Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOCX)
Cumpără: caută cartea la librării
Nu-i absolut nimic excentric in cartea aceasta, doar Hailey se dezlănțuie; o intrigă nebună, per- sonaje bine conturate si o concluzie splendidă în logica ei. Suspans la cea mai mare înălțime Publishers Weekly Arthur Hailey DETECTIVUL Traducere din limba engleză Silviu Genescu Arthur Hailey Născut în Luton, Anglia, Arthur Hailey a început să scrie poezie și nuvele încă din copilărie, dar a fost nevoit să renunţe la școală în adolescenţă, deoarece familia lui nu-și permitea să-i plătească studiile la colegiu. Arthur Hailey a servit ca pilot în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, după care a emigrat în Canada, sperând să devină un scriitor profesionist. În ultimii douăzeci și șase de ani ai vieţii a locuit împreună cu soţia sa în Bahamas. Printre romanele lui Hailey se numără bestsellerurile Hotel, Strong Medicine, Airport, În High Places, The Final Diagnosis sau Mânuitorii de hani (Editura Nemira, 2007). Romanele sale au fost publicate în 39 de limbi și majoritatea au stat la baza unor filme artistice sau a unor seriale de televiziune. În amintirea lui Stephen L. (Steve) Vinson, cândva sergent- detectiv (secţia Omucideri) din poliția din Miami, sfătuitor și bun prieten, mort la vârsta de cincizeci și doi de ani, cu puțin timp înainte de terminarea acestei cărți. „Viaţa seamănă cu banchetul lui Damocles; sabia este mereu atârnată”. Voltaire PARTEA ÎNTÂI În seara de 27 ianuarie, la ora 10:35, Malcolm Ainslie aproape că ieșise pe ușa secţiei Omucideri, când, în urma sa, se auzi un telefon sunând. Se opri instinctiv, privind înapoi. Ulterior, ar fi vrut să nu fi făcut asta. Detectivul Jorge Rodriguez se repezi spre un pupitru gol, unde ridică receptorul, ascultă puţin, apoi îl chemă pe Ainslie. — E pentru tine, sergent. Ainslie puse jos cartea pe care o luase cu el și se întoarse la propriul său birou pentru a prelua apelul. Mișcările sale erau ordonate și agile. La vârsta de patruzeci și unu de ani, sergentul-detectiv avea o constituţie solidă, îi lipsea doar un deget până la un metru optzeci înălţime și nu avea un aspect mult diferit de cel de pe vremea când era fundaș în echipa liceului. Doar un început de burtă îl dădea de gol că mânca adesea tot felul de porcării, hrana multor detectivi obligaţi să ia masa pe fugă. În această seară, la etajul al cincilea al clădirii principale a poliţiei din Miami, birourile secției Omucideri erau scufundate în tăcere. În total, acolo lucrau șapte echipe de investigaţii, fiecare fiind alcătuită dintr-un sergent coordonator și trei detectivi. Însă membrii echipei de serviciu din seara aceasta erau cu toții pe teren, făcând cercetări în trei cazuri de crime distincte raportate în ultimele câteva ore. La Miami, Florida, ritmul nenorocirilor omenești rareori încetinea. Oficial, un schimb la secția Omucideri dura zece ore, însă era adesea mult prelungit din cauza investigaţiilor care continuau. Malcolm Ainslie și Jorge Rodriguez, al căror schimb se terminase cu câteva ore în urmă, lucraseră până acum câteva momente. Era aproape sigur că telefonul era de la soţia sa, Karen, gândi Ainslie, și că dorea să știe când avea el de gând să vină acasă, nerăbdătoare să plece în mult-așteptatul lor concediu. Ei bine, măcar o dată era în stare să-i spună că era pe drum, după ce-și terminase toată hârțogăria, rezolvase toate treburile și avea acum undă verde pentru ca el, Karen și Jason să urce la bordul unei curse matinale Air Canada, de la Miami spre Toronto. Ainslie era gata pentru o pauză. Deși era perfect funcţional fizic, acum nu mai avea energia nelimitată de care dispunea în urmă cu zece ani, când intrase în poliţie. leri, în timp ce se bărbierea, observase că părul său castaniu, tot mai rar, încărunţise tare serios. De asemenea, apăruseră niște riduri în plus; mai mult ca sigur, stresul de la Omucideri îi adusese toate acestea. lar ochii săi, mereu vigilenţi și iscoditori, trădau scepticism și dezamăgire, după ce ani buni văzuseră natura umană coborându-se la cel mai jos nivel al ei. Tocmai atunci Karen apăruse în spatele lui și ghicindu-i gândurile, așa cum reușea ea atât de des s-o facă, își strecurase degetele prin părul lui, declarând: — Incă îmi place ceea ce văd. O trăsese spre el și o luase strâns în braţe. Capul lui Karen îi ajungea numai până la umeri, iar el savură moliciunea părului ei castaniu, mătăsos, atingându-i obrazul, apropierea trupurilor lor înfiorându-i pe amândoi, ca întotdeauna. Punând un deget sub bărbia ei, îi ridică faţa spre el și se sărutară. — Oi fi eu micuță, spuse Karen la scurt timp după ce se logodiseră, însă am multă dragoste în mine și absolut tot ce-ţi trebuie ţie. Şi așa a fost. Așteptându-se să audă glasul lui Karen, Ainslie zâmbi și luă receptorul de la Jorge. — Sunt părintele Ray Uxbridge, capelanul penitenciarului de stat din Florida, anunţă o voce baritonală și răsunătoare. — Da, știu. Ainslie îl întâlnise pe Uxbridge de vreo două ori și nu-l plăcuse deloc. Dar răspunse politicos: — Cu ce-aș putea să vă ajut, părinte? — Este un deţinut aici care urmează să fie executat la ora șapte, mâine-dimineaţă. Numele său este Elroy Doil. Spune că vă cunoaște. — Bineînţeles că mă cunoaște. Am dat o mână de ajutor la trimiterea Animalului la Raiford, zise Ainslie încordat. Glasul din receptor deveni aspru. — Persoana despre care vorbim este o ființă umană, sergent. Eu aș prefera să nu folosesc formula dumitale. Răspunsul îi aminti lui Ainslie de ce nu-l plăcea pe Ray Uxbridge. Omul era un ticălos emfatic. — Toată lumea-i spune Animalul, reveni el. Chiar și el folosește porecla. În afară de asta, modul în care a ucis îl face să fie mai rău decât un animal. De fapt, medicul legist adjunct din Dade County, doctorul Sandra Sanchez, fusese cea care îi atribuise această poreclă lui Elroy Doil, după ce văzuse trupurile mutilate ale primelor două victime dintre cele douăsprezece ucise, exclamânad: — Oh, sfinte Dumnezeule! Am mai văzut eu lucruri oribile, dar asta-i opera unui animal cu aspect omenesc! Remarca sa a fost deseori repetată. Glasul lui Uxbridge continuă la telefon: — Domnul Doil m-a rugat să vă spun că dorește să vă vadă înainte de execuţie. Făcu o pauză, iar Ainslie și-l imagină pe preot verificându-și ceasul. — Asta înseamnă cu puţin peste opt ore de acum înainte. — Doil v-a spus de ce vrea să mă vadă? — Este perfect conștient că dumneavoastră, mai mult decât oricine, sunteţi cauza arestării și condamnării sale. Ainslie întrebă nerăbdător: — Ce tot spuneţi acolo? Vrea să mă scuipe între ochi înainte de moarte? Interveni un moment de ezitare. — Am avut o conversaţie cu deţinutul. Dar vă reamintesc că tot ceea ce discută un condamnat și un preot rămâne strict confidențţial și... — Știu asta, părinte, dar și eu vă reamintesc că mă aflu la Miami, la șase sute patruzeci și trei de kilometri distanţă și n-am de gând să conduc toată noaptea pentru că un ţicnit se hotărăște brusc că ar fi nostim să mă vadă la faţă. Ainslie așteptă. Apoi preotul păru că se decide: — Spune că dorește să mărturisească. Răspunsul îl făcu pe Ainslie să tresară; era ultimul lucru la care s-ar fi așteptat. Işi simţi pulsul accelerându-se. — Ce să mărturisească? Vreţi să spuneţi, toate crimele? Intrebarea era una firească. Pe parcursul procesului, pentru o crimă dublă înfiorătoare de care fusese găsit vinovat și condamnat la moarte, Elroy Doil își susținuse nevinovăția, în pofida dovezilor zdrobitoare aduse împotriva sa. Rămase la fel de emfatic și în privinţa altor zece crime, de care nu fusese pus sub acuzare, dar anchetatorii erau convinși că tot el le săvârșise. Cruzimea nestăvilită a tuturor celor douăsprezece omoruri făcuse senzaţie la scară naţională, îngrozind pe toată lumea. După proces, un editorialist, publicat simultan într-o serie de ziare și reviste, scrisese că „Elroy Doil este argumentul cel mai convingător pentru aplicarea pedepsei capitale. Păcat că, prin electrocutare, va muri prea ușor, fără să sufere ca victimele sale.“ — N-am nicio idee despre ce vrea el să mărturisească. Asta va trebui să aflaţi singur. — Oh, rahat! — Poftim? — Am spus „rahat”, părinte. În mod sigur și dumneavoastră aţi folosit, nu o dată, acest cuvânt. — Nu este necesar să fiţi grosolan. Pe Ainslie, dilema cu care se confrunta îl făcu să geamă tare. Dacă în acest moment tardiv Animalul era gata să admită că acuzaţiile de la procesul său au fost adevărate și că era vinovat și de alte crime în serie, totul trebuia să fie consemnat. Un motiv: câteva persoane protestatare, incluzând un grup care se declarase împotriva aplicării pedepsei capitale, îi susțineau chiar și acum pretenţiile de nevinovăție ale lui Elroy Doi, argumentând că acesta fusese purtat dintr-o instanţă în alta pentru că publicul aţâţat ceruse arestarea cuiva, a oricui, și încă repede. O mărturisire din partea lui Doil ar fi zdrobit aceste convingeri. Ceea ce rămânea nelămurit era ce înțelegea Elroy Doil prin noţiunea de „mărturisire”. Va fi una simplă, judiciară sau ceva încâlcit și de natură religioasă? În timpul procesului, Doil fusese descris de un martor drept un fanatic religios, bombastic, „pălăvrăgind tot felul de aiureli”. Însă, indiferent ce avea Doil de zis, existau unele întrebări pe care Ainslie, cunoscând evenimentele în amănunţime, era cel mai îndreptăţit să i le pună. Prin urmare, trebuia să se ducă la Raiford. Se lăsă istovit pe speteaza scaunului de la birou. Asta nici că ar fi putut veni într-un moment mai nepotrivit. Ştia deja cât de tare se va înfuria Karen. Chiar săptămâna trecută îl întâmpinase în pragul casei lor, la ora unu noaptea, cu un anunţ ferm. Ainslie tocmai se întorcea de la ancheta unei omucideri sinistre, legată de activitatea unor bande, caz pentru care ratase cina lor aniversară. Karen, îmbrăcată într-o cămașă de noapte roz, îl opri la intrare și-i spuse apăsat: — Malcolm, pur și simplu viața noastră nu mai poate continua așa. Aproape că nici nu te mai vedem. Nu ne putem bizui pe tine. lar când ești aici, ești atât de obosit după ziua ta de muncă de șaisprezece ore încât tot ce faci e să dormi. Eu îţi spun așa: lucrurile trebuie să se schimbe. Trebuie să te decizi de ce-ţi pasă mai mult. Karen privi într-o parte, apoi spuse încet: — Vorbesc serios, Malcolm. Nu-i de glumă. Înţelesese exact ce voia Karen să spună. Și era de partea ei, însă nimic nu era atât de simplu precum părea. — Sergent, mai ești acolo? iscodi glasul lui Uxbridge. — Din nefericire, da. — Ei, vii sau nu? Ainslie ezită. — Părinte, această confesiune a lui Doil va fi una în sens general? — Nu-s sigur că știu ce vrei să spui. — Caut un compromis care să-mi permită să nu vin până la Raiford. Aţi fi de acord să primiţi spovedania lui Doil în prezenţa unui gardian? În acest fel, ar fi ceva oficial, legitim. Era un pariu riscant, Ainslie știa asta, iar răbufnirea răspunsului nu-l surprinse deloc. — Pentru numele lui Dumnezeu, nu! Sugestia este scandaloasă! Spovedania la noi este sacră și particulară. Dumneata ar trebui să știi asta în mod special. — Cred că da. Îmi cer scuze. Lui Uxbridge îi datora măcar asta. Fusese o ultimă încercare de a evita deplasarea. Se părea că nu mai exista nicio alternativă acum. Calea cea mai rapidă spre Penitenciarul de stat era să ia avionul spre Jacksonville sau Gainesville, închisoarea fiind la mică distanţă de mers cu mașina faţă de ambele localităţi. Însă toate zborurile comerciale avuseseră loc în timpul zilei. Acum singurul mod de a ajunge la Raiford, înainte de executarea lui Doil, era să ia mașina. Ainslie se uită la ceas. Opt ore. Ţinând cont de timpul pe care îl va petrece acolo, era cam la limită. Îi făcu un semn lui Rodriguez, care ascultase cu atenţie. Acoperind receptorul cu palma, Ainslie îi spuse șoptit: — Trebuie să mă duci până în Raiford acum. Scoate o mașină cu însemnele poliţiei. Vezi să aibă rezervorul plin, apoi așteaptă- mă la garaj. la și un telefon mobil. — Bine, sergent. Jorge ieși grăbit pe ușă. Preotul continuă, cu o furie și mai tăioasă: — Să-ţi fie clar, Ainslie. Găsesc comunicarea cu tine dizgrațioasă. O fac împotriva conștiinței mele, doar pentru că am fost rugat de acest individ jalnic, pe cale să moară. Adevărul este că Doil știe că ai fost cândva preot. Nu mi se va spovedi mie, mi-a spus-o. Cu mintea lui întortocheată și debusolată, el vrea să ţi se confeseze ţie. Ideea mi se pare dezgustătoare, dar trebuie să respect dorinţa acestui om. Ei, asta a fost, spus pe faţă. Din clipa în care auzise glasul lui Ray Uxbridge la telefon, Ainslie se așteptase la așa ceva. Experienţa îl învățase două lucruri. Unul, că propriul său trecut avea obiceiul să iasă la suprafaţă pe neașteptate și era clar că Uxbridge știa și el de asta. De asemenea, nimeni nu era mai ostil sau mai plin de prejudecăţi faţă de un fost preot catolic decât unul în exerciţiu. Ceilalţi, în marea lor majoritate, erau mai toleranţi, chiar și laicii catolici și clerul de alte confesiuni. Dar niciodată preoţii. În momentele sale de dezgust, Ainslie atribuia toate acestea celui de-al patrulea păcat de moarte, invidia. Trecuseră ani buni de când Ainslie părăsise preoția. lar acum rosti în receptor: — Uite ce-i, părinte, în calitate de ofițer de poliţie, singurul gen de confesiune care mă interesează este legat de crima sau crimele comise de Animal. Dacă vrea să-mi spună adevărul despre asta înainte să moară, am să-l ascult și bineînţeles că voi avea unele întrebări. — Un interogatoriu? întrebă Uxbridge. La ce-ar mai fi necesar în acest moment? Ainslie nu se mai putu abţine. — Nu te uiţi niciodată la televizor? N-ai văzut acele încăperi mici, fără geamuri, unde stăm împreună cu suspecţii și-i întrebăm o mulţime de lucruri? — DI Doil nu mai este suspect. — A fost suspect în alte câteva cazuri de crimă; oricum, este în interesul public să aflăm tot ce se poate. Uxbridge întrebă sceptic: — Interesul public sau pentru a-ţi satisface propria dumitale ambiţie personală, sergent? — În ceea ce-l privește pe Animalul Doil, ambiția mea a fost satisfăcută când a fost declarat vinovat și condamnat. Însă am o datorie oficială, aceea de a afla tot ce pot. — lar eu sunt mai preocupat de sufletul acestui om. Ainslie zâmbi ușor. — Destul de corect. Faptele sunt treaba mea, iar sufletele sunt ale tale. De ce nu te ocupi de sufletul lui Doil cât timp sunt pe drum, și eu îl voi prelua când voi ajunge acolo? Tonul vocii lui Uxbridge se intensifică: — Insist să-ţi iei chiar acum un angajament, Ainslie, conform căruia în orice discuţie ai avea cu Doil, nu va exista vreo pretenţie din partea ta, cum că ai avea vreun fel de autoritate pastorală. Mai mult... — Părinte, nu ai nicio autoritate asupra mea. — Am autoritatea lui Dumnezeu! bombăni Uxbridge. Ainslie nu luă în seamă numărul de actorie. — Uite ce-i, ne pierdem vremea de pomană. Spune-i Animalului că am să apar la închisoare înainte s-o șteargă de- acolo. Și te asigur că nu voi avea niciun fel de pretenţii vizavi de rolul meu acolo. — ţi dai cuvântul pentru asta? — Oh, pentru numele lui Dumnezeu! Bineînţeles că ai cuvântul meu. Dacă aș fi vrut să mă dau drept preot, n-aş fi părăsit preoţia, nu-i așa? Ainslie închise. Ridică receptorul din nou, repede și formă numărul locotenentului Leo Newbold, comandantul secției Omucideri, aflat acasă, în orele sale libere. Îi răspunse o voce plăcută, feminină, cu o ușoară urmă de accent jamaican. — Casa Newbold. — Bună, Devina, sunt Malcolm. Aș putea vorbi cu șeful? — Doarme, Malcolm. Vrei să-l trezesc? — Mă tem că da, Devina. Îmi pare rău. Ainslie așteptă cu nerăbdare verificându-și ceasul, calculând distanţa, traseul și durata. Dacă nu fi se punea nimic în cale, puteau ajunge la timp. Insă nu aveau vreme de pierdut. Auzi un clic când la capătul firului fu ridicat un alt telefon de interior, apoi răzbătu un glas adormit: — Salut, Malcolm. Ce naiba-i asta? Nu trebuia să pleci în concediu? Leo Newbold avea aceeași urmă de accent jamaican ca și soţia lui. — Așa credeam și eu, domnule. Dar a intervenit ceva. — Nu se întâmplă întotdeauna așa? Spune-mi. Ainslie repetă, pe scurt, ce discutase cu părintele Uxbridge și necesitatea de a pleca de îndată. — V-am sunat ca să obţin aprobarea dumneavoastră. — O ai. Cine conduce? — Îl iau pe Rodriguez. — Asta-i bine, dar fii cu ochii pe el, Malcolm. Băiatul conduce ca un cubanez ţicnit. Ainslie zâmbi. — Este exact ce-mi trebuie în acest moment. — Chestia asta va da peste cap vacanţa familiei tale? — Probabil că da. Încă n-am sunat-o pe Karen. O voi face pe drum. — Oh, rahat! Chiar îmi pare rău. Ainslie îi povestise lui Newbold de planurile lor speciale pentru mâine, care implicau atât cea de-a opta zi de naștere a fiului lor, Jason, cât și pe cea de-a șaptezeci și cincea a bunicului lui matern, George Grundy, fost general de brigadă în armata canadiană. Familia Grundy locuia într-o suburbie a orașului Toronto. Pentru dubla sărbătorire planificaseră o reuniune specială de familie. — La ce oră decolează de aici cursa aceea spre Toronto? se interesă Newbold. — La nouă și cinci. — Şi la ce oră îl prăjesc pe Animal? — La șapte. — Ceea ce înseamnă că vei fi departe la opt. Prea târziu ca să revii la Miami. Ai verificat ce zboruri sunt spre Toronto de la Jacksonville sau Gainesville? — Nu încă. — Lasă-mă să mă ocup eu de asta, Malcolm. Sună-mă din mașină cam peste o oră. — Mulţam. Așa am să fac. În drum spre ieșirea din secţia Omucideri, Ainslie înșfăcă un magnetofon și echipament pentru a-l ascunde sub haine. Indiferent care era ultima declaraţie a lui Doil, cuvintele sale îi vor supravieţui. Jorge Rodriguez îl aștepta la parterul clădirii Poliţiei, la Biroul de Patrulări. — Am înregistrat preluarea mașinii. Secţiunea treizeci și șase. Şi-am luat și telefonul mobil» Jorge era cel mai tânăr dintre detectivii de la Omucideri, fiind, din multe puncte de vedere, un protejat de-al lui Ainslie, iar nerăbdarea sa era acum un atu. — Hai s-o luăm din loc. leșiră din clădire în pas alergător, simțind imediat umiditatea agresivă care învăluia Miami de câteva zile. Ainslie aruncă o privire spre cer, care era senin, cu excepţia câtorva nori cumulus, înstelat și cu o semilună pe el. Peste câteva minute, cu Jorge la volan, părăsiră parcarea Poliţiei, făcând un viraj rapid spre Northwest Third Avenue. Două cvartale mai încolo, ajunseră la intrarea spre nord a autostrăzii 95, de unde vor continua să meargă pentru încă șaisprezece kilometri, apoi vor coti spre autostrada cu taxă a Floridei, cu patru sute optzeci de kilometri de parcurs. Era ora 11:10 P.M. Mașina de serviciu cerută de Ainslie era un Chevrolet Impala, alb-albastru, cu aer condiţionat, echipat complet, aparținând Poliției din Miami, în mod clar oficială. — Vrei să pornesc luminile și sirena? îl întrebă Jorge. — Nu încă. Să vedem cum merge, dar pune-ţi piciorul pe acceleraţie și nu-l lua de acolo. Traficul pe autostradă era lejer și ei deja goneau cu o sută douăzeci de kilometri pe oră, știind că o mașină cu însemnele poliției, chiar dacă nu se mai afla în jurisdicţia din Miami, nu va fi oprită pentru depășire de viteză. Malcolm se cuibări în scaunul lui și privi pe fereastră. Apoi își căută telefonul mobil și formă numărul de acasă. — Nu-mi vine să cred așa ceva, Malcolm! Nu cred nici în ruptul capului! — Mă tem că este adevărat, îi spuse mohorât lui Karen. — Te temi! De ce te temi? Cu o clipă mai înainte, răspunzând la telefonul lui Ainslie, prima întrebare a lui Karen fusese: — Scumpule, când vii acasă? Când îi spusese că nu va ajunge acasă în această noapte, temperamentul ei, pe care și-l dezvăluia rareori, făcu explozie. El încercă din greu să-i explice și să justifice ceea ce făcea, însă fără niciun succes. lar ea continuă: — Așadar, ţi-e teamă ca nu cumva să ofensezi gunoiul ăla uman care este pe cale să fie electrocutat, așa cum și trebuie! Ţi-e teamă să nu pierzi vreun indiciu din cazurile tale idioate? Dar nu ţi-e teamă, cum de ţi-ar putea fi, că-l vei dezamăgi pe propriul tău fiu, chiar de ziua lui. Fiul tău, Malcolm, în caz că ai uitat, pe fiul tău, care de-abia așteaptă ziua de mâine, după ce numărase zilele și contase pe tine... Ainslie se gândi cu jale că tot ceea ce spunea Karen era cât se poate de adevărat. Și, totuși... Cum ar putea-o face pe Karen să înţeleagă? Să înţeleagă că un poliţai, mai ales un detectiv de la secția Omucideri, era întotdeauna la datorie. Că nu exista nicio cale de a evita să se conformeze apelului primit, indiferent de ce se întâmpla cu viaţa lui personală. — Mă simt îngrozitor pentru Jason. Trebuie să știi asta, zise el cu glas monoton. — Chiar trebuie? Ei, să fiu a naibii dacă știu asta, pentru că dacă ţi-ar fi păsat cât de cât ai fi aici, cu noi, în loc să fii pe drum spre criminalul pentru care ai dat totul la o parte, mai ales propria ta familie. Ainslie își înăspri vocea: — Karen, trebuie să mă duc. Pur și simplu nu am de ales. Nicio șansă! Cum ea nu-i răspunse, el continuă: — Uite, am să încerc să prind un zbor de la Jacksonville sau Gainesville, ca să fim împreună la Toronto. Tu doar ia-mi valiza. — Trebuia să călătorim toţi trei împreună! Tu, Jason, eu, familia ta! Sau ai uitat cu totul? — Karen, ajunge! — Şi, bineînţeles, ziua tatălui meu contează prea puţin, singura lui aniversare de șaptezeci și cinci de ani din viaţa lui și cine știe câte vor mai fi. Dar în mod clar, niciunul dintre noi nu contează atât, în comparaţie cu acea creatură, Animalul. Așa-i spui tu, nu-i așa? Un animal care vine pe primul plan, înaintea noastră, a tuturor. — Nu-i adevărat! protestă el. — Atunci dovedește-o! Unde ești acum? Ainslie căută cu privirea tabelele indicatoare de pe 1-95. — Karen, nu mă pot întoarce acum. Îmi pare rău că nu înţelegi asta, dar decizia a fost luată. Soţia sa tăcu o clipă, apoi își reluă discursul cu o voce sugrumată și el știu că era gata să izbucnească în plâns. — ţi dai seama ce ne faci, Malcolm? Cum el nu răspunse, auzi un clic când ea îi închise. Abătut, opri telefonul mobil. Încărcat de vinovăţie, își aminti de câte ori o dezamăgise pe Karen punând îndatoririle sale oficiale înaintea vieţii de familie. Cuvintele lui Karen, rostite acum o săptămână, îi reveniră în minte: „Malcolm, pur și simplu, viaţa noastră nu mai poate continua așa”. Spera din tot sufletul ca ea să nu fi vorbit serios. În mașină se lăsă o tăcere pe care Jorge avu bunul simţ de a nu o tulbura. În cele din urmă, Ainslie rosti pe un ton sumbru: — Nevestei mele îi place la nebunie să fie măritată cu un polițai. Jorge răspunse cu prudenţă: — O nebunie, nu? — Nici nu-mi dau seama de ce, adăugă Ainslie cu amărăciune. Tot ce-am făcut eu a fost să-mi bat joc de tot concediul, numai de dragul de a trăncăni puţin cu un criminal care va muri mâine- dimineaţă. N-ar face la fel oricare alt soț cumsecade? Jorge dădu din umeri. — Eşti polițai la Omucideri. Unele lucruri tre’ luate ca atare. Nu-i poţi face pe ceilalţi să le înţeleagă. Eu n-am să mă căsătoresc niciodată, adăugă el. Deodată, Jorge apăsă acceleraţia până la podea, ţâșnind în viteză pentru a depăși o mașină și a lăsa în spate o alta care venea din urmă. Şoferul acesteia claxonă în semn de protest. — Pentru numele lui Dumnezeu! Calmează-te! mugi Ainslie. Apoi, întorcându-se în scaun, făcu semn cu mâna spre mașina din spate, sperând ca șoferul să ia asta drept un semn că-și cerea scuze. Spumega. — Doil e cel care trebuie să moară, nu noi. — Scuze, sergent, rânji Jorge. M-a luat valul cu graba asta. Ainslie își dădu seama că Leo Newbold avea dreptate. Din când în când, Jorge conducea ca un ţicnit, dar șarmul lui cubanez rămânea neatins. Era limpede că farmecul său făcea minuni cu femeile, iar cele frumoase și sofisticate care-l însoțeau pe Jorge peste tot păreau să-l adore, pentru ca mai apoi, din motive niciodată explicate, acestea erau periodic înlocuite. — Având genul de aranjamente de-ale tale, de ce te-ai căsători? spuse Ainslie. — La vârsta mea, sunt nevoit să-mi menţin toate opţiunile. — Ei bine, e clar că asta și faci. Ești mereu un Romeo de primă mână. Îţi amintești că ieri nici chiar Ernestine n-a putut rezista farmecelor tale. — Sergent, Ernestine-i o curviștină. Orice tip cu un portofel în buzunarul din spate poate s-o fascineze. — Eu aveam patruzeci de dolari în buzunar și n-a venit la mine. — Nu. Păi, asta-i... nu știu... oamenii te respectă. Fetele astea s-ar simţi ca și cum s-ar da la unchiul lor. Ainslie zâmbi și zise încet: — Te-ai descurcat bine ieri, Jorge. Am fost mândru de tine. Şi se lăsă pe speteaza scaunului său... Un turist în vârstă, Werner Niehaus, conducea un Cadillac închiriat când s-a rătăcit în labirintul străzilor numerotate din Miami, multe dintre ele având și nume, uneori chiar două. De rătăcit, se rătăceau mulţi, chiar și dintre localnici. Din nefericire, neamţul buimăcit s-a aventurat în cartierul rău famat Overtown, unde a fost atacat, jefuit și împușcat mortal, iar cadavrul său a fost aruncat din mașina închiriată, furată de atacatorii săi. A fost o crimă fără nicio noimă. Jaful, prezumtivul obiectiv principal, ar fi putut fi realizat ușor și fără asta. S-a emis imediat o alertă „fiţi pe fază” în tot statul, pentru găsirea mașinii dispărute. Cum uciderea turiștilor străini atrăsese deja atenţia pe plan internaţional, primarul exercita presiuni tot mai mari, la fel și consilierii municipali și șeful poliţiei, pentru o rezolvare rapidă. Cu toate că nimic nu putea anula publicitatea negativă pentru Miami, o arestare la ţanc ar mai putea linişti spiritele. In dimineața următoare, Jorge însoţit de Malcolm Ainslie, patrulau prin Overtown cu o mașină fără însemne, căutând probe sau martori oculari. Ainslie îl lăsă pe Jorge să preia conducerea și în apropierea intersecţiei Northwest Third Avenue cu 14th Street, văzu doi traficanţi de droguri, cunoscuţi lui după numele de pe stradă, Big Nick și Shorty Spudman!. Pe numele lui Shorty se emisese un mandat de arestare sub acuzaţia de atac în circumstanţe agravante, ceea ce constituia un delict. Jorge sări repede din mașină urmat de Ainslie. În timp ce detectivii se apropiau din două direcţii, tăind orice șansă de scăpare, Nick își îndesă ceva în pantaloni. Privi spre ei nepăsător. Jorge stabili tonul discuţiei. — Hei, Nick, cum mai merge? Răspunsul fu unul prudent. — E'n regulă așa, tipule. Traficantul și detectivul se scrutau reciproc. Știau cu toţii că dacă polițiștii cu limba ascuţită se apucau să-și exercite dreptul lor de a-i opri ca să-i percheziționeze, ar găsi droguri, poate și arme, iar în acest caz, dealerii, ambii cu caziere lungi de-un cot, s-ar fi putut pricopsi cu sancţiuni penale îndelungate. Jorge îl luă la întrebări pe Shorty Spudman, care măsura cam un metru cincizeci în înălţime. — Ai auzit de turistul neamt omorât ieri? — La televizor. Ticăloșii le fac porcării turiștilor, ăștia-s chiar niște ţipi nasoli. — S-aud ceva vorbe pe stradă? — Ceva. Ainslie interveni și el în discuţie. — Voi doi, băieţi, vă puteţi face un serviciu dacă ne dați nume. invitaţia era cât se putea de limpede: „Haideţi să facem un târg.“ După cum vedeau detectivii lucrurile, rezolvarea unei crime avea prioritate față de aproape orice altceva. In schimbul informaţiilor, delictele mai mici și chiar un mandat de arestare puteau fi ignorate. Însă Big Nick insistă: — Habar n-avem de niciun afurisit de nume. Jorge făcu un semn spre mașină. 1 Cuţitarul Scund (n. tr.). — Atunci mai bine mergem cu toţii pană la secţie. La sediul central al Poliţiei, după cum știau Nick și Shorty, controlul corporal total era obligatoriu, iar mandatul de arestare nu putea fi trecut cu vederea. — Stai așa! se băgă Shorty. Am auzit două coarde spunând că az' noapte a fost împușcat un fraier, iar doi șmecheri i-au săltat mașina. Jorge: — Fetele au văzut cum s-a întâmplat? Shorty dădu din umeri. — Poate. — la sari cu numele lor. — Ernestine Smart și una căreia i se spune Flame?. — Şi unde dăm noi de ele? — Ernestine doarme la Râul și Trei. De Flame aia habar n-am. — Vorbești de tabăra de boschetari de pe Third și North River? zise Jorge. — Da. — Dacă ne-aţi vândut gogoși, le zise Jorge celor doi, ne întoarcem și vă găsim. Dacă se dovedește a fi OK, vă rămânem datori. Jorge și Ainslie se întoarseră la mașină. Localizarea uneia dintre prostituate le mai luă o oră. Tabăra de boschetari de pe Third Street era sub 1-95, de-a lungul râului Miami. Iniţial, fusese o zonă de parcare de centru și zeci de aparate de taxare nefolosite zăceau, cu un aer ridicol, printre nenumăratele cutii de carton de ambalaj și alte adăposturi șubrede, alcătuite din tot felul de resturi aruncate la gunoi, întreaga îngrămădire mizerabilă și murdară semănând cu o fundătură de iad dintr-o ţară prăpădită de lumea a cincea. lar fiinţele umane duceau o viaţă disperată și degradantă printre toate acestea. Gunoaiele erau peste tot în tabără și împrejurimi. Jorge și Ainslie ieșiră cu grijă din mașină, știind că în orice clipă puteau păși pe un morman de excremente. Ernestine Smart și Flame, aflară ei, împărțeau o cutie din placaj care, dacă te luai după marcaje, conţinuse cândva cauciucuri de camion. Acum se afla pe partea dinspre râu a fostei parcări. În cutie fusese tăiată o deschizătură drept ușă. Era încuiată pe dinafară cu un lacăt. 2 Flacără (n. tr.). Jorge și Ainslie se puseră în mișcare. Intrând în „tărâmul curvelor”, bulevardul Biscayne colţ cu North-West Eight Street, Biscayne și 11th Street, Flagler East colț cu Third Avenue, chestionară câteva dintre prostituatele de zi, întrebându-le de Ernestine și de Flame. Niciuna dintre ele nu fusese văzută în ziua aceea și, în cele din urmă, detectivii se întoarseră la adăposturile boschetarilor. De data asta găsiră ușa cutiei de placaj a Ernestinei și a lui Flame descuiată și deschisă. Jorge își băgă capul în interiorul întunecos. — Hei, Ernestine, sunt poliţaiul tău prietenos de proximitate. Cum merge? Se auzi o voce răgușită: — Dacă aș avea mai mult, n-aş locui în coteţul ăsta de porci. Vrei să mi-o pui, poliţaiule? Pentru tine, azi e zi de chilipiruri. Ernestine se holba afară din semiobscuritatea cutiei. Jorge aprecie că avea cam douăzeci de am, în ciuda atitudinii blazate a unei femei de două ori vârsta ei. Era neagră și fusese frumoasă cândva, dar acum avea o faţă buhăită și străbătută de cute. Cu toate astea, avea o figură plăcută. Salopeta albă dezvăluia un trup zvelt și sâni tari. Ernestine îi surprinse privirea lui Jorge și păru că se amuză. — Cu toţii vedem tot felul de lucruri, îi spuse ea. Atât doar că nu ne amintim întotdeauna. — Dar tu ai să-ţi amintești dacă te ajut? Ernestine zâmbi enigmatică. El știu că răspunsul era afirmativ. Așa se proceda cu prostituatele, și de-asta detectivii cultivau relaţii cu ele, ca amici și aliaţi. Prostituatele erau pline de informaţii și le dezvăluiau dacă le plăcea polițistul sau târgul. Nu dădeau niciodată nimic de bunăvoie; trebuia să le pui întrebările potrivite. Jorge începu s-o chestioneze prudent. — Nu cumva, din întâmplare, lucrai chiar pe North-West Third Street colţ cu 12th Street noaptea trecută? — Nu știu, poate. — Păi, chiar mă întrebam dacă n-ai văzut doi ţipi nervoși sărind într-o mașină condusă de un alb mai în vârstă, apoi împușcându-l și aruncându-l afară? — Nu, dar am văzut un frate și-o fătucă d'asta, de doi bani, făcându-l pe un babalâc să oprească mașina ș-apoi făcând cum ai zis tu. Jorge îi aruncă o privire lui Ainslie, care aprobă din cap, simțind că urma să fi se ceară bani. — Hai să ne lămurim, zise Jorge. Erau un bărbat negru și o femeie albă? — Da. Ernestine îl fixă cu privirea. — Înainte să mai zic ceva, ce-ar fi să m-atingi cu vreun gologan, omule? — Dacă ceea ce ne spui nu-s rahaturi, merită o sută. — E super așa. Părea mulțumită. — Ştii numele? — Tipul negru e Kermit Broscoiul. Arată ca un broscoi, are niște ochi caraghioși, bulbucaţi. E rău de tot, întotdeauna-și scoate fieru'. — Şi femeia? — Am auzit c-ar chema-o Maggie, e mereu împreună cu Kermit. Îşi fac veacul într-un local de pe Strada a Opta și i-am văzut săltaţi pe amândoi pentru că s-au încăierat. — Dacă ţi-aș aduce niște poze, i-ai putea identifica? — Cum să nu, iubitule, fac orice pentru tine. Întinzându-se, Ernestine îi atinse obrazul lui Jorge. — Eşti un drăgălaș. EI îi zâmbi, apoi continuă: — Și ce-i cu Flame? Ne-ajută și ea? — Va trebui să-l întrebaţi. — să-l? — Flame e un travestit, zise Ernestine. Îl cheamă Jimmy Merae. Ainslie gemu sonor. — Nu ca martor! În niciun caz! Jorge dădu din cap. Un el/ea, un bărbat care voia să-și facă operaţie de schimbare de sex și, între timp, se îmbrăca și trăia ca o femeie, era ceva obișnuit în promiscuitatea lumii interlope. Și mai mult decât atât, după cât se părea, Flame trecea drept prostituată. Nu exista nicio posibilitate ca un astfel de specimen să poată fi adus în instanţă; ar fi iritat juriul, așa că uitaţi de Flame. Ernestine ar fi fost un martor bun și s-ar putea să mai găsească și alţii. Jorge îi spuse lui Ernestine: — Dacă tot ceea ce ne-ai spus se potrivește, te căutăm cu banii în următoarele două zile. Acest gen de plăți făcute pentru informatori erau disponibile dintr-un fond de cheltuieli la care aveau acces detectivii. In acel moment, radioul portabil al lui Ainslie anunţă numărul unității sale, 1910. El răspunse „QSK“, însemnând „continuaţi transmisiunea”. — Sună-l pe locotenentul tău. Folosindu-se de aceeași staţie portabilă, care putea funcţiona și ca telefon, Ainslie formă numărul lui Leo Newbold. — Am reușit să facem un salt în cazul Niehaus, zise Newbold. Poliția statală a găsit mașina dispărută, cu doi suspecți. Sunt aduși acum aici. — Domnule, să nu-mi spuneţi, făcu Ainslie verificându-și notițele. Este un negru, pe nume Kermit și o fată albă, Maggie? — Da! Ei sunt. De unde știi? — Jorge Rodriguez are un martor. O prostituată. Ea spune că va face identificarea. — Spune-i lui Jorge că s-a descurcat minunat. Mai bine-aţi veni aici. Haideţi să terminăm asta repede. Faptele ieșiră, încet, la iveală. Un poliţist al statului Florida, care reținuse alerta lansată cu o zi în urmă de poliţia din Miami, văzuse și oprise mașina dată în urmărire și-i arestase pe ocupanţii ei, un bărbat de culoare, Kermit Kaprum, în vârstă de nouăsprezece ani, și Maggie Thorne, douăzeci și trei de ani. Amândoi aveau revolvere de calibrul .38, trimise pentru analiză balistică. Ei le povestiră polițiștilor că în urmă cu aproximativ o oră găsiseră mașina abandonată, cu cheile în contact și că o luaseră să se plimbe. Era o minciună sfruntată, dar uniformele n-o contestară pentru că știau că detectivii de la Omucideri aveau să le pună întrebările potrivite. Când Jorge și Ainslie ajunseră la Omucideri, Kaprum și Thorne fuseseră deja aduși acolo și erau ţinuţi în camere separate de interogare. O verificare în baza de date dezvălui că amândoi aveau cazier, cu începere de la vârsta de optsprezece ani. Tânăra femeie, Thorne, fusese închisă pentru furturi și avea condamnări mărunte pentru prostituție. Kaprum avea două condamnări pentru furtișag și tulburarea liniștii publice. Era mai mult ca sigur că amândoi erau înregistraţi și pentru delicte comise ca minori. Secţia de Omucideri a poliţiei din Miami era total altfel decât acele unităţi de detectivi, gălăgioase și frenetice, așa cum le arătau filmele de la televizor în care publicul putea intra după voie, iar comportamentul era foarte relaxat. Situată la cel de-al cincilea etaj al clădirii, sediul central al Poliţiei din Miami, ca o fortăreață, la secţia Omucideri se putea ajunge numai cu liftul din holul principal. Oricum, ușa de la etajul cinci nu se deschidea decât cu o cartelă specială de acces. Nimeni altcineva nu mai deţinea astfel de carduri în afara detectivilor de la Omucideri, personalului civil al secţiei și a câtorva ofiţeri superiori. Întregul personal al poliţiei și vizitatorii ocazionali necesitau aprobări primite în prealabil, dar chiar și atunci nu puteau urca decât însoţiţi de un posesor al cartelei de acces. Arestaţii și suspecţii aduși la Omucideri ajungeau printr-o intrare bine păzită de la subsol și cu un lift de securitate care urca direct în biroul secției. Rezultatul era un mediu liniștit, controlat. Jorge Rodriguez și Malcolm Ainslie priviră prin geamul-oglindă la suspecţii închiși în încăperi diferite, pentru interogatorii. — Avem nevoie de cel puţin o mărturisire, spuse Ainslie. — Lasă-mă pe mine, se oferi Jorge. — Vrei să-i interoghezi pe amândoi? — Da. Pe fată prima. Te superi dacă intru singur? În mod normal, un suspect de crimă era interogat de doi detectivi, însă succesele anterioare ale lui Jorge cu interogatoriile lui solo constituiau un argument convingător, mai ales acum. Ainslie dădu din cap. — Dă-i drumul. În timp ce interogatoriul suspectei Maggie Thorne începuse, Ainslie urmărea și asculta prin geamul de observaţie. Suspecta era palidă și părea mai tânără decât anii ei, îmbrăcată în blugi pătaţi, rupţi și o bluză murdară. Dacă-și pune o rochie pe ea și se spală pe faţă, ar fi chiar drăguță, aprecie Ainslie. Așa cum era acum, părea dură și scorţoasă, legănându-se nervoasă în scaunul metalic de care era încătușată. Când Jorge își făcu apariţia, ea trase de cătușe, lovindu-le de scaun și strigă: — De ce mă-sa trebuie să port astea? Jorge zâmbi ușor și se duse săi le scoată. — Ei, cum îţi merge? Eu sunt detectiv Rodriguez. Vrei o cafea sau o ţigară? Thorne își frecă încheieturile mâinilor și bombăni ceva despre lapte și zahăr. Părea cu o idee ceva mai degajată acum, cu toate că neîncrederea persista. Greu de dovedit, se gândi Ainslie. Ca de obicei, Jorge adusese un termos, două pahare de plastic și ţigări. Turnă cafea pentru amândoi continuând să vorbească în același timp. Deci, nu fumezi, ei? Mda. Nici eu. Tutunul e o chestie periculoasă... (Dar nu atât cât, 38-ul fetei, chibzui Ainslie). Îmi pare rău, va trebui s-o bei fără zahăr... Hei, te superi dacă-ţi spun Maggie? Eu sunt Jorge... Vezi tu, dacă pot, am să te ajut. De fapt, cred că ne-am putea ajuta unul pe celălalt... Nu, nu-s doar niște căcaturi. Adevărul, Maggie, este că ai dat de o grămadă de necazuri, iar eu încerc, pe cât posibil, să-ţi ușurez soarta... Ainslie stătea în spatele geamului-oglindă bătând tactul cu piciorul. Aplică-i codul Miranda, Jorge, se gândi el nerăbdător, știind că Jorge nu mai putea face un pas până când nu-i citea lui Thorne drepturile de care beneficia, inclusiv cel la un avocat. Desigur, ultimul lucru pe care și l-ar fi dorit un anchetator în acest stadiu critic ar fi fost prezenţa restrictivă a unui avocat, motiv pentru care detectivii de la Omucideri încercau să prezinte litania Miranda în așa fel încât răspunsul să fie „nu”. Îndemânarea lui Jorge de a obţine acest răspuns devenise legendară. Începea cu un pre-interogatoriu, cu totul legal, pe parcursul căruia aduna informaţiile de bază: numele suspectului, adresa, data nașterii, ocupaţia, numărul de asigurări sociale... Însă Jorge proceda cu o încetineală deliberată, făcându-și răgaz pentru comentarii. Așadar, te-ai născut în august, Maggie? Hei, și eu la fel. Asta ne face Lei, dar eu nu prea cred în rahaturile alea de zodiace. Tu? În pofida abordării inofensive, fata era încă neîncrezătoare, așa că Jorge lăsă faza de pre-interogatoriu să curgă mai departe, deși încă nu pomenise de crima investigată. Maggie, doar încă vreo câteva detalii personale. Ești măritată? Nu? Nici eu. Poate mă căsătoresc cândva. Ei, n-ai și tu vreun prieten? Kermit? Păi, mi-e teamă că și Kermit a dat de necazuri, iar ţie nu prea ţi-e de ajutor acum. Poate că-i chiar el cel care te- a împins aici. Ce-mi poţi spune de maică-ta? Uau! N-ai văzut-o niciodată? Păi, atunci ce-i cu taică-tău? Bine, bine, nu-ţi mai pun întrebări despre ei. Jorge se așeză lângă Thorne, atingându-i braţul sau umărul din când în când. În cazul unor suspecți, îi apuca de mână, era chiar în stare să-i facă să plângă. Însă Thorne era dură, așa că Jorge se abţinu. Totuși, existau limite în ceea ce privea durata unui pre-interogatoriu. E cineva pe care ai vrea să-l contactez pentru tine, Maggie? Păi, dacă te răzgândești, fă bine și spune-mi. De afară, Ainslie aștepta încordat să audă declaraţia Miranda. Între timp, examina fata. Ceva din figura ei îi era familiar, însă, în pofida abilității de „recunoaștere instantanee” pentru care polițiștii erau antrenați, nu o putea plasa undeva. Capacitatea ei de a scăpa îl uluia. Okay, Maggie, avem multe de discutat, dar acum trebuie să te întreb ceva: ești dispusă să vorbești cu mine ca până acum, fără prezenţa unui avocat? Jorge mergea pe muchie de cuţit printre prevederile legii. Aproape imperceptibil, Thorne dădu din cap a aprobare. Grozav, pen' că și mie-mi place să discut. Dar e ceva de care trebuie să scăpăm, știi tu, astea-s regulile. Așa că trebuie să-ţi spun următoarele, Maggie. Ai dreptul de a nu spune nimic... Litania oficială continuă, mai mult sau mai puţin precisă: nu ești obligată să discuţi cu mine sau să-mi răspunzi la vreo întrebare... lar dacă discuţi cu mine, tot ce spui poate fi folosit ca probă împotriva ta... Ai dreptul la un avocat oricând. Dacă nu-ţi poţi permite unul, îţi va fi dat unul din oficiu... Ainslie ascultă cu atenţie. Cu toate că încăperile pentru interogatorii erau izolate fonic, vocile puteau penetra geamul-oglindă dinaintea lui, pentru ca ulterior să poată depune mărturie, dacă era necesar, că avertismentul Miranda fusese rostit. Nu mai conta că vocea lui Jorge devenise prevenitoare și degajată; ceea ce avea importanţă erau cuvintele potrivite, cu toate că Thorne de-abia dacă le acorda atenţie. Sosise vremea pentru cea de-a doua mișcare calculată a lui Jorge. Acum, Maggie, ori continuăm să vorbim, ori eu mă întorc la lucru și n-ai să mă mai vezi... Pe figura fetei apăru o expresie de îndoială: Ce se întâmplă mai departe dacă acest tip dispare? Jorge recunoscu semnele. Era aproape de succes. Maggie, ai înţeles ce ţi-am spus adineauri? Eşti sigură? Okay, atunci am rezolvat-o și pe asta. Oh, încă ceva! Trebuie să-mi semnezi o hârtie. Confirmă ceea ce spuneam. Thorne semnă formularul oficial cu un scris scrijelit, dar certificând astfel că, după ce fusese informată asupra drepturilor ei, acceptase să discute cu detectivul Rodriguez fără a cere prezenţa unui avocat. Ainslie puse deoparte notițele pe care le scrisese. Jorge avea acum mână liberă, iar el era deja convins de vinovăția celor doi și aprecie că vor avea măcar o mărturisire completă în cel mult o oră. Până la urmă se făcură două ore. In timp ce Jorge își continua interogatoriul, întâi cu Thorne, apoi într-o altă încăpere cu Kaprum, deveni tot mai clar că nu avuseseră un plan coerent de unde să înceapă, fapt care dusese la comiterea unei crime în locul unui simplu jaf. Ulterior crezuseră cu toată convingerea că ar putea scăpa nepedepsiţi ţesând un păienjeniș de minciuni, toate părându-li-se ingenioase, dar ridicole pentru oricine avea experienţă în rezolvarea cazurilor de crimă. Jorge, adresându-i-se lui Thorne: Acum despre mașina în care vă aflaţi tu și Kermit, Maggie. l-ai spus poliţistului că tocmai o găsiserăţi cu câteva minute în urmă, cu cheile în contact, și aţi luat-o pentru o plimbare... Ei, ce-ar fi dacă ţi-aș spune că avem un martor care v-a văzut pe amândoi în acea mașină, noaptea trecută? De asemenea, în vehicul era mai mult de o duzină de cutii golite de băutură și ambalaje pentru mâncare. Totul a fost trimis pentru verificarea amprentelor. Ce-ar fi dacă amprentele tale și ale lui Kermit sunt găsite pe chestiile alea? De fapt, ar dovedi ceva, Maggie, pentru că vor arăta că amândoi ați fost în mașina aceea mai mult timp decât cele „câteva minute” pomenite de voi. Jorge sorbi din cafea și aşteptă. Thorne bău și ea dintr-a ei. Încă ceva, Maggie. Când ai fost arestată și percheziţionată aveai la tine o grămadă de bani, mai mult de șapte sute de dolari. Nu te deranjează să-mi spui și mie de unde-i ai? Ce lucrezi și pentru cine? Chiar așa! Trebuie să fi avut o mulţime de slujbe ciudate să poţi aduna atâta bănet. Care sunt numele angajatorilor tăi? Ei, atunci dă-mi numai un nume sau două și o să-i contactăm pe oameni... Nu poţi spune niciun nume? Maggie, nu-ţi faci niciun serviciu acum. Bine, să mergem mai departe. Deci, printre dolarii găsiţi asupra ta erau amestecate și niște mărci germane. Pe astea de unde le aveai? Deutschemarks, Maggie, bani nemţești. Ai fost în Germania în ultima vreme? Oh, haide, Maggie! Cum să uiţi așa ceva? Ai mărcile de la domnul Niehaus? El a fost domnul ucis. Tu l-ai împușcat cu pistolul acela al tău, Maggie? Arma este acum verificată. Ne vor spune dacă ai făcut-o. Maggie, îţi vorbesc ca prieten. Ai necazuri, necazuri mari și cred că știi asta. Mi-ar plăcea să te pot ajuta, dar înainte de asta va trebui să începi să- mi spui adevărul... Uite, mai ia niște cafea. Gândește-te la asta, Maggie. Adevărul va ușura lucrurile, mai ales pentru tine. Pentru că atunci când voi cunoaște adevărul, voi putea să te sfătuiesc ce să faci... lar mai târziu, cu celălalt suspect mai tânăr, Kaprum, ai cărui ochi erau bulbucaţi ca la broască, Ainslie își dădu seama că interogatoriul era mai dur: Okay, Kermit, în ultima jumătate de oră te-am tot ascultat răspunzându-mi la întrebări și știm amândoi că totul nu-i decât o porcărie. Acum, hai să recapitulăm și să lămurim niște lucruri. Tu și cu prietena ta, Maggie, aţi oprit mașina, l-aţi jefuit pe bătrân, apoi l-aţi omorât. Acum pot să-ţi spun că Maggie a recunoscut tot. Am mărturisirea ei scrisă, în care afirmă că ideea a fost a ta, că tu ai tras glonţul care l-a omorât pe domnul Niehaus... Kaprum, în vârstă de nouăsprezece ani, sări în picioare și începu să urle ca un bezmetic: — Curva asta mincinoasă! Ea a făcut-o, a fost ideea ei, nu a mea! Eu doar am vrut... Hei, potolește-te! Oprește-te acum, Kaprum! M-ai auzit? Calmează-te! Era ca și cum ai câștiga la loterie, se gândi Jorge. Kaprum, reacţionând la ceea ce considera el drept trădarea lui Maggie Thorne, era acum nerăbdător să relateze propria lui versiune a evenimentelor. Poate că Ainslie zâmbea, dar își aminti de bietul neamt mort. O declaraţie Miranda îi fusese prezentată mai înainte lui Kaprum, nu era nevoie să fie repetată. Așadar, Kermit, ești gata să-mi povestești ce s-a întâmplat în realitate, și acum vreau adevărul, da? Dacă da, atunci înseamnă că-ţi faci singur un serviciu... Okay, să începem cu momentul când tu și cu Thorne aţi oprit mașina și aţi luat-o... Bine, o să punem numele lui Thorne prima dată, dacă așa vrei tu... Așadar, unde eraţi amândoi când... Jorge scria pe un carnet de notițe în timp ce Kaprum vorbea repede, scăpând amănunte fără să-i pese de consecinţe, nereușind să-și dea seama că nu avea aproape nicio importanţă cine și ce anume făcuse și că nu conta decât faptul că ei doi uciseseră în complicitate. Când Jorge îl întrebă de ce au tras, Kaprum răspunse: — Ticălosul ăla bătrân a sărit cu gura pe noi. Lătra o grămadă de căcaturi pe care nu le-am înţeles. Nu-i mai tăcea gura aia afurisită, omule. Când termină, folosind pixul pe care i-l dăduse Jorge, Kaprum își trecu inițialele pe fiecare pagină certificând că o citise, apoi semnă ceea ce devenise o mărturisire completă. Câteva ore mai târziu, raportul balistic dezvălui că în cadavrul neamţului se găsiseră trei gloanţe. Unul fusese tras cu pistolul lui Kaprum, iar două, cu al lui Maggie Thorne. Concluzia medicului legist arătă că glonţul lui Kaprum doar ar fi rănit victima. Oricare din cele trase de Thorne îi putuse provoca moartea instantanee. Ainslie fu solicitat în altă parte, apoi reveni chiar la timp să asculte cea de-a doua ședință de discuţii dintre Jorge și Thorne. La sfârșit, tânăra fată îi puse o întrebare cu o expresie cât se putea de serioasă: — Şi-acum ce are să se întâmple? Ne eliberează condiționat? Jorge nu făcu nicio tentativă de a-i răspunde, iar Ainslie știa de ce. Ce-ai putea să-i spui cuiva atât de ignorant în privinţa gravităţii celor dezvăluite și a consecinţelor inevitabile care vor surveni curând? Cum să-i spună Jorge unei tinere fete: „Nu, nu există nici cea mai mică șansă de eliberare condiţionată, de eliberare temporară pe cauţiune sau să mai ieși vreodată din închisoare. Ceea ce-i aproape sigur, este că, după ce veţi fi amândoi judecaţi înaintea unui juriu și a unui judecător, veţi fi găsiţi vinovaţi de crimă și veţi muri pe scaunul electric”? În instanţă, avocaţii apărării vor lansa tot felul de moţiuni, vor polemiza și vor bate câmpii, plângându-se că mărturisirile lui Thorne și Kaprum au fost obţinute sub presiune. S-ar putea să fie folosită și noţiunea de „șmecherie” și nu fără temei, admise Ainslie. Dar un judecător înarmat cu declaraţiile conform cărora fusese rostit codul Miranda, iar acuzaţii renunţaseră de bunăvoie la drepturile lor, va respinge obiecțiile și mărturisirile vor rămâne valabile. Cât despre „șmecherie”, Ainslie ajunsese să creadă că era justificată. Când era vorba de vreo crimă gravă, dovezile sigure și de netăgăduit erau greu de obţinut și, din cauza unor avocaţi vicleni, uneori vinovaţii plecau liberi. Inevitabil îţi venea în minte cazul O.J. Simpson, însă declaraţiile lui Thorne și Kaprum, indiferent de modul în care fuseseră obţinute, reprezentau un adevăr și vor duce la dreptate, iar din punctul de vedere al societăţii și al lui Ainslie asta conta cel mai mult. Amintindu-și de mărturisiri, Ainslie reveni cu gândul la Elroy Doil și la motivul acestei acţiuni interminabile. Se întrebă așa cum o făcuse și când primise telefonul din Raiford, ceva mai devreme: Ce fel de mărturisire va auzi? Se uită afară, spre însemnele de pe șosea. Părăsiseră 1-95 și se aflau acum pe autostrada cu taxă a Floridei, având Orlando ca primă destinaţie, la trei sute douăzeci și unu de kilometri distanţă. Malcolm Ainslie aţipise imediat după ce trecuseră de Fort Lauderdale și fu trezit de o zguduitură, poate un hop pe autostradă ori, mai probabil, un raton; cadavrele lor zăceau peste tot pe carosabil. Se întinse și se îndreptă din spate, apoi verifică ora: zece minute trecute de miezul nopţii. Putea vedea în faţă o bifurcaţie de ieșire spre West Palm Beach, ceea ce însemna că se aflau la o treime din distanţa spre Orlando. Jorge observă că mașina rula pe ultima bandă din stânga, prin traficul destul de intens de pe autostrada cu plată. Ainslie se întinse după telefon și tastă numărul locotenentului Newbold. Când acesta răspunse, îl anunţă: — Bună seara, domnule. Miami se vede bine de-aici. — Hei, Malcolm, e totul în regulă? Ainslie privi la stânga sa. — Cubanezul ţicnit încă nu m-a făcut praf. Newbold chicoti și spuse: — Ascultă, am verificat niște zboruri pentru tine și-am făcut rezervare. Cred că te putem trimite la Toronto mâine după- amiază. — Asta-i o veste bună, locotenente. Mulţam! Își notă detaliile: la ora 10.05, un zbor Delta de la Jacksonville spre Atlanta, cu legătură pentru un zbor Air Canada spre Toronto. Ar ajunge acolo cu puţin mai mult de două ore întârziere față de momentul programat iniţial și se simţi ușurat. Aranjamentul nu era cel ideal, pentru că știa că părinţii lui Karen, care locuiau la mai bine de o oră de mers cu mașina de la aeroportul Pearson din Toronto, plănuiseră un soi de petrecere la vremea prânzului, iar el va lipsi. Dar va fi prezent la cina de familie din acea seară. Newbold continuă: — Pune-l pe Rodriguez să te ducă până în Jacksonville. E la doar nouăzeci și șase de kilometri distanţă și vei ajunge acolo fără probleme. lar când te întorci, vedem ce cheltuieli în plus ai avut și găsim noi o rezolvare. — Asta s-ar putea s-o mai liniștească pe Karen. — S-a supărat? întrebă Newbold. — Aţi putea spune și așa. Newbold oftă. Devina e la fel atunci când mă ambalez prea tare cu serviciul și n-o pot învinovăţi. Oh, am sunat la Penitenciarul Statal. Au promis că vor simplifica formalităţile de acces, așa că ai să ajungi repede la Animal. — Minunat. — Au doar o singură pretenţie. Cam cu douăzeci de minute înainte de a ajunge la Raiford, sună-l pe locotenentul Neil Hambrick. Uite numărul lui direct. Ainslie și-l notă. — Frumoasă rezolvare, domnule locotenent. Multam încă o dată. — Hei, drum bun și distracţie plăcută la Toronto. Închizându-și telefonul, Ainslie se gândi la relaţiile excelente dintre Newbold și subordonații săi albi. La fel ca mulţi alţii de la Omucideri, lui Ainslie îi plăcea de Newbold și-l respecta; era un veteran, cu douăzeci și patru de ani de activitate în rândurile poliției, venit în Statele Unite împreună cu părinţii săi emigraţi din Jamaica în urmă cu treizeci de ani, pe când el avea cincisprezece ani. Tânărul Leo s-a înscris la Universitatea din Miami, unde s-a specializat în criminologie, iar după absolvire a intrat în Poliţie la vârsta de douăzeci și doi de ani. Pentru că era negru, discriminarea pozitivă iniţiată în anii '80 i-a accelerat promovarea la gradul de locotenent, dar spre deosebire de alte astfel de promovări, datorită abilității evidente a lui Newbold, n- a provocat resentimente printre colegii săi albi. Acum era în al optulea an de șefie la secţia Omucideri. Foarte multe lucruri s-au scris despre lipsa de armonie în secţiile de poliţie din marile orașe, în special în cadrul Poliţiei din Los Angeles, unde discriminările urâte faţă de polițiștii negri, atât în cadrul serviciului, cât și în afara lui, avuseseră acordul tacit al superiorilor timp de mai mulţi ani. De-abia acum se încerca echilibrarea situaţiei și a corectitudinii în L.A., după atâta amărăciune de ambele părţi. Prin contrast, Poliţia din Miami trecuse prin aceleași schimbări traumatizante cu mai bine de un deceniu în urmă, așa că integrarea era deja un fapt încheiat și nu dăduse decât ușoare dureri de cap datorate trecutului. Funcţiona, și publicul era servit mai bine. Spre surpriza lui Malcolm, Karen dormea când o sună să-i comunice noile date ale zborului pe care i le prezentă și apoi o îndemnă să-și reia somnul. — Ne vedem mâine, pe la patru, sfârși el. Ea mormăi somnoroasă ceva, dar cu o undă de afecţiune. — Nu cred până nu văd. Când Ainslie închise telefonul și se lăsă pe spetează, vocea lui Jorge îi întrerupse gândurile. — Sergent, mai ești catolic? Întrebarea era cu totul neașteptată. — Poftim? Jorge strecură mașina de patrulare printre trailerele care circulau pe autostradă. După ce ajunseră din nou pe banda liberă, continuă: — Păi, erai preot cândva, iar acum nu mai ești. Așa că eram curios dacă ai rămas catolic? — Nu. — Păi, mă întrebam cum te simţi cu adevărat în expediţia asta, catolic sau nu, când te duci să-l vezi pe Animalul Doil înainte să fie legat de scaun și știind că ţie ţi se datorează, în cea mai mare parte, faptul că a ajuns acolo? — E o întrebare cam dificilă pentru ora asta din noapte. Jorge dădu din umeri. — E în ordine dacă nu vrei să vorbești despre asta, te înţeleg. Ainslie ezita. Când părăsise preoţia la treizeci de ani, după absolvirea unui seminar și un doctorat în filosofie urmate de cinci ani de activitate ca preot într-o parohie, pur și simplu a lăsat totul baltă, abandonând în întregime religia. Cât despre motive, în afară de confesiunea făcută câtorva prieteni apropiaţi, păstrase tăcerea nedorind să-i influenţeze și pe alţii. Totuși, pe măsură ce timpul trecea, deveni mai dispus să răspundă la întrebări. — Într-un fel, îi spuse el lui Jorge, nu-i o diferenţă prea mare între polițai și preoţi. Un preot încearcă să-i ajute pe oameni, se luptă pentru corectitudine și dreptate, sau cel puţin așa ar trebui. Un politai de la Omucideri vrea să-i vadă prinși pe criminali, iar dacă sunt găsiţi vinovaţi, să plătească. — Uneori, zise Jorge, mi-aș dori să pot discuta despre chestiile astea, spunându-le pe șleau, așa cum o faci tu. — Despre pedeapsa capitală vrei să spui? — Da, exact. Pe de altă parte, sunt polițai. Câţi poliţai din ţara asta crezi tu că sunt, cu adevărat, împotriva pedepsei capitale? Doi? Poate trei? Dar și eu sunt catolic, iar biserica se opune pedepsei capitale. — Nu fi atât de convins, Jorge. Dedesubt, majoritatea religiilor sunt pline de ipocrizie, pentru că acceptă uciderea atunci când este acceptabil. Oh, da, cunosc teoria aceea frumoasă. Mi s-a predat și mie: „Viaţa este un dar al Domnului și nicio fiinţă umană nu are dreptul de a pune capăt unei vieţi”. Dar asta se aplică numai atunci când este convenabil. — Şi când este convenabil? — În timpul unor războaie când oamenii, nu Dumnezeu, iau vieţi. Și fiecare ţară care participă la război, de la israeliţii din Vechiul Testament și până la America de azi, toţi sunt convinși că Dumnezeu este de partea lor. Jorge râse. — Ei, eu sper din tot sufletul ca El să fie de partea mea. — Din cauza unor mișculaţii de-ale tale, nu prea sunt șanse mari. — Ale mele? făcu Jorge. Tu ești cel care și-a predat anteriul, nu eu. Nu cred că figurezi în lista Papei cu primii zece oameni preferaţi. Ainslie zâmbi. — Păi, în ultima vreme, nici pe lista mea n-au fost prea mulți papi. — Cum așa? — Unii dintre ei aveau reguli diferite pentru ei faţă de cele stabilite pentru ceilalţi. Cum a fost Papa Pius al XII-lea, ai auzit de el. El este cel care a ignorat măcelărirea evreilor de către Hitler și nu a protestat, deși asta ar fi putut salva vieţi. Așa tolerează religiile crima, fără a protesta. — Părinților mei le-a fost rușine când a ieșit totul la iveală, spuse Jorge. Nu s-a discutat, acum câtva timp, despre recunoașterea vinovăţiei de către biserică? — Ba da, în 1994, și totul n-a durat decât o zi. O ciornă a unui document de la Vatican a ieșit la iveală în Israel; descria „ruşinea şi pocăinţa” catolică pentru Holocaust. Însă în ziua următoare Vaticanul a comunicat: „În niciun caz, nu noi. Poate că într-o zi, da, însă nu acum”. Au făcut un Galileo. — Adică? Nu înţeleg. — În 1633, explică Ainslie, Galileo a fost condamnat pentru erezie și ţinut în arest la domiciliu ultimii săi opt ani de viaţă pentru că a demonstrat că Pământul se învârte în jurul soarelui. Desigur, asta era în contradicţie cu doctrina catolică, aceasta pretinzând că Pământul era centrul universului și nu se mișca. Abia în 1992, după ceea ce Vaticanul a numit „treisprezece ani de studiu”, Papa loan Paul al II-lea a admis că biserica a greșit în privința acestui fapt pe care știința îl confirmase cu secole înainte. — Biserica n-a făcut nimic, din 1633 și până mai ieri? — Trei secole și jumătate. Roma nu se grăbește cu propriile sale mărturisiri. Jorge râse. — Dar dacă folosesc un prezervativ vineri, cel mai bine e să mă spovedesc sâmbătă, altfel o încasez! Ainslie zâmbi. — Ştiu, este o lume dementă. Revenind la întrebarea ta, în timpul preoţiei mele nu acceptam niciun fel de ucidere și încă nu sunt de acord cu asta. Dar cred în lege și atât timp cât pedeapsa capitală face parte din lege, mă conformez. Chiar în timp ce vorbea, Ainslie își aminti de câţiva disidenti, etichetați de avocaţii acuzării drept ţicniţi excentrici, care argumentaseră că Elroy Doil, datorită negărilor sale îndârjite, nu fusese dovedit vinovat. Ainslie nu era de acord cu asta. Era convins că vinovăția lui fusese confirmată, dar se întrebă din nou ce era cu propunerea de mărturisire a lui Doil. — Ai să stai să-l vezi pe Animal executat? întrebă Jorge. — Sper că nu. O să vedem ce se întâmplă când ajungem acolo. Jorge rămase o clipă tăcut, apoi spuse: — Zvonurile de prin secţie susţin că ai fi scris o carte, o chestie religioasă, grea. Mi s-a spus că a fost vândută în milioane de exemplare. Sper că ai făcut și tu ceva milioane. Ainslie râse. — Nu te îmbogăţești fiind coautor al unei cărți despre un studiu comparativ al religiilor. N-am nicio idee câte exemplare s- au vândut, cu toate că s-a tradus într-o mulţime de limbi și încă o mai poţi găsi prin biblioteci. Ceasul de bord indica ora 2.15 A.M. — Unde suntem? întrebă Ainslie, dându-și seama că aţipise din nou. — Tocmai am trecut de Orlando, sergent. Ainslie dădu din cap, amintindu-și de alte călătorii, mult mai plăcute, pe această rută. De ambele părţi ale drumului se derula unul dintre cele mai frumoase peisaje din Florida. De la Orlando la Wildwood, optzeci de kilometri în faţa lor, autostrada devenea un drum secundar în toată regula, într-un cadru pitoresc. Afară, ascunse în beznă, erau dealuri molcome, împodobite cu flori de câmp, șiruri de brazi înalţi, lacuri liniștite și copaci înfloriți într-o puzderie de culori, vaci care pășteau pe terenurile întinse ale fermelor, livezi de portocali plini de fructe în acest moment al anului... Florida, medită Ainslie, devenise unul dintre locurile binecuvântate și râvnite de pe glob. Se părea că orice era înnoitor, sofisticat, artistic și incitant se găsea aici, mai ales în zona Miami, un creuzet internaţional, întins și clocotitor care cuprindea tot ce era mai bun în viața modernă. De asemenea, își aminti el, mai era și un amalgam a tot ce putea fi mai rău. Cândva, citise cum un explorator, Ponce de Ledn, numise Florida în 1513 „pascua florida”, adică „anotimpul florilor”, luându-se după o expresie spaniolă. Totuși, chiar și acum rămânea valabil motivul pentru care îi fusese dat un asemenea nume Statului însorit. Ainslie întrebă: — Ai obosit? Vrei să conduc eu? — Nu, sunt bine. Erau pe drum de ceva mai mult de trei ore, estimă Ainslie, și străbătuseră mai bine de jumătate din distanţă. După ce ajungeau pe șoselele secundare, după ce părăseau Interstate 75 pe care vor ajunge curând, ar fi putut ajunge la Raiford la ora 5:30 dimineaţa. Cum execuţia era pregătită pentru ora 7:00, nu mai era timp de pierdut. Dacă nu intervenea o grațiere în ultima clipă, improbabilă în cazul lui Doil, nu exista nicio șansă ca execuţia să fie amânată. Ainslie se lăsă pe spetează, făcând efortul de a-și pune gândurile în ordine. Amintirile lui despre Elroy Doil și toate cele întâmplate erau ca un dosar plin de notițe și pagini într-o harababură deplină. Îşi aminti că văzuse pentru prima dată numele lui Doil cu un an și jumătate în urmă, când apăruse într- o listă de suspecți generată de computer. Apoi, mai târziu, când Doil a devenit suspectul principal, secţia Omucideri a cercetat amănunţit biografia lui Doil, plecând de la primii ani ai copilăriei. Elroy Doil avea treizeci și doi de ani când începură crimele. Se născuse și crescuse în cartierul „albilor săraci” din Miami cunoscut drept Wynwood. Cu toate că numele nu apare pe niciuna din hărţile aflate în circulaţie, Wynwood se întinde pe șaizeci de cvartale, într-o zonă de aproape o mie cinci sute de metri pătraţi, în mijlocul orașului Miami, cu o populaţie majoritară de albi săraci, având și un număr-record de crime violente, conflicte de stradă, jafuri și reacţii brutale ale poliţiei. Imediat, la sud-vest de Wynwood, se întinde Overtown, de asemenea nepomenit pe nicio hartă, cu o populaţie de negri săraci plus o istorie similară de criminalitate ridicată, răzmeriţe, jafuri și brutalităţi ale poliţiei. Mama lui Elroy Doil, Beulah, era o prostituată, dependentă de droguri și alcoolică. Le spunea prietenilor că tatăl fiului ei „ar putea fi oricare dintre cei o sută de futălăi”, cu toate că, mai târziu, îi dezvălui lui Elroy că tatăl său putea fi un tip care făcea pușcărie pe viaţă la închisoarea Belle Glade din Florida. Chiar și așa, Elroy avu de-a face cu un șir lung de bărbaţi care trăiau cu mama lui pe diverse perioade de timp, amintindu-și de mulţi dintre ei din cauza bătăilor la beţie și a violenţelor sexuale la care-l supuneau. Era neclar cum Beulah Doil făcuse un copil după ce trecuse prin mai multe avorturi. Explicaţia ei era că „nu m-am putut hotărî niciodată să scap de puști”. In cele din urmă, Beulah, o persoană de un pragmatism viclean, își introduse fiul în lumea furtișagurilor mărunte și-l învăţă cum să evite să-i fie „arestat curul”. Elroy învăţă repede. La zece ani fura mâncare pentru el și Beulah, șparlind însă orice altceva-i ieșea în cale. Îi jefuia pe ceilalți băieţi de la școală. Il ajuta faptul că era înalt pentru vârsta lui și era un bătăuș feroce. Sub tutela lui Beulah, Elroy ajunse să speculeze legile blânde aplicabile în cazul delincvenţei juvenile. Cu toate că a fost prins de mai multe ori pentru ultraj, furturi și mici coţcării, a fost întotdeauna eliberat și pus sub custodia mamei sale, alegându- se doar cu câte-o bătaie pe spate. La șaptesprezece ani, după cum află Malcolm Ainslie cu mult timp după aceea, Elroy Doil a fost pentru prima dată suspectat de crimă. A fost surprins fugind de la locul unde se petrecuse un omor, fiind reținut pentru a fi chestionat. Dat fiind statutul său juvenil, mama lui a fost adusă la secţia de poliție unde-l ţineau, iar Doil a fost interogat de detectivi în prezența mamei lui. Dacă ar fi existat vreo dovadă clară împotriva lui, Elroy ar fi fost pus sub acuzaţie pentru crimă la fel ca un adult. Dar se nimeri că Beulah știa destule încât să refuze să coopereze și nu permise amprentarea voluntară a fiului ei, fapt care l-ar fi putut implica printr-un cuţit găsit la locul crimei. În cele din urmă, din lipsă de probe suficiente pentru a putea fi reţinut, poliţia îl eliberă pe Doil, iar crima rămase nerezolvată. Câţiva ani mai târziu, când deveni suspect într-o serie de omoruri, dosarul său juvenil rămase închis, iar amprentele sale nu fură incluse în el. După cum se întâmplă, imediat ce Doil deveni oficial major, la optsprezece ani, își folosi experienţa dobândită pe stradă ca minor pentru a-și continua îndeletnicirile sale delictuale. N-a fost prins niciodată și, prin urmare, n-a existat niciun fel de cazier de-al său, ca adult. Doar mult mai târziu, când Departamentul Poliţiei scotoci prin trecutul lui Doil, au fost găsite informaţii cruciale uitate sau ascunse până atunci. Vocea lui Jorge răsună brusc: — Avem nevoie de benzină, sergent. Hai să oprim la Wildwood, ceva mai în faţă. Era aproape ora 3 dimineaţa. — Bine, dar fă în așa fel încât să pară o pauză de alimentare la curse. Eu am să alerg să fac rost de ceva cafea. — Și chipsuri. Nu, mai bine fursecuri. Avem nevoie de fursecuri. Ainslie îl privi cu afecțiune și-și dădu seama de ce uneori îl considera pe Jorge ca pe un fiu. In timp ce se îndreptau spre ieșirea de pe autostradă, amândoi distingeau luminile mai multor staţii de benzină. Wildwood era un tronson tradiţional de repaus pe timpul zilei, un amalgam de magazine pentru turiști, pline de mărfuri de proastă calitate, iar pe timpul nopţii un loc de oprire pentru alimentare, preferat de șoferii camioanelor de cursă lungă. Jorge alese staţia de benzină cea mai apropiată, aparţinând companiei Shell. Lângă ea era un restaurant Waffle House, cu program nonstop și o parcare în apropiere. Vreo șase siluete neclare erau adunate în jurul a două mașini. Când își făcu apariţia alb-albastra, spre farurile care se apropiau se ridicară niște capete și se întoarseră câteva feţe. Apoi, cu o rapiditate incredibilă, totul se schimbă. Personajele se despărţiră, unele aruncându-se într-o parte, altele luând-o la fugă, fosta scenă de grup devenind, dintr-odată, un amestec de picioare și braţe învârtindu-se nebunește. Ușile unor mașini parcate fură aproape smulse, personajele se aruncară în interior și în timp ce portierele se închideau încă, mașinile demarară și se îndepărtară. Luând-o pe șosele secundare, evitând autostrada principală, dispărură pe dată. Jorge și Ainslie izbucniră în râs. — Dacă n-am făcut altceva în noaptea asta, rosti Ainslie, măcar am spulberat o afacere cu droguri. Amândoi știau că 1-75 devenea o rută periculoasă în puterea nopţii. În afară de traficanţi de droguri, aici se mai aflau hoţi, prostituate și tâlhari, cu toţii căutând ceva acţiune. Dar vederea unei mașini de poliţie le stricaseră socotelile. Anslie îi dădu lui Jorge bani pentru benzină, apoi, la Waffle House, cumpără cafea și fursecuri păstrând bonurile pentru decontarea cheltuielilor. În afară de asta, amândoi vor primi banii pentru orele suplimentare făcute cu deplasarea de noapte. Își sorbeau cafeaua prin gaura din capacul de plastic al ceștilor din carton, în vreme ce Jorge reveni cu mașina pe 1-75. Acum Ainslie și Jorge se aflau la 434 de kilometri nord de Miami, rămânând încă vreo sută șaizeci de kilometri de parcurs. Traversau cu viteză traficul auto, în mare parte alcătuit din vehicule de transport. Era ora 3.30 dimineaţa. — O să reuşim, sergent. Nicio problemă, se avântă Jorge. Pentru prima oară de când plecaseră din Miami, Ainslie se simţi relaxat. Scrută bezna prin parbriz și murmură: — Nu vreau decât să-l aud cum o spune. Se referea la Doil și, într-un fel, admise că, prin ceea ce spusese, Karen avusese dreptate. Interesul lui pentru Doil depășise sfera profesională. După ce examinase carnagiul lăsat în urmă pe locul fiecărei crime, după ce-l vânase pe ucigaș luni la rând, după ce observase lipsa totală de remușcări a lui Doil, Ainslie consideră că omenirea trebuia să scape de acest individ. Voia să-l audă pe Doil mărturisind crimele și voia să-l vadă murind în pofida a ceea ce-i spusese lui Jorge mai devreme. Acum chiar părea că așa va fi. În acel moment răsună glasul lui Jorge: — Oh, nu! Se pare că sunt probleme serioase în faţă. Traficul spre nord pe 1-75 se aglomerase și încetinea. Înaintea lor, camioanele se pregăteau să oprească, la fel șirurile de automobile dintre ele. Dincolo de linia de demarcaţie, pe benzile spre sud, pe contrasens, nu era nici măcar un singur vehicul. — La naiba! La naiba! Ainslie lovi bordul cu pumnul. Alb-albastra încetini și acum înainta ca melcul spre șirurile de stopuri aprinse mai în faţă. La distanţă se vedeau girofarurile vehiculelor de la urgenţă. — Bagă-te în faţă, ordonă el. Folosește luminile. Jorge aprinse girofarurile lor albastre, roșii și albe și se strecurară prin trafic mergând pe partea dreaptă a drumului. Se deplasau cu viteză constantă, dar cu prudenţă, depășind celelalte vehicule, acum oprite. Portierele camioanelor și mașinilor se deschideau, oamenii se aplecau în afară încercând să descifreze cauza ambuteiajului. — Mai repede! ordonă Ainslie. Să nu mai pierzi niciun minut. In câteva secunde, câteva mașini de patrulare ale Poliţiei statale din Florida deveniră vizibile în faţă, cu girofarurile lor sclipind, blocând toate benzile de circulaţie, inclusiv cea de urgenţă, pe care se apropia mașina poliţiei din Miami. Un locotenent de la circulaţie ridică mana, făcându-le semn să oprească și se îndreptă spre mașina lor. Ainslie ieși afară. — Băieți, sunteţi cu totul în afara terenului vostru de vânătoare. V-aţi rătăcit? zise locotenentul. — Nu, domnule. Ainslie își ridică insigna de identificare, pe care celălalt o inspectă. — Suntem în drum spre Raiford și nu avem prea mult timp. — Atunci am vești proaste, sergent. Acest drum e închis. A fost un accident nasol în faţă. O cisternă a derapat și s-a răsturnat. — Domnule locotenent, trebuie să trecem! Glasul ofițerului se înăspri: — Ascultă aici! în faţă e un dezastru. Şoferul e mort și credem că mai sunt doi oameni blocaţi în mașina în care a intrat cisterna. Rezervorul s-a fisurat și optzeci de mii de litri de benzină cu cifră octanică superioară se revarsă pe autostradă. Incercăm să blocăm tot traficul înainte ca vreun idiot să aprindă vreun chibrit. Mașinile de pompieri, cu spumă ignifugă, sunt deja pe drum, dar nu sunt încă aici. Așa că, nu! Nu aveţi nicio șansă să treceţi. Vă rog să mă scuzați. Răspunzând apelului unui alt ofițer, locotenentul se îndepărtă. Ainslie spumega. — Avem nevoie de un alt traseu. Jorge desfășurase deja harta Floridei pe capota motorului și dădu din cap neîncrezător. — Nu mai avem timp, sergent. Va trebui să ne întoarcem pe 1-75, apoi s-o luăm pe drumurile secundare. Ne-am putea rătăci cu ușurință. Nu putem trece peste spumă? — Nicio șansă. Spuma Triple-F constă mai mult din săpun lichid și-i alunecoasă ca naiba. În afară de asta, dedesubt este benzină; o mașină atât de încinsă ca a noastră ar putea stârni un adevărat infern. Așa că nu avem de ales, trebuie să ne întoarcem. Nu mai avem timp de pierdut. Să-i dăm drumul! În timp ce urcau în alb-albastra lor, locotenentul de la patrula de circulaţie alergă spre ei. — O să ne dăm silinţa să vă ajutăm, spuse el repede. Tocmai am vorbit cu Dispeceratul. Se știe de voi și de ce vă duceţi la Raiford, așa că uitaţi care-i planul: de aici vă întoarceţi la Micanopy, asta-i ieșirea 73. Vă înscrieţi pe ea, o luaţi spre vest pe autostrada 441. Jorge scria notițe, iar locotenentul continuă: — Ajungeţi aproape imediat pe 441. Acolo viraţi spre stânga și o luaţi spre nord, spre Gainesville; nu-i un drum rău, ar trebui să mergeţi destul de repede. Chiar înainte de Gainesville vă veţi intersecta cu autostrada 331. Este un semafor acolo. Pe 331, vă așteaptă una dintre mașinile noastre de patrulare. La comandă se află polițistul Sequira. Luaţi-vă după el. Vă va însoţi tot drumul până la Raiford. Ainslie dădu din cap. — Mulţam, locotenente. E Okay dacă ne folosim luminile și sirena? — Folosiţi tot ce aveţi. Şi, la naiba, toţi de aici știm de Doil. Faceţi în așa fel încât ticălosul să se prăjească. Jorge deja pusese mașina pe direcţia de mers. Trecu peste limita dintre benzi, alcătuită din iarbă și pietriș, viră abrupt spre stânga și o luă spre sud cu luminile de intervenţie aprinse, sirena vuind și acceleraţia lipită de podea. Acum se aflau în limită acută de timp. Ainslie știa asta. La fel și Jorge. Întârzierea şi redirecționarea îi vor costa aproape o oră, poate mai mult. Ceasul de pe bord arăta 5.34 dimineaţa. Animalul urma să fie executat în mai puţin de o oră și jumătate. Ceea ce rămăsese de parcurs, presupunând că totul mergea la fix, putea lua cam patruzeci de minute, și asta însemna că ar ajunge la Raiford la ora 6.14. Ţinând cont de cât îi trebuia lui Ainslie să intre în penitenciar și să ajungă la Doil plus timpul necesar la sfârșit, când deţinutul era dus spre scaunul electric și legat, răgazul cel mai lung la care putea spera Ainslie era de aproape jumătate de oră. Nu era suficient! Nici măcar pe-aproape. Dar trebuia să se mulțumească și cu atât. — Oh, rahat! mormăi Ainslie, tentat să-i spună lui Jorge să gonească și mai tare. Însă nu exista nicio posibilitate să poată face asta. Jorge şofa superb, cu ochii aţintiţi pe șoseaua dinaintea lor, cu buzele strânse și mâinile lipite de volan, îi dăduse notițele lui Ainslie, care folosea o lanternă să le citească cu glas tare atunci când era necesar. Autostrada 441, pe care se aflau acum, era mai dură decât 1-75, cu multe intersecţii cu șosele secundare și un trafic greoi, de camioane. Cu toate astea, Jorge manevra la greu, făcând ca fiecare secundă să conteze. Luminile de intervenţie și sirena erau de folos. Unii dintre șoferii de camion, observându-i în oglinda retrovizoare, se dădeau la o parte spre a le face loc. Însă începuse o ploaie ușoară și pe alocuri erau pânze de ceaţă, ambele contribuind la încetinirea lor. — Fir-ar să fie! se burzului Ainslie. N-o să ajungem la timp. — Avem o singură șansă. Jorge se aplecase înainte, cu privirile lipite de șosea; mai mări puţin viteza. — Ai încredere în mine! Asta-i tot ce pot face, se gândi Ainslie. E momentul lui Jorge; poate vine și al meu. Oricum, își zise el, încearcă să te destinzi, gândește-te la altceva. La Doil. Va veni cu vreo surpriză? Va spune, în sfârșit, adevărul, așa cum n-a făcut în timpul procesului său? Procesul senzaţional pentru crimă intentat lui Elroy Doil a adus titluri pe prima pagină în aproape toate ziarele din ţară și a figurat zilnic în emisiunile televizate. Unii au demonstrat în afara sălii de judecată, pancartele lor cerând pedeapsa cu moartea. jurnaliștii s-au întrecut, unii fără succes, pentru spaţiul restrâns oferit presei în sala de judecată. Furia publicului a fost amplificată de decizia procurorului de a- | judeca pe Doil doar pentru cea mai recentă faptă, crima de gradul unu comisă asupra lui Kingsley și Nellie Tempone, un cuplu de negri vârstnici, bogaţi și respectaţi, care au fost torturați cu cruzime și apoi uciși în casa lor din cartierul exclusivist din Miami, Bay Heights. Cât despre celelalte zece crime comise de Doil, după cum se credea, ar rămâne pe veci nerezolvate dacă era găsit vinovat și executat pentru uciderea soţilor Tempone. Decizia controversată a procurorului statal, Adele Montesino, luată în urma sugestiilor făcute de procurorii aflaţi mai sus pe scara ierarhică, a stârnit revolta familiilor celorlalte victime, acestea dorind să se facă dreptate în numele celor dragi pe care-i pierduseră. Media a relatat pe larg despre indignarea lor, oferind ocazia de a lega public numele lui Doil de celelalte crime anterioare. Ziarele și televiziunile nu-și făceau decât rareori probleme privind responsabilităţile lor în astfel de cazuri. Așa cum o spusese un redactor, „unde aţi mai auzit ca un criminal în serie să te dea în judecată pentru calomnie?”. Astfel, atenţia publicului și criticile se amplificară. Şeful poliţiei din Miami se făcuse cunoscut prin faptul că-i ceruse procurorului de stat să includă măcar una dintre dublele omucideri printre acuzaţiile aduse lui Doil. Insă Adele Montesino, o femeie scundă și solidă, în vârstă de cincizeci și patru de ani, căreia i se spunea „pitbullul”, rămase neclintită. Era la cel de-al treilea mandat de patru ani și-și anunţase deja intenţia de a nu mai candida pentru încă unul, așa că își putea permite să-și exercite independența. Sergentul Malcolm Ainslie se numărase printre cei care participaseră la o întrunire înainte de proces, pentru stabilirea strategiei, în timpul căreia dna Montesino a declarat: — Având cazul Tempone, vom pune la punct o acuzare beton. Își folosi degetele pentru a sublinia punctele cruciale. — Doil a fost arestat la locul crimei mânjit cu sângele ambelor victime. Avem cuțitul găsit în posesia lui, identificat de medicul legist drept arma crimei, de asemenea năclăit de sângele victimelor. În plus, avem și un martor ocular serios pentru aceste crime, care va fi simpatizat de juriu. Niciun juriu din lume nu l-ar lăsa pe Doil să scape din asta. Martorul ocular la care se referea era nepotul în vârstă de doisprezece ani al celor doi Tempone, Ivan. Băiatul se afla în vizită la bunicii săi și era singura persoană prezentă în casă, în afară de cei doi bătrâni, atunci când îi atacase Doil. Tânărul Ivan era în încăperea alăturată, unde rămăsese încremenit, privind tăcut și îngrozit prin ușa întredeschisă cum bunicii lui erau înjunghiaţi și tăiaţi încontinuu. Deși era înspăimântat, știind că ar fi fost ucis dacă era găsit, băiatul a avut tăria și curajul de a se strecura în tăcere spre un telefon și a sunat la 911. Cu toate că poliția a sosit prea târziu pentru a-i salva pe Kingsley și pe Nellie Tempone, ofiţerii au ajuns la ţanc pentru a-l prinde pe Elroy Doil aflat pe proprietatea victimelor sale, cu mâinile înmănușate și hainele pline de sânge. După ce fu tratat pentru șocul suferit, Ivan descrise atacul limpede și calm, încât Adele Montesino știu imediat că va fi convingător în calitate de martor. — Însă dacă îl punem sub acuzare și pentru celelalte cazuri, continuă procurorul statal, nu vom avea aceleași dovezi pozitive și incontestabile în niciunul dintre ele. Da, există doar probe circumstanţiale. Putem dovedi fapta și că Doil era acolo când s- au petrecut crimele și că nu are niciun alibi. La prima crimă în serie există o amprentă palmară parţială care este aproape sigur a lui Doil, deși tehnicienii noștri de la amprentare atrag atenția că au doar șapte puncte confirmate, în loc de nouă sau zece necesare pentru o identificare pozitivă. De asemenea, dr. Sanchez a declarat că cuțitul Bowie?, folosit pentru uciderea soților Tempone, nu este același ca în celelalte cazuri. Oh, știu, s-ar putea să fi avut mai multe cuțite, și probabil că așa a fost, dar poliţia n-a mai găsit niciunul. Prin urmare, puteţi fi siguri că orice avocat al apărării se va folosi de toate aceste puncte slabe. lar dacă apărarea reușește să insufle suficiente dubii asupra cestor crime, un juriu s-ar putea să înceapă să se întrebe dacă nu cumva și cazul nostru beton este la fel de șubred. Uitaţi cum stă treaba, vom obţine un verdict vinovat pentru Tempone, care-l va trimite pe Doil pe scaunul electric. Nu-l putem ucide pe individ decât o singură dată, corect? In pofida protestelor, procurorul statal refuză să-și modifice tactica. In cele din urmă, ceea ce Montesino nu prevăzuse a fost că eșecul ei de a-l acuza pe Doil de măcar una dintre crimele duble din seria celor douăsprezece prezumtive va lăsa o puternică impresie post-proces printre susţinătorii abolirii pedepsei capitale, conform căreia existau dubii asupra întregii afaceri, extinzând această părere chiar și asupra cazului în care Doil a fost găsit vinovat și condamnat la moarte. Procesul final pentru asasinarea cuplului Tempone abundase în confruntări, polemici furtunoase și chiar violenţe, după cum își amintea Malcolm Ainslie. Din moment ce acuzatul nu dispunea de resurse financiare, 3 Inventat de James Bowie (1796-1836), colonist din prima generaţie de cuceritori ai Vestului american, erou al revoltei din Texas împotriva Mexicului (1835-1836), a murit la bătălia de la Alamo (n. tr.). judecătorul în exerciţiu, Rudy Olivadotti, numise un avocat experimentat în cazuri de crimă, Willard Steltzer, care să-l apere pe Doil. Steltzer era binecunoscut în comunitatea judiciară din Miami, parţial pentru performanţele sale strălucitoare în instanţă, cât și pentru aspectul și manierele lui excentrice. La patruzeci de ani, încă refuza să se conformeze ţinutei tradiționale adoptată de avocaţi, optând pentru costume și cravate străvechi, în general din anii cincizeci, cumpărate de la magazinele specializate. De asemenea, își purta părul lung și negru ca tăciunele strâns într-o coadă. Nedezminţindu-se, prima acţiune a lui Steltzer în calitate de avocat al lui Doil enervă acuzarea și pe judecătorul Olivadotti. Susţinând că ar fi imposibil de găsit un juriu imparţial în Dade County, din cauza mediatizării excesive, Steltzer depuse o moţiune pentru schimbarea locului procesului. Judecătorul, în pofida iritării sale, decise în favoarea moţiunii și procesul fu mutat la Jacksonville, Florida, la aproape șase sute patruzeci și trei de kilometri nord de Miami. Într-o altă stratagemă a apărării, Steltzer încercă să-l declare bolnav mintal pe clientul său. El aduse în discuţie accesele de furie ale lui Doil, faptul că fusese brutalizat în timpul copilăriei, că era de o violenţă feroce, lucru demonstrat la închisoare, și că era un mincinos patentat, aspect subliniat de insistența cu care Doil susţinea că nu fusese niciodată în apropierea familiei Tempone, contrar dovezilor declarate concludente până și de consilierul apărării. Toate erau motive valide pentru declararea nebuniei, credea Steltzer, iar judecătorul Olivadotti acceptă din nou fără nicio tragere de inimă. Ordonă ca Doil să fie examinat de trei psihiatri certificaţi de stat a căror activitate a durat patru luni. La sfârșit, psihiatrii ajunseră la concluzia că toate evaluările naturii și deprinderilor lui Elroy Doil prezentate de avocatul său erau adevărate. Cu toate astea, aspectele semnalate nu-l făceau pe Doil nebun. Punctul crucial era că el știa diferenţa dintre bine și rău. Astfel, judecătorul îl declară pe Doil apt din punct de vedere mintal și decise să fie judecat pentru crimă de gradul unu. Prezenţa lui Doil la proces nu prea putea fi uitată de cei care au asistat la el. Era un bărbat imens, de un metru nouăzeci și cinci, cântărind o sută treizeci și unu de kilograme. Avea trăsături alungite, un piept lat, iar mâinile sale musculoase erau imense. Tot ce ţinea de Elroy Doil era supradimensionai, inclusiv ego-ul său. În fiecare zi intra rânjind în sala de judecată, cu un mers ţanțoș, ameninţător. Combinația îl făcea să pară indiferent la evenimentele din jurul său, afișând o atitudine care persista pe toată durata procesului său și chiar mai departe. Un reporter emise o concluzie: „Elroy Doil ar fi putut foarte bine să-și ceară propria condamnare.“ Ceea ce l-ar fi putut ajuta, așa cum se întâmplase și în alte ocazii, ar fi fost prezenţa mamei sale, foarte abilă în chestiunile delictuale și legale, însă Beulah Doil murise de SIDA cu câțiva ani înainte. Așa că Doil rămase agresiv și ostil. Chiar în timp ce era selecționat juriul, Doil scăpa remarci către avocatul său: „Scoate de-aici afurisita aia de maimuţă unsuroasă!”, referindu- se la mecanicul auto pe care Willard Steltzer fusese pe cale să-l accepte ca jurat. Pentru că dorințele unui acuzat contau, Steltzer fu nevoit să renunţe la mecanic folosindu-se de o recuzare evidentă. lar când o femeie de culoare, plină de demnitate, arătă o oarecare empatie faţă de Doil, el strigă: — Cioara asta proastă n-ar pricepe adevărul nici dacă ar lovi- o! Femeia fu lăsată să plece. In acel moment, judecătorul, care până atunci se abținuse de la orice comentariu, îl avertiză pe acuzat: — Dle Doil, mai bine v-aţi potoli și-aţi tăcea din gură. Se lăsă un moment de liniște în timpul căruia Willard Steltzer, vizibil tulburat și strângându-și clientul de braţ, îi vorbi la ureche cu un aer sever. După aceea, întreruperile încetară în timpul selectării juriului, dar se reluară când principalele sesiuni ale procesului începură. Un medic legist din Dade County, dr. Sandra Sanchez, se afla în boxa martorilor. Ea relată că un cuţit Bowie, năclăit de sângele victimelor și găsit în posesiunea lui Elroy Doil, era arma cu care fuseseră uciși Kingsley și Nellie Tempone. În acel moment Doil, cu fața schimonosită de furie, se ridică de la masa unde stătea și strigă: — Căţea afurisită, de ce le spui minciuni? Toate-s minciuni! Nu-i cuțitul meu. Eu nici măcar nu eram acolo! Judecătorul Olivadotti, un zbir cu avocaţii, însă cunoscut pentru întreaga îngăduinţă acordată acuzaților, îl atenţionă sever: — Dle Doil, dacă nu faci liniște, am de gând să recurg la măsuri extreme pentru a te reduce la tăcere. Acesta este un avertisment serios. La care Doil răspunse: — Du-te-n mă-ta, judecătorule. M-am săturat să stau aici, să ascult toate căcaturile astea. Asta nu-i tribunal. Aţi hotărât deja ce și cum, așa că executaţi-mă, fir-ar al naibii! Să terminăm odată! Îmbujorat de furie, judecătorul i se adresă lui Willard Steltzer: — Avocat, îţi ordon să-l readuci pe clientul dumitale la realitate. Acesta este ultimul meu avertisment. Curtea ia o pauză de cincisprezece minute. După întrerupere, Doil apăru nervos, însă tăcut, în vreme ce doi specialiști în cercetări la locul crimei depuseră mărturie. Apoi, când veni și rândul lui Ainslie și descrise arestarea la reședința Tempone, Doil explodă. Sărind de pe locul său, traversă în goană sala de judecată și se aruncă asupra lui Ainslie, urlând obscenităţi: — Poliţai uneltitor și nemernic ce ești... nici măcar nu eram acolo... Popă blestemat și borât. Dumnezeu te urăște! Ticălos, mincinos... În vreme ce Doil lovea cu pumnii, Ainslie de-abia dacă se apără, ridicându-și un braţ ca pavăză, fără să riposteze. In câteva clipe, doi aprozi și un gardian de la penitenciar se aruncară asupra lui Doil. Trăgându-l de acolo, îi puseră braţele la spate, îi prinseră cătușele, apoi îl aruncară la podea cu faţa în jos. Judecătorul Olivadotti întrerupse procesul din nou. Când fu reluat, Elroy Doil era cu un căluș strâns la gură și încătușat de un scaun greu. Judecătorul i se adresă cu severitate: — Niciodată, dle Doil, la nicio altă înfățișare în instanţă nu am mai ordonat ca un acuzat să fie imobilizat așa cum ești tu acum, și regret mult această acţiune. Insă comportamentul dumitale agresiv și limbajul abuziv nu-mi dau de ales. Dacă însă avocatul tău mă va aborda mâine, înainte de reluarea procesului, având promisiunea dumitale solemnă că te vei comporta adecvat, indiferent cât va dura acest proces, voi lua în considerare renunţarea la măsurile de imobilizare. Dar atenţie, dacă promisiunea dumitale va fi încălcată, nu va mai exista o a doua șansă; restricţiile vor rămâne în vigoare pe întreaga durată a procesului. Ziua următoare, Steltzer făcu promisiunea în numele clientului său, iar călușul lui Doil fu îndepărtat, însă cătușele rămaseră la locul lor. Dar nu trecu o oră de la începerea înfățișării, când Doil sări în sus de pe scaun și urlă la judecător: — Du-te și trageţi-o cu mă-ta, dobitocule! După asta călușul rămase la locul lui pe întreaga durată a procesului. În ambele circumstanţe când restricţiile fură impuse, judecătorul avertiză juriul: — Restricţiile cerute de mine pentru a fi aplicate acuzatului nu vor avea niciun efect asupra verdictului dumneavoastră. Veţi fi preocupaţi numai de dovezile prezentate aici. Ainslie își aminti că se gândise cât de greu era pentru juraţi să ignore imaginea spectacolelor lui Doil din sala de judecată. Dar dacă asta influenţase sau nu decizia lor, la încheierea procesului de șase zile, după șase ore de deliberări, juriul reveni în instanţă cu un verdict unanim: „Vinovat de crimă de gradul unu.“ Inevitabil, urmă condamnarea la moarte. După aceea, cu toate că încă insista că este nevinovat, Doil refuză să coopereze pentru un apel asupra sentinţei și respinse cu încăpățânare toate celelalte posibilităţi de apel în numele său. Chiar și așa, era nevoie de o hârțogărie substanţială înainte ca mecanismul legal să stabilească o dată a execuţiei. Procedurile legitime și obositoare dintre pronunţarea sentinţei și execuţie durară un an și șapte luni. Dar acum nu mai exista cale de întoarcere, venise ziua și odată cu ea întrebarea ispititoare: Ce voia Doil să-i spună lui Ainslie în ultimele momente ale vieţii sale? Asta dacă reușeau să ajungă la timp... Jorge gonea tot spre nord, pe autostrada 441, prin ceţuri și ploaie. Ainslie se uită la ceas: 5.48. Işi căută carnetul de notițe și telefonul mobil, apoi formă numărul. | se răspunse brusc după primul apel. — Penitenciarul Statal. — Cu locotenentul Hambrick, vă rog. — Hambrick la telefon. Sunteţi sergentul Ainslie? — Da, domnule. Ne aflăm la douăzeci de minute distanţă. — Ei, v-aţi descurcat bine, iar noi ne vom da toată silința să vă ajutăm când ajungeţi aici. Înţelegeţi că nu poate fi amânat nimic? — Înţeleg asta. — Sunteţi deja cu escorta? — Nu... Un moment! Văd niște lumini de semafor în faţă. Jorge aprobă energic din cap când i se înfăţișară două lumini verzi. — Îndreptaţi-vă direct într-acolo, îi instrui Hambrick. Însoțitorul dumneavoastră se află în apropiere. Îl anunțăm chiar acum pe polițistul Sequira. Se pune în mișcare când ajungeţi acolo. — Multumesc, locotenent. — Okay, acum ascultați cu atenție. Urmaţi-l pe Sequiera îndeaproape. Deja aveți liber la poarta exterioară și la două puncte de control după ea. Turnul vă va lumina cu proiectoarele, însă continuaţi-vă deplasarea. Opriți-vă la intrarea Administraţiei. Vă voi aștepta. Aţi priceput? — Priceput. — Presupun că ești înarmat, sergent. — Da, sunt. — Vom intra imediat în camera de control, unde veţi preda toate armele, muniţia și insignele de poliție. Cine conduce mașina? — Detectivul Jorge Rodriguez. În civil. — Îi vom furniza instrucţiuni separate când ajungeţi aici. Ascultă, sergent. Trebuie să vă mișcaţi repede, OK? — Voi fi pregătit, locotenente. Mulţumesc. Ainslie se întoarse spre Jorge și-l întrebă: — Ai auzit ce-a spus? — Absolut tot, sergent. Lumina semaforului din faţă se schimbă în roșu, dar Jorge nici n-o luă în seamă. Aproape fără să încetinească se înscrise pe intersecția de patru benzi și viră spre dreapta. Direct în faţa lor, mașina de patrulare în culorile negru și galben, un Mercury Marquis, plină de antene radio pe caroserie și girofaruri strălucitoare, se și pusese în mișcare. Alb-albastra din Miami se poziționă drept în spatele ei și, în câteva clipe, cele două vehicule deveniră o unică străfulgerare aiuritoare, gonind năvalnic prin noapte. Ulterior, când Ainslie încercă să-și amintească porțiunea finală a călătoriei de șase sute patruzeci și trei de kilometri, descoperi că tot ce-i mai rămăsese în minte era un montaj vag și rapid. Din câte putu calcula mai târziu, acoperiseră ultimii treizeci și cinci de kilometri de șosele șerpuitoare în mai puţin de paisprezece minute. O dată, observă el, ajunseseră la viteza de o sută patruzeci și opt de kilometri pe oră. Unele puncte de control îi erau cunoscute lui Ainslie din vizitele sale anterioare. Primul, orășelul Waldo, apoi aeroportul Gainesville la dreapta; trecuseră de ambele atât de repede, încât niciunul dintre ei nu-și dăduse seama. Apoi Starke, mohorâtul oraș-dormitor de lângă Raiford; știa că acolo erau case modeste, magazine anoste, moteluri ieftine, staţii de benzină vraiște, însă nu văzu nimic din toate acestea. După Starke, era un interval de beznă... o senzaţie că trecuseră de niște copaci... totul pierzându-se într-o miasmă de grabă. — Am ajuns, spuse Jorge. lată Raifordul, direct în faţă. Penitenciarul Statal Florida arăta ca o fortăreață imensă și chiar asta era. Tot așa și celelalte două închisori din spate. In mod paradoxal, Penitenciarul Statal se afla oficial în Starke, nu în Raiford. Celelalte două, situate în Raiford, erau Penitenciarul Raiford și Centrul Corecţional Union. Insă numai Penitenciarul Statal Florida dispunea de facilități pentru condamnaţii la moarte și tot acolo aveau loc și execuțiile. Sub privirile lui Ainslie și Jorge se derula o succesiune de structuri mohorâte, austere, din beton, un complex de o mie cinci sute de metri lungime punctat de șiruri după șiruri de ferestre de celulă, înguste și bine zăbrelite. O clădire funcţională cu un singur nivel ieșea în evidenţă, găzduind Administraţia Penitenciară Statală. O altă masă imensă din beton, aflată pe o latură cu trei etaje fără ferestre, conţinea atelierele închisorii. Trei rânduri de garduri din sârmă groasă înconjurau întregul perimetru, fiecare gard având nouă metri înălţime, suluri peste suluri de sârmă ghimpată în vârf și o serie de fire electrice care le alimentau cu curent. Din loc în loc, de-a lungul gardurilor se înălţau turnuri din beton, nouă cu totul, populate cu gardieni înarmaţi cu puști, mitraliere, gaze lacrimogene și proiectoare. De acolo, ei puteau ţine sub supraveghere întreaga închisoare. Cele trei garduri creau două spaţii similare, paralele. In interiorul îngrădirilor bântuiau câini de atac special antrenați, printre ei ciobănești germani și pitbulli. Apropiindu-se de Penitenciarul Statal, ambele mașini, cea de la circulaţie și cea a poliţiei din Miami, încetiniră, iar Jorge, care vedea pentru prima oară acest complex, fluieră încetișor. — Este greu de crezut, zise Ainslie, dar câţiva ţipi au reușit să scape de aici. Totuși, mulţi dintre ei n-au ajuns prea departe. Privi spre ceasul de bord, 6.02 dimineaţa, și-și aminti că Elroy Doil va evada, în mai puţin de o oră, în cel mai sinistru mod posibil. Jorge clătină din cap. — Dacă asta ar fi casa mea, sunt absolut sigur că aș încerca să scap de aici. Poarta exterioară a închisorii statale și parcarea întinsă dincolo de ea erau scăldate în lumină. Zona parcării era într-un freamăt neobișnuit pentru acest moment al zilei, iar interesul public în execuţia lui Doil atrăsese mulţi reporteri la locul faptei și cel puţin alţi o sută dădeau târcoale prin împrejurimi, sperând să afle amănunte despre ultimele acţiuni. Mai multe care de reportaj ale televiziunilor erau parcate în apropiere. Ca de obicei, protestatarii se adunaseră în grupuri mici, scandând lozinci. Unii aveau pancarte prin care denunţau execuţia de azi și pedeapsa capitală în general; alţii ţineau lumânări aprinse. Un soi nou de protestatari țineau pancarte pe care se putea citi: DIN IMPOZITELE VOASTRE SE ACHITA ACEASTA EXECUȚIE și OPRIȚI SINUCIDEREA SPONSORIZATĂ DE STAT. Aceștia, în cea mai mare parte, erau tineri avocaţi sau susţinătorii lor care obiectau față de faptul că unor criminali condamnaţi, precum Elroy Doil, li se permitea să decidă împotriva lansării procedurilor îndelungate de apel. După fiecare condamnare la moarte, un apel era automat trimis la Curtea Supremă din Florida, dar dacă era respins așa cum aproape toate erau, alte apeluri lansate puteau cere și zece ani, sau chiar mai mult, de eforturi legale. Acum, în loc de asta, unii deţinuţi acceptau pedeapsa capitală pentru crimele lor și o lăsau să fie executată. Guvernatorul statului decisese cu înțelepciune că, în cazul în care un deţinut condamnat lua această hotărâre, era vorba de libertatea lui sau a ei de a alege și nu de „sinucidere”. Cât despre avocaţii protestatari, guvernatorul comentă sarcastic: „Sunt mai puţin preocupaţi dacă deţinuţii condamnaţi mai au vreo înfățișare în instanţă decât de propria lor zi în plus în instanţă.“ Ainslie se întrebă dacă acești protestatari se gândeau vreun moment la victimele reduse la tăcere ale criminalului. Trecând de parcare, Ainslie și Jorge se apropiară de poarta principală, o cale de acces pe două benzi, unde niște siluete în uniformă stăteau de gardă, în mod normal, în acest punct, toţi noii sosiți trebuiau să prezinte documentele de identificare și să fie chestionaţi asupra treburilor lor la închisoare. În loc de asta, gardienii în uniformă, în pantalonii lor de un verde-galben și cămășile albe, lăsară să treacă ambele mașini de poliţie. În același moment, un proiector dintr-un turn de pază acoperi vehiculele și le însoți în drumul lor spre clădirile penitenciarului. Ainslie și Jorge își ridicară mâinile pentru a-și feri ochii. Au fost trataţi la fel și în celelalte puncte de control și, în câteva momente, se apropiară de clădirea Administraţiei. Anslie mai vizitase închisoarea de câteva ori, de obicei pentru a-i chestiona pe suspecţii de crimă și o dată pentru a-l aresta pe un deţinut sub acuzaţii noi, dar niciodată nu ajunsese atât de repede în interior. Mașina de patrulare se opri la intrarea în complexul administrativ și Jorge manevră alb-albastra din Miami lângă ea. Când Ainslie ieși afară, văzu un bărbat zvelt, de culoare, îmbrăcat în uniforma gardienilor din penitenciar, cu trese de locotenent, înaintând spre ei. În vârstă de patruzeci și ceva de ani, avea o mustăcioară subţire și purta ochelari cu lentile semicirculare peste ochii pătrunzători. Pe unul dintre obraji avea o cicatrice lungă. Vorbea repezit și, plin de încredere, întinse mâna. — Sergent Ainslie, sunt Hambrick. — Bună dimineaţa, domnule locotenent. Mulţumesc pentru toate aranjamentele. — Nicio problemă, să ne mișcăm. Locotenentul deschidea drumul deplasându-se rapid de-a lungul coridorului puternic luminat, o conexiune bine păzită între sistemul de securitate exterior și clădirea cu celule din faţa lor. Zăboviră amândoi puţin pentru verificările din faţa a două porți separate, din oţel, acţionate electric, apoi înaintea unei porţi groase, tot din oţel, care avea legătură cu principalul coridor din blocul cu celule, la fel de lat ca o autostradă cu patru benzi și întins pe întreaga lungime a celor șapte blocuri de celule ale închisorii. Hambrick și Ainslie se opriră la intrarea într-o încăpere de control, protejată cu oţel și sticlă blindată. În interior erau doi gardieni și o femeie locotenent. Hambrick se apropie de cei doi bărbaţi aflaţi în faţa intrării și trase de un sertar metalic; Ainslie își lăsă acolo pistolul său Glock de 9 mm, un încărcător cu cincisprezece gloanţe și legitimaţia sa de poliţie. Obiectele fură trase în interiorul camerei de control, unde vor fi plasate într-un seif până la recuperarea lor. Nimeni nu-l întrebase nimic despre dispozitivul de înregistrare de sub haina lui, pe care și-l atașase în mașină. Se decise să nu spună nimic. — Să mergem, zise Hambrick, dar în același moment un grup de circa douăzeci de oameni ieși din coridorul din spate și le blocă înaintarea. Nou-veniţii erau vizitatori bine îmbrăcaţi; toţi păreau hotărâți și gravi, în timp ce gardienii penitenciarului îi zoreau pe coridor. Privind spre Ainslie, Hambrick rosti: — Martorii. Ainslie își dădu seama că grupul era condus spre camera de execuţii, cei „doisprezece cetăţeni respectabili”, așa cum cerea legea, plus alţii a căror prezenţă fusese aprobată de guvernatorul închisorii, deși întotdeauna erau mai mulţi solicitanți pentru asistarea la o execuţie decât locurile disponibile. Limita era de douăzeci și patru. Martorii au fost adunaţi nu departe de aici și aduși la închisoare cu un autobuz. Era un semn că evenimentele se derulau conform programului stabilit și că ora 7 dimineaţa se apropia. Privind feţele celor din grup, Ainslie recunoscu o femeie, senator al statului, și doi bărbaţi care erau membri ai Camerei Reprezentanţilor din stat. Politicienii se întreceau în a asista la execuţii, nădăjduind că prezenţa lor la astfel de scene de lege- și-ordine le va aduce mai multe voturi. Apoi, fu uluit să vadă un anumit chip: consilierul municipal din Miami, Cynthia Ernst, care fusese, cândva, importantă în viaţa lui, dar acum își dădu seama de ce ţinea să privească execuţia lui Doil Animalul. Privirile li se încrucișară o clipă, iar Ainslie simţi brusc că inspira adânc, efectul pe care ea îl avea, invariabil, asupra lui. Mai simţi că și ea era conștientă de prezenţa lui, cu toate că nu dezvălui asta prin nimic, iar când trecu pe lângă el, expresia ei rămase rece. Câteva momente mai târziu martorii plecară, iar locotenentul Hambrick și Ainslie se puseră în mișcare. — Directorul te lasă să foloseşti Camera Morţii ca să discuţi cu Doil, zise Hambrick. Ti-l aducem acolo. A fost deja pregătit. Locotenentul își privi ceasul. — Ai cam jumătate de oră la dispoziţie. Apropo, ai mai văzut vreo execuție? — Da, o dată. Asta se întâmplase cu trei ani în urmă. La cererea unei familii îndoliate, Ainslie însoţise un cuplu tânăr, soţ și soţie, ce aleseseră să asiste la moartea unui criminal înrăit care o violase și apoi o ucisese pe fiica lor de opt ani. Ainslie rezolvase cazul și participase din spirit de datorie, însă găsise experienţa tulburătoare. — Vei mai vedea una, spuse Hambrick. Doil a cerut să fii martor și s-a aprobat. — Dar pe mine nu m-a întrebat nimeni, își reveni Ainslie. Dar presupun că asta nu-i ceva relevant. Hambrick dădu din umeri și apoi spuse: — Am discutat cu Doil. Pare să aibă un simțământ special pentru tine. Nu sunt sigur dacă termenul corect ar fi „admiraţie”. Poate respect. Aţi devenit apropiaţi, în vreun fel sau altul? — Nici vorbă! Ainslie era cât se poate de clar. ` — L-am arestat pe ticălos pentru crimă, şi cu asta basta. In afară de asta, mă urăște. La proces, m-a atacat și m-a numit „sperjur”, „poliţai corupt” și alte asemenea. — Smintiţii precum Doil își modifică dispoziția tot așa cum schimbi tu viteza. Acum nu mai simte așa. — N-are nicio importanţă. Eu sunt aici doar ca să obţin niște răspunsuri înainte să moară. În afară de asta, sentimentele mele față de tip sunt egale cu zero. Continuară să meargă în vreme ce Hambrick digeră ceea cei se spusese. Apoi întrebă: — Este adevărat că ai fost preot, cândva? — Da. Ţi-a spus Doil? Hambrick aprobă. — Din punctul său de vedere, încă ești. Am fost de faţă, azi noapte, când a cerut să vii aici. Perora ceva din Biblie, despre răzbunare și răsplată. Ainslie dădu din cap. — Mda, e din Epistola către Romani: „Lăsaţi loc mâniei lui Dumnezeu, căci este scris: Răzbunarea este a mea. Eu vă voi răsplăti, zise Domnul.“ — Asta-i. Apoi, Doil te-a numit „îngerul răzbunător al Domnului”, iar mesajul pe care l-am recepționat eu a fost că pentru el însemni mai mult decât un preot. Ti-a spus părintele asta atunci când te-a sunat? Ainslie dădu din cap în semn de aprobare; deja reprimat de mediul înconjurător, își dorea să fie acasă luând micul dejun împreună cu Karen și Jason. Ei bine, cel puţin ceea ce aflase explica antagonismul lui Ray Uxbridge în timpul conversaţiei telefonice și tirada preotului despre o „șaradă blasfematoare”. Ajunseseră la Tărâmul Morţii sau „Casa Morţii” cum i se spunea de obicei. Ocupa toate cele trei etaje ale unei clădiri cu celule și conţinea Anticamera Morţii, unde trăiau deţinuţii condamnaţi, în vreme ce-și exercitau dreptul lor la apel și, mai târziu, își așteptau rândul la execuţie. Ainslie știa de o altă zonă, unde se afla o celulă „pregătitoare”, ultra spartană, unde, sub o supraveghere continuă, condamnatul își petrecea ultimele sale șaizeci și cinci de ore din viaţă; o încăpere preparatoare, având în centru un fotoliu străvechi de frizerie, unde capul condamnatului și piciorul drept erau bărbierite înaintea execuţiei pentru a oferi contacte bune cu firele electrice; în sfârșit, mai era și camera de execuţie în care era un scaun electric „01 Viciul”, așa cum îi spuneau deţinuţii, unde se găseau locurile pentru martori și cabina călăului, ferită privirii. Ainslie știa că în camera de execuţie se făcuseră pregătiri în ultimele ore. Electricianul-șef era primul prezent la faţa locului, pentru a conecta scaunul electric cu sursa de alimentare la curent și să verifice voltajul, maneta de siguranţă și ultimul comutator cu ajutorul căruia călăul îmbrăcat în negru, cu cagulă, trimitea două mii de volți în craniul condamnatului în secvenţe automate de câte opt ciclii. Masiva încărcătură electrică provoca moartea în circa două minute, pierderea cunoștinței presupunând că o făcea instantanee și lipsită de dureri. Existau anumite dubii privind lipsa durerii, dar rămâneau nelămurite pentru că nimeni nu supravieţuise vreodată ca să povestească prin ce trecuse. Tot în camera de execuţii, în apropierea scaunului electric, se afla un telefon roșu. Chiar înainte de execuţie directorul închisorii discuta cu guvernatorul statului, cerând permisiunea finală pentru a îndeplini sentinţa. La fel, guvernatorul îl putea suna pe director exact cu numai câteva secunde înainte de acţionarea comutatorului morţii, pentru a ordona suspendarea execuţiei pe baza unor dovezi prezentate în ultimul minut, vreo decizie a Curţii Supreme a SUA sau vreun alt motiv judiciar. Se mai întâmplase și se putea petrece la fel chiar și acum. O regulă neoficială și nescrisă cerea ca fiecare execuţie să fie întârziată cu un minut, o măsură de precauţie în caz că telefonul roșu suna cu câteva secunde mai târziu. Astfel, execuţia lui Doil, deși era programată la ora 7.00 A.M., va avea loc la 7.01. — Aici e, anunţă Hambrick. Ajunseseră în faţa unei uși solide din lemn, care se deschidea cu o cheie. Apoi, înăuntru, Hambrick răsuci un comutator, iluminând o încăpere fără ferestre, ca o cutie cu o suprafaţă de circa doi metri douăzeci pătraţi. Era mobilată cu un birou din lemn și un scaun cu speteaza reglabilă, un scaun greu, metalic, fixat la podea în faţa pupitrului și o măsuţă pe una din laturi. Nimic altceva. — Directorul nu prea o folosește, zise Hambrick. Numai atunci când avem execuții. Arătă spre scaunul din spatele biroului. — Tu stai acolo, sergent. Mă întorc imediat. În timpul cât locotenentul fu plecat, Ainslie porni magnetofonul ascuns sub haine. Humbrick se întoarse în mai puţin de cinci minute, însoţit de doi gardieni ai închisorii, care conduceau, și susțineau parţial, un personaj, iar Ainslie îl recunoscu. Doil avea lanţuri la picioare și cătușe, acestea din urmă legate din scurt de centura de la șold. In spatele celor trei venea părintele Uxbridge. Trecuse mai bine de un an de când Ainslie nu îl mai văzuse pe Elroy Doil; ultima ocazie fusese la rostirea sentinţei, în urma procesului. Schimbarea petrecută între timp fusese dramatică. La proces și la momentul condamnării, Doil era robust, înalt și puternic, cu o agresivitate pe măsură; acum părea jalnic, taman pe dos. Era gârbovit, cu umerii lăsaţi, cu un trup slab, cu faţa palidă și scofâlcită. In locul agresivităţii ochii săi vădeau o incertitudine nervoasă. Craniul îi fusese ras pentru execuţie și o chelie de un roz nefiresc se adăuga acum aspectului său dezolant. In ultimul minut, i se va aplica pe cap un gel conductiv pregătit pentru calota metalică mortală a scaunului electric. Părintele Uxbridge păși înainte; era îmbrăcat în veșmintele bisericești, cu un breviar* în mână. Fiind un bărbat cu umeri largi și trăsături aristocratice, își impunea o prezenţă pe care Ainslie o ţinea minte din întâlnirile anterioare. Ignorându-l pe Ainslie, i se adresă lui Doil: — Dle Doil, sunt gata să stau cu dumneata pentru a-ţi oferi mângâierea Domnului atât timp cât permit actualele circumstanţe și-ți reamintesc că nu ești obligat să faci niciun fel de declaraţii sau să răspunzi la întrebări. — Un moment, zise Ainslie ridicându-se brusc de pe scaunul de la birou și apropiindu-se de ceilalţi. — Doil, am condus opt ore de la Miami pentru că ai cerut să mă vezi. Părintele Uxbridge mi-a spus că ai să-mi spui ceva. Privind în jos, Ainslie văzu că Doil își împreunase palmele strâns și că avea încheieturile julite acolo unde-l roseseră cătușele. Se uită spre Humbrick, făcând un gest. — Poţi să i le scoţi cât stăm de vorbă? Locotenentul clătină din cap. — Îmi pare rău, sergent, nu se poate. De când a fost adus aici, Doil i-a bătut pe trei dintre oamenii noștri. Unul a trebuit spitalizat. Ainslie dădu din cap. — Renunţăm la idee. Când Ainslie vorbi, Doil își ridică fața. Poate că fusese acea intenţie omenoasă privind cătușele sau poate fusese doar glasul lui Ainslie, dar, indiferent de motiv, Doil căzu în genunchi și s-ar fi prăbușit cu faţa înainte dacă nu l-ar fi ţinut gardienii. Așa că-și apropie fața de una din mâinile lui Ainslie și încercă fără succes să i-o sărute. Cu o voce neclară, murmură: — lartă-mă, părinte, căci am păcătuit... Părintele Uxbridge făcu un pas înainte, cu fața îmbujorată de furie. — Nu, nu, nu! îi strigă el lui Ainslie. Asta-i blasfemie! Întorcându-se spre Doil, insistă din nou: — Acest om nu este... — Taci din gură! se răsti Ainslie. Apoi i se adresă lui Doil, pe un ton mult mai scăzut: — Eu nu mai sunt preot. Ştii asta. Dar dacă vrei să-mi mărturisești ceva, te voi asculta ca o ființă umană. 4 Breviar îe.n. 1) rel. Carte de rugăciuni citite de preoţii și călugării catolici la diferite ore ale zilei (n. tr.). Uxbridge strigă din nou: — Nu poţi asculta o spovedanie. Nu ai dreptul! Doil începu să-i vorbească lui Ainslie. — Părinte, a trecut... — Ti-am spus că nu este preot! strigă Uxbridge. Doil bolborosi ceva și Ainslie înțelese cuvintele: — El este îngerul răzbunător al Domnului... — Aceasta este o blasfemie! mugi Uxbridge. Nu voi permite! Deodată, Doil își întoarse capul. — Marș în mă-ta de aici! șuieră el. Apoi, întorcându-se spre ceilalți, ţipă: — Scoateţi-l pe dobitoc afară de aici! — Mă tem că va trebui să plecaţi, părinte, îl sfătui Hambrick pe Uxbridge. Dacă nu vă dorește aici, acesta-i privilegiul său. — N-am să plec! Vocea lui Humbrick se înăspri. — Vă rog, părinte. N-aș vrea să fiu nevoit să vă scot afară de aici cu forța. La un semn al locotenentului, unul dintre gardieni îl lăsă pe Doil și-l apucă pe Uxbridge de braţ. Preotul și-l smuci, trăgându-l din încleștare. — Să nu îndrăznești! Sunt preot, un om al Domnului! În timp ce gardianul ezita, Uxbridge se întoarse spre Hambrick. — Vei mai auzi de mine. Am să mă plâng personal de comportamentul dumitale înaintea guvernatorului. Apoi se răsti la Ainslie: — Biserica s-a descotorosit de tine. Și aruncând o privire cuprinzătoare în jur, Uxbridge plecă. Elroy Doil, rămas îngenuncheat înaintea lui Ainslie, reluă: — lartă-mă, părinte, căci am păcătuit. M-am spovedit ultima oară... În mă-sa, că nu-mi amintesc. În alte circumstanţe, Ainslie poate că ar fi zâmbit, dar acum era răvășit. Conștiinţa sa nu-i dădea pace. Voia să audă ce avea de spus Doil, dar nu în calitate de impostor. Hambrick, după ce se uită la ceas, rosti cuvintele de bun-simţ: — Dacă vrei să-l asculţi, mai bine lasă-l s-o facă așa cum vrea. Ainslie încă mai ezita, dorindu-și ca acest moment să fi decurs în alt mod, însă voia să știe și să cunoască răspunsurile ca să poată înţelege toate evenimentele declanșate cu mult timp în urmă. S-a întâmplat cu doi ani mai înainte, la Coconut Grove din Miami, într-o dimineaţă proaspătă de ianuarie, la scurt timp după ora 7. PARTEA A DOUA Orlando Cobo, un agent de securitate de vârstă mijlocie de la Coconut Grove's Royal Colonial Hotel, era obosit. Se pregătea să plece acasă, când ajunse la etajul opt într-o patrulare de rutină făcută cu doar câteva minute înainte de ora 7:00 A.M. Fusese o noapte lipsită de evenimente, cu trei incidente minore petrecute în timpul schimbului său de opt ore. Problemele de securitate legate de tineri, sex sau droguri apăreau rareori la „Royal Colostomy”>, așa cum i se spunea hotelului uneori. Clientela era compusă cu precădere din persoane de vârsta a doua, oameni serioşi, avuţi, cărora le plăceau holul liniștit, de modă veche, al hotelului, invazia de plante tropicale din interior și stilul arhitectonic descris cândva drept „tort de nuntă-cărămidă”. Într-un fel, hotelul se potrivea cu spiritul local Coconut Grove, un amestec supărător, uneori, de trecut și prezent. În zona Grove, clădirile uzate se înghesuiau în casele elegante cândva; magazine cu tot felul de fleacuri stăteau lângă galerii comerciale de vârf și buticuri; restaurante fast-food cu mâncare la pachet sprijineau pereţii unor localuri pentru gurmanzi. Peste tot, sărăcia și bogăţia mergeau umăr la umăr. Cea mai veche așezare din Florida, un sat istoric înfiinţat cu douăzeci de am înainte de Miami Coconut Grove, părea să aibă nu o anumită caracteristică, ci mai multe, toate concurându-se una pe alta. Nimic din toate acestea nu-l preocupa pe Cobo atunci când ieși din lift și o luă pe coridorul de la etajul opt. Nu era nici filosof, nici locuitor din Coconut Grove, ci venea zilnic la lucru din North Miami. În acel moment, nu părea să fie ceva la nelalocul său și începu să se gândească la relaxantul drum către casă. Apoi, apropiindu-se de casa scărilor pe unde se făcea evacuarea în caz de incendiu, la capătul coridorului, observă că ușa camerei 805 era ușor întredeschisă. Putea auzi din interior zgomotul unui radio sau televizor dat tare. Bătu, dar cum nu primi niciun răspuns crăpă puţin ușa, se uită înăuntru și icni îngreţoșat de duhoarea copleșitoare. Ţinându-și o mână la gură, Cobo păși în încăpere și, la vederea a ceea ce-l aștepta, i se înmuiară genunchii. Direct în faţa lui zăceau două cadavre într-o 5 „Colostomia Regală“ (n. tr.). baltă de sânge, un bărbat și o femeie, cu părți dezmembrate din trupul lor împrăștiate prin apropiere. Cobo închise ușa repede, își reveni cu un oarecare efort și întinse mâna spre telefonul prins de centură. Formă 911. Îi răspunse o voce de femeie. — Nouă, unu, unu, urgenţele. Cu ce vă pot ajuta? Un bip indică faptul că apelul era înregistrat. La centrul de comunicaţii al poliţiei din Miami, o angajată care prelua apelurile asculta în timp ce Orlando Cobo raportă o crimă dublă la Royal Colonial Hotel. — Spuneţi că sunteţi agent de pază? — Da, doamnă. — Unde vă aflaţi? — Chiar la intrarea în cameră. Este 805. In vreme ce angajata vorbea, introducea informaţia în computer pentru a fi citită, peste câteva momente, de un dispecer aflat în altă secţie. — Rămâneţi pe loc, îi spuse angajata de la apeluri. Asiguraţi camera. Nu lăsaţi pe nimeni înăuntru până la sosirea ofiţerilor noștri. La doi kilometri și jumătate distanţă, un tânăr polițist în uniformă, Tomas Ceballos, aflat în mașina de patrulare 164, străbătea South Dixie Highway când recepţionă un apel urgent de la Dispecerat. Işi răsuci imediat mașina spre dreapta, bruscând-o, iar cauciucurile scrâșniră și, în urletul sirenelor și cu girofarurile pornite, se îndreptă spre Royal Colonial. Câteva minute mai târziu, polițistul Ceballos i se alătură agentului de pază la intrarea în camera 805. — Tocmai am vorbit cu recepţia, îi spuse Cobo, consultând o notiță. Camera este înregistrată pe numele domului și doamnei Homer Frost din Indiana; prenumele doamnei este Blanche. Îi înmână notiţa și cartela de acces în cameră. La introducerea cartelei, Ceballos tastă prudent 805. Dădu instantaneu înapoi și se sforță să pătrundă la locul faptei, știind că va trebui să descrie scena mai târziu. Ceea ce văzu erau două cadavre, al unui bărbat vârstnic și al unei femei, fiecare cu căluș la gură și legate, așezate față în faţă, ca și cum ar fi asistat reciproc la moarte. Feţele victimelor fuseseră lovite; ochii și faţa bărbatului erau arse. Ambele cadavre erau un labirint de tăieturi de cuțit. In fundal, radioul difuza muzică hard rock. Tomas Ceballos văzuse destul. Întorcându-se pe coridor, își folosi aparatul de radio pentru a chema Dispeceratul; numărul unităţii sale va apărea automat pe monitorul dispecerului. Vocea îi tremura. — Am nevoie de o unitate de la Omucideri la Tac One. Tactical One era canalul radio rezervat pentru Omucideri. Sergentul detectiv Malcolm Ainslie, cu numărul de unitate 1310, se afla în drum spre serviciu la bordul unei mașini de poliție fără însemne și intrase deja în legătură cu Dispeceratul. Astăzi, Ainslie și echipa sa erau unitatea de intervenţie la datorie. Dispecerul îl alertă pe Ainslie care comută pe Tac One. — Treisprezece-zece către unu-șaizeci-patru. QSK? — Două cadavre la Royal Colonial Hotel, răspunse Ceballos. Camera 805. Posibil treizeci-unu. Inghiţi un nod, controlându-și vocea. — E mai mult ca sigur un treizeci și unu. E unul rău, cu adevărat rău. Un 31 însemna crimă, iar Ainslie răspunse: — Okay, sunt pe drum. Asigură locul faptei. Nu permite nimănui să intre în cameră, lucru valabil și pentru tine. Ainslie întoarse mașina pe o stradă cu două sensuri, apăsând din greu pe accelerator. In același moment îl contactă prin radio pe detectivul Bernard Quinn, unul dintre membrii echipei lui Ainslie, dându-i instrucțiuni să i se alăture la Royal Colonial. Ceilalţi detectivi rămași din echipa sa erau ocupați cu alte cazuri de crimă și pe moment nu erau disponibili. Ultimele câteva luni abundau de omucideri; anchetele se adunau. Se părea că și astăzi sinistrul măcel continua. Ainslie și Quinn ajunseră la hotel la câteva momente unul de celălalt și o luară împreună spre șirul de lifturi. Quinn, cu părul său încărunțţit și faţa lui ridată și obosită, era îmbrăcat impecabil într-o jachetă sport, bleumarin, pantaloni gri, imaculaţi, și o cravată în dungi. Britanic prin naștere, american prin adopţie, era un veteran al secției Omucideri, iar pensionarea sa, la vârsta de șaizeci de ani, nu era prea departe. Quinn era respectat și admirat de majoritatea colegilor săi, parţial și pentru că nu reprezenta nicio ameninţare pentru ambițiile nimănui. După ce devenise detectiv și-și făcuse bine treaba, nu căutase să fie promovat. Pur și simplu, nu voia să fie responsabil și pentru alţii și nu dăduse niciodată examen pentru gradul de sergent, pe care l-ar fi putut trece cu ușurință. Dar Quinn era un om pregătit, pe care ţi l-ai fi dorit să conducă echipa de investigaţii la orice loc al crimei. — Acesta va fi cazul tău, Bernie, zise Ainslie. Totuși am să rămân să te ajut să începi. Trecând prin holul spaţios și împânzit de vegetaţie al hotelului, Ainslie văzu lângă recepţie două reportere. Uneori, oamenii din presă cutreierau străzile ascultând frecvențele radio ale poliției și ajungeau repede la locul faptei. Una dintre cele două femei, recunoscându-i pe detectivi, alergă spre liftul în care intraseră ei, dar ușa se închise înainte ca ea să ajungă acolo. În timp ce liftul urca, Quinn oftă. — Trebuie să fie și moduri mult mai bune de a începe o zi. — Vei afla cât de curând, spuse Ainslie. Cine știe? Poate că la pensie o să-ţi fie dor de toate astea. La etajul opt, când ieșiră din lift, agentul de pază Cobo le veni în întâmpinare. — Domnilor, aveţi treburi pe aici? Se opri când văzu insignele poliției din Miami, pe care Ainslie și Quinn le prinseră de haine. — Din nefericire, avem. — Îmi pare rău, băieţi! A, da, sigur, mă bucur că sunteţi aici. l- am oprit pe toţi cei care n-au treabă. — Ţine-o tot așa, îi zise Ainslie. Fii pe fază. Vor veni mulţi dintre oamenii noștri, dar nu lăsa pe nimeni înăuntru fără să-i verifici identitatea. Și vrem ca holul ăsta să rămână închis. — Da, domnule. Cu agitația asta, Cobo nu mai avea nicio intenţie de a se duce acasă. Ofiţerul Ceballos se apropie din pragul ușii camerei 805, tratându-i cu tot respectul pe cei doi detectivi de la Omucideri. Aidoma multor tineri polițiști, ambiția lui era ca, într-o bună zi, să lase deoparte uniforma pentru ţinuta civilă de detectiv și nu-l deranja dacă lăsa o impresie bună. Ceballos le dădu notiţa agentului de pază cu identitatea ocupanților camerei 805 și raportă că în afară de cele două scurte inspecții, a lui Cobo și a lui însuși, locul crimei era neatins. — Bine, luă act Ainslie. Rămâi pe loc și-am să cer doi oameni să te asiste. Presa este deja în hotel și destul de curând vor mișuna pe aici. Nu vreau nici măcar unul singur dintre acești oameni la etajul ăsta și nu le furniza nicio informaţie; spune-le doar că un ofiţer de presă va veni aici mai târziu. Între timp, nimeni să nu se apropie măcar de camera 805 fără aprobarea mea sau a detectivului Quinn. Ai înţeles? — Da, sergent. — Okay, hai să vedem ce-avem aici. Când Ceballos deschise ușa camerei 805, Bernard Quinn strâmbă dezgustat din nas. — Și tu crezi că o să-mi fie dor de așa ceva? Ainslie clătină mohorât din cap. Duhoarea morții era un miros dezgustător de putreziciune impregnat în fiecare scenă a unei omucideri, mai ales acolo unde existau răni deschise și se scurgeau fluide corporale. Ambii detectivi scriseră în agendele lor momentul intrării în cameră. Vor continua să facă însemnări despre toate acţiunile întreprinse, până la închiderea cazului. Procedura era greoaie, dar necesară dacă, mai târziu, relatările lor erau contrazise în instanţă. Inițial, rămaseră neclintiți privind scena îngrozitoare de dinaintea lor, cele două bălți îngemănate cu sânge parţial coagulat şi cadavrele mutilate, începând deja să se descompună. Detectivii de la Omucideri află, la începutul carierei lor, că odată ce un corp omenesc a încetat să mai funcţioneze, procesul descompunerii este extraordinar de rapid; când bătăile inimii încetează și sângele nu mai curge, oștiri întregi de microbi încep să transforme carnea și fluidele corporale într-un terci putred. Ainslie își aminti de un medic legist veteran care ajunsese să proclame: „Gunoi! Asta-i tot ce poate fi corpul omenesc și odată ce-am învăţat ce trebuie despre el, cu cât scăpăm de el mai repede, cu atât mai bine. Ardeţi hoiturile! Aceasta-i cea mai bună metodă. lar dacă cineva vrea să împrăștie cenușa peste vreun lac, foarte bine. Nu se întâmplă nimic rău. Însă cimitirele, sicriele nu sunt decât o risipă barbară de pământ bun.