puțină îndoială, în acest moment, cine deținea comanda. — Dar, reluă uriașul — se ridicase în picioare și umbla încoace şi- -ncolo -am văzut că e nevoie de mai mult decât simpla intrerupere a curentului electric. Trebuie să atragem o mai mare atentie asupra Prietenilor Libertăţii si obiectivelor noastre, atacând — distrugând — oamenii curentului electric. — Ceva de genul ăsta am şi făcut, sublinie Georgos. Când le-am aruncat în aer uzina La Mission; apoi scrisorile-capcană. Le-am omorât inginerul-sef, preşedintele... — Numere de nimic! de două parale! Mă refer.la ceva mare, unde morţii nu vor fi câte unul, câte doi, ci cu sutele. Unde trecătorii vor fi și ei aruncați în neființă, dovedindu-se că nu există siguranță pe tușele unei revoluții. Atunci țelurile noastre vor atrage atenţia! Acela e momentul când se va instala frica, urmată de panică. Când toți cei de la putere și de mai jos, toată lumea, se vor îmbulzi să facă exact ceea ce vrem noi! Ochii lui Davey Birdsong erau fixați undeva departe, în mod clar dincolo de nevolnicul beci în dezordine. Era ca şi cum ar fi văzut un vis, o viziune, își spuse Georgos — și găsi” experiența ametitoare și periculoasă. erspectiva mai multor omoruri îl excita pe Georgos. În noaptea exploziilor de la Millfield, după ce ucisese cei doi paznici de securitate, i se făcuse pentru un scurt răstimp rău; era, la urma urmei, pentru prima oară că ucisese o altă ființă omenească stând fată în față. Dar senzaţia trecuse repede, pentru a fi înlocuită de un sentiment de exaltare şi — Curios, i se părea lui — excitație sexuală. O luase în acea noapte pe Yvette şi folosea cu sălbăticie, retrăind, pe când o făcea, puternica lovitură în sus cu pumnalul cu care-l omorâse pe primul gardian. lar acum, amintindu-și, ascultând vorbele lui Birdsong despre omoruri în masă, Georgos își simți organele sexuale ațâțându- -se din nou. 320 Birdsong spuse liniștit: — Ocazia de care avem nevoie va veni curând. Scoase o pagină împăturită de ziar. Era din „California Examiner“ de-acum două zile și un articol de-un singur paragraf fusese încercuit cu creionul roșu: ÎNTÂLNIREA GRUPULUI ELECTRIC Posiblilele reduceri ale energici electrice pe plan naţional vor fi discutate luna viitoare, când Institutul Electric Naţional organizează o conventie de patru zile în hotelul Cristofor Columb din oras. Sc preconizcază să participe o mic de delegaţi de la utilităţile publicc şi fabricile de cchipamente electrice. — Am scormonit după mai multe amănunte, spuse Birdsong. Avem aici datele exacte ale convenției și un program preliminar. Împinse două foi dactilografiate pe masa din atelier. — Ne va fi ușor să facem rost mai târziu de programul final. Astfel vom ști unde stau toti, și când. Ochii lui Georgos sticleau de interes, dând uitării resenti- mentele din urmă cu câteva minute. Rosti cu nesaț: — Toţi mahării ăia mari de la rețelele de energie — criminali sociali! 'Le putem trimite aiso eapeani delegaților aleși. Dacă m-apuc de lucru acum.. —Nu! În cel mai bun caz ai ucide o juma” de duzină — probabil nici măcar atâția pentru că după prima explozie au să-și bage mințile-n cap ș şi vor fi prudenti. — Da, asta- i adevărat, ’recunoscu Georgos. Atunci ce...? - Am o idee mai bună. Mult, mu/t mai bună; și mai mare. Birdsong își îngădui un zâmbet subțire, amar. -În timpul celei de-a doua zile a conversatiei ăleia, când a sosit toată lumea, tu și oamenii tăi veti planta două serii de bombe în hotelul Cristofor Columb. Primul set de bombe va fi reglat exact ca să explodeze în timpul noptii — să zicem la ora trei dimineața. Acest stadiu al dinamitării se va concentra asupra parterului şi mezaninului. Obiectivul va fi acela de a bloca sau a distruge toate căile de i ieșire din clădire precum și fiecare scară, fiecare ascensor. Astfel că nimeni nu va putea scăpa de la etajele superioare când va începe a doua serie. Georgos dădu din cap a înțelegere, ascultându-l atent pe Birdsong în timp ce acesta continua: 321 - La câteva minute după ce au explodat primele bombe, alte bombe -— sincronizate la fel .de exact — vor sări în aer la etajele de deasupra. Acestea vor fi bombe incendiare — cât de multe puteți planta și conţinând cu toatele benzină, astfel ca să incendieze hotelul şi să-l mențină în flăcări. Un zâmbet larg, nerăbdător, se întinse pe chipul lui Georgos. Spuse cu sufletul la gură: — E minunat! Magnific! Și o putem face. - Dacă o faceţi cum trebuie, nici măcar o singură persoană de la etajele acelea de sus nu va ieşi vie din hotel. lar la orele trei dimineața, chiar și cei care-au stat până târziu vor fi în pat. Vom executa pe toată lumea: delegații ăia la convenție — principala țintă a pedepsei noastre — și nevestele şi copiii lor şi pe toti ceilalți din hotel care au ales să se bage în calea unei revoluţii drepte. să am nevoie de mai multe explozive; un lot întreg. Creierul lui Georgos lucra cu repeziciune. — = Ştiu cum şi de unde să fac rost de ele, dar o-să coste. [i-am mai spus că avem bani din belșug. Pentru acest time out, și încă. — "Obţinerea benzinei nu-i o problemă. Dar mecanismele de ceas — sunt de acord cu dumneata că sincronizarea va trebui să fie exactă -astea ar trebui să provină din afara orașului. Cumpărate în cantități mici din mai multe locuri. Astfel nu vom atrage atenția. — Mă ocup eu de asta, spuse Birdsong. Am să mă duc la Chi- cago; e destul de departe. Să-mi dai o listă cu tot ce-ţi trebuie. Continuând să se concentreze, Georgos dădu din cap. — Trebuie să am un plan de configurație al hotelului — cel puţin al parterului și al mezaninului unde o să punem primele explozive. - E nevoie să fie exact? — Nu. Doar o schiță generală. — Atunci o să ni-l trasăm noi singuri. Oricine poate intra acolo, la orice oră. — Altceva ce va trebui cumpărat, spuse Georgos, sunt mai multe zeci de extinctoare de incendiu — din cele portabile, vopsite în roșu, care stau singure în piciòare. — Extinctoare! Pentru Dumnezeu, vrem să cauzăm un incendiu, nu să-l stingem. 322 Georgos zâmbi șiret, ştiind că era rândul lui să se-arate superior. - Extinctoarele vor fi golite, cu carcasele slăbite, iar bom- bele noastre cu ceas vor sta înăuntrul lor. E un proiect la care lucrăm de mai demult. Poți instala un stingător oriunde — mai ales într-un hotel — fără a părea suspect sau, în majoritatea cazurilor, observat măcar. lar dacă ești observat, pur și simplu să pară că administrația își ia măsuri de prevedere suplimentare. Rânjind larg, Birdsong se aplecă înainte și-l bătu pe Georgos pe umeri. — E diabolic! Sp/endid de diabolic! — Ne putem gândi mai încolo cum vom introduce extinc- toarele în hotel. Georgos continua să gândească cu voce tare. — N-ar trebui să fie greu. Am putea închiria un camion sau să cumpărăm unul, și să pictăm pe el un nume de companie fals, astfel ca să pară oficial. Am tipărit un soi de autorizație — poate obținem o comandă de cumpărături de la hotel și o copiem — pe care o vor avea asupra lor oamenii noștri, în caz că-i oprește cineva să-i ia la întrebări. Apoi ne vor trebui uniforme — pentru mine, pentru ceilalți... -Nici o problemă cu camionul sau uniformele și ne vom ocupa de chestia cu comanda de cumpărături, spuse 'Birdsong, căzând pe gânduri. Toate se leagă. Am acest sentiment. lar când va fi gata, oamenii ne vor vedea puterea și se vor da peste cap să ne asculte ordinele. -În legătură cu explozivele, reveni Georgos. O să am nevoie de zece mii de dolari cash — bilete mici — în următoarele câteva zile, iar pe urmă... Cu entuziasm crescând, continuară să facă planuri. 11 — Dacă există vreo sărbătoare evreiască obscură de care n-a mai auzit nimeni altcineva, îi spuse Nim lui Ruth, de la volanul „Fiat“-ului său, poţi fi sigură că părinţii tăi au s-o scuture de praf și-au s-o folosească. Soţia sa, pe locul alăturat, râse. Nim observase, mai devreme în cursul serii, când venise acasă de la lucru și se pregăteau să 323 iasă, că Ruth avea o stare de spirit bună, veselă. Contrasta cu amărăciunea și, uneori, deprimarea clară pe care le vădise în săptămânile din urmă. Acum era jumătatea lui ianuarie și, cu toate că trecuseră trei luni de la discuţia lor despre un posibil divort si de la concesia lui Ruth că va aștepta „încă puțin“, nici unul dintre ei nu mai ata- case frontal subiectul. Dar, indiscutabil, trebuia să fie reluat curând. În sens fundamental, relaţia lor — un armistițiu nesigur — rămânea neschimbată. Nim, oricum, fusese în mod conștient mai atent, contihuând să petreacă tot mai mult timp acasă şi cu copiii și poate că reala bucurie pe care tatăl lor le-o făcuse lui Leah și Benjy o determina pe Ruth să se mai abţină de la o contruntare finală. Nim, din partea sa, nu era încă sigur cum ar fi vrut să se rezolve dilema lor. Între timp îl ţineau foarte ocupat problemele de la GSP & L, cu foarte puțin Tăgaz pentru grijile personale. — Niciodată nu pot să țin minte toate sărbătorile alea evreieşti, spuse Ruth. Care-a spus tata că e asta? — Rosh Hashanah L 'Elanoth — sau Ziua Sădirii Pomilor la Evrei. Am căutat în biblioteca firmei și înseamnă, literalmente, Anul Nou al Copacilor. — Anul nou pentru copacii evreiești? Sau pur şi simplu al oricăror copaci? — Mai bine întreabă-l pe babacul tău, chicoti Nim. - Străbăteau orașul spre vest, iar Nim strecura maşina prin traficul ce nu părea să se degajeze nici o clipă, inditerent ce moment din zi era. Cu o săptămână în urmă, Aaron Neuberger îi telefonase lui Nim la serviciu pentru a-i propune să vină cu Ruth la o petre- cere de Tu B'Shvatr — numele'mai răspândit al aceleiași săr- bători. Nim primise imediat, :parţial fiindcă socrul său era neobișnuit de prietenos la telefon, parțial fiindcă însuși Nim avea ‘unele simțăminte de vinovăţie față de propria sa comportare față de soţii Neuberger în trecut și i-se părea o ocazie să şi-o "ispășească. Scepticismul său, însă, vis-à-vis de mozaismul fanatic al socrilor, nu se schimbase. Când ajunseră la casa Neubergerilor — un spațios și confor- tabil apartament duplex într-o zonă chivemisită a "cartierului de apus al oraşului, mai multe mașini erau deja parcate în față şi, mai aproape de casă, putură auzi rumoarea glasurilor de la 324 etajul superior. Nim fu ușurat să observe că mai erau și alţi musafiri. Prezenţa străinilor putea preveni obișnuitul baraj de întrebări personale, inclusiv cea inevitabilă 'despre un bar mitzvah pentru Benjy. Intrând, Ruth atinse o mezuzah aflată la ușă, apoi îi sărută mâna, așa cum făcea de obicei din respect pentru părinții ei. Nim, care în trecut disprețuise datina ca fiind = printre altele = superstițioasă, făcu acum la fel în urma unui impuls. Înăuntru, nu mai încăpu nici o îndoială cât de bineveniți erau — în special Nim. Aaron Neuberger, un om cu obrajii ca merele, noduros și complet chel, îl privise uneori pe Nim cu o suspiciune abia mascată. Dar în seara asta ochii îi erau prietenoși îndărătul ochelarilor cu lentile groase în timp ce-i pompa mâna ginerelui său. Rachel, mama lui Ruth, o femeie voluminoasă care dezaproba dietele pentru ea și pentru alții, îl înșfăcă pe Nim în brațe, apoi îi îndepărtă de ea privindu-l estimativ: ” Fiica mea nu-ți dă deloc de mâncare? Tot ce simt sunt oase. Dar o să punem noi ceva carne pe ele în seara asta. Nim fu amuzat și, în acelaşi timp, mișcat. Aproape cu sigu- ranță, își spuse, la urechile soțiilor Neuberger ajunsese vestea că mariajul lui cu Ruth era în joc; prin urmare, perechea mai vârstnică lăsase la o parte alte sentimente într-o încercare de a păstra familia unită. Nim privi pieziș spre Ruth, care zâmbea în fața acestei primiri demonstrative. ” Purta o rochie ușor drapată din mătase albastră-cenușie, cu cercei-perle în aceeași nuanță. Ca întotdeauna, părul negru-i era elegant, pielea fină și nepătată, deși mai palidă decât în mod normal, i se păru lui Nim. În timp ce Nim şi Ruth se îndreptau spre cei ce sosiseră mai devreme, el şopti: — Arăţi minunat în seara asta. Femeia îi aruncă o privire tăioasă și spuse, cu glas scăzut: — Ai cumva idee de când nu mi-ai mai spus așa ceva? Nu avură timp pentru mai mult. Erau înconjurați de chipuri, se făceau prezentări, se strângeau mâini. Printre cele circa două duzini de invitați nu erau decât puțini cunoscuți de-ai lui Nim. Majoritatea mâncau deja din farfurii încărcate cu delicatese de la un bufet elaborat. - Vino cu mine, Nimrod! 325 Mama lui Ruth îi apucă braţul într-o strânsoare de fier și-l propulsă din living room în sufragerie unde era întins bufetul. — Pe restul prietenilor noștri îi poți cunoaște mai târziu, îl instrui ea. Deocamdată, ia ceva să umpli golul ăla dinăuntrul tău până nu leşini de foame.” | Luă o farfurie și începu s-o umple generos cu mâncare, de parcă ar fi fost ultima zi dinaintea postului de Yom Kippur. Nim recunoscu mai multe varietăți de An;s/-uri, kishke gătit în cho- lent, lokshen kugel, varză umplută și pitcha. Etalate la îndemână ca dulciuri erau prăjiturile cu miere, ştrudele și piroști cu mere. Nim se servi cu un pahar de vin alb israelian Carmel. Revenind la living room, scopul petrecerii i se dezvălui clar. Rosh Hashanah L'Elanoth, explica gazda, se sărbătorește în Israel plantându-se copaci, iar în America de Nord mâncând fructe încă negustate în acel an mozaic. Pentru a exemplifica, Aaron Neuberger și ceilalți ciuguleau smochine din mai multe platouri risipite peste tot. Un alt lucru pe care soții Neuberger îl spuseră era acela că se aşteptau la donații de la oaspeţii lor, iar banii colectați urmau să fie trimiși în Israel pentru a se plăti plantarea de copaci. Deja, mai multe hârtii de cincizeci de dolari fuseseră depuse pe o tavă de argint, pregătită anume în acest scop. Nim.adăugă douăzeci de dolari de la el, apoi se servi cu smochine. — Dacă-mi veţi scuza un calambur atroce, rosti un glas în spatele lui, presupun că totul demonstrează că donăm un fleac”. Nim se întoarse. Cel ce vorbise era un bărbat vârstnic, pitic, cu un chip bucălat și vesel sub un nor de păr alb. Nim își aminti că era doctor — internist — și-i trata uneori pe soții Neuberger. Bâjbâi prin memorie după un nume și îl găsi. — Bună seara doctore Levin. Ridicând paharul de vin, Nim îi oferi un toast: - L'Chaim. ' — L'Chaim... ce mai faci, Nim? Nu te văd prea des la sindrofiile astea evreieşti. Mă surprinde interesul tău pentru Pământul Sfânt. — Nu sunt religios, doctore. A — Nici eu, Nim. N-am fost niciodată. Imi aflu drumul mult mai ușor în jurul unui sanatoriu decât într-o sinagogă. * Joc de cuvinte intraductibit: fig . |. smochină; 2. (leac (N.T.). 326 Doctorul termină smochina pe care o mânca și alese o alta. — Dar îmi plac formalitățile și ceremoniile, toată istoria străveche a poporului nostru. Nu religia, să știi, e aceea care ține unit poporul evreu. Este un simț al comunității, care datează de cinci mii de ani. Mult, mult timp. Te-ai gândit vreodată la asta, Nim? — Da, dacă m-ati întrebat. M-am gândit destul de mult. Bărbatul mai vârstnic îl privi siret: - Te tulbură uneori, așa-i? Te-ntrebi cât poti figie evreu? Sau dacă poti fi cât de cât, fără a respecta tot labirintul ăsta de chestii rituale aşa cum face Aaron? Nim zâmbi la referirea despre socrul său care, în cealaltă parte a încăperii, manevrase într-un colţ un invitat nou-sosit și-i esplica onest Tu B’Shvat-ul: „își are rădăcinile în Talmud... - Cam așa ceva, spuse Nim. — Atunci am să-ți dau ceva sfaturi, fiule: nu te lăsa îngrijorat nici cât de-o para chioară. Fă ca mine: bucură-te că eşti evreu, fii mândru de toate înfăptuirile poporului tău, dar cât despre restul — culege și alege. Respectă Înaltele Zile Sfinte dacă vrei — personal, eu mi le iau liber şi mă duc la pescuit — dar dacă nu le respecţi, asta e îngăduit și în cartea mea. Nim simţi crescând în el simpatia pentru micul și veselul doctor și îi spuse: - Bunicul meu era un rabbi, un bătrân adorabil pe care-l tin minte bine. Tata a fost cel care s-a rupt de religie. — Si te întrebi uneori dacă n-ar fi mai bine să te-ntorci? — Într-un mod vag. Nu prea serios. - În orice mod — las-o baltă! E o imposibilitate mintală pen- tru un om la vârsta ta — sau la a mea ~ să devină evreu practi- cant. Începe să te duci la sinagogă, și-ai s-o descoperi în cinci minute. Ceea ce simți tu, Nim, e nostalgie, o anume afecțiune pentru lucrurile din trecut. Nimic rău în asta, dar nu e mai mult de-atât. — Aşa cred, spuse Nim gânditor. — Dă-mi voie să- ți mai spun ceva. Oamenii ca tine şi ca mine au tot atâta preocupare pentru iudaism pe cât am putea avea pentru niște prieteni vechi — o senzație ocazională de vinovăție că nu ne-am văzut mai des, plus atașament emoțional. Astfel m-am simtit şi eu când am călătorit cu un grup în Israel. Se 327 — Un grup religios? -~ Nu. Mai mult oameni de afaceri, alţi câțiva doctori, vreo doi avocați. Doctorul Levin chicoti: — Nu cred că vreunul din noi a luat un yarmulke. Eu, nu. A trebuit să împrumut unul când m-am dus la zid, în Ierusalim. Cu toate astea, a fost o experiență profund emoţionantă, ceva ce n-am să uit niciodată. Am avut un sentiment de apartenență și mândrie. „Atunci m-am simtit evreu! Și mă voi simți întot- deauna. - - Aveţi copii, doctore? întrebă Nim. Celălalt clătină din cap: - N-am avut niciodată. Scumpa mea soţie — acum e moartă, binecuvântată fie-i amintirea!... ea și cu mine am regretat-o amândoi. Unul din puţinele lucruri pe care le regret. - Noi avem doi copii, spuse Nim. O fată şi un băiat. — Da, știu. Și din cauza lor ai început să te gândești la reli- gie? Nim zâmbi: — Păreți să știți toate întrebările ca și răspunsurile. -Le mai auzii Și-nainte, cred. Şi- -apoi, mă-nvârt pe lumea asta de multă vreme. Nu-ţi fă griji cu copiii, Nim. Invaţă-i instinctele omeneşti decente -sunt sigur că ai şi făcut-o. Dincolo de asta, îşi vor găsi ei singuri drumul. Următoarea întrebare era evidentă. Nim ezită, apoi o puse: — Oare un bar mitzvah l-ar ajuta pe fiul meu să-și găsească drumul? — Nu-i va,face nici un rău, nu-i așa? N-ai să-l expui nici unei boli sociale dacă-l trimiti la școala ebraică. În plus un bar mitzvah e întotdeauna urmat 'de o petrecere a dracului de grozavă. Te întâlnești cu prieteni de demult, mănânci și bei mai mult decât ar trebui, dar tuturor le place. Nim rânji: —-Asta-i o tratare mai de bun-simț a subiectului decât am auzit de la oricine altcineva. Dr. Levin dădu din cap înțelepțește. - Mai poftim. Băiatul tău are dreptul să facă o alegere — este dreptul lui, moştenirea lui. Studiul pentru un bar mitzvah îi oferă ceva. E ca și cum ar deschide o ușă; lasă-l pe e/să hotărască dacă intră prin ea sau nu. Mai încolo, fie va urma calea lui Aaron, sau pe-a ta și-a mea, fie o va lua pe undeva pe 328 la mijloc. Indiferent pe care o alege, nu noi suntem aceia care să ne facem griji. — Vă sunt recunoscător, spuse Nim. M-ati ajutat să judec. — Mă bucur. Nu te costă nimic. În timp ce stăteau de vorbă, numărul musafirilor sporise, în vreme ce murmurul celorlalte conversații creştea în volum. Bucălatul companion al lui Nim aruncă o privire în jur, dând din cap și zâmbind; era evident că se cunoștea aproape cu toți cei ce veniseră. Ochii i se opriră la Ruth Goldman, care acum sporovăia cu o altă femeie; Nim o recunoscu ca fiind o pianistă de concert care cânta adesea pentru cauzele israeliene. — Soţia ta arată minunat în seara asta, observă doctor Levin. - Da, Și eu i-am spus când am intrat. Doctorul dădu din cap: — Își ascunde problema, și anxietatea, bine. Se opri, apoi adăugă: — Și anxietatea mea. Nim îl privi nedumerit: — De Ruth vorbiti? — Fireste, oftă Levin. Uneori îmi doresc să nu trebuiască să tratez pacienti la care tin atât de mult ca la soția dumitale. O știu de când era fetiță, Nim. Sper că-ți dai seama că se face tot ce e posibil. Totul. — Doctore, spuse Nim: îl încercă o bruscă senzație de alar- mare, o contracție înghetată în stomac. Doctore, n- am nici cea mai vagă idee despre ce vorbiti. — Nu? Acum fu rândul bătrânului să fie uimit: o expresie de con- fuzie vinovată îi trecu peste chip. Ruth nu ţi-a spus? — Nu mi-a spus ce? — Prietene, puse doctorul Levin o mână pe umărul lui Nim, tocmai am făcut o greşeală. Un pacient, orice pacient, are dreptul de a i se respecta încrederea, de a fi protejat fată de un medic limbut. Dar tu ești soțul lui Ruth. Crezusem... — Pentru numele lui Dumenzeu, protestă Nim, despre ce discutăm? Care-i misterul? — Îmi pare rău. Nu pot să-ţi spun, clătină doctorul Levin din cap. Va trebui s-o întrebi pe Ruth. Când o vei face, spune-i că-mi regret indiscreția. Dar mai spune-i și: că eu cred c-ar trebui să ştii. 329 Încă destul de jenat şi înainte de-a mai putea fi supus și altor întrebări, doctorul se îndepărtă. + Pentru Nim, următoarele. ddiă ore fură un chin. Respectă ritualurile sociale, se întâlni cu oaspeții cu care încă nu stătuse de vorbă, participă la conversatii şi răspunse întrebărilor câtorva oameni care-i știau rolul la GSP & L. Dar tot timpul gândurile i se îndreptau spre Ruth. Ce dracu” vrusese Levin să spună prin: „ÎȘI ascunde problema, și anxietatea, bine. “? Şi: „Se face tot ce e posibil. Totul“? De două ori îşi croi drum prin grupuri vorbărețe ca să ajungă lângă Ruth, numai pentru a constata că discuţiile private erau imposibile. — Vreau să-ți vorbesc, reuşi el să spună o dată, dar atâta tot. Nim își dădu seama că va trebui să aștepte până vor pleca spre casă. În sfârsit petrecerea începu să obosească, numărul invitatilor să se subțieze. Tava de argint era plină-vârf cu bani pentru și mai mulți arbori în Israel. Aaron și Rachel Neuberger se aflau la uşa din fată, luându-și rămas bun 'de la oamenii ce plecau. — Hai să mergem, o chemă Nim pe Ruth. Femeia își recuperă șalul dintr-un dormitor și se alăturară exodului. Erau aproape ultimii care plecau. Ca rezultat, toți patru avură un moment de intimitate care nu fusese posibil mai "devreme. În timp ce Ruth î își săruta părinții, mama ei o rugă: - N-ai putea să mai stai puțin? Ruth clătină din cap: — E târziu, mamă: suntem amândoi obosiţi. Adăugă: - Nim muncește din răsputeri. — Dacă muncește așa din răsputeri, i-o trânti maică-sa, atunci dă-i să mănânce mai bine! Nim rânji: — Ce-am mâncat în seara asta o să mă țină o săptămână. Întinse mâna spre socrul său. — Înainte de-a pleca, e ceva ce cred c- -ati dori să știți. M-am hotărât să-l înscriu pe Benjy la Școala Ebraică astfel ca să poată avea un bar mitzvah. Pret de câteva secunde domni tăcerea. Apoi Aaron Neu- berger își ridică mâna la nivelul capului, cu palmele în afară, ca pentru rugăciune: 330 — Lăudat fie Stăpânul Universului! Cu toții ar trebui să trăim şi să fim sănătoși până în acea glorioasă zi! Îndărătul lentilelor groase ale ochelarilor, ochii îi erau umezi de lacrimi. — Vom vorbi „despre detalii... începu Nim, dar nu reuşi să încheie pentru că părinții lui Ruth, împreună, îl strânseră cu putere în brațe. Ruth nu spuse nimic. Câteva minute mai târziu însă, odată ajunși în mașină, în timp ce Nim băga în marșarier, se întoarse spre el: — A fost minunat ceea ce tocmai ai făcut, chiar dacă merge în contra a ce crezi tu. Atunci, de ce până acuma...? Ridică din umeri: — În unele zile nu sunt nici eu sigur ce cred, în plus, prietenul tău, doctorul Levin, m-a ajutat să-mi îndrept modul de a gândi. — Da, spuse Ruth liniștită. Te-am văzut stând de vorbă cu el. Mult timp. Mâinile lui Nim se încleştareă pe volan. — Este ceva ce-ai vrea să-mi spui? - Ca de pildă? Frustrarea înăbușită se revărsă dintr-însul: -Ca de .pildă de ce te duci la doctorul Levin, de ce te frămânți şi de ce mi-ai ascuns-o. ȘI, o da, doctorul tău m-a rugat să-ți spun că-i pare rău pentru că a fost indiscret, dar că ar fi cazul că ştiu — indiferent ce mama dracului înseamnă asta. — Da, 'spuse Ruth, cred că-i timpul să știi. Vocea îi era plată, cu voioşia de mai devreme risipită. — Dar nu vrei s-aștepți până acasă? Am să-ți spun atunci. Făcură restul drumului în tăcere. — Cred că mi-ar plăcea un Bourbon cu sifon, spuse Ruth. Te superi dacă te rog să mi-l aduci? Se aflau în micul şi plăcutul living room al casei lor, cu luminile micșorate. Era aproape unu noaptea. Leah și Benjy, care se duseseră la culcare de câteva ore, dormeau la etaj. — Sigur. Era un lucru neobișnuit pentru Ruth, care rareori bea ceva mai tare decât vinul, să ceară alcool. Nim traversă până la o tejghea care-și făcea datoria pe post de bar, prepară un Bourbon cu sifon iar sieși își tură un cognac. Revenind, se 331 așeză cu fața la soția lui în timp ce ea dădea pe gât o treime din pahar, apoi, cu o grimasă, puse jos paharul. — Bine, spuse el. Acuma dă! Ruth trase adânc aer în piept și începu: — Mai ţii minte aluniţa aia pe 'care mi-am scos-o — acum șase ani? „ — Da, o stiu. Ciudat, Nim nu şi-o amintea decât recent — în noaptea când fusese singur în casă, cu Ruth plecată, când luase hotărârea vizitei la Denver. Observase alunița pe portretul în ulei al lui Ruth care stătea agăţat în living room, portretul unde purta o rochie de seară fără bretele. Acum Nim îi 'aruncă o privire. Vedea acolo alunita, întocmai așa cum și-o amintea înainte să fi fost înlăturată: mică şi întunecată, pe umărul stâng. Întrebă: — Şi ce-i cu ea? — Era un melanom. — Un ce? — Un melanom e o aluniță care poate avea celule canceroase. De-asta doctorul Mittelman — ţii minte, cel care s-a ocupat de mine atunci — m-a sfătuit să mi-o scot. Am acceptat. Un alt doctor — un chirurg — a operat incizia. N-a fost mare lucru, iar după aceea amândoi au spus că alunita s-a desprins curat; nu era nici un semn că s-ar fi răspândit eva. — Da, îmi aduc aminte când a spus asta Mittelman. Nim fusese vag preocupat cu ocazia aceea, dar medicul îl liniştise, insistând că procedura era o măsură de prevedere pe termen lung, nimic altceva. După cum tocmai subliniase Ruth, totul se întâmplase cu şase ani în urmă; Nim uitase amănuntul până acum. . — Amândoi doctorii s-au înșelat, spuse Ruth; nivelul vocii îi scăzu până ajunse aproape o șoaptă. Erau celule — melanom — canceroase. Se răspândiseră. Acum... s-au răspândit și mai mult... prin trupul meu.. Abia reuși să rostească ultimele cuvinte. Apoi, ca și cum un stăvilar forțat prea mult ar fi explodat, stăpânirea de sine i se dizolvă complet. Răsuflarea îi ieși din piept într-un vaiet, trupul zguduindu-i-se de suspine violente. Câteva momente Nim stătu neputincios, amorțit, incapabil să înțeleagă, cu atât mai puţin să creadă, ceea ce tocmai auzise. Apoi” realitatea îl penetră. Cu un amestec învârtejit de emoții 332 — groază, vinovăție, angoasă, milă, iubire — se duse la Ruth și o luă în brate. Încercă s-o mângâie, strângând-o cu putere, cu fata lipită apăsat de a lui. - Draga mea, cea mai mare iubire a vieţii mele, de ce nu mi-ai spus? Pentru numele lui Dumnezeu — de ce? Glasul îi răsună slab, înăbușit de lacrimi: — Nu eram apropiați... nu ne mai iubeam, așa ca altă dată... nu vreau numai milă... aveai alte interese... alte femei. Un val de rușine şi dezgust de sine îl inundă. Instinctiv, dându-i drumul lui Ruth, căzu în genunchi în fața ei şi, luându-i mâinile, o imploră: — E târziu ca să-mi cer iertare, dar o fac. Am fost un prost blestemat, orb, egoist... Ruth clătină din cap: în chip caracteristic, îi reveni o parte din stăpânirea de sine: — Nu trebuia să spui toate astea! — Vreau să le spun pentru că sunt adevărate. N-am înțeles-o înainte, o înţeleg acum. — Ți-am mai spus că nu vreau... numai milă. Uită-te la mine! o îndemnă el; când Ruth înălță capul, Nim îi spuse încetişor: te iubesc. — Eşti sigur că n-o spui numai pentru că...? - Am spus că te iubesc și nu mint! Întotdeauna te-am iubit, cred doar că m-am zăpăcit! si m-am prostit. Aveam nevoie de ceva în acest fel ca să mă facă să-mi dau seama.. Se opri, apoi reluă rugător: — Chiar este prea târziu? — Nu, afișă Ruth fantoma unui surâs. Niciodată n-am încetat să te iubesc, chiar şi dacă ai fost un ticălos. — Recunosc. „— Ei bine, spuse Ruth, poate că-i datorăm ceva doctorului Levin. — Ascultă, iubito. Își căuta cuvintele, dorind să o încurajeze. — Vom lupta împreună contra acestui lucru. Vom face tot ceea ce este posibil din punct de vedere medical. Și nici nu va mai fi vorba de despărțire sau divorț. Ruth spuse cu glas sonor, puternic: - 333 — Niciodată n-am vrut-o pe nici una. O, dragul meu, Nim, îmbrățișează-mă! Sărută-mă! O făcu. Apoi, ca și cum nici n-ar fi existat vreodată, pră- pastia dintre ei dispăru. Nim întrebă: - Eşti prea obosită ca să-mi spui totul? În noaptea asta? Acum? Ruth clătină din cap: — Vreau să-ți spun. Timp de î încă o oră vorbi înştimp ce Nim o asculta, interve- nind din când în când cu întrebări. Cu circa opt luni în urmă, află el, Ruth devenise conștientă de o mică umflătură pe partea stângă a gâtului. Doctorul Mittelman se retrăsese cu un an înainte din practica medicală. Îl consultase pe doctorul Levin. Doctorul se arătase suspicios față de umflătură și comandase o serie. de teste, inclusiv raze X, examen hepatic şi osteologic. Complexele investigatii medicale explicau disparitiile timp de câte-o zi ale lui Ruth pe care le observase Nim. Rezultatele arătaseră că celulele melanomice, după ce zăcuseră în letargie timp de șase ani, se răspândiseră brusc prin trupul lui Ruth. -În ziua când am auzit, spuse ea, nici n-am știut ce să fac sau să cred. - Indiferent ce altceva era în neregulă între noi, protestă Nim, trebuia să-mi fi spus. — Păreai să ai atâtea alte lucruri pe cap. Era cam pe vremea când a fost omorât Walter în explozia aia de la La Mission. Oricum, am hotărât s-o țin pentru mine. Pe urmă, m-am îngrijit de formalitățile de asigurare ș si toate celelalte. — Părinții tăi nu știu? = Nu. După rezultatele examenelor medicale, explică Ruth, începuse să se prezinte la un spital local o dată pe săptămână, ca pacient extern, pentru chimioterapie şi imunoterapie. Asta, de asemenea, explica alte absente pe timpul zilei. Suferea de grețuri ocazionale şi o anume pierdere în greutate din cauza tratamentelor, dar reușise să şi le ascundă pe amândouă. Absenţele repetate ale lui Nim de acasă făcuseră să-i fie mai uşor. 334 Nim își sprijini capul în mâini, cu rușinea tot mai profundă. Crezuse că Ruth se întâlnea cu un alt bărbat, cât timp ea, permanent... Mai târziu, continuă Ruth, doctorul Levin o informase des- pre un nou tratament ce se aplica la Institutul Sloan-Kettering din New York. Considera că ar fi bine să se ducă acolo pentru a afla despre ce e vorba. Ruth se duse — pentru o internare de două săptămâni și o nouă baterie de teste. Aceasta fusese perioada ei de absență prelungită de acasă la care Nim se gândise cu indiferență sau ca la un inconvenient față de el însuși. Nu-și găsea cuvintele. — Ce s-a întâmplat, s-3 întâmplat, îi spuse Ruth. N-aveai de unde să fi știut. Nim puse o întrebare care-l îngrozea: — Ce zic despre viitor — prognoza? — Inainte de toate nu există tratament; în al doilea rând, e prea târziu pentru operație. Vocea lui Ruth era statomnică; îi revenise cea mai mare parte din calmul obişnuit. — Dar e posibil să-mi mai fi rămas destui ani, deși nu vom ști niciodată până n-au ajuns pe terminare. De asemenea, încă nu ştiu ce să spun despre Institutul Sloan-Kettering — dacă mi-ar face bine să le urmez tratamentul sau nu. Doctorii de acolo lucrează la o metodă care folosește microundele pentru a ridica temperatura unei tumore, urmate de radiaţii care pot distruge — sau nu — țesutul tumoral. Zâmbi în van: — După cum probabil îți închipui, am învățat despre asta cât am putut de mult. — Aş vrea să vorbesc personal cu doctorul Levin — mâine, spuse Nim, apoi se corectă adică, azi mai târziu. Ai ceva împotrivă? — Împotrivă? oftă Ruth. Nu, nu mă opun. E atât de minunat să ai un om pe care să te poți sprijini. O, Nim, atâta nevoie am avut de tine! O cuprinse iar în brate. Nu peste mult, stinse luminile și o conduse sus. | Pentru prima oară de mai multe luni de zile, Nim și Ruth împărțită același pat și, târziu de tot, la crăpatul zorilor, fácură dragoste. 12 Lama cuţitului fulgeră. Țâșni sângele. Privind procedura castrării, lui Nim, i se cam făcu rău. Lângă el, dl. Vale chicoti: — Fii recunoscător că ai avut soarta să fii om, nu tăuraș. Cei doi stăteau pe o pasarelă îngustă deasupra unui tarc de animale, parte a unui sector zootehnic din inima agricolă a Californiei — San Joaquin Valley.. Ferma era una dintre proprie- tătile Trustului Familial Yale. — Gândul la orice mascul căruia i se retează sexul mă deprimă, spuse Nim. Venise aici cu avionul în zorii zilei, cu scopul de a-l informa pe Paul Yale asupra aplicaţiilor energiei electrice în agricultură. Fermierii din California erau enormi consumatori de electrici- tate; agricultura şi industriile asociate consumau o zecime din tot ceea ce genera GSP & L. Fără curent electric, activitatea fer- melor — indispensabilă pentru bunăstarea statului — s-ar fi veștejit. Mai târziu în cursul zilei, fostul membru al Curţii Supreme de Justiție avea să apară ca purtător de cuvânt al GSP & L la o audiere regională asupra planurilor campaniei pentru Tunipah. Era una dintr-o serie a Comisiei pentru energie — unii o numeau spectacol cu trupa ambulantă — la care liderii și cetățenii locali erau invitați să depună mărturie despre nevoile de energie electrică în zonele lor. Fermierii din Valea San Joaquin, care-și vedeau mij jloacele de trai amenințate de către reducerile de curent, se numărau deja printre avocații credincioși ai proiectului Tunipah. Inevitabil avea să existe şi opozitie. Continuând să urmărească activitatea de sub ei, Yale îi spuse lui Nim: — Ştiu la ce te referi cu eliminarea bărbăției — chiar și la ani- male. Într-un sens e păcat; dar mai este și necesar. Când ești fermier, nici măcar nu te mai gândești la asemenea lucruri. — Vă place să fiți fermier? — Fermier cu jumătate de normă? Nu sunt sigur, se încruntă bătrânul. Mai mult mă uit la foile cu balanţa de plăţi, încercând să descopăr de ce operaţiunea asta și altele din trustul familiei nu ne aduc profit. — Ceea ce se întâmplă în momentul ăsta, observă Nim, pare a fi eficient. 336 - Eficient dar al naibii de costisitor. Supravegheam procesul de „control“ în cadrul căruia viței, născuți la târlă și crescuți acolo timp de șase luni, erau aduși la linia de alimentare spre a fiî îngrășați pentru piață. Cinci cowboy — oameni între două vârste înveșmântați în haine de doc — efectuau întreaga operațiune. Începeau prin a mâna o jumătate de duzină de vitei într-un ocol circular. Înăuntru, animalele erau îmboldite, cu bastoane electrice pentru vite, într-un coridor îngust de ciment, cu pereții înălțându-se deasupra capetelor lor dar deschis sus. O soluţie vermicidă, pentru a omori feluriții paraziți, era turnată cu gene- rozitate peste fiecare animal. Coridorul ducea — cu groaznică inevitabilitate, fu Nim de părere — spre o presă hidraulică. Aceasta era o cușcă din metal. La intrarea fiecărui vițel, cușca se contracta astfel că făptura ajungea ținută strâns cu capul ieşit în afară și trupul ridicat de la pământ. ’ Animalul înspăimântat mugea cu spor -pe bună dreptate, după cum o dovedeau următoarele câteva minute. Prima procedură consta în a descărca în fiecare ureche o seringă conţinând ulei de motor. Aceasta îndepărta căpușele. Apoi, un hipodermic enorm era împins în botul mugind și se injecta o soluție contra viermilor intestinali. După aceea, extremitățile ascuţite ale ambelor coame erau tăiate cu un foarfece greu, lăsând expus interiorul. moale și însângerat. Simultan, se simțea un miros puternic și gretos de păr Și came arsă când un fier electric de stigmatizat încins până la incandescență era apăsat în pulpa vietății. Apoi, la "comanda unui levier şi cu un şuierat al aerului, presa de vite se înclina cu nouăzeci de grade într-o parte. În partea ce se aflase anterior jos, era expusă o „portiță“ pe care-o deschidea un cowboy. introducând o cutie de aerosoli, omul pulveriza dezinfectant peste organele genitale ale vițelului, apoi punea jos cutia și apuca un cuțit. Vârând mâna înăuntru, despica scrotui, căuta înăuntru cu degetele, trăgea testiculele și le tăia, după care le arunca într-un container de alături. Încă o folosire a spray-ului cu aerosoli asupra rănii căscate, care acum sângera, și operația era gata. Juncanul, fiind acum lipsit de toate celelalte dorințe în afară de a mânca, avea să se îngrașe frumos. 337 Presa hidraulică se deschidea. Continuând să mugească, animalul fugea în alt tarce. De la început până la sfârșit, totul durase mai puțin de patru minute. - Merge mai repede şi mai simplu decât înainte, îi spuse Vale lui Nim. Pe vremea bunicului meu, și chiar recent, vițeii trebuiau prinși cu lassoul și legați înainte de-a se putea face ceea ce ai văzut. În zilele noastre, cowboyii rareori mai călăresc pe cai; unii dintre ei nici măcar nu se mai pricep. - Modul ăsta modern e mai ieftin? întrebă Nim. — Ar trebui, dar nu este. Preţurile crescute ale tuturor artico- lelor — munca, materialele, hrana, electricitatea (în special electricitatea) — ne dau de furcă. Operaţiunea asta decurge cu ajutorul curentului electric. Folosim energia electrică la insta- laţia care amestecă mâncarea pentru patruzeci de mii de vite. Şi știi că în ocoluri ard becurile toată noaptea? — Din câte înțeleg eu, spuse Nim, astfel vitele pot vedea ca să mănânce. -= Exact. Dorm mai puțin, mănâncă mai mult și se îngrașă mai repede. Dar notele de plată la curentul electric sunt astronomice. — „dt seems to me I've heard that song before“, fredonă Nim, iar Yale râse. F -Sunt ca un consumator cu dureri de burtă, nu-i așa? Ei bine, astăzi asta sunt. l-am spus managerului trustului, Ian Norris, să reducă, să economisească, să refolosească, să con- serve. N-avem încotro. Nim îl cunoscuse fugar pe Norris, mai devreme în acea dimineață. Era un om aspru și fără umor, spre șaizeci de ani, care avea un oficiu în oraș şi administra și alte moşii alături de Trustul Familial Yale. Nim intuia că Norris se simțise mai bine când Paul Sherman Yale era la Washington și nu se implica în afacerile trustului. — Ce-aș vrea eu, zise Yale, e să vând proprietatea asta și alte câteva. pe 'care le-a lăsat bunicul meu. Dar pe moment trecem printr-o perioadă proastă pentru vânzări. În timp ce stăteau de vorbă, Nim continuase să urmărească procesmnea de jos. Un lucru îl nedumeri. * Mise parc că am mai auzit acest cântec“(N.T.). 338 — Acel ultim vițel. Și cel din fața lui. N-au fost castrați. De ce? Un cowboy din apropiere, auzind întrebarea lui Nim, se întoarse. Avea un chip oacheş de mexican, și rânjea larg. La fel făcea și DI. Magistrat Yale. — Nim, băiatul meu, spuse bătrânul; se aplecă spre el, şoptind confidential. Ar trebui să-ţi spun ceva. Aia doi de la urmă erau fete. Luară prânzul la Fresno, în Salonul Windsor al Hotelului Hilton. În timpul mesei, Nim continuă instructajul pentru care venise. Se dovedi o sarcină ușoară. De îndată ce i se prezenta un fapt sau o statistică, Dl. Magistrat Yale părea s-o fi şi memorat. Rareori cerea să i se repete, iar întrebările lui incisive, de conţinut, dovedeau o mare iuțeală a minţii precum şi percepția tabloului de ansamblu. Nim spera ca la optzeci de ani şi puterile lui mintale să fie la fel de strălucite. O mare parte din discuţia lor se referea la apă. Nouăzeci la sută din energia electrică folosită de fermieri în. îmbelșugata Vale San Joaquin, preciză Nim, era menită pompării apei din puțuri pentru irigaţii. Prin urmare, întreruperile în furnizarea, energiei electrice puteau fi dezastruoase. — Mi-aduc aminte când valea asta era în cea mai mare parte pustie, își aminti Paul Yale. Asta era în anii '20. A fost o vreme când nimeni nu credea că va creşte ceva aici. Indienii o numeau „Valea Goală“. — Nu auziseră de electrificarea rurală. — Da, s-au făcut minuni. Cum e versetul ăla din Isaia? „Pustiul și tarina uscată să se veselească, înflorind din belșug ca brândușă de toamnă“*, chicoti Yale. Poate am s-o pot strecura și pe asta în mărturia mea. Un citat sau două din Biblie adaugă O tuşă de eleganţă, nu ești de părere? Înainte ca Nim să poată răspunde, chelnerul veni la masa lor și anunță: - Domnule Yale, sunteţi chemat la telefon. Puteţi vorbi de la biroul şefului de sală, dacă” doriți. Bătrânul lipsi câteva minute. Nim îl putea vedea în capătul opus al încăperii, scriind într-un carneţel în timp ce asculta atent * Cf. „Biblia“, cd. „Fundaţia Regele Carol H“; trad. Vasile Radu și Gala Galaction (N.T.). 339 ceea ce i se spunea la telefon. Când reveni la masă, era radios și avea carnetul deschis. — Veşti bune de la Sacramento, Nim. Excelente vești, cred. Un ajutor al Guvernatorului va fi de față azi după-amiază la audieri; va citi o declarație în care se spune că Guvematorul sus- ține acum cu tărie- planurile pentru Tunipah. Un comunicat de presă întru confirmare se emite acum de la biroul Guvernatorului. Yale aruncă o privire peste însemnări: — Vorbeşte despre „o convingere personală, după cercetări, că proiectul Tunipah este esenţial pentru dezvoltarea și pros- peritatea Califomiei“. - Ei, spuse Nim, chiar aţi reușit s-o smulgeți. Felicitări! — Recunosc că-mi face plăcere. Vârând în buzunar cametul, Nim se uită la ceas: — Ce-ai zice să facem puțină mișcare și să mergem pe jos până la audierea aceea? — Am să vă însoțesc, dar nu intru, rânji Nim. Poate vă mai amintiți — la Comisia pentru energie încă mai sunt persona non grata. Destinatia lor era State Buiiding, la circa zece minute de mers. Era o zi însorită şi plăcută, iar Paul Yale, sprinten la umblet ca și la multe altele, ieși vioi afară. După: torentul de vorbe dinaintea și din timpul mesei, amândoi rămaseră tăcuti. Gândurile lui Nim reveniră, așa cum se întâmpla atât de des în ultima vreme, la Ruth. Trecuse o săptămână ș și jumătate de la sfâşietoarea noapte când aflase că lui Ruth îi era viața primej- duită de către celulele canceroase dezlănțuite în trupul ei. Cu excepția unei discuții cu doctorul Levin, Nim păstrase infor- matia pentru sine. Nu părea să aibă nici un rost s-o transforme pe Ruth — așa cum văzuse întâmplându-se în alte familii — într-un obiect de bârfe şi speculații. Atitudinea doctorului Levin nu fusese nici defetistă, nici încurajatoare. — Pe soția ta s-ar putea s-o aştepte mulți ani de viață nor- mală. Dar mai trebuie să ştii și că starea i se poate agrava rapid și pe neașteptate. Oricum, tratamentul — indiferent că e chi- mioterapie sau imunoterapie — va înclina sorții în favoarea ei. Cât despre posibila terapie suplimentară, Ruth avea să facă în curând încă o călătorie la New York; atunci avea să se decidă 340 dacă metoda mai nouă, parţial experimentată, de la Institutul Sloan-Kettering avea șanse să o ajute. Pentru Nim, la fel ca și pentru Ruth, așteptarea era ca viața pe comișa șubredă a unei prăpăstii, întrebându-se dază se va prăbuși sau va rezista. — Singurul sfat pe care-l pot da, adăugase doctorul Levin, e cel pe cafe i l-am spus deja soției tale: trăiește zilele una câte una și folosește-ți-le la maximum. N-o lăsa să amâne pe mâine lucrurile pe Care dorește și poate să le facă. Dacă stai să te gândești, ăsta-i un sfat pentru noi toți. Nu uita că tu sau eu am putea să cădem fulgerați de un infarct sau să fim ucişi într-un accident de circulație, soția ta supraviețuindu-ne cu mulți ani. Doctorul oftase: — Îmi pare rău, Nim; poate că asta sună ca o grămadă de brașoave. Știu că dorești ceva categoric. Toată lumea vrea. Dar sfatul pe care ţi-l dau e "cel mai bun din câte am. Nim urmase sfatul doctorului Levin de a petrece cât mai multă vreme posibil cu Ruth. Azi, de exemplu, ar fi putut rămâne peste noapte la Fresno; existau acele evoluții locale asupra cărora s-ar fi putut informa cu folos. În loc de' asta, aranjase să ia un zbor de după-amiază înapoi, ajungând acasă la cină. Gândurile îi fură readuse în prezent de către Dl. Magistrat Yale, care observă: — Par să fie extraordinar de mulți oameni pe-aici pentru ora asta. Nim fusese preocupat; acum privi în jur. — Aveţi dreptate. Așa este. Străzile din imediata apropiere conţineau un număr mare de pietoni, toti părând a se îndrepta în aceeași direcţie — spre State Building. nii se grăbeau, ca și cum ar "fi rost nerăbdători să ajungă înaintea celorlalți. Mașinile se aglomerau și ele într-acolo și era pe cale să se formeze un ambuteiaj. Printre ocupanții mași- nilor şi cei ce mergeau pe jos păreau să piedomine femeile şi adolescenții. — Poate, își dădu Nim cu presupusul, s-a întins vestea că veniti aici. Bătrânul chicoti: - Chiar de-ar fi așa, n-am eu atâta charismă ca să adun o gloată de mărimea asta. Ajunseră la gazonul cu iarbă din fața lui State Building. Era înțesat de lume. 341 — Dacă vrei să afli ceva, o metodă foarte bună e să întrebi spuse Yale. Atinse brațul unui bărbat între două vârste, în haine de muncitor: — Mă scuzaţi suntem curioși să știm de ce e atâta lume aici. Celălalt îi privi neîncrezător: - N-auzirăţi? — De-asta am şi întrebat, surâse Yale. — Cameron Clarke. Vine aici. — Actorul de cinema? -Cine altul? O să-și spuie cuvântul la nu-ș ce audiție a goven/lui. Fu la radio toată dimineața. Și la teve, cum 'zice băbuta mea. Nim întrebă: — Ce audiere a guvernului? — De un-să ştiu eu? Cui îi pasă? To’ ce vreau e să-i arunc o privire, atâta tot. Paul Yale și Nim făcură un schimb de priviri în timp ce le venea în cap același gând. - Vom şti nu peste mult timp, spuse Yale. Începură să-și croiască drum spre State Building, un edificiu funcţional, neinteresant, cu trepte în față. În același timp, o limuzină neagră cu escortă de polițiști pe motociclete se apropia din direcție opusă. Se auzi un strigăt, repetându-se apoi: - Uite-l! Mulțimea dădu năvală înainte. Apărură ș şi alți poliţişti. Eliberară locul pentru ca limuzina să ajungă la trotuarul de lângă trepte. În clipa când maşina se opri, un șofer în uniformă sări și deschise portiera din spate. Din limuzină i ieşi un tânăr scund și svelt. Avea o claie de păr blond şi purta un costum ușor de piele tăbăcită. Mulțimea ovaționă: - Cameron! Salut, Cameron! Cineva lansă formula iar ceilalți o preluară. Cu un gest regal, Cameron Clarke fâlfâi din mână a răspuns. Era garantul actual de box-office, poleit cu aur, al Holly- wood-ului. Chipul său frumos, amiabil, băiețesc, era cunoscut pentru cincizeci de milioane de fani din Cleveland în Calcutta, de la Seattle până la Sierra Leone, din Brooklyn până-n Bagdad. Până si auguștii Magistraţi din Curtea Supremă a S.U.A. auzi- seră de Cameron Clarke, după cum tocmai o demonstrase Paul 342 Sherman Yale cu câteva momente în urmă. Simpla prezentă a lui Clarke, indiferent unde, era suficientă pentru a declanșa o adulație apropiată de răzmeriță. Poliția din Fresno, conştientă fără îndoială de acest lucru, îşi dădea toată silința să țină” gloata sub control. Fotoreporterii, care luau instantanee din clipa când se oprise limuzina, continuau de parcă pelicula ar fi fost inepuizabilă. Un echipaj t.v., care așteptase, se apropie de starul cinematografic. Urmă un interviu. Reporterul (cu mult respect): —- Domnule Clarke, de ce vă aflați aici? Cameron Clarke: — Mă aflu aici în calitate de umil cetățean de rând, pentru a protesta împotriva unui plan bolnav-conceput, sordid şi total inutil care va profana magnifica zonă neîntinată din California cunoscută ca Tunipah. . R.: — Domnule, acestea sunt cuvinte tari. Aș dori să explicati de ce sunteți de această părere? C.C.: — Fireşte Planul Tunipah e bolnav-conceput pentru că este anti-mediu ambiant. E sordid fiindcă are scopul de a scoate profituri pentru Golden State Power & Light, care nu are nevoie de ele. Este inutil deoarece avem la dispoziție o altă sursă de energie; mai mult, conservarea ar putea reduce nevoile de curent electric în mai mare măsură decât capacitatea generatoare de la Tunipah. i Nim și Paul Yale erau destul de aproape ca să audă. — Recită o lecţie învățată, murmură furios Nim. Mă-ntreb ce idiot dezinformat i-a scris-o. R.: — Care este acea altă sursă de energie, domnule Clarke? C.C.: — Energia solară. R.: — Credeţi că energia solară ne-ar fi acum la îndemână? C.C.:— Absolut. Oricum, nu e nici o grabă, chiar și în cazul energiei solare. Vorbăria pe care o auzim despre reducerile de curent electric nu este decât o tactică de înfricoșare — propagandă montată de companiile electrice. Un spectator strigă: - Brava băiat, Cameron! Spune-le-o pe șleau ticăloșilor! Lipeşte-le-o pe mutră! Actorul ridică privirea, agită din mână a încuviințare și Zâmbi. 343 Nim îi spuse însoțitorului său: -Cred că am auzit destul. Dacă nu vă supăraţi, domnule Yale, acum eu am s-o iau înapoi spre nord şi vă las pe mâna audierii. Se pare că va fi o adevărată superproducție. — Ştiu cine va fi vedeta, și nu-s eu, spuse cu amărăciune Yale. Bine, Nim; du-te. Mulţumesc pentru tot ajutorul. În timp ce Nim dădea din coate să iasă din mulțime, Yale chemă un poliţist și se legitimă. Un moment mai târziu, neob- servat, fu escortat în State Building. Interviul televizat cu Cameron Clarke continua. — De fapt, spuse a doua zi Oscar O'Brien, când îl iei pe Cameron Clarke cu ale lui, descoperi că e un tip destul de decent. Am stat de vorbă cu el; îi cunosc și vreo câţiva prieteni. Are o căsnicie stabilă și trei copii după care se topeşte. Necazul e că totuşi, ori de câte ori deschide gura în public, ceea ce spune e primit ca şi cum s-ar auzi de pe Muntele Olimp. Consilierul general, care apăruse la audierea din Fresno, le raporta — la o sesiune de anchetă — lui J. Eric Humphrey, Teresa Van Buren și Nim. - După cum a reieșit, continuă O'Brien, principalul motiv din care Clarke se opune proiectului Tunipah este acela că deține o proprietate în apropiere — un ascunziș pe care îl folo- sește vara cu familia. Cresc cai, călăresc pe cărările din munți, pescuiesc, uneori înnoptează în sălbăticie. Se teme ca uzina noastră să nu-i distrugă toate astea și probabil are dreptate. Eric Humphrey întrebă: - Nu s-a pus problema că bunăstarea a milioane de califor- nieni trage mai greu la cântar decât privilegiile de vacanță ale unuia singur? — S-a pus, cum să nu, răspunse O'Brien. Dumnezeu mi-e martor, am încercat la interogatoriul încrucișat. Dar credeți că i-a păsat cuiva? Nu! Cameron Clarke a obiectat față de Tunipah şi grăit-a zeul ecranului de argint. Asta a fost tot ce conta. Avocatul se opri, amintindu-și, apoi spuse: — Când și-a spus Clarke textul la audiere despre spolierea naturii — și, "pe toți sfinții, trebuie să admit că are talent, parcă era Marc Antoniu cuvântând la cadavrul lui Cezar — au fost oameni, printre cei adunaţi înăuntru, care plângeau. Vorbesc serios — plângeau! 34 — Eu tot mai cred că i-a scris cineva replicile, spuse Nim. Din câte am auzit nu prea știe mare lucru despre mai nimic. O'Brien ridică din umeri: — Asta, în teorie. Adăugă: - Şi să vă mai spun ceva. Când Clarke și-a terminat depo- ziţia și se pregătea să plece, preşedintele a "trimis vorbă că ar aprecia dacă-i dă un autograf. Cică-l vroia pentru nepoată-sa. Mincinosul dracu”! Pentru el era. — Oricum o despici, pronunță Teresa Van Buren, Cameron Clarke a făcut mult rău cauzei noastre. Nimeni nu mentionă ceea ce aproape nu era nevoie să se spună: că reportajele scrise, televizate și radiofonice, asupra scurtei apariții a actorului de film eclipsaseră toate celelate ştiri despre Tunipah. În „Chronicle- West“ şi „California Examiner“ declarația Guvernatorului Californiei” în sprijinul proiectului ocupa un scurt paragraf * spre sfârșitul materialului dominat de Clarke. La televizor nici măcar nu fu menţionată. Cât despre apariţia lui Paul Sherman Yale, aceasta fu ignorată cu desăvârșire. 13 Instinctul îi spunea lui Nancy Molineaux că se afla pe o pistă. Posibil chiar un reportaj major, deși deocamdată era amorf și lipsit de substanță. Mai erau și alte probleme. Una era aceea că nu știa cu adevărat ce anume căuta. O alta era nevoia practică de a lucra alte subiecte regulate pentru „California Examiner“, care limitau timpul disponibil pentru nebuloasa ei cercetare. Ceea ce i-o îngreuna și mai mult era faptul că încă nu se confesase nimănui, şi mai "ales redactorului de. la secţia reportaje a „Examiner“ “ului, care era întotdeauna într-o goană nebună după rezultate și n-ar fi putut pricepe niciodată că fineţea și răbdarea puteau fi uneori unelte importante ale unui bun Teporter. Nancy le avea pe amândouă. Le folosise începând cu întrunirea anuală a acţionarilor Golden State Power & Light, când Nim Goldman îi sugerase furios: De ce nu-l investighezi pe e/? 