Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOCX)
Cumpără: caută cartea la librării
ROBERT DUGONI = (cb) -{— i D © i= f a» 2 I 3 — a = >> STĂPÂNUL JURIULUI ROBERT DUGONI Seria: David Sloane Volumul 1 STĂPÂNUL JURIULUI Original: The Jury Master (2006) Traducere din limba engleză de: ADRIAN DELIU y virtual-project.eu Fo "CE 2007 VP - Odată am fost pierdut, acum m-am regăsit, Odată am fost orb, acum vederea mi-a revenit. Amazing Grace John Newton, 1779 VP - 1. San Francisco INTRARĂ ÎN SALA DE JUDECATĂ cu pași târșâiţi, ca doisprezece vagabonzi din San Francisco, cu umerii căzuți și capetele plecate, de parcă ar fi căutat ceva mărunţiș pe trotuar. David Sloane stătea cu coatele proptite pe masa zdravănă din lemn de stejar, cu palmele formând o mică piramidă cu vârful îndreptat spre buzele lui, dând impresia cuiva cufundat în meditaţie sau rugăciune, deși era conștient de fiecare mișcare a lor. Cei șapte bărbați și cele cinci femei ajunseră la locurile care le erau destinate în boxa înaltă din lemn de mahon a juriului, își luară carnetele de notițe de pe scaune și se așezară, rămânând cu bărbiile cuibărite în piepturi. În clipa în care-și ridicară capetele, Sloane nu fu surprins să constate că privirile lor treceau peste el și se opreau asupra distinsului domn care stătea la masa alăturată, a avocaților acuzării, Kevin Steiner. Lipsa contactului vizual din partea juraţilor putea să constituie un semn râu pentru avocatul apărării și pentru clientul său, dar atunci când ei priveau către celălalt avocat, aceasta echivala, de obicei, cu dangătul morții. În urma fiecăreia dintre cele paisprezece victorii consecutive în procese ale lui Sloane și a notorietății sale în creștere, firmele care-i reprezentau pe reclamanţi trimiteau, treptat, avocaţi din ce în ce mai buni care să-i facă faţă. Niciunul nu fusese mai bun decât Kevin Steiner. Unul dintre cei mai buni avocaţi care onoraseră vreodată o sală de judecată din San Francisco, Steiner avea capul încoronat de un păr argintiu pe cale de rărire, un zâmbet capabil să topească untul, precum și talente oratorice șlefuite prin studierea lui Shakespeare la Colegiul de Artă Dramatică. În ciuda avertismentului pe care Sloane i-l adresase în prealabil, acela de a nu reacţiona în niciun fel la reîntoarcerea juraţilor în sala de judecată, îl simţi pe Paul Abbott aplecându-se spre el, până când simţi stofa costumului Hickey-Freeman al lui Abbott înghiontind umărul sacoului său sport albastru de serie. VP -4 Clientul său ridică un pahar din plastic cu apă, într-o încercare neputincioasă de a-și ascunde buzele. — Suntem morţi, șopti el, ca și cum i-ar fi citit gândurile lui Sloane. Nu se uită la noi. Niciunul. Sloane rămase într-o postură statuară, ca un om care pare să fie în armonie cu tot ceea ce se întâmpla în jurul lui, fără să manifeste nici umbră de îngrijorare. Abbott nu accepta să fie ignorat. Cobori paharul, lăsând deoparte toată prefăcătoria. — Doar nu vă plătesc, pe dumneata și firma aia a dumitale, cu patru sute de dolari pe oră, ca să pierd, domnule Sloane. Respirația lui Abbott mirosea a vin roșu ieftin, din care băuse un pahar la prânz. Vena de pe gâtul său - singura care zvâcnea atunci când se enerva - se profila peste gulerul cămășii albe scrobite, precum un râu umflat revărsându-se peste maluri. — Te-am angajat doar pentru că Bob Foster i-a spus bunicului meu că nu pierzi niciodată. Pentru binele dumitale, ar fi de preferat să ai ceva bun cu care să-l faci praf pe nenorocitul ăla. Amenințarea fiind lansată, Abbott termină de băut apa din pahar și se lăsă pe spate, netezindu-și cravata din mătase până în poală. Din nou, Sloane nu reacţionă. Își imagină cum cu un cot bine plasat îl dărâmă pe Abbott pe spătarul scaunului, apoi iese calm din sala de judecată, dar asta nu avea să se întâmple. Nu puteai să-l umpli de sânge și să-l abandonezi pe nepotul lui Frank Abbott, prietenul personal și partenerul de golf de sâmbătă dimineaţă al lui Bob Foster, director general la Foster & Bane. Descendenţa și împrejurările îl făcuseră pe Paul Abbott să ajungă moștenitorul de 29 de ani al companiei multimilionare Abbott Security, precum și cel mai nesuferit tip de client al lui Sloane. Abbott uitase, în mod convenabil, ori alesese să ignore faptul că se afla într-o sală de judecată din San Francisco deoarece, în scurta perioadă de când devenise CEO! la Abbott Security, incompetenţța lui distrusese mult din ceea ce bunicului său îi luase patruzeci de ani să construiască. Un agent de securitate de la Abbott, condamnat de trei ori pentru conducere sub influența alcoolului, lucru lesne de descoperit la o simplă verificare a antecedentelor, stătuse beat în post, la pupitrul de 1 Abreviere de la Chief Executive Officer, titlu purtat de directorul executiv al unei companii (n. tr.). VP-5 securitate din holul unei clădiri cu multe etaje din San Francisco. Pe jumătate adormit, paznicul nu l-a oprit pe Carl Sandal pentru a-i cere legitimaţia, permițându-i acestuia, condamnat de două ori pentru abuzuri sexuale, accesul către ascensoarele clădirii. Sandal bântuise pe culoare până seara târziu, când o găsise pe Emily Scott lucrând singură în biroul său de avocatură. O bătuse cu bestialitate, o violase și o sugrumase. La un an după această tragedie, soţul lui Scott și băiatul de șase ani al acesteia intentaseră un proces civil pentru ucidere din culpă împotriva companiei Abbott Security, solicitând daune în valoare de șase milioane de dolari. Sloane îl îmboldise pe Abbott să rezolve problema, cu atât mai mult cu cât cercetările premergătoare procesului scoseseră la iveală mai multe cazuri de neverificare a antecedentelor paznicilor, dar Abbott refuzase, numindu-l pe Brian Scott „târfă profitoare”. Cu coada ochiului, Sloane îl urmări pe Steiner cum răspunde la privirea juraţilor cu o înclinare a capului aproape imperceptibilă. Considerând c-ar fi prea mult pentru un profesionist să zâmbească, Steiner își închise cu un gest delicat mapa și o strecură într-o geantă pentru tribunal, încreţită și crestată de cicatricele unei cariere de treizeci de ani. Treaba lui Steiner luase sfârșit, lucru de care erau conștienți amândoi. Abbott Security pierduse pe ambele planuri, atât pe cel al argumentaţiei, cât și pe cel al legii, iar asta numai pentru că CEO-ul ei era un măgar arogant, care ignorase sfaturile lui Sloane de dinaintea procesului, în favoarea purtării unui costum, confecționat manual, în valoare de 2.000 de dolari, într-o sală de judecată cu jurați din clasa medie, nerăbdători să găsească un motiv pentru a împărți în dreapta și în stânga banii bunicului său. Din locul în care stătea cocoțată, sub stema mare și aurită a Statului California, judecătoarea de la Curtea Supremă Sandra Brown dădu deoparte un teanc de hârtii și-și șterse fruntea cu o batistă ascunsă în mâneca robei negre. Sistemul complicat de reglare a temperaturii din recent construita clădire-capodoperă a tribunalului cedase în faţa valului de căldura care de o săptămână cuprinsese orașul, făcând ca o haită de lucrători de întreţinere să alerge pe holuri, trăgând după ei prelungitoare cu cabluri portocalii și ventilatoare portabile. Într-un gest de îndurare, judecătoarea Brown hotărâse o pauză de zece minute VP-6 după pledoaria de încheiere a lui Steiner. Lui Sloane i se păruse că primise un scurt răgaz de la guvernator. Acel răgaz tocmai fusese consumat. — Domnule Sloane, puteţi face încheierea. Sloane făcu un semn de încuviințare spre judecătoarea Brown, apoi aruncă o scurtă privire peste cerneala albastră care mâăzgălea carnetul său gălbui. Nu era decât un truc. Pledoaria lui de încheiere nu se găsea în acel carnet. După recapitularea lui Steiner, strecurase hârtia în servietă. Nu avea niciun contraargument la apelul bombastic al lui Steiner, o replică la descrierea îngrozitoare a ultimelor clipe din viaţa lui Emily Scott sau absurda neglijenţă a agentului de securitate. Nu avea nimic cu care „să-l facă praf pe nenorocitul ăla”. Mintea îi era goală. În spatele lui, spectatorii din sală continuau să vânture aerul precum o congregaţie de vară dintr-o biserică baptistă din sud - o pată de foi albe mișcătoare. Ventilatoarele portabile bâzâiau ca un roi de insecte invizibile. Sloane își împinse scaunul în spate și se ridica. Lumina exploda: un alb orbitor, care-i expedie o săgeată fulgerătoare de durere, pornind de la baza craniului până în spatele ochilor săi. Se prinse de marginea biroului, în timp ce viziunea de acum familiară pulsa, limpezindu-se, apoi estompându-se: o femeie zăcând pe o podea murdară, cu trupul zdrobit înconjurat de un lac roșu de sânge, șiroaiele croind cărări purpurii pe podea. Luptându-se cu sine să nu se strâmbe, Sloane împinse imaginea înapoi în întuneric și se forța să deschidă ochii. Judecătoarea Brown se legăna calm în fotoliul ei, cu un scârțâit ritmic, ca și cum ar fi marcat trecerea secundelor. Steiner, de asemenea, rămase nepăsător. In față, în rândul rezervat publicului, Patricia Hansen, mama lui Emily Scott, stătea între cele două fiice în viață ale sale, cu brațele împreunate și palmele strânse, precum protestatarii în fața unui cordon de soldaţi. Deocamdată, ochii ei albaștri cu reflexe de oțel îl ignorară, privindu-i ţintă pe juraţi. Sloane își îndreptă printr-un efort de voinţă statura de 1,88 m. La 84 de kilograme, numai mușchi, avea cu patru kilograme și jumătate mai puţin decât în clipa în care se ridicase pentru VP -7 prima dată, să-și prezinte pledoaria de deschidere, însă îmbrăcămintea lui nu lăsa să se vadă nimic din deteriorarea mentală și fizică, inevitabilă după cinci săptămâni de cinat la fast-food, somn insuficient și stres continuu. Avea un dulap plin cu costume croite special pentru fluctuațiile de greutate. Juraţii nu îşi dădeau seama. Își încheie sacoul și se apropie de juriu, dar membrii acestuia refuzau să-i acorde atenţie, lăsându-l să stea acolo, lângă balustradă, ca o rudă care nu e bine-venită; sperau că, ignorându-l suficient de mult, va renunța și va pleca, pur și simplu. _ Sloane aşteptă. În jurul său, sala de judecată ticăia și scârțâia, cu aerul încărcat de mirosul transpiraţiei. Juratul cu numărul patru, un contabil din Noe Valley, prolific la luat notițe pe parcursul procesului, fu cel dintâi. Juratul cu numărul cinci, blonda care lucra în transporturi, îl urmă. Juratul cu numărul nouă, un lucrător în construcții afro-american, fu următorul care-și ridică ochii, deși braţele îi râmaseră încrucișate pe piept, într-o atitudine sfidătoare. Juratul cu numărul zece îl urmă pe juratul cu numărul nouă, care fu urmat de juratul cu numărul trei, apoi de juratul cu numărul șapte. Cădeau ca piesele de domino, curiozitatea ridicându-le cu forța bărbiile din piepturi, până când și ultimul dintre cei doisprezece își înăltă capul. Sloane își deschise braţele în faţa lor și le mișcă încet de o parte și de alta, cu palmele în sus, ca un preot care își saluta enoriașii. De neînțeles la început, semnificaţia gestului deveni evidentă: stătea în fața lor cu mâinile goale, fără sprijin sau afectare. Gura i se deschise, iar el se încrezu în faptul că vorbele se vor succeda, așa cum se întâmpla mereu, înșirându-se precum mărgelele pe un colier, una după cealaltă, dintr-o bucată. — Acesta, rosti el, este coșmarul tuturor. Mâinile i se împreunară în dreptul mijlocului. — Sunteţi acasă, spălând vasele în bucătărie, făcând baie copilului sau stând acasă în birou și urmărind un meci la televizor: rutină, treburi obișnuite pe care le faceţi zilnic. Făcu câţiva pași spre stânga. Capetele lor se întoarseră. — Ciocănește cineva la ușa dumneavoastră. Se opri pentru o clipă. Vă ștergeţi pe mâini cu un prosop de bucătărie, îi spuneţi fiului dumneavoastră să nu dea drumul la apa caldă, vă duceți la ușa din faţă, cu ochii pe televizor. VP-8 Făcu câţiva pași spre dreapta, se opri, apoi stabili contactul vizual cu juratul numărul șapte, profesoara de școală gimnazială din districtul Sunset, despre care știa că ar fi cel mai aspru critic al clientului său. — Deschideţi ușa. Femeia înghiţi în gol. — Doi bărbaţi stau pe veranda dumneavoastră, îmbrăcaţi în costume cenușii mohorâte, cu un poliţist în uniformă în spatele lor. Întreabă de dumneavoastră, rostindu-vă numele întreg. Aţi văzut prea des asta la televizor, ca să nu știți cum e. Ea încuviinţă cu o înclinare aproape imperceptibilă a capului. Sloane porni de-a lungul rândului. Vârful pixului din mâna contabilului se odihnea nemișcat pe carnet. Muncitorul în construcții își desfăcu braţele. — Presupuneţi că a avut loc un accident, un accident de mașină. li imploraţi se va spună că ea e bine, dar expresia de pe fețele lor, faptul că stau acolo, pe verandă, toate acestea vă fac să înţelegeți că totuși ceva nu e în ordine. Foile albe de hârtie înţepeniră. Steiner își descrucișă picioarele și se aplecă în faţă, cu o privire nedumerită, zăpăcită. Patricia Hansen se desfăcu din brațele fiicelor sale și-și puse o mână pe balustradă, precum cineva aflat la o nuntă, pregătindu- se să se ridice și să obiecteze. — Cuvintele lor sunt brutale, prozaice. Directe. „Soţia dumneavoastră a fost asasinată”. Șocul prin care treceţi se transformă în neîncredere și tulburare. Simţiţi un moment de ușurare absurdă. E o greșeală. A greșit casa. „E o greșeală”, spuneţi. Ei își lasă privirile în jos. „Regretăm. Nu este nicio greșeală”. Pășiţi pe verandă. „Nu. Nu soţia mea. Uitaţi-vă la casa mea. Uitaţi-vă la mașina mea de pe alee”. Arătaţi în stânga și-n dreapta, spre cartierul dumneavoastră din clasa mijlocie. „Uitaţi-vă la vecinii mei. Uitaţi-vă la împrejurimi. Nu se asasinează oameni aici. De aceea trăim aici. E un loc sigur. Copiii noștri merg cu bicicletele pe stradă. Dormim cu ferestrele deschise. Nu!” imploraţi dumneavoastră. „E o greșeală!” Făcu o pauză, văzând în ochii lor înfundațţi în orbite cum îl imploră să continue, tânjind să-i audă sunetul liniștitor al vocii, absorbindu-i vorbele precum drogurile dintr-o seringă. — Dar n-a fost nicio greșeală. N-a fost un accident. Nu. A fost un act intenţionat, calculat, al unui sociopat bolnav și depravat VP-9 care, tocmai în seara aceea, avea de gând să ucidă. Și nimeni nu putea să facă absolut nimic care să-l împiedice. Işi desfăcu braţele, oferindu-se să le aline durerea, conștient de misiunea dificilă care-i aștepta, consolându-i. — AȘ fi vrut ca întrebarea adresată dumneavoastră să fi fost: a fost moartea lui Emily Scott o crimă oribilă și fără inimă? Era o referire subtilă la pledoaria de încheiere a lui Steiner. Asupra acestei chestiuni, vom cădea de acord cu toţii, cu certitudine. Capetele se înclinară în semn de aprobare. — AȘ fi vrut ca întrebarea adresată dumneavoastră să fi fost: au suferit și vor continua să sufere soţul ei și tânărul lor fiu din cauza actului înfiorător al lui Carl Sandal? Privirea lui le inspectă fețele. Mai mult decât își poate imagina oricare dintre noi. Cuvintele lui zumzăiau la unison cu bâzâitul ventilatorului, într-o cadență hipnotică. Dar nu acestea sunt întrebările la care trebuie să răspundetți, întrebările la care aţi depus jurământ că veți răspunde. Și, adânc în interiorul său, fiecare dintre dumneavoastră știe acest lucru. De aceea este atât de dificil. De aceea vă simţiţi atât de îndureraţi. Întrebării care stă în faţa dumneavoastră nu i se poate răspunde cu emoție. Trebuie să-i daţi un răspuns cu raţiunea, într-un caz care nu are nicio rațiune. Nu există nicio rațiune plauzibilă pentru ceea ce a făcut Carl Sandal. Niciodată nu va exista. Lacrimile începură să curgă nestingherite pe fața blondei care lucra în transport. Işi întoarse privirea spre juratul cu numărul cinci, un mecanic auto din Richmond, dându-și seama în acel moment că bărbatul va fi ales purtătorul de cuvânt al juriului. — Mă rog la Dumnezeu să fi existat o posibilitate de a preîntâmpina faptele fără sens, violente, ale nelegiuiţilor care le vor comite. Mă rog la Dumnezeu să putem face ceva astăzi, aici, să preîntâmpinăm ca cineva să mai deschidă ușa de la intrare și să primească veștile pe care le-a primit Brian Scott. Mă rog la Dumnezeu să-l fi putut împiedica pe Carl Sandal să facă tot ceea ce a făcut. Acum îi simţea; simţea partea din ei care odată se împotrivise în faţa cuvintelor lui, dar acum le primea. — Dar noi nu putem să nu ne trăim vieţile din plin din cauza fricii, să baricadăm ferestrele și ușile, să trăim în cuști precum animalele... nu putem. VP - 10 Își coborî privirea, eliberându-i. Ei își deschiseseră ușile, îl primiseră în casele lor. Și, chiar în acel moment, Sloane știu. Nu mai era nevoie să rostească niciun cuvânt. Abbott Security nu pierduse. Și se rugă la Dumnezeu să fi putut preîntâmpina și asta. VP -11 2. Bloomberry, Virginia de Vest LA ADĂPOSTUL UNUI plop tremurător din Charles Town, în statul Virginia de Vest, unde parcase mașina, polițistul Bert Cooperman strânse butonul aparatului de emisie-recepţie între degetul mare și arătător, precum un pescar care pipăie momeala. Oricât ar fi încercat, nu putea s-o potrivească în cârlig și simţea că avea să piardă orice s-ar fi zbătut la capătul undiţei sale. Nu era dispeceratul. Kay era de serviciu și niciun american get-beget cu sânge-n vene n-ar fi confundat accentul tărăgănat de Virginia de Vest al lui Kay cu vocea bărbatului pe care staţia lui Cooperman o recepționa cu intermitențe. Puteau să fie gardienii publici?. Drumul întortocheat, cuibărit la poalele munților Blue Ridge, mărginea Parcul Naţional Black Bear, care intra în jurisdicţia gardienilor publici, dar apelul nu se apropia de frecvenţa acestora; ciupise doar o idee peste 37,280 MHz, frecvenţă aflată al naibii de aproape de cea din Charles Town. Și asta era ceea ce-l nedumerea. Cooperman își săltă capul spre staţie și continuă să manevreze potenţiometrul, un milimetru la dreapta, la stânga, apoi la loc. — Haide. Dă-mi ceva. Fir-ar să fie, ar fi luat orice în acest moment. După zece ore din tura lui din noaptea de vineri, de doisprezece ore, era deja la al șaselea pahar de termos cu cafea neagră și pleoapele îi erau ca niște uși de garaj care voiau să se închidă. A naibii lună plină îi dăduse false speranţe. Superstiţie tâmpită sau nu, nebunii ies, de obicei, atunci când este lună plină. Atunci când ieșeau nebunii, douăsprezece ore treceau ca douăsprezece minute. Dar nu și-n noaptea asta. ? În original, „Park Police”, cea mai veche forţa poliţienească în uniformă din SUA., având ca sarcină principală asigurarea ordinii în parcurile naţionale și a monumentelor (n.tr.). VP - 12 În noaptea asta, i se păruseră douăsprezece zile. Cel puţin, avea weekendul liber și, pentru că soţia lui și băieţelul nou- născut erau plecaţi în Carolina de Sud, în vizită la părinţii ei, avea o șansă reală să se bucure de un somn neîntrerupt și să meargă la o îndelung așteptată partidă de vânătoare. Acest gând - ca și vocea sâcâitoare din staţie - era singurul lucru care- | mai ţinea treaz. — Drum fores... treisprezece kilometri afa... chiar lângă... îu... lar se auzea: slab și cu întreruperi, dar încă tentantă. Să fie al naibii dac-o va lăsa să scape. — ... Sub un tufiș... îndig... deasu... mijloc. Cu siguranţă e un bărbat. Părea că găsise ceva prin tufișuri. Cooperman își încordă auzul. — ... Fără îndoială... mort. — Fir-ar...! Cooperman se lăsă pe spate și izbi cu palma volanul. Al naibii control al animalelor! Se pare că anunțau o omucidere pe drum. Nu dăduse norocul peste el! Își îndreptă Chevroletul pe potecă și ieși de pe pietrișul din cotitură. Radioul pârâi. — ... E mort... Cooperman apăsă brusc pe frână. Cafeaua se revărsă peste marginea capacului de la termos, opărindu-i piciorul. Se ridică de pe scaun și azvârli câteva șerveţele și un ziar sub el, după care apucă din nou staţia: stânga, dreapta. Nimic. — Nu... Nu... Nu. Întoarce-te! Întoarce-te! Aruncă pe fereastră ce mai rămăsese din cafea și se lăsă pe spate, privind cum îl tachinează luna. Gândul îl izbi la fel ca palma tatălui său, care-l plesnea peste ceafă atunci când făcea câte-o prostie. „Dar dacă tipul nu e mort, Coop? Dacă e încă în viață?” Neliniștea și cofeina îi zvâcneau prin membre. Se ridică. — Rahat! „Dar dacă e pe undeva, pe-acolo, zbătându-se între viaţă și moarte?” Apăsă pe accelerator, dar un alt gând îl determină să frâneze din nou. — La naiba, ar putea să fie oriunde. Să găsești un tip pe moarte în urma unei împușcături era ca și VP - 13 cum ai fi căutat acul în carul cu fân. „Asta nu e de-ajuns”. — Știu, ce mama naibii! Știu. „Ce mă-sa spusese individul? Gândește-te! Ce-a auzit creierul tău făcut varză, Coop?” — Mă gândesc. Mă gândesc. Dar nu se gândea. Nu era în stare. Singurul lucru la care putea să se gândească era că o dăduse în bară de atâtea ori și la inevitabila confruntare cu J. Rayburn Franklin, șeful poliţiei din Charles Town. Va rămâne în schimbul trei pe vecie, blestemat să bântuie noaptea ca un nenorocit de vampir. „Drum forestier”. Cooperman își îndreptă spatele. — Drum forestier! Corect. Sigur a spus „drum forestier”. „Care ar putea fi oriunde în munți, idiotule!” Işi frecă ceafa. — Ce altceva? Ce altceva?! „Treisprezece kilometri”. — Exact, a spus „treisprezece kilometri”. Conversaţia îi reveni în minte. „Unde se întâlnesc râurile”. — Unde se întâlnesc râurile. „Shenandoah și Potomac”. Cooperman înșfăcă schimbătorul de viteze, apoi se opri. „Nu. Nu Shenandoah și Potomac. E prea departe”. — Trebuie să fie mai aproape. Ce e mai aproape? „Pârâul Evitt”. Gândul porni ca un balon prea umflat. — Drumul forestier. Ce mă-sa, ăsta-i pe drumul forestier. Trebuie să fie. Bingo. Azvârli resturile de salată cu ou pe fereastră și apăsă pe comutator, trimițând fulgere albastre și albe printre crengile copacilor. Făcu o întoarcere în U de pe peticul de pietriș, apoi își înfipse piciorul în pedala de acceleraţie. e PATRU MINUTE MAI TÂRZIU, Cooperman conducea în serpentine cu o mână pe volan, în timp ce punea emițătorul în clamă. Comunicase poziția în care era, la nord, pe County Road 27. Procedura îi cerea să solicite întăriri, dar știa că dispeceratului îi va lua ceva timp până să ia legătura cu VP - 14 gardienii publici și până să trimită un ajutor pe teren. Aceasta fusese ieșirea lui la rampă; posibil, primul lui cadavru. Păienjenișul și usturimea ochilor dispăruseră, fiind înlocuite de o explozie de energie; se simţea de parcă tocmai terminase un set de zece ridicări ale halterelor din poziţia culcat pe spate. Așa mai mergea. Fir-ar să fie, îi plăcea adrenalina! Își ridică privirea spre cer și scoase un urlet. — Lunile pline, puiule! Apăsă și mai mult pe accelerație, înclinându-se la o curbă în formă de potcoavă, fără să se teamă că va trece în viteză pe lângă drumul forestier, pe care l-ar fi putut găsi cu ochii închiși. Pârâul Evitt curgea într-o linie oarecum dreaptă, până când se unea cu Shenandoah. In februarie și octombrie, atunci când concursul de pescuit și de vânătoare aproviziona râul cu păstrăv și biban, drumul forestier devenea o stradă în toată regula. În restul anului, era pustiu, cu excepţia vreunui drumeţ singuratic sau a vânătorilor în căutarea unei căi de acces către munţii Blue Ridge. În fiecare an, unul dintre aceștia își spulbera câte un deget de la picior sau își nimerea în spate un prieten cu alice. Era posibil să fie una dintre acele ocazii, deși părea ceva serios. Cooperman își închipui că vocea tocmai apela 911, motiv pentru care fusese recepţionată de staţia lui. Era exact cum spusese Tom Molia. Detectivul de la Poliţia din Charles Town pusese pe jar întreaga secţie cu o poveste prin care susţinea că staţia lui recepţionase un bărbat și o femeie prostindu-se la telefon, cerându-și unul altuia să facă tot felul de rahaturi nenorocite. Păruse o tâmpenie tipică pentru Cârtiţă* - detectivului îi plăcea să agite spiritele -, dar naiba să-l ia dacă nu se inspirase dintr- un articol din The Post, despre o defecțiune în tehnologia comunicaţiilor fără fir, care făcea ca staţiile de emisie-recepţie să capteze apeluri telefonice, așa cum o antenă recepționează semnalele radio. Cooperman rânji. — Ei bine, poate că nu sunt doi tipi care se prostesc la telefon, Cârtiţă, dar așteaptă până când băieții o să audă povestea mea. Poate va salva o viaţă, va deveni un erou. J. Rayburn Franklin 3 Joc de cuvinte în textul original, cuvântul mo!/e, un fel de prescurtare a numelui Molia însemnând „cârtiță” în limba engleză (n.tr.). 4 The Dominion Post, unicul cotidian comercial din Morgantown, oraș din statul Virginia de Vest. Numele face referire la vechea denumire a statului, „Vechiul Dominion” (n.tr.). VP -15 ar numi asta „o lucrare poliţienească al naibii de bună”, ar spune că era exact tipul de vigilenţă pe care-i făcea plăcere s-o vadă la un tânăr poliţist. Probabil că ar scrie despre Cooperman în The Spirit of Jefferson, săptămânalul local. Ce naiba, ar putea să obțină și o menţiune în The Post pentru treaba asta. Mașina derapă brusc, cauciucurile din spate prinzând niște pietriș răzleț de pe marginea drumului, expediindu-l aproape de parapet. Cooperman acceleră, apoi frână și îndreptă volanul pentru virajul următor, plăcându-i la nebunie ceea ce făcea. — La fel ca la Academie, Coop. Conduse pe o altă serpentină, zări cunoscutul semn triunghiular reflectându-se galben în lumina farurilor, frână puternic și trase de volan spre dreapta, apoi îl îndreptă ca să readucă spatele automobilului pe axa drumului. Automobilul săltă și se legănă pe drumul nepavat, noroiul și pietrișul de dedesubt șuierând. Cauciucurile se înălțară în aer, zburând peste un dâmb și aterizând apoi cu o bufnitură, în timp ce farurile licăreau pe frunzele frasinilor și arţarilor. Cooperman trase de volan spre dreapta și se opri în clipa în care în lumina farurilor apăru un bărbat roșcat cu barbă, care stătea lângă cabina unei camionete albe hodorogite. Arăta ca o căprioară prinsă în lumina farurilor. — Exact, roșcatule, a sosit cavaleria. Cooperman trase mașina într-un loc de parcare și sări din spatele volanului, plesnindu-și cu palma bastonul din cauciuc de la centură, în timp ce scotea lanterna din clama ei cu două mișcări rapide, îndelung repetate. Adrenalina îl împingea înainte, deși pe undeva, în adâncurile minţii sale, instructorii lui de la academie ţipau la el, cerându-i să încetinească și să se gândească. Picioarele nu ascultau ordinul. Strigă, pe măsură ce se apropia. — Dumneata ai făcut apelul? Omul ridică o mână, ca să se apere de fasciculul luminos. Cooperman își lăsă lanterna în jos. — Ai făcut un apel referitor la un cadavru? Roșcatul se întoarse spre camionetă. Cooperman îi urmări privirea cu lanterna, luminând o ceafă încadrată de un rastel pentru arme, în care zăceau două puști de mare putere. Părul scurt de la ceafă i se ridică, îmboldindu-l instinctiv să desfacă Smith & Wesson-ul de la șold; cu toate acestea, se împotrivi din VP - 16 răsputeri imboldului de a scoate arma. „Gândește-te. Folosește-ţi capul. Intotdeauna”. Roșcatul purta jeanși, cizme și o jachetă din denim: o îmbrăcăminte potrivită pentru vânători. OK. Cei doi bărbaţi n-ar fi avut cine știe ce șanse fără puști. Doi bărbaţi. Două puști. OK. Plăcuța de înmatriculare a camionetei avea dealurile unduitoare din Virginia de Vest la apus și cuvintele familiare, Minunata Sălbăticie. larăși OK. Doar doi băieţi de treabă furișându-se prin munți pentru o mică partidă de vânătoare. Portiera camionetei din dreptul pasagerului se deschise și un bărbat îndesat, cu părul negru și o barbă mare, cobori din cabină. Cooperman îndreptă fasciculul luminos spre el. — Sunt polițistul Bert Cooperman, de la Poliţia din Charles Town. Aţi sunat la 911 cu privire la un cadavru? Bărbatul încuviinţă, apropiindu-se cu un telefon mobil în mână. Era exact așa cum spusese Cârtiță. — Da, domnule poliţist, tocmai am dat telefon. Fir-ar să fie, ne-ați tras o sperietură venind aici atât de repede și așa mai departe. Ne-aţi speriat ca naiba. Bărbatul vorbea cu un accent din Virginia de Vest. Părea că gâfâie. — Am recepționat apelul pe staţie. Patrulam prin apropiere. Bărbatul arătă spre niște tufișuri, care păreau să fi înghiţit parţial un Lexus negru. — Ni s-a părut ciudat, felul în care e parcat și toate astea, spuse bărbatul, îndreptându-se spre automobil. Ne-am gândit că poate s-a rostogolit. Nu era nimeni înăuntru. Numai un sacou. Ni s-a părut ciudată și chestia asta, așa că am început să căutăm, doar din curiozitate, înţelegeți? Bărbatul arătă către muchia parapetului, schimbându-și direcția în timp ce vorbea. Cadavrul este chiar la poalele dâmbului. N-am auzit nimic, dar mi se pare că abia a făcut-o. Cooperman îl urmă cu pași iuți. — Abia a făcut-o? Bărbatul se opri pe marginea unei râpe abrupte. Pe fundul acesteia, Shenandoah curgea la fel de negru ca o șosea smolită în noapte. — S-a împușcat în cap. Așa se pare. — E mort? vru să știe Cooperman. — Trupul încă-i cald. Vreau să spun, nu suntem doctori, dar... VP - 17 Cooperman privi dincolo de parapet. — Credeţi c-ar mai putea fi în viață? Bărbatul arătă în direcţia trupului. — Puteţi vedea picioarele acolo, chiar în stânga tufișului ăluia mare... cam la douăzeci de metri mai încolo. Le vedeţi? Cooperman trecu raza de lumină peste tufișuri și peste castanii purpurii, apoi o aduse înapoi rapid și o fixă pe ceva grotesc de nelalocul lui: un crac de pantalon ieșind dintre boscheţi. Un cadavru. Fir-ar să fie! Era pe bune un cadavru. Desigur, la asta se așteptase, dar văzându-l... primul din viața lui... Lucrurile începură să se miște repede din nou, năpustindu-se asupra lui ca obiectele dintr-un joc video pentru copii. Cooperman începu să coboare panta, apoi se opri. „Cheamă-i. Ar putea să fie încă în viaţă. E cald încă”. Pomi, se opri din nou. „Chiar dacă e viu, o să aibă nevoie de mai mult decât poţi să-i oferi tu. Cheamă o ambulanță”. Se căţără până în vârful dâmbului, porni către mașină, apoi se întoarse să-i anunţe pe cei doi despre ceea ce avea să se întâmple. — Mă duc să... Scăpă lanterna, raza acesteia rostogolindu-se pe pământ și ajungând să se oprească lângă botul negru al cizmei unui vânător. Veteranii îi spuseseră că arată la fel de mare ca o ţeavă de canal și că era un lucru pe care sperai să nu-l vezi niciodată. — Intăririle vor ajunge dintr-o clipă în alta, spuse Cooperman. Bărbatul cu părul negru zâmbi. — Mulţumesc pentru această informaţie importantă, domnule polițist. Accentul dispăruse. La fel și telefonul mobil. Tinea în mână o pușcă de calibru mare. Cooperman se holba la ţeava unei puști. VP-18 3. Parcul Național Yosemite, California ȚIPĂTUL RĂSUNĂ între pereţii din granit, ca un geamăt de fantomă. Sloane se luptă să se ridice, cu sacul de dormit înfășurat strâns în jurul lui. Își eliberă o mână din țesătura răsucită, pipăi pe pământ până dădu de mânerul din cauciuc, apoi scoase lama dinţată din oţel, în timp ce se elibera de sac, sărind în picioare, ghemuindu-se, cu ochii larg deschiși. Pulsul îi zvâcnea. Pieptul i se ridica la fiecare respiraţie. Ecoul se stinse, retrăgându-se prin Sierras5, lăsând în urma lui sunetul care se aude în munți pe timpul nopţii: greierii țârâind, o simfonie de insecte și zgomotul înăbușit al unei cascade îndepărtate. Un fior îl inundă ca un duș cu apă rece, făcându-i pielea de găină și trezindu-l la o realitate crudă. Era singur. Țipatul care se auzea în ecou era al lui. i Sloane lăsă să-i cadă cuțitul și-și trecu degetele prin păr. In timp ce ochii i se obișnuiau cu întunericul, umbrele amenințătoare care-l înconjuraseră se transformau în copacii și stâncile lângă care își făcuse tabăra. După verdictul juraţilor, se hotărâse să plece cât mai departe de tribunal, ca să uite, să lase munţii să-l liniștească, așa cum o făceau întotdeauna. Îl părăsise pe Paul Abbott în sala tribunalului, abandonase mobilul pe un dulăpior din apartamentul său, împreună cu laptopul și geanta pentru tribunal. Gonise cu mașina prin valea San Joaquin, cu ferestrele deschise, cântecul lui Springsteen, Born to Run, bubuind în difuzoare, în vreme ce canicula de peste 38 de grade sporea parcă mirosul de ceapă și de balegă de vacă venit de pe pășunile pe lângă care trecea cu mașina. Cu fiecare kilometru pe care-l punea între el și Emily Scott, optimismul îi sporea. Mergea înainte și, astfel, lăsa coșmarul în urmă. Dar se înșela. Coșmarul îl urmase. Ar fi trebuit să-și dea seama. Optimismul său izvora nu dintr- 5 Sierra (la plural: sierras), în limba spaniolă, înseamnă „munte” (n.tr.). VP- 19 un fapt sau din rațiune, ci din disperare. Împovărat de nevoia de a uita, alesese să ignore lacunele din raţionamentul său - inventarea unor fapte care nu există -, greșeală periculoasă pentru un avocat. Acum, la fel ca jăraticul muribund al focului de tabără, optimismul îi fusese sufocat, lăsând în urmă doar frustrarea care nu putea fi reprimată. Durerea îl înjunghia ca o febră apărută pe neașteptate, cu păienjenișuri ţesându-i-se în jurul frunţii și al scalpului; durerea de cap întotdeauna urma coșmarului, așa cum tunetul urma fulgerului. Înșfăcă lampa și porni, împleticindu-se pe pătura de ace de pin și pietricele care-i înţepa tălpile. Işi atârnase rucsacul de o creangă, ca să nu ajungă animalele la el. Pumnalele durerii se răspândeau ca tentaculele, o orgă de lumini albe și negre pâlpâitoare înceţoșându-i vederea. Se aplecă să culeagă băţul pe care-l folosise ca să împingă rucsacul sus, ca să nu poată fi ajuns cu mâna, dar simţi că i se contractă stomacul, durerea trântindu-l la pământ într-un genunchi, cina din carne uscată și congelată provocându-i o serie de convulsii. Migrena avea să se înrăutățească, poate chiar să-i aducă o orbire temporară. Acest gând îl forţă să se ridice în picioare. Işi recuperă rucsacul, scoase micul recipient din plastic aflat în buzunarul din faţă și înghiţi două dintre tabletele de culoare albastru-deschis cu apă. Fiorinalul îi va atenua durerea. Dar nu-i va atenua și frustrarea. — Destul, rosti el, cu privirea îndreptată spre luna plină și cerul acoperit de stele. Destul, fir-ar să fie! e SLOANE SE GHEMUI PE vine în cercul de lumină răspândit de focul reaprins, răscolind cu un băț în flăcări și adăugând vreascuri. Acele de pin pârâiră într-o explozie galbenă. Strânsese tabăra, nevoia de a pleca intrând în conflict cu vocea raţiunii, care-i cerea să aștepte lumina zilei. In acest moment, partea raţională nu asculta. Deși niciodată nu se aventurase mai departe de catacombele exploatărilor care împrăștiaseră mici cabane de-a lungul văii San Gabriel din California de Sud, Sloane ajunsese să creadă că Sierra Nevada reprezenta o evadare improbabilă din muncă și din problemele care-l măcinau. Acum nu mai era așa. Orice i-ar fi bântuit somnul nu putea fi acoperit cu o prelată, ca mobila dintr-o casă părăsită. Exista, independent de procesul lui Emily Scott, fluid și imprevizibil, viu. Privi prin întuneric și VP - 20 simţi ceva, ca o prezenţă. Orice ar fi fost n-avea de gând să plece, iar el nu se putea ascunde de ea. Venea după el, implacabilă și hotărâtă. Se ridică și azvârli cu piciorul ţărână peste foc, înăbușindu-l. Era timpul să plece. VP -21 4. Parcul Naţional Black Bear, Virginia de Vest DETECTIVUL TOM MOLIA trase înapoi tufișul și se luptă cu acel moment de repulsie, când orice persoană normală, cu o slujbă normală, ar fi azvârnlit afară cârnatul italian pe care-l trântise între două bucăţi de pâine și-l numise mic dejun, în timp ce se năpustea afară din mașina sa. Cadavrul zăcea pe o parte, probabil așa cum căzuse: un bărbat bine clădit, cu cămașa albă și cravata împroșcate cu roșu de Burgundia și cu materia cenușie a creierului. Lângă degetele încleștate ale mâinii drepte, parţial ascunse de iarba înaltă și de tufișurile de măturice, ieșea la iveală ţeava ghintuită a unui Colt Python de .357. O treabă serioasă. Molia se ghemui, încercând să privească mai îndeaproape. Glonţul de calibrul .357 Magnum sau .38 special străpunsese tâmpla dreaptă a bărbatului precum un tren de marfă încărcat și scăpat de sub control, luând cu el o porţiune substanţială din partea de sus a capului. — Sper că n-o să mă obișnuiesc niciodată cu asta, zise el. Molia alungă o muscă cu dosul palmei. Pentru că temperatura crescuse cu repeziciune, nu le luase mult până să dibuie cadavrul. Smulse din pământ un fir de praz sălbatic și-și îndesă rădăcină în gură, scuipând pământul de pe vârful limbii. Gustul puternic de ceapă avea să atenueze mirosul morții, dar nu-l putea împiedica să intre în nări și în haine pentru multă vreme după ce va părăsi locul faptei. — Colt Python. Probabil un .357. O armă adevărată. Nu se juca. Ar fi putut la fel de bine să i se adreseze mortului. Ofiţerul din cadrul gardienilor publici din Virginia de Vest, John Thorpe, stătea sus pe terenul în pantă, plesnind iarba înaltă cu fasciculul lanternei; avea personalitatea unui stâlp de felinar. Molia se ridică și cercetă terenul. — larba poate să ascundă multe. Cu o rană de ieșire atât de VP - 22 mare, glonţul ar putea să fie oriunde pe aici... mă îndoiesc că-l vom găsi. Dar... Făcu o pauză, iar dacă Thorpe ar fi învățat vreodată arta comunicării, însemna că a ratat nea o ocazie formidabilă s-o demonstreze. Molia își șterse fruntea cu o batistă și privi în susul pantei abrupte. Cu toate că nu putea să vadă, știa că o hoardă de investigatori din partea gardienilor publici și de agenţi FBI se adunau ca furnicile pe o acadea... cu doar un pas în fața presei. Thorpe nu catadicsise să acopere plăcuța de înmatriculare a mașinii, așa că nu avea să dureze mult până când identitatea victimei avea să fie difuzată pe canalele de știri. Până să ajungă Molia cu mașina pe drumul forestier, doi șerifi în uniformă întindeau o funie de-a lungul drumului, încercând să-i ţină pe reporteri în spatele ei. Molia își scoase sacoul sport și-l puse în jurul umerilor, continuând să-și tamponeze fruntea. Poate era vorba numai de efortul de a urca și de a cobori panta, dar soarele dimineții, ca un far alb pe cerul albastru fără nori, părea că intenţionează să bată mai tare cu precădere asupra lui. Având în vedere prognoza meteo - 38 de grade cu o umiditate de nouăzeci la sută -, își dădu seama că avea să transpire tot restul zilei. — Nu căldura e cea care te doboară, ci umiditatea, spuse el. Fiind născut și crescut în climatul relativ mai blând din California de Nord, umiditatea constituia unul dintre lucrurile din Virginia de Vest cu care nu avea să se obișnuiască niciodată. Ei bine, indiferent cine a spus asta, n-a stat într-o căldură de aproape 40 de grade, să-i transpire fundul, nu-i așa, John? Căldura e căldură, cu umiditate sau nu. Thorpe încuviinţă, apoi privi de-a lungul pantei, de parcă ar fi fost lovit de un gaz toxic. Dacă Molia ar fi avut încă douăzeci ca el, ar fi putut să-și facă o grădină de legume. Își slăbi nodul de la cravată și o lăsă mai jos cu trei nasturi; cămașa îi era deja șifonată. Maggie îi spusese întotdeauna că putea să-l trimită pe ușă îmbrăcat în ţesături fine și el tot ar fi arătat ca un pat mototolit înainte de a ajunge în capătul aleii. Era sindromul omului masiv. La înălțimea de 1,83 m, el nu fusese niciodată zvelt, deși când era tânăr își purtase greutatea ca un atlet: în umeri, picioare și piept. Dar, ajungând la patruzeci de ani, gravitația preluase controlul și totul părea să VP - 23 alunece către talie și fese -, suficientă carne în plus pentru ca Maggie să profite de prilej și să pomenească de „aripioare”. Aripi, pe naiba. Era o roată de rezervă care se umfla. Nici nu se punea problema unei diete: îi plăcea prea mult să mănânce, aceasta fiind o parte din bucuria de a fi italian. lar dacă alternativa era să se trezească atunci când se crăpa de ziuă ca să alerge, ei bine, atunci prefera să fie gras. Când se urcase pe cântar, în fundul gol, în acea dimineaţă, avea patruzeci și trei de ani și 103 de kilograme. Işi îndesă batista în buzunarul din spate al pantalonilor kaki și găsi unul dintre soldăţeii confederați de la Muzeul Gettysburg, pe care-i cumpărase pentru fiul său, T.J. — Ar trebui să se mulţumească și cu arsurile de praf de pușcă, spuse el, presupunând că n-o să găsească până la urmă un glonț pentru expertiza balistică. Eşti sigur că n-ai văzut pe nimeni dintre ai noștri, hm? Thorpe ridică din umeri. — Privește în jur. Molia urmă îndemnul. După cum spuseseră cei de la dispecerat, Bert Cooperman sunase puţin după ora trei și jumătate dimineaţa, să raporteze că pornește pe urmele unei sesizări despre un cadavru. Aceasta fusese ultima transmisiune a lui Cooperman. Dispeceratul luase legătura cu gardienii publici și Kay îl făcuse pe Molia să-și coboare fundul din pat cu acel glas nazal sudist care-i provoca mâncărimi în locuri care ar fi putut să-l bage pe un bărbat căsătorit în necazuri. Dar Kay nu suna din dragoste. Molia era detectivul de serviciu. Era numai procedura standard. Doar că, atunci când Molia ajunsese la locul indicat, îl găsise pe Thorpe, nu pe Coop, declarând că el este ofițerul răspunzător, plimbându-se de colo-colo ca Alexander Haig“ la Casa Albă. Thorpe îl îndrumase pe Molia către Lexus-ul negru, unde găsise cardul alb cu albastru care pusese cireașa pe tort și care era răspunzătoare pentru prezența agenţilor federali, îmbrăcaţi în hanorace de un albastru-închis, cu inscripţii galbene strălucitoare, bâzâind în jurul pantei, ca niște bondari deranjaţi din stupul lor. Mortul era Joe Branick, prieten personal și confident la Casa Albă al președintelui Statelor Unite, Robert M. Peak. 6 Fost secretar de stat al SUA pe perioada președinției lui Ronald Reagan, participant la două întruniri pe probleme de politică externă la Casa Albă în 2005 și 2006 (nitr.). VP - 24 Thorpe ridică din umeri. — Ei bine, era în afara jurisdicției sale; acesta este un parc federal, domnule detectiv. Molia își mușca limba. Ura porcăria asta de delimitare teritorială între trupele polițienești. J. Rayburn Franklin, șeful Poliţiei din Charles Town, îl atenţionase de mai multe ori să se joace frumos cu ceilalţi băieţi; erau toţi în aceeași echipă și toate celelalte prostii polițienești. Dar Molia nu era genul de om care să-și muște limba, iar în acest moment simţea acel acid care-i ardea măruntaiele și care n-avea nicio legătură cu cârnatul italian, ci cu cei douăzeci de ani de experienţă. Ceva nu era în regulă. — Fără îndoială, John, cu excepţia faptului că avem, de asemenea, o posibilă omucidere. — Omucidere? zâmbi superior Thorpe. Asta nu prea mi se pare c-ar fi o omucidere, domnule detectiv. Asta mi se pare o sinucidere în stil vechi. Surâsul superior nu fusese o idee bună. Odată cu pasiunea lui pentru mâncare, Molia moștenise și un temperament italian, care era precum mercurul dintr-un termometru: greu de menţinut la un nivel scăzut atunci când începe să crească. Molia luă surâsul afectat ca pe o lovitură din partea „băieţilor mari” la adresa ţopârlanului de detectiv de ţară. — Poate, John, dar Cooperman n-ar fi avut de unde să știe asta până când n-ar fi ajuns aici, nu-i așa? — Ei bine... — Și, dacă este vorba despre o omucidere, este atât de competenţa gardienilor publici, cât și a poliţiei locale, iar poliția locală vă bate la fundul gol, băieţi. — La fundul gol? — Asta îl face pe Cooperman ofițerul răspunzător. Thorpe izbi mai departe iarba înaltă cu dezinteres, dar Molia putu să vadă acea privire în ochii lui. Thorpe n-ar fi coborât panta și n-ar fi stat în soare numai pentru a lega o prietenie. Era îngrijorat să nu piardă cerbul cel mare pe care-l împușcase. Stătea asupra lui ca un vânător mândru, fără să dea vreun semn că renunţă. — Nu știu la ce apel a răspuns Cooperman, dar el nu e aici, domnule detectiv. Noi suntem, spuse Thorpe referindu-se la gardienii publici. Cel puţin, poţi să-ţi iei liber restul dimineţii. Se VP -25 scărpină în creștetul capului și-și ridică privirea spre soarele arzător. Ce noroc pe dumneata! N-o să stai pe-aici, să-ţi fiarbă creierul. — Mă tem că nu, spuse Molia, respingând ramura de măslin. Se pregătea să lanseze bomba, știind că, după ce o va face, nimeni nu-l va plăcea prea mult, mai ales bondarii din vârful dealului. N-ar fi fost prima dată, dar pe Tom Molia nu-l prea interesa. Tot ce-l interesa era legat de intestinele lui, pe care flaconul de Tums din torpedoul Chevy-ului său n-avusese darul să le liniștească. — Va trebui să preiau jurisdicţia asupra cadavrului. Thorpe se opri din lovitul ierbii. — Să preiei... ce? — Să preiau jurisdicţia asupra cadavrului. Ofițerul răspunzător preia jurisdicţia, John. — ÎI ai în faţă pe ofiţerul răspunzător. — Nt. Bert Cooperman era ofiţerul răspunzător. De la Poliţia din Charles Town. Cadavrul merge la legistul districtului. Faţa lui Thorpe se rotunji într-o expresie prostească. — Cooperman nu e aici. Îl ai în faţă pe ofiţerul răspunzător, domnule detectiv. — Cine te-a chemat, John? — Cine? — Dispeceratul gardienilor, nu-i așa? — Mda... — Și cum au primit cei de-acolo apelul? Lăsă întrebarea să-și facă efectul. — Ei bine... Thorpe începu să se bâlbâie, văzându-și cerbul târât tot mai adânc sub tufișuri. — Ei bine, cadavrul merge la legistul districtului. Asta este procedura. — Procedura? Thorpe arătă spre vârful dealului, zâmbind din nou cu superioritate. O să le spui și /or asta? — Nu, spuse Molia, scuturând din cap. — Nici nu mă gândeam, i-o întoarse Thorpe. — Le vei spune dumneata. Thorpe se răsuci pe călcâie. — Ce? — Le vei spune dumneata. — O să le spun pe naiba! VP - 26 — Pe naiba c-o să le spui! Ai primit apel de la dispecerat. Dispeceratul a primit apelul de la un poliţist din Charles Town. Cadavrul merge la legistul districtului. Dacă federalii vor să urmeze căile legale ca să li se încredințeze cadavrul, așa să fie. Până atunci, vom urma procedura. Ești obligat s-o aplici. Acesta este terenul dumitale. Dumneata l-ai împrejmuit, zâmbi Molia. — Vorbești serios? — La fel de serios ca un atac de cord. Thorpe avea un obicei: acela de a închide ochii, ca un copil care crede că asta va face să dispară tot ceea ce este rău. Când făcu asta, pleoapele îi fâlfâiră, ca doi fluturi uriași. — Haide, John. Nu e mare scofală. Vrei să dai greș cu o pradă atât de importantă? Presa va ciuguli chestia asta, așa cum fac fraţii mei cu curcanul de Ziua Recunoștinței. Și nu mă mai sâcâi cu federalii. Încalci procedura, iar ei vor dori să știe de ce. Te vor bombarda cu o mie de întrebări și un teanc de hârțoage care te vor ţine îngropat până în Ziua de Apoi. Gura lui Thorpe se contractă, de parcă ar fi înghiţit o sută de lucruri diferite pe care ar fi vrut să le spună, niciunul dintre acestea fiind „te înșeli”. Fără să rostească un cuvânt, se întoarse brusc și începu să urce panta. Molia îl urmă. Ar fi putut să se întoarcă la secţie și să-l găsească pe Bert Cooperman în vestiar ridicând greutăţi, așa cum îi plăcea să facă după ce-și termina tura. Bobocul ăla ar fi putut să-i spună că se speriase dându-și seama că este în afara jurisdicției lui... o greșeală de începător. Sigur, astea erau simple supoziţii. Autopsia ar fi putut, de asemenea, să scoată la iveală faptul că Joe Branick, asistent special și prieten al președintelui Statelor Unite, s-a hotărât să-și ducă o arma la tâmplă și să-și spulbere o jumătate din craniu. În acea clipă, măruntaiele lui îi spuneau că probabilitatea ca aceste scenarii să se adeverească era mai scăzută decât aceea ca mama lui să admită că Papa era supus greșelilor. Când ajunse în vârful pantei, fără suflare, își ridică privirea spre cer cu intenţia de a blestema soarele, dar observă un contur încă vizibil pe cerul pal al dimineții. Lună plină. VP - 27 5. Pacifica, California O CEAȚĂ UMEDĂ se rostogolea peste Oceanul Pacific ignorând cu desăvârșire vara, atârnând deasupra orașului de pe coastă ca o pătură umedă din lână, umbrind felinarele de pe stradă, o palidă strălucire portocalie, culoare unică într-o lume gri- metalizată, întinzându-se către orizont: o imagine monocromă, care nu oferea niciun indiciu despre momentul acelei zile. Se spune că iarna cea mai rece pe care a petrecut-o vreodată Mark Twain a fost o vară în San Francisco”, dar asta pentru că n-a avut curajul să se aventureze la vreo cincizeci de kilometri spre sud, de-a lungul coastei Pacificului, către orașul Pacifica. Ceaţa, pe timpul verii, putea să îngheţe atât de tare, încât te dureau oasele. Ștergătoarele de parbriz scoteau un murmur constant. Fuioare de ceață învăluiau ca un giulgiu, când mai gros, când mai subţire, clădirea cu două etaje, făcând-o să semene cu o apariţie dintr-un film de groază. La fel ca majoritatea lucrurilor din viaţa lui Sloane, clădirea fusese neglijată și avea nevoie de reparații. Umezeala neîndurătoare și aerul sărat băteau pe partea din lemn de cedru a clădirii, lăsând șindrila pătată cu rămășițe albe de sare. Rugina mâncase ferestrele din aluminiu, care trebuiau să fie înlocuite cât mai curând. Straturile exterioare ale acoperișului se cojeau din nou, iar șopronul de deasupra era plin de mucegai. Cu opt ani în urmă, Sloane urmase sfatul unui agent imobiliar și-și cheltuise averea în creștere achiziționând clădirea cu opt apartamente și terenul viran dimprejur. Investitorii plăteau preţuri frumoase pentru transformarea apartamentelor situate de-a lungul coastei în proprietăţi pe sistemul „time-sharing”, dar tocmai atunci economia se prăbușise, generând o cădere precipitată a ratelor 7 Această afirmaţie i-a fost atribuită lui Mark Twain, dar nu există dovezi solide privind veridicitatea ei. Se spune că, pe perioada sejurului în metropola californiană, scriitorul suferea de hipotermie (n.tr.). VP - 28 dobânzii, lăsându-l pe Sloane cu o mare pacoste pe cap. Atunci când eliberase un apartament, se mutase în el, pentru a face economie, fără să aștepte să fie fericit în privința asta. Dar, în cei opt ani care trecuseră, ajunsese să se atașeze de clădire, ca un câine bătrân și zdrenţăros, atât de mult încât nici prin cap nu-i trecea să se descotorosească de ea. Dormea cu ușa glisantă din sticlă de la dormitor deschisă, legănat de sunetul valurilor spărgându-se de țărm, găsindu-și liniștea în rostogolirea ritmică și ticăitul surd al eternului ceas al naturii, un memento al trecerii timpului. Sloane opri motorul și se lăsă pe spate, amorțit. „Grozav dar mai aveţi... ce le-aţi făcut juraţilor ălora”. Cuvintele rostite de Patricia Hansen continuau să-l bântuie. Prin antrenament, își dezvoltase rafinata artă de a trage de timp după ce juriul dădea verdictul, aranjându-și metodic carneţelele și probele materiale în geantă, hotărât să fie ultima persoană care părăsea sala de judecată. Evita orice bătăi pe umăr și strângeri de mână. Din punctul de vedere al familiilor celor decedați, un verdict în favoarea apărării echivala cu retrăirea morţii persoanelor iubite și, în mod greșit sau nu, asta îl transformase pe Sloane în Moartea Neîndurătoare?. Prefera să plece din sală în liniște, singur. Mama lui Emily Scott însă nu-i permisese să se bucure de aceasta liniște. Atunci când Sloane se întorsese să plece, o găsise pe Patricia Hansen așezată în sală, ţinând strâns la piept un ziar. Când el trecuse printre ușile batante, ea se ridicase și-i ieșise în cale, pe culoar. — Doamnă Hansen... Ea ridicase o mâna. — Nu. Să nu îndrăzniţi să-mi spuneţi cât de rău vă pare pentru pierderea mea. Vocea ei era de-abia o șoaptă, mai mult obosită, decât sfidătoare. Nu știți ce-am pierdut. Dacă ați fi știut, n-aţi fi făcut niciodată ceea ce aţi făcut adineauri. Se oprise, dar era evident că nu terminase. Ce a făcut Carl Sandal? Aproape că pot... Inghiţise în sec, luptându-se să nu-l lase pe Sloane să vadă cât de mult suferea. — Aproape că pot să înțeleg ce a făcut el. Un sociopat. Un 5 The Grim Reaper, personaj al mai multor populare cărţi cu benzi desenate, care a apărut pentru prima dată în The Avengers (Răzbunătorii), în 1963 (n.tr.). VP - 29 alienat. Nu așa l-aţi numit? Dar ceea ce el a făcut păleşte în fața a ceea ce i-aţi făcut dumneavoastră lui Emily a mea, în această sală de judecată... ceea ce i-aţi făcut familiei noastre, noțiunii de „justiţie”. Dumneavoastră știți mai bine, domnule Sloane. Stiti mai bine. — Mi-am făcut doar datoria, doamnă Hansen. Patricia Hansen înhățase cuvintele din aer, ca un actor căruia i se dă replica perfectă. — Datoria? pufnise, batjocoritoare, privind în jur, prin sala de judecată, cu dispreţ, înainte de a-l fixa din nou cu ochii ei albaștri cu reflexe de oțel. Continuaţi să vă spuneţi asta, domnule Sloane, iar dacă o auziţi suficient de des, într-o zi poate chiar o să începeți să credeţi că rezolvă totul. Despăturise ziarul pe care-l strângea la piept și-l confruntase pe bărbatul aflat în fața ei cu fotografia de acolo. — Grozav dar mai aveţi, domnule Sloane... ce le-aţi făcut juraţilor ălora... Nu știu cum aţi făcut-o, cum i-aţi convins pe fiecare din ei. Nu voiau să vă creadă. Am văzut asta atunci când s-au întors. Erau hotărâți. O lacrimă i se rostogolise pe obraz. Ea n-o luase în seamă. — Ei bine, ţineţi minte asta, domnule Sloane! Emily a mea e moartă, iar nepotul meu nu va avea niciodată o mamă. Acesta este un lucru pe care nu-l puteţi schimba cu cuvintele dumneavoastră. ÎI lovise cu ziarul peste piept. Ținând servieta pentru tribunal cu ambele mâini, Sloane privise cum căzuse fotografia lui privindu-l fix de pe podeaua din gresie. De-a lungul celor paisprezece victorii consecutive din cariera lui Sloane, toate pledoarii în apărarea inculpaţilor, în procese civile de omucidere din culpă, ceea ce la început fusese doar presimţirea faptului că juraţii vor hotărî în favoarea clientului său cu timpul se transformase într-o certitudine. Sloane știuse, înainte să se ridice pentru pledoaria de încheiere, că a pierdut. Știuse că în ochii lor Abbott Security era vinovată. Știuse că ei credeau în neglijenţa paznicului. Știuse că ei îi detestau clientul. Știuse, așa cum știau toţi avocaţii pledanţi buni, că nu câştigi procesele cu pledoaria de încheiere. Asta era o șmecherie de televiziune, pentru și mai mult dramatism. Știuse că nu avea nimic de spus care să-i facă să se răzgândească. Și totuși, o făcuse. VP - 30 Dăduseră verdictul în favoarea lui Abbott Security, în mai puţin de două ore. li convinsese pe toţi, pe fiecare jurat în parte, de ceva în care nici măcar e/nu credea. Ceea ce îl nedumerea cel mai mult era că, în momentul în care se ridicase să ţină pledoaria de încheiere, nu avusese nicio idee despre ce va spune pentru a-i convinge; rostise însă exact cuvintele pe care ei aveau nevoie să le audă, pentru a le domoli îndoielile și a le înlătura neliniștea. Numai că nu fuseseră cuvintele lui. Era vocea lui, dar parcă altcineva rostea cuvintele prin intermediul lui. Nedorind să mai zăbovească asupra acestui gând, deschise portiera mașinii și ieși în vântul puternic, care purta pe aripile sale un vaiet îndepărtat, șuierător, precum și mirosul sărat al oceanului. Când cobori din jeep, simţi o durere ascuţită în glezna dreaptă. Și-o scrântise pe întuneric, atunci când coborâse pe poteca de munte, apoi i se umflase și îi înțepenise pe drumul spre casă. Işi recuperă rucsacul din portbagaj, îl atârnă de umăr și porni, șchiopătând, spre clădire. Lumina familiară de la fereastra apartamentului celui mai îndepărtat din dreapta, de la primul etaj, strălucea ca un far care întâmpină o navă, dar nu văzu și fruntea Meldei. Melda se trezea în fiecare dimineață la ora patru și jumătate, atât în timpul săptămânii, cât și în weekend, un obicei deprins din anii în care lucrase, în tinerețe, pe câmpurile din Ucraina. Ea ar fi fost îngrijorată dacă ar fi auzit că umblă cineva prin apartamentul de deasupra ei. Nu se aștepta ca Sloane să fie acasă în următoarele două zile. El avea de gând să-și lase rucsacul și apoi s-o viziteze pentru o ceașcă de ceai. Să bea ceaiul cu Melda era ca și când ar fi făcut o baie calmantă, iar lui i-ar fi prins bine una în acel moment. Căută într-o legătură de chei care l-ar fi făcut pe un îngrijitor de liceu să pălească, găsi cheia de la cutia sa poștală și se întinse ca s-o introducă acolo unde ar fi trebuit să fie broasca, dar unde nu exista decât un mic orificiu. Introduse cheia în orificiu, deschise ușa metalică și găsi încuietoarea pe fund. Ușile celorlalte cutii fixate pe perete rămăseseră încuiate, cu broaștele la locul lor. Sloane ridică încuietoarea și-o examina. Probabil că slăbise și căzuse atunci când Melda îi ridicase corespondenţa: încă o sarcină pe lista sa din ce în ce mai lungă. Vâri încuietoarea în buzunar, își potrivi rucsacul pe umăr și urcă ambele scări cu treptele din beton, ţinându-se de balustradă. In timp ce șchiopăta pe palier, observă pe jos o fâșie VP - 31 de lumină. Ușa apartamentului său era întredeschisă. Melda avea o cheie de rezervă, așa că era foarte posibil ca ea să fie înăuntru, chiar și la această oră matinală, numai că ea ar fi închis ușa, ca să se păstreze căldura. Era, de asemenea, posibil să nu fi reușit să închidă ușa bine, atunci când plecase, iar vântul, bătând în rafale dinspre ocean, să o fi deschis. Posibil, dar și puţin probabil. Melda era grijulie. Ar fi zgâlțâit clanţa, încercând-o. Sloane lăsă să-i alunece ușor rucsacul de pe umăr pe culoar, întinse mâna să împingă ușa, dar și-o retrase auzind zgomotul de sticla spartă înăuntrul apartamentului său. Luptând cu impulsul de a da năvală, ascultă preț de o clipă, apoi împinse ușor ușa. Balamalele scârțâiră ca niște genunchi uzaţi. Păși peste prag și se aplecă înăuntru. Arăta de parcă un uragan i-ar fi trecut prin sufragerie. Covorul care acoperea podeaua era presărat cu rămășițe: cărți în ediţii de buzunar, CD-uri, hârtii, haine, mobilă răsturnată. Pernele canapelei fuseseră sfâșiate și umplutura era împrăștiată prin cameră, ca niște mingi mari din bumbac. Combina muzicală stereo și televizorul zăceau ţăndări, cu interiorul revărsat pe covor, ca niște pești eviscerați. Un pahar se sparse în bucătărie. Sloane păși înăuntru, peste măsuţa răsturnată din hol, se lipi cu spatele de peretele paralel cu bucătăria, apoi înaintă în tăcere. La colţ se opri, făcându-și curaj, după care dădu buzna. Cioburi de sticlă pe jos. O umbră săgetă de-a lungul tejghelei din bucătărie și sări în întunericul sufrageriei. Era Bud, motanul lui. Sloane privi spre farfuria spartă de la picioarele lui, care cu o clipă mai devreme stătuse în teancul înclinat din ceea ce fusese în dulapurile lui. Aparent, Bud se urcase pe stivă, lingând dintr-o băltoacă de sirop revărsat pe tejghea. Asta explica sticla spartă. Nu explică și dezastrul; conţinutul bufetului și al frigiderului lui Sloane era împrăștiat peste tot. Acest gând îi veni în același timp cu auzul sunetului. Pași ușori în spatele lui. Intorcându-se cu întârziere, Sloane simţi ceva dur lovindu-l în ceafă. VP - 32 6. Aripa de Vest, Washington, D.C. PARKER MADSEN EXAMINĂ lustrul perechii de Wingtips negri, din mâna lui. Alte trei perechi așteptau deasupra cutiilor lor, aliniate lângă lambriu, ca soldaţii la inspecţie. Madsen purta cea de-a cincea pereche: câte una pentru fiecare zi a săptămânii; pantofi robuști, confecţionaţi mai degrabă pentru rezistenţă, decât pentru aspect. Potrivit unui medic militar, Madsen călca într-o parte, iar el se gândise că putea să stabilească ziua săptămânii cea mai solicitantă dacă examina uzura tocurilor din cauciuc. Până acum nu observase nicio legătură. In cea de-a doua și a patra zi de joi a fiecărei luni, un aghiotant ducea pantofii la un atelier de pe New York Avenue, la un veteran din Vietnam care înțelegea expresia „să-ţi aranjezi mustaţa în ei”. Aghiotantul lui Madsen aducea înapoi pantofii vineri dimineaţa, împreună cu hainele de la curăţătorie: cămăși albe cu guler răsfrânt, costume bleumarin la trei rânduri de nasturi. Washington Press Corp se mândrise să afirme că generalul în rezervă schimbase verdele oliv pentru bleumarin, o înțepătură pe care Madsen o considerase un compliment. Avea puţin timp sau nu era interesat de probleme ca îmbrăcămintea și decorul. Uniformele te ajutau să economisești timp, pe care-l puteai dedica unor probleme importante. Un militar înţelegea asta. La fel făcuse și Einstein. Madsen așeză pantoful pe cutie, alături de perechea lui, scoase 45-ul din tocul ascuns sub veston și-l puse pe raftul de deasupra al dulapului de jos. Il ocoli pe Exeter - dobermanul roșcat, ghemuit ca o minge pe fotoliul plușat - și se îndreptă către birou, unde opt ziare aliniate cu grijă așteptau să le acorde atenţie. Subalternii să-i înlăturaseră din ziare paginile care serveau doar ca să le dea volum: sport, divertisment, sfaturi culinare și reclame, subliniind articolele interesante. Secretarul lui îi aranja ziarele pe birou în ordinea preferințelor lui: 7he Washington Post, primul, desigur, apoi The Washington Times, VP - 33 The Wall Street Journal, The New York Times (pe care el îl considera o fițuică liberală), The Los Angeles Times (pentru parfumul Coastei de Vest), The Chicago Tribune, The Dallas Morning News și The Boston Globe. În mod normal, Madsen citea articolele înainte de ora nouă dimineaţa. Astăzi, așa ceva n-ar fi fost normal. Apăsă pe butonul interfonului. — Domnișoară Beck, îi puteţi spune asistentului procurorului general al Statelor Unite să intre, spuse el. După aceea, se lasă pe spate, culegând o scamă de pe mâneca hainei și privind-o cum plutește în raza de lumină care- și croise drum prin ușile cu multe geamuri din spatele lui. Alesese să stea cu spatele la peluza sudică, deși se luptase din greu să obţină acest birou. Nu avea nici cea mai mică legătură cu priveliștea. In mod tradiţional, șeful de cabinet de la Casa Albă avea un birou pe cealaltă parte a străzii, în vechea clădire de birouri a Executivului, la doar cincizeci de metri distanţă de Aripa de Vest, dar la mulți kilometri din punctul de vedere al prestigiului și al puterii. Durii lucrau în Aripa de Vest. Madsen obținuse un birou la două uși distanţă de Biroul Oval. In clipa în care se deschise ușa biroului, Exeter își înălță capul. Madsen pocni din degete și câinele se abținu să latre, deși ochii lui Exeter se fixaseră pe silueta asistentul procurorului general al Statelor Unite, care intrase și pășea de-a lungul podelei acoperite de un covor. Rivers Jones mergea ca un artist de circ pe picioroange, un flux robotizat de unghiuri aspre, coate și genunchi care se mișcau cu precizie, care păreau să adauge încă cinci-șase centimetri scheletului sau de 1,83 m. Costumul de un gri monoton al lui Jones, cămașa albă și cravata cu model scoţian se potriveau cu atitudinea sa, lipsită de viaţă și de culoare. Madsen se ridică atunci când Jones traversă încăperea. — Îți mulţumesc pentru promptitudine, Rivers. Stai jos, te rog! — Domnule general, zise Jones, întinzându-se peste birou ca să-i strângă mâna, înainte să-și desfacă nasturele de la sacou și să se așeze pe fotoliul aflat de cealaltă parte a biroului, arătând ca un școlar în faţa directorului. Madsen ceruse să fie scurtate picioarele scaunului cu cinci centimetri. Nimeni nu stătea la o înălţime care să depășească statura de 1,73 în a șefului de cabinet, în biroul acestuia. VP - 34 — Ai văzut conferinţa mea de presă? îl întrebă Madsen, trecând direct la subiect. Jones încuviință, străduindu-se să se așeze confortabil. — Am urmărit-o azi de dimineaţă, în timp ce mă îmbrăcam. — Sunt sigur că le-a făcut dimineaţa bună unor editori. Nu ai în fiecare dimineaţă ocazia să înlocuiești o umplutură din paginile de afaceri cu un deces la Casa Albă. Joe Branick va fi o mană cerească pentru ziare. Jones scutură din cap. Cu nasul său ascuţit și părul moale, ale cărui șuvițe stăteau de parcă ar fi fost curentat, arata ca o sperietoare de ciori din Midwest. — Un gest de lașitate. Madsen își cobori privirea spre el. — Ai tras vreodată cu o armă, Rivers? Jones ezită, neașteptându-se la o asemenea întrebare. — Nu... — Ei bine, eu da. lar părerea mea este că atunci când cineva își îndreaptă o armă încărcată spre cap și apasă trăgaciul înseamnă că are al naibii de mult sânge-n vine. Madsen își duse o mână la buze și-și îndulci tonul. De ce fac oamenii lucrurile pe care le fac, Rivers? Dac-aș ști, aș avea o canapea aici și o diplomă pe perete”. Madsen n-avea nimic pe pereţi. Nu erau etalate nici lucrări de artă, nici fotografii de familie, nici diplome, deși făcea parte din cea de-a treia generaţie de absolvenţi de la West Point. Nu exista nicio casetă din plumb acoperită cu geam care să expună sumedenia de medalii primite în bătălii, începând din Vietnam și până la Furtuna în Deșert, nimic care să distragă atenţia de la îndatoririle de pe ordinea de zi. Posesiunile stânjeneau omul. — Din nefericire, n-am timp să mă gândesc la așa ceva. Așa cum bine știi, iadul s-a dezlănţuit pe pământ, pe undeva, pe aici, în dimineaţa asta, iar sincronizarea este foarte, foarte proastă. Nu pot să dau detalii acum, dar asta înseamnă încă o fisură în dig și deja mi-am vârât degetele în opt găuri. Incep să rămân fără degete, Rivers. — Sunt aici să vă ajut, domnule general. Madsen păși până în faţa biroului, sprijinindu-se de marginea acestuia, cu brațele încrucișate, stofa costumului său întinzându-se strâns de-a lungul spinării și a braţelor. Îl examină ? Aluzie la un cabinet de psihanaliză (n.tr.). VP - 35 pe Jones cu ochii săi căprui, de nuanţa așchiilor de lemn, de pe chipul tăbăcit și brăzdat, precum o mănușă din piele ponosită. — Această problemă trebuie rezolvată cu competenţă și eficiență. Oricât de greu ar fi, președintele trebuie să lase povestea asta în urmă și să se ocupe de treaba pe care poporul acestei țări l-a ales ca s-o facă; și, cu cât mai repede, cu atât e mai bine. Presa iubește genul ăsta de gunoaie; la naiba, știi și tu prea bine. Un nebun o să înceapă să împrăștie zvonuri mai repede decât se-ntinde un foc de vară pe un câmp cu iarbă uscată. Următorul lucru pe care-l vei ști va fi că vor numi afacerea „încă un Vincent Foster!*”. Am nevoie de cineva care să înţeleagă asta. — Nu va fi o problemă, domnule general. Madsen ridică o sprânceană. — Atunci când un asistent special al președintelui Statelor Unite se sinucide, asta este o problemă, Rivers. Atunci când asistentul special este, de asemenea, prietenul președintelui, atunci este o problemă a naibii de afurisită. De obicei, Madsen nu folosea și nici nu aprecia blasfemiile. Le considera caracteristice pentru un vocabular limitat, dar acum încerca să sublinieze ceva. Pot să vorbesc deschis cu dumneata? — Fără doar și poate. — Cu cât este mai mare numărul de oameni implicaţi într-o anchetă, cu atât este mai mare posibilitatea de a greși, iar în acest caz, orice greșeală va fi amplificată. Ești familiarizat cu procedura militară, Rivers? — Domnule? — Militarii acţionează în echipe de câte trei. Știi de ce? Deoarece cercetările au demonstrat că trei este un număr optim pentru obţinerea maximului de eficienţă. Un număr mai mare decât trei provoacă o confuzie în privinţa responsabilităţilor. Unul mai mic decât trei nu oferă resursele adecvate. Vreau o echipă de trei, Rivers. Dumneata ești alegerea mea pentru cel 19 Vincent Walker Foster jr. (1945-1993), fost consilier adjunct la Casa Albă pe timpul primului mandat prezidenţial al lui Bill Clinton, în același timp prieten personal al lui Hillary Clinton. A fost descoperit mort într-un parc din Virginia, în apropiere de Washington, D.C., în ajunul zilei în care urma să-și depună demisia. Investigațiile au stabilit că a fost vorba despre o sinucidere. În schimb, cartea jurnalistului Christopher W. Ruddy, The Strange Death of Vincent Foster (Ciudata moarte a lui Vincent Foster), promovează existența, în acest caz, a unei teorii a conspirației, în care Bill Clinton ar deţine un rol important (n.tr.). VP - 36 de-al treilea loc și nu mă deranjează să-ţi spun că am tras niște sfori ca să te am. Jones se înălţă puţin de pe scaunul său. — Nu veți fi dezamăgit, domnule general. Nu sunase nici forţat, nici ca un lucru învățat pe dinafară, deși, desigur, așa era. Madsen știa că Rivers Jones era alegerea potrivită, deoarece cunoștea tot ceea ce se putea cunoaște despre el, inclusiv despre faptul că prefera chiloţii în locul boxerilor. Treizeci și nouă de ani, căsătorit, fără copii, Jones își înșela regulat soţia cu o prostituată de lux din McLean. Deși fusese botezat catolic, pretindea că este protestant, din motive politice: nu intenţiona să rămână pentru tot restul vieții angajat al Departamentului de Justiţie. Ca toată lumea din Washington, Jones avea ambiţii politice. Își dorea o carieră în Senatul Statelor Unite sau în Camera Reprezentanţilor, ca să poată trăi tot restul vieții departe de târfele și de traficanţii de influenţă americani puternic finanţaţi. Pe deplin conștient de importanţa aliaţilor politici într-un oraș de politicieni, Jones se căsătorise cu fiica lui Michael Carpenter, purtătorul de cuvânt al Casei Albe. Nu fusese vorba despre dragoste. Pe scurt, pe șleau, Jones era un pupător de funduri și știa ce fund să pupe. Madsen își îndreptă spatele și înconjură biroul ducându-se spre scaun. — Ai vorbit cu gardienii publici? Apelul către Biroul de Securitate al Casei Albe venise la cinci și patruzeci și cinci dimineaţa. La rândul lor, cei de-acolo îl sunaseră pe Madsen acasă. Lucrase pe bandă rulantă timp de exact patruzeci și două de minute. După ce închisese, Madsen luase legătura cu procurorul general și-l solicitase pe Jones. Il sunase pe Jones acasă, trezindu-l cu știrea că va conduce investigația Departamentului de Justiţie în cazul morţii lui Joe Branick. Deoarece Branick fusese membru al personalului Casei Albe și angajat federal, și pentru că trupul său fusese găsit într- un parc federal, guvernul federal, în general, și Departamentul de Justiţie al Statelor Unite, în particular, deținea jurisdicția asupra oricărei investigaţii. Misiunea lui Jones era să-i sfătuiască pe gardienii publici în acest sens. — Am vorbit cu ei la prima oră, azi-dimineaţă, după ce am încheiat convorbirea cu dumneavoastră, îl asigură Jones. — Și au fost de acord să-și transfere dosarele? întrebă VP - 37 Madsen. — Au fost de acord, dar n-au jurisdicție, domnule general. Madsen își netezi cu palma o șuviţă de păr. În armată, scăpase de ciuf, dar îl acceptase din nou atunci când ofiţerul lui pentru relaţii publice îi recomandase să-și lase părul să crească, pe măsură ce se contura cariera sa politică. — Ce vrei să spui cu asta, că n-au jurisdicție? — Se pare că un ofiţer de la Poliţia din Charles Town a ajuns primul la locul faptei. Unul dintre detectivii lor a preluat jurisdicţia. Se pare că este cam încăpățânat în legătură cu asta. Jones își scoase un mic carnețel din buzunarul hainei și-și examină notițele. Un anume detectiv Tom Molia. A trimis cadavrul la legistul districtului. Își ridică privirea de pe notițe. Din punct de vedere tehnic, are dreptate. Madsen nici măcar nu încercă să-și ascundă neplăcerea provocată de întorsătură pe care o luaseră lucrurile. — la legătura cu legistul districtului și spune-i că urmează să elibereze cadavrul fără să pună întrebări. — Fără să pună întrebări? — Autopsia va fi efectuată la Departamentul de Justiţie. Jones îi adresă o privire întrebătoare. — Domnule? Madsen își fixă privirea pe carnetul și pixul lui Jones, rămânând astfel până când Jones strânse carnetul, închise pixul și le puse pe amândouă în buzunarul interior al hainei. — Nu sunt eu acela care să păteze reputaţia unui om mort, Rivers. Madsen ocoli biroul și deschise un sertar din stânga. Dar, după cum am spus, vreau să existe o totală deschidere între noi. li înmână lui Jones un pachet și continuă să vorbească, în timp ce Jones desfăcea plicul și scotea conţinutul. Am presupus că vei solicita înregistrările telefonice ale domnului Branick, pentru ancheta dumitale, așa că mi-am luat libertatea de a le obţine. Vei găsi un apel telefonic către Casa Alba, la ora nouă și treisprezece minute seara. Joe Branick l-a sunat pe președinte acum două seri. Președintele mi-a povestit că domnul Branick nu părea să fie bine, că băuse. Umblau vorbe despre unele excese, dar președintele nu vrea ca tot felul de zvonuri nefondate să fie repetate în presă. Era, lucru de înţeles, îngrijorat în privinţa stării prietenului lui, așa că s-a oferit să-l întâlnească în particular. Joe Branick a ajuns la Casa Albă în jurul VP - 38 orei zece și douăsprezece minute seara. Vei găsi consemnări despre sosirea și plecarea lui. Madsen așteptă în timp ce Jones răsfoia hârtiile. — Declaraţiile luate de la cei doi ofiţeri de securitate în uniformă de la poarta de vest confirmă apariţia agitată a domnului Branick. Preşedintele s-a întâlnit cu el în apartamentele particulare ale Primei Familii, singur. Mi-a povestit că Joe Branick nu arata deloc bine. Era într-o dispoziţie foarte proastă. — A spus de ce era supărat? Madsen începu să se plimbe prin lumina întretăiată a ușilor cu ferestre franţuzești, printre particulele de praf care jucau în aceste raze, ca într-un vechi film alb-negru, pe bobine. — Casa Albă acţionează prin mese de seară la ore târzii și strângeri de mâini la cocktailuri; știi asta, Rivers. Nu este felul în care aș alege eu să fac afaceri, dar, atunci când ești în Roma, te porți ca un roman. Ridică din umeri. Dacă Olivia mea ar fi trăit, nu sunt sigur că ar fi înţeles. — Să înțeleagă, domnule? Madsen se opri din plimbare și se întoarse spre asistentul procurorului general al Statelor Unite. — Soţia lui Joe Branick dispreţuia genul acesta de afaceri, Rivers. Rareori participa la ele. Alesese să trăiască la ţară. După cum mi-a spus președintele, mariajul lor era tensionat, iar domnul Branick, nefericit. Deprimat. Madsen se duse spre birou și ridică o singură foaie de hârtie, pe care i-o înmână lui Jones. Acum patru săptămâni, Joe Branick a completat o cerere pentru un permis de portarmă. Am îndrăznit, de asemenea, să obţin pentru dumneata o copie a acestui permis. Jones studie cererea. — Pe scurt, Rivers, acestea sunt chestiuni private. Președintele nu vrea ca reputaţia prietenului său să fie călcată în picioare. Sunt de acord, dar din cu totul alte motive. Madsen reveni în faţa biroului și rămase în picioare, privindu-l de sus pe Jones. Orice lucru negativ care se răsfrânge asupra lui Joe Branick se va răsfrânge și asupra președintelui, Rivers, ceea ce înseamnă că se va răsfrânge asupra administraţiei acestuia. Oricât de crud ar putea să sune pentru unii, eu nu vreau asta. În calitate de prieten al lui Joe Branick, președintele se va simţi foarte vinovat. Se va întreba dacă ar fi putut să-l oprească. Nu- A VP - 39 mi permit să fiu tulburat de vinovăţii. Am pierdut mulți oameni, oameni buni, sub comanda mea. li onorăm și mergem mai departe, nu pentru că i-am uitat, ci pentru că nu i-am uitat. Avem o datorie de îndeplinit. Președintele are și el o datorie de îndeplinit, Rivers. Cea mai bună cale de a-și onora prietenul este să-și îndeplinească datoria aia și s-o facă bine. Am de gând să mă asigur că o va face; încă șase ani, cu voia lui Dumnezeu. Jones se ridică în picioare. — Am înţeles. — Bine. Se întoarse din nou la fotoliul său, vorbind peste umăr. Ți-aș sugera să începi investigația cu biroul domnului Branick. Am dat ordin să fie sigilat. — Sigilat? Pot să vă întreb de ce? — Pentru că nu știu ce ar putea să fie acolo și dacă nu cumva ar putea constitui un subiect sensibil pentru această administraţie ori pentru securitatea naţională. Domnul Branick a fost un confident al Casei Albe, Rivers. Madsen făcu o scurtă pauză. Dar te asigur că, începând din această clipă, ancheta îţi aparține. VP - 40 7. ÎNTUNERICUL LĂSĂ LOCUL unei lumini înceţoșate. Imaginile pulsau și se mișcau în spirală deasupra lui. Sloane zăcea pe spate, holbându-se la luminile fluorescente de pe tavanul bucătăriei sale. Instinctiv, încerca să se ridice în capul oaselor, dar un val de greață făcu încăperea să se încline periculos, ca într-o călătorie cu un montagne-russe dintr-un parc de distracţii, așa că se prăbuși înapoi pe podea. Simţi o mână pe piept și privi cum imaginea care se învârtea deasupra lui încet, încet se oprea. Melda. A — Domnu’ David? Il pălmui și-i șterse fruntea cu o cârpă umedă, bălmăjind propoziţii grăbite. Imi pare atât de rău, domnu' David! Mi-a fost atât de teamă... Aud zgomote și gândesc că nu era vorba să fiți acasă. Dumneavoastră spus: „Melda, ne vedem duminică seară!” Işi duse mâna la gură, luptându-se cu lacrimile. Sloane se ridică încet în capul oaselor și-și trecu o mână peste un loc sensibil de la ceafă. O tigaie din fontă zăcea pe podea lângă genunchii Meldei. Nu-i fu greu să pună lucrurile cap la cap. La fel de dulce ca plăcinta de mere pe care o gătea, Melda era ca o bătrână robustă, care nu-și pierduse niciodată vigoarea fetei crescute la fermă. Luase în serios sarcina de a avea grijă de clădire. Stând în întuneric, cu spatele la ea, femeia mai întâi lovise și abia după aceea întrebase. Din fericire, Melda avea în jur de șaizeci de ani și doar un metru și jumătate, ceea ce redusese din forța pe care era capabilă s-o genereze. Lovitura fusese suficient de puternică încât să-l dezechilibreze; condimentele împrăștiate pe podea rezolvaseră restul problemei. Işi amintea ca prin ceață că-și ridicase mâinile la timp ca să amortizeze impactul cu fruntea de tejghea. li strânse mâna cu putere. — E în regulă, Melda. Ai dreptate, am venit acasă mai devreme. Imi pare rău că te-am speriat. Văduvă, fără copii, Melda îl adoptase pe Sloane. Avea grijă de el atunci când era acasă, și de clădire, când pleca la treburile VP - 41 lui. Îi păstra corespondenta, îl hrănea pe Bud, vagabondul pe care-l găsise hrănindu-se dintr-un tomberon din spatele clădirii, punea mâncare în acvariul peștilor. De asemenea, se ocupa și de rufele lui, de curăţenia apartamentului și lăsa vase din plastic cu mâncare în frigiderul lui, îndatoriri pentru care Sloane încercase s-o plătească, dar nu izbutise decât s-o supere. În opt ani, nu-i mărise niciodată chiria. Toţi banii pe care Melda i-i plătise, Sloane îi investise într-un cont pe piaţa financiară și în fiecare Crăciun îi înmână câte un cec, spunându-i că sunt dividende de la niște acţiuni ale unei firme de computere pe care le cumpărase pentru ea. Privi în jur prin bucătărie la sertarele deschise ale dulapului și la rafturile goale; conţinutul lor era împrăștiat pretutindeni, tot felul de lucruri erau amestecate cu farfurii, cești și tacâmuri. Mirosul înțepător al oţetului balsamic umplea încăperea. — Ce s-a întâmplat aici? Ea continua să-i tamponeze fruntea cu cârpa. — Aţi fost jefuit, îi răspunse ea, cu ochii din ce în ce mai mari. Dezordinea oribilă, domnu' David. El se agăță de marginea tejghelei acoperite cu faianţă și se ridică în picioare, pantofii alunecându-i pe podea. Melda se ridică, la rândul ei. — Mă duc să chem pentru dumneavoastră un doctor. — Nu. Sunt bine. Lasă-mă doar o secundă, ca să-mi revin în fire. Ea își șterse mâinile pe un prosop. — Dezordinea asta, domnu' David, e peste tot. El părăsi bucătăria și intră în sufragerie, și aprinse lumina ținându-se de tejghea ca să-și menţină echilibrul. Melda avea dreptate. Era dezordine peste tot. Cioburile de sticlă erau împrăștiate pe covor. Tubul televizorului explodase pur și simplu. O carte plutea în acvariul peștilor. Până și capacele instalaţiei de aer condiţionat fuseseră smulse din pereţi. Melda suspina în spatele lui. Sloane se întoarse și o îmbrăţișă, simțind cum trupul mărunţel tremură. — E în regulă, Melda. Totul o să fie bine. Continua să vorbească încetișor, până când ea se opri din tremurat. — Ce-ar fi să faci un ceai? îi propuse el. VP - 42 — O să vă fac pentru dumneavoastră niște ceai. Spusese asta pe un ton de parcă ideea i-ar fi aparţinut, după care o luă spre bucătărie, să caute ceainicul. Sloane începu să se plimbe prin apartament, neștiind de unde să înceapă. — Ai auzit ceva, Melda? Ai văzut pe cineva? Lui Sloane i se părea greu de crezut, din cauza gradului de distrugere, că așa ceva ar fi putut să treacă neobservat sau neauzit. Melda umplea ibricul cu apă de la robinet. — Eu auzit nimic, dar eu sunt plecată joia... seara mea de dans. Melda făcea parte dintr-un cerc de vârstnici, deschis la o biserică catolică locală. — Azi-dimineaţă vin să fac curat și găsesc asta, explică ea. Așa că urc din nou scările și chem poliția. Acum vin înapoi și dumneavoastră sunteţi în bucătărie, dar e întuneric și ochii mei... Of, domnu' David, îmi pare atât de rău... Sloane stătea în centrul camerei, privindu-și bunurile distruse, încercând să-și amintească din răsputeri care era locul lor. Mânat de curiozitate, traversă sufrageria, intră în dormitor și aprinse lumina. Salteaua fusese sfâșiată, iar dulapul fusese golit. Dar nu asta îl îngrijora. Obiectul care îl interesa stătea la vedere pe noptieră, lângă pat, un cadou de la un client recunoscător. Ceasul lui Rolex. VP - 43 8. Departamentul de Justitie, Washington, D.C. RIVERS JONES SE LĂSĂ pe spate pe spătarul tapisat cu piele crem, legănându-se ritmic și răsucind o agrafă pentru hârtii, îndoită între degetul mare și arătător, în timp ce aștepta să i se facă legătura. Aruncase la coșul de gunoi punga maronie cu prânzul pe care i-l pregătise soţia lui, împreună cu un pahar cu cafea rece, ciugulind acum dintr-o brioșă de graham, din care mâncase jumătate. Privi la diplomele încadrate de rame împodobite, atârnate pe pereţii mohorâtului său birou guvernamental. S. RIVERS JONES al IV-lea. Trecuse mult timp de când renunţase la S, despre care puţini știau că venea de la Sherman, precum și la numeralul roman, care părea pretenţios dacă te aflai oriunde altundeva decât în inima Sudului. Ei bine, el nu mai era în Sud, cu băieţii de treabă care-și conduceau camionetele cu apărătoare pentru noroi și scuipau Skoal!! prin strungăreţe, și nici n-avea de gând să se mai întoarcă. Niciodată. De fapt, aștepta cu nerăbdare ziua în care nu va mai vedea cele două bucăţi supradimensionate de hârtie de pe pereţi, amintiri ale unei alegeri de carieră pe care tatăl său i-o impusese. Dacă n-ar fi fost infarctul care-l răpusese pe nenorocit, Jones nu se îndoia că și-ar fi admirat diplomele într-un birou cu vedere spre centrul orașului Baton Rouge, din Louisiana. Jones ciuguli încă o bucată din brioșă și-și lăsă capul spre spate, încercând să nu împrăștie firimituri pe costum. Telefonul lui Parker Madsen îl trezise dintr-un somn adânc. Spre deosebire de general, nu era o persoană care să se trezească de cum se crăpa de ziuă, pentru exerciţii fizice și desfătări. Avusese timp doar să facă un duș și să se bărbierească - mersul la W.C. putea fi lăsat pe altă dată - ca să ajungă în Aripa de Vest la ora stabilită pentru întâlnire. Madsen pretindea punctualitate. 11 Marcă de tutun de mestecat de tărie medie, produs de U.S. Smokeless Tobacco Company (n.tr.). VP - 44 Individul era o pacoste, cu formalităţile lui, „da, domnule”, „nu, domnule” și toate porcăriile astea, dar se vorbea prin cercurile de la Washington că era un candidat serios la președinția Partidului Republican, în echipă cu Robert Peak, la următoarele alegeri. lar asta îl plasa pe Madsen pe primul loc pe lista candidaților la președinție. Nu era de mirare că moartea lui Joe Branick îl făcuse să strângă zdravăn din fese. Cu o economie care continua să se prăbușească în rahat, în timp ce șomajul și inflaţia evoluau în direcția opusă, cu escaladarea terorismului îndreptat împotriva Statelor Unite, surprinzătoarea sinucidere a unui om despre care se presupunea că ar fi cel mai apropiat confident al președintelui nu putea în niciun caz să amelioreze situaţia. Generalul ţintea poziţia fruntașă, ceea ce-i convenea lui Jones. Nu-i păsa în ce căruţă se urca, atât timp cât era un loc și pentru el. Jones tocmai închisese telefonul, după ce vorbise cu legistul districtului Jefferson. Doctorul Peter Ho nu opusese nicio rezistenţă. Deloc surprinzător. Majoritatea angajaţilor din district erau leneși. Ho păruse ușurat la auzul veștii că nu va trebui să facă o autopsie în weekend. În câteva clipe, Jones avea să-l lămurească și pe detectivul din Charles Town, care, fără îndoială, va reacţiona la fel aflând că va scăpa de un dosar de pe birou. Chestiunea va fi bine mersi închisă și Jones va avea un alt aliat puternic de partea sa. Secretara îi întrerupse gândurile, anunţându-l că-i făcuse legătura. Se aplecă în faţă, întrebându-se cum va arăta titulatura de congresman sau de senator, pe o bucată de hârtie înrămată. e CLAY BALDWIN SE REPEZI înainte, iar picioarele taburetului scârțâiră pe linoleum. Cu fiecare apel nepreluat bătea cu degetele tot mai repede în birou. Asistentul procurorului general al Statelor Unite îi spusese cât se poate de răspicat că nu voia ca telefonul să fie pus pe mesageria vocală. Baldwin se răsuci să examineze panoul alb pe care scrisese numele fiecărui angajat al secției. De obicei, un magnet portocaliu de sub cuvântul „Intrări” îi indica persoana care ar fi trebuit să răspundă la nenorocitul ăla de telefon, dar asta nu însemna nimic dacă numele de pe tablă era al lui Molia. Tom Molia uitase de funcționarea panoului și Baldwin bănuia că toate aceste goluri VP - 45 de memorie ale detectivului erau intenţionate. Baldwin se ridică și-și adună puterile pentru a face față durerii care nu întârzie să-i săgeteze piciorul drept, amorţit. Cu o grimasă, întinse firul telefonului, ca să poată privi printre jaluzelele care acopereau fereastra cu plasă. Cum era de așteptat, Molia stătea în mijlocul încăperii, distrându-i pe Marty Banto și alţi doi polițiști în uniformă, folosind mai multe gesturi ale mâinilor și expresii faciale decât o adolescentă. Baldwin urlă prin geam. — Hei, Cârtiţă! Tom Molia se opri, își ridică privirea spre Baldwin și-i făcu semn cu mâna. Baldwin arătă către telefon. — Am... un... apel... pentru... tine. Molia își duse mâinile la inimă și-i răspunse, mișcându-și buzele fără sunet. — Şi... eu... te... iubesc... Clay. Banto și polițiștii izbucniră într-un hohot de râs neauzit. „Nenorocitul”. — Ridică odată afurisitul ăla de receptor, Cărtiţă! Baldwin privi cum Molia se duce în biroul lui și ridică receptorul. Fir-ar să fie, Cârtiță! Nu mă joc de-a baba oarba aici. Răspunde naibii la telefon! — Nu eram sigur de ce făceai, Clay. Am crezut că te-ai apucat de ceva dansuri irlandeze pe-acolo. lar ai făcut chestia aia cu piciorul. Baldwin își stăpâni bătăile din picior. — Piciorul meu a amorțit... și sunt englez, nu irlandez. Ce crezi că fac? Am un apel pentru tine. — Un apel. Ei bine, pentru numele lui Dumnezeu, Baldy, cine e, regina în persoană? Baldwin scoase un șuierat slab. Ştia că polițiștilor le plăcea să scurteze numele de familie, dar porecla cu care-l gratulase Tom Molia se întâmpla să-i descrie, în același timp, cu acuratețe podoaba capilară, care se împuţina pe zi ce trece. — E un procuror al Statelor Unite, de la Departamentul de Justiţie. — Ei bine, ce mama naibii, Baldy, de ce n-ai spus așa? Gata cu pălăvrăgeala! Nu lăsa omul să aștepte! Fă-mi legătură! — Ți-am spus eu... VP - 46 — Timpul trece, Clay. Amintindu-și de admonestarea primită din partea asistentului procurorului general al Statelor Unite, Baldwin se întoarse repede în birou și-i făcu legătura. e TOM MOLIA ÎI FĂCU semn lui Clay, asigurându-l că totul e în regulă, în timp ce răspundea la telefon. — Aici detectivul Molia. — Domnule detectiv Molia, îi răspunse o femeie, sunteți disponibil să vă fac legătura cu asistentul procurorului general al Statelor Unite, Rivers Jones? Era unul dintre numele acelea sudiste ciudate, și probabil că ăsta era motivul acelei formalități. Molia se simțea ispitit să-i spună femeii: „Sigur, spune-i să mă sune”, după care să închidă, dar se abţinu. — Daţi-mi legătura, zise el, așezându-se la un birou care arăta de parcă n-ar fi fost curățat de ani de zile. — Detectiv Molia? — Ce mai faceţi voi, băieți, acolo, la Justiţie, în dimineaţa asta, Rivers? Staţi la răcoare sau curge apa pe voi cu găleata, cum ni se întâmplă nouă? Molia se lăsă pe spătarul scaunului și-și puse picioarele pe colţul biroului, împrăștiind tot felul de hârtii și de dosare din carton pe linoleumul uzat. Un mic ventilator portabil se învârtea pe un dulap antic din metal, într-o încăpere de două birouri, în care fuseseră înghesuite trei. Hârţoagele ascundeau fotografii înrămate cu neveste și copii, iar pereţii erau căptușiţi cu afișe înfățișând infractori căutaţi, și un bogat sortiment de ciudăţenii, inclusiv o ţintă neagră de la standul de tragere, găurită de un glonţ în frunte, cu mai multe găuri făcute de săgețile de dart. Două săgeți erau înfipte în ea. O a treia zăcea pe podea, în apropierea biroului detectivului. — Suntem bine, domnule detectiv. Sunt într-un birou cu aer condiționat. — Ei bine, să fii recunoscător pentru asta, pentru că iar o să fie caniculă, din câte mi s-a spus. — Dumneata te-ai ocupat de cazul Joe Branick, domnule detectiv? — Te referi la sinucidere? — Da, domnule detectiv Molia, mă refer la sinucidere. Jones VP - 47 vorbea intenţionat pe tonul „lasă că te ameţesc eu”. — Nu există încă un raport oficial, dar îmi revine. Norocul meu. Am fost ocupat săptămâna trecută mai ceva decât un iepure din deșert în călduri. Mă refer la muncă, înţelegi? Molia își cobori picioarele, culese săgeata de pe podea și aruncă la ţintă, lovind silueta în umăr. Răsfoi hârtiile de pe birou. Cel puţin, ăsta arată destul de curăţel. L-au găsit pe tip la câteva sute de metri de mașina lui. O singură rană provocată de glonţ la tâmplă. Arma în mână. Cartuș consumat. Tras de la mică distanţă. Probabil nu se va găsi glonţul, având în vedere terenul. Arsuri de praf de pușcă pe mâna dreaptă și tâmplă... Bla-bla-bla. Am cerut testul balistic. Nu poate fi mai simplu decât atât. Simplu, cu excepţia faptului că nimeni nu mai auzise ceva de Bert Cooperman și, în ciuda asigurărilor că Bert depusese o cerere pentru o scurtă vacanţă, nu răspundea la telefon, mașina de patrulare nu era parcată în faţa casei lui, iar acum, Departamentul de Justiţie lua act de un simplu caz de sinucidere. Durerea din măruntaiele lui Molia se transformase într-o suferinţă pe care un tub de Tums” și două înghiţituri de Pepto Bismal!5, pe care-l ţinea în sertarul biroului, n-o potoliseră. — Cu ce autoritate ai cerut un test balistic, domnule detectiv? Molia izbucni în râs. — Cu ce autoritate? Ce, glumești, Rivers? Am un cadavru. Am o armă. Am un cadavru ținând în mână o armă. Cer un test balistic. N-am nevoie de nicio autoritate pentru asta. Il auzi pe Jones trăgând adânc aer în piept. Ai astm, Rivers? Am și eu accese de alergie la fân în perioada asta. — Sunt sigur că ai urmat procedura normală, domnule detectiv Molia... — Cârtiţă. — Ce spui? întrebă Jones, pe un ton iritat. — Spune-mi Cârtiţă. Nu mi s-a mai spus „domnule detectiv Molia” de ani de zile. Îmi tot spui „domnule detectiv Molia” și mă simt obligat să mă uit prin cameră după tatăl meu. Mi-ar plăcea să-l văd, deși m-ar speria al naibii de tare; e mort de aproape șase ani. 12 Tablete care conţin carbonat de calciu și alte ingrediente, având rolul de a reduce aciditatea gastrică (n.tr.). 