“ În afară de cadavre, camera 805 era într-o stare de dezordine cumplită, cu scaunele răsturnate, așternuturile răvășite, iar hainele victimelor împrăștiate peste tot. Radioul de pe pervazul ferestrei continua să funcţioneze. Quinn se întoarse spre Ceballos. — Era pornit când ai intrat? — Da, la fel și când tipul de la pază a ajuns aici. Postul pare să fie HOT 105. — Mulţam. Quinn își notă. — Fiul meu ascultă muzică. Eu nu suport zgomotul. Ainslie iniție o serie de apeluri de la telefonul său mobil, dat de poliţie. Aparatul telefonic al camerei 805 nu putea fi folosit decât după verificarea amprentelor. Primul său apel chemă la faţa locului o echipă de tehnicieni criminaliști, pentru detalii de identificare. Aceștia făceau parte din secţia civilă a poliţiei din Miami. Echipa de identificare va fotografia locul crimei și toate probele posibile, inclusiv acele lucruri minuscule pe care un ochi neantrenat le putea rata. Vor căuta amprente, vor conserva probe de sânge și vor face orice vor avea detectivii nevoie. Între timp, până la sosirea echipei tehnice, locul faptei va rămâne „îngheţat în timp”, adică exact așa cum era când a fost găsită. Un singur individ nepriceput, doar mergând sau atingând ceva, putea distruge o urmă vitală și să însemne diferenţa dintre un caz de crimă rezolvat și unul în care criminalul rămânea să zburde liber. Uneori, chiar și ofițeri superiori din poliție vizitând din curiozitate locul crimei au compromis probele; acesta era unul dintre motivele pentru care anchetatorul-șef de la Omucideri avea autoritate totală asupra lor, la locul faptei, indiferent de gradul implicat. Ainslie mai dădu câteva telefoane: un raport către comandantul secţiei de Omucideri, locotenentul Newbold, aflat deja în drum spre ei, o solicitare de asistență din partea procuraturii, o rugăminte la comandamentul poliţiei pentru un ofițer de presă care să se ocupe de jurnaliști. Imediat ce echipa de identificare termina treaba cu trupurile victimelor, Ainslie va chema un medic legist, a cărui primă inspecţie ar trebui să aibă loc cât mai repede posibil după descoperirea lor. Însă legiștii erau iritaţi dacă-i chemai prea repede și trebuiau să aștepte până-și terminau treaba tehnicienii de la identificare. Mai târziu, după inspecția medicală și transportarea cadavrelor la morga din Dade County, va urma o autopsie la care va participa și Bernard Quinn. In vreme ce Ainslie telefona, Quinn folosi o mănușă de cauciuc pentru a scoate din priză radioul zgomotos. Apoi începu să studieze amănunţit trupurile victimelor, rănile lor, hainele rămase pe ele, articolele din apropiere, luându-și în continuare notițe. Observă câteva piese de bijuterii în aparenţă scumpe, lăsate pe noptieră. Apoi, întorcându-și capul, exclamă: — Hei, ia uită-te la asta! Ainslie se apropie. Total nelalocul lor și bizare, plasate la depărtare de cadavre și iniţial neobservate, erau patru pisici moarte. Detectivii examinară creaturile inerte. În cele din urmă, Ainslie spuse: — Cu asta se vrea să ni se transmită ceva. Ai cumva vreo idee? Quinn clătină din cap. — Nu așa repede. Mă mai gândesc. În săptămânile și lunile următoare, toate minţile din secţia Omucideri vor căuta explicaţii pentru prezenţa pisicilor moarte. Cu toate teoriile exotice avansate, până la urmă s-a constatat că niciuna nu avea sens. Doar mult mai târziu își vor da seama că la locul crimei din cazul Frost fusese prezent un indiciu important, plasat la câţiva centimetri distanţă de pisici. Acum, Quinn se aplecă, privind mai îndeaproape bucăţile de cadavru, ciopârţite grosolan. Icni după o clipă. Ainslie privi spre el. — Eşti bine? Quinn izbuti să zică: — Mă întorc într-un minut, și o luă spre ușa de la intrare. Afară, Cobo arătă spre o ușă deschisă pe hol. — Pe acolo, șefule! Câteva clipe mai târziu, Quinn vomită în vasul de toaletă întregul mic dejun consumat de el cu o oră înainte. După ce-și dăţi gura, mâinile și fața, reveni la locul crimei. — A trecut multă vreme de când mi s-a întâmplat ceva asemănător, zise el cu un aer jalnic. Ainslie dădu din cap. Această experienţă era una împărtășită, din când în când, de toţi ofiţerii de la Omucideri și nimeni nu comenta nimic. Ceea ce era de neiertat, era să vomiţi la locul crimei și să contaminezi probele. Vocile de pe coridor semnalară sosirea echipei de la identificare. Un tehnician șef, Julio Verona, păși în cameră urmat de un tehnician ID de gradul unu, Sylvia Walden. Verona, scund și solid, cu început de chelie, rămase nemișcat, iar ochii săi întunecaţi și pătrunzători examinau metodic scena din faţa sa. Walden, mai tânără, blondă, cu picioare lungi, a cărei specialitate erau amprentele, ducea o cutie neagră care semăna cu o valiză de weekend. Nu vorbi nimeni în timp ce ei doi cercetară camera. În cele din urmă, Verona dădu din cap și oftă. — Am doi nepoți. În această dimineaţă luam micul dejun și ne uitam la știri, la povestea cu cei doi adolescenţi care l-au omorât pe prietenul mamei lor. Așa că le-am spus copiilor: „Lumea pe care v-o lăsăm a devenit un loc destul de scârbos”. Apoi, peste o clipă, am primit telefonul. Arătă spre cadavrele mutilate. — E tot mai rău, pe zi ce trece. Ainslie comentă gânditor: — Lumea a fost întotdeauna un loc sălbatic, Julio. Diferenţa acum este că există mult mai mulţi oameni de omorât și mai mulţi cei care ucid. Şi, în fiecare zi, veștile călătoresc tot mai repede și uneori privim ororile în timp ce se întâmplă. Verona dădu din umeri. — Ca întotdeauna, Malcolm vine cu punctul de vedere al învățatului. Oricum ar fi, e deprimant. Începu să fotografieze cuplul ucis, făcând câte trei fotografii pe mai multe categorii: un plan general, unul mediu și prim- planuri. După cadavre, va fotografia și alte zone din camera 805, coridorul de afară, casa scărilor, lifturile și exteriorul clădirii, inclusiv intrările și ieșirile pe care le-ar fi putut folosi un criminal. Astfel de fotografii dezvăluiau adesea indicii iniţial ignorate. De asemenea, Verona va face și o schiță detaliată a locului crimei, care va fi transferată ulterior într-un computer specializat, dedicat unor astfel de operaţiuni. Sylvia Walden era ocupată acum, căutând amprente ascunse, concentrându-se mai întâi în zona ușii, în interior și exterior, unde era cel mai probabil să fie găsite amprentele unui criminal. Când pătrundeau înăuntru, intrușii erau adesea agitaţi sau neglijenţi; dacă-și luau precauţiuni privind amprentele, asta se întâmpla de obicei mai târziu. Walden acoperi suprafeţele din lemn cu o pudră neagră, de grafit, amestecată cu mici cantităţi de pilitură de fier și folosi o perie magnetică; amestecul adera la umezeală, lipide, aminoacizi, săruri și alte elemente chimice din care erau compuse amprentele. Pe suprafeţele mai netede, sticlă sau metal, era folosită o pulbere nemagnetică, de diferite culori, în funcţie de mediu. În timp ce lucra, Walden trecu de la un tip de pulbere la altul, știind că tipologia amprentelor depindea de textura pielii, temperatură sau elementele contaminante de pe mâini. Ofiţerul Tomas Ceballos revenise în cameră și rămase puţin s- o privească pe Walden lucrând. Intorcându-și capul, ea-i spuse, zâmbind: — Găsirea unor amprente bune e ceva mai greu decât își imaginează oamenii. Ceballos se lumină la faţă. O observase pe Walden încă din clipa când venise. — La televizor întotdeauna pare un fleac. — Nu așa pare totul? În realitate, îi explică ea, suprafeţele sunt cele care contează. Cele netede, cum e sticla, sunt cele mai bune, dar numai dacă sunt curate și uscate; dacă-i praf, amprentele se întind, devin de nefolosit. Clanţele sunt fără nicio speranţă; zona lor nu este plată, sunt prea mici pentru amprente bune și doar prin răsucirea unei clanţe se compromit orice amprente. Walden îl privi pe tânărul ofiţer și era limpede că-i plăcea ceea ce vedea. — Ştiai că amprentele pot fi afectate de ceea ce-a mâncat cineva nu cu mult timp în urmă? — E o glumă? — Nici vorbă. După încă un zâmbet, își reluă lucrul. — Mâncărurile acide provoacă umezirea suplimentară a pielii și amprente mai clare. Așa că dacă plănuiești o crimă, nu mânca citrice, mai ales portocale, grepfruturi, roșii, lămăi, lămăi verzi. Oh, și în niciun caz oţet! Asta-i cel mai rău. — Sau cel mai bun, din punctul nostru de vedere, interveni Julio Verona. — Când am să ajung și eu detectiv, zise Ceballos, o să-mi amintesc de asta. Apoi i se adresă lui Walden: — Dai și lecţii în particular? — În mod normal, nu. Zâmbi. — Dar aș putea face unele excepţii. — Grozav. Ţinem legătura. Polițistul Ceballos părăsi camera părând încântat. Malcolm Ainslie, care auzise discuţia, comentă: — Chiar și la locul unei crime, viaţa merge înainte. Walden se strâmbă, privind spre cadavrele mutilate. — Dacă n-ar fi așa, te-ar lovi damblaua. Deja găsise mai multe amprente, dar dacă acestea aparţineau ucigașului sau ucigașilor cuplului decedat ori angajaţilor din hotel, aflaţi acolo cu treburile lor absolut legitime, rămânea de stabilit mai târziu. Deocamdată, pasul următor era „ridicarea” fiecărei amprente pe o bandă transparentă, plasată apoi pe o „cartelă de ridicare latentă”. Cartela datată, semnată și cu notificarea localizării amprentelor va deveni probă. Julio Verona îl întrebă pe Ainslie: — Ai auzit de experimentul nostru zoologic? Ainslie clătină din cap că nu. — Povestește-mi. — Am primit permisiunea de la Metro Zoo să luăm amprente digitale de la picioarele cimpanzeilor și maimuţelor lor, apoi le- am studiat. Făcu un gest spre Walden. — Spune-i tu restul. — Totul era exact ca și cu amprentele oamenilor, termină ea. Aveau aceleași cute caracteristice, spirale, cercuri, arce, puncte identice, nicio diferenţă fundamentală. — Darwin avea dreptate, adăugă Verona. Avem maimute în arborele nostru genealogic, ei, Malcolm? Comentariul era intenţionat. Verona cunoștea trecutul preoţesc al lui Ainslie. Într-o vreme, Ainslie, cu toate că nu fusese niciodată un fundamentalist, accepta scepticismul catolic vizavi de „Originea speciilor”, lucrarea lui Darwin. In fond și la urma urmei, Darwin luase în râs intervenţia divină și negase superioritatea oamenilor faţă de restul vieţuitoarelor. Însă asta fusese cu mult timp în urmă, iar Ainslie răspunse acum: — Da, cred că am urmat aceeași rută. Ceea ce făceau acum cu toţii, Walden, Verona, Ceballos, Quinn, ba chiar și el, știa prea bine, nu era decât să-și abată atenţia, chiar și pentru scurtă vreme, de la oroarea sinistră cu care se confruntau. Niște outsideri ar fi putut considera acest gen de comportament drept lipsit de omenie; de fapt, era taman pe dos. Psihicul omenesc, chiar și în cazul unei echipe bine condiţionate de la Omucideri, avea limitele sale în ceea ce privește nivelul de repulsie pe care-l putea suporta. Își făcu apariţia încă un tehnician care se ocupa de probele de sânge. Folosind mici eprubete, colectă eșantioane din sângele băltit în jurul fiecăreia dintre victime. Ulterior, acestea vor fi comparate cu probele prelevate la autopsie. Dacă grupele de sânge difereau, o parte din sângele de pe jos putea fi de la atacator. După cum părea însă, nu prea era posibil. Tehnicienii luară eșantioane de sub unghiile celor doi Frost, în cazul că unul dintre ei reușise să-l zgârie pe atacator, strângând fragmente minuscule de piele, păr și fibre textile sau oricare alte materiale adunate acolo. Resturile fură plasate în cutiuţe pentru ca tehnicienii de la laborator să le poată examina mai târziu. Apoi palmele victimelor fură acoperite cu pungi, pentru conservare, în așa fel meat înainte de autopsie să poată fi amprentate, iar corpurile examinate și ele pentru orice urmă de amprentă străină. Îmbrăcămintea celor doi Frost fu cercetată cu atenţie, dar va rămâne la locul ei pană când cadavrele ajungeau la morgă. Apoi, înainte de autopsie va fi scoasă, fiecare articol urmând a fi plasat într-un sac de plastic sigilat. Acum, cu toţi cei veniţi ulterior, cu un zumzet de conversații și telefoane care sunau fără încetare, camera 805 devenise aglomerată, gălăgioasă și chiar mai rău mirositoare. Ainslie se uită la ceas. Era ora 9:45 dimineaţa și se gândi brusc la Jason care, în acel moment, se afla la școală, în auditorium împreună cu ceilalți copii din clasa a treia, așteptând să înceapă concursul de ortografie eliminatoriu. Karen asista și ea, împreună cu alţi părinţi, simțindu-se nerăbdătoare și mândră. Ainslie sperase să i se alăture în scurt timp, dar nu reușise. | se întâmpla atât de rar să participe la astfel de acţiuni. Își concentră mintea înapoi la scena crimei, întrebându-se dacă acest caz va fi rezolvat repede și speră că răspunsul era pozitiv. Însă orele treceau și apăru cel mai important impediment: în pofida mulţimii de oameni din hotel, nimeni nu zărise măcar un posibil suspect. Cumva, criminalul sau criminalii reușiseră să intre și să iasă din cameră, probabil chiar din hotel, fără să fi se acorde nicio atenţie. Ainslie puse polițiștii să-i chestioneze pe toţi clienţii de la etajul opt, la fel și pe cei de la două etaje mai jos și mai sus. Nimeni nu văzuse nimic. În decursul a șaptesprezece ore, Ainslie rămase la locul crimei în acea primă zi, iar el și Quinn examinară motivele. Jaful era unul plauzibil; nu a fost găsit niciun ban printre lucrurile victimelor. Pe de altă parte, bijuteriile lăsate la faţa locului (estimate ulterior la suma de douăzeci de mii de dolari) ar fi putut fi luate fără probleme. lar un jaf pentru bani ar fi putut fi înfăptuit fără a fi necesară uciderea a doi oameni. Nu putea fi explicată nici cumplita cruzime sau enigma pisicilor moarte. Așa că, motivul principal le scăpă la fel ca și un prim suspect. Informaţia iniţială referitoare la Homer și Blanche Frost, obținută după ce se telefonase poliţiei din South Bend, Indiana, orașul lor natal, îi zugrăvi drept doi oameni avuţi, fără vicii cunoscute, fără probleme de familie sau legături dubioase. Chiar și așa, pentru a face cercetări la faţa locului, Berme Quinn va lua avionul pentru South Bend în zilele următoare. Medicul legist Sandra Sanchez, care inspectase cadavrele celor doi Frost la locul crimei și le făcu autopsia mai târziu, desluși unele fapte și-și făcu opiniile cunoscute. Cele două victime fuseseră imobilizate, li se pusese câăluș și fuseseră plasați, credea ea, în așa fel încât să se vadă unul pe altul suferind. — Au fost torturați în timp ce erau conștienți, sugeră Sanchez. Era de părere că atacurile corporale au fost înfăptuite „metodic și încet”. Cu toate că la locul crimei nu fusese găsită nicio armă, autopsiile scoaseră la iveală tăieturi adânci de cuţit pe ambele cadavre, care provocaseră răni deosebite în carne și urme pe oase. Și un detaliu îngrozitor: în ochii domnului Frost a fost turnat lichid inflamabil, aprins apoi, lăsând niște urme de cenușă calcinată acolo unde fuseseră ochii și piele înnegrită în jurul lor. Sub călușul femeii, o parte din limbă fusese mușcată, probabil ca reacţie la suferinţele ei. Dr. Sanchez, în vârstă de aproape cincizeci de ani, își făcuse o reputaţie prin francheţea și limba ei ascuţită. Se îmbrăca într-o. Manieră conservatoare, în costume bleumarin sau maro; părul ei cărunt era strâns la spate într-o coadă de cal. Printre interesele ei intelectuale, din cate știa Bernard Quinn, se număra și Santeria, o religie afro-cubaneză înfloritoare în Dade County, Florida, având un număr de adepţi estimat la șaptezeci de mii. Odată, Quinn o auzise pe Sandra Sanchez declarând: — OK, nu spun că eu cred în orishas, zeitățile Santeriei, dar dacă iei de bune celelalte povești cu Moise care desparte Marea Roșie, cu nașterea imaculată, cu lisus multiplicând pâinile și peștii, despre balena care l-a regurgitat pe lona, atunci și Santeria are logica ei. Și ceea ce face este să îndulcească practicile Voodoo pentru cei cu mintea sensibilă. Quinn, conștient că sacrificiul animal făcea parte din ritualurile Santeria, se întrebă dacă cele patru pisici moarte nu aveau legătură cu acest cult. — În niciun caz, îi spuse Sanchez. Am examinat pisicile; au fost omorâte cu mâna goală, aproape sigur cu cruzime. Sacrificiul animal în Santeria se face cu cuțitul și cu multă devoțiune, iar animalele moarte nu sunt abandonate ca aceste pisici. Adesea, sunt mâncate la un ospăț, iar pisica nu se află niciodată în meniu. Ainslie și Quinn ajunseră la concluzia că rezultatele iniţiale erau departe de a fi promițătoare. Așa cum Ainslie îi raportă lui Leo Newbold, „este o whodunit? clasică”. O „whodunit” - oricât părea de ciudat, dar detectivii chiar așa-i spuneau - era genul de crimă detestată cel mai mult de echipele de la Omucideri. Implica absenţa totală a informaţiei despre atacator și, uneori, chiar și despre victimă. În astfel de cazuri, nu erau nici martori, nici altcineva care să sugereze piste de urmat în anchetă. Cele două cazuri opuse unei „whodunit” erau „cursă ușoară”, unde suspectul de crimă apărea foarte repede, cu tot cu dovezile necesare pentru condamnarea lui și „pistolul fumegânăd, cel mai ușor dintre toate, când vinovatul se afla încă la locul crimei la sosirea poliţiei. In cele din urmă, la mult timp după tragica poveste a lui Homer și Blanche Frost, a fost un caz de omucidere de tip „pistolul fumegând” care a oferit o soluţie aparentă și a închis dosarul Frost. Cu puţin timp înainte de ora opt, vineri dimineaţa, la trei zile după crimele de la Royal Colonial Flotei, Bernard Quinn ieși din biroul secției Omucideri și se duse la Unitatea de Identificare, cu personal civil, aflată tot la etajul cinci din sediul central al poliţiei. Într-unul din birouri, unde printre computere și pupitre acoperite cu materiale listate lucrau vreo șase tehnicieni ID, Quinn se apropie de tânăra specialistă care căutase amprentele latente la locul crimei din Royal Colonial. Sylvia Walden tasta 6 O alterare pentru expresia „who done it?“ - cine-i vinovatul? - o povestire detectivistă și soluţia ei (n. tr.). așezată înaintea unui monitor imens și privi în sus la apropierea lui. Părul ei lung era umed, observă el, probabil din cauza ploii torențiale care-l surprinsese și pe Quinn în drum spre serviciu. — Bună dimineaţa, Bernard, spuse ea zâmbind. — Pană acum, nu-i chiar atât de bună, îi răspunse mohorât. Poate reușești tu s-o faci mai ca lumea. — O criză de indicii pentru cazul de marți? Vocea lui Walden era binevoitoare. — E mai degrabă o lipsă totală. De asta mă aflu aici, mai mult ca să întreb de ce naiba un raport de amprentare ia atât de mult timp. Trei zile nu-s cine știe ce, răspunse ea cu asprime. Nu și când am avut o mulţime de amprente de verificat și de identificat, după cum bine știi. — Îmi pare rău, Sylvia, spuse Quinn spășit. Cazul ăsta dement m-a transformat într-un necioplit. Bunele maniere au zburat pe geam. — Nu-ţi face probleme, zise ea. Suntem cam terminaţi cu toţii din cauza asta. — Așadar, ce-ai reușit să scoţi? — Câteva dintre amprente ne-au fost transmise, în această dimineaţă, de la New York. Aparţin unui tip care a stat în camera de hotel înaintea soţilor Frost. — Erau acolo, la dosar? — Nu, nu. A acceptat el să fie amprentat de NYPD, pentru a ne da o mână de ajutor. Acum tocmai le compar cu cele găsite de noi. Computerul din fața lui Walden era un AFIȘ, un acronim pentru Automated Fingerprint Identification System. După scanarea unei amprente luate de la locul crimei, aparatura putea realiza în mai puţin de două ore ceea ce o fiinţă umană ar fi reușit într-un răstimp estimat la o sută șaizeci de ani, cât i-ar fi luat să caute printre câteva sute de mii de amprente din bazele de date de pe cuprinsul Statelor Unite, oferind amprenta potrivită și o identificare, dacă exista vreuna. Amprentele din sistem erau stocate și puteau fi examinate printr-un cod digital, operaţiune derulată cu viteza luminii. AFIȘ era adesea o rezolvare instantanee a crimelor; de asemenea, de la darea lui în folosinţă, au fost redeschise multe dosare vechi, amprentele reidentificate, iar ucigașii puși sub acuzare și condamnați. Astăzi, sarcina lui Walden era, totuși, mai simplă: compararea setului de amprente din New York, transferate prin modem, cu cele neidentificate, ridicate de ea din camera 805 a hotelului Royal Colonial. Computerului nu-i trebui multă vreme până să furnizeze un răspuns. Amprentele din New York se potriveau cu cele din 805. Sylvia Walden oftă. — Bernie, mă tem că nu prea am vești bune. li spuse că singurele amprente găsite de ea la locul crimei se dovediseră a fi ale victimelor decedate, ale unei cameriste și ale unui fost ocupant al camerei. Quinn își trecu degetele printre șuvițele părului său ciufulit. Erau și zile când simţea că pensionarea nu vine destul de repede. — Nu sunt din cale-afară de surprinsă de amprente, zise Walden. Am observat niște pete în locuri unde s-ar putea să fi fost urme de amprente lăsate de mănuși din cauciuc. Sunt aproape sigură că erau ale ucigașului. Totuși, s-ar putea să am ceva. Sprâncenele lui Quinn se arcuiră. — Poftim? — O amprentă palmară neidentificată. Este doar una parţială, dar nu se potrivește cu ale celorlalţi, ale căror amprente le-am identificat. Am cerut, în mod special, amprentele lor palmare. De asemenea, mai există o arhivă a Departamentului Poliţiei cu amprente palmare, dar n-am găsit nici acolo ceva care să se potrivească. Ducându-se la un alt pupitru, Walden căută printre listările făcute și-i întinse lui Quinn o hârtie; era o amprentă palmară parțială, în alb-negru. — Asta-i. — Interesant. El întoarse hârtia, privind-o din lateral și cu susu-n jos, apoi o înapoie. — Nimeni pe care să-l recunosc aici, zise el laconic. Așadar, ce poţi face cu ea? — Pot face cam așa, Bernie: dacă localizezi un suspect și-i iei amprentele palmare, îţi voi spune aproape sigur dacă a fost la locul crimei. — Dacă vreodată ajungem atât de departe, rosti el, vin aici ca o rachetă. Străbătând coridoarele de la etajul al cincilea, în drum spre Omucideri, Quinn se simţi ușor încurajat. Cel puţin, o amprentă palmară putea fi un început. Din start, se înregistrase o lipsă neobișnuită de probe în cazul Frost. A doua zi după descoperirea crimelor, Quinn revenise la Royal Colonial înarmat cu o listă lungă de întrebări. Prima dată, mai aruncă o privire asupra locului crimei, apoi tehnicianul principal Julio Verona și cu el discutară fiecare aspect descoperit, pentru a-i evalua semnificația. Printre alte lucruri găsite şi deja luate de la fata locului ca probe era un plic sfâșiat, trimis de First Union Bank. În aceeași zi, ceva mai târziu, Quinn trecu pe la toate filialele First Union din zonă și află că în dimineaţa de dinaintea uciderii lor, soţii Frost încasaseră opt sute de dolari în cecuri de călătorie, la filiala de pe Southwest 27th Avenue, lângă hotel. Funcţionarul bancar care îi servise își amintea bine de cuplul vârstnic și era sigur că nu-i însoțea nimeni. De asemenea, nici el și nici ceilalţi casieri nu observaseră să-i fi urmărit cineva pe cei doi Frost atunci când au părăsit banca. Quinn ceru încă o căutare după amprente în camera 805, în întuneric, folosind pulberea fluorescentă și iluminare cu laser. Procedura dezvăluia uneori amprente neobservate prin aplicarea pulberii obișnuite. De la managerul hotelului Royal Colonial obţinu lista clienţilor din hotel în ziua comiterii crimelor plus o a doua listă, cu cei care au stat acolo în luna precedentă. Fiecare dintre clienţi va fi contactat de poliţie, fie la telefon, fie personal. Dacă vreunul dintre ei părea suspicios sau ostil, un ofiţer, sau poate chiar Quinn însuși, continua investigația mai amănunţit. De la Cobo, agentul de pază, fu luată o declaraţie sub jurământ. Quinn îl încolţi din greu cu întrebările, sperând să-i zgâlţâie bine memoria lui Orlando Cobo, în caz că fusese ignorat vreau aspect minor, dar semnificativ. Alţi oameni din personalul hotelului care avuseseră contact cu cei doi Frost au fost, de asemenea, puși să dea declaraţii sub jurământ, dar nu ieși la iveală nimic nou. Apelurile telefonice la și de la camera 805 erau verificate de poliţie. Hotelul avea înregistrările tuturor apelurilor externe; compania de telefoane a fost citată de instanţă să ofere lista cu toate apelurile primite de hotel. larăși, nicio pistă. Quinn contactă mai mulţi informatori cunoscuţi, sperând să afle ce se vorbea pe stradă despre crime. Oferi bani pentru informaţii, însă nu exista nimic. Zbură la South Bend și se interesă la poliţia de acolo dacă în arhive exista vreo informaţie cu referire la soţii Frost; răspunsul fu negativ. Quinn le prezentă condoleanţe membrilor familiei celor două victime, urmate de întrebări despre trecutul lui Homer și Blanche Frost. In particular, se interesă dacă exista cineva căruia nu îi plăcea de cei doi și ar fi putut să-i rănească? Toate răspunsurile fură negative. Înapoi la Miami, atât Ainslie, cât și Quinn au fost surprinși de absenţa ponturilor telefonice, după ce crima dublă beneficiase de o intensă prezentare în mass-media. Aspectele principale ale cazului fură comunicate prin intermediul biroului de Informaţii Publice, deși unele detalii nu au fost difuzate, așa cum se întâmpla în mod normal în caz de omucidere, pentru a avea siguranţa că anumite aspecte rămâneau cunoscute numai anchetatorilor și criminalului. Dacă aceste detalii erau amintite de vreun suspect, ori din neatenţie, ori prin mărturisiri, ele vor întări dosarul prezentat la proces de acuzare. Printre informaţiile nedifuzate public erau prezenţa pisicilor moarte și faptul că ochii lui Homer Frost au fost arşi. Astfel, odată cu trecerea timpului, săptămână după săptămână, orice rezolvare părea tot mai îndepărtată, într-o investigaţie pentru omucidere, primele douăsprezece ore erau cele mai critice. Dacă până la trecerea lor nu apărea o pistă sigură ori un suspect, șansele de succes se diminuau cu fiecare zi care trecea. Cele trei lucruri esenţiale în orice caz de omucidere erau martorii, dovezile palpabile și o mărturisire. Fără prima și a doua, cea de-a treia era puţin probabilă. Dar în ancheta Frost, absenţa celor trei elemente persista bătător la ochi. Inevitabil, având loc alte crime între timp, cazul Frost își pierdu întâietatea. Trecură lunile, iar în Florida criminalitatea crescu. Toate forțele de poliție din stat, inclusiv Departamentul Omucideri, erau copleșite, mare parte din personalul lor fiind epuizat. O parte din această presiune era din cauza unei Niagare de hârțogărie compusă din corespondenţă externă și internă, telexuri, mesaje pe fax, rapoarte ale poliţiei locale, rapoarte conform protocoalelor, rapoarte criminalistice, de laborator, despre probe de sânge și droguri, rapoarte și cereri din partea altor jurisdicții, atenţionări... lista părea interminabilă. Din necesitate, se conturară și priorităţile. Chestiunile locale urgente veneau pe primul loc, fiind de presupus că toate celelalte documente erau tratate în funcţie de importanţa lor; uneori, nu se întâmpla așa. Unele rapoarte sau cereri erau doar examinate dintr-o privire și apoi puse deoparte, devenind un teanc tot mai mare de lecturi pentru mai târziu. Câteodată treceau trei, șase sau chiar nouă luni până când anumite documente erau examinate, dacă mai erau. Bernard Quinn numise odată aceste documente „teancul pentru mâine”, iar denumirea se potrivea. De obicei, îl cita pe Macbeth: „Mâine și mâine și iar mâine se strecoară în pas mărunt din zi în zi...” Toate acestea au făcut ca un telex de la poliția din Clearwater, Florida, datat 15 martie, adresat tuturor forțelor de poliţie de pe cuprinsul statului, să beneficieze doar de o privire superficială la secţia Omucideri a poliţiei din Miami, iar apoi rămase în „teancul pentru mâine” cinci luni după ce fusese primit. Telexul fusese trimis de detectivul Nelson Abreu, care, uluit de brutalitatea unei duble crime din Clearwater, ceruse informaţii referitoare la fapte similare ce s-ar fi petrecut prin alte părţi. În telex era inclusă și o notă despre „articole neobișnuite” lăsate la locul crimei, casa victimelor. Acestea nu erau descrise pentru că secţia de Omucideri din Clearwater limita informaţiile despre aceste probe, la fel cum și Omuciderile din Miami filtraseră datele difuzate despre locul unde fuseseră uciși cei doi Frost. Clearwater avea o populaţie formată mai mult din bătrâni, iar victimele criminalului erau soţ și soţie, Hal și Mabel Larsen, septuagenari amândoi. Au fost legaţi fedeleș și li s-a pus căluș, apoi au fost așezați față în faţă și torturați, în cele din urmă murind din cauza pierderii de sânge. Torturarea lor a inclus o bătaie feroce și mutilarea prin răni grave făcute cu cuțitul. Cercetările au scos la iveală faptul că Larsenii încasaseră un cec de o mie de dolari, cu câteva zile mai înainte, dar la locul crimei nu a fost găsit niciun ban. Nu existau martori, nici amprente neidentificate, nici arma crimei sau suspecți. Cu toate că detectivul Abreu primi mai multe răspunsuri la telexul său, niciunul nu se dovedi a fi de folos, iar cazul rămase nerezolvat. Două luni și jumătate mai târziu, o altă scenă: Fort Lauderdale, la data de 23 mai. Din nou un cuplu căsătorit, soții Hennenfeld, de șaizeci și ceva de ani, locatarii unui apartament de pe Ocean Boulevard, colţ cu 21st Street. Din nou, victimele au fost găsite legate și cu căluș la gură, în poziţia așezat, faţă în faţă. Amândoi soții fuseseră bătuţi și înjunghiaţi mortal, iar cadavrele lor nu au fost descoperite decât după patru zile. In cea de-a patra zi, un vecin, simțind mirosul greu provenit din apartamentul alăturat, chemă poliţia, care pătrunse cu forța înăuntru. Șerifului-detectiv din Broward, Benito Montes, îi veni rău din cauza priveliștii și duhorii. În acel loc al crimei nu a fost lăsat nimic „neobișnuit”. Oricum, un radiator dublu a fost legat cu sârmă de tălpile lui Irving Hennenfeld, apoi băgat în priză. Rezistenţele încălzite la roșu ale radiatorului au ars înainte de găsirea cadavrelor, dar nu înainte de a preface tălpile și partea de jos a picioarelor bărbatului în tăciuni. În urma acestei crime, banii pe care s-ar fi putut să-i aibă victimele se pare că au fost luaţi. Şi din nou, niciun fel de amprente, nici martori, nici arma crimei. Dar, de data asta, șeriful-detectiv Montes își aminti că citise despre crimele de la Coconut Grove, cărora le căzuseră victime doi bătrâni, cu trei luni mai înainte, detaliile crimelor fiind similare. A doua zi, după un telefon dat celor de la Omucideri, la Miami, Montes se duse cu mașina până acolo și se întâlni cu Bernard Quinn. În contrast cu veteranul Quinn, Montes era tânăr, în vârstă de douăzeci și ceva de ani, cu părul tuns îngrijit. La fel ca majoritatea detectivilor de la Omucideri, în ziua aceea se îmbrăcase cu ce avea el mai de soi, într-un costum bleumarin, purtând o cravată de mătase în dungi. În timpul discuţiei lor de două ore, detectivii comparară observaţiile lor de la locul crimelor celor două cupluri, Frost și Fiennenfeld, și examinară fotografiile luate la faţa locului. Căzură de acord că maniera în care fuseseră ucise victimele era identică. La fel și alţi factori, între care amplasarea corpurilor și cruzimea barbară a ucigașului. Un mic detaliu: când au fost găsite cadavrele se auzea muzică la volum tare dintr-un radio lăsat așa, se pare, de ucigaș. — lţi amintești ce fel de muzică era? întrebă Quinn. — Bineînţeles. Era rock, și atât de al naibii de tare, încât nu te mai auzeai nici pe tine. — La fel a fost și la locul crimei Frost. Quinn notă ceva. — Este același individ, declară Montes. Nu poate fi altfel. — Eşti sigur că-i vorba de un tip, de unul singur? — Mda. Şi ticălosul e o matahală, puternic ca un taur și deștept. — Cultivat? — Instinctul îmi spune că nu. Quinn dădu din cap. — Și mie la fel. — Îi place asta, se tăvălește în cruzime, o domină. Trebuie să căutăm un sadic, adăugă Montes. — Ai vreo idee despre pisicile moarte din cazul nostru? Montes clătină din cap. — Doar faptul că ticălosului îi place să ucidă. Poate că a omorât pisicile ca să-i mai treacă timpul și a făcut-o numai așa, de distracţie. — Eu tot cred că a transmis un mesaj scris într-un cod pe care încă nu l-am descifrat, spuse Quinn. Înainte ca șeriful-detectiv Montes să plece, Bernard Quinn îşi ceru scuze pentru absenţa sergentului său. Quinn spuse că lui Malcolm Ainslie i-ar fi plăcut să fie prezent la discuţia lor, din moment ce era și el implicat. Însă Ainslie fusese nevoit să participe la un seminar de o zi, despre managementul poliţiei, desfășurat în altă parte a orașului. Benito Montes spuse: — E în ordine, avem timp. Cred că tot ce-am văzut este doar începutul. Pe durata primăverii și verii acelui an, locuitorii din sudul Floridei se ofiliră în temperatura extraordinar de ridicată și în umiditatea dogoritoare, întreținută de furtunile zilnice și de ploile torențiale. În Miami, o serie de pene de curent, provocate de consumul mărit, i-au adus pe cei care aveau aer condiţionat în lumea năclăită a celor care nu aveau așa ceva. O altă problemă, amplificată de iritabilitatea indusă de căldură și de neglijenţă, era criminalitatea. Lupte între bande, omoruri pasionale și violenţe casnice, toate explodară. Chiar și în rândurile oamenilor care în mod normal erau pașnici, răbdarea se sfârșea și aceștia luau foc; pe străzi, în parcări, neînțelegerile provocate de mărunțișuri îi făceau pe oamenii care nu se cunoșteau între ei să-și tragă pumni. In disputele mai grave, iritarea ducea la furie și chiar la crimă. La sediul secţiei Omucideri, un perete întreg era ocupat de un panou laminat, alb, cunoscut între detectivi drept „tabla-cu-cei- care-mor-să-ne-cunoască”. Împărţită în linii drepte și coloane, tabla conţinea numele tuturor victimelor omorurilor din anul curent și anul precedent, împreună cu detaliile-cheie ale investigaţiilor. Erau trecute și numele tuturor suspecţilor posibili. Arestările erau notate cu roșu. Pe la mijlocul lui iulie, anul trecut, tabla înregistrase șaptezeci de crime, din care douăzeci și cinci încă mai rămăseseră nerezolvate. Până la mijlocul lunii iulie a anului curent se comiseseră nouăzeci și șase de crime, cu un număr de șaptezeci și cinci de cazuri nerezolvate, profund nemulţumitor. Ambele cifre, crescătoare, subliniau o înmulţire a omuciderilor în cazuri de altfel banale de jafuri, furturi de mașini și tâlhăriile zilnice de pe străzi. Se părea că, peste tot, criminalii își împușcau și-și omorau victimele fără niciun motiv aparent. Din cauza îngrijorării publice referitoare la aceste cifre, comandantul secției de Omucideri, Leo Newbold, fusese convocat de câteva ori la biroul maiorului Manolo Yanes, comandantul secţiei Crime cu violenţă, care combina Jafurile cu Omuciderile. În decursul ultimei lor întâlniri, maiorul Yanes, un bărbat solid, cu păr aspru și o voce de sergent instructor, nu pierdu deloc timpul după ce secretara lui îl introduse pe Newbold înăuntru. — Locotenent, ce naiba faci tu și oamenii tăi? Sau mai bine Zis, de ce nu faceţi? În mod normal, maiorul i s-ar fi adresat lui Newbold cu numele mic și l-ar fi invitat să ia loc. De data asta, nu făcu nici una, nici alta, ci pur și simplu îl săgetă cu privirile de la biroul său. Newbold, bănuind că Yanes primise la rândul său perdaful de la superiorii săi și cunoscând rutina relaţiilor din poliţie, nu se repezi să răspundă imediat. Biroul maiorului se afla la același etaj cu secţia Omucideri, iar o fereastră mare oferea o priveliște asupra centrului orașului Miami, scăldat acum în strălucirea razelor de soare. Biroul era cenușiu, metalic, cu o tăblie albă, din plastic, pe care se aflau teancuri de dosare și creioane rânduite într-o ordine milităroasă. În faţa lui se întindea o masă pentru ședințe, cu opt scaune. La fel ca în majoritatea birourilor poliţiei, aspectul era auster, ușor nuanţat de câteva fotografii ale nepoților lui Yanes, așezate într- o parte a mesei. — Cunoști situația, domnule maior, răspunse Newbold. Suntem potopiți. Toţi detectivii sunt ocupați câte șaisprezece ore pe zi, sau chiar mai mult, urmărind toate pistele pe care le avem. Băieţii ăștia sunt aproape epuizați. Yanes dădu iritat din mână. — Oh, pentru numele lui Dumnezeu, stai jos! După ce Newbold se așeză, Yanes îl anunţă: — Orele suplimentare și epuizarea fac parte din slujbă, și o știi și tu. Așa că, indiferent cât de mult lucrează toţi, pune-i să tragă și mai din greu. Și amintește-ţi acest lucru: când oamenii sunt istoviţi, sunt susceptibili să le scape anumite lucruri, iar treaba ta este să te asiguri naibii că nu vor face asta. Așa că-ţi spun, Newbold, uită-te bine la fiecare caz, chiar acum! Asigură-te că s- a făcut tot ceea ce s-ar fi putut face. Examinează toate detaliile și caută, cu maximă atenţie, legăturile dintre cazuri. Dacă aflu mai târziu că ceva important a fost neglijat, îţi promit că vei regreta că mi-ai pomenit vreodată de oamenii tăi epuizați. Epuizaţi! Pentru numele lui Dumnezeu! Newbold primi perdaful fără să crâcnească. Yanes termină cu: — Asta-i tot, locotenent. — Da, domnule. Newbold se ridică de pe scaun, făcu o răsucire ca la carte și ieși decis să facă exact ceea ce-i ceruse Manolo Yanes. Era la mai puţin de o lună de la această confruntare, pe care Leo Newbold o va descrie mai târziu în cuvintele „parcă tot acoperișul acela afurisit mi-ar fi căzut în cap”. Seria de evenimente a început la 14 august, ora 11.12 dimineaţa, când temperatura la Miami era de treizeci și șase de grade Celsius, iar umiditatea de optzeci și cinci la sută. Sergentul detectiv Pablo Greene se îndrepta spre locul unde se afla echipa de intervenţie în acea zi, când un apel radio spre cartierul general al echipei de la Omucideri, din partea unui ofițer în patrulare numit Frankel, raporta ceea ce părea să fie o crimă la Pine Terrace Condominiums, pe Biscayne Boulevard colț cu 69' Street. Victimele, Lazaro și Luisa Urbina de șaizeci și ceva de am, erau un cuplu hispanic. Un vecin, după ce bătuse la ușa lor, fără a primi vreun răspuns, s-a uitat înăuntru printr-o fereastră deschisă. Văzând două trupuri legate, a deschis ușa forțând-o, apoi peste câteva clipe, a sunat la 911 folosind telefonul celor doi Urbina. Soţul și soţia decedați erau în sufrageria apartamentului lor cu patru camere din complex. Ambele victime fuseseră bătute, tăiate cu un cuţit și mutilate cu cruzime. Sângele băltea pe podea în jurul lor. Sergentul Greene, un veteran cu douăzeci de ani în serviciul poliţiei din Miami, înalt, zvelt, cu o mustață zbârlită, îi spuse lui Frankel să păzească locul crimei, apoi se uită grăbit de jur împrejur prin birou ca să trimită pe careva. Ridicându-se în picioare și privind întreaga secţie Omucideri, putea vedea că la toate celelalte birouri ale detectivilor nu mai era nimeni, încăperea era mare, cu șase șiruri de pupitre mici, metalice, făcute pentru birocraţi, așezate unul lângă altul și separate de pereţi despărțitori înalți până la umăr. Pe fiecare birou se afla un telefon cu acces pe linii multiple, mai multe sertare cu dosare care dădeau pe dinafară și în unele cazuri câte-un calculator. Fiecare detectiv avea propriul său pupitru, iar cei mai mulți încercaseră să-și personalizeze spaţiul stas și mohorât aducând fotografii de familie, desene sau caricaturi. În întreaga încăpere, singurele persoane mai erau două secretare suprasolicitate care preluau apelurile telefonice. Astăzi, la fel ca în oricare altă zi, sunau cetăţenii, presa, membrii familiilor victimelor, cerând informaţii despre moartea rudelor lor, politicieni locali, în căutarea unor răspunsuri pentru creșterea subită a numărului de incidente armate și numeroase alte surse, raționale sau mai puţin. Greene știa că toți detectivii disponibili erau pe teren, la lucru și că, pe mai toată perioada verii, cartierul general al Omuciderilor nu arătase altfel decât acum. Propria sa echipă, formată din patru oameni, investiga opt cazuri de crimă, iar celelalte echipe se aflau sub presiuni similare. Va trebui să se ducă chiar el la Pine Terrace, hotărî Greene. Singur și în viteză. Aruncă o privire spre hârţogăria adunată pe biroul său, reprezentând înregistrările crimelor, adunate în ultimele două săptămâni, precum și alte rapoarte pe care locotenentul Newbold îl tot zorea să le termine și-și dădu seama că trebuia, iarăşi, să lase baltă toată munca. Își puse un sacou, îşi verifică tocul de la subsuoară, pistolul și muniţia și se îndreptă spre lift. Din mașina sa fără însemne va contacta prin radio una dintre unităţile sale și va chema pe cineva săi se alăture, însă, știind cât aveau cu toţii de lucru, se îndoia că asta se va întâmpla prea curând. Cat despre împovărătoarea hârțogărie, pe care n-o sfârșeai niciodată, Greene se gândi mohorât că va trebui să se întoarcă diseară și să mai miște niște foi. Aproximativ cincisprezece minute mai târziu, sergentul- detectiv Greene ajunse la apartamentul cu numărul 18 din complexul de pe Pine Terrace unde locuinţa și zona limitrofă erau înconjurate cu banda galbenă, oficială, ai inscripţia POLIŢIA NU TRECETI! Greene abordă un poliţist în uniformă, plasat între intrarea în clădire și un grup restrâns de gură-cască. — Poliţist Frankel? Sunt sergentul Greene. Ce ai până acum? — Eu și partenerul meu am ajuns primii aici, sergent, raportă Frankel. Nu ne-am atins de nimic. Făcu un semn spre un bărbat solid, bărbos, care stătea deoparte. — Domnul Xavier. El este vecinul care a sunat la 911. Bărbosul li se alătură. El îi spuse lui Greene: — Am văzut cadavrele prin fereastră și-am dărâmat ușa. Poate n-ar fi trebuit să fac asta. — N-are importanţă. Intotdeauna există șansa să mai fie cineva în viaţă. — Soții Urbina nu mai trăiau. Nu i-am cunoscut prea bine, dar n-am să-i uit niciodată. — Domnul Xavier a făcut două lucruri: a telefonat din apartament la 911 și a stins radioul, interveni Frankel. — Era dat atât de tare, zise Xavier. Nici nu puteam auzi ce se spunea la telefon. — Aţi mai făcut și altceva cu radioul, cum ar fi să schimbaţi stația? Sau aţi mai atins și altceva? întrebă Greene. — Nu, domnule. Xavier părea demoralizat. — Credeţi că am compromis amprentele? Toţi sunt experţi criminaliști, gândi Greene. — Mult prea devreme să vă pot spune, dar v-am fi recunoscători dacă ne-aţi lăsa să vă amprentăm, ca să le putem deosebi pe ale dumneavoastră de ale altora, înregistrarea amprentelor vă va fi înapoiată. Greene îi spuse lui Frankel: — Să ţii legătura cu domnul Xavier. Vom mai avea nevoie de el mai târziu. Când sergentul Greene intră în apartamentul soţilor Urbina, își dădu imediat seama că scena dinaintea sa nu era o crimă obișnuită, ci o evoluţie sinistră și crucială în ceea ce era, cu siguranţă, o serie oribilă de crime. Greene, la fel ca majoritatea supervizorilor de la Omucideri, se informa asupra cazurilor celorlalte echipe și era la curent cu asasinatele de la Coconut Grove, din ianuarie, ale căror victime au fost Homer și Blanche Frost. Ştia și de cazul Hennenfeld, de la Fort Lauderdale, de acum aproape trei luni, atât de asemănător cu Frost. Aici, oribil și de neconfundat, era o a treia atrocitate care se potrivea. Greene acționă rapid, apucând staţia sa de radio, agăţată de centură și dădu mai multe telefoane. Prima oară, chemă o echipă de identificare, necesitatea cea mai urgentă într-un astfel de caz, când se putea întâmpla, oricând, o altă crimă din serie. Orice fragment de probă trebuia adunat rapid, examinat și catalogat fără nicio întârziere. Dar un dispecer îl informă pe Greene că toate echipele de identificare erau blocate pentru alte cazuri și niciuna nu putea veni la el decât peste cel puţin o oră. Pablo Grene fierbea de furie, știind că întârzierea putea compromite unele probe, dar dacă se răstea la dispecer nu rezolva nimic, așa că se abţinu. Fu mai puţin răbdător când dădu telefon a doua oară, cerând un legist care să examineze victimele. Însă nu era disponibil niciun medic legist, i se spuse, dar că va fi trimis unul „când se va putea”. — Asta nu-i suficient de bine, spuse el, încercând să se abţină să nu strige, dar știa că nu era nimic de făcut. Apelul următor avu rezultate similare: nu era disponibil niciun procuror; unul se afla într-o instanţă și va încerca să vină în cel mult o oră. Se schimbaseră atâtea lucruri în criminalistică, medită el. Nu cu multă vreme în urmă, orice apel de la locul unei crime s-ar fi soldat cu acţiuni imediate, dar era evident că acum nu mai era așa. Presupunea că și asta făcea parte din declinul valorilor din societate, în loc să fie un declin al crimelor. Greene reuși să-l contacteze, prin radio, pe locotenentul Newbold și alegându-și cuvintele cu grijă, pentru că ascultau și alţii, îi transmise că era necesară o acţiune imediată la scena crimei din Pine Terrace. Prompt, Newbold promise că va da și el câteva telefoane. Greene mai sugeră să fie anunţaţi sergentul Ainslie și detectivul Quinn, iar Newbold fu de acord cu asta, adăugând că va veni și el acolo în cel mult o jumătate de oră. Atenţia lui Greene se întoarse la cele două victime ale crimei, la mutilările sadice ale trupurilor lor, continuându-și notițele scrijelite de când intrase în clădire. La fel ca în celelalte două cazuri a căror descriere o auzise, bărbatul și femeia fuseseră puși faţă în faţă, legaţi și cu căluș în gură. Se părea că amândoi fuseseră forțați să privească, într-o teroare mută, cum era torturat celălalt. Sergentul Greene făcu o schiță a poziţiei lor, fără a atinge nimic înainte de sosirea echipei de identificare. Observă pe o măsuţă un plic cu adresa pe el, din care scrisoarea fusese scoasă și lăsată deschisă. Mișcând cu grijă scrisoarea, cu ajutorul unui briceag, pentru a evita s-o atingă, reuși să afle numele întreg al celor doi Urbina, adăugându-l în notițele sale. Pe un birou mic, aflat lângă cele două cadavre, Greene zări un radio portabil, în mod clar cel pe care-l oprise Xavier. Examinând de aproape scala, Greene observă că era fixată în dreptul postului 105,9 FM. Cunoștea acest post de radio: HOT 105. Hard rock. Apoi, continuând să se miște cu grijă, mângâindu-și mustața în timp ce reflecta asupra a ceea ce vedea, cercetă și celelalte încăperi. În ambele dormitoare, toate sertarele fuseseră trase de intrus, din câte se părea, și lăsate așa. Conţinutul poșetei femeii și al unui portofel bărbătesc zăceau împrăștiate pe pat. Nu era niciun ban, dar rămăseseră niște bijuterii fără importanţă. Fiecare dormitor avea o sală de baie separată și toaletă, dar cu toate că echipele de identificare le vor cerceta și pe acestea, Greene nu văzu nimic semnificativ. În ceea ce părea să fie baia principală, colacul fusese ridicat, iar în vasul de toaletă era urină. Greene adăugă ambele detalii între notițele sale, deși știa că nici urina și nici colacul nu puteau fi folosite pentru identificarea unui anumit individ. Reveni în sufragerie și adulmecă ceva nou în duhoarea de putreziciune provocată de rănile deschise de pe cele două cadavre. Pe măsură ce se apropia de victime, mirosul devenea tot mai puternic. Apoi văzu. Lângă una din mâinile femeii moarte se afla un lighean de bronz, conţinând ceea ce părea a fi excrement de om, parțial scufundat în ceva ce nu putea fi decât urină. Din când în când, în munca sa interveneau anumite momente când Pablo Greene își dorea să fi ales o altă meserie. In timp ce dădea înapoi, își aminti că nu era exclus ca delincvenţii să defecheze la locul faptei, de obicei în timpul spargerilor în locuinţele celor avuţi, posibil ca un gest de dispreţ la adresa proprietarilor absenţi. Însă nu-și putea aminti să mai fi văzut așa ceva la locul unei crime, mai ales dacă ţineai cont și de modalitatea înspăimântătoare în care fuseseră uciși cei doi bătrâni. Greene, un decent și bun tată de familie, se gândi cu înverșunare la făptaș: Oare ce soi de gunoi uman oi mai fi și tu? — Ce-a fost asta, Pablo? se interesă o voce de pe holul din casa scărilor. Era Newbold, care tocmai sosise, iar Greene își dădu seama că gândise cu voce tare. Incă marcat de sentimente pe care rareori le simţea sau le arăta, Greene făcu un gest spre cele două cadavre, apoi arătă către ligheanul peste care tocmai dăduse. Leo Newbold păși înainte și inspectă tot. Apoi spuse cu glas scăzut: — Nu-ţi fă probleme, punem noi mâna pe ticălos. Și când s-o întâmpla asta, vom pregăti un dosar atât de beton, încât ne vom asigura că nemernicul se prăjește. Newbold își amintea de cuvintele maiorului Yanes, rostite nu cu mult timp în urmă: „Asigură-te că s-a făcut tot ceea ce s-ar fi putut face. Examinează toate detaliile și caută, cu maximă atenţie, legăturile dintre cazuri.“ Ei bine, Omuciderile știau de o probabilă conexiune între asasinatele Frost și Hennenfeld, în Fort Lauderdale, iar acum, cu această nouă dublă crimă atât de clar aliniată la tipicul celorlalte două, apărea și întrebarea inevitabilă: S-ar putea obţine mai mult prin combinarea celor două anchete anterioare, acceptându-le drept crime în serie? S-ar putea găsi chiar și un suspect? Newbold nu credea asta. Era chiar sigur că se vor lansa tot felul de presupuneri, iar presa va contribui din greu și era aproape cert că asta va duce la acumularea unor presiuni în plus asupra secţiei Omucideri și a Departamentului Poliţiei în general. Însă, în acest moment, era esenţială concentrarea intensă asupra ultimului său caz, împreună cu reexaminarea celorlalte două. Nu mai era niciun dubiu că echipa de la Omucideri se confrunta cu un ucigaș în serie autentic. — l-aţi putut contacta pe Ainslie și pe Quinn? întrebă Greene. Newbold dădu din cap afirmativ. — Sunt pe drum. Și i-am spus lui Quinn să-și sune omul din Fort Lauderdale. Câteva minute mai târziu, sosi o echipă de identificare formată din patru oameni urmaţi, aproape imediat, de medicul legist Sandra Sanchez. Nu se știe ce telefoane dăduse Newbold după apelul urgent, primit de la Greene aflat la locul crimei, însă era limpede că anulase toate restricţiile, probabil cu ajutorul cuiva care era mai sus pe scara ierarhică a departamentului. Munca progresă cu rapiditate în următoarele cinci ore. La sfârșitul lor, rămășițele pământești ale lui Lazaro și Luisa Urbina fură închise în saci de plastic și trimise la morga districtuală, unde, în aceeași seară, vor fi autopsiate. Sergentul Greene va asista la autopsie amânând din nou, pentru încă o zi, rezolvarea hârtiilor adunate pe biroul său, dar în acest răstimp se vor mai strânge și altele. Cu toate că probele colectate de echipa de identificare trebuiau cercetate și analizate în amănunţime, o dezamăgire ieși repede la iveală. — Este destul de sigur că individul a purtat mănuși, îi spuse tehnicianul de la amprentare, Sylvia Walden, sergentului Greene. Sunt câteva dâre de tipul celor lăsate de mănușile chirurgicale din latex, la fel ca și cele de la Royal Colonial. De asemenea, cred că, indiferent cine-a făcut asta, știe destule încât să-și pună două perechi de mănuși de cauciuc, pentru că printr-una singură tot apare o amprentă după ceva vreme. Desigur, există unele amprente pe aici și le vom verifica, dar probabil că nu-i aparţin intrusului. Greene clătină din cap și mormăi un „mulțumesc”. — Pentru puţin, adăugă Walden. Cu câteva ore mai devreme, Ainslie și Bernard Quinn apăruseră și ei la Pine Terrace și căzură de acord cu Newbold și Greene că în bătătura lor se afla un criminal în serie. În drum spre ieșire, Ainslie dădu ocol scenei crimei încă o dată, înainte ca trupurile victimelor să fie luate de acolo, zăbovind asupra ligheanului de bronz, încă aproape de mâna femeii moarte. Ceva din natura vasului și a conţinutului său îi inspira o idee, o amintire vagă, o imagine incompletă pe care n-o putea defini. Ainslie reveni de două ori asupra obiectului, sperând că noțiunea fugitivă din mintea lui se va clarifica. Poate că nu era nimic de fapt, hotărî el, nimic altceva decât că era sătul de atâtea scene ale unor morţi dramatice și forţa o căutare derizorie a unor noi indicii. Poate că tot ce-i trebuia acum era să plece acasă și să petreacă o seară în mijlocul familiei sale... să râdă la masa de seară, să-l ajute pe Jason la teme, să facă dragoste cu soţia sa și poate că până dimineaţă i-ar putea veni în minte unele răspunsuri. Dar, după cum se dovedi, dimineaţa următoare nu-i aduse idei noi. Mai trecură încă patru zile până când, exact când se aștepta mai puţin, amintirea lui Ainslie fu trezită cu o claritate dramatică și șocantă. La patru zile după crimele de la Pine Terrace, locotenentul Leo Newbold convocă o întrunire oficială a Departamentului Omucideri. Îi includea pe supervizorii și detectivii implicaţi în cazurile crimelor în serie, tehnicienii de la identificare, un medic legist și un procuror. Ofițerii superiori ai poliţiei fură informaţi asupra conferinţei; au luat parte doi dintre ei. La această întâlnire, își dădu seama Ainslie ceva mai târziu, drama s-a extins și, la fel ca într-o întorsătură de situaţie dintr-o piesă shakespeariană, noi personaje și-au făcut intrarea în scenă. Printre cei nou-veniţi, cu toate că nu era nou și pentru secţia Omucideri, se număra și detectivul Ruby Bowe, membru al echipei de investigaţii a sergentului Ainslie. Ruby, o negresă minionă de douăzeci și opt de ani, cu o slăbiciune pentru cerceii strălucitori și hainele de firmă, era îndrăgită și respectată, lucra la fel demult ca oricine altcineva de la Omucideri, uneori chiar mai mult și nu se aștepta la niciun fel de concesii datorită faptului că era femeie. Putea fi dură și tenace, chiar nemiloasă. Însă în momente mai relaxate dovedea un simţ al umorului și al farsei apreciat de colegii ei. Ruby era cel mai mic dintre cei nouă copii ai lui Erskine și Allyssa Bowe, crescuţi toţi în ghetoul afectat de criminalitate din cartierul Overtown din Miami. Erskine Bowe a fost ofițer de poliție, împușcat mortal de un băiat de cincisprezece ani, din vecini, aflat sub influenţa drogurilor și pe cale să jefuiască magazinul local 7-Eleven. Ruby avea pe atunci doisprezece ani, mult prea tânără ca să-și piardă tatăl, dar destul de mare ca să- și amintească de relaţia lor atât de specială. Erskine Bowe crezuse întotdeauna că Ruby are ceva deosebit și le spusese prietenilor săi: „Va face ceva important în viaţă. Așteptaţi și-o să vedeţi.” Chiar și după atât de mult timp de la moartea tatălui ei, lui Ruby îi era încă foarte dor de el. Ruby a învăţat la școala elementară Booker T. Washington și la liceul Edison, unde a fost o elevă silitoare și s-a înscris voluntară pentru activități extraşcolare, în mare parte referitoare la dreptatea și schimbarea socială. A luptat din greu pentru combaterea folosirii drogurilor, știind bine că acestea fuseseră adevăratul ucigaș al tatălui ei. Dotată cu o bursă academică, Ruby s-a înscris la A&M University din Florida, specializându-se în psihologie și sociologie. A absolvit ca șefă de promoţie și s-a angajat imediat în poliţia din Miami, împlinindu-și astfel visul de-o viaţă. Tatăl ei lucrase acolo timp de șaptesprezece ani; într-un fel, compensa moartea sa în timp ce „schimba lumea”. lar dacă nu lumea, poate că într-un mod semnificativ propria ei vecinătate. Nimeni n-a fost luat cu totul prin surprindere când Ruby a absolvit academia de poliţie prima din clasa ei. Ceea ce a stârnit unele nedumeriri, fu decizia locotenentului Newbold de a o accepta imediat pe Ruby ca detectiv la secția Omucideri. Mișcarea nu avea precedent. Secţia Omucideri în poliţie era un apogeu. Detectivii criminaliști erau consideraţi drept cei mai dotați intelectual și cu cele mai mari resurse, iar prestigiul lor stârnea invidia majorităţii colegilor lor. Din aceste motive numirea lui Ruby îi făcu pe unii ofițeri mai în vârstă, care speraseră să fie cooptați la Omucideri, să fie dezamăgiţi și plini de resentimente. Insă Newbold avea o anume intuiţie în legătură cu Ruby. „Există momente”, i se confesă el lui Malcolm, „când poţi să adulmeci de la o poștă un poliţai bun”. Acum, Ruby era de patru ani detectiv la Omucideri, cu un calificativ oficial de „excepţional”. In calitate de membru al echipei sergentului Ainslie, Ruby trebuia să fie obligatoriu prezentă la conferinţa de la 8:00 dimineaţa, însă în vreme ce ceilalţi intrau în sală, ea era la telefon, înconjurată de un teanc de hârtii oficiale. Newbold, trecând pe lângă ea, îi spuse: — Grăbește-te, Ruby. Avem nevoie de tine acolo. — Da, domnule, răspunse ea și câteva momente mai târziu îl urmă, aranjându-și cercelul mare, din aur, pe care și-l dăduse jos pentru a putea vorbi la telefon. Lângă biroul principal al secţiei Omucideri se aflau camere pentru interogarea suspecţilor şi martorilor, o încăpere cu canapele mai confortabile și scaune, unde erau primite uneori familiile victimelor, o încăpere mare a arhivei, cu documente despre crime și de-acum zece ani și dincolo de toate, sala de conferinţe. Malcolm Ainslie se așeză la masa mare și dreptunghiulară a sălii de conferinţă, lângă alţi doi supervizori sergenţi, Pablo Greene și Hank Brewmaster, acolo aflându-se și detectivii Bernard Quinn, Esteban Kralik, Jose Garcia și Ruby Bowe. Garcia, născut în Cuba, fusese poliţist la Miami timp de doisprezece ani, între care opt ca detectiv al secției de Omucideri. Solid și cu un început de chelie, Garcia arăta cu zece ani mai în vârstă decât cei treizeci și trei de ani ai săi, determinându-i pe colegi să-i spună Tataia. Obișnuiţilor secţiei Omucideri li se alătură tânărul şerif- detectiv Benito Montes, care condusese până în Miami din Fort Lauderdale, ca răspuns la invitaţia telefonică lansată de Bernard Quinn. Montes raportase că în cazul crimelor Hennenfeld, de la ultima sa vizită la secția Omucideri din Miami nu se mai înregistrase niciun progres. Printre ceilalţi prezenţi se numărau dr. Sanchez, medicul legist, tehnicienii de la identificare, Julio Verona și Sylvia Walden, și vice procurorul de stat, Curzon Knowles. Ultimul, aflat la conducerea secţiei Omucideri din cadrul biroului procurorului statal, avea o reputaţie formidabilă în calitate de acuzator la procesele pentru crime. Era un bărbat cu voce joasă, blajin, îmbrăcat cu modestie în costume de-a gata și cravate croșetate și fusese comparat cândva cu un modest vânzător de pantofi. În timpul proceselor din instanţă, în timpul interogării martorilor recalcitranţi, era uneori ezitant, dând impresia de nesiguranţă, când de fapt nimic n-ar fi putut fi mai neadevărat. Mulţi dintre acești martori, crezând că vor putea minţi fără probleme răspunzând întrebărilor acestui avocat umil al acuzării, descopereau, dintr-odată, că fuseseră ademeniţi într-o plasă de păianjen și se incriminaseră singuri înainte de a-și da măcar seama. Manierele sale dezarmante și mintea ascuţită ca briciul erau motivele pentru care Knowles, în cei cincisprezece am în biroul procuraturii, ajunsese la procentajul remarcabil de condamnări, optzeci și doi la sută în procesele pentru crimă. Detectivii de la Omucideri erau întotdeauna încântați să-l știe pe Curzon Knowles ocupându-se de cazurile lor, la fel cum Newbold și ceilalți erau bucuroși să-l vadă acum. Era prezent și maiorul Yanes, precum și adjunctul unui șef cu grad mare, Otero Serrano, subliniindu-se astfel importanța publică a noilor evoluţii. Locotenentul Newbold, aflat în capul mesei din sala de conferinţe, deschise întrunirea fără nicio introducere. — Știm cu toţii că două din cazurile noastre în derulare, precum și un al treilea, de la Fort Lauderdale, sunt acum admise ca fiind crime duble în serie. Ar fi trebuit să putem ajunge la această concluzie înainte de cea de-a treia crimă și s-ar putea să avem parte de ceva perdafuri pentru asta mai târziu, însă de această chestiune ne vom ocupa altădată. În acest moment avem chestiuni urgente de rezolvat. Ceea ce doresc eu, acum și aici, este o revizuire totală a celor trei duble crime, nelăsând nimic pe dinafară. Trebuie să descoperim o pistă pe care s-o urmăm. Ruby Bowe ridică o mână. Newbold se opri brusc, încruntându-se. — Indiferent care-i problema, nu poate aștepta până termin de vorbit, Ruby? — Nu, domnule, nu cred, răspunse detectivul Bowe. Glasul ei era încordat, însă controlat. In mână avea o foaie de hârtie. — Atunci ar fi bine să merite. lritarea lui Newbold era vizibilă. — Aţi pomenit de trei crime duble, domnule — Şi? îmi pui calculul la îndoială? — Nu chiar, domnule. Ruby ridică hârtia, privi spre ceilalţi. — Nimănui n-o să-i placă asta, dar ar fi mai bine să vă gândiţi la patru crime. — Patru! Ce vrei să spui? Ainslie, așezat vizavi de ea, întrebă cu glas scăzut: — Ce-ai descoperit, Ruby? Ea-i aruncă o privire recunoscătoare, apoi reveni la Newbold. — Domnule, cu două zile în urmă eraţi îngrijorat de dimensiunea „teancului pentru mame. Mi-aţi cerut să lucrez la asta. Prin sală apărură zâmbete la auzul referirii la „teancul pentru mâine”, porecla caraghioasă găsită de Quinn pentru fluxul perpetuu și acumularea de hârtii oficiale. — Da, am cerut asta. Evident, ai descoperit ceva, zise Newbold. — Am citit asta de-abia azi-dimineaţă, domnule. O alertă de la Clearwater. — S-o auzim și noi. Vocea lui Ruby Bowe se auzi limpede în tăcerea din încăpere: — AVERTIZARE către toate secţiile de poliție din stat. Dublă omucidere a unui bărbat și a unei femei în vârstă, petrecută în acest oraș la doisprezece martie. Brutalitate ieșită din comun. Victimele au fost legate și li s-a pus căluș. Înjunghiate repetat și bătute cu sălbăticie în zona capului și a trunchiului. Au avut loc mutilări. Se crede că au fost furaţi bani gheaţă, nu se cunoaște suma. Amprente sau alte probe, inexistente. Articole neobișnuite lăsate la faţa locului de făptaș sau făptași. Dacă s-a mai petrecut o altă crimă similară sau crime similare, rugăm să-l contactaţi pe detectivul N. Abreu, secția Omucideri, poliţia din Clearwater, cu toate informaţiile posibile. Maiorul Yanes rosti în liniștea care se lăsase: — Imi spui din nou când s-a întâmplat asta, detectiv? Bowe își verifică hârtia. — Crimele se pare că au avut loc la doisprezece martie, domnule. Avertizarea a fost ștampilată cu „Primit în 15 martie.“ Se auzi un geamăt colectiv. — Doamne Dumnezeule! făcu Hank Brewmaster. Asta a fost acum cinci luni! Știau cu toţii că așa ceva se putea întâmpla, că nu ar fi trebuit să se întâmple, dar asta era. Unele lucruri se duceau mai jos în „teancul pentru mâine” și continuau să scape atenţiei. Însă acesta era un exemplu al unui dezastru fără precedent. În afară de obișnuitele comunicate oficiale ale poliţiei, media din Florida remarca similarități în delictele grave comise la mare distanţă și nota asemănările; astfel de conexiuni se dovediseră în trecut de mare ajutor pentru anchetatori. Dar cu atâtea crime peste tot, unele asemănări scăpau neobservate de nimeni. Newbold își acoperi faţa cu mâinile, furia sa fiind cat se putea de clară. Cu toţii știau că locotenentul va fi tras la răspundere pentru deficiența de comunicare, lucru care împiedicase secția de Omucideri să trateze corespunzător avertizarea trimisă de Clearwater. — Deocamdată, vă sugerez să ne continuăm activitatea, locotenent, zise Yanes apăsat. Era limpede că vor urma și alte discuţii, probabil între patru ochi, mai târziu. — Mai este încă ceva, domnule, insistă Bowe. Newbold dădu din cap. — Continuă. — Chiar înainte să ne adunăm, l-am sunat pe detectivul Abreu, din Clearwater. Am menţionat că și noi avem cazuri asemănătoare. Mi-a spus că el și sergentul său vor veni mâine aici, cu avionul și vor aduce tot ce au ei. — E bine. Newbold își recăpătase controlul. — Verifică la ce oră vin și trimite o mașină să-i aștepte la sosire. — Domnule locotenent, interveni Ainslie. Aș vrea s-o întreb pe Ruby ceva. — Dă-i drumul. Ainslie se uită spre Ruby peste masa de conferinţă. — A pomenit Abreu ceva despre lucrurile lăsate la locul crimei din Clearwater? — L-am întrebat despre ce-i vorba. Unul era o trompetă foarte uzată, iar celălalt, o bucată de carton. Ruby își verifică notițele. — Cartonul era decupat în formă de semilună și colorat în roșu. Ainslie se încruntă, concentrându-se în timp ce-și scotocea prin memorie, amintindu-și din nou de ligheanul de bronz din complexul de la Pine Terrace. Fără a se adresa cuiva în mod special, întrebă: — Au fost lăsate obiecte în toate locurile crimei? Îmi amintesc că în camera de hotel din cazul Frost erau patru pisici moarte. Fără să mai aștepte răspunsul, Ainslie se întoarse spre Bernard Quinn. — A mai rămas ceva la locul uciderii celor doi Hennenfeld? Quinn clătină din cap. — Din câte știu eu, nu. Privi spre șeriful-detectiv Montes. — Așa e, Benito? Ca oaspete, Montes nu spusese nimic, dar răspunzând întrebării lui Quinn zise: — Păi, intrusul n-a lăsat acolo nimic adus de el, însă era un radiator electric, care aparținuse celor doi Hennenfeld. Am verificat asta. Ainslie întrebă: — Ce radiator? Ce-i cu el? — A fost fixat de tălpile domnului Hennenfeld cu sârmă, sergent, apoi băgat în priză. Când l-am găsit noi, radiatorul se arsese, dar și picioarele lui erau complet carbonizate. — Nu mi-ai spus asta, îi spuse Ainslie, cu asprime, lui Quinn. Acesta păru stânjenit. — Îmi pare rău. Cred că-i un detaliu pe care l-am uitat. Ainslie lăsă să treacă de la el, apoi se întoarse spre Newbold și întrebă: — Domnule locotenent, pot continua? — După cum ţi-e voia, Malcolm. — Ruby, spuse Ainslie, am putea face o listă cu toate obiectele găsite la locul crimelor? — Desigur. Le vrei pe computer? — Da, le vrem, se băgă Newbold. Ruby se duse la un birou mic, separat de celelalte, pe care se afla un terminal de calculator. De când intrase în secția Omucideri, ajunsese să fie cunoscută drept „geniul nostru în computere” și era rugată să-și folosească abilităţile chiar și în cazurile care ţineau de alte echipe. În vreme ce Ainslie și ceilalţi așteptau la masa de conferinţe, Ruby acţionă comutatoare și-și plimbă degetele agile peste tastatură. — Okay, dă-i drumul, sergent. Ainslie dictă dintr-un dosar deschis înaintea lui: — Șapte ianuarie, Coconut Grove. Homer și Blanche Frost. Patru pisici moarte. Degetele lui Ruby se mișcau cu viteză. Când se opriră, Ainslie continuă. — Doisprezece martie, Clearwater. — Stai așa! Era vocea lui Quinn și toate capetele se întoarseră spre el. — La Coconut Grove au fost și ochii domnului Frost. S-a turnat peste ei ceva inflamabil și s-a dat foc. Dacă includem și picioarele arse ale lui Hennenfeld... — Da, adaugă și ochii domnului Frost, îi spuse Ainslie lui Ruby. Își întoarse capul și zâmbi ușor. — Mulţumesc, Bernie. Am uitat. Ni se întâmplă tuturor. Terminară lista din Clearwater cu trompeta veche și semiluna din carton, adăugară radiatorul la Fort Lauderdale și picioarele arse ale bărbatului, iar după aceea se ocupară de complexul de apartamente din Pine Terrace, nr. 18. — Acolo era un lighean de bronz, zise Ainslie. Degetele lui Ruby se opriră. — Era ceva în el? întrebă ea. — Da, pișat și căcat, spuse Pablo Greene sec, vorbind de la locul său aflat la masă. Privind în jur, Ruby întrebă cu un aer nevinovat: — Vi se pare în ordine dacă scriu „urină și fecale”? În sală izbucniră hohote de râs, iar în mijlocul vacarmului cineva spuse: — Ruby, te iubim cu toții! Chiar și Newbold, Yanes și adjunctul șefului râdeau în rând cu ceilalţi. Într-un cadru în care moartea sordidă se întâmpla în fiecare zi, o răbufnire bruscă, neașteptată de umor era ca o ploaie binefăcătoare. lar apoi, după ce hohotele se stinseră, limpede, fără tărăgănări Ainslie își dădu seama. Acum știa. Toate piesele erau la locul lor. Era ca și cum o ipoteză incompletă, care se formase vag și cu eforturi în mintea lui, prinsese contur brusc. Entuziasmul său deveni exploziv. — Îmi trebuie o Biblie, spuse Ainslie. Ceilalţi se holbară la el. _ — O Biblie, repetă el mai tare, pe un ton de comandă. Imi trebuie o Biblie! Newbold se uită spre Quinn, cel mai aproape de ușă. — Este una în biroul meu. Al doilea sertar din dreapta. Quinn ieși s-o aducă. La Omucideri, prezenţa bibliilor nu era ceva neobișnuit. Un anumit număr de criminali, când erau băgaţi la arest sau aduși pentru interogatorii, cereau câte-o Biblie și se apucau de citit, unii dintr-un imbold sincer, alţii sperând doar ca aparenta lor religiozitate să le asigure o sentință mai ușoară. Existau precedente care justificau astfel de speranţe; unii dintre delincvenţi, în special cei economici, scăpaseră de condamnări grele datorită „conversiei” religioase și pretenţiei că „se născuseră din nou”. Însă în faza de investigaţii, detectivii de la Omucideri, chiar dacă erau sceptici, erau gata să le satisfacă cererea, dacă o Biblie accelera obţinerea unei mărturisiri. Quinn reveni cu Biblia în mână. Întinzându-se peste masă, i-o dădu lui Ainslie, iar acesta o deschise mai spre sfârșit, la ultima carte din Noul Testament, Apocalipsa, cum îi spuneau catolicii. Lui Newbold i se lumină mintea. — E Apocalipsa, nu-i așa? întrebă el. Ainslie dădu din cap. — Fiecare dintre aceste obiecte reprezintă un mesaj. Gesticula spre Ruby, încă aflată la computer. — lată primul mesaj. Apoi, uitându-se spre cei de la masă, spuse cu glas tare: — Apocalipsa, capitolul patru, versetul șase: „în faţa scaunului de domnie, mai este un fel de mare de sticlă, asemenea cu cristalul. În mijlocul scaunului de domnie și împrejurul scaunului de domnie stau patru făpturi vii...” — Pisicile! izbucni Quinn. Ainslie dădu două pagini înapoi, căută cu arătătorul, apoi citi din nou: — Capitolul unu, versetul paisprezece: „Capul și părul Lui erau albe ca lâna, ca zăpada; ochii Lui erau ca para focului...” Privi spre Quinn. — Domnul Frost, da? Quinn adăugă încet: — Cele două elemente, pisicile și ochii arși ai lui Frost erau la centimetri distanţă unele de altele. Însă noi n-am făcut niciodată legătura dintre ele... Nu în felul în care ar fi trebuit. În încăpere se lăsă tăcerea. Adjunctul Serrano se aplecase înainte, pe scaunul său și asculta concentrat. Maiorul Yanes mâzgălise câteva notițe, dar acum toată lumea se opri. Cu toţii așteptau în vreme ce Ainslie mai răsfoi niște pagini. — O trompetă la Clearwater, da? o întrebă el pe Ruby. Ea verifică pe monitor. — O trompetă și o semilună din carton, vopsită în roșu. — lată primul. Capitolul unu, versetul zece: „In ziua Domnului eram în Duhul Sfânt. Și am auzit înapoia mea un glas puternic, ca sunetul unei trâmbiţe...” Ainslie mai întoarse câteva pagini. — Şi cred că-mi amintesc și de luna roșie. Chiar aici. Capitolul șase, versetul doisprezece: „M-am uitat când a rupt Mielul pecetea a șasea și iată că s-a făcut un mare cutremur de pământ și luna s-a făcut toată ca sângele...” Privind spre Benito Montes, Ainslie spuse: — Ascultaţi asta. Capitolul unu, versetul cincisprezece: „Şi picioarele Lui erau ca arama aprinsă și arsă într-un cuptor...” — Așa erau și picioarele domnului Hennenfeld. Montes părea uluit. — Cum e cu soţii Urbina, Malcolm? glăsui sergentul Greene. Și mai multe pagini întoarse. Apoi: — Cred că i-am dat de capăt. Femeia moartă atingea ligheanul sau era pe-aproape, nu, Pablo? — Da, cam așa ceva. — Atunci asta trebuie să fie. Încă o dată, Ainslie citi cu glas tare din Apocalipsa: — Capitolul șaptesprezece, versetul patru. „Femeia aceasta era îmbrăcată cu purpură și stacojiu. Tinea în mână un potir de aur, plin de spurcăciuni și de necurăţiile curviei ei...” Un murmur de apreciere se răspândi în jurul mesei. Ainslie le făcu semn că nu era cazul, protestând: — Nu. Nu! În timp ce-l priveau toţi, își acoperi faţa cu ambele mâini și le tinu așa preţ de mai multe secunde. Când le dădu la o parte, expresia lui se schimbase de la încântare, la amărăciune. Când vorbi, glasul lui era sugrumat. — Ar fi trebuit să-mi dau seama, ar fi trebuit să descifrez mult mai repede acele simboluri, chiar de la bun început. Dacă aș fi făcut-o, unii dintre oamenii ăștia ar mai fi în viaţă. — Cum ai fi putut să le descifrezi mai repede? îl întrebă sergentul Brewmaster. Niciunul dintre noi nu s-a prins deloc. Ainslie era pe punctul de a răspunde: „Pentru că am un doctorat în teologie! Pentru că, timp de doisprezece ani interminabili, am studiat Biblia. Pentru că toate aceste simboluri au stârnit trecutul din mine, însă eu am fost încet și prost, așa că n-am reușit să realizez decât acum...”. Apoi se hotărî să lase vorbele nerostite. La ce i-ar servi? Insă rușinea și reproșurile clocoteau adânc înlăuntrul său. Leo Newbold își dădu seama de asta. Și înţelese. Aflat în capul mesei, își încrucișă privirile cu Ainslie. — Ceea ce contează cel mai mult, Malcolm, spuse locotenentul încurajator, este că ne-ai oferit primul indiciu și este unul important. Aș vrea să aud interpretarea lui. Ainslie dădu din cap și spuse: — În primul rând, a îngustat câmpul investigaţiei. În al doilea rând, știm în linii mari ce categorie de individ căutăm. — Adică? întrebă Yanes. — Un obsedat religios, sărit de pe fix, domnule maior. Între altele, se consideră un soi de răzbunător trimis de Dumnezeu. — Acesta-i „mesajul” de care vorbeai, sergent? Acesta-i înţelesul acelor simboluri? — Da, așa-i, dacă ţinem cont că fiecare simbol a fost acompaniat de decese violente. Mai mult ca sigur, după cum consideră criminalul, el transmite mesajul Domnului și, în același timp, îndeplinește răzbunarea Lui. — Răzbunare pentru ce? — Domnule maior, vom ști mai bine asta când vom avea un suspect pe care să-l putem interoga. Yanes dădu aprobator din cap. — Se pare că ne-ai dat câte ceva de făcut. Bună treabă, sergent. Comandantul adjunct Serrano adăugă: — Subscriu. Newbold reluă controlul. — Malcolm, știi mult mai multe decât noi toţi despre chestiile astea din Apocalipsa. Ne-ai putea spune cam ce-ar mai trebui să știm? Ainslie chibzui înainte de a spune ceva, conștient că trebuia să se bazeze pe un amalgam de cunoștințe și idei de pe vremea preoţiei sale, pe mentalitatea lui de atunci și să ţină cont de rolul său actual, de detectiv la secţia Omucideri. Rareori, dacă nu cumva niciodată, aceste trei aspecte să se fi suprapus ca acum. Încercă să ofere o explicaţie simplă. — La origine Apocalipsa a fost scrisă în limba greacă și este o carte care evocă sfârșitul lumii, ceea ce înseamnă că este scrisă într-un anumit cod, cu multe cuvinte-simbol, astfel că numai teologii le pot înţelege. Pentru mulţi oameni, asta-i o amestecătură dementă de viziuni, simboluri, alegorii, profeţii, în mare parte incoerente. Ainslie făcu o pauză și apoi continuă: — Uneori, asta-i face pe unii creștini care n-o înţeleg să se simtă stânjeniţi. De fapt, Apocalipsa poate fi folosită pentru a dovedi și argumenta orice, ceea ce a atras tot felul de smintiţi și fanatici. Așa cum o percep acești oameni, în ea există o reţetă gata făcută pentru orice rău ar alege ei. Așa că tot ceea ce trebuie să știm este cum a ajuns tipul pe care-l căutăm la cartea Apocalipsei și cum a adaptat-o pentru a i se potrivi. Când vom avea acest răspuns, vom pune mâna pe el. Locotenentul Newbold cercetă masa de conferinţă. — Are cineva ceva de adăugat? Julio Verona ridică o mână. Poate că, pentru a compensa statura lui măruntă, tehnicianul principal de la identificare stătea băţos și drept pe scaun. Incepu să vorbească la un semn din cap făcut de Newbold. — Faptul că știm ce fel de individ comite aceste crime, este bine-venit. Complimentele mele pentru Malcolm, însă aș vrea să vă reamintesc că și în cazul în care veţi găsi un suspect avem probe foarte puţine acum și, în mod sigur, ele nu sunt suficiente pentru a obţine o condamnare. Privi spre adjunctul procurorului statal, Curzon Knowles. — Domnul Verona are dreptate, spuse Knowles. Așa că va trebui să reverificăm fiecare lucru luat de la locurile unde s-au înfăptuit crimele, pentru a fi siguri că nu am neglijat sau am interpretat greșit ceva. Evident, avem de-a face cu un ucigaș psihopat, iar cel mai mic detaliu neluat în seamă ar putea fi exact factorul necesar nouă. — Avem o amprentă palmară parţială, de la cazul Frost, atrase atenţia Sylvia Walden. Knowles dădu din cap aprobând. — Dar, așa cum am înţeles eu, nu este destul din palmă pentru o identificare pozitivă. — Putem folosi șase puncte din amprenta pe care o avem. Pentru o identificare pozitivă avem nevoie de cel puţin șase. Zece ar fi mai bine. — Deci parțial ar putea constitui numai o probă circumstanţială, Sylvia. — Da, admise Walden. Aici interveni dr. Sanchez. Ca de obicei, purta unul dintre costumele ei maro-închis, iar părul cărunt era prins la spate într- o coadă de cal. — Așa cum s-a mai relatat, tăieturile de cuţit pe cele patru cadavre, Frost și Urbina, pot fi identificate, declară ea. Au fost provocate cu același cuţit Bowie, cu lama de douăzeci și cinci de centimetri lungime, cu crestături și zimţi specifici. Am fotografii ale rănilor, expunând în detaliu aceste crestături, pe oase și cartilagii. Toată lumea din sală știa ce însemna un cuţit Bowie, numit uneori și „scobitoare de Arkansas”. Cuţitul de vânătoare, inventat pe la mijlocul secolului nouăsprezece de unul dintre fraţii texani James sau Rezin Bowie, a fost folosit de atunci pe scară largă, atât la vânătoarea de animale, cât și de oameni. Cuţitul, deosebit și mortal, avea un mâner de lemn și o lamă puternică, cu un singur tăiș, muchia cealaltă fiind dreaptă pe mare parte din lungimea sa de douăzeci și cinci până la treizeci și opt de centimetri, apoi se curba concav, pentru a întâlni tăișul într-un vârf ascuţit. Timp de un secol și jumătate, cuțitul Bowie provocase răni parșive, adesea ca instrument al morții. — Doctor Sanchez, întrebă Knowles, s-ar putea potrivi aceste răni cu un anumit cuţit Bowie? — Dacă cineva aduce cuțitul corespunzător, da. — Și aţi depune mărturie pentru asta? — Din moment ce vă vorbesc de asta, desigur că aș depune mărturie. Apoi Sanchez adăugă brusc: — Acest gen de dovezi a mai fost acceptat și înainte. — Da, știu. Doar că... Knowles părea nehotărât. Cei de la masa de conferinţă care-l cunoșteau bine, știau că intrase în rolul de individ ezitant și nesigur, adoptat atât de des în instanţă. — Să presupunem că aș fi avocatul apărării și vă pun această întrebare: „Doctore, am declaraţii care certifică faptul că astfel de cuțite sunt fabricate în serii de câteva sute de bucăţi o dată. Poţi fi absolut sigură că acest cuţit, dintre sute sau poate chiar mii de acest tip, este cel care a provocat rănile descrise de dumneata? Și când răspunzi acestei întrebări, doctore, ţine cont că aici e în joc viaţa unui om. Knowles se întoarse dinadins, iar Sanchez ezită. — Păi... începu ea. Procurorul se răsuci din nou spre ea. Clătină din cap. — Nicio problemă. Sanchez se înroși, strângându-și buzele când își dădu seama ce reușise Knowles să demonstreze cu atâta abilitate. În loc să-i răspundă cu aplombul ei obișnuit, ea ezitase, admițând că s-ar putea să existe unele dubii pe care un juriu le va observa, iar un avocat al apărării se va folosi de ele declanșând o rafală de întrebări. Sanchez îi aruncă o căutătură urată lui Knowles, iar acesta zâmbi. — Îmi pare rău, doctore. A fost doar un test, dar mai bine aici decât pe banca martorilor. — Pentru o clipă, spuse ea cu un aer jalnic, chiar acolo m-am și crezut. Procurorul se întoarse spre Julio Verona. — Dar asta nu înseamnă că nu vom folosi la maximum cuțitul ca dovadă, dacă ni se ivește ocazia. Însă există limite până la care pot merge. — Nu avem cuțitul, bineînţeles, spuse tehnicianul șef de la identificare, iar dacă punem sau nu mana pe el, depinde numai de voi, băieţi. Făcu un gest spre detectivii de la Omucideri, incluzându-l și pe Newbold. — lar acum, că Sylvia și cu mine știm că două dintre cazuri au legătură între ele, vom examina fiecare probă pentru a găsi similitudini. — lar eu am să procedez la fel cu datele medicale; poate găsesc o crimă neelucidată, cu același tip de răni, sau vreo conotaţie religioasă, zise dr. Sanchez, apoi reluă cu un aer meditativ: Există întotdeauna posibilitatea ca lucrurile de acum să fie o repetare a ceva ignorat în trecut. Am auzit că odată, un ucigaș în serie a așteptat cincisprezece ani înainte de a-și relua șirul de crime. — Toate astea sună bine, spuse Newbold. Acum... Privi spre superiorul său, maiorul Manolo Yanes, comandantul unităţii Crime împotriva Persoanelor. — Domnule maior, aţi don să adăugaţi ceva? — Da. Tipic pentru Yanes, acesta nu pierdu vremea cu preambuluri. Cu ochii ca de oţel și vorbind cu obișnuitul său ton tăios, declară: — Toţi cei de aici trebuie să depună un efort mai mare în cadrul efortului general. Pur și simplu, trebuie să stopăm aceste crime înainte ca ele să se mai întâmple. Ochii lui Yanes se opriră asupra lui Newbold. — Şi ca să fie limpede, locotenent, dumneata și oamenii tăi aveţi acum mână liberă să luaţi orice măsuri veţi crede necesar, inclusiv crearea unei unităţi speciale. Când consideraţi că știți precis ce aveţi nevoie și ce fel de unitate veţi crea, am să vă dau niște detectivi de la Jafuri. Cât despre costuri, aveţi aprobarea mea să cereţi fonduri pentru tot ce este necesar, inclusiv pentru orele suplimentare. Yanes aruncă o privire prin încăpere, apoi adăugă. — Așadar, cu logistica pregătită, obiectivul tuturor este clar: găsiţi-l pe acest tip! Vreau rezultate. Și țineţi-mă la curent. — S-a notat tot, sir. Așa cum a auzit toată lumea, vom forma, chiar acum, o unitate specială care să lucreze numai și numai la aceste cazuri. Membrii unităţii vor fi scutiţi de alte îndatoriri. Deja i-am cerut sergentului Ainslie să preia conducerea echipei. Capetele se întoarseră spre Ainslie, în vreme ce Newbold îi spuse: — Sergent, vei lucra cu două echipe formate din câte șase detectivi. Las la latitudinea dumitale să numești un al doilea sergent care să conducă cea de-a doua echipă. — Sergentul Greene, zise Ainslie. Presupunând că este de acord. Pablo Greene gesticulă voios. — Ba bine că nu! Newbold i se adresă lui Greene: — Vei raporta prin intermediul sergentului Ainslie. S-a înţeles? — QSL’, sir. 7 QSL este unul dintre codurile Q din transmisiunile radio. Un mesaj cu un cod Q poate fi o afirmaţie sau o întrebare. În acest caz el înseamnă „Confirm receptionarea transmisiunii dumneavoastră“ (n. Ainslie adăugă: — Pentru echipa mea, în mod sigur îl vreau pe detectivii Quinn, Bowe, Kralik și Garcia. Pablo și cu mine vom decide mai târziu componenţa echipelor. Ainslie se întoarse spre maiorul Yanes. — Avem un volum mare de lucru și multe detalii de examinat, domnule, așa că vom avea nevoie de cel puţin doi detectivi în plus, de la Jafuri, probabil că de patru. Yanes dădu din cap. — Să-i spui locotenentului Newbold atunci când știi exact câți îţi trebuie, și-i vei primi. Curzon Knowles interveni: — Dacă nu ajung, aș putea aranja să vină și doi anchetatori de la procuratură. Indiferent cum iese, vrem să rămânem și noi în schemă. — Și noi vrem asta, domnule consilier, zise Ainslie. — Desigur că unitatea specială va colabora strâns cu Fon Lauderdale și Clearwater, le reaminti Newbold celor de față. Vreau ca acești detectivi să fie informaţi. Discuţiile continuară încă vreo câteva minute, după care Newbold se întoarse spre comandantul adjunct Serrano. — Sefu, doriţi să adăugaţi ceva? Serrano, fost detectiv el însuși, cu un palmares respectabil în cadrul forţelor de poliţie din Miami, vorbi clar, dar cu glas scăzut: — Doar ca să spun că toţi dintre voi trebuie să sprijiniți întreaga poliţie în această chestiune. Evident, pe măsură ce aceste crime în serie vor deveni tot mai cunoscute, se va face un tapaj îngrozitor în presă, ceea ce va atrage publicul și va duce la amplificarea presiunilor politice. Vom încerca să vă protejăm de asta pe cât putem demult, ca să puteţi continua să faceţi tot ceea ce este necesar pentru a-l aresta pe acest maniac. In același timp, lucraţi rapid. Și să nu încetaţi nicio clipă să reflectaţi. Dumnezeu să ne ajute pe toţi! După ce conferinţa celor de la Omucideri se termină, membrii noii unităţi formate se adunară în jurul lui Ainslie, împreună cu adjunctul procurorului statal, Curzon Knowles. Cu douăzeci de ani în urmă, Knowles fusese și el un tânăr poliţist, cel mai tânăr tr.). sergent din forţa de poliţie din New York. Ulterior devenise locotenent, apoi demisionase ca să studieze Dreptul în Florida. Knowles se simţea bine între detectivi și ei în compania lui. Il întrebă pe Ainslie. — Din moment ce vom lucra împreună, sergent, nu te superi dacă-mi spui care-i prima ta mișcare? — Va fi una scurtă, domnule consilier, spre computer. Aș fi încântat să mergem împreună. Ainslie se uită de jur împrejur. — Unde-i Ruby? Vocea zglobie a detectivului Bowe se desprinse din grup: — Acolo unde-i nevoie de ea. — Am nevoie de degetele tale vrăjite. Ainslie arătă spre computerul folosit de ea adineauri. — Hai să căutăm prin niște arhive. Luând loc, Ruby porni calculatorul și tastă LOGON. Apăru un mesaj: IDENTIFICAŢI-VĂ. Ruby îl întrebă pe Ainslie: — Numărul tău sau al meu. — Opt-patru-trei-nouă, îi spuse el. , Pe ecran apăru: TASTATI CODUL DUMNEAVOASTRA. Ainslie se aplecă și tastă CUPCAKE?, un nume afectuos, folosit uneori pentru Karen. Numele de cod nu apăru pe ecran, ci doar o abreviere pentru Criminal Investigation Center. În timp ce Knowles și ceilalți detectivi urmăreau scena în tăcere, Ruby spuse: — Am intrat în regatul vrăjit. Quo vadis? — Ce naiba mai e și asta? murmură cineva. — „Unde mergi?” răspunse Bernard Quinn. — Am făcut latină la grădiniţă, glumi Ruby. Noi, copiii din ghetou, suntem mai isteţi decât credeţi. — Dovedește-o, zise Ainslie. Găsește „Caziere”. După aceea, o categorie numită „Ciudăţenii”. Urmară o serie de comenzi tastate, apoi apăru titlul CIUDĂŢENII. — Există un pomelnic întreg de sub-fișiere, anunţă Ruby. Vreo idee, ceva? — Caută „Religie” sau „Religios”. Degetele se mișcau cu repeziciune. Apoi: 8 Prăjiturică (n. tr.). — Hei, aici e ceva. „Ciudaţi religioși”. Ainslie își arcui sprâncenele. — Asta ar trebui să meargă. Dacă se așteptaseră, cumva, la o recoltă de nume, rezultatul fu dezamăgitor. Apărură doar șapte, fiecare însoţit de un rezumat biografic personal, împreună cu acuzațiile și condamnările lor. Ainslie și Ruby trecură în revistă numele și informaţiile; ceilalți se uitau peste umerii lor. — ÎI poţi elimina pe Virgil, zise Quinn. Este la închisoare. Eu l- am trimis acolo. Datele din calculator arătau că Francis Virgil stătea la închisoare de doi ani, având încă șase de ispășit. Un statut asemănător se aplica altor două din cele șapte nume, astfel că mai rămâneau patru. — Elimină-l și pe Orneus, spuse Ainslie. Spune aici că-i mort. După cum știau detectivii, cazierul unui delincvent decedat nu era clasat decât la doi ani după moarte. — Cred că-l putem elimina și pe Hector Longo, sugeră Ruby. Prezentarea lui arăta că Longo avea optzeci și doi de ani, era aproape orb, iar mâna dreaptă-i era oloagă. — Incredibil ce pot face handicapaţii în zilele de astăzi, spuse Ainslie. Apoi adăugă: — OK, șterge-l. Celelalte două nume rămase erau „posibili”, însă căutarea nu rezultase nici numerele, nici șansele la care speraseră. — Ce-ar fi să încercăm cu „Modus Operandi”? întrebă Knowles. — Deja am făcut asta cu cazurile individuale, răspunse Ainslie. N-am găsit nimic. Apoi adăugă pe un ton meditativ: — Cu cât înaintăm mai mult în anchetă, cu atât mai mult cred că noi căutăm pe cineva fără cazier. — De ce ne încărcăm cu ITIC-urile? sugeră Ruby. Ainslie avea dubiile lui, dar îi spuse: — De ce nu? N-avem nimic de pierdut. ITIC-urile erau un acronim pentru rapoartele Informaţii de pe Teren și Incidente de Circulaţie și conţineau informaţii centralizate de polițiștii care observaseră comportamente în locuri publice, descrise drept ciudate, explicite sexual, ori excentrice, însă nu ilegale. Un astfel de raport apărea dacă cineva era văzut în circumstanţe dubioase, în special noaptea târziu, dar nu încălca legea. Un raport ITIC era completat la locul faptei, pe un formular oficial, tipărit. Poliţiştii erau instruiți să menţioneze în raport cât de multe informaţii puteau, inclusiv numele întreg al persoanei, adresa de domiciliu, ocupaţia, descrierea fizică detaliată, date despre vehicul dacă era cazul, precum și circumstanţele abordării sale. Majoritatea celor opriți și chestionaţi erau surprinzător de cooperanţi, mai ales după ce aflau că nu vor fi arestaţi sau amendaţi. Oricum, cei care aveau cazier de obicei nici nu pomeneau de el. Formularele ITIC erau predate la sediul central al poliţiei și în cele din urmă informaţiile erau introduse într-o bază de date. În timpul procedurii, o verificare automată pe nume adăuga raportului orice cazier existent. Într-o vreme, rapoartele ITIC se bucurau de o reputaţie proastă în rândurile poliției din Miami. Asta s-a întâmplat după ce mai mulţi polițiști au inundat sistemul cu rapoarte false, în speranţa că vor primi atenţie și poate chiar o promovare. Unele dintre formularele ITIC aveau pe ele nume luate de pe pietrele de mormânt din cimitire. În cele din urmă, după ce câţiva dintre polițiști au fost prinși și disciplinaţi, practica a încetat. La mult timp după aceea, mulţi din cadrul poliției au continuat să privească ITIC-urile cu neîncredere, între care și Ainslie. Procedura computerizată de acces pentru ITIC-uri era aceeași ca și pentru caziere, iar Ruby găsi repede CIUDATENII în cadrul noii categorii, urmată de CIUDAŢI RELIGIOȘI. Deodată, ecranul se umplu cu nume, date și paragrafe de informaţii. Ainslie se aplecă înainte, cu atenţia încordată. O voce se auzi în spatele său: — Hei, uită-te la asta! Altcineva emise un fluierat prelung și încet. La fel ca mai înainte, trecură în revistă nume și detalii, eliminând unele, apoi le adăugară pe cele rămase într-un fișier nou, care conţinea deja numele celor doi suspecți posibili, extrase din caziere. La sfârșit, Ruby printă șase exemplare ale listei combinate și le împărţi celor din jur. Foile printate conţineau șase nume: JAMES CALHOUN, a/b cunoscut și ca „Micul lisus”. Data nașterii 10 oct. '67.1,80 m 90,72 kg. UDC 271 NW1O St. Miami. Are un tatuaj cu o cruce pe partea superioară a pieptului. Vorbește despre apropiatul sfârșit al lumii și susţine că este Hristos, la a doua venire. Are un cazier pentru ucidere din culpă, tâlhărie, jaf armat. CARLOS QUINONES, h/b cunoscut și ca „Diablo Kid”. Data nașterii 17 nov. '69. 1,67 m 81,65 kg. Solid. UDC 2640 SW 22 St. Miami. Pretinde că este Mesia și propovăduiește cuvântul Domnului. Are un trecut extrem de violent, arestat pentru ultraj, viol, jaf armat cu violenţă. EARL ROBINSON, n/b cunoscut și drept „Răzbunătorul”. Născut la 2 aug. '64. 1,82 m 81 kg. UDC 65 St. Miami. Suplu, fost boxer de categorie grea, foarte agresiv. Predică pe la colţul străzilor, citează din Biblie, întotdeauna din Apocalipsa și spune că este îngerul judecății Domnului. Are un trecut bogat în jafuri armate, crimă de gradul doi, numeroase atacuri cu cuțitul. ALEC POLITE, h/b cunoscut și drept „Mesia”. Născut la 12 dec '69. 1,97 m 81 kg. UDC 265 NE 65 St. Miami. Vorbește despre scripturi oricui stă să-l asculte, susţine că discută cu Dumnezeu. Devine agresiv dacă este pus la îndoială. Poate deveni violent, însă nu are antecedente. Este în SUA din 1993. ELROY DOIL, a/b cunoscut și drept „Cruciatul”. Născut la 12 sep. '64. 1,93 m 131 kg. UDC 189 NE 35 St. Miami. Pretinde că ar fi discipol al Domnului, cunoscând dorinţele lui Dumnezeu. Predică în public. Se crede că nu-i periculos. Lucrează ca șofer de camion cu jumătate de normă. EDELBERTO MONTOYA, h/b, născut la 1 nov. '62. 1,91 m 68 kg. UDC 861 NW 1 St. Apt 43, Miami. Are o mustață groasă, neagră și poartă barbă. Susţine că este creștin renăscut, citează din Biblie, se roagă pentru sfârșitul lumii. Are antecedente de viol, atac criminal și atacuri de natură sexuală. În timp ce Ainslie, Knowles și ceilalţi studiau numele și descrierile, însufleţirea lor crescu. Sergentul Greene exprimă asta spunând: — Malcolm, cred că suntem pe direcție. Detectivul Garcia privi spre ei nerăbdător. — Robinson e omul nostru. El trebuie să fie. Uitaţi-vă la chestiile alea despre Apocalipsă. E cunoscut drept Răzbunătorul; asta se potrivește. A fost boxer, ceea ce înseamnă că-i puternic. — Fără a mai pune la socoteală „atac cu cuțitul”, adăugă Ruby Bowe. _ — OK, OK, spuse Ainslie. Să nu ne grăbim cu concluziile. li vom examina pe toți. — Bagi pe careva la răcoare? întrebă șeriful-detectiv Montes. Ainslie clătină din cap. — N-am suficiente probe să demarez acţiunea. Vom folosi filajul. Curzon Knowles îl preveni: — Sergent, va trebui să fii foarte, foarte prudent, astfel încât acești indivizi să nu-și dea seama ce se întâmplă. Knowles cercetă încăperea, uitându-se la toţi detectivii. — Vă rog, toată lumea să-și aducă aminte cât de puţine dovezi avem până acum, iar dacă unul dintre cei șase este omul nostru și bănuiește că suntem cu ochii pe el, ar putea deveni cu totul inactiv, nelăsându-ne nimic pentru care să-l agățăm. — Puţină inactivitate n-ar strica deloc, comentă Pablo Greene. Suntem cât se poate de convinși că nu vrem să mai omoare naibii pe cineva. — Dacă supravegherea voastră e strictă, asta nu se va întâmpla. Knowles se opri să reflecteze. — Ideal ar fi să-l surprindeţi în flagrant delict. — Ideal pentru un procuror, riscant pentru victimă, spuse Ruby Bowe. Ainslie se alătură râsetelor celorlalţi, apoi potoli grupul cu un gest al mâinii. — Totuși, Ruby are dreptate, insistă Quinn. Filajul presupune un risc. Ştim că acest tip e deștept, iar el știe că-l căutăm. Ainslie se întoarse spre Leo Newbold, care revenise în mijlocul grupului cu câteva minute mai înainte. — Ce credeţi, domnule locotenent? Newbold dădu din umeri. — Este întrunirea ta, Malcolm. Tu ești liderul unităţii speciale. — Atunci ne vom asuma riscurile, zise Ainslie. Şi vă asigur, domnule procuror, că nu ne va prinde niciodată urmărindu-l. Se întoarse spre Greene. — Pablo, acum hai să punem la punct un plan de filaj. Pentru început, s-a convenit ca echipa sergentului Ainslie să-i pună sub supraveghere pe Earl Robinson, James Calhoun și Carlos Quinones. Echipa sergentului Greene îi va urmări pe Alee Polite, Elroy Doil și Edelberto Montoya. În fiecare caz supravegherea va fi totală, douăzeci și patru de ore din douăzeci și patru. Ainslie îl informă pe Newbold: — Avem nevoie de întăririle acelea de la Jafuri chiar acum, domnule, pentru a putea începe, și-am să-i includ pe oameni în schemă. Locotenentul dădu din cap. — Am să vorbesc cu maiorul Yanes. Apoi, pe când grupul se pregătea de plecare, ușa sălii de conferință fu trântită brusc la perete. Sergentul Hank Brewmaster, cel care plecase când întrunirea pe departament se încheiase oficial, se afla în prag, cu respiraţia tăiată, cu faţa schimonosită de șoc și buimăceală. Brewmaster conducea, în această zi, echipa de intervenţie de la Omucideri, așa că toți știau că se întâmplase ceva. Newbold făcu un pas înainte. — Ceva rău, Hank? — Foarte rău, domnule. Brewmaster trase aer în piept. — Este vorba de consilierul municipal Gustav Ernst. Şi soţia sa. Amândoi sunt morţi, uciși. Tocmai am primit telefonul. Din descriere, cazul face parte din serie. — Oh, Doamne! se băgă Ainslie. Este de tipul celui pe care noi... Nu era necesar să-și mai ducă vorba până la capăt. Brewmaster aprobă. — Pare să fie exact la fel. Ainslie se întoarse din nou spre Newbold. — Echipa mea se pune în mișcare chiar acum, domnule. Consider că trebuie să știți asta. li cuprinse pe toţi cu privirea. — Cred că trebuie să știți cu toţii, pentru că presa este la fața locului și, din ce cred eu, acum se deschide întregul iad. În zilele următoare, indignarea mass-media și a publicului se răspândi în oraș ca un foc de pădure; uciderea soţilor Ernst devenise o cauză celebră. Cât despre poliție, uciderea cu atâta ferocitate a unui consilier municipal și a soției acestuia venea cum nu se putea mai rău. Ernst era unul dintre cei trei consilieri care, împreună cu primarul, viceprimarul și managerul orașului, guvernau Miami. Dar pentru Ainslie, Newbold și toți ceilalți din cadrul poliţiei, crima era cu atât mai dureroasă pentru că fiica celor doi soţi decedați era maiorul Cynthia Ernst, ofiţer superior de poliţie. Când au fost comise crimele, Cynthia Ernst se afla la Los Angeles, într-o deplasare în interes de serviciu, combinată cu una în interes personal. Fu contactată prin intermediul poliţiei din L.A., apoi „buimăcită și îndurerată”, după cum o descriau buletinele de știri de la ora șase, a fost urcată în avionul spre Miami, devenind centrul atenţiei într-un oraș foarte tensionat și tumultuos. Primul raport, redactat în grabă, potrivit căruia uciderea consilierului municipal din Miami, Ernst, și a soţiei sale era identică cu crimele oribile ale celorlalte perechi de vârstnici, Frost, la Coconut Grove, Hannenfeld, la Fort Lauderdale și Urbina, în Miami, se dovedi a fi tulburător de real. Între timp, uciderea după același tipar a lui Hal și Mabel Larsen, la Clearwater, caz care făcuse obiectul unei avertizări lansate cu cinci luni în urmă și descoperit de Ruby Bowe, fu inclus oficial pe listă. Ancheta în plină desfășurare se concentra acum asupra reședinței în stil mediteraneean a lui Ernst, aflată în cartierul exclusivist Bay Point, închis și protejat cu sisteme de securitate, situat pe ţărmul vestic al Golfului Biscayne. Acolo fuseseră găsite, de menajera lor, trupurile maltratate și însângerate ale lui Gustav și Eleanor Ernst. Menajera sosea la reședință înainte de trezirea celor din casă și obiceiul era să pregătească ceaiul de dimineaţă, pe care-l aducea pe o tavă până în dormitorul soților Ernst. Dând cu ochii de cei doi, legați și așezați faţă-n faţă, într-o baltă din propriul lor sânge, scoase un urlet, scăpă tava din mâini și-și pierdu cunoștința din cauza șocului. Urletele ei au fost auzite de bătrânul majordom al soţilor Ernst, Theo Palacio, care, împreună cu soția sa, Maria, avea grijă de casă și gătea. Amândoi, Theo și Maria, dormiseră neobișnuit demult după ce, cu acordul angajatorului lor, fuseseră în oraș până la ora 1 noaptea. Ajungând la scena crimei din dormitor, Palacio reacţionă repede, ducându-se la cel mai apropiat aparat telefonic. Când sosi sergentul Brewmaster, polițiști în uniformă staţionau în fața casei, iar înăuntru, infirmierii de la serviciul de ambulanţă al pompierilor o tratau pe menajeră pentru șocul suferit. Detectivii Dion Jacobo și Seth Wightman, din echipa de la Omucideri a lui Brewmaster, ajunseseră acolo înaintea lui. Brewmaster îl numise pe Jacobo drept adjunctul său în anchetă, dându-i astfel unele prerogative suplimentare, care, ţinând cont de importanţa cazului, păreau a-i fi foarte necesare. Jacobo, robust, solid construit și cu doisprezece ani de experienţă în cadrul secţiei Omucideri, le spusese deja polițiștilor în uniformă să instaleze un cordon de siguranţă, cu bandă galbenă, în jurul casei și al grădinii. Peste câteva momente, sosiră Julio Verona și dr. Sandra Sanchez. Verona se deplasase cu o dubă special echipată pentru culegerea de probe, împreună cu încă trei colegi. Șeful poliţiei era și el pe drum. Presa, pusă în alertă de schimbul febril de mesaje prin staţiile de radio de pe frecvenţa poliţiei, se adunase în păr în faţa porţii principale de intrare în Bay Point, unde reporterii fură împiedicaţi să intre de către agenţii de pază care acționau la ordinele detectivului Jacobo. Reporterii discutau deja despre cum criminalul sau criminalii ar fi putut penetra sistemul de securitate de la Bay Point și pătrunde în reședința Ernst. La sosirea sa, Brewmaster fu oprit, pentru scurt timp, de trei reporteri de televiziune care ţineau microfoanele spre geamul lăsat jos al mașinii sale, în vreme ce camerele de luat vederi filmau prim-planuri. Îl luară pe sus cu întrebările lor zbierate. — Detectiv, există deja ceva suspecți? — Este adevărat că soţii Ernst au fost uciși la fel ca și ceilalți? — Fiica lor, maiorul Ernst, a fost informată? — Se întoarce la Miami? Însă Brewmaster clătină din cap și-și văzu de drum, oprindu- se doar lângă reședința lui Ernst pentru a-i spune unui poliţist: — Sună la Relaţii cu Publicul și spune-le că avem nevoie să ne trimită pe cineva să se ocupe de presă. În unele jurisdicții, uciderea unei oficialități proeminente sau a vreunei celebrităţi era categorisită drept crimă „bilă roșie” sau, mai puțin oficial, drept un caz „blestemăţie”. Odată ce era etichetat în acest fel, cazul primea prioritate. In Miami, se presupunea că nu exista o asemenea categorie, iar toate crimele și criminalii erau consideraţi „egali în faţa legii”. Dar uciderea consilierului municipal Ernst și a soţiei sale dovedea deja că acest lucru nu era adevărat. O parte a dovezii că așa era consta chiar în venirea imediată a șefului poliției, Farrell W. Ketledge Jr., într-o mașină oficială condusă de sergentul său adjutant. Comandantul poliției era în uniformă, cele patru stele ale sale afișând gradul echivalent de general plin în armata Statelor Unite. Detectivul Wightman comentă discret către unul dintre polițiștii în uniformă: „Poţi să numeri în orice an, pe degetele unei singure mâini, ocaziile când șeful se arată la locul unei crime.“ Locotenentul Newbold, sosit cu câteva minute mai devreme, îl întâmpină pe șef la intrarea principală a casei, împreună cu Brewmaster. Comandantul ordonă băţos: — Arată-mi locul crimei, locotenent. — Da, domnule. Pe aici. Cu Newbold în frunte, cei trei urcară scara interioară, lată, apoi pășiră de-a lungul coridorului până în dormitorul cu ușa lăsată deschisă. Se opriră înăuntru, iar șeful examină scena. Tehnicienii de la identificare erau deja în plină activitate. Doctorul Sanchez stătea la o parte, așteptând să-și termine fotograful treaba. Detectivul Jacobo și Sylvia Walden discutau despre locurile unde era posibil să găsească amprente. — Cine-a găsit cadavrele? întrebă comandantul. Cât știm până acum? Newbold îi făcu semn lui Brewmaster care descrise sosirea menajerei, îndatoririle acesteia de dimineaţă referitoare la servirea ceaiului și ţipetele ei, amănunte despre care aflase de la majordom, Theo Palacio. Acesta explicase că el și soţia sa ieșiseră la începutul amiezii zilei precedente, pană dimineaţa devreme, lucru întâmplat în fiecare săptămână când o vizitau pe Maria, sora invalidă a lui Palacio, aflată la West Palm Beach. Și menajera plecase din reședință la ora 5, în după-amiaza zilei de ieri. — Încă nu cunoaștem momentul morţii, adăugă Newbold, dar pare destul de clar că asta s-a întâmplat când domnul și doamna Ernst erau singuri în casă. — Bineînţeles, domnule, că vom verifica din nou pe unde se aflau cei doi Palacio, îi spuse șefului Brewmaster. Comandantul poliţiei dădu din cap. — Așadar, s-ar putea să căutăm pe cineva care cunoștea treburile din casă. Concluzia era atât de evidentă, încât nici Newbold și nici Brewmaster nu făcură vreun comentariu. După cum știau amândoi, comandantul Ketledge nu fusese niciodată detectiv și ajunsese la gradul său prin activitatea în cadrul administraţiei poliţiei, la care se pricepea de minune. Ocazional, la fel ca oricine altcineva din poliţie, șeful savura gustul activităţii de detectiv. Comandantul păși mai în adâncimea încăperii pentru a avea o perspectivă mai bună. Se duse într-o parte, apoi în spatele cadavrelor înclinate, cercetate de echipa de la identificare. Apoi, tocmai când era pe cale să se miște din nou, izbucni vocea lui Dion Jacobo: — Stop! Nu vă duceţi acolo! __ Seful se răsuci, având o privire plină de incertitudine și furie. Intrebă pe un ton glacial: — Şi dumneata cine ești? Fără să mai aștepte, Jacobo răspunse cu promptitudine: — Sir! Sunt detectivul Jacobo, domnule. Sunt anchetorul adjunct aici. Cei doi erau faţă în faţă. Amândoi erau negri, iar privirile li se ciocniră cu duritate. Jacobo reacționă primul: — Imi pare rău că am ţipat, domnule, dar a fost o urgenţă. Șeful încă-l mai sfredelea cu privirea, cântărindu-și următoarea mutare. Tehnic vorbind, ordinul categoric rostit de Jacobo fusese necesar și corect. In calitate de adjunct al anchetatorului-șef, avea autoritate asupra oricui prezent la locul crimei, indiferent de grad. Însă aceasta era o autoritate rareori folosită până la limitele sale, mai ales când ofiţerul căruia i se adresase era cu șapte grade peste cel al detectivului. În timp ce restul lumii îl privea, Jacobo înghiţi un nod. Corect sau nu, știa că sărise peste cal și că, până mâine, s-ar fi putut trezi înapoi în uniformă, străbătând la pas centrul orașului Miami, într-o patrulare de noapte. În acel moment, Julio Verona tuși discret și i se adresă șefului: — Sir, dacă nu vă supăraţi, cred că detectivul a încercat doar să conserve probele. Arătă spre o zonă din spatele cadavrelor. — Despre ce-i vorba? întrebă locotenentul Newbold. — Un iepure mort, spuse Verona privind în jos, S-ar putea să fie important. Brewmaster își ridică privirile, uluit. — E al naibii de important! Este încă un simbol. Avem nevoie de Malcolm Ainslie. — Sugerezi că detectivul Jacobo știa că animalul era acolo? întrebă sceptic comandantul. — Nu _ știu, domnule, spuse încet supervizorul de la identificare, dar până nu cercetăm întreaga zonă, trebuie să presupunem că dovezile sunt peste tot. Șeful ezită, încercând, în mod limpede, să se stăpânească. Avea reputația de a fi de un autoritarism rigid, însă era corect. — Foarte bine. Mult mai reținut, îi privi pe toţi cei aflaţi la locul faptei. — Am venit aici ca să subliniez cât este de important acest caz. Lucraţi din greu. Avem nevoie de o soluţie cât de curând posibil. Mergând înapoi spre ușă, comandantul Ketledge se opri înaintea lui Newbold. — Locotenent, ai grijă ca în dosarul detectivului Jacobo să fie trecută o notă de apreciere. Șeful zâmbi ușor. — Pentru, să zicem „conservarea cu tenacitate a probelor în circumstanţe dificile”. O clipă mai târziu, comandantul dispăru de-acolo. Cam la o oră după aceea, în timp ce încă se mai recoltau probele, Julio Verona îi raportă sergentului Brewmaster: — Printre lucrurile domnului Ernst am găsit un portofel cu carnetul său de conducere și carduri de credit. Niciun ban, însă forma portofelului sugerează că, de obicei, existau anumite sume. Brewmaster verifică imediat asta discutând cu Theo Palacio care, împreună cu soţia sa, fusese instruit să rămână în bucătărie și să nu atingă nimic din casă. Majordomul era gata- gata să plângă și avea dificultăţi la vorbire. Soţia lui, așezată la masa din bucătărie, plânsese și ea. Domnul Ernst avea întotdeauna bani în acel portofel, zise Theo. Majoritatea bancnotelor erau de cincizeci și o sută de dolari. Îi plăcea să aibă bani gheaţă la el. Ştii cumva dacă a notat seriile acestor bancnote mari? Palacio clătină din cap. — Mă îndoiesc. După o pauză, cât îi permise lui Palacio să-și revină, Brewmaster continuă. — Hai să te întreb altceva. Răsfoi mai multe pagini ale carnetului său de notițe, studiind însemnările făcute mai devreme. — Mi-ai spus că, atunci când ai intrat în dormitorul soţilor Ernst în această dimineaţă, ţi-ai dat seama că nu mai puteai face nimic ca să-i ajuţi pe domnul și doamna Ernst și te-ai dus imediat la telefon. — Chiar așa a fost, domnule. Am sunat la 911. — Dar ai atins vreun obiect din dormitor? Orice? Palacio clătină din cap. — Ştiam că, pană la venirea poliţiei, totul trebuie să rămână neatins. Majordomul dădu semne de ezitare. — Ce-i? îl interpelă Brewmaster. — Păi, mai este un lucru de care-am uitat până în acest moment. Radioul era dat foarte tare. L-am oprit, îmi pare rău de asta. — Nu-i nimic, dar hai să ne uităm la el. Ajunși în dormitorul soţilor Ernst, se duseră spre aparatul de radio portativ. — Când l-ai oprit, ai schimbat și postul? întrebă Brewmaster. — Nu, domnule. — A mai folosit cineva radioul de atunci? — N-aș crede. Brewmaster își trase o mănușă de cauciuc pe mâna dreaptă și apoi porni radioul. Cântecul „Oh, What a Beautiful Morning”, piesă din opera „Oklahoma” de Rogers și Hammerstein, umplu întreaga încăpere. Detectivul examină scala radioului, potrivită la 93,1 FM. — Ăsta-i WTMI, comentă Palacio. Era preferatul doamnei Ernst. Îl asculta adesea. La scurt timp după aceea, Brewmaster o conduse pe Maria Palacio în dormitorul celor doi soţi uciși pentru a-i pune o întrebare. — Vă sfătuiesc să nu vă uitaţi la cadavre, îi spuse el. Mă voi plasa între ele și dumneavoastră. Dar este altceva la care aș vrea să vă uitaţi. Acel „altceva” erau bijuterii: un inel cu safir și diamant împreună cu cerceii potriviţi, un alt inel din aur, un colier de perle cu o clemă din turmalină, o brățară din aur cu diamante, toate acestea de o valoare evident;! și lăsate la vedere pe măsuţa de toaletă din dormitor. — Da, toate erau ale doamnei Ernst, zise Maria Palacio. Nici nu se deranja să le pună la loc, le lăsa afară, apoi dimineaţa le încuia în seif. Am și avertizat-o odată... Glasul femeii se frânse. — Asta-i tot, doamnă Palacio, mulțumesc, zise Brewmaster. Mi-aţi spus tot ceea ce voiam să știu. Totuși mai târziu, răspunzând uneia dintre întrebările lui Brewmaster, doctorul Sanchez afirmă: — Da, în esenţă, rănile faciale și mutilările corporale ale domnului și doamnei Ernst sunt similare celor din cazurile Frost și Urbina și probabil, din rapoartele pe care le-am primit, și celor din Fort Lauderdale și Clearwater. — lar rănile de cuţit, doamnă doctor? — Desigur, n-aș putea spune nimic până după autopsie. Dar la o primă impresie aș zice că rănile de cuţit de pe ambele cadavre au fost provocate cu același Bowie folosit și în celelalte cazuri. Cât despere iepurele mort, doctorul Sanchez o rugă pe proprietara unui magazin de animale de companie, Heather Ubens, cu care mai colaborase și înainte, să vină la reședința Ernst. Ubens, o autoritate în ceea ce privește animalele mici, identifică creatura cu numele ei comercial drept un iepure Lopear. Mulţi dintre ei, spuse ea, erau vânduți local drept animale de companie. Din moment ce iepurele nu avea niciun semn de rănire, Ubens era de părere că fusese ucis prin asfixiere, pur și simplu, prin lipsă de aer. După ce iepurele fu fotografiat, doctorul Sanchez puse să fie trimis la biroul medicului legist, pentru a fi conservat în formaldehidă. Sergentul Brewmaster îl chestionă pe Theo Palacio dacă iepurele fusese animalul de companie din casa Ernst. — Nici vorbă. Domnului și doamnei Ernst nu le plăceau animalele, îi spuse majordomul, adăugând: Aș fi vrut să-și ia un câine de pază, din cauza criminalităţii; m-am oferit chiar să mă îngrijesc eu de el, dar domnul Ernst a zis că nu, că fiind consilier municipal poliţia se va ocupa întotdeauna de siguranţa sa. Dar n-au făcut-o, nu-i așa? Brewmaster preferă să nu răspundă. Ulterior, poliţia făcu cercetări și la alte magazine de animale de companie din Miami, folosind fotografii de la locul crimei în încercarea de a-l găsi pe cumpărătorul iepurelui. Însă din moment ce erau vânduți atât de mulţi iepuri, uneori câte șapte sau opt pui de-abia fătaţi la un loc și din moment ce puţine dintre magazine ţineau o evidenţă detaliată a lor, cercetările se dovediră a fi lipsite de succes. Hank Brewmaster îi spuse lui Malcolm Ainslie de iepurele mort și-l întrebă: — Este ceva în Apocalipsa care să se potrivească așa cum a fost în celelalte cazuri? — În Apocalipsa ori în alte părţi ale Bibliei nu se vorbește de niciun iepure. Sunt sigur de asta, zise Ainslie. Totuși, ar putea fi un simbol. lepurii, ca specie, sunt foarte vechi. — Nicio conotaţie religioasă, ceva? — Nu sunt sigur. Ainslie se opri, amintindu-și de cursurile din seria Originea vieţii și erele geologice, la care luase parte la scurt timp după ce credinţa sa religioasă începuse să se clatine. Işi reaminti unele amănunte. Uneori era surprins de cât de multe ţinea minte. — lepurii sunt lagomorfe, iepurii sălbatici, rozătoarele de câmp. Sunt originari din nordul Asiei, apărând cam pe la sfârșitul paleocenului. Zâmbi. — Asta înseamnă cu cincizeci și cinci de milioane de ani înainte de versiunea creației din Geneză. — Crezi că tipul nostru, un obsedat religios, după cum i-ai spus, cunoaște toate aceste lucruri? întrebă Brewmaster. — Mă îndoiesc. Dar cine știe ce crede el sau de ce? În acea seară, acasă, Ainslie se duse la computerul lui Karen, unde se afla o versiune a Bibliei, ediția regelui James. In ziua următoare îi spuse lui Brewmaster: — Am căutat în calculator referiri la „lagomorfe”, „iepure”, „şoarece de câmp” în Biblie. Nici urmă de lagomorfă sau șoarece de câmp, însă „iepure” apare de două ori: o dată în Leviticul și o dată în Deuteronomul, dar nici urmă în Apocalipsa. — Crezi că iepurele nostru ar fi putut înlocui unul sălbatic și în acest fel să devină un simbol biblic? — Nu, nu cred. Ainslie ezită, apoi spuse: — Am să-ţi povestesc ce cred eu, după ce m-am tot perpelit azi-noapte. Nu cred că iepurele este un simbol care ţine de Apocalipsă. Nu se potrivește. Cred că este o pistă falsă. În timp ce Brewmaster îl privea curios, el continuă: — Toate celelalte simboluri lăsate la locul crimelor se potriveau cu ceva anume. Cum au fost cele patru pisici moarte, „patru fiare”, luna roșie pentru „luna s-a făcut ca sângele”, trompeta pentru „un glas mare, ca de trâmbiţă”. — Îmi amintesc, dădu Brewmaster din cap. — Oh, cum să nu, un iepure ar putea fi și el o „fiară”. Apocalipsa este plină de fiare. Ainslie clătină din cap. — Dar nu cred. — Atunci ce sugerezi? — Cred că-i vorba mai mult de instinct, Hank. Dar cred că trebuie să ne gândim serios dacă crimele Ernst chiar au fost următoarele din serie sau au fost comise de altcineva, iar acesta a încercat să le facă să pară așa. — Ai uitat? N-am dezvăluit detalii legate de crimele anterioare. — Însă unele au fost publicate. Reporterii au sursele lor, întotdeauna se întâmplă așa. — Ei bine, toate astea-s surprinzătoare, Malcolm, și-am să încerc să nu le pierd din vedere. Dar trebuie să-ţi spun că, după ce-am văzut locul crimei Ernst, am impresia că ideile tale sunt cam ciudate. Lăsară lucrurile așa. La scurt timp după aceea, Sandra Sanchez anunţă concluziile sale după autopsia ambelor victime. Da, fuseseră ucise cu un cuțit Bowie, așa cum îi sugerase și prima sa cercetare a rănilor. Oricum, crestăturile distincte și urmele zimţate de pe cadavre erau diferite față de celelalte crime, așa că s-a folosit un alt cuţit, ceea ce nu dovedea nimic, pentru că un cuţit Bowie putea fi cumpărat cu ușurință, iar un ucigaș în serie putea avea lejer câteva bucăţi. Astfel, pe măsură ce se scurgeau zilele și în pofida dubiilor lui Malcolm Ainslie, era din ce în ce mai sigur că și asasinatele Ernst fuseseră comise de aceeași mână ca și celelalte opt crime precedente, încă neelucidate. Circumstanţele de bază erau identice, tot așa și elementele suplimentare: iepurele mort, un posibil simbol din Apocalipsă, dispariţia banilor, bijuteriile foarte vizibile lăsate neatinse, precum și radioul dat tare. De asemenea, la fel ca și în crimele anterioare, nu existau amprente. Oricum, anchetatorii erau tulburaţi de viteza cu care crimele Ernst se succedaseră după cazul Urbina/Pine Terrace Condo, survenit cu numai trei zile înainte. Crimele anterioare avuseseră un răgaz de două până la trei luni între ele. Presa și publicul erau intrigați de acest fapt și puneau întrebări la obiect: își accelerase ucigașul misiunea sa mortală, oricare o fi fost aceasta? Avea vreun simțământ de invincibilitate, că era „pe felie”? Exista vreo semnificaţie specială în faptul că una dintre victime era consilier municipal la Miami? Și ce făcea poliția, în caz că făcea ceva, să anticipeze următoarele mutări ale ucigașului? Dacă ultimei întrebări nu i se putea răspunde public, unitatea specială pentru supravegherea celor șase suspecți își începuse activitatea avându-l pe sergentul Ainslie la conducere. Și cazul Ernst a fost desemnat drept responsabilitatea unităţii. Sergentul Brewmaster, în timp ce conducea ancheta în cazul Ernst, devenise un membru al unităţii, raportând numai în faţa lui Malcolm Ainslie, la fel cum făceau și detectivii din echipa lui Brewmaster, Dion Jacobo și Seth Wightman. Dar chiar înainte ca îndatoririle unităţii speciale să intre în vigoare, avu loc o ședință despre care Ainslie știa că era inevitabilă. La ora 8:15 dimineaţa, la două zile după ce au fost găsite cadavrele mutilate ale lui Gustav și Eleanor Ernst, Malcolm Ainslie sosi la cartierul general al secției Omucideri, după ce se întâlnise cu sergentul Brewmaster la locul crimei, pentru o actualizare a situaţiei. Din nefericire, nu se mai găsise nimic din ziua precedentă. O anchetă prin împrejurimi, în decursul căreia locuitorii fură întrebaţi de prezenţa recentă a unor necunoscuţi prin zona Bay Point, nu se soldase decât cu „Nada“, așa cum spuse Brewmaster. La secția Omucideri, locotenentul Newbold aștepta lângă biroul lui Ainslie. Îi făcu semn și-i spuse: — Este cineva care te așteaptă în biroul meu, Malcolm. Mai bine te-ai pune în mișcare. Câteva clipe mai târziu, Ainslie se afla în pragul biroului comandantului secției Omucideri, de unde o văzu pe Cynthia Ernst așezată pe locul lui Newbold. Era îmbrăcată într-o uniformă de poliţie, dichisită și arăta uluitor. Ce ironie, reflectă Ainslie, că niște haine bărbătești atât de sobre puteau deveni atât de sexy pe un trup de femeie. Vestonul croit cu umerii pătraţi, ornat cu frunzele de stejar din aur ale gradului de maior, nu făcea altceva decât să sublinieze proporţiile perfecte ale siluetei sale. Părul castaniu-închis, tuns până la distanţa regulamentară de 3,81 centimetri deasupra liniei gulerului, îi încadra pielea albă și catifelată, ochii verzi și pătrunzători. Ainslie simţi și boarea unui parfum familiar și smintirile îl copleșiră brusc. Așezată la birou, Cynthia studiase cu atenţie un teanc de hârtii, iar acum își ridică privirea, cu o faţă lipsită de orice expresie. — Intră, zise ea. Închide ușa. Ainslie făcu așa cum i se ceruse, observând că ochii ei erau înroșiți, probabil din cauza plânsului. Așezat în faţa biroului, începu să spună: — Aș vrea să vă spun cât de rău îmi pare. — Mulţumesc spuse maiorul Ernst grăbită, apoi continuă pe un ton egal: Am venit aici pentru că am unele întrebări pentru tine, sergent. Îi vorbi pe același ton: — Mă voi strădui să răspund. Chiar și acum, în pofida răcelii ei pentru el, la vederea și ascultarea Cynthiei Ernst se simţea excitat, tot așa ca pe vremea când fuseseră iubiţi. Acele interludii erotice, excitante, provocatoare păreau acum să se fi petrecut cu multă vreme în urmă. Relaţia lor începuse cu cinci ani în urmă, pe vremea când erau amândoi detectivi la Omucideri. Pe atunci, Cynthia era frumoasă și adorabilă, la cei treizeci de ani ai săi, cu trei ani mai tânără decât Malcolm. Acum, decise el, era chiar și mai atrăgătoare. Fascinantă într-un fel ciudat, răceala ei de neclintit, apărută de la despărţirea lor la un an de la începutul relaţiei, o făcea să pară și mai tentantă și excitantă decât înainte. Cynthia își transmitea sexualitatea ca pe o undă de ghidaj, întotdeauna fusese așa și, spre jena lui Ainslie, chiar și în acest cadru deloc romantic tot începu să simtă o erecţie. Ea-i făcu semn spre un scaun așezat în faţa biroului și-i spuse fără nicio urmă de zâmbet: — Poţi lua loc. Ainslie își îngădui un zâmbet vag. — Mulţumesc, doamnă maior. Se așeză, dându-și seama că, din scurtul lor schimb de replici, Cynthia stabilise relaţia dintre ei pe baza gradelor lor relative, al ei fiind mult, mult superior lui. Păi, era destul de corect așa. Nu era nimic rău să știe cum stătea. Ar fi vrut însă, ca ea să-i fi permis să-şi exprime compasiunea sa autentică pentru pierderea în condiţii atroce a părinţilor ei. Dar Cynthia reveni cu privirea asupra documentului pe care-l citea, apoi, fără nicio grabă, îl puse jos și ridică faţa spre el. — Am înţeles că ești însărcinat cu conducerea anchetei în uciderea părinţilor mei. — Da, sunt. Incepu să-i vorbească de unitatea specială și de obiectivele sale, dar ea i-o reteză scurt. — Știu toate astea. Ainslie se opri și așteptă, întrebându-se ce urmărea Cynthia de fapt. Era sigur de un singur lucru: era profund și sincer îndurerată. Ochii ei înroșiţi dovedeau asta și, după știința lui, relația dintre Gustav, Eleanor și Cynthia Ernst, singurul lor copil, fusese extraordinar de apropiată. In alte circumstanţe, s-ar fi întins și ar fi îmbrăţișat-o sau doar i-ar fi atins mâna, dar știa prea bine că nu era cazul s-o facă acum. In afară de faptul că de patru ani fiecare o luase pe drumul său propriu, știa că Cynthia va ridica imediat bariera ei inviolabilă, de protecţie, folosită de ea atât de des, eliminând orice tușă personală, devenind profesionistul nerăbdător și dur pe care-l cunoscuse și el atât de bine. Cynthia își mai dezvăluise și alte trăsături, mai puţin admirabile, pe când ea și Ainslie lucraseră împreună. Francheţea ei aspră o făcea să respingă orice subtilitate, chiar dacă subtilitatea putea fi uneori un bun instrument de investigaţie. Ea prefera scurtăturile în anchetele poliţiei, chiar dacă asta ar fi însemnat să traverseze bariera și să cadă la anumite înţelegeri cu răufăcătorii, în afara celor oficiale legate de recunoașterea vinovăţiei, sau plasa probe incriminatorii pentru a „dovedi” unele delicte cunoscute. În timpul cât fusese supervizorul ei la Omucideri, Ainslie îi pusese în discuţie metodele, cu toate că nimeni nu putea contesta rezultatele ei care, la aceea vreme, se răsfrângeau favorabil și asupra lui. Apoi, mai exista și acea latură cu totul neprofesională, intimă, destrăbălată, extrem de senzuală a Cynthiei, cea pe care n-o va mai vedea nici astăzi, nici altădată. Își izgoni acest gând din minte. Ea se aplecă peste birou și-i spuse: — Treci la subiect. Vreau să aud ce faci cu adevărat și să nu omiţi nimic. Această scenă, se gândi Ainslie, era o reluare a multora derulate înainte. Cynthia Ernst intrase în poliția din Miami când avea douăzeci și șapte de ani, cu un an înaintea lui Malcolm Ainslie. Progresase rapid, iar unii spuneau că datorită tatălui său, care era consilier municipal, dar cu siguranţă acest aspect nu-i făcuse niciun fel de greutăţi, cum nici faptul că minoritățile și drepturile femeilor creaseră noi priorităţi și șanse. Însă motivul adevărat pentru succesul Cynthiei, după cum admiteau toţi cei care o cunoșteau bine, erau abilităţile ei naturale și ambiția, cumulate cu munca intensă, atât timp cat era nevoie. De la bun început, în timpul cursului obligatoriu de zece săptămâni, de la academia de poliţie, Cynthia a excelat demonstrând că avea o memorie bună și o minte ageră atunci când se confrunta cu tot felul de probleme. Era excepţională și la mânuirea armamentului, fiind calificată de instructorul de tir drept „remarcabilă”. După patru săptămâni, timp în care trase cu precizia unui ţintaș de elită și fu capabilă să-și demonteze și să monteze la loc arma cu o viteză uluitoare, punctajul ei nu cobori niciodată sub 298 de puncte din 300 posibile. După terminarea cursurilor la academie, Cynthia se dovedi a fi un ofițer de poliție extrem de competent, ajungând să fie apreciată de superiorii ei pentru iniţiativă și ingeniozitate, precum și pentru viteza cu care lua deciziile, ultima calitate fiind esenţială în aplicarea legii și absolut notabilă la o femeie. Toate aceste talente, plus priceperea de a se face remarcată, grăbiră transferul Cynthiei la secția Omucideri, după numai doi am de patrulare pe străzi în uniformă. La Omucideri, seria succeselor sale continuă și acolo-l cunoscu ea pe Malcolm Ainslie, de asemenea detectiv, cu o reputaţie tot mai amplă ca investigator remarcabil. Cynthia fu desemnată să facă parte din aceeași echipă de la Omucideri ca și Ainslie, condusă pe atunci de detectivul-sergent Felix Foster, cu îndelungate state de serviciu. La scurt timp după sosirea Cynthiei, Foster fu avansat la gradul de locotenent și se mută la un alt departament. Ainslie, promovat sergent, îi luă locul. Dar chiar înainte de acest moment, Ainslie și Cynthia lucraseră împreună și simțeau o atracţie reciprocă, o atracţie care mocnea, apoi explodă. Cyntia era coordonatorul investigaţiilor într-un caz de crimă triplă, ajutată din când în când de Ainslie. Urmărind câteva piste promițătoare, plecară amândoi cu avionul la Atlanta, petrecând acolo două zile. Pistele făgăduiau să merite efortul, iar la sfârșitul primei zile crâncene, dar fructuoase, se cazară la un motel din suburbii. Apoi, la cină, în aceeași seară, într-un local mic, dar surprinzător de bun, Ainslie o privi pe Cynthia așezată vizavi de el și, simțind instinctual ceea ce se va întâmpla, o întrebă: — Eşti foarte obosită? — Obosită ca naiba, răspunse ea. Apoi, căutându-i mâna, adăugă: — Dar nu prea obosită pentru ce vrem tu și cu mine, și acesta nu-i desertul. În mașină, în timp ce se întorceau la motel, Cynthia se aplecă spre el și-și plimbă limba peste urechea lui. — Nu prea cred că mai pot să aștept, susură ea. Tu poţi? Apoi îl mângâie cu mâna, făcându-l să geamă și să se foiască. În pragul camerei lui, el se aplecă și-o sărută ușor. — Bănuiesc că ai vrea să intri. — La fel demult pe cât ai vrea și tu, răspunse ea poznașă. Era tot ce-i mai trebuia lui Ainslie. Deschizând ușa, o împinse înăuntru. Ușa se trânti și camera rămase în întuneric. Rezemând-o pe Cynthia de perete, se lăsă cu toată greutatea pe ea. Îi simţea respiraţia accelerându-se, trupul pulsând de nerăbdare. Răsuflând în părul ei, sărutând-o pe ceafă, Ainslie își lăsă mana pe talia ei și i-o strecură în chiloți. — Oh, Doamne, șopti ea. Te vreau acum. — Șest, făcu Ainslie, cu degetul umezit și ispititor. Nu mai spune nimic. Niciun cuvânt. Apoi ea se răsuci repede și fără niciun avertisment, ajungând față-n faţă cu el, dar tot lipită de perete. — Să ţi-o trag, sergentule, zise ea dintr-o răsuflare, apoi îl acoperi cu sărutări. Se chinuiră cu dezbrăcatul hainelor, pe măsură ce sărutările deveniră tot mai disperate. — Ești minunată, murmură Ainslie de câteva ori. Doamne, ești frumoasă. În cele din urmă, Cynthia îl împinse în pat și se căţără peste el. — Am nevoie de tine acum, dragostea mea. Să nu îndrăznești să mă faci să mai aștept nicio secundă. După aceea își traseră sufletul, apoi făcură dragoste din nou, continuând toată noaptea. În haosul din gândurile sale, Malcolm își dădu seama că Cynthia preluase comanda între ei în materie de sex și surprinzător, el avusese senzaţia că era dominat și posedat, deși nu-i păsa de asta. În lunile următoare, odată cu promovarea lui Ainslie de la detectiv la sergent-detectiv, fu în măsură să aranjeze în așa fel munca de pe teren, încât el și Cynthia se aflau frecvent la Miami sau în misiuni peste noapte în afara orașului. Oricum, relaţia dintre ei continuă. Au existat multe momente când Ainslie își reamintea, cu o undă de vinovăţie, de mariajul lui cu Karen. Însă foamea explozivă a Cynthiei și propria lui plăcere sălbatică de a o satisface păreau să eclipseze orice altceva. La fel ca în prima lor întâlnire sexuală, fiecare dintre zbenguielile lor următoare începea cu un sărut îndelung și continuu, în timp ce se dezbrăcau și, pe măsură ce trecea timpul, jocul lor magic și exaltam se prelungi. Intr-una din dezbrăcările lor, Ainslie descoperi un al doilea pistol purtat de Cynthia într-un toc de la gleznă, sub pantaloni, cum aveau în timpul programului de lucru majoritatea femeilor- detectivi. Obișnuita armă de serviciu, purtată atât de Ainslie, cât și de Cynthia, era un Glock de 9 mm, automatic, cu un încărcător de cincisprezece gloanţe cu vârf concav. Însă această jucărie, cumpărată de Cynthia pentru ea, era un Smith & Wesson cromat, un pistol cu cinci focuri. — Este pentru oricine m-ar ataca, nu pentru tine, dragule, murmură ea. Apoi, strecurându-și vârful limbii în urechea lui, zise încet: — În acest moment, singura armă care mă interesează este a ta. Pistolul în plus, cunoscut printre polițiști drept „azvâărlitul”, era legal în posesia unui ofițer de poliţie numai dacă era și înregistrat, iar deţinătorul său era calificat în mânuirea lui prin practica din poligonul de trageri. Cynthia îndeplinea ambele cerinţe. De fapt arma ei suplimentară va fi folosită într-un mod de care Malcolm Ainslie își amintea recunoscător. Cynthia Ernst era detectivul la comandă, iar Ainslie sergentul ei supervizor într-o investigaţie complexă pentru o „whodunit” în care un angajat al unei bănci din Miami era bănuit că asistase la o crimă, însă nu se prezentase de bunăvoie cu informaţii. Cynthia și Ainslie se duseseră împreună la bancă, o filială mare, centrală, pentru a-l chestiona pe martorul potenţial, și intrând nimeriră într-un jaf în desfășurare. Era cam pe la vremea amiezii și banca era aglomerată. Cu nici trei minute înainte, jefuitorul, un alb înalt și musculos, înarmat cu un pistol automat Uzi, se dusese la una dintre casiere și-i ceruse să pună toţi banii din sertarele ei în sacul de pânză pe care i-l împinsese el. Puţini oameni își dăduseră seama ce se întâmplă până când unul dintre agenţii de pază din bancă îl observă pe bărbat și alergă spre el. Cu pistolul în mâini, paznicul strigă: — Tu, de acolo, de la ghișeu! Aruncă arma! În loc să se supună ordinului, jefuitorul se răsuci pe călcâie și trase o rafală spre paznicul care căzu la podea. In timp ce izbucniră ţipetele și panica, individul urlă: — Acesta-i un jaf armat! Nu mișcă nimeni și nimeni altcineva nu va fi rănit! Apoi se aplecă, o înșfăcă pe casieră de gât și trăgând-o peste ghișeu o ţinu în așa fel încât aproape că se sufoca. În această învălmășeală urmată de tăcere, Cynthia și Ainslie își făcură apariţia în bancă. Fără nicio ezitare, Ainslie băgă mâna în tocul de pistol din interiorul sacoului său și scoase Glockul de 9 mm. Folosindu-și ambele mâini și luând poziţie de tragere, aţinti arma către jefuitor, strigând cu glas tare: — Sunt polițist. Dă-i drumul femeii. Pune-ţi arma pe ghișeu și ridică mâinile, altfel trag! În același timp, Cynthia se îndepărtă de Ainslie, fără să facă nicio mișcare bruscă, pentru a nu atrage atenţia bărbatului. In mână avea o poșetă mică și banală, ţinută cu nonșalanţă. Jefuitorul o strânse și mai tare pe casieră și orientă arma spre capul femeii. Șuieră spre Ainslie: — Aruncă arma, jegule, ori curviștina o încasează prima. Fă-o! Arunc-o! Am să număr până la zece. Unu, doi... Funcţionara de la bancă zise cu un glas sugrumat: — Vă rog, faceţi cum vă spune! Nu vreau să... Vorbele-i fură retezate când strânsoarea se mări. Jefuitorul continuă: — Trei... patru... Ainslie strigă: — Îți spun din nou, lasă arma aia blestemată și predă-te. — Tâmpenii! Cinci... șase... aruncă rahatul ăla de pistol, căcatule, sau o mierlesc pe curva asta la zece! Cynthia, retrasă într-o parte, cu o minte rece și calculată estimă linia de tragere. Ştia că Ainslie trebuie să fi ghicit ce voia să facă și încerca să tărăgăneze lucrurile, ca să tragă de timp, cu toate că nu prea avea șanse de succes. Jefuitorul era un învins, știa că n-avea cum să mai scape și de aceea nici nu-i mai păsa. Numărătoarea lui continua: — Șapte... Ainslie, neclintit, își menţinu poziţia de tragere. Cynthia știa că acum conta în totalitate pe ea. În întreaga bancă nu se mai auzi niciun sunet; toţi erau nemișcaţi și încordațţi. Era de presupus că la această oră alarmele mute fuseseră activate deja. Dar vor mai trece câteva minute până la sosirea poliţiei și, chiar și-atunci, ce-ar fi putut face? Putea vedea că nu era nimeni în spatele jefuitorului. Era aproape direct în faţa Cynthiei, părând să nu fie conștient de prezenţa ei, atenţia lui fiind concentrată asupra lui Ainslie. Casiera, având arma încă aţintită asupra capului său, era periculos de aproape de el, prea aproape pentru a fi în siguranţă, dar nu exista alternativă. Cynthia va trage un singur foc de armă și trebuia să fie o lovitură mortală... — Opt... Dintr-o singură mișcare rapidă, Cynthia trase fermoarul poșetei ei speciale, un înlocuitor nou și foarte eficient pentru tocul de la gleznă. Lăsând-o să cadă, înșfăcă micul Smith & Wesson din interior, pistolul cromat care străluci când îl ridică. — Nouă... Ochind instantaneu, se poziţionă și trase. Sunetul ascuţit al focului de armă făcu toate capetele să se întoarcă. Cynthia ignoră privirile din jur, ochii ei aţintindu-se asupra bărbatului prăbușit, iar din gaura sângerie din centrul frunţii lui începu să curgă sângele. Casiera se eliberă imediat de brațul bărbatului și căzu la podea plângând. Ainslie, cu pistolul încă aţintit asupra jefuitorului, se duse spre el, îi examină cu atenţie trupul acum nemișcat, apoi își puse arma la loc. În timp ce Cynthia i se alătură, el îi spuse cu un rânjet: — Ai tras bine. Mulţam. În interiorul băncii zumzetul conversaţiilor se amplifică, apoi, când lumea-și dădu seama ce se întâmplase, izbucniră aplauze preschimbându-se aproape imediat în urale spontane adresate Cynthiei. Zâmbind, se sprijini de Malcolm și oftând ușurată îi șopti: — Cred că-mi datorezi o săptămână la aparat pentru asta. Ainslie dădu din cap. — Va trebui să fim prudenţi. Vei deveni celebră. Și în zilele următoare chiar ajunse celebră, aclamată ca o eroină de către mass-media. La mult timp după aceea, când Ainslie își examină relaţia lui cu Cynthia, se întrebă dacă pofta sa neînfrânată nu era decât o reacţie întârziată datorată anilor îndelungaţi petrecuţi de el în celibatul nefiresc al preoţiei. Adevărat sau nu, prioritatea lui, în ceea ce încă mai considera că fusese Anul Cynthiei, a fost doar satisfacția sa carnală, elaborată. Din când în când, în acea perioadă, se mai întreba: N-ar trebui să mă mustre conștiința? Apoi își reamintea că existau ere întregi de precedente, prin anul 1000 î.d.Hr. Sau pe-aproape, de exemplu. Memoria sa de seminar (va scăpa vreodată de ea?) i-l readuse pe biblicul rege David și pe cea de-a doua Carte a lui Samuel, capitolul 11: „Într-o după amiază spre seară, David s-a sculat de pe pat; și pe când se plimba pe acoperișul casei împărătești, a zărit de acolo o femeie care se scălda și care era foarte frumoasă la chip.