Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul EPUB)
Cumpără: caută cartea la librării
Christopher Paolini Christopher Paolini Moștenirea - Vol. 2 - Cartea primului născut Rezumatul volumului întâi al trilogiei MOŞTENIREA. Eragon, un băiat de cincisprezece ani, crescut la o fermă, se află la vânătoare în lanţul muntos numit Şira, când o piatră albastră, şlefuită, îi apare în cale, umplându-l de nelinişte. El duce piatra la ferma unde locuieşte, împreună cu unchiul său, Garrow şi cu vărul său, Roran. Garrow este cel care l-a crescut pe Eragon, împreună cu soţia sa Marian, acum moartă. Despre tatăl său nu se ştie nimic; mama sa, Selena, era sora lui Garrow şi nu mai fusese văzută de la naşterea băiatului. Ceva mai târziu, piatra se crapă şi din ea iese un puişor de dragon, femelă. Când Eragon o atinge, în palmă îi apare un semn argintiu, iar minţile lor se unesc pe vecie; astfel, el devine unul dintre legendarii Cavaleri ai Dragonilor. Aceştia fuseseră creaţi cu mii de ani înainte, ca urmare a războiului necruţător dintre elfi şi dragoni, pentru ca între cele două neamuri să nu mai existe vreodată vreun conflict. Cavalerii deveniseră păstrătorii păcii, dascăli, vindecători, învăţaţi şi magicieni dintre cei mai pricepuţi - căci unirea cu dragonii îi făcea pe toţi să dobândească această putere. Sub conducerea şi protecţia lor, ţinutul se bucurase de vârsta de aur. După ce în Alagaesia sosiseră şi oamenii, fuseseră şi ei incluşi în acest ordin de elită. După mulţi ani de pace, monstruoşii urgali, făpturi războinice, uciseseră dragonul unui tânăr Cavaler din rândul oamenilor numit Galbatorix. Înnebunit de această pierdere şi de refuzul mai-marilor săi de a-i hărăzi un alt dragon, acesta se ridicase împotriva Cavalerilor. Furând un alt dragon, pe care-l botezase Shruikan şi-l silise să-l slujească, folosindu-se de vrăji malefice, îşi adunase împrejur un grup de treisprezece credincioşi: Trădătorii. Cu ajutorul acestor slujitori nemiloşi, Galbatorix îi înlăturase pe Cavaleri, îl ucisese pe Vrael, conducătorul lor, şi se proclamase rege în Alagaesia. Nu izbutise pe de-a- ntregul ceea ce-şi dorea, căci elfii şi piticii rămăseseră neatârnaţi în sălaşurile lor tainice, iar unii oameni se stabiliseră într-un regat independent, Surda, undeva la miazăzi. După optzeci de ani de lupte iscate de distrugerea Cavalerilor, veniseră douăzeci de ani de relativă linişte. Aceasta este, aşadar, situaţia delicată în mijlocul căreia este aruncat Eragon. El îşi dă seama, cu groază, că este în primejdie de moarte, căci toată lumea ştie că Galbatorix i-a omorât pe toţi Cavalerii care nu-i juraseră credinţă, aşa că se vede silit să-şi crească dragonul pe ascuns de familie. În acest timp, îi dă numele de Saphira, după un dragon pomenit de povestitorul satului, Brom. Curând, Roran părăseşte ferma, pentru a-şi lua o slujbă care să-i îngăduie să strângă bani pentru a se căsători cu Katrina, fiica măcelarului. După ce Saphira creşte, ajungând mai înaltă ca Eragon, în Carvahall sosesc doi străini înfricoşători, cu înfăţişare de insecte, numiţi Ra'zac, care sunt în căutarea oului. Speriată, Saphira îl răpeşte pe Eragon şi fuge în munţi. El izbuteşte s-o convingă să se întoarcă, dar, până atunci, casa lui fusese deja rasă de pe faţa pământului de către cei doi. Eragon îl găseşte printre dărâmături pe Garrow, torturat şi grav rănit. Apoi Garrow moare, iar Eragon jură să-i urmărească şi să-i ucidă pe cei doi Ra'zac. Tocmai atunci, îi iese în faţă Brom, care ştie de existenţa Saphirei şi-i cere să-l însoţească, fără să-i dezvăluie de ce. Eragon încuviinţează, iar Brom îi dăruieşte sabia Za'roc, care fusese odinioară a unui Cavaler, deşi refuză să-i spună cum o dobândise. În cursul călătoriei, Eragon află multe lucruri de la Brom, printre care meşteşugul luptei cu sabia şi cel al folosirii magiei. Până la urmă, pierzând urma duşmanilor, se abat înspre oraşul Teirm, unde locuieşte Jeod, un prieten de-al lui Brom, despre care acesta crede că-i poate ajuta să dea de bârlogul celor doi. În Teirm, o ciudată negustoreasă de leacuri pe nume Angela îi ghiceşte soarta lui Eragon, prevestindu-i că mai multe forţe se înfruntă pentru a-i controla viaţa, că va avea parte de o mare poveste de dragoste cu cineva de viţă nobilă, că va veni o vreme când va pleca din Alagaesia pentru a nu se mai întoarce niciodată şi că va fi trădat de cineva din familia sa. Solembum, pisica fermecată care o întovărăşeşte pe Angela, îi dă şi ea câteva sfaturi. Apoi Eragon, Brom şi Saphira pleacă înspre Dras- Leona, în nădejdea de a-i găsi pe cei doi Ra'zac. Până la urmă, Brom dezvăluie că este un agent al vardenilor, un grup de răzvrătiți care şi-au închinat viaţa răsturnării lui Galbatorix, şi că trebuise să rămână ascuns în satul lui Eragon, în aşteptarea unui nou Cavaler. Cu douăzeci de ani înainte, împreună cu Jeod, el furase de la Galbatorix oul Saphirei, ucigându-l în acelaşi timp pe Morzan, primul şi ultimul dintre Trădători. Pe lume există încă două ouă de dragon, ambele aflate în stăpânirea lui Galbatorix. În apropiere de Dras-Leona, cei doi Ra'zac îi surprind pe Eragon şi pe tovarăşii săi, iar Brom este rănit de moarte, încercând să-l apere. Duşmanii sunt puşi pe fugă de un tânăr misterios numit Murtagh, care le spune că se luase pe urmele lor. În noaptea următoare, Brom moare. Cu ultima suflare, mărturiseşte că fusese cândva Cavaler, iar dragonul său, care căzuse ucis, se numea tot Saphira. Eragon îl îngroapă într-un mormânt de granit, pe care Saphira îl preschimbă în diamant curat. Rămaşi fără Brom, Eragon şi Saphira hotărăsc să se alăture vardenilor. Din nenorocire, Eragon este luat prizonier în apropierea oraşului Gil'ead şi adus în faţa Umbrei numite Durza, omul de încredere al lui Galbatorix. Cu ajutorul lui Murtagh, el scapă din temniţă, luând-o cu sine şi pe Arya, o elfa, căzută şi ea prizonieră. Între Eragon şi Murtagh se leagă o strânsă prietenie. Fără să-şi recapete cunoştinţa, Arya îi spune lui Eragon cu ajutorul gândurilor că ea fusese cea însărcinată să transporte oul Saphirei de la elfi la vardeni, în speranţa că puiul ar putea ieşi la lumină pentru unul dintre copiii lor. În cursul ultimei călătorii, atacată prin surprindere de Durza, elfa se văzuse silită să trimită oul în altă parte, cu ajutorul magiei; astfel, acesta ajunsese la Eragon. Acum, Arya este grav rănită şi are nevoie de ajutorul vardenilor. Proiectându-i imaginile în minte, ea îi arată lui Eragon cum să-i găsească pe răzvrătiți. Urmează o fugă îndârjită. Eragon şi prietenii săi străbat întreaga distanţă în opt zile, urmăriţi de o ceată de urgali, care-i ajung din urmă în uriaşii munţi Beor. Murtagh, care nu dorise să ajungă la vardeni, se vede silit să-i dezvăluie lui Eragon că este chiar fiul lui Morzan, căruia, însă, nu i-a călcat pe urme, ci a fugit de sub protecţia lui Galbatorix pentru a-şi făuri singur soarta. Arătându-i o cicatrice mare care-i brăzdează spinarea, îi dezvăluie lui Eragon că aceasta fusese provocată chiar de tatăl său, care aruncase în el cu sabia Za'roc, pe când el era doar un copil. Astfel, Eragon află că sabia aflată în posesia lui aparținuse cândva celui care-i trădase pe Cavalerii lui Galbatorix şi-şi ucisese mulţi dintre foştii tovarăşi. Chiar când sunt pe cale să fie copleşiţi de urgali, Eragon şi prietenii săi sunt salvaţi de vardeni, care par să iasă chiar din piatră. De fapt, sălaşul răzvrătiţilor se găseşte în Farthen Dur, un munte uriaş, scobit, unde se află şi Tronjheim, capitala piticilor. Ajuns înăuntru, Eragon este dus la Ajihad, conducătorul vardenilor, în timp ce Murtagh este întemnițat din pricina originii sale. Ajihad îi explică multe lucruri, printre care şi faptul că vardenii, elfii şi piticii căzuseră de acord ca, după apariţia unui nou Cavaler, acesta să fie la început instruit de Brom, apoi trimis să-şi desăvârşească învăţătura printre elfi. Acum, Eragon trebuie să hotărască dacă să urmeze sau nu această cale. El se întâlneşte pe rând cu Hrothgar, regele piticilor, şi cu Nasuada, fiica lui Ajihad. Este pus la încercare de către Gemeni, doi magicieni spâni şi destul de răuvoitori, care-l slujesc pe Ajihad, îşi măsoară forţele cu Arya, după ce aceasta îşi revine, şi se întâlneşte din nou cu Angela şi Solembum, care s-au alăturat vardenilor. De asemenea, Eragon şi Saphira binecuvântează o copilă orfană, din rândul vardenilor. Şederea lui Eragon este întreruptă de veştile că o armată de urgali se apropie prin tunelele săpate de pitici. Urmează o bătălie, în cursul căreia Eragon este despărţit de Saphira şi silit să se lupte cu Durza de unul singur. Acesta din urmă este cu mult mai puternic decât un om, şi-l învinge cu uşurinţă pe Eragon, despicându-i spinarea de la umăr la şold. În clipa aceea, Saphira şi Arya sfărâmă tavanul încăperii - o stea de safir de şaizeci de picioare - şi-i distrag atenţia lui Durza, îndeajuns de mult pentru ca Eragon să-l străpungă în inimă. Scăpaţi de vrăjile acestuia, urgalii sunt respinşi şi alungaţi în tunele. Zăcând fără cunoştinţă de pe urma bătăliei, Eragon intră în legătură, cu ajutorul gândurilor, cu o fiinţă care se recomandă drept 'Togira Ikonoka -Schilodul-Nevătămat. Acesta se oferă să-i răspundă la toate întrebările şi-l îndeamnă să-l caute în Ellesmera, sălaşul elfilor. Când se trezeşte, Eragon descoperă că, în ciuda eforturilor Angelei, a rămas cu o cicatrice uriaşă, precum cea a lui Murtagh. Descumpănit, el îşi dă seama şi că uciderea lui Durza a fost doar un noroc nesperat şi că are multă nevoie de învăţătură. La sfârşitul cărţii întâi, Eragon se hotărăşte să-l găsească pe Togira Ikonoka şi să înveţe de la el. Căci Soarta cea mohorâtă îl ajunge din urmă, peste pământuri răsună primele acorduri ale războiului şi se apropie momentul în care Eragon va trebui să iasă în faţă şi să-şi înfrunte adevăratul şi singurul duşman: regele Galbatorix. Nenorociri îngemănate „Cântecele celor morţi sunt bocetele celor rămaşi în viaţă.” Aşa se gândea Eragon, păşind peste trupul mutilat şi diform al unui urgal, şi ascultând bocetele femeilor care-şi adunau morţii iubiţi de pe câmpia îmbibată de sânge din Farthen Dur. În urma lui păşea Saphira, ocolind cu multă grijă cadavrul; lucirea solzilor ei albaştri era singura lumină care se întrezărea în caverna de sub munte. Trecuseră trei zile de când vardenii şi piticii luptaseră cu urgalii pentru stăpânirea din Tronjheim, oraşul de formă conică, înalt de o milă, cuibărit în centrul craterului. Câmpul de luptă era încă înţesat de rămăşiţele măcelului. Eforturile de a îngropa morţii fuseseră zădărnicite tocmai de numărul mare al acestora. În depărtare, o pălălaie de foc ardea mocnit, lângă peretele craterului, însemnând locul în care erau arse trupurile urgalilor, fără să aibă parte de vreo ceremonie sau de un loc de veci onorabil. De trei ori, de când se trezise şi descoperise că Angela îi vindecase rana, Eragon voise să fie de ajutor în această încercare de a repara urmările dezastrului. De fiecare dată însă, se simţise copleşit de dureri îngrozitoare, care păreau să-i explodeze de pe şira spinării. Vindecătorii îi dăduseră să bea felurite licori. Arya şi Angela spuneau că este perfect sănătos. Şi totuşi, el se chinuia. Nici Saphira nu-l putea ajuta, şi nu făcea decât să-i împărtăşească durerea, care ajungea până la ea prin intermediul legăturii mentale care-i unea. Eragon îşi trecu palma peste faţă, apoi ridică privirea spre stelele care se iţeau prin vârful îndepărtat al muntelui; suprafaţa lor părea pătată de fumul gros înălţat din rug. „Trei zile.” Trecuseră trei zile de când îl omorâse pe Durza; trei zile de când oamenii începuseră să-l numească Biruitorul-Umbrei; trei zile de când fărâmele de gânduri ale vrăjitorului îi prăpădiseră mintea şi de când fusese salvat de misteriosul Togira Ikonoka, Schilodul-Nevătămat. Nimeni, cu excepţia Saphirei, nu auzise povestea despre această viziune. Lupta cu Durza şi cu spiritele întunecate care-l stăpâneau îl transformase pe Eragon, deşi nici el nu ştia dacă era mai bine sau mai rău aşa. Se simţea fragil, ca şi cum o lovitură bruscă ar fi fost îndeajuns pentru a-i fărâma trupul şi mintea, de-abia puse laolaltă. lar acum venise pe câmpul de luptă, împins de o dorinţă bolnăvicioasă de a-i vedea urmele. Ajuns acolo, nu întâlnise decât umbra neliniştitoare a morţii şi a putreziciunii, nu a gloriei, aşa cum se aştepta, din pricina tuturor poemelor eroice pe care el auzise. În urmă cu câteva luni, înainte să-şi vadă unchiul, pe Garrow, ucis de cei doi Ra'zac, faptele de violenţă la care ajunsese să devină martor, cruzimile oamenilor, ale piticilor şi ale urgalilor i-ar fi schilodit sufletul. Acum se simţea doar ameţit şi lipsit de vlagă. Cu ajutorul Saphirei, el îşi dăduse seama că singura cale de a nu-şi pierde minţile în mijlocul unui asemenea chin era să fie mereu ocupat cu ceva. Dincolo de asta, îşi pierduse credinţa că viaţa ar mai avea vreun sens sau vreo menire, după ce văzuse oameni măcelăriți de kulli, o rasă de urgali uriaşi, şi mormanele de măruntaie care acopereau câmpul de luptă, pământul îmbibat de sânge care i se strecura prin talpa încălţărilor. Nu exista nici un aspect onorabil al războiului, conchisese el, cu excepţia faptului că luptai pentru a-i apăra pe alţii. Se aplecă şi culese de pe jos un dinte - un molar. Jucându- se cu el, dădu ocol câmpului răvăşit cu paşi înceţi, urmat de Saphira. Amândoi se opriră la margine, văzându-l pe Jormundur, locţiitorul lui Ajihad în rândul vardenilor, care venea grabnic spre ei, dinspre Tronjheim. Ajungându-i din urmă, el făcu o plecăciune - un gest care, din câte credea Eragon, nici nu i-ar fi trecut prin minte cu câteva zile în urmă. — Mă bucur că te-am găsit la vreme, Eragon, zise Jormundur, strângând în mână o bucată de pergament. Ajihad se întoarce şi ar dori să fii acolo când soseşte. Ceilalţi îl aşteaptă deja la poarta de apus a oraşului. Va trebui să ne grăbim ca să ajungem la vreme. Eragon încuviinţă şi se îndreptă spre poartă, cu o mână pe spinarea Saphirei. Ajihad lipsea de aproape trei zile, plecat în urmărirea urgalilor care izbutiseră să fugă în tunelele săpate de pitici, ce străbăteau încoace şi încolo temeliile de stâncă ale munţilor Beor. O singură dată izbutise Eragon să-l întâlnească în tot acest răstimp, găsindu-l mâniat pentru că aflase că fiica sa, Nasuada, îi încălcase porunca de a pleca împreună cu celelalte femei şi cu copiii înainte de bătălie. În loc de asta, ea luptase în taină printre arcaşii vardenilor. Murtagh şi Gemenii îl însoţiseră pe Ajihad: cei din urmă, pentru că era o treabă primejdioasă, iar conducătorul vardenilor trebuia apărat prin mijloacele magice de care ei dispuneau, iar Murtagh pentru că era dornic să demonstreze în continuare că nu avea nici un gând rău la adresa vardenilor. Eragon era surprins să constate cât de mult se schimbase atitudinea oamenilor faţă de Murtagh, ţinând cont că tatăl acestuia fusese Cavalerul Morzan, care- i trădase pe tovarăşii săi lui Galbatorix. Cu toate că Murtagh îşi ura tatăl şi-i era devotat lui Eragon, vardenii nu avuseseră încredere în el. Acum însă, nimeni nu era dispus să-şi risipească energia pe o duşmănie fără importanţă, câtă vreme mai aveau încă atâta treabă de făcut. Lui Eragon îi era dor de discuţiile cu Murtagh, şi de-abia aştepta să-i vorbească despre tot ce se petrecuse, odată ce-l vedea întors. Când Eragon şi Saphira trecură de un colţ al oraşului, zăriră câteva persoane care se adunaseră în conul de lumină al lămpii din faţa porţii de scânduri. Printre ei erau Orik, care se bâţâia nerăbdător de pe un picior pe altul, şi Arya. Bandajul alb de pe braţul ei sclipea în beznă, răsfrângând o lumină slabă pe partea de jos a pletelor. Eragon simţi un fior ciudat, ca de fiecare dată când o zărea. Ea îi privi pe el şi pe Saphira, cu ochii verzi şi strălucitori, apoi se întoarse să-l aştepte pe Ajihad. Sfărâmând Isidar Mithrim - uriaşa stea de safir sculptată în formă de trandafir - Arya îi îngăduise lui Eragon să-l omoare pe Durza şi, astfel, să câştige bătălia. Cu toate acestea, piticii erau mâniaţi pe ea pentru că le distrusese cea mai scumpă comoară. Nimeni nu se atinsese de rămăşiţele nestematei, pe care le lăsaseră îngrămădite în încăperea centrală din oraş. Eragon păşise şi el prin mijlocul lor şi împărtăşise jalea piticilor pentru frumuseţea care se pierduse pentru totdeauna. El şi Saphira se opriră lângă Orik şi priviră ţinutul pustiu care înconjura oraşul, întinzându-se spre poalele muntelui, aflate la cinci mile depărtare în toate direcţiile. — De unde o să apară Ajihad? întrebă Eragon. Orik îi arătă un mănunchi de lămpi aranjate împrejurul unui tunel larg, care se deschidea ceva mai departe de ei. — Ar trebui să vină curând. Eragon aşteptă răbdător împreună cu ceilalţi, răspunzând remarcilor care-i erau adresate, dar preferând să-i vorbească Saphira în liniştea gândurilor. Tăcerea care umplea peştera de sub munte era numai bună pentru el. Trecu o jumătate de ceas înainte ca, în tunelul îndepărtat, să apară o umbră de mişcare. Zece oameni ieşiră la suprafaţă, apoi se întoarseră cu toţii pentru a da ajutor tot atâtor pitici. Unul dintre ei -Eragon presupuse că era Ajihad - ridică mâna, iar războinicii se adunară în spatele său, pe două rânduri. La un semn, grupul începu să înainteze falnic către Tronjheim. Nu apucaseră să facă mai mult de câţiva paşi, când în tunelul din urma lor se iscă o tulburare, şi din el ţâşniră alte siluete. Eragon îşi miji ochii, neputând vedea limpede de la aşa mare depărtare. „Urgali!” strigă Saphira, cu trupul încordat ca o coardă de arc. Eragon nu-i puse vorbele la îndoială. — Urgali! strigă şi el, cu glas tare, apoi sări pe spinarea Saphirei, dojenindu-se pentru că nu-şi luase sabia, ci o lăsase în dormitor. Nimeni nu se aştepta la un atac, acum că armata urgalilor fusese izgonită. Prin rana de la spate îi trecu un fior, când Saphira îşi ridică aripile azurii, apoi flutură din ele şi sări înainte, înălțându-se cu fiecare clipă mai sus şi zburând din ce în ce mai iute. Dedesubtul lor, Arya o luă la fugă înspre tunel, izbutind aproape să ţină pasul cu Saphira. Orik era pe urmele ei, împreună cu câţiva bărbaţi, în timp ce Jormundur alerga îndărăt spre cazarmă. Eragon nu avu altceva de făcut decât să privească neajutorat cum urgalii năvăleau peste ariergarda războinicilor lui Ajihad; la aşa depărtare, nu putea folosi magia. Monştrii îi luaseră pe ceilalţi prin surprindere şi izbutiseră să culce iute la pământ patru bărbaţi, silindu-i pe ceilalţi, oameni şi pitici laolaltă, să se strângă în jurul lui Ajihad, încercând să-l apere. Săbiile şi topoarele se izbiră unele de altele, când cele două grupuri se apropiară. Dinspre unul din Gemeni ţâşni un fulger, iar un urgal căzu la pământ, apucându-şi cu mâna ciotul celuilalt braţ, care-i fusese retezat din umăr. O clipă, se păru că apărătorii erau în stare să le ţină piept urgalilor, dar apoi prin văzduh trecu un vârtej de mişcare, ca o perdea subţire de ceaţă care se strânse în jurul luptătorilor. După ce se risipi, numai patru războinici mai rămăseseră în picioare: Ajihad, Gemenii şi Murtagh. Urgalii se năpustiră asupra lor, împiedicându-l pe Eragon, care se holba cu o groază din ce în ce mai mare, să mai zărească ceva. „Nu! Nu! Nu!” Înainte ca Saphira să poată ajunge la locul luptei, ceata de urgali se scurse la loc în tunel şi dispăru pe sub pământ, lăsând în urma ei numai trupuri întinse pe jos. În clipa în care Saphira atinse pământul, Eragon sări jos, apoi şovăi, copleşit de jale şi de mânie. „Nu pot s-o fac.” îi amintea prea tare de clipa în care se întorsese la fermă şi-l găsise pe unchiul său Garrow pe moarte. Luptându-se la fiecare pas cu senzaţia de groază, începu să-i caute pe supraviețuitori. Locul avea o asemănare stranie cu câmpul de luptă pe care-l cercetase mai înainte, numai că aici sângele era proaspăt. În mijloc zăcea Ajihad, cu cămaşa de zale străpunsă în mai multe locuri, înconjurat de cinci urgali pe care-i ucisese. Răsufla încă, dar cu foarte mare greutate. Eragon îngenunche lângă el şi-şi plecă ochii, pentru ca lacrimile care-i curgeau să nu cadă pe pieptul sfâşiat al celuilalt. Nimeni nu putea vindeca asemenea răni. Alergând spre ei, Arya şovăi şi se opri în loc; jalea i se oglindi pe chip când văzu că Ajihad nu mai putea fi salvat. — Eragon... Numele se scurse de pe buzele lui Ajihad, ca o şoaptă slabă. — Da, aici sunt. — Ascultă-mă, Eragon... am o ultimă poruncă să-ţi dau. Eragon veni mai aproape ca să audă ultimele cuvinte ale muribundului. — Trebuie să-mi făgăduieşti ceva: că n-ai să îngădui ca vardenii să se dezbine. Ei sunt ultima nădejde de a ţine piept Imperiului... Trebuie să rămână puternici. Făgăduieşte-mi. — Făgăduiesc. — Atunci, pacea fie cu tine, Eragon, Biruitorul-Umbrei... Dându-şi ultima suflare, Ajihad închise ochii, cu liniştea oglindită pe chipul său nobil, şi muri. Eragon lăsă capul în jos. Avea un nod tare şi dureros în gât, din pricina căruia nu putea răsufla. Arya îl binecuvântă pe Ajihad, cu o frază melodioasă în limba străveche, apoi spuse, cu glasul său bine temperat: — Vai, moartea lui va isca multe certuri. A avut dreptate cu ce ţi-a spus, trebuie să faci tot ce e cu putinţă pentru a evita o luptă pentru putere. O să te ajut cât pot. Rămas fără cuvinte, Eragon cercetă celelalte trupuri. Ar fi dat orice să fie în altă parte. Saphira adulmecă trupul unui urgal şi spuse: „Nu trebuia să se întâmple asta. E o ticăloşie, cu atât mai mult cu cât acum trebuia să ne simţim în siguranţă, după ce am învins”. Ea cercetă un alt trup, apoi îşi plimbă privirea de jur împrejur. „Unde sunt Gemenii şi Murtagh? Nu sunt printre cei morţi.” Eragon se uită printre cadavre. „Ai dreptate!” însufleţit, el se grăbi spre gura tunelului. Bălţi de sânge închegat umpleau golurile din treptele străvechi de marmură, ca nişte oglinzi întunecate, lucioase şi ovale, de parcă mai multe trupuri sfâşiate ar fi fost târâte de-a lungul lor. „Pesemne că i-au luat urgalii! Dar de ce? Ei nu iau prizonieri sau ostatici.” Pe dată, senzaţia de deznădejde se întoarse. „N-are a face. Fără întăriri, nu ne putem lua după ei; tu nici n-ai încăpea prin deschizătură.” „S-ar putea să fie încă în viaţă. Vrei să-i părăseşti?” „Şi ce te-aştepţi să fac? Tunelurile piticilor sunt un labirint fără capăt. N-aş face decât să mă rătăcesc. Iar pe urgali nu-i pot ajunge din urmă pe jos; numai Arya ar putea.” „Atunci cere-i-o.” „Arya!” Eragon şovăi, sfâşiat între dorinţa de a întreprinde ceva şi teama de a nu o pune în primejdie. Cu toate acestea, ea era singura dintre vardeni care le putea ţine piept urgalilor. Gemând, el îi explică ce descoperiseră. Sprâncenele arcuite ale Aryei se încruntară. — N-are nici un sens. — Te rog, ia-te după ei. Ea îl sfredeli cu privirea o clipă, apoi răspunse: — Wiol ono. „Pentru tine.” Apoi ţâşni cu sabia în mână şi dispăru în adâncul pământului. Arzând de mânie neputincioasă, Eragon se aşeză cu picioarele încrucişate lângă Ajihad, veghindu-i trupul. Aproape că nu-i venea să creadă că acesta era mort, iar Murtagh - dispărut. „Murtagh.” Fiul unuia dintre Trădători LLA - cei treisprezece Cavaleri care-l ajutaseră pe Galbatorix să-i distrugă pe ceilalţi şi să se înscăuneze rege în Alagaesia - şi prieten cu Eragon. Fuseseră momente când el şi-ar fi dorit ca Murtagh să nu mai existe, dar acum, după ce acesta fusese răpit cu forţa, pierderea lui era ca un gol neaşteptat. Rămase nemişcat în loc, în timp ce Orik se apropia împreună cu războinicii. Văzându-l pe Ajihad, piticul bătu din picior şi blestemă pe limba lui, înfigându-şi toporul în trupul unui urgal. Ceilalţi rămaseră împietriţi în loc. Luând o mână de praf şi strecurând-o printre degete, Orik mârâi: — Of, de-acum cuibul de viespi s-a răsturnat; după asta, n- o să mai fie pace printre vardeni. Barzuln, ce complicat e totul de-acum! Ai ajuns la vreme ca să-i auzi ultimele cuvinte? Eragon îi aruncă o privire Saphirei. — N-am să le rostesc decât în faţa persoanei cuvenite. — Aşa. Iar Arya unde-i? Eragon îi arătă cu degetul. Orik blestemă din nou, apoi clătină din cap şi se aşeză pe călcâie. În curând sosi şi Jormundur, cu o trupă de soldaţi, cărora le făcu semn să aştepte la câţiva paşi de grămada de leşuri, în timp ce el înainta de unul singur. Se aplecă şi-l atinse pe Ajihad pe umăr. — Cum de soarta poate fi atât de crudă, vechi prietene? Aş fi ajuns mai repede, dacă muntele ăsta blestemat n-ar fi fost aşa de mare, iar atunci poate că te-aş fi putut salva. În loc de asta, iată-ne răniţi, pe când eram în culmea izbânzii. Cu glas scăzut, Eragon îi povesti despre Arya şi despre dispariţia Gemenilor şi a lui Murtagh. — Nu trebuia să se ducă, spuse Jormundur, ridicându-se, dar acum nu mai e nimic de făcut. O să las aici oameni de pază, dar o să mai treacă cel puţin un ceas până să găsim alţi pitici care să ne călăuzească iar prin tunele. — Aş putea să vă conduc eu, se oferi Orik. Jormundur se uită spre Tronjheim, cu privirea pierdută în depărtare. — Nu, Hrothgar va avea nevoie de tine acum; va trebui să plece altcineva. Îmi pare rău, Eragon, dar toţi cei de vază trebuie să rămână aici până ce este ales succesorul lui Ajihad. Arya va trebui să-şi poarte singură de grijă... Oricum, n-o puteam ajunge din urmă. Eragon încuviinţă, împăcându-se cu gândul că nu era nimic de făcut. Jormundur îşi roti privirile de jur împrejur, apoi spuse cu glas tare, ca să-l audă cu toţii: — Ajihad a murit ca un războinic! Priviţi, a ucis cinci urgali, în timp ce altul mai nevolnic ar fi putut fi învins numai de unul singur. O să-l cinstim cum putem şi să nădăjduim că spiritul său îi va mulţumi pe zei. Duceţi-i şi pe el, şi pe tovarăşii noştri îndărăt în Tronjheim, purtându-i pe scuturi... şi să nu vă fie ruşine să plângeţi, căci aceasta este o zi de jale, pe care nimeni n-o va uita. Fie să avem în scurtă vreme bucuria de a străpunge cu săbiile bestiile care ne-au ucis conducătorul! Ca unul, războinicii îngenuncheară, cu capul gol, în cinstea lui Ajihad. Apoi se ridicară şi-l luară cu mult respect pe scuturi, cărându-l la înălţimea umerilor. Deja, mulţi dintre vardeni plângeau; lacrimile le curgeau în barbă, dar îşi făcură datoria şi nu-l scăpară la pământ. Cu paşi solemni, ei se întoarseră în Tronjheim; Eragon şi Saphira erau în mijlocul alaiului. Sfatul Fruntaşilor. Eragon se trezi şi se rostogoli până la marginea patului, privind de jur împrejurul încăperii scăldate în lumina difuză a lămpii cu oblonul tras. Se ridică, privind-o pe Saphira cum dormea. Pieptul său musculos se ridica şi cobora, în ritmul în care plămânii, ca nişte foaie uriaşe, sorbeau aer prin nările solzoase. Eragon se gândi că, de-acum, ea putea oricând ar fi dorit să scoată pe nări un adevărat potop de foc. Atunci când flăcările care puteau topi până şi metalul i se revărsau de pe limbă, printre colții ca de fildeş, fară să le facă vreun rău, ea oferea o imagine cu adevărat impresionantă. Din clipa în care reuşise pentru prima oară să scuipe foc, în timp ce el se lupta cu Durza, iar ea se prăvălea din înaltul bolţii oraşului, Saphira se arătase îngrozitor de mândră de noua sa putere. Scotea adesea câte o mică pală de foc şi profita de fiecare prilej pentru a aprinde diverse lucruri de prin jurul său. După distrugerea Stelei de Safir, Isidar Mithrim, Eragon şi Saphira nu mai avuseseră cum să rămână să locuiască în sălaşurile de deasupra acesteia. Piticii le oferiseră găzduire într-o veche cameră de gardă aflată la nivelul cel mai de jos din Tronjheim. Era o încăpere mare, dar cu tavanul jos şi cu pereţi întunecaţi. Amintindu-şi ce se întâmplase în ziua precedentă, Eragon se simţi cuprins de jale. Ochii i se umplură de lacrimi care i se scurgeau pe obraji; una îi picură pe palmă. Nu mai avuseseră nici o veste de la Arya până seara târziu, atunci când ea ieşise din tunel, sfârşită de oboseală. În ciuda faptului că făcuse tot ce-i stătea în putere - şi în ciuda vrăjilor pe care le folosise - urgalii îi scăpaseră. „lată ce-am găsit, le spusese ea, arătându-le una dintre robele violete pe care le purtau Gemenii, ruptă şi însângerată, precum şi surtucul, dar şi ambele mănuşi de piele ale lui Murtagh. Erau înşirate la marginea unui hău întunecat, pe fundul căruia nu ajunge nici un tunel. Pesemne că urgalii le-au furat armura şi armele şi le-au aruncat trupurile în puț. Am încercat să-i caut cu mintea şi pe Murtagh, şi pe Gemeni, dar n-am văzut decât umbrele din abis.” Ajunsă aici cu povestea, ochii ei îi căutaseră privirea lui Eragon. „Îmi pare rău. S-au dus.” Acum, în străfundurile minţii sale, Eragon îl jelea pe Murtagh. Senzaţia pierderii suferite era îngrozitoare. 1 se strecura în suflet ca un şarpe, şi cel mai rău era că, în cursul lunilor din urmă, această senzaţie îi devenise din ce în ce mai familiară. Privind lacrima care-i cursese pe palmă - o picătură mică şi sclipitoare - se hotări să încerce chiar el să-i caute cu mintea pe cei trei. Ştia că este o încercare disperată şi zadarnică, dar trebuia s-o facă pentru a se convinge că Murtagh era, într-adevăr, pierdut. Chiar şi aşa, nu era sigur dacă voia cu adevărat să izbutească acolo unde Arya dăduse greş, dacă vederea trupului sfâşiat al lui Murtagh zăcând la poalele vreunei culmi, undeva în străfundurile muntelui, l-ar fi făcut să se simtă ceva mai bine. — Draumr kopa, şopti el. Picătura se acoperi de întuneric, devenind un strop de noapte care contrasta cu argintiul palmei sale. Prin ea trecu o umbră de mişcare, ca zborul nevăzut al unei păsări peste discul lunii, acoperit de nori, apoi nu se mai întâmplă nimic. O nouă lacrimă se adăugă celei dintâi. Eragon trase adânc aer în piept, se lăsă pe spate şi încercă să se liniştească. Revenindu-şi de pe urma rănii pe care i-o făcuse Durza, îşi dăduse seama - deşi era extrem de umilitor - că izbânda lui se datora în întregime norocului. „Dacă mă mai întâlnesc vreodată cu o Umbră, sau cu cei doi Ra'zac, sau cu Galbatorix, trebuie neapărat să fiu mai puternic, altfel nu pot câştiga. Brom mă putea învăţa mai multe, sunt sigur de asta. Fără el, nu am de ales: îmi rămân doar elfii.” Respirația Saphirei se înteţi, iar ea deschise ochii, căscând larg. „Bună dimineaţa, micuţule.” „Aşa să fie, oare?” Eragon lăsă ochii în jos şi se sprijini pe palme, apăsând salteaua. „E îngrozitor... şi Murtagh, şi Ajihad... De ce străjile din tunel nu ne-au prevenit de venirea urgalilor? N-ar fi trebuit să se poată ţine după ceata lui Ajihad fără a fi observați... Arya are dreptate, nimic nu se leagă.” „S-ar putea să nu aflăm niciodată adevărul, zise blând Saphira. Ea se ridică, ştergând pereţii cu aripile. Întâi trebuie să mănânci, apoi să aflăm ce pun la cale vardenii. Să nu pierdem nici o clipă; în câteva ore, ei îşi pot alege deja un alt conducător.” Eragon încuviinţă, gândindu-se la momentul în care se despărţiseră de ceilalţi, în ziua precedentă. Orik se grăbea să-i ducă veştile regelui Hrothgar, iar Jormundur ducea trupul lui Ajihad în locul în care urma să zacă până la înmormântare. Arya rămăsese singură, în picioare, privind la tot ce se întâmpla. Se ridică şi-şi strânse sabia la cingătoare, îşi luă arcul, apoi se aplecă şi luă şaua pentru Văpaia-Zăpezii. În acea clipă, pieptul îi fu străbătut de un fulger de durere care-l făcu să se prăbuşească pe podea, zvârcolindu-se şi încercând în zadar să-şi cuprindă spinarea cu mâinile. Se simţea de parcă cineva l-ar fi tăiat în două. Saphira gemu, atinsă şi ea de senzaţia de sfâşiere. Încercă să-l liniştească, folosindu-şi propriile gânduri, dar nu izbuti să-i aline suferinţa. Din instinct, ea îşi înălţă coada, parcă pregătindu-se de luptă. Criza dură câteva minute, apoi dispăru încet, până la ultima zvâcnire dureroasă, lăsându-l pe Eragon cu răsuflarea întretăiată. Chipul îi era scăldat de sudoare, părul i se lipea de cap, iar ochii îl înţepau, întinse mâna şi atinse încet capătul de sus al cicatricei de pe spate. Era fierbinte, iritată şi sensibilă la orice atingere. Saphira îşi lăsă botul în jos şi-i atinse braţul. „Vai, micuţule...” „De data asta a fost şi mai rău”, zise el, ridicându-se cu greutate. Se sprijini de Saphira, care-l lăsă să se rezeme de ea, şi-şi şterse sudoarea cu o cârpă, apoi făcu un pas şovăielnic spre uşă. „Poţi să mergi? Nu eşti prea slăbit?” „Trebuie. Dragon şi Cavaler, amândoi suntem obligaţi să ne spunem în mod public părerea despre următorul conducător al vardenilor, şi poate chiar să influenţăm alegerea lui. Avem o poziţie puternică, pe care nu vreau s-o trec cu vederea; de-acum ne bucurăm de mare autoritate printre vardeni. Măcar nu sunt şi Gemenii aici, să îşi însuşească pentru ei această funcţie. E singurul lucru bun.” „Aşa o fi, dar, pentru ce ţi-a făcut, Durza ar trebui să îndure o mie de ani de chin.” El gemu înfundat. „Orice-ar fi, rămâi prin preajma mea.” Împreună, îşi găsiră drumul prin Tronjheim spre cea mai apropiată bucătărie. Pe coridoare şi în sălile de trecere, oamenii se opreau în loc şi se înclinau în faţa lor, murmurând „Argetlam” sau „Biruitorul-Umbrei”. Chiar şi unii pitici făceau la fel, deşi acest lucru nu se întâmpla prea des. Eragon rămase impresionat de expresiile sumbre, pline de nelinişte de pe chipurile oamenilor şi de îmbrăcămintea lor cernită prin care îşi arătau jalea. Multe femei erau înveşmântate în întregime în negru, cu feţele acoperite de văluri lungi, din dantelă de aceeaşi culoare. Ajuns în bucătărie, Eragon luă un platou de piatră cu mâncare şi-l duse pe o măsuţă joasă. Saphira îl urmărea cu grijă, temându-se că ar fi putut avea o nouă criză. Mai multe persoane încercară să se apropie de el, dar ea îşi ridică buza de sus şi mârâi, ceea ce-i puse de îndată pe fugă pe intruşi. Eragon ciugulea din mâncare şi încerca să nu bage de seamă tulburările. În cele din urmă, căutând să-şi abată gândurile de la Murtagh, el întrebă: „Acum, că Ajihad şi Gemenii au dispărut, cine crezi tu că ar avea mijloacele necesare pentru a prelua şefia vardenilor?” Saphira şovăi. „S-ar putea să le ai şi tu, dacă ultimele cuvinte ale lui Ajihad ar fi interpretate ca un soi de binecuvântare, menită să te desemneze conducător. Aproape nimeni nu ţi s-ar opune. Totuşi, asta nu pare o cale prea înţeleaptă de urmat. De-a lungul ei văd numai necazuri.” „Aşa cred şi eu. În plus, Aryei nu i-ar fi pe plac, iar ea ar putea deveni un duşman periculos. Dacă vorbesc pe limba lor străveche, elfii nu pot minţi, dar în a noastră nu există asemenea piedici - ea ar putea să spună că Ajihad nu a rostit acele vorbe, dacă astfel îşi atinge scopurile. Nu, nu vreau acest rang... Dar ce zici de Jormundur?” „Ajihad îl numea mâna sa dreaptă. Din nefericire, nu ştim mare lucru despre ceilalţi conducători ai vardenilor. De când am venit aici, a trecut foarte puţin timp. Va trebui să ne formăm o părere pe baza sentimentelor şi a impresiilor, fără să cunoaştem ce s-a-ntâmplat în trecut cu ei.” Eragon, absent, împingea de colo-colo prin farfurie bucata de peşte şi tuberculii sfărâmaţi. „Nu uita de Hrothgar şi de clanurile de pitici; nici ei nu vor sta degeaba. În afară de Arya, elfii nu au nici un cuvânt de spus în privinţa succesiunii - hotărârea va fi luată înainte chiar ca vestea să ajungă până la ei. Dar piticii nu pot fi trecuţi cu vederea nu se vor lăsa. Hrothgar este de partea vardenilor, dar dacă i se opun îndeajuns de multe clanuri, ar putea fi constrâns să sprijine o persoană nepotrivită pentru a prelua puterea.” „La cine te gândeşti?” „La cineva care este uşor de manevrat.” El închise ochii şi se lăsă pe spate. „Ar putea fi oricine, absolut oricine din Farthen Dur.” Pentru lungă vreme, amândoi rămaseră tăcuţi, gândindu- se la problemele cu care se confruntau. Apoi Saphira spuse: „Eragon, e aici cineva care vrea să te vadă. Nu izbutesc să-l fac să plece”. „Ce?” Eragon întredeschise ochii, mijindu-i, până se obişnui cu lumina. În picioare, lângă masă, stătea un băietan cu chipul palid, care o privea pe Saphira cu teamă, de parcă se gândea că ea va încerca să-l înghită. — Ce s-a-ntâmplat? întrebă fără asprime Eragon. Băiatul tresări, se fâstâci, apoi făcu o plecăciune. — Argetlam, ai fost chemat să vorbeşti în faţa Sfatului Fruntaşilor. — Cine sunt ei? Întrebarea îl puse pe băiat într-o încurcătură şi mai mare. — Sfatul e... adică sunt... oamenii pe care noi - adică vardenii îi alegem ca să vorbească în numele nostru cu Ajihad. Erau sfetnicii lui de încredere, iar acum doresc să te întâlnească. E o mare cinste! sfârşi el, zâmbind scurt. — Tu eşti cel care trebuie să mă conducă la ei? — Da, eu sunt. Saphira îl privi întrebător pe Eragon. El ridică din umeri şi lăsă mâncarea pe jumătate neatinsă, făcându-i semn băiatului să-i arate calea. În timpul drumului, acesta se uită cu ochi scăpărători şi plini de admiraţie la sabia Za'roc, apoi, timid, îşi plecă privirea. — Cum te numeşti? întrebă Eragon. — Jarsha, domnule. — E un nume frumos. Ţi-ai îndeplinit bine însărcinarea. Poţi fi mândru de tine. Jarsha se lumină la faţă, şi porni mai departe în pas vioi. Astfel, ajunseră la o uşă de piatră, uşor rotunjită în afară, pe care băiatul o deschise. Încăperea în care pătrunseră era rotundă, cu un tavan albastru precum cerul, împodobit cu constelații. În mijlocul încăperii se afla o masă rotundă de marmură, încrustată cu blazonul clanului Durgrimst Ingeitum - un ciocan aşezat vertical şi înconjurat de douăsprezece stele. La masă erau aşezaţi Jormundur şi alţi doi bărbaţi, unul înalt, celălalt solid, precum şi două femei: una cu buze subţiri, ochii apropiaţi şi obrajii vopsiți cu mare meşteşug, iar a doua cu părul cărunt, foarte lung şi strâns într-un coc mare, şi un chip blând, contrazis însă de mânerul pumnalului care i se iţea din corsetul voluminos. — Poţi să pleci, îi spuse Jormundur lui Jarsha, la care băiatul făcu o plecăciune grăbită şi dispăru. Dându-şi seama că toate mişcările îi erau supravegheate, Eragon îşi roti privirile prin încăpere, apoi se aşeză în mijlocul unei înşiruiri de scaune rămase neocupate, astfel încât toţi membrii sfatului se treziră siliţi să se întoarcă pentru a-l putea vedea. Saphira se ghemui chiar în spatele lui; băiatul îi simţea răsuflarea fierbinte drept în creştetul capului. Jormundur se ridicase de pe scaun şi era gata să facă o plecăciune, apoi îşi dădu seama şi se aşeză la loc. — Îţi mulţumim, Eragon, pentru că ai venit, cu toate că şi tu ai suferit o mare pierdere. Acesta este Umerth - era vorba de bărbatul cel înalt - iar acesta, Falberd - bărbatul cel solid. Iată-le şi pe Sabrae şi Elessari, încheie el, arătând spre cele două femei. Eragon îşi înclină fruntea, apoi întrebă: — Făceau şi Gemenii parte din acest sfat? Sabrae scutură energic din cap şi lovi în masă cu unghia lungă de la unul dintre degete. — N-aveau nimic de-a face cu noi. Erau nişte gunoaie - chiar mai rău de-atât - erau nişte lipitori care nu lucrau decât spre folosul lor. Nu aveau nici o dorinţă de a-i sluji pe vardeni. Aşa că nu aveau de ce să facă parte din sfat. Parfumul ei, puternic şi greu, precum cel al unei flori intrate în putrefacție, ajungea până la Eragon, aflat de cealaltă parte a mesei. El simţea că-i vine să zâmbească la acest gând, dar se abţinu. — Gata cu asta. Nu ne-am adunat aici ca să vorbim despre Gemeni, zise Jormundur. Ne confruntăm cu o criză care trebuie rezolvată repede şi bine. Dacă noi nu alegem un succesor pentru Ajihad, o va face altcineva. Hrothgar a şi luat legătura cu noi, pentru a ne transmite condoleanţe. S-a arătat mai mult decât politicos, numai că e limpede că are propriile intenţii pe care încearcă să le pună în practică fără întârziere. Mai trebuie să ne gândim şi la Du Vrangr Gata, ceata vrăjitorilor. Cei mai mulţi sunt credincioşi vardenilor, dar, chiar şi în clipele cele mai favorabile, acţiunile lor sunt imprevizibile. S-ar putea să ia hotărârea de a se opune autorităţii noastre, în folosul lor direct. De- aceea avem nevoie de ajutorul tău, Eragon; tu poţi să arăţi că persoana care urmează să-i ia locul lui Ajihad este îndreptăţită să o facă. Falberd se ridică încetişor, lăsându-şi mâinile grele pe masă. — Noi cinci am ales deja persoana pe care dorim s-o sprijinim. Nu ne îndoim de dreptatea noastră. Numai că, adăugă el, ridicându-şi un deget îndesat, înainte să-ţi dezvăluim despre cine e vorba, trebuie să ne dai cuvântul de onoare că, fie că eşti sau nu de acord cu noi, nu vei sufla o vorbă despre ceea ce vei auzi aici. „De ce oare îmi cer asta?” o întrebă Eragon pe Saphira. „Nu-mi dau seama, răspunse ea, pufnind dispreţuitor pe nări. Ar putea fi o capcană... Trebuie să-ţi asumi riscul. Totuşi, nu uita că mie nu mi-au cerut să promit nimic. Dacă trebuie, îi pot dezvălui Aryei ce s-a vorbit aici. Proştii de ei, au uitat că sunt la fel de isteaţă ca un om.” Simţindu-se fericit la acest gând, Eragon zise: — Bine, atunci, vă dau cuvântul meu. Cine vreţi voi să-i conducă pe vardeni? — Nasuada. Uimit, Eragon lăsă ochii în jos; prin minte îi treceau tot felul de gânduri. Nu se gândise că Nasuada i-ar fi putut lua locul tatălui ei, mai întâi de toate pentru că era prea tânără - numai cu câţiva ani mai în vârstă decât. Fireşte că, la urma urmei, nu exista nici un motiv pentru care ea să nu poată lua conducerea, dar de ce s-o fi ales Sfatul Fruntaşilor? Ce foloase aveau de tras? Îşi aminti sfaturile lui Brom şi încercă să privească lucrurile din toate unghiurile posibile, ştiind că trebuia să ia repede o hotărâre. „Nasuada e tare ca piatra, comentă Saphira. Îi va semăna tatălui ei.” „Aşa o fi, dar de ce s-o vrea şi ei?” Încercând să câştige timp, Eragon întrebă: — Dar tu de ce nu vrei, Jormundur? Ajihad te considera mâna lui dreaptă. Asta nu înseamnă, oare, că tu ar trebui să-i iei locul, după ce s-a prăpădit? Membrii sfatului se cutremurară, ca şi când ar fi fost străbătuţi de un val nevăzut de nelinişte; Sabrae se ridică încă şi mai mult în scaun, încleştându-şi mâinile în poală; Umerth şi Falberd se priviră încruntaţi, în schimb Elessari se mulţumi să zâmbească, făcându-şi pumnalul să-i tresalte pe piept. — Motivul este, zise Jormundur, alegându-şi cu grijă cuvintele, că Ajihad vorbea numai despre treburile soldăţeşti. Mai mult, eu sunt membru al sfatului, care se bucură de autoritate numai pentru că noi ne sprijinim unul pe altul. Ar fi un lucru prostesc şi periculos ca unul dintre noi să caute să ajungă mai presus decât ceilalţi. Auzindu-i vorbele, ceilalţi membri ai sfatului se liniştiră; Elessari chiar îl mângâie pe Jormundur pe braţ. „Ce să zic! pufni Saphira. Pesemne că ar fi pus mâna pe putere, dacă ar fi izbutit să-i silească pe ceilalţi să-l sprijine. Uită-te cu ce ochi îl privesc. Parcă-i un lup în mijlocul lor.” „Un lup în mijlocul unei cete de şacali, poate.” — Dar oare Nasuada are suficientă experienţă? întrebă Eragon. Elessari se aplecă înainte, frecându-se de marginea mesei. — Eu am venit aici cu şapte ani înainte ca Ajihad să se alăture vardenilor. Am privit-o pe Nasuada crescând; a fost o fetiţă drăgălaşă, acum e o femeie adevărată. E drept că uneori e cam aiurită, dar este chiar omul potrivit pentru a-i conduce pe vardeni. Oamenii o vor îndrăgi. Câte despre mine, adăugă ea, mângâindu-se pe piept, şi prietenii mei, noi vom fi aici s-o călăuzim prin aceste vremuri tulburi. Va avea mereu pe cineva care să-i arate drumul. Lipsa de experienţă nu ar trebui să fie o piedică din pricina căreia ea să nu ocupe un loc care-i aparţine de drept. Eragon înţelese brusc totul. „Vor o marionetă!” — Înmormântarea lui Ajihad va avea loc peste două zile, interveni Umerth. Imediat după, intenţionăm s-o numim pe Nasuada noul nostru conducător. Încă nu i-am cerut-o, dar suntem siguri că va accepta. Am vrea să fii şi tu de faţă la această numire - nimeni, nici măcar Hrothgar, nu s-ar mai putea plânge apoi de ea - şi să juri credinţă vardenilor. Asta va reda oamenilor încrederea pe care le-a răpit-o moartea lui Ajihad şi-i va împiedica pe cei care doresc să ne determine să ne scindăm. „Credinţă!” De îndată, Saphira atinse mintea lui Eragon. „Ai observat că nu ţi-au cerut să-i juri Nasuadei, ci numai vardenilor.” „Da, şi vor ca ei s-o numească pe Nasuada, ceea ce va arăta că sfatul are mai multă putere decât ea. I-ar fi putut cere Aryei sau nouă s-o numim, dar asta ar fi însemnat că persoana care face numirea se află mai presus de toţi vardenii. Aşa însă, ei îşi arată superioritatea faţă de Nasuada, pe noi ne supun cu ajutorul jurământului şi mai au parte şi de folosul de a vedea un Cavaler susţinând-o public pe Nasuada.” — Şi dacă mă hotărăsc să nu vă accept propunerea? întrebă el. — Propunerea? întrebă Falberd, cu o expresie de uimire. Păi, ce să se-ntâmple, nimic. Numai că ar fi o mare insultă să nu fii de faţă la alegerea Nasuadei. Dacă eroul luptei din Farthen Dur nu o bagă în seamă, ce poate ea să creadă altceva decât că un Cavaler a socotit-o demnă de dispreţ, şi nu a primit să se pună în slujba vardenilor. Cine ar putea îndura o asemenea ruşine? Nici că se putea un mesaj mai limpede decât atât. Pe sub masă, Eragon strânse în pumn mânerul săbiei, de-abia abţinându-se să strige în gura mare că nu era nevoie să-l silească nimeni să-i sprijine pe vardeni şi că oricum ar face- o. Totuşi, în acea clipă, el simţea, parcă din instinct, nevoia de a se răzvrăti, de a încerca să scape de lanţurile în care ceilalţi doreau să-l prindă. — De vreme ce Cavalerii sunt aşa de bine priviţi, aş putea ajunge la concluzia că lucrul cel mai bun ar fi să-i conduc eu însumi pe vardeni. Toţi cei din încăpere se cufundară într-o dispoziţie mohorâtă. — N-ar fi un lucru prea înţelept, declară Sabrae. Eragon se gândea febril, căutând o cale să scape din situaţia creată. „După moartea lui Ajihad, zise Saphira, s-ar putea să nu mai fie cu putinţă să rămâi în afara tuturor facţiunilor, aşa cum ar fi vrut el. Nu-i putem supăra pe vardeni, iar dacă acest sfat urmează să deţină controlul după înscăunarea Nasuadei, atunci trebuie să le facem pe plac. Nu uita că şi ei, la fel ca noi, fac ceea ce fac din dorinţa de a scăpa cu viaţă.” „Dar oare ce-o să ne ceară, după ce vor fi pus mâna pe noi? Au de gând să respecte pactul dintre vardeni şi elfi, şi astfel să ne trimită în Ellesmera pentru învăţătură, sau să ne poruncească altceva? Jormundur îmi pare un om de onoare, dar de ceilalţi nu ştiu ce să zic.” Saphira îi atinse creştetul cu botul. „Primeşte să fii de faţă la ceremonie, împreună cu Nasuada; în privinţa asta, cred că e cel mai bun lucru de făcut. Cât despre jurământ, încearcă să-l eviţi. Poate că, de-acum şi până atunci, se va întâmpla ceva care să ne schimbe situaţia... Poate găseşte Arya vreo soluţie.” Fără veste, Eragon încuviinţă şi spuse: — Cum doriţi; voi fi de faţă la numirea Nasuadei. Jormundur părea uşurat. — Ce bine, ce bine. Atunci ne mai rămâne un singur lucru de făcut, şi-apoi puteţi pleca: trebuie să obţinem consimţământul Nasuadei. Dacă tot suntem cu toţii aici, nu avem nici un motiv de întârziere. O să trimit de îndată după ea. Şi după Arya - avem nevoie şi de aprobarea elfilor, înainte să anunţăm public hotărârea. N-ar trebui să ne vină prea greu s-o obţinem; Arya nu se poate opune şi sfatului, şi ție, Eragon. Va trebui să fie de acord cu judecata noastră. — Aşteaptă, porunci Elessari, cu o sclipire oţelită în privire. Vreau să ştiu, Cavalere, dacă vei jura supunere vardenilor, în timpul ceremoniei. — Da, trebuie s-o faci, încuviinţă Falberd. Ar fi o dezonoare pentru vardeni dacă nu ţi-am putea oferi toate mijloacele de apărare cu putinţă. „Ce-au mai adus-o din condei!” „Merita încercat, zise Saphira, dar mi-e teamă că de-acum nu mai ai de ales.” „N- ar îndrăzni să ne facă rău, nici dacă refuz.” „Nu, dar ne-ar putea face o mie de necazuri. Nu pentru mine te sfătuiesc să primeşti, ci pentru tine însuţi. Sunt multe primejdii de care eu nu te pot apăra, Eragon. Acum că Galbatorix e pornit împotriva noastră, ai nevoie de aliaţi în jurul tău, nu de duşmani. Nu ne permitem să luptăm şi împotriva Imperiului, şi a vardenilor.” în cele din urmă, Eragon spuse: — Voi jura. Toţi cei din jurul mesei dădură semne de uşurare - lui Umerth îi scăpă chiar un oftat slab, pe care nu prea izbuti să-l ascundă. „Le e teamă de noi!” „Şi aşa şi trebuie”, spuse răstit Saphira. Jormundur îl chemă pe Jarsha şi-l expedie de îndată să le caute pe Nasuada şi pe Arya. După plecarea băiatului se lăsă o tăcere stânjenitoare. Eragon nici nu-i băga în seamă pe membrii sfatului, concentrându-se în schimb asupra încercărilor de a-şi găsi o cale de scăpare, numai că nu-i venea niciuna în minte. Când uşa se deschise din nou, cu toţii se întoarseră cu sufletul la gură spre ea. Prima intră Nasuada, cu bărbia ridicată şi cu privirea calmă. Rochia ei brodată era neagră ca noaptea, mai întunecată chiar decât culoarea pielii sale; singura pată de culoare era o bandă roşie de purpură carei se întindea de la umăr la şold. În spatele ei venea Arya, cu mersul ei grațios şi uşor, ca al unei pisici, şi Jarsha, cu totul căzut în admiraţie. Băiatului i se porunci să plece, apoi Jormundur o conduse pe Nasuada să se aşeze. Eragon se grăbi să facă acelaşi lucru pentru Arya, dar ea refuză scaunul care i se oferea şi rămase în picioare, la o oarecare distanţă de masă. „Saphira, gândi Eragon, povesteşte-i ce s-a-ntâmplat. Am senzaţia că sfatul nu-i va spune că m-au silit să le ofer vardenilor credinţa mea.” — Arya, o salută Jormundur printr-o aplecare a capului, apoi se întoarse spre Nasuada. Nasuada, fiică a lui Ajihad, Sfatul Fruntaşilor doreşte să-ţi ofere în mod public condoleanţe pentru pierderea pe care tu, mai mult ca alţii, ai suferit-o... La asta se adaugă şi regretele fiecăruia dintre noi, adăugă el cu vocea mai scăzută. Ştim cu toţii ce înseamnă ca un membru al familiei să-ţi fie ucis de Imperiu. — Vă mulţumesc, murmură Nasuada, plecându-şi ochii migdalaţi. Ea rămase aşezată, timidă şi retrasă, pălind atât de vulnerabilă încât Eragon îşi dorea s-o poată încuraja în vreun fel. Purtarea ei era dureros de schimbată faţă de energia tinerei femei care-l vizitase, pe el şi pe Saphira, în cuibul de dragorii, înaintea luptei. — Cu toate că acum eşti în doliu, trebuie să ne scoţi dintr-o încurcătură. Acest sfat nu-i poate conduce pe vardeni. lar cineva trebuie să-i ia locul tatălui tău, după înmormântare. Îţi cerem să primeşti această sarcină. Fiind moştenitoarea lui, îţi revine de drept asta aşteaptă vardenii de la tine. Nasuada îşi lăsă capul în jos, cu ochii sclipitori. Atunci când vorbi, din glas îi răzbătea jalea: — N-am crezut vreodată că, la o vârstă aşa de fragedă, mi se va cere să-i iau locul tatălui meu. Totuşi... dacă îmi spuneţi că asta mi-e datoria... am să primesc slujba. Adevărul iese la lumină. Membrii Sfatului Fruntaşilor radiau de bucuria izbândei obţinute, încântați că Nasuada le făcuse pe plac. — Da, zise Jormundur, insistăm chiar, şi pentru binele tău, şi pentru al vardenilor. Ceilalţi fruntaşi îşi exprimară şi ei cuvintele de îmbărbătare, pe care Nasuada le primi cu un zâmbet trist pe chip. Văzându-l pe Eragon că nu li se alătură, Sabrae îi aruncă o privire mânioasă. În tot acest timp, el o privise pe Arya, aşteptând să o vadă reacţionând fie la veştile pe care i le dăduse, fie la anunţul făcut de sfat. Totuşi, niciuna, nici alta nu o făcură să-şi schimbe expresia de nepătruns de pe faţă. Saphira îi spuse doar atât: „Vrea să ne vorbească după aceea”. Înainte ca Eragon să-i poată răspunde, Falberd se întoarse şi el spre Arya. — Este această hotărâre pe placul elfilor? Ea îl privi fix, până ce bărbatul începu să se foiască sub privirea ei pătrunzătoare, apoi ridică dintr-o sprânceană. — Nu pot vorbi în numele reginei mele, dar eu, una, nu am nimic de obiectat. Nasuada are binecuvântarea mea. „Ce altceva ar fi putut spune, după ceea ce i-am povestit? se întreba Eragon cu amărăciune. Suntem puşi la zid cu toţii.” Răspunsul Aryei se dovedi limpede pe placul celor din sfat. Nasuada îi mulţumi, apoi îl întrebă pe Jormundur: — Mai trebuie discutat ceva? Sunt obosită. Jormundur clătină din cap. — Nu. Ne vom ocupa noi de tot ce trebuie făcut. Îţi promit că nu vei mai fi deranjată până la înmormântare. — Vă mulţumesc din nou. Pot să vă cer acum să mă lăsaţi singură? Am nevoie de timp pentru a mă gândi care-i cea mai bună cale să-mi cinstesc părintele şi să-i slujesc pe vardeni. Mi-aţi dat multe de cântărit, încheie Nasuada, lăsându-şi palmele în poală, cu degetele desfăcute, pe materialul întunecat al rochiei. O clipă, Umerth păru că vrea să protesteze împotriva chipului în care membrii sfatului fuseseră poftiţi să plece, dar Falberd îl readuse la tăcere, fluturându-şi mâna. — Desigur, facem tot ce putem pentru a te ajuta să te linişteşti. Dacă ai nevoie de ajutor, suntem gata şi dornici să ţi-l oferim. Făcându-le şi celorlalţi semn să-l urmeze, el se strecură pe lângă Arya şi ajunse la uşă. — Eragon, vrei, te rog, să rămâi? Uimit, Eragon se aşeză la loc pe scaun, ocolind privirile îngrijorate ale celor din sfat. Falberd şovăia în dreptul uşii, de parcă, dintr-odată, nu mai voia să părăsească încăperea, apoi se hotări şi ieşi. Ultima plecă Arya. Înainte să închidă uşa, ea îl privi pe Eragon cu ochii plini de îngrijorarea şi de teama pe care, până atunci, le ţinuse ascunse. Nasuada şedea puţin întoarsă, fără să-i privească direct pe Eragon sau pe Saphira. — Aşadar, Cavalere, iată că ne-ntâlnim din nou. Nu m-ai salutat. Oare te-am insultat cu ceva? — Nu, Nasuada. Nu doream să vorbesc de teamă să nu mă arăt grosolan sau nătâng. Împrejurările de faţă nu sunt potrivite pentru vorbe pripite. În timp ce vorbea, Eragon se simţi cuprins de teama bolnăvicioasă că altcineva ar putea trage cu urechea la discuţia lor. Trecând de obstacolul din minte, el atinse magia şi intona: — Atra nosu waise vardo fra eld hornya... Gata, de-acum putem vorbi fără să fim auziţi de vreun om, pitic sau elf. Atitudinea Nasuadei se îndulci. — Îţi mulţumesc, Eragon. Nici nu ştii cât de mult îmi dăruieşti. Vorbele ei deveniseră mai puternice şi mai sigure decât fuseseră cu câteva clipe înainte. Saphira, care rămăsese în spatele scaunului lui Eragon, tresări, apoi ocoli cu grijă masa pentru a ajunge în faţa Nasuadei. Îşi plecă uriaşul cap, până ce unul dintre ochii săi albaştri ca safirele întâlni ochii negri ai fetei. O privi fix timp de un minut întreg, apoi pufni uşor şi-şi îndreptă gâtul. „Spune-i, îi zise lui Eragon, că inima mi-e plină de jale pentru ea şi pentru ceea ce-a pierdut. Şi că, atunci când îi va lua locul lui Ajihad, va trebui să împrumute tuturor vardenilor tăria spiritului său. Ei au nevoie de o călăuză sigură.” Eragon repetă toate acestea, adăugând: — Ajihad a fost un om mare - numele său va dăinui pe vecie... Trebuie să-ţi spun ceva. Înainte să moară, el mi-a dat însărcinarea ba chiar porunca - de a nu-i lăsa pe vardeni pradă haosului. Astea au fost ultimele lui cuvinte. Le-a auzit şi Arya. Aş fi dorit să păstrez taina asupra lor, din pricina eventualelor urmări, dar tu ai dreptul să le cunoşti. Nu înţeleg exact ce a vrut Ajihad să spună, dar sunt sigur de un lucru: îmi voi folosi mereu puterile pentru a-i apăra pe vardeni. Am vrut ca tu să înţelegi asta, ca şi faptul că nu am nici o intenţie de a uzurpa conducerea. Nasuada râse aspru. — Conducere care, de altfel, nu-mi va aparţine nici mie, nu-i aşa? De-acum, sfiala ei pierise, înlocuită de calm şi de hotărâre. — Ştiu de ce-ai fost chemat aici înaintea mea şi ce încearcă sfatul să facă. Crezi oare că, în toţi anii în care i-am slujit tatălui meu, nu am vorbit niciodată despre această posibilitate? Sfatul a făcut exact ceea ce aşteptam să facă. lar acum totul este pregătit, şi eu pot prelua conducerea vardenilor. — Deci nici nu te gândeşti să le îngădui să te domine, spuse Eragon, cu admiraţie. — Nu. Cât despre tine, păstrează taina cu privire la cuvintele lui Ajihad. Ar fi o nechibzuinţă să le aducem la lumină, căci s-ar putea crede că el şi-a exprimat dorinţa ca tu să-i urmezi, iar asta mi-ar submina autoritatea şi i-ar destabiliza pe vardeni. Ajihad a spus ceea ce-a crezut că trebuie să spună, pentru a-i apăra. Şi eu aş fi făcut la fel. Tatăl meu... aici ea şovăi şi se întrerupse o clipă, munca tatălui meu nu va fi în zadar, chiar dacă mă duce şi pe mine la moarte. Asta-ţi cer eu ţie să înţelegi, Cavalere. Toate planurile, toată strategia şi ţelurile lui Ajihad sunt de-acum ale mele. Nu-i voi necinsti, arătându-mă slabă. Imperiul va fi până la urmă distrus, Galbatorix detronat, iar în locul lui va fi instaurată o putere îndreptăţită. Când îşi termină vorba, pe obraz îi aluneca o lacrimă. Eragon o privea fix, înțelegând situaţia grea în care se afla ea şi observându-i profunzimea caracterului, pe care până atunci nu reuşise s-o întrevadă. — lar cu mine ce va fi, Nasuada? Ce voi face eu printre vardeni? Ea îl privi drept în ochi. — Poţi să faci tot ceea ce vrei. Dacă membrii sfatului cred, într-adevăr, că te-ar putea face să joci după cum cântă ei înseamnă că nu-şi dau seama de nimic. Pentru vardeni şi pitici, tu eşti un erou şi chiar şi elfii îţi vor celebra izbânda asupra lui Durza, după ce vor afla despre ea. Dacă mite opui mie sau sfatului, vom fi nevoiţi să ne supunem, căci oamenii te vor sprijini din toată inima. În această clipă, eşti cel mai puternic în rândul vardenilor. Totuşi, dacă primeşti să te supui autorităţii mele, vei merge pe drumul pe care-l hotărâse şi Ajihad vei pleca la elfi, împreună cu Arya, îţi vei desăvârşi educaţia şi te vei întoarce după aceea la vardeni. „Oare de ce se arată aşa de deschisă cu noi? se întrebă Eragon. lar, dacă ea are dreptate, asta înseamnă oare că puteam refuza ce ne cerea sfatul?” Saphira se gândi o clipă înainte să-i răspundă: „Oricum ar fi, acum e prea târziu. Ai căzut deja de acord să faci ce-ţi cereau ei. Cred că Nasuada vorbeşte pe faţă atât pentru că vraja ta îi permite s-o facă, dar şi pentru că speră să ne câştige de partea ei şi împotriva sfatului”. Lui Eragon îi veni dintr-odată o idee, dar înainte să o împărtăşească, întrebă: „Putem oare să avem încrederea că ea nu va dezvălui nimănui ce discutăm aici? E foarte important”. „Asta da, zise Saphira. Ce ne-a spus, ne-a spus din inimă.” Atunci Eragon îi împărtăşi planul său. Saphira îl încuviinţă, aşa că el îşi scoase sabia din teacă şi se apropie de Nasuada. În timp ce se apropia, observă în ochii ei o sclipire de teamă; fata aruncă o privire spre uşă şi-şi strecură o mână în cuta rochiei, apucând ceva ascuns acolo. Eragon se opri în faţa ei şi îngenunche, ţinându-şi sabia întinsă pe palme. — Nasuada, eu şi Saphira nu suntem de multă vreme aici, dar tot am ajuns să-i purtăm un mare respect lui Ajihad, iar acum şi ţie, prin el. În timp ce alţii, chiar şi cele două femei din sfat, au fugit, tu ai rămas să lupţi în Farthen Dur, iar cu noi te-ai purtat deschis şi nu ai căutat să ne înşeli. Pentru toate acestea, îţi ofer sabia mea... şi credinţa mea de Cavaler. Rostindu-şi vorbele, Eragon simţea că se angajase pentru totdeauna; ştia foarte bine că, înainte de luptă, nimeni nu l- ar fi putut sili să spună aşa ceva. Fusese însă marcat de faptul că văzuse atâţia oameni căzând şi murind în jurul său. De-acum, nu se mai lupta cu Imperiul numai în folosul său, ci şi pentru vardeni şi pentru toţi cei aflaţi încă sub jugul lui Galbatorix. Îşi închinase întreaga viaţă acestui ţel, oricât l-ar fi costat. Pe moment, cel mai bun lucru care-i rămânea de făcut era să-şi ofere ajutorul. Cu toate acestea, el şi Saphira riscau enorm punându-se în slujba Nasuadei. Sfatul nu se putea împotrivi, căci Eragon le promisese numai că va jura credinţă, dar nu spusese cui. Şi totuşi, nici el, nici Saphira nu aveau vreo garanţie că Nasuada urma să devină o bună conducătoare. „E mai bine să fii în slujba unui om nătâng şi cinstit, decât a unuia deştept şi mincinos”, hotări în cele din urmă Eragon. Pe chipul Nasuadei apăru o expresie de uimire. Ea apucă sabia de mâner şi o ridică - privindu-i fix lama stacojie - apoi atinse cu vârful său creştetul lui Eragon. — Jurământul tău de credinţă mă onorează, Cavalere; la rândul tău, responsabilităţile care-ţi revin odată cu acesta îţi fac o mare cinste. Ridică-te şi ia-ţi sabia; eşti, de-acum, vasalul meu. Eragon făcu întocmai, şi zise: — Acum, că-mi eşti stăpână, îţi pot spune deschis că sfatul m-a silit să promit că voi jura credinţă tuturor vardenilor, după numirea ta. Asta a fost singura cale prin care eu şi Saphira le puteam zădărnici intenţiile. Nasuada râse, arătându-se cu adevărat încântată. — Aha, văd c-aţi învăţat deja cum se joacă jocul. Ei, foarte bine atunci, în calitate de vasal al meu - cel mai nou, şi singurul, de altfel vei primi oare să-mi juri din nou credinţă, dar în faţa tuturor, atunci când sfatul îţi va cere să-ţi rosteşti făgăduiala? — Fireşte. — Bun, atunci cu sfatul am terminat. Acum vă rog sămă lăsaţi singură, până vine momentul. Trebuie să rânduiesc multe lucruri şi să mă pregătesc pentru înmormântare. Să nu uiţi, Eragon, că lanţul cu care ne-am unit ne strânge pe- amândoi; şi eu sunt răspunzătoare pentru faptele tale, aşa cum tu trebuie să-mi slujeşti. Nu mă face de ruşine. — Nici tu pe mine. Nasuada tăcu, îl privi drept în ochi şi adăugă, cu un glas ceva mai blând: — Condoleanţele mele, Eragon. Îmi dau bine seama că şi alţii au motive să jelească, nu numai eu; mi-am pierdut tatăl, dar şi tu ţi-ai pierdut un prieten. Murtagh îmi plăcea mult, şi mă întristează să-l ştiu dispărut... La revedere, Eragon. Eragon încuviinţă din cap, simțind un gust amar, şi părăsi încăperea, urmat de Saphira. Coridorul în care ieşiră, lung şi mohorât, era pustiu. El îşi puse mâinile în şolduri, dădu capul pe spate şi respiră adânc. Ziua de-abia începuse, dar era deja stors de puteri din pricina tuturor emoţiilor care-l cuprinseseră. Saphira îl înghionti cu botul şi-i spuse: „Pe aici”. Fără să-i mai dea vreo explicaţie, ea o apucă pe coridor, spre dreapta. Ghearele sale bine lustruite ţăcăneau pe podeaua tare, de piatră. Eragon se încruntă, dar porni după ea. „Unde mergem? întrebă el, fără să primească răspuns. Te rog, Saphira, spune-mi. Ea nu făcu însă decât să dea din coadă. Împăcându-se cu gândul că va trebui să aibă răbdare, el îi spuse: Situaţia noastră s-a schimbat cu totul. De-acum, nici de pe-o zi pe alta nu mai ştiu la ce să mă aştept - poate doar la jale şi la vărsare de sânge.” „Nu-i chiar aşa de rău, răspunse ea cu reproş. Izbânda noastră a fost cu adevărat măreaţă. Ar trebui s-o sărbătorim, nu să jelim.” „Trebuie să ţin piept atâtor absurdităţi, încât asta nu-mi mai e de nici un folos.” Saphira pufni mânioasă, scoțând pe nări o pală subţire de foc, care-i pârli umărul lui Eragon. El făcu un salt în spate, scoțând un strigăt scurt şi de-abia abţinându-se să dea glas unui şir de blesteme. „Hopa!”, zise Saphira, scuturând din cap ca să risipească fumul. „Atâta ştii să zici?! mai că nu mi-ai prăjit coastele!” „Nu mă aşteptam la asta. Tot n-am învăţat că, dacă nu am mare grijă, scuip foc fără să vreau. Ia gândeşte-te cum ar fi ca, de câte ori ridici braţul, să ţâşnească un trăsnet. Ce uşor ar fi LL să faci vreo mişcare nechibzuită şi să distrugi ceva fară să vrei.” „Mda, aşa.-i... îmi pare rău că m-am răstit.” Ea îi făcu semn cu ochiul, mişcându-şi pleoapa solzoasă cu un zgomot sec. „N-are a face. Nu încercam decât să te fac să pricepi că nici măcar Nasuada nu te poate sili să faci ceea ce nu vrei.” „Mi-am dat cuvântul de Cavaler!” „Aşa o fi, dar, dacă eu trebuie să-l încalc, ca să te salvez sau ca să nu te las să faci ceva greşit, să ştii că n-am să şovâăi. Asemenea povară o pot duce cu uşurinţă. Sunt legată de tine, aşa că şi onoarea mea depinde de jurământul pe care l-ai făcut; dar nu suntem totuşi o singură fiinţă, aşa că nu mă pot lăsa încătuşată. Dacă trebuie, te iau pe sus, iar atunci nu va mai fi vina ta dacă nu te supui.” „N-ar trebui să ajungem la asta. Dacă numai aşa vom putea face ceea ce trebuie, înseamnă că Nasuada şi vardenii îşi vor fi pierdut toată buna-credinţă.” Saphira se opri. Ajunseseră în faţa arcadei sculptate care dădea în biblioteca din Tronjheim. Încăperea largă şi tăcută părea goală, deşi ar fi putut fi pe-acolo mulţi oameni, ascunşi de rândurile de biblioteci, sprijinite spate în spate şi întretăiate de coloane. Lămpile revărsau o lumină slabă asupra pereţilor acoperiţi de suluri de pergament, dar şi asupra nişelor pentru citit, aflate în josul acestora. Strecurându-se printre rafturi, Saphira îl conduse pe Eragon către o nişă în care o găsiră pe Arya, aşezată pe un scaun. El se opri în loc, privind-o. Părea mai nervoasă decât o văzuse vreodată până atunci, deşi asta nu se vedea decât în încordarea cu care se mişca. Îşi luase şi sabia la cingătoare, spre deosebire de celelalte daţi în care o întâlnise, şi ţinea o mână pe mânerul acesteia. Eragon se aşeză şi el la masa de marmură, pe partea opusă ei. Saphira îşi găsi un loc la mijloc, din care îi putea vedea pe amândoi fară greş. — Ce-ai făcut? întrebă Arya, cu o neaşteptată încrâncenare. — Adică? Ea-şi ridică bărbia şi continuă: — Ce le-ai făgăduit vardenilor? „Ce-ai făcut?” Ultima întrebare ajunse la Eragon şi prin intermediul gândurilor, făcându-l să-şi dea seama că elfa nu mai avea mult până să-şi piardă stăpânirea de sine. Se simţi uşor înfricoşat. — Am făcut numai ce trebuia, amândoi. Nu cunosc tradiţiile elfilor, aşa că-mi cer iertare dacă faptele noastre te-au supărat. Dar n-ai de ce să te mânii. — Prostule, nu ştii nimic despre mine! Mi-am petrecut şaptezeci de ani din viaţă aici, în numele reginei mele - şi cincisprezece dintre ei plimbând oul Saphirei de la vardeni la elfi. Tot timpul m-am zbătut ca vardenii să aibă parte de conducători înţelepţi şi puternici, care să-i poată ţine piept lui Galbatorix şi să ne poată îndeplini ţelurile. Brom m-a ajutat şi el, încheind înţelegerea cu privire la Cavalerul care urma să apară - adică tu. Ajihad se angajase să vegheze ca tu să rămâi neatârnat, pentru ca echilibrul de forţe să nu se strice. lar acum dau peste tine la masă cu cei din Sfatul Fruntaşilor; că ai vrut-o sau nu, te-ai dat de partea lor ca să puneţi mâna pe Nasuada. Mi-ai zădărnicit eforturile de-o viaţă întreagă! „Ce-ai făcut?” Tulburat, Eragon îşi uită toate reţinerile. În cuvinte simple şi puţine, îi explică de ce căzuse de acord cu dorinţele sfatului şi cum încercase, împreună cu Saphira, să le submineze. Când termină, Arya spuse numai: — Aşa. — Aşa, îngână el. „Şaptezeci de ani.” Ştia că elfii trăiau enorm de mult, dar nu bănuise niciodată că Arya ar fi putut fi atât de în vârstă (şi poate chiar mai mult); ea nu părea să fi trecut cu mult de douăzeci. Singurul semn care i-ar fi putut atrage atenţia pe chipul ei lipsit de riduri erau ochii verzi ca smaraldul - adânci, ştiutori şi cel mai adesea foarte gravi. Arya se lăsă pe spate, cercetându-l din priviri. — Situaţia ta nu e chiar cea pe care aş fi dorit-o, dar e mai bună decât nădăjduiam. Nu m-am purtat aşa cum trebuia; şi Saphira... şi tu... înţelegeţi mai multe lucruri decât credeam eu. Aţi găsit o cale de mijloc, pe care elfii o vor încuviinţa - dar ţine minte: ne vei fi mereu dator pentru Saphira. Fără noi, n-ar mai exista nici un Cavaler. — Această datorie îmi arde ca o flacără în suflet şi în palmă, răspunse Eragon. Se lăsă un răgaz de tăcere, în care el căută cu disperare un nou subiect, dorind ca discuţia lor să nu mai ia sfârşit şi nădăjduind să afle mai multe despre ea. Ai stat atâta vreme departe de Ellesmera. Nu-i duci lipsa? Sau poate că trăiai în altă parte? — Ellesmera a fost căminul meu, şi aşa va fi mereu, zise ea, cu privirea aţintită undeva, dincolo de el. Nu am mai trăit în casa familiei mele de când am plecat să mă alătur vardenilor - pe-atunci, pereţii şi ferestrele erau împodobite de primele flori de primăvară. M-am mai întors, dar n-am rămas decât câteva zile - după socoteala noastră, niciuna dintre ele nu a însemnat mai mult decât o amintire fugară. Încă o dată, el îi simţi parfumul - mirosul proaspăt al acelor de pin, de-abia strivite. Era o mireasmă difuză, dar puternică; îi aţâţa simţurile şi-i împrospăta gândurile. — Pesemne că e greu să trăieşti printre oameni şi pitici, fară nimeni din neamul tău. Ea îşi lăsă capul pe-o parte. — Vorbeşti despre oameni de parcă n-ai fi de neam cu ei. — Poate că... începu el, apoi şovăi. Poate că sunt altceva - un amestec al celor două neamuri. Saphira trăieşte în mine la fel de mult precum şi eu trăiesc în ea. Ne împărtăşim totul - simţuri, sentimente, gânduri; ajungem să fim mai degrabă o singură fiinţă, nu două. Încuviinţând, Saphira îşi aplecă uşor capul, cât pe ce să lovească masa cu botul. — Şi aşa şi trebuie, încuviinţă Arya. Vă leagă un pact mai vechi şi mai puternic decât vă puteţi da seama. Până nu-ţi termini educaţia de Cavaler, nu vei putea înţelege pe deplin ce înseamnă asta. Dar mai întâi înmormântarea. Între timp, fie ca stelele să vegheze asupra ta. Cu aceste vorbe, ea plecă, pierzându-se în străfundurile întunecoase ale bibliotecii. Eragon clipi surprins. „Mi se năzare mie, sau toată lumea azi e tulburată? Uită-te la Arya - ba se supără, ba se linişteşte şi mă binecuvântează!” „Până ce situaţia nu revine la normal, nimeni nu poate rămâne netulburat.” „Normal? Ia spune-mi, ce înţelegi prin asta?” Roran. Roran urca pieptiş coasta dealului. La un moment dat, se opri şi privi soarele, mijindu-şi ochii, printre firele de păr care-i cădeau vâlvoi peste faţă. „Mai sunt cinci ore până la apus. N-o să pot sta prea mult.” Oftând, îşi continuă drumul pe sub un şir de ulmi, înconjurați, fiecare, de petice de iarbă deasă. Era prima dată când mergea la fermă după ziua în care el, Horst şi alţi şase bărbaţi din Carvahall scoseseră din casa distrusă şi din hambarul incendiat toate lucrurile care mai meritau păstrate. Trecuseră aproape cinci luni până să înceapă să se gândească la posibilitatea de a se-ntoarce acolo. Ajuns în vârful dealului, Roran se opri şi-şi încrucişa braţele pe piept. În faţa lui se aflau ruinele căminului copilăriei sale. Un colţ al casei rămăsese încă în picioare - sfărâmat şi murdar de funingine - dar tot restul se făcuse una cu pământul şi era deja acoperit de iarbă şi buruieni. Din hambar nu se mai vedea nici o urmă. Cele câteva petice de pământ pe care izbuteau în fiecare an să le cultive erau acum acoperite cu păpădii, muştar sălbatic şi iarăşi iarbă. Ici-colo se vedea câte o sfeclă sau un nap care izbutise să reziste, dar atâta tot. Imediat în spatele fermei, un pâlc des de copaci ascundea albia râului Anora. Roran îşi strânse pumnii, simţindu-şi fălcile cum se încleştează dureros din pricina mâniei şi a jalei pe care încerca să le stăpânească. Rămase nemişcat în loc mai multă vreme, cutremurându-se ori de câte ori îi venea în minte vreo amintire plăcută. Locul acesta fusese pentru el viaţa însăşi, şi poate şi mai mult. Fusese trecutul... dar şi viitorul său. Odinioară, tatăl lui, Garrow, îi spusese: „Pământul este ceva special. Îngrijeşte-l şi va avea şi el grijă de tine. E ceva rar şi nepreţuit”. lar Roran plănuise să urmeze întocmai aceste cuvinte, până în clipa în care lumea sa se prăbuşise din pricina unei veşti pe care i-o şoptise Baldor. Cu un geamăt, el se întoarse şi o porni cu paşi mari spre drum, simțind încă în suflet tulburarea care-l cuprinsese în acel moment din trecut. Toţi oamenii pe care-i iubea îi fuseseră răpiți într-o singură clipă, iar asta fusese pentru el o cumpănă care-l transformase într-un fel din care nu-şi mai putea reveni vreodată. 