345 „EI“ era Davey Birdsong. Goldman, firește, își pierduse calmul și nu se așteptase ca ea să-i ia sugestia în serios. Dar, după ce se gândise mai bine, Nancy o făcuse. Mai fusese ea curioasă despre Birdsong şi-nainte. Nancy n-avea încredere în oamenii ce se aflau întotdeauna de partea dreptății și a celor oprimați, sau ar fi vrut să se creadă asta des- pre ei, așa ca Davey Birdsong. Din experienţa ei, Nancy știa că soiul ăsta de făcători-de-bine liberal- -populiști căutau de obicei să fie ei numărul unu, cu toți ceilalti înșirați cale lungă în urma lor și adunând firimiturile căzute. Văzuse multe de-acest fel cu ochii ei — în comunitățile de culoare la fel ca și în cele albe. Domnul Milo Molineaux, tatăl lui Nancy, nu era un făcător-de-bine liberal. Era un antreprenor de construcţii care, toată viața, urmărise un singur obiectiv, franc și declarat: să se transforme dintr-un băiat sărac, născut din părinţi negri într-un sat din Louisiana, într-un om bogat. Reușise, o făcuse cinstit, iar în prezent domnul Molineaux era într-adevăr foarte bogat. Totuși tatăl ei, observase Nancy, făcuse mai mult pentru oamenii de-aceeași rasă cu el — oferind locuri de muncă stabile, salarii frumoase şi deinnitate omenească — decât o mie de activisti politici și alții ca ei care (vorba ceea) „nu avuseseră niciodată întâlnire cu un stat de salarii“. Nancy îi dispreţuia pe unii dintre liberali, inclusiv pe cei albi care se purtau ca și cum ar fi încercat să răscumpere ei înșiși trei sute de ani de sclavie a negrilor. Felul de-a se comporta al acelor idioti era de parcă o persoană de culoare n-ar fi putut greși cu nimic — niciodată. Nancy se distra prin a fi dură și rea cu ei, privindu-i i cum înghițeau totul zâmbind și lăsând-o "să- -şi facă de cap într-un mod adeseori nescuzabil, numai fiindcă era negresă. În același timp, disprețul său pentru toți aceștia creștea. Pe Nim Goldman însă, nu-l desconsidera. De fapt — deși acest lucru l-ar fi uluit pe Nim — ajunsese să-l placă și să-l admire. Goldman o ura din rărunchi, iar Nancy știa. O ura de-a drep- tul, nefăcând nici un efort de-a o ascunde. O ura ca reporteră și ca femeie. Nancy era perfect sigură că nu era nici o legătură între culoarea ei și ura lui Goldman, care ar fi fost la fel de intensă şi dacă ea era albă, galbenă sau cine ştie ce nuanță de purpuriu. În ce privea ura sa față de Nancy Molineaux, Gold- man era daltonist. 346 Ceea ce era cum nu se putea mai bine. Ergo, Nancy îl res- pecta. Într-un mod pervers — pe care şi-l recunoștea ca pervers — îi făcea mai degrabă plăcere să stârnească mânia lui Goldman. Era atât de-al dracului de răcoritor! Cu toate acestea, ce e destul e destul. De două ori îl trăsese bine și pe drept în țeapă, dar nu era corect să continue astfel. În plus, "“ticălosul avea stomac tare şi era cinstit, ceea ce însemna mai mult decât puteai spune despre majoritatea predicatorilor tociți de la audierea unde Goldman spusese ce-i în gușă și-n căpușă ș şi apoi i se pusese călușul. Despre acea dezbatere, Nancy scrisese articolul pe care tre- buise să-l scrie întrucât se mândrea a fi — întâi și înainte de toate — o bună ziaristă. Ceea ce însemna să fie necruțătoare, trecând pe planul doi emoțiile și sentimentele personale. Dar nimic din toate astea n-o împiedicase să-i pară “àu pentru Goldman și, în sinea ei, îi nutrea gânduri bune. Dacă ajungea să-l cunoască mai bine — ceea ce era impro- babil — poate că într-o bună zi i-ar fi spus toate astea. Între timp, exista o anume logică şi justiție, considera Nancy Molineaux, în faptul că abandonându-l pe Goldman ca țintă, îşi mutase atenția spre Davey Birdsong. . ` Pe Birdsong, cu certitudine, nu îl admira, fiind convinsă — chiar și în acest stadiu incipient al investigatiilor ei — că era un prefăcut ș si probabil un escroc. Începuse, la scurt timp după întrunirea acţionarilor GSP & L, prin a investiga discret p & lIfp-ul lui Birdsong. Asta îi luase câteva luni, căci lucrase în timpul liber și existaseră câteva perioade de durată când nu avusese aşa ceva. Dar rezultatele, oricât de lente, erau interesante. Birdsong, află Nancy, fondase p & lfp cu patru ani mai devreme, într-o perioadă când inflația, plus prețurile mărite la petrol, forțaseră o creștere substanţială a costurilor la curent şi gaze. Fără discuţie, scumpirile cauzaseră greutăți familiilor cu venituri mici și medii. Birdsong se proclamase tribunul poporului. Felul său incisiv şi pitoresc de a lua atitudine cucerise imediat atenţia mass-mediei si investise în ea recrutând mii de membri în p & lfp. Pentru a îndeplini aceasta, Birdsong angajase o mică armată de studenți la universitate ca propagandişti, iar Nancy reușise să localizeze mai mulți -- foști studenți, de-acum — care 347 lucraseră pentru el. Toţi, fără excepție, erau scârbiți de acea experiență. -Credeam că facem o faptă nobilă, ajutându-i pe cei fără privilegii, îi spuse lui Nancy unul dintre foștii studenți, arhitect. Dar am descoperit că ceea ce făceam în primul rând era să-l ajutăm pe Davey Birdsong. Când au pornit cu propaganda, continuă sursa, ni s-au dat să luăm cu noi petiţii pe care le tipărise Birdsong. Petiţiile erau adresate Guvernatorului, Senatului, Comisiei utilităţilor publice... te miri cui. Chemau. la „reducerea taxelor utilitare pentru consumatorii rezidențiali suprasolicitaţi“, iar noi mergeam din ușă-n ușă, cerându-le "oamenilor să iscălească. La dracu”! — cine n-ar fi semnat asta? Le-au semnat cam toți. O altă fostă propagandistă — o tânără ce consimţise cu aceeasi ocazie să discute cu Nancy — continuă relatarea: - De îndată ce primeau o semnătură — nu înainte — ni se spunea să explicăm că organizarea de petiţii costă bani. Așa că: „aveti bunăvoința să ne ajutați donând trei dolari pentru 'cam- panie, ceea ce include şi calitatea de membru pe un an în p& lfp?“ De-acum, oamenii cu care stăteam de vorbă î îşi imaginau că ne datorează ceva pentru osteneală — era o psihologie isteață, Birdsong se pricepea la astea — și foarte putini, chiar familii sărace, nu ieșeau pe interval cu cei 'trei gologani. .— Nu era nimic realmente necinstit, cred, spuse tânărul arhi- tect, decât dacă nu consideri necinstită colectarea a o grămadă de bani mai mult decât era nevoie pentru activitățile p & lfp._ Dar ce era într-adevăr o înșelătorie e ceea ce a făcut Birdsong” cu studenții care au lucrat pentru el. - Birdsong ne-a promis, ca remuneratie, urmă tânăra, un dolar din fiecare trei obținuți. Dar a insistat că toti banii trebuie să ajungă la el mai întâi — după cum ne-a explicat — pentru a fi trecuți în registre, iar pe noi ne va plăti mai târziu. Ei bine, a fost mai târziu, mult mai târziu. Chiar și atunci am primit doar un sfert din cît ne promisese — douăzeci şi cinci de cenți în loc de un dolar din trei. Ne-am certat cu el, bineînțeles, dar n-a spus altceva decât că înțeleseserăm noi greșit. — Nu aveati la mână nimic scris? întrebă Nancy. - Nimic. Am avut încredere în el. La urma urmei, era de partea celor săraci împotriva marilor =facerişti — sau cel puțin așa credeam noi. 348 ~ De asemenea, adăugă arhitectul, Birdsong avusese grijă - după cum ne-am dat seama mai târziu — să vorbească cu fiecare dintre noi. Astfel... nici un martor. Dar dacă a existat o neînțelegere, atunci cu toții au înțeles greşit în același fel. — N-a fost nici o neînțelegere, spuse femeia. Birdsong e un escroc. Nancy, Molineaux îi întrebă „pe cei doi frați propagandiști și pe alții câți bani estimau ei că se adunaseră. În propriile lui declaraţi publice, Birdsong raportase că p & lfp are douăzeci și cinci de mii de membri. Dar majoritatea celor cu care vorbise Nancy credeau că cifra reală era substanțial mai mare — probabil treizeci şi cinci de mii. Dacă era pe-așa, 'și scăzând suma plătită propagandiștilor, încasările din primul an ale p & lfp se apro- piau probabil de o sută de mii de dolari, majoritatea cash. — Nu-i glumă, spuse arhitectul, aflând estimația lui Nancy. Birdsong are o afacere profitabilă. Poate mi-am greşit eu cariera, adăugă, cu pizmă. „Un alt lucru descoperit de Nancy fu acela că strângerea banilor de către p & lfp continua. Davey Birdsong angaja și în prezent studenți de la universi- tate — exista întotdeauna o nouă generație având nevoie de muncă la jumătate de normă și nevoie de bani — iar obiectul era de a obține tot mai multe î înscrieri anuale în p & lfp, precum și de a reînnoi apartenențele vechi. Se părea că Birdsong nu mai înșela studenții; probabil îşi dădea seama că nu-i putea merge la nesfârşit. Dar, cu siguranţă, o oală întreagă de bani se vărsa în p & lfp. . Ce făcea Birdsong cu numerarul? Nu părea să existe nici un răspuns simplu. Adevărat, oferea o activă opozitie vocală față de Golden State Power & Light pe mai multe fronturi — uneori încununată de succes — și multi dintre apartenentii p & lfp “considerau că primesc lucrul pentru care au plătit. Dar Nancy se îndoia de asta. Cu ajutorul unui contabil făcuse calculele aritmetice și, chiar lăsând loc pentru cele mai generoase cheltuieli și un "salariu personal al lui Birdsong, n-avea cum să fi putut cheltuit mai mult de jumătate din cât încasa. Aşa că unde mergea restul? Cea mai plauzibilă ipoteză era aceea că Birdsong, care controla total p & lfp, sifona banii în altă parte. Totuși, Nancy n-o putea dovedi. Nu încă. 349 Consultantul ei contabil spuse că până la urmă Serviciul de venituri interne putea cere o evidență de la p & lfp și Birdsong. Dar L.R.S.-ul*, subliniase el, avea o notorie lipsă de personal. Prin urmare, o mulțime de organizații așa-zise non-profit. nu erau niciodată convocate şi scăpau bine- -mersi cu deturnarea de fonduri. Contabilul întrebă: dorea Nancy ca el să tragă de limbă confidential I.R.S.-ul? Emfaticul ei răspuns fu nu; .nu era pregătită să plătească bacșişuri. ancy avea la dispozitie serviciile contabilului pentru că tatăl ei era un client important al firmei acestuia. Același lucru era valabil și pentru un avocat la care apela adesea Milo Moli- neaux, Inc., iar Nancy îi duse la el pe foștii studenți și-i puse să dea declarații sub prestare de jurământ. Cooperară de bună voie. Își construia cu grijă dosarul. ancy Molineaux știa de celelalte câștiguri ale lui Birdsong, ca lector universitar și din scris. Nu era nimic rău în asta, sau măcar neobișnuit, dar îi sporea curiozitatea să ştie ce făcea Davey Birdsong cu atâția bani. Apoi circulă un zvon vag -— îl auzi la un cocktail — că Birdsong și p & lfp-ul apelase la Clubul Sequoia pentru sprijinul financiar. Nancy considera acest lucru improbabil și, chiar adevărat să fi fost, cu siguranță că bogatul și prestigiosul Club Sequoia n-ar fi avut nici un fel de texte cu unii de-alde Davey Birdsong. Oricum, pentru că-şi fâcuse un obicei din a verifica toate pistele, Nancy îşi desfăşurase antenele. Până în prezent, nici un rezultat. Cea mai intrigantă întrebare din toate se ivi într-o zi din ianuarie, când Nancy era la volanul „Mercedes“-ului ei 450 SL şi-l văzu din întâmplare pe Davey Birdsong trecând pe o stradă din centrul orașului. Fără a zăbovi să se întrebe de ce, hotări să-l urmărească. Își lăsă mașina într-un parking cu autotaxare aflat la îndemână și pomi după el pe jos, păstrând o distanță discretă. Ceea ce urmă păru desprins dintr-un roman de spionaj. Deşi Nancy era convinsă că Birdsong n-o văzuse, se com- porta ca şi cum s-ar fi așteptat să fie urmărit și era decis să-şi * În original: /ntoma/ Revenuo Service (N.T.). 350 piardă codița. Mai întâi intră în holul aglomerat al unui hotel. După ce se uită prin jur, se făcu nevăzut într-o toaletă de bărbați iar câteva minute mai- târziu iesi purtând ochelari negri și o pălărie moale de fetru, deși înainte fusese cu capul gol. Schimbarea n-o păcăli pe Nancy. Oricum, înfățișarea lui era diferită iar ea îşi dădu seama că, dacă Birdsong ar fi fost îmbrăcat astfel de la bun început, -probabil că nu l-ar fi observat. Părăsi hotelul pe o ușă laterală. Lăsându-i un start confortabil, Nancy îl urmă. l Aproape îl pierdu căci, mai încolo pe strada hotelului, Birdsong se urca într-un autobuz care închise prompt ușile și porni. Nu avea timp să se întoarcă. Ía mașina ei, dar avu noroc cu un taxi care se apropia. Nancy îl opri. Fiutură o hârtie de douăzeci de dolari și-i spuse șoferului, un tânăr negru: — Nu scăpa din ochi autobuzul ăla dar să nu se vadă că-l urmărim. Oricum, la fiecare stație vreau să văd cine coboară. Şoferul intră în joc pe dată: Ż Se face, cucoană! Treceţi doar în spate. Lăsaţi-mi mie acţiunea. "Era istet şi plin de resurse. Depăși autobuzul de două ori, și de fiecare dată încetini pe banda întâi astfel ca autobuzul, pe o bandă mai centrală, să-l | depășească. În timp ce ambele vehicule erau apropiate, Nancy își ferea fața. Dar ori de câte ori auto- buzul se oprea să ia sau să debarce pasageri, taximetrul era poziționat astfel încât să poată vedea clar. Un răstimp ce păru foarte îndelungat, Birdsong nu apăru, iar Nancy-se întreba dacă de fapt nu-l pierduse. Apoi, cam după patru mile de la punctul de plecare, cobori. ÎI putu vedea privind în jur. — Asta-i — cel cu barbă, îi spuse ea șoferului. - — Îl văd! Taximetristul acceleră pe lângă Birdsong, fără a privi spre el, apoi opri în curbă. — Nu întoarceţi capul, cucoană. Îl am în oglindă. Acum trece strada. După un minut sau două: — Dracu” să mă ia dacă ăsta nu se urcă-n alt autobuz. Urmăriră și al doilea autobuz. Mergea în direcția opusă primului și refăcu o parte din drumul inițial. De astă dată 351 Birdsong cobori după câteva străzi, privind iarăși în jur. În apropiere se aflau câteva taxiuri parcate. Birdsong îl luă pe primul și, în timp ce demara, Nancy îi văzu chipul privind prin parbrizul din spate. Luă o nouă hotărâre și comandă: — Lasă-l în pace. Du-mă î înapoi în centru. Nancy judecase astfel: n-avea nici un rost să-și forțeze noro- cul. Spera ca Birdsong să nu-i fi depistat taximetrul urmă- rindu-l, dar dacă insista fără îndoială că avea s-o descopere. Rezolvarea misterului destinaţiei! lui, și al motivului, avea să rămână pe altă dată. — Phii, cucoană, cam greu să te priceapă omu”, se plânse şoferul când schimbară direcția. Mai întâi vrei să ne ținem de tipu”, așa c-o facem ca lumea. "Pe urmă te lași. Continuă să bombăne: — Nici măcar n-am ajuns destul de-aproape să-i văd ăluilant număru”. Întrucât î își dăduse toată silința, Nancy decise să explice de ce nu vroia să ajungă atât de aproape și poate să fie văzută. Omul ascultă, apoi dădu din cap: — M-am prins! După câteva minute, tânărul șofer întoarse capul: - Tot mai vrei să afli un-s-a dus bărbosu'? — Da. ` Cu cât se gândea mai mult la elaboratele măsuri de preve- dere ale lui Birdsong, cu atât devenea mai convinsă că se petrecea ceva important. Ceva ce trebuia să știe. — Știii pe unde se-nvârte mai des tipu’? întrebă şoferul. — Adresa lui de-acasă? Nu, dar nu mi-ar fi greu s-o aflu. - Poate am putea face un târg. Eu și încă doi amici. Nu lucrează și are mașini cu radio CB. Am și 'eu un CB. Noi trei am putea face cu rându' să-l urmărim pe bărbosu”, schimbându-ne ca să nu vadă mereu aceeași moacă. Am folosi radiourile. Așa, când unu'se lasă, intră alălantu” pe fir. — Dar pentru a face asta, sublinie Nancy, ar trebui să nu-l scăpati din ochi nici un moment. — Se poate face. Cum zisei, pretenii mei n-are de lucru. Ideea avea posibilitățile ei. Nancy întrebă: — Cât m-ar costa? — Asta tre” calculat, cucoană. Nu așa de mult cât ai crede. 352 — Când v-aţi făcut calculele, dă-mi un telefon. Nancy își mâzgăli numărul de-acasă pe dosul unei cărţi de vizită de serviciu. Omul o sună în aceeași seară, târziu. Până atunci ea găsise adresa lui Birdsong în cartea de telefon. — Doi sutari cinzeci pe săptămână, spuse taximetristul. Ăştia-s pentru mine și ăilanții doi. Nancy ezită. O fi fost destul de important să se bage în toată complicația ş şi cheltuielile astea? Din nou, instinctul îi spuse că da. Să ceară oare banii de la „Examiner“? Se îndoia. Dacă ar fi făcut-o, trebuia să dezvăluie tot ceea ce descoperise până acum, şi era sigură că ziarul va dori să publice imediat materialul des- pre Davey Rirdsong și al său p & lfp. După părerea lui Nancy, așa ceva ar fi fost prematur; credea cu tărie că mai urmau multe şi merita să le aștepte. Încă ceva: administrația zgârie-brânză a ziarului detesta să cheltuiască bani dacă nu era neapărată nevoie. Decise să continue de una singură. Avea să achite costurile din buzunarul ei şi spera că va recupera suma mai târziu. Dacă nu reușea, n-ar fi cine ştie ce mare nenorocire, deși astfel viola una dintre regulile ei de viață. După majoritatea standardelor, Nancy Molineaux era bogată. Cu ani în urmă, tatăl ei înființase un trust de fond ce îi furniza un confortabil venit regulat. Insă, din motive de mân- drie, își tinea finanțele ei private și câștigurile profesionale separate de acesta. O dată în viață, mândria trebuia umilită. Soferul spuse că ar vrea ceva în avans, lucru rezonabil, așa că Nancy îi spuse să treacă pe la ea ca să-și ridice banii. După aceea, nu mai primi nici o veste timp de șase zile. La sfârșitul acestui interval, tânărul şofer de la taxi, care se numea Vickery, îi aduse un raport. Spre surprinderea lui Nancy, era detaliat și îngrijit scris. Erau descrise acolo toate mișcările lui Birdsong; se vădeau rutiniere și inofensive. În nici un punct nu păruse conştient că ar fi urmărit. Mai semnificativ: nu făcuse nici o încercare de a scăpa de urmăritori. — S-arată că o săptâmână nu-i destul, spuse Vickery. Vrei să mai încercăm una? Ce mama dracu’, de ce nu? se întrebă Nancy. După alte șapte zile, Vickery reveni. Avea același soi de raport amănunțit, cu aceleași rezultate negative. Dezamăgită, îi zise: 353 z — Bine, asta-i tot. Las-o baltă. Tânărul o privi cu nemulțumire fățişă: — Vrei să te dai bătută acuma? Uită-te la ce investiși? Simţind-o că ezita, stărui: — Mergi la faliment! Mai încearcă o săptămână! — Ar fi trebuit să te faci un afurisit de comis-voiajor, spuse Nancy, nu să conduci o rablă. Se mai gândi. Avea probe că Birdsong era un pungaș; con- tinua să-l creadă delincvent? lar. descoperirea locului unde se ducea în mod atât de misterios ar fi fost de folos articolului pe care intenționa să-l scrie? Una peste alta, era cazul să-și reducă pierderile sau — așa cum se exprimase puştiul acela istet — să meargă la faliment? . Din nou instinctul. O înștiința că toate cele trei răspunsuri trebuiau să fie da. — Bine, încrezutule, îi! replică ea luj Vickery. Încă o săptămână. Dar nu mai mult. Dădură peste filon în cea de-a patra zi. Vickery dădu telefon, apoi ` veni în aceeași seară la ea. - Mi-nchipui c-ai vrea să afli pe dată. Azi dup-amiaz” bărbosu” a-ncercat să se scuture de toată lumea, la fel ca-n ziua aia cu mata și cu mine. Adăugă, fudul: — l-am venit de hac "împuţitului. - La cât m-a costat, comentă Nancy, sper al naibii c-așa e. Tânărul rânji în timp ce-și prezenta obișnuitul raport scris. Consemna că Davey Birdsong mersese cu mașina sa proprie de la garajul de-acasă până în capătul opus al orașului, unde și-o parcase. Inainte de-a ieși din mașină, își pusese ochelari negri ș şi pălărie. Apoi luase un taxi înapoi prin tot orașul, urmat de două drumuri cu autobuzul în direcții diferite și în cele din urmă o plimbare pe jos — traseu ocolitor până la o casă mică din partea de est a orașului. Intrase în casă. Adresa era scrisă în raport. - Bărbosul a stat înăuntru două ore, preciză Vickery. După aceea, continua raportul, Birdsong luase un taxi până la câteva străzi distanță de locul unde avea parcată mașina. Mersese pe jos până la maşină şi condusese până acasă. Vickery întrebă cu speranță: — Vrei să-l mai urmărim nitel pe bărbosu'? 354 Adăugă: — Ai amici a mei tot n-are de lucru. — Cu tine ca prieten, n-ar trebui să-şi facă griji, spuse Nancy; clătină din cap: gata. Acum, cu două zile mai târziu, Nancy stătea așezată în maşina ei, observând casa pe care o vizitase atât de’ secretos Davey Birdsong. Era acolo de aproape două ore. Se apropia amiaza. Ziua de ieri, prima după raportul final al lui Vickery, și-o petrecuse achitându-se de un articol comandat de „Examiner“ deși încă nu-și predase exemplarul la redacţie. Avea s-o facă mâine. Până atunci timpul îi aparţinea. Casa pe care o supraveghea se afla pe Crocker Street la numărul 117. Era una dintr-o duzină de case aliniate identice, clădite în anii '20 şi, cu un deceniu în urmă, renovate de către un constructor întreprinzător care credea că districtul e destinat revigorării şi promovării. Constructorul se înşelase. Crocker Street rămăsese ceea ce era — o arteră mohorâtă și neimpre- sionantă unde oamenii locuiau pentru că nu-și puteau permite ceva mai bun. lar casele renovate lunecau înapoi .n vechea lor stare, lucru atestat de lemnăria ciupită, ferestrel» crăpate și zugrăveala coșcovită. În ochii lui Nancy, casa de la numărul 117 nu părea cu nimic diferită de restul. Evazivă, îşi parcase „Mercedes'-ul la distanță de o stradă Și jumătate, de unde avea vedere clară asupra casei i dar spera să nu poată fi și ea observată. Prezenţa altor câteva maşini parcate o ajuta. Luase cu ea un binoclu dar nu-l folosise de teamă să nu trezească interesul vreunui trecător. Până acum pe stradă se desfășurară puține activităţi, iar la nr. 117 absolut nici una. Nancy n-avea idee la ce să se aștepte, nici măcar r dară să se aştepte cât de cât la ceva și nici vreun plan nu-și făcuse. Pe măsură ce trecea dimineața dorea să poată vedea pe unii din ocupanții casei, dar dorința îi rămase neîmplinită; Se întreba dacă stătuse acolo destul de mult. Poate să plece ma. bine acum şi să revină în altă zi. Un vehicul îi depăși mașina parcată, la fel cum mai făcuseră multe altele în.ultimeie două ore. Observă în treacăt că era un furgon „Volkswagen“ tamponat, vopsit în maro și cu un geam N 355 lateral spart. Fereastra era peticită grosolan cu carton și panglică de ambalat. Deodată Nancy intră în alertă. „VW“-ul cotise traversând strada și se oprise în față la 117. Cobori un bărbat, "Nancy. riscă să-și folosească binoclul. Văzu că era slab, cu păr tuns scurt și o mustață stufoasă: aprecie că ar avea spre treizeci de ani. Prin contrast cu furgoneta, omul era îmbrăcat îngrijit într-un costum albastru închis, cu cravată. Trecu în spatele autovehiculului şi deschise portiera. Binoclu! era puternic — se folosea de el acasă pentru a urmări descărcările din port — şi întrezări mâinile individului. Observă că erau pătate rău, într-un anume fel. Acum omul se aplecă în dubă, de unde ridică un cilindru colorat în roșu, de mărime apreciabilă. Părea a fi „greu. Depunând obiectul pe trotuar, se întinse înăuntru și mai scoase unul, apoi le cără pe amândouă spre casă. Cu acest prilej, Nancy îşi dădu seama că erau stingătoare de incendiu. Individul mai făcu două drumuri între „Volkswagen“ și casă, de fiecare dată ducând înăuntru încă două extinctoare roșii. Șase cu totul. După ultima pereche, stătu în casă aproxi- mativ Cinci minute, apoi ieşi iar și plecă la volanul maşinii. Nancy șovăi dacă să-l urmărească, apoi hotări să n-o facă. În continuare, se întrebă: ce nevoie avea o casă atât de mică de atâta pază contra incendiilor? Deodată exclamă: — Căcat! Nu-i trecuse prin minte să noteze numărul de înmatriculare al „Volkswagen“-ului, lucru pe care l-ar fi putut face cu ușurință. Acum era prea târziu. Își reproșă că era o detectivă proastă ș şi se gândi că poate la urma urmei tot ar fi fost mai bine să urmărească furgoneta. „Oricum, era vremea să plece? Așa se părea. Mâna i se apro- pie de cheia de contact apoi se opri. La numărul 117 se întîmpla altceva. Încă o dată î își luă binoclul. O femeie ieșise din casă; era tânără, subțire şi îmbrăcată neglijent în blugi decolorați și o scurtă de postav. Aruncă o scurtă privire în jur, apoi’ o luă la pas — în direția opusă „Mercedes“-ului parcat. De astă dată Nancy nu mai ezită. Porni mașina și O scoase din locul de parcare. Păstrând femeia sub observație, o urmă 356 încet, prudentă, încetinind din când în când la curbe astfel ca să nu-și depășească prada. emeia nu privea înapoi. Când dădu un colt, Nancy aşteptă cât de mult îndrăzni înainte de a face același jucru. Ajunse la timp pentru a o vedea intrând într-un mic supermarket. Avea parcare și Nancy conduse mășina înăuntru. O încuie și intră în magazin. Supermarketul era moderat de plin, cu douăzeci de per- soane, poate, la cumpărături. Nancy zări femeia pe care o urmă- rise — în capătul opus al unui culoar, punând cutii de conserve într-un cărucior de târguieli. Nancy luă şi ea un cărucior, arun- când în el câteva produse la întâmplare de pe rafturile din apro- piere, apoi înaintă chipurile indiferentă spre cealaltă femeie. Părea chiar mai tânără acum, decât de la distanță — puţin mai mult decât o fată. Era palidă, cu părul blond nepieptănat şi nu folosea machiaj. Pe mâna dreaptă purta ceva semănând cu o mănușă improvizată. Era clar că acoperea un soi de diformitate sau rană, căci nu-și folosea decât mâna stângă. O întinse, alese un borcan de Ulei Mazola şi citi eticheta. Nancy Molineaux își manevră căruciorul pe lângă ea, apoi se întoarse brusc, ca și cum ar fi uitat ceva, și întâlni ochii celeilalte femei. Nancy 'zâmbi și spuse veselă: — Bună! Nu cumva ne cunoaștem? Adăugă: — Cred că avem o cunoștință comună, pe Davey Birdsong. Răspunsul fu prompt și uluitor. Fata tinerei femei se făcu albă precum cenușa, începu să tremure vizibil, iar Uleiul Mazola îi căzu din mână, spărgându-se pe dușumea. Se lăsă o tăcere de câteva secunde, timp în care nu se întâmplă nimic, cu excepția unei băltoace de ulei ce se întindea cu repeziciune pe culoarul dintre gondole. Apoi responsabilul magazinului se apropie în grabă, cotcodăcind ca o găină îngrijorată: — Doamne Dumnezeule! Ce mizerie! Ce s-a-ntâmplat aici? - Eu am fost de vină, replică repede Nancy. Îmi cer scuze și am să plătesc ce s-a spart. — Da” nu plătiţi și curăţenia, nu? obiectă responsabilul. - Nu, spuse Nancy, dar ia gândiți-vă ce mai gimnastică o să faceți. O luă de braţ pe cealaltă femeie, care continua să stea tin- tuită locului, ca sub imperiul unui șoc. 357 — Hai să mergem de-aici. Fără a se opune, abandonându-și căruțul de cumpărături, fata în scurtă de postav şi blugi o urmă. În parcare, Nancy o mână pe fată spre „Mercedes“. Dar când deschise ușa din dreapta , aceasta păru că intră în alertă. — Nu pot! Vai nu pot! Trebuie să merg înapoi acasă. Vocea îi era stridentă de nervozitate, iar tremurul, care la ieșirea din supermarket încetase, se porni din nou. O privi pe Nancy cu ochi sălbatici: — Cine ești dumneata? - Sunt o prietenă. Ascultă, e un bar după colţ; l-am văzut venind încoace. Ce-ar fi să mergem acolo şi să bem ceva? După cum arăţi, ti-ar prinde bine. - Ti-am spus că nu pot! a poti și-ai să vii! insistă Nancy. Pentru că dacă nu vii, am să-l sun pe prietenul tău Davey Birdsong în după-amiaza asta si-am să-i spun... abar n-avea cum ar fi încheiat fraza, dar efectul acesteia fu ca un șoc electric. Fata intră în mașină fără nici un alt protest. Nancy trânti portierea după ea, apoi ocoli până pe -partea cu volanul. Nu le luă decât câteva minute ca să ajungă la bar, iar în fata acestuia era loc de parcare. Lăsară acolo mașina și intrară. Interiorul era întunecos și mirosea a mucegai. — Hristoase! exclamă Nancy. Avem nevoie de-un câine-că- lăuză ca la orbi. Dibui drumul până la o masă din colt, departe de ceilalţi câțiva oameni ce beau deja. Fata o urmă. "În timp ce luau loc, Nancy spuse: — Trebuie să te numesc într-un fel. Cum? — Yvette. Apăru un chelner, iar Yvette comandă o bere, Nancy cerând un daiquiri. Tăcură până la sosirea băuturilor. De astă dată fata vorbi prima: — Tot nu mi-ai spus cine ești. Nu părea să existe nici un motiv de-a ascunde adevărul. — Numele meu este Nancy Molineaux. Sunt reporteră la ziar. De două ori până atunci Yvette se arătase şocată, dar de astă dată efectul fu și mai mare. Gura i se căscă "moale, paharul îi 358 căzu din mână și, dacă Nancy nu i-l prindea, ar fi avut aceeași soartă ca Mazola. -Nu te repezi, o îndemnă Nancy. Reporterii nu mănâncă oameni decât când le e foame. Mie nu mi-e. Chinuindu-se cu cuvintele, fata șopti: — Ce vrei de la mine? — Niste informaţii. Yvette î își umezi buzele. — Ca de pildă? — Ca de pildă cine mai locuiește în casa de unde-ai iesit? Ce se petrece acolo? De ce vă vizitează Davey Birdsong? Asta, pentru început. — Nu te privește. Ochii lui Nancy se obisnuiau cu întunericul şi putea să vadă că, în ciuda străfulgerării de glumă, femeia cealaltă încă mai era înspăimântată. Incercă un foc la nimereală: — Bine, cred că trebuia să merg la poliție din capătul locului şi.. = Nu! Y vette se ridică pe jumătate, apoi căzu la loc. Dintr-o dată își îngropă fața în palme și începu să suspine. Nancy întinse mâinile spre ea peste masă: — Știu că ai unele necazuri. Dacă mă lași, am să te-ajut. Printre suspine: — Nimeni nu mă poate ajuta. După o clipă, cu un evident efort de voință, Yvette se ridică în picioare: — Acum mă duc. Chiar și în acuta ei nefericire, avea o anume demnitate. — Uite ce e, zise Nancy. Facem un târg. Dacă eşti de acord să ne mai întâlnim, până atunci n-am să spun sau să fac nimic. Fata ezită. — Când? — Peste trei zile. Tot aici. - Nu trei zile. Din nou amestecul de îndoieli și frică. — O săptămână, poate. N-avea încotro. — In regulă. De azi într-o săptămână, miercurea viitoare — aceeasi oră, același loc. Cu o încuviinţare din cap, Yvette plecă. 359 Îndepărtându- se la volanul mașinii, Nancy nu era sigură dacă stăpânise situația bine sau prost. Și la urma urmei ce mama naibii erau toate astea? Cum se potriveau Davey Birdsong și Yvette? Aluzia lui Nancy la poliție în timpul conversatiei cu Yvette fusese o remarcă negândită, impulsivă. Totuși, reacția aproape isterică a fetei sugera că se întâmpla ceva ilegal. Dacă era pe-asa, atunci ce fel de ilegalitate? Totul era enervant, cu prea multe întrebări, prea puţine răspunsuri — ca încercarea de a asambla un puzzle fără cea mai vagă idee de ce ar putea reprezenta rezultatul. 14 Pentru Nancy Molineaux, o nouă piesă a jocului de puzzle căzu la locul ei a doua zi. Se referea la zvonul vag, din auzite — pe care Nancy nu-l crezuse — că p & lfp-ul lui Davey Birdsong căuta ajutor financiar de la Clubul Sequoia. În pofida scepticismului ei, își scosese antenele. Una din ele dădu rezultate. O angajată ce sorta corespondența Clubului Sequoia, o negresă vârstnică pe nume Grace, îi ceruse odată lui Nancy Molineaux ajutorul în a obține casă pe spezele municipalităţii. Pe vremea aceea, nu fusese necesar decât un simplu telefon’ şi folosirea puterii de influentă a ziarului „Ca/ifornia Examiner“ pentru a o înscrie aproape de vârful unei liste oficiale de stat la coadă. Dar Grace fusese recunoscătoare și insistase că dacă va putea vreodată reveni și ea cu un serviciu, 'o va face. Cu câteva săptămâni în urmă, Nancy îi dăduse telefon acasă şi menţionase zvonul cu p & lfp și Clubul Sequoia. Ar încerca ea să descopere, o întrebă Nancy, dacă era ceva întemeiat şi, în caz afirmativ, ce anume se întâmplase cu cererea p & lfp? După câteva zile, primi un răspuns: din câte putuse afla Grace, zvonul nu era adevărat. Adăugă, totuși: — Așa ceva ar putea fi secret, cu nu mai mult de doi-trei de la vârf, ca Prissy” Pritchy — cum îl numeau cei din personalul hi Înţepat, înfumurat, mironosită (N.T.). 360 Clubului Sequoia pe Roderik Pritchett — știind despre ce era vorba. Astăzi Grace își folosise ora liberă de la prânz pentru a merge la Examiner Building şi a-şi croi drum până în sala ştirilor. Întâmplător, Nancy era înăuntru. Intrară într-un separeu cu geamuri izolate fonic unde puteau sta de vorbă. Grace, care era trupeșă, dădea pe dinafară dintr-o rochie cu imprimeuri viu colorate și purta o pălărie pleoștită. Avea la ea o geantă cu șiret şi băgă mâna înăuntru. — Găsii ceva, donșoară Molineaux. Nu-ș dacă are vreo treabă cu ce vroiai matale, a” iacăt-o. „O'“'era copia unui referat al Clubului Sequoia. Grace explică: trei plicuri pentru afară, toate marcate „Privat și confidential“ trecuseră prin sala de corespondență. Nu asta era neobișnuit. Neobișnuit era faptul că unul din plicuri sosise nelipit, probabil din neglijenta vreunei secretare. Grace îl stre- curase deoparte iar târziu, când nu văzu nimeni, citi conținutul. Nancy zâmbi, întrebându-se cât din corespondenţă era consultată în acest fel. Grace folosise unul dintre copiatoarele Xerox ale Clubului Sequoia pentru a trage duplicatul. Nancy citi atentă referatul confidenţial. Exp.: Scerctar-manager Dest.: Membrii comitetului Executiv Special Pentru informarca dunmcavoastră, a doua donaţic către organizația lui B din fondul dc neprevăzute, aprobată în rcuniunca noastră din 22 august, a fost actualmente achitată. Era semnat cu inițialele „R.P.“ Nancy întrebă: — Cui îi era adresat plicul? f — Lui domnu” Saunders. E membru al consiliului și.. — Da, stiu. Irwin Saunders, avocatul binecunoscut în tot oraşul, era un ştab al Clubului Sequoia. -Si celelalte două plicuri? nu’ era pentru doamna Carmichael, preşedinta noastră. Ălälalt era adresat lui doamna Quinn. Asta trebuia să fie Priscilla Quinn. Nancy o cunoștea vag. O snoabă și o persoană de vază. 361 ` — Asta vroiai? întrebă neliniștită Grace. ° — Nu-s sigură. Nancy reciti refrenul. Fireşte „B“ putea să însemne Birdsong, dar mai putea însemna şi alte lucruri. De exemplu, primarul, al cărui nume de familie Ì incepea- cu „B“, conducea o organizație intitulată „Salvați Clădirile Vechi“; pe care Clubul Sequoia o sprijinea activ. Dar în acest caz, referatul ar fi fost „privat şi confidential“? Poate. Clubul Sequoia fusese întot- deauna ferecat la gură când era vorba de banii săi. - Orice faci, se asigură Grace, n-o să dai de știre de unde ti-a venit? — Nici măcar nu te cunosc, o încredință Nancy. Iar aici n-ai pus niciodată piciorul. Femeia cea vârstnică zâmbi și dădu din cap: — Am nevoie de slujba aia. Deşi nu mă plătește prea mult. : Se ridică. — Păi, mă duc și eu înapoi. — Mulţumesc. “Apreciez ceea ce-ai făcut. Anunţă-mă când mai ai și dumneata nevoie de ceva. Serviciile contra servicii, descoperise ea nu de azi de ieri, făceau parte din comerțul jurnalistic. Revenind la biroul ei și încă întrebându-se dacă documentul se referea la Birdsong și la p & lfp sau nu, îl întâlni pe redac- torul secției reportaje. — Cine era baba, Nancy? = O amică. - Clocești un articol? — Poate. - Zi și mie. . Clătină din cap: — Încă nu. Redactorul o privi critic. Era un veteran albit al gazetăriei, bun în funcția lui dar, la fel ca atâţia alții de-acel gen, ajunsese — Treaba e că faci parte dintr-o echipă, Nancy, i iar antrenorul eu sunt. Știu că preferi să fii o singuratică ș și ţi-a mers fiindcă ai venit cu rezultate. Dar jocul ăsta poti să-l î împingi prea departe. — Atunci dă-mă afară, ridică ea din umeri. 362 . N-ar fi făcut-o, desigur, și o știau amândoi. Lăsându-l cu buzele umflate, așa cum le-o făcea atâtor bărbați, Nancy se întoarse la biroul ei şi începu să dea telefoane. Mai întâi încercă la Irwin Saunders. O secretară declară că domnul Saunders nu putea veni la telefon dar, când Nancy pomeni de „Examiner“, acesta se băgă vesel pe fir, — Cu ce vă pot fi de folos, Miss Molineaux? — Aș dori să discutăm despre donația Clubului Sequoia pen- tru organizația putere & lumină pentru popor a domnului Birdsong „O secundă de tăcere. — Ce donație? — Înțelegem că... Saunders râse sonor: - Gogoși! Nancy... pot să-ți spun așa? — Sigur. — Nancy, genul ăsta de declarație știu-deja-dar-aș-dori-o- confirmare e cel mai vechi truc din cartea reporterului. Stai de vorbă cu un crap bătrân și dat dracului care nu mușcă mome- lile-astea. Nancy râse alături de el: i — Întotdeauna am auzit că sunteți un om pătrunzător, dom- nule Saunders. — Corect al dracu”, puștiu”. — Dar stărui ea, ce-mi puteţi spune despre o legătură între Clubul Sequoia și p & ifp? - Acesta e un subiect, Nancy, despre care e improbabil ca eu să ştiu ceva. "Unu-zero pentru mine, își spuse Nancy. Nu spusese Wu știu. Doar E improbabil ca eu să stiu. Ulterior, dacă era nevoie, putea pretinde că nu minţise. Probabil chiar în acel moment avea un magnetofon cu rolele mergând. — Informaţiile mele sunt că un comitet al Clubului Sequoia a decis... — la spune-mi despre acest așa-zis comitet, Nancy. Cine-a făcut parte din el? Zi-le pe nume. Judecă repede. Dacă menţiona celelalte nume pe care le știa - Carmichael, Quinn — omul ar fi sărit imediat pe telefon ca să-i avertizeze. Nancy vroia să ajungă ea acolo prima. Minti: 363 — N-am nici un nume. — Cu alte cuvinte, n-ai nici un nimic. Glasul îi sună dintr-o dată mai puțin prietenos. — Sunt un avocat ocupat, domnişoară Molineaux, cu o povară grea de cazuri. Clienţii mă plătesc'pentru timpul meu, iar dum- neata mi-l risipești. — Atunci n-am să vi-l mai risipesc. Fără o vorbă, Saunders închise telefonul. Incă în timp ce vorbea, Nancy răsfoise o carte de telefon în căutarea numelui „Quinn“. Acum îl găsi: Quinn, Dempster W.R. Nici vorbă că- bătrânul Priscillei Quinn avea cu un nume în plus față de majoritatea celorlalți oameni. Nancy formă numărul și după al doilea apel fu informată de un glas masculin: — Aici reședința Dempster Quinn. Parcă era banda sonoră de la „Upstairs, Downstairs“ — Cu doamna Quinn, vă rog. — Regret. Doamna e la masă şi nu poate fi deranjată. — Deranjeaz-o, porunci ancy, spunându-i că ziarul „California Examiner“ intenționează să-i menţioneze numele și poate doreşte să ne ajute să clarificăm unele lucruri. - Un moment, vă rog. Nu trecură doar momente, 'ci un număr de minute. În cele din urmă, un glas de femeie întrebă cu răceală: — Da? Nancy se prezentă. — Ce doriti? - Doamnă Quinn, când comitetul executiv al Clubului Sequoia, din care faceți parte și dumneavoastră, s-a întrunit în luna august a anului trecut și a hotărât să vă aliati cu organizația putere & lumină pentru popor, a lui Davey Birdsong, care a fost...?. Priscilla Quinn o întrerupse tăios: — Acea întrunire a comitetului, și întregul aranjament, tre- buie să rămână confidentiale. Bilă albă! Spre deosebire de avocatul Saunders, Quinn nu era un crap dat dracului. Nancy avea acum confirmarea pe care o căutase, confirmare pe care n-ar fi obținut-o niciodată formu- lând întrebări directe. — Mă rog, spuse ea, se pare că umblă vorba. Poate o fi vorbit Birdsong. 364 Auzi ceva ce suna ca un pufnet. — Foarte probabil. N-aș avea niciodată nici cea mai mică încredere într-un asemenea individ. — Atunci v-aș putea întreba de ce ați fost de acord să-i sustineti.. - Nu « am fost de acord. Eu am fost aceea care am votat împotriva întregii idei. Am fost înfrântă de ceilalți. O notă de alarmă pătrunsese în vocea Priscillei. — Intenţionaţi să publicaţi toate aceste lucruri? — Evident. — O Doamne, nu vreau să fiu citată. - Doamnă Quinn, îi atrase atenţia Nancy, când ați venit la telefon eu m-am prezentat, dar dumneavoastră n-aţi 'spus prin nici un cuvânt că vreo parte din conversaţia noastră ar rămâne confidențială. -Ei bine, spun acum. — E prea târziu. Cealaltă spuse indignată: — Am să-l sun pe editorul dumitale. — Nu va ajuta la nimic, i-o întoarse Nancy, decât că-mi va spune să merg înainte și să scriu articolul. Tăcu, reflectând. — Ceea ce vo! face, e un târg. — Ce fel de târg? — Trebuie să vă menţionez numele ca membră a comitetului executiv al Clubului Sequoia. N-am cum să evit asta. Dar nu voi menţiona că am discutat cu dumneavoastră dacă îmi spuneți câți bani a plătit Clubul Sequoia organizației p & lfp. — Dar ăsta-i șantaj! — Să-i zicem "convenţie — un schimb cinstit. Domni un moment tăcerea, urmată de: — De unde ştiu eu că pot avea încredere în dumneata? — Puteți. Haideţi — aveți o sansă. Din nou tăcere. ' Apoi, foarte încet: — Cincizeci de mii de dolari. Buzele lui Nancy se țuguiară într-un fluierat mut. În timp ce punea jos receptorul, instinctul îi dădea de înțeles că stricase masa de prânz a doamnei Dempster W. R. Quinn. 365 După un ceas sau două, terminând de rezolvat alte noi tre- buri, de rutină, Nancy se așeză iar la biroul ei, cugetând, calculând. Cât de mult știa? Faptul unu: Davey "Birdsong înșelase studenți și colectase considerabil mai mulți bani decât erau necesari pentru activi- tatea p & lfp. Faptul doi: Clubul Sequoia îl sprijinea pe Birdsong cu bani — o mulțime de bani. Acest unic lucru era o bombă de presă care avea să arcuiască multe sprâncene și aproape sigur să preju- dicieze reputația clubului ca prestigioasă grupare de înalt nivel. Faptul trei. Birdsong era implicat î în ceva ce nu dorea să se afle, de unde şi elaboratele sale măsuri de prevedere când vizita casa aceea din cartierul de est. Întrebarea unu: Ce făcea acolo avea legătură cu uriaşele sume de bani pe care le acumulase; și ce se întâmpla în casă? Nancy încă n-avea nici cea mai vagă idee. Faptul patru: Fata din casă, Yvette, era speriată ca un iepure de ceva anume. Întrebarea doi: De ce? Același răspuns ca la întrebarea unu. Faptul cinci: Casa de la numărul 117, Crocker Street, era proprietatea Rodwood Realty Corporation. Nancy o aflase mai devreme în cursul zilei de la oficiul fiscal. Ulterior, dându-se drept anchetatoare la un birou de credit, telefonase la Redwood și aflase că proprietatea îi fusese închiriată anul trecut unui domn G. Archambault, despre care nu se știa nimic decât că plătea chiria regulat. Întrebarea trei: Cine și ce era Archam- bault? Înapoi la întrebarea unu. Concluzie: jocul de puzzle era INICOIp.ef, povestea nefiind gata să spargă piața. Nancy reflectă: trebuia să aștepte și să aibă răbdare până la întâlnirea cu Yvette, de peste șase zile. În acest moment îi părea rău că acceptase să amâne "atât de mult, dar odată făcută promisiunea avea să și-o țină. Un moment, Nancy se întrebă: intrase în vreun pericol, isco- dind-o pe Yvette despre problemele ei şi apoi dând înapoi? Bănuia că nu. Oricum, teama de consecințe n-o rodea decât rareori. Şi totuşi... Nancy avea sentimentul incomod că ar fi trebuit să-şi împărtășească cunoștințele cu altcineva, să discute despre ce aflase și să mai ceară 0 părere privind ceea ce avea de făcut. 366 În mod logic, ar fi trebuit să se ducă la redactorul secţiei reportaje. Poate că ar fi și făcut-o, dacă ticălosul nu i-ar fi servit în aceeași zi rahatul ăla cu echipa-ș si-antrenorul. Acum ar fi părut că se gudură pe lângă el din cauza aia. Te bag în mă-ta, Domnu” Charlie! Pe moment, hotărî Nancy, va continua să-și țină pentru ea tot bulgărele de ceară. Era o hotărâre pe care mai târziu, privind în urmă, avea s-o regrete amarnic. 15 În biroul său, Nim parcurgea corespondența de dimineață. Secretara, Victoria Davis, deschisese și sortase 'deja majoritatea scrisorilor și actelor, punându-le în două mape, una verde, cealaltă roșie. — aceasta din urmă rezervată pentru subiecte urgente sau importante. Astăzi, dosarul roşu dădea pe dinafară de plin ce era. Mai rămăseseră, plasate separat, şi câteva scrisori nedesfăcute cu mențiunea „Personal“. Printre acestea Nim recunoscu un plic familiar, albastru-deschis, cu adresa bătută la mașină. Semnele distinctive ale lui Karen Sloan. În ultimul timp, pe Nim îl mustrase conștiința în legătură cu Karen — în două sensuri. Pe de o parte t tinea într-adevăr foarte mult la ea și se simțea vinovat pentru că n-o mai vizitase din seara când făcuseră dragoste, deşi vorbiseră la telefon. lar pe de altă parte era problema cu Ruth. Cum avea să se potrivească legătura sa cu Karen alături de reconcilierea și noile lui rapor- turi cu Ruth? Adevărul era unul: nu se potrivea. Totuși, n-o putea arunca dintr-o 'dată în lături pe Karen ca pe un Kleenex folosit. Dacă era altă femeie ar fi putut, și ar fi făcut-o, cât ai clipi. Dar cu Karen era altceva. ? Se gândise dacă să-i spună lui Ruth despre Karen, apoi ajun- sese la concluzia că n-ar câștiga nimic astfel. In plus, Ruth avea destule probleme ș si fără să mai adauge el altele; de asemenea, el trebuia să fie acela care să decidă în legătură cu Karen. 367 Îi era rușine s-o recunoască, chiar și față de sine însuși, dar deocamdată o pusese pe Karen pe un raft în minte și, din acel motiv, amâna acum să deschidă scrisoarea. Gândul la Ruth, însă, îi aminti de altceva. — Vicky, strigă el prin uşa deschisă, ai rezervat camerele alea la hotel? — leri. Secretara intră, arătând spre mapa verde: — V-am scris o notă; i-acolo. La: Columb s-a făcut o contra- mandare, așa că aveti un apartament cu două dormitoare. Mi-au promis că va fi la înălțime şi cu o vedere minunată. - Bun! Când vine ultima variantă revăzută a discursului meu? — Dacă încetați să-mi mai puneti întrebări la care v-am dat deja răspunsurile, îi replică Vicky, o s-o am gata azi după- amiază. Nim rânji: ~ Mişcă de-aici! Peste o săptămână Nim urma să ia cuvântul la convenţia anuală a Institutului Electric Naţional. Cuvântarea sa, care trecuse deja prin mai multe ciorne, avea să se refere la cererile viitoare de curent electric și era intitulată „Suprasarcina“. Marea convenție naţională N.E.I., importantă „pentru indus- tria utilităţilor publice. și furnizorii săi, se ținea în acest an în localitate — la Hotelul Cristofor Columb. Avea să dureze patru zile. Întrucât aveau loc numeroase evenimente sociale, lui Nim îi trecuse prin minte că ar fi o schimbare interesantă pentru el și familia sa dacă s-ar muta la hotel pe durata convenției. Le comunicase propunerea lui Ruth, Leah și Benjy, care reac- ționaseră cu entuziasm. Ideea de a ocupa un apartament la înălțime cu vedere fru- moasă îi aparținuse lui Nim. Știa că le va face plăcere copiilor. Promisiunea sa de a vorbi la convenţia N.E.I. fusese formu- lată cu aproape un an în urmă, mult înainte de înlăturarea sa din rolul de purtător de cuvânt al companiei. Când Nim îi men- ționase recent lui Eric Humphrey angajamentul, președintele îi spuse: — Dă-i drumul, dar ţine-te la distanţă de controverse. De fapt, discursul lui Nim urma a fi preponderent tehnic, destinat în principal planificatorilor altor companii, asemeni lui. 368 Că-l va asezona sau nu — în ciuda avertismentului preşedintelui — cu un strop de controversă, încă nu se hotărâse. Când Vicky închise ușa biroului în urma sa, Nim reveni la dosarul său roșu, apoi hotărî să deschidă scrisoarea lui Karen la urma urmei. Era sigur că plicul conţinea versuri — versurile pe care Karen le dactilografia atât de chinuitor cu un bețigaș ținut în gură. Şi, ca de obicei, fu mișcat la gândul trudei ei lungi $ şi răbdătoare de dragul lui. Avea dreptate. TOP SECRET (cum spun militarii); Pentru ochii tăi numai, dragul meu Nimrod, (Ochi atât de scumpi, de blânzi). Nici un altul nu trebuie să poposească Pe acest communiqué — Ne-militar, Foarte privat, intim, adorator. Delectarea mea sexuală tânjește: O învolburată, ameţitoare mixtură cipriotă Si totodată Atât de dulce de ușoară, de robust camală. Mintea mea, camea mea Terminaţiile nervoase, degete mari, mici, buze, Întepate de voioase rămășițe, Adu-ţi aminte — O neprețuitul meu amant! — De bogata împlinire a amorului tău. Ce extaz! De azi înainte Votez pentru hedonism! Esti într-adevăr un nobil cavaler n armură lucitoare, A cărui spadă ca un fulger (Acea spadă mai ales) Aduce fericire aurită. Mă înfior la gândul ei, Si la al tău, n veci. Karen, își spuse când termină de citit, mă pui pe jar! Ol, ce mă mai pui pe jar! "369 Cele mai bune intenții păreau să i se topească. Avea s-o revadă pe Karen, orice-ar "fi. Curând. Mai întâi, însă, îşi aminti că avea un program încărcat de lucru, inclusiv discursul de la convenţie. Se aplecă din nou asupia corespondenței oficiale. După câteva momente sună telefonul. Când Nim răspunse impacientat, Vicky îl informă: i — Domnul London e pe fir şi ar vrea să vorbească cu dum- neavoastră. Neuitând de umflatul dosar roșu, Nim îi spuse: — Întreabă-l dacă-i important. — L-am şi întrebat. Spune că da. — Atunci, dă-mi-l. Un declic, apoi glasul șefului Protecţiei proprietății: — Nim? — Harry, am o săptămână plină. Nu-i ceva ce-ar putea să mai aştepte? — N-as crede. A ieșit la iveală ceva putred, ceva ce cred c-ar fi cazul să ştii. — Bine, dă-i drumul. — Nu la telefon. Vreau să te văd. Nim oftă. Uneori Harry London se purta de parcă totul din departamentul său deţinea fop priority comparativ cu restul GSP &L. -În regulă. Vino sus acuma. Nim își reluă munca până când sosi London, după vreo cinci minute. Împingându-ș si scaunul înapoi de la birou, Nim spuse: — Ascult, Harry. Dar să nu dureze. — Am să-ncerc. Scundu! și colțurosul șef de la Protecția proprietății se ins- tală într-un scaun din fața lui. Ca îmbrăcăminte şi atitudine încă mai semăna cu agerul și tăiosul fost infanterist marin, dar pe chip avea mai multe riduri decât cu câteva luni în urmă, i se păru lui Nim. — Ții minte, începu London, că nu mult după ce i-am prins pe tipii žia de la Quayle furând curent la Zaco Building, ti-am spus că am descoperit un cuib de șobolani. Am prezis că mai urmează multe și că s-ar putea să fie implicate niște nume mari, Nim dădu din cap. 370 — Atunci încearcă numele ăsta mare: „Justițiarul“ Paul Sherman Yale. Nim sări ca ars: — Faci bancuri! — Aș vrea eu, spuse London jalnic. Din nenorocire, nu fac. Toată nerăbdarea lui Nim se risipise. Ceru: — Spune-mi tot ce știi. Totul. - În ziua aia câhd am luat masa împreună, ţi-am mai spus și că departamentul meu va controla registrele de la Quayle Elec- trical & Gas Contracting — în colaborare cu oficiul Procurorului Districtual — spre a revedea toată munca depusă de Quayle în ultimul an. După asta, ar fi urmat și alte cercetări, pentru a descoperi dacă, și cât din ea, a fost ilegală. — Mi-aduc aminte. — Toate astea le-am făcut. Oamenii mei au lucrat ca diavolii și am găsit o grămadă. Vei primi detaliile într-un raport pe care tocmai îl scriu. Esenţialul e că Procurorul Districtual mai are multe alte cazuri de instrumentat, cu cifre mari de dolari agățate de ele. — Treci la domnul Yale. Cum se înscrie el în toată treaba? — Ajung și acolo. Printre comenzile de lucru ale companiei Quayle, raportă șeful Protecţiei proprietăţii, un număr neobișnuit de mare erau inițiate pe numele aceleiași persoane — un oarecare Ian Norris. "Deşi numele i se părea familiar, Nim nu știa de unde să-l ia. orris, spuse London, e un avocat care lucrează ca un fel de consultant financiar. Are un birou în oraș — la Zaco Building, ce zici de asta? — și se ocupă de trusturi și "proprietăți funciare. Una din ele se numește Trustul Familial Yale. — Ştiu despre Trustul Yale. Acum Nim şi-l amintea pe Norris. Se întâlniseră fugitiv la ferma de hrănire a vitelor de lângă Fresno. — Avem probe materiale, continuă London, că Norris e băgat în furtul de energie până peste cap. Controlează o mulțime de proprietăți — clădiri administrative și industriale, blocuri de apartamente, magazine, chestii de soiul ăsta. Se pare că Norris a descoperit acum câtva timp că ar putea face o treabă mai bună pentru clienţii săi — economii de bani și tragerea unui profit și pentru sine — dacă le micșorează facturile de curent electric prin fraudă. Îşi închipuia c-o să-i meargă — cel putin, așa se pare — 371 așa că a'intrat în hotia de curent pe scară mare, folosindu-se de Quayle Electrical & Gas Contracting. — Dar asta nu înseamnă, atrase Nim atentia, că oamenii pe care îi reprezintă Norris aveau cea mai vagă idee ce se petrecea. Il încerca un sentiment de ușurare. Chiar dacă Trustul Fami- lial Yale era poate implicat, avea încredere că Paul Sherman Yale n-ar fi fost niciodată părtaş, personal, într-o afacere necinstită. - Ceea ce spui e destul de adevărat, spuse London, și chiar dacă nici unul din clienții lui Norris nu știa, mă îndoiesc c-am putea-o dovedi vreodată. Dar Procurorul Districtual pregătește cazul contra lui Norris, iar numele de Yale va figura obligato- riu. De-asta n-am gândit c-ar fi cazul să ştii. N-o s-arate bine, Nim, nici pentru el, nici pentru noi. Harry avea dreptate, îşi spuse Nim. Numele de Yale și Golden State Power & Light erau acum strâns legate și aveau să apară destui care — în ciuda tuturor dovezilor contrare — vor crede că există un soi de conspirație. Ce conta că n-avea nici un sens? Nu i-ar fi oprit pe zvoniști și putea să ducă la situații jenante peste tot. — N-am terminat, urmă Harry London, și poate asta-i părti- cica a mai importantă din tot. Nim asculta, întrebându-se ce avea să urmeze. — O mare parte din munca ilegală pe care cei de la Quayle au prestat-o pentru Norris — sau, mai curând, pentru oamenii reprezentați de Norris — a început acum aproape un an. Dar toate cele pentru Trustul Familial Yale, care includ cablaje ilegale în două blocuri de apartamente din oraș, o podgorie în Napa Valley şi într-o fermă de hrănit vite de lângă Fresno, s-au făcut în ultimele trei luni. Și, în caz că n-ai observat, de-atunci a părăsit DI. Magistrat Yale” Curtea Supremă și de-atunci a venit să lucreze la Golden State Power. — Lasă-mă un minut, Harry, spuse Nim; avea o senzaţie de şoc și uluială. Lasă-mă să mă gândesc. -Cât poftești. M-am gândit și eu, o grămadă. Lui Nim nu-i venea că creadă. Pur şi simplu nu putea să creadă că Paul Sherman Yale ar participa la un furt de energie electrică, fie și periferic, fie şi doar ca spectator tăcut. Şi totuși... Nim își aminti cu stânjeneală de conversaţia lor de la ferma de hrănire a vitelor. Cum spusese Paul Yale? "Preţurile crescute ale tuturor articolelor ne dau de furcă... în special electricitatea. 