“ Desigur, nu putea fi decât Bathsheba, soţia lui Uriah, plecat să lupte într-unul dintre războaiele descrise de Vechiul Testament ca fiind al Domnului. „Și David a trimis niște oameni s-o aducă. Ea a venit la el, și el s-a culcat cu ea. După ce s-a curățit de necurăţia ei, ea s-a întors acasă. Femeia a rămas însărcinată și a trimis vorbă lui David, zicând: Sunt însărcinată.“ Din nefericire pentru David, toate acestea s-au petrecut înainte de inventarea prezervativelor folosite de Ainslie în relaţiile sale cu Cynthia. lar Ainslie nu trebuia să se confrunte nici cu soţul ibovnicei, cum era războinicul Uriah, pe care regele David pusese să fie ucis. Surprinzător, în tot acest timp al relaţiei sale cu Cynthia, dragostea lui Malcolm Ainslie pentru Karen nu se diminuă. Era ca și cum ar fi avut două vieţi private: una, mariajul său, reprezentând siguranţă și permanenţă, iar cealaltă, o aventură desfrânată, despre care știuse întotdeauna că într-o bună zi se va sfârși. Ainslie nu se gândise niciodată în mod serios să-i părăsească pe Karen și pe fiul lor, Jason, atunci în vârstă de trei ani, în creștere, devenind un omuleţ încântător. Din când în când, în acea perioadă, Ainslie se întrebă dacă nu cumva Karen era la curent cu relaţia lui sau dacă nu suspecta ceva. Un cuvânt ori o anumită atitudine l-ar fi putut face să creadă, stânjenit, că știa. Între timp, pe măsură ce traversa Anul Cynthiei, unele aspecte ale naturii ei începură să-l facă pe Ainslie să se simtă incomod, iar uneori chiar afectat profesional. Ea își schimba periodic dispoziția, fără niciun motiv vizibil, de la căldura sufletească de amorezată, la o răceală bruscă. In astfel de momente, Ainslie se întreba ce s-a întâmplat între ei, apoi își dădea seama, după câteva astfel de experienţe, că nu se întâmplase nimic; pur și simplu, asta era firea Cynthiei, o faţetă a caracterului ei, mult mai vizibilă și frecventă pe măsură ce timpul trecea. Dar dacă toanele ei schimbătoare erau suportabile, anxietatea profesională mai puţin. In întreaga sa carieră în poliţie, Ainslie crezuse într-un comportament etic, chiar și când avea de-a face cu delincvenţi înrăiţi care nesocoteau cu totul orice formă de etică. Uneori, înţelegeri minore puteau fi acceptate în schimbul informaţiilor, însă aceasta era și limita lui Ainslie. Unii din cadrul poliţiei aveau alte convingeri și făceau înţelegeri ilegale cu delincvenţii, ori minţeau în cursul declaraţiilor, sau plasau dovezi fabricate atunci când se părea că nu vor reuși altfel. Însă Ainslie nu admitea astfel de tactici, nici pentru el, nici pentru cei care lucrau cu el. Se părea că Cynthia nu avea astfel de scrupule. Ca superior al Cynthiei, Ainslie suspectase că unele dintre succesele sale investigative s-ar putea să fie chestionabile din punct de vedere moral, însă nimic nu-i atrase direct atenţia, iar la întrebările sale referitoare la metodele ei libertine, despre care se tot zvonea, Cynthia răspunse prin negări vehemente și o dată se arătă indignată. Cu toate astea, ceva ieși la iveală, într-o manieră care nu putea fi trecută cu vederea. Chestiunea era legată de un as al escrocheriilor, un hoţ pe nume Val Castellón, recent eliberat condiţionat din închisoare. Cynthia conducea ancheta într-un caz de crimă și cu toate că nu era deloc suspectat, despre Castellón se credea că s-ar putea să deţină informaţii despre un alt fost condamnat care era suspect. Adus la secţie pentru interogatoriu, Castellón negă că ar fi știut ceva, iar Ainslie era înclinat să-l creadă. Dar nu și Cynthia. Intr-o altă ședință privată de interogare a lui Castellón, ea-l ameninţă cu plasarea de droguri asupra lui, dacă nu depunea mărturie cum voia ea și cu arestarea, caz în care eliberarea lui era revocată și se va întoarce la închisoare, fiind apoi confruntat cu noi acuzaţii grave. Plasarea de droguri în buzunarul suspectului, pentru ca mai apoi să pară că tocmai ai dat de ele, era o treabă simplă pentru polițiști și mult prea frecvent utilizată. Ainslie află de amenințările Cynthiei prin intermediul sergentului Hank Brewmaster, căruia i se povestise tărășenia de către unul dintre informatorii săi obișnuiți, un gealat de-al lui Castellón. Când Ainslie o întrebă pe Cynthia dacă relatarea era adevărată, ea admise că era, cu toate că nu avusese loc și plasarea drogului. — Şi nici nu va avea loc, îi spuse el. Eu răspund aici și n-am să permit asta. — Oh, ce mai aiureli, Malcolm! făcu Cynthia. Oricum, belitul ăla va ajunge înapoi la pârnaie. Eu doar i-aș face vânt acolo mai devreme. — Nu te-ai prins încă? o întrebă, nevenindu-i să creadă. Noi suntem aici ca să asigurăm respectarea legii, ceea ce înseamnă că și noi trebuie s-o respectăm. — lar tu ești la fel de îmbâcsit ca perna asta veche. Cynthia azvârli cu una după el, din patul camerei de motel, închiriată de ei într-o amiază ploioasă. In același timp, ea se lăsă înapoi pe pat. Işi desfăcu picioarele larg și întrebă: — Asta vrei tu să facem legal? În fond, amândoi suntem la datorie. Apoi râse înfundat, știind precis ce urma să se întâmple. Ainslie se schimbă la faţă. Se duse la ea, își aruncă haina și cravata pe pat. Cynthia se răsti dintr-odată: — Repede, grăbește-te! Bagă-ţi minunatul tău mădular, mare și ilegal, în mine! Așa cum se mai întâmplase și în alte dăţi, Ainslie se simţi neputincios, topindu-se în ea și totuși sfios, ba chiar stânjenit de limbajul grobian al Cynthiei. Cu toate astea, știa că făcea parte din agresivitatea ei sexuală și, de fiecare dată, asta contribuia la o acuplare mult mai excitantă. In acele momente, abandonară cu totul subiectul Val Castellón, pe care Ainslie intenţiona să-l readucă mai târziu în discuţie, cu toate că n-o mai făcu. Nici nu află cum fură obținute informaţiile lipsă din ancheta condusă de Cynthia în cazul de crimă, știu doar că le obținuse, rezultatul fiind unul dintre cele mai mari triumfuri investigative ale Cynthiei și ale lui însuși. Ainslie avu grijă ca Val Castellón să nu fie pus sub acuzare pentru deţinere de droguri și nici nu i se revocă eliberarea condiţionată. Intr-un fel sau altul, se părea că avertismentul dat de Ainslie Cynthiei fusese luat în considerare. Pe Ainslie îl mai preocupa încă ceva. Spre deosebire de mulţi dintre ofiţerii de poliţie, Cynthia părea să se simtă bine, chiar încântată în compania unor delincvenţi, amestecându-se cu ei prin baruri într-o manieră amicală. Ea și cu Ainslie difereau și prin atitudinea lor față de încălcarea legii. Ainslie considera rezolvarea delictelor, mai ales a omuciderilor, drept o activitate cu un înalt standard moral. Cynthia era de altă părere, și odată îi spusese: — Acceptă realitatea, Malcolm! Este o cursă între ticăloși, polițiști și avocaţi aflaţi în competiţie. Câștigătorul depinde de cât e de deștept fiecare avocat și de cât e de bogat fiecare inculpat. Așa-zisele tale standarde morale nu au nicio șansă în acest joc. Ainslie nu era impresionat. Nu era nici încântat să afle că unul dintre companionii obișnuiți ai Cynthiei, în baruri și restaurante, era Patrick Jensen, un romancier de succes și bon viveur din Miami, dar cu o reputaţie dubioasă, mai ales printre polițiști. Jensen, fost reporter de televiziune, scrisese o serie de romane polițiste de succes, publicate în toată lumea, iar la vârsta de treizeci și nouă de ani adunase, din câte se zvonea, douăsprezece milioane de dolari. Unii spuneau că succesul i se urcase la cap și că Jensen devenise un fustangiu brutal și arogant, cu o fire violentă. Cea de-a doua sa soţie, Naomi, de care divorțase, făcuse câteva plângeri la poliție pentru violenţă casnică, dar apoi și le retrase înainte să fi putut demara acţiunile judiciare. De câteva ori după divorţul lor, Jensen făcu încercarea de a se reconcilia cu Naomi, însă ea nu mai voia să audă de asta. Apoi, Naomi Jensen a fost găsită omorâtă, cu un glonţ de calibrul .38 tras prin gât. Lângă ea zăcea un tânăr muzician, Kilburn Holmes, cu care se întâlnea, ucis cu un glonţ tras de aceeași armă. Potrivit unor martori, în aceeași zi ceva mai devreme, Naomi și Jensen se certaseră crunt în faţa casei, dispută pe parcursul căreia ea insistase s-o lase în pace și-i spusese că intenţiona să se recăsătorească. Patrick Jensen era un suspect clar, iar cercetările făcute de secția Omucideri, din Miami, au arătat că avusese ocazia s-o ucidă și nu dispunea de niciun alibi. O batistă găsită lângă cadavre se potrivea cu celelalte din posesia lui Jensen, cu toate că pe ea nu exista nimic care să-i dovedească apartenenţa. Oricum, o bucăţică de hârtie din mâna lui Holmes se potrivea cu un alt fragment, găsit în gunoiul lui Jensen. Apoi, detectivii descoperiră că Jensen cumpărase un revolver Smith & Wesson cu două săptămâni înainte de crime, de calibrul .38; el pretinse că-l pierduse, dar n- a fost găsită nicio armă a crimei. În pofida eforturilor intense depuse de echipa de la Omucideri a sergentului Pablo Greene, n-a mai fost obţinută nicio altă dovadă, iar cu ce aveau nu se puteau prezenta înaintea unui mare juriu. Patrick Jensen știa și el asta. Detectivul Charles Thurston, investigatorul-șef, le spuse sergențţilor Greene și Ainslie: — Am fost astăzi la idiotul ăla arogant de Jensen, ca să-i mai pun niște întrebări, iar cretinul mi-a râs în nas și mi-a spus să fac pași. Thurston, un detectiv experimentat, de obicei manierat și răbdător, încă mai clocotea de pe urma întâlnirii. — Ticălosul știe că știm că el a făcut-o, continuă el, și ne transmite mesajul: „Și ce dacă, tot nu veţi putea dovedi nimic.“ — Lasă-l să râdă acum, zise Greene, pentru că s-ar putea să ne vină și nouă rândul mai târziu. Însă Thurston clătină din cap. — Nu va fi așa. O să treacă totul într-o carte afurisită și-o să facă un maldăr de bani. Într-o oarecare măsură, Thurston avea dreptate. Nu mai ieși nimic la iveală care să facă legătura între Jensen și uciderea lui Naomi și a prietenului ei, Kilburn Holmes, iar el chiar scrise un nou roman poliţist în care detectivii criminaliști erau niște bufoni incompetenţi. Dar cartea n-a prea avut vânzare, nici cea următoare, și se părea că zilele lui Patrick Jensen ca autor de succes s-au încheiat, așa cum se întâmplă deseori când tinerii autori ajung pe val, iar cei mai vârstnici intră în declin. În același timp, apăruseră zvonuri cum că Jensen pierduse o mare parte din milioanele sale din cauza unor investiţii proaste și acum căuta alte surse de venit. Un alt zvon susținea că multă vreme Jensen și detectivul Cynthia Ernst au fost implicaţi într-o relaţie amoroasă. Ainslie refuză să creadă cel de-al doilea zvon. Un lucru era sigur: nu putea crede că Cynthia ar fi putut fi atât de smintită, încât să nu ţină cont de statutul lui Patrick Jensen ca suspect de crimă. În al doilea rând, considera de neconceput ca ea să se implice în două relaţii intense în același timp, mai ales că relaţia Cynthiei cu Ainslie îi lăsa, adesea, secătuiţi pe amândoi. Așa că, Ainslie aduse în discuţia cu Cynthia numele lui Patrick Jensen, încercând să facă asta într-o manieră firească. Ca de obicei, Cynthia nu înghiţi nada. — Eşti gelos? îl întrebă ea. — Pe Patrick Jensen? Ar fi prea de tot. Apoi adăugă: — Dar aș avea motive să fiu? — Patrick e un nimic, decretă ea. Eu pe tine te vreau, Malcolm, și tot ce ţine de tine, tot timpul tău. Nu vreau să te mai împart cu nimeni. Se aflau într-o mașină de poliţie fără însemne, cu Cynthia la volan. Ultimele cuvinte răsunară ca un ordin. Fu luat prin surprindere și o întrebă, aproape fără să se gândească: — Vrei să zici că ar trebui să ne căsătorim? — Malcolm, eliberează-te. Apoi mă mai gândesc. Răspunsul, chibzui el, era unul tipic pentru Cynthia; în ultimul an ajunsese să o cunoască foarte bine. Dacă ar fi liber, probabil că s-ar folosi de el, l-ar seca total, apoi s-ar descotorosi de el. Pentru Cynthia nu exista nimic permanent; se făcuse foarte bine înțeleasă în această privinţă. Așadar, asta era. Ainslie știuse demult că un asemenea moment era inevitabil, iar acea clipă a deciziei sosise. Ştia că Cynthiei n-o să-i placă ce avea să spună și știa, de asemenea, că furia ei putea erupe precum Vezuviul. Pentru moment, amânând confruntarea, se gândi din nou la David și Bathsheba, cei doi iubiţi care s-au căsătorit după ce soţul Bathshebei, Uriah, a fost eliminat pe câmpul de luptă, așa cum regele David aranjase în prealabil. Dar, după cum spune Biblia, Dumnezeu s-a socotit jignit personal de perfidia lui David. „..„. Fapta lui David n-a plăcut Domnului. lar Domnul l-a trimis pe Nathan la David... lar Nathan i-a spus lui David: Așa vorbește Domnul. „lată, din casa ta voi ridica nenorocirea împotriva ta, și voi lua de sub ochii tăi pe nevestele tale și le voi da altuia care se va culca cu ele în fața soarelui acestuia...” La fel ca multe altele din Biblie, era ceea ce erudiții considerau drept o legendă populară foarte puţin plauzibilă, povestită în jurul focurilor de tabără ale israeliților seminomazi, pentru ca două sute de ani mai târziu să fie scrisă cu un sâmbure de adevăr, plus miturile acumulate în urma a zeci de mii de repovestiri. Însă proporţia dintre adevăr și ficţiune nu conta; ceea ce conta era că în materie de relaţii interumane nu era nimic nou sub soare, ci doar variaţiuni ale vechilor teme. Una dintre cele de acum era că Ainslie nu avea de gând să se căsătorească cu Cynthia și nici să se „elibereze” de Karen. Se deplasau pe o stradă liniștită din suburbii. De parcă ar fi știut ce va urma, Cynthia trase la bordură și opri mașina în curbă. ÎI privi. — Ei? Intinzându-se s-o ia de mână, el spuse cu blândeţe: — lubirea mea, ceea ce s-a petrecut între noi a fost ca o vrajă, a fost minunat. Ceva la care nu m-aș fi așteptat niciodată și-ţi voi fi recunoscător cât trăiesc. Insă trebuie să-ţi spun că nu mai pot continua, trebuie să-i punem capăt. A Se aşteptase la o răbufnire, dar nu se întâmplă aşa. In loc de asta, ea izbucni în râs. — Am impresia că glumești. — Nu, îi răspunse el ferm. Pentru câteva momente, rămase tăcută, uitându-se pe geam. Apoi, fără să se întoarcă, îi spuse cu un calm nefiresc. — Vei regreta asta, Malcolm. lţi promit că vei regreta asta pentru tot restul vieţii tale nenorocite. El oftă. — S-ar putea să fie așa. Cred că trebuie să-mi asum riscul. Deodată, ea-l privi cu lacrimile curgându-i pe obraji și cu ochii scăpărând de furie. Tinea pumnii strânși, agitându-i. — Ticălosule! ţipă ea. Din acel moment, se mai văzură foarte puţin. Unul dintre motive era că Cynthia devenise sergent câteva zile mai târziu. Trecuse de examenul de promovare cu câteva săptămâni mai înainte, clasându-se a treia pe o listă de șase sute. In urma promovării sale, a fost transferată de la Omucideri la Delicte Sexuale, la conducerea unei echipe formate din cinci detectivi însărcinaţi cu investigarea cazurilor de violenţă, a tentativelor de viol, hărţuire sexuală, voyeuri; câmpul de lucru era foarte întins, iar Cynthia avu un succes remarcabil. La fel ca la Omucideri, se dovedi a fi adepta dezvoltării de relaţii printr-un păienjeniș de contacte și informatori. Fiind un lider natural și hotărât, își muncea echipa din greu, dar nu se cruța nici pe ea și izbuti destul de repede o arestare care duse la condamnarea unui violator în serie, pentru cincisprezece capete de acuzare, vinovat de terorizarea femeilor din oraș în ultimii doi ani. Parţial datorită acestui lucru, dar și calificativului excelent primit la un alt examen de promovare, doi ani mai târziu Cynthia fu avansată la gradul de locotenent și mutată la noul departament de Relaţii Comunitare, ca adjunct al comandantului. Acolo, se ocupa de relaţiile cu publicul, apărea la întrunirile municipale, ţinea conferinţe pentru grupuri comunitare și uneori înaintea altor unităţi de poliţie. În general, promovă o imagine pozitivă și convingătoare a poliţiei din Miami. Toate acestea o aduseră în atenţia comandantului poliţiei, Farrell Ketledge, iar când șeful departamentului Cynthiei muri pe neașteptate, comandantul o numi pe ea la conducere. In același timp, datorită proeminenţei și importanţei crescânde a departamentului Relaţii Comunitare, Ketledge decise că trebuia condus de un maior de poliţie. Astfel, Cynthia dobândi acest grad fără ca măcar să fi fost căpitan. Între timp, Ainslie rămase tot sergent, într-o anumită măsură penalizat pentru faptul că era bărbat alb într-o vreme când acţiunile de promovare a minorităţilor și femeilor erau disproporţionate și, după cum credeau mulţi, incorect de vaste. Oricum, el trecuse cu brio examenul de locotenent și se aștepta să avanseze curând. Din punct de vedere practic, o promovare i- ar fi crescut salariul anual de 52 000 de dolari cu niște bine- veniţi 10 400. Odată ce presiunea financiară ar fi slăbit, el și Karen ar putea să-și permită să călătorească mai mult, să meargă la mai multe concerte de jazz și muzică de cameră, preferatele lor, să ia cina la restaurant mai des și în general, să- și îmbunătăţească traiul. De când pusese capăt relaţiei lui cu Cynthia, i se dezvoltase un sentiment tardiv de vinovăţie care-l făcu pe Ainslie mai hotărât ca niciodată să devină un soţ devotat și credincios. Apoi primi un telefon de la căpitanul Ralph Leon, de la Direcţia Personal. Ainslie și Leon fuseseră recruți împreună și colegi în aceeași clasă la academia de poliţie, unde se împrieteniseră. Studiau adesea în tandem și se ajutau unul pe celălalt. Leon era foarte calificat, iar faptul că era de culoare nu-i întârziase deloc avansarea. La telefon, Leon îi spuse doar atât: — Malcolm, să ne vedem la o cafea. Preciză ziua, ora și o cafenea micuță în Little Havana, destul de departe de sediul central al Poliţiei. Își zâmbiră când se văzură lângă restaurant și-și strânseră mâna cu prietenie. Leon, îmbrăcat într-o jachetă sport și pantaloni largi în loc de uniforma sa, deschise ușa și-l conduse într-un separeu izolat. Era un bărbat dichisit, studios, metodic și abordă o mină serioasă, cântărindu-și cuvintele înainte de a vorbi. — Malcolm, de fapt această discuţie nu are loc. Privirile-i erau întrebătoare și Ainslie dădu din cap. — OK. Înţeleg. — lată ce-am auzit eu la Personal... Leon se opri. — Oh, la naiba, Malcolm. Uite cum stau lucrurile. Dacă rămăi poliţai la Miami, n-ai să ajungi niciunde. Nu vei fi niciodată locotenent ori nu vei avea alt grad mai înalt decât cel pe care-l ai acum. Nu-i cinstit, detest asta, dar din prietenie trebuie să ţi-o spun. Ainslie, uluit de ceea ce auzise, rămase tăcut. Glasul lui Leon deveni mai sentimental. — E vorba de maiorul Ernst. Îţi bagă strâmbe peste tot, blocându-ţi promovarea. Nu știu de ce, Malcolm, poate știi tu. Dar dacă este așa, să nu-mi spui. — Pe ce motive mă blochează, Ralph? Am un dosar curat și oficial este... ăăă... remarcabil. — Motivele sunt meschine, o știe toată lumea. Te pui cu un maior, în special unul cu multă influenţă, iar în parohia noastră, dacă ai un dușman puternic, n-ai cum să câștigi. Ştii cum stă treaba. Ainslie știa, însă întrebă din pură curiozitate: — Şi de ce sunt acuzat? — Neglijenţă în serviciu, lene, indolenţă în îndeplinirea sarcinilor de serviciu. În alte circumstanţe, Ainslie ar fi izbucnit în râs. Leon zise: — Pesemne a scotocit prin toate afurisitele de dosare. Îi oferi unele detalii. De exemplu, odată se întâmplase ca Ainslie să nu apară la o înfățișare în instanţă, stabilită dinainte. — Îmi amintesc de asta. Eram în drum spre tribunal, când am primit un apel radio despre o omucidere pe autostradă. A fost o urmărire, l-am prins pe tip și-a fost și condamnat. Ulterior, în aceeași zi, am discutat cu judecătorul, i-am explicat, mi-am cerut scuze. Nu mi-a făcut probleme din cauza asta și a reprogramat înfățișarea. — Din nefericire, documentele din instanţă dovedesc absenţa ta. Am verificat. Leon scoase din buzunar o foaie împăturită. — De mai multe ori ai întârziat la serviciu, ai lipsit de la ședințe. — Doamne, dar asta li se întâmplă tuturor! Nu-i nimeni din întregul departament care să nu fi primit apeluri urgente, la care răspunzi și lași treburile de birou să aștepte. Nici măcar nu-mi amintesc. — Ernst și-a amintit și a găsit consemnările. Leon aruncă o privire pe hârtia sa. — Am spus că-s chestii meschine. Mai vrei? Ainslie clătină din cap. Schimbări rapide de planuri, decizii imediate, confruntările cu imprevizibilul erau cu toate lucruri normale în activitatea de polițist, mai ales la Omucideri. Uneori, din punct de vedere administrativ, rezultatele erau vraiște și asta făcea parte din muncă. Toată lumea știa asta, inclusiv Cynthia. Insă el știa și răspunsul: nu putea face nimic. Cynthia avea gradul, influenţa și avea toate cărţile. Işi aminti de vorbele ei amenințătoare. Ei bine, se ţinea de cuvânt cu vârf și îndesat. — Fir-ar să fie, mormăi Ainslie, holbându-se pe geam, în stradă. — Imi pare rău, Malcolm. E chiar o chestie nedreaptă. Ainslie dădu din cap. — Apreciez că mi-ai spus asta, Ralph. Şi nimeni nu va ști vreodată că am discutat. Leon lăsă privirile în jos, pe masa dinaintea lui. — Asta nu pare cine știe cât de important acum. Își ridică privirile. — Rămâi? — Cred că da. Mai mult pentru că-și dăduse seama că existau puține alternative. In cele din urmă, așa procedă. În urma discuţiei cu Ralph Leon, Malcolm își mai aminti ceva: o scurtă și neașteptată conversaţie cu doamna Eleanor Ernst, mama Cynthiei, avută cu câteva luni mai înainte. În mod normal, sergenţii de poliţie nu se întâlneau să socializeze cu edilii orașului sau cu nevestele lor, dar această discuţie s-a petrecut la o mică agapă cu ocazia pensionării, oferită de un ofițer superior de poliţie cu care lucrase Ainslie, iar consilierul municipal și doamna Ernst participaseră și ei. Ainslie o cunoștea pe doamna Ernst din vedere; întotdeauna păruse o femeie serioasă, îmbrăcată cu lucruri scumpe, dar ușor timidă. De aceea, fu surprins când, la recepţia de dinaintea agapei restrânse, se apropie de el ţinând în mână un pahar de vin. Vorbind șoptit, îl întrebă: — Eşti sergentul Ainslie, nu-i așa? — Da, eu sunt. — Bănuiesc că dumneata și cu fiica mea nu mai... cum să spun? Nu vă mai vedeţi. Corect? Sesizând ezitările lui Ainslie, adăugă: — Oh, nu-ţi fă probleme, n-am să spun nimănui. Dar uneori Cynthia nu-i cea mai discretă persoană din lume. Îi răspunse evaziv: — Acum o văd rar pe Cynthia. — Ştiu că pare ciudat, sergent, mai ales când o spune o mamă, dar îmi pare rău să aud asta. Cred că ai avut o influenţă pozitivă asupra ei. Spune-mi, despărţirea a fost amiabilă sau altfel? — Altfel. — Ce păcat. Doamna Ernst își cobori și mai mult glasul. — Cred că n-ar trebui să fac asta, dar vreau să-ţi spun ceva, sergent Ainslie. Dacă Cynthia crede că a fost nedreptăţită, nu va uita asta niciodată și nu iartă niciodată. E doar un avertisment de care ar trebui să ţii seamă. O seară bună. Doamna Ernst se topi de-acolo, ţinând încă paharul în mână. Astfel, la timpul potrivit, cuvintele profetice ale lui Eleanor Ernst se confirmară. Căpitanul Ralph Leon devenise mesagerul, iar Ainslie plătea preţ permanent pentru Cynthia. Acum, la multă vreme după atâtea evenimente și manevre, Malcolm Ainslie și Cynthia Ernst erau față-n faţă în biroul lui Leo Newbold. — Treci la subiect, spusese Cynthia în legătură cu uciderea părinţilor săi. Vreau să aud ce faceţi cu adevărat și să nu-mi ascunzi nimic. — Am alcătuit o listă cu suspecți, în vederea supravegherii lor. Am să-ţi trimit o copie. — O am deja. Cynthia atinse dosarul din faţa ei. — E cineva pe lista aceea suspectul numărul unu? — Cel mai probabil e Robinson. Se potrivesc mai multe lucruri, însă e prea devreme să mă pronunt. Filajul ar trebui să ne ofere mai multe informaţii. — Tu ești convins că aceeași persoană a comis toate crimele? — Aproape toţi sunt convinși de asta. Propriile sale dubii, se gândi Ainslie, nu aveau nicio importanţă. Urmară alte întrebări și, pe cât era posibil, Ainslie încercă să aducă și compasiune în răspunsurile sale, în pofida răcelii Cynthiei. În același timp, ţinu garda ridicată. Cynthia avea acest efect asupra lui, știind din experienţă că va face uz de informaţii cum considera ea. Spre sfârșit, ea zise: — Înţeleg că ai asociat unele lucruri găsite la locul crimelor cu unele citate din Biblie. — Da, majoritatea din Apocalipsa. — Majoritatea? — Nimic nu-i exact. După cum știi, este imposibil să fii sigur de o sursă ori de modul de gândire al unui delincvent care poate fi inconsecvent. Acele citate n-au făcut decât să ne îndrepte atenţia spre grupul de oameni pe care-i supraveghem acum. — Vreau să mă informezi de orice aspect nou apărut. Rapoarte zilnice, prin telefon. — Scuze, doamnă maior, însă chestiunea aceasta ar trebui s-o clarificaţi împreună cu locotenentul Newbold. — Deja am făcut-o. Are instrucţiuni de la mine. lar acum ţi le transmit și ţie. Te rog să le urmezi. Ei bine, gândi el, maiorul Cynthia Ernst avea gradul necesar care-i permitea să dea astfel de instrucţiuni, chiar dacă se aflau strict în afara zonei ei departamentale. Și nici nu era obligatoriu să primească absolut toate informaţiile, nici chiar despre uciderea părinţilor ei. În picioare, Ainslie se apropie mai mult de birou și privi în jos spre Cynthia. — Doamnă maior Ernst, voi face tot ce pot pentrua vă ţine la curent, însă, în calitate de șef al acestei unități speciale, prima mea îndatorire este să rezolv cazul. Așteptă până când ea privi în sus. — Nimic altceva nu va avea prioritate. Ea păru a fi pe cale să spună ceva, dar apoi, evident, se răzgândi. Ainslie se dădu înapoi, încrucișându-și privirile cu ea. Da, îl bătea în grad și-i putea ordona să facă aproape orice pe linie de serviciu. Însă la nivel personal, decise el, nu va fi îngenuncheat de ea. Niciodată. Crudul adevăr era că nu avea încredere în Cynthia și nici nu-i mai plăcea aproape deloc. Ştia că existau lucruri pe care nu i le dezvăluia, dar despre ce era vorba și în ce fel aveau legătură cu cercetările asupra crimelor în serie, n-avea nicio idee. Ceea ce știa însă, din propriile sale surse din departament, era că Cynthia Ernst continua să o ia pe scurtături și să caute companii dubioase, în special cea a scriitorului Patrick Jensen. Acesta era încă ţinut sub supraveghere de poliția din Miami. Apăruseră și zvonuri privitoare la o legătură dintre Jensen și o bandă de traficanţi de droguri, aceeași bandă care era suspectă într-o anchetă a secţiei Omucideri din Metro-Dade asupra a ceea ce era cunoscut drept „Cazul scaunul cu rotile”. Victima, paraplegic și valoros informator al poliţiei, fusese dus noaptea cu scaunul, legat și cu căluș la gură, în mijlocul refluxului într-o pustietate la sud de Homestead. Scaunul îi fusese blocat cu un lanţ și greutăți pe o insuliță izolată de lângă țărm, iar omul fu lăsat să moară odată cu creșterea nivelului apei. Desigur, era cale lungă de acolo până la maiorul Cynthia Ernst... Ea dădu ușor din cap. — Asta-i tot, sergent, poţi să pleci. — Dintre toate treburile care li se cer poliţailor să le facă, zise detectivul Charlie Thurston, filajul trebuie să fie cea mai căcăcioasă. — În mod sigur, nu se numără printre preferatele mele, încuviință Bradford Andrews. lar ploaia asta nenorocită nu ne ajută. Thurston de la Omucideri și Andrews de la Jafuri așteptau într- o dubă a companiei Florida Power & Light, vehiculul lor temporar de filaj. Li se dăduse misiunea de a-l urmări pe Carlos Quinones, unul dintre cei șase suspecți aleși de computer în cazurile de crime în serie. Departamentul Poliţiei deţinea o varietate de vehicule folosite pentru supraveghere. Între acestea erau taxiuri, mașini ale companiilor de telefoane, gaze, camioane pentru intervenţie ale companiei de electricitate, vehicule pentru livrările de mărfuri marilor magazine și chiar dube ale poștei. Unele fuseseră date sau vândute poliţiei de către organizaţiile care le deţinuseră. Altele, confiscate în timpul raziilor împotriva traficanţilor de droguri, erau obţinute prin hotărâri judecătoreşti. Tipul de vehicul folosit pentru supravegherea unui subiect oarecare, cum era Quinones, era schimbat în fiecare zi. Cei doi detectivi, amândoi de treizeci și ceva de ani, erau parcaţi de aproape două ore lângă blocul unde avea Quinones apartamentul, într-o zonă cu locuințe mizerabile numită, neoficial, Liberty City. Se apropia ora 7 seara, iar Brad Andrews căscă de plictiseală. Lui Andrews îi plăcea acţiunea. Era motivul pentru care mulţi deveniseră detectivi. Totuși, pentru cea mai mare parte a timpului, filajul însemna opusul acţiunii. Presupunea așteptarea într-un vehicul timp de câteva ore, privitul pe geam, fără să se întâmple ceva. Chiar și pe vreme bună era greu să te concentrezi asupra misiunii fără să nu-ţi zboare gândurile la cina din astă-seară, sport, sex, vreo restanţă la plata ipotecii... Ploaia torențială persista de o oră, devenind imposibil pentru detectivi să vadă clar ce se petrecea afară, dar dacă ar fi pornit ștergătoarele, n-ar fi făcut decât să arate că pândeau pe cineva. Ropotul picăturilor de ploaie nu le era de niciun ajutor; era ca un ritm soporific, ademenindu-i pe oameni la somn. Thurston, văzându-l pe Andrews căscând, îl avertiză: — Stai treaz, omule! — Încerc, zise Brad Andrews îndreptându-și spatele. Ofițer experimentat, era unul dintre detectivii împrumutaţi de la Jafuri pentru munca de supraveghere. Andrews fusese înainte la Omucideri, dar făcând un efort să-și stabilizeze viaţa de familie, se transferase la Jafuri, unde orele de serviciu erau mult mai rezonabile. Acum, temporar, era din nou la Omucideri. Unitatea specială de supraveghere era alcătuită din douăzeci și doi de oameni: cei doi sergenţi de la Omucideri, Ainslie și Greene, echipele lor formate din câte patru detectivi, plus alţi doisprezece de la Jafuri. La filaj mai participau și cei doi anchetatori de la biroul procurorului. — Hei, făcu Andrews. lată-l pe lipul nostru, îţi vine să crezi că- și piaptănă iarăși părul? Quinones, un hispanic cu pielea măslinie, era înalt și subţire, cu o faţă îngustă și un păr des și sârmos, pe care trebuie să și-l fi pieptănat de vreo douăzeci de ori în timpul celor două zile și jumătate de când Thurston și Andrews îl ţineau sub observaţie. Cazierul foarte cuprinzător al lui Quinones includea ultraj, viol, jaf armat și violență. Acum, însoţit de un bărbos neidentificat, intră într-un Chevrolet galben, hârbuit, model '78 și o luă din loc. Cei doi detectivi, în duba lor Florida P&L, se luară după el, Andrew fiind la volan. Quinones se înscrise direct pe Autostrada 836, una cu trafic intens. De acolo, după ce o luase spre vest, spre Miami Internaţional Airport, începu să conducă periculos, lovind mai multe mașini din spate, într-o tentativă evidentă de a le opri și jefui. Privind scena, Thurston scrâșni: — Rahat! Ce mi-ar plăcea să-i arestez pe ticăloșii ăștia doi. Andrews dădu din cap. — Da, păi, s-ar putea să fim nevoiţi s-o facem. Ambii detectivi știau că se confruntau cu o dilemă. Misiunea lor era să-l ţină pe Quinones sub observaţie ca posibil ucigaș în serie, dar dacă oricare din mașinile lovite se oprea, detectivii aveau datoria de a-i proteja pe ocupanţii ei de orice pericol. Insă niciuna dintre mașini nu se opri datorită numeroaselor avertismente lansate de poliţie și media asupra acestui pericol. După o vreme, spre ușurarea detectivilor, atacurile încetară și se părea că Quinones se lăsase păgubaș. Chevroletul galben părăsi autostrada la intersecţia cu Northwest 57th Avenue și o luă spre sud, înspre capătul vestic al Micii Havane, oprind lângă un magazin 7-Eleven, unde bărbosul ieși din mașină. Apoi Quinones plecă singur spre campusul de sud al Colegiului Comunitar Miami-Dade, pe Southwest 107th Avenue și 104th Street. Era o cursă îndelungată și plicticoasă, care dură aproape o oră, iar Andrews, conducând încă duba de filaj, rămase în urmă cât de mult posibil fără a pierde din ochi Chevroletul. Acum se făcuse ora 8:30 seara, iar Quinones oprise în parcarea colegiului, în văzul studenţilor care ieșeau sau mergeau la cursurile de seară. Detectivii observară câteva studente întorcându-și brusc capul atunci când trecură de mașina lui Quinones. Aparent, acesta le strigase, cu toate că niciuna dintre ele nu se opri. Thurston se aplecă înainte și mormăi: — Individul ăsta are ultraje și un viol pe răboj. Nu crezi că... În timp ce vorbea, Quinones părăsi mașina şi începu să urmărească o tânără blondă spre un alt sector al parcării. — Hai! Thurston sări din dubă, cu Andrews în urma lui. Quinones se afla la circa șase metri distanță de tânăra femeie, când ea ajunse la mașina ei, o Honda roșie, intră înăuntru, porni motorul și o luă din loc. Quinones o rupse la fugă spre propria sa mașină, fără să știe încă de prezența detectivilor, care goneau și ei spre duba lor. In timp ce mașina blondei o depăși pe a lui Quinones, acesta se plasă în spatele ei. Detectivii urmăreau acum ambele mașini. — Nu-l scăpa din ochi pe ticălosul ăla, îl avertiză Thurston. Dacă el e omul nostru, nu mai vrem încă un cadavru. Andrews dădu din cap. Acum era mai aproape de Chevroletul galben, contând pe faptul că atenţia lui Quinones era concentrată asupra Hondei roșii din faţă. Cele trei vehicule se deplasau spre nord, pe Southwest 107th Avenue, prin traficul lejer când, fără niciun preambul, Honda viră abrupt drept pe Southwest Eight Street, Tamiami Drive. Quinones, în mod clar nepregătit pentru viraj, frână, derapă serios în intersecţia lată, apoi coti strâns, pentru a o urmări. — l-o trage ticălosului, zise Thurston. Urmărirea Hondei de către Quinones fu perturbată mai departe de o altă mașină pe cale să vireze pe Eight Street. Mai dădu înapoi câţiva metri și cu cauciucurile scrâșnind pe asfalt, coti la dreapta. Andrews, care rămăsese în urma lui la distanţă de un cvartal, se luă după el. Apoi, pe măsură ce circulaţia se rări, detectivii o văzură pe femeia blondă părăsindu-și mașina, aflată acum în parcarea unui complex de clădiri cu apartamente de lux. Se duse repede spre intrare și se folosi de cheia proprie pentru a deschide ușa principală. Aproape imediat ce intrase, ușa se închise în urma ei. Câteva clipe mai târziu, Chevroletul galben al lui Quinones opri lângă Honda. Andrews veni cu duba până în parcare și opri într-un loc de unde amândoi îl puteau vedea pe Quinones, încă așezat la volan, având blocul cu apartamente direct în faţă. După câteva minute, văzură lumina aprinzându-se într-un apartament de la etajele inferioare, cu blonda foarte clar vizibilă printr-una din ferestre. Doar pentru un moment. Traversând camera, trase draperiile în faţa ferestrei. — Ştie că-i afară, zise Thurston. — Da și s-ar putea ca el s-o fi urmărit și altădată. Probabil că știe și apartamentul. Thurston ţipă brusc: — La naiba! A dispărut! În timp ce ei se uitau în sus, spre fereastră, Quinones plecase din mașină și se dusese la intrarea în blocul de apartamente, unde pătrunse în urma altcuiva. Ambii detectivi au tras portiera din dreptul lor și alergară spre ușă. Andrews încercă s-o smulgă din ţâţâni, dar ușa era bine închisă. Nu se mai vedea nimeni în interior. Thurston începu imediat să apese pe butoanele interfonului. — Suntem polițiști! strigă el. Urmărim un suspect. Deschideţi ușa de la intrare, vă rog. Ştia că mulţi vor fi suspicioși, dar cineva s-ar putea... Cineva chiar o făcu. Se auzi un bâzâit sonor. Andrew strigă: — E deschis! și năvăliră amândoi înăuntru. — La ce etaj era fata? se interesă Andrews. Aș zice că la al treilea. Thurston dădu din cap afirmativ. — Hai acolo! Într-unui dintre holuri erau două lifturi, ambele închise. Andrew apăsă un buton de chemare și dintr-odată ușile unuia se deschiseră, iar din el ieși încet o bătrână ţinând în lesă un pechinez. Câinele nu părea că voia să se miște. Thurston rezolvă problema ridicându-l și azvârlindu-l afară din lift. In timp ce femeia se pregătea să protesteze, amândoi detectivii intrară în lift. Andrew strivi butonul etajului trei, apoi un buton aflat mai jos, pentru închiderea ușilor. Dar hardughia nu se grăbea deloc; numai după o scurtă pauză, timp în care cei doi spumegară, cele două uși se apropiară închizându-se. La etajul al treilea ţâșniră afară, întorcându-se drept spre locul unde credeau ei că o văzuseră pe femeia blondă prin fereastră. Însă coridorul era tăcut și nu era deschisă nicio ușă. Thurston bătu la două dintre ele, fără niciun rezultat. — Nu-i nimic aici, anunţă el. Trebuie să fie la etajul al patrulea. Hai pe scări! O luă spre o ușă marcată cu inscripția IEȘIRE DE INCENDIU, iar Andrews îl urmă. Se repeziră peste treptele din beton, apoi trecură de o altă ușă ieșind pe un coridor, la fel ca și cel de jos. La câțiva pași distanţă se afla ușa deschisă a unui apartament, iar o porţiune din podea era ciobită. In același moment, două bubuituri puternice, în mod clar focuri de armă, răsunară din holul apartamentului. Când cei doi detectivi se opriră, scoţându- și pistoalele, auziră alte patru focuri de armă trase într-o succesiune rapidă. Thurston, având o expresie mohorâtă, se lipi de același perete cu ușa deschisă. Făcându-i semn lui Andrews să stea în spatele lui, șopti: — Îl iau eu pe tip, acoperă-mă. Din holul deschis se puteau auzi sunete discrete, câţiva pași ușori, apoi mai multe bufnituri neclare, în timp ce Thurston se apropia cu grijă. Apoi, cu pistolul întins înainte, privi prudent de după colț. Aproape imediat lăsă pistolul jos și păși înăuntru. Dincolo de holul mic, în ceea ce părea să fie o sufragerie, Quinones zăcea trântit cu faţa în jos, într-o baltă de sânge. Mâna lui dreaptă era întinsă, iar un cuțit ascuţit lucea în apropiere. Era un cuțit cu buton, cu mânerul placat în sidef, notă Thurston. Femeia, care arăta mai în vârstă decât de la distanţă, era așezată pe o canapea circulară. Ţinea un pistol aţintit în jos; trupu-i era căzut, părul vraiște, cu o expresie buimăcită pe faţă. Thurston se apropie de ea. Arătând spre pistol, zise: — Sunt poliţist. II iau eu. Notă că era un pistol Rohn, de calibrul .22, automat, cu șase gloanțe, exact numărul focurilor de armă pe care le auzise trase. Docilă, ea-i întinse arma. Scoțând un pix din buzunarul cămășii, îl plasă în garda trăgaciului, manevrând pistolul în așa fel încât amprentele să nu fie compromise, și pentru moment îl puse pe o măsuţă aflată lateral. Andrews intră și el prudent, apoi se duse drept la cadavrul lui Quinones și verifică dacă mai dădea semne de viaţă. — S-a dus, anunţă el. Apoi mișcând ușor trupul, îl întrebă pe Thurston: — Ai văzut asta, Charlie? Arătă spre partea din față a pantalonilor, unde se vedea fermoarul tras și se ițea penisul lui Quinones. — Nu, dar nu mă mir. După cum știau detectivii, violatorii se expuneau adesea, convinși că priveliștea lor le excita pe femei. — Mai bine cheamă aici ambulanta pompierilor, să-i confirme decesul. Folosind staţia de radio portativă, Andrew transmise: — Nouăsprezece-treizeci și unu către Dispecerat. — QSK. — Trimiteţi-mi paramedicii pompierilor la 7201 Tamiami Canal Road, apartament 421, pentru a verifica un posibil patruzeci- cinci. De asemenea, trimiteţi doi oameni de la controlul mulţimii și o unitate de identificare. — QSL. În mai puțin de un minut, de afară se auziră sirenele maşinilor care se apropiau, fiindcă polițiștii în uniformă și echipajul unei salvări de-a pompierilor răspunseră apelului. O echipă de identificare, deplasându-se cu viteză mai mică, se afla și ea mai mult ca sigur pe drum. Thurston îi trimise un apel radio și sergentului Malcolm Ainslie, în calitate de șef al unităţii speciale, punându-l la curent cu evenimentele. — Sunt prin apropiere, zise Ainslie. Vin și eu în câteva minute. Între timp, Andrews iniţiase operaţiunile de rutină de la locul crimei, luând notițe, apoi chestionând femeia care era tot pe canapea. — Numele dumneavoastră, vă rog, domnișoară? Păru să-și adune gândurile cu un efort considerabil, dar mâinile încă-i mai tremurau. — Dulce Gomez. Era necăsătorită, declară ea, treizeci și șase de ani și locuia în acest apartament. Era la Miami de zece ani. Era atrăgătoare, se gândi Andrews, dar nu fără o anume duritate. Era angajată a companiei Southern Bell, ca tehnician-reparator de telefoane, îi spuse Gomez. Seara participa la cursurile Colegiului Comunitar Miami-Dade, unde se specializa în telecomunicații. — Vreau o slujbă mai bună. Thurston, care li se alăturase, arătă spre trupul lui Quinones. — ÎI cunoșteai pe acest individ, Dulce? L-ai mai văzut înainte de a te urmări astăzi? Ea scutură din umeri. — Niciodată! — Noi îl supravegheam. Este posibil ca el să fi făcut asta și înainte, fără știința ta. — Păi... acum că aţi întrebat, de vreo două ori am avut senzaţia că cineva... Se opri, amintindu-și ceva. — Acest pendejo? știa în mod sigur numărul apartamentului, trebuie să fi venit direct aici. 9 Pendejo - idiot, prostănac, gunoi; în argou spaniol (n. tr.). — Și a forţat ușa? o ajută Andrews. Ea dădu din cap confirmând. — A năvălit înăuntru ca un câine turbat, cu sula pe-afară și agitând un cuțit. — Şi-atunci l-ai împușcat? întrebă Thurston. — Nu. N-aveam pistolul în mână atunci, așa că i-am dat o lovitură de karate. A scăpat cuțitul. — Ştii karate? — Centura neagră. L-am lovit în cap și trunchi și-a căzut. Apoi am luat pistolul și l-am împușcat. — Unde era pistolul? — În camera cealaltă. În dormitor, într-un sertar. Thruston era uluit. — Vrei să spui că îl doborâseși deja pe tip, dar te-ai dus după pistol și l-ai golit în el trăgând șase gloanţe? Femeia ezită. — Păi, am vrut ca rahatul ăla să rămână la podea. Avea cuțitul și-l agita. De asta, chiar și după ce l-am împușcat, i-am mai tras și câteva picioare în cap. Asta explica sunetul pașilor ușori și bufniturile auzite de ambii detectivi în timp ce se apropiau de apartament. Andrews zise: — Dar nu mai agita cuțitul după ce l-ai împușcat. Gomez dădu din umeri. — Cred că nu. Dar tot eram destul de speriată. În timpul cat o chestionaseră detectivii, sosiseră şi paramedicii; nu le trebuiră decât câteva secunde ca să confirme că Quinones era mort. lar doi polițiști în uniformă erau acum de gardă pe coridorul exterior. Izolaseră apartamentul 421 cu bandă galbenă pe care scria POLIŢIA NU TRECETI! și comunicau mulţimii de locatari adunaţi afară că „spectacolul s-a terminat, oameni buni” și „avem noi grijă de toate”. Malcolm Ainslie sosi tocmai la timp ca să prindă ultimele întrebări din interogatoriu. Zise cu mare atenţie: — Haideţi să clarificăm lucrurile, domnişoară Gomez. Deci l-aţi doborât pe bărbat pentru că faceţi karate și era tot la podea când v-aţi întors și-aţi tras șase gloanţe în el? — V-am spus deja asta. — Vă rog, aș putea să văd permisul dumneavoastră de portarmă? Pentru prima dată, tânăra femeie păru încurcată. — Nu am. Prietenul meu mi-a dat pistolul de Crăciunul trecut. Era sub pomul meu, împachetat ca un cadou. Nu m-am gândit. — Tipul trebuie să fie în NRA”. Numai cineva cu o astfel de optică ar pune un pistol sub bradul de Crăciun, comentă Thurston încet, ca pentru el. Printre polițiști, care vedeau atât de multe împușcături mortale și-și riscau frecvent viața din cauza armelor de foc achiziţionate atât de ușor, Naţional Rifle Association nu prea era la mare cinste. — Cum îl cheamă pe prietenul tău, Dulce? întrebă Andrews. — Justo Ortega. Doar că nu mai este prietenul meu. Ainslie atinse braţul lui Brad Andrews. — Se complică lucrurile. Cred că ar trebui să-i spui domnișoarei ce drepturi are. — Şi eu mă gândeam la asta, sergent. Andrew se întoarse spre tânăra femeie. — Dulce, există o procedură Miranda. Conform ei, trebuie să te avertizez că nu ești obligată să vorbești cu mine sau să-mi răspunzi la întrebări. Dacă, din acest moment, spui ceva, este posibil ca unele lucruri spuse de tine să fie înregistrate și folosite ca probe. — Știu totul despre drepturile mele. Nimic nu-i valabil, pentru că nu eu i-am cerut dobitocului să intre peste mine, iar ceea ce- am făcut a fost autoapărare, spuse Gomez țâfnoasă. — Cu toate acestea, sunt obligat să-mi termin atenţionarea, așa că ascultă te rog. Când Andrew încheie, Ainslie adăugă: — De obicei, nu facem asta, domnişoară Gomez, dar îţi recomand cu tărie să-ţi suni avocatul acum. — De ce? — Nu spun că așa va fi, dar s-ar putea ca unii să considere că n-ar fi trebuit să-l împușcați pe acest om și că v-aţi apărat suficient înainte. — Asta-i o tâmpenie! strigă Gomez, apoi se opri brusc. Ei bine, cu toate astea, cred că înţeleg ce vreţi să spuneţi. 10 National Rifle Association - Asociaţie naţională a deţinătorilor de arme, principala forță politică americană aflată în spatele campaniei susținute de respectare a celui de-al Doilea Amendament din Constituţia SUA, privitor la garantarea dreptului cetăţenilor americani de a deţine arme de foc (n. tr.). — Noi vă sfătuim doar să vă luaţi un avocat. — Uitaţi ce-i, sunt o muncitoare. N-am deloc nevoie de notele de plată ale vreunui avocat barosan. Lăsaţi-mă puţin singură. Am să stau aici și-am să mă gândesc. Ainslie îl întrebă pe Thurston în șoaptă: — Ai sunat după vreun procuror? — Nu încă. — Adu repede unul. Avem nevoie de o decizie aici. Thurston dădu din cap și-și căută radioul. Sosise și echipa de la identificare și se pusese repede pe treabă. Pistolul Rohn, de calibrul .22, recuperat de la Dulce Gomez, fusese sigilat într-o pungă de plastic după ce Thurston notase numărul de serie al armei. Folosi telefonul din apartament, acum disponibil, să discute cu departamentul de Comunicaţii de la sediul central al poliţiei. — Vă rog, aș dori să verific o armă. Descrise pistolul și comunică numărul de serie, apoi răspunzând unei întrebări, zise: — Începeţi cu Dade County, apoi mergeţi mai departe dacă va fi necesar. Comunicaţiile aveau acces la bazele de date cu armele înregistrate local, naţional și, dacă trebuia, chiar internaţional. Thurston așteptă în tăcere, apoi intră din nou în viteză. — Fără tâmpenii! Hei, mai spune-mi o dată chestia asta. Notă repede ceva în carneţelul lui. — Mda, am tot acum. Mulţumesc mult. Mai dădu încă un telefon, de data asta la secţia Omucideri din Miami. Dură zece minute. Pe tot parcursul discuţiei, Thurston își menţinu o voce joasă, însă surescitată. După aceea, le făcu un semn lui Ainslie și lui Andrews. Cei trei se reuniră în sufragerie. — N-o să vă vină să credeţi, zise Thurston. Vă amintiţi de un caz mai vechi, crima Isham? Acum un an și jumătate? — Da, îmi amintesc, spuse Ainslie gânditor. Victima a fost ucisă cu un glonţ tras cu propriul său pistol, însă arma dispăruse. A fost cazul lui Dion Jacobo. Dion avea un suspect, dar fără arma crimei, nu avea dovezi. Cazul a rămas nerezolvat. — Nu mai e așa. Tocmai am găsit arma dispărută. — A ei? Andrews făcu un gest spre Dulce Gomez. Thurston dădu din cap, părând încântat. — Comunicaţiile au identificat pistolul, pe proprietarul său iniţial, tot. Şi ghici care-i numele suspectului lui Dion în cazul Isham? De data asta, Andrews reacționă: — Ortega? — Ai doar un singur Justo Ortega, idiotul care i-a dat un pistol pus sub urmărire prietenei lui, Dulce. Oricum, tocmai am discutat cu Dion Jacobo. Ştie unde-i Ortega și va lua un mandat ca să-l bage la zdup. Având arma, zice Dion, acum dosarul lui e beton. — Câștigi într-un loc, pierzi în altul, zise Ainslie. Bine lucrat, Charlie. Arătă spre cadavrul lui Quinones, acoperit acum cu un cearșaf, încă așezat pe podeaua camerei. — Ce credeţi, băieţi, dacă o ascundem și pe fată? — Personal, nu mi-ar plăcea să mă încurc cu ea, spuse Thurston. E dură ca o pereche de bocanci vechi. Dar, în același timp, n-aș vrea s-o văd pusă sub acuzare pentru lichidarea lui Quinones. Părerea mea este că jegul ăla a primit exact ce-a căutat. — Și eu sunt de aceeași părere, comentă Andrews. — Sunt aproape de acord cu voi, le spuse Ainslie, cu toate că trebuie să ne amintim că mâinile și picioarele unui expert în karate sunt considerate arme letale. De-asta unii dintre posesorii de centuri negre, așa cum pretinde și Gomez că ar fi, sunt înregistraţi la poliţie. Așa că acuzarea s-ar putea să vrea să meargă pe omor prin imprudenţă, încercând să dovedească neglijenţa. Oricum, vom afla în curând. Arătă spre holul de la ieșire, unde tocmai intrase o femeie scundă și îndrăzneață, de cincizeci și ceva de ani și supraveghea scena. Nou-venita, îmbrăcată lejer cu o fustă albastră de in și o bluză de un galben deschis, era Mattie Beason, procuror adjunct și favorită de-a lui Ainslie. Îi respecta duritatea constantă din instanţe, ca sprijin pentru treaba bună făcută de poliţie și mărturiile poliţiei, cu toate că putea fi extrem de severă cu detectivii înainte de proces, dacă pregătirea lor și probele erau incomplete ori neglijente. — Așadar, ce-avem noi aici? întrebă Beason. Thurston îi oferi detaliile: filajul făcut de el și Andrews asupra lui Quinones, urmărirea lui Dulce Gomez de către prada lor, cursa detectivilor printre apartamente și scena morții găsită în apartamentul 421. — V-aţi mișcat destul de încet după el, nu? Tipic pentru procuror, punea degetul pe rană evidențiind eroarea crucială din declaraţia lui Thurston. El se strâmbă. — Ce altceva aș mai putea spune în afară de da? — Oricum, așa-i cinstit și, din fericire pentru voi, nu veţi fi citați în proces. — Dar va fi careva? întrebă Andrews. Ignorând întrebarea, procurorul privi spre Dulce Gomez, lăsată de una singură, aparent așteptând orice ar putea urma. Beason se întoarse spre Ainslie. — Presupun că ai luat în considerare ideea de armă letală în ceea ce privește karate. — Despre asta discutam când ai intrat. — Intotdeauna atât de conștiincios, Malcolm. Apoi se întoarse direct spre Andrews. — Inainte să-ţi răspund la întrebare, detectivule, răspunde-mi tu la asta: dacă o punem sub acuzare pentru omucidere involuntară pe această tânără femeie, având în vedere pregătirea ei în karate, ce găsești că ar putea fi în favoarea ei? — Okay, doamnă procuror. Andrews enumeră punctele pe degete. — Are un serviciu cu normă întreagă și participă la cursurile de la seral pentru a deveni un cetăţean model, bla, bla, bla. Își vedea de propriile ei treburi, când un gunoi, cu un cazier pentru ultraj și viol, o urmărea din umbră. Individul a intrat fără permisiune în blocul de apartamente și a dărâmat ușa locuinţei, când era singură. Apoi s-a dus la ea cu mădularul atârnând afară și cu un cuţit letal în mână. Și-atunci ce s-a întâmplat? Ea s-a speriat și apărându-se poate că a mers prea de departe, din punct de vedere legal. Dar spune-i astea toate unui juriu și nu numai că n-o vor condamna niciodată, dar se vor da peste cap ca s-o achite. Procurorul statal își permise un zâmbet. — Nu-i rău, detective. Poate că ar trebui să începi să studiezi Dreptul. Se întoarse spre Ainslie. — Ești de aceeași părere? El dădu din cap că da. — Mi se pare plauzibil. — Bineînţeles că este. Așa că am trei vorbe pentru tine, Malcolm. Las-o baltă! Oficial, va fi omucidere scuzabilă. Drama morţii lui Carlos Quiñones avea un post-scriptum. O percheziţie a poliţiei în apartamentul lui închiriat dezvălui că n- ar fi putut fi el ucigașul în serie, din moment ce nu se afla în oraș când s-au petrecut trei dintre crime și nu exista nimic în celelalte care să-l acuze. Astfel, Quiñones fu primul eliminat de pe lista suspecţilor aflaţi sub supraveghere. Sergentul-detectiv Teresa Dannelly și detectivul Jose Garcia nu s-au confruntat cu vreo crimă în timpul supravegherii făcute de ei. Era în cea de-a doua săptămână de filaj, când îl supravegheau pe Alee Poliţe, un haitian care locuia pe Northeast 65th Street, în Little Haiti, din Miami. Sergentul Dannelly, unul dintre detectivii de la Jafuri detașaţi temporar la Omucideri, era o brunetă înaltă, de treizeci și cinci de ani, de zece ani în serviciu și considerată drept un supervizor foarte descurcăreţ. Era cunoscută și drept „Big Mamma”, din cauza pieptului foarte generos, o poreclă de care se folosea foarte bine. Dannelly și Jose Garcia de la Omucideri, acesta din urmă poreclit „Tataie”, se cunoșteau de opt ani și mai lucraseră împreună și înainte. Cât despre Alee Polite, raportul ITIC îl descria ca pe un fervent amator de citate din Biblie care pretindea că vorbește cu Dumnezeu. Era considerat agresiv și uneori violent, cu toate că nu avea cazier. Casa lui, o clădire cu două etaje din plăci de beton, mai găzduia încă patru familii, cu șase sau șapte copii. Aceasta era pentru prima dată, în timpul misiunii de supraveghere, când Dannelly și Garcia fuseseră desemnaţi să se ocupe de Poliţe. Până atunci îl supravegheaseră pe Edelberto Montoya care nu făcuse nicio mișcare dubioasă. Mașina lor era parcată în apropierea casei de pe Northeast 65th Street și spre ciuda ambilor detectivi deja atrăsese atenţia oamenilor de pe stradă, precum și curiozitatea câtorva copii adunaţi nu departe de ea. Ca vehicul presupus „discret”, Dannelly și Garcia aleseseră o dubiţă GM Lumina Minivan de un albastru-deschis. Interiorul ei era ticsit cu echipament electronic care includea aparate de fotografiat, telefoane, aparatură de înregistrări audio, staţii de emisie-recepţie ultimul răcnet, antenele lor fiind ascunse în pereţii dubiţei. Geamurile erau fumurii, așa că era imposibil să vezi de-afară dacă în interior era cineva. Dubiţa era un vehicul experimental, prevăzut numai pentru misiuni speciale, dar nu era disponibilă o altă mașină. — Pentru numele lui Dumnezeu! Garcia a scos un adevărat vaiet când a dat prima dată cu ochii de noua Lumina și conţinutul ei high-tech. — Şi mie-mi plac jucăriile, însă prin Little Haiti vom ieși în evidenţă ca un căcat pe un tort de nuntă. Teresa Dannelly izbucnise în râs. — Mai degrabă invers, Tataie. Când am văzut cu ce ne-am ales, am încercat s-o schimb, dar astăzi nu mai e nimic altceva. Ori asta, ori mergem pe jos. Acum, aflaţi la locul de filaj, vehiculul se bucură de și mai multă atenţie, când mai multe persoane ieșiră din casa cu două etaje și se apropiară de dubiţă. — Va trebui s-o ștergem, zise Garcia. Blestemăţia asta-i ca un far. — Hai să mai încercăm ceva înainte. Folosindu-și radioul ei de poliţie, Dannelly alese un canal sigur, pregătit pentru operaţiunea de supraveghere și apelă: — Treisprezece-douăzeci și unu, către sediu. La sediul poliţiei, un dispecer special preluă apelul. — Recepție. — Trimiteţi o mașină de patrulare pe 265 Northeast strada șaizeci-cinci. Spuneţi-le băieţilor să fie discreţi, fără lumini și sirenă, dar să disperseze o mică gloată adunată în apropierea clădirii. Să ignore duba albastră Lumina parcată în apropiere. — Inţeles. O clipă mai târziu: — Trimit mașina trei-doi-patru spre locul unde vă aflaţi. Doi bărbaţi ieșiți din casa din blocuri de beton se holbau pe geamurile dubiţei, dar evident că nu puteau vedea nimic. Înăuntru, Garcia şopti: — Asta-i demenţă. Afară, un al treilea bărbat, sfrijit și cu un început de chelie, se alătură celorlalţi. Dannelly verifică o fotografie de identificare și anunţă: — Tipul chelios este suspectul nostru. — Problema este că el ne filează pe noi, mormăi Garcia. Primul bărbat care ajunsese lângă dubă verifică clanţa uşii. Cum nu se deschise, băgă mâna într-un buzunar și scoase o șurubelniță mare. Cu vocea sa înăbușită, însă audibilă din interior, spuse: — Nu-i nimeni înăuntru. Cei trei bărbaţi de-afară se adunară în jurul ușii; copiii se dăduseră în spate. — Nu-mi vine să cred, zise Garcia. Au să intre. — Dacă o fac, vor avea o surpriză. Dannelly ţinea o mână pe pistolul din dotare. S-ar fi întâmplat paradoxul paradoxurilor dacă bărbatul cu șurubelniţa n-ar fi aruncat o privire în jur să vadă dacă nu cumva aveau martori. Ceea ce văzu, era o mașină de poliţie care se apropia. — Uite și mașina mea de patrulare, zise Dannelly triumfătoare. Cei trei săriră înapoi simultan și spălară putina. Ultimul venit, identificat de Dannelly drept suspectul lor, Alee Poliţe, se dezechilibra la plecare, însă reuși să se sprijine imediat de capota dubiţei. Apoi se făcu și el nevăzut. Mașina de poliţie opri și doi polițiști ieșiră afară, făcând câţiva pași. Ca de obicei în Little Haiti, când apărea câte o mașină de poliţie, toată lumea fugea în toate direcţiile. Unul dintre polițiști privi spre Lumina albastră, apoi se uită în altă parte. Peste câteva clipe, mașina poliţiei plecă. — Rămânem sau o luăm din loc? întrebă Garcia. — Îţi spun imediat. Dannelly își folosi radiotelefonul pentru a apela un număr de urgenţă, pentru contactul direct cu șeful unităţii speciale de poliţie. Când i-a răspuns sergentul Malcolm Ainslie, îi zise: — Sunt Teresa Dannelly. Am o întrebare. — OK, Terry. Dă-i drumul. — La locul primei crime în serie, la Royal Colonial, n-aţi găsit o amprentă palmară parţială neidentificată? Tipic pentru Dannelly, se străduise să citească rapoartele cazurilor de crime în serie înainte de misiunea ei de supraveghere. — Da, și încă nu-i identificată. — Ei bine, cred că avem o amprentă palmară a lui Alee Poliţe. Este în exteriorul dubei noastre și s-ar putea să înceapă să plouă cât de curând. Dacă mergem repede undeva, poţi aranja să fie verificată? — Bineînţeles, răspunse Ainslie. Duceţi-vă în Zona Sechestre și puneţi-vă duba undeva, la adăpost. Am să trimit pe cineva de la identificări să se întâlnească cu voi. — Priceput. Multam, Malcolm. Apoi spre Jose Garcia, așezat acum la volanul dubei. — Hai s-o ștergem de-aici! — Uraaa pentru asta! Zona de Sechestre a poliţiei din Miami se afla sub pilonii autostrăzii 1-95, în apropierea sediului central, fiind protejată de un gard înalt din sârmă de oţel, și adăpostea vehiculele confiscate de poliţie în cursul raziilor, în special celor împotriva traficanţilor de droguri și erau puse sub sechestru ca probe. Pe drum, Garcia îi spuse: — Asta a fost o chestie deșteaptă din partea ta, să te gândești la amprenta palmară. N-am văzut când a lăsat-o. O fi una bună? — Sunt destul de sigură. Dannelly arătă în faţă. — E cam pe acolo. În Zona Sechestrări, detectivilor li se alătură Sylvia Walden. — Eu am prelevat amprenta palmară parţială la locul crimei de la Royal Colonial, zise ea. Am înţeles că s-ar putea să aveţi o confirmare. — Ori asta, ori va trebui să eliminăm un suspect. Dannelly deschise drumul spre locul unde era parcată Lumina și indică zona unde-l văzuse pe Alee Poliţe atingând capota. Walden scoase periuţele ei și pulberile și se puse pe lucru. O oră mai târziu, Malcolm Ainslie primi un telefon la sediul central al secţiei Omucideri. — Sunt Sylvia Walden. Am comparat amprenta de pe duba sergentului Dannelly, apropo, este o amprentă palmară bună, cu cea parţială pe care o avem de la locul crimei de la Royal Colonial. Nu există niciun fel de asemănare. Îmi pare rău. — Să nu-ţi pară, spuse Ainslie. Inseamnă că avem un suspect mai puţin, iar asta ajută. O sună pe Teresa Dannelly și-i comunică rezultatul, adăugând: — Bună treabă. Așa că vom opri filajul lui Alee Poliţe. Oricum, n-a fost niciodată un candidat serios. Odihnește-te, Terry; o să te anunţăm pe tine și pe Jose mai târziu care este următorul vostru obiectiv. Ţinând cont de convingerea nutrită de detectivi, conform căreia munca de supraveghere era, invariabil, un joc capabil să producă rezultate între dramă de mare calibru și comedie bufă, detectivii Hector Fleites și Ogden Jolly, aflaţi în partea cealaltă a orașului, avură parte de o experienţă fără asemănare. Amândoi erau Împrumutați de la secţia Jafuri. Fleites, tânăr și energic, avea de gând să înceapă o afacere în sectorul securităţii private după câţiva ani de practicare nemijlocită a meseriei de polițist. Aflând despre operațiunea de supraveghere, se oferise imediat voluntar. Jolly era competent, însă mai destins și cu mai mult umor decât Fleites. Subiectul filajului celor doi era James Calhoun, cunoscut și sub numele de „Micul lisus”, din cauza crucii tatuate pe piept și a pretenţiei sale că ar reprezenta a doua venire a lui Hristos, care se va întoarce, curând, în ceruri. — Între timp, a fost cam ocupat, glumise detectivul Jolly. Calhoun acumulase un cazier pentru omor prin imprudenţă, ultraj, jaf armat și executase două condamnări la închisoare. Acum, eliberat condiţionat, locuia în zona Brownsville Projects, încă un nume neoficial al unei comunităţi cu populaţie majoritar de culoare și hispanică, de lângă Northside Shopping Center. Zona se afla în afara orașului Miami și deci în afara jurisdicției poliţiei din Miami. Politeţurile oficiale, precum informarea poliţiei locale, erau ignorate pentru activităţile sub acoperire, motiv pentru care detectivii Fleites și Jolly erau așezați într-un vehicul de intervenţii tehnice pentru liniile telefonice, aparţinând companiei Southern Bell, parcat în apropierea unei discoteci populare, numită Kampala Stereophonic. Era a treia noapte când îl urmăreau pe Calhoun până la același local unde, în aparenţă, se alătura gealaţilor săi și bea zdravăn toată seara. Pe la ora 9 P.M. Detectivii își terminaseră sandvișurile cumpărate din magazin, dând pe gât și câteva cești de cafea și erau deja obosiţi și plictisiţi, Fleitas regretând că se oferise voluntar pentru ceea ce numea acum drept „o pierdere înfiorătoare de timp”. Apoi zăriră câteva prostituate plimbându-se pe stradă și privind provocatoare în jur înainte de a intra în Kampala. Ambii detectivi recunoscură femeile de pe vremea când făcuseră și ei patrulări în uniformă. În același timp, un Cadillac se opri discret într-o parcare prost luminată, aflată în apropiere; în mod sigur, ocupantul lui era un pește care exploata fete pentru afacerile lui și le ţinea acum sub supraveghere. Rețelele de prostituție schimbau localurile și barurile în fiecare seară, pentru a evita amestecul poliţiei. Tiparul le era familiar detectivilor. Era evident că potenţialilor clienţi li se trimisese vorbă cu privire la ofertă pentru că, foarte curând, câteva mașini își făcură apariţia. Şoferii intrau la Kampala, apoi reapăreau cu câte una dintre prostituate, perechea intrând în cel mai apropiat colţișor întunecat unde umbrele lor se contopeau, dar nu pentru foarte mult timp. În mod clar, nu era o operaţiune de budoar de lux. — Fir-ar! zise Fleites. Dacă târfele astea dau cu ochii de noi, se duc înapoi și se duce naibii acoperirea. — Stai calm, îl sfătui Jolly. N-au să ne vadă. — Mă duc să mă piş. Am băut prea multă cafea, nu mai pot să mă ţin. Profitând de un moment când niciun cuplu nu se arătase, Fleites părăsi camioneta Southern Bell și se duse pe o alee din spate. Când își termină treaba, își trase fermoarul pantalonilor și ieși pe alee. În același moment, se apropia de el o prostituată pe care o recunoscuse, însoţită de „gagiul” ei. Fleites se întoarse repede, însă la capătul aleii era un zid de cărămidă, aflat la câţiva metri mai departe. Cu toate că era doar foarte puţină lumină, zări un tomberon la colțul zidului. instinctiv, Fleites o luă într-acolo, se săltă peste margine și-și dădu drumul în jos. In câteva secunde, spre dezgustul său, descoperi că tomberonul era plin cu ceva jilav și urât mirositor. In timp ce trăgea cu urechea la cuplul oprit lângă tomberon, încercă să-și curețe de pe haine ceea ce i se păreau a fi coji umede de cartofi, oase de pui prăjit, coji de banană, roșii putrede și o substanță moale, puturoasă, lipicioasă, pe care nici nu încercă s-o identifice. Spre deosebire de alte cupluri, cei de afară nu se grăbeau deloc, făceau sex acompaniat de respiraţii zgomotoase, „da, da, da’ ”- uri teatrale, sunete de satisfacţie și în final, o conversaţie ușurică. Niciunul dintre cei doi nu părea grăbit să plece și cunoscând cum mergeau treburile în domeniu, Fleites aprecie că suma plătită de bărbat fusese mai mare decât de obicei. Clocotind de nerăbdare, Fleites se întrebă dacă vor mai pleca vreodată. In cele din urmă, după vreo douăzeci de minute care i se păruseră fără sfârșit, cei doi o luară din loc. Când Hector Fleites deschise ușa camionetei, Jolly se uită la el și apoi se ţinu cu mâna de nas și de gură. — Doamne, omule, da’ puţi nu glumă! Apoi, uitându-se mai atent și văzând gunoiul care-l acoperea pe colegul său din cap până-n picioare, Jolly izbucni în hohote de râs. Fleites dădu din cap amărât din cauza stării lui, știind că existau două lucruri pe care nu le putea schimba. Primul: erau încă șase ore de filaj pe care trebuia să le îndure. Al doilea: Ogden Jolly le va povesti la nesfârșit colegilor săi detectivi cum lucrase Fleites sub acoperire. La începutul celei de-a treia săptămâni de filaj, detectivii Ruby Bowe și Bernard Quinn se întâlniră cu Malcolm Ainslie la sediul secţiei Omucideri. Bowe și Quinn făcuseră echipă cu doi detectivi de la Jafuri în supravegherea lui Earl Robinson. De la bun început, Robinson fusese unul dintre suspecţii principali; tot ce era în cazierul său părea să se potrivească cu natura crimelor în serie. Raportul ITIC referitor la el îl descria drept „foarte agresiv”. Era fost boxer de categorie grea; predica pe străzi întotdeauna numai din Apocalipsa și susţinea că ar fi îngerul judecății Domnului. Porecla lui era „Răzbunătorul”. În cazierul lui Robinson erau incluse jaful armat, crima de gradul doi și atacuri cu cuțitul. Astfel că pentru Ainslie fu o adevărată surpriză când Ruby Bowe anunţă: — Noi patru credem că ar trebui să-l elimini pe Robinson. Suntem convinși că-i inofensiv. Își petrece tot timpul liber ajutând pe cei de la adăpostul pentru boschetari, Casa Camillus. — Așa este, întări și Bernard Quinn. După cum spunea Bowe, întreaga activitate criminală a lui Robinson se petrecuse înainte de trecerea lui la credinţa religioasă, cu un an în urmă. De atunci, devenise un cetăţean pașnic, cu un serviciu stabil și acţiuni de voluntariat pentru cauze civice și caritabile. Quinn continuă: — Știu din experienţa mea că majoritatea „convertirilor” religioase sunt false. Insă sunt convins că aceasta este reală. — Am discutat cu directorul centrului pentru persoane fără adăpost, David Daxman, relată Ruby Bowe. — İl cunosc, spuse Ainslie. E un om de treabă. — Daxman spune că îl știe pe Robinson de foarte mulţi ani, iar acum e cu totul schimbat. Ruby aruncă o privire spre notițele ei. „O persoană cumsecade, care vrea să ajute oamenii”, aceasta-i descrierea pe care i-o face Daxman. Spune că Robinson este îndrăgit de toată lumea din adăpost. — Okay, atunci anulaţi supravegherea lui Robinson, îi instrui Ainslie. Ștergeţi-l de pe listă. Se lăsă pe speteaza scaunului său și oftă. Rememorând totul după aceea, Malcolm Ainslie își aminti de acele trei săptămâni de filaj ca de un moment caleidoscopic, când circumstanţele, majoritatea neprevăzute, conspiraseră să perturbe și să complice munca tuturor celor implicaţi, în special a lui Ainslie însuși. În timpul primei zile de supraveghere de grup, Ainslie află că, în calitate de membru al Gărzii de Onoare a poliţiei din Miami, trebuia să participe la priveghiul și la funeraliile consilierului municipal, Gustav Ernst, și ale soţiei sale, Eleanor, funeralii care se desfășurau în următoarele două zile. Garda de onoare era comandată de căpitanul Warren Underhill, un veteran cu douăzeci de ani de poliţie în spate și fost maior în armata SUA și consta dintr-o listă de șaizeci de nume de polițiști, bărbaţi și femei, special aleși pentru activitatea lor exemplară în poliţie, pentru capacitatea lor fizică și comportamentul lor ireproșabil. Rareori se arăta necesitatea convocării gărzii de onoare, și în mod normal, această îndatorire nu era o povară. Dar pentru Ainslie, nici că ar fi putut veni într- un moment mai prost. Oricum, de această obligaţie nu avea scăpare, după cum îi spusese la telefon căpitanul Underhill. — Nu te-am mai convocat de o bună bucată de vreme, Malcolm, și am nevoie de un sergent-șef în calitate de secund al meu. De asemenea, știu că tu te ocupi de ancheta din cazul Ernst, așa că-i foarte potrivit să te afli acolo. Acum știu că ești ocupat ca naiba, dar așa sunt și ceilalţi, iar tu n-o să irosești timpul tău sau pe al meu, oferindu-mi un maldăr de scuze, nu-i așa, sergent? Ainslie chicoti. — Dacă mi-aţi da un indiciu, sir, cu privire la cea mai nimerită dintre ele, cred că mi-aș încerca norocul. — Deci vei fi acolo, răspunse Underhill aspru. — Ştiţi că voi fi, spuse Ainslie resemnat. — Îţi mulţumesc, sergent. Apreciez atitudinea ta. Desigur, îţi vom plăti orele suplimentare. Priveghiul pentru cei doi Ernst, cu trupurile așezate în sicrie închise, s-a ţinut la Casa Funerară Klamerus, în centrul orașului Miami, de la amiază și până la ora 8 seara. In acest interval, șase polițiști din garda de onoare, în uniformele de ceremonie, stătură smirnă în jurul sicrielor; au fost două schimburi de gardă, oamenii fiind înlocuiţi din post la fiecare două ore. Ainslie însuși, rămas la fiecare schimb, fu responsabil de schimbarea gărzii. Prin urmare, îi fu imposibil să plece de la casa funerară, dar rămase la curent cu evoluţiile filajelor cum putu el mai bine, prin intermediul telefonului și staţiilor radio. În timpul priveghiului, Ainslie se uită periodic la Cynthia Ernst, în timp ce aceasta se deplasa prin șuvoiul celor mai bine de nouă sute de privitori care s-au perindat toată ziua. Schimbă câteva cuvinte cu mulţi dintre cei prezenţi și acceptă delicată dovezile de compasiune. Cynthia era și ea în uniformă și trebuie să-l fi văzut pe Ainslie, însă preferă să-l ignore. Când, în cele din urmă, priveghiul se termină, Ainslie se schimbă de uniformă, apoi se duse la Omucideri, unde studie rapoartele de supraveghere din ziua aceea. În ziua următoare, avu chiar şi mai puţin timp pentru investigaţii. La ora 9:00 dimineaţa, garda de onoare se adună la Casa Funerară Klamerus, unde membrii gărzii încărcară cu precizie militară cele două sicrie în dricuri motorizate. Precedată de două duzini de motociclişti ai poliţiei și însoţită de treizeci de mașini de patrulare, toate folosindu-și girofarurile, procesiunea se puse în mișcare spre biserica St. Mary's, unde la ora 10:00 era prevăzută slujba funerară. Biserica enormă de pe North Miami Avenue colţ cu 75th Street era plină până la refuz încă de la ora 9:30, așa că întârziaţii fură nevoiţi să se așeze pe scaunele puse afară unde, printr-un sistem de amplificare, ascultară discursurile elogioase rostite de primar, guvernator, principalul senator de Florida și arhiepiscopul bisericii. Aflat înăuntru, Ainslie privi și ascultă cu o răbdare tot mai obosită. Da, se gândea el, tradiţia era ca un consilier municipal să beneficieze de funeralii opulente, dar acum era prea mult. După serviciul divin, procesiunea se refăcu și se îndreptă spre Cimitirul Woodiawn. Cortegiul de vehicule includea nenumărate persoane îndoliate aflate în limuzine, plus escorte suplimentare oferite de alte secţii de poliție din district și ale poliţiei rutiere din Florida. Lungimea totală a procesiunii era estimată la circa patru kilometri. La cimitir, garda de onoare cobori sicriele într-un mormânt comun, într-un acompaniament de Myers. Spre finalul ceremoniei, Cynthiei Ernst i se prezentară două drapele americane, cele în care fuseseră drapate sicriele. Întregul ceremonial funebru durase cu totul șapte ore. Oricărui consilier municipal care murea în timpul mandatului i se organizau, de regulă, funeralii complicate. În cazul consilierului și al doamnei Ernst, ocazia a fost, așa cum a definit-o ulterior un mucalit, ca și cum Hollywoodul, Disney World și poliția din Miami își uniseră forțele pentru a produce o bufonerie. Cât despre implicarea masivă a poliţiei, fapt care crease mare parte din spectacol așa cum explicase un editorialist de la Miami Herald în ziua următoare, poliția era conștientă de vina de a nu-l fi protejat mai bine pe consilierul Ernst și pe soţia acestuia plus încă o doză de culpabilitate pentru că ucigașul celor doi Ernst era încă în libertate și neidentificat în aparenţă. Editorialistul nu făcuse decât să ilustreze o nedumerire larg răspândită: ce făcea poliția să rezolve ceea ce se știa acum că erau crime în serie și de ce dura atât? Ultima întrebare se cuibări în mintea lui Malcolm Ainslie în lungile ore de veghe și funeralii. De fiecare dată când privirea-i aluneca spre cele două sicrie, își amintea de trupurile din interiorul lor, atât de brutal mutilate și se întreba sumbru: Cine? De ce? Unde va fi următoarea? La două zile după înmormântarea celor doi Ernst a fost făcut un anunţ din partea Consiliului Municipal Miami care, lipsit de Gustav Ernst, era acum alcătuit din primar, viceprimar și doi consilieri. Conform cartei orașului, anunţul arăta că în eventualitatea decesului unuia dintre consilierii municipali, cei rămași vor numi prin vot majoritar un succesor în termen de zece zile pentru a servi în perioada rămasă din mandat. În cazul lui Gustav Ernst, asta însemna doi ani și jumătate de mandat. Anunţul mai preciza că, prin vot unanim, consiliul o numise pe fiica decedatului, Cynthia Ernst, să preia mandatul tatălui ei. Un al doilea anunţ relata că maiorul Ernst acceptase funcţia și că va demisiona imediat din cadrul poliţiei din Miami. După ce va termina mandatul tatălui ei, domnișoara Ernst va putea candida la noile alegeri în funcţia publică. Insă, așa cum spusese și detectivul Bernard Quinn în timpul unei discuţii pe această temă, derulată la sediul Omuciderilor, „bineînţeles că va candida, cum ar putea, oare, să piardă?” Ainslie avea simțăminte amestecate despre schimbarea de statut a Cynthiei. Pe de o parte era ușurat că, în ceea ce privea ierarhia din poliție, nu va mai avea autoritate asupra lui și nici nu mai trebuia ca el să-i raporteze despre crimele în serie. Insă, pe de altă parte, instinctul îi spunea că influenţa ei în cadrul departamentului de poliţie ar putea crește. Ainslie știa bine că nu era cazul să aștepte rezultate rapide în urma programului de filaj. Oricum, pe la începutul celei de-a treia săptămâni era îngrijorat că singurul progres, dacă putea fi numit așa, medită el sumbru, era eliminarea suspecţilor Carlos Quinones, Alee Polite și Earl Robinson. În cursul săptămânii următoare, apăru o oarecare îndoială față de viabilitatea includerii lui Elroy Doil ca suspect. Potrivit detectivilor Dan Zagaki și Luis Linares și confirmând raportul ITIC despre el, Doil avea o ocupaţie stabilă ca și camionagiu independent; părea tot mai puţin probabil ca el să fie criminalul în serie. Zagaki mersese chiar și mai departe și recomandase ca Doil să fie exclus ca suspect, dar Ainslie nu fusese de acord. În afară de faptul că mai erau James Calhoun și Edelberto Montoya încă posibili, dar nu și probabili criminali, întregul tablou isca îndoielile detectivilor tot mai plictisiţi, dubii la care adera tacit și Ainslie. Să fi fost căutarea computerizată a suspecţilor, care la început păruse o idee excelentă, o pierdere de vreme? În cele din urmă, îi împărtăși această opinie și locotenentului Newbold, adăugând: — Este ușor să renunțăm acum, poate chiar prea ușor, și de asta detest s-o fac. Înclin să cred că ar trebui să mai continuăm încă o săptămână, iar apoi, dacă nu apare nimic concludent, s-o lăsăm baltă. Locotenentul se lăsă pe speteaza scaunului său de la birou, înclinându-l într-un echilibru precar, așa cum făcea el adesea. — Te-am susţinut, Malcolm, pentru că am încredere în judecata ta și știam că vii la mine pentru orice probleme. Ştii că am să te sprijin dacă simţi că ar trebui să continuăm, însă sunt presat de cei de la Jafuri, își vor băieţii înapoi. Ainslie îl văzuse de două ori pe locotenentul Daniel Huerta, comandantul secţiei Jafuri, prin biroul lui Newbold, iar motivul era ușor de ghicit. Curând, venea și Crăciunul, un moment al anului în care numărul de jafuri creștea și cu cincizeci la sută, iar numărul de cazuri atribuite secţiei Jafuri se tot acumula. Și la Omucideri, din cauza programului de supraveghere toţi detectivii lucrau din greu, peste program și se înregistrau aceleași presiuni. Ainslie și Newbold hotărâră împreună să facă un compromis. Cea de-a treia săptămână de filaj va continua totuși, pentru că prin eliminarea a trei suspecți vor fi eliberaţi patru detectivi de la Jafuri, între care doi sergenţi. Apoi, la sfârșitul celei de-a treia săptămâni, Ainslie va hotărî dacă vor merge mai departe cu cea de-a patra săptămână și, indiferent care-i va fi decizia, locotenentul Newbold îl va susține. li spuse lui Ainslie: — Maiorul Yanes ne-a promis oameni. Dacă va trebui, intru peste el și-i reamintesc asta. Aceste aranjamente, așa cum se convenise, continuară pentru încă două zile. Apoi se petrecu ceva care mătură totul din cale. Incepu joi, cu puţin înainte de amiază. La intersecția Coraly Way cu 32nd Avenue, un camion blindat, aparținând companiei Wells Fargo, opri în spaţiul de parcare de lângă una dintre filialele Băncii Barnett pentru a face o livrare de bani. Peste câteva clipe, unul dintre cei doi agenţi de pază din interiorul camionului deschise ușa laterală și se trezi față în față cu trei bărbaţi: un negru și doi hispanici, și potrivit martorilor oculari toți erau dotați cu arme automate. Exact în acel moment, o mașină de patrulare a poliţiei din Miami coti după un colţ și nimeri direct în mijlocul acţiunii. Jefuitorii văzură imediat mașina de poliție și deschiseră focul înainte ca polițiștii să-și dea seama ce se petrecea. Unul dintre polițiști muri pe loc sub ploaia de gloanţe; al doilea, cu pistolul scos parţial din toc, a fost rănit în timp ce încerca să plece din mașină. Jefuitorii l-au împușcat și ucis pe agentul de pază de la Wells Fargo și au înhăţat sacul cu bani cărat de el. Apoi goniră spre propria lor mașină și plecară în viteză. Intregul episod durase mai puţin de un minut. In timp ce jefuitorii se îndepărtau, un trecător, Tomas Ramirez, un tânăr atletic și înalt, care n-avea mai mult de douăzeci de ani, alergă spre polițistul acum leșinat. Remarcând o staţie de radio iţindu-se din centura poliţistului rănit, Ramirez o luă și apăsă unul dintre butoanele laterale. Primul său mesaj fu recepționat și înregistrat la centrul de comunicaţii al poliţiei. — Hello, hello. Sunt Tom Ramirez. E cineva acolo? O femeie dispecer îi răspunse calmă: — Da, este. De unde aveţi staţia de radio a poliţiei? Totu-i în ordine acolo? — Nu, Doamne, nu-i în ordine! Au avut loc un jaf și împușcături aici, la bancă. Doi polițiști au fost loviți. Trimiteţi niște ajutoare, vă rog. — Bine, domnule. Să nu apăsaţi butonul lateral cât timp vorbim. Unde vă aflaţi? Vă rog indicaţi-mi câteva detalii să vă pot localiza. Dispecera introducea datele într-un computer în timp ce vorbea, raportul ei apărând pe monitoarele altor șase dispeceri din centrul de comunicaţii. — Ăăă... mă aflu la intersecţia Coral Way cu Thirty-Second Avenue, în parcarea de la Banca Barnett. Un poliţist și un agent de pază par să fie morţi și cred că polițistul celălalt este pe moarte. Grăbiţi-vă, vă rog. Ceilalţi dispeceri, citind de pe monitoarele lor, solicitau deja ajutor. Primul dispecer răspunse: — Domnule, ajutorul e pe drum. Suspecţii au plecat? — Da, au sărit în mașina lor, un Buick Century de culoare gri. Erau trei. Toţi sunt înarmați. l-au ciuruit pe polițiști. Par morți amândoi. — Okay, domnule. Încercaţi să vă calmaţi. Avem nevoie de ajutorul dumneavoastră. Un alt dispecer porni mecanismul, deschizând calea pentru avertizare. Va ajunge la toate secţiile din întregul district și stat, precum și la alte forţe de poliție. Apelul fu precedat de un semnal sonor puternic, cu durata de cinci secunde, indicând importanţa și prioritatea sa. Tonul și mesajul care urmau aveau întâietate față de alte transmisiuni. — Atenţie toate unităţile! Tocmai s-a petrecut un trei-doi-nouă pe Coral Way și Thirty-Second Avenue. Banca Barnett. Există relatări privind rănirea a cel puţin doi polițiști. Suspecţii au părăsit locul faptei într-un Buick Century de culoare gri. Numărul „trei” din mesaj indica o urgenţă, iar „doi-nouă” era codul pentru jaf. Mașinile de poliție începură să sosească în mare viteză la Banca Barnett de pe Coral Way, venind din toate părţile orașului. După cum comentă un reporter de televiziune, la scurt timp după aceea, „când un poliţist este împușcat, toată lumea se îndreaptă spre locul faptei. Nu mai există niciun fel de restricţii. Se deschide tot iadul.“ Un alt dispecer solicitase deja ambulanţele pompierilor și paramedici. Primul dispecer: — Domnule Ramirez, mai sunteţi acolo? — Da. Aud sirenele. Slavă Domnului că vin. — Domnule, aţi putea face vreo descriere a suspecţilor? — Le-am luat numărul de înmatriculare. NZD șase-doi-unu, un număr de Florida. Transferând repede informaţia în computerul ei, dispecera gândi: „Băiatul ăsta-i un cetățean model!” Un alt dispecer trimise imediat o a doua avertizare, precedată de un semnal de prioritate de cinci secunde, cu numărul de înmatriculare al mașinii suspecţilor. — Domnule Ramirez, aţi văzut cum arătau suspecţii? — Da, i-am văzut destul de bine. Îi pot descrie. — Asta-i excelent, domnule. Vă rog să rămâneţi acolo până la sosirea unei mașini și daţi-le informaţiile. — Chiar acum sosesc. Slavă Domnului! Locotenentul Newbold, de la Omucideri, auzi apelul de ajutor al lui Ramirez în timp ce conducea cu radioul fixat pe canalul trei. Newbold își comută imediat radioul pe un canal special de supraveghere și-l chemă pe Ainslie care, aflat și el în mașină, răspunse cu promptitudine: — QSK, locotenent. — Malcolm, ia-ţi toți oamenii de la filaj. Trimite-i la Coral Way colț cu Thirty-Second Avenue. Doi polițiști și un agent de pază au fost împușcați în cursul atacului asupra unui camion blindat, unul dintre polițiști și agentul de pază sunt daţi DOA!!. Vreau să te ocupi tu de cazul acesta. Numește pe cine vrei tu la 11 DOA - Acronim pentru „Dead On Arrival“ - decedat la sosirea în spital (n. tr.). conducerea investigaţiilor. Ainslie își îngădui un „fir-ar să fie!” mut, știind că această prioritate neașteptată însemna că programul de filaj se ducea de râpă. Cu glas tare transmise: — OK, locotenente. O să-mi adun oamenii. Echipele de la filaj care monitorizau același canal, ar fi trebuit să audă schimbul de cuvinte, însă Ainslie lansă apelul: — Treisprezece-zece către toate unităţile. Aţi auzit asta? — Treisprezece-unsprezece către treisprezece-zece. Auzit. Celelalte echipe de pe teren raportară la fel. — Atunci plecaţi pe Coral Way și Treizeci și doi, băieţi. Ne întâlnim acolo. Schimbând canalul, Ainslie spuse: — Treisprezece-zece către dispecerat. Transmiteţi oricărei unităţi care se află la faţa locului să intre pe Tac Unu pentru mine. Tac Unu era canalul Omuciderilor. Un glas familiar răspunse de la locul crimei de lângă Banca Barnett: — Treisprezece-zece, sunt unu-șapte-zero. QSK. — Tu ești, Bart? întrebă Ainslie. Bartolo Esposito era un sergent de la patrulări, însă numele de familie nu era niciodată folosit în comunicațiile prin radio, mai ales că presa trăgea cu urechea. — Bineînţeles, Malcolm. Avem necazuri mari aici. Ce vrei să fac pentru tine? — Izolează scena, delimitează o zonă cât de mare poţi și ţine-i pe toţi ceilalţi la distanţă. — Nu mai intră nimeni acum, cu excepţia ambulanţelor pompierilor. Încearcă să-l stabilizeze pe ofiţerul rănit înainte de a-l transporta. — Mulţumesc, Bart. Ajung și eu acolo în cel mai scurt timp. Ainslie reveni pe canalul trei și ceru Dispeceratului să trimită acolo pe cineva de la identificare. — Fac asta chiar acum, treisprezece-zece. Pe un alt canal, Ainslie convocă un procuror. Odată ajuns la Banca Barnett, Malcolm Ainslie îl desemnă pe detectivul Ruby Bowe drept investigatorul-șef. Ea se apucă imediat să chestioneze mai mulţi martori, inclusiv pe Tomas Ramirez care oferi o descriere surprinzător de exactă a celor trei trăgători, căutaţi acum peste tot ca suspecți. In pofida acestor informaţii și a descrierii anterioare a mașinii cu care fugiseră și a numărului de înmatriculare, suspecţii nu mai fuseseră văzuţi și se părea că se ascundeau, probabil că nu departe. La numai câteva minute după ce locotenentul Newbold ajunsese la locul crimei, locotenentul Daniel Huerta, de la Jafuri, sosi și el. Primele sale cuvinte către Newbold fură: „Știu că acum e terenul tău, Leo, dar îmi vreau toţi oamenii înapoi, imediat.“ — Îi ai, îi spuse Newbold. Conveniră că secția Jafuri putea, probabil, să dea o mână de ajutor la identificarea suspecţilor care, mai mult ca sigur, aveau un cazier de jafuri anterioare. Cu toate că nimeni n-o spusese, întotdeauna între Jafuri și Omucideri exista o anume concurenţă, însă niciuna dintre părţi nu era atât de smintită, încât să-și lase rivala să stânjenească vreo investigaţie. În timp ce erau urmărite toate pistele, probele și informaţiile acumulate, inclusiv identificarea pozitivă a celor trei ucigași de către mai mulţi martori oculari care răsfoiseră clasoarele cu fotografii din dosarele poliţiei. Acuzaţia adusă va fi de triplă omucidere deoarece polițistul rănit murise între timp. Ponturile furnizate de informatori despre posibile ascunzători, duseseră la razii neproductive până când doi dintre făptași fură văzuţi intrând într-un apartament de la etajul unu dintr-un complex de locuinţe abandonat, situat în zona Deep Grove, adiacentă la Coconut Grove. Locuitorii din vecinătate, care-i văzuseră pe suspecți, chemară poliţia. Cu puţin timp înaintea zorilor celei de-a treia zi de după jaf și crime, o echipă SWAT s-a apropiat de apartamentul unde dormeau cei trei. Cu toate că erau puternic înarmaţi, bărbaţii au fost luaţi prin surprindere, imobilizaţi cu cătușe, deposedaţi de arme. Sacul cu bani furat din camionul blindat a fost recuperat, iar Buickul Century, folosit la jaf, a fost găsit la două cvartale distanţă. Ainslie știa acum că nu mai avea nicio șansă să reia supravegherea și nu era sigur dacă asta era chiar ceva rău, având în vedere rezultatele dezamăgitoare de până atunci. In loc de asta, se concentră asupra analizării tuturor crimelor în serie. În ciuda speranţelor sale, nu se ivi nicio pistă nouă sau vreo idee inedită. Şi chiar atunci se petrecu ceva neprevăzut. La trei zile după arestarea jefuitorilor camionului blindat, când rutina de la Omucideri începea să revină la normal, asistentul medicului legist din Dade County îi telefonă lui Malcolm Ainslie. Sandra Sanchez zise: — Când ne-am întâlnit ultima dată, Malcolm, am promis că mă voi uita peste vechile rapoarte de autopsie referitoare la orice altă crimă nerezolvată, cu un tipar asemănător al leziunilor. Ei bine, am făcut asta şi-mi pare rău că mi-a trebuit atâta timp, dar am căutat prin vechile dosare neincluse în bazele de date. — Nu trebuie să te scuzi, spuse Ainslie. Important este dacă ai găsit ceva? — Da, cred că da. Este într-un dosar cu multe alte lucruri, și ți- am trimis totul printr-un curier. Cazul este o crimă nerezolvată, de acum șaptesprezece ani, cu două victime vârstnice, Esperanza Clarence și Florentina. — Exist vreun nume de suspect? — Este unul, dar uite ce-i, nu vreau să-ţi spun mai multe pentru că trebuie să citești asta din dosar. Sună-mă când ai terminat. Dosarul îi sosi nu la multă vreme după aceea. După cum indicase Sanchez, conţinea o grămadă de hârtii. Ainslie deschise coperta acum decolorată, fără să se aștepte la cine știe ce, și începu să citească. Soții Esperanza avuseseră fiecare șaptezeci și ceva de ani și locuiau într-un parc cu rulote, Happy Haven, în West Dade. Cadavrele lor au fost găsite de un vecin, aveau căluș și erau legate în poziția șezut, faţă în față. Atât bărbatul, cât și femeia fuseseră bătuţi cu sălbăticie și suferiseră tăieturi adânci de cuţit. Cauza oficială a morţii lor a fost exsangvinaţia, pierderea totală de sânge din cauza rănilor. Ainslie răsfoi și restul documentelor medicale și apoi găsi un raport al poliţiei care relata că soţii Esperanza o duceau destul de bine, fără a fi însă bogaţi. Aveau trei mii de dolari într-un cont în bancă și, potrivit unui nepot care locuia în apropiere, cei doi aveau de obicei la îndemână câteva sute de dolari, bani gheaţă, pentru nevoile lor imediate. După uciderea acestora, n-a mai fost găsit niciun ban. La capătul dosarului, după ce răsfoise alte file, Ainslie văzu un familiar Formular 301, un raport de anchetă al secţiei Omucideri. Privea un suspect minor care fusese interogat în legătură cu moartea celor doi Esperanza, fiind apoi eliberat din lipsă de probe. Din Formularul 301 îi sări în faţă un nume: Elroy Doil. În conformitate cu legile din Florida, cazierul de minor al lui Elroy Doil a fost închis în ziua în care împlinise vârsta de optsprezece ani. Din acel punct, devenise inaccesibil anchetatorilor, dacă nu aveau o hotărâre judecătorească foarte rar acordată. Reglementări similare existau în majoritatea celorlalte state. După părerea lui Malcolm Ainslie, împărtășită de mulţi din poliţie, procedura era un anacronism legal, o absurditate demodată și un deserviciu sfidător la adresa cetăţenilor care respectau legea. În cursul unei discuţii cu locotenentul Newbold, în dimineaţa zilei următoare, după descoperirea numelui lui Elroy Doil în vechiul Formular 301, Ainslie puse hârtiile pe biroul locotenentului, de-abia stăpânindu-și furia. — Este demenţă curată! Aici sunt lucruri de care ar fi trebuit să știm de un an. Cu o oră mai devreme, dezgropase dosarul nerezolvat al uciderii celor doi Esperanza, aflat într-o magazie cu documente vechi. Nu era o relatare completă pentru că faptele s-au petrecut lângă Miami, în teritoriul districtului Metro-Dade. Insă ancheta s-a extins dincolo de frontiere, iar secţia Omucideri din Miami a deschis propriul său dosar Esperanza, în care erau incluse unele rapoarte din Metro-Dade despre crimă. Intre ultimele relatări Ainslie găsise referinţa privitoare la interogarea lui Doil, fapt semnalat inițial de Sandra Sanchez. Fără pontul oferit de ea, n-ar fi existat motive pentru dezgroparea unui dosar de demult. — Desigur, sublinie Newbold, Doil n-a fost niciodată arestat sau pus sub acuzare. — Pentru că maică-sa a fost destul de deșteaptă încât să nu permită amprentarea lui Elroy. Lângă locul crimei a fost găsit un cuţit cu amprente pe el și cu sângele ambelor victime. Un cuţit Bowie. Secţia Omucideri din Metro-Dade voia să compare aceste amprente cu cele ale lui Doil și erau destul de sigur că s-ar potrivi. Însă pentru că nu existau suficiente dovezi pentru o arestare, plus că Elroy era minor, asta nu s-a întâmplat niciodată. — În mod sigur, aici sunt o mulţime de coincidenţe, căzu de acord Newbold. — Coincidenţe? Modus Operandi în cazul Esperanza, în parcul de rulote, a fost la fel cu ceea ce vedem acum. Felul în care au fost găsite cadavrele, cu călușuri, faţă în faţă, apoi bătăile, rănile de cuţit, banii furaţi. Dacă am fi avut cazierul timpuriu al lui Doil, acest MO ar fi fost comparat și ne-am fi pus pe el cu mult timp în urmă. Ainslie se aplecă înainte, aruncând o privire cruntă. — Ştii câte vieţi am fi putut salva? Newbold se ridică în picioare și-i întoarse privirea. — Hei, sergent! Astea nu-s legi date de mine! Acum calmează-te! Ainslie se lăsă înapoi în scaunul din spatele lui și oftă. — Îmi pare rău. Dar, Leo, întregul nostru sistem legal pentru minori este o nebunie, nu doar în Florida, ci în întreaga ţară. Nu mai există crime comise de minori; la orice vârstă este înfăptuită, o știi la fel de bine ca mine, este o crimă, pur și simplu. Vedem în fiecare zi omoruri comise de puști de paisprezece, cincisprezece, șaisprezece ani, pentru numele lui Dumnezeu! Sau chiar mai tineri. Din toate arestările noastre cu uz de armă mai bine de jumătate implică adolescenţi. La Detroit, o femeie a fost ucisă de băieţi cu vârste între unsprezece și paisprezece ani. Doi băieţi de doisprezece ani din Chicago au aruncat de la etaj un copil de cinci ani. In Anglia, doi băieți de zece ani l-au ucis pe unul de doi ani. La fel se întâmplă cu jafurile, ultrajele, violurile, tot ce vrei tu. Totuși, iată-ne, polițiști și apărători ai legii, încătușaţi de un sistem arhaic și ridicol, care ar fi trebuit abandonat cu ani în urmă. — Sugerezi să nu fie închise dosarele minorilor? — Chiar așa, fir-ar să fie! Fiecare infracţiune ar trebui trecută în cazier, să rămână acolo, și din acel moment să fie accesibilă oricărui anchetator. Dacă părinţilor și ACLU”? n-or să le placă, să se ducă naibii! încâlci legea, asta rămâne în cazierul tău. Acesta ar trebui să fie preţul plătit, indiferent de vârsta ta. — Au existat discuţii în cadrul departamentului de poliţie 12 ACLU - American Civil Liberties Union - organizaţie naţională nonprofit, care susţine drepturile individuale prin litigii în instanţă, prin sprijinirea unor legislații și educarea publicului american asupra unui mare număr de probleme legate de drepturile individuale ale cetăţeanului în raport cu statul (n. tr.). privind lansarea unei petiţii pe tema asta adresată statului, zise Newbold. Trimite-mi un referat cu detaliile legate de Doil, plus opinia ta, și-am să-l transmit mai departe. Apoi, dacă va exista vreo înfățișare publică, am să te propun ca martor, iar atunci poţi spune tot ce dorești. — Am să scriu referatul, rosti Ainslie, însă mă îndoiesc că îmi vor îngădui să apar în instanţă. — Nu renunţa la asta sau la opinia ta, îl repezi Newbold. ÎI privi pe Ainslie direct în ochi. — Influența mea nu este atât de mare ca altora pe care-i cunosc, dar am prieteni suspuși, în locuri înalte, care mă ascultă. Așadar, își zise Ainslie, Newbold știa de eforturile Cynthiei Ernst de a-i bloca promovarea și probabil că ghicise restul. Nimic din toate acestea nu-l surprindeau pe Ainslie. Departamentul Poliţiei putea fi un loc destul de meschin, unde zvonistica și bârfa domneau, trecând peste toate barierele departamentale și de orice grad. — Așadar, ce plănuiești să faci în continuare? întrebă Newbold. Presupun că vei cere o decizie de deschidere a dosarului lui Doil. — Lucrez la asta chiar acum. L-am sunat pe Curzon Knowles care acum redactează o declaraţie. Am să i-o prezint judecătorului Powell. Nu vrem să se discute despre asta încă, iar el nu va pune prea multe întrebări. — Amicul tău, Phelan Powell? Newbold zâmbi. — După cum îmi amintesc, Prea Onoratul îţi este îndatorat. Dacă te-aș întreba cu ce-l ai la mână, desigur că nu mi-ai răspunde. — Sunt fiul său nelegitim, rosti Ainslie fără nicio expresie. Newbold râse. — Păi, asta ar însemna că a răsturnat-o pe maică-ta pe când avea... câţi ani? Doisprezece? Așa că trebuie să fie altceva, dar nu contează. În acest joc, cu toţii acumulăm datorii și puncte. Bineînțeles că în această privință Newbold avea perfectă dreptate. Cu mulţi ani înainte, când detectivul Ainslie era nou în meseria de poliţai în civil, el și partenerul său, lan Deane, cotiră într-o seară pe o șosea, văzând un Cadillac albastru înaintea lor. În timp ce se apropiau, un bărbat alb parţial dezgolit, ieși din locul șoferului, trăgându-și în grabă pantalonii, iar pe partea cealaltă ieși o tânără negresă sumar îmbrăcată. Detectivii îi recunoscură pe amândoi. Fata era o prostituată pe nume Wanda, iar bărbatul un judecător într-o instanță itinerantă, Phelan Powell, înaintea căruia ambii detectivi compăruseră ca martori în numeroase ocazii. Powell era înalt și cu o constituţie atletică și firește, avea o personalitate dominatoare. Acest moment constituia o excepţie. El și Wanda își puseră mâinile streașină la ochi sub lumina farurilor, încercând cu disperare să recunoască personajele ieșite din mașina oprită în spatele lor. Când Ainslie și Deane se apropiară, blocând razele de lumină, Wanda emise un „oh, ce baftă!”, ușurată. În contrast, judecătorul părea buimăcit. Apoi, realitatea presimţirilor sale se cristaliză încet. — Oh, Doamne! Detectivi. Avea un glas disperat și încordat. — Vă implor, vă rog, vă rog să treceţi cu vederea acest incident! Am fost un idiot... am cedat unei tentaţii imediate. Nu e stilul meu, dar dacă raportați asta, am să fiu dizgraţiat, terminat! Se opri, și cei trei bărbaţi schimbară priviri jenate. — Domnilor, dacă lăsaţi să treacă asta numai acum, vă rog... N-am să uit niciodată... lar dacă am să pot face ceva pentru voi, am să fac. În treacăt, Ainslie se întrebă cum ar răspunde judecătorul propriei sale pledoarii. De fapt, dacă Ainslie și Deane ar fi făcut o arestare sau ar fi fost emisă vreo citaţie, acuzaţia adusă lui Powell ar fi fost „solicitarea serviciilor unei prostituate” și „hoinăreală în căutarea de victime”. Ambele erau contravenţii și ţinând cont de faptul că era, probabil, la prima abatere pedeapsa ar fi fost o amendă; acuzarea ar putea fi chiar respinsă. Însă cariera lui judiciară s-ar fi încheiat. Ainslie, având gradul cel mai mare, ezită. Cunoștea principiul legal: justiţia trebuia să fie oarbă, să nu facă niciodată diferenţe. Dar pe de altă parte... Fără să mai analizeze ori să dezbată conștient decizia, Ainslie îi spuse lui Deane: — Cred că am auzit un apel radio. Ar trebui să ne întoarcem la mașină. Și așa, detectivii plecară. În anii care urmară nu s-a mai suflat niciodată un cuvânt despre incident, de către Ainslie ori judecătorul Powell. Ainslie nu mai povesti nimănui, iar detectivul lan Deane își pierdu viaţa într-un schimb de focuri în cursul unei operaţiuni antidrog prin Overtown, la scurt timp după aceea. Dar judecătorul se ţinu de cuvânt. Ori de câte ori Ainslie se înfățișa înaintea lui, în calitate de poliţist responsabil de o arestare sau pentru a depune mărturie, era tratat cu toată curtoazia și consideraţia. Mai fuseseră și niște ocazii când Ainslie se dusese la judecătorul Powell pentru a cere o acţiune judiciară rapidă într-o chestiune de importanţă pentru vreo investigaţie și invariabil, ajutorul i se acorda, ceea ce spera să se întâmple și acum. Înainte de a pleca de la sediul Omuciderilor, Ainslie sună la biroul judecătorului. În decursul anilor, Phelan Powell avansase în sistemul judiciar, iar acum era membru al Curţii de Apel din cel de-al Treilea District. Ainslie îi explică situația unei secretare și, după o scurtă așteptare, i se spuse: — Judecătorul este pe cale să înceapă o audiere. Dar dacă veniţi la tribunal, va cere o suspendare a ședinței și vă va aștepta în birou. Pe drum Ainslie opri la biroul procurorului statal, unde Curzon Knowles îi pregătise formularul necesar. După ce va fi semnat de judecătorul Powell, va deschide cazierul de minor al lui Elroy Doil. Întreaga procedură era complicată și cerea timp, iar acesta era un alt motiv pentru care asta se întâmpla atât de rar. Un aprod de la cel de-al Treilea District primise instrucţiuni precise, astfel că, atunci când apăru Ainslie, fu condus pe un loc din rândul întâi. Judecătorul Powell privi spre el, dădu din cap și aproape imediat anunţă: — Să luăm o pauză de cincisprezece minute. A intervenit o chestiune urgentă, care necesită atenţia mea. Apoi, toată lumea din sală se ridică și judecătorul se retrase prin ușa deschisă în spatele lui, iar aprodul îl însoţi pe Ainslie în cabinetul judecătorului. Powell, deja așezat la biroul său, ridică privirile și zâmbi. — Intră. Mă bucur să te văd, sergent. Îi făcu semn lui Ainslie să ia loc pe un scaun. — Dă-mi voie să ghicesc: secția Omucideri din Miami este încă în afaceri. — După cum se pare, va fi așa pe veci, domnule judecător. Așezat vizavi de Phelan Powell, Ainslie îi descrise misiunea sa. Judecătorul era o apariţie impozantă încă, chiar dacă în decursul anilor mai pusese în greutate, iar părul îi era aproape alb. Odată cu semnele vârstei, apăruseră și simptomele tensiunii constante. Ainslie presupunea că se datorau slujbei sale. Curțile de apel de astăzi erau copleșite și chiar și judecătorii de rang înalt, precum Powell, puteau fi puși la punct de un altul, aflat pe un eșalon superior al curţii de apel, care susţinea ideea. Unii spuneau că se schimbaseră foarte puţine lucruri de când Dickens a comentat că „Legea este o nătângă”. La sfârșitul recitării lui Ainslie, Powell dădu din cap. — Okay, sergent. Sunt bucuros să te ajut. Dar, ca să fie totul în regulă, ar trebui să te întreb de ce vrei să fie deschis acest dosar de minor. — Dosarul a fost închis cu doisprezece ani în urmă, domnule judecător. lar acum, domnul Doil este suspect într-o crimă foarte gravă și credem că unele detalii anterioare ne-ar putea ajuta în anchetă. — Atunci așa să fie. Hai să rupem pecetea. Văd că ai adus și hârtiile. Ainslie i le întinse peste birou. Înaintea oricărui alt judecător, știa asta, răspunsul pe care-l dăduse la singura întrebare ar fi fost respins drept neadecvat. lar apoi ar fi urmat alte întrebări, mult mai concentrate, poate chiar agresive. Judecătorii își adorau prerogativele; mulţi dintre ei purtau adevărate dueluri verbale înainte de a aproba ceva. Însă ceea ce-și dorea Ainslie era ca un număr cât mai mic de oameni să știe că Elroy Doil era acum suspectul principal în cazul crimelor în serie. Faptul că Ainslie nu trebuise să ofere și alte detalii însemna că existau șanse mai mici să se discute despre deschiderea cazierului lui Doil sau ca el însuși să afle că era considerat suspect. — Toate par în ordine, spuse judecătorul Powell. Acum, ritualul cere să te pun să juri, însă din moment ce ne cunoaștem de atât timp, o socotim ca și făcută. Cunoști termenii jurământului și eu te-am pus să juri. Bine? — Am jurat cum se cuvine, domnule judecător. Câteva semnături puse rapid de Powell și totul se termină. — Aș fi vrut să mai stau să discutăm, zise judecătorul, dar lumea mă așteaptă în sală, iar avocaţii au timpul drămuit. Ştii cum este. — Da, domnule judecător. Şi mulțumesc. Dădură mâna. In pragul ușii, Powell se întoarse. — Oricând mai ai nevoie de ajutorul meu, nu ezita să vii aici. Știi că vorbesc serios de fiecare dată. In timp ce judecătorul se făcea nevăzut pe ușa sa privată, care dădea în sala de judecată, Ainslie îl auzi pe aprod spunând: — Ridicaţi-vă în picioare. Secţia Caziere se afla în clădirea Departamentului Poliţiei din Metro-Dade, la vest de Aeroportul Internaţional Miami. Acolo, după ce umplu mai multe formulare și obţinu și alte semnături, dosarul de minor al lui Elroy Doil fu scos la vedere și deschis în prezenţa lui Ainslie. Era liber să-l studieze într-o incintă privată din sală. Putea face câte copii erau necesare, dar nu avea voie să ia cu el nimic din dosar. Acesta era mai masiv decât s-ar fi așteptat. Când examină documentele, îi deveni evident că frecușurile lui Doil cu legea erau mult mai vaste decât ar fi crezut Ainslie. Numără treizeci și două de reţineri de către poliţie (în cazul minorilor cuvântul „arestare” nu se folosea) care duseseră la douăzeci de condamnări pentru infracțiuni, fără îndoială, doar o fracțiune dintre delictele comise de Doil de la o vârstă fragedă. Cazierul începea când Elroy avea zece ani, cu o acuzare de furt dintr-un magazin, iar obiectul furat era un ceas Timex. La unsprezece ani se milogea la colţ de stradă, cerșind bani la instigarea mamei sale și fu adus acasă de poliţie. La doisprezece ani a atacat o profesoară, provocându-i vânătăi și spărgându-i buza, rană prinsă în copci. După interogarea lui de poliţie, Elroy a fost predat mamei sale, Beulah Doil, acţiune devenită un tipar în anii următori, comun delincvenţilor minori. Peste câteva luni, Elroy s-a băgat într-o bandă de stradă, specializată în smulgerea poșetelor și a fost reţinut din nou, apoi „predat mamei”. Un alt furt de poșetă la vârsta de treisprezece ani, însoţit de un atac asupra unei bătrâne au avut același rezultat. Ceea ce demonstra dosarul lui Doil, se gândi Ainslie, era că majoritatea infracţiunilor comise de minori nu erau luate în serios, nici de poliţie, nici de instanţe. Ştia din propria sa experienţă că un poliţist putea „reţine” un minor la 9 dimineaţa și înainte ca polițistul să iasă din schimb, la ora 3 după-masă același delincvent era înapoi pe stradă. Între timp, părinţii erau chemaţi la sediul poliţiei, unde li se preda minorul în custodie, iar incidentul era închis. Chiar dacă minorul ajungea în instanţă, pedepsele erau insignifiante; de regulă, acestea erau câteva zile petrecute la Casa Minorilor, un loc destul de plăcut, unde copiii stăteau în încăperi destul de confortabile, jucau jocuri video și se uitau la televizor. Mulţi erau de părere că întregul sistem sau, mai degrabă, absenţa lui producea delincvenţi pe viaţă care, ca minori, erau convinși că infracțiunile se pedepseau incredibil de ușor. Chiar și consilierii pentru minori împărtășeau această convingere și o confirmaseră în rapoarte. Ei erau desemnaţi să se ocupe de infractorii minori după ce aceștia erau reţinuţi de două ori. Consilierii erau indivizi prost plătiţi, suprasolicitaţi, cu foarte puţină pregătire de specialitate sau chiar deloc, cărora nu fi se cerea să aibă facultate. De la fiecare dintre ei, împovărat cu un volum incredibil de cazuri, se aștepta să ofere consiliere minorilor și părinţilor acestora, dar sfaturile lor erau, în general, ignorate. Se părea că Elroy Doil avusese același consilier, un anume Herbert Elders, pe parcursul întregii sale activităţi de infractor minor. Dosarul conţinea mai multe pagini scrise pe o singură parte, marcate drept DOAR RAPORT INFORMATIV, toate redactate de Elders, care părea că făcuse tot ce putea el în circumstanţe dificile. Un raport, scris pe când Doil avea „treisprezece ani, dar masiv pentru vârsta lui și foarte puternic”, avertiza asupra unei „probabilităţi de violență pe termen lung”. Același raport nota și „indiferenţa” mamei lui Doil când fusese confruntată cu această problemă. Ainslie era interesat în mod special de un episod în care Doil, pe atunci în vârstă de treisprezece ani, a fost prins chinuind până la moarte o pisică. Tăiase picioarele animalului, unul câte unul, apoi coada, folosindu-se de un cuţit despre care raportul preciza că-l purta asupra lui tot timpul. A fost prins privind cum pisica se zvârcolea în agonie, înainte să moară. Asta i-a adus o acuzaţie de „cruzime faţă de un animal”, rezultând o amendă de o sută de dolari. Documentele nu precizau cine a achitat-o. Un alt „Doar raport informativ”, scris tot de Elders, se referea la implicarea lui Elroy, la vârsta de doisprezece ani, în Operaţiunea Orientare, un program susținut de municipalitate pentru copiii defavorizaţi. Părintele Kevin O'Brien conducea programul la Biserica Gesu din Miami; includea servirea meselor, sport și studiul Bibliei în fiecare duminică, pe terenul împrejmuit cu gard al bisericii. Elders menţiona, plin de speranţe, „trezirea interesului faţă de religie și Biblie” al lui Elroy. Însă un alt raport, redactat cu un an și jumătate după asta, observa lugubru că religia nu redusese numărul de infracţiuni comise de Doil, dar nici fervoarea sa religioasă, despre care părintele O'Brien afirma că era „eronată și incoerentă”. Ainslie notă numărul de telefon și adresa părintelui O'Brien. În decursul anilor până când Doil împlini optsprezece ani, cazierul dezvăluia o adevărată orgie de infracţiuni, dar niciuna nu necesitase amprentarea lui Doil. Amprentele unui minor puteau fi luate numai dacă acesta era arestat pentru un delict sau numai cu acordul părinţilor, iar potrivit dosarului, Beulah Doil refuzase cu încăpățânare să și-l dea. Tocmai absența amprentelor îi lăsase pe cei de la Omucideri neputincioși în raportul final din dosarul în care Doil era suspect principal în uciderea lui Clarence și a Florentinei Esperanza. Dar, fără amprente sau alte dovezi adecvate, nu s-a adus nicio acuzaţie. Frustrarea de atunci a detectivilor de la Omucideri era ușor de imaginat, se gândi Ainslie, închizând dosarul și luând-o spre copiator. Folosindu-se de telefonul de la sediul poliţiei din Metro-Dade, Ainslie sună la numărul pe care-l notase și răspunse chiar părintele O'Brien. Da, îi spuse el lui Ainslie, și-l amintea bine pe Elroy și-ar fi dispus să discute cu el. De fapt, dacă sergentul ar dori să vină acum la Biserica Gesu, părintele se afla în biroul său și era liber. Părintele Kevin O'Brien, un irlandez cu ochii strălucitori, acum aflat la o vârstă mijlocie și cu un început de chelie, arătă spre scaunul de lemn din faţa biroului său. Ainslie luă loc, apoi expuse pe scurt ce-l interesa în cazul Doil, adăugând: — Nu mă aflu aici pentru adunarea de probe, părinte. Mă întrebam doar dacă aţi putea să-mi povestiţi câte ceva despre el. O'Brien dădu din cap gânditor. — MI-l amintesc pe Elroy de parcă a fost ieri. Cred că s-a înscris iniţial în programul nostru pentru că avea nevoie de mâncare, însă după câteva săptămâni, părea mai fascinat de Biblie decât oricare alt copil. — Era inteligent? — Extrem de inteligent. Dar în felul său. Și un cititor nesăţios, ceea ce m-a surprins, ţinând cont de educaţia lui superficială. Acum că mă gândesc la asta, îmi amintesc că avea o fascinaţie pentru crime și violenţă, mai întâi în presă apoi în Biblie. O'Brien zâmbi. — Vechiul Testament a fost cel care l-a absorbit cu toate „războaiele sfinte”, mânia Domnului, cu urmăririle, răzbunările și uciderile. Sunteţi în temă cu acestea, domnule detectiv? Ainslie dădu din cap. — Da, sunt. De fapt, din câte-și amintea, chibzui el, ar putea să pună cap la cap pasajele care l-ar fi atras pe Doil. — Am văzut posibilităţi mari în tânărul Doil, zise O'Brien, iar pentru o vreme, am crezut că ne înţelegem, dar până la urmă n- a fost așa. Am discutat despre Biblie, însă el răstălmăcea cuvintele, inclusiv pe ale mele, dându-le înţelesul dorit de el. Tânjea să fie un răzbunător al Domnului, pentru a corecta cred ceea ce considera el niște nedreptăţi ale vieţii împotriva sa. Am încercat să-l fac să se gândească, subliniind dragostea și iertarea lui Dumnezeu. Nu m-a ascultat; devenea tot mai incoerent. Aș fi vrut să fac mai mult. — Cred că aţi făcut tot ce-aţi putut, părinte, spuse Ainslie. Credeţi că Doil suferă de vreo boală mintală? Nebunia este un cuvânt prea dur? — Probabil. Preotul căzu pe gânduri. — Cu toţii avem derapaje; ne vin în diverse ambalaje, iar experţii decid unde se termină ele și începe dementa. Gândindu-mă acum, de un lucru sunt sigur, că Elroy era un mincinos patologic. Minţea și când nu avea de ce. De exemplu, îmi spunea minciuni chiar și când era conștient că știam adevărul. Era ca și cum avea o aversiune faţă de orice adevăr, indiferent cât ar fi fost de benign. O'Brien încheie: — Nu sunt sigur dacă vă mai pot oferi și altceva. Era doar un băietan aflat pe o cale greșită, iar din faptul că vă aflaţi aici, ajung la concluzia că nu și-a schimbat direcţia. — Nu sunt sigur, răspunse Ainslie. Părinte, mai am o singură întrebare. Aţi avut vreodată motive să credeţi că Doil avea pistol? Ori altă armă? — Da, răspunse O'Brien imediat. Îmi amintesc asta foarte bine. Majoritatea băieţilor din programul meu discutau constant despre arme, deși le-am interzis să aducă vreuna aici. Însă Doil dispreţuia pistoalele și o și spunea. Nu știu de ce, dar mi s-a spus că avea un cuţit, ceva mare cred, cu care se lăuda înaintea prietenilor. — Aţi văzut vreodată cuțitul acela? — Bineînţeles că nu. L-aș fi confiscat dacă l-aș fi văzut. Dând mâna cu părintele O'Brien, pe când se pregătea de plecare, Ainslie îi spuse: — Vă mulţumesc pentru ajutor. Elroy Doil este o enigmă, dar dumneavoastră aţi ajutat la limpezirea unor lucruri. Pe la începutul amiezii, Ainslie reveni la sediul Omuciderilor, după ce condusese vreo patruzeci și opt de kilometri până la diferite destinaţii în căutarea de informaţii. Convocă imediat o ședință cu unii dintre membrii unităţii sale speciale, la ora 4 după-amiază, în aceeași zi. Lista, predată unei secretare, conţinea numele sergenţilor Pablo Greene și Hank Brewmaster, precum și ale detectivilor Bernard Quinn, Ruby Bowe, Esteban Kralik, Jose Garda, Dion Jacobo, Charlie Thurston, Seth Wightman, Gus Janek și Luis Linares. Fiecare dintre ei fusese implicat în operaţiunea de filaj. Dan Zagaki, un alt detectiv de la Omucideri care luase parte la supraveghere, nu era inclus în listă. Când Zagaki apăru la birou în acea după-amiază, Ainslie îl luă pe tânărul detectiv într- un birou pustiu, pentru o discuţie între patru ochi. Zagaki era clar neliniștit când luă loc. Relativ un nou-venit, Zagaki fusese promovat la gradul de detectiv și mutat la Omucideri cu două luni mai devreme, lăsând în urma sa patrulările în uniformă, activitate unde avusese rezultate excelente în cei doi ani de la recrutare. Se trăgea dintr-o familie de militari de frunte, tatăl său fiind general în armata SUA, iar un frate mai mare, locotenent-colonel la pușcașii marini. De la sosirea sa la Omucideri, Zagaki își demonstrase dăruirea și energia, poate prea mult din amândouă, se gândi acum Ainslie. — Când am desfășurat acţiunea de filaj, spuse el, mi-ai raport at că probabil Elroy Doil nu este ucigașul nostru. Ai recomandat să-l eliminăm din rândul suspecţilor și să încetăm supravegherea sa. E adevărat? — Păi... da, domnule sergent. Dar colegul meu, Luis Linares, a avut aceeași impresie. — Nu chiar. Când am discutat cu Linares, mi-a spus că fusese de acord cu tine că Doil nu părea să fie candidatul nostru, însă nu susţinea încetarea supravegherii lui. Cuvintele lui au fost „eu n-aş merge chiar atât de departe”. Zagaki părea dărâmat. — Am greșit, nu-i așa? Cred că asta vă pregătiţi să-mi spuneţi. Glasul lui Ainslie deveni tăios: — Da, de fapt ai greșit periculos demult. Recomandările făcute de detectivi sunt luate foarte în serios pe aici, deși, din fericire, nu m-am luat după a ta. Acum, aș vrea să citești astea. Îi împinse un teanc de hârtii. Între ele se găsea și Formularul 301, trimis de Sandra Sanchez, un raport dintr-un dosar de la Omucideri, vechi de șaptesprezece ani, referitor la uciderea celor doi Esperanza, cu Doil menţionat ca suspect principal și trei pagini xeroxate din cazierul de minor al lui Doil. În cele din urmă, Zagaki își ridică privirile, cu o expresie neliniștită. — Oh, Doamne, cât de mult poţi greși! Ce-o să faceţi, domnule sergent, o să mă zburaţi de la Omucideri? Ainslie clătină din cap. — Chestia asta rămâne între noi, nu va merge mai departe. Dar dacă vrei să rămâi la Omucideri, mai bine ai învăţa ceva din ceea ce s-a întâmplat. Va trebui să-ţi faci timp pentru acest gen de ajustări; nu poţi ajunge la o concluzie judecând doar după aparenţe. Întotdeauna trebuie să fii un sceptic. Amintește-ţi că în viaţă, în majoritatea timpului, lucrurile sunt rareori ceea ce par a fi. — Am să-mi amintesc în mod sigur, domnule sergent. Și vă mulțumesc pentru că lucrurile nu merg mai departe. Ainslie confirmă dând din cap. — Încă ceva ce-ar trebui să știi: am convocat o ședință pentru această după-amiază, pentru a relansa supravegherea lui Doil. Probabil că vei auzi de asta, dar te-am scos de pe listă. Zagaki păru afectat. — Domnule sergent, știu că sunt pus la colţ și că primesc ceea ce merit, dar există vreo posibilitate de a vă convinge să- mi mai daţi o șansă? De data asta n-am s-o dau în bară, promit. Ainslie ezită. Rațiunea îi spunea să-și menţină decizia. Incă avea dubii despre Zagaki. Apoi, Ainslie își aminti de primele sale zile în cadrul secţiei, când făcuse greșeli și presupunea că exista un factor al iertării, un canon din trecutul său, care nu-l părăsise niciodată cu adevărat. — Bine, se îmblânzi el. Să fii aici la ora patru. — Presupun că suntem cu toţii de acord asupra suspectului nostru principal, zise Ainslie. Se auzi un cor de aprobări mormăite de ceilalți doisprezece membri ai unităţii speciale, înghesuiți în biroul lui Newbold. Locotenentul stătea proptit de peretele din spate, după ce-i spusese lui Ainslie să ia loc pe scaun la biroul lui. Cei trei sergenţi, inclusiv Ainslie și zece detectivi din unitatea specială, stăteau pe scaune sau pe pervazurile ferestrelor, pe mese sau, pur și simplu, sprijiniți de perete. Pe măsură ce ședința progresa, Ainslie simţea însufleţirea echipei, mobilizată deja de informaţia crucială dezvăluită de Sandra Sanchez și de cazierul juvenil, acum deschis, al lui Elroy Doil. Aflând trecutul infracţional al lui Doil, sergentul Greene explodă: — Afurisitul ăsta de sistem! E demenţial, o ameninţare pentru societate! Ainslie i-o reteză: — Domnul locotenent și cu mine am examinat asta, Paolo. Suntem de acord cu tine; la fel o mulțime de alți oameni și sperăm să vedem unele schimbări. Dar deocamdată, trebuie să lucrăm cu sistemul așa cum este el. In orice caz, acum dispunem de cazierul lui Doil. Greene, cu toate că încă mai fierbea, mormăi: — OK. — Primul lucru, informă Ainslie grupul, este să reluăm imediat supravegherea lui Doil. Așa că aș vrea ca voi, Paolo și Hank, să puneţi la punct o schemă de lucru. Vă sugerez să stabiliţi schimburile pentru următoarele patruzeci și opt de ore, ca săni le puteţi comunica înainte de plecare. Îmi voi face turele împreună cu voi toţi. Pune-mă în echipă cu Zagaki. Brewmaster dădu din cap. — S-a făcut, Malcolm. — Trebuie să ţinem minte două lucruri despre filaj, continuă Ainslie. Unul este să fim ai naibii de atenţi ca Doil să nu ne prindă asupra faptului. În același timp, trebuie să ne ţinem suficient de aproape ca să nu-l pierdem. Va fi o operaţiune echilibrată, dar știm cu toţii care-i miza aici. Și încă ceva. Ainslie li se adresă sergenţilor: — N-o puneţi pe detectiv Bowe în schimburi. Am eu de lucru pentru ea. Se întoarse spre Ruby Bowe, care stătea lângă ușă. — Aș vrea să verifici datele de angajare ale lui Elroy Doil, Ruby. Știm că este șofer de camion și că lucrează pentru diferite companii. Vrem să știm care sunt acestea. De asemenea, cine |- a angajat, unde se afla și ce făcea în timpul fiecăreia din crimele în serie. Va trebui să fii foarte discretă, pentru că nu vrem să-i spună cineva că punem întrebări despre el. — Mă va ajuta, spuse Ruby, dacă aș putea primi toate informaţiile pe care le avem până acum despre Doil, inclusiv rapoartele de supraveghere. — Voi aranja să primeşti copii imediat după ședință. Ainslie se întoarse spre ceilalţi. — Aveţi comentarii? întrebări? Cum nu erau nici de unele, nici de altele, spuse: — Să-i dăm drumul. Supravegherea lui Elroy Doil dură trei săptămâni și două zile. Mare parte din pânda continuă de douăzeci și patru de ore din douăzeci și patru se dovedi lipsită de evenimente și adesea plicticoasă. Alteori era incitantă, mai ales atunci când se străduiau să nu fie depistaţi de suspect. lar în mare parte a timpului, vremea se arătă a fi cea mai mizerabilă din întregul an. Cu puţin timp înaintea începerii programului de filaj, un front de aer rece se deplasă dinspre Texas spre est, pătrunzând în sudul Floridei și rămase acolo pentru două săptămâni întregi. Aduse cu el un vânt puternic și ploi torențiale intermitente care făceau deosebit de dificilă urmărirea lui Doil aflat, în majoritatea timpului, la volanul unor camioane. Dacă vehiculul de supraveghere rămânea mult timp prea aproape de el, Doil ar fi putut să-l observe în retrovizor. Pe de altă parte, pe timp de ploaie torențială, cu vizibilitate redusă, exista în egală măsură pericolul de a-l pierde din vedere dacă ajungea prea departe în faţă. Dilema fu rezolvată parţial prin folosirea a două vehicule de supraveghere, uneori chiar trei, fiecare comunicând cu celelalte prin radio. După ce o vreme se ţineau aproape de Doll, unul dintre vehicule se retrăgea în vreme ce un altul înainta, luându-i locul. În argoul poliției asta însemna „a sări capra”. Formaţia de trei vehicule, de obicei unul comercial și două cu aspect anonim, a fost folosită în decursul mai multor călătorii afară din oraș ale lui Doil, făcute pentru companiile de transport rutier care-l angajaseră temporar ca șofer. Într-o deplasare la Orlando, cei șase detectivi de la filaj, câte doi în fiecare vehicul, l-au pierdut cu toţii din vedere după intrarea în oraș, în timpul unei ploi vijelioase. Cele trei vehicule au străbătut străzile din centru, detectivii blestemând vizibilitatea redusă. În cele din urmă, detectivii Charlie Thurston și Luis Linares folosind ca vehicul de acoperire o dubiţă a Poștei, îl ajunseră din urmă pe Doil. Îl văzuseră prin vitrina unei pizzerii, unde înfuleca singur, cu umerii masivi aplecaţi deasupra unei tăvi cu mâncare. Camionul era parcat prin apropiere. După ce Thurston îi anunţă pe ceilalţi prin radio, Linares mormăi: — La naiba! Această escapadă nu ne duce nicăieri. Ar putea continua ani întregi. — Păi, să-ţi spun eu ce să faci, Luis, îi zise Thurston. Te duci la bătrânul Doil și-i spui și lui chestia asta. Îi zici cam așa: „Hei, prostănacule, ne-am săturat de rahatul ăsta. N-o mai freca atât și treci la următoarea crimă.