13 Soluţie medicinală împotriva tulburărilor stomacale și intestinale, arsurilor, acidității gastrice și grețurilor (n.tr.). VP - 48 — Da, domnule detectiv Molia, zise Jones. După cum spuneam, sunt sigur că testul balistic este o procedură standard, dar această moarte... acest om... a fost un angajat al Casei Albe și un bun prieten al președintelui. — Mda, cred că am citit pe undeva despre asta. — Exact. — Ei bine, spune-i președintelui că nu trebuie să transpire pentru chestia asta, Rivers. Mă voi ocupa personal de caz. Urmă o pauză. — Sunt sigur că te-ai descurca de minune, domnule detectiv. Molia simţi că urmează un „dar” și, cum îi plăcea fiului său T.J. să spună, avea să fie unul mare!. Asistentul procurorului general al Statelor Unite nu-l dezamăgi. — Dar nu și de astă dată. Departamentul de Justiţie se va ocupa de această problemă. Vei înceta investigația și îmi vei preda dosarele. — Cu tot respectul cuvenit ţie și președintelui, Riv, dar cadavrul... — Domnule detectiv Molia, mi se pare mie sau mi-ai spus Riv? Lasă-mă să-ţi explic ceva. N-am o poreclă. Am un titlu. Sunt asistentul procurorului general al Statelor Unite. Asta este la Departamentul de Justiţie. Și tot ăsta e și locul în care vei trimite dosarele. Am fost destul de clar? Molia ar fi fost dispus să-i acorde lui Jones circumstanțe atenuante, să presupună că avea prea mult de muncă și că era prea stresat, ca majoritatea tipilor de la guvern, și că și-a uitat manierele acasă, dar detesta să-și exercite cineva autoritatea asupra lui. Tatălui său îi plăcea să spună că titlurile erau precum fundurile: oricine avea câte unul. În Washington, unii aveau două, ceea ce-i făcea de două ori mai împuţiţi. — Ei bine, asta da replică! ripostă el. Ești sigur că te afli într- un birou cu aer condiționat, Rivers? Pari puţin cam tensionat în dimineaţa asta. — După cum spuneam... — De fapt, eu eram cel care vorbea, Rivers. M-ai întrerupt. Și nu este prima dată, aș putea să adaug. Și ceea ce spuneam era că, ţinând cont de tot respectul cuvenit ţie și președintelui, cadavrul a fost găsit în Virginia de Vest de un poliţist din Charles Town. Asta înseamnă că este o problemă a poliţiei locale sau, ca 14 joc de cuvinte intraductibil în textul original, între but (dar) și butt (fund) (n.tr.). VP - 49 să fiu și mai clar, pentru că am fost nenorocitul băftos care s-a trezit cu noaptea-n cap și și-a lăsat patul călduț ca să se ducă într-acolo, asta înseamnă că e problema mea. — Începând din acest moment nu mai e problema dumitale, șuieră Jones. Jurisdicţia Departamentului de Justiţie o înlătură pe a poliţiei, iar Casa Alba a cerut în mod expres ca acest birou să se ocupe de anchetă. Orice încercare de amestec din partea dumitale va fi sancționată cu toată duritatea. Am fost destul de clar, domnule detectiv? — Ce ancheta? Urmă ceea ce unora le plăcea să numească „o tăcere plină de semnificații”, dar pentru Molia era doar „o tăcere prostească”. Rivers Jones, asistentul procurorului general al Statelor Unite, din partea Departamentului de Justiţie, își extrăgea limba din gât, trăgând de timp printr-o tăcere prostească, străduindu-se să caute un răspuns. — Poftim? — Ai spus anchetă, Rivers. Despre ce anchetă vorbești? — Dacă am spus anchetă, am greșit. Puterea obișnuinţei. Am vrut să spun: „chestiune”. Ne vom ocupa noi de această chestiune. Nu era suficient. — N-ai greșit. Ai spus că ţi-a cerut Casa Alba să conduci o anchetă. Cât se poate de clar, aș putea spune. Urmă o nouă pauză. Jones era pe punctul de a se înfuria, ceea ce era, de asemenea, previzibil. Atunci când făceai presiuni asupra unei persoane care n-avea la dispoziţie un răspuns, fie că se pierdea, fie se enerva. Din nou, asistentul procurorului general al Statelor Unite nu-l dezamăgi. — Domnule detectiv Molia, te joci cu mine? Pentru că, dacă asta faci, vreau să știi că nu este câtuși de puţin amuzant. N-am timp. Ordinele mele vin de la președintele Statelor mă-sii Unite. Dacă ordinele acestea sunt destul de bune pentru mine, sunt al naibii de sigur că vor fi destul de bune și pentru dumneata. Molia își scoase creionul de după ureche și se aplecă pe scaun, înfigând instrumentul de scris într-un hamburger mâncat pe jumătate, de pe o bucată de hârtie cerată galbenă, pătată de grăsime. Apăsase intenţionat pe un anumit buton, iar Jones nu avusese suficient creier sau temperament, ca să-l convingă să renunţe. Oamenii care aveau ceva de ascuns erau fie evazivi, fie VP - 50 agresivi. Jones era și una, și alta. În timpul discuţiei, făcuse două greșeli: îi permisese lui Molia să afle că se desfășoară o anchetă și îi divulgase că era implicată și Casa Alba. Instinctul nu-l înșela niciodată. — Ei bine, domnule asistent al procurorului general al Statelor Unite, Rivers Jones, eu sunt doar un detectiv de poliţie și încerc să-mi fac datoria, pe care am jurat s-o fac cât mai bine cu putinţă acum douăzeci de ani. Așa că, până când primesc ordinele corespunzătoare de la superiorii mei, îmi voi conduce ancheta în interesul cetățenilor din districtul... mă-zsii... Jefferson. — Cine sunt superiorii dumitale, domnule detectiv Molia? — Ar fi comandantul secţiei de poliţie, J. Rayburn Franklin... al treilea, spuse el, după care îl auzi pe Rivers Jones închizând telefonul. VP -51 9. Birourile de avocatură Foster & Bane San Francisco SLOANE IEȘI DIN lift și parcurse în grabă salonul de recepție din marmură italiană, cu covoare persane mari, mobilier din piele și opere de artă pe pereţi. Zone de primire asemănătoare îi întâmpinau pe clienţi la fiecare dintre cele cinci etaje ocupate de Foster & Bane: un decor scump, potrivit unei firme de aproape o mie de avocaţi, care produceau trei sute treizeci de milioane de dolari venit anual, prin birourile răspândite în Statele Unite, Europa și Hong Kong. Sloane rămăsese în urmă cu programul; polițiștii nu se grăbiseră să ajungă la apartamentul lui. lar după ce ajunseseră acolo, păruseră foarte dezinteresaţi, punând întrebările obligatorii, care constituiau de fapt cam toată ancheta. Sloane n-avea nicio idee cine ar fi putut să-i distrugă apartamentul sau din ce motiv; dar pentru că nu dispăruse nimic de valoare, nici măcar Rolexul, își închipuia că magazinele de amanet nu aveau să-i fie de vreun ajutor. Suportase toate, deoarece știa destule despre companiile de asigurări ca să știe că prima lor întrebare va fi dacă a făcut plângere la poliţie. Acum, când partea cu raportul fusese rezolvată, trebuia să redacteze cererea, dar ținea la birou documentaţia despre asigurare. Fiind aproape ora unsprezece, biroul avea să fie în plină agitaţie, ceea ce însemna că va fi obligat să răspundă la întrebări de genul: de ce un om care se presupunea că s-ar afla în prima sa vacanţă din ultimii cinci ani se întorcea la birou. Se hotărâse să răspundă simplu. Incercă să se ocupe de niște probleme nerezolvate înainte de a pleca din oraș. Păși hotărât pe lângă biroul de la recepţie de la etajul nouăsprezece, încadrat de o priveliște panoramică a golfului San Francisco, care se întindea de la Angel Island până la Bay Bridge, după care trecu, aplecându-se, după colţ. Holurile erau goale, deși putea auzi voci revărsându-se din birouri: asociații, trudindu-se să-și asigure „orele facturabile”. Mai preţioase decât VP - 52 aurul, „orele facturabile” erau mijloacele pe care marile birouri de avocatură le foloseau ca instrument de măsură pentru productivitatea asociaţilor și devotamentul acestora faţă de firmă, fără să mai menţionăm taxarea clienţilor pentru serviciile lor. Tina Scoccolo reacționă cu întârziere, în timp ce trecea pe lângă ghereta ei închisă cu sticlă. Nu era chip să treci fără să nu te observe. — Ce naiba cauţi aici? Părea mai mult enervată, decât curioasă. Sloane își duse un deget la buze, fără a-și întrerupe mersul cu pași mari, concentrându-se asupra liniei de sosire de la capătul holului: ușa de la biroul său, din colțul de nord-vest al clădirii. — Nu sunt aici. Nu m-ai văzut. Tina ieși din spatele peretelui de sticlă, în timp ce el zbura mai departe. — Să înţeleg că n-am purtat discuţia asta? Intrebarea ei îl ajunse din urmă pe hol. — N-am purtat-o. Să-mi preiei apelurile. — Șchiopătezi. Deschise ușa biroului său, făcu o jumătate de pas înainte și se opri brusc, ca un turist în spatele unei funii roșii care limitează accesul vizitatorilor într-un muzeu. Privi spre plăcuța de pe ușă. DL DAVID SLOANE. Nu-și recunoștea biroul. Dezordinea pe care o făcuse în aproape paisprezece ani de practică dispăruse în mod miraculos. Doi ficuși în ghivece înlocuiseră teancurile de dosare, carnetele galbene pentru însemnări și probele de la procese care de ani de zile tot amenințau să se răstoarne peste birou. Putea să distingă până și modelul gri-albăstrui de pe covorul maroniu. Un mic teanc de scrisori stătea aranjat cu grijă pe suportul de lângă cutia sa cu „Intrări”, acum goală. Ultima zi în care-și amintea că văzuse fundul tăvii fusese și prima lui zi în firmă. Se simţi pângărit, dar și eliberat. Asemenea majorităţii avocaților, dezordinea îi oferea confort, iar Sloane se înfășura în ea ca într-un pled. Acum însă nu-și mai putea aminti de ce toate acele hârtii erau atât de importante și se simţea ca și cum i s-ar fi luat o mare greutate de pe umeri. Strigă de-a lungul holului: — Tina? VP-53 — Regret, îi răspunse ea. Nu te aud. Nu ești aici. El zâmbi, păși peste prag își trecu degetele peste birou, detectând urmele unui produs de tratare a lemnului, precum și un iz de lămâie. Tina îi îndreptase până și tabloul abstract de deasupra credenţei, cel de lângă diplomele de pe Peretele Vanităţii, unde reperă noua achiziţie. Înrămaseră articolul și-l atârnaseră printre diplome, încercând să-l ascundă, din motive necunoscute. Titlul fusese formulat într-o manieră foarte arogantă: „Performerul din San Francisco”. Dedesubt era fotografia lui, cea cu care-l plesnise Patricia Hansen peste piept, mult mai groaznică decât titlul, dacă așa ceva era posibil. Fotograful îl surprinsese lângă o masă dintr-o sală de conferință, înclinat ca Turnul din Pisa. O tunsoare proaspătă îi zbârlise șuvițele rebele, iar gelul, pe care îl folosise din belșug ca soluţie de ultim moment, îi colorase părul castaniu-închis, într-un negru lucios, modelându-l ca pe o mască din plastic pentru Halloween. Lumina care intra prin ferestrele sălii de conferinţe arunca umbre adânci peste maxilarul și pomeţii săi proeminenţi, ca niște rădăcini, îmbătrânindu-l cu zece ani. Tenul măsliniu, sprâncenele dese și buzele pline îi îndulceau de obicei înfățișarea, dar cu umbrele acelea sinistre și părul sculptat, arăta ca un ticălos spilcuit din cărţile cu benzi desenate. In ton cu titlul și fotografia, articolul era o schiță pompoasă despre „cel mai bun avocat pentru cazuri de omucidere din culpă din San Francisco”. Bob Foster îi ceruse insistent să stea de vorbă cu reporterul - lucru care îi provoca silă -, apoi îi furnizase reporterului citate care aveau, toate, drept scop atragerea potenţialilor clienţi, nimic care să salveze aparențele și să reflecte modestia care îl caracteriza pe Sloane. De la publicarea articolului, Sloane se simţise ca și cum ar fi avut o țintă desenată pe spate. Cazurile lui în derulare se dublaseră, iar toate speranțele pe care le nutrise în privinţa unor învoieli se evaporaseră. Clienţii săi prinseseră curaj, încrezători în șansele lor de reușită, iar avocaţii părţii adverse priveau asta ca pe o provocare, fiecare dintre ei dorindu-și să fie cel care-l va da jos de pe postament. Sloane lua articolul înrămat de pe perete, întorcându-se ca să- | strecoare în sertarul biroului, când ușa încăperii se izbi de perete și o procesiune de avocaţi, stagiari și personal intră în VP - 54 marș în frunte cu Tina, strigând: „Surpriză!” și azvârlind cu confetti. Cineva îi suflă la ureche dintr-o trompetă din carton. Tina ducea pe braţe o jumătate de tort, cu două lumânări în vârf, un „L” și un „5”, cu toate că, la o examinare mai riguroasă, se observa că „1” fusese cioplit grosolan dintr-un „3”. Cei șase asociați care lucrau pentru Sloane încercau să treacă unul în faţa altuia ca să obţină un loc în faţă, ca niște copii care se jucau din curtea școlii, vrând să se asigure că sunt văzuţi, iar cei care încă se străduiau să facă parte din „Mașina de procese Sloane”, așa cum era numită acum, să fie siguri că-i vor strânge mâna. Tina îi întinse tortul. Sloane lăsă articolul înrămat pe birou, scutură steluțele albastre și aurii de pe umeri și smulse serpentinele de hârtie din păr. Literele de pe glazură păreau ca un rebus neterminat: LȚI NI — Pentru ziua cui e tortul ăsta? — Suflă în lumânări, îl povăţui Tina, ignorând întrebarea. Puse tortul pe biroul lui și începu să taie felii. Plănuisem să sărbătorim victoria luni, când ai spus că o să te întorci. Regret, dar asta a fost tot ceea ce am putut să fac într-un timp atât de scurt. li întinse o farfurie din carton cu un pătrăţel de ciocolată. — Ce-i gălăgia asta? Bob Foster, cu vocea lui asprită de două-pachete-pe-zi, părea un motor obosit care dădea rateuri într-o dimineaţă rece. Intră în biroul lui Sloane, strălucind într-o cămașă albastră bine croită cu guler alb, butoni din onix și cravată pictată manual, o formă de rezistenţă împotriva modei hainelor obișnuite popularizate de industria tehnologică, pe care firmele de avocatură din Francisco le îmbrăcaseră cu reţinere. Mulțimea se dădu la o parte din calea lui Foster, la fel cum apele Mării Roșii se despărțiseră în faţa lui Moise. Foster îl înfruntă pe Sloane. — Două ore? Ai ţinut juriul două ore, Sloane? Ce te-am învățat eu? rosti el, cu o indignare glumeaţă, stârnind râsetele grupului. Il apucă de mână. Bună treabă! Nu credeam c-o să ne mai salvezi fundurile de data asta. Frank Abbott m-a sunat la prima oră, azi-dimineaţă. E foarte fericit. S-ar putea să-l bat la golf în weekendul ăsta. VP -55 Sloane se sili să zâmbească. — Minunat. Foster se aplecă în faţă, cu un aer conspirativ. — Știu că puţoiul ăla e o mare pacoste. Toţi știu asta, dar e nepotul lui și, crede-mă, cu Paul Abbott la cârmă, Abbott Security va fi într-o primejdie mai mare decât niște porci la o fermă, ceea ce pentru noi înseamnă o afacere bună. Și-a concediat avocaţii. Ne trimite șapte dosare în derulare. Lui Sloane i se făcu râu. — Să speram că episodul ăsta cu Scott n-o să schimbe prea mult procedurile companiei. Foster se retrase și dădu drumul mâinii lui Sloane. Îi privi în treacăt hanoracul, șapca de baseball cu emblema celor de la San Francisco Giants și blugii. Ce naiba cauţi aici? Nu ţi-ai mai luat o vacanţă de pe vremea când eram șaten. Credeam că ai plecat să te caţări pe vreo stâncă, pe undeva. — Am venit să mă ocup de unele probleme nerezolvate. Foster își arcui o sprânceană. — Nu-i vinde castraveți grădinarului, Sloane! O problemă sau două nerezolvate într-o vineri se transformă într-o jumătate de zi; pe urmă, ajungi la concluzia că ai putea, la fel de bine, să stai până la sfârșitul zilei, ca să ai weekendul liber, dar nu ajungi la prima problemă nerezolvată de pe listă, pentru că telefonul sună de sare din furcă, asociaţii tăi petrec mai mult timp la tine în birou decât la ei și n-ai timp nici să te duci să faci pipi. Următorul lucru pe care o să-l mai constaţi o să fie că s-a făcut duminică și te sună nevasta, spunându-ți că vrea un afurisit de divorţ și jumătate din venitul tău... Cunoaștem toate astea. Grupul izbucni în râs, deși era mai mult adevăr decât umor în tirada lui Foster. Jumătate dintre asociații de la Foster & Bane divorțaseră cel puţin o dată, iar Foster, de două ori. Acesta din urmă își privi ceasul. — Un sfert de oră. Apoi, te scot personal afară în șuturi de- aici. Se întoarse către ceilalţi. În regulă, oameni buni, mâncaţi- vă tortul și întoarceţi-vă la muncă, să poată și omul să plece în vacanţă. Rostogoli o felie zdravănă de tort pe o farfurie, își linse ciocolata de pe degete și dispăru după colţ, lătrând de-a lungul holului la un telefon care suna. — Vin acum, pentru numele lui Dumnezeu! VP - 56 Grupul se împrăștie cu strângeri de mână și cu semne cu degetele mari ridicate, până când rămase numai Tina. — Parcă ai zis că pleci de azi. Credeam că te duci să te caţări pe stânci, zise ea. Sloane se duse în spatele biroului și ridică o scrisoare din vârful grămezii. — Voiam să-mi fac ordine pe birou, ca să nu mai am grija asta. Se pare că nu mai e nevoie. Mulţumesc că ai făcut curățenie pe aici. — Eu și cele două buldozere. Sloane arătă cu capul către ficuși. — Plantele dau bine. — M-am gândit că ai nevoie de mai mult oxigen. — Aici sau în general? — Refuz să mă pronunţ”. — A ce miroase? — A aer curat. Se răsuci pe călcâie și închise ușa. La treizeci și trei de ani, Tina Scoccolo era cu patru ani mai tânără decât Sloane, dar, uneori, îl trata ca o mamă, poate din obișnuinţă. Avea un băiat de nouă ani, Jake, dintr-o căsătorie eșuată, care o transformase într-un părinte unic la matura vârstă de douăzeci și patru de ani, experienţă care, în aparenţă, o întărise. Sloane nu știa că ea să fi mers vreodată la vreo întâlnire, deși ocaziile nu lipsiseră. La petrecerile firmei, unde avocaţii beau prea mult și se cuplau cu prea multă dezinvoltură, Tina juca rolul unei delicatese într-un castron cu fructe. La înălțimea ei de 1,73, avea constituţia unui alergător, picioare suple și umeri puternici, care se subţiau către talia îngustă. Deși nu era o frumusețe, era foarte atrăgătoare. Părul cafeniu-roșcat, lung până la umeri, îi încadra tenul deschis, cu o urmă de pistrui la rădăcina nasului, care-i dădea un aer tineresc. Avea niște ochi albaștri care scânteiau atunci când râdea, devenind de un cenușiu rece ca piatra atunci când se supără. Tina fie ignora avansurile nedorite, punându-i pe avocaţi la punct cu câte-un comentariu abil - de regulă, despre soții -, fie părăsea petrecerile devreme, înainte ca alcoolul să dezlege 15 În textul original, / plead the Fifth, care s-ar traduce literal prin „Invoc al Cincilea Amendament”. Acest amendament la Constituţia Statelor Unite prevede, printre altele, că o persoană poate refuza să facă anumite afirmaţii prin care s-ar incrimina (n.tr.). VP - 57 limbile. — Ești bine? Își încrucișă brațele ca un diriginte de școală în așteptarea unui răspuns sincer. — Da, spuse el. — Pari obosit. — Sunt obosit. Asta fac procesele: te obosesc. — Nu ești bolnav? — N-ai tu norocul ăla! Ea se apropie, examinându-i fața. — Ce e cu cucuiul de pe fruntea ta? Sloane își trase pe ochi cozorocul șepcii. — Un cucui și-atât. M-am lovit la cap. — Căţărându-te pe stânci? îl întrebă ea, pe un ton dezaprobator. — Nu încă. Își scoase hanoracul și se așeză în fotoliul din piele, dar Tina rămase hotărâtă pe poziție. După atâţia ani petrecuţi împreună, știa când el turna gogoși și Dumnezeu îi era martor că ea nu ezita niciodată să-l tragă la răspundere și că nici acum n-o va face. Sloane se lasă pe spate. — Bine. Cineva mi-a spart apartamentul și l-a distrus. Mi-am petrecut cea mai mare parte a dimineţii ocupându-mă de asta. — E oribil. Ai... — Chemat poliţia? Da. Au venit, au făcut un raport, dar asta e tot ceea ce vor face, pentru că n-au suspecți și se pare că n-a dispărut nimic de valoare. — Ai de gând să... — Fac o cerere la compania mea de asigurări? Da. E unul dintre motivele pentru care am venit. — Ai... — Vreo idee despre cine a făcut-o? Nu, doar suspecţii obișnuiți, cei care mă urăsc. Se încruntă la el. — Bine, așa să fie. Se întoarse să plece. El lăsă jos teancul de scrisori. — Tina? Ea se întoarse. — Îmi pare rău. Sunt doar puţin obosit și frustrat. Nu voiam să mă descarc pe tine. VP - 58 — Scuzele sunt acceptate. Pot să te ajut cu ceva? — Te pricepi să alegi mobilă din cataloage? — Ți-au distrus și mobila? — Am nevoie de o canapea și de un fotoliu asortat. Din piele. Culori obișnuite. Doar ceva pe care să stau. Mai am nevoie de un televizor și de o combină muzicală, și de o saltea nouă. — Ți-au furat salteaua? — Nu, doar au sfâșiat-o. — De ce? El ridică din umeri. — Asta-i întrebarea. Găsește pe cineva care s-o livreze. Trece comanda pe cartea mea de credit. — Am mână liberă? — Nu-mi goli contul. A, și ești amabilă să-mi aduci dosarul personal de asigurare a clădirii? Așteptă ca ea să plece și să închidă ușa. Se roti cu fotoliul către o priveliște panoramică de un albastru cristalin, un cer lipsit de nori deasupra apelor cenușii ca ardezia ale golfului San Francisco. Un avion lăsase o mică dâră albă, ca o tușă rătăcită de penel a pictorului pe o pânză albastră. Cinci minute mai târziu, Tina intră din nou. — David... La ce te uiţi? Se întoarse de la fereastră. — Admiram priveliștea pentru o clipă, asta-i tot. Ea se apropie de fereastră. — De ce? — De ce mă-ntrebi de ce? De ce nu? — Pentru că, în zece ani de când sunt aici, nu te-am mai văzut făcând asta până acum. Îi întinse trei biletele roz cu mesaje și patru scrisori nesemnate. Pe celelalte le-am redirecționat către mesageria vocală. În urma succesului de care se bucura, ea începuse să-i trieze apelurile și e-mailurile. Recunoscu primele două mesaje și le categorisi ca „neurgente”. Nu recunoscu cel de-al treilea nume. — Cine e Joe Branick? VP -59 10. Charles Town, Virginia de Vest — CÂRTIȚĂ! Vocea lui J. Rayburn Franklin bubui de-a lungul holului ca o avalanșă, făcând ca paharele cu cafea și hârtiile să zboare de pe birouri. Marty Banto se smuci pe scaun, își lovi genunchiul de un sertar și scoase o înjurătură. — Mama mă-sii! O luăm iar de la capăt. Înfăţișarea lui Franklin era întotdeauna dezamăgitoare. Era singura persoană din câte întâlnise Tom Molia care nu putea concura cu propria voce. Vocea era de politician supraponderal, fumător de trabuc sau de antrenor de fotbal al unei echipe de liceu. Cu ochelarii rotunzi, cu ramă din sârmă, pe o faţă slabă și mereu încordată, Franklin arăta ca un contabil constipat în perioada scadenței impozitelor. Tonul baritonal trebuie să fi fost un dar de la Dumnezeu, o armă din ceea ce, altfel, părea să fie un arsenal gol. Asistentul procurorului general al Statelor Unite, Rivers Jones, se mișcase repede. Franklin își smulse ochelarii de la ochi, operaţiune în cursul căreia își agăţă una din sârme de ureche, care se îndoi în timp ce se lupta s-o elibereze, ceea ce nu avu alt efect decât să-l enerveze și mai mult. Rămăsese fără suflare, cu toate că drumul de la biroul său până acolo măsura, poate, douăzeci de metri. — Vrei să-mi explici cum, în cursul unei conversații de cinci minute, ai reușit să-l calci pe coadă pe un asistent al procurorului general al Statelor Unite şi să-l insulţi pe președintele Statelor Unite? — La naiba, Rayburn, tot ceea ce am spus... Franklin ridică o mână. — Nu mă interesează ceea ce ai spus sau ceea ce ai de spus. Ceea ce mă interesează este ceea ce a avut el de spus cu privire la ceea ce ai spus tu. Ai cumva vreo plăcere perversă în a-mi face viaţa nefericita? VP - 60 — Rayburn... — N-ai alte treburi care să te țină ocupat? — Șefu'... — Pentru că, dacă n-ai, ţi-aș sugera din toată inima să găsești ceva. Franklin își depărtă cu câţiva milimetri arătătorul de degetul cel mare și se aplecă mult înspre Molia. Sunt uite-atât de aproape de o pensionare forțată și, dac-o fi să plec, îţi garantez că te voi lua cu mine. — Individul era o jigodie, Ray. Naiba să mă ia, aveam grijă de tine. Franklin schiță un zâmbet, care semăna mai mult cu o grimasă. — Aveai grijă de mine? Se lăsă pe spate și-și flutură bratele, cu ochelarii legănându-i-se în mână. Ei bine, la naiba, de ce n-ai spus așa? Cred că am comis o greșeală. Cred că ar trebui să-ţi mulțumesc. — Eşti sarcastic, nu? — Nu, Cârtiţă, ce te face să crezi una ca asta? E greu de crezut că tu ai spus unui procuror al Statelor Unite, care suna din partea președintelui Statelor Unite... — ... Statele mă-sii Unite. — Ce? — El le-a spus „Statele mã-sii Unite”. — Nu dau doi bani pe care le-a spus... Din cauza ta am fost mușcat de fund atât de tare, încât s-ar putea să nu mai fiu în stare să mă așez pe scaun timp de o săptămână în biroul mă-sii. Franklin rostise ultima propoziţie la câţiva centimetri distanţă de fața lui Molia, câteva șuviţe din părul său rărit, pe care-l pieptăna cu cărare pe mijloc și-l dădea pe spate, căzându-i peste ochi. — Chiar ești sarcastic. Franklin se retrase. — Haide, Cârtiţă. Hristoase! Termină cu prosteala! Molia vorbi cu delicateţe, ca atunci când încerci să împaci un copil. — A numit-o anchetă, Ray. De ce crezi că ar fi numit o procedură obișnuită într-un caz de sinucidere anchetă? Franklin clipi de câteva ori. Putea să fie o clipire neîncrezătoare, ca și cum nu-i venea să creadă ceea ce auzise, sau putea să fie o pauză prin care își recăpătă sângele rece, dar VP - 61 Molia bănuia că nu era niciuna, nici alta. Era doar o clipire de supărare, cu o urmă de curiozitate. Oricât de mult l-ar fi supărat pe J. Rayburn Franklin, Molia era cel mai bun detectiv al lui, iar instinctele sale rareori dădeau greș. — Nu mă interesează cum i-a spus, rosti Franklin. Nu m-ar fi interesat nici dacă i-ar fi spus Cina cea de Taină a lui Hristos. Ceea ce mă interesează este să-mi păstrez slujba. Presupun că și tu vrei sau ești atât de bogat încât nu-ţi pasă, iar eu nu știam? — Nu-mi place chestia asta, Ray. Mă deranjează la stomac. — Cu regimul tău, nu mă mir. Mănânci tot felul de porcării de care nici măcar un ţap nu s-ar atinge. și puse ochelarii, își dădu pe spate părul de pe frunte și-l netezi pe margini cu palmele, calmându-se. După câteva clipe, întrebă: Deci, ce te deranjează? — Incă n-am nicio veste de la Coop. — Coop și-a luat liber în weekend. A făcut cerere acum două săptămâni. — Nu răspunde nimeni... — ... La el acasă. Știu. Asta pentru că soţia lui e plecată în Carolina de Sud, să arate copilul familiei ei. Coop profită de ocazie ca să se ducă la vânătoare și la pescuit. Ea a luat mașina, așa că el a făcut cerere să folosească în weekend automobilul de serviciu. Eu i-am aprobat-o. A zis că-și ia zborul imediat după ce-și termină tura. Nici eu, și nici tu n-am pleca imediat după ce ieșim dintr-o tură de noapte de douăsprezece ore, în patrulare. Dar noi nu mai avem douăzeci și cinci de ani, Cârtiţă. — Și cum rămâne cu parcul? De ce să plece, Ray, de ce să părăsească, pur și simplu, scena crimei? — Coop e un boboc, Cârtiţă. Bobocii fac lucruri prostești; știi și tu asta. Probabil că s-a speriat atunci când și-a dat seama că e în afara jurisdicției lui și n-avea chef să se întoarcă aici ca să dea de dracu’ și să-și petreacă vacanța completând hârţoage. Tu, mai bine decât oricine altcineva, știi cum se spune: „Mai bine ceri iertarea, decât permisiunea”. Naiba să mă ia, am impresia că tu ai inventat-o. Coop o să vină încoace luni, târâș, să ceară iertare. O să-i tăbăcesc atunci fundul. Intre timp, în chestiunea Branick, ultima oară când am verificat, Departamentul de Justiţie avea destui oameni, în regulă? Așadar, ca să nu existe nicio neînțelegere între noi, o să ţi-o spun mai rar. Lasă... baltă... dosarul. Dacă ai ceva în lucru, VP - 62 renunţă. — Ce-ar trebui să fac cu el? Lui Molia îi plăcea să-l lase pe Franklin să aibă ultimul cuvânt. Asta îi măgulea egoul. Franklin nu-l dezamăgi. — lei dosarul, ţi-l pui pe scaun... și... te... așezi... pe... el. Franklin porni spre ușă, apoi se întoarse în prag. Vorbesc serios, Cârtiță. Nu vreau să aud nici măcar zvonuri cum că ai lucra la dosarul ăla. Molia ridică mâinile, de parcă ar fi fost arestat. — Nicio problemă. Am destule lucruri care să mă ţină ocupat. — Uneori, nu sunt chiar atât de sigur, replică Franklin, iar sunetul pantofilor să-i lipăind pe linoleum se pierdu de-a lungul holului. În clipa în care trecu de colţ, aruncă o privire înapoi prin fereastra cu plasă. Molia se ridică, închise dosarul, îl aranjă cu grijă pe scaun și se așeză pe el. VP - 63 11. TINA SMULSE bilețelul din mâna lui Sloane și-l privi de parcă s-ar fi îndoit de propriul scris, după care i-l înapoie. — Nu știu. Sloane izbucni în râs. — Să înțeleg că n-a lăsat niciun mesaj? Ea luă din nou bileţelul, îl mai examină o dată și i-l înapoie. — Scrie aici că ar fi lăsat vreun mesaj? — Atunci, cine e? — De unde vrei să știu? Probabil, ultimul tip de 23 de ani care- a dat lovitura, cu pontul săptămânii la bursă. Acum primești câte cinci de-astea pe săptămână. El zâmbi. — Crezi că noi putem afla? — Sună la numărul de-acolo. Sloane ridică din sprâncene. — A, am înţeles. „Noi” însemna „eu”. Tina îi smulse hârtiuța din mână dându-și ochii peste cap și ieși pe ușă, bombănind. Un minut mai târziu, intră. — Te-ai mișcat repede. __— Poate că nu destul de repede. Tocmai a sunat Dianne. lnălțimea Sa vrea să discute cu tine despre întâlnirea de luni dimineață cu TransAmerican Insurance. Vrei să-ţi blochez următoarele trei ore din zi pentru pisălogul ăsta? Sloane n-avea dispoziția necesară pentru o întâlnire cu Bob Foster. — Ce i-ai spus? — Am dus-o cu preșul, i-am spus că ești la baie. Dacă sună din nou, o să-i spun că ai plecat înainte să-ţi pot transmite mesajul. li adresă un zâmbet condescendent. Sloane se ridică și-și înșfăcă hanoracul de pe spătarul scaunului. — Eşti un geniu. — Vorba lungă, sărăcia omului. Vreau o mărire de salariu. — M-aș opri să pun o vorbă bună pentru tine, dar nu vreau să VP - 64 pici de mincinoasă în fața lui Dianne. Weekend plăcut! Tina îi puse o mână pe piept, ca un paznic de liceu, îi întinse dosarul cu documentele de asigurare și-i îndesă trei hârtii sub nas, împreună cu un stilou. — Stai puţin, domnule Performanţă. Vreau să-mi dai un autograf. El își măzgăli numele, întinzându-i pe rând hârtiile. — La urma urmei, ce semnez aici? — Nimic important. Mărirea salariului pentru Tina. Concediu cu plată pentru Tina. Raportul meu anual. Mi-am luat libertatea să le completez eu pentru tine. EI îi întinse stiloul. — Cum te-ai descurcat anul ăsta? — Minunat, ca întotdeauna. — Mă bucur pentru tine. Își strecură în buzunar bileţelul roz împăturit, lovi tabloul de pe perete, strâmbându-l, apoi îi făcu cu ochiul în timp ce trecea pe lângă ea, dispărând pe hol. VP - 65 12. TOM MOLIA AȘTEPTĂ până târziu, când Clay Baldwin n-ar fi considerat asta nimic altceva decât un salt timpuriu spre weekend. Mutase chiar și afurisitul de magnet din coloana de „INTRĂRI” în cea de „IEȘIRI”, ceea ce întotdeauna îi provoca o mâncărime în dos. Bănuia că panoul era ideea lui Franklin, cumnatul lui Baldwin. Lui Franklin îi plăcea să ţină socoteală ofițerilor săi, mai ales lui Molia. După douăzeci de ani în care venise și plecase după pofta inimii, lui Molia nu-i plăcuse ideea că stătea cineva cu ochii pe el, poate cu excepţia soției lui, care- și câștigase acest drept suportându-l timp de douăzeci și doi de ani de căsătorie. Declarase război panoului. În Chevroletul său verde smarald din 1969, reluă în minte discuţia cu asistentul procurorului general al Statelor Unite, Rivers Jones. Hotărâse să-l scuture un pic pe Jones ca să vadă dacă avea să cadă ceva. Căzuse, la fel ca frunzele toamna. Faptul că Jones folosise termenul „anchetă” nu era o scăpare. Departamentul de Justiţie ancheta un simplu caz de sinucidere, iar această cerere venise, aparent, de la Casa Albă. De ce? Singura explicaţie logică era că, de fapt, cineva nu prea credea că fusese o sinucidere, ceea ce însemna că era vorba, mai probabil, de o omucidere, de aici rezultând că era problema lui Tom Molia. Coti la dreapta pe Sixth Avenue, intră pe alee și parcă în spatele clădirii cu două etaje, din cărămidă și ipsos, cu geamuri din sticlă fumurie, apoi coborî din mașină. Valuri de căldură se ridicau din asfalt ca niște pâlpâiri fantomatice. Era leoarcă înainte de a deschide o ușă metalică de siguranţă, neîncuiată, și de a urca treptele din spatele clădirii. Personalul plecase probabil. La capătul scării, deschise o ușă, intrând într-un birou cu aer condiționat, în care se auzea ritmul exploziv al formaţiei irlandeze U2. Trecu prin zona de recepţie, către un hol îngust, simțind mirosul visceral al unei autopsii în desfășurare, care-i amintea de gustul ficatului. Doctorul Peter Ho stătea pe un scăunel cu roţi, aplecat deasupra unui trup înfășurat parţial într-un sac verde-închis VP - 66 pentru cadavre. Ținea între dinţi capătul unei lămpi cu laser de mare putere, folosindu-și mâinile ca să manevreze pensele și forcepsul, îndepărtând fâșii de piele. Ho era personificarea concentrării, exceptând faptul că la câteva secunde ciocănea cu instrumentele medicale din oţel inoxidabil de marginea unui recipient aflat în apropiere, în ritmul trupei lui preferate. Molia încetini, păși ușor, se întinse și-l apucă de umăr pe Ho. Legistul districtului ţâșni în picioare de parcă scaunul l-ar fi propulsat în mijlocul camerei, pe podeaua acoperită cu linoleum. Scuipă lampa cu laser în cavitatea toracică a cadavrului. Proiectorul de pe frunte sări de la locul lui și ochelarii, cocoţaţi pe rădăcina nasului, căzură bălăngănindu-se atârnaţi de un lanţ în jurul gâtului. Ho începu să gâfâie, încercând să-și recapete suflarea, roșu la faţă. — Fir-ar al naibii, Cârtiţă! Ti-am spus să nu mai faci asta. Molia recuperă taburetul, râzând. — Doar n-ai crezut că sunt unul dintre pacienţii tăi, furișându- mă prin spatele tău, nu, Peter? S-ar fi săturat de gluma asta, dacă Peter Ho n-ar fi reacţionat atât de însuflețit. Asiaticul corpolent, cu fața durdulie, n-ar fi recunoscut niciodată, dar Molia era convins că legistul districtului se temea de morţi. Era ca și cum unui mecanic i-ar fi fost frică de mașini. — Mai fă asta și altă dată și o să fi; unul dintre pacienţii mei. Răsuflă din nou adânc. O să-mi provoci un nenorocit de atac de cord. — Nu poate să treacă omul pe-aici ca să te salute? — Vrei să treci pe-aici? Vino pe ușa din faţă, ca o persoană normală, ca să pot auzi afurisita aia de sonerie. Ho își aranjă proiectorul pe centrul frunţii. Molia ridică o mână, apărându-se de fasciculul strălucitor. — Ușa din spate e mai aproape de parcare. In plus, n-ai fi putut auzi soneria din cauza zgomotului ăstuia, și amândoi știm că eu nu sunt normal. — U2 nu e zgomot și sunt de acord: ești departe de a fi normal. Molia se așeză pe scăunel și alunecă până la capul învelit al cadavrului. — Ar trebui să încui ușa din spate, Peter. Ar putea fi o problemă de securitate. Se poate strecura cineva, înăuntru, VP - 67 peste tine. Culese un instrument cu doi colți care părea să fie ascuțit și împunse aerul cu el, ca să-și sublinieze cuvintele. Ho luă forcepsul. — Drăguţ. Mulţumesc, ăsta era sterilizat. Lăsă să cadă unealta într-o tavă metalică. De acum încolo, mă voi ocupa personal ca Betty să încuie ușa aia nenorocită în fiecare seară, înainte să plece acasă. — Sunt sigur că așa o să facă, spuse Molia. Betty nu încuia niciodată. Ridică materialul în care era înfășurat capul cadavrului. Individul ăsta nu arată prea bine, Pete. Cred că l-ai pierdut. Ho trase pânza la loc. — Puțin respect pentru morți. Nici tu n-ai arăta prea bine dacă te-ar perfora cineva cu un glonţ de calibrul doisprezece. — Accident de vânătoare? — Accident de bucătărie. Cel puţin, asta e varianta soţiei și până acum a rămas pe poziţii. Se pare că e doar o coincidență faptul că l-a împușcat în aceeași după-amiază în care a aflat că o înșela cu o vânzătoare de la raionul de băcănie al magazinul Winn-Dixie165 din localitate. Molia își înclină capul într-o parte și plescăi din limbă. — Ah! Să ambalezi o vânzătoare de la băcănie. Asta chiar e o schimbare. Ho bătu toba pe un vas metalic. — Bum-dum-bum! Să nu-ţi lași slujba de zi cu zi”. O să mori de foame. Șeriful a zis că ea a intrat în casă și l-a trântit peste sandvici. Ho arătă către cămașa bărbatului. Încă mai avea maioneză pe cămașă, când l-au adus. Ho își scoase mănușile din latex și-și șterse palmele pe șorțul din cauciuc. Mulţumesc pentru cadavrul de azi-dimineaţă, amice. Poate c-o să izbutesc să-ți întorc serviciul: să te injectez cu virusul hepatitei sau ceva de genul ăsta. Atunci când Molia îi trimisese cadavrul lui Joe Branick în dimineața aceea, Ho nu ajunsese la birou. — S-a întâmplat ceva? Ho îl maimuţări. 16 Numele unor supermarketuri care alcătuiesc un lanţ cu sediul central în orașul Jacksonville din statul american Florida (n.tr.). 17 În original, don't quit your day job, replică foarte populară, adresată de obicei celor care încearcă să facă glume, dar n-au niciun haz; prin extensie, celor lipsiți de talent (n.tr.). VP - 68 — S-a întâmplat ceva?... După cum am spus, o să mori de foame. Se duse spre o chiuvetă albă din porțelan ca să se spele pe mâini. Lumea mă înnebunește, asta s-a întâmplat. Și să nu- mi Spui că nu știi despre ce vorbesc. — Departamentul de Justiţie? — Printre alţii. Familia. Reporterii. Își șterse mâinile cu un prosop din hârtie, pe care-l aruncă la gunoi, apoi și le duse la spate, ca să-și desfacă șorțul, pe care îl atârnă într-un cui de lângă ușă, înainte de a dispărea în biroul lui. Câteva clipe mai târziu, muzica se opri și Ho se întoarse cu un dosar, purtând un tricou negru pe care era imprimat chipul solistului de la U2, Bono. — Livrată personal. Ținea în față foaia cu faxul de la Departamentul de Justiţie, ridicându-și ochelarii bifocali pe rădăcina nasului. Branick, Joe. A se elibera fără întrebări de medicul legist. Etcetera, etcetera, etcetera. Inchise dosarul și-l privi pe Molia pe deasupra lentilelor. Asta aș fi eu. Asta înseamnă că nu va avea loc nicio autopsie. Asta înseamnă că reușesc să merg acasă și să-l văd pe Jason aruncând la coș în seara asta. — Au meci diseară? — Maggie m-a rugat să-ți aduc aminte. De ce nu-ţi iei măcar un calendar? — Crezi că individul ăsta s-a sinucis? vru să afle Molia. — N-am de unde să știu. Nu m-am apropiat de cadavru. Acum, nu mai e nevoie s-o fac. — Dar mai e aici? Ho arătă peste umăr, cu dezinteres, spre boxa frigorifică din oțel inoxidabil cu multe sertare. — În frigider. Vin după el mâine-dimineată, la prima oră. Toate hârtiile sunt semnate. Se duse la o masă aflată dedesubtul dulapurilor pline cu cărţi groase despre patologie, anatomie, toxicologie și medicină judiciară. — Dacă știai că te vor opri, de ce te-ai mai apucat de hârţogărie? — N-aveam de gând s-o fac, dar m-a sunat soră-sa din Boston. Genul de avocat bine plasat, lătrând ordine. Mi-a zis că vrea să știe exact cauza morţii, insistând asupra lui „exact”. Așa că m-am apucat de hârțogărie. Apoi m-a sunat domnul Jones, care-mi cerea să pun frână. A urmat faxul. Presupun că ai primit VP - 69 și tu unul similar, din moment ce erai următorul pe lista lui de prieteni asupra cărora ţine să-și exercite farmecul și căldura. — la stai puţin. Molia se ridică de pe scaun. Sora spunea că vrea rezultatele rapid; a spus și de ce? — Nt. — Pe urmă, Departamentul de Justiție îți spune să te oprești? — Îhî. — Dar nu-ți dă nicio explicație. — Nt. Ho stinse luminile din biroul său. Presupun că n-au avut încredere în doctorul ăsta de țară, ca voi toți. Ho era din Philadelphia, la fel de „ţăran” ca și Molia. — Ai sunat-o să-i spui? — Pe soră-sa? Pentru ce? Ho traversă camera și stinse lumina de deasupra unei mese cu sertare metalice. Nu-mi pasă. Să se ocupe altcineva de ciopârțeală. — De ce este implicat Departamentul de Justiţie, Peter? Ho ridică din umeri. — A fost prieten cu președintele. — Mda, asta zic ei. Dar se ocupă de treaba asta de parcă nu s-ar fi sinucis. Jones și-a ieșit din fire cu mine... — Ce surpriză! — Și a început să azvârle cu vorbe ca anchetă. De ce ar fi anchetat o sinucidere banală? Ho stinse lumina și trecu pe lângă el. — Nu știu. — Și Jones a spus că ordinele lui vin de la președinte. Ho se opri în loc. — Serios? — Mda, serios. Ho respinse ipoteza cu o fluturare a mâinii. — Au fost prieteni. Președintele are un interes personal aici, iar familia niciodată nu vrea să creadă că o rudă s-a sinucis. Ştii asta. — Mă supără măruntaiele. — Te supără pentru că mânând porcarii. Sper că n-o să trebuiască niciodată să te deschid. Probabil c-o să găsesc cutii din tablă și o plăcuţă de înmatriculare. — N-a existat niciun apel de la dispecerat în noaptea aia, Peter. N-a fost niciun apel la 911 care să raporteze un cadavru. Am verificat. VP - 70 Ho se gândi o clipă. — Și atunci, cum a aflat Coop despre asta? — Bună întrebare! Și am o teorie, dar hai să presupunem, pentru moment, că el nu trebuia să afle despre asta. Să spunem că a dat peste ceva de care nu trebuia să știe. Asta schimbă considerabil datele discuţiei noastre cu Jones, nu-i așa? Faţa lui Ho se încordă de parcă ar fi calculat o ecuaţie matematică și asta l-ar fi chinuit în fiecare clipă. Apoi scutură din cap, ca și cum ar fi vrut să alunge gândul. — Te pripești cu concluziile. Nu există fapte... Să fim serioși, Departamentul de Justiţie? De ce naiba ar fi ei implicaţi în ceva... E ridicol. — Asta este ceea ce vreau să spun. Nu s-ar fi implicat dacă ar fi fost o sinucidere. Molia lăsă deducţia să trezească interesul lui Ho. Singura modalitate de a afla dacă fusese o sinucidere era să facă o autopsie. — E ușor să aflăm. — Mada? — Dacă aș face ceva, ceea ce n-o să fac. Ho își puse pe el un hanorac ușor, pe pieptul căruia erau întipărite cuvintele Charles Town Little League, deasupra cuvântului Dodgers. — Nu ești curios? îl întrebă Molia. Ho se îndreptă spre masă și încheie fermoarul sacului, pregătindu-se să pună cadavrul înapoi în frigider, pe timpul nopții. — Nu destul încât să-mi prind degetele într-o chestie ca asta. Mi-am primit foile de drum, Cârtiţă. La fel și tu. Lasă Departamentul de Justiţie să scoată totul la capăt. Dacă nu s-a sinucis, vor ști asta destul de curând. Molia vorbi spre spatele lui Ho. — Probabil, ai dreptate. Probabil că nu e nimic. Doar o mare coincidenţă: ca și la tipul cu Winn-Dixie și la cel care verifica bagajele. Se întoarse și porni pe hol. Sunt prin preajmă, în weekendul ăsta. Sună-mă! Poate-i ducem pe băieţi la pescuit. Ho scoase pe gură un jet de aer, precum o balenă care-și curăța orificiul pentru respiraţie. — Nenoro... De ce-mi faci una ca asta? Știi că acum va trebui să aflu. Molia zâmbi. Ho era genul de tip care ar fi luat un roman și ar fi citit mai întâi ultima pagină. VP -71 — Poţi afla fără să-și dea seama cineva de asta, Peter? — Tu ești ăla care-și face griji? — Nu văd niciun motiv pentru care să stârnim suspiciuni. Ho se gândi preţ de câteva clipe. — Până la un punct. Nu va fi prea greu cu o rană de glont: iei o bucată mică de piele cu arsuri de praf de pușcă de la tâmplă, o compari cu arsurile de pe degete și cu reziduurile de praf de sub unghii, verifici traiectoria glonțului, iei puţin sânge, să vezi dacă nu conţine chimicale. Nu e în niciun caz o dovadă concludentă, dar e sigur. Nimeni n-o să știe că s-a făcut ceva. — Cât ar putea să dureze? Dacă ai face asta. — Ei vin după cadavru dimineaţă. Este chiar atât de important, Tom? — Ar putea fi. Ho își scoase hanoracul și se întoarse la chiuvetă, de unde-și luă șorţul, înjurând în barbă, deși se simţea cu inima îndoită și silit. — Să-i explici tu asta lui Jason. Își săpuni abundent mâinile, ca și cum ar fi încercat să-și jupoaie pielea. O să se supere pe mine pentru că lipsesc de la meciul lui. — O s-o pun pe Maggie să filmeze. Cât durează până obţinem ceva? Ho înșfăcă mai multe prosoape din hărtie. — O să duc mostrele la laborator mâine. Până ies rezultatele, trec cel puţin două zile. Analizele de sânge pot să dureze zece zile sau mai mult. Vrei să grăbesc lucrurile? Molia clătină din cap. — Nu. Va trebui să aştept. Răbdarea este o virtute, corect? — Nu și pentru tine. — Mulţumesc, Pete. Porni iar spre hol, dar se opri din nou, pradă unui gând. Ce nume o să folosești pentru testele de laborator? Nu poţi să le ceri sub numele lui. Ho își plesni mănușile, deschise sacul verde al cadavrului la care lucra și scoase o etichetă galbenă atașată de degetul mare de la picior. — Dunbar, John. Ridică privirea spre Molia. — Voi avea nevoie de un test balistic. Fără el, arsurile de praf de pușcă nu vor fi de prea mare ajutor. — O să văd ce pot face. Molia pomi pe hol. VP- 72 — Și folosește ușa din faţă, de acum încolo! ţipă Ho după el. Apoi intră în biroul lui, porni muzica și se îndreptă spre frigiderul din oţel inoxidabil ca să scoată cadavrul aflat dincolo de ușa cu eticheta: „Branick, Joe”. VP-73 13. SLOANE SE SPRIJINI DE peretele din lemn de cedru de lângă ușa apartamentului său, străduindu-se să-și recapete răsuflarea. Transpiraţia îi formase cercuri pe bluză și-i picura de pe frunte și de pe tâmple. Două uși mai încolo, burghiul lăcătușului zbârnâia, în timp ce instala un mâner de închidere la apartamentul 6, în drum spre apartamentul lui Sloane, din aripa de vest a clădirii. Vestea despre spargere se răspândise, așa că mai vechii chiriași ai lui Sloane își exprimaseră îngrijorarea din această privinţă. Deschise ușa, lăsă micul MP3 player și căștile miniaturale să cadă pe tejgheaua acoperită cu faianţă care despărțea bucătăria de sufragerie, apoi scoase o carafă cu apă rece din frigider, bând din ea cu înghiţituri mari, pârâiașe scurgându-i-se pe la colțurile gurii. Dincolo de fereastra bucătăriei, pescărușii roiau în jurul unui bărbat și al unei femei care se plimbau pe plajă, azvârlindu-le firimituri de pâine. Sloane auzea croncănitul pasărilor prin ușa glisantă din sticlă a sufrageriei, care era deschisă. După ce plecase de la birou, simţise nevoia să facă mișcare. Glezna continua să-l doară, mai ales atunci când se mișca în lateral. | se păru că durerea îl mai lasă, în timp ce alerga de-a lungul coastei, cu Mick Jagger și cu Rolling Stones tânguindu-i-se în urechi. Se gândise la oameni pe care nu-i mai văzuse sau cu care nu mai vorbise de ani; chipuri din copilărie și din vremea școlii trecându-i prin faţa ca o serie de imagini puse pe muzică. Era atât de absorbit de toate acestea, încât atunci când se oprise, gândindu-se să se întoarcă, alergase deja opt kilometri, având doar un drum de înapoiere. Puse capacul pe carafa cu apă și-o vâri în frigider. Melda lăsase acolo un castron din plastic, iar deasupra lui un bilet scris de mână. Pentru dumneavoastră venit acasă. Atât de bucuroasă. Melda Descoperi castronul și scobi cu două degete în puiul cu sos de ciuperci și orez gătit de Melda, în timp ce Bud sărea pe VP - 74 tejgheaua acoperită cu faianţă. Sloane își întinse degetele spre el. Pisoiul le adulmecă, apoi se întoarse cu dezinteres și plecă. — Tipic. Acum un an, ai fi mâncat-o din coșul de gunoi. Acum, ești un cunoscător. Puse capacul la loc și vâri castronul în frigider. Apoi, înșfacă o pungă cu gheaţa din congelator și răscoli într-un sertar de sub tejghea, până când găsi rola de bandă izolatoare. Se duse în sufragerie, oprindu-se să presare mâncare pentru peștii din acvariu și să se uite cum Grouper îl întrecuse pe Angel, adjudecându-și un crevete minuscul. Sloane cumpărase acvariul dintr-un impuls; peștii păreau să fie cele mai bune animale de casă pentru un burlac care locuia în apropierea oceanului. Puse jos punga cu gheață, sfâșie cu dinţii o fâșie de bandă și se dedică misiunii de recuperare a unei perne de fotoliu, ca să aibă un loc unde să stea și să-și ţină gheaţa pe gleznă, când auzi familiarele trei bătăi ușoare în ușă. Melda stătea pe palier, ţinând în mână un teanc de plicuri. — Aduc pentru dumneavoastră corespondenţa, domnu' David. De data asta, nu este prea multă. Doar facturile și nimicuri. Işi petrecuse un an cerându-i să-i spună „David”, dar era un obicei care nu era menit să dispară. Corespondenţa, oricum, îi amintise de căsuţa poștală. — Melda, ai observat din întâmplare că era spartă căsuţa poștală? Ea păru uimită. — Spartă? În ce mod este spartă? — Ușa era deschisă. Încuietoarea... încercă el să-i explice, încuietoarea era împinsă înăuntru. Ea își strânse palma într-un pumn. — Lovit? — Lipsea. Încuietoarea lipsea. Își dădea seama, după expresia feței ei, că nu știa despre ce-i vorbește. Nu contează. Vrei să intri să bei o ceașcă de ceai? Ea scutură din cap. Un zâmbet îi brăzdă faţa. — Eu fac plăcintă cu mere. In seara asta eu aduc pentru dumneavoastră o bucată după jocul meu de bingo. Melda făcea plăcinte cu mere ca un tratament. Sloane știa că întâmplarea de dimineaţă o enervase. Se bătu ușor cu palma peste abdomenul încă plat, chiar dacă nu mai era atât de dur ca odinioară. VP -75 — Trebuie că ai un al șaselea simţ, Melda. Ori de câte ori mă simt motivat să ard câteva calorii, dumneata faci plăcintă cu mere... — Nu vreţi să fac? întrebă ea, dezamăgită. — Am spus eu vreodată „nu” în faţa plăcintei dumitale cu mere? Zâmbetul ei reveni. — Atunci, pe diseară. Eu merg la bingo, apoi aduc pentru dumneavoastră plăcintă. Porni pe palier, dar se opri, cu mâna la tâmplă. — Îmi pare rău. Eu nu mai amintesc atât de bine. — Mai e ceva? — Telefoanele... au fost reparate? — Reparate? S-a întâmplat ceva cu telefonul dumitale? Ea scutură din cap. — Nu. Telefonul dumneavoastră. — Telefonul meu? Ce era în neregulă cu telefonul meu? Ea ridică din umeri. — Un bărbat vine când dumneavoastră plecat și explică despre telefoane, ele au stricat și sunt în nevoie de reparații. — A spus ce era în neregulă? Ea scutură din cap. — Nu înţeleg lucrurile astea. Trans... ceva este problema. Eu doar îi arăt telefonul dumneavoastră. — L-ai lăsat în apartamentul meu? Magazia adăpostea echipamentul telefonic al clădirii. Sloane cunoștea destule despre sistem ca să știe că, dacă apărea o problemă, aceasta nu s-ar fi limitat la un singur apartament... cu atât mai puţin la al lui, din moment ce nu fusese acasă, ca să reclame vreo defecțiune. — Da. El spune ceva despre testarea telefoanelor dumneavoastră. Eu l-am urmărit. Sloane ridică din furcă receptorul telefonului de pe tejgheaua bucătăriei. Avea ton. — Se pare că merge bine. S-a mai plâns și altcineva de probleme cu telefonul? Melda clătină din cap. — Nu. Nu probleme. — Omul acela a vrut să intre în magazie? — Nu, răspunse ea, pe un ton șovăielnic. VP - 76 — A testat și celelalte telefoane? — Nu. Numai al dumneavoastră. Melda părea speriată. Eu fac ceva greșit? Avocatul din el făcea legătura dintre spargerea apartamentului și reparatorul de telefoane. Dacă avea dreptate, asta elimina ipoteza că actul fusese întâmplător. — Domnu’ David? Eu fac ceva greșit? Sloane scutura din cap. — Nu. Sunt convins că totul este în regulă, Melda. Eşti sigură că era de la compania de telefonie? Ea încuviinţă. — A lăsat omul ăsta vreo carte de vizită sau vreo hârtie? Melda scutură din cap. — Dar un nume? — Nu. Niciun nume... Era om drăguţ. Foarte plăcut. — Sunt sigur că totul este în regulă, spuse el, notându-și în minte să sune la compania de telefonie luni dimineaţă și să întrebe dacă aveau înregistrat vreun apel pentru service, cu toate că știa deja răspunsul. Se întrebă dacă bărbatul acela nu era cumva ruda vreuneia dintre victimele din cazurile câștigate de el, cineva care ar fi avut un cui împotriva lui. Poţi să mi-l descrii? Cum arăta? Ea se gândi preţ de câteva clipe. _ — Mai mic decât dumneavoastră. Işi îndoi brațele și-și încovoie spatele. Mușchi groși. — Dar faţa? Cum arăta? Melda își trecu o mână pe deasupra capului. — Păr scurt. Turtit la creștet... O! El are pasăre pe braţul lui. — O pasăre? — Vultur. Ştiţi. Melda se strâmbă. Care e cuvânt? Culori... Arătă spre interiorul antebraţului ei. — ... CU ac. — Un tatuaj? — Da. Tatuaj. Un vultur. De parcă i-ar fi dat replica, telefonul sună. — Ei bine, presupun că e reparat, spuse el. Ea zâmbi. — Ne vedem diseară. — Nu voi uita. Inchise ușa și răspunse la telefon. — David? lisuse, m-ai speriat ca naiba. Era Tina. Ce cauţi VP - 77 acasă? Credeam că pleci în vacanță! — Mi-am schimbat planurile, îi răspunse el. De ce m-ai sunat, dacă nu credeai că sunt acasă? o întrebă el, apoi își dădu seama că era trecut de ora cinci, vineri seara. Tu chiar vânezi o mărire. — Păstrează banii. Nimic nu face cât asta. Simţi în vocea ei ceva mai mult decât sarcasmul ei obișnuit. — Ce s-a întâmplat? — Voiam să-ţi las un mesaj, pentru cazul în care ai fi sunat acasă. Nu voiam să fii în necunoștinţă de cauză, luni dimineaţă, la prima oră. — Asta nu sună promiţător. — Nici nu e. Proverbialul rahat se lovește de proverbialul ventilator. Abbott Security a trimis șapte dosare în această după-amiază. Paul Abbott și-a concediat toţi avocaţii și vrea ca tu să te ocupi de ele. Ce noroc pe tine! — Știu. Bob Foster mi-a dat vestea cea bună azi-dimineaţă. — Serios? Ei bine, ţi-a spus Majestatea Sa și că unul dintre cazuri este programat pentru judecată... luni? — Lunea asta? — Lunea asta. Sloane izbucni într-un râs nervos. — Vom obţine o amânare. — Nu, nu vom obține. Amy Dawson s-a dus în grabă să ceară o amânare unilaterală la Curtea Supremă din San Mateo, în după-amiaza asta, iar judecătorul Margolis i-a respins cererea fără discuţie. Se pare că este cea de-a treia schimbare de avocat în cazul lui Abbott. Pare un tip dur. Adu-mi aminte să-i pierd adresa pentru petrecerea de Crăciun a clienţilor. Și judecătorul Margolis a făcut unele referiri vagi la un avocat performer, să fie pregătit, așa că va trebui să fii în cea mai bună formă. Abbott a sunat de trei ori ca să discute cu tine, iar ultima oară a vrut numărul tău de mobil și numărul tău de acasă, și n-a fost deloc politicos. — Cât de rău e dosarul? — Amy a zis că nu e grozav. Unul dintre gardienii lui Abbott se pare că a jefuit magazinul de bijuterii pe care trebuia să-l păzească. Individul era un fost condamnat pentru spargere. Ei îi angajează numai pe cei mai buni, nu-i așa? Sloane ar fi fost dispus să se plângă, dar să te plângi în faţa Tinei era ca și când ai fi predicat în faţa corului bisericii, iar VP - 78 tribunalul era precum căsătoria: la bine și la rău, asta-i era meseria. Plângerile n-aveau să-l facă pe Paul Abbott să dispară, nici problema. — Mai bine aflu cât de adâncă e apa. Spune-i lui Amy că vin într-acolo. Comandă-ne niște Hunan', bine? Închise telefonul și începu să se pregătească mental pentru o seară lungă. Işi azvârli corespondenţa în servietă; pentru că își petrecea mai tot timpul la birou, majoritatea facturilor erau trimise acolo. Apoi își trase puloverul ud peste cap și se grăbi să intre în baie pentru un duș rapid. 18 Unul dintre cele opt stiluri principale ale gastronomiei chinezești, originar din provincia cu același nume, caracterizat printr-un gust puternic condimentat, arome proaspete și culori vii (n.tr.). VP - 79 14. Insula Camano, la vest de Washington CHARLES JENKINS SE SPRIJINI pe tocurile cizmelor sale înnămolite, își trase mânușa din piele de pe mână și-și șterse fruntea cu antebraţul, lăsând petele de noroi să se amestece cu broboanele de transpiraţie. Deși vremea era rece, sudoarea îi pătase puloverul de sub salopetă. Deasupra sa, un stol de gâște canadiene zbura în formaţie pe cerul de vară dinspre nord-vest, într-un V luminat din spate de razele din ce în ce mai slabe ale soarelui muribund. La orizontul sudic, înflorea Muntele Rainier, ghețarii răspândind străluciri aurii. Jenkins își trase mănușa și continua să smulgă buruienile dintr-un rând de roșii, răscolind frunzele putrede fine din solul cafeniu, bălegarul de cal și buruienile de curte, și culegând rămurelele și pietrele. Pe pășunea din spatele lui, caii arabi albi galopau, lovind cu picioarele din spate și fornăind în timp ce-și coborau capetele și se repezeau spre Lou și Arnold. Pe lângă mâncare, cea mai mare plăcere a câinilor lui era să le enerveze pe animalele de patru sute de kilograme. Lătratul lor insistent era suportabil doar pentru că nu existau vecini pe care să-i deranjeze. O pădure deasă de cedri bătrâni, plopi și arţari mărginea la vest și la nord pajiștea de patru hectare a lui Jenkins. O fermă de lapte o mărginea la est, o suprafață de pajiște verde care se întindea ca o pătură peste dealurile cu unduiri moi. Strâmtoarea Puget era la patru sute de metri spre sud, iar Biserica Prezbiteriană, cu șindrila ei albă și drumul cu două benzi care încercuia insula Camano erau prinse la mijloc. Liniștea neobișnuită care se lăsă îl făcu pe Jenkins să se ridice și să se întoarcă să vadă dacă nu cumva copitele cailor arabi reușiseră să-și atingă ţinta, dar Lou și Arnold erau în picioare, cu trupuri zvelte și rigide, urechi ciulite și boturile adulmecând aerul. Simţțurile lui Jenkins rămăseseră la fel de ascuţite, deși avusese parte și de puţin ajutor. Atunci când se aventurase, în VP - 80 acea după-amiază, în Stanwood, să caute plasele pentru păsări, cu care să-și protejeze preţioasele legume, Gus, de la magazinul de fierărie, îi spusese că întrebase cineva de el pe acolo. Tot atunci, Jenkins văzuse prima pagină a cotidianului Seatt/e Post- Intelligencer. Mașina venea dinspre est, încetinind pe măsură ce se apropia de biserică, un punct de reper pe care cineva îl indicase șoferului. O pierdu din vedere pentru scurt timp pentru că trecea prin spatele clădirii acoperite cu șindrilă, descoperind-o din nou în momentul în care răsări în capătul celălalt, cotind la dreapta pe drumul plin de noroi și pietriș. Mașina încetini din nou pentru a urca, apoi dispăru încă o dată, în spatele tufărișului de muri care forma linia de demarcație dintre terenul lui și cel aflat în proprietatea bisericii. Nu conta. Cunoștea cărarea ca-n palmă. Pietrișul avea să se termine, fiind înlocuit de un drum noroios, cu gropi. La răscruce, dincolo de o altă încâlceală de muri, amenințând să acopere un șopron dărăpănat pentru unelte, șoferul avea să cotească la dreapta, deoarece cărarea părea mai largă, conducând la concluzia că era folosită mai des. Apoi va merge până când va ajunge la pârâu, o fundătură, după care va trebui să dea înapoi cu grijă. Ramificaţia din stânga era atât de îngustă, încât tufișurile aveau să se frece de aripile mașinii, până la șopron, o clădire de lemn alăturată căsuței cu trei camere a îngrijitorului. Vizitatorii mai curajoși ar fi coborât din mașină și ar fi bătut în ușa din față. In această seară, cei care băteau nu aveau să primească niciun răspuns. Proprietarul îngenunche în grădină, smulgând buruienile de pe un rând de roșii. La zgomotul făcut de închiderea portierei unei mașini, un bubuit surd, Lou și Arnold porniră, săltând prin tufișurile dese și înalte, sărind unul asupra celuilalt. Apariţia lor bruscă și talia lor impresionantă - erau cât niște capre, rasa Rhodesian Ridgeback, cântărind fiecare câte șaizeci de kilograme, cu brazde de păr scurt în stil mohawk de-a lungul șirei spinărilor -, aveau să provoace o alarmare bruscă. Dar cozile lor fluturând și scheunatul aveau să arate că erau inofensivi. Jenkins le cercetase descendența. Deși se spunea că fuseseră crescuţi în Africa de Sud să caute și să vâneze lei, câinii n-ar fi fost în stare să vâneze nici măcar o veveriță. Jenkins se aplecă și continuă să amestece bălegarul cu solul VP - 81 natural. Câteva minute mai târziu, îi auzi pe Lou și pe Arnold spintecând iarba înaltă agitaţi, și simţi din opririle și pornirile lor că aduceau pe cineva. Când ajunseră lângă el, începură să se învârtă, cu limbile atârnând. Jenkins își scoase mănușile, culese de jos sapa și se ridică, trupul său de 1,96 m și de 135 de kilograme înălțându-se ca tulpina din povestea cu Jack și vrejul de fasole. Işi șterse murdăria de pe mâna dreaptă pe cracul stâng al pantalonilor, făcu un gest de parcă ar fi vrut să repete mișcarea, dar, în schimb, se învârti, apucând coada sapei, făcându-i lama să șuiere prin aer cu o mișcare rapidă. VP - 82 15. SLOANE STRECURĂ dosarul înapoi pe raftul lui, închise ochii și-și masă rădăcina nasului. Oftalmologul îi spusese că e posibil să aibă nevoie de ochelari de citit pe la vârsta de patruzeci de ani, dar tensiunea din ochii lui îi spunea că o luase cu vreo doi ani înaintea programului. Vestea bună era că, la fel ca toate focurile legale, focul de pădure despre care Tina îi vorbise la telefon se dovedise a fi un foc de paie. Instinctele lui Sloane fuseseră corecte: judecătorul Margolis încerca să forțeze o înțelegere, și pe bună dreptate. Cazul n-ar fi trebuit să fie judecat. După o discuţie de o oră la telefon cu Abbott, Sloane îl convinsese în sfârșit să finanţeze înțelegerea și să termine cu asta, dar nu înainte de a-l ameninţa că va refuza să reprezinte Abbott Security dacă nu-i urma sfatul. La rândul lui, Abbott venise cu propriile ameninţări, dar, într-un final, căzuseră de acord. In mod normal, lui Sloane i-ar fi luat doar jumătate din acest timp ca să se uite prin dosar. De-a lungul anilor, își formase abilitatea de a bloca orice îl putea distrage de la lucru. Munca era terapia lui: o terapie de evitare, poate, dar îl ajutase să ţină piept greutăților. Nu și de data asta. Mintea continua să i-o ia razna, întorcându-se la spargerea din apartamentul său și la dezvăluirea pe care Melda i-o făcuse despre reparatorul de telefoane care-și făcuse apariţia în clădire. Pregătirea lui juridică îi cerea să facă o legătură între ele, dacă nu din alt motiv, măcar pentru acela că niciunul din evenimente nu avea o explicaţie logică, iar apartamentul lui Sloane reprezenta ţinta amândurora. Se așeză la birou, manevrând bețișoarele în încercarea de a culege rămășițele de carne de vită picantă din recipientul din carton, care umpluse încăperea cu o aromă de ardei roșii, de ceapă verde și usturoi, udând ultima îmbucătură cu o sticlă de bere Tsingtao. N-avea o dovadă clară a legăturii dintre cele două evenimente; totuși, avea puternică senzaţie că îi scăpa ceva, un amănunt crucial care ar fi pus laolaltă cele două ciudăţenii. Era blestemul de a fi VP - 83 avocat. Două fapte nu existau niciodată fără legătură: întotdeauna exista un fir care să le unească. Intotdeauna exista o conspirație. Nu era de mirare că avocaţii erau cei mai persecutați oameni pe care-i întâlnise: persecuția era specialitatea lor. „Aveţi dușmani, domnule Sloane?” Cu ochii minţii, îl vedea și-l auzea pe polițistul care venise în apartamentul lui să ancheteze spargerea. li adresase această întrebare, în timp ce evalua pagubele. — Mi se pare că aţi supărat pe cineva rău de tot, zisese el. Aveţi dușmani, domnule Sloane? Îi răspunsese că ar putea fi destui, având în vedere ocupaţia sa. — De ce mă întrebaţi? Polițistul îl condusese la ușa de la intrare a apartamentului și-i arătase încuietoarea ușii. — Încuietoarea a fost desprinsă, nu spartă. — E un amănunt semnificativ? — Înseamnă că n-a fost o intrare forţată. N-au dărâmat ușa. Ori au avut o cheie, ori au desfăcut încuietoarea; a fost cineva care știa ce face. Aveţi vreo idee? — Niciuna, rosti în biroul sau pustiu. Lăsă să-i cadă bețișoarele în cutia goală din carton și le aruncă pe toate în coșul pentru gunoi de lângă birou, apoi extrase corespondenţa din servietă și o răsfoi, până când ajunse la un plic ruginiu, 23 x 30. Numele și adresa lui erau scrise cu litere de tipar pe faţa plicului. Tina ciocăni, deschise ușa și intra. — Tot mai ești aici? o întrebă, punând plicul jos, în timp ce ea îi întindea un plan al înţelegerii pe care i-l dictase și pe care avea să-l depună la registratură luni dimineața. — Doar cu trupul. Mintea mea a plecat la cinci. — Nu mă așteptam să-l faci în seara asta. — Acum îmi spui. Își îndepărtă un fir de păr rătăcit pe obraz și-și trase mânecile jachetei din lână irlandeze, croșetate, care-i învelea umerii. Ce este, am ceva pe faţă? Se duse spre fereastră și-și șterse colțurile gurii, oglindindu-se în ea. O privi fix. O considerase atrăgătoare încă de când îi fusese prezentată ca asistentă, dar o remarcase cu adevărat atunci când venise neînsoțită la petrecerea de aniversare a douăzeci și VP - 84 cinci de ani a firmei, purtând o rochie neagră, cu spatele gol, și un șirag de perle. Stătuseră la aceeași masă, fără soţi sau parteneri, și dansaseră de mai multe ori. Apoi ceasul bătuse miezul nopţii și Tina plecase repede. Cu atât mai bine. Nu putea fi nimic între ei. Ea era angajata lui; o relaţie ar fi dus la dezastru, la fel ca toate relaţiile sale, un șir de eșecuri. Dar, spre deosebire de toate acele femei, nerăbdătoare să se mărite, Tina nu dădea niciun semn că asta ar însemna ceva pentru viitorul ei. Ajunsese să-i respecte inteligenţa, maturitatea și faptul ca, întotdeauna, punea binele fiului ei, Jake, înainte de toate. — Tocmai mă întrebam: cine are grijă de Jake? Ea se întoarse de la fereastră. — Poţi să crezi că tatăl lui? Am sunat să văd dacă a îngheţat și iadul!*. Ridică o mână, oprindu-i replica. Mama e de părere că n-ar trebui să spun astfel de lucruri, că trebuie să fiu mai diplomată. „Frank nu e om rău. Doar că nu e un tată prea bun”. Işi dădu ochii peste cap, apoi făcu un semn către bere. Mai ai din astea sau le-ai băut pe toate? Sloane desfăcu o sticlă de bere și i-o întinse peste birou. — Vrei niște mâncare chinezească? A mai rămas o cutie cu pui cu usturoi. — Am comandat și pentru mine. Tu ai plătit. Ridică sticla. Noroc, beau pentru o seară de vineri cu chef. Ciocniră sticlele, iar ea se așeză pe un scaun, de cealaltă parte a biroului lui. Și unde aveai de gând să mergi? — Cum adică? — În vacanţă, unde voiai să mergi? — A. Doar sus, în munţi, pentru câteva zile. Prin Yosemite. — Alpinism? — Nimic serios. Nu mai sunt în formă pentru asta. Îmi plac doar provocarea mentală și exerciţiul fizic. — O să te omori. — Îți mulțumesc pentru faptul că ţi-ai pierdut timpul pe-aici în seara asta. Sper că nu ţi-am stricat planurile. — Mda, aveam o întâlnire fierbinte... mamei îi place Antique Road Show”... Nu-ţi face griji. Am avut ocazia să învăţ, iar Jake a 1? Parafrază a cunoscutei expresii When hell freezes over, echivalentă în limba română cu /a Paștele cailor (n.tr.). 2 Antiques Roadshow, serial documentar britanic de televiziune, în care evaluatori de antichităţi călătoresc pe teritoriul Marii Britanii și evaluează antichităţile aduse de localnici (n.tr.). VP - 85 avut ocazia să stea cu bărbatul care se presupune că i-ar fi tată. Au, iar încep! Sloane chicoti. — Să înveţi? — N-o spune așa, ca și cum ai fi șocat. — Râdeam de comentariul tău. Ei bine, mergi la școală sau ceva de genul ăsta? — Sau ceva de genul ăsta. Râse, jucându-se cu el. Ești șocat. — Scutește-mă de asta; n-ai spus niciodată nimic. Te duci la școala? Ea zâmbi, cu timiditate, luând o altă înghiţitură de bere. — Ce studiezi? — Arhitectura. — Serios, ce studiezi? Ea își lăsă în jos sticla cu bere și-l privi fix. — Te mai deranjează? îl întrebă. — Poftim? — Piciorul tău. Vorbise serios. El se așteptase ca ea să-i spună că urmează cursuri de artă. — Pentru informarea ta, merg la cursuri de trei ani. Atunci când l-am născut pe Jake, a trebuit să renunţ la colegiu, dar mi- am promis că mă voi întoarce și voi termina. Atunci, Frank a decis că faptul de a fi tată îi îngrădea viaţa prea mult, iar eu a trebuit să mai aștept. Am vrut să mă asigur că o pot face înainte de a spune cuiva. — Ce să faci? — Termin la sfârșitul verii. Simţi deodată un junghi în stomac. — Termini? Și pe urmă? Ea lua o înghițitură din sticla. — Putem să discutăm despre asta mai târziu. — Te gândești să pleci? Ea șovăi. — David, aveam de gând să-ţi spun mai devreme, dar cu procesul lui Emily Scott, n-am vrut ca asta să te distragă. Se simţi ca și cum ar fi primit un pumn în măruntaie. — Pleci. — Îmi voi da demisia în mod oficial începând cu întâi august, zise ea. VP - 86 — Peste două săptămâni? — O să ai o lună la dispoziţie ca să găsești un înlocuitor, David. Ocazia asta s-a ivit pe neașteptate. Am nevoie de timp ca să-l înscriu pe Jake la școală pentru toamnă, David, și să găsesc un loc unde să stăm. El simţi că se învârtește camera. — Un loc unde să staţi... Unde vă duceți? — In Seattle. Un prieten mi-a oferit un post de proiectare. E o slujbă bună. Salariu mai mare. Beneficii mai mari. Pot să-mi permit o casă. Pot să petrec mai mult timp cu Jake, iar mama o să poată să-și refacă viața, la rândul ei. Are doar cincizeci și șase de ani. Nu știa ce să spună. Nu luase niciodată în consideraţie posibilitatea că Tina ar putea să plece. Mereu se închipuise împreună cu ea, primindu-și ceasurile din aur de la companie împreună. — Nu asta voiam, David. Este mai bine pentru mine... Vreau să spun, nu mă ţine nimic aici... nu-i așa? — Poţi să găsești un serviciu aici. — Las-o baltă. Se întoarse și privi afară, pe fereastră, apoi se rasuci din nou spre el. Tu de ce ești aici? — E o firmă bună, Tina... — Nu. De ce ești aici, în seara asta? Nu ti-ai mai luat o vacanţă de ani de zile și, când o iei, în sfârșit, lași impresia că nu vrei să pleci. Și, iartă-mă câţi spun asta, arăţi obosit. Poate din cauza plecării ei sau poate din cauza berii. Oricare ar fi fost motivul, vorbi înainte să se mai poată opri. — N-am prea dormit în ultima vreme. — Muncești prea mult. — Nu e vorba despre muncă. Am avut un coșmar. — Un coșmar? — Și am migrenele alea care mă chinuie și nu mai pot să adorm la loc. Ea lăsă berea jos. — De când se întâmpla asta? — Se întâmplă în fiecare dimineață, de când a început procesul Scott. — David, ar trebui să te duci la un doctor. E| chicoti. — Vrei să spui că ar trebui să mă caut la cap. VP - 87 — Nu la asta mă refeream. — Lumea legii e încă o lume închisă, Tina. Nimeni nu vrea să-i iasă vorbe că ar putea să fie un pic ţicnit. — Eşti încăpățânat, replică ea. Du-te la un doctor, David. Mai luă o înghiţitură din bere. Și ce se întâmplă în coșmar? — Nu vrei să auzi, Tina. — De ce nu? Cu cât stau mai mult aici, cu atât Jake ajunge să petreacă mai mult timp cu bărbatul care se presupune - ups! - vreau să spun, care-i e tată. Își puse sticla goală pe birou. Mai desfă una. El deschise încă o bere și i-o întinse. Pe lângă asta, eu ţi-am împărtășit secretul meu. Aștept puţină reciprocitate. Poate-ţi vei da seama că e folositor să vorbești cu cineva despre lucrurile astea. În mod sigur, nu-l ajutase să le ţină numai pentru el. — La dracu'! Începu să povestească într-o doară, de parcă ar fi recitat faptele în fața juriului. Sunt într-o cameră goală... nu știu unde exact. Detaliile sunt vagi. E o femeie acolo, închise ochii, parcă văzând-o. Uneori, lucrează la un birou. Alteori, o văd stând în picioare... îmbrăcată în alb, luminată din spate, ca un contur. Și, nu știu de ce, am un sentiment... Deschise ochii. Mai mult decât un sentiment. Știu că i se va întâmpla ceva, ceva rău, iar eu nu pot să împiedic asta. — De ce nu? Se strădui să-și caute cuvintele potrivite. — Nu pot să mă mișc. Ca și cum aș avea mâinile și picioarele legate. Atunci când vreau s-o strig, vocea mea... Nu reușesc să spun nimic. Ea se aplecă în faţă. — Și, ce se întâmplă? — Nu sunt sigur. Mă orbește o rază de lumină și apoi o explozie. Își duse o mână la ureche, ca și cum ar fi auzit-o. Și apoi parcă oamenii năvălesc în cameră ţipând. — Cine sunt? El scutură din cap. — Totul e în ceaţă. Nu pot nici să văd, nici să respir. — Ce se întâmplă cu femeia? El mai luă o înghiţitură. — David? El își plecă ochii. — O violează, spuse el încet. Și apoi o ucid. VP - 88 16. EA NICI NU TRESĂRI. Capătul metalic al unei sape de grădină se oprise la cinci centimetri de gâtul ei, dar ea nu se mișcă niciun pic. Remarcabil. Ea îl măsură din priviri de sus în jos, așa cum ar face cineva văzând prima oară un sequoia bătrân, minunându-se de verticalitatea lui. Ochii ei îi analizară salopeta, de la bretelele subţiri petrecute peste umerii și pieptul lat, până la cataramele întoarse de deasupra cizmelor de lucru pline de noroi. Charles Jenkins nu recunoscu chipul, deși îi zgândărea un colţișor din memorie; iar faţa ei era una greu de uitat. Era la fel de uimitoare ca felul în care era construită. Parul i se revărsa în cascadă, ca o călimară de cerneală vărsată peste umeri, de aceeași culoare albastru indigo ca a ochilor. Avea nasul subţire și perfect, poate modelat chirurgical. Deși nu detectase nicio urmă de machiaj, vremea rece - sau valul de adrenalină - îi adusese roșeața în obraji, pe un ten fără cusur, măsliniu. Altfel, tenul ei bronzat nu avea nicio pată. Aprecie că avea cam 1,78 - cea mai mare parte reprezentată de picioarele înfășurate în jeanși strâmţi - poate doi-trei centimetri în plus câștigați cu ajutorul cizmelor lustruite, ale căror tocuri cui se afundau în pământul moale. Purta o jachetă din piele lungă până în talie, peste o bluză alba. Dar în spatele frumuseţii, se ascundea o persoană foarte bine pregătită. — Charles Jenkins? întrebă ea. e EL ÎȘI LĂSĂ sapa pe pământ și o conduse peste pajiște spre căsuţă. Ajungând la ușa din spate, își scoase cizmele și intră. Trecu prin bucătărie către sufragerie, dar, atunci când n-o auzi urmându-l, se întoarse și o zări stând în prag, cercetând bucătăria cu aceeași curiozitate măsurată cu care-l studiase și pe el. Ceaune, cratițe și linguri se revărsau din chiuvetă pe tejgheaua uzată din rășină sintetică și îngropau totul, cu excepția unui singur ochi al plitei. Zeci de borcane din sticlă, cu VP - 89 capacele sigilate cu ceară, erau aliniate pe tejghea ca niște soldaţi. Mure și zmeură proaspăt culese cădeau peste strecurătoare, așteptând să fie spălate și fierte. Magazinul din oraș vindea gemul lui într-o secțiune specială pentru localnici; era un hobby, ca și caii arabi. Părinţii lui îi lăsaseră o proprietate modestă din care, cu investiții prudente și cheltuieli înțelepte, putea să se întrețină până la o vârstă înaintată. — Lași căldura să iasă, spuse el, deși în căsuţă era rece. Ea închise ușa în spatele ei și păși ușurel printr-un labirint de roșii, dovlecei tineri, porumb, mazăre dulce și lăptuci, care încolțeau în vasele negre din plastic pe linoleumul din bucătărie, urmându-l în camera principală. El își aruncă mănușile peste un teanc de ziare și corespondenţă nedeschisă adresată „locatarului”, un teanc ca un munte care se împrăștiase peste un butuc rotund din lemn de cedru, gros de cincisprezece centimetri, pe care el îl tăiase din partea inferioară a tulpinii unui copac bătrân, doborât de furtunile puternice din iarna lui 1998. Șlefuit și lăcuit, servea ca o masă de sufragerie cum nu mai era alta. Azvârli toate plicurile, cu excepţia unuia, într-un șemineu din piatră de râu, frecă un băț de chibrit de o piatră, aprinse plicul pe care-l păstrase în mână și-l lăsă să cadă peste grămadă. Apoi îngenunche să adauge surcele, stând cu spatele la ea, ascultându-i tocurile cizmelor cum bocănesc pe podeaua din scânduri. Ea se plimbă pe lângă dulapurile cu cărți aliniate pe pereţi ca o bibliotecă de ţară, o colecţie impresionantă de cărţi și casete video cu filme clasice. În niște lăzi pentru fructe erau alte cărţi, pe care el nu le citise încă, precum și filme pe care era nerăbdător să le revadă. Își aruncă privirea peste umăr și o urmări cum examina pânzele rezemate de perete, în apropierea unui șevalet împroșcat cu vopsea. — Nu sunt rele. Părea mai degrabă surprinsă decât pusă pe complimente, o reacţie corectă. Nu era un Van Gogh. Lou și Arnold năvăliră prin clapeta din plastic care acoperea ușa pentru câini și începură să se hârjonească în prag. Năvăliră tropăind prin cameră și-și ocupară locurile obișnuite: Lou, pe canapeaua cu tapiţerie ecosez și brațe tocite, pline de denivelări, iar Arnold, pe fotoliul cu faţa spre șemineu. Podeaua nu era destul de bună pentru ei. Îi răsfăţase. Se înălțaseră, cu urechile ciulite, cu ochii săgetând la Jenkins și la această VP - 90 vizitatoare neașteptată, care le întrerupsese rutina zilnică. Jenkins puse în foc lemne tăiate de arțar, care începură să trosnească și să pocnească, umplând încăperea cu un miros dulceag, de sirop, după care trase la loc paravanul de protecţie în fața șemineului. Se ridică și-l scarpină pe Lou după urechi, iar fața câinelui se încreţi ca a unui bătrân de nouăzeci de ani. Ea se îndreptă spre fereastra cu geam simplu și mângâie cupa unei orhidee, dintr-unul din vasele aliniate pe o scândură din lemn. Florile dădeau încăperii aspectul și mireasma unei sere. Apoi privi afară peste pajiște. — Cai arabi. Temperamentali și foarte încordaţi. — Te pricepi la cai? — Familia mamei mele a avut o fermă. Cai pur-sânge, arabi, câţiva catâri. Se întoarse de la fereastră și porni spre el, întinzându-i o mână, ca și cum s-ar fi întâlnit la ieșirea dintr-un supermarket. Degetele îi erau reci și delicate, deși bătăturile îl făceau să-și dea seama că nu-și câștiga existenţa învârtind hârtii. Alex Hart, se prezentă ea. — Ei bine, doamnă Hart, nu l-am mai văzut și n-am mai vorbit cu Joe Branick de treizeci de ani. — Nu mă surprinde. Nu aveți telefon. El scoase un telefon mobil din buzunarul din faţă al salopetei. — Am un număr secret. Nu primesc prea multe telefoane. De asemenea, nu primesc prea mulţi vizitatori. Oamenii care au nevoie să mă găsească întreabă de omul negru. Sunt încă singurul de pe insulă. Dar dumneavoastră aţi întrebat de mine spunându-mi pe nume. — Veștile călătoresc repede. — De obicei da, într-un oraș cu două mii de locuitori. Ea își ridică servieta, o puse pe unul dintre scaunele făcute de el din bușteni din lemn de frasin curăţaţi de scoarță și scoase un exemplar din Washington Post. Articolul preluat de la Associated Press, pe care-l văzuse în Post-/ntelligencer era imediat sub îndoitură, cu aceeași fotografie a lui Joe Branick. Joe părea mai bătrân, ceea ce era și de așteptat, după treizeci de ani. Urmele unui cenușiu distins îi împodobeau tâmplele; altfel, fața tăbăcită, călită îi dădea înfățișarea aspră a cuiva care trăia în sud. Jenkins nu se deranjase să citească articolul în oraș și nici acum nu avea s-o facă. Titlul îi spusese tot ceea ce avea nevoie să știe. Joe Branick nu era tipul de om care să se sinucidă. Treizeci de ani VP-91 nu aveau să schimbe acest lucru. Aruncă ziarul pe masă. — Nu știam că Washington Post livrează personal ziarul. E cumva o ofertă specială luna asta? Ea zâmbi și-și dădu părul după ureche. El îi prinse aroma parfumului care-i făcea orhideele de rușine. Arnold chelălăi. Vizitatoarea deschise servieta și scoase un plic gros, întinzându- i-l. — Joe a spus că, dacă i se va întâmpla ceva, trebuie să vă aduc asta. El cântări plicul în palmă. — Ce e înăuntru? — Nu ştiu. El o privi în ochi, dar, dacă-i ascundea ceva, însemna că era bună la asta. Fără să-și ia ochii de la ea, răsuci plicul în mână, conștient de faptul ca Alex îl privea așteptând poate o reacţie. Rupse plicul, vâri mâna înăuntru și scoase conținutul. Dosarul ros din carton îi provocă amețeli: se simţi ca un părinte care-și revede, după treizeci de ani, copilul pierdut. VP - 92 17. Tina tresări, dar nu din cauza brutalităţii groaznicei dezvăluiri a lui Sloane, ci pentru că era nevoit să treacă prin asta în fiecare dimineață. — David, îmi pare atât de rău, zise ea încet. — Ce mă chinuiește cel mai mult, reluă el, e senzaţia că tot ce i se întâmplă este din vina mea. — Vrei să spui, pentru că nu poţi s-o ajuţi? — Nu e numai asta. Făcu o pauză, încercând să aleagă cele mai potrivite cuvinte, trecându-și un deget peste buze înainte de a se hotărî. Simt că sunt răspunzător pentru ce i se întâmplă. — David, e doar un vis. — Știu, zise el, dar în minte îi apărea imaginea umbrei care-o apuca pe femeie de păr și o ridica de pe podea, trupul acesteia bălăngănindu-se moale și fără viață, lumina pâlpâind: lama lustruită, captând lucirea lunii, înainte să spintece noaptea ca pe o pânză întunecată. Ea se lăsă pe spătarul scaunului. — Nu mă mir că nu dormi. Ce oribil, să treci prin asta în fiecare noapte! Ai idee cine e femeia? Se întoarse de la fereastră. Intrebarea îl nedumeri. — Te referi la Emily Scott? Ochii ei se măriră, întrebători. — N-ai spus că e Emily Scott. Ea este? David presupusese că despre ea era vorba, dar acum, pus în faţa întrebării, își dădea seama că nu putuse să-i vadă faţa. — Așa m-am gândit. Tina așeză sticla de bere, pe jumătate goală, pe birou. — Pot să te mai întreb ceva? El zâmbi, știind ca ea îl va întreba oricum. — Se pare că asta e noaptea confesiunilor, nu-i așa? Dă-i bătaie. — Cum te-ai simţit atunci când juriul s-a răzgândit și l-a găsit pe Paul Abbott nevinovat? — Te referi la cum m-am simţit scutindu-l pe un nenorocit respingător de plata unei sume considerabile, pe care era VP - 93 obligat, din punct de vedere moral, s-o plătească? Nu este un sistem perfect, Tina, și nu este treaba mea să-mi judec clienții. Asta este treaba juriului. — Uită de Paul Abbott pentru moment. Uită de juriu. Uită de apărarea sistemului. Spune-mi doar atât: cum te-ai simţit câștigând procesul de data asta? — Unde vrei să ajungi? Ea îl mustră în gluma. — Mereu ajungi să pui tu întrebările. De data asta, lasă-mă pe mine să mă joc de-a avocatul. Cum te-ai simţit? — E imposibil să te desparţi de eul tău în totalitate. Nimănui nu-i place să piardă. — Bla-bla-bla. Îmi dai răspunsuri din cărţi. Vreau să știu cum te-ai simtit. Ai fost fericit, trist? Te-ai simţit un pic vinovat? Cuvântul atârnă în aer, ca lama unei ghilotine deasupra capului său. — De ce mă întrebi asta? — Te-ai simţit vinovat? El își întinse mușchii gâtului, mișcându-și capul dintr-o parte în alta, stânjenit. — Nimic din toate astea nu e ușor, Tina, și nimic, în particular, nu e satisfăcător, dar nu pot să-mi pierd timpul cu așa ceva. Indiferent de cât de rău mi-ar părea pentru familie, datoria mea este să-mi apăr clientul, indiferent dacă-l plac sau nu. Ea nu mai spuse nimic. David își frecă buzele cu mâna. — Bine, dacă ești om și-ţi curge sânge prin vene, simţi compasiune. Asta este ceea ce face astfel de cazuri să devină grele. Juraţii vor să găsească orice motiv ca să le dea bani oamenilor ăstora, dar e ceva care nu schimbă faptul că sunt angajat să fac o treabă. În minte, îi apăru fotografia cu fața tumefiată a lui Emily Scott pe șevaletul pentru instanţă. Detectivul criminalist o folosise ca să descrie, după cum se exprimase: „Cel mai oribil act de violenţă la care am fost martor în douăzeci și șase de ani”. Steiner omisese să îndepărteze proba după ce anchetatorul depusese mărturie. Băieţelul lui Emily Scott fusese adus în sala de judecată pentru o parte a argumentaţiei finale și stătea în rândul din faţă, cu picioarele atârnând fără să atingă podeaua, privind fix ceea ce reprezenta ultima imagine a mamei sale. VP - 94 Dându-și seama de acest lucru, Sloane se ridicase brusc, în toiul pledoariei finale a lui Steiner, ceea ce, de obicei, constituia un gest inadmisibil, se dusese spre șevalet și întorsese fotografia. Nimeni nu-l mustrase. Nici Brennan, nici judecătorul. Sloane se uită peste birou, la Tina. — Da, rosti el, auzind șuieratul slab al lamei ghilotinei, care aluneca în josul stativului, înainte de a lovi butucul din lemn cu o bufnitură surdă. M-am simţit vinovat. VP - 95 18. Parker Madsen stătea în bârlogul lui lambrisat, privind prin panourile cu vitralii deschise, sorbind ceai dintr-o cană ștanțată cu o imagine a unui cerb mare: cadoul de Crăciun de la secretara sa. Deasupra mândrelor coame ale animalului, erau înscrise cuvintele „CERBUL SE OPREȘTE AICI”21. Pe peluza verde tunsă, luminată de câteva felinare de exterior japoneze, Exeter rodea o minge de baseball dezumflată. Nepotul lui Madsen nu va fi prea multumit, dar câinii îi învaţă adesea pe copii lecţii valoroase în viață. Asta va fi despre lăsarea jucăriilor nesupravegheate. Madsen se întoarse de la fereastră, revenind la foile de hârtie de sub lumina estompată a lămpii de birou verde cu auriu. Jurnalul înregistrărilor telefonice indica faptul că ultimele trei apeluri fuseseră efectuate în interval de două minute unul după celălalt, două dintre ele fiind către numere cu prefixul zonei San Francisco Bay. Primul număr aparţinea unei firme de avocatură din San Francisco, iar cel de-al doilea, unei locuințe particulare din Pacifica, în statul California. Amândouă aveau ceva în comun: pe David Allen Sloane. Conform Baroului din San Francisco, Sloane lucra ca avocat la firma Foster & Bane. Un avocat. Lui Madsen i se păru un amănunt interesant. Fiecare apel fusese taxat exact cu un minut, ceea ce-i spunea că ambele avuseseră o durată mai mică decât un minut: suficient timp cât să poată lăsa un mesaj sau să ceară să fie sunat pe o altă linie. Madsen puse foaia de hârtie înapoi în dosarul cu trei inele și-l închise. Data de naștere a lui Sloane era 17 februarie 1967. Nu fusese niciodată căsătorit și nu avea copii. O căutare în arhivele Securităţii Sociale din Baltimore scosese la iveală un prefix de California, 573. Conform Departamentului de Stat pentru Sănătate Publică și Statistici Vitale, certificatul de naștere fusese emis încă o dată în 1974. Nu fusese furnizat niciun motiv pentru * Aluzie la o expresie devenită celebră datorită președintelui SUA Harry S. Truman, care o înscrisese pe o plăcuţă de pe biroul său. Insemna că președintele își asumă întreaga responsabilitate pentru guvernarea ţării, fără s-o paseze altcuiva (în engleză, to pass the buck) (n.tr.). VP - 96 care se emisese din nou certificatul, dar Madsen se gândi că avea de-a face cu faptul că părinţii lui Sloane muriseră într-un accident de mașină în California de Sud, când era copil. O tăietură de ziar din Los Angeles Times conţinea o fotografie a unei mașini înfășurate, ca un acordeon, în jurul unui stâlp de telefon. La șase ani, Sloane era înregistrat ca FPT: Fără Părinte sau Tutore. Trecuse prin mai multe orfelinate, pe cheltuiala statului, până când, la vârsta de șaptesprezece ani, se înscrisese în corpul de infanterie marină al Statelor Unite. Nu era nimic neobișnuit ca tinerii minori să se înroleze. Unii minţeau; alții obțineau o semnătură a unui părinte, dar, din dosare, se părea că Sloane nu făcuse nimic din toate astea. Cumva, reușise să-și croiască drumul ca recrut în infanteria marină. Atunci când obținuse punctajul cel mai mare din acel an la testul de aptitudini al diviziei sale, unul dintre cele mai mari consemnate vreodată, nimeni nu și-a mai pus problema vârstei lui. Madsen își puse ochelarii cu lentile bifocale și verifică încă o dată numărul. Nu-l citise greșit. Testările militare ulterioare indicau faptul că David Sloane avea un coeficient de inteligenţă de 173. Aproape un geniu. Și nu era doar deștept. Deși era cel mai tânăr membru din plutonul său, superiorii lui Sloane văzuseră destul de multe la el ca să-l avanseze conducător de pluton: Divizia întâi de Infanterie Marină, Batalionul Doi, Compania Echo. In cursul celor patru ani de serviciu militar, Sloane adunase un dosar impresionant, obţinând citări pe ordinea de zi pentru îndemânare la tir și o Stea de Argint pentru vitejie în timpul ciocnirilor din Grenada. Madsen începu să examineze un dosar medical. Sloane primise un glonţ cubanez în umăr, după ce-și scosese vesta în timpul unei lupte. Acel act era explicat într-un raport, pe care Madsen îl recunoscu imediat: un profil psihologic. Reglă lampa. Acest militar din infanteria marină are o inteligenţă de netăgăduit, îndemânare și calităţi de lider. Oamenii din plutonul lui și-au manifestat dorinţa de a-i urma comanda și au dat dovadă de loialitate și încredere în capacitatea lui, ceea ce, având în vedere vârsta fragedă a acestui militar din infanteria marină, consider că este remarcabil. Cu toate acestea, nu-l recomand pe acest militar din infanteria marină pentru Școala de Candidaţi la gradul de Ofiţer. Singura explicaţie a acestui militar pentru faptul că-și VP - 97 scosese vesta protectoare în timpul unei lupte cu o forță ostilă fusese aceea că se simţea „îngreunat” și dorea „să se miște mai repede”. Aparent, pare a fi un act de neglijenţă să nu păstrezi un om cu inteligenţa sa și cu abilităţile sale, o clară desconsiderare a calităţilor lui. Interviurile ulterioare totuși scot la iveală faptul că are o fire impulsivă. El descrie decizia sa de a se înrola în Corpul de Infanterie Marină ca fiind una luată în timp ce trecea pe lângă un centru de recrutare al marinei, mergând către un magazin de fierărie cu intenţia să cumpere șuruburi. „Părea un lucru care merita făcut”. In opinia mea, Corpul devenise un lucru care-i lipsea din viață: stabilitate în rutina zilnică, frăţie și viaţa de familie cu ceilalți recruți. De aceea, faptul că s-a înscris în acel Corp, a excelat și a dezvoltat legături strânse cu oamenii cu care a fost în serviciu nu e deloc surprinzător. Cu toate acestea, decizia sa spontană de a se alătura Corpului este similară cu decizia spontană de a-și scoate vesta protectoare. Este un amănunt care-l indica pe un om deloc satisfăcut de viaţa lui și, de aceea, aplecat să ia decizii rapide prin care s-o schimbe. Asemenea decizii pot, în viitor, să pună în pericol, nu doar propria persoană, ci și pe oamenii de care este răspunzător. Madsen lăsă deoparte dosarul și-și apăsă cu un deget buzele ale căror colţuri se ridicară într-un rânjet. Sloane nu era diferit de soldaţii pe care el îi recrutase, oameni fără familie, iscusiţi, duri, având nevoie de îndrumare și disciplină. Să-i comanzi nu se deosebea prea mult de dresarea unui câine. Madsen îi dărâma și apoi îi reconstruia, distribuind destulă disciplină încât să-i controleze, dar fără să le distrugă spiritul sau instinctul înnăscut de luptători. Aruncă o halcă de carne în mijlocul unei haite de câini și tot dresajul din lume se duce naibii. Mutilarea înlocuia ordinea. Instinctele înlocuiau antrenamentul. Oamenii nu erau diferiți. Madsen văzuse asta în Vietnam de mai multe ori decât își putea aduce aminte: partea întunecată a psihicului uman, care-i făcea pe oameni să descarce sute de gloanțe într-o colibă plină de femei și copii, după care s-o ardă până în temelii. Făceau cum li se ordonase, fără nicio considerație faţă de consecinţele morale sau etice ale acţiunilor lor. Erau oameni care rezolvau lucrurile. Erau oameni cărora nu le întorceai spatele. Niciodată. VP - 98 Madsen închise dosarul. NSA? îl ajutase să obţină înregistrările convorbirilor telefonice ale lui Sloane din ultimele șase luni, ca și tranzacţiile lui cu cardurile de credit. Asta era foarte bine, dar Madsen nu beneficia de luxul timpului. Aparent, nu exista nicio legătură între Joe Branick și David Sloane, dar sigur era una. Branick considerase potrivit să-l sune pe Sloane de două ori și să-i trimită prin poștă un pachet. Exeter intră în cameră, cu ghearele ţăcănind pe lemnul de esență tare, cu capul scuturând jucăria cea nouă pe care-o mesteca. După ce-i murise soţia, Madsen ceruse să fie îndepărtate toate covoarele persane din casă. Covoarele înăbușeau sunetele și lui Parker Madsen nu-i plăcea să fie surprins. 