372 Operaţiunea asta decurge cu ajutorul curentului electric. Folosim energia electrică pentru... mâncarea pentru patruzeci de mii de vite... în ocoluri ard becurile toată noaptea... notele de plată la curentul electric sunt astronomice. lar mai târziu: I-am spus managerului trustului, lan Norris, să reducă, să economi- sească... N-avem încotro. Chiar înainte de asta, în ziua aceea la Napa Valley, când Nim îi cunoscuse prima oară pe soții Yale, Beth Yale trădase nemulțumirea soțului ei, și pe-a sa proprie, că trustul familiei era prost administrat şi pierdea bani. Nim i se adresă lui Harry London: — Încă o întrebare. Ştii cumva dacă cineva — din departamen- “tul tău, de la poliție sau biroul Procurorului Districtual — l-a contactat pe domnul Yale în legătură cu asta? — Știu. Nimeni. Nim tăcu, evaluând încă odată tot ce auzise. Apoi anunță: — Harry, treaba asta e de calibru prea mare pentru mine. Am să i-o pasez președintelui. Șeful Potecţiei proprietății dădu din cap afirmativ: 2 Mi-am închipuit că așa vei face. A doua zi la orele 1] a.m., se adunară în apartamentul de birouri al președintelui: J. Eric "Humphrey, Nim, Harry London și Paul Sherman Yale. DI. Yale, care tocmai venise cu mașina din Napa Valley, era deosebit de jovial. Cu chipul său radiind, le spuse celorlalți: — Întoarcerea în California mă face să mă simt mai tânăr şi mai fericit. Ar fi trebuit s-o fac de'ani de zile. Dându-și deodată seama că nici unul din ceilalți nu zâmbea, se întoarse spre Humphrey: — Eric, s-a întâmplat ceva? Humphrey, câtă vreme la suprafață era spilcuit și stăpânit ca de obicei, înlăuntrul său se simțea stingherit, Nim o vedea bine. Știa că președintele consimţise la acea reuniune cu presenti- mente rele. — Sincer vorbind, nu sunt sigur, replică Humphrey. Dar mi s-au raportat unele informații despre care cred că ar trebui să ti se spună. Se întoarse spre Nim: — Nim, te rog, expune-i domnului Yale datele de bază. 373 În câteva fraze, Nim explică despre rata înaltă a hoţiei de curent electric și rolul în companie al lui Harry London, pe care DI. Yale nu-l mai cunoscuse. În timp ce Nim vorbea, fruntea bătrânului se încreţi. Părea nedumerit și, în timpul unei pauze, se interesă: - Ce legătură are activitatea mea cu asta? — Din nefericire, spuse Humphrey, ceea ce discutăm nu are legătură cu munca ta. Se pare că sunt... în fine, unele aspecte personale. Yale scutură din cap într-un gest de perplexitate: — Acum chiar nu mai înțeleg nimic. E cineva bun să-mi explice? — Harry, propuse Nim, 'continuă tu. — Domnule, i se adresă London lui Yale, cred că-l cunoașteți pe un anume lan Norris. Să fi fost o închipuire doar, se întrebă Nim, sau chiar fulge- rase un moment o expresie de panică peste chipul D-lui Yale? „Probabil că nu. Nim se auto-avertiză: nu te uita după umbre care nu există. — Sigur că-l cunosc pe Norris, mărturisi Yale. El și cu mine avem relaţii de afaceri. Dar sunt curios de legătura voastră cu el. - Legătura mea, domnule, este aceea că Norris e un hot. Avem probe concludente. Harry London continuă, descriind ceea ce-i dezvăluise în ajun lui Nim despre furturile de curent ale lui Norris şi Trustul Familial Yale. De astă dată, reactia lui Paul Sherman Yale fu inconfun- dabilă: o succesiune de incredulitate, șoc, furie. La sfârșitul recitalului lui London, "Eric Humphrey adăugă: — Sper că întelegi, Paul, de ce am hotărât ca această problemă — așa dureroasă cum este — să fie adusă la cunostinta ta. Yale dădu din cap, roșu la fată, continuând să trădeze un complex de emoții: — Da, partea asta o înțeleg. Dar cât despre restul... Sever, i se adresă lui Harry London: - E o acuzatie gravă. Eşti sigur de faptele pe care le ai? — Da, domnule. Absolut sigur. London înfruntă privirea bătrânului fără să clipească. — Procurorul de District e și el categoric. Consideră că are probe ample pentru o condamnare. Eric Humphrey interveni: 374 — Ar trebui să-ţi explic, Paul, că experiența noastră cu dom- nul London a fost uluitoare. Şi-a înfipt dinții î în programul de Protecţie a proprietăţii și s-a dovedit a fi un executant respon- sabil. Nu e omul care să emită cu ușurință acuzații. — Mai ales una atât de gravă, adăugă Nim. — Fără îndoială că e gravă. DI. Magistrat Yale îşi regăsise stăpânirea de sine și vorbea cu glas măsurat ca și cum, considera Nim, ar fi ocupat încă o dată cea mai înaltă tribună legislativă. — Pentru moment accept ceea ce spuneți dumneavoastră, domnilor, deși mai târziu voi insista să examinez probele. - Evident. fu Humphrey de acord. — Între timp, continuă Yale, presupun că e înțeles și acceptat clar faptul că, până în acest moment, eu unul n-am avut cunoștință de nimic din ceea ce ați descris. Humphrey îl asigură: — Asta e de la sine înțeles. Nici unul din noi n-are nici cea mai mică îndoială. Principala noastră grijă era situația ta penibilă. — Şi a Golden State Power, adăugă Nim. Yale îi aruncă o privire iute, vicleană. — Da, trebuie să ținem seama și de asta. Își permise un uşor zâmbet: - Ei bine, vă mulțumesc pentru încredere. — N-am şovăit nici o clipă, îl încredință Humphrey. Scurt, Nim se întrebă: nu cumva președintele exagera un pic? Apoi, izgoni gândul. Paul Yale părea dornic să vorbească în continuare: -Cu excepţia acestui incident nefericit, găsesc interesant întregul concept al furtului de energie. Sincer, n-aveam habar că poate exista așa ceva. N-am mai auzit niciodată. Nici nu știam că în afacerile de utilitate publică lucrează asemenea oameni ca domnul London. Se întoarse spre șeful Protecţiei proprietății: -Cu un alt prilej, m-ar interesa să aud mai multe despre munca dumitale. — Voi fi încântat să vă stau la dispoziție oricând, domnule. Continuară să discute, cu încordarea inițială risipită. Se con- veni ca, mai târziu în timpul zilei, Harry London să-i dezvăluie D-lui Magistrat Yale dovezile detaliate asupra lui lan Norris și proprietăților Trustului Familial Yale. Yale își anunță intenția 375 de a angaja un consilier legal privat pentru a-i proteja interesele vis-à-vis de Norris. Explică: — Chestiunea succesiunii mandatarilor pentru acest trust familial a fost întotdeauna o mare problemă. Bunicul meu a formulat dispoziţii lipsite de elasticitate și care nu s-au adaptat bine trecerii timpului. Va fi nevoie de un ordin judecătoresc pentru a-l înlătura pe Norris. În circumstanțele date, voi căuta să-l obțin. Nim nu contribui decât puţin la discuţie. Undeva, ceva, în minte îl sâcâia. Nu știa sigur ce. Două zile mai târziu, Harry London reveni la Nim. — Am despre acel caz Norris niște vești care or să-ți placă. Nim ridică privirea de pe ultima variantă a speech-ului său pentru convenţia N.E.I.: — Ca de pildă? - lan Norris a făcut o declarație. Jură că prietenul tău Paul Sherman Yale nu știa nimic din ce se întâmpla. Așa că povestea amicului se confirmă. Nim îl întrebă curios: — De ce să dea Norris o declarație? — Târguri între ștabi. Nu-s sigur că balanța justiției e în echilibru, dar uite cum stau lucrurile: avocatul lui Norris a vorbit cu Procurorul Districtual. Mai întâi, s-a convenit ca GSP & L să primească banii ce i se cuvin — sau mai degrabă, cât estimăm noi că ni se datorează, adică un purcoi de bani. După asta, Norris va pleda „fâră contestare“ față de o acuzaţie de furt criminal sub secțiunea 59]. — Asta ce mai e? — Un paragraf din Codul Penal al Californiei. Se referă la furtul de la utilități publice ca noi și companiile telefonice, și prevede o amendă și sentință de până la cinci ani puşcărie. Oricum, Procurorul Districtual va cere amenda maximă dar va accepta să nu insiste pentru încarcerare. Una peste alta, nu vor fi dovezi prezentate în instanță, așa că numele Trustului Familial Yale nu va figura în documente. Harry London se opri. -A smulge de la tine informaţiile, se plânse Nim, e ca şi cum ai scoate dopuri la sticle. Spune- -mi şi restul târguielii ăsteia pe sub tejghea. 376 — O parte n-o știu nici eu; probabil nici n-am s-o aflu vreo- dată. Un lucru ce reiese e că domnul Yale al nostru are prieteni puternici. Procurorul Districtual a suferit presiuni să rezolve cazul și să țină sub obroc numele de Yale. Ridică din umeri: — Cred că asta-i cel mai bine pentru bătrânul și dragul de GSP & L. — Da, fu Nim de acord, e cel mai bine. După aceea, London plecând, Nim rămase așezat, tăcut, gânditor. Era adevărat: companiei i s-ar fi făcut o publicitate negativă dacă unul din directorii şi purtătorul ei oficial de cuvânt era implicat într-un caz de furt de curent, oricât de inocent rămânând omul. Nim bănuia că ar fi trebuit să se simtă ușurat. Totuși, ceva continua să nu-i dea pace, așa cum simțea de două zile încheiate, un freamăt în subconștient, convingerea că ştia ceva important, numai să-și fi adus aminte ce anume. Şi mai era ceva. De astă dată, nu subconştientul. De ce să fi subliniat atât de apăsat DI. Yale — ca la întâlnirea cu Eric Humphrey, Harry London și Nim - că nu auzise în viața lui de hotia de energie? Fireşte, era întru totul posibil să nu fi auzit. Adevărat, apăruseră reportaje în presă și câte o mentio- nare ocazională la televizor, dar nu te puteai aștepta de la nimeni să știe totul din mass-media, nici chiar de la un judecă- tor la Curtea Supremă. Cu toate acestea, insistența păruse — în ochii lui Nim — exagerată. Reveni la gândul dintâi: sâcâitoarea îndoială. Ce mama dracului stia el? Poate că, dacă nu se strofoca atât, avea să-i apară de Îa sine în minte. Continuă să lucreze la discursul pentru convenţia Institutului Electric Naţional, până la care mai erau patru zile. 16 O zi a glorici se apropic! Viteaza armată a poporului, Prictenii Libertăţii, luptând cu capitaliștii cei răi care țin Amcrika în lanţuri vor da o lovitură aclamată de istoric. Toate pregătirile sunt okay pentru numărătoarea inversă. 377 Georgos Winslow Archambault, scriind în jurnalul său, ezită. Apoi, folosindu-și ciotul de creion (devenea incomod de scurt și trebuia Să-l arunce curând, indiferent de preceptele lui Gandhi), tăie cu o linie ultimele cinci cuvinte. Aveau nuanțe capitaliste, îşi dădu el seama, în timp ce le înlocuia: Au fost executate în mod strălucit de către înaltul comandament al Prictenilor Libertăţii. Mai bine. Mult mai bine! Continuă să scrie. Dușmanii poporului, conspirând sub infamul drapel fascist al Institutului Elcctric Naţional, vor începe să sc adune peste două zile. Îi așteaptă o mare surpriză — şi o pedeapsă bincmoeritată. Georgos zâmbi în timp ce lăsa jos ciotul de creion și se odihnea după compoziția care, ca de obicei, îi obosea creierul. Ridicându-se în picioare, privi prin atelierul din pivniță, acum plin-ochi de rezerve și echipamente noi. Se întinse din tot trupul său slab și mlădios. "Apoi se trânti la podea într-un spatiu pe care anume îl păstra liber și făcu patruzeci de flotări rapide. Mare plăcere îi pricinui lui Georgos faptul că execută cu ușu- rință exercițiul iar la sfârșit respirația îi era normală. De-acum în trei zile putea să se bucure de deplinătatea formei sale fizice. Avea să revină la jurnal într-un minut. Cu fapte istorice sem- nificative în curs de făurire, acesta nu trebuia să fie neglijat, într-o bună zi urmând să-și afle un loc de cinste în arhivele revoluției. Reflectă: toate cele pregătite pentru apropiata operațiune creşteau laolaltă perfect — planurile, rezervele, logistica intro- ducerii explozibililor şi a bombelor incendiare în Hotelul Cristofor Columb. Primul set de bombe (conținând exploziv de mare putere) aveau să detoneze la orele 3 a.m. din cea de-a doua noapte a convenției N.E.I., iar bombele incendiare cu cinci-zece minute mai târziu. Ambele seturi de bombe, deghizate î în extinc- toare de incendiu, aveau să fie amplasate în poziţie cu o zi înainte — cam cu șaisprezece ore, înaintea exploziei. Mulțumită fecundei conduceri a lui Georgos, totul se desfâșurase ca... dibui după o metaforă... ca acele excelente mecanisme de ceas pe care Davey Birdsong le cumpărase la Chicago și le adusese aici. Georgos î își revizuise opiniile anterioare asupra lui Birdsong. Acum simțea admiraţie şi iubire pentru uriașul cel bărbos. 378 Nu'numai că ideea originală a lui Birdsong însemnase geniu pur, dar ajutând la implementarea ei își asuma riscuri concrete. Pe lângă călătoria după cumpărături la Chicago, Birdsong ajutase la cumpărarea stingătoarelor de incendiu pe plan local, câteva odată din locuri diferite. In atelierul din pivniță se aflau aproape trei duzini — arhisuficient pentru planul Prietenilor Libertăţii. Georgos fusese prudent la aducerea lor în casă, făcând-o mai mult după lăsarea întunericului. Își asumase un risc calculat în a livra șase stingătoare la lumina zilei — avea nevoie urgentă de spațiu în furgoneta sa „VW“ pentru a mai ridica şi altele — dar observase mai întâi cu atenție strada, apoi se mișcase cu repeziciune, fiind în final convins că nu-l văzuse nimeni. Alături de adunarea celor treizeci și ceva de extinctoare, Georgos făcuse deja modificările necesare la jumătate din numărul lor. Mai întâi le golise de conţinutul iniţial, apoi prelucrase interiorul carcaselor ca să le slăbească. După aceea, în cele care aveau să fie bombe incendiare, introdusese sticle de plastic umplute cu benzină, plus încărcături explozive cu detonatoare, și mecanismele de cronometrare. În cazul bombe- lor de mare putere explozivă, care urmau să blocheze ieșirile din hotel, înlocuise benzina cu patru livre de dinamită. Curând, după ce va fi sfârșit de scris în jurnal, avea să con- tinue cu stingătoarele rămase. Era necesar să lucreze sustinut în următoarele patruzeci și opt de ore — și cu mare grijă datorită cantității de explozibil 'aflat acum în atelier, suficientă pentru a nimici tot cvartalul dacă greșea ceva. Dar Georgos avea încre- dere în propria sa dibăcie și în faptul că putea termina la timp. Chipul său slab, ascetic, se lumină cu satisfăcută aducere aminte când rememoră cuvintele lui Birdsong la prima lor discuție asupra planului de a bloca ieșirea din hotel, declanșând apoi focuri aprige la etajele superioare: Dacă o faceţi cum trebuie, nici măcar o singură persoană de la etajele acelea de sus nu va ieși vie din hotel. Încă 'un motiv de laudă pentru Birdsong: venise cu toti banii pe care îi ceruse Georgos, deși costurile generale se vâdiseră mai mari decât cele prevăzute. Urma apoi diversiunea plănuită de Birdsong. Avea să-l ajute pe Georgos, cu sprijinul celorlalți luptători ai libertăţii, să ducă în deplină siguranță bombele în hotel. 379 Aşa cum mai făcuse deja de câteva ori, revăzu în minte detaliile. Cu încă niste bani de la Birdsong, Ggorgos cumpărase un camion ușor Dodge - folosit dar în stare bună şi, printr-o fericită coincidenţă, vopsit în rosu. Efectuase achiziţia cu bani lichizi şi folosise documente de identitate false, astfel ca ulterior noul proprietar să nu poată fi depistat. Acum camioneta era ascunsă într-un garaj particular încuiat, de lângă o altă ascunzătoare a Prietenilor Libertății — un apar- tament închiriat recent în cartierul North Castle din oraș, despre care nu știa decât Georgos. Apartamentul avea să servească drept spațiu de rezervă dacă vila din Crocker Street devenea inutilizabilă din cine ştie ce motiv. Camioneta roşie era deja inscripționată frumos pe ambele laturi: FIRE PROTECTION SERVICE, INC. O lovitură de maestru (alta din ideile lui Georgos) fusese alegerea unui autovehicul deschis în locul unei dube închise. Conţinutul mașinii — aparente extinctoare de incendiu inocente — erau expuse în văzul tuturor. Propriul mijloc regulat de transport al lui Georgos — vechea sa furgonetă „Volkswagen“ — era într-un garaj-parking privat, nu departe de casa din Crocker Street și nu avea să o folosească în atacul asupra N.E.I. Modul de funcționare al schemei diversioniste a lui Birdsong era următorul: împreună cu o sută de susținători ai p& lfp, avea să însceneze o demonstrație anti- GSP & L la hotel în acelaşi timp în care încărcătura de extinctoare-cu- bombe era adusă la intrarea de serviciu şi livrată. Demonstrantii urmau să fie suficient de zgomotoși astfel încât toate forțele de poliție și de securitate prezente la fața locului să fie ocupate, permițând camionetei roșii Dodge să treacă neobservată. Cât despre alte detalii, Birdsong adusese, conform promisi- unii, schite ale parterului şi mezaninului Hotelului Cristofor Columb. Di: :pă ce le studiase, Georgos făcuse personal trei drumuri la hotel, pentru a verifica detaliile şi a decide ampla- samentul exact al bombelor explozive ce aveau să detoneze primele. Un alt lucru pe care-l aflase Georgos era că activitatea de serviciu din culise era atât de intensă încât aproape oricine putea umbla netulburat prin zonele de serviciu ale hotelului, cu 380 condiția să pară că are un scop precis și e în vreo misiune de afaceri. Pentru a o pune la încercare, cu prilejul celei de-a treia vizite la hotelul Columb, Georgos își puse una din îngrijitele uniforme de salopetă gri-albăstrui brodate cu cuvintele „Fire Protection Service, Inc.“, pe care el și ceilalți luptători ai liber- tăţii care-l întovărășeau urmau să le poarte peste trei zile. Nici o bătaie de cap. Nici o problemă. Se alesese chiar cu prietenoase înclinări din cap ale mai multor membri ai persona- lului hotelier care-i găseau prezența neieșită din comun iar el, din partea lui, exersase rolul pe care- avea să-l joace când va veni vremea să pună bombele la locul lor. Atunci, el și ceilalți urmau a deveni lachei lingușitori — așa cum le plăcea capi- taliștilor să se târască servii lor. Cameleoni până la capăt, luptătorii libertăţii vor zâmbi dulce, dând pe gură eamat - „Mă scuzati“, "Da, domnu'“, „Nu, coniță“, „Vă rog“ grețoasă înjosire a inferiorilor, dar una necesar de suferit inni cauza revolutiei. Rezultatele făceau să merite totul! Pentru acoperire suplimentară, în caz că vreun luptător al libertăţii era oprit și luat la întrebări, Birdsong avea niște ordine de lucru tipărite, de la „Fire Protection Service, Inc.“. Acum acestea erau completate. Indicau faptul că un număr suplimentar de extinctoare trebuiau livrate hotelului și lăsate acolo pentru a fi montate ulterior. Birdsong mai bătuse la mașină, pe coli cu antetul hotelului, o autorizație pentru personalul de la Fire Protection Service ca să intre în hotel cu acest scop. Procurase foile cu antet cu prilejul uneia din plimbările sale prin Cristofor Columb, unde se găseau la dispoziţia vizitatorilor hotelului, pe nişte mese de la mezanin. "Cele două documente înlocuiau ideea originală a lui Geor- gos de a obține comenzi de achiziţie ale hotelului, lucru ce se dovedise dificil. Nici un document n-ar fi rezistat unei cercetări atente, îşi dăduseră seama Georgos și Birdsong, dar la prima vedere diferenta nu prea conta. Din câte observa Georgos, se gândiseră la toate. Un singur lucru doar, în acel moment, îl tulbura vag, și anume femeia lui, Yvette. Din noaptea când, cu patru luni î în urmă, îi executase pe cei doi porci de la securitate pe colina de deasupra Millfield-ului, iar apoi Yvette protestase, nu mai avusese niciodată deplină încredere în ea. Scurt timp, după 381 Millfield, se gândise s-o elimine. N-ar fi fost greu, așa cum precizase odată Davey Birdsong, dar Georgos hotărâse să amâne acțiunea. Femeia îi era de folos. Gătea bine; mai era convenabilă şi când lui îi venea să-și astâmpere excitaţiile sexuale, care deveniseră mai frecvente în ultima vreme” pe măsură ce perspectiva de a ucide mai mulți dușmani ai poporului se distingea tot mai aproape. Ca măsură de prevedere, Georgos ținuse secret față de Yvette planul de a mina Hotelul Cristofor Columb, chiar dacă ea îşi dădea firește seama că se pregătea ceva important. Poate că această excludere era motivul din care stătuse tăcută și îmbuf- nată în aceste câteva săptămâni din urmă. Ei bine, ce contează! În acest moment avea griji mai importante, dar curând va trebui aproape sigur să se descotorosească de Yvette, chiar dacă era oarecum incomod pentru el. Remarcabil! Până şi simplul gând de-a-și ucide femeia îi cauza o erectie. Cu excitatie crescândă — în atât de multe sensuri plăcute — Georgos reveni la scrisul în jurnal. PARTEA A PATRA 1 Într-un apartament de la etajul douăzeci şi cinci al Hotelului Cristofor Columb, Leah ridică privirea dintr-un caiet de exer- Ciții în care scria. i — Tăticule, spuse, pot să te-ntreb ceva personal? ~ — Da, desigur, răspunse Nim. — Acum lucrurile merg bine între tine și mămica? . Nim avu nevoie de o secundă sau două ca să perceapă importanța întrebării fiicei sale. Apoi răspunse liniștit: — Da, e bine. — Şi nu... Vocea fetei șovăi. — Nu mai pleci, de fapt? — Dacă-ţi făceai griji în legătură cu asta, îi spuse el, te poți linişti. N-o să se-ntâmple, sper, niciodată. — O, tăticule! alergă Leah spre el cu brațele „deschise, şi-l îmbrățișă strâns. O, tăticule, mă bucur așa de mult! Nim îi simți fața tânără, moale, peste a lui, și umezeala lacrimilor. O strânse în braţe și-i ciufuli blând părul. Cei doi erau împreună pentru că Ruth și Benjy coborâseră în hol de câteva minute — ca să testeze deliciile unui salon de înghețată pentru care hotelul era renumit. Leah preferase să rămână cu Nim, declarând că vroia să-și termine niște lecţii 385 pentru scoală pe care şi le adusese cu ea. Sau poate, se întreba el acum, fiindcă găsise o ocazie de a pune acea întrebare crucială? Care părinte, reflectă Nim, știa vreodată ce se petrecea în mintea copiilor, sau durerile pe "care le sufereau prin egoismul sau lipsa de judecată a părinţilor? Își aminti cum evitase cu grijă Leah subiectul absenței lui Ruth când ea și Benjy stăteau la soții Neuberger și vorbiseră la telefon. Prin ce chinuri trecuse atunci Leah — o fată de paisprezece ani, sensibilă şi lucidă? Amintirea îl umplea de rușine. Se mai ridica şi întrebarea: când ar fi cazul să li se spună ambilor copii adevărul despre starea lui Ruth? Curând, probabil. Da, va pricinui neliniști, la fel cum se întâmplase — și continua — cu Nim. Dar era mai bine ca Leah și Benjy să ştie, decât să se repeadă asupra lor într-un moment de criză, cum se putea întâmpla foarte bine. Nim decise să discute subiectul cu Ruth în următoarele câteva zile. Ca și cum i-ar fi citit partial gândurile, Leah spuse: — E`n regulă, tăticule. E în regulă. Apoi, cu capacitatea de adaptare a celor tineri, se eliberă zglobie și reveni la ceea ce făcuse. Nim’ merse spre fereastra living-room-ului, admirând pri- veliştea panoramică, asemănătoare cu o carte poștală ilustrată: oraşul istoric, cu portul său forfotind plin de vapoare și cele două poduri vestite în întreaga lume, toate smălțuite de soarele după-amiezei târzii. — Hei, spuse ei peste umăr, asta chiar e-o scenă fantastică. Leah ridică ochii, zâmbind. — Mhm. Sigur că e. Un lucru era deja clar: aducerea familiei la convenţia Institutului Electric Naţional, acum în prima sa zi, fusese o idee măreață. Amândoi copiii erau surescitați dimineaţă, când se înregistraseră cu toții la hotel. Leah și Benjy, scutiți de școală pentru patru zile, primiseră teme pentru acasă, printre care şi scrierea unui eseu despre convenția propriu-zisă; Benjy, pregătindu-și-l pe al său, își exprimase dorința de a asculta a doua zi discursul tatălui ui. Nu se obisnuia să se permită accesul unui copil într-o şedinţă de lucru a N.E.I., dar Nim reuși să aranjeze. Pentru familii erau alte activități — o croazieră prin port, vizite la muzee, proiecţii private de filme — la care aveau să participe Ruth și copiii. 38e După o vreme, Ruth și Benjy reveniră în apartament, râzând fericiți și povestind că fusese necesar să deguste câte două cornete fiecare înainte de a acorda salonului de înghețată un calificativ de trei stele. A doua zi a convenției. Răsări strălucitoare si fără nori, soarele inundând apartamen- tul în timp ce Nim, Ruth şi copiii se desfătau cu luxul unui mic dejun la room service. După micul dejun, și pentru ultima oară înainte de a și-o prezenta, Nim îsi parcurse cuvântarea. Era programată la orele 10 a.m. La nouă și câteva minute îi părăsi pe ceilalți și luă un ascensor până la nivelul holului. Avea un motiv să se ducă acolo mpi întâi. De la o fereastră a apartamentului văzuse un fel de manifestaţie desfășurându-se afară şi era curios să știe cine demonstra și de ce. Când i ieși pe ușa principală a hotelului, Nim î își dădu seama că era aceeaşi veche gloată — putere & lumină pentru popor. Cam o sută de persoane de vârste diferite defilau cântând sloganuri. Ăştia nu oboseau niciodată, se întrebă el, sau nu vedeau altceva în afara îngustului lor punct de vedere propriu? Agitau tipul obișnuit de pancarte: GSP &L Înșeală Consumatorii Să fie Poporul, Nu Capitaliştii Ghiftuiți Proprietar al GSP & L P & lfp Cheamă la Naţionalizarea Publică a Utilităţilor Poporului Proprietatea Publică Va Asigura Costuri Mici la Curent Ce influență. medită Nim; se aștepta p & lfp-ul să aibă asu- pra Institutului Electric Naţional? Le putea spune că va fi egală cu zero. Dar, fireşte, atenţia locală era aceea la care se așteptau 387 și, ca de obicei, o primeau. Putea vedea omniprezentele camere t.v.. A, da. şi era și Davey Birdsong, vesel la înfățișare și dirijând totul. Reieşi că demonstranţii încercau să oprească traficul rutier spre hotel. Aleea din față era blocată de un şir de p & Ifp-iști care se înlănţuiseră de brate. împiedicând mai multe mașini şi taxiuri oprite să se apropie. O intrare de serviciu din apropiere era la fel blocată de un al doilea contingent. Acolo erau reținute două camioane. Unul. văzu Nim. cra un furgon de transportat lapte. iar cealaltă o camionetă deschisă plină de stmgătoare de incendiu. Soferii ambelor maşini coborâseră de la volan și protestau că întârzie. Acum apărură câțiva polițiști din oraș. Intrară printre demonstranți, prevenindu-i. Urmă o scurtă ceartă între poliţie și manifestanti, la care participă şi Birdsong. Apoi uriașul bărbos ridică din umeri şi le făcu semn oamenilor săi să elibereze intrările în timp ce poliția, grăbind actiunea, escortă înăuntru cele două camionete, apoi autoturismele şi taximetrele. — Nu-i asta responsabilitate curată? ` Cel ce vorbise era un alt delegat la convenție, care stătea lângă Nim, putând fi identificat după ecusonul său N.E.I. de la rever: — Turma asta proastă ar fi în stare să blocheze laptele și protecția hotelului contra incendiilor. Pentru numele lui Dumnezeu, de ce? Nim dădu din cap: - Nu prea are sens. Se vede că nici pentru demonstranți nu avea, căci acum se împrăștiau. Nim reveni în hotel şi luă un lift până la mezanin, unde era cartierul general al convenției. Asemeni oricărei consfătuiri — acel unic ritual tribal — întru- nirea N.E.I. aduna câteva sute de oameni de afaceri, ingineri și cercetători, cu scopul de a rumega problemele comune de a face schimbări de informaţii şi a fuziona social. Teoria era că după aceea fiecare delegat sau delegată va munci mai bine. Era greu să atribui acestor ocazii o valoare în bani. deşi exista şi asa ceva. Într-o anticameră a sălii principale a convenției, delegații se adunau la neoficiala ceașcă de cafea ce preceda sesiunea de lucru a fiecărei zile. Nim li se alătură celor sosiți mai devreme, 388 întâlnind oficiali ai altor companii energetice, dintre care pe unii îi cunoștea, pe alții nu. O mare parte din discuţii: se refereau la petrol. Un buletin de ştiri din timpul nopții anunţase că naţiunile O.P.E.C. rămâneau terme pe poziția cererii lor ca viitoarele plăți pentru petrol să se facă în aur, nu monedă de hârtie a cărei valoare — mai ales în cazul dolarului — scădea aproape zilnic. Negocierile între Statele Unite și O.P.E.C. erau blocate, cu perspectiva unui nou embar- gou asupra petrolului devenind alarmant de reală. Dacă se întâmpla asta, impactul asupra utilităţilor publice producătoare de electricitate putea fi dezastruos. După câteva minute de participare. la discuţie, Nim simţi o apăsare pe_ brat. Întorcându-se, îl văzu pe hurston Jones, prietenul său din Denver. Își strânseră cu căldură mâinile. Thurston întrebă: — Ce noutăţi ai despre Tunipah? Nim se strâmbă: — Înălțarea piramidelor a durat mai puțin. — lar faraonii n-aveau nevoie de aprobări. Este? — Este! Ce mai face Ursula? - Grozav! se lumină Thurston la față. Aşteptăm un copilaș. - Minunat. Felicitări! Când va fi ziua cea mare? Nim se folosea de cuvinte ca să umple timpul în care își lua sub control gândurile surprinse. Își amintea cu claritate week- endul de la Denver și sosirea Ursulei în patul lui. Ursula, care-i mărturisise că ea și soțul ei îsi doreau copii dar nu-i puteau face, declarație confirmată de Thurston. „Amândoi ne-am făcut examene medicale... pistolul meu armează și ia foc, dar eu nu-l încarce decât cu cartuşe oarbe. Și n-o să am niciodată muniţie de război... — Doctorul spune că pe la sfârșitul lui iunie. Hristoase! Nim n-avea nevoie de calculator ca să ştie că era copilul lui. Emoţiile i se învârtejeau, ca într-un malaxor, şi nu ştia ce mama dracului ar fi putut spune. Prietenul său îi oferi răspunsul cuprinzându-l cu un braț pe după umeri: - Un singur lucru am dori, Ursula și cu mine. Când va sosi timpul, vrem să-i fii nas. Nim dădu să spună da, Voi veni, dar apoi constată că nu putea rosti nici un cuvânt. În loc de asta își încleștă din nou 389 mâna de a lui Thurston, strâns, şi dădu din cap afirmativ. Micutul Jones, jură el în sinea lui, urma să aibă cel mai bun şi mai conştiincios naș din câți erau pe lume. Aranjară să se întâlnească din nou înainte de sfârșitul con- ventiei. Nim se îndepărtă, vorbind şi cu alți oameni din domeniul energetic: de la Con Edison din New York — în ochii lui Nim una dintre cele mai bine conduse companii ale Americii de Nord, în pofida rolului ei fortat, ca „perceptor de taxe la New York City si injunilor sub care o îngropau politicienii opor- taniști —, Florida Power & Light, Commonwealth Edison din Chicago, Houston Lighting & Power, Southern California Edison, Arizona Public Service şi altele. Mai era și un contingent de-o duzină de delegați din partea Golden State Power & Light, amestecându-se activ printre musafiri odată ce compania-gazdă era a lor. Din grupul GSP & L făcea parte și Ray Paulsen; el și Nim se salutară cu obișnuita tor lipsă de cordialitate. J. Eric Humphrey î încă nu apăruse la convenție, dar avea să sosească mai târziu. În timp ce punea punct unei conversații, Nim observă un chip familiar apropiindu-se de el prin rumoarea crescândă, tot mai zgomotoasă, a delegaților. Era reportera de la „California Examiner“, Nancy Molineaux. Spre suprinderea lui, veni direct la el. — Bună! - Tonul îi era prietenos și zâmbea, dar amintirile lui Nim erau prea recente şi amare ca să răspundă la fel. Trebuia să recu- noască, totuși, că femeia era al dracului de atrăgătoare; pomeții aceia proeminenți şi stilul trufas contribuiau la -aceasta. Ştia să se îmbrace bine; și scump, după cum îi arătau hainele. Răspunse rece: - Bună dimineața. Tocmai ti-am "cules discursul din sala presei, spuse domnişoara Molineaux; avea în mână un buletin de presă și o copie integrală. Cam plicticoasă chestie. Plănuiești să spui ceva interesant care nu-i scris aici? — Chiar de aş avea, să fiu al dracu’ dacă te-ajut spunându-ți dinainte. Răspunsul păru să-i facă plăcere, și râse. — Tati, interveni un glas, urcăm acum în locul ăla. 390 Era Benjy, care se strecurase printre delegați în drum spre o mică galerie a sălii de conferințe unde puteau sta câțiva vizita- tori. Lângă o scară, Nim le” putu zări pe Ruth și Leah. Amândouă îi făcură cu mâna, iar el le răspunse. — Okay, îi spuse lui Benjy, ar fi bine să vă duceți să vă ocu- pati locurile. Nancy Molineaux ascultase cu amuzament vizibil. Întrebă: - Ţi-ai adus familia la convenţie? a, răspunse Nim scurt, apoi adăugă: soția mea și copiii locuiesc cu mine în hotel. În caz că ai de gând să scrii ceva despre asta, te-anunţ că le plătesc personal cheltuielile. — Măi, măi, îl tachină ea, ce reputație groaznică am! — Mă feresc din calea dumitale, replică Nim, la fel ca dintr-a unei cobre. Goldman ăsta, îsi spuse Nancy î în timp ce se îndepărta; era categoric un tip anti-vrăjeli. Prezența ei acolo era o însărcinare la care nici nu se așteptase, nici n-o dorise. Dar redactorul cu reportajele, iden- tificând numele lui Goldman pe program, o trimisese pe Nancy, sperând că va găsi vreun punct vulnerabil, continuând astfel ceea ce el considera o vendetă vrednică de prima pagină. Ei bine, moș eu-s-antrenoru' se înșelase. Avea să redea. corect discursul "lui Goldman, făcându-i chiar și publicitate dacă materialul o merita. (Versiunea scrisă nu părea, motiv pentru care adresase întrebarea.) In afară de asta, Nancy dorea să iasă dracului de-acolo cât putea de repede. Azi era ziua în care se înțelesese să se întâlnească cu fata, Yvette, în barul unde își purtaseră scurta discuție în urmă cu o săptămână. Nancy putea ajunge — își lăsase mașina în parkingul subteran al hotelului — deși dispunea de foarte puţin timp. Spera ca fata să se arate și să-i răspundă la unele din întrebările acelea derutante. Între timp îl avea pe Goldman. Intră în sala de conferințe și ocupă un scaun la masa presei. Chiar în timp ce se adresa convenției, Nim constată că era de acord cu madam Molineaux: un discurs atât de încărcat cu material tehnic cât trebuia să fie acesta părea neinteresant din punctul de vedere al reporterului.' Dar, pe când descria proble- mele de sarcină și capacitate — prezente și viitoare — ale Golden 391 State Power & Light, atenția lacomă a asistenței dovedea că mulţi dintre ascultători împărtăşeău aceleași probleme, lipsuri şi temeri pe care le exprima Nim Sub titlul său, „Suprasarcina'“. i ei erau însărcinați cu furnizarea energiei electrice în comu- nităţile lor. Şi ei își dădeau seama că timpul se împuţina, cu o foamete electrică majoră la doar câțiva ani în viitor. Totuși, aproape zilnic, cinstea le era pusă la îndoială, avertismentele nu le erau crezute, statisticile alarmante luate în derâdere. Spre sfârșitul textului pregătit, Nim, băgă mâna în buzunar, după o pagină cu însemnări făcute abia în ajun. Avea să le folosească în încheiere. — Majoritatea dintre noi, cei de față — cu toții, probabil, împărtăşim două convingeri importante. O convingere privește mediul înconjurător. Mediul în care trăim ar trebui să fie mai curat decât este. Prin urmare, cei ce lucrează în mod responsabil pentru acest obiectiv merită sprijinul nostru. A doua convingere se referă la procesul democratic. Cred în democraţie, întotdeauna am crezut, deși în ultima vreme cu unele rezerve. Ceea ce mă readuce din nou la mediul ambiant. Unii dintre aceia care se auto-intitulează „ambientalisti“ au încetat să creadă în mod rezonabil într-o cauză rezonabilă și au devenit fanatici. Aceştia sunt o minoritate. Dar prin fanatismul zgomotos și rigid, refuzând compremisul și adesea dezinfor- mati, aceștia reușesc să-și impună voința asupra majorității. ‘Astfel, asemenea oameni au prostituat procesul democratic, s-au folosit de el fără scrupule — așa cum niciodată n-a fost gândit spre a folosi — pentru a nimici totul înafara propriilor lor țeluri înguste. Ceea ce nu pot învinge prin rațiune și argumente, obstructionează prin „amânări ş si şiretlicuri avocăţești. Oamenii de acest fel nici măcar nu se prefac că ar accepta domnia majorităţii, căci sunt convinși că știu ei ma bine decât majori- tatea. Mai mult, nu recunosc 'decât acele aspecte ale democrației ce pot fi manipulate î în propriul lor avantaj. „Ultimele cuvinte stârniră.un ropot de aplauze. Nim ridică o mână cerând să se facă tăcere, apoi continuă: — Această sămânță de ambientaliști sunt în opoziție față de toate. Nu există nimic, absolut nici un lucru, pe care noi, cei din industria energetică, să-l putem propune fără a le trezi mânia, condamnarea, ferventa și auto-îndreptăţita opoziție. 392 Dar fanaticii din rândul ambientaliștilor nu sunt singuri. Au şi ei aliaţii lor. „..Nim tăcu, gândindu-se dintr-o dată mai bine la însemnări, conştient că ceea ce urma l-ar fi putut vâri în același fel de necaz ca acum cinci luni, după dezbaterea Comisiei Energetice despre Tunipah. Ar fi mers totodată și în contra instrucţiunii lui J. Eric Humphrey: „ţine-te departe "de controverse“. Mă rog, oricum o luai, tot ce-i puteau face mai rău era să-l spânzure. Se avântă. Aliații despre care vorbeam, declară Nim, sunt numărul crescând de membri în comitete şi comitii, cocoțaţi acolo doar din motive politice. Brusc, în rândul publicului, Nim simţi cum se lasă o liniște încordată. — A fost o vreme, în acest stat şi-n alte părți, când comitetele și comisiile ce ne reglementau industria erau puţine la număr și ie puteai baza pe ele pentru judecăți corecte şi impartiale. Dar asta a fost odată. Nu numai că aceste comitete au proliferat până la punctul în care funcţiile li se suprapun astfel că acum concu- rează feroce între ele pentru a-și stabili bazele de putere, dar cei mai mulți dintre membri comisiilor își primesc numirile ca flagrante” recompense politice. Rareori — şi dacă — ajung acolo unde se află prin merit sau experiență. Ca rezultat, asemenea membri ai comitetelor și comiţiilor au prea puține cunoștințe de specialitate sau chiar deloc — într-adevăr, unii dezvăluie pe față o prejudecată anti-profesionalism — și toţi au ambiții politice care le guvernează fiecare acțiune şi decizie. Acesta e în mod precis motivul și felul cum criticii zi opozantii noștri extremiști îşi găsesc aliaţi. Căci punctul vedere militant, așa-zis populist, poziția anti-companii-energe- tice, constituie aparițiile pe prima pagină a ziarelor și câștigă atenţia publicului. Deciziile calme, ephilibrate, luate cu multă judecată, nu beneficiază de același regim — iar membrii comitetelor şi comiţiilor despre care am vorbit cunosc într-adevăr foarte bine această lecţie. Sau, altfel exprimat: poziţiile care ar trebui să aparțină imparțialei încrederi publice sunt întoarse prin abuz împotriva interesului public. Nu am de sugerat nici un remediu comod al acestor două formidabile probleme, după cum, bănuiesc, nici dumneavoastră 393 nu aveți. Tot ce putem face mai bine e să dăm de ştire publicu- lui, ori de câte ori e posibil, că interesele sale rezonabile sunt subminate de către o minoritate — o insidioasă alianță de poli- ticieni fanatici și interesați doar de ei înșiși. „„Nim hotărî să se oprească aici. În timp ce se întreba care va fi, la' urma urmei, reacția lui Eric Humphrey și a colegilor față de remarcile sale, Nim constată cu uimire că era întâmpinat de ovațiile entuziaste ale sălii ridicate î în piciocare. - Felicitări!... — ...nevoie de coaie ca s-o zici, dar totul e atât de adevărat... — ...Sper că ce-ai spus o să circule amplu... — ...aş vrea o copie s-o dau mai departe... — „industria are nevoie de ochitori ageri ca dumneata... — „dacă te plictisesti să mai lucrezi pentru Golden State Power, anunță-ne neapărat. În timp ce delegaţii se înghesuiau în jurul lui, Nim descoperi pe neaşteptate şi fåră a-i veni să creadă că era un erou. Preşedintele unei gigantice utilități din Midwest Îl asigură: — Sper că firma dumitale te apreciază. Am de gând să-i spun lui Eric Humphrey ce nemaipomenit ai fost. În toiul altor şi altor strângeri de mână si felicitări, cuprins de o bruscă oboseală, Nim î își croi drum afară. Un singur lucru strică urmarea: vederea chipului ostil și încruntat al lui Ray Paulsen. Dar vicepreședintele executiv nu spuse nimic și se mulțumi să iasă singur din sala convenției. Nim ajunsese la o ușă spre partea exterioară a mezaninului, când un glas liniștit din spatele lui spuse: — Am venit special ca să te-ascult. A meritat osteneala. Se întoarse. Spre uimirea sa, văzu că cel ce-i vorbise era Wally Talbot jr. O parte din capul lui Wally era bandajată și umbla cu âjutorul a două bastoane, dar izbuti un rânjet vesel. — Wally! exclamă Nim. Ce bine că te văd! Nu știam că ai ieșit din spital. — M-au scos acu’ câteva săptămâni, deși nu de tot. Încă mă mai l asteapra o grămadă de reparatii. Putem 'sta de vorbă? igur. Hai să găsim un loc liniștit. Intenţionase s-o caute pe Ruth și pe copii, dar îi putea găsi mai târziu, în apartament. 394 Coborâră cu liftul la nivelul principal. Într-un colț, lângă o scară, erau două fotolii libere, iar Nim și Wally se îndreptară spre ele, Wally sprijinindu-se cam stângaci în în bastoanele lui, dar fiind clar că prefera să se descurce singur. — Atentie, vă rog! O siluetă în salopetă gri-albăstruie curată trecu pe lângă ei, manevrând un cărucior cu două roți pe care stăteau în echilibru trei extinctoare de incendiu roșii. — Nu durează decât un moment, domnilor. Trebuie doar să-l pun pe unul] din astea la locul lui. Tânărul dădu la o parte unul dintre scaunele spre care se îndreptau, puse jos în spatele lui un stingător de foc, apoi așeză scaunul în poziția inițială. li zâmbi lui Nim: — Asta-i tot, domnule. Îmi cer scuze că v-am ținut în picioare. - Nu face nimic. Nim îşi aminti că-l văzuse pe tânăr mai.devreme în aceeași dimineaţă, la volanul unuia din camioanele pe care le escortase politia înăuntru în timpul manifestației p & lfp. 1 trecu prin minte că punerea unui extinctor după un fotoliu, ascuns vederii, era un aranjament ciudat. Dar asta nu-l privea pe el și probabil omul știa ce făcea. Salopeta sa purta inscripția „Fire Protection Service, Inc.“ Nim și Wally se așezară. — Ai văzut mâinile ăluia! întrebă Wally. - Da. Nim observase că mâinile tânărului erau pătate rău, probabil de la folosirea neglijentă a chimicalelor. — Ar putea-o rezolva cu o grefă de piele, rânji din nou Wally, cu tristețe de astă dată. Am ajuns expert în subiec- tul ăsta. — Lasă-i pe ceilalți. Spune-mi de tine. — Păi, exact cum spuneam, grefele de piele pe care mi le fac vor dura mult timp. Câte puţin, câte puţin, așa merge. Nim dădu din cap înțelegător: - Da, știu. — Dar am şi niște vești bune. Mă gândeam că ti-ar plăcea să le afli. Îmi trag un ciocan nou. — Îti ce? — Ai auzit bine. ii minte că ăla vechiul mi s-a ars? — Sigur că tin minte. 395 Nim n-avea să uite niciodată cuvintele doctorului după elec- trocutarea lui Wally. „,...curentul electric a trecut peste suprafața superioară a trupului și a JEȘIE... pe calea penisului... A fost distrus. Prin ardere. Total... — Dar încă mai am acolo senzaţii sexuale, spuse Wally, şi se pot folosi ca bază. De-asta am fost trimis la Houston săptămâna trecută — la Texas medical Center. Fac lucruri minunate acolo, mai ales pentru oamenii ca mine. E un doctor pe nume Brantley Scott care-i creierul central; îmi va construi un penis nou, și promite că va funcționa. — Wally, spuse ’ Nim, mă bucur pentru tine, dar cum naiba poate face cineva una ca asta? — Se face parțial prin grefe de piele, parțial printr-un obiect numit proteză peniană. Asta-i o mică pompă, niște tuburi și un rezervor micut, toate conectate, și implantate î în trup pe cale chirurgicală. Toată treaba e făcută din cauciuc de silicon, acelasi material folosit şi la stimulatoarele cardiace. De fapt, e un substitut pentru ceea ce ne-a dat din capul locului natura. — Şi chiar funcționează? întrebă curios Nim. — ÀI dracu” să fiu de nu! ieși bolborosind la suprafață entu- ziasmul lui Wally. Am văzut-o. Am mai aflat și că există sute de bărbaţi cărora li s-a potrivit, și s-a făcut operaţia, cu succes. Și, Nim, să-ţi mai spun ceva. - Ce? — Proteza aia peniană nu-i numai pentru oameni ca mine, care au fost răniți. E și pentru alții — bătrâni de obicei, care sunt normali în afara faptului că li s-au terminat cărbunii și nu mai pot face treabă cu o femeie. Ceea ce face, e că le oferă o nouă portie de viață. Tu cum te lauzi, Nim? Ai nevoie de ajutor? 2 Nu de soiul ăsta. Nu însă, 'Slavă Domnului! — Dar s-ar putea într-o bună zi. Gândeşte-te numai! Nici un impas sexual — niciodată! Ai putea să te duci în mormânt cu o erectie. im rânji!: — Si-acolo ce să fac cu ea? - Hei, uite-o pe Mary! exclamă Wally. A venit să mă ia. Încă nu pot conduce singur mașina. În partea opusă a holului Nim o putu vedea pe Mary Talbot, soția lui Wally. li zărise și venea spre ei. Lângă ea, observă Nim cu oarecare îngrijorare, se afla Ardythe Talbot. N-o mai văzuse 396 pe Ardythe, nici nu primise vești de la ea, din ziua întâlnirii lor la spital când femeia î învinuise isterică propriul ei „păcat“ și al lui Nim pentru necazurile lui Wally. Nim se întrebă dacă-şi schimbase fervoarea religioasă. Ambele femei denotau semne de încordare. Trecuseră, în fond. numai șapte luni de la moartea tragică a lui Walter Talbot în timpul exploziilor de la uzina La Mission, iar accidentul lui Wally jr. se întâmplase cu doar câteva săptămâni mai târziu. Mary. care fusese sveltă tot timpul cât o cunoscuse Nim. pusese vizibil ceva kilograme pe ea; îngrijorarea și nefericirea puteau să fi contat în acest sens, cu siguranță. lar înfățișarea ei de puştoaică se modificase. făcând-o să pară mai bătrână. Nim se pomeni sperând că lucrul despre care tocmai îi vorbise Wally va reuși. Dacă se întâmpla asta. le-ar fi fost de folos amândurora. Ardythe părea să se prezinte puțin mai bine decât ultima oară când o văzuse, dar nu cu mult. In contrast cu felul cum fusese imediat înainte de moartea lui Walter — frumoasă, stilată, atletică — acum nu mai era decât încă o femeie în. vârstă. Dar îi zâmbi lui Nim şi îl salută prietenoasă, lucru ce-l făcu să se simtă ușurat. Se așezară la o şuetă. Nim își exprimă încă o dată plăcerea de a-l vedea pe Wally deplasându-se. Mary spuse că, în timp ce intra, cineva îi povestise despre cuvântarea lui Nim și îl felicită. Ardythe îl anunţă că mai găsise nişte dosare vechi de-ale lui Walter și vroia să le preia GSP & L- ul. Nim se oferi să le ridice el, dacă dorea. - Nu-i nevoie să te deranjezi, spuse grăbită i Pot să ti le trimit. Nu mai sunt atât de multe ca data trecută și.. Se întrerupse. — Nim, ce s-a-ntâmplat? O privea cu ochii holbați și gura căscată. „Data trecută...“ Dosarele lui Walter Talbot! — Nim, repetă Ardythe, s-a-ntâmplat ceva? Mary și Wally îl priveau ș şi ei Curioși. — Nu, reuși el să îngaime. Nu, doar că mi-am adus aminte de ceva. Acum știa. Stia care era acea informaţie care-i hărțuise min- tea, și totuși Îi scăpa, începând din ziua aceea în biroul lui Eric Humphrey, cu preşedintele, Harry London si DI. Magistrat Yale. Era în vechile dosare ale lui Walter Talbot, dosarele pe care Ardythe i le dăduse lui Nim, la scurt timp după moartea lui 397 Walter. Pe vremea aceea Nim le parcursese fugar, acum erau depuse la GSP & L. — Cred c-ar fi timpul să mergem, spuse Wally. Mă bucur că te-am văzut, Nim. — Valabil şi la mine, răspunse Nim,. și, Wally — noroc în toate! Când toți trei plecară, Nim rămase țintuit locului, pe gân- duri. Ştia ce era acum acolo, îh dosarele acelea. Mai ştia si ce avea de făcut. Dar trebuia mai întâi să verifice, să-și confirme amintirea. Peste încă trei zile. Imediat după convenţie. 2 Fuga, fuga, fuga! Aşa mergea întotdeauna, își spunea Nancy Molineaux în timp ce- și forța „Mercedes “ul mult peste limita de viteză, riscând printre "mașini, neluându-si din oglinda retrovizoare ochiul atent „după vreun politai iesit la vânătoare. Presiunile vieții nu păreau niciodată să slăbească, nici măcar pentru o singură afurisită de zi. Îsi transmisese în grabă prin telefon articolul despre Goldman, care avea să apară în ediţia de după-amiază, iar acum — deja cu zece minute întârziere — era în drum spre întâlnirea cu Yvette. Nancy spera că fata avea atâta minte ca să aștepte. În aceeași după-amiază Nancy mai avea de rezolvat și alte câteva lucrări începute, pentru care era nevoie să revină la redacția „Examiner “ului. A, da, și într-un fel sau altul trebuia să se mai strecoare și pe la bancă, fiindcă avea nevoie de bani. La patru își fixase oră la dentist. Apoi, promisese să vină în aceeași seară la două petreceri, prima o „trecere“, devreme, iar a doua urmând să se prelungească fără îndoială până mult după miezul noptii. Dar îi plăcea tempo-ul rapid, la muncă și distracţii, deși exis- tau zile — ca asta — când se întâmplau un pic cam prea "multe. În timp ce conducea mașina, Nancy zâmbi la gândul reporta- jului ei despre discursul lui Goldman. Probabil avea să-l surprindă, căci era un material direct, fără ocolișuri, așa cum i-l dorise ea. 398 "Sute,de lideri ai industriei energetice americane l-au ovationat astăzi ridicați în picioare pe Nimrod Goldman, vicepreședinte al Golden State Power & Light, care a declarat că agenţiile coordonatoare dominate de politică abuzează de încrederea publică și „concurează feroce între ele pentru a-si stabili bazele de putere“. Se adresa convenției Institutului Electric National întrunite în orașul nostru. Anterior, Goldman a criticat unii ambientalisti care, a spus cl, se opun fată dc orice. „Nu există nimic, absolut nici un lucru, pe care noi, cei din industria energetică, să-l putem propunc... Etcetera etcetera. Mai citase şi unele din declaraţiile lui despre a acea foamete de energie electrică pe care o proclama ca apropiindu-se, așa că dacă Goldmân urma să aibă vreo belea de astă dată, aceasta avea de-a face cu ceea ce spusese el însuși, nu cu reportajul. Iisuse! Cine le mai dădea carnete și handicapaţilor ăstora înceţi la minte care-aveau - maşini? Era a doua la coadă așteptând un stop ce trecuse pe verde, dar tipul din față încă nu se urmmise. Ce făcea, dormea? Claxonă nerăbdătoare. Căcat! Semaforul clipi pe galben, apoi pe roşu, când Nancy ajunse la el. Dar strada perpendiculară părea liberă, așa că riscă și trecu pe roșu. După încă vreo câteva minute putu vedea în față barul acela dărăpănat unde fusese săptămâna trecută. Cât timp întârziase? Ajunsă în dreptul localului, Nancy își păvi ceasul Piaget. Optsprezece minute. Și nici că se putea altfel! — azi n-aveau loc de parcare. Găsi un spaţiu liber, la două străzi distanță și, după ce încuie „Mercedes“-ul, se grăbi înapoi. Înăuntrul barului era întuneric și miros de mucezeală, ca și data trecută. În timp ce Nancy aștepta, lăsându-și ochii să se adapteze, avu impresia că nimic nu se schimbase în cele șapte zile, nici măcar clienții. Yvette așteptase, văzu ea. Stătea singură, cu o bere în față, la aceeași masă din colț pe care o ocupaseră data trecută. Ridică privirea la apropierea lui Nancy, dar nu dădu nici un semn de interes sau recunoaștere. — Bună! o salută Nancy. Scuze c-am întârziat. Yvette ridică vag din umeri, dar nu spuse nimic. Nancy făcu semn unui chelner: — Şi-aici o bere. „399 Așteptă până ce i se aduse, între timp inspectând pe furiș fata, Care încă tot nu scosese o vorbă. Părea să fie în formă și mai proastă decât săptămâna trecută — cu pielea pătată ș si părul o mizerie. Hainele, aceleași, erau -murdare și arătau de parcă ar fi dormit o lună cu ele pe ea. Pe mâna dreaptă purta mănușa improvizată, probabil ascunzând o diformitate, pe care Nancy o observase de la prima întâlnire: Nancy luă o înghițitură de bere, care avea gust bun, apoi se hotări să treacă la subiect. -— Ai zis că-mi vei spune azi ce se petrece în casa aia de pe Crocker Street şi ce face acolo Davey Birdsong. Yvette ridică ochii. — Nu, n-am zis. Doar ai sperat c-o să zic. — Okay, atunci eu tot mai sper. De ce nu-ncepi prin a-mi spune de ce ţi-e frică?. — Nu mai mi-e frică. Fata făcu declarația într-o -voce plată, monotonă, cu fața inexpresivă. Nancy îşi spuse: n-ajungea nicăieri și poate că-și pierduse vremea venind acolo. Încercând iar, întrebă: — Atunci, ce s-a întâmplat de săptămâna-trecută până acum de s-au schimbat lucrurile? Yvette nu răspunse. În schimb, păru să cugete, cântărind ceva în minte. În acest timp, parcă instinctiv și inconștientă de ceea ce făcea, se folosi de mâna stângă pentru a și-o freca pe dreapta. Mai întâi cu mănușa pe ea, după care și-o scoase. © Şocată și îngrozită, Nancy holbă ochii la ce i se dezvăluise. eea ce înainte fusese mână era o diformitate urâtă, roșie-albicioasă, de cicatrici și ulceraţii. Două degete nu mai existau, în locul lor rămânând două cioturi neregulate și came macră ieșind î în afară. Celelalte degete, mai mult sau mai puțin întregi, aveau lipsă porțiuni neregulate. Un deget era încârligat grotesc, cu o bucată galbenă de os uscat expusă. Nancy murmură, îngrețoşată: — Dumnezeule! Ce-ai pătțit la mână? Yvette aruncă o privire în jos, apoi, dându-și seama ce făcuse, își acoperi mâna în grabă. — Ce S-a-ntâmpiat? insistă Nancy. — A fost... Am avut un accident. — Dar cine ti-a lăsat-o aşa? Un medic? 