1 se strecurase în fiecare amănunt din purtare şi din înfăţişare. De asemenea, îl silise pe Roran să gândească mai mult decât o făcuse vreodată. S-ar fi zis că, până atunci, mintea îi fusese strânsă în nişte chingi care plesniseră dintr-odată, permițându-i să cântărească gânduri care mai înainte i s-ar fi părut de neconceput - de exemplu, gândul că era posibil să nu mai devină, până la urmă, fermier sau că dreptatea - cea mai puternică efigie din vechile poeme şi legende - nu avea prea multă importanţă în lumea reală. Din când în când, astfel de gânduri i se adunau în minte în număr atât de mare, încât de-abia se mai putea ridica din pat dimineaţa, simțindu-se tras în jos sub povara lor. Ajungând la drum, el o apucă spre miazănoapte, străbătând valea Palancar, şi îndreptându-se spre Carvahall. Munţii plini de creste aflaţi de ambele părţi ale drumului erau încărcaţi de zăpadă, în ciuda primelor semne de primăvară care se întinseseră peste pământul din vale, în săptămânile din urmă. Deasupra lui, un nor cenuşiu, singuratic, plutea înspre munţi. Roran îşi trecu o mână peste bărbie, pipăindu-şi resturile ţepoase de barbă. „Eragon e de vină pentru toate astea - din cauza curiozităţii lui blestemate; el a adus piatra din Şiră.” Aceasta era concluzia la care ajunsese, după mai multe săptămâni de cugetare. Ascultase poveştile tuturor. O pusese pe Gertrude, vindecătoarea din sat, să-i citească de câteva ori, cu voce tare, scrisoarea pe care i-o lăsase Brom. Şi nu exista nici o altă explicaţie. „Pesemne că piatra aia, ce- o mai fi fost şi ea, i-a atras pe străini.” Numai pentru acest motiv el punea moartea lui Garrow în seama lui Eragon, deşi fără să i-o reproşeze cu adevărat; ştia că Eragon nu urmărise să facă vreun rău. Nu, ceea ce-l înfuria cel mai mult era faptul că Eragon îl lăsase pe Garrow neîngropat, fugise din valea Palancar, fără să-i pese de răspunderile pe care le avea, şi se pierduse în lume împreună cu bătrânul povestitor, pornind în cine ştie ce călătorie nechibzuită. „Cum de i-o fi păsat aşa puţin lui Eragon de cei pe care-i lăsa în urma lui? O fi plecat pentru că se simţea vinovat? Înfricoşat? Oare Brom l-o fi amăgit cu ceva poveşti aventuroase? Dar de ce să plece urechea la astfel de poveşti, într-un moment ca acela?... Nici nu ştiu dacă acum mai trăieşte sau a şi murit.” Roran se încruntă şi-şi scutură umerii, încercând să-şi limpezească gândurile. „Scrisoarea lui Brom... Ce să zic!” Era cea mai caraghioasă înşiruire de insinuări şi recomandări misterioase şi de rău augur pe care o auzise vreodată, în viaţa lui. Singurul lucru limpede era că trebuia să se ferească de străini - ori asta era, pentru oricine, un lucru de bun-simţ. „Era nebun moşul”, hotări el. Surprinzând cu coada ochiului o umbră de mişcare, Roran se întoarse şi văzu doisprezece cerbi - printre care un mascul tânăr cu coarne încă moi şi catifelate - pierzându-se în fugă printre copaci. Îşi întipări bine în minte locul, asigurându-se că-l poate găsi şi a doua zi. Se mândrea cu faptul că putea vâna, astfel încât să-şi poată duce traiul în casa lui Horst, deşi nu fusese niciodată la fel de înzestrat ca Eragon. Apucând-o din nou la drum, continuă să-şi pună ordine în gânduri. După moartea lui Garrow, el renunţase la slujba de la moara lui Dempton din Therinsford şi se întorsese în Carvahall. Horst se învoise să-l găzduiască şi, în următoarele luni, îi dăduse şi de lucru la fierărie. Jalea îl făcuse pe Roran să-şi amâne deciziile cu privire la viitor; numai cu două zile înainte se hotărâse, în cele din urmă, asupra unei căi de urmat. Dorea s-o ia de soţie pe Katrina, fiica măcelarului. De-asta şi plecase la Therinsford, ca să câştige banii cu care să-şi poată începe viaţa împreună fară probleme. Acum însă, fară fermă, fară adăpost, fară mijloacele cu care s-o întreţină, nu-i putea cere Katrinei mâna cu conştiinţa împăcată. Mândria lui de bărbat nu-i dădea voie. De altfel, el nu credea nici că Sloan, tatăl fetei, ar fi îngăduit un peţitor atât de prăpădit. Chiar să se fi aflat într-o situaţie mult mai bună, Roran tot s-ar fi aşteptat să aibă dificultăţi în a-l convinge pe Sloan să i-o dea pe Katrina - ei doi nu se înţeleseseră niciodată prea bine. Iar s-o ia de soţie fară consimţământul tatălui ei - asta era cu neputinţă; ar fi însemnat să-i distrugă familia, să mânie tot satul, încălcându-i tradiţiile şi, aproape sigur, să facă din Sloan un duşman pentru totdeauna. Cântărindu-şi situaţia, el ajunsese la concluzia că nu-i rămânea decât să-şi clădească ferma la loc, chiar dacă asta ar fi însemnat să zidească de unul singur casa şi hambarul. Era greu de făcut, de vreme ce nu avea nimic de la care să pornească, dar, odată ce-şi asigura traiul, putea să meargă să-i vorbească lui Sloan fară nici un motiv de ruşine. „Dar asta nu se poate mai devreme de primăvara viitoare”, se gândi Roran, posomorât. Ştia însă că sigur Katrina îl va aştepta - cel puţin o vreme. Îşi continuă drumul într-un ritm susţinut şi ajunse în sat la căderea serii. Printre cele câteva clădiri înghesuite laolaltă, rufele atârnau la uscat pe frânghii întinse de la o fereastră la alta. Bărbaţii se îndreptau spre casele lor, părăsind câmpurile dimprejur, deja pline de grâul pentru iarnă. Dincolo de sat, măreaţa cascadă Igualda sclipea în lumina amurgului, prăvălindu-se din Şiră în râul Anora. Priveliştea atât de firească şi de familiară îi încălzi sufletul lui Roran. Să vezi că toate lucrurile se află la locul lor, neatinse, era cel mai încurajator lucru din lume. leşind de pe drum, el se îndreptă spre ridicătura de pământ pe care se afla casa lui Horst, cu ferestrele îndreptate spre munţii Şirei. Uşa era deja deschisă. Roran intră repede şi se duse în bucătărie, de unde se auzea zgomot de voci. Înăuntru se afla Horst, care stătea sprijinit de masa cea mare, împinsă într-unul din colţurile încăperii, cu mânecile suflecate până la coate. Lângă el era Elain, soţia sa, însărcinată în aproape cinci luni, care zâmbea, liniştită şi mulţumită. În faţa lor erau Albriech şi Baldor, cei doi băieţi. Intrând, Roran îl auzi pe Albriech zicând: — Şi eu nici măcar nu plecasem încă de la fierărie. Thane se jură că m-a văzut, numai că atunci eram în cealaltă parte a satului. — Ce se-ntâmplă? întrebă Roran, lăsându-şi desaga jos. Elain şi Horst schimbară o privire. — Ia, hai să-ţi dau de mâncare, îi spuse ea; îi aşeză în faţă o bucată de pâine şi un castron cu tocană rece, apoi îl privi în ochi, de parcă ar fi căutat în ei ceva anume. Cum a fost? Roran ridică din umeri. — Lemnul este fie ars, fie putrezit - nu se mai poate folosi nimic din el. Fântâna a scăpat neatinsă - lucru bun, zic eu. Va trebui să tai cât mai repede lemnele pentru casă, dacă vreau să am un acoperiş deasupra capului până la semănat. Acuma spuneţi-mi ce s-a-ntâmplat. — Ce să-ţi zic! exclamă Horst. A fost o ditamai cearta. Lui Thane îi lipseşte o coasă şi crede că i-a luat-o Albriech. — Pesemne că a scăpat-o în iarbă şi a uitat unde-a lăsat-o, pufni Albriech. — Pesemne, încuviinţă Horst, zâmbind. Roran muşcă din pâine. — N-are nici un sens să dea vina pe tine. Dacă-ţi trebuia o coasă, puteai să ţi-o meştereşti singur. — Ştiu, zise Albriech, aşezându-se, numai că, în loc să-şi caute unealta, 'Thane a început să zbiere cum că a văzut pe cineva care pleca de pe ogorul lui, cineva care aducea cu mine la înfăţişare... şi cum eu nu semăn cu nimeni de prin sat, hoţul coasei nu puteam fi decât eu. Ceea ce spusese tânărul despre el însuşi era perfect adevărat. Albriech moştenise statura de la tatăl său şi părul blond, de culoarea mierii, de la Elain, şi era o raritate printre locuitorii din Carvahall care aveau, cel mai adesea, părul şaten. Spre deosebire de el, Baldor era mai slab şi brunet. — O s-o găsească, precis, zise liniştit Baldor. N-ai de ce să te superi atâta. — 'Ţie ţi-e uşor să vorbeşti. După ce-şi termină pâinea şi se apucă de tocană, Roran îl întrebă pe Horst: — Ai vreo treabă pentru mine mâine? — Nu, nimic special. Eu o să mă ocup de căruţa lui Quimby. Nenorocitul de coviltir tot strâmb stă. Mulţumit, Roran încuviinţă din cap. — Bun. Atunci mâine mă duc la vânătoare. Sunt câţiva cerbi în josul văii care nu par prea slăbănogi. Măcar nu li se vedeau coastele. Baldor se înveseli dintr-odată. — Nu ţi-ar prinde bine un însoțitor? — Ba da, fireşte. Plecăm odată cu zorii. După ce termină de mâncat, Roran se spălă bine pe faţă şi pe mâini şi ieşi la o plimbare, pentru a-şi limpezi gândurile. Mergând alene, se îndreptă spre mijlocul satului. Pe la jumătatea drumului, atenţia îi fu atrasă de o discuţie însufleţită care se auzea din faţa hanului Şapte Roţi. Curios, se îndreptă într-acolo şi ajunse la han, unde dădu cu ochii de o privelişte neobişnuită. Un bărbat de vârstă mijlocie, îmbrăcat cu o haină peticită de piele, şedea în pridvor. Lângă el se afla o desagă pe care se vedea brodată o capcană de oţel, însemnul vânătorilor de blănuri şi piei. Sătenii, în număr destul de mare, ascultau ce spunea însoţindu-şi vorbele cu gesturi largi. — Şi când am ajuns în Therinsford m-am dus la unul Neil. Un om bun, de ispravă. Primăvara şi vara muncesc şi eu pe ogoarele lui. Roran încuviinţă. Vânătorii de blănuri îşi petreceau iarna pierduţi prin munţi şi se întorceau primăvara să-şi vândă prada unor pielari, ca Gedric, iar apoi să-şi găsească de lucru, cel mai adesea pe ogoare. Carvahall era una dintre aşezările aflate cel mai la miazănoapte în munţii Şirei, aşa că pe-acolo treceau mulţi dintre aceşti vânători. Tocmai de aceea în sat se găseau şi un han, o fierărie şi o pielărie. — După o duşcă, două de bere - ca să-mi ung beregata, pricepeţi voi, după ce juma' de an n-am rostit nici o vorbuliţă, decât poate să fi blestemat lumea asta şi toate din ea când îmi pierdeam câte-o capcană pentru urşi - mă duc deci la Neil, cu barba încă albă de spumă, şi începem să povestim. Şi, în timp ce ne făceam socotelile, îl întreb aşa, din vorbă în vorbă, ce se mai aude cu Imperiul şi cu regele - vedea-l-aş mâncat de cangrenă şi de bube. S-a mai născut cineva important, a mai murit cineva, a mai fost cineva alungat? Şi, ce să vezi? Neil al meu se apleacă spre mine, cu o mutră foarte serioasă, şi-ncepe să-mi spună că vin tot felul de veşti, din Dras-Leona şi Gil'ead, despre întâmplări ciudate cam peste tot prin Alagaesia. Urgalii au dispărut de tot din ţinuturile civilizate şi... ducă-se, numai că nimeni nu ştie pe unde sau de ce au plecat. Negoţul din Imperiu a ajuns la juma' din cât era, din pricina tâlhăriilor şi a atacurilor şi, din câte am auzit, nu-i vorba de nişte tâlhari de doi bani, căci asalturile lor se întind mult prea departe şi sunt foarte bine puse la punct. Nu fură nimic, doar ard şi pustiesc. Şi nu-i asta totul, nu, frăţâne, nici pe departe. Vânătorul clătină din cap şi mai trase un gât din ploscă, apoi continuă: Se zvoneşte că a apărut şi o Umbră care bântuie prin ţinuturile de la miazănoapte. A fost văzută pe la marginea codrilor Du Weldenvarden şi pe lângă Gil'ead. Se zice că are dinţii ascuţiţi ca briciul, ochii roşii ca vinul şi părul tot roşu, ca sângele. Şi mai rău, se pare că şi pe regele nostru, scumpul şi nebunul de el, l-a muşcat ceva de nas. Acu' cinci zile a trecut prin Therinsford un bufon venit din miazăzi, care mergea de unul singur la Ceunon, şi mi-a zis că a văzut trupe de soldaţi mărşăluind şi adunându-se; numai că nu pricepea de ce, adăugă el, ridicând din umeri. Cum mi-a zis mie tătâne-meu pe când eram copil de ţâţă, nu iese fum fară foc. Poate că-i din pricina vardenilor. l-au făcut ei multe necazuri, de-a lungul anilor, lui moş Oase- Tari. Sau poate că Galbatorix s-a hotărât în sfârşit să nu mai rabde nesupunerea din Surda. Măcar ştie unde s-o găsească, în timp ce pe răzvrătiți - nu. O să strivească Surda ca un urs care calcă pe-o furnică, ascultaţi-mă pe mine. Roran închise ochii, în timp ce în jurul său o mare de întrebări se revărsa asupra vânătorului. Nu-i prea venea să creadă poveştile despre Umbră - aduceau cu basmele născocite de vreun pădurar beţiv - dar restul părea îndeajuns de rău ca să fie şi adevărat. „Surda...” în Carvahall nu ajungeau prea multe veşti despre ţara aceea îndepărtată, dar Roran ştia totuşi că, deşi Surda trăia aparent în pace cu Imperiul, locuitorii de-acolo se temeau mereu ca vecinul lor de la miazănoapte, mai puternic, să nu-i cotropească. Se spunea că, tocmai din acest motiv, regele lor, Orrin, îi sprijinea pe vardeni. Dacă vânătorul avea dreptate în ceea ce-l privea pe Galbatorix, asta putea însemna că-i păştea un război odios, însoţit de greutăţile izvorâte din mărirea birurilor şi din recrutările cu de-a sila. „Aş prefera să trăiesc într-o epocă fară fapte măreţe. Tulburările astea fac traiul nostru, şi-aşa chinuit, să devină aproape cu neputinţă de dus.” — Şi, mai mult, se tot vorbeşte despre... vânătorul se opri şi, luându-şi o expresie ştiutoare şi misterioasă, îşi atinse nasul cu arătătorul... Despre un nou Cavaler apărut în Alagaesia. Cu aceste vorbe, el izbucni într-un râs sănătos, legănându- se pe pridvor şi lovindu-şi stomacul cu palmele. Roran începu şi el să râdă. O dată la câţiva ani mai apărea câte o poveste despre vreun Cavaler. Primele daţi, asemenea poveşti izbutiseră să-i trezească un oarecare interes, dar învățase curând să nu se încreadă în ele, căci nu duceau nicăieri. Asemenea zvonuri erau doar expresia năzuinţelor ascunse ale celor care-şi doreau un viitor mai puţin înnegurat. Era pe punctul să plece, când o văzu pe Katrina care stătea la colţul hanului, îmbrăcată într-o rochie lungă de postav, împodobită cu panglici verzi. Îl privea la fel de fix cum o privea şi el. Apropiindu-se, o atinse pe umăr, şi plecară împreună. Merseră până la ieşirea din Carvahall şi rămaseră acolo, cu ochii la stele. Cerul strălucea puternic, luminat de miile de flăcări. Deasupra lor, arcuindu-se dinspre miazănoapte spre miazăzi, se întindea dunga lăptoasă şi sclipitoare care lega orizonturile, ca praful de diamant presărat dintr-un vas. Fata îşi lăsă capul pe umărul lui Roran, fără să-l privească, şi-l întrebă: — Cum ţi-a mers azi? — M-am dus până acasă, răspunse el, simţind-o cum se încordează. — Cum a fost? — Groaznic. Cuvintele îi rămaseră în gât, aşa că tăcu, ţinând-o strâns în braţe. Mireasma părului ei arămiu, care-i mângâia obrazul, era ca o licoare din vin amestecat cu mirodenii şi parfumuri. I se strecura adânc în trup, dându-i o senzaţie de căldură şi linişte. — Casa, hambarul, ogoarele sunt toate căzute în paragină... Dacă n-aş fi ştiut unde să le caut, nici nu le-aş fi văzut. În cele din urmă, ea se întoarse cu faţa spre el; stelele i se reflectau în ochi, iar pe chip i se putea citi tristeţea. — Vai, Roran. Îl sărută, atingându-i o clipă buzele cu buzele ei. — Ai pierdut atât de mult, şi totuşi eşti la fel de tare ca înainte. Ai de gând să te întorci la fermă? — Da. Asta-i tot ce ştiu să fac. — Şi cu mine ce se-ntâmplă? EI şovăi. Din clipa în care începuse s-o curteze, între ei existase un pact nerostit - se vor căsători. Nu fusese nevoie să-şi discute intenţiile; era limpede. Întrebarea ei îl neliniştea. | se părea şi necuviincios să abordeze problema într-un fel aşa de deschis, mai ales când el nu se simţea pregătit să-i facă propunerea. El - nu ea - trebuia să facă primul pas, vorbind întâi cu Sloan şi doar după aceea cu Katrina. Totuşi, ţinând cont că ea dăduse glas neliniştii, trebuia să-i răspundă. — Katrina... nu pot merge la tatăl tău să-i vorbesc, aşa cum voiam. Mi-ar râde în faţă, şi pe bună dreptate. Trebuie să mai aşteptăm. După ce fac rost de un loc în care să putem trăi şi-mi adun prima recoltă, atunci va trebui să mă asculte. Ea îşi întoarse din nou privirea către cer şi şopti ceva, cu un glas atât de slab încât el nu izbuti s-o audă. — Poftim? — Te-am întrebat dacă ţi-e frică de tata. — Fireşte că nu! Doar că... — Atunci trebuie să-i vorbeşti chiar mâine şi să fixezi logodna. Fă-l să înţeleagă că, deşi acum nu ai nimic, o să-mi poţi oferi o casă bună şi vei fi ginerele pe care şi-l doreşte şi cu care să se mândrească. N-avem nici un motiv să ne pierdem vremea departe unul de celălalt. Ne iubim. — Nu pot să fac asta, răspunse el, cu disperare în glas, dorind s-o facă să priceapă. Nu pot avea grijă de tine, nu pot să... — Chiar nu pricepi? strigă ea, îndepărtându-se la un pas de el şi vorbindu-i cu încordare. Te iubesc, Roran, şi vreau să-ţi fiu alături, dar tata are alte gânduri cu mine. Există şi alţi bărbaţi, pe care el îi consideră mult mai potriviţi decât tine şi, cu cât şovăi mai mult, cu atât elmă sileşte să primesc să mă mărit cu cineva care-i este pe plac. Se teme să nu rămân fată bătrână, şi mă tem şi eu de acelaşi lucru. În Carvahall nu am prea mult timp şi nici de unde alege... Dacă voi fi silită să-l iau pe altul, am s-o fac. Katrina îl privea cu lacrimi în ochi, adânc şi scrutător; o vreme rămase aşa, aşteptându-i răspunsul, apoi îşi sumeţi poalele rochiei şi o luă la fugă îndărăt, înspre sat. Roran rămase pe loc, împietrit de uimire. Dispariţia ei era la fel de dureroasă ca pierderea fermei lumea se răcise dintr-odată, devenindu-i duşmană. Se simţea sfâşiat. După mai multe ceasuri, izbuti în sfârşit să se întoarcă la Horst şi să se bage în pat. Vânătorul devine vânat. Cu pământul scrâşnindu-i sub picioare, Roran deschidea drumul prin valea răcoroasă şi scăldată în lumina palidă a zorilor unei zile mohorâte. Baldor venea pe urmele lui, ţinându-se aproape; amândoi îşi luaseră arcurile, deja încordate. Nu vorbeau între ei, ci cercetau împrejurimile, căutând semne ale trecerii cerbilor. — Uite, zise Baldor cu voce scăzută, arătând o urmă care ducea spre un desiş aflat pe malul râului. Roran încuviinţă şi se îndreptă spre urma care părea să fie veche de o zi; văzând că nu era rost să găsească vreun cerb prin apropiere, el se încumetă să vorbească: — Pot să-ţi cer sfatul, Baldor? Mi se pare că te pricepi să judeci oamenii. — Fireşte. Ce s-a-ntâmplat? O lungă perioadă nu se auzi decât zgomotul paşilor lor. — Sloan vrea s-o mărite pe Katrina, dar nu cu mine. Cu fiecare zi, cresc şansele ca el să aranjeze o logodnă care să- i fie pe plac. — Şi Katrina ce spune? Roran ridică din umeri. — E tatăl ei, la urma urmei. Nu are cum să-l înfrunte, atâta vreme cât nu s-a prezentat bărbatul pe care ea să-l vrea cu adevărat. — Adică tu. — Da. — Şi de-asta ai venit pe-aici aşa devreme, îi răspunse Baldor - ca o afirmaţie, nu o întrebare. De fapt, Roran nu izbutise să doarmă deloc, din pricina îngrijorării, îşi petrecuse întreaga noapte cu gândul la Katrina, încercând să găsească o cale de ieşire din încurcătură. — N-aş putea îndura s-o pierd. Dar nu cred că Sloan ne va da binecuvântarea, ţinând cont de situaţia mea şi de toate cele. — Nu, nici eu nu cred, încuviinţă Baldor, privindu-l cu coada ochiului. Şi totuşi ce sfat voiai să-ţi dau eu? Roran pufni în râs. — Ce-aş putea să fac ca să-l conving pe Sloan? Cum să rezolv problema fară să isc între noi o duşmănie sângeroasă? întrebă el, ridicându-şi braţele. Ce să fac? — Nu-ţi vine nici o idee? — Ba da, dar niciuna prea plăcută. M-am gândit că noi doi, eu şi Katrina, am putea pur şi simplu să anunţăm că ne-am logodit - nu că am fi făcut-o, încă - şi să nici nu ne mai gândim la urmări. Atunci Sloan ar fi silit să cadă de acord. Baldor căzu pe gânduri, apoi zise, alegându-şi cuvintele cu multă grijă: — Aşa o fi, numai că asta ar isca foarte multă supărare în Carvahall. Puţini sunt cei care ar încuviinţa fapta voastră. N-ar fi înţelept nici s-o sileşti pe Katrina să aleagă între tine şi familia ei; s-ar putea să te ţină de rău mai târziu. — Ştiu, dar ce altceva pot face? — Înainte să iei o măsură aşa de serioasă, te-aş sfătui să încerci să-l câştigi pe Sloan de partea ta. Cine ştie, poate că până la urmă vei izbuti, dacă-l faci să priceapă limpede că nimeni altcineva nu va dori s-o ia de soţie pe Katrina fară voia ei. Mai ales că vei fi şi tu prin preajmă, s-o ispiteşti să-şi înşele bărbatul. Roran se încruntă, lăsându-şi privirile în pământ. Baldor scoase un hohot de râs. — Dacă nu izbuteşti, atunci, ce să zic, poţi merge înainte cu încredere, ştiind că într-adevăr nu ţi-a mai rămas altă cale. Atunci lumea nu va mai fi aşa de înclinată să dea vina pe tine, şi va spune că Sloan şi-a făcut-o cu mâna lui, din pricina încăpăţânării. — Niciuna din căi nu e uşoară. — Ştiai asta de la-nceput, zise Baldor, posomorându-se din nou. Fără îndoială că, dacă-l provoci pe Sloan, o să-ţi auzi vorbe grele, dar până la urmă totul se va aranja - şi vei putea să te împaci cu situaţia, chiar dacă n-o să-ţi vină prea uşor. În afară de Sloan, singurii oameni pe care ai să-i superi cu adevărat sunt moraliştii de felul lui Quimby cu toate că eu, unul, nu pricep cum poate Quimby să fabrice băuturi aşa tari, când el însuşi este aspru şi înăcrit. Roran încuviinţă; înţelegea foarte bine. În Carvahall, astfel de supărări puteau ţine o veşnicie. — Mă bucur că am putut vorbi despre asta. A fost... Se opri din vorbă, amintindu-şi de toate discuţiile pe care le purtase cu Eragon. Ei doi fuseseră cu adevărat ca fraţii, deşi nu aveau acelaşi sânge - aşa-i spusese odată Eragon. Era o mare uşurare să ştii că exista cineva care să te- asculte, în orice clipă şi în orice împrejurare. Şi că omul acela te va sprijini mereu, oricât l-ar costa. Lipsa unei asemenea legături îl făcea pe Roran să se simtă gol pe dinăuntru. Baldor nu-l sili să-şi termine vorba, ci se opri în loc să tragă un gât din plosca plină cu apă. Roran mai făcu câţiva paşi, apoi se opri şi el, simțind un miros neobişnuit. Era mirosul greu de carne uscată şi de foc făcut din crengi de pin. „Cine să mai fie pe aici în afară de noi?” Trăgând adânc aer în piept, el făcu un ocol, încercând să descopere de unde venea fumul. Din josul drumului veni o pală slabă de vânt, care ducea cu ea o adiere încinsă şi miros de fum. Mireasma mâncării era îndeajuns de puternică pentru a-l face să-i lase gura apă. Îi făcu semn lui Baldor, care veni repede lângă el. — Simţi mirosul? Baldor făcu semn că da. Împreună, se întoarseră la drum şi o apucară spre miazăzi. Nu cu mult mai departe, drumul ocolea un desiş de plopi dincolo de care nu-l mai puteau vedea. Apropiindu-se de cot, auziră voci care se înălţau şi coborau, înăbuşite de ceața deasă care acoperea valea. La marginea desişului, Roran se opri. Era o prostie să apari dintr-odată în preajma unor oameni care ar fi putut fi, şi ei, plecaţi la vânătoare. Totuşi, ceva îl îngrijora. Poate numărul glasurilor păreau să fie mai mulţi decât membrii oricărei familii din vale. Din instinct, el ieşi de pe drum şi se strecură prin iarba înaltă care înconjura desişul. — Ce faci? şopti Baldor. Roran îşi duse un deget la buze şi continuă să se strecoare pe lângă drum, încercând să păşească neauzit. După ce dădură colţul, rămase împietrit în loc. Ochii îi căzuseră pe o tabără de soldaţi, care se opriseră pe pajiştea de la marginea drumului. O grămadă formată din treizeci de coifuri scânteia în lumina slabă a zorilor, în timp ce stăpânii acestora hăpăiau carnea friptă şi fierturile care se încălzeau deasupra mai multor vetre. Bărbaţii aveau hainele pătate de noroi, de pe urma călătoriei, dar pe tunicile lor roşii se mai putea încă desluşi însemnul lui Galbatorix - o flacără care se răsucea, înconjurată de o margine aurită. Pe sub tunici, soldaţii purtau apărători din piele, întărite cu câte un rând de zale pătrate, cămăşi tot din zale pe dedesubt, iar apoi nişte veşminte bine căptuşite. Cei mai mulţi dintre ei erau înarmaţi cu săbii late, dar erau şi vreo şase arcaşi şi alţi şase care aveau halebarde, lungi şi fioroase. Iar în mijlocul lor, aşezate într-o poziţie ghemuită, se aflau două siluete întunecate pe care Roran le recunoscu din numeroasele descrieri ale sătenilor, pe care le auzise de la întoarcerea sa din Therinsford: străinii care-i distruseseră ferma. Sângele îi îngheţă în vine. „Sunt slujitori de-ai Imperiului.” Se pregătea să înainteze, căutând deja o săgeată cu mâna, când Baldor îl apucă de surtuc şi-l trase la pământ. — Stai. Dacă o faci, ne omori pe amândoi. Roran îl privi urât şi-i spuse răstit: — Sunt ei... sunt cei doi ticăloşi... S-au întors! adăugă, apoi se opri, observând că-i tremurau mâinile. — Roran, şopti Baldor cu multă fermitate, nu poţi face nimic. Sunt în slujba regelui, nu vezi? Chiar dacă reuşeşti să scapi de-aici, vei ajunge un proscris care să nu se poată adăposti nicăieri şi vei aduce numai necazuri în Carvahall. — Oare ce mai vor? Ce-ar mai putea să vrea? „Regele. De ce a poruncit Galbatorix ca tatăl meu să fie torturat?” — Dacă de la Garrow n-au putut obţine ce voiau, iar Eragon a fugit cu Brom, pesemne că după tine vin, zise Baldor, apoi se opri o clipă, pentru ca vorbele sale să-şi poată atinge ţinta. Trebuie să ne-ntoarcem şi să-i prevenim pe săteni. Apoi tu trebuie să te ascunzi. Vezi că numai străinii au cai, soldaţii nu. Dacă o luăm la fugă, putem ajunge înaintea lor. Roran se holba printre crengile unui tufiş la soldaţii care nici nu ştiau că el era acolo. Inima îi bătea puternic, cerând răzbunare, îndemnându-l să atace şi să se lupte, să-i vadă pe cei doi aducători ai nenorocirii străpunşi cu săgețile şi să facă dreptate pe loc. Şi dacă murea şi el nu mai avea nici o importanţă, atâta vreme cât îşi putea răscumpăra toată durerea şi jalea printr-o singură clipă funestă. Nu trebuia decât să iasă din ascunzătoare. Restul venea de la sine. Nu trebuia decât să facă un pas. Înăbuşindu-şi un suspin, el îşi strânse pumnul şi îşi plecă fruntea. „Nu pot s-o părăsesc pe Katrina.” Rămase împietrit în loc - închizând ochii bine - apoi, cu o încetineală dureroasă, se sili să dea înapoi. — Să mergem acasă, atunci. Fără să-l mai aştepte pe Baldor, se strecură printre copaci cât putea de repede. După ce se îndepărtă de tabără, se năpusti spre drum şi o luă la fugă pe pământul bătătorit, adunându-şi toată energia pe care i-o dădeau neputinţa, mânia şi chiar teama şi transformând-o în iuţeală. Baldor se chinuia să-l ajungă, câştigând teren pe porțiunile de drum drept. Roran încetini, până ce ajunse la un ritm mai firesc şi, după ce veni lângă el, îi spuse: — Eu mă duc să vorbesc cu Horst, tu du-le vestea celorlalţi. Baldor încuviinţă şi îşi continuară fuga. După ceva timp, se opriră puţin ca să bea apă şi să se odihnească. Odată ce respiraţia le reveni la normal, o porniră din nou, printre deluşoarele care străjuiau intrarea în sat. Pământul accidentat îi încetinea destul de mult, dar, chiar şi aşa, ajunseră îndeajuns de repede. Roran se îndreptă de îndată spre fierărie, în timp ce Baldor o apuca spre centru. În timp ce alerga printre case, prin mintea lui Roran trecea un vârtej de gânduri; se tot întreba cum ar fi putut izbuti să scape din ghearele celor doi sau să-i omoare fără să rişte duşmănia Imperiului. Dădu buzna în fierărie, găsindu-l pe Horst ocupat cu coviltirul căruţei lui Quimby şi cântând: „„. Hei ho! Şi ce zgomot şi ce clinchet! Zăngăne fierul, fierul străvechiul. E osul pământului; lovind şi cântându-i. Se-nmoaie fierul străvechiul. Văzându-l pe Roran, se opri cu barosul ridicat deasupra capului. — Ce-i, flăcău? A păţit Baldor ceva? Roran făcu semn că nu şi se aplecă de şale, trăgându-şi cu greutate respiraţia. În reprize scurte, îi povesti fierarului tot ce văzuse şi posibilele urmări, lucrul cel mai important fiind că devenise de-acum limpede că străinii cei doi erau în slujba Imperiului. Horst îşi trecu degetele prin barbă. — Trebuie să pleci din Carvahall. Ia ceva mâncare de- acasă şi iapa mea - e la Ivor, mi-a cerut-o ca să scoată buturugi cu ea - şi du-te înspre dealuri. După ce aflăm ce vor soldaţii, o să-l trimit pe Albriech sau pe Baldor cu veşti. — Şi ce le spui dacă-ntreabă de mine? — Că ai plecat la vânătoare şi că nu ştim când te-ntorci. E aproape adevărat, şi mă cam îndoiesc că o să rişte să o ia după tine prin pădure, de teamă să nu te piardă. Asta dacă într-adevăr după tine au venit. Roran încuviinţă, se întoarse şi alergă spre casa lui Horst. Luă şaua şi desagii atârnaţi pe un perete, făcu iute o boccea din mai multe pături şi vâri în ea câţiva napi, sfecle, carne uscată şi o pâine, înşfacă şi un vas de aramă şi se năpusti afară, oprindu-se doar cât să-i explice lui Elain ce se petrecuse. Alergă, îngreunat de proviziile pe care le purta în braţe, îndreptându-se spre răsărit, către ferma lui Ivor. Îl găsi pe acesta din urmă în spatele casei, îmboldind cu o nuia de salcie iapa care se încorda să scoată din pământ rădăcinile răsfirate ale unui ulm. — Ei, hai, hai! striga fermierul. Mai cu vlagă! Calul tremura din cauza efortului, muşcând căpăstrul, dar, cu o sforţare supremă, izbuti să culce buturuga pe o parte, astfel că rădăcinile se ridicau spre cer, ca un mănunchi de degete zbârcite. Ivor opri animalul, smucindu-i uşor frâul, şi îl mângâie cu blândeţe. — Aşa, aşa... Te-ai descurcat bine. Roran îl strigă din depărtare şi, apropiindu-se, arătă spre iapă. — Am nevoie de ea, trebuie să ţi-o iau. Apoi îi explică motivele. Ivor blestemă şi se grăbi să dezlege animalul, bombănind. — Când apuc şi eu să fac un pic de treabă, tocmai atunci apare câte ceva. Mereu e la fel. Îşi încrucişa braţele pe piept şi se-ncruntă, în timp ce Roran puse şaua pe cal, fără să mai zăbovească. După ce termină, se urcă în şa cu arcul în mână. — Îmi pare rău pentru greutăţile pe care ţi le fac, dar n- am încotro. — Ei, nu-ţi face griji. Mai bine vezi să nu te prindă. — Aşa am să fac. Îndemnându-şi calul cu călcâiele, Roran îl auzi pe Ivor strigându-i: — Şi să nu-ţi dea prin gând să te ascunzi pe lângă izvorul meu. Roran rânji şi clătină din cap, culcându-se pe gâtul iepei. Ajunse de îndată la dealurile de la poalele Şirei şi-şi croi drum în sus, spre munţii care închideau la miazănoapte valea Palancar. De acolo, se caţără într-un loc de unde putea vedea satul, fără să fie observat. Priponi calul şi se puse pe aşteptat. Privind trunchiurile întunecate ale pinilor, fu străbătut de un fior. Nu-i era pe plac să fie atât de aproape de Şiră. Mai nimeni din Carvahall nu îndrăznea să pună piciorul în munţi, iar cei care-o făceau adesea nu se mai întorceau. Nu trecu mult şi Roran văzu soldaţii care mărşăluiau pe drum, înşiraţi pe două coloane, conduşi de cele două siluete întunecate şi sumbre. L.a marginea satului, fură opriţi din drum de o ceată prăpădită de bărbaţi, unii dintre ei înarmaţi cu târnăcoape. Cele două grupuri schimbară câteva vorbe, apoi rămaseră pur şi simplu unii cu ochii la ceilalţi, ca doi câini care mârâie şi aşteaptă să vadă care din ei va ataca primul. După un lung răstimp, bărbaţii din Carvahall se dădură la o parte şi le făcură loc străinilor. „Şi-acum?” se întrebă Roran, legănându-se pe călcâie. Până la căderea serii, soldaţii îşi făcuseră deja tabăra pe o pajişte de lângă sat. Corturile lor alcătuiau un pătrat scund şi cenuşiu, pe care fluturau umbre ciudate, când străjerii treceau în patrulare prin tabără, în mijloc se făcuse un foc mare, care trimitea în văzduh fuioare de fum. Roran îşi făcuse şi el un loc de stat, iar acum nu făcea altceva decât să privească şi să se tot frământe. De la bun început, crezuse că străinii obţinuseră ce urmăreau prin distrugerea fermei - puseseră, aşadar, mâna pe piatra găsită de Eragon în Şiră. „Pesemne că totuşi n-au găsit-o, hotări el. Poate că Eragon a izbutit să fugă, cu piatră cu tot... Poate că de-asta a şi plecat, ca s-o apere.” Se încruntă, spunându-şi că asta ar fi fost o bună explicaţie pentru fuga lui Eragon, deşi încă i se părea o ipoteză exagerată. „Oricare-ar fi pricina, piatra aia pesemne că este o comoară nespus de prețioasă, de vreme ce regele a trimis atâţia oameni după ea. Dar nu înţeleg ce-o făcea aşa de nepreţuită. Poate-i vrăjită.” Trase adânc în piept aerul răcoros, ascultând strigătul unei bufniţe. Atenţia îi fu atrasă de o mişcare de-abia întrezărită. Privind în josul muntelui, văzu un bărbat care se apropia prin pădure. Roran se adăposti după un bolovan, cu arcul la-ndemână. Aşteptă până ce asigură că era Albriech, apoi fluieră încet. În scurtă vreme, Albriech ajunse şi el lângă bolovan. Ducea în spate o boccea plină ochi, pe care o lăsă la pământ, icnind din cauza greutăţii. — Credeam că nu mai ajung odată la tine. — Mă mir că m-ai găsit. — Ce să zic, nu mi-a picat prea bine să trebuiască să rătăcesc prin pădure după apusul soarelui. Mă tot aşteptam să dau peste vreun urs sau vreun lup. Şira nu-i locul potrivit pentru oameni; eu aşa zic. Roran privi îndărăt, spre Carvahall. — Până la urmă, de ce-au venit? — Să te prindă. Sunt dispuşi să aştepte cât o fi nevoie, numai să te-ntorci de la „vânătoare”. Roran se aşeză, lăsându-se greu la pământ, simțind în stomac o nelinişte rece. — Au spus şi de ce? Au pomenit de piatră? Albriech clătină din cap. — N-au spus decât că-i treaba regelui. Toată ziua au tot pus întrebări despre tine şi despre Eragon - numai de asta le pasă, zise el, şovăind. Aş sta cu tine, dar mâine îmi vor observa lipsa. Ţi-am adus o groază de mâncare şi pături, şi nişte licori de la Gertrude, în caz că ţi se-ntâmplă vreun rău. Nu cred să ai vreun necaz pe aici. Adunându-şi toate puterile, Roran zâmbi. — Mulţumesc de ajutor. — N-ai de ce, zise Albriech, ridicând stânjenit din umeri; se sculă să plece, apoi adăugă, întorcându-şi capul spre celălalt: Că veni vorba, celor doi străini... li se spune Ra'zac. Făgăduinţa Saphirei. În dimineaţa de după întâlnirea cu Sfatul Fruntaşilor, Eragon tocmai curăța şi ungea cu ulei şaua Saphirei - având grijă să nu facă prea mult efort - când primi vizita lui Orik. Piticul aşteptă ca Eragon să termine de curăţat una dintre curele, apoi întrebă: — 'Ţi-e mai bine azi? — Ceva mai bine. — Perfect, avem cu toţii nevoie de puterile tale. Am venit mai întâi ca să te-ntreb de sănătate, dar şi pentru că Hrothgar vrea să-ţi vorbească, dacă ai răgaz. Eragon zâmbi slab. — Pentru el, am mereu răgaz. Pesemne că ştie asta. Orik râse. — Aşa-i, dar e mai politicos să întrebi cu binişorul. În timp ce Eragon aşeza şaua la locul ei, Saphira se descolăci din colţul adăpostit în care dormea şi-l salută pe Orik cu un mârâit prietenos. — Bună dimineaţa şi ţie, răspunse el, făcându-i o plecăciune. Piticul îi conduse pe unul dintre cele patru mari coridoare din Tronjheim, către sala cea mare şi cele două rânduri de scări aidoma care coborau în spirală în sala tronului. Totuşi, înainte să ajungă acolo, el se întoarse şi o apucă pe nişte scări mai mici şi mai ascunse. După un timp, Eragon îşi dădu seama că Orik alesese un drum ocolit, ca să nu dea cu ochii de ceea ce mai rămăsese din Isidar Mithrim. Se opriră în faţa uşilor de granit, pe care fusese sculptat însemnul coroanei cu şapte vârfuri. De fiecare parte a uşilor erau şapte pitici, care loviră la unison podeaua cu coada securilor cu care erau înarmaţi. Uşile se deschiseră spre înăuntru, cu zgomotul răsunător al lemnului frecat de piatră. Eragon îi făcu un semn lui Orik, apoi intră în încăperea slab luminată, împreună cu Saphira. Înaintară spre tronul aflat undeva, în spatele sălii, trecând pe lângă hirna, statuile solemne ale foştilor regi ai piticilor. Ajuns la picioarele tronului negru şi masiv, Eragon făcu o plecăciune. La rândul său, regele îşi înclină capul cărunt; rubinele încrustate în coiful său aurit sclipeau slab în lumină, ca nişte picături de fier încinse. Regele era îmbrăcat în zale şi ţinea în poală marele ciocan de luptă, botezat Volund. — Bine-ai venit în încăperile mele, Biruitorul-Umbrei, rosti Hrothgar. De când ne-am întâlnit ultima oară, ai înfăptuit multe. Şi, după cât se pare, m-am înşelat în privinţa săbiei tale. Za'roc, sabia lui Morzan, va fi bine-venită în Tronjheim atâta timp cât tu eşti cel care-o stăpâneşte. — Vă mulţumesc, Maiestate, zise Eragon, ridicându-se în picioare. — De asemenea, spuse piticul pe un ton grav, aş vrea ca tu să păstrezi armura pe care ai purtat-o în lupta de la Farthen Dur. Le-am cerut celor mai buni meşteri făurari s-o repare, şi ei se ocupă de asta chiar acum. La fel se întâmplă şi cu armura pentru dragoni; după ce o veţi primi la loc, Saphira o poate folosi de câte ori doreşte, sau cel puţin până ce-i devine prea mică. Măcar atâta putem face pentru a ne arăta recunoştinţa. Dacă n-am fi în război cu Galbatorix, ţi s-ar închina ospeţe şi sărbători... dar, pentru asta, va trebui să aştepţi un moment mai potrivit. Vorbind şi pentru el, dar şi pentru Saphira, Eragon răspunse: — Dărnicia Maiestăţii Voastre ne întrece aşteptările. Vom preţui mereu aceste daruri măreţe. Vădit mulţumit, Hrothgar nu uită totuşi să se încrunte, apropiindu-şi sprâncenele stufoase. — N-avem însă timp de pierdut cu politeţurile. Sunt asaltat din toate părţile cu cereri - mi se spune să fac una sau alta pentru alegerea urmaşului lui Ajihad. leri, Sfatul Fruntaşilor a anunţat că o va sprijini pe Nasuada, iar asta a iscat aşa o tulburare cum n-am mai văzut de când m-am urcat pe tron. Şefii de clan trebuie să hotărască dacă s-o accepte pe Nasuada sau să caute un alt pretendent. Cei mai mulţi au căzut de acord că ea este cea căreia ar trebui să-i revină conducerea, dar, înainte să-mi spun şi eu părerea, aş vrea să ţi-o ştiu pe a ta, Eragon. Cel mai rău lucru pentru un rege este să se facă de râs. „Cât de multe îi putem spune?” o întrebă grabnic Eragon pe Saphira. „Cu noi, regele s-a purtat întotdeauna cu onestitate, dar nu putem şti ce le-a făgăduit altora. Mai bine s-avem grijă până ce Nasuada preia puterea.” „Aşa să fie.” — Eu şi Saphira am primit s-o ajutăm, îi răspunse Eragon regelui. Şi, adăugă el, întrebându-se dacă nu cumva mergea prea departe, o rog şi pe Maiestatea Voastră să facă la fel. Vardenii nu-şi pot îngădui lupte interne. Au nevoie de unitate. — Oei, zise Hrothgar, lăsându-se pe spate, vorbeşti cu mai multă siguranţă decât înainte. Propunerea ta e bună, dar tot te va costa ceva, şi anume răspunsul la o întrebare: Crezi că Nasuada va fi un conducător bun şi înţelept sau mai sunt şi alte motive pentru care o preferi? „le pune la încercare, îl preveni Saphira. Vrea să ştie adevăratele motive pentru care suntem de partea Nasuadei.” Eragon simţi cum pe faţă i se aşterne o umbră de zâmbet. — Deşi e tânără, Nasuada este înţeleaptă şi iscusită. Va fi o alegere bună pentru vardeni. — Şi de-asta eşti de partea ei? — Da. Hrothgar încuviinţă, scuturându-şi barba lungă şi albă ca zăpada. — Mă simt uşurat. În ultima vreme, prea puţini s-au preocupat să facă lucruri bune şi drepte; cei mai mulţi au preferat să acţioneze astfel încât să-şi asigure puterea personală. E greu să vezi asemenea purtări prosteşti fără să te mânii. În încăpere se aşternu o linişte apăsătoare şi grea. Pentru a rupe tăcerea, Eragon întrebă: — Ce-i de făcut cu cuibul de dragoni? 1 se va fauri o podea nouă? Pentru prima dată, privirea regelui deveni tristă; ridurile de la ochi, care se întindeau în toate direcţiile, ca spiţele unei roţi, se adânciră. Eragon nu văzuse niciodată un pitic care să fie atât de aproape să izbucnească în plâns. — Înainte de a înfăptui ceva, e nevoie să ne sfătuim îndelung. Arya şi Saphira au făcut un lucru îngrozitor. Necesar, poate, dar îngrozitor. Ah, poate c-ar fi fost mai bine ca urgalii să ne cucerească, înainte ca Isidar Mithrim să păţească ceva. Inima oraşului s-a frânt, şi a noastră la fel. Hrothgar îşi duse mâna, strânsă pumn, la piept, apoi desfăcu încet palma şi apucă strâns mânerul învelit în piele al ciocanului Volund. Saphira atinse mintea lui Eragon. El o simţi pradă mai multor emoţii printre care - ceea ce-l miră peste măsură - remuşcarea şi vinovăția. Îi părea cu adevărat rău de pierderea Stelei de Safir, deşi nu putuse fi evitată. „Micuţule, zise ea, ajută-mă. Trebuie să vorbesc cu Hrothgar. Întreabă-l dacă piticii pot reconstitui Isidar Mithrim din bucăţile care au rămas.” Auzindu-l pe Eragon repetând întrebarea, Hrothgar mormâăi ceva pe limba lui, apoi spuse: — Da, avem acest meşteşug, dar ce-i cu asta? Munca ne-ar lua luni de zile sau chiar ani, iar rezultatul ar fi o jalnică batjocură a frumuseţii care era cândva mândria şi podoaba oraşului. Nu voi îngădui asemenea monstruozitate. Saphira îl privea fix pe rege, fară măcar să clipească. „Spune-i aşa: Dacă Isidar Mithrim este pusă la loc, bucăţică cu bucăţică, exact aşa cum era înainte, am credinţa că eu o pot face să fie întreagă, ca la-nceput.” Eragon rămase mai întâi cu gura căscată, uitând până şi de Hrothgar. „Saphira! Nu-ţi dai seama de câtă putere ar fi nevoie?! Tu însăţi mi-ai spus că nu poţi folosi magia după dorinţă. De unde eşti aşa de sigură că poţi face asta?” „Pot s-o fac, dacă nevoia este îndeajuns de mare. Acesta va fi darul meu pentru pitici. Aminteşte-ţi de mormântul lui Brom şi nu te mai îndoi. Şi ţine-ţi gura închisă. Eşti caraghios, iar regele te priveşte.” Când Eragon dădu glas propunerii Saphirei, Hrothgar se aşeză mai drept pe tron şi exclamă: — Este cu putinţă? Nici măcar elfii nu ar putea încerca o asemenea faptă. — Saphira se arată încrezătoare în puterile ei. — Atunci vom reconstitui Isidar Mithrim, chiar dacă ne ia o sută de ani. Vom fauri un cadru în care vom aşeza nestemata, cu fiecare bucăţică la locul său. Nicio sfărâmătură cât de mică nu va rămâne pe dinafară. Chiar dacă va trebui ca bucăţile mai mari să fie tăiate, ca să le putem duce, o vom face cu tot meşteşugul de lucrători în piatră pe care-l avem, ca să nu pierdem nici un pic. Apoi, după ce terminăm, veţi veni să vindecaţi Steaua. — Vom veni, încuviinţă Eragon, cu o plecăciune. Zâmbetul lui Hrothgar era asemenea crăpăturilor care se întind pe un perete de granit. — Mi-ai făcut o mare bucurie, Saphira. Simt din nou că am pentru ce să trăiesc şi să domnesc. Dacă faci asta, piticii din toate colţurile lumii îţi vor cinsti numele, în vecii vecilor. Acum plecaţi, cu binecuvântarea mea, iar eu voi da de veste clanurilor. Puteţi să răspândiţi şi voi vestea, fără să mai aşteptaţi proclamația mea, căci nici un pitic nu ar trebui să întârzie să o afle. Fie ca sălile să răsune de bucuria neamului nostru. Făcând încă o plecăciune, Eragon şi Saphira plecară, lăsându-l pe rege pe tron, zâmbind în continuare. leşind din sală, Eragon îi povesti lui Orik ce se-ntâmplase. Pe dată, piticul se aplecă şi sărută pământul de la picioarele Saphirei. Apoi se ridică rânjind şi apucă strâns braţul lui Eragon, spunându-i: — E cu adevărat o minune. Ne-ai oferit întocmai nădejdea de care aveam nevoie, pentru a ţine piept întâmplărilor din ultima vreme. La noapte o să se bea din plin, pun rămăşag. — Iar mâine este înmormântarea. Orik se întunecă o clipă. — Mâine, da. Dar până atunci, nu ne vom lăsa tulburaţi de gândurile triste. Hai! Luându-l de mână, piticul îl trase pe Eragon după el, prin Tronjheim, până ce ajunse la o sală mare de ospeţe în care se aflau mai mulţi pitici, aşezaţi la mese de piatră. Orik se aşeză şi el, dintr-o mişcare, şi cu glas răsunător le spuse celorlalţi veştile despre Isidar Mithrim. Uralele şi strigătele care se-nălţară aproape că-l asurziră pe Eragon. Toţi piticii ţinură cu încăpățânare să se apropie de Saphira şi să sărute pământul aşa cum făcuse Orik. După asta, îşi lăsară mâncarea deoparte şi-şi umplură stacanele de piatră cu bere şi mied. Eragon se alătură petrecerii cu o înfrigurare la care nu se aştepta, îl ajuta să scape de melancolia care i se adunase apăsătoare în suflet. Totuşi, încercă să nu-şi piardă de tot stăpânirea de sine, fiind conştient de îndatoririle care-l aşteptau a doua zi şi dorind să aibă capul limpede. Până şi Saphira luă o înghiţitură de mied, descoperind că-i place gustul. Atunci piticii aduseră un butoi întreg, pe care i-l oferiră. Strecurându-şi cu grijă fălcile puternice prin deschizătura acestuia, ea îl goli din trei sorbituri mari, apoi îşi dădu capul pe spate şi slobozi o pală uriaşă de foc. Lui Eragon îi trebui mult să-i convingă pe pitici că nu păţesc nimic dacă se apropie de ea; după ce se convinseră însă, ei îi aduseră încă un butoi - în ciuda protestelor bucătarului - şi priviră cu uimire cum îl dădu gata şi pe acesta. Pe măsură ce Saphira se ameţea, emoţiile şi gândurile ei îl străbăteau pe Eragon cu din ce în ce mai multă putere. Începu să-i fie greu să se mai încreadă în propriile simţuri: viziunea ei se amesteca peste a lui, tulburând contururile şi transformând culorile. Până şi mirosurile se schimbau din când în când, devenind mai ascuţite şi mai puternice. Piticii începură să cânte în cor. Clătinându-se pe loc, Saphira fredona şi ea melodia, însoţind fiecare vers cu un răget. Eragon deschise gura ca să se alăture la rândul său şi constată cu uimire că, în loc de vorbe, de pe buze i se revărsa zgomotul răguşit şi aspru al glasului de dragon. „Asta-i prea de tot, se gândi el clătinând din cap. Poate m- am îmbătat?” Hotări că n-avea importanţă şi începu să cânte şi el din toţi rărunchii; glas omenesc sau glas de dragon, nu mai conta. Pe măsură ce veştile despre Isidar Mithrim se răspândeau, în sală se revărsau din ce în ce mai mulţi pitici. În scurtă vreme, mai multe sute se înghesuiau la mese, mai ales în jurul lui Eragon şi al Saphirei. Orik aduse nişte muzicanți care îşi făcură loc într-un colţ şi-şi traseră acoperitorile de catifea verde de pe instrumente. Pe dată, harpe, lăute şi flaute de argint începură să-şi reverse melodiile peste mulţime. Trecură multe ceasuri până ce zgomotul şi entuziasmul mulţimii începură să se domolească. Apoi Orik se urcă din nou pe masă. Rămase acolo o vreme, cu picioarele crăcănate ca să-şi poată ţine echilibrul, cu o stacană în mină şi tichia întărită cu fier aşezată strâmb, şi strigă: — Ascultaţi la mine! în sfârşit am sărbătorit cum se cuvine. Urgalii s-au dus, Umbra a murit, iar noi am câştigat! Toţi piticii loviră cu stacanele în masă, în semn de aprobare. Fusese un discurs potrivit - scurt şi la obiect. Numai că Orik nu terminase încă. — Pentru Eragon şi Saphira! tună el, ridicându-şi stacana. Această urare fu, la rândul ei, bine primită. Eragon se ridică în picioare şi făcu o plecăciune, ceea ce iscă încă un val de urale. Lângă el, Saphira se ridică pe labele din spate şi-şi duse una din cele din faţă la piept, încercând să-i imite mişcările. Se împiedică, iar piticii, dându-şi seama de primejdie, se îndepărtară grăbiţi. Nici nu avură prea mult timp la dispoziţie; cu un zgomot puternic, Saphira căzu pe spate, pe una din mesele de ospăț. Eragon simţi o durere puternică în spate şi căzu leşinat lângă coada ei. Recviem — Trezeşte-te, Knurlhiem! Nu-i vreme de dormit. E nevoie de noi la poartă - altfel nu pot începe. Eragon se chinui să deschidă ochii, descoperind că-l doare şi capul şi, de altfel, tot trupul. Observă că zăcuse pe o masă rece de piatră. — Ce-i? întrebă el, strâmbându-se din pricina gustului amar de pe limbă. Orik se trase de barba castanie. — Alaiul lui Ajihad. Trebuie să luăm parte la ceremonie! — Nu, te întrebam cum mi-ai zis... Se aflau încă în sala de ospeţe, dar nu mai era acolo nimeni în afară de Orik, de el şi de Saphira, care zăcea între două mese, întinsă pe o parte. Ea tresări şi-şi înălţă capul, privind împrejur cu ochii mijiţi. — Cap-Iare! Meriţi să ţi se zică aşa, că doar încerc de aproape un ceas încheiat să te trezesc. Cu o sforţare, Eragon se ridică şi se dădu apoi jos de pe masă. Îi veniră în minte frânturi de amintiri din noaptea precedentă. „Saphira, cum te simţi?” întrebă el, apropiindu- se cu paşi împleticiţi. Ea clătină din cap, trecându-şi fără încetare limba stacojie peste dinţi, ca o pisică după ce a mâncat ceva ce nui-a căzut bine. „Sunt întreagă... pare-mi-se. Simt ceva ciudat în aripa stângă. Cred că am căzut pe ea. Iar în cap am vreo mie de săgeți de foc.” — A făcut vreun rău cuiva când a căzut? întrebă Eragon, îngrijorat. Pieptul voluminos al piticului tresaltă din pricina unui hohot puternic de râs. — Da, celor care s-au prăvălit de pe scaune de-atâta râs, văzând un dragon beat şi făcând plecăciuni. Precis că secole de-a rândul se vor cânta poeme pe tema asta. Saphira flutură din aripi şi privi stânjenită într-o parte. — Nu puteam să te urnim din loc, aşa că te-am lăsat acolo, Saphira. Asta l-a supărat groaznic pe şeful bucătar - se temea să nu-i goleşti încă vreo câteva butoiaşe din miedul cel mai bun pe care-l avea, pe lângă cele patru de azi- noapte. „Ţii minte că mi-ai făcut odată morală pentru că băusem? Dacă aş fi dat pe gât patru butoiaşe, aş fi murit pe loc.” „De- asta eşti om, nu dragon.” Orik îi aruncă lui Eragon o grămadă de haine. — Ia şi îmbracă-te. E ceva mai potrivit pentru o înmormântare decât ce ai acum pe tine. Grăbeşte-te, că n- avem prea mult răgaz. Eragon se supuse pe dată - purta acum o cămaşă albă şi înfoiată, cu mânecile strânse cu şnur, un surtuc roşu brodat cu fireturi aurii, pantaloni negri şi încălțări la fel de negre şi lucioase care se loveau cu zgomot de podea, precum şi o mantie largă, strânsă la gât cu o broşa ţintuită în fier. În locul cingătorii simple de piele pe care o purta de obicei, avea acum una bogat împodobită pe care îşi prinse sabia. Stropindu-se cu apă pe faţă, el încercă să-şi aranjeze părul. Apoi, fară zăbavă, Orik îi luă şi pe el, şi pe Saphira pe sus şi-i conduse afară din sala de ospeţe, către poarta de miazăzi a oraşului. — De-aici se pleacă, le explică el, mişcându-se cu o iuţeală uimitoare pe picioarele sale bondoace, pentru că aici s-a oprit acum trei zile alaiul care purta trupul lui Ajihad. Drumul său spre mormânt nu poate fi întrerupt, altfel spiritul n-o să-şi găsească odihna. „Ce obicei ciudat”, remarcă Saphira. Eragon încuviinţă, observând însă că ea se mişca şovăielnic. În Carvahall, înmormântările aveau în general loc la ferme sau într-un cimitir minuscul pentru oamenii care locuiseră chiar în sat. Ceremonia consta numai în recitarea câtorva versuri din balade şi într-un ospăț de pomenire, la care erau de faţă rudele şi prietenii celui răposat. „Crezi că poţi să rezişti la toată ceremonia?” întrebă el, văzând-o din nou pe Saphira împiedicându-se. Ea îi răspunse, schiţând o strâmbătură. „Da, mai ales că urmează şi numirea Nasuadei, dar după aceea trebuie să dorm. La naiba cu tot miedul din lume!” Întorcându-se spre Orik, Eragon întrebă. — Unde o să fie înmormântat Ajihad? Orik încetini şi-l privi cu îngrijorare: — Asta a fost o pricină de ceartă printre clanuri. Când moare unul dintre noi, credinţa spune că trebuie închis în piatră, altfel nu poate ajunge în rândul strămoşilor săi... E ceva foarte complicat, iar un străin n-are cum să-nţeleagă... dar ne-am străduit din răsputeri să aibă şi el parte de asta. Clanul sau familia care îngăduie ca unul dintre ai lor să zacă pe vecie în vreun alt loc se acoperă de ruşine. Jos, în Farthen Dur, se află o încăpere care-i adăposteşte pe toţi knurlan, piticii care au murit prin aceste locuri. Acolo va fi dus şi Ajihad. Nu poate fi înmormântat la un loc cu noi, căci e vorba de un om, dar i-a fost hărăzită una dintre nişele sfinţite. Acolo, vardenii pot veni să-i vadă mormântul, fără să intre în vreuna dintre peşterile noastre sacre, iar Ajihad se va bucura de tot respectul cuvenit. — Regele vostru a făcut multe pentru vardeni, observă Eragon. — Unii zic că a făcut chiar prea multe. În faţa porţii masive - care fusese ridicată pe lanţurile sale nevăzute, dezvăluind zorii palizi care se strecurau în Farthen Dur - găsiră un alai rânduit cu grijă. În faţă se afla trupul lui Ajihad care zăcea, palid şi rece, pe o lespede albă de marmură purtată de şase oameni în armuri negre. Avea pe cap un coif încrustat cu pietre preţioase. Mâinile îi fuseseră împreunate pe piept, strângând mânerul de fildeş al săbiei scoase din teacă; capătul ei se zărea dedesubtul scutului care-i acoperea pieptul şi picioarele. Cămaşa de zale, o împletitură de semiluni din fier, îi acoperea tot trupul, întinzându-se pe lespede. În spatele lui, la mică distanţă, se afla Nasuada - tristă, învăluită într-o mantie cenuşie, şi totuşi fermă, în ciuda lacrimilor care-i udau obrajii. Lângă ea era Hrothgar, înveşmântat în negru, apoi Arya, apoi Sfatul Fruntaşilor - cu toţii păreau cuprinşi de regrete, aşa cum se şi cuvenea. La urmă veneau oamenii de rând care-l jeleau pe Ajihad - şirul lor se întindea mult dincolo de oraş. Toate uşile şi ferestrele încăperii de patru niveluri care dădea spre sala centrală din Tronjheim - aflat la ceva distanţă în spate - fuseseră deschise şi forfoteau acum de oameni şi pitici, la un loc. Tapiseriile aflate în spatele şirurilor de chipuri posomorâte se clătinară, din pricina sutelor de oftaturi şi şoapte iscate atunci când Saphira şi Eragon apărură pe poartă. Jormundur le făcu semn să vină lângă el. Încercând să nu strice rânduiala, Eragon şi Saphira se strecurară printre ceilalţi, ajungând în locul care le fusese rezervat, dar atrăgându-şi o privire de reproş de la Sabrae. Orik se duse în spatele lui Hrothgar. Rămaseră o vreme în aşteptare, fără ca Eragon să înţeleagă de ce. Obloanele tuturor lămpilor erau pe jumătate coborâte, aşa că împrejurul lor se întindea un semiîntuneric răcoros, care făcea ca întreaga ceremonie să capete un aer nefiresc şi străin. S-ar fi zis că nimeni nu se mişca şi nu respira: o clipă doar, Eragon îşi imagină că erau cu toţii statui, împietrite pe vecie. Dinspre lespedea de marmură se înălța un fuior singuratic de fum aromat, care se răsucea către vârful pierdut în ceaţă al muntelui, răspândind miros de cedru şi ienupăr. Era singurul lucru care se mişca - o dungă subţire unduindu-se de pe o parte pe alta. Undeva în străfundurile oraşului se auzi un zgomot de gong. „Buuum.” Sunetul grav şi puternic le pătrunse în oase, făcând oraşul-munte să tremure şi să răsune, ca un clopot uriaş de piatră. Cu toţii făcură un pas înainte. „Buuum.” Celui de-al doilea gong i se adăugă un sunet mai jos care se uni cu el, rostogolindu-se neînduplecat în caverna de sub munte. Puterea sunetului îi puse în mişcare, cu paşi solemni. Astfel, fiecare pas căpăta importanţa lui, un scop şi o măreție care se potriveau momentului. Toate gândurile se rătăceau din pricina ecourilor care-i înconjurau; rămânea doar o emoție mereu crescândă, pe care tobele o călăuzeau după dorinţă, iscând lacrimi, dar şi o senzaţie de bucurie amestecată cu jale. „Buuum.” La capătul tunelului, cei care-l duceau pe Ajihad se opriră între coloanele de onix, înainte de a pătrunde în sala cea mare. Ajunşi acolo, Eragon observă că piticii deveneau şi mai gravi, văzând ceea ce rămăsese din Isidar Mithrim. „Buuum.” Păşiră într-un cimitir de cristal. În mijlocul vastei încăperi zăceau mormane de sfărâmături, care înconjurau semnul încrustat cu ciocanul şi pentagoanele. Multe bucăţi erau mai mari decât însăşi Saphira. Pe unele se vedea încă sclipirea razelor stelei de safir, iar pe altele conturul petalelor care alcătuiau trandafirul încrustat. „Buuum.” Alaiul îşi urmă drumul, pătrunzând prin strălucirea miilor de muchii sfărâmate. Apoi se întoarse şi cobori pe scările largi, ajungând în tunelele de dedesubt. Străbătură multe peşteri, trecând pe lângă sălaşuri de piatră în care se aflau copiii piticilor, strânşi la pieptul mamelor şi privindu-i cu ochii căscaţi. „Buuum.” Cu acest ultim sunet, mai răsunător decât toate celelalte, se opriră dedesubtul stalactitelor care se întindeau, acoperind o peşteră imensă, presărată cu nişe. În fiecare dintre acestea se afla un mormânt, împodobit cu numele şi cu blazonul celor răposaţi. Mii de pitici - ba chiar sute de mii - fuseseră înmormântați aici. Totul era cufundat în întuneric - cu excepţia lămpilor cu lumină roşie, aflate din loc în loc, care licăreau stins printre umbre. După un timp, cei care duceau lespedea ajunseră într-o încăpere mică şi care se deschidea înspre sala principală. În mijloc, pe un piedestal înălţat pe trepte, se afla o criptă rămasă deschisă, în întunericul care părea că-şi aşteaptă prada. Deasupra ei se afla o inscripţie, în rune: Fie ca toţi - Knurlan, Oameni şi Elfi să-şi amintească de acest Om. Căci el a fost Nobil, Puternic şi Înţelept. Guntera Aruna. După ce tot alaiul se adună împrejur, trupul lui Ajihad fu coborât în criptă, iar celor care-l cunoscuseră în persoană li se îngădui să se apropie. Eragon şi Saphira erau în rândul al cincilea, în spatele Aryei. Urcând treptele de marmură pentru a putea privi trupul, Eragon se simţi cuprins de o jale care-l năucea - mai ales că, pentru el, aceasta era nu numai înmormântarea lui Ajihad, ci şi a lui Murtagh. Oprindu-se lângă mormânt, el îl privi pe Ajihad. Părea mai liniştit şi mai împăcat decât în timpul vieţii, ca şi cum moartea i-ar fi recunoscut măreţia şi l-ar fi cinstit, îndepărtându-i de pe chip orice urmă a grijilor lumeşti. Eragon îl cunoştea pe Ajihad numai de scurtă vreme, dar ajunsese să-i poarte un mare respect, şi ca om, şi pentru ceea ce-i evoca: libertatea care se împotrivea tiraniei. Mai mult, Ajihad fusese primul care-i oferise lui Eragon siguranţa, după ce el şi Saphira plecaseră din valea Palancar. Puternic mişcat, încercă să găsească cea mai potrivită laudă pe care i-o putea închina. Până la urmă, şopti, înghiţindu-şi nodul sufocant din gât: — Ajihad, lumea îşi va aminti de tine. Ţi-o jur. Odihneşte-te în pace, ştiind că Nasuada îţi va duce munca mai departe, şi că Imperiul va fi distrus datorită realizărilor tale. Simţind atingerea Saphirei pe braţ, Eragon cobori de pe platformă, lăsându-i locul lui Jormundur. În sfârşit, după ce cu toţii îşi prezentaseră omagiile, Nasuada se aplecă spre trupul lui Ajihad şi mângâie mâna tatălui ei, cu multă blândeţe şi jale. Cu un oftat dureros, ea începu să cânte într-o limbă ciudată, tristă, umplând peştera cu bocetele sale. Apoi apărură doisprezece pitici care strecurară o lespede de marmură peste locul în care zăcea Ajihad, cu faţa în sus. lar el dispăru dintre cei vii. Jurământul de credinţă. Eragon duse mâna la gură, ca să-şi ascundă un căscat. În jurul său, o mulţime de oameni intrau şi se aşezau pe treptele amfiteatrului aflat undeva, sub pământ. Sala uriaşă răsuna de glasurile amestecate care vorbeau despre înmormântarea ce de-abia se încheiase. Eragon se aşeză pe treapta cea mai de jos, la acelaşi nivel cu podiumul. Împreună cu el erau Orik, Arya, Hrothgar, Nasuada şi cei din Sfatul Fruntaşilor. Saphira se aşezase pe scara care urca spre rândurile de sus ale amfiteatrului. Aplecându-se spre el, Orik îi spuse: — Toţi regii noştri, începând cu Korgan, au fost aleşi aici, în această sală. Pare potrivit ca şi vardenii să facă la fel. „Rămâne de văzut, se gândi Eragon, dacă preluarea puterii se va face în linişte.” Se frecă la ochi, ştergându-şi lacrimile; ceremonia înmormântării îl tulburase. Durerii i se adăugase în plus o nelinişte nouă, care îi făcea stomacul să se strângă dureros. Era îngrijorat cu privire la rolul pe care-l avea dejucat în ceea ce urma să se petreacă. Chiar dacă totul mergea bine, el şi Saphira erau pe cale de a-şi face nişte duşmani puternici. Mâna i se lăsă pe mânerul săbiei, pe care-l strânse în pumn. După un timp, când amfiteatrul se umplu, Jormundur se urcă pe podium. — Popor al vardenilor, ultima dată când ne-am aflat aici a fost acum cincisprezece ani, la moartea lui Deynor. Urmaşul lui, Ajihad, a făcut mai mult împotriva Imperiului şi a lui Galbatorix decât oricare altul dintre cei de dinainte. A câştigat lupte fară număr împotriva unor forţe superioare. La biruit şi aproape că l-a omorât pe Durza, reuşind să însemne sabia Umbrei cu o zgârietură. Şi, lucrul cel mai important dintre toate, i-a primit în Tronjheim pe Cavalerul Eragon şi pe Saphira. Totuşi, acum trebuie ales un alt conducător, unul care să se acopere de şi mai mare faimă. Cineva aflat pe una din treptele de sus strigă: — Biruitorul-Umbrei! Eragon încercă să rămână absolut nemişcat - se bucură să vadă că Jormundur nici măcar nu clipi, ci răspunse pe dată: — Poate în anii care vor veni, dar acum el are alte îndatoriri şi responsabilităţi. Nu, Sfatul Fruntaşilor s-a gândit îndelung la asta: avem nevoie de cineva care ne înţelege nevoile şi dorinţele, care a trăit şi a suferit printre noi. Cineva care a refuzat să fugă, chiar atunci când lupta stătea să înceapă. În clipa aceea, Eragon simţi cum ascultătorii înţeleseră şi numele celui ales se desprinse ca o şoaptă de pe buzele miilor de oameni, rostit apoi cu voce tare de însuşi Jormundur: — Nasuada. Făcând o plecăciune, Jormundur coborî de pe podium. În locul lui veni Arya. Ea îşi roti privirile asupra celor adunaţi, apoi spuse: — În această seară, elfii îl cinstesc pe Ajihad. Iar eu, în numele reginei Islanzadi, recunosc alegerea Nasuadei şi îi ofer acelaşi sprijin şi aceeaşi prietenie pe care i le-am oferit şi tatălui ei. Fie ca stelele să vegheze asupră-i. Hrothgar se urcă pe podium şi declară scurt: — Şi eu o sprijin pe Nasuada, la fel şi clanurile. Apoi coborî. Venise rândul lui Eragon. În picioare, în faţa mulţimii, cu toţi ochii aţintiţi spre el şi spre Saphira, zise: — Şi noi o sprijinim pe Nasuada. Iar Saphira mârâi, încuviinţându-i spusele. Odată rostite toate acestea, membrii sfatului se înşiruiră de-o parte şi de alta a podiumului, cu Jormundur în frunte. Ţinând capul sus, cu mândrie, Nasuada se apropie şi îngenunche în faţa lui; purta o rochie neagră, strălucitoare şi înfoiată. Înălţându-şi glasul, Jormundur spuse: — Prin drept de moştenire şi succesiune, am ales-o pe Nasuada. După meritul dobândit de tatăl său prin faptele lui şi cu binecuvântarea apropiaților ei, am ales-o pe Nasuada. Acum vă întreb: am ales bine? — Da! strigară cu toţii, într-un zgomot asurzitor. Jormundur încuviinţă: — Atunci, în virtutea puterii încredințate acestui sfat, trecem privilegiile şi responsabilităţile deţinute de Ajihad asupra singurului său urmaş, Nasuada. Cu mişcări blânde, el aşeză pe fruntea fetei o coroniţă simplă de argint. Luându-i mâna, o ajută să se ridice şi spuse: Iat-o pe noua voastră conducătoare! Vreme îndelungată, vardenii şi piticii aclamară, exprimându-şi cu zgomot aprobarea şi făcând încăperea să răsune. După ce strigătele se potoliră, Sabrae îi făcu semn lui Eragon, şoptindu-i: — E vremea să-ţi împlineşti făgăduinţa. Atunci, lui Eragon i se păru că în jurul lui se lăsase o tăcere deplină, îi dispăruse şi neliniştea, înghițită de entuziasmul clipei. Trase aer în piept şi îşi adună puterile, apoi, împreună cu Saphira, porni spre Jormundur şi Nasuada. Fiecare pas i se părea că durează o veşnicie. Din mers, privi lung spre Sabrae, Elessari, Umerth şi Falberd - observându-le zâmbetele schiţate, trufia şi, în ceea ce-o privea pe Sabrae, disprețul care i se oglindea limpede pe chip. În spatele lor se afla Arya, care-i făcu un semn din cap, arătând că-l sprijinea. „Suntem pe cale să schimbăm istoria”, zise Saphira. „Ne aruncăm de pe o stâncă, fără să ştim cât este de adâncă apa de dedesubt.” „Aşa-i, dar ce cădere splendidă!” Aruncând o privire pe furiş spre chipul liniştit al Nasuadei, Eragon făcu o plecăciune şi îngenunche. Scoţându-şi sabia din teacă, o luă pe palme şi o ridică, pregătindu-se parcă să i-o ofere lui Jormundur. O clipă, sabia parcă şovăi între acesta şi Nasuada, clătinându-se pe muchia subţire care despărţea două destine. Eragon simţi cum i se opreşte respiraţia - o clipă atât de scurtă, pentru o alegere de care depindea o viaţă. Şi mai mult, chiar - un dragon, un rege şi un Imperiu! Apoi simţi cum începe din nou să respire, umplându-şi plămânii şi reintegrându-se în curgerea timpului, şi se întoarse spre Nasuada. — Din adâncul respect... şi din înţelegerea greutăților care te aşteaptă... eu, Eragon, primul Cavaler al vardenilor, Biruitorul-Umbrei şi Argetlam, îţi ofer sabia şi credinţa mea, Nasuada. Vardenii şi piticii rămaseră cu gura căscată de uimire. În aceeaşi clipă, zâmbetele triumfătoare ale celor din Sfatul Fruntaşilor se transformară în strâmbături de mânie neputincioasă. În ochii lor ardea otrava puternică a celor trădaţi. Chiar şi Elessari, atât de liniştită şi prietenoasă de obicei, îşi lăsă furia să iasă la lumină. Jormundur era singurul care - după o scurtă tresărire de uimire - părea să fi primit vestea cu inima împăcată. Nasuada zâmbi şi apucă sabia de mâner, atingând cu vârful ei fruntea lui Eragon, la fel cum o mai făcuse. — Sunt onorată că ai ales să mă slujeşti, Cavalere Eragon. Primesc, aşa cum primeşti şi tu responsabilităţile care-ţi revin odată cu aceasta. Ridică-te şi ia-ţi sabia. Eşti de-acum vasalul meu. Eragon făcu întocmai şi se retrase, împreună cu Saphira. Mulțimea se ridică în picioare, cu strigăte de încuviinţare; piticii tropăiau din încălţările lor cu tălpile ţintuite în fier, iar oamenii îşi loveau săbiile de scuturi. Întorcându-se pe podium, Nasuada se sprijini cu amândouă mâinile şi privi în sus, către toată lumea din amfiteatru. Le zâmbi fericită, cu chipul luminat de o imensă bucurie. — Războinici ai vardenilor! Se lăsă liniştea. La fel cum a făcut-o tatăl meu, vă ofer viaţa mea - vouă şi cauzei noastre. Nu voi înceta lupta înainte ca urgalii să fie învinşi, Galbatorix să fie ucis, iar Alagaesia - eliberată! Se auziră din nou urale şi aplauze. Aşadar, vă spun că este momentul să vă pregătiţi. Aici, în Farthen Dur - după hărţuieli nenumărate - am câştigat cea mai importantă luptă de până acum. E momentul să lovim şi noi. Galbatorix e slăbit, după ce şi-a pierdut atâţia oşteni - e un prilej pe care nu-l vom mai avea nicicând. Aşa că vă spun din nou - este momentul să vă pregătiţi, ca să putem izbândi încă o dată! După mai multe discursuri, din partea diverşilor oameni - printre care Falberd, care tot mai fierbea de supărare - amfiteatrul începu să se golească. Eragon dădu să plece, dar Orik îl prinse de braţ şi-l opri, privindu-l cu ochii mari. — Eragon, hotărâseşi să faci asta dinainte? Vreme de o clipă, Eragon se gândi dacă era bine să-i spună adevărul sau nu, apoi încuviinţă. — Da. Orik respiră adânc, clătinând din cap. — A fost o faptă îndrăzneață, zău aşa. I-ai oferit, de la bun început, Nasuadei un sprijin puternic. E totuşi primejdios, dacă e să mă iau după felul în care au reacţionat cei din sfat. Arya a fost de acord cu asta? — A fost de acord că era necesar. Piticul îl cercetă îngândurat. — Pesemne că aşa era. locmai ai schimbat echilibrul puterii, Eragon. De-acum înainte, după ceea ce-ai făcut, nimeni nu te va mai subestima... Ai grijă la piatra putredă pe dinăuntru. Azi ţi-ai câştigat nişte duşmani puternici. Îl lovi prieteneşte pe umăr şi plecă. Saphira privi în urma lui, apoi spuse: „Ar trebui să ne pregătim să plecăm din Farthen Dur. Sfatul e însetat de răzbunare. Cu cât mai repede scăpăm de ei, cu atât mai bine”. Vrăjitoarea, şarpele şi pergamentul. Când Eragon se întoarse de la baie în seara aceea, constată cu uimire că în coridor îl aştepta o femeie înaltă şi zveltă, cu părul negru, ochii albaştri strălucitori şi cu un zâmbet ştiutor şi uşor strâmb. La încheietura unei mâini avea o brățară de aur în formă de şarpe, cu gura deschisă şi limba scoasă. Văzând-o, Eragon nădăjdui că nu venise să-i ceară sfaturi, aşa cum făceau mulţi dintre vardeni. — Argetlam, zise ea, făcându-i o reverență elegantă. La rândul său, Eragon înclină din cap. — Vă pot ajuta cu ceva? — Nădăjduiesc că da. Mă cheamă Trianna, sunt vrăjitoare şi fac parte din Du Vrangr Gata. — Chiar aşa? Vrăjitoare? întrebă el, intrigat. — Da. Pot lua parte şi la lupte şi pot spiona - depinde numai de nevoile vardenilor. Nu sunt prea mulţi cei care pot folosi magia, aşa că fiecare dintre noi se alege cu o sumedenie de sarcini, zâmbi ea, dezvelindu-şi dinţii albi şi foarte egali. De-asta am şi venit. Am fi onoraţi dacă aţi accepta să vă puneţi în fruntea noastră. Numai Domnia Voastră poate lua locul Gemenilor. Aproape fară să vrea, Eragon îi întoarse zâmbetul. Era atât de prietenoasă şi de fermecătoare încât n-ar fi vrut s-o refuze. — Mi-e teamă că nu pot; eu şi Saphira vom pleca în curând din Tronjheim. Mai mult, ar trebui, în orice caz, să mă consult mai întâi cu Nasuada. „Şi nu mai vreau să mă amestec în jocurile politice... mai ales nu s-o apuc pe urmele Gemenilor.” Trianna îşi muşcă buzele. — Îmi pare rău să aud aşa ceva, spuse ea, venind mai aproape. Poate că putem petrece ceva timp împreună, înainte să plecaţi. V-aş putea arăta cum să chemaţi şi să stăpâniţi spiritele... Ar fi o... lecţie... pentru amândoi. Eragon simţi cum chipul i se încinge şi roşeşte. — Vă mulţumesc pentru ofertă, dar acum sunt cu adevărat prins până peste cap. În ochii Triannei străluci un licăr de mânie, care dispăru însă atât de repede încât el se întrebă dacă nu cumva se înşelase. Ea oftă uşor şi răspunse: — Da, înţeleg. Părea aşa de dezamăgită - şi arăta cu totul pierdută - încât Eragon se simţi vinovat că o repezise. „Şi ce dacă discut cu ea câteva minute?” se întrebă. — De curiozitate, de unde aţi învăţat să folosiţi magia? Trianna se însenină. — Mama era vindecătoare în Surda. Avea ceva puteri şi m- a putut învăţa şi pe mine, arătându-mi străvechile căi. Fireşte că nu sunt nici pe departe aşa puternică precum un Cavaler. Nici un vrăjitor din Du Vrangr Gata nu ar fi putut să-l înfrângă pe Durza de unul singur, aşa ca Domnia Voastră. A fost cu adevărat o ispravă eroică. Eragon se foi stânjenit. — Dacă nu era Arya, nu scăpăm cu viaţă. — Sunteţi prea modest, Argetlam, îl dojeni ea. Domnia Voastră i-aţi dat duşmanului lovitura de graţie. Ar trebui să fiţi mândru de ce-aţi realizat. E o ispravă demnă de însuşi Vrael, adăugă ea, aplecându-se spre el; inima lui Eragon îşi înteţi bătăile, când îi simţi parfumul puternic, de mosc, în care se amestecau nuanţe exotice. Aţi auzit vreunul din cântecele despre Domnia Voastră? În fiecare noapte, vardenii se adună în jurul focurilor şi cântă. Se spune că aţi venit să vă urcați pe tron, în locul lui Galbatorix. — Nu! spuse repede şi grav Eragon; nu avea de gând să îngăduie asemenea zvonuri. Aşa s-o fi spunând, dar nu-i adevărat. Oricare mi-ar fi soarta, nu-mi doresc nici un tron. — Aşa e şi înţelept. La urma urmei, un rege nu este decât un om împovărat de responsabilităţi. O soartă tristă pentru ultimul dintre Cavalerii liberi şi pentru dragonul său. Nu, Domniei Voastre i se cuvine libertatea de a merge unde doreşte, de a face tot ce doreşte şi, astfel, de a fauri viitorul lumii noastre. Mai aveţi rude în Alagaesia? întrebă Trianna, după un scurt moment de tăcere. „Poftim?” — Da, am un văr. — Şi nu sunteţi logodit, aşadar? Întrebarea îl luă pe nepregătite. Nimeni nu-l mai întrebase vreodată aşa ceva. — Nu, nu sunt logodit. — Dar pesemne că există cineva la care ţineţi... zise ea, venind un pas mai aproape şi atingându-i braţul cu mâneca împodobită cu panglici. — Nu aveam pe nimeni în Carvahall, răspunse el şovăielnic, iar de când am plecat de-acolo, sunt mereu pe drumuri. Trianna se trase puţin mai în spate, apoi ridică braţul, arătându-i brăţara în formă de şarpe. — Vă place? întrebă ea. Eragon clipi şi dădu din cap că da, deşi, la drept vorbind, era un lucru mai degrabă neliniştitor. — Îi spun Lorga. Este animalul meu de casă, apărătorul meu, îi explică ea; aplecându-se şi suflând asupra brăţării, murmură: Se orum thornessa havr sharjalvi lifs. Cu un foşnet sec, şarpele se însufleţi. Eragon privi fascinat făptura care se încolăcea pe braţul alb al Triannei şi care apoi se ridică şi-şi îndreptă asupra lui ochii tulburi de rubin, scoțând mereu limba către el. Ochii păreau să i se facă din ce în ce mai mari, până ce ajunseră cât pumnul lui Eragon. El se simţea pierdut în abisurile lor fierbinţi; oricât de mult se chinuia, nu-şi putea întoarce privirea. Răsună o poruncă scurtă şi şarpele împietri la loc şi-şi reluă poziţia de la început. Oftând, ostenită, Trianna se sprijini de perete. — Multă lume nu înţelege ce facem noi, cei care ştim să folosim magia. Am vrut doar ca Domnia Voastră să vadă că mai sunt şi alţii aşa şi că vom fi de ajutor, dacă putem. Dintr-un imbold neaşteptat, Eragon îi atinse braţul. Nu mai încercase niciodată până atunci să se apropie de o femeie în acest fel, dar se simţea împins înainte de o forţă instinctuală care-l provoca să profite de prilejul oferit. Era înfricoşat şi, în acelaşi timp, însufleţit. — Dacă vreţi, putem merge undeva să mâncăm. E o bucătărie pe-aici, prin apropiere. Ea îşi puse mâna peste a lui, cu degetele netede şi reci, atât de diferite de strânsorile aspre cu care se obişnuise. — Mi-ar face plăcere. Poate am putea să... Dar Trianna se opri brusc, când uşa din spatele ei se trânti de perete. Vrăjitoarea se răsuci pe călcâie şi ţipă surprinsă, dând nas în nas cu Saphira, care, mai întâi de toate, rămase neclintită locului, încreţindu-şi doar, uşor, buza de sus şi arătându-şi dinţii zimţaţi. Apoi scoase un mârâit prelung, uimitor de reuşit - în el se citeau din plin disprețul şi ameninţarea - care ţinu, urcând şi coborând, mai bine de un minut. Răsuna precum o tiradă usturătoare, o dojana care-ţi zbârlea părul pe ceafă. În tot acest timp, Eragon îi arunca priviri prelungi şi mânioase. După ce totul se isprăvi, Trianna rămase cu ambele mâini încleştate pe rochie, cu chipul palid şi înfricoşat. Îi făcu o plecăciune grăbită Saphirei apoi, de-abia putându-se stăpâni, se întoarse şi o luă la fugă. Purtându-se de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic, Saphira îşi ridică un picior şi-şi linse ghearele. „Nu puteam să deschid uşa”, chicoti ea. Eragon nu se mai putu stăpâni: „De ce-ai făcut asta? izbucni el. Nu aveai nici un motiv să te bagi.” „Aveai nevoie de ajutor”, continuă ea, netulburată. „Dacă aveam într-adevăr, te-aş fi chemat.” „Nu striga la mine”, îi răspunse ea răstit, scrâşnind din fălci. Eragon simţea că era la fel de tulburată ca el. „N-am de gând să-ţi îngădui să te-ncurci cu o dezmăţată, căreia îi pasă mai mult de Eragon Cavalerul, nu de tine ca persoană.” „Nu-io dezmăţată, tună Eragon, lovind mânios cu pumnul în perete. De-acum sunt bărbat, Saphira, şi nu-s pustnic. Doar nu te-aştepţi să nu bag în seamă nici o femeie... numai pentru că sunt ceea ce sunt. Şi, oricum, nu-i treaba ta. Puteam măcar să am parte de o discuţie plăcută, deosebită de toate tragediile cu care am avut de-a face în ultimul timp. Îmi cunoşti gândurile şi ştii cum mă simt. De ce nu m- ai lăsat în pace? Ce rău făceam?” „Nu pricepi nimic”, răspunse ea, fără să-l privească în ochi. „Nu pricep? Ai de gând să mă împiedici