“ — Foarte nostim, răspunse Linares. Cred că ar trebui să fii dat la televizor, dar atunci când e închis. În afară de deplasările îndelungate, mare parte din operațiunea de filaj se concentra în apropierea locuinţei lui Doil, iar acest lucru isca alte probleme. Pe vremea când trăia mama lui Elroy Doil, Beulah, amândoi locuiau într-o cabană de lemn, cu două camere, pe lângă șinele de cale ferată de pe 23 Northeast 35th Terrace, în zona Wynwood. Elroy încă locuia în aceeași cocioabă dărăpănată și păstra o vechitură de camionetă în curtea din spate, pentru uzul său personal. Deoarece un vehicul străin ar fi putut atrage atenţia dacă rămânea parcat prea multă vreme, dubele și celelalte vehicule de supraveghere erau schimbate cu regularitate și asta se făcea mai rar după lăsarea întunericului. Toate vehiculele aveau geamurile fumurii, așa că nu apărea niciodată riscul ca detectivii să fie văzuţi. În unele seri, echipele de filaj petreceau ore îndelungate lângă localurile preferate ale lui Doil. Unul era Pussycat Theatre, un bar și local de Striptease, și altul era Harlem Niteclub. Amândouă erau bine cunoscute poliţiei drept crâșmele favorite ale traficanţilor de droguri și ale prostituatelor. — Doamne! se văicări Jacobo după trei nopţi ploioase la rând, petrecute în mașina parcată peste drum de Pussycat. N-ar putea și ticălosul acesta să meargă la un film, măcar o dată? Cel puţin unul dintre noi s-ar putea așeza cu vreo două rânduri mai în spate. Detectivii nu-l urmau niciodată pe Doil în baruri, ori în alte locuri bine luminate, știind că fețele lor ar putea fi recunoscute. După aproape trei săptămâni de supraveghere nonstop, niciunul dintre detectivi nu văzuse ceva ieșit din comun sau care să-l incrimineze. Ainslie, conștient că majoritatea oamenilor săi căscau de plictiseală și erau frustraţi de misiunea lor, încercă să le ridice moralul cu noi informaţii, mare parte din ele provenind de la detectivul Ruby Bowe. Ea demarase cercetările la biroul Asigurărilor Sociale, în centrul orașului Miami, unde avu acces total asupra datelor privind munca lui Elroy Doil. Concentrându- se asupra celor doi ani precedenţi, ea descoperi că Doil fusese angajat de cinci companii din zona Miami: Overland Trucking, Prieto Fast Delivery, Superfine Transport, Porky's Trucking și Suarez Motors & Equipment. Majoritatea contractelor au fost pe perioade scurte de timp. Doil părea să penduleze între angajatori. Bowe vizită firmele, una câte una, iar umbrela și pelerina ei aproape că nu-i oferiseră nicio protecţie împotriva ploii torențiale. Descoperi că domnul Alvin Travino, proprietarul companiei Overland Trucking, se dovedi a fi deosebit de util. Era un bărbat mic de statură, ofilit, în vârstă de aproape șaptezeci de ani, care-și ceru scuze de mai multe ori pentru „documentele mele, prost întocmite” când de fapt erau impecabile. Le oferi detalii, fără niciun fel de probleme, despre angajamentele lui Elroy Doil din ultimii doi ani, inclusiv înregistrări cu date, ore, distanţe parcurse, cheltuieli legate de fiecare deplasare. Pentru a o scuti pe Ruby Bowe de a-și mai lua notițe, chemă o secretară să-i copieze documentele. Travino mai discută și despre Elroy Doil. — Din câte-am auzit, mi-am dat seama că a avut necazuri, dar mi-am zis că nu-i treaba mea decât dacă începe cu tâmpeniile și pe-aici, dar n-a făcut-o niciodată. Oh, a mai fost câte-un incident, două, dar nimic care să-i afecteze munca. Adevărul este că-i un șofer al naibii de bun. Poate parca sau scoate din locul cel mai strâmt o remorcă de TIR, fără să ezite niciodată, iar asta nu-i deloc ușor. Eu n-o pot face nici pe jumătate așa de bine ca el. E și sigur. N-a avut niciodată vreun accident. Niciodată nu mi-a venit înapoi cu vreun camion tamponat. — Acele „incidente” de care pomeneaţi, interveni Bowe. Despre ce-a fost vorba? Alvin Travino chicoti. — Nişte ciudăţenii; aproape că-mi pare rău că le-am amintit. Ei bine, din când în când, mai găseam niște lucruri prin cabină, după ce ieșea din cursă. Câte șase, șapte păsări moarte, altădată doi câini, iar o dată o pisică moartă. Ochii lui Ruby se căscară. — Uau! Asta-i chiar ciudat. Și ce i-aţi spus lui Doil? — Păi... Micul boss al transporturilor ezită. — O dată chiar ne-am certat. — Adevărat? Ce s-a întâmplat? — La început, m-am gândit că toate acele creaturi moarte s-ar putea să ţină cumva de religie, la modul cum procedează haitienii cu caprele. Apoi am decis că, la naiba, nu vreau porcării din astea prin cabinele camioanelor mele și i-am spus lui Elry. — Şi? Travino oftă. — Aș fi preferat să nu trebuiască să vă spun asta, pentru că încep să-mi dau seama ce vreţi. Fapt este că nemernicul ăla s-a înfuriat. Faţa i s-a înroșit, apoi a scos un cuţit uriaș și l-a tot agitat de zor, blestemând ca naiba. Nu mi-e rușine să spun, dar mi-a fost frică. — Vă amintiţi cum arăta cuțitul? întrebă Ruby. Travino dădu din cap că da. — Blestematul era ascuţit și lucitor, cu o lamă lungă și curbată. — V-a atacat? — Nu. Pentru că m-am pus înaintea lui, l-am privit drept în ochi și-am zis tare și limpede că s-a terminat. l-am zis să plece și să nu mai vină niciodată aici. Și-a luat cuțitul și s-a dus. — Dar s-a mai întors? — Mda. A telefonat după o săptămână sau două după aceea și-a zis că ar vrea să mai lucreze. L-am lăsat. N-am mai avut nicio problemă după aceea. Cum am spus, e un șofer bun. Secretara reveni cu un teanc de foi de parcurs xeroxate. Travino se uită peste pagini, apoi i le dădu detectivului Bowe. — Aţi fost de mare ajutor, zise ea. Aș aprecia foarte mult dacă nu i-aţi spune lui Doil că am fost aici. Un chicotit final: — Nicio șansă. Dacă aș face-o, poate scoate din nou cuțitul acela. La Superfine Transport, Ruby Bowe discută cu directorul general și cu doi angajaţi care-l cunoșteau pe Elroy Doil. Acolo, la fel ca și la celelalte companii pe unde trecuse, îi răspunseră prompt la întrebări, subliniind că nu doreau să aibă probleme cu poliţia. Un supervizor de culoare, cumpănit la vorbă și foarte educat, Lloyd Swayze pe nume, prezentă ceea ce părea a fio impresie generală asupra lui Doil: — Băiatul e un singuratic. Nu-și dorește prieteni, însă dacă-l lași cu ale lui, să-și facă treaba la care se pricepe foarte bine, totul este în regulă. Totuși, are un temperament sălbatic; l-am văzut odată explodând când un alt șofer a încercat să glumească pe seama lui. Doil era gata, gata să-l omoare pe tip, jur. — A fost vreo încăierare? — Așa s-ar fi întâmplat, dar noi nu permitem așa ceva pe aici. L-am trimis pe celălalt înapoi la lucru, iar lui Doil i-am spus că dacă nu se calmează, îi dau imediat pașaportul de plecare. Pentru un minut, am fost convins că o să mă pocnească, dar s-a gândit el ceva mai bine. Însă, da, băiatul ar putea fi periculos dacă asta vreţi să știți. — Mulţumesc, spuse Bowe. Mi-aţi anticipat întrebarea. Un șofer de la Superfine, corpolent și slobod la gură, Mick Lebo, confirmă mare parte din spusele lui Swayze, adăugând: — Gagiul e un păduche. Eu nu m-aș încrede în el nici măcaro afurisită de secundă. Mai era cineva dintre șoferi, întrebă Bowe, cu care Doil discutase mai mult sau, poate, în care avusese încredere? Era o întrebare de rutină, pentru că mulţi dintre ucigași erau prinși după ce vorbiseră despre crimele lor cu presupușii lor prieteni, iar aceștia, ulterior informaseră autorităţile sau depuseseră mărturie împotriva lor. — Ticălosul nu vorbește niciodată! pufni Lebo. Nu spune niciun cuvânt nimănui. Dacă ai fi la pisoar împreună cu el, nu ți- ar da timp să te ferești, s-ar putea pișa pe piciorul tău. Lebo izbucni într-un râs tunător, pe seama propriei sale glume, dându-i lui Ruby un ghiont cu cotul. La fel ca la Overland Trucking, detectivul Bowe plecă de la Superfine Transport cu copiile după foile de parcurs pe ultimii doi ani ale lui Elroy Doil, primind promisiunea, de la fiecare dintre informatorii ei, că totul va rămâne confidenţial. Spre deosebire de celelalte companii de pe listă, Suarez Motors & Equipment nu era băgată în transporturi, ci repara automobile și camioane de mic tonaj și vindeau piese de schimb. Elroy Doil fusese angajat acolo doar ocazional, ca mecanic. Oricum, cu o lună mai înainte, a plecat brusc și nu s-a mai întors de atunci, nici măcar ca să-și primească leafa de la tânărul proprietar, Pedro Suarez. Când îi arătă cecul lui Bowe, ea ceru o copie. — E bun mecanic? îl întrebă ea pe Suarez. — Destul de bun și lucrează repede, dar ce mai scandalagiu! Sare la bătaie tot timpul. Aveam de gând să-l concediez când a plecat. — Aţi putea spune că Elroy Doil e istet? — Mda. E deștept pentru că învaţă repede. Explică-i ceva sau arată-i cum să procedeze și s-a prins. Dar nu se poate controla. Suarez continuă prin a-i povesti că firma lui opera și un serviciu local de distribuţie, ca o activitate secundară. O parte din comerţul cu piese auto se derula în acest fel, iar Suarez Motors folosea două camionete închise pentru a face livrările la mai multe magazine din zonă, care nu dispuneau de mijloace proprii de transport. — Doil a făcut, vreodată, asemenea livrări? întrebă ea. — Oh, cum să nu. Uneori, atunci când vreunul dintre șoferi era liber. — Aveţi notat pe undeva când s-a întâmplat asta și unde s-a dus? Suarez făcu o grimasă. — Mi-a fost teamă că o să mă întrebaţi asta. Cred că avem așa ceva, dar va trebui să facem ceva săpături. O conduse pe Bowe într-o încăpere mică și prăfuită, din spatele clădirii, cu rafturi ticsite, cu vreo șase cartoteci și un copiator. Suarez arătă către două din dulapuri. — Vreţi să acoperiţi doi ani? îi găsiți acolo. Da’ mi-e teamă că va trebui să căutaţi chiar dumneavoastră. — E-n ordine așa. Dacă nu-i nicio problemă, aș dori să folosesc copiatorul. — Sunteţi invitata mea. Suarez rânji. — Dacă apare Doil pe-aici după cecul lui, să-l aduc înăuntru? — Nu, în niciun caz! Bowe îi reaminti, pe scurt, necesitatea ca totul să rămână confidențţial. Căutarea, care implica și verificarea și coroborarea facturilor, înregistrările livrărilor, programările la service auto și statele de plată, îi luă cea mai mare parte a zilei, dar plecă având un istoric complet al activităţii lui Elroy Doil la Suarez Motors. Prieto Fast Delivery și Porcky's Trucking se dovediră la fel de cooperante, iar cele patru vizite combinate dezvăluiră și alte fațete ale caracterului lui Doil, inclusiv faptul că nu-i plăcea munca regulată. Când avea chef să muncească, pentru că probabil avea nevoie și de bani, suna la una dintre companii, iar dacă era ceva de lucru, era angajat temporar. Evident, era destul de deștept să nu încerce să trișeze sau să fure la oricare din aceste companii, dar era la fel de limpede că nu-și putea controla firea turbulentă și agresivă. Pentru Ruby Bowe, pasul următor a fost să compare informaţiile cu datele diferitelor crime. Înapoi, la biroul său din secţia Omucideri, Bowe se ocupă prima dată de crimele petrecute afară din Miami. Pe 12 martie, Hal și Mabel Larsen au fost uciși la Clearwater, la 418 kilometri nord-vest de Miami. În aceeași zi, în vreme ce lucra pentru Overland Trucking, Elroy Doil conduse un trailer încărcat cu mobilă, de la Miami la Clearwater unde, potrivit unei foi de parcurs și unui decont de cheltuieli, sosi pe la jumătatea amiezii, stând peste noapte la motelul Home Away From Home”. Bowe, al cărei entuziasm creștea tot mai mult, sună la motel și află că era situat la circa 13 Casa Departe de Casă (n. tr.). patru cvartale de adresa unde locuiseră victimele crimei. Doil se întorsese la Miami în ziua următoare, cu un transport de laminate de oţel și ţevi din plastic. De asemenea, Doil mai făcuse o deplasare la Clearwater, pentru Overland, cu două săptămâni înainte și trăsese la același motel. Prima călătorie, se gândi Bowe, îi permisese să-și marcheze ţintele, iar în a doua le ucisese. Următorul caz era uciderea lui Irving și a lui Rachel Hennenfeld, raportată la data de 23 mai în Fort Lauderdale, deși se estimase că victimele decedaseră cu patru zile mai devreme, la data de 19 mai. În timpul lunii mai, Doil făcuse două deplasări la Fort Lauderdale, de data asta pentru Porcky's Trucking, prima la data de 2 mai și încă o dată pe nouăsprezece. O foaie de parcurs din cea de-a doua dată arăta că plecase din Miami la ora 3.30 P.M., făcuse trei livrări la Fort Lauderdale și se întorsese cu câteva minute înainte de miezul nopţii. Din moment ce distanţa dintre cele două orașe era de numai patruzeci de kilometri, opt ore jumătate părea o groază de timp petrecut în deplasare. Oricum, vizita anterioară din 2 mai, care indusese patru livrări la Fort Lauderdale, îi luase numai cinci ore. Din nou, Bowe ajunse la concluzia că găsirea victimelor corespunzătoare lua, probabil, mai puţin timp decât acţiunea sângeroasă de măcelărire a lor. Cu toate că cele trei crime în serie de la Miami nu erau legate chiar atât de strâns una de cealaltă, fiecare dintre ele dovedea conexiuni prea potrivite pentru a fi niște coincidenţe. In cursul dimineţii de dinaintea uciderii lui Homer și Blanche Frost, la Royal Colonial Hotel, Doil făcuse opt livrări și patru preluări de marfă la Coral Gables, în vreme ce lucra pentru Prieto Fast Delivery. Două dintre livrări erau pentru firme de pe Southwest 27th Avenue, în același loc aflându-se filiala băncii First Union unde cei doi Frost se duseseră în acea dimineaţă pentru a încasa banii pe cecuri de călătorie în valoare de opt sute de dolari. Bowe gândi că era foarte posibil și probabil ca Elroy Doil să-i fi văzut pe cei doi bătrâni, poate chiar la bancă, urmărindu-i apoi până la hotel. Pentru el ar fi fost floare la ureche să urce împreună cu cei doi Frost în același lift, până la etajul lor și, dând impresia că ar fi fost doar un alt client al hotelului, să-și noteze numărul camerei lor, pentru a reveni acolo seara târziu. Desigur că întreaga conjunctură, în combinaţie cu crimele și legăturile anterioare, era prea verosimilă pentru a fi ignorată. In plus erau și crimele de la Miami, a lui Lazaro și a Luisei Urbina, la Pine Terrace Condominiums, și a consilierului municipal Gustav Ernst şi a soţiei sale, Eleanor, la Bay Point. În ambele cazuri, datele de la Prieto Fast Delivery și Suarez Motors & Equipment arătau că Doil livrase marfă în apropierea locuinţelor victimelor. Datele copiate de detectivul Bowe la Prieto arătau că Doil făcuse două livrări în apropiere de soţii Urbina în zile diferite și în răstimpul celor trei săptămâni de dinaintea uciderii lor. Cât despre Bay Point, înconjurat de zid de protecţie și cu pază, datele arătau că Doil efectuase două livrări pentru Suarez Motors, dar nu pentru cei doi Ernst, ci pentru alte locuințe. Ultima livrare a fost făcută cu mai mult de o lună înainte de uciderea soților Ernst, dar asta, își aminti Bowe, a fost așa pentru că Suarez îl angajase pe Doil doar ca mecanic și numai ocazional îl folosise ca șofer. Insă cele două deplasări făcute de el la Bay Point, îl familiarizase cu aranjamentele de securitate și-l abilitase să pătrundă din nou acolo cu ajutorul unor false documente de livrare. Mai era ceva care-i atrase atenţia lui Bowe. Copia cecului de la Suarez Motors, cec pe care Doil nu-l mai ridicase, indica faptul că-și abandonase brusc munca, la numai o zi după uciderea lui Gustav și a Eleanorei Ernst. Bowe se întrebă dacă Doil plecase pentru că se gândise că s-ar putea să fi ajuns deja suspect în crimele în serie și astfel voia să dispară? Nerăbdătoare, detectivul Bowe ajunsă la sfârșitul cercetărilor și al analizei îi comunică sergentului Ainslie ce aflase. Acesta fu încurajat de noutăţi și, eliminând doar câteva detalii, transmise toate informaţiile membrilor unităţii speciale, spunându-le: — Doil este omul nostru, nu există niciun fel de dubii, așa că aveţi răbdare și rămâneţi pe fază, în pofida acestei vremi mizerabile. Mai devreme sau mai târziu, tot o s-o dea în bară, iar noi vom fi acolo să punem laba pe el. De asemenea, Ainslie împărtăși noutăţile cu procurorul statal Curzon Knowles. Cu toate astea, reacţia lui Knowles nu fu una de entuziasm. — Desigur, Ruby și-a făcut temele obţinând toate aceste informaţii și da, ele ne spun că Doil a avut posibilitatea de a-i ucide pe acei oameni și probabil că a și făcut-o. Insă dovedirea acestui lucru este cu totul altceva și în întregul schmeer!* nu există nici măcar o firimitură de dovadă solidă. N-ai destul nici măcar pentru un mandat de arestare. — Știu asta, domnule procuror, dar am vrut să vă ţin la curent. Totuși, există și o latură pozitivă. Suntem suficient de siguri de Doil pentru a nu mai pierde vremea cu alții. — Da, îmi dau seama de asta. — Așa că vom continua să lucrăm la asta, zise Ainslie. În curând, undeva, se va produce o schimbare. Chiar cred asta. Procurorul chicoti. — Malcolm, după toate astea, eu realizez că ești încă în afacerea cu crezutul. În afară de vremea mizerabilă care însoţise cele peste trei săptămâni de filare a lui Elroy Doil, o epidemie de gripă intestinală bântui prin Miami. Mulți dintre oamenii departamentului de poliție fură afectați, între care și doi detectivi din unitatea specială, Jose Garcia și Seth Wightman. Amândoi au fost trimiși acasă și sfătuiți să stea în pat, dar asta iscă și mai multe probleme în acțiunea de supraveghere. Drept rezultat, Malcolm Ainslie și Dan Zagaki lucrau acum în schimburi duble. Erau pe teren de nouă ore; îi așteptau alte cincisprezece. Era ora 4.20 după-masă, iar ei își parcaseră duba de livrări a Magazinului Burdines pe 35th Northwest Terrace, la jumătate de cvartal de hardughia de lemn cu două camere a lui Elroy Doil. Plouase aproape întreaga zi. Acum, în afară de ploaie, cerul se întuneca. De dimineaţă devreme, de la ora 7, Doil condusese un camion al firmei Overland Trucking, de la Miami la West Palm Beach, apoi până la Boca Raton, revenind la Miami la ora 3 după-masă, după o deplasare de aproximativ 225 de kilometri, făcută în condiţii meteorologice dificile. Un trio de echipe de filaj, între care Ainslie și Zagaki, monitorizase călătoria lui Doil. In afară de interminabila ploaie, nu s-a petrecut nimic ieșit din comun, cu excepţia unei observaţii făcute de Zagaki în timpul deplasării: — Azi e ceva diferit cu Doil, sergent. Nu-mi dau seama despre ce-ar putea fi vorba... — E încordat, aprobă Ainslie. Poţi să-ţi dai seama de asta 14 Schmeer - în argou: chestiune, babilonie, afacere, șmen; din idiș - schmim: a unge (n. tr.). după felul în care conduce și, de fiecare dată când oprește, pare să fie nervos, ca și cum ar trebui să se menţină în mișcare. — Să însemne asta ceva, sergent? Ainslie dădu din umeri. — S-ar putea să fie vorba de droguri, cu toate că nu se știe să se fi atins de droguri. Poate că-i nervos. Numai el știe ce-i. — Poate că o să aflăm. — Poate. Ainslie nu mai continuă discuţia pe această temă, dar începu să fie conștient de propria lui încordare, un simțământ familiar, care-i spuse că evenimentele se apropiau cumva de apogeu. Acum, după ce-l urmăriseră pe Doil de la garajul din Miami al companiei Overland Trucking până acasă, Ainslie și Zagaki așteptau să se mai întâmple ceva. — Vă deranjează dacă aţipesc și eu puţin, domnule sergent? întrebă Zagaki. — Nu, dă-i drumul. Era normal să te odihnești puţin, dacă era posibil, pe parcursul unui schimb dublu, mai ales că, după o deplasare de opt ore cu camionul, Doil era acasă și probabil că dormea. — Mulţumesc, sergent, spuse Zagaki, lăsându-se pe spetează și închizându-și ochii. Însă Ainslie nu avea nicio intenţie de a dormi. Încă nu avea încredere totală în tânărul detectiv, iar motivul pentru care făcuse echipă cu Zagaki era să-și poată ţine ochii pe el pe întreaga perioadă a filajului. Ca să fie cinstit, își spuse Ainslie, activitatea de până acum a lui Zagaki nu putea fi amendată. Făcuse tot ce i se ceruse, inclusiv ore îndelungate de șofat. Cu toate acestea, felul de a fi al lui Zagaki îl făcea incomod. Deși lui Ainslie i-ar fi venit greu să identifice ceva anume, instinctele sale versate îi spuneau că respectul studiat afișat de Zagaki, amplificat prin faptul că spunea „domnule sergent” cam prea des, era doar o pojghiţă și aducea mai mult a slugărnicie. Sau era el însuși, gândi Ainslie, excesiv de critic? — Treisprezece zero zero către treisprezece-zece. Apelul răsună sec prin radiotelefonul său portabil. Era locotenentul Leo Newbold. Ainslie răspunse: — Treisprezece-zece. QSK. Pentru a le da o mână de ajutor în timpul penuriei de personal din cadrul unităţii speciale, Newbold preluase și el câteva schimburi, efectuate în echipă cu Dion Jacobo. Cei doi operară ca echipă de sprijin pentru Ainslie și Zagaki și acum se aflau la câteva cvartale mai încolo, într-un Ford berlină, vechi de opt ani, cu aripile știrbite, vopseaua scorojită și un motor supra turat care le permitea să se ţină după orice gonea pe șosele. Vocea lui Newbold reveni în emisie: — Se întâmplă ceva? — Negativ, zise Ainslie. Subiectul este... Se opri brusc. — Un moment! Tocmai iese din casă, îndreptându-se spre camioneta sa. Se întinse peste scaun și-l zgâlţăi pe Zagaki, iar acesta-și deschise ochii și se ridică drept, apoi porni motorul dubei. Afară, Doil străbătea curtea cu mișcări greoaie, cu mâinile băgate adânc în buzunarele de la blugi, cu privirile în pământ. După câteva clipe, Ainslie continuă: — Subiectul se află acum în camionetă, demarează, ia viteză. Îl urmărim. Plecarea lui Doil era neașteptată, însă Zagaki deja băgase în viteză duba pentru livrări de la Burdines și se înscria pe șosea, ţinând sub observaţie camioneta uzată. — Ne punem în mișcare, răspunse Newbold. Vom fi în spatele vostru. Daţi-ne direcţia de mers. Ainslie transmise: — Subiectul a ajuns pe North Miami Avenue, acum o ia spre sud. Şi la scurt timp după aceea: — Traversează Twenty Ninth Street. Newbold: — Noi suntem pe Second Avenue, paralel cu voi. Continuaţi să comunicaţi fiecare traversare. Suntem gata să venim spre voi și să preluăm urmărirea când vreţi. Două vehicule de supraveghere, deplasându-se pe străzi paralele și schimbându-se periodic era o tehnică obișnuită de urmărire, deși uneori complicată. Ploaia se înteţise acum, iar vântul creștea în intensitate. Din nou Newbold: — Acesta-i show-ul tău, Malcolm. Dar n-ar trebui să chemăm o a treia echipă? — Nu încă, răspunse Ainslie. Nu cred că pleacă iarăși din oraș... Trece de intersecţia cu Eleventh Street; suntem cu un cvartal în urma lui. Haideţi să schimbăm la Flagler. — QSL. Din nou Ainslie: — Ne apropiem de strada Flangler. Subiectul continuă să meargă spre sud. Preluaţi-l, domnule locotenent. Noi ne topim. Newbold: — Suntem pe Flangler, înspre vest, cotim la stânga, pe Miami Avenue... Da, îl vedem. Este în spatele nostru... Acum ne-a depăşit... sunt două vehicule între noi; o ținem tot așa. După alte câteva minute: — Subiectul traversează Tamiami Trail, pare să știe unde merge, probabil spre vest. Sugerez să schimbăm iar la Bayshore. — QSL. Mă apropii de tine. Și astfel se întâmplă că Ainslie și Zagaki se aflau în mașina din faţă când camioneta lui Elroy Doil, după ce se îndreptase pentru scurtă vreme spre vest, pe aglomerata Bayshore Drive, încetini lângă Mercy Hospital și coti la dreapta, în cartierul rezidenţial al celor avuţi, Bay Heights. Ainslie raportă: — Subiectul a părăsit Bayshore Drive, a intrat pe Strada Hallssee, îndreptându-se spre nord, trafic foarte redus. li spuse lui Zagaki: — Stai cât poţi de departe de el, dar asigură-te că nu-l pierzi. Devenea mai dificil să vezi în faţă. Deși ploaia se mai rărise, lumina era tot mai redusă și curând se va înnopta. Ca multe alte străzi din Bay Heights, Hallssee era o stradă cu vile mari şi elegante, întreaga zonă fiind bine împădurită. Înainte apăru intersecţia cu o stradă cu dublu sens; Ainslie știa că era Tigertail Avenue, cu case într-un stil asemănător. Dar înainte să ajungă pe Tigertail, camioneta trase pe dreapta și se opri sub un ficus mare, cu crengi întinse, situat în fața uneia dintre casele mari de la stradă. Farurile camionetei se stinseră, iar Zagaki opri duba Burdines și stinse și el farurile. Erau la circa o sută cincizeci de metri în spate, cu mai multe mașini parcate aflate între ei, dar erau suficient de sus ca să poată privi peste caroseriile lor și să-i vadă capul și umerii lui Doil, în camioneta sa, puse în evidenţă de lumina unui stâlp de pe stradă. — Subiectul a oprit pe Hallssee, lângă Tigertail, raportă Ainslie. Este încă în cabina camionetei. Nu dă semne că ar vrea să iasă. Newbold răspunse: — Suntem cu un cvartal în urma voastră. Ne-am oprit și noi. Așteptară. Trecuseră zece minute și Doil încă nu se clintise. — Nu mai pare atât de agitat, domnule sergent, zise Zagaki. După încă vreo câteva minute, radioul de poliție reveni la viaţă și Newbold întrebă: — S-a mai întâmplat ceva? — Negativ. Camioneta este tot oprită, subiectul în cabină. — Am primit un mesaj, Malcolm. Trebuie să discut cu tine. Poţi veni până aici? Dacă se întâmplă ceva, te putem duce repede înapoi. Ainslie ezită. Nu era deloc încântat să-l lase pe Zagaki singur să-l supravegheze pe Doil, și era înclinat să rămână pe loc. Dar știa că locotenentul avea un motiv serios ca să-l cheme. — Vin acum, transmise el, apoi îi spuse lui Zagaki: — Am să vin înapoi cât pot de repede. Nu-ţi dezlipi privirile de pe Doil, folosește-ţi radioul dacă iese sau o ia din loc ori dacă se întâmplă orice altceva. Dacă se mișcă, îl urmărești îndeaproape și, mai presus de tot, ţine legătura. — Nu vă faceţi probleme, domnule sergent, zise Zagaki însuflețit. N-am să mă gândesc la nimic altceva. Ainslie părăsi duba, observând, în timp ce ieșea, că ploaia se oprise. O luă iute înapoi pe unde veniseră, într-o beznă aproape totală. Privindu-l cum se duce, Dan Zagaki își spuse: „Doamne, ce plicticos nenorocit ești, domnule sergent! Nu te grăbi să te întorci!” De la bun început, Zagaki își dorise să facă echipă cu cineva mai la curent cu de toate și mai interesant. Ainslie, după părerea lui Zagaki, era un tip metodic, excesiv de prudent și nu foarte deștept. Dacă ar fi, ar avea deja gradul de locotenent, poate chiar de căpitan, la care jinduia și Zagaki. Ştia că era destul de isteț ca să ajungă direct la vârf. Nu dăduse el repede uniforma jos pentru a ajunge detectiv la Omucideri? Lucrul cel mai important în orice forţă de ordine, fie că era vorba de poliţie sau de armată, era să te gândești la avansare, la avansare și iarăși la avansare și să ţii minte că promovările nu se întâmplau, pur și simplu, ci trebuia să le faci tu să se întâmple. Pe lângă asta, era esenţial să te faci remarcat frecvent și în mod favorabil de către ofițerii superiori. Dan Zagaki absorbise aceste reguli și tactici după ce-l urmărise pe tatăl său avansând, grad după grad, în armata SUA, iar mai apoi pe fratele său mai mare, Cedric, făcând la fel în infanteria marinei. Cedric, la fel ca tatăl lor, avea de gând să devină general într-o bună zi și nu făcea un secret din asta. Cedric își exprimase disprețul pentru decizia tânărului Dan, când acesta se înrolase în poliţia din Miami, în „uniforma de căcat”, cum o numise el. Generalul n-a fost chiar atât de dur, însă Dan simţise că era dezamăgit de alegerea făcută de fiul său mai mic. Ei bine, o să le arate el la amândoi. Zâmbi, amintindu-și cu câtă iscusință el, Neînfricatul Dan, îl măgulise greţos pe Ainslie în ultimele două săptămâni, spunându-i aproape fără încetare „domnule sergent”. lar imbecilul nici măcar nu observase. Ba chiar reușise să fie primit înapoi în tărășenia cu crimele în serie prefăcându-se plin de umilință. lar Ainslie înghiţise totul pe nemestecate. Dobitocul. — Oh, fir-ar să fie, mormăi Zagaki, încă așezat pe locul șoferului, în cabina dubei. Tre' să ies iarăși. A câta oară a fost astăzi? La fel ca alţi câteva sute de locuitori din Miami, inclusiv detectivii absenţi Wightman și Garcia, Dan Zagaki avea gripă intestinală. Era adevărat, până acum nu făcuse febră mare, însă celelalte simptome, în mod special stomacul deranjat și diareea acută, erau mult mai evidente. Dar el, spre deosebire de ceilalţi, nu spusese nimănui de asta, hotărât să continue să lucreze indiferent de condiţii. Nu putea rata șansa de a da o mână de ajutor la rezolvarea acestui caz. Reușise să aibă grijă de problemele sale în timpul celorlalte opriri anterioare, însă în acest moment pur și simplu trebuia să găsească un loc ferit; deja văzu unul: un pâlc de arbuști acolo, mai spre dreapta, unde putea lăsa natura să-și urmeze cursul atât de urgent. Privind înainte, prin parbrizul dubei Burdines, încă putea zări silueta lui Doil. Dacă ticălosul stătuse înăuntru atâta timp, era sigur că nu se va urni în cele câteva secunde de care avea nevoie chiar acum. Să-l cheme pe Ainslie prin radio ca să-i spună? Da’ pe naiba! Neiînfricatul Dan putea și singur să ia decizii. Mișcându-se cu iuţeală, Zagaki ieși din mașină și închizând ușa cu grijă, se duse până la tufe. Câteva clipe mai târziu: „Oh, dar ce ușurare! Dar grăbește-te!” N-avea toată noaptea la dispoziţie. — O rezolvăm repede, Malcolm, îi spuse Leo Newbold. Ainslie ajunsese la mașina echipei de sprijin cu câteva clipe mai devreme și se așezase pe locul din spate. Locotenentul continuă: — Tocmai am primit un telefon de la secția Omucideri din Philadelphia. Am lansat un avertisment naţional de „arestaţi și rețineţi” pe numele lui Dudley Rickins. Corect? — Da, domnule, am fost de acord cu asta. Este cazul lui Bernie Quinn, iar Rickins este suspectul principal. Dacă-l interogăm, cred că putem închide cazul. — Ei bine, l-au prins pe Rickins în Philadelphia și-l pot ţine șaptezeci și două de ore, dar cineva a făcut tâmpenia de anu ne anunţa mai devreme și-așa că ne-au mai rămas doar douăsprezece ore, după care vor trebui să-l elibereze. Ştiu că ai nevoie de toţi trupeţii aici... — Cu toate astea, ar trebui să-l urcăm imediat pe Bernie într- un avion. Newbold oftă. — Așa mă gândeam și eu. După cum știau amândoi, nu-și prea mai permiteau să rămână fără încă un om din aparatul de supraveghere, dar se vor descurca ei cumva. — OK, Malcolm. Am să-i transmit asta lui Bernie și-l pun în mișcare. Multam. Acum, mai bine-ai șterge-o înapoi. Doil tot nu s-a urnit? — Nu încă. Dacă ar fi făcut-o, ne-ar fi anunţat Zagaki. Ainslie cobori din mașina echipei de sprijin și se întoarse pe unde venise. La naiba! se gândi Zagaki, îndreptându-și hainele. A durat al naibii demult! Se grăbi înapoi la dubă. Când ajunse acolo, exact atunci își făcu apariţia și Malcolm Ainslie. — Unde dracu'-ai fost? îi zise Ainslie nevenindu-i să creadă. — Păi, domnule sergent, tocmai a trebuit să... Alb la față, Ainslie izbucni: — Scutește-mă de rahaturile tale! Chiar nu crezi că te pot citi? Nu ţi-am spus să nu-ţi iei ochii de pe Doil, iar dacă se întâmplă ceva, să mă anunţi prin radio? — Da, domnule sergent, dar... — Dar ce?! Când terminăm schimbul, diseară, ai terminat-o cu misiunile. — Domnule sergent, dacă mi-aţi permite să vă explic. Nu m- am simţit bine, se rugă Zagaki. Ainslie nici nu-l mai asculta, privind înainte, spre vehiculele de lângă camionetă. Apoi strigă: — Oh, Doamne, a plecat! Silueta lui Elroy Doil dispăruse din cabina camionetei. Pentru scurt timp, domni buimăceala. Ainslie o luă la fugă spre camionetă, scrutând bezna pentru a-i dea de urmă lui Doil. Nu era nimic, după cum nu mai era nici ţipenie de om în jur. De la camionetă, străbătu în goană distanţa scurtă până la Tigertail Avenue. Străzile erau slab luminate. Doil, își dădu seama Ainslie, s-ar fi putut ascunde oriunde, prin zonele de întuneric. Dan Zagaki sosi în fugă în urma lui. — Domnule sergent, sunt... Ainslie se răsuci pe loc. — Taci naibii din gură! mâărâi el spre Zagaki. Cât timp ai lipsit din dubă? — Doar un minut, două. Jur. — Să nu mă minţi, ticălos nenorocit! Ainslie îl înșfăcă pe tânăr de guler și-l zgâlţâi. — Cât ai lipsit? Spumegând de furie, îl trase pe Zagaki spre el până când ajunseră nas în nas. — A durat cât am fost eu plecat? Zagaki, gata, gata să izbucnească în plâns, recunoscu: — Aproape tot timpul. Împingându-l dezgustat, Ainslie calculă că Doil ar fi putut avea un avans de zece minute, poate douăsprezece. Chiar dacă presupunea că rămăsese prin zonă, putea fi oriunde și nu avea nicio șansă de a-l găsi fără ajutor, iar asta-i îngăduia doar o singură decizie. Băgă mâna după radiotelefonul său portabil. — Treisprezece-zece către dispecerat. li răspunse vocea calmă a unei femei. — Treisprezece-zece, vă auzim. — Trimiteţi-mi câteva unităţi în zona Tigertail Avenue... Ainslie se opri ca să citească numărul străzii. — La numărul 1611. Am pierdut din filaj un bărbat alb, aflat sub supraveghere. Este de un metru nouăzeci înălțime, are cam o sută patruzeci și cinci de kilograme, este îmbrăcat într-o bluză roșie și pantaloni negri. Este înarmat și periculos. — Recepţionat. În câteva clipe, Ainslie putu auzi sirenele echipajelor care se apropiau, răspunzând unui apel „315“, transmis imediat. 3 era „urgenţă”, iar 15, „poliţist cere asistenţă”. Ainslie știa că Newbold și Jacobo îi auziseră apelul radio și că erau și ei pe drum. Momentan, nu mai putea face nimic altceva. Apoi primi un apel prin radiotelefon, din partea sergentului de la centrul de comunicaţii, supervizorul dispecerilor și traficului radio, care i se adresă rapid, însă cu mult calm: — Omule, tocmai am recepționat apelul tău. Am un băiat la telefon, care spune că bunicii săi sunt bătuţi și înjunghiaţi de un bărbat masiv, în casa lor. — Acesta-i Doil, Harry! Dă-mi repede adresa! — Tocmai mi se furnizează și mie. Băiatul trebuie să vorbească în șoaptă. Ainslie îl putu auzi pe sergentul de la comunicaţii punând răbdător întrebări, adresându-i-se celui care sunase cu numele de „Ivan”. Sergentul reveni la el. — Spune că numele bunicilor lui este Tempone, iar casa lor e pe Tigertail. Nu cunoaște numărul, verificăm... L-am găsit! Este 1643... Am chemat salvarea, Malcolm, și schimb alerta din 315 în 331. Asta, de fapt, însemna „urgenţă de omucidere în desfășurare”. Ainslie de-abia dacă auzise asta. Deja o luase la fugă pe Tigertail Avenue. Dan Zagaki gonea alături de el, cu toate că pentru Ainslie asta nu mai conta demult. Apropiindu-se amândoi, putură vedea numărul 1643 pe poarta unei case mari, cu două etaje, cu mai multe coloane la intrare și o cărare largă, pavată, ducând spre o ușă sculptată în lemn. Un gard înalt, metalic, înconjura întreaga proprietate, străjuită de ambele părţi de arboret de vreun metru nouăzeci înălțime. Poarta dublă din gard oferea acces dinspre stradă; una dintre porţi era întredeschisă. Când Ainslie și Zagaki ajunseră acolo, două mașini de patrulare, cu girofarurile aprinse și sirenele amuţind, opriră scrâșnind din cauciucuri. Patru polițiști săriră din ele, cu armele în mână. Alte două mașini de poliţie goneau pe Tigertail, din ambele direcţii. Ainslie se identifică și-l descrise rapid pe Doil. — Credem că este înăuntru și poate ucide chiar în acest moment. Făcu un semn către doi dintre polițiști. — Voi veniţi cu mine. lar către ceilalţi: — Gendry, preiei comanda și stabiliți un perimetru la patru cvartale în ambele direcţii. Nu lăsați pe nimeni să intre sau să iasă până nu vă spun eu. Unul dintre polițiști strigă: — Domnule sergent, veniţi aici! Arătă într-o latură a casei, unde o siluetă fantomatică se strecura de-a lungul unei cărărui. Un alt polițist orienta într- acolo raza unei lanterne puternice. Lumină spatele unui bărbat solid, îmbrăcat cu o bluză roșie și pantaloni maro. — Ele! strigă Ainslie. Cu arma în mână o luă la goană prin poartă și peste peluză, ceilalți alergând pe urmele sale. Doil fugea acum și Ainslie strigă: — Stai pe loc, Doil, sau îţi zbor cu totul afurisitul ăla de cap! Silueta se opri și se întoarse. Doil mârâi: — Du-te naibii! Apropiindu-se, Ainslie putu vedea un cuţit în mâna dreaptă a lui Doil și observă că avea ambele mâini în mănuși de cauciuc. Ridicându-și pistolul, Ainslie îi ceru pe un ton categoric: — Lasă jos cuțitul ăla! Acum! Apoi, cum Doil ezita, adăugă: — Şi scoate-ți mănușile. Lasă-le să cadă lângă cuţit. Incet, Doil se conformă. Când termină, Ainslie tună: — Şi acum pune-te pe burtă, ticălosule, cu mâinile la spate! Mișcă-te! Doil se supuse la fel de încet, în timp ce Ainslie își ținea arma neclintită. Apoi apăru Zagaki și-l înșfăcă pe Doil de încheieturile mâinilor și i le încătușă la spate. În timp ce făcea asta, o străfulgerare scurtă, venită din spate, ilumină scena. Instinctiv, Ainslie se răsuci pe loc, cu arma încă în poziție de tragere, dar se auzi o voce de femeie: — Îmi pare rău, șefule, dar ziarele pentru asta mă plătesc. — Fir-ar a naibii, bombăni Ainslie, coborând ţeava armei. Ştia că ziariștii și știriștii monitorizau frecvențele radio ale poliţiei și se puneau rapid în mișcare pentru orice reportaj de senzaţie, dar nu putea fi decât descumpănit să-i vadă aici atât de repede. Se întoarse spre polițiștii în uniformă. — Unul dintre voi să înconjoare cu bandă întreaga zonă, cam la cincisprezece metri în jurul casei, și ţineţi pe toată lumea în spatele ei. Banda galbenă cu inscripţia POLIŢIA, NU TRECEŢI!, pe care o aveau toate mașinile de patrulare, fu așezată imediat pe tot ce se putea, copaci, stâlpi de iluminat, stâlpii gardului și aninată de oglinzile retrovizoare a două mașini de patrulare parcate, creând o barieră vizuală între detectivi și mulțimea în creștere, formată din gură-cască și oamenii din presă. Zagaki, îngenunchind lângă Elroy Doil, strigă: — Individul ăsta e plin de sânge! La fel cuțitul și mănușile. — Oh, nu! gemu Ainslie, știind instinctiv că de ceea ce se temuse cel mai tare se întâmplase. Stăpânindu-se, se întoarse spre numărul tot mai mare de polițiști în uniformă. — Doi dintre voi, băieţi, dezbrăcaţi-l pe ăsta până la chiloţi; daţi-i jos pantofii și ciorapii. Să nu-i lăsaţi hainele pe jos; nu împrăștiați sângele și puneţi totul în pungi de plastic cât de repede puteţi, mai ales cuțitul acela și mănușile. Şi nu-l slăbiţi din ochi, supravegheaţii orice mișcare. Este violent și periculos. Motivul dezbrăcării lui Doil era conservarea sângelui de pe hainele sale, așa cum era acum. Dacă testele ADN arătau că aparține victimelor, orice acuzaţie împotriva lui se putea dovedi concludentă. În ultimele câteva minute își făcuseră apariţia și Leo Newbold, împreună cu Dion Jacobo. Locotenentul îl întrebă pe Ainslie: — Aţi fost înăuntru? — Nu domnule, tocmai aveam de gând. — Venim și noi, OK? — Bineînţeles. Ainslie îi zise unuia dintre polițiștii sosiți printre primii la locul faptei: — Vreau să vii și tu cu noi. Mergi pe urma noastră și fii atent. Lui Zagaki îi spuse răstit: — Tu rămâi aici. Să nu te miști nici măcar un afurisit de milimetru. Conduși de Ainslie, cei patru se îndreptară spre casă. Era deschisă o ușă laterală, probabil pe acolo ieșise Doil. lnăuntru era un coridor întunecos; Ainslie aprinse luminile. Pășiră înainte, coridorul dând într-un hol lambrisat, iar la capătul celălalt al holului, se afla o scară interioară, lată, cu balustrade, acoperită cu un covor. Pe treapta cea mai de jos era un băieţel, cam de doisprezece ani, aprecie Ainslie, care se holba cu o privire goală și tremura violent. Ainslie se așeză lângă el și-l luă cu mâna pe după umeri, întrebându-l cu blândeţe: — Tu ești Ivan? La spuse celorlalţi: — A sunat la 911. Băieţelul mișcă ușor din cap. — Ne poţi spune unde... Băiatul păru că se prăbușește în sine însuși, dar își răsuci corpul, privind în sus, pe scară, apoi începu să tremure și mai tare. Polițistul în uniformă spuse: — Scuzaţi-mă, domnule sergent, dar e în stare de șoc. Cunosc semnele. Ar trebui să-l ducem la un spital. — İl poţi duce afară? — Bineînţeles că pot. — Au fost chemaţi paramedicii, îi spuse Ainslie. Ar trebui să fie afară acum. Dacă-l duc pe băiat la Jackson Memorial, mergi cu el și raportezi unde ești. În niciun fel de circumstanţe să nu-l lași pe băiat singur; trebuie să discutăm cu el mai târziu. S-a înțeles? — Perfect, domnule sergent. Polițistul întinse braţele și-l ridică pe băiat. — Hai să mergem, Ivan. Și, în timp ce se îndepărtau, adăugă: — Totul va fi bine, băiete. Ţine-te doar de mine. Ainslie, Newbold și Jacobo urcară treptele. Când ajunseră pe primul palier, zăriră o ușă deschisă chiar în faţă, interiorul fiind luminat. După câţiva pași în cameră, cei trei se opriră să privească scena care li se înfățișa în faţa ochilor. Dion Jacobo, un veteran care văzuse la viaţa lui multe crime, scoase un bolborosit, apoi cu un geamăt prelung, izbucni: — Oh, Doamne! Doamne Dumnezeule! Totul era așa cum se temuse Ainslie în momentul în care văzuse hainele murdare de sânge ale lui Doil, o reconstituire a celorlalte crime de dinainte, de data asta victimele fiind un cuplu de negri în vârstă. Singura diferenţă era că Doil acţionase mult mai în grabă acum și mai puţin precis, probabil pentru că auzise sirenele mașinilor de poliție care se apropiau. Cele două victime erau legate, cu căluș în gură, așezate față în faţă, bătute cu brutalitate peste faţă și cap. Una din mâinile femeii era răsucită și ruptă; ochiul drept al bărbatului a fost străpuns cu un instrument ascuţit, lăsând globul ocular spart. În comparaţie cu crimele anterioare, tăieturile de cuţit de pe ambele cadavre erau, de astă dată, mult mai la întâmplare și mai adânci. Era ca și cum totul fusese săvârșit în mare grabă, ucigașul fiind conștient că timpul său era limitat. Ainslie rămase încremenit, depunând eforturi să-și ţină sub control furia profundă și disperată, știind că, atât timp cât trăia, nu va uita niciodată această scenă, ori sentimentul său cumplit de vinovăţie. Probabil că rămăsese nemișcat timp de un minut și ceva, înainte de a fi adus la realitate de glasul lui Leo Newbold. — Malcolm, ţi-e bine? Cu un efort, reuși să dea din cap. — Da, sunt bine. — Știu la ce te gândești, zise Newbold cu blândeţe, și n-am de gând să te las să înduri asta de unul singur. O să discutăm cât de curând și despre asta, însă acum n-ai vrea mai bine să mergi acasă și să te culci? Ești epuizat. Dion poate prelua de aici. Ainslie clătină din cap. — Am să mă ocup de tot, domnule locotenent, deși aș vrea ca Dion să rămână și el și să mă ajute. Mulţumesc, oricum. Întinse mâna după radiotelefonul său portabil, începând procedurile standard. Era la câteva minute după ora 1 A.M, când Malcolm Ainslie ajunse în sfârșit acasă, iar Karen, pe care reușise s-o sune cu câteva ore mai devreme, îl aștepta, îmbrăcată într-o cămașă de noapte din bumbac verde-deschis. Când îl văzu, întinse braţele spre el și-l strânse tare. După o vreme, se dădu înapoi privind în sus și-i atinse faţa. — A fost rău, nu-i așa? El aprobă, încet, din cap. — Destul de rău. — Oh, scumpule, cât mai poţi îndura, oare? Ainslie oftă. — Nu prea multe nopţi ca asta. Ea se cuibări mai aproape de el. — E așa de bine că ești acasă. Vrei să vorbim? — Mâine, poate. Nu acum. K — Malcolm, scumpule, du-te direct în pat. Iți aduc eu ceva. Acel „ceva” se dovedi a fi o Ovaltine” fierbinte, băutură din vremea copilăriei, preferata lui de seară. După ce o termină și se lăsă înapoi pe pernă, Karen spuse: — Asta ar trebui să te ajute să dormi. — Şi să mă apere de coşmaruri? Urcând în pat alături de el, îl îmbrăţișă din nou strâns. — O să am eu grijă de ele. Dar, în vreme ce Malcolm dormea dus, adânc, Karen rămăsese trează și se gândea. Câtă vreme, se întrebă ea, puteau rezista cu o astfel de viaţă? Mai devreme sau mai târziu, Malcolm va trebui să aleagă între căminul său, familia sa și demonii meseriei sale. La fel ca atâtea alte soţii, de acum și de ieri, ale detectivilor de la Omucideri, Karen nu putea vedea niciun fel de viitoare armonie între mariajul lor și cariera din prezent a soţului. Ziua următoare le aduse un post scriptum ironic. O fotografă profesionistă, cu legături într-o agenţie de servicii foto, locuia în Bay Heights, la mică distanţă de locul unde fuseseră uciși cei doi Tempone. Asta-i permisese o prezenţă imediată la faţa locului și fotografia cu bliţul, luată în timpul capturării lui Doil. Imaginea plină de dramatism îl înfățișa pe Doil cu faţa în jos, zbătându-se și pe detectivul Dan Zagaki imobilizându-l cu cătușele. Distribuită de Associated Press în ziarele americane importante, fotografia era însoţită de un text foto: POLIȚISTUL EROU După o urmărire dramatică, detectivul Dan Zagaki, de la poliția din Miami, îl capturează și-l imobilizează pe 15 Ovaltine - O băutură produsă de o companie americană cu începere de la 1906, pe bază de ouă (n. tr.). suspectul Elroy Doil, acuzat de uciderea unui cuplu de negri în vârstă și interogat asupra altor crime în serie, întrebat despre activitatea sa și pericolele sale, Zagaki a declarat: „Uneori, e riscantă. Tu faci tot ce poţi mai bine.” Este fiul generalului Thaddeus Zagaki, comandantul Diviziei | a armatei, Fort Stewart, Georgia. Elroy Doil a fost arestat, pus sub acuzare pentru omor de gradul unu, în cazul Kingsley și Nellie Tempone și închis la Penitenciarul Dade County. Așa cum prevedea legea, într-un răstimp de douăzeci și patru de ore de la arestare, în clădirea Metro Justice a avut loc o audiere în vederea stabilirii cauţiunii. N-a fost necesar ca Doil să pledeze, acest lucru se va întâmpla într-o înfățișare preliminară peste două-trei săptămâni. In loc de asta, un avocat numit de instanţă ceru, formal, eliberarea pe cauţiune care, la fel de formal, fu respinsă. Doil arătă foarte puţin interes în aceste formalităţi, refuză să discute cu avocatul numit pentru apărarea sa și căscă înaintea judecătorului. Oricum, când veni vremea să fie scos din sala de judecată, iar un aprod îl apucă de braţ, Doil îl lovi în stomac atât de tare, încât omul se chirci. In aceeași clipă, alți doi aprozi și un gardian al închisorii săriră pe Doil, îl snopiră în bătaie și-l priponiră cu lanţuri, evacuându-l din sala de judecată. Afară din sală, în celula deţinuţilor, îl mai bătură odată cu pumnii, până când icni și cedă. In vreme ce deciziile oficiale privind cazul depindeau acum, în mare măsură, de procurorii statali, o echipă de tehnicieni de la identificare și detectivi de la Omucideri continua să adune probe. Arma, un cuţit Bowie ţinut în mână de Elroy Doil atunci când fusese prins, avea sânge pe lamă și mâner și se potrivea cu sângele ambelor victime ale crimei. Mai mult, Sandra Sanchez era pregătită să depună mărturie că acel cuţit, identificabil prin zimţii caracteristici și crestăturile sale, era arma cu care fuseseră uciși Kingsley și Nellie Tempone. Potrivit lui Sanchez, nu era același cu cuțitul Bowie folosit pentru uciderea celor doi Frost, Urbina sau, mai recent, a celor doi Ernst. Detaliile plăgilor din cazurile de la Clearwater și Fort Lauderdale nu fuseseră încă primite, pentru o comparare. Discutând cu detectivii și cu echipa de la identificare, medicul legist adăugă: — Asta nu înseamnă că Doil n-a comis toate acele crime. judecând după tipologia rănilor, cred că el a făcut-o. Dar poate că a adus cu el mai mult de un singur cuțit din acesta și le veți găsi și pe celelalte când îi faceţi percheziţie. Insă, spre dezamăgirea detectivilor și a procurorilor, care speraseră la niște soluţii concludente în crimele anterioare, printre puţinele posesiuni ale lui Doil nu fură găsite cuțite și, de fapt, nicio altă dovadă. In cazul Tempone continuară să se adune probe solide. Sângele găsit pe hainele lui Doil se potrivea cu eșantioanele prelevate de la ambele victime; la fel și sângele de pe mănușile de cauciuc, pe care evident le purtase pentru a evita să lase amprente. Urmele de tălpi, descoperite la locul crimei, câteva desenate cu sângele victimelor, erau identice cu cele ale tenișilor purtaţi de Doil. lar apoi, mai presus de toate, rămânea mărturia lui Ivan Tempone, în vârstă de doisprezece ani. După ce-și revenise din șoc, se dovedi a fi un martor ocular stăpân pe sine și foarte convingător. Prima dată, înaintea detectivului Dion Jacobo, iar mai târziu, în faţa unui procuror statal, descrise cum, trăgând cu ochiul prin ușa de-abia întredeschisă, îl văzuse pe Doil torturându-i și ucigându-i pe bunicii săi. — Pur și simplu, n-am avut niciodată un dosar mai solid, declară procurorul statal Adele Montesino când anunţă decizia ei controversată de a-l acuza pe Doil numai pentru uciderea celor doi Tempone. În vreme ce acuzării îi trebuiră mai mult de șase luni să revizuiască dovezile și să se pregătească pentru proces, evaluarea cazului decurse mult mai repede în cadrul poliţiei din Miami. Chestiunea spinoasă era supravegherea eșuată a lui Elroy Doil, care se soldase cu moartea prostească a celor doi Tempone, dar informaţiile complete asupra acestor evenimente erau restricționate, pe cât era posibil, numai la nivelul unor ofițeri de grad înalt. Detectivilor de la Omucideri li se atrăsese în special atenţia să nu discute subiectul cu nimeni, inclusiv familiile lor și mai ales cu presa. Timp de mai multe zile, după uciderea soţilor Tempone, Departamentul Poliţiei își ţinu efectiv respiraţia, întrebându-se dacă nu cumva vreun reporter întreprinzător nu se va apuca să sape mai adânc decât știrile de suprafaţă, ţinând cont de cât de dramatic era cazul. Un element care sporea îngrijorarea era faptul că Kingsley și Nellie Tempone au fost negri. Cu toate că nu exista niciun element rasist în rateul poliţiei, iar victimele ar fi putut fi și albe, întotdeauna se găseau activiști dornici să transforme orice incident într-o confruntare rasială. Apoi, cu toate că era incredibil, ceea ce se temeau cu toţii că se va întâmpla, nu se întâmplă; stăvilarul pus informaţiilor ţinu. Mass- media, inclusiv ziarele naţionale și reţelele de televiziune, dădură întâietate grotescului crimei și se concentrară asupra unui fapt că aparent un criminal în serie fusese prins în sfârșit. Mai fu de ajutor încă un factor. Tânărul Ivan Tempone care, conform celor scrise de un jurnalist, „a chemat cu mult curaj poliţia, riscând să atragă atenţia criminalului asupra sa și să fie ucis și el”, devenise instantaneu un erou foarte popular. Dar nu mai era spaţiu de emisie și nici loc în articole pentru mai mult. În timpul întregii tevaturi, în tăcere și dincolo de priviri curioase, s- au discutat sancţiunile împotriva polițiștilor responsabili de ceea ce era descris confidenţial drept „omuciderea care n-ar fi trebuit să fie”. Din cauza unor posibile catastrofe de imagine dacă adevărul ar fi ieșit vreodată la suprafaţă, discuţiile avură loc la nivelul șefului poliţiei. Deciziile finale fură însă lăsate în seama maiorului Mark Figueras, comandant al secției de Investigaţii Penale, care controla toate categoriile de detectivi. Figueras își comunică foarte limpede intenţiile: — Vreau să știu totul, fiecare detaliu insignifiant, să nu neglijaţi nici cea mai mică urmă de rahat de muscă. Instrucţiunile ajunseră la locotenentul Newbold, care desfăşură chestionări de câte o oră, înregistrate pe bandă, cu Malcolm Ainslie și Dan Zagaki. În vreme ce Ainslie nu ascunse nimic despre acţiunile lui Zagaki, încă se mai învinovăţea pentru că anulase decizia sa iniţială în ceea ce-l privea pe tânărul detectiv. El îi spuse lui Newbold: — Am făcut o greșeală. Responsabilitatea este a mea și o accept. Nu există scuze. Zagaki, pe de altă parte, încercă să se dezvinovăţească de tot, iar la un moment dat îl acuză pe Ainslie de incapacitatea de a da ordine explicite, o declaraţie pe care Newbold nici n-o crezu și fu înregistrată cu acest amendament. Newbold înaintă raportul și înregistrările de pe bandă maiorului Manolo Yanes, comandantul secției Delicte împotriva Persoanelor Fizice, iar acesta le transmise mai departe maiorului Figueras. Câteva zile mai târziu, deciziile fură anunţate discret. Detectivul Zagaki primea o sancţiune pentru „neglijenţă în serviciu”, pierdea plata a șaizeci de ore de lucru, era eliminat din corpul detectivilor și revenea la activităţile în uniformă. Figueras comentă faţă de Yanes: „Aș vrea să-l zbor cu totul din poliţie pe nemernic. Din nefericire, conform regulilor din serviciul civil, neglijenţa nu este o abatere soldată cu concedierea.” Sergentul Ainslie va primi o sancțiune pentru „decizie eronată”. Când i se aduse la cunoștință, Ainslie acceptă asta ca de la sine înţeles, cu toate că sancţiunea va rămâne ca o pată neagră în dosarul său de activitate în cadrul poliţiei. Însă locotenentul Newbold avea alte idei. Ducându-se la biroul maiorului Yanes, ceru o întrevedere imediată cu Yanes și Figuera. Yanes îl privi de la biroul său. — Pari destul de oficial, Leo. — Asta este ceva oficial, domnule. — Subiectul? — Sergentul Ainslie. Yanes îi aruncă lui Newbold o privi e curioasă, apoi puse mâna pe un telefon și spuse 'ceva șoptit. Punând receptorul în furcă, dădu din cap afirmativ. — Okay, chiar acum. Plecară amândoi în tăcere, mergând pe un coridor, însoţiţi de o secretară, până la biroul maiorului Figueras. La plecare, secretara închise ușa în urma ei. — Sunt ocupat, locotenent, deci indiferent ce-ai vrea să spui, să fii scurt, zise Figueras tăios. — Vă rog, domnule, să reconsideraţi decizia de a-l sancţiona pe sergentul Ainslie. — Ainslie a cerut asta? — Nu, domnule. Eu vă rog. Ainslie nu știe că mă aflu aici. — A fost luată o decizie. Nu văd niciun motiv s-o modific. Ainslie a greșit. — Ştie asta. E cel mai mare critic al său. — Atunci de ce naiba ai mai venit aici? — Pentru că sergentul Ainslie este unul dintre cei mai buni oameni ai noștri, domnule maior. Dosarul său de activitate este unul exemplar, rezolvarea cazurilor și felul în care-și conduce oamenii sunt remarcabile. Cred că știți asta. La fel și maiorul Yanes. Şi... Newbold ezită. — Continuă! se răsti Figueras. Newbold îi privi în ochi pe cei doi ofițeri superiori. — Recent, Ainslie s-a ales cu o decizie a naibii de injustă, după cum știe toată lumea din poliţie. Cred că-i datorăm ceva. Se lăsă un moment de tăcere, când Figueras și Yanes se uitară unul la altul, înțelegând exact la ce se referise Newbold. Apoi Yanes rupse tăcerea: — Eu îl susţin pe locotenent, domnule. Figueras îi aruncă lui Newbold o căutătură. — Ce vrei? — O sancţiune pe nouăzeci de zile, răspunse locotenentul. Figueras ezită, apoi spuse: — Așa să fie. Acum, ieși! Newbold se execută. Ceea ce va primi acum Ainslie va fi o sancţiune înregistrată în dosarul său pentru nouăzeci de zile, după care sancţiunea și copiile după decizie vor fi distruse. Pe măsură ce trecură săptămânile și lunile, Elroy Doil și crimele comise de el încetară să mai fie prioritățile secţiei Omucideri și obiectul curiozităţii publicului. Pentru o vreme, în timpul procesului său, atenţia publicului reveni când Ainslie, dr. Sanchez, Ivan Tempone și alţii apărură ca martori, urmaţi de un verdict de vinovăţie dat de juriu și de sentinţa capitală a judecătorului. Câteva luni mai târziu, a mai existat un dram de interes asupra cazului când apelul lui Doil, înaintat automat, a fost respins, eveniment urmat de vestea că Doil refuzase să mai permită alte apeluri și că fusese stabilită o dată a execuţiei. Apoi Doil fu aproape uitat din nou, până în seara când sergentul Malcolm Ainslie primi telefonul de la părintele Ray Oxbridge, de la închisoarea Raiford. Mesajul era uluitor. Elroy Doil, care va lua loc pe scaunul electric peste opt ore, ceruse să- I vadă pe Malcolm Ainslie înainte de a merge la moarte. PARTEA A TREIA În încăperea mobilată auster, fără ferestre, în care fusese adus Elroy Doil, gândurile lui Malcolm Ainslie fură smulse din trecut de chipul palid și emaciat din faţa lui. Bărbatul, cu picioarele legate în lanţuri și cătușe la mâini, asigurat și cu o centură și încadrat de gardieni ai închisorii, contrasta atât de mult cu Doil cel puternic și agresiv din trecut, încât Ainslie găsi că era greu de crezut că acesta era chiar deţinutul pe care venise să-l vadă. Însă comportamentul lui Doil îl lăsă îndată fără niciun fel de dubii. Incăperea era tăcută acum, după ce părintele Ray Uxbridge plecase protestând la cererea insistentă a lui Doil: „Scoateţi-l pe dobitoc afară de aici!” Doil era tot îngenuncheat înaintea lui Ainslie, iar cuvintele locotenentului Hambrick - „Dacă vrei să-l asculţi, totuși, lasă-l s- o facă așa cum vrea” - pluteau încă prin aer. — Când te-ai confesat tu ultima dată, îi spuse Ainslie lui Doil, nu mai are nicio importanţă acum. Doil dădu din cap, apoi așteptă în tăcere. Ainslie știa de ce făcea asta și, fără nicio tragere de inimă, blestemându-se pentru întreaga parodie, recită: — Fie ca Domnul să fie în inima ta și pe buzele tale, pentru ca astfel să-ți mărturisești corect păcatele. Doil zise imediat: — Am ucis niște oameni, părinte. Ainslie se aplecă în faţă. — Ce oameni? Cât de mulţi? — Au fost paisprezece. instinctiv, Ainslie simţi un val de ușurare. Micul, dar zgomotosul grup care susținea nevinovăția lui Doil, va fi zdrobit de declaraţia pe care tocmai o făcuse. Ainslie aruncă o ocheadă spre Hambrick, care era martor, amintindu-și că magnetofonul său ascuns mergea în continuare. Secția Omucideri din Miami condusese investigaţiile în cazurile de crimă dublă și colaborase cu poliția din Clearwater și Fort Lauderdale în celelalte două cazuri și își va vedea concluziile confirmate. Apoi, pe Ainslie îl săgetă un gând. — Cine-au fost primii uciși de tine? — Tipii ăia Ikei, cuplul de japonezi din Tampa. — Cine? Ainslie era uluit. Era un nume pe care nu-l mai auzise până atunci. — Doi bășinoși bătrâni, l-k-e-i. În timp ce le silabisea numele, Doil chicoti total deplasat. — Tu i-ai omorât? Când? — Nu-mi amintesc... Oh, cam o lună, poate două înainte să-i fac pe spionii ăia doi din parcul de rulote. — Esperanza? — Da, ei. Auzindu-l pe Doil recunoscând că omorâse paisprezece oameni, Ainslie era convins că acest număr îi includea pe Clarence și pe Florentina Esperanza, uciși acum șaptesprezece ani în parcul de rulote Happy Haven, din West Dade. Fiind minor, Doil n-a fost niciodată pus sub acuzare, cu toate că probe recente l-au dovedit a fi vinovat, așa cum tocmai se declarase. Și totuși, dacă cei doi Ikei erau incluși într-un caz de crimă de care, din câte știa Ainslie, Omuciderile din Miami nici nu auziseră vreodată, ceva nu era în regulă cu cifrele. Mintea lui Ainslie duduia. Ar putea Doil să recunoască o crimă de care să nu fie vinovat, mai ales acum, când era pe cale să moară? De neconceput. Așa că, dacă-i ucisese pe cei doi Ikei și admitea un total de paisprezece crime, rămâneau două victime în plus. Dar toată lumea, poliţia, procurorii statali, televiziunea, publicul, era convinsă că Doil comisese paisprezece crime: cuplurile Esperanza, Frost, Larsen, Hennenfeld, Urbina, Ernst și Tempone. Dacă Doil spunea adevărul, celelalte crime fuseseră comise de altcineva? lar dacă era așa, care erau acelea? Inevitabil, Ainslie își aminti de propriul său instinct, când îi spusese sergentului Brewmaster că uciderea celor doi Ernst s-ar putea să nu fie opera aceluiași criminal în serie pe care-l căutau. Dar, pe moment, alungă acest gând; nu era momentul să se lanseze în teorii personale. Mai înainte, colegii săi îl contraziseseră cu toţii și el nu contestase această viziune de consens. Însă acum, reprezentând întrucâtva punctul de vedere al tuturor inclusiv al său, trebuia să scoată adevărul de la Doil. Ainslie aruncă o privire spre ceas. Ce puţin timp mai avea! Mai puţin de o jumătate de oră până la execuţia lui Doil și-l vor lua mai devreme de-atât... Se încrâncenă, la fel și vocea, pentru a-l strânge tare cu ușa pe Doil, amintindu-și de cuvintele părintelui O'Brien: „Elroy era un mincinos patologic. Minţea și când nu avea de ce.“ Ainslie oricum nu dorise să-și asume un rol de preot; acum era vremea s-o lase baltă. — Chestia cu Ikei și Esperanza este una de rahat, îl luă el în râs. De ce te-aș crede? Unde-s dovezile? Doil căzu o clipă pe gânduri. — În rulota celor doi Esperanza cred că am pierdut o clemă din aur, pentru ţinut bani. Avea gravat un HB pe ea. Am luat-o într-o tâlhărie, cu două luni înainte să-i dobor pe ăștia doi. Am pierdut-o când am șters-o de-acolo. — lar cei din Tampa? Ce dovadă există acolo? Doil zâmbi tâmp. — În apropierea locuinţei Ikei există un cimitir. A trebuit să scap de cuțitul pe care l-am folosit, așa că l-am ascuns într-un mormânt. Ştii ce era pe piatră? Un nume de familie la fel ca al meu. L-am văzut și-am știut c-o să-mi amintesc asta dacă aș vrea să recuperez afurisitul ăla de cuţit, dar n-am mai făcut-o. — Ai îngropat cuțitul într-un mormânt? Cât de adânc? — Nu, nu l-am îngropat adânc. — De ce-ai omorât întotdeauna numai bătrâni? — Au trăit bine prea multă vreme, erau plini de păcate, părinte. Am făcut-o pentru Dumnezeu. Întâi am stat cu ochii pe ei. Toţi erau niște bogătani. Ainslie nu comentă nimic. Totul avea la fel de multă sau de puţină noimă ca și mintea tulburată a lui Doil. Dar cât de mult adevăr era în tot ceea ce spunea el chiar și acum? Cu siguranţă, ceva, ceva tot era, dar Ainslie nu credea povestea cu acel cuţit din mormânt; probabil și cea cu clema de bani era tot așa. Şi mai rămânea problema cifrelor. Trecu la subiect. — l-ai ucis pe domnul și doamna Frost, la Royal Colonial Hotel? Doil dădu din cap de mai multe ori. — Ai dat din cap. Dacă asta a însemnat „da”, te rog spune-o tare. Doil îi aruncă lui Ainslie o privire cruntă. — Ai vreun aparat pornit, așa-i? lritat că se dăduse de gol, Ainslie răspunse: — Da. — Nu contează. Da, i-am făcut și pe ăia. La menționarea magnetofonului, Ainslie privise spre locotenentul Hambrick, care însă dăduse din umeri. Ainslie continuă. — Vreau să te întreb și despre alte nume. — OK. Ainslie citi lista: Larsen, Hennenfeld, Urbina. În fiecare caz, răspunsul fu „da”, Doil admise că-i omorâse pe toți. — Consilierul și doamna Ernst. — Nu, nu m-am atins de ei, asta-i... Nelăsându-l să termine, Ainslie zise răstit: — Stai! Apoi continuă, vorbind conform punctului de vedere consensual pe care-l reprezenta: — Elroy, de data asta, pentru ceea ce se va întâmpla în curând, trebuie să spui adevărul. Cei doi Ernst au fost uciși în același fel ca și toţi ceilalți. Și știai de Bay Point, unde locuiau. Ai fost acolo când ai lucrat pentru Suarez Motors; cunoșteai sistemul de securitate și știai cum să intri. lar la o zi după omoruri, ţi-ai părăsit slujba de la Suarez și nu te-ai mai întors, nici măcar ca să-ţi iei cecul. Vocea lui Doil era agitată: — Asta pen'că am auzit de crime, m-am uitat la afurisitu' ăla de televizor și mi-am zis că, din cauza lor, s-ar putea să se creadă că eu am fost. Dar n-am fost eu. Părinte, jur! Pentru asta vreau iertare. N-am făcut-o eu! Ainslie insistă: — Sau e așa pentru că tu crezi că Ernst erau oameni importanți și... Doil i-o reteză, urlând, cu fața congestionată: — Nu! Nu! Nu! Pe dracu’, nu-i adevărat! l-am făcut pe ăilalţi, dar nu vreau să mor învinovăţit și pentru ce n-am făcut niciodată. Era o minciună sau adevărul? La prima vedere, Doil era convingător, își zise Ainslie, însă era ca și cum ai fi dat cu banul pentru a primi un răspuns. Insistă: — Hai să mai lămurim ceva. Recunoști că i-ai omorât pe Tempone? — Da, da. Am făcut-o. Pe tot parcursul procesului său, în pofida dovezilor copleșitoare împotriva sa, Doil insistase că era nevinovat. — lţi pare rău pentru aceste toate paisprezece crime pe care le-ai recunoscut? — Să-i ia dracu' pe toţi! Nu-mi pasă nici de-al naibii Dacă tot vrei să știi, mi-a plăcut să-i rad pe toţi! lartă-mă doar pentru celelalte, pe care nu le-am săvârșit eu. Cerinţa lui nu avea niciun sens, iar Ainslie se întrebă dacă nu cumva, de fapt, Doil ar fi trebuit să fie declarat bolnav mintal înainte de procesul său. Incă încercând să pună lucrurile cap la cap, Ainslie spuse: — Dacă nu i-ai omorât tu pe domnul și pe doamna Ernst, așa cum pretinzi, atunci n-ai nevoie de iertare. În orice caz, fără remușcare și penitenţă pentru tot ce-ai făcut, niciun preot nu-ţi poate da dezlegare de păcate, în plus eu nu sunt preot. Chiar înainte ca aceste cuvinte să se încheie, ochii lui Doil deja implorau. Când începu să vorbească, vocea lui era sugrumată de spaimă. — Am să mor! Fă ceva pentru mine! Ajută-mă cumva! Locotenentul Hambrick reacţionă primul. Tânărul ofiţer de culoare din corpul de pază al închisorii i se adresă lui Ainslie. — Au rămas mai puţin de cinci minute. Indiferent ce aveai sau ce ai de gând să faci, nu mai contează. Ştii destule ca să faci ceva pentru el. Lasă-ţi mândria aia blestemată în traistă și fă-o! Ce om bun era Hambrick, își spuse Ainslie. De asemenea, mai hotări că, adevărată sau nu, nimic nu l-ar fi putut convinge pe Doil să-și schimbe povestea, își zgândări memoria, apoi zise: — Repetă după mine: „Tată, mă las în mâinile Tale; fă cu mine ce voiești Tu.“ Doil întinse mâinile pe cât îi permiteau cătușele legate de centură. Ainslie înaintă, iar Doil își lăsă mâinile într-ale lui. Doil repetă cuvintele limpede, ochi în ochi cu Ainslie. Ainslie continuă: „Orice-ai face, îți mulţumesc: sunt pregătit pentru tot, accept totul.“ Era Rugăciunea de Ispășire a lui Foucauld, lăsată pentru toţi păcătoșii de aristocratul francez Charles-Eugene de Foucauld, cândva soldat, apoi preot umil, amintit pentru viaţa lui de meditații și rugăciune în deșertul Sahara. Ainslie nădăjduia că propria lui aducere-aminte rezista. O spuse rând după rând. — „Fă ca numai Tu să fii în mine și în toate creaturile Tale. Nu doresc mai mult decât atât, Oh, Doamne, în mâinile Tale-mi încredinţez sufletul.“ Pentru o clipă se lăsă tăcerea. Apoi Hambrick anunţă: — E vremea. Lui Ainslie îi zise: — Domnul Bethel așteaptă afară. Te va duce pe locul tău de martor. Haideţi cu toţii să ne punem rapid în mișcare. Doi dintre gardieni îl și ridicaseră pe Elroy Doil în picioare. Straniu de calm, în comparaţie cu starea lui de acum câteva momente, se lăsa dus, pășind împiedicat spre ușă, cu picioarele înlănţuite. Ainslie îl preceda pe Doil. Un gardian care aștepta afară și pe al cărui ecuson scria BETHEL, zise: — Pe aici, domnule. Acum se mișcau în pas alert, străbătând drumul pe care venise Ainslie, prin coridoarele de beton, apoi dând ocol locului execuţiei și oprindu-se la ușa din oţel gros. Un sergent aflat lângă ea ridică o planșetă cu clamă. — Numele dumneavoastră, vă rog. — Ainslie, Malcolm. Sergentul îi bifă numele pe listă. — Sunteţi ultimul. V-am păstrat un loc fierbinte. Bethel rosti din spatele lui: Îl faci pe om să nu se simtă în largul său, sergent. Nu-i chiar locul fierbinte, domnule Ainslie. — Nu, nu-i acela, se învoi sergentul. E rezervat pentru Doil, dar ne-a spus să vă dăm un loc cu o priveliște ca lumea. Îi adresă lui Ainslie o privire curioasă. — A mai spus și că sunteţi îngerul răzbunător al Domnului. E adevărat? — Am dat o mână de ajutor la condamnarea lui, așa că s-ar putea să fie așa cum consideră el. Lui Ainslie nu-i plăcea discuţia, dar presupunea că dacă lucrai în acest loc sinistru câte-o mică glumă era necesară din când în când. Sergentul deschise ușa; Ainslie îl urmă înăuntru. Scena de dinaintea lui, cu unele mici diferenţe, era aceeași ca și acum trei ani. Se aflau în partea din spate a boxei martorilor și imediat în faţa lor erau așezate cinci rânduri de scaune pliante, majoritatea deja ocupate. Ainslie știa că vor fi doisprezece martori oficiali, pe care-i remarcase imediat după sosirea sa aici, cam același număr din partea presei și poate câţiva vizitatori speciali, aprobaţi de guvernatorul statului. Boxa martorilor era înconjurată pe trei laturi de o prelungire a geamului de sticlă blindată și antifonică. Vizibilă prin sticlă, direct în faţă, era camera de execuţii, principalul articol de acolo fiind scaunul electric, făcut din lemn solid de stejar, cu numai trei picioare descris cândva ca „dând înapoi ca un cal nărăvaș”. Scaunul, construit de deţinuţi în 1924, după ce modul legal de execuţie din Florida se schimbase din spânzurare în electrocutare, era fixat cu șuruburi de podea. Avea o spetează înaltă și o tăblie lată căptușită cu un strat gros de cauciuc. Doi stâlpi din lemn, verticali, formau un reazem pentru cap. Şase curele late din piele erau pregătite pentru legarea condamnatului atât de strâns, încât nicio mișcare nu mai era posibilă. La un metru și jumătate de scaun se afla cabina călăului, o incintă separată prin pereţi cu o deschizătură dreptunghiulară, pentru a-i permite călăului să vadă ce se întâmpla. În acest moment, el se afla deja acolo purtând cagulă și robă, identitatea acestuia fiind ţinută secretă. In momentul când va primi un semnal din exterior, călăul va răsuci un comutator roșu din cabină, trimițând un șoc electric de două mu de volţi în scaun și în ocupantul lui. În camera de execuţie câteva personaje se fâțâiau fără rost. Un ofiţer de poliţie își studia ceasul, comparând ora cu cea afișată de un ceas mare de perete, cu minutar. Orologiul arăta ora 6:53. În boxa martorilor, zumzetul vag al conversaţiilor încetă, majoritatea celor adunaţi acolo urmărind curioși cum gardianul- sergent îl conducea pe Ainslie pe rândul din faţă, arătându-i un scaun gol, aflat în centru. — Acela-i pentru dumneavoastră. Ainslie observase deja că Cynthia Ernst era așezată pe scaunul din stânga sa, însă ea nu-l văzuse și nici nu se uita spre el, ținându-și privirile aţintite înainte. Uitându-se mai departe, Ainslie fu uimit să-l vadă pe Patrick Jensen, care-l remarcă și schiță un zâmbet vag. Dintr-odată, camera de execuţie se însufleţi. Cinci dintre bărbaţii care așteptaseră în încăpere formară un șir. Un locotenent dintre gardieni, care era la comandă, se așeză în față; în urma sa erau doi gardieni, un medic cu o gentuţă medicală, din piele, și un avocat de la biroul procurorului statal. Electricianul închisorii, înconjurat de cabluri groase și grele, care vor fi conectate cat de curând, se afla în spatele scaunului. Un gardian rosti cu glas tare în boxa martorilor: — Liniște, vă rog! Nu mai vorbiţi. Conversaţia purtată până atunci, încetă cu desăvârșire. Peste câteva clipe se deschise o ușă laterală a camerei de execuţie și intră un bărbat înalt, cu trăsături severe și păr cărunt, tuns foarte scurt. Ainslie îl recunoscu drept directorul închisorii, Stuart Foxx. Imediat în urma directorului apăru Elroy Doil, holbându-se fix la podea, de parcă n-ar fi vrut să vadă ceea ce știa că se află înaintea lui. Ainslie observă că Patrick Jensen se întinsese și-i ţinea mâna Cynthiei. Era de presupus că o consola pentru uciderea părinţilor ei. Privirile-i reveniră asupra lui Doil, iar Ainslie își reaminti diferenţa dintre personajul cândva robust și creatura jalnică și tremurătoare de acum. Doil era încă îngreunat de lanţurile de la picioare, care-i permiteau să facă doar pași mici și împiedicaţi. De fiecare parte avea câte-un gardian al închisorii, iar un al treilea mergea în spatele său. Fiecare din mâinile lui Doil era legată de cea a gardianului printr-o „gheară de fier”, un dispozitiv format dintr-o singură cătușă, cu o bară orizontală care-i permitea fiecărui gardian să-i controleze total câte-o mână, astfel că orice fel de rezistenţă era imposibilă. Doil purta o cămașă albă, curată și pantaloni negri. Pentru înmormântare, va fi îmbrăcat cu un sacou asortat cu pantalonii. Craniul său ras lucea acolo unde, cu câteva momente mai devreme, îi fusese aplicat un gel conductor de electricitate. Mica procesiune străbătuse ceea ce era cunoscut drept „coridorul morții” și trecea prin două uși blindate, iar Doil, când se va decide să ridice ochii, va vedea un scaun electric pentru prima dată în viaţa lui, precum și publicul adunat să-l vadă murind. In cele din urmă o făcu, iar la vederea scaunului ochii i se căscară, iar faţa-i încremeni de groază. Se opri brusc, ferindu-și capul și trupul ca și cum ar fi vrut s-o rupă la fugă, dar a fost un gest de-o clipă. Gardienii de ambele părţi răsuciră imediat ghearele de oţel, făcându-l pe Doil să scâncească de durere. Toţi trei gardienii se adunară lângă el împingându-l spre scaunul electric și, în timp ce el se zbătea în van, îl ridicară pentru a-l pune în el. În toată neajutorarea lui, Doil privea intens spre telefonul roșu de pe perete, în dreapta scaunului electric. Așa cum știa fiecare deţinut condamnat la moarte, acesta reprezenta singura lor șansă de grațiere din partea guvernatorului statului. Doil se holbă la telefon de parcă l-ar fi implorat să sune. Deodată, se întoarse spre sticla care-l despărţea de boxa martorilor și începu să urle isteric. Dar pentru că sticla era izolată fonic, Ainslie și ceilalți nu puteau auzi nimic. Ei priviră, pur și simplu, cum faţa lui Doil se schimonosea de furie. Probabil că bate câmpii despre Apocalipsă, își spuse Ainslie sumbru. Înainte, sunetele din camera de execuţie erau transmise în boxa martorilor prin intermediul microfoanelor și difuzoarelor. Acum, tot ce mai auzeau martorii era glasul directorului citind condamnarea la moarte, invitaţia făcută condamnatului să spună ultimele cuvinte, dacă voia și scurta declaraţie care urmă. Apoi, pentru o clipă, Doil se opri și cercetă feţele celor din boxa martorilor, făcându-i pe unii să se foiască intimidaţi. Când privirile sale se opriră asupra lui Ainslie, expresia lui Doil deveni una rugătoare, buzele sale formând cuvinte pe care el le înţelese: „Ajută-mă! Ajută-mă!” Ainslie simţi broboane de transpiraţie spărgându-i-se pe frunte. Ce fac eu aici? se întrebă el. Nu vreau să fiu amestecat în așa ceva. Indiferent ce-a făcut, nu e bine să omori pe cineva în acest fel. Însă nu existau niciun fel de mijloace de acţiune. Într-o manieră cât se putea de bizară, Ainslie și ceilalți aflaţi aici cu el erau și ei deţinuţi, până când se termina execuţia lui Doil. Apoi, când unul dintre gardienii din camera de execuţie se deplasă, blocând perspectiva lui Doil, Ainslie simţi un val de ușurare, amintindu-și că Doil tocmai mărturisise comiterea a paisprezece crime sinistre și dezmembrări de trupuri. Pentru o clipă își dădu seama că și el căzuse în aceeași capcană a distorsionărilor, ca și protestatarii siropoși din faţa închisorii, cărora le păsa de criminal și uitau de victimele lui, ucise în stil barbar. Totuși, dacă venea vorba despre cruzime, își spuse Ainslie, aceste ultime minute erau poate cele mai atroce. Nu conta cât de repede operau angajaţii închisorii, procedurile finale luau cu toate timp. În primul rând, Doil fu așezat în scaun de gardienii care-l încadrau, fiind ţinut acolo în vreme ce i se strângea peste piept o curea lată; acum, orice-ar fi făcut, nu-și mai putea mișca trupul. După aceea, picioarele îi fură imobilizate și prinse de niște bucăţi de lemn în formă de T, apoi legate cu curelele pentru glezne, pentru ca niciunul dintre picioare să nu poată fi mișcat. | se mai aplică gel conductiv, de data asta pe porțiunile rase anterior pe piciorul drept; după aceea, un covoraș din piele, căptușit cu plumb, a fost plasat în jurul piciorului, h zece centimetri deasupra gleznei, fiind strâns ușor. Între timp, curelele rămase au fost asigurate și strânse, chiar și cea de la bărbie, care ţinea capul lui Doil nemișcat, sprijinit de doi stâlpi de lemn, aflați în dosul scaunului. Calota din piele maro, semănând cu un vechi coif de vikingi, cu o placă conductivă din bronz pe dinăuntru, a fost așezată deasupra scaunului electric precum o sabie a lui Damocles, gata să fie coborâtă. Ainslie se întrebă dacă execuţia cu scaunul electric era chiar atât de sălbatică și barbară pe cât pretindea atât de multă lume. Din ceea ce vedea acum, se părea că așa va fi, mai mult ca sigur, și mai erau și alte elemente care susțineau această convingere. Ştia un caz petrecut cu mai bine de zece ani în urmă... La data de 4 mai, 1990, în Penitenciarul Statal din Florida, Josef Tafero, un deţinut condamnat la moarte pentru uciderea a doi polițiști, a primit un șoc iniţial de două mii de volţi. Au izbucnit imediat flăcări și fum când capul și buretele, presupus umed, de sub calota din piele, au luat foc. Călăul a întrerupt imediat curentul. Apoi, timp de patru minute, curentul a fost pornit și oprit de mai multe ori, și de fiecare dată și mai multe flăcări și fum au izbucnit de sub masca neagră care acoperea faţa lui Tafero. In tot acest timp Tafero a continuat să respire și să dea încet din cap până când, în final, după alte trei vârfuri de voltaj, a fost declarat mort. Martorii au fost scârbiţi; unul a leșinat. Intr-o declaraţie oficială ulterioară s-a admis că „a fost o defecţiune în legăturile pentru cap”. O altă declaraţie susţinea că Tafero „și-a pierdut cunoștința în momentul în care l-a atins curentul”, cu toate că puţini martori au și crezut asta. Unii oameni, își aminti Ainslie, argumentau că execuţia trebuia să fie barbară, ţinând cont de natura crimei care a precedat-o. Camera de gazare, încă folosită în Statele Unite, ucidea condamnatul prin asfixierea cu gaz cianhidric, iar martorii oculari afirmă că este o moarte adesea îngrozitoare și lentă. Pare să existe un consens că moartea prin injecție letală era mai omenoasă, dar nu și în cazul foștilor dependenţi de droguri, cu venele ascunse; găsirea unei vene pentru administrarea dozei putea dura și o oră. Un glonţ în cap, așa cum se proceda în China, era, probabil, moartea cea mai rapidă dintre toate, însă tortura de dinainte și degradarea umană erau, fără îndoială, cele mai sălbatice din lume. Va adopta Florida o altă formă de execuţie, poate chiar injecţia letală? își dădu Ainslie cu presupusul. Părea improbabil, ţinând cont de reacţia publicului față de crime și de nemulţumirea generalizată că, din cauza delincvenţilor, The Sunshine State! ajunsese să aibă o proastă reputaţie pe plan internaţional și asta-i gonea pe turiști, atât de vitali pentru bunăstarea Floridei. Cât despre propriile sale simțăminte despre pedeapsa capitală, el i se opusese, ca preot, și era împotriva ei și acum, dar din motive diferite. Cândva, crezuse că toată suflarea omenească era de inspiraţie divină. Acum nu mai credea. In prezent, era convins că moartea prin intermediul judiciarului îi degrada moral pe cei care o administrau, inclusiv publicul, în numele căruia erau înfăptuite aceste execuţii. De asemenea, indiferent de metodă, moartea era o ușurare; o viaţă petrecută în închisoare, fără șansa unei eliberări condiţionate, era de departe o pedeapsă și mai grea. Firul gândurilor lui Ainslie fu întrerupt de vocea directorului închisorii, de data asta transmisă în boxa privitorilor, în timp ce citea condamnarea la moarte, încadrată într-un chenar negru. — Întrucât... Elroy Selby Doil a fost condamnat pentru delictul de crimă de gradul unu și deoarece a fost condamnat pentru pomenita crimă să sufere durerile morţii prin electrocutare, prin traversarea trupului său de curentul electric până la moartea sa... dumneavoastră, numitul director al Penitenciarului Statal de Maximă Securitate sau un adjunct desemnat de dumneavoastră, veţi asista la execuţie... în prezenţa unui juriu alcătuit din doisprezece cetăţeni respectabili, care vor fi solicitaţi să fie prezenţi și să ia parte la aceasta; și veţi cere prezenţa unui medic practicant competent... Prin urmare, nu daţi greș, periclitându-vă... Documentul era lung, încărcat cu termeni legali pompoși, iar trăncăneala directorului continuă. Când termină, un gardian al 16 „Statul însorit“ - denumirea Floridei (n. tr.). închisorii ridică microfonul în faţa lui Doil, iar directorul întrebă: — Ai de făcut vreo ultimă declaraţie? Doil încercă să se răsucească, însă era legat prea strâns. Când vorbi, avea vocea sugrumată. — Niciodată n-am... Apoi bolborosi, încercând în van să-și miște capul, reușind să rostească doar un „Duceţi-vă naibii!” înăbușit. Microfonul fu dus de acolo. Imediat, procedurile de pre- execuţie fură reluate, iar Ainslie își dori, din nou, să nu privească, însă totul avea ceva hipnotic; unii dintre martori își întoarseră privirile în altă parte. Un opritor de limbă fu îndesat între dinţii lui Doil, așa că nu mai putea nici vorbi. Electricianul închisorii, aflat lângă scaun, își băgă mâna într-o găleată de cinci galoane!” care conţinea o soluție puternic salină și scoase de acolo placa de contact din cupru și un burete natural. Le introduse pe amândouă în calota de piele de deasupra capului ras al lui Doil. Placa de contact avea o conductibilitate electrică perfectă; buretele îmbibat în apă sărată, de asemenea bun conductor de electricitate, era menit să împiedice arderea scalpului său și răspândirea duhorii greţoase de carne prăjită, care-i oripilase în trecut pe martorii la execuţii. De cele mai multe ori, buretele-și făcea treaba, însă, uneori, cum fusese cazul execuţiei lui Tafero, nu. f Calota morții fu coborâtă pe capul lui Doil și legată bine. In partea din faţă, o clapă lată din piele neagră servea drept mască, astfel că figura lui Doil nu mai putea fi văzută. Ainslie simţi cum un val colectiv de ușurare străbătea rândurile celor din jurul său. Devenise mai ușor, se întrebă el, să vezi victima acum că devenise anonimă? Dar nu suficient de anonimă pentru Cynthia, aflată în scaunul de lângă el. Ainslie observă că Cynthia și Patrick Jensen se ţineau atât de strâns de mână, încât nodurile pumnilor ei erau albe. Trebuie că-l ura din tot sufletul pe Doil, își zise, și într-un fel putea înţelege de ce venise ea aici, cu toate că se îndoia că privindu-l pe Doil cum moare îi va ostoi durerea. Și care n-ar trebui să-i spună, se întrebă, că deși Doil mărturisise paisprezece crime, negase că-i ucisese pe Gustav și Eleanor Ernst? Ceva ce și Ainslie însuși considera că s-ar putea să fie adevărat. Poate că-i datora această informaţie Cynthiei, fie și numai pentru că era fost ofiţer 17 18,93 litri (n. tr.). de poliţie și colegă. Nu era sigur. Pe podeaua camerei de execuţie, tot ceea ce mai rămăsese era conexiunea a două cabluri groase de alimentare cu electricitate, unul legat de calota morţii, celălalt de covorașul de piele și plumb înfășurat pe piciorul drept al lui Doil. Amândouă fură atașate repede și fixate cu ajutorul unor piuliţe-fluture masive. Imediat, gardienii și electricianul se dădură înapoi, îndepărtându-se de scaun, dar asigurându-se că nu blocau perspectiva directorului. În boxa martorilor, unii dintre oamenii de presă își luau notițe. O femeie, dintre martori, se făcuse albă la faţă și-și ţinu o mână la gură, ca și cum i-ar fi venit rău. Un bărbat clătina din cap, vizibil îngrozit de ceea ce vedea. Știind cât era de aprigă lupta pentru locuri în sală, Ainslie se întrebă ce-i motiva pe oameni să vină aici. Presupunea că era vorba de fascinația universală pentru moarte, în toate formele ei. Ainslie reveni cu privirile asupra directorului, care făcuse sul condamnarea la moarte, iar acum o ţinea în mâna dreaptă, ca pe un baston. Privi spre cabina călăului de unde, prin deschizătura dreptunghiulară, se holbau o pereche de ochi. Cu un singur gest, directorul lăsă jos condamnarea făcută sul și dădu din cap. Ochii dispărură. O clipă mai târziu, o zguduitură surdă se reverberă prin camera de execuţie când comutatorul roșu fu apăsat și disjunctoarele grele intrară în funcţiune. Chiar și în boxa martorilor, unde microfoanele și difuzoarele fuseseră întrerupte, se auzi o bufnitură ușoară. Simultan, toate luminile pâlpâiră. Trupul lui Doil se convulsionă, cu toate că efectul iniţial al celor două mii de volţi trecând prin el a fost redus pentru că, așa cum avea să scrie un reporter a doua zi, Doil era „mai strâns în chingi decât un pilot într-un avion de vânătoare”. Oricum, același efect se repetă și în timpul celor două minute de ciclu automat de execuţie, voltajul scăzând la cinci sute, pentru a fi urcat iar la două mii de volţi, de opt ori în total. La unele execuţii, directorul îi semnala călăului să treacă de sistemul automat de control și să stopeze curentul, dacă el considera că primul ciclu își făcuse treaba. De data asta, el lăsă să se desfășoare întregul ciclu, iar Ainslie simţi brusc mirosul greţos al cărnii arse, care se strecura în boxa martorilor prin sistemul de aer condiționat. Alţii din apropiere se strâmbară dezgustațţi. După ce se stabili că nu mai era niciun pericol, un medic se apropie de scaun, deschise cămașa lui Doil și aplică stetoscopul, căutând bătăile inimii. După aproximativ un minut, dădu din cap afirmativ spre director. Doil era mort. Restul era doar rutină. Firele electrice, curelele și celelalte legături au fost desfăcute rapid. Trupul lui Doil eliberat, căzu înainte, în braţele gardienilor care așteptau. Aceștia-l băgară repede într-un sac din cauciuc negru. Sacul fu închis atât de rapid, încât din boxa martorilor a fost imposibil să-ţi dai seama dacă erau sau nu arsuri pe trup. Apoi, rămășițele pământești ale lui Doil, urcate pe o targă pe roţi, dispărură pe același coridor pe care intrase viu cu doar câteva minute înainte. În acel moment, majoritatea privitorilor erau deja în picioare, pregătindu-se de plecare. Fără să mai aștepte, Ainslie se întoarse spre Cynthia și-i zise încet: — Doamnă consilier, cred că ar trebui să vă spun că, doar cu puţin înainte de execuţia sa, am discutat cu Doil despre părinţii dumneavoastră. Susţinea... Într-o clipă, ea se răsuci spre el, cu o expresie neutră. — Te rog, nu doresc să aud nimic. Am venit aici ca să-l văd cum suferă. Sper că a suferit. — A suferit, zise Ainslie. — Atunci, eu sunt mulţumită, sergent. — Vă înţeleg, doamnă consilier. Dar ce înţelesese? Luându-se după ceilalţi, Ainslie plecă meditând din boxa martorilor. Imediat ce ajunse afară, unde se adunaseră martorii, așteptând să fie conduși la ieșirea din închisoare, Jensen se desprinse de grup și se apropie de Ainslie. — Mă gândeam să mă prezint. Eu sunt... — Ştiu cine ești, zise Ainslie cu răceală. M-am tot întrebat ce cauţi aici? Scriitorul zâmbi. — Am o scenă în noul meu roman, despre o execuţie, și-am vrut să văd una cu ochii mei. Consilierul Ernst a aranjat să pot intra. În acel moment apăru HambricK. — Nu trebuie să aștepți aici, îi spuse locotenentul lui Ainslie. Dacă vii cu mine, îţi vom înapoia pistolul, apoi te duc la mașină. Făcându-i lui Jensen un semn grăbit din cap, Ainslie plecă. — Am văzut cum au pâlpâit luminile, zise Jorge. Și-atunci mi- am dat seama că Animalul primește ceea ce merită. — A primit, zise Ainslie încet. Era primul lor dialog de când plecaseră de la închisoare, cu zece minute mai înainte. Jorge conducea alb-albastra poliţiei din Miami şi rezolvase aprobarea de ieșire din complexul penitenciar pe la punctele de control. Pe drum, trecură pe lângă inevitabilul grup de protestatari; câţiva încă mai ţineau lumânări aprinse, dar majoritatea se împrăștia deja. Ainslie rămăsese tăcut. Fusese foarte profund afectat de procesul sumbru care dusese la moartea lui Doil. Pe de altă parte, era neîndoios că Doil primise ceea ce meritase, iar Ainslie știa că Doil nu era vinovat doar de cele două crime pentru care fusese acuzat și condamnat, ci de cel puţin alte douăsprezece. lIși atinse buzunarul de la costum, unde pusese înregistrarea crucială cu mărturisirea lui Doil. Când și cum va fi difuzată informaţia înregistrată sau dacă va fi făcută vreodată publică va decide altcineva. Ainslie va preda banda locotenentului Newbold, iar departamentul de poliţie și procurorul statal își vor asuma responsabilitatea ei din acel moment. — A fost un Animal, începu Jorge. Ainslie îl întrerupse. — Nu sunt convins că ar trebui să-i mai spunem Animal. Animalele ucid numai atunci când nu au de ales. Doil a făcut asta din... Ainslie se opri. De ce omorâse Doil? De plăcere, din cauza pasiunii religioase, porniri incontrolabile? Cu voce tare zise: — „.„„motive pe care nu le vom ști niciodată. Jorge privi într-o parte. — Mă rog. Ai aflat ceva, sergent? Ceva ce poţi să-mi spui? Ainslie clătină din cap. — Prima dată trebuie să discut cu locotenentul. Se uită la ceas. Era ora 7:50 dimineaţa. Probabil, Leo Newbold era încă acasă. Ainslie luă telefonul de pe scaunul de lângă el și tastă numărul. Newbold răspunse la al doilea apel. — M-am gândit că ești tu, zise el, câteva clipe mai târziu. Presupun că s-a terminat. — Păi, Doil e mort, dar mă îndoiesc foarte tare că s-a terminat. — Ţi-a spus ceva? — Suficient cât să știu că execuţia a fost justificată. — De asta eram siguri oricum, dar este o ușurare să știm că am avut dreptate. Deci, a făcut mărturisiri? Ainslie ezită. — Am destule de raportat, domnule. Dar nu dorim ca informaţiile să fie transmise în acest fel. — Ai dreptate, încuviinţă locotenentul. Ar trebui să fim cu toţii la fel de prudenţi. OK, atunci nu la telefon. — Dacă o să am timp, îi spuse Ainslie, am să vă sun din Jacksonville. — De-abia aștept. Ai grijă, Malcolm. Ainslie închise telefonul mobil. — O să ai timp berechet, aeroportul se află la numai nouăzeci și șase de kilometri, îl informă Jorge. Poate că avem suficient timp și pentru un mic dejun. Ainslie se strâmbă. — Ultimul lucru pe care aș vrea să-l fac ar fi să mănânc. — Știu că nu-mi poţi spune tot, dar cred că Doil trebuie să-ţi fi mărturisit cel puţin o crimă. — Da. — Te-a tratat ca pe un preot? — Așa a vrut. Şi cred că, într-o anumită măsură, i-am și permis. Jorge întrebă în șoaptă: — Crezi că Doil este în cer acum? Sau există vreun loc înspăimântător, numit iad, controlat de Satana? Ainslie chicoti și întrebă: — De ce, ţi-e teamă? — Nu, voiam doar să aud părerea ta, dacă există rai și iad? Nu-ţi abandonezi cu totul trecutul, chibzui Ainslie, iar el nu era niciodată sigur cum să răspundă onest la asta. Acum, întorcându-se spre Jorge, zise: — Nu, nu mai cred în rai și n-am crezut niciodată în iad. — Dar cum e cu Satana? — Diavolul e un personaj la fel de fictiv ca și Mickey Mouse, născocit ca un personaj al Vechiului Testament. In lov, este destul de inofensiv, apoi în secolul doi î.Hr. A fost demonizat de o sectă iudaică extremistă, așa-numiții esenieni. Las-o baltă. Ani buni după ce părăsise biserica, Malcolm Ainslie nu fusese prea dispus să discute despre convingerile sale, necredinţele și sofismele religioase, cu toate că, uneori, era consultat ca expert datorită cărţii sale despre religiile comparative. „Credinţele în evoluţie ale Civilizației” era încă citită destul de intens, i se spunea din când în când. Ulterior, devenise mai deschis și mai onest în privinţa religiei, iar acum îl avea pe Jorge, care - era limpede - căuta îndrumare. Erau deja departe de Raiford și se găseau în câmp deschis, lăsând în urmă mohoreala din închisoare și orașele-dormitor din apropierea ei. Soarele strălucea puternic, era începutul unei zile frumoase. Direct înainte era o autostradă cu patru benzi, Interstate 10, pe care se vor înscrie pentru a ajunge la Jacksonville, de unde Ainslie va lua avionul. Deja se gândea cu bucurie la reîntâlnirea sa cu Karen și cu Jason și la sărbătoarea de familie. — Te superi dacă te mai întreb ceva? zise Jorge. — Dă-i drumul. — Intotdeauna m-am întrebat cum ai ajuns preot, în primul și în primul rând? — Niciodată nu m-am gândit să devin preot, spuse el. A fost ceva ce-a vrut fratele meu mai mare. Apoi el a fost împușcat și omorât. — Îmi pare rău. Jorge era uluit. — Vrei să spui că a fost ucis? — Așa zice legea. Cu toate că glonţul care l-a ucis era destinat altcuiva. — Ce s-a întâmplat? — S-a petrecut într-un orășel la nord de Philadelphia. Acolo am copilărit noi, Gregory și cu mine... New Berlinville era un mic târg înglobat pe la sfârșitul secolului al nouăsprezecelea. Avea mai multe oţelării și uzine pentru producţia de articole din fier, dar și mine cu minereu de fier. Combinația oferea de lucru aproape tuturor locuitorilor, între care și lui Idris Ainslie, tatăl lui Gregory și Malcolm, miner. Oricum, a murit pe când băieţii erau încă bebeluși. Gregory era doar cu un an mai mare decât Malcolm și întotdeauna erau foarte apropiaţi. Gregory, dezvoltat pentru vârsta lui, și-a asumat datoria de a-l proteja pe fratele său mai mic. Victoria, mama lor, nu s-a mai recăsătorit după moartea lui Idris și și-a crescut singură cei doi fii. A făcut tot felul de munci necalificate, venitul ei fiind suplimentat de o mică rentă moștenită de la părinţii ei, petrecându-și tot timpul împreună cu Gregory și cu Malcolm. Copiii erau viaţa ei și la rândul lor și ei o iubeau. Victoria Ainslie era o mamă bună, o femeie virtuoasă și catolică devotată. Pe măsură ce trecea timpul, cea mai fierbinte dorinţă a ei fu aceea ca unul dintre fui săi să se facă preot și, pentru faptul că Gregory era cel mai mare și își dorea acest lucru, el fu cel desemnat pentru asta. La opt ani, Gregory era băiat de altar la biserica St Columkill, la fel ca și prietenul său cel mai apropiat, Russell Sheldon. În anumite privinţe, Gregory și Russell constituiau o combinaţie neplăcută și contrastantă. Gregory, pe măsură ce creștea, era înalt și bine făcut, un blond chipeș, cu o fire caldă și deschisă; de asemenea, era și devotat bisericii, mai ales ritualurilor și spectacolului ei. Russell era scund și solid ca un buldozer, cu înclinaţie spre ștrengării și farse. Odată a pus vopsea de păr în sticla de șampon a lui Gregory, transformându-l temporar în brunet. Cu altă ocazie, a publicat un anunţ în ziarul local, oferind spre vânzare noua și preţioasa bicicletă a lui Malcolm. De asemenea, a plasat fotografii cu iepurașii din Playboy în camerele lui Gregory și a lui Malcolm, pentru a fi găsite de mama lor. Tatăl lui Russell era poliţist-detectiv în cadrul departamentului șerifului din Berks County, iar mama sa profesoară. La un an după ce Gregory și Russell deveniseră băieţi de altar, Malcolm a fost recrutat și el, iar în decursul anilor, cei trei deveniră nedespărţiţi. Și tot așa cum Gregory și Russell aveau firi diferite, la fel și Malcolm. El era un băiat neobișnuit de studios, care nu credea în nimic. „Tu întotdeauna pui întrebări”, îi spusese odată Gregory iritat, dar mai apoi se înmuiase. „Insă în mod sigur primești răspunsuri.” întrebările lui Malcolm, în combinaţie cu hotărârea lui, îl aduceau uneori la comanda grupului, deși era mai mic decât ceilalţi doi. În cadrul bisericii, cei trei erau catolici devotați, mărturisindu- și săptămânal micile lor păcate, care constau în marea lor majoritate, în „gânduri indecente, de natură sexuală”. Cei trei băieţi erau buni sportivi și jucau pentru echipa de fotbal South Webster High, unde tatăl lui Russell, Kermit Sheldon, era antrenor cu jumătate de normă. Apoi, spre sfârșitul celui de-al doilea an fotbalistic al lor, se ridică asupra lor ceea ce, exprimat în termeni biblici după cum își amintea Malcolm Ainslie, era „un norișor înălțându-se din mare precum o mână de bărbat”. Fără ca autorităţile școlare să fi bănuit măcar, fu procurată o soluţie de canabis și folosită de câţiva membri proeminenţi ai echipei de fotbal. Nu trecu mult timp și alţi membri ai echipei aflară de plăcerile marijuanei, de stările de extaz și curând, inevitabil, întreaga echipă de fotbal fuma canabis. Intr-un fel, a fost un preambul al felului în care se va răspândi folosirea cocainei, mai ales în anii '80 și '90. Russell Sheldon și frații Ainslie erau niște începători în materie de canabis și încercară „iarba”, cum îi spuneau jucătorii, numai după ce fuseseră hărţuiți de coechipierii lor. Malcolm o încercă o singură dată, după care se apucă și puse nenumărate întrebări despre locul de unde provenea substanţa, ce era, de efectele ei pe termen lung. Răspunsurile îl convinseră că marijuana nu era pentru el și nici n-o mai folosi vreodată. Totuși, Russell continuă s-o folosească ocazional, iar Gregory mult mai intens, după ce se convinsese singur că nu era un păcat religios. In primă instanță, Malcolm era înclinat să ia în discuţie obiceiul tot mai rău al lui Gregory, apoi renunţă, crezând că fratele său se lăsase în voia unui moft care va dispărea curând. A fost o eroare de judecată pe care Malcolm o va regreta pentru tot restul vieţii sale. Marijuana le parvenea mai mult în „punguţe”, pliculeţe din plastic, conţinând o cantitate mică de canabis, vândute pe cinci dolari în stradă, adică prin South Webster High. Oricum, cantitatea totală consumată de jucătorii de fotbal și de-acum, de alţi elevi, crescu simţitor, declanșând un trafic și o concurenţă mai intense. Chiar și în acele vremuri, bandele de traficanţi de droguri începuseră să prolifereze, iar la început, una dintre aceste bande, Skin Heads, cu cartierul general în Allentown, asigura necesarul elevilor din Berlinville. Apoi, cum cererea se mări și banii curgeau, banda Krypto-Ricans din zona învecinată, Reading, privea pofticios spre acest teritoriu. Într-o bună zi, se hotărâră să-l preia ei. Era în aceeași după-amiază când Gregory și Russell plecaseră de la școală îndreptându-se spre o zonă sordidă a orașului. Cum Gregory mai fusese pe acolo, știa exact pe unde să meargă. La intrarea unei case abandonate, un bărbat alb, solid, se luă de el. — Unde te duci, golanule? — Ai vreo patru pliculeţe cu iarbă? — Depinde, dacă și tu ai verzișorii, bărbate. Gregory scoase o hârtie de douăzeci de dolari pe care celălalt o înșfăcă, adăugând-o unui sul gros de bancnote, scos o clipă din buzunar. Din spate, un alt bărbat veni cu patru pacheţele din plastic, pe care Gregory și le îndesă sub cămașă. Exact în acel moment, o mașină opri la bordură și trei membri ai bandei Krypto-Ricans ieșiră afară, cu arme în mână. Cei din Skin Heads n văzuseră pe ceilalți venind și băgară și ei mâna după arme. Câteva clipe mai târziu, în timp ce Gregory și Russell alergară în stradă pentru a se îndepărta, gloanţele zburau deja. Amândoi goniră din greu până când Russell își dădu seama că Gregory nu mai era lângă el. Se uită înapoi. Gregory zăcea la pământ. Violentul schimb de focuri încetase deja, iar membrii ambelor bande spălau putina. La scurt timp după aceea, fură chemaţi poliția și paramedicii. Salvarea apăru prima, iar paramedicii constatară repede decesul lui Gregory, ca rezultat al unui singur glonţ, tras în partea din stânga a spatelui. Din întâmplare, pentru că patrula prin apropiere și auzise apelul radio al Dispeceratului, detectivul Kermit Sheldon a fost primul poliţist venit la locul faptei. Trăgându-l pe fiul său deoparte, îi zise cu asprime: — Spune-mi tot, repede. Vreau să zic, absolut tot, exact cum s-a întâmplat. Russell, încă în stare de șoc și cu lacrimi în ochi, se conformă, iar la sfârșit adăugă: — Tată, asta o va ucide pe mama lui Greg, nu doar că a murit el, dar și marijuana. Nu știa de asta. Tatăl lui Russell i-o reteză scurt: — Unde-i marfa pe care ai cumpărat-o? — Greg a ascuns-o în cămașa lui. — Tu ai ceva? — Nu. Kermit Sheldon îl băgă pe Russell în mașina sa oficială, apoi se duse până la cadavrul lui Gregory. Paramedicii terminaseră examinarea lui și acoperiseră trupul cu un cearșaf. Poliţiştii în uniformă nu sosiseră încă. Detectivul Sheldon se uită de jur împrejur. Ridică cearșaful, căută în interiorul cămășii lui Gregory și găsi pacheţelele cu marijuana. Le luă și le puse în propriul său buzunar. Mai târziu le va arunca în veceu. Trăgând apa. Înapoi la mașină, îl instrui pe Russell ce să facă: — Ascultă-mă și ascultă-mă bine. Asta-i povestea ta. Voi doi mergeaţi pe stradă, când aţi auzit niște împușcături și v-aţi grăbit să o ștergeţi de acolo. Dacă aţi văzut ţipi cu arme, descrie-i. Dar nimic altceva. Ţine-te de povestea asta și nu te abate de la ea. Ulterior, adăugă tatăl lui Russell, noi doi vom avea o discuţie serioasă de tot, care nu-ţi va plăcea deloc. Russell urmă întocmai instrucţiunile, acest lucru având drept consecinţă faptul că rapoartele poliției și relatările de presă îl descriseră pe Gregory Ainslie drept o victimă nevinovată a războiului dintre bandele din suburbii. La câteva luni după moartea lui Gregory, glonţul care-l ucisese se dovedi a fi fost tras de pistolul unuia dintre membri bandei Krypto-Ricans, un anume Manny Menendez, zis și „Mad Dog”. Dar, până atunci, „Mad Dog” murise, fiind ucis într-un alt schimb de focuri, de data asta cu poliţia. Deloc surprinzător, Russell Sheldon nu mai folosi niciodată marijuana. Oricum, îi mărturisi totul lui Malcolm, care aproape că ghicise adevărata poveste, încrederea pe care o aveau unul în celălalt, precum și împărtășirea acelorași dureri și sentimente de vinovăţie, le întăriră prietenia, o legătură care va rezista de-a lungul anilor. ` Victoria Ainslie suferi cumplit în urma morții lui Gregory. Insă povestea născocită de detectivul Kermit Sheldon îi permise să aibă măcar mângăierea de a crede în nevinovăția lui Gregory și, în același timp, credinţa ei religioasă îi oferi consolare. — A fost un băiat atât de minunat, încât Dumnezeu l-a vrut la El, le spuse ea prietenelor. Cine sunt eu să pun la îndoială decizia Domnului? Malcolm era impresionat de ceea ce făcuse tatăl lui Russell, expunându-se unui anume risc, pentru a proteja amintirea lui Gregory, de dragul mamei lor. Nu-i trecuse prin minte că polițiștii puteau fi personaje binevoitoare în cadrul comunităţii, după cum erau și apărători ai legii. La scurt timp după moartea lui Gregory, Victoria îi spuse fiului ei: — Mă întreb dacă Dumnezeu știa că Gregory avea de gând să devină preot. Dacă știa, s-ar putea să nu-l fi luat El. Malcolm o apucă de mâini. — Mamă, poate că Dumnezeu știa că voi urma eu calea lui Gregory, în biserică. Victoria îl privi surprinsă. Malcolm dădu din cap. — M-am hotărât să mă duc la Seminarul St Vladimir, împreună cu Russell. Am discutat despre asta. Am să iau eu locul lui Gregory. Și așa s-a și întâmplat. Seminarul din Philadelphia, unde Malcolm Ainslie și Russell Sheldon deveniră cursanţi pentru următorii șapte ani, era o clădire veche, dar renovată, de pe la sfârșitul secolului al nouăsprezecelea, evocând seninătate și erudiție, o atmosferă în care cei doi tineri se simţiră imediat ca acasă. De la bun început, decizia lui Malcolm de a intra într-un ordin religios nu presupuse niciun sacrificiu din partea lui. Era fericit și calm când se întâmplă asta. Credea, în ordinea importanţei, așa cum o considera el, în Dumnezeu, în divinitatea lui lisus și în biserica catolică, cea care adusese un sistem și disciplină în aceste convingeri. Doar peste câţiva ani își dădu seama că, în calitate de preot hirotonisit, se aștepta de la el să reorienteze subtil ordinea, pentru ca, la fel ca în Matei, 19:30, „primii vor fi cei din urmă, iar cei din urmă vor fi cei dintâi”. Educaţia din seminar, solidă în materie de teologie, era echivalentă cu cea dintr-un colegiu, urmată de încă trei ani de studiu teologic, în urma cărora avu parte de un doctorat. Astfel, după ce absolviseră seminarul la vârsta de douăzeci și cinci și, respectiv, douăzeci și șase de ani, părinţii Malcolm Ainslie și Russell Sheldon, au fost desemnaţi preoţi parohi asociaţi. Malcolm la biserica St Augustus, din Pottstown, Pennsylvania, iar Russell la Biserica Catolică St Peter, din Reading. Cele două parohii se aflau în aceeași arhidioceză și la numai treizeci și doi de kilometri distanţă una de alta. — Bănuiesc că o să ne facem vizite mai tot timpul, zise Malcolm cu veselie, iar Russell încuviință, apropierea dintre ei persistând în toţi acei ani de seminar. Dar de fapt, din cauza volumului mare de muncă și a lipsei de preoţi catolici în întreaga lume, care se va continua și agrava, întâlnirile lor au fost puţine și pe fugă. Așa au stat lucrurile, și, doar peste câţiva ani, o catastrofă naturală i-a adus din nou împreună. — Şi cam așa, îi spuse Ainslie lui Jorge, s-a făcut că am ajuns eu preot. Câteva minute mai târziu, traversară Jacksonville în alb- albastra lor de Miami. Aeroportul se zărea acum în faţă. — Și cum de ai părăsit biserica, devenind polițai? îl întrebă Jorge. — Nu-i deloc complicat, îi zise Ainslie. Mi-am pierdut credinţa. — Dar cum ţi-ai pierdut credinţa? insistă Jorge. Ainslie râse. — Asta-i complicat. Și am un avion de prins. — Nu cred așa ceva, spuse Leo Newbold. Ticălosul probabil credea că-i șmecher, lăsând unele piste false, ca să ne stoarcem noi creierii și să nu ajungem nicăieri. Locotenentul reacţiona la raportul făcut de Malcolm Ainslie dintr-o cabină de telefon de pe aeroportul din Jacksonville, potrivit căruia Elroy Doil admisese săvârșirea a paisprezece crime, dar negase că i-ar fi ucis pe consilierul Gustav Ernst și pe soţia acestuia, Eleanor. — Există prea multe dovezi împotriva lui Doil, continuă Newbold. Aproape toate elementele de la locul faptei în cazul Ernst se potriveau cu cele din alte crime, și pentru că am ţinut atâtea informaţii confidenţiale, numai Doil ar fi știut atât de mult încât să alcătuiască tot tabloul. Oh, da, știu, ai unele dubii, Malcolm și ţi le respect, însă de astă dată cred că greșești. Pentru o clipă, Ainslie suferi un acces de încăpățânare. — Afurisitul de iepure lăsat lângă soţii Ernst nu avea nicio noimă. Nu se potrivea cu niciun simbol al Apocalipsei. Nici acum nu are nicio noimă. — Dar asta-i tot ce ai, îi reaminti Newbold. Corect? Ainslie oftă. — Asta-i tot. — Păi, când te întorci, cred că ar trebui să verifici celălalt nume pe care ţi l-a dat Doil. Care era? — Ikei, în Tampa. — Mda, și chestia cu Esperanza. Dar să nu-ţi ia prea mult timp, pentru că mai avem două cazuri de „whodunit” aici și presiunile cresc zilnic. Din punctul meu de vedere, cazul Ernst este închis. — Şi ce facem cu banda cu înregistrarea lui Doil? S-o trimit prin Fedex din Toronto? — Nu, adu-o tu înapoi. O să facem copii după ea și transcrieri, apoi vom decide ce să facem. Dar acum, drum bun împreună cu familia ta, Malcolm. Meriţi totul din plin. Având o mulţime de timp înaintea lui, Ainslie urcă la bordul cursei Delta spre Atlanta, în drum spre Toronto. Cum cursa nu era atât de aglomerată, se alese cu trei locuri libere la clasa Economy, unde se făcu comod și se bucură de luxul de a fi singur. In pofida eforturilor sale de a adormi, cuvintele lui Jorge i se tot învârteau prin minte: „Dar cum ţi-ai pierdut credinţa?” Era imposibil să dea un răspuns simplu, realiză Ainslie, pentru că asta se petrecuse aproape fără să-și dea seama, deoarece incidentele care s-au succedat, subtil și de-a lungul timpului, au conspirat să-l îndrepte într-o nouă direcţie. Primul efect s-a făcut simţit pe parcursul studiilor sale de la Seminarul St Vladimir, efectuate împreună cu Russell Sheldon. Malcolm, pe atunci în vârstă de douăzeci și unu de ani, a fost recrutat de părintele Irwin Pandolfo, un preot-profesor iezuit, să-l ajute în cercetare și scrierea unei cărţi despre studiul comparativ al religiilor antice și moderne. Malcolm acceptase, nerăbdător și astfel, în următorii doi ani, se lăsă înrobit de proiectul volumului și-și termină studiile obișnuite. Rezultatul a fost că în momentul când cartea Evoluţia Credinţelor Civilizației era pregătită pentru publicare și un editor o pândea prin preajmă, era greu de spus cât contribuiseră fiecare la ea, Pandolfo și Malcolm Ainslie. Pandolfo, un bărbat scund, dar cu un intelect enorm și simţ al dreptăţii, luă atunci o decizie extraordinară. — Ai fost cu totul excepţional, Malcolm, așa că vei avea drepturi de autor egale. Nu admit nicio discuţie. Numele noastre vor avea aceeași mărime de literă, însă al meu vine primul. OK? Malcolm fu atât de copleșit, încât nu putu rosti niciun cuvânt. Cartea le aduse amândurora mult prestigiu, dar îl făcu pe Malcolm, socotit acum un erudit în materie de origine a religiilor, să pună la îndoială aspecte ale singurei religii căreia plănuise să-i dedice întreaga sa viaţă. Işi aduse aminte de o ocazie când avusese o discuţie cu Russell, cândva, nu cu mult timp înainte de terminarea anilor lor de seminar. După ce consultase niște notițe luate la cursuri, Malcolm întrebă: — Cine-a spus asta, „învăţătura puţină este un lucru periculos”? — Alexander Pope. — La fel ar fi putut să spună și „învăţătura multă este un lucru periculos, mai ales pentru viitorii preoți. Nu mai era nevoie să se întrebe ce voia Malcolm să spună. Porţiuni din studiile lor teologice implicaseră și istoria Bibliei, atât Vechiul, cat și Noul Testament. În ultima vreme, mai ales din anii '30 încoace, istoricii și teologii descoperiseră despre Biblie lucruri necunoscute până atunci. De exemplu, Vechiul Testament era socotit încă, de mulţi dintre clerici, drept un text singular și unificat, dar acum era perceput de către erudiţi drept un amestec dubios de documente separate, provenind din multe surse, în mare parte „Împrumutate” de israeliți, pe atunci o putere neînsemnată, din credinţele religioase ale vecinilor lor străvechi. În general, se acceptă că Vechiul Testament acoperă o perioadă de o mie de am, cam din 1100 înainte de Era Creștină, la începutul epocii fierului, pană după anul 200 în Era Creștină. Istoricii preferau termenii „înainte de Era Comună” și „Era Comună”, în locul lui înainte de Hristos și Anno Domini, cu toate că, în ceea ce privește numărul anilor, semnificaţia lor este aceeași. După cum glumea Malcolm, „nu trebuie să mai faci convertiri, ca la Fahrenheit și Celsius”. Malcolm îi spuse lui Russell: — Biblia nu-i sfântă, nici „cuvântul Domnului”, așa cum pretind bigoţii. Cei care cred asta, pur și simplu nu înţeleg sau poate că nu vor să știe cum a fost alcătuită Biblia. — Îţi slăbește credinţa vreunul dintre aceste aspecte? — Nu, pentru că adevărata credinţă nu se construiește pe Biblie. Izvorăște din instinctul nostru că tot ce-i în jur nu a apărut printr-o întâmplare, ci a fost un act al lui Dumnezeu, deși probabil nu al acelui Dumnezeu prezentat în toate bibliile. Mai luară în discuţie și altă accepţie din mediul academic, conform căreia nu se știe să fi existat vreo relatare sau scriere despre lisus mai devreme de cincizeci de ani de la moartea Sa și apoi a scris Pavel, în primul capitol din Tesalomceni, cea mai veche scriere din Noul Testament. Chiar și cele patru Evanghelii, a lui Marcu fiind prima, au fost scrise ulterior, între anul 70 și 110 E.C. La un alt nivel, până în 1943 catolicilor le era interzis, printr-o bulă papală, să se implice în ceea ce era etichetat drept „dovedirea Bibliei”. Însă în acel an Papa Pius al XH-lea a ridicat interdicția, prin enciclica sa Divino Andante Spintu, iar cercetătorii catolici erau acum la fel de bine informaţi ca oricare alţii de pe mapamond, fiind în general de acord cu studiile protestante din Marea Britanie, America și Germania asupra autorilor textelor din Biblie și asupra datelor. — Și-au dat jos legătura de la ochi, fu expresia folosită de Malcolm înaintea lui Russell, cu toate că bisericile încă mai ascund de mireni acele aspecte ale Bibliei. Uite, nu este niciun dubiu că lisus a existat și a fost crucificat, însă toate acele povești despre nașterea lui imaculată, steaua de la răsărit, păstorii și îngerul strălucitor, înţelepţii, minunile, Cina cea de Taină, chiar și învierea, sunt niște simple legende, transmise pe cale orală timp de cincizeci de ani. Cât despre acurateţea lor... Malcolm se opri. — Gândește-te la asta: câţi ani au trecut de când a fost ucis președintele Kennedy la Dallas? — Aproape douăzeci. — lar întreaga lume a văzut-o la televiziune, a ascultat la radio, reporterii de televiziune, filmul lui Zapruder, derularea evenimentelor, apoi Comisia Warren. Russell dădu din cap. — Şi tot nu s-a căzut încă de acord asupra felului în care s-au întâmplat lucrurile și cine-a făcut-o. — Exact! Așa că să ne întoarcem la vremurile din Noul Testament, când nu existau sisteme de comunicații, fără nicio înregistrare a faptelor timp de cincizeci de am și închipuie-ţi cat s-a născocit și distorsionat în tot acel timp. — Nu crezi acele relatări despre lisus? — Mă îndoiesc de ele, însă nu contează. Prin legendă sau fapt, lisus are mai mare influenţă asupra întregii lumi decât oricine altcineva din istorie, și-a lăsat în urmă cele mai pure și înțelepte învățături care au existat vreodată. — A fost El Fiul lui Dumnezeu? A fost divin? — Aș vrea să cred așa. Da, încă mai cred asta. — Şi eu. Dar chiar credea? Chiar și atunci, cel puţin lui Malcolm, i se arătară licăriri ușoare ale îndoielii. Ulterior, în timpul unui discurs despre doctrina bisericii, rostit de un arhiepiscop aflat în vizită, Malcolm se ridică și întrebă: — Cum se face, Excelenţa Voastră, că biserica noastră nu împărtășește niciodată enoriașilor cunoștințele extinse pe care le avem acum despre originile Bibliei, și despre noua perspectivă asupra vieţii și vremurilor lui lisus? — Pentru că asta ar putea submina credința multor catolici, răspunse, în grabă, arhiepiscopul. Este mai bine ca dezbaterile teologice să fie lăsate celor cu intelectul și înțelepciunea necesare pentru a le putea susţine. — Atunci nu credeţi în loan 8:32? i-o întoarse Malcolm. „Veţi cunoaște adevărul, și adevărul vă va face slobozi.“ Arhiepiscopul răspunse ţâfnos: Aș prefera ca tinerii preoţi să se concentreze asupra versetului 5:19 din Romani: „Căci, după cum prin neascultarea unui singur om, cei mulţi au fost făcuţi păcătoși, tot așa, prin ascultarea unui singur om, cei mulţi vor fi făcuţi neprihăniţi.“ — Sau poate Efeseni 6:5, Excelenţa Voastră, i-o întoarse Malcolm. „Robilor, ascultați de stăpânii voştri pământești.“ Amfiteatrul explodă în hohote de râs. Chiar și arhiepiscopul zâmbi. După absolvirea seminarului, Russell și Malcolm o luară pe căi separate, ca preoţi asociaţi, vederile lor asupra religiei și scenei contemporane fiind tot mai diferite și schimbându-se odată cu trecerea timpului. La biserica St Augustus, în Pottstown, Malcolm era adjunctul părintelui Andre Quale, care, la vârsta de șaizeci și șapte de am, suferind de emfizem, aproape că nici nu pleca din casa parohială și adesea manca singur, în camera sa. — Deci, practic tu conduci operaţiunile, comentă Russell într-o bună zi, când luară prânzul împreună în casa parohială. — Nu am chiar atât de multă libertate pe cât crezi tu, zise Malcolm. Deja m-am ales cu două mustrări din partea Bătrânului Cur de Fier. — Dumnezeul și stăpânul nostru, episcopul Sanford? Malcolm dădu din cap aprobându-l. — Câţiva din vechea gardă de aici i-au povestit despre două din predicile mele. Nu i-au plăcut deloc. — Despre ce era vorba în ele? — Una era despre suprapopulare și planificare familială, iar cealaltă despre homosexuali, prezervative și SIDA. Russell izbucni în râs. — În mod sigur ai lovit unde doare. — Cred că da. Dar unele lucruri evidente, pe care biserica nu le va recunoaște, mă exasperează. OK, ideea fizică a homosexualității mă face să mi se încrețească pielea, dar există profesioniști bine cunoscuţi, în știință și medicină, care insistă că homosexualitatea este mai mult o chestiune de gene și că acei oameni nu pot schimba asta, chiar dacă ar vrea. Russell preluă mingea din zbor: — Şi atunci te întrebi, cine i-a făcut pe acești oameni așa? lar dacă Dumnezeu ne-a făcut pe toţi, nu tot el a făcut și homosexualii? Poate, chiar pentru un scop neînțeles de noi? — Poziţia noastră faţă de prezervative mă înfurie și mai tare, adăugă Malcolm. Cum să-i pot eu privi în ochi pe enoriașii mei și să le interzic folosirea unui obiect care-i ajută să împiedice răspândirea maladiei SIDA? Însă biserica nu vrea să audă ce cred eu. Nu vor altceva de la mine decât să tac. — Şi asta ai de gând? Malcolm clătină încet din cap. — Stai să vezi ce-am pus la cale pentru duminica următoare. Liturghia de la ora 10.30 dimineaţa începu cu o surpriză. Episcopul Sanford își făcu apariţia acolo, fără de veste, cu numai câteva minute înainte de începerea slujbei. Prelatul bătrân, zbârcit, era însoţit de un adjunct, iar astăzi se deplasa cu ajutorul unui baston. Avea o reputaţie de adept al disciplinei stricte, care urma întocmai linia Vaticanului. După procesiunea de început, Malcolm îi ură bun venit episcopului. În sinea sa, simţea că neliniştea-i creștea. Sosirea bruscă îl luase pe nepregătite, din moment ce știa că remarcile pe care intenţiona să le facă se vor lovi, inevitabil, de dezaprobarea episcopului, după predică. Malcolm se așteptase ca vorbele să-i fie transmise episcopului după slujbă și se pregătise pentru asta, dar să-l vadă ascultând direct era cu totul altă chestiune. Dar era prea târziu să mai schimbe predica, asta chiar dacă ar fi vrut. Când sosi momentul, se aplecă înainte în amvon și spuse deschis: — Credința absolută în existenţa lui Dumnezeu și a lui lisus Hristos este esenţială pentru noi toţi. Insă, în egală măsură, trebuie să avem puterea de a ne păstra credinţa, atunci când ne este pusă la încercare, așa cum se întâmplă atât de des în decursul vieţii noastre. Am de gând să vă testez credinţa chiar acum. Cercetând cu privirea stranele pline de oameni din faţa lui, continuă: — Adevărata credinţă nu are nevoie de nimic pentru a fi susținută, de nimic material, de nicio dovadă de niciun fel, pentru că dacă ar exista dovezi, n-am mai avea nevoie de credinţă. Și totuși, din când în când, ne susţinem credinţa, o sprijinim cu ajutorul unui obiect material, acesta fiind, de obicei, Biblia. Malcolm se opri, apoi întrebă: — Dar ce-ar fi dacă aţi descoperi că unele părţi ale Bibliei, presupuse ca fiind importante și referitoare în special la lisus, sunt neadevărate sau denaturate, ori exagerate? V-aţi mai putea păstra credinţa cu aceeași convingere? Zâmbind vag, întrebă: — Văd figuri uimite pe aici? Ei bine, vă asigur că întrebările mele sunt foarte serioase. Serioase, pentru că cercetarea modernă a arătat că porţiuni din Biblie sunt, aproape sigur, incorecte dintr-un motiv foarte simplu: ele au fost transmise de la o generaţie la alta, nu prin texte scrise, ci pe cale orală, un mijloc de comunicare notoriu pentru nesiguranța sa, după cum știm cu toţii. Acest lucru nu este ceva nou. Istoricii și cercetătorii Bibliei cunoșteau asta de multă vreme, la fel și eșalonul superior al bisericii noastre. Deja congregația începuse să se agite, se schimbau priviri întrebătoare, iar episcopul se încrunta, clătinând din cap. Insă Malcolm continuă: — Haideţi să examinăm anumite detalii. Știaţi că, după crucificarea lui lisus, au trecut cincizeci de ani până când să apară vreo informaţie scrisă despre nașterea lui lisus, viaţa Lui, învăţăturile Lui, despre discipolii Lui și despre înviere? A trecut jumătate de secol pană când s-a scris ceva, iar dacă s-a scris ceva în acest răstimp, n-a mai rămas nicio urmă. În pofida foielii unora din biserică, majoritatea oamenilor rămaseră cu atenţia concentrată asupra lui Malcolm, în timp ce el făcea un rezumat a ceea ce era cunoscut, dar era atât de rar discutat: că Evangheliile au fost scrise separat, cu diverse scopuri. Evangheliile lui Matei și Luca erau aproape sigur copiate după cea a lui Marcu. Toate patru Evangheliile sunt scrise de autori necunoscuţi, în pofida numelor pe care le poartă. Noul Testament nu a fost alcătuit decât în secolul patru E.C. Și nu mai există niciunul dintre textele originale, în greacă sau pe suluri de papirus. — Papirusul, explică Malcolm, era făcut dintr-un fel de stuf care creștea în Nil și era singurul tip de hârtie din acele vremuri. Insă papirusul s-a dezintegrat repede, așa că toate scrierile originale s-au pierdut. Desigur, au fost scrise copii după manuscrise, dar copiatorul Canon, dacă-mi iertaţi calamburul, copiatoarele se aflau la trei mii de ani distanţă, așa că inevitabil au existat modificări în texte. Au mai existat schimbări în Noul și Vechiul Testament în cursul traducerii din greacă și ebraică în latină, apoi în alte limbi, inclusiv în engleză... Așadar, putem fi cu toţii siguri că Biblia, așa cum există ea astăzi, nu este nici exactă și nici măcar o copie reală a ceea ce a fost la început. Apoi adăugă cu un aer meditativ: — Vă spun toate acestea nu pentru a vă influenţa ideile, nici ca să vă modific credinţa, ci ca să vă bazaţi pe fapte. Eu nu cred în ascunderea adevărului, indiferent de motiv. După liturghie, în timp ce clericii se duseră afară pentru a da mâna cu enoriașii care plecau, din mijlocul celor adunaţi în jurul lui Malcolm puteau fi auzite comentarii pozitive. — Foarte interesant, părinte. — N-am mai auzit asta până acum. — Aveţi dreptate, asta ar trebui explicată mult mai pe larg. Episcopul Sanford era amabil și zâmbitor când dădu mâna cu enoriașii. După ce toată lumea plecase, își agită bastonul într-o manieră poruncitoare, făcându-i semn lui Malcolm să vină lângă el. Cu întreaga sa căldură înlocuită acum cu o răceală de gheaţă, episcopul ordonă: — Părinte Ainslie, nu vei mai ţine predici aici. Te sancţionez încă o dată și vei primi în scurt timp dispoziţii în ceea ce privește viitorul dumitale. Între timp, te sfătuiesc să te rogi pentru umilinţă, înţelepciune și supușenie, calități care-ţi lipsesc în mod clar și de care ai foarte mare nevoie. Fără nicio urmă de zâmbet, își ridică mâna pentru o binecuvântare formală. — Fie ca Domnul să-ţi călăuzească penitenţa și să te influenţeze pe căi mai virtuoase. În acea seară, la telefon, Malcolm îi reproduse lui Russell conversaţia, adăugând: — Suntem conduși de prea mulţi bătrâni acriţi. — Care sunt cu totul lipsiți de viaţă sexuală. La ce te-ai fi așteptat? Malcolm oftă. — Cu toţii suntem lipsiţi de viaţă sexuală. Această viaţă-i perversă. — Sună ca o altă predică în pregătire. — Nicio șansă. Sanford mi-a pus interdicţie. Crede că-s un răzvrătit, Russell. — Să fi uitat el că și lisus a fost un răzvrătit? Şi El a pus întrebări, la fel ca ale tale. — Spune-i așa ceva lui Cur de Fier. — Ce fel de penitenţă crezi că-ţi va da? — Cine știe? zise Malcolm. Sincer să fiu, nu sunt sigur că-mi pasă. Însă lămuririle surveniră repede. Decizia episcopului Sandford îi fu transmisă lui Malcolm două zile mai târziu, de către părintele Andre Quale, care primise vestea sub forma unei scrisori de la arhidioceză. Malcolm urma să fie transferat imediat la o mănăstire de trapiști!