400 -Nu m-am dus la medic, răspunse Yvette; își înghiţi lacrimile. Nu m-ar fi lăsat. — Cine nu te-ar fi lăsat? simți Nancy că i se trezește furia. Birdsong? Fata dădu din cap. - — Şi Georgos. ine dracu-i Georgos? Și de c ce nu te-au dus la doctor? Nancy întinse mâna, apucând-o pe Yvette de cea teafără. — Fetițo, lasă-mă să te-ajut! Pot. Şi încă mai putem face ceva cu mâna asta. Mai e timp. Fata clătină din cap. Emoţia îi secase din trup, lăsându-i fața şi ochii așa cum fuseseră mai "devreme — goi, mati, resemnați. - Doar să-mi spui, o imploră Nancy. Spune-mi ce-s toate astea. Yvette expiră aerul din piept, în ceea ce-ar fi putut fi, sau nu, un oftat. Apoi, brusc, se aplecă spre podea și ridică o poșetă cafenie uzată. Deschizând-o, scoase două casete audio pe care le puse pe masă, împingându-le spre Nancy. — Totul e aici, spuse ea. Apoi, dintr-o singură mișcare, dădu pe gât ce mai rămăsese din bere și se ridică să plece. — Hei! protestă Nancy. Nu pleca încă! Abia am început. Ascultă, de ce nu-mi spui ce e pe benzile-astea așa ca să putem sta de vorbă despre ele? — Totul e aici, repetă fata. — Da, dar... Nancy se pomeni că vorbea singură. Peste un moment ușa se deschise, făcând să intre scurt lumina soarelui, iar Yvette dispăru. Nu părea să aibă ceva de câștigat ducându-se după ea. Curioasă, Nancy învârti casetele în mână, recunoscând o marcă ieftină ce se vindea la pachete cam de un dolar fiecare. Nici o casetă nu era marcată; aveau doar câte un 1, 2, 3, 4 scris cu creionul pe laturi. Bine, le va pune la combina ei de-acasă diseară cu speranța că avea să găsească acolo ceva interesant. Se simțea abandonată și dezamăgită, totuși, de a nu fi primit NICI O informaţie clară cât timp fusese Yvette cu ea. Nancy î își termină berea, o plăti şi plecă. O jumătate de oră mai târziu, era în sala de reportaje a > Examiner“ “ului, cufundată în alte activități. 3 Când Yvette îi spusese lui Nancy Molineaux „Nu mai mi-e frică“, declaraţia era adevărată. În ajun, Yvette ajunsese la o decizie care o elibera de grija problemelor imediate, o ușura de toate îndoielile, anxietatea și suferința, și îndepărta atot- covârșitoarea frică — cu care trăise luni de zile — de arestare şi închisoare pe viată. z Hotărârea luată ieri era pur și simplu aceea că, de îndată ce îi va fi înmânat benzile negresei aceleia băgate-n priză care lucra la un ziar şi care avea să ştje ce să facă cu ele, Yvette se va sinucide. Când părăsise casa din Crocker Street, dimineaţă — pentru ultima oară — luase cu ea mijloacele de a o face. lar acum înmânase benzile, acele benzi pe care ea le adu- nase, cu grijă şi răbdare, și care-i incriminau pe Georgos și Birdsong, dezvăluind ce făcuseră şi ce plănuiau și divulgând scenariul de distrugere și asasinat plănuit pentru la noapte — sau mai degrabă la trei dimineaţa, mâine = la Hotelul Cristofor Columb. Georgos crezuse că ea nu ştia despre asta, dar știuse tot timpul. Îndepărtându-se de bar, acum că o făcuse, Yvette se simțea împăcată. În sfârșit, împăcată. Trecuse mult timp de când nu cunoscuse, cât de cât, pacea. Cu siguranță, nu existase deloc așa ceva alături de Georgos, deși la început tulburarea de a fi femeia lui Georgos, de a asculta vorbele lui educate și a împărtăși lucrurile importante: pe care le făcea el, făcuse ca orice altceva să nu pară a avea importanță. Abia mai târziu, mult mai târziu, prea târziu ca să mai poată scăpa, începuse să se întrebe dacă Georgos nu era cumva bolnav, dacă toată deșteptăciunea lui. și învăţătura de la colegiu nu devenise într-un fel... cum era cuvântul ăla?... pervertită. Acum credea cu adevărat că așa era, credea că Georgos era bolnav, poate chiar nebun. Şi totuși, își reaminti Yvette, încă mai ținea la Georgos; chiar şi acum, când fâcuse ceea ce avea de făcut. lar indiferent ce i s-ar fi întâmplat lui, spera să“n-o pățească prea rău, sau să fie făcut să sufere prea mult, deși știa că ambele lucruri se puteau 402 întâmpla după ce negresa va pune azi benzile acelea și va spune cui considera ea — poliției, cel mai probabil — ce conțineau. Pentru Davey Birdsong, î însă, Yvette nu dădea nici o para chioară. Nu-i plăcea de el, niciodată nu-i plăcuse. Era rău şi dur, nearătând niciodată vreuna din micile blândețuri ale lui Georgos, deși Georgos era revoluționar și n- ar fi trebuit. Birdsong putea să fie ucis şi azi înainte de apusul soarelui, sau să putrezească în pușcărie pe veci, că tot nu i-ar fi păsat, de fapt, spera să se întâmple una din două. Yvette îl învinuia pe Birdsong pentru multe din scenele urâte petrecute între ea și Georgos. Chestia de la Hotelul Cristofor Columb fusese ideea lui Birdsong; se afla şi asta pe benzi. Apoi îşi dădu seama că nu va afla niciodată ce se întâmplase cu Birdsong, sau cu Georgos, pentru că ea însăși avea să fie moartă. O Doamne — n-avea decât douăzeci și doi de ani! Abia își începuse viața și nu vroia să moară. Dar nici să- şi petreacă restul vieții în puşcărie nu vroia. Până și moartea era mai bună decât așa ceva. Yvette continuă să meargă. Știa unde se ducea și îi lua cam o jumătate de oră. Ăsta era alt lucru pe care-l hotărâse în ajun. Cu mai puţin de patru luni în urmă — la o săptămână după noaptea aceea pe colina de deasupra Millfield-ului când Georgos îi omorâse pe cei doi paznici — își dăduse seama în ce bucluc intrase. Crimă. Era vinovată, alături de Georgos. La început nu-l crezuse când el i-o spusese. Incerca doar s-o sperie, credea ea, când, înapoi pe drumul spre oraş de la Millfield, o prevenise: „Esti vârâtă-n treabă Ja fel de mult ca mine. Ai fost acolo, ai participat la toate și i-ai omorât pe porcii ăia la fel ca și cum ai [i scos cuțitul sau irăgeai cu pistolul. Așa că orice mi se întâmplă mie ţi se-ntâmplă ; ȘI tie.“ Dar după câteva zile citise într-un ziar despre procesul din California a trei oameni acuzați de omor calificat. Cei trei pătrunseseră împreună prin efractie într-o clădire iar conducă- torul lor împușcase un paznic 'de noapte, ucigându-l. Deși ceilalți doi erau 'neînarmaţi şi nu participaseră activ la omor, toti trei fuseseră găsiți vinovaţi si primiseră aceeasi sentință — închisoare pe viață fără drept de apel. Atunci îşi dăduse seama Yvette că Georgos spusese adevărul şi, din acel moment. desperarea începuse să-i crească. 403 Creștea, bazată pe conștiința faptului că nu exista cale de întoarcere, de scăpare din ceea ce i se întâmplase. Acesta fusese lucrul cel mai greu de acceptat, chiar ştiind că nu exista nici o alternativă. In unele nopti, zăcând trează lângă Georgos în întunericul casei aceleia îngrozitoare din Crocker Street. fantaza că ar putea să se întoarcă, să se înapoieze la ferma din Kansas unde se născuse şi copilărise. Comparate cu locul şi timpul prezent. acele zile păreau luminoase şi lipsite de griji. Ceea ce era o gogomănie, fireşte. Ferma reprezenta douăzeci de acri pietroși de pe care tatăl lui Yvette. un bărbat acru, ursuz și certăreț, abia aduna din ce să hrănească o familie de şase membri, nemaivorbind de plățile ipotecilor. Nu fusese niciodată un cămin cald şi iubitor. Certurile aprige între părinți erau la ordinea zilei. iar copiii începeau să le urmeze exemplul. Mama Yvettei. o lamentatoare cronică. o informa adesea pe Yvette — cea mai mică dintre copii — că nu fusese dorită și ar fi fost preferabil un avort. Yvette, urmând pilda celor doi frați mai mari și a surorii, părăsise definitiv casa de-ndată ce fusese în stare, și nu se mai întorsese niciodată. Habar n-avea unde erau acum ceilalți din familie sau dacă părinții ei muriseră și-și spunea că nici nu-i păsa. Se întreba, însă, dacă părinții, sau fraţii și sora sa, vor auzi sau citi de moartea ei. și dacă va conta în vreun fel pentru dânșii. Firește, își spunea Yvette, ar fi fost simplu să dea vina pe acele zile de demult pentru tot ce i se întâmplase de-atunci încoace, dar n-ar fi fost nici adevărat, nici cinstit. După ce venise în Vest, și în ciuda minimumului ei legal de școlarizare, obținuse o slujbă ca vânzătoare într-un magazin universal — la raionul de îmbrăcăminte pentru copii, ceea ce-i plăcea. Ajuta cu bucurie la alegerea hainelor de copii mici și, cam pe vremea aceea, avea sentimentul că i-ar plăcea să aibă” şi ea copii cândva, deși nu i-ar fi tratat așa cum fusese ea tratată acasă. "Ceea ce se întâmplase, ce o aruncase în drumul pe care până la urmă avea să-l străbată alături de Georgos, fusese faptul de-a fi fost luată, de o altă fată cu care lucra, la niște întruniri politice ale stângii. Un fapt ducând la altul, mai târziu îl întâlni pe Georgos... O Doamne, la ce bun să mai treacă încă odată prin toate astea! 404 Yvette își dădea foarte bine seama că în unele privințe nu era deşteaptă. Avea întotdeauna greutăți în a-si imagina o multime de lucruri și, în mica școală de tară unde învățase până la vărsta de șaisprezece ani, profesorii ” nu-i ascundeau că era cam neghioabă. Probabil din acest motiv, atunci când Georgos o convinsese să renunțe la slujbă și să intre în ilegalitate alături de el pentru a fonda' Prietenii Libertăţii, Yvette nu avusese percepţia dimensiunilor reale ale situaţiei în care se băga. Pe vremea aceea i se păruse o aventură distractivă, nu — aşa cum avea să reiasă mai târziu — cea mai mare greșeală din viata ei. Conștientizarea faptului că devenise — alături de Georgos, Wayde, Ute şi Felix ~un criminal hăituit, se produsese treptat. Odată implantată complet, Yvette fu cuprinsă de groază. Ce-aveau să-i facă dacă o prindeau? Yvette se gândea la Patty Hearst și la ce fusese silită să sufere Hearst și, pentru Dumnezeu, era o victimă. Cu cât mai rău avea să-i fie Yvettei, care nu era așa ceva? (Yvette î își amintea cum Georgos și ceilalți trei revoluționari râseseră şi iar râseseră de procesul lui Patty Hearst, râseseră de felul cum societatea se dădea peste cap în preacinstitul efort de a-și crucifica un membru al său propriu, doar pentru a dovedi că o poate face. Firește, după cum spusese Georgos pe urmă, dacă Hearst — în acel caz anume — ar fi fost săracă, sau negresă ca Angela Davis, s-ar fi bucurat de simpatie pe scară mai largă. Era ghinionul lui Hearst că bătrânul ei avea bani. Hilar, totuși! Yvette putea să revadă și acum micul lor grup privind la televizor și pufnind în hohote ori de câte ori se transmiteau reportajele de la proces.) Dar acum, teama de a fi comis ea însăși crime o încătușa pe Yvette, o teamă ce se întindea precum cancerul până ce, într-un târziu, ajunse să-i inunde fiecare oră de trezie. lar mai recent, își dăduse seama că Georgos nu mai avea încredere-n ea. Îl surprindea privind-o în chipuri ciudate. Nu mai vorbea la fel de mult ca înainte. Devenise secretos privind noua muncă pe care o făcea. Yvette simțea că, orice altceva s-ar fi întâmplat, zilele ei ca femeie a lui Georgos erau numărate. Acesta fu momentul în care, fără a şti cu adevărat de ce, Yvette începu să tragă cu urechea făcând înregistrări pe bandă. Nu era greu. Echipamentul îi stătea la dispoziţie, iar Georgos îi 405 arătase cum să-l folosească. Cu ajutorul unui microfon ascuns si acționând aparatul într-o altă încăpere, înregistră conversațiile lui Georgos cu Birdsong. Astfel, ascultând apoi benzile, află despre acele extinctoare cu bombe de la Hotelul Cristofor Columb. Conversaţiile Georgos-Birdsong se aflau pe casetele pe care i le dăduse negresei. Tot acolo se găsea și o relatare a Yvettei însăși, lungă si întortocheată, asupra întregii povești, de la început. e ce o fâcuse? Nici chiar acum nuera sigură. Nu din motive de conștiință; n-avea nici un rost să se amăgească astfel.. Nici din cauza vreunora din oamenii aceia de la hotel; Yvette era mult prea îndepărtată, prea dusă de pe lume, ca să-i mai pese. Poate că pentru a-l salva pe Georgos, a-i salva sufletul (dacă avea; dacă vreunul din ei avea suflet) de fapta cumplită pe care o intenţiona. Creierul Yvettei obosea. Întotdeauna i se întîmpla astfel când gândea prea mult. Si tot nu vroia să moară! Dar ştia că n-avea încotro. Yvette privi în jurul ei. Mersese încontinuu, fără să observe unde se afla, iar acum își dădu seama că înaintase mai repede și pe o distantă mai mare decât crezuse. Destinația ei, pe care deja o putea vedea, se găsea la mică distanță în faţă. Era un mic deal înverzit, înălțat” sus deasupra orașului și conservat ca loc public. Denumirea sa neoficială era Colina Singuratică, nume foarte potrivit de vreme ce acolo se duceau puțini oameni, motiv pentru care Yvette o și alesese. Ultimii două sute de iarzi, dincolo de cele din urmă străzi’ și case, străbăteau o cărare strâmtă și abruptă, iar fata o urcă încet. Vârful, unde-i era groază să ajungă, se ivi mult prea devreme. Înainte, ziua fusese luminoasă; acum cerul era acoperit, iar un vânt rece biciuia micul pisc izolat. Yvette se înfioră. În depărtare, dincolo de oraș, putea zări oceanul, cenușiu și lugubru. Yvette se aşeză pe iarbă şi-şi deschise pentru a doua oară poșeta. Prima oară o făcuse la scoaterea casetelor, în bar. Din poșetă, unde cântărise greu, scoase un dispozitiv .pe care-l sustrăsese cu câteva zile în urmă din atelierul lui Georgos, ținându-l ascuns până î în acea dimineaţă. Era o torpilă bangalore’ — simplă dar ucigătoare, un calup de dinamită în interiorul unei bucăți de țeavă. Ţeava era astupată la ambele capete, dar într-unul din ele fusese lăsată o găurică pentru a 406 permite intrarea unei capse detonatoare. Yvette inserase ea însăși capsa, cu grijă — un alt lucru învățat de la Georgos — după ce-i atașase un fitil scurt, care acum ieșea prin capătul țevii. Era un fitil de cinci secunde. Suficient. Băgând din nou mâna în geantă, Yvette găsi o mică brichetă de țigări. In timp ce bâjbâia cu ea, mâinile-i tremurau. richeta era greu de aprins în vânt. Lăsă bomba-țeavă jos și protejă bricheta cu mâna. Sfârâi, apoi se aprinse. Acum culese din nou bomba, cu greutate căci tremura și mai tare, dar reuși să apropie capătul fitilului de flacără. Fitilul se aprinse pe dată. Cu o unică mișcare rapidă Yvette aruncă bricheta și strânse bomba la piept. Închizând ochii, speră că N-0 s=0.. 4 A doua zi a convenției Institutului Electric: Naţional se apropia de sfârșit. Toate activitățile oficiale ale zilei se încheiaseră. Sălile de conferinţă ale Hotelului Cristofor Columb erau pustii. Majori- tatea delegaților ş și a soțiilor, câtiva dintre ei cu toată familia, erau în camerele și apartamentele lor. Printre ei, câteva spirite neînfricate încă mai petreceau. Mulţi alții adormiseră deja. Unii dintre delegaţii mai tineri și o "mână de petrecăreți mai vârstnici rămăseseră răspândiți prin oraș — în baruri, restaurante, discoteci, spelunci. Dar chiar şi aceştia începeau să mișune înapoi spre Cristofor Columb ȘI, când localurile de noapte se închiseră, la orele două, restul porniră pe urmele lor. — Noapte bună, băi personajelor. Nim îi sărută pe Leah și Benjy, apoi stinse luminile în cel de-al doilea dormitor al apartamentului, pe care-l împărțeau copiii. Leah, aproape adormită, murmură ceva indistinct. Benjy, care era mai ciripitor, deși trecuse mult de miezul nopții, spuse: — Tati, chiar că-i corect să locuiești la hotel. — Devine cam scump după o vreme, spuse Nim. Mai ales când cineva pe nume Benjamin Goldman tot semnează bonuri de room service. 407 š Benjy chicoti: — Imi place să fac treaba asta. Nim îl lăsase pe Benjy să semneze nota de plată dimineață la micul dejun și același lucru se întâmplase seara când Benjy si Leah -cinau cu fripturi î în apartament în vreme ce Nim și Rut participau la o recepție cu bufet a N-E.I. Mai târziu, toată familia părăsise hotelul pentru a vedea un film, de unde tocmai reveniseră. — Acum dormi, spuse Nim, altfel brațul de semnat n-o să-ți fie mâine bun de nimic. În living room, Ruth, care auzise conversaţia prin ușa deschisă a dormitorului, zâmbi când Nim se întoarse. — Poate-oi mai fi spus-o și altă dată, zise ea, dar știi, cred, că ăștia micii te adoră? — Nu-i valabil pentru toată lumea? - Ei... căzu Ruth pe gânduri. Dacă tot ai adus vorba, s-ar putea să fie una sau două excepții. Ca Ray Paulsen. Nim râse zgomotos: — Pe cinstea mea! Trebuia să-i fi văzut lui Ray mutra când s-a. întors la convenţie cu Eric mphrey, crezând că preşedintele o să mă muște de boaşe din cauza celor ce le-am spus azi dimineaţă, și în schimb Eric a făcut tocmai contrariul. - Ce-a spus de fapt? —' Ceva despre faptul că primise atât de multe remarci lauda- tive pentru cuvântarea mea încât cum să poată el face parte dintr-o minoritate de opinie separată? Așa că în loc de altceva m-a felicitat. — Dacă Eric și-a schimbat părerile atât de mult, crezi “că acum ar putea avea loc o schimbare de strategie — spre mai multă deschidere, așa cum ai vrut tu? Nim clătină din cap: -Nu sunt sigur. Facţiunea nu-clătinaţi-barca, în frunte cu Ray, e încă puternică. Pe lângă faptul că doar puțini oameni din serviciul nostru de organizare înțeleg că o viitoare criză de energie e aproape o certitudine. Se întinse, căscând. — Dar, gata cu grijile pe seara asta! — Sunt zorii zilei, îl corectă Ruth. Aproape ora unu. Oricum, ieri a fost o zi bună pentru tine, și mă bucur că ai avut o presă cinstită. 408 Arătă spre o ediție de la sfârșitul după-amiezii din „California Examiner“ aflată lângă ea. i — Asta a fost o surpriză strașnică. Nim citise cu câteva ore în urmă reportajul din „Examiner“ despre discursul lui. — Nu pot să-nțeleg ce-are-n cap madam Molineaux aia. Eram sigur că va înfige din nou cuțitul și-l va răsuci. - N-ai aflat până acum cât sunt -de imprevizibile femeile? întrebă Ruth, apoi adăugă răutăcioasă: m-aș fi așteptat ca toate cercetările pe care le-ai făcut să te fi învățat asta. — Poate că uitasem. Ai observat probabil că în ultima vreme mi-am restrâns cercetările. Se aplecă și o sărută ușurel pe gât, apoi se așeză în fața ei pe un scaun. — Cum te simţi? — Normal în cea mai mare parte a timpului. Obosesc uşor, totuși, comparativ cu energia pe care o aveam altă dată. 2 Vreau să te întreb ceva. Nim îi descrise conversaţia avută cu Leah și convingerea lui că ar trebui să li se spună copiilor despre starea de sănătate a lui Ruth, pentru ca o schimbare bruscă în mai rău să nu-i ia pe nepregătite. — Sper că nu se va întâmpla, la fel de mult ca tine, dar e un lucru de care ar trebui să ținem seama. — M-am gândit și eu mult la asta, îi spuse ea. Poţi s-o laşi î în seama mea. În următoarele câteva zile o să găsesc eu un moment să le spun. Bănuia că ar fi trebuit să se aștepte. Ruth, cu judecata ei rațională, cu capacitatea ei de a face față, avea să găsească întotdeauna ceea ce era mai bine pentru familie. — Îţi mulțumesc, spuse Nim. Continuară să stea de vorbă — calm, ușor, bucurându-se unul de compania celuilalt — până ce Nim se întinse și luă mâinile lui Ruth: — Eşti obosită și eu la fel. Hai să mergem la culcare. Se duseră, de mână, în dormitor — unde, chiar înainte de a stinge lumina, Nim observă ceasul: era 1.30 a.m. Adormiră, aproape de îndată, îmbrățișați. La un sfert de milă distantă de hotel, Georgos Winslow Archambault stătea singur în furgoneta roşie „Fire Protection 409 Service Inc.“. Abia aștepta ora 3 a.m. și începerea exploziilor. Excitaţia lui Georgos clocotea ca un cazan, stimulându-l sexual, astfel că în urmă cu câteva minute trebuise să se masturbeze. Era aproape de necrezut cât de bine şi fără probleme decur- sese totul. Din momentul în care poliţia făcuse loc pentru ca mașina Prietenilor Libertăţii să ajungă la intratea de serviciu a hotelului — și, oh, ce glumă neprețuită fusese asta! — doar de două ori fuseseră opriți luptătorii Libertăţii î în timp ce se depla- 'sau prin hotel. Ute fusese chestionat scurt de un paznic de securitate în civil, Georgos de către un administrator adjunct pe care-l întâlnise într-un ascensor de serviciu. Ambele incidente le cauzaseră lui Ute și Georgos câteva momente de nervozitate, dar ordinele de muncă pe care le arătară prompt fură privite în treacăt şi înapoiate fără alte întrebări. În nici unul din cazuri nu fusese nevoie să prezinte scrisoarea cu antetul hotelului. Concepţia generală — și previzibilă — părea a fi: cine ar dori să oprească punerea la locul său a unui stingător de foc? Puţinii oameni care se puteau gândi cât de cât la el ar fi presupus că altcineva comandase sau aprobase prevederile suplimentare contra incendiilor. Acum nu mai rămăsese decât așteptarea — partea cea mai grea din toate. Parcase intenționat 'la o oarecare distanță de hotel, parțial pentru a evita posibilitatea de a fi remarcat, parțial ca să poată pleca repede când va fi nevoie. Avea să se apropie, pe jos, ca să vadă mai bine chiar înainte de a începe distracţia. De îndată ce hotelul va fi bine cuprins de flăcări, cu oamenii captivi înăuntru, Georgos intenţiona să telefoneze unui post de radio, cu comunicatul pe care deja îl schițase. Conţinea noile sale cereri — cele vechi, plus alte câteva. Ordinele lui aveau să fie ascultate pe dată, desigur, o dată ce structura de putere fascistă va percepe în sfârșit forța și enormele resurse ale Prietenilor Libertăţii. În mintea sa, Georgos putea să-i vadă pe reprezentanții autorității târându-se la picioarele lui... Nu-l deranja decât o mică problemă. Brusca dispariție a Y'vettei; se simțise stânjenit de asta, conștient că în privința femeii lui fusese vinovat de slăbiciune. Ar fi trebuit s-o elimine cu săptămâni în urmă. Când se va întoarce, lucru de care era sigur, avea s-o facă imediat. Se bucura, totuși, că-şi ascunsese de Yvette planurile acestei ultime viteze bătălii. O, ce mai zi de neuitat pentru istorie! 410 Pentru probabil a douăzecea oară de când se afla acolo, Georgos își consultă ceasul: 1.40 a.m. încă o oră și douăzeci de minute de’ așteptat. ` Doar ca măsură de prevedere, deşi n-o credea cu adevărat necesară, Davey Birdsong îşi construia un alibi. Era afară din oraș, la vreo douăzeci de mile depărtare de Hotelul Cristofor Columb, şi intenţiona să păstreze distanţa până ce acţiunea lua sfârșit. Cu câteva ceasuri în urmă oferise (contra cost) o prelegere de-o oră unui grup adult de studiu în problema . „Idealului Socialist“. Discuţiile de după aceea consumaseră alte nouăzeci de minute. Acum era cu vreo duzină de oameni plicticoși și obositori din grup, care poposiseră . “să la unul din ei pentru a continua să bată câmpii despre po'i.ica internațională, asupra căreia aveau cunoștințe marginale. ! > lângă vorbe, se mai bea multă bere și cafea şi era clar, considera Birdsong, că toată treaba putea continua până în zori. Minunat, las-așa! Contribuia şi el cu câte ceva din când în când, asigurându- se că toată lumea îi observa prezența. Davey Birdsong urma să predea presei o declarație bătută la mașină. O copie se afla în buzunarul lui, și începea astfel: Organizatia populară a consumatorilor, putere & lumină pentru popor, îşi si reafirmă poziția împotriva oricăror violente. „Deplângem violenta cu toate ocaziile și în special dinamitarea dc azi noapte a Hotelului Cristofor Columb“, a declarat Davey Birdsong, liderul p & lfp. „P A lfp își va continua cforturile pașnice în folosul...“ Davey Birdsong zâmbi gândindu-se la ea şi se uită pe furiş la ceas: 1.45 a.m. Nancy Molineaux era încă la petrecera nocturnă, care fusese reușită, dar se pregătea să plece: Una la mână, era obosită; avusese una din acele zile pline-ochi când abia avea un minut Și pentru sine. Doi la mână, o durea falca. Blestematul de dentist sondase o cavitate de parcă ar fi excavat pentru un nou metrou, iar când ea i-o spusese, se mulțumise să râdă. În ciuda durerii, Nancy era 'sigură că va dormi bine la noapte și aștepta cu nerăbdare să se strecoare între mătăsoasele ei cearșafuri Porthault. 411 După ce le spuse noapte bună gazdelor, care locuiau într-o mansardă nu departe de centrul civic, luă liftul până jos unde portarul deja o aștepta cu mașina. După ce-i dădu un bacșiș, Nancy privi ceasul: 1.50 a.m. "Propriul ei bloc de apartamente era la nici zece minute cu mașina. Dacă avea noroc, putea fi în pat la două şi câteva minute. Își aminti, ca din senin, că urma să asculte în aceeași seară casetele acelea pe care i le dăduse fata, Yvette. Ei bine, lucra de mult la articol și o zi în plus n-ar, fi contat cu nimic. Poate se va trezi devreme, înainte de a pleca la „Examiner“, și o să le asculte atunci. 5 Nancy Molineaux se bucura de plăcerile vieții, iar aparta- mentul, situat într-un zgârie-nori modem, exclusiv, o reflecta. Covorul „Stark“ de sorg bej din living room se asorta cu storurile verticale de in ale ferestrelor. O măsuță de cafea „Pace“ din sticlă fumurie, crom şi stejar albit stătea în fata unei sofale cu perne adânci din piele de căprioară „Clarence House“. Tabloul în acrylic de Calder era un original. La fel şi uleiul pe pânză de Roy Lichstenstein din dormitorul lui Nancy. Glasvandul glisant din sufragerie se deschidea spre o terasă cu propria ei grădiniță și vedere spre port. Dacă ar fi trebuit, Nancy putea să fi locuit în altă parte, des- curcându-se din ce câștiga, dar ajunsese de multă vreme la un consens cu acceptarea banilor pe care i-i punea la dispoziție tatăl ei. Existau, fuseseră câștigați cinstit, așa că ce era rău în a-i folosi? Nimic. Avea grijă, oricum, să nu se poarte ostentativ cu colegii ei de lucru, motiv pentru care nu-i aducea niciodată aici. In timp ce lipăia prin apartament, pregătindu-se de culcare, Nancy localiză casetele acelea de care-și amintise și le puse lângă combina ei stereo pentru a le asculta dimineață. La intrarea în apartament, cu câteva minute în urmă, deschisese un aparat de radio FM pe care-l ținea pus pe un post cu program aproape exclusiv muzical douăzeci şi patru de ore din douăzeci și patru, și nu fu conştientă decât la” nivel sublimi- 412 nal, în timp ce se spăla pe dinţi în baie, că muzica se întrerup- sese -penin un buletin de știri. .La Washington. "nemulțumire tot mai profundă în legătură cu iminenta criză de petrol... Secretarul de Stat a sosit în Arabia Saudită pentru reluarea negocierilor... Ieri spre seară Senatul a aprobat ridicarea plafonului datoriei naționale... Kremlinul afirmă din nou că e spionat de gazetarii occidentali... Pe plan local. noi acuzaţii de coruptie la primărie... taxele la autobuz şi tranzit rapid vor crește cu certitudine în urma noilor negocieri de salarii... poliția face apel pentru ajutor în identifi- carea trupului unei tinere femei. se pare sinucigasă, descoperită azi după-amiază pe Colina Singuratică... fragmente dintr-o bombă la locul faptei... desi trupul a fost grav mutilat. una din mâinile femeii avea două degete lipsă şi era desfigurată şi în alte sensuri, aparent de la o rană mai veche... Nancy scăpă periuta de dinți. Auzise ceea ce credea ea că auzise? Se gândi să sune la postul de radio pentru a cere o repetare a acestui” ultim articol de ştiri, apoi își dădu seama că nu era necesar. Asimilase destul, chiar şi ascultând doar pe jumătate, pentru a ști că trupul acelei femei despre care vorbeau nu putea fi decât al Yvettei. O Hristoase, îşi spuse Nancy, o lăsase pe copila aia să plece fără s-o urmărescă! Ar fi putut-o ajuta? Şi ce spusese Yvette? „Nu mai mi-e frică.“ Acum devenea Clar de ce. lar ea tot nu pusese benzile. Deodată, Nancy intră în alertă, cu oboseala dinainte dispărută. Își trase pe ea un kimono, aprinse luminile în living room și introduse prima casetă în combina mizicală. Înainte de a începe înregistrarea era o pauză, în timpul căreia Nancy se instală într-un fotoliu, cu un carnet pe genunchi și creionul pregătit. Apoi vocea Yvettei, vorbind nesigur, răzbătu prin sistemul hi-fi al lui Nancy. La primele cuvinte, Nancy se îndreptă de şale, cu atenția electrizată. - E vorba de Prietenii Libertăţii, de toate bombele si crimele acelea. Locul unde sunt Prietenii Libertăţii e pe Crocker Street la numărul 117. Liderul e Georgos Archambault, are un al doilea nume, Winslow, îi place să-l folosească. Eu sunt femeia lui Georgos. Am fost şi eu amestecată. La fel și Davey Birdsong, aduce bani să se cumpere explozive şi alte chestii. 413 Nancy asculta cu gura căscată. Simti fiori reci străbătându-i trupul. Creionul gonea pe hârtie. Pe bandă se mai auzi Yvette, apoi o conversaţie între două voci bărbătești — una probabil a acelui Georgos despre care vorbise Yvette, cealaltă, inconfundabil, a lui Davey Birdsong: Prima parte a casetei se sfârși. Combina lui Nancy avea un dispozitiv de inversare automată. Faţa a doua începu imediat. larăși Yvette. Descria noaptea pe colina de la Millfield. Dinamitarea substației. Uciderea celor doi paznici. Surescitarea lui Nancy creştea. Abia putea crede în ceea ce avea — cea mai mare bombă de presă din cariera sa și, în acel moment, nu-i aparținea decât ei. Continuă să asculte, adăugând alte însemnări. Din nou Georgos ş si Birdsong. Discutau ceva... fáceau aran- jamente... Hotelul Cristofor Columb... bõmbe mascate în extinc- toare de incendiu... o furgonetă roșie: Serviciul de protectie contra incendiilor... a doua noapte a: convenției Institutului Electric Naţional... 3 a.m.. Lui Nancy i se încreţi pielea. Făcu un calcul mintal rapid, privi la ceas, apoi se repezi la telefon. Articolul de ziar încetase să mai aibă prioritate. Mâna îi tremura în timp ce forma 91 1, la urgențe-poliție. 6 Locotenetul de serviciu aflat la comanda centrului de operați- uni al departamentului poliției știa că are de luat o decizie rapidă. Cu câteva momente mai devreme, centralistul telefonic al poliției ce primise apelul lui Nancy Molineaux la 911, notând informaţia, îi făcuse semn locotenentului să intre pe fir. Acesta se supuse. După, câteva momente de ascultare, o chestionă pe apelantă, care își «declină identitatea și meseria de reporter la „California Examiner“. Explică despre casete, cum intrase în posesia lor, cum dezvăluiseră informaţia pe care o transmitea ea acum de urgență. — Ştiu de dumneavoastră, Miss Molineaux, spuse locotenen- tul. Sunati de la ziar? 414 — Nu. De-acasă. — Adresa, vă rog. I-o dădu. — Sunteţi înregistrată cu această adresă în cartea de telefon? — Da. La „Molineaux, N.“ — Vă rog închideţi, ceru locotenentul. Veţi fi sunată imediat. Centralistul de la politie — unul din cei douăzeci de aseme- nea telefoniști ce se ocupau de apelurile urgente — găsise deja numărul într-o carte de telefoane a orașului. Il copie pe o coală de hârtie pe care i-o dădu locotenentului, iar acesta tastă numărul şi ascultă. Nancy răspunse de la primul semnal al telefonului. — Miss Molineaux, ați sunat adineaori la urgente, poliție? - Da. — Vă mulțumesc. A trebuit să verificăm apelul. Unde veti fi dacă e nevoie de dumneavoastră mai târziu? -La Hotelul Cristofor Columb, răspunse Nancy. Unde naiba-n altă parte? Inchise. Locotenentul de poliție stătu câteva momente în dilemă. Stabilise că anunţul era autentic, nu o glumă: proastă. Dar o fi fost informaţia destul de întemeiată pentru a justifica evacuarea celui mai mare hotel din oraș, cu haosul implicit, în toiul nopţii? În mod normal, la un avertisment de sabotaj — poliţia primea zilnic cu sutele — procedura cerea să se trimită în avans un pluton, constând dintr-un sergent și doi sau trei subofiteri de patrulare, pentru investigații. Dacă deveneau bănuitori sau găseau că anunțul merită, telefonau la centrul de operațiuni și începeau procedurile de urgență: (Comunicatiile radio nu erau folosite niciodată în această etapă, din două motive. Unu, dacă exista o bombă, semnalul radio o putea declanșa. Doi, de vreme ce radiocomunicațiile poliției erau recepționate de toată lumea, aceasta căuta să amâne năvala presei şi a spectatorilor la fata locului.) Dar, dacă informația pe care tocmai o primise era reală, pericolul veritabil, atunci nu mai aveau timp suficient pentru metodele normale. Pe timp de zi, cu forțele de șoc ale poliției și pompierilor acționând împreună, un mare hotel precum Cristofor Columb putea fi evacuat într-o jumătate de oră. Noaptea, oricum, ar fi 415 durat mai mult — o oră, dacă se miscau repede și aveau noroc. Evacuarea pe timp de noapte ridica probleme speciale; existau întotdeauna oameni care dormeau adânc, betivi, sceptici, amanți iliciți nedorind să fie descoperiți, toate controalele cameră-cu- cameră şi folosirea șperaclurilor. Dar nu mai era nici măcar o oră. Locotenentul de gardă privi marele ceas digital de deasupra sa: 2.21 a.m. Ziarista spusese că una sau mai multe bombe puteau exploda la orele 3.00 a.m. Adevăr? Minciună? Își dorea ca dracu’ să poată informa un ofițer superior, care să ia el decizia. Dar nici asta nu mai avea timp. "Locotenentul luă singura hotărâre posibilă ș şi ordonă: — Începeți procedurile de evacuare în 'caz de bombă - Hotelul Cristofor Columb. Jumătate de duzină de telefoane din centrul de operațiuni intrară imediat în funcțiune: Apelurile de alarmă fură lansate mai întâi spre poliția centrală de district şi unităţile de pompieri; mașinile de pompieri ș şi toate cele disponibile ale poliției aveau să se pună imediat în mișcare. Apoi, apelurile se îndreptară direct spre comandantul de noapte al departamentului poliţiei și comandantul aghiotant al pompierilor care, împreună, aveau să dirijeze evacuarea hotelului. Simultan, subunitatea tactică a poliției, care cuprindea și plutonul bombe, fu pusă în alertă; aveau să urmeze rapid celelalte forțe. După aceea: un telefon la o cazarmă apropiată care să trimită experţi genişti spre a contri- bui la dezamorsarea bombelor. Departamentele poliției din municipalitățile învecinate erau chemate în ajutor, aducându- -şi şi ele plutoanele pentru bombe. Ambulante — necesare aproape cu siguranță — fură convocate. Continuând parcurgerea listei, fură anunțați funcţionari ai primăriei și pompierilor și alții, întă- riri judiciare majore, majoritatea oamenilor fiind treziti din somn. Locotenentul de gardă vorbea la telefon cu administratorul de noapte al Hotelului Cristofor Columb. — Avem informaţie, pe care o credem autentică, privind amplasarea unor bombe în hotelul dumneavoastră. Vă reco- mandăm să-l evacuaţi imediat. Poliția și pompierii sunt pe drum. Cuvântul „recomandăm“ era folosit cu temeinicie. În sens tehnic, locotenentul n-avea nici o autoritate să ordone eva- cuarea; orice asernenea decizie trebuia să aparţină administraţiei hotelului. Din fericire, administratorul de noapte nici n-avea obiceiul să despice firul de păr în patru, nici prost nu era. 416 — O să sun alarma în hotel, spuse, iar personalul nostru va face tot ce spuneți. Ca o mașină de război pusă în mișcare, efectul de comandă se răspândi” rapid, fiecare componentă acumulând energie, fiecare folosind tehnici specializate pentru a deveni parte dintr-un efort total. Acţiunea se îndepărtase deja de centrul de operațiuni, care avea să devină acum un canal de informare pentru reporteri. Între timp, rămâneau necunoscute răspunsurile a două întrebări vitale. Prima: aveau să se producă exploziile bombelor la orele 3.00 a.m.? A doua: presupunând că da, putea fi hotelul eliberat efectiv în timpul rămas -— treizeci și șase de minute mai mult decât inadecvate? Suspens-ul urma să aibă viață scurtă. Răspunsurile ambelor întrebări aveau să se știe curând. Își făcuse datoria față de omenire, trase Nancy Molineaux concluzia. Acum se putea întoarce la meseria de ziaristă. Era încă în apartamentul ei, deși aproape gata de plecare. Printre hainele de oraș pe care și "le arunca în grabă pe ea, Nancy îi telefonă redactorului de noapte al „Examiner'cului, prezentându-i un rezumat rapid al datelor pe care le deținea. În întrebările lui repezi, îi simți surescitarea perspectivei unui reportaj de clasă, bubuitor. — Plec la hotel, îi spuse Nancy. Pe urmă vin la redacție să scriu. Ştia, fără să întrebe, că fiecare fotograf disponibil va fi expediat de îndată la fata locului. — A, încă un lucru, îi spuse ea redactorului de serviciu. Am două casete audio. A trebuit să spun poliției despre ele şi vor fi cerute cu siguranță ca probe, ceea ce înseamnă că au să ni le rechi- ziţioneze. Înainte să se-ntâmple asta, ar trebui să tragem c6pii. Aranjară ca un mesager să se întâlnească cu Nancy la hotel şi să ia casetele. De acolo, le va aduce rapid la reședința redac- torului de divertisment al ziarului, un maniac al hi-fi-ului care avea propriul său laborator de sunet. Redactorul cu diveztismen- tul era acasă, știau, și urma să fie prevenit că benzile sunt pe drum. Copiile ș și un aparat portabil de redare se vor afla în hala redacțională, așteptând să ajungă și Nancy acolo. Nancy ajunsese la ușa apartamentului, în fugă, când își mai aminti un lucru. Alergând înapoi la telefon, formă numărul 417 Hotelului Cristofor Columb, pe care-l știa din memorie. Când răspunse centralista, ceru: — Dati-mi camera lui Nimrod Goldman. * * x. În visul lui Nim, sistemul electric GSP & L era într-o criză desperată. Una câte una, stațiile generatoare ale rețelei căzuseră; până când nu mai rămăsese decât una singură — La Mission No. 5, Big Lil. Atunci, exact asa cum se întâmplase vara trecută în ziua morţii lui Walter Talbot, tabloul La Mission No. 5 de la Controlul energiei începu să emită semnale de avertizare — lumini aprinzându-se și stingându-se și o sonerie ascuțită. Luminile scăzură dar soneria persista, umplând toată conștiința lui Nim până se trezi și descoperi , că suna telefonul de pe noptieră. Somnoros, întinse mâna şi ridică receptorul. — Goldman! Tu ești, Goldman? Doar partial treaz încă, răspunse: - Mhm. — Aici Nancy Molineaux. Ascultă-mă! — Cine? — Nancy Molineaux, idiotule! Furia își croi drum printre valurile somnului: — Molineaux, nu a că e miezul nopții? — Gura și-ascultă! Goldman, adună-te și scoală! Tu și familia ta sunteți în pericol. Ai încredere-n mine.. Ridicându-se într-un cot, Nim spuse: — N-as prea avea încredere în dumneata... Apoi își aminti ce scrisese Nancy Molineaux ieri, și se între- rupse. - Goldman, scoate-ți familia afară din hotelul ăla! Acuma! Nu te opri pentru nimic în lume! Explodează bombele. Acum era complet treaz. — Asta-i vreo glumă bolnavă? Pentru că dacă e.. — Nu-i nici o glumă. Vocea lui Nancy era rugătoarc. - Of, pentru numele lui Dumnezeu, crede-mă! Ticăloșii ăia de Prietenii Libertătii au plantat bombe deghizate în stingâtoare de incendiu. la:4j nevasta ȘI Poppi 418 Cuvintele „Prietenii Libertăţii“ îl convinseseră. Apoi își aminti de hotel, doldora de delegați la convenţie. - Cu ceilalti oameni cum rămâne? — S-a dat alarma. Mișcă odată! - - Bine! — Ne vedem în fața hotelului, spuse Nancy, dar Nim n-o mai auzi. Trântise receptorul Și O zgâlțâia aprig pe Ruth. După doar câteva minute, cu copiii plângând, adormiti și uimiți, Nim îi zori afară din apartament. Ruth venea imediat în urma lor. Nim se îndreptă spre scara de urgentă, știind atâta lucru să nu se apropie de lifturi în situaţie de criză, pentru cazul că se defectau, prinzând ocupanții în cursă. În timp ce-și înce- peau lunga călătorie în josul celor douăzeci și șase de etaje, putu auzi sunetul sirenelor de afară, slab la început, apoi crescând. Coborâseră trei etaje când soneriile de alarmă din tot hotelul începură să tipe strident. Avură loc acte de cavalerism și eroism în noaptea aceea. Unele trecură neobservate, altele fură ostentative. Evacuarea hotelului se desfășură rapid și, în cea mai mare parte, cu calm. Poliţia și pompierii se deplasau pron pt la fiecare etaj; băteau la uși, 'Strgau, respingeau cu ordine întrebările de prisos, grăbeau oamenii spre cuștile scărilor, prevenindu-i să nu folosească ascensoarele. Alţii din forțele de intervenție, asistați de personalul hotelului, foloseau şperacluri pentru, a controla camerele de unde nu se primea nici un răspuns. În tot acest timp, sirenele de alarmă continuau să urle. Câţiva oaspeți protestară și argumentară, un mic grup se arătară agresivi "dar, amenințați cu arestarea, chiar și ei se înscriseră în exodul spre exterior. Puţini, dacă nu ciar nici unii din locatarii hotelului, știau ce se întâmpla; acceptau iminența pericolului şi se mișcau cu repeziciune, trăgând pe ei un mini- mum de îmbrăcăminte, abandonându-şi lucrurile în camere. Un bărbat, supunându- se somnoros ordinelor, ajunse până la ușa de la etajul său a scării înainte de-a-și da seama că er: gol- puşcă. Un pompier rânjind îl lăsă să se întoarcă pentru a pune pe el nişte pantaloni şi o cămașă. Evacuarea era deja î în curs de desfășurare când sosi plutonul bombe al poliţiei în trei mașini, urlând din pneuri şi sirene. Oamenii se repeziră în hotel şi, lucrând iute dar cu grijă, / 419 începură să controleze toate stingătoarele pe care le vedeau. Peste cele ce păreau suspecte petrecură frânghii după care — desfâșurând funia din mers — geniștii se retraseră după colțuri, îndepărtându- se cât de mult era practic. După ce se asigura cineva că zona din imediata apropiere era eliberată de persoane, funiile erau întinse. Această mișcare smucea extinctoarele și le răsturna — suficientă mișcare pentru ca, în condiţii normale, să declanseze orice capcană. Nu avură loc însă nici un fel de explozii şi, după ce se ocupară de fiecare stingător, câte un genist îl ridica şi-l ducea afară. Acesta reprezenta cel mai mare risc din toate, dar era acceptat datorită împrejurărilor. De pe strada din fata hotelului, extinctoarele-bombe erau transportate de către. o coloană de camioane adunate în grabă, pe un dig nefolosit al cheului, unde erau aruncate în golf. Curând după desfăşurarea sa, plutonului bombe al poliţiei i se alătură o subunitate militară de artilerie formată din șase ofițeri și N.C.O. — experti în bombe care ajutară la grăbirea procesului de îndepărtare a extinctoarelor. Douăzeci de,minute după ce se dăduse alarma, celor însărci- naţi le deveni clar că evacuarea decurgea bine, ba chiar ma: repede decât se aşteptaseră. Șansele de a scoate toți ocupanții din hote! înainte de ora trei păreau promițătoare. De-acum, toate străzile ce duceau spre Hotelul Cristofor Columb erau blocate de autovehicule — mașini de pompieri, poliție şi echipamente, ambulante, toate cu girofarurile în functiune. O autodubă enormă, acționată de Oficiul Serviciilor de Urgenţă al primăriei, tocmai sosise și se instala ca post de comandă locală. Printre noii-sosiţi se numărau şi două camioane de intervenție masivă ale GSP & L, o echipă stând pregătită în caz de “probleme. electrice, cealaltă decuplână furnizarea gazelor din magistrala stradală. Reprezentanții presei, televiziunii și radioului soseau în toż mai mare număr, grăbiţi să pună întrebări oricui le putea răspunde. Două posturi locale de radio transmiteau în direct de la fata locului. Ştirea avea „deja caracter internațional; agenții'e A.P. şi U.P.I. transmiseseră buletine pe tot cuprinsul tăi și pe alte continente. i ) În detaşamentu! presei, Nancy Moiineaui era cenim? atenției unui grup alcătuit din mai mulți detectivi de la po':tie, un agent special F.B.I., și un tânăr Procuror Districtual Adjune“. 420 (D.A.-ul” Adjunct fusese pe lista centrului de operațiuni.) Nancy răspundea la cât de multe întrebări putea, rămânând însă evazivă în legătură cu cele două casete care fuseseră deja preluate de la ea aşa cum se convenise. Sub o severă cvasi-ameninţare a D.Â.-ului adjunct, îi promise că le va primi în următoarele două ore. Un detectiv, ca urmare a discuțiilor dintre superiorii săi şi D.A.-ul Adjunct, se deprinse de grup pentru a da două instrucţiuni telefonice: o razie la casa din Crocker Street 117; arestarea lui Georgos Archambault şi a lui Davey Birdsong. : În tot acest timp, politia si pompierii continuau să grăbească evacuarea hotelului. Inevitabil, în timp ce hotelul se golea, avură loc accidente. O femeie în vârstă se împiedică pe scara de urgentă, betonată, și căzu rău, fracturându-și șoldul și încheietura mâinii. Echipajul unei ambulante o luă, gemând, pe targă. Un director al unei companii electrice din New England avu un atac de i inimă după ce coborî douăzeci de etaje și muri în drum spre spital. O altă femeie căzu, suferind o contuzie. Alţi câţiva avură tăieturi și vânătăi minore de pe urma grabei și a aglomerației pe scări. Nu păru să se iște panica. Străinii se ajutau între ei. Mitocă- nia sau proastele maniere fură aproape inexistente. Unele spirite îndrăznețe făcură glume, ajutându-i pe ceilalți să-și învingă frica. Odată scoşi din hotel, cei evacuaţi erau "îndrumați pe o stradă lăturalnică, la două cvartăle distanţă, unde fuseseră parcate mașini ale poliției pentru a forma 'o baricadă. Din fericire, noaprea era caldă şi nimeni nu părea să sufere din cauza îmbrăcămintii sumare. După o vreme, apăru o dubă a Crucii Roşii și voluntarii începură să împartă cafea, făcând tot ce puteau pentru a consola oamenii în timp ce așteptau. Nim Goldman și familia sa erau printre primele grupuri ajunse în perimetru: îngrădit. De-acum Leah şi Benjy erau treji de-a bincica și fascinaţi de ceea ce se întâmpla. Când fu convins că Ruth și copiii erau în siguranță, și în pofida protestelor lui Ruth, Nim reveni la hotel. -Ulterior avea să-și dea seama că era un act de bravură dus la limita nebuniei, dar în acele momente îl impulsiona amețeala surescitării generale şi amintirea a două 7 * Vezi nola de la pag. 169 (N.T.). 421 lucruri. Unul era referirea grăbită a lui Nancy Molineaux la „bombe deghizate în stingătoare de incendiu“, iar celălalt, tânărul care, nu mai departe decât ieri, plasase un extinctor înapoia unui fotoliu de foaier sub privirile lui Nim şi Wally Talbot. Nim vroia să se asigure, câtă vreme în hotel încă mai erau mulți oameni: fusese găsit acel extinctor anume? De-acum era aproape ora 3.00 a.m. În ciuda torentului de locatari agitați ce ieșeau pe poarta principală a hotelului, Nim reuşi.să intre cu forța î înapoi. Odată ajuns în hol, încercă să atragă atenţia unui pompier în trecere, dar omul îl dădu la o parte cu un „nu acum, amice“ și o luă la fugă în sus spre mezanin. Nu părea să existe nici un om cu autoritate care să nu fie ocupat, aşa că Nim porni spre locul unde văzuse amplasat stingătorul. — Domnule Goldman! Domnule Goldman! Strigătul se auzea din dreapta ș si un bărbat scund, în haine civile, cu insignă metalică prinsă pe buzunarul de la piept,'se apropie grăbit. Nim îl recunoscu pe Art Romeo, micutul adjunct smecher la înfățișare al lui Harry London în Departamentul Pro- tecției proprietății. Emblema, observă Nim, era cea a unui ofițer de securitate al GSP & L, dar părea a-i da lui Romeo autoritate. Mult mai târziu, Nim avea să descopere că Art Romeo venise în vizită la hotel şi era angajat într-o partidă noctumă de pocher cu amici de la o companie din alt oraș, când se sunase alarma. Işi arborase prompt insigna de securitate și începuse să ajute la evacuare. — Domnule Goldman, trebuie să ieșiți afară! - Las-o baltă! Am neyoie de ajutor. Nim explică în grabă despre stingătorul de foc în care bănuia că se află o bombă. — Unde e, domnule? - Acolo. Nim se îndreptă spre locul unde se așezase în ajun, şi trase fotoliul la o parte. Extinctorul roșu se afla unde-l lăsase omul în salopetă. Glasul lui Art Romeo căpătă autoritate. — Plecaţi de-aici! leșiți! Afară! — Nu, trebuie să.. 422 Ceea ce se întâmplă atunci decurse atât de repede încât lui Nim îi fu greu mai târziu să-și amintească succesiunea eveni- mentelor. Îl auzi pe Romeo strigând: — Ofiţeri! Aici! Deodată, doi polițiști vânjoși apărură lângă Nim, iar Romeo le spunea: — Acest om refuză să plece. Duceţi-l afară! Fără să discute ordinul, polițiștii îl înșfăcară pe Nim și-l târâră cu forța spre intrarea principală. În timp ce fu îmbrâncit pe ușă afară, Nim reuși să arunce o privire în urmă. Micutul Art Romeo ridicase extinctorul și, cu el în brate, îl urma. Neluând în seamă protestele lui Nim, cei doi polițiști conti- nuară să-l împingă spre zona de evacuare aflată la două străzi distanță. Odată ajunși la câțiva metri de ea, îi dădură drumul. Unul spuse: — Dacă vă mai întoarceţi, domnu”, o să vă arestăm și-o să fiţi dus la secţie și pus sub acuzare. O facem î în binele dumneavoas- tră propriu. In aceeași clipă răsună tunetul puternic al-unei explozii, urmat de un vacarm de cioburi. În zilele ce urmară, pe baza relatărilor martorilor oculari și a rapoartelor oficiale, fu posibil să se adune laolaltă feluritele evenimente. Folosind informaţiile pe care le dăduse Nancy Molineaux centrului de operațiuni al poliției, obținute de pe benzi și însemnări, plutonul' bombe ştia că trebuie să caute bombe de mare putere explozivă la nivelul principal și mezanin, iar bombele incendiare la nivele superioare. Depistaseră — sau cel puțin așa credeau — toate bombele de mare putere și, cu ajutorul armatei, le înlăturaseră. Un purtător de cuvânt al plutonului bombe spuse a doua zi: -În circumstanțele date, noi și băieții de la armată ne-am asumat riscuri mai mari decât în mod normal. Am mizat că avem timp să facem ce am făcut, iar miza a meritat. Dacă greșeam coordonarea, ajungeam la mila lui Dumnezeu! Plutonul bombe greșise, oricum, crezând că găsiseră toate bombele de mare putere. Cea care le scăpase era exact aceea de care-și amintise Nim. 423 In momentul când Art Romeo ridicase curajos bomba, ieșind din hotel cu ea în brațe pentru a o duce în zona unde făceau naveta mașinile de evacuare, toți membrii plutonului bombe crau la etajele superioare ale hotelului, acționând frenetic la îndepărtarea bombelor incendiare. Prin urmare, după ce Art Romeo puse jos bomba de mare putere, nimeni nu mai era prin preajmă când, câteva secunde mai târziu, aceasta explodă. Romeo fu sfârtecat în bucăti într-o clipă. Aproape toate ferestrele din cvartalele vecine se sparseră, la fel ca și cele ale vehiculelor din apropiere. Dar ca prin miracol, incredibil, nimeni altul nu mai fu rănit. Când vuietul exploziei se stinse, se auziră tipetele și înjură- turile oamenilor. Explozia marcă de asemenea și un punct de răscruce psiho- logic. Nimeni, din acel moment, nu mai puse la îndoială necesi- tatea exodului de urgență. Vorbăria în rândurile locatarilor dislocati ai hotelului deveni sensibil mai potolită. Unii, aban- donând' orice intenţie de a se înapoia la Cristofor Columb, începură să părăsească în liniște scena, făcându-și aranjamen- tele proprii pentru restul noptii. Dar înăuntrul hotelului, deși nu mai rămăsese nici un ocu- pant, acțiunea încă nu se terminase. - Din 'cele aproape douăzeci de bombe incendiare pe care Georgos Archambault și tovarășii săi teroriști le amplasaseră la etajele superioare, opt nu fuseseră depistate ș și înlăturate la timp; detonară la scurtă vreme după orele 3 a.m. Rezultară focuri grave. Trecu mai mult de-o oră până să fie toate localizate și stinse; de-acum, etajele unde se produseseră crau o ruină arsă și inundată. Le era clar tuturor celor implicați că, fără avertismen- tul prealabil și evacuare, tributul plătit morții ar fi fost enorm. A situația dată, își pierdură viața doi polițiști şi trei pompi- ` . Încă doi pompieri fură grav răniți. Toti 'aceştia se aflau. aproape de bombele incendiare care explodară. În timp ce aurora lua locul întunericului, tevatura continua. Majoritatea foştilor locatari de la Cristofor Columb îşi rezolvară cazări improvizate în alte părți. Mai târziu în cursul zilei, cei care puteau reveniră să-și ia lucrurile şi începură o călătorie tristă spre casă. Prin consens unanim, pe care nimeni nici măcar nu se osteni să-l discute, convenţia N.E.I. fu abandonată. 424 Nim îi duse pe Ruth, Leah si Benjy acasă cu un taxi. Dorise să-i mulțumească lui Nancy Molineaux pentru apelul telefonic dar, observând că încă mai era centrul atenţiei din diverse motive, hotări s-o facă mai târziu. În timp ce Nim şi familia sa plecau, furgoanele morgăi se alăturau celorlalte vehicule de la fața locului. Curând după explozia ce-l ucisese pe Art Romeo, Georgos Archambault suspina alergând spre locul unde-și parcase furgoneta „Fi ire Protection Service“. Totul ieșise prost! Totul! Georgos nu putea înțelege. Cu vreo treizeci şi cinci de- minute mai devreme, imediat după ora 2.25, avusese nedumerirea să audă o mulțime de sirene apropiindu-se de locul unde aștepta el în mașină. După câteva momente, autovehicule ale pompierilor ș si poliției trecură în viteză pe-alături, îndreptându-se în mod vădit spre Cristofor Columb. Pe măsură ce treceau minutele, activitatea se întețea și tot mai multe mașini le urmau. Acum Georgos era alarmat de-a binelea. La trei fără douăzeci nu mai putu aștepta. Coborî din maşină, o încuie și pomi spre hotel, apropiindu-se cât putu de mult înainte de-a-l opri un baraj de mașini ale poliției. Era destul de aproape ca să vadă — spre marea sa desperare — oamenii ieşind cârd din hotel, mulți în pijamale și grăbiţi de polițiști și pompieri să se miște mai repede. amenii ăștia trebuiau să stea înăuntru până explodau bom- bele și lua foc hotelul! Atunci avea să fie prea târziu pentru a mai pleca. Lui Georgos îi veni să dea din brațe și să strige: „Duceţi-vă înapoi! Înapoi!