să am şi eu nevastă şi copii? Să am o familie?” „Eragon, zise ea, privindu-l, în cele din urmă, cu unul dintre ochii săi imenşi. Noi doi suntem strâns legaţi unul de celălalt.” „Fireşte.” „lar dacă tu te îndrăgosteşti, cu sau fără voia mea, şi astfel te... ataşezi de cineva, şi simţămintele mele vor fi afectate. Să nu uiţi asta. Aşadar - vezi că n-am de gând să-ţi spun de două ori - ai grijă pe cine alegi, căci asta ne va implica pe amândoi.” El se gândi o clipă la cele auzite. „Iotuşi, legătura noastră funcţionează şi invers. Dacă ţie nu-ţi place cineva, nu-mi va plăcea nici mie... Acum îţi înţeleg îngrijorarea. Deci nu erai numai geloasă?” Ea îşi linse din nou gheara. „Poate eram... dar numai puţin.” De data aceasta, veni rândul lui Eragon să mârâie. Trecu pe lângă ea, intră în dormitor, îşi apucă sabia, dintr-o mişcare, şi-o legă la brâu şi se îndepărtă cu paşi mari. Rătăci mai multe ceasuri prin Tronjheim, ferindu-se de toată lumea. Ceea ce se-ntâmplase era foarte dureros pentru el, deşi nu putea nega adevărul din vorbele Saphirei. Aveau multe lucruri în comun, dar acesta era cel mai delicat şi cel asupra căruia nu puteau cu uşurinţă cădea de acord. În noaptea aceea, pentru prima oară de când plecaseră din Gil'ead, dormi departe de Saphira, într-una dintre cazărmile piticilor. Se întoarse la locuinţa lor a doua zi dimineaţă. Nici el, nici Saphira, înţelegându-se fără să-şi vorbească, nu deschiseră discuţia despre ziua precedentă; n-avea rost să se mai certe, de vreme ce niciunul din ei nu dorea să cedeze. Mai mult decât atât, erau mult prea uşuraţi să se regăsească, şi nu doreau să-şi pună iar în pericol prietenia. Tocmai îşi luau prânzul - Saphira devora o bucată de carne însângerată - când apăru Jarsha. La fel ca înainte, rămase cu ochii mari, holbându-se la ea şi urmărindu-i fiecare mişcare, pe când ea ciugulea un capăt de os. — Da, ce e? întrebă Eragon, ştergându-se pe bărbie şi întrebându-se dacă nu cumva Sfatul Fruntaşilor trimisese iar după el. Nu mai primise nici o veste de la ei, de la înmormântare încoace. Jarsha se îndură să-şi ia o clipă ochii de la Saphira şi spuse: — Nasuada ar vrea să vă vorbească, domnule. Vă aşteaptă în camera de lucru a tatălui ei. „Domnule!” Lui Eragon îi veni aproape să rida. Nu cu mult timp în urmă, el era cel care le vorbea celorlalţi aşa, nicidecum invers, îi aruncă o privire Saphirei. „Ai terminat, sau să mai aşteptăm puţin?” Dându-şi ochii peste cap, ea-şi îndesă restul de carne în gură şi sfărâmă osul cu un trosnet răsunător. „Am terminat.” — Perfect, zise Eragon, ridicându-se. Jarsha, poţi pleca. Ştim drumul. Le luă aproape jumătate de ceas să ajungă, din pricina întinderii oraşului-munte. La fel ca în timpul vieţii lui Ajihad, uşa era păzită, numai că în loc de doi bărbaţi, acum se afla acolo o brigadă întreagă de războinici încercaţi, atenţi la fiecare semn de primejdie. Era limpede că erau gata să-şi dea viaţa pentru noua lor stăpână, ferind- o de vreo capcană sau de vreun atac. Cu toate că toţiîi recunoscuseră pe Eragon şi pe Saphira, nu le dădură drumul să treacă înainte ca Nasuada să fie anunţată de sosirea lor. Numai atunci li se îngădui să intre. Eragon observă de îndată o schimbare: în încăperea de lucru se afla un vas cu flori mici, purpurii. Nu săreau în ochi, dar umpleau aerul dinăuntru cu un parfum cald care lui Eragon îi evoca verile în care culegea mure proaspete, în timp ce ogoarele de-abia secerate se aureau de la soare. Trase aer în piept, apreciind iscusinţa cu care Nasuada îşi făcuse simțită personalitatea, fară să şteargă amintirea lui Ajihad. Ea se afla aşezată în spatele unei mese mari, îmbrăcată tot în doliu. Aşteptându-l să se aşeze, cu Saphira lângă el, îi spuse: — Eragon. Era un salut simplu, fară ură, dar şi fară prietenie. Câteva clipe privi în altă parte, apoi se întoarse spre el, cu privirea fermă şi alertă. — În ultimele zile, am evaluat situaţia în care se află vardenii în acest moment. N-a fost deloc plăcut. Suntem săraci, osteniţi de-atâta trudă, nu avem provizii şi nu ni se alătură prea multă lume din Imperiu. Intenţionez să schimb toate acestea. Piticii nu ne mai pot ţine mult aici, căci anul care-a trecut nu a fost bun pentru recolte şi au suferit şi ei pierderile lor. Aşa că m-am hotărât să-i trec pe vardeni în Surda. E un lucru greu de înfăptuit, dar cred că e necesar pentru a fi în siguranţă. Ajunşi în Surda, vom fi îndeajuns de aproape de Imperiu pentru a-l putea ataca. Chiar şi Saphira tresări de uimire. „Gândeşte-te de câtă trudă va fi nevoie, îi spuse Eragon. Ar putea trece luni de zile pentru deplasarea tuturor poverilor în Surda, ca să nu mai vorbim de oameni. lar pe drum vor fi probabil atacați.” — Credeam că regele Orrin nu îndrăzneşte să se opună lui Galbatorix pe faţă, obiectă el, cu glas tare. Nasuada zâmbi posomorâtă. — Şi-a schimbat poziţia, de când i-am înfrânt pe urgali. O să ne dea adăpost, de-ale gurii şi o să lupte alături de noi. Mulţi vardeni sunt deja acolo - mai ales femeile şi copiii care nu puteau sau nu voiau să lupte. Şi ei ne vor sprijini, altfel am de gând să-i scot din rândurile noastre. — Şi cum ai luat legătura aşa de repede cu regele Orrin? întrebă Eragon. — Piticii au un sistem de oglinzi şi de focuri cu ajutorul căruia trimit veştile prin tunele. Un mesaj ajunge de-aici şi până la capătul de apus al munţilor Beor în mai puţin de-o zi. Apoi, curierii îl duc în Aberon, capitala Surdei. Merge repede, e-adevărat, dar tot nu e îndeajuns, de vreme ce Galbatorix ne poate lua prin surprindere cu o armată de urgali, fără să avem mai mult de-o zi pentru a ne pregăti. Am de gând să aranjez ceva mult mai folositor, înainte să plecăm, între Du Vrangr Gata şi magicienii lui Hrothgar. Deschizând un sertar, Nasuada scoase de-acolo un sul gros de pergament. — Vardenii vor pleca din Farthen Dur într-o lună. Hrothgar a fost de acord să ne acorde dreptul de liberă trecere prin tunele. Mai mult, a trimis o armată la Orthiad, pentru a scăpa de ultimii urgali şi pentru a închide tunelurile, ca nimeni să nu mai poată năvâăli peste pitici, pe acel drum. S- ar putea însă ca asta să nu fie îndeajuns pentru siguranţa vardenilor, aşa că am să te rog ceva. Eragon încuviinţă. Se aşteptase să i se ceară sau să fie rugat ceva. Era singurul motiv pentru care putea fi chemat. — Sunt la dispoziţia ta. — Aşa o fi, zise ea, aruncându-i o privire fugară Saphirei. Oricum, nu e vorba de-o poruncă, şi vreau să te gândeşti bine înainte să-mi răspunzi. Pentru a putea aduna oameni care să sprijine cauza vardenilor, aş vrea să răspândesc veşti în Imperiu că un nou Cavaler - pe nume Eragon, Biruitorul-Umbrei - şi dragonul său, Saphira, ni s-au alăturat. Aş avea totuşi nevoie de îngăduinţa voastră. „E prea primejdios”, se opuse Saphira. „Oricum zvonurile despre noi vor ajunge în Imperiu, îi replică Eragon. Toţi vardenii vor dori să se mândrească, povestind despre izbânda lor şi despre moartea lui Durza. De vreme ce asta se va întâmpla cu sau fară voia noastră, ar trebui să primim să fim de ajutor.” Saphira fornăi uşor. „Mă îngrijorează Galbatorix. Până acum, nu am anunţat clar de partea cui suntem.” „Isprăvile noastre au fost îndeajuns de limpezi.” „Da, dar chiar şi când Durza se lupta cu tine aici, în Tronjheim, nu căuta să te omoare, ci să te prindă. Dacă începem să ne împotrivim pe faţă Imperiului, Galbatorix nu va mai fi aşa de îngăduitor. Cine ştie ce forţe sau ce planuri are el, ţinute ascunse până acum, câtă vreme încerca să ne ia în stăpânirea lui? Dacă rămânem ascunşi, nu va şti ce să facă.” „Vremea tainelor a trecut, spuse hotărât Eragon. Ne-am luptat cu urgalii, l-am ucis pe Durza, iar eu i-am jurat credinţă conducătoarei vardenilor. Totul e limpede. Cu voia ta, am să-mi dau acordul pentru ce mi-a cerut Nasuada.” Saphira rămase multă vreme pe gânduri, apoi încuviinţă, aplecându-şi capul. „Fie cum vrei tu.” Ţinând o mână pe spinarea ei, Eragon se întoarse cu faţa spre Nasuada şi-i spuse: — Fă cum crezi că e mai bine. Dacă aşa putem fi de ajutor vardenilor, atunci aşa rămâne. — Îţi mulţumesc. Ştiu că vă cer mult. Acum, aşa cum am vorbit înainte de înmormântare, aş vrea să pleci la Ellesmera pentru învăţătură. — Cu Arya? — Fireşte. De când ea a fost luată prizonieră, elfii au refuzat să mai ia legătura cu noi sau cu piticii. Arya este singura fiinţă care-i poate convinge să iasă iar la lumină. — Nu poate folosi magia pentru a le spune că a fost eliberată? — Din păcate nu. Când elfii s-au închis în Du Weldenvarden, după căderea Cavalerilor, ei au înconjurat pădurea cu vrăji de apărare, astfel încât nici un gând, nici un obiect şi nici o fiinţă nu poate pătrunde acolo pe căi tăinuite - deşi, dacă am înţeles bine ce mi-a explicat Arya, de ieşit se poate ieşi. Aşa că Arya trebuie să meargă chiar ea în Du Weldenvarden, pentru ca regina Islanzadi să afle că e în viaţă, să afle de tine şi de Saphira şi despre multele lucruri care s-au petrecut cu vardenii în ultimele luni. Nasuada îi dădu sulul de pergament, pecetluit cu un sigiliu de ceară. — Iată un mesaj pentru regină, în care i-am explicat situaţia vardenilor şi intenţiile mele. Păzeşte-l cu preţul vieţii; căzut în alte mâini, ar putea aduce mult rău. Nădăjduiesc că, după tot ce s-a petrecut, Islanzadi se va îndupleca şi va relua legăturile cu noi. Ajutorul ei ar putea fi hotărâtor pentru izbândă. Arya ştie şi a primit să pledeze pentru noi, dar aş vrea să înţelegi şi tu acest lucru, ca să poţi profita de orice prilej care s-ar ivi. Eragon îşi vâri pergamentul în surtuc. — Şi când plecăm? — Mâine-dimineaţă... dacă nu aveţi alte planuri. — Nu avem. — Bun, zise ea, împreunându-şi mâinile. Trebuie să aflaţi că va veni cu voi şi altcineva. Eragon o privi uimit, iar ea continuă: — Regele Hrothgar a ţinut neapărat ca, pentru ca totul să fie echitabil, la învăţătura ta să asiste şi un reprezentant al piticilor, pentru că asta priveşte şi neamul lor. Aşa că vine şi Orik cu voi. La început, Eragon se mânie. Dacă erau numai Arya şi cu el, puteau zbura până în Du Weldenvarden cu Saphira, scăpând de săptămâni întregi irosite pe drum. În schimb, trei pasageri erau prea mult pentru spinarea Saphirei. Din pricina lui Orik, erau siliţi să o ia pe jos. Gândindu-se totuşi mai mult, el îşi dădu seama că dorinţa lui Hrothgar era înţeleaptă. Pentru el şi pentru Saphira era important să arate că nu luau partea nici unui neam împotriva celorlalte. Zâmbi. — Cinstit să fiu, mă bucur că vine şi Orik. Era oarecum înfricoşător să călătoresc prin toată Alagaesia singur cu Arya. E... — E altfel decât noi, surâse şi Nasuada. — Aşa-i, încuviinţă el, devenind din nou serios. Chiar vrei să porneşti un atac împotriva Imperiului? Vardenii sunt slabi, chiar tu ai spus-o, şi nu pare o cale prea înţeleaptă. Poate dacă mai zăbovim... — Dacă mai zăbovim, zise ea neclintită, Galbatorix va deveni şi mai puternic. E limpede. E prima dată, de la moartea lui Morzan, când avem o şansă cât de mică să-l luăm pe nepregătite. Pesemne că el era convins că urgalii ne vor învinge - ceea ce, mulţumită ţie, nu s-a-ntâmplat, aşa că precis nu s-a pregătit pentru o năvală a noastră în Imperiu. „Năvală?! exclamă Saphira. Şi ce plan o fi având, mă rog, pentru a-l omori pe Galbatorix, odată ce el se hotărăşte să se pună în fruntea armatei, ca să-i distrugă prin magie?” Eragon dădu glas observaţiei, dar Nasuada se mulţumi să clatine din cap. — După cum îl cunoaştem, nu va porni la luptă decât dacă însăşi capitala, Uru'baen, este ameninţată. Lui nu-i pasă nici dacă-i distrugem jumătate din Imperiu, câtă vreme nu-l silim să ne urmărească, ci venim chiar noi spre el. Şi, oricum, de ce s-ar chinui? Chiar dacă reuşim să ajungem până la el, armatele noastre vor fi slăbite şi împuţinate, aşa că îi va veni şi mai lesne să ne distrugă. — Tot nu ai răspuns la întrebarea Saphirei, protestă Eragon. — Pentru că încă n-am cum. Va fi o campanie îndelungată. Până la urmă, poate că tu vei ajunge îndeajuns de puternic pentru a-l învinge pe Galbatorix sau poate că ni se vor alătura elfii, care au cei mai puternici magicieni din toată Alagaesia. Orice s-ar întâmpla, nu trebuie să mai zăbovim. Este momentul să jucăm totul pe-o carte şi să îndrăznim să facem ceea ce nimeni nu crede că putem duce la îndeplinire. Vardenii s-au ascuns prea multă vreme în întuneric - trebuie fie să-l înfruntăm pe Galbatorix, fie să ne supunem şi să dispărem. Grandoarea planului Nasuadei îl tulbura pe Eragon. Erau la mijloc atâtea riscuri şi primejdii nebănuite încât părea aproape absurd să pună la cale o asemenea aventură. Totuşi, hotărârea finală nu-i revenea lui - înţelegea asta, şi nu se împotrivea. Nici nu avea de gând să prelungească discuţia. „De-acum, trebuie să ne încredem în judecata ei.” — Dar tu, Nasuada? Vei fi oare în siguranţă cât timp lipsim noi? Trebuie să mă gândesc şi la jurământul pe care l-am făcut. De-acum, este responsabilitatea mea să fac în aşa fel încât să nu trebuiască să asistăm şi la înmormântarea ta. Încleştându-şi fălcile, ea făcu un gest spre uşă, cu gândul la războinicii aflaţi dincolo de ea. — Nu te teme, sunt bine apărată, rosti ea, cu ochii plecaţi. Recunosc... unul dintre motivele pentru care plec în Surda este că Orrin mă cunoaşte de mult şi îmi va oferi mijloace de apărare. După plecarea ta şi a Aryei, nu mai pot zăbovi aici, atâta vreme cât Sfatul Fruntaşilor se mai bucură încă de putere. Nu mă vor accepta drept conducătoare până ce nu le arăt, fără urmă de îndoială, că eu, şi nu ei, îi stăpânesc pe vardeni. Dintr-odată, ea păru să-şi găsească noi surse de tărie sufletească; îşi îndreptă umerii şi-şi ridică fruntea, părând distantă şi reţinută. — Acum duceţi-vă, Eragon. Pregăteşte-ţi calul, ia provizii, iar mâine în zori să fiţi la poarta de miazănoapte. Atmosfera devenise din nou rigidă şi oficială. Eragon nu protestă, ci îi făcu Nasuadei o plecăciune adâncă şi plecă împreună cu Saphira. După cină, cei doi porniră într-o plimbare prin văzduh. Se înălţară cu mult deasupra oraşului, acolo unde ţurţuri zgrunţuroşi atârnau de pereţii muntelui, alcătuind o centură lată şi albă care-i înconjura din toate părţile. Erau încă multe ceasuri până la căderea nopţii, dar înăuntrul muntelui se lăsase deja întunericul. Eragon îşi dădu capul pe spate, bucurându-se de aerul rece care-i mângâia faţa. Îi lipsea adierea vântului - vântul care şuiera prin iarbă şi mişca norii, răvăşind şi împrospătând totul în jur. Vântul care aducea ploaia şi furtunile şi făcea copacii să se aplece până la pământ. „De fapt, mi-e dor şi de copaci, se gândi el. Farthen Dur este un loc uimitor, dar pustiu ca mormântul lui Ajihad. Nu-i nimic pe-aici... nici o plantă şi nici un animal.” Saphira încuviinţă. „S-ar zice că, pentru pitici, pietrele preţioase ţin locul florilor.” Ea rămase tăcută, în timp ce se făcea tot mai întuneric. Atunci când Eragon ajunsese să nu mai poată vedea nimic în jur, ea spuse: „E târziu. Hai să ne- ntoarcem”. „Bine.” Ea pluti spre pământ în cercuri largi şi domoale, apropiindu-se tot mai mult de Tronjheim, care strălucea în mijlocul craterului ca o făclie. Erau încă departe de oraşul- munte, când ea îşi răsuci gâtul, spunându-i: „la uite”. Eragon îi urmări privirea, dar nu reuşi să zărească decât câmpia cenuşie şi monotonă de dedesubt. „Ce e?” În loc să răspundă, Saphira flutură din aripi şi plană spre stânga, strecurându-se până la unul dintre cele patru drumuri care porneau din Tronjheim, înspre miazănoapte, miazăzi, apus şi răsărit. Coborând pe pământ, Eragon observă o umbră albă, pe unul dintre deluşoarele din apropiere. Umbra fâlfâia ciudat în lumina slabă a amurgului, ca o lumânare, până ce, apropiindu-se, deveni Angela, îmbrăcată într-o tunică de lână, de culoare deschisă. Vrăjitoarea ducea cu ea un coş de răchită, foarte mare şi umplut cu tot felul de ciuperci, cele mai multe necunoscute lui Eragon. După ce ajunse lângă ei, el îi făcu semn spre coş şi întrebă: — Aduni ciuperci râioasel ? — Bine v-am găsit, râse Angela, lăsându-şi povara la pământ. Nu, „ciuperci râioase” e mult prea vag. Oricum, ar trebui să li se spună pur şi simplu ciuperci, nu „râioase”, adăugă ea, arătându-le pe fiecare în parte. Asta e smoc de pucioasă, asta - căciula şarpelui, asta - buricel, scutul piticului, coadă tare din cele roşii, ineluş sângeriu... cât despre asta de-aici - este hoţ-pătat. Nu-i aşa că-s minunate? Vorbind aşa, le arăta ba una, ba alta dintre ciuperci, terminând cu una pe a cărei pălărie se vedeau dungi colorate în roz, liliachiu şi galben. — Dar aia? întrebă Eragon, arătând spre una cu picior albastru, peri portocaliu-închis şi o pălărie dublă, neagră şi strălucitoare. Angela o privi cu duioşie. — Asta-i Fricai Andlat, cum îi spun elfii. Dacă muşti din picior, te omoară pe loc, dar pălăria te scapă de cele mai multe otrăvuri. Din astea se fabrică nectarul lui Tunivor. Fricai Andlat creşte numai în peşterile din Du Weldenvarden şi Farthen Dur, iar aici nu s-ar putea înmulţi dacă piticii şi-ar duce bălegarul în altă parte. Eragon privi movila şi observă că exact asta şi era -o grămadă de bălegar. — Salve, Saphira, zise Angela, întinzând mâna pe lângă el şi mângâind-o pe bot. Saphira clipi, părând foarte fericită şi dând uşor din coadă. Chiar atunci, Solembum apăru din întuneric, ţinând strâns în bot un şobolan mort. Fără măcar să fluture din mustăţi, pisica fermecată se aşeză pe jos şi începu să-şi roadă prada, arătându-le celorlalţi trei că nu-i păsa de ei câtuşi de puţin. — Aşa, zise Angela, aranjându-şi o buclă din părul voluminos. Deci plecaţi spre Ellesmera? Eragon încuviinţă, fără să se mai obosească s-o întrebe de unde aflase; ea părea să ştie întotdeauna ce se petrecea. Văzându-l că tace, Angela îl dojeni: — Hei, nu mai fi aşa posomorât. Doar nu te duci la tăiere! — Ştiu. — Atunci zâmbeşte, că ar trebui să fii fericit dacă nu te taie. Eşti pleoştit ca şobolanul lui Solembum. Pleoştit. Ce cuvânt frumos, nu credeţi? Toată flecăreala asta izbuti să-i smulgă lui Eragon un zâmbet; cât despre Saphira, ea chicoti înăbuşit, foarte amuzată. — Nu-s convins că totul e aşa de minunat cum crezi dumneata, dar înţeleg oricum ce vrei să spui. — Mă bucur că înţelegi. E bine să fii deştept. Cu sprâncenele ridicate, ea îşi strecură o unghie sub pălăria unei ciuperci şi o întoarse cu josul în sus, cercetându-i sporii, apoi continuă: E nimerit că ne-am întâlnit acum, pentru că voi sunteţi pe punctul să plecaţi, iar eu... eu îi voi însoţi pe vardeni în Surda. V-am mai spus că-mi place să fiu acolo unde se întâmplă câte ceva, aşa că acolo mi-e locul. Rânjetul lui Eragon se lărgi. — Păi, atunci înseamnă că vom avea parte de o călătorie lipsită de peripeții, altfel veneai şi dumneata cu noi. Angela ridică din umeri, apoi spuse cu o voce gravă: — Aveţi grijă când ajungeţi în Du Weldenvarden. Elfii nu-şi dau simţămintele pe faţă, dar asta nu înseamnă că nu se mânie şi ei sau că nu-i încearcă aceleaşi emoţii ca pe noi, muritorii. De-asta şi sunt aşa de primejdioşi, pentru că le pot ascunde ani de-a rândul. — Ai fost şi dumneata pe-acolo? — Cândva, demult. După un scurt răstimp, Eragon întrebă: — Ce crezi de intenţiile Nasuadei? — Mmmm... soarta ei este pecetluită. Soarta tuturor este pecetluită, hohoti ea, îndoindu-se de şale; apoi, îndreptându-se brusc, continuă: Observaţi că n-am precizat de ce soartă e vorba, aşa că, orice s-ar întâmpla, să ştiţi că eu am prevăzut totul. Vai, că ştiutoare mai sunt! Îşi luă din nou coşul, sprijinindu-l pe o coapsă. — Pare-mi-se că n-o să ne mai vedem o vreme, aşa că rămâneţi cu bine, vă doresc mult noroc, aveţi grijă cu varza călită, nu puneţi gura pe ceara de urechi şi zâmbiţi, că viaţa e frumoasă! Făcându-le voioasă cu ochiul, ea se îndepărtă, lăsându-l pe Eragon clipind ameţit de uimire. După un răgaz cuvenit, Solembum îşi luă masa de seară în dinţi şi plecă şi el, cu mersul foarte solemn. Darul lui Hrothgar. Mai era o jumătate de ceas până la revărsatul zorilor, când Eragon şi Saphira ajunseră la poartea de miazănoapte a oraşului. Aceasta era ridicată îndeajuns de sus pentru ca Saphira să poată trece, aşa că se grăbiră să iasă şi rămaseră să aştepte în zona îngrădită de dincolo de ea, într-un loc în care se înălţau coloane de jasp, roşii ca sângele, printre care se zăreau chipurile schimonosite ale fiarelor sculptate. Trecând şi de coloane, chiar la marginea oraşului, erau doi grifoni de aur, uriaşi, de mai multe ori cât înălţimea unui om - la fiecare dintre porţi era câte o pereche aidoma. Totul în jur era pustiu. Eragon îl ţinea pe Văpaia-Zăpezii de căpăstru. Armăsarul fusese ţesălat, potcovit şi înşeuat; desagii erau plini de tot felul de lucruri. El lovea nerăbdător cu copita în pământ; Eragon nu-l mai călărise de mai bine de o săptămână. Nu trecu mult şi apăru Orik, cu o boccea mare în spate şi cu alta în mână. — N-ai cal? îl întrebă Eragon, uşor surprins. „Doar n-o să mergem pe jos până în Du Weldenvarden.” Orik mormăi: — Urmează să ne oprim la larnag, foarte aproape de aici, spre miazănoapte. De acolo, coborâm cu plutele pe Az Ragni până la Hedarth, o aşezare mică în care făceam negoţ cu elfi. Înainte să ajungem acolo, nu avem nevoie de cai, aşa că picioarele o să-mi fie îndeajuns. Cu un zgomot puternic, el lăsă la pământ bocceaua pe care o ducea în braţe şi o dezveli, dând la iveală armura lui Eragon. Scutul fusese pictat la loc - astfel că stejarul din mijloc se vedea foarte bine şi curăţat de toate petele şi zgărieturile. Sub el se afla o cămaşă de zale, lungă, curățată şi unsă cu ulei, care scânteia puternic. Nu se vedea nici o urmă a tăieturii făcute de Durza, atunci când îl rănise pe Eragon la spate. Acoperământul de zale pentru cap, mănuşile, apărătorile de la braţe şi coapse, precum şi coiful fuseseră cu toatele reparate. — Cei mai buni meşteri făurari ai noştri s-au ocupat de astea, zise Orik, precum şi de armura ta, Saphira. Dar nu putem căra cu noi armura de dragon, aşa că le-a fost dată vardenilor, care o să aibă grijă de ea până vă întoarceţi. „Le rog să-i mulţumeşti din partea mea”, zise Saphira. Eragon făcu întocmai, apoi îşi trase pe el apărătorile pentru braţe şi coapse, punând celelalte piese în bagaj. La urmă, dădu să ia şi coiful, dar îl văzu pe Orik cu el în mână, învârtindu-l gânditor. Acesta îi spuse: — Aşteaptă puţin, Eragon, înainte să iei asta. Mai întâi, ai o alegere de făcut. — Şi anume? Ridicând coiful, Orik îi arătă partea de deasupra frunţii care, după cum observă Eragon, fusese modificată - în oţel fuseseră încrustate ciocanul şi stelele, însemnul clanului lui Hrothgar şi Orik, Ingeitum. Orik se încruntă, părând fericit şi tulburat în acelaşi timp, şi spuse, cu un glas foarte solemn: — Regele meu, Hrothgar, doreşte să-ţi ofer acest coif ca simbol al prieteniei pe care ţi-o poartă. Odată cu el, Hrothgar îţi propune să te adopte în rândul clanului Durgrimst Ingeitum, ca membru al propriei familii. Eragon rămase cu ochii holbaţi la coif; nu-i venea să creadă că Hrothgar putea face un asemenea gest. „Oare asta înseamnă să mă supun şi eu puterii sale?... în ritmul ăsta, tot adunând la jurăminte de credinţă şi de supunere, în curând n-am să mai pot face nimic, fără să ajung să încalce vreunul!” „Nu eşti obligat să primeşti”, îi spuse Saphira. „Adică să risc să-l insult pe Hrothgar? Iar suntem prinşi în capcană.” „lotuşi, ar putea fi vorba doar de un cadou, o altă dovadă de bună-credinţă, de otho - nu de o capcană. Aş zice că regele încearcă să ne mulţumească pentru făgăduinţa de a reconstitui Isidar Mithrim.” Eragon nu se gândise la asta, fiind prea preocupat cu încercarea de a-şi da seama cum putea regele piticilor să dobândească putere asupra lor. „Adevărat. Dar cred că e şi o încercare de a recâştiga avantajul pierdut atunci când i- am jurat credinţă Nasuadei. Era cu neputinţă ca piticilor să le fi căzut bine acea întâmplare.” îl privi din nou pe Orik, care aştepta nerăbdător, şi-l întrebă: — S-a întâmplat adesea aşa ceva? — Cu un om? Niciodată. Hrothgar s-a confruntat o zi şi o noapte cu familiile mgeitum, până să-i convingă să te primească. Dacă accepţi să porţi însemnul nostru, vei avea drepturi depline, ca toţi membrii clanului. Vei putea lua parte la sfaturile noastre şi îţi vei putea spune părerea despre orice subiect. Şi, adăugă piticul, întunecându-se la faţă, dacă vei dori, vei putea fi înmormântat printre morţii noştri. De-abia acum îşi dădu Eragon seama de importanţa gestului lui Hrothgar. Era cea mai mare cinste pe care i-o puteau oferi piticii. Dintr-o mişcare iute, el luă coiful de la Orik şi şi-l puse pe cap. — Mă simt onorat să mă alătur clanului Durgrimst Ingeitum. Orik încuviinţă bucuros şi spuse: — Atunci ia această Knurlnien, Inima-de-Piatră, şi ţine-o în palmele făcute căuş - da, aşa. Fii tare, acum, şi crestează-ţi o venă, ca să scurgi câteva picături de sânge pe piatră. Nu-i nevoie să fie multe... Iar la sfârşit, zi după mine: Os il dom giranu cârn dur thargen, zeitmen, oen grimst vorformv edaris rakskilfz. Narho is belgond... Jurământul le luă mult timp, mai ales că Orik se oprea la fiecare două propoziţii să-i traducă. Odată terminat, Eragon făcu iute o vrajă şi-şi vindecă încheietura. — Orice-ar spune clanurile despre asta, observă Orik, te-ai purtat cu cinste şi cu respect. Trebuie să ţină şi ei seama de asta. Apoi rânji. Şi-acuma suntem din acelaşi clan... Suntem fraţi vitregi! În împrejurări mai fireşti, Hrothgar ţi-ar fi oferit el însuşi coiful, şi ar fi avut loc o sărbătoare îndelungată care să însoţească primirea ta în clan, dar n- avem vreme acum pentru aşa ceva. Să nu crezi însă că ai fost tratat cu dispreţ. Când tu şi Saphira vă întoarceţi în Farthen Dur, adopţia ta va fi sărbătorită cu tot dischisul. O să vă ospătaţi, o să dansaţi, şi o să trebuiască să semnaţi multe documente, ca să devină totul oficial. — De-abia aştept, răspunse Eragon, care încă se chinuia să-şi limpezească în minte toate urmările posibile ale adopţiei sale. Aşezându-se cu spatele lipit de o coloană, Orik îşi dădu bagajul jos de pe spate şi-şi scoase securea, pe care apoi începu s-o răsucească în mâini. După un timp, se aplecă înainte, privind mânios înspre Tronjheim. — Barzul knurlari Ce-o fi cu ei? Arya spunea că vine imediat. Când e vorba de timp, elfii nu ştiu decât două lucruri: „cu întârziere” şi „cu mare întârziere”. — Ai avut mult de-a face cu ei? întrebă Eragon, aşezându- se lângă el. Şi Saphira îi privea cu mare interes. Piticul scoase un hohot scurt de râs. — Eta. Numai cu Arya şi nu grozav de mult, pentru că era mereu pe drumuri. În şaptezeci de ani, un singur lucru am aflat despre ea: elfii nu pot fi zoriţi. Dacă încerci, e ca şi cum ai lovi cu ciocanul într-o pilă - poţi s-o frângi, dar nu s-o îndoi. — Nu-i la fel şi cu piticii? — Ei, da, dar până şi piatra se mai şlefuieşte, dacă ai răbdare cu ea, răspunse Orik, oftând şi clătinând din cap. Dintre toate neamurile, elfii se schimbă cel mai puţin, şi ăsta-i unul dintre motivele pentru care nu plec în călătoria asta cu dragă inimă. — Dar o să o cunoaştem pe regina Islanzadi, o să vedem Ellesmera şi cine ştie ce alte lucruri. De când n-a mai fost un pitic invitat în Du Weldenvarden? Orik se încruntă la el. — Peisajele nu înseamnă nimic. Mai sunt atâtea de făcut, şi în 'Tronjheim, şi în celelalte oraşe ale noastre, dar eu sunt nevoit să străbat toată Alagaesia, numai ca să fac schimb de politeţuri şi apoi să stau degeaba şi să mă-ngraş cât timp tu eşti la învăţătură. Ar putea ţine ani de zile! „Ani de zile!... Oricum, dacă de asta am nevoie pentru a mă putea lupta cu Umbrele şi cu cei doi Ra'zac, am să mă supun.” „Mă îndoiesc că Nasuada ne va îngădui să stăm mai mult de câteva luni în Ellesmera, zise Saphira, atingându-i gândurile. După ce ne-a spus, cred că va avea în curând nevoie de noi.” — În sfârşit! strigă Orik, ridicându-se de jos. Din depărtare se apropiau Nasuada - ai cărei conduri se iţeau de sub poalele rochiei ca şoarecii care scot nasul dintr-o bortă - Jormundur şi Arya, care avea cu ea un bagaj ca al lui Orik şi purta acelaşi costum negru, din piele, în care Eragon o văzuse prima dată; la şold îşi încinsese sabia. În acea clipă, Eragon îşi dădu seama că se putea ca Aryei şi Nasuadei să nu le fie pe plac faptul că el intrase în Ingeitum. Străpuns de remuşcări şi de nelinişte, înţelese că era de datoria sa să se gândească mai întâi la Nasuada. „Şi LIA la Arya!” Se făcu mic, amintindu-şi cum se mâniase aceasta din urmă după prima lui întâlnire cu Sfatul Fruntaşilor. Aşa că, atunci când Nasuada se opri în faţa lui, el îi ocoli, ruşinat, privirea. Dar ea, cu glasul blând şi reţinut, spuse doar: — Ai primit. Cu ochii în pământ, el încuviinţă. — Nu eram sigură dacă ai s-o faci sau nu. De-acum, eşti din nou legat de toate cele trei neamuri. Piticii sunt îndreptăţiţi să-ţi ceară sprijinul, ca membru al clanului Durgrimst Ingeitum, elfii te vor creşte şi te vor educa - iar influenţa lor s-ar putea dovedi cea mai puternică, de vreme ce tu şi Saphira v-aţi unit prin magia lor - dar mi-ai jurat credinţă şi mie... Poate că aşa e cel mai bine - loialitatea ta este împărţită în mod egal între noi. Văzându-i mirarea, ea zâmbi slab, apoi îi puse în mână o pungă mică, plină cu bani, şi se îndepărtă. Jormundur îi întinse mâna şi Eragon i-o strânse, simțindu-se uşor ameţit. — Drum bun, Eragon. Ai grijă de tine. — Haideţi, zise Arya, strecurându-se pe lângă ei şi apucând-o spre Farthen Dur. E vremea să plecăm. Aiedail a apus şi avem mult de mers. — Aşa-i, încuviinţă Orik, scoțând o lampă cu făclie roşie dintr-un buzunar al bagajului. Nasuada le aruncă o ultimă privire. — Foarte bine. Eragon şi Saphira, plecaţi cu binecuvântarea vardenilor, şi a mea. Fie să aveţi parte de o călătorie ferită de primejdii. Amintiţi-vă că toate nădejdile şi aşteptările noastre sunt cu voi şi ridicaţi-vă la înălţimea lor. — Ne vom strădui, făgădui Eragon. Apucându-şi calul strâns de căpăstru, el o porni pe urmele Aryei, care străbătuse deja o bună bucată de drum. După el venea Orik, iar la urmă Saphira. Eragon observă cum, oprindu-se lângă Nasuada, Saphira o linse uşor pe obraz, în semn de rămas-bun. Apoi zori pasul şi ajunse lângă el. Pe măsură ce-şi continuau calea spre miazănoapte, poarta din urma lor se făcea din ce în ce mai mică, până ajunse doar o scânteie de lumină, în faţa căreia rămăseseră două siluete, Nasuada şi Jormundur, care-i urmăreau îndepărtându-se. Ajunşi în cele din urmă la peretele muntelui, găsiră acolo o pereche de uşi uriaşe - cam de treizeci de picioare - care stăteau deschise, de parcă-i aşteptau. În faţă erau trei pitici care stăteau de strajă şi care, la vederea lor, făcură o plecăciune şi se traseră la o parte. Dincolo de uşi era un tunel pe potriva lor, a cărui bucată de început era presărată cu coloane şi lămpi. De la un punct însă, era gol şi tăcut ca un mormânt. Arăta la fel ca intrarea de apus din Farthen Dur, dar Eragon îşi dădu seama că nu era aşa. Acest tunel nu străpungea peretele gros al muntelui pentru a ieşi la lumină, ci trecea pe dedesubt, culme după culme, şi se întindea până la oraşul Tarnag al piticilor. — Pe-aici e drumul nostru, zise Orik, ridicând lampa. EI şi Arya trecură pragul, dar Eragon rămase pe loc, simțindu-se dintr-odată nesigur. Nu-i era frică de întuneric, dar nici nu-i convenea să se cufunde în bezna veşnică, până ajungea la Tarnag. Odată intrat în tunelul pustiu, urma să plonjeze din nou în necunoscut, părăsind puţinele lucruri cu care se obişnuise, câtă vreme trăise printre vardeni, în schimbul unei sorţi nesigure. „Ce-i?” întrebă Saphira. „Nimic.” Trase aer în piept şi o porni înainte cu paşi mari, lăsându- se înghiţit în străfundurile muntelui. Ciocan şi cleşte. Trecuseră trei zile de la sosirea duşmanilor. În tabăra sa din munţi, Roran se tot plimba de colo-colo, fară să se mai poată stăpâni. Nu mai auzise nici o veste de la sosirea lui Albriech, şi nu avea cum să obţină informaţii, privind satul de la depărtare. Se uită cu ură spre corturile în care dormeau soldaţii, apoi reîncepu să dea târcoale focului. La amiază mâncă un pic de carne uscată. Ştergându-se la gură cu dosul mâinii, se întrebă: „Cât or avea cei doi de gând să aştepte?” Dacă totul se reducea la o întrecere a răbdărilor, era hotărât să câştige. Ca să-şi mai treacă timpul, făcea exerciţii de tras cu arcul, pe un buştean putrezit; se opri însă atunci când una din săgeți se sfărâmă, lovindu-se de o piatră ascunsă în miezul buşteanului. După aceea nu-i mai rămase nimic de făcut, decât să-şi reia plimbarea - înainte şi înapoi, înainte şi înapoi, de-a lungul potecii care ducea de la un bolovan spre locul pe care şi-l alesese pentru dormit. În cursul unuia dintre aceste drumuri, auzi zgomot de paşi răsunând din pădurea de dedesubt. Apucându-şi arcul, se ascunse şi aşteptă, simțindu-se cuprins de uşurare când în faţa ochilor îi apăru chipul lui Baldor. Roran îi făcu semn să se apropie şi, după ce se aşezară, îl întrebă: — De ce n-a mai trecut nimeni pe-aici? — N-am avut cum, răspunse Baldor, ştergându-şi sudoarea de pe frunte. Soldaţii ne-au vegheat fară încetare. Am profitat de primul prilej pe care l-am avut şi am zbughit-o, dar nu pot sta mult. Întorcându-şi privirile spre culmea care se înălța deasupra lor, se cutremură şi continuă: Eşti mai curajos ca mine, de poţi sta aici atâta vreme. Ai avut vreun necaz? Lupi, urşi, pisici sălbatice? — Nu, nu, totul e bine. Ce-aţi mai aflat de la soldaţi? — Unul dintre ei a trecut azi-noapte pe la cârciuma lui Morn şi s-a fălit că escadronul lor a fost ales special pentru această însărcinare. Roran se încruntă. — N-au fost prea liniştiţi. În fiecare noapte, cel puţin doi sau trei se fac pulbere. Chiar din prima zi i-au distrus lui Morn sala cea mare de la han. — Şi-au plătit stricăciunile? — Fireşte că nu. Privind spre sat, Roran se foi în loc. — Tot nu-mi vine să cred că Imperiul se dă atâta peste cap ca să mă prindă tocmai pe mine. Ce le pot eu da? Oare Chiar li se pare că le sunt cumva de folos? Baldor îi urmări privirea. — Azi-dimineaţă, cei doi Ra'zac au tras-o de limbă pe Katrina. Nu ştiu cine le-a pomenit că voi doi sunteţi apropiaţi, şi pesemne că erau curioşi să afle dacă ştie unde- ai dispărut. Roran îşi întoarse iar privirile spre chipul onest al lui Baldor. — I-au făcut vreun rău? — Nu, nu se sperie ea de unii ca ăştia doi, îl linişti celălalt, apoi continuă cu mare grijă, de parcă l-ar fi pus la încercare. Poate c-ar trebui să te gândeşti să te predai. — Mai degrabă mă spânzur şi-i iau şi pe ei cu mine! Roran se ridică şi o apucă pe calea obişnuită, păşind iritat. — Cum poţi să spui aşa ceva, când ştii cum l-au torturat pe taică-meu? Prinzându-l de braţ, Baldor îi spuse: — Şi dacă rămâi ascuns, iar soldaţii nu se dau bătuţi şi rămân şi ei aici, ce se-ntâmplă? O să ajungă la concluzia că am minţit şi te-am ajutat să scapi. Imperiul nu-i iartă pe trădători. Roran se smuci şi se întoarse, bătând din picior, apoi, brusc, se aşeză pe jos. „Dacă nu mă arăt, cei doi Ra'zaco să dea vina pe oamenii pe care-i au la îndemână. lar dacă încerc să-i fac să plece din sat...” Numai că el nu se descurca aşa de bine prin pădure încât să poată scăpa de treizeci de oameni, la care se adăugau şi cei doi. „Eragon ar izbuti, eu nu.” Totuşi, dacă situaţia nu se schimba în vreun fel, s-ar fi putut să nu-i mai rămână altă cale. Se uită la Baldor şi-i spuse: — Nu vreau să păţească cineva ceva din cauza mea. Deocamdată mai aştept, dar dacă ăia doi îşi pierd răbdarea şi încep să amenințe... văd eu ce-mi rămâne de făcut. — Oricum ar fi, e tare rău, răspunse Baldor. — Dar am de gând să scap cu viaţă. Nu mult după aceea, Baldor plecă, lăsându-l pe Roran singur cu gândurile şi cu drumurile sale nesfârşite. Păşea fără încetare, apăsat de povara nehotărârii, săpând un şanţ pe potecă. La căderea amurgului răcoros, îşi scoase încălţările - de teamă să nu le tocească - şi continuă să se plimbe desculţ. Era aproape lună plină. Chiar atunci când ea se înălţă pe cer şi topi umbrele nopţii, transformându-le în raze sidefii, Roran observă că în Carvahall se întâmpla ceva. Prin satul cufundat în beznă se plimbau în sus şi în jos zeci de lămpi cu flăcări tremurânde, care apăreau şi dispăreau de după case. Punctele galbene se adunară în mijlocul satului, ca un nor de licurici, apoi se revărsară în dezordine spre margine, întâlnindu-se acolo cu un şir de făclii puternice care înaintau din tabăra soldaţilor. Vreme de două ceasuri, Roran privi cum cele două tabere se înfruntară faţă în faţă - luminiţele lămpilor adunându-se neajutorate pe lângă una sau alta dintre zdravenele făclii. În cele din urmă, cetele sclipitoare se destrămară şi se strecurară înapoi, spre corturile sau casele lor. Văzând că nu se mai întâmpla nimic important, Roran îşi desfăcu aşternutul şi se strecură sub pături. În ziua următoare, peste tot în Carvahall era o forfotă neobişnuită. Diverse siluete se plimbau de la o casă la alta, ba chiar, observă Roran cu uimire, o porneau călare prin valea Palancar, către ferme. La amiază, văzu doi bărbaţi pătrunzând în tabăra soldaţilor şi dispărând în cortul celor doi Ra'zac, unde rămaseră aproape un ceas. Era atât de captivat de tot ce se-ntâmpla, încât aproape că nu se mişcă din loc ziua întreagă. Tocmai îşi lua masa de seară când, aşa cum nădăjduia, se întoarse Baldor. — 'Ţi-e foame? întrebă Roran, făcându-i semn să se aşeze. Baldor clătină din cap şi se lăsă pe jos, părând stors de puteri; cearcănele întunecate de sub ochi îi făceau pielea să capete un aspect subţire, de parcă era plină de vânătăi. — A murit Quimby. Roran scăpă strachina, care se lovi cu zgomot de pământ; blestemă, ştergându-şi urmele de mâncare rece de pe picior, apoi întrebă: — Cum aşa? — Aseară, doi soldaţi au început să se lege de Tara... Tara era soţia lui Morn. — N-au necăjit-o prea tare, numai că au început să se certe pe cine să servească ea mai întâi. Era şi Quimby acolo - se uita la un butoi despre care Morn îi spusese că se stricase - şi a încercat să-i despartă. Roran încuviinţă. Aşa fusese Quimby dintotdeauna; mereu se băga în vorbă, ca nu cumva cei din jur să se poarte necuviincios. — Numai că un soldat a aruncat în el cu o stacană şi l-a lovit la tâmplă. L-a ucis pe loc. Roran rămăsese cu mâinile în şolduri şi cu ochii în pământ, tot chinuindu-se să-şi tragă răsuflarea. Se simţea de parcă Baldor i-ar fi tras un pumn în stomac. „Nu pare cu putinţă... Quimby, mort?” Bărbatul, fermier şi berar de ocazie, făcea parte din peisaj la fel ca munţii care înconjurau satul, o prezenţă netăgăduită care se integra adânc în țesătura din care se alcătuia acesta. — Ce pedeapsă vor primi soldaţii? Baldor ridică un braţ. — De îndată ce-a murit Quimby, cei doi Ra'zac i-au furat trupul din cârciumă şi l-au dus în corturile lor. Am încercat să-l luăm înapoi azi-noapte, dar n-au vrut să stea de vorbă cu noi. — Am văzut. Frecându-se pe faţă, Baldor mormăi: — Tata şi Loring s-au întâlnit astăzi cu cei doi şi i-au convins să ne dea trupul înapoi. Totuşi, soldaţii nu vor păţi nimic, adăugă el, apoi făcu o scurtă pauză. Iocmai plecam, când trupul a fost adus înapoi. Ştii ce mai rămăsese din el? Nişte oase. Oase?! — Da. Toate erau curățate de cea mai mică urmă de carne - şi se mai vedeau şi urmele de muşcături; ba unora li se supsese şi măduva. Scârba puse stăpânire pe Roran, împreună cu o groază profundă, la auzul sorții lui Quimby. Era bine ştiut că sufletul unui om nu se putea odihni cu adevărat până ce trupul lui nu primea o înmormântare cuvenită. Revoltat de o asemenea profanare, el întrebă: — Şi ce... sau cine l-a devorat? — Soldaţii erau la fel de îngroziţi ca noi. Pesemne că au fost cei doi Ra'zac. — De ce? Cu ce scop? — Eu, unul, răspunse Baldor, nu cred că ăştia sunt oameni cu adevărat. Iu nu i-ai văzut niciodată de-aproape, dar află că respiraţia lor miroase foarte urât, şi umblă mereu cu chipurile acoperite cu pânză neagră. Sunt cocoşaţi şi strâmbi şi îşi vorbesc între ei cu nişte zgomote ca un cloncănit. Până şi oamenilor din escadron pare să le fie frică de ei. — Dacă oameni nu-s, atunci ce soi de făpturi să fie? întrebă Roran. Nu-s nici urgali. — Cine ştie? Scârba lui Roran se amestecă dintr-odată cu teamă - teama de făpturile nefireşti, pe care o văzu reflectată şi pe chipul lui Baldor, când îşi strânseră mâinile. În ciuda tuturor poveştilor despre cruzimile lui Galbatorix, tot nu se puteau obişnui cu ideea că ticăloşia lui se cuibărise de-acum printre casele lor. Dându-şi seama că se confrunta cu nişte puteri despre care nu mai auzise până atunci decât din poveşti şi balade, Roran se simţi cuprins de gândul că nu mai avea de ales. — Trebuie făcut ceva, murmură el cu voce joasă. În timpul nopţii, văzduhul se încălzi, iar a doua zi la amiază valea Palancar fierbea şi năduşea din pricina neaşteptatei arşiţe de primăvară. Satul părea liniştit, sub cerul înalt, albastru şi gol, dar Roran putea simţi, chiar şi de la depărtare, duşmănia mocnită care-i cuprindea pe locuitori, din ce în ce mai tare şi mai dureroasă. Liniştea din jur era ca un cearşaf bine întins, în spatele căruia vuia furtuna. În ciuda încordării care creştea, ziua se dovedi îngrozitor de plicticoasă. Roran îşi petrecu cea mai mare parte a vremii ţesălând iapa lui Horst. În cele din urmă se culcă, privind dincolo de pinii care se înălţau spre cer, către lumina tulbure a stelelor care împodobeau cerul pe timpul nopții. Păreau atât de aproape încât i se părea că se loveşte de ele, prăbuşindu-se în gura unui hău. Când se trezi, luna tocmai apunea; îşi simţea gâtul uscat din cauza fumului. Tugşi şi se răsuci pe o parte, ridicându-se şi clipind des; ochii îi lăcrimau şi-l înţepau. Din pricina trâmbelor groase de fum, aproape că nu mai putea respira. Îşi adună aşternutul şi puse şaua pe iapa înspăimântată, îndemnând-o cu călcâiele să urce mai sus pe munte, cu nădejdea de a găsi un loc cu aer mai curat. Îşi dădu curând seama că fumul urca laolaltă cu el, aşa că se întoarse şi o apucă de-a curmezişul prin pădure. După un timp în care bâjbâi prin beznă, reuşi să ajungă într-un loc mai liber şi ieşi din pădure, dând de un prag de piatră aflat în bătaia vântului uşor. Respirând adânc, pentru a-şi curăța pieptul, Roran cernu valea din priviri, căutând locul în care izbucnise incendiul. Îl găsi într-o clipă. Marele hambar din Carvahall ardea cu o lumină palidă, înconjurat de un vârtej de flăcări care-i preschimbau preţioasa încărcătură într-un şuvoi de picături ca de ambră. Privind cum proviziile satului se duceau pe apa sâmbetei, Roran începu să tremure. Voia să strige şi să o ia la fugă prin pădure, ca să dea o mână de ajutor la stingerea focului, dar nu se putea hotări să se pună singur în primejdie. O scânteie aprinsă pluti până la acoperişul lui Delwin. În câteva clipe, întregul acoperiş de stuf izbucni într-o mare de flăcări. Roran blestemă şi începu să-şi smulgă părul din cap, cu chipul şiroind de lacrimi. Ilocmai din pricina caselor care se puteau aprinde foarte uşor, oamenii din Carvahall puteau plăti cu viaţa dacă nu erau atenţi la mânuirea focului. „Oare a fost un accident? Sau poate soldaţii? Poate că asta e pedeapsa celor doi Ra'zac, pentru că oamenii din sat m-au apărat... Poate că totul e din vina mea.” Casa lui Fisk se aprinse la rândul ei. Împietrit în loc, Roran nu putu decât să-şi ascundă chipul, duşmănindu-se pentru propria laşitate. Până în zori, toate focurile fuseseră înăbuşite sau se stinseseră de la sine. Numai norocul şi lipsa vântului salvase restul satului de la distrugere. Roran aşteptase să se asigure de deznodământ, apoi se întorsese la vechea sa tabără şi se aruncase pe jos, încercând să doarmă. Din zori până la asfinţit, el zăcu fară simţire; singura sa legătură cu realitatea erau coşmarurile care-l chinuiau. Revenindu-şi în simţiri, se puse să aştepte întâlnirea de care, de data aceasta, era convins că urma să vină. Într- adevăr, apăru cineva -Albriech, de astă dată. Sosi odată cu amurgul, cu o înfăţişare posomorâtă şi istovită. — Vino cu mine, îi spuse el. Roran se încorda. — De ce? „Oare s-au hotărât să mă dea pe mâna soldaţilor?” Dacă, într-adevăr, focul fusese pus din pricina lui, era de înţeles că sătenii doreau să-l vadă plecat. Până şi el înţelegea că nu mai avea ce face. Nu se putea aştepta ca toţi locuitorii din Carvahall să primească să se sacrifice pentru el. Chiar şi aşa, asta nu însemna că va îngădui să fie pur şi simplu lăsat pradă celor doi Ra'zac. Ştiind ce-i făcuseră lui Quimby, Roran se hotărâse să lupte până la moarte, mai degrabă decât să devină prizonierul lor. — Pentru că, zise Albriech, scrâşnind din dinţi, soldaţii sunt cei care-au pus focul. Morn nu i-a mai primit în han, dar tot s-au îmbătat criţă, cu berea pe care-o aduseseră cu ei. Ducându-se la culcare, unul şi-a scăpat torţa în hambar. — A păţit cineva ceva? întrebă Roran. — Numai câteva arsuri. Gertrude s-a ocupat de ele. Am încercat să negociem cu cei doi Ra'zac, dar nici nu le-a păsat când le-am cerut ca Imperiul să ne răscumpere pierderile, iar cu vinovaţii să se facă dreptate. N-au primit nici măcar să le ceară soldaţilor să rămână în corturi. — Atunci de ce m-aş întoarce? Albriech chicoti sumbru. — Să-ţi iei ciocan şi cleşte. Avem nevoie de ajutorul tău ca să-i... scoatem pe cei doi din sat. — Sunteţi dispuşi să faceţi asta pentru mine? — Nu numai pentru tine înfruntăm primejdia. De-acum, asta ne priveşte pe toţi. Vino măcar să vorbeşti cu tata şi cu ceilalţi, ca să afli ce gândesc... Aş zice că ar trebui să fii mulţumit să mai cobori şi tu din munţii ăştia blestemaţi. Roran căzu pe gânduri şi cugetă îndelung la propunerea lui Albriech, până să se hotărască să plece cu el. „Ori primesc, ori o iau la fugă... iar de fugit pot să fug şi mai târziu.” îşi luă calul, legă desagii la şa, apoi se luă după Albriech, coborând în vale. Pe măsură ce se apropiau de Carvahall îşi încetiniră mersul, ascunzându-se pe după copaci şi tufişuri. Strecurându-se în spatele unui butoi în care se aduna apa de ploaie, Albriech verifică dacă era cineva pe uliţă, apoi îi făcu semn şi lui Roran. Împreună înaintară pe nesimţite de la un colţ întunecos la altul, veghind mereu să nu apară slujitorii Imperiului. Ajunşi la fierărie, Albriech deschise una dintre uşile duble, crăpând-o îndeajuns pentru ca Roran şi calul să se poată strecura înăuntru. Încăperea era luminată de flacăra unei singure luminări, care îşi arunca strălucirea tremurată peste chipurile care se adunaseră roată în întunericul dimprejur. Era acolo Horst - cu barba sa deasă care umbrea flacăra luminării - iar alături Delwin, Gedric şi Loring, toţi cu chipuri posomorâte şi grave. Pe lângă ei erau şi bărbaţi mai tineri: Baldor, cei trei fii ai lui Loring, Parr, precum şi Nolfavrell, băiatul lui Quimby, care avea doar treisprezece ani. Când Roran intră, cu toţii se întoarseră spre el. Horst îi spuse: — Ai reuşit s-ajungi, văd. Ai avut vreun necaz cât ai stat în Şiră? — Nu, am avut noroc. — Atunci putem începe. — Ce să începem, adică? întrebă Roran, priponindu-şi iapa de o nicovală. Cel care-i răspunse fu Loring, cizmarul; chipul său livid era ca un ghem de riduri şi noduri răspândite pe ici şi colo. — Am încercat să vorbim omeneşte cu aceşti doi Ra'zac... care-au năvălit peste noi. Se opri, întregul său trup fiind scuturat de un fior neplăcut, care-i răsuna metalic în piept, apoi continuă: N-au vrut s-asculte. Ne-au pus pe toţi în primejdie şi n-au dat nici un semn de căinţă sau de regret. Dregându-şi vocea, el conchise cu multă seriozitate: — Trebuie... să... dispară. Asemenea făpturi... — Nu, îl întrerupse Roran. Nu-s făpturi. Sunt bestii... Toate chipurile se încruntară şi se înclinară, încuviinţând. Delwin luă cuvântul: — Ceea ce contează este că vieţile tuturor sunt în primejdie. Dacă focul s-ar fi răspândit mai mult, ar fi murit mulţi oameni, iar cei scăpaţi cu viaţă ar fi pierdut totul. Aşa că ne-am hotărât să-i alungăm pe duşmani din Carvahall. Eşti şi tu cu noi? Roran şovâi. — Dar dacă se întorc sau cheamă întăriri? Nu putem înfrânge întregul Imperiu. — Nu, spuse Horst, cu multă seriozitate şi cu solemnitate, dar nici nu putem rămâne aşa, pur şi simplu, în timp ce soldaţii ne omoară şi ne distrug agoniseala. Vine o vreme când omul nu mai poate îndura, şi trebuie să lovească la rândul său. Loring râse, dându-şi capul pe spate, astfel că flacăra luminării îi făcu rămăşiţele dinţilor să lucească. — Întâi ne pregătim, şopti el cu însufleţire, apoi lovim. O să-i facem să le pară rău că le-au căzut ochii scârboşi pe Carvahall. Ha, ha! Riposta. După ce Roran se declară de acord cu planurile lor, Horst începu să împartă lopeţi, furci, îmblăcie - tot ce putea fi folosit pentru a-i alunga pe soldaţi şi pe cei doi Ra'zac. Roran cântări în mână un târnăcop, apoi îl lăsă deoparte. Cu toate că poveştile lui Brom nu-i plăcuseră niciodată prea mult, exista una, Cântecul lui Gerând, care-l răscolea de fiecare dată când o auzea. Era vorba de Gerând, cel mai mare războinic al vremii sale, care renunţase la luptă de dragul soţiei, plecând să cultive pământul la o fermă. Totuşi, nu-şi putea găsi liniştea, căci un nobil invidios iscase o duşmănie pe viaţă şi pe moarte împotriva neamului său, silindu-l să verse iar sânge. Dar nu mai lupta cu sabia, ci cu un simplu ciocan. Apropiindu-se de zid, Roran luă un ciocan de mărime mijlocie, cu mânerul lung şi cu o lamă rotundă pe o parte. Îl trecu dintr-o mână în cealaltă, apoi merse la Horst şi-l întrebă: — Pot să iau ăsta? Horst se uită întâi la unealtă, apoi la Roran şi răspunse: — Foloseşte-l cu înţelepciune. Apoi se adresă celorlalţi: Ascultaţi-mă. Vrem să-i speriem, nu să-i omorâm. Frângeţi- le câteva oase, dacă vreţi, dar nu întreceţi măsura. Orice-aţi face, nu rămâneţi pe loc, ca să vă luptaţi cu ei. Oricât de curajoşi şi de puşi pe fapte mari v-aţi simţi, nu uitaţi că ei sunt războinici încercaţi. După ce toată lumea se înarma, părăsiră fierăria şi o luară pe căi ocolite, prin Carvahall, spre marginea taberei duşmanilor. Soldaţii se duseseră deja la culcare, în afară de patru străji care se plimbau printre corturile cenugşii. Caii celor doi Ra'zac erau priponiţi alături de o vatră mică. Horst le dădu ordine cu glas scăzut, trimiţându-i pe Albriech şi pe Delwin să ia prin surprindere două dintre străji, iar pe Pair şi pe Roran la celelalte două. Pornind pe urmele soldatului care nu bănuia nimic, Roran îşi ţinu răsuflarea. Inima începu să-i bată mai tare, pe măsură ce trupul i se umplea de energie. Se ascunse după colţul unei case, tremurând, şi aşteptă semnalul lui Horst. „Răbdare, răbdare.” Scoţând un strigăt puternic, Horst ieşi din ascunzătoare, conducând atacul asupra corturilor. Roran se năpusti şi el şi, rotindu-şi ciocanul, lovi soldatul de strajă în umăr, cu un zgomot înăbuşit. Omul ţipă de durere şi scăpă halebarda din mână. Se împletici, iar Roran îl lovi în coaste şi în spate; când dădu să ridice iar ciocanul, omul se trase înapoi şi ţipă după ajutor. Roran o luă la fugă după el, strigând ceva de neînțeles. Lovi pânza de lână a unui cort, strivind ce era înăuntru, apoi sfărâmă vârful unui coif pe care-l văzu ieşind din alt cort. Metalul răsună ca un clopot. Roran aproape că nu-l observă pe Loring care trecu iute pe lângă el bătrânul hohotea în noapte, împungând soldaţii cu o furcă. Peste tot era o mare de trupuri încleştate. Răsucindu-se în spate, Roran văzu un soldat care încerca să-şi încordeze arcul. Se năpusti spre el şi-i lovi coada arcului cu ciocanul de oţel, sfărâmând lemnul în două. Soldatul o luă la fugă. Cei doi Ra'zac ieşiră din cortul lor, scoțând ţipete ascuţite şi înfricoşătoare, cu săbiile în mână. Înainte ca ei să poată ataca, Baldor dezlegă caii şi-i trimise în galop înspre cele două siluete, ca două sperietori. Cei doi se despărţiră, apoi se adunară la loc, dar soldaţii care renunţaseră la luptă şi o luaseră la fugă îi luară pe sus şi-i duseră cu ei. Apoi totul se termină. În liniştea care se lăsase, Roran strângea în mâini coada ciocanului şi gâfâia. După un timp, îşi croi drum printre corturile şi păturile căzute la pământ şi se duse la Horst. Fierarul rânjea în barbă. — De ani de zile n-am mai avut parte de aşa o hăituiala izbutită. Îân spatele lor, satul se trezea la viaţă. Cu toţii încercau să descopere de unde venise zgomotul. Roran văzu lămpile care se aprindeau în spatele ferestrelor cu obloanele trase; auzi în spatele lui pe cineva suspinând uşor, şi se întoarse să vadă. Băiatul, Nolfavrell, stătea în genunchi lângă trupul unui soldat, lovindu-l ritmic în piept cu un pumnal, cu obrajii scăldaţi în lacrimi. Gedric şi Albriech se apropiară în grabă şi-l traseră mai departe de cadavru. — N-ar fi trebuit lăsat să vină cu noi, zise Roran. — Era dreptul lui, zise Horst, ridicând din umeri. „Cu toate astea, acum că unul dintre oamenii celor doi e mort, o să ne vină şi mai greu să scăpăm de bestiile profanatoare.” — Ar trebui să blocăm drumul şi să ridicăm întăriri printre case, ca să nu ne ia pe nepregătite. Uitându-se la ceilalţi să vadă dacă n-aveau vreo rană, Roran observă că pe braţul lui Delwin se întindea o tăietură lungă, pe care fermierul o legă cu o fâşie ruptă din cămaşa murdară pe care-o purta. Din câteva strigăte, Horst le dădu fiecăruia câte o însărcinare. Îi trimise pe Albriech şi pe Baldor să ia de la fierărie căruţa cu coviltir a lui Quimby, iar pe Parr şi pe fiii lui Loring - să caute prin Carvahall tot felul de obiecte care puteau folosi la apărarea satului. Nici nu terminase de vorbit, când oamenii se şi adunaseră la marginea câmpului, privind cu ochii mari la ceea ce mai rămăsese din tabăra celor doi Ra'zac şi la cadavrul soldatului. — Ce s-a-ntâmplat? strigă Fisk, tâmplarul. Loring veni lângă el şi-l privi drept în ochi. — Ce s-a-ntâmplat? îţi spun eu ce s-a-ntâmplat. l-am alungat pe nemernici... i-am luat pe sus şi le-am tras o scărmăneală bună. — Mă bucur, se auzi glasul puternic al lui Birgit, o femeie cu părul roşu care-l strângea la piept pe Nolfavrell, fără să-i ia în seamă chipul stropit cu sânge. Merită să moară ca nişte laşi pentru ce i-au făcut soţului meu. Sătenii scoaseră murmure de încuviinţare, dar apoi se auzi şi glasul lui Thane: — Horst, ai înnebunit? Chiar dacă acum ai izbutit să-i sperii pe cei doi Ra'zac şi pe soldaţi, Galbatorix n-are decât să trimită mai mulţi în locul lor. Imperiul nu se va lăsa niciodată păgubaş până ce nu va pune mâna pe Roran. — Ar trebui să-l predăm, mârâi Sloan. Horst ridică braţele. — Sunt de acord că nimeni nu preţuieşte mai mult decât satul întreg. Dar şi dacă-l predăm pe Roran, chiar credeţi că Galbatorix ne va lăsa nepedepsiţi pentru că i-am ţinut piept? În ochii lui, suntem aidoma vardenilor. — Şi-atunci de ce i-ai atacat? întrebă Thane. Cine ţi-a dat voie să iei această hotărâre? Ne-ai pierdut pe toţi. De această dată îi răspunse Birgit. — Adică tu le-ai îngădui să-ţi omoare soţia? Apucă strâns în palme obrajii băiatului său, apoi îi arătă lui Thane sângele de pe mâini, ca o acuzaţie. Le-ai îngădui să ne ardă de vii?... Unde ţi-e bărbăţia, scormonitor în lut ce eşti? Bărbatul îşi plecă privirea, neputând suporta vederea chipului ei neclintit. — Mi-au ars ferma, zise Roran, pe Quimby l-au devorat şi aproape că ne-au distrus satul. Astfel de crime nu pot scăpa nepedepsite. Ce suntem noi? lepuri? Să ne culcăm cu urechile la pământ şi să ne aşteptăm soarta? Avem dreptul să ne apărăm. Văzându-i pe Albriech şi pe Baldor care veneau încet pe uliţă, trăgând căruţa după ei, se întrerupse şi spuse: Putem discuta mai târziu. Acum trebuie să ne pregătim. Cine ne dă o mână de ajutor? Se oferiră mai bine de patruzeci de bărbaţi. Împreună, se înhămară la treabă - era lucru greu să baricadeze satul. Roran muncea fară încetare, bătând scânduri de la o casă la alta, îngrămădind butoaie pline cu pietre din care ridicau ziduri improvizate şi aducând buşteni lungi pe drumul principal, pe care-l închiseseră cu ajutorul a două căruţe răsturnate. În timp ce dădea zor de la o treabă la alta, se întâlni cu Katrina, care-l trase pe o uliţă lăturalnică, îl îmbrăţişa şi-i zise: — Mă bucur că te-ai întors teafăr. El o sărută uşor pe buze. — Katrina... de îndată ce isprăvim, trebuie să-ţi vorbesc. Ea zâmbi, de parcă nădăjduia să audă ceva, dar nu era sigură. — Aveai dreptate. E o prostie să pierdem vremea. Fiecare clipă petrecută împreună e prețioasă, şi n-am de gând să irosesc timpul pe care-l mai avem, când orice capriciu al sorții ne poate despărți. Roran tocmai arunca apă pe stuful de pe casa lui Kiselt - ca să nu se poată aprinde - când îl auzi pe Parr strigând: — Ra'zac! Lăsând găleata din mână, Roran alergă spre căruţe, unde- şi lăsase ciocanul. Apucându-şi arma, îl văzu pe un Ra'zac - unul singur - aşezat în şaua unui cal, undeva mai în josul drumului, aproape ieşit din bătaia săgeţilor. Făptura ducea în mâna stângă o torţă, cu care făcea lumină împrejur, iar dreapta şi-o dusese peste umăr, de parcă se pregătea să arunce cu ceva. Roran izbucni în râs. — Ce face, vrea să arunce cu pietre în noi? E prea departe ca să ne-ajungă... Dar se întrerupse, văzând cum duşmanul îşi coboară braţul, iar un flacon mic de sticlă vine în zbor spre ei, sfărâmându-se de căruţa din dreapta. O clipă mai târziu, o minge de foc făcu într-o clipă căruţa să zboare de la pământ, înălțându-se în văzduh, în timp ce o pală de aer fierbinte îl săltă pe Roran, izbindu-l cu spatele de un perete. Ameţit, el căzu pe brânci, gâfâind. Pe deasupra ţiuitului din urechi, auzi zgomot de copite. Se sili să se ridice în picioare şi se întoarse într-acolo, dar se lăsă pe dată la pământ, văzându-i pe cei doi Ra'zac năvălind în Carvahall, prin spărtura acoperită de flăcări dintre căruţe. Cei doi traseră de hăţurile cailor şi-şi scoaseră săbiile; lamele de metal sclipeau prin aer, în timp ce ei îi loveau pe oamenii adunaţi împrejur. Roran văzu trei bărbaţi căzând morţi la pământ, apoi Horst şi Loring ajunseră lângă duşmani şi începură să-i împingă îndărăt cu furcile. Înainte ca sătenii să se poată aduna, soldaţii năvăliră prin spărtură, ucigându-i pe toţi pe care-i întâlneau prin întuneric, fără să pregete. Roran îşi dădu seama că trebuie să-i oprească, înainte ca satul să fie cucerit. Sări la un soldat, luându-l pe neaşteptate, şi-l lovi în faţă cu lama ciocanului. Bărbatul căzu la pământ fără să scoată nici cel mai mic sunet. Tovarăşii lui se năpustiră spre Roran, care smulse scutul din mâna moale a cadavrului. De-abia reuşi să-l ridice la timp pentru a putea ţine piept primului atac. Mişcându-se lateral către locul în care se aflau cei doi Ra'zac, Roran pară o lovitură de sabie, apoi îşi roti ciocanul prin aer, lovindu-l pe soldat sub bărbie şi culcându-l la pământ. — La mine! strigă el. Apăraţi-vă casele! La mine! Cinci soldaţi încercară să-l înconjure, dar el izbuti să le scape. Primul care-i răspunse la chemare fu Baldor, urmat de Albriech. După câteva clipe li se alăturară şi fiii lui Loring, apoi mulţi alţii. Femeile şi copiii, adunaţi pe ulițele lăturalnice, aruncau în soldaţi cu pietre. — Staţi aproape, le porunci Roran, oprindu-se în loc. Suntem mai mulţi ca ei. Soldaţii se opriră şi ei, văzând cum grupul de săteni din faţa lor se tot îngroşa. Având în spate mai bine de o sută de oameni, Roran începu să înainteze. — Atacaţi-i, proşştilor, şuieră un Ra'zac, căutând să scape de furca lui Loring. O săgeată pluti prin aer spre Roran, care o prinse pe scut, râzând. De-acum, cei doi Ra'zac ajunseseră în dreptul soldaţilor, scuipând neputincioşi, ca nişte pisici, şi aruncându-le priviri fioroase sătenilor pe sub glugile lor negre precum cerneala. Dintr-odată, Roran se simţi ameţit şi neputincios; nu mai izbutea să se mişte şi îi venea greu şi să gândească. S-ar fi zis că oboseala îi înlănţuise mâinile şi picioarele în loc. Apoi, de undeva din Carvahall, Roran auzi ţipătul ascuţit al lui Birgit. O clipă mai târziu, peste capul său zbură o piatră care se îndreptă spre unul din cei doi duşmani, aflat mai în faţă; acesta se feri de lovitură cu o iuţeală nefirească. O clipă de distragere îi fu îndeajuns lui Roran pentru a-şi elibera gândurile de puterea adormitoare. „Oare asta a fost o vrajă?” se întrebă el. Lăsând scutul la pământ, apucă ciocanul cu ambele mâini şi-l ridică sus deasupra capului - aşa cum făcea Horst când lucra metalul. Se ridică pe vârfurile picioarelor, îşi aplecă întregul trup în spate, apoi îşi aduse braţele înainte, gemând din greu. Ciocanul o porni răsucindu-se prin aer şi se lovi de scutul unuia din cei doi Ra'zac, lăsând o urmă adâncă. Cele două atacuri se dovediră îndeajuns pentru a risipi şi ultimele rămăşiţe ale ciudatei puteri a duşmanilor. Ei schimbară câteva vorbe, cloncănind, în timp ce sătenii scoaseră un strigăt puternic şi se năpustiră înainte, apoi smuciră frâiele cailor şi le întoarseră spatele. — Retragerea! mârâi unul dintre ei, trecând cu calul pe lângă soldaţi. Războincii îmbrăcaţi în stacojiu ieşiră posomorâţi din Carvahall, încercând să-i lovească pe cei care veneau prea aproape. Doar după ce se îndepărtară îndeajuns de căruţa care ardea, îndrăzniră să întoarcă spatele şi să o ia la fugă. Roran oftă şi-şi recupera ciocanul, simţindu-şi vânătăile de pe şold şi din spate, în locurile în care se lovise de perete. Rămase o clipă cu capul plecat, văzând că explozia îl ucisese pe Parr. Muriseră şi alţi nouă bărbaţi; femeile şi mamele lor sfâşiau deja bezna nopţii cu bocete de jale. „Cum să se întâmple aici aşa ceva?” — Veniţi cu toţii, le strigă Baldor. Roran clipi şi veni împleticit spre mijlocul drumului, lângă el. La mică distanţă se afla un Ra'zac, ghemuit ca un gândac pe spinarea calului. Făptura ridică un deget strâmb şi arătă spre Roran, spunându-i: — Tu... miroşşi la fel ca văru-tău. Noi nu uităm niciodată mirossurile. — Ce vreţi? strigă el. De ce-aţi venit? Duşmanul scoase un hohot de râs oribil, ca de insectă. — Vrem... informaţii, răspunse el, privind peste umăr, în direcţia în care îi dispăruseră tovarăşii, apoi adăugă: Dacă ni-l daţi pe Roran, veţi fi vânduți ca ssclavi. Dacă-l apăraţi, vă mâncăm pe toţi, bucăţică cu bucăţică. Ne daţi răsspunssul când ne întoarcem. Aveţi grijă ce hotărâre luaţi. Az Sweldn rak Anhuin. De îndată ce se deschiseră uşile, lumina năvăli în tunel. Eragon clipi; ochii îl dureau - se dezobişnuiseră cu lumina, după atâta vreme petrecută sub pământ. Lângă el, Saphira şuieră şi-şi arcui gâtul, ca să poată privi mai bine împrejurimile. Le luase două zile întregi să străbată tunelul subteran prin care plecaseră din Farthen Dur; de fapt, lui Eragon i se păruse şi mai mult de-atât, din pricina semiintunericului nesfârşit care-l înconjura şi din pricina tăcerii în care se învăluiseră cu toţii. Nu credea să fi schimbat mai mult de zece vorbe cu totul, în timpul drumului. Nădejdea lui era că va putea afla mai multe despre Arya, de vreme ce călătoreau împreună, dar până acum nu izbutise să scoată nimic de la ea, ci doar să observe, cu propriii ochi, o noutate. Nu mai mâncase la un loc cu ea până atunci, şi rămăsese uimit să vadă că-şi adusese provizii separate şi nu mânca nici un pic de carne. Întrebând-o de ce, ea îi răspunsese: — După ce-ţi sfârşeşti învăţătura, nici tu nu vei mai vrea să mănânci carnea vreunei fiinţe vii, decât, eventual, cu nişte prilejuri foarte speciale. — Şi de ce să renunţ la carne? întrebase el, răstit. — Nu-ţi pot explica în cuvinte, dar aşteaptă să ajungem în Ellesmera. Acum însă, pe când se grăbea să ajungă la ieşire, dornic să vadă unde se aflau, uitase de toate acestea. Tunelul ducea la un prag de granit, aflat undeva foarte sus, deasupra unui lac care sclipea în tonuri purpurii, scăldat de soarele care asfinţea. Semăna cu lacul Kostha-merna, căci apele sale se întindeau de la un munte la celălalt, umplând capătul văii. Din depărtare izvora Az Ragni, care curgea spre miazănoapte, şerpuind printre munţi până ce - undeva, la mare depărtare - ieşea în câmpiile aflate la răsărit. Înspre dreapta lui Eragon, munţii erau pustii, cu excepţia câtorva poteci, dar înspre stânga... înspre stânga era Tarnag, oraşul piticilor. Acolo, ei izbutiseră să transforme munţii Beor, de care părea că nimeni nu se putea atinge, într-o înşiruire de terase. Cele de jos erau mai ales ferme - petice întunecate de pământ, aşteptând semănatul presărate cu clădiri mici care, din câte îşi putea da seama, erau făcute în întregime din piatră. Deasupra acestor etaje pustii se înălţau şiruri de clădiri unite între ele, iar deasupra tuturor se afla o cupolă uriaşă albă-aurie. S-ar fi zis că întregul oraş era doar un şir de trepte care duceau la cupolă; aceasta scânteia ca marmura şlefuită - un glob lăptos plutind deasupra unei piramide de granit cenuşiu. Orik prevăzu întrebarea lui Eragon şi-i spuse: — Aici e Celbedeil, cel mai mare templu din lumea piticilor, locuinţa clanului Quan - Durgrimst Quan - slujitori şi mesageri ai zeilor. „Ei sunt cei care stăpânesc oraşul?” întrebă Saphira, iar Eragon repetă cu voce tare. — Nu, spuse Arya, trecând pe lângă ei. Clanul Quan este puternic, dar puţin numeros, cu toată stăpânirea lor asupra lumii de apoi... şi asupra aurului. Oraşul este condus de Ragni Hefthyn - Straja Râului. Câtă vreme rămânem aici, vom locui împreună cu şeful lor de clan, Undin. În timp ce se ţineau după elfa, coborând de pe pragul de stâncă prin pădurea deasă care acoperea coasta muntelui, Orik îi şopti lui Eragon: — N-o băga în seamă. De mulţi ani se tot ceartă cu cei din clanul Quan. De câte ori vine prin Tarnag şi vorbeşte cu un preot, iese o dispută aşa de încinsă, că ar băga în sperieţi până şi un kull. — Arya? Orik încuviinţă, întunecându-se la faţă. — Nu ştiu prea multe despre asta, dar am auzit că ea se opune aprig multora dintre obiceiurile clanului Quan. S-ar părea că elfilor nu le e pe plac „să ceară ajutor din văzduh”. Eragon privea cu ochi mari spatele Aryei, în timp ce coborau, întrebându-se dacă Orik îi spusese adevărul şi, atunci, care erau credinţele elfei. 