* din Munţii Pocono, în nordul statului Pennsylvania, un loc singuratic unde va rămâne pe termen nedefinit. — Am fost condamnat la tăcere, în Mongolia Exterioară, îi relată Malcolm lui Russell. Știi ceva de trapiști? — Puțin. Trăiesc în condiţii dure și nu vorbesc niciodată. Russell își aminti de un articol pe care-l citise. Ordinul Catolic al Cistercienilor de Păstrare Strictă a Datinii, numele oficial al trapiștilor, avea o doctrină și un mod de viaţă penitente: mâncare puţină, carne deloc, muncă manuală grea și tăcere totală. Înființat în Franţa în 1664, ordinul trapiștilor dispunea de șaptezeci de mănăstiri în întreaga lume. — Penitenţă, este exact ceea ce-a promis bătrânul Sanford, 18 Trapist s.m. Călugăr dintr-un ordin monahal catolic întemeiat în sec. al XVII-lea, care avea un regulament deosebit de sever (interzicerea cărnii și a peștelui, obligativitatea muncilor manuale, izolarea completă etc.) (n. tr.). zise Malcolm, și s-a ţinut de cuvânt. Trebuie să rămân acolo și să mă rog în tăcere, desigur până când voi fi gata să urmez linia Vaticanului. — Te duci? — Trebuie. Dacă n-o fac, mă vor răspopi. — Ceea ce s-ar putea să nu fie lucrul cel mai rău pentru niciunul dintre noi. Aceste cuvinte impulsive se rostogoliră afară și-l surprinseră chiar și pe Russell. — Poate că nu, făcu Malcolm. Se duse la mănăstire și spre surprinderea sa își dădu seama că era împăcat sufletește. Greutățile le ignora, pur și simplu. Tăcerea la care se așteptase să fie o povară nu era, iar mai târziu, când se întoarse în lume, descoperi că era plină de trăncăneală fără rost. Oamenii, își dădu Malcolm seama, erau nerăbdători să acopere liniștea cu vocile lor. Dar tăcerea, însoţită de limbajul semnelor cu mâna, învăţat repede, descoperit de el în Pocono, era mult mai de dorit în multe situaţii. Insă Malcolm nu se supuse unei singure condiţii impuse lui: nu se rugă. În vreme ce călugării din jurul său făceau asta în tăcerea lor, el se folosi de acest răgaz pentru a medita, a-și imagina, a scotoci prin cunoștințele acumulate de el și își evaluă trecutul și viitorul. La sfârșitul lunii de introspecţii, ajunse la trei concluzii: nu mai credea în niciun Dumnezeu, în divinitatea lui lisus ori în misiunea Bisericii Catolice. Deși motivele erau multiple, cel mai important era acela că toate religiile aveau o istorie de cel mult cinci mii de ani. In comparaţie cu eonii vaști și necunoscuţi ai erelor geologice, ale universului de când exista el, Pământul fiind, prin comparaţie, doar un vârf de ac, durata prezenţei religioase egala, probabil, un singur grăunte de nisip din întregul deșert Sahara. De asemenea, era tot mai evident că omenirea, Homo Sapiens, a evoluat din hominizi, creaturi asemănătoare maimutelor, cu milioane de ani în urmă. Dovezile științifice au devenit tot mai de netăgăduit, dovezi pe care majoritatea religiilor au preferat să le ignore pentru că acceptarea lor le-ar fi scos din joc. Ca urmare, toate zeitățile și religiile erau niște fantezii de dată recentă. Atunci cum se făcea că atât de mulţi oameni preferau să creadă? se întreba Ainslie adesea. Exista un răspuns: era mai degrabă impulsul lor din subconștient de a scăpa uitării, conceptului „ţărână din ţărână, cenușă din cenușă” care, culmea ironiei, era atât de bine explicat în Eclesiastul. Că soarta omului și a dobitoacelor este aceeași, că omul nu este mai presus de animal; orice altceva este deșertăciune. Toate merg la un loc; toate au fost făcute din ţărână, și toate se întorc în ţărână. Oare n-ar trebui să fie descurajată practicarea religiei? Absolut deloc! Cei care găsesc alinare în ea, să fie lăsaţi în pace, iar dacă trebuie, chiar protejaţi. Malcolm își promise că niciodată, de bunăvoie, nu va tulbura convingerile proprii ale altora. _ Cât despre el, ce mai urma? In mod sigur, va părăsi preoţia. Privind în urmă, își dădu seama că alegerea acestei vocaţii fusese o greșeală de la bun început, realitatea fiind mai ușor de suportat după moartea mamei sale, cu un an mai înainte. La ultima lor întâlnire, știind că sfârșitu-i era aproape, Victoria Ainslie îl luase de mână șoptind: — Ai devenit preot pentru că am vrut eu asta. Nu știu ce ai făcut cu adevărat, dar am fost plină de mândrie și lucrurile au fost după voia mea. Mă întreb dacă nu cumva Dumnezeu îmi va imputa asta, că va considera că a fost un păcat. Malcolm o asigurase că Dumnezeu nu va face asta și că nici el nu-și regreta alegerea făcută. Victoria muri cu sufletul împăcat, însă în absenţa ei, el se simţi liber să se răzgândească. Vocea unei stewardese, adresându-li-se prin sistemul de amplificare, îi tulbură gândurile. — Căpitanul ne anunţă că, în scurt timp, ne vom apropia de Atlanta. Vă rugăm să verificaţi centurile de siguranţă, să fie strânse, mesele rabatabile închise și speteaza fotoliilor readusă la poziţia verticală... Ignorând aceste cuvinte banale, Malcolm reveni la trecut. Mai rămase la mănăstire încă o lună, îngăduindu-și un răgaz pentru a se răzgândi, însă convingerile sale doar se adânciră și mai mult, iar la sfârșitul celei de-a doua luni, compuse o scrisoare de renunțare la preoţie și pur și simplu plecă. După ce parcurse câţiva kilometri, ducând cu el din trecutul său doar cât să încapă într-o singură valiză, fu luat de pe drum de un șofer de camion până în Philadelphia. Urcându-se în autobuzul care mergea la aeroportul orașului și nedecis asupra destinaţiei, își cumpără, dintr-un prim imbold, un bilet la un zbor fără escală spre Miami. Acolo începu noua sa viaţă. Curând după sosire, Malcolm o cunoscu pe Karen, o canadiancă aflată în vacanţă. Stăteau la rând la spălătoria chimică Stan's Dry Cleaners. Malcolm, după ce lăsase niște cămăși să-i fie curățate, fu întrebat de un angajat dacă le voia împăturite sau agăţate pe umerașe. Ezită, când o voce din spate îi spuse: — În cazul în care călătoriţi mult, împăturite, dacă nu, pe umerașe. — M-am cam săturat de călătorii, spuse el, întorcându-se și dând cu ochii de o tânără femeie atrăgătoare, cea care vorbise. Apoi spre angajat: — Așa că puneţi-le pe umerașe. După ce Karen lăsă o rochie la curăţat, îl găsi pe Ainslie așteptând lângă ușă. — Am vrut doar să vă mulţumesc pentru ajutor. — Cum se face că v-aţi săturat de călătorii? întrebă ea. — Nu-i chiar cel mai potrivit loc ca să vă povestesc. Ce-ar fi să luăm prânzul împreună? Karen se opri o clipă, apoi răspunse veselă: — Sigur. De ce nu? Și astfel începu idila lor și se îndrăgostiră repede unul de celălalt, asta ducând la cererea în căsătorie, făcută de Ainslie două săptămâni mai târziu. Cam pe la aceeași vreme, Malcolm citi în Miami Herald că poliţia din oraș făcea recrutări. Îmboldit de amintirea tatălui lui Russell, detectivul Kermit Sheldon, care se împrietenise cu familia Ainslie, Malcolm se înscrise. Cererea sa fu acceptată și se înscrise la Academia Departamentului de Poliţie, la cursul de zece săptămâni, absolvindu-l cu brio. Karen nu numai că nu vedea niciun impediment în a trăi în Florida, în loc de Toronto, dar chiar îi și plăcea ideea. lar cum aflase deja despre trecutul lui, era receptivă la alegerea lui Malcolm în ceea ce privea locul de muncă. — Într-un fel, vei face cam același lucru ca și înainte, ajutând omenirea să rămână pe calea cea dreaptă și îngustă. El izbucnise în râs. — Va fi mult mai greu, dar și mult mai practic. În cele din urmă, se dovedi a fi, în egală măsură, ambele lucruri. După un hiatus de câteva luni, Malcolm află că Russell Sheldon părăsise și el biserica catolică oficială. Obiectivul lui Russell era unul simplu: voia să se căsătorească și să aibă copii. Îi trimise o scrisoare lui Malcolm: „Stiai că suntem vreo șaptesprezece mii de preoți in Statele Unite care am părăsit biserica de bunăvoie, majoritatea în anii treizeci? Apropo, aceasta-i cifra oficială a bisericii. “ Însă Russell nu-și pierdu nici credinţa și nici nu abandonă religia, alăturându-se unei grupări catolice independente din Chicago, unde fu acceptat ca preot, iar excluderea lui din biserică, ignorată. In aceeași scrisoare, Russell adăugă: „Îi Slujim pe Dumnezeu și pe lisus, însă considerăm Vaticanul și Curia papală drept obsedate de putere, niște pachiderme lipsite de viziune care, în cele din urmă, se vor autodistruge. Și nu suntem singuri. În întreaga Americă sunt în jur de trei sute de parohii catolice care și-au încetat legăturile cu Roma. Aici, în Illinois, sunt mai multe, știm de cinci în sudul Floridei, altele se află în California. Nu am o listă completă, pentru că nu există nicio autoritate centrală și s-ar putea să nici nu fie vreodată. Părerea noastră este că ultimul lucru de care avem nevoie este un „comandament infailibil, populat cu dumnezei-adjuncţi. Și da, facem anumite lucruri pe care Roma nu le-ar îngădui. li lăsăm să ia Împărtășania pe toţi cei care vor, convinși că nu trebuie să-l apărăm pe Dumnezeu de nimeni. Căsătorim catolici divorțați și pe cei de același sex, dacă asta-i dorința lor. Facem tot ce ne stă în putere să descurajăm avorturile, însă pe de altă parte credem în dreptul femeii de a decide ea. Nu avem tot felul de veșminte bisericești complicate, n-avem robe fanteziste, statui, vitralii sau ornamentaţii din aur și nici nu vom cumpăra așa ceva. Dacă avem bani în plus, îi folosim să-i hrănim pe cei fără adăpost. Din când în când, suntem atacati de biserica romano-catolică, și pe măsură ce numărul nostru crește, atacurile se succed tot mai des. Credem că sunt tot mai nelinistiti. Un arhiepiscop romano-catolic i-a declarat unui reporter de la ziar că nimic din ceea ce facem noi nu are binecuvântarea lui Dumnezeu. Iti vine să crezi așa ceva? Numai Roma are sfântul mir, nimeni altcineva.” Malcolm mai comunica, din când în când, cu Russell. Acesta își continua viaţa de preot independent, într-o fericită căsătorie cu o fostă călugăriţă catolică; o ultimă misivă de la el îl informa că au doi copii. Avionul Delta Airlines ateriză lin pe pista aeroportului Atlanta și rulă până la terminal. Nu mai avea alt drum de parcurs decât două ore de zbor spre Toronto. Ușurat, Malcolm își mută gândurile dinspre trecut, spre perspectiva plăcută a următoarelor zile care-l așteptau. După ce trecu de imigrări și de vamă pe aeroportul din Toronto, Malcolm se trezi înaintea unui carton, ţinut de un șofer de limuzină, în uniformă, pe care stătea scris AINSLIE. — Domnul Ainslie din Miami? întrebă tânărul pe un ton plăcut. — Da, eu sunt, însă nu mă așteptam la... — Vă așteaptă o mașină, cu complimentele generalului Grundy. Este chiar afară. Pot să vă iau bagajul, domnule? Părinţii lui Karen, George și Violet Grundy, locuiau în Districtul Scarborough, în apropierea limitelor estice ale metropolei Toronto. Drumul până acolo dură cu o oră și un sfert mai mult decât de obicei din cauza ninsorii puternice din noaptea precedentă, curățată doar parţial de-a lungul autostrăzii 401, care lega mai multe provincii. Cerul era de un cenușiu mohorât, iar temperatura aproape de îngheţ. La fel ca mulţi dintre locuitorii Floridei călătorind spre nord în lunile de iarnă, Malcolm își dădu seama că era îmbrăcat mult prea ușor, iar dacă Karen nu-i adusese niște haine mai groase, atunci va trebui să cumpere sau să împrumute câteva. Primirea rezervată lui la reședința modestă, din suburbii, a familiei Grundy, fu extrem de călduroasă. În clipa când păși afară din limuzină, poarta din faţă se deschise și un pâlc de membri ai familiei năvăli spre el pentru a-l întâmpina, cu Karen în frunte și Jason imediat după ea. Karen îl sărută și-l îmbrăţișă strâns, șoptindu-i: — E așa de bine că te văd, ceea ce era ceva neașteptat și reconfortant. Jason îl trăgea de haină, strigând: — Tăticule! Tăticule! Ainslie îl ridică cu un „La mulţi ani!” voios, rămânând toţi trei îmbrăţișaţi strâns. Însă nu pentru multă vreme. Sora mai mică a lui Karen, Sofia, înaltă, zveltă și sexy, își făcu loc pentru a-i da lui Malcolm un sărut afectuos, urmată de soţul ei, Gary Moxie, un agent de bursă din Winnipeg, care dădu mâna cu el, asigurându-l că „întreaga familie este foarte mândră de ceea ce faci, Mâlc. Vreau să-mi spui mai multe cât ești aici, cu noi.“ Fetele familiei Moxie, Myra, doisprezece ani, și Susan, zece, se alăturară zgomotoasei și drăgăstoasei procesiuni de bun venit. Violet Grundy, elegantă și mămoasă, cu ochi mari și un zâmbet suav, era următoarea care își îmbrăţișă ginerele. — Suntem cu toţii atât de bucuroși că ai putut veni. O mică întârziere nici nu contează, important este că te afli aici. In timp ce ceilalți se întoarseră spre casă, George Grundy, cu părul alb, drept și nici măcar cu un gram de ţesut în plus, în vârstă de șaptezeci și cinci de ani, îi cuprinse lui Malcolm umerii cu braţul. — Gary are dreptate, suntem mândri de tine. Uneori, oamenii uită cat de important este să pui datoria pe primul plan; astăzi, atât de mulţi n-o fac. George își cobori glasul: — Le-am ţinut tuturor, mai ales lui Karen, un mic discurs pe tema asta. Ainslie zâmbi. Mica sa confidenţă explica o mulţime de lucruri. Karen își adora tatăl și era evident că tot ce spunea el avea un efect puternic. — Mulţumesc, spuse el pe un ton apreciativ. Și la mulţi ani cu fericire! Generalul de brigadă George Grundy, un militar activ în cea mai mare parte a vieţii sale, fusese în armata canadiană în campania din Europa, în cel de-al Doilea Război Mondial, unde-a fost avansat în grad, a supravieţuit celor mai grele lupte, fiind răsplătit cu medalia Crucea Militară. Ulterior, a luptat în războiul din Coreea. De la ieșirea sa la pensie, la vârsta de cincizeci și cinci de ani, a activat ca lector universitar, specializat în politica externă. — Hai să mergem înăuntru, până nu te transformi într-un sloi de gheaţă, zise George Grundy. Ne-au pregătit un program plin pentru amândoi. Intâmpinarea continuă pe tot restul zilei. La cina pentru celebrarea dublei zile de naștere, pentru George și Jason, fură prezente încă douăsprezece persoane, iar în total, douăzeci de oameni se-nghesuiră în reședința modestă a soţilor Grundy. Intre nou-veniţi se aflau fratele mai mare al lui Karen, Lindsay, din Montreal, care, la fel ca și Malcolm, fusese nevoit să întârzie din cauza programului său de lucru. Cu el era soţia sa, Isabel, fiul lor, deja adult, Owen, împreună cu soţia, Yvonne. Ceilalţi șapte oaspeţi erau prieteni vechi de-ai lui George și Violet, majoritatea foști militari. Aflat în miezul lucrurilor, Malcolm se pomeni el însuși în centrul atenţiei. — E ca și cum am avea împreună cu noi un detectiv adevărat de la televiziune, spuse Myra, fetița de doisprezece ani, după ce-l potopi cu întrebări. Jason își îndreptă spatele, brusc foarte atent. — Tatăl meu este mult mai bun decât tipii ăia de la televizor. Alţii ar fi vrut să audă descrierea execuţiei la care tocmai asistase Malcolm, a crimelor care o precedaseră și cum au fost descâlcite. Malcolm le răspunse pe cât de cinstit putea, cu toate că lăsă pe dinafară confruntarea lui finală cu Elroy Doil. — Un motiv pentru interesul nostru, zise George Grundy, este creșterea masivă a delictelor violente în Canada. Erau vremuri când puteai ieși din casă și te simţeai în siguranţă. Dar nu mai e așa. Acum suntem la fel de ahtiaţi după arme și aici, așa cum sunteţi în State. Se auziră murmure de aprobare. In timpul unei discuţii despre omucideri, Malcolm le spuse că majoritatea criminalilor erau prinși pentru că procedau prostește ori nu reușeau să-și dea seama ce forţe erau împotriva lor. — Ai putea crede, rosti Sofia Moxie, având atâtea informaţii în ziare, romane și la televizor despre crime și pedepsirea lor, că știu cu ce se pun. — Așa ar trebui, admise Malcolm, dar criminalii sunt, adesea, tineri și nu prea bine informaţi. Poate că nu sunt informaţi pentru că nu citesc prea mult, zise Owen Grundy. Era un arhitect subţire și vânos, pasionat de pictura în ulei. Malcolm dădu din cap. — Mulţi dintre ei nu citesc nimic. Probabil unii nici nu știu să citească. — Dar sunt sigură că se uită mult la televizor, remarcă Myra. lar criminalii de la televizor sunt prinși. — Bineînţeles că sunt prinși, consimţi Malcolm. Însă gangsterii de la televizor par cu toţii niște granguri. Sunt observați, iar asta vor copiii, în special cei defavorizaţi. Consecințele apar mai târziu, când de obicei e prea târziu. Spre surpriza lui Malcolm, majoritatea celor din grup erau de acord cu pedeapsa cu moartea pentru crimă, chiar și pentru crimele pasionale. În Statele Unite era o schimbare evidentă de opinie, acum poate și în Canada, unde pedeapsa capitală a fost abolită în 1976. Isabel Grundy, gospodină și profesoară de fizică, cu o atitudine de seriozitate bruscă, era vehementă: — Ar trebui să reinstituim pedeapsa cu moartea. Unii oameni spun că nu are efect, însă bunul-simţ susţine că trebuie să aibă. In afară de asta, cei care sunt executaţi sunt frecvent ultimele scursuri ale pământului. Știu că nu-i la modă să spui așa ceva, însă este adevărat. Din curiozitate, Malcolm întrebă: — Cel fel de pedeapsă capitală ai prefera? — Spânzurătoarea, scaunul electric, injecţia, nu-mi pasă care din ele, atâta timp cât scăpăm de acești indivizi. Se lăsă o tăcere stânjenitoare, pentru că Isabel vorbise plină de patimă. Ca și înainte, observă Malcolm, nimeni nu o contrazisese. Pentru dineul aniversar, glasvandul dintre sufragerie și sala de mese a fost tras pentru introducerea unei mese de patru metri lungime, plină cu serpentine și pălărioare de petrecere. În vreme ce personalul firmei de catering se pregătea să servească festinul alcătuit din patru feluri, George și Jason își ocupară locurile lor de onoare, unul lângă celălalt. George privi în jur și comentă: — Am senzaţia că ar trebui spus ceva... — Lasă-l pe Malcolm, îi spuse Karen tatălui ei. Spre el se întoarseră capetele, iar Gary Moxi rosti: — Mingea-i în terenul tău, Mâlc. Ridicându-și capul, Malcolm zise, zâmbind: — Câteva vorbe neregizate pentru această ocazie istorică... Continuă privind în jur și vorbind foarte limpede: — La această masă, unde ne-am așezat pentru a manca și pentru a ne ţine companie, ne reafirmăm convingerea noastră în etică, adevăr, dragoste și în special astăzi, în cele mai bune idealuri ale vieţii de familie. Celebrăm unitatea acestei familii, realizările ei, norocul ei, iar pentru cei mai tineri, prezenţi aici, promisiunile lor, visurile și speranţele lor. Cu această ocazie strălucită pentru George și Jason, ne afirmăm loialitatea noastră mutuală, promițând să ne sprijinim unul pe celălalt în momente dificile, oricum și oricând se vor întâmpla acestea. La fel ca și familia, îi salutăm pe acești prieteni dragi care iau parte la sărbătoarea noastră și ne împărtășesc afecțiunea. Malcolm încheie, conștient de faptul că în Canada se vorbesc două limbi, cu un sănătos „Salut!” Toastul său fu repetat într-un murmur de apreciere. Unul dintre invitaţi spuse: — Eu merg la biserică, dar asta mi-a plăcut mai mult decât elogiile convenţionale pe care le-am mai ascultat. Cina continuă cu friptură de curcan ca fel principal, urmând și alte toasturi, inclusiv un simplu, dar spus din inimă „Mulţumesc mult!” rostit de Jason. În dimineaţa următoare, Malcolm, Karen şi Jason ieșiră toţi trei la plimbare pe străzile de la marginea lacului ale cartierului Scaraborough. De pe faleza înaltă puteau vedea fără opreliști lacul Ontario, cu toate că statul New York, de pe malul celălalt, aflat la o distanţă de aproximativ o sută patruzeci și patru de kilometri, era dincolo de raza lor vizuală. În timpul nopţii ninsese din nou, iar ei aruncară cu bulgări de zăpadă unul în altul. După trei încercări, Jason își atinse ţinta în sfârșit: capul lui Malcolm. — Aș vrea să avem și noi zăpadă la Miami! ţipă el încântat. Era un băiat voinic, cu umerii pătraţi și picioare lungi, frumos conturate. Avea ochii mari și căprui și adesea avea o mină serioasă și întrebătoare, de parcă ar fi fost conștient că erau multe de descoperit, cu toate că mijloacele pentru a face asta erau neclare uneori. Însă, din când în când, faţa lui se lumina de un zâmbet strălucitor, ca și cum ar fi vrut să reamintească lumii că viaţa era, în fond, frumoasă. Scuturându-și zăpada prăfoasă unul de pe altul, își reluară plimbarea. Astfel de momente erau mult prea rare, își dădu Malcolm seama, cuprinzându-și cu braţele soţia și fiul. După o vreme, când Jason alergă înaintea lor, Karen zise: — Cred că acesta-i un moment la fel de bun ca oricare altul ca să-ţi dau vestea. Sunt gravidă. Malcolm se opri cu ochii cât cepele. — Credeam că... — La fel și eu. Asta arată că și medicii pot greşi uneori. Am făcut două controale, ultimul chiar ieri; n-am vrut să-ţi spun mai devreme, ca să nu ne facem iluzii amândoi. Dar, Malcolm, gândește-te, vom avea un bebeluș! În ultimii patru ani își tot doriseră încă un copil, dar ginecologul lui Karen îi spusese că era puţin probabil să se întâmple asta. Ea continuă: — Am avut de gând să-ţi spun în avionul care ne-a adus aici... Malcolm se prinse cu o mână de cap. — Acum înţeleg cum te-ai simţit ieri. Scumpo, îmi pare rău. — Nu trebuie, știu că ai făcut ce se cerea. Oricum, iată-ne, iar acum știm amândoi. Ești bucuros? În loc să-i răspundă, Malcolm o înșfăcă pe Karen în braţele lui și o sărută. — Hei! făcu Jason și râse. Uitaţi-vă! Apoi, când se întoarseră spre el, îi lovi un bulgăre de zăpadă, perfect ţintit. — Ar trebui să facem asta mai des, zise Gary Moxie, la începutul celei de-a patra zi, când întâlnirea de familie se destrămă în luările de rămas-bun, pline de afecțiune. Se treziseră înainte de venirea zorilor pentru a lua un mic dejun frugal, apoi plecară cu toţii în mai multe mașini, toate având ca destinaţie aeroportul Toronto, pentru zborurile de dimineaţă. George Grundy îi conduse pe Karen, Malcolm și Jason. Pe drum, Jason trăncăni vesel. Zise: — Bunicule, sunt foarte bucuros că avem ziua amândoi odată. — Şi eu, băiete, îi spuse generalul, sper că atunci când n-oi mai fi pe-aici, ai să sărbătorești tu și pentru mine. Crezi că ai putea? — Oh, da. — O s-o facă, spuse Karen. Dar vorbim de ceva cu bătaie foarte lungă, tati. Ce-ar fi să vă sărbătorim ziua de naștere de anul viitor la Miami? O să invităm și familia. — S-a făcut! Tatăl ei se întoarse spre Malcolm. — Dacă ești tu de acord! Malcolm părea uluit. — Îmi pare rău. Despre ce vorbeațţi? Karen oftă. — Alo! E cineva acasă? George Grundy râse. — Nicio problemă. Și eu făceam la fel; cunosc semnele. Încercai să rezolvi problemele de mâine? — Ca să spun drept, da, încuviinţă Malcolm. Se tot întrebase: care era cea mai bună metodă de a trata cu întrebările lăsate fără răspuns după discuţia finală cu Elroy Doil? Și cât de repede se putea rezolva? După cum se dovedi, Malcolm Ainslie nu avu nicio șansă să se gândească la Doil în prima sa zi de reluare a lucrului. Când ajunse la biroul său de la Omucideri, găsi întreaga suprafaţă acoperită de dosarele și hârțogăria adunată în cele patru zile cat lipsise. Prioritate absolută o avea teancul de hârtii cu orele suplimentare ale detectivilor. Ainslie le trase spre el. Aflat la biroul apropiat, detectivul Jose Garda îl întâmpină cu: — Ce bine că ai venit, sergent! Apoi, văzând teancul de formulare pentru orele suplimentare, adăugă: — Mă bucur că prima dată de ocupi de chestiile importante. — Știu cum procedaţi voi, băieţi, zise Ainslie. Mereu ieșiţi pe teren să faceţi un ban în plus. Garcia se prefăcu scandalizat. — Hei, trebuie să ne asigurăm că plozii ne sunt bine hrăniţi. De fapt, plata orelor suplimentare era crucială pentru nivelul de trai al detectivilor. În mod paradoxal, deși promovarea la gradul de detectiv era râvnită, și de ea aveau parte numai cei mai buni și mai străluciți polițiști din Miami, avansarea nu era însoţită de nicio mărire de salariu. Până în 1978, detectivii poliţiei din Miami primeau o sută de dolari în plus pe lună, ca recunoaștere a activităţilor lor specializate, a îndemânării și riscurilor lor. Însă în acel an, Ordinul Fratern al Poliţiei, un sindicat în care detectivii constituiau o minoritate ignorată, avu nevoie de ceva cu care să negocieze și renunţă la bonus. Vânzarea, cum o considerau detectivii, transformase plata orelor suplimentare într-o necesitate. Acum, un detectiv care lucra în medie patruzeci de ore pe săptămână, câștiga 880 de dolari, din care impozitele și taxele tăiau o halcă zdravănă. Alte douăzeci de ore suplimentare aduceau încă 660 de dolari, însă exista și un preţ: orele rămase, pentru ca detectivul să poată duce o viaţă normală de familie, erau aproape de zero. Fiecare oră suplimentară efectuată era justificată în detaliu, apoi aprobată de sergentul aflat la comanda unei echipe de detectivi, o obligaţie care-ţi mânca din timp, iar Ainslie o rezolvă nerăbdător. După asta, veneau evaluările personale semi anuale, una dintre acestea fiind pregătită acum pentru fiecare detectiv din echipa sa, scrisă de mână, iar o secretară o va dactilografia. Apoi urma și mai multă hârţogărie, o evaluare a rapoartelor detectivilor privind investigaţiile în curs, inclusiv pentru omuciderile recente, cu toate fiind memorate, semnate sau se luau măsuri atunci când era cazul. — Uneori, i se plânse Ainslie sergentului Pablo Greene, mă simt ca un funcţionar dintr-un roman de-al lui Dickens. — Asta pentru că toţi ne istovim în ultimul hal pentru Scrooge”, răspunse Greene. Astfel, doar spre seara primei sale zile la lucru putu Ainslie să se ocupe și de chestiunea Doil. Cu înregistrarea audio la el, o luă spre biroul lui Newbold. — De ce ţi-a luat atât? întrebă Leo Newbold. Deși dacă mă gândesc mai bine, nu-mi spune. In vreme ce Ainslie așeza banda în magnetofon, Newbold îi spuse secretarei sale: — Să nu mă deranjeze nimeni, doar dacă-i ceva urgent, și închise ușa biroului. De-abia aștept să ascult asta. Ainslie lăsă banda să se deruleze de la început, de unde pornise înregistrarea, în biroul mic și auster de lângă camera de execuţii. Interveni un scurt moment de tăcere, apoi se auzi sunetul unei uși care se deschise când tânărul ofițer al închisorii, Hambrick, se întorsese cu Elroy Doil ras și cu doi gardieni, mica procesiune fiind urmată de câtre capelan, părintele Ray Uxbridge. Ainslie murmură o explicaţie pentru acele zgomote. Newbold ascultă concentrat schimbul de replici care urmă: vocea unsuroasă a capelanului... intonaţia estompată a lui Doil, 19 Ebenezer Scrooge - personajul principal al romanului „Un colind de Crăciun“, de Charles Dickens, scris în 1843; numele său a devenit un sinonim în limba engleză pentru mizantropie, răutate și decădere umană (n. tr.). adresându-i-se lui Ainslie, „iartă-mă, părinte...”, strigătul lui Uxbridge, „Blasfemie!”... Doil urlând, „scoateţi-l pe dobitoc afară de aici!” Newbold clătină din cap, cu o expresie neîncrezătoare pe faţă. — Nu-mi vine să cred asta. — Staţi, mai este. Înregistrarea era acum mai curată, în vreme ce Ainslie trecea prin grozăvia „confesiunii” lui Doil: — Am ucis niște oameni, părinte... — Cine au fost primii? — Un cuplu de japonezi din Tampa... Newbold, cu atenția încordată, începu să-și facă notițe. Curând Doil pomeni și de celelalte crime ale sale: Esperanza, Frost, Larsen, Hennefeld, Urbina, Tempone... — Nu-mi ies la număr, zise Newbold. Mi-ai spus asta, dar eu tot speram... — Că am socotit eu greșit? Ainslie zâmbi vag, clătinând din cap. Apoi urmă pledoaria disperată a lui Doil privind uciderea celor doi Ernst: — Dar n-am fost eu. Părinte, jur! N-am făcut-o eu... Pe dracu’, nu-i adevărat... nu vreau să mor învinovăţit și pentru ce n-am făcut niciodată... Jelania continuă, apoi brusc Newbold exclamă: — Oprește! Ainslie apăsă butonul PAUSE. În biroul cu pereţii din panouri de sticlă se lăsă tăcerea. — Doamne! E al dracului de real tot. Newbold se ridică de pe scaunul său, făcu un tur nervos al încăperii, apoi întrebă: — Cât mai avea Doil de trăit în momentul când a spus toate astea? — Zece minute, poate. Nu mai mult. — Nu știu, pur și simplu nu știu. Eram sigur că n-am cum să-l cred... Dar când moartea ţi-e atât de aproape... Locotenentul îl scrută pe Ainslie direct. — Tu crezi ce-a spus? Ainslie răspunse prudent: — Am avut întotdeauna dubii în legătură cu el, după cum știți, așa că... Lăsă fraza în aer. O termină Newbold: — Consideri că ţi-e mai ușor acum să-l crezi pe Doil. Ainslie rămase tăcut. Părea că nu mai era nimic de spus. — Hai să ascultăm și restul înregistrării, spuse Newbold. Ainslie apăsă pe butonul PLAY. Se auzi întrebându-l pe Doil: — Îţi pare rău pentru toate aceste paisprezece crime pe care le-ai recunoscut? — Să-i ia dracu’ pe toţi... iartă-mă doar pentru celelalte, pe care nu le-am săvârșit eu. — E nebun, zise Newbold. Sau mai bine zis, era. — Şi eu am crezut la fel; încă mai cred. Dar nebunii nu mint în fiecare minut. — Era un mincinos patologic, îi reaminti Newbold. Se opriră, ascultând iar cum Ainslie îi spunea lui Doil: — „niciun preot nu ţi-ar putea da dezlegare, iar eu nu sunt preot. Apoi locotenentul Hambrick, confruntându-se cu Ainslie: — Ştii destule... fă-o! Privirile lui Newbold se opriseră asupra lui Ainslie în timpul Rugăciunii de Ispășire a lui Foucauld, pe care Ainslie o intonase și Doil o repetase. Locotenentul își trecu o mână peste faţă, părând mișcat, apoi spuse încet: — Ești un om bun, Malcolm. Ainslie opri magnetofonul și derulă banda înapoi. Așezat înapoi la biroul său, Newbold rămase tăcut comparând, evident, ceea ce crezuse el cu ceea ce tocmai auzise. După o vreme, spuse: — Ai fost la comanda unităţii speciale, Malcolm, așa că este încă tot cazul tău. Ce sugerezi? — Verificăm tot ce-a spus Doil, clema pentru bani, jaful, cei doi Ikei, cuțitul de care vorbea și mormântul. Am să i-l dau lui Ruby Bowe, se pricepe la chestiile astea. La sfârșit, vom ști cât de mult a minţit Doil sau dacă a mințit. — Şi dacă, măcar o dată, zise Newbold, Doil spunea adevărul? — Nu există nicio alternativă. Trebuie să reexaminăm cazul Ernst. Newbold arăta mohorât. Nu erau prea multe lucruri în munca de polițist care să fie la fel de frustrante precum redeschiderea unui caz de crimă despre care toată lumea credea că era rezolvat, mai ales unul atât de public și de trâmbiţat. — Dă-i drumul, spuse Newbold hotărât. Pune-o pe Ruby în priză. Trebuie să aflăm. — Verifică lucrurile acestea în ce ordine vrei tu, detectiv, îi spuse Ainslie lui Ruby Bowe. Dar la un moment dat va trebui să pleci la Tampa. Abia trecuse de ora 7 dimineaţa, a doua zi după discuţia lui Ainslie cu locotenentul Newbold și se aflau în birourile secţiei Omucideri, Bowe pe un scaun, lângă pupitrul lui Ainslie. In seara precedentă îi dăduse lui Bowe un magnetofon și o pereche de căști, spunându-i să le ia cu ea acasă și să asculte înregistrarea de la Penitenciarul Statal. Când o văzuse prima dată în această dimineaţă, ea clătinase din cap, în semn de exasperare. — Asta chiar a fost o porcărie. N-am prea mai dormit după asta. Dar am simţit-o. Mi-am închis ochii și parcă-am fost acolo. — Deci, ai auzit lucrurile spuse de Doil, pe care trebuie să le verificăm? — Le-am notat. Bowe îi dădu lui Ainslie un blocnotes, iar el îi aruncă o privire. Ordonată, ea notase fiecare punct de verificat. — Cazu-i tot al tău, îi spuse el la final. Știu că ai să faci ce trebuie. Ruby Bowe plecă, iar Ainslie reveni la hârţogăria acumulată la el pe birou, deși nu avea de unde să știe că va dispune doar de câteva minute ca să se ocupe de ele. Apelul la 911 fu preluat la centrul de comunicaţii al poliției din Miami la ora 7.32 A.M. Un angajat de la urgente răspunse: — 911, Urgenţe, cu ce vă pot ajuta? Simultan, numărul de telefon al apelantului și un nume fură afișate pe un monitor de identificare, deasupra computerului, T. DAVANAL. O voce de femeie spuse pe nerăsuflate: — Trimiteţi poliția la 2801 Brickell Avenue, chiar la est de Biscayne. Soţul meu a fost împușcat. În timp ce femeia vorbea, angajatul de la urgenţe tastă informaţia apoi, apăsând butonul F pentru o aplicaţie, trimise datele unui dispecer dintr-o altă secţiune a încăperii spaţioase. Dispecerul reacționă cu promptitudine, știind că adresa furnizată se afla în Zona 74. Propriul ei computer afișase deja o listă de mașini de patrulare disponibile, cu numerele și localizarea lor. Decizându-se, ea apelă prin radio: — Unu-șapte-patru. Când răspunse unitatea 174, dispecerul trimise un „bip” zgomotos, care preceda orice mesaj urgent. lar apoi transmise vocal: — Preluaţi un trei-treizeci la 2801 Brickell Avenue, est de Biscayne. „Trei” era pentru „urgenţe cu girofaruri și sirenă”, iar „treizeci” raporta folosirea unei arme de foc. — QSL. Mă aflu lângă Parcul Alice Wainwright, mă apropii. În timp ce dispecerul vorbea, îi făcu semn lui Harry Clemente, sergentul de comunicaţii care conducea Dispeceratul și era responsabil de traficul radio. Acesta-și părăsise pupitrul central și i se alăturase. Ea arătă spre adresa de pe monitor. — Mi-e cunoscută. Este cine cred eu? Clemente se aplecă înainte, apoi zise: — Dacă te referi la Davanal, atunci ai a naibii de multă dreptate. — Este un trei-treizeci. — Fir-ar să fie! Sergentul citi și restul informaţiilor. — Au probleme. Mulţam, am să ţin pe-aproape. Angajatul de la urgente încă discuta cu femeia care sunase la 911. — O unitate de poliție este în drum spre dumneavoastră. Vă rog, lăsaţi-mă să verific numele dumneavoastră de familie. Se scrie D-a-v-a-n-a-l? Nerăbdătoare: — Da, da. Este numele tatălui meu. Al meu este Maddox- Davanal. Funcţionarul simţi tentaţia de a întreba „Sunteţi celebra familie Davanal?” În loc de asta, îi dădu instrucţiuni: — Doamnă, vă rog să rămâneţi la telefon până la sosirea unităţii de poliţie. — Nu pot. Mai am și alte lucruri de făcut. Un clic anunţă încheierea legăturii telefonice. La ora 7.39 A.M. Dispecerul primi un apel radio de la unitatea 174. — Aici s-a tras cu arma. Cer o unitate de la Omucideri la Tac Unu. — QRX. Era o formulă prescurtată pentru „rămâi pe fază.“ Malcolm Ainslie se afla la biroul său de la Omucideri, cu radiotelefonul portabil pornit, când auzi mesajele unităţii 174. Încă sortându-și hârtiile, îi făcu un semn lui Jorge. — Preia tu. — OK, sergent. Întinzându-se după propriul său radio, Rodriguez îi spuse dispecerului: — Treisprezece-zece spre Tac Unu pentru unitatea unu-șapte- patru. Apoi, alegând canalul Tac Unu, alocat în exclusivitate pentru Omucideri, zise: — Unu-șapte-patru, sunt treisprezece-zece. QSK? — Treisprezece-zece, avem un DOA la 2801 Bricked Avenue. Un posibil treizeci-unu. Auzind adresa, urmată de 31, codul pentru „omucidere”, Ainslie își ridică alarmat privirea. Abandonând dosare și hârţogărie, își împins scaunul de lângă pupitru şi se ridică. Îi făcu lui Jorge un semn cu capul, iar acesta transmise: — Unu-șapte-patru, suntem în drum spre voi. Asiguraţi locul faptei. Mai chemaţi ajutoare, dacă este necesar. Băgând radioul în buzunar, întrebă: — Asta nu-i reședința familiei ăleia bogate? — Ba chiar așa. Davanal. Știu adresa, toată lumea o cunoaște. La Miami, nu aveai scăpare de numele acestei familii și de faima sa. În Florida, magazinele Davanal constituiau un lanţ comercial gigantic. De asemenea, mai exista și un post de televiziune al familiei Davanal condus personal de Felicia Maddox-Davanal. Dar nu numai asta, familia, originară din Europa centrală și devenită americană, stabilită în Florida din Primul Război Mondial, era influentă atât în mediul politic, cât și în cel financiar. Familia Davanal apărea constant în relatările mass-media, uneori fiind pomenită drept „familia regală din Miami”. Un comentator mai puţin amabil adăugase cândva: „Și chiar se comportă așa”. Sună un telefon. Răspunse Rodriguez, apoi îi pasă telefonul lui Ainslie. — E sergentul Clemente, de la Comunicaţii. — Am preluat noi, Harry, zise Ainslie. Ne-au chemat uniformele. Plecăm acum. — Mortul este Byron Maddox-Davanal, ginerele. Nevastă-sa a sunat la 911. Ştii ceva de acest nume? — Amintește-mi. — El era doar Maddox când s-a căsătorit cu Felicia. Familia a insistat să-și schimbe numele. Nu puteau suferi gândul că într-o zi numele de Davanal ar putea dispărea. — Mulţam. Orice informaţie ne este de folos. Punând telefonul jos, Ainslie îi spuse lui Rodriguez: — O mulţime de barosani vor urmări cazul ăsta, Jorge, așa că nu avem voie s-o dăm în bară niciun pic. la-o tu înainte, fă rost de o mașină și așteaptă-mă jos. Mă duc să-i spun locotenentului. Newbold, care tocmai intrase în biroul său, privi spre Ainslie când acesta păși înăuntru. — Ce s-a întâmplat? — Un posibil treizeci-unu cu Byron Maddox-Davanal la reședința familiei. Tocmai plecam într-acolo. Newbold păru ca trăsnit. — lisuse! Nu-i tipul care s-a căsătorit cu Felicia? — El este sau, mai bine zis, a fost. — lar ea-i nepoata bătrânului Davanal, nu? — Chiar așa. Ea a sunat la 911. Am considerat că aţi vrea să știți asta. În timp ce Ainslie părăsea biroul în grabă, locotenentul se întinse după telefon. — Arată ca un castel medieval, remarcă Jorge în timp ce se apropiau de reședința Danaval într-o mașină civilă. Clădirea cu turle și acoperișuri multiple și terenul din jurul ei se întindeau pe o suprafață de un hectar și jumătate. Înconjurată de un zid înalt ca de fortăreață, din piatră de la carieră, cu colţurile întărite, întreaga reședință avea un aer medieval. — Mă întreb de ce n-au săpat și un șanț cu apă, cu pod mobil, spuse Ainslie. Dincolo de complexul rezidenţial se întindea Golful Biscayne și, mai încolo, oceanul Atlantic. La clădirea masivă cu multe coridoare, doar parţial observabilă din exterior, se putea ajunge numai trecând de niște porți arătoase, din fier forjat, ornate cu o heraldică decorativă. În acel moment, porţile erau închise, dar dincolo de ele se putea vedea o alee șerpuitoare și lungă. — Oh, fir-ar să fie! Deja-s aici! exclamă Ainslie. Văzuse un car de televiziune, imediat înaintea lor și-și dădu seama că oamenii din mass-media din Miami, monitorizând frecvențele de lucru ale poliţiei, trebuie să fi interceptat adresa reședinței Davanal. Duba avea emblema WBEQ, postul de televiziune al familiei Davanal. Poate că cineva din interior îi anunţase, să fie ei primii aici, își zise el. Trei mașini alb-albastre de poliţie erau parcate în apropierea porţilor de la intrare, cu girofarurile aprinse. Ori ceruse ajutor unitatea 74, ori răspunseseră la apel și alte mașini, probabil ultima versiune era cea valabilă. Nimic nu era ca un poliţai băgăreţ, se gândi Ainslie. Se părea că la poartă tocmai avea loc o dispută între doi polițiști în uniformă și echipa de televiziune, în componenţa căreia se afla și o reporteră de culoare atrăgătoare, Ursula Felix, pe care Ainslie o cunoștea. De-a curmezișul intrării era, deja, amplasată banda de culoare galbenă cu inscripția POLIŢIA NU TRECEŢI! dar un poliţist în uniformă, recunoscându-i pe Ainslie și pe Rodriguez, deschise o porțiune lăsând să treacă mașina lor. Jorge încetini, însă reportera o zbughi înainte, tăindu-le calea. Ainslie cobori geamul. — Hei, Malcolm, bagă-le minţile în cap băieţilor ăstora, se milogi ea. Şefa, doamna Davanal, vrea să ne vadă înăuntru, a și sunat ca să le spună asta. WBEQ este postul de televiziune Davanal și indiferent ce se întâmplă, vrem să dăm ceva la știrile de dimineaţă. În timp ce vorbea, Ursula Felix se lipi de aripa maşinii. Sânii ei ampli, puși și mai mult în evidenţă de bluza strâmtă, din mătase, erau atât de aproape de Ainslie încât acesta i-ar fi putut atinge. Părul negru ca tăciunele era împletit strâns și un parfum îmbătător se strecură până în mașină. Deci fusese un apel din interior, reflectă Ainslie, și nu făcut de oricine. Felicia Maddox- Davanal sunase, o femeie care devenise văduvă cu doar câteva minute înainte. — Uite ce-i, Ursula, rosti el. Acum, aici e locul crimei și știi regulile. O să vină, cât de repede, un ofiţer de presă și o să-ţi spună tot ce putem comunica. Un cameraman din spatele reporterei interveni: — Doamna Davanal nu recunoaște nicio regulă când totul se petrece pe vreo proprietate Davanal și aici este a lor de ambele părţi ale porţilor. Arătă spre carul de reportaj și casă. — lar doamna conduce cu o mână de fier, adăugă Ursula. Dacă nu ne prezentăm, va fi vai și-amar de fundu' nostru. — Am să iau asta în considerare. Ainslie îi făcu semn lui Jorge să meargă mai departe, dincolo de porţile grele. — Vei conduce cazul, așa că am să lucrez împreună cu tine. — Da, domnule sergent. Pietrișul scrâșni sub roţi în timp ce rulau pe alee, trecând de palmieri înalţi și pomi fructiferi, apoi prin apropierea unui Bentley alb, parcat lângă casă. Opriră înaintea unei intrări principale impresionante, unde una dintre măreţele uși duble rămăsese deschisă. Când Ainslie și Jorge coborâră din mașină, ușa se deschise cu totul, și un bărbat înalt, demn, de vârstă mijlocie, apăru înaintea lor, îmbrăcat impecabil, evident un majordom. Examină legitimaţiile ambilor detectivi, apoi glăsui cu un accent britanic: — Bună dimineaţa, domnilor. Intraţi, vă rog. Ajunși în holul spaţios, mobilat măreț, se întoarse spre ei. — Doamna Maddox-Davanal are de dat niște telefoane. Vă roagă s-o așteptați aici. — Nu, zise Ainslie. Ni s-a raportat un foc de armă. Vom merge imediat la locul faptei. Un coridor lat, acoperit cu covoare, se deschidea la dreapta. Aproape de capăt, un poliţist în uniformă le strigă: — Cadavrul e aici. Când Ainslie o luă din loc, majordomul insistă: — Doamna Maddox-Davanal a cerut în mod special asta. Ainslie se opri. — Cum vă numiţi? — Eu sunt domnul Holdsworth. Jorge deja își lua notițe. — Numele mic? — Humphrey. Dar, vă rog, ţineţi cont că această casă este... — Nu, Holdsworth, zise Ainslie. Tu să ţii cont. Această casă este acum locul unei crime, iar poliția preia controlul. Vor veni și vor pleca o mulţime dintre oamenii noștri. Să nu le stai în cale. să nu pleci. Va trebui să te interogăm. De asemenea, nu atinge nimic din casă, lasă totul așa cum este. S-a înţeles? — Cred că da, rosti Holdsworth în silă. — Și spune-i doamnei Maddox-Davanal că dorim să discutăm imediat cu ea. Ainslie străbătu coridorul, iar Jorge îl urmă. Polițistul în uniformă care-i aștepta, pe al cărui ecuson era scris numele NAVARRO, anunţă: — Pe aici, domnule sergent, și-i conduse pe o ușă deschisă în ceea ce părea să fie o combinaţie de sală de gimnastică și cabinet de lucru. Ainslie și Jorge, amândoi cu câte un blocnotes în mână, se opriră în prag, examinând scena din faţa lor. Încăperea era spațioasă și însorită, iar razele soarelui de început de dimineaţă pătrundeau în voie prin geamurile ușilor franţuzești. Dincolo de ele se afla o curte interioară decorată care oferea o priveliște spectaculoasă asupra golfului înconjurător și oceanului îndepărtat. În încăpere și în apropierea detectivilor zăceau șase aparate negru-crom pentru exerciţii, aliniate ca niște santinele spartane. Domina un aparat complicat pentru ridicarea greutăților, apoi urma un simulator pentru văslit, un aparat pentru alergări, unul pentru căţărat și alte două mașinării cu destinaţie nedefinită. Costau pe puţin treizeci de mii de dolari, aprecie Ainslie. În aceeași încăpere, faţă în faţă cu zona pentru exerciţii, era un cabinet de lucru elegant și luxos cu fotolii, mai multe mese și dulapuri, rafturi de cărţi din lemn de stejar, pline cu tomuri legate în piele și un birou modern și arătos, cu un scaun reglabil împins în spate, la o oarecare distanţă de birou. Pe podea, între pupitru și scaun, se afla un bărbat alb, mort. Trupul zăcea întins pe dreapta, iar partea superioară a capului lipsea, în jurul capului și pe umeri fiind un amestec de sânge, așchii de os și creieri. Mizeria însângerată, începând să se coaguleze, se întindea dincolo de cadavru, scursă pe podea, în partea din faţă și pe laturi. Mortul era îmbrăcat în pantaloni largi de culoare cafenie și o cămașă albă, năclăită acum de sânge. Cu toate că nu se vedea nicio armă, toate semnele arătau că moartea fusese provocată de un glonţ. — De când ai venit, a fost atins sau mutat ceva? îl întrebă Rodriguez pe Navaroo. Tânărul poliţist clătină din cap. — Nimic. Știu regulile. Îl săgetă un gând. — Nevasta decedatului era în încăpere când am ajuns aici. Ea ar fi putut lua orice. Va trebui s-o întrebaţi. — Așa o să facem, zise Jorge. Dar dă-mi voie să te întreb, pentru anchetă. Nu se vede nicio armă. Ai văzut vreuna pe aici sau în altă parte? — M-am uitat peste tot, de când am ajuns aici, dar n-am văzut nimic. — Când ai găsit-o pe doamna Maddox-Davanal aici, cum ţi s-a părut? îl întrebă Ainslie. Navarro ezită, apoi făcu un gest spre cadavru. — "Ţinând cont de cum erau toate și că acesta a fost soţul ei și așa mai departe, părea destul de calmă; chiar senină, s-ar putea spune. M-am tot întrebat cum așa. Cealaltă chestie... — Continuă, îl îndemnă Ainslie. — Mi-a spus că era pe drum o echipă TV de la WBEQ. Asta-i... — Da, postul de televiziune al familiei Davanal. Ce-i cu ea? — Voia, aproape că mi-a ordonat, să mă facă să mă asigur că au liberă trecere. l-am spus că trebuie să-i aștepte pe cei de la Omucideri. Nu i-a plăcut asta. Tânărul poliţist ezită din nou. — Dacă mai ai vreo idee, spune-ne și nouă, zise Jorge. — Păi, nu-i decât o impresie de-a mea, dar cred că femeia asta este obișnuită să controleze tot și pe toţi și nu-i place ca lucrurile să fie altfel. Ainslie întrebă: — lar toate astea se petreceau în timp ce soţul ei zăcea acolo - arătă spre cadavru - întins? — Chiar așa. Navarro dădu din umeri. — Cred că de restul o să vă daţi voi seama, băieţi. — Vom încerca, spuse Jorge scriind ceva. Întotdeauna un martor poliţist ne este de ajutor. Apoi Jorge făcu apelurile de rutină cu ajutorul radiotelefonului său portabil, solicitând o echipă de identificare, un medic legist și un procuror. În curând, această încăpere și alte părţi ale reședinței vor fi aglomerate, forfotind de oameni. — Am să arunc o privire în jur, spuse Ainslie. Călcând cu grijă, se apropie de ușile franțuzești deschise. Deja observase că una dintre ele părea să fie înclinată faţă de cealaltă; cercetând-o mai îndeaproape, remarcă în exteriorul ambelor uși ceea ce păreau să fie urme proaspete de fortare. Afară, în curte, văzu mai multe urme de pași, maronii, ca și cum cineva ar fi intrat în pământ proaspăt săpat sau în noroi. Dincolo de urmele de pași, văzu un răsad de flori chiar în faţa unui zid de peste un metru înălțime și mai multe urme pe sol, ca și cum aceeași persoană ar fi sărit zidul, apoi s-ar fi apropiat de casă. Urmele păreau să fi fost lăsate de un fel de pantofi de sport. In ultimele câteva minute, lumina solară de dinainte cedase locul norilor întunecațţi, iar acum ploaia părea inevitabilă. Ainslie se grăbi înapoi înăuntru și-l instrui pe polițistul Navarro să împrejmuiască și zona din spatele casei și să lase un alt poliţist în uniformă să păzească locul. — Imediat ce ajunge aici echipa de la identificare, îi spuse el lui Jorge, pune-i să fotografieze aceste urme de pantofi înainte să le șteargă ploaia și fă mulaje de ghips după cele de pe sol. Se pare că aici a intrat cineva. Ainslie continuă: — În acest caz, s-a întâmplat înainte de venirea victimei în această încăpere. Jorge interveni: — Chiar și așa, Maddox-Davanal ar fi văzut un intrus, are rană de contact, ceea ce înseamnă apropiere. judecând după toate minunăţiile acelea pentru exerciţii fizice, tipul trebuie să fi fost robust, așa că te-ai fi așteptat să opună rezistenţă, însă nu-i niciun semn de luptă. — S-ar putea să fi fost luat prin surprindere. Oricine a tras cu pistolul s-ar fi putut ascunde, apoi să-l atace pe la spate. — Unde să se fi ascuns? Se uitară împreună prin încăperea spațioasă. Jorge arătă spre două draperii din catifea verde, așezate de-o parte și de alta a ușilor franţuzești. Draperia din dreapta era strânsă în bucla unei curele, dar în partea stângă cureaua atârna în jos, iar draperia era desfăcută. Ainslie se duse la cea din stânga, o trase spre el cu grijă și se uită în spatele ei. Pe covor erau urme de nori. — O să-i pun pe cei de la identificare să se ocupe și de asta, spuse Jorge. Ceea ce ne trebuie nouă acum sunt niște timpi. Al morţii, al descoperirii cadavrului... Majordomul, Holdsworth, apăru și i se adresă lui Ainslie: — Doamna Maddox-Davanal vă primește acum. Vă rog să mă urmaţi. Ainslie ezită. Într-o anchetă desfășurată de secţia Omucideri, detectivul cu investigația era cel care trimitea după cei pe care-i chestiona și nu invers. Totuși, nu era cu totul nelalocul său, se gândi el, ca o soţie să prefere să stea departe de încăperea unde se mai găsea încă trupul soţului ei mort. Dacă așa considera el, Ainslie putea lua pe oricine, inclusiv membri ai familiei Davanal și ai personalului, la sediul poliţiei pentru interogatoriu, dar în acest moment ce-ar fi avut de câștigat? — Bine, ia-o înainte, îi spuse el lui Holdsworth, iar către Jorge: Mă întorc cu unele răspunsuri referitoare la timpi. Camera de desen unde fu condus Malcolm Ainslie se potrivea cu restul casei în ceea ce privea mărimea, stilul și semnele evidente de bogăţie. Felicia Maddox-Davanal stătea pe un fotoliu mare, cu rezemători pentru cap, îmbrăcat într-un brocart elegant. Ea era o femeie frumoasă, de aproximativ patruzeci de ani, cu o figură clasică, aristocratică, nas drept, pomeţi înalţi, o bărbie și maxilar netede, cel din urmă sugerând un facelift timpuriu. Părul ei castaniu-deschis, des și lucios, cu unele irizări blonde, îi cădea în voie pe umeri. Purta o fustă scurtă, de culoare crem, care-i dezvăluia picioarele frumos conturate, și se asorta cu bluza de mătase, încinsă cu o curea lată, tivită cu auriu. Era perfect aranjată, faţa, părul, unghiile, hainele și o știa foarte bine, se gândi Ainslie. Fără un cuvânt, îi arătă un fotoliu franțuzesc fără braţe, mobilier antic, o bijuterie șubredă și în mod sigur inconfortabilă, notă el amuzat. Dacă era vorba de o încercare de a-l face să se simtă ca o slugă, asta nu se va întâmpla. După cum proceda în astfel de circumstanţe îndoliate, Ainslie spuse: — Aș vrea să spun că-mi pare rău pentru moartea soţului dumneavoastră. — Nu este necesar. Vocea ei era fermă și controlată. — Mă voi ocupa singură de chestiunile personale. Să ne limităm la cele oficiale. Ești sergent, din câte-mi dau seama. — Sergent-detectiv Ainslie. Fusese cât pe ce să adauge și „doamnă”, dar n-o făcu. Partida dominării se putea juca în doi. — Ei bine, înainte de toate, aș vrea să știu de ce o echipă a propriei mele televiziuni, proprietate a familie Davanal, a fost împiedicată să intre în această casă care, de asemenea, este tot o proprietate Davanal. — Doamnă Maddox-Davanal, spuse Ainslie încet, vă voi răspunde la această întrebare din politeţe, cu toate că am convingerea că deja cunoașteţi răspunsul. Însă după ce voi fi terminat; această întrevedere va decurge cum vreau eu. Era perfect conștient, în timp ce vorbea, că ochii reci și cenușii ai femeii erau aţintiţi neabătuţi asupra sa. Îi înfruntă privirea cu un aplomb pe măsură. — Cum stă treaba cu echipa de televiziune, zise el. Un deces, până acum nelămurit, s-a petrecut aici, iar deocamdată, indiferent cine-i proprietarul acestei case, poliția a preluat controlul. lar interzicerea accesului presei, a oricărei persoane din mass-media, în câmpul de investigare a unei omucideri este o procedură standard a poliției. Acum, că am rezolvat această chestiune, aș dori să-mi spuneţi, vă rog, tot ce știți legat de moartea soțului dumneavoastră. — Un moment! Un arătător elegant se îndreptă asupra sa. — Cine este ofiţerul tău superior? — Locotenentul-detectiv Leo Newbold. — Doar un locotenent? În lumina atitudinii dumitale, sergent, și înainte de a merge mai departe, voi discuta cu șeful poliției. Ainslie realiză că se declanșase o confruntare pe neașteptate, din senin. Totuși, asta nu era ceva nemaivăzut; stresul brusc sau o moarte violentă aveau acest efect asupra oamenilor. Apoi își aminti observaţia făcută de polițistul Navarro: „Cred că femeia asta este obișnuită să controleze tot și pe toţi și nu-i place ca lucrurile să fie altfel.“ — Doamnă, zise Ainslie, am să vă însoțesc la telefon chiar în acest moment, de unde-l puteţi suna pe comandantul Ketledge. Își înăspri glasul: — Dar pe parcursul discuţiei informaţi-l că, odată ce conversaţia dumneavoastră s-a terminat, am să vă rețin, iar asta înseamnă cătușe la mâini și aducerea la sediul secţiei Omucideri, datorită refuzului de a coopera în ancheta referitoare la uciderea prin împușcare a soţului dumneavoastră. Se înfruntară, Davanal respirând adânc, cu buzele strânse, în ochi citindu-i-se ura. În cele din urmă, îşi desprinse privirea, apoi revenind, spuse cu voce scăzută: — Dă-i drumul la întrebări. Ainslie nu simţi nicio satisfacție în victoria sa dialectică, și întrebă pe un ton normal: — Când și cum aţi aflat prima dată de moartea soţului dumneavoastră? — La scurt timp după ora șapte treizeci, în această dimineaţă. M-am dus în dormitorul soțului meu, aflat pe același palier cu al meu, dorind să-i adresez o întrebare. Când am văzut că nu era acolo, m-am dus la cabinetul său de lucru, aflat la acest etaj. El se trezea adesea devreme și mergea acolo. l-am găsit cadavrul, lăsat așa cum l-ai văzut. Am chemat imediat poliţia. — Ce doreațţi să îl întrebaţi pe soțul dumneavoastră? — Poftim? Davanal părea surprinsă de investigația lui Ainslie, și el repetă întrebarea. — A fost... Părea să nu-și găsească cuvintele. — Chiar că nu-mi mai amintesc. — Există vreo ușă de legătură între dormitorul dumneavoastră și cel al soțului? — Păi... nu. Se lăsă o tăcere stânjenită. — Ce întrebări ciudate. _ Nu erau chiar așa de ciudate, se gândi Ainslie. In primul rând, nu exista nicio explicaţie clară pentru ce se dusese Davanal la soţul ei. În al doilea rând, absenţa unei uși de legătură între dormitoare spunea câte ceva despre relaţia lor de cuplu. — Soţul dumneavoastră pare să aibă o plagă împușcată. Aţi auzit să se tragă vreun foc de armă sau orice alt posibil foc de armă? — Nu, n-am auzit. — Atunci e posibil ca soțul dumneavoastră să fi fost ucis cu mai mult timp înainte să-l găsiţi? — Cred că da. — Avea soțul dumneavoastră vreo problemă dificilă, dușmani? Vă puteţi gândi la cineva care să fi vrut să-l omoare? — Nu. Doamna Maddox-Davanal își recâștigase stăpânirea de sine și continuă: — Vei afla asta, mai devreme sau mai tărziu, așa că mai bine o spun acum. Intr-un fel, soţul meu și cu mine nu eram apropiaţi; el avea interesele lui, eu pe ale mele, iar ele nu coincideau. — Acest aranjament dura demult timp? — Cam de șase ani. Eram căsătoriţi de nouă. — Vă certaţi mult? — Nu. Apoi se corectă: — Ei, ne mai certam din când în când, pe tot felul de motive neînsemnate, dar aproape deloc pe teme importante. — se gândea vreunul dintre dumneavoastră la divorț? — Nu. Aranjamentul ne convenea amândurora. Pentru mine, existau unele avantaje certe oferite de mariaj; într-un fel, asigura o anumită libertate. Cât despre Byron, adevărul curat este că o ducea destul de bine. — Vreţi să-mi explicaţi asta? — Când ne-am căsătorit, Byron era un bărbat foarte atrăgător și popular, însă nu prea avea bani și nici perspective strălucite de angajare. După căsătorie, ambele probleme au fost rezolvate. — Aţi putea face o precizare? — | s-au dat două funcţii de conducere importante, primul în lanţul de magazine Davanal's, apoi la WBEQ. — Se mai ocupa de vreuna din aceste funcţii? întrebă Ainslie. — Nu. Felicia ezită, apoi continuă: — Adevărul este că Byron n-a făcut față. Era leneș și-i lipsea priceperea. In cele din urmă, a trebuit să-l scoatem cu totul din afacerile noastre. — Şi după aceea? — Pur și simplu, familia i-a fixat lui Byron o rentă. De asta am spus că o ducea destul de bine. — Vreţi să-mi spuneţi la ce sumă se ridica această rentă? — Este important? — Probabil că nu, dar mă gândesc că înainte ca această anchetă să fie gata, va ieși oricum la iveală. Interveniră câteva clipe de tăcere, apoi Felicia glăsui: — Era vorba de două sute cincizeci de mii de dolari pe an. Byron locuia gratis aici și i s-au cumpărat și toate aparatele de gimnastică pe care și le-a dorit. Un sfert de milion de dolari pe an, se gândi Ainslie, fără să faci nimic. Familia Davanal, nemaifiind nevoită să plătească asta, câștiga de pe urma morții lui Byron Maddox-Davanal. — Dacă te gândești la ceea ce cred eu că te gândești, zise doamna Maddox-Davanal, atunci las-o baltă. Apoi, cum Ainslie nu răspunse nimic, continuă: — Uite ce-i, n-am să-mi pierd vremea răcindu-mi gura de pomană, pentru că o astfel de sumă înseamnă doar mărunţiș pentru această familie. Se opri. — Adevărul este că, deși nu-l mai iubeam pe Byron de multă vreme, îmi plăcea să-l am prin preajmă. Chiar aș putea spune că o să-mi fie dor de el. Ultima remarcă fusese lansată cu un aer prudent, ca și cum ar fi fost un secret. Cumva, de când începuse discuţia lor, ostilitatea ei se evaporase; Ainslie se gândi că era aproape ca și cum ar fi fost învinsă într-o confruntare, iar după aceea capitulase și-i devenise un aliat prietenos. Insă nu credea tot ceea ce-i spusese Felicia Maddox-Davanal, în special despre găsirea cadavrului soţului ei. Pe de altă parte, instinctele sale-i sugerau că nu-și omorâse ea soţul, cu toate că era posibil să fi știut sau să aibă idee cine-o făcuse. In orice caz, ea ascundea ceva. — Sunt puţin nelămurit, făcu Ainslie. Mi-aţi spus că încă mai țineaţi la soțul dumneavoastră, cu toate că trăiați separat. Totuși, după ce l-aţi găsit mort, cadavrul fiind chiar acolo, eraţi mai preocupată de aducerea unei echipe de televiziune, după cum se pare. Davanal reacţionă imediat: Bine, am înţeles! Știu ce sugerezi, că aș fi de gheaţă, ei bine, poate că așa și este. Dar ceea ce-i mai important este că sunt pragmatică. Se opri. — Vă ascult în continuare, îi zise Ainslie. — Păi, mi-am dat imediat seama că Byron era mort și n- aveam nicio idee cine l-ar fi putut ucide. Acesta era un fapt, nimic din ceea ce-aș fi putut face nu schimba asta. Dar ceea ce puteam face era să mă asigur că WBEQ, postul meu de televiziune pe care-l conduc eu personal, anunţă știrea înaintea întregii concurenţe și chiar așa am procedat. Am chemat una dintre echipele mele de televiziune, însă nu i s-a permis să intre, așa că am sunat la redacţia noastră și le-am spus tot ce știam. Dar acum vestea s-a întins în toată Florida, probabil chiar și mai departe, dar noi am fost primii, ceea ce contează într-un mediu foarte concurențţial. — Cu întreaga dumneavoastră experienţă, glăsui Ainslie, aţi știut că oamenii dumneavoastră de la televiziune nu vor fi lăsaţi înăuntru, nu? Davanal făcu o grimasă. — Oh, sigur, dar eram... Care-i vorba aia de duh cu întinsul? — Să întindeţi coarda? — Da. Am făcut-o toată viaţa. Este a doua mea natură. — În mod normal, nu-i nimic rău în asta. Dar nu-i o idee prea bună într-o investigaţie referitoare la un caz de omucidere. Se uitară unul la altul, apoi ea spuse: — Eşti genul de poliţist atipic. E ceva cu tine, nu sunt sigură ce anume, care te face diferit... iar pe mine curioasă. Cuvintele de încheiere fură acompaniate de primul ei zâmbet și o undă de senzualitate. — Dacă nu vă supăraţi, spuse el pe un ton neutru, aș mai avea și alte întrebări. Ea oftă. — Dacă trebuie, atunci e în ordine. — La șapte treizeci, în această dimineaţă, ora la care ați spus că aţi găsit cadavrul soţului dumneavoastră și în timpul nopţii trecute mai era altcineva în casă? — Lasă-mă să mă gândesc. După ce răspunse și continuară discuţia, ieșiră la iveală alte lucruri. Părinţii Feliciei, Theodore și Eugenia Davanal, locuiau în casă, dar în prezent se aflau în Italia. Theodore era de fapt stăpânul Duvanal, însă delega mare parte din responsabilitățile sale Feliciei. Un valet și o menajeră lucrau pentru părinţii ei și locuiau în reședință, dar și ei se aflau în Italia. Cel mai bătrân Davanal în viaţă este Wilhelm. In vârstă de nouăzeci și șapte de ani și patriarh al familiei, avea la dispoziţie un apartament la etajul superior al casei, unde un majordom și soţia acestuia, soră medicală, aveau grijă de el. — Bunicul se află acum în casă, la fel și domnul și doamna Vasquez, explică Felicia, dar îi vedem foarte rar. Potrivit spuselor ei, Wilhelm Davanal era senil, cu unele momente de luciditate, „deși, din ce în ce mai rar”. Majordomul, Humphrey Holdsworth, locuia în reședință împreună cu soţia sa care era bucătăreasă. Doi grădinari și doi șoferi, toţi cu familii, locuiau în spaţii de cazare separate, pe terenul proprietăţii. Ainslie știa că toţi acești oameni trebuiau să fie chestionaţi despre orice mișcare ar fi putut vedea sau auzi în noaptea precedentă. — Revenind la găsirea trupului soţului dumneavoastră, îi spuse el Feliciei, cred că, atunci când a sosit polițistul Navarro, vă găseaţi în cabinetul de lucru. — Da. Ea ezită. — Ei bine, după ce am dat prima dată de Byron, am alergat afară și-am sunat la 911 de la telefonul de pe hol. Apoi... nu prea pot explica asta... dar mi-a fost teamă. Presupun că eram parțial în stare de șoc. A fost atât de brusc și de oribil. — E ceva de înţeles. Ainslie era solidar cu ea. — Întrebarea mea este: în cele două ocazii când aţi fost singură cu trupul soţului dumneavoastră, aţi atins ceva, aţi schimbat sau mutat ceva, oriunde în acea încăpere? — Absolut deloc. Felicia clătină din cap. — Cred că instinctul mi-a spus să nu, dar, pur și simplu, n-am suportat nici să mă apropii de Byron sau de biroul acela... Vocea i se frânse. — Mulţumesc, spuse Ainslie. Deocamdată, nu mai am alte întrebări. La finalul întrevederii lor, Felicia Maddox-Davanal se ridică, recuperându-și din nou autocontrolul. — Regret că am pornit cu stângul, zise ea. Poate, cu timpul, vom învăţa să ne placă mai mult unul de celălalt. Se întinse pe neașteptate și atinse ușor mâna lui Ainslie, lăsându-și vârfurile degetelor să mai zăbovească o clipă sau două. Apoi se întoarse și peste o clipă dispăru. Cât mai rămase singur în camera de desen, Ainslie mai folosi de două ori radiotelefonul său portabil, apoi reveni în sala de gimnastică și cabinetul de lucru al lui Byron Maddox-Davanal, acum duduind de activitate. Sosise și echipa de identificare, și medicul legist Sandra Sanchez studia cadavrul cu minuţiozitate. Procurorul statal adjunct, Curzon Knowles, care lucrase la dosarul crimelor în serie comise de Elroy Doil, cerceta locul, punea întrebări și-și lua notițe. Afară ploua, observă Ainslie, însă Rodriguez îl asigură că „am făcut din timp fotografii urmelor de pantofi și mulaje bune de ghips”. Acum se făceau fotografii pământului mocirlos din spatele draperiilor ce aveau cureaua desfăcută, după care noroiul putea fi măturat de acolo și luat un eșantion. Prin alte părţi erau căutate amprente. — Hai să discutăm, spuse Ainslie. Luându-l pe Jorge de-o parte, îi povesti de întrevederea sa cu Felicia Maddox-Davanal, apoi îi dictă numele celorlalţi, pentru a fi interogați. — L-am chemat pe Tataie Garcia, îi spuse lui Jorge. O să lucreze împreună cu tine, să te ajute cu interogatoriile sau cu orice altceva mai ai nevoie. Plec acum. — Deja? Jorge îl privi curios. — Este cineva cu care vreau să discut, rosti Ainslie. Cineva care știe o mulţime de lucruri despre vechile familii, inclusiv despre aceasta. Care, poate, îmi va da sfaturi. Numele ei era legendar. La vremea ei, era considerată drept cea mai remarcabilă reporteră de investigaţii penale din ţară, reputaţia ei depășind cu mult publicul ei din Florida și câmpul său cotidian de acţiune din Miami. Cunoștinţele sale despre evenimente și oameni erau o enciclopedie, acoperind numai relaţiile din criminalistică, dar și politică, afaceri și mediul social, amintindu-și că delincvenţa și celelalte activități se suprapuneau adesea. Acum era aproape pensionară, ceea ce însemna că, atunci când avea ea chef, scria câte o carte pe care editurile se înghesuiau să i-o publice, iar cititorii să pună mâna pe ea, deși în ultima vreme nu prea se complicase cu scrisul, preferând mai mult să stea cu amintirile și cu câinii ei. Avea trei pechinezi numiţi Able, Baker și Charlie. Intelectul și memoria ei erau la fel de ascuţite ca întotdeauna. Numele ei era Beth Embry și, cu toate că păstra secretul asupra vârstei sale, chiar și în Who's Who în America, se credea că era bine trecută de șaptezeci de ani. Locuia în Oakmont Tower Apartments, în Miami Beach, într-un apartament cu vedere la ocean, iar Malcolm Ainslie era unul dintre mulţii ei prieteni. Cel de-al doilea telefon dat de Ainslie din reședința Davanal a fost la Beth, întrebând-o dacă o putea vizita. Acum ÎI întâmpină în pragul apartamentului ei. — Ştiu de ce-ai venit. Te-am văzut la știrile de dimineaţă, sosind la reședința Davanal. Ca de obicei, smotoceai o reporteriţă. — Pe tine nu te-am smotocit niciodată. — Asta pentru că ţi-era frică de mine. E — Ai a naibii de multă dreptate, îi spuse el. Incă mi-este. Râseră, și apoi el o sărută pe obraz, în timp ce Able, Baker și Charlie săreau în jurul lor lătrând. Cu toate că Beth Embry nu fusese niciodată o frumuseţe convenţională, avea o vitalitate luminoasă, vizibilă în orice mișcare a sa și în expresiile faciale. Era înaltă și zveltă, încă atletică în pofida vârstei și invariabil îmbrăcată în blugi și cămăși colorate, din bumbac. Cea de astăzi era în carouri galbene cu alb. Ei doi s-au cunoscut cu zece ani în urmă, când în calitate de reporter la un ziar, Beth începuse să apară destul de repede la locul omuciderilor investigate de Ainslie și cerând să discute cu el, personal. La început, el fu prudent, dar apoi descoperi că era deschisă, primind de la ea idei și informaţii, oferindu-i și el informaţii. Pe măsură ce trecu timpul, între ei se instală o încredere reciprocă, ceea ce-l făcea pe Ainslie să trimită câţiva „Ștrumfi” în calea lui Beth, știind sigur că va ascunde sursa lor. Apoi, din când în când, Ainslie se ducea la ea pentru informaţii și sfaturi, așa cum făcea și acum. — Stai puţin, îi spuse ea. Luându-i în braţe pe cei trei pechinezi care lătrau, îi duse într- o cameră dosnică și închise ușa. Revenind, Beth comentă: — Am citit că te-ai dus la execuţia lui Elroy Doil. Te-ai asigurat că a primit ceea ce merita? Ainslie clătină din cap. — N-a fost alegerea mea. Doil voia să discute cu mine. Ea-și arcui sprâncenele. — O confesiune înainte de moarte? Mi se pare mie, sau e ceva material aici? — Poate, într-o zi. Dar nu acum. — Încă mai scriu, din când în când. E o promisiune? Ainslie căzu pe gânduri, apoi spuse: — OK. Dacă sunt implicat, îţi promit că vei fi prima care va afla ceva. Dar să nu știe nici pământul. — Bineînţeles. Te-am lăsat eu vreodată baltă?. — Nu. Totuși, întotdeauna când avea de-a face cu Beth Embry, apăreau manevre și negocieri. Pomenirea numelui lui Doil îi reaminti că Ruby Bowe își începuse deja ancheta. Ainslie spera că va putea rezolva repede acest nou caz. Dar până atunci o întrebă pe Beth: — Acum discutăm neoficial despre familia Davanal? — O discuţie pe care să nu o imputăm nimănui, bine? îi răspunse ea. Așa cum am mai spus, nu prea mai scriu; copiii ăștia de acum, de la anchete-reportaj, sunt destul de buni, dar din când în când devin fără astâmpăr, mai ales când e vorba despre clanul Davanal. — Ştii destule despre ei? Da, fără imputări. — Davanalii fac parte din istoria noastră. lar Byron Maddox- Davanal, după cum l-au obligat să se numească, era un borfet ca vai de el. Nici nu mă miră că a fost ucis; și nu m-ar surprinde deloc dacă s-a sinucis. Ai vreun suspect? — Nu încă. La prima vedere, pare să fie o lucrătură din exterior. De ce-a fost Byron un borfet ca vai de el? — Pentru că a aflat la modul dur că „bărbatul nu poate trăi doar cu pâine”, chiar dacă e unsă din belșug cu unt. Beth chicoti. — Ţi se pare ceva familiar aici? — Sigur. Ai două surse aici. Ai început cu Deuteronomul, apoi ai terminat cu Matei și Luca. — Hei, sunt impresionată. Seminarul acela și-a lăsat amprenta asupra vieţii tale. Există vreo șansă să te extaziezi iar și să te naști din nou? Beth, creștină practicantă, nu pierdea aproape niciodată ocazia de a-l ironiza pe Ainslie privitor la trecutul său. — Numai pentru tine, îi explică el, am să întorc și celălalt obraz. Și asta-i tot din Luca și Matei. Acum zi-mi de Byron. — Okay. La început, a fost marea speranţă a familiei în ceea ce privește o nouă generaţie de Davanali; de-asta l-au obligat să-și schimbe numele când s-a căsătorit cu Felicia. Ea este singurul copil la părinţi și până nu concepe, ceea ce nu se va întâmpla prea curând, dinastia Davanal va muri odată cu ea. Ei, în oraș n-a existat niciodată vreo criză de spermă de-a lui Byron și e de presupus că a lăsat câte ceva și prin Felicia, dar n-a făcut rod. — Am aflat că n-a avut succes nici în afacerile familiei. — A fost un dezastru. Presupun că ţi-a spus Felicia asta, precum și de renta lui, acordată ca să nu facă nimic. — Da. — O spune peste tot. Îl dispreţuia, iar asta a făcut ca viaţa lui să fie și mai goală decât era. — Crezi că Felicia ar fi putut să-și ucidă soțul? — Tu crezi? — Deocamdată, nu. Beth scutură hotărâtă din cap. — Nu l-ar ucide. În primul rând, Felicia este prea deșteaptă pentru a comite o asemenea tâmpenie. In al doilea rând, Byron îi era de folos. Ainslie își aminti de cuvintele Feliciei: „Aranjamentul ne convenea amândurora... asigura o anumită libertate.” Nu era greu de ghicit cam despre ce fel de „libertate” era vorba. Beth îl privea cu un aer șiret. — Te-ai prins? Avându-l pe Byron în viaţa sa, nu trebuia să-și facă niciodată griji că vreunul dintre numeroșii ei masculi ar putea veni cu dorinţa de a se căsători cu ea. — Numeroși? Beth își lăsă capul pe spate și râse. — Nici nu i-ai putea număra! Felicia înfulecă bărbaţi. Dar se plictisește repede și-i trimite la plimbare. Dacă vreunul dintre ei devenea serios, tot ce trebuia să-i spună era: „Sunt deja măritată.“ Beth se uită, din nou, curioasă la Ainslie. — Nu cumva Felicia s-a dat și la tine? S-a dat! Doamne, Malcolm, te-ai înroșit! El negă scuturând din cap. — A fost ceva trecător și probabil doar în imaginaţia mea. — N-a fost, prietene, iar dacă-i place gustul tău, se va mai înfrupta. Ai grijă, o fi dulce mierea Feliciei, dar e o reginuţă- albinuţă cu un ac mare. — Ai pomenit de dinastia Davanal. De când durează? Beth se gândi o clipă. — Sunt sigură că de pe la sfârșitul secolului trecut, din 1898. S-a scris o carte despre asta. Silas Davanal și soţia sa, Maria, s- au stabilit aici ca imigranţi din Silezia Superioară, un teritoriu aflat între Germania și Polonia. El avea ceva bani, nu cine știe câţi, dar și-a deschis un magazin universal. Pe la sfârșitul vieţii sale, magazinul devenise Davanal's Department Store, iar el făcuse avere. Silas și Maria au avut un fiu, Wilhelm. — Care de-abia dacă mai trăiește, da? — Asta sună iarăși ca spusă de Felicia. Soţia lui Wilhelm a murit cu mulţi ani în urmă, însă el este încă ascuţit la minte, chiar și la vârsta de nouăzeci și șapte de ani. Am înţeles că nu prea se mai întâmplă multe pe-acolo, prin vechea lor casă, de care să-i mai pese. Ar trebui să discuţi cu el. Felicia îi spusese că era senil. — Da, am s-o fac. — Oricum, continuă Beth, cu fiecare generaţie de Davanaili, familia a devenit tot mai bogată și mai puternică, inclusiv Theodore și Eugenia, amândoi niște tirani. — Ca să fiu sincer, cu toţii par niște tirani. — Nu neapărat. Doar atât că toţi sunt stăpâniţi de o mândrie fără seamăn. — Mândrie pentru ce? — Totul. Întotdeauna au fost extrem de atenţi la aparente. Imaginea lor publică trebuie să fie impecabilă, transformându-i în oameni superiori, chiar perfecţi. lar micile lor secrete murdare sunt atât de adânc îngropate, încât chiar și tu, sergent-detectiv, s-ar putea să ai mari bătăi de cap încercând să le descoperi. — Din ceea ce mi-ai spus până acum, făcu Ainslie, Felicia nu-i întotdeauna impecabilă. _ — Asta pentru că-i mai în pas cu vremurile. În același timp, este destul de profund marcată de mândrie și în orice caz, trebuie să se conformeze pentru că Theodore și Eugenia încă au controlul averii familiei. A avut probleme cu părinţii ei din cauza lui Byron. N-au vrut niciodată să se afle în afară că mariajul ei a eșuat și de-aia i-au dat lui Byron renta, ca să ţină totul sub preș. Și, în fond, nu le pasă lor de cum își duce viaţa Felicia, atât timp cât totul rămâne ascuns. — Şi chiar e ascunsă? — Nu chiar atât de mult pe cât ar vrea Theodore și Eugenia. După cum am auzit eu, a avut loc un mare scandal în familie și s-a dat un ultimatum: dacă Felicia pătează în orice fel numele familiei, i se va lua controlul asupra postului de televiziune pe care-l iubește atât de mult. Continuară să discute, Ainslie, la rândul său, relatând unele aspecte în plus ale cazului Maddox-Davanal. La sfârșit, când se ridicară amândoi, el spuse: — Îţi mulţumesc, Beth. Ca întotdeauna, mi-ai lăsat o mulţime de lucruri la care să mă gândesc. Able, Baker și Charlie, odată eliberaţi din izolator, săriră și hămăiră entuziasmați la plecarea lui. Când Malcolm Ainslie reveni la reședința Davanal, rămășițele pământești ale lui Byron Maddox-Davanal erau băgate într-un sac de plastic, destinaţia lor fiind morga din Dade-County, pentru autopsie. Sandra Sanchez plecase deja, după ce trăsese concluzia că moartea victimei se petrecuse cândva între ora 5:00 și 6:00 dimineaţa, aproximativ cu două ore înainte ca Felicia Maddox-Davanal să anunţe găsirea cadavrului. În biroul-sală de gimnastică, activitatea de mai devreme se domolise, însă șeful echipei tehnice, Julio Verona, încă mai aduna probe. li spuse lui Ainslie: — Aș vrea să-ţi arăt ceva, când ai un minut liber. — OK, Julio. Dar Ainslie se duse prima dată la detectivii Jorge Rodriguez și Jose Garcia și-i întrebă: — Ce-i nou? Jorge rânji și făcu un gest spre Garcia. — El crede că majordomul a făcut-o. — Foarte distractiv, făcu Garcia cu o mutră acră. Apoi spre Ainslie: — Nu-l cred pe individul acela, Idoldsworth, asta-i tot. L-am chestionat și toate instinctele mele îmi spuneau că minte. — Despre ce? — Despre tot, că n-a auzit niciun foc de armă sau vreo altă gălăgie, când locuiește la același etaj și că n-a ajuns la locul crimei decât după ce-a fost chemat de soţia decedatului, după ce aceasta a sunat la 911. Ştie mai mult decât spune, îmi bag mâna-n foc pentru asta. — l-ai verificat datele? întrebă Ainslie. — Bineînţeles că da. Este, încă, cetăţean britanic, se află în Statele Unite de cincisprezece ani, deţine cartea verde” și n-a avut niciodată probleme aici. Am sunat la serviciul de Imigrări din Miami. Au un dosar pe numele lui Holdsworth. — E ceva care să ne ajute? — Păi, într-un fel, asta-i o chestie ciudată. Holdsworth are cazier în Anglia și a fost destul de deștept să declare asta când a depus cererea pentru cartea verde. Ar fi fost descoperit dacă n- ar fi făcut-o, însă sunt fleacuri. — Povestește-mi. — Pe când avea optsprezece ani, acum treizeci și trei de ani, a furat un binoclu de pe bancheta din spate a unei mașini parcate. Un poliţai l-a văzut și l-a arestat; s-a declarat vinovat, a primit doi ani cu suspendare, iar de atunci nicio condamnare. Tipul de la lmigrări, cu care am vorbit, spune că atunci când cineva face cerere pentru permisul de rezidenţă, nu se ia în considerare un lucru atât de insignifiant, petrecut cu atât de mult timp în urmă, dacă solicitantul declară asta. Cred că mi-am cam pierdut vremea. Ainslie clătină din cap. — Niciodată nu-i timp pierdut. Păstrează-ţi notițele, Tataie. Ai scos ceva din celelalte interogatorii? — Nu cine știe ce, răspunse Jorge. Doi oameni, șoferul soţiei și un grădinar, cred acum că ar fi auzit un foc de armă, dar atunci și-au zis că-i vreun rateu de motor. Nu au idee cam când s-a întâmplat asta, știu doar că încă era foarte întuneric. — A discutat cineva cu bătrânul Wilhelm Davanal? — Nu. — Mă ocup eu de asta, încheie Ainslie. El, Jorge și Garcia i se alăturară lui Julio Verona, în cealaltă parte a încăperii. — Uitaţi-vă la asta, zise Verona. Folosindu-se de o pereche de mănuși de gumă, șeful echipei de identificare scoase dintr-o pungă de plastic un mic ceas din aur, pe care-l puse pe biroul folosit înainte de Byron Maddox- Davanal. Explică: — Echipa ID l-a găsit exact în acest loc, pe birou. lată 20 Permisul de reședință pentru Statele Unite (n. tr.). fotografia pentru confirmare. Verona scoase o fotografie Polaroid. — Uitaţi-vă pe spatele ceasului, continuă Verona și veţi vedea că este destul demult sânge pentru o suprafață atât de mică. Însă - făcu o pauză de efect - presupunând că este sângele victimei și amintindu-ne de distanţa până la cadavru, nu-i nicio șansă ca sângele să fi ajuns pe spatele ceasului, unde-i acum. — Şi-atunci, care-i teoria ta? întrebă Anslie. — În timpul comiterii crimei sau imediat după asta, ceasul a fost izbit și a ajuns în sângele de pe podea. Ulterior cineva, poate chiar ucigașul, l-a văzut, l-a ridicat și l-a pus înapoi pe birou, unde a rămas până când echipa noastră a realizat această fotografie. — Sunt amprente? — Sigur, e un set bun. Mai mult decât atât, două dintre amprente erau însângerate, altele n-au mai fost. — Deci, dacă găsești cui i se potrivesc, zise Jose Garcia entuziasmat, îl avem pe ucigaș. Verona dădu din umeri. — Asta rămâne ca voi, băieţi, să decideţi, deși eu aș spune că oricui îi aparțin amprentele va trebui să răspundă unor întrebări dificile. Oricum, sunt verificate în bazele de date și vom face o identificare, poate chiar mâine. Verificarea grupei sangvine cu cea a victimei va mai lua o zi. Și mai este ceva. Aici. Șeful echipei de identificare îi conduse, oprindu-se la dulapul din stejar lustruit, aflat în zona pentru exerciţii. — A fost închis; am găsit însă niște chei într-un sertar al biroului. Deschizând dulapul, dezvălui interiorul, căptușit cu postav roșu și conţinând arme de foc. O pușcă automată Browning, o pușcă Winchester semiautomată, pentru căprioare, o pușcă automată Grossman, de calibrul .22, cu toate așezate în poziţie verticală și fixate cu ajutorul unor cleme metalice. Alături de ele, susţinut de mai multe cârlige metalice, se afla un pistol Glock de 9 mm, automat. Lângă el, mai multe cârlige, orientate să susţină încă o armă. Dulapul avea mai multe sertare interioare. Verona deschise două și anunţă: — Este clar că lui Maddox-Davanal îi plăcea să împuște, iar aici este destulă muniţie pentru pușcă, ambele carabine și pistolul Glock, care are și un încărcător plin. De asemenea, mai este și o cutie cu gloanţe pentru Magnum .357, cu vârful concav. — Muniţie pentru care lipsește arma, zise Ainslie. — Corect. Evident, lipsește o armă, iar aceasta ar putea fi un pistol Magnum .357. Ainslie se gândi. — Probabil, Maddox-Davanal avea permise pentru armele sale. A verificat cineva? — Nu încă, zise Verona. — Păi s-o facem. Folosindu-se de radiotelefonul său de poliție, Ainslie sună la biroul Omucideri. li răspunse sergentul Pablo Greene. — Pablo, îmi faci un serviciu și te duci până la un computer? întrebă Ainslie. Trebuie să verific în arhiva cu permisele de arme de foc din Dade-County. Interveni o pauză scurtă, apoi continuă: — Numele este Maddox-Davanal, numele mic este Byron... Da, suntem tot la reședință... Am vrea să vedem dacă este ceva înregistrat pe numele lui. În timp ce aşteptă, Ainslie îl întrebă pe Verona: — Au fost găsite gloanţe aici, la locul faptei? Şeful de la identificare confirmă. — Da, unul. Era sprijinit de bordura de la peretele din spatele biroului, și trebuie să fi trecut prin capul victimei, apoi a lovit peretele și a căzut. Era destul de turtit, dar n-o să știm sigur decât după ce se face examinarea de laborator. S-ar putea să fi fost tras dintr-un .357. Ainslie răspunse la radiotelefon: — OK, Pablo, dă-i drumul. Ascultă, luându-și notițe. — Asta-i! Da... se potrivește... Și noi avem unul... lar asta... Ah! Mai zi o dată... Da, am notat... Și asta-i tot, nu? Mulţam, Pablo. Punând radiotelefonul la o parte, le spuse celorlalţi: — Toate aceste arme sunt înregistrate pe numele lui Maddox- Davanal. De asemenea, avea permis și pentru un Smith & Wesson .357. Un revolver Magnum care nu este aici. Cei patru bărbaţi rămaseră pe gânduri, tăcuţi, cântărind implicaţiile. — Aveţi și voi, băieţi, același sentiment ca și mine, spuse Garcia, că dacă revolverul lipsă a fost și arma crimei, asta începe să pară a fi o lucrătură făcută din interior? — Este posibil, căzu de acord Jorge, cu deosebirea că acela care a lăsat urmele de pantofi afară, apoi a forţat uşile franţuzești, ar fi putut pune mâna pe armă înainte să se ascundă. — Dar cum de știa că pistolul era aici și unde erau ţinute cheile? întrebă Garcia. — Maddox-Davanal ar fi putut avea prieteni care să știe asta, zise Ainslie. Proprietarii de arme sunt foarte vorbăreţi și le place să-și arate armele. Încă ceva. Julio spune că pistolul Glock are un încărcător plin, așa că Smith & Wessonul .357 era, probabil, și el încărcat. — Și pregătit de tragere, adăugă Garcia. — Mă tot întreb și eu cu privire la „lucrătura din interior”, Jose, rosti Ainslie, deși haideţi să nu ne blocăm, deocamdată, pe o anumită direcţie. — Există ceva ce avem nevoie acum, le spuse Julio Verona celorlalţi. Avem un anumit număr de amprente colectate în această cameră și ar trebui să primim, voluntar, amprentele tuturor celor din casă care intră frecvent aici. — Am să aranjez eu asta, zise Jorge Rodriguez. — Asigură-te că Holdsworth nu-ţi scapă, îi zise Ainslie. Şi cred că și doamna Davanal. În acea seară și în dimineaţa următoare, „Crima sângeroasă i- a lovit pe super-bogaţii Davanali”, după cum era descris evenimentul în titlul unui ziar, constituia subiectul principal descris de televiziunea locală, presă și radio, existând un interes și pe plan naţional. Majoritatea relatărilor citau dintr-un interviu cu Felicia Davanal, transmis de postul de televiziune al familiei, WBEQ-TV, unde se referea la „uciderea cu sălbăticie a soţului meu”. Întrebată dacă știa cumva dacă poliţia se gândește la vreun suspect, ea răspunsese: — Nu știu dacă se gândesc la ceva, în general. Par cu totul pierduţi. A promis că familia va oferi o recompensă pentru informaţii care să ducă la arestarea și condamnarea ucigașului lui Byron Maddox-Davanal, după ce „se întoarce tata din Italia, unde se află încă în hotelul său, afectat și în stare de șoc.“ Însă un reporter Associated Press de la Milano care încercase, fără succes, să-l intervieveze pe Theodore Davanal a doua zi după moartea ginerelui său, relată că Theodore și Eugenia fuseseră observați luând prânzul în luxosul Ristorante L'Alberta di Gualtiero Marchesi și că, aflați în prezenţa unor prieteni, izbucniseră în hohote de râs zgomotoase. Între timp, în reședința de pe Brickell Avenue, Omuciderile din Miami își continuau investigația. În cea de-a doua zi, Malcolm Ainslie, Jorge Rodriguez și Jose Garcia se întâlniră pe la mijlocul dimineţii în camera de lucru și exerciţii. Jorge raportă că cele două menajere și un servitor căzuseră de acord să fie amprentaţi de bunăvoie. — Dar când am rugat-o și pe doamna Davanal, mi-a spus că în niciun caz; nu se va lăsa amprentată în propria ei casă. Majordomul, Holdsworth, a refuzat și el. — E dreptul lor, cugetă Ainslie. Deși, aș fi vrut «e amprentele lui Holdsworth. — Aș putea să încerc să i le iau fără să-și dea seama, sugeră Jorge. Poliţiștii detectivi obțineau, adesea, amprentele prin tot felul de trucuri, deși, oficial, practica era dezavuată. — E prea riscant în această casă. Apoi Ainslie îl întrebă pe Garcia: — Dosarul acela vechi al poliţiei britanice, despre Holdsworth, de care mi-ai povestit, arăta că a fost condamnat? — S-a declarat vinovat, a primit o suspendare. — Atunci ar trebui să-i aibă amprentele la dosar. — După treizeci și trei de ani? întrebă Garcia neîncrezător. — Britanicii sunt meticuloși, trebuie să le aibă. Așa că sună-l pe omul tău de la Imigrări și pune-l să ceară amprentele acelea vechi și să mi le expedieze rapid prin computer. — Mă ocup de asta chiar acum. Garcia dădu preocupat din cap și se duse într-un colț al încăperii și-și folosi radiotelefonul. Julio Verona, care sosise cu câteva minute mai devreme, zise: — Să sperăm că ai să găsești ceva. Amprentele acelea de pe ceas ne-au dus într-o fundătură. Nimic care să corespundă cu datele noastre sau ale FBI. Oh, apropo, dr. Sanchez ar vrea să discute cu unul dintre voi, la morgă. Jorge îi aruncă o privire lui Ainslie, care spuse: — O să mergem împreună. — E ceva ciudat în legătură cu decesul lui Maddox-Davanal, ceva nu se potrivește. Sandra Sanchez stătea în spatele unui pupitru, în biroul ei de la etajul al doilea al morgii din Dade-County, pe Northwest Tenth Avenue. În jur, erau împrăștiate hârtii și dosare. Medicul legist ţinea niște notițe scrise de mână. — În ce sens nu se potrivește, doamnă doctor? întrebă Jorge. Sanchez ezită, apoi îi dădu drumul: — Scenariul crimei, așa cum v-am auzit pe toţi discutându-l. Într-adevăr, nu-i treaba mea. Tot ceea ce se presupune că ar trebui să fac ar fi să vă indic cauza morții... — Faci mult mai mult de-atât și știm cu toţii asta, o asigură Ainslie. — Ei bine, este traiectoria glonţului, Malcolm. Este dificil de urmărit cu precizie pentru că a fost distrus atât de mult din vârful lui. Însă, din ceea ce-a rămas și după radiografii, glonţul pare să fi intrat prin obrazul drept al mortului, s-a dus în sus, prin ochiul drept, în creier, apoi a străpuns partea de sus a capului. — Pare suficient ca să-l ucidă, spuse Jorge, atunci ce nu-i bine? — Ce nu-i bine e faptul că, pentru a-l elimina în acest fel, ar fi trebuit să se întâmple de la foarte mică distanţă, cu pistolul ţinut, practic, sub nas, atunci când s-a tras. — Nu s-ar putea ca întreaga poveste să se fi desfășurat atât de repede și pe neașteptate, încât victima nici să nu fi prins de veste ce se petrecea? întrebă Jorge. — Da, s-ar putea, cu toate că-i cam greu de admis. Și implică două chestiuni: prima, de ce-ar risca un trăgător atunci când n- ar avea nevoie, apropiindu-se atât de mult de un tip atletic, ca Davanal? În al doilea rând, indiferent cât ar fi fost de rapid atacul, victima s-ar fi opus instinctiv, ba chiar s-ar fi luptat, și nu există nicio dovadă că s-a întâmplat așa. Ainslie îi reaminti lui Jorge: — Când am văzut prima dată cadavrul, ai subliniat că nu existau semne de luptă. O întrebă pe Sanchez: — Așadar, la ce te mai gândești? Știu că mai e ceva. — Da, este o întrebare simplă. Te-ai gândit la posibilitatea unei sinucideri? Ainslie rămase tăcut, apoi rosti încet: — Nu, nu ne-am gândit. — Având și o mulţime de motive, interveni Jorge. Există dovezi solide asupra unei pătrunderi forţate. Una dintre ușile către curtea interioară a fost dislocată, există urme de pantofi afară și lipsește arma care ar fi rămas pe loc în cazul unei sinucideri... — Domnule detectiv, ripostă Sanchez, n-am nicio problemă cu auzul și-am stat la locul faptei cam o oră, ascultând, după cum am spus încă de la bun început. Jorge se înroși. — Îmi pare rău, doamnă doctor. O să mă gândesc la întrebarea dumneavoastră. Totuși, mai este ceva, caracteristic plăgilor împușcate autoprovocate: urmele de pulbere de praf de pușcă pe mâinile victimelor. Au fost descoperite și aici? — Răspunsul este nu, zise Sanchez, și au fost verificate ambele mâini, înainte de autopsie. Dar oricine știe câte ceva despre arme poate spăla urmele de pulbere. Ceea ce atrage o altă întrebare pe care ai putea-o lua în considerare, Malcolm: este posibil ca toate celelalte dovezi să fi fost contrafăcute? — Da, este posibil, răspunse Ainslie, iar după ceea ce ne-ai spus, vom face o nouă examinare. — Bine. Sanchez dădu din cap în semn aprobator. — Între timp, declar decesul drept „neclasificat”. Printre alte mesaje care-l așteptau pe Malcolm Ainslie la întoarcerea sa la Omucideri era și unul de la Beth Embry. Nu-și lăsase numele, însă el îi recunoscu numărul de telefon și sună imediat. — Tocmai îmi foloseam unele dintre vechile mele legături, anunţă ea fără niciun preambul, și-am aflat două lucruri despre Byron Maddox-Davanal care s-ar putea să te intereseze. — Eşti o dulce, Beth. Ce-ai găsit? — Acest tip era adânc intrat în necazuri financiare și, când spun asta, chiar înseamnă adânc de tot. De asemenea, a lăsat însărcinată o fată tânără, iar avocatul ei îi cerea compensații, și după ce a eșuat cu el, familiei Davanal. Șocurile informaţionale, se gândi Ainslie, veneau ca niște valuri spumegânde, spărgându-se de țărm. — Necazuri mari sună bine, răspunse el. Și mai e ceva ce-ai spus ultima dată când am discutat, că nu ai fi fost surprinsă dacă Byron s-ar fi sinucis. — Așa se arată lucrurile? Beth părea surprinsă. — Este o posibilitate, deși nu prea înclin spre asta acum. Spune-mi mai multe despre problemele lui financiare. — Datorii la cărţi. Byron era dator mafiei din Miami. Din belșug. Mai mult de două milioane de dolari. Îl amenințau cu moartea și, de asemenea, amenințau că se duc la Theodore Davanal. — Care nu le-ar fi plătit niciun cent. — Nu fi așa de sigur. Oricine a ajuns în stratosferă, precum Davanal, are anumite lucruri de ascuns, iar mafia s-ar putea să știe de ele. Dar dacă Theodore i-a plătit, asta ar fi însemnat și sfârșitul traiului de parazit al lui Byron. Ainslie îi mulţumi din nou lui Beth, promițând s-o ţină la curent cu toate. Jorge revenise la biroul său, aflat lângă al lui Ainslie. — Cum rămâne cu teoria sinuciderii? O iei în serios? — O iau pe Sandra Sanchez în serios. lar teoria tocmai a devenit și mai plauzibilă. Ainslie îi descrise discuţia lui cu Beth Embry. Jorge fluieră încetișor. — Dacă-i adevărat, înseamnă că tipa Davanal a minţit. Am văzut-o la televizor, discutând despre „uciderea brutală a soţului meu”. Deci, ce ascunde? Ainslie avea deja un răspuns posibil. Se baza pe ceva ce spusese prima dată Beth Embry și era un singur cuvânt: mândrie. lar Beth spusese asta despre familie. Imaginea lor publică trebuia să fie impecabilă, să-i facă oameni superiori, ba chiar perfecţi. — O interogăm din nou pe doamna Davanal? întrebă Jorge. — Da, dar nu acum. Hai mai întâi să mai căutăm cate ceva. În aceeași zi, miercuri, Departamentul Procuraturii din Dade County puse cadavrul lui Byron Maddox-Davanal la dispoziţia soţiei sale, Felicia, care anunţă că un serviciu funerar și înmormântarea soţului ei decedat vor avea loc vineri. Cu toate că în cea mai mare parte a zilei de joi familia Davanal fu ocupată cu aranjamentele de înmormântare și, în consecinţă, detectivii se făcură neobservaţi, Malcolm Ainslie luă liftul din reședință, urcând două etaje, pentru a discuta cu cei doi Vasquez, soţ și soţie, care se îngrijeau de patriarhul Wilhelm Davanal. li găsi pe cei doi în apartamentul lor de la etajul trei. Erau prietenoși și îndatoritori și în mod clar le păsa de cel avut în grija lor. Da, aflaseră de dimineaţă de uciderea lui Byron și au fost șocați. Da, „domnul Wilhelm” a aflat și el de crimă, însă nu va participa la funeralii, datorită presiunii psihologice induse. Nu, nu va fi posibil ca Ainslie să discute cu domnul Wilhelm pe parcursul acestei vizite deoarece el doarme. Karina Vasquez, de cincizeci și ceva de ani, soră medicală calificată, un personaj maternal și plin de responsabilitate, explică: — Bătrânul domn nu are prea multă energie și doarme foarte mult, mai ales în timpul zilei. Dar când e treaz, în pofida a ceea ce s-ar putea să auziţi din partea familiei sale, e ascuţit la minte ca un tac. Soţul ei, Francesco, adăugă: — Uneori, mă gândesc la domnul Wilhelm ca la un ceas vechi și minunat. Într-o bună zi, se va opri şi el, dar până atunci funcţionează la fel de bine ca întotdeauna. — Nu pot decât să sper că se va vorbi și despre mine în acest fel cândva, spuse Ainslie. Continuă: Credeţi că bătrânul domn mi-ar putea spune ceva despre deces? — Nu m-ar mira, răspunse Karina Vasquez.. Este foarte implicat în problemele familiei, dar ţine multe în el, iar Francesco și cu mine nu-i punem întrebări. Ştiu că domnul Wilhelm se trezește des noaptea, așa că s-ar putea să fi auzit ceva. Dar încă n-am discutat despre asta, așa că va trebui să-l întrebaţi personal. Ainslie le mulțumi și conveniră să revină. Cu toate că nu îi rămăsese prea mult timp, Felicia se străduise să pregătească funeralii măreţe pentru soţul ei decedat. Biserica aleasă, una imensă, era cea episcopală St Paul, din Coral Gables. Buletine de presă fură distribuite în mass-media, iar pe postul de televiziune WBEQ se difuzară anunţuri. Magazinele Davanal din Miami au fost închise timp de trei ore, pentru ca angajaţii să poată participa și fu pus în circulaţie un avertisment, transmis prin viu grai, că oricine se va folosi de acest răgaz pentru propriul său interes va fi trecut pe lista neagră. Se făcură aranjamente și pentru oficierea unui Recviem Euharistie, cu tot corul, un episcop, un diacon și canon. Printre purtătorii sicriului se numărau primarul orașului, doi senatori statali și un congresmen, cu toţii atrași de convocările transmise de Davanali ea pilitura de fier de un magnet. Biserica fu arhiplină, cu toate că absentau în mod izbitor chiar Theodore și Eugenia Davanal, aflaţi încă la Milano. Malcolm Ainslie, Jorge Rodriguez și Jose Garcia erau și ei prezenţi la funeralii, dar nu în calitate de participanţi îndoliaţi, ci ca observatori, ochii lor cercetând întreaga congregațţie. În pofida suspiciunilor proaspăt reaprinse privind o sinucidere, posibilitatea ca Byron Maddox-Davanal să fi fost ucis nu fusese eliminată, iar experienţa arăta că unii dintre criminali erau atrași morbid de funeraliile victimelor. In afară de detectivi, trei polițiști din echipa de identificare, folosind aparate de fotografiat ascunse, realizară discret fotografii ale participanţilor și ale numerelor de înmatriculare de la mașinile lor. Pe la sfârșitul amiezii, în timp ce detectivii se întorseseră la birourile lor de la secţia Omucideri, un ofiţer în uniformă de la Biroul de Imigrări, fu escortat în interior și apoi condus la Garcia. Se cunoșteau, dădură mâna. — M-am gândit să-ţi aduc asta, zise omul de la Imigrări. Îi întinse detectivului un plic. — Sunt amprentele acelea pe care le-ai cerut. Tocmai au sosit prin e-mail din Londra. — Hei, multam mult! Garcia, entuziast ca de obicei, radia. Sporovoiră puţin, apoi detectivul îl conduse pe oaspete afară. Revenit la birou, Garcia așteptă puţin să termine Ainslie conversaţia sa telefonică, apoi renunţă și se îndreptă spre Departamentul Identificări, să discute cu Julio Verona. Garda se întoarse peste zece minute. Apropiindu-se de Ainslie, îl strigă: — Hei, sergent, avem una fierbinte de tot! Ainslie se răsuci cu tot cu scaun. — E ticălosul ăla de Holdsworth; ţi-am spus că minte. Amprentele acelea pline de sânge, de pe ceasul mic, se potrivesc perfect cu ale lui. lar secţia Identificare a primit fișa sangvină. Sângele de pe ceas este de aceeași grupă cu a victimei. — Bine lucrat, Tataie... Ainslie fu întrerupt de un strigăt de la un alt pupitru. — Telefon pe linia șapte, pentru sergentul Ainslie. Făcându-le celorlalți semn să aștepte, Ainslie își ridică telefonul și se prezentă. Îi răspunse o voce: — Sunt Karina Vasquez, domnule sergent. Domnul Wilhelm este treaz și-a zis că este încântat să vă primească. Cred că știe ceva. Dar vă rog, veniţi repede. Ar putea adormi în orice clipă. Punând telefonul în furcă, Ainslie oftă. — Veşti mari, Jose ne dă o grămadă de ronţăit, dar mai e ceva de care trebuie să mă ocup în primul rând. La primul etaj al reședinței Davanal, doamna Vasquez îl conduse pe Ainslie până într-un dormitor spaţios cu lambriuri elegante din stejar și ferestre mari cu vedere la Golful Biscayne. În faţa ferestrelor era un pat cu baldachin, iar în el se afla un personaj slab și scofâlcit, sprijinit în perne: Wilhelm Davanal. — Dânsul este domnul Ainslie, anunţă doamna Vasquez. Este polițistul pe care v-aţi declarat de acord să-l întâlniți, domnule Wilhelm. În timp ce vorbea, aduse un scaun și-l așeză aproape de pat. Personajul din pat dădu din cap și făcu semn spre scaun, spunând moale. — Şezi. — Mulţumesc, domnule. În timp ce Ainslie lua loc, Vasquez murmură din spate: — Vă deranjează dacă rămân? — Nu. Aș prefera să fiţi aici. Dacă ieșea la iveală ceva semnificativ, un martor se va dovedi util. Ainslie privi spre bătrânul dinaintea sa. În pofida vârstei și a slăbiciunii, Wilhelm Davanal rămăsese un personaj aristocratic, cu trăsături de pasăre de pradă. Părul său era alb în totalitate, subţire și pieptănat cu grijă. Işi ţinea capul drept și ridicat. Numai pungile de piele căzute pe obraji și gât, ochii apoși și un tremur al mâinii îi trădau trupul bătrân, de aproape un secol de trai și uzură. — Păcat de Byron. Bătrânul vorbea cu un glas slab, pe care Ainslie se chinuia să-l audă. — N-avea o șiră a spinării prea grozavă, iar în afurisitele noastre de afaceri asta nu-i prea bine, dar mie mi-a plăcut. Venea adesea să mă vadă; nu prea mulţi fac asta, sunt prea ocupați. Uneori Byron îmi citea. Ştii cine l-a ucis? Ainslie se decise să fie direct. — Nu suntem siguri că a făcut-o cineva, domnule. Examinăm și posibilitatea sinuciderii. Expresia bătrânului nu se schimbă. Părea să mediteze, apoi zise: — Nu mă surprinde. Odată mi-a spus că viaţa lui era goală. Ainslie își scrise câteva notițe scurte. Vasquez îi șopti din spate: — Nu vă pierdeţi vremea, domnule detectiv. Dacă aveţi întrebări de pus, faceţi-o repede. Ainslie dădu din cap. — Domnule Davanal, lunea trecută sau mai degrabă marți dimineaţa, foarte devreme, aţi auzit vreun sunet care ar fi putut fi foc de armă? De data asta, vocea răsună mai tare. — Am auzit împușcătura. Tare. Mi-am dat imediat seama ce era. Știu și ora. — Ce oră era, domnule? — La câteva minute după ora cinci și jumătate. Am un ceas cu indicatoare luminoase. Cu o mână tremurândă, bătrânul gesticulă spre o măsuţă așezată în stânga sa. Ainslie își aminti că Sandra Sanchez estimase că moartea lui Byron Maddox-Davanal survenise între orele 5.00 și 6.00 A.M. — Domnule Davanal, după împușcătură aţi mai auzit și altceva? — Da, aveam fereastra deschisă. După câteva minute, a fost multă zarvă jos. Și prin curtea interioară. Voci. — Aţi recunoscut vocea cuiva? — Holdsworth. Este... Glasul bătrânului deveni nesigur. Ainslie interveni: — Da, știu că este majordomul. Aţi mai recunoscut și pe altcineva? — Cred că... cred că era... Cuvintele se stinseră și apoi zise slăbit: — Nişte apă. Vasquez i-o aduse și-i ținu paharul în timp el sorbea. Apoi ochii lui Wilhelm se închiseră adormiţi, iar capul îi căzu înapoi. Sora medicală îl așeză pe pernă, apoi se întoarse spre Ainslie. — Deocamdată, asta-i tot, domnule detectiv. Domnul Wilhelm va dormi probabil șapte sau opt ore. V-am avertizat. Se întinse, aranjându-l pe bătrân în pat ca să-i fie confortabil, iar o clipă mai târziu: — Am să vă conduc afară. După ce ieșiră din dormitor, Ainslie se opri. — Doamnă Vasquez, știu drumul spre ieșire și mă descurc și singur. Dar acum v-aș ruga să faceţi ceva mult mai important. Ea-i aruncă o privire curioasă. — Despre ce este vorba? — Mai târziu, este posibil să vă cer o declaraţie sub jurământ despre întrebările și răspunsurile pe care tocmai le-aţi auzit. Așa că v-aș fi recunoscător dacă v-aţi duce într-un loc liniștit și-aţi scrie tot ce vă amintiţi din discuţia mea cu domnul Davanal. — Bineînţeles, am s-o fac, zise Karina Vasquez. Doar să-mi spuneţi când aveţi nevoie de mine. În timp ce Ainslie se întorcea la Omucideri, se întrebă dacă numele pe care aproape că-l pronunţase Wilhelm Davanal era Felicia. — Vreau un mandat de arestare pentru Humphrey Holdsworth, sub acuzaţia de ucidere a lui Byron Maddox- Davanal, îi spuse Ainslie locotenentului Newbold. Ainslie, Jorge Rodriguez și Jose Garcia se aflau în faţa locotenentului, în biroul său. Cu câteva minute mai devreme, Ainslie, citind din notițele sale, descrisese dovezile acumulate împotriva lui Holdsworth. — Amprentele sale au fost singurele de pe ceasul de pe birou, cu sângele victimei pe el. De aceea, ţinând cont de distanţa dintre ceas și cadavru, ceasul trebuie să fi fost ridicat de Holdsworth și pus pe birou. De asemenea, mai era sânge și pe două dintre amprentele lui Holdsworth, cu toate că încă nu le- am identificat. Holdsworth a minţit într-o declaraţie dată detectivului Garcia, când a susţinut că nu știa nimic de uciderea lui Byron Maddox-Davanal, decât după ce i-a spus Felicia Maddox-Davanal și după ce ea a sunat la 911, ceea ce știm că s- a întâmplat la ora șapte treizeci și doi dimineaţa. Contrazicând declaraţia lui Holdsworth, Wilhelm Davanal afirmă că aproximativ la ora cinci treizeci dimineaţa, în ziua crimei, a auzit un foc puternic de armă, apoi peste câteva minute, vocea lui Holdsworth. Îl cunoaște bine pe majordom. Vocea venea de sub fereastra deschisă a dormitorului domnului Davanal, în curtea interioară de lângă locul faptei. — Voi, toţi, credeţi că Holdsworth a comis crima? întrebă Newbold. Îi răspunse Ainslie: — Fie vorba între noi, sir, nu. Însă avem destul cât să-l reținem, să-l băgăm în sperieţi și să-l facem să vorbească. Ştie tot ce s-a petrecut la locul crimei; suntem toţi trei de acord cu asta. Se uită la ceilalți doi. — Domnul sergent are dreptate, sir, interveni Garcia. Şi este singura cale prin care vom stoarce adevărul de la el. Cât despre Lady Macbeth de acolo, e mai mult ca sigur că nu-și va deschide buzele ei de crin. Rodriguez dădu din cap, întărind spusele. — Dacă aprob asta, spuse Newbold, ce planuri ai, Malcolm? — Să iau mandatul diseară, apoi să găsesc un judecător care să mi-l semneze. Mâine-dimineaţă, devreme, mergem împreună cu un echipaj cu mașina lor de patrulare să-l ridicăm pe Holdsworth. În cătușe și îndesat în mașină, va avea la ce să mediteze; de asemenea, cu cât îl scoatem mai repede din reședința Davanal, cu atât mai bine. — Pare să fie cel mai bun plan pe care-l avem, zise Newbold. Așa că daţi-i drumul. Era pe la începutul serii când Ainslie ajunse la sediul procuraturii statale, pe Northwest Twelfth Avenue. Îi telefonase lui Curzon Knowles și știa că acesta-l aștepta. Așezat în biroul procurorului, Ainslie îi descrise probele împotriva lui Holdsworth. Knowles era la curent cu cazul. — Pare să fie suficient pentru un mandat, aprecie el. Dar vom avea nevoie de mai mult pentru o condamnare. Presupun că nădăjduiești la o mărturisire. ÎI privi pe Ainslie cu șiretenie. — Sau poate de vreun indiciu în altă parte. Inainte de a deveni avocat, Knowles fusese detectiv în poliția din New York și știa din experienţă că uneori căile de a rezolva un caz de crimă urmau un traseu întortocheat. Etic vorbind, Ainslie știa că nu ar trebui nici măcar să discute despre posibila folosire incorectă a unui mandat de arestare și răspunse prudent: — Există mereu alte posibilități, domnule procuror, însă în acest moment Holdsworth este principalul nostru suspect. Procurorul zâmbi. — Lucrul ciudat este că, atunci când am văzut locul faptei și cunoscându-l vag pe Byron, primul meu gând a fost că-i vorba de sinucidere. Însă cei din clanul Davanal nu-și pun capăt vieţii, nu-i așa? Cu toate că Knowles avea o privire necruțătoare, Ainslie nu spuse nimic. Procurorul se ridică. — Secretara mea a plecat acasă. Hai să vedem cât de bine mă pricep eu la computere. Se duseră în biroul de-afară, unde Knowles, folosindu-se de numai două degete la tastatură, dar altfel destul de abil, pregăti o depoziţie sub jurământ, iar Ainslie jură formal și o semnă. Urmă un mandat de arestare. — Acum, zise Knowles, după ce încheie toate formalităţile, hai să vedem ce judecători de serviciu avem. Revenind la biroul său, scoase o listă care-i arătă că erau trei judecători disponibili pentru urgenţe în afara programului, împreună cu numerele lor de telefon și adresele. — Ai vreo preferință? Îi transmise lista. — Eu l-aș încerca pe Detmann. Ainslie mai apăruse înaintea lui Ishmael Detmann ca martor, în mai multe ocazii, și era de ajutor dacă judecătorul îl cunoștea pe polițistul care solicita mandatul. — Am să-l sun eu. Peste câteva momente, Knowles relată: — Soţia judecătorului spune că acum stau la cină, dar soţul ei va fi disponibil cam când ajungi tu acolo. Judecătorul Detmann stătea într-o casă mică în Miami Shores și deschise chiar el ușa de la intrare. Impunător, demn și încărunţit, îl conduse pe Ainslie într-un cabinet de lucru unde doamna Detmann le aduse câte-o cafea. Așezaţi faţă în faţă pe scaune, judecătorul își ridică ochii de pe hârtiile prezentate de Ainslie. — L-ai găsit pe ticălos destul de repede. Ai un dosar beton? — Credem că da, domnule judecător, la fel și procurorul statal. Din nou, Ainslie era prudent, știind că indiferent ce se va întâmpla în ziua următoare, va deveni fapt public. Judecătorul privi în jos. — Knowles, da, a apărut înaintea mea de multe ori. Păi, materialul lui este destul de bun din punctul meu de vedere. Judecătorul se întinse după stilou și semnă. Acasă, Ainslie își fixă deșteptătorul de pe noptieră să sune la ora 5:00 dimineaţa. Pe întuneric, la ora 5:50, el și Jorge Rodriguez intrară pe proprietatea Davanal într-o mașină civilă, urmată de o mașină alb-albastră a poliţiei din Miami. In cea de-a doua mașină erau doi polițiști în uniformă, unul dintre ei sergent. La intrarea principală a reședinței, toţi cei patru polițiști ieșiră din mașini și, așa cum se convenise în prealabil, Rodriguez conducea acţiunea. In faţa ușilor duble, masive, apăsă butonul soneriei și-l tinu așa timp de câteva secunde. După o pauză, apăsă din nou, apoi de mai multe ori, insistent. De data asta, din interior se auziră zgomote și o voce de bărbat spunând: — Bine, bine, indiferent cine-o fi! Vin! Urmă sunetul unui zăvor tras și una dintre ușile duble se crăpă câţiva centimetri, oprită de un lanţ de siguranţă. Deschizătura dezvălui fața majordomului Holdsworth. Rodriguez anunţă: — Suntem polițiști. Daţi lanţul jos, vă rog. Se succedară câteva zgomote metalice, apoi în cele din urmă, ușa se deschise larg, ieșind la iveală că Holdsworth se îmbrăcase la repezeală; cămașa-i era deschisă parţial și-și trăgea pe el o haină. Când dădu cu ochii de grupul de afară, protestă: — Pentru numele lui Dumnezeu! Ce-i așa de urgent? Jorge se apropie. Vorbind clar și răspicat, declară: — Humphrey Holdsworth, am un mandat pentru arestarea dumneavoastră, sub acuzaţia de a-l fi ucis pe Byron Maddox- Davanal. Vă previn că aveţi dreptul de nu spune nimic... Nu trebuie să vorbiți cu mine sau să răspundeţi vreunei întrebări... Lui Holdsworth îi căzu falca, pe fața sa citindu-se șocul și faptul că nu-i venea să creadă. — Vă rog! Aşteptaţi! imploră el dintr-o răsuflare. Trebuie să fie o greșeală. Nu pot fi eu... Nepăsător, Jorge continuă: — Aveţi dreptul la un avocat. Dacă nu vă puteţi permite un avocat, vă va fi oferit unul din oficiu... — Nu! Nu! Nu! ţipă Holdsworth, repezindu-se spre documentul ţinut în mână de Rodriguez. Dar Ainslie fu mai rapid. Înaintând, îl apucă pe Holdsworth de braţ și-i ordonă: — Taci și ascultă! Nu-i nicio greșeală. Când Rodriguez încheie, îi spuse lui Holdsworth: — Puneţi-vă mâinile la spate. Înainte ca Holdsworth să-și dea seama ce se întâmplă, fu încătușat. Ainslie le făcu semn polițiștilor în uniformă. — ÎI puteţi lua acum. — Oh, ascultați! se milogi Holdsworth. Nu-i cinstit, nu-i drept! în afară de asta, trebuie să-i spun doamnei Davanal! Va ști ea ce să facă. Însă polițiștii în uniformă îl împinseră spre mașina lor de patrulare. Deschizând ușa din spate, îl împinseră pe Holdsworth înăuntru, apăsându-i capul pentru a evita marginea caroseriei. Apoi cu arestatul în locul zăbrelit din spate, zbătându-se și ţipând, alb-albastra se puse în mișcare. Polițiștii în uniformă îl predară pe Holdsworth la sediul secţiei Omucideri, unde fu plasat într-o cameră pentru interogatorii și legat cu cătușele de un scaun. Ainslie și Rodriguez, sosiți la scurt timp după aceea, îl lăsară jumătate de oră singur acolo, apoi intrară împreună în camera de interogatorii. Se așezară în faţa arestatului, despărțiți de o masă mare, din metal. Holdsworth îi străfulgeră cu privirea, însă când glăsui, era mai calm decât fusese în casă. — Vreau imediat un avocat și vreau să-mi spuneţi... — Stop! Ainslie își ridică mâna. — Vrei un avocat și vei primi unul. Dacă sosește aici avocatul tău, nu te putem interoga și nu-ţi putem răspunde la întrebări. Mai întâi, sunt ceva formalităţi minore de terminat. Ainslie îi făcu un semn lui Rodriguez, care deschise un dosar și scoase un blocnotes și un formular. Rodriguez întrebă: — Numele dumneavoastră, vă rog. — ÎI știți perfect, se răsti Holdsworth. Ainslie se aplecă înainte și rosti calm: — Dacă cooperezi, asta se va termina mai repede. O pauză. Apoi: — Humphrey Howard Holdsworth. — Data nașterii? După ce toate datele de rutină fură adunate, Rodriguez îi înmână formularul. — Vă rog, semnaţi aici. Spune că aţi fost informat cu privire la drepturile dumneavoastră și că aţi ales să nu răspundeţi niciunei întrebări decât în prezenţa avocatului dumneavoastră. — Cum aș putea s-o semnez? Cu mâna sa stângă, Holdsworth gesticulă spre dreapta, încă prinsă cu cătușe de scaun. Rodriguez îi scoase cătușele. În timp ce Holdsworth își freca încheietura mâinii drepte şi se holba bănuitor spre formularul tipărit din faţa lui, Ainslie se ridică de pe scaun. — Nu durează decât un minut, îi spuse el lui Jorge și se duse spre ușă. Deschizând-o, își scoase capul pe hol și strigă, fără a se adresa cuiva: — Hei, nu te osteni încă să-mi aduci amprentele alea vechi din Anglia. Așteptăm un avocat, așa că-mi trebuie mai târziu. Holdsworth întoarse brusc capul. — Ce-i cu amprentele din Anglia? — Îmi pare rău. Revenind, Ainslie clătină din cap. — Nu putem discuta până nu vine avocatul tău. — Un moment, făcu Holdsworth nerăbdător. Și cât durează până vine? Rodriguez dădu din umeri. — Este avocatul dumneavoastră. Holdsworth era indignat. — Vreau acum să știu ce-i cu amprentele! — Vreţi să spuneţi că doriţi să discutaţi fără să mai așteptați avocatul? — Da! Da! — Atunci nu semnaţi formularul pe care vi l-am dat. lată altul, care arată că ați fost informat asupra drepturilor dumneavoastră și aţi decis să... — Nu contează! Holdsworth apucă un pix și scrijeli o semnătură. Se întoarse spre Ainslie. — Spune-mi acum. — Amprentele sunt ale tale. Au fost prelevate acum treizeci și șase de ani. Vocea lui Ainslie era liniștită și calmă. — Am pus să ne fie trimise din Anglia și se potrivesc cu cele de pe ceasul de birou găsit la locul crimei. Avea pe el sângele victimei. Urmară câteva secunde de tăcere, apoi Holdsworth spuse sumbru: — Da, îmi amintesc că am ridicat blestematul acela de ceas și l-am pus pe birou. Nu m-am gândit. Ainslie întrebă: — De ce l-ai ucis pe Byron Maddox-Davanal, domnule Holdsworth? Chipul majordomului se strâmbă de emoție, apoi izbucni: — N-am omorât pe nimeni! N-a fost nicio crimă! A fost o sinucidere, imbecilul ăla s-a sinucis. Spunând asta, toată stăpânirea de sine a lui Holdsworth se sfărâmă. Ţinându-și capul în mâini, se legăna deprimat dintr-o parte în alta și glăsui poticnit: — l-am spus doamnei Davanal că n-o să meargă, că polițiștii sunt isteţi și că va ieși totul la iveală. Dar nu! Nu m-a ascultat, ea știe cel mai bine, totul! Însă a greșit. Și-acum, iată. Când Holdsworth își ridică privirile, ochii-i înotau în lacrimi. — Vechea tărășenie din Anglia, zise el, motivul pentru care am fost amprentat, am declarat-o. — Ştim de asta, îi spuse Rodriguez. E un fleac, nici nu contează. — Sunt în America de cincisprezece ani. Holdsworth hohotea acum. — N-am avut nicio problemă, iar acum sunt acuzat de crimă... — Dacă tot ce ne-ai spus se dovedește real, acuzaţia de crimă va fi probabil retrasă, spuse Ainslie. Totuși, încă ai necazuri serioase și ce vrem noi de la tine este să cooperezi total prin răspunsurile tale la toate întrebările noastre, să nu ascunzi nimic. — Întrebaţi ce vreţi. Holdsworth se îndreptă de spate și-și ridică privirile. — Am să vă spun tot. După cum se dovedi, lucrurile erau simple: Cu patru zile în urmă, la ora 5:30 dimineaţa, atât Holdsworth cât și Felicia Maddox-Davanal fură treziţi de bubuitura produsă de un foc de armă. Îmbrăcaţi încă în pijamale, s-au întâlnit pe holul principal de la etaj și-au intrat în cabinetul de lucru și sală de gimnastică al lui Byron, găsindu-l mort, după ce-i rămăsese numai o parte din cap. Pistolul era în mana lui dreaptă. — Mie mi-a venit rău, nu știam ce să fac, le spuse Holdsworth lui Ainslie și Rodriguez. Dar doamna Davanal era calmă. Întotdeauna a fost puternică. A preluat controlul situaţiei și a început să dea dispoziții, amândoi considerând că eram singurii treji din casă. Potrivit spuselor lui Holdsworth, Felicia declarase că „Nimeni nu trebuie să afle că soțul meu s-a sinucis”. A continuat, spunând că ar fi o rușine îngrozitoare pentru întreaga familie, iar domnul Theodore nu ar ierta-o niciodată dacă acest lucru ar deveni public, așa că trebuia să pară a fi crimă. Holdsworth spuse: — Am încercat să-i spun că nu va merge. Am avertizat-o că poliția e isteaţă și că totul se va afla, dar nu m-a ascultat. A spus că a fost împreună cu reporterii de televiziune în numeroase locuri unde se comiseseră crime și că știa să facă în asemenea fel, încât lucrurile să pară așa cum dorea ea. De asemenea, mi-a cerut loialitate totală, spunând că datoram o mulţime de lucruri familiei Davanal, ceea ce-i adevărat, însă acum aș dori să... — Rezumă-te la fapte, îl întrerupse Ainslie. Ce s-a întâmplat cu pistolul? — Doamna Davanal l-a luat din mâna domnului Byron. Era una dintre armele pe care le ţinea în cabinetul de lucru. Ainslie își aminti de replica Feliciei, când întrebase dacă atinsese sau mutase ceva din loc în timp ce rămăsese singură lângă cadavrul soţului ei: „N-am suportat nici să mă apropii de Byron sau de biroul acela...” — Unde-i acum pistolul? Holdsworth ezită: — Nu știu. Rodriguez își ridică nasul din notițele pe care le lua. — Ba da, știți. Sau aveţi o idee cam pe unde ar fi. — Mai departe, doamna Davanal m-a întrebat cum să scăpăm de pistol, în așa fel încât să nu mai fie găsit niciodată. Am sfătuit-o să-l arunce într-un canal de scurgere; există unul la un cvartal mai încolo. — Şi-a făcut asta? — Nu știu. N-am vrut să știu. lar acesta-i adevărul adevărat. — Și toate urmele acelea de-afară, ușa forţată, urmele de pantofi? Cine-a făcut asta? insistă Rodriguez. — Mă tem că eu am făcut-o. Pentru ușă am folosit o șurubelniţă mare, iar pentru urmele de pași, mi-am pus una din perechile mele de pantofi Nike. — Asta a fost ideea doamnei Davanal? Holdsworth afișă o expresie rușinată. — Nu, a fosta mea. — Unde sunt acum șurubelniţa și pantofii? — In aceeași dimineaţă, înainte de venirea poliţiei, am ieșit pe stradă și le-am aruncat la o ghenă de gunoi. A fost golită în ziua următoare. Am verificat. — Asta-i tot? întrebă Ainslie? — Cred că da... Oh, mai este ceva. Doamna Davanal a luat niște săpun și apă caldă și a spălat mâna domnului Byron, cea în care a ţinut pistolul. Zicea că face asta ca să curețe pulberea arsă, de care aflase tot de la cei din televiziune. — Aţi învăţat ceva din toate astea? întrebă Rodriguez. Pentru prima oară Holdsworth zâmbi. — Doar că am avut dreptate când am spus că poliţia-i isteaţă. Reprimându-și un zâmbet, Ainslie spuse: — Nu fi tu prea încrezător; încă mai ai destule pentru care trebuie să răspunzi. Minţind, ai îngreunat o anchetă a poliţiei, ai ajutat la ascunderea urmelor și s-au plasat dovezi false. Așa că, deocamdată, te ţinem aici. La scurt timp după aceea, un poliţist în uniformă îl escortă pe Holdsworth într-o celulă din arest. Când rămaseră numai ei doi, Jorge îl întrebă pe Ainslie: — Şi-acum, ce urmează? — E vremea să ne prezentăm condoleanţele noastre Feliciei Davanal. Felicia Davanal nu era acasă. Era ora 7:50 dimineaţa. Nimeni nu știa unde plecase. Karina Vasquez, stând în sala din faţă împreună cu cei doi detectivi, le explică: — Tot ce știu este că doamna Davanal a ieșit din reședință într-o grabă extraordinară și părea supărată. Apoi am auzit-o plecând și gonind pe alee cu mașina ei. În absenţa majordomului, sora medicală a lui Wilhelm Davanal părea că preluase și treburile din partea de jos a casei. Adăugă: — S-ar putea să fi avut legătură cu domnul Holdsworth. Doamna Vasquez se uită de la un detectiv la altul. — Dumneavoastră l-aţi luat, nu? L-aţi arestat? Nevastă-sa este înnebunită. Dă telefoane, încercând să găsească un avocat. — S-au întâmplat o mulțime de lucruri, zise Ainslie pe un ton neutru. Pe aici s-au petrecut sperjururi și înșelătorii, după cum probabil că știți. — De atâta lucru mi-am dat și eu seama, admise Vasquez. Apoi îi veni o idee neașteptată: — Poate că doamna Davanal s-a dus să vă caute pe dumneavoastră. — Este posibil, se învoi Rodriguez. Contactă Omuciderile prin radio, apoi îi spuse lui Ainslie: — Nu, n-a fost pe acolo. Din spatele lor se auziră pași grăbiţi când apăru Francesco Vasquez. Zise pe nerăsuflate: — Doamna Davanal se află în studioul WBEQ! Tocmai s-a anunţat că va intra în emisie, în direct, la ora opt, pentru a discuta despre moartea soţului ei. — Asta înseamnă peste trei minute, zise Ainslie. Unde-am putea să ne uităm? — Urmaţi-mă, îi instrui doamna Vasquez, iar ceilalţi se luară după ea, în timp ce-i conduse de-a lungul coridorului și apoi într- o sală de cinema echipată excelent. Unul dintre pereţi era acoperit, aproape în întregime, de un ecran uriaș de televizor. Francesco Vasquez se duse la un pupitru de comandă pe care-l acţionă, și pe ecran apăru finalul unui clip publicitar, acompaniat de un sunet stereo puternic. Urmă o imagine și sigla WBEQ Ştirile de Dimineaţă, apoi o prezentatoare de știri, la pupitrul ei, anunțând: — În exclusivitate pentru WBEQ, o dezvăluire de maximă importanţă în ceea ce privește moartea, despre care se crede că a fost crimă, lui Byron Maddox-Davanal. O avem aici pe doamna Felicia Maddox-Davanal, directorul plin al acestui post. Un cadru rapid se termină cu un prim-plan al feţei Feliciei. Era extrem de frumoasă. Ainslie bănui că o ajutase și un expert în machiaj. Expresia ei era sobră. Doamna Vasquez, aflată în sala de cinema, arătă spre două rânduri de fotolii. — Puteţi lua loc. — Mulţumesc, nu, zise Ainslie. El și Rodriguez rămaseră în picioare, împreună cu cei doi Vasquez. Cu o voce clară și neutră, privind direct spre camera de luat vederi, Felicia începu: — Mă aflu aici, umilă și plină de regrete, pentru a face o mărturisire publică și pentru a-mi cere scuze. Mărturisesc că soţul meu, Byron Maddox-Davanal, nu a fost ucis, precum am pretins eu și alţii la îndemnul meu. Byron a murit de propria sa mână, s-a sinucis. Este mort și nu mai poate fi nici învinovăţit și nici condamnat. Totuși, aceste două lucruri, vină și condamnare, pot și trebuie să-mi fie atribuite mie. Până la acest moment al adevărului, am minţit cu privire la maniera în care a murit soţul meu, i-am înșelat pe prieteni și pe cei din familie, am făcut declaraţii mincinoase în faţa presei și a poliţiei, am ascuns probe și am creat piste false. Nu știu ce pedeapsă mi se va da pentru asta, dar, orice-ar fi, voi accepta. Prieteni, concetăţeni din Miami, polițiști și telespectatori, îmi cer iertare față de voi toţi. lar acum, după ce-am făcut această mărturisire și mi-am cerut iertare, am să vă spun de ce-am acţionat atât de eronat. Ainslie îi șopti lui Rodriguez: — Căţeaua e din nou cu un pas înaintea noastră. — Ştia că Holdsworth va ceda, murmură Rodriguez, așa că a făcut asta înainte să ajungem noi la ea. Ainslie făcu o grimasă. — O să iasă din asta mirosind ca florile de primăvară. — Va trebui să vă treziți mult mai devreme ca s-o încolţiţi pe doamna Davanal, zise Karina Vasquez. Felicia continuă cu glasul mai coborât, dar limpede: — Din fragedă tinereţe, împărtășind vederile celorlalţi membri ai familiei, am considerat suicidul ca pe un act rușinos de lașitate, pentru evitarea tragerii la răspundere, un act care-i obligă pe ceilalți să curețe mizeria lăsată în urmă. Desigur, excepţie fiind atunci când cineva vrea să pună capăt durerii îngrozitoare a unei boli incurabile. Dar nu a fost cazul și cu moartea soţului meu, Byron Maddox-Davanal. Mariajul nostru, trebuie să fiu sinceră în continuare în această privinţă, n-a fost cu totul satisfăcător. Spre marea mea tristețe, n-am copii... Privind și ascultând, Ainslie se întrebă cât de mult se pregătise Felicia pentru asta. Cu toate că vorbele ei păreau spontane, se îndoia că era chiar așa. S-ar putea să folosească un teleprompter; fusese destul timp pentru copierea oricărui text și, în fond, controla postul de televiziune. — Trebuie să precizez, spunea acum Felicia, că întreaga vină nu o poartă nimeni altcineva în afară de mine. Un membru al personalului reședinței mele m-a sfătuit să nu fac ceea ce-am făcut. Neinspirată, i-am ignorat sfatul și-aș vrea în special ca el să nu fie învinovăţit de nimic... — Îl lasă pe Holdsworth din gheare, murmură Rodriguez. — Nu știu, continuă Felicia, ce probleme reale sau imaginare l-au determinat pe soţul meu să-și pună capăt zilelor... — Ştie al naibii de bine, răbufni Rodriguez. Ainslie o luă din loc. — Ne pierdem vremea pe aici, spuse el. Hai să plecăm. În urma lor, în timp ce se îndepărtau, puteau auzi răsunând glasul Feliciei. De la biroul său de la Omucideri, Ainslie îl sună pe Curzon Knowles. — Da, am văzut-o pe cucoană, spuse procurorul, ca răspuns la întrebarea lui Ainslie. Dacă ar exista o secţiune a Premiilor Emmy pentru „Ipocrizie cât casa” s-ar califica pentru asta. — Crezi că ceilalţi vor fi de acord? — Nu. În afară de procurorii şi poliţaii cinici, toţi ceilalţi vor crede că-i o nobilă și rasată aristocrată Davanal în acţiune. — Şi ce facem cu acuzațiile? — Glumești, desigur. — Chiar glumesc? — Malcolm, singurul lucru pe care-l ai împotriva acestei femei este că a furnizat informaţii false unui poliţist și că a îngreunat o investigaţie, ambele fiind contravenţii. Cât despre aducerea ei în instanţă, mai ales că este o Davanal și având la dispoziţie cei mai buni avocaţi pe care-i poate angaja pe bani grei, niciun procuror de aici nu se va atinge de ea. lar în caz că te întrebai, m-am dus mai sus și-am discutat cu Adele Montesino. Ea-i de acord. — Așadar, îi dăm drumul lui Holdsworth? — Bineînţeles. Să nu lăsăm pe nimeni să sugereze că legile americane nu s-ar aplica egal atât celor bogaţi, cât și celor nu prea bogaţi. Am să anulez mandatul de arestare. — Pari sceptic în privinţa sistemului nostru legal, domnule procuror. — Este o boală în plină evoluţie, cu care m-am căptușit, Malcolm. Dacă afli de vreun leac, să-mi spui și mie. Asta păru să pună capăt cazului Maddox-Davanal, doar atât că au existat două post-scriptum. Unul a fost un mesaj telefonic pentru Ainslie, prin care i se cerea s-o sune pe Beth Embry. După cum promisese, o ţinuse pe Beth la curent cu evoluţia cazului, convenind ca sursa ei să nu fie dezvăluită, cu toate că, până acum nu apăruse nimic în presă pe această temă, sub semnătura ei. Sunând-o, o întrebă de ce. — Pentru că am îmbătrânit și m-am fleșcăit, în loc să fiu ca pe vremuri, reportera care lăsa rahatul să cadă liber, îi spuse ea. Dacă aș fi scris despre cum s-a sinucis Byron, ar fi trebuit să pomenesc și de datoriile la cărți avute față de mafie, care n-ar conta, dar și numele fetei lăsate însărcinată, iar ea e o copilă simpatică și n-are _ Nevoie de așa ceva. Intâmplător, aș vrea să ţi-o prezint. — Ştii că Felicia a minţit când a declarat că nu știe de ce s-a sinucis Byron? — Definiţia Feliciei pentru adevăr înseamnă doar acea parte din el care-i convine pe moment, enunţă Beth. Acum despre fată. Are o avocată și cred că o cunoști și tu, este Lisa Kane. — Da, o cunosc. Lui Ainslie îi plăcea de Kane. Era tânără și inteligentă și lucra adesea ca apărător public. Spre deosebire de alţii, Lisa Kane făcea totul, peste limită, pentru clienţii ei, în pofida plăţii modeste pe care o primeau apărătorii publici. — Ai putea să te întâlnești cu ea mâine? Ainslie fu de acord să se vadă cu ea. Lisa Kane avea treizeci și trei de ani, dar arăta cu zece ani mai tânără, și în unele zile părea să fie o liceană. Avea părul scurt, roșcat, un chip angelic, fără niciun fel de machiaj, iar când se întâlni cu Ainslie avea pe ea o pereche de blugi și un tricou din bumbac. Locul lor de întâlnire era un mic bloc de apartamente foarte vechi, cu trei etaje, în zona rău famată din Miami, Liberty City. Ainslie venise singur, cu o mașină de poliţie nemarcată, iar Lisa cu un Volkswagen vechi. — Nu sunt sigur de ce-am venit aici, zise el. De fapt, fusese împuns de curiozitate. — Clienta mea și cu mine avem nevoie de ceva sfaturi, sergent, răspunse Lisa. Beth zicea că mi le-ai putea oferi. Ea o luă spre scară și urcară până la etajul al treilea, ocolind gunoiul și fecalele lăsate de animale, ieșind pe un balcon cu cimentul sfărâmat și balustradele ruginite. Lisa se opri în faţa unei uși aflate la jumătatea distanţei și bătu. Ușa fu deschisă de o tânără femeie, probabil de douăzeci și ceva de ani. Întâmpinându-și vizitatorii, le spuse: — Vă rog să intraţi. Înăuntru, Lisa anunţă: — Ea-i Serafine... sergentul Ainslie. — Mulţumesc că aţi venit. Fata îi întinse mâna și i-o strânse, uitându-se în același timp în jur. În contrast cu exteriorul mizerabil, micul apartament era fără cusur și lucea de curăţenie. Mobilierul era amestecat. Mai multe rafturi de cărţi, mese duble, un scaun reglabil, cu aspect luxos; restul pieselor erau de calitate mai proastă, însă toate erau îngrijite. O ocheadă într-o altă cameră dezvălui același aspect. lar Serafine era atrăgătoare, calmă, îmbrăcată cu un tricou înflorat și colanţi albaștri, ochii ei negri scrutându-l pe Ainslie cu seriozitate. Era neagră și fapt evident, gravidă în câteva luni. — Îmi pare rău pentru felul cum se prezintă clădirea în exterior, spuse ea cu un glas adânc și moale. Byron voia ca eu să... Se opri brusc, scuturând din cap. Lisa Kane continuă în locul ei: — Byron voia să găsească un loc mai bun pentru Serafine, dar au intervenit alte lucruri. Apoi, făcând un gest, zise: — Să ne așezăm. După ce luară loc, Serafine glăsui din nou, uitându-se direct spre Ainslie: — Port în pântec copiii lui Byron, probabil știți asta. — Copiii? — Doctorul meu mi-a spus ieri. Sunt gemeni. Zâmbi. — Există și o poveste, zise Lisa. Byron Maddox-Davanal și Serafine s-au cunoscut pentru că ea-l aproviziona cu droguri. Ea și cu mine ne-am cunoscut când am scăpat-o de o acuzaţie de trafic de droguri, obţinându-i eliberarea condiţionată. E curată acum, perioada de probă s-a terminat, iar Byron nu mai luase droguri cu câteva luni înainte de a muri; n-a fost niciodată un consumator serios. — Totuși, încă mi-e rușine, spuse Serafine. Îi aruncă lui Ainslie o privire, apoi își îndreptă ochii în altă parte. — Când s-a întâmplat asta, eram disperată... — Serafine are un fiu de patru ani, Dana, continuă Lisa. Era mamă, singură, fără niciun sprijin, nu-și găsea de lucru, iar pe aici nu prea sunt multe posibilităţi de a găsi bani pentru mâncare... — Văd așa ceva zilnic. Tonul lui Ainslie era înțelegător. — Așadar, cum se integrează în poveste Maddox-Davanal? — Păi, cred că ai putea spune că el și Serafine se potriveau unul cu celălalt; într-un fel, fiecare răspundea la necesităţile celuilalt. Oricum, Byron a început să vină pe aici pentru a se refugia din cealaltă existenţă a sa, iar Serafine l-a scăpat de droguri, pentru că ea n-a consumat niciodată. Poate că n-a fost dragoste, dar indiferent ce-o fi fost, a mers. Byron avea niște bani, în aparenţă nu grozav de mulţi, dar destui cât să ajute. l-a cumpărat una, alta - Lisa arătă prin jurul ei - i-a dat lui Serafine bani pentru mâncare și chirie și astfel a încetat să mai vândă droguri. Normal, Byron avea bani, se gândi Ainslie. Nu-ţi puteai imagina cât de mulţi. — Și, desigur, au făcut sex, adăugă Lisa. Serafine interveni: — N-am plănuit să rămân gravidă, dar ceva n-a mers cum trebuia. Când i-am spus lui Byron, n-a părut că-l afectează asta, zicea că o să aibă el grijă de tot. Il preocupa altceva, adică era realmente îngrijorat și odată mi-a zis că era prins ca într-o cursă pentru șobolani. Chiar imediat după asta a încetat să mai vină pe aici. — Asta s-a întâmplat aproximativ acum o lună, când și banii au încetat să vină, rosti Lisa. Atunci m-a chemat Serafine în ajutor. Am încercat să sun la reședința Davanal, dar n-am putut să dau de Byron, iar el nu m-a căutat. Mi-am zis, bine și m-am dus să discut cu Haversham și... știi și tu, „noi, Poporul”. Ainslie știa. Prestigioasa firmă de avocatură Haversham avea atâţia parteneri importanţi, încât întregul său antet ocupa două rânduri pe scrisori. De asemenea, era bine cunoscut și faptul că firma reprezenta majoritatea intereselor familiei Davanal. — Ai obținut ceva rezultate? întrebă el. — Da, răspunse Lisa, și de-asta avem nevoie de sfatul tău. Din câte reieșea din spusele Lisei, firma de avocatură Haversham era destul de isteaţă, încât să ia în serios o avocată tânără și necunoscută, tratând-o cu respect. S-a întâlnit cu unul dintre partenerii firmei, numit Jaffrus, care-i ascultă relatarea, apoi promise că va cerceta plângerea clientei ei. Peste câteva zile, Jaffrus o sună pe Lisa și aranjă o altă întâlnire, care, după cum se dovedi, avu loc cu aproximativ o săptămână înainte de sinuciderea lui Byron Maddox-Davanal. — Nu și-au pierdut vremea de pomană, îi spuse Lisa lui Ainslie. Evident, s-a confirmat că Byron era cel responsabil, așa că Haversham a căzut de acord asupra unui sprijin financiar pentru Serafine, însă cu o condiţie: numele familiei Davanal nu trebuia folosit absolut niciodată în legătură cu copilul ei și să existe mijloace pentru a garanta asta. — Ce fel de mijloace? Serafine, explică Lisa, trebuise să declare sub jurământ, într- un document legalizat, că sarcina sa rezultase ca urmare a fertilizării într-o bancă de spermă, de la un donator anonim. Se obțineau apoi documente originale din partea unei bănci de spermă care să confirme aranjamentul. — Probabil, după o donaţie substanţială, comentă Ainslie. Și câţi bani vor da pentru Serafine? — Cincizeci de mii de dolari pe an. Dar asta a fost înainte să aflăm că vor fi gemeni. — Chiar și pentru un singur copil, nu-i suficient. — Asta am considerat și eu. De asta am nevoie de sfatul tău. Beth zicea că ai stat prin preajma familiei și că ai ști unde să intim. Serafine ascultase cu atenţie. Ainslie o întrebă: — Cum te simţi cu povestea despre banca de spermă? Ea ridică din umeri. — Singurul lucru care mă interesează este să am un loc mai bun decât ăsta pentru copiii mei, iar ei să beneficieze de cea mai bună educaţie. Dacă trebuie să semnez o bucată de hârtie ca să ajung la asta, chiar dacă nu-i nimic adevărat, mi se pare OK. Şi nu-mi pasă de numele Davanal. Al meu e la fel de bun, poate chiar mai bun. — Care-i numele tău de familie? — Evers. Vă este cunoscut? — Da, îl știu. Ainslie își aminti de Medgar Evers, activistul pentru drepturile civile din anii '60, veteran din cel de-al Doilea Război Mondial, împușcat mortal de un alb, segregaţionist renegat, acum la închisoare pe viaţă pentru crimă. — Sunteţi rude? — De departe, cred. Oricum, dacă unul dintre copiii mei este băiat, am decis că-l va chema Medgar. — lar dacă-i și o fată, îi poţi spune Myrilie. Ainslie o întâlnise cândva pe fosta soţie a lui Evers, purtând numele Myrlie Evers-Williams, acum președinta consiliului de administraţie al NAACP”. 