“. Dar, cu desperare, știu că n-ar avea nici un efect și nu ar fi făcut decât să atragă atenţia asupra sa. Apoi, sub ochii lui, unele din extinctoarele lui cu bombe, plantate cu atâta grijă, fură scoase din hotel de niste oameni care n-aveau nici un drept să-și bage nasu-n ele, fi ind apoi duse cu camioanele, distrugând tot ceea ce se chinuise atât de mult Georgos să plănuiască. Își spuse: numai să fi atașat capcane bombelor, cu un mic efort în plus, n-ar fi putut fi clintite din loc. Dar avusese atâta încredere că nimic n-ar putea da greş. Acum se întâmplase. răpindu-le Prietenilor Libertăţii glorioasa victorie. 425 Acesta fu momentul când Georgos începu să plângă. Nici chiar explozia din stradă a bombei de mare putere nu-l consolă și întoarse spatele. Cum se întâmplase? De ce eșuase? În ce mod mârșav aflase inamicul? Privea pompierii și poliția - sclavi orbi, ignoranti, ai capitalismului fascist — cu amărăciune și mânie. În acest punct, Georgos îşi dădu seama că era posibil ca acum să se cunoască însăși identitatea lui, că poate era personal în pericol, și o luă la fugă. Camioneta se afla la locul ei: Nimeni nu păru să-l observe când o descuie și porni, deși în clădirile din apropiere ardeau luminile și o droaie de gură-cască se grăbeau spre hotel, atrași de zgomot şi agitaţie. Instinctiv Georgos se orientă spre Crocker Street, apoi se întrebă: o fi un loc sigur? “Răspunsul la întrebare sosi repede. În timp ce cotea pe Crocker în capătul opus numărului 117, văzu că mai încolo strada era blocată cu mașini de poliție. Un moment mai târziu auzi zgomot de arme — o rafală de focuri, tăcere, apoi o a doua rafală ca datorită focului de răspuns. Georgos știu că Wayde, Ute și Felix, care preferaseră să stea acasă în noaptea aceea, erau prinşi în capcană, își dorea cu desperare să fi fost alături de ei, la nevoie să moară cu noblețe. Dar n-avea nici o cale de a-și croi drum înăuntru — sau afară. Cât putu de repede, sperând să nu atragă atenția, întoarse mașina și reveni pe drumul de la sosire. Nu-i mai rămăsese decât un singur loc unde să se ducă: apartamentul din North Castle, prevăzut pentru o criză ca asta. În timp ce conducea mașina, lui Georgos îi funcționa mintea cu repeziciune. Dacă i se descoperise identitatea, poliția îl.va căuta. Chiar în acel moment era posibil să-și întindă plasa, așa că trebuia să se ascundă cât mai repede. Şi î încă ceva: după toate probabilitățile, porcii ştiau de camioneta „Fire Protection Service“ și "porniseră în căutarea ei; prin urmare, mașina trebuia abandonată. Dar nu înainte de-a ajunge în apropierea ascun- zătorii din North Castle. Asumându-și riscul, Georgos mări viteza. Un anume pericol trebuia însă evitat, judecă Georgos. Nu-şi putea lăsa mașina prea aproape de apartament; altfel, i-ar: fi trădat prezenta. Se apropia de North Castle. Cât de aproape de destinație îndrăznea să ajungă? Decise: cel mult o milă. 426 Când estimă că se afla la acea distanță, Georgos trase pe dreapta, opri motorul şi coborî, fără a se deranja să încuie sau să ia cu el cheia de contact. Calculă mai departe: polițiștii puteau presupune foarte bine că îl așteptase o mașină parcată sau luase un autobuz nocturn sau taxi, oricare asemenea variantă lăsân- du-i pradă îndoielii în ceea ce privea destinația generală. Ceea ce Georgos nu știa, era că un betiv, revenindu-și după o litră de vin ieftin consumată mai devreme, stătea rezemat de o ușă vis-ă-vis de locul unde se oprise camioneta „Fire Protection Service“. Bețivul era suficient de lucid pentru a observa sosirea mașinii și plecarea lui Georgos pe jos. Cât despre Georgos, el o luă vioi la picior. Străzile erau cufundate în tăcere, aproape pustii, și era conștient că putea să bată la ochi. Dar nimeni nu-l acostă, nici nu păru să-l observe şi, într-un sfert de oră, descuia ușa apartamentului. Intră înăuntru cu usurare. am în același timp, o patrulă de poliție în misiune depistă camioneta roșie pentru care se dăduse alarma cu scurt timp în urmă. Polițistul care transmise un raport prin radio observă că radiatorul era cald încă. După câteva momente, același. ofițer îl zări pe bețivul din usa de peste drum și obținu informaţia că șoferul camionetei plecase pe Jos, precum și direcţia î în care o luase. Maşina poliției porni în goană, dar nu dădu de 'urma lui Georgos. Patrula de poliție reveni, însă, şi — cu josnică ingratitudine - luă informatorul în custodie, sub acuzatia de a fi beat în public. aea Birdsong fu arestat, la scurt timp după orele 5.30 , în fața blocului unde locuia. ' Toena se înapoiase acolo cu mașina, după prelegerea și sesiunea de studiu în grup care-l reținuse afară din oraș pe timpul nopții. Birdsong se arătă șocat. Protestă cu aprindere față de cei doi detectivi în civil care operară arestarea, iar unul dintre ei îl informă prompt asupra dreptului său legal de a rămâne tăcut. În pofida avertismentului, Birdsong declară: — Ascultați, fratilor, indiferent despre ce-o fi vorba, vreau să vă spun că sunt plecat de ieri. Am părăsit apartamentul la ora șase, aseară, și de-atunci n-am mai trecut pe-aici. Am o gramada de martori. 427 Detectivul care-l prevenise pe Birdsong consemnă declarația și — printr-o ironie a sorții — „alibi“-ul dovedi vina inculpatului. Când Birdsong fu percheziţionat la sediul poliţiei, i se găsi declarația de presă a p & lfp ce deplângea „dinamitarea de azi noapte a Hotelului Cristofor Columb“, într-un buzunar al jachetei. Se dovedi ulterior că declarația fusese bătută la o mașină aflată în apartamentul lui Birdsong — apartamentul În care pretindea că nu mai intrase de la orele șase ale serii prece- dente, cu aproape nouă ore Înainte ca dinamitarea să fie cunos- cută publicului. Ca şi cum asta n-at fi fost de ajuns; două ciorne anterioare, rupte, ale declaraţiei, scrise de mâna lui Birdsong, fură descoperite ș şi ele în apartament. Alte probe se'dovediră la fel de incriminatoare. Înregistrările pe bandă ale conversațiilor între Georgos Archambault și Davey Birdsong corespunseră cu o amprentă vocală a lui Birdsong, culeasă după arestare. Tânărul negru șofer de taxi, Vickery, pe care îl angajase Nancy Molineaux, „depuse o declaraţie confirmând drumul ocolit al lui Birdsong până la casa de pe Crocker Street. Cumpărarea de către Birdsong a extinc- toarelor convertite în bombe fu și ea atestată. Fu inculpat pentru șase cazuri de omor deosebit de grav, conspirație în comiterea unei crime capitale și o „listă de târgu- ieli“plină de alte acuzații. Cauţiunea fu fixată la un milion de dolari, sumă pe care- Birdsong n-o putea oferi şi nimeni altul nu păru dispus. Prin urmare, rămase arestat, în aşteptarea procesului. Dintre Prietenii Libertăţii rămași, Wayde, tânărul intelectual marxist, și Felix, din orașul Detroit, fură ucişi de către poliție în luptă cu armele de foc, la numărul 117, Crocker Street. Ute, indianul înrăit, întoarse arma asupra sa însuși și muri în timp ce poliția năvălea în casă. Probele activităţii revoluționare de la numărul 117 fură captu- rate intacte, inclusiv jurnalul lui Georgos Winslow Archambault. 7 Prin sala mate a gazetarilor de la „Ca/ifomia Examiner“ ca si prin barul Clubului Presei, se vorbea deja că, Nancy Molineaux candida la Pulitzer. 428 Nu-i mai lipsea nimic. După cum, redactorul sef fu auzit spunându-i editorului: — Târfa asta de mare clasă a scos cu fermoarul închis, între- gul esafodaj blestemat al celui mai fierbinte articol ce ținteşte perspectiva de viitor. După ce plecă de la Hotelul Cristofor Columb, ducându-se la ziar, Nancy scrise încontinuu până la prima închidere a ediţiei de la 6.30 din „Examiner“ De-a iungul dimineţii şi până spre mijlocul după-amiezei, detalie şi amplifică materialul pentru următoarele trei editii. Şi, pe măsură ce soseau rapoarte despre noile evoluni, erau Canalizate prin intermediul ei. În cazu) oricărei neînțeiegen privindu-:i pe Prietenii Libertăţii, Georgos Archambault, Davey Birdsong, p & lfp, banii Clubului Sequoia, dinamitarea hotelului, viața și moartea lu: Yvette, parola era ; — Întreab-o pe Nancy. Intocmai ca în visul oricăru: reporter, aproape toată prima pagină. sub un titiu ca un stindard, îi aparţinea lui Nancy Molineaux. Ziani! puse o marcă de copyright pe articoiui ei, ceea ce însemna că orice post de radio sau t.v. sau orice altă gazetă fo:osind informațiile ei cu exclusivitate era obligată să citeze ca sursă „Examinert-ul. Întrucât Nancy făcea eu însăşi parte integrantă din articol - descopenrea de căwe ea a casei din Crocker Street 117, întâl- niriie cu Yvette şi deținerea unicei copii a înregistrărilor cons- finteau aceasta — atinse statutul de ceiebritate personală. În ziua apariţiei articolului fu intervievată, ia biroui din hala redacțională, pentru t.v. În aceeași seară, materialul apăru pe rețelele naționale N.B.C., A.B.C. și C.B.S.. Cu toate astea, conducerea „Examiner“ -uiui lăsă echipele de televiziune să aştepte, ca pe jar, până ce Nancy își termină propriile reportaje ș si fu gata pentru ei. „Newsweek“ și „Time“, urmând hoardei de la t.v., se bucu- rară de același tratament. La „Chronicle- West“. cotidianul de dimineață concurent, domnea o invidie nedisimulată și multă forfotă ca să-i ajungă din urmă. Oricum, redactorul de la „Chronicle“ era destul de mare ca să-si permită a doua zi să-i trimită lui Nancy o jumătate de duzină de trandafiri (o duzină, socoti el, ar fi fost exagerată) cu o notă de felicităni. 429 Efectele reportajului se răspândeau tot mai larg, nu sub formă de unde, ci de valuri. Pentru mulți dintre cititorii articolelor lui Nancy, revelația cea mai şocantă fu aceea că Sequoia Club, fie şi indirect, finanțase dinamitarea Hotelului Cristofor Columb. Indignați, membri din toată țara ai Clubului Sequoia își prezentară prin telefon, telegraf sau poştă demisiile. - Niciodată, tună decanul de vârstă al senatorilor din California într-un interviu pentru ',, Washington Post“ nu voi mai avea încredere în acea organizație demnă de tot disprețul sau să mai ascult ceva susținut de ea. Declaraţia î îşi găsi o mie de alte ecouri prin alte părți. Se accepta în general că Sequoia Club, cu numele 'dizgraţiat și influența diminuată, nu va mai putea fi niciodată același. Laura” Bo Carmichael demisionă imediat din funcția de președinte al clubului. După aceea, se retrase în izolare, refu- zând să răspundă la telefon presei sau oricui altcuiva. În schimb, o secretară particulară le citea apelanților o scurtă declaraţie încheiată cu concluzia: „Doamna Carmichael consi- deră că viața ei publică a luat sfârșit.“ Singura personalitate a Clubului Sequoia ce se alese cu onoruri fu Priscilla Quinn care, raportă corect Nancy, fusese unica oponentă a plăţii de cincizeci de mii de dolari către p & Ifp-ul lui Birdsong. Nancy consemnă cu multă satisfactie că mălaimare de avocat, Irwin Saunders, se număra printre cei ce votaseră cu „da“. Dacă Sequoia Club încerca să se reabiliteze, era previzibil ca noua preşedintă să fie Priscilla Quinn, accentul clubului urmând să fie îndreptat mai curând către activitățile sociale decât spre problemele ecologice. Ca urmare a expos6-ului lui Nancy despre Ru al Archambault și a rapoartelor recente privind dispariția lui, mică armată de detectivi ai poliției și agenți speciali F. BI. trecură prin sită districtul North "Castle în căutarea liderului Prietenilor Libertăţii. Nu înregistrară nici un succes. O percheziţie minuțioasă de către poliţie a casei din Crocker Street 117 fumiză mari cantități de probe, incriminându-i și mai grav pe Georgos și Davey Birdsong. Printre hainele lăsate de Georgos se afla și un costum marinăresc de doc; testele de laborator arătară că, acolo unde veșmântul era rupt, porţiunea 430 lipsă se potrivea cu bucățica de material găsită la substatia Millfield, agăţată de o sârmă tăiată, în noaptea uciderii celor doi oameni de securitate. Tot- în casă se găsiră voluminoase înregistrări scrise, inclusiv jurnalul lui Georgos; toate îi fură transmise Procurorului Districtual. Existenţa jurnalului fu comunicată presei, deși nu i se divulgă coţinutul. După ce rolul jucat de Davey Birdsong î în întreaga afacere apăru descris în presă, Birdsong, la închisoare, fu separat de alți arestați pentru propria sa siguranță. —Onicum, înainte ca unele din toate acestea să se întâmple, Nancy Molineaux trecu printr-o criză personală a ei proprie. Interveni imediat după prânz, în ziua apariţiei reportajului său major. Lucrase sub presiunea închiderii editiei încă din zori și, nedormind deloc în noaptea dinainte, susținută doar cu cafea ` şi suc de portocale, obosise. Rezultatul se văzu. De mai multe ori de la 7.30 a.m., când redactorul secției reportaje veni la lucru în timp util pentru a doua ediţie, moș „eu-s-antrenoru”“ se oprise lângă biroul lui Nancy cu "cuvinte calme de încurajare. În afară de asta, era foarte puțină nevoie de discuții redacționale. Nancy asambla capabilă faptele - ale ei proprii și cele furnizate de alții. Mai avea și reputația de a scrie materiale „curate“ care cereau puţine reformulări, sau Chiar deloc. Ocazional, când se oprea din dactilografiat ş şi ridica privirea, Nancy îl surprindea pe redactorul cu reportajele privind-o. Deşi avea o expresie de nepătruns, bănuia că se gândeau amândoi [a același lucru = unul pe care, în cea mai mare parte a ultimelor câteva ceasuri, şi-l alungase cu hotărâre din cap. Ceea ce observase Nancy ultima oară înainte să plece de la Cristofor Columb erau trupurile acoperite ale polițiștilor și pompierilor morți, purtate pe tărgi cu rotile din hotel spre furgoanele mortuare ce așteptau. Mai erau și doi bărbaţi, în fata hotelului, care adunau bucăți din ceva anume într-un sac de plastic; îi trebui un minut până să-şi dea seama că strângeau rămăşiţele celui de-al şaselca mort, cel făcut bucăți de o bombă. Abia atunci văzu Nancy î în fată adevărul gol și cumplit pe care anterior îl evitase: acela că timp de o săptămână încheiată sc aflase în posesia unor informatii care, împărtășite altcuiva, ar fi putut preveni toate cele șase decese şi încă multe alte lucrun. 431 Același gând îi sfredelea conștiința de fiecare dată când îl vedea pe redactorul secției reportaje privind-o. Acesta, și cuvintele lui din urmă cu-o săptămână: ,„ Treaba e că faci parte dintr-o echipă. Nancy, iar antrenorul eu sunt. Știu că preferi să fii o singuratică și ţi-a mers fiindcă ai venit cu rezultate. Dar jocul ăsta poti să-l îi împingi prea departe.“ Cu acel prilej, respinsese povaţa cu un , Te bag in mă-ta, Domnu Charlie!“ mintal. Acum, își i dorea zadarnic, desperat, să n-o fi făcut. La orele 11.55 a.m., cu două ore și douăzeci de minute rămase până la închiderea ediţiei de seară, gândul celor şase cadavre nu mai putu fi izgonit, iar Nancy era gata să clacheze. — Ia-ţi o pauză şi vino cu mine, spuse calm un glas. Când se uită în sus, mos „eu-s- -antrenoru’“ era din nou lângă ea. Nancy ezită, i iar el adăugă: — E un ordin. Cu neobișnuită docilitate, Nancy se ridică în picioare și-l urmă afară din biroul imens. | Nu departe, pe coridor, se afla o încăpere mică, de obicei încuiată, folosită uneori pentru întruniri ale administrației. Redactorul o descuie cu o cheie și ținu ușa pentru ca Nancy să intre prima. Înăuntru, mobilierul era confortabil dar simplu: o masă tip sală de şedinţe și scaune tapiţate, o pereche de dulapuri din lemn de nuc asortate, draperii cafenii moi. Cu o altă cheie, redactorul deschise unul dintre dulapuri. Îi indică lui Nancy să ia loc. "— Ai de ales între brandy sau scotch. Nu cele mai bune mărci; aici nu concurăm cu Ritz-ul. Propun brandy. ~ Nancy dădu din cap, incapabilă de-a-și găsi cuvintele. Superiorul. său turnă brandy califoriian în două pahare și se așeză în fața ei. După ce luară câte o sorbitură, spuse: — Te-am urmărit. — Da, știu. -Şi amândoi ne gândim la același lucru. Este? Din nou Nancy dădu din cap fără o vorbă. — Nancy, spuse redactorul sectiei știri, din câte-mi dau eu seama, la sfârșitul zilei de azi o s-o iei pe-o cale din două. Sau drept peste margine, ceea ce înseamnă un breakdown mintal şi să sfârșești pe canapeaua vreunui psihiatru de două ori pe 432 săptămână, ad infiniturn, sau te ţii bine și lași lucrurile din trecut să rămână acolo. Despre primă cale, eu aș spune asta: îți va distruge viaţa și nu va fi de nici un folos nimănui, decât felceru- lui: Cât despre a doua, ai scânteie şi inteligență și te poti des- curca. Dar va trebui să iei o hotărâre clară, nu doar să lași lucrurile să curgă. Uşurată, în sfârșit, s-o spună cu voce tare, îi replică: - Sunt răspunzătoare pentru azi-noapte. Dacă aş fi spus cuiva ce stiam, poliţia ar fi putut fi anunțată şi investigau casa aia de pe Crocker Street. — Prima afirmaţie e falsă, a doua adevărată. Nu spun că n-ai să trăieşti toată viața cu amintirea noptii trecute. Și eu cred că da. Dar nu ești prima care face o eroare de judecată dăunându-le altora; nici ultima nu vei fi. Și tot în apărarea ta: nu știai ce se va întâmpla; dacă știai, ai fi acționat alt fel. Așa că sfatul meu e următorul, Nancy: 'priveşte-le-n față, acceptă ceea ce-ai făcut şi ce n-ai făcut şi tine minte — pentru experiență și învățătură. Dar altminteri, lasă-le-n urmă. Cum ea rămase tăcută, continuă: — Acum să-ți mai spun și altceva: Lucrez de multi ani în domeniul ăsta — uneori îmi zic că prea mulți. Dar după părerea mea, Nancy eti cea mai bună afurisită de reporteră cu care-am lucrat vre6dat Atunci Nancy Molineaux făcu un lucru care i se întâmplase doar rareori în trecut și nici chiar atunci nu-i lăsase pe alții s-o vadă. Lăsă capul pe brațe, puterile o părăsiră și izbucni în plâns. „Moş „eu- -s-antrenoru'“ merse la fereastră si, decent, se întoarse cu spatele. Privind în jos la strada de-afară, spuse: — Am încuiat usa când am intrat, Nancy. E tot încuiată și așa va rămâne până ești gata, așa că nu te grăbi. Şi, a da — încă ceva. Îti promit că nimeni în afară de tine și de mine nu va şti vreo- dată ce s-a întâmplat azi aici. Peste o jumătate de oră Nancy era înapoi la biroul ei, cu fața spălată și machiajul remediat, scriind din nou şi cu deplină stăpânire de sine. Nim Goldman o sună pe Nancy Molineaux a doua zi dimi- neață, după ce încercase să ia legătura cu ea, fără succes, în ajun. - Vroiam să- -ti mulțumesc, spuse el, pentru telefonul pe care mi l-ai dat la hotel. — Poate ti-l datoram, răspunse Nancy. 433 — Că mi-l datorai, că nu, eu tot îți sunt recunoscător. Adăugă, cam stângaci: — Ai scos un reportaj de zile mari. Felicitări. Nancy întrebă curioasă: — Ce părere ai despre toate? Lucrurile care au apărut în reportaj, vreau să zic. — Pentru Birdsong nu- mi pare câtuși de puţin rău şi sper să capete tot ce merită. Sper și ca făcătura aia de p & lfp să nu mai iasă niciodată iar la suprafață. : — Cum e cu Clubul Sequoia? Același lucru îl simți? — Nu, spuse Nim. Nu simt la fel. - De ce? — Clubul Sequoia a fost ceva de care-aveam nevoie cu toţii — parte din sistemul de control şi echilibru al societății noastre. A, am avut dispute cu cei de la Sequoia; la fel și alții, şi cred că clubul a mers prea departe în a se.opune la tot ce mișcă: Dar Sequoia Club era o conștiință a comunității, ne făcea să ne gândim și să ne pese de mediul ambiant, iar uneori ne oprea să trecem la excese din partea noastră. Nim tăcu, apoi continuă: — Ştiu că în acest moment Clubul Sequoia e la pământ, şi-mi pare sincer rău pentru Laura Bo Carmichael care, cu toate neînțelegerile noastre, îmi era prietenă. Dar sper că nu s-a terminat cu Clubul Sequoia. Ar fi o pierdere pentru toată lumea, să se întâmple așa ceva. — Ei, făcu Nancy, uneori câte-o zi e plină de surprize. Notase în timp ce Nim vorbea. — Pot să citez toate astea? Nim ezită un moment, și spuse: — De ce nu? O făcu în următoarea ediţie din „Examiner“. Harry London stătea îngândurat, privind hârtiile pe care i le arătase Nim. Într-un târziu, spuse posomorât: - Ştii cum mă fac să mă simt toate astea? -. Pot să bănuiesc, zise Nim. 434 Ca şi cum nu l-ar fi auzit, șeful Protecţiei proprietății continuă: tima săptămână a fost cea mai rea, de multă vreme. Art Romeo era băiat bun; știu că nu l-ai cunoscut bine, Nim, dar era loial, onest şi bun prieten. Când am auzit ce s-a întâmplat, mi s-a făcut rău. Credeam, când am plecat din Coreea si din marină, că am scăpat să mai aud de oameni rupți în bucățele. — Harry, spuse Nim, și mie-mi pare groaznic de rău pentru Art Romeo. Ceea ce-a făcut în noaptea aia e un lucru pe care nu-l voi uita niciodată. London alungă întreruperea cu o fluturare a mâinii: — Lasă-mă doar să termin. Nim tăcu, așteptând. Era miercuri dimineată, în prima săptămână din martie, la şase zile după trauma de Îa Hotelul Cristofor Columb. Amândoi se aflau în biroul lui Nim, cu ușa închisă să nu fie deranjati. — Ei bine, reluă London, şi-acum îmi arăţi asta și, ca s-o spun pe-a dreaptă, preferam să nu mi-o fi arătat. Pentru că așa cum văd eu lucrurile, ce ne-a mai rămas în care să credem? — Destule. Multe la care să tinem și destule în care să cre- dem. Deși, gata cu integritatea Domnului Magistrat Yale. - Poftim, ia-ţi-le astea, îi întinse Harry London înapoi hârtiile. Conţineau un set de corespondenţă — opt scrisori, unele cu copii ale continutului anexate, şi toate făceau parte din dosarele regretatului Walter Talbot, până la moartea sa din iulie trecut inginer șef la GSP & L. Cele trei cutii de carton din care fuseseră scoase scrisorile se aflau în biroul lui Nim, deschise, cu conținutul împrăștiat în jur. Localizarea scrisorilor, despre care Nim î își amintise brusc la convenţia N.E.I., fusese amânată din câuza tragediei de săptămâna trecută şi a urmărilor. Mai devreme în cursul zilei, lui Nim i se aduseseră documentele dintr-o arhivă-depozit din pivniţă. Chiar și atunci, îi luase mai mult de-o oră ca să găsească hârtiile pe care le căuta anume — cele la care-și amintea că se uitase cu șapte luni în urmă, în acea zi acasă la Ardythe când ea îi dăduse cutiile să le pună în siguranță. Dar le găsise. Memoria nu-l înșelase. lar acum, scrisorile trebuiau’ folosite inevitabil ca probă într-o confruntare. Cu exact două săptămâni în urmă, la întâlnirea dintre J. Eric Humphrey, Nim, Harry London și Paul Sherman Yale pe tema furtului de curent electric, fostul Magistrat al Curţii Supreme 435 declarase fără nici un echivoc: „...găsesc interesant întregul concept al furtului de energie. Sincer, n-aveam habar că poate exista așa ceva. N-am mai auzit niciodată. Nici nu știam că în afacerile de utilitate publică lucrează asemenea oameni ca domnul London.“ Corespondenta găsită de Nim 'demonstra că toate cele patru declarații erau mincinoase şi neadevărate. Era, ca în des-folosita expresie de la Watergate, „pistolu: fum“. — Sigur, spuse pe neașteptate London, n: vom şti niciodată cu precizie de ce si-a dat bătrânui aprobarea pentr furtu' de curent la Trustul Yale, sau măcar dacă ştia de e: și n-a făcut nimic. Tot ce puteau dovedi este că-i un mincinos. -Şi era speriat ca dracu”, completă Nim. Altfel, nu s-ar fi prins niciodată singur în capcană cu declarațiile astea. Faptele erau simple. Walter Talbot fusese un pionier în a atrage atenţia asupra enormelor pierderi financiare suferite de rețelele electrice s: de gaze ca rezultat al furturilor. Scrisese articoie pe acest subieci, ținuse discursuri, dăduse interviuri pentru mass-media și apăruse ca martor expert într-un proces ai statulu: New York ce deviase, datorită apelurilor, prin instanțe ma: înalte. Cazu: suscitase un larg interes. Şi corespondenţă. O parte din corespondență fusese purtată cu un membru ai Curţii Supreme a Statelor Unite. udecătorul Paul Sherman Yale. Din schimbul de scrisori reieșea clar că Walter Talbot ș Paul Yale se cunoscuseră bine î în anii de mai demult petrecuți în California. Prima scrisoare purta un distins antet: Curtea Supremă a Statelor Unite Washington, D.C. 20543 $ Începea: „Dragul meu Walter“. Expeditorul î își exprima interesul, ca erudit al legii, într-un nou domeniu, în formare, de aplicare a legii, și anume, furtul de energie electrică și gaze. Cerea mai multe detalii asupra tipu- rilor de infracțiune implicate și metodelor folosite pentru a le 436 combate. Mai erau solicitate şi orice date cunoscute despre puneri sub acuzare și rezultatele lor, în felurite părți ale țării. Scrisoarea se mai interesa de sănătatea lui Ardythe şi era semnată „Paul“. Walter Talbot, cu bună-cuviință, replicase mai formal: „Dragă Domnule Magistrat Yale“. Scrisoarea sa avea patru pagini. O însoțea o fotocopie a unui articol publicat de-al lui Walter. Peste câteva săptămâni, Paul Yale scrisese din nou. Confirma primirea scrisorii și a articolului și formula câteva întrebări competente ce demonstrau că citise cu multă atenție materialul. | Corespondenta continua cu încă cinci scrisori, expediate într-un interval de opt luni. Într-una din ele, Walter Talbot descria funcția Departamentului Protecţia proprietății într-o utilitate publică tipică, si îndatoririle cadrului care-l conducea = cum era și Harry London. Deloc surprinzător, scrisorile scoteau în evidență gândirea ascuțită, incisivă, viul interes în toate, ale lui Paul Scherman Yale. - Și întreaga corespondență avusese loc cu numai doi ani înainte ca DI. Magistrat Yale să se retragă din Curtea Supremă. Era posibil ca Paul Yale să fi uitat? Nim își pusese deja această întrebare şi trăsese concluzia că răspunsul era un „nu“ categoric. Bătrânul demonstrase, de prea multe ori, că avea o memorie remarcabilă — atât în chestiunile generale cât și la detalii — pentru a fi de crezut așa ceva. Harry London fu acela care ridică problema cheie ce-l frământa pe Nim: — De ce-a făcut-o mosul? De ce ne-a mințit așa? — Probabil, spuse Nim gânditor, pentru că știa că Walter e mort, și fiindcă şansa ca oricare din noi trei — președintele, tu și cu mine — să știe despre această corespondență era foarte mică. De fapt, trebuie să fi fost evident că nu știam. De asemenea, riscurile ca scrisorile să iasă la lumină erau de unul la un milion. London aprobă din cap, apoi spuse: — Următoarea întrebare, socot, este: de câte alte ori a mai făcut onorabilul Paul același lucru și i-a mers? — Nu vom şti niciodată, 'nu-i aşa? Şeful Protecţiei proprietății arătă spre scrisori: 437 — Bineînţeles, astea o să i le arătăm președintelui. - Da, azi după-amiază. Știu din întâmplare că domnul Yale vine mai târziu astăzi. — Ceea ce ridică o altă problemă, murmură cu amărăciune Harry London. Vom continua să încercăm cât de tare putem să menţinem prețiosul nume Yale în afara acelor proceduri judecă- torești ce se apropie? Sau, în vederea acestei noi informații, „Dl. Integritate“ îşi va asuma riscul ca oricine? -Nu ştiu, „ofă Nim. Pur și simplu nu știu. Și, în orice caz, nu eu ho Explicația cu Dl. Magistrat Yale avu loc puțin după orele patru după amiază, în biroul președintelui. Când sosi Nim, convocat de secretara lui J. Eric Humphrey, era vădit că deja domnea tensiunea. Expresia președintelui putea fi cel mai bine descrisă, își spuse Nim, ca a „bătrânului bostonian rănit“. Ochii lui Humphrey erau reci, gura strânsă apăsat. Paul Yale, încă neștiind exact ce se punea la cale, își dădea seama clar că era ceva dezagreabil și voiosia obișpuită fi fusese înlocuită printr-o încruntătură. Cei doi şedeau la o masă din zona de conferinte şi nici unul nu vorbea când li se alătură Nim. Luă loc la stânga lui Eric Humphrey, cu fata spre Dl. Magistrat Yale. Puse în fața lui pe masă dosarul conţinând corespondența Talbot-Yale. În prealabil, Eric Humphrey şi Nim, după o oarecare dezbatere, conveniseră asupra succesiunii procedurilor. Hotărâ- seră şi că, de astă dată, nu era nevoie să-l includă și pe Harry London. — Paul, începu Humphrey, data trecută când am fost împre- ună noi trei, am avut o discuţie despre anumite probleme privind furtul de curent electric. În parte, implicau Trustul Familial Yale. Sunt sigur că-ți amintești. DI. Magistrat Yale dădu din cap: — Da, firește. — Cu acel prilej ai făcut un număr de declaraţii. Toate erau în sensul că habar n-aveai, anterior acelui moment, că. există un asemenea lucru ca furtul de energie. 438 — Încetează! se înroși furios la față Paul Yale. Nu-mi place tonul nici atitudinea ta, Eric. Și nici nu mă aflu aici ca să fiu interogat despre ce-oi fi spus sau n-oi fi spus... Glasul lui Humphrey reteză acid protestul: — Nu încape nici un „oi fi“. Ceea ce ne-ai spus era precis şi lipsit de ambiguități. Mai mult, ai repetat-o de mai multe ori. Eu așa țin minte. Și Nim la fel. Pentru Nim era clar că mintea lui Paul Yale funcţiona cu toată viteza. Bătrânul spuse sever: — Indiferent ce s-a spus, de-aici nu reiese că... — Nim, ordonă președintele, arată-i domnului Yale continu- tul dosarului nostru. Deschizând mapa, Nim împinse micul teanc de scrisori și anexe pe masă. Scrisoarea cu cea mai veche dată — și antetul Curţii Supreme — era deasupra. Paul Yale o culese, îi aruncă o privire, apoi o aruncă grăbit la loc pe masă. Nu se mai osteni și cu celelalte. Chipul său, care era îmbujorat dinainte, arboră acum un roșu și mai intens. Ulterior, reluând scena în minte, Nim deduse că în vreme ce Yale se așteptase la vreun soi de dezvăluire defavorabilă, posibilitatea de a fi confruntat cu vechea sa corespondenţă nu-i trecuse prin cap. Dacă presupunerea lui Nim era corectă, explica șocul total și abject al bătrânului. Își umezi buzele cu limba. Părea incapabil să afle cuvintele pe care şi le căuta. ; Apoi spuse nesigur, defensiv: — Câteodată, mai ales la Washington... cu atâtea care se întâmplă, atât de multe hârtii, corespondența necontenită... mai uiţi... Afirmația rămase în suspensie. Evident, îi suna și D-lui „Magistrat* Yale la fel de falsă și neconvingătoare ca și celorlalți doi. - N-am zis nimic, spuse el pe neașteptate și se ridică. Împingându-și scaunul î înapoi, se îndepărtă de masă şi, fără a privi la Nim sau la Humphrey, ceru: — Vă rog, lăsați-mă un moment să-mi adun gândurile. Bătrânul se plimbă câteva clipe prin biroul președintelui. Apoi se întoarse, rămânând totuși în picioare. 439 . - Este evident, domnilor, cum numai. dovezile documentare o pot atesta, că sunt vinovat de minciună și — fără îndoială, pe merit — am fost prins. Glasul lui Paul Yale era mai scăzut decât în mod normal; pe chip i se citea suferinta. când continuă: - N-am să-mi ‘mentin greşeala prin explicații sau scuze, fie descriind considerabila mea neliniște în momentul discuţiei noastre anterioare, fie dorința urgentă ș și firească de a-mi proteja bunul.renume. Și totuși, reflectă Nim, ai reușit să le faci pe amândouă in timp ce spuneai « că n-o vei face. — Vă jur, însă, continuă Yale, că nici n-am participat la furtul de energie din partea Trustului Familial Yale, nici n-am avut cea mai vagă cunoștință despre el ânterior primei noastre discuţii aici. Eric Humphrey, care, cum îşi amintea Nim, înainte se grăbi- se să accepte cuvântul de onoare al lui Paul Yale, rămase tăcut. Probabil preşedintele se gândea, ca și Nim de altfel, că un om care a minţit o dată pentru a-și proteja reputatia va minți din nou pentru același motiv. Inevitabil, Nim î își aminti de întrebarea lui Harry London: „de câte ori a mai făcut onorabilul Paul același lucru și i-a mers?“ Cum tăcerea persista, durerea din ochii bătrânului se accen- tuă. - Nim, spuse liniștit Eric Humphrey, nu cred că e necesar să mai rămâi. Cu uşurare, Nim adună hârtiile de pe masă şi le puse la loc în dosar sub privirile celorlalți doi. Luând cu el dosarul și fără să mai fie rostită vreo vorbă, Nim plecă. Atunci nu știa, dar era ultima oară în viața lui când îl văzuse pe „DI. Integritate“ Yale. Nim nu află niciodată ce altceva mai transpirase în biroul preşedintelui î în ziua aceea. Nu întrebă, nici Eric Humphrey nu se oferi să-i spună. Dar rezultatul final ieși la iveală a doua zi dimineaţă. La lI a.m. Humphrey trimise după Nim și “Teresa Van Buren. Așezat la biroul său, cu o scrisoare în mână, îi informă: - Am primit demisia Domnului Paul Scherman Yale ca purtător public de cuvânt al nostru şi director al acestei com- 440 panii. Demisia a fost acceptată cu regret. Aș dori să se facă imediat un anunţ în acest sens. ; — Ar trebui să declarăm un oarecare motiv, Eric, îi spuse Van Buren. , — Problemele de sănătate, arătă Humphrey spre scrisoarea din mâna sa. Medicii domnului Yale l-au prevenit că la vârsta sa, tensiunea noilor îndatoriri de la GSP & L s-a dovedit prea mare. l-au recomandat să le întrerupă. — Nici o problemă, spuse directoarea relațiilor cu publicul. O bag pe fir în după-amiaza asta. Totuși, mai am o întrebare. — Da? — Cu asta, rămânem fără purtător de cuvânt al companiei. Cine preia funcţia? Pentru prima oară, preşedintele zâmbi: — Sunt prea ocupat ca să caut pe altcineva, Tess, așa că pre- supun că n-avem nici o alternativă. Pune la loc şaua pe "Nim. - Aleluia! exclamă Van Buren. Ştii ce părere am. N-ar fi trebuit să i-o luăm nici un moment. leșind din biroul președintelui, Teresa Van Buren cobori vocea: - Nim, zi-mi-o pe-aia dreaptă dindărătul chestiei ăsteia cu Yale. Ce n-a mers? Ştii că tot o să aflu, mai devreme sau mai târziu. Nim clătină din cap: — Ai auzit ce-a zis preşedintele, Tess. Probleme de sănătate. — Nesimtitule! se rățoi ea la el. Pentru asta, s-ar putea să nu te dau la televizor până săptămâna viitoare. Harry London citi raportul publicat asupra plecării lui Paul Yale și veni la Nim a doua zi. - Dacă aș avea atâta tărie, declară el, mi-aș da demisia din dezgust față 'de toată ficţiunea asta cu probleme de sănătate şi acceptare cu repret. Face niște mincinosi din noi toți, chiar așa cum este. i Nim, care nu dormise binc, replică iritat: — Bine, dă-t bătaie — demisionează. — Nu-mi pot pennite. 441 — Atunci las-o jos că măcăne, cu „mai-sfânt-decât-mata“, Harry. Chiar tu ai spus că n-avem cum să dovedim că domnul Yale era implicat personal în furtul de energie. London spuse neînduplecat: — Și totuși, era. Cu cât mă gândesc mai mult, cu-atât sunt mai convins. -Nu uita, îi atrase Nim atentia, că lan Norris, care conducea Trustul Familial Yale, a jurat că nu era. - Da, şi toată treaba miroase a târguială. Norris o să-şi capete plata mai târziu, în vreun fel — poate rămânând ca mandatar. Pe de altă parte, Norris personal n-ar fi câștigat nimic implicându-l pe marele om. — Indiferent ce crezi sau nu crezi, e mort și-ngropat. Așa că treci înapoi la treabă și mai prinde niște hoți de energie. — Am şi prins. Am o grămadă de cazuri noi, precum și altele reieșite din ancheta Quayle. Dar, Nim, un singur lucru am să- -ti spun să-l ştii pe viitor. Nim oftă: — Dă-i bice. — Am făcut parte dintr-o muşamalizare, tu si cu mine; o muşamalizare pentru a proteja înaltul-și-viteazul nume Yale. De-aici reiese că încă mai există reguli” și legi speciale pentru cei cu influență și putere. — Ascultă, "Harry... — Nu, ascultă-mă tu pe mine! Ceea ce fac eu, Nim, e să-ți aduc la cunoștință că dacă pe viitor voi avea dovezi clare indiferent în ce caz, indiferent cine e, nimeni nu mă va opri să le scot la lumină și să fac ceea ce trebuie făcut. - Bine; bine, acceptă Nim. Dacă sunt dovezi clare, am să lupt alături de tine. Iar acum că am stabilit asta, te rog du-te şi lasă-mă să-mi fac treaba. Rămas singur, Nim regretă că-şi vărsase bancurile proaste asupra lui Harry London. Majoritatea lucrurilor spuse de London, despre minciuna declarației de demisie și participarea la mușamalizare, îi trecuseră deja prin minte şi "lui Nim, și-l frământaseră în tinpul noptii, când nu dormise decât pe apucate. Existau grade ale minciunii? Nim nu credea una ca asta. După cum vedea el lucrurile, o minciună era o minciună. Punct. În care caz, nu era oare GSP & L — prin persoanele lui Eric Humphrey, care autorizase un neadevăr public, și a lui Nim, 442 care-l întărise prin tăcerea sa — la fel de vinovată ca Paul Sherman Yale? Nu putea exista decât un singur răspuns: da. Încă se mai gândea la asta când secretara sa, Vicky, sună pe interfon și-i spuse: — Președintele ar dori să vă vadă imediat J. Eric Humphrey, îşi putu da Nim seama pe dată, era neobisnuit de tulburat. Când intră Nim, preşedintele umbla agitat prin birou, lucru pe care rareori îl făcea. Continuă să stea în picioare în timp ce-i vorbea lui Nim, care-l asculta. . - Doresc să-ti spun ceva, Nim, și-am să-ţi explic pe scurt de ce, spuse președintele. Recent, am fost rușinat şi dezgustat de anumite evenimente care s-au întâmplat în compania asta. Nu-mi place să-mi fie rușine de organizaţia care-mi plătește leafă și pe care o conduc. Humphrey tăcu, iar Nim nu spuse nimic, întrebându-se ce-avea să urmeze. - Un motiv de rușine, continuă președintele, a fost Eva în ultimele douăzeci şi patru de ore. Dar mai este unul, problemă mai simplă care persistă — atacurile ultragioase anii vieților şi bunurilor acestei companii. - Politia și F.B.I.-ul.,. începu Nim. — N-au făcut nimic, se răsti Humphrey. Absolut nimic! - L-au băgat pe Birdsong la închisoare, sublinie Nim. — Da — și de ce? Pentru că o reporteră inteligentă și hotărâtă a avut mai mult succes decât o veritabilă armată de oameni ai legii profesioniști. Mai ține minte și că tot informațiile aceleiași tinere femei au dus la împușcarea şi uciderea mizerabililor ălorlalți din casa de pe Crocker Street — răsplata lor binemeritată. Numai J. Eric Humphrey, î își spuse Nim, ar folosi cuvinte ca „mizerabili* şi „răsplată binemeritată“. Cu toate acestea, rareori îl văzuse Nim pe Humphrey atât de emotionat pe fată. Bănuia că ceea ce spunea acum fusese reținut înlăuntrul presedintelui de multă vreme. — Gândește-te la asta, reluă Humphrey. Timp de peste un an, am suferit umilinta de a ni se dinamita instalatiile, până și acest sediu, de o bandă netrebnică de teroriști, scursori ale societății. Mai rău, a costat viețile a nouă din oamenii noștri cei mai buni, 443 fără să-l mai punem la socoteală şi pe domnul Romeo, care a murit la Hotelul Cristofor Columb. Și mai e ceva! Mi-e pro- fundă rușine că în timp ce noi eram oraşul-gazdă, compania-gazdă, a convenției N.E.I., s-a permis să se întâmple acest episod cumplit. — Chiar nu-mi vine să cred, Eric, spuse Nim, că cineva ar putea sau ar da vina pe GSP & L pentru ceea ce s-a întâmplat la Columb. — Eu dau vina pe noi, și pe mine însumi, pentru a nu fi fost mai insistent, înainte, ca instituțiile de aplicare a legii să facă ceva. Şi chiar și acum, omul acela ticălos, conducătorul, Archambault, e încă liber. l Tonul din glasul lui Humphrey se ascutise. — A trecut o săptămână încheiată. Unde e? De ce n-au reușit să-l găsească organele legii? - Inteleg, răspunse Nim, că-l caută în continuare și se crede că e pe undeva prin zona North Castle. — Unde fără îndoială complotează să ucidă sau să mutileze alți oameni de-ai noştri şi să-i facă și mai mult rău companiei! Nim, vreau ca acel bândit să fie găsit Dacă e necesar vreau ca noi — GSP & L — să-l găsim. Nim era pe cale să-i atragă atenția că o companie de utilitate publică nu era echipată să efectueze munci polițienești, apoi se gândi mai bine. În loc de asta, întrebă: — Eric, ce ţi-ai pus în cap? - Mi-am pus în gap că suntem o organizație care folosește mulți oameni de înalt calibru, cu o abundență de putere cere- brală. Judecând după rezultate, instituțiilor de aplicare a legii le lipsesc și una și alta. Prin urmare, Nim, iată care sunt instrucți- unile mele pentru tine: pune-ți la contribuţie propriul creier şi pe ale altora pentru a rezolva această problemă. Apelează Ía oricine ai nevoie ca să te-ajute; îți acord autoritatea mea. Dar vreau rezultate. De dragul oamenilor noştri ucişi, de dragul familiilor lor si pentru noi ceilalți care ne mândrim cu GSP & L, vreau ca individul ăla infam, Archambault, să fie prins şi adus în fata justiției. Preșcdintele se opri, roșu la faţă, apoi spuse scurt: — Asta-i tot. Fusese o coincidență de sincronizare, își spuse Nim după întrevederea sa cu Eric Humphrey, că și el se gândise la puterea cerebrală. 444 Cu patru luni în urmă, în mare parte datorită scepticismului D-lui Yale, Nim abandonase abordarea problemei atacurilor teroriste ale așa-zișilor „Prieteni ai Libertăţii“, de către „grupul de gândire“. Ca urmare a criticilor lui Paul Yale cum că au „împins supozițiile — pur conjuncturale, nefundamentate - până la limită şi chiar dincolo de ea“, Nim nu mai convocase nici o „ședință de brainstorming“ între el însuşi, Oscar O'Brien, Teresa: Van Buren şi Harry London. Și totuşi, revăzând ceea ce se cunoștea acum, ideile şi deducţiile cvartetului fuseseră surprinzător de apropiate de adevăr. Cinstit vorbind, judecă Nim, nu se putea învinui decât pe sine. Dacă ar fi persistat, în loc să rămână cu gura căscată în fata lui Yale, poate ar fi anticipat, eventuab chiar prevenit, unele din evenimentele tragice sùrvenite de-atunci încoace. Acum, înarmat cu instrucțiunile lui Eric Humphrey, încă mai era posibil să facă ceva. Inițial, discutând despre liderul pe atunci necunoscut al Prietenilor Libertăţii, „grupul de gândire“ îl etichetase „X“. Identitatea lui „X“ era acum cunoscută, iar omul — Georgos Archambault — periculos, o amenințare permanentă asupra GSP & L şi altora, se bănuia că se ascunde undeva în oraș. Putea oare gândirea intensivă şi tatonarea prin discuţii să penetreze cumva acea ascunzătoare? Era vineri. Nim hotărî ca la un moment dat în timpu! weekendului, “folosindu-se la nevoie, de autoritatea președin- telui, să-i reunească încă o dată pe cei patru „gânditori“. — După cum a reieșit, spuse Nim, consultând însemnăriie, am avut .remarcabil de multă dreptate. Dati-mi voie să vă amintesc câtă dreptate. Se opri să soarbă din scotch-ul cu sifon pe care Oscar O'Brien i-l turnase de câteva minute, înainte să înceapă. Era duminică după-amiază. La invitația consilierulu: gen- eral, „grupul de gândire“ se adunase la el acasă şi stătea răsfirat într-o lejeră şi confortabilă cameră-grădină. Ceilalţi trei se 445 arătaseră cooperativi la apelul lui Nim, şi chiar mai mult când aflară de dorințele lui J. Eric Humphrey. Casa O'Brien, situată sus, deasupra nivelului țărmului, și cu o plajă dedesubt, beneficia de o magnifică vedere spre mare care, în acel moment, continea și o mulţime de bărci cu pânze, dirijate de vajnici navigatori de... weekend ce trăgeau, împin- geau și goneau la nesfârșit, evitându-se unul pe altul ca prin miracol, în mij jlocul unei volburi de creste înspumate stârnite de briza apuseană tăioasă. Asemeni celorlalte ocazii când se întrunise grupul, un mag- netofon era pus în funcțiune. - Pe baza informatiilor avute atunci la dispoziţie, continuă Nim, informaţii care în cel mai bun caz erau schematice, am emis ipoteza că un singur om — „X“ — era conducătorul şi creierul Prietenilor Libertăţii, că avea o vanitate și masculinitate putemică și o femeie confidentă care lucra în imediata lui apropiere. Am mai considerat si că „X“ personal i-a asasinat pe cei doi gardieni de la Millfield, şi că femeia fusese prezentă cu acel prilej. Mai mult, am tras concluzia că ea ar putea fi o sursă de slăbiciune și s-ar dovedi cauza eșecului lui „X“. -O parte din astea le uitasem, interveni Teresa van Buren. Dumnezeule, mergeam drept la țintă! Directoarea relațiilor cu publicul, care părea că ar fi venit fără să se schimbe după un weekend leneș acasă, purta un caf- tan verde mototolit peste trupul voluminos. Părul, ca de obicei, îi era nepieptănat, probabil fiindcă-și trecea degetele prin el ori de câte ori gândea. Avea picioarele, desculțe; perechea .de sandale uzate pe care şi le scosese zăcea lângă scaun: - Da, recunoscu Nim, ştiu. Şi recunosc în fața voastră a tutu- ror că din vina mea n-am mai continuat. Cred că-mi pierdusem încrederea și de fapt m-am înșelat. Hotări să nu spună nimic despre influența d-lui Magistrat Yale, care, la urma urmei, nu făcuse decât să- şi exprime o opinie. Continuă: — Acum, că știm identitatea lui „X“ şi încă multe altele des- pre el, poate vom putea folosi acelaşi proces mintal pentru a-i da de urmă. Se opri, conştient că trei perechi de ochi stăteau atintiți cu atenție asupra lui, apoi adăugă: 446 - Poate că nu reuşim. Dar președintele consideră că ar trebui să încercăm. Oscar O'Brien mormăi şi-şi scoase dintre buzele groase trabucul care-l fuma. Aerul era deja greu de fum, stare dez- gustătoare pentru Nim, dar O'Brien se afla la el acasă și orice obiecţie ar fi părut absurdă. — N-am nimic împotrivă să-i dăm un brânci, spuse avocatul. De unde începem? Purta pantaloni gri vechi, încheiați larg peste burta umflată, un pullover lăbărțat și mocasini, fără ciorapi. — Am pregătit un referat, spuse Nim. Deschizând o servietă, scoase mai multe exemplare și le dădu celorlalti. Referatul conținea un rezumat al tuturor informaţiilor, publicate după convenţia N.E.I., despre Prietenii Libertăţii şi Georgos Archam- bault. Grosul provenea din reportajele lui "Nancy Molineaux. Nim aşteptă până terminară de citit, apoi întrebă: — E cèva în plus, cunoscut de vreunul din voi, care nu-i scris aici? — S-ar putea să am eu-un amănunt, două, se oferi Harry London. Şeful Protecţiei proprietăţii se arătase rece azi la întâlnirea cu Nim, probabil amintindu-și de cuvintele lor tăioase din urmă cu două zile. Dar tonul îi era normal când spuse: — Am prieteni în organele legii. După cum Nim ştie, uneori îmi spun unele lucruri. In contrast față de ceilalți — inclusiv Nim, care și el era îmbrăcat sport — London se prezentase impecabil, în pantaloni bej cu dungă ca o lamă de cutit și jachetă de antilopă, scrobită. Şi şosetele se asortau cu ansamblul. Pantofii de piele îi luceau. — Ziarele au menţionat că Archambault ține un jurnal, spuse London, și a fost găsit ptintre celelalte hârtii ale lui. Scrie aici - bătu el cu unghia în referatul lui Nim. Ce nu scrie aici, și nu s-a difuzat pentru că Procurorul Districtual speră s-o poată folosi ca probă în procesul lui Archambault, e ceea ce era în jumal. Van Buren întrebă: - Ai văzut jumalul? - Nu. Dar mi s-a arătat o copie xerox. Ca de obicei, își spuse Nim, Harry London se mişca în pro- priul său stil pedant. 447 — Okay, întrebă nerăbdător O'Brien, ce scria în blestemăția aia? — Nu mai țin minte. Dezamăgirea fu evidentă, urmată de interes reînnoit, când London adăugă: — Cel puţin, nu totul. Tăcu, apoi continuă: - Există totuși două lucruri de care-ţi poti da seama citind ceea ce a așternut individul pe hârtie. Mai întâi, e întru totul pe-atâta de vanitos și îngâmfat pe cât ne imaginaserăm, poate chiar mai mult. De asemenea — şi de-asta te prinzi imediat când citeşti tot gunoiul de-acolo — are ceea ce am numi o nevoie stringentă de a scrie tot felul de lucruri. - La fel au mii de alți oameni, spuse Van Buren. Asta-i tot? - Mhm. London părea dezumflat, iar Nim interveni grăbit: — Tess, nu da cu piciorul informațiilor de genul ăsta. Fiecare detaliu ne poate fi de ajutor. — Spune-ne ceva, Harry, ceru O'Brien. Îţi aminteşti ceva despre caligrafia acelui jurnal? — În ce sens? — Să zicem, era recognoscibilă? ` Şeful Protecţiei proprietăţii stătu pe gânduri. — Aş zice că "da. — La ce mă refer eu, spuse consilierul general, e următorul lucru: dacă iei o mostră de scris din jurnal şi apoi alta obținută din alt loc, comparându-le pe amândouă, ar fi ușor să știi că aparțin aceleiași persoane? — Înţeleg ce vrei să spui, zise London. Fără-ndoială. Foarte uşor. — Hm. O'Brien își freca bărbia, lunecând într-o reverie a sa proprie. Le făcu semn celorlalți: — Mergeti mai departe. N-am decât o idee coaptă pe jumătate care încă nu e gata. - Bine, primi Nim, hai să vorbim despre North Castle, carti- erul unde a fost găsită camioneta aia „Fire Protection Service“, abandonată. - Cu radiatorul cald încă, f reaminti Van Buren. Şi a fost văzut plecând de-acolo pe jos, deci e de crezut că nu s-a dus prea departe. 448 — Poate că nu, spuse Harry London, dar toată zona North Castle e o văgăună de iepuri. Poliţia a trecut-o prin ciur și — nimic. Dacă cineva vrea să aleagă în oraș un loc unde să poată dispărea, ăla-i cartierul. — lar din ce-am citit sau auzit eu, adăugă Nim, e o ipoteză rezonabilă că Archambault avea pregătit un al doilea ascunzi$, unde să se replieze, iar acum e înăuntru. Știm că nu ducea lipsă de bani, așa că şi-a putut aranja totul cu mult timp înainte. — Sub un nume fals, desigur, sublinie Van Buren. La fel cum a făcut și la cumpărarea camionului. Nim zâmbi: — Îndoi-m-aș să-l fi trecut compania telefonică în „Directory Assistance“. — Apropos de înregistrarea camionetei ăleia, spuse London. S-a verificat și-i un drum înfundat. — Harry, se interesă O'Brien, a estimat cineva mărimea zonei în care Archambault a fost aparent înghițit? Cu alte cuvinte, dacă ai trasa un cerc pe o hartă si ai declara „omul se ascunde probabil pe undeva pe-aici“, cât de mare ar fi cercul? — Cred că poliția a făcut í o estimaţie. Dar, firește, nu-i decât o presupunere. — Spune-ne, îl îndemnă Nim. „— Ei bine, ideea e cam așa: când și-a abandonat camioneta, Archambault era grăbit al naibii; dar, apreciind că se îndrepta spre o ascunzătoare, e probabil că nu și-ar fi lăsat mașina aproape de ea, însă din motive de grabă, nici prea departe n-ar fi lăsat-o. Să zicem, o milă și jumătate cel mult. Așadar, dacă iei camio- neta drept centru, obtii un cerc cu raza de ò milă şi jumătate. — Dacă mai ţin minte geometria din şcoală, medită O'Brien, aria cercului e x ori raza la pătrat. Trecu la un mic birou și luă un calculator elect-onic. După un moment, anunță: - Cu puţin peste șapte mile pătrate. -Ceea ce înseamnă, socoti Nim, că vorbeşti de vreo douăsprezece mii de locuințe şi întreprinderi mici, cu probabil treizeci de mii de locatari înăuntrul cercului ăluia. — Știu că e un teritoriu întins, spuse O'Brien, şi căutarea lui Archambault acolo ar fi ca a acului proverbial. Cu toate astea, am putea să-l afumăm să iasă, iar acum iată şi un gând pentru voi ceilalţi să vă jucaţi cu el. 449 Nim, London și Van Buren ascultau atenţi. După cum știau cu toții, ideile avocatului erau cele care conduseseră la cele mai multe concluzii ale sesiunilor lor anterioare. O'Brien continuă: — Harry spune că Archambault simte nevoia să scrie lucruri. Coroborată cu celelalte informații pe care le avem despre individ, duce la concluzia că e un: exhibitionist cu nevoia de a „face zgomot“ în mod constant, chiar și pe căi mărunte. Deci, gândul meu e următorul: dacă am putea pune în circulație un fel de chestionar public în zona aia de șapte mile pătrate — "mă refer la genul cu un șir de întrebări cărora oamenii le răspund în scris — omul nostru e posibil să nu se poată abtine să răspundă și el. Urmă o tăcere nedumerită, apoi Van Buren întrebă: — Despre ce ar fi întrebările propriu-zise? — A, despre energia electrică, fireşte — ceva care să trezească interesul lui Archambault, dacă-i posibil, să-l înfurie. Ca de pildă: cum apreciați serviciile pe care GSP&L le acordă publicului? Sunteţi de acord că bunele servicii în continuare vor presupune creșterea apropiată a tarifelor? Sunteţi în favoarea rămânerii serviciilor de utilitate publică sub statutul de întreprindere privată? Lucruri de soiul ăsta. Sigur, asta spus brutal. Adevăratele întrebări vor trebui să fie gândite cu grijă. Nim spuse meditativ: — Cred că ideea ta, Oscar, e de a primi înapoi chestionarele, pentru a căuta un scris de mână corespunzător mostrei din jurnal. — Exact. — Dar dacă Archambault va folosi o maşină de scris? — Atunci nu-l vom putea identifica, admise avocatul. Uite, planul ăsta nu-i imbatabil. Dacă așa ceva cauţi, n-ai să găsești. — Dacă primeşti înapoi un chestionar scris de aceeași mână, obiectă Teresa Van Buren, nu văd la ce ti-ar folosi. Cum ai să ştii de unde-a venit? Chiar dacă Archambault e atât de prost încât să răspundă, poți fi sigur că n-o să-și treacă și adresa. O'Brien ridică din umeri: — Am şi recunoscut că era o idee coaptă doar pe jumătate, Tess. — Stați un moment, interveni London. Ex:stă o cale de a lua urma unor asemenea hârtii. Cerneala invizibilă. — Explică-te, îi ceru Nim. — Cerneala simpatică nu-i numai o scamatorie pentru copii; se folosește mai des decât ai crede, răspunse șeful Protecţiei 450 proprietăţii. Uite cum funcționează: pe fiecare chestionar se va afla un număr, dar nu va fi vizibil. Îl scrii cu pulbere luminis- centă dizolvată în glycol; lichidul e absorbit de hârtie așa că nu se vede nici o urmă. Dar când găsești chestionarul pe care-l dorești, îl tii sub un scanner cu lumină neagră și numărul apare clar. Dacă- scoţi de sub scanner, numărul dispare. — Ei lua-m-ar dracu”! exclamă Van Buren. — Se face adesea, îi spuse Harry London. Biletele de loterie sunt un exemplu; se dovedește astfel dacă un bilet e veritabil și nu un fals tipărit de vreun excroc. De asemenea, jumătate din chestionarele aşa-zis anonime care circulă peste tot se fac la fel. Să nu te încrezi niciodată într-o bucată de hârtie care afirmă că nu poti fi identificat. — Începe să devină interesant, remarcă O'Brien. - Marea problemă, totuși, îi preveni Nim, e cum să distri- buim aceste chestionare pe- o scară cât mai largă, dar în același timp să ținem evidența destinaţiei fiecăruia. Nu văd cum âi putea-o face. Van Buren îsi îndreptă spinarea: — Eu, da. Răspunsul îl avem sub nas. Propriul nostru Departament de facturare. Ceilaţi o priviră cu ochii mari. — Luaţi-o așa, urmă directoarea relațiilor cu publicul. Fiecare casă, fiecare clădire, din porțiunea aceea de șapte mile pătrate, e un consumator al 'Gsp & L, şi toate ` aceste informații sunt înmagazinate în computerele noastre de facturare. | — M-am prins, spuse Nim; gândea cu voce tare. Vei pro- grama computerul să imprime adresele din zona aia, și nimic mai mult. — Putem proceda chiar mai bine, interveni O'Brien; suna surescitat. Computerul ar putea produce chestionarele gata de expediție. Porțiunea cu numele și adresa clientului va putea fi deta- șată, astfel încât să ne trimită înapoi numai partea neidentificabilă. — Aparent neidentificabilă, îi aminti „Harry London. Dar după ce s-a făcut imprimarea propriu-zisă, se va adăuga acel număr cu cerneală invizibilă. Nu uita asta. O'Brien se plesni entuziasmat peste coapsă: — Pe Jupiter, am găsit ceva! - E o idee bună, spuse Nim, şi merită s-o încercăm. Dar hai să privim realist două lucruri. Mai întâi, chiar dacă formularul 451 ajunge la Archambault, ar putea avea atâta minte ca să-l arunce, astfel că ceea ce susţinem noi e un foc tras orbește. O'Brien dădu din cap: ` — Nu te contrazic. — Cealaltă problemă, continuă Nim, e că Archambault — sub ce nume o fi folosind în ascunzătoarea lui — s-ar putea să nu figureze pe sistemul nostru direct de facturare. Poate stă într-o cameră cu chirie. In acest caz, altcineva va primi notele de plată ale curentului și gazelor — şi chestionarul. — Asta e o posibilitate, acceptă Van Buren, deși n-o cred probabilă. Priveşte-o din punctul de vedere al lui Archambault. Pentru ca orice ascunzătoare să fie eficace, trebuie să aibă un caracter corespunzător și privat. O cameră închiriată n-ar fi așa. Prin urmare există șanse să aibă o casă sau un apartament, așa cum a avut și înainte. Ceea ce înseamnă contorizare separată cu facturare separată. Deci ar primi chestionarul. O'Brien dădu iar din cap: — Se leagă. Continuară să discute încă o oră, rafinându-şi ideea, cu inte- res şi nerăbdare crescânde. 