'Trase adânc aer în piept, încercând să nu se mai gândească la asta. Se simţea minunat ajuns din nou în aer liber, simțind mirosul muşchiului de pe copaci, al ferigilor şi al rădăcinilor, simțind pe chip mângâierea caldă a razelor de soare şi auzind bâzâitul molcom al albinelor şi al altor găze. Drumul îi duse până la marginea lacului, apoi începu să urce iarăşi spre porţile larg deschise ale oraşului. — Cum de aţi izbutit să ţineţi oraşul ferit de privirile lui Galbatorix? întrebă Eragon. Cu Farthen Dur mai înţeleg, dar Tarnag... n-am văzut niciodată ceva care să semene cu el. Orik râse încet. — Să-l ferim? Ar fi cu neputinţă. După căderea Cavalerilor, am fost siliţi să părăsim toate oraşele aflate la suprafaţă şi să ne retragem în tunele, pentru a putea scăpa de Galbatorix şi de Trădători. Ei obişnuiau să treacă adesea prin munţi, în zbor, omorându-i pe toţi cei pe care-i întâlneau. — Credeam că piticii au trăit dintotdeauna sub pământ. Sprâncenele groase ale lui Orik se mtâlniră încruntate. — Şi ce rost ar fi avut, mă rog? E adevărat că suntem foarte legaţi de piatră, dar ne place şi cerul liber, la fel de mult ca elfilor sau oamenilor. Totuşi, numai de vreo cincisprezece ani încoace, de când a murit Morzan, am îndrăznit să ne întoarcem în Tarnag şi în altele dintre străvechile noastre aşezări. O fi Galbatorix nefiresc de puternic, dar nici măcar el nu ar îndrăzni să atace un întreg oraş de unul singur. Fireşte că el şi dragonul lui ar putea să ne facă foarte multe necazuri, dacă ar vrea, dar în ultima vreme nu prea mai ies din Uru'baen, nici măcar pentru drumuri scurte. Nici nu e cu putinţă să strecoare o armată până aici, înainte să cucerească Buragh sau Farthen Dur. „Ceea ce mai-mai că a izbutit”, observă Saphira. Căţărându-se pe o movilită de pământ, Eragon tresări surprins la vederea unui animal care se năpusti prin ierburi şi ieşi în cărare. Era o făptură slăbănoagă, aducând cu o capră de munte din Şiră, numai că era ceva mai mare şi avea două coarne uriaşe, curbate, pe lângă care coarnele urgalilor păreau mici cât un cuib de rândunică. Şi mai ciudat era că animalul fusese înşeuat, iar pe spinarea lui călărea ţeapăn un pitic, cu un arc pe jumătate încordat, ţintind în văzduh. — Herţ durgrimst? Fild rastn? strigă piticul necunoscut. — Orik Thrifkz menthiv oen Hrethcarach Eragon rak Durgrimst Ingeitum, răspunse Orik. Wharn, az vanzali- carharug Arya. Ne oc Undinz grimstbelardn. Capra o privea cu fereală pe Saphira. Eragon observă că animalul avea ochi strălucitori şi inteligenţi, deşi chipul său părea oarecum caraghios din pricina bărbuţei albe şi a expresiei mohorâte. Îi amintea de Hrothgar; aproape că izbucni în râs, gândindu-se că animalul era numai bun pentru pitici. — Azt jok jordn rastt veni răspunsul. Fără să fi primit vreo poruncă din partea călăreţului - sau, cel puţin, aşa părea - capra făcu un salt înainte, cu atâta forţă încât o clipă păru să-şi ia zborul. Apoi şi ea, şi piticul dispărură printre copaci. — Ce-a fost asta? întrebă Eragon, uluit. Orik o porni din nou la drum. — Feldunost, una dintre cele cinci specii de animale care se găsesc numai prin munţii ăştia. Fiecare dintre ele a dat numele unui clan. Dintre toate însă, se prea poate ca Durgrimst Feldunost să fie cei mai curajoşi şi cei mai respectaţi. — De ce? — Avem nevoie de feldunost pentru lapte, lână şi carne. Fără ele, nu am putea trăi aici, în munţi. În timp ce Galbatorix şi Cavalerii lui cei ticăloşi ne vânau, cei din clanul Feldunost şi-au pus vieţile în primejdie pentru a îngriji turmele şi păşunile. Şi asta fac şi acum, aşa că le suntem îndatoraţi. — Şi toţi piticii călăresc pe feldunost? mai întrebă Eragon, pronunţând poticnit cuvântul de-abia învăţat. — Numai în munţi. Feldunost sunt animale rezistente şi cu pasul sigur, dar sunt mai potrivite pentru locuri stâncoase, decât pentru şes. Saphira îl înghionti pe Eragon cu botul, făcându-l pe Văpaia-Zăpezii să tresară speriat. „Ei, asta ar fi cu adevărat o pradă minunată, mai bună decât tot ce-am vânat prin Şiră sau prin alte locuri în care am fost. Dacă am răgaz, în Tarnag...” „Nu, îi răspunse el. Ar fi o mare insultă pentru pitici.” Ea pufni supărată. „Aş putea să le cer mai întâi voie.” De-acum, cărarea care-i purtase atâta vreme pe sub adăpostul crengilor întunecate ieşi în marele luminiş care înconjura oraşul. Pe ogoare începuseră deja să se adune grupuri de privitori; deodată, şapte feldunost, cu căpestre aurite, se apropiară în salturi din Tarnag. Călăreţii lor aveau lănci împodobite cu panaşe, care fluturau prin văzduh ca nişte cozi de bici. Strângând frâiele ciudatului său animal, piticul din frunte zise: — Sunteţi bine-veniţi în oraşul Tarnag. În numele lui Undin şi al lui Gannel, eu, Thorv, fiul lui Brokk, vă ofer cu bunăvoință adăpost în sălaşurile noastre. Vorbea cu un accent mormăit şi apru, pronunţând puternic anumite sunete, cu totul altfel decât Orik. — Iar noi, cei din clanul Ingeitum, în numele lui Hrothgar, vă primim găzduirea, răspunse Orik. — Şi eu la fel, în numele reginei Islanzadi, adăugă Arya. Cu un aer mulţumit, Thorv făcu un semn celorlalţi călăreţi care-l însoțeau, iar ei îşi îmboldiră animalele cu călcâiele şi se aşezară în şir, de-o parte şi de alta a celor patru. Făcându-le o uşoară plecăciune, o porniră cu toţii, conducându-i spre Tarnag, prin porţile deschise. Zidul exterior al oraşului era gros de patruzeci de picioare şi apărea ca un tunel întunecat care dădea spre prima din multele ferme aflate de jur împrejur. Străbătură încă cinci niveluri - fiecare apărat de o poartă bine întărită - până să treacă de ogoare şi să ajungă propriu-zis în Tarnag. Spre deosebire de fortificațiile solid construite, clădirile dinăuntru, deşi erau tot din piatră, erau atât de meşteşugit gândite, încât să dea impresia de graţie şi de lejeritate. Casele şi prăvăliile erau împodobite cu sculpturi frumoase şi îndrăzneţe, în general de animale. Însă şi mai uimitoare era piatra în sine: bucăţile de stâncă erau colorate în nuanţe vii, de la stacojiu-aprins la cele mai delicate umbre de verde. Pe ici, pe colo prin oraş se vedeau lămpile fără flacără ale piticilor, ale căror scântei multicolore aminteau de amurgul şi de noaptea îndelungate din străfundurile munţilor. Spre deosebire de Tronjheim, Tarnag era un oraş construit pe măsura piticilor, fără vreo concesie făcută oaspeţilor, fie ei oameni, elfi sau dragoni. Uşile aveau cel mult cinci picioare în înălţime, cel mai adesea numai patru şi jumătate. Eragon nu era foarte înalt, dar acum se simţea ca un uriaş, ajuns ca prin minune într-un teatru de păpuşi. Străzile erau largi şi foarte aglomerate. Piticii din diverse clanuri se plimbau de colo-colo, cu treburi, sau intrau în prăvălii să se tocmească pentru una sau alta. Cei mai mulţi purtau veşminte ciudate, care săreau în ochi - precum un grup de pitici cu părul negru şi înfăţişare fioroasă, care purtau coifuri de argint în formă de capete de lup. Cel mai mult şi mai mult, Eragon se holba la femei, căci în Tronjheim nu izbutise să le vadă decât foarte puţin. Erau mai lătăreţe decât bărbaţii, cu trăsături aspre, dar ochii le străluceau, aveau părul foarte bine îngrijit, şi-şi ţineau blând de mână mărunţeii copii. Nu se dădeau în vânt după podoabe, ci purtau numai broşe foarte meşteşugite din piatră şi metal. Auzind zgomotul răsunător al copitelor caprelor, piticii se întorceau să-i vadă pe oaspeţi. Nu izbucniră în urale, aşa cum se aştepta Eragon, ci îi făcură doar plecăciuni, murmurând: „Biruitorul-Umbrei”. Văzând ciocanul şi stelele de pe coiful său, admiraţia lor se transforma în uimire şi, adesea, în iritare. Câţiva dintre cei mai supăraţi se adunară în jurul alaiului, aruncându-i lui Eragon priviri mânioase, printre coarnele caprelor, şi strigându-i diverse dojeni care- l făcură să i se ridice părul pe ceafa. „Pesemne că adopţia mea nu a fost una dintre cele mai populare hotărâri ale lui Hrothgar.” „Aşa-i, încuviinţă Saphira. le-o fi legat mai strâns de el, dar cu asta şi-a înstrăinat mulţi supuşi... Ar trebui să mergem mai repede, înainte să înceapă vărsarea de sânge.” Thorv şi celelalte străji călăreau nepăsători, de parcă mulţimea nici nu exista, croindu-le drum prin încă şapte niveluri, până ce o singură poartă îi mai despărţea de Celbedeil. Apoi Thorv se întoarse la stânga, către o clădire mare, înghesuită în coasta muntelui, apărată de o poartă dublă şi flancată de turnuri crenelate. La apropierea lor, o ceată de pitici înarmaţi ieşi dintre case şi se adună într-un şir gros, tăindu-le calea. Piticii aveau chipurile acoperite cu văluri lungi, purpurii, care le cădeau pe umeri, ca glugile de zale. Pe dată, străjile traseră de hăţuri şi-şi opriră animalele în loc, cu feţele încruntate. — Ce este? îl întrebă Eragon pe Orik, dar piticul nu făcu decât să clatine din cap şi să înainteze, cu o mână pe coada toporului. — Etzil nithgech! strigă un pitic cu chipul acoperit de văl, ridicând pumnul. Formv Hrethcarach... formv Jurgencarmeitder nos eta goroth bahst Tarnag, dur encesti rak kythn! Jok is warrev az barzulegur dur durgrimst, Az Sweldn rak Anhuin, mogh tor rak Jurgenvren? Ne udim etal os rast knurlag. Knurlag ana... Şi continuă aşa încă o vreme, părând din ce în ce mai nervos. — Vrronl se răsti Thorv, întrerupându-i vorba. Cei doi pitici începură să se certe. În ciuda schimbului dur de cuvinte, Eragon observă că Thorv părea să-i poarte respect celuilalt. Se trase mai într-o parte - încercând să vadă mai bine, dincolo de animalul pe care călărea Thorv, iar piticul cu văl tăcu brusc, holbându-se la coiful său cu groaza întipărită pe chip. — Knurlag gana girânu Durgrimst Ingeitum! strigă el. Qarzul ana Hrothgar oen volfild... — Jok is frekk durgrimstvren? îl întrerupse Orik cu glas scăzut, trăgându-şi toporul de la brâu. Neliniştit, Eragon privi spre Arya, dar ea era mult prea atentă la dispută pentru a-l băga în seamă. Pe ascuns, el lăsă braţul în jos şi apucă mânerul bogat împodobit al săbiei pe care o purta la cingătoare. Piticul străin se uită fix la Orik, apoi scoase din buzunar un inel de fier, îşi smulse trei fire din barbă pe care le legă în jurul acestuia şi-l aruncă pe stradă, cu un sunet pătrunzător, scuipând după el. Fără vreun cuvânt, ceata cu văluri purpurii se retrase. Thorv, Orik şi ceilalţi războinici se înfiorară la vederea inelului care sălta pe pavajul de granit. Până şi Arya părea înspăimântată. Doi dintre piticii mai tineri păliră şi-şi duseră mâinile la mânerul săbiilor, dar şi le retraseră, auzind porunca răstită a lui Thorv: — Eta! Toate aceste reacţii îl tulburară pe Eragon cu mult mai mult decât izbutise s-o facă schimbul aspru de cuvinte. Văzându-l pe Orik cum înaintează de unul singur, ridică inelul şi-l puse bine într-o pungă de piele, el întrebă: — Şi asta ce înseamnă? — Înseamnă, îi răspunse Thorv, că ţi-ai făcut duşmani. Trecură grăbiţi pe sub poarta dublă, pătrunzând într-o curte largă, în care se aflau trei mese lungi de ospăț, împodobite cu lămpi şi steaguri. În faţa lor stătea un grup de pitici, conduşi de unul cu barbă căruntă, înveşmântat în piele de lup. El îşi desfăcu braţele şi le spuse: — Fiţi bine-veniţi în Tarnag, sălaşul clanului Durgrimst Ragni Hefthyn. Am auzit multe lucruri bune despre tine, Eragon, Biruitorul-Umbrei. Eu sunt Undin, fiul lui Derund, căpetenia clanului. Un alt pitic înainta şi el; avea pieptul şi umerii laţi, ca de războinic, şi doi ochi negri şi încercănaţi care nu se dezlipeau de pe chipul lui Eragon. — Iar eu sunt Gannel, fiul lui Orm, Secure-însângerată, şeful clanului Quan. — E o cinste pentru mine să vă fiu oaspete, răspunse Eragon, înclinând din cap. Simţind-o pe Saphira supărată că nu fusese băgată în seamă, el îi şopti: „Răbdare”, silindu- se să zâmbească. Ea pufni iritată pe nări. Şefii de clan îi salutară apoi pe Arya şi pe Orik, dar acesta din urmă, fară să răspundă politeţurilor, nu făcu decât să întindă palma deschisă, pe care se zărea inelul de fier. Undin făcu ochii mari şi ridică uşor inelul, cu două degete, ca şi cum ar fi avut de-a face cu un şarpe veninos. — Cine ţi l-a dat? — Az Sweldn rak Anhuin. Şi nu mie, ci lui Eragon. Văzându-le feţele tulburate, Eragon se simţi cuprins de nelinişte, la fel ca mai înainte. Văzuse pitici care înfruntau de unii singuri o ceată de kulli, fără să dea înapoi. Pesemne că inelul simboliza ceva groaznic, de vreme ce, văzându-l, le pierea curajul. Ascultând ce-i şopteau sfetnicii săi, Undin se încruntă şi spuse: — Trebuie să ne sfătuim mai mult. Biruitorul-Umbrei, în cinstea ta a fost pregătit un ospăț. Dacă le îngădui slujitorilor mei să te conducă în camerele care ţi-au fost hărăzite, putem începe de îndată ce te vei fi refăcut după drum. — Fireşte. Eragon lăsă frâiele calului în mâna unui pitic care aştepta să-l slujească, apoi îşi urmă călăuza, pătrunzând în clădire. Trecând pragul, privi peste umăr şi-i văzu pe Arya şi pe Orik apropiindu-se de şefii de clan şi aplecându-şi capetele pentru a putea discuta nestingheriţi. „N-o să dureze mult”, îi făgădui el Saphirei. După ce străbătu mai multe coridoare construite pentru pitici, fiind silit să se cocoşeze, constată cu uşurare că încăperea care-i fusese hărăzită era îndeajuns de mare pentru a-i îngădui să stea drept. Slujitorul făcu o plecăciune şi spuse: — Mă întorc de îndată ce Grimstborith Undin e gata. După plecarea piticului, Eragon rămase pe loc, trăgând adânc aer în piept, mulţumit de tăcerea care-l înconjura. Gândindu-se întruna la conflictul cu piticii cu văluri pe faţă, nu se putea linişti. „Măcar n-o să rămânem prea multă vreme în Tarnag, aşa că nu ne vor putea face prea multe necazuri.” Scoţându-şi mănuşile, se duse spre un vas de marmură aşezat pe jos, lângă patul scund. Îşi cufundă mâinile în apă, apoi tresări şi, fără să vrea, scoase un țipăt de uimire. Apa era aproape clocotită. „Pesemne că ăsta-i obiceiul piticilor”, îşi dădu el seama. Aşteptă să se mai răcească un pic, apoi îşi udă faţa şi gâtul, frecându-le serios; din piele i se înălţau aburi. Împrospătat, el îşi scoase pantalonii şi tunica şi-şi puse în loc veşmintele pe care le purtase la înmormântarea lui Ajihad. O clipă se gândi să-şi ia sabia Za'roc la cingătoare, dar apoi îşi dădu seama că n-ar fi făcut decât să-l insulte pe Undin, aşa că se mulţumi cu un cuţit de vânătoare. Apoi scoase din bagaj pergamentul pe care Nasuada îl însărcinase să i-l ducă reginei Islanzadi şi-l cântări în palmă, gândindu-se unde să-l ascundă. Mesajul era prea important pentru a-l lăsa la vedere; ar fi putut fi citit sau furat. Nu izbuti să descopere un loc mai bun, aşa că şi-l strecură în mânecă. „Aici va fi în siguranţă, dacă nu mă iau la bătaie cu cineva, iar atunci voi avea necazuri şi mai mari pe cap.” Când, într-un târziu, servitorul se întoarse să-l ia, trecuse numai un ceas sau două de la amiază, dar soarele dispăruse deja în spatele munţilor uriaşi, cufundând oraşul în penumbră. leşind din încăpere, Eragon rămase uimit de schimbarea pe care o observa. Odată cu sosirea timpurie a serii, lămpile piticilor demonstrau o calitate uimitoare, scăldând străzile într-o lumină puternică şi limpede, care făcea să strălucească întreaga vale. Undin şi ceilalţi pitici se aflau adunaţi în curte, împreună cu Saphira, care se şi aşezase în capul unei mese, de unde nimeni nu părea dispus s-o alunge. „S-a-ntâmplat ceva?” întrebă Eragon, grăbindu-se spre ea. „Undin a mai chemat războinici şi a pus să se ferece porţile.” „Oare se aşteaptă la vreun atac?” „În orice caz, nu crede că ar fi cu neputinţă.” — Eragon, vino, te rog, lângă mine, îi spuse Undin, arătându-i jilţul de la dreapta sa. Şeful de clan se aşeză în acelaşi timp cu el, iar restul lumii se grăbi să le urmeze exemplul. Eragon observă mulţumit că Orik ajunse să ocupe un loc chiar lângă el, în timp ce Arya se afla în faţa lui, de cealaltă parte a mesei; amândoi aveau figuri posomorâte. Înainte să aibă răgazul de a-l întreba pe Orik despre inel, Undin lovi masa cu palma şi tună: — Ignh az voth! Pe dată, slujitorii se revărsară înăuntru, aducând platouri din aur străvechi, încărcate cu cărnuri, plăcinte şi fructe. Se împărţiră în trei grupuri, câte unul pentru fiecare masă, şi le aşezară în faţa celor adunaţi, cu gesturi largi. Li se serviră supe, fierturi din diverse rădăcinoase, vânat fript, bucăţi mari de pâine neagră şi rânduri întregi de plăcinte cu miere, înecate în dulceţuri de mure. Pe un aşternut de verdeţuri se aflau păstrăvi curăţaţi de oase, garnisiţi cu pătrunjel; alături, ţiparii marinaţi priveau fix şi pierdut către castroanele pline cu brânză, ca şi cum nădăjduiau să găsească o cale de a ajunge îndărăt în râu. Pe fiecare masă se afla câte o lebădă, înconjurată de un alai de potârnichi, gâşte şi rațe umplute. Peste tot erau ciuperci; tăiate în bucăţi, zemoase şi fripte, aşezate ca o bonetă pe capul vreunei păsări sau tăiate în formă de castele, prin ale căror şanţuri de apărare curgeau diverse sosuri. Erau fel de fel unele albe şi pufoase, cât pumnul lui Eragon, altele care ar fi putut fi luate drept bucăţi de scoarță de copac, şi altele mici şi firave, tăiate frumos în două pentru a-şi da la iveală carnea albastră. În cele din urmă, se descoperi şi piesa de rezistenţă a ospăţului: un mistreţ uriaş, fript, care mustea de grăsime. Mistreţ trebuia să fie, se gândi Eragon, cu toate că era cât Văpaia-Zăpezii, şi era nevoie de şase pitici ca să-l poată duce. Avea colții mai lungi ca antebraţele sale şi ritul cât capul întreg. Mirosul pe care-l răspândea le întrecea pe toate celelalte - era atât de înţepător încât îi făcea pe toţi să lăcrimeze. — Nagra, şopti Orik. Un mistreţ uriaş. Undin îţi face cu adevărat o mare cinste în noaptea asta, Eragon. Doar cei mai curajoşi dintre pitici îndrăznesc să vâneze o asemenea fiară, şi numai persoanele foarte importante ajung să se înfrupte din carnea ei. Cred că ăsta e şi un fel de a arăta că e de partea ta, împotriva celor din Durgrimst Nagra. Eragon se aplecă spre el, pentru ca nimeni altcineva să nu-i poată auzi. — Deci ăsta e un alt animal care se găseşte numai prin munţii Beor. Şi celelalte ce sunt? — Lupi de pădure, îndeajuns de mari pentru a vâna un Nagra şi îndeajuns de iuți pentru a prinde feldunost. Apoi urşii de peşteră, pe care noi îi numim urzhadn, iar elfii, beorn - după care au dat şi numele acestor munţi, un nume pe care, de fapt, noi nu-l folosim. Adevărata lor denumire este o taină pe care n-o dezvăluim celorlalte neamuri. Şi... — Smer voth, porunci Undin, zâmbindu-le oaspeţilor. Pe dată, servitorii scoaseră cuțite mici şi curbate, tăind bucăţi de nagra pe care le aşezară în farfuriile fiecăruia - în afară de Arya; şi Saphirei îi reveni o halcă zdravănă. Undin zâmbi iarăşi, luă un pumnal şi tăie un pic din carne. Eragon se întinse la rândul lui după cuţit, dar Orik îl apucă de braţ. — Aşteaptă. Undin mestecă grijuliu dumicatul, dându-şi ochii peste cap şi încuviinţând cu gesturi largi, exagerate, apoi înghiţi şi spuse solemn: — Ilfgauhnith! — Acum e momentul, spuse Orik, întorcându-se spre masa de ospăț, în timp ce în jurul lor, la mese, toată lumea începuse să vorbească. Eragon nu mai gustase niciodată ceva care să se asemene la gust cu carnea mistreţului. Era zemoasă, moale şi picantă - într-un chip ciudat, ca şi cum ar fi fost îmbibată cu miere şi cidru; aroma era şi mai puternică datorită mentei cu care fusese garnisit. „Mă întreb cum de-au izbutit să frigă ceva atât de mare.” „Cu multă răbdare”, comentă Saphira, ronţăindu-şi porţia. Printre îmbucături, Orik îi explică: — Din vremurile în care otrăvirile erau ceva obişnuit printre clanuri, există tradiţia ca gazda să guste mai întâi din mâncare, demonstrându-le oaspeţilor că nu-i nici o primejdie. În timpul ospăţului, Eragon îşi împărţi timpul între degustarea nenumăratelor feluri şi discuţia cu Orik, cu Arya şi cu piticii aflaţi la aceeaşi masă cu ei. Astfel trecură multe ceasuri, căci ospăţul era atât de bogat încât se făcu aproape seară până ce se aduse şi ultimul fel, se înghiţi ultima îmbucătură şi se goli ultima cupă. În timp ce slujitorii strângeau resturile, Undin se întoarse spre Eragon şi-l întrebă: — Ospăţul ţi-a fost pe plac, da? — A fost nemaipomenit. Undin încuviinţă. — Mă bucur că ţi-a priit. Am pus de ieri să se scoată mesele afară, pentru ca dragonul să poată fi alături de noi. În timp ce rosti toate acestea, nu-şi luă nici o clipă ochii de la Eragon, care simţi că îngheaţă pe dinăuntru. Cu voia sau fără voia lui, Undin o tratase pe Saphira ca pe o fiară oarecare. Deşi avusese intenţia de a nu aduce vorba în public despre ceata de pitici cu văluri pe chip, simţea acum nevoia de a-l tulbura pe Undin, aşa că-i spuse: — Îţi mulţumim, seniore, şi eu, şi Saphira. Dar de ce mi s-a aruncat în faţă inelul acela? Întreaga curte se cufundă într-o tăcere dureroasă. Din colţul ochiului, Eragon îl zări pe Orik tresărind. Arya, dimpotrivă, părea că-şi dă seama ce se-ntâmpla. Undin îşi lăsă pumnalul pe masă, încruntându-se aprig. — Piticii pe care i-ai întâlnit fac parte dintr-un clan care a avut parte de o soartă tristă. Înainte de căderea Cavalerilor, se numărau printre cele mai vechi şi mai bogate familii din regat. Au făcut însă două greşeli, care le-au pecetluit soarta: locuiau pe partea de apus a munţilor Beor şi şi-au oferit cei mai vrednici războinici, pentru a intra în slujba lui Vrael. Prin glasul său spart începea să răzbată o mânie surdă. Galbatorix şi Trădătorii aflaţi în slujba lui, blestemaţi să fie în vecii vecilor, i-au măcelărit în luptă, în oraşul vostru, Uru'baen. Apoi au venit în zbor peste noi, ucigând mulţi pitici. Din rândul acelui clan au scăpat cu viaţă numai Grimstcarvlorrs Anhuin şi străjile ei. La scurtă vreme, ea a murit cu inima frântă de jale, iar bărbaţii din neam şi-au luat numele Az Sweldn rak Anhuin, Lacrimile lui Anhuin, şi şi-au acoperit chipurile pentru a-şi aminti pe vecie de pierderea suferită şi de dorinţa lor de răzbunare. Eragon îşi simţi obrajii arzând de ruşine şi se luptă cu sine însuşi pentru a nu da nimic la iveală. — Astfel, continuă Undin, uitându-se urât la un platou cu plăcinte, de-a lungul veacurilor ei şi-au refăcut clanul, cu multă răbdare, oferindu-şi mereu serviciile. lar acum ai sosit tu, purtând însemnul lui Hrothgar. Pentru ei, asta este cea mai mare jignire dintre toate, în ciuda tuturor isprăvilor tale din Farthen Dur. Aşa că ţi-au aruncat inelul, semn al duşmăniei veşnice. El vrea să spună că Durgrimst Az Sweldn rak Anhuin ţi se va împotrivi cu toate mijloacele, în fiecare privinţă, fie ea măruntă sau nu. [i s-au pus împotrivă cu totul; între tine şi ei este de-acum o duşmănie pe viaţă şi pe moarte. — Asta înseamnă că vor să-mi facă vreun rău cât timp mă aflu aici? întrebă Eragon, cu asprime. Undin şovăi o clipă, privindu-l pe Gannel, apoi clătină din cap şi râse scurt - un hohot care părea mai jovial decât o cerea momentul. — Nu, Biruitorul-Umbrei! Nici măcar ei nu ar îndrăzni să se atingă de un oaspete. Aşa ceva nu este îngăduit. Vor numai să te vadă plecat departe, departe, departe. Eragon nu era încă foarte convins, dar Undin spuse: — Cu voia ta, hai să nu mai vorbim despre astfel de lucruri neplăcute. Eu şi Gannel ţi-am oferit mâncare şi băutură, în semn de prietenie; nu asta contează? Preotul încuviinţă printr-un murmur. — Vă sunt recunoscător, răspunse într-un târziu Eragon. Saphira îi aruncă o privire gravă şi-i spuse: „Eragon, le e frică. Sunt înspăimântați şi regretă că au fost siliţi să primească ajutorul unui Cavaler”. „Aşa-i. Chiar dacă luptă împreună cu noi, nu sunt cu adevărat de partea noastră.” Celbedeil. Dis-de-dimineaţă, Eragon se afla în sala cea mare a lui Undin, ascultându-l pe şeful de clan care vorbea cu Orik pe limba piticilor. La apropierea lui, discuţia se întrerupse şi Undin îl întrebă: — Ah, Biruitorul-Umbrei. Ai dormit bine? — Da. — Bine, răspunse piticul, arătând apoi spre Orik. Ne-am gândit la şederea ta aici. Nădăjduisem că vei putea petrece o vreme cu noi, dar, în situaţia de faţă, pare preferabil să vă reluaţi drumul chiar mâine-dimineaţă, devreme, când nu va fi nimeni pe străzi să vă facă necazuri. Chiar acum vi se pregătesc provizii şi mijloace de transport. Hrothgar a poruncit să aveţi şi străji care să vă însoţească până la Ceris. Era vorba de trei, dar le-am mărit numărul la şapte. — Şi până atunci? Undin ridică din umerii acoperiţi cu o mantie îmblănită. — Aş fi vrut să-ţi arăt frumuseţile oraşului, dar acum ar fi o prostie din partea ta să te plimbi prin Tarnag. Totuşi, Grimstborith Gannel te-a poftit să-ţi petreci ziua în Celbedeil. Dacă nu ţi-e cu supărare, ar fi bine să primeşti. Cu el vei fi în siguranţă. Şeful de clan părea să fi uitat ce spusese în ziua precedentă - că nici măcar Az Sweldn rak Anhuin nu ar face vreun rău unui oaspete. — Îţi mulţumesc, aşa am să fac, răspunse Eragon. Apoi, plecând din sală, îl luă pe Orik la o parte şi-l întrebă: Cât e de serios conflictul ăsta, la urma urmei? Trebuie să-mi spui adevărul. Orik îi răspunse, cu o evidentă strângere de inimă: — În vremurile trecute, era ceva firesc ca o duşmănie pe viaţă şi pe moarte să ţină mai multe generaţii. Din cauza asta au pierit familii întregi. Az Sweldn rak Anhuin s-au pripit, invocând obiceiurile străvechi; aşa ceva nu s-a mai întâmplat de la ultimul dintre războaiele clanurilor... Până ce nu-şi iau jurământul înapoi, trebuie să te păzeşti de ei; poate să ţină un an sau un veac. Îmi pare rău că prietenia ta cu Hrothgar a dus la asta, Eragon. Dar să ştii că nu eşti singur. Durgrimst Ingeitum sunt de partea ta. Ajuns afară, Eragon se grăbi la Saphira, care-şi petrecuse noaptea încolăcită în curte. „Ai ceva împotrivă să mă duc să vizitez Celbedeil?” „Dacă trebuie, trebuie. Dar ia-ţi şi sabia cu tine.” El îi urmă sfatul, vârându-şi în surtuc şi pergamentul Nasuadei. Când se apropie de porţile incintei întărite, cinci pitici deschiseră uşile grosolane apoi se adunară în jurul lui, cercetând strada, cu mâinile încleştate pe săbii şi topoare. Rămaseră cu el tot drumul până la intrarea ferecată dinspre ultimul nivel al oraşului. Eragon se înfiora. Străzile păreau nefiresc de pustii. Uşile erau închise, ferestrele cu obloanele trase, iar puţinii trecători care se vedeau îşi fereau privirile şi o apucau pe uliţe lăturalnice, ca să nu treacă pe lângă el. „Le e teamă să fie văzuţi alături de mine, îşi dădu el seama. Pesemne că ştiu că Az Sweldn rak Anhuin vor lua măsuri împotriva tuturor celor care mă ajută.” Dorind să plece cât mai repede din spaţiul deschis, Eragon ridică braţul, pregătindu-se să bată în poartă, dar nu apucă să o facă - una dintre uşi se şi deschisese în afară, iar un pitic în robă neagră îi făcu semn să intre. Strângându-şi cingătoarea săbiei, Eragon intră, lăsându-şi străjerii afară. Primul lucru care-l impresiona fu explozia de culoare. Întinderea presărată cu coloane era acoperită de o pătură verde-aprins, ca o mantie drapată pe dealul pe care fusese înălţat templul. Străvechile ziduri ale clădirii erau sufocate de corzi dese şi lungi de iederă, pe frunzele cărora încă sclipeau picături de rouă. lar deasupra lor, acoperind totul, în afară de crestele munţilor, era marea cupolă albă, încrustată cu aur. A doua impresie - mirosurile. Florile şi ofrandele din templu îşi amestecau miresmele, creând una atât de intensă încât Eragon se gândi că ar fi putut trăi pe vecie, hrănindu- se numai cu aceasta. La urmă - liniştea. În ciuda faptului că grupuri de preoţi se plimbau pe cărările acoperite de mozaic şi prin întinsele grădini, singurul zgomot care răsuna în urechile lui Eragon era foşnetul înăbuşit al aripilor unei ciori care trecea în zbor, pe deasupra lor. Piticul care-l întâmpinase la intrare îi făcu din nou semn şi o apucă pe drumul principal, către Celbedeil. Trecând pe sub arcade, Eragon nu putea decât să se minuneze de bogăţia şi de meşteşugul pe care-l vedea în jurul său. Zidurile erau înţesate cu pietre preţioase de diverse culori şi forme, toate desăvârşite; în sus şi în jos, pe tavanele de piatră, pe pereţi şi pe podele, se încrucişau benzi încrustate de aur roşu. Din loc în loc, se vedeau perle şi podoabe de argint. Unele dintre panourile pe lângă care treceau erau cu totul şi cu totul din jad. Templul nu avea decoraţiuni de pânză. Pentru a nu li se simţi lipsa, piticii îl umpluseră cu statui, dintre care cele mai multe înfăţişau monştri şi zeități, încleştaţi în aprige bătălii. Urcând câteva etaje, Eragon şi călăuza sa dădură de o uşă de aramă, plină de pete verzi de rugină, încrustată cu un brâu de noduri meşteşugit sculptate, dincolo de care se afla o încăpere goală, cu podea de lemn. Pereţii erau înţesaţi de armuri şi de rânduri întregi de toiege cu lame la capăt, aidoma celui cu care luptase Angela în Farthen Dur. Acolo se afla Gannel, care făcea exerciţii de luptă împreună cu alţi trei pitici, ceva mai tineri. Şeful de clan îşi ridicase roba deasupra genunchilor, pentru a nu-l stânjeni în mişcări, şi se încrunta puternic, răsucind în mâini o bucată de lemn, ale cărei muchii neascuţite ţâşneau în toate direcţiile ca nişte viespi înfuriate. Doi dintre pitici dădură să-l lovească, dar se treziră întâmpinați de un potop de lovituri. El se răsuci pe lângă ei, într-un zgomot puternic de lemn lovit de metal, şi-i izbi peste genunchi şi peste ceafa, culcându-i la podea. Eragon rânji, văzându-l pe Gannel dezarmându-şi ultimul duşman, cu o înşiruire măiastră de lovituri. În cele din urmă, şeful de clan îl observă şi-i lăsă pe ceilalţi pitici să plece. În timp ce-şi aşeza arma într-un suport, Eragon îl întrebă: — "Toţi cei din clanul Quan sunt aşa de pricepuţi la luptă? Pare un meşteşug neobişnuit pentru preoţi. Gannel se întoarse cu faţa spre el. — Trebuie să ne putem apăra şi noi, nu? Ţinutul e înţesat de duşmani. Eragon încuviinţă. — Sunt nişte săbii cu totul deosebite. Nu le-am mai văzut decât la o vânzătoare de ierburi, care s-a luptat aşa în bătălia de la Farthen Dur. Piticul îşi ţinu o clipă respiraţia, apoi dădu aerul afară din piept cu un şuierat. — Angela, zise el, cu un aer posomorât. Şi-a câştigat toiagul de la unul dintre preoţii noştri, într-o întrecere de cimilituri. N-a fost un lucru prea frumos, ţinând cont că numai noi avem voie să folosim huthvirn. Ea şi Arya... Apoi se întrerupse şi se duse la o măsuţă pe care se afla un vas cu bere. Umplu două căni şi-i oferi una lui Eragon, continuând: Te-am invitat astăzi aici la dorinţa lui Hrothgar, care mi-a cerut ca, dacă primeşti să devii Ingeitum, să-ţi arăt câteva dintre obiceiurile piticilor. Eragon sorbi din bere, fără vorbe, privind chipul scăldat de soare al lui Gannel, cu obrajii umbriţi din cauza pomeţilor osoşi. Şeful de clan adăugă: — Nu s-a mai întâmplat niciodată ca un străin să afle credinţele noastre tainice; iar ţie nu îţi este îngăduit să vorbeşti despre asta cu nici un om sau elf. Totuşi, fără aceste învățături, nu poţi înţelege ce înseamnă să fii knurla. De-acum eşti Ingeitum: sânge din sângele nostru, carne din carnea noastră şi cinste din cinstea noastră. Pricepi? — Da. — Atunci vino. Cu cana de bere în mână, Gannel îl conduse pe Eragon afară din încăperea cea goală; străbătură cinci coridoare largi, apoi se opriră sub o arcadă care dădea într-o încăpere slab luminată, plină de fum de la ofrande. În faţa lor se afla o statuie masivă, care se înălța de la podea până în tavan. O lumină slabă cădea pe chipul posomorât al piticului sculptat cam grosolan dintr-un bloc de granit brun. — Cine este? întrebă Eragon, intimidat. — Guntera, regele zeilor. Războinic şi înţelept, dar destul de capricios, aşa că, pentru a-i dobândi bunăvoința, îi aducem ofrande la solstiţii, înainte de semănat şi cu prilejul morţilor şi al naşterilor. Gannel îşi răsuci palma, într-un chip ciudat, făcând o plecăciune în faţa statuii. — Lui ne rugăm înainte de bătălii, căci el este cel care a făurit acest ţinut, din oasele unui uriaş, şi tot el menţine rânduiala în lume. Guntera stăpâneşte toate regatele. Apoi, Gannel îl învăţă pe Eragon cum să-l venereze pe zeu aşa cum trebuia, explicându-i semnele şi cuvintele folosite pentru a-l cinsti. Îi explică şi semnificaţia ofrandelor arse pe altar, care simbolizau viaţa şi fericirea, şi petrecu multă vreme povestindu-i legende despre Guntera - cum zeul, aflat deja în floarea vârstei, se născuse dintr-o lupoaică, odată, pe când stelele de-abia răsăreau, cum se luptase cu monştri şi uriaşi pentru ca neamul său să poată dobândi un loc în Alagaesia şi cum o luase de soţie pe Kilf, zeiţa râurilor şi a mării. Trecură apoi chiar la statuia acesteia din urmă, sculptată cu mult meşteşug dintr-o piatră de un albastru-palid. Părul îi cădea pe umeri în bucle lungi şi moi, dezmierdându-i ceafa şi scoţându-i în evidenţă ochii veseli, de ametist. [inea în palme o floare de nufăr şi o piatră roşie, poroasă, pe care Eragon nu putu s-o recunoască. — Ce-i asta? întrebă el, arătând-o cu degetul. — Coral adus din adâncurile mării care mărgineşte munţii Beor. — Coral? Gannel luă o înghiţitură de bere şi spuse: — Scufundătorii noştri au dat peste el în timp ce căutau perle. Se pare că unele soiuri de piatră cresc asemenea plantelor, în apă sărată. Eragon se uita fix şi cu uimire la piatră. Nu se gândise niciodată la bolovani ca la nişte fiinţe vii, dar aici avea dovada că nu le trebuia decât apă şi sare, pentru a se înmulţi. În sfârşit îşi explică faptul că, în valea Palancar, pietrele continuau să apară chiar şi după ce pământul fusese bine curăţat, în fiecare primăvară. „Şi ele cresc Trecură la Urur, stăpânul văzduhului şi al cerurilor, şi la fratele său Morgothal, zeul focului. Ajunşi la statuia acestuia din urmă, colorată în roşu-aprins, preotul îi povesti că fraţii se iubeau atât de mult, încât niciunul din ei nu putea vieţui de unul singur. De aceea, Morgothal avea un palat încins în foc, care apărea pe cer în timpul zilei, la fel cum scânteile din fierăria sa învăluiau cerul în fiecare noapte. Şi tot de aceea, Urur îşi hrănea fără încetare fratele, care altfel ar fi pierit. Le rămăseseră numai doi zei: Sindri, maica pământului, şi Helzvog. Statuia celui din urmă era diferită de celelalte. Zeul, gol, era aplecat pe jumătate asupra unei bucăţi de cremene cenuşie, de mărimea unui pitic, pe care o mângâia cu vârful arătătorului. Muşchii spatelui i se încordau, ca şi cum făcea un efort supraomenesc, dar chipul său era extrem de blând şi de afectuos, de parcă s-ar fi uitat la un prunc abia născut. Gannel vorbi cu glasul aspru şi coborât: — Chiar dacă Guntera este regele zeilor, Helzvog ne este nouă cel mai drag. Ela fost cel care şi-a spus că ţinutul trebuie populat, după înfrângerea uriaşilor. Ceilalţi zei s-au împotrivit, dar Helzvog nu i-a băgat în seamă şi, în taină, l-a făurit pe primul pitic, din rădăcinile unui munte. Când fapta sa a fost descoperită, ceilalţi zei au fost cuprinşi de gelozie, iar Guntera le-a dat naştere elfilor, pentru ca, prin ei, să stăpânească el însuşi Alagaesia. Apoi, Sindri i-a scos pe oameni din pământ, iar Urur şi Morgothal, folosindu-şi puterile împreunate, au slobozit în lume dragonii. Kilf a fost singura care n-a contribuit. Aşa au apărut pe lume primele neamuri. Eragon sorbea cuvintele lui Gannel, fără să pună la îndoială sinceritatea lui, dar şi fără să-şi poată reţine o întrebare care nu-i dădea pace: „De unde ştie?” Totuşi, LLA simțind că l-ar fi putut stânjeni pe preot, nu-i dădu glas, ci continuă să asculte şi să încuviinţeze. — Şi asta, spuse Gannel, terminându-şi berea, ne aduce spre cel mai important obicei al nostru, despre care ştiu că ai mai discutat cu Orik... 'Toţi piticii trebuie înmormântați în stâncă, altfel spiritele noastre nu vor ajunge niciodată alături de Helzvog, în palatele sale. Noi nu suntem făcuţi din pământ, aer, foc, ci din piatră. Fiind Ingeitum, este răspunderea ta să ai grijă ca fiecare pitic care moare lângă tine să aibă parte de un loc cuvenit de odihnă. Dacă nu izbuteşti - în afară de cazul în care ai fi rănit sau copleşit de duşmani - Hrothgar te va alunga şi nici un pitic nu-ţi va recunoaşte prezenţa până după ce mori, adăugă el, îndreptându-şi umerii şi privindu-l fix pe Eragon. Mai ai încă multe de învăţat, dar respectă tradiţiile pe care ţi le- am înfăţişat azi şi te vei descurca aşa cum trebuie. — N-am să uit, răspunse Eragon. Mulţumit, Gannel se îndepărtă de sala statuilor, călăuzindu-l pe o scară în spirală. Urcând, şeful de clan îşi vâri mâna într-un buzunar al robei şi scoase un colier foarte simplu, un lanţ petrecut prin agăţătoarea unui ciocan de argint în miniatură, pe care 1-l oferi lui Eragon. — Hrothgar mi-a mai cerut un lucru, îi explică Gannel. Se teme ca nu cumva Galbatorix să fi aflat cum arăţi, din mintea lui Durza, a celor doi Ra'zac sau a soldaţilor din Imperiu care te-au zărit. — Şi de ce m-aş teme de asta? — Pentru că atunci te-ar putea vedea cu ajutorul magiei. Poate c-a şi făcut-o. Un fior de teamă îl străbătu pe Eragon, ca un şarpe de gheaţă. „Ar fi trebuit să mă gândesc şi singur la asta, se dojeni el.” — Colierul va împiedica pe oricine caută să te vadă de la distanţă, pe tine sau pe dragonul tău. Eu însumi am ţesut vraja, aşa că ar trebui să ţină piept chiar şi celei mai puternice minţi. Te previn totuşi că, atunci când acţionează, îţi va consuma puterea până ce fie îl scoţi de la gât, fie trece primejdia. — Şi dacă dorm? Să însemne oare că îmi va seca toată puterea înainte să-mi dau seama? — Nu. Te va trezi. Eragon răsuci ciocanul între degete. Era un lucru foarte greu să ţii piept vrăjilor făcute de altul, mai ales de Galbatorix. „Dacă Gannel este aşa de puternic, ce alte farmece s-or mai tăinui în darul său?” Observă un şir de rune încrustate pe coada ciocanului - Astim Hefthyn. Ajuns pe treapta cea mai de sus, întrebă: — Cum se face că piticii folosesc în scris aceleaşi rune ca oamenii? Pentru prima dată de când se întâlniseră, Gannel râse; umerii i se scuturau, iar glasul îi răsuna prin templu: — Este exact pe dos; oamenii folosesc runele noastre. Când strămoşii tăi au venit în Alagaesia, erau neştiutori ca nişte iepuri. Totuşi, în scurtă vreme, ne-au luat alfabetul şi l- au folosit pentru graiul lor. Chiar şi unele cuvinte vin de la noi, precum „tată”2 care era, la origine farthen. — Deci Farthen Dur înseamnă...? întrebă Eragon, petrecându-şi colierul peste cap şi strecurându-l sub surtuc. — Tatăl nostru. Oprindu-se în faţa unei uşi, Gannel îi făcu semn să pătrundă într-o galerie arcuită, aflată chiar sub cupolă. Coridorul dădea ocol întregii incinte; de aici se putea vedea, prin arcadele largi ale munţilor, până dincolo de Tarnag, dar şi toate terasele care se întindeau dedesubt. Eragon nici nu avu însă răgaz să privească peisajul, căci peretele interior al galeriei era împodobit cu o singură frescă, neîntreruptă, o serie de tablouri care începea cu descrierea naşterii piticilor, făuriţi de Helzvog. Siluetele şi diversele obiecte ieşeau în relief de pe suprafaţa zidului, făcând toată pictura să pară însufleţită, datorită culorilor intense, strălucitoare şi multelor amănunte minuţios înfăţişate. Cu sufletul la gură, Eragon întrebă: — Cum aţi putut fauri aşa ceva? — Fiecare imagine este tăiată din bucăţi mici de marmură, acoperite cu email şi unite între ele. — N-ar fi fost mai uşor să folosiţi vopsea obişnuită? — Ba da, răspunse Gannel, dar atunci n-ar mai fi dăinuit neatinsă timp de veacuri - chiar milenii întregi. Emailul nu se murdăreşte şi nu-şi pierde strălucirea, spre deosebire de uleiul folosit în pictură. Prima bucată a fost făurită la doar zece ani după ce-a fost descoperit Farthen Dur, cu mult înainte ca elfii să fi pus piciorul în Alagaesia. Preotul îl luă de braţ şi-l conduse de-a lungul frescei. Cu fiecare pas, străbăteau ani nenumărați din istoria piticilor. Eragon află că, la început, aceştia erau nomazi, rătăcind pe o câmpie care părea nesfârşită, până ce ţinutul din jurul lor devenise atât de fierbinte şi de pustiu încât se treziseră siliţi să o apuce spre miazăzi, spre munţii Beor. „Aşa a luat naştere deşertul Hadarac”, îşi dădu el seama, uluit. Urmărind fresca şi înaintând spre partea din spate a incintei, Eragon fu martor la tot ce se-ntâmplase, de la domesticirea primelor feldunost, la făurirea Stelei de Safir, Isidar Mithrim, la prima întâlnire dintre pitici şi elfi şi încoronările fiecăruia dintre regii din vechime. Adesea apăreau şi dragonii care pârjoleau şi măcelăreau. Eragon izbuti cu greu să se abţină de la comentarii despre acele bucăţi. Ajungând la ceea ce nădăjduia să întâlnească, îşi încetini paşii: dăduse peste războiul dintre elfi şi dragoni. Piticii dedicaseră un spaţiu vast prăpădului care cuprinsese Alagaesia din pricina celor două neamuri. Eragon se cutremură de groază, văzând elfi şi dragoni ucigându-se unii pe ceilalţi. Lupta se întindea pe o distanţă foarte mare; fiecare imagine era şi mai sângeroasă decât precedenta, până ce, în cele din urmă, bezna se risipi şi apăru imaginea unui elf tânăr, îngenunchiat pe marginea unei stânci, ţinând în mână un ou alb de dragon. — Să fie...? şopti Eragon. — Da, este Eragon, Primul Cavaler. Seamănă foarte bine, căci el a fost de acord să le pozeze artiştilor noştri. Atras ca de un magnet, Eragon studie chipul tizului său. „Mi-l imaginam mai în vârstă.” Elful avea ochi migdalaţi care priveau în jos, dincolo de nasul arcuit şi bărbia mică, dându-i o înfăţişare fioroasă. Era un chip străin, cu totul deosebit de al lui... dar poziţia umerilor, puternic încordaţi, îi amintea de ceea ce simţise el însuşi în clipa în care descoperise oul Saphirei. „Noi doi nu suntem chiar aşa diferiţi, se gândi el, atingând emailul rece. Odată ce voi ajunge de vârsta ta, vom fi cu adevărat fraţi peste timp... mă întreb dacă ai fi de acord cu faptele mele.” Ştia că făcuseră cel puţin un lucru aidoma; amândoi păstraseră oul. Auzi o uşă care se deschidea şi, întorcându-se, o zări pe Arya care venea din capătul îndepărtat al galeriei. Ea cercetă zidul cu acelaşi chip lipsit de expresie pe care Eragon i-l observase şi atunci când stătuse în faţa Sfatului Fruntaşilor. Oricare i-ar fi fost simţămintele, el îşi dădea seama că situaţia i se părea de prost gust. Arya îşi înclină fruntea. — Grimstborith. — Arya. — Înţeleg că l-ai învăţat pe Eragon câte ceva despre mitologia voastră. Gannel zâmbi uşor. — Cu toţii ar trebui să înţelegem credinţele neamului de care aparţinem. — Dar înţelegerea nu înseamnă şi împărtăşirea acestora, răspunse ea, pipăind piatra unei coloane din arcadă. Nu înseamnă nici că aceia care ne oferă astfel de credinţe o fac din alt motiv... decât din dorinţa unui câştig material. — Adică vrei să spui că piticii din clanul meu nu au făcut nici un sacrificiu pentru a oferi consolare neamului nostru? — Nu vreau să spun nimic; întreb doar dacă nu s-ar face un mare bine prin împărţeala agoniselii voastre în rândul celor nevoiaşi, al celor înfometați şi fără adăpost şi chiar al vardenilor, care n-au cu ce-şi cumpăra provizii. În loc de asta, v-aţi strâns tot aurul într-un monument închinat dorințelor voastre nostalgice. — Gata! Piticul îşi încleşta pumnii, cu chipul strâmbat de mânie. Fără noi, recoltele s-ar usca pe timp de secetă. Râurile şi lacurile s-ar revărsa. În turmele noastre s-ar naşte numai fiare cu un singur ochi. Până şi cerurile s-ar frânge sub povara mâniei zeilor! Arya zâmbi. — Nu se întâmpla aşa, numai datorită rugăciunilor şi slujbelor noastre. Dacă n-ar fi fost Helzvog, unde... În scurtă vreme, Eragon nu mai izbuti să urmărească disputa. Nu înţelegea argumentele vagi cu care Arya îi critica pe cei din Durgrimst Quan, dar din răspunsurile lui Gannel îşi dăduse seama că, pe căi ocolite, ea dăduse de înţeles că zeii piticilor nu existau cu adevărat, pusese la îndoială deşteptăciunea tuturor piticilor care pătrundeau în templu şi-i arătase punctele slabe ale argumentelor lui - totul cu un glas măsurat şi politicos. După o vreme, Arya îşi ridică braţul, oprindu-l pe Gannel, şi-i spuse: — Asta-i deosebirea dintre noi, Grimstborith. Tu ţi-ai închinat viaţa lucrurilor în care crezi, dar pe care nu le poţi demonstra. Aici, trebuie să cădem de acord că nu avem cum să ne-nţelegem vreodată. Apoi se întoarse spre Eragon. — Az Sweldn rak Anhuin i-a întărâtat pe locuitorii din Tarnag împotriva ta. Undin crede că ar fi mai bine să rămâi în locuinţa lui până plecăm. Şi eu sunt de aceeaşi părere. Eragon şovăi. Ar fi dorit să vadă mai multe din Celbedeil, dar, dacă era să apară vreun necaz, locul său era lângă Saphira. Îi făcu o plecăciune lui Gannel şi îşi ceru iertare pentru că-l părăsea fară de veste. — Nu te scuza, Biruitorul-Umbrei, răspunse şeful de clan, uitându-se urât la Arya. Fă ce ai de făcut şi du-te cu binecuvântarea lui Guntera. Eragon şi Arya plecară împreună din templu şi străbătură oraşul în goană, înconjurați de o duzină de războinici. La un moment dat, Eragon auzi strigătele mânioase ale unei mulţimi adunate pe o terasă de dedesubt. O piatră ricoşa pe un acoperiş din apropiere. Mişcarea îi atrase atenţia asupra unei trâmbe întunecate de fum care se ridica de la marginea oraşului. Ajuns înăuntru, Eragon se grăbi spre camera sa. Acolo îşi îmbrăcă platoşa de zale, îşi legă apărătorile la picioare şi la braţe, îşi trase repede pe cap tichia de piele, gluga şi coiful şi-şi luă scutul. Adunându-şi bagajul şi desagii, alergă înapoi în curte şi se aşeză cu spatele sprijinit de laba din faţă a Saphirei. „Tarnag e ca un roi de albine stârnit”, comentă ea. „Să sperăm că nu ne muşcă vreuna şi pe noi.” Nu după multă vreme, Arya veni lângă ei, împreună cu un grup de cincizeci de pitici, bine înarmaţi, care se postară în mijlocul curţii şi rămaseră în aşteptare, netulburaţi, vorbind în tonuri joase şi înăbugşite, cu ochii la poarta ferecată şi la muntele care se înălța în faţa lor. — Se tem, spuse Arya aşezându-se lângă Eragon, că mulţimea va încerca să ne împiedice să ajungem la râu. — Ne poate duce Saphira, în zbor. — Dar Văpaia-Zăpezii? Dar străjile lui Undin? Nu, dacă ni se împotriveşte cineva, va trebui să aşteptăm ca furia piticilor să se potolească, răspunse ea, privind cerul care se întuneca. E neplăcut că ai izbutit să-i faci pe atâţia pitici să se simtă insultaţi, dar poate că era de neocolit. Clanurile au fost dintotdeauna puse pe harţă; ce le place unora îi întărită pe alţii. EI îşi pipăi marginile cămăşii de zale. — Mi-aş dori să nu fi primit propunerea lui Hrothgar. — A, da. La fel ca în cazul Nasuadei, cred că ai făcut singura alegere cu putinţă. Nu eşti tu de vină. De vină, dacă se poate spune aşa, este Hrothgar, pentru că ţi-a oferit asta. Pesemne că-şi dădea şi el bine seama de urmări. O vreme, toată curtea se cufundă în tăcere. Vreo şase pitici se plimbau încoace şi încolo, dezmorţindu-şi picioarele. În cele din urmă, Eragon întrebă: — Ai familie acolo, în Du Weldenvarden? Trecu mult până ce Arya îi răspunse: — Da, dar nu sunt apropiată de ei. — De ce? Ea şovăi iarăşi. — Hotărârea mea de a deveni mesagera reginei nu le-a fost pe plac; li s-a părut nepotrivită. N-am ţinut seama de împotrivirea lor şi am pus să mi se încrusteze pe umăr yawe - semnul care arată că mi-am pus viaţa în slujba neamului meu, la fel ca inelul pe care îl ai de la Brom; ca urmare, familia mea a refuzat să mă mai vadă vreodată. — Dar au trecut mai mult de şaptezeci de ani de atunci, obiectă el. Arya se uită în altă parte, ascunzându-şi chipul după o şuviţă de păr. Eragon încercă să-şi închipuie cum trebuie să se fi simţit ea, alungată de familie şi trimisă să locuiască printre două neamuri cu totul deosebite. „Nu-i de mirare că-i atât de închisă în sine”, descoperi el. — Mai sunt şi alţi elfi afară din Du Weldenvarden? — Eram trei plecaţi din Ellesmera, răspunse ea, tot cu chipul acoperit. Faolin şi Glenwing mă însoțeau întotdeauna când duceam oul Saphirei din Du Weldenvarden în Tronjheim. Doar eu am scăpat cu viaţă din capcana lui Durza. — Ei cum erau? — Erau războinici aleşi. Lui Glenwing îi plăcea să stea de vorbă cu păsările, cu ajutorul gândurilor. Obişnuia să stea în mijlocul pădurii, înconjurat de stoluri cântătoare, şi îşi petrecea ceasuri întregi ascultându-le trilurile. După aceea, ne cânta şi nouă nişte melodii minunate. — Dar Faolin? De data aceasta, Arya nu-i mai răspunse, deşi mâinile i se încleştară pe arc. Eragon nu dădu înapoi, ci căută un alt subiect. — De ce-ţi displace Gannel atât de mult? Ea se întoarse cu faţa spre el şi-i atinse obrazul cu degete blânde, făcându-l să clipească surprins. — Ăsta e un lucru pe care-l vom discuta altă dată. Apoi se ridică şi se duse liniştită în altă parte a curţii, încurcat, Eragon îi privea fix spatele, în timp ce ea se îndepărta. „Nu-nţeleg nimic”, spuse el, lăsându-se pe stomacul Saphirei. Ea pufni amuzată, apoi îşi încolăci gâtul şi coada în jurul lui şi adormi de îndată. În timp ce valea se cufunda în beznă, Eragon se chinui să rămână treaz. Scoase colierul de la Gannel şi-l cercetă de mai multe ori cu ajutorul magiei, dar nu găsi decât vraja de apărare ţesută de preot. Lăsându-se păgubaş, îşi puse colierul la loc, se acoperi cu scutul şi se puse să aştepte trecerea nopţii. De îndată ce văzu prima sclipire de lumină pe cerul de deasupra lui - cu toate că valea însăşi era încă întunecată şi aşa rămânea până aproape de amiază - Eragon o trezi pe Saphira. Piticii se treziseră deja şi se ocupau să-şi acopere armele, pentru a se putea strecura prin Tarnag în cea mai deplină taină. Undin îl puse pe Eragon până şi să lege ghearele Saphirei şi copitele calului cu cârpe. După ce totul fu gata, Undin şi războinicii săi se adunară în număr mare în jurul celor trei - Eragon, Saphira şi Arya. Porţile se deschiseră cu grijă - iar balamalele bine unse nu scoaseră nici măcar un scârţâit - şi tot grupul o porni spre lac. Oraşul părea părăsit; străzile goale erau mărginite de casele în care locuitorii zăceau visând netulburaţi. Puţinii pitici care le ieşiră în cale îi priviră în tăcere, apoi se pierdură în noapte, ca umbrele din amurg. La porţile care duceau dintr-un nivel într-altul, străjerii le făceau semn să treacă fară să pregete. În scurtă vreme lăsară clădirile în urmă şi intrară de-a curmezişul ogoarelor pustii de la poale. După aceea, ajunseră la cheiul de piatră aflat la malul apei liniştite şi cenuşii. În aşteptarea lor se aflau două plute mari, legate la un ponton. Pe prima se zăreau trei pitici, aşezaţi pe vine, iar pe a doua - patru. Văzându-l pe Undin, se ridicară. Eragon îi ajută să-l priponească şi să-l lege la ochi pe Văpaia-Zăpezii, apoi ademeni calul, care şovăia pe cea de-a doua plută, unde animalul se văzu silit să îngenuncheze, lăsându-se bine legat în loc. Între timp, Saphira se strecurase de pe ponton şi coborâse în lac, unde înota voioasă, lăsându-şi numai capul la suprafaţă. Undin apucă braţul lui Eragon. — Aici ne despărţim. Ai cu tine cei mai buni războinici ai mei; te vor apăra până ce ajungi în Du Weldenvarden. Eragon dădu să-i mulţumească, dar Undin clătină din cap. — Nu, nu e vorba de recunoştinţă aici. Este de datoria mea. Îmi este ruşine numai pentru că şederea voastră aici a fost umbrită de duşmănia celor din Az Sweldn rak Anhuin. Eragon se înclină, apoi urcă pe prima plută, împreună cu Orik şi Arya. Piticii dezlegară frânghiile cu care erau legaţi şi împinseră plutele în larg folosind beţe lungi. La apropierea zorilor, cele două plute se îndreptau spre gura râului Az Ragni; Saphira înota între ele. Sclipiri în noapte „Imperiul mi-a invadat căminul.” Aşa se gândea Roran, ascultând gemetele chinuite ale bărbaţilor care fuseseră răniţi cu o noapte înainte, în cursul luptei cu soldaţii şi cu cei doi Ra'zac. Tremura de teamă şi mânie; tot trupul îi era scuturat de valuri de febră, care-l lăsau cu obrajii în flăcări şi cu răsuflarea tăiată. Şi era trist, atât de trist... ca şi cum faptele celor doi Ra'zac murdăriseră nevinovăția locurilor copilăriei sale. Lăsând-o pe Gertrude, vindecătoarea, să se ocupe de răniţi, Roran se duse acasă la Horst, privind în drum obstacolele improvizate care umpleau locul liber dintre case: scânduri, butoaie, grămezi de pietre şi ceea ce mai rămăsese din cele două căruţe distruse de focul magic al duşmanilor. Totul părea jalnic de fragil. Puţinii oameni care se mai vedeau pe uliţe aveau priviri sticloase din cauza emoţiilor, a jalei şi a ostenelii. Şi Roran era obosit, mai mult decât fusese vreodată în viaţa lui. Nu dormise de două nopţi, iar braţele şi spatele îl dureau din cauza luptei. Intră în casa lui Horst şi o văzu pe Elain care stătea în pragul uşii deschise ce dădea în sala de mese, ascultând discuţia aprinsă dinăuntru. Ea îi făcu semn să se apropie. După ce ţinuseră piept contraatacului celor doi, locuitorii de frunte din Carvahall se închiseseră aici, încercând să hotărască ce le rămânea de făcut şi dacă Horst şi tovarăşii lui ar fi trebuit pedepsiţi pentru că dăduseră prima lovitură. Discuţia le luase aproape toată dimineaţa. Roran aruncă o privire înăuntru. Acolo, aşezaţi la o masă lungă, se aflau Birgit, Loring, Sloan, Gedric, Delwin, Fisk, Morn şi alţi câţiva. Horst era în capul mesei, conducând discuţia. — lar eu vă spun că a fost o prostie şi o nechibzuinţă! strigă Kiselt, proptindu-se în palme şi ridicându-se. N-aţi avut nici o pricină să puneţi în primejdie... Morn făcu un semn cu mâna. — Am mai spus asta. Nu mai are nici o importanţă dacă trebuia sau nu să facă ce-au făcut; asta nu se mai poate schimba. Întâmplător, eu sunt de acord - Quimby a fost şi prietenul meu, ca al tuturor, şi mi-e groază să mă gândesc la ce i-ar face bestiile lui Roran. Dar... dar ce vreau eu să ştiu este cum putem scăpa din încurcătura asta. — Uşor, omorându-i pe soldaţi, răspunse sec Sloan. — Şi-apoi? O să vină alţii pe urmele lor, până ce o să se reverse peste noi un potop întreg de tunici roşii. Nici dacă-l dăm pe Roran nu ne ajută cu nimic; aţi auzit ce-au spus cei doi - ne omoară dacă-l apărăm şi ne vând ca sclavi dacă-l dăm prins. Poate că voi sunteţi de altă părere, dar eu unul aş prefera să mor decât să-mi petrec restul vieţii în sclavie, spuse Morn, clătinând din cap, cu o înfăţişare posomorâtă. Nu putem scăpa cu viaţă. Fisk se aplecă înainte. — Am putea pleca de-aici. — N-avem unde, răspunse Kiselt. În spate e Şira, soldaţii au închis drumul, iar dincolo de ei se află restul Imperiului. — E numai vina ta, strigă Thane, arătându-l pe Horst cu un deget tremurător. O să ne ardă casele şi o să ne ucidă copiii, din pricina ta. Iu eşti de vină! Horst se ridică în picioare atât de iute încât îşi răsturnă scaunul pe spate. — Omule, unde ţi-e simţul onoarei? Vrei să le îngădui să ne mănânce pe toţi fără să te împotriveşti? — Da, dacă orice altă cale înseamnă sinucidere. Thane aruncă priviri aprige în jurul mesei, apoi ieşi valvârtej, făcându-şi loc pe lângă Roran. Pe chip i se oglindea o expresie de groază pură, deplină. Atunci, Gedric îl zări pe Roran şi-l chemă înăuntru. — Haide, haide, te-aşteptam. Sub privirile zecilor de ochi, Roran îşi duse mâinile la spate. — Cum pot fi de ajutor? — Cred, zise Gedric, că am căzut cu toţii la învoială că n- am rezolva nimic dacă te-am da acum pe mâna Imperiului. Ce-ar fi fost înainte nu mai contează. Tot ce putem face este să ne pregătim pentru un alt atac. Horst va făuri vârfuri pentru sulițe - şi alte arme, dacă mai are răgaz - iar Fisk a acceptat să făurească scuturi. Din fericire, atelierul lui de tâmplărie n-a ars. Avem nevoie de cineva care să supravegheze apărarea şi am dori să fii tu acela. Vei avea multă lume să te-ajute. Roran încuviinţă. — Voi face tot ce pot. Tara, soţia lui Morn, care şedea alături de el, se ridică în picioare. Era o femeie solidă, mult mai masivă decât bărbatul ei, cu părul negru uşor încărunţit şi mâini puternice, la fel de pricepute şi în a suci gâtul unui pui, şi în a despărţi o pereche de bătăugşi. Ea spuse: — Ai grijă, Roran, altfel vom avea şi mai multe înmormântări. Apoi se întoarse spre Horst. Înainte de orice, trebuie să ne îngropăm morţii. lar copiii trebuie trimişi în siguranţă, poate la ferma lui Cawley sau la pârâul Nost. Şi tu ar trebui să pleci, Elain. — Nu-l părăsesc pe Horst, răspunse aceasta, netulburată. Tara se zbârli. — Ăsta nu-i un loc potrivit pentru o femeie însărcinată în cinci luni. Dacă mai fugi de colo-colo, ca pân-acum, ai să-l pierzi. — Mi-ar face mult mai mult rău să stau acolo, fară să ştiu nimic, moartă de îngrijorare. Am mai purtat copii în pântece; rămân aici, aşa cum ştiu că veţi face şi tu, şi toate nevestele din Carvahall. Horst dădu ocol mesei şi luă mâna soţiei sale, cu o expresie blândă pe chip. — Nici eu n-aş vrea să te găseşti nicăieri altundeva, ci numai alături de mine. Dar copiii ar trebui să plece. Cawley va avea grijă de ei, dar trebuie să fim siguri că drumul care duce la fermă e liber. — Nu numai atât, spuse Loring, cu glasul răguşit, dar niciunul dintre noi, nici un sufleţel nenorocit de pe-aici nu are voie să mai aibă de-a face cu familiile din vale, în afară de Cawley, fireşte. Ei nu ne pot ajuta cu nimic, şi nu vrem ca... bestiile să le facă şi lor vreun necaz. Cu toţii încuviinţară, apoi discuţia se termină şi ei se împrăştiară prin sat. Nu după multă vreme se adunară iarăşi - împreună cu aproape toţi locuitorii - în micul cimitir de lângă casa lui Gertrude. Zece trupuri, învăluite în pânză albă, fuseseră rânduite alături de morminte, cu câte o tulpină de cucută pe pieptul neînsufleţit şi o amuletă de argint la gât. Gertrude înainta şi rosti numele celor morţi: — Parr, Wyglif, Ged, Bardrick, Farold, Hale, Garner, Kelby, Melkolf şi Albem. Le puse pietricele pe pleoapele închise, îşi ridică braţele şi chipul către cer şi începu cântecul tremurător de moarte. Din colţurile ochilor închişi îi ţâşneau lacrimi, pe măsură ce vocea i se ridica şi cobora în ritmul străvechilor fraze, oftând şi bocind odată cu întregul sat. Cânta despre pământ şi noapte şi despre suferinţa veşnică a umanităţii de care nimeni nu putea scăpa. După ce şi ultimul sunet jalnic se topi în văzduh şi se lăsă liniştea, rudele celor morţi înaintară şi începură să laude faptele şi firea acestora. Apoi le îngropară trupurile. În timp ce asculta, privirea lui Roran căzu asupra movilei pustii şi singuratice sub care fuseseră îngropaţi cei trei soldaţi. „Pe unul l-a ucis Nolfavrell, pe ceilalţi doi - eu însumi.” îşi amintea încă felul în care muşchii şi oasele se cutremuraseră din străfunduri, căzând... trosnind... strivite de ciocanul său. Simţi cum i se făcea greață şi trebui să se chinuie ca să nu-i vină rău chiar acolo, în văzul întregului sat. „Eu i-am ucis.” Nu se aşteptase niciodată la asta şi nu avea nici o dorinţă să omoare, dar ajunsese să ia mai multe vieţi decât oricine altcineva din Carvahall. | se părea că are chipul stropit cu sânge. Se îndepărtă iute - fără măcar să stea să discute cu Katrina - şi se caţără până într-un loc din care putea vedea întregul sat, gândindu-se cum să-l apere mai bine. Din păcate, casele erau prea îndepărtate una de alta pentru a putea alcătui o zonă întărită numai prin blocarea spaţiilor dintre ele. De altfel, nu i se părea o idee bună ca soldaţii să lupte pe lângă zidurile caselor, călcându-le grădinile în picioare. „Râul Anora ne apără pe latura dinspre apus, se gândi el, cât despre restul... nici măcar un copil n-ar putea fi împiedicat să intre... Putem noi, în câteva ceasuri, clădi un obstacol îndeajuns de puternic?” Câteva clipe mai târziu, dădu buzna în mijlocul satului şi strigă: — Toată lumea care n-are nimic de făcut să se apuce de tăiat copaci! Pe dată, oamenii începură să iasă din case şi să umple ulițele. — Haideţi, mai mulţi, mai mulţi! Cu toţii trebuie să punem umărul! Roran aşteptă, văzând cum grupul din jurul său se tot măreşte. Darmmen, unul dintre fiii lui Lorand, se înghesui lângă el. — Ce-ai pus la cale? Roran ridică glasul, pentru a putea fi auzit de către toţi. — Trebuie să construim un zid de jur împrejurul satului. Cu cât mai gros, cu atât mai bine. Mă gândesc că, dacă luăm nişte trunchiuri mari de copaci, le culcăm pe o parte şi le ascuţim crengile, celor doi Ra'zac n-o să le vină prea uşor să treacă de ei. — Şi de câţi copaci crezi că o s-avem nevoie? întrebă Orval. Roran şovăi, încercând să socotească suprafaţa întregului sat. — De cel puţin cincizeci. Poate şaizeci, ca s-o facem cum trebuie. Oamenii blestemară şi începură să se certe. — Staţi! Roran îi numără pe toţi cei care veniseră; erau patruzeci şi opt. — Dacă fiecare dintre voi izbuteşte să taie câte un copac într-un ceas de-acum încolo, vom fi aproape gata. Puteţi s-o faceţi? — Da' drept cine ne iei? răspunse Orval. Nu mi-a mai luat un ceas să tai un copac de când aveam zece ani. Darmmen vorbi şi el: — Ce ziceţi de mărăcini? Am putea să-i împrăştiem peste copaci. Nu ştiu pe nimeni care să se poată trece prea uşor printr-un desiş de mărăcini. Roran rânji. — Da, e o idee minunată. lar pe cei care au băieţi, puneţi-i să pună frâiele la cai, ca să putem aduce copacii înapoi. Bărbaţii încuviinţară şi se împrăştiară prin Carvahall ca să- şi adune topoarele şi fierăstraiele. Roran îl opri pe Darmmen şi-i spuse: — Ai grijă să alegeţi copaci care au crengi pe tot trunchiul, altfel nu ne sunt de nici un folos. — Tu unde vei fi? întrebă Darmmen. — Mă voi apuca de lucru la al doilea rând de fortificaţii, îndepărtându-se de el, Roran fugi spre casa lui Quimby, unde-o găsi pe Birgit care tocmai îşi bătea ferestrele în cuie. — Ce-i? întrebă ea, privindu-l. În câteva cuvinte, el îi explică ce-avea de gând cu copacii. — Aş mai vrea şi să sap un şanţ înăuntrul cercului de copaci, ca să-i încetinesc pe cei care izbutesc să treacă. Am putea să aşezăm pe fund şi nişte ţepuşe ascuţite şi... — Unde vrei s-ajungi, Roran? — Te-aş ruga să aduni toate femeile şi copiii şi pe cine se mai nimereşte, ca să-i pui să sape. E prea multă muncă şi nu mă pot ocupa eu însumi de toată, şi nu avem prea mult răgaz... zise Roran privind-o drept în ochi. Te rog. Birgit se încruntă. — De ce eu? — Pentru că îi urăşti pe Ra'zac la fel ca mine şi ştiu că vei face tot ce-ţi stă în putinţă ca să-i opreşti. — Aşa-i, şopti Birgit, apoi bătu scurt din palme. Foarte bine, fac cum vrei tu. Dar să ştii, Roran, fiu al lui Garrow, că n-am să uit că din pricina ta şi a familiei tale mi-a fost ucis bărbatul. Înainte ca Roran să-i poată răspunde, ea se îndepărtă. Duşmănia cu care îl privea era de înţeles, ţinând cont de ceea ce pierduse. Era chiar norocos că nu-i declarase o duşmănie pe viaţă şi pe moarte. Cugetând astfel, căzuse pe gânduri, dar se trezi la realitate şi dădu fuga spre locul în care drumul cel mare intra în Carvahall. Era locul cel mai vulnerabil din sat şi trebuia să fie de două ori mai bine apărat. „Nu le putem îngădui duşmanilor să năvălească din nou pe aici.” Îl găsi pe Baldor şi-l luă cu el să-l ajute; împreună, începură să sape un şanţ de la un capăt la celălalt al drumului. — Nu pot sta mult, îl preveni Baldor, printre loviturile cu târnăcopul. Tata are nevoie de mine la fierărie. Fără să-şi ridice ochii, Roran încuviinţă printr-un mormăit. În timp ce trudea, prin minte îi treceau din nou amintirile despre soldaţi: chipul lor schimonosit, în momentul în care-i lovise, şi senzaţia, oribila senzaţie a trupurilor pe care le sfărâma ca pe nişte buturugi putrezite. Se opri o clipă, simțind că-i venea rău, şi observă că tot satul era în fierbere; locuitorii se pregăteau cu toţii pentru un nou atac. După plecarea lui Baldor, Roran termină şanţul, în care intra până la coapse, de unul singur, apoi se duse la atelierul lui Fisk. Cu îngăduinţa tâmplarului, alese cinci buşteni din grămada de lemne vechi şi îi trase cu caii până la drumul cel mare. Ajuns acolo, îi răsturnă vertical în şanţ, făcând din ei o piedică de netrecut la intrarea în Carvahall. Pe când tocmai aşeza la loc pământul în jurul lor, apăru Darmmen. — Am strâns copacii. Tocmai îi aducem. Roran se duse cu el în partea de miazănoapte a satului, unde dădu peste doisprezece bărbaţi care se străduiau să pună cap la cap patru trunchiuri de pin, verzi şi pline de crengi, în timp ce caii de povară se întorceau spre dealuri, conduşi de un băietan. — Când am plecat eu, cei mai mulţi ajutau la transportul copacilor. Câţiva se simt însă în formă şi s-au pus pe treabă de parcă aveau de gând să taie toată pădurea. — E bine, nu ne strică s-avem lemne în plus. Darmmen îi arătă o grămadă mare de mărăcini, adunată la marginea unuia din ogoarele lui Kiselt. — l-am adunat de pe malul râului. Fă ce vrei cu ei. Mă duc să mai găsesc şi alţii. Roran îl lovi prieteneşte cu palma peste braţ şi se întoarse spre latura de răsărit, unde un şir lung de femei, copii şi bărbaţi trudeau în noroi. Se apropie de ei şi dădu de Birgit care le dădea porunci ca un general şi le împărțea apă de băut. Şanţul avea deja cinci picioare în lăţime şi două în adâncime. Când Birgit se opri o clipă să răsufle, el îi spuse: — Sunt de-a dreptul uimit să văd ce-ai izbutit să faci. Fără să-l privească, ea îndepărtă părul care-i cădea pe faţă. — Am început prin a ara pământul. A fost mai uşor aşa. — Mai ai o lopată şi pentru mine? întrebă el. Birgit îi arătă o grămadă de unelte, aflată la celălalt capăt al şanţului, îndreptându-se într-acolo, Roran zări sclipirea roşiatică a părului Katrinei, printre celelalte trupuri gheboşate la muncă. Lângă ea, Sloan lovea pământul moale cu mişcări aprige, ca un apucat, de parcă încerca să sfâşie pielea pământului, să-i jupoaie stratul de lut de deasupra pentru a scoate la iveală muşchii din străfunduri. Avea privirea rătăcită şi un zâmbet strâmb, care-i descoperea dinţii rânjiţi, în ciuda petelor de noroi şi de praf de pe buze. Roran se cutremură văzându-l, şi trecu în grabă pe lângă el, ca să nu trebuiască să-i înfrunte ochii injectaţi. Apucă o lopată şi o înfipse pe dată în pământ, muncind din răsputeri ca să uite de griji. Cu toţii trudiră fără încetare până la căderea nopţii; nu se opriră nici măcar să mănânce sau să se odihnească. Şanţul se lungi şi se adânci, până ce ajunse să cuprindă două treimi din sat, până la malul râului. Tot pământul scos era adunat pe partea dinăuntru, pentru ca nimeni să nu poată sări peste el şi să nu se poată căţăra, odată ce coborâse înăuntru. Zidul de copaci se isprăvi de ridicat la începutul după- amiezii. Atunci Roran se opri din săpat, pentru a da o mână de ajutor la ascuţitul nenumăratelor crengi, pe care le adunară unele peste altele şi le înghesuiră laolaltă cât se putea de mult, şi la acoperirea lor cu mărăcini. Din când în când, se treziră nevoiţi să dea în lături câte un copac, pentru ca Ivor şi alţi fermieri să-şi aducă vitele în siguranţă în Carvahall. Până seara, întăriturile erau mai puternice şi mai întinse decât îndrăznise Roran să nădăjduiască, deşi mai era încă nevoie de vreo câteva ceasuri de muncă pentru a se putea declara cu adevărat mulţumit. El se aşeză pe jos, ronţăind un codru de pâine veche, cu ochii la stele. Privirea i se tulburase din cauza oboselii. O mână i se aşeză pe umăr şi, întorcându-şi capul, îl zări pe Albriech. — Ia, îi spuse acesta, întinzându-i un scut grosolan, făcut din scânduri fixate una de alta, şi o suliță lungă de şase picioare. Roran le primi cu recunoştinţă, iar Albriech trecu mai departe, împărțindu-le arme tuturor celor care-i ieşeau în cale. Roran se chinui să se ridice de la pământ, îşi luă ciocanul de la casa lui Horst şi, astfel înarmat, se duse la intrarea de pe drumul mare, unde-i găsi pe Baldor şi alţi doi bărbaţi stând de veghe. — Treziţi-mă când nu mai puteţi rămâne treji, le spuse Roran, culcându-se pe iarba moale de sub streaşină unei case din apropiere, îşi puse armele lângă el, ca să le poată găsi pe întuneric, şi închise ochii, de-abia aşteptând apropierea somnului. — Roran, se auzi o şoaptă la urechea sa dreaptă. — Katrina? întrebă el, ridicându-se în şezut şi clipind des, după ce ea ridică lampa ale cărei raze de lumină îi cădeau pe coapsă. Ce faci pe aici? — Voiam să te văd. Ochii ei i se distingeau pe chip, mari şi tainici, plini de umbrele nopţii. Îl luă de braţ şi-l conduse la un pridvor pustiu, la mare distanţă de Baldor şi de celelalte străji. Îi luă obrajii în mâini şi-l sărută uşor, dar el era prea obosit şi tulburat pentru a-i putea răspunde. Ea se trase deoparte şi- | cercetă. — Ce s-a-ntâmplat, Roran? Lui îi scăpă un hohot de râs mohorât. — Ce s-a-ntâmplat? Lumea-ntreagă s-a-ntors cu josul în sus, s-a strâmbat ca o ramă de tablou răsturnată pe-o parte, spuse el, adunându-şi braţele strâns pe lângă corp. Şi cu mine însumi se întâmplă ceva rău. De câte ori mă aşez la odihnă, văd soldaţii care sângerează din cauză că i-am lovit cu ciocanul. I-am omorât, Katrina. Iar ochii lor... ochii lor! Ştiau că sunt pe moarte şi că nu le mai rămânea nimic de făcut, adăugă, cutremurându-se în întuneric. Ştiau... ştiam şi eu... şitota trebuit s-o fac. Nu putea fi altfel... Rămase fără cuvinte, simțind lacrimile fierbinţi care-i scăldau obrajii. Katrina îi luă capul în braţe, în timp ce el plângea, jelind tot ce i se-ntâmplase în ultimele zile. Plângea pentru Garrow şi Eragon; plângea pentru Parr, Quimby şi ceilalţi morţi; plângea pentru el însuşi şi pentru soarta întregului sat. Suspină aşa până ce toate emoţiile i se domoliră, lăsându-l pustiit şi gol pe dinăuntru, ca un pai uscat. Silindu-se să tragă adânc aer în piept, Roran o privi pe Katrina, observând că plângea şi ea. Îi şterse lacrimile cu degetul mare; sclipeau în noapte ca nişte diamante. — Katrina... dragostea mea, îi spuse el, apoi repetă, savurând fiecare cuvânt. Dragostea mea. Nu-ţi pot oferi nimic decât dragostea mea. Totuşi... trebuie să te-ntreb. Vrei să te maăriţi cu mine? În lumina slabă a lămpii, îi văzu bucuria şi uimirea reflectate pe chip. Apoi ea şovăi, părând tulburată şi neliniştită. Nu era corect ca el să i-o ceară, iar ea să primească, fără îngăduinţa lui Sloan. Dar lui Roran nu-i mai păsa; trebuia să afle dacă era sortit să-şi petreacă restul vieţii alături de Katrina. Apoi veni, şoptit, răspunsul: — Da, Roran, vreau. Sub cerul întunecat. În noaptea aceea plouă. O pătură de nori groşi se întinse peste valea Palancar, agăţându-se cu încăpățânare de munţi şi umplând văzduhul cu o ceaţă grea şi rece. Roran privea dinăuntru cum şiragurile de picături cenuşii loveau frunzele care luceau de umezeală, umplând de noroi şanţul care înconjura satul şi lovind cu degete nervoase acoperişurile de stuf şi streşinile, în timp ce toţi norii îşi descărcau povara. Nimic nu se mai vedea limpede, totul era tulbure, ascuns în spatele şiroaielor neînduplecate. Furtuna se domoli pe la mijlocul dimineţii, deşi ploaia nu încetă cu totul, ci continuă să cadă, domol, prin ceaţă. Când îi veni rândul să facă de strajă la intrarea în sat, Roran se trezi în scurtă vreme ud până la piele. Se ghemui lângă buştenii proptiţi unul de altul, îşi scutură mantia şi-şi trase gluga peste faţă, încercând să nu se gândească la cât îi era de frig. În ciuda vremii, simţea că pluteşte de fericire, amintindu-şi de Katrina. Se logodiseră! Lumea i se păruse până atunci nedesăvârşită, iar acum se întregise; se simţea plin de încredere, ca un războinic de neînvins. Nu-i mai păsa de soldaţi, de cei doi Ra'zac, de Imperiu, ci numai de dragostea lor. 