21 National Association for the Advancement of Colored People - Asociaţie înființată la 12 februarie 1906, în Statele Unite, care lupta pentru emanciparea populaţiei de culoare. Iniţial, a purtat numele de National Negro Committee; printre realizările sale se numără și procesul judecat la Curtea Supremă a SUA, în 1954, în urma căruia segregaţia rasială în școlile publice a fost declarată neconstituțională — Nu m-am gândit la asta. Serafine zâmbi din nou. — Poate că așa am să fac. Ainslie se gândi la discuţia lui cu Felicia Davanal, în decursul căreia ea-i dezvâăluise că Byron primea un sfert de milion de dolari pe an, plus că ducea o viaţă în lux pentru care nu făcea de fapt nimic. lar apoi acele cuvinte grăbite: „O astfel de sumă înseamnă doar mărunţiș pentru această familie”. Îi spuse Lisei: — lată sfatul meu. Cereţi două sute de mii de dolari pe an până când gemenii vor împlini douăzeci de ani, jumătate din sumă fiindu-i plătită Serafinei pentru cheltuielile ei de zi cu zi, iar restul într-un fond de investiţii pentru pregătirea școlară a copiilor și a fiului ei... — Dana. — Ar trebui inclusă și educaţia lui Dana aici. Insistă asupra acestei cifre, iar dacă Haversham, care de fapt înseamnă Davanal, refuză ori încearcă să se tocmească, spune-le să uite de declaraţia sub jurământ și de banca de spermă și că vei aduce acest caz în instanţă, cu numele Davanal cu tot. — Îmi place cum îţi merge mintea, zise Lisa. Apoi cu o undă de îndoială: — Cu toate că este o diferenţă ca de la cer la pământ faţă de ce ni s-a oferit. — Fă-o, spuse Ainslie. Oh, și dacă chiar vrei, încearcă s-o convingi pe doamna Davanal că eu ţi-am sugerat ideea. S-ar putea să-ţi fie de folos. Lisa îl privea necilintită, dar dădu ușor din cap și spuse: — Mulţumesc. Patruzeci și opt de ore mai târziu, Ainslie era acasă când telefona Lisa Kane. Avea o voce întretăiată. — Nici nu-mi vine să cred! Sunt cu Serafine și tocmai am primit vestea de la Haversham. Au acceptat totul: nicio modificare, nicio ceartă, exact cum am... nu! Exact cum ai propus tu. — Sunt convins că a fost felul în care te-ai descurcat. Lisa nu asculta. — Serafine mi-a spus să-ţi transmit că ești minunat! Și eu cred asta. — Ştii cumva, din întâmplare, dacă doamna Davanal... (n. tr.). — Mike Jaffrus de la Haversham a sunat să-i dea mesajul tău, iar ea a răspuns. Vrea să te vadă. A zis s-o suni acasă și să stabiliţi o întâlnire. Vocea Lisei se schimbă, curiozitatea ei fiind prea intensă pentru a putea fi strunită. — E ceva între voi doi? Ainslie râse. — În afară de un mic joc de-a șoarecele și pisica, nimic. — Un lucru am învăţat din această experienţă, zise Felicia Davanal, și anume că nu trebuie să fii indiscret când discuţi cu un detectiv versat, mai ales dacă a fost cândva preot. Asta te poate costa mult. Stătea împreună cu Malcolm Ainslie în aceeași cameră de desen ca atunci când se întâlniseră prima oară. Însă, de data asta, el era așezat într-un fotoliu confortabil, la fel ca și cel în care stătea Felicia, la numai câţiva pași distanţă. Era la fel de încântătoare ca și ultima oară, dar mult mai relaxată evident, pentru că moartea lui Byron nu mai era un mister, cu întrebări fără răspuns care pluteau între ei. — Pare că aţi făcut unele săpături, spuse Ainslie. — Postul meu de televiziune are un departament de documentare foarte eficient. — Ei, atunci sper că există destul mărunţiș ca să se rezolve aranjamentul. — Touche! Ea se lăsă pe spate și râse. — Malcolm, pot să-ţi spun că începe să-mi placă tot mai mult de tine. Se opri, apoi continuă: — Raportul pe care l-am citit despre tine a fost extrem de măgulitor. M-a făcut să mă întreb. — Să vă întrebaţi ce anume, doamnă Davanal? — Felicia, te rog. Își înclină capul în semn de acceptare. Instinctul îi spunea spre ce se îndrepta această discuţie și nu știa sigur cum s-o manevreze. — Mă întrebam de ce ești încă polițist, când este atât de clar că ești calificat pentru mult mai mult. — Imi place să fiu poliţist... Apoi, după o clipă de ezitare, adăugă: — Felicia. — Asta-i absurd! Ești bine școlit, un erudit cu doctorat. Ai scris un studiu de religie comparată, care încă mai este material de referinţă... — Am fost coautor, iar asta s-a întâmplat cu mult timp în urmă. Felicia dădu indiferentă din mână și continuă: — Totul dovedește că ești un tip cerebral. Oricum, am o sugestie. De ce nu te-ai alătura organizaţiei Davanal? Era uluit. — În ce funcţie? — Oh, nu știu exact asta; încă nu m-am consultat cu nimeni, dar noi întotdeauna avem nevoie de oameni deosebiți, iar dacă te decizi să ni te alături, ar putea fi găsit ceva potrivit capacităţilor tale. Un zâmbet moale îi însoțea cuvintele, apoi Felicia întinse mâna, lăsându-și vârful degetelor în palmele lui Ainslie. În timp ce și le mișca ușor, atingerea ei vaporoasă făcea o promisiune subtilă. — Sunt convinsă că, indiferent ce s-a întâmplat, asta ne va apropia și mai mult unul de celălalt. Își umezi buzele cu limba. — Dacă asta te-ar interesa. Da, îl interesa; era și el om, își zise Ainslie. Simţea o agitaţie mentală și fizică, pe măsură ce se instala tentaţia. Apoi pragmatismul se impuse. Își aminti de vorbele lui Beth Embry: „Felicia înfulecă bărbaţi... iar dacă-i place gustul tău, se va mai înfrupta... o reginuţă-albinuţă cu un ac mare.“ Cu înțepături sau nu, ar fi interesant să fii devorat de Felicia și înecat în mierea ei, iar poate că asta merita tot ceea ce-ar putea urma. Ainslie avusese o relaţie pe care n-o regreta, nici chiar acum în pofida adversităţilor create de ranchiuna Cynthiei. Acolo unde era implicată pasiunea, moralitatea convenţională cădea adesea pe planul doi; orele petrecute de el ascultând în confesional demonstraseră asta. Totuși, în propriul său caz, se gândi el, episodul cu Cynthia fusese destul. Cum Karen era acum însărcinată cu cel de-al doilea copil al lor, nu era momentul să înceapă să danseze pe muzica desfrânată a Feliciei. Se întinse și îi atinse palma, la fel cum o făcuse și ea. — Mulţumesc. S-ar putea să regret asta, dar am să las lucrurile așa cum sunt. Felicia avea stil. Rămase cu zâmbetul pe buze și-i întinse mâna formal. — Cine știe? zise ea. Poate că, altădată, cărările noastre se vor încrucișa? Pe drum înapoi spre sediul secţiei Omucideri, Ainslie își reaminti că afacerea Davanal, în afară de evoluţiile ulterioare, nu a durat decât șapte zile. Părea mult mai amplă. Ardea de nerăbdare să vadă raportul lui Ruby Bowe. Lui Bowe îi trebuiră exact unsprezece zile să determine dacă Elroy Doil spusese sau nu adevărul în timpul ultimei sale „confesiuni” făcute lui Malcolm Ainslie. Până în acea a unsprezecea zi, dilemele cruciale rămaseră în picioare: îi omorâse Doil pe cei doi Esperanza în felul în care pretinsese el? lar crima dublă din cazul Ikei? Chiar dacă răspunsul ambelor întrebări era „da”, încă mai persista cea mai importantă întrebare: dacă tot ce spusese Doil despre Esperanza și Ikei se confirma, spusese adevărul și atunci când negase, cu vehemenţă, că nu el îi ucisese pe consilierul municipal, Gustav Ernest, și pe soţia acestuia, Eleanor? lar dacă Doil ajungea, în cele din urmă, să fie crezut în această privinţă, mai exista un criminal în serie, un imitator, încă în libertate? Bowe își începuse cercetările la Departamentul de Poliţie din Metro-Dade, vecinii poliției din Miami, în clădirea lor impunătoare de pe Northwest 25th Street. Intrebă dacă anchetatorul care se ocupase de crima dublă din cazul Esperanza, cu șaptesprezece ani înainte, mai era încă disponibil. — Era pe-aici înainte să vin eu, îi spuse un locotenent de la Omucideri. Se întinse spre un raft cu volume indexate, aflat în spatele biroului său. — Hai să vedem ce avem pe aici. Apoi, după ce răsfoi câteva pagini, zise: — Mda, aici e. Esperanza, Clarence și Florentina, caz nerezolvat, oficial încă deschis. Oameni buni, detectiv, aveţi de gând să-l închideţi voi pentru noi? _ — Pare că s-ar putea să fie așa, domnule. Insă, prima dată, aș dori să discut cu cel căruia i s-a încredințat cazul. Locotenentul se uită peste pagina din faţa lui. — Archie Lewis a fost, s-a pensionat acum șase ani și locuiește pe undeva prin Georgia. Acum, este ceva de domeniul echipei pentru cazurile nerezolvate și voi aveţi una, nu? — Da, avem. O echipă pentru cazurile nerezolvate se ocupa numai cu vechile delicte serioase, în special omuciderile, care acum erau reinvestigate cu ajutorul tehnologiei de ultimă oră folosite pentru revizuirea informaţiilor și a probelor de altădată. Departamentele de poliție cu asemenea echipe rezolvau cu un succes surprinzător crime pe care autorii lor speraseră că au fost uitate demult. — Atribuim, prin rotaţie, aceste dosare între membrii echipei, zise locotenentul. Chiar acum, dosarul Esperanza îi aparține lui Vie Crowley. Detectivul Crowley își făcu apariția curând, avea un început de chelie și era amabil. — M-am uitat peste vechiul dosar, îi spuse lui Ruby. Mi-am dat seama că nu-i nimic acolo de care să ne agăţăm. Cazul este la fel de mort ca și cei doi Esperanza. — Totuși, s-ar putea să mai fie ceva. Bowe povesti cum recunoscuse Elroy Doil uciderea celor doi Esperanza, înainte de executarea lui, cu toate că adevărul era încă sub semnul întrebării. — Aș vrea să văd rapoartele din dosarul dumneavoastră și să evaluez dacă există ceva care să susțină spusele lui Doil. — Apoi ce? O să-l dezgropaţi pe tip și-o să-l puneţi sub acuzare? Oh, bine, presupun că aveţi motive. Haideţi să facem și noi niște săpături. Crowley deschise calea spre o magazie unde dosarul Esperanza, decolorat de trecerea vremii și destul de burduhănos, se afla în cel de-al doilea dulap pe care-l încercă. Revenind la biroul său, detectivul desfășură conţinutul dosarului, iar după câteva minute anunţă. — Cred că asta-i ceea ce căutaţi. Îi înmână un formular de Raport de Infracţiune-Incident, pe care Bowe îl studie pagină cu pagină. Pe cea de-a treia găsi ce trebuia: o chitanță emisă de Departamentul Lucruri Personale pentru dovezile adunate de la locul crimei duble, între care se afla „o clemă pentru bani, culoare aurie, cu inițialele HB“. Un raport al anchetatorului, aflat pe pagina următoare, relata că probabil clema fusese pierdută de criminal, din moment ce inițialele nu se potriveau cu niciuna dintre victime, iar ruda cea mai apropiată, un nepot, a declarat poliţiei că nu mai văzuse clema pentru bani până atunci. — Asta trebuie să fie, îl informă ea pe Crowley. Doil i-a spus sergentului Ainslie că a obținut-o în urma unui alt jaf, apoi a pierdut-o când a fugit din casa Esperanza. — Vreţi să vedeţi obiectul? Cred că-l mai au cei de la Lucruri Personale. — Cred că așa ar fi mai bine. Dacă n-am s-o fac, în mod sigur se va găsi cineva care să întrebe de ce n-am făcut-o. — Nu se întâmplă așa întotdeauna? Crowley făcu pentru Ruby o copie după inventarul obiectelor personale, apoi o conduse afară, într-un corp separat de clădire, unde se afla Departamentul Probe, unde, într-o serie de seifuri pline și încăperi încuiate, se aflau nenumărate probe rămase din infracţiuni vechi. Cu o rapiditate surprinzătoare, fură localizate două cutii prăfuite cu probe ale crimei duble de acum șaptesprezece ani, iar când fu desigilată prima, ieși la vedere, într-o pungă de plastic, o clemă lucitoare pentru bani. Examinând-o mai cu atenţie, Ruby văzu monograma gravată pe ea: HB. — Nu și-a pierdut strălucirea, deci trebuie să fie din aur, comentă Crowley. Mă întreb cine era acel „HB“. — Este exact ceea ce trebuie să aflu acum, zise Ruby. Secţia Caziere din Metro-Dade se afla în altă parte a clădirii sediului principal al poliţiei. Aici erau depozitate rapoartele privind activitatea infracţională a ultimilor douăzeci de ani, din cele douăzeci și șapte de municipalități din Dade-County. Cazierele recente erau introduse în baze de date computerizate, cele mai vechi copiate pe microfilme. La fel ca și celelalte sedii din Metro-Dade, birourile erau curate, bine luminate și moderne. Ruby Bowe adusese cu ea un pasaj din transcrierea confesiunii înregistrate pe bandă a lui Elroy Doil, în care, referindu-se la clema pentru bani, spunea: „Am luat-o într-o tâlhărie, cu două luni înainte să-i dobor pe ăștia doi.” Se decise să-și înceapă cercetările prin cazierele cu tâlhării comise cu trei luni înainte de uciderea celor doi Esperanza, fapt întâmplat la data de 12 iulie 1980. — Aveţi cea mai mică idee despre ce vreţi să faceţi? o întrebă funcţionara de la caziere când Ruby îi spuse. Aţi putea rămâne aici săptămâni la rând. Luă o casetă cu microfilm. — Aici sunt rapoarte de Infracţiune-lncident din Dade din 1980, pentru o singură zi, cam o mie cinci sute de pagini pe film, inclusiv tâlhării, furt din locuinţe, furturi auto, violuri și loviri, alerte, tot ce vrei și ce nu vrei! Așa că, rapoartele pentru trei luni, pe care le căutaţi, ar fi cam treizeci de mii de pagini. — Tâlhăriile n-ar putea fi separate? — Astăzi, cu ajutorul computerului se poate, însă materialul de pe vremuri, de pe microfilm, nu. Ruby oftă. — Indiferent cât durează, există un caz de tâlhărie pe care trebuie să-l găsesc. — Mult noroc, îi ură femeia. Dade-County are o medie de șaptesprezece mii de cazuri de jaf pe an. Pe măsură ce treceau orele, ochii lui Ruby obosiră. Se afla în biroul principal al secției Caziere, așezată față în față cu Microprinter Canon ultimul răcnet, capabil să citească microfilme și să facă copii printate, dacă era nevoie. Paginile microfilmate erau copii după Rapoartele Infracţiune-Incident standard ale poliţiei. Standardizarea permitea o scanare mai rapidă pentru că la începutul oricărui raport se afla rubrica „Tipul de incident”, și numai atunci când aici se menţiona „Tâlhărie” se oprea Ruby ca să examineze repede întreaga pagină. Ceva mai jos era rubrica „Natura infracţiunii”, iar dacă acolo apărea Jaf Armat”, devenea ceva mai atentă, considerând că Elroy Doil era mult mai susceptibil să fi comis acest gen de infracţiune. O altă rubrică era „Obiecte personale luate”, iar dacă nu apărea nicio clemă pentru bani, așa cum era cazul până acum, Ruby mergea mai departe. În timpul rămas din prima zi nu găsise nimic, iar pe la sfârșitul după-amiezii, Ruby plecă după ce făcuse aranjamentele necesare să-și reia căutările dimineaţa. Nici ziua următoare nu avu rezultate, cu toate că, de această dată, Ruby examină microfilmele în mare viteză, după ce învățase să treacă peste rapoartele care nu erau despre jafuri. Pe la sfârșitul zilei văzuse și eliminase cinci casete cu microfilme. În dimineaţa următoare, în timp ce trăgea microfilmul unei noi casete prin rolele de derulare ale cititorului-printer, se întrebă, cuprinsă de îndoială, dacă acest jaf se petrecuse chiar cum a susţinut Elroy Doil? lar dacă da, a fost înregistrat? întrebările sâcâitoare persistară în mintea ei încă două ore, iar ea realiză cât de mult mai avea de căutat. Deodată, atenţia lui Ruby fu canalizată asupra unui caz de jaf armat, cu numărul 27422-F, datat 18 aprilie 1980. La ora 12:15 A.M. În acea zi, în faţa localului Carousel Nite Club, de pe Gratigny Drive, Miami Lakes, s-a petrecut o tâlhărie. Mări imaginea, pentru a cerceta detaliile. Ele dezvăluiau că jefuitorul, agitând un cuţit, își abordase victima, pe Harold Baird și-i ceruse toţi banii și bijuteriile. Au fost luaţi patru sute de dolari, bani gheaţă, precum și două inele valorând câte o sută de dolari și o clemă pentru bani, din aur, evaluată la două sute de dolari. Clema pună inițialele victimei, HB. Raportul descria atacatorul drept „un bărbat alb, foarte masiv, cu identitate necunoscută”. Scoţând un oftat de ușurare, Ruby apăsă butonul pentru printare al mașinăriei și întinse mâna după copia care ieșea a raportului 27422-F. Apoi se lăsă pe spetează și se destinse, știind că găsise dovada că măcar o parte din ce-i spusese Doil sergentului Ainslie era adevărat. Acum la Tampa. Revenită la biroul ei de la Omucideri în Miami, Ruby sună la Departamentul Poliţiei din Tampa, i se dădu legătura cu Biroul Detectivilor, iar apoi la secţia Omucideri, unde detectivul Shirley Jasmund preluă apelul lui Ruby. — Avem unele informaţii aici, anunţă Ruby, despre ceea ce credem că este un caz de-al dumneavoastră, un cuplu numit Ikei, soţ și soție uciși în 1980. — Îmi pare rău, pe atunci eram la şcoală, în clasa a cincea, chicoti detectivul Jasmund, dar adăugă: totuși, am auzit undeva acest nume. Cum se scrie? Când Ruby îi spuse, Jasmund răspunse: — S-ar putea să ia ceva timp până caut, așa că lăsaţi-mi un număr de telefon și-am să vă anunţ eu. Peste trei ore, telefonul lui Ruby sună, iar glasul lui Jasmund anunţă: — Am găsit dosarul acela, pare interesant. Un cuplu de japonezi bătrâni, ambii septuagenari, înjunghiaţi mortal în casa lor de vacanţă pe care o aveau aici. Cadavrele au fost trimise în Japonia pentru înmormântare. Niciun suspect demn de luat în seamă, scrie aici. — Există amănunte legate de locul crimei? întrebă Ruby. — Bineînţeles că sunt! Ruby auzi foșnetul paginilor întoarse. — Descrierile făcute de polițiști arată că a fost o chestie foarte murdară. Trupurile au fost brutalizate, legate, li s-a pus căluș, au fost așezați faţă-n faţă... banii luaţi și... staţi așa, aici e ceva ciudat... — Ce? — Un moment, să citesc ce scrie aici... Ei bine, este vorba de un plic găsit lângă cadavre. Avea pe spate șapte bucăţi de ceară așezate în cerc, se spune aici, iar în interior era o pagină tipărită, scoasă din Biblie. — Se specifică și care anume parte din Biblie? — Nu... ba da! lată. Apocalipsa. — Asta-i! Cazul pe care-l vreau eu. Glasul lui Ruby era surescitat. — Uite ce-i, avem o mulțime de informaţii de schimbat și-am să iau primul avion spre voi. Mâine ar fi OK? — Dă-mi voie să-l întreb pe sergentul meu. Urmă sunetul vocilor înăbușite, apoi Jasmund vorbi din nou: — Mâine-i bine. Ne-ai făcut pe toţi curioși, inclusiv pe comandantul diviziei noastre, care ascultă. Mi-a spus să-ţi transmit că rudele din Japonia ale celor doi Ikei încă mai dau telefon în fiecare an ca să pună o singură întrebare: „Există vreo noutate?” Așa am auzit eu numele ăsta. — Spune-i căpitanului că atunci când va primi următorul telefon din Japonia cred că va avea răspunsurile. — Am să-i spun. Când vei ști la ce oră aterizezi aici, spune-ne și vom trimite o mașină de poliție să te aștepte la aeroport. Zborul de dimineaţă al companiei Gulfstream Airlines, de la Miami spre Tampa, dură șaizeci și cinci de minute, iar Ruby Bowe ajunse la Departamentul de Poliţie al orașului Tampa cam pe la ora 8.30. Detectivul Shirley Jasmund veni în zona de recepţie ca s-o conducă la Biroul Detectivilor, iar cele două femei, una de culoare și una albă, se plăcură imediat. — Umblă pe-aici vorba despre tine, spuse Jasmund. Chiar și șefului i s-a povestit de vechiul caz cu japonezii. Când terminăm cu totul, vrea un raport. Jasmund, în vârstă de douăzeci și ceva de ani, era sociabilă și plină de viață, cu ochii căprui și strălucitori, păr închis la culoare, pomeţii ridicaţi și o siluetă subţire pe care Ruby i-o invidia, după ce pusese recent pe ea câteva kilograme în plus. „Va trebui să te lași de junk-food, cât de curând posibil, draga mea”, își spuse ea pentru a nu știu câta oară. — Am stabilit o întrunire cu domnul sergent Clemson, detectivul Yanis și eu, îi zise Jasmund. — Motivul pentru care ne tot sună an de an familia niponă, îi spuse lui Ruby detectivul Sandy Yanis de la Omucideri, este că lor le pasă foarte mult de înaintașii lor. De aceea au cerut ca trupurile acestora să fie duse în Japonia, pentru înmormântare, dar se pare că nu-și găsesc astâmpărul decât după ce acela care i-a ucis este găsit și pedepsit. — Se vor liniști curând, spuse Ruby. Este nouăzeci și opt la sută sigur că ucigașul a fost Elroy Doil, executat acum trei săptămâni la Raiford, pentru o altă crimă. — Să fiu al naibii. Îmi amintesc că am citit de asta. Yanis, în mod evident un vulpoi bătrân, cu un aspect deșirat și aspru, părea să aibă aproape șaizeci de ani. Avea o faţă încreţită, iar ridurile se intersectau cu o cicatrice lungă de pe obrazul său, o posibilă tăietură de cuţit. Ceea ce mai rămăsese din părul său încărunţit era dat neglijent la spate. Pe vârful nasului erau cățărați ochelari cu lentile în semicerc; de cele mai multe ori privea peste ei cu o căutătură penetrantă. Toţi patru se înghesuiseră în biroul minuscul al sergentului Clemson. La sediul poliției din Miami Metro-Dade, unde fusese chiar ieri, debaraua pentru mătură era mai mare, își zise Ruby. Shirley Jasmund îi explicase deja că sediul poliţiei din Tampa, construit pe la începutul anilor șaizeci, era neadecvat și demodat. — Politicienii ne tot promit un sediu nou, dar par să nu găsească niciodată banii, așa că strângem din dinţi. Yanis o chestionă pe Ruby: — Spuneaţi că sunteţi siguri într-o proporție de nouăzeci și opt la sută de tipul vostru, Doil. Ce-i cu cele două procente rămase? — Se presupune că ar exista un cuţit ascuns într-un cimitir de aici, din Tampa. Dacă-l găsim, atunci nouăzeci și opt la sută devin sută la sută. — Haideţi să nu ne jucăm cu vorbele, zise sergentul Clemson. Fiți mai precisă. Era mai tânăr decât Sandy Yanis; cu toate că-i era superior în grad părea să-l trateze cu deferenţă pe detectivul mai vârstnic. — Bine. Ruby descrise din nou confesiunea lui Elroy Doil de dinaintea execuţiei, pentru paisprezece crime, inclusiv uciderea celor doi Ikei din cazul din Tampa, de care nimeni de la secţia Omucideri din Miami nu auzise, apoi negarea vehementă de către Doil a crimei duble din cazul Ernst, atribuită lui cu toate că nu fusese acuzat oficial de ea. — Era un mincinos patologic, iar la început nu l-a crezut nimeni, continuă Ruby, însă acum au apărut unele dubii, iar eu trebuie să verific tot ce-a spus. — L-ai prins cu ceva? întrebă Jasmund. — Până acum, cu nimic. — Deci, dacă tot ce-a spus despre Tampa se confirmă, sugeră Yanis, s-ar putea să vă treziţi cu încă o crimă nerezolvată. — O imitație, dădu Ruby din cap. — Atunci ce-i cu cuțitul și cimitirul? interveni Clemson. Citind dintr-un blocnotes, Ruby răspunse cu vorbele lui Doil: — „În apropierea locuinţei Ikei există un cimitir. A trebuit să scap de cuțitul pe care l-am folosit, așa că l-am ascuns într-un mormânt. Ştii ce era pe piatră? Un nume de familie la fel ca al meu. L-am văzut și-am știut c-am să-mi amintesc asta dacă aș fi vrut să recuperez afurisitul ăla de cuţit, dar n-am mai făcut-o.“ Întrebare: „Ai îngropat cuțitul într-un mormânt? Cât de adânc?” Răspuns: „Nu, nu așa de adânc.” Clemson deschise un dosar aflat pe biroul lui. — Adresa unde au locuit cei doi Ikei este 2710 North Mantanzas. E vreun cimitir prin apropiere? — Sigur că da, zise Yanis. Mantanzas dă în St John, iar acolo-i un cimitir chiar la dreapta, numit Cimitirul Marti. E mic, vechi și e în proprietatea municipalităţii. — İn caz că nu v-aţi dat încă seama, îi spuse Clemson lui Ruby, Sandy este oracolul nostru de serviciu. Este aici dintotdeauna, nu uită nimic și cunoaște fiecare colțișor tăinuit din Tampa. Și de aceea, face cam ceea ce-i place, iar noi ne-am obișnuit cu metodele sale neobișnuite. — Că veni vorba de ţinerea de minte, glăsui Yanis, am probleme când e vorba să-mi amintesc de zilele de naștere. N- am niciun habar peste câte-am trecut deja. — Știu contabilii, n-ai nicio grijă, reveni Clemson. Când va veni vremea, vor fi pe aici cu cecul tău de pensie. Ruby avu senzaţia că asista la un dialog care mai avusese loc de multe ori înainte. Devenit ceva mai sobru, Yanis îi spuse: — Majoritatea băieţilor care lucrează la Omucideri au fost promovați ori s-au apucat de altceva după șase sau șapte ani. Stresul e prea mare. Cât despre mine, eu sunt dependent de toate astea. Am să rămân aici până au să mă care ei afară; îmi amintesc cazuri vechi, ca Ikei, și mă dau în vânt să le văd închise. Așa că o să începem să săpăm prin cimitirul acela. N-ar fi pentru prima dată când fac așa ceva. Sergentul Clamson se folosi de un telefon pus pe difuzor pentru a-l suna pe vice procurorul statal, pentru ca și ceilalţi să audă conversaţia lor. După ce-i descrise problema, procurorul deveni inflexibil. — Da, sergent, îmi dau seama că nu este vorba de o exhumare, dar realitatea este că, indiferent cât de aproape de suprafaţă ar putea fi cuțitul acela, nu te poţi duce să tulburi un mormânt fără un ordin judecătoresc. — Aveţi vreo obiecţie dacă mergem întâi să verificăm existenţa unui asemenea mormânt? — Cred că nu, dacă face parte dintr-o investigaţie oficială. Dar aveţi grijă. Oamenii pot fi sensibili când vine vorba de morminte; este ca și cum ai invada intimitatea cuiva sau chiar mai rău. După aceea, Clemson îi spuse lui Yanis: — Sandy, află dacă în cimitirul acela există vreun mormânt al cuiva cu numele de Doil. Dacă da, te duci și faci o depoziţie sub jurământ și apoi ceri unui judecător să semneze un ordin pentru a putea să săpăm acolo. Apoi adăugă pentru Ruby: — Asta va lua cam două zile, poate mai mult, dar ne mișcăm cât putem de repede. Ruby îl însoți pe Yanis la Primărie și la Departamentul Proprietăţi Imobiliare să se întâlnească cu directorul adjunct de la proprietăţi, Ralph Medina, de ale cărui responsabilităţi ținea și Cimitirul Marti. Medina, un funcţionar de stat, scund și de vârstă mijlocie, cu o atitudine prietenoasă, le explică: — Marti nu necesită cine știe ce management, îmi ia poate patru-cinci la sută din timpul meu de lucru. Un lucru bun este că odată ce chiriașii au ajuns înăuntru, nu se mai plâng. Zâmbi la propria lui glumă. — Dar dacă vă pot fi de folos, am să vă ajut. Ruby a fost cea care i-a descris scopul vizitei lor, declaraţia de dinaintea execuţiei a lui Elroy Doil și ce căutau acolo. Apoi se interesă câţi oameni care avuseseră același nume de familie erau îngropaţi în cimitir. — Cum se scrie? — D-O-L-L. Medina scoase un dosar, își plimbă degetul în jos pe câteva liste, apoi clătină din cap. — Nu există un asemenea nume. Nimeni cu acest nume n-a fost înmormântat vreodată în cimitirul Marti. — Dar nume asemănătoare? făcu Yanis. — Există câţiva cu numele scris D-O-Y-L-E. — Câţi sunt? Medina-și verifică iar lista. — Trei. Yanis se întoarse spre Ruby. — Ce crezi? — Nu sunt sigură. Cuvintele lui Doil au fost „același nume de familie ca al meu”, iar ideea de a tulbura trei morminte fără niciun motiv real... Clătină din cap. — Mda, știu ce vrei să spui. Domnule Medina, când au fost înmormântați acei oameni cu numele de Doyle? i Pentru a găsi răspunsul, fură necesare mai multe minute. In cele din urmă: — Unul în 1903, altul în 1971, iar ultimul în 1986. — Putem să uităm de al treilea, asta a fost la şase ani după cazul Ikei. În ceea ce-i priveşte pe ceilalţi doi decedați, mai păstraţi legătura cu familiile lor? Din nou, căutări prin registre, dosare și pagini îngălbenite, apoi o concluzie: — Răspunsul este negativ. Înmormântarea din 1903 n-a mai fost urmată de niciun fel de contact, a fost cu atât de mult timp în urmă. După 1971 a existat un schimb de misive, după care n- a mai urmat nimic. — Deci, n-aţi putea contacta rudele acestor decedați, chiar dacă aţi dori? îl chestionă Yanis. — Nu, probabil că nu. — lar dacă obţinem un ordin judecătoresc de căutare în acele morminte, săpând la o palmă, două, adâncime, veţi coopera? — Având un ordin judecătoresc, desigur. În timp ce Ruby și Yanis părăseau Primăria, ea zise: — Așadar, te-ai decis să mergi oricum mai departe? — Trebuie s-o facem, îi răspunse el încordat. Este o afacere destul de riscantă cu numele acelea diferite și poate ne pierdem vremea. Dar ar fi și mai riscant să ratezi șansa de a afla adevărul despre felul în care au murit bătrânii aceia. ÎI privi curioasă. — Chiar vrei să afli răspunsul, nu-i așa? Chiar dacă s-a întâmplat cu atâţia ani în urmă? — Pentru mine, îi zise el, aceste cazuri vechi nu dispar niciodată, indiferent cât de mulţi ani trebuie să aștepți. Așadar, ai încercat să rezolvi un caz acum zece, cincisprezece ani, dar n- ai putut. Apoi se ivește ceva nou, ca acum, și atunci încerci din nou, din răsputeri, la fel de hotărât ca înainte. — Nu toată lumea face așa, comentă Ruby. E bine că-ţi pasă. De parcă nici n-ar fi auzit asta, Yanis își ciocăni fruntea și continuă: — Am o listă aici care nu dispare. Chiar în capul listei este o fetiță pe nume Juanita Montalvo. Avea zece ani; acum cincisprezece ani a dispărut aici, în Tampa. O mulţime dintre ai noștri au lucrat din greu la acest caz. N-am ajuns niciunde, dar cumva, într-o bună zi, înainte să mă retrag, vreau să aflu ce s-a întâmplat cu Juanita și unde-i acum, chiar dacă-i îngropată în pădure și trebuie să sap ca să dau de ea. — O cunoșteai? — Nu înainte să fi dispărut. Dar, după aceea, am aflat atâtea despre ea, că era o copilă drăguță, toată lumea spunea asta, așa că am sentimentul că am cunoscut-o cu adevărat. Yanis îi aruncă lui Ruby o ocheadă. — Crezi că-s ţăcănit, așa-i? Că, poate, am stat prea mult la Omucideri? — Nici vorbă, îi spuse ea. Deși, cred că ești prea dur cu tine însuţi. — Poate că da. Dar tot am să merg până-n pânzele albe împreună cu tine ca să aflăm ce s-a întâmplat cu cei doi Ikei. Aranjamentele preliminare au durat două zile pline. Vice procurorul statal pregăti declaraţia sub jurământ și un ordin judiciar care permitea poliţiei să deschidă cele două morminte, iar detectivul Yanis și Ruby Bowe i-l duseră unui judecător să-l semneze. Iniţial, judecătorul, care-l cunoștea bine pe Yanis din câte se vedea, avu obiecţii faţă de deschiderea a două morminte, întrebând: — De ce să nu autorizez doar deschiderea unuia, Sandy? Apoi, dacă nu găsești ce vrei, să iau în considerare deschiderea celui de-al doilea? Detectivul veteran pledă foarte convingător: — Domnule judecător, vă promit că dacă găsim ceea ce căutăm în primul mormânt, nici măcar nu ne apropiem de cel de-al doilea. Dar dacă va trebui să căutăm și în acesta, având din timp aprobarea dumneavoastră vom economisi o mulţime din banii orașului, fără a mai pune la socoteală și timpul dumneavoastră preţios. — Aiurelile tale, din câte văd, sunt la fel de profunde ca întotdeauna, comentă judecătorul. Se întoarse de la Yanis spre Ruby. — lertaţi-mi limbajul, doamnă detectiv, dar ce părere aveţi despre asta? — Uneori, domnule judecător, cred că aiurelile au sens. — Eu sunt un vulpoi bătrân dus de nas acum, remarcă judecătorul în timp ce mâzgălea semnătura. Echipa de șoc adunată la ora 7.00, în dimineaţa următoare la Cimitirul Marti, consta din patru detectivi - Yanis, Jasmund, Bowe și Andy Vosko, împrumutat de la Jafuri - și trei polițiști în uniformă, de la departamentul de identificare. Sosi și Ralph Medina, de la Departamentul Imobiliare al Primăriei. — Doar pentru a ţine un ochi pe felia mea, comentă el, iar un fotograf al poliției făcu fotografii ale celor două morminte desemnate. Au fost aduse și unelte la discreţie. Aveau scânduri, o varietate de sape, mistrii, două site, iar echipa de la identificare își adusese echipamentul tehnic în cutii de scule și genţi din piele. De asemenea, mai erau aliniate și o duzină de sticle cu apă de băut, de câte 3,2 litri fiecare. — Până la sfârșitul zilei, le vom fi terminat pe astea, declară Yanis. Va fi o zi fierbinte. Cu toate că oficial era încă iarnă, cerul era senin, soarele urca tot mai sus, umiditatea era ridicată. După cum fuseseră instruiți, toţi se îmbrăcaseră în haine vechi, majoritatea în salopete și cu cizme de cauciuc și-și aduseseră mănuși. Ruby împrumutase de la Shirley Jasmund o pereche de blugi largi, dar o strângeau în talie și la stinghie. Primul mormânt gata să fie deschis era cel mai vechi din cele două, locul de veci al unui oarecare Eustace Maldon Doyle care, potrivit inscripţiei de pe piatra de mormânt în ruină, dar încă lizibilă, murise în 1903. — Hei, acesta-i anul în care fraţii Wright au zburat cu primul avion din lume, zise cineva. — Este cea mai veche parte a cimitirului, admise Yanis. Şi cea mai apropiată de casa în care au fost uciși cei doi Ikei. Prima procedură aplicată, supervizată de sergentul de la identificări, a fost alăturarea a patru scânduri, bătute în cuie, formând astfel o suprafaţă dreptunghiulară de un metru optzeci pe un metru douăzeci. Aceasta a fost coborâtă peste mormânt și marcă limita săpăturilor. Apoi, mai multe măsuri de sfoară ușoară au fost legate de către echipa de la identificare la vârful cadrului de lemn, creând un caroiaj format din douăzeci și patru de pătrate de câte treizeci de centimetri. Obiectivul era explorarea a câte unui pătrat odată și, de asemenea, stabilirea cu precizie a locului găsirii oricărui articol. Dacă va fi găsit ceva, își spuse Ruby Bowe. În pofida activităţii intense de la sosirea lor aici, îndoielile ei crescuseră. Numele de pe acest mormânt, își aminti ea, nu era cel de care pomenise Elroy Doil. In orice caz, fusese un mincinos notoriu. Chiar a fost Doil pe aici? Gândurile-i fură întrerupte de glasul sergentului de la identificări: — E rândul tău acum, Sandy, îi spuse el lui Yanis. Noi dăm tonul aici. Voi, băieţi, sunteţi doar gașca de pușcăriași la lucru. — La ordinele dumneavoastră șefu'. Luând o lopată, Yanis îi instrui pe ceilalți detectivi: — OK, haideţi să jucăm Tic-tac-toe??, și începu să sape cu grijă într-unul din pătratul de treizeci de centimetri. Ceilalţi trei detectivi din Tampa, împreună cu Ruby, îi urmară exemplul, alegând pătrate aflate la o oarecare distanţă de Yanis și unul de celălalt. — Săpaţi, pentru început, la o adâncime de cincisprezece centimetri, le ceru Yanis. Apoi, dacă este necesar, încă cincisprezece. Pământul era tare și nu puteau fi săpate decât mici porţiuni odată. Încet, încet și cu multă grijă, solul era transferat într-o găleată, iar când toate găleţile se umpleau, conţinutul lor era cernut prin site. Procesul era minuţios și obositor, iar după un timp erau transpiraţi cu toţii. După o oră, numai douăsprezece pătrate fuseseră excavate la o adâncime de cincisprezece centimetri, și după o scurtă pauză pentru băut apă își reluară lucrul la celelalte douăsprezece rămase. La sfârșitul a două ore de muncă, fuseseră găsite doar trei obiecte: o zgardă veche, din piele, o monedă de cinci cenți din 1921, și o sticlă goală. Zgarda și sticla fură aruncate la gunoi. Fisa, anunţă Yanis, provocând câteva râsete anemice, va fi vărsată în trezoreria orașului. Apoi începură cu toţii să sape încă cincisprezece centimetri adâncime. În cele din urmă, după patru ore și niciun rezultat, Yanis anunţă: — Asta-i, oameni buni. Faceţi o pauză, beţi ceva, apoi ne vom apuca să lucrăm la celălalt mormânt. Dinspre oamenii din echipă se ridică un oftat obosit, când contemplară celelalte patru ore de muncă cu spinarea îndoită. La ora 11.40 dimineaţa începură lucrul la celălalt mormânt, pe 22 Joc de copii, în care unul dintre participanţi scrie numai X-uri, iar celălalt numai O-uri, marcând alternativ în oricare dintre cele nouă compartimente formate de intersectarea a două linii verticale cu două orizontale; câștigă cel care a reușit să umple cu X sau O trei căsuțe la rând (n. tr.). o căldură de douăzeci și nouă de grade Celsius. Continuă preţ de o oră, apoi Shirley Jasmund anunţă cu glas calm: — Cred că am dat de ceva. Se opriră cu toţii și priviră într-acolo. Detectivul Jasmund înfipse încet sapa în careul la care lucra și zise: — E ceva destul de mic, dar tare. Poate că-i o piatră. Lui Ruby i se strânse inima. Că era o piatră sau orice altceva, era limpede că nu dăduseră de un cuțit. — Putem să ne ocupăm noi de asta? întrebă sergentul de la identificări. Jasmund dădu din umeri și-i înmână sapa. — Eu fac munca, voi vă bucuraţi de glorie. — Așa se întâmplă, copilă dragă. Sergentul puse sapa într-o parte, lângă mormânt, apoi, îngenunchind, scoase cu degetele obiectul din pământ. Nu era o piatră. Cu tot cu pământul lipit de el, obiectul se dovedi a fi o broșă de aur gravat, de o certă valoare. Sergentul de la identificări o lăsă să cadă într-o pungă de plastic. — O vom examina mai pe îndelete în laborator. — Okay, trupă, să continuăm cu săpatul, adăugă Yanis. Mai trecură o oră și zece minute și, odată cu scurgerea timpului, moralul lui Ruby se dezumflă. Decisese că această parte a misiunii sale se apropia de un final eșuat, când Andy Vosko, de la Jafuri, rosti: — Am găsit ceva aici, zise el, apoi adăugă: de data asta e ceva mai mare. Din nou, cu toţii se opriră din lucru pentru a se uita și din nou sergentul de la identificări trecu acolo și preluă el operaţiunile. Folosind o mistrie, dezgropă cu grijă obiectul destul de mare și pe măsură ce pământul se desprindea, conturul vag deveni tot mai clar; era un cuţit. Scoţând niște clești, sergentul îi utiliză pentru a ţine cuțitul, în vreme ce una dintre femeile din echipa de identificare îndepărtă cu o perie resturile de pământ. — Este un cuţit Bowie, spuse Ruby dintr-o răsuflare, privind mânerul solid din lemn și lama lungă, cu un singur tăiș, dreaptă până spre vârf, unde se curba concavă, îngustându-se până la un punct tăios și ascuțit. — Este ceea ce-a folosit Doil pentru crimele sale. Moralul i se refăcuse și-i era recunoscătoare lui Sandy Yanis pentru insistența sa, în pofida propriilor ei dubii. Cuţitul se odihnea acum într-o pungă de plastic. Îl vom examina și pe acesta în laborator, comentă sergentul de la identificări. Bună treabă, Sandy! — Presupun că este puţin probabil să găsiţi amprente sau urme de sânge, după atâţia ani, se interesă Ruby. — Foarte puţin probabil, răspunse sergentul. Dar... Se uită spre Yanis. — leri, începu Yanis, m-am apucat să examinez pânza cămășilor de noapte purtate de cei doi Ikei atunci când au fost uciși; încă le mai avem la Lucruri Personale. Ceea ce dovedesc ele este că au fost înjunghiaţi prin haine, asta însemnând că s-ar putea să mai fie fibre textile pe cuțitul acela. Dacă fibrele și pânza se potrivesc... Își ridică mâinile, lăsând propoziţia neterminată. — Tocmai m-ai învăţat ceva ce nu știam, zise Ruby pe un ton admirativ. — Pe toţi ne învaţă câte ceva, adăugă Jasmund. Tot timpul. — Așadar, am găsit ceea ce-aţi căutat, zise Andy Vosko. Plecăm sau continuăm? — Continuăm, răspunse Yanis, așa că mai căutară o oră, însă nu mai găsiră nimic. Ruby Bowe își rezervă loc pentru un zbor de noapte spre Miami. Shirley Jasmund o duse pe Ruby cu mașina la aeroport; Sandy Yanis veni și el. Când se despărțţiră la intrarea în terminal și Ruby își luă rămas-bun de la ei, dintr-un impuls subit întinse mâinile spre ei și-i îmbrăţișă pe amândoi. — Deci, care-i verdictul? întrebă Malcolm Ainslie. — Verdictul, răspunse Ruby Bowe, este că Elroy Doil, atunci când v-a spus că i-a ucis pe cei doi Esperanza și pe cei doi Ikei, spunea purul adevăr. Oh, desigur, unele detalii erau altfel, iar de un articol nici n-a pomenit deloc, însă nimic nu schimbă faptele de bază. Se opri. — Să o iau de la început? — Fă-o. Era în dimineaţa următoare de după revenirea lui Ruby din Tampa și se aflau amândoi în biroul de la Omucideri al lui Ainslie. El ascultă în timp ce Ruby îi descria ce aflase, prima oară la Metro-Dade, apoi la Tampa. La sfârșit, adăugă: t — Am primit un telefon acasă, azi-dimineaţă, devreme. Oamenii de la laboratorul din Tampa au identificat fibre pe cuțitul Bowie care se potrivesc cu îmbrăcămintea celor doi Ikei, așa că este cu siguranţă cuțitul folosit pentru uciderea lor, după cum a spus Doil. lar broșa pe care am găsit-o în mormânt... Ruby își consultă notele. — A fost identificată drept un cloisonne? foarte vechi, foarte valoros, japonez. Sandy Yanes crede că bătrâna a avut broșa pe undeva, prin apropiere, când a fost ucisă, iar lui Elroy Doil i-a plăcut. — Apoi s-a temut că ar putea fi găsită asupra lui și-a abandonat-o și pe ea la mormânt, termină Ainslie. — Exact, așa că, până la urmă, Doil n-a spus tot adevărul. — Însă ce mi-a spus mie s-a confirmat, și-ai dovedit că era adevărat. — Oh, mai este ceva. Dintre hârtiile pe care Ruby le adusese de acolo, scoase copiile plicului care, potrivit lui Shirley Jasmund, fusese găsit lângă cadavrele celor doi Ikei, cu șapte peceţi în cerc pe spate, iar înăuntru o pagină din Apocalipsa. Ainslie le studie pe amândouă. — Este capitolul cinci, zise el examinând pagina ruptă. Sunt marcate trei versete. Le citi cu voce tare: — „Apoi am văzut în mâna dreaptă a Celui ce ședea pe scaunul de domnie o carte, scrisă pe dinăuntru și pe dinafară, pecetluită cu șapte peceţi.“ „Și am văzut un înger puternic, care striga cu glas tare: Cine este vrednic să deschidă cartea și să-i rupă peceţile?” „Și unul din bătrâni mi-a zis: Nu plânge: lată că Leul din seminţia lui luda, Rădăcina lui David, a biruit ca să deschidă cartea și cele șapte peceţi ale ei...” — Este lucrătura lui Doil. Aislie își aminti de discuţia sa cu părintele Kevin O'Brien de la Biserica Gesu, care-i descrisese obsesia lui Doil, la vârsta de doisprezece ani, descrisă de preot drept „mânia Domnului, cu urmăririle, răzbunările și uciderile”. Ainslie adăugă: — Se potrivește cu tot ce-a făcut mai târziu. 23 Cloisonne - obiect decorat cu email (n. tr.). — De ce această pagină pusă lângă cadavre? întrebă Ruby. — Numai Doil știa asta. Părerea mea este că se credea drept Leul lui luda?*, fapt care l-a dus la comiterea de crime în serie. Ainslie clătină din cap cu mâhnire și, atingând plicul și fila, spuse: — Dacă am fi avut asta mai devreme și-am fi știut de cei doi Ikei, am fi pus laba pe Doil mult mai repede decât am făcut-o. Se lăsă tăcerea, întreruptă de Ruby. — Tocmai aţi spus „crime în serie”. Cum se prezintă acum cazul Ernst? — Ca un caz singular. În mintea lui, Ainslie putea auzi cuvintele disperate și furibunde ale lui Elroy Doil: „l-am făcut pe ăilalți, dar nu vreau să mor învinovăţit și pentru ce n-am făcut niciodată.“ — Au existat îndoieli că Doil spunea adevărul, rosti Ainslie. Dar acum se pare că spunea, așa că presupun că dosarul Ernst va fi redeschis. — Cazul Ernst este redeschis, începând de acum, spuse Leo Newbold. Și se pare că ai avut tot timpul dreptate, Malcolm. Ainslie dădu din cap. _ — Nu asta contează. Intrebarea este: De unde sugeraţi să începem? Se aflau amândoi în biroul lui Newbold, cu ușa exterioară închisă. — Vom începe prin a menţine totul pe cât de discret se poate, pentru cât timp este posibil. Newbold ezită înainte de a adăuga: — Asta se aplică chiar și în interiorul secţiei Omucideri și spune-i lui Ruby să nu discute asta cu nimeni altcineva. — Deja i-am spus. Ainslie își privi curios superiorul și întrebă: — Ce credeţi? Locotenentul clătină nesigur din cap. — Nu-s sigur. Doar atât că în caz că uciderea celor doi Ernst a fost o crimă la indigo, după cum se arată acum, atunci autorul ei 24 Leul lui Iuda, preluat de creștinii adepţi ai scrierilor Noului Testament, devine simbolul lui lisus Hristos (alături de miel și pește). Deviza leului lui Marcu, „Pax tibi, Maree, evangelista meum!“ interpretându-se prin „Meum = al meu = al lui lehoșua Cristul“ (n. tr.). a aranjat lucrurile încât să pară încă una din crimele în serie. lar această persoană știa al naibii de multe despre crimele lui Doil, chestiuni care n-au fost niciodată difuzate în presă sau la televiziune. Ainslie își alese cuvintele cu grijă. — Sugeraţi, cumva, că a fost cineva cu acces la informaţii din interior sau că au fost scăpări deliberate spre exterior? — La naiba, nici nu știu prea bine ce să sugerez! Tot ceea ce știu este că sunt nervos ca dracu' și că mă întreb dacă nu cumva cineva din poliţie sau chiar din cadrul acestei secţii știe despre cazul Ernst ceva ce nici tu și nici eu nu avem habar. Newbold se ridică de pe scaunul său, făcu câţiva pași prin birou și reveni. — Să nu-mi spui că nu te gândești și tu la același lucru, pentru că știu al dracului de bine că te gândești. — Da, m-am gândit. După un moment de tăcere, Ainslie continuă: — M-am gândit că aș putea să încep studiind toate dosarele din fiecare caz și să sortez informaţiile făcute publice de cele ținute confidenţiale. Apoi putem vedea cum se raportează toate la ceea ce s-a întâmplat cu soții Ernst. Newbold dădu din cap în semn de aprobare. — E o idee bună, dar să n-o faci la birou. Dacă vede cineva toate acele dosare împrăștiate peste tot, s-ar putea să-și dea seama ce se întâmplă. la-le acasă și rămâi acolo vreo două zile. Am să te acopăreu. Ainslie era surprins. Intenţionase să acţioneze prudent, dar nu până într-acolo încât să nu mai aibă încredere în colegii săi. Insă credea că Newbold avea dreptate. De asemenea, o mulţime de oameni, inclusiv din afară, intrau și ieșeau de la Omucideri și întotdeauna exista o anumită curiozitate printre ei privind cele ce se întâmplau. Astfel, în acea seară, după ce dusese, discret, la mașină cinci dosare burdușite, câte unul pentru fiecare dintre crimele duble, Frost, Larsen, Hennenfeld, Urbina și Ernst, Ainslie se duse acasă, pregătit pentru un studiu intens și iscoditor. — Nu știu ce tot lucrezi atâta acasă, îi zise Karen în ziua următoare, dar fiind aici, cu tot materialul tău, mi se pare grozav. Pot să te ajut cu ceva? Malcolm o privi recunoscător. — Ai putea să-mi printezi câteva din notițele mele? Jason, revenit de la școală, era și el încântat. Alăturându-i-se tatălui său la masa din sufragerie, puse deoparte câteva dintre dosarele de la Omucideri ca să-și facă loc pentru temele de casă, iar ei doi lucrară cot la cot, întrerupându-se numai când Jason avea întrebări de genul: — Tati, știai că atunci când înmulţești cu zece tot ce ai de făcut este să adaugi un zero? Tati, știai că luna se află la o distanță de numai trei sute optzeci și șase de mii de kilometri? Crezi că am să ajung vreodată acolo? Și în sfârșit: — Tati, de ce nu facem așa tot timpul? Lui Ainslie îi trebuiră două zile pline ca să examineze amănunţit dosarele aduse acasă, să extragă detaliile, să-și ia notițe și, în final, să creeze un grafic crimă cu crimă, însă, în cele din urmă, trăsese unele concluzii importante. incepu cu revizuirea detaliilor de la locul crimelor, care fuseseră ţinute departe de ochii presei în speranţa că vreun suspect s-ar putea da de gol prin informaţii de acest fel. Între acele detalii erau și obiectele bizare lăsate în apropierea victimelor, începând cu cele patru pisici moarte. Altceva ce rămăsese nedezvăluit era radioul găsit de poliţie dat tare, pe locul tuturor crimelor. Un alt detaliu era că fiecare cuplu, legat și cu căluș la gură, era poziţionat unul în faţa celuilalt. Faptul că banii tuturor victimelor fuseseră luaţi a fost dezvăluit, dar nu s-a menţionat niciodată că bijuterii de valoare, care ar fi putut fi luate, rămăseseră neatinse. Oricum, unii reporteri aveau propriile lor surse de informaţii în cadrul poliţiei și tot ce aflau pe căi neoficiale era transmis sau publicat, cu restricţii sau nu. lar acest lucru ridica două probleme: în primul rând, reușise media să publice totul despre cele patru duble omucideri de dinaintea cazului Ernst? Mai mult ca sigur că nu. lar în al doilea rând, exista vreo posibilitate, așa cum sugerase Leo Newbold, să fi fost vreo scurgere de informaţii din interiorul departamentului poliţiei, fie accidental, fie deliberat? După părerea lui Ainslie, răspunsul era afirmativ. Ainslie examină următoarea chestiune: existau diferenţe între uciderea lui Gustav Ernst și a soţiei sale și celelalte crime comise de Doil? Da, constată el, erau mai multe. Una privea aparatele de radio lăsate în funcţiune la fiecare din locurile crimelor. În cazul Frost, de la Royal Colonial Hotel, aparatul fusese potrivit pe HOT 105 și cânta hard rock, muzica difuzată de postul de radio. Urmau crimele de la Clearwater, cu Hal și Mabel Larsen ca victime și pentru că nu se pomenea de niciun aparat de radio în raport, Ainslie îl sună pe detectivul Nelson Abreu, anchetatorul principal. — Nu, răspunse Abreu. Din câte știu eu, nu era niciun aparat de radio acolo, dar am să verific și te sun. Ceea ce și făcu o oră mai târziu. — Tocmai am discutat cu polițistul care a ajuns primul la locul faptei și da, era un radio pornit, mi-a spus acum. Și-a amintit că era muzică rock'n-roll dată tare, dar idiotul l-a stins și nici nu a menţionat ceva în raport. Era nou pe-aici și i-am frecat ridichea bine de tot pentru asta. Era ceva important? — Nu sunt sigur, zise Ainslie, dar apreciez că ai verificat asta. Abreu era curios în legătură cu cadrul verificărilor. — Rubedeniile Larsenilor au întrebat dacă Doil a săvârșit aceste crime de aici. Aveţi ceva în legătură cu asta? — Nu în acest moment, dar am să-i spun locotenentului meu că ai vrea să știi dacă se ivește ceva. Abreu chicoti. — Am priceput. Ştii ceva dar nu-mi poţi spune. — Eşti în branșă, zise Ainslie. Ştii cum stau lucrurile. Era la curent cu faptul că mărturisirile de la Raiford ale lui Doil nu fuseseră încă difuzate și spera că, pe moment, nici nu vor fi. In cele din urmă, pentru liniștea sufletească a rudelor victimelor, fără îndoială că întreaga poveste va fi făcută cunoscută. După Larseni, urma uciderea lui Irving și Rachel Hennenfeld la Fort Lauderdale. In timpul unei deplasări de serviciu la Miami, șeriful Benito Montes raportase că, atunci când fuseseră găsite cadavrele, radioul „difuza hot rock, atât de al naibii de tare încât nici nu te puteai auzi vorbind”. Apoi au fost Lazaro și Luisa Urbina, uciși la Miami. Un vecin oprise aparatul de radio, dat tare, în timp ce suna la 911, lăsase butonul de scală neatins, fixat la HOT 105. Un aparat de radio cânta tare și când au fost găsite cadavrele lui Gustav și Eleanor Ernst, de către majordomul lor, Theo Palacio. Şi el oprise radioul, dar își amintise că era fixat la FM 93,1 WTMI, „un post favorit al doamnei Ernst”, spusese el, pentru că difuza muzică clasică și melodii din spectacole. WTMI nu difuza niciodată hard rock. Avea importanţă tipul de muzică de la locul crimei? Ainslie credea că s-ar putea, mai ales în combinaţie cu altă diferenţă din cazul Ernst, prezenţa iepurelui mort, despre care, încă de la bun început, Ainslie nu credea că era un simbol al Apocalipsei. Așa că se întrebă dacă era posibil ca persoana care comisese crima Ernst să fi aflat de cele patru pisici din cazul Frost și să fi crezut, din greșeală, că un alt animal s-ar potrivi și aici? larăși, răspunsul părea să fie unul pozitiv. De asemenea, era semnificativ și faptul că teoria lui Ainslie despre Apocalipsă devenise cunoscută unui mic grup de anchetatori cu grad superior în ziua de după asasinarea celor doi Ernst și că până atunci semnificaţia simbolurilor de la locul crimei era o enigmă. Mai exista un factor de timp care ridica întrebări. După fiecare dintre crimele precedente, cazurile Frost, Larsen, Hennenfeld și Urbina, timpul scurs până la o nouă crimă n-a fost niciodată mai mic de două luni, media fiind de două luni și zece zile. Totuși, între cazurile Urbina și Ernst intervalul a fost de numai trei zile. Ainslie își spuse că era ca și cum se pusese în mișcare un mecanism pentru moartea celor doi Ernst, care ar fi survenit după intervalul normal de timp dacă n-ar fi intervenit atât de brutal uciderea cuplului Urbina. Și, în vreme ce vestea uciderii celor doi Urbina se împrăștiase repede, n-a fost poate prea târziu pentru oprirea mecanismului asasinării din cazul Ernst? Lui Ainslie îi zbură prin minte un gând, însă îl îndepărtă imediat. În ceea ce privea ultima crimă comisă de Elroy Doil, cea asupra lui Kingsley și Nellie Tempone, cu toate că faptei îi lipseau câteva dintre caracteristicile crimelor anterioare, probabil pentru că Doil fusese întrerupt și încercase să fugă, eșalonarea evenimentelor se apropia de ceea ce se petrecuse și înainte, iar Ainslie avea o ipoteză despre asta. El avea convingerea că, în pofida deciziei instanţei privind sănătatea lui mintală, Doil era nebun. Dacă așa stăteau lucrurile, atunci era posibil să fi suferit de pe urma unei necesități compulsive de a comite crimele la intervale regulate și tragic pentru cei doi Tempone, lui Doil îi venise timpul să ucidă. Însă Ainslie știa că validitatea teoriei nu va putea fi probată niciodată. Imediat, după cele două zile de cercetare, Ainslie porni într-o expediţie la Departamentul Probe al poliţiei din Miami. Secţia, o organizaţie-cheie, clocotitoare, se afla la parterul clădirii Departamentului de Poliție. Comandantul ei, căpitanul Wade lacone, un veteran al poliţiei, solid și cărunt, cu douăzeci și nouă de ani de activitate, îl așteptă pe Ainslie în biroul său. — Exact omul pe care voiam să-l văd! Ce mai faci, Malcolm? — Bine, mulţumesc, domnule. lacone făcu un semn cu mâna. — Hai să lăsăm formalismele. Era cât pe ce să-ţi trimit un răvaș, Malcolm, despre crimele alea în serie ale lui Doil. Acum că tipu-i mort și cazul s-a închis, a rămas un munte de lucruri de care am vrea să scăpăm. Avem o nevoie disperată de spaţiu. Ainslie se strâmbă. — Uită de răvaș, Wade. Unul dintre cazuri a fost redeschis. „Răvaș” era denumirea în jargonul poliţiei pentru buletinul informativ periodic, trimis polițiștilor care aduseseră pentru depozitare probe materiale de la locurile crimelor și așteptau procesul sau sperau să facă o arestare cândva. Practic, răvașul spunea: „Hei, am ţinut aici obiectul ăsta pentru tine timp îndelungat și ne ocupă spaţiul de care avem nevoie urgent. Te rugăm să te gândești dacă mai ai nevoie de el și dacă nu, să scăpăm de el.” Cel mai adesea, îndepărtarea unei dovezi materiale necesita un ordin judecătoresc. Un alt cuvânt în argou era „materiale” și se referea la vastele cantităţi de articole depozitate în unitatea Probe, inclusiv narcotice precum cocaina și marijuana, aflate în pungi de plastic numerotate, valorând pe stradă mai multe milioane de dolari; sute de arme de foc, inclusiv pistoale, carabine, pistoale automate și muniţie, „suficientă cât să începi o insurecție”, după cum observase odată căpitanul lacone; sânge și fluide corporale rezultate ca probe din cazurile de omucidere sau de atacuri sexuale, conservate în frigidere; apoi mai prozaicele televizoare furate, aparate stereo, cuptoare cu microunde, plus sute de cutii din carton, sigilate, așezate una peste alta până la tavan, conţinând fleacurile adunate de la faţa locului tuturor delictelor, inclusiv crimelor. Cât despre spaţiu, niciodată nu era suficient. — Suntem astupaţi, de la podea până la tavan și mai bine, era jelania constantă a lui lacone, cu toate că, într-un fel sau altul, noi obiecte și cutii erau negreșit înghesuite în spațiu. — Așadar, ce se întâmplă? îl întrebă lacone pe Ainslie. — Una dintre acele crime în serie s-ar putea să nu fi fost rezolvată, așa că probele trebuie să rămână pe loc. Dar vorbeai de un „munte”. Chiar așa de multe s-au adunat? — N-au fost multe, asta până la uciderea consilierului Ernst și a soţiei sale, răspunse lacone. Atunci a venit puhoiul. Numai cutii sigilate. Mi s-a spus că erau atât de multe deoarece cazul era important. — Aș putea să le văd? — Desigur. Comandantul Probelor deschise drumul printre birouri și magazii unde, în cadrul unui personal de douăzeci de oameni, lucrau cinci polițiști, iar civilii așezau într-o ordine remarcabilă lucrurile împachetate din jurul lor. Totul era depozitat indiferent de vechime, iar lucruri de acum douăzeci de ani nu erau rarităţi și puteau fi găsite în câteva minute cu ajutorul computerului, folosind numărul de caz, un nume, ori o dată de depozitare. lacone demonstră procedura oprindu-se, fără nicio ezitare, lângă un morman alcătuit din mai bine de douăzeci de cutii mari, fiecare din ele sigilată cu o bandă adezivă purtând inscripţia PROBE DE LA LOCUL DELICTULUI. — Acestea au fost aduse imediat după crima Ernst, zise el. Cred că băieţii voștri au adunat o mulţime de lucruri din casă, mai ales documente, și aveau de gând să le parcurgă pe toate, dar nu cred că a făcut-o careva. Era ușor să ghicești ce se petrecuse, aprecie Ainslie. Imediat după uciderea celor doi Ernst, echipa specială de la Omucideri a început supravegherea suspecţilor, folosind orice detectiv disponibil și cooptând în acţiune și celelalte secţii. Drept rezultat, documentele de la Ernst și efectele lor, în timp ce erau puse la adăpost, au devenit o preocupare secundară. Apoi, odată cu cazul Tempone și arestarea și condamnarea lui Doil, cazul Ernst a fost considerat închis, iar cutiile astea multe, din câte se părea acum, nici nu fuseseră examinate cum trebuia. Ainslie îi spuse lui lacone: — |lmi pare rău, nu pot să iau materialul Doil din spatele vostru, dar ce vom face va fi să luăm, pe rând, câteva din cutiile acelea, să le studiem conţinutul și să le aducem înapoi. lacone înălţă din umeri. — Acesta-i dreptul tău, Malcolm. — Mulţumesc, răspunse Ainslie. S-ar putea să fie important. — Ceea ce vreau eu să faci, îi spuse Ainslie lui Ruby, este să cercetezi fiecare dintre aceste cutii depozitate la Probe și să vezi ce-ai putea găsi. — Căutăm ceva anume? — Da, ceva care ne va conduce spre acea persoană care i-a ucis pe cei doi Ernst. — N-ai putea fi ceva mai precis? Ainslie clătină din cap că nu. Avea o presimţire inexplicabilă care-l avertiză că înaintea lui se întindea o mare ne cartografiată. Cine-i omorâse pe Gustav și pe Eleanor Ernst și de ce? Indiferent ce răspuns va ieși, nu va fi unul simplu, era sigur de asta. Îi veni în minte un pasaj din Cartea lui lov, din Biblie: tărâmul beznei și umbra morţii. Avea senzaţia că pășise în el și se trezi dorindu-și ca altcineva să se fi ocupat de acest caz. Ruby îl privea. — E ceva în neregulă? — Nu știu. Scoase un zâmbet forţat. — Hai să aflăm ce-i prin cutiile acelea. Amândoi se aflau într-o mică încăpere din aripa izolată a clădirii principale a poliţiei, departe de secţia Omucideri. Ainslie aranjase folosirea temporară a acestui spaţiu pentru că Leo Newbold dorea să păstreze, pe cât posibil, discreţia asupra reluării anchetei. Încăperea era doar ceva mai mare decât o debara, cu o masă, două scaune și un telefon, dar se vor descurca. — Mergem acum la Probe, îi spuse, și am să te autorizez să iei cutiile din cazul Ernst când ești gata. Intreaga poveste n-ar trebui să dureze mai mult de câteva zile. O previziune pe de-a-ntregul greșită după cum se va dovedi. La capătul a două săptămâni, stăpânit de o oarecare nerăbdare, Ainslie se duse să-i facă o vizită lui Ruby, pentru a treia oară, în cantonamentul ei provizoriu. La fel ca și în vizitele sale precedente, o găsi înconjurată de teancuri de hârtii, mare parte a lor împrăștiate pe podea. La ultima sa venire ea îi spusese: — Nu cred că vreunul dintre Ernst s-ar fi putut debarasa chiar și de o bucăţică de hârtie. Au păstrat totul, scrisori, facturi, notițe de mână, tăieturi din ziare, cecuri anulate, invitaţii, tot ce vrei și ce nu vrei, iar majoritatea se află aici. Atunci Ainslie spuse: — Am discutat cu Hank Brewmaster, cel care a preluat primul cazul. Problema a fost că exista o cantitate enormă de hârtii în debaralele din casă, în numeroase cutii, depozitate aproape în fiecare cameră. Ei bine, pentru că la vremea aceea eram atât de aglomeraţi, n-a putut fi detașat nimeni să se ocupe numai de sortarea lor, cu toate că hârtiile trebuiau păstrate în caz că erau probe importante. Așa că, ceea ce s-a întâmplat a fost că toate materialele adunate din reședința Ernst nimeni nu le-a mai verificat apoi. Astăzi, Ruby avea un caiet de teme zdrenţuit, deschis în fața ei și făcea notițe pe un blocnotes așezat lângă el. Arătând înspre o cutie de carton deschisă, Ainslie o întrebă: — Mai sunt multe ca asta? — Nu, răspunse Ruby. S-ar putea să fi găsit ceva interesant. — la povestește-mi. — Doamna Ernst a fost cea care a acumulat majoritatea hârtiilor, iar multe sunt umplute cu scrisul ei încâlcit, greu de descifrat. Numai chestii inofensive, credeam eu, până acum două zile când am găsit ceea ce s-a dovedit a fi un jurnal intim. L-a scris pe caiete de teme, sunt o grămadă din astea, datând de mulţi ani. — Câte sunt? — Ar putea fi douăzeci, treizeci, poate chiar și mai multe. Ruby făcu un gest spre cutia din carton. — Asta era plină de ele. Părerea mea este că mai sunt și în celelalte. — Şi ce scrie în ele? — Păi, asta-i o problemă. În afară de faptul că sunt dificil de descifrat, în ele există și un cod de prescurtări personale, ai putea crede că de dragul păstrării secretului, mai ales față de soţul ei; sigur și-a ascuns jurnalele de el în toţi acești ani. Dar dacă cineva-i destul de răbdător, ar putea învăţa să le descifreze. Ruby arătă paginile ferfeniţă din faţa ei. — De exemplu, în loc să folosească nume, ea utilizează numere. După un timp, mi-am dat seama că 5 este ea, iar 7 soţul. Apoi am realizat că „E“ de la Eleanor, este cea de-a cincea literă din alfabet; „G“ de la Gustav este a șaptea. Un cod simplu. Două numere cu liniuţă între ele semnifică două nume. Am descoperit că 4-18-23 înseamnă „Dr.W.“, nu știu cine-o fi sau a fost. Şi mai prescurta cuvintele, eliminând cu totul vocalele. Incep să mă acomodez cu asta, dar examinarea întregului material va lua timp. Trebuia să ia o decizie, Ainslie știa asta. Merita să o ţină pe Ruby ocupată cu această muncă migăloasă, care putea dura mult mai mult și probabil fără niciun rezultat? La Omucideri erau, ca de obicei, alte chestiuni presante. O întrebă: — Există ceva ce-ai putea să-mi spui de acolo? Ceva important? Ruby căzu pe gânduri. — OK, s-ar putea să fie și cred că n-am raportat din dorinţa de a avea mai mult la dispoziţie. Glasul îi era încordat. — Ce zici de asta, ca de început? Ceea ce dezvăluie deja jurnalele este că mândrul și onorabilul, și răposatul nostru consilier municipal Gustav Ernst era cel mai groaznic specimen de soţ care-și bătea soţia. A bătut-o de la începutul mariajului lor, băgând-o cel puţin o dată în spital. Ea a păstrat tăcerea, pentru că-i era rușine și era speriată și pentru că nimeni n-ar fi crezut-o, așa i-a spus ticălosul de bărbatu-său. In cele din urmă, tot ce-a putut face a fost să-și transfere durerile și chinurile în codul ei personal și singuratic din aceste pagini mizerabile. Aici e totul! Brusc, Ruby se înroși. — Oh, în mă-sa! Detest rahaturile astea. Inșfăcă furioasă unul dintre caietele de teme și-l azvârli cu putere prin încăperea mică. După un moment de tăcere, Ainslie recuperă caietul și-l puse pe masă. — Probabil că avea dreptate; n-ar fi fost crezută, mai ales în anii trecuţi, când nimeni nu discuta despre nevestele bătute; oamenii nu erau curioși să afle așa ceva. Tu crezi tot ce scrie acolo? — Absolut. Ruby era din nou calmă. — Sunt prea multe detalii ca să fi putut fi născocite, și totul pare adevărat. Poate că ar trebui să citeşti și tu câte ceva. — Mai târziu, spuse Ainslie, încrezător în raționamentul lui Ruby. Ea aruncă o privire peste jurnalul din caiet și adăugă cu un aer meditativ: — Cred că doamna Ernst știa, poate că spera, că tot ceea ce scria ea va fi citit într-o bună zi. — Ai dat până acum peste vreo referire la... Ainslie se opri, dându-și seama că întrebarea nu avea niciun rost. Dacă răspunsul ar fi fost pozitiv, Ruby i-ar fi pomenit deja de asta. — Te preocupă Cynthia, nu-i așa? Dădu din cap, fără să spună nimic. — Şİ pe mine mă preocupă, dar încă n-a apărut nimic. Caietele pe care le-am cercetat erau din primii ani ai mariajului celor doi Ernst; până acum, Cynthia nici nu s-a născut. Când se va întâmpla, va fi pomenită prin caiete ca numărul 3. Privirile li se întâlniră. — Continuă, spuse Ainslie. Alocă atât timp cât este necesar și cheamă-mă atunci când apare ceva ce-ar trebui să știu. Incercă să scape de acea neliniște chinuitoare, dar nu reuși. Trecură aproape două săptămâni până când Ruby îl sună din nou. — Poţi veni până aici? Am câteva lucruri să-ți arăt. — Ceea ce-am găsit, schimbă o mulţime de lucruri, cu toate că nu știu prea bine cum. Se aflau, din nou, în încăperea minusculă, fără ferestre, încă ticsită cu hârtii. Ruby stătea la măsuţa ei. — Hai să vedem despre ce-i vorba, zise el, conștient că așteptase suficient demult. — Cynthia a apărut pe scenă, și, la o săptămână după nașterea ei, doamna Ernst și-a surprins soţul practicând jocuri sexuale cu copilul. lată ce-a scris. Ruby deschise caietul și arătă în partea de jos a unei pagini. Uitându-se mai îndeaproape, Ainslie văzu: „Srprns 7 astzi attns 3 numai k sxl. li sesese scutcele & se hiba la ea. Apoi neșttnd k lam vzt, saplecat js & fet ceva de nedescrs Amfst att de dezgstă & temtoare pt 3. Este acst prvrt tatl ei, alătri de kare trbie screască? Im spus k nmi psă ceface cmine, dr snu mai feă ast ku 3 & dk o fee am skem protcopi șnfnd pușeria. Nu prea rșnat draproms k numaifee asta. Neștnd dk și crd, ștnd ki deprvt, mai pt sprtjz pe 3? Dno, nssigră.“ — Citește-mi-o tu, zise el. Am început să mă prind, dar tu ești mai versată. Ruby îi citi cu voce tare: — L-am surprins astăzi pe Gustav atingând-o pe Cynthia, nu putea fi decât ceva sexual. li dăduse scutecul jos și se holba la ea. Apoi, neștiind că-l vedeam, s-a aplecat și-a făcut ceva de nedescris. Am fost atât de dezgustată și temătoare pentru Cynthia. Este acest pervers tatăl ei, alături de care trebuie să crească? l-am spus că nu-mi pasă ce face cu mine, dar nu mai trebuie să se atingă niciodată de Cynthia, iar dacă o face am să- i chem pe cei de la protecţia copilului și-o să înfunde pușcăria. Nu mi s-a părut rușinat, dar a promis că nu va mai face asta. Nu sunt sigură dacă să-l cred, știu că-i un depravat. O mai pot proteja pe Cynthia? Din nou, nu-s sigură. Fără a mai aștepta vreo reacţie, Ruby zise: — Episoade și menționări din acestea sunt peste tot în următorii doi ani și în pofida amenințării formulate de doamna Ernst, este limpede că n-a făcut nimic. Apoi, după un an și jumătate, apare asta. Întinzându-se spre un alt caiet, îi indică un pasaj: „Lm avrtzt pe 7 de attea ori dr tt fee evrea, unri ornște pe 3 att de tre k pinge. Knd amncrcat sdiset ku 1 misps: nflec dor pţnă afeţine printeskă. Im sps k...” Cu un gest, Ainslie îi transmise lui Ruby să înceapă să citească ea. Se conformă: — L-am avertizat pe Gustav de atâtea ori, însă face tot ce vrea, uneori o rănește atât de tare pe Cynthia că plânge. Când am încercat să discut cu el, mi-a spus: „Un fleac, puţină afecțiune părintească.” l-am spus: „Nu, asta-i perversiune. Nu-i place și te urăște. Îi e frică.” Acum, de fiecare dată când Gustav se apropie de Cynthia, ea începe să plângă și se ghemuiește și se face mică. Îl tot ameninţ că am să chem pe cineva, pe cei de la protecţia copilului sau poliţia, sau chiar pe propriul nostru doctor W., dar Gustav râde, știind că atunci când vine momentul, nu pot s-o fac, iar acesta-i adevărul. Rușinea și dezonoarea ar fi prea îngrozitoare. Cum aș mai putea apărea după aceea în faţa oamenilor? Nici nu pot măcar să discut cu cineva despre toate astea, nici măcar de dragul Cynthiei. Va trebui să port singură această povară și Cynthia la fel. Ruby îl întrebă: — Te-a șocat chestia asta? — După nouă ani la Omucideri nu mă mai șochează nimic, însă sunt îngrijorat de ceea ce urmează. Mai este material, da? — O grămadă. Mult prea mult pentru a putea acoperi totul acum, așa că am să mai sar peste și putem reveni mai târziu peste celelalte pasaje. Işi consultă notele. — „A urmat cruzimea. Când Cynthia avea trei ani, Gustav a început s-o bată, lovind-o puternic pentru motive insignifiante sau uneori fără niciun motiv”, spune mai departe jurnalul. Ura s- o vadă plângând și odată, drept „pedeapsă”, i-a băgat picioarele în apă clocotită. Doamna Ernst a dus-o pe Cynthia la spital, relatând că arsura se produsese accidental. Scrie în însemnările ei că știa că nu fusese crezută, dar nu s-a întâmplat nimic. Apoi, când Cynthia avea opt ani, Gustav a făcut prima dată sex cu ea, prima dată din multele episoade de acest gen. După asta, Cynthia se ferea de oricine încerca s-o atingă, inclusiv mama ei, dovedindu-se îngrozită de ideea de a fi atinsă. Glasul lui Ruby tremura. Bău o gură de apă din pahar și arătă spre un teanc de caiete de teme. — Totul e acolo. — Vrei să faci o pauză? o întrebă Ainslie. — Cred că da, da. Ruby o luă spre ușă, murmurând din mers: — Mă întorc imediat. Rămas singur, Ainslie descoperi că gândurile-i erau cuprinse de febrilitate. Încă nu-și ştersese din minte tumultul legăturii sale cu Cynthia și nici nu se va întâmpla asta. În pofida amărăciunii ei privind decizia lui de a pune capăt legăturii și sabotarea deliberată a carierei lui după aceea, lui încă îi mai păsa de Cynthia și n-ar dori niciodată s-o facă să sufere, în replică. Insă acum, cu aceste noi informaţii, gândurile și mila lui se îndreptau spre ea în valuri. Cum era posibil ca părinţi civilizaţi să-și abuzeze și să-și violeze propriul copil? Tatăl, mânat de pofte degradante, iar mama, atât de lipsită de voinţă încât n-a făcut nici cel mai mic lucru pentru a-și ajuta fiica? Ușa se deschise fără zgomot și Ruby intră înăuntru. O întrebă: — Crezi că poţi continua? — Da, vreau să termin, apoi poate mă duc și mă îmbăt diseară și uit de asta. Dar nu va face asta, știa el. Din cauza morții tragice a tatălui ei, împușcat de un drogat de cincisprezece ani, Ruby nu se atingea absolut deloc de alcool sau droguri. Această experienţă nu va schimba nimic. — Inevitabilul s-a întâmplat când Cynthia avea doisprezece ani, continuă ea, revenind la notițele ei. A rămas însărcinată cu tatăl ei. Dă-mi voie să-ţi citesc ce-a scris doamna Ernst. De data asta, Ruby nu-i mai arătă versiunea cifrată a jurnalului, ci îi citi direct din transcrierea notată de ea. — In această situație îngrozitoare, rușinoasă, au fost pregătite niște aranjamente. Cu ajutorul avocatului lui Gustav, L.M,, Cynthia a fost dusă în orașul Pensacola, sub un alt nume, la o clinică discretă, unde L.M. Avea relaţii. Conform avizului medicilor, Cynthia trebuie să păstreze copilul, sarcina fiind mult prea avansată pentru a se putea face ceva. Va rămâne în Pensacola până când se va întâmpla. L.M. a aranjat adoptarea imediată a copilului; i-am spus că nu ne pasă cum, unde sau de către cine, atâta vreme cât totul se întâmplă cu discreţie și nu va exista niciodată vreo urmă. Cynthia nu-și va vedea copilul și nu va auzi vreodată de el și nici noi. Slavă Domnului! În toate astea este și un bine. Înainte ca L.M. Să fie de acord să se ocupe de caz, i-a tras lui Gustav cel mai zdravăn perdaf pe care l-am auzit vreodată. A spus că Gustav îl dezgusta și a folosit niște cuvinte pe care nu le-aș repeta. De asemenea, i-a dat și un ultimatum: dacă Gustav nu va renunţa la orice formă de abuz asupra Cynthiei, L.M. Va informa autorităţile asupra faptelor sale și Gustav va sta multă vreme la închisoare. L.M. l-a spus că era cât se poate de serios, iar dacă era s-o facă „la naiba cu privilegiul clientului”. Gustav era cu adevărat îngrozit. Ruby adăugă: — La câtva timp după asta, apare o referire la nașterea copilului Cynthiei. Nicio altă informaţie, nici măcar menţionarea sexului copilului. Apoi Cynthia se întoarce acasă și, la scurtă vreme după asta, jurnalul spune: „in pofida tuturor precauţiunilor noastre, ceva trebuie să fi transpirat. O persoană de la îngrijirea copilului a venit să discute cu mine. Din întrebările puse de ea mi-am dat seama că nu știa chiar totul, însă avea informaţii că Cynthia a născut un copil, la vârsta de doisprezece ani. Nu avea niciun rost să neg asta, așa că am spus că da, a născut, dar am minţit în ceea ce privea restul. Am declarat că nu avem nicio idee cine era tatăl, cu toate că Gustav și cu mine am fost îngrijoraţi o vreme, pentru că Cynthia avea contacte cu băieţi indezirabili. De acum înainte, vom fi mult mai stricţi. Nu sunt convinsă că m-a crezut în întregime, dar nu există nicio posibilitate prin care ar putea contrazice spusele mele. Acești oameni sunt atât de iscoditori! Chiar după plecarea femeii am descoperit că Cynthia ascultase totul. Nu ne-am vorbit, însă Cythia avea o expresie teribilă. Cred că mă urăște. Ainslie nu spuse nimic, gândurile sale fiind mult prea complicate pentru a putea fi exprimate. Dezgustul său era copleșitor, mai ales pentru că nici lui Gustav, nici lui Eleanor nu le păsase câtuși de puţin de soarta nou-născutului, nepotul sau nepoata lor, fiul sau fiica lui; după câte se părea, niciunuia dintre ei nu-i păsa deloc. — Am mai sărit niște pasaje, continuă Ruby, citind doar acele părţi din jurnal din anii când Cynthia era în creștere. N-a fost timp să-l citesc tot; poate că nimeni nu-l va citi vreodată, însă tabloul existent este cel al lui Gustav, încetând să o mai molesteze și încercând s-o ajute, sperând, după cum spune jurnalul, că ea va „ierta și uita”. l-a dat o mulţime de bani, pentru că avea din belșug. Toate astea se petreceau pe vremea când era consilier municipal, iar Cynthia intrase în rândurile poliției din Miami. El și-a folosit influența pentru a exercita presiuni asupra Departamentului Poliţiei, prima dată ca s-o bage la Omucideri, apoi ca să fie promovată rapid. — Cynthia a fost pricepută în ceea ce făcea, zise Ainslie. Probabil că ar fi avansat oricum. Ruby dădu din umeri. — Doamna Ernst credea că asta ajuta, cu toate că nu credea că Cynthia le va fi vreodată recunoscătoare pentru ceea ce făceau ea și Gustav. lată ceva ce doamna Ernst a scris în urmă cu patru am: „Gustav trăiește într-o lume a amăgirilor. Crede că între noi și Cynthia totul decurge bine, că trecutul a fost uitat și lăsat în urmă și că Cynthiei îi pasă acum de noi. Ce prostie! Cynthia nu ne iubește. Și de ce ne-ar iubi? Nu i-am oferit niciodată motivul s-o facă. Acum, privind înapoi, aș vrea să fi procedat altfel. Dar acum este prea târziu. Mult prea târziu.“ Ruby spuse: — Mai am încă un pasaj din jurnal de citit și poate, cel mai important. lat-o pe doamna Ernst, cu patru luni înainte ca ea și Gustav să fie uciși: „Am surprins-o pe Cynthia uitându-se uneori la noi. Cred că simte o ură cumplită pentru noi doi. Este o parte a naturii Cynthiei, să nu ierte niciodată. Niciodată! Nu iartă pe nimeni, nici pentru cel mai mic neajuns adus ei. Intr-un fel sau altul, se răfuiește cu ei, îi face să plătească. Sunt sigură că noi am făcut-o să fie așa. Uneori, cred că pune ceva la cale în legătură cu noi, vreo răzbunare și mă tem că Cynthia este foarte deșteaptă, mult mai deșteaptă decât noi doi.“ Ruby lăsă jos blocnotesul. — Am făcut ceea ce mi-ai cerut. Mai este doar un singur lucru de făcut. Văzu trăsăturile tensionate de pe faţa lui Ainslie și își îndulci expresia. — Cred că a fost greu pentru tine, sergent. — Cum adică? întrebă el nesigur. — Malcolm, știm cu toţii de ce n-ai fost făcut locotenent. La ora asta ar trebui să fii, probabil, căpitan. El oftă. — Deci știi de Cynthia și de mine... Lăsă cuvintele în aer. — Bineînţeles. Cu toţii știam ce se întâmplă. Doar suntem detectivi, nu? În alte circumstanţe, poate că Ainslie ar fi izbucnit în râs, însă ceva întunecat și nerostit plutea în aer. — Deci, ce-a mai rămas? întrebă el. Spuneai că mai este un singur lucru. Care? — Există o cutie sigilată la Probe, care a fost adusă împreună cu celelalte de la locul crimei din reședința Ernst, însă are numele Cynthiei pe ea. Se pare că a păstrat-o în casa părinţilor ei și a fost adusă odată cu celelalte. — Ai verificat cine a înregistrat cutia? — Domnul sergent Brewmaster. — Atunci e oficial o dovadă și avem dreptul s-o deschidem. — Am s-o iau, zise Ruby. Cutia de carton pe care o aduse Ruby era asemănătoare cu celelalte, cu aceeași bandă adezivă în jur, cu inscripţia PROBE DE LA LOCUL CRIMEI. Însă, când banda a fost îndepărtată, dedesubt era alta, de culoare albastră, cu inițialele C.E. Și sigilată cu ceară în mai multe puncte. Detașează-le cu grijă și conservă-le, o instrui Ainslie. Peste câteva minute, Ruby deschisese clapele de carton și le plie într-o pane. Se uitară amândoi înăuntru, unde se vedeau mai multe pungi din plastic, fiecare conţinând câte-un obiect. Unul dintre ele, aflat mai sus, era un pistol care părea să fie un revolver Smith & Wesson de calibrul .38. Intr-o altă pungă era un pantof de spon, cu altul dedesubt. Ambii pantofi aveau murdărie pe ei. O a patra pungă conţinea ceea ce părea un tricou cu o pată asemănătoare; de asemenea, era vizibilă și o porţiune dintr-o bandă de magnetofon. Fiecare pungă avea o etichetă atașată de ea, completată cu un scris pe care Ainslie îl recunoscu ca aparținând Cynthiei. Aproape că nu-i venea să-și creadă ochilor ce i se înfățișa pe dinaintea lor. Ruby era nedumerită. — De ce-a ajuns asta aici? — Nici nu s-a intenţionat vreodată asta. A fost ascunsă în casa Ernst și, așa cum ai spus, adusă aici din greșeală. Ainslie adăugă: — Nu atinge nimic, dar vezi dacă poţi descifra ce scrie despre pistol. Ea se aplecă și mai mult. — Scrie „arma pe care P.J. A folosit-o ca să-și împuște fosta soţie, Naomi, și pe prietenul ei, Kilburn Holmes”. Apare și o dată: „Douăzeci și unu august”, acum șase ani. — Oh, Doamne! făcu Ainslie în șoaptă. Ruby se îndreptă de spate, înfruntându-l. — Nu înţeleg nimic din ce se întâmplă aici. Despre ce-i vorba? Îi răspunse cu un aer sumbru: — Sunt artefactele unei crime nerezolvate. Așa a fost până acum. Cu toate că acest caz, Jensen-Holmes, n-a fost în sarcina echipei de la Omucideri a lui Ainslie, și-l amintea bine din pricina îndelungatei legături a Cynthiei cu romancierul Patrick Jensen. Își reaminti că Jensen fusese unul dintre suspecţii principali după asasinarea fostei sale neveste și a tânărului ei prieten, uciși amândoi de gloanţele trase de aceeași armă, un revolver de calibrul .38. Se știa că Jensen cumpărase un revolver Smith & Wesson de calibrul .38, cu două săptămâni înainte, însă pretinsese că l-a pierdut și n-a fost găsită nicio armă a crimei. În absenţa unor probe specifice, nu au fost aduse niciun fel de acuzații. O întrebare evidentă: era pistolul din cutia de-abia desigilată arma lipsă? încă una: dacă probele erau reale, atunci de ce etichetase Cynthia cutia, pentru ca apoi s-o ţină ascunsă șase ani? Atașarea de astfel de etichete era o treabă de rutină pentru un detectiv de la Omucideri. Ascunderea probelor, nu. Ruby interveni: — Cumva această „omucidere nerezolvată” nu se potrivește cu cazul Ernst? Aceasta era doar încă o întrebare pe care Ainslie și-o pusese deja. Intrebările se succedau la nesfârșit. Era Patrick Jensen implicat în crimele din cazul Ernst? Dacă da, îl proteja Cynthia, la fel ca și pentru vreo altă crimă anterioară? Cântărind toate acestea, Ainslie se simţi copleșit de o stare de profundă deprimare. — In acest moment, nu mai sunt sigur de nimic, îi spuse el lui Ruby. Ceea ce ne trebuie este ca o echipă de la identificare să cerceteze această cutie. Apucă singurul telefon din micul birou. PARTEA A PATRA Cynthia Ernst își putea aminti momentul precis când se hotărâse că, într-o bună zi, își va ucide părinţii. Pe atunci avea doisprezece ani, iar cu două săptămâni înainte dăduse naștere copilului făcut cu tatăl ei. O femeie de vârstă mijlocie, îmbrăcată fără prea multe pretenţii, se înfăţișase pe neașteptate, la reședința familiei din cartierul exclusivist, protejat de o firmă de securitate, Bay Point, din Golful Biscayne. Prezentase documente care o certificau drept angajata unei organizaţii de protecţie a copilului și-i ceruse menajerei s-o cheme pe doamna Ernst. Când Cynthia auzise glasul străinei, se dusese tiptil pe coridorul de la etajul unde se afla camera de desen, unde mama ei o invitase pe femeie, închizând ușa în urma lor. La fel de încetișor, Cynthia deschise ușa doar atât cât să se uite înăuntru și se apucă pe ascultat. — Doamnă Ernst, mă aflu aici în calitate oficială pentru a discuta despre copilul fiicei dumneavoastră, spunea femeia. Se uita de jur împrejur, vizibil impresionată de cadrul discuţiei. — Trebuie să spun că, în astfel de chestiuni, de obicei sunt implicate sărăcia și nepăsarea familiei. Este limpede că aici nu este cazul. — Nu a existat niciun fel de lipsă de implicare, vă asigur. Din contră chiar. Eleanor vorbea încet și cu prudenţă. — Soţul meu și cu mine ne-am îngrijit cu tot devotamentul de fiica noastră, încă de când s-a născut. lar în ceea ce privește cele întâmplate, suntem la fel de tulburaţi ca orice cuplu în aceeași situaţie, spunându-ne că oarecum am eșuat lamentabil ca părinţi. — Poate că ar fi de folos dacă am discuta despre cadrul întâmplării. Cum, spre exemplu, fiica dumneavoastră a... Vizitatoarea-și consultă un carnet de notițe. — Fiica dumneavoastră, Cynthia... în ce circumstanţe a ajuns să fie însărcinată? Și ce-i cu tatăl? Ce știți despre el, mai ales despre vârsta lui? Cynthia se apropie și mai mult de antreu, nedorind să piardă niciun cuvânt. — Adevărul este că nu știm nimic, absolut nimic, despre tatăl copilului, iar Cynthia a refuzat să ne spună. __ Vocea lui Eleanor era doar puţin mai răsărită decât o șoaptă. Iși șterse ușor ochii cu o batistă mică și apoi continuă: — Din nefericire, cu toate că-i atât de mică, fiica noastră are numeroși prieteni. Imi pare rău că trebuie să spun asta, dar mi-e teamă că ea este jenant de promiscuă. Soţul meu și cu mine ne- am temut pentru ea de ceva vreme. — In acest caz, doamnă Ernst, spuse femeia de la protecția copilului, n-ar fi fost normal să cereţi consiliere profesională? Dumneavoastră şi soțul dumneavoastră sunteţi oameni informaţi și trebuie să știți că există astfel de facilităţi. — Acum, dacă mă uit în urmă, poate că așa ar fi trebuit să facem. Dar de fapt n-am făcut-o. Eleanor adăugă apăsat: — Intotdeauna pentru alţii e mai ușor să se uite în urma ta. — Aveţi de gând să cereți consiliere acum? Și s-o includeți și pe fiica dumneavoastră? — Gustav și cu mine am putea să luăm asta în considerare. Până acum ne-au preocupat pregătirile pe care a trebuit să le facem. După nefericitul eveniment, copilul a fost dat spre adopţie, conform aranjamentelor noastre. Eleanor se opri. — Chiar trebuie să răspund la aceste întrebări? Soţul meu și cu mine speram la respectarea totală a intimităţii noastre. Vizitatoarea își făcu însemnări în carnetul ei de notițe. — Protecţia copilului este mai importantă decât intimitatea, doamnă Ernst. Dar, dacă vă îndoiţi de dreptul agenţiei noastre de a desfășura anchete, vă puteţi întotdeauna consulta cu avocatul dumneavoastră. — Acest lucru nu va fi necesar. Eleanor devenise împăciuitoare. — Am să vă spun doar că eu și soțul meu, la fel și Cynthia, am învăţat multe din ceea ce s-a întâmplat. Într-un fel, asta ne-a apropiat și mai mult. Am avut discuţii îndelungate, iar Cynthia i- a dat soțului meu cuvântul, în mod solemn, că de acum înainte se va purta cum se cuvine. — Poate că ar trebui să discut și eu cu fiica dumneavoastră. — Mai degrabă, aș prefera să n-o faceţi. De fapt, vă rog să nu încercaţi. Un astfel de lucru ar anihila, mai mult ca sigur, toate progresele făcute de noi. — Chiar sunteţi sigură de asta? — Absolut. Astăzi, ca adultă, Cynthia se întreba uneori de ce nu se năpustise atunci înăuntru și să-i arunce adevărul. Apoi își dăduse seama că, deși o astfel de acţiune i-ar fi stânjenit pe părinţii ei și ar fi stârnit unele întrebări, pe termen lung însă, mai mult ca sigur că n-ar fi fost crezută. Citise de cazuri notorii de copii abuzaţi, în care adulţii care negaseră astfel de acuzaţii fuseseră crezuţi, iar copiii nu. Adulții acuzaţi își puteau permite să angajeze avocaţi înfometați de bani, capabili să demoleze cu mare dibăcie declaraţiile copiilor, în timp ce copiii, chiar dacă înțelegeau ce li se întâmplă, nu aveau o astfel de șansă. În orice caz, Cynthia, poate datorită flerului ei instinctiv, nu dădu năvală, iar vocile celor două femei deveniră tot mai slabe pentru că, după ce ascultase destul, se îndepărtă. Peste zece minute, mama ei și asistenta socială ieșiră, Eleanor conducând-o pe vizitatoare până la ușa din faţă și închizând-o în urma ei. Când se întoarse, Cynthia ieși la iveală și se puse în fața mamei sale. Eleanor păli. — Cynthia! Doamne! De cât timp ești aici? Cynthia îi aruncă o căutătură urâtă, în tăcere, privirea ei fiind dură și acuzatoare. Din mai toate punctele de vedere, încă arăta ca o fetiță de doisprezece ani, cu un breton scurt, castaniu și pistrui, dar ochii ei, de un verde-intens și plini de hotărâre, aparţineau unei fete mult mai în vârstă. Mâinile lui Eleanor Ernst erau împreunate strâns, de nervi, iar ochii i se mișcau încontinuu. Era îmbrăcată elegant, cu părul coafat, pantofi cu toc înalt. — Cynthia, făcu ea, insist să-mi spui de cât timp ești aici. Ai ascultat? Incă niciun răspuns. — Nu te mai uita așa la mine! Când Eleanor făcu vreo câţiva pași înainte, Cynthia se dădu înapoi. După câteva momente, mama ei își puse mâinile pe faţă și începu să plângă. _ — Ai auzit, nu-i așa? Oh, scumpo, n-am avut de ales. In mod sigur ţi-ai dat seama de asta. Ştii că te iubesc. Te rog, îmbrăţișeaz-o pe mămica. Ştii că nu te-am rănit niciodată... Te rog, lasă-mă să te ţin în braţe. Cynthia o privise cu o expresie de detașare totală, apoi se întoarse și plecă. Vorbele mincinoase, ipocrite, pe care le auzise de la mama ei, îi rămăseseră pe vecie întipărite în minte. Işi ura tatăl pentru abuzurile lui fizice, încă din primele momente pe care și le amintea. Într-un fel însă, își dispreţuia mai mult mama. Chiar dacă avea numai doisprezece ani, Cynthia știa că mama ei ar fi putut cere ajutor din exterior și ar fi trebuit s-o facă, iar faptul că nu reușise asta, nu-i putea fi iertat niciodată. Însă Cytnhia, isteaţă și vicleană, chiar și la doisprezece ani, își stăpâni furia de dragul viitorului ei. Pentru a-și putea realiza planurile înmugurite în minte, avea nevoie de părinţii ei, în special de contactele și resursele lor. Astfel că, pe măsură ce trecea timpul, în public menținea faţă de ei o poleială de politeţe și ocazional, afecţiune. În particular, vorbea arareori cu ei. Ştia că tatăl ei acceptase înșelătoria, recunoscător pentru imaginea transmisă celor din jur. Mama ei se purta ca și cum nimic pe lumea asta nu era la nelalocul său. lar dacă vreunul dintre ei se împotrivea dorințelor ei, Cynthia își încrucișa braţele și le arunca o privire rece și fermă, de parcă le-ar fi spus: „Ştiu ce mi-aţi făcut și voi știți asta. Oare n-ar fi mai bine dacă nu află nimeni altcineva? Voi alegeţi.“ Amenințarea nerostită, o invocare rușinii lor, vinovăţiei și lașităţii, funcţiona fără cusur. După câteva momente tensionate și stânjenitoare, Gustav Ernst ceda, în mod invariabil, sub ferocitatea căutăturii fiicei sale și mormăia: — Pur și simplu, nu știu ce să mă fac cu tine. Ca de obicei, Eleanor dădea neajutorată din umeri. Un dezacord între cele două părţi apăru doi ani mai târziu, când situaţia școlară a Cynthiei deveni o problemă. Fusese la școli elementare și medii din Miami, iar foile ei matricole o descriau drept o elevă excepţională. Ceea ce Gustav și Eleanor aveau de gând cu ea, la vârsta de paisprezece ani, era înscrierea la o școală privată de mare prestigiu, în Coral Gables, numită Ransom-Everglades. Însă Cynthia, la paisprezece ani, avea alte planuri. În ultima clipă, când aranjamentele pentru Ransom-Everglades erau practic gata, ea anunţă că se va duce la Pine Crest, o școală cu internat din Fort Lauderdale, aflată la circa patruzeci de kilometri la nord de Miami. Se înscrisese singură la școală și se declarase de acord să intre acolo după ce o acceptaseră. Gustav era cu totul împotrivă. — Te-ai pus în mod deliberat împotriva dorinţei noastre, spuse el la cină, în aceeași seară. Dacă am fi ales noi Pine Crest, ai fi vrut la Ransom-Everglades. Eleanor privea neajutorată, știind că, în cele din urmă, Cynthia va face cum voia ea. Și asta se și întâmplă, cu ajutorul tehnicii ei obișnuite. Așezată la masa de seară, nu se atinse de mâncare. În loc de asta, se holbă neînduplecată la tatăl ei, cu o sclipire de forţă absolută în ochi, până când, în final, el puse furculița jos și pufni nervos: — Oh, pentru numele lui Dumnezeu, fă ce vrei tu. Cynthia dădu din cap, se ridică de la masă și se duse în camera ei. Patru ani mai târziu, povestea se întâmplă din nou, când Cynthia se pregătea să intre la colegiu. Acum avea optsprezece ani și poseda șiretenia și frumuseţea unei femei în toată regula. Cynthia știa că mama ei dorea cu disperare ca ea să se înscrie la Colegiul Smith, din Northampton, Massachusetts, prestigioasa Alma Mater a lui Eleanor, iar timp de patru ani o lăsase să creadă că acolo se va duce. Cynthia părea să fie o candidată redutabilă; avea în medie câte patru puncte de absolvire la Pine Crest și figura între membrii Societăţii Naţionale de Onoare. De asemenea, Eleanor era unul dintre donatorii importanţi ai Colegiului Smith, fapt care era de presupus că n-ar fi contat, deși probabil conta. Scrisoarea de acceptare a fost trimisă la reședința Ernst, și Eleanor o deschise. O sună imediat pe Cynthia la școală să-i comunice vestea. — Da, mă așteptam să mă accepte, zise ea cu răceală. — Dragă, nici nu pot să-ţi spun cât sunt de încântată. Vreau să celebrăm. Ce-ai zice de o cină, sâmbătă? Ești liberă? — Sigur, sună nemaipomenit. Deja Cynthia savura simetria evenimentelor, iar în seara de sâmbătă erau toţi trei așezați la aceeași masă lungă din stejar, părinţii ei la câte-un capăt, iar Cynthia la mijloc. Pe masă fusese pus cel mai ales serviciu de porțelan Herend și faţă de masă din pânză englezească. Fură aprinse lumânări. Cynthia își pusese chiar și o rochie de gală. Putea vedea că părinţii ei radiau de fericire. Apoi, după ce turnă vinul, tatăl ei ridică paharul și spuse: — Pentru încă o generaţie de absolvenţi ai Colegiului Smith! — Măi, măi! exclamă și Eleanor. Oh, Cynthia, sunt atât de mândră de tine. După ce vei absolvi la Smith, te așteaptă o lume întreagă. Jucându-se cu propriul ei pahar de vin, Cynthia glăsui: — S-ar putea să fie adevărat, mamă, dacă aș merge la Smith. Amuzându-se, privi cum se spulberă toată fericirea mamei sale. Executaseră acest gen de ritualuri de atâtea ori, încât orice nuanţă era previzibilă. — Şi ce vrea să însemne asta? întrebă tatăl ei. — Am făcut cerere de intrare la Universitatea de Stat Tallahassee din Florida, răspunse Cynthia veselă. M-au acceptat săptămâna trecută și le-am spus că vin. Își înălță paharul cu vin. — Ce-ar fi să toastăm? Pentru Tallahassee! Eleanor era mult prea șocată ca să poată vorbi. Fruntea soțului ei se îmbroboni de transpiraţie. — N-ai să mergi la acea jalnică facultate de stat în locul Colegiului Smith. Îți interzic! Aflată la capătul celălalt al mesei, Eleanor se ridică de pe scaun. — Ai vreo idee ce privilegiu este să fii acceptat la Smith? Taxa școlară acolo este de douăzeci de mii de dolari pe an. Asta nu-ţi spune cât de exclusivist... — La Tallahassee este de trei mii, o întrerupse Cynthia. Gândiţi-vă la banii pe care-i economisiţi. Își privi părinţii fără nicio expresie. — Crezi că ne pasă... Oh! Eleanor își îngropă faţa în mâini. Gustav bătu cu pumnul în masă. — N-o să-ţi meargă și de astă dată, domnişoară! Cynthia se ridică și ea imediat și le aruncă o privire urâtă părinţilor. Cuvintele nerostite erau asurzitoare. Gustav încercă să-i întoarcă privirea, însă, așa cum se mai întâmplase și altădată, se uită în altă parte oftând. În cele din urmă, dădu înfrânt din umeri și ieși. Câteva clipe mai târziu, Eleanor îl urmă. Cynthia se așeză la loc și-și termină cina. Trei ani mai târziu, după ce terminase cursurile pentru patru ani de studiu, Cynthia absolvi Florida State University cu cele mai mari onoruri și o apartenenţă la Phi Beta Kappa. Cynthia avusese mulţi prieteni la liceu și colegiu și, spre surprinderea ei, descoperi că-i plăcea sexul, în pofida amintirilor din copilărie. După cum considera ea, sexul nu era altceva decât putere. Nu va mai fi niciodată un partener docil. In orice relaţie sexuală încerca să domine, indiferent despre ce fel de sex era vorba sau cu cine. O altă surpriză a fost faptul că bărbaţilor le plăcea dominanţa ei. Majoritatea erau și mai excitaţi din această cauză. Unul dintre parteneri, un fundaș, îi spuse după o noapte intensă de sex: — Doamne, Cyn, ești sexoasă ca naiba, dar crâncenă. În pofida atâtor relaţii, Cynthia nu se îndrăgosti niciodată, nu- și permise niciodată să facă asta. Pur și simplu, nu era pregătită să renunţe la atâta independenţă. Mult mai târziu, același plan fu parţial valabil și în legătura ei cu Malcolm Ainslie. La fel ca majoritatea bărbaţilor de dinaintea lui și acestuia îi plăcuse „gimnastica ritmică sexuală” a ei, așa cum o etichetase odată, răspunzând corespunzător. Dar Cynthia nu-l posedase niciodată, cu adevărat, pe Malcolm și nici nu-l dominase în totalitate cum făcuse cu alţii; în interiorul lui exista o forţă pe care ea n-o putuse înfrânge niciodată. În timpul relaţiei lor, ea încercase să distrugă mariajul lui Malcolm recurgând la intrigă, o rubedenie foarte apropiată puterii, acesta fiind singurul ei obiectiv. Cu toate astea, nu avusese nici cea mai mică intenţie de a se mărita cu el sau cu oricine altcineva. Pentru Cynthia, căsătoria nu reprezenta aproape nimic altceva decât actul de a te lăsa subjugat, ceva ce ea nu va face niciodată. În contrast direct cu Malcolm fusese romancierul Patrick Jensen, pe care Cynthia îl dominase încă din momentul când s- au întâlnit prima dată. Iniţial, relaţia lor însemna doar sex, dar, până la urmă, deveni mult mai complexă. Legăturile ei cu cei doi bărbaţi începuseră cam în același timp, cu toate că Cynthia îi ținuse departe unul de altul, folosindu-se de ei ca și cum ar fi fost pe piste diferite. Patrick trecu prin momente dificile când începu relaţia lui cu Cynthia, mai ales din cauza destrămării mariajului său. Soţia lui, Naomi, divorțase de el și, după o dispută amară, reuși să obţină o înţelegere asupra unei sume generoase. Potrivit prietenilor, cei șapte ani de mariaj al lui Jensen fuseseră plini de răbufnirile furioase ale lui Patrick, obligând-o pe Naomi să facă de trei ori plângere la poliție pentru violenţă fizică. De fiecare dată, plângerea a fost retrasă după ce Patrick a promis că se va schimba. N-a făcut-o niciodată. Chiar și după divorţ își manifestă public gelozia față de Naomi când o văzu cu un alt bărbat, dar odată trebuia să fie potolit. Pentru Patrick, Cynthia Ernst era un refugiu din toate punctele de vedere. Acceptase că era mult mai puternică decât el și astfel, de bunăvoie, îi deveni un adept supus, bazându-se din ce în ce mai mult pe sfaturile ei. In ceea ce-o privea pe ea, Cynthia credea că dăduse peste cineva pe care-l putea controla și folosi în același timp pentru planurile ei personale, cu bătaie lungă. Această convingere a ei fu confirmată într-o seară, târziu, când Patrick se înfăţișă la apartamentul Cynthiei. Din pat, ea auzi bătăile insistente la ușa de la intrare. Uitându-se prin vizor, îl putu vedea pe Patrick privind în sus și-n jos pe coridor și trecându-și degetele prin păr. Când deschise ușa, el dădu năvală înăuntru și spuse: — Doamne, Cynthia! Am făcut ceva îngrozitor! Trebuie să scap de asta. Pot să împrumut mașina ta? Se repezi la fereastră și se uită într-o parte și-n alta de-a lungul străzii de afară. — Trebuie s-o șterg de aici... trebuie să merg undeva! Cyn, am nevoie de ajutorul tău. Se uită la ea cu o expresie imploratoare, încă ciufulindu-și părul cu degetele. — Doamne, Patrick, ești leoarcă de transpiraţie. Apoi Cynthia îi spuse cu asprime: — Trebuie să te liniștești. la loc și-am să-ţi aduc un Scotch. li aduse băutura, așezându-se lângă el pe canapea, apoi îi masă gâtul. El începu să vorbească, vocea-i pieri, apoi izbucni din nou: — Oh, Doamne, Cyn, am omorât-o pe Naomi! Am împușcat-o. Glasul i se înăbuși. _ Cynthia se trase mai la o parte. In calitate de poliţist, mai ales de detectiv la secţia Omucideri, datoria ei era limpede. Trebuia să-l aresteze pe Patrick, să-i recite litania Miranda și să-l reţină. Gândind în mare viteză, cântărind posibilităţile și șansele, nu făcu nimic din acestea. In loc de asta, se duse în dormitor, scoase un mic magnetofon dintr-un sertar al noptierei, puse o bandă nouă și revenind în sufragerie, apăsă pe butonul ÎNREGISTRARE. Patrick plângea cu capul în mâini. Cynthia plasă magnetofonul pe o masă, în apropierea lui, ascuns privirii de o plantă ornamentală. Apoi spuse: — Patrick, dacă vrei să te ajut, trebuie să-mi spui exact ce s-a întâmplat. El își ridică privirile, dădu din cap și apoi începu să vorbească, cu o voce încă întretăiată: — N-am plănuit așa ceva, n-am intenţionat... dar întotdeauna înnebuneam la gândul că Naomi era cu altcineva... Când i-am văzut împreună, ea și viermele ăla, am fost orbit de furie... aveam un pistol. L-am scos afară și fără măcar să mă gândesc, am tras... Imediat, totul s-a sfârșit... Apoi am văzut ce-am făcut. Oh, Doamne, i-am omorât pe amândoi. Cynthia era înfricoșată. — Ai omorât doi oameni? Cine era el? — Kilburn Holmes, spuse el cu nemernicie. Se întâlnea cu Naomi, era tot timpul cu ea. Mi-au spus unii. — Idiot afurisit și prostănac! Era pentru prima dată când Cynthia simţea șiroaiele reci ale spaimei. Era vorba de o crimă dublă, în care Patrick va fi un suspect sigur, iar ceea ce făcea ea acum ar putea-o costa propria ei carieră și libertate. — Te-a văzut cineva? îl întrebă. Au fost martori? Patrick clătină din cap. — Nimeni, sunt sigur de asta. Era întuneric și târziu. Nici măcar împușcăturile n-au atras atenţia. — Ai lăsat ceva, orice, la locul faptei? — Sunt convins că nu. — Pe când plecai de-acolo, ai auzit vreun zgomot? Vreo sonerie, voci? — Nu. — Unde-i pistolul? — Aici. Scoase dintr-un buzunar un Smith & Wesson .38. — Pune-l pe masă, îi zise ea. Cynthia se opri, calculând riscurile pe care și le-ar asuma, cântărind avantajul oferit de ele faţă de Patrick. Işi vedea foarte limpede îndatorirea, dar pe el îl considera o unealtă foarte folositoare. Luând o decizie, se duse la chicinetă și reveni cu mai multe pungi de plastic și cu niște clești de bucătărie. Fără să atingă pistolul, pe care se aflau amprentele lui Patrick, îl puse într-o pungă de plastic și o sigilă. Apoi arătă spre tricoul purtat de el. — Dă-l jos, la fel și tenișii. Erau murdare de sânge. Din nou, folosind cleștii, puse tricoul și pantofii de sport în alte pungi. — Acum, dă-mi cheile de la locuinţa ta și scoate-ţi și restul hainelor. Când Patrick dădu semne de ezitare, Cynthia îl repezi: — Fă exact cum îţi spun! Acum zi-mi unde i-ai omorât? — Pe aleea spre casa lui Naomi. El dădu din cap și oftă. Stând cu spatele la Patrick și blocându-i unghiul de vedere, Cynthia opri magnetofonul. În orice caz, își dădu ea seama, el era încă prea șocat ca să-l fi observat. Patrick își dăduse acum jos toate hainele și era gol pușcă. Se ridică nervos, cu umerii coborâţi și privirea la podea. Cynthia se duse din nou la chicinetă și se întoarse cu o pungă mare, cafenie, în care băgă restul de haine ale lui Patrick. — Am să mă duc la tine acasă, zise ea. Am să le arunc undeva pe astea și-ţi aduc haine curate. Cât timp sunt plecată, fă un duș fierbinte și freacă-te bine, folosește o perie de unghii peste tot, mai ales pentru mâna în care ai avut arma. De unde ţi-ai făcut rost de pistol? — L-am cumpărat acum două luni. Apoi adăugă mohorât: — Numele meu este pe listă. — Dacă arma nu-i găsită și nu mai sunt alte urme, ești salvat. Așadar, ai pierdut pistolul la o săptămână după cumpărare. Să ţii minte asta și să nu schimbi povestea. — N-am s-o schimb, bâigui Patrick. Când Cynthia plecă, intră în baie. In drum spre locuinţa lui Patrick, pe o rută ocolitoare, Cynthia scăpă de hainele lui, lăsându-le în pubele diferite și la o ghenă. Acasă, adună repede haine curate să-i aducă să poarte. La ora 5.30 A.M., Cynthia reveni la apartamentul ei și, deschizând ușa, dădu cu ochii de Patrick, așezat pe canapea, aplecat peste măsuţa de sticlă, cu o hârtie de un dolar, făcută sul și băgată în nas. — Cum îndrăznești să faci așa ceva aici?! strigă ea. Capul lui zvâcni în sus, lăsând să se vadă patru linii de cocaină trase pe tăblia mesei, rămase încă neinhalate. Patrick se șterse la nas și pufni. — Doamne, Cynthia, nu-i cine știe ce. M-am gândit că o să mă ajute să trec prin asta. — Arunc-o la toaletă, tot ce mai ai, și trage apa. Acum! Patrick încercă să se împotrivească, apoi o luă spre baie bombănind. — Asta nu înseamnă că sunt un drogat. Cynthia admise, fără un cuvânt, că Patrick nu era, de fapt, dependent de droguri. La fel ca mulţi alţii pe care-i cunoștea, folosea drogurile din când în când. Ea nu se atingea de stupefiante sau de orice altceva i-ar fi putut diminua controlul asupra sa. Patrick reveni de la baie bodogănind despre cei două sute de dolari peste care tocmai trăsese apa. Nebăgându-l în seamă, Cynthia se apucă să eticheteze și să descrie obiectele puse în pungi de plastic, inclusiv pistolul și hainele mânjite cu sânge, asigurându-se că Patrick vedea asta. După aceea, băgă totul într-o cutie de carton, intenţionând să adauge, ulterior, și magnetofonul. Patrick, mergând nervos prin cameră, întrebă: — De ce-ai făcut asta? — Doar ca să pun totul în ordine. Cynthia știa că era un răspuns nesatisfăcător, dar nu conta. Patrick era sub influenţa drogurilor acum, surescitat și neatent. Ignorând acţiunea ei, așa cum se și așteptase, el se lansă într-o descriere a felului în care-și ținuse el notițele de scriitor într-o manieră la fel de organizată. Mai târziu, după ce Cynthia ascunsese cutia cu dovezi incriminatorii, va răspunde mult mai exact întrebărilor lui Patrick și într-un mod de care el era mai puţin încântat. În seara următoare, fiind singură, Cynthia ascultă banda. Calitatea înregistrării era bună. Adusese acasă încă un magnetofon și încă o bandă pentru a realiza pasul următor. In primul rând, pe banda originală, unde Patrick descria dubla crimă, Cynthia efectuă ceea ce inginerii de sunet cu un simţ al istoriei ar numi drept „un Nixon-Woods-Watergate”, ștergând o porțiune înregistrată anterior și ţinând apăsat butonul de înregistrare fără niciun microfon conectat. Folosind un cronometru și niște notițe, elimină toate urmele vocii ei. Ulterior, la fel ca și pe banda crucială a președintelui Nixon în scandalul Watergate, apărură pauze lungi, însă nu conta, pentru că vocea lui Patrick era limpede și incriminatoare, după cum va realiza și el când îl va pune să asculte înregistrarea. Intre timp, făcu o copie a benzii aranjate, punând originalul în cutia din carton, împreună cu celelalte dovezi. Sigilă cu grijă cutia de carton, folosind bandă albastră din plastic, cu inițialele ei, apoi o transportă cu mașina până la reședința părinţilor ei, la Bay Point. Cynthia dispunea acolo de o cameră privată, situată la ultimul etaj, unde stătea ocazional și- și lăsa unele lucruri personale. Descuind camera, puse cutia pe raftul de sus al unui dulap, ferit privirilor, după alte cutii. Avea de gând să redeschidă cutia și să ia etichetele cu scrisul ei; de asemenea, cu mănuși la mâini, va înlocui și pungile din plastic, toate pline de amprentele ei, cu altele curate. Însă odată cu trecerea timpului și din cauza altor tensiuni în creștere, acest lucru nu se întâmplă niciodată. De la bun început, Cynthia nu intenţionase să lase pe nimeni să vadă conţinutul cutiei de carton. Nu voia decât ca Patrick s-o vadă adunând și catalogând toate articolele, iar acest lucru o va face să deţină control permanent asupra lui. Apoi, în cele din urmă, era de presupus că va pune dovezile într-un seif și-l va arunca în valurile Atlanticului, la câteva mile depărtare de țărm. Aproape imediat după găsirea cadavrelor lui Naomi Jensen și Kilburn Holmes, Patrick Jensen deveni principalul suspect pentru secţia Omucideri a poliţiei din Miami și fu interogat intensiv. Spre ușurarea Cynthiei, nu existau temeiuri adecvate pentru arestarea și punerea sa sub acuzare. Era adevărat că Jensen avea motive și niciun alibi, însă în afară de asta, nu mai existau niciun fel de probe. Ea-l avertizase pe Patrick să spună cât de puţin posibil în timpul interogatoriilor și să nu ofere niciun fel de informaţie de bunăvoie. — Tine minte, nu tu trebuie să-ţi dovedești nevinovăția, sublinie ea, ci poliţaii sunt obligaţi să dovedească vinovăția ta. O echipă de la identificare găsi la locul crimei două obiecte, probe minore, însă niciuna nu era concludentă. O batistă găsită lângă cadavre se potrivea cu celelalte aflate în posesia lui Jensen, însă nimic nu dovedea că ar fi fost a lui. La fel, o bucată de hârtie strânsă în pumn de Kilburn Holmes se potrivea cu un alt fragment, găsit în gunoiul menajer al lui Jensen. Din nou, nici asta nu dovedea nimic. Gloanţele din ambele cadavre au fost identificate drept muniţie de calibrul .38, iar informaţiile consemnate arătau că Jensen cumpărase un Smith & Wesson .38 cu două luni înainte. Insă el pretindea că pierduse arma la o săptămână după ce-o cumpărase, o percheziţie la el acasă nu dusese la găsirea ei, iar fără arma crimei, nu puteau face nimic. Cynthia mai era încântată și de faptul că echipa lui Ainslie nu era implicată în acest caz, aflat în responsabilitatea sergentului Pablo Greene, iar investigatorul șef era detectivul Charlie Thurston. Din moment ce se știa că Cynthia socializase cu Jensen, Thurston o întrebă, aproape cu deferenţă: — Ştii ceva despre acest tip, ceva ce-ar putea să ne ajute? — Nu, nu știu, răspunse ea. — Crezi că Jensen ar fi fost în stare să-i ucidă pe cei doi? — Îmi pare rău să spun asta, Charlie, răspunse Cynthia, dar cred că da. Thurston dădu din cap aprobând. — Și eu la fel. lar cu asta se termină totul. În mod sigur, sergentului Greene, detectivului Thurston și nimănui altcuiva de la Omucideri nu-i trecu prin minte că detectivul Cynthia Ernst, care avusese relaţii în trecut cu cineva suspectat acum de crimă, ar fi putut fi, chiar și pe departe, implicată. Desigur, motivul era că Cynthia se prezenta înaintea colegilor ei și a superiorilor, înaintea majorităţii celor întâlniți drept cooperantă și prietenoasă. Numai criminalii cu care avea de-a face îi vedeau și latura calculată și nemiloasă. Patrick Jensen luă contact cu acea faţetă a ei în următoarea ocazie când se văzu cu Cynthia, după ce-l evitase, prudentă, timp de mai multe luni. Pentru următoarea sa întâlnire cu Jensen, Cynthia alese Insulele Cayman, cea mai tainică destinaţie dintre toate, unde era posibilă discreţia totală, dacă asta îţi doreai. lar Cynthia își dorea asta. Călătoriră separat și se cazară la hoteluri diferite. Rezervarea camerei Cynthiei la Grand Cayman's Hyatt Regency era pe numele Hilda Shawl. Pentru a evita folosirea unui card de credit identificabil, trimise banii prin Western Union, adăugând o sumă suplimentară în cont la sosire. La recepţie, nimeni nu avu nimic de comentat. Jensen, respectând instrucţiunile telefonice ale Cynthiei, își făcu propria sa rezervare separată la mai modestul Sleep Inn, din apropiere. Insă, în cea mai mare parte a celor trei zile și trei nopţi petrecute acolo, stătu în camera Cynthiei din Grand Cayman, cu vedere deasupra parcului îngrijit. Când se întâlniră prima dată acolo, după ce stătuseră separați timp de trei luni, se repeziră unul la celălalt, își smulseră în graba mare, unul altuia, hainele și făcură un sex violent, atât de violent încât atunci când Cynthia ajunse la orgasm îl lovi în umăr cu pumnii strânși. El protestă: — Doamne, Dumnezeule, dar ce mai doare! Când se întinseră liniștiți printre așternuturile răvășite, Patrick glăsui: — S-au întâmplat atât de multe de noaptea trecută, de când ne-am întâlnit, încât nici n-am apucat să-ţi mulțumesc pentru ce-ai făcut pentru mine. Așa că-ţi mulțumesc acum. — Nu mulţumirile contează. Glasul Cynthiei era intenţionat nonșalant. — Pur și simplu, am plătit un preţ de achiziţie. Patrick râse. — Cum adică? — Adică acum ești proprietatea mea. Se făcu tăcere. Patrick zise încet: — Bănuiesc că-i vorba de chestiile alea din cutie? Ai ascuns-o undeva. Ea dădu din cap. — Normal. — Şi crezi că dacă nu-ţi dau ascultare sau te ofensez cumva, poţi s-o deschizi și să zici: „Hei, băieţi! la uitaţi aici, dovezile! Acum îl puteţi priponi pe ticălosul ăla de Jensen.“ — Scrii dialoguri reușite. Cynthia își îngădui un mic zâmbet subţire. — Nici eu n-aş fi putut s-o spun mai bine. Și pe faţa lui Patrick se ivise umbra unui zâmbet. — Dar mai există unul, două amănunte pe care le-ai uitat. Chiar și tu. Cum ar fi scrisul tău pe etichetele acelea, apoi ceva amprente... — S-au dus toate, minţi ea, notându-și în minte că erau detalii de care trebuia să se ocupe cât de curând. Am etichetat pungile ca să-ţi amintești ce-am făcut. Acum amprentele tale sunt peste tot. Și da, există și o înregistrare audio. Cynthia descrise cum tot ceea ce spusese Jensen în seara aceea în apartamentul ei, cum recunoscuse că-i ucisese pe Naomi și pe prietenul ei, Kilburn Holmes, fusese înregistrat. — Am adus cu mine o copie a benzii. Vrei s-o asculţi? El făcu un gest indiferent. — Las-o baltă, te cred. Dar tot aș mai putea să te dau în gât explicând cum m-ai ajutat să fac să dispară dovezile. Așa că dacă mă declară vinovat, ai putea fi considerată cel puțin complice. Cynthia clătină din cap. — Nu te-ar crede nimeni. Aș nega totul și aș fi crezută. Și încă ceva. Glasul i se aspri: — Dovezile vor fi găsite într-un loc unde le-ai fi putut ascunde chiar tu. Din nefericire, n-ai afla unde-i locul decât după ce un pont anonim ar permite poliției să-l descopere. Se înfruntară direct, cu privirile, apoi începură să-și calculeze mutările. Paradoxal, Jensen se lăsă pe spate și începu să râdă. Binedispus, în aparenţă, ridică ambele mâini, în semn de predare. — Dragă Cynthia, ești cu adevărat un geniu dement. Ei bine, ai spus că ești proprietara mea. Acum recunosc că așa-i. — Nu pari să-ţi pese. — Asta ar putea fi un fel de perversiune, dar partea drăguță este că-mi place. Apoi adăugă meditativ: — Ar putea fi o poveste măreaţă. — Pe care n-o vei scrie niciodată. — Atunci ce-am de făcut, din moment ce se presupune că sunt un fel de animal de casă, ţinut în lesă? Sosise clipa. Îl ţintui cu privirile. — Mă vei ajuta să-mi omor părinţii. Ascultă-mă, îi porunci ea. Să mă asculți cu mare atenţie. Cu câteva momente mai înainte, când Jensen încercase să facă apel la raţiunea ei, așa cum considerase el, declaraţia ei șocantă îl redusese la tăcere. Aștepta fără un cuvânt. Acum, fără să se grăbească, bazându-se pe cele mai fragede dintre amintirile ei din copilărie, plus detaliile extrase de la mama ei, Cynthia așternu pe dinaintea lui, expresiv și convingător, întreaga poveste, fără a scuti pe niciunul dintre ei de niciun amănunt. Nou-născută... Obsesia sexuală bolnavă a lui Gustav pentru Cynthia... curiozitatea lui obscenă... propria ei teroare de copil nevinovat, tot mai intensă cu fiecare zi, până când, la vârsta de trei ani, chiar și la vederea tatălui ei apropiindu-se o făcea să se ascundă sub așternut plângând, încercând să se facă tot mai mică... Eleanor n-a făcut absolut nimic, gândindu-se numai la ea, la posibila ruşine şi dezonoare abătute asupra ei dacă perversiunile lui Gustav ar fi fost dezvăluite... Între timp, mintea proaspătă a Cynthiei evolua, chiar dacă Gustav persista în a abuza de ea... Amintirile ei, pe cale să se cristalizeze, vor rămâne cu ea de-a lungul anilor, împreună cu frica și furia... Amintirile erau monstruos dominate de interesul sexual tot mai mare al lui Gustav pentru fiica sa, stimulat de bătăi... palme grele, dureroase și lovituri pentru „păcate” nesemnificative, a căror natură nu a fost nici explicată, nici înțeleasă... Și noi „pedepse”, dar pentru ce? Vânătăile, picioarele arse cu ţigara... minciunile nesfârșite turnate de mama ei... Când Cynthia avea șase ani, tatăl ei se frecă de ea și ulterior, pe măsură ce trupul ei creștea, ca o supremă perversiune și umilinţă, începu s-o violeze, un act atât de dezgustător și dureros, încât ea ţipa... Gustav, obsedat de propria lui satisfacere, nici n-o lua în seamă, poate chiar se bucura de disperarea fiicei sale... Eleanor tot nu făcu nimic... Astfel, cu terenul pregătit, se întâmplă, în cele din urmă, și inevitabilul, sarcina Cynthiei, la vârsta de doisprezece ani... Oroare pentru o copilă acum ţinută ascunsă, ferită de privirile celor din afară, știind că acum era dizgraţioasă, cu trupul mărindu-se, odată cu senzaţii ciudate și mișcări înlăuntrul ei. Conștientă de asta, era profund rușinată și se simţea vinovată, însă în imposibilitate de a se ajuta singură și fără a avea pe cineva cu care să discute sau pe care să se bizuie, sau să se încreadă... Apoi surveni nașterea, dureroasă și degradantă, a copilului dus de lângă ea, fără șansa de a-l vedea vreodată. Singura consolare era că atacurile sexuale ale lui Gustav, continuate pe tot parcursul sarcinii ei, încetară, dintr-un anumit motiv, necunoscut ei până când, mult mai târziu, mama ei îi dezvălui, fără nicio tragere de inimă, amenințările lansate de avocatul lor de a-l da de gol pe Gustav dacă nu renunţa. Apoi, ca un fel de Post Scriptum malefic, urmă Eleanor cu declaraţia făcută în faţa femeii de la protecţia copilului, acea persoană oficială care acceptase minciunile sfruntate și nu insistase să audă și varianta Cynthiei. În cele din urmă, în pofida tuturor lucrurilor, pragmatismul rece și calculat al Cynthiei o făcu să decidă să câștige timp, să se folosească de părinţii ei până când și-ar fi putut asigura independenţa, pentru ca apoi să-și exercite ura ei atât de îndelungat îndurată și să-i ucidă, tot așa cum și ei omorâseră atât de mult din ea... Acel timp al răzbunării era mai aproape acum și începu să-și pregătească planul... Avea și instrumentul... Pe întreg parcursul recitalului, Patrick Jensen abia dacă se clinti. Însă chipul său oglindea emoţiile succesive, prima dată neîncrederea, apoi dezgustul, furia, oroarea și îngrijorarea. La un moment dat, ochii-i fură chiar scăldațţi în lacrimi. Altădată, se întinse, ca și cum ar fi vrut să o ia pe Cynthia de mană, însă ea și-o retrase. La sfârșit, clătină cătrănit din cap. — Incredibil. Glasul lui abia se deslușea. — Aproape că nici nu-mi vine să cred. — La naiba! Ai face mai bine să crezi, i-o reteză Cynthia cu un ton arțăgos. — N-am vrut să spun asta... Dă-mi un minut. După o pauză, adăugă: — Te cred. Fiecare vorbuliță. Dar este atât de... Nerăbdătoare: — Atât de ce? — Atât de greu de găsit cuvintele potrivite. Am făcut eu lucruri rele la viața mea, dar asta-i ceva dezgustător. — Oh, Patrick, mai scutește-mă. Ai ucis doi oameni. — Da, știu, se strâmbă el. Sunt un rahat, OK. Da, am ucis pasional sau din impuls, ce-o fi fost. Dar ceea ce spun este că părinţii tăi, pe parcursul unei lungi perioade de timp, cu un răgaz îndelungat ca să se gândească la ceea ce făceau... ei bine, așa cum văd eu lucrurile, ai tăi sunt zoaiele urât mirositoare de pe fața pământului. — Bine, poate așa înţelegi de ce vreau să-i ucid, zise Cynthia. După o scurtă ezitare, Jensen dădu din cap: — Da, înţeleg. — Atunci ai să mă ajuţi. Cynthia și Patrick discutară preţ de două ore, uneori aprins, alteori cu calm și, în unele momente, cu convingere, însă niciodată în linişte. Gândurile lor, argumentele, îndoielile, discuţiile, negările, amenințările, persuasiunile fură cu toate aranjate, abandonate, rearanjate, ca niște piese de domino amestecate. La un moment dat, Patrick încercă ceva: — Presupune că nu răspund pozitiv propunerii tale demente, că-ţi spun „la naiba cu ea!” sau „du-te la dracu. Atunci chiar ai deschide cutia aceea cu șerpi care m-ar putea trimite pe scaunul electric? Dacă ai face asta, n-ai obţine nimic. — Ba da, aș face-o, răspunse Cynthia. Nu te-aș fi ameninţat dacă n-aș avea și mijloacele de a trece la fapte. In afară de asta, meriţi să în pedepsit, dacă nu din cauza mea, măcar pentru Naomi. — ŞȘi-atunci ce-ai face, Nobilă Domniţă Răzbunătoare? Tonul lui Jensen era dispreţuitor. — Fără mine, cum ai mai ara tu câmpiile morţii? — Aș găsi pe altcineva. lar el știa că așa ar fi. Mult mai târziu, Jensen argumentă: — Ţi-am spus că fapta mea a fost o crimă pasională; am recunoscut-o și aș vrea să nu se fi întâmplat. N-aș putea săvârși o crimă cu sânge rece, îndelung plănuită. Își ridică mâinile. — Fie că-ţi place sau nu, dar așa stau lucrurile. — Sunt perfect conștientă de astea, zise Cynthia. Am știut tot timpul. — Atunci pentru numele lui Dumnezeu, de ce naiba... bolborosi Jensen. — Vreau să aranjezi ca altcineva s-o facă, zise ea calmă. Și să-i plătești. Jensen trase adânc aer în piept, își ţinu respiraţia, apoi îi dădu drumul. Atât trupul său, cât și creierul simţiră o ușurare fără seamăn. Apoi, o clipă mai târziu, se întrebă: De ce? Cunoștea deja răspunsul. Cynthia, abilă și cu o psihologie cinică, îl manevrase până la punctul în care ceea ce-i propusese acum era cea mai bună dintre cele două variante: te duci la închisoare pe viaţă sau poate primești pedeapsa supremă, cea capitală, pentru uciderea lui Naomi și a prietenului ei, ori încearcă-ţi norocul aranjând ca altcineva să comită o altă crimă pentru care tu, Patrick, nu ai curaj. Nici măcar nu ar fi nevoit să fie prezent când va fi înfăptuită. Desigur, exista și posibilitatea descoperirii și acuzării sale cu o pedeapsă și pentru asta, dar aceasta fusese situaţia încă din noaptea în care o omorâse pe Naomi. Cynthia zâmbi ușor, privindu-l. — Te-ai prins de schemă, nu? — Eşti o vrăjitoare și o căţea. — Dar ai s-o faci. Nu prea ai de ales. În mod ciudat, cu mintea sa de povestitor, Jensen deja contempla totul ca pe un joc. Bănuia că era și asta o perversitate, fără îndoială, dezgustătoare. Dar în mod egal era un joc care putea fi jucat și câștigat. — Ştiu că, în ultimul timp, ţi-ai făcut de cap împreună cu o gloată de nenorociţi, interveni Cynthia. Tot ce ai de făcut este să găsești individul potrivit. De fapt, Jensen se scufundase lent în lumea interlopă, începând asta cu mai bine de doi ani în urmă, când se hotărâse să scrie un roman despre traficanţii de droguri. În decursul documentării pentru carte, căutase niște mici dealeri de droguri, lucru nu prea greu, având în vedere că și el folosea din când în când cocaina, iar aceștia, la rândul lor, îl prezentaseră unor rechini mai mari ca ei. Doi sau trei dintre acești traficanţi mai importanţi, cu toate că fuseseră de acord să se întâlnească cu el, mai mult din curiozitate, erau greu de îmblânzit, însă până la urmă, se deciseră că un autor, „un tip isteţ, cu numele lui pe cărţi”, putea fi de încredere. Vanitatea inerentă a majorităţii criminalilor de carieră și dorinţa de a fi luați în seamă, îi deschiseră și ele uși lui Jensen. In baruri și cluburi de noapte, în timp ce băutura și încrederea curgeau în valuri, o întrebare cu care se confrunta adesea era: „Mă bagi și pe mine într-o carte?” Răspunsul lui standard era: „Poate”. Astfel, cu timpul, cercul de cunoștințe interlope al lui Jensen se mări, ajungând dincolo de ceea ce-i trebuia lui pentru documentare și începu, ocazional, să facă mici afaceri cu droguri și să le și transporte, surprins să descopere cât era de ușor și cât de plăcut de profitabil. Câștigul îi era de ajutor pentru că romanul său poliţist nu se vându prea bine, nici cel care urmă și se părea că zilele când Patrick era autor de bestselleruri apuseseră. Totodată, făcuse și câteva investiţii proaste, bazându-se pe sfaturi neinspirate, iar banii adunaţi de el se risipeau cu o repeziciune alarmantă. Acești factori combinaţi făcură ca bizarul obiectiv al Cynthiei să fie măcar fezabil, să nu pară chiar de neimaginat, poate chiar interesant. — Ştii că va fi nevoie să plătim pe cineva o grămadă de bani ca să facă treaba asta? îi zise el Cynthiei. lar eu n-am astfel de sume. — Știu, făcu ea. Dar eu am din belșug. Şi avea. Gustav Ernst, în cadrul tentativelor sale de a cădea la pace cu fiica lui, după ani în șir de abuzuri, îi fixase Cynthiei o rentă lunară generoasă, care-i suplimenta salariul și-i permitea să trăiască bine. La rândul ei, acceptase asta ca pe o datorie. În plus, Gustav mai aranjase ca sume substanţiale să fie plasate într-un cont pe numele ei, aflat pe Insulele Cayman. Dar Cynthia nu acceptase acești bani și nici nu se atinsese de ei, cu toate că acolo se acumulase, după știința ei, un surplus de circa cinci milioane de dolari. Timp de mai mulţi ani, Gustav Ernst fusese un investitor de succes; specialitatea lui era cumpărarea de acţiuni majoritare în mici companii inovatoare, în căutare de capital speculativ. Instinctele sale erau fără greș. Majoritatea companiilor alese de el, înfloreau la scurtă vreme și acţiunile lor urcau, iar în acel moment, Gustav vindea. Averea sa era estimată la circa șaizeci de milioane de dolari. Fratele mai mic al lui Gustav, Zachary, renunţase la cetăţenia sa americană, așa cum făcea un număr tot mai mare de americani bogaţi, pentru a evita impozitele punitive. Acum Zachary își împărțea șederea între Insulele Cayman și Bahamas, amândouă niște paradisuri financiare însorite și îngemănate. Zachary a fost cel care i-a deschis Cynthiei contul din Cayman, depunând periodic bani în el, mereu ca un „cadou” neimpozabil. De fiecare dată, Cynthia primea o scrisoare de confirmare, împreună cu următoarele rânduri: „Draga mea Cynthia: Sper că vei accepta ultimul cadou pe care ţi l-am plasat în cont. În aceste zile separe că am mai mulţi bani decât îmi trebuie și, din moment ce nu am soție, copii sau alte rubedenii, îmi face plăcere să-ţi transmit ție aceste sume. Sper că te vei folosi de ele. De la iubitorul tău unchi, Zach” Cynthia știa că banii erau, de fapt, de la Gustav, care avea propriile sale aranjamente cu Zachary în ceea ce privea evitarea taxelor sau era vorba de evaziune fiscală? Cynthia nu știa și nu-i păsa deloc, cu excepţia faptului că era conștientă că evitarea acelor taxări era legală, în vreme ce evaziunea nu. Insă îi păsa de propria sa poziţie legală și chiar dacă nu citise toate acele scrisori, le păstrase, cerând apoi sfatul unui consultant fiscal. Acesta-i răspunse: „Scrisorilor sunt în ordine. Păstraţi-le în caz că va trebui, vreodată, să dovediţi că depunerile erau cadouri și nu erau impozitabile. Cât despre contul dumneavoastră din Insulele Cayman și primirea de daruri acolo, toate acestea sunt perfect în ordine. Dar în fiecare an trebuie să precizaţi pe fișa dumneavoastră fiscală că aveţi acel cont și să declaraţi orice dobândă încasată drept sursă de venit. Atunci veţi fi perfect în ordine.