10 Centrul de Calcul al GSP & L, era Nim de părere, semăna izbitor cu un decor din „Star Wars“. Tot ce se afla la cele trei etaje ale sediului companiei pe care le ocupa centrul era futurist, clinic și funcțional. Bagatelele estetice care apăreau în alte departamente — mobilier decorativ, covoare, tablouri draperii — aici erau interzise. Nu existau ferestre; toată lumina provenea din surse artificiale. Până și aerul era special, cu umiditatea controlată și temperatura la o valoare stabilă de 70°F. Toţi cei ce lucrau î în Centrul de Calcul erau supuși supravegherii prin televiziune cu circuit închis şi nimeni nu ştia când era privit (sau privită) de echivalentul lui Big Brother în companie. Deplasarea persoanelor individuale intrând și ieșind din centru era riguros controlată. Gărzi de securitate, adăpostite în 452 gherete de sticlă anti-glonț și vorbind prin microfoane, exami- nau amănunțit fiecare sosire şi plecare. Ordinele nu le îngăduiau să presupună nimic. Nici măcar persoanelor cunoscute și prietenoase, pe care le vedeau la față în fiecare zi, nu li se permitea să treacă fără inspecția acreditărilor. Fiecare persoană, la trecerea prin cordonul de securitate (întotdeauna de una singură; nu se permitea trecerea decât unul câte unul) era închisă într-o „ecluză“ — practic, o mică închisoare, tot din sticlă blindată. După intrare, o usă masivă se închidea în spate cu un dangăt si se încuia pe cale electronică. O altă ușă, la fel de 'impenetrabilă, se deschidea în față -când paznicul se asigura că totul e în regulă. Dacă apăreau Suspici- uni, cum se întâmpla uneori, ambele uşi rămâneau închise și încuiate până la sosirea întăririlor, sau a dovezilor de identitate. Nu se admitea nici o excepție. Până și președintele compa- niei, J. Eric Humphrey, nu intra niciodată fără un ecuson de vizitator temporar S$ si o cercetare atentă. Motivul acestor ultra-precauţii era simplu. Centrul găzduia o neprețuită comoară: înregistrarea computerizată a opt milioane şi jumătate de abonați ai GSP & L, cu contorizarea consumului, facturile şi sumele achitate — toate acoperind ani de zile — plus detalii despre acționari, angajaţi, echipamente ale companiei, inventare, date tehnice si o multitudine de alte informații. O singură grenadă de mână amplasată strategic în Centrul de Calcul ar fi provocat mai mult haos sistemului uriașei rețele decât o roabă întreagă cu exploziv de mare putere folosită împotriva liniilor de înaltă tensiune sau substaţiilor. Informaţiile centrului erau depozitate pe sute de pachete de discuri magnetice. Un pachet conținea douăzeci de discuri, iar fiecare disc — de două ori mai mare decât un LP normal — continea datele a o sută douăzeci de consumatori. aloarea computerelor se ridica la circa treizeci de milioane de dolari. Valoarea informaţiilor înregistrate era incalculabilă. Nim venise în Centrul de Calcul cu Oscar O'Brien, în scopul de a observa eliberarea a ceea ce oficial se numea „Sondaj al consumatorilor“ prin corespondenţă dar, de fapt, era capcana cu momeală în care sperau să-l prindă pe liderul Prietenilor Libertăţii, Georgos Archambault. Era joi, cu patru zile după sesiunea duminicală a „grupului de gândire“ acasă la consilierul general. 453 Multe ore fuseseră petrecute de-atunci lucrând, la schema chestionarului. Nim și O'Brien hotărâseră să se pună opt întrebări. Primele câteva erau simple. De exemplu: vă oferă Golden State Power & Light servicii satisfăcătoare? Vă rugăm răspundeţi cu da sau nu. Mai încolo, era loc pentru răspunsuri mai expansive: În ce feluri credeţi că s-ar putea îmbunătăţi serviciile Golden State Power & Light: ? Si: Întâmpinati difi cultăți în a întelege detaliile facturilor dvs. Golden State Power & Light? Dacă da, vă rugăm să ne spuneți ce probleme aveți. Și, în sfârșit: Golden State Power & Light îşi cere scuze în fata abonaților săi pentru inconvenientele rezultate de pe urma atacurilor mișelești asupra instalațiilor companiei din partea unor așa-ziși teroriști amatori care acționează din umbra ignoranței Dacă există căi în care credeţi că s-ar putea pune capăt acestor atacuri, vă rugăm să ne prezentaţi opiniile dvs. După cum observă Oscar O'Brien: — Dacă asta nu-l scoate din minți pe Archambault, ispitin- du-l să dea o replică, nimic n-o va face. Autoritățile de-aplicare a legii — poliția orașului, F.B.I.-ul și biroul Procurorului Districtual — informate de ideea GSP & L, reacționaseră favorabil. Biroul D.A. își oferi ajutorul î în exami- narea miilor de chestionare când aveau să înceapă a reveni. _ Sharlett Underhill, vicepreședinte executiv cu finanțele, ale pină pe Nim și O'Brien după controlul Securităţii. Doamna Underhill, îmbrăcată €ochet într-un taior albastru-deschis, le spuse: — Tocmai vă rulăm Sondajul consumatorilor. Toate cele douăsprezece mii de exemplare ar itenni să fie diseară eliberate de-aici şi puse la poştă. -— De unsprezece mii nouă sute nouăzeci și nouă din drăcii, spuse O'Brien, nu ne pasă. Doar pe una sperăm s-o primim înapoi. 454 — Ne-ar fi costat mult mai puţini bani, spuse înțepată ṣefa finanțelor, dacă știați care anume. acă știam asta, draga mea Sharlett, n-am fi fost acum aici. Trioul se afundă şi mai mult în țara computerelor, pe lângă şiruri de dulapuri din "metal şi sticlă ce murmurau încet, pentru a se opri lângă o imprimantă "laser IBM 3800 ce scuipa chestio- nare, gata de expediţie în plicuri cu fereastră. În partea de sus a unicei pagini era scris: Golden State Power & Light SONDAJ CONSUMATORI Am aprecia răspunsurile dumneavoastră, confidenţialc, la câteva întrebări importante. Scopul nostru este de a vă servi mai binc. ` Urmau numele și adresa, apoi un șir de perforații pe toată lățimea foii. Sub perforație se afla instrucțiunea: PENTRU A VĂ PĂSTRA ANONIMATUL. RUPEȚI ȘI PĂSTRAŢI PARTEA DE SUS "A ACESTUI FORMULAR. NU ESTE NECESARĂ NICI O SEMNĂTURĂ SAU ORICE ALTĂ IDENTIFICARE. VA MULŢUMIM! Un plic de răspuns imprimat, fără a necesita timbru, avea să însoţească fiecare chestionar. Nim întrebă: — Unde-i cerneala invizibilă? — Cum vrei s-o vezi, cap-pătrat? chicoti O'Brien. E invizibilă. Sharlett Underhill se apropie de imprimantă și deschise capacul. Aplecându-se înainte, arătă spre un container în formă de sticlă, ce conţinea un lichid limpede cu înfățișare uleioasă; sticla era întoarsă cu gura-n jos iar de la ea cobora un tub de plastic. — Ăsta-i un montaj special asamblat pentru cazul de față. Tubul alimentează un dispozitiv de numerotare cuplat la computer. Jumătatea de jos a fiecărei pagini e imprimată cu numărul invizibil. In același timp, computerul înregistrează ce număr la ce adresă ajunge. Doamna Underhill închise capacul. Din spatele mașinii, scoase un chestionar terminat și-l duse spre un disc metalic din apropiere. Acolo, aprinse o lampă portativă de pe un soclu mic. 455 — Asta-i o „lumină neagră“. În clipa când puse foaia dedesubt, pe ea apăru numărul 3702. — Al dracului de ingenios, spuse O’ Brien. Okay, deci acum avem un număr. Şi pe urmă? — Când îmi dati numărul ce se cere identificat, îl informă doamna Underhill, va fi introdus în computer împreună cu un cod. secret, cunoscut numai de doi oameni — unul dintre pro- gramatorii noștri superiori de încredere și cu mine. Computerul ne va indica imediat adresa la care a fost expediat acel ches- tionar anume. — Jucăm la noroc, fireşte, atrase Nim atenţia, că vom avea un număr pe care să vi-l oferim. Shărlett Underhill îi fixă pe cei doi bărbați cu o privire ca otelul: - Indiferent ce faceți, vreau să înțelegeţi amândoi două lucruri. N-am fost de acord cu ceea ce se face aici pentru că nu-mi place ca echipamentele departamentului meu să fie folosite într-un scop esențialmente înșelător. Am protestat în fața președintelui, dar se pare că el tine "mult la ceea ce facem şi am fost învinsă. - Da, ştim asta, zise O'Brien. Dar pentru numele lui Dumnezeu, ’Sharlett, ăsta-i un caz special! Doamna Undėrhill rămase serioasă. — Te rog să mă asculți. Când mi-ai dat numărul pe care speri să-l obţii — și nu voi accepta decât un singur număr — informaţia pe care o vrei va fi extrasă din computer, folosind codul secret despre care am vorbit. Dar, în momentul când s-a întâmpla! asta, computerul va fi instruit să uite toate celelalte numere și adresele corespunzătoare. Vreau să se înțeleagă clar acest lucru. - S-a înteles, recunoscu avocatul. Și e destul de cinstit. Nim spuse: — Schimbând subiectul, Sharlett, oamenilor tăi le-a fost greu să delimiteze şi să separe suprafața aceea de șapte mile pătrate pe care am specificat-0? — Absolut deloc. Metoda noastră de programare face posi- bilă divizarea şi subdivizarea consumatorilor în numeroase categorii și orice zone geografice. Vicepreşedinta executivă se relaxă, în timp ce se încâlzea un subiect care-i plăceâ în mod clar. 456 — Când e folosit cum trebuie, un computer modem e o unealtă sensibilă și flexibilă. Mai e și total demn de încredere. Ezită. — Mă rog, aproape total. In timp ce rostea ultimele cuvinte, doamna Underhill aruncă o privire spre altă imprimantă IBM, flancată de o masă la care stăteau așezați doi bărbaţi. Păreau să verifice imprimate de computer, manual, una câte una. O'Brien deveni curios: — Ce se întâmplă acolo? Pentru prima oară de când intraseră, Sharlett Underhill zâmbi. - Ăla-i „plutonul VIP anti-prostii“ al nostru. Multe utilități publice au așa ceva. Nim clătină din cap: — Lucrez aici şi n-am auzit niciodată de asta. Porniră agale spre locul unde se depunea acea activitate. - Acestea sunt facturi, explică doamna Underhill, bazate pe cele mai recente citiri de contor, urmând să se trimită mâine. Ceea ce face computerul de facturare e să separe notele de plată ale mai multor sute de oameni aflați pe o listă specială — pri- marul, supervizorii, membrii consiliilor din diversele orașe pe care le servim, oficialități superioare ale statului, membri ai Congresului, redactori de ziare și editorialiști, crainici de știri, judecători, avocați proeminenti şi alții asemenea. Apoi fiecare notă e inspectată, "așa cum vedeți acum, pentru a fi siguri că nu conţine nimic neobişnuit. Dacă da, e trimisă unui alt departa- ment şi reverificată înaintea expedierii. Astfel, evităm tevatura şi situaţiile jenante dacă un computer, sau persoana care l-a programat, are o scăpare. Priviră continuarea inspecției, din când în când câte o fac- tură fiind extrasă și pusă deoparte, în timp ce Sharlett Underhill povestea: — Odată, un computer a imprimat o notă lunară pentru un membru al consiliului orășenesc. Computerul s-a defectat și a adăugat un șir de zerouri în plus. Nota de plată ar fi trebuit să însumeze patruzeci $ şi cinci de dolari. În loc de asta, i-a parvenit indicând patru milioane, cinci sute de mii de dolari. Râseră cu toții. Nim întrebă: — Şi ce s-a întâmplat? 457 — Tocmai aici e-aici. Dacă ne-ar fi adus nota de plată sau ar fi dat un telefon, toată lumea ar fi râs bine, după care o rupeam și probabil l-am fi despăgubit pentru prejudiciul moral. Când colo, a convocat o conferință de. presă. Le-a arătat tuturor factura pentru a dovedi ce incompetenţi suntem aici la GSP & L si a spus că asta dovedea că ar trebui să ne preia municipa- litatea. O’Brien clătină din cap: — Mai că nu-mi vine să cred. — Te asigur că așa s-a întâmplat, insistă doamna Underhill. Politicienii sunt cei mai răi oameni în a amplifica o greșeală simplă, chiar dacă e; fac mai multe decât cei mai mulți dintre noi. Dar mai sunt si altele. ‘Oricum, cam atunci ne-am înființat şi noi „plutonul VIP anti-prostii“. Am auzit de asta de la Con Edison 'din New York. Ei au unul. Acum, ori de câte ori dăm peste cineva important sau pompos sau amândouă, îi adăugăm numele. Avem pe listă chiar și câțiva oameni din compania asta. O'Brien recunoscu: — Se poate ca eu să fiu pompos uneori. E una din slăbiciu- nile mele. Arătă spre teancul de facturi. — Sunt și eu acolo? - Oscar, îi spuse Sharlett Underhill în, timp ce-i conducea spre ieşire, ăsta-i un lucru pe care n-ai să-l știi niciodată. 11 Ruth Goldman se afla la New York. Plecase ca să înceapă tratamentul la Institutul Sloan-Kette- ring și avea să lipsească două săptămâni. Ulterior urmau să fie necesare şi alte călătorii. Decizia fusese luată de către doctorul Levin, după studierea rezultatelor examenelor medicale de la ultima vizită a lui Ruth și discutarea lor prin telefon cu doctorii din New York. Le spuse lui Nim şi Ruth: — Nu pot face nici o promisiune; nimeni nu poate și nimic nu e clar. Dar am să merg până la a spune că eu și cei de la Sloan-Kettering suntem moderat-optimiști. 458 Mai mult nu putură scoate de la el. . Nim o dusese pe Ruth la aeroport ieri în zori, pentru un zbor fără escală cu American Airlines. Işi luară rămas bun emoționați. — Te iubesc, declară el chiar înainte ca Ruth să urce în avion. O să-mi fie dor de tine și-am să fac orice echivalent al rugăciunii. Ea râse şi-l mai sărută odată: - E ciudat, dar chiar cu toate astea, n-am fost în viața mea mai fericită. i La New York, Ruth locuia la niște prieteni și avea să se ducă la institut câteva zile pe săptămână, ca pacientă ambulatorie. Leah si Benjy se mutaseră iar la bunici. De astă dată, întru- cât relațiile dintre Nim și Neubergeri erau acum cordiale, Nim promisese să vină din când în când la cină, pentru a fi cu copiii. De asemenea, Nim — ca îndeplinire a unei promisiuni mai vechi aranjase s-o ducă pe Karen Sloan la un concert simfonic. Primise, de câteva zile, una din scrisorile lui Karen, care spunea: Zile vin, zile se duc În unele ești printre știri Cu Begin, Sadat, Sehmidt, Botha, Carter, Giscard d'Estaing și Episcopul Muzorewa. Dar dintre aceștia toți, un unic Nimrod Goldman Merită prima mea pagină: E mai bine să citesc de tine, Dar şi mai bine Să vâd, să aud, să fiu atinsă și să împărtășesc Și personal să iubesc. Oftase citind-o, căci dorise sincer s-o vadă pe Karen, apoi își spusese vinovat: orice complicaţie în viața lui personală și-ar face-o cu propria mână. Din memorabila seară când el și Karen făcuseră dragoste, trecuse pe la ea s-o mai vadă de două ori pe timp de zi, dar vizitele fuseseră scurte și pe fugă, cu Nim în drum de undeva spre altundeva. Știa că femeia tânjea după mai mult timp petrecut împreună, cu mai multă intimitate. Absența lui Ruth părea o ocazie de a fi cu Karen într-un mod mai satisfăcător, iar a merge la concert, în loc de a-și petrece seara acasă la ea, era un compromis față de propria-i conștiință. 459 * * Când ajunse la apartamentul lui Karen ea era gata, îmbrăcată într-o rochie roșie-închisă de efect și un. „Singur şirag de perle. Părul ei lung și "blond, periat şi lucitor, îi cădea în jurul ume- rilor. Gura largă şi ochii albaștri-blânzi surâdeau a cald salut. Unghiile degetelor prelungi, rezemate pe micul pupitru, erau manichiurizate și strălucitoare. În „timp ce se sărutau, lăsându-și apropierea să se prelun- gească, Nim își simți dorința pentru Karen, care fusese doar adormită, reînviind inconfundabil. Fu ușurat la gândul că ieșeau în oraș. După un minut două, când Josie intrase şi era ocupată să decupleze scaunul de la priza din perete pentru a fi mai mobil, Karen spuse: — Nimrod, ai fost sub tensiune. Se vede. — S-au întâmplat câteva lucruri, admise el. Despre unele ai citit. Dar în seara asta suntem numai tu, eu şi muzica. — Şi eu, spuse Josie, dând ocol până în fata s scaunului rulant; îngrijitoarea îl privi radioasă pe Nim, care era în mod clar unul dintre favoritii ei. Dar tot ce voi face va fi să vă duc pe amândoi cu maşina. Dacă veniţi jos cu Karen în câteva minute, domnule Goldman, eu am s-o iau înainte și-l aduc pe Humperdinck. Nim râse: — A, Humperdinck! Cum este furgoneta ta cu o Jerson tate? o întrebă el pe Karen. — Tot minunată, dar... Chipa! i se înnoură. „„de cine-mi fac èu griji e tata. - În ce sens? Karen clătină din cap: — Hai s-o lăsăm acum. Poate-am să-ți spun mai târziu. Ca de obicei, Nim se minună de dexteritatea cu care Karen, nefolosindu-și decât tubul de suflat- -şi-sorbit, își pilotă scaunul afară din apartament, de-a lungul unui coridor, până la lift. Pe drum o întrebă: — Cât timp te ţine bateria? — În seara asta sunt complet încărcată, zâmbi Karen. Așa că, folosind bateria pentru scaun și respirator, probabil patru ore. 460 Pe urmă, va trebui să mă bag iar la priza dragului și bătrânului GSP & L. ÎI fascina cât de subțire era firul ce-o tinea pa Karen legată de viaţă, și faptul că electricitatea o făcea să trăiască. prop6 de GSP& L, spuse ea, ce probleme mai ai? — A, avem întotdeauna un sortiment nou. Răsar ca buruienile. — Nu, serios. Vreau să știu. — Păi, așa deodată, petrolul a devenit grija noastră cea mai mare. Ai auzit că ultimele convorbiri între OPEC şi Statele Unite au eșuat azi? — S-a transmis la radio înainte de a veni tu. Țările exporta- toare de petrol spun că nu vor mai accepta bani de hârtie. Numai aur. — Au amenințat cu asta de mai multe ori. Nim îşi amintea conversaţia sa cu Eric Humphrey și D-l Magistrat’ Yale: cu puţin timp înainte de Crăciun. Atunci, situația petrolului fusese îngrijorătoare; acum, în martie, 'era grav'critică. Adăugă: — De astă dată se pare că vorbesc serios. — Dacă petrolul de import nu mai vine, întrebă lSaren, cum au să meargă lucrurile? — Mult mai rău decât cred cei mai mulți dintre oameni. Peste jumătate din petrolul pe care-l foloseşte America e importat, şi optzeci și cinci la sută din el vine de la tările membre OPEC. Continuă: - Chiar și acum, totuși, se are în vedere o raționalizare a petrolului, mai mult în "materie de mașini și benzină, nu electricitate. Nim reflectă din nou, la fel cum făcuse pe drum în cursul serii: cea mai dramatică dintre confruntările de până acum cu naţiunile petrolifere din OPEC, cu un potenţial mult mai devas- tator decât embargoul arab din 1973- 74, se produsese brusc în ultimele patruzeci şi opt de ore. Fusese o posibilitate de care mulți știuseră dar "relativ puțini o luaseră în serios. Eternii optimisti, inclusiv unii în poziții înalte, încă mai sperau că o dare finală a cărţilor pe faţă putea fi evitată, că într-un fel sau altul Niagara de petrol importat va continua să curgă. Nim nu le împărtășea convingerea. li veni un gând cu privire la Karen. Înainte de-a şi-l putea exprima, ajunseră la ascensor și ușile se deschiseră. 461 Aflati deja înăuntru, singurii alți -ocupanți erau doi copii - un băiat şi o fetiță, veseli şi cu fețe proaspete, de vreo nouă şi zece ani probabil. — Salut, Karen! spuseră amândoi în timp ce scaunul pe roți, urmat de Nim, intra în cabină. - Bună, Philip ş şi Wendy, le răspunse Karen. Mergeţi afară? Băiatul răspunse: — Nu. Doar la parter să ne jucăm. ÎI privi pe. Nim: — El cine-i? — Dumnealui este domnul Goldman. Lui Nim îi spuse: — Ei sunt doi din vecinii și prietenii mei. În timp ce liftul cobora, cu toții schimbară saluturi. — Karen, întrebă băieţelul, pot să te ating pe mână? — Sigur că da. O făcu, mişcându-şi delicat vârfurile degetelor, apoi întrebă: - Poţi să simţi asta? - Da, Philip. 'Ai mâini delicate. Copilul păru interesat și încântat. Fără să vrea a rămâne mai prejos, fetița se interesă: — Karen, vrei să-ţi schimbi picioarele? — Păi... bine. Cu grijă, părând că știa ce face, fata ridică piciorul drept al Karen şi îl petrecu peste stângul. - Mulţumesc, Wendy. În holul de la parter, copiii îşi luară rămas bun și fugiră. - A fost frumos, spuse Nim. — Şuiu, zâmbi cu căldură Karen. Copiii sunt atât de firești. Nu se tem, nu se fâstâcesc, așa ca adulții. Când m-am mutat aici cu locuinta, copiii din bloc mă întrebau de pildă: „Care-i necazul cu tine?“ sau „Tu de ce nu poţi să umbli?“ iar când îi auzeau părinţii, le făceau »S$St“ A durat un timp, dar i-am făcut pe toti să înțeleagă că nu mă deranjau întrebările, de fapt erau chiar binevenite. Dar încă mai sunt unii adulți care nu se pot simţi niciodată la largul, lor. Când mă văd, întorc privirea în partea cealaltă. In fața intrării blocului, Josie aștepta cu maşina. Era un „Ford“, vopsit într-un verde deschis plăcut; o portieră glisantă lată pe latura dinspre trotuar era deja deschisă. Karen își 462 arti lu manevră scaunul până ajunse cu fața spre ușă, la câțiva pași distanță. acă te uiţi, îi spuse ea lui Nim, vei vedea ce-a făcut dom- nul Paulsen al tău pentru a mă ajuta să urc în Humperdinck. În timp ce Karen vorbea, Josie ridică două bucăţi de oțel cu profil U din interiorul furgonetei. Ataşând ambele” caneluri în niște locașuri de la baza uşii, lăsă capetele opuse pe trotuar. Între interiorul mașinii și sol se întindea acum o dublă rampă, a cărei lățime era pe măsura roților de la scaunul lui Karen. Apoi Josie păşi în maşină şi luă un cârlig prins în capătul unui cablu de otel; cablul era fixat de un vinci electric, în partea opusă. Aduse cârligul până la scaunul rulant, îl prinse într-o carabină metalică, apoi reveni la scripete. Atinse un comutator şi-l tinu apăsat. -- Îi dăm drumul! anunță Karen. Odată cu cuvintele ei, scaunul rulant începu să fie tractat lin în susul rampei. Odată ajuns înăuntru, Josie îl roti, roțile lunecând cu precizie în două repere de pe planşeu, unde fură imobilizate cu nituri. Rânjind, Josie îi spuse lui Nim: — Dumneavoastră stati în față, domnu” Goldman. Cu şoferul. În timp ce ieșeau din curtea casei în stradă, Nim se râsuci în scaun pentru a vorbi cu Karen. Reveni la ceea ce era pe cale să spună când ajunseseră la lift. — Dacă ajungem la o raţionalizare serioasă a petrolului, vom trece aproape cu siguranță pe stingeri ciclice. Ştii ce-s astea? — Cred că da, dădu Karen din cap. Înseamnă că energia elec- trică va fi întreruptă în locuri diferite pe intervale de câteva ore. — Da, cel mai probabil trei ore pe zi pentru început, apoi pentru perioade mai lungi dacă situația se înrăutățește. Oricum, dacă se întâmplă așa ceva, am să mă asigur că eşti prevenită dinainte, după, care va trebui să mergi la un spital cu centrală electrică proprie. — Redwood Grove, spuse Karen. Acolo ne-am dus Josie şi cu mine în noaptea când Prietenii ăia ai Libertăţii au-aruncat în aer substațiile și am avut pană de curent. - Mâine, îi zise Nim, am să mă interesez cât de bun le e generatorul la Redwood "Grove. Uneori, rezervele astea nu fac două parale pentru că nu sânt întreținute corespunzător. Când au fost marile întreruperi de la New York, unele din ele nici măcar n-au putut porni. 463 — N-am să-mi fac probleme. Nu când ai tu grijă de mine, Nimrod. Josie era o soferiță atentă, iar Nim se relaxă în timpul dru- mului până la Palatul Artelor, unde cânta orchestra simfonică a orașului. La intrarea principală a Palatului, în timp ce Josie debarca scaunul cu Karen, ajutorul sosi prompt sub chipul unui îngrijitor în uniformă care-i conduse pe Karen și Nim pe o ușă laterală şi într-un ascensor ce-i purtă până la "loja principală. Acolo aveau locuri în rândul întâi dintr-un separe, iar drumul lui Karen fu facilitat cu o rampă mobilă. Era evident că Palatul Artelor avea deprinderea pacienţilor în fotolii rulante printre spectatorii săi. După ce se instalară, privind în jurul ei, Karen spuse: — Asta-i tratament special, Nimrod. Cum ai reușit? — Dragul și bătrânul de GSP & L, precum îi zici tu, are o oarecare influenţă. Teresa Van Buren era aceea care, la solicitarea lui Nim, rezolvase cu locurile în lojă și facilităţile pentru Karen. Când se oferise să plătească, Tess îi spusese: „Nici nu te gândi! Au mai rămas câteva bacșișuri de protocol. Bucură-te cât mai durează“. Nim îi tinu lui Karen un program ca să-] citească dar, după un moment, femeia clătină din cap: = O să-mi placă să ascult, dar am mereu impresia că notele din programe şi critica muzicală sunt făcute de oameni care încearcă să dovedească ce deştepţi sunt. Nim chicoti: — De acord. În timp ce luminile din sală scădeau și dirijorul urca pe podium, întâmpinat cu aplauze, Karen spuse” încet: — Nimrod, situaţia dintre noi s-a schimbat, nu-i așa? Fu luat pe nepregătite de observaţia ei dar nu avu timp să răspundă înainte de a începe muzica. Programul era alcătuit în principal din Brams. „Variaţiuni pe o Temă de Haydn“ la început. Imediat după aceea: „Concertul numărul 2 pentru pian în si-bemol major“: minunatul solist era Eugene Istomin. Concertul pentru pian 'se număra printre favoritele lui Nim dar, judecând după atenţia ei lacomă, și ale lui Karen. În timpul celei de-a treia părți, cu emotionanta, obse- danta ei partitură de violoncel, Nim Antinse mâna, punând-o 464 peste a lui Karen. Când ea întoarse capul, văzu că avea ochii umeziţi de lacrimi. În sfârșit, muzica se încheie în aplauze susţinute cărora li se alătură și Nim. -Te rog! Pentru amâmdoi, insistă Karen — iar luminile se aprinseră în sală pe timpul pauzei. In timp ce ceilalți își părăseau locurile ca să se plimbe, Nim şi Karen rămaseră' unde se aflau. Amândoi tăcură câteva momente, apoi ea spuse: — Dacă, vrei, poți să-mi răspunzi acum la întrebare. N-avea nici o nevoie să afle la ce întrebare și, oftând, zise: — Cred că nimic nu rămâne neschimbat la nesfârșit. — Ar fi o prostie să credem că da, recunoscu Karen, şi vreau să știi că nici n-am crezut-o vreodată. A, e frumos să visezi uneori, să Jinduiești imposibilul și să vrei ca tot ce-i bun să dureze, dar un lucru pe care l-am învățat e să fiu realistă. Fii sincer cu mine, Nim- rod. Ce s-a întâmplat? Ce s-a schimbat de data trecută si până acum? “Atunci îi spuse. li povesti despre Ruth, despre răul invadator ce-i amenința viața și cum - din cauza lui — ea și cu Nim își regăsiseră drumul, pe care o vreme și-l pierduseră. Karen ascultă în tăcere. Apoi spuse: — Am știut din clipa când te-am văzut în seara asta că s-a schimbat ceva, ceva important şi personal. Acum că știu de ce, mă bucur pentru tine într-un fel şi sunt tristă — bineînțeles — într-un altul, mai ales pentru soția ta. — S-ar putea să avem noroc. — Sper și eu. Unii oameni au. __ Orchestra intra pentru a doua jumătate a concertului. Ceilalți spectatori își reocupau locurile. Karen spuse calmă: — Nu mai trebuie să fim amanți, tu și cu mine. N-ar fi cinstit, sau drept. Dar sper să rămânem prieteni ș şi să te'văd din când în când. O atinse din nou pe mână și reuși să spună, înainte să înceapă muzica: — Prieteni, pentru totdeauna! < 4 În drum spre casă fură mai tăcuţi decât la venire. Josie părea să fi simţit şi ea schimbarea și nu vorbi mult. Îi așteptase afară cu Humperdinck, după ce-și vizitase nişte prieteni cât timp Nim şi Karen se aflaseră în Palatul Artelor. 465 După o vreme, răsucindu-se din nou în scaunul din față pentru a o privi pe Karen, Nim spuse: — Mai devreme, mi-ai spus că eşti îngrijorată pentru tatăl tău. N-ai vrut să vorbeşti despre asta. Acum vrei? — N-am nimic împotrivă. Decât că nu-s multe de spus. Știu că 'tăticul are un anume necaz — financiar, cred; a făcut aluzii, dar n-a vrut să-mi spună exact ce este. Oricum, asta-nseamnă că nu-l voi mai avea multă vreme pe Humperdinck. — De ce? exclamă șocat Nim.’ — Ratele lunare sunt prea mari pentru părinții mei. Ți-am spus, cred, că banca tatei n-a vrut să-i împrumute banii, așa că s-a dus la o companie financiară cu dobândă mai mare. Cred că asta, si problemele de serviciu, s-au adunat. ite, aș vrea să ajut... — — Nu! Am mai spus odată că n-am să primesc niciodată bani de la tine, Nimrod, şi am vorbit serios. Ai propria ta familie de care să te îngrijeşti. Plus de asta, cât îl iubesc eu de mult pe Humperdinck, m-am descurcat fără nici o furgonetă înainte și-o pot face iarăşi. Pentru tăticul meu sunt îngrijorată. -Chiar aș dori, îi zise Nim, să pot face ceva. — Rămâi prietenul meu, Nimrod. Asta-i tot ce-ti cer. Își urară noapte bună — cu un sărut blând, fără _Patimă de-acum — în fața blocului lui Karen. La propunerea ei, întrucât spunea că e obosită, Nim nų urcă, ci porni trist spre mașina sa, parcată la distanță de-o stradă. 12 In ultima săptămână a lunii martie, criza dramatică de petrol erupse pe neașteptate, eclipsând orice altceva, dominând știrile interne și internaționale. -E ca un război iminent, observă cineva la o întrunire a comitetului administrativ al GSP & L. Te tot gândesti că n-o să se-ntâmple, așa că totul e ireal până încep puștile să tragă. Decizia unanimă a națiunilor din OPEC n-avea nimic ireal. Membrii OPEC - tările arabe şi Iranul, Venezuela, Indonezia, Nigeria — decretaseră cu câteva zile în urmă: după ce petro- lierele din mările boreale și porturile Statelor Unite şi-au 466 . ` debarcat încărcătura, nu se va mai trimite nici un strop de petrol în S.U.A. până nu se rezolvă disputa asupra ! modalităţii de plată. Naţiunile membre ale OPEC declarau că au mari rezerve de dolari cu care să- şi acopere embargoul, mult mai îmbelșugate, subliniau ele — decât stocurile de petrol ale S.U.A. — Din păcate, e-al dracului de adevărat, se răsti un Secretar de Stat obosit de-atâtea drumuri, în fata reporterilor din Washington într-un moment nediplomatic, scăpat de sub control. In sânul Golden State Power & Light, la fel ca pretutindeni pe tot cuprinsul țării, se luau decizii strategice urgente. În juris- dicția GSP & L, nu se mai punea întrebarea „dacă“ vor avea loc întreruperi temporare pe arie largă, ci „cât de curând“ și la ce scară. Cei doi ani anteriori de secetă în California și slabele căderi de zăpadă iarna în Sierra Nevada complicau problema, rezer- vele hidroelectrice fiind semnificativ mai mici ca de obicei. Nim, pe care rolul său de vicepreşedinte cu planificarea îl plasa în centrul activităților, se angajă într-o febrilă succesiune de conferințe, având scopul de a revedea planurile de urgență și de a hotări prioritățile. Între timp, unele priorități de stat și naționale fuseseră, deja, decretate. Președintele ordonă raționalizarea imediată a benzinei și o schemă de cupoane auxiliare, aflate de-o vreme „Pe, raft“, urma să fie activată în câteva zile. În plus, se interziseră toate vân- zările de benzină începând de vineri seara până luni dimineața. Tot de la Washington emanase și un edict oprind toate evenimentele sportive majore și alte distracții ce adunau mase mari de oameni, închizând și parcurile naționale. Obiectivul era de a reduce călătoriile inutile, mai ales cu automobilul. Se declară că era posibil să se închidă mai- târziu teatrele şi cinemato- grafele. Toate serviciile de utilitate publică folosind petrolul primiră ordin să înceapă „economiile parţiale“ ciclice, reducându- -şi voltajul cu cinci la sută. Unitățile de productie a energiei electrice prin arderea căr- bunilor — mai ales în centrul Statelor Unite — fură instruite să transmită cât de mult curent îşi puteau permite, spre coastele estice şi vestice, care puteau fi cel mai greu lovite de embargoul asupra’ petrolului și unde se aşteptau concedieri masive din partea uzinelor şi intreprinderilor lipsite de electricitate. 467 Formula era ,„Cărbune prin Cablu“. Oricum, efectul ei avea să fie limitat, parțial din cauză că zona centrală a Statelor Unite avea nevoie de propriul său curent electric pentru uz local, şi de asemenea fiindcă liniile de transmisie pe distanțe lungi erau puține la număr. "Acum li se ordonă şcolilor din multe regiuni să se închidă, redeschizându-se vara, când necesităţile de iluminare şi încălzire aveau să fie mult mai mici. Fură elaborate curbe de sacrificiu în transportul aerian, urmând să se anunţe în curând. Publicul fu prevenit că erau posibili pasi mai drastici — inclusiv weekenduri de trei sau chiar patru zile — dacă situația petrolului nu se ameliora. Toate măsurile oficiale erau însoțite de apeluri la conser- varea voluntară a energiei în toate formele ei. La Golden State Power & Light, orice altă discuţie era umbrită de cunoașterea faptului că propriile rezerve de’ petrol ale rețelei erau suficiente pentru numai treizeci de zile de functionare normală. e vreme ce încă mai avea să sosească o cantitate de petrol proaspăt, aflat pe drum în petroliere, se hotărî ca „stingerele ciclice“ să fie amânate până în a doua săptămână a lunii mai. Apoi, inițial, tăierile de curent aveau să dureze câte trei ore pe zi, după care era posibil să fie nevoie de măsuri mai draconice. Dar chiar şi primele opriri ale curentului, deveni clar, aveau să provoace disfuncţii şi pagube în economia statului. Nim ştia cât de sumbră era situația; la fel și ceilalți implicați direct. Dar publicul în general, credea Nim, încă nu percepuse, sau poate nu voia, deplina semnificaţie a celor ce se întâmplau. Pe lângă îndatoririle sale curente şi datorită reinstalării ca purtător de cuvânt al companiei, lui Nim i se cerea să explice situaţia existentă și perspectivele. - um cele doùă noi responsabilități îl tensionau, îi spuse Teresei Van Buren: - Bine, preiau eu de la tine ocaziile importante, dar pentru mărunțișuri o să te rog să te foloseşti de oamenii tăi. Femeia îl asigură că va face î întocmai. A doua zi, directoarea relaţiilor cu publicul apăru în biroul lui Nim: — E o emisiune t.v. la amiază intitulată „Pauza de prânz“. 468 - Poate nu mă crezi, Tess, replică el, dar n-o urmăresc niciodată. — Mhm, mhm; vai ce banc bun. Ei bine, nu te repezi prea tare să expediezi programele din timpul zilei. Există un milion de gospodine care se.uită, iar mâine redacţia t.v. vrea să le explice criza de energie. — De către mine, cred. — Normal. Cine se pricepe mai bine? Nim rânji: — Okay, dar fă ceva pentru mine. Toate posturile t.v. sunt specialiste î în irosirea timpului. Te cheamă acolo devreme și pe urmă te țin s- aștepți la nesfârșit până- ncepi. Știi cât sunt de ocupat așa că, măcar o dată, încearcă să aranjezi un am-intrat, am-ieşit. oi veni chiar eu cu tine, spuse Van Buren. Și o s-o tezoly, Promit. După cum avea să reiasă, promisiunea nu fu respectată. „Pauza de prânz“ era o emisiune de-o oră care intra în emisie la amiază. Directoarea relațiilor cu publicul ș si Nim sosiră la studiourile de televiziune la 11.50. În foaier îi întâmpină o asistentă de platou; la fel ca atâţia alții care lucrau în televizi- une, se îmbrăca și arăta de parcă săptămâna trecută ar fi absolvit liceul. Purta emblema standard a oficiului — ecusonul `- și ochelarii în păr. — O, da, domnul Goldman. Veţi intra ultimul, la unu fără zece. - Hei, stai putin! protestă Van Buren. Am fost asigurată că domnul Goldman intră la începutul emisiunii. E unul din cadrele noastre superioare iar timpul său este prețios, mai ales acum. — Ştiu, zâmbi dulce asistenta, dar realizatorul s-a răzgândit. Subiectul domnului Goldman e destul de greu. S-ar putea să deprime telespectatorii. — Asta și trebuie, să-i deprime, spuse Nim. - Dacă 'da, şi închid televizorul, atunci s-a terminat cu pro- gramul nostru, 'spuse fermă tânăra. Poate v-ar face plăcere să veniți cu mine pe platou cât așteptați. Apoi veți putea urmări restul emisiunii. . Van Buren îl privi pe Nim, ridicând braţele într-un gest de neputinţă. 469 Resemnat, știind câte treburi urgente ar fi putut rezolva în ora pierdută, Nim î îi spuse: — Okay. A pisică de platou, care jucase de multe ori aceeași scenă, îi chemă: — Veniti cu mine, vă rog. Platoul de filmare, multicolor şi viu luminat, era conceput spre a arăta ca un living room. Piesa sa centrală era o sofa de un portocaliu viu, ocupată de doi întervievatori cunoscuți — Jerry și Jean — tineri, vioi, băgati în priză. Trei camere t.v. se 'preumblau prin fața lor în semicerc. Invitații aveau să li se alăture modera- torilor, sub lumina proiectoarelor, unul câte unul. Primele zece minute ale emisiunii erau afectate unui urs dansator de la un circ în turneu, iar următoarele zece unei bunicuțe de șaptezeci de ani ce venise de la Chicago pe patine cu rotile. — Am schimbat cinci perechi, se lăuda ea, și aș fi ajuns aici mai curând, dar poliția nu m-a lăsat să circul pe autostrăzile interstatale. Ultimul dinaintea lui Nim fu „Medicul casei“ din „Pauza de prânz“ — Apare zilnic și are o popularitate teribilă, le mărturisi în şoaptă asistenta de platou. Oamenii pun televizorul pe progra- mul nostru anume, şi tocmai de-asta, când îi veţi succeda, au să vă asculte. Doctorul, de vreo cincizeci de ani, cărunt și distins, era un actor țeapăn ce știa fiecare truc din manualul televiziunii, inclusiv cum să surâdă dezarmanț, când s-o facă pe medicul patern şi în ce moment să folosească o diagramă simplistă a stomacului. — Subiectul meu de azi, își informă el publicul nevăzut, este constipaţia. Nim privea și asculta, fascinat. „Mulţi oameni își fac griji fără rost. Ceea ce nu trebuie făcut! e consumul de laxative. Milioane de dolari se încasează pe ele an de an — o enormă risipă; multe fac rău la sănătate... Majoritatea constipațiilor sunt „închipuite“. Scaunul zilnic poate fi un fetiş inutil... Lăsaţi ciclul dumneavoastră natural să-și urmeze propriul curs. Pentru unii, cinci-șapte zile fără scaun pot fi normale. Aveţi răbdare, așteptați... O reală pro- blemă: unii oameni nu urmează imediat chemarea naturii. Sunt 470 ocupați, amână. Asta nu-i bine. Intestinele se descurajează, obosite de atâtea încercări.. . Consumaţi mâncăruri ușor dige- rabile, beti multă apă pentru a vă menține umiditatea... Van Buren se aplecă din scaunul ei: — O Doamne, Nim! lartă-mă. -Nue cazul, o asigură el încet. n-aș fi vrut s-o pierd. Sper doar să nu urmez ca o deceptie. Doctorul dispăru de pe ecran, înlocuit de o reclamă. Asistenta de platou îl luă pe Nim de brat: — Urmati dumneavoastră, domnule Goldman: Îl escortă până în centrul “platoului, unde fu poftit să ia loc. În timp ce reclamele continuau, Nim și intervievatorii îşi strânseră mâinile. Jerry, încruntându-se, îl preveni: i — Suntem în întârziere. N-avem prea mult timp, așa că dați răspunsuri scurte. Preluă o foaie cu notații de la un recuziter, apoi, ca și cum ar fi apăsat un comutator, i se așternu zâmbetul și se întoarse spre un aparat: — Ultimul nostru invitat de astăzi cunoaște multe lucruri despre electricitate și petrol. Este... După introducere, Jean îl întrebă radioasă pe Nim: - Vom avea într-adevăr întreruperi ale curentului electric, sau totul nu e decât o nouă sperietură, ceva ce nu se va întâmpla până la urmă? — Nu e nici o sperietură și se va întâmpla. ( Vreti răspunsuri scurte, spuse Nim în sinea sa; atunci, poftim.) Jerry consulta foaia care i se dăduse: — În legătură cu acea pretinsă criză de petrol... Nim îl întrerupse repede: - Nu e pretinsă. Zâmbetul intervievatorului se lărgi. — Să zicem că asta o lăsăm așa. Reveni la însemnări: — Oricum, n-am primit noi recent în California o cantitate de petrol — petrol sosit din Alaska, prin conductă? — Au existat câteva surplusuri locale temporare, fu Nim de acord. Dar acum, cu restul tării într-o nevoie desperată de petrol, orice supliment va dispărea repede. -Pare un act egoist, spuse Jean, dar n-am putea păstra petrolul acela din Alaska în California? 471 — Nu, clătină Nim din cap. ÎI controlează guvernul federal, şi are deja un program de alocare. Fiecare stat, fiecare oraș din tară, presează Washington-ul, cerând o parte. Asta nu va însemna mult pentru nimeni, când petrolul domestic disponibil se va răspândi în toate părțile. — Inteleg, spuse Jerry, consultându-și încă odată notele, că Golden’ State Power are o rezervă de- petrol pentru treizeci de zile. Asta nu sună tocmai rău. — Cifra e adevărată într-un singur sens, recunoscu Nim, dar confuză în altul. Pe de o parte, e imposibilă folosirea petrolului din fiecare rezervor până la fund. Pe de altă parte, petrolul nu se găsește întotdeauna acolo unde e cea mai mare nevoie de el; o uzină generatoare poate duce lipsă de petrol, alta are destul porta mari cantități de petrol dintr-un loc în altul sunt limitate. Din ambele motive, douăzeci şi cinci de zile ar suna mai realist. - Mă rog, spuse Jerry, să sperăm că totul va reveni la normal înainte de trecerea acestor zile. — Nu există nici cea mai mică șansă, spuse Nim: Chiar dacă se ajunge la o înțelegere cu națiunile 'din OPEC, va fi nevoie de... - Scuzaţi-mă, îl întrerupse Jean, dar timpul e scurt și mai am o întrebare, ' domnule Goldman. Compania dumneavoastră nu a putut prevedea ceea ce s-a întâmplat cu petrolul și să-și fi făcut alte planuri? e Nesimtirea, nedreptatea, incredibila naivitate a întrebării îl uluiră pe Nim. Se trezi mânia în el. Stăpânindu-și- -0, răspunse: - Golden State Power & Light a încercat să "facă exact acest lucru timp de cel puțin zece ani. Dar tot ceea ce a propus compania noastră — centrale geotermale, cu pompe, cu combus- tibil cărbune, cu energie nucleară — totul a întâmpinat opoziţia, amânarea sau zădărnicirea din partea... — Regret sincer, îl întrerupse Jerry, dar tocmai ni s-a terminat timpul. Vă mulțumim, domnule Goldman, pentru prezența dumneavoastră alături de noi. Se adresă unui trânsfocator: — Printre invitaţii interesanti de mâine la „Pauza de prânz“ se va număra un swami indian şi.. În drum spre ieşirea din călădirea postului de televiziune, Teresa Van Buren îi spuse lui Nim, dezamăgită: Nici chiar acum nu.ne crede nimeni, nu-i așa? 472 — Au să ne creadă destul de curând, răspunse Nim. Când vor tot apăsa toţi pe comutatoare și n-o să se întâmple nimic. În timp ce pregătirile pentru întreruperile pe scară largă își urmau cursul, iar la GSP & L domnea o senzaţie de criză, contradicţiile persistau. Una consta în dezbaterile Comisiei energetice pentru Tuni- pah, care continuau, neschimbate, în înnebunitorul lor ritm inițial. — Un străin de pe Marte, aplicând bunul simţ, observă Oscar O'Brien în timpul mesei de prânz alături de Nim şi Eric Humphrey, ar presupune, în lumina prezentei noastre situaţii de urgență cu petrolul, că aprobarea procedurilor pentru proiecte ca Tunipah, Fincastle şi Devil's Gate ar înainta mai repede. Ei bine, domnul Marte Bunsimţ ar greşi de moarte. Consilierul general luă posac o îmbucătură de mâncare, apoi continuă: — Când participi la o audiere din-alea, ascultând mărturiile și aceleași argumente repetate de-o mie de ori despre procedură, ai crede că nimeni nu ştie sau nu-i pasă de ce se petrece în lumea reală de afară. A, aprop6, avem un grup nou care ni se opune pentru Tunipah. Se intitulează CANED, ceea ce, dacă ţin bine minte, înseamnă „Crusaders Against Needless Energy Deve- lopment“". Şi, în comparatie cu acuzațiile CANED împotriva Golden State Power & Ligħt, Davey Birdsong ne era prieten și aliat. — Opoziția e un monstru cu capete de hidră, medită Eric Humphrey și adăugă: sprijinul Guvernatorului față de Tunipah pare să fi contribuit cu foarte puţin, dacă nu chiar cu nimic. — Asta fiindcă birocrația e mai puternică decât guvernatorii, preşedinţii,. sau oricare dintre noi, spuse O'Brien. A lupta în zilele noastre contra birocrației e ca a te lua la trântă cu o mare de noroi cât timp stai cufundat în ea până la subsuori. As face o prezicere: când înreruperile vor lovi clădirea Comisiei energetice, dezbaterile despre Tunipah-vor continua la lumina lumânărilor — fără ca altceva să se fi schimbat. Cât despre geotermala de la Fincastle și hidrocentrala cu pompe de la Devil's Gate, consilierul general raportă că datele * „Cruciații Împotriva Dezvoltării Energetice Inutile“ (N.T.). 473 de începere a audierilor publice nici măcar nu fuseseră încă stabilite de către agenţiile de stat responsabile. Nemulțumirea generală a lui Oscar O'Brien, la fel ca și cea a lui Nim, se răsfrângea ȘI asupra falsului Sondaj al 'consu- matorilor distribuit în cartierul North Castle al orașului. Trecuseră aproape trei săptămâni de când' chestionarul plănuit atât de migălos intrase în circulație, iar acum se părea că încercarea de a-l prinde în cursă pe liderul terorist, Georgos Archambault, fusese sortită esecului, pierdere de timp ș şi bani. În primele câteva zile de la expedierea masivă, sute de răspunsuri sosiseră înapoi și continuaseră astfel în săptămânile următoare. O sală mare din subsolul sediului GSP & L fusese rezervată pentru rezolvarea chestionarelor, un personal. de cinci funcționari fiind instalat acolo. Șase erau împrumutaţi de la diferite departamente, ceilalți doi recrutați din biroul Procurorului Distric- tual. Împreună, examinau chinuitor fiecare chestionar completat. Biroul D.A. ma? trimise şi fotografii mărite ale mostrelor caligrafice din jurnalul lui Georgos Archambault, iar functio- narii lucrau cu acestea înaintea ochilor. Ca măsură de pază contra erorilor, fiecare chestionar era examinat separat de trei oameni. Rezultatul era categoric: nu primiseră nimic care să corespundă probelor caligrafice. Acum, personalul special se redusese la doi, restul întorcân- du-se la îndatoririle lor obișnuite. Continuau să sosească pe zi câteva răspunsuri și erau supuse unui examen de rutină. Dar părea improbabil ca, în acest stadiu, să se mai primească vreun semnal de la Georgos Archambault. Pentru Nim, în orice caz, proiectul devenise mult mai puțin important decât problema critică a aprovizionării cu petrol ce-i ocupa toate zilele și noptile de lucru. In timpul unei ședințe de lucru, seara târziu, despre petrol — o reuniune în biroul lui Nim, cu Directorul de Aprovizionare cu combustibil al companiei, Șeful Prognozei de sarcină și încă doi conducători de departamente — primi un telefon ce nu avea nimic de-a face cu subiectul în discuţie, dar care îl tulbură enorm. Victoria Davis, secretara lui Nim, lucra și ea peste program şi sună de-afară pe când întrunirea era în curs de desfășurare. Nemulțumit de întrerupere, Nim ridică receptorul și răspun- se scurt: 474 - Da? — Miss Karen Sloan vă caută pe firul unu, îl informă Vicky. Nu v-aș fi deranjat, dar insistă că e ceva important. — Spune-i... Nim era cât pe-aci să spună c-o s-o sune el mai târziu, sau mâine dimineață, când se răzgândi. - Bine, vorbesc. Cu un „Mă scuzati“ adresat celorlalţi, apăsă un buton cu beculețul aprins al telefonului: - Bună, Karen. - Nimrod, spuse Karen fără nici o introducere, cu vocea sunându-i încordată, tata are necazuri serioase. Te-am sunat să văd dacă-l poţi ajuta. — Ce fel de necazuri? Nim își aminti că în seara când fusese cu Karen la concertul simfonic ea spusese cam acelaşi lucru, dar fără date concrete. — Am convins-o pe mama să-mi spună. Tăticu” nu vroia. Karen se opri; Nim simţea că face eforturi să-și regăsească stăpânirea de sine. Apoi urmă: — Ştii că tatăl meu are o mică firmă de instalații. - Da. Nim ținea minte că Luther Sloan vorbise despre afacerile lui în ziua când se întâlniseră cu toţii acasă la Karen. Fusese prilejul când amândoi părinţii îi mărturisiseră apoi lui Nim povara vinovăţiei față de fiica lor cvadriplegică. - Ei bine, continuă Karen, tăticu” a fost interogat de mai multe ori de oameni din compania ta, Nimrod, iar acum de detectivi de la poliție. -— Interogat despre ce? Din nou Karen ezită înainte de a răspunde. — Din ce zice mama, tăticul meu a preluat o mulțime de con- tracte de la o companie numită Quayle Electrical and Gas. Erau lucrări la liniile de gaze, ceva în legătură cu tevile care duc la contoare. — Mai spune-mi odată numele companiei aceleia, ceru Nim. — Se cheamă „Quayle“. Inseamnă ceva pentru tine? : — Da, înseamnă ceva, răspunse rar Nim, spunându-si în sinea sa că după câte se părea, aproape sigur, Luther Sloan era implicat în furtul de gaze. Deși Karen n-o știa, expresia ei „ţevile care duc la contoare“ trăda totul. Asta şi referirea la 475 Quayle Electrical and Gas Contracting, hoşii de energie pe scară largă demascați deja şi aflați încă sub investigația lui Harry London. Ce anume îi raportase foarte recent Harry? „Am o gră- madă de cazuri noi, precum si altele reieșite din ancheta Quayle. “După cum îi suna lui Nim, Luther Sloan putea fi prin- tre „ceilalți“. Neașteptata veste, conştientizarea a ceea ce implica, îl dobori. Presupunând că deducția sa era corectă, de ce o făcuse tatăl lui Karen? Probabil din motivul obișnuit, își spuse Nim: banii. Apoi îi trecu prin minte că putea ghici probabil ș si la ce se folosiseră banii. — Karen, spuse el, dacă-i ceea ce cred eu, este grav pentru tatăl tău și nu-s sigur că aș putea face ceva. Era conștient de prezenta subalternilor în încăpere, aștep- tându-l în timp ce vorbea şi încercând să pară că nu ascultau. - În orice caz, nu pot face nimic în seara asta, spuse Nim în receptor. Dar mâine dimineață o să aflu ce pot și pe urmă te sun. Dându-și seama că putea să fi părut neobișnuit de formal, continuă explicându-i despre ședința din biroul său. Karen se arată dezolată: — O, iartă-mă, Nimrod! N-ar fi trebuit să te deranjez. Nu, o asigură el. Mă poţi deranja oricând. lar mâine am să fac tot ce pot. În timp ce discuţia despre rezervele de petrol se relua, Nim încercă să se concentreze asupra celor ce se spuneau, dar de mai multe ori gândurile-i o luară razna. Se întrebă tăcut: oare viața, care îi făcuse atâtea figuri urâte lui Karen, era în curs de a-i mai plasa una? 13 Mereu şi mereu, uneori în somn, alteori când era treaz, o amintire îl bântuia pe Georgos Winslow Archambault. Era amintirea unei zile de vară de demult, în Minnesota, curând după a zecea aniversare a lui Georgos. În timpul vacan- tei se dusese să locuiască la o familie de fermieri — uitase exact de ce sau cum -— iar un fiu mai mic împreună cu Georgos intraseră într-un hambar vechi, la vânătoare de șobolani. 