'Toţi ceilalţi nu erau decât nişte aşchii în bătaia focului. Şi totuşi, în ciuda fericirii sale, nu se putea gândi decât la ceea ce devenise cea mai importantă problemă din viaţa lui: cum să izbutească să o ferească pe Katrina de furia lui Galbatorix. De când se trezise, nu se gândise la nimic altceva. „Cel mai bine ar fi ca ea să meargă la Cawley, hotărî el, privind în lungul drumului bătut de ploaie... numai că n-o să vrea, decât dacă i-o cere Sloan. Poate aş izbuti să-l conving; sunt sigur că vrea s-o ştie afară din calea primejdiei, la fel ca mine.” În timp ce el se tot gândea cum să-i vorbească măcelarului, norii se adunară din nou şi ploaia îşi reîncepu atacul asupra satului, curgând în valuri înţepătoare. Jur- împrejurul lui Roran, bălțile se treziră la viaţă, în timp ce picăturile grele de apă le loveau cu zgomot, împrăştiindu-se ca nişte lăcuste speriate. Când i se făcu foame, Roran îi lăsă locul lui Larne - fiul cel mic al lui Loring - şi se duse să mănânce, alergând de la o streaşină la alta. Trecând de un colţ, dădu de o privelişte care-l nedumeri - Albriech stătea în pridvor, certându-se aprig cu o ceată de bărbaţi. Ridley ţipa: — Eşti orb - dacă o luăm pe după plopi n-au cum să ne vadă. Tu te-ai dus ca prostul. — Ei, n-ai decât să încerci, răspunse Albriech. — Păi aşa o să fac! — Bun! Să-mi spui şi mie cum te simţi când se trage în tine cu săgețile. — Cine ştie, spuse Thane, poate că noi nu suntem aşa neîndemânatici ca tine. Albriech se răsti la el: — Merge gura fără tine! Eu nu-s aşa de prost să-mi pun familia în primejdie, ascunzându-mă după nişte frunzuliţe amărâte pe care nu le-am mai văzut până acum în viaţa mea. Thane îl privi cu ochii ieşiţi din orbite, înroşindu-se puternic la faţă. — Ce-i? îl batjocori Albriech. Ai rămas mut? Thane urlă şi-l lovi cu pumnul în obraz. Albriech râse. — Ai braţul moale ca de femeie, îi spuse el, apucându-l de umăr şi aruncându-l de pe pridvor, în noroi, unde celălalt rămase culcat pe o parte, fără nici o vorbă. Ţinându-şi sulița ca pe un toiag, Roran se năpusti lângă Albriech, împiedicându-i pe Ridley şi pe ceilalţi să pună mâna pe el. — Gata, mormăi el, mânios. Avem şi alţi duşmani. O să ne strângem şi o să alegem judecători care să spună cine-i de vină - Albriech sau Thane. Până atunci însă, n-are nici un rost să ne batem între noi. — Da, ţie ţi-e uşor să vorbeşti, scuipă Ridley. N-ai nevastă şi copii. Apoi îl ajută pe Thane să se ridice de jos şi plecară cu toţii. Roran îl sfredeli cu privirea pe Albriech, pe obrazul căruia se întindea o vânătaie urâtă. — De la ce v-aţi luat? întrebă el. — Păi, eu... începu Albriech, oprindu-se apoi cu o strâmbătură şi pipăindu-şi falca. Am fost cu Darmmen să cercetăm împrejurimile. Cei doi Ra'zac au pus soldaţi de pază în mai multe locuri, pe dealuri, de unde pot vedea până dincolo de Anora; au toată valea sub ochi. Poate că unul sau doi dintre noi ar izbuti să treacă de ei fară să fie observați, dar nu putem duce copiii la Cawley fără să omorâm soldaţii, şi asta ar însemna să le arătăm duşmanilor fără greş unde mergem. Roran se simţi cuprins de teama care-i curgea prin vine şi îi îngheţa inima, ca o otravă. „Ce pot să fac?” I se părea că sfârşitul se apropie; era o senzaţie care-l îmbolnăvea. Luându-l pe Albriech de umeri, îi spuse: — Haide la Gertrude; trebuie să te vadă. — Nu, lasă, îi răspunse celălalt, dându-i mâinile la o parte. Sunt alţii şi mai rău ca mine de care trebuie să se ocupe. Trase aer în piept - de parcă se pregătea să se arunce în lac - şi o luă la fugă prin ploaie, înspre fierărie. Roran se uită în urma lui, apoi clătină din cap şi intră. O găsi pe Elain aşezată pe jos, înconjurată de o ceată de copii, ascuţind vârfuri de suliță cu pile şi bucăţi de gresie, îi făcu un semn, iar ea îl urmă în altă încăpere, unde îi povesti ceea ce se întâmplase. Elain blestemă aprig - uimindu-l, căci nu o auzise niciodată vorbind aşa - apoi îl întrebă: — Crezi că Thane ar putea să işte o duşmănie pe viaţă şi pe moarte între noi? — Cine ştie? Poate, recunoscu Roran. Amândoi s-au jignit, dar cel mai rău a vorbit Albriech... Totuşi, Thane a sărit la bătaie. Puteţi şi voi să-i cereţi socoteală. — Nici vorbă, spuse Elain, trăgându-şi şalul pe umeri. Asta o s-o hotărască judecătorii. Dacă ne pun să plătim, fie, numai să nu se verse sânge. Ea se îndreptă spre uşă, ducând în mână o suliță de-abia terminată. Tulburat, Roran se duse în bucătărie, găsind ceva carne şi o bucată de pâine, apoi le dădu copiilor o mână de ajutor la ascuţitul armelor. După ce sosi Felda, mama unuia dintre ei, el îi dădu copiii în grijă şi se îndreptă din nou spre intrarea în sat, tropăind prin ploaie. Ghemuit în noroi, văzu o rază de lumină care răzbătu pe sub pătura de nori, făcând perdeaua de ploaie să sclipească aidoma unor picături limpezi de foc. Rămase cu ochii holbaţi, minunându-se, fără să mai bage în seamă şiroaiele care-i curgeau peste faţă. Norii se îndepărtară şi mai mult; trei sferturi din suprafaţa văii, spre apus, rămăseseră acoperite de un strat gros de nori negri, de furtună, dar în faţa lor se întindea o bucată de cer limpede şi albastru. Din pricina negurii şi a razelor de soare care cădeau dintr-o parte, pământul bătut de ploaie era puternic luminat pe jumătate şi scăldat în umbră din partea opusă; ogoarele, tufişurile, copacii, râul şi munţii se înveş-mântaseră în culori nemaivăzute. S-ar fi zis că lumea întreagă se preschimbase într-o sculptură din metal poleit. Chiar în acea clipă, Roran zări o mişcare cu coada ochiului şi-şi întoarse privirea, observând un soldat care stătea în mijlocul drumului; armura îi sclipea de parcă ar fi fost acoperită cu un strat de gheaţă. Bărbatul rămăsese cu gura căscată, văzând întăriturile din Carvahall; apoi se întoarse pe călcâie şi o luă la fugă prin ceața argintie. — Soldaţii! strigă Roran, sărind în picioare. Îi părea rău că nu-şi luase arcul, pe care-l lăsase înăuntru ca să nu se strice. Partea bună era că soldaţilor le venea, pesemne, şi mai greu să-şi ferească armele de ploaie. O seamă de bărbaţi şi femei ieşiră în fugă din case, adunându-se la marginea şanţului şi trăgând cu ochiul prin zidul de pini înghesuiți unul peste altul. Crengile lungi erau acoperite cu mărgele de apă, ca nişte nestemate în stare brută în care se reflectau sclipirile ochilor neliniştiţi. Roran se trezi alături de Sloan. Măcelarul avea în stânga un scut grosolan, din cele făurite de Fisk, iar în dreapta un satâr arcuit, ca o semilună. La cingătoare ducea cam douăsprezece cuțite, toate mari şi ascuţite ca briciul. Îi făcu un semn scurt din cap, iar Roran îi răspunse, apoi se întoarseră amândoi spre locul în care dispăruse soldatul. Nu trecu mult, şi glasul unuia dintre cei doi Ra'zac ajunse până la ei, prin ceaţă: — Fiindcă tot nu ne lăssaţi ssă intrăm în Carvahall, însseamnă că aţi aless şşi v-aţi pecetluit ssoarta. O ssă muriţi cu toţii! Loring îi răspunse: — Dacă aveţi curaj, arătaţi-vă chipurile mâncate de viermi, strigoi laşi, cu picioare strâmbe şi ochi de şarpe! O să vă sfărâmăm capetele şi o să ne îngrăşăm scroafele cu sângele vostru! O siluetă întunecată pluti spre ei, urmată de zgomotul înfundat al unei sulițe care se înfipse într-o uşă, chiar lângă braţul stâng al lui Gedric. — Adăpostiţi-vă! strigă Horst de undeva din mijlocul şirului. Roran îngenunche, apărându-se cu scutul, şi trase cu ochiul printr-o crăpătură subţire cât un vârf de ac, dintre două scânduri. Era şi timpul, căci, pe dată, şase sulițe veniră în zbor peste zidul de copaci şi se înfipseră printre sătenii înspăimântați. De undeva din ceaţă se înălţă un strigăt sfâşietor. Inima lui Roran tresări dureros. Începu să gâfâie, deşi nu se mişcase de pe loc, iar palmele i se acoperiră de sudoare. Auzi zgomotul slab scos de un geam spart, undeva la marginea de miazănoapte a oraşului... Apoi izbucnirea unei explozii şi lemnul care se sfărâma. Răsucindu-se pe călcâie, el şi Sloan o luară la goană prin Carvahall, dând în calea lor peste o ceată de şase soldaţi care dădeau la o parte ceea ce mai rămăsese dintr-un trunchi de copac. În spatele lor se aflau cei doi Ra'zac pe caii lor negri, palizi ca nişte strigoi, în mijlocul rafalelor de ploaie. Fără să încetinească, Roran se năpusti asupra unui soldat, încercând să-l străpungă cu sulița. Celălalt reuşi să se ferească de două ori, cu braţul ridicat, apoi însă Roran îl lovi în şold şi, după ce se împiedică, îi străpunse beregata. Sloan urlă ca o fiară turbată şi îşi aruncă satirul, străpungând coiful şi craniul unuia dintre soldaţi. Alţi doi veniră spre el cu săbiile trase, dar măcelarul se feri, râzând, şi se apără cu scutul. Unul dintre soldaţi lovi atât de tare încât sabia îi rămase înfiptă între scânduri. Sloan îl trase mai aproape şi-l ucise, lovindu-l în ochi cu un cuţit pe care şi-l trase de la cingătoare. Scoţând al doilea cuţit, începu să- i dea târcoale celuilalt duşman, rânjind ca un nebun. — Să te tai şi să te fac bucăţi? întrebă el, de parcă era cât pe ce să înceapă să ţopăie de colo-colo, cuprins de o bucurie îngrozitoare şi sângeroasă. Alţi doi duşmani se îndreptară spre Roran, făcându-l să-şi scape sulița din mâini. De-abia reuşi să-şi ia ciocanul la timp pentru a para o lovitură de sabie care ameninţa să-i reteze piciorul. Soldatul care-i smulsese sulița încercă acum să-l lovească în piept, dar Roran lăsă ciocanul din mână, îi apucă sulița din aer - ispravă care-l uimi la fel de mult ca pe soldaţi - o răsuci şi-i străpunse armura duşmanului, lovindu- | în coaste. Rămas de-acum fără arme, Roran se văzu silit să se retragă din faţa soldatului care mai rămăsese. Se împiedică de un cadavru şi căzu, lovindu-se la călcâi în lama unei săbii, apoi se răsuci, ferindu-se de duşmanul care încerca să-l lovească, ridicându-şi sabia în ambele mâini. Cu răsuflarea tăiată, începu să bâjbâie prin noroi căutând ceva, orice, cu care să poată lupta. Dădu peste un mâner pe care- | înşfacă, smulse sabia de pe jos şi lovi braţul soldatului, retezându-i degetul mare. Duşmanul rămase împietrit, privindu-şi ciotul împurpurat de sânge, apoi spuse: — Aşa păţeşti dacă nu te aperi. — Aşa-i, zise Roran, retezându-i capul de pe umeri. Ultimul soldat rămas în viaţă se sperie şi o luă la fugă înspre locul în care stăteau umbrele nemişcate ale celor doi Ra'zac, în timp ce Sloan arunca după el un şir de blesteme şi înjurături. Soldatul reuşi să străpungă perdeaua sclipitoare de ploaie, iar Roran văzu îngrozit cum cele două siluete întunecate, aplecându-se pe grumazul cailor, îl apucară de gât, fiecare de pe o parte. Degetele se strânseră neînduplecate, iar bărbatul începu să strige şi să se clatine, până ce rămase fără suflare. Unul din cei doi Ra'zac luă trupul neînsufleţit pe şa, apoi amândoi îşi îndemnară caii şi plecară. Roran se cutremură şi-l privi pe Sloan, care-şi curăța cuţitele de sânge. — Te-ai luptat bine, îi spuse el. N-ar fi crezut niciodată că măcelarul putea deveni atât de sălbatic. — N-o să pună mâna pe Katrina, spuse măcelarul cu glas scăzut. Niciodată, nici dacă trebuie să-i jupoi pe toţi sau să mă lupt cu o mie de urgali şi cu regele pe deasupra. O să fărâm şi cerul, şi o să înec tot Imperiul în sânge, dar ea n-o să aibă nici măcar o zgârietură. Apoi tăcu, îşi înfipse cuţitele la cingătoare şi începu să care la loc cele trei trunchiuri de copaci. În acest timp, Roran trase cadavrele soldaţilor prin noroiul călcat în picioare, undeva mai departe de întărituri. „De-acum am ucis cinci oameni.” După ce-şi termină treaba, se îndreptă de spate şi aruncă o privire în jur, uimit, căci nu auzea decât ploaia care curgea. Peste tot era linişte. „De ce oare n-au venit să ne-ajute?” Întrebându-se ce se mai întâmplase, se întoarse, împreună cu Sloan, la locul primului atac. Doi soldaţi atârnau fără viaţă, înfipţi în crengile ascuţite din zidul de copaci, dar nu asta le atrase atenţia. Horst şi ceilalţi săteni îngenuncheaseră în jurul unui trup chircit. Roran îşi ţinu răsuflarea. Era Elmund, fiul lui Delwin; avea numai zece ani. Fusese lovit în coaste cu o suliță. Părinţii se aşezaseră lângă el, în noroi, cu feţele împietrite. „Trebuie făcut ceva”, se gândi Roran, căzând în genunchi şi sprijinindu-se în suliță. Nu mulţi copii treceau de cinci, şase ani. Dar să-ţi pierzi fiul, după ce crescuse şi totul spunea că va ajunge un bărbat înalt şi puternic, care să-i ia locul tatălui său în Carvahall - era îngrozitor. „Katrina... copiii... cu toţii trebuie apăraţi.” „Dar unde?... Unde?... Unde?... Unde?” În jos pe râu. În prima zi de după plecarea din Tarnag, Eragon se chinui să înveţe numele străjilor trimise de Undin. Erau Ama, Trihga, Hedin, Ekksvar, Shrrgnien - pe care Eragon nu-l putea pronunţa cu nici un chip, deşi i se spusese că însemna Inimă-de-Lup - Duthmer şi Thorv. În mijlocul fiecărei plute se afla câte o cabină mică. Eragon prefera să-şi treacă timpul aşezat pe margine, privind munţii Beor care alunecau pe lângă ei. Cormorani şi stăncuţe zburau în sus şi în jos pe râu, în vreme ce bâtlanii albaştri stăteau ca împietriţi pe malul mlăştinos, smălţuit cu petice de lumină care străpungeau umbrarele de alun, fag şi salcie. Când Orik se aşeză lângă el, Eragon îi spuse: — E minunat. — Aşa-i, încuviinţă piticul, aprinzându-şi pipa cu mişcări domoale şi lăsându-se pe spate să pufăie. Eragon rămase pe gânduri, ascultând scârţâitul scos de lemne şi de frânghii, pe când Trihga făcea pluta să cârmească, folosindu-se de lopata lungă de la coadă. — Orik, poţi să-mi spui de ce-a venit Brom la vardeni? Ştiu aşa puţine despre el. Aproape toată viaţa mea l-am cunoscut ca fiind povestitorul satului. — Nu a venit la vardeni; a fost unul dintre cei care i-au creat, spuse Orik, făcând apoi o pauză pentru a-şi scutura ceva scrum în apă. După ce Galbatorix a devenit rege, Brom rămăsese singurul Cavaler încă în viaţă, în afara Trădătorilor. — Dar nu mai era Cavaler, de-acum. Dragonul îi fusese ucis la Doru Araeba. — Mă rog, Cavaler prin educaţia primită. Brom a fost primul care să-i unească pe aliaţii şi prietenii Cavalerilor, care fuseseră siliţi să plece în exil. El l-a convins pe Hrothgar să-i primească pe vardeni în Farthen Dur, şi a obţinut şi ajutorul elfilor. O vreme se lăsă tăcerea. — Şi de ce a renunţat Brom la poziţia de conducător? întrebă Eragon, iar Orik îi zâmbi şiret. — Cred că n-a dorit-o niciodată. Asta s-a-ntâmplat înainte ca Hrothgar să mă adopte, aşa că nu prea l-am văzut pe Brom prin Tronjheim... Era mereu plecat să se lupte cu Trădătorii sau punând câte ceva la cale. — Părinţii tăi sunt morţi? — Da, de ciumă; au murit pe când eram foarte tânăr, iar Hrothgar a fost îndeajuns de bun încât să mă primească în casa lui şi, fiindcă nu avea copii, să mă facă moştenitorul lui. Eragon se gândi la coiful pe care-l purta pe cap, împodobit cu însemnele clanului Ingeitum. „Hrothgar a fost bun şi cu mine.” După ce soarele trecu de amiază şi începu să se lase amurgul timpuriu, piticii agăţară câte o lampă rotundă la fiecare colţ al plutei. Lămpile erau roşii, pentru a se putea vedea mai uşor în jur, pe timp de noapte, după cum îşi aminti Eragon. El veni lângă Arya şi rămase cu privirea pierdută în străfundurile limpezi şi nemişcate ale unei lămpi. — Ştii cumva cum au fost făurite astea? întrebă el. — Printr-o vrajă pe care le-am dăruit-o piticilor cu multă vreme în urmă. O folosesc cu mare meşteşug. Eragon ridică braţul şi-şi scarpină obrazul şi bărbia, pipăindu-şi tuleiele care începuseră să mijească ici şi colo. — N-ai vrea să mă mai înveţi câte ceva despre magie, cât timp călătorim? Ea îl privi, rămânând perfect nemişcată, în ciuda buştenilor care săltau pe valuri. — Asta nu-i treaba mea. La capătul drumului te aşteaptă un învăţător. — Atunci spune-mi măcar un lucru, insistă el. Ce înseamnă numele săbiei mele? Arya răspunse, cu glasul foarte blând: — Jale”, aşa se cheamă. Şi aşa a şi fost, până să ajungă la tine. Eragon privi cu duşmănie sabia Za'roc. Cu cât afla mai multe despre această armă, cu atât îi părea mai de rău augur, ca şi cum putea să aducă nenorociri în jurul ei cu de la sine putere. „Nu numai că Morzan a ucis cu ea alţi Cavaleri, dar până şi numele este rău.” Dacă nu i-ar fi fost dăruită de Brom şi dacă n-ar fi fost faptul că nu se tocea niciodată şi nu putea fi frântă, ar fi aruncat-o chiar atunci în apele lacului. Înainte să se facă şi mai întuneric, Eragon se duse înot până la Saphira. Zburară împreună pentru prima dată de când plecaseră din Tronjheim şi se înălţară sus de tot, deasupra râului, pe unde văzduhul se subţiase, iar apa de dedesubt se vedea numai ca o panglică roşie. Eragon nu-şi luase şaua, ci strângea puternic spinarea Saphirei cu genunchii, simţindu-i solzii care se frecau de cicatricele rămase de la primul lor zbor. La un moment dat, după ce ea se roti spre stânga, înălțându-se cu ajutorul curenților de aer, văzură trei punctişoare brune care îşi luară zborul de pe coasta muntelui, de undeva de dedesubt, şi urcară iute spre ei. La început, Eragon crezu că ar fi putut fi şoimi, dar, pe măsură ce se apropiau, îşi dădu seama că aveau aproape douăzeci de picioare în lungime, cozi scurte şi aripi de piele. De fapt, semănau cu dragonii, deşi erau mai mici, mai slabi şi mai asemănători cu şerpii decât era Saphira. Nici solzii nu le străluceau, ci erau de o culoare stinsă, verzi şi bruni. Încântat, Eragon îi arătă şi Saphirei: „Crezi că ar putea fi dragoni?” „Nu ştiu”, răspunse ea, rămânând pe loc şi cercetându-i pe nou-veniţii care le dădeau târcoale. Făpturile păreau uimite de apariţia Saphirei. Se năpusteau spre ea, dar în ultima clipă se răsuceau, scuipau şi-i treceau pe deasupra capului. Eragon rânji şi-şi întinse gândurile spre ei, încercând să intre în legătură. Pe dată, cele trei fiare se dădură înapoi şi scoaseră ţipete ascuţite, căscându-şi fălcile, ca nişte şerpi mânioşi. Strigătul pătrunzător îi răsuna şi în minte, nu doar în urechi, lovindu-l cu o putere sălbatică şi căutând să-l istovească. Saphira simţi şi ea. Ţipând fără încetare, fiarele porniră la atac, cu ghearele lor ascuţite. „Ţine-te bine”, îl preveni Saphira, strângându-şi aripa stânga şi răsucindu-se pe jumătate, ferindu-se astfel de două dintre ele, apoi fluturând blând din aripi şi înălţându- se deasupra celei de-a treia. În aceeaşi clipă, Eragon atacă la rândul său, căutând să blocheze ţipătul. De îndată ce-şi limpezi mintea, dădu să apuce magia. „Nu le omori, spuse Saphira. Vreau să-mi încerc puterile.” Deşi făpturile erau mai agile decât Saphira, ea era mai mare şi mai puternică. Una dintre fiare dădu s-o atace de deasupra, dar ea se răsuci cu burtă-n sus - prăbuşindu-se pe spate - şi o lovi cu labele în piept. Bestia dădu înapoi, rănită, iar zbieretul scăzu în intensitate. Saphira flutură din aripi, se răsuci spre dreapta şi ajunse cu faţa la celelalte două rămase, care se grupau şi se năpusteau asupra ei. Îşi arcui gâtul, Eragon auzi un zgomot ca de tunet ieşindu-i dintre coaste, şi scuipă o pălălaie de flăcări. O aură albastră îi învălui capul, sclipindu-i prin solzii ca de diamant; strălucea atât de tare încât părea luminată pe dinăuntru. Cele două fiare chelălăiră abătute şi îi întoarseră spatele. Pe măsură ce se îndepărtau, întorcându-se spre munte, încetă şi atacul lor mental. „Aproape că m-ai făcut să cad”, spuse Eragon, desprinzându-şi braţele amorţite de pe gâtul Saphirei. Ea îl privi încrezută. „Şi totuşi n-ai căzut.” „Aşa-i”, râse el. Încântaţi de biruinţă, se întoarseră la plute. În timp ce Saphira se lăsa pe apă, făcând-o să se tulbure, Orik strigă: — Aţi păţit ceva? — Nu, îi răspunse Eragon, tot printr-un strigăt; apa rece ca gheaţa i se învârtejea la picioare, în timp ce Saphira venea înot spre una din plute. Nu-mi spune: o altă specie de animale care se găsesc numai prin munţii ăştia. Orik îl ajută să urce pe plută. — Mda, noi le spunem fanghur. Nu sunt aşa inteligenţi ca dragonii şi nu pot scuipa foc, dar rămân nişte duşmani de temut. — Am văzut, răspunse Eragon, masându-şi tâmplele, încercând să-şi uşureze durerea de cap cu care-l lăsase atacul celor trei fiare. Şi totuşi, Saphira le-a ţinut piept cu uşurinţă. „Fireşte”, comentă ea. — Aşa vânează ele, îi explică Orik. Îşi folosesc forţa gândurilor pentru a face prada să se oprească în loc, în timp ce se năpustesc asupra ei. Saphira lovi apa cu coada, împoşcându-l pe Eragon. „Bună idee. Poate încerc şi eu, data viitoare când plec la vânătoare.” El încuviinţă. „S-ar putea să ne fie de folos şi într-o luptă.” Arya se apropie de marginea plutei. — Mă bucur că nu le-aţi omorât. Sunt nişte animale destul de rar întâlnite; lipsa celor trei ar fi fost puternic simțită. — Puţine, puţine, dar tot izbutesc să se înfrupte din turmele noastre, mârâi Thorv, aflat înăuntrul cabinei; apoi, piticul veni spre Eragon, pufnind supărat în barba înnodată. Nu mai zburaţi pe nicăieri câtă vreme nu ieşim din munţii ăştia, Biruitorul-Umbrei. E şi-aşa greu să vă ferim de primejdii pe apă, darmite dacă tu şi dragonul tău vă mai luaţi şi la bătaie cu şerpii văzduhului. — N-o să mai zburăm până nu ajungem în câmpie, făgădui Eragon. — Bun. Când se opriră pentru înnoptat, piticii traseră plutele la mal printre nişte pini sălbatici, aflaţi la gura unui pârâiaş. Ama făcu focul, în timp ce Eragon îl ajută pe Ekksvar să-l aducă şi pe Văpaia-Zăpezii pe uscat. Armăsarul fu priponit într-o poieniţă. Thorv se ocupă să înalțe şase corturi mari. Hedin adună vreascuri, îndeajuns de multe pentru a le ajunge până dimineaţa, iar Duthmer aduse provizii de pe cea de-a doua plută şi se puse pe gătit. Arya se duse să stea de veghe la marginea taberei; Ekksvar, Ama şi Trihga veniră şi ei, după ce-şi terminară treaba. Dându-şi seama că nu avea nimic de făcut, Eragon se lăsă pe vine lângă foc, împreună cu Orik şi Shrrgnien. Acesta din urmă îşi scoase mănuşile şi-şi întinse mâinile pline de cicatrice spre foc, iar Eragon observă că, pe spatele fiecărei falange, cu excepţia celei a degetului mare, piticul avea înfiptă câte o măciulie din oţel lustruit, lungă de aproape un sfert de inch. — Ce-s astea? întrebă el. Shrrgnien îl privi pe Orik şi râse. — Ascudgamin... pumnii mei de oţel. Fără să se ridice, el se răsuci şi lovi trunchiul unui pin, lăsând în el patru urme la distanţe egale între ele. Râse din nou şi continuă: Sunt bune să loveşti, nu? Eragon se simţi curios şi invidios în acelaşi timp. — Cum sunt făcute? Adică în ce chip ţi-ai înfipt ţepuşele în mână? Shrrgnien şovăi, încercând să-şi găsească vorbele potrivite. — Un vindecător te adoarme, ca să nu simţi durere. Apoi ţi se face 0... gaură, sau cum s-o fi spunând... o gaură, da? Prin încheietură... ajuns aici, el se întrerupse şi începu să vorbească iute cu Orik, pe limba piticilor. — În fiecare gaură se înfige un soclu mic de metal, îi explică Orik. Pentru a-l fixa în loc se foloseşte magia. lar când războinicul şi-a revenit pe de-a-ntregul, îşi poate înşuruba în fiecare soclu câte o ţepuşă de diverse mărimi. — Vezi, spuse Shrrgnien, rânjind şi apucând măciulia de deasupra arătătorului stâng, pe care o deşurubă cu grijă şi i-o dădu lui Eragon. El zâmbi, pipăind bucata ascuţită de metal. — Mi-ar plăcea şi mie să am pumni de oţel, spuse, înapoindu-i măciulia piticului. — E primejdios, îl preveni Orik. Nu mulţi knurlan îşi pun ascudgamin, pentru că poţi să rămâi cu uşurinţă fară mâini, dacă se merge prea adânc. Ridicându-şi pumnul şi arătându-i-l, continuă: Oasele noastre sunt mai groase decât ale voastre. La oameni s-ar putea să nu meargă. — O să ţin minte asta, răspunse Eragon, care totuşi nu se putea abţine să-şi imagineze cum ar fi să lupte cu ascudgamin, să poată lovi cu pumnul orice dorea, chiar şi un urgal în armură, fără să păţească ceva. Gândul îi plăcea la nebunie. După ce mâncă, Eragon intră în cort. Focul lumina îndeajuns pentru a putea zări silueta Saphirei care se cuibărise alături, ca o imagine decupată din hârtie neagră şi lipită pe un perete de pânză. Eragon se aşeză, trăgându-şi păturile peste picioare şi rămase nemişcat, cu ochii în poală, somnoros, dar încă nedorind să adoarmă. Fără veste, gândurile i se întoarseră către locurile natale. Se întrebă ce făceau Roran, Horst şi ceilalţi săteni din Carvahall şi dacă vremea din valea Palancar se încălzise îndeajuns pentru ca fermierii să înceapă semănatul. Se simţi dintr-odată cuprins de dor şi de jale. Luând din bagaj o strachină de lemn, o umplu ochi cu apă din burduful pe care-l purta cu sine. Apoi se gândi la imaginea lui Roran şi şopti: — Draumr kopa. Ca de obicei, apa se întunecă şi apoi se limpezi, dând la iveală obiectul pe care căuta să-l vadă cu ajutorul magiei. Eragon îl văzu pe Roran şezând, de unul singur, într-un dormitor luminat de o lumânare; recunoscu casa lui Horst. „Roran trebuie să fi renunţat la slujba din Therinsford.” Vărul său se lăsase pe genunchi şi-şi încleştase mâinile una de alta, privind neclintit spre un perete; după figură, Eragon îşi dădu seama că se frământa din cauza unei probleme dificile. Părea totuşi sănătos, deşi cam slab, ceea ce-l făcu pe Eragon să se simtă mai împăcat. După câteva clipe, dădu drumul magiei, punând capăt vrăjii şi lăsând apa să se liniştească. Îmbărbătat, goli strachina şi se culcă, trăgându-şi păturile până sub bărbie. Închise ochii şi se cufundă în amurgul fierbinte care despărţea trezia de somn, acolo unde realitatea se modifică şi tremură în bătaia vântului gândurilor şi unde imaginaţia înfloreşte liberă de orice îngrăditură, iar totul este cu putinţă. Adormi curând. O lungă vreme se odihni netulburat, dar chiar înainte să se trezească, în locul viselor obişnuite avu o viziune atât de limpede şi de intensă de parcă ar fi fost aievea. Văzu un cer frământat, negru şi stacojiu din pricina fumului. Corbi şi vulturi se roteau prin văzduh, zburând pe deasupra săgeţilor care ţâşneau într-o parte şi în cealaltă. Se purta o luptă aprigă. În noroiul întărit zăcea un bărbat, purtând un coif ciobit şi armură însângerată, cu chipul ascuns de braţul ridicat. În faţa ochilor îi apăru un braţ acoperit de zale. Era atât de aproape, încât nu mai izbutea să zărească aproape nimic, în afară de oţelul lucios. Precum un mecanism nemilos, degetul mare şi ultimele trei se strânseră în pumn, lăsând întins numai arătătorul care se îndrepta spre omul prăbuşit, într-un gest imperios, ca şi cum soarta însăşi l-ar fi silit să privească. Viziunea încă nu i se ştersese din minte, atunci când ieşi, aplecându-se, din cort. O găsi pe Saphira la ceva distanţă de tabără, ronţăind un animal micuţ pe care tocmai îl vânase. După ce-i povesti ce văzuse, ea se opri din mâncat, îşi dădu capul pe spate şi înghiţi o bucată de carne, apoi spuse: „Ultima dată când s-a-ntâmplat aşa, s-a dovedit a fi o profeție adevărată despre ceea ce se petrecea în altă parte. Crezi că undeva în Alagaesia are loc o luptă?” El lovi cu piciorul într-o creangă căzută la pământ. „Nu ştiu ce să zic... Brom mi-a spus că nu poţi vedea cu ajutorul magiei decât oameni, locuri şi lucruri pe care le cunoşti deja. Şi totuşi eu n-am văzut niciodată locul acela. Nici pe Arya n-o văzusem, atunci când am visat-o prima dată, în Teirm.” „Poate Togira Ikonoka va izbuti să ne explice.” În timp ce făceau pregătirile de plecare, piticii păreau mult mai liniştiţi, acum că se îndepărtaseră binişor de Tarnag. După ce împinseră plutele înapoi în apă, Ekksvar - care se afla la cârma celei în care fusese urcat Văpaia- Zăpezii - începu să cânte, cu un glas profund şi aspru: Plutind pe apa-nvolburată, Sângele lui Kilf ţâşnind, Călărim scânduri răsucite. Pentru vatră, clan şi onoare. Pe sub văzduhul brăzdat de vulturi. Prin pădurile lupilor de gheaţă. Călărim lemnul ascuţit. Pentru fier, aur şi nestemate. Fie să-mi ajung prada din urmă. lar vatra să nu mi-o cotropească duşmanii. Când părăsesc casa strămoşilor mei. Pentru pustiul care se-ntinde în depărtare. I se alăturară şi ceilalţi pitici, continuând cântecul pe limba lor. Însoţit de ritmul profund al glasurilor, Eragon se duse cu grijă spre partea din faţă a plutei, acolo unde şedea Arya, cu picioarele încrucişate. — Am avut 0... viziune în somn, îi spuse el; Arya îl privi cu interes, iar el îi povesti ce văzuse. Dacă asta înseamnă că am văzut la distanţă, atunci... — Nu, nu-i asta, răspunse Arya, vorbindu-i foarte răspicat, ca şi cum ar fi dorit să fie sigură că se face bine înţeleasă. M-am gândit mult la felul în care m-ai zărit pe când eram întemniţată în Gil'ead şi uite ce cred: pe când zăceam fără simţire, spiritul meu căuta ajutor, de oriunde s-ar fi putut ivi. — Dar cum de m-ai găsit pe mine? Arya făcu un semn din cap spre Saphira care se unduia prin apă. — În cei cinsprezece ani în care străjuisem oul Saphirei, mă obişnuisem cu prezenţa ei. Căutam ceva care să-mi fie cât de cât cunoscut, şi aşa am ajuns să-ţi ating visele. — Chiar ai atâta putere încât să poţi contacta pe cineva din Gil'ead în Teirm? Ca să nu mai spun că ţi se dăduse şi licoarea care să te-ameţească. Pe buzele Aryei flutură o urmă de zâmbet. — Aş putea să fiu lângă porţile din Vroengard, şi totuşi să- ţi vorbesc la fel de limpede ca acum. Dar dacă ce-ai făcut în Teirm, continuă ea după o scurtă pauză, nu era o vrajă prin care să vezi la distanţă, atunci nici visul de-acum n-a fost. Pesemne că este o premoniţie. Astfel de lucruri s-au mai întâmplat în rândul neamurilor înzestrate cu rațiune, şi mai ales în rândul celor care folosesc magia. Pluta se clătină, iar Eragon se prinse de plasa cu care era legată o boccea cu provizii. — Dar dacă tot ce-am văzut se va şi întâmpla înseamnă că noi nu mai putem schimba nimic. Atunci ce importanţă mai au hotărârile noastre? Ce-ar fi dacă m-aş arunca chiar acum de pe plută şi m-aş îneca? — N-ai s-o faci, răspunse Arya, cufundându-şi arătătorul mâinii stângi în apa râului şi privind fix o picătură care-i rămăsese pe piele, ca o lentilă tremurătoare. Cândva, demult, elful Maerzadi a avut o premoniţie care i-a arătat că, fară să vrea, îşi va ucide fiul într-o luptă. Decât să trăiască şi să ajungă s-o facă, a preferat să-şi ia viaţa - astfel şi-a salvat copilul şi a demonstrat că viitorul nu este de neschimbat. Totuşi, dacă nu te omori, nu prea ai cum să-ţi schimbi soarta, căci nu ştii precis pe ce cale vei ajunge la momentul pe care l-ai zărit, continuă ea, scuturând din mână; picătura de apă i se desprinse de pe piele şi căzu pe buşteanul aflat între ei. Ştim că e cu putinţă să obţii anumite cunoştinţe din viitor - ghicitorii pot adesea să simtă calea pe care se îndreaptă unul sau altul - dar n-am izbutit până acum să alegem fără greş imaginea, locul sau timpul pe care dorim să le vedem. Pentru Eragon, toate acestea erau foarte neliniştitoare, pentru că ridicau prea multe semne de întrebare cu privire la realitatea înconjurătoare. „Fie că soarta există sau nu, tot ce-mi rămâne de făcut este să mă bucur de prezent şi să trăiesc într-un chip cât mai onorabil.” 'Iotuşi, nu se putu abţine şi întrebă: — Dar este ceva care să mă oprească să-mi cercetez amintirile, cu ajutorul magiei? Toate lucrurile de-acolo îmi sunt cunoscute... aşa că artrebui să izbutesc. Pe dată, Arya îşi ridică ochii spre el. — Dacă pui vreun preţ pe viaţa ta, n-o face. Cu mulţi ani în urmă, câţiva vrăjitori de-ai noştri şi-au închinat viaţa pentru descifrarea tainelor timpului. Când au încercat să-şi invoce trecutul, n-au izbutit decât să facă să apară în oglindă o imagine tulbure care le-a secat toate puterile şi i-a omorât. De-atunci, nimeni din neamul nostru n-a mai încercat. Se spune că vraja ar izbuti, dacă ar lua parte mai mulţi magicieni, dar nimeni nu vrea să-şi asume riscul, aşa că nu s-a putut dovedi nimic. Şi chiar să izbuteşti, nu ţi-ar fi de prea mare folos. Cât despre viitor, pentru a-l putea vedea ar trebui să ştii precis ce se va-ntâmpla, unde şi când... şi- atunci ce rost ar mai avea? Premoniţiile din timpul somnului rămân o taină; cum de cineva, fără să vrea, poate izbuti un lucru care s-a dovedit cu neputinţă pentru cei mai mari înţelepţi ai noştri? S-ar putea ca premoniţiile să ţină chiar de alcătuirea cea mai profundă a magiei... sau ar putea fi asemănătoare cu amintirile strămoşeşti ale dragonilor. Nu se ştie. Multe căi ale magiei rămân încă necercetate, conchise ea, ridicându-se în picioare, cu o mişcare aproape imaterială. Ai grijă să nu te pierzi printre ele. Duşi de ape. Pe măsură ce dimineaţa se scurgea, valea se tot lărgi, iar plutele se apropiară din ce în ce mai mult de o deschizătură bine luminată dintre munţi, la care ajunseră pe la amiază; ieşind din umbră, aveau de-acum în faţă o câmpie joasă, arsă de soare, care se topea înspre miazănoapte. Curentul de apă îi împinse dincolo de culmile îngheţate şi lumea îşi deschise porţile în faţa lor, dând la iveală un cer uriaş care se turtea înspre linia orizontului. Aerul se încălzi pe dată. În faţa lor, râul făcea o curbă spre răsărit, mărginit pe o parte de dealurile joase de la poalele şirului de munţi, pe de alta de câmpie. Piticii păreau tulburaţi de spaţiul deschis; discutau între ei cu voce joasă şi aruncau priviri pline de nostalgie spre culmile prăpăstioase pe care le lăsau în urmă. În schimb, lui Eragon lumina soarelui i se păru înviorătoare. Petrecându-ţi trei sferturi de zi în penumbră, era greu să te mai simţi treaz. În spatele plutei pe care se afla el, Saphira ţâşni din apă şi se înălţă deasupra câmpiei, din ce în ce mai sus, până ce rămase din ea numai o pată mică de culoare, pierdută în albastrul care se întindea deasupra lor. „Ce vezi?” o întrebă el. „Turme bogate de gazele, undeva spre miazănoapte şi răsărit. Spre apus, deşertul Hadarac. Asta-i tot.” „Nimic altceva? Urgali, negustori de sclavi, nomazi?” „Nu. Suntem numai noi.” În seara aceea, Thorv hotări să-şi facă tabăra într-o mică dumbravă, în timp ce Duthmer pregătea mâncarea, Eragon curăţă locul de lângă cortul său, îşi scoase sabia din teacă şi luă poziţia pe care i-o arătase Brom, pe când de-abia începeau să se dueleze; ştiind că nici nu se putea măsura cu elfii, îşi dorea măcar să ajungă în Ellesmera în cea mai bună formă. Cu mişcări foarte lente, roti Za'roc pe deasupra capului şi o cobori la loc, cu ambele mâini, ca şi cum ar fi străpuns coiful unui duşman. Rămase o clipă nemişcat, apoi, cu multă grijă, se roti spre dreapta - răsucind vârful săbiei, ca şi cum s-ar fi apărat de loviturile unui duşman nevăzut - şi se opri cu braţele împietrite. Îi zări cu colţul ochiului pe Orik, pe Arya şi pe Thorv care-l priveau. Nu-i băgă în seamă, ci se concentra numai asupra lamei rubinii pe care o avea în mână. O ţinea ca pe un şarpe care putea oricând să-i scape din mână şi să-l muşte de braţ. Răsucindu-se la loc, începu o serie de exerciţii, schimbându-şi iar şi iar poziţia, cu uşurinţă, dar şi cu multă rigoare, mişcându-se din ce în ce mai repede. 1 se părea că nu se mai găseşte în dumbrava umbroasă, ci undeva în mijlocul unei cete de urgali şi de kulli sălbatici. Se lăsa la pământ şi lovea, para, riposta, sărea într-o parte şi răsucea sabia fară încetare. Nu mai ţinea cont de nimic în afara luptei, aşa cum făcuse şi în Farthen Dur; nu-i păsa de sine însuşi, ci doar de duşmanii nevăzuţi pe care-i sfâşia şi-i dobora la pământ. Îşi roti sabia - încercând s-o treacă dintr-o mână într-alta - apoi o scăpă pe jos, în clipa în care un fulger de durere îi străpunse spatele. Se împletici şi căzu. Îi auzea pe pitici şi pe Arya care spuneau ceva, undeva deasupra lui, dar nu putea vedea decât o ceaţă roşie, sclipitoare, ca un văl însângerat care se lăsase deasupra lumii. Nu mai simţea nimic în afara durerii care-i înăbuşea gândurile şi mintea, preschimbându-l într-o fiară căzută în capcană, care urla după libertate. Când îşi reveni îndeajuns pentru a putea zări ce era în jurul său, observă că fusese dus în cort şi învelit bine în pături. Arya şedea lângă el, iar capul Saphirei se iţea la intrare. „Am zăcut mult?” întrebă el. „Destul. La sfârşit ai dormit un pic. Am încercat să te iau în trupul meu, ca să te apăr de durere, dar erai leşinat şi n-am izbutit cine ştie ce.” Eragon încuviinţă şi închise ochii. Tot trupul îi zvâcnea. Trăgând adânc aer în piept, se uită la Arya şi o întrebă: — Cum să fac să mă menţin în formă?... Cum să mă lupt, cum să folosesc magia?... Sunt ca un vas spart, din care picură apa. Vorbind, îşi simţea chipul greu, ca şi cum ar fi fost împovărat de ani. Ea îi răspunse cu multă blândeţe: — Poţi să stai şi să priveşti. Poţi să asculţi, să citeşti şi să înveţi, în ciuda vorbelor încurajatoare, el simţi nesiguranța, chiar teama, care răsuna în glasul ei. Pentru a nu-i mai vedea privirea, se răsuci pe o parte. Îl umplea de ruşine faptul că ea îl văzuse atât de neajutorat. — Ce mi-a făcut Umbra? — Nu ştiu, Eragon. Nu-ţi pot răspunde. Nu sunt nici cea mai înţeleaptă, nici cea mai puternică din neamul nostru. Cu toţii facem tot ce putem, iar tu nu poţi fi învinuit pentru ceea ce-ai păţit. Poate că timpul îţi va vindeca rana. Atingându-i fruntea cu degetele, Arya murmură: — Se mor 'ranr ono finna. Apoi plecă din cort. Eragon se ridică şi se încruntă simţindu-şi muşchii amorţiţi ai spatelui cum se întindeau. Îşi privea fix mâinile, fără să le vadă. „Mă întreb dacă cicatricea lui Murtagh l-a chinuit vreodată aşa cum mă chinuie pe mine.” „Nu avem cum să ştim”, spuse Saphira. Urmă o clipă de tăcere profundă, apoi el spuse: „Mi-e frică”. „De ce?” „Pentru că... începu el, apoi şovăi. Pentru că, orice-aş face, nu pot preveni o altă criză. Nu ştiu când şi unde se va-ntâmpla, dar ştiu că este de neocolit. Aşa că aştept, şi mereu mă tem că, dacă ridic ceva prea greu sau mă întind într-un anume fel, durerea se va întoarce. Propriul trup mi-a devenit duşman.” Saphira începu să toarcă din străfundul gâtului. „Nici eu n-am ce să-ţi răspund. Viaţa este şi plăcere, şi chin. Dacă ăsta-i preţul pe care trebuie să-l plăteşti pentru ceasurile fericite, crezi că e prea mult?” „Da”, se răsti el. Îşi trase păturile la o parte şi trecu iute pe lângă ea, împleticindu-se până în mijlocul taberei, acolo unde Arya şi piticii şedeau în jurul focului. — A mai rămas ceva de mâncare? întrebă el. Fără nici o vorbă, Duthmer umplu un castron şi i-l întinse. Cu multă reţinere şi politeţe, 'Thorv îl întrebă: — 'Ţi-e mai bine, Biruitorul-Umbrei? Şi el, şi ceilalţi pitici păreau profund tulburaţi de ceea ce văzuseră. — Da, n-am Nimic. — Porţi o povară grea, Biruitorul-Umbrei. Eragon se încruntă şi se duse cu paşi mari lângă corturi, aşezându-se undeva, în întuneric. Simţea că Saphira se afla prin apropiere, dar ea îl lăsă în pace. Blestemă cu voce scăzută şi înfipse mânios furculiţa în mâncarea pe care i-o oferise Duthmer. Tocmai când mesteca, Orik apăru în spatele lui şi-i spuse: — N-ar trebui să te porţi aşa. Eragon îi privi urât chipul ascuns de umbrele nopţii. — Poftim? — Thorv şi ai lui au fost trimişi să vă apere pe tine şi pe Saphira. Dacă-i nevoie, au să şi moară pentru tine, primejduindu-şi viaţa veşnică de dragul tău. Ţine minte. Lui Eragon îi venea să-i dea un răspuns brutal, dar se abţinu şi rămase cu ochii aţintiţi asupra oglinzii întunecate a râului - mereu în mişcare, fară să se oprească vreodată - încercând să se liniştească. — Ai dreptate. Mi-am ieşit din fire. Orik zâmbi; dinţii săi albi sclipeau în noapte. — Fiecare conducător trebuie să înveţe lecţia asta, mai devreme sau mai târziu. Hrothgar mi-a tras o mamă de bătaie după ce-am aruncat cu cizma după un pitic care-şi lăsase halebarda undeva unde oricine putea călca pe ea din greşeală, şi-aşa am învăţat. — Măcar l-ai nimerit? — I-am spart nasul, chicoti Orik. Fără să vrea, Eragon râse şi el. — O să ţin minte să nu fac asta vreodată, răspunse la rândul său, ţinând castronul cu ambele mâini, ca să şi le încălzească; auzi un clincănit de metal, apoi Orik îi întinse ceva ce scosese dintr-un buzunar. — Poftim, îi spuse piticul, punându-i în palmă un şirag mic, alcătuit din zale de aur, petrecute unele prin altele. Cu asta ne punem la încercare deşteptăciunea şi îndemânarea. Sunt opt zale. Dacă le aranjezi cum trebuie, alcătuiesc un singur inel. Mi-a fost de folos ca să-mi distragă atenţia când eram tulburat. — Îţi mulţumesc, spuse Eragon, deja captivat de meşteşugimea şiragului sclipitor. — Dacă-l faci la loc, poţi să-l păstrezi. Întorcându-se în cort, Eragon se întinse pe burtă şi cercetă obiectul, în lumina slabă a focului care pătrundea prin pânza de la intrare. Erau patru zale, prinse de celelalte patru. Fiecare dintre ele era foarte netedă în partea de jos, în timp ce sus, acolo unde se prindea de celelalte, era neregulată şi încâlcită. Încercând diverse combinaţii, Eragon se lovi în scurtă vreme de un fapt simplu: părea cu neputinţă să facă cele două rânduri de zale să stea unul lângă altul, pentru a se uni într-un singur inel. Absorbit de această taină, uită clipele de groază prin care trecuse. Se trezi chiar înainte de revărsatul zorilor. Frecându-se la ochi ca să-şi alunge somnul, ieşi din cort şi se întinse. Din pricina aerului răcoros al dimineţii, îi ieşeau aburi din gură. Îl salută fără vorbe pe Shrrgnien, care stătea de strajă lângă foc, apoi se duse la malul apei şi se spălă pe faţă, înfiorându-se la atingerea apei. Cu ajutorul gândurilor, o găsi pe Saphira şi, legându-şi sabia la cingătoare, se duse către ea, trecând printre fagii care se înşirau pe lângă râu. Nu trecu mult, şi chipul şi palmele i se umeziră de rouă, din pricina unui rug stufos de mure care-i stătea în cale. Izbuti să treacă de crengile încâlcite şi ieşi în câmpia cufundată în tăcere. În faţa lui se înălța un deal rotund. Pe creasta sa, ca două statui străvechi, stăteau Saphira şi Arya, uitându-se una la alta, în timp ce o strălucire roşie se strecura pe cer şi colora toată câmpia. În clipa în care razele limpezi căzură asupra celor două siluete, Eragon îşi aminti cum Saphira stătuse şi privise răsăritul, cocoţată pe stâlpul de la capul patului său, la doar câteva ceasuri după ce ieşise din ou. Arăta ca un şoim sau un uliu, cu ochii săi adânci şi sclipitori, adăpostiţi în orbitele osoase, cu arcuirea mândră a gâtului şi impresia de putere degajată de fiecare trăsătură. Era o fiară de pradă, înzestrată cu toată frumuseţea sălbatică pe care o conţinea expresia. Trăsăturile ascuţite ale Aryei şi graţia şi uşurinţa cu care se mişca se potriveau şi ele de minune. Nu exista nici o diferenţă între ele, aşa cum stăteau în vârful dealului, scăldate în primele raze de lumină. Eragon se simţi străbătut pe şira spinării de un fior de bucurie şi de admiraţie. Era Cavaler, şi aici îi era locul. Din toate câte existau în Alagaesia, avusese norocul să dea tocmai peste asta. Superba privelişte îi aduse lacrimi în ochi, iar pe chip un zâmbet de încântare sălbatică; acesta izbuti să-i spulbere toate îndoielile şi temerile, umplându-l de emoție adevărată şi pură. Zâmbind întruna, urcă dealul şi se duse lângă Saphira ca să contemple amândoi noua zi. Arya se uită la el, iar Eragon îi întoarse privirea; înăuntrul său, ceva tresări. Fără să ştie de ce, se înroşi la faţă, simțindu-se dintr-odată legat de ea, de parcă ea îl înţelegea mai bine decât oricine, în afara Saphirei. Reacţia îl tulbură, căci nimeni nu mai avusese până atunci aşa o influenţă asupra lui. Tot restul zilei, Eragon nu trebuia decât să-şi amintească scena, pentru a începe să zâmbească şi a-şi simţi sufletul tulburat din pricina unui amestec de senzaţii ciudate, pe care nu le putea deosebi. Îşi petrecu majoritatea timpului aşezat lângă peretele cabinei, chinuindu-se cu inelul lui Orik şi privind peisajul care aluneca pe lângă ei. Pe la amiază, trecură de gura unei văi şi dădură peste un alt râu care se vărsa în Az Ragni, făcându-l de două ori mai mare şi mai iute; între maluri era de-acum o distanţă de vreo milă. Piticii de-abia mai izbuteau să ţină plutele drepte, ca să nu se răstoarne din pricina curentului neînduplecat şi să nu se izbească de copacii pe lângă care treceau din când în când. La ceva vreme după confluenţa cu celălalt râu, Az Ragni făcu un cot spre miazănoapte şi trecu pe lângă un pisc singuratic, cu vârful învăluit de nori, care stătea despărţit de lanţul munţilor Beor, ca un uriaş turn de pază, clădit pentru a veghea câmpia. Văzându-l, piticii îi făcură o plecăciune, iar Orik îi explică lui Eragon: — Iată-l pe Moldun cel Mândru. Este ultimul munte adevărat pe care-l vom vedea în cursul călătoriei. În acea seară, după ce plutele fură trase la mal, Eragon îl văzu pe Orik desfăcând o cutie lungă şi neagră, încrustată cu sidef, rubine şi desene răsucite de argint. Piticul trase o siguranţă, apoi ridică şi capacul, dând la iveală un arc neîncordat, cuibărit în catifea roşie. Pe suprafaţa sa de culoarea fildeşului se vedea un desen meşteşugit, alcătuit din corzi de viţă, flori, animale şi rune, toate de aur curat. Era o armă atât de elegantă, încât Eragon se întrebă cum de cineva putea îndrăzni s-o folosească. Orik încorda arcul, care era aproape la fel de înalt ca el - şi tot nu părea mai mare decât cele pentru copii, după socoteala lui Eragon - dădu cutia la o parte şi spuse: — Mă duc să caut de mâncare. Mă întorc într-un ceas. Cu aceste cuvinte, dispăru printre tufişuri. Thorv mârâi furios, dar nu încercă să-l oprească. Într-adevăr, piticul se întoarse cu mai multe gâşte sălbatice, cu gâtul lung. — Am găsit un stol care-şi făcuse culcuş într-un copac, spuse el, aruncându-i păsările lui Duthmer. Pe când Orik îşi căuta cutia împodobită cu nestemate, Eragon îl întrebă: — Din ce soi de lemn e făcut arcul? — Lemn? râse Orik, clătinând din cap. Nu poţi face din lemn un arc aşa de scurt, dacă vrei să tragi cum se cuvine cu el. Ori se rupe, ori rămâne fără coardă după câteva săgeți. Asta însă e făcut din corn de urgal. Eragon îl privi bănuitor, crezând că piticul voia să-şi bată joc de el. — Coarnele nu sunt îndeajuns de flexibile ca să faci arcuri din ele. — Oho, chicoti Orik, zici asta pentru că nu ştii cum să le prelucrezi. Noi am învăţat mai întâi cu coarnele de feldunost, dar merge la fel de bine şi cu cele de urgal. Cornul trebuie tăiat în două, pe lungime, apoi pilit pe dinafară, până ce capătă grosimea cuvenită. După care se fierbe şi se toarnă în formă, apoi se lipeşte pe o coardă de frasin, cu clei topit din solzi de peşte şi din pielea de pe cerul gurii păstrăvilor. După care coarda se acoperă cu mai multe straturi de vine, cu ajutorul cărora arcul se încordează aşa cum trebuie. În cele din urmă, se împodobegşte. Toată treaba poate să dureze chiar şi zece ani. — N-am auzit niciodată de un arc aşa de meşteşugit, spuse Eragon; pe lângă celălalt, al lui părea numai o creangă grosolan tăiată. Cât de departe bate? — Vezi şi singur, spuse Orik, oferindu-i arcul, pe care Eragon îl luă cu multă grijă, temându-se să nu-l zgârie; Orik îşi scoase o săgeată din tolbă şi i-o întinse, spunându-i: Vezi că-mi rămâi dator cu o săgeată. Eragon o puse în arc, ţinti undeva dincolo de malul râului şi trase. Arcul nu se încorda mai mult de două picioare, dar era mult mai greu decât al său; văzu cu uimire că de-abia putea să-l ţină. Dădu drumul săgeţii, care se desprinse cu un zgomot puternic, reapărând undeva departe, deasupra apei. Eragon o privi uimit cum se pierdea într-un vârtej de apă, în mijlocul râului. Pe dată, îşi străpunse obstacolul din minte, lăsându-se cuprins de magie, şi spuse: — Gath sem oro un lam iet. Câteva clipe mai târziu, săgeata zbură înapoi prin văzduh şi se opri în palma sa întinsă. — lată săgeata pe care ţi-o datoram, spuse el. Orik se lovi cu pumnul în piept, apoi luă arcul şi săgeata cu multă bucurie. — Minunat! Deci am rămas cu două duzini întregi. Altfel, trebuia să aştept să ajungem la Hedarth ca să-mi refac proviziile. Cu mult meşteşug, el desfăcu arcul şi-l puse bine, învelind cutia în cârpe ca s-o apere de lovituri. Eragon o văzu pe Arya care-i privea şi o întrebă: — Elfii folosesc şi ei arcuri din corn? La cât sunteţi de puternici, cred că un arc din lemn s-ar sfărâma dacă ar fi să fie făurit pe potriva voastră. — Arcurile noastre sunt din lemn descântat, care nu creşte, răspunse ea, îndepărtându-se. Trecură mai multe zile în care plutiră fară încetare, străbătând câmpiile acoperite cu iarbă fragedă, în timp ce munţii Beor se pierdeau într-un zid alb de negură, rămânând în urma lor. Adesea, malurile erau înţesate de turme de gazele şi de căprioare mici şi roşietice, care-i priveau cu ochi sclipitori. Acum că nu se mai temeau de fanghur, Eragon şi Saphira zburau împreună aproape tot timpul. Era primul prilej, de la plecarea din Gil'ead, pentru a petrece mai multă vreme în văzduh, iar ei profitau cât puteau. Pentru Eragon era bine-venită şi ocazia de a scăpa din temniţa plutei, unde se simţea nelalocul lui şi tulburat, având-o pe Arya atât de aproape. Arya Svit-Kona. Eragon şi tovarăşii săi urmară cursul lui Az Ragni până ce acesta se uni cu râul Edda, şi se pierdură împreună în răsăritul plin de taine. La confluenţa râurilor, vizitară aşezarea de negoţ a piticilor şi-şi schimbară plutele pe măgăruşi; piticii nu foloseau niciodată cai, din pricina mărimii lor. Arya refuză „bidiviul” care-i fusese oferit, declarând: — N-am de gând să mă întorc în ţinutul strămoşilor mei pe spinarea unui măgar. Thorv se încruntă. — Şi cum ai să faci să ţii pasul cu noi? — Am să alerg. Şi-aşa şi făcu, întrecându-i pe Văpaia-Zăpezii şi pe măgari şi oprindu-se să-i aştepte pe câte un deal sau în vreo dumbravă. În ciuda acestui efort, seara, când se opriră, ea nu dădu nici un semn de oboseală; de asemenea, nu avea nici cea mai mică dorinţă de a scoate mai mult de câteva cuvinte pe zi. Cu fiecare pas, părea să devină şi mai încordată. Din Hedarth o apucară spre miazănoapte, urmând cursul râului Edda, spre lacul Eldor, din care izvora. După trei zile, Du Weldenvarden le apăru în faţa ochilor, mai întâi ca o pată tulbure pe linia orizontului, apoi crescând din ce în ce mai mult, până ajunse ca o mare de smarald alcătuită din stejari străvechi, fagi şi arţari. De pe spinarea Saphirei, Eragon văzu că pădurea se întindea neîntreruptă până la orizont, atât spre miazănoapte, cât şi spre apus, dar ştia că, de fapt, era încă şi mai mare, lungă cât toată Alagaesia. Umbrele de sub arcadele copacilor i se păreau pline de taine şi ispititoare, dar şi primejdioase, de vreme ce acolo locuiau elfii. Ascunsă undeva în inima pestriță a pădurii se afla Ellesmera - locul în care urma să-şi desăvârşească învăţătura, dar şi Osilon, precum şi alte oraşe de-ale elfilor; niciunul dintre ele nu fusese vizitat de prea mulţi străini, de la căderea Cavalerilor. Eragon simţea că pădurea era un loc primejdios pentru muritori, cu siguranţă îmbibat de vrăji neobişnuite şi plin de făpturi încă şi mai ciudate. „Parc-ar fi o altă lume”, observă el, privind doi fluturi care îşi dădeau târcoale unul altuia prin văzduh, înălțându-se din adâncul întunecat al codrului. „Nădăjduiesc, zise Saphira, să fie loc îndeajuns şi pentru mine printre copaci sau pe cărările pe care le folosesc elfii. Nu pot să zbor atâta.” „Sunt convins că au găsit ei o cale de a le face loc dragonilor, pe timpul când existau Cavalerii.” „Mmm.” În acea noapte, chiar când Eragon se pregătea să se culce, Arya apăru lângă el, ca un spirit care se întrupa din văzduh. Agilitatea ei îl făcu să tresară; nu putea, pur şi simplu, să priceapă cum de se mişca atât de neauzit. Înainte să apuce s-o întrebe ce dorea, mintea ei i-o atinse pe a lui şi îi spuse: „Urmează-mă cât de uşor poţi”. Contactul mental îl surprinse la fel de mult ca rugămintea. Li se mai întâmplase şi în drumul spre Farthen Dur să comunice cu ajutorul gândurilor - era singura cale prin care Eragon îi putea vorbi, din cauza leşinului în care se cufundase elfa - dar, de când Arya îşi revenise, el nu mai făcuse nici o încercare de a-i atinge mintea. Era o senzaţie foarte intimă. De câte ori atingea conştiinţa altcuiva, i se părea că o faţetă a sufletului său, rămas descoperit şi fără apărare, se amesteca în sufletul celuilalt. Părea un lucru foarte grosolan şi nepoliticos să provoci o atingere atât de intimă fară să fii poftit s-o faci; de asemenea, în cazul Aryei, ar fi însemnat să-i distrugă încrederea, care şi-aşa nu era prea mare. Nu în ultimul rând, Eragon se temea că o astfel legătură i-ar da la iveală sentimentele noi şi tulburi pentru ea, şi nu avea de gând să se facă de râs din pricina acestora. Luându-se pe urmele ei, se strecurară amândoi la o oarecare distanţă de corturi, îl ocoliră cu mare grijă pe Trihga, care făcea primul de strajă, şi se duseră într-un loc din care piticii nu-i mai puteau auzi. Fără să-i fie alături, Saphira îl urmărea totuşi cu multă atenţie, gata să vină la el într-o clipită, dacă ar fi fost nevoie. Arya se aşeză pe vine, pe un buştean acoperit de muşchi, şi-şi strânse genunchii cu palmele, fără să-l privească. — Sunt câteva lucruri pe care trebuie să le afli, înainte să ajungem în Ceris sau în Ellesmera, ca să nu te faci de ruşine nici pe tine, şi nici pe mine, din pricina neştiinţei. — Cum ar fi? întrebă el, ghemuindu-se curios în faţa ei. Arya şovăi. — În toţi anii ăştia pe care i-am petrecut ca trimisă a reginei Islanzadi, am băgat de seamă că oamenii şi piticii sunt foarte asemănători. Aveţi cam aceleaşi credinţe şi pasiuni. Foarte mulţi oameni au trăit printre pitici, în largul lor, pentru că le puteau înţelege cultura, aşa cum şi ei o înţeleg pe-a voastră. Ambele neamuri iubesc, doresc, urăsc, se luptă sau creează într-o manieră foarte asemănătoare. Prietenia ta cu Orik şi intrarea în Durgrimst Ingeitum o dovedesc. Eragon încuviinţă, deşi diferenţele dintre el şi pitici i se păreau mai mari decât sugera ea. — Pe de altă parte, elfii nu sunt ca toate celelalte neamuri. — Vorbeşti de parcă n-ai fi una dintre ei, spuse el, cu aceleaşi vorbe pe care le auzise de la ea, în Farthen Dur. — Am trăit îndeajuns printre vardeni ca să ajung să le cunosc tradiţiile, răspunse Arya, pe un ton răstit. — Aha... deci vrei să spui că elfii nu au aceleaşi simţăminte ca piticii şi ca oamenii? Mi se pare greu de crezut. Toate fiinţele vii au cam aceleaşi nevoi şi dorinţe. — Nu asta voiam să spun! Eragon dădu înapoi, se încruntă şi rămase cu ochii la ea, privind-o cercetător. Nu-i stătea în fire să se răstească astfel. Arya închise ochii şi-şi duse mâinile la tâmple, trăgând adânc aer în piept. — De vreme ce elfii trăiesc atât de mult, pentru noi politeţea este cea mai mare înzestrare. Nu-ţi permiţi să jigneşti pe cineva, când o duşmănie poate dura şi zeci sau sute de ani. Politeţea este singura cale pentru ca ostilitatea să nu se adune. Nu izbuteşte întotdeauna, dar, oricum, noi ne ţinem cu îndârjire de ritualurile noastre, căci ele ne ajută să menţinem o cale de mijloc. Elfii nu sunt nici foarte fecunzi, aşa că este foarte important să evităm conflictele dintre noi. Dacă am avea la fel de multe crime precum voi sau piticii, am dispărea curând. Există un fel anume în care trebuie să saluţi străjile din Ceris, alte reguli pe care trebuie să le ţii minte pentru momentul în care te prezinţi în faţa reginei Islanzadi, precum şi alte o sută de chipuri în care să-i saluţi pe cei din jur - asta dacă nu cumva hotărăşti că ar fi mai bine să taci. — Cu toate obiceiurile astea, îndrăzni Eragon să spună, parcă devine mai uşor, nu mai greu, să insulţi pe cineva. Pe buzele ei flutură un zâmbet fugar. — Aşa o fi. Ştii şi tu la fel ca mine că vei fi judecat după cele mai înalte standarde. Dacă faci vreo greşeală, elfii vor crede că ai făcut-o dinadins. lar dacă află că ai făcut-o din neştiinţă, vor ieşi numai necazuri. E cu mult mai bine să fii considerat grosolan, dar şiret, decât grosolan şi nepriceput; altfel, rişti să fii manevrat precum Şarpele într-un joc de Rune. Politica noastră se mişcă în cercuri nebănuite şi largi. Ceea ce auzi de la un elf într-o zi anumită poate fi, pur şi simplu, o mişcare gândită dinainte într-un plan care se construieşte de veacuri întregi şi s-ar putea să n-aibă nici o legătură cu ce va face el în ziua următoare. Jocul acesta îl jucăm cu toţii, dar puţini sunt cei care-l conduc; iar tu eşti pe cale să pătrunzi în el. Poate că acum îţi dai seama de ce spuneam că elfii nu sunt ca alte neamuri. Şi piticii trăiesc mult, dar sunt mai numeroşi ca noi şi nu atât de retraşi; nici nu au aplecarea noastră spre intrigi. lar oamenii... sfârşi ea, lăsându-şi glasul să se stingă într-o tăcere politicoasă. — Oamenii, spuse Eragon, fac şi ei ce pot cu ce li s-a dat. — Chiar aşa. — De ce nu-i spui toate astea şi lui Orik? O să rămână şi el în Ellesmera, la fel de mult ca mine. Arya îi răspunse, pe un ton ceva mai aspru: — El e deja oarecum familiarizat cu eticheta noastră. În plus, fiind Cavaler, nu strică să pari mai bine educat decât el. Eragon îi primi dojana fără să protesteze. — Şi ce trebuie să învăţ? Aşa că Arya începu să-i explice politeţurile folosite în societatea elfilor; prin intermediul său, le află şi Saphira. Mai întâi de toate, le spuse că atunci când doi elfi se întâlneau, ei se opreau şi-şi duceau primele două degete la buze, pentru a-şi arăta unul altuia că „în cursul discuţiei noastre nu vom spune nici un neadevăr”. Urma fraza de salut: „Atra estemi ono thelduin”, la care se răspundea cu: „Atra du evarinya ono varda”. — lar dacă vrei să fii şi mai ceremonios, continuă Arya, trebuie dat şi un al treilea răspuns: „Un atra mor'ranr lifa unin hjarta onr”. Adică: „Fie ca pacea să-şi facă sălaş în inima ta”. Aceste vorbe au fost adaptate după binecuvântarea rostită de un dragon, în momentul încheierii pactului dintre neamurile noastre, şi care sună aşa: Atra estemi ono thelduin Mor 'ranr lifa unin hjarta onr Un du evarinya ono varda. — Adică: „Fie să ai parte de soartă bună, pacea să-şi facă sălaş în inima ta şi stelele să vegheze asupră-ţi”. — Şi de unde ştii cine trebuie să vorbească primul? — Dacă te întâlneşti cu cineva superior ţie sau dacă doreşti să-ţi cinsteşti un inferior, atunci vorbeşti tu primul. Dacă însă te întâlneşti cu cineva mai puţin important ca tine, vorbeşti ultimul. Dacă nu eşti sigur de poziţia ta, atunci dă-i celuilalt prilejul să vorbească, şi dacă nu o face, vorbeşte tu. Cam astea ar fi regulile. „E valabil şi pentru mine?” întrebă Saphira. Arya culese de pe jos o frunză uscată şi o rupse între degete. În spatele ei, tabăra se cufunda în umbră, în timp ce piticii acopereau focul cu un strat de pământ, pentru ca jăraticul să ardă mocnit până a doua zi dimineaţă. — În cultura noastră, nimeni nu este mai presus de dragoni. Nici măcar regina nu ar putea pretinde că ţi-ar fi superioară. Tu poţi face ce-ţi place şi poţi vorbi oricum. Nu le cerem dragonilor să ne respecte legile. În continuare, ea îi arătă lui Eragon cum să-şi rotească palma dreaptă, atingându-şi pieptul într-un gest ciudat. — Aşa vei face, îi spuse ea, când te întâlneşti cu Islanzadi. Astfel îi arăţi că-i oferi credinţa şi ascultarea ta. — Este un jurământ, precum cel pe care l-am făcut Nasuadei? — Nu, e doar un gest de politeţe, şi încă unul destul de mic. Eragon se chinui să ţină minte feluritele moduri de adresare pe care i le explicase Arya şi care difereau de la bărbaţi la femei, de la adulţi la copii, de la fete la băieţi, dar şi în funcţie de rang şi prestigiu. Era mult de învăţat, dar ştia că n-avea de ales şi că trebuia să reţină totul fară greş. După ce învățase cât putea de mult, Arya se ridică şi-şi scutură palmele de praf. — Dacă nu uiţi nimic, ai să te descurci îndeajuns de bine, zise ea, dând să plece. — Aşteaptă, îi spuse Eragon; întinse mâna s-o oprească, apoi şi-o trase înapoi, înainte ca Arya să-i observe neobrăzarea. Ea se uită peste umăr, cu o privire întrebătoare în ochii întunecaţi, iar stomacul lui se strânse, în timp ce încerca să găsească o cale pentru a-şi exprima gândurile; în ciuda tuturor sforţărilor, nu izbuti să spună decât: Arya, ţi-e bine?... De când am plecat din Hedarth pari tulburată şi indispusă. Chipul Aryei se înăspri, devenind o mască de nepătruns, iar el se înfiora, ştiind că nu alesese calea cea bună, deşi nu- şi putea explica prin ce o insultase cu întrebarea lui. — După ce ajungem în Du Weldenvarden, îi răspunse ea, află că mă aştept să nu-mi mai vorbeşti cu atâta familiaritate, dacă nu vrei să mă jigneşti. Şi cu asta plecă, îndepărtându-se cu paşi apăsaţi. „Fugi după ea!” exclamă Saphira. „Poftim?” „Nu ne putem îngădui s-o ştim supărată. Du-te şi cere-ţi iertare.” „Nici prin gând nu-mi trece! se supără el, simţindu-şi mândria ofensată. E vina ei, nu a mea.” „Eragon, du-te şi cere-ţi scuze sau îţi umplu cortul cu cadavre putrezite.” Cunoscând-o, el îşi dădu seama că vorbea foarte serios, aşa că întrebă: „Cum să fac?” Saphira se gândi o clipă, apoi îi spuse ce trebuia să facă. Fără s-o mai contrazică, el sări în picioare şi se năpusti spre Arya, silind-o să se oprească. Ea îl privea cu o expresie trufaşă. El îşi atinse buzele cu două degete. — Arya Svit-Kona, începu el, folosind expresia pe care tocmai o învățase, potrivită pentru o femeie foarte înţeleaptă, nu ţi-am vorbit cum se cuvenea, aşa că îţi cer cu umilinţă iertare. Eu şi Saphira eram îngrijoraţi de starea ta. După tot ce-ai făcut pentru noi, ni s-a părut că puteam măcar să-ţi oferim, la rândul nostru, ajutor, dacă ai nevoie de el. În cele din urmă, Arya se înduplecă şi spuse: — Îţi mulţumesc pentru grija pe care mi-o purtaţi. Nici eu nu ţi-am vorbit aşa cum se cuvenea, adăugă, lăsând ochii în jos; pe întuneric, conturul trupului său părea împietrit şi încordat. Mă întrebai de ce sunt neliniştită, Eragon? Chiar vrei să ştii? Să-ţi spun atunci, continuă ea, cu glasul slab, ca puful de păpădie purtat de vânt. Mi-e frică. Uluit, Eragon nu-i răspunse nimic, iar ea trecu pe lângă el, lăsându-l singur în noapte. Ceris. În dimineaţa celei de-a patra zile, pe când Eragon călărea alături de Shrrgnien, piticul îl întrebă: — Spune-mi, dar, e adevărat că oamenii au zece degete la picioare, aşa cum se spune? Căci adevărul e că eu n-am trecut niciodată până acum de hotarele noastre. — Fireşte că atâtea avem! spuse Eragon, mirat; se aşeză mai altfel în şa, îşi ridică piciorul şi-şi scoase încălţarea dreaptă şi ciorapul, fluturându-şi degetele pe sub ochii uimiţi ai celuilalt. Voi nu? Shrrgnien clătină din cap. — Nu, noi avem câte şapte la fiecare picior. Aşa ne-a făurit Helzvog. Cinci sunt prea puţine, iar şase nu-i un număr potrivit, dar şapte... şapte e exact cât trebuie. Aruncă încă o privire spre piciorul lui Eragon, apoi îşi îndemnă măgarul cu călcâiele şi începu să discute aprins cu Ama şi cu Hedin, care sfârşiră prin a-i da, fiecare, câteva monede. „Pare-mi-se, spuse Eragon, încălţându-se la loc, că tocmai am fost obiectul unui rămăşag.” Din cine ştie ce pricină, Saphirei i se păru totul foarte caraghios. După ce se lăsă seara şi discul lunii pline apăru pe cer, râul Edda se apropie încă şi mai mult de marginea uriaşei păduri. De-acum urmau o cărare îngustă care-i purta printre tufişuri încâlcite de sânger şi de trandafiri înfloriţi, care umpleau văzduhul întunecat de mirosul puternic al florilor. Privind în adâncul pădurii, Eragon se simţi încântat şi nerăbdător, ştiind că intraseră deja în teritoriul elfilor şi că se apropiau de Ceris. El se aplecă pe grumazul calului, strângând hăţurile în mână. Saphira era la fel de nerăbdătoare ca el; le tot dădea târcoale pe deasupra, fluturând puternic din coadă. Lui Eragon i se părea că intraseră pe un tărâm de vis. „Nu pare aievea”, gândi el. „Aşa-i. Aici legendele străvechi păşesc încă pe pământ.” În sfârşit, ajunseră pe o pajişte îngustă, aflată între malul râului şi pădure. — Opriţi-vă aici, spuse Arya cu voce joasă; apoi înainta, până ce rămase de una singură în iarba înaltă, şi strigă în limba străveche: Arătaţi-vă, fraţii mei! Nu aveţi de ce să vă temeţi. Sunt eu, Arya din Ellesmera. Însoţitorii mei ne sunt prieteni şi aliaţi; nu vor să ne facă vreun rău. Mai rosti şi alte câteva cuvinte, cele mai multe străine lui Eragon. Trecură câteva clipe în care nu se auzi decât apa râului care susura pe lângă ei, apoi de sub frunzişul nemişcat se auzi un răspuns, tot în limba elfilor, rostit cu atâta iuţeală încât Eragon nu reuşi să-l înţeleagă. Arya răspunse: — Da, făgăduiesc. Cu un foşnet uşor, doi elfi apărură la marginea pădurii, iar alţi doi ieşiră dintr-odată dintre crengile unui stejar bătrân şi noduros. Cei de pe pământ aveau sulițe lungi cu tăişuri limpezi, iar ceilalţi purtau arcuri. Cu toţii erau îmbrăcaţi în tunici de culoarea muşchiului şi a scoarţei de copac, peste care purtau mantii ample, strânse pe umăr cu broşe de fildeş. Părul unuia dintre ei era la fel de negru ca al Aryei, al celorlalţi - strălucitor ca lumina stelelor. Elfii coborâră din copac şi o îmbrăţişară pe Arya, râzând cu glasurile lor limpezi şi cristaline. Se luară de mâini şi începură să dănţuiască în jurul ei ca nişte copii, cântând de bucurie, în timp ce se învârteau prin iarbă. Eragon îi privea uluit. Arya nu-l făcuse niciodată să bănuiască faptul că elfilor le plăcea să râdă; nici nu fusese până acum sigur că ştiau s-o facă. Era un sunet încântător, ca un cântec de flaut sau de harpă care tremura de plăcere, ascultându-şi propriul ecou. Şi-ar fi dorit să nu se oprească niciodată. Apoi Saphira veni în zbor peste râu şi se opri lângă el. Văzând-o, elfii scoaseră strigăte înfricoşate şi-şi îndreptară armele către ea. Arya le vorbi iute, cu glasul ei mângâietor, arătând întâi spre Saphira, apoi spre Eragon. Când ea se opri să-şi tragă sufletul, Eragon îşi scoase mănuşa dreaptă şi-şi răsuci palma, pentru ca lumina lunii să se reflecte în gedwey ignasia, apoi rosti, aşa cum îi spusese odinioară Arya, cu atâta vreme în urmă: — Eka fricai un Shur 'tugal. „Sunt Cavaler şi prieten.” Amintindu-şi lecţiile din seara precedentă, îşi atinse buzele, adăugând: Atra esterni ono thelduin. Elfii îşi coborâră armele, iar feţele cu trăsături ascuţite li se umplură de bucurie. Îşi duseră şi ei degetele la buze şi făcură o plecăciune atât lui, cât şi Saphirei, răspunzându-le cu glas scăzut, în limba străveche. Apoi se ridicară, arătând spre pitici, şi începură să râdă, ca de o glumă tăinuită. Întorcându-se înspre pădure, le făcură semn cu mâinile şi strigară: — Veniţi, veniţi! Eragon se luă după Arya, împreună cu Saphira şi cu piticii care mormăiau între ei. Trecând pe sub copaci, frunzişul de deasupra capetelor îi cufundă într-o beznă de catifea, prin care străbăteau ici şi colo razele de lună printre frunze. Eragon auzea de jur împrejur şoaptele şi râsul elfilor, dar nu-i putea zări. Din când în când, dacă el sau piticii se rătăceau, li se dădeau indicaţii. În faţa lor apăru un foc care strălucea printre copaci, aruncând în jurul său umbre care dănţuiau ca nişte spiriduşi pe pământul acoperit de frunze. Intrând în zona luminată, Eragon văzu trei colibe mici înghesuite laolaltă, în jurul unui trunchi gros de stejar. Undeva sus, printre crengi, se afla o platformă acoperită, de unde un străjer putea ţine sub observaţie râul şi pădurea. Între două colibe fusese întins un par subţire, de care atârnau mănunchiuri de plante uscate. Cei patru elfi intrară în colibe, de unde se întoarseră cu braţele pline de fructe şi legume - dar fară pic de carne - şi începură să pregătească de-ale gurii pentru oaspeţi. Fredonau în timp ce-şi făceau treaba, trecând fără veste de la o melodie la alta. Când Orik îi întrebă cum se numeau, cel cu părul negru arătă spre sine şi spuse: — Sunt Lifaen, din Casa Rilvenar. Tovarăşii mei sunt Edurna, Celdin şi Nări. Eragon se aşeză lângă Saphira, bucurându-se de prilejul de a se odihni şi de a-i privi pe elfi. Deşi toţi patru erau bărbaţi, chipurile li se asemănau cu al Aryei: aveau buze subţiri, nasuri mici şi ochi mari şi migdalaţi care le străluceau puternic. În rest, trupurile le erau foarte asemănătoare, cu umerii înguşti şi braţe şi picioare zvelte. Fiecare dintre ei era cu mult mai frumos şi mai nobil decât toţi oamenii pe care-i cunoscuse el până atunci, cu toate că aveau o înfăţişare stranie şi oarecum firavă. „Cui să-i fi trecut prin cap că voi ajunge să văd ţinutul de baştină al elfilor?” se întrebă Eragon, rânjind şi sprijinindu- se cu spatele de colţul unei colibe, simțindu-se somnoros din pricina căldurii focului. Deasupra lui, ochii vioi şi albaştri ai Saphirei îi urmăreau neabătut pe elfi. „Neamul ăsta, conchise ea în cele din urmă, are mai multă magie în el decât oamenii sau piticii. Nici n-ai zice că se trag din pământ sau din piatră, ci dintr-un alt tărâm, de parcă ar fi şi aici, şi acolo, ca nişte umbre oglindite pe apă.” „Oricum, sunt foarte graţioşi”, răspunse Eragon. Elfii se mişcau ca nişte dansatori; fiecare gest era blând şi mângâietor. Cândva, Brom îi explicase lui Eragon că nu era politicos să vorbeşti cu dragonul unui Cavaler prin mijlocirea gândurilor, fără să ceri voie, iar elfii respectau acest obicei şi-i vorbeau Saphirei cu glas tare, după care ea le răspundea direct. Până atunci, ea se abţinuse să ia legătura cu oamenii sau cu piticii, răspunzând prin mijlocirea lui Eragon, de vreme ce nu mulţi din acele neamuri ştiau cum să-şi apere mintea, dacă doreau să-şi păstreze intimitatea. De fapt, părea exagerat să foloseşti o legătură atât de intimă pentru a transmite vorbe fără importanţă. Elfii, în schimb, nu aveau astfel de reţineri; o primeau cu dragă inimă pe Saphira în gândurile lor, bucurându-se de prezenţa ei. În cele din urmă, terminând de pregătit mâncarea, o serviră pe nişte platouri care păreau tăiate dintr-un soi de os tare, cu toate că printre florile şi corzile de viţă care împodobeau marginile se zăreau noduri, ca de lemn. Lui Eragon i se mai oferi şi o ploscă plină cu vin de mure, cioplită din acelaşi material neobişnuit, pe care era sculptat un dragon. În timp ce mâncau, Lifaen scoase un nai din tulpini de trestie şi începu să cânte o melodie lentă şi curgătoare, mişcându-şi cu repeziciune degetele de pe o gaură pe alta. Nu trecu mult şi Nări, cel mai înalt dintre elfii cu plete argintii, îşi înălţă glasul şi începu să cânte: O! Ziua s-a scurs; stele lucesc. Frunzele tac şi albă-i luna! Râzi acum, când duşmanii jelesc, Menoa a înmugurit din nou în astă noapte! Din codru, pruncul se pierduse, Fiica pădurii, ce-o crezusem moartă! Dar flacăra şi teama ea răpuse, Se-ntoarse către noi, c-un Cavaler alături! Dragonii iar se-nalţă-n zbor, Şi suferinţa lor e răzbunată, Cu sabia de foc mistuitor, Venit-a ceasul pentru-a dobori un rege! O! Adânc e râul; vântu-adie-n drum; Şi păsări dorm prin crengile înalte! Jelesc duşmanii, iar tu râzi acum, Venit-a ceasul pentru-a strânge bucuria! Eragon îşi ţinu respiraţia până ce cântecul se termină; nu mai auzise niciodată un asemenea glas; i se părea că elful îşi dăduse la iveală adevărata fire şi întregul său suflet. — A fost minunat, Nari-vodhr. — Versurile au fost cam şchioape, Argetlam, răspunse modest Nări. Dar, oricum, îţi mulţumesc. Thorv mormăi: — Mda, foarte drăguţ, jupâne elf. Dar avem şi treburi mai serioase decât să spunem poezii. Mai trebuie să-l însoţim pe Eragon de-acum încolo? — Nu, spuse repede Arya, atrăgându-şi privirile surprinse ale celorlalţi elfi. Dis-de-dimineaţă vă puteţi întoarce acasă. O să avem noi grijă ca Eragon să ajungă în Ellesmera. Thorv lăsă capul în jos, în semn de supunere. — Atunci înseamnă că noi ne-am terminat treaba. Întins în aşternutul pe care i-l pregătiseră elfii, Eragon îşi încorda auzul, încercând să prindă vorbele Aryei, care se auzeau dintr-una dintre colibe. Cu toate că folosea multe cuvinte din limba străveche, care lui nu-i erau cunoscute, el izbuti să înţeleagă că le explica celorlalţi cum pierduse oul Saphirei şi tot ce se întâmplase de-atunci. După ce ea termină, se lăsă o tăcere îndelungată, apoi unul dintre elfi spuse: — E bine că te-ai întors, Arya Drottningu. După ce-ai căzut prinsă şi oul a dispărut - şi încă furat de urgali - jalea a cuprins-o aprig pe Islanzadi! Avea inima frântă - şi încă o mai are. — Taci, Edurna, taci... îl dojeni altul. Dvergar sunt mici de statură, dar au auzul ascuţit şi sunt sigur că ăştia de-aici o să-i spună lui Hrothgar tot ce află. Apoi îşi coborâră glasurile, iar Eragon nu mai izbuti să desluşească nimic din şoaptele care se contopiră cu susurul frunzelor, pe măsură ce somnul îl cuprindea. Prin visele sale răzbătu iar şi iar cântecul pe care-l auzise în timp ce mâncau. Când Eragon se trezi, privind pentru prima dată pădurea scăldată de razele soarelui, aerul era înmiresmat de parfumul florilor. Deasupra lui se arcuia o boltă din frunze tremurătoare, prinse de trunchiurile groase care se cufundau în pământul uscat şi gol. În umbra deasă şi verde nu puteau creşte decât muşchii, lichenii şi câteva tufişuri mici. Datorită lipsei vegetației, se putea vedea la mare distanţă printre copacii noduroşi şi se putea merge cu uşurinţă pe sub bolta pestriță. Sărind în picioare, Eragon îl găsi pe Thorv cu străjile sale gata de plecare, cu toate bagajele strânse. Măgarul lui Orik fusese priponit în spatele celui pe care călărea Ekksvar. Eragon se apropie de Thorv şi-i spuse: — Vă mulţumesc tuturor pentru că m-aţi apărat, pe mine şi pe Saphira. Te rog să-i transmiţi lui Undin recunoştinţa mea. Thorv îşi lovi pieptul cu pumnul. — Am s-o fac, răspunse el, apoi şovăi, privind colibele. Neamul elfilor este ciudat; au în ei atâta lumină, dar şi atâta întuneric. Dimineaţa beau cu tine la un loc, iar seara te lovesc cu pumnalele. Ai grijă de tine, Biruitorul-Umbrei. Sunt tare năzuroşi. — N-ai grijă, că n-am să uit. — Mmm, mormăi Thorv, arătând spre râu. Înţeleg că vor să străbată lacul Eldor cu bărcile. Ce-ai să faci cu armăsarul? Am putea să-l ducem cu noi în Tarnag, iar de- acolo să-l trimitem în Tronjheim. — Cu bărcile! strigă întristat Eragon; până atunci, avusese intenţia de a-l duce pe Văpaia-Zăpezii până în Ellesmera. Ar fi fost bine să aibă un cal, de câte ori Saphira lipsea sau se găseau într-un loc prea strimt pentru ea. Căzând pe gânduri, îşi pipăi tuleiele rare, apoi răspunse: îţi mulţumesc. 'Tle-aş ruga să aveţi mare grijă de Văpaia- Zăpezii. N-aş putea îndura să ştiu că i s-a întâmplat ceva. — Pe cinstea mea, făgădui Thorv, când te vei întoarce, îl vei găsi bine hrănit şi bine ţesălat. Eragon îl aduse şi-l dădu, cu şa cu tot, în grija piticului. Îşi luă rămas-bun de la fiecare dintre războinici, apoi rămase să-i privească, împreună cu Saphira şi cu Orik, în timp ce ei se îndepărtau pe cărarea pe care veniseră. Întorcându-se apoi la colibe, o porniră cu toţii pe urmele elfilor, până ce ajunseră la un desiş aflat pe malul râului Edda. Acolo se aflau două bărci mici, legate strâns de un bolovan; erau albe şi împodobite pe margini cu corzi de viţă. Eragon se urcă în cea mai apropiată şi-şi puse bagajul la picioare. Rămase uimit de cât era de uşoară ambarcaţiunea; ar fi putut s-o ridice cu o singură mână. Şi mai uimitor era faptul că părea făcută din bucăţi mari de scoarță de fag, lipite cine ştie cum una de alta. Ars de curiozitate, atinse barca; scoarţa era tare şi bine întinsă, ca o foaie de pergament, şi rece din pricina atingerii cu apa. O lovi cu dosul palmei, iar coaja fibroasă răsună ca o tobă înăbuşită. — Aşa-s făcute toate bărcile voastre? întrebă el. — Da, în afară de cele foarte mari, îi răspunse Nări, aşezându-se la prova celei în care se afla şi el. Pentru celelalte, descântăm lemnul celor mai buni cedri şi stejari şi-i dăm formă. Înainte ca Eragon să aibă răgazul de-a-l întreba ce voia să spună, Orik se urcă şi el lângă ei, în timp ce Arya şi Lifaen luară cea de-a doua barcă. Arya se întoarse spre Edurna şi Celdin - care rămăseseră pe mal - şi le spuse: — Staţi de strajă, pentru ca nimeni să nu se poată lua după noi pe acest drum, şi nu povestiţi nimănui despre venirea noastră. Regina trebuie să afle cea dintâi. O să vă trimit întăriri de îndată ce ajungem în Silthrim. — Arya Drottningu. — Fie ca stelele să vegheze asupra voastră! le răspunse ea. Aplecându-se înainte, Nări şi Lifaen luară de pe fundul bărcilor doi pari ţepoşi, lungi de zece picioare, cu care începură să tragă bărcile în susul râului. Saphira intră şi ea în apă şi-şi croi drum pe lângă mal, până ce-i ajunse din urmă. Când Eragon îşi întoarse privirea spre ea, îi făcu cu ochiul şi se scufundă, făcând apele râului să se umfle peste spinarea ei masivă şi osoasă. Văzând-o, elfii râseră şi o felicitară pentru mărimea şi puterea ei. După vreun ceas, ajunseră la lacul Eldor; oglinda apei era străbătută de valuri mici şi neregulate. Pe malul de apus se afla un şir de copaci în jurul cărora se învârteau păsări şi muşte, în timp ce malul de răsărit cobora în trepte spre câmpie. Pe acolo rătăceau sute de cerbi. leşind din apele râului, Nări şi Lifaen îşi puseră parii la loc pe fundul bărcilor şi scoaseră la iveală vâsle în formă de frunză. Orik şi Arya ştiau deja cum să conducă o barcă, dar lui Eragon trebui să i se explice. — Barca se roteşte spre partea în care vâsleşti, îi spuse elful. Aşadar, dacă eu vâslesc pe dreapta, iar Orik pe stânga, tu trebuie să te întorci când pe o parte când pe alta, altfel rătăcim drumul. În lumina soarelui, părul lui Nări strălucea ca aurul; fiecare şuviţă era ca o flacără. În scurtă vreme, Eragon izbuti să înveţe ce avea de făcut; pe măsură ce se obişnuia cu mişcarea, mintea începu să-i rătăcească şi să viseze. Aşa pluti pe lacul răcoros, pierdut prin lumile închipuite şi ascunse în spatele pleoapelor. Oprindu-se pentru a-şi odihni braţele, el scoase din nou inelul dăruit de Orik de la cingătoare şi începu să se chinuiască să aranjeze zalele neînduplecate de aur în forma cuvenită. Observându-l, Nări îi spuse: — 'Te rog, îmi dai şi mie inelul? Eragon i-l întinse, iar elful se întoarse cu spatele. O vreme, Eragon şi Orik vâsliră de unii singuri, în timp ce Nări plimba de colo-colo zalele răsucite. Apoi, scoțând un strigăt de încântare, elful îşi ridică braţul; inelul, refăcut, îi strălucea pe degetul mijlociu. — Minunată cimilitură, spuse Nări. Îşi scoase inelul de pe mână şi-l scutură, apoi i-l dădu înapoi lui Eragon exact la fel cum era la început. — Cum de-ai izbutit? întrebă Eragon, supărat şi invidios pentru că el descifrase taina cu atâta uşurinţă. Stai, stai... nu-mi spune. Vreau să-mi dau singur seama. — Fireşte, îi răspunse Nări, zâmbind. Răni din trecut. Timp de trei zile şi jumătate, sătenii din Carvahall discutară despre ultimul atac al soldaţilor, despre tragedia morţii tânărului Elmund şi despre ce le rămânea de făcut pentru a scăpa din situaţia blestemată în care se găseau. Cearta se întindea cu o amară îndârjire în fiecare încăpere a fiecărei case. Era de ajuns un singur cuvânt pentru ca prietenii de-o viaţă, soţii şi soțiile, părinţii şi copiii să se ia la ceartă, pentru a se împăca după câteva clipe, în încercarea lor disperată de a găsi o cale prin care să scape de primejdie. Unii spuneau că, de vreme ce soarta satului era oricum pecetluită, puteau măcar să-i omoare pe cei doi Ra'zac şi pe soldaţii care le mai rămăseseră, ca să se răzbune. Alţii spuneau că, dacă soarta satului era cu adevărat pecetluită, atunci singura cale firească era să se predea şi să se încreadă în mila regelui, chiar dacă asta însemna chin şi moarte pentru Roran şi sclavie pentru toţi ceilalţi. Şi mai erau şi din cei care nu aveau nici o părere, ci se cufundau din ce în ce într-o mânie posomorâtă, îndreptată împotriva tuturor celor care le aduseseră pe cap această nenorocire. Cei mai mulţi se chinuiau din răsputeri să-şi ascundă spaima în fundul cănilor cu bere. Din câte se părea, până şi cei doi Ra'zac îşi dăduseră seama că, după ce le muriseră unsprezece soldaţi, nu mai aveau îndeajuns de mulţi oameni pentru a putea ataca satul, aşa că se retrăseseră undeva mai în jos pe drum, mulţumindu-se să pună străji în toată valea şi să aştepte. — Aşteaptă să le mai vină scârbe de trupe din Ceunon sau Gil'ead, eu aşa zic, spuse Loring la una dintre întâlniri. Roran asculta tot ce se spunea, păstrându-şi gândurile pentru el, şi judeca în tăcere diversele planuri. Toate îi păreau mult prea primejdioase. Pe de altă parte, tot nu-i spusese lui Sloan că se logodise cu Katrina. Ştia că era o prostie să tărăgăneze lucrurile, dar se temea de ce va face măcelarul când va afla că fiica sa şi Roran încălcaseră tradiţiile şi, făcând-o, îi încălcaseră şi lui autoritatea. În plus, erau foarte multe lucruri de făcut care să-i abată atenţia de la necazurile personale; se convinsese singur că lucrul cel mai important în acel moment era să se ocupe de fortificațiile din Carvahall. Îi venise mai uşor decât credea să obţină ajutorul oamenilor. După ultima luptă, sătenii erau şi mai dispuşi să-l asculte şi să i se supună cel puţin cei care nu-l învinovăţeau pentru toate necazurile. Această nouă putere îl uimea, până ce-şi dădu seama că se datora mirării, respectului şi chiar fricii provocate de faptul că ucisese oameni în luptă. Îl numeau Stronghammer3. Roran Stronghammer. Numele îi făcea plăcere. În timp ce valea se cufunda în noapte, Roran stătea sprijinit de perete, într-un colţ al sălii de mese din casa lui Horst, cu ochii închişi. 