22 National Security Agency, agenţie a guvernului Statelor Unite, răspunzătoare de colectarea și analizarea comunicațiilor externe și de protecția împotriva agențiilor similare străine (n.tr.). VP - 99 19. Tina își înăbuși un surâs, deși nu prea bine, apoi își șterse o lacrimă din colțul ochiului. — Berea, explică ea. — Berea te face să plângi? Ea îi întinse sticla goală. — Taci și mai dă-mi una. El deschise o sticlă și i-o înmână peste birou. — Ești om, David. Faptul că te simţi vinovat nu înseamnă decât că ești om. E| chicoti. — Există vreo îndoială în privinţa asta? — Uneori îmi puneam întrebări, răspunse ea, cu sarcasm. — Mamă, presupun că uneori e mai bine să nu știi ce gândesc oamenii despre tine! — Nu începe să faci pe supărăciosul cu mine acum. — E latura mea umană, care iese la suprafaţă. Râseră. David spuse meditativ: — Îmi pare rău să te văd plecând, Tina, dar sunt fericit pentru tine. Ea cobori privirea spre bere. — O să-ţi găsească o altă secretară bună. Firma nu va dori să încetinească „Mașina de procese Sloane”. — Ai avut grijă de mine timp de zece ani și ai fost o prietenă bună. Apreciez asta. Ea își înălţă ochii spre el. — Trebuie să mă gândesc la Jake. — Știu, spuse el. Asta te face să fii o mamă atât de bună. Ea păru să roșească la acest comentariu, apoi se ridică și făcu câţiva pași pe podea, postându-se lângă ferestrele înalte cât peretele. — Ştii că nu pot să-mi amintesc când am avut ultima dată o seară de vineri liberă? Mama mea mereu vorbește numai despre asta... Se opri. Ei bine, știi cum sunt mamele. Sloane nu știa. Dar nu acesta era subiectul discuţiei. — Cum se face că nu te-ai recăsătorit niciodată? Intrebarea VP - 100 păru s-o prindă nepregătită, iar el era la fel de surprins că întrebase așa ceva. Îmi pare rău. Asta nu e treaba mea. Ea răspunse, privind pe fereastră: — Din mai multe motive, cred. În primul rând, ar fi trebuit să găsesc momentul potrivit... Se întoarse spre Sloane. Nu doar pentru mine, ci și pentru Jake. Își întoarse din nou privirea spre fereastră. Să nu aibă un tată în preajmă, e greu, dar să aibă un tată nepotrivit, ar fi și mai rău. A fost dezamăgit de mult prea multe ori... Așa că ar trebui să fie cineva care să fie bun cu el, cineva care să petreacă timpul cu el, cineva care să înveţe să-l iubească. — Asta n-ar fi prea greu. Jake e un copil grozav. El e singurul motiv pentru care merg la picnicul anual al companiei. Tina se întoarse de la fereastră și se îndreptă din nou spre scaun. — Mda, încă mai povestește despre cum s-a jucat leapșa cu tine. — Și tu? întrebă el. Ea ridică din umeri. — Ştii. Lucruri banale. — Cum ar fi? — Nu ies prea mult, iar rezervorul cu bărbaţi apetisanţi, singuri și heterosexuali este destul de gol, mai ales în acest oraș. — Și cum rămâne cu tipul din Seattle? — Cine? — Tipul cu firma de arhitectură din Seattle? Ea izbucni în râs. — Nu cred c-ar merge. — Cineva de aici? — Poate. Ea păru să reflecteze o clipă, înainte de a privi din nou pe fereastră. Dar el încă se caută pe sine. Și, până nu se găsește, nu mă pot aștepta să mă găsească pe mine. Își termină berea și așeză sticla goală pe marginea biroului. El fu pe punctul de a o întreba dacă nu vrea să bea o cafea, când își aminti de Melda și se uită la ceas. — Sunt în întârziere. Am uitat că am o întâlnire. Expresia ei deveni neutră. — Atunci când ai șaptezeci de ani și gătești o plăcintă cu mere, te aștepți ca persoana să fie acolo ca s-o mănânce. VP - 101 — Melda. — Haide, te duc eu acasă. — E prea departe de drumul tău. O să întârzii. Avea dreptate. — Atunci, îţi plătesc taxiul. — Ba bine că nu! Nu iau autobuzul la ora asta a nopţii. El azvârli cartonul gol de mâncare chinezească în coș, înșfăcă un teanc de lucrări de pe birou și se întinse să le îndese în servietă. Tina îl apucă de mână, oprindu-l. — Se presupune că ești în concediu. la-ţi măcar o zi liberă, David! VP - 102 20. ÎȘI TRECU palma peste copertă de parc-ar fi pipăit o mătase fină. Marginile se zdrențuiseră, coperta se îngălbenise și cuvântul „Secret”, ștampilat cu roșu în unghiuri ciudate, pălise spre roz, dar nu te puteai înșela. Era dosarul lui. Charles Jenkins deschise dosarul, dar lăsă coperta să cadă la loc, ca pe ușa unui dulap plin cu amintiri neplăcute. Pieptul i se strânse atât de tare, încât fu nevoit să-l frece cu palma și să-și tragă umerii spre spate. Rămase deodată fără suflare. — Te simţi bine? îl întrebă Alex Hart. Nu, nu se simţea bine. Se simţea de parcă ar fi avut un atac de cord și, dacă vreodată avea să păţească așa ceva, acesta era cel mai propice moment. Își cobori privirea spre masă. Dosarul încă exista. Era absurd. În toţi acești ani, trăise cu convingerea că fusese distrus. Dar nu era așa. |! luase Joe. Gândul îl readuse brutal la realitate, iar realitatea era că, dacă Joe își dăduse osteneala să ascundă dosarul timp de treizeci de ani, însemna ca nu i l-ar fi încredințat decât cuiva de încredere. lar asta o punea pe străina din sufrageria lui într-o lumină complet diferită. — De unde îl cunoșteai? o întrebă el. — Pe Joe? A fost un prieten de-al tatălui meu. — Cine este... Acel cotlon al memoriei, pe care figura ei îl zgândărise, se deschise ca o ușă neîncuiată bătută de un vânt puternic; asemănarea era uimitoare. Robert Hart, șopti el. Ea păru surprinsă. — Și dumneavoastră l-aţi cunoscut pe tatăl meu? În timpul celor doi ani petrecuţi împreună în Mexico City, Jenkins și Joe Branick fuseseră în vizită de câteva ori în casa profesorului Robert Hart. Hart era un american căsătorit cu o mexicancă. Preda la Universitatea Naţională Autonomă din Mexico, dar avea case lângă Clubul de Golf Mexican și într-o suburbie din afara Washingtonului: un stil de viaţă costisitor pentru un profesor de universitate. Dar nu chipul lui Robert Hart era cel pe care Jenkins îl vedea acum cu atâta claritate. Era chipul unei femei frumoase, creole, care-i întâmpinase de multe ori, pe el și pe Joe, în ușa unei case. Avea părul drept și negru, VP - 103 care-i ajungea până la jumătatea spatelui și ochii verzi, care-i trădau originea spaniolă. Alex Hart era copia fidelă a mamei ei, cu excepţia înălțimii ei și părului buclat. Pe amândouă le moștenise de la tatăl ei. Trecutul, unul pe care Jenkins se străduise atât de mult să-l îngroape, dădea buzna sub înfățișarea unei femei pe care ultima oară o văzuse mergând cu bicicleta în curtea din faţa casei familiei ei. — Simt nevoia să beau ceva, spuse el. Se duse în bucătărie și scotoci prin dulapuri, până când găsi ce căuta, în spatele unui raft. Revenind în sufragerie, așeză pe masă sticla de Jack Daniel's și două borcane, turnă câte două degete în fiecare, îi întinse unul și dădu băutura pe gât, simțind arsura care-i făcea ochii să lăcrimeze. După ce arsura trecu, își mai turnă un rând. — Câţi ani ai, Alex? Vocea i se asprise din cauza alcoolului, ca a lui Clint Eastwood în Cel bun, cel râu și cel urât”. Ea izbucni în râs. — Am trecut de mult de douăzeci și unu de ani*, dar mulțumesc pentru compliment. Ca și mama ei, avea aceeași degajare în privinţa propriei persoane. — Semeni cu mama ta. Ea lăsă borcanul jos. — Mulţumesc. A murit acum vreo doi ani. — Îmi pare rău. Tatăl tău... mai trăiește? — Nu. A murit, șase luni mai târziu. Doctorii au spus că a fost un atac de cord. Eu cred că a fost o inimă frântă. A iubit-o atât de mult... — Da, a iubit-o. A fost un om bun. Jenkins se așeză și-i oferi cel de-al doilea scaun. De data asta, Alex se așeză. Să înţeleg că știi că a lucrat pentru noi? Robert Hart fusese mult timp un consultant bine plătit al CIA, în domeniul problemelor sud-americane. Specialitatea lui erau grupările revoluţionare de dreapta mexicane. Priveau dosarul dintre ei ca și cum ar fi fost ceva care ar fi putut să muște. 23 The Good, the Bad and the Ugly, celebru western regizat de Sergio Leone care a apărut în 1966, ultima parte a așa-numitei „trilogii spaghetti” (n.tr.). 24 Vârsta majoratului la americani, celor sub această vârstă fiindu-le interzise băuturile alcoolice (n.tr.). VP - 104 — Ai idee cum a făcut rost de el? Ea scutură din cap. — Totuși, lucrai cu el. Își frecă palmele una de cealaltă, ticul lui atunci când se gândea. Apoi, spuse: Petrol. Petrol non- religios. Nu făcuse un efort intelectual prea mare. Dimpotrivă, platforma electorală a lui Robert Peak mizase pe frustrarea și furia americană cu privire la prețurile crescânde ale țițeiului dictate de OPEC și de naţiunile arabe, precum și pe resentimentul supratensionat cu privire la pierderile de vieţi americane în urma unor războaie ale petrolului. Americanii erau sătui de teroriștii musulmani care-i țineau ostatici. La fel ca Richard Nixon care promisese, în timpul campaniei lui prezidenţiale, că va pune capăt Războiului din Vietnam - fără să spună însă cum -, Peak promisese că va pune capăt dependenței Americii faţă de petrolul din Orientul Mijlociu. Analiștii politici consideraseră că era vorba despre un vicleșug de campanie electorală. Peak fusese mereu finanţat cu generozitate de companiile petroliere și, atât timp cât acestea rămâneau principalele deţinătoare de acţiuni la companiile producătoare de mașini americane, probabilitatea ca Peak să întreprindă ceva care să le afecteze veniturile era mică, spre nulă. Alţii speculau că Peak încerca să convingă Congresul să voteze o lege care să impună cercetări intense în domeniul combustibililor alternativi și să ridice procentajul de automobile capabile să funcţioneze cu astfel de combustibili. Asta ar fi avut impact asupra companiilor petroliere, dar câtă vreme producătorii de automobile erau principalii deținători de acţiuni în acele corporaţii, un asemenea scenariu era, de asemenea, improbabil. Pentru că economia era în declin, Peak nu se afla în postura de a-și îndepărta cea mai importantă structură de sprijin politic. Existau câteva posibilităţi, în America Latină: Venezuela, deși guvernul de acolo se clătina pe marginea prăpastiei, precum și Mexicul, cu rezerva lui de mai mult de șaptezeci și cinci de miliarde de barili, dar numai dacă reușea să ajungă la acest petrol, la propriu, prin intermediul tehnologiilor actuale. Niciuna din aceste variante nu era probabilă. — Ce are de gând să facă? Ea îl studie preţ de câteva clipe. — O redeschidere a pieţei de petrol a Mexicului pentru VP - 105 companiile petroliere americane și industriile producătoare adiacente. Jenkins scutură din cap. Naţionalizarea pieţei petroliere a Mexicului era la fel de sfântă pentru mexicani ca și Fecioara din Guadalupe”. In 1938, după ce o revizie contabilă scosese la iveală faptul că Statele Unite și alte câteva companii petroliere străine furau ca- n codru din Mexic, preşedintele acestei țări, Lázaro Cárdenas, le expulzase și naționalizase petrolul mexican. Cárdenas îi forțase apoi pe Franklin Delano Roosevelt și pe John D. Rockefeller să renunțe la confruntare, amenințându-i că va vinde Germaniei petrolul Mexicului, în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, dacă Statele Unite nu se conformau. Cărțile de istorie mexicane îl declaraseră erou pe Cárdenas și mexicanii continuaseră să sărbătorească ziua de 18 Martie ca pe „o zi a demnității naționale”. — Mexicanii nu vor fi niciodată de acord. — Membri ai administrației s-au întâlnit cu reprezentanții mexicani ai lui Castañeda, spuse ea, referindu-se la Alberto Castañeda, tânărul preşedinte, recent ales, al Mexicului, pe care unii îl asemănau cu John F. Kennedy. Jenkins rămase sceptic. — De ce? Ce are de câștigat Mexicul din asta? — Un procent ridicat din piața americană a petrolului, la un cost fix pe baril, corelat cu piaţa mondială. Asta înseamnă zeci de miliarde de dolari. Jenkins se gândi o clipă la aceste date. — Cât de avansate sunt negocierile? — Președintele nu se ducea în America de Sud să discute doar despre încălzirea globală și mediu. — Și ei n-ar fi riscat să pună în pericol confidenţialitatea negocierilor prin aducerea lui Peak, decât dacă erau aproape de încheierea unei înţelegeri. Se ridică și începu să se plimbe, scândurile gemând sub greutatea lui. Castañeda era cunoscut ca fiind un conservator de dreapta, care se opusese public oricărei intervenţii străine în afacerile mexicane, inclusiv în drepturile asupra zăcămintelor 25 Cel mai popular și mai venerat simbol religios al mexicanilor, Nuestra Señora de Guadalupe sau La Virgen de Guadalupe, o icoană pictată în secolul al XVI-lea care înfățișează o apariţie a Fecioarei Maria (n.tr.). VP - 106 subterane. — Castañeda riscă prea mult implicându-se în astfel de discuţii. — Gândești ca un american. În Mexic, președintele e ales pentru un singur mandat, de șase ani. Nu trebuie să-și facă griji în legătură cu realegerea. — Asta ar nărui orice șansă, pentru partidul lui, de a rămâne la putere. N-are niciun sens. — Sau e perfect de înţeles. E| se opri din plimbare. — Spune-mi, cum? — Peak l-a băgat în butoi... și nu e un joc de cuvinte. Terenurile petrolifere ale Mexicului au fost folosite ca garanţie după ultimul pachet de ajutoare financiare, în urma prăbușirii băncilor private ale Mexicului. — OK. — Dacă Mexicul nu reușește să plătească datoria, ar putea pierde controlul asupra petrolului. Castañeda nu negociază chiar de pe o poziţie de forță. Are posibilitatea să dea vina pe administraţia anterioară, pentru că a vârât Mexicul în NAFTA?; a fost o afacere proastă. Asta îi permite să reducă pierderile Mexicului și să negocieze un acord mai favorabil. În aparenţă, îi va ajuta pe muncitorii din Mexic să lucreze în Statele Unite, va crea Slujbe mai bine plătite pentru sărăci, va extinde piaţa economică a Mexicului și va aduce bani pentru îmbunătățiri sociale. — Principalele sale grupuri de sprijin. În faţa lor poate să joace rolul eroului, spuse Jenkins, preluând ideea ei. — A spus că va fi președintele poporului, pentru popor. E o ofertă prea bună ca s-o lase să-i scape. Jenkins privi afară prin ferestre, către locul în care caii arabi pășteau liniștiți. — Există o singură problemă, spuse el. Niciun lucru nu este „o ofertă prea bună”, dacă Robert Peak este implicat. 26 În original, has him over a barrel, ceea ce ar însemna, într-o traducere aproximativă, că „îl are la cheremul lui” (n.tr.). 27 Acronim pentru North-American Free Trade Agreement (Acordul pentru liber comerţ între statele nord-americane), organizaţie înfiinţată în 1994, având ca membri Canada, SUA și Mexicul (n.tr.). VP - 107 21. Cartierul financiar, San Francisco STĂTEAU ÎN PICIOARE ȘI TREMURAU, cu gulerele hainelor ridicate, ca pavăză împotriva vântului rece care bătea prin canionul clădirilor înalte. Gemea ușor trecând pe lângă ei, aducând miresmele golfului, după o săptămână cu temperaturi de 32 de grade, care distrusese vegetația și lăsase în aer un iz metalic. Valul de căldură trecuse. Lui Sloane, cartierul financiar i se părea, noaptea, straniu de tăcut; era ca și cum ar fi stat în curtea unui uriaș complex de apartamente, părăsit brusc. Înălţimea copleșitoare a clădirilor juca feste imaginaţiei, pentru că te așteptai la tot felul de zgomote: oameni vorbind, motoare de mașini, sirene. Dar nu se auzea decât zumzetul vântului, câte un motor de mașină din când în când și scârțâitul câte unei foi de hârtie rătăcite, zburând pe trotuare și prin rigole. Locuitorii din San Francisco fugeau la apusul soarelui din zona centrală rezervată afacerilor, migrând spre casele lor, către restaurantele din North Beach și Chinatown, și spre cluburile la modă din Market, zona sudică. Cartierul financiar se asemăna atunci unui oraș fantomă dintr-un decor de la Hollywood. — Nu trebuie să aștepți cu mine, David. Știu că nu vrei să întârzii. El își scoase telefonul mobil. — O s-o anunţ că întârzii puţin. Telefonul Meldei sună de trei ori înainte să se audă robotul. Sloane lăsă un mesaj, închise telefonul, apoi se uită din nou la ceas. — S-a întâmplat ceva? îl întrebă Tina. — Sunt doar surprins că n-a ajuns acasă. — Hai, du-te. O să mă descurc. — Nu. Nu-ţi face probleme. Își vâri mâinile în buzunarele hainei din piele și-și strânse umerii, ca să-și protejeze ceafa de frig. VP - 108 — Probabil că a rămas să bea o ceașcă de cafea cu un anumit domn despre care tot vorbește. — Alt bărbat? Ţi-a tras țeapă! Tina zâmbi cu gura până la urechi, întorcându-și ușor capul, pentru că briza de pe Battery Street să îi sufle părul de pe faţă. David crezuse întotdeauna că ochii ei erau albaștri, dar acum, în lumina venită dinspre holul clădirii, văzu că erau mai mult de culoarea cerului înalt de vară, cu stropi de gri și de galben. Tina se aplecă spre el, ca și cum ar fi fost trasă de o sfoară invizibilă, ceea ce-l făcu, pentru o clipă, să creadă că-l va săruta. Numai că ea trecu pe lângă el, îndreptându-se spre cutia cu ziare din spatele lui, cercetând scrisul prin plasticul suportului. — Mai ai bileţelul cu mesajul? Cel pe care ţi l-am dat mai devreme, cu agentul de bursă de douăzeci și trei de ani și cel mai tare pont al săptămânii? Vâri mâna în buzunar, numai că-și schimbase cămașa. — Care era numele? întrebă ea. Numele de pe bileţel? — Cred că Joe Branick; de ce? — Nu era cel mai nou băiat de succes cu cel mai tare pont al săptămânii de la bursă, rosti, de parcă ar fi vorbit cu ea însăși. — Poftim? Se duse lângă ea și privi ziarul. Fotografia era chiar deasupra îndoiturii, iar numele, dedesubtul ei. Sloane o privi, neîncrezător, apoi se scotoci prin buzunar și scoase o monedă de douăzeci și cinci de cenți. Introduse moneda în fantă, apoi scoase ziarul, citind titlul cu voce tare. — Președintele deplânge moartea prietenului. Ea se aplecă peste umărul lui și amândoi citiră articolul din dreapta, din partea de jos a ziarului. The Associated Press WASHINGTON - La o conferință de presă matinală de la Casa Albă, în care se aștepta ca președintele Robert Peak să discute despre participarea la o conferinţă de mediu sud- americană despre încălzirea globală, șeful de cabinet de la Casa Albă, Parker Madsen, a confirmat că Joe Branick, asistent special al președintelui, a decedat. Gardienii publici din Virginia de Vest au descoperit cadavrul lui Branick la puţin timp după ora cinci și jumătate dimineaţa, în apropierea unui drum forestier părăsit din VP - 109 Parcul Naţional Black Bear. Singura rană de glonț de la cap părea să fi fost autoprovocată. Madsen a declarat că de la Casa Albă nu vor mai fi furnizate alte detalii în viitorul apropiat și a direcționat toate întrebările către Departamentul de Justiţie. A mai afirmat, despre președinte și despre Aripa de Vest, că sunt „uluiți”. Prieteni din copilărie și colegi de cameră în timpul colegiului, la Georgetown, Peak și Branick rămăseseră prieteni apropiaţi. Președintele, care trebuia să plece în această dimineață spre America de Sud, ca să participe la întâlnirea la vârf, și-a anulat călătoria. Intr-o declaraţie scrisă dată publicităţii de Casa Alba, se spune că președintele le-a transmis vestea personal soției lui Branick și celor trei copii majori ai cuplului. Sloane lasă jos ziarul și se răzgândi în privința numelui pe care și-l amintise. — Trebuie să fie o coincidenţă, spuse el, încet. Taxiul apăru după colţul străzii. — E mort; în ziar scrie că s-a sinucis. De ce te-ar fi sunat pe tine? El o privi fix. — Nici măcar nu știm dacă a fost el. — Sigur că a fost el. Cine altcineva putea să fie? Îl cunoști? — Am... Cercetă fotografia din ziar. Era ceva cu ochii... — Nu, răspunse el. Sunt sigur că nu. Șoferul de taxi, un bărbat de culoare, subţire ca trestia, se aplecă prin fereastra portierei, nerăbdător. Sloane deschise ușa din spate, apoi îi întinse omului treizeci de dolari prin deschizătură ferestrei. — Du-o acasă. Păstrează restul. — David, doar n-o să-mi plătești tu taxiul, protestă Tina. În ciuda umorului ei, o cunoștea ca fiind fioros de independentă. — Ba bine că nu, replică el. O să-l trec pe nota de plată a lui Paul Abbott. — În cazul ăsta, o voi lua pe drumul cel mai lung către casă. Îi zâmbi și se așeză pe bancheta din spate. Dacă nu altceva, va fi o poveste interesantă, spuse ea, arătând cu capul către ziarul din mâna lui. El o privi mirat. VP - 110 — Te simţi bine? — Sunt încă șocat de plecarea ta. — Poate că nu. Ea se întinse către mânerul ușii. Ti-am spus că aș rămâne pentru omul potrivit. Trebuie doar să mi-l găsești. Apoi închise ușa, lăsându-l singur pe trotuar. e TRUPUL LUI SLOANE EXECUTA actul mecanic al șofatului. Mintea lui se afla în altă parte, lucrând la dezlegarea unui puzzle ale cărui piese și locuri goale erau din ce în ce mai multe. Fotografia din ziar se holba la el de pe scaunul din dreapta. „De ce te-ai oprit? De ce te-ai oprit atunci când Tina te-a întrebat dacă-l cunoști?” Examină din nou chipul, dar mintea refuza să se concentreze. Clic. Imaginea din mintea lui se schimbă. Stătea, privind gaura din cutia lui poștală, acolo unde până nu de mult fusese încuietoarea. Ușiţele celorlalte șapte cutii poștale rămăseseră închise. Încuiate. Clic. Era în apartamentul lui, împreună cu polițistul. „Încuietoarea a fost desprinsă, nu spartă”, îi spusese polițistul. „Desprinsă?” „Cineva care știa ce face”. Clic. Tinea în mână încuietoarea cutiei poștale, sucind-o pe toate părţile. N-avea nicio zgârietură. Polițistul vorbea despre încuietoarea de la ușa de la intrare a apartamentului lui, dar el își dădea abia acum seama că omul putea la fel de bine să vorbească despre încuietoarea de la cutia poștală. Și aceasta fusese, la rândul ei, desprinsă. Nu fusese un act de răzbunare. lar această constatare adusese cu sine alte lucruri la care trebuia să se gândească. Cele două evenimente semănau prea mult și erau prea apropiate în timp, ca să fie doar o coincidenţă. Dacă era adevărat, însemna că mobilul se schimba în totalitate. Nu era vorba despre cineva care-i purta pică și care ar fi căutat să-i distrugă bunurile. Clic. În imaginaţia lui, se vedea stând în mijlocul harababurii din sufrageria lui. Capacele de la instalaţia de aer condiţionat VP - 111 fuseseră smulse de pe pereți, mobila fusese sfărâmată. Căutau ceva. Clic. Ținea în mână încuietoarea de la cutia poștala; cutia era goală. Un lucru despre care credeau că s-ar afla în corespondenţa lui. Clic. Melda stătea pe palier, întinzându-i teancul de plicuri. „De data asta, nu este prea multă. Doar facturile și nimicuri”. Clic. Era în biroul lui, frunzărind corespondența, oprindu-se la un pachet ruginiu, cu adresa scrisă de mână. Nu erau doar facturi și nimicuri. Cu un gest instinctiv, întinse mâna în dreapta, apoi își aminti că-și lăsase servieta la birou, după ce-și îndesase corespondenţa în ea. Căută o ieșire de pe șosea, apoi se opri. „Îţi lași imaginaţia să-ţi scape de sub control. Nu știi dacă nu sunt alte nimicuri. Poate un certificat dintre acelea care-ţi spun că ai câștigat un sejur gratuit în Las Vegas sau Palm Springs, dacă reziști la o predică de nouăzeci de minute despre motivul pentru care deținerea unei proprietăţi în sistem time-share este o idee atât de bună”. Deschise radioul, dar muzica nu-i împrăștie gândurile; continua să răsucească pe rând piesele din puzzle, potrivindu-le, încercând să creeze o imagine unitară. Melda nu observase încuietoarea desfăcută, ceea ce însemna că ea golise cutia poștală înainte ca spărgătorul, oricine ar fi fost, să ajungă acolo. O presimţire teribilă puse stăpânire pe el. Se uită la ceas, apoi își luă mobilul din consola centrală și apăsă pe tasta de apelare rapidă. Telefonul sună. Niciun răspuns. Al doilea apel. Niciun răspuns. Al treilea apel. Auzi robotul cuplându-se. Închise și verifică ora pe cronometrul de la bord: 10.00. jocul de bingo ar fi trebuit să se termine de o oră. Melda ar fi trebuit să ajungă acasă. MELDA DEMANJUK RĂSUCI cheia și împinse mânerul. Ușa era VP - 112 înţepenită. Încuietoarea de siguranţă. Enervată, scoase cheia și o introduse iarăși în încuietoarea recent instalată, o răsuci și ascultă să audă ţăcănitul, așa cum îi arătase David. Apoi, vâri cheia în încuietoarea mânerului de la ușă și îl zgâlţăi. Uneori dinţii se blocau. De data asta, mânerul ușii se răsuci liber. Se gândi că încuiase și broasca de siguranţă atunci când plecase la bingo. Memoria o lăsa pe zi ce trecea. Probabil că uitase. Intorcându-se acasă, era posibil să fi încuiat, în loc să descuie. Oftă. Atâta deranj din cauza altora, atâtea complicaţii. Totuși, izbuti să zâmbească. Nu va lăsa asta să-i afecteze starea de spirit. Nu în seara aceasta. Câștigase! La bingo. Pentru prima dată. In clipa în care anunţaseră „B-5”, era atât de entuziasmată, încât strigătul de „Bingo!” ieșise ca scheunatul unui căţeluș călcat de cineva. Sala de sport a bisericii izbucnise în râs, apoi în aplauze, în timp ce ea se ridica să ia marele premiu, două sute șaizeci și doi de dolari, pe care acum îi legăna în poșetă ca pe o mică avere. Ştia deja ce va cumpăra cu ei. li va cumpăra lui David puloverul pe care-l văzuse în vitrina magazinului de la mall. Fusese bun cu ea, ca un fiu. Deschise ușa și aprinse lumina. Poșeta îi căzu la picioare. Ambele mâini se ridicară să acopere gura, într-un strigăt mut. Dezordinea o atrăgea dincolo de prag ca un magnet. Colecţia ei de îngeri din ceramică era pulverizată pe covorul bej. Tablourile fuseseră scoase din ramele lor, mobila fusese spartă, tapiţeria sfâșiată. Distrugerea se revărsase și în bucătărie; farfurii și cești, împrăștiate printre oale, cratiţe și conţinutul frigiderului. Din plăcinta ei proaspăt coaptă se prelingeau pe linoleum mere condimentate cu scorțișoară. Picioarele i se înmuiară, ca și cum ar fi fost din cauciuc. Se clătină către tejgheaua bucătăriei, tremurând de parcă ar fi fost lovită brusc de o pală de aer rece. „Ce e de făcut? Doamne Dumnezeule, ce e de făcut? Frica o copleșea. Apucă tigaia grea de pe cuptor, strângând-o la piept ca pe o amintire prețioasă de familie. „David. Cheamă-l pe David”. Merse cu spatele, împiedicându-se de cioburi și resturi până când ajunse pe palier, se întoarse și se năpusti pe scări, urcându-le cu greutate, de parcă ar fi mers prin zăpadă înaltă. Ajungând pe palierul superior, se sprijini de balustradă, încovoiată, respirând greu în căutarea aerului, neputând să VP-113 strige după David în timp ce deschidea ușa apartamentului și intra. El era în bucătărie, cu spatele la ea. Își recăpătă respiraţia, pregătindu-se să vorbească. Atunci, el se întoarse. — Tu, gâfâi ea. VP - 114 22. CHARLES JENKINS IZBI portiera mașinii cu tocul cizmei, în timp ce jongla cu trei sacoșe cu cumpărături și un sac de peste douăzeci de kilograme cu mâncare pentru câini. După ce dusese caii arabi în hambar pentru noapte, se aventurase în Stanwood după provizii. Bucătăria lui nu era tocmai aprovizionată pentru vizitatori și Alex Hart era posibil să stea acolo o vreme, cel puţin până când își dădea seama ce se întâmpla. Dacă Joe Branick o instruise pe Alex Hart să-i aducă dosarul însemna că avea indicii că viaţa lui era în pericol. Moartea lui Branick confirmase această bănuială. În același timp, însemna că atât Hart, cât și Jenkins se aflau în primejdie. Jenkins trăise în liniște ultimii treizeci de ani deoarece el, ca și alţii, crezuse că dosarul a fost distrus. Brusca reapariţie a acestuia schimba lucrurile... pentru toată lumea. Crengile cedrilor și ale plopilor se legănau deasupra capului, semn că vântul de pe insulă se înteţea, bătând în rafale peste apele strâmtorii, așa cum se întâmpla adesea la apus, în acea vreme a anului. Lou și Arnold nu se deranjară să-l întâmpine. Cel mai bun prieten al omului, pe naiba. Aruncă o femeie în acest amestec și orice câine sensibil va dezerta mai repede decât un soldat irakian. Fără îndoială că-i va găsi cuibăriți lângă focul care împrăștia căldura pe blana lor subţire sau urmând-o pe Alex Hart prin căsuţă, ca doi adolescenţi îndrăgostiți. Nu-i învinuia. Femeile pe care le aducea el acasă miroseau, de obicei, a Jim Beam și Marlboro. Stăteau doar o noapte. Majoritatea erau curioase. Rămăsese o anomalie pe insulă, și nu doar pentru că era negru și musculos, iar stereotipul potrivit căruia un om atât de mare putea să fie dotat ca un catâr tot mai persista. Atunci când sosise pe insulă, comunitatea era unită mai abitir decât o familie de frați irlandezi. Zvonurile circulaseră repede despre negrul care cumpărase ferma Wilcox. Când Jenkins, după aceea, nu vorbise cu nimeni, zvonurile înfloriseră. În acele ocazii rare când se aventura în oraș, majoritatea oamenilor se retrăgeau din calea lui, deși câțiva din băieţii localnici, alimentaţi de VP - 115 câteva sticle de băutură, îl priveau așa cum urmărește un vânător marele cerb. Îi evita atunci când putea și termina repede, atunci când nu putea. Vorba umbla. Era lăsat în pace, ca un bătrân taur comunal. Înainte să plece în oraș, făcuse un duș și se schimbase, îmbrăcându-se cu o pereche de jeanși negri, o cămașă din flanelă cu nasturi până jos și cizme de cowboy, singura lui pereche de încălțăminte care nu era îmbrăcată într-un strat de noroi. Găsise chiar și un strop de after-shave. Deschise ușa din spate cu tocul cizmei, păși în bucătărie și scăpă din mână o sacoșă. Fructele se rostogoliră pe linoleum fără să întâlnească nimic în cale: plantele dispăruseră. Tejgheaua, de asemenea, fusese curățată, borcanele erau aliniate cu grijă într-un colţ, murele și căpșunile erau probabil în frigider. Somonul pe care-l prinsese în apele strâmtorii cu o zi înainte zăcea curăţat pe un fund din lemn, umplut cu legume proaspete din grădina lui, gata să fie gătit. Așeză a doua sacoşă cu cumpărături pe tejghea, lăsă să cadă pe podea mâncarea pentru câini și se îndreptă spre sufragerie. — Nu era nevoie să te duci la magazin. Curăţase masa de resturi, o acoperise cu o față de masă albă și acum aranja farfurii și tacâmuri în jurul unui castron cu salată verde și roșii. Focul din șemineu trosnea cu un miros de arțar proaspăt. Privi de jur-împrejur. Cărţile fuseseră așezate pe rafturi, iar tablourile aranjate cu grijă. Intr-o oră, Alex făcuse mai mult pentru ca locul să arate ca un cămin, decât reușise el în treizeci de ani. — Îmi pare rău. Am îndreptat și eu puţin. Nu trebuia s-o fac. Rămase nemișcată, pândindu-i reacţia. Incapabil să spună ceva, îi întinse sticla de cabernet. — Nu știam că avem pește. Ea puse sticla pe masă, lângă castronul cu salată. — Totul e proaspăt. Nu pot să cred cât de mari sunt roșiile. Care e secretul tău? — Hmm? — Cu roșiile... care e secretul? — Un grădinar nu-și divulgă niciodată secretele, replică el, revenindu-și puţin. — Am crezut că așa se spune despre un magician. — Ar putea cineva, cu excepţia unui magician, să obţină roșii VP - 116 ca astea? Ea zâmbi și-și înălţă fața, ca un copil care urmărește artificiile explodând pe cer pe 4 iulie. Jenkins se întoarse în bucătărie și se sprijini de colțul tejghelei. — Imi pare rău. Nu era treaba mea să aranjez pe-aici. Alex stătea în pragul ușii, în spatele lui. În clipa în care se întoarse, îi simţi mirosul respirației, care-i amintea de caramelul cald. Făcu un pas înapoi, dar se lovi de tejghea și făcu o piruetă ciudată, de parcă ar fi intenţionat să se răsucească spre castroanele lui Lou și Arnold. — Mai bine i-aș hrăni pe ogari. Ea se sprijini de tocul ușii, cu capul puţin înclinat. — Pari să ai o groază de secrete. — Doar pentru că un om nu le spune tuturor povestea vieţii lui nu înseamnă că ascunde ceva, Alex. Vocea lui acoperi sunetul boabelor care cădeau în castroanele din aluminiu ale câinilor. — Mă refeream la roșii. Lăsă jos sacul. — A! — Dar, dacă tot ai adus vorba, cei de la IRS2 n-o să fie prea bucuroși atunci când o să dea de dumneata. — Ai de gând să mă denunți? — S-ar putea. Ridică de jos castroanele câinilor și încercă să treacă pe lângă ea, dar ușa era îngustă, iar ea nu făcea niciun efort să se dea la o parte din drumul lui. Lumina focului din șemineu îi atingea obrajii cu o strălucire mai frumoasă decât un lan de grâu din Midwest în lumina apusului. Observă cum părul ei urma curbura maxilarului și-i curgea nestingherit pe umeri. Se înșelase. Nu era la fel de frumoasă ca mama ei. Era mai frumoasă. Oare flirta cu el? Trecuse atât de mult timp, încât nu mai știa. Femeile din oraș, de obicei, își puneau mâinile între picioarele lui, înainte să- și lase jos sticlele cu gât lung de bere Budweiser, zgălțăindu-l de parcă ar fi fost o funie sfâșiată legată de pluta vieții. Işi ieșise din mână în privinţa artei subtilităţilor și... „„„Şi ea era fiica lui Robert Hart, fata stângace care mergea cu 28 Acronim pentru Internal Revenue Service, agenţie guvernamentala a SUA însărcinată cu colectarea impozitelor și aplicarea legilor cu privire la impunerea veniturilor (n.tr.). VP - 117 bicicleta pe aleea lungă din faţa casei. — Mai bine le-aș pune ceva de mâncare lui Lou și lui Arnold. Ea zâmbi. — Cred că tocmai ai făcut-o. Jenkins își cobori privirea spre castroane. — Atunci, o să-i caut. Sunt în stare să roadă mobila de foame. Trecu pe lângă ea. În mod normal, sunetul boabelor pentru câini era ca un strigat de chemare la arme; cele două bestii aproape că se călcau în picioare, dând peste el, în goana lor. Acum, nu numai că nu se îmbulzeau, dar nu erau la locurile lor obișnuite și nu stăteau nici întinși lângă foc. — Am crezut că i-ai luat cu tine, spuse ea. El scutură din cap. — Ei doi și mâncare pe bancheta din spate a unei mașini nu este o combinaţie prea bună. Probabil sunt afară. — O să deschid sticla de vin, se oferi ea. El deschise ușa de la intrare, ieșind afară pe mica verandă care oferea o vedere panoramică asupra proprietăţii sale, către ferma de lactate. Uneori, când caii arabi îi ignorau, Lou și Arnold se strecurau pe sub firele încolăcite ale gardului ca să deranjeze vacile, dar Jenkins putea să vadă urmele cirezii în drumul ei netulburat către șopron. Lăsă castroanele jos, vâri două degete în gură și scoase un fluierat ascuţit, pe care însă vântul îl răpi, o rafală care îl înghiţi înainte de a părăsi veranda. Făcu câţiva pași printre firele unduitoare de iarbă înaltă, strigându-le numele. La ora nouă și jumătate, într-o seară de vară din nord-vest, lumina zilei încă mai zăbovea, într-un amurg gri-albăstrui care transforma iarba într-o mare de umbre. Nu văzu nicio urmă de câine. Era posibil să se bălăcească în pârâul de lângă ușa din spate și, cu vântul bătând în rafale, să nu-l fi auzit când a venit. Se întoarse și începu să urce treptele verandei. Alex îi căutase numele la IRS. Cum altfel ar fi putut să dea de el? Trecutul și prezentul se ciocniră cu o fracțiune de secundă înainte să audă mică pârâitură: un pocnet ca de trunchi de copac uscat, care-i trezi instinctele adormite. Se aruncă la pământ, ca și cum s-ar fi deschis o trapă în fața lui, cu castroanele câinilor zăngănind și mâncarea împrăștiindu-se. Primul glonţ îi trecu pe lângă urechea dreaptă, făcând să sară așchii din tocul ușii. VP - 118 23. SLOANE IEȘI de pe Autostrada 1 la Palmetto Avenue, cu viteza absurdă de o sută douăzeci de kilometri metri pe oră, coborând orbește printr-un zid de ceață deasă și gălbuie. Luminile roșii clipiră în fața lui, așa că apăsă cu putere pe frână, intrând cu jeep-ul într-un derapaj pe pavajul umed. Corectă traiectoria în spatele unei alte mașini oprite la intersecţie, încetini ca să se asigure că nu circula nimic pe drumul cu care se intersecta și apoi acceleră spre Beach Boulevard. Un minut mai târziu, făcu la dreapta din scurt pe pietrișul de pe locul lui de parcare, oprindu- se lângă o camionetă staționată paralel cu gardul de dafin care separa locul de parcare de cel liber. Călătorii obosiţi foloseau câteodată locul ca să economisească banii pe care i-ar fi dat la hotel. Pe Sloane nu-l deranja, atâta timp cât erau liniștiți și nu lăsau mizerie. In această seară, nu se opri să stabilească reguli. Sări din mașină și alergă ușor spre clădire, pentru că-l durea glezna după exerciţiul fizic susținut. Se vedea lumina în bucătăria apartamentului unde locuia Melda, dar nu-i văzu vârful capului. Era, probabil, înăuntru, tăindu-i o bucată de plăcintă. Urcă scara din spatele clădirii din două în două trepte, resimţind presiunea din glezna, apoi șontâcăi pe palier. Ușa apartamentului ei era deschisă, semn rău. Deveni și mai rău. Trecu pragul, ocolind rămășițele lucrurilor aruncate, simţindu- se pierdut, panicat, înspăimântat. Tavanul se zgâlţăi, iar el privi în sus, cu toate că nu conștientiză pe moment că era vorba despre apartamentul lui. Cineva era în apartamentul lui. Cineva în mișcare. Cineva cu pașii prea greoi ca să fie o femeie de un metru și jumătate și patruzeci și cinci de kilograme. Urmări sunetul de-a lungul tavanului către ușa de la intrare, ieși pe palier și se aplecă peste balustradă. Bărbatul de pe palierul de la etajul doi se îndepărtă cu pas hotărât de apartamentul lui. Purta o salopetă bleumarin, cu un petic alungit pe spate. Pacific Bell. Compania de telefonie. — Hei! Tu! Bărbatul se opri, se întoarse, cu mișcări de robot. Pistolul se VP - 119 materializă ca din neant, ireal și străin. Încremeni în timp ce arma se învârtea în jurul trupului celuilalt, realizând că bărbatul îl ţintea. Atunci, instinctul și pregătirea intrară în acţiune. Intră sub palier, lipindu-se cu spatele de perete, ascultând mișcările omului de pe palierul de deasupra lui. Erau scări în fiecare capăt al clădirii: celălalt putea să ajungă la camionetă pe oricare din ele. Îl auzi îndreptându-se spre scara din faţa a clădirii și o luă spre cea din spate. Privi peste umăr și-l urmări pe celălalt coborând repede primul șir de trepte, apucându-se de balustradă și sărind aproape de colț. Cu toate astea, nu continua drumul în jos, către al doilea șir de scări. Nu se ducea spre camionetă. Venea după el. Se întoarse și se repezi în jos pe scări sărind peste ultimele patru trepte. Glezna dreaptă i se răsuci în urma impactului, iar el simţi că nu va rezista; o durere înfiorătoare apăru instantaneu. Se strădui să se ridice în picioare. Palierul de deasupra lui se clătină. Își înghiţi durerea și porni șchiopătând prin magazia întunecată, apoi pe coridorul care ducea în spatele clădirii. Pe drum, simţi vântul și umezeala ceții venind dinspre ocean. Se opri și se întoarse să privească înapoi pe coridor. Văzu silueta bărbatului apărând ca și cum ar fi fost la celălalt capăt al unui tunel. Apoi, șindrila de lângă capul lui explodă în mii de așchii, înțepându-i faţa ca niște ace. Plonjă în ceaţă, glezna răsucindu-i- se pe terenul accidentat și pe gheţișoare, provocându-i dureri cu fiecare pas. Schimba direcţia mereu, ghemuindu-se, căutând un loc în care să se ascundă, negăsind niciunul. Se îndepărtă de clădire, până când piciorul îi alunecă și se prăbuși într-un genunchi. Undeva, dincolo de un strat gros de ceață, auzea mugetul oceanului spărgându-se de pietre și simţi vântul și stropi pe faţă. Gheţișoarele ajunseseră la marginea abruptă a stâncilor. VP - 120 24. Se aruncă pe ușa de la intrare, strigându-i: — La pământ! Alex stătea lângă masă, ţinând sticla cu vin într-o mână și tirbușonul în cealaltă, când geamul ferestrei explodă în cioburi, sticla de vin se sfărâmă și lalelele din ghivece începură să zboare ca ţintele vibrând într-o sală de trageri. Camera se învârti: bucăţi de sticlă și de lemn, prinse într-o tornadă, cărți zburând de pe rafturi, cenușa împrăștiindu-se din șemineu. Aduseseră cu ei multă muniţie și păreau hotărâți să nu se întoarcă acasă cu vreun cartuș. Jenkins se ţâri pe podea și-și lipi spatele de masa răsturnată. Gloanţele ţăcăneau pe ea ca o bandă de telegraf care-a luat-o razna. Alex stătea cu spatele lipit de lemnul ei, cu bluza albă acum de un roșu-închis, aproape purpuriu, dar faptul că reușise să răstoarne masa și să-și scoată un Glock de nouă milimetri din servietă era un indiciu destul de clar că era vorba despre vin, și nu despre sânge. — Ai păţit ceva? strigă el. Era ca și cum ar fi urlat în bătaia furtunii. — Putem să ieșim prin spate? Era la fel de calmă cum fusese și în grădină, atunci când avea lama sapei la gât. — Asta vor și ei, să ieșim prin spate. Tocmai de-aia ne atacă din față. — Crezi că un localnic ar putea să cheme ajutoare? se interesă ea. — Cu vântul bătând dinspre strâmtoare, nu e nimeni destul de aproape ca să audă împușcăturile. — Ai vreo idee cine ar putea fi afară? — Nu sunt un geniu, dar presupun că sunt aceiași tipi care l- au ucis pe Joe. — Prin urmare, au venit după dosar? Ea făcu un semn cu capul de-a lungul încăperii, spre locul în care era dosarul, pe un scaun lângă șemineu. — Din nou, n-am diplomă de Stanford, dar cam asta aș zice. Mă acoperi? VP - 121 — De ce? El făcu un semn cu capul spre dosar. — Lasă-l. El scutură din cap. — De data asta, nu, Alex. Se ridică în picioare, ghemuindu-se în spatele mesei. — Rahat! Alex se ridică într-un genunchi, dându-și seama că oricum se ducea, cu sau fără ajutorul ei. Se așeză în poziţia de tragere. E rândul meu, anunţă ea. Apoi, când focul se opri, zise: Du-te! Se repezi spre scaun, în timp ce ea se ridica peste masă și trăgea trei focuri, de la stânga la dreapta, prin deschizătură care mai devreme fusese fereastra. Riposta ei îi tinu în loc preţ de o secundă sau două; apoi, urmă o altă rafală de gloanţe. Fotoliul nu i-ar fi putut oferi lui Jenkins un adăpost sigur. Intins pe podea, cu dosarul în mână, privi în spate peste umăr la Alex, așteptă ca ea să se ridice din nou, după care ţâșni înapoi, de-a lungul podelei, în timp ce ea mai trăgea trei focuri bine ţintite. — İn curând o să rămân fără gloanțe, spuse ea, lipindu-și spatele de lemn în timp ce focul începea din nou. Arătă spre dosar. Ce naiba e asta? — Dacă reuşim să ieşim de aici, o să-ţi povestesc la o cină și la o altă sticlă de cabernet. — Nu pot să beau așa ceva, spuse ea. Sulfaţii îmi dau dureri de cap. — Sper că voi avea ocazia să-mi aduc aminte de asta. O să bem un scotch bun, în amintirea tatălui tău. — Faci tu cinste? îl întrebă Alex. — Doar dacă nu-mi spui că a murit cavalerismul în ultimii treizeci de ani. Arată cu capul ușa care dădea spre hol. Armele mele sunt în dormitor. Ea scutură din cap. — Nu poţi să ajungi acolo. E prea departe și n-am destule gloanţe ca să te acopăr. Mai bine rămâi jos. — N-am de ales, spuse el. Nu poţi să-i ţii pe loc o veșnicie. O să facă praf casa mai repede decât niște termite. Pe lângă asta, dacă au atât de multă muniţie... Fulgerul izbucni, urmat de o detunătură care smulse din balamale ușa de la intrare și o azvârli în cealaltă parte a camerei, lovindu-se de rafturile cu cărţi. Un fum gros se ridica VP - 122 dintr-un recipient care se rostogolea pe podea. Jenkins se repezi și îl aruncă afară prin deschizătură, arzându-și mâinile, dar norul de fum și grămezile de cărţi îi oferiră acoperirea de care avea nevoie ca să ajungă în dormitor. Smulse ușa dulapului, înșfăcă pușca din colț și-i desfăcu țeava. Un singur glonț pe țeavă. Inhaţă cutia cu gloanţe de pe raft, dar aceasta i se desfăcu în mână. Goală. Incepu să arunce tot felul de haine și de încălțări, căutând gloanțe rătăcite, dar nu găsi decât unul. Intr-un moment de acalmie, o auzi din nou pe Alex răspunzând cu foc: împușcături rare, ca să economisească muniţia, oferindu-le însă celor de afară un răgaz înainte să dea buzna în casă. Se târî pe podea spre noptieră și-și recuperă pistolul Smith & Wesson. Butoiașul era gol. Căută încărcătoare suplimentare, nu le găsi, apoi își aminti că le văzuse ultima oară în portbagajul camionului său, când fusese în pădure să facă exerciţii de tragere. Găsi patru gloanțe de calibrul patruzeci rătăcite pe fundul sertarului noptierei. Asta era tot. O explozie sparse fereastra de deasupra patului său și camera se umplu cu același miros înţepător de amoniac. Apucă o cămașă de pe podea și se târî în baie, ţinându-și respiraţia. Deschise robinetul. Opriseră apa. Luă pânza și o cufundă în vasul de toaletă, apoi o presă peste gură și nas. Gâtul i se contractase, iar ochii începuseră să-l usture, de parcă ar fi fost cuprinși de flăcări. Se târî în sufragerie, rupse cămașa umedă în două și-i întinse lui Alex o jumătate. Ea și-o legă peste nas și gură. — Mai sunt alte ieșiri? se interesă ea. — Te referi la un pasaj secret pe sub proprietate? — Ar fi ideal. — Regret. — Ai vreo idee? — Încearcă să nu respiri. In hol izbucni focul; gazul ajunsese la lampa de control a cuptorului. Nu mai aveau mult timp la dispoziţie. Ințesată cu ziare și cărţi vechi, căsuţa avea să ardă ca iasca. Flăcările cuprindeau dormitorul. El îi întinse pușca. Alex vâri Glock-ul în pantaloni, la spate. El își slăbi cureaua de la jeanși și-și îndesă dosarul în partea din faţă a pantalonilor, acoperindu-l cu cămașa. VP - 123 — Când ajungem afară, ia-o spre stânga. O să vezi o cărare prin pădure. Duce spre un hambar. E cam la cincizeci de metri, dar copacii și tufișurile sunt dese, și ar trebui să-ţi ofere un adăpost. — Tu ce-ai de gând să faci? — Să deschid drumul. — Bine, dar spune-mi cum o s-ajungem afară, dacă ei ne așteaptă la ușa din spate. — N-o să ieșim pe ușa din spate. Se uită la el ca la un nebun. — Ai văzut vreodată Butch Cassidy and The Sundance Kid, Alex? — Nu. El își sprijini spatele de masă, scoase gloanţele din buzunar, eliberă piedica și împinse înăuntru gloanţele de calibrul patruzeci. — N-ai văzut niciodată Butch Cassidy and The Sundance Kid? E un film clasic. Ea privi flăcările care se întindeau. — Putem să lăsăm pe altă dată evaluarea cunoștințelor mele cinematografice? — E o scenă, cu Butch și Sundance prinși în capcană într-un hambar din America de Sud. Ei nu știu, dar vreo zece mii de agenți federali se strânseseră în faţă, așteptând să-i omoare. — Nu mă ajuţi cu nimic. — Treaba e că ei se duc direct la ușa din faţă, pentru că toți ceilalţi nu s-ar fi așteptat să aleagă această ieșire. — Și reușesc? Jenkins înfipse încărcătorul în mâner. — Finalul nu e important. Îmi place raţionamentul. — Minunat. Ce-o să folosim ca acoperire? — Bună întrebare: un copac. El își îndesă arma în pantaloni, scuipă în palme și apucă piciorul mesei. — La trei, pornim. — Nu poţi să ridici chestia aia. — Cine crezi că a cărat-o înăuntru, Lou și Arnold? Când 2? Un celebru film american (1969), în regia lui George Roy Hill, inspirat din viaţa legendarilor jefuitori de banca Butch Cassidy (interpretat de Paul Newman) și Sundance Kid (Robert Redford) (n.tr.). VP - 124 ajungem la fereastră, trage un foc în punctul mort. Dă-i bătaie. Dă-le ceva care să-i ţină ocupați. Se ghemui ca un halterofil într-o ridicare decisivă. — Trei. Mușchii de la picioare îi întinseră pantalonii, iar el mormăi ca un urs înfuriat. Masa începu să se ridice ușor de pe podea. Apoi se avântă, năvălind ca un taur spre gaura din perete, acolo unde fusese fereastra. Hart trase un foc de calibrul 12, se întoarse spre stânga și o rupse la fugă spre pădure. Jenkins aruncă masa, se rostogoli, apoi se ridică în picioare cu pistolul în mână și trase două focuri în direcţia în care credea că se aflau atacatorii, înainte de a o urma pe Alex prin păduricea deasă, la doi pași în spatele ei. Cei cincizeci de metri până la hambar li se părură doi kilometri. Patruzeci și cinci de metri. Patruzeci de metri. Auzi în spatele lui și vuietul vântului. Ceva îi bâzâi în ureche; nu era un țânţar. O ajunse din urmă la treizeci de metri, alergând unul lângă celălalt, sărind peste ramuri, ridicându-și picioarele pe terenul accidentat ca niște soldaţi într-un marș forţat. Să fie al naibii dacă n-aveau să scape... Fu lovit la picior. Corpul i se înclină în faţă. Se izbi de pământ, țipând la ea să alerge în continuare, se rostogoli, ajunse în poziție și trase de două ori în direcţia barăcii îngrijitorului, deși era prea întuneric ca să poată vedea dacă vine cineva. Ridicându-se în genunchi, puse o mână pe pământ ca să se ridice și simţi blana subțire și caldă. Lou. Limba câinelui atârna din gura în spume, iar faţa lui era ca o mască îngheţată, pe care se citeau chinul și durerea. Avea ochii daţi peste cap, buzele întinse peste dinți. Stomacul i se umflase grotesc. Lângă el, parţial acoperit de ciulini și de rugi, zăcea Arnold. Jenkins se târî spre câini, strângându-le capetele la piept. — O, nu. Nu, nu, nu. — Haide. Haide. Alex stătea deasupra lui, trăgându-l. Nu mai poţi face nimic. El își ridică privirea, strigând în vânt. — Fir-ar a naibii, Joe! Fir-ar ai naibii! — Haide, Charlie. O creangă trosni. Era o bucată de lemn smulsă din trunchiul aflat la câţiva centimetri de capul lui. Alex ţipă și căzu ca un sac VP - 125 de făină. Jenkins alungă imaginea câinilor morţi, apucă pușca și trase o ultimă împușcătură către o umbră care se apropia. Apoi se ridică în picioare, o aruncă pe Alex pe umăr și porni către hambar, cărând-o ca pe sacul de douăzeci de kilograme cu mâncare pentru câini. Zece metri... Așteptă să fie lovit în spate. Picioarele i se împleticeau. Șase metri... Se încordă să primească glonţul... trei metri... Deschise ușa hambarului și se repezi înăuntru, în timp ce bucăţi de lemn zburau pe lângă el. O lăsă jos pe Alex în spatele baloturilor de fân, încercând să respire. Găinile cloncăniră și începură să zboare de colo-colo, într-un nor de pene. Caii arabi loveau cu copitele în ușa grajdului, scuturându-și capetele cu fornăieli sălbatice. Jenkins îi examină cămașa. Petele de vin vărsat făceau dificil de găsit locul în care fusese lovită, dar văzu o ruptură în țesătură lângă braţul drept. — Poţi să mă apuci de mijloc? — Ce? — Poţi să te ţii de mine? — Cred că da. De ce? El se forță să zâmbească. — Nu cred că l-ai văzut pe John Wayne în True Gri”, nu? — Nu, dar spune-mi că s-a terminat mai bine decât Butch și Sundance. Jenkins înșfacă o funie dintr-un cui de pe un stâlp, făcu un ochi și deschise ușa uneia dintre boxele grajdului. Calul arab alb necheza și se cabra, cu o privire sălbatică. Jenkins îi trecu funia peste bot și în jurul grumazului, apoi reuși să-i pună un căpăstru pe cap. Aruncă celălalt capăt pe după gât și-l legă de partea cealaltă, ca să confecționeze un hăţ. Ar fi trebuit să meargă. Hart se ridică în picioare, ţinându-și braţul. Jenkins scoase calul din grajd și-l lăsă să se cabreze, învârtindu-l în cercuri strânse, ca să-l liniștească. Puse un picior pe un buștean și-l ridică pe celălalt peste spatele animalului. Buimăcit și agitat, calul izbi din copite și-și scutură capul, dar Jenkins îl strânse cu toată puterea pe care o avea în picioare, continuând să-l smucească în cerc strâns, în timp ce se apleca pe sub grinzile de susţinere de deasupra. 30 Western realizat de Henry Hathaway în anul 1969, în care John Wayne interpretează rolul lui Reuben J. „Rooster” Cogburn, un bătrân pistolar, chior și alcoolic, dar foarte curajos (n.tr.). VP - 126 — Hai sus, zise el. Alex se urcă pe butuc, iar el o trase în spatele lui. — Așadar, ce s-a întâmplat? îl întrebă ea. — Poftim? — În True Grit; ce s-a întâmplat? — Tu doar lasă-ţi capul jos și ţine-te bine. — Ştiam că n-o să-mi placă asta. El fixă funia între dinţi, strânse Smith & Wesson-ul în mâna dreaptă, Glock-ul în stânga, apoi lovi cu putere în coastele calului, dirijându-l spre ușa hambarului. VP - 127 25. NOROIUL SE REVĂRSĂ PESTE creștetul capului lui Sloane, prelingându-se spre gulerul cămășii. Işi lăsă bărbia în piept și închise ochii, lăsând mica avalanșă să treacă peste el. Se agăţă de marginea stâncii, la vreo șapte-opt metri de vârf. Deasupra lui, individul pășea pe margine. Valurile care se zdrobeau de stâncă săpaseră în gresie și în piatră cu puterea unor ciocane pneumatice, lăsând jumătatea de sus să atârne ca o mușcătură urâtă. Aceasta, ca și ceața deasă, se transformaseră în refugiul lui Sloane. In cazul în care celălalt bărbat s-ar fi întins pe burtă, ca să privească peste margine, n-ar fi putut să-l vadă. Oricine ar fi fost, era nevoit să presupună că urmăritul își încercase norocul în apele înghețate ale Oceanului Pacific sau fugise în întuneric. Întrebarea era: cât de mult va aștepta celălalt, ca să fie sigur? Sloane nu putea să atârne la nesfârșit. Glezna îi ardea cu un foc rece, iar mușchii de la picioare și de la braţe, care nu mai erau atât de puternici sau de rezistenți cum fuseseră atunci când se cățăra regulat, începuseră să se contracte: primul semn de oboseală a mușchilor. Căderea era iminentă. Făcu tot posibilul să-și schimbe centrul de greutate și să alterneze prizele, astfel încât mușchii să se odihnească pe rând, în timp ce încerca să menţină trei puncte de contact cu peretele. Broboanele de sudoare, amestecate cu aerul umed și sărat, îi intrau în ochi, înţepându-l. Un șuvoi de noroi căzu din nou peste el. Chiar dacă brațele și picioarele ar fi rezistat, nu exista nicio garanţie că stratul de roci avea să facă la fel. Crăpăturile de care se agățase aveau consistenţa cretei. Sub loviturile permanentele ale oceanului, roca nisipoasă putea să cedeze în orice clipă. Furtunile de iarnă ofereau scene dramatice jurnalelor de televiziune, curți întregi alunecând în Pacific în câteva clipe. Sloane numără secundele. Contorizarea minutelor era un truc pe care-l învățase pentru a-și ține mintea concentrată. Când ajunse la șapte minute, știu că doar atât putea să aștepte, ca să-i mai rămână putere pentru căţărare. În întuneric, cu o gleznă luxată, cu vântul urlând și cu trupul îngheţat de umezeala rece, VP - 128 avea să fie greu. Trebuia să fie sigur de fiecare priză, înainte de a-și transfera greutatea. Consecințele unei greșeli îi cereau să nu se grăbească. Se prinse de o creangă, găsi o crestătură în care să-și vâre piciorul, o încercă și făcu un pas. Crestătură cedă, iar piciorul drept îi alunecă. Pipăi peretele până când găsi un loc îngust unde să pună piciorul, apoi se opri pentru câteva clipe, ca să respire. Pieptul i se zbătea cu putere. Sub el, susurul ritmic al oceanului inspira și expira cu fiecare val puternic, ca un muribund care respira printr-un aparat special. Sloane își schimbă din nou centrul de greutate, găsi un alt punct de susţinere și mai făcu un pas. Glezna îi zvâcnea, dar se forţa s-o ignore, concentrându-se, ca un jucător de șah, asupra următoarelor mișcări. Intoarcerea nu era o opţiune. După douăzeci de minute, ajunse pe margine. Dacă se înșelase, iar celălalt îl așteptase, era un om mort. Făcu o pauză, apoi se prinse de muchie, așteptându-se ca o pereche de pantofi să-l calce pe degete și să-l azvârle în spumă și ceaţă. Pentru că nu se întâmpla nimic, își înalţă capul și se săltă peste margine, rămânând lipit de pământ. Cercetă umbrele și ceața împrăștiată de vânt, încercând să descopere ceva suspect. Nevăzând nimic, se ridică în picioare și porni șchiopătând spre clădire, intrând pe coridor, ieșind în magazia cu vedere spre parcare. Camioneta dispăruse. Se gândi la Melda. De ce nu era în apartamentul ei? Dacă ar fi venit acasă de la bingo și și-ar fi găsit apartamentul distrus, s-ar fi dus la o singură persoană. La el. Acolo fusese și celălalt. Se sprijini de balustrada metalică, folosind-o ca pe un baston pentru a se împinge pe scări, apoi păși șchiopătând de-a lungul palierului. Ușa de la apartamentul lui rămăsese deschisă. — Melda? Tigaia ei din fontă zăcea pe tejghea. — Melda? Nu era în bucătărie, nici în sufragerie. Se grăbi spre dormitor, împiedicându-se de lucrurile împrăștiate peste tot, apoi aprinse lumina. Pantoful zăcea într-o parte, în faţa ușii închise a băii. Alb, cu talpa moale. Pantoful Meldei. — Melda? VP - 129 El nu închidea niciodată ușa de la baie. Vecinul lui cel mai apropiat era oceanul. Cu pulsul zvâcnindu-i în urechi, se întinse spre mâner. „Dacă exiști, Dumnezeule, fă ca baia să fie goală”. Apoi răsuci mânerul și deschise ușa, o fâșie de lumină maturând linoleumul și oprindu-se să se odihnească pe trupul prăbușit în cada de porțelan. Era o imagine aproape senină. Răsuci întrerupătorul, iar lumina dezvălui oroarea de nedescris. Melda zăcea într-o baltă de sânge, cu capul pe spate, lăsând să se vadă o gaură în gâtul ei. Sloane își simţi picioarele prinzând rădăcini în podea, degetele încovoiate din cauza furiei, disperării și nesiguranței. — Nu, strigă el ușor, înainte să izbucnească într-un urlet de agonie, ca un torent al furiei. Nuuu! Se împletici, se lăsă în genunchi, târându-se spre ea, strângând-o la piept. „Nu. Nu. Nu”. — Respiră, o imploră el. Te rog, respiră! „Te rog. Respiră. Te rog, respiră”. O lăsă pe podea, îi dădu capul pe spate și îi făcu respiraţie gură la gură, suflând, apăsând-o pe piept, orice urmă de rațiune fiind acum pierdută și îngropată. — Unu, doi, trei, patru, cinci. „O respiraţie, cinci apăsări”. Răsuflarea lui ieșea din gâtul ei ca aerul care scăpa printr-o gaură a unui balon. — Trei, patru, cinci. „Nu. Dumnezeule, nu...” Incă o dată. Suflă. — Trei, patru, cinci. Din nou. Din nou. Camera se înceţoșă, lumini albicioase pâlpâind. — Doi, trei, patru... Vocea îi deveni mai slaba. Intunericul îl învălui, trăgându-l ca o greutate legată în jurul gleznelor. Se scufundă. Lumina păli. Durerea îi explodă în frunte și tâmple, făcându-l să se afunde și mai adânc în întuneric, singur, auzind doar sunetul stins al vocii sale, ca o casetă dintr- un aparat cu bateriile pe terminate: — Unu... doi... trei... Apoi se stinse și ea. lar el dispăru. VP - 130 26. DORINȚA LUI DE a-i pedepsi pe cei care-i uciseseră câinii îl îndemna pe Jenkins să mâne calul în jos pe poteca îngustă, cu armele strălucind, ca Rooster Cogbum - John Wayne - călărind peste câmpul deschis spre băieţii cei răi. Dar aici nu era vorba despre un film, iar în viaţa reală băieţii cei buni mureau. Jenkins își întoarse calul dinspre hambar și-l îmboldi cu violenţă în sus pe potecă, printre copaci și tufișuri, folosindu-se de un braţ ca să-și protejeze fața de ramurile joase. În spate, simţi capul lui Alex Hart lipit de el. Il ţinea strâns de mijloc. Păduricea dispăru și lăsă locul drumului asfaltat. Se opri printre copaci, examinând drumul preț de câteva clipe, sperând că atacatorii nu anticipaseră pe unde se va retrage. Apoi își mână calul, adâncindu-se în întunericul de pe partea cealaltă. După zece minute de călărit, cu calul arab fornăind și scoțând nori albi în aerul rece, Jenkins opri animalul din goană și-l făcu să treacă peste un pârâu care se vărsa, la un kilometru și jumătate în aval, în strâmtoare. Îl mână apoi în sus, pe un deal abrupt, lăsându-l să-și găsească singur ritmul, apoi privi în jos spre căsuţă, care se vedea acum ca o colibă indiană în flăcări. Descălecând, priponi calul de un copac și o lăsă pe Alex la pământ, sprijinind-o cu spatele de un copac. Ea se strâmbă în clipa în care îi rupse mâneca bluzei ca să-i examineze brațul. Fusese norocoasă. Glonţul ricoșase din copac și-i zgâriase bicepsul. Va rămâne cu o cicatrice, dar va supraviețui. Rana se închidea deja. Rupse cu dinţii fâșii de țesătura din mânecă. — Trebuie să te ducem la un doctor, rosti el, printre dinţii încleștaţi. — Ai de gând să intri cu calul? Rupse o altă fâșie și-i înfășură brațul. — Ai o rană superficială. Ai răni care au pătruns mai adânc, din vremea când mergeai cu bicicleta, în curtea din fața casei părinţilor tăi. Ea îl împinse și se strădui să se ridice în picioare. — Ei bine, nu mai merg cu bicicleta. Și nu mai sunt o copilă, VP - 131 Charlie. Așa că, de ce nu mă lași pe mine să-mi port de grijă? Era încăpăţânată, la fel ca tatăl ei. Se ridică în picioare, lângă ea. — O iei prea personal, Alex, și vei ajunge să fii ucisă. — Tu ce ai de gând să faci? El se întoarse și privi înapoi către fermă. Din depărtare, părea la fel de pașnică precum un foc de tabără. — Mi-au ucis câinii, spuse el, înțelegând în sfârșit că Lou și Arnold erau morţi. Eram dispus să uit. Mi-au luat cariera și viaţa, dar eram dispus să uit. Intoarse capul și o privi, vocea vibrându-i de emoție și de furie. Ei au făcut să devină ceva personal. — Suntem amândoi implicaţi; niciunul din noi n-a avut de ales. Trebuie să fim deștepţi. Tăcură un timp, ascultând susurul apei în depărtare și, din când în când, rafalele de vânt care făceau să foșnească frunzișul copacilor. — Unde ai fost, Charlie? La ce te gândeai? Te-ai uitat la mine de parcă ai fi fost la milioane de kilometri depărtare. El nu-i răspunse. — Mi-ai spus „Joe”. În primii ani, imaginea femeii îl bântuise în fiecare noapte. Jack Daniel's și Southern Comfort îl ajutaseră să treacă de acele zile. Dacă se îmbăta, putea să facă față o noapte, uneori o săptămână, dar amintirea evenimentelor la care participase era mereu acolo, la fel de permanentă ca muntele Rainier de la orizontul sudic: adormită, dar pe punctul de a erupe. Atunci când băutura nu-l mai ajutase să uite, renunţase la alcool. Nu avusese nevoie de intervenţie și de consiliere de criză. Nu avea nevoie de AA*!. Nu era un alcoolic. Era doar un om care încerca să uite un coșmar. Nici măcar nu turnase whisky-ul în canalizare, ca să evite tentaţia. Îl lăsase în dulapul lui, neatins... până în această seară. — Ce e în dosarul acela, Charlie? Se uită la ea, apoi își întoarse privirea spre focul care ardea în valea de sub ei. — O grămadă de amintiri urâte, îi răspunse. Prea multe. 31 Alcoolicii Anonimi (Alcoholics Anonymous), societate neoficială având ca rol vindecarea membrilor săi de viciul alcoolismului (n.tr.). VP - 132 27. Spitalul UCSF, San Francisco Izbucnirea luminii îl orbi, ușa explodă într-o ploaie de așchii ascuţite, zguduind camera. Un suflu puternic îl azvârli din pat, ca pe un om aruncat de un val de pe un vas în timpul unei furtuni. Alunecând într-o parte, apucă strâns păturile, trăgându- le în timp ce cădea în gaură; era înţepenit între perete și rama grea de lemn. Nu putea să se miște. Fumul îi tortura plămânii, îi ardea ochii, încețoșându-i vederea. Explozia acoperise celelalte sunete, cu excepţia ţiuitului din urechile lui. Podeaua de sub el se zgudui din nou, iar niște oameni intrară în fugă în cameră. Ea căzu pe podea, cu faţa spre el. Un jet de sânge împroșcă podeaua murdară. Privea, neputincios, în timp ce ea încerca să îndepărteze braţele care o loveau, ca și cum ar fi încercat să se apere de un roi de albine, până când durerea și instinctul o forțară să se strângă într-o poziţie fetală. Atunci când loviturile se împuţinară, femeia se ridică în genunchi, gâfâind, cu trupul cuprins de convulsii. Sângele i se prelingea din colţul gurii și dintr-o nară. Işi înalță capul, privindu-i pe cei care stăteau deasupra ei, apoi scuipă la picioarele lor. Bătaia reîncepu. Îi sfâșiară hainele de pe ea, lăsând-o goală și expusă, forțând-o să stea pe spate. Se urcară peste ea, unul după altul, până când nu se mai lupta cu ei, nu le mai rezista. O mână înmănușată o trase de pe podea de păr, corpul ei bălăbănindu-se moale ca al unei păpuși zdrenţuite, cu ochiul drept închis umflat și cu buza spartă. Ochiul ei stâng se deschise, descoperindu-l, pentru o clipă, sub pat. Lama se arcui, prinzând lumina pâlpâitoare a lunii, înainte de a tăia întunericul ca o seceră prin grâu. x x * — Nu! De aceasta dată, nu mai auzi niciun ecou. Niciun vaiet fantomatic nu-l mai bântui. Se strădui să se ridice în șezut, dar VP - 133 simţi o apăsare în piept și realiză că nu putea să-și miște mâinile sau picioarele. O lumină puternică îl orbi, o sferă albă. Intră în panică, dar auzi cum cineva îi spune pe nume. — Domnule Sloane. Domnule Sloane, mă auziţi? Lumina puternică se retrase, lăsând locul imaginilor încețoșate în mijlocul unei aurore de puncte negre și albe. Simţi cum cineva se apleca deasupra lui și vorbește cu el. — Domnule Sloane? Imaginea începu să capete claritate. O femeie stătea aplecată deasupra lui, o femeie cu chip necunoscut, rotund și plat, ca un pește fugu, atunci când este provocat, cu ochii ascunși în spatele unor ochelari cu rame groase din plastic, de o formă octogonală stranie, prea mari pentru faţa ei. — Domnule Sloane? Încăperea îi era străină, fiind cu desăvârșire albă, cu excepţia unei draperii mov, care împiedica lumina să pătrundă pe fereastră. Un scaun de aceeași culoare cu cea a draperiei zăcea, nefolosit, într-un colţ. Își cobori privirea spre cureaua roșie din nailon cu care era legat peste piept. Curele asemănătoare îi imobilizau încheieturile. Deși nu putea să-și vadă gleznele de sub cearșaful subţire și alb, presiunea îi spunea că și ele erau legate. Un tub din plastic transparent venea, dinspre o pungă pentru perfuzii atârnată de un stativ metalic, terminându-se cu un ac înfipt în scobitura braţului său drept. Asta nu era apartamentul lui... nu era camera lui. — Vă simţiţi bine? Acum, era o alta voce, una bărbătească. Sloane își întoarse capul. Imaginile se înceţoșară și începură să alunece, ca un film derulat cu încetinitorul, oprindu-se asupra unui bărbat negru, stând în picioare, ţinând ușa deschisă cu o mână. Lumini fosforescente îi scânteiau pe ţeasta rasă. Purta un costum cenușiu și o cravată simplă. — Mi s-a părut că aud un țipăt. Femeia se îndreptă spre el. — Nu e nicio problemă, domnule detectiv. Vă rog, așteptați afară. — S-a trezit? — II investighez. Vă voi anunţa când voi considera că este capabil să vorbească. — Mie mi se pare treaz. VP - 134 — Domnule detectiv Gordon, eu voi hotărî asta. Omul ridică din umeri, resemnat. — O să-mi mai iau o cafea, spuse el, apoi închise ușa pe dinafară. Femeia se întoarse la picioarele patului. — Domnule Sloane? Mă auziţi? Sloane făcu un semn afirmativ cu capul. Faţa ei se mișca în sus și-n jos, până când el își strânse pleoapele, apoi le redeschise. — Aveţi tulburări de vedere? — Ceaţă. — Numele meu este Brenda Knight. Sunt doctor. Știţi unde vă aflați? El scutură din cap, iar imaginea ei începu să ţopăie ca o imagine de la televizor distorsionată. — Sunteţi la spital, îl informă ea. Mintea lui făcu legătura cu mobilierul sărăcăcios al camerei, dar lucrurile rămaseră disproporţionate, deplasate de la locul lor, ca într-un film prost cu A/ice în Țara Minunilor. — Cum... Gâtul îl durea de parcă l-ar fi frecat cineva cu șmirghel. Doctorița Knight luă un pahar din plastic de pe o măsuţă și îi puse un pai la buze. Apa călduţă îi arse gâtul. Tresări, iar ea îi luă paiul dintre buze. Capul îi căzu la loc pe perne. — Ce s-a-ntâmplat? Cum am ajuns aici? întrebă el, simțind cum cuvintele îi pulsau în spatele frunții. — V-a adus o ambulanţă noaptea trecută. — Noaptea trecută? — E dimineaţă, domnule Sloane. Privi din nou spre draperia mov și-și dădu seama că lumina aceea înăbușită era cea a zilei. Dimineaţă. Ultimul lucru pe care și-l amintea era că stătea cu Tina, pe trotuar, așteptând taxiul care s-o ducă acasă. — Am avut vreun accident? Ce s-a întâmplat? De ce sunt legat? Doctorița scoase un oftalmoscop din halat, îl aprinse și ridică o pleoapă, vorbindu-i în același timp. Lumina îi trimise pumnale de durere până în vârful craniului. Se strâmbă și-și eliberă capul. Knight stinse lumina, își puse aparatul înapoi în buzunarul din față al halatului și-și încrucișa braţele, studiindu-l. VP - 135 — Vă amintiţi ceva de aseară, domnule Sloane? — Nu prea. — Încercaţi. Spuneţi-mi ce reușiţi să vă amintiţi. El se concentră asupra peretelui din cealaltă parte a camerei, cu mintea golită. Dădu să spună: „Nimic”, când imaginile începură să apară precum cărțile de joc dintr-un pachet, încet la început, apoi din ce în ce mai repede. Văzu fotografia tipului împușcat din ziar. Joe Branick. Cutia lui poștală, cu ușa metalică, legănându-se. Dezordinea din apartamentul lui. Un bărbat mergând pe palier, întorcându-se spre el. Pistolul din mâna lui. Fuga. Impiedicându-se pe gheaţă, alunecând pe marginea stâncii. Noroiul curgând în cascadă peste el. Melda. Işi aminti, ceva se întâmplase cu Melda. Apartamentul lui. Tigaia Meldei. Pantoful ei pe podea, lângă... ușa de la baie. Melda. — O, nu. Închise ochii. — Domnule Sloane? Bărbatul o ţinea pe femeie de un smoc de par, sângele prelingându-i-se din nas și din gură. — Domnule Sloane? Lumina licări. Lama se arcui în sus. — Domnule Sloane... Domnule Sloane! O greutate uriașă i se prăbuși pe piept, scoţându-i aerul din plămâni. Se scufundă în întuneric. Vocea de deasupra lui deveni tot mai îndepărtată. Lumina se estompă. — Domnule Sloane... domnule... Cobori în întuneric, către femeia care zăcea acum într-o baltă de sânge. Era tânără. Părul ei bogat, de un castaniu-închis îi acoperea o parte a feţei. Îngenunche și-i înlătură șuviţele de pe obraji. Nu era Melda. Nu era Emily Scott. O durere ascuţită îi străpunse pieptul, o rană care iradia întreaga fiinţă. „Respiră. Te rog, respiră”. Picioarele îi erau îndoite de la genunchi și strânse sub ea. Capul, răsucit în chip ciudat peste umăr, scotea la iveală o rană deschisă. O trase spre el. Lacrimile îi inundară ochii, curgându-i pe obraji. Vina lui. Era vina lui. Simţi că nu mai era singur și-și ridică privirea, descoperind doi bărbaţi care stăteau deasupra lui: un bărbat negru, mai înalt și mai masiv decât toţi cei pe care-i văzuse până atunci, alături de VP - 136 un alb, cu apa curgându-i din păr pe faţă, respirând greu, însă nu așa cum respiră cineva după ce a alergat pe o distanță lungă. Era încordat, străduindu-se să-și înăbușe emoţiile, furia. Sloane privi chipul bărbatului și, cu toate că era ca o mască schimonosită de durere, i se păru oarecum familiară. Apoi simţi că alunecă din nou, privindu-și trupul și pe cei doi bărbaţi de sus, în timp ce plutea, ridicându-se spre suprafaţă ca un scafandru fără centură gravitaţională, incapabil să se menţină la fund. Adâncurile întunecate lăsară locul luminii pâlpâitoare. Vocea reveni. — Domnule Sloane? Țâșni la suprafaţă, horcăind după aer, incapabil să-și recapete respiraţia, cu inima bubuind. — Domnule Sloane? Mă auziți? Închise ochii, vrând să coboare din nou, să-i vadă iar pe cei doi bărbaţi, dar nu mai putea... — Domnule Sloane? Apoi, la fel de brusc cum Sloane se scufundase într-un loc necunoscut, bărbatul care fusese acolo jos, cel care i se părea oarecum cunoscut, ţâșni la suprafaţa realităţii lui Sloane, aducând cu el o descoperire uimitoare. VP - 137 28. Autostrada 5, Brownsville, Oregon O durere ascuţită radia pornind din gât, ca o dâră de foc în josul coloanei, oprindu-se într-un punct părjolitor, între omoplaţi. După șase ore de condus, Jenkins se simţea ca un covrig uscat. Partea de jos a spatelui îl durea. Genunchiul stâng îi trosnea atunci când îl îndoia: o artrită, provocată de o rană de care nici măcar nu-și mai amintea. Cu aspectul tineresc moștenit de la mama sa și cu un corp care nu dădea niciun semn că l-ar lașa baltă, Jenkins uita uneori că avea cincizeci și doi de ani. Atunci când se privea în oglindă, chipul lui îl surprindea: se simţea ca la treizeci de ani... cu excepţia unor momente ca acesta. Privise în oglinda interioară și în cele laterale în primele două ore, dar pe drum erau puţine mașini și și-ar fi dat seama dacă l- ar fi urmărit cineva. Până acum, nimeni. Alex dormea pe scaunul din dreapta, lângă fereastră, jacheta de piele servindu-i drept pernă, cu trupul tresărind din cauza unui calmant improvizat: două pilule de Motrin, spălate cu două beri, cumpărate de la un magazin de pe autostradă. Altfel, brațul ar fi durut-o. Jenkins condusese prin Oregon pe o porţiune stearpă, părăsită a Autostrăzii 5. Orizontul ardea în depărtare, ca un foc bătut de vânt, anunțând apropierea zorilor. Lumina nuanţa praful cărămiziu într-un portocaliu ruginiu și făcea munții sculptați în gheață să strălucească precum niște ruguri imense. lar asta îi aducea aminte de casă, de Lou și de Arnold. El și Alex așteptaseră ca flăcările să se stingă. Locuitorii insulei zăriseră focul și chemaseră pompierii. Le trebuise mai mult de trei ore până să astâmpere vâlvătaia. Alex insistase să nu se întoarcă la fermă, dar el nu avea de gând să-și lase câinii să putrezească în pădure, pradă coioţilor și altor fiare. li îngropase lângă pârâu. | se păruse un loc potrivit - câinilor le plăcea să alerge prin apă -, dar nu avusese suficient timp să îndepărteze toate vreascurile și pietrele care le acopereau mormintele, iar asta continua să-l sâcâie. Nu avusese timp nici VP - 138 să-i jelească. Luase o mână de pământ, încercând din răsputeri să-și amintească rugăciunea pe care o învățase printr-o osmoză totală, stând ore întregi într-o biserică baptistă, în dimineţile de duminică. — Din ţărână aţi venit. În ţărână vă veţi întoarce, spuse el, lăsând pământul să i se cearnă printre degete și să se împrăștie în vânt. Cenușă din cenușă și ţărână din ţărână. Meritau măcar atât. De fapt, meritau mai mult. Cândva, dacă se va întoarce vreodată, va stivui pe mormintele lor pietre, va planta un copac sau un rododendron, ceva care să crească în amintirea lor. Ultimul gând îl întristă. Şi-i imagină ţopăind către moarte dând din cozi, fără să bănuiască nicio clipă cât de inumani puteau să fie oamenii. Charles Jenkins știa. Văzuse cruzimea umană în stare pură, iar trecerea a treizeci de ani nu putea să șteargă această amintire. x x * HANORACUL DIN NAILON ALBASTRU reținea căldura corpului. Cămașa i se lipise de piele, ca un înveliș din celofan. Își șterse transpiraţia care-i curgea din păr, în ochi. Zorii aduseseră raze de soare prin spărturile din bolta groasă a copacilor și viței-de- vie, împreună cu o liniște aproape senină. Prea multă liniște. Simţi o tulburare în junglă, o tăcere nefirească, una dintre cele care survin atunci când un animal de pradă pune pe fugă sau ucide toate vietăţile capabile de mișcare. Pătrunse prin frunzișul dens într-un luminiș... și în acea oroare la care fusese martor o singură dată, în Vietnam. Fumul și cenușa atârnau groase în aerul statut, arzându-i gâtul și narile cu mirosul de lemn carbonizat și cu un altul, dulceag, pe care sperase să nu-l mai simtă vreodată. Focuri mici mocneau acolo unde înainte se aflaseră barăcile, câte o flacără răzleață izbucnind din rămășițele incendiului, pârâind și sâsâind la el ca un șarpe furios, deranjat din siesta lui. Era singurul sunet care se auzea dedesubtul bolţii aceleia asurzitoare. Chiar și animalele junglei jeleau în liniște. Jenkins căzuse într-un genunchi din cauza epuizării și a durerii, bolnav de furie. În spatele lui, auzise foșnetul plantelor, zgomotul pașilor și respiraţia grea a unui bărbat care fugea, străduindu-se să-l ajungă din urmă. Joe Branick apăru prin frunziș, mergând ca și cum s-ar fi apropiat de marginea unei VP - 139 stânci. Indiferent ce avusese de gând să spună, amuţise subit. Cu gura larg căscată, Branick se holba la trupurile măcelărite: zăceau în pragurile clădirilor acum arse și de-a lungul drumurilor și dealurilor, înspre care sătenii fugiseră, într-o disperată și inutilă încercare de salvare. Fuseseră vânaţi și uciși ca animalele. Măcelăriţi. Bărbaţi și femei. Copii. Jenkins se aplecase și vomitase o spumă gălbuie, urmată de icnete violente, uscate. Se ridicase în șezut, ștergându-și saliva din colțurile gurii, scuipând, arsura acidă zăbovindu-i în gât. — l-au ucis mai întâi pe bărbaţi, spuse el, cu vocea șoptită. l- au împușcat în trunchi și în cap. Împușcături mortale. l-au lăsat să fugă și i-au folosit ca ţinte. — lisuse, șoptise Branick. Apoi își făcuse semnul crucii. Jenkins se ridicase și înaintase. — Pe femei le-au legat, pe câteva le-au torturat, iar pe celelalte le-au violat. Unele încă își ţineau copiii în brațe. Tiparul era clar. Acei copii, care încă se mai ţineau strâns de părinţii lor, într-o îmbrăţișare disperată, erau tinere fete. — Au fost separați băieţii, spusese el, apoi se întorsese și o luase grăbit prin sat, urmat de Branick. Clădirea cu o singură cameră, de lângă stânca mare și plată era în mare parte carbonizată, dar rămăsese în picioare, salvată poate de ploaia puternică și de umezeala din aer sau de alte forțe la care el nu voia să se gândească. Ușa fusese smulsă din balamale, un gest care nu urmărea doar intrarea forțată - o lovitură de picior ca lumea ar fi făcut ţăndări lemnul ieftin -, ci și provocarea confuziei și a panicii. Jenkins se aplecase și trecuse pragul, intrând în încăpere. Un cadavru stătea întins în ţărână și, cu toate că văzuse măcelul în exterior, imaginea femeii de pe podea, cu corpul umflat, desfigurată, singură, făcuse ca oroarea să capete un aspect personal, insuportabil. Confirmându-și bănuielile, Jenkins își strânsese pumnii, parcă atins de turbare. Mânia i se oprise în gât, înecându-l de furie, de agonie și de vinovăţie, izbindu-l în genunchi cu forţa unor lovituri de baros. — Charlie! Haide! Haide! Joe Branick stătea deasupra lui, trăgându-l, îndemnându-l către ușă. — Naiba să-i ia, Joe, spuse el. Naiba să-i ia! VP - 140 x k x ALEX SE AGITĂ ȘI tresări de durere, dar nu se trezi. Jenkins o studie, în lumina palidă a bordului, întrebându-se din nou dacă Branick ar fi pus-o în pericol pe fiica lui William Hart. Îi spusese că împreună cu Branick urmăriseră organizaţiile de dreapta și de gherilă mexicane capabile să împiedice ajungerea la o înțelegere care ar fi făcut ca Mexicul să redeschidă piața petrolului pentru interesele străine. Părea verosimil, dar nu acesta era motivul morţii lui Joe. Joe îi lăsase răspunsul la această întrebare în dosarul lui Charles Jenkins. Joe murise din cauza lui David Allen Sloane. VP - 141 29. DOCTORIȚA BRENDA KNIGHT îndepărtase curelele care-i legau pieptul și gleznele, dar nu și pe cele care-i mențineau încheieturile la cincisprezece centimetri de marginile patului. Procedura spitalului n-ar fi permis asta, spusese ea, decât dacă-l țineau încuiat și sub pază, ceea ce ei nu-i convenea. Dar Sloane știa că nu era vorba numai de procedură în privinţa hotărării lui Knight. Ea îl credea ori ţicnit, ori periculos. Faptul că poliţia continua să stea la ușă, așteptând să discute cu el, făcea ca o asemenea concluzie să fie logică. Gândurile lui se îndreptau numai spre Melda, amintindu-și cum îi ţinuse în braţe trupul micuț, fără viață. Atunci, îl cuprinse furia. Cine ar fi fost capabil de o asemenea faptă? Cine ar fi ucis o bătrânică atât de dulce? Și cum rămânea cu visul lui? Fusese un vis sau mai mult decât atât, un fel de premoniţie? Văzuse moartea Meldei? O prevestise, într-un fel? Să fi fost ceva de genul puterii pe care o resimțea în sala de judecată? Singur, în camera de spital, resimțea aceeași vinovăţie, considerându-se într-o oarecare măsură răspunzător. Gândul îl făcea să se simtă amorțit, letargic. Apoi se gândea la cel care o ucisese, iar atunci fierbea de furie. Cu toate că nu-l lăsase să discute cu polițiștii, dr. Knight arătase un foarte mare interes faţă de semnele lui vitale, iar el simţi, din întrebările ei, că era ceva aparte pe undeva, ceva care o fascina. Ea îi povestise că polițiștii îl găsiseră în apartamentul lui, strângând în braţe trupul fără viaţă al Meldei, jelind în agonie. Atunci când se apropiaseră de el, nu reacţionase la ordinele pe care i le dăduseră. Când încercaseră să-l despartă de Melda, se împotrivise. Apoi, dintr-odată, în toiul încăierării care se produsese, se prăbușise, moale. Văzând că nu mai reacţionează, polițiștii îl duseseră la Urgenţă. Medicul de gardă îl examinase, nu izbutise să găsească nimic în neregulă din punct de vedere fizic, dar nici nu putuse să-l trezească. O sunase acasă pe Knight, iar ea îl acceptase ca pacient. Acum, el se afla într-un VP - 142 salon privat. Knight îi administrase o injecție cu doi mililitri de Ativan în braţ, spunându-i că asta îl va ajuta să se liniștească. Din cauza medicamentului totul în jurul lui pălise. Işi simțea capul greu pe pernă. Braţele și picioarele îl furnicau, ca și cum ar fi fost cufundat într-o baie prea fierbinte. Închise ochii și zări chipul bărbatului pe care-l adusese la suprafaţă din străfundurile memoriei. Trăsăturile erau mai tinerești, mai clare, neîndulcite încă de trecerea anilor, același chip din fotografia pe care o văzuse în ziar. Chipul lui Joe Branick. Undeva, cândva, se întâlniseră, iar asta însemna că femeia pentru a cărei moarte suferea în fiecare dimineaţă nu era un vis, nicio premoniţie. Era o fiinţă reală, iar Joe Branick, confidentul de la Casa Albă, fusese, la rândul lui, acolo. De asemenea, Branick îi lăsase un mesaj telefonic cu doar o zi înainte ca o persoană necunoscută să-i spargă lui Sloane cutia poștală și să-i devasteze apartamentul și, conform articolului din ziar, cu doar câteva ore înainte ca poliţia să-l găsească pe Branick mort, într- un parc naţional din Virginia de Vest, ca urmare a ceea ce părea să fie o sinucidere. Dacă ar fi existat vreo îndoială asupra legăturii dintre aceste evenimente, aceasta s-ar fi șters odată cu întoarcerea depanatorului de telefoane. Nu exista un alt motiv pentru care să scotocească prin apartamentul bietei Melda, decât acela de a căuta după corespondenţa lui. Cu ochii minţii, văzu plicul ruginiu, cu numele lui scris de mână pe faţă. Joe Branick încercase să-l contacteze. Să fi fost o concluzie absurdă, faptul că i-ar fi expediat și un pachet? e Sloane fu deodată cuprins de oboseală, puterea sedativului crescând în intensitate. Văzu o rățuşcă galbenă din plastic, plutind la suprafața unui ochi de apă: o jucărie pentru copii, de pus în cadă. Se lăsase purtat, plutind, cu ochii îngreunați... o rățușcă adormită... o răţușcă stând pe loc. Bărbatul acela nu-și continuase drumul în jos, pe scări, către camionetă. Nu încercase să scape. În schimb, venise spre el, pe palier, cu pistolul în mână. Venise să-l ucidă pe Sloane. Sloane deschise ochii. Presimţirea aceea pe care o avusese în munți, atât de puternică, certitudinea că-l pândea cineva îl VP - 143 învălui. Bărbatul acela putea să se întoarcă și să plece. În schimb, alesese să vină după Sloane. Și avea să vină din nou. Sloane privi în jos, către benzile din nailon care-i legau încheieturile. O țintă fixă”... 