476 Uciseseră cu cruzime mai mulți șobolani, folosind furci cu dinţi ascuţiţi pentru a-i străpunge și la un moment dat un şobolan mare ajunsese prins într-un colt. Georgos tinea minte ochii lucitori ca două mărgele ai făpturii în timp ce cei doi băieți se apropiau. Apoi, desperat, șobolanul sărise, prin aer, înfigându- -și dinții în mâna celuilalt băiat. Copilul zbieră. Dar șobolanul nu supraviețui decât câteva secunde, căci Georgos’ îşi întoarse furca, doborând animalul pe jos, după care îi străbătu trupul cu țepușele. Şi totuși, din cine stie ce motiv, Georgos nu uitase niciodată gestul sfidător al șobolanului înaintea inevitabilului său sfârșit. Acum, în ascunzișul din North Castle, simțea o anume înrudire cu șobolanul acela. Trecuseră aproape opt săptămâni de când începuse Georgos să trăiască ascuns. Privită retrospectiv, lungimea perioadei de timp îl surprindea. Nu se așteptase să supraviețuiască atât de mult, mai ales după torentul de publicitate despre el și Prietenii Libertăţii, care urmase sabotajului de la Hotelul Cristofor Columb. Descrieri ale lui Georgos fuseseră puse în circulație pe scară largă și fotografii de-ale lui, găsite în casa de pe Crocker Street, apăruseră î în ziare și la televizor. Ştia, din reportajele de presă, că în cartierul North Castle şi prin "alte părți se pusese la cale o masivă vânătoare de oameni cu el î însuși ca pradă. În fiecare zi de când se dăduse la fund, Georgos se aştepta să fie descoperit, apartamentul-ascunzătoare fiind înconjurat ş si invadat. Nu se întâmplase. La început, pe măsură ce treceau ceasurile și zilele, princi- pala stare a lui Georgos fu cea de ușurare. Apoi, în timp ce zilelor le luau locul săptămânile, începu să se întrebe dacă n-ar putea fi posibilă o renaștere a Prietenilor Libertăţii. Ar fi putut oare recruta alți prozeliți care să-i înlocuiască pe răposaţii Wayde, Ute și "Felix? Putea să obțină bani, să localizeze `o legătură externă care ar deveni un al doilea Birdsong? Puteau oare relua, încă o dată, războiul lui Georgos împotriva detestatei societăți a inamicului? Cântărise ideea, visător și cu nesat, timp de mai multe zile. Apoi, privind în faţă duritatea realităţii, abandonase fără tragere de inimă. Nu era nici o cale. Nici un mod de-a se putea produce o reînviere a Prietenilor Libertăţii și nici ca Georgos să supravie- 477 țuiască. Ultimele șapte săptămâni și ceva fuseseră un neașteptat și scurt răgaz, o amânare a inevitabilului, atâta tot. Georgos ș stia că ajunsese aproape de capătul funiei. Era vânat de toate agenţiile de aplicare a legii și asta urma să continue câte zile mai avea de trăit. Numele și chipul său, erau cunoscute; îi fuseseră descrise mâinile pătate "de chimicale; nu mai era decât o problemă de timp, n-avea nici un alt loc unde să se ducă și — cel mai critic aspect din toate — banii pe care-i adusese cu el în ascunzătoare aproape se terminaseră. Prin urmare, capturarea era aproape inevitabilă — doar dacă Georgos nu prefera să i-o ia înainte punându-și sfidător capăt zilelor, în felul său propriu. Exact asta intenționa s-o facă. Precum șobolanul pe care și-l amintea din copilărie, avea să facă un ultim gest de luptă și, dacă era necesar, să moară așa cum trăise, făcând rău sistemului pe care-l ura. Georgos hotărâse: avea să arunce în aer o componentă critică a stației generatoare a GSP & L. Exista o modalitate de-a o face astfel încât să cauzeze efecte maxime, iar planul începea să capete formă. Se baza pe un atac pe care avusese de gând să-l facă — ajutat de alţi luptători ai libertății — înainte de-a fi intervenit ideea lui Davey Birdsong cu dinamitarea convenției N.E.I. Acum Geor- gos revedea planul original, deși trebuia să-l execute singur. Înaintase deja parțial spre obiectiv printr-un risc îndrăzneț pe care și-l asumase în aceeaşi zi când intrase în ascunzătoare. Primul lucru de care- și dădu seama Georgos în ziua aceea, evaluându-și situaţia, fu nevoia de transport. Trebuia să aibă roți. Abandonase "camioneta roșie „Fire Protection Service“ pentru că n-ar mai fi putut-o folosi fără a fi recunoscută, dar era esenţial s-o înlocuiască. umpărarea unui autovehicul de orice fel nici nu intra în discuție. Pe de o parte, era prea riscant. Pe de alta, n-avea bani de ajuns, întrucât grosul rezervei de cash a Prietenilor Libertății se aflase în casa de pe Crocker Street. Așa că singura posibili- tate, judeca Georgos, era de a-și recupera furgoneta „Volks- wagen“ Care ar fi putut, sau nu, să fie descoperită de porci și să se afle sub supraveghere. Păstrase furgoneta într-un parking-garaj privat, nu departe de Crocker Street. Conștient de riscul pe care și-l asuma, 478 mizând că va ajunge înaintea poliției, Georgos merse pe jos în aceeasi dimineață până la garaj, folosind pe cât putea de mult străzi lăturalnice. Sosi fără nici un incident, îi plăti proprietarului garajului cât îi datora, apoi plecă la volanul mașinii. Nimeni nu-l luă la întrebări, nici nu fu oprit pe drum î înapoi spre North Castle. Pe la jumătatea dimineţii, „Volkswagen'“-ul se afla la loc sigur în garajul încuiat de lângă apartamentul-ascunzătoare. Încurajat de succes, Georgos se aventură iar afară mai târziu, să cumpere produse de la băcănie și o ediţie de seară din „Califomia Examiner“. Află din ziar că o reporteră pe nume Nancy Molineaux furnizase o descriere a „Volkswagen“-ului său și că poliţia i-l căuta. Ziarul de-a doua zi publică un reportaj mai amplu pe același subiect, dezvăluind faptul că gara- jul-parking fusese vizitat de poliţie la doar o jumătate de oră după plecarea lui Georgos. Știind că descrierea furgonetei era pusă în circulație, Georgos. se abținu s-o folosească. Acum avea s-o ia o singură dată — pentru ceea ce-avea să fie poate misiunea lui finală. Mai existau alte câteva motive din care fusese importantă recuperarea „VW“-ului. Unul era un compartiment secret sub podeaua mașinii. Înăuntru, împachetate cu grijă în cauciuc pentru a evita vibra- tiile, se aflau o duzină de bombe cilindrice, conținând fiecare exploziv Tovex plastic și un mecanism de programare. Tot în furgonetă mai era şi o mică barcă pneumatică din cauciuc, sub forma uriui pachet strâns, întocmai așa cum o cumpărase” Georgos de la un magazin de articole sportive cu vreo lună în urmă, și echipament de scufundare autonomă, în majoritate cumpărat. cu aceeași ocazie. Toate obiectele erau esenţiale pentru cutezătorul atac pe care-l intenționa acum. În zilele ce urmară recuperării furgonetei, Gedrgos părăsi din când în când apartamentul, dar numai după căderea întune- ricului și când trebuia să cumpere mâncare, având grijă să nu intre niciodată de două ori în același magazin. Mai purta și mănuși strâmte ca să-și ascundă mâinile și, într-o încercare de a-și schimba vag înfățișarea, își rase mustata. ’ Reportajele din ziar despre Prietenii Libertăţii şi dinamitarea hotelului erau importante pentru el, nu numai fiindcă îi plăcea să citească despre sine însuși, ci şi deoarece ofereau indicii 479 despre ceea ce făceau poliţia ș şi F.B.I.-ul. Camioneta abandonată „Fire Protection Service“ , găsită î în North Castle, era menționată de câteva ori, dar mai existau și speculații cum că Georgos ar fi reușit cumva să se strecoare afară din oraș și se afla acum în Est. Un material pretindea că fusese văzut în Cincinnati. Bun! Orice lucru care atrăgea atenţia în altă parte decât locul unde se găsea de fapt era binevenit şi "folositor. Citind „Examiner““ul în acea primă zi, fusese surprins să descopere cât de multe cunoştea despre propriile lui activități reportera Nancy Molineaux. Apoi, pe măsură ce citea, Georgos își dădu seama că Yvette era aceea care într-un fel sau altul îi aflase planurile şi-l trădase. Fără trădarea ei, Bătălia de la Hotelul Cristofor Columb (cum o numea el acum); ar fi fost o magnifică victorie a Prietenilor Libertăţii în locul eşecului umilitor ce se alesese de ea. Georgos ar fi. trebuit s-o urască pe Yvette pentru asta. Cumva, însă, nici atunci nici mai târziu, nu reusi s-o facă. În loc, cu o slăbiciune de care-i era ruşine, simțea milă pentru ea şi felul în care murise (descris în ziar) pe Colina Singuratică. Incredibil, îi era mai dor de Yvette decât ar fi crezut că e cu putință. Poate, își spunea Georgos, pentru că lui însuși i se sfârșea timpul, devenea sentimental şi nesăbuit. Dacă era așa, avea ușurarea că nici unul din tovarăşi săi revoluționari n- -avea s-o știe vreodată. Un alt lucru pe care-l făcuseră ziarele era că scormoniseră adânc în istoria „personală a lui Georgos: Un reporter întreprin- zător, care urmărise consemnarea nașterii lui Georgos în New York City, aflase că era fiul nelegitim al unei stele de cinema grecoaice de odinioară şi al unui bogat playboy american pe nume Winslow, nepotul unui pionier al industriei automobilistice. Bucată cu bucată, totul ieșea la iveală. Vedeta de cinema nu vrusese să admită că avea un copil, temându-se că-i va distruge imaginea tinerească. Playboy-ului nu-i păsase de nimic înafară de a evita încurcăturile și respon- sabilitățile. Georgos a fost prin urmare păstrat ferit vederii şi, în diferite perioade ale ‘copilăriei, încredințat unor perechi succesive de părinți adoptivi, dintre care nu-i plăceau nici unii. Numele Archambault venea de la o ramură a familiei maică-sii. 480 Pe la vârsta de nouă ani, Georgos îşi întâlnise tatăl o dată, iar mama de trei ori în total. După aceea nu-l mai văzu pe nici unul. Copil fiind vroia, cu îndârjire feroce, să-și cunoască părinții, dar ei erau la fel de hotărâți — din motive diferite, egoiste — să nu-l cunoască. Retrospectiv, mama lui Georgos părea să fi posedat mai multă conștiință decât tatăl său. Ea, cel puțin, îi trimisese lui Georgos sume 'substanțiale de bani prin intermediul unei firme de avocaţi din Atena, bani ce-i permiseseră : să se înscrie la Yale și să obțină un Doctorat, iar mai târziu să finanțeze Prietenii Libertăţii. Fosta actrită de film, acum foarte departe de înfățișarea unei stele, se dovedi şocată când reporterii o informară despre scopul în care se folosiseră o parte din banii ei. Paradoxal, însă, păru să se bucure de atenţia pe care o atrăsese Georgos asupra ei, poate fiindcă acum trăia în anonimat, într-un apartament sărăcăcios de la periferia Atenei, și bea din greu. Mai fusese și bolnavă, deși nu vru să discute despre natura afecțiunii sale. Când îi fură descrise amănunţit activităţile lui Georgos, răspunse: -— Ăsta nu-i un fiu, e un animal turbat. Oricum, când fu întrebată de o reporteră dacă nu consideră că propria ei neglijare a lui Georgos fusese în mare măsură răspunzătoare de ceea ce se alesese de el, fosta actriță își scuipă interlocutoarea în față. În Manhattan, playboy-ul îmbătrânit, tată al lui Georgos, fentă presa mai "multe zile. Apoi, descoperit de un reporter într-un bar de pe strada Cincizeci și nouă, negă la început orice legătură cu steaua grecoaică de cinema, inclusiv paternitatea asupra copilului ei. În cele din urmă, când i se arătară dovezi documentare ale relației de rudenie, ridică din umeri și oferi următoarea declaraţie: — Sfatul meu pentru copoi e să-l împuște pe ticălos fără somaţie — să-l omoare. Georgos, la timpul cuvenit, citi ambele comentarii ale părinților lui. Nici unul nu-l surprinse, dar îi intensificară ura față de aproape orice. Așa că acum, în ultima săptămână a lunii aprilie, Georgos trase concluzia că se apropia momentul să treacă la fapte. Pe de o parte, raționa el, nu putea spera să mai rămână ascuns, 481 nedepistat, multă vreme — doar cu două nopți în urmă, când cumpăra de mâncare într-un mic supermarket, zărise un alt client, un bărbat, privindu-l cu ceva ce părea mai mult decât simplă curiozitate întâmplătoare; Georgos părăsi magazinul. Pe de altă parte, impactul inițial al întregii publicități și circulatia fotografiei lui ar fi trebuit să se fi redus de-acum, cel putin într-o oarecare măsură. “Planul pe care-l ticluise Georgos era de a arunca în aer uriașele pompe pentru apa de răcire ale centralei La Mission, aceeaşi uzină unde — cu aproape un an în urmă, deghizat în ofiter al Armatei Salvării — plasase o bombă ce avariase genera- torul numit în ziare Big Lil. Aflase de pompele acelea în timp ce studia manuale asupra generării de.curent electric pentru a determina unde ar fi punctul cel mai vulnerabil din rețeaua GSP & L; mai vizitase și Școala de inginerie a Universității din Califomia de la Berkeley, unde planurile tehnice ale uzinei La Mission și ale altora se aflau la dispoziţia oricui dorea să le inspecteze. Georgos știa — fiind din nou fealist — că n-avea nici o șansă să pătrundă în clădirea principală de la La Mission, așa cum reușise prima dată. Acum era prea bine păzită. Dar, cu ingeniozitate și un dram de noroc, putea ajunge la casa pompelor. Cele unsprezece pompe masive şi puternice de acolo erau esentiale pentru funcționarea celor cinci generatoare, inclusiv Big Lil. Distrugându-le, avea să blocheze întreaga staţie pentru luni de zile. "Avea să semene cu secționarea unei artere majore. Cea mai bună cale de abordare era Coyote River. La Mission era construită chiar pe malul râului, uzina putând extrage apa pentru răcire, vărsând-o apoi la loc în râu. Acostarea pe malul cu uzina era cea la care-i trebuia barca pneumatică. După aceea, Georgos avea să se folosească de echipamentul pentru scufundare, domeniu în care era expert, învățând sabotajul subacvatic în timpul antrenamentului său revoluționar din Cuba. Georgos studiase hărțile şi știa că va putea ajunge cu mașina până la o jumătate de milă de La Mission, lansând barca la apă într-un loc neumblat. De acolo, curentul avea să-l ajute să coboare în aval. Revenirea la furgonetă ş şi fuga erau o problemă mai mare, dar acest aspect îl ignoră intenționat. 482 Avea să intre pe sub apă în casa pompelor, printr-un grilaj metalic și două plase de sârmă în care urma să taie găuri; instrumentele pentru aceasta erau depuse alături de echipamen- tul subacvatic. Bombele Tovex cilindrice aveau să-i stea legate la cingătoare. Odată ajuns înăuntru, urma să plaseze bombele, ce se aflau în carcase magnetice, simplu ş și rapid, pe pompe. Era un plan minunat! — așa cum i së și păruse 'de la bun început. Singura întrebare rămasă — când? Azi era vineri. Evaluând totul, Georgos se decise pentru martea următoare. Avea să plece din North Castle de îndată ce se întuneca afară, parcurgând cu „Volkswagen“-ul cele vreo cincizeci de mile până la La Mission, apoi, la sosire, va lansa imediat barca pe râu. Acum, odată luată decizia, nu mai avea astâmpăr. Aparta- mentul - mic, antipatic, mobilat sărăcăcios - îi provoca claustrofobie, mai ales pe timp de zi, deși Georgos ştia că ar fi o nebunie să riște” şi să iasă. De fapt, intenționa să rămână în apartament până duminică seară, când avea 'să devină esențială cumpărarea de alimente. Ducea lipsa exerciţiului intelectual al scrisului în jurnal. Cu câteva zile în urmă se gândise să înceapă unul nou, acum că primul se pierduse — capturat de inamic. Dar, cum-necum, nu-și putea aduna nici energia, nici entuziasmul de a se reapuca de scris. Încă o dată, așa cum făcuse deja de atâtea ori, bântui cele trei odăi înghesuite ale apartamentului — un living room, un dormitor și o zonă sufragerie-bucătărie. Pe placa tejghelei din bucătărie, un plic îi captă privirea. Conţinea un așa-zis Sondaj printre consumatori care sosise prin poştă de câteva săptămâni, de la — dacă nu din altă parte — Golden State Pișat & Lingencur. Îi fusese adresat unui anume Owen Grainger, lucru deloc surprinzător dat fiind că acesta era numele sub care închiriase Georgos apartamentul și plătise chiria cu trei luni în avans pentru a evita întrebările despre credit. (Georgos plătea întotdeauna chiria și alte polite imediat, expediind banii prin poștă. Achitarea promptă a facturilor era o trăsătură standard a tehnicii teroriste atunci când căutai să rămâi neobservat. Notele neplătite antrenau cercetări și atrăgeau atenția.) Unul din punctele de pe împuțitul ăla de Sondaj al consu- matorilor îl înfuriase pe Georgos atât de tare la prima lectură încât azvârlise de cel mai apropiat perete o ceaşcă pe care din 483 întâmplare o avea în mână, făcând-o țăndări. Articolul spunea astfel: Golden State Power & Light își cerc scuze în fata abonatilor săi pentru inconvenieniele rezultate de pc urma atacurilor mișelești asupra instala- țiilor companici din partea unor așa-ziși teroriști amatori care acţioncază din umbra ignorantci. Dacă există căi în care credeţi că s-ar putea punc capăt acestor atacuri, vă rugām să nc prezentati opiniile dvs. Atunci şi acolo, Georgos se așezase și scrisese un răspuns usturător și "plin de forță, care începea astfel: „Teroriștii pe care cu impertinenţă îi descrieti ca amatori, misei si ignoranti, nu sunt nicidecum astfel. Sunt eroi importanti, întelepti ș si devotati. Voi sunteți ignoranti, precum și criminali exploatatori ai popo- rului. Justiţia vă va veni de hac! Fiti preveniți că va fi vărsare de sânge și moarte, nu simple „inconveniente“, când glorioasa revoluție... Rămăsese repede în criză de spațiu și folosise încă o foaie de hârtie pentru a completa un răspuns cu adevărat splendid. Ce păcat că nu-l pusese la poștă! Fusese pe punctul s-o facă, într-una din excursiile sale nocturne, când prudenţa îl prevenise: Nu! Putea fi o capcană. Așa că lăsase chestionarul completat acolo unde era, pe tejgheaua bucătăriei. Plicul cu cheltuielile poștale achitate care însoţise chestiona- rul era încă nelipit şi Georgos scoase hârtia dinăuntru. Ceea ce scrisese, îşi dădu el "încă o dată seama, era o capodoperă. De ce să n-o trimită? La urma urmei, era anonimă; rupsese deja și aruncase porțiunea din chestionar care avea înscris pe ea numele de „Owen Grainger“ și adresa apartamentului. Chiar și aceea fusese imprimată de un "computer, lucru pe care Georgos îl recuonscu de îndată, fiind astfel ceva impersonal, la fel ca toate expeditiile computerizate dintotdeauna. Cineva trebuia să citească cele scrise de el. Oricine-ar fi fost, avea să se simtă jignit, ceea ce era bine. În acelaşi timp nu puteau să nu admire — chiar fără tragere de inimă — gândirea autorului. Luând o nouă decizie, Georgos lipi plicul. Avea să-l pună la cutie când va ieși duminică seară. Își reluă plimbarea ş şi — deşi nu dorea cu adevărat — începu să se gândească din nou la ziua aceea de demult, cu șobolanul prins în colțul hambarului. 14 Cam în același moment în care Georgos Archambault lua hotărârea să saboteze uzina La Mission pentru a doua oară, Harry London îl înfrunta pe Nim Goldman. — Nu! spuse London. Pe toți dracii, nu! Nici pentru tine, Nim, Nici pentru oricine altcineva. Nim spuse răbdător: -Tot ce ţi-am cerut e să tii seama de unele circumstante deosebite. Întâmplător, cunosc familia Sloan... Cei doi bărbaţi se aflau în biroul lui Nim. Harry London, în picioare, se aplecă peste masa dintre ei: — Oi fi cunoscând fu familia, dar eu cunosc cazul. Totul e scris aici. Citeşte! Șeful Protectiei proprietătii, roşu la fată, trânti pe birou un dosar voluminos. — Calmează-te, Harry, spuse Nim. Și n-am nevoie să citesc dosarul. Te cred pe cuvânt ce fel de caz e şi cât de încurcat. Cu puţin timp în urmă, amintindu-și de promisiunea făcută lui Karen cu o seară înainte, Nim îi telefonase lui Harry London ca să vadă dacă știa de un caz de furt implicându-l pe un anume Luther Sloan. — Te cred că ştiu, fusese răspunsul. Când Nim î își dezvăluise interesul personal, London decla- rase: — Ure la tine. Acum Harry London insistă: ` — Ai al dracului de multă dreptate că-i un caz încurcat. Amicul tău Sloan driblează contoarele — o mulțime — de mai bine de-un an. — Nu e amicul meu, făcu iritat Nim. Fiică-sa e. — Una din nenumăratele tale prietene, fără-ndoială. — Ţine-ţi gura, Harry! Nim î începea să se înfurie și el. — Karen Sloan e cvadriplegică. Începu să descrie familia Sloan, cum o ajutau financiar ambii părinți pe Karen, și cum Luther Sloan se îndatorase pentru a cumpăra o furgonetă specială pe care s-o folosească fiica sa. 485 — De-un lucru sunt sigur. Indiferent ce-a făcut tatăl lui Karen cu ce bani o fi câștigat, nu pentru sine i-a cheltuit. London aruncă disprețuitor: — Deci asta face hotia lăudabilă? Sigur că n-o face și știi foarte bine. — Da, o ştiu. Dar cu siguranță, dacă mai știm și de circum- stante atenuante, am putea fi mai putin duri. -2 Ce ai în minte, exact? Nim nu luă în seamă tonul caustic. — Păi, poate-am putea să insistăm pe restituire, să-l lăsăm pe Luther Sloan să plătească tot ce s-a furat, să-i dăm puțin timp ca s-o facă, dar să nu-l acționăm în judecată. — Deci asta-i sugestia ta? întrebă rece Harry London. — Da, asta e. — Nim, spuse London, n-am crezut că va veni vreodată ziua să stau aici și să te-aud spunând ceea ce tocmai ai spus. - 0, pentru numele lui Dumnezeu, Harry! Cine poate şti ce va spune şi va face în anumite situaţii? - Eu. Și știu ce spun acum: cazul Sloan își va urma cursul, ceea ce înseamnă că în următoarele câteva zile se va depune o acuzație de infracțiune. Doar dacă nu cumva, firește, hotărăști să mă concediezi și să faci cum vrei tu. Nim spuse obosit: — Harry, nu mai vorbi tâmpenii. Urmă un moment de liniște, apoi London spuse: — Nim, te gândești la Yale, nu- -i așa? - Da. - Te gândești că moș Yale a scăpat basma curată cu furtul de energie, sau cel puțin cu implicarea în furt, așa că de ce n-ar scăpa și Luther Sloan? Îti închipui că a existat o lege pentru marii ștabi i iar acum e o altă lege pentru omul cel mărunt — tatăl prietenei tale. Corect? Nim dădu din cap: — Da, în mare parte am gândit pe ideile astea. - Ei bine, ai dreptate. Așa merg lucrurile și am văzut-o întâmplându-se cu alte ocazii” şi-n alte locuri. Cei privilegiați, cei puternici, cei cu bani, pot îndoi legea sau să-și obțină un aranjament mai bun. A, nu întotdeauna, dar destul de des ca să facă justiția inegală. Dar ăsta-i felul în care funcționează sistemul şi oricât de puţin îmi place, nu eu l-am făcut. Oricum, 486 am să-ți mai spun un lucni: dacă aș fi avut împotriva Domnului „Magistrat“ Yale probele -materiale pe care le am împotriva lui Luther Sloan, n-aș fi dat în veci înapoi așa cum am făcut-o. — Deci, există probe puternice? London afișă un rânjet strâmb: — Credeam că n-ai să mă-ntrebi. - Bine, atunci spune-mi. — Nim, în formula Quayle, Luther Sloan era omul cu gazele. I-au dat cea mai mare parte din lucrările ilegale la gaze care li s-au comandat, probabil pentru că se pricepea al dracului de bine. Am văzut o parte din treburile pe care le-a făcut, şi au fost o mulţime; avem detalii din documentele: firmei Quayle si ale lui. Și î încă ceva: ai vorbit chiar adineauri despre restituirea din partea lui Sloan. Ei bine, din câte putem estima noi, activitatea ilicită pe care a depus-o a costat GSP & L, în pierderi pe bene- ficiul la gaze, cam două sute treizeci de mii de dolari. Iar din ce-mi spui tu mie, s-ar putea ca Sloan să nu aibă atâtea parale. Nim ridică mâinile: — Okay, Harry. Ai câștigat. — Nu, n-am câstigat nimic, clătină London trist din cap. Nimeni nu câștigă. Nici eu, nici tu, nici GSP & L și cu siguranță că nici Luther Sloan. Pur şi simplu î îmi fac datoria, așa cum se așteaptă de la mine. — Şi ţi-o faci cinstit. Poate chiar mai cinstit decât noi ceilalți.. Nim constată că regreta ceea ce tocmai se petrecuse între “el și “Harry London. Se întreba dacă prietenia lor va mai fi vreo- dată exact cea care fusese. Mai curând se îndoia. —-Ne mai vedem, cred, spuse London. Își culese dosarul pe care-l adusese cu el și plecă. Nim bănuia că ar fi trebuit s-o sune pe Karen și să-i dea vestea cea proastă. Îi era silă s-o facă. Oricum, înainte de-a apuca să ridice receptorul, uşa biroului zbură de perete iar Ray Paulsen năvăli înăuntru. Vicepreşedintele executiv al aprovizionării cu energie între- bă cu bruschețe: l — Unde-i preşedintele? — Avea oră la dentist, răspunse Nim. Pot face ceva pentru tine? ‘Paulsen ignoră întrebarea lui Nim. — Când se-ntoarce? Nim se uită la ceas. - 487 — Într-o oră, aș zice. Paulsen arăta obosit şi hăituit, fu Nim de părere, mai adus de umeri ca de obicei, cu părul şi sprâncenele stufoase încărunțite față de o lună în urmă. Nu era surprinzător. Cu toții fuseseră sub tensiune — Ray Paulsen, datorită marilor sale responsabilități, la fel de mult ca toată lumea. — Ray, spuse Nim, dacă mă scuzi că spun astfel, arăţi ca dracu”. De ce nu te relaxezi câteva minute? Stai jos, stinge motoarele și-o să trimit după niște cafea. Paulsen aruncă un fulger din ochi şi fu pe punctul să dea un răspuns furios. Apoi, brusc, expresia 1 se schimbă. Lăsându-se să cadă greu într-un fotoliu moale din piele, spuse: — Aşa să faci. Nim o sună pe Vicki prin interfon și comandă cafele pentru amândoi. După aceea ocoli biroul şi se așeză într-un fotoliu lângă Paulsen. — Ai putea să știi foarte bine și tu ce-am venit să-i spun preşedintelui, mârâi Paulsen. Am pierdut- -o pe Big Lil. Calmul lui Nim se risipi. — Am ce? - Ai auzit ce ţi-am spus, se răsti Păulsen. - Am pierdut-o pe Big Lil! repetă Nim. Pentru cât timp? — Pe putin patru luni. Cel mai probabil șase. Se auzi o bătaie în ușă și Vicki intră cu două căni de cafea. În timp ce le punea pe masă, Nim se ridică şi începu să umble agitat. Acum putea înțelege desperarea lui Paulsen şi s-o împărtășească. Big Lil, La Mission No. 5, cel mai mare genera- tor, unic în tot sistemul, furniza un masiv milion și-un sfert de kilowaţi, egal cu șase la sută din sarcina maximă a GSP & L. În orice moment, pierderea bruscă a lui Big Lil ar fi creat pro- bleme majore, după cum se demonstrase după dinamitarea din iulie trecut. În împrejurările prezente, era o calamitate. — Oameni! explodă Paulsen. Oameni tâmpiţi, ticăloși! Crezi că ai prevăzut totul, că ai silabisit clar fiecare procedu şi când colo careva bufon incompetent te lasă baltă. Luă o cană cu cafea și bău. — Ce s-a-ntâmplat? întrebă Nim. — O scosesem pe Big Lil din funcțiune timp de o săptămână, pentru întreținerea de rutină. Știai asta. = Da. Trebuia să i se dea iar drumul azi. 488 — Asa ar fi trebuit. Decât că un idiotul dracului de operator... Paulsen î își lovi palma cu pumnul. — L-aş putea jupui de viu pe ticălos. Furios, întunecat, expuse amănuntele întâmplării. Când se pornea un generator urias, propulsat de aburi, cu pe- trol pe post de carburant, ca Big Li , procedurile erau compli- cate şi precise. Un operator, lucrând într-o cameră de control cu o multitudine de instrumente pentru a se orienta, era instruit să urmeze instrucțiunile atent, pas cu pas. Se oferea o listă de control imprimată şi orice grabă inutilă era interzisă. În mod normal, întregul proces dura mai multe ore. La Big Lil, la fel ca în cazul oricărui alt generator de tip similar, primul era activat boilerul care producea aburul. În boiler erau proiectate, la diferite înălțimi, cercuri de duze pentru petrol — arzătoare ce pulverizau combustibil vaporizat. Acestea erau aprinse de la distanță de către operatorul din camera de control, nivel cu nivel, începând de jos. Din motive de sigu- ranță, înainte ca un nivel să fie aprins, cel de dedesubt trebuia să ardă. În ziua aceea, operatorul — fără să-și mai verifice instrumen- tele — crezuse că nivelul cel mai de jos al arzătoarelor era aprins. Nu era. În timp ce nivelele superioare de arzătoare se aprindeau, cel inferior continua să scuipe, petrol nears care se aduna pe fundul boilerului. În cele din urmă, vaporii şi petrolul acumulat explo- dară. — Credeam că există un cuplaj de siguranță... începu Nim. — Pe toti dracii! — sigur că este! Glasul lui Paulsen suna de parcă i-ar fi venit să plângă. -E proiectat ca să prevină exact ceea ce s-a întâmplat. Dar — îti vine să crezi? — prostul dracu” de operator l-a ocolit manual. Spunea că vrea să pună mai repede unitatea în funcțiune. — Isuse Hristoase! Nim putea înțelege furia și neputinta lui Paulsen. Întrebă: — Ce avarii a produs explozia? — O grămadă — la structura internă a boilerului, o mare parte din sistemul de conducte și tiraj, peste jumătate din tuburile de apă. Nim fluieră încetişor. Simţea simpatie pentru Paulsen, dar ştia că vorbele -n-ar ajuta la nimic. -Işi mai dădea seama și că estimația de patru luni pentru reparații era una optimistă. 489 — Asta schimbă totul, Ray, spuse Nim, mai ales în legătură cu stingerile ciclice. — Că eu nu ştiu! În minte, Nim parcurgea în goană problemele şi logistica. Desi Big Lil era un arzător cu petrol şi până la urmă ar fi putut cădea victimă embargoului OPEC, era pe departe cel mai economic generator pe bază de petrol din câte avea compania. Acum, sarcina lui Big Lil trebuia preluată de alte unități, care consumau mai mult petrol. Prin urmare, așa deodată, rezervele totale de petrol ale GSP & L reprezentau mult mai puțină energie electrică decât înainte. “Ceea ce însemna, chiar mai mult decât înainte: toate stocu- rile de petrol trebuiau folosite cu Zgârcenie, strict raționalizate. — Întreruperile ar trebui să înceapă în următoarele câteva zile, spuse Nim. A Paulsen dădu din cap: — Sunt de acord. Se ridică să plece. - Ray, spuse Nim, o să te-anunț de-ndată ce vine pre- ședintele. — Recomandarea mea, spuse Nim într-o conferință convo- cată grăbit vineri după-amiază, e să începem de luni întrerupe- rile. Teresa Van Buren protestă: — E prea devreme! Am anunțat deja că nu vor începe decât peste două săptămâni. Acum spui că să le grăbim cu zece zile. Trebuie să acordăm publicului mai mult timp de pregătire. — Dracu” s-o ia de pregătire! se răsti Paulsen. Asta-i criză. Cu amar amuzament, Nim își spuse: o dată-n viață el şi Paulsen erau de acord, aliați contra celorlalți. Erau cinci cu totul, aşezaţi în jurul unei mese de conferință din departamentul de birouri al preşedintelui — J. Eric Hum- phrey, Paulsen, Van Buren, Nim și Oscar O'Brien. Consilierul general fusese chemat ca să analizeze orice posibile implicaţii legale ale întreruperilor. Anterior acestei conferințe, Nim avusese mai multe întâlniri cu șefii de departamente pentru a revedea ultimele cifre asupra stocurilor de petrol ale GSP & L. Arătau că proviziile scădeau mai repede decât se prevăzuse, probabil datorită vremii nefiresc 490 de calde pentru acel sezon şi folosirii din greu a instalațiilor de aer condiţionat. Nim mai telefonase și la Washington D.C., unui lobby-ist avocat ce reprezenta GSP & L pe Colina Capitoliului. Acesta raportase: nici o ameliorare, sau semne ale vreuneia, în blocajul dintre S.U.A. şi OPEC. Avocatul adăugă: - Umblă pe-aici vorba despre emiterea unei noi monezi — un dolar extern, acoperit în aur, pentru a satisface OPEC-ul. Dar sunt vorbe, nu mai mult şi nu destul ca să pună petrolul în mişcare. > "Nim le pasase informaţia de la Washington președintelui și celorlalti. — Eu sunt de acord cu Tess, spuse Oscar O’Brien, că ar tre- bui să dăm cât de multe avertismente putem, în avans față de întreruperi. — Şi dacă ne-am abtine până mie curea viitoare si am începe abia atunci întreruperile? se interesi Eric Humphrey. Asta-i de-acum în cinci zile, ceea ce ar însemna destul timp pentru oameni ca să se pregătească. După alte discuţii, căzură de acord asupra zilei de miercuri. - Am să anunt imediat o conferință de presă, spuse Van Buren, apoi, spre Nim: poți fi disponibil’ într-o oră? Nim dădu din cap: - Da. Restul zilei se desfășură în același ritm frenetic. În mijlocul iureșului de conferințe şi hotărâri luate, Nim își amână telefonul pentru Karen şi abia vineri după-amiază târziu găsi timp s-o sune. Răspunse Josie, apoi Karen veni la aparat. Nim știa că poartă acea ușoară panglică de cap, cu microfon şi difuzor, care, printr-un micro-comutator lateral, o făcea să poată folosi telefonul fără ajutor, dacă așa vroia. Printr-o înțe- legere cu compania de telecomunicaţii, Karen putea” lua direct legătura cu centrala, cerând să i se formeze orice număr. — Karen, spuse el, te-am sunat în legătură cu tatăl tău. Am făcut câteva cercetări ca să văd dacă pot ajuta cu ceva, dar trebuie să-ți spun că nu e nici o șansă. Ceea ce se intampla a mers prea departe. Adăugă; sperând să nu sune banal: 491 — Îmi pare rău. — Și mie, răspunse Karen, iar Nim îi simți dezamăgirea. Dar îti sunt recunoscătoare c-ai încercat, Nimrod? — Singurul sfat pe care-l pot da, continuă el, e ca tatăl tău să-și ia un avocat bun. Domni un moment tăcerea, apoi ea îl întrebă: — E chiar atât de rău? Nu părea să aibă nici un rost să mintă. — Da, mă tem că este. Nim decise să nu-i reproducă declarația lui Harry London că se va depune în următoarele câteva zile'o acțiune infracțională sau aprecierea aceluiași asupra pierderii GSP '& L de două sute treizeci de mii de dolari. Ambele amănunte aveau să fie cunos- cute destul de curând. — Ciudat este, spuse Karen, că întotdeauna m-am gândit la tăticul meu ca la cea mai cinstită persoană din câte-am cunos- cut. ` — Ei bine, recunoscu Nim, nu-i caut scuze tatălui tău. Nu pot. Dar cred că, uneori, apar presiuni care au efecte ciudate asupra oamenilor. Oricum, sunt sigur că indiferent ce anume s-a aflat îndărătul faptelor lui va fi luat în considerație de către instanță. ar nu avea nevoie, asta-i ceea ce e tragic. A, m-am bucu- rat de lucrurile suplimentare pe care părinţii mei le-au făcut posibile cu ajutorul banilor, inclusiv Humperdinck. M-aș fi putut însă descurca și fără. Lui Nim nu-i venea să-i spună că fără îndoială tatăl ei între- zărise un mod de-a ispăși o parte din sentimentele sale de vinovăţie și asta încercase. Era un lucru pe care psihologul sau juraţii, ori poate și unul și ceilalți, trebuiau sa-l desfășoare și să-l judece. În schimb, Nim îmtrebă: — Il mai ai pe Humperdinck? - Da. Orice altceva se întâmplă, Humperdinck încă n-a fost luat înapoi. - Mă bucur, pentru c-o să ai nevoie de mașină săptămâna viitoare. Incepu să-i spună despre noul program al stingerilor ciclice cu începere de miercuri. — In cartierul tău, lumina se va stinge la orele trei după-amiază, miercuri, și va rămâne oprită timp de cel puțin trei ore. Așa că, 492 pantru a te afla în siguranţă, ar trebui să te duci le Spitalul Redwood Grove la un moment dat în cursul dimineții. — Mă va duce Josie, răspunse Karen. — Dacă apare vreo schimbare, îţi dau telefon. Şi vom mai vorbi și despre alte întreruperi, mai târziu. A, apropó, am verificat generatorul de urgență de la Redwood Grove. E în stare bună, iar rezervorul de combustibil e plin. - E într-adevăr minunat, exclamă Karen cu o străfulgerare din strălucirea ei obișnuită, să aibă cineva atâta grijă de mine. 15 — Cred cu adevărat, observă Ruth Goldman, dând paginile ediției de duminică din „Chronicle- West“, că oamenii încep să privească în față realitatea unei crize electrice. — Dacă l-ar fi ascultat pe tati, afirmă Benjy, ar fi făcut-o mai devreme. Ceilalți trei — Ruth, Nim și Leah — râseră cu toţii. - Multumesc, spuse Nim. Apreciez loialitatea. Leah adăugă: — Mai ales că acum înseamnă că ești răzbunat. — Hei! i se adresă Ruth, ora aia a ta de vocabular î își arată roadele. Leah roși de plăcere. Era duminică dimineaţă iar familia se adunase în dormitorul lui Nim și Ruth. Ruth era încă în pat, după ce terminase recent micul dejun, adus pe o tavă. Nim se sculase devreme pentru a face ochiuri fierte în apă pe came tocată de vită la cutie, mâncarea favorită a întregii familii. Cu două zile în urmă, Ruth revenise cu avionul de la New York, după cea de-a doua vizită a ei acolo pentru tratament la Institutul Sloan-Kettering. Păruse palidă la întoarcere, și încă mai arăta așa, iar sub ochi avea cearcăne negre. Recunoștea că simțișe oarecari dureri ca efect secundar, la fel cum se întâm- plase ș şi prima dată, și era vizibil obosită. Încă era prea devreme pentru a se cunoaște efectele trata- mentului și urma să se ducă iar la New "York peste trei 493 săptămâni. Totuși, Ruth povestise veselă că doctorii cu care discutase erau „foarte optimişti“. Nim o informă despre iminentele „Stingeri ciclice“ și faptul că propria lor casă va fi afectată, cu începere de miercuri. În mod caracteristic pentru ea, Ruth spusese: — Nici o problemă. O să ne facem planuri din timp și ne vom descurca. O vreme, mama lui Ruth, Rachel, avea să vină câteva zile pe săptămână pentru a ajuta în casă și a o lăsa pe Ruth să se odihnească. - Ascultati aici. Ruth dăduse pagina la editorialul din „Chronicle- West“ şi începu să citească tare. LUPTA PENTRU ENERGIE Acest ziar, carc încearcă să fic cinstit și drept în opiniile salc, recu- noaşte că și-a revizuit poziția în legătură cu uncle păreri pe carc lc-a avut în trecut. Ne-am opus, la fel ca mulţi alţii, dezvoltării sporite a energici clec- trice pe bază nucleară. Am făcut-o, fiindcă preocuparea noastră pentru poluare ne-a aliniat alături de opoziția fată de uzinele generatoare cu ardere de cărbuni. Am susţinut grupările “pentru conservarea formelor sălbatice de viaţă ce s-au opus construirii de baraje adiţionale pentru roicctele hidroclectrice în temciul că viața sălbatică, în special popu- laţile de pește, ar putea suferi diminuări. Ne-am exprimat îndoiala fată de permiterca unor noi centrale electrice gcotermalc, temându-ne că ar perturba cconomia zonelor turistice stabilite. Nu ne cerem scuze pentru nici una dintre aceste poziţii. Au reprezen- tat, cum încă o mai fac, convingerile noastre în domeniile specifice. Dar, privind în ansamblu, suntem nevoiţi — cu sinceritate — să fim de acord cu companiile electrice din California care argumcentcază că au avut mâinile Icgatc în timp ce ne cereau ceca cc acum nu pot ofcri. În locul unor compromisuri ici și colo, cum sc cuvine într-o socictate a liberului schimb, am spus „ nu‘ * aproape tuturor propuncrilor. Să nc amintim acest lucru micrcurca viitoare, cînd sc vor stinge lumi- nile. Poate că mcerităm ceea ce primim. Indiferent că este așa sau nu, a sosit momentul revizuirii serioase a unor opinii îndelung susținute - alc noastre proprii și alc altora. — lată! declară Ruth, lăsând jos ziarul. Ce părere aveți de asta? Benjy spuse: — Cred c-ar fi trebuit să-l menționeze pe tati. Ruth întinse mâna şi-i ciufuli cu drag părul. 494 — E o scriitură limpede, spuse Nim. Din nefericire, nimic mai mult. A da, și a venit cu cinci ani mai târziu. - Nu-mi pasă, protestă Ruth. Cred că ar fi trebuit să-mi pese, dar nu. Tot ce mă interesează acum e că-s acasă și vă iubesc pe toți. După-amiază, deși era duminică, Nim se duse la biroul său din sediul GSP & L. Acolo activitatea domnea din plin și era nevoie să se ia decizii. Într-un fel, cu întreruperile regulate peste doar trei zile, utilitatea intra pe un teritoriu nou și necartogra- fiat. După cum se exprimă inginerul șef când Nim trecu pe la Centrul de Control al Energiei: — Presupunem că totul va merge lin şi, cât am putut, am luat toate măsurile în acest sens. Dar există întotdeauna factorul „n“ — de la „neașteptat“, domnule Goldman. L-am văzut pe diavolul ăsta de „n“ * încurcând itele de prea multe ori ca să nu cred că nu s-ar putea întâmpla oriunde, în orice moment. — Deja am avut câteva incidente complet neașteptate, subli- nie Nim. — E întotdeauna loc pentru unul în plus, domnule; uneori, două, spuse vesel dispecerul. Oricum, așa văd eu situația. Mai târziu, în drum spre casă, Nim se gândi la săptămâna ce urma, Şi la acel factor „n“ al dispecerului. O oră, două, după ce Nim se duse acasă, Georgos Archam- bault se aventură afară din apartamentul său din North Castle. Acum că ziua trecerii la acțiune — marți — era atât de aproape, Georgos era mai încordat și nervos ca oricând de 'când stătea ascuns. Simţea câte un observator sau urmăritor la fiecare colt și în fiecare umbră. Dar se dovedea a fi numai imaginația. Obținu mâncarea, fără nici un incident, la un magazin de delicatesse, cumpărând destulă cât să-i ajungă până marţi seara, înaintea plecării spre La Mission. Mai cumpără și ziarele de duminică și, în drum spre aparta- ment, puse la poștă plicul ce conținea tâmpitul ăla de Sondaj al consumatorilor de la Golden State Pisat & Lingencur. O frac- tiune de secundă, Georgos ezită în fata cutiei poştale, între- bându-se dacă făcea bine, la urma urmei, expediind scrisoarea. Dar, observând că unica ridicare de duminică a corespondenței se făcuse, alta neurmând până la jumătatea dimineții de luni, lăsă plicul să cadă înăuntru. 16 Ziua de luni, în sens relativ, trecu fără evenimente. Cea de marți, începând cu primele ore ale dimineţii, nu. Natura, ca ticluind să încurce GSP & L în momente tulburi, își dezlănțui propriul masacru asupra câmpului geotermal al rețelei din muntii Comitatului Sevilla. În adâncurile pământului, sub, „Old Desperado“, putul care cândva scăpase de sub control și nu mai fusese niciodată” perfect captat, o cedare a stâncii și subsolului eliberă vapori geotermali noi sub presiune enormă. 'Aburii năvăliră spre suprafață cu forța a douăzeci de locomotive. Apoi, într-un tablou spectaculos rivalizând cu Infernul lui Dante, noroi fierbinte, pietre şi stânci fură aruncate sus în văzduh cu o forță apocaliptică. Supunându-se unui alt principiu al naturii, și anume, „ce merge-n sus trebuie să vină-n jos“, tone de mâl î împroșcară larg alte porţiuni ale câmpului geotermal. Prin noroc pur, erupția avu loc la orele 2 a.m., când doar o mână de muncitori erau la datorie, și toți se aflau în locuri acoperite. Prin urmare, nu se înregistrară nici morți, nici răniţi, consecință care ar fi fost inevitabilă dacă erupția se producea în timpul zilei. Incinta de comutatori și transformatori a câmpului geoter- mal, însă, fu mai puţin norocoasă. Noroiul ud o acoperi într-un strat gros, precum și liniile de transmisie din apropiere. Mâlul era bun conductor de electricitate. Ca rezultat, totul făcu scurt-circuit și fluxul energetic al tuturor generatorilor propul- sați geotermal din sistemul de transmisiuni al GSP & L se întrerupse instantaneu. Nu se produse nici o pagubă majoră sau de durată. Tot ce fu necesar era o curățenie generală care avea să. dureze două zile. Cât despre Old Desperado, cu criza de nervi încheiată, reveni la rafalele inofensive şi sporadice de aburi ca dintr-un ceainic pus pe foc. Timp de patruzeci şi opt de ore, însă, până luă sfârșit curăţenia, GSP & L avea să ducă lipsa a șapte sute de mii de kilowati din sursa sa geotermală, în mod normal demnă de nădejde, şi trebuia să găsească o cantitate echivalentă de energie în altă parte. Singura modalitate de-a o putea face prin punerea 496 în funcțiune a mai multor generatoare cu petrol, astfel că pre- tioasa rezervă de carburant a companiei se împuţină, pe neasteptate, si mai mult. Asupra operatiunilor de marți mai plana și un alt semn de întrebare. Datorită perioadei din an, din cele peste două sute de cen- trale generatoare ale rețelei, un număr neobișnuit de mare erau scoase din funcţie, suferind lucrări de întreținere în vederea perioadei de vârf din vară. Astfel, cu brusca pierdere a lui Big Lil în urmă cu patru zile, și acum a tuturor geotermalelor, capacitatea generatoare totală a GSP & L — nepăsătoare față de criza petrolului — avea să se subțieze la maximum în urmă- toarele două zile. Nim află despre incidentul geotermal și potentiala scădere a capacităţii când veni la birou marți dimineaţă. Primul său gând fu: cât de ciudat că factorul „n“ al dispece- rului — neprevăzutul — intervenise întocmai cum spusese acesta că ar fi posibil. Al doilea gând se referea la faptul că până va reveni în flux geotermal, GSP & L nu mai putea înfrunta și asimila încă un episod cu factorul „n“. Înțelegerea acestui fapt îl decise, înainte de a se apuca de lucru, s-o sune pe Karen Sloan. — Karen, spuse Nim când o auzi la telefon, ai aranjat să te duci la Spitalul Redwood Grove mâine. Așa e? - Da, răspunse ea, am să fiu acolo cu destul timp înaintea întreruperii de după- -amiază. — Aș prefera să mergi azi. O poți face? — Da, desigur, Nimrod. Dar de ce? — Avem câteva probleme — unele la care nu ne aşteptam — și e posibil să se producă o pană dë curent neprogramată. S-ar putea să-nu se întâmple, de fapt probabil nu va fi, dar m-aș simți mai comod să te știu în spital, lângă generatorul ăla de rezervă. — Adică ar fi bine să plec acum? — Mă rog, cât de curând. Oricum, probabilitatea e minimă. — Bine, fu Karen de acord. Josie e aici și ne vom pregăti. Și, Nimrod.. - Da? — Pari obosit. 497 — Sunt, recunoscu el. Cred că toți suntem obosiţi pe-aici. N-am trecut prin cea mai bună perioadă, în ultima vreme. - Ai grijă de tine, îl povăţui ea. Și Nimrod, dragul meu.. Domnul să te binecuvânteze! „După ce închise, Nim se gândi la altceva și formă numărul de acasă. Răspunse Ruth. Îi spuse despre Old "Desperado, pana geotermală și situația îndoielnică a capacității. > Sola sa îi spuse cu simpatie: e pare că toate se întâmplă în același timp. — — Cred că așa merge viaţa. ' Oricum, cu toate astea, şi începerea stingerilor ciclice mâine, prefer să nu vin diseară acasă. Am să dorm pe o canapea la birou. - Înţeleg, spuse Ruth. Fii sigur că te odihnești şi ține minte că toţi, copiii şi cu mine, avem nevoie de tine încă multă vreme. Promise că le va face pe amândouă. Personalul special ce fusese adunat pentru a procesa așa-zi- sul Sondaj consumatori din North Castle se dezagregase com- plet în urmă cu două săptămâni. Camera din subsolul sediului GSP & L, unde la început chestionarele returnate curseseră șiroaie, se folosea acum într-un alt scop. Sporadic, câteva chestionare completate se mai rătăceau înăuntru. În unele zile veneau unul sau două, în altele nimic. Acelea care soseau erau distribuite din sala de corespon- dență spre o secretară mai vârstnică a relațiilor cu publicul, Elsie Young, care făcuse parte din personalul special dar de-atunci revenise la munca ei obișnuită. Chestionarele, în pli- curile lor distincte, cu expediţia plătită, erau plasate pe biroul ei şi, când avea timp și chef, le deschidea și le inspecta, conti- nuând să-l compare pe fiecare cu o mostră caligratică din jurnalul lui Georgos Archambault. Miss Young spera că blestemăţiile vor înceta curând să mai vină. Le găsea obositoare, o pierdere de timp și o intruziune în activități mult mai importante. Marţi, înainte de amiază, Elsie Young observă că unul din plicurile speciale ale Sondajului consumatori fusese lăsat pe platanul ei cu intrări de către un curier, alături de un teanc apreciabil de corespondență interdepartamentală. Hotăii să rezolve mai întâi poșta de serviciu. 498 La câteva secunde după ce-și încheie conversaţia cu Nim atingând micro-comutatorul telefonului cu capul, Karen își aminti că uitase să-i spună ceva. Ea și cu Josie plănuiseră să meargă în dimineața aceea la cum- părături. O fi fost bine să-și mai facă totuși târguielile şi abia apoi să se ducă la Redwood Grove, sau trebuiau să-şi contra- mandeze plimbarea prin magazine și să plece chiar acum Ía spital? Karen simți tentatia de a-l suna pe Nim să-i ceară sfatul, dar apoi își aminti încordarea din glasul lui și presiunile sub care fâră îndoială că lucra. Avea să ia ea însăși hotărârea. Ce spusese el despre o posibilă întrerupere înaintea celei pro- gramate pentru mâine? „S-ar putea să nu se întâmple, de fapt probabil nu va fi...“ lar mai târziu: „Oricum probabilitatea e minimă. “ Ei... evident! Cel mai de bun simț era să se ducă mai întâi la cumpărături, lucru care le făcea plăcere lui Karen și Josie. Apoi vor trece pentru scurt timp pe-acasă și după aceea vor pleca la Redwood Grove. Încă mai puteau ajunge acolo la începutul după-amiezei, poate chiar mai devreme. - Josie dragă, strigă Karen în direcția bucătărie., tocmai am primit un telefon de la Nimrod și: dacă vii am să-ți spun care-s noile noastre planuri. Georgos Archambault poseda un anume instinct animalic al primejdiei. În trecut, instinctul îl slujise bine și învățase să se bazeze pe el. Spre amiaza zilei de marți, în timp ce mărşăluia nepotolit încoace și-ncolo prin apartamentul înghesuit din North Castle, același instinct îl preveni că primejdia era aproape. Se punea o întrebare crucială: să se supună instinctului și, asumându-și un mare risc, să plece imediat îndrepte ndu-se spre La Mission şi pompele de răcire pe care plănuia să le „distrugă? Sau să nu ia în seamă instinctul şi să rămână acasă până la căderea întunericului, plecând apoi așa cum stabilise iniţial? O a doua întrebare, la fel de importantă: actualul său instinct era autentic, sau doar produsul unei intense nervozit; ţi? Georgos nu era sigur în timp ce analiza, în sinea sa, argu- mentele pro şi contra. Intenționa să-şi efectueze abordarea finală a casei pompelor de la uzina La Mission pe sub apă. “Aşadar, dacă putea ajunge în 499 siguranță la râu și rezonabil de aproape de uzină, avea să se scufunde și, din acel moment, probabilitatea de a fi văzut era minimă, chiar şi la lumina zilei. De fapt, lumina, filtrată în jos, avea să-l ajute la localizarea punctului de intrare subacvatică mult mai uşor decât în beznă totală.. Putea însă să lanseze barca de cauciuc şi să se urce în ea, purtând echipamentul de scufundare, neobservat? Deși locul pe care-l alesese ca punct de lansare - la o jumătate de milă distanță de La Mission — era în mod normal pustiu, exista întot- deauna posibilitatea să se afle cineva acolo și să-l vadă, mai ales pe timpul zilei. Georgos aprecia acest risc anume ca onest. Hazardul cu adevărat mare în lumina zilei — și încă unul oribil — era acela de a-şi conduce furgoneta „Volkswagen“ prin North Castle și apoi către La Mission, cale de încă cincizeci de mile. O descriere a mașinii, şi fără îndoială numărul de înma- triculare, se aflau în posesia poliției, a departamentelor şerifilor şi a patrulei de autostradă. Dacă era depistat, n-avea nici o cale de a scăpa cu fuga. Pe de altă parte, trecuseră opt săptămâni de când fusese emisă descrierea și porcii puteau să fi uitat sau să fie neatenți. Încă. ceva în favoarea sa: umblau peste tot o mulțime de „VW“-uri uzate, iar imaginea unuia în plus n-avea să fie neobișnuită. Cu toate acestea, Georgos califica prima parte a misiunii, dacă o întreprindea acum, ca mare risc. Continuă să se învârtă şi să dezbată, după care se hotărî pe neașteptate. Avea să se încreadă în instinctele sale privitoare la pericol. Decizia era de a se duce! Georgos părăsi de îndată apartamentul și. intră în garajul alăturat. Acolo începu ceea ce intenționase să facă diseară: controlul atent al echipamentelor î înaintea plecării. Se grăbi, oricum, cu senzația de primejdie încă persistând. 17 — Vă caută cineva la telefon, doamnă Van Buren, anunţă o chelneriță, și mi s-a spus să vă precizez că e important. - Tofi cred că apelul lor e important, bombăni directoarea relațiilor" cu a publicul, și în majoritatea cazurilor se înșeală amarnic. 500 Dar se ridică de la masa din sufrageria funcționarilor supe- riori ai GSP & L unde prânzea împreună cu J. Eric Humphrey ș si Nim Goldman şi se duse afară la telefon. După un minut, două, reveni, cu ochii strălucitori: - S-a întors unul din Sondajele alea printre consumatori şi avem o potriveală cu scrisul de mână al lui Archambault. deşteaptă din departamentul meu a stat cu fundul pe chestia asta toată dimineaţa. O s-o săpunesc eu mai târziu, acuma-i în drum spre Centrul de Calcul, cu hârtia. Am spus că vin şi eu acolo. — Ad-o pe Sharlett, spuse Eric Humphrey, ridicându-se de la masă. Spune-i să lase-n pace mâncarea. Vicepreședinta executivă cu finanțele e puteg fi văzută la câteva mese distantă. În timp ce Van Buren proceda cum i se ceruse, Nim ieși la telefon şi-l sună pe Harry London. Şeful Protectiei proprietății era la el în birou şi, când fu informat ce se întâmpla, spuse că vine și el la Centrul de Calcul. Nim ştia că Oscar O'Brien, singurul membru rămas al „grupului de gândire“, lipsea din oraş în ziua aceea. Se alătură celorlalți — președintele, Sharlett Underhill și Van Buren — la liftul din apropierea sălii de mese. Trecuseră prin obișnuitele formalități de securitate la intra- rea în Centrul de Calcul. Acum, cei patru care- și întrerupseseră masa, plus Harry London, stăteau adunați în jurul unei mese în timp ce Teresa Van Buren desfăcea formularul de Sondaj consumatori și o mostră fotografică de scris pe care muștruluita Elsie Young i-o dăduse de câteva minute. Eric Humphrey fu acela care exprimă ceea ce le era evident tuturor: — Nu încape nici o îndoială că sunt scrise de aceeași mână. Absolut nici una. Chiar dacă ar fi existat, își spuse Nim, cele scrise îl trădau întru totul. Teroristii pe carc cu impeţtinență îi descricți ca amatori, mișci și igno- ranti, nu sunt nicidecum astfel. Sunt croi importanți, înţelepţi și devotați. Voi sunteți ignoranti, precum și criminali cxploatatori ai poporului. Inte vă va venisde hac. Fiţi preveniti că va fi vărsare de sânge şi moarte.. — De ce mama dracu', spuse Harry London, fâră se se adre- seze cuiva anume, i-a trebuit atât de mult? + 501 í Sharlett Underhill întinse mâna: — Daţi-mi-o mie. Van Buren îi trecu chestionarul, iar şefa finanțelor îl duse la „lumina neagră“ portabilă pe care Nim O văzuse în funcțiune cu ocazia vizitei anterioare la Centru. Doamna Underhill aprinse lampa şi tinu formularul sub ea. În partea de sus a foii apăru numărul „9386“. Îi conduse pe ceilalți la un terminal de computer — o claviatură cu un ecran catodic deasupra — și se așeză. Mai întâi, doamna Underhill își "tastă propriul cod: 44SHAUND (vârsta ei şi o comprimare a celor două numere). Ecranul semnaliză instantaneu: READY. ENTER REQUEST. Bătu pe taste denumirea proiectului - SONDAJ NORTH CASTLE — urmată de codul secret, cunoscut doar de ea și de încă o persoană, care avea să elibereze informația necesară. Cuvintele SONDAJ NORTH CASTLE apărură pe micul ecran; codul secret nu — măsura de prevedere a computerului pentru ca alții să nu-l observe şi să-l memoreze. Imediat, computerul semnaliză: ENTER QUESTIONNAIRE NUMBER." j Sharlett Underhill tastă: 9386. Ecranul răspunse: OWEN GRAINGER 12 WEXHAM RD,, APT E Urmau numele orașului și un cod poștal. — L-am prins, spuse' Harry London. Fugea deja spre un telefon. Peste putin mai mult de-o.oră, Harry London le raportă per- sonal lui Eric Humphrey şi Nim, -care se aflau în biroul președintelui: — Archambault a spălat putina. Să fi deschis numai femeia aia chestionarul dimineață, când a venit.. — Acuzaţiile n-au să ne folosească la nimic, replică tăios Humphrey. Ce-a găsit poliția la adresa aia? — O urmă caldă, domnule. Conform spuselor unui vecin, un bărbat, care a mai fost văzut ocazional și altă dată, a plecat cu * GATA. INTRARE CERERE (Introduceţi cererea) (N. T.). ** INTRARE NUMĂR CHESTIONAR (Introduceti număr chestionar) (N.T.). 