'Toţi cei aşezaţi la masa luminată de flacăra luminărilor, bărbaţi şi femei, vorbeau pe întrecute. Kiselt tocmai le explica în ce stare se aflau proviziile din Carvahall: — De foame n-o să murim, conchise el, dar dacă mai trece mult şi tot nu ne putem îngriji de ogoare şi de turme, putem să ne şi tăiem gâturile până la iarna viitoare. Am avea o soartă mai bună. — Prostii! se încruntă Horst. — Prostii sau nu, spuse Gertrude, mă îndoiesc că vom avea prilejul să aflăm. Eram de zece ori mai mulţi decât soldaţii, când au venit în sat. Ei au pierdut unsprezece oameni, noi doisprezece, şi mai am şi nouă răniţi în grijă. Ce-o să se- ntâmple, Horst, când vor fi ei de zece ori mai mulţi ca noi? — O să le dăm barzilor un motiv să-şi aducă aminte de numele noastre, răspunse fierarul. Gertrude clătină trist din cap. — Iar eu vă spun, strigă Loring, lovind cu pumnul în masă, că e momentul să lovim noi, înainte să ajungem în situaţia asta. Nu ne trebuie decât câţiva oameni, scuturi şi sulițe, şi putem scăpa de buruienile astea. Am putea s-o facem chiar şi-acum. Roran se foi neliniştit. Auzise toate astea şi înainte şi, ca de fiecare dată, propunerea lui Loring stârni o ceartă care cuprinse tot grupul. După un ceas, discuţia nu dădea nici un semn că s-ar încheia şi nu apăruse nici o idee nouă, în afară de sugestia lui Ihane cum că Gedric ar face bine să-şi tabăcească propria piele, care mai că nu dusese la o bătaie. În cele din urmă, când strigătele se domoliră, Roran veni şchiopătând către masă, cât de iute îi permitea rana de la gleznă. — Am şi eu ceva de zis. Pentru el, era ca şi cum ar fi călcat pe o aşchie lungă şi apoi şi-ar fi scos-o brusc din carne, fară să ţină seama de durere; trebuia să o facă, şi cu cât mai repede, cu atât mai bine. Toate privirile - aprige, blânde, mânioase, binevoitoare, indiferente şi curioase - se îndreptară spre el; trase adânc aer în piept şi continuă: — Şovăiala ne va ucide fără greş, la fel ca o sabie sau o săgeată. Orval îşi dădu ochii peste cap, dar ceilalţi îl ascultară atenţi. — Nu ştiu dacă să atacăm sau să fugim... — Unde? pufni Kiselt. — Dar ştiu un lucru: copiii, mamele şi răniții noştri trebuie duşi la adăpost. Cei doi Ra'zac ne-au tăiat calea spre Cawley şi spre celelalte ferme din vale. Ei, şi ce? Cunoaştem ţinutul ăsta mai bine decât oricare altele din Alagaesia şi avem un loc... există un loc în care cei dragi vor fi în siguranţă: Şira. Roran se cutremură, auzind potopul de glasuri mânioase care se revărsă asupra lui. Cel mai pornit era Sloan, care striga: — Mai bine mă spânzur decât să pun piciorul în munţii ăia blestemaţi! — Roran, spuse Horst, înălţându-şi glasul peste vacarm, tu ar trebui să ştii mai bine ca oricine că Şira e un loc mult prea primejdios - acolo a găsit Eragon piatra care ni i-a adus pe cap pe cei doi Ra'zac! Munţii sunt friguroşi, plini de lupi, urşi şi alte fiare. De ce ai mai pomenit de asta? „Ca s-o duc pe Katrina în siguranţă!” ar fi vrut să strige Roran. În loc de asta, răspunse: — Pentru că oricâţi soldaţi ar aduce duşmanii, nu vor îndrăzni niciodată să intre acolo. Nu uitaţi că Galbatorix a pierdut jumătate din armată prin munţi. — Asta a fost demult, spuse Morn, cu glasul şovăit, dar Roran atâta aştepta. — Iar poveştile au devenit din ce în ce mai înspăimântătoare, pe măsură ce au trecut din gură în gură! Există deja o cărare care duce în vârful cascadei Igualda. Nu trebuie decât să ne trimitem copiii şi pe ceilalţi acolo. O să fie doar la marginea muntelui, dar măcar vor fi în siguranţă. Dacă satul e cucerit, pot să aştepte să plece soldaţii, apoi să se refugieze în Therinsford. — E prea primejdios, mârâi Sloan încleştându-şi mâinile pe marginea mesei cu atâta putere încât vârfurile degetelor i se albiră. Frigul, fiarele... Nici un om cu capul pe umeri nu şi-ar trimite familia pe acolo. — Dar... încercă Roran să spună, tulburat de răspunsul lui Sloan. Cu toate că ştia că măcelarul ura munţii mai mult decât alţii - pentru că soţia sa murise căzând de pe stâncile de lângă cascadă - sperase că dorinţa sălbatică de a o proteja pe Katrina va fi îndeajuns de puternică pentru a-i înfrânge duşmănia. Acum însă, Roran înţelese că trebuia să- | câştige şi pe Sloan de partea lui, la fel ca pe toţi ceilalţi. Luându-şi un ton împăciuitor, spuse: — Nu-i chiar aşa de rău. Zăpada deja se topeşte de pe piscuri. Nu e mai frig în Şiră decât era aici jos, cu câteva luni în urmă. Mă îndoiesc şi că lupii sau urşii vor ataca un grup aşa de mare. Sloan se strâmbă, rânjindu-şi buzele, şi clătină din cap. — În Şiră nu sălăşluieşte decât moartea. Ceilalţi păreau a fi de acord, ceea ce nu făcu decât să întărească hotărârea lui Roran, convins că, dacă nu-i putea face să-şi schimbe părerile, Katrina avea să moară. Cercetă cu privirea şirul de chipuri, căutând măcar unul care să aibă o expresie binevoitoare. — Delwin, ştiu că-i o cruzime din partea mea s-o spun, dar dacă Elmund n-ar fi fost în Carvahall, ar mai fi încă în viaţă. Măcar tu trebuie să fii de acord că e musai s-o facem! Ai prilejul să-i cruţi pe alţi părinţi de ceea ce-ai suferit tu. Nu-i răspunse nimeni. — Şi tu, Birgit! Roran se îndreptă spre ea, apucând strâns spătarul unui scaun, ca să nu cadă. — Vrei ca şi Nolfavrell să aibă soarta tatălui său? Trebuie să plece. Nu vezi că e singura cale pentru a-l duce la adăpost? continuă el; cu toate că făcea eforturi să se abţină, simţea lacrimile şiroindu-i pe obraji. Pentru copiii voştri o faceţi! strigă, mânios. În încăpere se lăsă tăcerea; Roran privea fix lemnul de care se ţinea, încercând să se liniştească. Primul care se mişcă fu Delwin. — Eu, unul, n-o să plec din Carvahall, cât timp ucigaşii băiatului meu sunt încă aici. Totuşi, continuă el după o scurtă pauză, tărăgănând cuvintele, nu pot să neg că e adevărat ce-a spus Roran; copiii trebuie duşi la adăpost. — Aşa am spus şi eu de la bun început, declară Tara. Apoi vorbi Baldor: — Roran are dreptate. Nu ne putem lăsa orbiţi de teamă. Cei mai mulţi dintre noi au urcat, măcar o dată în viaţă, până în vârful cascadei. Nu-i prea primejdios. — Şi eu zic la fel, rosti, în cele din urmă şi Birgit. Horst încuviinţă. — Aş prefera să n-o facem, dar având în vedere situaţia... nu cred că avem de ales. După câteva clipe, şi ceilalţi începură, şovăielnic, să se declare de acord cu propunerea. — Ce prostie! izbucni Sloan, ridicându-se şi îndreptând un deget spre Roran, în semn de acuzare. De unde o să găsească de-ale gurii ca să le ţină săptămâni întregi? Nu pot să care proviziile cu ei. Şi cum o să se-ncălzească? Dacă aprind focuri, vor fi văzuţi! Spune-mi cum, cum, cum? Dacă nu mor de foame, o să îngheţe. Dacă nu îngheaţă, o să-i mănânce fiarele. Şi dacă nu-i mănâncă... cine ştie? Pot să cadă de-acolo! Roran îşi desfăcu braţele. — Dacă punem cu toţii mâna la treabă, vor avea mâncare din belşug. Cu focul nu va fi nici o problemă dacă se duc mai în adâncul pădurii, ceea ce oricum trebuie să facă, de vreme ce nu au loc să-şi facă tabăra chiar la marginea cascadei. — Pretexte! Minciuni! — Şi ce-ai vrea să facem, Sloan? întrebă Morn, privindu-l curios. — Nu asta, răspunse măcelarul, cu un râs amar. — Atunci ce? — N-are a face. Numai că asta e o cale greşită. — Nu e musai să participi, îi arătă Horst. — Nici n-am de gând, răspunse Sloan. Faceţi aşa, dacă doriţi, dar nici eu, nici cei din familia mea nu o să punem piciorul în Şiră, cât timp încă-mi mai curge sângele prin vine. Şi cu asta îşi luă tichia şi plecă, aruncându-i o privire plină de venin lui Roran, care-i răspunse încruntându-se. Aşa cum vedea el lucrurile, Sloan o punea singur în pericol pe Katrina din pricina încăpăţânaţii sale prosteşti. „Dacă nu pot să-l facă să privească Şira ca pe un loc de refugiu, se hotări în cele din urmă, atunci înseamnă că mi-a devenit duşman şi pot să iau lucrurile în propriile mâini.” Horst se aplecă înainte, cu coatele pe masă, şi-şi împleti degetele groase. — Aşa... dacă e să dăm curs planului lui Roran, de ce pregătiri e nevoie? Ceilalţi schimbară între ei priviri piezişe, apoi, încet, încet, începură să discute subiectul. Roran aşteptă până se convinse că îşi atinsese scopul, apoi se strecură afară din încăpere. Şchiopătând prin satul cufundat în amurg, îl căută pe Sloan de-a lungul zidului de copaci. Până la urmă, îl zări ghemuit sub o torţă, ţinându-şi scutul strâns pe genunchi. Roran se întoarse pe un singur picior şi o luă la fugă spre prăvălia celuilalt, năvălind în bucătăria din spate. Katrina, care tocmai punea masa, se opri şi-l privi lung, cu uimire: — Roran, ce cauţi aici? I-ai spus lui tata? — Nu. El înainta şi o luă de braţ, bucurându-se de atingere. Până şi faptul că era în aceeaşi încăpere cu ea îl umplea de bucurie. — Am să-ţi cer o mare favoare. S-a hotărât ca toţi copiii, şi alţii împreună cu ei, să fie trimişi în Şiră, în vârful cascadei. Katrina scoase un oftat de uimire. — Vreau să mergi şi tu cu ei. Cu o privire tulburată, ea se desprinse din încleştarea lui şi se duse lângă vatră, încrucişându-şi braţele şi privind neclintit jăraticul care pâlpâia. O lungă vreme rămase tăcută, apoi spuse: — Tata mi-a interzis să mă apropii de cascadă, de când a murit mama. De zece ani şi mai bine, nu m-am dus mai departe de ferma lui Albem, adăugă ea, înfiorându-se, cu un glas care devenea din ce în ce mai acuzator. Cum poţi să-mi ceri să vă părăsesc şi pe tine, şi pe el? Aici e casa mea la fel de mult ca a voastră. Şi de ce să plec, dacă Elain, Tara, Birgit rămân? — 'Te rog, Katrina, insistă el, punându-i mâinile pe umeri, cu un gest şovăielnic. Cei doi Ra'zac au venit după mine, şi n-aş vrea să păţeşti ceva din pricina asta. Câtă vreme tu eşti în primejdie, nu pot să fiu atent la ceea ce trebuie făcut la apărarea satului. — Şi ce-o să creadă lumea, dacă fug ca o laşă? întrebă ea, ridicându-şi bărbia. O să-mi fie ruşine să mai dau ochii cu femeile din Carvahall şi să-mi spun soţia ta. — Ca o laşă? Nu e nici o laşitate să mergi împreună cu copiii în Şiră şi să-i aperi. La urma urmei, e nevoie de mai mult curaj pentru a pleca în munţi, decât pentru a rămâne. — Ce îngrozitor, şopti Katrina, răsucindu-se ca să scape din braţele lui, cu ochii sclipitori şi chipul împietrit. Bărbatul care urmează să-mi devină soţ nu mă mai vrea lângă el. Roran clătină din cap. — Nu-iaşa. Eu... — Ba aşa el şi dacă eşti ucis cât sunt eu plecată? — Nu spune... — Nu! Satul nu are prea multe şanse de scăpare, iar dacă trebuie să murim, prefer să murim împreună decât să fug în Şiră, cu inima frântă şi fără nici un motiv să mai trăiesc. Cei care au copii să le poarte de grijă. Eu rămân cu ai mei, sfârşi ea, în timp ce o lacrimă i se scurgea pe obraz. Roran se simţi plin de recunoştinţă şi de încântare, văzând tăria devotamentului ei. O privi adânc în ochi. — Tocmai în numele iubirii noastre îţi cer să pleci. Ştiu cum te simţi. Ştiu că este jertfa cea mai mare pe care o putem face, şi tocmai asta îţi cer acum. Katrina se înfiora; stătea nemişcată, ca o stană de piatră, cu mâinile albe încleştate pe şorţul de muselină. — Dacă o fac, spuse ea cu glasul tremurat, trebuie să-mi promiţi, chiar aici, pe loc, că n-ai să-mi mai ceri vreodată aşa ceva. Trebuie să-mi făgăduieşti că, şi dacă îl înfruntăm pe însuşi Galbatorix şi numai unul dintre noi poate scăpa cu viaţă, nu-mi vei cere să plec. Roran o privi neajutorat. — Nu pot s-o fac. — Atunci de ce îmi ceri să fac ceva ce tu nu poţi?! strigă ea. Asta-i preţul pe care ţi-l cer, şi nici aurul, nici pietrele scumpe, nici cuvintele frumoase nu pot ţine locul acestui jurământ. Dacă nu ţii îndeajuns la mine ca să jertfeşti şi tu ceva, Roran, Stronghammer, atunci pleacă şi află că nu mai vreau să te mai văd vreodată! „Nu pot s-o pierd.” Cu toate că-l durea aproape mai mult decât putea să-ndure, el îşi plecă fruntea şi spuse: — Îţi dau cuvântul meu. Katrina încuviinţă, se lăsă pe un scaun - cu spatele foarte drept şi-şi şterse lacrimile cu mâneca, spunând, cu glas scăzut: — Tata mă va uri dacă plec. — Cum ai să faci să-i spui? — N-am să-i spun, răspunse ea cu îndrăzneală. N-o să mă lase niciodată să pătrund în Şiră, dar va trebui să înţeleagă că asta mi-e hotărârea. Oricum, nu va îndrăzni să vină după mine în munţi; se teme de ei mai mult ca de moarte. — S-ar putea să se teamă încă şi mai mult că te-ar putea pierde. — Vom vedea. Dacă - şi când - vine vremea să mă întorc, ai grijă să-i fi vorbit deja despre logodna noastră. Aşa, ar trebui să aibă îndeajuns timp să se împace cu gândul. Roran încuviinţă din cap, cu mintea aiurea, gândindu-se fără încetare că ar fi cu toţii foarte norocoşi dacă lucrurile s-ar rezolva atât de uşor. Răni din prezent. La revărsatul zorilor, Roran se trezi şi rămase întins, cu ochii la tavanul tencuit, ascultând zgomotul slab al propriei răsuflări. În scurtă vreme se dădu jos din pat, se îmbrăcă şi se duse în bucătărie, de unde-şi luă un codru de pâine, îl unse cu brânză moale şi ieşi în pridvorul din faţă pentru a mânca şi pentru a admira răsăritul. Sentimentul său de linişte dispăru curând, căci o turmă de copii nestăpâniţi se năpustiră prin grădina unei case din apropiere, zbierând, foarte încântați de leapşa pe care o jucau cu părinţii lor; aceştia îi urmau la mică distanţă, încercând să-i prindă. Roran urmări alaiul zgomotos până ce dispăru după un colţ, apoi înghiţi şi ultima bucăţică şi se întoarse în bucătărie, unde se adunaseră deja toţi ceilalţi membri ai familiei. Elain îl salută cea dintâi. — Bună dimineaţa, Roran, îi spuse ea, în timp ce deschidea obloanele şi privea cerul. lar pare c-ar sta să plouă. — Foarte bine, foarte bine, spuse Horst. O să ne ajute să rămânem ascunşi, câtă vreme urcăm muntele Nammor. — De ce spui „noi”? întrebă Roran, aşezându-se lângă Albriech, care se ştergea cu pumnii la ochi. — Sloan a avut dreptate în legătură cu mâncarea şi proviziile, răspunse Horst. Trebuie să le dăm ajutor la cărat până la cascadă, altfel n-au să le-ajungă. — Şi o să mai rămână bărbaţi îndeajuns ca să apere satul? — Fireşte, fireşte. După ce mâncară cu toţii, Roran, Baldor şi Albriech începură să strângă mâncare, pături şi provizii, legându-le în trei boccele mari pe care le luară în spinare pentru a le duce la capătul de miazănoapte al satului. Pe Roran încă îl mai durea glezna, dar putea să îndure. Pe drum se întâlniră cu cei trei fraţi, Darmmen, Larne şi Hamund, la fel de încărcaţi ca ei. Chiar la marginea şanţului care înconjura casele, Roran şi tovarăşii săi dădură peste un grup numeros de copii, părinţi şi bunici, cu toţii ocupați cu pregătirile pentru expediţie. Câteva familii îşi oferiseră măgarii pentru a căra lucrurile sau pe copiii cei mai mici; animalele fuseseră priponite unul lângă altul, în şir; răgetele lor nerăbdătoare sporeau harababura generală. Roran îşi lăsă bocceaua la pământ şi cercetă din priviri oamenii adunaţi. Îl văzu pe Şvarţ, unchiul lui Ivor, care la aproape şaizeci de ani era cel mai bătrân om din sat, aşezat pe o boccea cu haine şi jucându-se cu un prunc pe care-l gâdila cu vârful bărbii colilii; era şi Nolfavrell, păzit de Birgit; apoi Felda, Nolla, Calitha şi alte multe mame, cu chipuri îngrijorate, precum şi o sumedenie de alţi oameni, bărbaţi şi femei, care nu păreau deloc încântați de ideea plecării. Prin mulţime mai era şi Katrina, care lega un pachet; ridicând ochii, ea îi zâmbi, apoi se întoarse la treabă. De vreme ce nimeni nu părea să fi preluat conducerea, Roran făcu tot ce putea pentru a pune lucrurile în rânduială, supraveghind aranjarea şi împachetarea diverselor provizii. Descoperi că erau prea puţine burdufuri pentru apă, dar după ce ceru să se mai aducă, se trezi cu prea multe. Cu astfel de întârzieri îşi pierdură câteva ceasuri; se apropiau deja de amiază. În mijlocul unei discuţii cu Loring despre posibilitatea să fie nevoie de mai multe încălțări, Roran se opri brusc, observându-l pe Sloan care apăruse la capătul unei uliţe. Măcelarul privi grupul care muncea din greu, cu gura strâmbată de dispreţ. Rânjetul său se transformă într-o expresie de neîncredere şi mânie, atunci când o văzu pe Katrina care-şi pusese deja bagajul pe umeri, arătând astfel limpede că nu se afla acolo numai pentru a da ajutor. Pe fruntea lui Sloan începu să zvâcnească o venă. Roran se grăbi spre Katrina, dar măcelarul ajunse primul, îi apucă bagajul şi îl scutură puternic, strigând: — Cine te-a pus să faci asta? Katrina îi răspunse ceva despre copii şi încercă să scape din strânsoare, dar Sloan smuci puternic, răsucindu-i braţele şi făcând bretelele să-i alunece de pe umeri, apoi aruncă bagajul pe jos, făcând totul să se risipească. Zbierând în continuare, Sloan apucă braţul Katrinei şi dădu să o tragă de-acolo, dar ea se înfipse bine pe călcâie şi se zbătu, cu părul arămiu care-i venea peste faţă, ca un vârtej de praf. Mânios, Roran se aruncă spre Sloan şi-l despărţi de Katrina, îmbrâncindu-l în piept şi făcându-l să se împleticească şi să se dea mai mulţi paşi în spate. — Stai! Eu i-am cerut să plece. Sloan îl privi urât şi mârâi: — N-ai nici un drept. — Ba am toate drepturile, răspunse Roran, privind grupul de oameni adunaţi în jurul lor şi ridicând glasul, pentru a se face auzit de toţi. Eu şi Katrina ne-am logodit, şi n-am să îngădui ca viitoarea mea soţie să fie tratată aşa! Pentru prima dată de la începutul zilei, sătenii rămaseră complet tăcuţi; până şi măgăruşii se liniştiră. Pe chipul rănit al lui Sloan se ivi o expresie de uimire şi de durere adâncă, de neconsolat; în colţul ochilor îi dădură lacrimi. O clipă, lui Roran i se făcu milă de el, apoi chipul măcelarului începu să se strâmbe în fel şi chip, din ce în ce mai aprig, până ce se înroşi ca focul. Blestemă şi spuse: — Eşti un laş şi un prefăcut! Cum ai putut să mă priveşti în ochi şi să-mi vorbeşti ca un om cinstit, în timp ce, pe la spatele şi fără voia mea, îi făceai curte fiicei mele? Eu m-am purtat cu bună-credinţă cu tine, iar tu m-ai furat. — Nădăjduiam să fac asta cum se cuvine, spuse Roran, dar situaţia s-a întors împotriva mea. Nu am căutat niciodată să-ţi provoc suferinţă. Chiar dacă nu s-a întâmplat cum am vrut noi, tot îţi cer să primeşti să ne dai binecuvântarea. — Mai bine un porc păduchios ca ginere, decât tine! N-ai fermă. N-ai familie. Şi n-ai să mai ai nimic de-a face cu fiică- mea! zbieră măcelarul, blestemând din nou. lar ea n-o să pună piciorul în munţi! Sloan se întinse spre Katrina, dar Roran îi tăie calea, cu chipul împietrit şi pumnii strânşi. Faţă în faţă, cei doi se priviră drept în ochi, tremurând din pricina emoţiilor puternice. Ochii injectaţi ai lui Sloan sclipeau cu o intensitate nebunească. — Katrina, treci aici, porunci el. Roran se dădu mai în spate, aşezându-se astfel încât să-i poată vedea şi pe Sloan, şi pe Katrina. Chipul fetei era scăldat în lacrimi; ea se uita când la tatăl său, când la Roran, apoi făcu un pas în faţă, şovăi şi, scoțând un strigăt puternic şi plin de jale, începu să-şi smulgă părul din cap, neputându-se hotări. — Katrina! strigă Sloan, cu o umbră de teamă în glas. — Katrina, şopti şi Roran. Auzindu-i glasul, ea se opri din plâns şi-şi îndreptă spatele, cu mult calm, apoi spuse: — Îmi pare rău, tată, dar am hotărât să mă căsătoresc cu Roran. Şi veni lângă el. Sloan se făcu alb ca varul şi-şi muşcă buzele atât de tare încât apăru o picătură de sânge. — Nu poţi să mă părăseşti! Eşti fata mea. Se întinse spre ea cu braţele sale strâmbe, dar, în acea clipă, Roran scoase un strigăt puternic şi-l lovi cu toată forţa, lăsându-l întins pe spate în faţa întregului sat. Măcelarul se ridică încet, roşu la faţă din pricina umilinţei. Văzând-o iarăşi pe Katrina, păru să se închidă în sine, devenind mai mic şi mai firav, până ce lui Roran i se năzări că nu-l mai are în faţa ochilor pe adevăratul Sloan, ci doar fantoma lui. Aproape neauzit, măcelarul şopti: — Aşa-i mereu; cei mai apropiaţi îţi pricinuiesc cele mai mari dureri. Şerpoaico, de la mine n-ai să primeşti nici un fel de zestre, nici ce-a rămas de la maică-ta. Plângând amar, Sloan se întoarse şi o luă la fugă spre prăvălie. Katrina se sprijini de Roran, care o înconjură cu braţul. Rămaseră aşa îmbrăţişaţi, în timp ce oamenii se înghesuiau în jurul lor, oferindu-le condoleanţe, sfaturi, felicitări sau dojeni. În ciuda agitaţiei, Roran nu era conştient decât de femeia pe care o ţinea în braţe. Chiar atunci, Elain veni prin mulţime, pe cât de iute îi îngăduia sarcina. — Of, săraca, scumpa de tine! strigă ea, îmbrăţişând-o pe Katrina şi trăgând-o din braţele lui Roran. E adevărat că te- ai logodit? Katrina făcu semn că da, zâmbi, apoi izbucni într-un potop de lacrimi, pe umărul lui Elain. — Hai lasă, lasă, o mângâie aceasta din urmă, încercând în zadar s-o liniştească; de câte ori lui Roran i se părea că e pe punctul de a se calma, ea începea să plângă cu şi mai multă putere. În cele din urmă, Elain se uită la el peste umărul zguduit de plâns al Katrinei şi spuse: O s-o duc înapoi acasă. — Vin şi eu. — Nici să nu te gândeşti, răspunse Elain. Are nevoie de timp ca să se liniştească, iar tu ai treabă de făcut. Vrei să-ţi dau un sfat? Roran încuviinţă posomorât. — Las-o în pace până diseară. Îţi spun eu că până atunci va fi mult mai bine. Poate pleca şi mâine în munţi. Fără să-i mai aştepte răspunsul, Elain o luă pe Katrina, care încă suspina, şi o duse înspre sat, îndepărtându-se de zidul de trunchiuri ascuţite. Roran rămase pe loc, cu braţele atârnându-i fără vlagă pe lângă trup, simțindu-se ameţit şi neajutorat. „Ce-am făcut?” îi părea rău acum că nu-i dezvăluise mai repede adevărul lui Sloan. Îi părea rău că el şi Sloan nu puteau lucra împreună pentru a o apăra pe Katrina de Imperiu. Şi îi părea rău că ea fusese silită să renunţe la singura rudă pe care o mai avea, de dragul lui. Acum era de două ori răspunzător pentru ea. Nu mai aveau de ales - era obligatoriu să se căsătorească. „Ce-am mai încurcat lucrurile!” Oftând, strânse pumnul, clipind de durere din pricina vânătăilor de pe dosul palmei. — 'Ţi-e bine? întrebă Baldor, venind lângă el. — N-a ieşit chiar aşa cum nădăjduiam, răspunse Roran silindu-se să zâmbească. Când vine vorba de Şiră, cu Sloan nu te poţi înţelege. — Şi de Katrina la fel. — Da, aşa-i. Eu... începu el, dar tăcu, văzându-l pe Loring care se oprise în faţa lui. — Ce mai tâmpenie ai făcut! mârâi pantofarul, mişcând din nas; apoi îşi scoase bărbia în afară şi rânji, dezgolindu-şi cioturile dinţilor care-i mai rămăseseră. Dar vă doresc mult noroc, şi ţie, şi fătuţei, continuă el şi clătină din cap. Osă cam ai nevoie, Stronghammer. — Cu toţii o să avem nevoie, spuse răstit Thane, trecând pe lângă ei. Loring făcu un gest de dispreţ. — Mai taci, cobe. Ia ascultă, Roran: eu am trăit mulţi, mulţi ani de zile în Carvahall şi, din experienţa mea, îţi spun că-i mai bine că s-a-ntâmplat asta acum, decât dacă se-ntâmpla când o duceam cu toţii bine. Baldor încuviinţă, dar Roran îl întrebă nedumerit: — De ce? — Păi ce nu pricepi? în mod firesc, tu şi Katrina aţi fi ţinta tuturor bârfelor încă vreo nouă luni de-acum încolo, zise Loring, atingându-şi nasul cu degetul. Aşa însă, lumea o să uite repede de voi, din pricina a tot ce se-ntâmplă, şi s-ar putea să aveţi parte chiar de puţină linişte. Roran se încruntă. — Aş prefera să vorbească lumea de mine, decât să ştiu că bestiile alea două şi-au făcut cuib pe drum. — Cu toţii am prefera. Totuşi, ai un motiv, cât de mic, de bucurie - lucru de care au cu toţii nevoie la fel ca tine... mai ales după ce te-nsori, chicoti Loring, arătându-l cu degetul. Te-ai făcut roşu ca o pătlăgică, flăcău! Roran mormăi şi se apucă să adune lucrurile Katrinei de pe jos. Din când în când, era întrerupt de comentariile celor care se nimereau pe lângă el; niciunul dintre acestea nu-l ajută câtuşi de puţin să se liniştească. — Scârbă, murmură el ca pentru sine, la auzul unei remarci dintre cele mai răutăcioase. Deşi plecarea spre munţi fusese întârziată de scena neobişnuită la care sătenii tocmai fuseseră martori, nu era încă amiază când alaiul de oameni şi măgari porni să urce pe poteca pustie săpată în coasta muntelui Nammor, îndreptându-se spre cascadă. Era o pantă abruptă şi nu puteau merge prea repede, din pricina copiilor şi a poverilor pe care le purtau cu toţii. Roran îşi petrecu majoritatea timpului ocupat cu Calitha, soţia lui Thane, şi cu cei cinci copii ai ei. Era bucuros de asta, căci aşa avea prilejul de a-şi cruța glezna rănită şi de a se gândi în linişte la ultimele întâmplări. Înfruntarea cu Sloan îl tulbura. „Măcar Katrina nu va mai rămâne multă vreme în Carvahall, se consolă el cu gândul.” înlăuntrul său, Roran era convins că satul va fi înfrânt. Era un gând trist, dar de neocolit. Îi mai rămăsese cam un sfert din drum când se opri să se odihnească, sprijinindu-se cu spatele de un copac şi admirând de la înălţime valea Palancar. Încercă să zărească tabăra celor doi Ra'zac, despre care ştia că se află chiar la stânga râului, pe drumul care ducea spre miazăzi, dar nu izbuti să vadă nici măcar un firicel de fum. Mugetul cascadei se auzi cu mult înainte să ajungă să o şi zărească. Igualda semăna cu o coamă uriaşă, albă ca zăpada, care se umfla şi cădea de pe vârful zgrunţuros al muntelui şi până în valea aflată dedesubt. Torentul puternic îşi schimba de mai multe ori direcţia în drumul său, din pricina vântului care bătea mereu din altă parte. Trecând de creasta de ardezie unde râul Anora se arunca în gol, coborând printr-o poiană plină de rugi de mure şi ieşind, în cele din urmă, într-un luminiş străjuit pe o parte de o grămadă de bolovani, Roran văzu că oamenii care se aflaseră în fruntea alaiului începuseră deja să facă tabăra. Pădurea răsuna de strigătele copiilor. Dându-şi bagajul jos de pe umeri, el desfăcu un topor care se afla chiar deasupra şi începu să curețe tufişurile din luminiş, împreună cu alţi câţiva bărbaţi. După ce terminară, se apucară să taie copaci, îndeajuns de mulţi pentru a înconjura toată tabăra. În văzduh mirosea puternic a răşină de pin. Roran muncea repede; aşchiile zburau în armonie cu ritmul loviturilor lui. Până să termine fortificațiile, în tabără fuseseră deja ridicate şaptesprezece corturi din pânză groasă, de lână, se făcuseră patru focuri pentru pregătirea mâncării şi pe chipurile tuturor, oameni şi măgari, apăruseră expresii posomorâte. Nimeni nu voia să plece şi nimeni nu voia să rămână. Roran cercetă cu privirea grupul de băieţi şi bătrâni care strângeau suliţele în mâini, şi gândi: „Unii au trecut prin prea multe, alţii prin prea puţine. Bunicii ştiu cum să înfrunte urşii şi celelalte, dar oare nepoţii vor avea puterea s-o şi facă?” Apoi observă sclipirile dure din ochii femeilor şi-şi dădu seama că, deşi ţineau pruncii în braţe sau se ocupau să îngrijească vreun braţ zgâriat, nici scuturile şi suliţele lor nu erau prea departe. Roran zâmbi: „Poate... poate că mai avem o nădejde”. Văzându-l pe Nolfavrell care şedea singur pe un buştean, privind înspre vale, se duse lângă el. Băiatul îl privi serios. — Plecaţi curând? întrebă el, iar Roran încuviinţă, impresionat de calmul şi de hotărârea lui. Ai să faci tot ce poţi, da, ca să-i omori pe Ra'zac şi să-mi răzbuni tatăl! Aş face-o şi eu, dar mama spune că trebuie să am grijă de fraţii şi de surorile mele. — Dacă pot, îţi aduc chiar eu ţestele retezate ale duşmanilor, făgădui Roran. Bărbia băiatului tremură uşor. — Atunci e bine! — Nolfavrell... zise şovăielnic Roran, căutându-şi cuvintele potrivite. Tu eşti singurul de-aici, în afară de mine, care a ucis un om. Asta nu te face mai bun sau mai rău decât ceilalţi, dar înseamnă că pot avea încredere în tine că te vei lupta bine dacă veţi fi atacați. Mâine, când vine Katrina, vrei tu să ai grijă să fie în siguranţă? Pieptul băiatului se umflă de mândrie. — O s-o păzesc oriunde s-ar duce! spuse el, apoi pe chip îi apăru o expresie de regret. Adică... atunci când nu trebuie să am grijă de... Roran înţelese. — Da, familia ta este pe primul loc, fireşte. Dar cine ştie, ea poate veni să stea în cortul vostru, cu fraţii şi cu surorile tale. — Da, spuse rar Nolfavrell. Da, cred că ar fi bine. Poţi să te bizui pe mine. — Mulţumesc, spuse Roran, bătându-l pe umăr. Ar fi putut să ceară asta unei persoane mai în vârstă şi mai puternice, dar adulţii erau mult prea ocupați cu responsabilităţile lor pentru a o apăra pe Katrina aşa cum nădăjduia el. În schimb, Nolfavrell avea răgazul şi disponibilitatea de a avea grijă şi de ea. „El îmi poate ţine locul, câtă vreme lipsesc.” Văzând-o pe Birgit apropiindu-se, Roran se ridică în picioare. Privindu-l fără nici o expresie, ea îi spuse: — Vino, e timpul. Apoi îşi îmbrăţişa fiul şi o apucă spre cascadă, împreună cu Roran şi cu ceilalţi săteni care se întorceau în Carvahall. În urma lor, cei din tabără se adunară lângă trunchiurile copacilor tăiaţi şi rămaseră cu ochii pierduţi printre crengile lor. Chipul duşmanului. Restul zilei, în timp ce Roran îşi făcea treburile obişnuite, simţea adânc în suflet pustietatea din Carvahall. S-ar fi zis că îi fusese smulsă o parte din trup, care fusese ascunsă în Şiră. Odată copiii plecaţi, satul părea o tabără soldăţească. Schimbarea părea să-i fi făcut pe toţi posomorâţi şi serioşi. După ce soarele cobori în sfârşit între fălcile răbdătoare ale munţilor, Roran urcă dealul spre casa lui Horst. Se opri în faţa uşii, cu o mână pe clanţă, dar rămase aşa, nefiind în stare să intre. „De ce oare asta mă sperie la fel de mult ca o luptă?” Până la urmă, renunţă să intre prin faţă şi dădu ocol casei, strecurându-se în bucătărie unde, cu mare părere de rău, o găsi pe Elain care tricota, aşezată de-o parte a mesei şi vorbindu-i Katrinei care şedea în faţa ei. Amândouă se întoarseră spre el, iar Roran spuse, împleticit. — Eşti... ţi-ai... ţi-ai revenit? Katrina veni lângă el. — Sunt bine acum, îi răspunse ea, zâmbindu-i blând. A fost groaznic pentru mine când tata... când... Lăsă-capul în jos şi continuă: Elain a fost foarte bună cu mine. Mă găzduieşte în noaptea asta în odaia lui Baldor. — Mă bucur că te simţi mai bine, spuse Roran luând-o în braţe şi încercând să-i transmită prin acea atingere toată dragostea pe care i-o purta. Elain îşi strânse lucrul de mână. — Haideţi, haideţi. Soarele a apus şi e momentul să treci la culcare, Katrina. Fără voia lui, Roran îi dădu drumul fetei, iar ea îl sărută pe obraz şi-i spuse: — Ne vedem mâine-dimineaţă. El dădu s-o urmeze, dar se opri, auzind-o pe Elain care-i rosti numele cu vocea aspră. Chipul ei delicat era acum serios şi încruntat. — Da? Elain aşteptă până ce auzi scârţâitul scărilor, semn că nu mai puteau fi auziţi de Katrina. — Nădăjduiesc că ai să-ţi ţii făgăduielile făcute fetei; dacă nu, o să chem adunarea şi o să te trezeşti alungat din sat într-o săptămână. Roran rămase cu gura căscată. — Sigur că le ţin. O iubesc. — Katrina tocmai a renunţat la tot ce avea şi la tot ce-iera drag pentru tine, continuă Elain, privindu-l neclintită. Am mai văzut bărbaţi care amăgesc fetele, aruncându-le dovezi de afecţiune aşa cum dai de mâncare la pui. Fetele oftează şi plâng şi cred că sunt deosebite, dar pentru bărbaţi este doar o distracţie trecătoare. Tu ai fost întotdeauna om de onoare, Roran, dar instinctele pătimaşe pot schimba până şi o persoană cu capul pe umeri într-un prost fudul sau într-un vulpoi şiret şi abil. Tu cum eşti? Katrina nu are nevoie nici de un nătâng, nici de un păcălici, nici măcar de iubire; mai presus de toate are nevoie de un bărbat care să aibă grijă de ea. Dacă o părăseşti, va fi cea mai sărmană din Carvahall, silită să trăiască pe spinarea prietenilor, primul şi singurul nostru cerşetor de până acum. Pe sângele care-mi curge în vine, n-am să îngădui asta. — Nici eu, protestă Roran. Ar trebui să n-am inimă în piept, sau chiar mai rău, ca să fac aşa ceva. Elain îşi ridică bărbia semeţ. — Aşa-i. Nu uita că ai de gând să iei de nevastă o femeie care şi-a pierdut şi zestrea, şi moştenirea rămasă de la maică-sa. Înţelegi oare ce înseamnă asta pentru Katrina? Nu mai are argintărie, rufărie, dantelă, nici un lucru de folos pentru o gospodărie bine rânduită. Noi femeile numai asta avem, şi lăsăm lucrurile moştenire de la mamă la fiică încă din ziua în care am pus prima dată piciorul în Alagaesia. Ele sunt însemnele noastre. O femeie fără moştenire este ca... este ca... — Este ca un bărbat care n-are nici fermă, nici vreo ocupaţie, spuse Roran. — Chiar aşa. A fost o cruzime din partea lui Sloan să-i refuze fetei moştenirea, dar de-acum nu mai e nimic de făcut. Nici tu, nici ea nu aveţi bani sau resurse. Viaţa e îndeajuns de grea şi fără asemenea necazuri. La început nu veţi avea absolut nimic. Oare perspectiva asta te sperie sau ţi se pare de nesuportat? Te mai întreb o dată, şi nu minţi, sau o să vă pară rău amândurora pentru tot restul vieţii: ai de gând să-i porţi de grijă fără ură şi fără regret? — Da. Elain oftă şi umplu două căni de pământ cu cidru dintr-un vas pe care-l luă de pe o policioară. Îi dădu una lui Roran şi se aşeză iar la masă. — Atunci te sfătuiesc să-ţi închini toată viaţa misiunii de a-i reda Katrinei o casă şi moştenirea, pentru ca ea şi fetele ei să poată trăi printre femeile din Carvahall fără să se ruşineze. Roran sorbi din cidrul răcoros. — Dacă mai ajungem să trăim atâta. — Da, încuviinţă ea, dându-şi la o parte o şuviţă din părul blond şi clătinând din cap. Ai ales o cale greu de străbătut, Roran. — Trebuia să mă asigur că ea va pleca din Carvahall. Elain ridică dintr-o sprânceană. — Deci asta era. Bine, n-am să te contrazic, dar atunci de ce oare nu i-ai spus lui Sloan de logodna voastră încă înainte de ziua de azi? Când Horst i-a vorbit tatălui meu, a adus în dar familiei douăsprezece oi, o scroafa şi opt perechi de sfeşnice din fier, înainte măcar să fie sigur că părinţii mei vor fi de acord. Aşa ar trebui făcute lucrurile. Cu siguranţă puteai găsi o cale mai bună decât să-ţi loveşti viitorul socru. Lui Roran îi scăpă un hohot de râs chinuit. — Puteam, dar din pricina atacurilor nu părea niciodată să fie vremea potrivită. — Au trecut aproape şase zile de când duşmanii n-au mai atacat. El se încruntă. — Nu, dar... era... Of, nu ştiu! sfârşi el, dând cu pumnul în masă de supărare. Elain lăsă cana jos şi-i luă mâinile în palmele sale micuţe. — Dacă poţi rezolva problemele dintre tine şi Sloan acum, înainte să treacă mai mulţi ani în care supărarea să tot crească, viaţa ta împreună cu Katrina va fi mult mai uşoară. Mâine ar trebui să mergi la el acasă şi să-i ceri iertare. — N-am de gând să cer nimic! mai ales de la el. — Roran, ascultă-mă. Merită şi o lună de zile de rugăminţi, pentru a avea linişte în familie. Îţi spun din experienţă; gâlcevile nu aduc decât supărare. — Sloan urăşte Şira şi nu va vrea să aibă nimic de-a face cu mine. — Totuşi, trebuie să încerci, îi spuse Elain cu multă seriozitate. Chiar dacă nu te bagă în seamă, măcar nu vei putea fi învinovăţit că n-ai încercat. Dacă o iubeşti pe Katrina, calcă-ţi pe suflet şi fă ce e bine pentru ea. N-o face să sufere din pricina greşelilor tale. Ea îşi termină cidrul, stinse luminările cu un degetar mic de tinichea şi-l lăsă pe Roran şezând singur, pe întuneric. Trecu mai multă vreme până ca el să se convingă să se mişte. Întinse un braţ şi căută de-a lungul unui raft până dădu de uşă, apoi urcă la etaj, pipăind fără încetare pereţii cu vârful degetelor pentru a-şi menţine echilibrul. Ajuns în odaia lui, se dezbrăcă şi se întinse de-a curmezişul patului. Îmbrăţişându-şi perna moale, rămase pe gânduri, ascultând sunetele slabe care răsunau prin casă în timpul nopţii; ronţăitul unui şoarece în cămară, care mai şi chiţăia din când în când, trosnetul bârnelor de lemn care se răceau în noapte, şoaptele şi mângâierile vântului care-i flutura perdeaua de la geam şi... târşăitul unor papuci care se auzea din coridor. Privi uimit cum zăvorul de deasupra uşii se eliberează din cârlig, iar uşa se deschide uşor, cu un zgomot aspru, ca de protest. O clipă nu se întâmplă nimic, apoi o siluetă întunecată se strecură înăuntru, uşa se închise, şi Roran simţi o perdea de păr care-i mângâia chipul, împreună cu două buze ca petalele de trandafir. Oftă. „Katrina.” Roran se trezi brusc din somn, din pricina unui bubuit ca de tunet. În timp ce se chinuia să înţeleagă unde se afla, ca un înecat care se străduieşte să iasă la suprafaţa apei, o lumină puternică îi izbucni drept în faţă. Deschise ochii şi văzu că în uşa sa apăruse o gaură mare, cu margini zimţate. Prin deschizătură năvâăliră şase soldaţi, urmaţi de cei doi Ra'zac care păreau să umple încăperea cu prezenţa lor fantomatică. Roran simţi pe gât lama unei săbii. Alături de el, Katrina ţipă şi-şi strânse cuverturile pe lângă trup. — Sscoală-te, porunci unul dintre duşmani. Roran se ridică în picioare cu multă grijă. Inima îi bătea să-i spargă pieptul. — Legaţi-i mâinile şşi aduceţi-l. Când un bărbat se apropie de Roran cu o frânghie în mână, Katrina scoase din nou un țipăt şi sări pe soldaţi, muşcându-i şi zgâriindu-i cu furie. Unghiile ei ascuţite le brăzdară feţele, umplându-i de dâre de sânge care le picura în ochi, orbindu-i. Roran se lăsă într-un genunchi şi-şi luă ciocanul de pe podea, apoi se înfipse bine în picioare, îl răsuci deasupra capului şi scoase un răget ca de urs. Soldaţii se aruncară peste el, încercând să-l dea gata prin numărul lor, dar în zadar. Katrina era în primejdie, iar el era de neînvins. Scuturile se sfărâmau sub loviturile sale, cămăşile de zale se rupeau şi coifurile se prăbuşeau în faţa armei sale necruțătoare. Răni doi soldaţi şi culcă la pământ alţi trei care nu se mai ridicară. Zgomotele puternice îi treziseră pe toţi cei din casă; Roran auzi vag cum Horst şi fiii săi strigau din coridor. Cei doi Ra'zac îşi vorbiră prin şuierături, apoi înaintară şi o apucară pe Katrina cu o forţă supraomenească, ridicând-o de la podea şi fugind din încăpere. — Roran! ţipă ea. Adunându-şi toate puterile, Roran se năpusti pe lângă cei doi bărbaţi care mai rămăseseră în picioare. Se împletici pe coridor şi-i văzu pe cei doi duşmani ieşind pe o fereastră. Roran dădu buzna spre ei şi-l lovi pe cel din spate, chiar când acesta se pregătea să coboare de pe pervaz. Clătinându-se, duşmanul îi prinse în aer încheietura mâinii şi chicoti bucuros, suflându-i în faţă respiraţia puturoasă. — Da! Tu eşşti cel pe care-l voiam. Roran încercă să se elibereze, dar celălalt nici nu se clinti. Cu mâna liberă, Roran lovi capul şi umerii făpturii, tari ca fierul. Disperat şi mânios, el apucă marginea glugii duşmanului şi o smuci pe spate, lăsându-i chipul la vedere. Un chip hidos, cu trăsături strâmbe, zbieră spre el. Pielea era neagră şi strălucitoare, precum carapacea unui cărăbuş. Nu avea pic de păr, iar fiecare din ochii fară pleoapă erau mari cât pumnul lui Roran şi străluceau ca un glob şlefuit de hematită; nu aveau nici iris, nici pupilă. În loc de nas, gură şi bărbie, un cioc gros se încovoia peste o deschizătură prin care ieşea limba roşie şi ascuţită. Roran scoase un strigăt şi-şi înfipse călcâiele în rama ferestrei, încercând să se elibereze din ghearele monstrului, dar acesta îl trase neînduplecat după el, scoţându-l încet-încet în afara casei. O vedea şi pe Katrina, culcată la pământ, zbătându-se şi ţipând. Chiar când Roran simţea că genunchii încep să-i cedeze, Horst apăru lângă el şi-l apucă de-a curmezişul pieptului cu un braţ noduros, ţinându-l în loc. — Aduceţi o suliță! strigă fierarul, mârâind, cu venele umflate pe gât, din pricina încordării şi a efortului de a nu-i da drumul lui Roran. Doar n-o să fie puiul ăsta de drac mai tare ca noi! Duşmanul smuci încă o dată, apoi, văzând că nu-l poate trage după el pe Roran, îşi lăsă capul pe o parte şi spuse: — Eşşti al nosstru! Cu o repeziciune uluitoare, el se aplecă înainte, iar Roran scoase un vaiet, simțind ciocul monstrului muşcându-i din umărul drept, rupându-i carnea. În acelaşi timp, încheietura mâinii îi trosni şi se rupse. Hohotind sălbatic, monstrul îi dădu drumul şi se pierdu în noapte. Horst şi Roran rămaseră întinşi în coridor, unul peste altul. — Au luat-o pe Katrina, gemu Roran. Încercând să se ridice, sprijinindu-se cu braţul stâng, căci cel drept îi atârna fără vlagă, privirea i se tulbură şi începu să vadă pete negre. Albriech şi Baldor ieşiră din odaia lui, împroşcaţi cu sânge. În urma lor rămăseseră numai trupuri fără viaţă. „De-acum am ucis opt.” Roran îşi recupera ciocanul şi merse împleticit pe coridor, trezindu-se faţă în faţă cu Elain, îmbrăcată în cămaşă de noapte. Ea îl privi cu ochii mari, apoi îl apucă de braţ şi-l făcu să se aşeze pe un cufăr de lemn de lângă perete. — Trebuie să te vadă Gertrude. — Dar... — O să-ţi pierzi cunoştinţa dacă nu ţi se opreşte sângerarea. EI îşi privi trupul; toată partea dreaptă era scăldată într-o pată stacojie. — Trebuie s-o salvăm pe Katrina, zise el, scrâşnind din dinţi din pricina durerii, înainte... înainte să-i facă vreun rău. — Are dreptate; nu putem aştepta, spuse Horst, apărând deasupra lor. Leagă-i rănile cum poţi mai bine şi să mergem. Elain îşi subţie buzele şi se grăbi spre dulapul cu rufărie, de unde se întoarse cu mai multe cârpe, pe care le înfăşură strâns în jurul umărului drept al lui Roran şi al încheieturii frânte. Între timp, Albriech şi Baldor îi despuiau pe soldaţi de armură şi arme. Horst se mulţumi să ia doar o suliță. Elain îşi puse mâinile pe pieptul bărbatului său şi spuse: — Ai grijă de tine. Şi voi toţi la fel, adăugă ea, privindu-şi fiii. — N-o să păţim nimic, mamă, făgădui Albriech. Ea se sili să zâmbească şi-i sărută pe obraji. leşind din casă, o luară la fugă spre marginea satului, unde văzură zidul de copaci tras la o parte şi trupul lui Byrd, cel care stătuse de strajă. Baldor îngenunche şi cercetă cadavrul, apoi spuse cu un nod în gât: — A fost înjunghiat din spate. Roran de-abia îl auzi, din pricina pulsaţiilor dureroase din urechi. Ameţit, se sprijini de o casă şi încercă să-şi tragă sufletul. — Hei! Cine-i acolo? De la posturile lor din jurul satului, ceilalţi străjeri se adunară în jurul tovarăşului lor ucis, alcătuind o grămadă de lămpi cu obloanele trase. Cu voce scăzută, Horst le povesti despre atac şi despre răpirea Katrinei. — Cine ne ajută? întrebă el. După ce schimbară câteva vorbe, cinci bărbaţi se oferiră să vină cu ei, ceilalţi cinci urmând să rămână de pază la breşa din zid şi să-i trezească pe săteni. Dezlipindu-se de zid, Roran alergă în fruntea grupului care se strecura printre ogoare, în josul văii, îndreptându- se spre tabăra duşmană. Fiecare pas era un chin, dar nu mai conta; nu mai conta nimic în afară de Katrina. O dată se împiedică, iar Horst îl prinse şi-l ajută fără nici o vorbă. La ceva distanţă de Carvahall, Ivor zări un bărbat care făcea de strajă pe deal, ceea ce-i sili să facă un ocol larg. Nu mai trecu mult şi lumina slabă a unor lămpi le apăru în faţă. Roran îşi înălţă braţul sănătos, făcându-le semn să încetinească, apoi se aplecă şi începu să se târască prin iarba încâlcită, speriind un iepure. Ceilalţi se luară după el; cu toţii se îndreptară spre marginea unui desiş de coada- calului. Ajuns acolo, Roran se opri şi dădu la o parte perdeaua de frunze, ca să-i poată vedea pe cei treisprezece soldaţi rămaşi. „Unde e?” Spre deosebire de ziua în care sosiseră, soldaţii arătau acum posomorâţi şi murdari, cu săbiile ciobite şi armura plină de zgârieturi. Cei mai mulţi purtau bandaje împroşcate cu sânge uscat. Oamenii se adunaseră la un loc, în faţa celor doi Ra'zac, amândoi cu glugile trase, privindu- se pe deasupra unui foc mic. Unul dintre ei striga: — Mai mult de jumătate dintre noi ucişi de o ceată de şobolani neputincioşi şi nătângi care habar n-au de arme şi nu pot găsi vârful unei săbii nici dacă le iese prin burtă, şi asta pentru că voi doi nu aveţi minte nici cât un amărât de stegar! Nu-mi pasă nici dacă însuşi Galbatorix se ploconeşte în faţa voastră, dar noi nu mai facem nimic până nu primim alt conducător. Ceilalţi încuviinţară. — Unul care să fie om! — Zău? întrebară cu glas scăzut cei doi Ra'zac. — Ne-am săturat să ascultăm de poruncile a doi cocoşaţi ca voi, care cloncăne şi fluieră între ei de ne fac şi scârba! Nu ştiu ce-aţi făcut cu Sardson, dar dacă mai staţi pe aici şi în noaptea asta, vă străpungem noi pielea ca să vedem dacă vă curge sânge la fel ca nouă. Pe fată puteţi s-o lăsaţi, că va Bărbatul nu mai apucă să sfârşească, căci cel mai mare dintre Ra'zac sări peste foc şi ateriza pe umerii lui, ca un corb uriaş. Ţipând, soldatul se prăbuşi din pricina greutăţii. Încercă să-şi scoată sabia, dar celălalt îl muşcă de două ori de gât cu ciocul ascuns, făcându-l să rămână nemişcat. — Cu ăştia trebuie noi să ne luptăm? mormăi Ivor din spatele lui Roran. Soldaţii rămaseră împietriţi de uimire, văzându-i pe cei doi Ra'zac ciugulind pe rând gâtul mortului. După ce se ridicară iar în picioare, începură să-şi frece palmele, ca şi cum s-ar fi spălat, şi spuseră: — Da. Plecăm. Voi puteţi ssă rămâneţi dacă vreţi. Întăririle ssânt pe drum şşi ssossessc în câteva zile. Dându-şi capetele pe spate, ei începură să urle către cer, din ce în ce mai ascuţit, până ce sunetul nici nu se mai auzi. Roran îşi ridică ochii la rândul său. La început nu izbuti să vadă nimic, apoi o spaimă îngheţată îl cuprinse, observând două siluete ghimpoase apărând de undeva, de peste munţi, acoperind stelele. Veneau repede, devenind din ce în ce mai mari, până ce ajunseră să ocupe jumătate de cer cu trupurile lor înfricoşătoare. Din senin se iscă un vânt aprig, care aduse cu el un miros puternic de sulf; Roran începu să tuşească şi să se sufoce. La fel păţiră şi soldaţii; de peste tot răsunară blesteme, în timp ce ei îşi trăgeau mânecile şi basmalele peste nas. Deasupra lor, cele două umbre se opriră şi începură să coboare, acoperind tabăra cu un con de întuneric ameninţător. 'Torţele firave tremurară, gata să se stingă, dar era încă îndeajuns de multă lumină pentru ca fiarele care coborau printre corturi să poată fi zărite. Trupurile lor erau netede, lipsite de păr, ca nişte şoareci de-abia născuţi, cu pielea cenuşie şi uscată, întinsă peste piepturile musculoase şi peste stomacuri. Aduceau cu nişte câini lihniţi de foame, doar că picioarele din spate erau îndeajuns de puternice pentru a sparge bolovanii. Pe spinare aveau o creastă îngustă, care se ridica de pe spatele craniului mic; în faţă aveau ciocuri lungi, drepte şi lucioase, făcute pentru a sfâşia prada, şi ochi umflaţi şi reci, aidoma cu cei doi Ra'zac. De pe umeri şi de pe spinare le fluturau aripi uriaşe, care făceau văzduhul să geamă sub greutatea lor. Aruncându-se cu faţa la pământ, soldaţii se ghemuiră şi îşi întoarseră feţele de la cei doi monştri, care răspândeau în jur senzaţia unei prezenţe îngrozitoare şi străine; se vedea limpede că aparţineau unui neam străvechi, cu mult mai puternic decât oamenii. Dintr-odată, Roran se înfricoşa că misiunea lui ar putea eşua. În spatele lui, Horst le vorbi în şoaptă celorlalţi, îndemnându-i să rămână pe loc, ascunşi, ca să nu fie ucişi. Cei doi Ra'zac făcură o plecăciune în faţa monştrilor zburători, apoi se strecurară în cort şi se întoarseră ducând-o pe Katrina, legată cu frânghii, şi conducându-l pe Sloan. Măcelarul mergea liber. Roran rămase cu gura căscată, neizbutind să înţeleagă cum de căzuse şi Sloan prizonier. „Casa lui nu e prin preajma celei a lui Horst.” Apoi îşi dădu seama: — Ne-a trădat, spuse el cu mirare; pumnul i se încleşta alene pe coada ciocanului, în timp ce oribilul adevăr i se strecura, încet, încet, în minte. L-a ucis pe Byrd şi ne-a trădat!! strigă el înfundat, cu lacrimi de mânie şiroindu-i pe chip. — Roran, şopti Horst, ghemuindu-se lângă el. Nu putem ataca acum; ne-ar sfâşia. Roran... mă auzi? Dar el nu mai auzea decât o şoaptă pierdută în depărtare, în timp ce-l privea pe cel mai mic dintre cei doi Ra'zac, sărind pe umerii uneia dintre fiarele zburătoare şi apucând- o pe Katrina, pe care celălalt i-o aruncă de jos. Acum, Sloan părea supărat şi înfricoşat. Începu să se certe cu cei doi, clătinând din cap şi arătând spre pământ. În cele din urmă, duşmanul îl lovi peste gură, lăsându-l leşinat. Urcându-se pe spinarea celeilalte fiare, cu trupul măcelarului atârnându-i pe umăr fără simţire, cel mai mare dintre cei doi Ra'zac spuse: — Ne vom întoarce când vom fi iar în ssiguranţă. Dacă-l omorâţi pe băiat, o ssă vă pierdeţi şi voi vieţile. Apoi, fiarele zburătoare îşi îndoiră labele uriaşe şi săriră în văzduh, devenind iarăşi umbre întunecate pe pajiştea de stele. Roran rămăsese fără cuvinte şi fără sentimente. Era cu totul pierdut. Nu-i mai rămânea decât să ucidă soldaţii. Se ridică şi înălţă ciocanul, pregătindu-se să dea năvală, dar, de îndată ce făcu un pas, capul îi zvâcni, în acelaşi timp cu umărul rănit, pământul îi dispăru de sub picioare într-o izbucnire de lumină, iar el se prăbuşi, în nesimţire. O săgeată drept în inimă. De la plecarea din Ceris, fiecare zi trecea ca un vis tulbure despre după-amiezi călduroase, petrecute vâslind în susul lacului Eldor şi apoi pe râul Gaena. De jur împrejurul lor, apa susura pe sub tunelul de ace verzi de pin care pătrundea şerpuind în Du Weldenvarden. Pentru Eragon, călătoria cu elfii era minunată. Nări şi Lifaen zâmbeau întruna, râdeau şi cântau, mai ales când era şi Saphira prin preajmă. De faţă cu ea, nu prea vorbeau despre altceva şi nici nu-şi întorceau privirile în alte părţi. Şi totuşi, elfii nu erau oameni, oricât ar fi fost înfăţişarea lor de asemănătoare. Se mişcau prea repede, cu prea multă graţie, pentru a fi nişte făpturi alcătuite numai din carne şi oase. lar când vorbeau, foloseau adesea expresii ocolite şi cugetări care-l lăsau pe Eragon mai nedumerit decât oricând. Între izbucnirile lor de veselie, Lifaen şi Nări obişnuiau să rămână ceasuri întregi tăcuţi, cercetând împrejurimile cu o expresie de bucurie liniştită pe chip. Dacă Eragon sau Orik încercau să le vorbească, în timpul acestor perioade de meditaţie, nu primeau decât o vorbă sau două ca răspuns. Asta îl făcu pe Eragon să-şi dea seama, prin comparaţie, cât de directă şi de deschisă era Arya. De fapt, ea părea să nu se simtă în largul ei cu Lifaen şi cu Nări, ca şi cum n-ar mai fi fost sigură cum trebuia să se poarte cu propriul neam. De la prova bărcii, Lifaen privi peste umăr şi întrebă: — Ia spune-mi, Eragon-finiarel... Despre ce mai cântă oamenii din neamul tău, în aceste vremuri întunecate? Îmi aduc aminte de baladele şi de cântecele auzite în Ilirea - despre regii şi conducătorii voştri măreţi - dar asta a fost cu multă, multă vreme în urmă, iar amintirile sunt ca nişte flori veştejite în mintea mea. Ce-au mai creat între timp cei din neamul tău? Eragon se încruntă, încercând să-şi amintească numele poveştilor pe care le recita Brom. Auzindu-le, Lifaen clătină din cap cu tristeţe şi spuse: — Cât de multe s-au pierdut. N-a mai rămas nici o baladă de curte şi, dacă tot ce mi-ai spus e adevărat, s-a pierdut şi o mare parte din istoria şi arta voastră, în afară de basmele fantastice pe care Galbatorix a îngăduit să le răspândească. — Brom ne-a povestit odată despre căderea Cavalerilor, spuse Eragon, încercând să se apere. Prin ochii Saphirei, care era plecată la vânat, văzu imaginea unei căprioare care sărea peste nişte buşteni putreziţi. — Da, un om curajos, spuse Lifaen, vâslind apoi în tăcere o vreme. Şi noi cântăm despre asta... dar nu foarte adesea. Cei mai mulţi dintre noi erau deja în viaţă când Vrael a trecut în neființă, şi jelim încă după oraşele noastre care au ars - după crinii roşii din Ewayena, după cristalele din Luthivira - şi după familiile ucise. Timpul nu poate micşora durerea acestor răni, nici dacă ar trece de o mie de ori o mie de ani şi soarele însuşi ar muri, lăsând pământul cufundat în noaptea veşnică. Din spatele bărcii, Orik mormăi: — La fel e şi cu piticii. Adu-ţi aminte, elfule, că din pricina lui Galbatorix am pierdut un clan întreg. — Iar noi pe regele nostru, Evandar. — N-am auzit niciodată până acum de asta, spuse Eragon, uimit. Lifaen încuviinţă, cârmind barca pe lângă o stâncă ascunsă sub apă. — Numai puţini o ştiu. Dar Brom ţi-ar fi putut povesti despre asta; era acolo când s-a dat lovitura finală. Înainte de moartea lui Vrael, elfii l-au înfruntat pe Galbatorix pe câmpiile din Ilirea, într-o ultimă încercare de a-l şterge de pe faţa pământului. Acolo, Evandar... — Unde este Ilirea? întrebă Eragon. — E Uru'baen, băiete, răspunse Orik. Pe vremuri, era un oraş de-al elfilor. Netulburat de întrerupere, Lifaen continuă: — După cum spui, Ilirea era un oraş de-al nostru. L-am părăsit în cursul războiului cu dragonii, iar apoi, după ce s- au scurs mai multe veacuri, oamenii şi l-au făcut capitală după alungarea regelui Palancar. — Regele Palancar?! exclamă Eragon. Cine a fost el? Aşa şi-a luat numele valea Palancar? De această dată, elful se întoarse şi-l privi amuzat. — Ai atâtea întrebări câte frunze sunt într-un copac, Argetlam. — Aşa zicea şi Brom. Lifaen zâmbi, apoi se opri ca şi cum şi-ar fi adunat gândurile. — Când strămoşii voştri au ajuns în Alagaesia, acum opt sute de ani, au rătăcit încoace şi încolo, în căutarea unui loc potrivit pentru a se aşeza. Până la urmă, au ales valea Palancar - deşi atunci nu-i spunea aşa - pentru că era unul dintre puţinele locuri uşor de apărat pe care nu le luaserăm în stăpânire noi sau piticii. Acolo, regele Palancar a început să clădească un stat puternic. Încercând să-şi lărgească hotarele, ne-a declarat război, deşi nu-l provocaserăm în nici un fel. De trei ori ne-a atacat şi de trei ori l-am învins. Puterea noastră i-a înfricoşat pe nobilii lui Palancar, care L- au implorat pe stăpânul lor să facă pace. Lui nu i-a păsat de sfat. Apoi, lorzii au venit la noi cu un tratat, pe care l-am semnat fără ştirea regelui. Cu ajutorul nostru, Palancar şi-a pierdut tronul şi a fost alungat, dar nici el, nici familia şi nici vasalii lui nu au vrut să părăsească valea. De vreme ce nu doream să-i ucidem, am ridicat turnul de la Ristvak'baen, de unde Cavalerii puteau veghea asupra lui Palancar, ca să fim siguri că el nu se va mai ridica niciodată pe tron pentru a-i ataca şi pe alţii din Alagaesia. Nu a trecut mult şi Palancar a fost ucis de un fiu care n-a mai vrut să aştepte ca natura să-şi urmeze cursul. După aceea, politica familiei a constat numai în asasinate, trădări şi alte stricăciuni, iar casa lui Palancar a ajuns doar o umbră a fostei sale măreţii. Totuşi, urmaşii lui nu au plecat niciodată de-acolo, aşa că sângele regilor curge încă prin venele unora din Therinsford şi Carvahall. — Înţeleg, spuse Eragon. Lifaen ridică una dintre sprâncenele sale închise la culoare. — Chiar aşa? Lucrurile astea sunt mai importante decât crezi. locmai acest lucru l-a convins pe Anurin - cel care i-a condus pe Cavaleri înaintea lui Vrael - să le permită oamenilor să intre şi ei în ordin, pentru a preveni astfel de conflicte. Orik scoase un hohot gros de râs. — Pesemne că asta a iscat ceva certuri. — Da, hotărârea n-a fost pe placul multora, recunoscu Lifaen. Chiar şi acum unii îi pun la îndoială înţelepciunea. A provocat o asemenea supărare între Anurin şi regina Dellanir, încât Anurin s-a retras de la conducerea neamului nostru şi i-a dus pe Cavaleri în Vroengard, făcându-i independenţi. — Dar aşa, cum mai puteau menţine pacea, cum ar fi trebuit să o facă? întrebă Eragon. — Nu prea mai puteau, răspunse Lifaen, dar, până la urmă, regina Dellanir a înţeles că era un lucru înţelept pentru Cavaleri să nu mai atârne de nici un senior sau rege şi le-a îngăduit din nou să pătrundă în Du Weldenvarden. Totuşi, nu s-a împăcat niciodată cu gândul că există cineva cu o putere mai mare decât a ei. — Şi totuşi, se încruntă Eragon, nu aşa s-a dorit de la bun început? — Da... şi nu. Misiunea Cavalerilor era să lupte împotriva nedreptăţii diverselor conduceri şi neamuri, dar pe paznici cine să-i păzească? Tocmai asta a dus la căderea lor. Nu mai era nimeni care să poată observa problemele apărute în organizarea lor, căci erau mai presus de orice îndoială, şi aşa au pierit. Cugetând la vorbele lui Lifaen, Eragon vâslea, când pe o parte, când pe cealaltă. Vâsla i se mişca iute în mâini, tăind apa de-a curmezişul. — După Dellanir, cine s-a urcat pe tron? — Evandar. El a devenit rege acum cinci sute de ani - când Dellanir a renunţat la tron pentru a se dedica tainelor magiei - şi a rămas până la moarte. Acum ne conduce soţia lui, Islanzadi. — Dar asta e... spuse Eragon, şi rămase cu gura căscată; era pe cale să spună „cu neputinţă”, dar îşi dădu seama că suna caraghios şi, în loc de asta, întrebă: Elfii sunt nemuritori? Lifaen îi răspunse cu voce scăzută: — Cândva, eram ca voi: strălucitori, falnici şi trecători, ca roua dimineţii. Acum, vieţile noastre se întind la nesfârşit prin anii cenugşii. Da, suntem nemuritori, deşi rănile trupeşti rămân primejdioase şi pentru noi. — Aţi devenit nemuritori? Cum aşa? Elful nu-i răspunse mai departe, deşi Eragon îl tot bătu la cap, cerându-i detalii. În cele din urmă, îl întrebă: — Ce vârstă are Arya? Lifaen îşi întoarse spre el ochii sclipitori, sfredelindu-l cu o intensitate tulburătoare. — Arya? De ce te interesezi de ea? — Păi... începu Eragon, părăsit, brusc, de încrederea în propriile intenţii; atracţia pe care Arya o exercita asupra lui era şi mai complicată din pricină că ea era elfa şi, evident, cu mult mai în vârstă ca el. „Pesemne că mă consideră un copil.” Nu ştiu, recunoscu până la urmă. Dar ne-a salvat viaţa, şi mie, şi Saphirei, şi sunt curios să ştiu mai multe despre ea. — Mă simt ruşinat, spuse Lifaen, pronunţând cu mare grijă fiecare cuvânt, că ţi-am pus aşa o întrebare. Printre noi, este o mare grosolănie să-ţi bagi nasul în treburile altuia... totuşi trebuie să-ţi spun, şi cred că Orik va fi de acord cu mine, că ai face bine să-ţi păzeşti inima, Argetlam. Acum nu e momentul să ţi-o pierzi, şi, în cazul de faţă, nici n-ar ajunge într-un loc potrivit. — Aşa-i, mormăi Orik. Eragon se înroşi la faţă şi se simţi cuprins de un val de căldură, ca şi când prin trup i-ar fi curs grăsime fierbinte. Înainte să poată da vreun răspuns, Saphira îi pătrunse în gând şi-i spuse: „lar acum este momentul să-ţi ţii gura. Au intenţii bune. Nu-i insulta”. El trase aer adânc în piept şi încercă să-şi înfrângă stinghereala. „Eşti şi tu de acord cu ei?” „Eragon, eu cred că eşti plin de iubire şi cauţi pe cineva care să-ţi răspundă sentimentelor. Nu-i nici o ruşine în asta.” El se chinui să înţeleagă ce voia să-i spună, apoi, într-un târziu, zise: „Le întorci repede?” „Sunt chiar pe drum.” Îndreptându-şi din nou atenţia către lumea din jur, Eragon descoperi că şi elful, şi piticul îl urmăreau. — Vă înţeleg grija... şi tot aş vrea să-mi răspunzi la întrebare. Lifaen şovăi o clipă. — Arya e îndeajuns de tânără. S-a născut cu un an înainte de distrugerea Cavalerilor. „O sută de ani!” Cu toate că se aşteptase la o asemenea veste, Eragon era totuşi tulburat. Încercă să o ascundă, nelăsând să i se citească nimic pe faţă şi gândindu-se: „Ar putea avea strănepoţi mai în vârstă ca mine!” O vreme rămase tăcut, întorcând problema pe toate feţele, apoi, ca să-şi ia gândul de la ea, spuse: — Ai pomenit de faptul că oamenii au descoperit Alagaesia acum opt sute de ani. Dar Brom a spus că am ajuns aici la trei veacuri după apariţia Cavalerilor, care a avut loc cu mii de ani în urmă. — Două mii şapte sute patru ani, după socoteala noastră, declară Orik. Dar Brom avea dreptate, dacă o corabie cu douăzeci de războinici poate fi numită „sosirea” oamenilor în Alagaesia. Au coborât pe pământ în zona de miazăzi, acolo unde e acum Surda. Ne-am întâlnit în vreme ce ei erau plecaţi în cercetare şi am făcut schimb de daruri, dar apoi au plecat şi vreme de aproape două milenii nu am mai văzut nici picior de om, până ce a sosit regele Palancar, cu o flotă întreagă. Până atunci, oamenii uitaseră cu totul de noi, în afara unor poveşti tulburi despre păroşii oameni ai munţilor care furau copiii pe timpul nopţii. Ce să zic?! — Ştii de unde venea Palancar? întrebă Eragon. Orik se încruntă şi-şi ronţăi vârful mustăţii, apoi clătină din cap. — Cărţile noastre spun doar că locul său de baştină era undeva, departe, spre miazăzi, dincolo de munţii Beor, şi că plecarea lor de-acolo fusese provocată de război şi de foamete. Încântat de idee, Eragon bâigui: — Aşadar, ar putea să mai existe şi alte ţinuturi care să ne ajute împotriva lui Galbatorix. — Da, poate, spuse Orik. Dar ar fi greu de găsit, chiar şi în zbor, cu un dragon, şi mă îndoiesc că şi pe-acolo se vorbeşte aceeaşi limbă. Şi cine să vrea să ne ajute? Vardenii nu au cine ştie ce de oferit altora, şi e îndeajuns de greu să aduci o armată din Farthen Dur în Uru'baen, darămite de la sute, dacă nu mii, de mile depărtare. — Oricum, nu ne-am putea lipsi de tine, îi spuse Lifaen lui Eragon. — Şi totuşi, eu... începu acesta, dar se întrerupse, văzând- o pe Saphira plutind peste râu, urmată de un alai furios de rândunici şi de mierle care încercau s-o alunge de pe lângă cuiburile lor. În aceeaşi clipă, un cor de chiţăituri şi murmure izbucni de printre crengi, unde se aflau ascunse hoarde întregi de veveriţe. Lifaen se lumină la faţă şi spuse tare: — Nu-i aşa că-i minunată? Uită-te cum cade lumina pe solzii ei! Nu există pe lume nici o comoară pe potriva acestei privelişti. De peste râu se auziră exclamaţii asemănătoare din partea lui Nări. — De nesuportat, asta e, mormăi Orik în barbă. Eragon îşi ascunse un zâmbet, deşi era de acord cu piticul. Elfii păreau să nu obosească niciodată s-o laude pe Saphira. „Şi ce-are dacă îmi fac şi mie câteva complimente?” spuse aceasta din urmă, lăsându-se pe apă cu un pleoscăit puternic şi băgându-şi capul la fund pentru a scăpa de o rândunică, pornită în picaj spre ea. „Nimic, fireşte”, răspunse Eragon. Saphira îl privi de sub apă. „Încerci să fii sarcastic cu mine?” EI chicoti şi o lăsă în pace. Privind pe furiş spre cealaltă barcă, o văzu pe Arya vâslind, cu spatele perfect drept, cu chipul impenetrabil, plutind prin pânze ca de păianjen de lumină vărgată, pe sub copacii acoperiţi cu muşchi. Părea atât de întunecată şi de mohorâtă încât ar fi vrut s-o consoleze în vreun fel. — Lifaen, întrebă el cu vocea foarte scăzută, pentru ca Orik să nu-l mai audă, de ce Arya este atât de... nefericită? Tu şi... Umerii lui Lifaen se încordară pe sub tunica roşie, iar el îi răspunse printr-o şoaptă atât de slabă, încât Eragon de- abia izbuti să audă. — Suntem onoraţi să o slujim pe Arya Drottningu. Ea a suferit mai mult decât îţi poţi da seama, pentru neamul ei. Sărbătorim, plini de bucurie, pentru ce-a izbutit să facă pentru Saphira şi jelim în visele noastre pentru jertfa... şi pierderea ei. Totuşi, necazurile ei îi aparţin în întregime, şi nu le pot dezvălui fără îngăduinţă. Aşezat lângă foc, în tabăra pe care şi-o făcuseră pentru noapte, şi pipăind un petic de muşchi care aducea cu blana de iepure, Eragon auzi zgomote venind de undeva din adâncul pădurii. Schimbând câte o privire cu Saphira şi cu Orik, se strecură spre locul de unde veneau, trăgându-şi sabia. Se opri la marginea unei văioage şi privi pe deasupra, la un şoim cu aripa frântă care se zbătea într-un rug de mure. Pasărea de pradă rămase nemişcată la vederea lui, apoi deschise ciocul şi scoase un strigăt ascuţit şi pătrunzător. „Ce soartă groaznică, să nu mai poţi zbura”, spuse Saphira. Sosind, Arya privi şoimul, apoi îşi încorda arcul şi, ţintind fără greş, îl ucise cu o săgeată drept în inimă. La început, Eragon crezu că o făcuse pentru mâncare, dar ea nu făcu nici un gest pentru a-şi recupera nici săgeata, nici trupul păsării. — De ce? o întrebă el. Arya desfăcu coarda arcului, cu chipul împietrit. — Rana era prea gravă şi nu-l puteam vindeca. Ar fi murit în noaptea asta sau mâine. Aşa e firea lucrurilor. L-am salvat de la mai multe ceasuri de chin. Saphira îşi lăsă capul în jos şi o atinse pe Arya cu botul pe umăr, apoi se întoarse în tabără, smulgând scoarţa de pe copaci cu coada. Eragon dădu s-o urmeze, dar Orik îl trase de mânecă. Aplecându-se, îl auzi pe pitic spunându-i în şoaptă: — Să nu ceri niciodată ajutorul unui elf; ar putea hotărî că ţi-e mai bine mort, nu? Dagshelgr. Deşi obosit din ziua precedentă, Eragon se sili să se trezească înainte de revărsatul zorilor, încercând să-l prindă pe vreunul dintre elfi încă dormind. Era ca un joc pentru el să afle când se trezeau elfii sau dacă dormeau vreun pic, dar nu reuşise încă să-l prindă pe vreunul dintre ei cu ochii închişi. Nici acea zi nu se dovedi altfel. — Bună dimineaţa, îi spuseră Nări şi Lifaen, de undeva de deasupra. Eragon îşi ridică imediat capul şi îi văzu pe amândoi aşezaţi pe crengile unui pin, la mai mult de cincizeci de picioare în aer. Sărind din creangă în creangă cu eleganța unor pantere, elfii coborâră pe pământ lângă el. — Stăteam de strajă, îi explică Lifaen. — De ce? Arya ieşi de după un copac şi spuse: — Din cauza temerilor mele. Du Weldenvarden ascunde multe taine şi primejdii, mai ales pentru un Cavaler. Noi trăim aici de mii de ani, iar vechile noastre vrăji dăinuie încă, pe unde nici nu te aştepţi; magia a pătruns adânc în văzduh, în apă şi în pământ. Pe ici, pe colo, a afectat şi animalele. Uneori găsim făpturi ciudate bântuind prin pădure, şi nu sunt toate prietenoase. — Vrei să spui că... începu Eragon, dar se opri, simțind cum palma însemnată cu gedwey ignasia începe să-l mănânce. Ciocanul de argint atârnat de lanţul pe care i-l dăduse Gannel începu să i se încălzească la piept, în timp ce vraja închisă în amuletă se hrănea cu puterile lui. Cineva încerca să-l vadă cu ajutorul magiei. „Să fie Galbatorix?” se întrebă el, speriat. Apucă strâns colierul în pumn şi-l scoase la suprafaţă, pregătit să-l smulgă de la gât dacă puterile îi slăbeau prea mult. Saphira veni grabnic lângă el din celălalt colţ al taberei, oferindu-i în ajutor propriile rezerve de energie. O clipă mai târziu, ciocanul se răci la loc. Eragon se jucă puţin cu el, apoi îl vâri din nou sub haine, iar Saphira spuse: „Duşmanii ne caută”. „Duşmanii? N-ar putea să fie cineva din Du Vrangr Gata?” „Cred că Hrothgar i-a spus Nasuadei că i-a poruncit lui Gannel să-ţi dea acest colier vrăjit... Cine ştie dacă nu cumva chiar ei i-a venit ideea?” Când Eragon îi explică ce se-ntâmplase, Arya se încruntă. — De-acum e şi mai important să ajungem repede în Ellesmera, ca să te poţi apuca din nou de învăţătură. Totul se precipită în Alagaesia, şi mi-e teamă că nu vei avea timp îndeajuns pentru studiu. Eragon ar fi vrut să continue discuţia, dar prilejul se pierdu din pricina grabei de a părăsi tabăra. După ce încărcară bărcile şi stinseră focul, îşi continuară drumul în susul râului Gaena. Nu plecaseră de mai mult de un ceas, când Eragon observă că râul se lărgea şi devenea mai adânc. În scurtă vreme, ajunseră la o cascadă care umplea pădurea cu mugetul său. Avea cam o sută de picioare în înălţime şi se prăvălea de-a lungul unui perete de stâncă, înclinat înăuntru, pe care nimeni nu se putea căţăra. — De asta cum trecem? întrebă el, simțind picăturile fine care-i împroşcau chipul. Lifaen arătă spre ţărmul din stânga, aflat la ceva distanţă de cascadă, unde se vedea o cărare tăiată în susul crestei. — Trebuie să cărăm bărcile şi proviziile cu noi vreo jumătate de leghe, până ce râul se linişteşte. Toţi cinci dezlegară boccelele bine îndesate printre băncile din fiecare barcă şi împărţiră proviziile în mai multe grămezi pe care şi le înghesuiră în bagaje. — Off, se vaită Eragon, ridicându-şi povara. Era de două ori mai grea decât obişnuia să care cu el, atunci când mergea pe jos. „Aş putea eu să zbor cu ele în susul râului... cu toate” se oferi Saphira, căţărându-se pe malul noroios şi scuturându- se ca să se usuce. După ce Eragon repetă propunerea cu voce tare, îl văzu pe Lifaen care părea îngrozit. — Nici prin gând nu ne trece să folosim un dragon ca animal de povară. Ar fi o dezonoare pentru tine, Saphira - şi pentru Eragon, ca Shur'tugal - şi ne-ar face ospitalitatea de ruşine. Saphira pufni şi o pală mică de foc îi ieşi pe nări, împrăştiindu-se pe suprafaţa apei şi transformându-se într- un nor de abur. „Ce prostie.” întinzând un picior acoperit cu solzi pe lângă Eragon, apucă bretelele bagajului în gheare şi se înălţă în văzduh, peste capetele lor. „Prindeţi-mă dacă puteţi!” Un hohot de râs cristalin rupse tăcerea, ca trilul unei păsări cântătoare. Uimit, Eragon se întoarse şi o privi pe Arya. Era pentru prima dată când o auzea râzând şi îi plăcea la nebunie. Ea zâmbi către Lifaen. — Mai ai multe de învăţat, dacă încă ai pretenţia de a-i spune unui dragon ce să facă sau să nu facă. — Dar ce ruşine... — Nu-i nici o ruşine dacă Saphira o face din propria voinţă, declară Arya. Acum haideţi, să nu mai pierdem vremea. Nădăjduind ca efortul să nu-i reînvie durerea de spate, Eragon ridică de la pământ una dintre bărci, împreună cu Lifaen, şi şi-o aşeză pe umeri. Astfel, se văzu silit să se bizuie pe elf să-l conducă pe cărare, căci nu izbutea să mai vadă nimic în afara pământului pe care călca. Un ceas mai târziu, ajunseseră deja în vârful crestei şi treceau pe lângă apa înspumată şi periculoasă, îndreptându-se spre locul în care râul Gaena redevenea liniştit şi sticlos. Saphira îi aştepta, preocupată să prindă peşti în apa mică, cufundându-şi capul triunghiular în apă ca un bâtlan. Arya o chemă şi le spuse şi ei, şi lui Eragon: — După următorul cot se află lacul Ardwen, iar pe malul său de apus, Silthrim, unul dintre oraşele noastre cele mai mari. După aceea, între noi şi Ellesmera rămâne doar o fâşie mare de pădure. În apropiere de Silthrim vom întâlni mulţi elfi, dar nu vreau să vă arătaţi, niciunul dintre voi, până ce nu vorbim cu regina Islanzadi. „De ce?” întrebă Saphira, dând astfel glas şi gândurilor lui Eragon. Cu glasul ei melodios, Arya răspunse: — Apariţia voastră reprezintă pentru noi o schimbare mare şi înfricoşătoare. Astfel de lucruri sunt periculoase, dacă nu sunt tratate cu mare grijă. Regina trebuie să fie prima care să vă întâlnească. Doar ea are puterea şi înţelepciunea pentru a supraveghea această transformare. — Ai o părere foarte bună despre ea, observă Eragon. Auzindu-i cuvintele, Nări şi Lifaen se opriră şi o priviră pe Arya cu un soi de teamă. Ea păli, apoi îşi îndreptă trupul cu mândrie. — A fost o bună conducătoare... Eragon, ştiu că ai o mantie cu glugă pe care ai luat-o din Tronjheim. Cât încă ne poate vedea cineva, te rog s-o porţi şi să-ţi ţii chipul acoperit, pentru ca nimeni să nu-ţi vadă urechile şi să-şi dea seama că eşti om. EI încuviinţă. — Iar tu, Saphira, trebuie să rămâi ascunsă pe timpul zilei şi să ne ajungi din urmă noaptea. Ajihad mi-a spus că aşa făceai în Imperiu. „Da, şi fiecare clipă îmi displăcea profund”, mârâi ea, drept răspuns. — E vorba numai de azi şi de mâine. După aceea, vom ajunge îndeajuns de departe de Silthrim ca să nu mai trebuiască să ne facem griji că ne-am putea întâlni cu cineva important, făgădui Arya. Saphira îşi întoarse ochii azurii spre Eragon. „După ce-am scăpat din Imperiu, am jurat să fiu mereu pe-aproape să te apăr. De câte ori plec, se întâmplă ceva rău: Yazuac, Daret, Dras-Leona, negustorii de sclavi.” „În Teirm n-a fost aşa.” „Ştii bine ce vreau să spun! Acuma îmi vine şi mai greu să plec, ştiind că nu te poţi apăra din pricina rănii de la spate.” „Am încredere în Arya şi în ceilalţi. Ei mă vor apăra. Tu nu ai?” Saphira şovăi. „Da, în Arya am încredere. Apoi se răsuci şi se duse undeva, mai departe, pe mal, rămase o clipă pe gânduri şi se întoarse. Bine, primesc, spuse ea, transmiţându-i şi Aryei şi adăugând: N-o să aştept decât până la noapte, chiar dacă se întâmplă să vă găsesc de-a dreptul în mijlocul oraşului.” — Înţeleg, spuse Arya. Însă tot va trebui să ai grijă, chiar când zbori după căderea serii, căci elfii pot să vadă foarte bine, dacă noaptea nu e dintre cele mai negre. lar dacă eşti cumva zărită, ai putea fi atacată cu o vrajă. „Minunat”, comentă Saphira. În timp ce Orik şi elfii puseră din nou bărcile pe apă, Eragon şi Saphira cercetară pădurea întunecată, căutând un ascunziş potrivit. Se opriră la o văgăună uscată, mărginită de bolovani sfărâmaţi şi acoperită cu un strat de ace de pin, moi la pipăit. Saphira se încolăci pe jos şi dădu din cap. „Hai, du-te. N-o să păţesc nimic.” Eragon o îmbrăţişa - cu mare grijă să se ferească de ţepii de pe gât - apoi plecă fără tragere de inimă, tot aruncând priviri înapoi. Ajuns la malul apei, îşi puse mantia, apoi îşi continuă călătoria. Când lacul Ardwen le apăru în faţa ochilor, văzduhul era nemişcat şi, drept urmare, întinderea vastă de apă era netedă şi liniştită, ca o oglindă desăvârşită pentru copaci şi nori. Imaginea era atât de asemănătoare, încât lui Eragon i se părea că priveşte printr-o fereastră spre altă lume şi că, dacă vor mai înainta, bărcile vor cădea pentru totdeauna în cerul reflectat. Gândul îl făcu să se înfioare. În depărtarea tulbure, o sumedenie de bărci albe, făcute din scoarță de fag, ţâşneau de-a lungul ambelor ţărmuri ca nişte scântei, împinse cu o iuţeală de necrezut de puterea elfilor. Eragon lăsă capul în jos şi-şi trase bine gluga, ca să fie sigur că-i acoperă chipul. Legătura dintre el şi Saphira deveni din ce în ce mai firavă pe măsură ce se îndepărtau unul de celălalt, până ce doar umbra unui gând mai rămăsese între ei. La căderea serii, deja nu-i mai putea simţi prezenţa, oricât s-ar fi încordat. Dintr-odată, Du Weldenvarden îi părea un loc mult mai singuratic şi pustiu. Pe măsură ce se făcea întuneric, în faţa lor, la ceva distanţă, apărură din ce în ce mai multe lumini albe, adunate laolaltă şi aşezate la diverse înălţimi prin crengile copacilor. Scânteiau în noapte precum razele argintii ale lunii pline, tainice şi stranii, ca de pe altă lume. — Acolo e Silthrim, spuse Lifaen. Cu un foşnet slab, o barcă întunecată trecu pe lângă ei venind din partea opusă, însoţită de o şoaptă venită de la elful aflat la cârmă. — Kwvetha Fricai. Arya îşi apropie barca de cea în care se afla Eragon. — În noaptea asta ne oprim aici. Îşi făcură tabăra la ceva distanţă de apele lacului, unde pământul era îndeajuns de uscat pentru a putea dormi. Înţepăturile furioase ale ţânţarilor o siliră pe Arya să facă o vrajă de apărare, pentru a putea să mănânce apoi liniştiţi. După aceea, toţi cinci se aşezară în jurul focului, privind fix flăcările aurii. Eragon îşi sprijini capul de un copac, privind o stea căzătoare care străbătea cerul. Pleoapele erau cât pe ce să i se închidă, când glasul unei femei ajunse până la ei, din Silthrim; era o şoaptă uşoară care-i mângâia urechea precum o pană plutind spre pământ. Se încruntă şi-şi îndreptă spatele, încercând să audă mai bine tainicul murmur. Precum un firicel de fum care se tot îngroaşă, pe măsură ce focul de-abia aprins prinde viaţă, astfel glasul căpătă din ce în ce mai multă putere, până ce pădurea întreagă prinse să ofteze, din pricina unui cântec sprinţar care se tot răsucea printre copaci, urcând şi coborând cu o bucurie sălbatică. Mai multe glasuri se împletiră în nepământeana melodie, brodind sute de variaţiuni pe tema de la început. Până şi văzduhul părea să tremure din pricina nestăpânitului cânt. Sunetele stranii îl făceau pe Eragon să simtă fiori de teamă şi de bucurie pe şira spinării, îi tulburau simţurile şi-l atrăgeau în întunericul de catifea al nopţii. Vrăjit de melodia care-i bântuia gândurile, sări în picioare, gata să se năpustească prin pădure să găsească izvorul glasurilor, gata să danseze printre copaci şi muşchi, gata de orice numai să se poată alătura sărbătorii elfilor. Înainte să apuce însă să facă vreo mişcare, Arya îl prinse de braţ şi-l smuci cu faţa spre ea. — Eragon! Limpezeşte-ţi minţile! EI se zbătu, încercând în zadar să scape din strânsoare. — Eyddr eyreya onr! „Goleşte-ţi auzul!” Atunci, în jurul său, totul se cufundă în tăcere, ca şi cum ar fi surzit. Încetă să se mai zbată şi privi în jur, întrebându-se ce se-ntâmplase. Pe cealaltă parte a focului, Lifaen şi Nări se luptau pe tăcute cu Orik. Eragon văzu cum gura Aryei se mişca, în timp ce ea rostea ceva, apoi auzi un trosnet puternic şi auzul îi reveni; muzica încetase. — Ce-a fost asta? întrebă el, uimit. — Jos de pe mine, mârâi Orik. Lifaen şi Nări îşi luară mâinile de pe el şi se traseră înapoi. — Iertare, Orik-vodhr, spuse Lifaen. Arya privi în depărtare, spre Silthrim. — Am greşit socoteala zilelor; n-aş fi vrut să fim prin apropierea vreunui oraş la vreme de Dagshelgr. Dezlănţuirea sărbătorilor noastre este primejdioasă pentru muritori. Cântăm în limba străveche, iar versurile ţes vrăji pătimaşe, de dor, cărora şi nouă ne vine greu să le ţinem piept. Nări se foi neliniştit în loc. — Ar trebui să mergem într-o dumbravă. — Ar trebui, încuviinţă Arya, dar ne vom face datoria şi vom rămâne aici. Tulburat, Eragon se aşeză mai aproape de foc, tânjind după Saphira; era convins că ea i-ar fi putut apăra gândurile de puterea muzicii. — Ce scop are Dagshelgr? întrebă el. Arya se aşeză alături, încrucişându-şi picioarele lungi. — Să ţină pădurea sănătoasă şi fertilă. În fiecare primăvară, cântăm pentru copaci, pentru plante şi pentru animale. Fără noi, Du Weldenvarden n-ar fi nici pe jumătate din cât e acum. Ca pentru a-i întări spusele, păsări, cerbi, veveriţe roşii şi cenuşii, castori, vulpi, iepuri, lupi, broaşte de toate felurile, printre care şi țestoase, şi toate animalele din împrejurimi ieşiră de prin ascunzişuri şi începură să alerge nebuneşte împrejurul lor, într-un vacarm de strigăte de tot soiul. — Îşi caută pereche, îi explică Arya. Peste tot în Du Weldenvarden, în toate oraşele noastre, elfii cântă acest cântec. Cu cât se alătură mai mulţi, cu atât vraja prinde puteri şi cu atât mai mult va creşte codrul în anul care vine. Eragon îşi smuci braţul, simțind trei arici care i se plimbau pe lângă coapsă. Pădurea întreagă răsuna de zgomot. „Am păşit într-un ţinut de basm”, se gândi, îmbrăţişându-şi genunchii cu braţele. Orik dădu ocol focului şi-şi înălţă glasul peste vacarm: — Pe barba şi toporul meu, n-am de gând să mă las vrăjit fără voia mea. Arya, dacă se mai întâmpla, îţi jur pe cingătoarea de piatră a lui Helzvog că mă întorc în Farthen Dur şi că va trebui să ţii piept mâniei întregului Durgrimst Ingeitum. — N-am dorit nici o clipă să aveţi de-a face cu Dagshelgr, spuse Arya. Îmi cer iertare pentru greşeala mea. Cu toate astea, deşi de vraja de-acum vă apăr eu, în Du Weldenvarden nu aveţi cum scăpa de magie; e peste tot. — Câtă vreme nu-mi tulbură minţile, e în regulă, murmură Orik, clătinând din cap şi pipăindu-şi coada toporului, cu ochii la făpturile misterioase care se cuibăriseră în întunericul de dincolo de ochiul de lumină. Nimeni nu dormi în noaptea aceea. Eragon şi Orik rămaseră treji din pricina zgomotului îngrozitor şi a animalelor care se tot izbeau de corturi, iar elfii - pentru că rămaseră cu urechile aţintite la ceea ce se cânta. Lifaen şi Nări începură să dea târcoale focului, fără să se oprească vreo clipă, în timp ce Arya privea pierdută spre Silthrim, cu o înfăţişare pătimaşă; pielea de pe chipul bronzat părea subţiată, scoţându-i în evidenţă pomeţii. Patru ceasuri după începutul nebuniei de sunet şi mişcare, Saphira se lăsă din văzduh, cu ochii sclipind ciudat. Ea se cutremură şi-şi dădu capul pe spate, gâfâind, cu fălcile deschise. „Pădurea e vie, spuse. Şi eu la fel. Sângele îmi fierbe cum n-a făcut-o niciodată. Fierbe cum fierbe al tău când te gândeşti la Arya. Acum... înţeleg!” Eragon îi puse o mână pe umăr, simțind cum se cutremura înfiorată. Şoldurile îi vibrau, iar ea torcea în ritmul muzicii. Îşi înfipsese ghearele puternice în pământ şi îşi încordase toţi muşchii, încercând cu disperare să rămână pe loc. Vârful cozii îi zvâcnea, de parcă era gata să ţâşnească. Arya se ridică şi veni lângă Eragon, de cealaltă parte a Saphirei, punându-i la rândul ei o mână pe umăr; toţi trei rămaseră aşa, cu ochii aţintiţi în întuneric, ca un lanţ însufleţit. La revărsatul zorilor, primul lucru pe care-l observă Eragon fu acela că toţi copacii aveau acum muguri de un verde-aprins pe fiecare creangă. Aplecându-se să cerceteze căpşunile sălbatice care-i înfloriseră la picioare, descoperi că fiecare plantă, mare sau mică, prinsese noi puteri pe timpul nopţii. Pădurea vibra în culori vii; totul era strălucitor, proaspăt şi curat. În văzduh mirosea ca după ploaie. Alături de el, Saphira se scutură şi spuse: „Mi-a trecut rătăcirea; acum sunt iar eu însămi. Ce-am mai simţit... Era ca şi cum lumea se năştea din nou, iar eu, cu focul care-mi arde în trup, o ajutam s-o facă”. „Şi cum te simţi? Pe dinăuntru, vreau să spun.” „O să am nevoie de ceva vreme ca să înţeleg prin ce-am trecut.” De când încetase muzica, Arya ridicase vraja cu care-i apărase pe Eragon şi pe Orik. Acum, ea spuse: — Lifaen, Nări. Duceţi-vă în Silthrim şi găsiţi cai pentru noi toţi. Nu putem merge pe jos de aici şi până în Ellesmera. Preveniţi-o şi pe dârza Damitha că e nevoie de întăriri în Ceris. Nări făcu o plecăciune. — Şi ce-o să-i spunem când ne întreabă de ce ne-am părăsit postul? — Spuneţi-i că tot ce nădăjduia odinioară - şi ce se temea că se va-ntâmpla - a prins viaţă într-adevăr. Şarpele şi-a muşcat propria coadă. Va înţelege. După ce descărcară proviziile din bărci, cei doi elfi plecară spre Silthrim. Două ceasuri mai târziu, Eragon auzi un beţişor trosnind şi ridică privirea; îi văzu întorcându-se prin pădure, călare pe armăsari albi şi falnici, ducând după ei alţi patru aidoma. Superbele făpturi se mişcau printre copaci cu o uşurinţă nefirească; pielea le sclipea în lumina de smarald a amurgului. Niciunul nu avea şa sau căpăstru. — Blothr, blothr, murmură Lifaen, iar calul se opri, bătând pământul cu copitele închise la culoare. — Toţi caii voştri sunt aşa de mândri ca ăştia? întrebă Eragon. Cu multă grijă, el se apropie de unul dintre ei, uimit de frumuseţea lui. Erau cu numai câteva palme mai înalţi decât un ponei, aşa că se puteau mişca uşor printre trunchiurile apropiate ale copacilor. Nu păreau speriaţi de Saphira. — Nu chiar toţi, râse Nări, dându-şi părul argintiu pe spate, dar cei mai mulţi. Îi creştem de multe veacuri. — Şi cum să fac să călăresc? îi răspunse Arya: — Caii elfilor se supun pe dată tuturor poruncilor date în limba străveche; spune-le doar unde vrei să te ducă şi o vor face. Totuşi, ai grijă să nu te porţi urât, să nu-i loveşti şi să nu-i blestemi, căci nu sunt slujitorii, ci prietenii şi tovarăşii noştri. 