32 Joc de cuvinte intraductibil în textul original, expresia a sitting duck, tradusă literal prin o „rață stând pe loc” având semnificaţia de „ţintă fixă” (n.tr.). VP - 144 30. Autostrada 5, Dunsmuir, California Alex se așeză pe scaunul din vinilin vișiniu al separeului din fundul restaurantului. Trecuseră prin Washington și Oregon fără să se oprească. După nouă ore, Jenkins făcuse o concesie vezicilor lor și junghiurilor de foame, când restaurantul de la marginea drumului apăruse ca o oază în deșert. La câteva minute după ora amiezii, temperatura de afară se apropia deja de treizeci și șapte de grade. Obișnuit cu climatul blând din nord-vestul Pacificului, care arareori depășea douăzeci și șapte de grade, Jenkins se simţea de parcă ar fi intrat într-un cuptor. — Doare? întrebă el. Alex își pipăia bandajul pe sub cămașa. — Umărul e bine. Durerea de cap mă omoară. Mă simt de parcă aș fi mahmură. Oricum, de unde ai scos leacul ăla? — Bunicului meu îi plăcea să spună că berea în cantitate mare vindecă orice suferinţă. — Mă simt de parcă m-ar fi lovit cineva cu ciomagul. Expiră, apoi își scutură capul pentru a-și limpezi mintea. Arătă către mâna lui. Artrită? Jenkins își tot îndoia degetele, ca să scape de înțepeneala din articulaţii. Îl supăra mai rău, după o zi în care muncise în grădină. — Mi-au amortit doar. Și le împreună în poală. Considera artrita o boală bătrânească. — Tata obișnuia să facă același lucru, zise ea, zâmbind. O tânără într-o uniformă cu dungi alb și roz le puse pe masă două sticle de Coca-Cola în niște pahare de modă veche, împreună cu două paie, învelișul din hârtie al acestora fiind parţial rupt. Jenkins comandă un sandvici; Hart, o salată la pachet. El ignoră paiul, bând din pahar. Era o abatere rară de la dieta lui; Coca-Cola era la fel de dulce ca siropul de arțar, dar el simţea în acea dimineaţă nevoia de zahăr și de cofeină. Întoarse capul, vrând să-și întindă gâtul, privind afară pe fereastră, la un VP - 145 tânăr îmbrăcat într-un veston greu de lucrător în cadrul armatei, făcând autostopul pe marginea drumului: o altă fantomă a anilor șaizeci, un deceniu care nu mai voia să-l lase în pace. — Vietnam, rosti el, ca pentru sine. — Vietnam? Își întoarse privirea spre Alex. Își dăduse părul pe spate, îl legase cu o panglică, dezvăluindu-și linia delicată a gâtului, iar acum ţinea paiul în gură. Șovăi să se gândească la asta, dar i se părea că arăta ca o fetiţă. — O mică încăierare în Asia de Sud-Est, cu puţin înainte de a te naște tu. Ea îi zâmbi superior. — Tocmai mă gândeam că n-am mai prins o vreme atât de caniculară de la Vietnam încoace, explică el. Alex sorbi din pai. — Nu pari atât de bătrân. — Mulţumesc. Ea îi făcu cu ochiul. — Ai fost recrutat? — M-am oferit voluntar, zise el. Părea să fie o chestie potrivită, la vremea aia, să lupt pentru țara mea. Prea mulți dintre prietenii mei n-au avut posibilitatea unei asemenea alegeri. Aveam optsprezece ani când am coborât din avion în Vietnam, la Da Nang, și de vârstă mijlocie, atunci când m-am întors pe pământ american, treisprezece luni mai târziu. Ultimele două zile au fost cele mai înfricoșătoare din viaţa mea. Eram convins că aveam să mor. Mi-au trebuit treizeci și opt de ore de zbor și de condus pentru a ajunge înapoi acasă în New Jersey, după care am adormit imediat, fumând o ţigară pe canapeaua părinţilor, cât pe-aci să mor ars de viu. — Cum ai ajuns să lucrezi la Agenţie??? El puse palmele pe masă, jucându-se cu hârtia în care fusese învelit paiul, răsucindu-l între degete și transformându-l într-o biluță. — La două luni după ce m-am întors acasă, încă simţeam privirile fixe ale oamenilor, pe străzi și la mall. Oameni pe care-i cunoșteam de-o viaţă, dintr-odată mă priveau altfel, dar și eu îi vedeam altfel. Lucrurile nu mai erau la fel și nici nu aveau să mai fie. Nu mă mai adaptam, iar ei nu mă voiau în preajmă, ca 33 Este vorba despre CIA (Central Intelligence Agency) (n.tr.). VP - 146 pe un memento vizual că tinerii - tineri promiţători - mureau pe- acolo, iar ei erau prea ocupați cu viaţa de zi cu zi ca să le mai pese. Atunci, au apărut doi tipi pe veranda mea și m-au întrebat dacă aș fi interesat de o slujbă guvernamentală. Mi-am închipuit eu că nu era vorba despre Legiunea Străină franceză. Din moment ce nu eram angajat și nu aveam nicio perspectivă imediată, m-am gândit: de ce nu? Trebuia să fac ceva să scap naibii de-acolo. — Recrutori? — Făcuseră deja o cercetare completă a trecutului meu. — Inainte să spui da; de ce? — Se grăbeau și căutau pe cineva care vorbea spaniola fluent și era pregătit din punct de vedere tactic. Ea încuviinţă. — Tu hablas españo. — Nu mai vorbesc bine. — Așa ai ajuns în Mexico City. — Prima mea misiune peste hotare. — Acolo l-ai cunoscut pe Joe? — Mda, zise el, întorcându-se și urmărindu-l pe autostopist cum merge mai departe pe șosea, asfaltul licărind în valuri fantomatice de jur-împrejurul lui. Acolo l-am cunoscut pe Joe. Ea păru să se gândească la asta pentru o clipă, apoi întrebă: — De ce Mexico City? — Ironia sorții, din cauza a ceea ce se întâmpla în Orientul Mijlociu. Era tocmai în vremea în care saudiţii au înțeles că valoarea petrolului lor nu se măsura doar în miliarde de dolari, ci îl puteau folosi ca să capete influenţă pe scena politică mondială. Familia regală a început să arunce cu ameninţări nu prea voalate, spunând că, dacă Statele Unite nu-și retrag sprijinul față de Israel, Arabia Saudită își va naţionaliza petrolul, exact cum procedase Mexicul. Astfel de vorbe îi fac pe bogatii deținători de acţiuni să se enerveze și, din moment ce ei sunt în mare măsură răspunzători pentru aducerea președinților la putere, lucrurile, ca de obicei, au început să se întâmple. Nixon a încercat, la început, o politică în forță, spunându-le saudiților că vorbesc în deșert. Fără niciun calambur. Saudiţii au dat o replică pe măsură, ridicând preţul barilului cu șaptezeci la sută. Atunci când au văzut că asta nu a rezolvat impasul, au dispus ca 34 „Tu vorbești spaniola” - în limba spaniolă, în original (n.tr.). VP - 147 Aramco* să sisteze aprovizionarea cu combustibili pentru armata Statelor Unite. Pentru că Războiul Rece atingea apogeul, Rusia îi sprijinea pe palestinieni și încerca să-și consolideze o bază în regiune, aveam nevoie de un răspuns pe care saudiţii să-l înțeleagă. — Aveam nevoie de ceva cu care să negociem, completă ea, sorbindu-și Coca-Cola cu paiul. O sursă alternativă de petrol. — Exact. Noi bănuiam că familia regală, atunci când avea să fie impulsionată, ar fi preferat să facă în continuare miliarde de dolari, decât să susțină cauza arabă. — Și era la fel de adevărat că, în vremea aceea, Mexicul începuse să descopere vaste rezerve de hidrocarburi și gaze naturale în subsolul savanelor luxuriante din statul Tabasco sau în strâmtoarea Campeche din golful Mexic, completă ea. — Exact. Iniţial, se estimase că erau de peste șaizeci de miliarde de barili, poate o sută. — Răspunsul la rugăciunile lui Nixon. — Asta trebuia să aflăm noi. Petrolul era acolo. Întrebarea era dacă Mexicul avea să ne permită vreodată accesul. Nevoia fiind mama înţelepciunii, ne-am închipuit că aspectul tehnologic se va rezolva de la sine. — Aveam nevoie de o modalitate prin care să convingem Mexicul să-și redeschidă piaţa petrolieră pentru străini. — Și ai putea să-ţi aduci aminte, din cărțile de istorie, că Mexicul avea propriile probleme, în acea perioadă. Revoltele studenţilor și ale muncitorilor deveniseră din ce în ce mai frecvente și mai violente. Și mai apăruseră și rapoarte despre rebeli comuniști din Cuba și Uniunea Sovietică, care încercau să transforme Mexicul într-un alt Vietnam. Una era să te confrunţi cu o asemenea ameninţare în sud-estul Asiei și cu totul altceva, atunci când se desfășoară în propria curte. — lar tu și Joe încercaţi să determinaţi cât de legitimă era o astfel de ameninţare, zise ea, luminându-se. Tu și Joe monitorizaţi acele grupări, ca să determinaţi care dintre ele ar fi putut provoca tulburări în rândul populaţiei, dacă Statele Unite și Mexicul ar fi discutat serios. — Treaba noastră era să menţinem starea de fapt, în eventualitatea în care saudiţii nu băteau în retragere. 55 Compania petrolieră de stat din Arabia Saudită, cea mai mare din lume și proprietara celor mai bogate rezerve de ţiţei brut de pe glob (n.tr.). VP - 148 — Istoria se repetă, aprecie ea. — Întotdeauna. Se lăsă pe spate, cu un braţ pe spătarul scaunului. Prin urmare, trebuie să știu la ce lucraţi tu și Joe, Alex. Am nevoie de lucruri concrete, ca să-mi dau seama dacă se leagă de ceea ce făceam eu și el. Ea inspiră adânc și se lăsă din nou pe spate, instalându-se mai bine. — Lucram, împreună cu serviciile secrete mexicane, la identificarea anumitor organizaţii de revoluționari, care ar fi putut împiedica negocierile aflate în desfășurare. Joe m-a întrebat dacă vreau să-l ajut. Mi-a zis că spaniola lui cam ruginise, după treizeci de ani, și avea nevoie de cineva care să-i traducă documentele și conversațiile. El izbucni în râs. — Spaniola lui Joe nu ruginise: nu fusese niciodată bună de ceva. la spune-mi, printre organizaţiile alea, pe care le monitorizați, se număra și el Frente de Liberación Mexicano? Ea se încruntă. — Ce se întâmplă, Charlie? — Era una dintre organizaţiile pe care Branick te-a pus să le cercetezi? — Da. — Ce ai aflat? — Știi ce am aflat. Se presupune că Frontul pentru Eliberare Mexican a dispărut. Nimeni n-a mai auzit nimic despre el de treizeci de ani, adică exact din vremea în care aţi fost acolo, tu și Joe. Își înălță sprâncenele, întrebătoare. Jenkins își alese vorbele cu grija. — Organizațiile mor, dar nu și filosofia care stă la baza lor, Alex. Facţiunile răsar din cenușa acestora. Avem din plin parte de asta acum, în Orientul Mijlociu, cu extremiștii islamici. Işi spun oarecum altfel, dar filosofiile lor sunt aceleași: vor să distrugă cultura occidentală. Ea îl aprobă. — Se zvonea că Partidul Naţional al Muncii avea legături istorice cu FEM. Cunoscând istoria Mexicului, el bănuia deja acest lucru. Întâmplarea făcea ca Partidul Naţional al Muncii să fie partidul lui Alberto Castañeda, singurul partid politic din ultimii optzeci de ani capabil să învingă corupţia înrădăcinată în politica VP - 149 mexicană, suficient de puternică încât să detroneze PRIS6. — Ai găsit vreo legătură? — Nimic solid, răspunse ea. In Mexic, lui Castañeda i se mai spunea Destapado - cel descoperit - pentru că ieșise din obscuritate și câștigase președinția. Principala lui susţinere venise din partea populaţiei indigene a Mexicului și a claselor de jos: sindicate, muncitori, fermieri. In mod normal, aceștia alcătuiau segmentul societății mexicane cu cea mai mică probabilitate de a vota. De data aceasta, votaseră. Erau, de asemenea, aceleași grupuri de oameni la care apelase FEM în anii șaptezeci, atunci când provocase considerabile tulburări, mai ales în sudul ţării. — Conducătorul celor din FEM era un tip cunoscut sub numele de El Profeta, zise Jenkins. — Profetul? — Predica în faţa celor din clasa de jos și cea mijlocie a Mexicului, spunându-le că Mexicul nu va putea fi liber până când conducătorii lui nu aveau să se elibereze de toate influențele venite din afară și că, împreună, aveau puterea de a duce la îndeplinire acest lucru. Susţinea că avea puterea de a izbăvi Mexicul de secolele de sclavie față de forțele externe, în special față de Statele Unite. La început, nimeni dintre cei aflați la guvernare nu-i acordase atenţie, dar atunci când oficialii guvernamentali și marii proprietari de pământ au început să fie asasinați de FEM, ca pedeapsă pentru trădare, guvernul mexican a luat cunoștință. Oamenii, cu precădere cei din satele din sudul Mexicului, păreau tot mai motivaţi și mai bine organizaţi. Ceva le dădea speranţa că s-ar întrevedea o schimbare la orizont. Guvernul a făcut totul pentru a pune mâna pe el. — Cine era? Jenkins scutură din cap. — Nu se știe. În ciuda întrebuinţării celor mai eficiente tehnici de interogare, n-au avut niciun succes în identificarea lui. Și nici noi. — Și ce s-a întâmplat cu el? — Până când ai apărut la ușa mea, zise el, am presupus că 36 Partidul Revoluționar Institutional (Partido Revolucionario Institucional), formaţiune politică deținătoare a puterii în Mexic timp de peste 70 de ani, sub diferite denumiri (n.tr.). VP - 150 murise. VP - 151 31. CU TOATE RUGĂMINȚILE VEHEMENTE ale lui Sloane, doctorița Knight nu-l lăsase să discute cu poliţia. li spusese că nu era recomandabil, în actuala lui stare. Atunci când îi ceruse să-l externeze, ea invocase legea, afirmând că se afla într-o situaţie clasică de „54-40”* și că ar putea să-l ţină astfel pe termen nelimitat. Să discute în contradictoriu cu ea n-avea niciun sens, iar dacă se enerva, nu izbutea decât s-o determine să-i mărească doza de sedativ, iar el avea deja destule probleme în încercarea de a rămâne treaz. Doctoriţa Knight închise dosarul și îl duse la piept. — O să mai facem o serie de analize mâine și mai discutăm după aceea. Apoi, înainte ca Sloane să protesteze, continuase: Soția dumneavoastră e aici, a venit să vă vadă. Îi voi permite, dar numai dacă va fi o vizită scurtă. În momentul de faţă, trebuie să vă odihniti. Deschise ușa rezervei și schimbă câteva vorbe cu cineva de pe hol. O clipă mai târziu, Tina intră. — Să fie scurt, îi spuse Knight, ţinând ușa deschisă cu o mână. Zece minute, cel mult. Apoi, îi înmână Tinei o carte de vizită, pe care o scosese din buzunarul halatului. După ce terminați, aș dori să vorbesc cu dumneavoastră. Biroul meu e sus. Tina se apropie de pat, în timp ce ușa se închidea. Părea nesigură, epuizată. Părul îi era lins, ochii goi și injectați. — Nu m-ar fi lăsat decât dacă eram rudă. — Cum ai aflat? — M-ai trecut ca persoană de contact în caz de urgenţă. M-au sunat în toiul nopţii. Mi-au spus că ai fost adus aici cu o ambulanţă. Am crezut că ai avut un accident de mașină. Mă așteptam să te găsesc respirând cu ajutorul unui aparat. Am așteptat afară toată dimineața, ca să te văd. Atunci când completase formularul la serviciu, nu se gândise 37 Aluzie la celebrul slogan din campania electorală a candidatului democrat la alegerile prezidenţiale din SUA, din 1844, „Fifty-four Forty or Fight” (54-40 sau luptă), care se referea, la rândul său, la disputele privind granița dintre Canada și SUA, stabilită în 1818 la latitudinea de 54-40*. Aici, în sensul de controversă care nu poate fi rezolvată într-un timp scurt (n.tr.). VP - 152 nicio clipă că persoana de contact în caz de urgenţă va avea vreo importanță. O alesese pe Tina, pentru că nu avusese altă opțiune. Nu avea pe nimeni altcineva. Melda nu s-ar fi putut descurca. — Îmi pare rău, Tina, ar fi trebuit să te întreb. — Nu contează, David, doar că... El știa ce urma să-l întrebe. Era celălalt secret al lui, unul pe care nu-l destăinuise nimănui, în afară de Melda. — N-am nicio rudă. Părinţii mei au murit într-un accident de mașină, când aveam șase sau șapte ani. Am crescut prin orfelinate. Nu există altcineva. Melda era familia mea. Gândul îl întristă. Simti o greutate în piept. — David, îmi pare rău. — Poliţia crede că eu am omorât-o. Ea se așeză pe un scaun lângă pat, obosită. — Ai ţinut la Melda, David, știu asta. Știu că n-ai ucis-o tu. Răsuflă adânc. David, mă gândeam la visul tău. Cum de ai știut? El clătină din cap, neștiind prea bine cum să-i explice, conștient de faptul că n-avea timp. Presimţirea că individul acela avea să vină era tot mai puternică. — Tina, ceea ce o să-ți spun o să ţi se pară ciudat, nebunesc, dar trebuie să mă crezi, pentru că numai pe tine te mai am acum. Ea făcu un semn de aprobare, confuză. — Bine. Îi povesti despre bărbatul de pe balcon, despre ceea ce se întâmplase în seara aceea, precum și despre teoria lui, cum că era vorba despre același bărbat care pătrunsese fraudulos în apartamentul lui. — De asta n-ai reușit să dai de Melda. — Întocmai. — Cine e? Și ce vrea? Sloane se gândi la Joe Branick. — Căuta un pachet, unul care mi-a fost trimis prin poștă. Nu mi-a spart, pur și simplu, apartamentul, Tina. L-a întors cu susul în jos, căutând ceva. Mi-a spart și cutia poștală. Nu mi-am dat seama imediat de legătura dintre cele două spargeri. De aceea s-a dus și la Melda în apartament. — Ea îţi ia corespondenţa, atunci când lipsești, constată ea. — Exact. VP - 153 — Și despre ce e vorba? — Nu știu, dar îţi aduci aminte de Joe Branick? — Tipul care ţi-a lăsat un mesaj... tipul din ziar? — Da. — Crezi că ţi-a trimis un pachet? — Sună la numărul ăla și asigură-te că el a fost. Sunt convins de asta. — Cum se poate? — N-am timp să-ţi explic. Trebuie să ai încredere în mine. Trebuie să scap de-aici. — David... — Omul acela e încă în libertate și acum nu se mulțumește doar să pună mâna pe pachet. Aseară, pe balcon, putea să fugă. Putea, pur și simplu, să plece, dar n-a făcut-o. A venit după mine pe palier, cu arma în mână. Și o să mai vină. Știu că sună nebunește, dar trebuie să ai încredere în tot ceea ce s-a întâmplat în ultimii zece ani, când îţi spun că asta simt. Trebuie să scap de-aici. — De unde să știe că ești aici? Și e cineva care păzește ușa. Ce-ar putea să facă? Sloane trase de curelele cu care era legat, ca să-i arate în ce situaţie dificilă se afla. — O să mă ucidă, Tina. Ușa rezervei se deschise. Un infirmier corpolent intră. — Doamnă Sloane, mă tem că e timpul. Sloane începu să vorbească repede, dându-i de înţeles că era ceva urgent. — E scund și îndesat, tuns foarte scurt. Melda mi-a spus că are un vultur tatuat pe antebratț. E tipul pe care l-am văzut aseară. Mai devreme, a fost un detectiv pe-aici... — Frank Gordon. El e detectivul cu care-am vorbit. Scoase o carte de vizită din buzunarul jeanșilor. Mi-a dat asta. — Dr. Knight nu mă lasă să stau de vorbă cu el. Vreau să-i transmiţi descrierea tipului. Povestește-i despre spargerea din apartamentul meu. Spune-i că am făcut o reclamaţie la poliţie. Și cere-i să întrebe, prin vecini, dacă l-a mai văzut cineva pe individ. Era cu o dubiţă. Cineva trebuie să-și fi notat numărul de înmatriculare. — Foarte bine, zise ea. Infirmierul mai făcu un pas. VP - 154 — Doamnă Sloane... — Roagă-l pe detectiv să-i întrebe pe chiriași dacă l-au văzut pe individ sau dacă au vorbit cu el. Cineva trebuie să-i fi spus că Melda se ocupa de administrarea clădirii în locul meu. E singurul motiv pentru care s-ar fi gândit să-i scotocească apartamentul. Și pune-l să întrebe la compania de telefonie. O să afle că n-a existat nicio reclamaţie. Sunt convins că n-a existat niciuna. — Doamnă Sloane, îmi pare rău... Tina se întoarse spre infirmier, apoi spre Sloane. — Ştii holul din spatele blocului meu, de lângă magazie? Zi-i lui Gordon să caute în perete. — Ce? — O gaură de glonț. Ea făcu ochii mari. — Spune-i să caute. Infirmierul cel corpolent o apucă de cot. Ea se întoarse spre el. — Auzi, dă-te mai încolo. Stau de vorbă cu soțul meu. Infirmierul se retrase. Sloane zâmbi. — Vreau să-mi mai faci un serviciu. Am nevoie de servietă. Ea păru nedumerită. — Servieta? — Am lăsat-o la serviciu, sub biroul meu, ţi-aduci aminte? — Ţi-ai pus corespondenţa în ea, înţelese Tina. — Vreau să mi-o aduci. Eşti drăguță să mi-o aduci aici? Ea făcu un semn de încuviinţare, apoi se opri, ca și cum i-ar fi venit o idee, apoi se întoarse spre el. Veni până la marginea patului și-l luă de mână. Apoi, se aplecă și-l sărută pe obraz, zăbovind puţin înainte să se răsucească și să plece. VP - 155 32. TINA STĂTEA LA fereastră, ducându-și la buze o cană cu ceai din plante, în timp ce se uita la o ilustrată pe care turiştii o cumpărau de la oricare fotograf ambulant la Debarcaderul Pescarului. Scăldate în razele strălucitoare ale soarelui de dimineață, turnurile de pe Golden Gate străluceau de parcă podul ar fi fost făcut dintr-un metal prețios, în timp ce restul, inclusiv promontoriul marin, până unde se întindea, rămăsese învăluit într-o ceață albă, tălăzuită. Era ca și cum ar fi privit un tablou, în două dimensiuni, despuiat de orice substanță. Mintea îi era altundeva, la conversațiile pe care tocmai le avusese, cu David şi cu detectivul de pe hol. Frank Gordon era un bărbat cu o statură impunătoare și se încrunta atunci când privea pe cineva, încât păruse să nu creadă că ea se prezentase cu numele adevărat; și nu se înșela. Cu tot scepticismul lui Gordon, ea insistase să-i spună tot ceea ce-i ceruse Sloane. Gordon luase notițe, iar atunci când ea terminase, se oprise, cu nările adulmecând și pieptul bombat, inspirând adânc. Dacă era sceptic în continuare, n-o spusese. Sloane îi oferise fapte, fapte tangibile, pe care putea să le verifice, iar Tina știa că tocmai asta îl sâcâia. Gordon nu voia să creadă povestea, dar n-avea de ales, decât să confirme dacă tot ceea ce-i transmitea Sloane era adevărat sau nu. Inchisese carnețelul și-l strigase pe unul dintre paznicii în uniformă ai spitalului, cerându-i să păzească ușa. Apoi se răsucise pe călcâie, lăsând-o pe Tina în hol. Oboseala îi cuprinsese mușchii feţei și ai gâtului, făcându-i capul greu, ca o mahmureală după două pahare de vin roșu, dar efectul căldurii ceaiului asupra feței și mâinilor ei, precum și al aromei de portocale, părea s-o ajute să-și revină. — Îmi pare rău. A durat mai mult decât mă așteptam, îi spuse doctorița Knight, închizând telefonul. Tina se întoarse de la fereastră. Knight stătea la un birou dezordonat, într-o încăpere de dimensiuni modeste, care părea mai degrabă un loc pentru depozitat lucruri, decât pentru VP - 156 muncă. Pe pereţi erau diplome, iar pe rafturi certificate, dar nicio fotografie a unui soț sau a copiilor, ori măcar a unui animal de casă. Dosarele stăteau, îngrămădite, pe o măsuţă rotundă, în dreapta. Fără ochelari, fața doctoriţei Knight părea ciudat de mică și de străină, ca atunci când un bărbat își scotea pălăria, dând la iveală o scăfârlie cheală. Carnetul galben de pe biroul ei era plin cu notițe și puncte mici albastre, pe care le făcuse cu vârful pixului, un tic de-al ei, atunci când vorbea. Tina se așeză pe unul dintre scaunele aflate de partea cealaltă a biroului și-și continuară conversaţia întreruptă de apelul telefonic. — Sunt psihiatru de douăzeci și cinci de ani, doamnă Sloane, dar n-am mai văzut niciodată ceva asemănător, și nici n-am citit despre așa ceva. — Ce vreţi să spuneţi? — Atunci când a fost adus aici de poliţie, soțul dumneavoastră nu arăta niciun semn de traumă fizică, deși nu era receptiv la stimulii exteriori. Înţepăturile cu ace în tălpi și în palme n-au dus la nicio reacție. Pupilele îi erau extrem de dilatate, cu mișcări rapide ale globilor oculari, specifice stării de somnolență, iar pulsul îi fluctua de la un ritm normal, de șaptezeci și două de bătăi pe minut, spre o sută, căzând apoi brusc spre șaizeci și ceva, cu toate că trupul lui era complet relaxat. Alteori, respiraţia îi devenea anevoioasă și temperatura îi scădea până la treizeci și cinci cu cinci, țâșnind apoi până la treizeci și opt cu șase. Tensiunea arterială era la fel de instabilă. — Ce înseamnă toate astea? — Nu știu încă, răspunse doctorița, cu toate că, din câte bănuia Tina, avea o anumită idee, care-o intriga în mod evident, acesta fiind motivul pentru care continuau să discute. După cum am spus, n-am văzut niciodată ceva asemănător. Dac-aș fi fost nevoită să dau un diagnostic, aș fi spus că starea lui era una disociată, un sistem de apărare prin care trupul încerca să scape de realitatea trăită din punct de vedere mental. — Realitatea? Knight se legănă cu scaunul. — Simptomele soțului dumneavoastră sunt foarte asemănătoare cu ceea ce se numește memoria trupului, doamnă Sloane. Knight își propti coatele pe birou și ţinu pixul între mâini, ca și VP - 157 cum ar fi încercat să-l rupă în bucăţi. — Aţi auzit de sindromul stresului post traumatic? — Da, la soldaţii care se întorc din război. — Majoritatea oamenilor îl asociază cu asta, da, și avem o întreagă enciclopedie cu informaţii clinice, mulțumită Războiului din Vietnam. Memoria corpului nu este deosebită de cazurile de sindrom al stresului post traumatic pe care le-am tratat. SSPT înseamnă, de obicei, o întârziere în instalarea dereglării; „amnezia” poate fi un termen cunoscut care s-o descrie. Persoana poate să-și îngroape o amintire timp de ani întregi și să pară perfect normală, cu totul nevătămată. Duce o viaţă normală, are o slujbă bună, o relaţie stabilă, familie. — Dar după un timp se întâmplă ceva? vru să știe Tina. Knight lăsă jos pixul. — Există numeroase controverse în profesia noastră, în legătură cu ceea ce poate declanșa o amintire reprimată, dar, fără îndoială, ea poate fi declanșată. E mai obișnuit decât se crede. Nu e nevoie să fi luptat în război. Cazuri reprimate de abuzuri psihice sau sexuale sunt comune. — Și credeți că e posibil ca procesul lui Emily Scott să fi declanșat o amintire pe care David și-a reprimat-o? — Posibil. Câţi ani avea soţul dumneavoastră, atunci când i-au murit părinţii? Tina se gândi la ceea ce-i spusese David. — Era copil. Knight scoase un „Hmm”, scrise ceva și continua să facă punctuleţe albastre. — Amnezia poate fi mult mai complicată la copii. Copiii sunt, în mod normal, învăţaţi să treacă de experiențele traumatice de un adult: de regulă, un părinte. În majoritatea cazurilor, este suficient pentru copil și pune capăt problemei. Situaţia soţului dumneavoastră este, evident, complicată de faptul că n-a avut părinţi care să îndeplinească acest rol și, din ceea ce mi-aţi spus, nicio rudă apropiată. E fascinant, din punct de vedere clinic. N-am mai întâlnit așa ceva. Știţi ce s-a întâmplat cu el, cine l-a crescut? — A crescut prin orfelinate. Knight se schimbă la faţă. — După un eveniment dramatic ca acesta, fără cineva care să-l educe... ei bine, copilul n-are nicio posibilitate să înțeleagă VP - 158 de ce s-a întâmplat totul. Deseori, copiii cred că ceea ce se întâmplă este din cauza lor și se simt, oarecum, vinovaţi. Tina se aplecă în față. — Tocmai asta e ceea ce a spus. Simțea că tot ce i s-a întâmplat ei, femeii din visele lui, era din „vina” lui. Knight încuviinţă. — Mulţi copii se învinovăţesc pentru lucrurile din viaţa lor pe care nu le înțeleg: de exemplu, pentru divorțul părinţilor. Singura modalitate de a se descurca în această privință este să le ignore, să le îngroape. Creierul se blochează în negare și evenimentul este împins tot mai adânc, uneori, după cum am spus, timp de mulţi ani. Knight privi în gol, de parcă n-ar fi fost sigură de cum să continue. — Ce s-a întâmplat? o întrebă Tina. — Nu putem să disociem similaritatea dintre visul soţului dumneavoastră și maniera în care a murit femeia aceea, doamnă Sloane. Tina clătină din cap. — N-a omorât-o, doamnă doctor, în ciuda similarităţilor. O iubea pe Melda. Era ca o mamă pentru el. — Ei bine, mai există o posibilitate, dar ezit s-o menţionez. Tina așteptă. Knight se scărpină în cap. — E ceva complet speculativ, în momentul de faţă. — Înţeleg. : — Recunosc, sunt intrigată. In ciuda asemănărilor, ați spus că soțul dumneavoastră nu crede că femeia din visele lui ar fi aceeași cu cea care a fost ucisă în biroul ei... Își verifică notițele. Cu Emily Scott. — N-a pus semnul egal între cele două, atunci când am vorbit despre asta. — Şi nu era nici femeia aceea, Melda. — Nu putea să fie. Are acest coșmar de mai multe săptămâni. Ce semnificație o avea? — Poate că niciuna, spuse Knight, deși tonul dădea de înţeles că pentru ea avea o semnificație. Dar nu coșmarurile sunt problema, doamnă Sloane; ele reprezintă doar stegulețul roșu care avertizează că există o problemă. Din ceea ce mi-aţi spus, nu pare că soțul dumneavoastră și-ar reprima amintirea accidentului de mașină care i-a ucis părinții. VP - 159 — Nu prea știu, recunoscu Tina. — Își amintește de el? — Da. — Ceea ce poate însemna că, de fapt, coșmarul soțului dumneavoastră nu se referă la accidentul de mașină sau la moartea părinţilor lui. — Ar putea să fie altceva, fu de acord Tina. Knight încuviinţă. — Ceva din trecutul lui. Ceva atât de îngrozitor, încât mintea lui a ales să uite complet. Până acum. VP - 160 33. SLOANE SE APLECA ÎN FAȚĂ, să vadă oglinda de pe ușa de la baie. Fusese lăsată deschisă şi reflecta fereastra cu plasă, dreptunghiulară, a uşii care dădea spre hol. La fiecare cincisprezece minute, cu o jumătate de minut în plus sau în minus, un paznic în uniformă se oprea în fața ușii și privea în cameră prin fereastra exterioară. Asta era o problemă, dar el așteptă ca tipul de la telefoane să-și facă apariţia. Sloane numărase douăsprezece minute din clipa în care gardianul privise ultima dată pe fereastră. Să numere secundele însemna pentru el, în acel moment, o operaţie complexă care-l ajuta să stea semialert. Gardianul avea să se întoarcă în trei minute. Infirmierul scund și îndesat avea să vină la șapte minute după gardian. Trecură cinci minute. Ușa de la rezerva lui se deschise brusc, infirmierul făcându-și apariţia. Gardianul nu-și respectase programul. Sloane reflectă, cântărindu-și rapid opţiunile. Era imposibil să- și dea seama dacă gardianul se dusese la baie și avea să se întoarcă dintr-o clipă în alta ori plecase de tot. Era un lucru pe care avea să-l afle pe drum, dacă ajungea până acolo. „Fiecare mișcare la timpul ei, își spuse. Gândește-te în perspectivă, dar fă doar o mișcare”. Alpinismul îi învățase trupul și mintea să nu se grăbească, să se concentreze în cele mai mici amănunte. Se baza pe această pregătire. Infirmierul se repezi la marginea patului și-l apucă de încheietură. Simultan, Sloane se agăţă de încheietura mâinii stângi a omului, trăgând-o spre marginea patului. Atunci, infirmierul văzu că instalaţia pentru perfuzii picura pe podea, iar acul fusese scos din braţul drept al lui Sloane, care reușise să se dezlege. În clipa în care se aplecase să-l sărute, Tina se plasase între infirmier și pat, desfăcând legătura. Expresia din ochii infirmierului trecu de la confuzie la teamă. Gura i se deschise, gata să strige. — Îmi pare rău, îi zise Sloane, apoi îl lovi pe infirmier cu mâna VP - 161 dreaptă, făcându-l să i se înmoaie picioarele și simţindu-i trupul cum se prăbușește ca un sac greu. Izbuti să-l ţină, ca să nu se lovească de podea, trăgându-l de-a lungul patului, continuând să supravegheze oglinda. Cobori din pat. Camera se învârtea ca un carusel. Se prinse de marginea patului, luptând cu forța centrifugă, târându-și un picior pe podea. În clipa în care vârtejul se opri, verifică din nou ușa. Nici urmă de paznic. Se ridică și simţi arsura rece din gleznă: o altă problemă cu care va trebui să se confrunte. Traversă camera, având grijă să se aplece când trecu prin dreptul ferestrei, apoi deschise micul dulap de lângă baie. Portofelul și inelul lui de absolvent stăteau pe un raft, dar hainele nu erau acolo: o altă problemă pe care n- o luase în calcul. Nu putea să ajungă prea departe într-un halat de spital, cu fundul ieșindu-i pe afară. Se întoarse și-l cercetă pe infirmier. Mișcându-se cu iuțeală, își schimbă halatul de spital cu uniforma infirmierului: cămașa albastră de spital și pantalonii. Amândouă îi erau strâmte, pantalonii fiind și prea scurți. Nu avea nicio speranţă cu privire la pantofi. li aruncă sub pat. Poate că gardianul nu va privi în jos. Apoi, strecură mâinile și picioarele infirmierului în legături și le strânse, suficient cât să-l țină prins de pat. Infirmierul gemu. Sloane îi îndesă un capăt al halatului în gură și-i trase cearșaful până sub nas. Apoi, ridică mapa de pe scaun și se întoarse spre ușă, zărindu-l în oglindă pe gardianul care trăgea cu ochiul prin geamul cu plasă. VP - 162 34. TELEFONUL DE PE BIROUL LUI Knight sună, întrerupându-le din nou. Enervată, doctorița întinse mâna să ridice receptorul. — Scuzaţi-mă. Îmi pare rău. Am crezut că mi-am deviat apelurile. O să dureze doar o secundă. Ridică receptorul. Doctor Knight, la telefon. Tina se lăsă pe spătarul scaunului, privind pe fereastră la o pată neagră, o pasăre purtată de curenți deasupra ceții albe ca zăpada, care nu dădea niciun semn că s-ar retrage în largul mării. — David Sloane? Da, este pacientul meu. La auzul numelui lui David, Tina își întoarse din nou privirea spre Brenda Knight. Knight făcu o mutră de parc-ar fi fost cuprinsă de durere și făcu un semn spre ea, ca și cum ar fi spus: „Scuză-mă”, după care continuă să bată cu vârful pixului în carnetul galben. — Corect, n-avea voie să primească vizitatori. Am crezut că am scris asta destul de clar în fișa lui de observație. Ridică tonul, iritată. A fost detectivul Gordon? Ei bine, atunci cine a fost? Fruntea i se încruntă. Așteaptă un minut. Acoperi receptorul telefonului cu palma. — E vreo problemă? o întrebă Tina. — Este recepţia. Au spus că a venit un vizitator să-l vadă pe soțul dumneavoastră și ei, din neglijență, i-au dat numărul camerei înainte de a vedea însemnarea mea din fișa lui de observaţie, care interzicea vizitele. — Cine era? întrebă Tina. — Ei bine, aici e partea confuză. Nu mi-aţi spus că soțul dumneavoastră n-are nicio ruda? Tina simţi un junghi în stomac și se îngrijora. — Așa mi-a spus el. — Ei bine, cei de la recepţie spun că un bărbat a venit să-l vadă pe soţul dumneavoastră și a susţinut că este fratele lui. Tina se ridică. — Cine a spus că este? — Fratele lui din Indiana. A spus că a venit cu avionul... VP - 163 — ...Soțul meu nu e din Indiana. A crescut în California de Sud. Tensiunea îi explodă în ceafă și în umeri. Auzi vocea lui Sloane spunându-i: „Melda mi-a descris un bărbat. A spus că era scund și îndesat, tuns scurt. A adăugat că avea un vultur tatuat pe antebraţ. E tipul pe care l-am văzut aseară”. Deschise ușa biroului. — Chemaţi paza, strigă ea, după care porni în fugă pe hol. VP - 164 35. SLOANE ÎȘI ÎNCOVOIE spatele, ca ofițerul să nu-i poată vedea faţa. Ușa rezervei se deschise. — E totul în regulă? întrebă ofițerul. Sloane mâzgăli cu pixul niște însemnări pe foaia de observaţie din mapă, aruncând o privire spre infirmier în timp ce făcea tot posibilul să-i imite cât mai bine cadența cântată a vocii. — Hmm. Totul e bine. Doarme ca un prunc. ÎI simţi pe ofițer zăbovind. Apoi, ușa se închise. Sloane răsuflă ușurat, dar liniștea lui avea să fie de scurtă durată. Să treacă de gardian, să meargă mai departe pe hol și să iasă din clădire, toate acestea vor fi cu mult mai dificile. Bănuia că ieșirile din secţia de psihiatrie erau restricţionate și, din moment ce fusese în stare de inconștienţă atunci când îl aduseseră, nu avea nicio idee despre planul etajului. Ca să nu atragă atenţia, nu putea să se învârtească în cerc pe culoare; trebuia să meargă la sigur. Unde anume avea să ajungă n-avea de unde să știe. Ajunse la ușă și privi pe fereastră, dar acum nu-l putea vedea pe gardian. Întredeschise ușa și aruncă o privire pe hol. Vederea îi era înceţoșată din cauza sedativelor, dar putea să-l zărească pe gardian, aplecat asupra biroului postului de infirmieri, la intersecţia unor culoare. Tot acolo se aflau probabil și lifturile. Privi în direcţia opusă. Era o fundătură. Infirmierul gemu mai tare. Sloane era în criză de timp și de opțiuni. Ridică mapa, deschise ușa și păși afară. Durerea din gleznă îl săgeta la fiecare pas, dar se strădui să nu șchiopăteze, în timp ce se apropia de postul infirmierilor, acolo unde gardianul discuta cu motivul pentru care-și neglijase programul: o infirmieră blondă. „Continuă să vorbești, șopti Sloane, în timp ce se apropia. Nu privi în sus. Nu privi în jos”. Gardianul întoarse capul, privind o clipă în urma lui Sloane, de-a lungul holului. După aceea, se întoarse la flirtul său. Sloane își ridică mapa în timp ce trecea pe lângă birou și se apropia de VP - 165 intersecție. Tina apăru după colţ, cu capul în jos, își restabili echilibrul, după care trecu în fugă pe lângă el, pe hol. În spatele ei, Brenda Knight, cu halatul alb fluturând, respiraţia tăiată și faţa roșie, încerca să țină pasul. Knight se opri lângă birou și i se adresă gardianului, arătându-i de-a lungul holului. — Hei, tu! Du-te cu ea, grăbește-te! Polițistul își îndreptă spinarea. — Totul este în regulă, tocmai am verificat. Doarme. E un infirmier cu el. Sloane trecu mai departe, după colţ, găsi lifturile și apăsă un buton, în timp ce examina holul căutând fără succes scările. Knight o întrebă pe infirmiera blondă, în timp ce ea și gardianul înaintau pe hol. — A mai fost cineva aici? — Nu, răspunse tânăra, tulburată. Michael era înăuntru. Sloane căută în continuare o ieșire, fără să se mulțumească doar să aștepte liftul. În clipa în care întoarse capul spre birou, observă că infirmiera blondă îl privea fix, cu o expresie confuză de „tu n-ai ce căuta aici” în ochi. Voci alarmate răsunau de-a lungul holului. În clipa aceea, se aprinse becul și infirmiera de la birou începu să arate și să strige de-a lungul holului. — Hei! E la lift. E la lift! Tocmai atunci sună clopotelul liftului. Pași. Oameni care alergau. Ușile liftului se deschiseră. Tina ajunse la biroul infirmierei, cu gardianul în spatele ei. Se întoarse către lift. — David! Un bărbat ieși din lift, în momentul în care Sloane se pregătea să urce. „Mai mic decât dumneavoastră. Mușchi groși. Păr scurt. Turtit la creștet”. ÎI recunoscu pe loc. Individul îl apucă de cămașă, iar el îl împinse înapoi în lift. Ușile se închiseră, în timp ce ei se loveau de peretele din spate al liftului, făcându-l să se clatine. Se luptară, trântindu-se dintr-o parte în cealaltă. Sloane reuși să-i prindă mâna în care ţinea arma. Individul îl înșfacă de beregată cu mâna liberă, apăsând cu degetul mare pe laringe și lăsându-l fără aer. Medicamentele îl slăbiseră și, în ciuda furiei și a valului de adrenalină, îl simţi pe celălalt înfrângându-l, îndoind spre el VP - 166 mâna în care ţinea arma. Se simţi ca la o partidă de wrestling, puterea îl părăsea, iar ţeava armei se apropia, milimetru cu milimetru, de capul lui. Lovi cu capul și auzi cum rădăcina nasului adversarului pocnește, sfărâmată. Sângele ţâșni. Se propti pe piciorul sănătos, se roti, apoi îl azvârli pe individ în balustrada de pe peretele opus. Liftul se smuci cu violenţă, dezechilibrându-i, după care se opri brusc. Sloane izbi de perete mâna în care bărbatul ţinea arma, de mai multe ori, până când pistolul alunecă și căzu. Se întoarse repede, să-l recupereze, dar liftul cobori brusc, apoi se poticni, dezechilibrându-l din nou. Ușile ascensorului se deschiseră. Sloane înșfăcă arma, în timp ce o femeie intra în lift. Individul Îl îmbrânci pe ea și pe cei care așteptau liftul, făcându-i să cadă peste Sloane ca niște popice. Ușile ascensorului se deschideau și se închideau ritmic, o sonerie asurzitoare semnalând că s-a blocat. Sloane se târî printre trupuri și se repezi în hol. Angajaţii spitalului se ascundeau în spatele ghișeelor, întinzându-se pe podea. La capătul culoarului, îl zări pe bărbat deschizând o ușă și dispărând pe scară. O lua șchiopătând după el, cu o durere arzătoare în gleznă. Deschise ușa, se aplecă peste balustradă și- | văzu pe pistolar coborând în fugă. Chiar dacă nu ar fi fost accidentat, nu l-ar fi prins. Voci și pași răsunară de deasupra. Alte voci veneau de jos. Posibilităţile de scăpare scădeau cu repeziciune. Cobori un singur rând de trepte, își strecură arma în pantaloni, pe sub cămașa de infirmier, apoi ieși pe holul unui etaj inferior, unde găsi o infirmieră luptându-se cu un pat cu rotile pentru pacienţi și un stativ pentru perfuzii. Sloane se apropie șchiopătând prin spatele ei, prinse cadrul metalic al patului și se sprijini de el, apoi începu să împingă. — Lasă-mă să te ajut, spuse el. — Mulţumesc. Era cu capul plecat. Roţile astea îmi tot... Dumnezeule, ce ai pățit? Cămașa lui Sloane era pătată cu sânge. — Un nas însângerat, spuse el. Tocmai mă duceam să-mi schimb cămașa. Unde îl duci? La vreo șapte metri în faţa lui, doi gardieni tineri ieșiră din casa scării, alergând. Sloane întoarse capul și aranjă cearșaful, potrivindu-și pașii astfel încât să se ascundă după infirmiera aflată de cealaltă parte a patului, care îl privea bănuitoare. VP - 167 — Nu te-am mai văzut până acum. |i privi picioarele goale. Sfârșitul călătoriei. Sloane reperă un semn de ieșire, împinse ușa din mers și dispăru pe scări, lăsând stativul pentru perfuzii să înainteze, din inerție. e LA CAPĂTUL scărilor, Sloane deschise o ușă către un coridor de serviciu gol. Ducea către o pereche de uși batante. Trecu printre ele și simţi adierea rece a aerului, în timp ce mergea pe o rampă de încărcare a unor coșuri mari cu rufărie. Nu erau mașini ori camionete. Scoase o cămașă de un albastru-deschis și o pereche de pantaloni asortaţi, pe care le îmbrăcă peste uniforma de infirmier, își îndesă o pălărie albastră din bumbac pe cap, apoi încălţă o pereche de papuci de spital. Pietrișul îi înțepa tălpile, în timp ce traversa spre aleea asfaltată. La jumătatea străzii, descoperi un taxi parcat la intrarea spitalului. Era un risc, dar nu putea să ajungă prea departe fără pantofi, șchiopătând din cauza gleznei luxate. Se întoarse și se îndreptă către taxi, deschizând ușa din spate. — Domnul doctor Ingman? îl întrebă șoferul. — Mă grăbesc, îi răspunse Sloane. VP - 168 36. PARCĂ ÎN ORAȘ ar fi fost carnaval. Tom Molia parcă în spatele unui șir de mașini de patrulare ale poliţiei și vehicule portocalii de autostradă, aliniate pe marginea Autostrăzii 9, luminile lor stroboscopice colorând amurgul. Un car de reportaj ajunsese deja, reporterii grăbindu-se să se instaleze, târând după ei camere portabile și smucind tot felul de cabluri. Molia le arătă insigna celor doi polițiști în uniformă care controlau mulțimea și circulaţia, se aplecă pe sub banda poliţiei și se îndrepta spre o macara mare, care ocupa jumătate din drum, pe marginea falezei. Cabluri groase coborau terenul abrupt spre un troliu mobil aflat pe marginea apei. In ciuda junghiului din stomac, tot mai nutrea speranţa că era o greșeală, ca Baldwin se înșelase. „Doamne, fă să se fi înșelat”, se rugă, în gând. Baldwin îl sunase acasă; el se juca de-a v-aţi ascunselea în curtea din faţă cu T.J. Maggie, venise pe treptele verandei și-i dăduse telefonul. — E Clay. lar ești de serviciu? Nu era, dar numai auzul numelui lui Baldwin îi făcu măruntaiele să ardă; știa că Baldwin nu-l suna niciodată de curtoazie. Până să închidă telefonul, stomacul îi ardea ca un cuptor, iar trupul îi era înghețat până la oase. Căpitanul unui vas de pescuit captase detaliul pe sonarul vasului, un aparat pe care el îl numise, cu mare mândrie, Garmin Fishfinder 2405. Se întorcea dintr-o cursă târzie de după-amiază și pretindea că știe fiecare centimetru din Shenandoah, și de aceea imaginea întunecată care se întindea peste tot ecranul îi provocase o scurtă ezitare. Crezuse că dăduse peste mama peștilor. O rezoluție mai clară confirmase faptul că se înșelase. — Ei cred că l-au găsit. Cred că l-au găsit pe Cooperman, spusese Baldwin. Din această simplă afirmaţie, Molia înţelesese că nu-l găsiseră 33 Aparat folosit pentru detectarea bancurilor de pești, a adâncimii la care temperatura coboară substanţial, a structurii și suprafeţei fundului oceanului (n.tr.). VP - 169 pe Bert Cooperman la barul local, bând bere și jucând biliard. — Se pare că a pierdut controlul într-o curbă, continuă Baldwin. Au găsit urme de cauciuc, ca și cum roțile s-ar fi învârtit pe pietriș și n-ar fi putut să se îndrepte la timp. Nu există nicio balustradă, Cârtiță. De-asta n-a observat nimeni, într-o clipă a dispărut. Molia privi în jos spre terenul în pantă și simţi că i se înmoaie genunchii și că transpiră. Făcu un pas înapoi de pe marginea hăului. Nu se împăca deloc cu înălțimile. Nu se împăcase niciodată. li dădeau fiori. Deși terenul era în pantă, în acea clipă avea impresia că se afla pe marginea unei stânci abrupte, la un singur pas de prăbușirea într-un puț fără fund. Se trase înapoi și porni spre cabina macaralei, în care macaragiul vorbea la o staţie radio, probabil cu operatorul troliului de la marginea apei. Molia ridică insigna și i se adresă. — Ce aveţi? — Trei scafandri în apă. Vocea macaragiului acoperi zumzetul mașinii, în timp ce omul manevra pârghiile. Încearcă să-i potrivească lanţurile, ca să putem s-o ridicăm în vârful dealului. li făcu un semn cu degetul mare peste umăr, spre un camion cu platformă. — Ce fel de mașină e? se interesă Molia. — E greu de văzut, acolo jos. Cineva e prins la volan. Molia se îngrozi. — Nu l-au scos încă? — N-au putut, spuse lucrătorul, împingând o altă pârghie. Se pare că mașina a fost lovită destul de râu. Pe stația macaragiului veni un apel. Va trebui să mă scuzaţi, spuse el, potrivindu-și scaunul și văzându-și de treabă. Câteva minute mai târziu, după ce mai transmise o serie de instrucţiuni prin staţie, cablul se întinse. Uite că apare, ţipă el spre Molia. Molia înaintă, ţinându-se departe de margine, ascultând băzâitul cablului și sforțările motorului. Atunci când mașina ajunse la suprafaţă, apa curgea din caroseria ei zdrobită. O mașină de poliţie. Bert Cooperman. Molia scuipă peste margine; durerea din măruntaie îi dăduse un gust amar în gură. Macaragiul strigă spre el. — E unul de-ai voștri? — Mda, spuse Molia, fără să se întoarcă. E unul dintre ai VP - 170 noștri. Cineva omorâse un poliţist și, de această dată, niciun nenorocit de asistent al procurorului general al Statelor Unite, cu tupeu, nu avea să-i mai ia cadavrul. De această dată, Tom Molia avea să-și facă datoria pe care jurase s-o ducă la îndeplinire pentru locuitorii din districtul mă-s;; Jefferson. Și nu dădea doi bani pe cine se șifona din cauza asta. VP - 171 37. DOUĂSPREZECE VEHICULE DE POLIȚIE alb cu negru erau parcate la intrarea spitalului U.C. din San Francisco, pe Judah Street, cu girofarurile clipind în lumina tot mai slabă a amurgului, aducându-și contribuţia la paleta de culori a naturii. Soarele la asfinţit arunca peste nori nuanţe de purpuriu și de albastru. De cealaltă parte a străzii, studenţii de la medicină, încărcaţi cu rucsacuri grele, stăteau umăr la umăr cu personalul spitalului, discutând aprins. Zvonurile continuau să circule. Erau morţi în spital, în număr mare. Un pacient deranjat mintal reușise să scape din camera lui și să-i omoare pe câțiva membri ai personalului, și acum ţinea ostatici, în timp ce echipa de intervenţie a poliției cerceta fiecare etaj, fiecare încăpere. Detectivul Frank Gordon privi, minunându-se, spre mulţimea adunată în faţa ușilor din sticlă vopsite de la intrarea spitalului. — Pornești girofarul unei mașini de poliţie și se strâng ca moliile la lumina de pe o verandă, comentă el. Nu contează cât de periculoasă ar putea fi situaţia, că pot să fie uciși, nu se pot abţine să roiască în jurul luminii. Se întoarse spre Tina. Cine sunteţi dumneavoastră, cu adevărat... o prietenă? Știu că nu sunteți soția lui. Gordon arătă spre mâna ei stângă. Nu aveţi verighetă. Și am verificat: Sloane nu e căsătorit. — Sunt secretara lui, Tina Scoccolo. Gordon se aplecă în faţă, de parcă ar fi avut probleme cu auzul. — Secretara lui? Ea încuviinţă. — Lucrăm împreună de zece ani. Gordon scutură capul cu un zâmbet năucit de „ce-o să mai urmeze”. — Sunt de douăzeci și patru de ani în poliţie, dar asta e cel mai nebunesc lucru pe care l-am auzit vreodată. — Dar povestea lui se verifică, nu-i așa? Ceea ce a spus despre bărbatul din clădire e adevărat. Gordon păru resemnat și nu prea fericit în legătură cu asta. — Mda, descrierea celor de la recepţie a tipului care susţinea VP - 172 că este fratele lui Sloane se potrivește cu descrierea pe care a făcut-o Sloane și se potrivește și cu descrierea pe care o avem de la unul dintre chiriașii lui Sloane. Am dat o fugă până acolo. Un chiriaș a spus că l-a îndrumat pe un depanator de telefoane care corespundea descrierii spre această Melda... Gordon își consultă notițele. — Demanjuk, spuse Tina. — Demanjuk. Corect. — Numai că nu era de la compania de telefoane, continuă Tina. — Se pare că nu. Sloane a avut dreptate și în această privinţă. Nu se înregistrase niciun apel la deranjamente pentru acea clădire. — Așa că David spunea adevărul în legătură cu spargerea, insistă Tina. — Nu știu nimic despre vreo spargere. Tot ceea ce pot se va spun este că domnul Sloane a depus o plângere, după cum a declarat și, conform spuselor celor doi polițiști care s-au dus acolo, cineva i-a distrus apartamentul, la fel cum cineva a distrus apartamentul doamnei... — Demanjuk. — Apartamentul doamnei Demanjuk. Oricum, mda, totul se verifică. Tina scoase un oftat de ușurare. — Dar polițistul a spus, de asemenea, că totul a fost ciudat. — Ciudat? — Altfel spus, oricine ar fi fost persoana care a intrat în apartamentul lui Sloane n-a luat nimic. — Nu înțeleg. — Nici eu. De obicei, spărgătorii fură. Gordon își arcui sprâncenele, pentru a-și sublinia ideea. Oricine ar fi fost persoana care a intrat în apartamentul lui Sloane, din câte se pare, n-a luat nimic de valoare: nici combina stereo, nici televizorul. Doar le-au făcut praf. Asta exclude jaful, ca mobil al spargerii. Știţi să aibă vreun viciu? — Viciu? repetă Tina. — Droguri, alcool, jocuri de noroc... femei. Tina scutură din cap. — Rareori bea, domnule detect... Se opri la mijlocul propoziției, amintindu-și de cererea ciudată VP - 173 a lui Sloane, de a-i aduce servieta de la birou. Pachetul de la Joe Branick se afla în ea. — Doamnă Scoccolo? — Hm? — Vicii? — Nu, răspunse ea. Cel puţin din câte știu eu. Nu părea prea sigură, iar detectivul se agăţă de ezitarea ei. — Ceva care i-ar putea aduce necazuri, vreo neînțelegere cu cineva? Datora bani cuiva? ` — Nu, spuse ea, părând mai puţin sigură. Nu, din câte știu. Işi încrucișă braţele. Nu știu prea multe despre viața lui personală, domnule detectiv, dar pot să vă spun că nu are nicio dependenţă... cu excepţia muncii. Nici nu știu când și-ar găsi timp pentru așa ceva. Cât despre bani, eu îi depun cecurile și-i plătesc unele facturi. Pot să vă spun că nu suferă de ceva. Rareori cheltuiește ceva pentru el. Eu îi comand costumele și cămășile din cataloage. — Ce face cu banii? — Îi investește sau îi lasă să zacă în conturile lui. Donează o grămadă pentru ajutorarea copiilor. Detectivul își frecă bărbia, ca și cum ar fi vrut să verifice dacă era bine bărbierit. — Dar dușmani? Tina ridică din umeri. — E avocat. Gordon chicoti la acest comentariu. — Ceea ce am vrut să spun, preciză ea, este că, de obicei, câștigă, așa că sunt sigură că există câteva persoane care, probabil, nu-l plac prea mult, dar dușmani declaraţi, nu, cel puțin din câte știu eu. Gordon scoase o pungă de plastic din buzunarul de la haină și o ridică, ca Tina s-o vadă. lnăuntru era un glonț. — L-a descoperit unul dintre polițiști. Era unde a zis Sloane că trebuie să fie. Ea se înfiora. — Puteţi să-i transmiteţi un mesaj? — Pot să încerc. — Vă sugerez s-o faceţi. Spuneţi-i că trebuie să se predea. — Dar îl credeţi! exclamă ea. Aţi zis că spune adevărul. — Despre tot? Nu știu asta. Nu, nu pare suspect în cazul VP - 174 morții doamnei Demanjuk, dar, din nefericire, el nu știe asta. — Ce vreţi să spuneţi? — Vreau să spun că este fugar și, potrivit martorilor, umblă prin împrejurimi cu un pistol încărcat. — Nu e periculos, domnule detectiv. — În mod obișnuit, aș fi fost de acord cu dumneavoastră, doamnă Scoccolo, dar ăsta nu este un caz obișnuit. Oamenii disperaţi pot să facă gesturi disperate. Sloane a fost suficient de disperat încât să evadeze din camera de spital, ceea ce, presupun, a avut de-a face cu tipul peste care a dat în lift, deși ați spus că fugise înainte ca respectivul să apară. Asta sugerează că Sloane știa despre venirea tipului sau s-a simţit dintr-un alt motiv ameninţat. Cum și de ce sunt câteva întrebări pe care aș vrea să i le adresez în clipa de faţă, împreună cu alte câteva zeci de întrebări, dar asta nu constituie preocuparea mea în acest moment. — Și care ar fi? — Tipul care a venit la spital. E încă liber, iar eu nu vreau să văd cum o situaţie rea se înrăutățește. VP - 175 38. RAFTURILE METALICE, încărcate cu ustensilele pentru grădinărit ale Meldei, și diversele provizii ale clădirii împânzeau micul depozit care, oricum, nu depășea ca dimensiuni o garderobă. Sloane se așeză pe o găleată din lemn vopsit de douăzeci de litri, rămasă de la ultima restaurare a şindrilei. Deasupra capului, un bec, care atârna într-un cui de pe o grindă, licărea slab. Se trezise simțind încă efectul medicamentelor în organismul obosit și turmentat, dar măcar nu mai era ametit și chinuit de friguri. Îi ceruse șoferului de taxi să-l lase pe terenul viran de lângă parcare, supraveghease clădirea, ca să se asigure că nu era nimic ieșit din comun, apoi mersese de-a lungul falezei, către spatele clădirii și camera pentru depozitare din capătul coridorului. Acolo, se prăbușise. Odată domolită adrenalina provocată de altercaţia din liftul spitalului, își simţise capul din ce în ce mai ușor și îl cuprinse senzaţia de greață. Avea nevoie de un loc în care să stea și să-și revină; fără chei, ar fi trebuit să se cațere pe balcoane ca să pătrundă în apartamentul lui. Ultimul lucru pe care și-l mai amintea era că-și sprijinise capul de peretele din beton, încercând să-și recapete răsuflarea. Se ridică, trase de șnurul care atârna de bec, stingându-l, apoi deschise ușor ușa. Ori cât de mult ar fi dormit, era noapte. Auzea greierii pe câmp și huruitul înăbușit al oceanului. Un curent rece străbătea coridorul. Lumina lunii se filtra prin hol. Ceaţa nu pătrunsese. Așteptă ca ochii să i se acomodeze cu întunericul, înainte de a ieși, iar în drum spre magazie, se opri la adăpostul unui SUV mare, privind prin ferestrele lui spre parcarea pietruită. Luminile de semnalizare de pe acoperișul unei mașini de poliţie, parcate lângă gardul din dafin, se proiectau printre umbre. Nu avea să fie simplu. Se furișă înapoi în depozit, înhaţă găleata de douăzeci de litri și o duse în spatele clădirii. Dacă se urca pe găleată, putea ajunge la balustrada din fier forjat a balconului Meldei. Se săltă, punându-și picioarele peste balustradă și se întinse să prindă VP - 176 muchia balconului de la apartamentul său, repetând mișcarea. Deschise încet ușa din sticlă de la dormitor, ascultă câteva clipe ca să se asigure că nu era nimeni, apoi intră, încercând să nu se gândească la Melda sau la ceea ce se întâmplase aici. Işi schimbă hainele aspre de spital cu o pereche de jeanși, un tricou și un pulover cenușiu, apoi luă rola de bandă izolatoare din locul unde o lăsase, după ce lipise perna scaunului. Avea glezna vânătă, dar nu își permitea să o trateze prea curând. Stând pe marginea patului, își trase o gleznieră pe picior și o înfășură cu bandă izolatoare, ca s-o fixeze. Apoi, strânse din dinți și-și forță piciorul să intre într-un bocanc de munte, pe care-l legă strâns. Se ridică și încercă glezna. Îl durea, dar banda și bocancul îi ofereau sprijin ca să poată merge fără să șchiopăteze vizibil sau să aibă dureri. Sloane ridică pistolul de pe pat. Știa destule din stagiul său în infanteria marină, ca să-și dea seama că era un Ruger MK2, o armă automată de calibrul .22. Ce naiba se întâmpla? Se simţi de parcă ar fi fost împins într-un joc virtual, cu forţe pe care nu le putea vedea sau auzi, care-l manipulau. Se ridică în picioare, alungând acest gând și se mustră pentru gândirea lui limitată. Puse pistolul într-o geantă sport din dulapul său și o umplu cu haine și obiecte de toaletă. Întors în dormitor, îngenunche în fața dulapului, azvârli pantofii și hainele murdare, apoi trase carpeta, scoțând la iveală micul seif de podea, pe care-l instalase atunci când achiziţionase clădirea. In caz de incendiu, își depozitase acolo actele importante și banii încasaţi pe chirie; chiriașii lui mai în vârstă încă plăteau cu bani gheaţă. Deschise seiful și număă 2.420 de dolari. _ Voia să evite utilizarea cărților de credit sau a bancomatelor. Inșfăcă Rolexul de pe noptieră, gândindu-se că ar putea să-l amaneteze. In timp ce-și strecura ceasul pe încheietura, observă un „1” roșu sclipind la robotul telefonic de lângă pat. Dintr-o pornire ciudată, apasă butonul. Țiuitul suna ca o alarmă de mașină. Sloane reduse volumul. — David? Sunt Tina. Părea neliniștită. Dacă asculţi acest mesaj, sună-mă te rog. Am vorbit din nou cu detectivul Gordon. Mi-a spus că a discutat cu unul dintre chiriașii tăi. Ai avut dreptate. Omul care a venit la spital e cel din clădirea ta; individul s-a recomandat ca depanator de telefoane, iar chiriașul tău l-a îndrumat spre Melda. Detectivul Gordon a verificat. La VP - 177 compania de telefoane nu exista nicio înregistrare a vreunui apel telefonic, în legătură cu vreo defecţiune. Poliţiştii au găsit un glonţ într-un perete lateral al clădirii tale. Gordon a vrut să-ţi spun că individul, oricine ar fi el, e încă în libertate... Făcu o pauză. Sper că vei primi acest mesaj, David. Sloane se simţi ușurat. Cel puţin, nu avusese halucinaţii cu privire la tot ceea ce i se întâmplase. Tocmai se pregătea să închidă telefonul, când, de parcă ar fi căzut pradă unui gând întârziat, Tina continuă să vorbească. — Mă duc să-ţi iau servieta de la birou diseară. Sună-mă acasă. In timp ce închidea aparatul, o presimţire rea se abătu asupra lui ca un val. Servieta lui. Până în acel moment, uitase că o rugase pe Tina să-i aducă servieta, iar acum își dădu seama că fusese o greșeală îngrozitoare. Biroul lui Sloane era următoarea opţiune logică în căutarea pachetului. Sloane înţelese asta, la fel de bine cum știuse că individul va veni după el la spital. O altă piesă de domino căzu: era un lucru la care mintea lui lucra, dar nu fusese capabilă să-l rezolve. Dacă omul se pricepea să demonteze încuietorile, de ce s-ar mai fi deranjat să vină în calitate de depanator de telefoane, exceptând cazul în care ar fi dorit să nu atragă atenţia? Sloane se repezi spre bucătărie, luă receptorul din furca lui, de pe tejghea, și-i desfăcu partea din spate. Microfonul minuscul, nu mai mare decât o baterie pentru ceas, era fixat în spatele acumulatorului. Își verifică Rolexul. Avea la dispoziţie cel puţin treizeci de minute. e JACK CONNALLY ÎȘI RIDICA ochii la auzul sunetului de tocuri pe podeaua din marmură și îndoi colțul paginii romanului său, ca semn. Își apăsă palmele pe birou, împinse scaunul în spate și se ridică. Tina îi zâmbi în timp ce se apropia, scotocind prin poșetă în căutarea cartelei de acces computerizat în clădire. După episodul Emily Scott și o ieșire violentă a unui client înarmat cu o armă militară care dăduse buzna mai demult prin birourile avocaţilor, în majoritatea clădirilor se instalaseră sisteme de securitate care întrerupeau funcţionarea lifturilor din hol fără acces computerizat, precum și uși care încuiau birourile din exterior, la fiecare etaj. Aveai nevoie de o cartelă VP - 178 computerizată ca să poţi avea acces după orele de program. — Tina, ce caută o fată atât de drăguță ca tine, la o oră atât târzie, la birou, în weekend? o întrebă Connally, proaspăt bunic și destul de bătrân ca să-i fie tată. — A, ştii, Jack, alt proces. — Ei bine, sper că n-o să rămâi iarăși până târziu. — Nu și în seara asta, replică ea, continuând să scotocească prin geantă. Trebuie doar să iau niște lucruri. — Ar trebui să ieși și te distrezi, sâmbătă seara. Muncești prea mult. Îţi cam irosești timpul liber. a — Trebuie să-mi plătesc facturile, Jack. Işi găsi cartela. Pe lângă asta, spuse ea, făcându-i cu ochiul în timp ce trecea cartela prin fața senzorului electronic, toți băieţii buni ca tine sunt luaţi. Connally zâmbi ca un școlar încurcat. Computerul înregistră intrarea ei în clădire la ora 9.22 p.m. — La nouăsprezece este descuiat. Connally își reluă romanul. Îngrijitorul tocmai a urcat. Tina îi mulțumi și urcă într-un lift care aștepta, rezemându-se cu spatele de perete și urmărind numerele etajelor pe măsură ce liftul urca. Îi lăsase lui David mesaje acasă, la birou și pe telefonul mobil, sperând că-l va asculta măcar pe unul dintre ele. Liftul încetini și se opri, iar ușile se deschiseră. leși din lift, tresari, apoi sări repede înapoi, cu mâna la piept. — Of, Dumnezeule! M-ai speriat! Îngrijitorul era în hol, curăţând o scrumieră și părând încurcat. — Îmi pare rău, spuse el. Trase coșul de gunoi într-o parte ca s-o lase să treacă. Tina formă codul de acces pe tastatura montată pe perete, chiar sub plăcuţa aurie în relief purtând numele Birourilor de Avocatură Foster & Bane, apoi deschise ușa. Parcurse zona de recepție întunecoasă, luminată de un singur bec de siguranţă din tavan și de licărirea verzuie a semnului indicând ieșirea, de deasupra ușilor duble, mergând prin lumina rarefiată spre biroul lui David aflat la capătul holului. Găsi servieta lui exact în locul în care o lăsase, o ridică de acolo, observă colţul unui plic ruginiu ieșind din buzunar și se întrebă ce ar putea să fie. Un telefon sună, undeva pe hol. Ea se întrebă cine altcineva putea să mai fie la lucru, sâmbătă seara. Nu era de mirare că atât de mulți avocaţi divorțau. Se întoarse pe hol și se pregătea VP - 179 să treacă de colț, spre recepție, când observă lumina roșie a telefonului ei licărind, semnalând că avea un mesaj. Având în vedere că lucrase până aproape de ora zece, vineri seara, era puţin probabil ca mesajul să aibă vreo legătură cu serviciul. Nu se putea gândi decât la două persoane care ar fi știut că este la birou, târziu, sâmbătă seara: mama ei... și David. Se îndreptă spre el și tastă numărul pentru căsuţă vocală din sistem, apoi parola. Vocea computerizată o informă că avea două mesaje. Primul mesaj fusese trimis în acea seară, cu aproximativ douăzeci de minute mai devreme. „Tina? Tina, ești acolo?” Simţi un val de adrenalină la sunetul vocii lui, dar mesajul se întrerupse brusc. Apăsă repede butonul ca să asculte cel de-al doilea mesaj, trimis la patru minute după primul. „Tina. Sunt David. Tocmai am vorbit cu mama ta. Eşti acolo?” Trase o înjurătură, ca pentru el. „Fir-ar să fie. Tina, am primit mesajul tău”. Putea să-și dea seama după paraziți de faptul că el suna de pe telefonul mobil. Răsuflă greu, ca și cum ar fi alergat. „Las-o baltă cu servieta. Wu mai lua servieta. Las-o acolo unde este. Dacă ești la birou și primești mesajul, las-o și ieși afară din clădire. Fir-ar să fie!” Cuvintele lui o loviră ca un pumn în stomac. Rămase pentru o clipă cu receptorul în mână, dintr-odată nesigură de ceea ce trebuia să facă, apoi închise și formă repede numărul din memorie. Sună o singură dată, înainte ca David să răspundă. — David. — Tina, unde ești? — Sunt la birou... — ... Pleacă de acolo! Ai înțeles? Părăsește biroul cât de repede poți. — Ce... Auzi roţile coșului de gunoi al îngrijitorului pe podeaua din marmură a holului. Fumatul era interzis în clădire. Nu exista niciun motiv pentru care îngrijitorul să curețe o scrumieră lângă lift. — Tina? Tina! Gândul ei zbură la Melda Demanjuk. Apoi se gândi la Emily Scott. SE DEPLASĂ CU RAPIDITATE prin garaj, folosind maşinile ca VP - 180 acoperire, supraveghind parcarea prin ferestrele lor. Jeep-ul lui ieșea din discuţie; poliția îl urmărea. Singura opţiune era Barracuda Meldei, model 1969. Sloane păstra o cheie de rezervă pentru ea. Dacă putea să ajungă la ea și să-i pună motorul în funcţiune, avea o șansă. Melda condusese rareori după ce murise soţul ei; mașina nu fusese folosită o lungă perioadă de timp. Se gândise să se repeadă afară din apartament, printre cei doi polițiști care așteptau în faţa blocului său, dar renunţă la idee. Ei căutau un evadat dintr-o clinică psihiatrică, înarmat și primejdios. În aceste condiţii, era puţin probabil să creadă în premoniţia lui Sloane, potrivit căreia o femeie, aflată într-o clădire mare de birouri din centrul metropolei San Francisco, era în primejdie, sau măcar să-l lase să le explice. incercase să-l găsească pe detectivul acela, Frank Gordon, la secţia din Ingleside, dar acesta nu-i răspunsese, iar centralista refuzase să-i dea numărul de acasă al lui Gordon. Femeia îi spusese că va face tot posibilul să-i transmită un mesaj, dar el nu se putea baza pe faptul că detectivul o să ajungă în clădire înaintea lui. Se furișă printre perete și mașină, și descuie broasca portierei din partea șoferului. Aceasta gemu ca un cufăr, deschis după ce a stat ani în șir abandonat într-un pod. Se strecură înăuntru, împingând în spate scaunul șoferului, în timp ce privea în oglinda retrovizoare și în cele laterale. Nu-i văzu pe polițiști. Mașina mirosea a mucegai, ca dulapul unei persoane în vârstă, iz prea puţin acoperit de un brăduț parfumat cu aromă de pin, care-și pierduse de multă vreme parfumul. În rest, era impecabilă, nu exista nicio crăpătură în scaunele vișinii sau pe tabloul de bord. Sloane spera ca și motorul să fie într-o formă bună. Avea să afle în curând dacă era așa. Introduse cheia în contact, își încrucișă degetele și o răsuci. Motorul se încordă, ca o hienă care râde. Se jucă puţin cu pedala, încercând să convingă motorul s-o ia din loc, dar simţi cum puterea bateriei scade cu repeziciune, așa că-l opri. Cu ochii în oglinda retrovizoare, se strădui să numere până la zece. Apoi, apăsă pedala de acceleraţie o dată, ca să pornească șocul automat, rasucind din nou cheia. De data asta, motorul gemu și tuși a epuizare. Îl forţă, jucându-se cu pedala, rugându-l să pornească. — Haide. Haide, dă-i bătaie. Motorul împroșcă și scuipa, ca un înecat care revenea la viaţă. VP - 181 Apoi muri. „Fir-ar al naibii”. Întoarse cheia, așteptând, cercetând parcarea în oglinzi, luptându-se cu pornirea care-l împingea să se grăbească, sperând că mai rămăsese destul curent în baterie. Numără din nou, dar de această dată ajunse doar la cinci, înainte de a răsuci cheia. Motorul avu o explozie de viaţă, apoi dădu un rateu, ca bubuitul unei împușcături, răsunând cu putere sub acoperișul garajului. Sloane auzi voci, iar cei doi polițiști apărură în oglinda retrovizoare. Tot ceea ce aveau de făcut era să urmeze trâmba de fum care ieșea din ţeava de eșapament a Barracudei. Sloane închise ochii. — Bine, Melda, dacă ești acolo sus și încă mai ai grijă de mine, fă să pornească porcăria asta. Apăsă o dată pedala de acceleraţie și răsuci cheia. Motorul se încordă, scuipă, pocni din nou. Se mai jucă puţin cu pedala, turându-l, străduindu-se să-l împiedice să moară. Un nor cenușiu de fum îi întunecă vederea prin parbrizul din spate. Păstră turația ridicată, luă piciorul de pe acceleraţie, trecu în marșarier și speră că cei doi polițiști, ascunși pe undeva în spatele lui, s-au dat naibii la o parte din drum. VP - 182 39. CHEVY BLAZER-UL BLEUMARIN a lui Peter Ho, purtând inscripția albă JEFFERSON COUNTY MEDICAL EXAMINER pe tăblia ușii, stătea parcat pe stradă, în fața aleii pavate cu cărămizi care ducea spre casa în stil colonial a lui Tom Molia. Aflată la capătul unei fundături, casa de un galben palid avea obloane albastre peste ferestrele de fronton. Trandafiri și azalee înfloreau în grădină, iar gazonul era verde, cu excepţia peticelor maronii, acolo unde aspersorul portabil nu ajunsese. Molia oprise Chevy-ul, ca să cerceteze împrejurimile din acea zonă suburbană, cu peluze verzi și copaci bătrâni, cu case care aveau trei dormitoare, îmbujorate de luminile felinarelor perfect aliniate și a celor de pe verande. Era acel gen de casă, în acel gen de vecinătate, la care Bert Cooperman visase mereu. N-o va mai face. Molia dusese personal vestea familiei lui Cooperman. Mai ciocănise la uși și înainte, dar nimic nu se comparase cu asta. Debbie Cooperman cedase nervos în clipa în care-l văzuse. Ştia. Familia știa. Erau cu toţii acolo. Așteptând. Sperând împotriva speranţei. Bebelușul lui Cooperman plânsese în braţele mamei sale. Avea tot dreptul. J. Rayburn Franklin concluzionase că accidentul explica de ce Bert Cooperman dispăruse, de ce tânărul poliţist nu transmisese nimic prin staţie atunci când ajunsese la scena crimei, de ce gardienii publici nu-l găsiseră așteptând. Coop nu mai ajunsese acolo. Mașina lui derapase la o cotitură și plonjase în râpă, în Shenandoah. Era o explicaţie logică. Cu excepţia faptului că Tom Molia n-o credea. Nicio iotă. Bert Cooperman nu putea să rateze un viraj pe care-l luase de sute de ori în viaţa lui. Nu calculase greșit viteza din cauza oboselii. Cineva voia să pară așa. Cineva voia să pară un accident, ca și cum un poliţist tânăr, obosit și grăbit să ajungă la destinaţie ar fi făcut o greșeală fatală de apreciere. Și făcuseră o treabă destul de bună. Distruseseră dovezile fizice, mergând până la ștergerea urmelor de cauciuc lăsate de mașina de poliţie, spre râpă. Nu erau ucigași amatori, de duzină. Erau buni. VP - 183 Foarte buni. Dar nu-l cunoșteau pe Bert Cooperman așa cum îl cunoștea Tom Molia. Nu știau despre Coop că era un băiat de la ţară, care vânase în munţii din Virginia de Vest și pescuise în pâraiele lor încă de când fusese suficient de mare încât să stea în poala tatălui lui și să vadă peste volan. Nu știau cum este să fii un tânăr poliţist, la sfârșitul unei ture, mergând spre primul tău cadavru din carieră. Cooperman n-ar fi fost obosit. N-ar fi simţit oboseala. Ar fi fost treaz. Ar fi fost foarte treaz. Molia parcă în stradă și deschise ușa mașinii, târându-și picioarele pe alee și oprindu-se să ia bicicleta fiului său. li sprijini ghidonul de balustrada verandei, dar bicicleta se înclină într-o parte și căzu. O lăsă acolo. Deschise ușa, fiind întâmpinat de zumzetul unui ventilator - nu le plăcea să folosească aerul condiționat noaptea, pentru că era scump și făcea ca aerul să devină rânced - și-l găsi pe Peter Ho stând pe canapea, lângă Maggie. Ea purta pantaloni scurți și un tricou de softball al echipei secţiei de poliție din Charles Town. Parul roșcat îi era prins la spate într-o coadă de cal. Nu fusese niciodată mai frumoasă. Fiica lui, Beth, stătea pe un covoraș de formă ovală, încercând să citească o carte, în timp ce T.J., îmbrăcat cu uniforma echipei de juniori, îi apăsă stetoscopul lui Ho pe cap. Fata își agită mâinile spre el, ca și cum ar fi alungat o muscă sâcâitoare, gest care părea să-l încurajeze. Maggie se ridică de pe canapea și-l îmbrăţișă pe Tom. — Ești bine? Se luptă să-și stăpânească lacrimile care-i șiroiseră nestingherite în sufrageria lui Debbie Cooperman. Maggie făcu un pas înapoi. — A mai apărut ceva? El își scutură capul, îndoindu-se că va mai apărea. Raportul oficial avea să concluzioneze că moartea lui Bert Cooperman fusese urmarea unui accident tragic. Nu exista nicio dovadă concretă care să contrazică această concluzie. — Îți fac ceva de mâncare, se oferi Maggie. — Nu mi-e foame, mulţumesc. Își cobori ochii spre copiii lui, care acum îl priveau fix, simțind că nu fusese o zi obișnuită. Apoi îi îmbrăţișă cu putere, strângându-i pe amândoi la piept. În clipa în care le dădu drumul, Maggie se apropie. VP - 184 — Bine. Haideţi, copii! E ora de culcare. Îi scoase pe copii din cameră, Molia sărutându-i pe creștet, în timp ce treceau pe lângă el. Maggie luă stetoscopul de la T.J. și i-l înapoie lui Ho. — Mi-a părut bine să stau de vorbă cu tine, Peter. Ho zâmbi, dar avea inima strânsă. — Și mie, Maggie. Liza tot vrea să te sune, să discutați despre adăpostul de la biserică. Lucrurile au fost cam agitate. — Cunosc senzaţia. Eşti sigur că nu vrei să rămâi să mănânci ceva? Nu este nicio problemă. — Mai bine nu. Mă tem că săptămâna asta am lipsit câteva cine. Ajung acasă imediat. Nu o să ne ia prea mult. Ho așteptă ca Maggie să părăsească camera, apoi se întoarse spre Molia. O mulțime de vânătăi pe corp. O contuzie în spatele capului, urmare a unei lovituri care, probabil, i-a fost fatală. Molia îl sunase pe Ho de la locul accidentului și se dusese la biroul acestuia, însoțind cadavrul lui Cooperman. Lăsase doi ofițeri înarmaţi în fața clădirii, și plecase să dea vestea familiei lui Cooperman. — Poţi să... — Să-ţi spun dacă vânătăile au fost provocate de accident sau de un traumatism deschis produs înainte de accident? Ho își scutură capul, dezamăgit. Îmi pare rău, Tom. Aș fi vrut să-ţi pot spune, dar la viteza cu care mergea și în urma impactului cu apa... Probabil a fost aruncat prin mașină la o distanță considerabilă. Trebuie să fac presupuneri. Avea o fractură liniară la craniu, indicând un impact cu parbrizul. Mai avea și o fractură la baza craniului. Ho își duse mâna la baza capului. Poate că n- aș fi găsit-o în împrejurări normale, având în vedere fractura liniară. Molia se așeză pe canapea și-și frecă fața. — Și o fractură la baza craniului este compatibilă cu o lovitură dată de cineva în spatele capului, cu un obiect bont, ca patul unei puști, înainte să-l azvârle în mașină și să-l împingă peste margine. Ho lasă comentariul fără răspuns. — Avea un hematom subdural, indicând, de asemenea, un traumatism deschis produs înainte să moară. Problema, Tom, este că nu pot face diferența între ce a fost provocat de accident și ce ar fi putut surveni înaintea lui, deși sunt destul de VP-185 sigur că a fost ceva. Molia îi aruncă o privire. Ho ridică un plic de pe canapea și i-l azvârli în poala. — John Dunbar. Laboratorul îmi datora un serviciu. — John Dunbar? Ho arată spre plic. — Joe Branick. Le-am cerut să se grăbească, fără să atragă atenția. Molia îi studie chipul. — Nici el nu s-a sinucis, nu-i așa? Ho scutură din cap. — De asemenea, neconcludent. Dar, de asemenea, un pariu al naibii de bun. Molia deschise pachetul și scoase fotografiile și testul balistic. — În opinia ta de medic? — In opinia mea de medic, aș spune că procentajul înclină mai mult spre nu. Molia studie raportul. — Urmele balistice se potrivesc. — Uită de glonţ, Tom. Arsurile de praf de pușcă de pe mâini și craniu se potrivesc. Aceeași armă. Modelul arsurilor de praf de pușcă pe scalp, cap și faţă indică un singur foc, tras de la foarte mică distanţă. Erau răni pe țesutul de la tâmplă, hemoragie... — Ceea ce indică faptul că gura pistolului fie a fost apăsată direct pe carne, fie s-a aflat foarte aproape de el. — Exact, iar traiectoria glonţului prin craniu concorda cu acțiunea reflexă pe care te-ai aștepta s-o găsești la o rană autoprodusă. Glonțul a intrat pe la tâmplă și a ieșit prin porțiunea de sus, din spate, a craniului. Arătă spre plic. Vei găsi câteva fotografii frumoase acolo, pe care îţi sugerez să le fixezi bine în memorie și după aceea să le îngropi în curtea din spate. Molia se ridică să examineze fotografiile. Se răzgândi din mers. — Testele de sânge au scos ceva la iveală? — Nimic. Nicio urmă de ac pe corp, care să indice injectarea unor Substanțe chimice. Presupun că și rezultatele de laborator vor scoate la iveală, de asemenea, că nu există niciun semn de metale grele, substanţe toxice, droguri terapeutice sau narcotice în sânge, sau în urină. Dar asta va mai dura vreo două săptămâni. VP - 186 — Atunci, cum poți să fii sigur că n-a fost o sinucidere? Ho își bău pe nerăsuflate berea, tremurând; ochii i se umeziră din cauza acidului. Işi îndepărtă părul de pe frunte, fixând podeaua, de parcă ar fi reconstituit în minte evenimentele. — Eram pe cale să îngrop totul, să vâr cadavrul înapoi în frigider, să te sun și să-ţi spun că la instinctele tale poţi să mai adaugi 25 de cenți și să-ţi cumperi o ceașcă de cafea. Tocmai atunci, am observat o tăietură pe spatele mâinii, chiar deasupra articulației degetului mijlociu. E o fotografie minunată. Ho luă plicul și frunzări fotografiile, până ajunse la ceea ce căuta. Vezi? Molia nu se lăsă impresionat. — E o zgârietură. Poate să fie de la orice. Se putea întâmpla atunci când a căzut. — Probabil că așa s-a întâmplat. Faptul că acolo există o zgârietură este irelevant. Important este că acolo nu există coagulare. Nicio sângerare. Molia știa destule despre cadavre ca să-și dea seama că era un amănunt interesant. — Ascult, Peter. — Bine. Scurtă lecţie despre sistemul circulator uman. Atunci când o persoană e vie, sângele circulă. De aceea, când o persoană e împușcată sau suferă o rană gravă, globulele roșii din sânge ies din vasele mari și mici din preajma rănii. In termeni profani, te aștepți să vezi globule roșii din sânge peste tot prin țesutul afectat; ca hematomul lui Cooperaran, de la baza craniului. Ho își ridică mâna și-și strânse pumnul. Atunci când o persoană moare, sângele nu mai circulă. Inima încetează să funcţioneze și nu mai există pierderi de sânge în ţesuturi. Lipsa globulelor roșii din sânge de-a lungul traiectoriei rănii este un semn foarte evident că persoana a fost lovită, în acest caz, împușcată, după ce deja murise. Este mai greu de stabilit atunci când se folosește o armă de calibru mare, deoarece glonțul produce distrugeri mari ţesuturilor și craniului. — Și-atunci, ce te face să crezi că așa s-a întâmplat? Ho începu să se plimbe pe lângă măsuţa din sticlă pentru cafea. — Asta a fost bănuiala mea. Așa că am hotărât să fac o aspirare cu un ac fin. Un ac de grosime mică, cu diametrul de cinci sau șase ori cât al unui fir de păr, e introdus în piele pentru prelevarea unor mostre de ţesut. Am recoltat o biopsie, am VP - 187 făcut un bloc de parafină, l-am uns cu Hematoxylon și Eosin, și mi-am confirmat ipoteza că globulele roșii din sânge erau încă în țesut. Nu se scurseseră din vasele de sânge. Molia încuviință. — Era deja mort înainte să-l împuște. VP - 188 40. Tina lăsă să cadă receptorul și porni în grabă prin hol spre un birou întunecat, închizând încet ușa. Se ghemui în spatele biroului și trase telefonul pe podea, apăsând butonul roșu de urgență. Sună numai o dată. Jack Connally răspunse. — Jack? Aici Tina. Cheamă poliţia. — Tina?... Abia te aud. — Jack, cheamă poliţia, repetă ea, cât de tare putea. Nu mai auzea roţile containerului pentru gunoi în hol. Probabil că „îngrijitorul” îl abandonase și acum cerceta birourile, ușă cu ușă. — Ești bine? Tina? Abia te aud. Și-l închipui lăsându-și jos romanul, ridicându-se de pe scaun alarmat de vocea ei. — Jack, cheamă poliţia, blochează lifturile, porneşte nenorocita aia de alarmă și încuie-te în camera din spatele biroului tău. — Tina, ce este? Să vin sus? — Fir-ar să fie, Jack... Ușa biroului se deschise brusc, lumina din hol năvălind în încăpere. — Jack, cheamă... ţipă ea. Dar îngrijitorul se mișcase mai repede, smulgând firul telefonului din perete. Își coborî privirea spre servieta din mâna ei, zâmbi și înaintă, înfășurându-și firul telefonului în jurul articulaţiilor de la mâini. Tina înconjură biroul, aruncând cu ce-i cădea la îndemână. El înlătură toate obiectele, postându-se între ea și ușă. Tina zări cadoul primit de toţi angajaţii la a cincisprezecea aniversare a firmei, un coupe-papier, uitat pe birou. — Am chemat poliţia. O s-ajungă dintr-o clipă în alta, spuse ea. Ei știu cine ești. El zâmbi. Ea simulă un atac, aruncă în el cu o carte, apoi înșfăcă repede cadoul aniversar, în timp ce se năpustea spre ușă. El o prinse din spate, trăgând-o spre el. Tina lovi cât de tare putu și simţi cuțitul înfigându-se în piciorul celuilalt, apoi îl trase vreo VP - 189 cincisprezece centimetri în sus, spre emblema albastru cu roșu a firmei Foster & Bane, de pe mâner. Îngrijitorul urlă printre fălcile încleștate. Tina se zvârcoli, pierzându-și puloverul, după care ţâșni afară, spre scara de urgență. Deschise ușa și se întoarse să privească înapoi. Individ ieșea din birou, șchiopătând, cu o pată de sânge întinzându-se cu repeziciune pe cracul drept al pantalonilor, dar și cu o armă în mână. e CAUCIUCURILE SE ÎNVÂRTIRĂ pe pavajul lunecos al garajului, scoțând un fum alb care se amestecă apoi cu fumul cenușiu scuipat de țeava de eșapament a mașinii. Apoi, prinseră aderenţă, iar Barracuda merse cu spatele clătinându-se, derapând prin parcare și împroșcând cu pietriș. Cei doi polițiști săriră din calea ei, căzând la pământ. Sloane menţinu mașina în marșarier, ajungând în spatele parcării, prin gardul de dafin, peste trotuar. Claxoane începură să urle. Cauciucuri, să scârţâie. Acţionă schimbătorul, băgând în viteză, apoi apăsă pe accelerație. Trei minute mai târziu, intră cu Barracuda pe Autostrada 1. Cu motorul ei V-8 și fără niciunul dintre dispozitivele moderne de control al emisiilor, care storceau mașinile de puteri mașina era surprinzător de rapidă. Acul vitezometrului trecu de 130, înainte ca motorul să înceapă să mormăie. Sloane o taie spre nord, peste Autostrada 280, așteptându-se să audă sirenele mașinilor de poliţie apropiindu-se. Nu auzi nimic. Deschise clapeta telefonului mobil și apăsă tasta de apelare a ultimului număr format. Interiorul din biroul Tinei sună, dar ea nu răspunse. Intră mesageria vocală. — Tina? Tina, ești acolo? Intră pe breteaua care ducea spre centru, ieșind pe Fourth Street, unde autostrada se sfârșea dintr-odată. Semnaliză, urmărind un tramvai MUNI* care înainta în stânga lui. Șinele erau paralele cu șoseaua, iar el trebuia să vireze la stânga, peste ele, pe Sansome Street. Apăsă cu putere pe acceleraţie, șovăi puţin atunci când își dădu seama că nu poate evita tramvaiul, după care se hotărî să treacă. Viră strâns, auzi scrâșnetul metalic și șuieratul frânelor cu aer comprimat, își * Numele sub care e cunoscut sistemul public de transport din San Francisco (San Francisco Municipal Railway) (n.tr.). VP - 190 spuse în gând că reușise, apoi simţi tramvaiul agățându-i bara din spate și trimițând Barracuda cu spatele, în derapaj, într-o mașină parcată. N-avea timp să lase un bilet, așa că acceleră și- și văzu de drum. În timp ce se apropia de Battery Street, lua telefonul și tocmai se pregătea să apese tasta de apelare, când acesta începu să sune în mâna lui. — Tina? — David! — Unde ești? — Sunt la birou... — Pleacă de acolo. Mă înţelegi? Părăsește biroul cât de repede poţi. Tina? Tina! Aruncă telefonul pe scaun și apucă pistolul din geanta sport, în timp ce intra pe alee pe sens interzis și opri Barracuda, cu o zdruncinătură, în zona de aprovizionare din spatele clădirii. Intrarea din spate era încuiată. Se uită după mașini de poliţie, în timp ce fugea pe alee spre ușa principală, dar nu văzu niciuna. Mișcându-le metodic, de la stânga la dreapta, trase din ce în ce mai tare de ușile din sticlă încuiate, până când cea din dreapta se deschise. O luă la goană prin hol. Paznicul de noapte stătea la tejghea, ţipând la telefon. — Tina, ești bine? Tina? Jack Connally apăsă butoanele de pe consolă, cu mișcări smucite și nesigure. — Domnule Sloane, spuse el, în timp ce Sloane se apropia de biroul lui. Connally făcu ochii mari la vederea pistolului. Ridică mâinile. Sloane trecu în grabă pe lângă el, intră în liftul cel mai apropiat și apăsă butonul pentru etajul nouăsprezece. Ușile nu se închiseră. Apăsă celelalte butoane, dar nici becurile acestora nu se aprinseră. „Computerul”. Lifturile erau blocate. Avea nevoie de cartela lui de acces. Se repezi înapoi spre birou. — Jack, pornește lifturile. — la-o încetișor... — Jack, pornește nenorocitele alea de lifturi. Connally ezită. — Porneşte odată lifturile. Tina e în primejdie. Connally scutură din cap, cu mâinile tremurându-i. — Nu pot. Computerului îi trebuie un minut după închidere, ca VP-191 să pornească din nou. Sloane privi spre ușa de la capătul holului. Erau nouăsprezece etaje, dar nu putea să rămână acolo. Tocmai atunci, ușa dinspre scări se deschise și Tina dădu buzna, alunecând pe podeaua din marmură, cu răsuflarea tăiată și ţipând: — Jack, lasă-te jos! Sloane pomi spre ea, dar se opri, totul părând deodată să se desfășoare cu încetinitorul, de parcă s-ar fi mișcat printr-o baltă de ulei gros. Tina trecu grăbită pe lângă biroul pazei, iar Connally ieși afară, în același timp. Ușa dinspre scări se deschise, izbindu-se cu putere de perete. Străfulgerările luminoase și sunetul de poc-poc-poc al unei arme semiautomate reverberară ca niște aplauze. Trupul lui Connally se smuci în mișcări spasmodice, gloanţele trecând prin el ca printr-o conservă din tablă folosită ca ţintă, fiecare împușcătură făcându-l să se răsucească, până când împușcăturile încetară, iar el se prăbuși. Fără Connally, care să-i stea în drum, pistolarul își balansă brațul ca un pendul și-l îndreptă spre Tina. VP - 192 41. — Eşti sigur? întrebă Molia. Biopsia este legală, adică poate fi folosită ca probă? Ho își ridică mâinile. — Oprește-te, Tom. N-a spus nimeni nimic despre probă. Amintește-ți că individul ăsta nu trebuia să iasă niciodată din frigider. Pe lângă asta, biopsia singură ar fi o probă destul de subțire. Molia se aplecă în față. — Ceea ce înseamnă că nu te-ai oprit aici. Tom Molia îl cunoștea pe Peter Ho; știa că, sub aparenţa doctorului de la ţară, Ho era un medic legist foarte competent, șef de promoție la Johns Hopkins“, și un om la fel de devotat meseriei sale, ca și el. Ho tăcu preț de câteva clipe. — Am hotărât să prelevez mai mult ţesut. Am umblat în gură, sub bolta palatină; este ultimul loc unde ar căuta cineva... Am recuperat destul cât să confirm rezultatul aspiraţiei cu acul fin. Molia se gândi la informaţie, rostind tare: — Și atunci, cum a murit, Peter? Ai spus că nu există semne de traumă fizică, cu excepţia zgârieturii de pe mână. Dacă nu există chimicale în corpul lui, atunci cum a murit? — Cu certitudine? Ho scutură din cap. Nu știu. Dar pentru un legist este o adevărată provocare, Tom. Nu vezi asta în fiecare zi. De fapt, singura dată când am văzut ceva asemănător a fost la Johns Hopkins. Am lucrat pe doi copii care se înecaseră într-un accident de navigaţie. Tragic. Tatăl declarase că au căzut peste bord, în timp ce el leșinase pentru că băuse prea mult. Părinţii erau despărțiți, iar procurorul districtual credea că tatăl îi sufocase pe copii și-i aruncase peste bord... un act sadic, prin care voia să se răzbune pe fosta soție. — lisuse... — Treaba mea era să aflu cum se întâmplase. Atunci când o persoană se sufocă, sângele rămâne în vase și cauza morții este 4 Universitatea Johns Hopkins, instituţie privată de învăţământ superior din Baltimore, Maryland (n.tr.). VP - 193 lipsa generală de oxigen; de obicei, creierul cedează primul, apoi inima. Are loc un colaps al circulaţiei, ca și în cazul de față. Asta poate explica lipsa scurgerii sângelui în țesut, ca la o rană gravă: ca o plagă împușcată sau înjunghiată. — Așadar, spui că în cazul nostru pare mai degrabă asfixiere, decât rănire gravă, Molia. — Exact. — Cineva l-a sufocat. — Nu. Nu cred. — Dar, tocmai... — Principalele constatări în cazul cuiva care moare încet din cauza lipsei de oxigen sunt despicările hemoragice, vizibile pe suprafața inimii, a plămânilor și a glandei timusului, de la gât. O constatare mai puţin ieșită din comun ar fi umflarea creierului. Având în vedere cum arată capul tipului ăstuia, asta ar fi aproape imposibil de stabilit. Pentru asta, ar trebui să-l deschid... — Atunci... — Eu cred că a murit mai repede. — De ce? — Nu există niciun indiciu al unei lupte, Tom. Te-ai aștepta să vezi urme pe corp, vânătăi, la fel ca la Cooperman. Nu era un bărbat de statură mică. Era în plină formă. Musculos. Dacă ar fi fost sufocat, te-ai fi așteptat să vezi ceva în jurul nasului și al gurii vase sparte de sânge. Ceva. Tăieturi și zgârieturi pe mâini, vânătăi pe braţe. Cu excepţia găurii din cap, tipul nu prezenta nimic. Știu că a murit înainte să fie împușcat. Dar nu știu cum. — Ai vreo bănuială? Ho scutuă din cap. — Nu știu prea multe substanţe care să nu lase semne distinctive și să nu poată fi detectate în intestine sau prin analize chimice. — Există asemenea substanţe? întrebă