502 sc a un furgon „Volkswagen înainte cu-o jumătate de oră de razie. Poliţia a emis un A.P.B. pentru furgonetă și a pus clădirea sub supraveghere în caz că se mai întoarce. Dar, ridică din umeri Lon- don, Archambault ăsta le-a mai scăpat printre degete și altă dată. - Probabil că l-a ajuns desperarea, presupuse Nim. Eric Humphrey dădu din cap: — Şi eu cred. Căzu pe gânduri, apoi îi spuse lui Nim: — Vreau un avertisment imediat trimis tuturor administrato- rilor și personalului de securitate al unităților noastre. Daţi-le un raport despre ce s-a întâmplat și repetaţi descrierea lui Archam- bault; de asemenea, dați şi o descriere a vehiculului pe care-l conduce. Instruiţi oamenii noștri de pretutindeni să-şi mărească vigilenta și să raporteze orice e suspect sau neobișnuit. Am mai fost noi tinta omului ăstuia. S-ar putea să fi hotărât să ne facă iar una. — Mă ocup de asta imediat, spuse Nim, întrebându-se: nu exista nici un sfârșit a ceea ce se putea întâmpla într-o singură zi? Georgos fredona un cîntecel, ajungând la concluzia că azi norocul era de partea lui. Pornise de-o oră și un sfert şi se afla aproape de punctul unde, lângă La Mission, plănuia să-și lanseze ambarcaţiunea. Se părea că furgoneta sa „VW“ nu atrăsese atenţia, probabil — în parte — deoarece condusese cu grijă, respectând regulile de circulație și limitele de viteză. De asemenea, evitase autostrăzile unde ar fi fost mai probabilă întâlnirea cu o mașină a Patrulelor Rutiere Californiene. Acum străbătea un drum de pietriș, cu primul său obiectiv la nici o milă în față. Câteva minute mai târziu, întrezări Coyote River printr-un desiș încâlcit de vegetaţie şi copaci ce-l mărgineau în zona aceea. Râul era lat în punctul ales de el și curând avea să vadă mai mult din apă. Se opri în capătul drumului cu pietriș, cam la treizeci de iarzi de mal. Spre ușurarea lui Georgos, nu se mai vedea nici un alt vehi- cul sau fii ință omenească. În timp ce începea să descarce barca gonflabilă și restul obiectelor, cărându-le într-o jumătate de duzină de drumuri spre râu, excitaţia și un sentimăit de entuziasm i se întețeau. ` 503 După primul drum, scoase barca din containerul ei și o umflă cu pompa pe care o avea în „pachet. Nici o problemă. Apoi împinse ambarcațiunea în apă, legând frânghia de un copac, şi transferă în ea "echipamentul. Avea un rezervor de aer comprimat şi un regulator — rezervorul umplut cu aer pentru o oră — o mască facială, labe înotătoare, un tub de folosit dacă se afla aproape de suprafață, o lanternă antiacvatică, o centură cu ochiuri, o vestă gonflabilă care să-i mărească flotabilitatea contracarând greutatea pe care o.purta, un cleşte hidraulic de tăiat metalul și clești de tăiat sârma. La urmă de tot, Georgos duse la bord bombele Tovex cilin- drice. Adusese opt, cântărind peste două kilograme fiecare, și aveau să fie legate la cingătoarea de plasă. Georgos decisese că opt bombe erau maximum cât putea să care; încercarea de a lua mai multe ar fi fost o invitație la dezastru. Atâtea câte erau, bombele aveau să distrugă opt din cele unsprezece pompe de apă — scoțându-le aproape, dacă nu chiar pe toate, cele patru generatoare din funcțiune. Al cincilea generator din La Mission era cel pe care-l numeau Big Lil. Georgos regretase, într-un fel, să citească în ziarele de duminică despre defecțiunea lui Big Lil şi că avea nevoie de mai multe luni pentru reparații. Ei bine, poate că după ziua de azi vor fi necesare alte câteva luni. Când totul fu în barcă, asigurat, Georgos, care deja se dezbrăcase de haine și se schimbase cu costumul impermeabil, dezlegă frânghia și urcă la bord. Ambarcaţiunea se îndepărtă imediat de mal, pornind ușurel în josul râului. Avea o mică padelă, iar Georgos se folosi de ea. Ziua era caldă și însorită și, în alte împrejurări, o excursie pe râu ar fi fost plăcută. Dar acum n-avea timp de plăceri. Menţinîndu-se destul de aproape de linia țărmului, continuă să privească atent după alți oameni. Până acum nu văzuse nici unul. Se aflau câteva bărci în depărtare, mult spre aval, dar la o distanță prea mare ca să fie observat. În mai puţin de zece minute putu vedea în față uzina La Mission, cu hornurile ei mari și uriaşa clădire funcţională ce găzduia boilerele și generatoarele-turbină. După alte cinci minute decise că era destul de aproape şi lopătă spre mal. Găsi un golfuleț cu apa puțin adâncă. Ajumgând acolo, se strecură 504 afară din barcă după care, luând-o înainte, lega încă o dată frânghia de un copac. Acum își puse butelia, masca, tubul cu supapă, centura și labele de înot, și atașă restul încărcăturii. Când toate fură la locul lor, aruncă o ultimă privire în jur, apoi porni prin apă spre mijlocul râului. După câteva momente se cufundă în apa adâncă și începu să înoate, la vreo trei metri sub suprafață. Işi evaluase deja din priviri obiectivul — casa pompelor uzinei, o construcție joasă din ciment, înaintând în râu. Georgos ştia că edificiul avea două nivele. Unul, deasupra apei şi accesibil din alte porţiuni ale uzinei, adăpostea motoa- rele electrice care propulsau pompele. Al doilea nivel — aflat în cea mai mare parte sub apă — conținea pompele propriu-zise. Acest al doilea nivel avea el de gând să-l penetreze. . Pe drumul spre uzină, ieși de două ori la suprafață, rapid, pentru a-și controla poziţia, apoi se scufundă din nou ca să nu fie văzut. Curând, înaintarea îi fu stopată de un zid din beton; ajunsese la casa pompelor. Dibuindu-și drumul pe pipăite, începu să caute grilajul metalic prin care avea nevoie să-și taie drum. Aproape de îndată, forta apei îl călăuzi într-acolo. Scopul grătarului era "acela de a împiedica obiectele mari să fie atrase împreună cu apa de răcire și să strice pompele. Dincolo de grilaj se afla o plasă de sârmă, având forma unui uriaș cilindru orizontal. Cilindrul capta gunoaiele mici și se rotea din când în când pentru a fi curățit. Georgos începu să acționeze asupra gratiilor cu cleștele hidraulic de tăiat metal, un instrument masiv lung de vreo patruzeci și cinci de centimetri, preferat de acvanauțţii în căutare de comori. Curând, deschise un cerc larg şi smulse de la locul lor barele metalice. Porțiunea tăiată căzu în matca râului. N-avea nici o dificultate 'cu văzutul. De sus, lumina zilei se revărsa din belșug. Acum cilindrul din plasă de sârmă era expus; Georgos știa că va trebui să-și taie accesul în el de-afară, executând apoi oa doua gaură în partea cealaltă pentru a ajunge în bazinul interior al pompelor. Distanta dintre cele două găuri — diametrul cilin- drului — urma să aibă cam trei metri. Începu să clănțăne din cleştii pentru sârmă, mai mici decât tăictorul hidraulic şi agățați cu un ochi de coardă la cingătoare. După câteva minute, fu gata o altă deschizătură. Georgos trase 505 din loc cercul de plasă tăiată, apoi se strecură cu grijă prin gaură, asigurându-se că nu i se agățase nimic din echipament. Inotând înainte, începu să taie plasa opusă. Curând, și aceasta cedă, lăsându-l să treacă. Acum ajunsese efectiv în bazinul pompelor. În lumina fil- trată prin deschizăturile planşeului de deasupra, putea distinge forma masivă a primei pompe, drept în faţa lui. Georgos nu se temea de absorbţia pompelor. Din manualele studiate știa că nu-l poate afecta. decât dacă se afunda adânc, lucru pe Care nu avea intenţia să-l facă. Folosindu-se de lantemă, începu să caute un loc pentru a amplasa prima bombă. Exact în clipa când găsi unul — o suprafață plată a carcasei — simți o mișcare în spatele lui şi se întoarse. Avea destulă lumină ca să vadă că cilindrul de plasă metalică prin care intrase, și care stătuse nemișcat, acum se rotea, continuu și constant. Superintendentul uzinei La Mission era un tânăr inginer istet, pe nume Bob Ostrander. Fusese al doilea la conducere după Superintendentul Uzinal Danieli când acesta, Walter Talbot și încă doi muriseră în iulie trecut ca urmare a exploziei provocate de Prietenii Libertăţii, care o avariase pe Big Lil. Bob Ostrander, ambițios și îndărătnic, dorise să fie avansat — dar nu în felul cum se întâmplase. Danieli îi fusese prieten bun și lucrau bine împreună. Soțiile celor doi erau și ele apropiate; copiii se jucau cu schimbul, când la unii, când la ceilalți. Datorită modului în care murise Danieli, Ostrander nutrea o mânie arzătoare împotriva teroriștilor în general și mai ales împotriva nefericit-numiţilor Prieteni ai Libertăţii. Prin urmare, când sosi un mesaj prin telex marți imediat după prânz, avertizând că Georgos Archambault, liderul Prietenilor Libertăţii și principalul suspect pentru dinamitarea lui Big Lit de anul trecut, era posibil să pregătească un nou atac contra proprietăților GSP & L, Bob Ostrander intră în alertă totală împreună cu tot personalul. La instrucţiunile sale, întreaga uzină La Mission fu imediat cercetată, după posibili intruși. Negăsindu-se nici unul, atenția se îndreptă în exterior, spre perimetrul unității. O pereche de patrule a câte doi oameni, organizate de Ostrander, primiră ordin să facă încontinuu rondul. gardului împrejmuitor şi să 506 raporteze prin walkie-talkie orice activitate neobișnuită sau semn de intruziune. Paznicilor de la poarta principală li se spuse: nimeni, în afară de salariaţii companiei, nu era admis înăuntru fără permisiunea superintendentului. Bob Ostrander telefonă și la şeriful de comitat și află că, de asemenea, departamentul șerifilor primise informaţii despre Georgos Archambault și o furgonetă „Volkswagen“ pe care. se părea că o conduce. La solicitarea lui Ostrander, șeriful își trimise două mașini de patrulare să cerceteze drumurile din regiunea uzinei "La Mission, în căutarea oricărui semn de furgon „Volkswagen“ precum cel descris. La nici treizeci de minute după apelul lui Ostrander — era ora 2.35 p.m. — șeriful raportă că un furgon „VW“, identificat categoric ca fiind cel al lui Archambault, fusese găsit abandonat lângă Coyote River, jumătate de milă mai sus de uzină. Nu departe de el se găsiseră o pompă și un pachet ce se părea a fi conținut o barcă pneumatică de cauciuc. Căutarea intensivă a lui Archambault de către ajutoarele serifului era acum în curs de desfășurare. Un ajutor avea să iasă curând pe râu în propria sa barcă cu motor. Ostrander luă imediat câțiva membri ai personalului de la alte îndatoriri și-i trimise să patruleze pe malul dinspre uzină al apei, cu instrucțiunea de a suna alarma de îndată ce vedeau orice fel de barcă. Superintendentul rămase la biroul său, care devenise un centru de comunicații. După vreo zece minute, șeriful telefonă din nou. Tocmai primise prin radio un raport că barca de cauciuc, fără nici un ocupant, fusese descoperită într-un golfuleț pe care-l știau amândoi, lângă un promontoriu din incinta uzinei. — Se pare că tipul a ieșit pe mal și caută să treacă gardul, spuse șeriful. Toţi oamenii pe care-i am sunt în drum spre voi, căutând, și vin și eu acum. Nu vă faceți griji! L-am prins la inghesuială! Închizând telefonul, Bob Ostrander era mai puțin încrezător decât şeriful. Cu celălalt prilej, își amintea, seful Prietenilor Libertăţii fusese viclean și ingenios. Intrarea drept peste gard, mai ales la lumina zilei, nu avea nici un sens. Deodată, luminat de o revelație, Ostrander spuse cu glas tare: 507 — Echipament de scafandru! De-asta avea nevoie de barcă pneumatică. Ticălosul vine pe sub apă. Casa pompelor! leși în fugă din birou. Un maistru de gardă se număra printre cei ce patrulau pe malul râului. Ostrander, sosind în grabă, îl întrebă: — Ati văzut ceva? — Nimic. - Hai cu mine. Porniră grăbiţi spre casa pompelor. Pe drum, Ostrander îi explică teoria sa despre un atac subacvatic. În extremitatea anterioară a casei pompelor, unde aceasta înainta în râu, se afla o pasarelă deschisă. Superintendentul uzinei porni primul pe ea. La jumătatea drumului pe pasarelă era o trapă de inspecție exact deasupra cilindrului din plasă de sârmă prin care intra apa în bazinul pompelor; cei doi deschiseră chepengul, apoi se aplecară, privind în jos. Partea superioară a cilindrului din sârmă era vizibilă sub ei. Nimic nu părea ieșit din comun. Ostrander îi spuse maistrului: — Du-te înăuntru și învârte cilindrul încet. Pentru aceasta exista un mecanism electric, acţionabil atât din casa pompelor cât și din sala principală de control. După câteva momente, cilindrul de plasă începu să se rotească. Aproape imediat, Ostrander putu vedea prima gaură mare ce fusese tăiată. Rămase la locul lui, privind cilindrul ce continua să se învârtească. Când văzu a doua gaură, temerile îi fură confirmate. Alergând în casa pompelor, strigă: — A ajuns înăuntru! Lasă ecranul să se rotească! Cel puțin, își spunea el, avea să-i taie lui Archambault calea de ieșire. Inginerul își simți mintea făcându-se rece ca gheata. Se opri, conștient de nevoia unei decizii rapide și totuși acordându-și răgazul de a gândi cu deliberare, atent, evaluând posibilitățile. Undeva sub locul unde stătea el, Archambault înota, fără îndoială cu o bombă sau mai multe. Încotro avea să- şi dirijeze sabotajul? Erau două posibile ținte. Una, pompele, cealaltă, condensatorii aflați mai încolo în “uzină. Aruncarea pompelor în aer ar fi produs destule pagube; putea scoate din uz generatoarele uzinei La Mission pentru luni 508 de zile. Dar o bombă în condensatori ar fi fost mult, mult mai grav. Reconstrucția putea lua chiar și un an încheiat. Bob Ostrander se pricepea la' explozive. Le studiase la şcoala de ingineri și în continuare. O bombă cu două kilograme de dinamită, nu mai mare decât o pâine, putea trece prin pompe, intrând în condensatori. Poate că Archambault dăduse drumul unei asemenea bombe, sau era pe cale s-o facă. Tot ce trebuia era să fixeze mecanismul de cronometrare şi s-o lase liberă: și-ar fi găsit singură drumul prin pompe, spre condensatori. Condensatorii trebuiau protejați. Pentru a o face, însemna să oprească întreaga uzină. Acum. În casa pompelor se afla un telefon de perete. Bob Ostrander se apropie de el şi formă 1 1, numărul principalei săli de control. Sunet de apel, apoi un declic: — Operatorul şef. -Aici Ostrander. Vreau să închizi contactorii tuturor unităților şi să oprești circulația apei. Reactia fu instantanee, operatorul protestând: -O să se rupă discurile de izolare. În plus, trebuie să anuntăm Controlul Energiei... e toți dracii! Lasă-mă cu argumentele! Ostrander strânse și mai tare receptorul și strigă, ştiind că dintr-o clipă-n alta o explozie putea arunca în aer casa pompelor sau condensatorii: . y — Ştiu eu ce fac. Inchide contactonii ăia! /nchide-i acum! N Georgos nu știa nimic din cele ce se petreceau deasupra lui. Nu ştia decât că, cilindrul de plasă continuând să se rotească, fi era tăiată calea de scăpare. Nu că s-ar fi așteptat cu adevărat să scape; știuse de la începutul acestei misiuni că şansele de supraviețuire erau foarte mici. Dar nu vroia să moară acolo. Nu așa. Prins în capcană.. Își spuse, cu panică tot mai mare: poate că cilindrul de sârmă se va opri. Atunci va putea tăia alte două găuri. Se răsuci brusc să-l cerceteze. În aceeași clipă, întorcându-se, cleștele de tăiat sârmă, agăţat la centură cu latul de coardă, se desprinse. Nodul se desfă- cuse.. Cleştele era galben, conceput spre a fi cât mai vizibil. ÎI putu vedea căzând.. 509 Instinctiv, Georgos se rostogoli după el, bătu puternic din picioare și se cufundă, urmărind lucirea galbenă. Mâna îi era întinsă. Aproape că-l prinse. Apoi simţi un curent neașteptat de apă și-și dădu seama că se afundase prea adânc şi era absorbit într-o pompă. Încercă să se întoarcă. Prea târziu! Apa îl înghiți și-l reținu. Lăsă să-i scape supapa și tubul de aer și încercă să tipe. Apa îi inundă plămânii. Apoi palele impulsoare ale pompei, de doi metri lățime, îl înhăţară și-l ciopârțiră în bucățele. Rezervorul de oxigen fu şi el sfârtecat; bombele, fără focoase și inofensive, trecură prin pompe. După numai câteva secunde, toate pompele încetiniră și se opriră. În sala principală de control, operatorul sef, care tocmai apăsase patru butoane roşii de contact unul după altul pe console separate, se bucura că nu lui îi aparținea răspunderea. Tânărul Ostrander ar fi făcut bine să găsească o explicație a naibii de bună pentru scoaterea generatoarelor 1, 2, 3 și 4 — care produceau două sute de mii de kilowaţi — din funcţiune, fără preaviz. Ca să nu mai vorbim de ruperea tuturor discurilor izolatoare ale turbinelor, a căror reparație necesita opt ore. În timp ce se uita la ceas — 3.02 p.m. — auzi telefonul direct de la Centrul de Control al Energiei începând să sune. Când operatorul șef ridică receptorul, un glas întrebă: — Ce dracu' se-ntâmplă? Aţi oprit curentul în tot sistemul. Bob Ostrander n-avea nici o îndoială că decizia sa de a închide toate generatoarele fusese cea justă. Nu prevedea nici o problemă în a și-o apăra. Ruperea discurilor izolatoare ale turbinelor — oricum, dis- pozitive de siguranță — era un pret mic pentru salvarea conden- satorilor. Imediat după ce dăduse ordinul de închidere, Ostrander și maistrul de gardă inspectaseră condensatorii, părăsind î în acest scop casa pompelor. Aproape imediat, văzură o serie de obiecte metalice — bombele cilindrice. Neștiind dacă -erau periculoase sau inofensive, cei doi le adunară și alergară la râu, unde le aruncară în apă. 510 Acum, revenind la condensatori și privind mai bine în jur, Ostrander avu timp să reflecteze că în casa pompelor încă nu se întâmplase nimic. Probabil Archambault era încă acolo jos, capabil să provoace stricăciuni, deși era posibil ca punerea în mişcare a cilindrului de plasă să-i fi distras atenția. Ostrander hotărî: se va întoarce în casa pompelor şi se va gândi ce e de făcut în continuare. Gata să plece, observă niște rămășițe mici ce păreau să fi intrat prin pompe şi se adunaseră pe un condensator. Privea la una din bucățele și întinse mâna s-o culeagă, când se opri. Bob Ostrander înghiți în sec şi simți că-i vine rău. Era o mână omenească, având niște pete ciudate. 18 Dumnezeule! — ce repede zburase timpul. Karen fu șocată dându-și seama că trecuse mult de ora două. Parcă mai adineaori îi promisese lui Nimrod că se va duce la Spitalul Redwood Grove, și totuși trecuseră de-atunci câteva ore. Desigur, cumpărăturile duraseră mai mult decât se așteptase — nu așa se întâmpla întotdeauna? — dar cumpărase o rochie drăguță la un preț avantajos, o pereche de pantofi, felurite articole de papetărie de care avea nevoie și un colier cu mărgele de cristal ce-i cucerise ochiul. Salba, din fericire ieftină, avea să-i vină de minune surorii ei; vroia să i-o dea Cynthiei de ziua sa, care se apropia. Apoi Josie avusese o listă de articole de drogherie. necesare, care consumatră și mai mult timp. Dar totul se încheiase cu succes, iar Karen se bucura realmente de târ- guieli, pe care le făcuseră dintr-o uriașă hală multicoloră aflată la doar două străzi distanță de bloc. O altă calitate a halei comerciale era aceea că putea merge oriunde vroia cu scaunul rulant, conducându-l singură, aşa cum prefera. Un lucru pe care n-avuseseră nevoie să-l facă azi era cumpă- rarea de alimente, căci Karen avea să se afle la Redwood Grove în timpul întreruperilor de curent electric. Se părea că acestea urmau să fie frecvente. până se lămurea porcăria cu petrolul de la OPEC, lucru ce spera din toată inima să se întâmple cât mai curând. 511 ` E Nu-şi îngăduise să se gândească prea mult la acea perioadă pe care” avea s-o petreacă în spital, dar știa că-i va fi tare dor de-a fi acasă, în apartamentul ei. Spitalul era liniștitor, mai ales acum, cu rezerva sa de electricitate pe care te puteai baza. Cu toate acestea, era o instituție, destul de spartană, iar cât despre mâncarea de-acolo — pfui! Mâncarea din spital fusese un alt motiv pentru care întâr- ziaseră. Josie propusese, Karen fiind de acord, că ar fi mai plăcut să ia prânzul în apartament înainte de-a pleca ș si, în orice caz, masa de la Redwood Grove se va fi terminat probabil când ajungeau ele acolo. Așa că, la întoarcerea de la cumpărături, Josie prepară mâncarea pentru amândouă în timp ce Karen continua să scrie o nouă poezie, pe care intenționa să i-o trimită lui Nimrod. Acum, după ce mâncaseră, Josie era ocupată să pună în valiză lucrurile de care avea nevoie Karen în spital. Pradă unui brusc val de afecțiune, Karen spuse: — Josie, ce femeie bună, dragă, mai ești! Faci atît de multe, niciodată nu te plângi şi-mi dăruiești mai mult decât ti-aş putea da eu vreodată. — Îmi dai destul, doar că sunt cu tine, spuse Joseie, fără a ridica privirea în timp ce continua să facă bagajul. Karen ştia că manifestările deschise de afecțiune o stinghereau pe îngriji- toarea ei, dar nu se lăsă. — Josie, lasă alea și vino-aici. Vreau să te sărut. Cu un surâs sfios, Josie veni. — Cuprinde- -mă cu braţele, îi ceru Karen; când femeia o făcu, Karen îi dădu o sărutare' și spuse: Josie draga mea, te iubesc foarte mult. — Şi eu te iubesc, răspunse Josie, apoi se desprinse și reveni la împachetat. Terminând, anunţă: -Suntem gata. Acum cobor şi-l aduc pe Humperdinck. O să-ți fie bine dacă te las singură? — Sigur că da. Cât lipsești tu, am să dau un telefon. Josie puse panglica telefonică pe capul lui Karen. Apoi, peste un minut sau două, când Josie plecă, Karen auzi ușa apartamentului închizându-se. Atinse micro-comutatorul telefonului cu capul. Auzi în difu- zor o sonerie, urmată de o voce: 512 — Centrala. Ce doriți? — Am serviciu manual, domnişoară. Vreti să formați pentru mine, vă rog? Karen dădu numărul ei de telefon, apoi cel unde suna — acasă la părinți. — Un moment. Urmă o serie de declicuri, apoi un sunet de apel. Karen aşteptă să i se răspundă — așa cum se întâmpla de obicei la al doilea sau al treilea semnal '— dar spre surprinderea ei sunetul continuă. Vorbise cu mama ei mai devreme în cursul diminetii şi știa că Henrietta Sloan nu se simțea bine si nu intenționa să se ducă la serviciu, nici n-avea plânuri să iasă în Oraș. Probabil centralista a format un număr greşit, își spuse Karen. Întrerupse legătura mișcându-și capul spre micro-comutator şi încercă iar. Din nou "semnal! continuu. Din nou nici un răspuns. Karen încercă la un alt număr — al Cynthiei. larăşi, sunet de apel continuu, dar nici un răspuns. - Lucru neobișnuit, Karen simţi o vagă neliniște. Rareori rămânea singură în apartament şi, cu puținele ocazii când i se întâmpla asta, prefera să se afle în legătură ci cu cineva prin telefon. Când îi spusese lui Josie că poate pleca, o făcuse pe negândite. Acum își dorea să n-o fi făcut. Exact în acel moment, mai multe lumini din apartament se stinseră, instalația de aer condiționat din fereastră se opri, iar Karen simţi o uşoară întrerupere a ritmului când respiratorul i se comută de la rețeaua electrică a clădirii pe baterie. Cu o tresărire, Karen își aminti un lucru pe care şi ea, și Josie, îl scăpaseră din vedere. Bateria scaunului rulant, solici- tată considerabil în timpul expediției la cumpărături, ar fi trebuit să fie înlocuită imediat cum intraseră în casă. În loc s-o facă, Josie băgase steckerul în priza din perete și pusese bateria scaunului pe „încărcare“. Oricum, bateria avea nevoie de cel puţin şase ore pentru a recupera ce se consumase dimineață; abia dacă trecuse una, iar acum, cu curentul extern oprit, alimentarea se întrerupsese. Aveau o baterie de rezervă, complet încărcată, în dreapta scaunului lui Karen, gata să fie instalată înainte de plecarea la spital. Karen putea s-o vadă. Dar n-avea nici o cale de-a și-o instala singură. 513 Spera ca lumina să revină în câteva minute. Și, mai mult ca oricând, nădăjduia că Josie se va întoarce repede. - Karen decise să-i telefoneze lui Nimrod. Părea de presupus că întreruperea neprogramată a curentului, despre care el spusese că e „posibilă“ și de o „probabilitate minimă“, chiar avusese loc. Dar când apăsă micro-comutatorul telefonului cu capul, tot ce obținu fu un anunţ înregistrat: - Toate circuitele sunt ocupate. Vă rugăm închideți și reveniți mai târziu. Încercă iar. — Aceasta este o înregistrare... Încă odată. Același rezultat. Karen știa, din lecturi, că ori de câte ori se producea o pană de curent pe arie extinsă, liniile telefonice se aglomerau pentru că încercau să le folosească mai multe persoane decât putea deservi sistemul. De asemenea, mulți formau „Centrala“ pentru a întreba ce se întâmplă, îngreunând și obținerea legăturii cu centralista. Începu să se alarmeze de-a binelea. Unde era Josie? De ce dura atât de mult? Şi de ce nu venise portarul, Jiminy, să vadă dacă e totul în regulă cu ea, aşa cum făcea întotdeauna când se întâmplă ceva ieșit din comun? Deși Karen n-avea cum s-o știe, o combinație de evenimente contribuiseră la crearea acestei situaţii primejdioase. La orele 10.45, în timp ce Karen şi Josie se pregăteau să plece la târguieli, Luther Sloan fusese arestat și acuzat de şaisprezece delicte în total, toate deosebit de’ grave, sub ectiunea 693c a Codului Penal Californian, care se referă în mod specific la furtul de gaz. Din acel moment, Henrietta, șocată, desperată, lipsită com- plet de experiență î în domeniu, încercase să aranjeze cauțiunea soțului. Puțin înainte de amiază o sunase pe fiica ei mai mare, Cynthia, cerându-i ajutorul. Cynthia îi răspunsese, rugând o vecină să aibă grijă de copilul ei când va reveni de la şcoală, după care plecase să se întâlnească cu maică-sa. Soțul Cynthiei era la slujbă și avea să vină acasă abia seara. 514 În timp ce Karen încerca să-și sune mama și sora, ambele făceau naveta între biroul unui. garant de cautiuni şi închisoarea unde era deținut Luther Sloan. Se aflau în secţiunea de vizite a închisorii când interveni pana de curent, dar nu- -şi dădură seama de aceasta. Închisoarea avea propriul ei generator de rezervă şi, după ce pâlpâiră scurt, luminile se aprinseră din nou de îndată ce generatorul pomi automat și preluă sarcina. Cu doar câteva minute mai devreme, Henrietta Sloan şi Cynthia discutaseră dacă s-o sune pe Karen, hotărând însă contrariul, pentru a n-o tulbura. Nici una din cele două femei, și nici Luther Sloan, n-aveau să afle de întreruperea. curentului timp de încă două ore, când cauțiunea se rezolvă în sfârșit și cei trei părăsiră împreună închisoarea. Cu câteva minute înainte ca luminile din apartamentul lui Karen să se stingă, scaunul rulant și aparatul respirator comutându-se pe funcționarea cu baterii, Bob Ostrander îi strigase operatorului ş şef al uzinei La Mission: — Închide contactorii ăia! Închide-i acum! Când operatorul o făcu, sistemul de transmie al GSP & L fu lipsit, fără avertisment, de trei milioane două sute de mii de kilowati, într-un moment când rețeaua opera cu o rezervă redusă, și într-o după-amiază caldă de mai cu cereri de curent, anormal de mari pentru acel anotimp, datorită instalaţiilor de aer conditionat. Rezultatul: un computer de monitorizare, recunoscând că acum în rețea se afla energie insuficientă pentru a face față cere- , deschise instantaneu întrerupătoarele circuitelor de înaltă es cufundând o zonă întinsă a sistemului GSP & L în pana de curent. Blocul lui Karen se afla într-una din regiunile afectate. : Josie și portarul blocului, Jiminy, erau blocaţi în lift și stri- gau înnebuniți, încercând să atragă atenţia cuiva. După ce o lăsase singură pe Karen, Josie mersese repede la o stație service din apropiere unde-l lăsase peste noapte pe Humperdinck. Concesionarul o cunoștea pe Karen şi permitea ca furgoneta să fie parcată gratuit. Lui” Josie îi trebuiră mai puțin 515 de zece minute pentru a-l lua pe Humperdinck şi a se opri la ușa din față a blocului, unde scaunul rulant al lui Karen putea fi îmbarcat cu ușurință. Portarul bătrân" şi ridat vopsea ceva afară la înapoierea lui Josie. O întrebă: — Ce mai face fetița noastră Karen? — Bine, răspunse " Josie, apoi îi spuse despre plecarea la Spitalul Redwood Grove datorită întreruperii de curent progra- mate pentru a doua zi. Auzind aceasta, Jiminy lăsă jos cutia de vopsea și bidineaua şi spuse că urcă și el să vadă dacă poate ajuta cu ceva. În ascensor, Jiminy apăsă butonul etajului șase și începură să urce. Ajunseseră între etajele trei și patru, când liftul se opri şi luminile se stinseră. Pe un raft se afla o lampă de urgență cu baterii, iar Jiminy întinse mâna şi o aprinse. La lumina ei slabă, apăsă toate butoanele ce se vedeau, dar nu se întâmplă nimic. “Nu peste mult, începură amândoi să strige după ajutor. Acum strigau de douăzeci de minute, fără a le răspunde nimeni. Cabina liftului avea o mică trapă în plafon, dar atât Josie cât și Jiminy erau scunzi și, chiar urcându-se unul pe umerii celuilalt — ceea ce încercară cu schimbul — n-o putură clinti decât puţin, fără nici cea mai mică şansă de a ieși pe-acolo. Chiar dacă ar fi făcut-o, era improbabil să poată scăpa din putul liftului. Josie își amintise de mult timp de bateria consumată a lui Karen, ceea ce-i făcea tipetele şi mai desperate și, după o vreme, lacrimile începură să-i curgă, în timp ce vocea îi devenea tot mai răgușită. Deși în acel moment n-o ştiau, Josie și Jiminy aveau să rămână în lift timp de. aproape trei ore, până la revenirea ener- giei electrice. Compania de telefoane avea să raporteze ulterior că, în vreme ce generatoarele ei funcționau pe perioada întreruperii, timp de o oră după aceasta, întâmpină o solicitare fără prece- dent. Mii de apeluri rămaseră nesatisfăcute, şi multe persoane care încercau să prindă centrala pentru informaţii nu reușiră. Nim Goldman, sub presiune pe mai multe fronturi datorită bruștei pene de curent, se gândi un moment la Karen și fu 516 ușurat că acceptase să se ducă la Redwood Grove Hospital mai devreme în cursul dimineții. Decise ca mai târziu, când lucrurile se.vor linişti cât de cât, să-i dea un telefon acolo. * Karen era albă de frică, $ şi transpirată. De-acum stia că se întâmplase ceva serios, împiedicând-o pe Josie să revină. Încercase să telefoneze iar şi iar. Și totuși, nu putea prinde decât mesajul Înregistrat. Se gândi să-și manevreze scaunul rulant și să-l ciocnească de ușa apartamentului cu speranța că poate trece cineva şi o aude, dar cea mai mică mișcare a scaunului ar fi secătuit și mai repede bruma de curent rămas în baterie. Karen stia, din "experienţă şi calcul, că bateria nu mai putea ține mult, nici măcar ca să-i alimenteze aparatul de respirat. De fapt, în baterie abia dacă mai rămăsese un sfert de oră de viață. La întoarcerea din plimbarea pe la cumpărături, puterea-i era chiar mai redusă decât bănuise Karen. Deși crezurile ei religioase nu fuseseră niciodată prea puternice, începu să se roage. Îi imploră pe Dumnezeu și lisus Hristos să i-o trimită pe Josie, sau pe Jiminy, sau pe părinții ei, sau Nimrod, sau Cynthia, sau oricine —oricine! — Tot ce au de făcut, Doamne, e să cupleze cealaltă baterie. Cea de-acolo, Iisuse! Oricine o poate face! Le pot spune cum. O, te rog, Doamne! Te rog... Încă se mai ruga, Când simţi respiratorul începând să încetinească, răsuflarea devenindu- -1 lentă și inadecvată. Înnebunită, încercă din nou la telefon. — Acesta este un anunţ înregistrat. Toate circuitele sunt ocu- pate. Vă rugăm închideți și. O sonerie ascuțită, conectată la repirator și alimentată cu o micuță celulă de nichel și cadmiu, emise un semnal că aparatul era pe cale să se oprească. Karen, cu conștiința deja încețoșându-i-se, o auzi vag, ca de foarte departe. În timp ce începea să se sufoce, icnind neajutorată după aerul pe care nu-l putea inhala fără ajutor, pielea i se făcu roșie, apoi albastră, cianozându-se. Ochii îi ieșiră din orbite. Gura 517 trudea cu sălbăticie. Apoi, aerul încetând total să mai vină, se înecă; o durere intensă îi încleștă pieptul. Curând, milostivă, bateria muri şi, o dată cu ea, și Karen. Chiar înaintea morţii, capul îi căzu pe-o parte’ şi, atingând micro-comutatorul telefonului, o voce răspunse: — Centrala. Ce doriti? 19 În unele privinte, își spunea Nim, era ca reluarea unui film vechi; explica grupului de ziariști adunați, inclusiv echipe de televiziune şi radio, ce se întâmplase la uzina La Mission cauzând pana recentă. Reflectă: or fi trecut oare doar zece luni de când muriseră Walter Talbot și ceilalți, iar Big Lil suferise avariile exploziei ce cauzase întreruperea de vara trecută? Atât de multe se întâmplaseră de-atunci, încât intervalul de timp părea mai mare. Azi Nim era conștient de o singură diferență. Consta în ati- tudinea oamenilor de presă, comparată cu cea din urmă cu zece luni. Azi, părea să existe conștiința sinceră a problemelor cu care se confrunta GSP & L, și o simpatie care înainte vreme lipsise. — Domnule Goldman, întrebă „Oakland Tribune“ dacă obţineţi verde ca să construiți uzinele de care aveţi nevoie, cât va dura pentru a recupera timpul pierdut? — Zece ani, răspunse Nim. A, dacă am avea un real program de catastrofă, poate opt. Dar ne trebuiesc multe aprobări și licenţe înainte de-a putea să începem măcar. Până acum, nici un semn de așa ceva. Venise aici, la o conferință de presă din galeria de observaţie a Centrului de Control al Energiei, la rugămintea Teresei Van Buren, scurt timp după închiderea tuturor generatoarelor rămase de la La Misison și întreruperea rezultată. Prima bănuială a. lui Nim că e ceva în neregulă apăruse când luminile din biroul lui se stinseseră și se reaprinseseră după un moment. Asta se întâmpla din cauză că circuitele speciale protejau cartierul general al utilității, și instalaţiile vitale precum Centrul de Control al Energiei, de căderea de tensiune. 518 Nim, presupunând că s-a întâmplat ceva rău, se dusese de îndată la Controlul Energiei unde Ray Paulsen, care sosise cu câteva minute mai devreme, îl puse la curent cu cele întâmplate. — Ostrander a făcut ce trebuia, și am să-l susțin, spuse Paulsen. Dac-aș fi fost acolo, făceam același lucru. - Okay, Ray, fu Nim de acord. Când vorbesc cu presa am să iau aceeași poziție. ` = - Le mai poti spune încă ceva, și anume că lumina o să revină în cel mult trei ore. lar mâine — |, 2, 3 şi 4 de la La Mission vor fi din nou în funcţiune, ca și toate unitățile geoter- male. — Mulţumesc, am să le spun. Era remarcabil, se gândea Nim, că, sub presiunea evenimen- telor, antagonismul dintre el și Ray Paulsen părea să se fi eva- porat. Poate fiindcă amândoi erau prea ocupați pentru așa ceva. Acum, în conferinţa de presă, Nancy Molineaux întrebă: — Asta schimbă cu ceva vreuna din întreruperile programate? — Nu, răspunse Nim. Vor trebui să înceapă miine, conform planului, continuând după aceea zilnic. „Sacramento Bee“se interesă: — Veţi fi în măsură să le restrângeți la doar trei ore? — Greu de crezut, zise Nim. Pe măsură ce rezervele de petrol ni se reduc, întreruperile vor trebui să fie tot mai lungi — pro- babil șase ore pe zi. Cineva, fluieră încetișor. Un reporter de televiziune întrebă: — Aţi auzit că au avut loc unele revolte — demonstrații împo- triva „anti“ -ilor? — Da, am aflat. lar după părerea mea asta nu ajută nimănui, nici Chiar nouă. Demonstraţiile se desfăşuraseră noaptea trecută. Nim citise despre ele de’ dimineaţă. Se aruncase cu pietre în ferestrele Clubului Sequoia și sediul Ligii Anti-Nucleare. Demonstranţii din ambele locuri, care se auto-declarau „Joe cetățean de rând“, se ciocniseră cu poliţia și mai multi dintre ei fuseseră arestați. Mai târziu li se dădu drumul fără a fi acuzați de nimic. Se prezicea în tot locul că vor urma şi alte manifestații și revolte, probabil pe tot cuprinsul țării, pe măsură ce șomajul se răspândea datorită întreruperilor de curent. + 519 În mijlocul tuturor acestora, foştii critici și oponenți ai GSP & L păstrau o tăcere ciudată. În sfârșit, la conferinţa de presă, cineva întrebă: — Ce sfat dați oamenilor, domnule Goldman? Nim rânji obosit: — Scoateți din priză tot ce nu vă trebuie ca să supraviețuiți. După vreo două ore, la şase și ceva seara, Nim reveni în biroul său. Îi spuse lui Vicki, care luca peste program — începea să fie un obicei: — Sună“la Spitalul Redwood Grove și cere cu domnişoara Sloan. Secretara îl anunță după câteva minute: — De la spital spun că n-au înregistrată nici o domnişoară Sloan. Surprins, insistă: — Sunt siguri? — l-am rugat să se asigure și au verificat pentru mine de două ori. — Atunci încearcă la numărul de-acasă. Ştia că Vicky îl avea, deși găsea greu de crezut să nu fi ple- cat Karen din apartament la spital. De astă dată, în loc să-l cheme prin interfon, Vicky deschise ușa biroului și intră. Faţa-i era serioasă. — Domnule Goldman, spuse ea, cred că ar fi mai bine să vorbiti dumneavoastră. Nedumerit, ridică receptorul: a — Karen, tu ești? O voce înecată spuse: — Nimrod, aici Cynthia. Karen a munit. - Nu putem merge mai repede? îl întrebă Nim pe șofer. — Fac tot ce pot, domnule Goldman. Glasul omului era plin de reproș. — E multă circulație și mai mulți oameni pe străzi ca de obicei. Nim ordonase să-l aştepte o maşină a companiei, cu şofer, la intrarea principală, mai degrabă decât să piardă timp "'scoţân- du-și „Fiat“-ul şi conducând el. Ajunse în fugă și dădu adresa blocului lui Karen. Erau pe drum într-acolo. Gândurile lui Nim erau o vâltoare. Nu obținuse nici un deta- liu de la Cynthia, doar simplul fapt că pana de curent era 520 răspunzătoare de moartea lui Karen. Nim se învinuia deja — pentru că nu insistase, pentru că nu controlase mai: devreme să se asigure de plecarea lui Karen la Redwood Grove. Deși ştia că era prea târziu, ardea de nerăbdare să ajungă. Ca diversiune, privind prin ferestrele mașinii la străzile tot mai întunecate, se gândi la ceea ce tocmai spusese ș soferul. Erau mult mai mulți oameni ca de obicei. Nim î își aminti cele citite despre New York în timpul întreruperilor — oamenii ieșeau cârd din case dar, întrebati, puțini ştiau de ce. Poate căutau instinctiv să-și împărtășească nemulțumirea alături de vecini. Alţii, desigur, ieşiseră” pe străzile New York-ului pentru a încălca legea, a da foc şi a jefui. Poate, cu trecerea timpului, aceleași lucruri aveau să se întâmple ș şi aici. Că se întâniplau sau nu, își spuse "Nim, un fapt era cert: sis- temele de viață se schimbau semnificativ și aveau să se schimbe şi mai mult. Luminile orașului erau fie aprinse, fie în curs de a se aprinde. Curând, puținele zone rămase fără curent aveau să și-l recapete și ele. Până mâine. Şi poimâine. i, după aceea, cine știa cât de prelungită sau drastică va fi despărţirea de stilul normal de viață? ` - Am ajuns, domnule Goldman, anunță șoferul. Se aflau în fața blocului lui Karen. Nim spuse: —Așteaptă-mă, te rog. — Nu poți intra, îl opri Cynthia. Nu acum, E prea groaznic. leșise pe coridor la sosirea lui Nim, închizând ușa după ea. În scurtul moment cât fu ușa d deschisă, Nim putu auzi pe cineva dinăuntru având istericale — părea Henrietta Sloan - și un vaiet ce i se păru că era al lui Josie. Cynthia avea ochii roșii. Îi spuse tot ce ştia despre seria de ghinioane ce duseseră la cumplita moarte, în singurătate, a lui Karen. Nim deschise gura să spună lucrul la care se gândise deja, în legătură cu a da vina pe sine însuși, când Cynthia îl opri: - Nu! Orice-au -făcut sau n-au făcut ceilalți dintre noi, Nimrod, de mult n-a mai făcut cineva pentru Karen atâtea ca 521 tine. N-ar vrea să te simti vinovat sau să te auto-acuzi. Chiar ţi-a lăsat ceva. Aşteaptă! Cynthia reintră în casă și se întoarse cu o singură coală de hârtie albastră. — Asta era în maşina de scris a lui Karen. Întotdeauna îi luau mult timp lucrurile de soiul ăsta şi probabil lucra la ea înainte.. înainte.. Vocea i i se Înecă; clătină din cap, incapabilă să încheie. — Mulţumesc. Nim împături foaia şi o puse într-un buzunar interior. — Pot să fac ceva? Cynthia clătină din cap: — Nu acum. Apoi, văzându-l pe cale să plece, întrebă: — Nimrod, o să ne mai vedem? Nim se opri. Era o invitație clară și evidentă, întocmai la fel cum îşi amintea aceeași întrebare cu un alt prilej. Doamne, Cynthia, murmură el. Nu ştiu. Condamnabil era, își spunea el, faptul că o dored pe Cynthia, care era caldă, frumoasă şi dornică să dăruiască dragoste. O dorea, în pofida reconcilierii cu Ruth, în pofida iubirii devotate fată de sotia sa. — Dacă ai nevoie de mine, Nimrod, spuse Cynthia, ştii unde sunt. Dădu din cap în timp ce se întorcea să plece. În maşină, revenind spre sediul GSP & L, Nim scoase și despături coala de hârtie albastră, familiară, a lui Karen, pe care i-o dăduse Cynthia. Ținând-o sub mica plafonieră, citi: Este oare atât de straniu, neprețuitul meu Nimrod, Că luminile trebuie să se stingă? Scăpărările au dat gres; ț Toate focurile iscate de oameni Ard scăzut, și mor. Totuși lumina, precum viaţa, supraviețuiește: Cel mai nevolnic licăr, un tăciune în flăcări, Fiecare ţine (0) Ce tineau? se întrebă el. Ce ultim gând drag și dulce al lui Karen n-avea să cunoască niciodată? 20 Un pat pliant fusese adus în biroul lui Nim. La întoarcerea lui era acolo, asternut cu cearșafuri, o pătură și o pernă, așa cum ceruse. Vicki plecase acasă. Gândurile la Karen continuau să-i umple mintea. În ciuda cuvintelor Cynthiei, sentimentul de vinovăţie dăinuia. Era o vină, nu numai a lui însăși, ci și a GSP &'L, din care făcea parte, si care o lăsase de izbelişte. În lumea modemă, electrici- tatea "devenise o linie a vieții — pentru cei asemeni lui Karen, literalmente — şi nu trebuia să fie frântă, indiferent de cauze. Încrederea în servicii era, mai presus de orice, întâia îndatorire, o credință aproape sacră, în orice utilitate publică precum GSP & L. Și totuși linia vieții era frântă — tragic, trist, inutil într-un sens — iar şi iar, începând cu ziua de mâine. Nim era sigur că pe măsură ce întreruperile ciclice aveau să continue, vor fi alte pierderi și greutăţi, multe neprevăzute. Avea să se lepede vreodată de vinovăția față de Karen? se întreba. Cu timpul, poate, dar nu încă. Nim își dorea să aibă în acel moment pe cineva cu care să poată sta de vorbă, în care să poată avea încredere. Dar lui Ruth nu-i spusese despre Karen, iar acum nu putea. Se așeză la biroul său și-și rezemă fața în miini. După o vreme, știu că trebuia să facă ceva care să-i distragă gîndurile. Un ceas sau două, cel puțin. Evenimentele zilei — traumă peste traumă — îl împiedicaseră să se ocupe de hârtiile adunate pe birou. Dacă nu reușea să rezolve unele din ele în acea seară, știa că a doua zi va avea de două ori pe-atâtea. Dar atât pentru’ ușurare mintală cât și din orice alt motiv, se puse pe lucru. Se concentra de zece minute, când auzi sunând telefonul din primul birou. Răspunse pe derivaţia sa. — Pariez, spuse vocea Teresei "Van Buren, că- -ti închipuiai că ai scăpat de-a mai fi microfonul companiei pe ziua de azi. — Dacă tot ai spus-o, Tess, replică el, îmi venise și mie ideea. Directoarea relațiilor cu publicul chicoti. — Presa nu doarme niciodată; cu atît mai rău. Mai am aici două persoane care ar dori să te vadă. Unul e de la A.P., și are câteva întrebări suplimentare pentru un articol de anvergură națională 523 despre stingerile noastre ciclice. Cealaltă e Nancy Molineaux, care nu vrea să spună ce dracu' vrea, da' vrea ea ceva. Ce zici? -Nim oftă: — Bine, adu-i aici. Existau momente — acesta era unul din ele — când regreta trădarea și plecarea lui Yale. — Nu stau, spuse peste cîteva minute directoarea relaţiilor cu publicul. I-l prezentă pe reporterul de la A.P., un bărbat mai în vârstă cu ochi urduroși și tuse tabagică. Nancy Molineaux preferase să aștepte în anticameră până termina cel de la A.P. Întrebările omului de la telegrafia fără fir erau profesionale și minuțioase și notă răspunsurile lui Nim, în propria sa versi- une stenografică, pe un vraf de hârtie de copiat. Când terminară, se ridică să plece și întrebă: — O trimit pe păpușică? — Da, te rog. Nim auzi ușa de-afară închizându-se, apoi intră Nancy. - Bună! aruncă ea. Ca de obicei, era îmbrăcată cu stil, deși simplu — în seara asta, cu o rochie în talie, de mătase, în' culoarea coralului, complement perfect al impecabilului ei ten negru. Faţa fru- moasă, cu obraji înalți, părea să-și fi pierdut parțial — chiar dacă nu toată — trufia, avu impresia Nim, poate pentru că fusese mai prietenoasă, în tot timpul de după întâlnirea lor din Hotelul Cristofor Columb și evenimentele zguduitoare ce-i urmaseră. Se așeză în fața lui, petrecându-și unul peste. altul picioarele lungi, frumos formate. 'Nim le privi scurt, apoi îsi mută ochii. — Bună! răspunse el. Ce pot face pentru tine? — Am aici asta. Se ridică și puse în fața lui pe birou o fâşie lungă de hârtie. Nim văzu că era copia la indigo a unui telex. - E un articol care tocmai a ieșit, explică Nancy. O să apară în ziarele de dimineață. Am vrea să-l“ dezvoltăm cu cîteva comentarii — ale tale în primul rînd — pentru după-amiază. Întorcându-și scaunul unde avea lumină mai bună, Nim spuse: — Lasă-mă să-l citesc. — Cam greu să comentezi dacă nu-l citeşti, spuse ea alene. Nu te grăbi. Nim parcurse rapid relatarea, apoi o luă de la început, studi- ind-o cu grijă. 524 WASHINGTON, D.C., 3 MAI - INTR-O MIŞCARE DRAMATICA PENTRU A REZOLVA PREZENTA CRIZĂ DE PETROL, STATELE UNITE URMEAZĂ SĂ EMITĂ O NOUĂ MONEDĂ, CUNOSCUTĂ CA NOUL DOLAR. VA AVEA ACOPERIRE ÎN AUR ȘI VA VALORA CÂT ZECE DOLARI EXISTENȚI. PREȘEDINTELE VA ANUNTA _NOUL DOLAR ÎNTR-O CONFERINŢĂ DE PRESĂ LA CASA ALBĂ, MÂINE DUPĂ-AMIAZĂ. UNELE OFICIALITĂȚI DE LA WASHINGTON AU PORECLIT DEJA NOUA MONEDĂ „DOLARUL CINSTIT“. NAȚIUNILOR EXPORTATOARE DE PETROL DIN OPEC LI SE VA CERE SĂ ACCEPTE PLATA PENTRU PETROLUL LOR ÎN DOLARI NOI, URMÂND A SE NEGOCIA AJUSTĂRILE DE PREȚURI. REACȚIA INIȚIALĂ A OPEC A FOST PRUDENT-FAVORABILĂ. ORICUM, PURTĂTORUL DE CUVÂNT AL OPEC, ŞEICUL AHMED MUSAED A DECLARAT CĂ SE VA CERE O REVIZIE CONTABILĂ INDEPENDENTĂ A AURULUI STATELOR UNITE ÎNAINTE DE A SE AJUNGE LA ORICE ÎNȚELEGERE BAZATĂ PE NOUL DOLAR. „NU AM MERGE ATÂT DE DEPARTE ÎNCÂT SĂ SUGERĂM CĂ STATELE UNITE AU MINTIT ÎN LEGĂTURĂ CU REZERVELE LOR DE AUR“, LE-A SPUS ȘEICUL MUSAED REPORTERILOR, ÎN ACEASTĂ SEARĂ, LA PARIS, „DAR AU CIRCULAT ZVONURI PERSISTENTE, CARE NU POT FI ÎNLĂTURATE CU UŞURINTĂ, CUM CĂ ACESTEA N-AR FI ATÂT DE MARI PE CÂT S-A DECLARAT OFICIAL. PRIN URMARE, AM DORI SĂ NE ASIGURĂM CĂ ACOPERIREA ÎN AUR A NOULUI DOLAR E REALĂ ȘI NU ILUZORIE.“ SE AȘTEAPTĂ CA PREȘEDINTELE SĂ-I INFORMEZE PE AMERICANI CĂ POT DOBÂNDI NOI DOLARI PREDÂNDU-I PE CEI VECHI, LA RATA DE ZECE LA UNU. SCHIMBUL VA FI BENEVOL LA ÎNCEPUT DAR, SUB LEGISLAŢIA PROPUSĂ, OBLIGATORIU ÎN URMĂTORII CINCI ANI. DUPĂ 'ACCEA, VECHIUL, DOLAR VA FI RETRAS, NEMAIAVÂND VALOARE DECÂT CA PIESĂ DE COLECȚIE. LA CONFERINȚA DE PRESĂ PREȘEDINTELE VA FI ÎNTREBAT FĂRĂ ÎNDOIALĂ... Nim își spuse: așadar, posibilitatea menționată de lobby-istul din Washington al GSP & L săptămâna trecută devenise realitate. Era conștient de prezenţa lui Nancy Molineaux, așteptând. — Nu-s un geniu financiar, spuse Nim. Dar nu cred că e nevoie să fii așa ceva ca să știi că ce se întâmplă aici — bătu el cu un deget în "foaia de telex — a fost de multă vreme inevitabil, de când a început inflația și, după aceea, ne-am lăsat să ajungem dependenţi de petrolul importat. Din nefericire, mulți oameni decenti, din clasa mijlocie, care au muncit din greu și ’au strâns economii, sunt cei ce vor fi cel mai greu loviți când se vor alinia să-și schimbe dolarii zece la unul. Chiar și acum, însă, tot ceea ce ne rezolvă aceste lucruri e că mai cumpără pentru noi încă o 525 bucată de timp. Timp până când vom înceta să mai. cumpărăm petrolul pe care nu ni-l putem permite, vom înceta să mai cheltuim banii pe care nu-i avem şi vom începe să ne dezvoltăm -propriile resurse de energie necaptate. — Multumesc, spuse Nancy; asta o să dea frumos. Puse deoparte carnetul în care notase. - La redacție, apropó, ăia par să creadă că ești Sir Oracol. A, da, că tot veni vorba, poate ti-ar plăcea să auzi că în ediția de duminică republicăm ceea ce'ai: spus. la audierea din septembrie — cea când ai explodat și te-ai vârât în rahat. Deodată, totul are mai mult sens decât părea atunci. Îi veni o idee. — Vrei să-mi spui — pentru publicare — ce părere ai despre toate astea? 7 Pradă unui impuls, Nim deschise un sertar la biroului și scoase o mapă. Din ea extrase o coală de hârtie albastră și citi cu voce tare: Fie, în acel ceas al recoltei, iertător, milostiv, Larg la minte, generos în scopuri, Amuzat de contrarietatea vieții. — Nu-i rău, observă Nancy. Cine-a scris-o? Cineva apropiat mie: “ Descoperi că-i era greu să vorbească. — Cineva care a murit azi. Se lăsă tăcerea, apoi femeia întrebă: — Pot s-o citesc pe toată? — Nu văd de ce nu? li întinse hîrtia. Cînd Nancy termină, ridică privirea: - O femeie? — Da, dădu Nim din cap. - Ăsta era motivul pentru care arătai așa când am intrat în seara asta aici — de parcă : ai fi fost măturat de pe podeaua unui grajd? Nim avu un surâs scurt: — Dacă așa arătam, cred că răspunsul e „da“. - Nancy puse hârtia albastră peste mapa de pe birou. — Vrei să-mi povestesti despre ea? Neoficial, dacă preferi. — Da, fu el de acord, va fi neoficial. Numele ei era Karen Sloan. Era cvadriplegică, de la vârsta de cincisprezece ani. 526 Se opri. — Continuă, îl îndemnă Nancy. Ascult. -Cred că a fost cea mai frumoasă persoană — din toate punctele de vedere — pe care-am cunoscut-o-n viața mea. O pauză, apoi: - Cum ai întâlnit-o? — Accidental. S-a întâmplat imediat după întreruperea din iulie trecut.. Cu doar o oră în urmă Nim jinduise după cineva căruia să-i vorbească, să i se mărturisească. Acum, vărsă totul în faţa lui Nancy. Ea îl asculta, intervenind cu cîte o întrebare ocazională, dar stătea mai mult tăcută. Când descrise felul cum murise Karen, femeia se ridică în picioare, umblă prin cameră și spuse încet: — Oh, puiule. Putuje! — Asadar vezi, spuse Nim, cred că a semăna cu ceva de pe o podea de grajd nu era deloc atât de surprinzător. Nancy revenise la birou. Arătă spre hârtiile lui răsfirate: — Atunci de ce-ţi dai bătăi de cap cu tot rahatul ăsta? - Am avut treabă. Mai am şi-acum. — Vorbe! Aruncă-le la gunoi ș şi du-te-acasă. Nim clătină din cap şi aruncă o privire spre pat: - In noaptea asta dorm aici. Încă mai avem probleme, iar mîine — tii minte? — începem stingerile ciclice. — Atunci vino-acasă cu mine. -Fără-ndoială că se arată surprins, căci Nancy adăugă încet: — Culcușul meu e la cinci minute de-aici. Poţi lăsa numărul de telefon şi pe urmă, dacă trebuie să pleci, ajungi repede înapoi. Dacă nu te cheamă nimeni, o să fac micul dejun dimi- neată, înainte să pleci. e ridicară în picioare, față în față. Nim era conștient de un parfum de mosc, de trupul’ svelt, mlădios, apetisant, al lui Nancy. Era dornic să ştie mai multe despre ea. Mult mai multe. Şi știa — aşa cum i se întâmplase de-atâtea ori în viață și pentru a doua oară în seara aceea — că îl ispitea o femeie. — A doua oară nu-ți mai ofer, spuse ea tăioasă. Așa că hotărăște-te. Da sau nu? Ezită o câtime de secundă. Apoi îi spuse: — Bine, să mergem. s qperessrereereeeeeenerereenene Editor: VALENTIN NICOLAU Redactor: MIHAELA DIDAC Tehnoredactor: DAN RĂDULESCU Apărut 1994. Format: 16/54x84 Culegere și paginare computerizată Secția Țotoculegere - RA... - Imprimeria Coresi Coli de tipar 33 Bun de tipar: 31.03.1994 Tiparul executat sub comanda nr. 40 139 Regia Autonomă a Imprimeriilor Imprimeria „CORESI“ Bucureşti România R E l GLECTIA BABEL O zguduitoare dramă de înalt voltaj literar, în culisele secrete și explozive ale unei gigantice retele de înaltă tensiune... Când forţele supraexploatate ale naturii și pasiunile primejdioase ale oamenilor se aliază pentru a declanșa o criză de proporții catastrofale, soarta societății de electricitate și iluminat Golden State Power & Light - un colos al industriei americane de energie electrică - devine o chestiune de viață și de moarte pentru mii de oameni. O situație înspăimântător de posibilă, semnalul de alarmă pentru un uriaș și iminent dezastru: o lume fără curent electric... Arthur Hailey, autorul celebrelor romane Hotelul, Aeroportul, Roțile, se depășește pe sine în acest tulburator avertisment - o aventură epică scenarizată cu măiestrie, care abundă în emoții, evenimente și semnificații. ISBN 973-96255-7-6 PREȚ 4500 LEI