“ Drept consecinţă, una dintre fișele fiscale ale Cynthiei a fost supusă unui audit și aprobată, sfatul consultatului confirmându- se, așa că nu trebui să-și facă probleme cu privire la încălcarea legii. Chiar și așa, ţinu secretă averea ei din Cayman faţă de toată lumea, cu excepţia consultantului și Serviciului american de Taxe și Impozite. Nu avea nicio intenţie să-i pomenească lui Jensen de asta. Preţ de câteva minute, el rămăsese tăcut, gândindu-se. — Banii din belșug ar ajuta, reluă el discuţia. Pentru a face ceea ce ai tu de gând, asigurându-ne că lichidarea va rămâne caz nerezolvat și că nu vorbește nimeni... preţul va fi mare, poate costa cam două sute de mii de dolari. — Pot plăti atât, zise Cynthia. — Cum? — Cash. — Okay și care-i limita noastră de timp? — Încă nu există așa ceva. Poţi să aștepți cât de mult trebuie până găsești persoana corespunzătoare, cineva deștept, dur, brutal, discret și pe care să te poţi bizui cu totul. — Nu va fi ușor. — Tocmai de asta ai la dispoziţie o grămadă de timp. Voi savura așteptarea, se gândi Cynthia, știind că, până la urmă, răzbunarea ei plănuită cu atât timp în urmă, va fi îndeplinită. — In timp ce pui astea la punct, zise Patrick, gândește-te și la o grămadă de bani pentru mine. — Ai să-i primești, iar o parte din ei vor fi pentru protejarea mea. Nu vei pomeni numele meu celui pe care-l tocmești. Să nu strecori nici măcar vreo aluzie privind implicarea mea, niciodată, faţă de nimeni. De asemenea, cu cât știu mai puţine detalii despre asta, cu atât mai bine, doar atât că trebuie să mi se comunice data cu cel puţin două săptămâni înainte. — Ca să-ţi poţi face un alibi? Cynthia dădu din cap. — Ca să pot fi la mii de kilometri distanţă. „Poţi să aștepți cât de mult ai nevoie”, îi spusese Cynthia lui Patrick Jensen. Dar trecuseră aproape cu patru ani mai mult decât se așteptase ea până au fost făcuţi pașii irevocabili. Însă perioada intermediară se scurse repede, mai ales pentru Cynthia, care urcase pe scara avansărilor în cadrul Departamentului Poliţiei din Miami cu o viteză excepţională. Totuși, nici succesele Cynthiei, nici trecerea timpului nu temperară ura pe care-o simţea faţă de părinţii săi. Nici nu-i diminuă pofta de răzbunare. Din când în când, îi reamintea lui Jensen de angajamentul lui față de ea, pe care-l acceptase, dar insista că se află încă în căutarea persoanei potrivite, cineva cu resurse, nemilos, brutal și de încredere. Până acum, nu apăruse nimeni. Din când în când, lui Jensen întregul concept i se părea bizar și ireal. Ca romancier, scrisese adesea despre criminali, însă toate acestea fuseseră lucruri abstracte, nimic altceva decât cuvinte pe monitorul unui computer. Adevărata întunecime a crimei se afla într-o lume care aparținea unor oameni cu totul diferiți. lar acum, devenise unul dintre aceștia. Printr-un singur act nebunesc comisese un delict capital și într-o clipită, fosta sa existenţă în spiritul respectării legilor, dispăruse. Şi alţii pășeau în lumea interlopă în același fel, neplanificat, cu capul înainte? Presupunea că nu puţini erau cei care o făceau așa. Pe măsură ce trecea timpul, se întreba uneori: „Ce-ai devenit tu, Patrick Jensen?” Răspunsul obiectiv era: „Orice-ar fi, ai mers prea departe; nu mai este cale de întoarcere... Virtutea este un lucru pe care nu ţi-l mai poţi permite... Cândva, a fost loc și pentru conștiință, dar aceste vremuri au trecut... Dacă cineva descoperă vreodată și dezvăluie ceea ce-ai făcut, nimic, dar absolut nimic nu va fi uitat sau iertat... Așadar, supraviețuirea este tot ceea ce contează, supraviețuirea cu orice preţ... chiar și cu preţul vieţii altora...” În același timp, Jensen era încă bântuit de un simţământ că totul era ireal. Era sigur că, în contrast cu el, Cynthia nu avea astfel de iluzii. Poseda o asemenea neînduplecare, încât nu abandona niciodată o ţintă. Văzuse această trăsătură manifestându-se și știa că din pricina ei nu va scăpa de misiunea lui de înlocuitor de călău pus de Cynthia Ernst și dacă ar dezamăgi-o, ea își va ţine promisiunea și-l va distruge. Jensen ajunse să-și dea seama că, în esență, nu mai era aceeași persoană de altădată. In loc de asta, devenise un străin grijuliu cu sine, nemilos. În pofida întârzierii atingerii obiectivului ei primar, Cynthia avusese grijă de cel secundar, prin intermediul gradului ei superior și cu ajutorul unor investigaţii părtinitoare și folosirea arhivelor vechi, anume acela de a bloca promovarea avansării lui Malcolm Ainslie la gradul de locotenent. Motivele ei erau suficient de clare, chiar și pentru Cynthia. După o copilărie marcată de o respingere brutală și totală, era hotărâtă să nu mai permită nimănui să o mai respingă vreodată. Insă Malcolm o făcuse, iar asta n-o va uita niciodată și nici n-o va ierta. În cele din urmă, după o îndelungată amânare a încheierii socotelii finale cu Gustav și Eleanor Ernst, Cynthia hotărî că așteptase destul. Își manifestă nerăbdarea în faţa lui Patrick pe parcursul unui weekend la Nassau, Bahamas, unde s-au cazat din nou în hoteluri diferite, Cynthia la luxosul Paradise Island Ocean Club. După o partidă de sex matinal, îndelungată și plină de satisfacţii, Cynhia se ridică brusc în patul ei. — Ai avut timp mai mult decât suficient. Vreau ceva acţiune, altfel am să intru eu în acţiune. Se aplecă spre el și-l sărută pe frunte. — Şi crede-mă, iubitule, n-o să-ţi placă genul de acţiuni la care mă gândesc eu. — Știu. Jensen se așteptase, de la o vreme încoace, la un asemenea ultimatum și întrebă: — Cât timp mai am? — Trei luni. — Să fie șase. — Patru, începând cu ziua de mâine. El oftă, știind că ea vorbea serios și conștient că din anumite motive, venise vremea lui. Jensen mai produsese încă o carte care, la fel ca și cele două precedente, a fost un eșec în comparaţie cu bestsellerurile lui de dinainte. Drept rezultat, avansurile plătite de edituri, încasate de Patrick pentru cele trei cărţi, cheltuite deja de multă vreme, nu fuseseră recuperate și nu mai urma să încaseze niciun drept de autor. Pasul următor era previzibil: editura sa, care în timpul anilor săi de succes îi plătise avansuri generoase pentru cărţile încă nescrise, refuză să mai facă asta, insistând să predea un manuscris finalizat înainte de semnarea oricărui contract și înainte de vărsarea oricăror sume. Asta-l puse pe Jensen într-o situaţie disperată. Pe parcursul anilor trecuţi nu-și moderase cheltuielile pentru traiul său pe picior mare și nu doar că nu mai avea nimic, dar era și îndatorat până peste cap. Astfel, posibilitatea primirii a două sute de mii de dolari pentru angajarea unui asasin, sumă din care Jensen intenţiona să-și rețină jumătate, plus o sumă similară pentru propriile sale servicii, devenise acum urgentă și atrăgătoare. Printr-o serie de coincidenţe se apropie de momentul găsirii omului său. Aceste coincidenţe, iniţial fără nicio legătură cu Patrick, implicară poliția, un grup de veterani cu dizabilităţi ai războiului din Vietnam și ai războiului din Golf și droguri. Veteranii, care suferiseră răni în timpul luptelor și erau obligaţi să rămână în scaune pe roţi, eșuaseră într-o existenţă postbelică de dependenţi de droguri, însă scăpaseră de ea și acum erau cruciați ai luptei împotriva stupefiantelor. In zona tulbure unde-și duceau traiul, amestecată din punct de vedere rasial și cuprinsă între Grand Avenue și Bird Road, în Coconut Grove, veteranii declaraseră un război personal celor care vindeau droguri și care dădeau o mână de ajutor la ruinarea atâtor oameni, în special tineri. Membrii grupului erau conștienți că și alții din comunitatea lor încercau să lupte împotriva drogurilor și a traficanţilor, dar fără succes de cele mai multe ori. Oricum, veteranii în scaunele lor pe roţi reușeau și în felul lor special ei deveniseră „vigilantes” și informatori sub acoperire ai poliţiei. În mod paradoxal, liderul și inspiratorul lor nu era nici veteran al armatei, nici fost dependent de droguri pocăit, ci un fost atlet și universitar. Stewart Rice, de douăzeci și trei de ani, cunoscut drept Stewie, căzuse cu patru ani în urmă, pe când escalada un versant muntos, vertical și rămăsese cu o paralizie permanentă de la șold în jos, fiind imobilizat într-un scaun pe roţi. Și el nutrea o simpatie puternică pentru tineri dependenţi de droguri, iar alianţa sa cu veteranii rezultase din opiniile împărtășite și camaraderia simțită instinctiv între ei, oameni imobilizaţi în scaune pe roţi. Așa cum o spusese Rice nou-veniţilor în grupul format din trei veterani ai războiului din Vietnam și extins apoi la o duzină: „Tineri, copii, cu trupuri neatinse și vieţi active, sunt distruși de gunoaiele de traficanţi care ar trebui să fie în pușcărie. Noi dăm o mână de ajutor să fie băgaţi acolo.“ Modul de operare a grupului în scaunele pe roţi era colectarea de informaţii despre cine vindea, unde, când, cât de des și când erau așteptate noi cantități de droguri, apoi toate aceste date erau transmise, anonim, unităţii antidrog din cadrul Departamentului Poliţiei. Din nou Rice, discutând cu un prieten: „NOi, cei din scaune, ne putem deplasa pe-acolo pe unde sunt afacerile cu droguri și de-abia dacă ne bagă în seamă careva. Dacă ne iau, cumva, în considerare, își închipuie că am ieșit la cerșit, ca tipii aceia din Bird Road. Cred asta pentru că picioarele noastre sunt paralizate, sau nu ne lucrează mâinile, avem și la cap câte ceva, mai ales drogaţii și dealerii care și-au distrus și cei câţiva neuroni pe care i-au mai avut.“ În ceea ce privea poliția, membrii unităţii antidrog erau sceptici când primeau ponturile telefonice strecurate de Rice, întotdeauna cu un telefon mobil, pentru a evita ca apelul să-i fie urmărit. La început, imediat după câte-un pont, indiferent cine-i răspunsese îi cerea să se identifice, însă „Stewie” era singurul nume pomenit de Rice înainte de a încheia repede conversaţia. Dar, curând, după ce descoperiră că informaţiile erau valabile și de încredere, apelurilor începute cu câte un „Bună, sunt Stewie!” li se răspundea printr-un „Salut, prietene! Ce ai pentru noi?” Nu s-a încercat niciodată localizarea apelului. De ce să strici ceva bun? Drept rezultat, traficul cu droguri al bandelor era tot mai stânjenit de activitatea poliţiei. Arestările și condamnările se înmulţiră. Porţiuni din Coconut Grove deveniră mai curate. Apoi lucrurile se schimbară. Principalii traficanţi, conștienți că se petreceau niște activităţi de culegere de informaţii, începură să pună întrebări. La început, nu găsiră niciun răspuns. Apoi, un dealer arestat îl auzi pe un poliţist spunând altuia: — Stewie chiar a sunat la tanc de data asta. În câteva ore, o întrebare bântuia agasantă prin Grove: „Cine mă-sa mai e și Stewie?” Răspunsul veni repede. Odată cu el, prin bârfele din vecinătate, tacticile grupului din scaunele cu rotile fură dezvăluite. Stewart Rice trebuia să moară și încă într- un asemenea fel, încât să le fie învăţătură de minte celorlalți aidoma lui. Asasinatul la comandă fu ordonat pentru ziua următoare și din acest punct, printr-o coincidenţă, fu implicat și Patrick Jensen. Acesta devenise client regulat la Brass Doubloon, un bar zgomotos și afumat, căruia i se dusese vestea deloc de adunare pentru traficanţii de droguri, iar în acea seară când intrase acolo, o voce de la o masă strigase: — Hei, Pat! Mai scrii ceva noutăți, neamule? Vino și povestește-ne! Glasul îi aparţinea unui fost pușcăriaș cu faţa îngustă și ciupită de vărsat, cu un cazier lung de-un cot, pe nume Arlie. Era cu alți câţiva, de asemenea obișnuiți lumii pe care Jensen ajunsese s-o cunoască în timpul documentării sale pentru un roman poliţist. Unul dintre indivizii din grup, necunoscut lui Jensen, era un bărbat uriaș, cu trăsături dure și umeri laţi, braţe puternice, părul tuns scurt și un ten de mulatru. Individul îi depășea pe toţi și avea o privire încruntată. Mârâi o întrebare la care-i răspunse altcineva de la masă. — Pat e în ordine, Virgilio. Scrie cărţi, știi? Îi torni tot felul de rahaturi și-ţi scoate o poveste. Doar o trăsnaie, nimic adevărat, nu ne face nicio problemă. Altcineva adăugă: — Mda, Pat își ţine clanţa. Ştie el că așa-i mai bine, nu Pat? Jensen dădu din cap. — Absolut. | se făcu loc și i se aduse un scaun. Faţă în faţă cu uriașul nou-venit, zise imediat: — Nu trebuie să-mi spui nimic, Virgilio și-am să-ţi uit și numele. Am să te întreb doar o chestie. Toată lumea se holbă. — Pot să-ţi iau ceva de băut? Uriașul, încă încruntat, îl privi stăruitor pe Jensen. Apoi spuse, cu un glas cu accent puternic: — Eu dau de băut. — Minunat. Nici Jensen nu-și plecă privirea. — Un Black Labei dublu. Un barman din spatele lor anunţă: — Vine! Virgilio se ridică. Înălţându-se și mai mult acum că era în picioare, declară brusc: — Prima dată mă duc să mă piş. O luă din loc. După ce plecă, cel de-al doilea vorbitor, al cărui nume era Dutch, îi spuse lui Patrick: — Te măsoară. Ar fi mai bine să speri că te place. — Şi de ce mi-ar păsa mie? — Pentru că nimeni nu se pune cu Virgilio. E columbian, vine și pleacă de pe-aici. Prin bătătura lui de-acasă, patru turnători și-au tras în piept bossul, au dat din gură faţă de poliţaii columbieni. Virgilio a primit sarcina de a le arăta că au procedat greșit. Ştii ce-a făcut? Jensen clătină din cap a negaţie. — l-a găsit, i-a legat de niște copaci, cu braţele depănate, apoi a luat o drujbă și le-a tăiat mâinile, rând pe rând. Jensen sorbi brusc din Scotch. Arlie șopti: — Ti-ar face bine să-l cunoști pe Virgilio. O să fie ceva acţiune în seara asta. Te interesează? — Da. Chiar în timp ce vorbea, o idee nouă îi străbătu mintea lui Jensen. — Când se întoarce, zise Dutch, așteaptă puţin, apoi du-te la mașină și așteaptă acolo. Noi o să-l întrebăm pe Virgilio dacă e-n ordine să te băgăm și pe tine. Jensen făcu așa cum i se spusese. La scurt timp după aceea, veni și aprobarea: — 'Ţine-te după jeep, îl instrui Dutch. lar când opresc ei și-și sting luminile, fă și tu la fel. Era aproape ora 3.00 dimineaţa. Se aflau în Volvoul lui Jensen, după ce se deplasaseră cincizeci și șase de kilometri spre sud, pe autostrada cu plată a Floridei, având înainte un Jeep Cherokee cu Arlie la volan și Virgilio ca pasager. Apoi, imediat după Florida City, intrară spre Everglades, cotiră spre Cârd Sound Road, un drum secundar dezolant care ducea spre Key Largo. La lumina unei luni la jumătate, Jensen putu vedea ţărmul și casele plutitoare dărăpănate, adăpostite pe malurile mocirloase de fiecare parte a cheiurilor. Nu existau case sau sate care să poată oferi lumină de ambianţă, nici vreun semn că ar mai fi și alte mașini prin preajmă. Automobiliștii evitau să străbată această rută noaptea, preferând Autostrada 1, mult mai circulată și mai sigură. — Sunt al naibii de sigur că n-aș putea trăi în vreuna din rahaturile alea de barje, spuse Duth. Tu ai putea? Luminile farurilor lor dezvăluiseră un morman de resturi care fusese, cândva, o ambarcaţiune, cu un anunţ rudimentar „Blue Crabbs e de vânzare”. Jensen se întreba deja ce căuta el pe aici; nu răspunse. In acel moment, jeepul din faţă ieși brusc de pe șosea intrând într-o zonă cu pietriș, opri și stinse farurile. Jensen se luă după el, stinse și el luminile Volvoului și ieși din mașină. Cei doi din jeep rămaseră așteptând. Nimeni nu spuse nimic. Columbianul uriaș se duse la marginea apei, uitându-se în beznă. Deodată, apărură niște faruri. Duba unui comerciant, cu inscripția Plumber's Pal pe-o parte, ieși de pe drum și opri lângă Virgilio și jeepul lui Arlie. Imediat, două siluete coborâră din dubă; Patrick observă că indivizii purtau mănuși. Nou-veniţii se duseră la ușile din spate ale dubei, unde li se alăturară și ceilalți. Jensen rămase deoparte. In interiorul dubei se vedea ceva. In timp ce obiectul era tras, Patrick văzu că era un scaun cu roți, mecanic, care fusese transportat în partea din spate. Acolo era cineva și, deși era legat cu frânghii, părea că se zbate. Virgilio înaintă; și el își pusese mănuși. Apoi, de parcă scaunul masiv n- ar fi cântărit nimic, Virgilio îl ridică, scoţându-l afară și-l puse drept. Patrick, acum vizavi de scaun, putea vedea că personajul așezat în el era un bărbat tânăr, legat și cu căluș. Putea vedea ochii captivului, mișcându-se cu disperare dintr-o parte în alta, și gura forfotind și ea, încercând să scuipe călușul. Cumva, pentru o clipă, bărbatul din scaun chiar izbuti să-l slăbească parţial. Uitându-se spre Jensen, care stătea separat de ceilalţi, izbucni: — Am fost răpit! Numele meu este Stewie Rice. Acești indivizi mă vor ucide! Te rog, ajută-mă! Nici nu termină bine de vorbit, că Virgilio izbi faţa omului cu o palmă enormă. Un jet de sânge ţâșni din gura sa odată cu un țipăt ascuţit, retezat când Dutch se întinse și reașeză călușul. Ochii captivului continuară să se rostogolească febrili și rugători. Jensen trebui să se uite în altă parte. — Ne punem repede în mișcare, pronunţă Virgilio, împingând scaunul pe roţi spre marginea apei, ridicându-l din nou, ușor atunci când se înţepenea. Perechea sosită cu duba îl urma, unul ducând un lanţ, iar celălalt un bloc de ciment. Dutch li se alătură și-i făcu semn lui Jensen să-l urmeze. Se execută fără nicio tragere de inimă. Arlie rămase pe țărm. Acum se aflau în apă, al cărei curs fusese dragat cu ani în urmă, devenind un canal. Cu toate că era cu apă mică la margine, mai departe se adâncea până la doi-trei metri. Cei doi care aduseseră scaunul înaintară opintindu-se, manevrând printr-o încâlceală de copaci tropicali. Înainte, prin beznă, se vedea un ostrov cu manglieri, unul dintre multe altele, înconjurat de apă mică și iarbă de mare. Cei doi din dubă, care păreau să cunoască împrejurimile, se opriseră acolo unde simțeau că apa începea să se adâncească. Unul zise: — Aici e bine. Virgilio, luă de unul singur scaunul și pe ocupantul său panicat, îl împinse până când captivul ajunse să fie mai mult de jumătate scufundat în apă. Acum, ceilalţi doi se folosiră de lanţ pentru a lega scaunul, trecându-l prin fiecare roată, toate aflate acum sub apă, apoi legând un capăt al lui de un ciot vegetal de pe ostrov și celălalt capăt de blocul de ciment adus de ei. — E sigur ca naiba că nu va pluti, comentă Dutch. Vine fluxul acum și-i va trece peste cap în vreo două ore. Râse. — Să-i dăm ticălosului ceva timp de gândire. Personajul din scaunul pe roţi care sigur auzise asta, gemu și se zbătu și mai tare, însă singurul efect fu scufundarea și mai abitir a scaunului. jensen se înfioră în beznă. De când se trezise înaintea captivului, știa că acum participa la o crimă, cel puţin ca și complice. Dar mai știa și că în caz că ar fi încercat să plece, ar fi putut deveni următoarea victimă. Virgilio n-ar fi ezitat să facă să se întâmple asta. Departe, înlăuntrul său, un glas stins, din trecut, întrebă: „Ce sunt eu? Când a încetat să-mi mai pese?” lar Jensen își aminti de concluzia sa de mai devreme: „Persoana care-am fost eu nu mai există.“ — Plecăm, anunţă Virgilio. In timp ce se îndreptau spre țărm, lăsând în urmă scaunul pe roţi și pe ocupantul său, Jensen încercă să nu-și imagineze cum va fi moartea lui Stewie Rice. Inevitabil, o făcu. Își imagină cum se ridica fluxul, gradat, în vreme ce Rice privea neajutorat, până când apa sărată, puţin câte puţin, ajungea să-i clipocească în faţă... Foarte curând, își va ţine capul cât mai ridicat posibil, inspirând când putea, ţinându-și aerul în piept în timp ce apa se ridica neînduplecat. Supravieţuirea, până în ultima clipă, va fi instinctivă. Poate că va reuși să respire intermitent, știind, însă, că va ceda în scurt timp... Apoi, în timp ce apa urca și mai mult, va începe să se sufoce și să scuipe apa disperat... în cele din urmă, cu gura și nasul sub apă, plămânii plini, spre izbăvirea sa, se va îneca... Jensen își izgoni gândurile. Pe mal, Virgilio se apropie până ajunse cu fața lângă a lui Patrick Jensen. — Să ţii acest secret mare. Altfel, să fiu al dracu' de nu te ucid. — Trebuie să-l ţin, nu? Doar sunt și eu băgat. Jensen rămase cu fața aproape de a celuilalt și-și menţinu tonul. Decisese că singura modalitate de a trata cu Virgilio era să nu te lași intimidat. — Mda, se învoi malacul. Și tu ești băgat. — Vreau să discut odată cu tine în particular, spuse Jensen calm. Doar noi doi. Virgilio părea surprins. Sforțându-și mintea în mod clar, reuși să-și arcuiască o sprânceană întrebătoare. — Da, zise Jensen, știind că între ei se schimbase un mesaj și că fusese înţeles. — Plec în Columbia, zise Virgilio. Când mă întorc, te găsesc. Jensen știa că-l va găsi. De asemenea, mai știa că și el își găsise ucigașul. Doi motociclişti, călare pe Harley-Davidson, trecând dimineaţa prin apropiere, fură primii care dădură cu ochii de scaunul scufundat parțial. De la Alabama Jack's, un bar frecventat de motociclişti, aflat nu departe în susul drumului, sunară la 911, iar poliția din Metro-Dade reacţionă imediat. Doi polițiști în uniformă și paramedicii se aventurară pe lângă mai; paramedicul principal constată decesul bărbatului. Stewart Rice fu identificat repede după cardurile sale de credit și documentele avute asupra sa. Deja, reprezentanţii mass-media locale, după ce auziseră apelurile radio, sosiseră în carduri. Imaginile dramatice ale scaunului pe roţi tras la mal, cu silueta aplecată, încă legată cu funii, apărură în toate ziarele și la televiziune. Fără a se fi intenţionat asta, această atenţie excesivă îndeplini obiectivul criminalilor, acela de a servi ca avertisment altora, în special veteranilor ţintuiţi în scaunele pe roți. Grupul și metodele sale fiind acum cunoscute pe larg, acţiunile cetățenești încetară, după cum și oferirea de ponturi brigăzii antidrog din cadrul poliţiei. — Păcat de Stewie, zise un membru al brigăzii către un altul, la scurt timp după aceea. Careva a vorbit prea mult, probabil. Întotdeauna se întâmplă așa. La câteva zile după eveniment, Jensen o sună pe Cynthia la apartamentul ei și-i ceru o întrevedere. Inainte de a pleca din Bahamas, ea-l avertizase că nu trebuia să fie văzuţi împreună decât după ce obiectivul lor ar fi fost atins, la câtva tip după aceea. De aceea, Jensen nu avea voie să vină la apartamentul ei, dar putea s-o sune acolo și nu în altă parte și vor aranja orice întâlnire absolut necesară într-un loc unde niciunul dintre ei n-ar fi fost recunoscut. Pe parcursul conversaţiei telefonice, Cynthia îi dădu instrucţiuni să vină să se întâlnească cu ea duminica următoare, la Boca Raton, o zonă convenabilă și la o distanţă bună de Miami. Ea-i pomeni de Pete's Restaurant, pe Glades Road, unde era puţin probabil să dea peste cineva care să-i cunoască. Jensen sosise devreme și rămase în mașina sa până când apăru Cynthia și parcă în apropiere. | se alătură și intrară împreună în restaurantul plăcut, alegând o masă de pe veranda interioară cu priveliște spre lac și o fântână arteziană, unde puteau discuta în intimitate. Cynthia comandă o salată grecească, iar Jensen specialitatea zilei, fără să știe despre ce era vorba; numele era cumva potrivit. După ce chelnerul plecă, el trecu direct la subiect: — Am găsit omul care ne trebuie. ÎI descrise pe Virgilio și ce i se spusese despre columbianul solid de către trepădușii lui, la Brass Doubloon. — De unde știi că el... începu Cynthia, însă Jensen îi făcu semn să tacă. — Mai este ceva. L-am văzut la lucru. Coborându-și glasul, începu să-i descrie evenimentele petrecute cu câteva zile în urmă, începând cu Cârd Sound Road. Ajunse la punctul când sosise duba comercială, apoi apariţia scaunului pe roți, când Cynthia, aruncându-i o căutătură urâtă, se răsti peste masă: — Tacă-ţi gura, luate-ar dracu'! Jensen se opri și ea adăugă: — Nu-mi povesti așa ceva. Nu vreau să știu. Patrick dădu din umeri. — Ei, știi acum. Chestia este că Virgilio l-a omorât pe ăla din scaunul pe roţi. Trebuie să fi auzit de crimă. — Bineînţeles că am auzit. Cynthia, furioasă și roșie la faţă, respira agitată. — ldiot nenorocit! Nu trebuia să-mi spui asta, iar acum uită că ai făcut-o. Şterge ultimele minute. — Okay, dacă zici tu, dar lasă-mă să-ţi spun asta. jensen se opri când le sosi mâncarea. După ce plecă chelnerul, se aplecă înainte, coborându-și din nou glasul. — Chestia este că acestui tip, Virgilio, îi place să omoare; l-am văzut în noaptea aceea. Este isteţ și n-are nicio teamă. Cynthia așteptă, încă vizibil iritată, înainte de a întreba: — Eşti sigur că te va contacta din nou? — Da, sunt sigur. Este clar că a plecat în Columbia până se liniștesc lucrurile, dar se va întoarce; și atunci discut cu el să se ocupe de părinţii tăi. Știu că are s-o facă. Între timp, noi trebuie să ne ocupăm de câteva chestiuni. Una ar fi banii. — li am deja — Două sute de mii? — Asta-i suma de care ziceai. — Și apoi la fel și pentru mine. Cynthia ezită. — Bine, dar după aceea. — Destul de corect. Mult mai calmă acum, ea anunţă: — Mi-a venit o idee despre crime. — Povestește-mi. — Recent, au fost două crime, una în Coconut Grove, iar alta la Fort Lauderdale, amândouă arată ca și cum ar fi fost săvârșite de una și aceeași persoană, plus câteva ciudăţenii. — Ce ciudăţenii? — La Coconut Grove s-a întâmplat în Royal Colonial Hotel unde, la locul crimei, au fost plasate animale moarte. — Am citit de cazul de la Royal Colonial, dar nu și despre animale moarte. — Amănuntul nu a fost dezvăluit presei. — Şi Fort Lauderdale? — Nu-mi amintesc exact, dar a fost ceva similar. Cynthia mai chibzui. — Eu mă gândeam că și uciderea părinţilor mei ar putea fi făcută să pară ca și celelalte două... — Sunt de acord, zise Jensen. Ar alunga orice suspiciune, ar părea încă o crimă făcută de aceeași persoană. Ai putea să-mi dai și alte detalii? Ea dădu din cap. — Bine. Atunci hai să ne întâlnim din nou peste două săptămâni. Plecară din local la scurt timp după aceea, iar Cynthia achită nota cu bani cash. Volvoul lui Jensen era în spatele BMW-ului decapotabil al Cynthiei și amândoi cotiră spre 1-95 pentru călătoria de întoarcere la sud de Miami. Cynthia acceleră, iar Jensen lăsă ca mașina ei să-i dispară din vedere, apoi viră spre următoarea ieșire de pe autostradă și se duse într-o zonă comercială unde parcă. Fără să-și părăsească mașina, căută sub jacheta sa și scoase un mic magnetofon. Derulă banda înapoi și ascultă folosindu-se de o cască mică. Cu toate că vorbiseră cu fereală, pe un ton jos, înregistrarea ieșise excelent. Totul se auzea clar, inclusiv reacţia Cynthiei când aflase numele ucigașului bărbatului din scaunul pe roţi, urmată de acordul lor privind alegerea lui Virgilio drept omul menit să-i ucidă pe părinţii ei. Jensen zâmbi. Cynthia, își zise el, nu ești singura capabilă să înregistreze o conversaţie incriminatoare. Spera să nu fie niciodată nevoit să folosească înregistrarea de azi, dar acum era sigur de un lucru. Dacă ceva mergea rău, dacă ar fi fost dat de gol, era absolut sigur că o va lua și pe Cynthia Ernst cu el. — Îţi amintești de cele două crime de care ţi-am zis data trecută? întrebă Cynthia. Cea de la Coconut Gr ove și... — Bineînţeles că-mi amintesc, făcu Jensen enervat. Aveai de gând să afli mai multe despre asta. — Păi, am și aflat. Era cea de-a treia săptămână din iunie, la două săptămâni după întâlnirea lor de la Boca Raton. Fusese necesar să se vadă din nou, cu toate că programul de lucru al Cynthiei făcea imposibilă o întâlnire prin Insulele Cayman sau Bahamas. În loc de asta, ea alese Homestead, un mic orășel, poartă de intrare spre Everglades, aflat la cincizeci și șase de kilometri la sud de Miami. Ajunseră acolo separat, apoi se întâlniră la restaurantul Potlikkers. Drumul îl obosise pe Jensen; nu dormise bine cu o noapte înainte și nici în nopţile de dinaintea ei. Mai avusese și coșmaruri, detaliile rămaseră vagi, cu excepţia faptului că-l lăsaseră leoarcă de transpiraţie și într-un „no man’s land” ceţos înainte de trezire; își amintea un scaun pe roţi, pe jumătate scufundat și mutra amenințătoare a lui Virgilio la câțiva centimetri de a sa. Decorul din Potlikkers era rustic, iar Jensen și Cynthia se așezaseră pe băncile trase lângă o masă noduroasă, de pin, la distanţă de restul clienţilor. Adusese o mică servietă diplomat din piele, iar acum o așezase lângă ea. Se uită la el. — S-a întâmplat ceva rău? — Pentru numele lui Dumnezeu! 'Ţi se pare că ar fi ceva bine? El aproape că izbucnise în râs și se gândi să spună: „Nu, nu s- a întâmplat nimic rău. Ne-am întâlnit aici doar ca să punem la cale două crime, pentru care amândoi avem motive, în caz că n- ai băgat de seamă, iar cele mai strălucite minţi din lumea detectivilor vor încerca să le rezolve... S-ar putea chiar să și reușească, cine știe? Poate că vom fi electrocutaţi unul lângă altul. Dar nu! În afară de asta nu s-a întâmplat nimic rău.“ — Vorbește încet, zise Cynthia. Și nu te pierde cu firea. Nu e cazul, pentru că totul va fi bine. Ţine minte că sunt exact în poziția de a aprecia asta. Ai mai auzit ceva de omul tău, tipul de care mi-ai zis? Şi nu folosi niciun nume. Jensen dădu din cap. — Acum trei zile. Primise apelul telefonic internaţional la cincisprezece zile după crimă. Nu exista niciun indiciu cu privire la locul din care provenea apelul, iar Patrick nu întrebase, dar bănuia că era din Columbia. — Ştii cine sunt, dar nu spune. Glasul era, clar, al lui Virgilio. — Da, știu. — Vin curând. Mai vrei? — Da. Era limpede că Virgilio folosea cât mai puţine cuvinte posibil. Jensen făcu la fel. — Intr-o săptămână, poate două. OK? — Okay. Şi asta fusese toată discuţia. După ce Jensen i-o reproduse, Cynthia întrebă: — Ești sigur că instinctul tău nu greșește? înţelege ceea ce vrei? — Sunt sigur. Nu aranjezi întâlniri cu cei de teapa lui pentru treburi mărunte, și o știe și el. Așa că, spune-mi și despre celelalte crime. Ciudăţeniile acelea, parcă așa le-ai spus, nu? — Da. Urmă o pauză. — La Coconut Grove, lângă victime au fost lăsate patru pisici moarte. — Patru pisici? Glasul lui Jensen suna neîncrezător. — Să nu mă întrebi de ce, pentru că n-am habar și nimeni altcineva n-are. Cei de la Omucideri încă-și mai dau cu presupusul. — Spuneai că a mai fost un caz similar la Fort Lauderdale. Ce- i cu el? — E ceva mai complicat. Tălpile bărbatului au fost arse și nimeni nu știe de ce, doar că ambele chestii sunt niște simboluri din mintea dementă a criminalului. — Și atunci ce sugerezi? — Imită prima crimă. Spune-i omului tău să ia un animal mort și să-l lase acolo. — Sper că nu patru pisici. Cynthia clătină din cap. — Ar trebui să fie la fel, dar cumva diferită, și un singur animal va fi suficient, un iepure, poate. E doar un alt simbol. In afară de asta, mai sunt și altele. — Cum ar fi? Ea relată cum, în ambele cazuri, Frost și Hennenfeld, victimele au fost găsite cu căluș la gură și legate, puse faţă în faţă. — lar arma crimei, de fiecare dată, a fost un cuţit Bowie. Ştii ce-i ăsta? Jensen dădu din cap. — Am folosit și eu unul, într-o carte. Nu-i greu de procurat. Altceva. — La locul ambelor crime a fost găsit câte un radio care cânta tare. Hard rock. — Faci mişto. Jensen se concentra, memorând; nu va nota nimic din toate acestea, nici acum, nici mai târziu. — Absolut toți banii aflați acolo trebuie luaţi, zise Cynthia. Tatăl meu are întotdeauna o grămadă și-i lasă pe lângă pat. Insă bijuteriile mamei mele nu trebuie atinse. Așa a fost și la locul celorlalte crime. Să explici asta foarte clar. — N-ar trebui să fie prea greu. Bijuteriile sunt identificabile și pot fi urmărite; cred că tipul știe și el asta. — Acum în ceea ce privește casa, spuse Cynthia. S-ar putea să-ţi trebuiască asta. Îi strecură peste masă o broșură imobiliară, împăturită. Prezenta comunitatea din Bay Point și, când Jensen o deschise, dădu cu ochii de o pagină cu harta străzilor și loturilor de teren. Pe unul dintre ele, casa era marcată cu un X. — Asta-i...? — Da, rosti Cynthia, și ceea ce ar trebui să mai știi este că acolo există personal format din trei oameni: un majordom și nevasta acestuia, cei doi Palacio; lucrează și ea, așa că amândoi locuiesc în reședință. Mai vine zilnic, dis-de-dimineaţă, și o menajeră, dar ea pleacă în jur de ora patru după-masa. — Deci, în timpul nopţii în casă sunt patru persoane? — Cu excepţia serilor de joi. Cei doi Palacio pleacă atunci la Palm Beach, în vizită la sora doamnei Palacio. Pleacă după- amiaza târziu și nu se întorc niciodată mai devreme de miezul nopții, uneori chiar și mai târziu. Memoria lui Jensen era supraîncărcată. — S-ar putea să uita asta. Lasă-mă să-mi notez. Întinse mâna după broșură și se scotoci prin buzunar după un creion. Cynthia pufni nerăbdătoare. — Dă-mi-o mie. Scrise pe broșură: Menajera vine devreme, pleacă la 4 după- masă. P. les joi la amiază, înapoi la miezul nopţii. Băgând broșura în buzunar, Jensen întrebă: — Mai e ceva ce-ar trebui să știu despre celelalte crime? — Da, au fost sângeroase. Cynthia se strâmbă descriind rănile de cuţit și mutilările corporale care marcaseră crimele din cazurile Frost și Hennenfeld, informaţii pe care le obținuse din dosarele secţiei Omucideri a poliţiei din Miami. Cu câteva zile mai înainte, într-o seară mai precis, Cynthia ieșise din propria ei secţie, luând-o spre birourile celor de la Omucideri. Ofiţeri cu grade superioare din celelalte secţii intrau adesea la Omucideri să mai flecărească și să afle noutăţi despre cazurile importante; de asemenea, cafeaua de acolo era întotdeauna bună. Cynthia, ca fost detectiv la Omucideri, trecea frecvent pe-acolo, uneori cu tot felul de treburi legate de Relaţiile Comunitare. Alesese un moment când în birouri era liniște și pace. Doar doi detectivi se aflau la birourile lor, împreună cu sergentul Pablo Greene, cel mai mare grad aflat în secţie. După ce schimbară saluturi amicale, ea-i spuse: — Aș vrea să mă uit peste un dosar. — Sunteţi invitata mea, doamnă maior. Greene făcu un gest neglijent spre arhivă. — Ştiţi unde sunt toate, dar daţi de știre dacă aveţi nevoie de ajutor. — Așa am să fac, zise Cynthia. Singură în camera dosarelor, se puse rapid în mișcare. Știind unde să caute, localiză dosarele cazurilor Frost și Hennenfeld și le puse pe o masă. Primul dosar era mare, însă Cynthia extrase repede două observaţii, una scrisă de Bernard Quinn, care condusese investigațiile și cealaltă de Malcolm Ainshe, supervizorul lui. Parcurgându-le pe amândouă, se opri la informaţiile utile și le copie pe micul ei blocnotes. In câteva minute închise dosarul Frost și-l deschise pe celălalt. Acesta era subţire pentru că nu era un caz care ţinea de Miami, ci rezultase dintr-o vizită a șerifului-detectiv Benito Montes de la Fort Lauderdale. Oricum, el le oferise o copie a raportului original de Incident și Delict și note suplimentare cu alte detalii. După ce puse la loc cele două dosare, se întoarse la biroul principal și le ură, prietenoasă, noapte bună sergentului Greene și celorlalți doi detectivi. Uitându-se la ceas, văzu că stătuse la Omucideri mai puţin de douăsprezece minute, și nimeni nu știa la ce dosare se uitase. Inapoi la biroul ei, studie și memoră notițele făcute de ea, apoi smulse paginile blocnotesului și trase apa după ele la toaletă. In restaurantul din Homestead, în vreme ce i se povestea despre brutalitatea celor două crime duble de la Coconut Grove și Fort Lauderdale, Jensen decise că Virgilio nu va întâmpina niciun fel de dificultăţi în acest sens. La fel și cu legatul și aplicarea călușului și lăsarea victimelor faţă în faţă, fapt precizat de Cynthia ca esenţial. Cumpănind toate acestea, Jensen era de acord cu ideea Cynthiei de a imita celelalte două crime anterioare; conceptul, într-un fel pervers, era genial, credea el. Apoi se evaluă pe sine. Ţinând cont de genul de existenţă pe care o îmbrăţișase, nu era nimic pervertit aici, ci genial. Punct! — Chibzuiești cam mult, spuse Cynthia peste masă. El dădu din cap și minţi: — Nu, doar memoram toate cerinţele astea de pe teren. — Mai pune și asta pe listă: fără amprente. — Nu va fi nicio problemă. Jensen și-l aminti pe Virgilio punându-și mănuși, înainte de a ajuta la ridicarea scaunului pe roţi din dubă. — Şi încă ceva, făcu Cynthia, iar asta chiar că-i ultima chestie. Jensen așteptă. Între crimele de la Coconut Grove și Fort Lauderdale a existat un interval de patru luni și douăsprezece zile; am calculat. — Şi? — Ucigașii în serie lovesc adesea la intervale destul de regulate, ceea ce înseamnă că cine le-a săvârșit pe astea ar putea reveni cu alta fie în ultimele zile din septembrie, fie în prima săptămână din octombrie. Am stabilit și asta. Jensen era uluit. — Și cum ne-ar afecta pe noi? — ÎI înfundăm pe ticălos cu propriul său joc, stabilind data noastră pe la mijlocul lunii august. Apoi, dacă mai apare încă o crimă de acest fel la o altădată, pentru că e sigur, va exista un interval, nu-i va acorda nimeni cine știe ce importanţă deoarece intervalele nu vor părea un factor caracteristic. Cynthia se opri. — Ce s-a întâmplat? Ce-i cu faţa asta lungă? Jensen, care părea tot mai neîncrezător, trase adânc aer în piept. — Vrei să știi ce cred? — Nu sunt prea sigură că-mi pasă, dar dă-i drumul, dacă tot vrei asta. — Cyn, cred că noi încercăm să fim prea isteţi. — Adică? — Cu cât vorbim mai mult, cu atât am un sentiment mai acut că s-ar putea întâmpla ceva rău, ceva îngrozitor de rău. — Şi-atunci ce propui? Tonul Cynthiei era îngheţat. Jensen ezită, apoi, străbătut de emoţii contradictorii, cunoscând semnificaţia propriilor sale cuvinte, răspunse: — S-o lăsăm baltă, să abandonăm toată povestea. Acum, pe loc. După ce sorbi din apa minerală plată așezată lângă ea, Cynthia întrebă pe un ton blând: — Nu cumva ai uitat ceva? — Presupun că te referi la bani. Jensen își linse buzele când ea dădu din cap. — l-am adus să ţi-i dau. Cynthia puse mâna pe diplomatul din piele, așezat pe scaunul de lângă ea. — Dar nu-i nicio problemă, îi iau înapoi. Apucând servieta, se ridică să plece apoi se opri privind în jos spre Jensen. — Am să achit eu nota la ieșire. În fond, vei avea nevoie de fiecare cent pe care-l ai pentru un avocat al apărării, iar de mâine îți sugerez să începi să-ţi cauţi unul. Sau, dacă chiar nu ți- | permiţi, va trebui să accepţi un apărător public, deși mă tem că nu sunt prea buni. — Nu pleca! El se întinse s-o apuce de mână și zise obosit: — Oh, pentru numele lui Dumnezeu, stai jos. Cynthia reveni lângă bancă, dar nu spuse nimic. Glasul lui Jensen era resemnat. — Okay, dacă vrei s-o spun tare, o spun, mă dau bătut... și iar mă dau bătut. Știu că tu ai toţi așii și știu că i-ai folosi fără să regreţi vreodată, nici măcar o clipă. Așa că ne întoarcem unde- am rămas. — Eşti sigur de asta? întrebă Cynthia. El dădu docil din cap. — Sigur. — Atunci, ţine minte că data la care trebuie să se întâmple toate astea trebuie să fie cât mai aproape posibil de jumătatea lui august. Avea din nou calmul folosit în afaceri, de parcă ultimele câteva minute nici nu avuseseră loc. — Nu ne vom mai întâlni, nu pentru multă vreme. Dar mă poţi suna acasă, la apartament, însă fii scurt și să ai grijă ce spui. Şi când îmi comunici data, adaugă cinci zile în plus faţă de ea și am să le scad eu. E limpede? — Limpede. — Acum mai ai vreo idee? — Încă ceva, răspunse Jensen. Toată povestea asta conspiraţionistă mi-a dat o erecţie îngrozitoare. Ce facem? Ea zâmbi. — De-abia aștept. Hai să ieșim naibii de aici și să găsim un motel. Plecând împreună din restaurant, ea zise: — Oh, apropo, ai mare grijă de asta. Şi-i dădu servieta diplomat. În pofida promisiunilor sale făcute Cynthiei și acceptării banilor ei, încă îl rodeau îndoielile. lar pomenirea eventualităţii ca să-și caute un avocat îi dădu o idee. În fiecare marţi, Jensen juca squash la Miami's Downtown Athletic Club împreună cu un alt client al casei, Stephen Cruz. Se cunoscuseră acolo și, după multe luni, ajunseră să împărtășească pe teren un sentiment de camaraderie lejeră. Jensen aflase de la alţi membri ai clubului și din relatările presei că Cruz era un avocat al apărării de mare succes. Într-o după-amiază, în timp ce el și Cruz erau la dușuri după o partidă de squash, dură și cu multe satisfacţii, Jensen, mânat de un imbold, spuse: — Stephen, dacă vreodată vine ziua aceea să am probleme cu legea și-am nevoie de ajutor, te pot suna? Cruz fu luat prin surprindere. — Hei, sper că n-ai făcut cine știe ce... Jensen scutură din cap. — Nici pomeneală. Doar mi-a trecut, așa, prin minte. — Păi, sigur, răspunsul este „da”. Lăsară chestiunea așa. Exact două sute de mii de dolari, bani gheaţă. Jensen îi numărase în dormitorul apartamentului său, nu bancnotă cu bancnotă, pentru că asta ar fi luat prea mult, ci răsfoind diferite pachete de bani și ţinând socoteala lor pe măsură ce avansa. Spre ușurarea lui, bancnotele erau toate din cele folosite, de valori amestecate. Hârtiile de o sută de dolari constituiau majoritatea și toate erau varianta nouă, cu noile elemente de siguranţă introduse în 1996, ceea ce era încă un avantaj, își dădu Jensen seama, conștient că în pofida propagandei lansate de administraţia SUA că vechiul tip de bancnotă de o sută era în ordine, mulţi oameni și mediile de afaceri refuzau să le mai accepte, din moment ce cantităţi incomensurabile din acestea erau falsificate în întreaga lume, iar cei care se alegeau cu aceste bancnote erau perdanţii. Hârtiile de cincizeci erau următoarele ca număr; aici nu existau probleme, chiar dacă noua bancnotă de cincizeci de dolari urma să fie lansată cât de curând. Mai erau și multe pachete cu hârtii de douăzeci de dolari, deși acestea ocupau mai mult spaţiu, dar nimic mai mic ca valoare. Jensen bănuia că Cynthia ceruse exact aceste bancnote, amestecul fiind tipic pentru minuţiozitatea ei și le adusese din Insulele Cayman, probabil pe parcursul mai multor drumuri acolo. Aducerea în SUA a mai mult de zece mii de dolari fără a-i declara la vamă era, tehnic vorbind, o ilegalitate, dar Cynthia îi spusese cândva că Vama din Miami rareori îi deranja pe polițiști, mai ales pe ofiţerii superiori, dacă arătau discret insigna. Desigur, Cynthia nu avea nicio idee că Jensen știa despre averea ei din Insulele Cayman. Însă, cu patru ani în urmă, pe când stăteau împreună în camera ei de hotel de la Grand Cayman, Cynthia se plânsese de un deranjament stomacal, se scuzase și se dusese în baie. Jensen profitase de ocazie ca să deschidă servieta lăsată la vedere. Răsfoind repede documentele din interior, dăduse peste o declaraţie bancară care dezvăluia un sold pe numele Cynthiei în valoare de mai mult de cinci milioane de dolari, ceea ce-l făcuse să fluiere încetișor. De asemenea, mai era și o scrisoare din partea cuiva numit Unchiul Zack, certificând că depunerea recentă era un cadou, și alte hârtii, prinse împreună, indicau că Cynthia informase Fiscul despre existenţa contului și plătise toate taxele pentru dobândă. O chestie destul de deșteaptă, se gândi Jensen. Fără a ști cum ar putea folosi informaţia sau dacă o va folosi vreodată, scoase un carnet de notițe și scrise, în grabă, datele de bază; i-ar fi plăcut să facă niște copii după documente, însă nu avea timp. Totuși, avea acum esenţialul: numele băncii din Cayman, un număr de cont și ultimul extras de cont, numele consultantului pentru impozite al Cynthiei, împreună cu o adresă din Fort Lauderdale, o scrisoare de la Fisc, cu data și numărul de referință și cine-o semnase; și cine știe la ce-i va folosi, și pe „Unchiul Zack”. Mai târziu, Jensen rupse paginile din carnetul său de notițe, le dată și le semnă, păstrându-le cu grijă. Jensen mai avu o idee în legătură cu averea din Insulele Cayman a Cynthiei, gând instinctiv care înflori treptat: ea nu asocia comoara cu banii reali și probabil că nu i-ar folosi niciodată pentru propriul interes; ca urmare, nu era cine știe cât de preocupată de cât se cheltuia acolo și cine primea banii. De exemplu, era sigur că îl suspecta că minţise în legătură cu suma necesară pentru Virgilio și că intenţiona să păstreze pentru el o parte din bani, pe lângă suma imensă pe care Cynthia căzuse de acord să i-o plătească personal, după aceea. Evident, Jensen trișa și nu avea nicio intenţie de a-i oferi lui Virgilio mai mult de optzeci de mii de dolari pentru uciderea celor doi Ernst, cu toate că era posibil să ajungă la o sută de mii, dacă era neapărat necesar. In timp ce se gândea la asta, punând bancnotele înapoi în servieta diplomat, Jensen zâmbi. lar sentimentul său înălțător continuă, măturând efectiv toate îndoielile și temerile trăite de el la restaurantul din Homestead. Cinci zile mai târziu, la scurt timp după ora 7:00 după-amiaza, în apartamentul lui Jensen, situat la etajul al treilea al clădirii de pe Brickell Avenue, se auzi o sonerie. De fapt provenea de la panoul cu butoane de la intrarea principală. Folosind interfonul, zise: — Da, cine-i? Nu-i răspunse nimeni și atunci repetă întrebarea. După o clipă de tăcere, dădu din umeri și-și văzu de ale lui. Peste câteva minute, se repetă același lucru. Jensen era iritat, dar nu-i dădu cine știe ce importanţă; uneori, copiii din vecinătate se jucau cu interfonul lor. Când se întâmplă însă a treia oară, îi trecu prin minte că cineva îi transmitea un mesaj, așa că era ușor neliniștit când plecă din apartament pentru a se duce jos. Dar în afară de un alt locatar, intrând pe ușa principală, nu mai văzu pe nimeni. Jensen își parcase Volvoul pe stradă și, acţionând la un impuls, părăsi clădirea și se îndreptă spre mașină. În timp ce se apropia, fu surprins să vadă pe cineva așezat pe locul din față, de lângă șofer; peste câteva clipe își dădu seama că era Virgilio. Jensen încuiase mașina înainte de a pleca, iar acum, folosind cheia pentru a deschide ușa din partea șoferului, era pe cale să întrebe: „Cum naiba ai intrat?”, dar se răzgândi. Virgilio demonstrase deja că era o persoană cu talente folositoare. Gesticulând cu o mână enormă, columbianul îi ceru: — Condu. Așezat la volan, după ce pornise motorul, Jensen întrebă: — Vreun loc anume? — Un loc liniștit. Vreo zece minute, Jensen conduse fără nicio ţintă, apoi viră spre parcarea închisă a unui magazin de articole de menaj, opri motorul și stinse luminile, apoi așteptă. — Tu vorbești, îi porunci Virgilio. Ai de lucru pentru mine? — Da. Patrick n-avea niciun motiv să nu treacă direct la subiect. — Am prieteni care vor să fie uciși doi inși. — Cine-s prietenii tăi? — Nu vei ști asta. Așa-i mai sigur pentru toată lumea. — Bine, dădu Virgilio din cap. Cei care-or să moară, oameni importanţi? — Da. Unu-i consilier municipal. — Atunci costă mulţi bani. — Am să-ţi plătesc optzeci de mii de dolari, zise Jensen. — Nu-i bine. Columbianul scutură viguros din cap. — Mult mai mult. O sută cincizeci. — N-am atât. Aș putea aduce, poate, o sută de mii, dar nu mai mult. — Atunci nu facem târgul. Virgilio își puse mâna pe portieră, ca și cum s-ar fi pregătit să plece, apoi se opri. — O sută douăj dă mii. Jumătate acum, jumătate după ce termin treaba. Tocmeala ajunsese destul de departe, se gândi Jensen, regretând că nu începuse cu o sumă mai mică, ceva pe la cincizeci de mii. Totuși chiar și o sută douăzeci îi lăsa optzeci de mii pentru el plus plata ulterioară promisă de Cynthia și știa că se ţinea de cuvânt. — Voi avea șaizeci de mii peste două zile, spuse el. Poţi să mă cauţi atunci, la fel cum ai făcut astă-seară. Malacul scoase un mormăit aprobator, apoi arătă spre volan. — Unde stau oamenii ăia? Tu arată-mi. De ce nu? se gândi Jensen. Pornind din nou motorul, conduse până la Biscayne Boulevard și Bay Point, oprindu-se nu departe de punctul de control de securitate al comunităţii. — Casa se află în zona împrejmuită cu gard, explică el. Poţi să fii sigur că gardul are sistem de alarmă și mai sunt și oameni de pază. — Găsesc cum să intru. Ai hartă cu casa pe ea? Jensen deschise torpedoul, unde pusese o copie a broșurii cu proprietăţi imobiliare dată de Cynthia cu cinci zile în urmă. Îşi păstrase originalul, depunându-l într-un loc sigur. Arătă spre pagina care înfățișa străzile din Bay Point, locul marcat cu X, traversat de nota scrisă de Cynthia: „Menajera vine devreme, pleacă la 4 după-masă. P. les joi la amiază, înapoi la miezul nopţii.“ — Asta-i important, zise Jensen și-i explică programul de lucru al menajerei și despre momentul de absenţă din casă, în timpul săptămânii, al majordomului și al soţiei acestuia. — Grozav! Virgilio băgă broşura în buzunar. Faţa i se încreţise în timp ce asculta, vădind opintelile sale de a memora totul, iar în două rânduri ceru să-i fie repetată informaţia, dând din cap în semn de înţelegere, când pricepu. Jensen își reaminti că indiferent ce- ar fi putut fi Virgilio, era inteligent. În continuare, Jensen se apucă să-i vorbească de necesitatea existenţei unor similarități cu alte două crime recente și-i explică de ce. — Este și spre avantajul tău, sublinie el, iar Virgilio dădu aprobator din cap. Jensen enumeră elementele obligatorii: trebuia lăsat la faţa locului un animal mort, poate un iepure; un radio trebuia să fie dat tare, pe muzica hard rock a unui post local, HOT 105... — ÎI știu, sări Virgilio. Fără amprente. Virgilio dădu energic din cap aprobator. Toţi banii aflaţi asupra victimelor, sau în apropierea lor, trebuiau să dispară, însă bijuteriile nu vor fi atinse. Incă un gest aprobator. Un cuţit pentru săvârșirea crimelor. — Un cuţit Bowie, pricepi? Poţi face rost de unul? Virgilio: — Mda. Jensen repetă detaliile oferite de Cynthia despre locul crimelor anterioare, cu victimele legate, cu căluș, puse faţă în faţă, bestialitatea sordidă... Cu toate că nu putea fi absolut sigur, datorită semiîntunericului din mașină, la un moment dat Jensen avu impresia că Virgilio zâmbea. — O mulţime de ţinut minte. Ai reținut tot? Columbianul își atinse fruntea cu degetul. — Okay, e tot aici. Următorul lucru fu discutarea datei, iar Jensen își aminti de insistența Cynthiei pentru ca data să fie cât mai aproape posibil de jumătatea lunii august. — Am să plec departe, apoi vin, zise Virgilio, iar Jensen bănui că-și va lua cei șaizeci de mii de dolari, avansul, să-i depună în Columbia. În cele din urmă, convertiră asupra datei de 17 august. Mai târziu, pe când se apropiau de locuinţa lui Jensen, Virgilio repetă grosul mesajului său de avertizare din noaptea crimei la care asistase: — Hei, dacă mă înșeli, te omor naibii. — Virgilio, nu te-aș înșela niciodată, zise Jensen cât se poate de sincer. În același timp, se decise să se ţină cât se putea de departe de Virgilio după uciderea celor doi Ernst. Acesta era în stare să ucidă pe oricine, inclusiv pe Jensen, dacă credea că asta era necesar pentru acoperirea propriilor sale urme. În aceeași seară, Jensen o sună pe Cynthia și, fără a-și dezvălui identitatea, spuse doar atât: — Data este douăzeci și doi august. Ea făcu socoteala în minte, scăzând cinci, și spuse: — Înţeleg pe deplin, și închise. Cynthia se afla în Los Angeles de opt zile când află de moartea violentă a părinţilor ei. În acel timp se simţea de parcă trăia două existenţe, una în care aștepta încordată, încremenită în timp, iar cealaltă fiind de rutină, normală, chiar prozaică. Din câte se părea, venise la L.A. Pentru a oferi o serie de conferinţe unui segment din cadrul Departamentului de Poliţie din L.A. Având ca temă experienţa poliției din Miami în materie de Relaţii Comunitare, fiind ceva ce prezentase cu succes și altor forţe de poliție. De asemenea, plănuise să-și petreacă vreo câteva zile de concediu împreună cu o veche prietenă din anii ei de școală la Pine Crest School, Paige Burdelon, în prezent vicepreședinte al Universal Pictures, care locuia la Brentwood. În ziua de 27 iunie, după ce Cynthia primise mesajul de la Patrick Jensen, conform căruia data mult așteptată era 17 august, făcuse toate demersurile pentru un zbor din Florida, spre California, la 10 august. Detalii despre deplasarea ei și seria de conferinţe planificate apărură în Miami Herald, în rubrica lui Joan Fleischman, intitulată „Taclale de prin târg”, rubrică foarte citită, în urma unui telefon amical dat de Cynthia cu o zi înainte de plecare. Los Angeles Times titră același lucru în urma unei sugestii făcute de ea omologului de pe Coasta de Vest, comandantul Winslow Megowan. — Nu că aș dori publicitate, îl asigură ea, dar cu cât publicul conștientizează mai mult faptul că poliția este preocupată de comunitate, cu atât mai bine ne vom face amândoi treaba. Comandantul căzu de acord, astfel că absenţa ei din est și prezenţa pe coasta de vest fură foarte bine evidenţiate. Paige Burdelon fu încântată să afle ce plănuia Cynthia. — Trebuie să stai la mine, se entuziasmă ea la telefon. De când Biffy și cu mine ne-am despărţit, bântui prin apartamentul acesta de parcă aș fi un străin în propria mea casă. Haide, Cyn, o să ne distrăm pe cinste, promit. Cynthia acceptă bucuroasă, și de la aeroportul Internaţional Los Angeles se duse direct la Paige. Seria de conferinţe pentru Departamentul Poliţiei, sesiuni de câte șase ore, programate să se deruleze timp de două săptămâni, începu a doua zi după sosirea Cynthiei. Publicul ei, adunat într-o sală mare de conferinţe de la sediul central al LAPD”, consta în optzeci de polițiști selecționați de la cele optsprezece divizii ale departamentului, cu toţii de grade și origini etnice diverse, aproape două treimi dintre ei fiind în uniformă, iar restul în civil. În prezent, LAPD încerca să transforme formațiunea de poliţie unică, regională, condusă despotic de la vârf, timp de mulţi ani, într-un grup de formaţiuni localizate, cu legături prietenoase cu comunitatea în care activa. În același timp, departamentul spera să lase în urmă era sa dureroasă, simbolizată de belicosul fost comandant Darryl Gates, travestitul Rodney King și urmărirea lui O.J. Simpson. Transformarea similară a poliţiei din Miami, demarată mult mai înainte și cu un succes considerabil, era salutată pe plan naţional ca un prototip de metodă de lucru demn de copiat. Așa cum spusese și Cynthia auditoriului său, în deschiderea conferinţei: — La fel ca și în medicină, unde accentul se pune acum pe prevenire, tot așa ar trebui să funcţioneze și activitatea poliţiei. De asta activitatea privind relaţiile cu comunitatea a devenit atât de importantă. Din această perspectivă, implicarea noastră este simplă: trebuie să le spunem oamenilor să-și ia precauţii care scad posibilităţile ca ei să devină victimele delincvenţilor; în același timp, trebuie să-i ferim pe cetăţeni, în special copiii, să fie atrași spre criminalitate. N-am procedat întotdeauna așa, și de aceea criticii cred că populaţia în creștere din penitenciare 25 Abreviere pentru Los Angeles Police Department (n. tr.). nu este un semn al succesului nostru, ci un simptom al eșecului. Asistenţa se foi; unii chiar mormăiră la remarca ei. Cynthia adăugă foarte clar: — Nu sunt aici ca să mă contrazic cu dumneavoastră, ci ca să vă fac să vă gândiţi la toate astea. La rândul ei, și ea se gândea, cu mintea oarecum împărţită, la așteptarea interminabilă... la nopţile nedormite, când își imagina cum un bărbat pătrundea în Bay Point, pentru a-i găsi pe părinții ei... Indepărtă imediat aceste gânduri, continuând să descrie programele de Relaţii Comunitare din Miami, începând de la secţiunea CATE (Crimes Against the Elederly?%) și până la secțiunea Bande, prin care ajutau puștimea să nu intre în vreuna dintre ele; programele de vigilenţă cetăţenească, cel care privea persoanele dispărute, minorii și altele câteva zeci. — Desigur, adăugă Cynthia, cu toate că relaţiile cu comunitatea sunt un punct fierbinte în activitatea poliției, vreau să informez publicul, pentru cei care insistă să comită furturi, violuri, incendieri, crime, că încă ne ocupăm de rezolvarea delictelor cu unelte de investigaţii mult mai eficiente și cu pedepse mult mai dure. g Remarca ei stârni râsete și clătinări aprobatoare din cap. In pofida scepticismului manifestat inițial, la sfârșit, discursul Cynthiei fu aplaudat zgomotos, urmat apoi de multe întrebări din public, atât de multe încât prima ei conferință depăşi programul cu jumătate de oră. În timp ce grupul ieşea din sală, unul dintre polițiștii mai vârstnici, un comandant solid în uniformă, cu o faţă ridată și părul cărunt, se opri lângă ea. — Sunteţi o femeie foarte hotărâtă, îi spuse el cu o voce gravă. Eu sunt unul din vechea gardă, care în curând va fi trimis afară, la păscut. Fără a spune că sunt de acord cu materialul dumneavoastră, cu unele chestii chiar nu sunt, însă, așa cum aţi spus, am să plec acasă și-am să mă gândesc. Cynthia zâmbi; propriul ei grad, de maior, îl echivala pe cel de comandant din LAPD. — Mulţumesc pentru comentariu. Cine și-ar putea dori mai mult? Winslow Megowan, un bărbat înalt și subţire ca trestia, cam de vârsta Cynthiei, i se alătură și spuse: 26 Delicte împotriva persoanelor în vârstă (n. tr.). — Felicitări, a mers bine. Așteptă până rămaseră singuri, apoi adăugă, ezitând: — Ascultă Cynthia, nu-i treaba mea, însă de când ai sosit, pari un pic îngândurată. E totul bine, am rasolit-o cumva cu pregătirile? Cynthia era surprinsă; până în acel moment, fusese convinsă că-și ţinuse gândurile numai pentru ea, însă Megowan era, în mod sigur, un bărbat foarte receptiv. — Totul e în ordine, îl asigură ea. Nu există absolut nicio problemă. Dar decise că trebuia să fie mai prudentă. Preocuparea Cynthiei privind ceea ce urma să se întâmple la trei mii de mile distanță a fost temperată de iureșul activităţilor organizate de Paige. În prima lor dimineaţă împreună, Cynthia merse cu ea la lucru, în mașina ei, un Saab negru, decapotabil, îndreptându-se spre hangarele studiourilor de la Universal, unde tocmai se filma un thriller polițist. Rulau spre nord, pe Interstate 405, iar vântul li se strecura prin păr. — Exact ca Thelma și Louise, râse Paige. Era înaltă, suplă, cu păr blond, lung pană la umeri, ochi albaștri. Fiind, după propria ei descriere, „fata generică din L.A; — Şi ce film vom vedea acum pe platouri? întrebă Cynthia. — „Justiţie macabră”. E o poveste grozavă! O fetiţă de șapte ani este omorâtă într-o noapte, pe o alee din apropierea unei secţii de poliţie. Detectivul cu investigația este un poliţist capabil și inteligent, tată de familie, dar cu cat descoperă mai mult, cu atât dovezile sunt îndreptate împotriva lui. — Detectivul a omorât copila? — Așa a fost scris. Băiatul suferă de schizofrenie acută, așa că habar n-are că ela făcut-o. Cynthia râse. — Cred că glumești. — Nu, chiar așa-i; e fascinant. Avem un psihiatru la dispoziţie, ca să ne asigurăm că brizbizurile noastre excentrice sunt valabile. — Şi ce se mai întâmplă? — Ca să-ţi spun adevărul, nu știu. Scenariștilor li s-a spus să schimbe finalul, după ce l-am adus pe Max Cormick pentru rol. Agentul lui ne-a zis că-și va ruina cariera dacă joacă rolul de ucigaș de copii. Așa că, acum cred că-l vom face pe colegul lui să fie criminalul. — Colegul lui? Asta-i cam previzibil. — Așa crezi? Paige părea preocupată. — Oh, mai mult ca sigur. Dar cum ar fi să fie soția detectivului? — Soţia! Bineînţeles. Stai o clipă. Entuziasmată, Paige ridică telefonul de bord și tastă un număr. — Michael, ascultă-mă. Sunt împreună cu o veche prietenă care-i polițistă la Miami. Ea crede că Suzanne ar trebui să fie ucigașul. O pauză. — Stai așa... Cyn, de ce-ar fi soţia criminalul? Cynthia ridică din umeri. — Poate că este îndrăgostită de altcineva și vrea ca soțul ei să fie terminat. Așa că, în loc s-o facă ea însăși, îi înscenează totul ca să fie închis pe viaţă sau să ajungă în camera de gazare. — Michael, ai auzit chestia asta? Okay, gândește-te la ea. Paige închise telefonul și zâmbi. — Acum, prin grija studiourilor, te pot duce la cele mai bune restaurante din oraș. — Dar pentru ce? — Eşti scenarist consultant. Paige conduse până în spatele clădirilor aparţinând lui Universal Studios, oprind lângă unul dintre studiourile antifonate, albe și imense. În interior, spaţiul cavernos fremăta de activitate. Cynthia privi în jur uluită. Era ca și cum un birou adevărat al unui detectiv fusese amplasat în mijlocul clădirii, apoi înconjurat de lumini, schele, aparate de filmat și o armată de lucrători de toate felurile. Se lăsă pe umărul lui Paige și șopti: — Pot să-l văd pe Max Cormick? — Vino. Paige o conduse spre un grup de scaune, unde ședea actorul, așteptând să-i vină rândul la filmare. Era înalt și încrezător, de circa patruzeci de ani, cu un păr ușor grizonat și ochii căprui. — Bună dimineaţa, Max, zise Paige. Aș vrea să ţi-o prezint pe maiorul Cynthia Ernst. De la poliția din Miami. Păru nedumerit. — Avem un poliţist din Miami în film? — Nu, nu, zâmbi Cynthia. Nu sunt actriță. — Oh, iertaţi-mă. Doar atât că... Ei bine, arătaţi mai mult ca o actriţă decât ca un ofiţer de poliţie. — Din câte mi s-a spus, aș face ceva bani dacă aș fi. Actorul dădu din cap, ușor jenat. — Da. Ce prostie, nu-i așa? — Păi, poate că nu. Am încercat să joc odată, la școală, și am considerat că-i foarte greu. M-am străduit atât de mult să înţeleg rolul, încât nu mi s-a părut nimic real. Max Cormick o luă de mână și o conduse spre o masă cu mâncare. — Doamnă maior, ca actor nu te gândești niciodată la interpretare. Dacă o faci, se observă. Un actor se gândește doar să fie el însuși, noua persoană în care tocmai s-a transformat, într-o lume devenită acum a lui. O nouă viaţă, familie, job, tot. Cynthia dădu din cap, în aparenţă cu un interes politicos. De fapt, memorase totul cuvânt cu cuvânt. 18 august, șase zile mai târziu. La ora 6:50 AM., se auzi soneria de la intrarea apartamentului în care locuia Paige. După câteva secunde răsună din nou. Cynthia, încă în pat, dar trează, auzise primul târâit, iar după al doilea, se auzi vocea înfundată a lui Paige, protestând. — Cine naiba... la ora asta... urmată de sunetul scos de ușa din dormitorul alăturat în timp ce se deschidea. Înainte să ajungă la ușa de la intrare, soneria răsună a treia oară. — Bine, bine! Vin! strigă Paige iritată. Deja Cynthia își putea simţi pulsul accelerându-se, însă rămase culcată, calmă, lăsând ceea ce avea să se întâmple să îmbrace o formă adecvată momentului. Aflată pe holul de la intrare, Paige se uită prin vizorul ușii și văzu un poliţist în uniformă. Deblocă două încuietori și lanţul de siguranţă, apoi deschise ușa. — Sunt Winslow Megowan, doamnă. Glasul lui era potolit și educat. — Am colaborat cu maiorul Ernst, despre care cred că stă la dumneavoastră. — Da, așa e. S-a întâmplat ceva rău? — Regret că vă deranjez atât de devreme, însă trebuie neapărat să-i vorbesc. — Intraţi, domnule. Paige strigă: — Cyn, ești trează? Ai un vizitator. Fără să se grăbească, Cynthia își puse un halat și ieși. Zâmbind senină, îl salută pe Megowan. — Hello, Winslow. Ce vânt te-aduce aici așa de dimineaţă? În loc să-i răspundă, o întrebă pe Paige: — Este vreun loc aici unde Cynthia și eu am putea vorbi între patru ochi? — Sigur. Paige arătă în urma ei. — Folosiţi camera de lucru. Când aţi terminat, daţi-mi de știre. Voi pregăti cafeaua. Când ea și Megowan se așezară, Cynthia zise: — Pari foarte sobru, Win. S-a întâmplat ceva rău? În spatele acestei întrebări nevinovate, mintea-i lucra din răsputeri, reluând cuvintele lui Max Cormick la Universal Studios: „Nu te gândești niciodată la interpretare. Dacă o faci, se observă...”. — Da, zise Megowan, răspunzându-i la întrebare. Am niște vești rele, foarte rele. Cynthia, trebuie să te pregătești. — Sunt pregătită. Spune-mi! Avea o voce neliniștită, apoi brusc ca și cum i-ar fi venit o idee: — E vorba de părinţii mei? Megowan dădu încet din cap. — E vorba de părinţii tăi... cea mai groaznică variantă posibilă. — Oh, nu! Sunt... Cynthia se opri, ca și cum n-ar fi vrut să termine propoziţia. — Da, draga mea. Aș vrea să fi existat alte căi ca să-ţi spun asta, dar... Mă tem că sunt morţi amândoi. Cynthia își puse palmele pe faţă și scânci. Apoi ţipă. — Paige! Paige! Când Paige apăru în fugă, Cynthia strigă: — Paige, sunt mama și tata... În timp ce o cuprindeau braţele prietenei ei, își întoarse faţa spre Megowan. — Este... a fost un accident? El clătină din cap. — N-a fost accident. Apoi spuse: — Cynthia, hai s-o luăm încet. Omul poate îndura multe, dar acum cred că ai suferit destul. Paige dădu din cap în semn de aprobare, ţinând-o pe Cynthia strâns îmbrăţișată. — Scumpa mea, te implor. la-o ușor. Nu te grăbi. Mai trecură încă cincisprezece minute până când noul eu al său, din noul scenariu, absorbi cele câteva detalii cunoscute până acum despre uciderea părinţilor ei. Din acel moment, lăsă lucrurile în voia lor. Winslow Megowan și Paige bănuiau că Cynthia se afla în stare de șoc, o presupunere pe care o sprijini prin comportamentul ei buimac și obedient. Megowan, căruia i se alăturaseră alți doi polițiști în uniformă, care dădeau telefoane, îi spuse discret: — Tocmai facem aranjamentele necesare să te duci acasă. Ti- am anulat conferințele rămase și ţi-am rezervat un loc la un zbor non-stop spre Miami, la începutul amiezii. O mașină de poliţie te va duce la aeroport. Paige interveni: — Merg și eu cu tine, Cyn. Nici prin cap nu-mi trece să te las singură. Mă duc să-ţi fac bagajele. E bine așa? Cynthia dădu supusă din cap, murmurând: — Mulţumesc. Va fi util să aibă un însoțitor pe durata călătoriei, deși n-ar fi vrut ca Paige să zăbovească prea mult timp prin Miami, decise ea. Lungită cu totul pe canapeaua spre care fusese dirijată, Cynthia închise ochii, detașându-se de întreaga activitate din jur. În sfârșit, îşi zise ea, părinţii săi erau morţi și, după atâţia ani de așteptare, obiectivul pe care și-l pregătise cu atâta grijă fusese atins. Atunci de ce nu simţea euforia la care se așteptase, ci doar o ciudată moleșeală? Poate, se gândi ea, era așa pentru că nimeni altcineva decât ea și Patrick Jensen nu va ști vreodată adevărul despre motivele crimelor ori despre pregătirile ei ingenioase. _ Totuși, nu-și regreta decizia nici măcar o clipă. Insă un astfel de final a fost obligatoriu, o necesitate care trebuia îndeplinită pentru a echilibra răul făcut ei. Era o răsplată potrivită pentru modul dezgustător, mizerabil, în care o trataseră Gustav și Eleanor încă de când era copil, transformând-o pe Cynthia, din multe puncte de vedere, în ceea ce devenise. Era conștientă că, din când în când, nici ei nu-i plăcea acea persoană. Ah! Era și o întrebare vitală: ar fi fost ea altfel, ar fi putut fi diferită dacă n-ar fi existat furia și ura instalate în ea din cauza abuzurilor perverse ale tatălui ei și inacţiunii ipocrite a mamei sale... acea ură devastatoare care nu dispăruse niciodată? Bineînţeles! Da! Ar fi fost o altă persoană... poate că mai slabă... mai bună la suflet. Cine știe? În orice caz, întrebarea era irelevantă, survenise cu o jumătate de viaţă prea târziu. Forma în care fusese turnată Cynthia se spărsese cu multă vreme în urmă. Era ceea ce era acum, nu voia să se schimbe și nici nu se mai putea schimba. Avea încă ochii închiși când vocea blândă a lui Paige se strecură printre reflecţiile ei. — Cyn, s-a rezolvat totul. Plecăm la aeroport peste câteva ore. Poate că ar fi bine să te întorci în patul tău și să dormi o vreme. Făcu asta, recunoscătoare, iar mai târziu, zborul spre est decurse fără niciun fel de evenimente, mulțumită lui Paige. Înainte de aterizarea la Miami, Cynthia își strecură discret câteva grăunţe de sare în ochi. Era un truc învăţat cu mulţi ani în urmă, în timpul acelei școli de dramă despre care-i vorbise și lui Max Cormick, efectul fiind producerea de lacrimi și ochi înroșiţi. În decursul zilelor următoare, Cynthia nu vărsă nicio lacrimă reală, ajutând-o ceva mai multă sare și ochii rămași roșii. În afară de prefăcuta ei suferinţă din clipa sosirii, Cynthia lăsă să se înţeleagă că forţa ei și stăpânirea de sine reveniseră și că era gata să afle tot ce se știa despre uciderea părinţilor ei. Propriul ei statut de polițistă, care-i oferea acces imediat la toate unităţile Departamentului de Poliţie, simplifică lucrurile. În a doua zi de la revenirea acasă, Cynthia trecu pe la reședința părinţilor ei, în Bay Point, acum înconjurată de banda galbenă de marcaj a poliţiei. Discută cu sergentul Brewmaster, care conducea investigaţiile celor de la Omucideri, în camera de desen de la nivelul principal. Primele lui cuvinte, la vederea ei, fură: — Doamnă maior, vreau să vă spun cât de groaznic ne simţim cu toții... Insă ea-l opri cu un gest. — Hank, apreciez asta și sunt recunoscătoare. Dar dacă ascult astfel de lucruri prea mult, mai ales dacă vin din partea unui vechi prieten ca tine, s-ar putea să cedez. Te rog să înţelegi. Brewmaster răspunse: — Da, înţeleg, doamnă. Și vă promit că vom face tot ce-i posibil ca să punem mâna pe ticălosul care... Propria sa voce, sugrumată, se stinse. — Acum vreau să-mi povestești totul, îi zise Cynthia. Din câte am auzi deja, înţeleg că tu consideri moartea părinţilor mei drept un soi de crime în serie. Brewmaster dădu din cap. — Așa arată, există un tipar clar aici, cu toate că există unele mici diferenţe. Ticălosul ăla de Patrick, își zise ea. — În primul și-n primul rând, aţi auzit de conferinţa de la Omucideri, de acum două zile, chiar înainte de moartea părinţilor dumneavoastră, când Malcolm Ainslie a legat patru alte crime în serie, comise mai înainte, de Biblie și Apocalipsă? Ea dădu încet din cap, simțind o vagă neliniște. — Când am început să examinăm cele patru cazuri, continuă Brewmaster expunând detaliile, la fiecare loc al crimei au existat ceea ce aţi considera drept simboluri. Malcolm, pentru că știe de lucrurile astea de pe vremea când era preot, a fost cel care a descifrat semnificaţia lor. Cynthia părea nedumerită. — Tot vorbești de crime duble. Am crezut că au fost numai două înainte, care păreau a se potrivi. — Ei bine, a mai fost una, cazul Urbina de la Pine Terrace, la fel ca și celelalte, și cu numai trei zile înainte de moartea părinţilor dumneavoastră. lar înainte de asta, s-a dovedit că mai exista una de care nu auzisem. Brewmaster îi descrise descoperirea făcută de Ruby Bowe, împărtășită celorlalţi la conferința de la Omucideri, de raportul ignorat de la Clearwater și de uciderea asemănătoare a lui Hal și Mabel Larsen. — Crimele de la Clearwater au fost înfăptuite în miezul zilei, între cazurile Frost și Hennenfeld. În capul Cynthiei izbucniră sirenele de alarmă. Era limpede că, în scurtul timp cât fusese plecată, se petrecuseră schimbări mari, neprevăzute. Mintea-i era vraiște. Trebuia să actualizeze rapid situaţia. — Spuneai că există diferenţe în cazul părinţilor mei. Cum adică? — În primul rând, indiferent cine a fost făptașul, a lăsat în urmă un iepure mort. Malcolm nu crede că se potrivește în cadru, cu toate că eu nu-s sigur că aș fi de acord. Cynthia așteptă. Brewmaster continuă: — La locul celorlalte crime, totul era în concordanţă cu Apocalipsa și cu teoria potrivit căreia ucigașul este un soi de maniac religios. Însă după Malcolm, iepurele nu semnifică nimic, în vreme ce simbolurile celelalte da. Dar cum am spus, nu sunt sigur că este așa. Plasarea unui iepure acolo, se gândi Cynthia mohorâtă, fusese propria ei idee. În acel moment, nimeni, nici chiar la Omucideri, nu avusese nici cel mai vag indiciu despre semnificaţia acelor simboluri, și situaţia a rămas la fel până la plecarea ei la Los Angeles. — Dar ceea ce e cu totul diferit aici este perioada de timp, reluă Brewmaster. Între fiecare dintre celelalte crime în serie a existat un interval de vreo două luni, niciodată mai puţin de două luni. Însă între cazurile Urbina și Ernst, îmi pare rău, nu au fost decât trei zile. Dădu din umeri. — Desigur, s-ar putea să nu însemne nimic. Ucigașii în serie nu operează logic. Nu, își spuse Cynthia, dar chiar și ucigașii în serie au un plan, iar numai trei zile de la o crimă dublă la alta nu suna prea convingător... Fir-ar să fie! Toate eșalonările astea aiurea și ghinionul! Toate calculele sale precise fuseseră date peste cap de cazul în plus de la Clearwater. Își aminti cuvintele lui Patrick, la Homestead: „Cyn, cred că noi încercăm să fim prea isteţi.“ — Acel al patrulea caz, i se adresă ea lui Brewmaster. Cum spuneai că se numeau victimele? — Urbina. — Cazul a stârnit mult interes? — Cel obişnuit: pagina întâi a ziarelor, plin de reportaje pe la televiziuni. Era rândul lui Brewmaster să fie curios. — De ce întrebaţi? — Oh, eu n-am auzit nimic în L.A. Presupun că din cauză că eram prea ocupată. Nu era un răspuns foarte solid, Cynthia știa asta, și-și dădu seama că trebuia să fie prudentă când avea de-a face cu detectivii super ascuţiţi la minte de la Omucideri. Răspunsul lui Brewmaster sugera că Patrick trebuie să fi știut de cazul Urbina; astfel, cumva, ar fi trebuit să amâne uciderea părinţilor ei. Dar mai mult ca sigur, Patrick nu avusese nicio posibilitate de a-l contacta pe columbian, iar zarurile fuseseră aruncate... Brewmaster îi întrerupse firul gândurilor. — Doamnă, au fost însă alte lucruri făcute pe calapodul crimelor în serie. Tonul său era respectuos, aproape de parcă și-ar fi cerut scuze pentru întrebarea exprimată de el cu câteva clipe înainte. — Toţi banii cash ai tatălui dumneavoastră au fost furaţi, însă bijuteriile mamei dumneavoastră n-au fost atinse. Am verificat cu atenţie acest lucru. Şi încă ceva, cu toate că nu-mi face plăcere să pomenesc de asta... — Continuă, zise Cynthia. Cred că știu ce urmează. — Ei bine, rănile provocate au fost destul de asemănătoare cu cele din celelalte cazuri... Sunteţi sigură că doriţi să aflaţi detaliile? — Până la urmă, tot va trebui să știu. Așa că e mai bine să fie acum. — Rănile au fost cu adevărat cumplite; medicul legist spune că s-a folosit iarăși un cuțit Bowie. lar victimele... Brewmaster ezită din nou. — Au fost legaţi, cu căluș la gură, puși faţă în faţă. Cynthia se întoarse într-o parte și-și aplică o batistă pe ochi. În ea se găseau câteva cristale de sare, rămase din tratamentele anterioare; le folosi înainte de a se întoarce, tușind uşor. — Încă un element similar cu celelalte cazuri, adăugă Brewmaster, este radioul, lăsat tare. Cynthia dădu din cap. — Îmi amintesc asta. La primele două locuri ale crimei nu era pe muzică rock? — Ba da. Brewmaster își consultă caietul de notițe. — De data asta a fost postul WTMI, muzică clasică și showbiz. Majordomul a spus că era postul preferat al mamei dumneavoastră. — Da, așa era. Cynthia blestemă în sinea ei. În pofida instrucţiunilor precise date lui Patrick, ucigașul lui columbian dăduse drumul la radio, însă nu mai schimbase postul cu unul de muzică rock. Poate că nu primise toate indicaţiile; oricum, era deja prea târziu. In acel moment, Brewmaster nu părea să creadă că această diferenţă era importantă, deși unii de la Omucideri s-ar putea să-i acorde atenţie, după ce vor studia totul; Cynthia știa cum funcţiona sistemul. Fir-ar să fie! Dintr-odată, fără veste, simţi cum o străbate un fior de groază. Cynthia nu dormi prea bine în cea de-a treia noapte de când revenise la Miami, încă tensionată după aflarea evoluţiilor neașteptate, dar semnificative, petrecute în scurta ei absenţă. Ajunsese să se întrebe ce alte rele se mai puteau întâmpla? De asemenea, îi stăruia în minte faptul că trebuia să se întâlnească cu Malcolm Ainslie, din moment ce acesta era șeful echipei speciale, înfiinţată să se ocupe de actualul val de crime în serie, în care era inclusă și uciderea părinţilor ei. Astfel, în timp ce Hank Brewmaster rămânea la conducerea directă a investigaţiilor din cazul Ernst, responsabilitatea generală a anchetei era a lui Ainslie. Cu toate că, în acest moment, îi era destul de peste mână o întrevedere cu Ainslie, știa că trebuia să aibă loc. Altfel, ar fi apărut ca și cum l-ar fi evitat, fapt ce ar face ca motivele ei să fie puse sub semnul întrebării, mai ales de Ainslie însuși. Ceea ce se întâmpla de fapt, își dădu Cynthia seama într-o clipă de sinceritate, era că Ainslie devenise detectivul de la Omucideri de care se temea ea cel mai mult. În pofida mâniei ei amare declanșate când el rupsese relaţia și hotărârii ei de a-și ţine promisiunea făcută atunci: „Vei regreta asta, Malcolm. Iți promit că vei regreta asta pentru tot restul vieţii tale nenorocite”, nu-și schimbase nici măcar un moment părerea că, dintre toți detectivii pe care-i cunoștea, Ainslie era cel mai bun. N-a fost niciodată sigură de ce. Cumva, Malcom avea abilitatea de a vedea dincolo de aspectele imediate ale oricărei investigaţii și pătrundea cu mintea sa în cea a victimelor, cât și în mintea suspecţilor. Rezultatul, Cynthia văzuse asta, era că ajungea la concluziile corecte legate de cazurile de omucidere, singur, înaintea tuturor. Ceilalţi detectivi de la Omucideri, mai ales cei tineri, se uitau uneori la Malcolm ca la un fel de oracol și-i căutau sfaturile, nu numai în legătură cu cazurile lor, dar și cu viaţa lor personală. Detectivul Bernard Quinn, în prezent la pensie, adunase într-o colecţie ceea ce numea el „Aforismele lui Ainslie”, afișându-le pe un avizier. Cynthia își amintea câteva. Unul sau două i se păreau acum potrivite: „Îi prindem pentru că nimeni nu este chiar atât de isteţ/isteaţă pe cât se crede.” „Majoritatea micilor greșeli nu contează, dar când comiti o crimă, o singură greșeală minoră face o gaură prin care cineva se va uita și va descoperi adevărul.” „Persoanele școlite cred că detin monopolul inteligentei, dar uneori acea instruire în plus îi face să se întindă prea mult și să fie prinse.” „Cu toții facem prostii, uneori pe cele mai evidente, iar mai târziu ne întrebăm cum am putut fi atât de prosti.” „Si cei mai dibaci dintre mincinosi spun prea multe uneori.” „Criminalii iși amintesc rareori de Legea lui Murphy: Dacă ceva poate iesi prost, asta chiar se va întâmpla. Acest lucru constituie un mare ajutor pentru detectivi.” Cynthia presupunea că trecutul lui Ainslie, preoția și erudiția lui contribuiseră la asta și era clar, din cele descrise de Hank Brewmaster, că aceleași abilități îl ajutaseră să vadă legătura dintre lucrurile acelea bizare lăsate la locul fiecărei crime. Cynthia își îndepărtă amintirile. Până în prezent nu se gândise că intelectul lui Malcolm ar fi putut s-o afecteze personal. O făcea acum. Se decise să nu amâne întrevederea, ci s-o organizeze imediat, în propriu ei termeni. Dis-de-dimineaţă, după o noapte agitată, Cynthia își făcu apariţia la Omucideri, unde puse stăpânire pe biroul locotenentului Newbold și dădu dispoziţie ca sergentul Ainslie să se prezinte la ea cat de repede poate. Işi făcu apariţia în scurtă vreme după ce, în drum spre secție, se oprise la reședința Ernst. După ce sublimase foarte clar diferența de autoritate dintre ei, un maior fiind cu trei grade mai sus decât un sergent și că nu mai rămăsese nicio fărâmă de relaţie personală, Cynthia n puse niște întrebări tăioase despre asasinarea părinţilor săi. Chiar dacă îl chestiona și asculta răspunsurile, era conștientă că Malcolm evalua situația, și asta-i convenea. Din felul în care se uita la ea, știa că remarcase ochii ei înroșiţi cu grijă. Expresia lui facială îi reflecta simpatia. Grozav! Așadar, suferința provocată de moartea părinţilor ei era evidentă, iar Malcolm nu se îndoia de ea; în consecinţă, obiectivul numărul unu fusese atins. Un al doilea obiectiv era să facă autoritatea ei oficială să devină atât de puternică și exigentă, prin insistența asupra găsirii unei soluţii rapide în cazul uciderii părinţilor ei, încât lui Ainslie nici să nu-i treacă prin minte că ar putea fi implicată în vreun fel. Pe măsură ce întrevederea progresa, Cynthia știu că reușise. Spre final, era conștientă de prudenţa lui Malcom când îl chestionă despre simbolurile găsite de el în Apocalipsa. De asemenea, bănuia că nu avea de gând s-o ţină la curent cu totul în ceea ce privea evoluţia investigaţiilor echipei sale speciale, așa cum îi ceruse. Insă decise să nu insiste prea mult, după ce reușise să controleze ceea ce-ar fi putut fi o confruntare problematică, obţinând atâtea avantaje. La sfârșit, după ce ușa se închise în urma lui Ainslie, Cynthia își zise că poate îi supraestimase talentele. Elaborata înmormântare publică a lui Gustav și Eleanor Ernst, cu toate zorzoanele oficiale, a fost precedată de un priveghi cu durata de opt ore, iar participarea a fost estimată la nouă sute de persoane. Cele două zile de ritualuri au fost ceva prin care Cynthia știa că trebuia să treacă, cu toate că-și dorea să se termine cat mai repede. Rolul o obliga să se comporte ca o fiică îndoliată, dar în același timp, să-și menţină autocontrolul și demnitatea, în concordanţă cu gradul ei superior din poliţie. Din remarcile auzite și condoleanţele prezentate ei, știu că reușise cu brio în cele din urmă. O discuţie desfășurată în timpul priveghiului va avea, spera ea, efectul scontat. O purtase cu doi oameni pe care-i cunoștea bine: primarul din Miami, Lance Karisson, și consilierul municipal Orestes Quintero, unul dintre cei doi consilieri rămași. Se întâlnise frecvent cu ei și înainte. Primarul, un industriaș retras din afaceri, jovial în circumstanţe normale, vorbi cu tristeţe despre tatăl Cynthiei, adăugând: — Vom simţi foarte tare lipsa lui Gustav. Quintero, mai tânăr, moștenitor al unei averi provenite din vânzarea de băuturi, dădu din cap în semn de încuviinţare. — Va fi foarte greu să-l înlocuim. Inţelegea atât de bine mecanismele orașului. — Știu, răspunse Cynthia. Aș vrea doar să existe vreo cale prin care să pot continua eu de unde s-a oprit el. Îi văzu pe cei doi cum schimbă o privire. Era limpede că amândurora le trecuse prin minte același gând; primarul dădu vag din cap. — Ar trebui să mai vorbesc și cu alţii, vă rog să mă scuzaţi, spuse Cynthia. În timp ce se îndepărta, știa că practic plantase o sămânță. Atât la priveghi, cât și la înmormântare îl văzu pe Ainslie de mai multe ori. Era al doilea la comanda gărzii de onoare a poliţiei și-i stătea foarte bine în uniformă, o ţinută în care nu-l mai văzuse înainte. Eghileţii aurii și mănușile albe amplificau impactul ceremonialului. Află de la un alt poliţist din garda de onoare că în fiecare moment liber, într-o încăpere din spate, Ainslie se ducea la staţia de radio și lua legătura cu echipele de filaj din unitatea lui specială, acum implicate într-o supraveghere de douăzeci și patru de ore din douăzeci și patru a șase posibili suspecți de crimele în serie. După discuţia lor anterioară, Cynthia nu știa sigur cum să-l trateze pe Ainslie, așa că pur și simplu îl ignoră. La o zi după înmormântare, Cynthia era la biroul ei de la Relaţii Comunitare când primi un telefon, iar apelantul descrise demersul său drept „confidenţial”. Cynthia ascultă câteva clipe, apoi răspunse: — Mulţumesc. Răspunsul meu este da. Douăzeci și patru de ore mai târziu, Consiliul Municipal din Miami, condus de primarul Karisson, anunţă că, în conformitate cu carta orașului, Cynthia Ernst fusese desemnată pentru a termina cei doi ani din mandatul de consilier, în locul tatălui ei. În ziua următoare, Cynthia își anunţă demisia din cadrul poliţiei din Miami. Pe măsură ce treceau zilele, iar Cynthia își asuma noi responsabilităţi, se simţi tot mai în siguranţă. Apoi, două luni și jumătate mai târziu, unul dintre suspecţii care fusese supravegheat de echipa specială, Elroy Doil, fu arestat și pus sub acuzare pentru crimă. Arestarea lui se petrecu la locul omorului lui Kingsley și Nellie Tempone, iar vinovăția lui Doil „Animalul” era concludentă. După dovezile suplimentare, poliţia, presa și publicul credeau că era vinovat și de celelalte crime în serie. Doar un singur factor umbri succesul total al operaţiunii unităţii speciale. Acesta a fost decizia procurorului statal Adele Montesino, ca Doil să fie judecat doar pentru una din crimele duble comise, cazul Tempone în care, după spusele lui Montesino, „vom avea o acuzare-beton” și „un caz absolut sigur”. În celelalte, arătase ea, dovezile, deși solide, erau mai puţin concludente. Decizia ei provocase protestele familiilor victimelor ucise, cărora consilierul municipal Cynthia Ernst li se alăturase, dorind ca Doil să fie condamnat și pentru uciderea părinţilor ei. Dar, în cele din urmă, nu mai contă deloc. Doil negă că ar fi comis vreo crimă, inclusiv cea asupra soţilor Tempone, în pofida prezenţei sale la locul omorului. Un juriu îl găsi vinovat și fu condamnat la moarte pe scaunul electric, un proces accelerat și de decizia lui Doil de a nu-și exercita dreptul la apel. În cursul celor şapte luni dintre condamnarea lui Doil „Animalul” și programarea execuţiei sale, se întâmplă ceva care-i provocă Cynthiei Ernst un șoc înfiorător. În toiul activităţii intense, care caracteriza noua ei existență de consilier municipal, într-o zi, din cer senin, o săgetă un gând: se părea că o treabă pe care intenţionase s-o termine cu multă vreme în urmă nu fusese rezolvată deloc. Cu toate că era greu de crezut, dar uitase cutia cu dovezi adunate laolaltă în aceeași seară când Patrick admisese că-i împușcase și-i omorâse pe Naomi și pe Kilburn Holmes. Ceea ce trebuia acum să facă, își dădu Cynthia seama, ar fi trebuit să se întâmple cu mult timp înainte, și anume să scape de cutia aceea și de conţinutul ei, total și pe vecie. Ştia exact unde pusese cutia. După ce o închisese și o sigilase cu grijă cu bandă, în propriul ei apartament, o dusese la reședința părinţilor ei, în camera sa privată. Cu toate că de la moartea lor casa Ernst rămăsese neocupată, Cynthia o lăsase aproape neatinsă, așteptând până când testamentele lui Gustav și Eleanor să fie certificate în cele din urmă, înainte de a se decide dacă o scotea la vânzare sau poate dacă se muta chiar ea în Bay Point. Până la urmă, numai ea singură va hotărî asta, pentru că era principalul beneficiar al moștenirii în testamentul ambilor ei părinţi. Din când în când, Cynthia se folosea de casă pentru distracții și continuă să folosească serviciile majordomului, Theo Palacio, și ale soției acestuia, Maria, în calitate de îngrijitori ai reședinței. Cynthia alese miercurea următoare să facă ceea ce întârziase să rezolve atât amar de vreme. li spuse secretarei sale, Ofelia, să-i reprogrameze toate întâlnirile din acea zi și să nu-i adauge altele. Prima dată, se gândise să ducă cutia la un crematoriu public, apoi află că multe fuseseră închise, din motive de mediu, iar la cele rămase nu mai era posibil ca persoanele particulare să vină și să arunce cu mâna lor obiecte în cuptor. Neavând încredere în altcineva, reveni la ideea sa inițială, de a scufunda cutia undeva, cât mai adânc. Cunoștea un proprietar de ambarcaţiune de închiriat care, în trecut, îi mai făcuse unele servicii tatălui ei, un fost pușcaș marin, sumbru și deloc vorbăreţ, cu o reputaţie de individ aflat la marginea legii, dar de încredere. Cynthia îl sună și află că era disponibil la data aleasă de ea, apoi îi spuse: — Aș dori să am ambarcaţiunea dumneavoastră la dispoziţie toată ziua și-am să vin cu un prieten, însă nu mai trebuie să fie altcineva din echipaj în afară de dumneavoastră. După ce bombăni că așa trebuia să facă el totul, proprietarul ambarcaţiunii căzu de acord. Menţionarea unui prieten fusese o minciună. Cynthia nu avea nicio intenţie să vină cu cineva și va reţine ambarcaţiunea doar atât cât îi trebuia să ajungă în ape adânci, să arunce cutia peste bord, pusă, până atunci, într-un cufăr din metal și să revină la țărm. Insă va plăti pentru o zi întreagă, ceea ce-l va face pe proprietar să-și ţină gura. De asemenea, mai știa un magazin aflat într-un loc retras, de unde putea cumpăra un cufăr potrivit, achitându-l cu bani gheaţă cu o zi mai înainte. După ce se hotărâse, Cynthia se duse cu mașina până la Bay Point și intră în camera ei. Amintindu-și cu exactitate unde lăsase cutia, dădu la o parte alte câteva lucruri pentru a ajunge la ea. Spre surpriza ei, cutia nu era acolo. Evident, memoria îi juca o festă, își zise ea. Continuă să dea lucrurile la o parte și în cele din urmă, goli întregul dulap, dar nu mai era nicio îndoială, cutia sigilată dispăruse. Îngrijorarea ei, ţinută intenţionat sub control, izbucni dintr-odată. Nu te panica! Trebuie să fie pe undeva prin casă... trebuie... este normal să n-o găsești imediat după atât timp... așa că, oprește-te, gândește-te, alege pe unde să mai cauţi... Insă, după ce mai căută și prin celelalte camere și dulapuri, inclusiv în fostele camere ale părinţilor ei, nu mai avea nicăieri unde să meargă. În cele din urmă, se folosi de intercom pentru a-l chema pe Theo Palacio la ultimul etaj. Veni repede. Când îi descrise cutia lipsă, Palacio răspunse imediat: — Îmi amintesc că am văzut-o, domnişoară Ernst. A luat-o poliţia, odată cu multe alte lucruri. Asta a fost în ziua de după... Se opri și clătină din cap întristat. — Cred că a fost în cea de-a doua zi de la venirea poliţiei aici. — Nu mi-ai spus nimic! făcu ea. Majordomul își deschise braţele, neajutorat. — Atât de multe s-au petrecut. Și cum erau de la poliţie, am crezut că știți. Faptele ieșiră la iveală una câte una. După cum îi explică Theo Palacio: — Poliţia avea un mandat de percheziţie. Mi l-a arătat unul dintre detectivi și mi-a spus că voia să intre în casă și să se uite peste tot. Cynthia dădu din cap. Era o procedură normală, dar încă ceva ce nu prevăzuse, în pofida planurilor ei atent puse la punct. — Ei bine, continuă Palacio, printre lucrurile găsite de ei erau și cutii cu hârtii, multe aparţinând mamei dumneavoastră și din câte am înţeles, detectivii nu le-au putut examina pe toate aici, așa că au luat întreaga cantitate cu ei, să ducă totul în altă parte. S-au dus până în spatele casei, adunând cutiile și sigilându-le, iar una dintre ele era cea a dumneavoastră. Era închisă deja. Cred că de asta au luat-o. — N-ai zis nimănui că îmi aparținea mie? — Ca să vă spun adevărul, domnișoară Ernst, nici nu m-am gândit la asta. Așa cum v-am mai spus, se întâmplau multe; Mana și cu mine eram atât de necăjiţi. Dacă am făcut ceva rău, îmi... Cynthia i-o reteză scurt: — Las-o baltă! Mintea-i funcţiona cu viteză. De la moartea părinţilor ei trecuseră un an și două luni; astfel, cutia cu dovezi de necontestat fusese mutată demult. Așa că, indiferent ce se întâmplase cu ea, un lucru era sigur: nu fusese deschisă, pentru că ar fi aflat. De asemenea, Cynthia era destul de sigură că știa unde se află cutia. Înapoi în biroul ei de consilier municipal, după ce anulase planurile pentru ieșirea cu ambarcaţiunea, se concentră asupra obiectivului. Apăreau momente când era necesar un calm perfect, iar acesta era unul dintre ele. A fost o clipă, la reședința din Bay Point când aproape că cedase în faţa disperării provocate de groaza la gândul că făcuse un lucru atât de prostesc sau, mai bine zis, că nu făcuse nimic. li veni în minte unul dintre Aforismele lui Ainslie: „Cu toţii facem prostii, uneori pe cele mai evidente, iar mai târziu ne întrebăm cum am putut fi atât de proști.” întâi și întâi. Descoperirea ei ridica două întrebări vitale, însă prima-și găsise deja răspuns: cutia nu fusese deschisă. A doua: erau șanse să rămână așa? Desigur, ar fi putut să stea în banca ei și să spere că răspunsul era pozitiv. Dar să stea în banca ei nu era și stilul Cynthiei. Căută într-o listă cu telefoane și formă numărul Departamentului de Probe al poliţiei din Miami. li răspunse un operator. — Sunt consilierul Emst. Cu căpitanul lacone, vă rog. — Da, doamnă. O clipă mai târziu: — Bună ziua, domnișoară consilier. Sunt Wade lacone, cu ce vă pot ajuta? — Aș vrea să vin să stăm de vorbă, Wade. Se cunoșteau bine încă din vremea activităţii Cynthiei la secţia Omucideri. — Când ar fi mai bine? — Pentru dumneavoastră, oricând. Aranjă să fie prezentă la Probe cam într-o oră. Departamentul Probe, aflat în clădirea principală a poliţiei, fremăta de activitate ca întotdeauna, era zgomotos, cu întregul personal activ prezent și cel civil catalogând, aranjând și punând la păstrare, într-un depozit ticsit, sute de articole diferite, începând de la cele uriașe și până la cele minuscule, iar ca valoare, de la cele preţioase până la cele lipsite de orice valoare. Singurul lucru care le era comun consta în faptul că toate erau legate de o crimă și puteau fi solicitate ca dovezi. Departamentul dispunea de o serie de spaţii vaste de depozitare, care păreau pline până la refuz și cu toate astea, un puhoi nesfârșit de noi obiecte era îndesat înăuntru în fiecare zi. Căpitanul lacone o întâmpină pe Cynthia și o conduse în biroul său micuţ. Spaţiul în Departamentul Probe era un lux, chiar și pentru comandantul său. După ce se așezară, Cynthia începu: — Când au fost uciși părinţii mei... Apoi se opri în vreme ce lacone, un veteran al poliţiei, clătină întristat din cap. — Nici nu mi-a venit să cred atunci când s-a întâmplat. Mi-a părut atât de rău. — Incă-mi este greu să accept situaţia. Cynthia oftă. — Dar acum, cazul fiind închis, iar Doil urmând să fie executat în curând... Ei bine, mai sunt unele lucruri pe care le am de făcut, iar unul dintre acestea este recuperarea unor documente ale părinţilor mei, documente care au fost luate de la noi de- acasă acum mai bine de un an, iar unele s-ar putea să fi fost depozitate aici. — Parcă a fost ceva. Nu-mi amintesc precis, dar am să verific. lacone se răsuci cu scaunul, oprindu-se în faţa unui terminal de computer, de pe biroul său, și tastă un nume și comanda. Instantaneu, pe monitor apăru o coloană de cifre. Comandantul departamentului Probe dădu din cap. — Da, avem lucruri de-ale părinţilor dumneavoastră, chiar multe. Acum primesc datele. — Ştiu și eu cât de multe se aduc aici. Sunt surprinsă că-ţi mai amintești. — Păi, a fost un caz important, eram cu toţii preocupaţi de el. Cum peste tot erau numai cutii, detectivii au spus că le vor lua pe toate, când va fi posibil și le vor verifica. lacone privi din nou spre monitor. — Cred că nici nu le-au deschis vreodată. Curiozitatea o făcu pe Cynthia să întrebe: — Ai vreo idee de ce? — Din câte-am auzit, la vremea respectivă se exercitau presiuni puternice. Un filaj de douăzeci și patru de ore din douăzeci și patru în căutarea ucigașului în serie și nu erau destui oameni disponibili, așa că nimeni n-a avut timp să scotocească prin cutii. Apoi, ucigașul a fost prins. — Da. — Ceea ce înseamnă un caz închis și nimănui nu i-a mai păsat de cutiile alea. Cynthia zâmbi încântată. — Să însemne asta că le pot primi înapoi? Pe acolo sunt unele documente personale ale părinţilor mei. — Cred că da. De fapt, aș vrea să eliberez spaţiul. lacone se uită spre cifrele de pe monitor apoi se ridică. — Haideţi să aruncăm o privire. Dacă se rătăcește careva pe aici, zise el rânjind, trebuie să trimitem echipe de salvare. Se aflau într-una din zonele de depozitare unde cutiile și pachetele se ridicau de la podea până la tavan, sus de tot. Culoarele dintre stive erau înguste și șerpuite, ca într-un labirint. Dar, cât vedeai cu ochii, totul era numerotat. — Indiferent ce căutăm, îi explică lacone, putem găsi în câteva minute. Se opri și arătă cu degetul. — lată cutiile de la părinţii dumneavoastră. Cynthia văzu că erau două teancuri, o duzină, poate mai multe, de cutii solide, sigilate toate cu bandă adezivă pe care scria DOVEZI DE LA LOCUL CRIMEI. Apoi, aproape de vârful celei de-a doua stive, întrezări o porţiune dintr-o cutie sigilată cu bandă albastră, ițindu-se de sub ambalajul oficial. Am găsit-o! își zise ea, recunoscând banda. Insă cum scotea cutia de-acolo? — Așadar, pot să iau totul cu mine? Arătă spre stivă. — Semnez tot ce trebuie. — Îmi pare rău! lacone scutură din cap. — Mă tem că nu-i chiar așa de simplu, dar nu-i nici prea dificil. Ceea ce-mi trebuie mie ca să vă las să luaţi tot este o foaie de descărcare, semnată de cel care a adus probele aici. — Şi cine-a fost acela? — Computerul spune că a fost sergentul Brewmaster, dar ar putea semna și Malcolm Ainslie; el era la conducerea echipei speciale. Sau locotenentul Newbold. Îi cunoașteţi pe toţi trei, așa că oricare dintre ei ar putea. Cynthia chibzui prudentă; sperase că propria sa autoritate, în calitate de consilier municipal, era suficientă. În ceea ce privea solicitarea vreunuia dintre cei trei pomeniţi mai înainte, va trebui să se mai gândească. În drum spre ieșire, ca și cum ar fi flecărit fără nicio grijă, întrebă: — Majoritatea lucrurilor rămân aici multă vreme? — A naibii de multă vreme, se plânse lacone. Asta-i problema mea cea mai mare. — Care sunt cele mai vechi probe stocate aici? — Sincer să fiu, habar n-am, dar multe lucruri sunt aici de douăzeci de ani, unele de și mai multă vreme. Chiar în timp ce lacone vorbea, Cynthia se decise în privinţa cererii de descărcare, semnată. N-o va solicita. Brewmaster ar fi fost cel mai ușor de abordat, dar tot ar putea pune unele întrebări. Era aproape sigur că Newbold s-ar sfătui cu ceilalţi doi. Cât despre Ainslie... El era filosoful cel creativ, putea vedea printre rânduri. Pe de altă parte, dacă nu făcea nimic, cutiile ar putea rămâne aici neatinse, timp de douăzeci și ceva de ani. Așa că, deocamdată, va lăsa totul, inclusiv cutia cu dovezile cruciale, în plata Domnului și-și va încerca norocul. În ceea ce privea viitorul îndepărtat, deși nu părea atât de îndepărtat când se gândea la el, Cynthia avea altceva de gând. Plănuia să devină următorul primar în Miami. Actualul primar, Karisson, fusese lăsat să înţeleagă că atunci când i se va încheia mandatul, peste doi ani, să nu încerce să candideze pentru a fi reales. Când auzise asta, Cynthia se decisese să-i succeadă în funcţie. Unul, posibil doi alți consilieri vor candida la Primărie, însă ea credea că ar putea depăși pe oricine și ar câștiga. Era momentul potrivit pentru alegerea femeilor aproape în orice funcţie; în zilele de astăzi, chiar și bărbaţii erau dezamăgiţi de bărbaţii din funcţii publice. Privindu-i pe domnii din cele mai înalte poziţii, chiar și în Biroul Oval, întrebarea pusă cu tot mai multă insistență era: Este, oare, tot ceea ce poate produce sistemul mai bun? Ca primar, Cynthia ar avea o influenţă excepţională asupra Departamentului de Poliţie. Printre alte chestiuni importante, primarul putea modifica deciziile în privinţa alegerii noului șef al poliţiei și cine va avansa în eșaloanele superioare. Funcţia genera automat ascultare și, având acest gen de autoritate, prevedea că va sosi un moment când va putea obţine cutiile acelea de la Probe fără nici cea mai mică bătaie de cap. Așa că, deocamdată, treacă de la ea. — Mulţumesc pentru tot, Wade, îi spuse ea lui lacone în timp ce o conducea afară. În timpul celor trei luni și jumătate scurse până la execuţia programată a lui Elroy Doil, Cynthia se simţi din ce în ce mai neliniștită. Işi dăduse seama că, de fapt, numai odată cu moartea lui Elroy pe scaunul electric va exista certitudinea că acele douăsprezece crime în serie atribuite lui vor deveni cazuri închise. Era adevărat că Doil fusese judecat și condamnat numai pentru uciderea soților Tempone, însă părea sigur că nimeni dintre cei care contau nu se îndoia că era vinovat și de celelalte toate, inclusiv de măcelărirea lui Gustav și Eleanor Ernst. Așadar, cine să știe că nu Doil comisese două dintre crime? Cynthia își puse această întrebare în timp ce stătea singură în apartamentul ei, într-o noapte, târziu. Răspunsul era: ea însăși, Patrick Jensen și columbianul. Aștia erau toţi, doar ei trei. De fapt... mai precis, erau patru, dacă-l includeai și pe Doil, se gândi ea. Cu toate astea, nu conta absolut deloc, pentru că orice ar fi spus nimeni nu-l mai credea. La procesul lui, Doil negase absolut totul, până și mărunţișurile lipsite de importanţă, ba chiar negase prezenţa sa, clar dovedită, la reședința Tempone, unde fusese surprins și arestat. Și încă ceva: în ceea ce privea execuţia lui Doil, nu se punea problema ca un nevinovat să meargă la moarte, prin tăcerea și inacţiunea ei. Doil era vinovat ca naiba pentru toate crimele acelea și-și merita scaunul electric. Era simplu, din moment ce scaunul electric îi era oricum hărăzit, să le facă Cynthiei și lui Patrick un favor, ducând cu el și povara lor. Păcat că nu-i puteau spune și „mulțumesc”. „Dar toate trec în grabă...” Nerăbdătoare, Cynthia își tot derula în minte vechiul clișeu, dorindu-și să depășească odată momentul execuţiei și să avanseze spre alte timpuri. De la o vreme încoace, Cynthia se mai întâlnea cu Patrick Jensen din când în când, pentru a socializa și pentru sex, iar în aceste ultime săptămâni îl vedea chiar mai frecvent. Instinctul îi spunea că asta nu era ceva prea înţelept din partea ei, dar apăreau momente când avea nevoie de companie și nu mai avea pe nimeni altcineva cu care să se relaxeze atât de complet. Amândoi erau de același soi, știa asta, amândoi fiind conștienți că supraviețuirea unuia depindea de celălalt. Acest gen de raţionament o făcu pe Cynthia să decidă că voia ca Patrick s-o însoţească la Penitenciarul Statal din Florida în Ziua execuţiei, la care aranjase să asiste, cu aprobarea guvernatorului închisorii. Existau două motive pentru prezenţa ei acolo: era ruda cea mai apropiată a două dintre prezumtivele victime ale lui Doil, iar statutul ei, de consilier municipal al orașului Miami, îi acorda întâietate. Când pusese în discuție ideea, Patrick fusese imediat de acord. — Avem un interes legitim să-l vedem pe acest tip trimis pe lumea cealaltă. În afară de asta, aș putea descrie scena într-o carte. Așa că-l sunase pe guvernator încă o dată și în pofida dificultății de a asista la o execuţie pentru care exista o listă de așteptare făcută cu trei ani în urmă, datorită influenţei Cynthiei, Jensen fu inclus printre martori. Existau momente când Cynthia era îngrijorată de depresia tot mai profundă a lui Patrick. În decursul anilor, de când îl cunoștea, el fusese întotdeauna un cugetător, ceea ce era legat de calitatea lui de scriitor, presupunea ea, însă în prezent cădea pe gânduri mai mult ca oricând. Odată, pe când stăteau de vorbă, îl citase mohorăt pe Robert Frost: „Intr-o pădure, s-au despărţit două drumuri, iar eu am luat-o pe cel mai puţin bătătorit. lar asta a contat întru totul.“ — Frost a avut dreptate, proclamă Patrick. Cu deosebirea că pentru el a însemnat decizia corectă. În ceea ce mă privește, am luat-o pe cea greșită, iar de pe drumul acesta nu te mai întorci niciodată. — Nu devii religios, nu-i așa? îl întrebă Cynthia. Patrick râse, ca să mai schimbe atmosfera. — Nu prea cred! Oricum, asta-i ultima chestie la care apelezi după ce ești prins. — Nu mai pomeni de asta! îl repezi ea. N-ai să fii prins, mai ales după... Cu toate că se oprise acolo, amândoi știau că se referise la execuţia lui Doil, acum la numai câteva zile distanţă. Era un paradox, își spuse Cynthia, să simţi ușurare la intrarea în spaţiul sever al unei închisori, dar asta simţea, știind că momentul așteptat de ea de câţiva ani se apropia cu repeziciune, iar la ora 6:12 A.M. Își verifică ceasul și constată că era la mai puţin de o oră. Ceva mai devreme, martorii la execuţie, în marea lor majoritate niște necunoscuţi bine îmbrăcaţi, sosiseră în orășelul Starke din apropiere și fuseseră aduși cu un autobuz la Penitenciarul Statal. Pe drum, conversațiile au fost puţine, iar acum grupul trecea de porţile grele, din oţel și printr-o sală de control cu aspect de fortăreață. Patrick se afla lângă ea când Cynthia zări doi inși care se trăseseră într-o parte; se opriseră pentru a permite trecerea șirului de martori. Unul dintre ei era un ofiţer din corpul de gardă al închisorii, iar celălalt... Malcolm! Șocul a fost ca un duș rece ca gheaţa, împroșcând-o brusc. Prin mintea Cynthiei se perindau în goana mare tot felul de întrebări. Ce făcea ăsta aici? Răspunsul nu putea fi decât unul singur: venise să discute cu Doil înainte de moartea acestuia. De ce? Surprinse privirea lui Patrick; îl văzuse și el pe Ainslie și bănuia că ajunsese la aceeași concluzie. Dar nu mai era timp de discuţii; escorta zorea grupul de martori. Cynthia era sigură că Malcolm o zărise la rându-i, însă privirile nu fi se încrucișaseră. Ea continuă să meargă înainte, împreună cu ceilalţi, cu gândurile înfrigurate. Admiţând că urma să fie o întâlnire sub pază între Malcolm Ainslie și Doil, care ar fi motivul ei? Să fie posibil ca Ainslie să mai aibă îndoieli că Doil i-a ucis și pe cei doi Ernst? De asta era aici, să afle adevărul în aceste ultime minute de viaţă ale lui Doil; pentru ce altceva s-ar deranja? În mod sigur, avea acel gen de gândire și insistenţă. Sau erau toate aceste gânduri înfrigurate doar o formă de isterie, iar scopul lui Ainslie, indiferent care, era cu totul altul? Se putea să se afle aici pentru ceva fără nicio legătură cu Doil, însă nu prea credea asta. Martorii intrară în incinta lor, cu perete de sticlă în partea frontală, orientată spre camera de execuţii, iar un gardian, verificând lista, îi dirijă spre niște scaune metalice. Locul Cynthiei și al lui Patrick erau în centrul primului rând. Când toată lumea se așeză, un loc rămase liber, cel din dreapta Cynthiei. Încă un șoc în plus: tocmai când începuse activitatea în camera de execuţii, același gardian îl conduse pe Malcolm Ainslie la scaunul de lângă ea. În timp ce se uită în jurul lui, ea simţi că era gata-gata să spună ceva, însă ea-i evită privirea și continuă să privească drept înainte. Totuși, Patrick se uită spre Ainslie și-i zâmbi vag. Cynthia nu credea că gestul îi fusese întors. În vreme ce procedurile continuau, doar o parte a minţit ei se concentra asupra execuţiei, cealaltă fiind buimăcită și zbuciumată de gânduri febrile. Dar, pe măsură ce trupul lui Doil se zvârcolea sub seriile succesive de impulsuri de două mii de volţi care treceau prin el, se simţi deodată ușor îngreţoșată. Patrick părea fascinat de întreaga scenă. Apoi, înainte să-și dea seama, totul se termină. Cadavrul lui Doil era într-un sac de plastic și toți martorii se ridicau în picioare, pregătindu-se să plece. În acel moment, Malcolm se întoarse spre ea și spuse cu glas scăzut: — Domnișoară consilier, cred că ar trebui să vă spun că, doar cu puţin înainte de execuţia lui, am discutat cu Doil despre părinţii dumneavoastră. Susţinea că... Șocul aflării veștii de care se temuse atât, confirmată dintr- odată, era ceva prea mult pentru ea. De-abia conștientă de cuvintele rostite, Cynthia i-o tăie: — Te rog, nu doresc să aud nimic. Apoi, amintindu-și că se presupunea că Doil fusese vinovat și de uciderea părinţilor ei, adăugă: — Am venit aici ca să-l văd cum suferă. Sper că a suferit. — A suferit. Glasul lui Ainslie era tot potolit. Ea se sforță să-și adune o brumă de autoritate. — Atunci, eu sunt mulţumită, sergent. — Vă înţeleg, domnișoară consilier. Tonul lui era neutru. Se puseră în mișcare, ieșind din boxa martorilor, când Patrick făcu tentativa stângace de a se prezenta, primită de Ainslie cu răceală, din moment ce știa clar cine era Patrick, sugerând că nu-l interesa să-l cunoască mai bine. Schimbul de replici se termină când apăru ofițerul din penitenciar, însoţitorul lui Ainslie, și-l conduse afară. In autobuzul care-i aducea pe martori înapoi la Starke, Cynthia se așeză lângă Patrick, dar nu-și vorbiră. Își dorea să nu- | fi întrerupt pe Malcolm când începuse să-i spună: „Am discutat cu Doil despre părinţii dumneavoastră. Susţinea că...” Ce susținea Doil? Mai mult ca sigur, nevinovăția sa. lar dacă era așa, chiar îl crezuse Ainslie? Va face și alte cercetări? Brusc, îi trecu prin minte un gând nou. Cu multă vreme în urmă, pe când își folosise gradul superior pentru a sabota promovarea lui Ainslie la gradul de locotenent, nu cumva făcuse cea mai gravă eroare din viaţa ei? Ironia era desăvârșită: dacă nu ar fi făcut asta, probabil că Ainslie nu ar mai fi fost acum detectiv la Omucideri. Procedura după promovarea de la gradul de sergent la cel de locotenent ducea automat la mutarea persoanei promovate într- un alt departament al poliţiei. Dacă s-ar fi întâmplat asta, Ainslie ar fi fost acum ocupat în altă parte, nu implicat în rezolvarea crimelor în serie. Astfel, ar fi fost puţin probabil ca alţii de la Omucideri, lipsiți de cunoștințele lui specializate, să fi întrevăzut legătura dintre crime și Apocalipsă și astfel, multe alte lucruri nici nu s-ar mai fi întâmplat așa cum se întâmplaseră. Ba mai mult, Ainslie nu ar fi prelungit investigaţiile în cazul Ernst, așa cum ar putea să facă acum. Cynthia se zgribuli involuntar. Să fie, oare, posibil ca Malcolm Ainslie, rămas la Omucideri din cauza a ceea ce părea acum să fi fost o eroare de judecată din partea ei, comisă cu mult timp în urmă, să devină, peste o perioadă necunoscută de timp, dușmanul ei cel mai periculos? Dacă asta era posibil, ori probabil, nu era sigură. Dar pentru că s-ar putea întâmpla chiar așa și pentru ce-i făcuse ei și ce nu- i făcuse... și pentru tot ceea ce era și reprezenta el... și pentru multe altele, cu înţeles sau nu, acum știa că-l ura, îl ura, îl ura de moarte! PARTEA A CINCEA De la decizia lui Malcolm Ainslie de a aduce o echipă de la identificare în mica încăpere temporară de la sediul central al poliţiei, spectaculoasele dezvăluiri transpiraseră în exterior. Era, așa cum va descrie lucrurile un procuror, „ca și cum lumina cinstită a zilei căzuse peste întunecimea răului”. Obiectele din cutia desigilată de Ruby Bowe păreau să dovedească, în mod convingător, că în urmă cu șase ani și jumătate Patrick Jensen își ucisese fosta soţie, Naomi, și pe prietenul acesteia, Kilburn Holmes. Era o crimă pentru care Jensen fusese suspectat foarte serios, dar detectivii nu reușiseră să-i dovedească vinovăția. De asemenea, din cele din cutie, se părea că Cynthia Ernst, care la acea vreme era detectiv la secția Omucideri, contribuise la ascunderea dovezilor privitoare la crima comisă de Jensen. Cu toate că era năucit și deprimat de cele descoperite, Ainslie își ignoră cu totul simțămintele sale personale și aşteptă, nerăbdător, sosirea ajutorului echipei de identificare. Şeful ei, Julio Verona, care răspunsese personal la apelul lui Ainslie, inspectă rapid cutia și conţinutul ei și declară: — Nu ne atingem de nimic aici. Totul trebuie dus la laboratorul nostru. Locotenentul Newbold, chemat și el și pus în temă de Ainslie, îi zise lui Verona: — Bine, dar faceţi totul cât puteţi voi de repede și spune-le oamenilor tăi că această chestiune este ultrasecretă; nu trebuie să existe niciun fel de scurgeri de informații. — Nu vor fi, garantez eu. Două zile mai târziu, la ora 9.00 A.M., într-o joi, Verona reveni în aceeași încăpere mică, aducând cutia cu dovezi și raportul său. Ainslie îl aștepta împreună cu Newbold, Howe și adjunctul procurorului statal, Curzon Knowles, șef al departamentului Omucideri, aparținând de Procuratură. Newbold se oferise să mute procedurile în biroul lui Knowles, aflat într-o altă clădire, situată la mai mulţi kilometri distanţă, procurorii fiind cunoscuţi pentru faptul că insistau ca poliţia să vină la ei și nu invers, însă lui Knowles, el însuși fost poliţist la New York, întotdeauna îi plăcea să vină el la „presari”, cum le spunea el. Astfel, toți cinci așteptau într-un spaţiu restrâns și aglomerat. — În primul rând, am să vă relatez ce-i în pungile de plastic, le spuse Verona celorlalţi. Toate au pe ele amprentele Cynthiei Ernst. După cum știau cu toţii, polițiștilor li se luau amprentele digitale, și acestea intrau în bazele de date și rămâneau acolo chiar dacă ei părăseau forţele de poliţie. Șeful de la identificare continuă: — Apoi, mai sunt înscrisurile de pe etichete. Avem în dosarele noastre două rapoarte scrise de mână, pe când consilierul Ernst era maior, iar expertul nostru grafolog spune că se potrivesc perfect. Clătină din cap dezaprobator. — Să fii atât de imprudent... cred că-și pierduse minţile. — N-a intenţionat nicio clipă să fie găsit ceva de-aici, rosti Knowles. — Continuă, îi spuse Newbold lui Verona. Era și un pistol. — Da, un Smith & Wesson .38. Șeful de la identificare enumeră articolele, unul câte unul, precum și rezultatele cercetării: Revolverul avea pe el amprentele lui Patrick Jensen. Cu câţiva ani înainte, casa-i fusese prădată și se lăsase amprentat pentru compararea amprentelor sale cu cele lăsate de hoţ. Ca procedură de rutină, lui Jensen i se returnase cartela cu amprentele sale, dar ceea ce nu i se spusese nici lui, nici altora, neincluși în cercul suspecţilor, era că o copie a cartelei rămăsese la dosar. Revolverul, trimis la laboratorul de balistică, fu încărcat și se trase cu el într-un rezervor cu apă. Imediat după aceea, glonţul a fost studiat cu ajutorul unui microscop dublu, împreună cu unul dintre cele două gloanţe originale, extrase din corpul victimelor decedate. Urmele distinctive de pe ambele gloanţe, lăsate de ghinturile din ţeava armei, erau identice. Același lucru era valabil și la cel de-al doilea glonţ recoltat de la locul faptei. — Nu există niciun dubiu, declară Verona, arătând spre cutie. Acesta este pistolul folosit pentru uciderea acelor oameni. Petele de sânge de pe tricou și tenișii găsiţi în cutie purtau urmele ADN-ului atât al lui Naomi Jensen, cât și al lui Kilburn Holmes. — Şi iată factorul decisiv, anunţă Verona, scoțând o casetă audio. Aceasta este o copie; originalul a fost resigilat și băgat înapoi în cutie. În aparenţă, este o declaraţie de-a lui Jensen în legătură cu modul în care a comis crimele. Insă există unele pauze. Este ca și cum pe înregistrare a fost și vocea altcuiva, dar a fost ștearsă. Scoase un casetofon portabil, introduse caseta și apăsă butonul PLAY. În timp ce caseta se derula, au existat câteva moment de tăcere, apoi au urmat sunete ca de obiecte mutate, urmate de un glas bărbătesc, șovăitor, uneori strangulat de emoție, dar cuvintele erau clare: „N-am plănuit așa ceva, n-am intenţionat... dar întotdeauna înnebuneam la gândul că Naomi era cu altcineva... Când i-am văzut împreună, ea și viermele ăla, am fost orbit de furie... aveam un pistol. L-am scos afară și, fără măcar să mă gândesc, am tras... Dintr-odată, totul s-a sfârșit... Apoi am văzut ce-am făcut. Oh, Doamne, i-am omorât pe amândoi.“ Urmă un moment de tăcere. — Aici, cineva a șters banda, comentă Verona. Apoi, din casetofon se auzi, din nou, aceeași voce: „Kilburn Holmes... Se întâlnea cu Naomi, era tot timpul cu ea. Mi-au spus unii.