Molia. — Doar câteva. Dioxidul de carbon, de exemplu. Dar, ce vreau să spun, Tom, este că, oricine l-ar fi omorât pe tip - ca și pe Cooperman, în cazul în care ai dreptate - n-a fost un amator.E o chestie care aproape atinge perfecțiunea, și nu mi-a fost dat să văd prea des așa ceva. Știa ce face și a făcut-o extrem de bine. Tăcură, ascultând zumzetul ventilatorului, bâzâind ca milioane de țânțari. VP - 194 — Îmi pare rău că te-am implicat în asta, Peter, spuse Molia. Ego-ul meu. — Este și meseria mea, Tom. — Nimeni n-o să afle că ai făcut ceva, Peter. O să ţin asta în cel mai mare secret. — Ce ai de gând să faci? — Au ucis un poliţist, Peter. — Dar n-ai nicio dovadă. Nu ai nimic. — Știu. Dar întotdeauna iese câte ceva la iveală. Nu există crimă perfectă. Câte ceva scapă întotdeauna printre crăpături, Peter - știi asta -, iar atunci când se va întâmpla, voi fi acolo, pregătit. — Nu-i lăsa să te aducă în biroul meu într-un sac, Tom. — N-o să păţesc nimic. Ho se ridică. — Mă duc și eu acasă, să iau cina cu familia. Îți sugerez să intri și să faci la fel. Işi lăsă sticla de bere pe măsuta pentru cafea, se îndreptă spre ușă și o deschise. — Peter. Ho se întoarse. — Mulţumesc, spuse Molia. Ho ieși pe verandă, ușa trântindu-se în urma lui. Tom Molia rămase în sufragerie, urmărindu-și prietenul cum dispare pe alee, o imagine estompată de plasa de protecţie și de întuneric. VP-195 42. ANII DE ANTRENAMENT REVENIRĂ cu forța unui râu neîndiguit, inundându-l. Sloane nu mai stătu să-și amintească detaliile; se lăsă dus de torent. Percepția i se îngustă până ajunse la dimensiunile unui tub care absorbi totul, focalizând cu precizie și cu o anumită claritate. Își simţea bătăile inimii pulsând în cap. Respiră precipitat, în ritmul talazurilor care se sparg de o stâncă, controlat și premeditat, scoțând un șuierat. Își depărtă picioarele la nivelul umerilor, își făcu mâna liberă căuș sub cea în care ţinea pistolul și fixă ţinta, expirând pe jumătate, înainte de a elibera două gloanțe. Umărul drept al îngrijitorului se zdruncină ca al unei păpuși din cârpă, iar arma automată din mâna lui se descărcă violent, făcând gloanţele să ricoșeze și să scoată scântei pe podeaua din marmură și pe pereți. Concentrat, Sloane rămase cu pistolul îndreptat spre ţintă, așteptând ca individul să cadă pentru al dezarma. Dar individul nu căzu; rămase în picioare, cu sângele înflorind ca un mugure roșu intens, aproape negru, pe uniforma verde, o pată asortată cu cea de pe cracul drept al pantalonilor. Braţul drept i se legănă pe lângă trup, dar mâna refuză să dea drumul la armă. Numai durerea ar fi trebuit să-l facă să cadă ca un sac de nisip. În schimb, el își întoarse capul și-l fixa pe Sloane, cu o expresie impersonală și ochi ca două fărâme de cărbune. Sloane rezistă tentaţiei de a apăsa pe trăgaci din nou, de a permite furiei și dorinţei de răzbunare să-i dicteze acţiunile. Nu voia să-l omoare. Asta nu-l ajuta cu nimic. Avea nevoie de el viu. Avea nevoie de răspunsuri la întrebările lui. Zgomotul veni din afara tunelului: pași și strigate. Umbre de un albastru-închis intrară în raza vizuală a lui Sloane: polițiști, ghemuindu-se și întinzându-se sub consola de securitate. — Aruncaţi armele. Acum! Arătaţi-mi mâinile. Mâinile! Vreau se va vând mâinile. Sloane ţinu pistolul îndreptat spre îngrijitor, care rămase nemișcat. — Las-o jos! Las-o jos! VP - 196 Îngrijitorul nu dădu niciun semn că ar fi văzut sau auzit ceva. Părea dornic să-l implice pe Sloane într-un joc al curajului cu miză mare. Apoi faţa i se schimonosi, cu o mișcare aproape imperceptibilă, un spasm muscular insesizabil. Buzele i se întinseră și colțurile gurii i se ridicară într-un rânjet, de parcă ar fi spus: „Nici nu se putea mai bine”, înainte de a întinde mâna stângă ca să ridice arma automată. Poliţiștii deschiseră focul. VP - 197 43. UȘA APARTAMENTULUI ERA închisă, ceea ce era normal, la ora zece seara. Un interes mai mare stârneau fâșiile galbene de bandă ale poliţiei, puse cruciș deasupra pragului. Jenkins împinse ușa și se aplecă pe sub bandă, rupând una din ele. Se făcuse ordine în apartament, dar încă se mai vedeau urmele unei lupte serioase sau a unei căutări, sau amândouă la un loc. Se uită după urme de sânge, dar nu văzu nimic care să bată la ochi și concluzionă că dezordinea era, probabil, urmarea unei căutări. O altă confirmare a faptului că analiza lui Joe Branick fusese corectă. Alex Hart păși în urma lui. — Voi doi aveţi contract cu aceeași firmă de curăţenie? Jenkins se hotărâse să nu-i spună totul, nefiind sigur ce hram purta. li spusese doar că urmează să-l caute pe un tip care le-ar putea explica de ce murise Joe. — AȘ spune că am ajuns unde trebuia, comentă Alex. Doar că puţin cam târziu. — Măcar pe-asta n-au ars-o din temelii. Jenkins cercetă cu atenţie încăperea. Telefonul zăcea pe tejghea, smuls din suportul lui, cu bateria scoasă, dând la iveală un micut dispozitiv de ascultare fixat sub ea. Se plimbă prin sufragerie, ascultând zgomotul înăbușit al valurilor amestecat cu ţipatul intermitent și melancolic al unei sirene de ceață. Intră într-un dormitor. O draperie se unduia în faţa unei uși glisante care dădea spre un mic balcon. Se aplecă peste balustradă și zări, dedesubt, o găleată de douăzeci de litri. Se întoarse în dormitor, la un dulap cu oglinzi. Se aplecă, scoase de-acolo o poliţă de asigurare pe viaţă și un testament, și își aruncă privirea peste ele. David Allen Sloane, fiind în deplinătatea facultăţilor mentale și fizice, îi lăsa totul unei femei numită Melda Demanjuk. Dacă moartea ei o preceda pe cea a lui, averea lui se împărțea între câteva opere de caritate pentru copii și o femeie numită Tina Scoccolo. David Sloane nu avea nicio rudă apropiată. Jenkins se ridică, intră în baie și aprinse lumina. VP - 198 — O, Dumnezeule! exclamă Alex. Stătea în spatele lui, privind sângele uscat, o pată ruginie mânjind linoleumul alb. Am ajuns prea târziu. Jenkins păși cu grijă, deschise un dulap pentru medicamente, apucându-l de un colț, ca să nu lase amprente, și privi în jurul chiuvetei. Pe urmă, trecu pe lângă ea în dormitor și culese un articol de îmbrăcăminte care zăcea pe podea, un halat albastru de spital. Era plin de sânge. — E viu, constată el, lăsând să cadă halatul. — Eşti cumva un optimist incurabil? — E viu, în afara cazului în care vrei să-mi spui ca un om mort are nevoie de periuţa de dinţi și de aparatul de ras. Îi arătă cu capul spre baie. Și-a luat obiectele de toaletă. Periuţa de dinţi a dispărut. La fel și pasta de dinţi. Mă îndoiesc că, la cât sânge e pe podea, ar fi fost în stare să se ridice și să-și schimbe hainele. Morţii nu se preocupă, în mod normal, de haine curate sau de bani, iar cineva s-a întors aici pentru a face rost de amândouă. Știa că ușa glisantă era descuiată și cunoștea combinaţia de la seif. Îi făcu un semn spre ușa glisantă din sticlă. A intrat pe balcon. Vei găsi acolo o găleată pe care a folosit-o ca să se urce în balcon. — De ce? — Își făcea griji probabil că supraveghea cineva clădirea. Spatele imobilului e ascuns. Din față nu se vede nimic. — Și-atunci, cum explici sângele? — Nu sunt sigur. E posibil să fi sângerat cineva până a murit, dar n-a fost el. A făcut ordine în sufragerie; polițiștii n-au niciun interes să lipească perna scaunului cu bandă adezivă. Asta îmi spune că era în viață după ce apartamentul i-a fost spart. — Căutare? — Cineva și-a făcut de cap aici. — De unde știi că nu a fost o luptă? — Așa îmi spune intuiţia. — Dar dac-a făcut curat, de ce n-a curățat sângele din baie și n-a strâns hainele de pe podea? — Asta s-a întâmplat după aceea. Îi arătă hainele de pe pat. Alea și periuța de dinţi îmi spun că s-a întors, probabil după haine și bani. Şi-a făcut bagajul... în mare grabă. — Sau își făcea bagajul, atunci când cineva l-a ucis, sugeră Alex. VP - 199 — În cazul ăsta am fi găsit valiza cu lucrurile și obiectele de toaletă, și un desen al corpului trasat cu cretă, nu-i așa? Ucigașul sau poliţia nu avea de ce să ia valiza și obiectele de toaletă. Alex nu mai scoase o vorbă. — E viu. Și fuge. Ea nu păru prea convinsă. — Ei bine, dacă ai dreptate, va fi greu să-l găsim, asta dacă nu-mi spui mai multe despre felul în care este implicat în povestea asta. Jenkins ocoli patul ca să ajungă la noptieră și apăsă butonul robotului telefonic, așteptând banda să se deruleze. Se auzi semnalul sonor, urmat de o voce de femeie. Dădu volumul mai tare. După ce ascultă mesajul, deschise capacul aparatului, scoase banda și o puse în buzunar. — Poate că nu va fi atât de greu, spuse el; dar asta înseamnă că sunt iar un optimist incurabil. VP - 200 44. Trupul lipsit de viaţă al lui Jack Connally zăcea acoperit de un cearșaf alb. De cealaltă parte a străzii faţă de ușile din sticlă de la intrarea în clădire, o baricadă a poliţiei ţinea la distanţă mulțimea. Reflectoarele carelor de reportaj ale televiziunilor se oglindeau în ușile din sticlă ca niște sori artificiali, luminându-i pe polițiștii în uniformă, pe detectivii îmbrăcați în civil, pe asistenții medicali și pe criminaliștii care umpleau holul. Lângă masa paznicului, stătea un poliţist, părând la vârsta la care abia începea să se bărbierească și afișând o expresie buimacă, de neîncredere și de ușurare. Işi descheiase cămașa și își pipăia gaura din uniformă și mica adâncitură din vesta antiglonţ din Kevlar, în timp ce niște polițiști cercetau un glonț deformat, ambalat într-o pungă din plastic pentru probe, ca pe un trofeu de vânătoare. Într-un colţ, detectivul Frank Gordon stătea încruntat pe un scaun, cu un carnet de notițe în poală și un pix în mână. Își scosese haina și cămașa, iar un asistent de ambulanţă lucra la bandajarea umărului musculos al lui Gordon, care refuzase să meargă la spital, până când nu vorbea cu Sloane. Focurile pistolarului fuseseră un reflex la gloanțele polițiștilor, care-i sfâșiaseră corpul, făcându-l să se clatine și să se răsucească asemenea unei marionete. Gordon, ghinionist, fusese atins de unul dintre gloanţele rătăcite, dar din fericire, era doar ușor rănit. Nu era foarte fericit din cauza asta. Părea ca un copil obligat să stea pe scaun la frizer ca să fie tuns, supărat pe lume. In ciuda durerii din umăr, detectivul îl interogase pe Sloane timp de aproape o oră. De cealaltă parte a holului, în spatele unui paravan menit să-i protejeze de camerele televiziunilor, asistenții ridicară targa pe care se afla cadavrul lui Connally. Picioarele acestuia se desfăcură ca un acordeon. Tina se feri, ștergându-și lacrimile, privind cum îl împingeau pe Connally spre ușile din sticlă spre luminile strălucitoare. Prezentatorii de știri din studiourile de televiziune așteptau, fără îndoială, noutăţi și transmisiuni în direct ale altui schimb de focuri din lumea bună din San VP - 201 Francisco. Avea să fie o poveste dramatică. — Ăștia au impresia c-a venit circul paștelui mă-sii în oraș. Am reușit de două ori în aceeași zi să le condimentăm vieţișoarele lor posomorâte, spuse Gordon. Aș putea să te arestez doar pentru faptul că n-ai permis pentru pistolul ăla. De fapt, nu știu ce mă oprește. Gordon părea convingător, dar Sloane știa că detectivul nu avea de gând să-l aresteze. Sloane tocmai îi salvase viața Tinei. Povestea lui fusese confirmată și Gordon avea prea multe pe cap acum, inclusiv o excursie la spital, ca să-și mai facă griji pentru un permis de portarmă. Era o fanfaronadă cauzată de frustrare. Gordon lăsă să-i scape un oftat agitat. — N-ai nicio idee cine ar putea să fie? Sloane îl cercetă din nou pe îngrijitor: un trunchi găurit groaznic, însângerat, de parcă ar fi fost ucis într-o descindere a mafiei. Unul dintre gloanțe îi zburase ochiul stâng. La cererea lui Sloane, legistul ridicase mâneca de la cămașa cadavrului, dezvăluind un tatuaj în formă de vultur, cu ghearele întinse, cu un cuţit în cioc. Era exact cum îl descrisese Melda. Cadavrul fusese tratat ca un artefact sacru. O mulțime de oameni stăteau lângă el, unii făceau fotografii, dar nimeni nu-l atinsese și nici n- avea s-o facă, până când echipa criminalistică nu termină de fotografiat locul faptei și de desenat conturul. Când Sloane își declarase ignoranța în privinţa identităţii atacatorului, Gordon afișase o neîncredere măsurată, pe care nu se străduia deloc s-o ascundă. — A fost ca și când ai vedea pe cineva sărind de pe marginea unei nenorocite de stânci, spuse el. inconjurat din toate părţile și fără armă, n-avea nici cea mai mică șansă, în mă-sa pe gheață, dar el se întinde după pistol. Asta e chestia cea mai înspăimântătoare. A fost o sinucidere nenorocită. A preferat să moară. Gordon își întoarse privirea spre Sloane. Și-mi spui că nu ai nicio idee ce socoteală o fi avut cu dumneata? Ei bine, îmi vine al naibii de greu să cred asta, domnule Sloane, chiar îmi vine greu. Sloane nu-l învinovăţțea pe Gordon. Și lui îi venea greu să se împace cu gândul ăsta. Din nefericire, pentru că individul murise, niciunul din ei nu obținuse, la întrebările lor, răspunsurile de care aveau nevoie: cine era individul, ce voia și VP - 202 de ce. În plus, Sloane bănuia că dosarul din servieta lui, despre care nu-i spusese lui Gordon și nici nu avea de gând s-o facă, nu-i va furniza toate răspunsurile. Nici măcar pe departe. Gordon își închise carnetul și arată cu pixul spre arma semiautomată de lângă cadavrul îngrijitorului. — Asta este un pistol-mitralieră AC556F. Patru ani de armată se lipesc de tine ca o gumă bine mestecată, iar pe fruntea ticălosului ăluia scrie cu litere mari „armată”, nu doar din cauza tatuajului. Indiferent cine este, a fost un profesionist și nu s-a jucat. Oamenii de genul ăsta, de obicei, nu lucrează singuri, Sloane. Inţelegi ce vreau să spun? Sloane ajunsese la aceeași concluzie. Patru ani în infanteria marină erau la fel de greu de uitat. — Nu te duce prea departe, spuse Gordon, resemnându-se în faţa inevitabilei excursii la spital. Se ridică și-și puse jacheta peste umăr, cu personalul ambulanţei lângă el. O să te sun și-o să continuăm discuţia. Poţi să fii sigur de asta. Sloane se duse la Tină care stătea cu braţele strânse în jurul corpului, ca și cum i-ar fi fost frig. — Te simţi bine? Ea încuviință, apoi se întoarse și-și îngropa capul în pieptul lui, cu umerii tremurându-i, înghițindu-și hohotele. Sloane o lăsă să plângă. După câteva minute, își petrecu un braţ în jurul ei și o conduse în partea cealaltă a holului, spre ușile din spate, unde o femeie, purtând ochelari de protecție și mănuși, se aplecase peste îngrijitor, examinându-l cu atenţie. Sloane o auzi în timp ce treceau pe lângă ea. — Hristoase... Uită-te la asta, Frank. Gordon se opri din mers și aruncă o privire. Femeia ridică palma pistolarului ca să se vadă cicatricele adânci de pe buricele degetelor lui, căpătate în urma unei intervenţii chirurgicale brutale. — N-are amprente, spuse ea. e INTERSECȚIA DINTRE Eighth și Mission Street, hotarul districtului Mission din San Francisco, nu fusese atinsă de nebunia din anii nouăzeci, a dezvoltării spre sud a pieței, care adusese un stadion nou de baseball, restaurante la modă și comunități autonome și moderne. Și probabil nici nu va fi. Săracii trebuiau să trăiască și să muncească undeva. Graffiti VP - 203 acopereau pereţii atelierelor de reparat mașini, ai depozitele, ai caselor de amanet și ai prăvăliilor care vindeau mai mult băutură decât alimente. Majoritatea erau închise peste noapte, apărate de uși metalice rulante - la rândul lor, acoperite de graffiti - și porți încuiate. Tineri în hanorace prea mari, cu jeanși lăbărțaţi și căciuli împletite din lână stăteau lângă mașinile de fabricaţie americană, care aveau capace cromate la roţi și erau lăsate aproape până la sol. Le parcaseră, sfidător, sub indicatoarele „Parcarea interzisă”. Muzica rap bubuia într-un ritm săltăreț. La a treia trecere, după ce alesese o altă rută ca să fie pe deplin convins că nu-l urmăriseră, Sloane trase în parcarea Quality Inn, un termen impropriu, chiar dacă acolo era un han. Tina așteptă în mașină, în timp ce el intră la recepţie să ceară o cameră. Jake avea să stea la mama ei peste noapte. Tipul de la recepţie vru să știe durata șederii, fiindcă să-ţi petreci acolo toată noaptea era, din câte se părea, o raritate. Luă cheia și mută Barracuda pe un loc aproape de spatele clădirii, pentru că solicitase o cameră cât mai departe de stradă. El și Tina urcară pe o scară exterioară, care se zguduia ca la cutremurul Loma Prieta“! și-și continuară drumul pe platforma din jurul clădirii în formă de U, dând spre o piscină pe jumătate plină cu o apă murdară, care cerea cu disperare să fie filtrată. In ciuda felului cum arăta clădirea, camera îl surprinse: curată și îngrijită. Mobila ieftină era din lemn laminat, în stilul anilor șaptezeci, pe cele două paturi mari erau cuverturi înflorate, iar pe jos un covor miţos portocaliu-închis. Sloane închise ușa și acţionă încuietoarea de siguranţă. Gordon îi luase Ruger-ul. Era neînarmat. — Ca-n Taj Mahal“, spuse el, cercetând împrejurimile. Işi așeză sacul sport și servieta lângă birou. Televizorul era legat cu un lanţ de un inel fixat în perete. — Să sperăm că prostituatele folosesc doar camerele cu un singur pat. Tina nu reacţionă. Ti-e foame? Am văzut vreo câteva fast-food-uri pe drum... +1 Cutremur cu magnitudinea de 6,9* pe scara Richter. produs în regiunea metropolei San Francisco, pe data de 17 octombrie 1989, la ora 17.04, care a provocat importante pagube pe o rază de aproape 80 de kilometri de la epicentrul situat în apropierea vârfului Loma Prieta, din munţii Santa Cruz (n.tr.). +2 Complex arhitectonic amplasat în apropierea orașului indian Agra, considerat ca fiind unul dintre cele mai frumoase din lume (n.tr.). VP - 204 Ea scutură din cap. Se lăsă tăcerea pentru câteva clipe, apoi el încercă să treacă pe lângă ea. — Îţi pregătesc un duș fierbinte. O să te facă să te simţi mai bine. — la-mă în braţe, replică ea, barându-i drumul. O luă în braţe și o îmbrăţișă strâns. | se părea puternică, din punct de vedere psihic, dar spatele ei părea la fel de îngust ca al unui copil. Îi simţi căldură și liniile trupului lipit de al lui și-i adulmecă mireasma florală a părului. — Tina, îmi pare rău, începu el, dar ea își ridică privirea, se înălţă pe vârfuri și-l sărută apăsat pe gură. Vru s-o oprească. Vru să-i spună că nu era bine, dar ea nu-i oferi posibilitatea să vorbească și, după cum descoperi curând, nici nu-și dorea să facă asta. Se mișcară repede, desfăcând nasturi, dezbrăcându-se unul pe celălalt. El o întinse pe pat și-i simţi căldura trupului care se lipi de al lui, arzând de dorinţă în timp ce ea îl îndruma, contopindu-se într-un singur trup. e EA DORMEA PE patul alăturat, respirând profund și egal. După ce făcuseră dragoste, se duseseră la duș și lăsaseră șuvoiul de apă și aburul să-i liniștească, în timp ce căutau gâfâind aerul, cu gurile și mâinile căutând și explorând, cu minţile dornice de a lăsa în urmă oroarea nopţii, de a găsi alinarea în ceva frumos. După ce terminaseră, se întorseseră în pat și ea se cuibărise în braţele lui, iar el o ţinuse așa până când simţise că se cufundă încet în somn, epuizată fizic și psihic. Apoi, îi îndepărtase ușor braţul și o învelise cu păturile, veghindu-i somnul, privindu-i trăsăturile mici și delicate, ca ale unui copil. În ultimele patruzeci și opt de ore, Sloane ajunsese să-și dea seama de ce nu se căsătorise niciodată, de ce femeile cu care se întâlnise nu-l mulțumiseră niciodată, de ce nu putea să-și ia un angajament față de ele. Dar, la fel cum procedase cu toate lucrurile din viaţa lui, împinsese sentimentele pentru Tina într- un abis întunecat refugiindu-se în muncă. Era mai ușor să nu le înfrunte. Era complicat. Relaţia dintre ei n-ar fi mers. Apoi, lângă taxi, ea îi spusese că ar putea să meargă, dacă el ar fi dispus să- și asume riscul. Îi mărturisise că el era bărbatul pe care-l așteptase, dar înainte de asta, îi dăduse răgazul de a se regăsi pe sine. Își dorea să se strecoare sub pături, lângă ea, s-o lase VP - 205 să-l îmbrăţișeze. Își dorea să meargă cu ea la Seattle și să îngroape și să uite trecutul - oricare ar fi fost el - și să o ia de la început. Își dorea să aibă grijă de ea și de Jake, micuțul pe care îl cunoscuse la picnicurile firmei, să fie un tată pentru el, neavând nicio idee cum urma să facă asta, dar știind că ar fi tot ceea ce tatăl lui Jake nu fusese. Îl va duce la meciuri, îl va ajuta să-și facă temele, va fi acolo pentru el: toate lucrurile pe care Sloane și le dorise în copilărie, dar pe care nu le avusese vreodată. Realiză că nimic din toate astea nu se va putea întâmpla, dacă avea să treacă prin viaţă ca un somnambul, ca până acum. Tina avea dreptate. N-ar fi putut s-o descopere decât atunci când nu s-ar fi găsit pe el; și știa, în adâncul sufletului, că trebuia să afle ce se întâmpla și de ce. Visele lui nu erau vise. Erau amintiri. Femeia moartă nu era o fantasmă sau vreo creaţie psihologică. Era reală. La fel de real era și Joe Branick, iar asta însemna că și uriașul bărbat negru care stătea în picioare lângă Joe Branick, în amintirea lui Sloane, era la fel de real. Branick era mort; la fel și femeia, dar poate că bărbatul negru, oricine ar fi fost el, mai trăia. Sloane scoase pachetul din servietă, dar nu-l deschise imediat, așa cum face un copil cu cadourile, în dimineaţa de Crăciun. Patru oameni muriseră din cauza acestui pachet. Meritau un moment de reflecţie. Melda merita acest răgaz. După câteva clipe, când zgomotul radiourilor din automobile și al oamenilor din colțul străzii încetă, socoti că e timpul să-l deschidă. Îndreptă abajurul conic al veiozei, ca să nu o deranjeze pe Tina, apoi apăsă pe comutator. Ținu pachetul sub fascicolul palid, sumbru al veiozei, examinând scrisul de mână. Deși era subţire, plicul i se păru mai greu ultima oară - poate din cauza grijilor și a împrejurărilor. Cu acest gând, îl întoarse, ridică închizătorile metalice, îl deschise și scoase paginile. VP - 206 45. Ex-Convento*” de Churubusco Coyoacăn, Mexic MIGUEL IBARON ÎNFIPSE vârful cauciucat al bastonului cu mâner din aur între pietrele crăpate și neregulate, și se aplecă să facă următorul pas. Chipul lui nu trăda durerea cunoscută care-i iradia din glezne, genunchi și din spinare, săgetându-i prin oase ca un curent electric. Deși nu putea face nimic pentru a ascunde ravagiile tumorii asupra corpului său, odinioară musculos, acum ofilit ca o floare sub soarele fierbinte, putea să- și controleze emoţiile, să îndure în tăcere durerea. Cancerul îi răpise câţiva centimetri din înălțime și-i subţiase trupul, precum și părul negru și des, acum de un alb lugubru, fără să-i știrbească demnitatea de om de stat. Inalt și cu pielea deschisă pentru un mexican, probabil urmare a unei ascendenţe spaniole, Ibarón avea încă peste 1,80, umeri largi care, altă dată, cărau fără probleme 95 de kilograme, dar acum susțineau doar 80. Femeia de la intrarea în muzeu îl întâmpină cu un zâmbet și refuză banii, așa cum făcea la fiecare vizită. — No sirve aqui (Nu sunt de niciun folos aici), spuse ea. Pentru mine ar fi o mare dezonoare să iau bani de la dumneavoastră. Prezența dumneavoastră ne onorează. Era primirea acordată unui om care-și dedicase întreaga viaţă Mexicului și poporului. De când se înscrisese în PRI, Partidul Revoluționar Instituţional, lbarân fusese întruchiparea unui Prista: un membru al partidului. De-a lungul unei cariere de treizeci de ani, slujise Mexicul ca diputado, în Camera Inferioară a Congresului, precum și ca senador, în Camera Superioară. De două ori fusese unul dintre tapados, „omul din umbră”, ales de partid ca potenţial succesor prezidenţial, dar în niciuna dintre aceste ocazii nu fusese considerat un verdadero tapado, „adevăratul om din umbră”. La amiază, sâmbătă, Ibarón își târșâia picioarele prin cele 43 „Fosta mănăstire” - în limba spaniolă, în original (n.tr.). VP - 207 șaptesprezece încăperi ale muzeului, pe podeaua crăpată din teracotă, care i se mișca sub picioare. Ca majoritatea clădirilor din Mexico City și din împrejurimi, muzeul se scufunda cu câţiva milimetri în fiecare an, din cauza celor douăzeci și cinci de milioane de locuitori ai metropolei care sugeau apa din solul moale care, odinioară, fusese leagănul marelui lac, Lago de Texcoco. Fosta mănăstire Churubusco se situa pe un loc de mare onoare, plin de artefacte de toată jena. Construită în locul în care războinicii azteci aduseseră ofrandă inimi umane pulsând, pentru îmbunarea zeului lor războinic, Colibri, clădirea fusese amplasată pe locul unei bătălii feroce dintre soldaţii mexicani și cei americani, pe măsură ce Armata Statelor Unite înainta, dinspre Veracruz spre Mexico City, în 1847. Soldaţii trăseseră până la ultimul glonţ pentru a-l împiedica pe generalul american David Twiggs să intre în fortăreață. Atunci când Twiggs pătrunsese, îi ceruse generalului Pedro Anaya să predea tot ceea ce le mai rămăsese din muniţie. Anaya îi răspunsese: „Si hubiera cualquiera, usted no estaría aquf’ (Dacă mai era ceva, dumneavoastră n-aţi mai fi fost aici). Și totuși, pe un loc de o asemenea onoare și demnitate, rasărise un muzeu al infamiei. Pereţii din ipsos și coridoarele din gresie roșie erau căptușite cu fotografii șterse, documente îngălbenite și consemnări care alcătuiau cronicile tuturor invaziilor de care avusese parte Mexicul, de la spanioli și francezi, până la nord-americani. _ Ibarón se opri să cerceteze Doctrina Monroe, prin geam. În timp ce privea, simţi cum din stânga se apropia un bărbat ținând un ziar rulat în mâna dreaptă. — Aroganţța acestor republicani nu le permite să ne considere ca pe niște egali, ci ca pe niște inferiori, spuse bărbatul, citind comentariile lui Jose Manuel Zozaya, primul ambasador al Mexicului la Washington. — Cu timpul, vor ajunge inamicii noștri de moarte, spuse Ibarón, terminând fraza, dându-și astfel de înţeles că puteau vorbi fără opreliști. Șeful serviciului secret mexican, Ignacio López Ruiz, își aranjă 4 Document promulgat pe data de 2 decembrie 1823 de președintele SUA, James Monroe, prin care se respingea amestecul puterilor europene în problemele naţiunilor americane (n.tr.). VP - 208 gulerul jachetei și-și îndreptă cravata, un obicei care-l făcea să lase impresia că se simţea sugrumat de respectivul articol de îmbrăcăminte. Un pachet de mușchi antrenați, Ruiz nu măsura mai mult de 1,65 m, dar avea antebrațele la fel de groase ca o nicovală și un piept ca un butoi, ca urmare a muncii în carierele de piatră ale tatălui său, în adolescenţă. Chelea, fapt pe care se străduia să-l ascundă, lăsându-și părul lung și pieptănându-l peste creștet. Faţa îi era aplatizată, ca urmare a anilor în care fusese boxer, pielea fiind la fel de aspră ca a unui pantof. Lipsa înălțimii și a frumuseţii era compensată de energie, vitalitate și iniţiativă. Toate acestea îl propulsaseră rapid în ierarhia poliţiei, ascensiunea lui rapidă fiind sprijinită într-o anumită măsură, nu mică, de Miguel Ibarón. Ruiz își netezi părul, în zadarnica încercare de a-și acoperi calota craniană. — Am primit un telefon de la șeful biroului CIA. Cu consimțământul PFP și al directorului, am fost solicitat să ofer o analiză completă a dosarelor mele, spuse el, referindu-se la Poliţia Federală Preventivă și la șeful Direcţiei de Informaţii, cele două organizaţii care constituiau umbrela spionajului mexican. Acestea urmăreau asiduu activitatea grupărilor de gherilă și a celor revoluţionare. M-a întrebat despre Armata Populară Revoluționară, EPRI, despre zapatiști”, despre Armata Revoluționară a Poporului... și despre Frontul de Eliberare Mexican. Ibarón își înclină capul, imperturbabil. — Au spus că vor informații cât mai detaliate, continua Ruíz. Mi-am sunat sursele cele mai de încredere. Nimeni nu știe care ar putea să fie scopul acestei cereri, Miguel. Beto și Toño nu știu nimic, spuse el, folosind diminutive pentru Alberto Castañeda și Antonio Martinez, ministrul de Interne al Mexicului. Ibarón analiză informaţia, la fel de impasibil ca atunci când studiase bucăţile șterse de hârtie din caseta acoperită cu geam. — Cine a transmis cererea șefului biroului CIA? — Un american de la Washington, Joseph Branick. — Ştii de ce? — Nu. Dar știu că e mort. 45 Armata Naţională de Eliberare Zapatistă, grupare armată înființată în 1993, care-și trage numele de la legendarul Emiliano Zapata, figură proeminentă a revoluţiei mexicane din 1910-1919 (n.tr.). VP - 209 Ibarân întoarse capul. — Mort? — Așa au scris ziarele americane. Ibarón trecu pe lângă un exponat care-l înfăţișă pe generalul Antonio López de Santa Anna, semnând Achiziţia Gadsden“, documentul care forțase Mexicul să vândă ceea ce reprezintă acum sudul statelor americane Arizona și New Mexico. — Ce știm despre el? — Despre Joseph Branick? Ruiz scutură din cap. Nimic. Nu avem motive să bănuim ceva ieșit din comun. — Cum a murit? — S-a sinucis. S-a împușcat în cap. lbarân îl cercetă pe Ruiz cu coada ochiului, dar nu reacționă în niciun fel. — Și faptul că un prieten al președintelui și-a luat viaţa nu ţi se pare neobișnuit? Și el, la rândul lui, citise ziarele. — Nu și-a anulat președintele întâlnirea de aici, din acest weekend, preferând să rămână la Washington pentru înmormântarea acestui om? — Am fost asigurat că asta nu va afecta mersul negocierilor. — Nu ne putem asuma un asemenea risc, hotărî Ibarón. Află tot ce poţi despre Joe Branick. — Și cu negocierile, cum rămâne? — Dacă Robert Peak nu va mai veni la noi, vom merge noi la Robert Peak. lbar6n se întoarse fără niciun alt comentariu, își lua pălăria albă din paie de la femeia aflată la intrare, apoi ieși din clădire, lăsându-l singur pe Ruiz. Afară, își puse pe cap pălăria care-l proteja de soarele dogoritor al verii. Aerul era dens și greu, umed, dar nu de la stratul de smog care se așternea peste vale și sufoca Mexico City în timpul lunilor umede de vară. Ibar6n simţi un iz de furtună. 46 Tratat semnat la sfârșitul războiului din 1848 dintre SUA și Mexic, purtând numele celui care l-a negociat din partea SUA, generalul James Gadsden, ministru de război și trimis special al președintelui din acea vreme, Franklin Peak (n.tr.). VP - 210 46. Berryville, Virginia Decizia de a o lăsa pe Tina la hotel fusese cea mai dificilă din viața lui, dar știa că ea nu putea să vină cu el. În afară de primejdie, era vorba despre viaţa lui. Işi recuperase laptopul de la birou și se cazase la un hotel sub un nume fals. A doua zi își petrecuse timpul căutând pe internet, făcând rezervări la avion și la hotel, închiriind mașini, după care sunase la biroul din Los Angeles al firmei Foster & Bane. Cazurile lui începeau cam în același fel. Un client venea la el cu o problemă. El trebuia să găsească o soluţie. Inainte să poată stabili direcţiile de acțiune, trebuia să cunoască faptele: fiecare detaliu, indiferent de cât era de neînsemnat sau de banal. Aceste fapte se transformau în piese ale unui puzzle: după ce erau așezate la locurile potrivite, scoteau la iveală o poveste. Singura diferenţă era că, de data asta, era atât avocat, cât și client. Spera că maxima care spunea că un avocat care se reprezintă pe sine are un nerod drept client nu era adevărată. Joe Branick reprezenta subiectul principal al cercetărilor lui, așa că strânse cât mai multe informaţii despre el. Branick absolvise Universitatea Georgetown, unde colegul lui de cameră, încă din primul an, fusese un student dintr-un an superior de la științe politice, pe nume Robert Peak, cunoscut prietenilor ca „Rob”. In următorii patru ani, cei doi deveniseră buni prieteni, împărțind împreună apartamentul și interesul față de politică și sport. Absolviseră amândoi printre primii din promoţiile lor. Peak îl urmase pe tatăl lui la CIA și, cu ajutorul acestuia, Robert fusese ţesălat ca un caniș de concurs, devenind cel mai tânăr director de birou din Anglia, Germania și Mexic. Devenise director adjunct de operaţiuni la vârsta de 45 de ani, apoi director plin în perioada mandatului președintelui George Marshall, din al cărui cabinet făcea parte și tatăl lui. Robert Peak intrase în politica la vârf atunci când Marshall pierduse nominalizarea la candidatura pentru realegere în favoarea lui VP - 211 Gordon Miller, lăsându-l pe Peak fără slujbă. Patru ani mai târziu, Peak devenise contracandidatul la vicepreședinţie al lui Thomas McMillan, într-o campanie de succes menită să-l detroneze pe Miller. Peak îi urmase lui McMillan după două mandate. Viaţa lui Branick fusese mai discretă. Inginer, se căsătorise cu iubita lui din liceu și lucrase pentru o serie de companii petroliere naţionale și internaţionale. Casătoriţi de treizeci și cinci de ani, avuseseră două fete și un băiat. După derularea unui proiect de trei ani între producătorul american de echipament petrolier Entarco și compania petrolieră mexicană Pemex, Branick se mutase împreună cu familia înapoi la Boston, dorind să fie aproape de cei opt fraţi și surori, într-o enclavă irlandeză catolică. Se alăturase celor patru fraţi ai lui într-o afacere de import-export deținută și condusă de familie. Viaţa lui părea să-și fi căpătat un curs normal. Apoi prietenul lui, Robert Peak, își anunţase intenţia de a candida la președinție și- | rugase - unii susţin că-l implorase - să-i coordoneze campania. Cu cei trei copii la colegiu, Branick acceptase și, după victoria lui Peak, începuse să se bucure de multă încredere. În sferele înalte se zvonea că Branick va deveni șef de cabinet la Casa Albă, dar se pare că politica intervenise. Partidul Republican pusese ochii pe fostul general-locotenent Parker Madsen, un jucător cu o ascensiune rapidă pe scena politică de la Washington. Umbla vorba că Madsen va fi coechipierul lui Peak din partea republicanilor pentru următoarele alegeri. Branick se hotărâse să se întoarcă acasă, numai că Peak îl ademenise să rămână, creând un post doar pentru el: consilier special al președintelui. In rest, nu se auzise prea mare lucru despre el, până când cadavrul lui fusese găsit de gardienii publici într-un parc federal. Evident, din toate cercetările lui Sloane lipsea explicaţia raţională despre motivul pentru care un om aparent bine poziţionat, iubit, familist și-ar pune un pistol încărcat la tâmplă și ar apăsa pe trăgaci. Detaliile erau vagi. Se spunea că Branick părăsise biroul joi după-amiază, la scurt timp după ora 3.30 ora Coastei de Est. Nimeni, nici măcar secretara lui, nu știa unde plecase. Soţia lui se îngrijorase atunci când el nu sunase seara, după cum îi era obiceiul. Nu-l găsise în apartamentul din Georgetown, unde stătea când lucra până târziu, nevrând să facă naveta. Cu puţin timp înainte de ivirea zorilor, cadavrul său fusese găsit în Parcul Naţional Black Bear, cu pistolul în mână. VP - 212 Departamentul de Justiţie preluase jurisdicţia, deși Washington Post spusese că secţia de poliţie locală nu fusese prea încântată, lăsând să se înțeleagă că Departamentul de Justiţie își ţinea sub cheie investigația. În apărarea sa, Departamentul de Justiţie nu declarase prea multe. Rivers Jones, asistentul procurorului general al Statelor Unite, cel care se ocupa de anchetă, refuzase să comenteze și direcționase toate întrebările spre biroul de presă al departamentului, spunând că ar fi nepotrivit să facă o declaraţie, atâta timp cât cercetările erau în derulare. Casa Albă, de asemenea, tăcuse mâlc. Singura declarație venise de la Parker Madsen, care apăruse în Aripa de Est în dimineaţa în care fusese descoperit cadavrul lui Branick și citise o declaraţie pregătită în prealabil, care-i descria pe președinte și pe Prima Doamnă ca fiind „șocaţi” și „adânc îndurerați” de pierderea unui prieten bun și a unui funcționar public devotat. Lui Sloane i se păruse scris cu grijă și lipsit de emoție, pentru un om care-și pierduse prietenul de o viaţă, dar poate că ăsta era modul în care o figură publică, cu o datorie deloc neglijabilă de îndeplinit, înţelegea să facă faţă situaţiei. După ce obținuse toate informaţiile posibile de pe internet, găsi un magazin pentru bărbaţi într-un mall, își cumpără haine de schimb, apoi trecu prin Bay Area, ca să ia bilete de avion. Sunase pe mobilul Tinei de la un telefon public din aeroport, chiar înainte să prindă o cursă de noapte spre Dulles”. — Îmi pare rău că n-am putut să-mi iau rămas-bun, spusese el. — Atunci, nu-ţi lua. Spune-mi că te întorci. — Mă întorc, îi răspunse el, după ce aflu ce-i cu mine. — David, n-am vrut să spun asta. — Nu puteai să ai mai multă dreptate, Tina. Ai încredere în mine. — O să am. e LA CINCI KILOMETRI ÎN AFARA oraşului Berryville, Sloane conducea cu geamul automobilului închiriat lăsat. Aerul părea încremenit, semn că urma să fie foarte cald; din când în când se simțea adierea slabă a vântului. Pâlcurile de copaci fuseseră 47 Principalul aeroport internaţional din Washington, D.C., purtând numele lui John Foster Dulles, fost secretar de stat al SUA între 1953-1959, când președinte era Dwight David Eisenhower (n.tr.). VP - 213 înlocuite de câmpii acoperite cu o iarbă maronie, de parcă ar fi fost pârjolită de soarele verii, de ferme răzlețite și de cai păscând. După o pantă, un punct de reper, încetini și pătrunse pe un drum de ţară, apoi conduse până când ajunse la șirul de cutii poștale pe suporturi din lemn - al doilea punct de reper - și întoarse pe drumul cu pământ și pietriș. Peluze de un verde luxuriant se unduiau netulburate, în jurul unei case albe de ţară cu două etaje, cu lucarne, cu obloane verzi și o verandă largă care înconjura casa. Un hambar roșu se contura în spatele ei pe o pășune întinsă, unde pășteau roibi și murgi. Să vorbești cu rudele supraviețuitoare era întotdeauna un lucru delicat, fiindcă reacţia lor nu putea fi prevăzută niciodată, dar spera ca familia lui Joe Branick să aibă ceva în comun cu el: dorinţa de a ști de ce murise. Cercetă din priviri plicul portocaliu închis de pe scaunul pasagerului, de lângă el. După cum bănuise, informaţiile pe care le conţinea îi pusese în față mai multe întrebări decât răspunsuri. Un gard viu des îi bloca vederea după curbă și se văzu nevoit să frâneze brusc, pentru a nu se ciocni de spatele unei mașini de poliţie, parcate în fața unui garaj separat. O cățelușă Golden Retriever apăru ţopăind de pe verandă și-i anunţă sosirea, lătrând și fluturându-și coada. Sloane vâri pachetul în servietă și se întoarse, la timp ca s-o vadă pe cățelușă cu labele pe portieră, cu capul în mașină, gâfâind cu limba scoasă. — Hei, bună. Ce mai faci? o întrebă el. Ce-ai zice să mă lași să ies? Căţelușa scheună și abandonă portiera. Sloane cobori și se aplecă, lăsând-o să-i adulmece dosul palmei, înainte de a începe s-o scarpine după ureche și sub bărbie. Ea îi răspunse sărind și punându-i lăbuţele pe șolduri. În cel mai rău caz, era un subiect de conversaţie. Un poliţist în uniformă se apropie. — Pot să vă ajut cu ceva? întrebă el. — E în regulă, domnule poliţist. O femeie cu înfățișarea distinsă, îmbrăcată într-o pereche de pantaloni largi din bumbac, cu o bluză albastră din mătase și pantofi fără tocuri, cobori de pe verandă. In clipa în care ajunse lângă Sloane, smuci o dată de zgardă. — Jos, Sam! Șezi! Își ridică privirea spre Sloane. Îmi pare rău. N-a prea mai avut parte de dresaj în ultima vreme. Avea un VP - 214 accent tipic pentru New England“, rostogolindu-și limba și omiţând să pronunţe consoana „r”. — Nu-i nimic. E un câine minunat. — A fost al fratelui meu. Sunteţi David Sloane? Sloane îi întinse mâna. — Spuneţi-mi David. Ea apucă mâna lui Sloane cu fermitatea unei femei obișnuite să strângă mâinile bărbaţilor. Nu exista în gestul ei nimic feminin sau împăciuitor. — Aileen Blair, se prezentă ea. Sloane aprecie că Blair avea între patruzeci, patruzeci și cinci de ani. Era înaltă, cu o constituţie atletică, un păr castaniu tuns imediat sub nivelul umerilor, cu o șuviță sură în stânga cărării. Avea un aer tineresc, cu o reţea fină de riduri la colţurile ochilor. La gât îi atârna un șirag de perle. Era o femeie atrăgătoare. — Am niște ceai la gheaţă înăuntru, îl invită ea. Sloane o urmă pe Aileen Blair, urcând cele două trepte din lemn, care scârțâiră sub greutatea lui. Un balansoar de verandă atârna nemișcat în colţ, lângă o măsuţă din nuiele. Oale din lut erau aliniate pe marginea verandei, cu florile din ele ușor veștejite. Sam veni după ei, dar Blair n-o lăsă să treacă de ușa din plasă. — Stai pe loc, îi porunci ea, iar căţelușa se opri. E un câine bun. Păcat că nu pot s-o păstrez. Nu știți pe cineva care caută un câine? — Mă tem că nu, răspunse Sloane. O urmă pe Blair dincolo de ușa din plasă. În casă era întuneric, din cauza podelei din lemn de stejar și a tapetului cu model. Casa mirosea a aluat copt: fursecuri sau plăcintă. Auzi voci venind din celelalte încăperi ale casei, dar nimeni nu apăru să-i întâmpine în hol. Blair trase de două uși lambrisate, care dădeau într-un birou cu pereţi verzi și obloane albe. Două canapele roșii din piele, o măsuţă pentru cafea și un fotoliu verde cu rezemători pentru cap înconjurau o consolă pentru jocuri Oak Entertainment. În spatele uneia dintre canapele era o masă pentru biliard acoperită cu postav verde și, lângă ea, o siluetă din carton, mărime naturală, a lui Larry Bird, fostul jucător de baschet de la Boston Celtics, o legendă vie. Fiind un 48 Regiune din nord-estul Statelor Unite, cuprinzând statele Maine, New Hampshire, Vermont, Massachusetts, Connecticut și Rhode Island (n.tr.). VP - 215 împătimit al baschetului, Sloane se îndreptă spre ea, în timp ce Blair închidea ușile în urma lor. Avea să fie o conversaţie între patru ochi. — Joe îi iubea pe cei de la Celtics, în special pe Larry Bird, îi explică Blair, trăgând obloanele astfel încât lumina să pătrundă printre stinghiile lor. Idolatriza verdele de la Celtics. El și fraţii lui considerau că podeaua pe care călca Larry e sacră. Mergeau la fiecare meci la „The Garden”* și plângeau ca niște copii când pierdeau. Nu știu de unde a căpătat Joe chestia asta, și cu atât mai puţin nu știu cum de a convins-o pe soţia lui să-l lase s-o păstreze, dar fratele meu era destul de convingător, atunci când voia ceva. Părăsi obloanele și se întoarse spre el. Eu sunt la fel. Sloane își îndreptă fața spre ea. — Aţi face bine să nu umblaţi după o poveste, domnule Sloane. Eu mă ocup de afacerile familiei. Privi spre o fotografie de familie, de pe perete. Cinci bărbaţi stăteau în picioare, cu ghete cu crampoane și echipament de rugby acoperite de noroi, cu brațele încleștate în jurul umerilor, Joe Branick fiind în mijloc. — Fraţii lui Joe se ocupă de problemele fizice. 4 „TD Banknorth Garden”, uriașa sală de sport în care-și joacă meciurile de acasă baschetbaliștii de la Boston Celtics și hocheiștii de la Boston Bruins, numită anterior simplu, „Boston Garden” (n.tr.). VP - 216 47. Zona Rosa”? Mexico City Sunetul telefonului îl trezi dintr-un somn adânc. Joe Branick nu-și pierdu timpul cu politețurile. — Îmbracă-te. Să fii în faţa clădirii în cinci minute. Charles Jenkins închise, așteptă câteva clipe ca să i se limpezească mintea, aruncă păturile de pe el și se ridică în picioare. Rămase o clipă pe loc, pentru ca organismul să se adapteze la trecerea bruscă la verticală, apoi traversă camera spre baia rece îmbrăcată în faianţă, își aruncă apă călduţă pe faţă și-și ușură vezica. lIși trase pe el o pereche de jeanși și o bluză polo, culese de pe podea, după care, la patru minute după ce închisese telefonul, ieșea pe ușă, îmbrăcându-și hanoracul albastru, având cuvântul „Entarco” inscripţionat cu litere aurii pe partea dreaptă a pieptului. Deși nu era nici trei dimineaţa, broboane de transpiraţie îi apărură pe frunte. Avea să fie caniculă și umezeală în Mexico City: deloc surprinzător. Smogul va atinge un nivel alarmant. Până la sfârșitul zilei, avea să simtă dureri în piept atunci când inspira adânc. Jenkins locuia cu chirie într-un mic apartament, deasupra unei cafenele din Zona Rosa, o suburbie bogată în magazine și restaurante pline de viață și de culoare, în care venise să petreacă și să se bucure de femeile care le frecventau. La acea oră, Zona Rosa dormea, cu ferestrele magazinelor întunecate, cu străzile neaglomerate de mașini sau de zgomotele claxoanelor taxiurilor. Mușcă dintr-un măr și privi luminile unui Ford albastru care se venea spre el cu mare viteză, înainte de a opri în curbă. — O să am nevoie de indicaţii, spuse Branick, în timp ce Jenkins se așeză pe scaunul pasagerului. Jenkins vorbi cu gura plină. 3% Zona Roz, în limba spaniolă, numele purtat de o parte din Colonia Juarez, din suburbia Cuauhtemoc a metropolei Mexico City, datorită faptului că multe dintre clădirile de acolo sunt vopsite în superbe nuanţe de roz (nitr.). VP - 217 — Unde mergem? Branick ieși din curbă, se apropie de spatele unui taxi Volkswagen broscuţă, singura mașină care mai era pe stradă, trecu pe roșu și se îndreptă spre sud. Oriunde ar fi mers, era clar că se grăbeau. — În sat, îi răspunse el. Jenkins se opri din mestecat. Din cauza întunericului, nu băgase de seamă, dar acum vedea că Branick era încordat. Părea tulburat și încrâncenat. — Ce se întâmplă, Joe? Branick vorbi încet, de parcă ar fi murmurat o rugăciune. — Cred că s-a întâmplat ceva acolo azi-noapte. Îi aruncă o privire lui Jenkins. Ceva rău. Ceva foarte rău. _ Jenkins lăsă geamul în jos și aruncă mărul pe caldarâm. In ultimele câteva săptămâni, și el simţise că se întâmpla ceva, așa cum simţi dureri în trup la primele simptome ale gripei. Numai că nu trupul îl durea, ci ceva din interior, din adâncurile fiinţei sale, pe care anii petrecuţi în strana unei biserici baptiste i-l insuflaseră: durea sufletul. — De ce? se auzi întrebând, deși știa că ar fi trebuit să întrebe mai degrabă: „Ce s-a întâmplat?” Și acest lucru îl tulbura. — Din cauza rapoartelor tale, Charlie, zise Branick. Rapoartele tale i-au făcut pe oameni să se agite. Jenkins simţi cum fierbinţeala începe să se împrăștie, pornind din măruntaie în întregul trup, tensiunea și neliniștea cuprinzându-i membrele. Branick îi aruncă o privire și apoi se întoarse spre parbriz, ca și cum ar fi vorbit cu o fantomă de pe autostradă. — Pentru că sunt atât de credibile, spuse el. Le-ai făcut al naibii de credibile. x kx X CHARLES JENKINS SE RIDICĂ în capul oaselor, dezorientat pentru o clipă. Suna un telefon: telefonul lui mobil. Întinse mâna după el pe noptiera laminată, pe care cineva scrijelise: „DS suge p..a”. apoi îi deschise clapeta. — Alo? Alo... Fir-arsă fie! Închise telefonul, se ridică în picioare, apoi începu să se plimbe de colo-colo prin odăiţă. Cămașa îi era umedă; mâinile, cleioase. Articulațiile degetelor și spatele genunchilor îl dureau, o durere rece, ca și cum i-ar fi scăzut brusc temperatura VP - 218 corpului, amorțţindu-l, îngheţându-l. Având, dintr-odată, un atac de claustrofobie în camera murdară de motel din districtul Tenderloin din San Francisco, scoase capul pe o fereastră pe care reușise s-o deschidă, în ciuda celor câteva straturi de vopsea. Inspiră pe gură, ca să evite mirosul gunoiului în putrefacție și de urină care se ridica de pe aleea de dedesubt. După ce părăsiseră apartamentul lui Sloane, el și Alex bătuseră la ușile celorlalţi chiriași din clădire. Cei care fuseseră dispuși să vorbească avuseseră multe de spus. Ceea ce spuseseră îi îndrumă spre detectivul Frank Gordon. Il găsiseră pe Gordon proptit pe un scaun tapiţat cu piele din biroul lui, cu braţul prins cu o eșarfă, într-o dispoziţie extrem de proastă. Duminică dimineaţa, Gordon arăta de parcă ar fi fost ora cinci după-amiază, într-o zi de vineri. Vinișoare roșii îi traversau ochii ca o reţea de drumuri pe o hartă, implorând după somn. Pe faţa lui scria: „extenuare”. Singurele lucruri care păreau că-l fac să meargă mai departe erau analgezicele, pe care le înghiţea cu cafea rece, picioarele lui Alex, la care se holba în timp ce se legăna ritmic cu scaunul, precum și multumirea de sine, provocată de faptul că avusese dreptate atunci când spusese că Sloane știa mai mult decât declarase. Cea din urmă informație o dedusese din faptul că cei de la CIA îi făcuseră o vizită acasă. Din experienţa lui Jenkins, singurul lucru pe care polițiștii îl iubeau mai mult decât faptul de a avea o poveste bună de spus era s-o spună. Gordon nu făcea excepţie. După o oră, Jenkins obținuse de la el trei informaţii importante. Prima: Sloane era în viață, deși Gordon nu știa unde este în acea clipă. A doua: Cineva murise în apartamentul lui Sloane - femeia pe care Sloane o desemnase în testamentul lui, Melda Demanjuk - și, după cum se părea, Sloane fusese cel care descoperise cadavrul. Fusese spitalizat și lăsat în grija unui doctor psihiatru cu numele de Brenda Knight, la spitalul UCSF. Knight, din câte se părea, avea experienţă în privința sindromului de stres post traumatic și credea că Sloane suferea de așa ceva. In sfârșit, a treia: Gordon avea un cadavru la morga districtului, un bărbat despre care el susţinea că e un fost militar și care avusese asupra lui suficientă muniţie încât să ţină pe loc un mic pluton timp de o săptămână. Mobilul lui Jenkins sună din nou. Doar o persoană avea VP - 219 numărul. Îl deschise. — Ai ajuns? După ce plecaseră din casa lui Gordon, el o condusese pe Alex la aeroport. Plătiseră cash pentru biletele dus spre Washington. Chiar și cu acte de identitate false, un cuplu ca al lor n-ar fi fost greu de identificat. Pe lângă asta, conversaţia cu Gordon ridicase încă o problemă pe care Jenkins voia s-o rezolve înainte să părăsească orașul și, din moment ce un psihiatru n-ar fi fost încântat să stea la discuţii cu el de bunăvoie, se vedea silit s-o facă în stil vechi. Alex, la rândul ei, îl sunase pe un prieten de la Langley”, care urma s-o aștepte la aeroport împreună cu câţiva dintre băieţii lui. Între timp, îl rugase să se intereseze, cu discreţie, de David Sloane. — Nicio problemă, îi spusese ea. — Ce știi? — Sloane a făcut unsprezece rezervări pentru opt destinații diferite, la șase companii aeriene diferite, cursele plecând din aeroporturile din San Francisco, Oakland și San Jose. În fiecare oraș de sosire, a făcut rezervări la agenţii de închirieri de mașini și la hoteluri locale. A folosit câte o carte de credit pentru fiecare tranzacție, astfel încât rezervările să fie ușor de urmărit. Apoi, a luat cel puţin trei bilete de îmbarcare, fiecare spre o destinaţie diferită, dar cu plecările aproximativ la aceeași oră. — E o cacealma. — Posibil, dar ai tras cartea cea bună. Unul dintre bilete era pentru Dulles. Ai de gând să-mi spui de unde ai știut asta? — Și să stric surpriza? — O să-i urmăresc cărțile de credit și conturile din bancă, dar bănuiala mea este că va folosi bani gheaţă de acum încolo. Jenkins era sigur că Sloane așa va face, ceea ce era un lucru bun. Dacă Jenkins nu-l putea găsi pe Sloane, nici altcineva n-o va face. — Și despre tatuajul pe care l-a descris Gordon? — Mă ocup de asta, dar va dura ceva, dacă vrei discreție. — Vreau, spuse Jenkins. Privi carnetul galben de notițe cu mici puncte albastre și mâzgălituri pe margine, pe care-l luase din biroul doctoriţei Brenda Knight. 51 Oraş din statul Virginia în care se află, printre altele, sediul central al CIA. Prin extensie, numele localităţii a devenit sinonim cu CIA (n.tr.). VP - 220 — Eşti bine? Pari să fii la milioane de kilometri depărtare, comentă Alex. Jenkins se gândi la satul din junglă și la ceea ce văzuse acolo. — M-ai trezit. Trăgeam un pui de somn. — Trebuie să fi fost bine. — O să te sun mâine, după ce ajung. Stai la cutie, Alex. Nu știu cum să-ţi spun mai clar. Închise, luă carnetul și examină mâzgăliturile doctoriţei Knight, care detalia coșmarul repetat al lui David Sloane... și al lui. VP - 221 48. AILEEN BLAIR ÎL CONDUSE până la canapea și-i întinse un pahar cu ceai la gheaţă și o felie de lămâie. Simţi răcoarea în palmă. Condensul înceţoșa pereţii paharului. Ea se așeză pe fotoliu, scutură o ţigară dintr-un pachet de Marlboro în timp ce-l cerceta și apoi îi întinse pachetul. Sloane refuza. — Foarte bine pentru dumneavoastră, spuse ea. Işi aprinse ţigara, puse pachetul și bricheta pe măsuţa pentru cafea și-și așeză în poală o scrumieră din sticlă, suflând fumul spre tavan în timp ce vorbea. — Un obicei nenorocit pe care n-am fost niciodată în stare să-l înfrâng. M-am lăsat de mai multe ori decât sunt în stare să-mi amintesc. Mama mă bate la cap. Soţul meu mă bate la cap. Copiii mei mă bat la cap. M-am lăsat timp de vreo trei săptămâni. Apoi am primit vestea morții fratelui meu. — Imi pare foarte rău, spuse el. Ea scutură scrumul, ca și cum ar fi vrut să-i alunge comentariul. — Așadar, cine sunteți, domnule Sloane? — Te rog, spune-mi David. Îi înmână o carte de vizită, pe care o extrase din buzunarul cămășii. Ea o cercetă câteva clipe cu un surâs. — Un avocat. — Nu mă aflu aici în interes de serviciu, doamnă Blair. Işi amintea din ziar că Aileen Branick Blair era avocat în Boston. Spera că asta îi oferea lui credibilitate și constituia un teren comun. — Sper că nu. N-ar fi prea flatant pentru dumneata, dacă ai fi făcut cinci mii de kilometri în interes de serviciu. Lăsă cartea de vizită pe masă. Ai spus că ai informaţii cu privire la moartea fratelui meu? — Cred că am. Ea își încrucișă picioarele și-și netezi pantalonii kaki. Semăna izbitor cu fratele ei, mai ales când își prindea părul la spate, în coadă de cal: bărbia proeminentă, tenul irlandez, deschis, ochii albaștri. VP - 222 — Bine, dar dă-mi voie să fiu sinceră cu tine, înainte de a începe. Nici măcar nu știu ce cauţi aici. Mă tot întreb, de când ai sunat, de ce am spus „da”. Următorul lucru pe care-l știu este că îţi dădeam indicații. Primim zeci de telefoane și am spus „nu” la fiecare dintre ele. Dar a fost ceva când mi-ai telefonat tu, vocea ta, o sinceritate pe care n-am mai auzit-o la ceilalţi, care m-a convins să vorbesc cu tine. Imi place să cred că am instincte bune. Strivi chiștocul în scrumieră, luă pachetul și scoase o altă ţigară, în timp ce continuă să vorbească. Dar lasă- mă să-ţi spun ceva, înainte de a începe și de a ne face pe amândoi să ne pierdem timpul. Am auzit o groază de tâmpenii în ultimele trei zile și n-am obţinut prea multe răspunsuri. Mama și tatăl meu sunt prea bătrâni pentru asta, fraţii mei au o afacere de condus și soţia lui Joe... ei bine, nu e capabilă, din punct de vedere emoţional, să se ocupe de asta acum. Am trimis-o acasă la Boston, cu copiii, să facă aranjamentele. Sunt cea mai tânără, dar sunt, de asemenea, și buldogul familiei. Nu neg asta. Responsabilitatea cade pe umerii mei. Am trecut de la șoc la negare. Conform terapeutului meu, ar fi trebuit să fiu într- o stare de acceptare împotriva voinţei, dar sunt al naibii de șucărită. El zâmbi la auzul comentariului ei. — Mi se pare corect. Ea încuviinţă. — Așadar, cum l-ai cunoscut pe fratele meu? — Nu știu. Ea își arcui o sprânceană. — Mi-ai spus la telefon că Joe te-a sunat. — M-a sunat. Fratele tău a sunat la biroul meu din San Francisco și a lăsat un mesaj pentru mine, joi seară... la ora 6.30, după ora din San Francisco. Sloane îi întinse hârtiuța roz cu mesaje. Judecând după informaţiile pe care le-am citit în ziare, asta s-a întâmplat după ce a fost văzut pentru ultima oară în viaţă. — Asta e numărul de telefon de la biroul lui, constată ea. — Și trebuie să presupun, din faptul că a lăsat numărul acela și un mesaj ca să-l sun, că intenţiona să se întoarcă la birou. Ultimele cuvinte plutiră, atârnând între ei ca fumul de ţigară. Așadar, trecând la subiect, se pare că Joe se aștepta să fie în viaţă. Nu este tocmai comportamentul unui om care se VP - 223 gândește să se sinucidă. Blair se uită cu atenţie la el. — Dar n-ai vorbit niciodată cu fratele meu? — Nu. — Și totuși, spui că nu l-ai cunoscut? — Am spus că nu cred că l-am cunoscut, Aileen. Devine mai complicat după ce am primit mesajul. Ea încuviință. — M-am gândit eu că așa ar trebui să fie. Nu mi-am imaginat că ai zburat cinci mii de kilometri ca să-mi povestești despre mesajele tale vocale. Cred că ar trebui să începi cu începutul, David. El se gândise de unde să înceapă în drum spre casa ei. — În noaptea următoare după ce fratele tău mi-a lăsat mesajul, cineva mi-a spart cutia poștală și apartamentul. Partea ciudată este că n-a luat nimic. A distrus doar totul. Mi-am imaginat că a fost un act de vandalism. — Dar ţi-ai schimbat părerea. — Indiferent cine a fost căuta ceva, ceva deosebit. Un lucru mi-a fost trimis prin poșta... de Joe. Vâri mâna în servietă, scoase plicul și i-l întinse. Ea cercetă plicul. — Ăsta-i scrisul lui Joe, confirmă. Deschise plicul, scoase hârtiile și le studie timp de câteva minute, apoi își ridică privirea spre Sloane, cu sprâncenele încruntate. Acte de adopţie? — Fratele tău mi-a trimis documentaţia pentru eliberarea acestor acte. El le-a găsit. Eu nu am reușit niciodată să le găsesc. Înainte să primesc pachetul, n-am știut că am fost adoptat. Am crezut că adevărații mei părinţi au murit într-un accident de mașină, când eram copil. — Nu știai? Fusese o revelaţie uluitoare, cu excepţia faptului că gândindu- se la lucruri asupra cărora nu se oprise niciodată ca să le analizeze, de teama răspunsurilor, își dăduse seama că nu resimţise nici durere, nici furie, atunci când deschisese pachetul. Se simţise ușurat. Nu-și amintea să fi plâns vreodată moartea părinţilor să-i sau să fi tânjit după o mângâiere blândă, după o voce alinătoare, iar asta îl făcea să se simtă vinovat. De ce simţea atât de puţine faţă de cei doi oameni pe care ar fi trebuit să-i iubească din instinct? Conţinutul pachetului îi ridicase VP - 224 această povară de pe umeri, deși lăsase în locul ei o greutate și mai mare, una care-l făcea să se simtă, și mai accentuat, ca o barcă fără cârmaci, pradă furtunii. Arată spre actele din mâinile lui Blair. — Edith și Ernest Sloane - oamenii despre care credeam c-ar fi părinţii mei - au murit într-un accident de mașină, când aveam șase ani. Aileen Blair răsfoi dosarul. — Astea sunt actele cu care te-au adoptat? — Așa am crezut. Ea se opri din răsfoitul paginilor și-l privi. — Joe s-a înșelat? — Vei vedea acolo înregistrări de la spitalul St. Andrews, din Glendale, California. l-am cerut firmei mele de avocatură din Los Angeles să le obţină, în numele meu. Femeia care apare în acte, cea care se presupune că m-a dat spre adopţie, se numea Dianna O'Leary. Avea optsprezece ani, era necăsătorită și locuia cu o mătușă și un unchi de o religiozitate neclintită. — lisuse! exclamă Blair. Ajunsese la articolele pe care biroul Foster & Bane, din Los Angeles, le obținuse din arhivele ziarului Los Angeles Times. Dianna O'Leary nu părăsise spitalul cu un băieţel și nici nu-l dăduse spre adopţie. Și-a sugrumat copilul, continuă ea, uimită. — Procurorul districtual n-a avut milă pentru ea. A făcut cincisprezece ani pentru omor grav, fără premeditare. Când a ieșit, s-a sinucis cu o supradoză de analgezice. Blair îi aruncă o privire întrebătoare. — Dar, dacă femeia nu și-a dat copilul spre adopţie, atunci actele astea n-au niciun sens. — Nu, nu au. Ea îl privi fix. — Cineva le-a falsificat, ca să lase impresia că Edith și Ernest Sloane l-au adoptat pe acel copil și l-au botezat David. — Cine? — Singura presupunere logică e că fratele tău a făcut-o. Ea lăsă jos teancul de hârtii. — Joe? De ce ar falsifica Joe asemenea acte? — Incă o dată, nu știu cu certitudine, dar singura explicaţie rațională la care mă pot gândi, Aileen, este că a făcut-o ca să-mi ascundă adevărata identitate. VP - 225 De data aceasta, ea se aplecă spre el. — De ce ai presupune una ca asta? El se apropie și-i luă actele din mâini, răsfoi printre ele și-i întinse o hârtie. — Pentru că Edith și Ernest Sloane au adoptat un băiețel, Aileen. Îi arătă certificatul de deces. Numai că David Allen Sloane, în vârstă de șapte ani, a murit în acel accident de mașină, împreună cu ei. VP - 226 49. EXETER SE RIDICĂ DE PE fotoliul sau plușat ca să-l întâmpine pe Parker Madsen, în timp ce generalul intra în biroul lui. Scărpină câinele în creștet, apoi o sună pe secretară și-i spuse că poate să-l trimită înăuntru pe vizitatorul lui. — Îmi cer scuze că va deranjez, începu Rivers Jones, în timp ce intra în birou. Aţi spus că vreţi să fiți cât mai informat despre ancheta în legătură cu Branick. Avem o problemă. Madsen ridică o sprânceană, în timp ce-i dădea lui Exeter de mâncare, continuând să-l scarpine în creștet. — Am revăzut înregistrările telefonice din ultimele șase luni ale lui Joe Branick. Există un număr care se repetă. Jones se învârtea în spatele unui scaun, de parcă distanţa ar fi atenuat lovitura pricinuită de informaţia pe care era pe cale s-o comunice. Acel număr este de al unei case din McLean”. Apelurile au fost făcute la toate orele zilei și ale nopţii, uneori unul după altul. Câteva, în ultima zi. — O femeie, spuse Madsen, care încă-l mai scărpina pe Exeter în creștet. Jones se aplecă. — O doamnă de companie, domnule. Madsen își înălță capul. — O prostituată. Jones își drese glasul. — Un fel de a spune. — E plătită să facă sex cu bărbaţi? — Da. — O prostituată. O curvă. Jones își rezemă servieta de scaun, scoase o singură foaie de hârtie, plastifiată și i-o întinse lui Madsen. — Și am găsit asta. Madsen pocni din degete trimițându-l pe Exeter pe fotoliul lui plușat, înainte de a merge să ia documentul. Işi puse o pereche de ochelari pentru citit cu lentile bifocale. 5 Comunitate din districtul Fairfax, din statul Virginia de Nord, intens populată de înalţi funcţionari federali, diplomaţi, congresmeni și oameni de afaceri, datorită apropierii de Washington, D.C., precum și de sediul CIA (n.tr.). VP - 227 — Unde? întrebă el, lăsând foaia în jos. — În servieta lui. — Cine altcineva mai știe despre asta? — E greu de spus. Servieta era în biroul lui atunci când am intrat pentru... cercetări. Biroul era încă sigilat, așa că este posibil ca nimeni să nu mai știe, dar nu sunt sigur. — Fii sigur. Jones încuviință, luând înapoi scrisoarea. Instalaţia de aer condiționat bâzâia deasupra lor. — Scuzaţi-mă că spun asta, domnule general, dar nu păreţi surprins. Madsen zâmbi cu superioritate. — Foarte puţine lucruri mă mai miră la bărbaţi și la caracterul lor, Rivers. Mi-am petrecut viața evaluându-i pe oameni. Din nefericire, am devenit un cinic. Puţini bărbaţi sunt așa cum par. Ti-am spus, în momentul când te-am pus în temă cu privire la această situaţie, că bănuiam c-ar fi mai mult. Sunt sigur că acesta este un alt motiv pentru care președintele dorește ca problema de față să fie gestionată cu grijă. Se răsuci pe călcâie și trecu în spatele biroului. Ce ai de gând să faci? Jones se gândi un moment. — Vreau să vorbesc cu această femeie, Terri Lane, să aflu ce știe, când l-a văzut sau când a vorbit pentru ultima oară cu domnul Branick. Madsen își trecu o mână peste buze, pârând adâncit în gânduri. — Nu sunteţi de acord? Madsen ridică din umeri și-și înălţă un braț. — E ancheta dumitale, Rivers. Jones păru încurcat. — Vă respect părerea. Madsen luă o gură de aer. — Dacă femeia aceasta e interogată, Rivers, vom avea scurgeri de informaţii. Știm amândoi asta. Cu cât arunci mai multe pietre într-o baltă, cu atât faci mai multe valuri. Cu cât sunt mai multe valuri, cu atât probabilitatea ca unele dintre ele să ajungă la mal este mai mare. Unul singur dacă ajunge la mal, cine știe ce povești ar putea începe să spună această femeie. — Domnule? — Având în vedere profesia pe care și-a ales-o, Rivers, VP - 228 precum și faptul că aceste apeluri sunt către McLean, trebuie să presupun că are o clientelă permanentă, care plătește bine. Crezi că presa se va rezuma doar la Joe Branick? Ar mirosi sângele. Ar mirosi scandalul. — Nu credeţi că ea va fi discreta? Madsen consideră întrebarea amuzantă. — Dumnezeu știe cum și-o fi înregistrat femeia asta clientela, ca să se protejeze, Rivers. Dacă este după cum cred eu, va apărea la Oprah și la toate celelalte talk-show-uri din America. Madsen privi în dreapta lui, ca și cum ar fi putut să-l vadă pe Robert Peak stând în Biroul Oval. lţi dai seama că, dacă un asemenea lucru transpiră în presă, va distruge familia lui Joe Branick. Ocoli biroul. E clar că președintele își protejează un camarad căzut, Rivers. Din nefericire, mă tem că restul lumii va vedea din altă perspectivă toată chestiunea. După Watergate” și Ken Starr”, toți vor să aibă șansa de a-l dobori pe președinte. Jones își drese glasul. — M-am gândit la asta și cred că am o soluţie. Madsen se întoarse din nou spre el. — Aceste informații nu schimbă faptul că domnul Branick s-a sinucis. — Presupun că nu, replică Madsen. — Omul s-a sinucis. Am tratat problema pe plan intern, ca să confirmam acest fapt. L-am confirmat. Asta nu este o chestiune de securitate naţională sau de interes public. Madsen încuviință. — Sunt de acord. Ce vrei să spui? — Vreau să spun că putem emite o declaraţie pentru presă, conform căreia Departamentul de Justiţie al Statelor Unite este convins că a fost vorba despre un act oribil și nefericit, autoprovocat, și direcționează aceasta problemă pentru rezolvare spre corpul gardienilor publici din Virginia de Vest, care va închide cazul. — Presa va dori să știe ce te-a convins. 55 Unul dintre cele mai răsunătoare scandaluri din politica americană, izbucnit ca urmare a încercării unor membri ai administraţiei Nixon de a plasa dispozitive de ascultare în sediul Comitetului Naţional Democratic, aflat în hotelul Watergate din Washington, D.C., în 1972 (n.tr.). 54 Kenneth Winston Starr, avocat american însărcinat cu investigarea circumstanțelor morții consilierului adjunct de la Casa Albă Vince Foster, precum și a tranzacţiilor funciare Whitewater, desfășurate de președintele din acea vreme, Bill Clinton (n.tr.). VP - 229 — Autopsia. Jones zâmbi, de parcă ar fi văzut o lumină la capătul unui tunel. Am obținut-o ieri. Scoase raportul din servietă și i-l înmână lui Madsen. Testele balistice se potrivesc. Arsurile de praf de pușcă sunt compatibile cu rana autoprovocată. S-a împușcat singur. Madsen își ridică privirea din raport. — Dar cum rămâne cu analiza chimică? — Este irelevantă, spuse Jones. N-are nicio legătură cu întrebarea dacă s-a sinucis sau nu. Nu schimbă actul final. Vom da o scurtă declaraţie, potrivit căreia autopsia confirma ca Joe Branick și-a luat viața. Va rămâne în sarcina autorităţilor locale să închidă ancheta. Din moment ce nu vor găsi nimic, totul se va încheia. Madsen scutură din cap, de parcă n-ar fi fost convins. — Presa va dori să știe de ce a făcut-o, de ce și-a luat viaţa. — Lăsaţi asta în seama familiei. Dacă vor să-i mânjească reputația, să dezvăluie că mariajul lui scârțâia și că avea probleme cu băutura, să-i lăsăm s-o facă. Madsen încuviință. — Pare o soluţie care ar putea merge. Cum ai de gând să comunici această informaţie familiei? Jones făcu o grimasă, de parcă ar fi fost cuprins de o durere bruscă. — E o sarcină puţin mai dificilă. Sora domnului Branick a stârnit iadul, așteptând rezultatele autopsiei. Este așteptată mâine la Washington, să vină să golească biroul domnului Branick. Vrea un raport asupra situaţiei. — Când te întâlnești cu ea? — La prânz. Am de gând să-i dau vestea atunci. Aș putea să anulez... — ...Nu. Madsen se gândi o clipă la asta. Nu anula întâlnirea. Întâlnește-te cu ea în biroul domnului Branick. Îi înapoie raportul autopsiei asistentului procurorului general al Statelor Unite. Apoi, anunţ-o că a intervenit o schimbare de planuri. VP - 230 50. AILEEN BLAIR SE UITA FIX la el, cu gura căscată. Scrumul țigării se legănă nesigur, pe punctul de a se desprinde și de a-i cădea în poală. — Dacă într-adevăr copilul a murit, după cum spui, atunci... — Atunci, cine sunt eu? Sloane stătea în picioare, cu mâinile în buzunare. Deocamdată, n-am nicio idee, continuă el. Cuvintele, pe care doar le gândise din clipa în care deschisese pachetul, i se păreau străine și lipsite de sens. În anumite privinţe, se simţise „altfel” toată viaţa. Trecând prin numeroase orfelinate, unele mai bune decât altele, ajunsese să fie separat de cei de-o vârstă cu el. Nu avea părinţi care să participe la ședințele de la școală și care să-și petreacă, voluntar, timpul în sălile de clasă. Așa că, în ciuda faptului că se descurcase excelent la școală, fusese etichetat ca un produs. Era „băiatul de la orfelinat”, ceea ce se traducea prin „băiatul cu probleme”. Era băiatul fără părinţi, fără o familie prin intermediul căreia ceilalţi părinţi ar fi putut să-i evalueze respectabilitatea, caracterul și principiile. Faptul că nu știau nimic despre trecutul lui îi descumpănea pe ceilalți mai mult decât îl descumpăniseră ei vreodată. Era ca un câine vagabond, care fusese găsit plimbându-se pe trotuar și care, după toate aparențele, era prietenos, dar oricât de bine s-ar fi purtat, tot mai planau bănuieli în legătură cu trecutul lui, tot mai dăinuia teama că un anumit lucru întunecat, din trecutul lui, avea până la urmă să se dezlănţuie. Așa că, deși la școală nu era ocolit sau ignorat, cei care-și dădeau osteneala să-l cunoască păstrau această relaţie în interiorul sigur al zidurilor școlii. Sloane nu-i învinuia pentru asta și nici nu le purta pică. Întotdeauna se găseau explicaţii de ce el nu putea participa la evenimente publice, de ce el nu era pe listele de invitaţi pentru petrecerile aniversare, de ce fetele alegeau alţi băieţi să le conducă la seratele dansante din școală. Ca urmare, devenise introvertit, nutrind sălbatica dorinţă de a reuși și de a-și găsi propriul drum în viaţă. Infanteria marină îi oferise, la început, această posibilitate, această senzaţie de apartenenţă, dar în timp VP - 231 înţelesese că era vorba despre o falsă realitate, despre o frăţie izvorâtă mai mult din circumstanţe și din împărtășirea faptului de a nu avea unde altundeva să te duci. Părăsise Corpul de infanterie marină deoarece nu accepta ideea că nu putea realiza mai mult decât atât. Acum, se întreba dacă putea adevărat. — Și se pare că nu am nicio șansă să prind un fir, continua el. Urma actelor se termină înainte ca măcar să înceapă. Scrumul cedă, căzând în poala ei. Blair se ridică, îl scutură de pe pantaloni și strivi ţigara. Se uită la ceas, dar apoi renunță. — La naiba cu ora, am nevoie de ceva de băut și nu cred că există vreo persoană pe lume care să mă învinovăţească. Îmi ţii companie, domnule Sloane? Dacă-mi cunosc bine fratele, sunt convinsă că are o sticlă de whisky bun pe aici. Găsi sticla într-o comodă de dedesubtul unui rastel suspendat pentru beţele de biliard și turnă în două pahare mici, peste cuburi de gheaţă. — N-am niciun răspuns pentru tine, David, dar pot să-ţi spun un lucru despre fratele meu Joe. Mereu făcea numai ceea ce trebuia. Dacă a făcut ceea ce spui, dacă a falsificat actele astea, atunci trebuie să fi fost ceea ce trebuia să facă. — Dă-mi voie să te întreb ceva, Aileen. Ai luat vreodată în consideraţie posibilitatea ca fratele tău... — Să nu se fi sinucis? Ea îi întinse un pahar. Fratele meu nu s- a sinucis, David. E un pariu la fel de bun ca oricare altul de care sunt foarte sigură, și am pus câteva pariuri la viaţa mea. Începu să ridice câte un deget, pe măsură ce-și enumera argumentele. Unu: fratele meu era catolic. Știu că asta sună în urechile multora ca o grămadă de prostii religioase, dar nu și pentru această familie. Sinuciderea nu este acceptată. Doi: fratele meu nu numai că își iubea soţia și copiii; îi adora. Nu le-ar fi făcut una ca asta. Nu i-ar fi lăsat așa. Trei: mama mea. Ea este o catolică irlandeză, David. N-avea nevoie de niciun alt motiv ca să-și asume tot meritul pentru realizările copiilor ei și toată vina pentru eșecurile lor. Joe știa asta. Era preferatul ei. Spun asta fără amărăciune. Intre ei exista o legătură cu totul specială. Nu i-ar fi făcut așa ceva. Nu i-ar fi lăsat asta pe cap pentru restul vieţii ei. Il privi pe Sloane cu ochi albaștri de oțel. Dumnezeu știe că îmi iubesc credința și cumnata, dar n-o voi lăsa pe mama să se învinovăţească pentru moartea lui Joe. Înţelegi? El încuviinţă. VP - 232 — Înţeleg. — Acum, mai este un lucru pe care nu mi-l spui, David. Altfel, n-ai fi aici. Știai deja că actele astea erau falsificate. Nu aveai nevoie să-ți spun eu asta. Ai zis că nu crezi că l-ai cunoscut pe fratele meu. L-ai cunoscut? — L-am întâlnit pe fratele tău înainte, Aileen, deși nu-mi mai amintesc unde sau când; în schimb, ceea ce s-a întâmplat în acea zi mă urmărește. În următoarele patruzeci și cinci de minute, Sloane îi povesti lui Blair despre coșmarul lui și-i spuse că-l vedea pe fratele ei stând în cameră, lângă un bărbat afro-american masiv. Blair sorbi din whisky, ascultă liniștită și puse puţine întrebări, dar la obiect. În clipa în care Sloane încheie, paharul ei era gol, iar scrumiera plină cu mucuri de ţigară. — Nu știu sigur unde vor duce toate astea, dar aș vrea să știu mai multe despre fratele tău, zise el. M-am gândit că poate m-ar conduce la celălalt bărbat. N-ar fi mare lucru, dar ar fi un început. — Mi-ar plăcea să te ajut, David, dar nici eu n-am ajuns prea departe. Există un zid în acest moment, iar eu n-am putut să trec peste el. Sunt sigură că o parte din asta se referă la cariera lui Joe. — La cariera lui? Ea rămase tăcută pentru o clipă, iar el simţi că ea cumpănește dacă să-i spună, sau nu. — Nu vei găsi asta în niciun act sau în biografia lui, David: fratele meu a lucrat pentru CIA. Sloane se întoarse cu gândul la tăieturile din ziar pe care le citise mai devreme, făcând o analiză a faptelor. Branick lucrase peste hotare în Anglia, Germania și Mexic. Pentru un anumit motiv, înregistrase asta ca fiind o informaţie importantă, dar nu- și putuse da seama de ce. Acum realiză de ce. Fiecare dintre acestea erau ţări în care Robert Peak lucrase ca șef de birou CIA. — A lucrat pentru Robert Peak. Erau prieteni. Ea încuviinţă. — După câte am înțeles, Joe a fost pus pe statul de plată al unei companii, astfel încât prezenţa lui în ţară să fie justificată. Desigur, noi n-ar fi trebuit să știm nimic, dar secretele sunt greu de păstrat în această familie. Am fost fericiţi în ziua în care a VP - 233 renunţat și s-a întors la Boston. Niciunul dintre noi nu voia ca el să stea la Washington. — Îmi imaginez că nu aveţi niciun document, niciun stat de plată din care aș putea afla pentru ce companii a lucrat, nu? Blair scutură din cap, în timp ce privea prin cameră. — Sunt sigură c-am putea scoate la iveală câteva nume, dar n-am văzut niciun document, David, și mă îndoiesc că Joe ar fi păstrat așa ceva aici. Cel mai logic loc... Se opri, pârând să-l studieze pentru o clipă. — Tu ai putea s-o faci, zise ea. — Ce să fac? — Ești puţin mai tânăr, dar nu într-atât încât să cred că și-ar da seama cineva. Jon a avut mereu o înfățișare tinerească. Acum, Sloane era complet nedumerit. — Scuză-mă... care Jon? — Soțul meu. Mi-a trecut prin cap atunci când te-am văzut coborând din mașină. Ce înălțime ai, David? 1,85? 1,88? — 1,88. — Cam pe la 86 de kilograme? — Cam așa ceva. De ce? Blair zâmbi. — Voi doi semănaţi destul de mult, îmi amintești de el când era mai tânăr și avea părul mai negru. Aveţi, de asemenea, cam aceeași înălțime. Aceeași construcție. Același aspect. — M-ai cam pierdut, Aileen. — Trebuia să golesc biroul lui Joe mâine. Nu pot s-o fac; a apărut o problemă legată de aducerea corpului lui acasă, la Boston, și asta are prioritate. Până să vii tu, eram gata să-i sun și să le spun că trebuie să amânam pe altă dată. — Crezi că pot să mă duc eu? — Pot să-i sun și să le spun că-l trimit pe Jon în locul meu. — Nu știu ce să zic, Aileen. — Asta te conduce dincolo de ușă, îţi dă șansa să cauţi prin biroul lui Joe. E cel mai probabil loc în care să găsești documentele lui personale, clasorul cu cărţile de vizită, contactele. Sloane clătină din cap. — N-am niciun act de identitate, Aileen. — Tocmai de-asta discutam despre statură. Pot să-ți împrumut permisul de conducere al lui Jon. El e unul dintre VP - 234 șoferii ăia care nu iau niciodată amendă; își reînnoiesc permisul prin poștă. Cred că de-abia împlinise patruzeci de ani atunci când și-a făcut ultima fotografie pentru permis. Voi doi aţi putea fi fraţi. Și o să-ţi mai dau și câteva dintre cărţile de vizită ale lui Jon, pentru orice eventualitate. — O fi de-ajuns? — N-o să mai ai nevoie de altceva. Am făcut ceva tămbălău săptămâna trecută. Asistentul procurorului general al Statelor Unite, care se ocupă de asta, e speriat de moarte de mine. Când o să-l sun, o să-i spun că nu vreau ca soțul meu să fie hărțuit cu tâmpeniile obișnuite de la Washington, alea birocratice, că vreau să fie urgentată problema. Am mai fost la biroul lui Joe și înainte. Este în vechea clădire de birouri a Executivului, vizavi de Casa Albă. Trebuie să treci de serviciul de securitate, dar ei pot să te pună pe o listă de VIP-uri, ca să-ţi ușureze trecerea. Își fac griji, mai degrabă, în privinţa armelor. — Dar în cazul în care vreo secretară sau altcineva... — II cunoaște pe Jon? Jon este o persoană casnică. Foarte rar părăsește Bostonul. li zâmbi. Ce ar putea să meargă prost? VP - 235 51. CLAY BALDWIN STĂTEA pe un taburet, lăsându-și greutatea pe piciorul drept, în timp ce citea prima pagină din Spiritul lui Jefferson, săptămânalul local. La acea oră târzie a după-amiezii, șederea prelungită îi agravase durerea nervului sciatic, dar nu asta îl făcea, în acest moment, să se gândească la retragere. Cu trei luni înainte, îl implorase pe cumnatul lui să-l salveze de lista „ce ai de făcut, dragă”, pe care soţia lui i-o pregătise pentru pensie, iar J. Rayburn Franklin îi oferise un program redus, și tot ce avea de făcut era să răspundă la telefoane și să se ocupe de ghișeul din faţă, scăpându-l de corvezile casnice. Dar, de la moartea lui Bert Cooperman, Baldwin se gândea din ce în ce mai des să plece acasă și să-și petreacă timpul cu soţia și cu nepoții. Inmormântarea lui Cooperman avusese loc în acea dimineaţă. Tot personalul secţiei fusese abătut și se părea că va rămâne așa pentru un timp. Înfiinţaseră un fond de ajutorare, sperând că vor strânge suficienţi bani ca să ajute la cheltuielile copilului și la viitoarea lui educaţie. Un slab substitut pentru un tată. Baldwin ridică ziarul și cercetă fotografia mașinii lovite a lui Cooperman, suspendate de o macara. Asta îi amintea cât de mult își dorise întotdeauna Coop să-și vadă fotografia în ziar. — Hristoase! exclamă Baldwin. Ușa din sticlă se deschise în spatele lui, dar Baldwin nu se deranjă să se întoarcă. Văzuse Chevy-ul verde smarald din 1969, al lui Tom Molia, parcând. — Panoul, îl apostrofă el. Molia se opri la jumătatea drumului, luptând cu tentaţia de a smulge panoul de pe perete și de a-l face bucăţi. Pentru prima oară, în douăzeci de ani de lucru în poliţie, își detesta meseria. Detesta senzaţia că a fost tras pe sfoară, că îl omorâse cineva pe Coop și era posibil să scape nepedepsit. Ancheta lui cu privire la moartea lui Cooperman ajunsese într-o fundătură. Ho nu putuse să obţină nimic. Nu exista nicio modalitate prin care să afle conţinutul conversaţiei pe care era convins că tânărul Cooperman a auzit-o, care-l făcuse să o ia spre râpă. Ancheta în VP - 236 cazul Branick îi scăpase din mâini. Fundătură după fundătură, după fundătură. Molia mută magnetul de la coloana „leșiri” la coloana „Intrări”, în timp ce telefonul de pe ghișeu suna, iar Baldwin ridica receptorul. — Nu ne mai ocupăm de această problemă; Departamentul de Justiţie se ocupă acum de caz, declară Baldwin. Nu pot să vă spun așa ceva. Va trebui să vorbiţi cu comandantul poliţiei. Molia aruncă o privire în spate, spre panou, după care mută repede magnetul verde de lângă numele de sus, înainte ca Baldwin să se întoarcă și să privească peste umăr. — N-a venit. Incă. Va trebui să preiau mesajul și să-i transmit să vă sune. Baldwin își notă mesajul și un număr de telefon pe un carnet, închise telefonul și se ridică de pe taburet. Se strâmbă și se așeză la loc, ducându-și o mână spre spate. — Te doare spatele, Clay? — Hmm? mormăi Baldwin, surprins să-l mai vadă pe Molia acolo. E un pic înțepenit. Nevastă-mea m-a pus să tund pomii în weekend. — Munca la curte e o porcărie. Molia arătă spre mesajul din mâna lui Baldwin. Pot să las eu ăla, în locul tău. Unde trebuie să ajungă? — La Ray. Baldwin se întoarse și privi din nou panoul. Nu l-am văzut când a plecat. — Probabil că s-a strecurat afară în timp ce preluai apelurile. E bine că ai panoul. Baldwin îi aruncă o privire. — Mda, bine, pentru asta este aici. Molia întinse mâna. — Îi las eu ăsta. Baldwin șovăi, dar orice ar fi bănuit în legătură cu motivele lui Molia, aceasta se topi odată cu durerea care-i ardea tot mai mult spatele. Îi întinse mesajul lui Molia. — Lasă-i-l pe scaun. — Nicio problemă. a SLOANE ÎNCHISE telefonul, își aruncă pantofii din picioare și se întinse pe patul de motel. Dormise puţin săptămâna trecută, iar corpul și mintea începeau să-i cedeze. Secţia de poliţie din Charles Town nu avea să-i furnizeze nicio informaţie despre VP - 237 ancheta în cazul lui Branick, deși aflase din relatarea unui ziar ca ei îl preluaseră iniţial, înainte ca Departamentul de Justiţie să tragă sforile. N-ar fi pariat că se va deranja comandantul poliţiei să-i răspundă la apel. Dacă ar fi făcut-o, l-ar fi îndrumat spre Departamentul de Justiţie, acolo unde legistul districtului Jefferson, un anume doctor Peter Ho, îl sfătuise să întrebe atunci când îl sunase, pentru a se interesa de autopsia pe care o ceruse Aileen Blair. Luă telefonul și o sună pe Aileen Blair. Ea îi confirmă întâlnirea de la biroul lui Joe Branick, a doua zi, la prânz. — Te va aștepta un permis la recepţie, îl informă ea. Te vei întâlni cu o anume Beth Saroyan. E un fel de fâță de la Departamentul de Justiţie, care o să te scape de prostiile alea cu securitatea și o să te ducă în biroul lui Joe. Eu plec la Boston mâine-dimineaţă. Dacă-ţi fac probleme, sună-mă pe mobil. Îi lăsă numărul, apoi închise. Telefonul din camera de motel sună, trezindu-l din toropeală. Se aștepta să fie Aileen Blair, dar vocea era a unui bărbat. — Domnul Blair? — Da. — Sunt detectivul Tom Molia, de la secția de poliţie din Charles Town. Am înțeles că ați sunat în legătură cu ancheta privitoare la Joe Branick. VP - 238 52. Bluemont, Virginia CASA DE AMANET J&B era amplasată într-o clădire fără etaj, imediat după ieșirea din orașul Bluemont, din statul Virginia, lângă Autostrada de Stat 734, înghesuită, ca o ironie, între o prăvălie cu îngheţată și un magazin cu păpuși miniaturale. Era cea de-a cincea casă de amanet la care suna Sloane. În ediţia locală a Paginilor Aurii, era menţionată sub cuvântul „Arme”, într-un chenar publicitar de cinci centimetri, cu litere imprimate cu cerneală roșie deasupra unui pistol negru. Plătim bani gheaţă pentru arme folosite Cumpărăm, vindem, schimbăm Sloane se concentrase pe cuvintele „bani gheață” și „Schimbăm”. Adoptarea Legii Brady5”, cu restricţiile impuse și verificările cerute în privinţa antecedentelor, însemna o întârziere de cel puţin o lună pentru achiziționarea oricărui tip de pistol. Sloane nu putea aștepta atât de mult. Șmecheria cu aeroporturile nu-i va mai fraieri la nesfârșit pe cei care-l urmăreau; dacă erau de la CIA, după cum bănuia acum, însemna că aveau echipamente sofisticate cu care să-l localizeze. Un pistol era posibil să nu-l ajute pe termen lung, dar nici nu-i dăuna. Proprietarul casei de amanet îi răspunsese cu un accent săltăreţ de Virginia și-i dăduse toate informaţiile la telefon. Pălăvrăgiseră despre tipul de armă pe care îl căuta și izbutise să-l țină de vorbă suficient de mult încât să afle că omul era membru cu legitimaţie al NRA5 și veteran de război, luptând în 55 Lege privitoare la comerţul cu armament, purtând numele lui John Brady, atașatul de presă al Casei Albe rănit cu ocazia tentativei de asasinat a lui John Hinckley, din 1981, împotriva președintelui de atunci, Ronald Reagan. Legea, adoptată în 1993, prevede ca achiziționarea unei arme să se facă în termen de cinci zile de la comandă, timp în care poliția să poată face cercetări privind antecedentele cumpărătorului, în vederea prevenirii unor posibile acte criminale (n.tr.). 