'Te duc în spate numai dacă vor; e o mare cinste să ajungi să călăreşti aşa. Eu, una, am izbutit să salvez oul Saphirei de Durza numai pentru că armăsarii noştri au simţit că era ceva în neregulă şi ne-au oprit să cădem drept în mijlocul ambuscadei... Ei n-o să-ţi dea drumul să cazi decât dacă te arunci chiar tu la pământ, şi ştiu cum să aleagă drumul cel mai sigur şi mai scurt, prin ţinuturile primejdioase. Aşa sunt şi caprele feldunost ale piticilor. — Că bine zici, mormăi Orik. Feldunost te pot duce în fugă în sus pe un munte şi înapoi, fără să-ţi facă vreo vânătaie. Dar cum să facem să cărăm mâncarea şi celelalte fără şei? N-am de gând să călăresc cu bagajele în spate. Lifaen aruncă o grămadă de desagi de piele la picioarele lui Orik şi-i arătă cel de-al şaselea cal. — Nici nu trebuie. Le luă cam jumătate de ceas să-şi aranjeze proviziile în desagi şi să le adune grămadă pe spatele armăsarului. După aceea, Nări le spuse şi lui Eragon, şi lui Orik ce cuvinte să folosească pentru a conduce caii. — Ganga fram ca să meargă înainte, blothr ca să se oprească, hlaupa dacă trebuie s-o ia la galop şi ganga aptr ca s-o ia înapoi. Dacă mai ştiţi câte ceva din limba străveche, le puteţi da porunci şi mai precise. EI îl conduse pe Eragon către unul dintre cai şi-i spuse: — Acesta e Folkvir. Întinde mâna. Eragon făcu întocmai, iar armăsarul pufni pe nările fremătânde, apoi îi adulmecă palma şi o atinse cu botul, permițându-i să-l mângâie pe grumazul gros. — Bun, zise Nări, părând foarte mulţumit. Apoi îl puse pe Orik să facă întocmai cu următorul cal. Când Eragon se urcă pe spinarea lui Folkvir, Saphira veni mai aproape. Elo privi, observând că părea încă tulburată de ce se-ntâmplase în timpul nopţii. „Mai e o zi”, spuse el. „Eragon... începu ea, apoi se opri. Cât timp am fost în puterea vrăjii elfilor, m-am gândit la ceva, ceva ce mi s-a părut până acum de mică importanţă, dar acum mă bântuie ca o fantomă întunecată şi înspăimântătoare. Toate făpturile, oricât ar fi de bune sau de fioroase, au o pereche aidoma lor. Numai eu nu.” Ea se cutremură şi închise ochii. „În privinţa asta, sunt singură.” Vorbele ei îi reamintiră lui Eragon că nu avea mai mult de opt luni. De cele mai multe ori, tinereţea ei trecea neobservată - datorită instinctelor şi amintirilor strămoşeşti - dar, în această privinţă, ea era încă şi mai lipsită de experienţă decât el, cu încercările lui amărâte de a face curte femeilor din Carvahall sau Tronjheim. Eragon se simţi cuprins de milă, dar şi-o stăpâni, înainte să pătrundă prin legătura lor mentală. Saphira nu putea privi decât cu dispreţ aceste sentimente ale sale, care nici nu rezolvau problema şi nici n-o făceau să se simtă mai bine. În loc de asta, îi spuse: „Galbatorix mai are încă două ouă de dragon în stăpânire. La prima noastră întâlnire cu Hrothgar ai pomenit că ai vrea să le salvezi. Dacă am putea...” Saphira pufni amar: „Ar putea să dureze ani de zile, şi chiar dacă am lua ouăle înapoi, nu am de unde şti că puii vor ieşi la lumină, nici că vor fi masculi, nici că vor fi tovarăşi potriviţi pentru mine. Soarta mi-a condamnat neamul la pieire”. Ea flutură mânioasă din coadă, rupând în două trunchiul unui arbust. Părea pe punctul de a izbucni în lacrimi. „Ce pot să spun? întrebă el, tulburat de nefericirea ei. Nu- ţi pierde nădejdea. Mai ai încă prilejul de a-ţi găsi perechea, dar trebuie să ai răbdare. Chiar dacă nu merge cu ouăle pe care le are Galbatorix, trebuie să mai fie dragoni undeva prin lume, aşa cum sunt oameni, elfi şi urgali. În clipa în care scăpăm de ceea ce-avem de făcut, o să te ajut să-i cauţi. Bine?” „Bine, suspină ea, dându-şi capul pe spate şi slobozind o pală de fum albicios care se răspândi printre crengile de deasupra. N-ar trebui să-mi mai dau frâu liber emoţiilor, aşa cum am făcut acum.” „Prostii. Ar trebui să fii de piatră ca să nu te simţi întristată. E absolut firesc... Dar făgăduieşte-mi că n-ai să te gândeşti la asta câtă vreme rămâi singură.” Ea îndreptă asupra lui un ochi uriaş de safir. „Făgăduiesc.” Simţindu-i recunoştinţa pentru vorbele de încurajare şi pentru tovărăşie, Eragon se simţi mulţumit. Aplecându-se pe spinarea lui Folkvir, îi atinse obrazul solzos şi o mângâie. „Hai, du-te, micuţule, şopti ea. Ne vedem mai târziu.” Lui Eragon nu-i venea s-o părăsească într-o asemenea stare. Fără nici o tragere de inimă, pătrunse în pădure împreună cu Orik şi cu elfii, îndreptându-se spre apus, către inima codrului. După ce, vreme de un ceas, se tot gândise la necazul Saphirei, îi pomeni despre asta şi Aryei. Ea se încruntă, încreţindu-şi uşor fruntea. — Asta-i una dintre cele mai mari nelegiuiri ale lui Galbatorix. Nu ştiu dacă există vreo soluţie, dar putem nădăjdui. Trebuie să nădăjduim. Oraşul dintre pini. Eragon era de-atâta vreme în Du Weldenvarden, încât începuse să ducă dorul luminişurilor, câmpiilor şi chiar munţilor, în locul şirului nesfârşit de trunchiuri şi al ierburilor firave de sub copaci. Zborurile sale cu Saphira nu-i aduceau nici o consolare, căci nu-i dezvăluiau decât alţi şi alţi copaci, care se întindeau neabătut în depărtare, ca o mare înverzită. Adesea, crengile de deasupra lor erau atât de dese, încât era cu neputinţă să observe din ce parte răsărea sau unde apunea soarele. Şi din această pricină, şi din pricina peisajului monoton, Eragon era complet pierdut, ori de câte ori ar fi încercat Arya şi Lifaen să-i arate o busolă şi să-i explice cum funcţiona. Dacă n-ar fi fost elfii, ştia că ar fi putut să rătăcească pe vecie în Du Weldenvarden, fără să-şi găsească drumul spre libertate. Când ploua, norii şi frunzişul pădurii îi cufundau într-un întuneric adânc, de parcă ar fi fost înmormântați undeva sub pământ. Picăturile de apă se adunau pe acele negre ale pinilor aflaţi deasupra lor, apoi îşi croiau drum şi cădeau o sută de picioare şi mai bine pe capetele lor, ca mii de mici cascade. În asemenea momente, Arya îşi luase obiceiul să aprindă o sferă sclipitoare şi verde de magie, care-i plutea deasupra palmei drepte şi era singura sursă de lumină în străfundurile pădurii. Se opreau cu toţii şi se înghesuiau sub un copac până trecea furtuna, dar chiar şi aşa, după ce o porneau din nou la drum, apa care rămânea prinsă în miile de crengi îi împroşca la cea mai mică atingere, ceasuri întregi după ce ploaia se oprise. Pe măsură ce înaintau spre inima pădurii, copacii deveniră mai groşi şi mai înalţi, lăsând ceva mai multă distanţă între ei pentru a-şi putea întinde crengile în voie. Trunchiurile brune, goale, care se înălţau înspre tavanul arcuit, vârstat cu pete de umbră, aveau mai mult de două sute de picioare în înălţime, mai mult decât toţi copacii din Şiră sau din munţii Beor. Eragon măsură cu pasul şi grosimea unuia dintre ei şi descoperi că avea şaptezeci de picioare de jur împrejur. Îi pomeni despre aceasta Aryei, iar ea încuviinţă, spunând: — Înseamnă că ne apropiem de Ellesmera. Se întinse şi mângâie uşor o rădăcină noduroasă care se întindea pe lângă ea, ca şi cum ar fi atins, cu nesfârşită blândeţe, umărul unui prieten sau iubit. — Aceşti copaci sunt printre cele mai vechi făpturi din Alagaesia. Elfii i-au iubit încă de când le-au căzut ochii pe Du Weldenvarden, şi cu toţii am făcut ce ne-a stat în puteri ca să-i ajutăm să crească. O rază firavă de lumină străpunse crengile de un verde- întunecat de deasupra şi-i coloră braţul şi chipul cu aur lichid, care strălucea puternic pe fundalul întunecat. — Am călătorit mult împreună, Eragon, dar acum eşti pe cale să intri în lumea mea. Păşeşte uşor, căci pământul şi văzduhul sunt îngreunate de amintiri şi nimic nu este aşa cum pare... Astăzi nu zbura cu Saphira, căci deja am încălcat anumite vrăji de apărare întinse în jurul oraşului. N-ar fi înţelept să ne abatem de la cărarea bătută. Eragon încuviinţă cu un semn din cap şi se întoarse la Saphira, care stătea încolăcită pe un pat de muşchi, amuzându-se să scoată pale de fum pe nări şi să le privească pierzându-se în depărtare. Fără alte vorbe, ea îi spuse: „De-acum am loc îndeajuns pe pământ. N-o să întâmpin nici o greutate”. „Bine.” Urcând pe Folkvir, el îi urmă pe Orik şi pe elfi şi mai departe, în pădurea tăcută şi pustie. Saphira venea şi ea în spatele său. Trupul ei şi cele ale armăsarilor sclipeau în lumina puţină. La un moment dat, Eragon se opri, covârşit de frumuseţea solemnă a ceea ce vedea în jur. Totul părea străvechi, ca şi cum acolo, sub acele dese de pin, nu se schimbase nimic de o mie de ani, şi nimic nu avea să se schimbe nici de-atunci încolo; timpul însuşi părea să fi căzut într-un somn din care nu se mai putea trezi în veci. Spre seară, întunericul se risipi uşor, dezvăluindu-le silueta unui elf care stătea în faţa lor, învăluit într-o rază de lumină puternică, venită de undeva de sus. Era înveşmântat în robe largi, cu o coroniţă de argint pe frunte. Chipul lui era bătrân, nobil şi liniştit. — Eragon, murmură Arya, arată-i palma şi inelul. Scoţându-şi mănuşa dreaptă, Eragon ridică palma, astfel încât se văzu mai întâi inelul lui Brom, apoi gedwey ignasia. Elful zâmbi, închise ochii şi-şi desfăcu braţele, semn că erau bine-veniţi, şi rămase aşa, nemişcat. — Drumul e liber, anunţă Arya. Dădu o poruncă şoptită, iar calul ei înainta. Trecură pe lângă elf, ca apa care se desparte în două din pricina unui bolovan mâncat de vreme, iar după ce se îndepărtară cu toţii, el se îndreptă, bătu din palme şi dispăru, în aceeaşi clipă în care lumina care-l învăluise se stinse. „Cine este?” întrebă Saphira. — Gilderien cel înţelept, răspunse Arya, prinţ al casei Miolandra, purtătorul flăcării albe a lui Vandil şi paznicul oraşului Ellesmera încă din vremea războiului nostru cu dragonii, Du Fyrn Skulblaka. Nimeni nu poate intra fără permisiunea lui. Puțin după aceea, pădurea se subţie, iar în tavanul de crengi apărură goluri, prin care razele vărgate ale soarelui puteau pătrunde, pentru a le tăia calea. Apoi trecură pe sub doi copaci noduroşi care se sprijineau unul de altul şi se opriră la marginea unei dumbrăvi pustii. Pământul era înţesat cu numeroase petice înflorate. Comorile trecătoare ale primăverii, de la trandafiri roz la albăstrele şi crini, erau îngrămădite împrejurul lor precum munţi de rubine, safire sau opale. Miresmele lor îmbătătoare adunau roiuri întregi de bondari. La dreapta, în spatele unui şir de tufişuri, se auzea susurul unui izvor, în timp ce două veveriţe se alergau în jurul unei pietre. La început, Eragon crezu că era un loc în care cerbii veneau să se culce peste noapte. Dar pe măsură ce se uita mai bine, văzu potecile ascunse printre tufişuri şi copaci; petele de lumină caldă, în locurile în care în mod firesc ar fi fost umbre stacojii; dispunerea ciudată a crengilor, a vreascurilor şi a florilor, care era diferită, dar într-un chip atât de subtil încât trecea aproape neobservată, toate erau indicii care-i spuneau că ceea ce vedea în jur nu era întru totul natural. Clipi, şi peisajul se schimbă dintr-odată, ca şi cum în faţa ochilor i s-ar fi aşezat o lentilă prin care totul prindea chip. Potecile erau într-adevăr poteci. Şi florile erau, într-adevăr, flori. Dar ceea ce i se păruse a fi grupuri de copaci cu trunchiuri noduroase şi răsucite erau, de fapt, clădiri fermecătoare care creşteau direct din pini. Un copac se umfla la bază, dând naştere unei locuinţe cu două etaje, înainte să-şi afunde rădăcinile în pământul mănos. Ambele niveluri aveau câte şase laturi, dar cel de sus era numai pe jumătate cât cel de jos, dând impresia unei terase. Acoperişurile şi pereţii erau alcătuiți din scânduri subţiri, sprijinite pe şase bârne groase. Streşinile erau pline de muşchi şi de licheni galbeni, care atârnau deasupra ferestrelor bogat împodobite, aflate de fiecare parte. Uşa din faţă era ca o umbră misterioasă, adăpostită sub o arcadă încrustată cu tot felul de simboluri. O altă casă se găsea cuibărită între trei pini, uniţi cu ea prin mai multe crengi răsucite. Întărită de aceste metereze înalte, casa se ridica pe cinci niveluri, uşoară şi zveltă. Lângă ea se afla un umbrar ţesut din crengi de salcie şi sânger şi împodobit cu lămpi rotunde, fără flacără. Fiecare clădire era diferită de celelalte şi cu toatele puneau în lumină şi întregeau împrejurimile, amestecându- se în mod firesc cu restul pădurii până ce devenea cu neputinţă de judecat unde lua sfârşit meşteşugul şi începea opera naturii, cele două fiind într-un echilibru perfect. În loc să pună stăpânire pe lumea din jurul lor, elfii hotărâseră să o ia aşa cum era şi să se adapteze ei înşişi la ea. După o vreme, locuitorii din Ellesmera se arătară şi ei, mai întâi ca o umbră de mişcare pe care Eragon o prinse cu coada ochiului; s-ar fi zis că, undeva, pe o creangă de pin, acele fluturau în bătaia vântului. Apoi începu să zărească detalii: o mână, un chip palid, un picior încălţat cu sandale, un braţ ridicat. Unul câte unul, tainicii elfi ieşiră la vedere, cu ochii lor migdalaţi aţintiţi asupra Saphirei, a Aryei şi a lui Eragon. Femeile îşi purtau părul despletit, care le cădea pe spate în valuri argintii sau aurii, şi îşi prindeau în el flori proaspete, ca o cascadă de grădină. Toate aveau un soi de frumuseţe delicată şi eterică, dincolo de care li se putea ghici formidabila putere; lui Eragon i se păreau desăvârşite. Bărbaţii erau la fel de impresionanţi, cu pomeţii lor înalţi, cu nasul bine desenat şi pleoapele grele. Şi unii, şi alţii purtau tunici simple, colorate în verde şi brun, împodobite cu desene în tonuri întunecate de roşu, portocaliu şi auriu. „Înţeleg de ce li se spune Neamul de Basm”, se gândi Eragon, atingându-şi buzele în semn de salut. Ca la un semnal, elfii se aplecară de mijloc. Apoi zâmbiră şi începură chiar să râdă de fericire, nestingheriţi. În mijlocul lor, o femeie începu să cânte: Gala O Wyrda brunhvitr. Abr Berundal vandr-fodhr, Burthro laufsbladar ekar undir, Eom kona dauthleikr... Eragon îşi astupă urechile cu palmele, temându-se că melodia era o vrajă precum cea auzită la Silthrim, dar Arya clătină din cap şi-i dădu mâinile la o parte. — Nu e magie, îi spuse ea, apoi i se adresă calului, rostind un singur cuvânt: ganga. Armăsarul necheză şi se îndepărtă la trap. — Daţi-le drumul de-acum, adăugă Arya. Nu mai avem nevoie de ei, şi merită să se odihnească în grajdurile noastre. Cântecul prinse şi mai multă forţă când Arya o apucă pe o cărare pietruită, în care se vedeau din loc în loc bucățele de turnalină verde, care şerpuia printre tufele de măceş, printre case şi copaci, până ce ajungea să treacă peste un pârâiaş. Elfii dănţuiau în jurul grupului lor, iţindu-se ici şi colo după cum le era voia, râzând şi sărind chiar, din când în când, pe crengile de deasupra lor. O preamăreau pe Saphira, căreia i se adresau cu nume ca: „Gheare-Lungi”, „Fiică-a-Văzduhului-şi-a-Focului” şi „Preaputernica”. Eragon zâmbi, încântat şi vrăjit. „Aş putea să trăiesc liniştit aici”, se gândi el, îmbătat de senzaţia de linişte. Undeva, ascuns în Du Weldenvarden, deopotrivă afară şi înăuntru, apărat de restul lumii... Da, Ellesmera îi plăcea cu adevărat foarte mult, mai mult decât oricare dintre oraşele piticilor. Arătând spre o clădire săpată chiar într-un trunchi de pin, o întrebă pe Arya: — Cum e cu putinţă aşa ceva? — Pădurea e descântată în limba străveche şi i se dă din puterea noastră, pentru a putea creşte în forma pe care-o dorim. Aşa sunt făcute toate clădirile şi uneltele noastre. Cărarea se termina în faţa unor rădăcini noduroase, care alcătuiau trepte, ca nişte petice de pământ reavăn. Urcară până la o uşă situată într-un perete de trunchiuri tinere. Inima lui Eragon îşi iuți bătăile când uşa se deschise, pălind că o face cu de la sine putere, şi dădu la iveală o sală presărată cu copaci. Sute de crengi se amestecau laolaltă, alcătuind tavanul ca un fagure din stup. Dedesubt, de-a lungul fiecărui perete se aflau rânduite câte douăsprezece scaune, pe care se odihneau douăzeci şi patru de nobili elfi, atât bărbaţi, cât şi femei. Erau chipeşi şi înţelepţi, cu chipurile netede, fără urme de vârstă şi cu ochi pătrunzători care sclipeau de încântare. Se aplecară înainte, apucând braţele jilţurilor, şi se uitară îndelung la grupul lui Eragon; se vedea limpede că erau plini de mirare şi de speranţă. Spre deosebire de ceilalţi, ei purtau şi săbii la cingătoare, ale căror minere erau încrustate cu pietre de berii şi granat, şi coroniţe pe frunte. Dincolo de ei se afla un pavilion alb care adăpostea un tron alcătuit din rădăcini noduroase. Pe el şedea regina Islanzadi. Era frumoasă ca un amurg de toamnă, mândră şi semeaţă, cu sprâncenele întunecate şi ridicate ca două aripi, cu buzele strălucitoare şi roşii ca măceşele şi cu părul negru ca noaptea, prins într-o diademă de nestemate. Purta o tunică stacojie. La brâu i se vedea o cingătoare din fir de aur, iar pe deasupra, încheiată la gât, avea o mantie de catifea care cădea în falduri leneşe la pământ. În ciuda înfăţişării ei pline de măreție, regina părea slăbită, de parcă ţinea tăinuită în suflet o mare durere. Lângă mâna ei stângă se afla un stâlp mic, cu capătul răsucit, ca o bară de fier, pe care stătea cocoţat un corb alb ca zăpada, care se foia nerăbdător de pe un picior pe altul. EI îşi lăsă capul pe o parte şi-l urmări pe Eragon cu o privire nefiresc de pătrunzătoare, apoi scoase un croncănit îndelungat şi înfundat şi ţipă: — Wyrdal. Tăria acelui singur cuvânt, îngânat cu glas răguşit, îl făcu pe Eragon să se cutremure. Uşile se închiseră în urma lor, iar ei pătrunseră în sală şi se apropiară de regină. Arya îngenunche pe pământul acoperit cu muşchi şi făcu prima o plecăciune, apoi veni rândul lui Eragon, lui Orik, lui Lifaen şi lui Nări. Până şi Saphira, care nu se plecase în faţa nimănui, nici măcar a lui Ajihad sau lui Hrothgar, îşi aplecă fruntea. Islanzadi se ridică şi cobori de pe tron, cu mantia fluturându-i în urmă. Se opri în faţa Aryei, îi puse mâinile tremurătoare pe umeri şi spuse cu o voce profundă şi melodioasă: — Ridică-te. Arya făcu întocmai, iar regina îi cercetă chipul din ce în ce mai atent, de parcă încerca să descifreze un text învăluit în taină. În cele din urmă, Islanzadi scoase un strigăt uşor şi o îmbrăţişa pe Arya, spunându-i: — O, fiica mea, cât ţi-am greşit! Regina Islanzadi. Eragon se plecă în faţa reginei elfilor şi a sfetnicilor ei, într-o încăpere minunată, făurită din trunchiuri vii de copaci, într-un ţinut feeric - dar tot ceea ce simţea în acele clipe era tulburare. „Arya este prinţesă!” într-un fel, era firesc - ea avusese dintotdeauna o înfăţişare impunătoare - dar îl întrista peste măsură, căci tocmai acum, când şi-ar fi dorit ca toate obstacolele dintre ei să se prăbuşească, se înălța unul nou. Acest gând îi lăsa un gust ca de cenuşă. Îşi aminti profeția Angelei - îi era sortit să iubească o femeie de viţă nobilă... îşi aminti, de asemenea, că vrăjitoarea nu fusese în stare să-i spună dacă povestea urma să se sfârşească bine sau rău. Era conştient şi de uimirea Saphirei, urmată de un soi de amuzament. „Se pare, spuse ea, că am călătorit alături de familia regală, fără să ne dăm seama.” „De ce nu ne-o fi spus?” „Poate că asta ar fi pus-o într-o primejdie şi mai mare.” — Islanzadi Drottning, spuse Arya, cu multă reţinere. Regina se trase înapoi, ca înţepată de o viespe, apoi spuse din nou, în limba străveche: — O, fiica mea, cât ţi-am greşit! Şi, acoperindu-şi chipul cu mâinile, continuă: De când ai dispărut, aproape că nu am mai putut dormi sau mânca. Soarta ta mă bântuia şi mă temeam că nu te voi mai vedea niciodată. Am făcut o mare greşeală, alungându-te de lângă mine. Mă poţi ierta vreodată? Elfii adunaţi de jur împrejur tresăriră de uimire. Arya şovăi mult înainte de a răspunde, dar, într-un târziu, îi spuse: — Timp de şaptezeci de ani am trăit şi am iubit, am luptat şi am ucis fără să-ţi vorbesc măcar o dată, mamă. Ne este dat să trăim mult, dar, chiar şi aşa, pot spune că s-a scurs multă vreme. Islanzadi se îndreptă, ridicându-şi privirea, străbătută de un fior. — Oricât mi-aş dori, Arya, nu pot răscumpăra ce-a fost. — lar eu nu pot uita ce mi-a fost dat să sufăr. — Şi nici nu trebuie, răspunse regina, apucând mâinile fiicei sale. Arya, te iubesc. Tu eşti toată familia mea. Dacă trebuie, pleacă, dar dacă nu hotărăşti să renunţi cu totul la mine, să ştii că îmi doresc ca între noi să fie iarăşi pace. Urmă o clipă de groază, în care se părea că Arya nu va da nici un răspuns sau, şi mai rău, că va refuza propunerea care i se făcuse. Eragon o văzu şovăind şi aruncând, pe furiş, o privire către cei care o urmăreau. Apoi, ea lăsă capul în jos şi spuse: — Nu, mamă. Nu te mai pot părăsi. Nesigură pe sine, Islanzadi zâmbi din nou şi-şi îmbrăţişa iarăşi fiica. De această dată, Arya îi răspunse, iar elfii adunaţi în jur zâmbiră uşuraţi. Corbul cel alb ţopăi pe stinghia sa şi cârâi: — Pe uşă scrie „Veşnicie” şi neamul tot atâta ştie: „O să-i iubim pentru vecie!” — Taci, Blagden, îi spuse Islanzadi. Gata cu flecăreala. Lepădându-şi povara de pe suflet, regina se întoarse spre Eragon şi spre Saphira: Mă iertaţi pentru lipsa de politeţe şi pentru că nu v-am salutat, oaspeţi de seamă. Eragon îşi atinse buzele, apoi îşi răsuci palma dreaptă pe piept, aşa cum îl învățase Arya. — Islanzadi Drottning. Atra esterni ono thelduin, rosti el, convins că trebuia să vorbească cel dintâi. Regina îl privi cu ochii mari şi întunecaţi. — Atra du evarinya ono var da. — Un atra mor'ranr lifa unin hjarta onr, răspunse el, aşa cum cerea obiceiul. Îşi dădu seama că elfii fuseseră luaţi prin surprindere de faptul că le cunoştea aşa de bine tradiţiile. Cu ajutorul gândurilor, o ascultă pe Saphira care o saluta pe regină, la rândul ei. Apoi, Islanzadi întrebă: — Care ţi-e numele, măreţe dragon? „Saphira.” Pe chipul reginei trecu o umbră de amintire, dar ea nu făcu nici o observaţie, ci continuă: — Fii bine-venită în Ellesmera, Saphira. Dar numele tău, Cavalere? — Eragon Biruitorul-Umbrei, Maiestate. De această dată, elfii aşezaţi în jurul lor lăsară să le scape un murmur puternic; până şi Islanzadi părea uimită. — Porţi un nume măreț, spuse ea încet, unul cu care nu ne fericim pruncii decât rareori... Fii bine-venit în Ellesmera, Eragon, Biruitorul-Umbrei. Te-am aşteptat mult, încheie ea, apoi se întoarse spre Orik şi-l salută; aşezându-se la loc pe tron, îşi petrecu mantia de catifea peste braţ. Judecând după prezenţa ta aici, Eragon, la aşa scurtă vreme după ce oul Saphirei a căzut în mâinile duşmanului, după inelul pe care-l porţi pe mână şi după sabia pe care-o ai la şold, înţeleg că Brom a murit şi că tu n-ai apucat să-ţi desăvârşeşti învăţătura. Aş vrea să aud întreaga poveste, chiar şi despre moartea lui Brom şi despre felul în care ai ajuns să-mi cunoşti fiica sau cum a ajuns ea să te cunoască. Apoi vreau să-mi spui de ce-ai venit încoace, piticule, şi despre ce-ai avut tu de pătimit, Arya, de când ai căzut în capcană, în Du Weldenvarden. Eragon îşi mai povestise deja de câteva ori aventurile, aşa că nu avu nici o greutate în a i le istorisi reginei. De câteva ori i se întâmplă să nu-şi mai amintească exact, dar Saphira izbuti, de fiecare dată, să-l scoată din încurcătură. Ba chiar ajunse ca, uneori, să o lase pe ea să depene povestea. După ce terminară, Eragon scoase din bagaj pergamentul încredinţat de Nasuada şi i-l oferi lui Islanzadi. Ea luă mesajul, rupse pecetea roşie de ceară şi, după ce-l citi, oftă uşor şi închise ochii pentru o clipă. — Acum înţeleg nesăbuinţa cu care m-am purtat. N-aş mai fi jelit atâta dacă nu mi-aş fi chemat războinicii înapoi şi dacă nu aş fi trecut cu vederea veştile de la Ajihad, după ce aflasem de prinderea Aryei. N-ar fi trebuit să-i învinuiesc pe vardeni pentru moartea ei. Sunt atât de bătrână, şi tot nătângă... Urmă o lungă tăcere, căci nimeni nu îndrăznea nici să încuviinţeze şi nici să o contrazică. Adunându-şi tot curajul, Eragon îi spuse: — De vreme ce Arya s-a întors în viaţă, oare Maiestatea Voastră nu ar primi să-i ajute pe vardeni, ca înainte? Altfel, Nasuada nu poate izbândi, iar eu m-am pus în slujba ei. — Reproşurile pe care le-am adus vardenilor sunt acum ca praful luat de vânt, răspunse Islanzadi. Nu te teme; îi vom ajuta aşa cum făceam odinioară, şi chiar mai mult de-atăt, datorită ţie şi izbânzii pe care-ai dobândit-o în lupta cu urgalii. Aplecându-se spre el, regina îl întrebă: Te rog, Eragon, vrei să-mi dai inelul lui Brom? Fără şovăială, el şi-l scoase de pe deget şi i-l întinse, iar regina i-l luă din palmă cu degetele sale subţiri. — N-ar fi trebuit să-l porţi, căci nu ţie ţi-a fost hărăzit. Totuşi, datorită ajutorului pe care l-ai dat vardenilor şi familiei mele, te numesc Prietenul Elfilor şi-ţi ofer acest inel, Aren, pentru ca toţi elfii să ştie că, oriunde te-ai duce, trebuie să-ţi dea ajutor şi toată încrederea lor. Eragon îi mulţumi şi-şi puse inelul la loc pe deget; privirea pătrunzătoare a reginei, care zăbovea asupra lui, cercetându-l până în străfunduri, îl ardea. 1 se părea că ea ştia tot ce-ar putea spune sau face. — Astfel de veşti, continuă ea, nu am mai auzit de mult în Du Weldenvarden. Ne-am obişnuit ca vremea să se scurgă aici mai încet decât în restul Alagaesiei, şi mă nelinişteşte să aud că s-au putut întâmpla atât de multe, cu atâta iuţeală, fără ca vreo vorbă să ajungă la urechile mele. — Dar cum rămâne cu învăţătura mea? întrebă Eragon, aruncând o privire furişă spre elfii aşezaţi împrejur şi întrebându-se dacă vreunul dintre ei ar fi putut fi Togira Ikonoka, cel care-i pătrunsese în minte şi-l izbăvise de influenţa lui Durza, după lupta din Farthen Dur precum şi cel care-l încurajase să vină în Ellesmera. — Va începe la momentul potrivit. Şi totuşi, mi-e teamă că în zadar înveţi, câtă vreme eşti lipsit de putere. Dacă nu găseşti o cale de a înfrânge vraja Umbrei, nu vei putea deveni decât un simbol. Poţi încă să fii de folos, dar numai ca o palidă umbră a speranţei pe care-am nutrit-o vreme de atâtea veacuri. Islanzadi îi vorbea fără vreun reproş, dar cuvintele ei îl loviră pe Eragon până în adâncul sufletului, căci ştia că avea dreptate. — Nu-i vina ta că ai ajuns în această stare, şi mă doare să- ţi spun aşa ceva, dar trebuie să înţelegi că te afli într-o situaţie gravă... îmi pare rău, continuă Islanzadi, apoi i se adresă lui Orik: Piticule, a trecut mult de când unul din neamul tău ne-a trecut pragul. Eragon-finiarel ne-a explicat ce cauţi tu aici; mai ai ceva de spus? — Numai să vă transmit salutul frăţesc al lui Hrothgar, regele meu, precum şi o rugăminte de care acum nu mai este nevoie: aceea de a relua legăturile cu vardenii. Dincolo de asta, mă aflu aici pentru a vedea că pactul pe care Brom l-a izvodit, între voi şi oameni, este onorat. — Elfii îşi ţin făgăduiala, fie că-i dau glas în limba străveche, sau în cea comună. Primesc salutul lui Hrothgar şi i-l întorc cu drag. În cele din urmă, regina făcu un lucru pe care Eragon era convins că dorea să-l facă încă din prima clipă; o privi pe Arya şi i se adresă: — Acum, fiica mea, spune-mi ce ţi s-a-ntâmplat. Arya începu să vorbească, fără să ridice glasul, mai întâi despre prinderea ei, apoi despre întemnițarea şi chinul pe care-l suferise în Gil'ead. Saphira şi Eragon lăsaseră, dinadins, la o parte amănuntele despre ceea ce păţise ea, dar Arya însăşi părea în stare să-şi povestească păţaniile cu multă uşurinţă. Cuvintele sale reci izbutiră să-i trezească lui Eragon aceeaşi mânie ca atunci când îi zărise pentru prima dată rănile. Elfii rămaseră complet tăcuţi în timp ce ea povestea, deşi îşi încleştară mâinile pe mânerele săbiilor, iar pe chip le apărură expresii tăioase de mânie rece. Pe obrazul lui Islanzadi curse o lacrimă. La sfârşit, un nobil elf, cu trupul zvelt, înainta pe fâşia acoperită cu muşchi dintre două jilţuri. — Arya Drottningu, ştiu că vorbesc în numele tuturor, când spun că inima mi se sfâşie de jale la gândul suferințelor tale. Este o crimă care nu poate fi iertată, micşorată sau răscumpărată, iar Galbatorix trebuie pedepsit pentru ea. În egală măsură, îţi suntem îndatoraţi pentru că nu i-ai dezvăluit Umbrei aşezarea oraşelor noastre. Nu mulţi dintre noi ar fi izbutit să-i ţină piept atâta vreme. — Îţi mulţumesc, Dathedr-vor. Pe dată, Islanzadi luă cuvântul, iar glasul ei răsună ca un clopoțel printre copaci. — De ajuns. Oaspeţii noştri adastă obosiţi, în picioare, iar noi am vorbit mult prea mult despre cele rele. N-aş vrea ca prilejul acesta să se întunece, pentru că nu ne putem desprinde de nedreptăţile vremii trecute, continuă ea, cu un zâmbet larg şi strălucitor. Fiica mea s-a întors, un dragon şi Cavalerul său au apărut în mijlocul nostru, aşa că aş dori să sărbătorim aşa cum se cuvine! Ridicându-se, înaltă şi falnică în tunica ei stacojie, ea bătu din palme. Pe dată, asupra jilţurilor şi a pavilionului căzu o ploaie de flori de crin şi trandafir, care se iviră în văzduh, la douăzeci de picioare deasupra capetelor lor, şi plutiră în jos ca nişte fulgi colorați, umplând văzduhul cu mireasma lor. „N-a folosit limba străveche”, observă Eragon. În acelaşi timp, el o văzu pe Islanzadi care, în timp ce toţi ceilalţi se minunau de ploaia de flori, o atinse pe Arya pe umăr şi-i şopti, aproape neauzit: — N-ai fi suferit atâta dacă mi-ai fi urmat sfatul. Am avut dreptate când m-am opus hotărârii tale de a primi yawe. — Nimeni nu avea dreptul să decidă în locul meu. Regina tăcu, apoi încuviinţă şi întinse braţul. — Blagden. Dând din aripi, corbul zbură de pe stinghia lui şi i se coborî pe umăr. Întreaga adunare făcu o plecăciune, în timp ce Islanzadi înainta spre capătul încăperii şi deschidea uşile, în faţa sutelor de elfi adunaţi; în continuare, ea spuse câteva cuvinte în limba străveche, pe care Eragon nu izbuti să le-nţeleagă. Elfii izbucniră în urale şi începură să alerge de colo-colo. — Ce-a spus? îl întrebă în şoaptă Eragon pe Nări. — A spus, zâmbi acesta, să dăm cep butoaielor celor mai alese şi să aprindem focurile, căci noaptea aceasta va fi hărăzită ospeţelor şi cântecelor. Vino! Apucându-i braţul, elful îl trase pe urmele reginei, care păşea printre pinii frunzoşi şi straturile răcoroase de ferigi. Cât timp ei stătuseră înăuntru, soarele coborâse pe cer, scăldând pădurea într-o lumină roşiatică, ce se aşternuse peste copaci şi plante ca un strat sclipitor de ulei. „Cred că-ţi dai seama, spuse Saphira, că regele de care-a pomenit Lifaen, Evandar, trebuie să fi fost tatăl Aryei.” Eragon mai că se împiedică. „Aşa-i... lar asta înseamnă că a fost ucis fie de Galbatorix, fie de Trădători.” „Mereu şi mereu ajungem la asta.” Cu toţii se opriră pe creasta unui deluşor, unde o ceată de elfi aşezase o masă lungă, sprijinită pe două picioare încrucişate, şi mai multe perechi de scaune. De jur împrejur, pădurea forfotea. Pe măsură ce se lăsa seara, peste tot prin Ellesmera se iviră strălucirile voioase ale focurilor; lângă masa cea mare, se aprinse unul uriaş. Din senin, Eragon se trezi că i se întinde un pocal, făurit din acelaşi lemn straniu pe care-l văzuse şi în Ceris. Bău lichidul limpede dinăuntru şi rămase cu gura căscată, simțind cum îl ardea pe gât. Avea gust de cidru dres cu mirodenii şi amestecat cu mied. Îl făcea să simtă mâncărimi în vârful degetelor şi în urechi şi îi dădea o senzaţie fermecătoare de limpezime. — Ce-i asta? îl întrebă pe Nări, care izbucni în râs. — Faelnirv? O băutură obţinută din mure stoarse şi raze de lună. Dacă e nevoie, un bărbat puternic poate rezista şi trei zile fără nimic altceva. „Saphira, trebuie să guşti şi tu asta.” Ea adulmecă pocalul, apoi deschise gura şi-i dădu voie să-i toarne pe gât ce mai era înăuntru. Pe dată, ochii i se măriră şi coada începu să-i tresalte. „Ce minunat! Mai e?” Înainte ca Eragon să-i poată răspunde, Orik se apropie de ei cu paşi mari şi apăsaţi. — Fiica reginei, mormăi el, clătinând din cap. Aş vrea să-i pot spune lui Hrothgar şi Nasuadei. Cred că le-ar plăcea s-o afle. Islanzadi se aşeză într-un jilţ cu spătar înalt şi bătu încă o dată din palme. Din oraş ieşiră patru elfi, care aduceau cu ei instrumente muzicale. Doi aveau harpe din lemn de cireş, al treilea un nai de trestie, iar a patra nimic altceva decât glasul, pe care şi-l făcu de îndată auzit în ritmul unui cântec sprinţar, care le dănţuia pe la urechi. Eragon nu izbutea să priceapă mai mult de unul din trei cuvinte - îndeajuns pentru a-l face să rânjească larg. Era povestea unui cerb care nu putea bea apă din izvor, pentru că o coţofană nu-i dădea pace. Tot ascultând, îi căzură ochii asupra unei fetiţe care dădea târcoale prin spatele reginei. Privind-o iarăşi, îşi dădu seama că părul ei vâlvoi nu era argintiu, precum al celor mai mulţi dintre elfi, ci albit de vârstă, şi că faţa ei era încreţită şi ridată ca un măr învechit şi uscat. Nu era nici elfă, nici din neamul piticilor şi nici om, după cât i se părea lui Eragon. Ea îi zâmbi, arătându-şi o clipă şirurile de dinţi ascuţiţi. După ce cântecul se sfârşi, iar sunetul de nai şi de harpe îi luă locul, Eragon se trezi înconjurat de zeci de elfi care doreau să-l cunoască şi, încă şi mai mult, din câte îşi dădea seama, îşi doreau s-o întâlnească pe Saphira. Elfii se prezentau, făcându-i câte o plecăciune domoală şi atingându-şi buzele cu degetul arătător şi mijlociu, iar el le răspundea politicos, repetând la nesfârşit cuvintele de salut din limba străveche. Cu toţii îi adresau întrebări politicoase despre aventurile sale, dar cel mai mult se adresau Saphirei. La început, Eragon o lăsă cu drag să vorbească în locul lui, de vreme ce acesta era primul loc în care cineva era dornic să discute numai cu ea. În curând însă, se simţi iritat de faptul că nimeni nu-l mai băga în seamă; se obişnuise ca oamenii să-i dea ascultare, atunci când vorbea. Rânji cu o tristeţe prefăcută, oarecum ruşinat că ajunsese să se bizuie într-atâta pe părerea celorlalţi, de când li se alăturase vardenilor, şi se sili să se liniştească şi să se bucure de sărbătoare. Nu trecu mult şi mireasma mâncării umplu dumbrava; apărură mai mulţi elfi care aduceau cu ei platouri pline ochi de bunătăţi. În afara bucăţilor de pâine caldă şi a grămezilor de prăjituri mici şi rotunde cu miere, masa consta în întregime în fructe, printre care şi cele de pădure, şi legume. Cele mai multe erau fructele de pădure - de la supă de mure la sos de afine şi dulceaţă de fragi. Un castron plin cu felii de măr, scăldate într-un sos dulce şi însoţite de căpşune sălbatice se afla lângă o plăcintă cu ciuperci, garnisită cu spanac, cimbru şi mure. Nu era nici un pic de carne, nici măcar peşte sau vânat, lucru care încă îl mai uimea pe Eragon. În Carvahall şi peste tot în Imperiu, carnea era un simbol al bogăției şi al abundenței. Cu cât aveai mai mult aur, cu atât mai des îţi permiteai să mănânci fripturi de vițel. Dacă nu aveai aşa ceva la masă, însemna că nu erai prea avut. Şi totuşi, elfii nu aveau aceeaşi părere, în ciuda bogățiilor de care era limpede că dispuneau şi în ciuda uşurinţei cu care puteau vâna, folosind magia. Cu toţii se năpustiră să ia loc la masă, cu un entuziasm care-l umplu de mirare. În scurtă vreme, erau cu toţii aşezaţi: Islanzadi şedea în capul mesei, împreună cu corbul Blagden; la stânga ei, Dathedr; la dreapta, Arya şi Eragon, iar în faţa lor, Orik; apoi toţi ceilalţi, printre care Nări şi Lifaen. La celălalt capăt nu fusese aşezat nici un jilţ, ci doar un platou uriaş, gravat, pentru Saphira. Pe măsură ce ospăţul continua, totul se topea în jurul lui Eragon într-un vârtej de discuţii şi veselie. Era aşa de captivat de sărbătoare, încât pierdu noţiunea timpului; nu mai era conştient decât de râsul şi de cuvintele ciudate care i se perindau pe deasupra capului, precum şi de căldura pe care băutura tare i-o lăsase în stomac. Muzica tremurătoare a harpelor ofta şi şoptea, abia auzită, la urechea lui, făcându-l să simtă fiori de încântare în trup. Din când în când, se simţea tulburat de privirea leneşă pe care i-o arunca printre pleoape femeia-copil, care nu-şi lua ochii de la el nici măcar în timp ce mânca. Prinzând o pauză în conversaţie, Eragon se întoarse spre Arya, care nu scosese până atunci decât vreo zece cuvinte. Nu-i spuse nimic, mulţumindu-se s-o privească şi să se întrebe cine era ea cu adevărat. Arya tresări: — Nu ştia nici măcar Ajihad. — Ce anume? — Plecând din Du Weldenvarden, nu mi-am dezvăluit nimănui identitatea. Brom ştia - căci mă văzuse mai întâi aici - dar, la cererea mea, a păstrat taina. Eragon se întrebă dacă-i spusese toate acestea pentru că avea impresia că i-ar fi datoare sau pentru că se simţea vinovată că-i înşelase şi pe el, şi pe Saphira. — Brom mi-a spus cândva că e adesea mai important ceea ce nu spun elfii, decât ceea ce fac. — Înseamnă că ne înţelegea bine. — Şi totuşi, de ce? Ce importanţă avea dacă afla cineva? De această dată, Arya şovăi: — Când am plecat din Ellesmera, nu doream să-mi reamintească nimeni de rangul meu. De altfel, nu părea să aibă vreo importanţă în misiunea pe care o îndeplineam printre vardeni şi pitici. Nu avea nimic de-a face cu ceea ce- am devenit... şi sunt acum, sfârşi ea, aruncându-i o privire reginei. — Ai fi putut să-i spui Saphirei sau mie. Auzindu-i unda de reproş din glas, Arya păru să se simtă iritată. — Nu aveam nici un motiv să bănuiesc că Islanzadi m-ar privi cu alţi ochi decât până acum, aşa că nu ajuta cu nimic să-ţi spun. Eragon, gândurile mele nu le împart cu nimeni. El roşi, înțelegând ce voia, de fapt, să-i spună: „De ce ea, prinţesă elfa însărcinată cu o asemenea misiune de mare importanţă, mai în vârstă decât tatăl sau bunicul lui - oricine ar fi fost aceştia - să se încreadă în el, un bărbat de- abia trecut de şaisprezece ani?” — Măcar, murmură el, te-ai împăcat cu mama ta. — Crezi că am avut de ales? răspunse ea, zâmbindu-i ciudat. În clipa aceea, Blagden sări de pe umărul lui Islanzadi şi veni ţanţoş până în mijlocul mesei, plecându-şi capul în stânga şi în dreapta, ca şi cum ar fi făcut plecăciuni în bătaie de joc. Se opri în faţa Saphirei, cârâi aspru şi spuse: Şi dragonul, şi pocalul. Au picioare, Şi dragonul, şi carafa. Au gât lung. Dar într-unele torni bere. Altu-ucide din plăcere! Elfii rămaseră cu gura căscată; pe chip li se citea îngrijorarea, în timp ce aşteptau răspunsul Saphirei. După un lung moment de tăcere, ea îşi ridică ochii din farfurie şi slobozi pe nări o pală de fum care-l învălui pe Blagden. „Şi mănâncă păsărele”, completă ea, făcându-şi gândurile să răsune în auzul tuturor. Elfii izbucniră în râs, în timp ce Blagden se dădu înapoi, împleticindu-se, croncănind supărat şi fluturând din aripi pentru a risipi fumul. — Îmi cer iertare pentru limba ascuţită a lui Blagden, spuse Islanzadi. Aşa a fost dintotdeauna, în ciuda încercărilor noastre de a-l pune la punct. „Nu m-am supărat”, spuse liniştită Saphira, întorcându-şi atenţia spre plăcinta pe care tocmai o înghiţea. — De unde vine corbul? întrebă Eragon, şi din dorinţa de a relua discuţia cu Arya, dar şi din pură curiozitate. — Blagden, spuse Arya, a salvat odată viaţa tatălui meu. Evandar tocmai se lupta cu un urgal, când s-a împiedicat şi şi-a pierdut sabia, înainte ca urgalul să-l poată lovi, un corb a venit în zbor şi i-a scos ochii. Nu ştie nimeni de ce, dar Evandar nu a avut nevoie de mai mult de o clipă de răgaz pentru a-şi recăpăta echilibrul şi a câştiga lupta. Tatăl meu a fost întotdeauna darnic, aşa că i-a mulţumit corbului, ţesând asupra lui o vrajă care să-i dea isteţime şi viaţă lungă. Totuşi, vraja a avut şi două urmări pe care nu le prevăzuse: penele lui Blagden au albit complet, iar ela căpătat puterea de a prevedea anumite întâmplări. — Deci poate să vadă în viitor? întrebă Eragon, uimit. — Să vadă? Nu. Poate, cel mult, să simtă ce e pe cale să se petreacă. Oricum, tot ce spune el este e o taină, iar de cele mai multe ori nu face decât să flecărească. Ţine minte însă că, dacă Blagden vine vreodată la tine şi-ţi spune ceva ce nu e nici glumă, nici batjocură, ai face bine să ţii seama de vorbele lui. După ce se sfârşi ospăţul, Islanzadi se ridică - iscând o mare agitaţie, căci toţi se străduiră să-i urmeze exemplul - şi spuse: — E târziu, sunt obosită şi vreau să mă întorc în umbrarul meu. Veniţi cu mine, Saphira şi Eragon, iar eu vă voi arăta unde o să dormiţi în noaptea asta. Cu o mână, regina îi făcu semn Aryei, apoi plecă de lângă masă. Arya o urmă. Pe când Eragon ocolea masa, împreună cu Saphira, el se opri lângă femeia-copilă, ispitit de privirea ei sălbatică. Toate amănuntele înfăţişării sale, de la ochi până la coama de păr şi colții albi şi ascuţiţi, îi aminteau de ceva. — Eşti o pisică fermecată, nu-i aşa? Ea clipi din ochi, apoi zâmbi fioros, arătându-şi toţi dinţii. — Am mai întâlnit pe cineva din neamul tău, continuă Eragon. O cheamă Solembum şi am văzut-o în Teirm şi în Farthen Dur. Rânjetul ei se lărgi. — Mda. Şi e de mare ispravă. Pe mine, oamenii mă plictisesc, dar lui îi place să călătorească împreună cu vrăjitoarea Angela. Apoi, privirea îi căzu asupra Saphirei, iar din gâtlej îi ieşi un sunet, pe jumătate mârâit, pe jumătate tors, ca de laudă. „Cum te cheamă?” întrebă Saphira. — Numele sunt ceva tare important în inima codrului Du Weldenvarden, aşa să ştii, dragonule. Totuşi... află că printre elfi mi se spune „Cea-Care-Veghează” sau „Labă- Iute” sau „Dănţuitoarea-Printre-Nori”... iar voi îmi puteţi spune Maud, conchise ea, dându-şi pe spate coama albă şi încâlcită. Mai bine ţineţi-vă după regină, copii; cei leneşi şi nătângi nu-i sunt pe plac. — A fost o plăcere să te cunoaştem, Maud, spuse Eragon, făcându-i o plecăciune. Saphira înclină din cap la rândul ei. Eragon îi aruncă o privire lui Orik, întrebându-se unde urma să fie dus acesta, apoi se luă după Islanzadi. O ajunseră pe regină chiar atunci când ea punea piciorul pe prima dintre treptele săpate meşteşugit într-un trunchi de copac, care urcau în spirală către mai multe încăperi rotunde, aflate undeva sus, printre crengile groase. Islanzadi ridică un braţ grațios şi le arătă adăpostul. — Saphira, n-ai de ales; trebuie să zbori până acolo. Scările noastre nu au fost făurite pentru dragoni. Apoi i se adresă lui Eragon: Acolo obişnuia să stea conducătorul Cavalerilor, când venea în Ellesmera. Îţi dau ţie acum aceste încăperi, căci tu eşti de drept moştenitorul acestui titlu... ţi se cuvine. Înainte ca el să apuce să-i mulţumească, Islanzadi se întoarse pe călcâie şi plecă împreună cu Arya, care îl învălui o clipă cu privirea, apoi dispăru în oraş. „Ce-ar fi să vedem ce soi de camere ne-au dat?” întrebă Saphira, luându-şi elan şi zburând în jurul copacului, la mică distanţă, ţinându-şi echilibrul într-un vârf de aripă îndreptat spre pământ. Păşind pe prima treaptă, Eragon observă că Islanzadi avusese dreptate: scările erau una cu copacul. Scoarța pe care călca era netedă şi curată, datorită mulţilor elfi care o călcaseră, dar făcea încă parte din trunchi, la fel ca balustradele răsucite, subţiri ca firul de păianjen, de-a lungul cărora îi aluneca mâna dreaptă. Pentru că scările fuseseră făurite pe măsura puterii elfilor, erau mai abrupte decât cele cu care era obişnuit; în scurtă vreme, gleznele şi coapsele începură să-l ardă. Ajuns sus, respira atât de greu - după ce se mai căţărase şi printr-o trapă aflată în mijlocul uneia dintre încăperi - încât trebui să se odihnească puţin, aplecându-se de şale, cu mâinile pe genunchi. După ce-şi reveni, se îndreptă şi cercetă locul în care se afla. Era un vestibul de formă rotundă, având în centru un piedestal, din care ieşea o sculptură - două mâini şi două braţe palide, care se răsuceau una în jurul celeilalte fără să se atingă. Trei uşi glisante dădeau afară din vestibul - una ducea într-o sală sobră de mese care putea adăposti cel mult zece oameni, alta într-o încăpere retrasă, în mijlocul căreia se afla o gaură, pentru care Eragon nu vedea nici o utilitate, iar a treia într-un dormitor care dădea, şi se deschidea, spre întinderile pădurii. Luând o lampă agăţată în tavan, Eragon intră în dormitor, dând naştere unui joc de umbre care se alergau pe pereţi, ca nişte dansatori, în peretele care dădea în afară se vedea o spărtură în formă de lacrimă, prin care putea pătrunde un dragon. În încăpere se afla un pat, aşezat în aşa fel încât putea privi cerul şi luna, stând culcat pe spate. Mai erau acolo o vatră făurită din lemn cenuşiu, tare şi rece la atingere, ca oţelul, ca şi cum scândurile ar fi fost presate laolaltă cu o forţă neînchipuită, precum şi un spaţiu rotund, săpat în podea şi aşternut cu pături moi, în care se putea cuibări Saphira. Chiar atunci, ea veni în picaj şi se aşeză pe marginea deschizăturii, cu solzii sclipind ca o constelație de stele albastre. În spatele ei, ultimele raze ale soarelui se întindeau peste pădure, colorând crestele şi dealurile cu un nimb tulbure şi roşiatic, în care acele de pin sclipeau ca şi cum ar fi fost făurite din metal fierbinte, alungând umbrele îndărăt, spre orizontul violet. De la înălţimea la care se aflau, oraşul le apărea ca un şir de goluri săptate în umbrarul măreț, ca nişte petice de linişte într-o mare veşnic agitată. De-acum puteau zări adevărată-i mărime; Ellesmera se întindea pe mai multe mile, atât spre apus, cât şi spre miazănoapte. „Am şi mai mult respect pentru Cavaleri, dacă aşa obişnuia să trăiască Vrael, spuse Eragon. Nu mă aşteptam la ceva atât de modest.” Întreaga clădire se cutremură uşor, din pricina unei suflări de vânt. Saphira îşi adulmecă păturile. „Mai avem de mers în Vroengard, să vedem”, îl preveni ea, deşi părea să fie de acord. Trăgând paravanele care dădeau în dormitor, Eragon văzu în colţ ceva ce nu observase mai înainte: o scară răsucită care urca pe pereţii unui horn din lemn uscat. Ţinându-şi lampa înaintea ochilor, el urcă grijuliu, treaptă cu treaptă. După aproape douăzeci de picioare, ajunse într-o încăpere de lucru, în care se afla o masă, pe care avea pene de scris, cerneală şi hârtie, dar nici o bucată de pergament - precum şi altă scobitură căptuşită, numai bună pentru un dragon. Şi aici, unul dintre pereţi avea o deschizătură prin care se putea intra în zbor. „Saphira, vino încoace.” „Pe unde?” întrebă ea. „Pe afară.” Eragon clipi speriat, auzind straturile de scoarță care se sfărâmau şi trosneau sub ghearele Saphirei, până ce ea izbuti să iasă din dormitor şi să urce în încăperea de lucru. „Ce zici?” o întrebă el, după ce ajunse. Saphira îl fulgeră cu ochii săi albaştri, apoi porni să cerceteze pereţii şi mobila. „Ce nu înţeleg eu, îi spuse, este cum faci să te încălzeşti, dacă peste tot e deschis.” „Habar n-am.” Eragon cercetă pereţii, de o parte şi de alta a deschizăturii, pipăind diversele straturi ale copacului, crescute prin descântecele elfilor. Dând peste un şanţ vertical, săpat în scoarță, se opri şi trase de el; pe dată, o membrană transparentă se desfăcu din perete. Trăgând-o de-a curmezişul deschizăturii, el găsi o a doua nişă în care se putea prinde marginea pânzei. De îndată ce o închise, aerul dinăuntru se îngroşă şi se încinse. „Ei, uite răspunsul”, spuse el, dând drumul pânzei, care se răsuci la loc. Întorşi în dormitor, Eragon se apucă să-şi desfacă bagajele, în timp ce Saphira se încolăcea în scobitura ei. El îşi puse bine scutul, apărătorile pentru mâini şi picioare, gluga de zale şi coiful, apoi îşi scoase tunica şi cămaşa de zale, căptuşită cu piele. Gol până la brâu, se aşeză pe pat şi rămase cu ochii aţintiţi asupra zalelor unse cu ulei, uimit de asemănarea lor cu solzii Saphirei. „Uite c-am ajuns”, spuse el, tulburat. „Am avut mult de străbătut... dar, într-adevăr, am ajuns. Noroc că n-am avut nici un necaz pe drum.” EI încuviinţă. „Acum o să vedem dacă a meritat. Uneori mă întreb dacă n-ar fi fost mai bine să rămânem să-i ajutăm pe vardeni.” „Eragon! Ştii bine că mai avem nevoie de învăţătură. Aşa ar fi vrut şi Brom. Ca să nu mai spun că merita să venim până aici ca s-o vedem pe Islanzadi şi Ellesmera.” „Aşa o fi, spuse el şi întrebă: Tu ce crezi despre toate astea?” Saphira rânji uşor, arătându-şi dinţii: „Nu prea ştiu. Elfii au mai multe taine chiar decât Brom, şi pot folosi magia în nişte feluri despre care nu credeam că ar fi cu putinţă. Habar n-am cum fac să-şi descânte copacii ca să crească aşa şi nici cum a făcut Islanzadi să işte ploaia de flori. E peste puterile mele de înţelegere”. Eragon se simţi uşurat că nu era singurul care se simţea copleşit. „Dar Arya?” „Ce-i cu ea?” „Ştii tu, mă refer la adevărata ei identitate.” „Ea nu s-a schimbat cu nimic, numai tu o vezi altfel.” Saphira chicoti de undeva, din străfundul gâtului, scoțând un sunet ca două pietre frecate între ele, şi îşi sprijini capul pe labe. De-acum, stelele străluceau pe cer, şi murmurele bufniţelor pluteau prin Ellesmera. Totul era liniştit şi paşnic, cufundat în noaptea adâncă. Eragon se strecură în aşternuturile pufoase şi dădu să stingă lampa, apoi se opri, cu mâna care aproape atingea oblonul. Se afla în capitala elfilor, la aproape o sută de picioare în văzduh, întins în patul în care obişnuia să doarmă Vrael. Gândul îl copleşi. Ridicându-se dintr-o mişcare, el apucă lampa într-o mână şi-şi luă sabia în cealaltă; Saphira tresări simţindu-l cum se strecoară în scobitura ei şi se cuibăreşte lângă ea. Ea începu să toarcă şi-l acoperi cu o aripă ca de catifea, iar el stinse lampa şi închise ochii. Astfel dormiră împreună, în Ellesmera, mult şi bine. Desprins din trecut. Eragon se trezi în zori, bine odihnit. Mângâie cu palma coastele Saphirei, iar ea îşi ridică aripa, lăsându-l să iasă. Trecându-şi mâinile prin păr, el se duse la deschizătura din peretele încăperii şi se sprijini de o parte a ei, simțind atingerea aspră a scoarţei pe umăr. Dedesubt, pădurea sclipea ca un câmp de diamante, fiecare copac reflectând lumina dimineţii în miile de picături de rouă de pe frunze. Tresări surprins când Saphira trecu iute pe lângă el şi plonja în gol, răsucindu-se ca un burghiu spre frunzişul copacilor, înainte să se ridice şi să înceapă să dea târcoale prin văzduh, mugind de bucurie. „Bună dimineaţa, micuţule.” El zâmbi, încântat de fericirea ei. Dând la o parte paravanele de la uşa dormitorului, găsi două tăvi pline cu fructe şi cu alte câteva lucruri, care fuseseră aduse în timpul nopţii şi aşezate pe prag. Lângă ele era un morman de haine, de care era prins un bilet. Eragon se cam chinui să descifreze scrisul frumos rotunjit, de vreme ce nu mai citise de peste o lună şi uitase unele litere, dar până la urmă înţelese ce spunea: Salutări, Saphira Bjartskular şi Eragon Biruitorul-Umbrei. Eu, Bellaen din casa Miolandra, mă plec şi-mi cer iertare, Saphira, pentru acest ospăț sărăcăcios. Elfii nu vânează, iar în Ellesmera, şi în celelalte oraşe ale noastre, nu se găseşte carne. Dacă doreşti, poţi face la fel precum dragonii din vechime, şi să pleci la vânat în Du Weldenvarden. Îţi cerem doar să-ţi laşi prada în pădure, pentru ca aerul şi apa noastră să rămână nepătate de sânge. Eragon, hainele sunt pentru tine. Au fost ţesute de Niduen din casa lui Islanzadi, care ţi le oferă în dar. Fie să aveţi parte de soartă bună, pacea să-şi facă sălaş în inimile voastre şi stelele să vă vegheze. Bellaen du Hjodhr. Când Eragon îi povesti Saphirei ce stătea scris în bilet, ea răspunse: „N-are a face; după ospăţul de ieri, o să mai treacă ceva timp până să mi se facă foame. Totuşi, hăpăi repede câteva plăcinte cu mac, comentând: Doar aşa, de politeţe”. După ce termină de mâncat, Eragon aşeză hainele pe pat şi le desfăcu cu mare grijă. Erau două tunici lungi de postav roşu, brodate cu verde-aprins, o pereche de pantaloni albi, subţiri şi moi, şi trei perechi de ciorapi atât de fini, încât la atingere păreau aproape lichizi. Fineţea ţesăturii nici nu se putea compara cu lucrul femeilor din Carvahall, şi nici cu hainele piticilor pe care le avea cu el. Se simţi recunoscător pentru noul veştmânt. Tunica şi pantalonii cu care venise erau tociţi de atât purtat, după ce stătuseră în soare şi în ploaie de când plecaseră din Farthen Dur. Dezbrăcându-se, el îşi trase pe trup una dintre tunicile elegante, bucurându- se de atingerea ei moale. De-abia apucase să-şi lege încălţările, când cineva bătu în paravanul care acoperea intrarea. — Intră, spuse el, întinzându-se după Za'roc. Orik îşi vâri nasul înăuntru, apoi intră cu grijă, încercând podeaua cu picioarele şi privind îngrijorat tavanul încăperii. — Prefer de mii de ori o peşteră în locul cuibului ăstuia din văzduh. Cum aţi dormit, Eragon, Saphira? — Destul de bine. Dar tu? întrebă Eragon. — Ca un bolovan, râse piticul, amuzat de propria glumă, apoi îşi lăsă capul în jos şi începu să mângâie lama toporului. Văd că aţi mâncat, aşa că haideţi după mine. Arya, regina şi o sumedenie de alţi elfi vă aşteaptă la poalele copacului, continuă el, privindu-l ţintă pe Eragon, cu o sclipire încăpăţânată în ochi. Se întâmplă ceva ce nu ne-au spus. Nu ştiu exact ce vor de la tine, dar e ceva important. Islanzadi e încordată ca un lup încolţit... m-am gândit că n-ar strica să te previn dinainte. Eragon îi mulţumi şi coborâră amândoi pe scări, în timp ce Saphira plutea în jos prin văzduh. Odată ajunşi, fură întâmpinați de Islanzadi, înveşmântată într-o mantie din pene zburlite de lebădă, ca un covor de zăpadă aşternut peste un câmp plin de flori stacojii. Ea îi salută şi le spuse s- o urmeze. Îi conduse pe un drum şerpuit către marginea oraşului, unde clădirile se împuţinau, iar potecile rar folosite de-abia se mai zăreau. La poalele unui deluşor împădurit, Islanzadi se opri şi le spuse cu un glas ameninţător: — Înainte să mergem mai departe, toţi trei trebuie să juraţi în limba străveche că nu veţi pomeni vreodată unui străin despre ceea ce veţi vedea în curând, fără îngăduinţa mea, a fiicei mele sau a celui care s-ar urca pe tron după noi. — Şi de ce să-mi pun singur căluşul în gură? întrebă Orik. „Chiar aşa, de ce? întrebă şi Saphira. Nu aveţi încredere în N0i?” — Nu-i vorba de încredere, ci de siguranţă. E o taină care trebuie păstrată cu orice preţ, căci este cel mai mare avantaj al nostru în faţa lui Galbatorix, iar dacă vă legaţi prin cuvintele din limba străveche, atunci nu o veţi dezvălui niciodată de bunăvoie. Orik-vodhr, ai venit încoace ca să fii de faţă la instruirea lui Eragon. Dacă nu-mi dai cuvântul, nu-ţi mai rămâne decât să te întorci în Farthen Dur. În cele din urmă, Orik încuviinţă. — Am credinţa că nu le vreţi răul piticilor sau vardenilor, altfel nu aş putea să primesc aşa ceva. Dar, în numele onoarei palatului şi a clanului vostru, fie ca asta să nu se dovedească o capcană sau o amăgire. Spuneţi-mi cuvintele pe care trebuie să le rostesc. În timp ce regina îl învăţa pe Orik cum să pronunţe bine jură-mântul, Eragon o întrebă pe Saphira: „Ce crezi, să jur şi eu?” „Avem de ales?” Eragon îşi aminti că şi Arya îi spusese acelaşi lucru în ziua precedentă, şi începu să înţeleagă de ce: regina nu-i lăsa nici o cale de scăpare. După ce Orik isprăvi, Islanzadi se uită întrebător la Eragon, care şovăi o clipă, apoi rosti jurământul, urmat de Saphira. — Vă mulţumesc, spuse regina. Acum putem merge mai departe. În vârful dealului, copacii dispărură, lăsând locul unei câmpii de trifoi roşu care se întindea până la un prag lung de piatră; pădurea era undeva la o mie de picioare mai jos, revărsându-se de jur împrejur până se unea cu cerul. Păreau să fi ajuns la capătul lumii, în faţa unui codru nesfârşit. „Cunosc locul ăsta”, îşi dădu Eragon seama, amintindu-şi de viziunea cu Togira Ikonoka. Se auzi un zgomot înfundat, ca de tunet. Văzduhul tremura de forţa impactului. Zgomotul răsună iarăşi, iar Eragon clănţăni din dinţi, izbit de un curent puternic de aer. Şi iarăşi. Eragon îşi acoperi urechile cu palmele, încercând să se apere de apăsarea dureroasă. Elfii stăteau nemişcaţi. Şi iarăşi. Trifoiul se culcă la pământ, din pricina unei rafale bruşte de vânt. Zgomotul răsună din nou. De dincolo de pragul de stâncă se înălţă un dragon auriu, uriaş, cu un Cavaler în spinare. Convingerea. Roran îi aruncă lui Horst o privire fioroasă. Se aflau în odaia lui Baldor, iar Roran stătea proptit în pat, ascultând ce-i povestea fierarul. — Ce voiai să fac? După ce ţi-ai pierdut cunoştinţa, nu mai puteam ataca. Să nu mai spun că oamenii nu erau câtuşi de puţin gata de luptă. Şi nici nu-i vina lor. Maică nu mi-am muşcat şi eu limba când am văzut monştrii ăia, continuă Horst, scuturându-şi claia de păr. Am păşit fără voia noastră într-una dintre poveştile de demult, Roran, şi să ştii că nu- mi place deloc. Chipul lui Roran rămase de piatră. — Uite ce-i, dacă vrei, poţi ucide soldaţii, dar mai întâi trebuie să-ţi regăseşti puterile. O să ai o mulţime de oameni la dispoziţie; lumea te urmează cu încredere în luptă, mai ales după ce i-ai înfrânt pe soldaţi chiar aici, astă-noapte. Roran rămase tăcut, iar Horst oftă, îl bătu pe umărul sănătos şi plecă din odaie, închizând uşa după el. Roran nici nu clipi. Până acum, în viaţa lui nu ţinuse cu adevărat decât la trei lucruri: la familie, la casa din valea Palancar şi la Katrina. Familia îi fusese spulberată în anul precedent. Ferma îi fusese făcută bucăţi şi arsă, deşi încă îi mai rămânea pământul, care era singurul lucru cu adevărat important. Dar acum dispăruse şi Katrina. Un suspin înfundat reuşi să străpungă obstacolul ca de fier care-i strângea pieptul. Avea în faţă o dilemă care-i sfâşia în două sufletul; singura cale de a o salva pe Katrina era să izbutească să se ţină pe urma celor doi Ra'zac şi să părăsească valea, dar nu putea lăsa de izbelişte satul, la mila soldaţilor. lar pe Katrina n-o putea uita. „Inima sau vatra”, se gândi el cu amărăciune. Dar ele nu însemnau nimic una fără cealaltă. Dacă omora soldaţii, n-ar fi făcut decât să-i împiedice pe cei doi duşmani - şi, poate, şi pe Katrina - să se mai întoarcă. Oricum, măcelul nu avea nici un rost dacă întăririle erau pe aproape, căci sosirea lor ar fi însemnat, în mod limpede, sfârşitul satului. Strânse din dinţi, simțind un nou val de durere care-i izvora din umărul bandajat. Închise ochii. „Nădăjduiesc să-l mănânce pe Sloan ca pe Quimby.” Nici o soartă nu putea fi prea rea pentru trădător. Roran îi aruncă cele mai negre blesteme pe care le cunoştea. „Şi chiar dacă aş fi liber să plec din Carvahall, cum să-i găsesc pe cei doi Ra'zac? Cine ar putea şti unde se află? Cine ar avea îndrăzneala să dezvăluie tainele slujitorilor lui Galbatorix?” Disperarea îl copleşea, în timp ce răsucea problema pe toate feţele. Se şi văzu într-unul din oraşele mari ale Imperiului, căutând în zadar printre clădiri murdare şi cete întregi de străini, scormonind după vreun indiciu, după vreo urmă cât de mică, vreo adiere a iubirii sale. Era fără speranţă. Izbucni într-un potop de lacrimi, ghemuindu-se în pat şi gemând din pricina durerii şi a groazei. Se legăna înainte şi înapoi şi nu mai vedea în faţa ochilor decât pustietatea lumii. Trecu o lungă vreme până ce suspinele deveniră doar nişte gemete de protest. Roran se şterse la ochi şi se chinui să tragă adânc aer în piept, tremurând din toate încheieturile. Clipi de durere. Se simţea de parcă ar fi avut pieptul plin de cioburi. „Trebuie să mă gândesc bine”, îşi spuse. Se sprijini de perete şi, numai prin tăria voinţei, începu încet-încet să-şi pună frâu emoţiilor nestăpânite, luptându- se cu ele cu singura armă care-l putea scăpa de nebunie: raţiunea. Gâtul şi umerii i se cutremurau din pricina efortului supraomenesc. După ce se potoli, îşi puse cu grijă ordine în gânduri, ca un meşter care-şi aşază uneltele în şiruri bine organizate. „Irebuie să existe o soluţie, ascunsă printre faptele pe care le cunosc; trebuie numai să fiu îndeajuns de ingenios.” Prin văzduh nu putea găsi urmele celor doi. Asta era limpede. Ar trebui să i se spună unde să-i găsească, iar, dintre toţi oamenii pe care-i putea întreba, pesemne că vardenii ştiau cele mai multe. Numai că ei erau la fel de greu de găsit ca bestiile, şi nu putea să piardă vremea căutându-i. „Şi totuşi...” Ca prin ceaţă, îşi aminti de zvonurile pe care le auzise de la vânătorii cu capcane şi de la neguţători, cum că Surda îi sprijinea în taină pe vardeni. „Surda.” Regatul se găsea sub stăpânirea Imperiului, sau cel puţin aşa i se spusese, căci Roran nu văzuse niciodată vreo hartă a Alagaesiei. Dar, chiar şi în cele mai bune condiţii, tot i-ar fi luat mai multe săptămâni să ajungă acolo călare, iar dacă trebuia să se ferească de soldaţi - încă şi mai mult. Fireşte, cea mai scurtă cale ar fi să navigheze spre miazăzi, de-a lungul țărmului, dar asta ar însemna să călătorească până la râul Toark şi apoi spre Teirm, pentru a găsi o corabie. Ar fi mult prea târziu. Şi tot l-ar putea prinde soldaţii. „Dacă, poate, cine ştie, pesemne”, mormăi el, încleştându- şi iar şi iar pumnul stâng. La miazănoapte de Teirm nu cunoştea să fie decât un singur port, Narda, dar pentru a ajunge acolo trebuia să străbată munţii în întregime - şi asta era o ispravă cu care nimeni, nici măcar vânătorii care puneau capcane, nu se putea lăuda. Blestemă cu glas scăzut. Situaţia era fără nici o speranţă. „Ar trebui să încerc să salvez satul, nu să-l părăsesc.” Necazul era că hotărâse deja în sinea lui că soarta satului, şi a tuturor celor care mai rămâneau acolo, era pecetluită. Ochii i se umplură din nou de lacrimi. „Cei care mai rămân...” „Dar, dacă... dacă toţi cei din Carvahall m-ar însoţi spre Narda, şi apoi spre Surda?” Atunci ar fi putut să- şi împlinească ambele țeluri. Îndrăzneala gândului îl ameţi. Era o erezie, o blasfemie să creadă că-i putea convinge pe fermieri să-şi părăsească ogoarele, comercianții - prăvăliile... şi totuşi... şi totuşi nu aveau de ales altceva decât sclavie sau moarte. Vardenii erau singurii care-i mai adăposteau pe cei care fugeau de Imperiu, iar Roran era convins că le-ar fi făcut mare plăcere să primească oamenii dintr-un sat întreg, mai ales unii deja încercaţi în luptă. Mai mult, aducându-i cu el pe săteni, le-ar fi putut câştiga încrederea, pentru ca vardenii să-i spună apoi unde se aflau cei doi Ra'zac. „Poate o să-mi explice şi de ce Galbatorix e atât de hotărât să pună mâna pe mine.” Totuşi, ca planul să aibă sorţi de izbândă, trebuia pus în aplicare înainte ca noile trupe să ajungă în Carvahall, aşa că nu-i mai rămâneau decât câteva zile - poate nici atât - ca să pregătească plecarea a trei sute de oameni. Era o muncă într-adevăr înfricoşătoare. EI ştia foarte bine că nu-i putea convinge pe ceilalţi să plece numai cu ajutorul raţiunii; i-ar fi trebuit o inspiraţie profetică pentru a putea stârni emoția tuturor, pentru a-i face să simtă în adâncul sufletului nevoia de a rupe lanţurile care-i legau de ceea ce deveniseră şi de viaţa pe care o duseseră până atunci. Nu era îndeajuns nici să le provoace doar teamă - căci ştia că teama îi făcea adesea pe cei aflaţi în primejdie să lupte cu şi mai multă îndârjire. Trebuia, mai degrabă, să le transmită că aveau un ţel de îndeplinit şi o soartă anume, pentru a-i face pe săteni să creadă, cum credea şi el, că a se alătura vardenilor şi a ţine piept tiraniei lui Galbatorix era fapta cea mai măreaţă cu putinţă. Aveau nevoie de o energie care să nu se plece în faţa greutăților, să nu se lase înfrântă de chin şi nici înăbuşită de moarte. Cu ochii minţii, Roran o văzu pe Katrina stând în picioare în faţa lui, cu privirea serioasă a ochilor ei de ambră. Îşi aminti căldura pielii fetei, mireasma părului şi ce însemna să fie doar cu ea, în întuneric. Apoi, în spatele ei, apăru şirul nesfârşit al neamului, al prietenilor şi al tuturor celor pe care-i cunoscuse în Carvahall, vii sau