“ Verona opri caseta. — Am să vă las să ascultați și restul. Sunt tot felul de lucruri acolo, în mod clar, răspunsurile unor întrebări care au fost șterse și există una și aceeași voce. Desigur, nu pot spune cu deplină certitudine că Jensen este cel care vorbește; eu nu l-am întâlnit niciodată. Dar putem face ulterior un test vocal. — Fă testul, zise Ainslie, dar pot să-ţi spun de pe acum că a fost Jensen. Își aminti de întâlnirea lor la execuţia lui Elroy Doil. După ce plecă Julio Verona, se lăsă tăcerea, spartă de Leo Newbold. — Așadar, are cineva vreun dubiu? Clătinară din cap, unul către celălalt, cu o expresie sumbră pe chipuri. Vocea locotenentului era disperată: — De ce? Pentru numele lui Dumnezeu, de ce-ar face Cynthia una ca asta? Ainslie, marcat de o expresie îndurerată, ridică mâinile neajutorat. — Aș putea face câteva presupuneri, spuse Curzon Knowles. Dar vom ști mai multe după ce vom discuta cu Jensen. Mai bine l-aţi aduce aici. — Cum doriţi să rezolvăm asta, domnule procuror? întrebă Ainslie. Knowles se gândi, apoi zise: — Arestaţi-l. Arătă spre cutia lăsată de Verona. — Toate dovezile de care avem nevoie pentru condamnare sunt aici. Am să pregătesc o declaraţie sub jurământ; unul dintre voi o poate strecura, discret, unui judecător. — A fost cazul lui Charlie Thurston, sublinie Newbold. El ar trebui să facă arestarea. — Bine, căzu de acord Knowles. Dar haideţi să implicăm cât mai puţini oameni posibil și avertizaţi-l pe Thurston să nu discute cu nimeni despre asta. Deocamdată, trebuie să continuăm să ţinem totul sub capac și încă strâns. Newbold întrebă: — Şi ce facem cu Cynthia? — Deocamdată nimic; de asta avem nevoie să ținem totul sub capac. Prima dată, trebuie să vorbesc cu Montesino. Inainte de a aresta un consilier municipal, probabil că va dori să se prezinte înaintea unui mare juriu, așa că Ernst nu trebuie să audă nici măcar o șoaptă. _ — Ne vom da toată străduinţa, promise Newbold. Insă materialul ăsta este fierbinte. Dacă nu ne mișcăm repede, o să înceapă să umble vorba. Pe la începutul amiezii, detectivul Charlie Thurston fu chemat și i se înmână mandatul de arestare pe numele lui Patrick Jensen. Ruby Bowe îl va însoţi ca sprijin, îi explică Newbold veteranului cu început de chelie, Thurston. — Nu vrem să mai afle și altcineva de asta. Nimeni! — Mie-mi convine, răspunse Thurston, apoi adăugă: De multă vreme tot vreau să-l înhaț pe gunoiul ăla de Jensen. De la sediul central al poliţiei era doar puţin de mers până la apartamentul lui Jensen. Ruby, aflată la volanul unei mașini fără marcaje, îi spuse pe drum lui Thurston: — Ai vreo problemă cu Jensen, Charlie? Păreai destul de ambalat la sediu. Thurston se strâmbă. _ — Cred că m-au ajuns din urmă niște amintiri nasoale. In timp ce lucram la caz, l-am văzut de multe ori și încă de la bun început, am fost sigur că Jensen i-a ucis pe cei doi. Insă era arogant ca naiba, purtându-se tot timpul de parcă știa că n-o să- | încălțăm niciodată cu nimic. Într-o zi, m-am dus să-l mai întreb câte ceva și mi-a râs în nas, zicându-mi să mă car de-acolo. — Crezi că o să fie violent? — Din nefericire, nu, chicoti Thurston. Așa că va trebui să-l luăm în mașina fără însemne... Se pare că am ajuns. Când Ruby opri mașina la câţiva metri de clădirea din cărămidă, cu șase etaje, de pe Brickell Avenue, Thurston o examină. — Tipul mai coboară, din când în când, prin lume; avea o locuinţă bine aranjată când l-am văzut eu ultima dată. Verifică mandatul. — Aici scrie că este apartamentul 308. Să-i dăm drumul. Peste câteva clipe, cu o apăsare de buton de pe panoul interfonului, așezat lângă ușa principală de intrare, din sticlă, numărul de la etajul al treilea fu confirmat, deși niciunul dintre detectivi nu avea nici cea mai mică intenţie de a-l alerta pe Jensen. — O să vină cineva imediat, zise Thurston. Aproape în aceeași clipă, o femeie în vârstă, slabă, purtând o beretă scoțiană cu pompon, haine de tweed și cizme înalte, apăru pe coridor ducând în lesă un căţeluș. Când deblocă ușa, Thurston o deschise și-și scoase legitimaţia. — Suntem de la poliţie, doamnă, în misiune. Când Ruby scoase și ea legitimaţia, femeia le examină pe amândouă. — Oh, Doamne, iar eu tocmai plecam! Va fi interesant? — Mă tem că nu, răspunse Thurston. Aducem doar o amendă pentru parcare în loc nepermis. Femeia clătină din cap, zâmbind. — V-am citit legitimaţiile. Detectivii nu fac asta. Trase de lesa câinelui. — Haide, Felix. E clar că nu suntem doriţi aici. Thurston bătu de două ori în ușa apartamentului 308. Auziră mișcare în interior, apoi o voce: — Cine-i? — Ofiţeri de poliţie. Vă rugăm să deschideţi! Un mic cerc de lumină apăru pe ușă, la deschiderea vizorului, iar o clipă mai târziu se auzi zgomotul unui zăvor și ușa se deschise. Când se întâmplă asta, Thurston o trase, deschizând-o larg, și păși înăuntru. Patrick Jensen, îmbrăcat cu o cămașă sport, descheiată și pantaloni largi, făcu doi pași înapoi. Ruby, intrând după Thurston, închise ușa. Thurston, cu mandatul de arestare în mână, i se adresă vorbind răspicat: — Patrick Jensen, am un mandat pentru arestarea dumneavoastră, sub acuzaţia de a-i fi ucis pe Naomi Mary Jensen și Kilburn Owen Holmes... Vă previn că aveţi dreptul de a nu spune nimic. Nu trebuie să vorbiţi sau să răspundeţi la întrebări... Aveţi dreptul la un avocat... În timp ce erau rostite cuvintele care alcătuiau codul Miranda, Thurston privi faţa celuilalt, care părea, în mod straniu, imperturbabilă. Era ca și cum acest moment fusese așteptat, se gândi detectivul. La sfârșit, Jensen spuse calm: — Pot să-l sun de aici? — Da, însă va trebui să vă verificăm de arme prima dată. În timp ce Jensen își ridică mâinile, Thurston îl controlă de sus și până jos și anunţă: — OK, sir, acum puteţi merge și să folosiţi telefonul. Dar un singur apel. Jensen se duse la telefon și formă ceea ce părea să fie un număr foarte familiar, După o clipă spuse: — Cu Stephen Cruz, vă rog. O pauză, apoi: — Stephen, aici Patrick. Îţi amintești când ţi-am spus că s-ar putea să vină o zi când voi avea nevoie de ajutorul acela? Ei, iată că a venit ziua. Am fost arestat. O altă pauză, apoi spuse: — Crimă. Jensen asculta cu urechea lipită de receptorul telefonului; evident, Cruz îi dădea unele instrucţiuni. Răspunse: — N-am spus nimic și nici n-am s-o fac. Adresându-se celor doi detectivi: — Avocatul meu vrea să știe unde mă duceţi. Thurston răspunse: — La sediul central al poliției, secția Omucideri. Jensen repetă informaţia și zise: — Da, ne vedem cât de curând, apoi închise. — Va trebui să vă punem cătușele, domnule, spuse Ruby Bowe. N-aţi vrea, mai întâi, să vă luaţi o haină? — De fapt, aș cam vrea. Jensen părea surprins. Ducându-se în dormitor, se închise la cămașă și-și puse o haină, după care Ruby îi imobiliză, repede, mâinile la spate. — Oameni buni, procedați cu destul tact în această situaţie, rosti el. Vă mulțumesc. — Nu ne costă nimic, îi explică Thurston. Dar putem aplica și metoda dură, atunci când este necesar. Dar am prefera să n-o facem. Jensen îl scrută insistent. — Nu cumva ne-am mai văzut undeva? — Da, domnule. Ne-am văzut. — Acum îmi amintesc. M-am purtat destul de odios pe vremea aceea. Detectivul dădu din umeri. — A fost cu mult timp în urmă. — Nu atât de mult încât să nu-mi pot cere scuze, dacă le acceptaţi. — Desigur. Tonul lui Thurston deveni oficial: — Însă cred că aveţi multe altele acum pentru care să vă faceţi probleme. Haideţi să ne mișcăm. Ruby Bowe vorbea la radiotelefonul ei. — L-au ridicat pe Jensen și sunt pe drum, îi spuse Ainslie lui Leo Newbold și Cruzon Knowles. De la ultima lor întâlnire, Knowles plecase pentru a se consulta cu superiorul său, procurorul statal Adele Montesino, iar acum se întorsese. — Jensen și-a sunat deja avocatul, adăugă Ainslie. E Stephen Cruz. Vine și el. Knowles dădu din cap. — Bună alegere. Cruz este dur, dar te poţi înţelege cu el. — ÎI cunosc, spuse Newbold. Însă, indiferent cât o fi de bun, nimic nu se poate pune cu noile noastre dovezi. — În ceea ce privește cutia cu probe, am o idee, continuă Knowles. Înainte ca Jensen să fie adus aici, ducem noi cutia într- o sală de interogatorii, o deschidem și punem totul pe masă. În clipa când Jensen o să vadă, va ști că s-a fript și poate va începe să vorbească. — Grozavă idee. Newbold aruncă rapid o privire spre Ainslie. — Malcolm, vrei să pregătești tu asta? Ajuns la sediul poliției, Jensen era în curs de procesat amprente, fotografiat, golite buzunarele, conţinutul lor fiind depozitat și înregistrat, completate toate celelalte formulare. Ştia că intra între roţile dinţate ale unei mașinării impersonale. Cine știe când va fi eliberat de acolo, dacă va mai fi vreodată? Deși era preocupat de situaţie, își dădu seama că în acest moment nu era din cale-afară de îngrijorat. Chiar de la sosirea detectivilor la apartamentul său, gândurile- i rămăseseră într-o letargie bizară. Se temea de multă vreme să nu se întâmple ceea ce s-a petrecut; uneori, trecuse prin momente de coșmar. Insă acum că devenise realitate, teama lui imediată dispăruse poate și datorită faptului că orice ar fi urmat era inevitabil. Într-un moment de pasiune nebunească și emoţii, comisese o crimă capitală, iar acum, potrivit legii și a orice altceva decidea sistemul judiciar, o pedeapsă era foarte probabilă. Fiind om, se va folosi de orice mijloace posibile pentru a scăpa sau pentru a reduce pedeapsa, cu toate că doar mai târziu va putea afla ce șanse are. Desigur că în acest moment încă nu știa ce anume se schimbase și ce condusese la arestarea sa bruscă, dar cunoștea destul de bine sistemul ca să-și dea seama că a fost ceva important și convingător. Dacă n-ar fi fost așa, întâi ar fi fost adus pentru interogare, înainte de procurarea mandatului. După procedurile de rutină, Jensen, încă încătușat, a fost dus cu liftul câteva etaje, până la secția Omucideri. Acolo a fost escortat până la camera de interogatorii, astăzi numită, în „limbajul blând”, drept camera de discuţii. Nici nu pătrunse bine înăuntru, că Jensen văzu pe masa din faţă cutia deschisă, cu banda albastră de sigilare, folosită de Cynthia Ernst. Şi pe lângă cutie, conţinutul ei întins pe un șir ordonat, foarte vizibil și acuzator. Fără să vrea, Patrick încremeni, în vreme ce în minte îi explodă disperarea ca o iluminare și o ură subită pentru Cynthia. Câteva momente mai târziu, după ce fusese înghiontit de escorta sa, formată din polițiști în uniformă, fu dirijat spre un scaun, legat cu cătușe de el și lăsat singur. Jumătate de oră mai târziu, Malcolm Ainslie, Ruby Bowe, Curzon Knowles, Stephen Cruz și Patrick Jensen erau cu toţii adunaţi în camera de interogatorii. A fost o manevră deliberată a detectivilor să îl lase pe Jensen de unul singur, atât timp. — Sunt destul de sigur că recunoști tot ce-i aici, îi spuse Ainslie lui Jensen, arătând spre obiectele de pe masă. Toţi se așezaseră, cu excepţia lui Ainslie, care dădu ocol mesei în timp ce vorbea. — Mai ales pistolul cu care a fost ucisă fosta ta soție, Naomi, și prietenul ei, Holmes. Întâmplător, arma are peste tot amprentele tale, și cu ea s-au tras gloanţele care i-au omorât pe amândoi, iar acest lucru a fost certificat de experţi gata să depună mărturie în instanţă. Şi, da, mai este și o înregistrare pe bandă; negreșit cu glasul tău pe ea, descriind exact cum i-ai ucis pe amândoi. Vrei să o asculţi? — Nu răspunde la această întrebare, îl sfătui Stephen Cruz. Dacă domnul sergent dorește să ne pună înregistrarea, aceasta este decizia sa. De asemenea, nu este nevoie să răspunzi în legătură cu celelalte lucruri. Cruz, un personaj pirpiriu, în vârstă de treizeci și ceva de ani, dotat cu o voce tăioasă și hotărâtă, venise la scurt timp după ce Jensen fusese luat în custodie. In timp ce aștepta, flecărise amical cu Knowles și cu Newbold, apoi fu invitat în camera de interogatorii. Jensen, vizibil zdruncinat, privi direct spre Cruz. — Trebuie să vorbesc cu tine între patru ochi. Putem face asta? — Desigur, dădu Cruz din cap. Acesta-i privilegiul tău, la orice oră. Asta va presupune transferul tău la... — Nu-i nevoie de asta, interveni Knowles. Noi toţi vom pleca și vă lăsăm aici. Ești de acord cu asta, domnule sergent? — Bineînţeles, răspunse Ainslie. Adună toate dovezile și-i urmă afară pe Knowles și pe Ruby Bowe. Jensen se foi stânjenit în scaunul lui; ceva mai devreme, îi fuseseră date jos cătușele. — De unde știm că nu ne ascultă? întrebă el. — Din două motive, îl informă Cruz. Unu: există o prevedere legală numită privilegiul relaţiei avocat-client. Doi: dacă ar asculta și-ar fi prinși, ar fi pasibili de sancţiuni disciplinare. Se opri, cercetându-și cu privirea partenerul de squash, devenit client. — Voiai să vorbeşti, așa că dă-i drumul. Jensen trase adânc aer în piept și-l expiră imediat, sperând că gândurile sale înceţoșate se vor limpezi. Era sătul de lucruri tăinuite și nădăjduia ca în sfârșit, aici și acum, să dea în vileag tot adevărul. De asemenea, indiferent prin ce mijloace obținuse poliţia cutia aceea blestemată, era convins că vina îi aparţinea Cynthiei. Cu mult timp în urmă, îi dăduse de înţeles că va distruge cutia. În loc de asta, în pofida a tot ceea ce făcuse pentru ea și a ceea ce riscase ca s-o protejeze și s-o ajute, eao păstrase, iar asta-l trădase. În ceea ce-l privea, știa că se va ţine de o promisiune făcută sieși. Jensen ridică privirile spre Cruz și începu să vorbească: — Ai auzit ce ziceau. Ei bine, Steve, amprentele acelea de pe armă sunt ale mele și cred că gloanţele acelea chiar se potrivesc, iar pe banda pe care n-ai ascultat-o este vocea mea. Deci, ce crezi? — Impresia mea cea mai solidă, răspunse Cruz, este că ai intrat adânc în rahat. — De fapt, zise Jensen, rahatul e mai adânc decât crezi. — Am să-ţi spun totul, făcu Jensen, încă așezat pe scaun în camera de interogatorii de la Omucideri, împreună cu Stephen Cruz. Pe măsură ce-și depăna povestea, Cruz asculta încercând din răsputeri să ascundă șocul, scepticismul și în cele din urmă, resemnarea, dar fără a reuși. La urmă de tot, după o pauză lungă, fiind dus pe gânduri, zise: — Patrick, ești sigur că n-ai inventat toate astea, nu cumva-i doar unul dintre romanele pe care te pregătești să le scrii? Nu- mi arunci un subiect ca să vezi ce cred eu despre asta? — A existat o vreme când aș fi putut face așa ceva, răspunse Jensen tânguitor. Din nefericire, fiecare cuvânt este adevărat. În cele din urmă, se simţi ușurat că totul era acum expus la lumina zilei. Chiar și simplul fapt că se destăinuise părea să-i ușureze povara dusă de unul singur, atâta vreme. Totuși, bunul- simţ îl avertiză că această senzaţie era doar o iluzie. Următoarele cuvinte ale lui Cruz confirmară asta. — Eu aș zice că prima ta necesitate ar fi nu un avocat, ci un preot sau cineva din aceeași tagmă, să spună o rugăciune. — Asta ar putea surveni mai târziu, dacă mă apucă o asemenea disperare, făcu Jensen. Acum am un avocat și ceea ce vreau eu de la tine e să-mi spui care-i limita aici: Cum stau? Ce-ar trebui să urmăresc? Care sunt șansele mele? — Bine. Cruz se ridicase de pe scaun și începu să se miște în sus și-n jos prin încăperea mică, privindu-l pe Jensen în timp ce vorbea: — Conform celor spuse de tine, ești implicat decisiv în uciderea a cinci persoane: fosta ta soţie și prietenul ei, apoi tipul din scaunul pe roţi, Rice. Apoi mai sunt Gustav și Eleanor Ernst, care au fost oameni importanţi și nu cred că asta nu contează; de asemenea, cazul Ernst este, în mod clar, crimă de gradul unu. Acuzare care îi include pe ei și pe cei doi de la început, iar tu te-ai putea alege cu o condamnare la moarte. Cum ţi se pare dacă tragi linie? Jensen începu să spună ceva, însă Cruz îl reduse la tăcere cu un gest. — Dacă ţi-ai fi ucis numai fosta nevastă și pe prietenul ei, aș fi putut susţine că a fost vorba de o crimă pasională și aș fi pledat pentru omor din culpă, care în cazul când s-a folosit o armă de foc poate aduce o condamnare de treizeci de ani de închisoare. Din moment ce nu aveai cazier, aș fi insistat pentru o reducere a pedepsei și poate aș fi obținut cincisprezece ani, poate chiar zece. Dar cum ai și celelalte două crime în spate... Cruz clătină din cap. — Asta schimbă absolut totul. Privi pe fereastră. — Mai este ceva cu care trebuie să te împaci, Patrick. Chiar dacă scapi de pedeapsa cu moartea, nu există nicio șansă de a scăpa de o condamnare la închisoare și, probabil, una îndelungată. Este puţin posibil, cred, ca tu și cu mine să mai jucăm vreodată squash. Jensen făcu o grimasă. — Acum, că știi ce fel de om sunt, mă îndoiesc că ai mai vrea asta. Cruz alungă remarca cu o fluturare din mână. — Las astfel de verdicte în seama judecătorilor și juriilor. Dar câtă vreme sunt avocatul tău... apropo, cât de curând noi doi trebuie să discutăm și despre bani și trebuie să știi că nu sunt ieftin; ei bine, fie că-mi plac sau nu clienţii și am avut din ambele categorii, cu toţii obţin absolut tot ce pot să dau din mine și este o realitate, sunt bun. — Accept toate astea, zise Jensen. Dar mai am o întrebare. Cruz își reluă locul pe scaun. — Spune. — Care-i statutul legal al Cynthiei? În primul rând, pentru că nu a declarat ce știa despre uciderea lui Naomi și a lui Holmes, apoi a ascuns probele, pistolul, hainele, banda audio, cu toate celelalte? — Este aproape sigur va fi acuzată de obstrucţionarea justiției, care este un delict grav, mai ales într-un caz de crimă atât de serios; cu atât mai mult cu cât a conspirat și după comiterea faptelor, iar după toate astea va exista o condamnare de cinci, poate de zece ani închisoare. Pe de altă parte, dacă are un avocat de vârf, ar putea scăpa cu doi ani sau chiar cu o condamnare cu suspendarea executării pedepsei, dar este puţin probabil. Orice-ar fi, cariera ei publică s-a terminat. — Vrei să zici că va ieși mai bine decât mine? — Desigur. Ai admis că ai comis crimele. Ea nu știa dinainte de asta și, orice-a făcut, a fost după comiterea faptelor. — Dar în cazul Ernst, cel cu părinţii Cynthiei, știa dinainte. Ea a pus totul la cale. — Asta o spui tu. Sunt înclinat să te cred, dar în opinia mea, Cynthia Ernst va nega totul și cum ai putea dovedi asta? Spune- mi, s-a întâlnit cu acel Virgilio, despre care spui că ar fi autorul propriu-zis al crimelor? — Nu. — Ţi-a lăsat ceva scris, vreodată? — Nu. Apoi se opri. — Dar, să zicem... că ar fi ceva. Nu-i cine știe ce, însă... Jensen descrise broșura cu proprietăţi imobiliare, cu planul străzilor din Bay Point, pe care Cynthia marcase cu un X reședința Ernst, apoi în prezenţa lui Jensen scrisese cuvintele cu explicaţiile cu programul servitoarei și absenţa din fiecare seară de joi a majordomului Palacio și a soţiei acestuia. — Câte cuvinte sunt? — Probabil, vreo duzină, unele prescurtări, însă este scrisul Cynthiei. — Cum ai spus și tu, nu-i cine știe ce. Altceva? In timp ce discutau, Cruz își lua notițe. — Ei bine, am fost împreună în Insulele Cayman, am stat trei zile la hotelul Grand Cayman. Atunci mi-a spus Cynthia prima dată că voia să-și omoare părinţii. — Fără martori, presupun. — OK, deci n-am cum să dovedesc asta. Dar stai puţin. Cruz ascultă în timp ce Jensen îi povesti cum călătoriseră separat și ce aranjamente făcuseră la hotel. — Eu am zburat cu Cayman Airways, am păstrat biletul, încă-l mai am. Ea s-a dus cu American Airlines și a folosit numele Hilda Shaw. l-am văzut biletul. — Ştii numărul de zbor de la American Airways? — A fost un zbor de dimineaţă; este unul singur, iar numele de Shaw apare pe lista pasagerilor. — lar asta tot nu dovedește nimic. — Dovedește o legătură, pentru că mai târziu Cynthia trebuie să-și fi retras cei patru sute de mii de dolari pentru plată din contul ei din Insulele Cayman. Cruz ridică mâinile în aer. — Ai vreo idee cât este de greu să faci o bancă din Cayman să depună mărturie în legătură cu contul unui client? — Bineînţeles. Dar ce-ar fi dacă toate detaliile privind contul din Cayman se află înregistrate la Fisc? — Şi de ce-ar fi așa? — Pentru că, fir-ar al naibii, chiar așa este. Jensen povesti cum, în timpul excursiei în insulele Cayman, aruncase o privire pe ascuns în servieta Cynthiei și după ce descoperise existența contului, copie datele cele mai importante. — Am numele băncii, numărul de cont, soldul de până în acel moment și numele tipului care a depus banii acolo, drept cadou de la „unchiul Zack”. Am verificat mai târziu; Gustav Ernst avea un frate pe nume Zachary, care locuiește în Cayman. — Acum îmi dau seama cum ai scris cărţile tale, zise Cruz. Şi cum de e băgat Fiscul în chestia asta? — Cynthia a făcut-o. Se pare că nu voia să încalce legile americane, așa că s-a adresat unui consilier fiscal. De fapt, am numele lui și o adresă din Fort Lauderdale, iar tipul i-a spus că era în regulă dacă oferea informaţii și declara că încasează dobândă și achită taxele, lucru pe care ea l-a și făcut. Există și o scrisoare de răspuns de la Fisc. — Ale cărei detalii, fără nicio îndoială, ţi le-ai notat, nu? — Da. — Să-mi amintești să nu las servieta din mână când ești tu prin preajmă, făcu Cruz. Pe faţa lui se întinse un zâmbet vag. — Nu-i nimic hazliu aici, cu excepţia faptului că deșteaptă de Cynthia Ernst, voind să fie cât mai în spiritul legii, a creat probe care ar putea fi acum folosite împotriva ei. Pe de altă parte, având toţi acei bani nu dovedește nimic, afară doar dacă... — Dacă ce? — Doar dacă rânjetul de pe faţa ta, care nu-mi prea place mie, înseamnă că mai este ceva ce nu mi-ai povestit. Așa că, dacă este ceva, s-auzim și noi. — Okay, zise Jensen. Am o altă înregistrare pe bandă. Se află într-o cutie de valori pentru care numai eu am cheia, iar pe acea bandă se află dovada a tot ce ţi-am spus până acum. ȘI, bineînţeles, celelalte hârtii, cea cu scrisul Cynthiei, în legătură cu Palacio, notele mele din Cayman și biletul de avion, toate sunt în cutie. — Lasă șmecheriile. Cruz se apropie la câţiva centimetri de faţa lui Jensen și-i șuieră ameninţător: — Asta nu-i vreun afurisit de joc, Jensen. S-ar putea să fii pe drumul spre scaunul electric, așa că, dacă este vorba despre o înregistrare importantă, ai face mai bine să-mi istorisești totul acum. Jensen dădu supus din cap și se apucă să descrie înregistrarea făcută de el în secret, cu un an și nouă luni mai devreme, în timpul unui prânz la Boca Raton. Era banda pe care Cynthia aprobase tocmirea lui Virgilio pentru asasinarea părinţilor ei; fusese de acord cu plata a câte două sute de mii de dolari pentru Virgilio și Jensen, explicase propriul ei plan de a face crimele să pară la fel ca și celelalte crime în serie, iar Jensen îi spusese că Virgilio l-a omorât și pe cel din scaunul pe roţi, informaţie pe care o ţinuse pentru ea. — Doamne Iisuse! Cruz se opri gânditor. — Adaugă și astea și s-ar putea să se schimbe totul... Ei, nu chiar totul, dar multe. — Clientul meu este dispus să coopereze în schimbul anumitor avantaje, îl informă Stephen Cruz pe Knowles când se reluă discuţia din camera de interogatorii. — Să coopereze, în ce fel? întrebă Curzon Knowles. Pentru că deţinem, în mod categoric, toate dovezile necesare pentru a-l condamna pe domnul Jensen pentru uciderea lui Naomi Jensen și Kilburn Holmes. De asemenea, după cum se înfățișează lucrurile, probabil că am putea obţine pedeapsa cu moartea. Jensen păli. Fără să vrea, întinse mâna și-i atinse braţul lui Cruz. — Dă-i drumul, spune-i. Cruz se răsuci spre Jensen și-l fulgeră cu privirea. Knowles zâmbi subţire și întrebă. — Ce să-mi spună? Cruz își recăpătă calmul. — După cum se văd lucrurile de aici, se pare că aveţi de toate, mai puţin dovezile cu care s-o încolţiți pe consilierul Cynthia Ernst. — Nu văd de ce te-ar privi pe tine chestiunea asta, Steve, dar din moment ce ai pomenit de asta, avem suficient. La vremea aceea, era ofițer de poliţie și delincvent prin ajutarea la comiterea unei crime, complicitate și ascunderea ei. Probabil, vom cere o pedeapsă de douăzeci de ani de închisoare. — Și, probabil, veţi găsi un judecător care să-i dea cinci ani sau, poate, numai doi. S-ar putea chiar să scape fără nicio pedeapsă. — Asta-i imposibil și nici nu văd cum. — Vei vedea într-o clipă, îl asigură Cruz. Te rog, ascultă aici: având cooperarea statului, vă poate oferi un vânat mult mai mare Cynthia Ernst, pe tavă, ca autorul din umbră în cazul uciderii părinţilor ei, Gustav și Eleanor Ernst. In camera de interogatorii, totul încremeni brusc, auzindu-se numai sunetul aerului respirat. Toate privirile erau aţintite asupra lui Cruz. — Indiferent ce pedeapsă ai intenţiona să ceri pentru asta, Curzon, va fi decizia ta și a Adelei, dar este clar că ai putea merge până la limită. Ca parte din pregătirea unui procuror era și capacitatea de a nu se arăta niciodată surprins, iar Knowles nu lăsă să se vadă nimic. Doar atât că ezită vizibil înainte de a întreba: — Și prin ce vrăjitorie ar putea face clientul tău așa ceva? — A ascuns în siguranţă, într-un loc unde un mandat de percheziție nu ar putea acţiona, două documente care o incriminează pe domnișoara Ernst, dar și mai important, o înregistrare pe bandă. Needitată. Pe acea înregistrare există toate dovezile de care aţi avea nevoie să obţineţi condamnarea, explicate prin însăși vocea și cuvintele Cynthiei Ernst. Cruz continuă să relateze, ajutându-se cu notițele luate mai devreme, prezentând, pe larg, ce conţinea înregistrarea în ceea ce o privea pe Cynthia, deși omise orice referiri directe la Patrick Jensen sau la uciderea celui din scaunul pe roţi. In loc de asta, Cruz zise: — De asemenea, pe bandă mai există - și cred că puteţi considera asta ca pe un bonus - numele unui alt individ care este vinovat de o cu totul altă crimă, rămasă nerezolvată până în prezent. — Clientul tău este implicat în ambele crime adiţionale? Cruz zâmbi. — Aceasta este o informaţie pe care, în interesul clientului meu, va trebui să n-o divulg, deocamdată. — Ai ascultat personal această presupusă înregistrare, domnule avocat? Sau ai văzut documentele, orice-ar conţine ele? — Nu, n-am ascultat-o. Cruz anticipase această întrebare. — Însă am încredere în acurateţea descrierii făcute mie și vă reamintesc că clientul meu este foarte versat în mânuirea cuvintelor și a limbajului. Mai mult, dacă ajungem la un acord și dovezile nu se ridică la calitatea promisă, tot ce-am convenit va fi renegociat. — Va fi nul și neavenit, zise Knowles. Cruz dădu din umeri. — Presupun că da. — Dar dacă totul se va dovedi a fi ceea ce spui, ce vrei în schimb? — Pentru clientul meu? Să se ia totul în considerare și să i se permită să se declare vinovat de omor din culpă. Knowles își lăsă capul pe spate și izbucni în râs. — Steve, trebuie să recunosc asta! Ai coaie, nu glumă. Cum poţi să ceri în astfel de circumstanţe doar o bătaie pe umăr și s- o faci fără să clipești, chiar că n-am habar. Cruz înălță din umeri. — Mie mi s-a părut ceva rezonabil. Dar dacă nu-ţi place ideea, care-i contraoferta voastră? — Nu am niciuna, pentru că, în acest stadiu, tu și cu mine ne- am aventurat pe cât de departe a fost posibil, îi spuse Knowles. Orice decizie luată de aici încolo, trebuie să fie în acord cu Adele Montesino, iar ea s-ar putea să vrea să discute cu noi, probabil că în cursul zilei de astăzi. Procurorul se întoarse spre Ainslie. — Malcolm, hai să ne oprim aici. Trebuie să dau un telefon. Knowles plecă spre sediul procuraturii statale, în vreme ce Stephen Cruz se întoarse la biroul său din centrul orașului, căzând de acord să fie disponibil atunci când va fi nevoie de el. Între timp, Newbold, conștient că rolul Departamentului Poliţiei devenea tot mai complex, își informase superiorul, pe maiorul Manolo Yanes, comandantul unităţii Crime împotriva Persoanelor, asupra chestiunilor cuprinzătoare, aflate în așteptare. La rândul său, Yanes vorbi cu maiorul Mark Figueras, care, în calitate de șef al departamentului de Anchete Penale, convocă imediat o întrunire în biroul său. Newbold sosi împreună cu Ainslie și cu Ruby Bowe, pentru a-i găsi pe Figueras și Yanes așteptând. Așezaţi în jurul mesei dreptunghiulare de conferinţă, cu Figueras în cap, acesta începu într-o manieră energică: — Haideţi să trecem în revistă tot ce se știe până acum. Totul. În mod normal activitatea generală de la Omucideri era raportată superiorilor, dar detaliile despre anumite cazuri, rareori, iar asta datorită principiului conform căruia cu cât știa mai puţină lume secretele unor anchete, cu atât mai multe șanse vor avea acestea să rămână secrete. Însă acum, la îndemnul lui Newbold, Ainslie descrise ce dubii iniţiale avusese el referitor la cazul Ernst, urmate de mărturisirea făcută de Elroy Doil privind paisprezece crime și negarea vehementă că i-ar fi ucis și pe cei doi Ernst. — Desigur, știam că Doil era un mincinos congenital, însă, cu aprobarea domnului locotenent, am săpat ceva mai adânc. Ainslie le povesti cum căutase prin arhive, inconsecvenţele din cazul Ernst şi căutările lui Bowe la Metro-Dade și Tampa. Îi făcu semn lui Ruby, care prelua din mers, Figueras și Yanes ascultându-i cu atenţie raportul. Apoi Ainslie făcu un rezumat: — Intrebarea era dacă Doil mi-a spus tot adevărul, cu excepţia cazului Ernst? După cum s-a dovedit, așa a fost, și din acel moment am fost cu adevărat convins că nu el i-a ucis pe soţii Ernst. — Desigur, asta nu-i o dovadă, sergent, medită Figueras, ci doar o presupunere corectă la care subscriu. După toate aparențele, cei doi ofiţeri superiori îl considerau pe Ainslie drept personajul principal al întrunirii, privindu-l în mod clar cu mult respect și, indiferent cât de ciudat părea, uneori chiar cu o anume preţuire. Apoi, Ainslie o puse pe Bowe să relateze cum examinase cutiile de la reședința Ernst, dezvăluirile despre copilăria Cynthiei și, în final, găsirea dovezilor care-l desemnau pe Patrick Jensen drept criminal, dovezi tăinuite de Cynthia, cu detalii atât de inedite, încât până astăzi nu fuseseră cunoscute în afara secției Omucideri. Totul avusese drept consecinţă arestarea lui Jensen, la începutul dimineţii, determinându-l pe Jensen s-o acuze pe Cynthia Ernst și să facă promisiunea cu documentele și înregistrarea pe bandă. Figueras și Yanes, cu toate că aveau parte de un meniu zilnic de crime, erau în mod clar năuciţi. — Avem vreo dovadă? întrebă Yanes, orice, care s-o lege pe Cynthia Ernst de uciderea părinţilor ei? — În acest moment, nu, domnule, răspunse Ainslie. De aceea documentele lui Jensen și înregistrarea pe bandă, dacă sunt atât de acuzatoare precum afirmă avocatul lui, sunt atât de importante. Până mâine, procurorul ar trebui să aibă totul la dispoziţie. — Chiar acum, zise Figueras, incluzându-l și pe Newbold în privirea sa cuprinzătoare, va trebui să raportez asta mai sus. lar dacă are loc arestarea unui consilier municipal, acest lucru trebuie să se întâmple cu cea mai mare grijă. Chestiunea este mai mult decât fierbinte. Iși scoase ochelarii, se frecă la ochi și mormăi: — Tatăl meu ar fi vrut să mă fac doctor. — Hai să nu ne mai pierdem vremea cu tot felul de jocuri, îi spuse direct procurorul statal al Floridei, Adele Montesino, lui Stephen Cruz. Curzon mi-a povestit despre fanteziile tale, cu clientul declarându-se vinovat de omor din culpă, așa că fie, treacă de la mine, ai făcut o mică glumă. Acum ne confruntăm cu realitatea. Aceasta este oferta mea: presupunând că documentele și înregistrarea pe bandă sunt atât de grozave pe cât susţine el și este dispus să depună mărturie, confirmând ceea ce se află acolo, nu vom cere pedeapsa cu moartea în cazul lui. — Uau! Ridicând glasul, Cruz o înfruntă deschis. Era spre seară și se aflau în biroul ei impresionant, cu pereţii acoperiţi cu lambriuri de mahon și rafturi pline cu tomuri groase, pe teme legale. O fereastră mare dădea într-o curte cu fântână arteziană; dincolo de ea, se înălțau blocuri-turn cu birouri, iar în depărtare se vedea un peisaj marin. Biroul la care stătea așezată Montesino, dacă ar fi fost folosit ca masă pentru un dineu, ar fi putut primi douăsprezece persoane. In spatele biroului, într-un fotoliu capitonat și supradimensionat, capabil să se legene și să se încline în orice direcţie, ședea procurorul statal, scundă și robustă, confirmându-și încă o dată reputaţia ei profesională, de pitbull. Stephen Cruz stătea față în față cu Montesino, iar Curzon Knowles în dreapta lui. — Uau! repetă Cruz. Asta nu-i nicio concesie, nici vorbă de așa ceva, din moment ce vina pentru care este reținut clientul meu este crimă pasională... lţi amintești, Adele, pasiune, dragoste și grabă. Un zâmbet brusc îi însoţi vorbele. — Iti mulţumesc pentru memento, Steve. Montesino, căreia puţini își permiteau să i se adreseze cu numele mic, era celebră pentru umorul ei și pentru plăcerea de a face schimb de replici. — Insă există unul și pentru tine: posibilitatea pe care tu și clientul tău aţi evocat-o în mod voluntar, cum că s-ar putea să fie implicat și în alt dosar, cel din cazul Ernst, caz de crimă în mod sigur. In această eventualitate, oferta mea de a nu cere pedeapsa cu moartea este una generoasă. — O interpretare a generozităţii ar depinde de alternativă, contraatacă Cruz. A — O știi și tu, foarte bine, care e. Inchisoare pe viaţă. — Presupun că va exista și o anexă la actul de condamnare, o recomandare ca, după zece ani de executare a pedepsei, să-i fie sugerat guvernatorului un act de clemenţă. — Nici vorbă! făcu Montesino. Toate chestiile astea s-au dus pe copcă atunci când am abolit Comisia de Eliberare Condiţionată. După cum știau toţi trei, Cruz se deda la retorică. Din 1995, o condamnare la închisoare pe viaţă, în Florida, însemna exact asta: pe viaţă. Era adevărat, după ce deţinutul făcea zece ani de pușcărie, putea să facă o petiție către guvernatorul statului pentru a cere clemenţă, însă în mod special, dacă era vorba de o condamnare pentru crimă de gradul unu, speranţele erau foarte slabe. Dacă era năucit, Cruz izbutea să n-o arate deloc. — Nu treci ceva cu vederea? Că, având aceste alternative crunte, clientul meu s-ar putea decide să nu mai scoată banda și documentele de care-am discutat și să-și încerce norocul la proces, cu un juriu? Montesino îi făcu un semn lui Knowles. — Am discutat despre această posibilitate, zise Knowles, și, după părerea noastră, clientul tău duce o vendetă personală faţă de domnișoara Ernst, amintită în această chestiune. Și pentru a continua această răzbunare, el va scoate oricum la iveală banda și toate celelalte. Ceea ce vom face noi, adăugă Adele Montesino, este să aruncăm încă o privire peste posibile aranjamente pentru pledoarie, atunci când toate probele sunt aici și când vom ști cu adevărat ceea ce-a făcut clientul tău. Insă nu există nicio altă garanţie în afară de cea deja promisă. Nu mai vreau niciun fel de argumente, niciun fel de discuţii. Bună ziua, domnule avocat. Knowles îl însoţi pe Cruz afară. — Dacă vrei o înţelegere, întoarce-te aici repede, iar când spun repede, mă refer la astăzi. — Oh, Doamne! lisuse! Să stau tot restul vieţii mele în închisoare. Este imposibil, de neconceput! Vocea lui Jensen se înălță până ajunse un vaiet. — S-ar putea să fie de neconceput, zise Stephen Cruz, însă, în cazul tău, nu-i și imposibil. Este cel mai bun târg pe care pot să ţi-l obţin, afară doar dacă nu cumva preferi scaunul electric, iar dacă ţinem cont ce de ce mi-ai povestit tu, este o posibilitate. Eu te sfătuiesc să accepţi. La prezentarea unor realităţi dure clienţilor săi, Cruz învățase, cu multă vreme în urmă, că venea și momentul când puteau fi folosite numai cuvintele directe. Se aflau în camera de interogatorii a închisorii din Dade-County. Jensen fusese adus aici din celula unde fusese mutat, din arestul poliţiei, situat la un cvartal distanţă. Era în lanţuri. Afară se făcuse întuneric. Cruz fusese nevoit să obţină aprobare specială pentru întrevederea nocturnă, însă un telefon de la procuratură ușurase lucrurile. — Mai există o posibilitate, iar în calitate de avocat al tău am s-o evoc și pe aceasta. Și anume, să nu scoţi la iveală banda și să te duci la proces numai pentru uciderea lui Naomi și a prietenului ei. Totuși, în această eventualitate trebuie să ţii cont că asupra ta planează riscul ca probe implicându-te pe tine și Cynthia în uciderea soţilor Ernst să apară mai târziu. — Vor ieși la iveală, comentă Jensen întunecat. Acum, după ce le-am spus, poliţaii, în special Ainslie, nu se vor opri din săpat decât atunci când vor putea dovedi chestia asta. Ainslie a discutat cu Doil chiar înainte de execuţia lui și după aia a început să-i spună Cynthiei ceva ce i-a zis Doil de părinţii ei, însă ea i-a tăiat macaroana. Știu că Cynthia era încremenită de groază, întrebându-se cât a descoperit Ainslie. — Ştii că Ainslie a fost, cândva, preot? — Da. Poate că asta-i oferă niște abilităţi speciale. Luând o decizie, Jensen scutură din cap. — N-am să ţin banda și documentele. Vreau să iasă totul la iveală, acum. Parţial și pentru că m-am săturat de atâtea înșelătorii și minciuni, și pentru că, indiferent ce păţesc eu, vreau ca și Cynthia să-și ia porția. — În acest caz, ne întoarcem la oferta care ţi s-a făcut, spuse Cruz. Am promis că le voi da un răspuns „da” sau „nu” în seara asta. Mai dură încă jumătate de oră, dar, în cele din urmă, Jensen cedă, plângând. — Nu vreau să mor pe scaun, iar dacă asta-i singura cale de a mă feri, cred că am s-o accept. Scoase un oftat lung și profund. — Acum câţiva ani, când eram pe val, și-aveam tot ce mi-aș fi putut dori, nici nu visam că voi ajunge, într-o zi, în această situaţie. — Din nefericire, glăsui Cruz, am mai întâlnit și alţii care mi- au spus exact același lucru. In timp ce Cruz părăsea încăperea însoţit de un gardian, mai spuse: — Mâine, dis-de-dimineaţă, am să fac tot ce trebuie să obținem banda aceea și hârtiile. În dimineaţa următoare, Malcolm Ainslie intră primul în filiala băncii First Union, de pe Ponce De Leon și Alcazar, în Coral Gables. Banca tocmai se deschisese, și el se duse drept la biroul directorului; o secretară păru gata să-l intercepteze, însă își scoase legitimaţia de poliţie și intră. Managerul, cam pe la patruzeci de ani și elegant îmbrăcat, văzu legitimaţia lui Ainslie și zâmbi. — Păi, cred că am cam gonit azi-dimineaţă, în drum spre serviciu. — Nu vom lua în seamă acest lucru, zise Ainslie, dacă ne ajutaţi într-o mică problemă. li relată că un client al băncii, acum arestat, aștepta într-o mașină de poliție nemarcată, parcată afară. Va fi escortat până la cutia sa de valori, pe care o va deschide, iar poliţia va lua întregul conţinut al cutiei. — Acest lucru este un act cu totul voluntar al clientului dumneavoastră, îl puteţi întreba dacă doriți, nu-i necesar niciun fel de mandat, însă am dori ca întreaga poveste să se desfășoare repede și fără zarvă. — Şi eu la fel, zise directorul băncii. Aveţi... — Da, domnule. Ainslie îi predă o hârtie pe care Jensen își trecuse numele și numărul cutiei de valori. Când dădu cu ochii de nume, directorul își înălță sprâncenele. — Parcă-i o scenă dintr-una din cărţile domnului Jensen. — Cred că da, spuse Ainslie. Cu deosebirea că nu este ficțiune de data asta. Ceva mai devreme, în aceeași dimineaţă de vineri, Ainslie se dusese acolo unde erau depozitate efectele personale ale lui Jensen, luate de la el imediat după arestare, la sediul central al poliției. Printre ele, era și o legătură de chei din care Ainslie o luă pe cea de la cutia de valori. Procedura din seiful cutiilor de valori din bancă decurse rapid. Jensen, ale cărui mâini erau libere, cu toate că stânga era legată cu cătușe de mâna dreaptă a lui Ruby Bowe, parcurse formalităţile obişnuite de semnare, apoi deschise cutia, folosindu-se de cheie. Când cutia fu extrasă din lăcașul ei, o femeie-tehnician de la secţia de identificare făcu un pas înainte. Purtând mănuși de cauciuc, deschise capacul cutiei și scoase patru obiecte: o broșură de proprietăţi imobiliare, veche și îndoită în două, o pagină dintr-un carneţel de notițe, plină cu un scris de mână, un cotor de bilet de avion și o mică bandă audio Olympus XB60. Tehniciană băgă totul într-o cutie de plastic, pe care o sigilă. Va duce, cât se poate de repede, cutia la Identificare, unde vor căuta amprentele, apoi se vor face câte două copii după fiecare articol, inclusiv banda audio, considerată a fi cea mai importantă. Ainslie va preda originalele și un set de copii biroului procurorului. Cel de-al doilea set va rămâne la Omucideri. — OK, asta-i tot. Să mergem, zise Ainslie. Numai directorul, care dădea târcoale prin preajmă, avu o nelămurire. — Domnule Jensen, observ că acum cutia e goală. O mai vreţi și în continuare? — Foarte puţin probabil, îi spuse Jensen. — În acest caz, îmi puteţi da cheia? — Regret, domnule. Ainslie clătină din cap. — Constituie o probă; va trebui să o reținem. — Dar cine va plăti chiria pentru cutie? întrebă directorul în timp ce oaspeţii ieșeau pe ușă. Restul zilei de vineri se consumă într-un vălmășag de schimburi de informaţii. În biroul procurorului general, Ainslie îi predă lui Curzon Knowles documentele originale și banda, împreună cu un set de copii. Apoi se întoarse la Omucideri, la Leo Newbold, unde în intimitatea biroului, el, Leo și Ruby ascultară copia după bandă. Calitatea sunetului era excelentă, fiecare cuvânt rostit de Jensen sau de Cynthia Ernst se auzea perfect. După ce ascultase o bună bucată de vreme, Bowe respiră agitată. — Este exact ce ne-a promis Jensen. E totul aici! — Poţi să-ţi dai seama că el dirijează discuţia, remarcă Newbold. Este evaziv, însă se asigură că tot ceea ce contează ajunge pe bandă. — E ca și cum Cynthia ar fi călcat direct în cursă, observă Bowe. Malcolm Ainslie, cu gândurile răvășite, nu spuse nimic. Mai târziu, pe la sfârșitul amiezii, un telefon de la biroul procurorului solicită prezenţa lui Ainslie acolo. Fu introdus în biroul Adelei Montesino. Era și Curzon Knowles acolo. — Am ascultat înregistrarea, zise Montesino. Presupun că și voi la fel. — Da, doamnă. Ea dădu din cap. — M-am gândit că ar trebui să-ți spun asta personal, sergent Ainslie, comentă Montesino. Marele juriu te-a convocat pentru marţi dimineaţă. Vom cere trei capete de acuzare împotriva consilierului Cynthia Ernst, cel mai important fiind crimă de gradul întâi, și vom avea nevoie de dumneata ca martor. Knowles adăugă: — Malcolm, acest lucru ne oferă weekendul și ziua de luni ca răgaz; avem nevoie de tot timpul pentru pregătirea martorilor și a probelor, inclusiv o declaraţie din partea ta despre ce-a dezvăluit Jensen și altele. Dacă nu te superi, de aici plecăm direct la biroul meu și ne punem pe treabă. — Desigur, murmură automat Ainslie. — Înainte să plecaţi, zise Montesino, dă-mi voie să-ţi spun asta, sergent. Am aflat că, în vreme ce toată lumea considera crimele din cazul Ernst ca parte din restul crimelor în serie, tu ai fost singurul care n-a crezut asta, apucându-te, cu răbdare și conștiinciozitate, să încerci să dovedești contrariul, ceea ce s-a și întâmplat, în final. Vreau să-ți mulţumesc și să te felicit pentru asta, iar la momentul potrivit voi comunica acest lucru și altora. Ea-i zâmbi. — Odihnește-te bine la noapte. Avem patru zile pline înainte. Două ore mai târziu, în timp ce conducea spre casă, Ainslie se gândi că ar trebui să aibă un sentiment de triumf. Insă nu simţea nimic altceva decât o tristeţe copleșitoare. — Am lucrat ca toţi dracii să punem lucrurile cap la cap, îi spuse Curzon Knowles lui Ainslie. Toţi au cooperat, noi credem că avem un dosar beton, dar, lisuse, căldura asta sigur nu ajută! Era aproape ora nouă, în dimineaţa de marţi, iar Knowles și Ainslie se aflau la etajul cinci al Tribunalului din Dade-County, din Miami, într-un mic birou rezervat pentru avocaţii acuzării. În apropiere, era camera marelui juriu, unde se va desfășura acţiunea de astăzi. Amândoi bărbaţii erau la cămașă, cu mânecile suflecate, după ce-și dăduseră jos sacoul, pentru că sistemul de aer condiţionat din clădire se defectase peste noapte, iar o echipă de întreţinere lucra undeva, mai jos de ei, dar fără efect, până acum. — Montesino te va aduce la bară ca martor principal, zise Knowles. Între timp, încearcă să nu te topești. Voci de pe coridorul de afară semnalară sosirea membrilor marelui juriu. Erau optsprezece, un număr egal de bărbaţi și femei, într-un amestec de hispanici, negri și albi. Obiectivul primar al oricărui mare juriu este simplu: să decidă dacă există suficiente probe pentru instrumentarea unui dosar penal împotriva unei persoane. Unele mari jurii mai îndeplineau și funcţia secundară de organizare a unor anchete acolo unde sistemele civice locale erau corupte sau nu funcționau, însă concentrarea directă în sfera penalului este mai semnificativă și este o sarcină istorică. Spre deosebire de procesele obișnuite din fața instanţei, procedurile unui mare juriu sunt surprinzător de lejere. In instanţa din Dade-County era disponibil un judecător itinerant, însă acesta era rareori prezent, îndatoririle sale erau desemnarea juriului și confirmarea lui în cadrul unui mandat pe șase luni, numirea unui președinte al juriului, a unui vicepreședinte și a unui secretar. Judecătorul va confirma din punct de vedere legal decizia, dacă era necesar, și la sfârșitul oricărei dezbateri va accepta deciziile juraţilor. In camera marelui juriu, juraţii se așezară în jurul unor mese lungi. La un capăt al meselor se afla o altă masă la care stăteau președintele juriului, vicepreședintele și secretarul, față în față cu colegii lor. La celălalt capăt era acuzarea, de obicei un viceprocuror statal, care descria probele avute la dispoziţie și examina martorii. Astăzi, procurorul statal însuși va face personal aceste lucruri. Atunci când erau examinaţi martorii, era prezentă și o stenografă a tribunalului. Juraţii puteau, și chiar o făceau, să întrerupă dezbaterile pentru a pune întrebări. Tot ceea ce-ar fi putut transpira de acolo era secret și toţi cei implicaţi în marele juriu depuneau un jurământ pentru păstrarea acestuia, iar dezvăluirile neautorizate constituiau un delict pasibil de pedeapsă. În camera juriului, prezidând aranjamentul de mese, Adele Montesino începu să vorbească degajată: — Îmi cer iertare pentru căldura excesivă. Ni s-a promis că aerul condiţionat va reveni în curând; între timp, oricine dorește să scape de ceva haine, s-o facă raţional, deși pentru bărbaţi, e ceva mai simplu, dar și mai puţin interesant. În mijlocul celor câteva hohote, câţiva bărbaţi își dădură jos sacourile. — Sunt aici, astăzi, pentru a cere trei capete de acuzare împotriva uneia și aceleiași persoane, continuă Montesino. Primul este pentru crimă de gradul întâi, iar acuzatul este Cynthia Ernst. Până în acea clipă, juraţii păreau relaxaţi; acum, dintr-odată, pacea lor sufletească dispăru. Uluiţi, așezați drept pe scaunele lor, unii icniră zgomotos. Președintele juriului întrebă, aplecându-se înainte: — Este, cumva, vorba de o coincidenţă de nume? Montesino răspunse: — Nu-i o coincidenţă, domnule președinte. Apoi, întorcându-se spre toţi juraţii, spuse: — Da, doamnelor și domnilor, vorbesc de consilierul municipal pentru Miami, Cynthia Ernst. Cei doi oameni pentru a căror ucidere nelegiuită este acuzată sunt părinţii ei, Gustav și Eleanor Ernst. Gurile rămaseră căscate. — Nu cred așa ceva! declară o femeie de culoare, vârstnică. — La început, nici mie nu-mi prea venea să cred, relată Montesino, însă acum cred și prevăd că, înainte de a termina aici și după ce îl veţi asculta pe martor, precum și o înregistrare incredibilă, veţi fi și dumneavoastră convinși, cel puţin atât cât să cereţi un proces cu juriul obișnuit. Răsfoi documentele de pe masă, așezate în faţa ei. — Al doilea cap de acuzare pe care-l cer, tot împotriva Cynthiei Ernst, este pentru acordarea de ajutor, complicitate și ascunderea unei crime în timpul cât avea calitatea oficială de ofițer de poliție. Acea crimă a constat în uciderea a altor două persoane, și voi aduce probe înaintea dumneavoastră și în susținerea acestei acuzaţii. Cel de-al treilea cap de acuzare este pentru obstrucţionarea justiţiei prin deținerea de informaţii privind un delict, adică numele autorului unei crime, Cynthia Ernst neraportând nimic. Din nou juraţii părură uluiţi, privind unul la altul, de parcă s-ar fi întrebat: poate fi adevărat așa ceva? Se auzi zumzetul unor schimburi de replici. Adele Montesino așteptă, răbdătoare, să se facă tăcere, apoi chemă primul ei martor pentru primul cap de acuzare, cel de crimă, pe Ainslie, escortat de un aprod și dirijat spre masa acuzării. Inainte de a intra, Ainslie își pusese haina din nou. Procurorul statal începu: — Domnule preşedinte, doamnelor și domnilor, acesta-i sergentul Malcolm Ainslie, de la poliţia din Miami, detectiv al secţiei Omucideri. Așa este, domnule? — Da, doamnă. — O întrebare personală, domnule sergent Ainslie: din moment ce nu sunteţi acuzat de nimic, de ce transpiraţi? In încăpere izbucniră hohote de râs. — Aţi prefera ca aprodul să vă ia haina? — Vă rog. Într-un colţișor al minţii sale, Ainslie realiză că Montesino era foarte isteață dacă ţinea juriul într-o stare de bună dispoziţie; mai târziu, vor fi mult mai predispuși să-i ofere ce voia. Și-ar fi dorit să fie și el binedispus. — Domnule sergent Ainslie, începu Montesino, vreţi, vă rog, să ne spuneţi mai întâi cum ați fost implicat în ancheta privind decesul lui Gustav și Eleanor Ernst? Ainslie, obosit și încordat, inspiră adânc, adunându-și toate forțele pentru acest supliciu personal. De săptămâna trecută, după ce aflase fără niciun dubiu, de tăinuirea de către Cynthia a vinovăţiei lui Patrick pentru o crimă dublă, apoi de felul în care ea pusese la cale uciderea propriilor săi părinţi, Malcolm Ainslie îndeplinise ceea ce i se ceruse de la el în materie de îndatoriri de serviciu, chiar dacă, uneori, o făcuse ca un robot. Işi dăduse seama că el însuși trebuia să facă anumite lucruri; mărturia de astăzi era unul dintre ele, la fel și alte iniţiative și responsabilități. Însă, pentru prima dată în ultimii ani, își dori cu disperare să poată pleca de aici și să lase pe altcineva să facă asta. În zilele precedente, atât de pline de evenimente și dezvăluiri, mintea-i fusese vraiște. În seara din vinerea trecută, când se adunase laolaltă întreaga substanţă a anchetei, îl copleșise tristețea. Și, în acea ocazie, la fel ca și în multe altele, în centrul gândurilor sale fusese Cynthia. Aceeași Cynthia a cărei pasiune o preţuise cândva atât de mult și i-o împărtășise; a cărei competenţă o admirase de atâtea ori, în ale cărei integrităţi obișnuise să creadă. Apoi, mai recent, Cynthia de care-i fusese milă cu disperare, după ce aflase că propriul ei copil îi fusese luat înainte ca măcar să apuce să-l vadă. Era adevărat, existaseră semnale de alarmă. Malcolm își aminti de sentimentul rău prevestitor simţit acum o lună, în biroul temporar unde o instruise pe Ruby Bowe să caute printre cutiile luate din reședința Ernst, după crime. La ora aceea, știau în mod cert că Doil nu-i ucisese pe Gustav și Eleanor Ernst, și atunci posibilitatea ca Cynthia să fi fost implicată îi traversase, într-o clipită, gândurile. Își păstrase ideea pentru el, nevenindu-i aproape deloc să creadă că așa ceva ar fi posibil, apoi renunţase la ea. Acum se întorsese, și era o realitate. ; Ce trebuia să facă acum? Desigur, nu avea de ales. In pofida întregii sale păreri de rău pentru Cynthia, a compasiunii pentru suferințele ei și chiar a înțelegerii pentru ura simțită de ea pentru părinți, nu ar putea niciodată să-i treacă cu vederea uciderea lor; iar în acest moment va face ceea ce trebuia să facă, deși nu fără durere și întristare. În ciuda tuturor controverselor și a emoţiilor, exista un lucru pe care-l știa sigur. Cu un an și jumătate în urmă, într-un moment de mari frământări personale, provocate lui Malcolm de munca sa în secția Omucideri, Karen îl întrebase: — Oh, iubitule, oare cât vei mai putea îndura? lar el răspunsese: — Nu prea multe seri ca asta. Fusese un răspuns echivoc și amândoi știau asta. Acum avea un alt răspuns, diferit, și îi va spune lui Karen, înainte de sfârșitul acestei zile: „De fapt, scumpa mea, m-am săturat. Asta va fi ultima oară.“ Dar, momentan, Ainslie se concentră pentru a răspunde întrebării Adelei Montesino: — Vreţi, vă rog, să ne spuneţi mai întâi cum aţi fost implicat în... — Eram la conducerea echipei speciale care investiga o serie de aparente crime în serie. — lar soţii Ernst păreau să fi fost victimele aceluiași criminal în serie? — Iniţial, da. — lar mai târziu? — Au apărut dubii serioase. — Vreţi să ne explicaţi aceste dubii? — Aceia dintre noi implicaţi în investigarea cazului am început să credem că, indiferent cine-i ucisese pe soţii Ernst, a încercat să facă să pară că era încă una dintre crimele în serie cercetate de noi, dar că, până la urmă, asta n-a funcţionat. — Domnule sergent, acum o clipă aţi spus „aceia dintre noi, implicaţi în investigarea cazului”. Nu-i așa că, iniţial, aţi fost singurul detectiv care n-a crezut că uciderea soţilor Ernst era o crimă în serie? — Da, doamnă. — N-am vrut să rămâneţi în umbră cu modestia dumneavoastră. Montesino zâmbi și unii dintre juraţi o imitară. — De asemenea, domnule sergent Ainslie, este adevărat că în discuţia de dinaintea execuţiei lui Elroy Doil, un ucigaș în serie dovedit, s-a sugerat că uciderea soților Ernst nu făcea parte din seria de crime și că, ulterior, aţi urmărit o pistă care v-a făcut să admiteţi că Cynthia Ernst a plănuit aceasta și a angajat un ucigaș plătit? Ainslie era șocat. — Păi, așa se trece cu vederea peste o grămadă de lucruri. — Domnule sergent! i-o tăie Montesino. Vă rog să răspundeţi la întrebarea mea printr-un simplu da sau nu. Cred că aţi auzit ce trebuie, dar, dacă doriţi, stenografa vă poate citi din nou întrebarea. El dădu din cap. — Am auzit-o. — Şi răspunsul? Ainslie rosti, cu greutate, „da”. Ştia că întrebarea era în mod flagrant părtinitoare; eluda faptele și era injustă faţă de acuzat. La un proces obișnuit, avocatul apărării ar fi sărit cu o obiecţie, admisă de orice judecător. Insă la audierea cu un mare juriu nu puteau apărea obiecţii, pentru că nu era permisă prezenţa niciunui avocat al apărării și nici a acuzatului. De fapt, din câte se știa, acuzata Cynthia Ernst nu avea nici cea mai mică idee despre ce se petrecea aici. Incă ceva: înaintea unui mare juriu, acuzarea putea prezenta câte dovezi dorea sau chiar niciuna, de obicei fiind dezvăluit cât mai puţin posibil din probele deţinute. De asemenea, se foloseau de artificii legale, pentru că era clar că Montesino grăbea lucrurile atunci când erau siguri că, oricum, vor obţine un cap de acuzare. Lui Ainslie, care mai depusese mărturie înaintea unor mari jurii, experienţa îi displăcea tot mai mult și știa că mulţi polițiști se simțeau la fel, considerând că sistemul marilor jurii era părtinitor şi contrar unei justiţii imparţiale. În calitate de erudit, având cunoștințe vaste, Ainslie era familiarizat cu istoria sistemului și știa că marile jurii proveneau din Anglia medievală, cam din jurul anului 1200, când astfel de congregaţii îi acuzau pe cei suspectaţi de tot felul de delicte și apoi îi judecau. In decursul anilor, cele două funcţii ale juriilor s-au separat și marile jurii au devenit doar „inchizitoriale și acuzatoare”. Marea Britanie, după mai bine de șapte secole, a abolit marile jurii în 1933, considerându-le neconforme cu sistemul legal modern. Statele Unite le-au păstrat, cu toate că, în cele din urmă, criticile dure s-ar putea să le determine, în noul mileniu, să urmeze exemplul britanic. O problemă cu marile jurii americane era caracterul lor secret, ceea ce permitea apariţia contradicţiilor și împiedica orice supervizare locală până la un punct în care unul dintre criticii sistemului a descris un mare juriu drept „un organism format din profani semi-informaţi și scutit de respectarea regulilor de bază”. Unele state au eliminat, în mare parte, marile jurii. Pennsylvania și Oklahoma sunt exemple; în prezent, alte state permit prezenţa la audieri a acuzaților și apărătorilor acestora. Doar treisprezece state cereau o inculpare în faţa unui mare juriu pentru toate punerile sub acuzare în cazurile penale.:; treizeci și cinci, nu. Câteva state îi preveneau pe juraţi să nu accepte probe pe baza mărturiilor indirecte; două astfel de exemple erau statele New York și Mississippi. Altele le admiteau, inclusiv Florida, care permitea probe indirecte, dacă acestea erau prezentate de un anchetator. Lista contradicţiilor și inevitabilelor nedreptăţi era complexă și lungă. Unii dintre avocaţii americani considerau că procedurile aplicate în audierile din faţa unui mare juriu erau tulburător de asemănătoare cu procesele vrăjitoarelor din Salem, din 1692, dar, de regulă, nu și procurorii. Cu toate scurtăturile Adelei Montesino, succesiunea de martori și chestionările durară vreo două ore. După aproape o oră de prezenţă în fața marelui juriu, Malcolm Ainslie fu lăsat să plece din încăpere, dar instruit să rămână prin apropiere, deoarece mărturia lui va fi necesară din nou. Nu i se permise să- i asculte pe ceilalţi martori; nimeni altcineva în afară de juraţi sau oficialii tribunalului nu lua parte la o sesiune întreagă a unui mare juriu. Pentru acuzaţia principală de crimă, subiectul privitor la motivul pentru care Cynthia nutrise, întreaga sa viaţă, ura faţă de părinţii săi, s-a prezentat detectivul Ruby Bowe, îmbrăcată cu dichis într-un costum bej, răspunzând rapid și elaborat întrebărilor. Bowe descrise cum descoperise jurnalele secrete ale lui Eleanor Ernst, cu toate că întrebările puse de Adele Montesino se opriseră înainte de a ajunge la sarcina Cynthiei. În loc de asta, la îndemnul lui Montesino, care se familiarizase cu versiunea clară a jurnalelor, Bowe sări pasajele, citind cu voce tare acea parte care începea cu: „Am surprins-o pe Cynthia uitându-se, uneori, spre noi. Cred că în ochii ei se află o ură fierbinte pentru noi doi”, încheindu-se cu „uneori, cred că plănuiește ceva pentru noi, mă tem că vreun soi de răzbunare. Cynthia este foarte deșteaptă, mult mai deșteaptă decât noi doi”. Bowe se așteptase ca întrebările să revină la perioada de sarcină a Cynthiei, însă Montesino încheie: — Vă mulţumesc, detectiv. Asta-i tot. Ulterior, când Ruby Bowe discută cu Ainslie această omisiune, el observă cu un zâmbet strâmb: — Menţionarea sarcinii datorate tatălui ei ar fi putut genera prea multă simpatie pentru Cynthia. Dacă ești acuzarea, nu poţi permite să se întâmple așa ceva. Pregătind scena pentru înregistrarea audio, procurorul statal îl chemă ca martor pe Julio Yerona, șeful secţiei de Identificare din cadrul Departamentului Poliției. După stabilirea calificării sale, Montesino continuă: — Cred că înregistrarea pe care o va asculta acest mare juriu a fost supusă unor teste, pentru a se stabili dacă vocile de pe bandă le aparțin, într-adevăr, Cynthiei Ernst și lui Patrick Jensen. Este corect? — Da, așa este. — Vă rog să descrieţi testele și să ne spuneţi concluzia dumneavoastră. — În arhivele noastre de la poliţie aveam deja înregistrări audio cu consilierul Ernst de pe vremea când era ofițer de poliţie și cu domnul Jensen, care a fost chestionat odată asupra unui alt caz. Acestea au fost comparate cu înregistrarea la care tocmai v-aţi referit. Verona descrise testele tehnice, efectuate cu echipamentul acustic specializat. — Cele două voci sunt identice, pe ambele înregistrări. — lar acum vom pune înregistrarea care constituie probă în acest caz, spuse Montesino marelui juriu. Vă rog să ascultați cu mare atenţie, iar dacă aţi ratat ceva și doriţi să mai ascultați o dată, vă putem pune banda de câte ori doriţi. Julio Verona rămase să manevreze banda, folosind un echipament audio de înaltă calitate. Vocile lui Patrick Jensen și Cynthia Ernst fură auzite prima dată pe când făceau comanda la masă, apoi pe tonul scăzut cu care discutau despre columbianul Virgilio. Fiecare membru al marelui juriu se concentră asupra lor, nedorind să piardă niciun cuvânt. Când Cynthia fu auzită protestând, după ce Jensen îi spusese că Virgilio comisese crima asupra celui din scaunul pe roţi, „Taci din gură! Să nu-mi spui așa ceva! Nu vreau să știu”, un jurat hispanic proclamă: — Pues ya lo sabe”. La care o tânără albă, blondă, adăugă: — Dar târfa a ținut totul pentru ea. Ceilalți juraţi le făcură semn să nu mai vorbească. — Vă rugăm, am putea asculta asta încă o dată? 27 Ei bine, acum știi - în lb. spaniolă (n. tr.). — Desigur. Procurorul dădu din cap spre Verona, iar acesta opri banda, o derulă puţin înapoi, și o puse din nou. Apoi vocile înregistrate pomeneau de cele două plăţi de câte două sute de mii de dolari, una pentru columbian și tot atât pentru Patrick. Când Cynthia sugeră prezenţa unor „ciudăţenii”, pentru a face crima să pară una în serie, se auziră murmure, apoi exclamaţii de dezgust și mânie, și printre juraţi apăru o hotărâre unanimă, un bărbat declară, când înregistrarea se opri: — Vinovată ca iadul, și nu mai tre’ să aud nimic! — Înţeleg ce spuneţi, domnule, și vă respect simțămintele, răspunse Adele Montesino. Insă mai sunt două capete de acuzare cercetate aici, și trebuie să vă rog să mai aveţi puţină răbdare. Apropo, nu știu dacă a mai observat cineva, dar se pare că avem, din nou, climatizare. Se auziră câteva aplauze răzlețe și câte-un oftat, de data asta de ușurare. Destul de repede, se umplură și câteva lacune. Un inspector fiscal aduse declaraţiile de impozit ale Cynthiei Ernst, arătând că declarase și plătise taxe pentru dobânzile obţinute în urma contului bancar din Insulele Cayman, dobânda rezultând din depunerile declarate drept cadouri, devenind astfel neimpozabilă, iar suma depășea cinci milioane de dolari. — Doresc să vă atrag atenţia, zise inspectorul la final, dându- și jos ochelarii, că situaţia impozitelor plătite de domnișoara Ernst este perfect în acord cu legea. — Dar existenţa unui cont, se adresă Montesino juriului, sprijină declaraţia pe care aţi auzit-o pe bandă, referitor la intenţia domnișoarei Ernst de a achita suma de patru sute de mii de dolari pentru uciderea părinţilor ei. Montesino nu mai pomeni și de ironia faptului că Cynthia, conformându-se regulilor fiscale americane, crease dovezi care altfel ar fi rămas dosite bine prin insulele Cayman, rămânând intangibile pentru orice tribunal din SUA. Malcolm Ainslie fu rechemat. El descrise deschiderea cutiei de valori a lui Jensen, în care se afla și banda înregistrată, ascultată de marele juriu, precum și alte obiecte. Unul dintre acestea era talonul unui bilet de avion pentru o călătorie dus-întors Miami- Cayman, pe numele lui Jensen, cu un avion al companiei Cayman Airways. — Ce semnificaţie ar avea acest zbor? întrebă Adele Montesino. — Cu două zile în urmă, în prezenţa avocatului său, răspunse Ainslie, domnul Jensen mi-a spus că el și Cynthia Ernst au petrecut trei zile împreună în insulele Cayman, timp în care au pus la cale uciderea soţilor Ernst; de asemenea, ei au călătorit separat, domnișoara Ernst cu un avion al companiei American Airlines, de la Miami, folosind numele Hilda Shawl. — Şi aţi verificat această a doua declaraţie? — Da. M-am dus la sediul American Airlines din Miami și, folosind bazele lor de date, mi-au confirmat că un pasager cu numele Hilda Shaw apare pe lista celor îmbarcaţi pentru zborul cu numărul 1029 spre Grand Cayman, în ziua respectivă. Era o dovadă indirectă, realiză Ainslie, care ar fi fost respinsă într-o instanță obișnuită, dar era utilizabilă în cursul acestei audieri, pe alocuri, caraghioase. In legătură cu cel de-al doilea cap de acuzare împotriva Cynthiei, tăinuirea celor două omoruri comise de Jensen, Ainslie scoase la iveală cutia cu probele incriminatorii la adresa acestuia, adunate și ascunse de Cynthia Ernst. Apoi, îndemnat de Montesino, arătă și descrise conţinutul cutiei, articol cu articol. Julio Verona fu următorul rechemat la audieri. El depuse mărturie că amprentele găsite pe pungile din plastic din cutia cu probe erau ale Cynthiei Ernst și că scrisul de mână de pe mai multe etichete fusese examinat și certificat ca fiind tot al ei. — In ceea ce privește cel de-al treilea cap de acuzare, spuse Montesino marelui juriu, nu voi chema niciun martor să confirme că Cynthia Ernst a aflat numele făptașului în ceea ce a devenit cunoscut drept „Crima din scaunul pe roţi”, dar nu a raportat această informaţie poliţiei, așa cum cere legea. Asta pentru că dumneavoastră, membri ai marelui juriu, sunteţi de fapt martori voi înșivă, după ce ați auzit exact ce s-a întâmplat în timpul înregistrării ascultate. Din nou, murmure și clătinări din cap îi confirmară spusele. Montesino își pregătise un final scurt: — Aceasta a fost o audiere îndelungată și dureroasă și n-o voi prelungi, decât doar atât cât să vă las acest memento. Sarcina dumneavoastră acum este nu să decideţi nevinovăția ori vinovăția Cynthiei Ernst. Aceasta va cădea în responsabilitatea unui juriu din instanţă, dacă hotărâți că probele prezentate sunt suficiente pentru ca problema să fie preluată, mai departe, de instanță. Cred, cu toată puterea, că sunt mai mult decât suficiente și că justiţia va fi respectată prin susținerea, de către dumneavoastră, a celor trei capete de acuzare. Mulţumesc. Câteva clipe mai târziu, după ce procurorul și ceilalţi membri ai personalului au plecat, membri marelui juriu rămaseră singuri. Însă nu pentru multă vreme. După nici cincisprezece minute, judecătorul și procurorul statal fură chemaţi înăuntru, după care judecătorul primi deciziile luate de juraţi și le dădu citire cu glas tare. În fiecare caz, un cap de acuzare necesita arestarea Cynthiei Ernst. — Băieți, trebuie să vă mișcaţi repede, îl avertiză Curzon Knowles pe Ainslie, în timp ce-i înmâna o învelitoare din plastic, conţinând două copii semnate ale celor trei capete de acuzare. Odată ce juraţii ies de aici, cu tot cu jurământul de păstrare a secretului, cineva tot își va da drumul la gură, iar vorbele despre consilierul Ernst se vor răspândi precum focul în câmpie și în mod sigur vor ajunge și la urechile ei. _ Se aflau într-un coridor de lângă sala de judecată. In timp ce Knowles îl însoţi spre lift, Ainslie întrebă: — N-ai putea ţine pe toată lumea aici, ceva timp? Mai ai audieri cu acest juriu? — Una. Am programat-o intenţionat așa, dar nu conta pe mai mult de o oră. După asta, cum ţi-o fi norocul. Knowles continuă: — La Departamentul Poliţiei se știe deja de capetele de acuzare; Montesino l-a sunat pe șef. Și, ah, da, mi s-a spus să-ţi transmit că imediat ce ajungi acolo, să te duci direct la biroul adjunctului comandantului Serrano. Îi aruncă lui Ainslie o căutătură curioasă. — E destul de neobișnuit pentru șefime să se implice direct într-un caz de omucidere. — Nu și când e vorba de un consilier municipal. Primarul și consilierii sunt o specie deosebită și sunt trataţi cu foarte mare grijă. În calitate de funcţionar de stat, responsabil de multe orașe și orășele de pe cuprinsul statului, Curzon Knowles nu era atât de implicat în politica locală din Miami, pe cât era chiar și un sergent-detectiv. Oficial, știa Ainslie, Departamentul Poliţiei era independent de scena politică din oraș, dar, în realitate, lucrurile nu stăteau așa. Consiliul municipal controla bugetul poliţiei prin intermediul managerului orașului, care îl numea și pe șeful poliţiei și avea prerogative pentru destituirea acestuia; a existat o ocazie când a și făcut asta. Membrii consiliului deţineau informaţii confidenţiale despre ofițerii superiori din poliţie, cărora trebuia să le vină rândul la promovare. lar unii dintre consilieri aveau prieteni în poliţie, așa că uneori se putea aplica discret, în beneficiul lor, o anumită influenţă. Ainslie mai știa că, ocazional, existaseră unele divergențe între consiliul municipal și Departamentul Poliţiei, comisia fiind extrem de grijulie în a-și proteja autoritatea, și sensibilă când îi era încălcată. Acestea au fost motivele pentru care, cu cinci zile în urmă, locotenentul Newbold adusese uluitoarele evoluţii în atenţia superiorilor săi, maiorii Figueras și Yanes. Aceștia, la rândul lor, transmiseră informaţia mai departe, iar cei din vârful ierarhiei, odată ce deveniseră preocupaţi de situaţie, se implicară în continuare. Când ușile liftului se închiseră, Knowles zbieră de afară: — Mult noroc! Mult noroc la ce? se întrebă Ainslie în timp ce liftul cobora. Conceptul său despre noroc îi spunea că, în acest moment, rolul său în această dramă ar trebui să înceteze, odată ce preda hârtiile de acuzare adjunctului comandantului, însă bănuia că nu se va întâmpla așa ceva. Propria lui depresie profundă, din vinerea trecută, continuase și în timpul weekendului și ieri, în vreme ce lațul se strângea în jurul gâtului Cynthiei. In propria sa viaţă privată apăruseră unele schimbări. Vineri noaptea, îi spusese lui Karen de decizia lui de a părăsi secţia Omucideri când misiunea sa curentă se va termina și poate, chiar și poliţia, cu toate că nu era sigur de asta. La auzul veștii, Karen îl îmbrăţișase și, gata-gata să izbucnească în lacrimi, îl asigură: — Scumpule, sunt atât de ușurată. Am văzut ce fac cu tine toate lucrurile acelea îngrozitoare. Nu mai poţi continua, ar trebui să pleci de tot. Nu-ţi fă griji cu privire la viitor, ne vom descurca! Pentru mine, ești mult mai important decât orice, pentru Jason la fel și - atingându-și pântecul, acum dezvăluind cele patru luni de sarcină - pentru cine-o fi aici. In seara aceea, discută cu Karen de Cynthia; îi povesti de tragediile ei din copilărie, i-o descrise plină de ură, generată de acele tragedii, apoi îi vorbi de transferul cumplit al urii Cynthiei în crimele ei, de care acum trebuia să dea socoteală în faţa legii. Karen îl ascultă, apoi reacționă folosindu-și raţionamentul ei direct, pe care, în decursul celor nouă ani de căsnicie ai lor, ajunsese să-l cunoască și să-l aprecieze. — Firește, îmi pare rău de ea, oricui i-ar părea, mai ales unei femei, dar adevărul este că nimic din ce i s-a făcut ei sau din ceea ce a făcut ea nu mai poate fi reparat acum; este mult prea târziu. Așa că, orice s-ar întâmpla, alţii, în special tu și cu mine, nu trebuie să-i împărtășească disperarea sau vinovăția și să ne vedem și noi viaţa ruinată. Deci, Malcolm, fă ceea ce trebuie să faci, pentru această ultimă oară și apoi ieși! Când Karen pronunţă numele Cynthiei, Ainslie se întrebă, așa cum o mai făcuse, dacă știa ceva de relaţia lui de mai demult cu ea. Dar, mai presus de tot, obiectivul lui era să facă din misiunea lui actuală ultima, și încă pe cât de repede posibil. Ușa liftului se deschise la parterul clădirii tribunalului. Folosindu-se de privilegiile acordate poliţiei, Ainslie își lăsase mașina nemarcată parcată în faţa clădirii, iar deplasarea până la sediul central al poliţiei, trei cvartale spre nord și două spre vest, fu una scurtă. Când intră în biroul adjunctului comandantului, Otero Serrano, coordonatorul tuturor anchetelor poliţiei, o secretară îi spuse: — Bună ziua, domnule sergent Ainslie. Vă așteaptă cu toții. Se ridică și deschise o ușă spre biroul interior. Acolo se desfășura o discuţie între Serrano, Mark Figueras, Manolo Yanes și Leo Newbold. Când intră Ainslie, vocile tăcură, iar capetele se întoarseră spre el. — Acelea sunt acuzările, sergent? Comandantul Serrano, înalt și cu o constituție atletică, se afla la pupitrul său. Fost detectiv, avea un palmares deosebit. — Da, domnule. Ainslie îi întinse învelitoarea de plastic pe care o adusese, iar Serrano luă cele două copii ale fiecărui act de acuzare, transmițând cel de-al doilea set celorlalţi trei. În timp ce citeau toţi patru, Ruby Bowe fu adusă pe tăcute înăuntru. Ea se așeză lângă Ainslie și-i șopti: — Trebuie să discutăm. l-am găsit copilul. — Al Cynthiei? Surprins, privi în jurul lui. — O să... Ea-i șopti răspunsul: — Nu cred. Nu încă. În timp ce toţi din încăpere continuau să citească, se puteau auzi mormăieli în surdină, apoi Figueras izbucni: — Doamne! Mai rău de atât nu se poate! — Se întâmplă unele lucruri, spuse Serrano cu un aer resemnat, pe care nici nu le-ai crede posibile. Se deschise o ușă exterioară și șeful poliţiei, Farrell Ketledge, își făcu apariţia. În încăpere se lăsă tăcerea și toţi se ridicară în picioare. Comandantul spuse încet: — Continuați. Apropiindu-se de fereastră, unde era singur, îi spuse lui Serrano: — Acesta-i spectacolul tău, Otero. Işi reluară lectura. — Cynthia ne-a tras pe toţi în piept, tare și cu forţă, zise Figueras. — S-a ales cu o promovare, după ce-a ascuns uciderea nevestei lui Jensen și a prietenului ei. — Afurisita de presă va avea o zi plină, prevesti Manolo Yanes. Ainslie își dădu seama că, în pofida mult mai semnificativei acuzări pentru crimă, cel de-al doilea și al treilea cap de acuzare, adică participarea Cynthiei la crime în timp ce era detectiv la Omucideri și ascunderea faptului că știa de o alta, îi durea pe ei cel mai tare. — Dacă chestia asta ajunge în instanţă, ar putea dura și ani de zile, comentă Leo Newbold. lar noi vom fi sub presiune în tot acest timp. Ceilalţi dădură mohorâţi din cap. — Atunci, asta-i tot, interveni Serrano. Am vrut să vă împărtășesc ceea ce se petrece, pentru că vom fi cu toţii implicaţi. Dar trebuie să ne mișcăm. — S-ar putea să nu fie atât de rău dacă Ernst ar afla de asta înainte de a ajunge noi la ea. Era vocea lui Manolo Yanes. — Atunci ar putea face un lucru decent și să-și tragă un glonţ în cap. Ne-ar scuti pe toţi de o grămadă de probleme. Ainslie se aşteptă ca vorbele lui Yanes să stârnească o dezaprobare pe măsură. Spre surprinderea lui, nu se întâmplă asta; se lăsă doar tăcerea, în cursul căreia nici măcar șeful poliţiei nu spuse nimic. Se transmisese vreun mesaj subtil? În timp ce-și alunga acest gând, ca pe o aiureală, Serrano se întoarse spre el. — S-ar putea să nu-ţi placă asta, sergent Ainslie, dar dumneata ești cel ales de noi să facă arestarea. Făcu o pauză, iar tonul îi deveni grijuliu: — Ai vreo problemă cu asta? Așadar, știa. Ainslie bănuia că știau cu toţii de relaţia dintre el și Cynthia. Îşi aminti de cuvintele lui Ruby: „Suntem detectivi, nu-i așa?” — N-o să-mi facă plăcere, domnule. Cui i-ar plăcea? Însă voi face tot ceea ce este necesar. Intr-un fel ciudat, simţea că-i datora Cynthiei să rezolve el asta. Serrano dădu din cap aprobator. — Pentru că-i vorba de un consilier municipal, din acest moment totul se desfășoară sub o atentă supraveghere publică. Dumneata te bucuri de o reputaţie extraordinară și sunt convins că nu vor exista bâlbe sau greșeli. Ainslie era conștient că toate privirile erau îndreptate asupra lui și la fel ca la întrevederea cu Figueras și Yanes, de acum cinci zile, exista o notă de respect, capabilă să depășească gradele. Serrano consultă un ziar adus de secretara sa, cu câteva clipe mai devreme. — Am ţinut-o pe Ernst sub supraveghere încă de la începutul dimineţii. Acum jumătate de oră s-a dus la biroul ei din Primărie. E acolo acum. Privi spre Ainslie. — Trebuie să iei o polițistă cu tine. Aceasta va fi detectivul Bowe. Ainslie dădu din cap. În zilele de astăzi, o suspectă nu era arestată aproape niciodată numai de un poliţist singur, pentru că asta putea duce, foarte ușor, la acuzaţii de hărţuire sexuală. Serrano continuă: — Am dat dispoziţii să aveţi o echipă de sprijin în uniformă. Oamenii sunt deja jos, așteptând ordinele tale. li dădu un mandat de arestare, pregătit în așteptarea capetelor de acuzare. — Du-te și fă-o! În liftul ticsit, Ruby îi aruncă lui Ainslie o privire. El îi șopti: — Abţine-te. Imi spui pe drum. Apoi, la ieșirea din lift: — Tu aduci o mașină, iar eu discut cu echipa noastră de sprijin. Doi polițiști în uniformă, sergentul Ben Braynen, pe care Ainslie îl cunoștea bine, și partenerul acestuia, așteptau lângă o mașină alb-albastră a poliţiei din Miami, trasă la ieșirea din clădire, strict rezervată personalului. — Noi suntem puternica ta mână dreaptă, îi zise Braynen, salutându-l. Ordinele au venit de sus. Trebuie să fii grozav de important. — Dacă sunt, este doar temporar, îi explică Ainslie. lar la leafă primesc cecul obișnuit. — Atunci, care-i misiunea? — Mergem la Primăria din Grove, la biroul consilierilor. Eu și Bowe vom face o arestare, iar voi sunteţi echipa noastră de sprijin. Scoase mandatul de arestare, arătând numele esenţial. — Sfinte Sisoie! făcu Braynen neîncrezător. Chiar e adevărat? Ruby Bowe, la volanul unei mașini de poliţie fără însemne, trase în faţa alb-albastrei și opri. — La fel de adevărat ca păcatul, zise Ainslie, așa că urmați- ne. S-ar putea să nu avem nevoie de voi, dar e mai bine să știm că sunteţi acolo. Când Ruby și Ainslie se îndepărtară de sediul poliţiei, el zise: — OK, să te-auzim. — Cel mai important lucru, spuse Ruby, este că s-ar putea ca Cynthia să ne aștepte. Asta din cauza a ceea ce-am descoperit azi-noapte. — Nu avem prea mult timp. Ar fi mai bine să dai repede din gură. Şi Ruby povesti... De când aflase, din jurnalele lui Eleanor Ernst, că Cynthia dăduse naștere copilului făcut cu tatăl ei, Ruby încercase să afle ce s-a întâmplat cu bebelușul de care nu-i păsa nimănui, decât cum să se scape mai repede de el, sexul său nefiind nici măcar pomenit în însemnările lui Eleanor. — Era o fetiță, spuse Ruby. Am descoperit asta destul de repede, la centrul de adopții. însă, după asta, centrul nu mai fusese deloc cooperant, oprindu-i accesul la vechile arhive, susţinând că obligaţia de a păstra confidenţialitatea împiedica orice consultare a lor. Ruby nu insistase, explică ea, pentru că informaţia nu era crucială. Existenţa copilului era cunoscută deja, iar aflarea de informaţii în plus nu ajuta cu nimic anchetarea morţii soţilor Ernst. — Totuși, am vrut să știu, zise Ruby. De vreo două ori când m- am dus la centru și am văzut o angajată mai vârstnică, de la serviciile sociale, am crezut că ea ar putea ocoli regulile și ne-ar putea fi de folos, dar era speriată. A sunat acum două zile. lese la pensie într-o săptămână. Aseară, am fost la ea acasă și mi-a dat un document. Documentul, după cum îl descria Ruby, dovedea că înfierea copilului Cynthiei durase mai puţin de doi ani. Părinţii adoptivi au fost condamnaţi pentru abuz și neglijenţă, iar copilul le-a fost luat. A urmat un circuit îndelungat prin diferite familii adoptive, până când fata a împlinit treisprezece ani, după care nu au mai fost înregistrate informaţii. — Este o poveste tristă, de indiferenţă și cruzime, spuse Ruby, adăugând: Aveam de gând să verific la ultima familie de pe listă, apoi n-a mai fost nevoie, când am văzut numele dat copilului. Încă-l folosește. — Și care-i acesta? — Maggie Thorne. Suna familiar, își spuse Ainslie. Atât doar, că nu-și putea aminti în ce context îl știa. Ruby îl puse pe direcţie: — A fost cazul lui Jorge Rodriguez, cu turistul german, Niehaus, împușcat mortal. Cred că erai... — Da... Eram. Cazul îi reveni în minte: uciderea fără nicio noimă, gratuită... oprobriul internaţional și nenorocita pereche de făptași, un tânăr de culoare, Kermit Kaprum și tânără albă, Maggie Thorne... testele au evidenţiat faptul că gloanţele au fost trase de amândoi acuzaţii, două împușcături letale, ucis de către Thorne. La interogatorii, amândoi au mărturisit. Ainslie își aminti că pe atunci i se părea ceva familiar la faţa tinerei, încercase să folosească recunoașterea retrospectivă, însă nu funcţionase. Acum știa de ce. Nu pe fata acuzată o mai văzuse el înainte, ci pe mama ei, Cynthia. Chiar și acum, între amintiri, asemănarea lui Thorne cu ea i se părea stranie. — Mai e ceva, zise Ruby, virând pe Bayshore Drive. Femeia de la centrul de adopţii, care mi-a dat raportul, a încercat să se protejeze. Dacă încalcă regulile de confidenţialitate, indiferent de motiv, sunt obligaţi să anunţe părintele natural al copilului, iar femeia asta a făcut. A trimis o scrisoare-tip, adresată Cynthiei, în legătură cu fiica ei, Maggie Thorne. Probabil, Cynthia n-a avut niciun habar de acest nume înainte, așa că i-a explicat că poliţia ceruse informaţia și că o primise. Scrisoarea a fost pusă la poștă vineri, și a ajuns la vechea adresă a familiei Ernst, în Bay Point. S-ar putea să fie acum la Cynthia. — Cazul Niehaus. Mintea lui Ainslie parcă se învârtea cu totul, iar el de-abia dacă-și mai putea controla vocea. — Şi, până la urmă, ce s-a întâmplat? Au fost atât de multe cazuri. Işi amintea pe jumătate, însă voia să fie sigur. — Kaprum și Thorne au primit amândoi pedeapsa cu moartea. Sunt în așteptare acum, trecând prin procedurile de apel. Orice altceva dispăru din mintea lui Ainslie. Nu se mai putea gândi decât la Cynthia, cum primise ea o scrisoare-tip... Era isteaţă, urmărise atâtea cazuri, era capabilă să facă imediat legătura cu numele și să pună totul cap la cap, inclusiv actualul interes al poliției... O scrisoare-tip care s-o informeze că singurul ei copil, cel pe care nu l-a cunoscut niciodată, va fi executat în curând. Se întrebă, cu disperare, „oare nu se mai termina odată jocul perfid și înspăimântător pe care viaţa i-l oferise Cynthiei?” Compasiunea și mila profundă pentru ea îl copleșiră, eclipsând momentan orice altceva. Așezat pe locul din faţă, Malcolm se aplecă înainte, punându-și capul în palme. Trupul i se zgudui convulsiv. Plângea. — Imi pare rău, îi spuse Ainslie lui Ruby. Sunt momente când îţi pierzi simţul proporţiilor. Işi amintea de protestatarii din faţa închisorii Raiford, care păreau să fi uitat de victimele criminalului. — M-a luat valul cu totul. — Noaptea trecută am plâns. Uneori, munca asta... Vocea lui Ruby se stinse. — Când intrăm, îi spuse el, aș vrea să mă duc eu mai întâi la Cynthia, singur. — Nu se poate. Este împotriva... — Ştiu. Știu! Este împotriva regulilor, dar Cynthia nu va veni niciodată cu chestii din astea, ca hărţuirea sexuală, e prea mândră pentru asta. Uite, spuneai că scrisoarea pentru ea a fost trimisă vineri, la vechea adresă din Bay Point. S-ar putea să n-o fi primit încă. Dacă n-a primit-o, aș putea să-i aduc vestea într-o manieră mai blândă, și chiar dacă face... — Malcolm, trebuie să-ţi reamintesc ceva. Vocea lui Ruby era joasă și grijulie. — Nu mai ești preot. — Dar sunt o ființă umană. Şi eu sunt cel care va încălca ordinele, deși am nevoie de acordul tău. Ea se împotrivi. — Şi eu am o îndatorire. Amândoi știau că, dacă ceva iese rău, Ruby ar putea plăti cu propria ei carieră. — Uite ce-i, am să te acopăr indiferent ce se întâmplă, să spui că așa ţi-am ordonat eu. Te rog. Erau pe faleza Dinner Key și ajunseseră în faţa Primăriei. Ruby opri mașina în faţa intrării principale. Alb-albastra era imediat în urma lor. Ezită, încă nesigură. — Nu știu, Malcolm. Adăugă: îi spui și sergentului Braynen? — Nu. Uniformele rămân, oricum, afară. Tu intri înăuntru cu mine, dar așteaptă pe hol în timp ce eu mă duc la biroul Cynthiei. Dă-mi cincisprezece minute. Ruby scutură din cap. — Zece. Maximum. — De acord. Intrară pe ușa principală a Primăriei din Miami, unică și anacronică. Într-o eră când opulenţa guvernamentală era la ordinea zilei și clădirile cât niște catedrale susțineau importanţa autoproclamată a politicienilor, Primăria din Miami, unul dintre principalele orașe americane, ilustra contrariul. Situată pe un promontoriu și cu Golful Biscayne pe ambele părţi, era o clădire relativ mică, cu două etaje, zugrăvită în alb, cu numele și unele vagi urme de art deco în relief, vopsite în albastru. Oamenii erau, adesea, surprinși de simplitatea ei totală, deși clădirea îi găzduia și pe primarul ales al orașului Miami, pe viceprimar, trei consilieri și un manager orășenesc numit. Alţii, de obicei bătrânii, spuneau, adesea că această clădire semăna mai mult cu un hidroavion, din moment ce fusese baza companiei Pan American Airways, din 1934 și până în 1951, construită să deservească hidroavioanele Clipper, care transportau pasageri de la Miami în treizeci și două de ţări. Apoi, când hidroavioanele au urmat soarta dinozaurilor, Pan Am a închis baza, și clădirea a devenit Primăria din Miami, în 1954. Aici s-a creat istoria. Poate că, își zise Ainslie, se va mai face puţină istorie și astăzi. Ajunși în holul principal, Ainslie și Bowe se duseră la recepţie, unde se prezentară unui agent de pază bătrân cu legitimaţiile lor de polițiști. Omul le făcu semn să treacă. Știind unde se afla biroul Cynthiei, la parter, Ainslie o luă spre stânga și-i semnală lui Ruby să o ia spre dreapta, pe un coridor interior care ducea pe holul unde va aștepta. Fără prea mare tragere de inimă, Ruby îl lăsă singur, dar se uită cu subînţeles la ceas. Înainte de a intra în clădire, Ainslie îi instruise pe Braynen şi pe colegul acestuia să rămână pe poziţie, afară, să fie pe fază cu staţiile radio și să răspundă imediat dacă erau solicitațţi. Ainslie continuă să meargă pe coridor până înaintea unei uși cu inscripţia: BIROUL CONSILIERULUI CYNTHIA ERNST. Un tânăr asistent stătea la un birou din încăperea fără ferestre aflată în dosul ușii. Într-un mic cabinet separat, o secretară lucra la calculator. O ușă solidă, verde, îi despărţea pe cei doi, fiind închisă. Ainslie își scoase din nou legitimaţia. — Am venit să discut cu domnișoara consilier chestiuni legate de poliţie. Să nu mă anunţaţi. — Oricum n-aș face asta. Tânărul arătă spre ușa verde. — Intraţi direct la ea. Ainslie deschise ușa și intră închizând-o după el. Cynthia era înaintea lui, așezată la biroul ei sculptat, cu o figură lipsită de orice expresie. Biroul era spaţios și funcţional într-un mod plăcut, fără a fi luxos. O fereastră pe peretele din spate oferea o priveliște asupra portului și ambarcaţiunilor de plăcere ancorate acolo. O ușă simplă, plasată în dreapta, probabil că închidea un dulap sau vreo toaletă. Între ei se instală tăcerea. După câteva secunde, începu el: — Am vrut doar să spun... — Scutește-mă! Buzele Cynthiei de-abia dacă se mișcaseră. Avea priviri de gheaţă. Știa. Își dădu seama că niciunul dintre ei nu trebuia să dea explicaţii. Cynthia avea multe contacte; un consilier municipal putea face unele favoruri și, la rându-i, primea favoruri. Fără îndoială, cineva care-i era îndatorat, poate din marele juriu sau chiar din Departamentul de Poliţie, pusese repede mâna pe telefon și o sunase. — N-ai să crezi asta, Cynthia, zise Ainslie, dar aș dori să fi putut face ceva. — Păi, hai să ne gândim puţin. Expresia ei și vocea-i erau reci, lipsite de orice urmă de empatie. — Știu că-ţi plac execuțiile, și-atunci poate că vei asista la cea a fiicei mele, ca să te asiguri că totul va merge așa cum trebuie. Poate chiar și la a mea. Nu ţi-ar plăcea așa ceva? O rugă: — Te implor, nu face asta. — Ce-ai vrea, căinţă și lacrimi, puţină pietate murdară din vechiul tău joc? Ainslie oftă. Neștiind sigur ce sperase, era conștient că acum totul se năruise. Mai știa și că Ruby ar fi trebuit să fie acum cu el. Făcuse greșeala de a o convinge să rămână afară. — Nu există nicio cale ușoară pentru asta, zise el, punând mandatul de arestare pe birou. Mă tem că ești arestată. Trebuie să te avertizez. Cynthia zâmbi sardonică. — Accept codul Miranda, așa cum scrie la carte. — Dă-mi pistolul. Unde-i? Ainslie își lăsase în jos mâna dreaptă și acum ţinea propriul său Glock de 9 mm, automat, deși nu-l scosese la iveală. Ştia că și Cynthia avea un Glock; la fel ca toţi cei din poliţie, care se pensionaseră, și ea primise pistolul la plecarea din departament, ca dar din partea municipalităţii. — În birou. Se ridică de pe scaun și arătă spre un sertar. Fără a-și lua ochii de la ea, își coborî mâna stângă, deschise sertarul și căută în interior. Pistolul era învelit într-o bucată de pânză. Scoţându-l afară, îl băgă în buzunar. — Intoarce-te, te rog. Avea cătușele pregătite. — Nu încă. Vocea ei revenise la normal. — Trebuie să merg întâi la toaletă. Există anumite lucruri pe care nu le poţi face cu mâinile legate la spate. — Nu. Rămâi unde ești. Fără să-i pese, Cynthia se întoarse și se duse spre încăperea de după ușa remarcată de el. li aruncă peste umăr: — Dacă nu-ţi convine, dă-i drumul, împușcă-mă. Două gânduri trecătoare îi străbătură mintea lui Ainslie, însă și le reprimă. Când ușa se deschise, văzu că era o toaletă. La fel de evident era și faptul că nu exista nicio altă ușă de ieșire. Ușa se închise repede. Luându-și mâna dreaptă de pe pistol, păși înainte, intenţionând s-o deschidă, și cu forța, dacă era nevoie. Dintr-un motiv nedefinit, realiză, dintr-odată, că se mișcase prea încet. Inainte să poată ajunge la ușă, la numai câteva secunde după ce se închisese, fu trântită la o parte, din interior. Cynthia se ivi în prag, cu ochii scăpărând, cu faţa strâmbată într-o mască de ură. Vocea-i fu ca un șuierat când îi strigă: — Nicio mișcare! In mână avea un pistol mic. Știind că fusese tras pe sfoară, că arma fusese, probabil, ascunsă în interior, începu: — Cyn, uite ce-i, am putea să... — Tacă-ţi gura! Figura-i devenise mobilă. — Ştiai că am arma, nu? Ainslie dădu încet din cap. Nu știuse, dar, cu mai puţin de un minut mai înainte, îi trecuse prin minte o asemenea posibilitate; fusese unul din gândurile pe care le alungase. Pistolul din mâna Cynthiei era un mic Smith & Wesson, cromat, cu cinci focuri, acel „las-o naibii jos” folosit cu atâta eficienţă în timpul jafului de la bancă, în care nimeriseră, cândva, împreună. — Şi credeai că s-ar putea să-l întorc asupra mea, să mă scutesc pe mine și pe toţi ceilalți de tot deranjul? Răspunde-mi! Era momentul adevărului, admise Ainslie. — Da, așa mi-am închipuit. Acesta fusese cel de-al doilea gând. — Păi, am să-l folosesc, dar am să te iau cu mine, ticălosule! Se pregătea, putea vedea asta, pentru o lovitură de trăgător de elită. Posibilităţile pe care le avea îi scăpărară prim minte ca un fulger dintr-o furtună de vară. Să pună mâna pe Glockul său era una, dar Cynthia va trage în clipa în care s-ar fi mișcat, și-l văzuse pe jefuitorul din bancă cu o gaură exact în mijlocul frunţii. Cât despre Ruby, de-abia trecuseră cinci minute. Cu Cynthia nu mai avea ce discuta. Dar mai putea face ceva? Nu, absolut nimic. Și așa... așa-i vine fiecăruia sfârșitul, la timpul său. Acceptă-l, un ultim gând: se întrebase uneori, oare în ultimele clipe din viaţa sa, va reveni la credinţa în Dumnezeu, la speranţă sau la viaţa de dincolo? Acum știa răspunsul. Și era „Nu”. Cynthia se pregăti să tragă, iar el închise ochii și apoi auzi împușcătura... Ciudat, nu simți nimic... Apoi îi deschise. Cynthia căzuse la podea, avea ochii închiși, cu pistolul mic strâns în pumn. Din partea stângă a pieptului gâlgâia sângele, curgând dintr-o rană deschisă. Sprijinită de ușa exterioară, Ruby Bowe se ridică din poziţia pe jumătate ghemuită din care trăsese cu pistolul ei de 9 mm, automatic. Vestea morții violente a Cynthiei Ernst se răspândi prin Miami ca un tsunami. lar presa și televiziunea explodară. La fel și consilierii municipali rămași, plini de o furie turbată faţă de ceea ce ei considerau uciderea nejustificată a unuia de-al lor. Chiar înainte ca trupul Cynthiei Ernst să poată fi luat de la faţa locului, decesul ei fiind constatat de paramedici, două echipe de televiziune cu carele de reportaj se înfiinţaseră la Primărie, filmând și punând întrebări pentru care nimeni nu avea vreun răspuns coerent. Fuseseră puși în priză de mesajele radio ale poliției, la fel ca și alţi reporteri și fotoreporteri care li se alăturară foarte repede. Sergentul Braynen și colegul acestuia, asistați de întăriri chemate în graba mare, încercau să menţină ordinea. Cât despre Malcolm Ainslie și Ruby Bowe, evenimentele de după confruntare deveniră o secvenţă volatilă. După apeluri repezite spre și dinspre biroul comandantului adjunct Serrano, li se ordonă să rămână pe loc și să nu discute cu nimeni, până când o echipă specializată „pe împușcături”, din cadrul Afacerilor Interne, avea să sosească. Procedura era cea standard pentru cazurile când un poliţist în exerciţiul funcţiunii omora sau rănea grav pe cineva. Echipa, sosită câteva momente mai târziu, consta dintr-un sergent și un detectiv care-i chestionară pe Ainslie și pe Bowe cu mare atenţie, dar fără nicio urmă de ostilitate, devenind clar că Afacerile Interne fuseseră informate, înainte de plecarea polițiștilor, asupra capetelor de acuzare susținute de marele juriu și de mandatul de arestare pe numele Cynthiei Ernst. Departamentul Poliţiei însuși, agitându-se pentru a obţine informaţii, refuză orice comentariu imediat asupra împușcării mortale a consilierului municipal Ernst, dar promise date complete la conferința de presă de la ora 6:00 P.M. In aceeași zi, la care va participa și șeful poliţiei. Între timp, comandantul le trimise mesaje primarului şi consilierilor municipali, spunând că îi va suna pe fiecare personal cu o oră înainte de conferinţa de presă, pentru a le comunica ultimele informaţii. Ar fi fost mult mai convenabil să organizeze o întrunire specială la el în birou, dar, conform legii „însorite” din Florida, membrii consiliului municipal nu se puteau întruni niciunde fără ca media sau publicul să fie informaţi și prezenţi la întrunire. După interogatoriul echipei „pe împușcături”, Ainslie și Bowe se duseră în biroul adjunctului Serrano, pentru un raport privat, în spatele ușilor închise, înaintea lui Serrano și a maiorilor Figueras și Yanes. În timpul interogării, Ainslie și Bowe nu au minţit, însă nici nu păreau să răspundă foarte deschis întrebărilor puse în particular, cum de ajunseseră Ainslie și Bowe să se despartă, pentru scurt timp, în Primărie? Instinctul îi spunea lui Ainslie că, pe drept sau nu, se strângeau rândurile, Departamentul Poliției făcând manevre pentru protejarea propriilor oameni. Se întrebă dacă între ei cinci mai dăinuia amintirea stânjenitoare a cuvintelor cu subînţeles, privitoare la Cynthia, rostite de Yanes în aceeași încăpere, cu numai o oră înainte: „Atunci ar putea face un lucru decent și să-și tragă un glonţ în cap. Ne-ar scuti pe toţi de o grămadă de probleme.” Oare acum aveau cu toţii un sentiment de vinovăţie pentru că nu protestase nimeni? Şi mai avea, cumva, și impresia că dacă ancheta devenea prea intensă și direcţionată, ceva ce ei ar prefera să nu audă ar putea fi divulgat? Acestea erau întrebările cărora, știa Ainslie, nu fi se va găsi niciodată un răspuns. În final, ceea ce va deveni, în esenţă, o repovestire a faptelor de către poliție, a fost rezumat într-o notă scrisă de mână de către Serrano, urmând să fie rescrisă și extinsă ca declaraţie oficială: „Acţionând cu autoritatea derivată din cele trei capete de acuzare susţinute de marele juriu, polițiștii Malcolm Ainslie, sergent, și detectivul Ruby Bowe au încercat arestarea consilierului Cynthia Ernst. După ce arestata a fost dezarmată, în aparenţă, fiindu-i luat pistolul despre care se știa că-l posedă, și înainte de a fi imobilizată cu cătușe, a scos brusc un mic pistol, ţinut ascuns, cu care se pregătea să tragă în sergentul Ainslie, când detectivul Bowe, folosindu-se de arma de serviciu, a împușcat și ucis arestata. Aceste fapte au fost confirmate, la scurt timp după aceea, de polițiștii în uniformă, Braynen și colegul său, care au răspuns imediat apelului prin radio, lansat de Ainslie, prezentându-se la fața locului într-un interval de câteva secunde.“ Ainslie și Ruby au vorbit despre ceea ce se întâmplase, într-un moment de liniște ulterior. — După câteva minute de așteptare, am devenit agitată, explică Ruby. Dintr-odată, da? Ainslie o cuprinse pe după umeri cu ambele mâini și-o privi în ochi. — Îţi datorez viaţa, îi spuse. Dacă ai nevoie de ceva de la mine, orice, nu trebuie decât să ceri. — Dacă o să mă gândesc la ceva, zise ea cu o umbră de zâmbet, am să-ţi spun. Dar mare parte din ce-am făcut a fost din propriul interes. La Omucideri n-ar mai fi la fel fără tine. Ne- ai învăţat pe toţi atât de multe, ai dat exemple notabile. Sper că nu te simți stânjenit din cauza mea. Ainslie ridică din umeri, aproape fără să-și dea seama. — Cred că doar puţin. Apoi adăugă cu grijă: — A fost un privilegiu pentru mine să lucrez împreună cu tine, Ruby. Decise că acesta nu era momentul să-și dezvăluie hotărârea de a pleca de la Omucideri și, poate, chiar din Departamentul Poliţiei. Deocamdată, va păstra această informaţie doar pentru el și Karen. Pregătirile pentru conferința de presă au fost făcute cu maximă viteză, în timp ce aveau loc lungi conversații telefonice între Departamentul Poliţiei și biroul procurorului statal. Hotărâră împreună că vor fi dezvăluite toate faptele relevante legate de Cynthia Ernst: cele trei capete de acuzare susținute de marele juriu, jurnalele lui Eleanor Ernst, abuzarea sexuală a Cynthiei Ernst, la vârstă fragedă, de către tatăl ei, sarcina, planurile Cynthiei în vederea asasinării părinţilor ei, chiar și faptul că probe cruciale privitoare la o altă dublă omucidere, ascunse de ea, au rămas necunoscute timp de un an și jumătate în Departamentul Probe din cadrul poliţiei. Și, în final, refuzul Cynthiei de a divulga informaţiile privind ucigașul celui din scaunul pe roţi. Așa cum spuse adjunctul comandantului, Serrano, după ce se consultase cu șeful și cu ofițerul de presă al Departamentului, Evelio Jimenez, „este o porcărie monstruoasă și nimeni nu va ieși din ea mirosind frumos. Ar putea fi unele probleme, dacă ascundem ceva, iar vreun isteţ de reporter scoate totul la iveală.“ Numai anumite probe, care ar fi putut fi necesare pentru procesele intentate lui Patrick Jensen și Virgilio, vor rămâne, pe moment, confidenţiale. Arestarea lui Jensen și capetele de acuzare împotriva lui deveniră cunoscute acum. Cât despre Virgilio, existau îndoieli că va mai fi prins vreodată și judecat. Echipa de la Omucideri din Metro-Dade, aflând de participarea lui în cazul cu scaunul pe roţi, începuse să-l caute, la fel și Omuciderile din Miami, din cauza dezvăluirilor privind asasinarea soţilor Ernst. Însă Virgilio fugise în Columbia sa natală, de unde o extrădare era foarte puţin probabilă din cauza ostilității mutuale dintre această ţară și Statele Unite. Conferinţa de presă avu loc în holul sediului central al poliţiei, intrarea fiind controlată de mai mulţi polițiști, postați în apropierea intrării principale, care verificau acreditările de presă. Pregătiseră un podium și microfoane, instalate lângă lifturile de la parter. Acolo, se va ocupa de toate Evelio Jimenez, ofițerul de presă, fost reporter, om cu o atitudine foarte francă. La numai câteva minute după ce începuse conferinţa de presă, membri ai consiliului municipal, după ce discutaseră toți cu șeful, intrară în hol, având expresii de la șoc la amărăciune. Presa și televiziunea se buluci în jurul lor, însă niciunul dintre ei nu răspunse la întrebări. Când un microfon fu împins până sub nasul primarului, acesta se răsti într-o manieră deloc caracteristică pentru el: — Luaţi chestia asta de-aici! Ascultaţi ce vi se spune! Camerele de luat vederi filmau, microfoanele erau aliniate ca păstăile de fasole, iar creioanele și laptopurile erau pregătite când ofiţerul de presă anunţă: — Comandantul Farrell Ketledge. Șeful poliţiei păși înainte. Vorbi într-o manieră solemnă, însă nu-și pierdu timpul și trecu la subiect: — Fără nicio îndoială, aceasta-i cea mai tristă zi din întreaga mea carieră de poliţist. O consideram pe Cynthia Ernst drept o colegă loială și o bună prietenă și mi-o voi aminti, în parte, în acest fel, cu toate crimele și oroarea ce ni s-au dezvăluit acum. Pentru că, așa cum veţi afla în scurt timp, cu toate amănuntele, domnișoara Ernst a fost o criminală, vinovată, între altele, și de uciderea îngrozitoare a părinţilor ei... Un oftat colectiv se răspândi în hol. Simultan, mai mulţi reporteri se ridicară grăbiţi și plecară, îndreptându-se spre carele de reportaj, parcate afară; alţii își folosiră telefoanele mobile. Comandantul continuă, menţionând cele două crime la ascunderea cărora contribuise și Cynthia, în timp ce era detectiv la secția Omucideri. Apoi declară: — În cursul dimineţii de astăzi, un mare juriu a emis trei capete de acuzare la adresa ei, urmând a fi arestată. In momentul arestării, domnișoara Ernst a scos brusc o armă ascunsă, pe care intenţiona, în mod clar, s-o folosească împotriva unuia dintre polițiștii în exerciţiul funcţiunii. Celălalt polițist a tras un singur foc de armă, ucigând-o pe loc pe domnișoara Ernst. Dacă doriţi, vom putea discuta mai târziu mai mult despre asta, dar acum vreau să mă refer la evenimentele de astăzi, începând cu capetele de acuzare susținute de marele juriu împotriva Cynthiei Ernst. Așa că-l voi ruga pe domnul Curzon Knowles, șeful departamentului Omucideri din cadrul procuraturii, să descrie aceste capete de acuzare și probele de la baza lor. Knowles, îmbrăcat într-o ţinută mai oficială decât de obicei, într-un costum albastru, cu dunguliţe, urcă pe podium și vorbi autoritar timp de zece minute, relatând majoritatea faptelor prezentate marelui juriu. Mulţi dintre cei din public își ridicară nasul din carnetele lor de notițe pentru a-l asculta cu atenţie în timp ce descria jurnalele lui Eleanor Ernst și detaliile abuzării copilului. — Am înţeles că paginile semnificative din acest jurnal, continuă Knowles, sunt acum copiate și vor fi disponibile cât de curând. Lui Knowles i se puseră câteva întrebări, însă niciuna nu era agresivă. Majoritatea reporterilor păreau uluiți de cele dezvăluite; exista un sentiment că francheţea și vorbele clare erau la ordinea zilei. Când Knowles termină, Serrano preluă conferința de presă. Adjunctul comandantului îl prezentă pe Leo Newbold, iar acesta descrise, pe scurt, uciderea lui Gus și Eleanor Ernst și tentativa de a face crima să pară drept una dintre cele comise în serie, ceva mai înainte. Deveni evident, destul de repede, că Ainslie cunoștea foarte bine întreaga scenă, complicată, a crimei și timp de jumătate de oră răspunse clar și încrezător întrebărilor reporterilor. Era, deja, destul de obosit când o reporteră de televiziune întrebă: — Ni s-a spus mai devreme că... Se opri ca să-și consulte notițele. — „ni s-a spus de către locotenentul Newbold că aţi fost primul care n-a crezut că asasinatele din cazul Ernst făceau parte din crimele în serie de mai înainte. De ce aţi avut această impresie? Răspunse la primul impuls: — Pentru că în cartea Apocalipsei nu apare niciun iepure, apoi își regretă vorbele, chiar în clipa în care le rostise. După un moment de tăcere uluită, femeia-l întrebă: — Vreţi să ne explicaţii asta? Ainslie îi aruncă o privire comandantului adjunct, Serrano, iar acesta dădu din umeri și le spuse ziariștilor: — Avem oameni talentaţi pe aici, care, uneori, rezolvă cazurile de crimă în moduri neobișnuite. Apoi lui Ainslie: — Dă-i drumul, spune-le. Deloc entuziasmat, Ainslie începu: — Este vorba de simbolurile lăsate de un ucigaș la locul a patru crime și recunoscute, în cele din urmă, drept simboluri religioase, inspirate din cartea Apocalipsei din Biblie. La locul crimei din cazul Ernst a fost lăsat un iepure. Nu se potrivea cu tiparul celorlalte. Continuând să descrie simbolurile anterioare, Ainslie își aminti că toate aceste informaţii, la vremea respectivă, fuseseră ţinute departe de ochii presei, și n-au fost dezvăluite ulterior pentru că nu fusese nevoie. In cele din urmă, Elroy Doil a fost judecat, condamnat și executat numai pentru uciderea soţilor Tempone, unde n-a fost implicat niciun simbol. Astfel, această informaţie era inedită și, de asemenea, fascinantă, după numărul reporterilor care, cu capul plecat, își luau notițe sau scriau pe laptopuri. Când Ainslie termină, o voce bărbătească îl întrebă: — Cine a descifrat semnificaţia acestor simboluri? — Am să vă răspund eu, spuse Serrano. Sergentul Ainslie a fost cel care a făcut legătura, iar asta ne-a dus pe urmele mai multor suspecți, dintre care unul era Elroy Doil. Un reporter, veteran al presei scrise, întrebă: — Domnule sergent Ainslie, este adevărat că aţi fost preot? Așa aţi știut să vă folosiţi de Biblie? Acesta era un subiect pe care Ainslie nu îl dorise în discuţie. Cu toate că nu făcuse cine știe ce secret din trecutul său, puţini din afara Departamentului îl cunoșteau. Oricum răspunse: — Da, am fost, și cred că m-a ajutat. Urmă o voce de femeie: — De ce aţi abandonat preoţia și aţi devenit poliţist? — Părăsirea preoţiei a fost alegerea mea personală, exercitată fără constrângere. Motivele au fost private și nu sunt relevante acum, deci nu le voi discuta. Zâmbi. — Trebuie consemnat că nu am plecat din cauza vreunui comportament neadecvat; acceptarea mea ca ofițer de poliție ar trebui să fie o garanție pentru asta. In pofida atmosferei solemne, s-a râs cu poftă. La scurt timp după aceea, cum mulți dintre reporteri erau nerăbdători să înceapă să-și facă treaba, conferința oficială de presă s-a sfârșit, cu toate că unii dintre reporteri și echipele de televiziune au mai rămas pe loc, realizând interviuri particulare, atât în engleză, cât și în spaniolă. Ainslie era solicitat în mod special și rămase pe loc încă vreo patruzeci de minute. Chiar și după aceea, reporterii se luară după el până la mașină, filmând și punându-i întrebări. În aceeași seară, și în zilele următoare, Malcolm Ainslie fu o prezenţă proeminentă la televiziune, pe măsură ce declaraţiile sale erau transmise, apoi repetate, intercalate cu noi evoluţii ale situaţiei. Rețelele naţionale de televiziune difuzară povestea Cynthiei Ernst, majoritatea menţionându-l pe Ainslie drept purtător de cuvânt al poliţiei. La emisiunea Nightline, a televiziunii ABC, se relată pe larg despre misterioasele simboluri religioase de la locul crimelor și despre interpretarea lor biblică, Ainslie fiind, din nou, vedeta. Și ziarele prezentară relatări cu cazul Ernst, dovedind interes faţă de fosta viaţă de preot a lui Ainslie. Un reporter mai inventiv găsi o copie a actului său de doctorat și descoperi reputaţia lui de erudit, menţionând participarea coautorială a lui Ainslie la scrierea cărţii Credinţele în evoluţie ale Civilizației, iar această informaţie a fost și ea repetată în toată ţara. Numele său apăru în articole din revistele Newsweek și Time, iar revista duminicală Parade, cu tiraj naţional, publică un articol de fond cu titlul pe copertă: DETECTIVUL ERUDIT, FOST PREOT, ELOGIAT CA VEDETA A REZOLVĂRII CAZURILOR DE CRIMĂ. Centrala telefonică de la sediul poliţiei din Miami primi numeroase apeluri din partea unor producători de filme și emisiuni de televiziune, cu toţii sfidând prezicerea făcută de adjunctul Serrano, cum că nimeni nu va ieși din „porcăria” Ernst „Mirosind frumos”. Era cât se poate de clar că Ainslie reușise. — Aș vrea din tot sufletul ca toate astea să înceteze, i se confesă Ainslie lui Leo Newbold. — Din câte am auzit, băieții de mai sus de noi au cam același sentiment, răspunse Newbold. Cu tot disconfortul lor, toţi cei din aparatul autorităţilor de stat au fost clar ușuraţi că nu va urma și procesul chinuitor al Cynthiei Ernst. La câteva zile după conferința de presă, Ainslie îi comunică lui Leo Newbold dorinţa sa de a părăsi secţia Omucideri. Newbold se arătă înţelegător și solidar. Mulţi alţi detectivi o luaseră pe același drum, și era acceptat faptul că serviciul îndelungat la Omucideri impunea solicitări emoţionale care, în cele din urmă, puteau ajunge să te afecteze. În vreme ce Ainslie aștepta să i se comunice decizia cu privire la noile sale îndatoriri, Newbold îl scoase din toate misiunile curente de la Omucideri și-l puse să se ocupe de „cazurile moarte”, vechi cazuri de crimă investigate cu ajutorul noilor tehnologii, o zonă productivă, însă cu „slab impact emoțional”. După trei săptămâni, Newbold se opri lângă biroul lui Ainslie și zise: — Figueras vrea să discute cu tine, acum. — Bună, domnule sergent Ainslie! Secretara maiorului Figueras, Teodora Hernandez, îl salută când intră în anticamera biroului șefului Investigaţiilor Penale. — Înainte de a intra, îi zise ea, n-aţi vrea să-mi faceţi un serviciu? — Dacă pot, Teo. — Păi, copiii mei vă tot văd la televizor și citesc despre dumneavoastră. Când le-am spus că vă cunosc, au sărit în sus și m-au întrebat dacă aș putea să vă cer autograful. Scoase la iveală două cărți de vizită albe și-i întinse un stilou. — Vă rog frumos. Stânjenit, încercă să protesteze. — Nu sunt celebritate. — Ba, chiar sunteţi! Scrieţi „Pentru Petra” pe una, și „Pentru Gusto”, pe cealaltă. Apucând stiloul și cartonașele, Ainslie scrise numele și semnă de două ori. Le dădu înapoi. — Am să fiu ovaţionată acasă, diseară, zise Teodora, conducându-l spre ușa biroului interior, care - observă el - era dată la perete. Mark Figueras se ridică la apariţia lui Ainslie. Rânjea. — lată și vedeta noastră! Cum e să fii celebru? — Cu totul aiurea. Ainslie făcu o strâmbătură. — Păi, nu se va opri prea curând. Te poţi acomoda cu asta? — Cred că da. Dar cum se descurcă Departamentul, domnule? — S-ar putea să fie o problemă. Figueras făcu un gest neglijent. — Oricum, să lăsăm formalismul, Malcolm. Asta-i o discuţie ca de la bărbat la bărbat, care mi s-a recomandat s-o am cu tine. Ah, dar mai e o chestie oficială. Din acest moment, ești locotenentul Ainslie. Îi întinse mana. — Felicitări. Puțin cam târziu poate, dar vine din direcţia cea bună. Ainslie se întrebă ce mai urma. Avansarea îi făcea plăcere și, mai presus de tot, ar fi vrut s-o sune pe Karen și să-i spună. Insă așteptă să vadă ce voia Figueras. — Carieristule, ești în cea mai bună formă acum, Malcolm, și există mai multe direcţii pe care le-ai putea urma la alegerea ta. Prima ar fi să preiei comanda secţiei Omucideri. Cum Ainslie se arătă surprins, Figueras continuă. — Leo Newbold este avansat la gradul de căpitan și va avea alte sarcini. În cazul tău, în mod normal, și tu te-ai putea muta pe undeva, însă palmaresul tău la Omucideri este excepţional și s-ar putea face o excepţie dacă ai dori asta. — Nu. Ainslie clătină din cap. — Deja i-am spus lui Leo de ce vreau afară. — Am auzit asta, neoficial, și te înţeleg. Noi vrem, pur și simplu, ca tu să cunoști toate opţiunile. Acel „noi” era semnificativ. Orice-i transmitea Figueras venea de sus de tot. — OK, hai să examinăm viitorul tău în Departament, continuă șeful Investigaţiilor Penale. Ai ajuns locotenent la vârsta de patruzeci și trei de ani. În alţi trei ani ai putea ajunge căpitan, iar după asta, cu voia șefului, maior, cu toate că nimic nu-i sigur și totul vine cam târziu, în comparaţie cu alţii, pentru că ai fost mai în vârstă decât majoritatea atunci când ai început. Așa că, poate, la patruzeci și șase de ani ai putea fi maior, după cincisprezece ani de serviciu, iar mai sus de asta, așa cum știi, sunt mai puţine joburi și competiţia-i dură. Așadar, ai putea avansa, însă gradul de maior ar fi cam limita ta înainte de pensionare. Sunt cât se poate de sincer cu tine, Malcolm. — Prefer așa. — Mai este un singur lucru de discutat, iar aici chiar că sunt direct cu tine. Recent, ai avut parte de mai multă atenţie din partea publicului decât a reușit vreodată să atragă cineva din Departament. Unul dintre motive este faptul că ai făcut o treabă extraordinară, în special la Omucideri, însă a fost vechea ta pregătire ca preot și erudit care-a stârnit media, iar asta mă aduce direct la subiect. Ainslie avea o oarecare impresie despre ce urma. — Fapt este, Malcolm, că, datorită acestei atenţii, orice-ai face în cadrul Departamentului Poliţiei, acum va fi observat de media și, probabil, exagerat. Nu-i nimic rău în asta, dar, ca să fiu sincer, Departamentului s-ar putea să nu-i convină. După cum știi, foarte puţini de aici au primit atâta atenţie din partea publicului, asta îl include și pe șeful. Majoritatea populaţiei din Miami probabil că nici măcar nu-i știe numele. Așa au stat întotdeauna lucrurile, și mare parte dintre noi am vrea ca ele să rămână așa. — Haideţi să clarificăm situaţia, zise Ainslie. Vreţi să spuneţi că, în pofida a tot ceea ce s-a întâmplat, avansarea mea și restul, ceea ce-aţi vrea cu adevărat ar fi să-mi iau catrafusele și să plec? — Dacă ţie așa ţi se pare, rosti Figueras, înseamnă că am dat- o în bară, pentru că acesta-i ultimul lucru pe care aș fi vrut să ti- | transmit. Dar ceea ce simte majoritatea dintre noi, Malcolm, este că aici, în Departament, ţi-ar mai rămâne foarte puţine de făcut, nimic demn de capacităţile tale. Ceea ce-am vrea noi să vedem, ar fi să te ocupi de ceva mult mai avantajos pentru tine, iar asta ar însemna o utilizare mai bună a talentelor tale deosebite. — Necazul este, făcu Ainslie, că în ultimul timp n-am prea citit anunţurile cu oferte de muncă. Dar se pare că artrebui. Figueras izbucni în râs. — Cuvântul „oferte” mi se pare potrivit. De fapt, și acesta-i subiectul principal al discuţiei noastre, este vorba de o organizaţie din afara Departamentului Poliţiei, care a luat legătura cu șeful, cu primarul și, poate, și cu alţii, și te vor neapărat, în condiţii foarte favorabile ţie, din câte am înţeles. Ainslie era în ceaţă. — Mi-e cunoscută, cumva, această organizaţie sau persoană? — Nu prea cred. Persoana cea mai preocupată ar fi președintele unui consiliu director al South Florida University. Figueras consultă un document de pe biroul său. — Este vorba de Dr. Hartley Allardyce. Ai fi de acord cu o întâlnire? Viaţa era plină de evoluţii cu totul neașteptate, reflectă Ainslie. Răspunse: — Ce altceva aș putea spune decât că da? — S-ar putea ca asta să vă surprindă, doctor Ainslie, spuse Hartley Allardyce, dar de când talentele și pregătirea dumneavoastră au devenit atât de cunoscute, la universitate s-a vorbit foarte mult despre dumneavoastră. — Da, mă surprinde, zise Ainslie. De fapt, în ultima vreme, mă surprinde cam totul. Trecuseră trei zile de la conversaţia sa cu maiorul Mark Figueras. Acum, Ainslie și Allardyce cinau împreună la City Club, în centrul orașului Miami. Lui Ainslie i se părea ciudat să i se spună „doctor”. Deși, titlul era valabil în lumea academică, nu-l mai auzise pronunţat cu voce tare de mulţi ani, și nici ca preot nu-l folosise. Totuși, în circumstanţele actuale... Dr. Allardyce, căruia părea să-i placă să discute, continuă: — Publicul adoră la nebunie eroii locali, dintotdeauna i-au plăcut, iar dumneavoastră ați devenit unul când aţi rezolvat acele crime oribile. Cu atât mai mult, cu cât aţi procedat la modul intelectual, folosindu-vă de cunoștințele academice, ceea vă face foarte admirat de universitari, între care și eu. Ainslie zâmbi aproape fără să-și dea seama și murmură niște mulţumiri. Trecând peste întrerupere, Allardyce continuă: — Ceea ce vi s-a întâmplat în ceea ce privește transformarea într-o personalitate publică nu s-ar fi putut întâmpla într-un moment mai propice, atât din punctul meu de vedere, cât și al celor pe care-i reprezint. Și, sper eu, și pentru dumneavoastră. Hartley Allardyce era un personaj pe atât de impresionant pe cât îi era și numele. Avea părul argintiu, era arătos și foarte bronzat, o alură încrezătoare și un zâmbet cuceritor. Se născuse bogat, apoi își sporise averea în calitate de șef al unui fond internaţional de investiţii. În același timp, era pasional interesat de învățământul superior, de unde și legăturile sale cu South Florida University. — Am fost președinte al consiliului director al SFU timp de șase ani, explică el, iar în tot acel timp am dorit să dezvolt un program de cursuri pe tema religiilor comparate. Desigur, avem un Departament de Religie și Filosofie, dar nu atinge latura comparativă pe atât de mult cât aș vrea eu. Allardyce se opri, în timp ce chelnerul le servi felul principal: filet mignon cu sos bearnaise. — Apropo, sper că vă place acest vin. Este un Opus One, produs de doi dintre cei mai mari viticultori din lume, Robert Mondavi, din valea Napa”, și răposatul Philippe de Rothschild, la 28 Celebră zonă viticolă americană, localizată în Napa County, California, considerată una dintre cele mai de vârf din Statele Unite, Bordeaux. Încercaţi-l. — Este superb, constată Ainslie, și chiar era. Auzise de faimosul vin, însă cu salariul său de sergent- detectiv nu și l-ar fi putut permite niciodată. — Daţi-mi voie să trec la subiect, zise Allardyce, de ce v-am invitat aici. În zilele de astăzi, majoritatea studenţilor de la universitate optează pentru zonele de învățământ cu acţiune palpitantă: business, medicină, drept și tehnică. Dar eu aș dori să le arăt tinerilor valoarea studiilor de religie comparată. Diversele religii au atât de multe de spus, mult mai multe decât istoria convenţională despre vremurile trăite de oameni, despre starea lor de spirit în toate epocile și societăţile; despre temerile, speranţele și plăcerile lor, despre ce-i îngrozea, conștient sau nu, moartea fiind întotdeauna în fruntea listei și dacă este ceva dincolo de moarte, sau doar neantul, aceasta fiind, fără îndoială, cea mai mare dintre temeri. Mai serviţi vin, domnule doctor Ainslie. _ — Mulţumesc, dar nu. Mă simt bine așa. Insă, înainte de a merge mai departe, aș avea ceva de spus. — Ultimul lucru pe care mi l-aș dori ar fi să monopolizez discuţia. Vă rog, spuneţi. — Ceea ce-ar trebui să știți, domnule doctor Allardyce, este că, deși sunt fascinat de religiile comparate, și-am fost întotdeauna, nu cred în niciuna dintre ele. De foarte multă vreme nu mai cred. — Cunoșteam acest detaliu care nu contează deloc, spuse Allardyce. Ba, chiar s-ar putea ca astfel să fiți și mai obiectiv. Sunteţi sigur că nu mai doriţi vin? — Foarte sigur, mulţumesc. — Așadar, motivul pentru care v-am invitat aici este că, recent, am reușit să adun suficienţi bani pentru construirea, în campus, a unui Centru de Religie și Filosofie. O bună parte din bani provin de la o prietenă personală, care este pe cale să-mi dea câteva milioane de dolari. Oricum, de când a citit despre dumneavoastră și despre calificările dumneavoastră unice, amica mea a atașat o condiţie pentru înmânarea darului. In afară de clădirea propriu zisă, va mai exista și o catedră pentru un profesor de religie comparată, acesta fiind un erudit respectabil. Adevărul este că amica mea vă dorește pe cu producţie înregistrată încă din secolul al XIX-lea (n. tr.). dumneavoastră, domnule doctor Ainslie. Ainslie căscă ochii. — Vorbiţi serios? — Absolut. — Aș putea să vă întreb cine-i prietena dumneavoastră? Allardyce clătină din cap. — Îmi pare rău. Uneori, sponsorii bogaţi preferă să rămână anonimi; în zilele de astăzi, au și motive valabile. Oricum, contractul cu universitatea va fi inițial pentru trei ani, iar salariul anual va fi de o sută de mii de dolari. lertaţi-mă că vorbesc de bani, dar uneori, asta-i necesar. Interveniră câteva clipe de tăcere înainte ca Ainslie să spună: — Vă pot scuza pentru asta, domnule doctor. Și, totuși, poate am să mai servesc puţin vin. — Vor fi unele formalități de făcut, spuse Allardyce, după câteva momente. Deși, nimic de care să vă împiedicaţi. Karen era încântată de propunere. — Oh, scumpule, acceptă! Ti se potrivește atât de bine. Eşti o autoritate în materie și te pricepi atât de bine la predat. Nu ți- am spus asta, dar după ce s-a întâmplat la Primărie, am sunat-o pe Ruby Bowe să-i mulțumesc din partea mea și a lui Jason. Printre altele, mi-a povestit cum tinerii detectivi apreciază ceea ce i-ai învăţat tu și cât de mult te respectă. — Mai sunt câteva interviuri pe care trebuie să le trec, înainte ca oferta să devină fermă. — Vei trece ca gâscă prin apă. Urmă o întreagă succesiune de interviuri, cel mai important fiind cel cu rectorul universităţii, dr. Gavin Lawrence, mic de statură și cu vorba șoptită, însă o prezenţă care impunea disciplină. Rectorul, având un dosar deschis în faţa sa, își ridică privirile de la el și comentă: — Cu siguranţă, aveţi pregătirea universitară necesară pentru această direcție. — Mai există un lucru pe care aș vrea să mă asigur că-l cunoașteţi. Ainslie repetă declaraţia făcută în faţa lui Allardyce cu privire le credinţă. — Apare și aici. Rectorul atinse dosarul. — Hartley a scris o notă, spunând că apreciază onestitatea dumneavoastră. La fel și eu, și sunt de acord că nu-i nicio problemă. Lawrence se lăsă pe spetează, unindu-și vârfurile degetelor în timp ce vorbea. — De fapt, am auzit zvonuri conform cărora unii dintre profesorii noștri de religie și filosofie au descoperit că, pe măsură ce acumulează mai multă cunoaștere, din care religia a însemnat foarte mult în ultimii douăzeci de ani, credinţa lor se subţiază. Lucruri din acestea se mai întâmplă, nu credeţi? — Mi s-a întâmplat și mie. — Ei bine, aici nu contează, pentru că pur și simplu noi nu întrebăm nimic despre tendinţele religioase ale facultăţii dumneavoastră. Ceea ce ne interesează, desigur, este pregătirea universitară și onestitatea predării. Cred că asta vă este clar. Ainslie dădu din cap. — Perfect. — Ar mai fi ceva ce v-am ruga. Din când în când, am dori să oferiţi conferinţe publice pe tematica dumneavoastră. Cred că, având în vedere numele dumneavoastră, veţi atrage un numeros public, iar cum noi cerem taxă de participare... Rectorul zâmbi nevinovat. Cât despre contractul pe trei ani al lui Ainslie: — La finalul lui, dacă totul a mers bine, s-ar putea să existe o opțiune pentru facultate sau, poate, o altă instituție să fie interesată de dumneavoastră. Intotdeauna ajută dacă studenţii vă plac, iar eu am senzaţia că așa va fi. Studenţii sunt, cu adevărat, cheia. Și, în sfârșit, mai este un singur lucru, zise rectorul. Vorbiţi-mi puţin despre cum veţi preda religie comparată. Ainslie era uluit. — Nu m-am pregătit deloc... — Nu contează, vorbiţi-mi doar la modul liber. Ainslie se gândi rapid. — Ceea ce aș preda eu ar fi despre realitate, despre lucrurile cunoscute. Așa cum aţi menţionat mai devreme, în ultimii douăzeci de ani s-au adunat atâtea cunoștințe noi despre religii, încât merită studiate. Ceea ce aș evita sunt judecăţile. Dacă studenţii preferă, le pot face singuri. Mai presus de orice, n-am să încerc să fac prozelitism; asta și studierea religiilor nu fac casă bună. Lawrence dădu gânditor din cap. — Și cum vedeţi studiul religiilor comparate în contextul educațional mai larg al universităţii? — Oh, fără îndoială, la fel de important ca și istoria omenirii din ultimii cinci mii de ani. lar în tot acest timp, religiile au fost factorul care a provocat nenumărate schimbări inovatoare, dar și distrugeri, războaie și pace, dreptate și tiranie. Majoritatea religiilor au avut sfinţii și ticăloșii lor. Cei din vârful piramidei s- au folosit de religie, de împărați, politicieni, armate, mercenari, de obicei pentru a acapara putere. — Desigur, religiile abundă în aspecte pozitive și negative. Cum veţi stabili un echilibru? Care sunt mai importante? Nu-i asta o invitaţie la evaluare? — Dacă este, nu mă ridic la înălţimea ei. Mă îndoiesc că cineva ar putea-o face. Ceea ce știu este că, indiferent cum privim performanţele religiei în istorie, nicio altă faţetă a comportamentului omenesc, în decursul vremurilor, nu a fost atât de convingătoare și persistentă. Ainslie chicoti. — Cred că fie și acest fapt, singur, dezvăluie ce importantă este studierea religiilor comparate în viaţa actuală și în învățământ. Se lăsă tăcerea, apoi rectorul spuse: — Bine zis! Vă mulţumesc, doctor Ainslie, și puteţi conta pe mine ca prim participant când vor începe conferințele dumneavoastră. Se despărţiră într-o atmosferă cordială. — Am înţeles că Hartley pune la cale o recepţie la el acasă, pentru ca dumneavoastră și soţia dumneavoastră să aveţi posibilitatea de a-i cunoaște și pe ceilalţi. De-abia aştept să ne vedem acolo. Când postul său, la South Florida University, fu confirmat, Ainslie își dădu demisia din poliţie, iar în timpul ultimelor sale zile la secţia Omucideri, mulţi dintre cei care-l cunoșteau, inclusiv dintre ofiţerii superiori, trecură pe la el pentru a-i ura toate cele bune. Pentru cei zece ani și ceva de serviciu, va primi o pensie, nu prea mare, însă așa cum îi spuse lui Karen: „E suficient ca să ne cumpărăm, din când în când, câte-o sticlă de Opus One.“ Un singur lucru nu făcu Ainslie, să păstreze pistolul său de serviciu, Glockul automat, ca privilegiu datorat lui în calitate de fost ofiţer de poliţie. În loc de asta, îl predă la armurărie. Se săturase de arme de foc suficient demult, cât pentru restul vieţii sale, și nu voia ca în casa lui să existe o armă, mai ales că avea copii. Karen era extaziată de ultimele vești. De-abia aștepta să se bucure de mai mult timp împreună cu Malcolm, să și-l împartă cu Jason și cu cel de-al doilea copil al lor, care se va naște peste patru luni. Recent, printr-o investigaţie cu ultrasunete, aflaseră că va fi fată. Plănuiau să-i dea numele de Ruby. EPILOG În cele din urmă, veni și ziua recepţiei la reședința lui Hartley Allardyce. Erau așteptați mai mult de o sută de invitaţi. — Mă tem că este puţin copleșitor, le explică Allardyce lui Malcolm și lui Karen, la scurt timp după sosirea lor la vila sa imensă și labirintică, în stil Tudor, din Gables Estates, în Coral Gables. — Am început cu șaizeci de invitaţi, apoi s-a dus vestea, și atât de mulţi oameni au vrut să vă cunoască, încât am fost nevoit să măresc numărul. Chiar în timp ce vorbeau, primii invitaţi intrau într-o încăpere elegantă și spațioasă, cu tavanul înalt, deschizându-se spre o terasă din grădină. Afară erau polițiști din campus, aflaţi în afara orelor lor de serviciu, recrutați pentru organizarea parcării. lnăuntru, chelnerii începură să circule printre ei cu platouri de hors d'oeuvres fine și șampanie Dom Perignon. — Nu credeţi că Hartley face întotdeauna lucrurile ca lumea? o auzi Ainslie pe o blondă înaltă, și fu de acord. El și Karen erau ocupați cu prezentările, pe măsură ce invitaţii erau conduși la ei de către doctor Allardyce. Cu o viteză uluitoare, făcură cunoștință cu președintele consiliului director al Southern Florida University, cu vicepreședinţii, decanii și alți membri de vază ai facultăţii. Printre cei prezentaţi era și dr. Glen Milbury, profesor universitar de criminalistică. — Atunci când studenţii mei au aflat că vă voi întâlni, spuse el, m-au implorat să vă întreb dacă nu vă luaţi, din când în când, pauză de la religii și să veniţi să discutaţi și cu noi? Vă pot garanta o sală de conferinţe ticsită. Ainslie promise că-și va da toată silința. Erau prezenţi și politicieni; îi fură prezentaţi doi consilieri municipali și era așteptat primarul; nu departe, discuta o membră a Congresului, iar șeful poliţiei, îmbrăcat în civil, tocmai sosise, când Ainslie simţi o atingere pe braţ și-l văzu din nou pe Hartley Allardyce lângă el. — Este cineva deosebit care vrea să te cunoască, zise el, și-l conduse pe Ainslie în capătul celălalt al încăperii. Este donatorul banilor pentru noua noastră clădire și pentru catedra de religie comparată, care s-a decis, în cele din urmă, să renunţe la anonimat. Își făcură loc printre mai multe grupuleţe, până în apropierea unui glasvand, unde se opriră înaintea unei femei atrăgătoare, aranjată imaculat. — Doamnă Davanal, îmi permiteţi să vi-l prezint pe doctor Malcolm Ainslie? — De fapt, Hartley, zise Felicia zâmbind, ne-am și cunoscut deja. Chiar am putea spune că suntem prieteni vechi. La vederea, atât de neașteptată, a Feliciei, Ainslie rămase năucit și i se tăie respiraţia. Era aceeași ispititoare și frumoasă Felicia, care minţise că soțul ei fusese ucis, până când Ainslie dovedise că se sinucisese... Felicia, care-i oferise un loc în imperiul Davanal, sugerând deloc subtil, intimităţile de după... cea despre care Beth Embry, versată în toate cele sociale, precizase: „Felicia înfulecă bărbaţi, iar dacă-i place gustul tău, se va mai înfrupta.“ — N-aveam nici cea mai mică idee că... începu el. Allardyce se îndepărtă ușor. — M-am asigurat eu de asta, îi spuse Felicia. M-am gândit că, dacă ai fi știut, poate n-ai fi acceptat. Dar nu-ţi amintești, Malcolm? Am prezis că, într-o bună zi, cărările noastre se vor încrucișa din nou. Întinse mana atingându-i-o pe a lui, mișcându-și ușor degetele, și ca înainte, atingerea ei era ca o țesătură vaporoasă. Malcolm își văzu din nou simţurile trezindu-se. Își aminti că tot așa fusese și cu Cynthia la început. Din partea cealaltă a încăperii îi auzi glasul și râsul lui Karen. Se uită într-acolo și privirile lor se încrucișară. Îi simţise, oare, asaltul brusc al tentaţiei dinlăuntrul lui? Se îndoia, dar nu era sigur. — Chiar ar trebui să ne mai vedem, cât de curând, spuse Felicia. Aș vrea să-ţi aud ideile despre conferințele pe temele urmărite de tine. Am putea lua masa la mine, săptămâna viitoare; să zicem, marţi la amiază? Ainslie își cumpăni bine răspunsul. Ca întotdeauna în viaţă, unele uși se deschideau, altele se închideau. Aceasta era încă deschisă. Foarte clar. Răspunse: — Pot să-ți spun mai târziu? Felicia zâmbi din nou. — Te rog, vino.