56 National Rifle Association, organizaţie non-profit din S.U.A., având ca scop prevenirea utilizării armelor de foc în scopuri primejdioase (n.tr.). VP - 239 Vietnam, în cadrul corpului de infanterie marină. După ce îi mărturisise că și el fusese în infanteria marină și că fusese rănit în Grenada, păruse să se creeze o legătură tacită între ei. Era acea legătură de care Sloane avea să se folosească. Sloane așteptase până la sfârșitul zilei, până aproape de ora închiderii, când era cel mai puţin probabil să fie și altcineva în magazin. Intră pe ușa din față, însoţit de clinchetul clopoțeilor atârnaţi deasupra. O jumătate de oră mai târziu, clopoţeii sunară din nou, iar proprietarul casei de amanet J&B încuie ușa după Sloane. Acesta plecă fără Rolex și cu portofelul mai ușor. Într-o sacoșă maronie, ducea un Colt Defender .45 neînseriat, o adaptare a Coltului Commander folosit în Vietnam, trei încărcătoare, două cutii de cartușe îmbrăcate în alamă Remington Golden Saber, cu vârful scobit, precum și un toc Beltster, pe care omul i-l dăduse fără să-l ceară. În mașină, Sloane umplu încărcătoarele, vâri unul în pistol, apoi examină oţelul inoxidabil și cauciucul, cântărindu-l în mână și încercând să-i determine poziţia de echilibru. | se potrivea bine în palmă. Până să culeagă Ruger-ul din ascensorul spitalului, nu mai ţinuse o armă în mână din ziua în care părăsise Corpul de infanterie marină, jurând să nu se mai atingă niciodată de așa ceva. Întoarse centura din piele împletită a tocului pentru pistol, prevăzută cu o bucată groasă de piele cusută pe șoldul drept, ca să țină strâns pistolul de corp, apoi se duse la un fast-food care avea și un telefon public în parcare. Primi câteva monede de douăzeci și cinci de cenți ca rest, după care introduse o mână de fise în fanta telefonului public. Tina răspunse la telefonul mobil la cel de-al treilea apel. — Eu sunt. Să nu-mi rostești numele. — Ești bine? — Da. Tu cum o duci? — Suntem bine. Ascultă, trebuie să fii atent. — Sunt. — Nu asta vreau să spun. Doctorita Knight m-a sunat azi- dimineaţă. A spus că a venit cineva de la FBI la ea la birou, dorind să vorbească despre tine, dar ea a refuzat. Și, după aceea, în timpul weekendului, cineva a intrat în biroul ei; n-a putut să-și dea seama ce ar fi putut să caute, până când n-a observat că lipsește. VP - 240 — Ce lipsea? — Carnetul ei galben, cel cu notițele pe care le-a luat când am discutat despre tine; i-am descris coșmarul tău. A spus că a verificat la paza spitalului și au ajuns la concluzia că a venit un tip la ghișeu, să livreze un pachet de la Federal Express. Era același tip care venise la spital și susținuse că e de la FBI. — Cum și-a dat seama? — Pentru că i l-au descris și a spus că nu era ușor de uitat. — Ţi-a spus cum arăta? — Da. Afro-american. Foarte înalt și foarte solid. VP - 241 53. TOM MOLIA MUȘCĂ jumătate din sandviciul cu pastramă, își îmbracă haina sport și se uită la ceas. Zece dimineaţa. Jon Blair era punctual. Molia merse grăbit de-a lungul holului spre intrarea clădirii, îl văzu pe J. Rayburn Franklin trecând de colț din direcția opusă cu o privire gen „pe tine te caut” și făcu un mic ocol spre toaletă, strecurându-și din mers sandviciul în buzunarul hainei. — Nici măcar să nu te gândești, bubui vocea lui Franklin, făcându-l pe Molia să se oprească. Molia își retrase mâna de pe ușa toaletei. Povestea vieţii lui. Atât de aproape... Se întoarse spre Franklin. — La ce să mă gândesc, șefu'? — Să te gândești să te arunci în toaletă ca să mă eviți. Pentru că, în clipa de faţă, nu m-aș gândi de două ori înainte să te urmez. Molia își lipi o palmă de stomac. — Eu n-aș face una ca asta, șefu'. Nu mă simt bine. — Nu răspunzi la telefoane? Respirația lui Franklin mirosea a acru, din cauza cafelei de dimineaţă. — Ai încercat să mă cauţi? Îmi pare rău, n-am fost în birou. Mă știi, stau prost cu stomacul. Am fost... Făcu un semn cu degetul mare spre baie. Cred că am luat o gripă de la unul din copii. Tuși, făcându-l pe Franklin să facă un pas în spate. Deși ar putea să fie și cârnatul italian de aseară, care-mi vine înapoi. N-ar fi trebuit să-l mănânc și pe al doilea. Eu nu m-aș apropia prea mult. Nici chestia asta nu e prea drăguță. Molia deschise ușa de la toaletă, dar Franklin își întinse un braț în faţa ușii. — Atunci, aș propune să terminăm cu mizilicurile“'. Unde e biletul? Molia se holbă la el, cu o privire lipsită de expresie. — Bilet? Ce bilet? — Nu mă lua cu „ce bilet?”, Cârtiţă! Biletul pe care ţi l-a dat 57 joc de cuvinte în textul original, cut the pastrami însemnând atât „a tăia pastrama”, cât și „a termina cu prostiile” (n.tr.). VP - 242 Clay ieri. Molia își frecă bărbia cu o mâna, ca și cum ar fi vrut să verifice acuratețea bărbieritului. — Mi-a dat Clay un bilet ieri? Franklin zâmbi. — Tipul care a sunat în legătură cu ancheta legată de Branick? Îți sună cunoscut? — A, biletul ăla... — Mda, biletul ăla. Clay a spus că te-ai oferit să mi-l aduci personal. Acum, ia zi, de ce ai fi fost dispus să faci una ca asta? — Pe Baldy îl durea rău spatele... — Și te-ai hotărât să fii un bun samaritean, dacă tot sunteţi atât de apropiaţi, tu și Clay. — Exact. Molia păși spre ușă, dar Franklin întinse din nou mâna, barându-i trecerea. Erau atât de aproape, unul în faţa celuilalt, încât Molia putea să vadă firișoarele de praf de pe lentilele ochelarilor lui Franklin. Rayburn, începi să te joci cu legile naturii aici. — Aș vrea să știu ce a mai făcut detectivul meu principal, ca să-și ocupe timpul. — A lucrat... și a folosit toaleta foarte mult. — La ce a lucrat? — La diferite dosare. Sunt mai ocupat decât... — Un iepure în călduri, știu. Ce dosare? — Ce dosare? Ei bine, lasă-mă să mă gândesc. Cel al spărgătorului de case, de exemplu. Am obţinut niște piste bune, pe care le-am urmat. — Care spărgător de case? — Ştii, spărgătorul de case, tipul care spărgea casele. Franklin zâmbi. — Știu ce este un spărgător de case, Cârtiţă. Ceea ce vreau să știu este: cine este? — Ei bine, asta încerc și eu să aflu. Franklin îl privi pe deasupra ochelarilor. — Atunci, mă pot aștepta la un raport în curând? — Înainte ca amintirile să pălească și faptele să devină ficțiune, spuse Molia, repetând o formulă stereotipă a lui Franklin. Franklin își cobori braţul. Rămaseră așa, privindu-se fix reciproc, niciunul nevrând să-l creadă pe celălalt, dar niciunul VP - 243 nefiind dispus să i-o spună în față. Franklin întinse mâna. — Biletul? Molia scoase din buzunar hârtia mototolită, mânjită cu muștar de la sandviciul cu păstramă. — Am fost distras ieri... cu telefoane, dosare, știi cum e. Franklin apucă biletul de o margine, privind cu dezgust muștarul. Își ridică privirea și-l studie pe Molia pentru încă o clipă. — AȘ vrea să arunc o privire peste dosarele alea, la care lucrezi. — Nicio problemă. După-amiază? — Acum? — Nu pot acum, Ray. Molia făcu un semn spre ușa de la toaletă. — Te aştept. — S-ar putea să dureze ceva, Ray. Mă știi, aș putea să citesc o pagină întreagă de sport. — Nu mă deranjează. Molia se uită din nou la ceas. Era prins în lat. — Sigur, haide, am dosarele chiar pe birou. Se întoarse și porni spre birou. Când realiză că Franklin nu-l urma, se întoarse. Franklin rămăsese țintuit în hol. — N-ai uitat ceva? — Dacă am uitat ceva? Franklin îi arată cu degetul mare spre ușa de la toaletă. — Exact. Uite, iar mă distragi, Ray... mă scoţi din ritm. Molia se întoarse pe hol și deschise ușa de la toaletă, Franklin urmărindu-l din priviri. Dosarele sunt la mine pe birou, vin și eu într-un minut. e SLOANE STĂTEA PE un scaun din plastic albastru, fixat cu şuruburi de podeaua din holul secţiei de poliţie din Charles Town, răsfoind nerăbdător un exemplar din Newsweek vechi de două luni, urmărind ceasul de pe perete. Detectivul Tom Molia nu ezitase, atunci când Sloane îi ceruse să se întâlnească. Din nefericire, detectivul nu era la fel de punctual pe cât era de interesat, iar acum Sloane intrase în criză de timp. | se spusese că drumul până în D.C. dura o oră și jumătate. Se făcuse timpul. Se ridică să plece. Ușa metalică din dreapta lui se izbi de perete și un bărbat atletic, plinuț, năvăli în cameră, scotocindu-se prin VP - 244 buzunarele unui sacou sport șifonat, cu nasturele de sus de la cămașă desfăcut, cu nodul de la cravată deplasat câţiva centimetri în jos. Întinse mâna, mormăind un salut printre dinţii între care ţinea un sandvici. În clipa în care Sloane se întinse să i-o strângă, omul și-o retrase și-și scoase sandviciul din gură. — Scuzaţi-mă. Un prânz luat mai devreme. Sunteţi Jon Blair? — Da. Dumneavoastră sunteți... Molia îi întinse mâna și își dădu seama că ţine în ea sandviciul, ezită, îndesă mâncarea în buzunarul hainei și-i strânse mâna, în timp ce-l conducea spre ușă. — Imi pare foarte rău pentru faptul că v-am făcut să așteptați. Am fost prins cu ceva. leșiră afară, în soarele strălucitor și în căldura înăbușitoare. — Domnule detectiv, mă tem că trebuie să lăsăm asta pentru altă dată. Trebuie să ajung la altă întâlnire. N-o să am timp de cafea. Molia îi puse o mână pe spate, conducându-l prin parcare. — Imi pare rău pentru asta, Jon. Unde trebuie să ajungi? — În D.C. — Te duc eu. — La Washington? Nu e puţin cam departe de drumul dumitale? Detectivul nu vru să audă. — Măcar atât pot să fac. Nu mi-ar plăcea deloc să întărzii din cauza mea. Işi ţinea în continuare mâna pe spatele lui. — Foarte amabil din partea dumitale, dar... — Nicio problemă. Sunt câteva lucruri de care intenționam să mă ocup, oricum. Aș prinde doi iepuri dintr-o lovitură. In plus, îţi garantez că nu vei întârzia, iar eu pot să parchez oriunde vreau. Avantajul meseriei. Ai încercat să parchezi în D.C., Jon? E o nenorocire. Putem să discutăm pe drum. Ajunseră la un Chevrolet verde smarald, fără însemne. Tom Molia deschise ușa de pe partea pasagerului, iar Sloane se aplecă să urce, dar simţi cum detectivul îl apucă de umăr, oprindu-l înainte ca un val de aer fierbinte ca din cuptor să țâșnească din mașină. — Trebuie să lași să iasă aerul din ea, în vremea asta a anului, Jon. Ii frigi noada dacă încerci să te urci acum. De unde ești? — Din Boston. — E zăpușeală și acolo, am văzut la știri. Peste tot, în susul și VP - 245 în josul Coastei de Est, poţi să prăjești ouă pe trotuar. — Da, așa e, răspunse Sloane, simțindu-se de parcă ar fi picat la un test. Sunt nerăbdător să-mi vad de drum. — Avem timp. Detectivul se aplecă și luă ziarele vechi și ambalajele pentru mâncare de pe podea, aruncându-le pe bancheta din spate. — Îmi cer scuze pentru mizerie. Își vâri mâna în buzunarul sacoului, scoase sandviciul cu pastramă din care mai rămăsese jumătate și-l îndesă în gură, continuând să se caute prin buzunare. Sloane îi arătă spre cheile de la mașină. — Sunt în mână. Molia își scoase sandviciul din gură. — Nevastă-mea spune că asta o să-mi aducă moartea, dar colesterolul meu e la fel de scăzut acum, ca atunci când aveam douăzeci de ani. Ridică din umeri. Îţi dai seama. Ridică legătură cu chei în faţa lui Sloane, precum un copil care se dă mare cu o minge pe care a prins-o la un meci de baseball. În regulă, să pornim. Nu vreau să te fac să întârzii. e DRUMUL SPRE Washington fu pitoresc, dar fierbinte. Detectivul aprecie temperatura din afara mașinii ca „sărind de 90 și bătând spre 100”, ceea ce reprezenta și o descriere exactă a vitezei cu care conducea”. Chevy-ul nu avea aer condiționat. Cu ferestrele lăsate, era ca și când te-ai fi aflat în urma unui jet de la motorul unui avion. — Nu căldura te omoară, ci umiditatea! strigă Molia, acoperind șuieratul vântului. Poţi să-mi explici vorba asta, Jon? Sloane zâmbi și ridică din umeri. — Nici eu n-am înțeles-o, până când nu m-am mutat pe Coasta de Est. Cu căldura mă mai descurc, dar mă simt de parcă aș fi fost prins sub aspersoarele din grădină și asta mă îmbătrânește. Mă dărâmă. Voi cum o suportaţi? Dacă n-ar fi fost verile, probabil că aș fi avut cinci kilograme în plus. Nevastă- mea nu se mai obosește să mă asculte. Spune că păstrez bătrânul Chevy, în loc să-mi iau o altă mașină, cu aer 58 Este vorba despre unităţile de măsură folosite la americani, unde temperatura se măsoară în grade Fahrenheit și viteza în mile pe oră. Echivalentul ar fi, cu aproximaţie, de 32 și 38 de grade Celsius, respectiv de 145 și 160 de kilometri pe oră (n.tr.). VP - 246 condiționat, doar ca să am de ce să mă văicăresc. Zâmbi la acest gând. Și are dreptate. — De unde ești, domnule detectiv? — Din Oakland, California, îi răspunse acesta, cu o mândrie lesne de remarcat. Și spune-mi Cârtiţă. Toată lumea îmi spune așa. — Bine. Îi aruncă o privire fugară lui Sloane. — Un nume potrivit pentru un detectiv, nu? Până în acel moment, Sloane nu se gândise la asta. — Da, așa-i. — Poate că e una dintre chestiile alea predestinate, știi, ca meteorologii pe care-i cheamă „Storm”** sau „Cloud”“. Nu știu, dar sunt a treia generaţie de polițiști. Trebuie să fie ceva legat și de asta. — Ce te-a adus în Virginia de Vest? — Ce altceva? O femeie. Nu m-am gândit niciodată c-o să părăsesc nordul Californiei, dar m-am îndrăgosti de o fată din Virginia de Vest, iar ea a făcut astfel încât stabilirea aici să fie o ofertă inclusă în pachet. Ridică din umeri. Ce era să fac? O iubeam. E departe de casă, și mă bântuie uneori dorul de ţinutul natal, dar e un loc sigur și frumos în care să-ți întemeiezi o familie. La mine în cartier, oamenii dorm în spatele ușilor din plasă. Cu toate astea, nu poţi să-ți scoţi niciodată Oakland-ul din sânge... Ai fost vreodată acolo? — Nu. Am fost totuși în San Francisco. — E diferenţă între ele ca de la cer la pământ. San Francisco înseamnă vin și brânză. Oakland înseamnă bere și cârnaţi. Iți intră în sânge ca murdăria sub unghii. E o părticică din mine ca și bătrânul Chevy. Își trecu o mână peste bord, ca și cum ar fi mângâiat pielea unui frumos cal de curse. Tata a cumpărat-o, a folosit-o și mi-a dat-o mie la cea de-a șaisprezecea aniversare, fiindcă zicea că poţi să te bazezi pe ea. Și a avut dreptate. Nu m-a dezamăgit niciodată. Am condus spre Virginia și înapoi, când s-a îmbolnăvit tata; nu mă pot îndura să renunţ la ea. — Mergi cu mașina? De ce nu zbori? Molia scutură din cap. — Am o problemă cu înălțimile: nu-mi plac. Gândul că sunt la 59 Furtună, în limba engleză (n.tr.). © Nor, în limba engleză (n.tr.). VP - 247 nouă mii de kilometri în aer îmi dă fiori. M-am urcat într-un avion odată, aveam de gând să-mi înfrunt temerile și toate prostiile astea. Am ajuns la concluzia că învingerea temerilor era o chestie supraestimată; n-am ajuns nici măcar să mă așez pe scaun. — N-ai zburat niciodată? — Nţ; și nici nu-mi imaginez un motiv destul de bun ca să afirm că o voi face vreodată. Ciocăni în bord. Chevy-ul mă duce oriunde am nevoie. Naiba să mă ia, aproape că i-am dat gata motorul în ultima călătorie, dar continui să-i pun ulei și benzină, iar ea continuă să meargă. Aruncă o privire, spre kilometraj. 528.568 de kilometri, și numărătoarea continuă. Detectivul schimba subiectele la fel cum schimba banda de circulaţie: fără pauză. Avea doi copii, un băiat și o fată, se înrolase în armată, la fel ca tatăl lui, și devenise poliţist, atunci când fusese lăsat la vatră. — Ai fost în armată, Jon? Sloane preferă să răspundă cu ce știa. — În infanteria marină. — Ce faci acum? Sloane continuă în același fel. — Sunt avocat. — Am o soră care e de-a voastră. — De cât timp ești polițist? încercă Sloane să schimbe subiectul. — Zece ani pe stradă, opt ani ca detectiv. Slujba perfectă pentru mine, mai puţin atunci când primesc cazuri ca astea. Sloane așteptase un început; o sugestie care să-i spună că detectivul dorea să vorbească despre Joe Branick și despre anchetă, ceea ce, desigur, se întâmplase. Molia nu-l conducea cu mașina pe Sloane la Washington, D.C., doar ca să aibă companie. Căuta informaţii. Sloane îi aruncă o nadă, dar nu insistent. — Maa; de ce? Molia își șterse cu un deget o picătură de transpiratie de pe tâmpla. — Când s-a băgat Departamentul de Justiţie, noi am ieșit. — Asta e ceea ce am înţeles și eu. Dar de ce s-a băgat Departamentul de Justiţie, domnule detectiv? Molia îl privi. VP - 248 — Nu știi? — Au spus ceva despre jurisdicție. Molia își înclină capul în semn de aprobare. — Poliţiștii pot să fie mai posesivi cu teritoriul, decât câinii care-și marchează copacii, înţelegi ce vreau să spun? Au găsit cadavrul cumnatului dumitale într-un parc federal, așa că este o problemă federală. — Totuși, am citit undeva că secţia dumitale a preluat jurisdicția. — La început, e adevărat. — Cum așa? — Apelul a venit de la unul dintre oamenii noștri, care patrula. Regulamentele prevăd că trupul trebuie dus la legistul districtului, până când se parcurg toate formalităţile pentru a-l elibera. — Nu știam asta. Cum a aflat omul care patrula de el? — Nu sunt sigur, spuse Molia. — Nu știi? Molia îl privi, cu o mână pe volan și cu cotul pe geam. — Polițistul e mort, Jon. Sloane simţi o strângere de inimă. — Mort? — Se pare că mașina lui a căzut de pe o stâncă, aparent în drum spre locul faptei. N-a mai scăpat. Așa că, nu știm. Sloane înregistră cuvintele „se pare” și „aparent”. — Imi pare rău, spuse el, îndurerat de pierderea unei alte vieți. Apoi, îi veni o idee. Am crezut că apelurile de genul ăsta se înregistrează. — Apelul lui a fost înregistrat, dar n-am aflat nimic despre cineva care să fi anunţat un deces, dacă la asta te referi. Singurul apel a venit de la Coop... de la polițistul Bert Cooperman. — Atunci, el cum a aflat despre cadavru? Molia clătină din cap, tăcut. — Dispeceratul m-a sunat acasă. Atunci când am ajuns acolo, gardienii publici au pretins că e jurisdicţia lor. Și, dă-mi voie să-ţi spun, când am preluat cazul, n-am fost considerat regina balului. Dar am insistat și am dus cadavrul la legistul districtului. — De ce te-ai luptat? Molia zăbovi câteva clipe înainte să răspundă, continuând să VP - 249 clatine din cap în tăcere. — Cred că sunt un pedant în ceea ce privește detaliile, Jon. — Și autopsia... — Nu s-a mai făcut. Departamentul... — ... Din câte am înţeles, sora lui a cerut în mod special legistului districtului să facă autopsia, nu? Molia îi aruncă o privire. — Sora lui? Sloane se strădui să-și corecteze greșeala. — Sora lui Joe. Soţia mea. Ea a cerut o autopsie. Molia încuviință. — Se pare că Departamentul de Justiţie a emis un ordin de încetare și a anulat cererea. Au spus că se vor ocupa de autopsie pe plan intern. Mă surprinde că nu te-au pus la curent cu asta, Jon. — Probabil că i-au spus soţiei mele. Eu m-am ocupat de alte probleme. — Să-i eliberezi biroul? — Să-i eliberez biroul. Așadar, nu te mai ocupi de caz? — Așa mi s-a spus. — Dar ai încă un dosar deschis? Molia zâmbi, ca un copil prins cu mâna într-un borcan cu dulceaţă. — Dă-mi voie să-ți spun ceva despre poliţie, Jon. Chestiile astea au un fel de a-ţi veni înapoi la fel ca un prânz prost, înţelegi ce vreau să spun? Și, după douăzeci de ani, am avut destule prânzuri proaste. Uite cum merge treaba: Departamentul de Justiţie se bagă, deoarece cumnatul dumitale e un tip sus-pus; dar, după ce se stinge publicitatea, federalii nu mai au nici resursele, nici dorinţa de a se dedica unei sinucideri, ceea ce înseamnă ca dosarul va ajunge înapoi în biroul meu, ca să-l închid. Așa că, eu îl țin deschis. — Asta nu sună prea încurajator. Sloane nu crezuse în explicaţia detectivului mai mult decât în bunăvoință acestuia de a face un drum de o oră și ceva până la Washington sau în pălăvrăgeala de rutină și indolentă a unui mic funcţionar cu ifose, gen „hai să ne cunoaștem mai bine”. Văzuse câţiva dintre cei mai buni avocaţi folosind aceeași tactică simplistă, plini de ei în sala de judecată, încercând să se facă plăcuțţi juraţilor, storcând orice picătură de informaţie care le VP - 250 trebuia de la martor. Ziarul local citase o sursă anonimă, care afirma ca poliţia era iritată de modul în care Departamentul de Justiţie gestionase problema Branick. Sloane ghicea acum destul de bine cine fusese sursa anonimă. — Ei bine, ce speri să afli, Jon? — Familia e un pic cam enervată, domnule detectiv. Nu primim prea multe răspunsuri. Molia întinse mâna și dădu radioul mai încet. Până când să facă asta, Sloane nici nu-și dăduse seama că era deschis. — Ce fel de întrebări aveţi voi, Jon? — Cumnatul meu nu era genul de om care să se sinucidă, domnule detectiv. Soţia mea i-a cerut legistului să facă o autopsie din acest motiv, iar el a spus că o va face. Acum aflăm că asta nu s-a întâmplat și am primit foarte puţine informaţii de la Departamentul de Justiţie. E supărător. Molia încuviinţă din nou, dar de această dată un zâmbet îi încreți fața. — Cunosc senzaţia. VP - 251 54. Fosta clădire de birouri a Executivului, Washington, D.C. Vechea clădire de birouri a Executivului era o construcţie albă de granit, cu un acoperiș din ardezie albastră și coloane. Părea desprins din Roma antică, dar Sloane se gândi că afirmaţia asta era valabilă și pentru Washington, cu clădirile și monumentele sale îndesate, din ciment. După ce parcară în faţa clădirii, Tom Molia îl întrebă pe Sloane dacă poate să-l însoţească înăuntru. Nu era câtuși de puţin o surpriză. Sloane știa că detectivul nu păstrase deschis dosarul numai ca să regurgiteze un prânz prost. I| menţinuse deschis deoarece nu era convins că moartea lui Joe Branick fusese o sinucidere sau că polițistul din patrulă ar fi murit într-un accident. Molia era, probabil, frustrat, după cum spusese, pentru că pusese întrebări și nu avusese parte de prea multe răspunsuri. Dacă s-ar fi împrietenit cu unul dintre membrii familiei lui Branick, ar fi fost un început. În ceea ce-l privea, Sloane nu putea să găsească niciun motiv pentru care nu l-ar fi luat cu el pe detectiv. Nu strica să aibă pe cineva care să fie de aceeași parte, iar faptul ca Molia era poliţist și purta armă nu strica nici el, cu atât mai mult cu cât Sloane nu avusese de ales și-și lăsase Coltul Defender în torpedoul mașinii închiriate. Îi revenea în minte imaginea depanatorului de telefoane venind pe palier, cu arma în mână. Imprejurările îl sileau să creadă că mai existau și alții cu astfel de intenţii. Și, pe lângă toate acestea, îl plăcea pe Tom Molia. Detectivul era ca un pantof vechi, cu care te simţi imediat confortabil. Intrară împreună în clădire, iar Molia își vântură cămașa, lăsând să pătrundă aerul condiţionat. Așa cum îi spusese Aileen Blair, un birou de securitate și un detector de metale îi întâmpinară în hol. Sloane spera ca ea să fi avut dreptate și în privinţa talentului de a trece de birocraţie. Privi spre un bărbat îmbrăcat în costum, din faţa lor. Paznicul aruncă o privire fugară asupra legitimaţiei acestuia, înainte ca omul să treacă prin faţa detectorului de metale. VP - 252 Tom Molia își arătă insigna și declară posesia unui pistol Sig Sauer de nouă milimetri, după care ocoli dispozitivul, așteptându-l pe Sloane în partea cealaltă. Sloane se prezentă cu numele de Jon Blair, ca și cum asta ar fi trebuit să însemne ceva. Se pare că nu însemna. Paznicul, un tip cu o înfățișare de om cu care nu-ţi merge să faci pe nebunul, îi ceru un act de identitate cu fotografie și împinse spre el o mapă, deschisă la o coală liniată de hârtie, în care vizitatorii trebuiau să semneze la venire și la plecare. Sloane își desfăcu portofelul și-și etală în fugă permisul de conducere pe tejghea, fără să-l scoată din învelișul său din plastic: un truc din tinereţe, pe care-l folosea atunci când încerca să cumpere bere cu un document de identitate fals. Semnă cu numele lui Jon Blair în registrul vizitatorilor. — Ar trebui să aveți un permis. Din dispoziţia asistentul procurorului general al Statelor Unite, Rivers Jones. Paznicul culese portofelul, cercetă permisul de conducere, apoi își ridică privirea spre Sloane. — Aţi putea s-o scoateţi din portofel, vă rog? îi ceru el, întinzându-i-l. Sloane încercă să-și păstreze calmul, dar simţi că stă pe jar. — Sigur. Scoase permisul și-l ţinu în mâna întinsă, deasupra tejghelei, fără să zâmbească, de vreme ce nici Jon Blair nu zâmbea în fotografie. Paznicul luă permisul și-l reexamină. Apoi, privirea lui zăbovi pe chipul lui Sloane. După alte câteva clipe, zise: — Dacă sunteţi amabil, treceţi deoparte, vă rog. Sloane se împotrivi tentaţiei de a întreba dacă era vreo problemă, hotărât să se comporte ca și cum n-ar fi fost niciuna. Trecu deoparte, așa cum i se ceruse, iar paznicul ridică receptorul telefonului de pe birou, formă un număr și purtă o conversaţie pe care nu putea s-o audă. Își îndreptă privirea spre detectiv. În cazul în care acesta ar fi fost interesat de ce se întâmpla, n-o arăta. Avea câte un zâmbet și câte un comentariu pentru oricine intra în clădire, în cele mai multe cazuri despre cât de răcoare era înăuntru. Două minute mai târziu, văzu o femeie tânără venind pe culoar, cu câteva bibliorafturi sub braţ. Femeia lăsă jos bibliorafturile și întinse o mână, la fel de nerăbdătoare ca un VP - 253 instructor dintr-o tabără pentru adolescenţi. — Domnul Blair? Eu sunt Beth Saroyan. În același timp, paznicul de dincolo de tejghea îi întinse lui Sloane permisul de conducere al lui Jon Blair și un ecuson plastifiat, cu numele lui și o agăţătoare pe spate. — Poftiţi, domnule Blair. Saroyan îi strânse mâna, apoi se întoarse spre Tom Molia, care li se alăturase. Își ceru scuze pentru faptul că nu pregătise un permis și pentru el, dar Molia o opri cu un zâmbet. — Nu-ţi face griji pentru asta, fetiţo. Sunt un prieten de-al lui Jon. Luară un lift și Saroyan îi conduse de-a lungul unui hol, în care un paznic în uniformă stătea lângă o ușă îmbrăcată în foiţă de aur. Părea să fie intrarea într-un mausoleu. Fără să i se ceară, paznicul se ridică, descuie ușa și smulse banda galbenă a poliţiei de pe tocul ușii. Sloane avu senzaţia că totul fusese regizat, acţiunile paznicului fiind anume pentru el. Acest sentiment deveni mai puternic atunci când intră în birou. Era mai curat decât al lui, după ce trecuse Tina prin el. Pe biroul lui Joe Branick se reflectau luminile spoturilor îngropate în tavan. Cărţile de pe rafturi erau aranjate cu grijă, alături de fotografii și amintiri de familie. Podeaua, acoperită de covor, era curată, fără nicio bucăţică de hârtie pe ea. Il observă pe Tom Molia cum se îndreaptă spre coșul pentru gunoi și aruncă o privire, ca din întâmplare, în jos. Atât coșul, cât și containerul pentru reciclare de lângă birou erau goale. Încă o dată, Sloane și detectivul se aflau pe aceeași lungime de undă. Sloane practicase dreptul prea mulţi ani ca să mai creadă că o persoană despre care se spunea că plecase în grabă de la birou obișnuia să-l păstreze atât de curat. Cineva se ocupase de asta. Era doar o altă fundătură. e O JUMĂTATE DE ORĂ mai târziu, Sloane închise capacul ultimei cutii. În ea se aflau obiectele personale ale lui Joe Branick, pe care promisese că le va duce lui Aileen Blair, dar nu exista nimic care să-l ajute să afle numele companiilor pentru care lucrase Branick ori identitatea negrului înalt din amintirile lui. În clipa în care-și ridică privirea, un bărbat cu o alură țeapănă și cu trăsături fine intră în birou cu un braț întins, de parcă ar fi fost prieteni vechi. VP - 254 — Domnul Blair? Sunt Rivers Jones, asistentul procurorului general al Statelor Unite. La auzul acestui nume, Sloane văzu cum capul detectivului Tom Molia se smucește într-o parte; apoi, ieși, încercând să lege o conversaţie cu paznicul de pe hol. Părul scurt, îngrijit pieptănat cu cărare, de un cenușiu mat prematur care părea artificial - și rar - îl făcea pe Jones să arate ca un birocrat sau ca un tocilar în domeniul computerelor. — Plăcerea este de partea mea, spuse Sloane. — Îmi cer scuze dacă eu și soţia dumneavoastră am început pe picior greșit. Speram s-o întâlnesc. Aș vrea să cred că faco impresie mai bună în persoană, decât la telefon. — Nu vă poartă nimeni ranchiună. Îi voi transmite. Jones se întoarse spre tânăra femeie. — Domnișoara Saroyan a avut grijă de dumneavoastră? — Desigur, vă mulţumesc. De fapt, spuse el, privind în jur prin birou, cred că am terminat. — Bine. Jones privi dincolo de el, spre Tom Molia, apoi se îndreptă spre pragul ușii. Nu cred că ne-am cunoscut, spuse el, cu mâna întinsa. Molia nu-i răspunse. Jones îl bătu pe umăr. Molia se întoarse. — Nu cred că ne-am cunoscut, repetă Jones. — A, ce mai faci? Molia îi strânse cu un gest neglijent mâna, înainte de a încerca să se întoarcă la conversaţia lui cu paznicul, dar Jones îl bătu din nou pe umăr. — Bine. Sunt asistentul procurorului general al Statelor Unite, Rivers Jones. Nu v-am reţinut numele. Detectivul chicoti, mimând stânjeneala. — Mi-am uitat bunele maniere, astăzi, îi spuse el paznicului, apoi îi aruncă o privire lui Sloane, înainte de a se întoarce spre Jones. Sunt Jim, spuse el, în șoaptă. — Poftim? replică Jones, aplecându-se în faţă. — Jim. Jim Plunkett, repetă Molia. Detectivul, originar din Oakland, tocmai i se prezentase asistentului procurorului general al Statelor Unite ca fiind fostul mijlocaș de la Oakland Raiders. — Îmi pare bine să vă cunosc, domnule Plunkett, spuse Jones. Aţi fost prieten cu... VP - 255 — Cu mine. Sloane făcu un pas înainte, cu ochii pe detectiv. Domnul Plunkett este unul dintre prietenii mei, domnule Jones. Se întoarse spre Jones. Spuneți-mi, cine a luat decizia de a sigila biroul lui Joe? Jones făcu un semn cu capul. — Aţi văzut banda de pe ușă. — Da, am văzut-o. Când s-a întâmplat? — Această decizie a fost luată de șeful de cabinet de la Casa Albă. — Șeful de cabinet? întrebă Sloane. De ce ar lua el o asemenea decizie? — Împrejurările. Apelul din acea dimineaţă, de la gardienii publici din Virginia de Vest, a ajuns la Biroul Serviciilor Secrete de la Casa Albă. Găsiseră legitimaţia de la Casa Albă a domnului Branick. Ofițerii de securitate care erau de serviciu în acea noapte l-au contactat pe șeful de cabinet acasă. El le-a spus să sigileze imediat biroul. Am fost de acord cu decizia lui. — De ce? întrebă Sloane. Jones păru nedumerit, iar răspunsul lui suna cam de sus. — Ca să ne asiguram că nicio informaţie delicată nu va fi compromisă sau înlăturată. Este procedura standard în situaţia în care o persoană se hotărăște să plece sau... ei bine... în acest gen de situație. Sloane privi în jur. — Așadar, n-a intrat nimeni aici de când a plecat domnul Branick? — Nimeni, confirmă Jones. De ce, există ceva anume pe care nu-l găsiți? Sloane făcu un semn de negaţie din cap. — Nu. Totul pare să fie în perfectă ordine. — Bine. Aș dori să... — Tot șeful de cabinet a fost cel care a ordonat ca ancheta să fie preluată pe plan intern de Departamentul de Justiţie? îl întrerupse Sloane. Întrebarea îl făcu pe Molia să se aplece un pic spre ei. Jones, de asemenea, păru prins cu garda jos. — Nu știu sigur cum a fost luată acea decizie. — Este ancheta dumneavoastră? — Absolut. Pentru Departamentul de Justiţie... — Dar nu știți cine a luat, de fapt, această decizie? VP - 256 Jones se bâlbâi. — Nu... Nu neapărat... Este... cred că a fost o decizie tacită, între procurorul general și Casa Albă. De fapt, sunt câteva lucruri pe care sperasem să le discut cu soţia dumneavoastră, la un prânz, spuse el, repezindu-se. Dacă sunteţi disponibil...? Sloane privi spre Molia. — Îmi pare rău, Aileen nu mi-a spus nimic. — Nicio problemă. Molia intră din nou în birou, devenind brusc interesat. Asta cu prânzul sună bine. Mor de foame. Jones zâmbi. — Regret, domnule Plunkett. Mă refeream la domnul Blair... singur! — Orice aveţi de spus, puteţi să spuneţi în fața domnului Plunkett, replică Sloane. Jones scutură din cap. — Să nu mi-o luaţi în nume de rău... — Nu este nicio problemă, Jon, îl întrerupse Molia. Nu vreau să fiu a cincea roată la căruţă sau ceva de genul ăsta. Te descurci să ajungi cu bine acasă? — O mașină vă va duce oriunde veţi dori să mergeţi, îl asigură Jones pe Sloane. Nu va fi nicio problemă. Domnișoara Saroyan va eticheta cutiile și le va expedia. Saroyan înaintă cu un pix și o hârtie. Sloane nu avea nicio idee unde să trimită cutiile. — Va trebui să revin cu o adresă. Jones păru surprins. — Unele dintre ele vor fi depozitate. Saroyan îi înmână o carte de vizită. — Foarte bine, totul este rezolvat. Jones își puse o mână pe umărul lui Sloane și-l conduse în hol, apoi se opri și se întoarse spre detectiv. Îmi păreţi cunoscut, domnule Plunkett. Sunteţi sigur că nu ne-am mai întâlnit înainte? Molia ridică din umeri. — La Clubul Rotary? Mă întâlnesc cu o mulţime de oameni acolo. Și la bowling. Jucaţi bowling? Jones zâmbi. — Nu, mă tem că nu. Poate doar îmi amintiţi de cineva cunoscut. — Am o faţă dintr-alea, spuse Molia. VP - 257 JONES VORBI ÎN TIMP CE așteptau liftul: — Imi cer scuze că prietenul dumneavoastră n-a putut veni cu noi, spuse el. N-ar fi fost o problemă, cu excepţia faptului că a intervenit o mică schimbare de planuri. — Schimbare de planuri? Liftul sosi. Jones îl urmă pe Sloane înăuntru și apăsă butonul pentru parter. — Cred că veţi sesiza cât de hotărâți suntem cu toţii să ne asigurăm că ancheta în cazul morţii domnului Branick se desfășoară în cel mai bun mod posibil, Jon. Făcu o pauză, ca un actor de comedie care se pregătește să lanseze poanta. Ușile se închiseră. — Președintele a cerut să vorbească personal cu dumneata. VP - 258 55. Tom Molia rămase în spatele unui vehicul utilitar sport, mare cât un tanc, ridică receptorul telefonului de mașină, care după standardele moderne constituia o relicvă, formă numărul, apăsând pe tastatură cu degetul mare. Marty Banto îi răspunse pe linia lui directă după cel de-al doilea apel. — Cârtiţă? Unde ești? Franklin mă omoară căutându-te. A spus că ai plecat la toaletă acum câteva ore și nu te-ai mai întors. A crezut că ai murit pe W.C. Tocmai ne pregăteam să tragem la sorţi, ca să vedem cine e nenorocitul care trebuie să se ducă să te caute. — Ce bine e să fii iubit! Ai idee ce vrea Rayburn? — Vrea să știe unde mama naibii ești, asta vrea să știe. Atunci când J. Rayburn Franklin voia să știe cam pe unde este Tom Molia, îl întreba pe Marty Banto. Molia și Banto se acopereau reciproc. Franklin știa asta. Voia doar să le dea de știre că era cu ochii pe ei. — Nimic în special? — Nu prea obișnuiește să spună, iar eu o să plec, ca să nu-l mai aud înjurându-te. — Când pleci? — Acum, replică Banto, pe un ton implacabil. Plec imediat, Cârtiță. Și, dacă n-aş fi fost grăbit înainte, sunt al naibii de sigur că sunt acum, pentru că nu-mi place cum sună întrebarea asta. — E doar o întrebare, Banto. — Rahat, știu eu cum e cu întrebarea asta. Ai nevoie deo favoare. Uite, Cârtiţă, singura care mă călărește mai aprig decât Franklin este Jeannie. Trebuie să ajung acasă și să-mi petrec timpul cu copiii, înainte ca vara să se termine de tot. Nu e prea fericită că am lucrat tot weekendul. — Dă vina pe mine. — Întotdeauna dau vina pe tine. — Nu e de mirare că mă place atât de mult. — În clipa de faţă, te place cu mult mai mult decât mă place pe mine. VP - 259 — Ştii procedura, Banto: la zece minute după ce ajungi acasă, fiul tău va cere voie să se ducă la un prieten acasă, să se joace pe calculator, iar fiica ta va vorbi la telefon. Trecu pe altă bandă de circulaţie. — Pe lângă asta, e una ușoară. — Ştiam eu. Lui Molia i se păru că aude ceva care semăna cu sunetul unei palme lovind biroul. Te cunosc ca pe o carte proastă. Ce sunt eu, secretara ta personală? — Am nevoie să faci o identificare, insistă Molia. Banto luă un pix. Ar fi putut să se certe, dar Molia l-ar fi convins în cele din urmă. Mereu o făcea. Mai degrabă făcea ceea ce-i ceruse. — Spune, îl îndemnă el, părând resemnat. — Îți rămân dator. — Dator? Mai multe șanse aș avea să câștig la loterie, decât să pariez că tu o să mă răsplătești vreodată. — Numele este Jon Blair, fără „h” la Jon. Molia îi repetă pe litere numele. — Tipul care a sunat aici ieri? — Același tip. — Care-i treaba? — Tocmai am petrecut o dimineaţă cu el. — Tipul care aștepta pe hol azi-dimineaţă? — Abilităţile tale deductive sunt strălucite, Marty. — Mda, ce-ar fi să deduci tu c-o să-ți faci singur verificarea? — Scuză-mă. Bine, uite, am o presimţire. Tipul susține că a făcut un stagiu în infanteria marină. Verifică arhivele militare și vezi dacă apare numele. A spus, de asemenea, că este avocat în Boston. Caută în evidențele Baroului din Massachusetts. — N-ar trebuie ca toți delincvențţii să se înregistreze? Molia râse. — Mai ușor. Soră-mea e una de-a lor. Fă o verificare în baza de date a Departamentului Auto și vezi dacă poţi să faci rost de o poză a tipului ăstuia. Și am observat un abţibild pe bara din spate a mașinii lui, din parcare. E închiriată, dar nu de la unii dintre aia mari. Verifică dacă există vreo rezervare pe numele de Blair. Te sun din nou peste o jumătate de oră. — Hristoase, Cârtiţă, altceva? Ce-ai spune să-ți fac un sandvici și să-ţi ţin scula în timp ce te ușurezi? — Un sanavici ar fi drăguţ, replică Molia. Chestia cu scula e VP - 260 cam perversă. VP - 261 56. Traversară Pennsylvania Avenue cu pas vioi, deși căldura zilei era înăbușitoare și umedă. Sloane transpira, iar inima îi bubuia ca unui condamnat care parcurgea ultimul său drum. Mintea i se golise. Se simţea de parcă ar fi fost măturat de un curent puternic, incapabil să iasă la suprafaţă, fără nicio scuză plauzibilă prin care să evite inevitabilul: o întâlnire cu președintele Robert Peak. Rivers Jones își continuă monologul despre Departamentul de Justiţie și vastele lui resurse, în timp ce parcurgeau cei cincizeci de metri dintre cele două clădiri, făcând analogii cu motoarele pe aburi în funcţiune. Sloane auzea frânturi din monologul lui, dar era concentrat pe o altă conversaţie, anume la cea pe care o avusese cu Aileen Blair. Blair spusese că soțului ei nu-i plăceau reuniunile politice, că era o persoană casnică. Asta însemna că nu ieșea sau că nu-i plăcea să iasă? Ea spusese că lui nu-i plăcea să părăsească Bostonul, dar, din nou, asta putea însemna că nu-l părăsise sau că nu-i plăcea să-l părăsească, dar o făcuse, oricum. Mulţi soţi făceau lucruri care nu le plăceau. Aileen Blair spusese că mai fusese la biroul fratelui ei înainte, dar nu menţionase Casa Albă. În mod sigur, Joe Branick își adusese familia la Casa Albă. Care om, având această posibilitate, n-ar face-o? lar Branick și Peak fuseseră prieteni încă din facultate. Peak trebuie să fi fost prezent la evenimentele familiei Branick. Fusese și Jon Blair acolo? S-ar fi zis că da. Apoi, Aileen Blair era cea mai tânără. Poate că până atunci, fratele ei mai în vârstă se mutase din casă. La naiba, nu știa ce să creadă, cu excepţia faptului că trebuia să găsească repede ceva. jones le înlesni accesul prin Poarta de Vest. Ofiţeri ai Serviciului Secret, în uniforme, îl verificară dacă purta arme, dar nu îi cerură actele; aparent, Jones aranjase totul dinainte. li dădu lui Sloane un ecuson primit de la ofiţerul de securitate, iar Sloane, îndatoritor, îl prinse de haina lui sport, în timp ce se îndreptau spre intrarea vizitatorilor din partea de nord a Aripii de Vest. Era ireal. Aripa de Vest. Sloane era pe terenul de la VP - 262 Casa Albă. Îl urmă pe Jones, urcă patru trepte, spre locul în care doi militari din infanteria marină stăteau, nemișcaţi, sub un portic. Militarul din stânga pocni scurt din călcâie și deschise ușa. Jones îl conduse pe Sloane de-a lungul unui hol lambrisat, decorat cu un portret al lui Robert Peak și cu alte fotografii care- | înfățișau pe președinte întâlnindu-se cu alți conducători de stat. Ajunseră într-un salon care părea neoficial, împodobit cu câte un steag american în fiecare colț. Sloane se așeză pe o canapea, în timp ce Jones își anunţă prezenţa către un cârd de oameni care-și făcea de lucru în spatele unui birou. Apoi se așeză lângă Sloane, continuând conversaţia unilaterală. Mintea lui Sloane rămase la fel de goală; iar el nu prea mai avea timp s-o umple. La doar un minut după ce Jones se așezase, o femeie de vârstă mijlocie, într-un costum albastru șic, cu o broșă mare neagră, care arăta ca un gândac uriaș prinsă la rever, se ivi lângă ei. — Domnule Jones. Domnule Blair. Domnul președinte vă va primi acum. Îi conduse spre o ușă interioară și ei o urmară pe culoar. Bărbaţi și femei ieșeau și intrau în birouri, sunetul telefoanelor și al vocilor revărsându-se în hol. Apoi femeia coti la dreapta și se opri brusc. Bătu de trei ori, într-un anume fel, la ușă, apoi o împinse și intră, lăsând ușa deschisă în urma ei. Jones se întoarse spre Sloane și întinse mâna stângă. — După dumneavoastră. Sloane se simţi tentat să se întoarcă și s-o rupă la fugă. Pentru o clipă, se gândi să simuleze că-i e rău; șansele să vomite pe pantofii lui Jones erau considerabile, în acea clipă. Totuși, se îmbărbătă în fața inevitabilului și făcu un efort de voinţă să pășească înăuntru. Președintele Robert Peak stătea la un birou mare și ornat, în profil, ţinând telefonul între umăr și ureche. Era clar că încerca să scurteze conversaţia. Stătea cu faţa spre o sculptură în bronz înfățișând un pescar și un păstrăv curcubeu uriaș, fixat pe perete cu gura deschisă și capul întors. În ciuda zăpăcelii, Sloane socoti că încăperea era mai mică decât își imaginase. O zonă acoperită de un covor albastru regal, inscripţionat cu sigiliul prezidenţial, acoperea aproape fiecare centimetru de podea din lemn de esenţă tare. In zona de ședere, din fața VP - 263 biroului lui Peak, erau două canapele, iar între ele se afla o măsuţă din marmură pentru cafea și un balansoar. Sloane nu putu să nu conștientizeze că istoria fusese scrisă în această încăpere. Işi aminti de fotografiile alb-negru ale lui John și Robert Kennedy, din cărțile de istorie, cu cei doi bărbaţi strânși unul în celălalt, având expresii grave pe chipuri, din vremea când s-au dat cărţile pe faţă cu rușii. Sloane se afla pe punctul de a da și el cărţile pe faţă, dar se hotărî să nu renunţe fără luptă. Practicarea dreptului îi învăţa pe avocaţi să accepte inevitabilul. Erau momente când indiferent de ce făceau sau spuneau nu avea cum să schimbe soarta clientului. Puteau să aibă dreptate și totuși să fie găsiţi vinovaţi. Puteau câștiga în privinţa dovezilor și totuși să aibă parte de un juriu care să hotărască împotriva lor. La acest gând Sloane simţi o pace ciudată, reconfortantă. Dacă Robert Peak îl cunoștea pe Jon Blair însemna că era deja terminat. Nu mai putea face nimic în această privinţă, acum. Să-și irosească energia îngrijorându-se, nu avea să schimbe finalul. Dar, dacă Peak și Blair nu se întâlniseră niciodată, atunci mai avea o șansă. Se spunea că Branick și Peak fuseseră prieteni, așa că Peak se va simţi confortabil vorbind cu un distins membru al familiei. Șansele lui aveau să cunoască o cotitură dramatică, fie spre bine, fie spre rău. Dacă voia să afle informaţii despre Joe Branick, nu exista o sursă mai bună de la care să le obțină. Practicarea dreptului îl mai învățase multe despre realitate și percepţie. Nu se suprapuneau. Era imposibil pentru oricare avocat, indiferent cât ar fi fost de organizat sau de capabil, să fie pregătit întotdeauna. Avocaţii buni erau conștienți de acest lucru și se concentrau, în schimb, să pară pregătiţi. Acestea erau tehnici de supravieţuire, în sala de tribunal: să vorbești doar când ţi se adresează o întrebare directă; dacă nu știai răspunsul la o întrebare directă, reformulai întrebarea, astfel încât să meargă cât mai bine cu răspunsul tău; să vorbești în termeni generali, mai degrabă, decât în termeni specifici; să obţii orice informaţie poţi, să fii mulţumit de asta, după care să stai jos și să ţii gura închisă. Intră și ieși. Cu cât vorbeşti mai puţin, cu atât ai mai puţine șanse să faci vreo greșeală. Peak închise telefonul, păru să-și acorde un răgaz pentru a-și reveni, apoi se ridică și ocoli biroul. Avea atitudinea unui om cu VP - 264 dureri cronice de spate sau de genunchi, a unui fost atlet care plătea preţul cursei după glorie. Spre deosebire de Biroul Oval, el părea mai mare decât la televizor: cam de înălţimea lui Sloane, dar cu umeri largi, care purtaseră cu ușurință o greutate mai mare. Încărunţit, fără sacou, cu mânecile cămășii suflecate până la jumătatea antebraţelor cărnoase, Peak arăta ca un director executiv al uneia dintre cele cinci sute de companii care apăreau în clasamentul celor de la Fortune 500, gata să înfigă lopata în pământ la vreo ceremonie de punere a pietrei de temelie. Întinse o mână spre Jones. Jones, la rândul lui, se întoarse să i-l prezinte pe Sloane. — Domnule președinte, permiteţi-mi să vi-l prezint pe domnul Jon Blair. e PARKER MADSEN ÎNCHISE telefonul. Când aparatul nu suna, folosea clipele de liniște pentru a-și trage răsuflarea. Luptase în mai multe bătălii decât își putea aminti: își împinsese corpul dincolo de oboseala fizică și psihică, în junglele înăbușitoare din Vietnam și America de Sud, în nisipurile insuportabile din Orientul Mijlociu; după ce bătălia se încheia, nu putea să doarmă, nu putea să se odihnească. Încărcat de adrenalină, relua misiunea la nesfârșit, iarăși și iarăși, disecând-o, stabilind cum ar fi putut ajunge la un rezultat mai bun sau cum trebuia să-și dozeze efortul mai bine. Adora să vadă cât mai repede lucrurile mergând conform planului, planul lui, perfect regizat, fiecare bărbat mișcându-se, făcând exact ceea ce i se ordonase, fără întrebări sau ezitări. Această plăcere era mai mare decât cea sexuală, dar nimic nu se compara cu plăcerea pe care o simţea în luptă. Chiar după ce avansase, Madsen nu-și părăsise oamenii: nu-i lăsase niciodată să intre în luptă fără el, nu stătuse niciodată într-un cort să privească monitoarele computerelor, în timp ce oamenii lui își riscau viața pe teren. Soldat de la început, Madsen rămăsese soldat. Dumnezeule, adora asta! Dar acum era obosit. Alberto Castañeda, președintele Mexicului, nu respectase planul. Nenorocitul făcuse abateri grave, așa cum erau înclinați mexicanii să procedeze. Asta explica de ce ţara lor, atât de mare și cu resurse atât de bogate, despre care Henry Kissinger spusese odinioară că are cel mai mare potenţial de a influenţa politica lumii, va rămâne întotdeauna un jucător insignifiant. Conducătorii ei erau al naibii VP - 265 de dezorganizaţi și de iresponsabili. Petrecuseră luni întregi întâlnindu-se în locuri clandestine ca să împiedice scurgerea de informaţii despre negocieri; ultimul lucru de care aveau nevoie era să calce pe coadă OPEC-ul și pe arabi, fără o alternativă viabilă; și ce face președintele mexican? Apare la o conferință de presă în Mexico City și anunţă o încercare de acord între Mexic și Statele Unite, pentru creșterea producţiei de petrol a Mexicului și a vânzărilor corespunzătoare spre Statele Unite. Presa cerea acum detalii. După șocul inițial cauzat de gafa lui Castañeda, Aripa de Vest s-a regrupat, a ridicat podurile și s-a făcut ghem. Madsen i-a dat ordine stricte secretarului de presă de la Casa Albă, să nu se ofere nicio confirmare a declaraţiei lui Castañeda; Casa Albă nu va avea niciun comentariu de făcut în mod oficial. Întâi, trebuiau să afle exact ce spusese Castañeda, dar și ce nu spusese. Incercările de a lua legătura cu el telefonic nu avuseseră succes. Orice ar fi spus Castañeda, Madsen se temea că era prematur. Negociatorul șef al Mexicului, Miguel lbarân, insinuase că Mexicul era pregătit să accepte ultima ofertă a Statelor Unite, ceea ce grăbise summitul sud-american, deși nu existase nicio confirmare. Nu era atât de simplu. Să fii de acord să-i ajuţi pe mexicani pentru creșterea producţiei de petrol și, realmente, să fii capabil s-o faci în mod profitabil erau două lucruri complet diferite. Nu era ca Orientul Mijlociu, care vomita petrol prin orice gaură făcută în pământ. Madsen propovăduia precauţia, dar Robert Peak, mai degrabă îngrijorat de faptul că mexicanul intrase în luminile reflectoarelor, în timp ce el avea nevoie disperată de puţină atenţie, deoarece cota lui de încredere scăzuse dramatic în sondaje, îi complicase viaţa intenţionând să se adreseze naţiunii într-o seară. Acest lucru nu făcuse decât să înfierbânte și mai mult mass-media. Madsen își întinse gâtul și-l simţi cum pocnește. Picioarele îl dureau, având nevoie de exerciţiu, iar urechea îi era roșie și dureroasă, de la apelurile telefonice în avalanșă: un politician sau un birocrat după altul. Era ceea ce detesta la Washington; nevoia ca fiecare decizie să fie gândită, regândită și gândită din nou. Cu toţii aveau câte un interes. Cu toţii aveau câte o recomandare politică de făcut. Nu era de mirare că nu duceau nimic până la capăt. Erau prea mulți intermediari, prea mulţi „T” pentru care să se tragă liniuţe și prea mulţi „I” cărora să li se VP - 266 pună punctul, nu puteai să faci niciun rahat fără să ai autorizaţie prezidenţială ca să te ștergi la fund. Asta avea să se schimbe. Madsen avea să fie acel comandant suprem cum nu cunoscuse Washingtonul niciodată. Va lua decizii. Deciziile lui vor dăinui. În timp ce aștepta o ciornă a discursului președintelui în faţa naţiunii, Madsen luă unul dintre ziarele de pe birou. Teancul rămăsese neatins. Trecu în revistă titlurile și paragrafele pe care subalternii lui le subliniaseră. După douăzeci de minute care trecură repede, ridică ultimul ziar, Boston G/obe. Titlul pe două coloane îi atrase atenţia imediat. Familia Branick va angaja un detectiv particular Schiță un zâmbet superior. N-au decât. N-au decât să-și cheltuiască banii. Poate că atunci vor fi satisfăcuţi. Ancheta lor nu va avea niciun rezultat și vor fi forţaţi să-și retragă criticile la adresa Departamentului de Justiţie. Moartea era un alt lucru care-i separa pe civili de soldaţi. Soldaţii înțelegeau că moartea este întotdeauna o posibilitate. Unii trăiau și alţii mureau. Unii mureau în slujba ţării lor, apărând principiile pe baza cărora fusese întemeiată. Alţii mureau de bătrânețe. Dar mureau. Le venea timpul. Soldaţii ajunseseră să accepte moartea ca pe o parte a naturii. Civilii n-o făceau niciodată. Jeleau ani întregi după soți, soţii, părinţi și copii decedați, înălţau altare pentru cei care se duseseră înaintea lor, se rugau la ei pentru îndrumare și sfaturi. Atunci când murise Olivia, Madsen își acordase patruzeci și opt de ore în care să pună lucrurile în ordine și să meargă mai departe. Avusese nevoie doar de treizeci și șase. Citi articolul de sub titlu. Conferinţa de presă avusese loc la Boston, în fața casei familiei. Articolul raporta puţine lucruri de substanţă. Madsen fu pe punctul de a-l lăsa deoparte, când privirea îi căzu pe fotografia care-l însoțea: o femeie stătea la microfon, înconjurată de zeci de oameni. Semăna cu o întâlnire a nenorociţilor ălora de Kennedy. Titlul o identifica în persoana lui Aileen Branick-Blair, cea care încerca să se răzbune pe Rivers Jones. Madsen zâmbi larg. Jones se arătase ușurat când aflase că Blair se întorcea la Boston și-l trimitea pe soțul ei să elibereze biroul lui Joe Branick. Madsen se uită la ceas. Probabil că Jon Blair se întâlnea cu Peak chiar în acel moment. După aceea, totul va lua sfârșit. Membrii familiei nu vor mai dori să sape în VP - 267 curtea cu oase pe care Madsen o crease pentru ei. Privi din nou fotografia. Familia lui Joe Branick o înconjurase pe Blair ca un grup evanghelic al învierii, tot clanul irlandez catolic fiind prezent într-un spectacol de susţinere, începând cu bărbatul aflat imediat lângă ea. Soţul ei. Jon Blair. e PEAK ÎL PRIVI PE SLOANE cu nişte ochi melancolici de un albastru cenușiu, cu un zâmbet măsurat, care devenise celebru în timpul campaniei electorale și pe care satiricii Washingtonului îl exploatau acum în benzile desenate cu subiecte politice. În acei ochi nu citea nici recunoaşterea, nici nedumerirea. — Jon. E o plăcere. Mi-aș fi dorit să ne cunoaștem în alte circumstante. Sloane se simți de parcă o mie de gorile i s-ar fi dat jos de pe spate și de pe umeri. — Domnule președinte, rosti el, strângând mâna lui Peak. Vă mulțumesc pentru că v-aţi făcut timp să mă primiţi. Nu pot decât să-mi imaginez cât de încărcat este programul dumneavoastră. Sper că nu voi abuza prea mult de timpul dumneavoastră. — Spune-mi Robert, te rog, și nu te scuza. A fost ideea mea, până la urmă. Imi pare rău că Aileen n-a putut să ajungă aici. N- am văzut-o de ceva timp. — Va fi dezamăgită, răspunse Sloane. Își întoarse privirea spre Jones. N-am știut... — Înţeleg. Am vrut să discut direct cu dumneata, zise Peak. Își întoarse privirea spre Jones. Mulţumesc, Rivers. Jones se întoarse spre Sloane și-i strânse mâna, formal. — Vă va aștepta o mașină la Poarta de Vest. Veţi fi condus acolo. li înmână lui Sloane o carte de vizită. Vă rog, nu ezitaţi să mă sunaţi la orice oră, pentru orice problemă. Sloane luă cartea de vizită. — Aţi fost extrem de ospitalier, domnule Jones. Sunt foarte bucuros pentru că am avut ocazia să vă cunosc pe dumneavoastră și munca dificilă pe care o desfășuraţi. Voi comunica toate acestea, în mod sigur, și restului familiei. Chipul lui Jones străluci ca al unui copil care primește un compliment în fața clasei; asistentul procurorului general îi strânse umărul și ieși pe ușa lângă care aștepta femeia cu VP - 268 bijuteria ca un gândac. Ușa se închise în urma ei. Peak îl îndrumă pe Sloane spre una dintre canapelele cu dungi albastre și bej. El se așeză pe balansoar și-și turnă un pahar de apă dintr-o carafă de pe masa din marmură. — Trebuie să beau opt pahare pe zi, pentru tratamentul tiroidei. Folosesc toaleta mai mult decât telefonul. Ridică recipientul spre Sloane. Sloane făcu un semn de încuviinţare. — Vă rog. Paharul i-ar fi servit ca un punct de sprijin: ceva care să-i ţină mâinile ocupate și să-l ajute să tragă de timp, în cazul în care ar fi avut nevoie. — Ce mai face Barbara? întrebă Peak, de parcă i-ar fi ghicit gândurile. Sloane luă paharul și sorbi. Ştia din articolele din ziare că numele soției lui Joe Branick era Katherine. Branick avea două fiice. Peak n-ar aminti-o pe una în defavoarea celeilalte. Printr- un proces logic de eliminare, deduse ca întrebarea lui Peak se referea la mama lui Branick, dar nu putea risca să se înșele. — Destul de bine în condiţiile date. Îndură greu. Era ultimul lucru la care ne-am fi așteptat. î Pieptul lui Peak se ridică brusc și începu să freamăte. Işi scoase batista din buzunarul de la spate și-și tamponă ochii, care se umpluseră deodată de lacrimi. Emoţia lui părea să fi venit de nicăieri. Sloane nu se așteptase la așa ceva. — Îmi pare rău. Peak așteptă o clipă, cât să-și recapete sângele rece. În afară de Sherri, dumneata ești prima persoană cu care am avut ocazia să vorbesc despre asta de când i-am transmis vestea lui Katherine. Cred că m-a copleșit. — Înţeleg, spuse Sloane. În ciuda izbucnirii emoţionale, nu putea să simtă profunzimea durerii lui Robert Peak. In clipa în care încercase, avusese senzaţia că alunecă asemenea unei pietre pe un trup aflat în apă, trecând mai departe. — Eu și Joe ne știm de patruzeci de ani. Am impresia că nu mai departe de ieri eram la Georgetown. Aveam ambiţii atât de mari! Amintirea îl făcu să zâmbească și își drese vocea. Am vorbit despre asta, știi? Am vorbit despre asta, stând în acest birou. Prima dată când ne-am întâlnit aici, am băut ceva și am toastat pentru ambiţii și vise împlinite. Peak expiră. Nu-mi vine să cred că s-a dus. Mă trezesc în fiecare dimineaţă și am VP - 269 senzația că a fost doar un vis urât, că n-a fost ceva adevărat. Apoi, văd o poveste în ziar sau mă întorc să-l întreb ceva la o întâlnire a personalului, dar el nu este acolo. Scutură din cap. Mă bazam foarte mult pe el. Aveam atâta încredere în sfaturile lui! Sloane încuviinţă în tăcere. Peak continuă: — O cunosc pe Katherine cam de când îl cunosc pe Joe. Știi că am fost cavaler de onoare la nunta lor? — Da, spuse Sloane. — Cel mai greu a fost să vorbesc cu micul Joe, să-i văd durerea. Erau atât de apropiaţi. Le invidiam relaţia. Dumnezeu știe că-mi iubesc fiicele, dar... ei bine, atunci când Joe m-a rugat să fiu nașul micului Joe... am fost mândru. — Aţi fost un bun prieten, domnule președinte. Știu că și Joe simțea același lucru. Peak scutură din cap. — Spune-mi Robert, te rog, îl invită el din nou. Nu sunt convins de asta. Dacă aș fi fost un prieten bun, poate că asta nu s-ar fi întâmplat. Ușa camerei se deschise. Femeia cu broșa aceea criminală intră, purtând în braţe o tavă cu sandviciuri și fructe. O lăsă pe masă. — Rivers a spus că aveai planuri pentru prânz. M-am gândit că poate ţi-e foame, spuse Peak. Sloane făcu un semn de încuviinţare cu capul. — Nicio problemă, dar vă mulțumesc. Se lăsă o scurtă pauză. Peak își frecă bărbia cu palma, apoi se aplecă în faţă, trecând la afaceri. — Am vrut să vorbesc cu dumneata, Jon. Mă tem că ancheta a scos la iveală unele informații neliniștitoare. Sloane își puse paharul cu apă pe masă, își încrucișă picioarele și-și așeză mâinile în poală. — Neliniștitoare? Peak se ridică, se îndreptă spre birou de unde luă un dosar pe care i-l întinse lui Sloane, privindu-l în timp ce îl deschidea. — A fost găsit în servieta lui Joe. Sloane scoase o scrisoare olografă, într-un înveliș din plastic. Era o probă. Scrisoarea detalia cât de mult își iubise Joe Branick soţia și familia, și cum nu voise niciodată să-i facă să sufere. VP - 270 Divaga, fără ţintă, uneori furios, alteori confuz: cuvintele unui om aflat pe muchie de cuţit. O femeie era implicată. Sloane citi scrisoarea cu atenţie, apoi o reciti, memorând totul, în eventualitatea în care ar fi trebuit să discute despre așa ceva cu Aileen Blair. Pe urmă, o puse înapoi în învelișul din plastic. Era unul dintre momentele acelea când trebuia să spună ceva, să-și exprime șocul. Își urmă instinctele. — Nu știu ce să spun, rosti el, după o pauză. Peak împinse în spate balansoarul. — Îmi pare rău că sunt eu cel care-ţi dezvăluie asta, Jon, dar este unul dintre motivele pentru care am vrut să ne întâlnim. N- am vrut ca familia să afle asta de la altcineva. Am ordonat ca biroul lui Joe să fie sigilat și am cerut să fie mutate multe dintre documentele personale ale lui Joe. — Aceasta a fost decizia dumneavoastră? — Am avut o bănuială de genul ăsta, zise Peak, arătând spre scrisoare. Sloane își ridică privirea spre el. — Aţi bănuit asta? — Eram la curent cu faptul că Joe avea o aventură, Jon. Peak se așeză din nou și se aplecă în faţă, rezemându-și coatele pe genunchi, cu mâinile strânse. Dura de ceva vreme. Joe a fost discret, dar nu voi minţi și nu voi spune că n-am știut. Katherine, după cum știi, nu era înnebunită după Washington și după toate problemele publice. Joe, de obicei, era singur. Am discutat cu el despre asta o dată, dar a spus că nu e treaba mea și i-am respectat dorinţa. A fost prietenul meu, nu fiul meu. Nu eu eram în măsură să-l judec. Sloane continua să privească în ochii lui Robert Peak, dar tot nu era capabil să treacă de ei, să resimtă ce gândea președintele. În ciuda gravităţii momentului și a faptului că lacrimile lui Peak păruseră să curgă de la sine, Sloane nu putea să-i resimtă angoasa sau tulburarea interioară. Îl asemăna pe Peak lui Dan Rather“, la pupitrul de știri de la CBS: inexpresiv și lipsit de emoție. — Voi fi sincer. La început, eram preocupat de modul în care acest lucru s-ar putea reflecta asupra administraţiei mele. Eram îngrijorat de posibilitatea unui scandal. Peak scutură din cap. $1 Daniel Irvin Rather, jr., unul dintre cei mai longevivi prezentatori ai știrilor de seară de la canalul de televiziune american CBS (n.tr.). VP - 271 Eram orb. Evenimentele cunoscuseră o întorsătură neașteptată, ca un martor surpriză la un proces. Era imposibil să fii complet pregătit pentru răspuns. Cheia era să obţină cât de multe informaţii, fără să pară alarmat. — Cine e femeia? întrebă Sloane. — Locuiește în McLean, spuse Peak. Niciunul dintre noi nu e scutit de vina de a-și dori lucruri pe care nu poate să le aibă. Pot doar să-mi imaginez durerea și nedumerirea pe care trebuie să le fi simţit Joe, atunci când și-a dat seama de greșeala lui, ca să nu mai vorbesc despre vinovăţie. — A vorbit cineva cu ea? Peak scutură din cap, cu o expresie gravă. — Nu încă. Își trecu o mână după ceafă. E o problemă delicată, Jon. Dacă Departamentul de Justiţie începe s-o pistoneze, ea o să-și ia un avocat, ceea ce înseamnă că vom avea parte de circul naibii. Nu mă mai simt preocupat să-mi apăr pielea. Sunt prea furios, al naibii de furios ca să mă mai intereseze. Dar nu doresc să se întâmple una ca asta familiei tale, familiei lui Joe. Nu vreau ca presa să-l ia la șuturi ca pe o minge de fotbal, mai ales după ce Katherine și copiii au trecut prin atâtea. Vreau să-și amintească de soţul și de tatăl pe care l- au iubit și l-au respectat. Se lăsă pe spate, gânditor. In ultimele câteva zile, m-am gândit mult la John F. Kennedy jr. și la momentul surprins de mii de camere, când și-a vârât mâna pe sub steag ca să atingă sicriul tatălui său. M-am gândit la ceea ce a trebuit să suporte în următorii treizeci de ani. N-a fost destul că și-a pierdut tatăl? Peak își folosi batista, ștergându-și câteva lacrimi rătăcite în colţurile ochilor. În mintea lui Sloane se iscă un vârtej de întrebări, dar știu că sărise calul, că era timpul s-o lase baltă și să-și facă o ieșire graţioasă, înainte să comită vreo greșeală. Ştia asta din instinct. Din experienţă. Dar se pomeni insistând, deoarece vocea lui Aileen Branick-Blair continua să-l îndemne să nu creadă. „Lasă-mă să-ţi spun ceva, înainte de a începe și de a pierde amândoi timpul. Fratele meu nu s-a sinucis”. Sloane o credea. — Pot să vă întreb cum de știți toate acestea? Dacă n-a vorbit nimeni cu femeia, de unde au apărut aceste informaţii? Peak își suflă nasul în batistă și-și șterse buza de sus, apoi mai VP - 272 luă o gură de apă. — Joe a fost aici în noaptea în care a murit. Am vorbit aproape o jumătate de oră, în apartamentul meu de la Casa Albă. A fost tot ceea ce am putut să-i ofer, aveam o cină de stat la care trebuia să particip. Peak își umplu din nou paharul și luă o înghiţitură. Am încercat să-l fac să rămână, dar... Joe era agitat și supărat, Jon. Nu era în apele lui. Totuși, n-am bănuit niciodată... Joe nu era tipul de bărbat care să... Vocea lui Peak se pierdu. După o clipă, venindu-și în fire, spuse: — Am încercat să-l calmez. Am încercat să-l fac să bea o cafea, să-și limpezească mintea și să-și petreacă noaptea la Casa Albă. Nici n-a vrut să audă. — A spus de unde venea? Peak își ridică privirea spre tavan, de parcă întrebarea ar fi fost, cumva, nepotrivită. — De unde venea? — Curiozitatea familiei. Am înţeles că a părăsit biroul în jurul orei trei și jumătate, în acea după-amiază, dar nimeni n-a mai auzit nimic despre el. Peak făcu un semn cu capul spre dosar. Sloane îl deschise, înăuntru era o listă cu numere de telefon. — Joe m-a sunat dintr-un bar din Georgetown, de pe celularul lui. Am cerut să fie extrase înregistrările convorbirilor lui din acea zi. Sloane deschise dosarul și cercetă înregistrările. Observă un număr care se repeta, probabil al acelei femei. Peak își drese vocea, schimbându-și din nou înfățișarea. Se pare că a fost și la ea acasă. Arătă spre pagini. Acele înregistrări au fost cerute de Departamentul de Justiţie, Jon. Dacă ei le vor obţine, le vor urmări, ceea ce înseamnă că presa va face un bâlci pe tema asta. Sloane puse jurnalul înregistrărilor în dosar. Știu că următoarea întrebare era cum fusese obţinută înregistrarea apelurilor telefonice, dar asta nu-l interesa. — Unde s-a dus? Când v-aţi despărțit, în seara aceea, a spus unde se ducea? Peak ridică mâinile. — A spus că se duce acasă. Asta este partea cea mai grea. A spus că se duce acasă, să pună lucrurile în ordine. Nu știu unde s-a dus. Presupun că s-a dus în McLean. Dacă aș fi știut că avea VP - 273 un pistol... Joe nu purta niciodată pistol; niciodată, de când îl cunosc, n-a purtat pistol. Peak își masă din nou ceafa și-și întinse mușchii în timp ce vorbea. Regret să-ţi dau asemenea vești, Jon, regret foarte mult. — Sunt convins că a fost foarte greu pentru dumneavoastră. Vă sunt recunoscător pentru sinceritate. Familia, de asemenea. Asta dă un răspuns multor întrebări. Numai că nu era deloc așa. Vocea din capul lui urla acum, cerându-i să plece, dar el insistă. — Cum va fi rezolvată toată povestea? — Departamentul de Justiţie va ţine o conferinţă de presă mai târziu, în această după-amiază. Voiam să obţin acordul familiei, spuse Peak. — Acordul? Peak luă un alt document de pe biroul lui și i-l întinse. Era o declaraţie pregătită, inofensivă. Aveau să sterilizeze problema autopsiei, la fel cum sterilizaseră biroul lui Joe. Departamentul de Justiţie avea să ajungă la concluzia că Joe Branick își luase singur viaţa. Legistul a concluzionat că urmele de praf de pușcă de pe mâinile decedatului și de pe tâmplă sunt compatibile cu o rană autoprovocată. — Este concludent, spuse Peak. Restul este... ei bine, lipsit de importanţă. Se aplecă în față. Departamentul de Justiție va raporta că n-a găsit nicio probă care să certifice că ar fi fost ceva necurat. Nu va face nicio referire la alcool sau la alte lucruri irelevante pentru cauza morţii. Autopsia va fi limitată la fapte, la compatibilitatea dintre arsurile de praf de pușcă și de armă, dovedind o rană autoprovocată. După anunț, Departamentul de Justiţie va închide ancheta și dosarul. Sloane puse declaraţia în dosar, alături de celelalte documente. Totul era primenit și curat, la fel ca biroul lui Joe Branick. Era genul de informaţie pe care o familie n-ar fi vrut s-o facă publică, determinându-i pe membrii ei să plece în liniște, iar Departamentul de Justiţie i-ar fi ajutat să iasă pe ușă. Tom Molia era pe punctul de a avea parte de un alt prânz prost. Chiar dacă tot ce-i spusese Robert Peak nu era nimic altceva decât o minciună bine pusă la punct pentru a obliga familia să VP - 274 pună capăt investigaţiei morţii lui Joe Branick, Sloane nu se putea gândi la nicio modalitate de combatere. Raportul autopsiei se va limita la cauza morții, biroul fusese curățat, iar Peak lăsase să se înţeleagă că înregistrările telefonice și biletul de sinucidere vor fi distruse. Singurul martor ar fi fost o damă de companie, cu prea puţină credibilitate, dar un adevărat arsenal nuclear, capabil să arunce din casele lor confortabile o mulţime de oameni proeminenţi, dacă Sloane ar fi putut, vreodată, să dea de urma ei. În acest moment, nu-i știa nici măcar numele. Peak nu i-l menţionase și nu putea să-l întrebe fără să dea de bănuit. El... Înregistrările telefonice! Işi cobori privirea spre dosar. Avea numărul ei de telefon. Ușa biroului se deschise. Peak se întoarse s-o privească pe femeia cu broșa. — Imi pare rău, domnule președinte. Aveţi întâlnirea de cabinet. Peak se uită la ceas, se ridică și o conduse pe femeie înapoi la ușă. — Te rog, spune-le că sunt pe drum. Sloane deschise dosarul și scoase repede foaia cu numerele de telefon. Se întreba dacă era în stare să o memoreze. În mod normal, ar fi putut, dar în cazul de față, nu era prea încrezător că ar fi reușit. Nu putea să-și asume riscul. Cu ochii la Peak, îndoi foaia și o strecură cu grijă în buzunarul din interior al hainei. O simţi ca pe o nicovala din plumb. Peak se întoarse. — Imi pare rău, Jon. Sloane își scoase cu un gest nepăsător mâna din buzunarul hainei și se ridică. — Ințeleg. Aţi fost mai mult decât generos cu timpul dumneavoastră, vă mulțumesc. Îi înmână dosarul lui Peak. Colţul unei foi ieșea în afară. Peak deschise dosarul. Inima lui Sloane se opri pentru o clipă. Întinse mâna. — Vă mulțumesc, domnule președinte, pentru tot. Peak aranjă paginile, părând să le cerceteze în grabă, apoi închise dosarul și-l așeză pe birou. Il conduse pe Sloane spre ieșire, strângându-i mâna. — Intenţionez să-i organizez înmormântarea lui Joe. VP - 275 — Familia va aprecia asta, răspunse el. Alarma lui interioară îi striga întruna: „Taci și pleacă. Nu mai pune alte întrebări”. Dar asta era șansa lui, poate ultima lui șansă. Nu putea s-o lase să-i scape. „Nu. leși afară. E timpul să pleci”. — Era să uit. Încercăm să dăm de unele persoane, prieteni și colegi de-ai lui Joe. Căutam prin lucrurile lui și, ei bine, am vrea să luăm legătura cu cât mai mulţi oameni. — Cum pot să vă ajut? — Îi căutăm pe colegii lui de serviciu. Katherine a spus că Joe avea o cunoștință, un bărbat negru cu care a lucrat. Peak clipi, o fisură aproape imperceptibilă în structura personajului pe care-l jucase pe parcursul întâlnirii. Părea că s-a blocat. — Un bărbat negru... îmi pare rău... — Din câte se pare, era greu să nu-l remarci: înalt, musculos. Katherine și-a amintit cum arăta, dar nu i-a reţinut numele. Crede că el și Joe au lucrat împreună, acum ceva timp și susține că au luat legătura recent. Peak își trecu o mână peste buze, dar Sloane n-ar fi putut spune dacă era un semn de recunoaștere sau de îngrijorare. — Ştii despre ce era vorba? — Nu. Avea o bănuială și se hotărî să meargă în acea direcţie. — Katherine mi-a spus că au lucrat pentru dumneavoastră. Știu că se presupune că n-ar fi trebuit să cunoaștem anumite lucruri, dar... Peak încuviinţă. — E în regulă... Cred că știu la cine s-ar fi putut referi Katherine, deși asta înseamnă o întoarcere în timp, cu mulţi ani în urmă... vreo treizeci. — L-aţi cunoscut? — Dacă e cel la care cred eu că se referă. Numele lui e Charles Jenkins. Bingo. Sloane avea un nume. — Charles Jenkins, repetă el. — Da, dar Katherine se poate înșela. — Se poate înșela? — Cu privire la faptul că ei doi ar fi luat recent legătura. VP - 276 — Adevărat? De ce spuneți asta? întrebă Sloane, dezumflându-se brusc. — Pentru că Charles Jenkins a lucrat pentru mine. Se întâmpla pe la începutul anilor șaptezeci, în Mexico City. La scurt timp după ce și-a început activitatea, am observat la el un comportament ciudat. Au apărut unele probleme. — Probleme? — Charles Jenkins era un veteran din Vietnam, Jon... și, ei bine, s-au întâmplat multe lucruri acolo, de care nu suntem prea mândri. Se pare că a trecut prin unele experienţe care au avut un mare impact emoţional asupra lui. A devenit instabil psihic și a început să nu mai distingă realitatea de ceea ce trăise în timpul războiului. Au început să planeze asupra lui... — Înţeleg. Știţi cumva ce s-a întâmplat cu el? — În cele din urmă, i s-a permis să părăsească agenţia. — Unde s-a dus? — Nu știu exact, dar am auzit, cu câţiva ani în urmă, că ar fi murit. Sunt surprins că Joe n-a fi știut asta și că n-a anunţțat-o și pe Katherine. Ușa în dreptul căreia stătea Sloane se deschise brusc, aproape lovindu-l. În spatele ei, șeful de cabinet al Casei Albe, Parker Madsen, își făcu apariţia. VP - 277 57. TOM MOLIA CONFIRMĂ cina pentru ora șase seara fix, îi promise lui Maggie că nu va întârzia și-și mâzgăli câteva cuvinte pe palmă, ca să-și amintească să mai cumpere vreo patru litri de lapte. — Lapte, bine... — Și o pâine. — O pâine, repetă el, notându-și „pâine” în palmă. Am reţinut. Bine, pa... — Și poate o să vrei să iei și câţiva cartofi. — Roșii. — Cartofi. Schimbase P în T®. — Cartofi, da. — Și o mașină nouă. — O mașină, da... — La revedere, spuse Maggie, închizând prima, așa cum proceda de fiecare dată când își dădea seama că el vrea să scurteze convorbirea. Molia închise telefonul, după care-l sună imediat pe Marty Banto, pe linia directă. — Era și timpul, în mama mă-sii. — Frumoasă gură ai, Banto! Îţi săruţi copiii cu gura aia? — Ce, te-ai uitat la Clanul Soprano, în timp ce eu am așteptat aici o jumătate de oră? — Nu-ţi pune izmenele în cui; o să pleci în două minute. — Nicio graba. Molia râse. — Lasă-mă să ghicesc. Matthew petrece noaptea la un prieten, iar Emily și Jeannie s-au dus la cumpărături. — Să te ia naiba, ripostă Banto. Ai vorbit cu Maggie. Matthew își petrece noaptea la voi și Jeannie a chemat-o pe Maggie să meargă cu ele. — Sunt un geniu, Banto. Voiam să vorbesc cu tine despre faptul că Jeannie nu poartă sutien. 62 în limba engleză, tomatoes înseamnă rosn. iar potatoes, cartofi (n.tr.). VP - 278 — AȘ vrea eu. Fac cumpărături pentru Emily. — Emily? E doar un copil. — Are treisprezece ani, Cârtiţă. — La naiba. Când trece timpul, Banto? — Nu știu, Cârtiţă. Sunt prea ocupat să te şterg la fund, ca să- mi dau seama. — Ce mai face Franklin? — Învie morţii. Lazăr tocmai a trecut pe lângă biroul meu. — Cum arăta? — Mai bine decât o să arăţi tu, dacă nu-l suni și nu-l împaci. — O să-i treacă. In adâncul sufletului, mă iubește. — Cel puţin, ai pe cineva. — Maggie face friptură de vită înăbușită. Vino la cină. Cred că ăia de la Orioles® o să fie la televizor. O să poţi petrece ceva timp ca lumea cu familia ta. Banto râse. — Eşti o mare jigodie. — Mâncam la șase fix. Să nu întârzii. O știi pe Maggie. Nici în iad nu găsești vreo furie ca soția mea, când i se arde friptura. la zi, ce ai pentru mine? — Registrele serviciilor militare au în evidenţă un John Blair. — Nu mai spune. Prin urmare, nu sunt un geniu. — Cu excepţia faptului că ace/ John Blair are prenumele scris cu „h” și a murit în Primul Război Mondial. — Probabil că nu e același tip, spuse Molia. — Doar dacă Franklin nu l-a înviat și pe el din morţi, ceea ce nu cred. — Mai ai și altceva? — Nu am eu de fiecare dată? Baroul Statului Massachusetts are o înregistrare cu numele Blair, dar este vorba despre Aileen Branick Blair, cu un soţ numit Jonathan, fără „h”. — Bingo. — Dar el nu are licenţă de practicare a dreptului. — Nu? — Nu. Și am scos o fotografie de la serviciul de circulație din Massachusetts. E luată de aproape, înfiorător de aproape, dar i- am aruncat o privire când stătea în hol azi-dimineaţă, peste capul gras al lui Baldy și aș spune că nu e el. Nu umblam după 6 The Baltimore Orioles, echipă din Divizia de Est a campionatului american de baseball (n.tr.). VP - 279 potcoave de cai morți, nu? — Nu, nu umblăm. — Prin urmare, asta ar fi una. În conformitate cu contractul de închiriere din torpedoul mașinii din parcare, mașina a fost închiriată unui individ pe nume David Sloane. — Ai intrat în mașină? — Hei, mă cam grăbesc. În afară de asta, e închiriată. Ce s-ar putea întâmpla? Să piardă garanţia. Și, din moment ce a plătit cu bani gheață, presupun că își poate permite. — Cine plătește cu bani gheaţă pentru o mașină închiriată? — Cineva care nu vrea să utilizeze cărţile de credit. Devine și mai interesant, Cârtiță. Tipul are într-un pachet un Colt patruzeci și cinci și mai multă muniţie decât un jefuitor de bancă. Am făcut o verificare și nu există nicio armă înregistrată pe numele lui Sloane. — Ceva antecedente penale? — Nimic în D.C. sau în California. Pe plan naţional, o să fie nevoie de ceva timp, dar prietenul meu de la FBI a promis că... — California? De ce l-ai căutat în California? — Pentru că am făcut o căutare în baza de date a celor de la circulaţie și acest David Sloane este dintr-un loc numit Pacifica. Se pare că asta ar fi pe Coastă, aproape de San Francisco. E un bulangiu de-al tău din California, Cârtiţă. — Banto, retrag toate lucrurile rele pe care le-am spus despre tine. — Nu pot fi nici pe jumătate la fel de rele ca alea pe care le gândesc eu despre tine. — Ne vedem la șase. Și pune un lacăt pe sutienul ăla nou. Mai sunt pe-afară puști cum eram noi la vârsta lor. — Nu sunt îngrijorat. Eu și cu Emily avem o înțelegere. Nu se întâlnește cu nimeni până când nu se căsătorește. VP - 280 58. Parker Madsen intră în Biroul Oval, cu un ziar împăturit sub brat. — Domnule președinte, îmi cer scuze dacă vă deranjez. Deși vorbea cu Peak, atenţia lui era îndreptată spre Sloane, care simţi că situaţia se înrăutățește, rapid. — Știu, Parker. Vin acum. — Domnule... — Tocmai terminam, Parker. Jon, ţi-l prezint pe Parker Madsen, șeful meu de cabinet de la Casa Albă. Sloane strânse mâna lui Madsen și simţi un val brusc de energie, ca și cum ar fi înfipt o furculiţă într-o priză. Se luptă cu pornirea de a-și retrage mâna. Beculețul clipi, urmat de bubuitul tunetului. Sloane se zbătu să nu se scufunde în întuneric, înfigându-și călcâiele în pământ simțind că aluneca rapid, cu picioarele înainte. Se concentră asupra ochilor lui Madsen: întunecați, sfere fără viaţă, fără pupile sau iris. Peak deschise ușa. Sloane își retrase mâna. Scufundarea se opri. leşi pe hol, forțându-se să nu se uite la Madsen. Femeia în albastru aștepta, răbdătoare. — Sheila, te rog, asigură-te că domnul Blair va fi condus la mașina de protocol și dus oriunde dorește. Madsen interveni din nou. — Domnule președinte... — Vin imediat, Parker. Peak apucă mâna lui Sloane. — Mi-aș fi dorit să ne fi întâlnit în împrejurări mai fericite, Jon. — Poate altă dată, spuse Sloane ameţit. Atras ca de o forţă invizibilă, ca o constrângere, îl privi din nou pe Madsen. Semnalul clipi din nou, de această dată aducând cu el numai întuneric. Sloane se scutură, alungând viziunea, zâmbi palid și o urmă pe femeie de-a lungul culoarului, simțindu-se de parcă ar fi avut o funie legată în jurul taliei, convins că avea să fie smucit și tras înapoi dintr-o clipă în alta. Trecu de Salonul Roosevelt, aproape plin, după care o urmă pe femeie afară. Traversară VP - 281 porțiunea asfaltată spre Poarta de Vest. Tensiunea din funie devenea tot mai puternică pe măsură ce înainta, dar își impuse un mers lejer, în ritmul femeii care mergea pe tocuri înalte. La poartă, îi mulțumi. Apoi, ieși, nu înainte de a privi peste umăr. Nu venea nimeni. e PEAK SE ÎNTOARSE în birou și închise ușa. Se îndreptă fără grabă spre tava de pe masă și-și luă un sandvici cu pui și salată. Madsen deschise ziarul și se apropie. — Domnule președinte... Peak își ridică mâna și înconjură biroul, îndreptându-se spre ușile din sticlă care dădeau spre grădina cu trandafiri. Rămase acolo, mâncându-și sandviciul, de parcă ar fi admirat grădina. După ce mai luă o înghiţitură, vorbi. — Vrei să-mi explici, rosti el, cu vocea egală și calmă, cum poate să treacă cineva de cel mai bun dispozitiv de securitate din lume și să pătrundă în Biroul Oval al președintelui Statelor Unite, Parker? Peak se întoarse. Sunt conștient că nu era Jon Blair. Am bănuit că nu era. Era puţin cam prea tânăr ca să fie soţul lui Aileen, și niciunul din ei nu avea cum să știe de Charles Jenkins. Prin urmare, domnule general, ceea ce vreau să știu este: cine e și cum naiba a reușit să intre aici? — Nu sunt sigur, domnule președinte. — Ei bine, ar fi de preferat să fii sigur, domnule general, pentru că vreau să știu totul despre el. Vreau să-i știu numele, să aflu cum l-a cunoscut pe Joe, cum de este implicat în asta și de ce este interesat de Charles Jenkins. Vreau să știu unde locuiește, cu cine a vorbit și cum de a devenit Jon Blair. Peak se întoarse. Vreau să știu istoria familiei lui, ce mănâncă, ce bea, când doarme și când mama dracului se pișă. Am fost clar, domnule general? Madsen încuviință. — Mă voi ocupa de asta. — Serios? Pentru că încep să-mi pierd încrederea în abilitatea dumitale de a te ocupa de anumite probleme. Asta trebuia să fie închisă bine-mersi. Astea au fost cuvintele dumitale, nu-i așa? — Afacerea e sub control, domnule președinte. Ancheta se apropie de sfârșit. Ce dă pe-afară se retează. — Ei bine, lasă-mă să-ţi spun ceva, domnule general: ceva foarte mare care a dat pe-afară tocmai a ieșit din biroul meu. Ai VP - 282 grijă să fie retezat. Peak inspiră, azvârli ce mai rămăsese din sandvici în coșul de gunoi și deschise ușa. Și... Parker? Madsen pornise spre ușa din partea cealaltă a încăperii. Se întoarse. — Domnule? — Omul ăsta a afirmat că Joe Branick și Charles Jenkins au stat de vorbă de curând. Tocmai i-am spus că Charles Jenkins este mort. Ai de gând să faci din mine un mincinos, la fel cum ai făcut să par un fraier? VP - 283 59. SLOANE IEȘI DIN mașină, un Lincoln Town Car negru, și traversă parcarea secţiei de poliţie din Charles Town. Căldura după-amiezii se ridica din pavaj în fuioare fantomatice, ca în savana africană; era atât de cald, încât era dureros să tragi aer în piept. Işi atârnă haina pe umăr, având lista numerelor de telefon în buzunar. Migrena nu apăruse, deși se simţea de parcă ar fi avut deja dureri de cap. Membrele îi erau slăbite și-i era greață. Întâlnirea cu Parker Madsen îl vlăguise, mai mult decât o făcuse oricare altă experienţă prin care trecuse. Mâna dreaptă continua să-l furnice și nu putea să scape de imaginea ochilor întunecaţi și lipsiţi de viaţă. Îi stăruiau în minte, ca un lucru malefic și păgân. Sloane se gândi să intre în clădire și să-și scoată masca în fața detectivului Tom Molia. Niciunul din ei nu era ceea ce afirma că este, iar Sloane avea o impresie bună despre detectiv; lui Tom Molia i se spusese să-și închidă dosarul și să-și vadă de drum. Mulţi s-ar fi grăbit să înșface invitaţia. La naiba, de ce nu? Detectivul nu-l cunoștea pe Joe Branick de pe stradă și, atunci când anchetai o crimă, iar ceilalți nu voiau să-ţi bagi nasul pe acolo, aceasta aducea, probabil, mult mai multe mai probleme decât ar fi meritat. Era clar că detectivul nu renunţase la dosar. De fapt, făcea lucruri pe care n-ar fi trebuit să le facă, ceea ce reprezenta singura explicaţie a faptului că îi dăduse un nume fals lui Rivers Jones. Știa asta. Și, dacă se înșela... ce avea de pierdut? Robert Peak ori minţea, ori nu știa că Charles Jenkins era în viață. El sau o fantomă foarte mare intrase în biroul doctoriţei Brenda Knight și furase dosarul lui Sloane. Habar n-avea de partea cui putea să fie Charles Jenkins. Din câte știa, Jenkins era cel care-l ucisese pe Joe Branick, iar acum voia să-l ucidă și pe el, cu toate că nu credea că o va face. Adevărul era că nu prea avea de ales. Trebuia, fie să-l găsească, fie să se lase găsit de Jenkins, și i se părea că avea mai multe șanse de reușită dacă se baza pe resursele poliţiei, pe care detectivul i le-ar fi putut oferi. VP - 284 Privi prin parcare, dar nu văzu Chevy-ul verde al acestuia. Se gândi să se cazeze la alt hotel și să-l sune pe detectiv de acolo. Ajungând la automobilul închiriat, descuie portiera, o deschise și se aplecă, vrând să intre. Surprins, sări înapoi, dezechilibrându- se gata să cadă. — Te-am avertizat, Jon. Trebuie să lași aerul să iasă puţin, la ora asta a zilei. Altfel, o să-ţi arzi fundul. Tom Molia stătea pe locul pasagerului, cu Coltul de calibrul .45 în poală. Pete de transpiraţie cenușii îi pătau gulerul și mânecile cămășii, pe care și le suflecase deasupra coatelor. Arăta de parcă ar fi stat într-o saună cu hainele pe el. — Ce naiba cauţi aici? — Așteptam să stăm de vorbă. Molia părea necăjit. Am recurs la stratagema asta pentru a te împiedica să pleci înainte de a bea cafeaua aia împreună. Cred că am pierdut două kile în ultimele douăzeci de minute. Am ajuns să mă gândesc la toate astea mai bine. Mereu îţi iei un pistol și muniţie de rezervă când călătorești, Jon? Molia îi aruncă o privire care-i dădea de înţeles că ar putea să înceteze mascarada. E împotriva legii să deţii o armă fără permis și am îndoieli serioase că-mi vei arăta unul. Cred că este la fel de ilegal ca practicarea avocaturii fără licenţă în statul Massachusetts, ceea ce n-ar fi o problemă prea mare, din moment ce locuiești în California. Ridică fotografia de pe permisul de conducere al lui Jon Blair. Nu e rău. Al naibii de asemănător, de fapt, dar nu se potrivește. Vrăjeala nu ţine. — Ce vrei? — Vreau să ies naibii mai repede din cuptorul ăsta, până să sune soneria care să mă anunţe că sunt gata copt, asta e tot ce vreau. Hai odată! Incep să mă topesc. VP - 285 60. Lanham, Maryland Şoferul de taxi îl lăsă în fața unei porţi din fontă, cu ornamente. Charles Jenkins scoase bucata de hârtie din buzunar, tastă numerele codului de la intrare și auzi motorul gemând, în timp ce porţile zăngăniră, despărțindu-se la unison și dispărând în spatele unui zid din piatră. Merse pe alee, pe lângă o peluză verde și o livadă mică de meri, pe care și-o amintea ca fiind mai mică. Mere din soiul Braebum, foarte coapte, erau împrăștiate pe gazonul care se întindea până la casa de tip spaniol mediteraneean, cu acoperișul din ţigle portocalii. Cârcei de bougainvillea acopereau pereţii de un albastru-închis și de culoarea lavandei, de care nu-și amintea deloc. Ramurile unei sălcii plângătoare fluturau precum cozile unei fete mergând prin vânt. Vântul se întețea, iar Jenkins mirosi apropierea unei furtuni, deși nu se compara cu cele de pe insula Camano, unde cerul se transforma într-un gri funebru, iar ploaia venea ca o ceaţă densă. Furtunile de pe Coasta de Est băteau altfel, mai repede și mai puternic. Cerul era senin, dar întunericul se contura la orizont și părea că-și face repede drum înspre el. Mobilul sună în buzunar. — Unde ești? întrebă el. — Sunt încă blocată în trafic, îi răspunse Alex. Poate în douăzeci și cinci de minute ajung. Furtuna o să înrăutăţească totul, spuse Alex. Vin spre tine. — Pot s-o văd deja. — Ai trecut cu bine de poartă? — Mă apropii de ușa de la intrare. Arată tot ca o garnizoană spaniolă, spuse el, urmând o cărare de cărămizi spre ușa principală, o bucată de lemn nefinisat, împodobită cu inele din alamă și cu zăvoare mari, pătrate. Tastă un al doilea set de numere. Cam multe măsuri de securitate pentru un profesor universitar. VP - 286 — L-ai cunoscut pe tata. Nu era niciodată nepregătit. — Ai de gând să locuiești aici? o întrebă el, în timp ce tunetul se auzea ca un huruit, în depărtare. — Din salariul de la guvern? Nu mi-aş putea permite nici taxele pentru proprietate. — Mă bucur să aud că guvernul nu și-a schimbat modul în care-și plătește angajaţii. — Pe lângă asta, e prea mare pentru mine. M-aș pierde acolo. — Ce-o să faci cu ea? O s-o vinzi? — Ești interesat? Deschise ușa și păși într-un foaier cu tavanul boltit și construit din bârne groase din lemn, care dădea spre un antreu cu gresie spaniolă. O scară de la etajul superior ducea undeva spre subsol. Singurul lucru nefamiliar era mirosul rânced. Mereu își amintise minunata mireasmă de mirodenii puse la fiert. — Având în vedere împrejurările, mă declar interesat. Îmi faci o propunere? — Un milion de dolari, bani gheaţă. — Un milion e puţin pentru un asemenea loc. — Nu chiar, în condiţiile actuale. O să fie un pic cam rustic diseară. Am oprit utilităţile după ce a murit tata. Nu există nici electricitate, nici căldură, pentru moment. — De-abia acum începi să vorbești despre un cămin. Jenkins intră într-o sufragerie mare plină de covoare. Lăsă servieta, în care se afla și dosarul lui, la picioarele scărilor. Un șemineu din piatră de râu se întindea de-a lungul peretelui nordic, din podea până în tavan. — Vreo veste de la prietenul nostru? — Nu, dar am niște noutăţi despre tatuaj, care-ţi vor face părul măciucă. Jenkins auzi un lătrat de câine, undeva în cartier. Deveni melancolic. — Cadavrul pe care detectivul Gordon îl ţine la morgă, în San Francisco, aparţine lui Andrew Fick. Din dosarele de serviciu, am aflat că a fost militar din infanteria ușoară, cunoscut pentru trofeele pe care le lua de la vietnamezii uciși, dar nu vei găsi aceste informaţii în dosarul lui oficial. Jenkins se îndreptă spre ușile de sticlă glisante, le descuie și păși afară pe o verandă cu o balustradă din fier forjat. În faţa ochilor avea o panoramă impresionantă, un canion cu tufișuri VP - 287 pitice. — Lasă-mă să ghicesc. Dosarul lui oficial spune că a fost un băiat din cor, doar un GI Joe“, cocoșându-se în junglă. — Te-ai prins. — Cu ce se ocupa de fapt? — In principal, cu diverse misiuni sub acoperire, din Cambodgia până în Laos. — Forţele speciale? — Puțin probabil. — N-a fost lăsat la vatră în mod onorabil, concluzionă Jenkins. — AȘ pune pariu că nu, dar nu știu sigur. Dosarul se termină, pur și simplu. L-am obţinut prin intermediul unui prieten de-al meu de la Pentagon, care a tras câteva sfori. Mi-a răspuns sunându-mă de la un telefon public, vrând să știe în ce rahat m- am băgat și supărându-se că l-am implicat și pe el. — Sună promiţător. Știa ceva? — Mi-a spus că tatuajul se potrivește descrierii unui grup care era cunoscut în Vietnam sub numele de Talon Force, deși a afirmat că nu voi găsi nimic oficial care să confirme asta, referindu-se inclusiv la el. Jenkins nu avea nevoie de nimeni care să-i confirme că asemenea forțe existaseră. Le văzuse el însuși. Erau forțe atât de misterioase, încât nu purtau niciun element de identificare, nici măcar plăcuţe, ca pentru câini. Uniformele erau fără nume, epoleţi, nu aveau nici etichetele producătorului la gulere. Nu aveau asupra lor ţigări sau gumă de mestecat, se hrăneau doar cu mâncarea din ţara în care acționau, își ascundeau mirosurile: nimic care să-i identifice ca soldaţi americani. Trăiau în anonimat și tot așa mureau. Dacă erau doborâţi peste graniţă, iar camarazii lor nu puteau să care după ei cadavrele, armata nu le solicita. Jenkins mersese într-o dimineaţă printr-un sat ars până la temelii, majoritatea ţăranilor murind în incendiu. Bărbaţii fuseseră împușcați în cap, ca la o execuţie; unora li se dăduse posibilitatea să fugă ca niște căprioare speriate care încercau să se salveze. Cadavrele lor fuseseră găsite la diferite distanţe de sat, indicând faptul că, oricine i-ar fi împușcat, considerase că este fairplay să le acorde tot mai mult și mai mult timp, înainte să-i împuște. Femeile și tinerele fete fuseseră 5 Nume sub care sunt cunoscuţi, în limbajul popular, militarii de rând, GI fiind acronimul de la Govemment Issue (n.tr.). VP - 288 târâte în tufișuri și violate, apoi li se tăiaseră gâturile. Fuseseră împușcați până și câinii și porcii. Aceștia nu erau bărbaţi. Unii i-ar fi numit animale, dar Jenkins n-ar fi vrut să denigreze un animal printr-o asemenea comparaţie. Animalele nu ucideau pentru a se distra. Era o slăbiciune pur umană. Acei bărbaţi nu avuseseră nici conștiință, nici morală, nici discernământ, nimic care să-i ajute să deosebească răul de bine. Și, cel mai înspăimântător lucru dintre toate, erau excepţional de bine antrenați. — Acest grup nu există, spuse Alex. Aparent, n-au existat și nici nu vor mai exista. — La fel ca și Frontul pentru Eliberare Mexican, replică el. VP - 289 61. LOCALUL LUI MERLE ARĂTA foarte tradiţional, o cafenea tipică pentru un orășel, cu numele și adresa întipărite cu alb pe o marchiză maronie și pe două ferestre vopsite, dând spre stradă. Înăuntru, șase clienţi stăteau pe taburete, în faţa unei tejghele înalte care forma o potcoavă în jurul unui grătar cu acoperiș. Două femei de vârstă mijlocie, îmbrăcate în uniforme de culoarea marchizei, îi serveau ca și cum ar fi fost din familie, în propria bucătărie. Alţi șase clienţi stăteau în separeuri de-a lungul ferestrei, bând cafea și pălăvrăgind, fără să aibă vreo grijă pe lume. Asta, până în clipa în care Tom Molia intră. Se ridicară cu toţii în picioare ca să-l salute, întâmpinându-l de parcă ar fi fost primarul. — Vii des aici? se interesă Sloane, intrând într-un separeu din spate. Molia zâmbi. — Nu ţi-am spus că va fi drăguţ și răcoare? Trase de cămașă, făcându-și vânt cu ea, în timp ce lua loc în separeu. E mai bine, nu? Una din femeile din spatele grătarului, de vârstă mijlocie, cu bucle întunecate și creţe, prinse de-o parte și de cealaltă a feței cu două clame care păreau pe punctul de a se desface dintr-o clipă în alta, își făcu apariţia în spatele lui Molia și-l strânse de umăr. — Ce pot să-ţi aduc, dragule? — Doar ceai, dragostea mea. l-o prezentă lui Sloane. Ea e Merle. — Buna, frumosule. De unde Dumnezeu te-a mai scos Cârtiţă? Araţi mult mai bine decât Banto. — Hei, eu arăt mult mai bine decât Banto, protestă Molia. Merle se sprijini de umărul lui Molia, dar îi zâmbea lui Sloane. — Mda, dar tu ești luat. El nu poartă verighetă. — Ești tare, constată Molia. Eu n-am observat. Merle îi împinse umărul în joacă și i se adresă lui Sloane: — Spune, dulceaţă, ce pot să-ţi aduc? — Un ceai, spuse Sloane. VP - 290 Merle puse două căni din porțelan pe masă, după care aduse de la tejghea un ibric cu apă fierbinte ca să le umple și le lăsă două plicuri de Earl Grey. Molia puse pliculețul de ceai în cană, lăsându-l să plutească până când apa fierbinte aproape că se înnegri. — Cred că-i place de tine. Asta este problema mea, David. Și mie îmi place de tine. Doar că nu știu cine ești, ceea ce întotdeauna mă face să mă enervez. — Sunt Jim Plunkett. Molia zâmbi. — Mulţam pentru ajutorul dat acolo. — Nu e un tip cam demodat? — La naiba, eu sunt un pic demodat. Am petrecut multe duminici furișându-mă în ColiseumS5, ca să-l văd pe Jim Plunkett jucând. El a readus mândria din „Mânarie și Echilibru”$$. Molia ridică din umeri. Mereu aleg câte un sportiv. E primul lucru care- mi vine în minte. Nu mă așteptam să fii californian. Dacă m-aș fi așteptat, poate c-aș fi ales pe altcineva. Sloane zâmbi. Se gândi la Joe Branick și la cartonul lui cu Larry Bird. Deși nu-l întâlnise niciodată, Sloane avea senzația că și Joe Branick l-ar fi plăcut pe detectivul Tom Molia. — Îți place sportul, domnule detectiv? — Soţia mea spune că, dacă e o minge la mijloc, eu trebuie ori să mă uit, ori să joc. Baschet mai degrabă decât fotbal, dar baseballul... ei, asta e pasiunea mea. Plunkett a fost prima persoană la care m-am gândit fără ezitare și, atunci când cineva te întreabă cum te cheamă, nu poţi să eziţi. — Ţi-a plăcut Larry Bird”? Detectivul își sorbi ceaiul. — Bird? Era bun. Un alb încet. Eu sunt un alb încet*. Dă-mi-l pe Tracy McGrady“ pentru un dunk”. Imi place să visez. Se lăsă pe spate. Așadar, spune-mi, de ce un avocat din San Francisco 6 Oakland Coliseum sau McAfee Coliseum, arena din Oakland, California, unde au loc partide de baseball și de fotbal american (n.tr.). 66 „Pride and Poise”, deviza echipei de fotbal american Oakland Raiders (n.tr.). 67 Unul dintre cei mai celebri jucători albi din baschetul profesionist american, legitimat între anii 1979-1992 la o singură echipă, Boston Celtics (n.tr.). 6 Aluzie la expresia folosită de împătimiţii baschetului din SUA, conform căreia jucătorii albi sunt înceţi, iar cei negri, rapizi (n.tr.). 5% Tracy Lamar McGrady jr., cunoscut și sub porecla de T-Mac, jucător în liga americană de baschet profesionist, la echipele Toronto Raptors, Orlando Magic și, în prezent, Houston Rockets (n.tr.). VP - 291 ar fi interesat de o sinucidere din Virginia de Vest, David. Ești un prieten de familie? — Poţi să spui și așa. — investigație particulară? — Nu. Dar spune-mi, de ce un detectiv din Charles Town ar fi atât de interesat de un caz, în condiţiile în care i s-a cerut să-l închidă. Nu aveţi nicio altă crimă pe acolo, prin Virginia de Vest? — Vorbești ca șeful meu. Molia așeză cana pe masă. Alt lucru pe care n-o să-l înţeleg niciodată: să bei o băutură fierbinte, ca să te răcorești. Ridică din umeri. Bine, David, iată povestea mea. Consider-o o dovadă de bună-credinţă. Eram gata să accept ca Joe Branick și-a tras un glonţ în cap, deși măruntaiele mele mi-au spus contrariul de la început, și lasă-mă să menţionez că am un stomac de oţel. Dacă mă deranjează înseamnă că e ceva în neregulă. Înţelegi? — Înţeleg. — Așadar, viaţa mea ar fi fost mult mai ușoară dacă aș fi închis dosarul și aș fi mers mai departe. Aș fi fost acasă acum, relaxându-mă împreună cu soţia și cu copiii, bucurându-mă de vară. Cu excepția faptului că, ajungând la locul faptei, îi găsesc pe gardienii publici pretinzând jurisdicţia și nu găsesc nici picior sau fir de păr de-al tânărului polițist care anunţase în ultimul apel că se îndreaptă spre un cadavru dintr-un parc federal. Molia făcu o pauză, ca și cum ar fi vrut să-și sublinieze spusele. — Crezi că l-a omorât cineva, că n-a fost un accident, traduse Sloane. — Să spunem doar că nu mă simțeam împăcat, și asta înainte să mă întorc la secţie și să primesc un telefon de la un măgar pompos pe nume Rivers Jones, care folosește cuvinte ca „anchetă”, pentru ceea ce ni se spusese c-ar fi o simplă sinucidere, nimic mai mult. Ei bine, n-oi fi eu cel mai strălucitor bec din cameră, dar o lumină s-a aprins în capul meu tulbure și, după cum poate ţi-ai dat seama până acum, sunt subtil - ca poliesterul într-un club de ţară - așa că-l întreb pe Jones de ce anchetează o simplă sinucidere. Următorul lucru pe care-l știu este că se supăra pe mine și trece peste capul meu, iar eu mă aleg cu fundul ronţăit de șeful meu. Mă trezesc scos dintr-un caz de care nu mă atinsesem, cazul fiind închis înainte de a începe. 79 Slam-dunk, procedeu spectaculos din baschet, prin care mingea este aruncată cu putere în coș de deasupra inelului, printr-o detentă impresionantă (n.tr.). VP - 292 Totul, pentru o sinucidere. Se trase în spate și-și arcui sprâncenele. Probabil am moștenit chestia asta, pentru că bătrânul meu era la fel. Cu excepţia soţiei mele - și Dumnezeu e martor că și-a câștigat dreptul ăsta - nu-mi place să-mi spună nimeni ce să fac și cum să fac. Poate că l-aș fi lăsat baltă până la urma. — Până când polițistul a fost găsit în râu. Molia încuviință. — Până când polițistul a fost găsit în râu. Au înscenat un accident. Și s-au descurcat tare bine. Rostise cuvintele de parcă l-ar fi durut maxilarele din cauza lor. Avea o soție și un nou- născut, și toată viața înainte. Cineva i-a răpit toate astea. Nu pot să mă împac cu așa ceva. Ințelegi? Lui Sloane îi zbură gândul la Melda. — Da, domnule detectiv. Înţeleg. VP - 293 62. PARKER MADSEN MÂZGĂLI o altă însemnare pe marginea documentului și citi propoziţia ca să vadă cum sună. Mușchii feței îi săpaseră umbre adânci de-a lungul maxilarului, ochii transformându-i-se în două puncte negre din cauza concentrării. li spusese secretarei să noteze apelurile telefonice și să-i anuleze toate întâlnirile de după-amiază, apoi se îngropase în biroul lui, lucrând pentru a preda documentul până la ora șase. In acea după-amiază, Robert Peak, împotriva sfatului lui Parker Madsen, urma să apară la postul naţional de televiziune și să se adreseze națiunii, pentru a vorbi despre planul său de a reduce drastic dependenţa faţă de petrolul din Orientul Mijlociu. Termenul era cel de „petrol non-religios”, deși nu se regăsea în discurs, ca să nu-i jignească pe musulmani. Discursul, schiţat în grabă de o echipă de redactori de discursuri a președintelui, era îndrăzneţ și încrezător. Robert Peak îi va invita în mod politicos pe arabi să se ducă la mama naibii, cu tot cu petrolul lor. Îi va spune electoratului american că politica Statelor Unite în Orientul Mijlociu nu va mai fi influenţată de amenințarea naţionalizării sau a creșterii preţului pentru barilul de petrol. America nu se va mai prosterna în faţa regimurilor militare, care cu o mână cereau ajutor extern, iar cu cealaltă înjunghiau pe la spate Statele Unite. America nu va mai accepta dictatura șeicilor și a regilor cu conturi de miliarde de dolari în bănci, iar familiile americane nu-și vor mai trimite fiii să moară în deșert. Dolarii din impozite vor fi direcţionaţi spre întărirea siguranței naţionale. Robert Peak sfida Congresul să-i refuze voturile de care avea nevoie pentru aprobarea pactului. Totul era bun și frumos. De fapt, lui însuși nu i-ar fi plăcut nimic mai mult decât să fie primul care să le spună arabilor să se înece în petrolul lor, dar mai exista un amănunt sâcâitor: Peak și mexicanii mai aveau totuși de semnat o înţelegere. Castañeda făcea presiuni în acest sens. Voia o întâlnire la vârf la Washington, preferabil mai devreme decât mai târziu, numai că lui Madsen nu-i convenea mersul lucrurilor. VP - 294 În timp ce se uita peste discurs, Madsen continuă să primească rapoarte despre bărbatul care venise la Casa Albă și nu fu prea surprins să afle că era vorba despre David Sloane. Mașina îl lăsase pe Sloane în fața secției de poliție din Charles Town, iar Sloane plecase de acolo la bordul unei mașini, având un pasager pe locul din dreapta. Acum stăteau amândoi într-un separeu la un restaurant, angrenaţi în ceea ce părea a fi o conversaţie interesantă. Sloane era o anomalie: implicarea lui în această problemă era complet misterioasă, la fel cum era și trecutul lui. Părea să se fi materializat din neant. Nu avea nici soție, nici copil, nici măcar o rudă. Madsen se întreba dacă nu cumva era un strigoi. Un bărbat fără nicio legătură de familie era o persoană cu care cu greu puteai să negociezi. Și asta era, de fapt, problema. Fără familie, Sloane nu avea nicio slăbiciune adevărată, nimic pe care să nu vrea să-l sacrifice. Dar și asta avea să se schimbe. Oamenii lui Madsen găsiseră călcâiul lui Ahile și în cazul lui Sloane. Fiecare bărbat avea cel puţin unul. Exeter își ridică privirea din fotoliul său plușat, cu o secundă înainte să se audă un ciocănit în ușă. Madsen nu se deranjă să lase pixul roșu din mână. Ştia cine este. — Intră. Rivers Jones intră, pășind de parcă ar fi târât după el o bilă grea legată cu lanț. — |lmi pare rău să vă deranjez... — N-am timp pentru scuze, domnule Jones. — Cred că veţi considera asta ca fiind importantă. Jones cel spilcuit părea cam șifonat: gulerul de la cămașă descheiat, cravata lipsă. Faţa îi era ofilită, ca un aluat uitat în soare. Jones îl privea pe Madsen cu ochii injectaţi de sânge, iar generalul detectă mirosul persistent de alcool. Stresul apăsa pe unii ca hainele ude, lăsându-i învinși și secaţi. Madsen nu era unul dintre ei. Îl savura, se hrănea din el, de parcă ar fi băut adrenalină pură. Nu era ceva care să poată fi predat sau învăţat. Era ceva genetic. Văzuse bărbaţi în luptă, adăpostindu-se și chircindu-se la zgomotul unei mașini explodând, în timp ce alţii, la fel de bine antrenați, puteau să fie prinși în mijlocul unui schimb de focuri, arborând un rânjet de mâncători de rahat. — Știu cine a venit la birou și știu cum îi putem găsi, anunţă Jones. VP - 295 Madsen puse pixul jos și se lăsă pe spătarul scaunului. Jones luă o gură de aer, adunându-se ca un condamnat care- și ţinea ultimul lui discurs, implorând iertarea în faţa guvernatorului. — Am vorbit cu paznicul din vechea clădire de birouri a Executivului. A spus că omul a semnat în registru cu numele Jon Blair. Avea un permis de conducere, ceea ce înseamnă că a fost aici cu știrea familiei. — Ai spus că l-ai identificat, replică Madsen, simțind cum își pierde răbdarea. — Nu pe el. Pe tipul care îl însoțea. Paznicul a spus că avea o insignă. E detectiv de poliţie în Charles Town, numele lui e Tom Molia. Am avut o dispută cu el, atunci când le-am retras dosarul. E un ticălos arogant. Nu știu sigur cine e Jon Blair, dar se pare că lucrează mână-n mână cu detectivul acesta. Îi voi suna pe superiorii lui și-i voi târî fundul încoace, mâine. Madsen nu spuse nimic. — Și mai este ceva. Patologul care a făcut autopsia lui Joe Branick a sunat și a anunţat că, din câte se pare, s-a încercat ceva asupra cadavrului. Jones își introduse degetul în gură, arătând spre bolta palatină, întrerupându-și discursul. O gaură în cerul gurii. Spune că arată de parcă cineva ar fi încercat să facă, pe ascuns, o prelevare pentru o biopsie. Probabil, legistul districtului e autorul. O să-l închid și pe el. — Se pare că nu, comentă Madsen. Jones își drese vocea. : — Deja am sunat și am vorbit cu el, domnule general. li voi ridica licența. Mâine, îi voi suna personal pe superiorii detectivului Molia și voi da de capătul afacerii ăsteia. Dacă lucrează la acest caz, va fi ultimul caz la care va lucra vreodată. Îi voi lua insigna. Madsen se ridică, cu timpul și răbdarea la limită. — Mulţumesc, domnule Jones. Oricum, ai fost eliberat de orice viitoare muncă la acest dosar. — Domnule general, vă asigur că mă voi ocupa de... — Ai făcut o greșeală, domnule Jones. Nu tolerez și nici nu scuz greșelile. Te-am avertizat de acest lucru încă de la început. În profesia mea nu este loc pentru greșeli. Eşti liber. Dacă vei mai da telefoane în continuare, acesta va fi ultimul dosar la care vei lucra. VP - 296 Jones se adună. — Aceasta este ancheta mea. Eu am început-o. Aș dori s-o termin. — Asta nu se va întâmpla. Dacă aflu că te mai implici în această anchetă, vei rămâne fără slujbă. — Domnule general, nu vreau să spun asta, dar nu lucrez pentru dumneavoastră. Lucrez pentru Departamentul de Justiţie. Dacă voi fi nevoit, voi merge la superiorii mei și cred că vor fi interesaţi să afle că la Casa Albă a fost prezentat în mod eronat rezultatul unei autopsii și au fost ascunse probe relevante. Prin urmare, cred că amândoi avem nevoie să cooperăm sau ne vom trezi amândoi fără slujbă. Madsen știa destule despre oameni ca să-și dea seama de faptul că bravada lui Jones nu provenea din curaj, ci din disperare și teamă. Totuși, trebuia să-i acorde omului puţină încredere. Poate chiar avea coloană vertebrală. Bravo lui! Va avea nevoie de așa ceva. — ÎI voi suna pe detectiv mâine-dimineaţă și-l voi aduce aici, se bâlbâi Jones, pe fondul tăcerii lui Madsen. După ce fac asta, îl voi identifica... Madsen deschise sertarul de sus al biroului, scoase un dosar și-i desfăcu capsele. — ...Pe însoțitorul lui. Dacă va trebui să emit o citaţie, voi... Madsen întoarse plicul cu faţa în jos, iar fotografiile se împrăștiară. Jones tăcu stupefiat, rămânând cu gura căscată la vederea imaginii lui, dezbrăcat, întins pe propriul birou, în diferite poziţii, cu Terri Lane deasupra lui, îmbrăcată în piele neagră, cu o cravașă în mână. VP - 297 63. Districtul Sunset, San Francisco TINA TRECU banda de scotch peste partea de sus a cutiei și o apăsă cu palma, lipind cele două clape între ele. Tocmai se pregătea să rupă banda între dinţi, când observă că ajunsese la capătul bobinei. Capătul mosorului. Luă marker-ul negru și scrise cu grijă „Camera lui Jake”. Apoi stivui cutia, alături de celelalte două în apropierea ușii dormitorului. Camera părea atât de goală și totuși atât de plină. Spera ca proprietarul să nu aibă nicio problemă cu tapetul. Nu putuse să reziste atunci când îl văzuse în magazin, o versiune tridimensională a unei carlingi de navetă spaţială. Pictase peretele în negru, acolo unde ferestrele carlingii dădeau spre spaţiu, lipind câteva stele din plastic, care străluceau în întuneric. Prima dată când îl văzuse, Jake rămăsese mut. Apoi un zâmbet i se întinsese pe toată faţa. — E cel mai tare! îi spusese el. Îi împachetase animalele din pluș și-i golise aproape toate dulapurile. Avioanele din piese Lego, pe care le construiseră împreună, încă mai atârnau, prinse cu fire pentru pescuit, de cele patru braţe ale lustrei demodate. Incepeau să zboare, atunci când porneau ventilatorul. Cum avea să le împacheteze pe toate, fără să le strice? Pe ceilalţi pereţi erau lipite postere cu sportivii preferaţi ai fiului său: Barry Bonds” nu avea cum să lipsească, și cele pe care le adunase ea pentru el: Joe Montana”?, pentru că era superb, și Muhammad Ali”, pentru că putea să-i povestească lui Jake cum și-a îndeplinit Ali visele. 7l Barry Lamar Bonds, prinzător stânga al echipei de baseball San Francisco Giants, unul dintre cei mai mari jucători de baseball din toate timpurile (n.tr.). 72 Joseph Clifford Montana, mijlocaș al echipelor San Francisco 49ers și Kansas City Chiefs, din Liga Naţionala de Fotbal American, considerat cel mai bun mijlocaș din câţi au evoluat vreodată în campionat (n.tr.). 73 Cassius Marcellus Clay, fost triplu campion mondial și campion olimpic la box, la categoria grea. În 1975, convertindu-se la islamism, a adoptat numele de Muhammad Ali (n.tr.). VP - 298 Își îndepărtă șuviţele de pe faţă și se opri câteva clipe, ca să- și strângă părul într-o coadă de cal. Putea să facă mai multă treabă acum că Jake era la școală, iar mama ei plecase, decât atunci când i se încurca printre picioare, cerându-i să se joace cu el. Și avea multe de făcut. În timpul celor zece ani, în care locuise cu chirie în apartamentul cu două camere de la ultimul etaj al acelei clădiri victoriene transformate, ea și Jake reușiseră să strângă destule lucruri pentru o familie de cinci persoane. Trebuia să se grăbească dacă avea de gând să termine de strâns până când un camion avea să le mute lucrurile vineri. Se așeză pe marginea patului lui Jake și simţi podeaua mișcându-se, în timp ce tramvaiul N-Judah”* hurui prin faţa casei. Apelul telefonic al lui David fusese neașteptat, un semn sigur că el, cel puţin, se gândea la ea, că poate ar fi avut un viitor împreună. Emoţia îi izvori în ochi, pe măsură ce se gândea că el îi ceruse să-l aștepte în Seattle, că se va găsi pe sine și va veni acolo. Ea și-ar fi dorit să-l poată ajuta, chiar dacă ar fi fost vorba doar să-l aline. Dar el nu fusese așa niciodată. Nu fusese niciodată genul de om care să fie alinat. David nu avea familie. Lucrul ăsta continua s-o uimească. Tot ce realizase fusese prin forţe proprii, cu atât mai remarcabil. Era uimitor că avea o asemenea etică a muncii, că devenise atât de motivat... dar, în același timp, asta făcuse din el o figură atât de tragică. Nu avea pe nimeni altcineva. Nu avea nimic altceva. Munca era tot ce avea. Să fie bun la ceea ce făcea, ăsta era singurul său simţ al împlinirii, singura asigurare că viaţa lui avea un Scop și o menire. Se ridică de pe pat și se îndreptă spre fereastră, privind sub streașină acoperișului ascuţit. In curba din faţa aleii, era parcată mașina de patrulare a poliţiei, pe care detectivul Gordon insistase s-o posteze acolo. Era ca și cum ai fi lăsat o lumină aprinsă, pentru siguranță, noaptea. — Gata, spuse ea, simțind nevoia să se întoarcă la treabă. Bandă. Cobori pe scara îngustă, spre mica bucătărie din spatele apartamentului. Noua ei locuinţă avea o bucătărie de două ori mai mare, cu granit, în locul acelor bucăţi mici de mozaic care erau atât de greu de curăţat. Luă o altă rolă de scotch din 74 Linie municipală de metrou ușor din San Francisco, cea mai aglomerată din reţeaua Muni Metro (n.tr.). VP - 299 sacoșa cu provizii pe care o umpluse la U-Haul, apoi deschise frigiderul și-și luă o cola dietetică. Abia atunci își dădu seama, întoarse capul spre dreapta, privind peste ușa frigiderului, încuietoarea de la ușa din spate, care dădea spre verandă, era în poziţia verticală. Descuiată. Locuind singură, doar cu un copil Mic, devenise atentă la asemenea lucruri. Ea nu lăsa niciodată ușa descuiată. Niciodată. Podeaua din lemn de esenţă tare de pe hol scârțâi. Simţi valul de adrenalină, dar încercă să nu intre în panică. Se aplecă și luă ceva din frigider. Bărbatul apăru rapid după un colț. La fel de rapid, Tina se îndreptă și azvârli cutia de suc cu mai multă forță și precizie decât îi aruncase vreodată o minge de baseball lui Jake. Reacţionând cu întârziere, intrusul fu izbit drept în faţă, se opri câteva clipe, suficient timp în care ea ieși pe ușa din spate. Aproape că zbură pe veranda din spate, coborând mai multe trepte deodată. Într-o clipă, coti, gonind pe aleea mărginită de peretele lateral din șindrilă și gardul particular de la stradă, al vecinului. — Ajută-mă! ţipă ea. Polițistul nu făcu nicio mișcare. Ea deschise ușa mașinii. — Ajută-mă! repetă ea. Trupul poliţistului se aplecă spre stânga și se rostogoli, prăbușindu-se în stradă. Sângele i se prelinse pe față și pe umărul uniformei albastre. Tina făcu un pas înapoi, împleticindu-se, fără să vadă mașina care apăruse în spatele ei, cu ușa deschisă, sau pe bărbatul care avea o cârpă în mână cu care îi acoperi nasul și gura, în timp ce o trăgea pe bancheta din spate. VP - 300 64. — SPUNE-MI MAI MULTE despre poliţist, spuse Sloane, întristat la gândul că încă o persoană nevinovată murise, simțindu-se într-o anumită măsură răspunzător. — Despre Coop? Molia respiră adânc și-și plecă privirea, alegând un loc de pe masă, jucându-se cu un pliculeţ cu zahăr în timp ce povestea. Era un copil bun. Trebuia să mai fie temperat, dar era un copil bun. Era lovit destul de rău, ceea ce era de așteptat, la o prăbușire cu un impact atât de puternic. Molia își ridică privirea spre Sloane. — Dar dumneata nu crezi asta, nu-i așa? — Nu. Deși nu am libertatea să-ţi spun de ce. Ceea ce voi spune este că probele sunt, de asemenea, neconcludente cu privire la cumna... la Joe Branick. Într-o mână luă cana și pe cealaltă o întoarse pe spătarul canapelei. Spune-mi, de ce ar fi un avocat din San Francisco atât de interesat de o omucidere din Virginia de Vest? — E o poveste lungă, domnule detectiv. Molia își aruncă privirea peste umăr, spre tejghea. — Merle? Două felii din plăcinta aia a ta, cu mere. A mea să fie cu glazură. Se întoarse spre Sloane. Avem timp, David, dar oferă-mi versiunea pentru Reader's Digest”. Am o atenţie de scurtă durată. În următoarele treizeci de minute, Sloane mâncă o bucată de plăcintă, bău o a doua cană de ceai și explică tot ce putea să explice, încercând să pară raţional. Detectivul aproape că scuipă ceaiul atunci când Sloane îi povesti că își petrecuse după- amiaza cu Robert Peak. — Hristoase! exclamă el. Sloane scoase pagina cu numere de telefon din buzunarul jachetei și i-o întinse peste masă. — Numărul care se tot repetă este al ei, dacă povestea e adevărată. Molia cercetă foaia cu numere de telefon. 75 Cunoscută revistă de popularizare, editată în peste 70 de țari din lume. Aici este vorba despre concizia articolelor și ușurința cu care sunt înțelese de cititori (n.tr.). VP - 301 — Ce zici? Crezi că Branick i-o trăgea? Sloane își întinse și el braţul pe spătarul canapelei. — Presupun că orice este posibil, domnule detectiv, dar nu cred. — De ce nu? — Pentru că sora lui mi-a spus că fratele ei făcea întotdeauna numai ceea ce era corect. Nu l-am cunoscut pe tip, dar, din ceea ce știu, nu pare să fie genul care să-i facă una ca asta familiei lui. — Conform spuselor doctorului Phil'$, toți suntem genul ăsta, David. Molia șterse farfuria cu un deget și mâncă ultimele rămășițe de plăcintă. Atunci, înseamnă că e doar o încercare de a împiedica familia să meargă pe urmele cazului. — Așa cred. Sora lui a spus că fratele ei era un om integru. Ăsta era unul dintre motivele pentru care a hotărât să se întoarcă acasă la Boston, să iasă din CIA. Se săturase de politicieni, îi considera murdari. — Sper că asta nu era o mare surpriză pentru el. Molia își freca buza de jos. Crezi că este Madsen? El să orchestreze totul? — Nu sunt sigur de nimic, domnule detectiv. Dar el a fost implicat în asta de la început și, cu trecutul lui, ar fi avut acces la oameni și la resurse. Și... Sloane își aminti de ochii lui Madsen, la fel de întunecaţi și de ameninţători ca norii de furtună. — Și ce? — Ei bine, funcţionează la fel ca măruntaiele dumitale, înţelegi? E vorba despre o abilitate înnăscută. Am sentimentul că Madsen este cumva implicat în afacerea asta. Molia își umflă obrajii, apoi suflă aerul. — Vom avea nevoie de ceva mai mult decât niște presimţiri, dacă vrem să atacăm ușa de la intrare a Casei Albe și să-l acuzăm pe șeful de cabinet de conducerea unui exercițiu militar împotriva civililor. — De aceea, cred că este important să-l găsim pe tipul ăsta, pe Charles Jenkins. — Crezi că e de partea noastră? — Nu eram convins, dar, da, așa cred, și sunt de părere că trebuie să-l găsim cât mai repede. Nu cred că avem prea mult 76 Referire la Phillip Calvin McGraw, realizatorul show-ului de televiziune cu profil psihologic Dr. Phil, produs de compania lui Oprah Winfrey (n.tr.). VP - 302 timp la dispoziţie. — De ce? — Robert Peak a spus că Charles Jenkins e mort. Știu că nu e adevărat, dar e posibil să nu mai aibă de trăit prea mult. Molia luă foaia de hârtie cu numerele de telefon, apoi își scoase mobilul. — N-am spus eu că lucrurile de genul ăsta au un mod dea veni înapoi, ca un prânz prost? Urăsc să am dreptate tot timpul. Deschise clapeta telefonului. Urează-mi succes, sunt pe punctul să scot cu adevărat din sărite pe cineva. VP - 303 65. JENKINS STĂTEA PE veranda casei lui William Hart, privind norii de furtună care colorau cerul într-un roșu sângeriu. — Ai văzut ziarele de după-amiază? îl întrebă Alex, în timp ce înainta în trafic, mobilul ei păcănind din cauza energiei statice provocate de furtună. Vești de zile mari de la Casa Albă. Potrivit unei știri din Mexico City, Alberto Castañeda a făcut o declaraţie la o conferinţă de presă, în după-amiaza asta, și a spulberat misterul negocierilor. Se pare că Peak se va adresa naţiunii în această seară. Jenkins se gândi la informaţie. Castañeda îl călcase, în mod clar, pe bătături pe Peak. Dacă n-ar fi fost așa, declaraţia ar fi fost comună, cu strângerea de mâini în faţa camerelor de televiziune, pe peluza Casei Albe, ceea ce însemna că era puţin probabil ca informaţia să fi fost dată publicităţii cu aprobare de la Washington. De asemenea, era improbabil să fi fost vorba doar de o scăpare. Castañeda nu-și putea permite să facă o greșeală, în cazul în care ar fi încercat, cu adevărat, să obțină pentru Mexic un târg mai bun. Aceasta însemna că ori el, ori altcineva orchestrase totul. Procedând astfel, nu-i lăsase nicio alternativă lui Peak, decât să apară pe postul de televiziune național și să accepte înțelegerea în mod necondiţionat. Dacă Peak n-o făcea, dacă părea lipsit de entuziasm sau indecis, ar fi alimentat criticile din ce în ce mai numeroase, potrivit cărora Peak era un președinte care o cam scălda, nefiind dispus să ia decizii grele. Arabii ar fi sesizat breșa, ar fi gasit o modalitate prin care să saboteze înțelegerea și l-ar fi făcut pe Peak să apară într-o lumină proastă, punând capăt mandatului său. Dacă Jenkins avea dreptate - și nu avea niciun motiv să se îndoiască de asta - următoarea mișcare a lui Castañeda ar fi fost să propună o întâlnire la vârf, cât mai curând posibil, iar Peak urma s-o accepte, așa cum un om care atârnă de o stâncă ar accepta o funie. Să fi fost o coincidenţă faptul că Joe murise în aceeași săptămână, lucrând la aceeași problemă, încercând să-l găsească pe un om despre care se presupunea că ar fi murit cu VP - 304 treizeci de ani în urmă? — Cât de departe ai ajuns? o întrebă el. — Douăzeci de minute, poate o jumătate de oră. Abia putea s-o audă. — Se întrerupe. — Pot să văd luminile accidentului în faţă, dar vremea nu e de niciun ajutor. Primele picături de ploaie căzură pe veranda din beton, picături mari care se spărgeau la impactul cu suprafața acesteia. — Dac-o să rămânem aici, o să avem nevoie de niște lumânări și chibrituri, constată el. — O să găsești lumânări în bufetul din sufragerie. Tata ţinea chibriturile pe șemineu. Picăturile răpăiau pe verandă și pe acoperiș. Jenkins se adăposti în casă, îndreptându-se spre șemineul din piatră de râu, unde descoperi o cutie cu chibrituri într-una din nișe. O rafală de vânt lovi casă, făcând geamurile să zornăie, acoperind un zgomot: unghii zgăriind lemnul. Jenkins se aruncă la pământ înainte ca focurile de armă să spargă fereastra cât peretele, transformând-o într-o ploaie de cristale. — Charlie? Se rostogoli pe podea, auzind mai întâi zgomotul produs de pistonul care acţiona încărcătorul, apoi cartușul lovind podeaua cu un sunet metalic, urmat de sunetul unui cartuș încărcat pe ţeavă. Înșfacă un vătrai când trecu pe lângă șemineu, se ciocni de paravan, și își continuă drumul spre ieșire. Al doilea foc nimeri în piatra de râu, împroșcându-i fata cu o ploaie de pietricele și praf. Deoarece zburase cu un avion comercial, era neînarmat și expus, ca o ţintă într-un poligon de tragere. Vocea lui Alex se auzea ţipând din telefon. — Charlie? Charlie? Se ridică apoi, clătinându-se, repezindu-se dezechilibrat pe holul întunecat, ieșind și intrând în camere, închizând ușile în urma lui, ca un șoarece prins într-un labirint. Urlă în telefon. — Tatăl tău avea arme? Arme! Avea arme? Linia era moartă. Continuă să se agite, căutând o ieșire: casa era o fortăreață cu gratii la ferestre. Se furișă într-un dormitor ornamentat și se lipi de un perete, sperând că-l va surprinde pe atacator atunci VP - 305 când va deschide ușa cu piciorul. Sunetul pașilor se auzi de-a lungul holului, apoi se opri. „Rahat. Proastă idee”. Jenkins ţâșni de lângă perete, în timp ce ușa camerei explodă, suflul exploziei înlăturând o bucată mare din zidărie și rama ușii, presărându-i pe haine cu o pulbere albă, fină. „A treia împușcătură”. Pistonul expulză cartușul și atacatorul încărcă arma din nou. Peretele explodă în fața lui. „A patra împușcătură”. Se retrase spre o altă ieșire. Arma era fie de calibrul doisprezece, acționată de piston, o armă de luptă, probabil un Spas-12, fie un Mossberg 500. Amândouă erau preferatele armatei americane. Problema era că Mossberg-ul avea cinci focuri, dar Spas-ul avea șapte focuri în încărcător și unul pe țeavă. Opt în total. Dacă atacatorul nu reîncărca pe măsură ce înainta - și Jenkins era de părere că n-o făcea - fie ajunsese la ultimul foc, fie avea o armă pe jumătate încărcată. Jenkins se rostogoli sub o masă de biliard, ieși pe partea cealaltă și scotoci după o bilă într-unul dintre buzunarele acesteia. In cameră era beznă, singura fereastră fiind acoperită de un transperant tras. Ușa se deschise brusc. Azvârli bila, lovindu-și ţinta. Arma sălta, descărcătura producând o gaură în tavan. „A cincea împușcătură”. Jenkins se gândi să se repeadă la atacator, auzi pistonul și abandonă repede ideea. Arma era încărcată. Atacatorul alesese Spas-ul mai greu, ca să aibă mai multe focuri. Norocul lui. Plonjă afară din cameră, traversă o baie și ieși pe partea cealaltă, într-o cameră mare, cu un tavan înalt din multe bârne și un bar din lemn. Sticlele cu băutură și paharele se reflectau într-un perete cu oglinzi, dedesubtul unei lămpi Tiffany de modă veche, care atârna în lanţuri de tavan. Singura ieșire din cameră era o ușă glisantă, care dădea spre veranda celui de-al doilea nivel, iar el deja știa că nu avea unde să se mai ducă, decât în jos. „O fundătură”. VP - 306 66. SE OPRIRĂ LA UN supermarket, ca detectivul să poată cumpăra lapte, pâine și cartofi. Cumpără, de asemenea, o pungă de anacarde, care acum stătea deschisă pe scaunul din față al Chevy-ului, între ei. Detectivul se aplecase în faţă, privind prin parbriz norii furioși care se rostogoleau peste un cer din ce în ce mai întunecat, purtaţi de curenţii de aer, ca și cum cineva ar fi apăsat pe butonul de derulare rapidă la un aparat video. — Aștia-s cumulus, spuse el, explicându-i lui Sloane cum se formează o furtună pe Coasta de Est. Din cauza căldurii persistente și a umidității de săptămâna trecută, furtuna e inevitabilă, cum ai fierbe un ceainic cu capacul pus. Presiunea crește până când explodează. Problema este doar când și cât de mult abur va exploda. Asta promite să fie una serioasă. Nu ca în California, alea sunt dușuri în comparaţie cu ce avem aici. Se lăsă pe spate. Ar trebui să nu mai pălăvrăgesc. Vei avea parte de o ilustrare de prima mână. Cum era vorba aia, cu imaginile care valorează cât o mie de cuvinte? Asfinţitul se transformă în noapte în câteva minute, punctat de câte un arc luminos care trosnea pe cer, colorând norii cenușii precum cărbunele în purpuriu, ca niște vânătăi care se vindecă. Molia numără cu voce tare. — O mie unu. O mie doi... Tunetul bubui. ÎI privi pe Sloane foarte mândru; furtuna se dezlănțuise și nu-l dezamăgise. Ploaia cădea în ropote. Molia aprinse farurile mașinii și puse în funcţiune ștergătoarele de parbriz. Lama din partea șoferului nu se mișcă deloc. — Nenorocita asta de căldură, spuse, deschizând fereastra. Topește cauciucul exact pe geam. Se întinse și smuci ștergătorul. Aceasta i se rupse în mână. Fir-ar să fie! Asta chiar e o problemă. De parcă i-ar fi dat replica, fulgerul trosni din nou și tunetul urlă. Trebuie să așteptam să treacă. Știu un loc în apropiere; nu e cine știe ce atmosferă, dar au cel mai bun VP - 307 gumbo” pe care l-ai gustat vreodată. Sloane se saturase mâncând plăcintă. — Cum rămâne cu friptura înăbușită de vită? — Consideră că e un apetitiv. Câteva minute mai târziu, ieșiră de pe autostradă pe un drum de țară, care trecea prin tufișuri dese și printre frasini albi, ulmi și mesteceni, înainte de a se deschide într-o mică poiană. O construcţie dărăpănată, lunguiață, din lemn, se ridica la un capăt al terenului, mai mult noroios, decât pietruit, câţiva bușteni doborâţi delimitând locurile de parcare. Vântul, care bătea puternic, făcea ca firma, pictată de mână și atârnată într- o parte peste ușa de la intrare, să se lovească de clădire ca un oblon. Scrisul cu litere roșii pălise, devenise roz șters. „Compania Herring Cafenea & Magazin de Momeli”. In fața cafenelei, se aflau două pompe de benzină de prin anii 1950. Sloane arătă spre un afiș din fereastra restaurantului, printre ștergătoarele de parbriz, înălțându-și vocea ca să acopere bubuitul tunetului. — Inchis. Și pare să fie ceva permanent. Molia părea cu adevărat nedumerit. — Les și cu Earl au tot ameninţat, în ultimii zece ani, că se retrag, dar n-am crezut niciodată că vorbesc serios. Se întoarse spre Sloane. Doi fraţi. Se luptau de parcă s-ar fi aflat în taberele opuse, în Războiul Civil. Unii spuneau că așa și era. Les conducea cafeneaua și Earl se ocupa de staţia de benzină. Avuseseră o afacere prosperă timp de cincizeci de ani; toți vânătorii sau pescarii din stat își începeau și-și terminau ziua aici. — Nu și astăzi. Molia scutură din cap. — Păcat! Gumbo era mortal. Urletul veni din spatele lor. Nu era tunetul, ci un motor de mașină turat la maximum, care se văicărea și se ambala. Sloane întoarse capul la timp ca să observe camioneta albă și ponosită, alunecând pe noroi și pe pietriș, partea din spate mișcându-se 77 Specialitate culinară originară din zona golfului Mexic, având drept componente de bază orezul și bulionul, la care se pot adăuga pește, fructe de mare, carne de pasare, de vită sau de porc, cârnaţi proaspeți sau afumati, legume înăbușite (cele mai folosite fiind bamele) (n.tr.). VP - 308 precum coada unui pește, până când șoferul îi corectă traiectoria, făcând mașina să se încline ca și cum ar fi fost gata să se răstoarne, înainte să se redreseze și să vină drept spre ei. Ţeava unei arme de calibru mare ieși pe geamul din partea pasagerului. Ș — Nu cred că au venit după gumbo, spuse Molia. Işi scoase Sigul și azvârli Coltul în poala lui Sloane. Săriră afară din mașină, rostogolindu-se, în timp ce ploaia de gloanţe răpăia pe caroseria metalică precum grindina izbind un acoperiș din tablă. VP - 309 67. JENKINS SĂRI PESTE marginea barului, căutând frenetic în rafturi după orice obiect care putea să fie folosit în chip de armă; vătraiul nu-i era de prea mare folos, dacă nu se apropia, iar asta nu avea să se întâmple, decât dacă avea să supraviețuiască preț de trei împușcături. Nu găsi nici măcar un cuțit. Auzi ușa camerei deschizându-se încet; celălalt nu-și mai făcea griji în privinţa unui contraatac, dar era încă precaut în întuneric. Fără îndoială, cerceta încăperea, eliminând zonele cu potenţial de ambuscadă, identificând singurele ascunzători: balconul sau barul. Timp. Jenkins avea nevoie de timp. Examină sticlele cu băutură care se aflau dedesubtul barului, majoritatea cu whisky de calitate, din care William Hart obișnuia să bea atunci când își fuma pipa. Ideea îi veni dintr-odată. Lua un pahar pentru cocktail, îl aruncă peste tejghea și-l auzi spărgându-se, provocând a șasea împușcătură. Secunde preţioase. Apucă o sticlă de Springbank de 32 de ani de pe raft, deșurubă capacul și îmbibă în lichid un prosop de bar. Acţiunea pistonului. Cartușul izbi podeaua. C/ic-clic. Atacatorul încarcă arma din nou. Indesă un capăt al prosopului în sticlă. Descărcătura puștii făcu o gaură imensă în bar, în dreapta lui, așchii de lemn ieftin melaminat, cioburi de pahare pentru cocktail și alcoolul împroșcându-l și înfigându-i-se în piele ca țepii ciulinilor. Șapte. Jenkins se ghemui în poziţia fetusului. Nu va mai putea rezista până la a opta. Se rostogoli în spatele unui frigider mic, scoase cutia cu chibrituri din buzunar și încercă să aprindă un băț. Nu se aprinse. Il scăpără din nou de cutie. Nimic. Acţiunea pistonului. Ultima încărcătură. Scoase un alt bâţ de chibrit. Clic-clic: arma se reîncărcă. Jenkins scăpără băţul de chibrit. Un fâsâit ușor, apoi o flacără. VP - 310 Prosopul ud fu cuprins flăcări. Mai aruncă un pahar - un truc ieftin, în reușita căruia nu-și pusese nicio speranţă - apoi se ridică și azvârli cel mai scump cocktail Molotov pe care-l fabricase vreodată. VP - 311 68. SLOANE ZĂCEA CU FAȚA ÎN JOS într-o baltă de noroi, ploaia căzând cu o asemenea forță, încât părea că țâșnește din pământ. Un cauciuc al Chevy-ului explodă cu un sunet asurzitor, care bubui în urechile lui Sloane. Explozia, vuietul vântului și urletul gloanţelor făceau un vacarm îngrozitor. Într-un moment de acalmie, Sloane se ridică într-un genunchi, strânse pistolul în mâini și trase trei gloanţe în parbrizul camionetei, găurindu-l de la stânga spre dreapta. Auzi focuri, apoi Molia se rostogoli peste capotă, aterizând lângă el în apa murdară. Îl trase pe Sloane, forțându-l să se retragă în partea din faţă a mașinii. Se întinseră pe jos, în spatele unuia dintre buștenii care delimitau locurile de parcare la marginea terenului acoperit cu pietriș. — Eşti lovit? răcni Molia, acoperind zgomotul furtunii. — Dacă sunt, nu simt. Sloane privi în jurul mașinii. Teava apăru din nou pe fereastră. Mai trase încă două gloanţe. Îi mai rămăseseră trei. Celelalte două încărcătoare erau în torpedoul mașinii închiriate. — Suntem serios depășiți, ca putere de foc. Molia îi făcu un semn. — Trebuie să intrăm în pădure. De-acolo, putem să tragem mai bine. O să dai peste un pârâu care curge dinspre nord spre sud, cam la trei sute de metri în spate. Du-te. Te găsesc eu. Sloane scutură din cap. Ştia că, dacă pleca, detectivul rămânea fără acoperire pentru a intra în pădure. — Nu plec fără tine. Ţeava armei automate ieși pe fereastra camionetei. — Nu e vreme să faci pe eroul. Eu cunosc pădurile astea. Tu, nu. Te găsesc eu. Îl împinse pe Sloane în direcţia arbuștilor și a lizierei, se întoarse și trase două focuri în parbrizul mașinii. Era singura acoperire pe care și-o putea permite. (J SLOANE ÎL AUZI pe detectiv trăgând cele două focuri în timp ce sărea peste un trunchi de copac căzut, la marginea pădurii. Ateriză și ţinti spre camionetă, ceea ce era ridicol de la acea distanță, pentru un pistol. Totuși, trase de două ori, rămânând VP - 312 doar cu un singur glonț, apoi se târî în tufișuri. Se deplasă cât putea de repede printre copacii înghesuiți, dând la o parte crengile joase care-i zgâriau faţa și braţele, și-i agăţau hainele. Unde naiba era pârâul? Fulgerul străluci, iluminând pădurea pentru o clipă, ca într-un film de groază, iar tunetul pocni deasupra lui. Vederea i se înceţoșa, iar el se gândi ca ploaia era de vină. Apoi durerea începu să-i înfigă pumnale în frunte, înjunghiindu-l. Căzu într-un genunchi, luându-și capul între mâini, ca și cum s-ar fi așteptat să se despice. Nu. Se ridică și merse înainte, clătinându-se, pierzându-și și recăpătându-și vederea. Puncte negre și albe. Aura. Migrena. „Nu”. Își pierdu vederea și echilibrul. Se împiedică, orbit, își simţi glezna rănită răsucindu-se pe terenul accidentat, piciorul îi alunecă, fără să se poată redresa. Pătura umedă de frunze aluneca precum un covor pe o podea proaspăt lăcuită. Sloane se aruncă într-o parte, rostogolindu-se la vale ca un bolovan. Cioturi, trunchiuri de copac, pietre, toate îl izbiră până când se opri brusc, în ceva solid și bine prins. Vântul urla. Fulgerul sclipi, cu o nouă explozie. „Bărbaţii ţipau. Fumul îneca aerul. Flăcările tremurau cu umbre colorate și licăriri strălucitoare, care o luminau pe femeia de pe podea în străfulgerări de groază”. Sloane își alungă din minte gândul. Izbi furios cu picioarele, încercând să nu se lase tras dedesubt, luptându-se să rămână la suprafață. „Afară, auzea femeile și copiii jelind de durere, ţipând de groază și oroare”. „Nu!” Se împinse în sus, spre lumină. Se sprijini cu spatele de un copac, cu apa șiroindu-i pe faţă. Dezorientat, își recăpătă respiraţia, apoi se căzni să se ridice în picioare. Trebuia să găsească pârâul. Trebuia să-l ajute pe Tom Molia. Puse o mână pe trunchiul copacului, ca să se sprijine. Nu vedea prea bine, dar putea să zărească urmele lăsate de corpul lui în alunecare, tăind o cărare în josul dealului spre fundul râpei, singurul drum de întoarcere, de altfel. Işi înfipse degetele și săpă, apucându-se de VP - 313 orice; făcu un pas înainte, apoi alunecă pe noroi și pe frunze, doi pași înapoi. Furtuna îl biciuia cu rafale de ploaie. În cap, simţea un bubuit puternic și neîntrerupt. Glezna îl durea. In clipa în care ajunse în vârf, rămăsese fără suflare și nu știa sigur cât timp trecuse, dar nu se opri să-și dea seama. Lovindu- se de copaci, plonjă sub crengile care-i agăţau hainele. Unde mama naibii era pârâul? e CAMIONETA ÎMPINSE partea din spate a Chevy-ului, ridicându- i roţile din față peste buștean. Şoferul, brunetul care-l omorâse pe Bert Cooperman, deschise ușa din partea șoferului, folosind-o ca acoperire, apoi trase o scurtă rafală cu un pistol-mitralieră automat Uzi, în timp ce partenerul lui, roșcatul cu barbă, se strecură în faţă, ţinând strâns patul unei puști automate Benelli, de calibrul 12. Îl văzuseră pe Sloane fugind în pădure, dar detectivul nu-l urmase. Ordinele lor erau clare. Să-l ucidă pe detectiv, dar să-l prindă pe Sloane viu. Roșcatul înaintă, ţintind prin ferestrele sparte ale Chevy-ului, cercetând interiorul mașinii. Gol. Se strecură înainte, îndreptă arma în jurul apărătoarelor mașinii. Detectivul nu era acolo. — Sunt în pădure! strigă spre partenerul lui. Brunetul făcu câţiva pași înainte, smulse cheile din contact și le aruncă în tufișuri. Apoi, se retrase câțiva pași și deschise focul asupra staţiei radio și a telefonului mașinii. Știa că atacul neașteptat îl împiedicase pe detectiv să ceară ajutoare prin radio - monitorizaseră frecvenţa poliţiei din Charles Town -, dar aceasta era o măsură de precauţie, în eventualitatea în care detectivul ar fi avut de gând să se întoarcă și să ceară ajutoare prin radio. Se despărțiră, partenerul său mișcându-se în sensul acelor de ceasornic. El urma să se deplaseze în sens invers și să se întâlnească la douăsprezece fix. Era o tactică militară, prin care se reduceau riscurile de a-ţi împușca partenerul. Odată intraţi în pădure, brunetul merse de la un copac la altul, cercetând umbrele. Apa se revărsă, în șiroaie, de pe frunzele și ramurile de deasupra. Parcă ar fi privit printr-o cascadă. Vântul urla la el. Trei crengi trosniră și pârâiră. Își croi drum prin iarba înaltă și prin tufișuri, aplecându-se pe măsură ce înainta, oprindu-se să caute umbre care nu se potriveau cu peisajul, fremătând de emoția vânătorii și de nerăbdarea de a ucide. Deasupra lui, fulgerul străluci. Pădurea pulsa de un alb VP - 314 strălucitor, urmat de bubuitul și zăngănitul unui tunet. Deodată, simţi o jena în piept, o durere pătrunzătoare. Işi duse palma la stern. Fulgerul trosni din nou și lumina scoase la iveală sângele, scurgându-se din palmă și de pe degetele lui. Işi înălţă capul, ca o confirmare. Tunetul bubui. A doua lovitură, bine calculată, bine plasată, îl lovi exact între ochi. VP - 315 69. ATACATORUL LEGĂNĂ ȚEAVA armei, încercând să devieze mingea de foc, sfărâmând sticla de peretele lambrisat, alcoolul aprins săridu-i pe faţă și pe haine. Ultima lui împușcătură nimeri lângă lampa Tiffany, care atârna deasupra lui Jenkins, acoperindu-l cu cioburi verzi. Țeavă goală. Incărcător gol. Jenkins sări peste bar, cu vătraiul în mână. Bine antrenat, celălalt se aruncă la pământ și se rostogoli ca să stingă flăcările, apoi se ridică într-un genunchi, cu pistolul în mână, dar Jenkins era deja deasupra lui. Răsuci vătraiul ca pe o pâtă de baseball, azvârlind pistolul pe podeaua din lemn, după care ridică vătraiul pentru a lovi încă o dată. Celălalt se ridică repede, oprind bara din fier la jumătatea drumului, printr-o uimitoare demonstraţie de putere și de rezistenţă la durere. Menţinând fierul deasupra capetelor, atacatorul se ridică în picioare, răsărind din pământ ca un gigant, cu umerii cât bara din spate a unei mașini. Jenkins izbuti să nu scape vătraiul din mână și lovi cu genunchiul în stomacul celuilalt. Era ca și când ar fi lovit un perete. Atacatorul îi administră o lovitură cu capul, izbindu-l pe Jenkins în frunte, împingându-l pe spate. Tinu strâns vătraiul și căzu, dar se folosi de inerția și de greutatea celuilalt, ca să-l tragă după el. În clipa în care atinse podeaua, îi aplică o lovitură în burtă și-l răsturnă pe spate. Din nefericire, vătraiul zbură la rândul lui. Jenkins se ridică în patru labe, ridicându-și un braţ ca să pareze lovitura pe care-o anticipa, dar mișcările lui fuseseră prea lente. Vătraiul îl izbi în coaste, răspândindu-i un șoc electric prin trup. Se lăsă într-un genunchi. Auzi un șuierat, în timp ce individul învârtea fierul deasupra capului și-l lăsa în jos, ca un tăietor de lemne care trântește un topor într-un buștean. Fără să aibă vreo șansă să-l oprească, Jenkins se năpusti înainte, pe dedesubtul arcului descris de vătrai, înfigându-și umerii în burta individului, împingându-l în spate, spre peretele lambrisat înghiţit de flăcări. Apoi îi prinse braţele, forțându-l să dea drumul vătraiului. Celălalt îl împinse în spate și scoase un cuţit cu lama VP - 316 lungă de cincisprezece centimetri, dintr-o teacă legată de coapsă, înaintând spre el și tăind aerul. Jenkins se învârtea în jurul lui, ferindu-se. Nu-și putea ridica braţul drept, iar gustul cald și sărat al sângelui îi umplea gura înăbușindu-l. Simţi cum îl părăsesc puterile. Celălalt își șterse sângele care-i curgea dintr-o rană adâncă de pe frunte, care îi lăsase o dâră roșie și hidoasă pe faţă. — Câinii tăi, spuse el, rotind cuțitul, vor fi un îngrășământ bun. Copleșit de durere și de mânie, Jenkins explodă într-un strigăt răgușit, primitiv, de furie oarbă. În timp ce individul repezea lama înainte, Jenkins făcu un salt în faţă, îi înșfacă încheietura și îi frânse cotul, auzind cum plesnește ca un os de pui. Adversarul scoase un urlet de durere. Ținându-l de încheietură, Jenkins făcu o săritură, cizma lui dreaptă de cowboy plesnind falca individului. Se răsuci din nou, învârtindu-se, piciorul stâng după cel drept nimerindu-și ţinta, dând pedeapsa, azvârlindu-l în spate pe celălalt, până când se opri, legănându-se pe picioarele nesigure, o siluetă profilându-se în încăperea întunecată de furtună. Jenkins se adună și se ridică din nou. Işi îndreptă tocul cizmei spre pieptul celuilalt, piciorul lui mișcându-se ca un arc comprimat. Forța loviturii îl propulsă pe individ prin ușa din sticlă, care se sparse cu un zgomot puternic, iar individul se împiedică de balustradă și dispăru. Jenkins căzu în genunchi. — ȘI tu vei fi, șopti el. VP - 317 70. Tom Molia îl privi pe brunet prăvălindu-se în genunchi, cu faţa în jos, în tufiș. — Asta e pentru Coop, rosti el. Se ridică de sub grămada de frunze și se târî înainte, luând arma din mâna celuilalt și vârându-și-o la cingătoarea pantalonilor. Îşi jură că nu se va mai plânge niciodată de umezeală. Furtuna fusese o binecuvântare. Fulgerul îi oferise lumina de care avea nevoie ca să vadă, iar tunetul acoperise sunetul împușcăturii, permițându-i să nu-și divulge poziția. Molia era capabil să împuște un purice de pe crupa unei căprioare, dacă avea o pușcă, dar nu mânuia la fel de bine pistolul. Țintise centrul pieptului, dar crezuse că ratase ţinta, atunci când individul tresărise ușor. La următoarea scăpărare a fulgerului, Molia așteptase o bătaie de inimă și trăsese cel de-al doilea foc, sincronizându-se cu bubuitul tunetului. Dar, de aceasta dată, nu se mai putea înșela: îl nimerise pe celălalt între ochi. Era timpul să-l găsească pe Sloane. i Porni spre pârâu, mișcându-se repede. In clipa în care ajunse, se lasă să cadă într-un genunchi și să alunece pe malul noroios în apă, scrutând pădurea, fără să-l vadă pe Sloane ori pe roșcat. Șuvoaie de apă curgeau de-a lungul malului, umflând pârâul. Molia porni prin apă în aval, câteva sute de metri, apoi se cățără pe celălalt mal, întorcându-se, căutând pe măsură ce mergea, sperând să-l găsească pe Sloane, sperând să ajungă în spatele urmăritorului său roșcat. Continuă să meargă, de la un copac la altul, până când ajunse la locul de plecare, iar instinctul lui îi spuse tot ceea ce-i trebuia să știe. Dacă individul nu era în fața lui însemna că era în spate. Molia se întoarse. Roșcatul stătea la trei metri în spatele lui, cu ţeava puștii în poziţie orizontală, pregătită de tragere. VP - 318 71. PUTEREA PE CARE furia lui Jenkins o adunase se risipi, lăsându-l fără vlagă, învins și zdrobit. Cu faţa în jos, își pierdea și-și recăpăta cunoștința, luptându-se să rămână treaz, aiurând. În jurul lui, focurile ardeau, ca niște mingi incandescente, consumând oxigenul din cameră, flăcările furișându-se tot mai aproape, lingându-i faţa, gustându-i carnea, așteptând să moară, pregătite să-l devoreze. Mintea îi spunea că trebuie să se miște, să se ridice de pe podea, să iasă. Trupul nu-l asculta. Capul nu voia să se ridice. Picioarele nu mai împingeau. Degetele lui nu se mai strângeau, pentru a-l ajuta să se urnească din loc. Prin urmare, așa avea să moară. Așa era să sfârșești. Se întrebase cum se va întâmpla, fără să creadă, niciodată, cu adevărat, că va ajunge la o vârstă înaintată, la o viaţă liniștită, stând pe un balansoar, pe o verandă, cu frumoasa lui soţie și cu nepoţii jucându-se la picioarele lui. Asta nu era o viaţă pentru el. Îi răpiseră acest drept. Nu va închide ochii alături de cei dragi, înconjurându-i patul, privindu-l cum își dă ultima suflare. Va muri așa cum trăise, singur, fără să-i simtă cineva lipsa, să-și facă griji pentru el, fără cineva căruia să-i pese. li luaseră și asta. Va dispărea, fără să lase un semn în urma lui: o soartă crudă, pentru vina că păstrase tăcerea ani de zile. Închise ochii, simțind cum voinţa se scurge din el, ca apa prin orificiul de scurgere al unei căzi de baie. „Alex”. Își dorea ceva frumos, ca ultimă amintire. „Alex”. Numele ei îi gâdilă buzele. Și-o închipui stând în ușa barăcii îngrijitorului de pe insula Camano, cu părul mângâindu-i faţa fără cusur, șerpuindu-se pe lângă gâtul și umerii ei, mai frumos decât orice șal din mătase. Îi zări ochii albaștri, magnifici... ochii de scoţian ai tatălui ei, strălucind ca diamantele. Dumnezeu nu mai crease niciodată ceva atât de frumos. Ar fi iubit-o. Ar fi iubit-o în fiecare clipă a fiecărei zile din viață care-i mai rămăsese. Își irosise atâţia ani meditând la trecut, VP - 319 fără să facă nimic pentru viitor. Își păstrase mândria și principiile, rămânând fidel propriei morale. Dar, până la urmă, nu pedepsise pe nimeni altcineva, decât pe el însuși. Pierduse. Îl învinseseră. Camera ardea, scăldată în culorile unui soare îndepărtat: nuanţe de roșu, portocaliu și izbucniri de galben. Flăcările se apropiară, centimetru cu centimetru, înconjurându-l, așteptând răbdătoare. Se scufundă tot mai adânc în întuneric și-i văzu venind: îngeri coborând de sus, să-l ridice de pe pământ, să-l poarte, spera el, spre Rai. VP - 320 72. — ARUNCĂ ARMA, DOMNULE DETECTIV. Molia își aruncă Sigul și ridică mâinile. Arma lui automată era la spate, ceea ce nu-i era de prea mare ajutor, din moment ce privea țeava unei puști care ar fi putut să-l despice în două, înainte ca el să poată măcar s-o atingă, dar era ultima lui speranţă. Dar această speranță zbură pe fereastră. — Scoate-ţi haina. Las-o jos. Molia se conformă. Intoarce-te încet. Aruncă arma. Detectivul își duse mâna la spate și lăsă arma automată să cadă în noroi și frunze, lângă jacheta lui. Se aștepta să simtă gloanţe ciuruindu-i spatele. — Întoarce-te. Molia nu știa de ce roșcatul nu-l împușcase atunci când avusese ocazia, dar, oricare ar fi fost motivul, fiecare secundă era o șansă de a rămâne în viaţă. Și Tom Molia intenţiona să rămână în viaţă. — Cine ești? întrebă el. — Contează? Strigau peste vuietul vântului, al ploii și peste bubuitul tunetelor, ca marinarii pe o ambarcaţiune prinsă de furtuna. — O să am nevoie de numele tău, atunci când o să te arestez. Roșcatul păru să se amuze. — ȚIi-I voi spune atunci. Privi în jur, precaut, apa picurându-i din păr și din barbă, pleoștite ca blana unui câine vagabond. Unde ţi-e prietenul, domnule detectiv? ` Sloane. De aceea nu-l împușcase roșcatul. Il voiau pe Sloane sau, mai probabil, dosarul despre care vorbise Sloane. — Alertează cavaleria. Locul ăsta o să roiască destul de curând de oameni, cărora n-o să le prea placă un ucigaș de polițiști. Dacă aș fi în locul tău, aș pleca. — E un sfat bun. Așa am de gând să fac. — O să pleci singur. Era un lucru prostesc de spus, dar în acea clipă îi oferea lui Molia o senzaţie de satisfacție perversă, în timp ce trecea în revistă posibilităţile limitate. Ar fi putut să sară în pârâu? Rafala VP - 321 gloanțelor l-ar fi fărâmiţat ca pe un porumbel din lut, înainte să atingă apa. Bărbatul ridică din umeri. — Pierderi de război, domnule detectiv. — Serios? Și eu care credeam că declararea războiului este treaba Congresului. Va trebui să șterg de praf Constituţia. Pentru cine lupţi, soldat? — Aș putea să-ţi spun, domnule detectiv, dar, după aceea, ar trebui să te omor. Ironia sorții, nu-i așa? — Poţi să faci mai mult de atât. Asta e o replică tâmpită dintr- un film prost. Spune-mi un lucru. Dăruiește-mi puţină liniște, ca s-o iau cu mine în mormânt. Voi sunteți jigodiile care l-au omorât pe Cooperman? Dacă s-ar fi aruncat la pământ și s-ar fi rostogolit, poate ar fi reușit să ajungă la armă, dar ar fi trebuit să scape și de o împușcătură bine ochită, iar asta era cam improbabil. Dacă avea să moară, prefera s-o facă în picioare, nu chircindu-se pe pământ ca un șarpe, în timp ce roșcatul ar fi stat deasupra lui, golind un încărcător întreg. — Dacă te referi la poliţist, da. — Atunci, cel puţin, scorul e egal. Își îndepărtă gândurile legate de Maggie și de copii. Nu va muri. Nu va permite asta. „Întoarce-te. Nu-i oferi o ţintă de toată frumuseţea, frontală”. Nu conta, arma tot avea să facă răni mortale. — Nu ţin scorul, detectiv. Asta nu e o ceva personal. Nu mă mândresc cu faptul că ucid un poliţist. In general, respect personalul poliţiei; aveţi o meserie dificilă. — Nu pot să-ţi spun cât de mult mă încălzește asta. — Polițistul a fost o complicaţie neprevăzută. Nu aveam altă soluţie. — O să am grijă să le transmit asta soţiei și copilului lui, când o să-i văd. — Mă tem că nu, rosti celălalt, ridicându-și pușca. e COPACII SE RĂRIRĂ, lăsând locul unei cărări bătătorite, care-l conduse până la o poieniţă: un amfiteatru în mijlocul copacilor și al tufișurilor. Nu putea spune dacă fusese făcută de om sau de natură, dar spaţiul deschis îi făcea pe adversari ușor de reperat, în ciuda vederii lui înceţoșate și a ploii. Problema era distanța. Era puţin probabil că putea să-și doboare ţinta cu un pistol, chiar VP - 322 și în condiţii ideale; cu vederea înceţoșată de la migrenă și de la apă, șansa devenea de unu la un milion. Și numai asta avea la dispoziţie, o singură lovitură. Își sprijini spatele de un copac, căutând febril o ieșire, fără succes însă. Privi din nou în jur. O împușcătură le va atrage amândurora atenţia și ar putea să-i ofere detectivului timpul de care avea nevoie. Trase aer în piept și întinse mâna după Coltul de la curea. Nu era acolo. VP - 323 73. RESIMȚEA DUREREA ca pe o arsură intensă. Pe Charles Jenkins îl dureau toate oasele. Mușchii îi pulsau. Capul părea că este pe punctul de a exploda. Dacă nu l-ar fi durut falca atât de tare, ar fi zâmbit. Presupuse că morții nu puteau simţi durerea, iar ceea ce simţea în acel moment era o durere pură. Un cearșaf subţire îl acoperea, apăsând pe oasele lui, ca o lespede din plumb. Gura și limba îl furnicau de parcă ar fi fost acoperite cu păr, iar aerul trosnea din cauza unei stranii încărcături statice, precum șosetele din lână scoase din uscător. Fiecare clipire a pleoapelor îi provoca o durere ascuțită în spatele ochilor. Ultimul lucru pe care și-l amintea era podeaua din lemn a casei lui William Hart, senzaţia că plutea deasupra ei, îngerii purtându-l printr-un tunel întunecat spre o lumină puternică... spre ceea ce credea el că e lumea cealaltă. Își înălță capul. Vederea îi era afectată, imaginile ondulându- se; un birou și un scaun, o măsută pentru televizor, un tapet înflorat. Dacă asta era Raiul, era foarte dezamăgit. Se lăsă pe perne, alunecând departe, incapabil să rămână treaz, dorindu-și să doarmă, timpul scurgându-se cu minute pufoase, incerte. — Cum te simţi? Vocea răsună, se îndepărtă, apoi se întoarse. — Charlie? Își întoarse capul. O femeie stătea în cadrul ușii. Alex. Poate că, la urma urmei, ăsta o fi Raiul. Alex se apropie de marginea patului. — Cum te simţi? — Cum... Tresăltă de durere. Ea îl ajută să se ridice în capul oaselor, potrivindu-i o pernă la spate, apoi îi întinse niște pastile și un pahar cu apă. — Nu, rosti el, mijindu-și ochii, din cauza luminii unei lămpi de birou. — E Motrin. Îmi pare rău, n-am putut să găsesc bere. Va trebui să bei apă. El zâmbi, dar imediat regretă. VP - 324 — Nu mă face să râd. Mă doare prea tare. Vocea îi suna ca a unui personaj negativ din desenele animate. Alex se așeză pe marginea patului, își vărsă două capsule în palmă și ridică paharul până la buzele lui. Avea impresia că înghite mingi de golf. Își zări imaginea reflectată într-o oglindă de deasupra biroului și-și dori să nu fi văzut nimic. O pată purpurie urâtă îi încercuia ochii, dându-i o înfățișare de raton. Avea rădăcina nasului turtită ca un boxer irlandez, vârful în unghi drept. — Există vreo parte din mine care a scăpat întreagă? — Ei bine, să vedem: învinețit și cu coapse rupte, clavicula e posibil să fie ruptă, nasul spart, o mulțime de vânătăi, câteva tăieturi. Aveai cioburi înfipte în antebraţe și în pielea capului. A, și o comoție, motiv pentru care ne-am tot străduit să te trezim. Se aplecă și-și apropie buzele de urechea lui. Și tot ești cel mai bun lucru pe care l-am văzut vreodată. Îi simţi căldura mâinii în palmă, autentică și reală. — Ar trebui să te întâlnești cu mai mulţi tipi, spuse el. Ea se lăsă pe spate, zâmbind. — Mie-mi spui? Te las în casa tatălui meu și tu aproape că o arzi până în temelii? Acum era rândul lui să zâmbească. — Poţi să consideri că suntem chit. Mai lași din preţul de vânzare? Ajunseră și la marea întrebare. Alex era puternică, dar probabilitatea ca ea să fi ajuns la casa tatălui ei atât de repede și să fi izbutit să târască o masă inertă de 110 kilograme, urcând scara și scoţând-o pe ușă, era destul de mică. — Cum m-ai scos de-acolo? Ea se lăsă pe spate și se întoarse spre ușă. Un bărbat cu o tunsoare îngrijită, îmbrăcat într-un costum albastru cu dungulițe, stătea acolo și-i privea. VP - 325 74. TUNETUL APROAPE CĂ ACOPERI zgomotul: o ramură frângându-se. Roșcatul privi în sus instinctiv și se întoarse spre locul de unde venise zgomotul. Umbra sărise din întuneric, ca un animal asupra prăzii neștiutoare. Cu mișcări perfect sincronizate, îl lovi sub braţ, îmbrâncindu-l pe spate, și ridică ţeava armei, încărcătura pierzându-se printre copaci. Roșcatul se dădu peste cap și ateriză în poziţie ghemuită, ca un prinzător în spatele bazei sale, cu ţeava aţintită din nou asupra lui Tom Molia. Detectivul privi cum ţeava coboară încet, ca și cum puterea cu care o ţinea ar fi slăbit. Apoi, omul se legănă înainte, cazând în genunchi, dându-și ochii peste cap, într-o mască a morţii, după care se prăbuși cu faţa în jos, peste frunze. Molia se ridică, se lăsă într-un genunchi, cu Sigul strâns în mâini, pregătit să tragă din nou. Nu mai era necesar. Se ridică, se strecură înainte și împinse cu piciorul pușca. Apoi se întinse și apucă încheietura roșcatului, cu toate că nici acest lucru nu mai era necesar. Molia își puse Sigur în toc și se îndreptă spre locul în care zăcea Sloane. După ce-l lovise pe roșcat, își continuase traiectoria pe deasupra acestuia, inerția propulsându-l în afara liniei de tragere a detectivului. Fusese un act de un curaj incredibil sau un gest stupid. Oricum ar fi fost, Molia înţelese că era singurul motiv pentru care se mai afla încă în viaţă și nu avea de gând să despice firul în patru cu privire la rezultat. — Eşti bine? întrebă el, ajutându-l pe Sloane să se ridice. — Maa. Te văd ca prin ceaţă. Am o migrena. — De asta n-ai tras? — Mi-am pierdut arma. Am sărit spre ceea ce am crezut că e țeava unei arme. A fost la nimereala. — Mă bucur că-mi spui asta acum. — Fă-mi un serviciu: ridică-i mâneca. Molia se aplecă și suflecă bărbatului mâneca stângă a hainei. — Un vultur? vru să știe Sloane. — Maa, confirmă Tom Molia. Un vultur. VP - 326 FURTUNA TRECU, lăsând cerul brăzdat, ca o pânză colorată de la roz până la albastru-închis. Aerul mirosea ca un torent răcoros. Păsări, broaște și insecte se treziră la viaţă, într-o vibraţie simfonică amestecată cu pârâitul aspru al radiourilor de poliţie și cu vocile echipajelor poliţiei statale, care ocoleau băltoacele murdare ca și cum ar fi fost minate. Sloane privi cele două ambulanţe părăsind locul, fără sirene sau lumini stroboscopice. Nu era nicio grabă. Pasagerii erau morți. Asemenea îngrijitorului, cei doi nu vor oferi niciun răspuns. Analgezicele îi diminuaseră efectele migrenei. Vederea i se limpezise. — Ar trebui să vă faceţi o radiografie. Asistentul de pe ambulanţă care-i acordase îngrijiri tocmai terminase de bandajat glezna și-l ajuta să-și încalţe gheata. Sloane își strecură șiretul în ultima gaură și trase de capete, strângându-le, apoi porni șchiopătând spre câteva mașini de poliţie neinscripţionate unde se afla Molia. Tocmai atunci, detectivul primea o săpuneală din partea unui omuleţ cu ochelari cu rame subţiri și cu părul rar, dar cu o voce de crainic de carnaval. — Trebuie să fi fost vreun leac miraculos, Cârtiţă. Acum o oră, Banto îmi spune că ești pe patul de moarte, iar eu te găsesc alergând prin pădure, alergând printre gloanțe. — Pot să-ţi explic, Rayburn. Vocea lui Molia suna obosită și lipsită de interes. — A, o să explici asta... în scris. Vreau totul pe hârtie. Toate detaliile. Și le vreau ieri. Vreau să știu ce se întâmplă, Cârtiţă. Gumbo? E vreun leac nou pentru gripă, despre care eu nu știam? Sloane făcu un pas în față. — Poate vă explic eu. Omuleţul își ridică privirea spre el, un ochi strângându-se ca și cum ar fi vrut să ţină un monoclu la locul lui. — Cine naiba mai ești și dumneata? — Earvin Johnson. Sloane îi întinse mâna, dar omuleţul ignoră gestul. — J. Rayburn Franklin, șeful poliţiei din Charles Town, interveni Molia, prezentându-i-l lui Sloane. — Mă tem că este vina mea, domnule comandant Franklin. VP - 327 Franklin își arcui o sprânceană. — Vina dumitale? — Sunt un prieten de-al lui Tom, din California. L-am convins să mergem să mâncăm niște gumbo, din cel pe care mi-l tot lauda atât, de ani de zile. Când am ajuns aici, am găsit localul închis, am fost prinși de o furtună și ne-am hotărât să așteptam până trece. Atunci au apărut cei doi indivizi; intenționau să jefuiască restaurantul, presupun. Au ieșit cu armele, trăgând. Dacă Tom n-ar fi acţionat rapid și nu m-ar fi împins în pădure, probabil că aș fi mort acum. Îi datorez viaţa. E un erou. Toată lumea din Virginia e atât de nebună? Franklin îl privi de parcă i-ar fi vorbit într-o limbă străină, apoi scutură din cap, cu dezgust. — Așteptaţi amândoi aici, comandă el, apoi porni în direcția echipei de criminaliști, răspândiţi în jurul Chevy-ului și al camionetei. — N-a fost rău, aprecie Molia. Am impresia că te-a crezut. Dar ai dat-o în bară cu „eroul”. Trebuie să-ţi cunoști ascultătorii. După părerea lui Franklin, mi se potrivește titlul de erou cum i se potrivește lui Schwarzenegger cel de guvernator. — Imi pare rău pentru mașina ta, spuse Sloane. Molia își privi Chevy-ul ciuruit de gloanţe. — Ce naiba, poate c-a venit timpul să-mi cumpăr una cu aer condiționat. Se întoarse din nou spre Sloane. Earvin Johnson? Sloane ridică din umeri. — Franklin nu arată ca un gen de tip căruia să-i placă baschetul. — Așa o fi, dar Magic Johnson”? are 2,03 înălțime și e negru. Nu cred că v-ar putea lua cineva drept gemeni. Poate ar fi trebuit să încerci cu John Stockton”. — Stockton? Un alb încet. Eu sunt un alb încet. Și mie îmi place să visez. Molia chicoti. — Poate. Dar niciunul din noi n-a visat ceea ce s-a întâmplat mai devreme. Indiferent de ce-ai făcut sau ai spus astăzi, ai apăsat pe anumite butoane. Voiau să mă omoare, dar nu înainte de a afla unde ești. Asta îmi spune că obiectivul lor principal era 78 Earvin „Magic” Johnson, legendarul jucător de la Los Angeles Lakers (n.tr.). 7? Fostul conducător de joc al echipei Utah Jazz, din Liga Americană de Baschet, înalt de 1,70 m (n.tr.). VP - 328 să aducă înapoi pachetul acela pe care ţi l-a trimis Joe Branick. Ai vreo idee, ce i-o fi enervat în halul ăsta? — Deocamdată, nu. Un poliţist se apropie. Molia i-l prezentă pe Marty Banto. Banto se uită la ceas. — Nu mi-ar plăcea să fiu în locul tău. Maggie n-o să se bucure prea tare, cu friptura ei înăbușită. — Când o să-i spun că am scăpat de Chevy, o să mă adore. Banto își vâri mâna în buzunar și scoase o foaie de hârtie. — Ți-am gasit numărul ăla de telefon. E o adresă din McLean, în Virginia: o femeie numită Terri Lane. — McLean? întrebă Molia. — Se pare că nu presta de cincizeci de dolari partida de sex oral pe alei, dar nu e cazul să te deranjezi până acolo. — Moartă? — A şters-o, și în mare grabă. Poliţia din McLean a dat o tură la rugămintea mea. Au găsit un pahar pe jumătate plin cu vin pe masă, luminile și casetofonul pornite și un prosop de baie pe podea. Un vecin a confirmat că a văzut-o pe domnișoara Lane urcându-se în Mercedes cu o valiză și plecând. Până acum, cărţile ei de credit sunt curate și probabil, vor rămâne așa pentru un timp. Nu cred că acceptă Visa sau Mastercard. S-ar putea ascunde la nesfârșit. — Nu ne-am ales bine meseriile. — Poate, dar nu pot să-mi imaginez că ar plăti cineva ca să facă sex cu vreunul din noi. Celălalt nume pe care mi l-ai dat, Charles Jenkins: nimic. N-am putut să găsesc nimic despre el. Ești sigur că există? Molia îl privi pe Sloane. — Există, confirmă Sloane, mai convins ca oricând că Jenkins fusese sau era încă agent CIA. — Multumesc că ai încercat. Banto făcu un semn de încuviinţare din cap. — Ho a dat de tine? — Peter? Nu, de ce? — A sunat la secție și te-a căutat. l-am spus să încerce pe mobil. N-am știut că te-a folosit cineva pe post de ţintă de antrenament. A spus că asistentul procurorului general al Statelor Unite l-a sunat din nou și a fost ceva mai mult de-un pic supărat pentru autopsia neautorizată. Ce naiba ai făcut, Cârtiţă? VP - 329 „„„ Cârtiţă? Tom Molia pornise spre Chevy, din obișnuință, dar se opri brusc și se întoarse spre Banto, cu mâna întinsă ca un cerșetor. — Împrumută-mi mașina ta. VP - 330 75. PASTILA DE MOTRIN Îl diminuase durerea permițându-i să stea în capul oaselor pe pat, fără ca fiecare mădular să ţipe de durere. Ceaţa din capul său, la fel de grea ca aceea care se lăsa peste ferma lui din Camano, se împrăștia, iar imaginile veneau în timp real, nu ca într-un film japonez de serie B. Alex stătea pe un scaun lângă pat. Bărbatul înalt și suplu, care stătuse în ușă, se plimba până la pat și înapoi. William Brewer, directorul CIA, era îmbrăcat impecabil, într-o cămașă albă, cu gulerul scrobit, cu butoni și o cravată bleumarin. Un lanţ din aur îi înconjura încheietura brațului drept. Părul lui încărunţit se asorta cu culoarea dungulițelor costumului, a cărui haină era agăţată pe spătarul unui scaun. Barba îi crescuse deja, cu toate că puternicul miros de colonie indica faptul că tocmai se bărbierise, poate în urma unor lucrări de după-amiază. Avea fizicul unui om care juca, în mod obișnuit, squash sau racquetball. In schimb, expresia feţei era a cuiva care tocmai a plătit o grămadă de bani pentru o masă dezamăgitoare. — Am primit un telefon de la conducerea serviciului de informaţii mexican, care voia să știe de ce ne-am interesat de o organizaţie exterminată acum treizeci de ani. Brewer continua să se plimbe, în timp ce vorbea. l-am răspuns că n-am nicio idee despre ce vorbește. A spus că a primit un telefon de la șeful biroului din Mexico City, care cerea informaţii despre un grup revoluționar de aripă dreaptă, autointitulat Frontul de Eliberare Mexican, în mod special despre un bărbat care-și zicea „Profetul”. Cererea a venit, din câte se pare, din partea lui Joe Branick. Brewer se opri din mers și-l fixă pe Jenkins cu cea mai birocratică privire a lui. Vrei să-mi spui despre ce este vorba, agent Jenkins? În ciuda durerii, Jenkins nu-și putu stăpâni un zâmbet. — Domnule Brewer, nu mi s-a mai spus „agent” de treizeci de ani. Brewer încuviință cu un semn din cap. — Știu. Ți-am citit dosarul. Se presupune că ești mai nebun decât un lunatic. Privi spre Alex. Dar agentul Hart susține că nu VP - 331 este așa. Susţine, de asemenea, că ai fi șansa noastră de a afla ce se întâmplă, iar eu o cred. Brewer se uită la ceas. Problema este că, dacă se întâmplă ceva, trebuie să știu cât mai repede. Pentru că, în aproximativ zece minute, președintele se va adresa naţiunii și va confirma o relatare din Mexico City cu privire la o înţelegere conform căreia va crește substanţial importurile de petrol și de gaze naturale din Mexic. Acest anunţ nu ne va aduce prea mulţi prieteni în Orientul Mijlociu. Brewer își trase scaunul pe spătarul căruia își așezase haina, apoi îl întoarse și-l încălecă. Agentul Hart m-a pus la curent cu teoria lui Joe Branick cu privire la renașterea acestui grup, Frontul de Eliberare Mexican. Vreau să aud ce ai de spus. — Nu este o teorie. — Directorul spionajului mexican crede că este. A spus că n- au găsit nimic care să indice faptul că respectiva organizaţie continua să existe și nu și-a ascuns amuzamentul în legătură cu faptul că ne preocupăm de o organizaţie care a fost exterminată acum treizeci de ani. A spus că au destui teroriști moderni. Nu vânează fantome. — Au făcut-o în 1973, spuse Jenkins. Și la fel am făcut și noi. — El Profeta? — Exact. Brewer făcu un semn cu capul către masa rotundă din spatele lui, pe care stătea deschisă o copie a dosarului său. — Am citit dosarul tău despre el. Dar, lasă-mă să-ți spun, în timp ce dumneata intrai și ieșeai din lumea cealaltă, noi am parcurs un alt dosar, concentrat asupra acelei organizații și asupra acelei persoane. Totul indica faptul că el Profeta ori n-a existat niciodată, ori e mort. N-a mai apărut nici măcar un zvon despre el timp de trei decenii. — Indiciile sunt greșite. Brewer inspiră și expiră adânc, cu ochii aţintiţi asupra lui, nefiind convins, dar nevrând să-l contrazică fățiș. — Bine. Spune-mi de ce. — Pentru că piaţa petrolului mexican e sfântă. Castañeda nu va intra într-o înțelegere care va deschide ușa pentru companiile petroliere americane, lăsându-le să pătrundă din nou în ţară. Brewer lua o ediţie de după-amiază din Post, și o ţinu astfel încât Jenkins să poată vedea titlul. Se spunea că o întâlnire mexicano-americană la Washington, D.C., pe tema petrolului ar VP - 332 fi fost iminentă. — Te înșeli. Deja a făcut-o. Președintele va confirma o întâlnire la vârf pentru poimâine, începând cu o ceremonie, vineri dimineaţă, pe Peluza Sudică. Jenkins clătină din cap. — Dumneavoastră greșiți. A fost de acord cu o întâlnire la vârf. Dar nu va fi nicio înţelegere în privinţa petrolului. __— Negocierile sunt o afacere încheiată, agent Jenkins. Intâlnirea este doar pentru spectacol. — Spectacol va fi, sunt de acord... dar nu spectacolul la care se așteaptă toată lumea. — Ce vrei să spui? — El a orchestrat întâlnirea la vârf. — Castañeda? — Da. — Crezi că el este e/ Profeta? — Nu. E prea tânăr. Dar cred că-i îndeplinește poruncile lui e/ Profeta. — Şi el Profeta orchestrează înțelegerea și întâlnirea? — EI Profeta orchestrează înţelegerea, pentru că-l cunoaște pe Robert Peak. Ştie ce i-a promis Peak electoratului american și cum avea de gând să-și ţină promisiunea. A folosit asta ca o momeală, ca să-l atragă pe Peak la negocieri. — De ce? — Ca să încerce să se apropie de el. Aproape că a reușit, în America de Sud, dar moartea lui Branick a schimbat totul. Așa că a trebuit să-și modifice planurile. Este plin de resurse. E, de asemenea, tenace și răbdător. De ce nu? A așteptat ocazia asta treizeci de ani! Așa că-i cere lui Castañeda să facă publice negocierile, ca să-i forțeze mâna lui Peak, convins că va merge, din moment ce știe că Peak este un ticălos arogant, căruia îi pasă doar de cariera lui. Și în momentul ăsta apare necesitatea unei întâlniri la vârf, în mare grabă. Brewer scutură din cap. — Îmi ceri să cred că unul dintre teroriștii cei mai renumiţi din istoria Mexicului, un individ despre care se credea că este mort de treizeci de ani, nu numai că ar fi viu, dar și orchestrează, în secret, negocieri confidențiale? — Nu mă ascultați, ridică Jenkins din umeri, sunt doar un nebun. VP - 333 Alex se ridică, încercând să intermedieze o înțelegere. — Ceea ce spune domnul director, Charlie, este că probabilitatea statistică a veridicităţii acestor afirmaţii i se pare c-ar fi destul de greu de înghiţit. — Nu dau doi bani pe ceea ce-i produce directorului dificultăți la înghiţit. Iși întoarse capul spre Brewer. Ceea ce știu, domnule Brewer, este că probabilitățile statistice nu se aplică în cazul acestui tip. L-am studiat. Am încercat să pătrund în mintea lui, ca să pot înţelege cine este: un revoluţionar, un fanatic religios, un geniu... probabil toate trei la un loc. Ce am aflat este că, uneori, soarta și destinul pot să prevaleze asupra matematicii și a științei, că spiritul uman nu poate fi calculat, că lucrurile pe care oamenii sunt dispuși să le facă, atunci când sunt bine motivaţi, depășesc adesea înțelegerea umană. Brewer se ridică. — Poate că așa este, dar eu trebuie să am de-a face cu realități. — Ei bine, nu trebuie să aveți nicio îndoială aici, individul e cât se poate de real. Brewer își frecă fruntea. — Atunci, spune-mi un lucru. Din tot ce am citit, inclusiv dosarul dumitale, această întâlnire încalcă toate principiile în care crede individul acela. De ce ar face-o? — Pentru că, aşa cum v-am spus, nu va exista niciun acord, iar el știe asta. Ceea ce-l motivează nu e politica sau petrolul. Este vorba despre ceva mult mai primar. Aruncă o privire spre Alex. Genul de motivaţie pe care-l obţii atunci când cineva îţi ia tot ceea ce ai iubit vreodată și nu vrei sau nu poți să uiţi. — Și care ar fi asta? vru să știe Brewer. Alex răspunse în locul lui: — Răzbunarea. VP - 334 76. Tom Molia făcu să scârţâie roţile jeepului, oprind lângă o scară micuță care ducea la o ușă metalică, din spatele clădirii din stuc și cărămidă. Lăsă cheile în contact și ieși din mașină, arătând spre un Chevy Blazer albastru, parcat la umbra unui copac din colțul parcării. — Aia e mașina lui Ho. — Asta e bine. Sloane sări de pe locul pasagerului și înconjură grăbit mașina. — Nu. E trecut de cinci. Ho nu lucrează după cinci. Molia trase de mânerul ușii. Era încuiată. — Rahat! De asemenea, nu încuie niciodată ușa asta. Sări peste balustradă și porni în fugă pe alee, în timp ce Sloane îl urma, șchiopătând, încercând să ţină pasul cu el. Ajungând în faţa clădirii, deschise două uși din sticlă și o luă de- a lungul holului, spre o ușă cu fereastra din sticlă fumurie. Literele inscripţionate pe ea indicau faptul că acolo era biroul lui Peter Ho, medicul legist al districtului Jefferson. — Stai în spatele meu. Molia își scoase Sigul și deschise ușa spre o sală goală de așteptare, traversă încăperea și împinse o ușă, făcând să se răspândească mirosul greţos al formaldehidei. Mirosul deveni tot mai puternic pe măsură ce se furișau de-a lungul unui hol întunecat, ieșind într-o sală cu mese care semănau cu niște tăvi mari de gătit, metalice. Un bec puternic lumina un sac de culoare verde-închis pentru cadavre, aflat pe una din mese. Sloane auzi murmurul unui motor, poate instalaţia de aer condiționat. Altfel, camera era cufundată într-o tăcere de mormânt. Molia ridică o mână, ca un semnal de oprire. Apoi, dispăru printr-o ușă, în ceea ce Sloane presupuse că trebuie să fie un birou, ieși clătinând din cap și arătând spre celălalt capăt al camerei. Trecură pe lângă o cutie mare din oțel inoxidabil, cu multe sertare, și se poziționară lângă o ușă. Sloane strânse în pumn clanţa ușii, gândindu-se la corpul lipsit de viață al bătrânei Melda, în lumina slabă, așteptând. Molia făcu un semn de VP - 335 încuviințare din cap. El deschise brusc ușa. Molia se strecură înăuntru, cu arma întinsă. O sală de baie. Goală. Rămaseră pe loc câteva clipe, șovăind. Molia cercetă camera, în timp ce-și trecea degetele prin părul ţepos. Ochii i se opriră pe sacul verde pentru cadavre, de pe tava metalică de gătit. Sloane înţelese imediat la ce se gândea. Dacă legistul ar fi plecat acasă, ar fi lăsat cadavrul afară? Traversară camera, cu ochii fixaţi asupra sacului. Sloane zări umbra cu coada ochiului, prelingându-se pe podea precum cerneala vărsată. O ușă a cutiei din oţel inoxidabil se deschisese, iar tava metalică din interior ieși afară, ca limba unui animal uriaș, dezechilibrându-i pe amândoi. Un trup se ridică în șezut, ţipând. Cearșaful căzu, iar ţipatul se transformă într-un hohot de râs. — Nenorocitule! În sfârșit, ţi-am făcut-o. Până la urma... Dar chipul legistului deveni palid, apoi cenușiu. Molia se ghemuise, cu țeava Sigului lipit de fruntea lui. — Tom? Molia cobori Sigul și-l înșfăcă pe Ho de gulerul cămâășii, trăgându-l de pe tavă, pe podea. Picioarele lui Ho se înmuiară, nesigure. — Fir-ar al naibii, Peter! Era cât pe-aici să te omor. Ce naiba a fost în capul tău? Ho părea uimit, înspăimântat. — A fost o glumă, Tom. Molia se întoarse cu spatele la el, mergând în cercuri, ca un animal închis în cușcă la grădina zoologică, scuipându-și cuvintele, făcându-și întruna semnul crucii. — lisuse Hristoase, Peter! lisuse Hristoase! Fir-ar dracu' al dracului! Rahat! Ho îl privi pe Sloane, dar Sloane nu-și putea găsi cuvintele. Stomacul îi rămăsese în gât. Molia se prăbuși pe un taburet cu rotile, ca un luptător la sfârșitul unei runde, epuizat atât fizic, cât și emoţional. — Îmi pare rău, Peter. Ce rahat! Îmi pare rău. — Ce naiba s-a întâmplat, Tom? Molia își împinse scaunul în spate și se ridică în picioare. — Am nevoie de ceva de băut. Mai ai sticla aia de Stoli? Ho scoase trei eprubete sterilizate dintr-un dulăpior, extrase o sticlă de vodcă dintr-un sertar al frigiderului, apoi turnă câte o VP - 336 porţie pentru fiecare. Băură fără să mai stea pe gânduri. Ho umplu paharele improvizate de încă două ori, în timp ce Molia îi povestea despre cei doi bărbaţi din pădure și despre teoria lui Sloane, potrivit căreia Parker Madsen era în spatele multora din cele întâmplate. — Banto mi-a spus că ai sunat... ceva în legătură cu faptul că Rivers Jones știe de autopsia ta. Aproape că mă așteptam să te văd pe una dintre mesele astea ale tale. Ho părea lovit de trăsnet. — Mda, a sunat. — Ce-a zis Jones, mai exact? Ho scutură din cap. — Bătea câmpii, spunându-mi că-mi va lua licenţa, voia să știe de ce i-am nesocotit ordinele directe de încetare a expertizelor. — Ţi-a spus cum a aflat? — Se pare că unul dintre legiștii lui a descoperit urmele biopsiei mele. Am negat, dar mă săturasem să-l ascult pe puţoiul ăla, Tom. l-am zis să se ducă-n mă-sa. N-are decât să-mi ia slujba. Mă întorc la practica particulară și scot mai mulți bani. — Bine, Peter, bine, spuse Molia, încercând să-l calmeze. — lisuse, Tom, chiar crezi c-o să încerce să mă omoare? După tot ce se întâmplase în pădure, Sloane era convins că răspunsul pentru această întrebare era un categoric „da”. — N-o să te omoare nimeni, Peter. Dar, în clipa de față, vreau să-ți iei câteva zile libere... s-o ștergi de aici pentru o vreme. Să- ţi iei familia și să vă duceţi undeva să vă distrati. — M-am gândit la asta, după ce am primit telefonul de la soră. — A cui soră? — Sora lui Joe Branick. — Aileen Blair? întrebă Sloane. Ho se întoarse spre el. — Acesta era numele. — Ce voia? insistă Sloane. — Voia să afle rezultatul autopsiei mele. Poate că eram încă supărat după ce vorbisem cu dobitocul ăla de Jones, dar am spus unele lucruri pe care n-ar fi trebuit să le spun. l-am spus că ar trebui să se îndoiască de acurateţea oricărei autopsii pe care i-o furnizează guvernul, că am motive să cred că fratele ei nu s- a sinucis. După ce am închis și m-am calmat, am ajuns la VP - 337 concluzia că poate n-a fost prea inteligent ce am făcut. — Ei bine, ce s-a făcut e bun făcut, filosofă Molia. — O să mă omoare. — N-o să te omoare nimeni, Peter. Unde ai de gând să te duci? — Copiii s-au tot ţinut de mine să-i duc la Disney World, de vara trecută, când m-ai reţinut tu. — Un loc public... foarte bine. Ho păru brusc speriat. — Mai bine aș suna acasă. Molia îi puse o mână pe umăr. — Stai liniștit, Peter. Am trimis un echipaj la tine acasă. — Asta o s-o înspăimânte al naibii pe Liza. Aș face mai bine să mă duc și eu acasă. Probabil că Liza și-a ieșit din pepeni. Il ajutară să pună cadavrul de pe tavă înapoi în frigider. Apoi Ho se duse în birou și ieși purtând un pardesiu de un albastru- deschis. Sloane și cu Molia îl urmară, spre ușa din spate, apoi în jos, pe cele două șiruri de scări, continuându-și discuţia. — Totuși, ce cauţi aici atât de târziu? se interesă Molia. Tu nu lucrezi niciodată după cinci. — Hărtiile trebuie trimise la district până la sfârșitul lunii. Mereu amân până în ultimul moment, apoi îmi petrec trei nopţi de iad ca să le termin. Cu toate rahaturile care s-au întâmplat, am rămas în urmă. De-aia nu aveam muzica pornită și am putut să-ţi aud mașina venind. M-am uitat pe fereastră și te-am văzut coborând și îndreptându-te spre ușa din spate. Mi-am închipuit că veneai ca să mă sperii iar. Ho ajunse la ultimul palier. Ți-am spus c-o s-o pun pe Betty să încuie ușa asta. — Imi tot spui asta de ani de zile. N-am crezut că o să facă asta vreodată. leșiră în parcare. Ho scoase o cheie și acționă încuietoarea de siguranţă. — Nici eu n-am crezut. Dar, îţi spun, după ce am intrat în cutia aia, m-am hotărât: eu vreau să fiu ars. — Aproape că ai avut ocazia asta. — Te-am speriat, nu-i așa? — Mada... m-ai speriat, mai tare decât îţi dai seama, Peter. — Răzbunarea e tare dulce. Molia zâmbi. — Te ţin eu minte! VP - 338 Ho pomi prin parcare spre Blazer-ul lui. Molia se strecură în spatele volanului jeepului lui Banto. Sloane deschise cealaltă portieră din faţă. Gândul îi veni brusc. Se întoarse și privi spre Peter Ho, care descuia portiera mașinii lui. — Eu nu i-am spus ei nimic. Molia se întinse peste scaun. — Ce s-a întâmplat? Sloane se aplecă spre el și-i explică, în mașină: — Nu i-am spus lui Aileen Blair că Ho a făcut o autopsie. — Ce? — Lui Aileen Blair, sora lui Joe Branick; nu i-am spus că Ho a făcut o autopsie. Ea se gândea că n-a făcut-o. Credea că și-a vârât nasul Departamentul de Justiţie. De asemenea, nu avea niciun motiv să sune după rezultate. Molia își desfăcuse deja centura de siguranţă, coborând din mașină și strigând numele lui Ho, dar medicul legist al districtului se strecurase în Blazer și închisese ușa, trântind-o. — Ho! VP - 339 77. BREWER RECITI cele două articole din ziar, cele care-l bântuiseră pe Charles Jenkins ca o tumoarea malignă: tratabilă poate, dar niciodată vindecată de-a binelea. Ziarele se îngălbeniseră și se șterseră de-a lungul anilor, rupându-se la atingere, dar el își amintea prea bine conţinutul celor două articole. MASACRUL MEXICAN The Associated Press OAXACA, Mexic - În ceea ce oficialii mexicani descriu ca fiind o baie de sânge, cel puţin 48 de bărbaţi, femei și copii, se relatează că au fost violaţi, bătuţi și uciși într-o așezare îndepărtată din munţi, din junglele din Oaxaca, în Mexic. Descris ca masacrul cel mai odios din istoria uneori tulbure și violentă a Mexicului, ziarul mexican La Jomada aruncă vina atacului pe o serie de lupte din ce în ce mai aprige între indigenii săraci ai Mexicului, care doresc condiţii mai bune de trai, și forțele paramilitare ale guvernului. Conducătorii militari mexicani au negat cu tărie orice implicare în atac sau faptul că s-ar fi desfășurat în secret vreo operațiune coordonată pentru anihilarea grupurilor revoluționare aflate încă în activitate în regiunea sudică a Mexicului, bănuite că folosesc terenul accidentat montan și jungla ca să evite forțele guvernului și pe cele paramilitare. Nu s-a raportat găsirea vreunui supravieţuitor. Brewer trecu peste ce mai rămăsese din articol și întoarse pagina, oprindu-se la un decupaj la fel de șters, datat la două săptămâni după primul. MASACRUL MEXICAN E POSIBIL SĂ NU FI FOST OPERA ARMATEI The Associated Press OAXACA, Mexic - Oficialii mexicani fac trimitere la dovada că atacul de luna trecută asupra unui sat din VP - 340 junglele din sudul statului mexican Oaxaca n-ar fi fost săvârșit de unităţile militare ale guvernului, așa cum se bănuia pe scară largă, ci a fost dus la îndeplinire de o organizație clandestină radicală, cunoscută sub numele de Frontul pentru Eliberare Mexican sau FEM. Considerat ca fiind una dintre cele mai violente grupări revoluționare ale Mexicului, FEM, ca și conducătorul lui, cunoscut doar sub numele de e/ Profeta, Profetul, și-a asumat recent răspunderea pentru o serie de atacuri asupra forțelor guvernamentale și asupra oficialilor guvernului din statele din sudul federaţiei mexicane. Spionajul militar mexican și organizaţia omologă a CIA, CISEN®, n-a avut prea mare succes în misiunea de a stopa violenţa sau de a-i identifica pe conducătorii organizaţiei. Un oficial guvernamental a declarat că membri foarte bine înarmaţi ai FEM, îmbrăcați în uniforme negre și gri, folosite în mod normal de o forță paramilitară, cunoscută sub numele de /os Halcones - Șoimii - ar fi săvârșit atacul. Motivația aparentă a organizaţiei a fost alimentarea nemulțumirilor clasei de mijloc a Mexicului și a celor nouă milioane de indigeni și încurajarea revoltei împotriva guvernului mexican și a armatei. Dacă rapoartele sunt corecte, actul pare să fi eșuat. Oficialii mexicani au declarat că tot ce s-a întâmplat n-a făcut decât să întărească hotărârea guvernului de a-i vâna pe făptași prin regiunile sălbatice și împădurite, și că sătenii, odată loiali liderilor grupului, îi predaseră deja pe câțiva dintre cei bănuiţi că ar fi lideri ai FEM. — E o tactică extrem de comună, comentă Jenkins. Dacă nu poți să-ţi găsești omul, încerci să-i întorci împotriva lui pe cei care-i sunt apropiaţi. Israelienii au făcut la fel ca noi, în Afganistan. Brewer își scoase ochelarii pentru citit, ţinându-i în mână. Părea uimit. — Peak a făcut asta? Jenkins încuviinţă. — Peak a dat ordinul. Atacul propriu-zis a fost dus la îndeplinire de o grupare cunoscută sub numele de Forţa Ghearei. 50 Acronim pentru Centro de Investigación y Seguridad Nacional (Centrul pentru Investigaţii și Siguranţă Naţională), serviciul de informaţii mexican, înfiinţat în 1989, aflat sub controlul Biroului de Coordonare a Președinției (n.tr.). VP - 341 — De-a noastră? — De-a noastră. Brewer își frecă maxilarul cu o mână. — lisuse! De ce? — Poporul american n-ar fi putut înghiţi un alt război, domnule Brewer, iar Robert Peak nu avea de gând să-i permită comunismului să-și instaleze tarabele în curtea din spate a Americii, nu în momentul în care președintele își concentră privirea asupra Mexicului, pentru petrolul de care dispune. Peak a avut mereu ambiţii politice. Tatăl lui s-a asigurat că el nu scăpa niciodată din ochi premiul cel mare. Nimic nu avea să stea în calea lui, cu atât mai puțin niște țărani revoluționari, care provocau probleme în munţi. Peak avea nevoie să asigure stabilitatea ţării, dacă arabii n-ar fi cedat și ar fi dat în vileag bluful președintelui. — Dar un sat? De ce femei și copii? — Comiţi un act atât de oribil, încât șochează sensibilitatea țării și a lumii, apoi dai vina pe organizaţia pe care încerci s-o demontezi și-i determini pe oamenii care-i protejaseră pe membrii ei să-i predea. A funcţionat, într-o oarecare măsură. Problema a fost că nimeni, cu excepţia câtorva aleși, n-a cunoscut identitatea lui e/ Profeta. A fost deștept, în privinţa asta. — Și el Profeta intenţionează să-l ucidă pe Robert Peak, ca răzbunare pentru masacru? — Da. — Cum? Spune-mi, cum s-ar putea apropia suficient de mult încât s-o poată face? — V-am spus deja, pentru că noi l-am invitat. Brewer tresari. — Întâlnirea la vârf. — Credeţi că a trăit într-o văgăuna timp de treizeci de ani, domnule Brewer? Alex a spus că toate aceste negocieri au fost secrete. Ca să poată trage sforile așa cum a făcut el, e/ Profeta trebuie să fie ori un membru de rang înalt al armatei mexicane, ori al guvernului. În orice caz, va face parte din delegaţia mexicană. Va participa la ceremonie. A așteptat timp de treizeci de ani o asemenea ocazie. N-o va rata. — Dar știe că masurile de securitate vor fi drastice, chiar și pentru delegaţi. Cum va introduce o armă? VP - 342 Jenkins scutură din cap. — Asta nu știu, tocmai de aceea presupun că Joe nu încerca să stabilească modul în care va acţiona, ci voia să afle identitatea lui. — Nici asta n-are vreun sens; dacă Joe încerca să-i afle identitatea acestui om, dorind să salveze viața lui Robert Peak, de ce l-ar fi omorât Peak? — Fiindcă Peak nu știa asta. Ceea ce-i face pe oamenii ca Robert Peak să fie puternici este în același timp și cea mai mare slăbiciune a lor. Au un singur interes: propriile persoane. Atunci când Peak a aflat că Branick avea dosarul și că demarase cercetările, a presupus că Joe intenţiona să-l denunțe și să dezvăluie că el a fost răspunzător pentru ce s-a întâmplat în satul acela. In mintea lui Peak, nu putea exista un alt motiv care să justifice păstrarea unui asemenea dosar, decât pentru a-l folosi împotriva lui. Și presupun că tocmai din cauza asta Peak îl tot invita pe Branick să lucreze pentru el. Nu era din prietenie: Peak se temea de ce știa Branick. — Pastrează-ţi prietenii aproape. Păstrează-ţi dușmanii și mai aproape, conchise Brewer. — Exact. Ceea ce Peak nu era în stare să înţeleagă, fiind atât de străin modului său de gândire, este că Joe Branick nu l-ar fi trădat niciodată și că n-ar fi încălcat niciodată codul tăcerii. Joe credea în jurământul lui și făcea întotdeauna numai ce trebuia. — Atunci, de ce a dezgropat Joe dosarul după atâţia ani? vru să știe Brewer. — Mi-am pus și eu exact aceeași întrebare. — Și care este răspunsul? — Joe mi l-a lăsat aici, în dosar. Ajută-mă să ajung acolo, ca să-l văd pe Robert Peak, după care o să vă spun amândurora. VP - 343 78. FORȚA exploziei zgudui asfaltul din parcare ca un cutremur, aruncându-l pe Sloane pe spate. Metal contorsionat și bucăţi de sticlă cădeau din cer, flăcările înghițind Blazer-ul ca tentaculele unei caracatite uriașe. Nori de fum negru plutiră prin aer, purtând cu ei mirosul cauciucului ars și un val de căldură. Sloane se ridică în șezut și-l privi pe Tom Molia, care se îndrepta cu pași nesiguri spre ce mai rămăsese din mașină, cu haina înfășurată în jurul capului. Se ridică în picioare cu gândul să intervină, dar Molia îl împinse la o parte și continuă să înainteze, lăsându-se în jos, cât mai aproape de pământ, dispărând după perdeaua de fum negru. Apoi ieși, târând după el trupul lui Peter Ho. Sloane se repezi și-l înșfacă pe Ho de un braţ: o masă inertă, târâtă prin parcare. Căzură pe pavaj, tușind violent, scuipând negreală, străduindu-se să respire. Focul și fumul înnegriseră faţa lui Ho, pătând-o cu petice roz, în locurile în care pielea îi fusese smulsă. Era scăldat în sudoare. Forța exploziei îl aruncase, literalmente, din scaunul său maroniu plușat. Molia zgâlţâi trupul lipsit de viaţă al prietenului lui, legănându- se în agonie, braţele tremurându-i și pieptul ridicându-se în suspine tăcute. Vinovăţia îi strânse pieptul lui Sloane ca o lovitură primită în stern. Beculeţul din capul lui pâlpâi, iar el se cufundă în întuneric, ca și cum ar fi căzut într-o gaură. Dar, de data aceasta, ateriză în brațele unei femei. Caldă și vie, îl legăna, murmurând încet în timp ce-l mângâia pe păr. Îi simţea căldura pieptului, mâinile alinându-l, liniștindu-l; îl năpădi o senzaţie pe care n-o mai simţise niciodată, care-i lipsise toată viața, după care tânjise și pe care n-o găsise niciodată: iubirea. Pură, necondiționată, nefalsificată. O cunoștea pe femeie. — Nu știu cine sunt, spuse Molia, ridicând privirea spre el. Și nu știu cum am să-i găsesc, dar o voi face. Și, când o voi face, îi voi spânzura de boașe. SLOANE STĂTEA, împreună cu trei polițiști în uniformă, pe VP - 344 veranda din fața casei lui Tom Molia: tineri care se foiau stânjeniţi, ca niște rude îndepărtate la o înmormântare de familie, fără să știe ce să spună. Mașinile lor de patrulare așteptau în stradă, cu farurile aprinse și cu motoarele pornite. Luminile care se învârteau și sirenele care urlau, făcându-i pe vecini să iasă pe verandele lor, fuseseră oprite. Molia îngenunche ca să-și îmbrăţișeze și să-și sărute fiica. Fetița purta o jachetă albastră, cu cuvintele „Disney World” brodate pe spate, și ţinea în mână o valiză roz. Detectivul o trase lângă el, inspirându-i mirosul părului și sărutând-o pe obraz. Apoi, îl apucă de mână pe fiul lui, T.J., care insistase să poarte jacheta cu negru și auriu a tatălui lui, de la Oakland Raiders, deși-i ajungea mai jos de genunchi. Și el ţinea o valiză mică, brațul unei jucării ițindu-se din ea. Lacrimi șiroiau pe obrajii băiatului, copiii nefiind obișnuiți sa-și vadă tatăl și mama atât de supăraţi. — S-o ascultați pe mama. Eu o să vin cât de repede o să pot, spuse Molia, încercând să-și liniștească fiul. — De ce nu poți să vii acum, tati? Vreau să vii acum. — Sigur că vin. Doar că o să vin mai târziu. — Vreau să vii acum, insistă băiatul. Molia își strânse fiul la piept. — Am treabă de făcut. Trebuie să vă dau pe voi doi la facultate, nu? — Nu vreau să merg la facultate. Facultatea e o prostie. — Nu spune că e o prostie. O să-ţi dorești să mergi la facultate. Sunt fete frumoase la facultate. — Urăsc fetele. — Acolo am întâlnit-o pe mama ta. T.J. își frecă nasul; poate că nu se gândise niciodată că mama lui era o fată frumoasă. — Sărut-o pe bunica din partea mea, mai spuse Molia. Băiatul făcu o faţă de parcă ar fi supt dintr-o lămâie, apoi se întoarse spre mama lui, care privea scena, cu braţele încrucișate, ţinând strâns în mâini un șerveţel mototolit, apoi se aplecă ca să-i șoptească la ureche tatălui său: — Respirația ei miroase urât. Molia îi răspunse tot în șoaptă. — Sărut-o pe obraz. Și să nu te joci cu trenurile bunicului. Știi cum se supăra. VP - 345 Îi îmbrăţișă pe copii din nou, o îmbrăţișare feroce, apoi se ridică și se întoarse spre soția lui. Maggie își freca antebraţele, de parcă ar fi încercat să și le încălzească. — O să te sun. Ea încuviință, îi luă pe copii și cobori treptele verandei. — Hei, spuse Molia încet. Maggie îi trimise pe copii spre Banto, care o întâmpinase la jumătatea drumului. — Putem să dăm drumul la sirenă, Marty? întrebă T.J. — Aia nu-i mașină de poliţie, dacă nu poţi să dai drumul la sirenă, spuse Banto, conducându-i în josul aleii spre mașini. Maggie se întoarse și alergă înapoi pe scări, îmbrăţișându-și soțul ca pe un marinar întors de la război. — Nu mă face să cresc singură copiii ăștia, Tom Molia! Să nu- mi faci una ca asta, să nu îndrăznești! — N-o s-o fac, șopti el. — Dacă mori, jur că te omor. El slăbi strânsoarea, cu obrajii saturați de propriile lacrimi și de ale ei. — Atunci, n-o să-ţi mor. Cine te iubește, dragăt!? Ea închise ochii, ca și cum ar fi fost lovită de o durere subită. — Cine te iubește, dragă? O luă după umeri și o conduse pe treptele verandei. Poliţiștii îi urmară la o distanță respectabilă, lăsându-l pe Sloane singur pe verandă. Banto o ajută pe Maggie să se urce pe bancheta din spate, apoi strânse mâna partenerului lui. — Eşti sigur că n-ai nevoie de ajutorul meu? întrebă Banto. — Îţi încredințez familia mea, Marty. Ai grijă să nu li se întâmple nimic. — Nu li se va întâmpla nimic. Eşti o pacoste, dar nu pot să mă descurc singur cu Franklin. Banto se urcă în mașină și închise ușa. Detectivul rămase pe trotuar, privind cum procesiunea înaintează de-a lungul străzii; plecarea fu punctată de două semnale scurte de sirenă, ca să-l împace pe fiul lui. Apoi, mașinile cotiră la dreapta și dispărură. Tom Molia rămase pe loc o clipă, de parcă ar fi vrut să-și 51 Personajul citează celebra replică a lui Kojak, un detectiv interpretat de Telly Savalas în serialul de televiziune omonim, foarte popular în anii 1970: Who loves you, babe? (n.tr.). VP - 346 adune emoţiile, apoi se răsuci pe călcâie și porni cu pași iuți înapoi pe alee, ajungând pe verandă dintr-o săritură. Deschise ușa din plasă. Sloane îl urmă înăuntru și privi cum detectivul desfăcu încuietoarea de siguranţă a unui dulap din camera din față, scoate o vestă Kevlar:? și o aruncă pe canapea, după care începe să înșiruie o serie de pistoale și de puști, de parcă ar fi făcut inventarul unui mic magazin de arme. — Mai întâi, îi vom face o vizită lui Rivers Jones. Își etală armele, enumerând în același timp modalităţile în care vor aduna suficiente probe directe pentru implicarea lui Parker Madsen. Cu trei morţi, toţi având același tatuaj, aveau destule ca să-i poată implica pe federali, dar Molia nu era interesat de o asemenea colaborare în acel moment. — Să mergem la federali ar însemna să suflăm într-un fluier în mijlocul unui teatru aglomerat, explică el. Am atrage atenţia tuturor, dar nimic mai mult. Tot ceea ce am izbuti ar fi să-i dăm lui Madsen și celor implicaţi o șansă să-și construiască apărarea. Sloane știu că asta ar fi pus capăt anchetei și în același timp căutărilor sale, prin care încerca să-și dea seama cine era cu adevărat. Dar mai știa că planul detectivului se născuse din furie, și nu din rațiune. N-ar fi mers. Madsen era foarte bine izolat. Rivers Jones era un pion, o persoană care putea să fie sacrificată în eventualitatea în care cineva se apropia prea mult. Trebuia să convingă Departamentul de Justiţie să coopereze, să declare că Joe Branick se sinucisese. Jones era acel tip. Sloane știa că era o singură modalitate prin care puteau să se apropie de Peak sau de Madsen: folosirea dosarului. Asta era ceea ce își doreau ei cu ardoare. Asta era moneda de schimb. Era singurul mod în care puteau să pună capăt acestei afaceri, orice ar fi fost. Trebuia să pună capăt omorurilor. În timp ce Molia își expunea planul și-și făcea inventarul armelor, auziră un sunet cunoscut care îi luă prin surprindere, încât amândoi avură nevoie de timp până să-și dea seama despre ce este vorba. Telefonul mobil prins de cureaua lui Sloane sună. Il desprinse și-l deschise, așteptându-se să vadă numărul Tinei pe ecranul luminat. Era un număr privat. 82 Vestă protectoare folosită de militarii americani, capabilă să reziste la impactul cu gloanţe de calibre până la 9 milimetri, precum și la schijele proiectilelor de mai mari dimensiuni. Kevlar este numele purtat de un material din fibre sintetice, foarte ușor, dar și extrem de rezistent, de cinci ori mai dur decât oţelul (n.tr.). VP - 347 — Alo? — Domnule Sloane. O voce bărbătească, oarecum familiară, pe care Sloane n-o putu identifica în prima clipă. — Cine este? Molia înaintă spre el și Sloane apăsă butonul pentru speaker. — N-are nicio importanţă cine sunt, domnule Sloane. V-aţi dovedit a fi un adversar formidabil. Cei doi oameni de care v-aţi debarasat erau soldaţi extrem de pricepuți și extrem de bine pregătiţi. La fel a fost și cel din San Francisco. Omagiile mele. Sloane îl privi pe Molia și mimă din buze numele „Madsen”. — Oricum ar fi fost, domnule general, în clipa de față sunt morți. Interlocutorul nu-l contrazise cu privire la identitatea sa. — Da, așa am înţeles. Madsen era. — Ce doriţi? — Am o propunere pentru dumneavoastră, domnule Sloane, ca o reglementare a situației, ca să folosesc un termen pe care sigur îl veți aprecia. — Ascult. — O întâlnire; doar noi doi. — De ce aș face asta? întrebă Sloane, deși era exact ceea ce voia și el. — Pentru că aveţi un pachet, iar eu am nevoie de acel pachet. — Am întrebat de ce m-aș întâlni eu cu dumneavoastră, domnule general, nu de ce v-aţi întâlni dumneavoastră cu mine. Este destul de clar ce doriţi. — Foarte bine. Mă aşteptam la un răspuns atât de precis și de rezonabil din partea unui avocat pledant așa de apreciat ca dumneavoastră. Madsen făcu o pauză. Pentru o negociere de succes, fiecare parte trebuie să aibă ceva de oferit pentru a putea cădea la învoială, ceva jinduit de cealaltă parte. Am dreptate? La asta doreați să ajungeţi? — Vă asigur, domnule Madsen, că nu există nimic pe această lume pe care să-l aveţi dumneavoastră și să mi-l doresc eu. — Consider acest răspuns foarte dezamăgitor, domnule Sloane. Trebuie să recunosc că am așteptat cu nerăbdare se va întâlnesc sau, aș putea să spun, să vă reîntâlnesc? A fost o adevărată performanţă: să pătrundeţi în Aripa de Vest de la VP - 348 Casa Albă. Cred că este un fapt fără precedent și, în mod clar, unul care indică o persoană foarte inteligentă, abilă și cu mult calm. Dar, dacă aveţi impresia că voi face o asemenea declaraţie fără să am posibilitatea de a mă revanșa, atunci nu- mi rămâne decât să spun că, poate, doar v-am supraestimat sau că dumneavoastră mi-aţți subestimat fermitatea. — Nu v-am subestimat câtuși de puţin, domnule Madsen. — A, vă rog să-mi permiteţi să fiu de altă părere. — David? Molia își trase capul înapoi la auzul acelei voci neașteptate. Sloane închise ochii. Capul îi căzu în piept. — Tina, murmură el. — Veţi vedea, domnule Sloane, că nu sunt un om care să facă afirmaţii îndrăzneţe, fără să le poată susţine. — Madsen, ticălosule... Așa să mă ajute Dumnezeu... — Mă bucur să aflu că este o persoană mult mai importantă pentru dumneavoastră decât am crezut. — Madsen, ascultă-mă... Vocea lui Madsen deveni dură. — Nu sunteți în poziţia de a lansa ameninţări sau cereri, domnule Sloane. Nu trebuie s-o luaţi personal. Consideraţi că este vorba despre o tranzacţie de afaceri. Aveţi un pachet. Il vreau. Îl aduceţi la mine și voi elibera femeia. Simplu și curat. — Unde? — Această informaţie vă va fi oferită ulterior. Va trebui să veniţi singur, domnule Sloane. Nu-l aduceţi pe detectiv. Nu aduceţi poliţia. Dacă asculţi, domnule detectiv Molia - și presupun că asta faci - atunci află ceva: o voi omori pe femeie dacă te miros la mai puţin de zece kilometri. Domnule Sloane, vă voi contacta pe acest număr de telefon. Orice încercare de a mă contacta sau de a localiza numărul de la care vă sun va fi zadarnică, vă asigur. Apelurile dumneavoastră, de asemenea, sunt monitorizate. Dacă sunaţi pe cineva în timp ce sunteţi pe drum, voi ști asta. Aţi înţeles? — Am înţeles. — Acum, v-aș sugera să porniţi. Aveţi două minute înainte să vă sun din nou, cu următorul set de instrucțiuni. O sută douăzeci de secunde. Dacă nu porniţi, singur, femeia va muri. — Madsen... — Timpul trece. Exact două minute, începând... din acest VP - 349 moment. Sloane scoase un răcnet. — Madsen! VP - 350 79. TOM MOLIA SE PLIMBA nervos pe podeaua de esență tare din fața ușii, strângând în mână cheile de la jeepul lui Banto. — Nu se poate. Nu pot să te las să faci asta, David. Sloane se uită la ceas. Mai avea un minut și patruzeci și cinci de secunde la dispoziţie ca să plece. — L-ai auzit. O s-o omoare. — O s-o omoare, oricum, dar o să te omoare și pe tine. Madsen e un ucigaș profesionist, David. N-ai nicio șansă și nu există nicio garanţie că va veni singur. — Va veni singur. Egoul lui nu-i va permite să apeleze la altcineva ca să-și rezolve problema. Am devenit o provocare pentru el. Vrea să înfrunte provocarea. — Exact de asta n-o să te duci singur, las-o în mă-sa de bravadă de rahat. Sloane își consultă din nou ceasul. Îi mai rămăsese mai puţin de un minut și jumătate. — Aici nu este vorba despre bravadă de rahat. — Atunci, despre ce este vorba? — Nu înţelegi, Tom, iar eu n-am timp să-ţi explic asta, dar nu pot s-o las să moară. Nu pot să stau deoparte și să văd cum moare o altă femeie pe care o iubesc. Dacă ăsta este singurul mod prin care o pot salva, atunci trebuie să încerc. Trebuie s-o fac. — Putem să... — Nu avem timp, mormăi Sloane, implacabil. Nu avem timp să facem planuri. Nu avem timp să chemăm întăriri. Dă-mi cheile. — O să te urmez la o distanță... Își ridică mâna, oprindu-l. — Dă-mi cheile de la mașină. — O să mă ascund în portbagaj. — Jeepurile nu au portbagaj. — Atunci, o să mă ascund pe rahatul de banchetă din spate. — Nu crezi că s-a gândit la asta? Nu crezi că e cineva afară, chiar acum, urmărindu-ne? Sloane se uită la ceas. Mai puţin de VP - 351 un minut. Nu mai avem timp. — Sunt și eu implicat în asta, David; i-au ucis pe Cooperman și pe Peter Ho. Nu este doar bătălia ta. — Atunci, oferă-mi șansa de a face asta pentru amândoi. Dacă n-o vei face, Tina va muri și amândoi vom avea de pierdut. Ai o familie la care să te gândești. Ai doi copii mici, care au nevoie de tatăl lor, și o soţie, care are nevoie de soțul ei. Eu n- am nimic pe lumea asta, în afară de Tina. Ea este totul pentru mine. Dacă o ucide, nu mă mai interesează dacă trăiesc sau dacă mor. Molia scutură din cap. — Îmi pare rău, David. N-am de gând să te las să te sinucizi. Detectivul se întoarse cu spatele și porni spre ușă. Sloane apucă lampa de pe una dintre măsuţe și o roti în aer ca pe o bâtă, lovindu-l pe Molia în ceafă, punându-l la pământ. Se lăsă într-un genunchi, puse o mână chiar în dreapta bărbiei lui Molia și simți pulsul regulat. — Și nu ţi-aș fi un prieten adevărat dacă aș lăsa-o pe soția ta văduvă și pe copiii tăi fără tată. Luă cheile de la jeep din mâna lui Molia, adună rapid ce-i trebuia și deschise ușa din plasă, chiar în clipa în care telefonul mobil din mâna lui începea să sune. VP - 352 80. PATRUZECI DE MINUTE MAI TÂRZIU, Tom Molia stătea întins pe canapeaua din sufrageria lui, ţinându-și o pungă cu gheață la ceafă. Mai multe persoane erau aplecate asupra lui, dar atenţia îi era îndreptată asupra unui afro-american uriaș, care arăta de parcă tocmai ar fi trecut prin douăsprezece runde cu George Foreman®, în perioada lui de glorie. Lângă el se afla o femeie la fel de înaltă, atrăgătoare. — De la cine ai aflat numele meu, domnule detectiv? îl întrebă Charles Jenkins. — Sloane spunea că te caută. Zicea că ai lucrat cu Joe Branick și că tu ești singurul care ar putea să ne spună ce mama naibii se întâmplă. — Și-a amintit de mine, i se adresă Jenkins femeii. — A spus că te-a văzut în visele lui, preciză Molia. Și nu mă întreba mai multe. Din cauza loviturii de la cap, sunt uimit că mi-am amintit și de numele dumitale. Molia se trezise pe podea, fără cheile de la jeep, cu o durere pe care patru pilule de Tylenol nu o putuseră potoli. Lampa preferată a lui Maggie era zob. Dăduse în urmărire generală jeepul lui Marty Banto, cu instrucţiuni clare care cereau celor care îl vedeau să-și anunţe poziţia, dar să nu intervină. Apoi, recursese la ultima soluţie: formase numărul de la Langley, își oferise datele și declarase că avea informaţii despre moartea lui Joe Branick. Vorbise cu șeful portarilor și menţionase numele lui Charles Jenkins, iar acest nume, din câte se părea, declanșase o alarmă, care nu se oprise până când nu ajunsese la urechile lui William Brewer, directorul CIA. La o jumătate de oră după ce închisese telefonul, în urma convorbirii cu Brewer, vecinii lui Molia avuseseră parte de cea de-a doua senzaţie a serii, când un elicopter ateriză în fundătură și-i lăsă la sol pe cei doi oaspeţi din sufrageria lui. Jenkins îi povesti lui Molia ce se întâmplase în satul din munţii Oaxaca și de masacrul petrecut acolo, în urmă cu treizeci de ani. 53 Fost dublu campion mondial de box profesionist, la categoria grea (n.tr.). VP - 353 — Dumneata l-ai salvat? se interesă el, referindu-se la Sloane. — Nu l-am salvat eu, domnule detectiv. Soarta l-a salvat în ziua aia. — Ei bine, toate bune și frumoase, domnule Jenkins, dar în clipa asta, noi suntem soarta. Dacă nu-l găsim pe Sloane, e un om mort. Madsen o să-l ucidă. Telefonul sună. Tom Molia ridică receptorul din furcă și spuse ceva, ascultă preț de o clipă, apoi i-l întinse lui Jenkins. Jenkins ascultă încordat. După ce închise, îi spuse lui Alex Hart că Brewer le transmisese regretul pentru eșecul lor în privinţa localizării lui Parker Madsen. Telefonul sună din nou. De această dată, apelul era pentru Tom Molia. — Eşti sigur? îl întrebă Molia pe interlocutor. Nu. Nimeni să nu facă nimic, mai zise și închise. N-avem prea mult timp. — Ce e? vru să știe Jenkins. — Tocmai au descoperit jeepul. Cred că știu unde se duc, adăugă Molia, înșfăcându-și Sigul. Se pare că acest domn Madsen are simţul dramaticului. Acum închide cercul. — Cum adică, închide cercul? — Se duce în locul în care-am descoperit cadavrul lui Joe Branick. — Cât de departe suntem? se interesă Jenkins. — Mă tem că prea departe, îi răspunse Molia. VP - 354 81. Parcul Naţional Black Bear, Virginia de Vest SLOANE STĂTEA PE LOC, privind luna tăiată de dâra unui avion cu reacție. Stelele străpungeau cerul ca niște ace înfipte în pânza cortinei de la un teatru pentru copii, dar nu ofereau prea multă lumină. Se auzea susurul slab al râului și zumzetul insectelor, iar aerul era greu din cauza umidității din timpul zilei. Tufișuri și copaci înalţi și subțiri - soldaţi vigilenţi, așteptând evenimentele la care aveau să ia parte - înconjurau poiana. Sloane știa, din articolele din ziar, că Parcul Naţional Black Bear era locul în care fusese găsit cadavrul lui Joe Branick, dar nu și-l închipuia pe Parker Madsen alegând locul de întâlnire din motive sentimentale. Nu. Generalul îl alesese din același motiv ca și indivizii care-l omorâseră pe Joe Branick. Era îndepărtat, întunecat și foarte împădurit, ceea ce permitea folosirea elementului surpriză, iar un zgomot puternic, ca o împușcătură, ar fi avut ecou, în aerul nemișcat, în toate direcţiile, făcând imposibil de stabilit locul exact din care ar fi pornit. Madsen îl apelase pentru a doua oară când cobora în fugă treptele verandei din fața casei lui Tom Molia, la exact două minute după prima convorbire telefonică. Generalul îl îndrumase spre o benzinărie, iar lucrătorul de acolo, ivit ca din pământ, deschisese ca din întâmplare ușa din dreptul locului pasagerului și cercetase interiorul mașinii, confirmând faptul că Sloane era singur și că avea pachetul la el. Faptul că omul nu-i luase pachetul, confirmase ce știa deja: Madsen voia să se ocupe de problemă personal. Sloane fusese, fără îndoială, o sursă de neplăceri pentru general, iar acum dorea să-l înfrunte, ca să-l oprească, nedorind ca reușita să-i fie umbrită de gândul că se bazase pe altcineva. Sloane descifrase firea lui Madsen în timpul scurtei lor întâlniri din Biroul Oval. Mărunt de statură, ca un pitbull, Madsen se înconjura de un zid de aroganță care-l împiedicase să treacă dincolo de ochii ca două vârfuri de ac, de o întunecime adâncă, dar nu-l împiedicase să-și dea seama ce VP - 355 fel de om era generalul. Oamenii ca Parker Madsen nu luau în consideraţie posibilitatea unui eșec. Egourile lor erau atât de supradimensionate, încât nu puteau concepe ca lucrurile să meargă altfel decât se așteptau ei. Aroganţa lor îi punea în poziţii de putere și, adesea, îi ducea la pieire. Sloane întâlnise oameni de acest fel în armată și națiunea fusese martoră la etalarea aroganţei lor la Casa Albă. Richard Nixon și Bill Clinton îi veniră imediat în minte. În afară de asta, Sloane simţise și altceva: teama. Exista ceva în confruntarea iminentă cu Parker Madsen care-i tăiase picioarele și-i făcuse stomacul să se agite. N-avea nimic de-a face cu gândul la moarte. Era mai presus de asta, era ceva care- i spunea că Madsen era prădătorul care-l hăituia și că tocmai aceea urma să fie confruntarea de care fugise și pe care nu mai putea s-o evite. El și Madsen erau ca două linii perpendiculare, alergând una spre cealaltă, de la mari distanţe, intersecţia lor fiind exact în acest loc, unde Joe Branick își petrecuse ultimele clipe din viaţă. După punctul de verificare iniţial, primise mai multe indicaţii, foarte probabil menite să-l asigure pe Madsen că jeepul nu era urmărit, și care, în cele din urmă, îl conduseseră pe platou. Asta se întâmplase în urmă cu douăzeci de minute; Madsen se mulțumea să-l facă să aștepte, pentru a câștiga un avantaj psihologic, în timp ce-l observa de undeva, din întuneric. — Pregătirea ţi-a fost de folos. Sloane nu auzise niciun sunet înainte ca vocea sacadată să tulbure liniștea naturii. Se întoarse, privind în întuneric de la stânga la dreapta și înapoi la punctul mort. Nu văzu pe nimeni. Apoi, încet, distinse contururile imprecise ale trunchiurilor înalte, întunecate, și ale tufișurilor. Parker Madsen apăru din tufișuri ca un tigru bengalez ieșind din jungla deasă. Se opri la marginea poienii, cam la cinci metri distanță, îmbrăcat într-un costum de camuflaj pentru junglă, care părea să plutească la treizeci de centimetri faţă de pământ, probabil acolo unde fusese îndesat în cizmele negre, de infanterie. Faţa îi era dungată de vopsea unsuroasă. Becul din mintea lui Sloane se aprinse, urmat de un bubuit. Auzi cizmele greoaie bocănind grăbite prin cameră, simţi cum îl trec fiorii. Se strădui să rămână în prezent: supraviețuirea Tinei depindea de asta. VP - 356 — Ai fost în infanteria marină, nu-i așa? Sloane deschise ochii. Evitase prăbușirea în gaura neagră, dar, spre deosebire de alte dați simţi o mare nevoie de a ajunge acolo. — De ce pui întrebări la care știai deja răspunsurile, domnule general? Se baza pe faptul că Madsen știe mult mai multe despre el. N-am venit aici ca să discut despre trecutul meu. Unde e Tina? Madsen înaintă, oprindu-se la vreo trei metri de el. Prin întunericul nopţii, Madsen nu putea să vadă prea multe, dar părea să nu-i pese dacă purta o armă sau nu, ceea ce făcea parte din joc, generalul comportându-se ca un pistolar pe străzile unui vechi oraș din Vestul Sălbatic, provocându-l pe celălalt să facă prima mișcare. — Te-ai înrolat la șaptesprezece ani, fără acordul părinţilor; totuși, n-ai minţit cu privire la vârstă. — M-am lăsat sedus de reclame, știți despre ce vorbesc... „cei puţini, cei mândri”? Să lăsăm porcăriile, domnule general. Unde e Tina? Aveam o înțelegere. — Ai reușit să treci de biroul de recrutare al infanteriei marine. Până să-ţi fie determinată vârsta, obţinuseși cel mai înalt punctaj, din acel an, al Corpului de infanterie marină, la testul de aptitudini, lucru deloc surprinzător, având în vedere coeficientul dumitale de inteligenţă. Comandanții te-au ridicat la gradul de conducător de pluton: Divizia Întâi a Infanteriei Marine, Batalionul al Doilea, Compania Echo. Ai obţinut mențiuni pentru vitejie, ai participat la acţiunea din Grenada, ai primit Steaua din Argint pentru curaj și te-ai ales cu un glonţ cubanez în umăr, din motive mult prea enigmatice, din punctul meu de vedere. Sloane știa că motivul pentru care își scosese vesta antiglont îl intrigase pe un militar ca Madsen, ca și motivul dat de psihiatrul militar la care fusese trimis să fie examinat. — Eram tânăr și prost, spuse el, luptându-se să rămână în prezent. Se simţea ca și cum cineva i-ar fi legat în jurul mijlocului o frânghie de care atârna o greutate și l-ar fi împins într-un put. Il trăgea în jos, să coboare spre acel loc în care-i găsise pe Joe Branick și pe Charles Jenkins, ca și pe femeia care, acum știa, era mama lui. Spre deosebire de alte daţi, exista un impuls, dar VP - 357 nu unul provocat de primejdie, ci de instinctul de autoconservare. — Ești modest, domnule Sloane. Dar eu sunt curios de fiecare dată când un soldat nesocotește pregătirea militară, mai ales într-un asemenea caz. Ţi-ai scos vesta antiglont în timpul unei lupte armate. De ce-ai fi făcut una ca asta? — Cred că știi de ce, domnule general. Sloane se propti pe picioare, simțind că în caz contrar, va fi târât înapoi, spre adâncimi. Nu putea să plece. Trebuia s-o ia pe Tina. N-o putea lăsa să moară. — Știu ce i-ai spus medicului militar care te-a examinat și la ce concluzii a ajuns pornind de aici: actul indica o persoană cu tendinţe sinucigașe. Cu siguranță, se potrivea cu profilul: un om fără familie, în căutarea unui loc al lui, frustrat pentru că n-a fost capabil să-l găsească. Nu așa a spus? — Ştii mai bine decât mine, domnule general. — Și totuși, ai scăpat de câţiva dintre cei mai bine pregătiţi soldaţi pe care i-a avut vreodată această ţară. Spun asta pentru că eu i-am pregătit. Madsen păru aproape impresionat. De ce un bărbat aparent fără nicio dorință arzătoare de a trăi ar face asta? De ce lupţi atât de aprig, soldat? — Nu sunt soldat, domnule general, și nici nu doresc să fiu. N- am venit aici ca să filosofez despre idiosincraziile bărbaţilor. — Atunci, răspunde-mi la o întrebare mai simplă: cum se face că l-ai cunoscut pe Joe Branick? Recunosc că n-am găsit nicio legătură între voi, care să poată justifica trimiterea pe adresa dumitale a unui pachet, despre care dumneata n-ai fi putut avea nicio cunoștință. — Ar fi trebuit să-i adresezi lui această întrebare, înainte să ordoni uciderea lui. — O, am făcut-o, dar a fost la fel de recalcitrant. Madsen oftă. Nu contează. Presupun că vom ajunge la rezolvarea acestei probleme, în cel mai scurt timp. Ai pachetul? — Unde e Tina? — Dacă sunt mulțumit de conţinutul lui... — Nu. Îți voi arăta pachetul atunci când mi-o vei arăta pe Tina. Apoi vom discuta despre schimb. N-am mai multă încredere în dumneata, decât ai dumneata în mine. Madsen zâmbi. — Un negociator dur. Un târg cinstit. VP - 358 Madsen păși înapoi, întunericul înghiţindu-l. leși cu un braţ întins, ţinând-o de umăr pe Tina cu celălalt. Gura îi era acoperită cu bandă adezivă, mâinile îi erau legate în faţă, iar părul îi era ciufulit. Deși era dificil de distins prin întuneric, părea să aibă tăieturi și vânătăi pe faţă. Când o văzu, i se înmuiară picioarele și se prăbuși, nemaiputând lupta cu gravitația sau cu greutatea care-l trăgea în adâncuri. Ateriză cu o bufnitură pe fundul puţului și se pomeni sub pat, lipit de perete, incapabil să se miște. Mama lui zăcea pe podea, iar pe el îl durea și mai mult s- o vadă bătută, învineţită și violată. Bărbatul stătea deasupra ei, strigând cuvinte pe care, până în acea clipă, Sloane refuzase să le audă. — ¿Dónde está el niño? ¿Dónde está el niño? (Unde e băiatul? Unde e băiatul?) Veniseră după el. Afară, îi ucideau... îi ucideau pe toți... din cauza lui! Cuvintele îi răsunară în urechi și atinseră o coardă sensibilă, din adâncurile lui, un loc la fel de întunecat și de părăsit ca puţul în care căzuse. De sub pat, privi acel chip, o reflexie în dungi de lumină și întuneric: trăsături greu de recunoscut, ascunse de întunericul nopţii și de vopsea unsuroasă. Ochii însă nu puteau fi ascunși: perle albe, strălucitoare, punctate de focurile roșii ale iadului, iar în centru, un abis negru, ochii unui prădător pornit să ucidă, care nu simte nicio remușcare pentru fapta lui. Sloane îi mai văzuse în visele sale, în Biroul Oval, iar acum, în faţa lui. De neconfundat. De neuitat. Ochii lui Parker Madsen. O va ucide pe Tina. Reveni la suprafață, nevoia de a fi acolo îndepărtând oricare barieră l-ar fi putut reţine în trecut sau l-ar fi prins în prezent, liber să circule între cele două lumi, capabil să-și amintească fără durere, capabil să vadă. Fusese Madsen. — Tu ai ucis-o. Ochii se îngustară. — Ai venit în noaptea aceea. Ai venit în munţi, în sat. Tu ai fost, cu oamenii tăi. Tu i-ai omorât pe toți. Madsen îl studie în tăcere. — Tu ai bătut-o și ai violat-o. Tu i-ai tăiat gâtul. Te-am văzut în dimineaţa aia. Am văzut întunericul venind. Tu ai fost. — Cum e posibil...? VP - 359 Madsen se opri neîncrezător, vocea lui transformându-se într- o șoaptă lipsită de bravadă. Își înclină capul și-l întinse în faţă, de parcă ar fi fost intrigat, dar bănuitor la ceea ce ar fi putut să vadă. In acel moment, trecutul și prezentul lui Parker Madsen se ciocniră, iar mintea lui găsi răspuns la întrebările lui: de ce nu avea Sloane nicio rudă în viaţă, de ce părea să se fi materializat din neant, de ce i-ar fi trimis Joe Branick un pachet despre evenimentele în care n-ar fi avut cum să fie implicat? Pentru că fusese implicat. Pentru că fusese acolo. Madsen izbucni în râs, dar era un râs nervos, ezitant, lipsit de umor. — Tu ești băiatul, spuse el. El te-a salvat. Joe Branick te-a salvat. — Joe Branick poate că m-a luat din sat, dar nu m-a salvat de ceea ce am văzut în acea dimineaţă. Am văzut ce ai făcut. Te- am văzut, bătând-o și violând-o. Te-am văzut, ţinând-o de păr și tăindu-i gâtul. Te-am văzut omorându-mi mama. Amintirea era acum vie, limpede, ca și cum s-ar fi ridicat un văl care o acoperea. Işi aminti că zăcea sub pat, în liniștea dimineţii, lumina zorilor pătrunzând în camera și aducând cu ea oroarea. Işi spunea că nu era adevărat, că era doar un vis, că, dacă va deschide ochii, totul va dispărea. Își aminti cum îi auzise intrând în cameră și simţi din nou teroarea. Își aminti că își ținuse respiraţia, străduindu-se să nu scoată niciun sunet, până când nu mai rezistase și scăpase un scâncet. Își aminti valul de aer, presiunea din piept eliberată brusc, precum și pătura sub care se ascunsese, trasă deoparte. Charles Jenkins și Joe Branick stăteau deasupra lui, muţi de uimire. Pistolul apăru în mâna lui Madsen ca un iepure din mâneca unui magician, soldatul bine pregătit din el întorcându-se la datorie, ignorând turnura neașteptată a evenimentelor. — Pachetul, domnule Sloane. Sloane desfăcu fermoarul jachetei pe care o luase din dulapul lui Tom Molia, prea mare pentru el, scoase dosarul pe care-l pusese înăuntru. — Elibereaz-o. Tina se ridică, scuturând din cap, mormăind, cu ochii măriţi de frică. — Aruncă-l la pământ. VP - 360 Sloane aruncă dosarul pe pământ. — Cine-a spus că nu ai niciodată parte de o a doua șansă în viață? comentă Madsen. Apoi, zâmbetul îi dispăru, iar el apăsă pe trăgaci. VP - 361 82. ERA STRIGĂTUL totalei disperări și suferinţe, al speranței pierdute și al viitorului sfărâmat. leșise din pieptul Tinei cu o asemenea forță, încât sfâșiase banda de pe buzele ei, făcând-o să fluture ca un pansament desfăcut. — Nu! Strigătul ei se contopi cu detunătură armei, un ecou violent care sparse liniștea, ca o explozie în interiorul unei tobe metalice, bubuind îngrozitor. Îl văzu pe Sloane prăbușindu-se pe spate. Picioarele ei cedară, ca și cum s-ar fi frânt după o cădere de la mare înălțime. Se prăbuși la pământ, moale, suspinând isteric, incapabilă și nedorind să se miște. Atunci, simţi cum mâna lui Madsen o apucă de păr și cum pielea capului începe să doară. Generalul o ridică în șezut și își scoase cuțitul din teaca de la centură. e SLOANE ZĂCEA PE pământ, o durere îi radia din piept: fusese o împușcătură în zona centrală, care lăsase în urma ei un nod de suferință, pulsându-i în tot corpul. Tunetul îi urla în urechi. Sângele îi năvălise în gură. Un foc viu îi ardea fiinţa, lăsându-i membrele fără viaţă. Simţi roua rece și înțepătura ascuţită a pietrișului și a rocilor, înfipte în ceafa lui. Întunericul îl învăluise ca niciodată. Dacă n-ar fi fost sunetul din urechile lui și gustul amar, de fiere, din gură, ar fi crezut că împușcătura lui Madsen îi spulberase capul. Închise și deschise ochii, luptând cu dorinţa de a se lăsa purtat. Întoarse capul și privi. Femeia zăcea pe pământ, sughițând isteric, cu trupul zguduindu-se în agonie și chin. Călăul se aplecă și o înhaţă de păr, trăgând-o în sus, în timp ce- și scotea lama de la centură. — Visele tale s-ar putea să nu fie vise. S-ar putea să fie reale. „Tina. Nu e un vis. E real. Madsen”. VP - 362 ÎN ACEA CLIPĂ, orice urmă a imaginii de politician, construită cu atenţie, dispăru, iar persoana reală, omul care, timp de treizeci și ceva de ani, cât durase cariera lui militară, devenise un ucigaș cu sânge rege, evadă din închisoarea în care Madsen îl ţinuse captiv. Se descătușă, o mască sardonică a plăcerii diavolești care venea odată cu valul de putere absolută și pură. lată de ce generalul Parker Madsen nu părăsise niciodată câmpurile de bătălie. lată de ce nu-i părăsise niciodată pe oamenii pe care-i pregătise și-i condusese. lată de ce nu părăsise niciodată Forţa Ghearei. N-avea nimic de-a face cu loialitatea față de soldaţii săi, cu datoria sau cu onoarea. Era o satisfacere egoistă, perversă, a propriilor dorințe. Nu exista nimic care să egaleze energia războiului, fiorul uciderii, puterea de a lua și de a da viaţă. Era atotputernic: așa își imagina dumnezeirea. Era molipsitor. Dependenţa lui. Slăbiciunea lui. Apucă părul femeii cu mâna dreaptă și o ridică de pe pământ, în șezut. Apoi, își duse mâna stângă la centură și scoase cuțitul. În această seară, avea să-și desăvârșească misiunea pe care o lăsase neterminată, în munți, în acea dimineaţă, acum treizeci de ani. Istoria se va repeta, iar la sfârșit, Parker Madsen va sta deasupra, ca întotdeauna. Femeia nu se mai lupta cu el, nu se mai zbătea, șocată sau resemnată în faţa sorții. Madsen ridică lama. Auzi acel sunet pe care niciun soldat care a luptat în Vietnam nu-l va uita vreodată, sunetul salvării în cele mai disperate momente, îndepărtat, dar apropiindu-se rapid: sunetul elicei și al motorului unui elicopter, sosind cu viteza maximă. Privi spre cer și, într-o clipă, ochii lui antrenați distinseră luminile albe, mișcătoare, printre stelele neclintite. — Prea târziu, strigă el din toate puterile, aproape urlându-și sfidarea. Aţi ajuns prea târziu. VP - 363 83. TOM MOLIA SE CONCENTRĂ asupra bordului, încercând să nu privească afară pe fereastră sau să se gândească la cât de sus erau. Îngheţase până la oase, simțindu-se la fel de amortit ca în ziua în care ridicase receptorul și auzise vocea mamei lui, spunându-i că bătrânul murise. Transpiraţia îi curgea pe tâmple și sub braţe. Continua să vorbească, ca să-și distragă atenţia, încercând să amâne momentul când pilotul îi va cere să privească pe fereastră ca să-i indice platoul unde descoperiseră cadavrul lui Joe Branick. Spera să nu leșine. Charles Jenkins se ghemuise în spate, lângă Alex Hart, chinuit de durere. Brewer îl asigurase că va trimite mai mulți oameni, dar niciunul nu va ajunge înaintea lor. — Cât mai durează? rosti Molia în microfonul atașat de casca lui, acoperind zgomotul elicelor și zumzetul motorului. Se străduia să reziste. Aproape că leșinase, atunci când Jenkins îi spusese că vor trebui să plece cu elicopterul. Pilotul își verifică instrumentele. — Șase minute, cred. — Poate țânţarul ăsta să meargă mai repede? — Patru minute, eventual. — Dă-i bătaie. Molia își direcționă atenţia asupra lui Jenkins. — Ce nu înțeleg eu: de ce a fost CIA atât de interesată de un copil? Câtă putere poate să aibă un copil? Dă-o naibii, eu nu pot să-l fac pe fiu-miu să scoată câinele afară sau să facă pipi, noaptea. Jenkins îi răspunse cu o voce amplificată, care sună ca și cum ar fi condus cineva cu geamurile lăsate. — Nu era un copil obișnuit, domnule detectiv. Unii săteni erau convinși că era mai mult decât atât. — Cum adică, mai mult? — Aparte. Cineva care avea să scoată populaţia săracă a Mexicului din sărăcie și disperare: un dar de la Dumnezeu. — Era doar un copil! — Dumneata n-ai fost acolo. Dumneata nu cunoşti VP - 364 împrejurările. N-ai văzut ce am văzut eu. N-ai trăit experiența asta. Nu i-ai simţit prezenţa în interiorul propriului cap și al propriului piept. Molia se întoarse și-l privi pe Jenkins. În ciuda staturii sale, Jenkins era foarte blând, sincer și bun. — În interiorul capului și al pieptului? Ai crezut asta? — Nu știu ce am crezut, până la urmă. Jenkins își atinse inima. Părea să fie un gest instinctiv. — A fost ca și cum ai fi stat într-o baie calmantă, mângâiat de apa caldă, eliberat de toate grijile, până când singurul lucru pe care îl doreai era să-i auzi cuvintele. Dacă am crezut? Nu știu. Dar știu că, după tot ceea ce am văzut în Vietnam, am vrut să cred asta. Am vrut să simt pacea și liniștea pe care vocea lui părea să le dăruiască. Și atunci am ajuns să înţeleg că important nu este ceea ce este adevărat, ci ceea ce oamenii cred că ar fi adevărat și ceea ce sunt dispuși să facă pentru acel crez. El putea să controleze asta. Indiferent cum reușea să facă asta, era un dar incredibil. Temerile noastre nu erau cu privire la modul în care o va folosi, ci la cum îl vor folosi alţii. — De-asta Peak a dat ordin să fie ucis? Jenkins încuviinţă. — Din cauza rapoartelor mele. L-am convins că băiatul exista cu adevărat. Și din cauza amenințării reale, că alţii, în primul rând e/ Profeta, se foloseau de el în scopuri suspecte. — Și-a închipuit că, dacă dumneata ai crezut, toată lumea va crede, iar el s-ar fi trezit cu o revoluție pe cap, când trebuia să menţină pacea... adio, carieră politică. Jenkins încuviinţă. — Exact. — Și de-asta te simţi răspunzător pentru ce li s-a întâmplat oamenilor ălora. — M-am gândit la asta în fiecare zi, în ultimii treizeci de ani. Pilotul îl bătu pe Molia pe genunchi. Era timpul să privească pe fereastră și să se confrunte cu altă oroare. Spera să poată face asta, pentru binele lui Sloane. VP - 365 84. SUNETUL ÎMPUȘCĂTURII SE RĂSPÂNDI prin canion, făcând imposibil de stabilit de unde provenise. Nu existau îndoieli referitoare la ţintă. Parker Madsen privea spre cer, când glontul îi străpunse pieptul, sub braţul ridicat. Proiectilul îl făcu să-și aplece trunchiul, de parcă ar fi fost frânt în două, apoi să se împleticească pe spate. Glonţul, un Remington Golden Saber, cu înveliș din alamă, pătrunsese încet, dar produsese leziuni grave în drumul lui. Trecuse prin cutia toracică, rupând cartilagii și mușchi, traversase organele vitale, cum ar fi plămânii, apoi explodase în partea cealaltă. Generalul descleștă mâna din părul Tinei, care căzu la pământ. Scăpă cuțitul din mâna stângă, își pipăi rana, simțind râul cald de sânge îmbibându-i uniforma. Ochii înregistrară ceea ce trupul deja știa, ceea ce niciun bărbat, indiferent de cât de bine ar fi fost pregătit, nu era dispus să accepte de bunăvoie. Nu fusese doar lovit; fusese rănit mortal. Își răsuci capul, căutând sursa pieirii, de parcă ar fi fost amuzat de împrejurările în care se petrecuse. Sloane stătea pe pământ, cu piciorul stâng întins în faţă, cu piciorul drept îndoit de la genunchi, cu mâinile tremurându-i ușor, dar strângând în mâini Coltul, îndreptat asupra țintei. — Prea târziu, șopti Madsen din nou, cu sângele șiroindu-i din gură, cu mâna bâjbâind după arma de foc. — De data asta, nu, rosti Sloane, apăsând din nou pe trăgaci. VP - 366 85. SE TÂRI PÂNĂ LA EA pe pământul accidentat, fiecare părticică a corpului lui urlând de durere. Tina stătea ghemuită, cu capul într-o parte, cu mâinile legate, cu umerii tresăltând. Cel de-al doilea glonț îl lovise pe generalul Parker Madsen exact în piept, răsturnându-l pe spate ca lovitura unui baros. Zăcea la un metru și jumătate în spatele ei, tălpile bocancilor lui de luptă, groși, negri, răsărind din iarbă. În clipa în care Sloane ajunse la ea, ochii Tinei se măriră de uimire și de bucurie. li pipăi faţa, mângâindu-l, ca și cum numai așa s-ar fi convins că era viu, că mintea nu-i juca feste. Luă cuțitul din iarbă, îi eliberă cu blândeţe mâinile și o strânse la piept, simţind-o cum tremură, vie. Vie. Era în viaţă. — E în regulă, o calmă el, adresându-se lui însuși în aceeași măsură. E în regulă. S-a terminat acum. S-a terminat. Ea își ridică privirea spre el, neîncrezătoare. — Ce s-a întâmplat? întrebă ea, nedumerită. L-am văzut când te-a împușcat, David. L-am văzut când te-a împușcat. Sloane făcu o strâmbătură și-și descheie cămașa de dedesubtul jachetei lui Tom Molia. Vesta Kevlar a detectivului oprise glonţul, deși impactul fusese violent. Pieptul îl durea la fiecare respirație. Așa te simţeai probabil atunci când erai călcat de un camion. Sloane nu fusese capabil să treacă de carapacea lui Madsen, încât să ajungă să-l cunoască, dar nu fusese necesar. Îi cunoștea pe cei de soiul lui. Madsen nu s-ar fi gândit o clipă la posibilitatea ca Sloane să se fi echipat cu o vestă, deoarece generalul se baza pe raportul psihiatric din dosarul lui, care susţinea că avea tendinţe sinucigașe și că era predispus să ia decizii pripite și necugetate. Dar ce nu știa psihiatrul și nu era menţionat nicăieri în raportul lui, ceea ce nimeni, cu excepţia lui și a unui soldat fruntaș, pe nume Ed Venditti, nu va ști niciodată, era adevăratul motiv pentru care își scosese vesta antiglonț, în acea zi, în Grenada. Nu fusese din cauza căldurii înăbușitoare. Nu fusese din dorința de a se mișca mai repede. Și nu fusese pentru ca Sloane și-ar fi dorit să moară. Venditti, soț și tată a doi VP - 367 copii la douăzeci de ani, prins în iureșul bătăliei, își uitase vesta antiglont în elicopterul care-l adusese pe câmpul de luptă. Atunci când își dăduse seama de ceea ce făcuse, îl privise pe Sloane cu aceeași teamă pe care o zărise în acea seară, pe chipurile rudelor lui Tom Molia. Era teama că nu-i vor mai vedea pe cei dragi, era grija deznădăjduită ca familiile lor, copiii lor vor trebui să meargă mai departe fără ei. Il trăsese pe Venditti în spatele unor stânci, își scosese vesta și-i ordonase s-o poarte. Nu se temea la fel de mult de moarte și de faptul că i-ar lăsa pe alţii în urma lui. Moartea lui nu ar fi afectat viaţa nimănui. După ce fusese lovit, știuse că infanteria marină avea să-l trimită pe Venditti în fața Curţii Marţiale pentru neglijenţa lui: armata nu admitea greșelile. Din momentul în care Sloane hotărâse că uciderea nu era pentru el, faptul că nu i se îngăduise să frecventeze cursurile pregătitoare pentru ofițeri i se păruse o pierdere acceptabilă. O sărută pe Tina pe creștet și-i adulmecă mirosul părului, mângâindu-i obrazul. — S-a terminat, Tina. Nimeni n-o să-ţi mai facă rău. Niciodată. — Dar pentru tine, David? șopti ea, cu capul pe pieptul lui. S-a terminat și pentru tine? Ai găsit ceea ce căutai? — Nu în totalitate, îi răspunse el. Dar știu destule. Te-am descoperit pe tine. Am descoperit că te iubesc și că pot să amo viață bună, dacă o să mă concentrez în continuare asupra chestiei ăsteia. — Atunci, concentrează-te în continuare asupra chestiei ăsteia, replică ea, îmbrăţișându-l. Doar atât: concentrează-te asupra chestiei ăsteia. Înălțară capetele la auzul zgomotului produs de elicopter și-și ridicară mâinile pentru a se apăra de vârtejul care împrăștia praful și tulbura liniștea ierbii, ca o furtună care se apropia. Elicopterul ateriză pe platou. Pe scaunul din faţă, scăldat în lumina albastră a ledurilor de pe panoul de comandă, cu o față cadaverică, stătea Tom Molia. VP - 368 86. CEI DOI BĂRBAȚI păstrară tăcerea, mulţumindu-se să privească apa, relaxându-se, după ce înfruntaseră cele mai mari coșmaruri ale lor. Luna și stelele scânteiau pe oglinda întunecată a apei, ca un banc de pești înotând la suprafaţă. Sloane era frapat de frumuseţea naturii și de urâţenia oamenilor. În decurs de o săptămână, locul fusese întinat de două omucideri. — Ar fi putut să te omoare, spuse Molia. Nu este chiar cel mai inteligent lucru, pentru un tip cu coeficientul de inteligență pe care se zice că l-ai avea. Sloane își apasă batista pe buze. Impactul produs de glonţ îl făcuse să-și muște limba, care continua să sângereze. — Am știut c-o să tragă în zona centrală. Așa a fost antrenat. Nu putea să se abată de la pregătirea lui. Molia se întoarse spre el, chicotind. — Pariez că asta te reconfortează, hm? Sloane zâmbi și-și atinse semnul de pe piept, roșu, o urmă care avea să se transforme într-o vânătaie urâtă. — Îmi pare rău pentru jacheta ta, spuse el, vârându-și degetul printr-o gaură din țesătura. Molia ridică din umeri. — Oricum, nu mi-a plăcut jacheta asta niciodată. Mi-a dat-o mama lui Maggie. Trebuia s-o port o dată pe an. Mă făcea să arăt gras. Sloane izbucni în râs. O alesese exact din acel motiv. Mărimea ei ascundea vesta. — Pe lângă asta, ar trebui să-ţi faci griji din cauza lui Maggie. O să dezlănţuie iadul pe pământ. Aia era lampa ei preferată. — Reacționează ca atunci când îi distrugi friptura înăbușită de vită? Molia își puse o mână pe umărul lui Sloane. — Asta, prietene, e ca și cum ai compara o briză răcoroasă de vară cu o furtună. Se întoarseră auzind niște pași care se apropiau. Charles Jenkins arăta la fel ca în amintirile lui Sloane: mai mare decât VP - 369 însăși viața, deși, în acel moment, braţul îi legat de gât, iar faţa îi era bandajată și vineţie. — Te aştept lângă jeep, spuse Molia. N-o să te mai las să pleci fără mine de data asta, pentru că sunt al naibii de sigur că nu mă mai urc în elicopterul ăla din nou. — Dar ai făcut-o, ţi-ai înfruntat temerile, replică Sloane. — Mda, acceptă Molia, aruncând o privire spre bestia înaripată; după cum am spus, învingerea temerilor e o chestie supraevaluată. Sloane ridică privirea spre Charles Jenkins. Doi bărbaţi maturi, care au văzut multe la viața lor, uniţi pentru totdeauna de un singur eveniment, unul pe care Sloane nu dorea să și-l amintească, iar Jenkins nu putea să-l uite. Poate că asta avea să se schimbe pentru amândoi, acum. Sau poate că învingerea temerilor era într-adevăr o chestie supraevaluată, cum spusese Tom Molia. — Aici e locul în care l-au găsit? întrebă Sloane. Jenkins încuviinţă. — După spusele detectivului, aici a fost. — L-ai cunoscut? Jenkins încuviinţă. — Mda, l-am cunoscut. — Ce fel de om era? Jenkins privi înapoi, dincolo de apă, meditativ. — Un om bun. Un om de familie. Onorabil. Tipul de om care și- ar fi dat viaţa pentru altul, dacă ar fi considerat că așa era cel mai bine. Dacă te simţi cumva vinovat, David, să știi că nu trebuie. Joe n-ar fi vrut să te simţi așa. Sunt convins că s-a simţit foarte vinovat, de-a lungul anilor, pentru ce ţi s-a întâmplat. Amândoi ne-am simţit. Numai că el a avut bărbăţia de a acţiona. De-asta a păstrat dosarul. Mi-a luat multă vreme până să înțeleg de ce a făcut-o, dar acum știu. Nu putea să te ia cu el. Ti-ar fi pus viața în primejdie. Și nu putea nici să te viziteze, din același motiv. Dar își dorea să păstreze cumva legătura cu tine, ca să poată, într-o zi să te reîntâlnească și să-ți explice ce s-a întâmplat și cine ești în realitate. g Sloane simţi o lacrimă curgându-i pe obraz. Ințelegea acum că Joe Branick tocmai asta făcuse. Jenkins îi întinse lui Sloane un dosar gros de opt centimetri. — O să găsești o însemnare la început. Joe a vrut ca ăsta să VP - 370 ajungă la tine. Să sperăm că va răspunde la câteva din întrebările tale. Sloane luă dosarul. — Poţi să-mi spui ce s-a întâmplat? — Eşti sigur că vrei să auzi? Sloane se întoarse și-l privi pe Charles Jenkins. — Nu știu dacă voi fi vreodată pregătit să aud asta, domnule Jenkins. Dar n-am de ales. Habar n-am cine sunt. Jenkins cunoștea senzaţia. — Poate că vom afla amândoi, zise el, după care plecă. x kx * El venise la asfințit, udat până la piele de furtună, transpirând sub acel poncho greu din lână din cauza umidității înăbușitoare. Alăturându-se unui grup venit dinspre vest, intrase în sat și văzuse mulțimea, vreo șapte sute de suflete, ceea ce le depășea cu mult așteptările. Se uită după bărbaţii înarmaţi, dar dacă exista vreun soldat în mulțime, nu putea să-l depisteze. Satul se afla în plină pustietate. Cărarea abruptă fusese scobită în solul argilos, galben-brun, străbătând poalele pietroase ale dealurilor. Cel mai apropiat drum pe care se putea merge cu mașina era la aproape patru kilometri distanţă, din cauza condiţiilor vitrege - mai mult de cincisprezece kilometri de văgăuni și stânci -, dar putea, la fel de bine, să fie și la patru sute de kilometri depărtare. Colibe din pământ cu o singură încăpere, cu acoperișuri din stuf, păreau împrăștiate la întâmplare în mijlocul unei jungle dese și neiertătoare, care amenința să le înghită cu totul. Porci, pui și câini malnutriţi rătăceau pe drumurile prăfuite, împreună cu copiii desculți. Nu existau canale sau conducte pentru apă. Nicio casă nu avea o chiuvetă, baie sau electricitate. Nu existau stâlpi pe stradă. Nu existau telefoane. Pe un teren pătrat, de un pogon, săpat în coasta dealului, se cultiva porumb, fasole, ardei iuți, dovlecei, dovleci și tartăcuţe. Jenkins se așeză undeva în spatele mulţimii, conștient de înălţimea lui, ghemuindu-se și așteptând. Ce anume urma să se întâmple nu știa. După zece minute, genunchii, umflaţi și învineţiți din cauza izbiturilor de bordul jeepului, de pe drumul plin de hârtoape, îl dureau. Avea circulaţia proastă. Îl dureau fesele numai la gândul drumului de întoarcere spre casă. Parcă vrând să-l scuipe, ploaia reîncepu, infiltrându-se în fiecare VP - 371 găurică, despicătură ori cusătură a hainelor lui. Își aranjă gluga pe cap, lumea din faţa lui apărându-i printr-o crăpătură îngustă. Mulțimea părea neliniștită. Era ca și cum printre oameni ar fi trecut un curent electric de nerăbdare, ca la începerea unui eveniment sportiv sau a unei piese de pe Broadway, ridicate în slavi de critici. Apoi se lăsă tăcerea, auzindu-se doar lătratul îndepărtat al unui câine. Toate gâturile se întinseră ca să vadă. Jenkins se înălță deasupra capetelor, dar, la început, nu văzu nimic neobișnuit. Apoi, îl văzu pe el. Era căţărat pe o piatră mare, plată, deasupra lor, de parcă ar fi zburat peste ei. Un băiat. Era doar un băiat: descult, cu trăsături fine, angelice, și părul închis la culoare. Jenkins îl privi cum închide ochii, își întinde brațele și-și lasă capul pe spate, ca și cum ar fi vrut să bea apa care cădea de pe frunze. Cămașa lui - un halat alb - capta adierile brizei, unduindu-se ca o pânză pe catargul unui vas. — Levante sus ojos y mire del lugar donde usted es. (Ridicaţi- vă ochii și priviţi din locurile în care sunteți). Oamenii își ridicară capetele, supunându-se poruncii lui. — Lăsaţi satele să se înveselească. Lăsaţi poporul Mexicului să cânte de bucurie, lăsaţi-i să strige din vârfurile munţilor. Domnul va păși ca un bărbat atotputernic; ca un războinic îi va ațâţa pe cei care-l sunt devotați; cu un țipăt va face să se înalțe strigătul de luptă, iar el va triumfa asupra dușmanilor Săi. Jenkins își trase gluga de pe cap. Cei din jurul lui închiseseră ochii, rămânând nemișcaţi ca niște statui mișcând încetișor din buze. „Rugăciune”. Se rugau. Era uimitor. Cuvintele curgeau de pe buzele băiatului ca un torent peste pietre, învolburându-se pe deasupra mulţimii, spre locul în care stătea Charles Jenkins. — Am pastrat tăcerea mult timp, am tăcut și m-am abținut. Dar acum, strig din răsputeri. Voi aşterne pustiul peste munți și peste dealuri, și voi usca toată vegetaţia; voi transforma râurile în insule și voi seca bălțile. li voi conduce pe orbi pe drumuri pe care nu le-au cunoscut; pe cărări necunoscute îi voi călăuzi; voi transforma întunericul în lumină înaintea lor și voi face ca VP - 372 locurile aspre să devină netede. Astea sunt lucrurile pe care le voi face. i Mai auzise aceste cuvinte, dar unde? Işi aminti, pe măsură ce asculta ce spune băiatul. Predicile din bisericile baptiste, pe care le crezuse uitate, fuseseră doar în stare de latenţă. Băiatul recita din Scriptură, deși nu lăsa impresia asta. Rostea cuvintele de parcă ar fi fost ale lui. Trecură zece minute. Douăzeci. Mulțimea abia dacă se mișca, lacrimi de bucurie curgând pe feţe. „Dumnezeule”, se gândi el. Băiatul se opri și se uită la ei, cu o asemenea intensitate, încât cei care stăteau în primele rânduri părură să se prăbușească. Vocea lui se aspri. Cuvintele nu mai curgeau, ci înjunghiau mulţimea, ca vârful ascuţit al unui cuțit. — Suntem mexicani. Strămoșii noștri au numit acest pământ „acasă” înainte ca alţii să-l invadeze și să ia ceea ce aparţine de drept Mexicului. Suntem urmașii unui neam mare de războinici, ai unui popor mândru. Un murmur de neliniște străbătu mulţimea. — Suntem azteci, tolteci, zapoteci și mixteci. Am trăit liberi timp de mii de ani. Am construit civilizaţii măreţe. Nu ne-am bizuit pe nimeni. N-am căutat niciun ajutor. Am dăruit cu generozitate, dar ei tot au venit, dorind mai mult. N-am cerut noi războiul, ci războiul a venit la noi. Ascultaţi-mă, acum. Nu poate exista niciun Mexic adevărat, decât dacă este un Mexic liber. Și ceea ce spunea era adevărat. Jenkins ar fi vrut să nu fie așa. Dar era adevărat. Asta era vârtejul care isca neliniștea. — Nu poate exista un Mexic adevărat, atâta timp cât ne punem nădejdea în cei de la putere, cei care caută să menţină poporul mexican în sclavie, să se ridice pe ei înșiși în poziţii puternice, să trăiască în palate splendide. Acelora care caută să distrugă Mexicul, să-i înrobească poporul, nu li se poate permite să rămână. Celor care violează Mexicul, îi fură pământul, comorile, nu li se poate îngădui să se mai întoarcă vreodată. Numai atunci când poporul Mexicului va deveni cu adevărat independent, va înflori o naţiune. Numai atunci vom fi o rasă mândră, demnă. Mulțimea îl înconjură, aprobându-l, mișcându-se în valuri spre piatră. Jenkins îl pierdu din vedere pe băiat, apoi privi cum VP - 373 mulțimea îl ridică, purtându-l pe umeri, în ritmul tobelor care băteau. Era ceva supranatural, ca un spectacol de teatru pe o scenă sau pe terenul din spatele unui decor de la Hollywood. Dar aceștia nu erau actori și aceasta nu era o piesă. Era ceva real. Se întâmpla. Tunetul trosni pe un cer înfuriat, o explozie care zgudui jungla cu o asemenea furie, încât pământul se cutremură și cerul se deschise. Ploaia se prăbuși ca un baldachin cu draperii mari, șiroind de pe frunze ca apa prin cepul butoiului. Mulțimea se repezi spre colibe sau dispăru în jungla înconjurătoare din care venise. Charles Jenkins rămase în bătaia ploii, singur. xxx — Am făcut câte un raport după fiecare vizită, continuă Jenkins. Clătină din cap. Îmi pare rău. N-am vrut niciodată să se întâmple ce s-a întâmplat. Sloane putea să citească durerea din ochii lui Charles Jenkins, care trăise o viață de agonie și vinovăţie. El și cu Jenkins erau la fel. Își petrecuseră o mare parte din viaţă fără să știe cine sunt, nefiind siguri că voiau să afle. — Ceea ce s-a întâmplat în dimineața aia n-a fost din vina dumitale, spuse el. Își frecă bărbia cu o mână, gândindu-se la Melda, dar și la tânărul poliţist, tatăl nou-născutului, la paznicul de noapte al clădirii în care lucra el, proaspăt bunic, la Peter Ho și la familia acestuia. Se gândi la Joe Branick. Se gândi la femeile și la copiii din satul acela. Se gândi la mama lui. Imensitatea pierderii - ca și durerea pe care o adusese cu ea - apăsa asupra lui atât de greu, încât simţi că-l sufocă, tăindu-i respirația. — Eu am fost cel care i-a convins că ameninţarea era reală, că tu existai, insistă Jenkins. — Nu. Sloane scutură din cap. Eu te-am convins pe dumneata. Își ridică privirea spre celălalt. Te-am convins pentru că asta am fost învăţat să fac, pentru că asta mi s-a spus că-mi era menirea. Niciunul din noi n-ar fi putut controla ce s-a întâmplat. Eram amândoi prea tineri, prea încrezători. Nu înţeleg un lucru: de ce acum? De ce, după atâţia ani, Joe Branick a dezgropat VP - 374 povestea asta? Avea dosarul. De ce a așteptat treizeci de ani, ca să-l dea în vileag pe Robert Peak? _ — Pentru că Joe nu încerca să-l dea în vileag pe Robert Peak. Incerca să-i salveze viaţa. — Nu înțeleg. — Indiferent de ce ar fi putut să gândească despre Robert Peak, atunci când a aflat adevărul, când l-a înfruntat și a aflat că omul pe care-l slujise cea mai mare parte a vieţii era un asasin, Joe s-a gândit că-și iubea ţara și n-ar fi vrut s-o vadă suferind. — Și-atunci, de ce avea nevoie de mine? — Pentru că erai singura persoană în viaţă care cunoștea identitatea lui e/ Profeta. VP - 375 87. Casa Albă, Washington, D.C. SOLARIUL DE la cel de-al treilea etaj al Casei Albe fusese folosit ca sală de clasă pentru copiii președinților. De asemenea, fusese folosit ca salon familial, pentru întâlnirile din zilele libere. Copiii lui Robert Peak erau deja mari, atunci când el preluase mandatul. Împreună cu soţia lui, întrebuinţase o parte din bugetul alocat fiecăruia dintre președinți pentru decorarea Casei Albe, respectând gusturile familiei și transformând solariul într- un birou care, în parte, era un salon de familie, iar în rest, un monument închinat lui Robert Peak. Pereţii, lambrisaţi cu lemn de stejar închis la culoare, erau împodobiţi cu fotografii ale unui bărbat și ale familiei sale, la muncă sau la joacă. Robert Peak era în centrul tuturor: fiul unui venerat bărbat de stat, care se ridicase, devenind președintele Statelor Unite. Dulapurile conţineau cărți cartonate, suvenire, amintiri și distincţii adunate în timpul prestigioasei sale cariere politice. Toate acestea erau expuse printre fotografiile de familie, iluminate de licăriri blânde. Cea de-a doua sursă de lumină provenea de la o lampă de masă, antică, de parcă încăperea ar fi fost ţinută în mod intenţionat în obscuritate, ca lumina să nu cadă asupra secretelor care ar fi putut distruge imaginea lui Robert Peak construită cu grijă. Sloane stătea în lumina aceea estompată, cu dosarul deschis în poală, citind rapoartele pe care le înaintase Charles Jenkins, rapoartele care-l convinseseră pe Robert Peak să trimită Forța Ghearei în munţi, ca să ucidă. De-a lungul celor șase luni de când Jenkins vizita satul, limbajul folosit în rapoarte pentru descrierea adunărilor de acolo devenise tot mai înflăcărat și mai convingător. Pornise de la cinismul ostentativ, trecând prin contemplaţia precaută, ajungând în cele din urmă, la convingere. Evenimentele la care am fost martor nu trebuie respinse VP - 376 pe loc. Atmosfera care înconjoară aceste adunări este una electrizantă: asemănătoare relatărilor despre evenimentele paranormale. Acest copil nu recită doar Scriptura; ea curge din el ca apa dintr-un robinet, de parcă ar fi scrisă de el... sau pentru el. Mulțimea, care se adună că să-l asculte, nu doar îi ascultă vorbele. Le absoarbe, hipnotizată de el. Sloane își aminti de juraţi și-i simţi, chiar și în acele clipe, tânjind să audă cât mai multe din ce avea el de spus. „Predicile” copilului, așa cum se referă la ele cei din regiune, au devenit din ce în ce mai îngrijorătoare. Deși continuă să promoveze idealurile culturale mexicane, mesajul pe care-l transmite este, în mod clar, o retorică antiguvernamentală. Promovează o întoarcere la principiile tradiționale pentru care a luptat revoluția mexicană: libertăţi mai mari pentru sărăci și băștinași, distribuirea unor loturi mari de pământ în folosul acelora care-l muncesc, naţionalizarea băncilor Mexicului și a resurselor sale naturale, și subvenţionarea guvernamentală a locuinţelor și a asistenței medicale. A devenit din ce în ce mai critic la adresa guvernului mexican, aflat la putere, precum și a intervenţiei istorice a Statelor Unite în afacerile politice ale Mexicului. Fără să pledeze în mod expres în favoarea violenţei, în mai multe rânduri i-a incitat pe cei prezenţi să dea un răspuns fervent. Influența rebelilor marxiști care vor încerca să transforme Mexicul într-un alt Vietnam nu poate fi trecută cu vederea. Odată cu creșterea exponențială a celor care îl ascultă, este probabil ca mesajul băiatului să se răspândească dincolo de junglă și să găsească un auditoriu mult mai pregătit și mai sofisticat în rândul studenţilor, muncitorilor și al sindicatelor, provocând tulburări în orașele Mexicului. Dacă acest lucru s-ar întâmpla, mesajul copilului, transmis în modalitatea la care am fost martor, ar putea avea ramificații incalculabile asupra stabilității guvernului mexican în exercițiu. Uşile încăperii se deschiseră. Robert Peak intră, îmbrăcat lejer, în jeanși, pulover din cașmir și papuci de casă. Îl ignoră pe Sloane, îndreptându-se spre o măsuţă mobilă din sticlă, de lângă fereastră, scoase dopul unui clondir din cristal și-și turnă coniac într-un pahar cu gura largă. VP - 377 — Ceea ce am făcut, rosti el, cu spatele la Sloane, a fost pentru binele și interesul țării mele. Forţele noastre armate erau în alertă în toată lumea, având în vedere situaţia din Orientul Mijlociu, care ameninţa să explodeze. Flotele noastre din Oceanul Indian și din Golful Persic riscau să fie puse în mare primejdie. Peak se întoarse cu fața spre el. Atitudinea lui degajată și aroganţa nu puteau ascunde ceea ce înfățișarea scotea la iveală. Faimoșii lui ochi albaștri păreau mai mult obosiţi decât strălucitori, cu pungi întunecate sub ei. Pielea îi atârna și era roșu în obraji din cauza tensiunii ridicate. Amărăciunea și furia lui Sloane, adânc înrădăcinate, răbufniră la vederea lui Peak, făcându-l să o resimtă ca o mare plagă în fiinţa lui. Lăsă deoparte dosarul și se ridica. — Ceea ce aţi făcut, spuse el, cu o voce șoptită, a fost să măcelăriți femei și copii nevinovaţi. Peak își mușcă buza de sus, apoi continuă: — Am dat acest ordin deoarece, dacă nu aș fi procedat așa, urmările ar fi fost cu mult mai grave. — Aţi dat ordinul, că se va salvaţi cariera politică. — Femei și copii nevinovaţi ar fi putut muri dacă izbucnea revoluţia. — Femei și copii nevinovați au murit ca urmare a ordinului. — Există momente în care trebuie să-i sacrifici pe cei puţini pentru binele ţării, pentru binele celor mulţi. Nu eu am făcut această regulă. Era de datoria mea să nu permit să intervină ceva între noi și accesul către petrolul Mexicului. Mi-am făcut datoria. Sloane se auzi pe sine, rostind aceleași vorbe în fața mamei lui Emily Scott; se simţi cuprins de rușine. Peak înconjură un fotoliu, ţinându-se de el ca și cum ar fi vrut să-și păstreze echilibrul. — Nu pot să schimb ceea ce s-a întâmplat acum treizeci de ani, domnule Sloane. — Nu, vă asigur de asta, nu puteți. Dar aţi fi putut schimba ce s-a întâmplat în aceasta săptămână. — Dumneata nu știi lucrurile pe care le știu eu, lucrurile pe care le știam atunci. Dumneata nu stai pe scaunul meu. Dumneata n-ai niciun drept să mă judeci. — Vă înșelaţi, ripostă Sloane. În această seară, chiar stau pe VP - 378 scaunul dumneavoastră. În această seară, îmi permit să vă judec. Peak își duse mâinile la gură, înclinându-și capul ca și cum s- ar fi adâncit într-o rugăciune. — Aceste negocieri sunt mai importante decât ce s-a întâmplat între noi. Avem ocazia să reducem și, poate, să eliminăm dependenţa acestei ţări faţă de petrolul din Orientul Mijlociu și toate problemele asociate cu aceasta. Este o înţelegere bună. — Nu este nicio înțelegere, domnule Peak. Trecutul dumneavoastră v-a prins, în sfârșit, din urmă; și, de această dată, nu puteți să fugiţi, iar tatăl dumneavoastră nu mai poate să vă salveze. Nu puteţi să dați un ordin și să vă salvați. V-a depășit. Sunteţi prins. Aţi enervat OPEC-ul și, dacă nu trimiteţi companiile petroliere înapoi în Mexic, vă vor spânzura. Nu puteți să daţi înapoi. Trebuie să vă prezentaţi la întâlnire, altfel veţi zbura din funcţie. Dar în clipa de față asta este cea mai mică dintre problemele dumneavoastră. Peak înghiţi ceea ce-i mai rămăsese din coniac. — Măsurile de securitate pentru această întâlnire vor fi cele mai stricte din câte au existat vreodată. Nu există nicio șansă ca omul acela să se apropie la mai puţin de un kilometru de Casa Albă. — Dacă aţi fi crezut asta, n-am fi purtat conversaţia asta. Mărul lui Adam din gâtul lui Peak zvâcni, ca pluta unei undițe. — Dumneata știi cine este acest e/ Profeta? Sloane nu răspunse. — Și vrei ceva în schimb. — Nu prea mult, având în vedere miza jocului. Dumneavoastră mi-aţi furat viaţa. O să fac același lucru. Există momente în care trebuie să-i sacrifici pe cei puţini pentru binele ţării, pentru binele celor mulţi. Nu este nici regula mea, domnule Peak. lată condiţiile mele. Peak scutură din cap. — N-o voi face. Sloane se ridică și se îndreptă spre ușă. — Atunci, veţi fi mort până mâine, la prânz. VP - 379 88. LA ORA ZECE DIMINEAȚA, GRĂDINA CU TRANDAFIRI era încălzită de soarele strălucitor. Ofițerii din Serviciul Secret își ocupaseră poziţiile de-a lungul acoperișurilor clădirilor din vecinătate și umblau de colo până colo pe terenul Casei Albe, ținând în lese câini dresați să detecteze substanţele chimice folosite în explozibili. Muncitorii așezau scaunele și făceau ultimele aranjamente pe o platformă înălţată, pe care urmau să urce demnitarii. Automobilele parcate în perimetrul a șase cvartale din jurul clădirii fuseseră remorcate; gurile de canal fuseseră sudate. Acreditările de presă pentru aproximativ două sute cincizeci de ziariști fuseseră atent cercetate. La celălalt capăt al orașului, Miguel Ibarón ieșea din holul securizat al unui hotel secret, apoi pornea șchiopătând, de-a lungul trotuarului din beton, spre o mașină care-l aștepta. In ciuda faptului că nu dormise, se simțea vioi și calm. In timp ce se așeză în spate, pe bancheta din piele, amintirile îl năpădiră, o viață de om derulându-i-se în fața ochilor. Se gândi la acel moment, cu treizeci de ani în urmă, când, întorcându-se în sat, dăduse la o parte frunzișul și îi găsise pe toți măcelăriți, precum și jurământul pe care îl făcuse în acea zi, pe sângele lor, că va trăi cât va fi nevoie pentru a se răzbuna la fel, pe omul care făcuse asta. Ziua aceea venise. Astăzi, Robert Peak avea să moară. Se ţinuse de cuvânt. Realizând că a trecut timpul, lbarân alungă amintirile și se uită la ceas. Părăsiseră hotelul de treizeci de minute, timp în care ar fi trebuit să ajungă la Casa Albă, să treacă de dispozitivele de securitate. Privi pe fereastră, dar nu recunoscu peisajul. Se aplecă, apăsă pe butonul interfonului și vorbi spre peretele din sticlă care-l despărțea de șoferul lui. — De ce durează atât de mult? Șoferul nu-i răspunse. Ibarân apăsă din nou pe buton. — Şofer, de ce durează atât de mult? VP - 380 Niciun răspuns. Ciocăni încet cu măciulia bastonului. Şoferul nu-l luă în seamă. Limuzina o luă pe altă autostradă. Ibarón desfăcu centura de siguranţă și ciocăni mai tare în geam. Nu veni niciun răspuns. Se întinse spre clanţa portierei; aceasta nu putea să fie descuiată dinăuntru. Apăsă întrerupătorul, vrând să coboare geamul. Acesta nu se mișcă. Simţi un val de neliniște. Ce-a fost asta? Izbi cu măciulia aurită în geam. Acesta se îndoi, dar nu se sparse. — Unde suntem? întrebă el. Răspunde la întrebare! Sunt așteptat la o ceremonie. Mă vor căuta. Interfonul păcăni. — Nu sunteţi așteptat la ceremonie, îi răspunse șoferul, cu o voce calmă și impasibilă. Și nu vă vor căuta. — Îți ordon să mă duci la Casa Albă. — Nu sunteţi în măsură să daţi ordine. i O durere îi cuprinse pieptul, lăsându-l fără aer. Işi slăbi nodul de la cravată și-și desfăcu nasturele de sus al cămășii, cu gândurile învălmășite. Se gândi la Ruiz și la grijile lui; conform spuselor acestuia, la CIA fuseseră căutate dosarele despre Frontul pentru Eliberare Mexican. Cineva îl căutase. Cine? Joe Branick? De ce? Cine era? De unde ar fi putut să știe că el era e/ Profeta? Începu să tușească: un horcăit sacadat care-l lăsă fără răsuflare, scuipând flegma în batistă. În clipa în care-și ridică privirea, observă ochii șoferului în oglinda retrovizoare. — Vor căuta limuzina, spuse el, ștergându-se cu calm la gură. Ceremonia nu va începe fără mine. Te vor găsi și te vor pedepsi, oricine ai fi. — Nu vă vor căuta, pentru că s-a anunţat că sunteți prea bolnav ca să puteţi participa la ceremonie. Nu vor căuta limuzina, deoarece comanda pentru mașina și șoferul dumneavoastră a fost anulată. Și pe mine nu mă vor găsi pentru că sunt deja mort. lbarân se lăsă pe spătarul banchetei, mintea lucrându-i cu mai multă furie cu fiecare minut care trecea. Deja mort? Omul era nebun, dar dacă intenţiona să-l ucidă pe lbarân, se înșela amarnic. Bastonul, instrumentul pe care Dumnezeu îl pusese în VP - 381 mâna lui, ca sprijin pe timpul bolii care-l schilodise, va fi instrumentul care-l va trece de dispozitivele de securitate. Ingenios modificat, cilindrul interior din oţel de înaltă calitate era capabil să adăpostească și să tragă trei focuri de calibrul .44, trăgaciul fiind un mic mecanism ascuns în mânerul aurit. Șoferul o luă pe un drum neasfaltat, mașina săltând și coborând, fiecare izbitură înfigând pumnale de durere, străpungându-i oasele slăbite. Deodată, mașina se opri, legănându-se. Ibarón se aplecă să privească pe fereastră. — Unde suntem? De ce ai oprit aici? Şoferul descuie portierele cu un pocnet, deschise ușa și cobori. lbarân strânse măciulia bastonului, pregătit să atace atunci când ușa din spate s-ar fi deschis, dar omul nu se apropie de el. Dimpotrivă, se îndepărtă și se opri pe marginea unei râpe, cu mâinile în buzunare, ca și cum ar fi admirat priveliștea. Ce fel de joc mai e și ăsta? Ibarón se luptă cu greutatea ușii. O ţinu deschisă cu bastonul, în timp ce ieșea, apoi se folosi de el ca să înainteze pe terenul denivelat, pășind cu grijă. Se opri la doi metri în spatele șoferului. — Cine ești? Ce fel de joc e ăsta? Întoarce-te cu faţa la mine! Sloane se întoarse. Chipul lui nu mai era așa cum și-l amintea. Nu mai era atât de frumos, cu trăsături drepte, proeminente, și capul acoperit de păr negru. Faţa i se îngustase, obrajii erau supţi, bărbia ascuţită, părul rar, alb; era faţa unui bărbat foarte bolnav, care nu mai avea mult de trăit. Ochii, în schimb, rămăseseră la fel: profunzimi de ciocolată neagră, radiind putere. Sloane își amintise acești ochi și așa reușise să-l identifice în fotografiile membrilor delegaţiei mexicane. Deși amărăciunea și furia pe care Sloane le simţise în fața lui Robert Peak cereau răzbunare, însetate după revanșă, se gândise că, la urma urmei, Charles Jenkins avea dreptate. Joe Branick realizase că asasinarea lui Robert Peak nu era răspunsul, iar Sloane înţelesese la rândul lui că nu putea lăsa ura să compromită cauza pentru care murise Joe Branick. Cererile pe care i le adresase lui William Brewer fuseseră modeste. Voia ca Aileen Blair să fie adusă la Washington, D.C. Voia să-l întâlnească pe Robert Peak și să-i comunice că, oricare ar fi decizia lui, avea să fie pentru Joe Branick și nu avea nimic de-a face cu salvarea președintelui. Și, la sfârșit, dorise să-l VP - 382 întâlnească pe e/ Profeta singur. Atunci când ieșise, lăsându-l pe Peak în solariu, Aileen Blair stătea liniștită pe un scaun, așteptând răbdătoare. Nimic nu putea să-l mai salveze pe Peak din mâinile lui Aileen Blair. — Nu mă cunoașteţi? îl întrebă Sloane pe lbarân. Au trecut mulţi ani. Ultima dată când ne-am văzut, eram doar un copil. Sloane privi cum ochii bătrânului înlăturau urmele anilor, ca și cum ar fi îndepărtat foile unei cepe, expresia lui schimbându-se la fiecare strat, trecând de la confuzie, la neîncredere și, în fine, la șoc. — Chuy, șopti el. Rostise cuvântul de parcă ar fi fost incapabil să-l înțeleagă, studiindu-l. Ce șmecherie mai e și asta? Sloane clătină din cap. — Nu e nicio șmecherie, tată. — Eşti mort. Sloane încuviinţă. — Da. Băiatul pe care ţi-l amintești a murit în ziua aceea, tată. Bătrânul păru să mediteze la asta o clipă, să se gândească la modul în care se potriveau toate. — Cum? Cum s-a întâmplat asta? — Tu, tată, tu ești motivul pentru care s-a întâmplat asta. Tu m-ai învăţat lucrurile pe care trebuia să le spun. Tu m-ai învățat cum să le spun. Tu m-ai trimis să predic lucruri pe care nu aveam niciun motiv să le predic. Tu i-ai adus pe soldaţi în noaptea aceea. — Nu. — Te-ai folosit de mine, iar abuzul tău mi-a ucis mama și pe toți oamenii din sat, în noaptea aia și, poate, m-ar fi ucis și pe mine pentru că, timp de treizeci de ani, aș fi putut la fel de bine să fiu mort. — Nu. Tu aveai puterea. — Eram fiul tău. Trebuia să te porţi ca un tată, să mă protejezi, să ai grijă de mine. Trebuia să mă iubești mai presus de orice altceva, mai presus de tine și de dorinţele tale. Dar tu te-ai folosit de mine. M-ai folosit, ca să-ţi urmărești scopurile dictate de ură și de politică. — Dumnezeu ţi-a dat un dar, un dar puternic. — Da, aşa e. — Dumnezeu te-a trimis poporului. — Tu ai fost cel care m-a trimis poporului. VP - 383 — Pentru că tu erai instrumentul prin care poporul putea să scape de secolele de asuprire și sărăcie. Tu trebuia să izbăvești poporul mexican de mizerie, de durere și suferinţă. — În loc să fac asta, am provocat și mai multă suferinţă. Ibarón păru și mai categoric. — Cum poți să-mi spui asemenea lucruri? Am petrecut treizeci de ani plănuind această zi, pentru tot ce le-au făcut, mamei tale și celor din satul ăla. Am jurat să vă răzbun moartea. N-am mai avut odihnă de atunci. Acum a venit timpul. Du-mă la Casa Albă și-ți voi arăta devotamentul meu faţă de ea și fața de cei care au murit în ziua aceea. Du-mă la Casa Albă, ca să pot termina afacerea asta. — E deja terminată. Nu așa cum ţi-ai imaginat, ci așa cum va fi. Nu vor mai muri oameni din cauza mea, tată. Astăzi voi face ceea ce tu, Robert Peak, Parker Madsen și toţi cei implicaţi n-aţi putut sau n-aţi vrut să faceți. Astăzi, voi pune capăt omorurilor. Au început din cauza mea. Se vor termina datorită mie. Sloane scoase cheile limuzinei din buzunar. — Ce ai de gând să faci? Sloane își folosi braţul ca pe o praștie. Ibarón se năpusti în faţă, îngrozit. — Nu! Cheile descriseră un arc pe cerul albastru, zăbovind preţ de o clipă, ca și cum ar fi plutit pe un curent ascendent de aer, sclipiră în razele soarelui înainte să cadă, dispărând în tufișurile de pe fundul râpei. Ibarón rămase nemișcat, de parcă ar fi urmărit cum întreaga viață îi trece prin faţa ochilor. A — Îmi pare rău, tată, spuse Sloane. Îmi doresc ca lucrurile să fi fost altfel între noi. Bătrânul se răsuci, trupul înălțându-i-se ca al unei fiare sălbatice, trezite din somnul ei liniștit; spatele i se îndreptă, făcându-l să pară mai înalt. Mușchii braţelor și picioarelor - paralizaţi cu o clipă înainte - părură să crească în mărime și în putere. Infipse vârful bastonului în pieptul lui Sloane cu destulă forță încât să-l împingă în spate cu un pas. — Nu. Acum, tu ești cel care greșește. Va fi exact așa cum mi- am imaginat. Tu nu ești fiul meu. Refuz să cred asta. Sloane înțelese. Cum, nu știa sigur, dar în acel moment pricepuse că bastonul era un instrument al morții care i-ar fi VP - 384 putut permite lui Ibarón să treacă de dispozitivele de securitate și să-l asasineze pe Robert Peak. Nu simţi niciun fel de teamă. Perspectiva morţii nu-l atrăgea. Pentru prima dată în viaţa lui, vedea un viitor pentru el care-i includea pe Tina și pe Jake - ceva pentru care să trăiască, cineva pentru care să trăiască. Dar n-ar fi putut face asta, până când n-ar fi închis acest capitol din viaţa lui, iar dacă pentru a duce la îndeplinire misiunea trebuia să moară, la fel cum Joe Branick fusese pregătit să o facă, atunci așa avea să fie. Trebuia să se convingă că nu era ca Robert Peak și ca Parker Madsen, o persoană care să-și facă datoria fără să-i pese de consecinţe. Trebuia să-și dovedească sieși că nu va ajunge ca tatăl lui, însetat de răzbunare, acrit, supărat pe lume și măcinat de ură. Nu venise până la această râpă ca să-l salveze pe Robert Peak. Venise să se găsească pe sine. Pentru că, în cele din urmă, își dăduse seama că trebuia să știe și ce fel de persoană era. — Nu poţi să mă ucizi, tată. Băiatul acela este deja mort. Bastonul începu să tremure, la început ca o bătaie pe pieptul lui Sloane, apoi mai violent, ca și cum un curent electric ar fi traversat corpul bătrânului, crescând în intensitate, până când o zguduitură îl făcu pe Ibarón să-și piardă echilibrul și să cadă pe spate. Corpul lui, căruia ura și convingerea nu-i mai dădeau putere, se nărui, iar el se prăbuși, un bătrân fragil în care se stinsese un foc arzător. Sloane nu se putu abţine să nu se întrebe ce moștenise de la acest bărbat. Voia să știe ce anume îl cizelase, dar știa, de asemenea, că trecuse mult timp și nu mai putea schimba trecutul. Nu se mai lăsa definit în comparaţie cu alţii, ci de propriile fapte și crezuri. Putea să schimbe viitorul. Atinse umărul bătrânului în clipa în care trecu pe lângă el, abandonându-l pe platou, privind cerul, bălmăjind. Lăsă în urmă mașina, pornind de-a lungul drumului plin de pietriș, o pală de vânt îl împinse, ca și cum ar fi vrut să-l grăbească, făcând să foșnească frunzele copacilor care stăteau, ca o gardă de onoare, de o parte și de alta a drumului forestier, martori tăcuţi ai istoriei. În spatele lui, auzi curgerea molcomă a râului, un memento al timpului care trecea asemănător ritmului necontenit al valurilor care se sfărâmau în afara ușilor glisante din sticlă de acasă. Tinu drumul drept, fără să se întoarcă sau să încetinească, nici măcar atunci când auzi sunetul împușcăturii, a VP - 385 patra, în mai puţin de o săptămână, răsunând prin canion, spre zări necunoscute, dincolo de ele. VP - 386 Epilog Seattle, Washington SLOANE DESCHISE mapa neagră, scoase plicul pe care-l pusese în buzunarul din faţă în timp ce ieșea grăbit pe ușă, în drum spre tribunal, apoi trase afară fotografia. Charles Jenkins lucra în grădina cu legume, muntele Rainier profilându-se în fundal. Lângă el stătea Alex Hart, ţinându-l de gât, cu capul pe umărul lui. La picioarele lor, cu limba ieșind din gură, era cătelușa lui Joe Branick, Sam. Aflând de pierderea lui Jenkins, Sloane îi ceruse lui Aileen Blair câinele. Ea i-l dăruise bucuroasă. Pentru el însuși nu ceruse nimic, dar două săptămâni mai târziu, sosise o livrare specială: silueta în mărime naturală, din carton, a lui Larry Bird, cel pe care fratele ei îl iubise atât de mult. Stătea acum la intrarea în casa lor, privindu-i pe cei care veneau și plecau. Tina nu se plânsese. Sloane își vânduse clădirea, simțind că era cea mai potrivită modalitate de a-și îngropa amintirile despre Melda. N-ar mai fi putut să trăiască acolo. Îi simţea lipsa îngrozitor de mult și știa că o va simţi mereu. În zilele care au urmat întâlnirii la vârf, Aileen Blair discutase deseori cu Sloane despre convorbirile ei cu Robert Peak. Până la urmă, familia hotărâse să lase ancheta privind moartea fratelui ei să se încheie în liniște, alinată de cunoașterea faptului că nu- și luase singur viața. li spusese lui Sloane că, în ciuda furiei și a dorinţei ca Peak să fie pedepsit, știa că fratele ei iubise această țară și nu și-ar fi dorit un scandal naţional care s-o sfâșie. Chiar și după moarte, Joe Branick făcuse ceea ce trebuia. Statele Unite repatriaseră cadavrul lui Miguel Ibarón în Mexic. Oficial, se declarase că bătrânul om de stat încetase din viaţă în urma unor complicaţii asociate cancerului de care suferea, dar cu conștiința că slujise Mexicul cu demnitate și onoare. Se spunea că avusese parte de funeralii demne de un om de stat. Parker Madsen nu fusese la fel de norocos. Cadavrul lui fusese VP - 387 recuperat din carcasa arsă a mașinii personale. Autopsia scosese la iveală faptul că șeful de cabinet de la Casa Albă fusese beat atunci când condusese mașina, și din această cauză căzuse într-o prăpastie și se zdrobise de un copac. Nici imaginea lui nu avea să rămână neatinsă. La câteva săptămâni după moartea lui Madsen, Washington Post citase surse confidenţiale care declarau că moartea lui Madsen fusese, mult mai probabil, o sinucidere, ca urmare a unei scurgeri de informaţii care susțineau că ar fi fost comandantul unei forțe ultrasecrete paramilitare, bănuite de comiterea unor atrocități asupra civililor în Vietnam și, poate, și în alte ţări. La scurtă vreme după publicarea acelui articol, prima pagină se transformase într-un forum dedicat opiniilor privind uimitoarea decizie de a demisiona a președintelui Robert Peak, din cauza unor probleme familiale nespecificate. Analiștii politici afirmaseră că era vorba despre o simplă formalitate, având în vedere înțelegerea petrolieră dintre Statele Unite și Mexic, pe care el o negociase. Susținătorii înverșunaţi ai lui Peak, industriașii din domeniul petrolului și mașinilor, erau livizi. Analiştii numiseră decizia o sinucidere politică. Alberto Castañeda se întorsese în Mexic ca un erou al poporului mexican. Acţiunile lui îndrăzneţe prin care asigurase succesul înțelegerii fuseseră comparate cu naţionalizarea pieţei mexicane a petrolului, înfăptuită de Lázaro Cárdenas, cu șaizeci de ani înainte. Ziarele mexicane relataseră că președintele Castañeda se întorsese îmbărbătat și prevedeau că va realiza lucruri măreţe pentru poporul mexican, cu bunăstarea, proaspăt dobândită, a țării. Tom Molia descoperise puterea e-mailului, scriindu-i deseori lui Sloane, de obicei ca să-i trimite glume. Continua să lucreze ca detectiv, spunându-i lui Sloane că n-ar fi știut ce să facă cu viaţa lui, dacă nu l-ar fi avut pe J. Rayburn Franklin să-i tragă șuturi în fund. Îi trimisese o fotografie - prinsă acum cu magneţi pe ușa frigiderului lui Sloane - cu detectivul, stând lângă un Chevy verde, din 1969. Pe spate, scria: „Nu are aer condiţionat”. Sloane strecură fotografia cu Charles Jenkins și Alex Hart în buzunarul sacoului sport de culoare albastră și se ridică, în timp ce grefierul cerea să se facă ordine. Judecătorul Brian Wilbur intră în sala de judecată. Chel, cu trăsăturile ascuţite și construcţia atletică a unui jucător de baschet din selecționată VP - 388 colegiilor americane, judecătorul Wilbur se așeză pe scaunul de sub stema Marelui Stat al Washingtonului, aranjă un teanc de hârtii și-și cobori privirea spre Sloane. — Domnule avocat, sunteţi pregătit să vă ţineţi pledoaria de deschidere? — Sunt, onorată instanţă. Sloane împinse scaunul în spate, se ridică și își încheie nasturii sacoului. Apoi desfăcu mapa și scoase paginile care conţineau pledoaria lui de deschidere, zâmbi și le puse la loc. In timp ce se ridica de la masa avocaților, clienta lui se întinse și-i strânse mâna. Se opri, se aplecă și strecură o șoaptă liniștitoare la urechea ei. — Volverá bien. (Va fi bine), spuse el. Apoi se întoarse și se apropie de juriu. — Bună dimineaţa, doamnelor și domnilor. Numele meu este David Sloane și o reprezint pe reclamantă. VP - 389 virtual-project.eu VP - 390