morţi. „Dacă nu era Eragon... şi dacă nu eram eu... cei doi Ra'zac n-ar fi pus niciodată piciorul aici. Trebuie să salvez satul de Imperiu, aşa cum trebuie să o salvez pe Katrina de cele două bestii.” Inspirat de tăria viziunii avute, Roran se ridică din pat, făcându-şi umărul rănit să-l înţepe şi să-l ardă. Se împletici şi se sprijini de un perete. „Oare o să-mi mai pot folosi vreodată braţul drept?” Aşteptă ca durerea să se potolească, dar, văzând că era în zadar, strânse din dinţi, se îndreptă de spate şi ieşi din odaie cu paşi mari. În coridor dădu peste Elain, care împăturea nişte prosoape. Ea strigă uimită: — Roran! Ce faci...? — Vino, mârâi el, trecând ţeapăn pe lângă ea. Baldor ieşi dintr-o încăpere, cu chipul îngrijorat. — Roran, n-ar trebui să te mişti din pat. Ai pierdut prea mult sânge. Te ajut eu... — Vino. Coborând scările rotunjite care duceau la intrarea casei, Roran îi auzi luându-se după el. Acolo îi găsi pe Albriech şi pe Horst, care stăteau de vorbă; cei doi îl priviră cu mirare. — Veniţi. Nu luă în seamă potopul de întrebări, ci deschise uşa din faţă şi păşi afară, în întunericul palid al serii. Pe cer tocmai trecea un şir de nori impunători, cu marginile pictate în auriu şi roşu. În fruntea micii cete, Roran se duse cu paşi mari până la marginea satului - repetându-şi chemarea concisă în faţa oricăruia pe lângă care trecea - smulse o torţă fixată la capătul unei prăjini, în noroiul cleios, se răsuci pe călcâie şi se întoarse în mijlocul satului. Acolo îşi înfipse bine prăjina la picioare, ridică braţul stâng şi tună: — VENIȚI! Glasul îi răsună în tot satul. Îşi continuă chemarea şi pe măsură ce oamenii ieşeau din case sau de pe ulițele cufundate în umbră şi începeau să se adune în jurul său. Mulţi erau curioşi, alţii plini de milă, unii uimiţi, alţii mânioşi. lar şi iar, chemarea lui Roran răsuna între pereţii văii. Sosi Loring, cu băieţii după el. Din direcţia cealaltă veniră Birgit, Delwin şi Fisk cu nevasta lui, Isold. Morn şi Tara plecară împreună din cârciumă şi veniră să se înghesuie alături de ceilalţi. După ce în faţa lui se adunaseră aproape toţi sătenii, Roran tăcu şi-şi strânse pumnul stâng până ce unghiile îi intrară în carne. „Katrina.” Ridicându-şi braţul, deschise palma la loc şi le arătă tuturor picăturile stacojii, ca nişte lacrimi, care-i cădeau pe braţ. — Aceasta, spuse el, este durerea mea. Priviţi-o bine, căci va fi şi a voastră, dacă nu rupem blestemul pe care soarta nedreaptă ni l-a aruncat. Prietenii şi rudele voastre vor fi puşi în lanţuri, sortiţi să devină sclavi în ţinuturi străine, sau vor fi măcelăriți în faţa ochilor voştri, sfârtecaţi de săbiile nemiloase ale soldaţilor. Galbatorix va presăra sare pe pământul nostru, ca să rămână sterp pe vecie. Am văzut asta. O ştiu bine. Păşea de colo-colo ca un leu în cuşcă, privindu-i cu ochi sclipitori şi clătinând din cap. De-acum îl priveau cu atenţie. Mai trebuia să-i aprindă, să-i facă la fel de pătimaşi ca el. — Tatăl meu a fost ucis de bestii. Vărul meu a fugit. Ferma mea a fost rasă de pe faţa pământului. Iar logodnica mea a fost răpită chiar de tatăl ei, care l-a ucis pe Byrd şi ne-a trădat pe toţi! Quimby a fost mâncat, hambarul cu fân - ars, împreună cu casele lui Fisk şi Delwin. Parr, Wyglif, Ged, Bardrick, Farold, Hale, Garner, Kelby, Melkolf, Albem şi Elmund - cu toţii au pierit. Mulţi dintre voi aţi fost răniţi, la fel ca mine, aşa că nu mai puteţi munci pentru familia voastră. Nu e îndeajuns că ne chinuim zi de zi pentru a ne câştiga traiul scormonind pământul, supuşi toanelor naturii? Nu e îndeajuns că suntem siliţi să plătim birurile necruțătoare ale lui Galbatorix? Mai trebuie acum să îndurăm şi crimele astea fară nici un sens? Izbucni într-un hohot de râs nebunesc, urlând la lună şi ascultându-şi patima din glas. În rândul mulţimii, nimeni nu făcu nici măcar o mişcare. De-acum ştiu adevărata fire a Imperiului şi a lui Galbatorix: sunt răul însuşi. Galbatorix este o mană nefirească abătută deasupra pământului. El i-a distrus pe Cavaleri şi, odată cu ei, cea mai paşnică şi mai prosperă vârstă pe care-am cunoscut-o vreodată. Slujitorii lui sunt nişte demoni monstruoşi crescuţi, pesemne, în străfundurile vreunui puț. Dar oare se mulţumeşte Galbatorix să ne strivească cu călcâiul? Nu! Acum caută să otrăvească Alagaesia întreagă, să ne înăbuşe cu această mantie de durere. Copiii noştri şi copiii copiilor vor trăi în umbra aceasta până în vecii vecilor, ajunşi nimic altceva decât nişte sclavi, nişte viermi, nişte mizerii pe care el să le poată chinui după cum îi e voia. Doar dacă... Roran privi lung în ochii sătenilor, conştient că se aflau cu toţii în puterea lui. Nimeni nu îndrăznise măcar să rostească ceea ce se pregătea el să spună. Cu glasul voit răguşit şi aspru, spuse: Doar dacă nu avem curajul de a înfrunta răul. Ne-am luptat cu soldaţii şi cu cei doi Ra'zac, dar nu înseamnă nimic dacă murim singuri şi uitaţi de lume - sau dacă ne lăsăm mânaţi de la spate ca nişte vite. Nu putem rămâne aici, iar eu nu-i voi îngădui lui Galbatorix să şteargă de pe faţa pământului tot ce am mai de preţ. Mai degrabă m-aş lăsa să mi se scoată ochii şi să mi se taie mâinile, decât să-l văd ieşind învingător. Prefer să lupt! Prefer să mă dau la o parte de pe mormântul meu şi să-i văd pe duşmani îngropându-se în el! Prefer să plec din Carvahall! Am să trec munţii şi am să iau o corabie din Narda către Surda, unde mă voi alătura vardenilor, care s-au luptat de zeci de ani să ne elibereze din acest jug. Sătenii păreau tulburaţi la acest gând. — Dar nu vreau să plec singur. Veniţi cu mine. Veniţi cu mine şi prindeţi prilejul de a începe o viaţă mai bună. Aruncaţi cât colo cătuşele care vă ţin legaţi aici, continuă Roran, arătându-i cu degetul, pe care-l mişca de la unul la altul. Un veac de-acum încolo, ce nume vor rosti buzele barzilor? Horst... Birgit... Kiselt... Thane; vor cânta despre isprăvile noastre. Vor cânta Povestea din Carvahall, căci noi le vom fi arătat că suntem singurul sat îndeajuns de curajos pentru a înfrunta Imperiul. Ce faptă ar putea fi mai măreaţă, mai spuse el, cu lacrimi de mândrie în ochi, decât să curăţăm Alagaesia de mizeria lui Galbatorix? N-am mai trăi cu teama de a ne vedea fermele distruse sau de a fi ucişi, măcelăriți şi chiar mâncaţi. Ne-am putea păstra recolta pentru noi, în afară doar de ceea ce ne prisoseşte şi ar putea fi trimis în dar regelui de drept. Aurul ar curge în valuri. Am fi în siguranţă, fericiţi şi îndestulaţi! Asta ne e soarta. Roran îşi ridică palma în faţa ochilor şi strânse încet degetele peste rănile sângerânde. Rămase în picioare, cu umărul rănit gheboşat - străpuns de zecile de ochi care-l priveau - şi aşteptă să primească măcar un răspuns la cuvântarea pe care-o ţinuse, dar nu veni niciunul. În cele din urmă, îşi dădu seama că sătenii îşi doreau ca el să mai vorbească; îşi doreau să mai audă şi altceva despre cauza lor şi despre viitorul pe care tocmai îl schiţase. „Katrina.” Apoi, pe măsură ce întunericul se adâncea în jurul cercului de lumină al torţei, Roran se îndreptă de spate şi reîncepu să vorbească. Nu tâinui nimic; se strădui numai să-şi facă înţelese gândurile şi simţămintele, pentru ca şi ceilalţi să poată înţelege că aveau o datorie de îndeplinit. — Vremea noastră se apropie de sfârşit. Trebuie să ieşim în faţă şi să ne alăturăm vardenilor, dacă este să trăim liberi, împreună cu copiii noştri, mai spuse el, vorbind ba cu mânie, ba cu blândeţe, dar mereu cu o convingere pătimaşă care-i vrăjea pe ascultători; după ce nu mai avu nimic de spus, privi chipurile prietenilor şi ale vecinilor săi şi conchise: Eu, unul, plec în două zile. Dacă vreţi, veniţi cu mine, dar să ştiţi că plec oricum, şi cu voi, şi fără voi. Deasupra, luna, aflată în descreştere, scânteia din spatele unui strat de nori. Satul era străbătut de o adiere uşoară de vânt. Undeva, pe un acoperiş, se auzi scârţâitul rozei vânturilor, din fier, care se răsucea în direcţia din care bătea vântul. Birgit se desprinse din mulţime şi veni în lumina torţei, ţinându-şi cu o mână faldurile rochiei pentru a nu şi-o murdări de noroi. Îşi aranja şalul, cu o expresie foarte calmă, şi spuse: — Astăzi am văzut un... apoi se întrerupse, clătină din cap şi râse stânjenită. Mi se pare greu să vorbesc după Roran. Mie planul lui nu-mi place, dar cred că este necesar, deşi dintr-o altă pricină: aş vrea să-i urmăresc pe cei doi Ra'zac şi să răzbun moartea soţului meu. Eu, una, voi merge cu el. Şi-mi voi lua copiii. Apoi se dădu şi ea la o parte din cercul de lumină. Trecu o clipă de tăcere, apoi înaintară Delwin şi soţia sa Lenna, ţinându-se de braţ. Lenna o privi pe Birgit şi spuse: — Îţi înţeleg nevoia, soră. Şi noi vrem răzbunare, dar, mai presus de asta, vrem ca măcar ceilalţi copii ai noştri să fie în siguranţă. Din pricina asta, vom veni şi noi. Câteva femei rămase de curând văduve înaintară şi se declarară de acord cu ei. Sătenii vorbeau între ei pe şoptite, apoi tăcură şi rămaseră nemişcaţi. Nimeni nu mai părea dispus să mai spună ceva; era un subiect mult prea important. Roran înţelese; până şi el se străduia încă să înţeleagă urmările hotărârii pe care-o luase şi să se împace cu ea. În cele din urmă, Horst se apropie cu paşi mari de torţă şi privi flacăra cu chipul posomorât. — Nu mai are rost să vorbim acum... Avem nevoie de timp de gândire. Fiecare trebuie să hotărască pentru sine. Mâine... va fi şi mâine o zi. Poate că lucrurile vor fi mai limpezi atunci. Clătină din cap şi ridică torţa, apoi o răsuci cu vârful în jos şi o stinse pe pământ, lăsându-i pe toţi să-şi găsească drumul spre casă în lumina lunii. Roran se alătură lui Albriech şi lui Baldor, care mergeau la o oarece distanţă în spatele părinţilor lor, lăsându-i să vorbească nestingheriţi. Niciunul dintre fraţi nu se uita la Roran. Neliniştit de lipsa lor de reacţie, el îi întrebă: — Credeţi că va mai merge cineva? Oare am fost îndeajuns de bun? — Îndeajuns de bun! râse scurt Albriech. — Roran, spuse Baldor cu o voce ciudată, în seara asta puteai să convingi şi un urgal să devină fermier. — Nu! — Când ai terminat, eram gata să-mi iau sulița şi să mă năpustesc în munţi pe urmele tale. Şi nici n-aş fi fost singurul. Problema nu e cine va merge cu tine, ci cine nu o va face. Vorbele pe care le-ai spus... n-am mai auzit niciodată aşa ceva. Roran se încruntă. [elul lui era să-i facă pe ceilalţi să-i înţeleagă planul, nu să-l urmeze pe el în mod special. „Mă rog, dacă de asta-i nevoie, fie”, se gândi, ridicând din umeri. Totuşi gândul îl luase cam pe nepregătite. Cu ceva timp în urmă l-ar fi neliniştit, dar acum se simţea pur şi simplu recunoscător pentru oricine l-ar fi putut ajuta s-o salveze pe Katrina şi pe săteni. Baldor se aplecă spre fratele său. — Tata îşi va pierde cele mai multe dintre unelte. Albriech încuviinţă cu multă seriozitate. Roran ştia că fierarii obişnuiau să-şi făurească toate instrumentele de care aveau nevoie pentru a-şi duce la îndeplinire treaba cu care se ocupau la un moment dat, iar aceste unelte, făurite la nevoie, erau ca o moştenire trecută de la tată la fiu sau de la meşter la calfa. Numărul de unelte pe care-l avea cineva era măsura bogăției şi priceperii sale. Pentru Horst, să renunţe la ele ar fi... „N-ar fi mai greu decât jertfele pe care trebuie să le facă oricine altcineva”, se gândi Roran. Îi părea rău numai de faptul că, astfel, Albriech şi Baldor vor fi lipsiţi de moştenirea care li se cuvenea de drept. Ajungând acasă, Roran se retrase în odaia lui Baldor şi se întinse pe pat. Prin perete îl auzea încă, vag, pe Horst discutând cu Elain. Adormi, imaginându-şi celelalte discuţii asemănătoare care aveau loc în Carvahall, în care se hotăra soarta lui - şi a tuturor. Urmări. În dimineaţa următoare, Roran privi pe fereastră şi văzu doisprezece bărbaţi care plecau din Carvahall, îndreptându-se spre cascada Igualda. Căscă şi cobori cu paşi măsuraţi în bucătărie. Horst stătea la masă, de unul singur, răsucind în mână o stacană cu bere. — Bună dimineaţa, îi spuse fierarul. Roran mormăi un răspuns, rupse o bucată din pâinea aflată pe masă şi se aşeză la celălalt capăt. În timp ce mânca, observă că Horst avea ochii roşii şi barba nepieptănată şi-şi dădu seama că fierarul nu închisese un ochi. — Ştii cumva de ce un grup de oameni se urcă pe... — Trebuie să le vorbească familiilor, spuse sec Horst. Încă din zori tot dau fuga în Şiră, unii şi alţii. Aşezându-şi cu zgomot cana pe masă, continuă: Habar n-ai ce-ai făcut, Roran, cerându-le să plece. Tot satul e tulburat. Ne-ai pus la colţ şi nu mai avem decât o cale pe care să apucăm: calea ta. Unii te urăsc pentru asta. Fireşte că destul de mulţi te urau şi înainte, pentru că ne-ai băgat în necazul ăsta. Pâinea pe care o mânca Roran avea gust de rumeguş din pricina supărării sale şi a senzaţiei că era nedreptăţit. „Eragon a adus piatra, nu eu.” — Dar ceilalţi? Horst sorbi din bere şi surâse. — Ceilalţi te adoră. N-am crezut vreodată să vină ziua în care fiul lui Garrow să-mi tulbure inima cu vorbe, dar ai făcut-o, băiete, ai făcut-o, adăugă fierarul, apoi ridică un braţ noduros şi făcu un gest de jur împrejur. Tot ce-i aici am clădit pentru Elain şi fiii mei. Mi-a luat şapte ani ca să termin casa. Vezi bârna aia de deasupra uşii? Mi-am rupt trei degete de la picior când am pus-o la locul ei. Şi mai ştii ceva? Am să renunţ la tot din pricina spuselor tale de azi- noapte. Roran rămase tăcut. Asta şi dorea să audă. Plecarea din sat era singurul lucru bun de făcut, şi, de vreme ce el însuşi era hotărât s-o facă, nu vedea nici un motiv să se chinuie din pricina vinovăţiei şi a regretelor. „Mi-am luat hotărârea, şi mă voi împăca cu gândul la ceea ce va ieşi de-aici, oricât ar fi de greu, pentru că e singura scăpare pe care o avem.” — Numai că, spuse Horst, aplecându-se într-un cot, cu ochii negri şi arzători, să nu uiţi nici o clipă că, dacă realitatea nu se va asemăna cu visele avântate pe care ni le- ai perindat prin faţa ochilor, ai să ai nişte datorii de plătit. Când le dai oamenilor speranţe şi apoi le iei înapoi, nu scapi nevătămat. Asta nu izbuti să-l sperie pe Roran. „Dacă ajungem în Surda, răzvrătiţii ne vor întâmpina ca pe nişte eroi. Dacă nu, moartea va plăti toate datoriile.” înțelegând că fierarul terminase de vorbit, Roran îl întrebă: — Unde-i Elain? — În spate, spuse Horst, încruntat, apoi se ridică şi-şi aranja tunica pe umerii laţi. Trebuie să mă duc la fierărie, să fac ordine şi să mă hotărăsc ce unelte să iau cu mine. Restul le voi ascunde sau le voi fărâma. N-am de gând ca Imperiul să tragă foloase din munca mea. — Te ajut şi eu, spuse Roran, împingându-şi scaunul în spate. — Nu, îl opri Horst cu voce aspră. De treaba asta nu mă pot ocupa decât împreună cu Albriech şi Baldor. Fierăria a fost însăşi viaţa mea şi a lor... Oricum n-ai putea fi de prea mare ajutor, cu braţul ăla rănit. Rămâi aici. Elain s-ar putea să aibă nevoie de tine. După ce fierarul plecă, Roran deschise uşa care dădea în curte şi o găsi pe Elain vorbind cu Gertrude, alături de grămada uriaşă de vreascuri pe care Horst n-o lăsa nici o zi să scadă. Vindecătoarea se apropie şi-i puse o mână pe frunte. — Bun, mă temeam să nu ai febră, după tot ce s-a petrecut ieri. Cei din neamul tău se vindecă minunat de repede. Nici nu-mi venea să-mi cred ochilor când Eragon s-a ridicat şi a pornit-o la drum, după ce-şi jupuise picioarele şi zăcuse două zile în pat. Roran înţepeni, auzind numele vărului său, dar ea nu păru să bage de seamă. — Hai să vedem cum e cu umărul, ce zici? EI îşi lăsă capul în jos, pentru ca Gertrude să poată ajunge să-i desfacă nodul de la spate al bandajului de lână. După aceea, îşi lăsă cu mare grijă în jos mâna, care-i fusese prinsă cu o atelă, şi îndreptă braţul. Gertrude îşi strecură degetele sub cataplasma întinsă pe rană şi o ridică. — Vai de mine, zise ea. În aer se simţea un miros greu, stătut. Roran strânse din dinţi, simțind cum i se întoarce stomacul pe dos, apoi privi în jos. Pielea acoperită de cataplasma se albise şi se încreţise, ca un vierme uriaş. Rana în sine fusese cusută în timp ce el zăcea fără simţire, aşa că nu văzu decât o dungă zimţată, de culoare roz, pătată de sânge, pe partea din faţă a umărului. Din pricina infecţiei care făcuse carnea să se umfle, firele intraseră adânc în piele; din rană curgeau picături limpezi de lichid. Gertrude îl cercetă cu atenţie, plescăind din buze, apoi legă bandajul la loc şi-l privi în ochi. — Îţi merge îndeajuns de bine, dar s-ar putea ca umărul să ţi se infecteze. Încă nu-mi dau seama. Dacă-i aşa, va trebui să ardem marginile rănii. Roran încuviinţă şi întrebă, la rândul său: — După ce mă vindec, o să-mi mai pot folosi braţul? — Da, dacă muşchiul se prinde bine la loc. Depinde şi cum vrei să-l foloseşti. Dacă... — O să mai pot lupta? — Dacă vrei să lupţi, spuse răspicat Gertrude, te sfătuiesc să înveţi să-ţi foloseşti cealaltă mână. Îl bătu pe obraz şi o luă repede la picior spre căsuţa ei. „Braţul meu.” Roran rămase cu privirea aţintită la bandajul de pe umăr, ca şi cum acea parte din trup nici nu-i mai aparţinea. Până atunci, nu-şi dăduse încă seama ce mult depindea senzaţia identităţii sale de starea trupului. Rănile din carne provocau răni şi în suflet, şi la fel şi invers. Roran era mândru de trupul lui, iar acum, văzându-l schilodit, se simţi străbătut de un fior de panică, mai ales că era ceva de nevindecat. Chiar dacă scăpa cu braţul întreg, tot ar fi rămas cu o cicatrice groasă, ca o amintire. Luându-l de mână, Elain în duse înapoi în casă; acolo aruncă nişte frunze de mentă într-un ceainic şi-l puse la fiert pe sobă. — Chiar o iubeşti, nu-i aşa? — Poftim? răspunse el, privind-o uimit. Elain îşi mângâie pântecele cu palma. — Pe Katrina, zâmbi ea. Nu sunt oarbă. Ştiu ce-ai făcut pentru ea, şi sunt mândră de tine. Nu toţi bărbaţii ar fi dispuşi să meargă atât de departe. — Dacă n-o pot elibera, nu mai contează. Ceainicul începu să şuiere ascuţit. — Ai să poţi, sunt sigură de asta - într-un fel sau altul vei izbuti, spuse Elain, turnând ceaiul. Ar trebui să începem să ne pregătim de drum. Mai întâi am să caut prin bucătărie, iar tu poţi merge sus, să-mi aduci toate hainele, aşternuturile şi tot ce crezi că ne-ar mai putea fi de folos. Vrei? — Şi unde să le pun? întrebă el. — În sala de mese ar fi cel mai bine. De vreme ce munţii erau prea abrupți - şi pădurea prea deasă - pentru căruţe, Roran îşi dădu seama că proviziile pe care le puteau lua cu ei se mărgineau la ceea ce puteau duce în spate, şi ce puteau îngrămădi pe cei doi cai ai lui Horst, cu toate că unul dintre aceştia trebuia lăsat cu o povară mai mică, pentru ca Elain să poată călări, dacă sarcina nu i-ar mai îngădui să meargă pe jos. O problemă şi mai mare era că nu toate familiile din Carvahall aveau animale de povară îndeajuns pentru a-şi duce şi proviziile, şi pe cei mici, pe bătrâni sau pe infirmii care nu puteau ţine pasul pe jos. Urma, aşadar, ca toţi să-şi împartă resursele. Întrebarea era însă cu cine. Tot nu ştiau cine se mai hotărâse să plece, în afară de Birgit şi Delwin. Aşa că, după ce Elain termină de strâns lucrurile care i se păreau esenţiale - mai ales mâncarea şi hainele - îl trimise pe Roran să afle dacă mai avea cineva nevoie de loc de depozitare sau, în caz contrar, dacă putea ea însăşi să găsească vreun loc liber, căci erau o sumedenie de nimicuri pe care ar fi dorit să le ia, dar le putea şi lăsa dacă nu avea de ales. În ciuda oamenilor care se grăbeau încoace şi încolo pe uliţe, satul era cufundat într-o tăcere chinuită, un calm nefiresc care dădea de gol agitația dinăuntru. Nu vorbea mai nimeni, şi toţi mergeau cu ochii în jos, pierduţi în gânduri. Când ajunse la casa lui Orval, Roran trebui să bată îndelung până ca fermierul să-i răspundă. — A, tu eşti, Stronghammer, zise Orval, ieşind în pridvor. Îmi pare rău că te-am făcut să aştepţi, dar aveam ceva treabă. Cu ce te pot ajuta? mai întrebă el, lovindu-şi palma cu o pipă lungă şi neagră, pe care apoi începu să o răsucească nervos între degete. Dinăuntru se auzea zgomot de scaune trase pe podea şi de crătiţi şi tigăi care se ciocneau unele de altele. În câteva cuvinte, Roran îi explică propunerea şi rugămintea lui Elain. Orval privi chiorâş în sus, spre cer. — Pare-mi-se că am destul loc pentru lucrurile mele. Mai întreabă şi pe la alţii şi, dacă tot mai aveţi nevoie, am doi boi care încă mai pot duce câte ceva. — Deci veniţi cu noi? Orval se foi stânjenit. — Ei, nu sunt sigur. Doar că ne pregătim în caz că mai vine vreun atac. — Aha. Nedumerit, Roran o apucă spre casa lui Kiselt. În scurtă vreme, descoperi că nimeni nu era dispus să-i dezvăluie dacă se hotărâse să plece, chiar dacă urmele pregătirilor făcute se vedeau cu ochiul liber. În plus, cu toţii se purtau cu el cu o rezervă care i se păru neliniştitoare şi care se manifesta prin diverse gesturi neînsemnate: i se ofereau condoleanţe pentru nefericirile îndurate, de câte ori deschidea gura se lăsa o tăcere plină de respect şi, de câte ori spunea ceva, se auzeau şoapte de încuviinţare. S-ar fi zis că toate isprăvile sale îl făcuseră să crească în ochii celorlalţi, încât acum oamenii pe care-i cunoscuse din copilărie se simțeau intimidaţi şi se ţineau la distanţă de el. „Mi s-a pus o pecete”, se gândi Roran, şchiopătând prin noroi. Se opri la marginea unei bălți şi se aplecă să-şi cerceteze chipul reflectat în apă, curios să vadă dacă putea observa ce-l făcea atât de diferit. Văzu un bărbat îmbrăcat în haine zdrenţuite, pătate de sânge, cu spatele gheboşat şi cu un braţ legat de-a curmezişul pieptului. Pe gât şi pe obraji se vedeau urmele unui început de barbă, iar părul îi era încleiat şi răsucit şi-i înconjura capul ca o aură. Totuşi, lucrul cel mai înspăimântător dintre toate erau ochii, care i se afundaseră în orbite, dându-i o înfăţişare de om hăituit. Din adâncul celor două peşteri sumbre, privirea îi clocotea ca oţelul topit, arzând de jale, de mânie şi de patimă. Pe chipul lui Roran apăru un zâmbet strâmb, care-l făcea să pară şi mai înfricoşător. Îi plăcea cum arăta. Era aidoma cu ceea ce simţea. Acum îşi dădea seama cum de izbutise să-i tulbure pe săteni. Rânji. „Chipul ăsta îmi poate fi de folos ca să-i distrug pe cei doi Ra'zac.” Ridicându-şi capul, o apucă în susul uliţei, mulţumit de sine. Chiar atunci, Thane se apropie de el şi-l apucă strâns de braţul stâng. — Stronghammer! Nici nu ştii cât mă bucur să te văd. — Chiar aşa? spuse Roran, întrebându-se dacă nu cumva toată lumea se întorsese cu fundul în sus în timpul nopţii. Thane încuviinţă, scuturând puternic din cap. — De când i-am atacat pe soldaţi, totul mi s-a părut lipsit de orice speranţă. Mă doare să recunosc, dar aşa era. Inima îmi bătea tot timpul nebuneşte, de parcă mă prăbuşeam într-un puț; îmi tremurau mâinile şi mă simţeam îngrozitor de bolnav. Credeam că mă otrăvise cineva! Era mai rău ca moartea. Dar ce-ai spus ieri m-a vindecat într-o clipă şi mi-a dat din nou senzaţia că viaţa are un ţel şi un rost! Nici nu pot să-ţi spun din ce groază m-ai salvat. Îţi rămân îndatorat. Dacă ai nevoie sau doreşti ceva, cere-mi doar, şi am să te ajut. Mişcat, Roran apucă şi el braţul fermierului şi spuse: — Îţi mulţumesc, Thane. Îţi mulţumesc. Thane lăsă capul în jos, cu ochii în lacrimi, îi dădu drumul şi plecă, lăsându-l singur pe uliţă. „Ce-am făcut?” Exodul. Un val de fum gros îl învălui pe Roran de îndată ce intră la Şapte Roţi, cârciuma lui Morn. Se opri dedesubtul coarnelor de urgal prinse în perete deasupra uşii şi stătu o clipă, pentru a-şi obişnui ochii cu semiîntunericul dinăuntru. — E cineva? strigă el. Uşa care ducea în spate se trânti de perete şi apăru Tara, cu paşi mari, urmată de Morn. Amândoi îl priviră posomorâţi şi duşmănoşi. Tara îşi puse mâinile voinice în şolduri şi întrebă: — Ce vrei de la noi? Roran rămase o clipă cu ochii holbaţi la ea, încercând să-şi dea seama de pricina supărării. — V-aţi hotărât dacă veniţi cu mine în Şiră? — Nu-i treaba ta, se răsti Iara. „Oho, şi-ncă cum”, gândi el, dar se abţinu şi spuse: — Orice gând aţi avea, dacă totuşi mergeţi, Elain ar vrea să ştie dacă mai aveţi loc în bagaje pentru câte ceva sau, cumva, aveţi şi voi nevoie de mai mult loc. A... — Mai mult loc! izbucni Morn, fluturând din mână către peretele din spatele tejghelei, unde se aflau o sumedenie de lădiţe de stejar. — Am aici, în culcuş de paie, douăsprezece butoiaşe din berea de iarnă cea mai limpede cu putinţă, ţinută cinci luni de zile la temperatura potrivită. Sunt ultimul transport al lui Quimby. Ce să fac cu ele? Sau cu poloboacele din pivniţă? Dacă le las, soldaţii o să le termine într-o săptămână, sau o să le dea cep şi o să verse totul pe pământ, unde numai gândacii şi viermii o să se bucure de ele. Off! se văicări Morn, aşezându-se, frângându-şi mâinile şi clătinând din cap. Doisprezece ani de muncă! De când a murit tata, am condus cârciuma la fel cum o făcuse şi el, zi de zi. Şi apoi tu şi Eragon ne-aţi adus pe cap necazul ăsta. Se opri, de-abia mai trăgându-şi sufletul, şi-şi şterse chipul răvăşit cu mâneca. — Hai, linişteşte-te, spuse Tara, înconjurându-l cu braţul şi întinzând un deget spre Roran. Cine ţi-a dat voie să tulburi satul întreg cu vorbele tale măreţe? Dacă plecăm, din ce-o să trăiască bietul meu bărbat? Nu-şi poate lua meşteşugul cu el, ca Horst sau Gedric. Nu poate nici să-şi găsească un ogor gol şi să-l cultive, ca tine! E cu neputinţă! O să plece toţi, şi-atunci o să murim aici de foame. Sau vom pleca şi noi, şi-atunci tot vom muri de foame! Ne-ai distrus vieţile! Roran îşi mută privirea de la faţa ei roşie de mânie la chipul răvăşit al lui Morn, apoi se întoarse şi deschise uşa. Se opri în prag şi spuse cu voce joasă: — V-am privit întodeauna ca prieteni. N-aş vrea să ajungeţi pe mâna Imperiului. leşind din cârciumă, îşi strânse surtucul pe lângă trup şi se îndepărtă, cufundat în gânduri. La fântână lui Fisk, se opri să bea un pic de apă şi dădu peste Birgit. Ea îl privi cum tot încerca să scoată găleata cu o singură mână, apoi îl ajută şi- i întinse găleata plină fără să bea. După ce sorbi o dată din apa limpede, Roran spuse: — Mă bucur că vii şi tu. Şi-i dădu la loc găleata. Birgit îl privi lung. — Înţeleg ce te mână, Roran, căci şi eu vreau acelaşi lucru - să-i găsim pe cei doi Ra'zac. Dar, după aceea, am să-ţi cer socoteală pentru moartea lui Quimby. Să nu uiţi asta. Ea împinse înapoi în fântână găleata plină şi o lăsă să cadă în voie, fără să mai aibă grijă la scripete. O clipă mai târziu, din fântână răsună un pleoscăit puternic. Roran zâmbi în urma ei. Era mai degrabă mulţumit decât supărat de ce auzise; ştia că, şi dacă toţi ceilalţi din Carvahall îl părăseau sau mureau, Birgit tot îl va ajuta să-i vâneze pe cei doi Ra'zac. Cu toate acestea, după ce totul se sfârşea, dacă se sfârşea vreodată, urma să-i plătească ceea ce-i cerea sau s- o omoare. Era singura cale de ieşire din asemenea situaţii. Până la căderea serii, Horst şi fiii săi se întoarseră acasă, aducând cu ei două boccele mici, legate în pânză unsă cu ulei. — Asta-i tot? întrebă Elain. Horst încuviinţă scurt din cap, puse boccelele pe masa din bucătărie şi le desfăcu, arătându-i patru ciocane, trei perechi de cleşti, o scoabă, o pereche de foale de mărime mijlocie şi o nicovală mică. După ce toţi cinci se aşezară la masă, Albriech şi Baldor începură să vorbească despre feluriţi oameni pe care-i văzuseră făcându-şi pe ascuns pregătirile. Roran asculta cu atenţie, încercând să ţină minte cine cui îi împrumutase măgăruşii, cine nu părea să dea vreun semn de plecare şi cine ar fi putut avea nevoie de ajutor. — Problema cea mai mare, zise Baldor, este mâncarea. Nu putem căra foarte mult, iar în Şiră va fi destul de greu să vânăm pentru două sau trei sute de oameni. — Hmm, încuviinţă Horst, fluturându-şi mâna, cu gura plină de fasole, apoi înghiţi şi spuse: Nu, cu vânătoarea n-o să meargă. Trebuie să ne luăm turmele cu noi. La un loc, avem îndeajuns de multe oi şi capre ca să-i hrănim pe toţi vreme de o lună. Roran îşi ridică puţin cuțitul. — Lupii. — Pe mine mai mult mă îngrijorează cum să ţinem animalele laolaltă, ca să nu se împrăştie în pădure, răspunse Horst. O să fie tare greu să le păstorim. Roran îşi petrecu ziua următoare dând ajutor pe unde putea, fără să vorbească prea mult şi mulţumindu-se să fie văzut muncind pentru binele satului. Noaptea târziu se culcă, stors de puteri, dar plin de speranţă. Ivirea zorilor îi străpunse visele şi-l trezi, cu o senzaţie de aşteptare înfrigurată. Se ridică şi se duse jos în vârful picioarelor, apoi ieşi din casă şi rămase cu ochii la munţii învăluiţi în ceaţă, absorbit de tăcerea dimineţii. Îi ieşeau aburi albi din gură, dar se simţea încins, căci inima îi bătea puternic din cauza fricii şi a nerăbdării. După o masă de dimineaţă tăcută, Horst aduse caii în faţa casei, iar Roran îi ajută pe Albriech şi pe Baldor să aşeze desagile şi celelalte boccele cu provizii, pe spinarea lor. Apoi îşi luă propriul bagaj, oftând de durere în clipa în care cureaua de piele îi atinse rana. Horst închise uşa casei, rămase o clipă în loc, cu mâna pe mânerul de oţel, apoi o luă pe Elain de mână şi spuse: — Să mergem. Străbătând satul, Roran văzu familii cu chipuri mohorâte adunându-se pe lângă case, cu grămezile de bagaje şi turmele zgomotoase. Văzu oi şi câini care aveau boccele legate pe spinare, copii înlăcrimaţi urcați pe măgăruşi şi sănii improvizate, legate în spatele cailor, cu lăzi pline cu găini atârnate pe fiecare parte. Văzu roadele izbânzii sale şi se întrebă dacă să râdă sau să izbucnească în lacrimi. Se opriră la capătul de miazănoapte al satului şi aşteptară să vadă cine avea de gând să vină cu ei. Trecu puţin timp, apoi, dintr-o parte, apăru Birgit, însoţită de Nolfavrell şi de copiii mai mici. Ea îi salută pe Horst şi pe Elain şi se opri undeva în apropiere. Ridley şi familia sa îşi făcură apariţia din spatele zidului de copaci, aducând peste o sută de oi din partea de răsărit a văii Palancar. — M-am gândit că ar fi mai bine să nu le dau drumul în Carvahall, strigă Ridley, pe deasupra turmei. — Şi bine-ai făcut! răspunse Horst. Apoi sosiră Delwin, Lenna şi cei cinci copii ai lor; Orval şi familia sa; Loring cu băieţii lui; Calitha şi Thane, care-i zâmbi larg lui Roran, precum şi tot neamul lui Kiselt. Femeile rămase de curând văduve, printre care Nolla, se adunară în jurul lui Birgit. Înainte ca soarele să fi trecut de piscurile munţilor, pe lângă zid se adunaseră aproape toţi sătenii. Aproape, dar nu chiar toţi. Morn, Tara şi alţi câţiva nu se arătaseră încă, iar Ivor sosi fără nici un fel de provizii. — Rămâi aici, observă Roran, ocolind o turmă de capre încăpăţânate pe care Gertrude se lupta să le stăpânească. — Mda, spuse Ivor, cu un aer istovit, lungind cuvintele; el se cutremură, îşi încrucişa braţele slăbănoage ca să se- ncălzească şi se aşeză cu faţa la soare, ridicându-şi chipul ca să prindă razele încă slabe. Şvarţ n-a vrut să plece. Ei, ce mai! Până şi să-l duc prima dată în Şiră a fost aproape cu neputinţă. Trebuie să aibă cineva grijă de el, iar eu nu am copii, aşa că... mai spuse el şi ridică din umeri. Oricum, mă îndoiesc că mi-aş fi putut lăsa ferma. — Şi ce-ai să faci când vin soldaţii? — O să le dau o bătaie să mă ţină minte. Roran râse răguşit şi-l bătu pe braţ, străduindu-se să nu se gândească la soarta care, după cum o ştiau amândoi, îi aştepta pe toţi cei care rămâneau. Ethibert, un bărbat slab, de vârstă mijlocie, veni până la cei din fruntea alaiului şi le strigă: — V-aţi pierdut minţile cu toţii! Ca unul, oamenii se întoarseră să-l privească pe acuzator. — N-am zis nimic până acum şi am lăsat toată nebunia asta să meargă înainte, dar n-am de gând să mă iau după unul care nu mai gândeşte cum trebuie! Dacă n-aţi fi orbiţi de vorbele lui, aţi vedea că vă duce la pieire! Ei bine, eu nu plec. O să încerc să mă strecor pe lângă soldaţi şi să mă duc în Therinsford. Măcar acolo sunt oameni de-ai noştri, nu nişte barbari, cum o să găsiţi în Surda. Scuipă pe jos, apoi se întoarse pe călcâie şi plecă, cu paşi mari. Temându-se că Ethibert i-ar fi putut convinge şi pe alţii să dea înapoi, Roran îşi roti privirile prin mulţime şi observă cu uşurare că nu se întâmpla altceva, în afara unor şoapte neliniştite. Totuşi, nu mai voia să piardă vremea, ca să le dea prilejul să se răzgândească. Cu voce scăzută, îl întrebă pe Horst: — Cât să mai aşteptăm? — Albriech, ia-l pe Baldor şi luaţi-o la fugă, cât puteţi de repede, ca să vedeţi dacă mai vine cineva. Altfel, plecăm. Fraţii o luară la goană, fiecare într-o parte. După o jumătate de ceas, Baldor se întoarse împreună cu Fisk, Isold şi calul pe care-l împrumutaseră. Lăsându-şi bărbatul, Isold se grăbi spre Horst, făcându-le tuturor semn să se dea la o parte şi fără să-şi dea seama că părul îi scăpase din coc şi îi cădea în dezordine peste faţă. Se opri, de-abia trăgându-şi sufletul, şi spuse: — Îmi pare rău că am întârziat atâta, dar Fisk tot nu izbutea să plece din prăvălie. Nu se hotăra ce dălţi şi ce unelte să-şi ia cu el, râse ea, nervoasă, părând pe punctul de a-şi pierde stăpânirea de sine. Era ca o pisică înconjurată de şoareci, care nu ştia după care să alerge. Întâi ăsta, pe urmă celălalt... Horst zâmbi strâmb. — Înţeleg foarte bine. Roran se tot uita, sperând să-l zărească pe Albriech, dar degeaba. Scrâşnind din dinţi, se întrebă: — Unde-o fi? — Uite-l acolo, mi se pare, răspunse Horst, atingându-l pe umăr. Albriech venea printre case cu trei butoiaşe de bere în spinare şi cu o privire îndurerată, care-i făcu pe Baldor şi pe alţi câţiva să izbucnească în râs. Pe lângă el mergeau Morn şi Iara, care se împleticeau sub greutatea poverilor uriaşe, la fel ca măgarul şi cele două capre pe care le trăgeau după ei. Spre mirarea lui Roran, animalele erau încărcate cu şi mai multe butoiaşe. — N-o să poată merge prea mult aşa, spuse el, înfuriat de nechibzuinţa celor doi. Şi nici n-au prea multă mâncare cu ei. Oare se aşteaptă să-i hrănim noi sau... Horst îl întrerupse, chicotind: — Nu-ţi face griji de mâncare. Berea lui Morn e bună pentru moral, şi asta face mult mai mult decât ceva mâncare în plus. Ai să vezi tu. De îndată ce Albriech scăpă de povară, Roran îi întrebă pe cei doi fraţi: — Mai era cineva? Ei făcură semn că nu, iar Roran blestemă şi-şi lovi coapsa cu pumnul. În afară de Ivor, mai erau încă trei familii hotărâte să rămână în vale: a lui Ethibert, a lui Parr şi a lui Knute. „N-am cum să-i silesc să vină.” Oftând, spuse: — Asta e. Nu mai are rost să aşteptăm. Sătenii se foiră nerăbdători; în sfârşit, sosise clipa. Horst desfăcu zidul de copaci, împreună cu alţi cinci bărbaţi, şi puse scânduri peste şanţul de apărare, pentru ca oamenii şi animalele să poată trece. Făcându-i un semn, fierarul îi spuse: — Cred că tu trebuie să treci primul, Roran. — Aşteaptă! Fisk veni în fugă spre ei şi, cu multă mândrie, îi oferi lui Roran un toiag lung de şase picioare, din lemn înnegrit de păducel, având în partea de sus un nod de rădăcini bine lustruite şi un inel albastru, de oţel, care se termina jos într- un vârf rotunjit. — Astă-noapte l-am făcut, spuse tâmplarul. M-am gândit că s-ar putea să ai nevoie de el. Roran pipăi lemnul cu mâna stângă, uimit de netezimea sa. — Ceva mai bun nici că puteam avea. Eşti foarte priceput... îţi mulţumesc. Fisk rânji şi se duse la locul său. Simţind cum toată lumea îl privea, Roran se întoarse cu faţa spre munţi şi spre cascada Igualda. Umărul îi zvâcnea pe sub breteaua de piele. Undeva, în urmă, se aflau osemintele tatălui său şi toată viaţa pe care o cunoscuse până atunci. În faţă, piscurile zimţuite se înălţau spre cerul palid şi-i tăiau calea, căutând să-l învingă. Dar n-avea de gând să se lase, şi nici să privească înapoi. „Katrina.” Ridicându-şi privirile, Roran păşi înainte. Cu toiagul bocănind pe scânduri, el trecu şanţul şi plecă din Carvahall, conducându-i pe săteni prin pustietate. Pe crestele din Tel'naeir. O bătaie din aripi. Strălucitor ca soarele de amiază, dragonul plutea în faţa lui Eragon şi a tuturor celor adunaţi de-a lungul Crestelor din 'Tel'naeir, făcându-i să se clatine pe picioare din cauza rafalelor stârnite de aripile sale puternice. Trupul lui părea să ardă, pe măsură ce lumina puternică a zorilor îi scălda solzii aurii şi împroşca pământul şi copacii cu stropi orbitori. Era cu mult mai mare decât Saphira, părând a avea mai multe sute de ani, iar gâtul, membrele şi coada erau şi ele mai groase, dar armonioase. Pe spinarea lui stătea Cavalerul, a cărui robă, albă ca laptele, se distingea pe fundalul solzilor strălucitori. Eragon căzu în genunchi, cu ochii ridicaţi spre el. „Nu sunt singur...” Se simţea cuprins de uimire şi de uşurare. De-acum nu mai trebuia să poarte de unul singur responsabilitatea pentru soarta vardenilor şi a lui Galbatorix. Avea în faţa lui pe unul dintre străvechii străjeri, reîntors la viaţă din străfundurile timpului pentru a-l călăuzi; era un simbol viu, o moştenire a legendelor care-i însoţiseră copilăria. Era învățătorul lui şi era cu adevărat o legendă! Când dragonul se întoarse, pentru a se apropia de pământ, Eragon rămase cu răsuflarea tăiată; una dintre labele sale din faţă, cea din stânga, fusese retezată de o lovitură înfricoşătoare, care lăsase în urmă doar un ciot alb şi neajutorat. Ochii lui Eragon se umplură de lacrimi. Peste creastă se înălţă un vârtej de frunze şi bețe uscate, când dragonul se lăsă pe câmpul de trifoi şi-şi strânse aripile. Cavalerul cobori cu grijă, pe laba din dreapta, cea neatinsă, şi se apropie de Eragon, cu braţele încrucişate pe piept. Era un elf cu părul argintiu, neînchipuit de bătrân, cu toate că singurul semn al vârstei era expresia plină de milă şi de tristeţe întipărită pe chip. — Osthato Chetowa, spuse Eragon. Înţeleptul-Îndurerat... Am venit după cum mi-ai cerut, continuă el, apoi tresări vinovat, amintindu-şi regulile de politeţe, şi-şi atinse buzele. Atra esterni ono thelduin. Cavalerul zâmbi, îl luă de umeri şi-l ridică, privindu-l cu o asemenea blândeţe încât Eragon nu se mai putea uita în altă parte, ci rămăsese prizonier al adâncurilor fără fund din ochii elfului. — Numele meu adevărat este Oromis, Eragon Biruitorul- Umbrei. — Ştiai, şopti Islanzadi, cu o expresie îndurerată care însă se preschimbă repede într-una de mânie. Ştiai de existenţa lui Eragon şi totuşi nu mi-ai spus? De ce m-ai trădat, Shur'tugal? Oromis îşi luă privirea de la Eragon şi se întoarse spre regină. — N-am spus nimic pentru că nu eram sigur dacă Eragon sau Arya vor rămâne în viaţă îndeajuns de mult pentru a ajunge aici; nu voiam să-ţi dăruiesc o speranţă slabă care ţi- ar fi putut fi luată în orice clipă. Islanzadi se răsuci pe călcâie, cu mantia din pene de lebădă care i se umfla pe lângă trup ca nişte aripi. — N-aveai dreptul să-mi ascunzi aşa ceva! Puteam trimite războinici care să-i apere pe Arya, pe Eragon şi pe Saphira în Farthen Dur şi-apoi să-i aducă încoace. Oromis zâmbi cu tristeţe. — Nu ţi-am ascuns, Islanzadi, decât ceea ce tu însăţi hotărâseşi să nu vezi. Dacă ai fi cercetat cu ajutorul magiei ceea ce se-ntâmpla în lume, aşa cum ţi-e datoria, ai fi descoperit izvorul tulburărilor care cuprinseseră Alagaesia şi ai fi aflat adevărul despre Arya şi despre Eragon. Faptul că, fiind cuprinsă de jale, ai uitat de vardeni şi de pitici e de înţeles, dar şi de Brom? Vinr Alfakyn? Ultimul dintre Prietenii Elfilor? Te-ai dovedit oarbă în faţa lumii, Islanzadi, şi stăpânirea ta s-a clătinat. Nu puteam să risc să te fac să se îndepărtezi şi mai mult, silindu-te să treci printr-o altă pierdere. Mânia reginei se domoli, lăsând-o albă la faţă şi cu umerii căzuţi. — Nu mai sunt ce eram, şopti ea. Un nor cald şi umed îl învălui pe Eragon, când dragonul auriu se aplecă să-l cerceteze, cu ochii care sclipeau şi scânteiau. „Bine te-am găsit, Eragon, Biruitorul-Umbrei. Eu sunt Glaedr.” Era, limpede, un mascul. Glasul său tuna şi răsuna prin mintea lui Eragon, precum vuietul unei avalanşe pe coasta muntelui. Eragon nu găsi nimic altceva de făcut decât să-şi atingă buzele, murmurând: — E o mare cinste. Apoi, Glaedr îşi îndreptă atenţia spre Saphira. Ea rămase complet nemişcată, cu gâtul arcuit şi încordat, în timp ce Glaedr îi adulmecă obrazul şi aripa stingă. Eragon văzu muşchii încordaţi de pe labele ei tremurând din pricina unui fior pe care nu izbuti să-l stăpânească. „Miroşi a om, spuse Glaedr, şi nu ştii nimic despre neamul tău, în afară de ceea ce ţi-au spus instinctele, dar ai sufletul unui dragon adevărat.” În timpul acestui schimb neauzit de cuvinte, Orik i se înfăţişă lui Oromis. — Asta e, cu adevărat, ceva ce întrece nădejdile şi aşteptările pe care îndrăzneam să mi le fac. Apariţia ta, Cavalere, este o surpriză plăcută în aceste vremuri întunecate, continuă el, ducându-şi pumnul la inimă. Dacă nu este prea mult, aş vrea să cer un răspuns, în numele regelui şi al clanului meu, aşa cum era obiceiul neamurilor noastre. — Dacă stă în puterea mea, am să-ţi răspund, încuviinţă Oromis. — Atunci spune-mi: De ce ai rămas ascuns atâţia ani? Era mare nevoie de tine, Argetlam. — Ah, spuse Oromis, pe lume există multe nenorociri, iar una dintre cele mai mari este să nu fii în stare să-i ajuţi pe cei care suferă. Dar nu puteam risca să părăsesc acest loc de refugiu, căci, dacă aş fi murit înainte ca vreunul dintre dragonii lui Galbatorix să iasă din ouă, n-ar mai fi fost nimeni care să-i dezvăluie tainele noastre noului Cavaler, şi ar fi fost încă şi mai greu să-l înfrângem pe Galbatorix. — Ăsta ţi-a fost motivul? scuipă Orik cuvintele. Astea sunt vorbele unui laş! Se prea putea ca dragonii să nu iasă niciodată din ouă. Peste tot se lăsă o linişte de moarte, întreruptă doar de mârâitul slab care răzbătea printre fălcile lui Glaedr. — Dacă nu mi-ai fi fost oaspete, spuse Islanzadi, te-aş fi culcat eu însămi la pământ pentru aşa o insultă. Oromis îşi desfăcu braţele. — Nu, nu sunt supărat. Era firesc să reacționeze astfel. Dar, Orik, trebuie să înţelegi că eu şi Glaedr nu putem lupta. El nu are un picior, iar eu... continuă elful, atingându- şi tâmpla, sunt şi eu mutilat. Pe când eram prizonier, Trădătorii au făcut ceva din mine să se frângă, aşa că, deşi pot încă învăţa şi transmite şi altora tot ce ştiu, nu mai pot stăpâni magia, în afară de vrăjile cele mai mărunte. Ori cât m-aş chinui, puterea îmi scapă. În luptă aş fi mai rău decât nefolositor, aş fi o slăbiciune şi o primejdie, căci aş putea fi cu uşurinţă prins şi folosit împotriva voastră. Aşa că, pentru binele multora, m-am ascuns din faţa lui Galbatorix, deşi tânjeam să mă lupt cu el în văzul tuturor. — Schilodul-Nevătămat, murmură Eragon. — Iartă-mă, spuse şi Orik, părând tulburat. — N-are importanţă, răspunse Oromis şi continuă, punându-şi o mână pe umărul lui Eragon. Islanzadi Drottning, cu voia ta...? — Duceţi-vă, spuse ea, cu glasul istovit. Duceţi-vă şi faceţi- vă treaba. Glaedr se ghemui la pământ, iar Oromis se urcă sprinten pe piciorul său şi se instala în şa. — Haideţi, Eragon şi Saphira. Avem multe de vorbit. Dragonul auriu sări de pe stâncă şi se învârti pe deasupra, înălțându-se cu ajutorul unui curent de aer cald. Eragon şi Orik îşi strânseră mâinile cu gravitate. — Fă cinste clanului tău, spuse piticul. Urcându-se pe spinarea Saphirei, Eragon se simţea ca şi cum s-ar fi pregătit să plece într-o lungă călătorie şi ar fi trebuit să-şi ia adio de la cei rămaşi în urmă. În loc de asta, se uită numai la Arya şi-i zâmbi, lăsând să i se vadă bucuria şi încântarea. Ea se încruntă uşor, de parcă ceva ar fi neliniştit-o, dar în clipa următoare n-o mai zări, căci nerăbdarea Saphirei îl şi înălţase în văzduh. Împreună, cei doi dragoni o apucară de-a lungul stâncii albe, spre miazănoapte, şi zburară în tăcere o vreme. Nu se auzea decât zgomotul aripilor lor. Saphira zbura cot la cot cu Glaedr. Entuziasmul ei clocotea şi prin mintea lui Eragon, sporindu-i şi lui emoţiile. Coborâră într-un alt luminiş, aflat la marginea stâncii, chiar înainte ca peretele de piatră goală să o apuce din nou la vale. O cărare ducea de la prăpastie spre pragul unei colibe joase, crescute între trunchiurile a patru copaci. Trunchiul despicat al unuia dintre ei încăleca un izvor care ieşea din adâncurile posomorâte ale pădurii. Glaedr nu avea cum să încapă înăuntru; coliba, în schimb, putea cu uşurinţă să încapă în stomacul său. — Bine aţi venit în casa mea, spuse Oromis, coborând cu mare agilitate la pământ. Trăiesc aici, la capătul Crestelor din 'Tel'naeir, pentru că aici am toată libertatea de a cugeta şi de a studia în linişte. Mintea mea funcţionează mai bine departe de Ellesmera şi de cei de pe-acolo. Intră în colibă şi se întoarse cu două scaune fără spătar şi cu vase pline de apă rece, limpede, şi pentru el, şi pentru Eragon. Acesta luă o sorbitură şi începu să admire priveliştea măreaţă oferită de Du Weldenvarden, încercând să-şi ascundă uimirea şi stinghereala şi aşteptându-l pe elf să vorbească. „Mă aflu alături de un alt Cavaler!” Lângă el, Saphira se ghemui la pământ cu ochii la Glaedr, frământând uşor pământul cu ghearele. Tăcerea se întindea din ce în ce mai mult. Trecură zece minute... jumătate de ceas... apoi un ceas întreg. Veni şi vremea când Eragon începu să măsoare scurgerea timpului după drumul soarelui pe cer. La început, prin minte îi treceau tot felul de întrebări şi de gânduri, dar până la urmă ele se potoliră, lăsând în loc o senzaţie de resemnare liniştită. Simplul fapt că se afla acolo, uitându-se în jur, îi făcea plăcere. Numai atunci, Oromis spuse: — Ai învăţat să preţuieşti răbdarea. Asta e bine. Dură ceva, până ce Eragon îşi regăsi glasul. Apoi, el răspunse: — Nu te poţi ţine pe urmele unui cerb, dacă te pripeşti. — E drept, replică Oromis, lăsând jos vasul din care băuse. Arată-mi mâinile. După părerea mea, ele spun multe despre oricine. Eragon îşi scoase mănuşile şi-i îngădui elfului să-l apuce de încheieturi, cu degetele sale subţiri şi uscate. Cercetându-i palmele bătătorite, acesta continuă: — Să-mi spui dacă greşesc. Ai ţinut coasa şi plugul în mână mai multă vreme decât sabia, deşi eşti îndeajuns de obişnuit cu arcul. — Aşa e. — lar de scris şi de desenat te-ai ocupat foarte puţin, sau chiar deloc. — Brom m-a învăţat alfabetul, pe când eram în Teirm. — Mmm. Dincolo de uneltele pe care le-ai mânuit, îmi pare limpede faptul că ai tendinţa de a fi nechibzuit şi de a nu ţine cont de propria viaţă. — De ce spui asta, Oromis-elda? întrebă Eragon, folosind cea mai respectuoasă şi cea mai sobră adresare care-i venea în minte. — Nu elda, îl corectă Oromis. Pe limba aceasta îmi poţi spune „maestre”, iar în limba străveche ebrithil, nu altfel. Vei avea bunătatea de a ite adresa la fel şi lui Glaedr. Suntem învățătorii voştri, iar voi - discipoli, aşa că vă veţi purta cu respectul şi cu politeţea cuvenite. Oromis vorbea blând, dar cu autoritatea unuia care aşteaptă să i se dea ascultare în toate. — Da, maestre Oromis. — La fel şi tu, Saphira. Eragon simţi cât de greu îi veni ei să-şi calce pe suflet şi să-şi stăpânească mândria, pentru a încuviinţa: „Da, maestre”. Oromis dădu din cap. — Să ne întoarcem. Cineva care a adunat o asemenea colecţie de cicatrice este fie cu totul lipsit de noroc, fie se luptă ca un sălbatic, fie se aruncă de bunăvoie în calea primejdiei. Te lupţi ca un sălbatic? — Nu. — Nici nu pari lipsit de noroc; de fapt, s-ar zice chiar invers. Rămâne, aşadar, o singură explicaţie. Eşti de altă părere? Eragon se tot gândi la isprăvile sale de-acasă şi de pe drumuri, încercând să-şi aprecieze purtarea. — Aş spune, mai degrabă, că, odată ce mi-am făcut un plan sau mi-am ales o cale, merg până la capăt, oricât m-ar costa... mai ales dacă o fiinţă la care ţin se află în primejdie, rosti el, aruncând o privire spre Saphira. — Şi ai tendinţa de a-ţi fauri planuri complicate? — Îmi place să depăşesc greutăţile. — Aşa că simţi nevoia de a înfrunta primejdia, pentru a-ţi pune la încercare puterile. — Îmi place să izbândesc, dar am trecut prin necazuri îndeajuns de multe ca să-mi dau seama că e o prostie să faci lucrurile mai grele decât sunt. Oricum, de-abia izbutesc să scap cu viaţă. — Şi totuşi ai ales să te iei pe urmele celor doi Ra'zac, deşi ar fi fost mai uşor să rămâi în valea Palancar. Şi-aşa ai ajuns aici. — Asta se cuvenea să fac... maestre. Trecură alte câteva minute de tăcere. Eragon încerca să ghicească la ce se gândea elful, dar nu putea zări nimic pe chipul ca o mască al acestuia. În cele din urmă, Oromis tresări şi spuse: — Se întâmplă cumva ca, în Tarnag, să ţi se fi dăruit vreun flecuşteţ, vreo bijuterie, vreo bucată de armură sau chiar vreo monedă? — Da. Eragon îşi vâri mâna pe sub tunică şi scoase colierul pe care atârna micul ciocan de argint. — Gannel mi-a dăruit asta, la porunca lui Hrothgar, ca să-i împiedice pe toţi ceilalţi să ne vadă cu ajutorul magiei, pe mine sau pe Saphira. Le era teamă ca nu cumva Galbatorix să fi aflat cum arăt... Dar de unde ţi-ai dat seama? — Pentru că nu mai puteam simţi pe unde ajunseserăţi, spuse Oromis. — Acum o săptămână, pe când eram lângă Silthrim, cineva a încercat să facă o vrajă pentru a mă vedea. Tu ai fost? Oromis clătină din cap. — După ce te-am zărit pentru prima dată cu ajutorul magiei, pe când te aflai în preajma Aryei, nu am mai avut nevoie de astfel de metode grosolane. Puteam pur şi simplu să-ţi ating gândurile, aşa cum am făcut pe când zăceai rănit în Farthen Dur. Ridicând amuleta, el şopti câteva vorbe în limba străveche, apoi îi dădu drumul. Nu mai există în ea nici o altă vrajă pe care s-o pot simţi. Păstreaz-o cu tine mereu; este un dar preţios, adăugă el, apoi îşi lipi vârfurile degetelor de la cele două mâini, cu unghiile lor rotunde şi strălucitoare ca solzii de peşte, şi rămase pe gânduri, privind orizontul alb printre arcadele palmelor. Eragon, de ce-ai venit încoace? — Ca să-mi desăvârşesc învăţătura. — Şi ce crezi că înseamnă asta? Eragon se foi stânjenit. — Să aflu mai multe despre magie şi despre luptă. Brom nu a avut răgazul să mă înveţe tot ce ştia. — Magia, meşteşugul săbiei şi altele asemenea nu-ţi sunt de nici un folos dacă nu ştii cum şi când să recurgi la ele. Asta te voi învăţa eu. Totuşi, aşa cum ne-a arătat Galbatorix, puterea fără forţă morală este lucrul cel mai primejdios din lume. Aşadar, Eragon şi Saphira, principala mea misiune este să vă fac să înţelegeţi principiile care vă călăuzesc, ca să nu ajungeţi cumva la deciziile corecte dintr-o pricină greşită. Trebuie să învăţaţi mai multe despre voi înşivă, cine sunteţi şi ce puteţi face. De-asta vă aflaţi aici. „Şi când începem?” întrebă Saphira. Oromis dădu să răspundă, dar dintr-odată înţepeni şi lăsă vasul să-i cadă din mână. Se înroşi la faţă, iar degetele i se încleştară, ca nişte gheare, pe pânza robei pe care-o purta. Înfricoşătoarea schimbare se petrecu într-o clipită. Înainte ca Eragon să apuce să facă altceva decât să tresalte speriat, elful se relaxa din nou, cu toate că, acum, întregul său trup îi trăda istoveala. Îngrijorat, Eragon îndrăzni să întrebe: — 'Te simţi bine? Colţurile gurii lui Oromis se ridicară uşor, într-un zâmbet. — Nu atâta cât mi-aş fi dorit. Noi, elfii, ne imaginăm că suntem nemuritori, dar nici măcar noi nu putem scăpa de anumite boli ale trupului pe care, chiar cu magia pe care o cunoaştem, nu le putem decât întârzia. Nu, nu te speria... nu e ceva contagios, dar nici nu pot scăpa de asta, oftă el. Vreme de zeci de ani mi-am întărit trupul cu sute de vrăji mărunte şi fără prea mare putere, dar care, aşternute una peste alta, au acelaşi efect precum cele puternice care, de- acum, sunt peste puterile mele. Am făcut-o pentru a putea trăi îndeajuns de mult ca să ajung să văd naşterile ultimilor dragorii şi ca să ajut la reapariţia Cavalerilor, din ruinele greşelilor noastre. — Cât mai ai până să...? Oromis ridică dintr-o sprânceană. — Cât mai am până să mor? Avem vreme, dar mult prea puţină pentru tine sau pentru mine, mai ales dacă vardenii se hotărăsc să-ţi ceară ajutorul. Din acest motiv - ca să răspund şi la întrebarea ta, Saphira - vom începe pe dată învăţătura, şi vom merge mai repede decât a făcut-o vreodată un Cavaler şi decât o va face de-acum încolo, căci zeci de ani de învăţătură trebuie înghesuiți în câteva luni şi săptămâni. — Ştii însă, spuse Eragon, luptându-se cu stânjeneala şi ruşinea care-i ardeau obrajii, că şi eu sunt... schilodit. Ultimul cuvânt îl rosti cu fălcile încleştate, urându-i până şi răsunetul. — Sunt la fel ca tine. Privirea lui Oromis îi trăda compasiunea, dar glasul îi rămăsese ferm. — Eragon, nu eşti schilod decât dacă aşa crezi. Înţeleg cum te simţi, dar nu trebuie să deznădăjduieşti, căci o viziune întunecată asupra lucrurilor este o piedică mai mare decât orice rană trupească. Îţi vorbesc din proprie experienţă. Să-ţi plângi de milă nu vă ajută nici pe tine, nici pe Saphira. Ceilalţi magicieni de pe-aici împreună cu mine îţi vom cerceta boala ca să vedem dacă putem găsi vreo cale să o uşurăm, dar, în tot acest timp, învăţătura ta va merge înainte ca şi cum nu ar fi nici o problemă. Eragon tresări şi simţi un gust amar în gură, gândindu-se la ce însemna asta. „Nu pot să cred că Oromis ar avea de gând să mă facă să trec din nou prin tot chinul acela!” — Durerea este de nesuportat, spuse el, cu sufletul la gură. Mă va ucide. Eu... — Nu, Eragon, nu te va ucide. Măcar atâta lucru ştiu şi eu despre acest blestem. Mai mult, amândoi avem o datorie de îndeplinit: tu faţă de vardeni, iar eu faţă de tine. Nu putem da înapoi din pricina durerii. La mijloc sunt mult prea multe riscuri, şi nu ne putem permite să eşuăm. Eragon nu mai găsi nimic de făcut decât să clatine din cap, încercând să nu se lase cuprins de panică. Încercă să-şi şteargă din minte vorbele lui Orik, dar ele nu încetau să-i răsune în urechi. — Trebuie să primeşti de bunăvoie această povară, Eragon. Nu există nimeni, nimic pentru care să fii dispus să te jertfeşti? Primul lui gând se îndreptă spre Saphira, dar îşi dădu seama că nu pentru ea făcea toate astea. Nici pentru Nasuada. Nici măcar pentru Arya. Şi-atunci, ce motive avea? Când îi jurase credinţă Nasuadei, o făcuse pentru Roran şi pentru ceilalţi oameni care rămăseseră prinşi în capcana Imperiului. Dar oare aceştia însemnau îndeajuns de mult pentru el, pentru a-l face să treacă prin asemenea chinuri? Da, hotări în cele din urmă. „Da, chiar aşa e, pentru că eu sunt singurul care-l poate ajuta, şi pentru că nu voi scăpa de spectrul lui Galbatorix până ce nu scapă şi ei. Şi pentru că acesta este singurul meu scop în viaţă. Altceva, ce-aş putea face?” Se cutremură din tot trupul, dar rosti cuvintele fatidice: — Primesc în numele celor pentru care lupt: lumea din Alagaesia - indiferent de neam - care suferă din pricina sălbăticiei lui Galbatorix. Oricât m-ar durea, jur să studiez mai mult decât orice alt învățăcel pe care l-ai avut vreodată. Oromis încuviinţă cu multă gravitate. — Asta îţi şi cer. Rămase o clipă cu ochii la Glaedr, apoi spuse: Ridică-te şi scoate-ţi tunica. Hai să vedem din ce plămadă eşti făcut. „Aşteptaţi, spuse Saphira. Maestre, Brom ştia de existenţa ta aici?” Eragon se opri, gândindu-se la tot ce însemna răspunsul la întrebarea Saphirei. — Fireşte, spuse Oromis. În copilăria lui, în Ilirea, mi-a fost învățăcel. Mă bucur că l-aţi înmormântat aşa cum se cuvine, căci a avut o viaţă grea şi nu multă lume i-a arătat bunăvoință. Nădăjduiesc că şi-a găsit liniştea, înainte să pătrundă în neant. Eragon se încruntă uşor. — L-ai cunoscut şi pe Morzan? — Mi-a fost învățăcel înaintea lui Brom. — Dar pe Galbatorix? — Am fost unul dintre fruntaşii care au hotărât să nu-i hărăzească alt dragon, după ce primul îi fusese ucis, dar altfel nu, nu am avut ghinionul de a-i fi maestru. El şi-a urmărit toţi dascălii şi i-a ucis cu mâna lui. Eragon ar fi vrut să afle mai multe, dar ştia că era mai bine să aştepte, aşa că se ridică şi-şi desfăcu şireturile tunicii. „După cum s-ar zice, îi spuse el Saphirei, nu vom afla niciodată toate tainele lui Brom.” El îşi scoase tunica şi se cutremură din pricina aerului răcoros, apoi îşi încorda umerii şi scoase pieptul înainte. Oromis îi dădu ocol, oprindu-se cu o exclamaţie de uimire când dădu cu ochii de cicatricea care-i brăzda spinarea. — Oare nici Arya şi nici vreunul dintre vindecătorii vardenilor nu s-a oferit să te scape de cicatricea asta? N-ar trebui să mai rămâi cu ea. — Ba da, Arya s-a oferit, dar... începu Eragon, dar se opri pentru că nu ştia cum să-şi dea glas emoţiilor; în cele din urmă spuse pur şi simplu: De-acum face parte din mine, la fel cum era şi pentru Murtagh. — Ce-are a face Murtagh? — Avea şi el un semn asemănător, cu care rămăsese din copilărie, de când tatăl său, Morzan, aruncase în el cu sabia Za'Toc. Oromis îl privi cu seriozitate mai multă vreme, apoi încuviinţă din cap şi trecu mai departe. — Eşti îndeajuns de musculos şi nu ai trupul aşa de asimetric precum cei mai mulţi luptători cu sabia. Eşti cumva ambidextru? — Nu chiar, dar a trebuit să învăţ să lupt cu mâna stânga după ce mi-am rupt încheietura, în 'Teirm. — Bun. Aşa economisim ceva vreme. Prinde-ţi mâinile una de alta, la spate, şi ridică-le cât poţi de mult. Eragon făcu aşa cum i se spusese, dar poziţia îl făcu să-l doară umerii, şi de-abia reuşea să-şi ţină mâinile apropiate una de alta. — Acum apleacă-te înainte, fără să îndoi genunchii. Încearcă să atingi pământul. Asta îi veni încă şi mai greu lui Eragon; până la urmă, rămase aplecat ca un cocoşat, cu braţele atârnându-i pe lângă cap, fără vreun folos; tendoanele de la genunchi îi ardeau din pricina efortului, dar mai avea încă destul de mult până să atingă pământul cu vârfurile degetelor. — Măcar poţi să te întinzi fără să-ţi faci vreun rău. Nici nu nădăjduiam. Asta înseamnă că poţi să faci exerciţii de flexibilitate fără să te istoveşti. E bine, comentă Oromis, apoi i se adresă Saphirei: Aş vrea să-ţi cunosc şi ţie puterile. Îi dădu de făcut o serie de exerciţii complicate, în urma cărora trebui să-şi răsucească fiecare colţişor al trupului şerpuit, în tot felul de chipuri, care mai de care mai ciudate, sfârşind cu mai multe acrobaţii aeriene, aşa cum Eragon nu mai văzuse în viaţa lui. Numai câteva lucruri se dovediră peste puterile ei, printre care, de exemplu, să facă o tumbă pe spate în timp ce se răsucea prin aer ca un titirez. La sfârşit, Glaedr comentă: „Mi-e teamă că i-am răsfăţat prea mult pe Cavalerii din vechime. Dacă puişorii noştri ar fi fost siliţi să se descurce singuri, în pustietate - aşa ca tine şi ca strămoşii noştri - poate că ar fi dobândit şi ei asemenea talente”. — Nu, spuse Oromis, chiar dacă Saphira ar fi fost crescută în Vroengard, după metodele tradiţionale, asta nu i-ar fi micşorat în nici un fel înzestrarea pentru zbor. Foarte rar am văzut un dragon atât de în largul său în văzduh. Saphira clipi, apoi îşi aranja aripile şi se apucă să-şi curețe o gheară, astfel ca botul să-i rămână ascuns vederii celorlalţi. — Încă mai ai ce învăţa, ca noi toţi, dar puţin, foarte puţin. Cu asta, elful se aşeză la loc, cu spatele foarte drept. În următoarele cinci ceasuri, după socoteala lui Eragon, Oromis îi trecu pe amândoi prin tot ce ştiau, de la botanică şi meşteşugul lemnului la metalurgie şi medicină, cu toate că se concentra mai ales asupra istoriei şi a limbii străvechi. Toate acestea îl mai liniştiră pe Eragon, aducându-i aminte de felul în care îl testa Brom, în cursul lungilor călătorii spre Teirm şi Dras-Leona. Când se opriră pentru masa de prânz, Oromis îl pofti pe Eragon în casa lui, lăsându-i pe cei doi dragoni singuri. Încăperile erau aproape pustii, cu excepţia celor necesare pentru mâncat, spălat şi pentru studiu. Doi pereţi întregi erau acoperiţi cu rafturi în care se aflau sute de pergamente. Lângă masă era atârnată o teacă aurie - de aceeaşi culoare cu solzii lui Glaedr - şi o sabie aidoma, a cărei lamă avea culoarea bronzului sclipitor. Pe partea dinăuntru a uşii, fixat în lemnul acesteia, se afla un panou dreptunghiular, care înfăţişa un oraş frumos, plin de turnuri, clădit pe un podiş şi scăldat în lumina lunii pline, din vremea recoltei de toamnă. Discul vărgat era tăiat în două de linia orizontului şi părea aşezat pe pământ, ca o cupolă pătată, mare cât un munte. Pictura era atât de limpede şi de amănunţită încât, la început, Eragon o luă drept o fereastră, deschisă cu ajutorul magiei; numai după ce văzu că înăuntrul ei nu se mişca nimic, se convinse că era, într-adevăr, o operă de artă. — Unde se află locul acesta? întrebă el. O clipă, faţa arcuită a lui Oromis împietri. — Ai face bine să ţii minte peisajul, Eragon, căci acolo se află izvorul nefericirii tale. Iată ceea ce-a fost cândva oraşul nostru, Ilirea. A fost incendiat şi părăsit în timpul războaielor cu dragonii, apoi a ajuns capitala regatului Broddring, iar acum este oraşul negru, Uru'baen. Am făurit această fairth în noaptea în care, împreună cu ceilalţi, am fost silit să-mi părăsesc casa înainte de sosirea lui Galbatorix. — Tu însuţi ai pictat această... fairth? — Nu, nu am pictat-o. Fairth este o imagine care, cu ajutorul magiei, se imprimă pe un panou lustruit şi acoperit dinainte cu straturi de culoare. Peisajul de pe uşă este exact la fel cum mi s-a arătat Ilirea, în clipa în care am rostit vraja. — Dar, spuse Eragon, neputând să-şi ţină în frâu şuvoiul de întrebări, ce a fost regatul Broddring? Ochii lui Oromis se măriră de uimire şi de supărare. — Nu ştii? Eragon clătină din cap. — Cum se poate? Ţinând cont de situaţia ta şi de groaza pe care Galbatorix o inspiră oamenilor din locurile voastre, aş putea să înţeleg că ai fost crescut în întuneric, fără să-ţi cunoşti originile. Dar nu-mi vine să cred că Brom a putut fi atât de neglijent cu învăţătura ta, încât să omită lucruri pe care le ştiu până şi cei mai tineri dintre elfi şi pitici. Chiar şi copiii vardenilor ar putea să-mi spună mai multe despre trecut decât tine. — Brom se străduia mai degrabă să mă ţină în viaţă decât să mă înveţe despre oameni care sunt morţi de mult, replică Eragon. Oromis căzu pe gânduri şi, în cele din urmă, îi răspunse: — Iartă-mă. Nu voiam să pun la îndoială judecata lui Brom, dar sunt peste măsură de nerăbdător; avem aşa puţină vreme, iar orice lucru nou pe care trebuie să-l înveţi ne îngreunează şi mai mult misiunea. Deschise câteva dulapuri ascunse în peretele rotunjit şi scoase de acolo pâine şi castroane cu fructe, pe care le aşeză pe masă. Rămase o clipă tăcut, cu ochii închişi, în faţa mâncării, apoi se puse pe mâncat. — Regatul Broddring a fost ţara în care locuiau oamenii, înainte de căderea Cavalerilor. După ce Galbatorix l-a ucis pe Vrael, el a zburat spre Ilirea împreună cu Trădătorii şi l- a dat jos pe regele Angrenost, luându-i tronul şi toate titlurile. Apoi, regatul Broddring a devenit centrul tuturor cuceririlor sale. I-a adăugat insula Vroengard şi alte ţinuturi de la miazăzi şi de la răsărit, creând astfel Imperiul pe care-l cunoşti şi tu. Teoretic, regatul Broddring există încă, deşi, acum, nu cred să fie mai mult decât un nume care apare pe decretele regale. Temându-se să-l mai bată pe elf la cap cu alte întrebări, Eragon îşi îndreptă atenţia asupra mâncării. Totuşi, pesemne că faţa îl dăduse de gol, căci Oromis îi spuse: — Îmi aminteşti de Brom, aşa cum era când l-am ales să-mi fie ucenic. Era mai tânăr ca tine, avea numai zece ani, dar era la fel de curios. Un an de zile nu cred că am auzit altceva de la el, în afară de „cum, ce, când” şi, mai ales, „de ce”. Nu şovăi să întrebi ce ai pe suflet. — Aş vrea să aflu atât de multe lucruri, şopti Eragon. Cine eşti tu? De unde vii?... De unde a venit Brom? Cum era Morzan? Cum, ce, când, de ce? Şi vreau să aflu totul despre Vroengard şi despre Cavaleri. Poate că, atunci, voi înţelege încotro trebuie să mă îndrept. Între ei se lăsă tăcerea, în timp ce Oromis desfăcea cu grijă o mură, mâncând-o bucăţică cu bucăţică. După ce termină, îşi frecă mâinile - „lustruindu-şi palmele”, cum obişnuia să spună Garrow - şi zise: — În acest caz, află despre mine că m-am născut cu câteva veacuri în urmă, în oraşul nostru Luthivira, care se afla în pădure, lângă lacul Tudosten. La vârstă de doisprezece ani, la fel ca toţi copiii elfilor, am fost adus lângă ouăle pe care dragonii le oferiseră Cavalerilor, şi Glaedr a ieşit la lumină, simţindu-mă aproape. Ne-am urmat învăţătura de Cavaleri şi, vreme de aproape un veac, am călătorit prin lume, la dorinţa lui Vrael. În cele din urmă, a venit ziua în care ni s-a îngăduit să ne retragem şi să ne împărtăşim cunoştinţele celor mai tineri, aşa că ne-am aşezat în Ilirea şi am început să instruim noi Cavaleri, câte unul sau doi în acelaşi timp, până ce Galbatorix ne-a distrus. — Dar Brom? — Brom se trăgea dintr-o familie de artificieri din Kuasta. Pe mama lui o chema Nelda, iar pe tatăl său - Holcomb. Din pricina munţilor Şirei, Kuasta este atât de izolată de restul Alagaesiei, încât a devenit un loc ciudat, plin de obiceiuri ciudate şi de superstiții. Până să se obişnuiască cu viaţa din Ilirea, Brom avea obiceiul să bată de trei ori în rama uşii înainte să intre sau să iasă dintr-o încăpere. Ceilalţi învăţăcei din neamul oamenilor îl tot necăjeau din această pricină, până ce a renunţat la asta şi la alte câteva obiceiuri. Cât despre Morzan, el a fost cel mai mare eşec al meu. Brom îl idolatriza. Nu pleca niciodată de lângă el, nu-l contrazicea şi nu credea să-l poată vreodată depăşi în vreo privinţă. Morzan - mi-e ruşine s-o spun, căci îmi stătea în putere să pun capăt acestei situaţii - îşi dădea seama de asta şi profita de devotamentul lui Brom în tot felul de moduri. Devenise atât de mândru şi de crud încât mă gândeam să îl despart de Brom, dar, înainte să izbutesc s-o fac, Morzan l-a ajutat pe Galbatorix să fure un pui de dragon, Shruikan, pentru a-l înlocui pe cel pe care-l pierduse, omorându-l şi pe Cavalerul căruia dragonul îi fusese hărăzit mai întâi. Apoi, Morzan şi Galbatorix au fugit împreună, pecetluindu-ne soarta. Nici nu poţi începe să înţelegi efectul pe care trădarea lui Morzan l-a avut asupra lui Brom, până ce nu îţi dai seama cât era de adâncă afecțiunea pe care i-o purta. lar când Galbatorix şi-a dat arama pe faţă, în cele din urmă, şi Trădătorii i-au ucis lui Brom dragonul, el şi-a concentrat întreaga mânie şi durere asupra celui pe care-l învinuia de distrugerea întregii sale lumi: Morzan. Oromis se întrerupse şi-l întrebă pe Eragon, cu multă seriozitate: Ştii de ce, atunci când un Cavaler sau dragonul său mor, în general piere şi cel rămas în viaţă? — Pot să-mi dau seama, spuse Eragon, cutremurându-se la acest gând. — Şi durerea are importanţa ei, deşi nu este mereu aşa, dar ceea ce te distruge cu adevărat este senzaţia că o parte a minţii şi a înseşi firii tale a murit. După ce asta i s-a întâmplat lui Brom, mi-e teamă că, o vreme, a înnebunit. Eu am fost prins, am scăpat, şi l-am adus cu mine în Ellesmera pentru a-l ţine la adăpost, dar ela refuzat să rămână, şi a pornit împreună cu armata noastră spre Ilirea, unde a fost ucis regele Evandar. După aceea s-a iscat o tulburare de nedescris. Galbatorix era ocupat să-şi consolideze puterea, piticii se retrăgeau, în miazăzi era război peste tot, căci oamenii se răzvrătiseră şi se luptau să creeze regatul Surda, iar noi tocmai ne pierduserăm regele. Împins de setea de răzbunare, Brom a căutat să folosească această confuzie pentru a-şi atinge scopul. I-a strâns laolaltă pe mulţi dintre cei care fuseseră alungaţi, i-a eliberat pe cei închişi şi astfel i-a creat pe vardeni. O vreme a rămas în fruntea lor, apoi i-a lăsat locul altuia, pentru ca el să poată fi liber să-şi urmeze adevărata chemare, adică distrugerea lui Morzan. Cu mâna lui, a ucis trei dintre Trădători, printre care şi pe Morzan, şi a fost răspunzător pentru distrugerea altor cinci. În viaţa lui nu a fost prea des fericit, dar a fost un Cavaler şi un om bun, şi mă simt onorat să-l fi cunoscut. — N-am auzit niciodată numele lui pomenit în legătură cu moartea vreunuia dintre Trădători, protestă Eragon. — Galbatorix nu voia să se răspândească vestea că încă mai exista cineva care-i putea înfrânge slujitorii. O mare parte din puterea lui constă în această aparenţă de invulnerabilitate. O dată în plus, Eragon se văzu silit să-şi schimbe părerea despre Brom: de la povestitorul satului, aşa cum îl crezuse mai întâi, la războinicul şi magicianul împreună cu care călătorise, la Cavalerul care i se dezvăluise în cele din urmă, iar acum la înflăcăratul conducător al răzvrătiţilor, ajuns, în acelaşi timp, un asasin. Toate aceste feţe erau greu de pus laolaltă. „Mă simt de parcă de-abia l-aş fi cunoscut. Mi-aş dori să fi avut un prilej de a vorbi despre toate astea, măcar o dată.” — A fost un om bun, spuse şi Eragon, la rândul său. Privi pe una din ferestrele rotunde care dădeau spre marginea stâncii şi prin care căldura după-amiezii putea pătrunde în încăpere. O urmări pe Saphira, observând-o cum se purta cu Glaedr - părea şi timidă, dar şi cochetă. Ba se răsucea să privească ceva prin luminiş, ba îşi scutura aripile şi-i făcea avansuri celuilalt dragon, lăsându-şi capul pe o parte şi pe alta şi scuturând din vârful cozii, ca şi cum ar fi fost pe punctul de a sări asupra unui cerb. Îi amintea lui Eragon de un pisoi care încerca să-l facă pe un motan bătrân să se joace cu el. Glaedr, în schimb, rămânea de piatră la toate aceste manevre. „Saphira”, spuse Eragon. Ea îi atinse fugar gândurile, aproape fără să-l bage în seamă. „Saphira, răspunde-mi.” „Ce e?” „Ştiu că eşti încântată, dar nu te face de râs.” „Iu te-ai făcut de râs de mai multe ori”, se răsti ea. Replica era atât de neaşteptată, încât îl lăsă împietrit de uimire. Era genul de remarcă întâmplătoare şi crudă pe care o făceau adesea oamenii, dar nu se aşteptase să audă din partea ei aşa ceva. În cele din urmă, izbuti să spună: Asta nu-i o scuză”. Ea mormăi şi îl alungă din gândurile sale, cu toate că rămăseseră încă legaţi prin firul emoţiilor. Eragon reveni la realitate şi văzu ochii cenuşii ai lui Oromis fixaţi asupra lui. Privirea elfului era atât de pătrunzătoare, încât era convins că Oromis înţelesese ce se petrecuse. Eragon se sili să zâmbească şi făcu un gest către Saphira. — Chiar dacă suntem legaţi unul de altul, nu pot prevedea niciodată ce are de gând să facă. Cu cât aflu mai multe despre ea, cu atât îmi dau seama cât suntem de deosebiți. Atunci Oromis spuse primul lucru care i se păru lui Eragon cu adevărat înţelept: — Cei pe care-i iubim ne sunt adesea şi cei mai străini. Elful tăcu o clipă, apoi continuă: Ea e foarte tânără, la fel ca tine. Eu şi Glaedr am avut nevoie de zeci de ani pentru a ne înţelege pe de-a-ntregul. Legătura dintre Cavaler şi dragon este ca oricare altă relaţie - se preschimbă fără încetare. Ai încredere în ea? — Deplină. — Dar ea în tine? — Da. — Atunci fă-i pe plac. Tu ai crescut fără părinţi, iar ea ajunsese să creadă că a rămas ultima făptură întreagă din neamul său. lar acum a descoperit că nu-i aşa. Sănu te surprindă dacă trec ceva luni până să înceteze să-l mai sâcâie pe Glaedr şi să-ţi acorde din nou întreaga atenţie. Eragon luă o mură pe care începu să o sucească între degetul mare şi arătător. Pofta de mâncare îi dispăruse cu totul. — De ce elfii nu mănâncă deloc carne? — Şi de ce-am face-o? întrebă Oromis, luând o căpşună şi rotind-o, astfel încât lumina se răsfrânse din coaja ei brobonită şi dădu la iveală perişorii care înconjurau fructul. Noi descântăm plantele pentru tot ce dorim sau avem nevoie, inclusiv mâncarea. Ar fi o cruzime să facem animalele să sufere pentru a putea avea la masă şi alte feluri... în scurtă vreme, ai să ne înţelegi hotărârea. Eragon se încruntă. El mâncase dintotdeauna carne şi nu era deloc încântat la gândul de a trăi numai cu fructe şi legume, cât timp rămânea în Ellesmera. — Nu ţi-e dor de gustul cărnii? — Nu-ţi poate fi dor de ceva ce n-ai cunoscut niciodată. — Dar cum rămâne cu Glaedr? El nu poate trăi cu iarbă. — Nu, dar nici nu provoacă durere dacă nu e obligat să o facă. Fiecare dintre noi face tot ce poate cu ce i s-a dat. Aşa ne-am născut, şi nu avem cum schimba asta. — Dar Islanzadi? Mantia ei era făcută din pene de lebădă. — Pene căzute de pe trupul păsărilor şi strânse ani de-a rândul. Nici o pasăre nu a fost ucisă pentru veşmântul ei. Îşi terminară masa, iar Eragon îl ajută pe Oromis să curețe castroanele cu nisip. În timp ce le punea la loc în dulap, elful întrebă: — Ai făcut baie în dimineaţa asta? Întrebarea îl luă prin surprindere pe Eragon, care răspunse că nu o făcuse. — Atunci te rog să faci în fiecare zi, începând de mâine. — În fiecare zi! Apa e prea rece, am să mă îmbolnăvesc. Oromis îl privi ciudat. — Atunci încălzeşte-o. Veni rândul lui Eragon să privească pieziş. — Nu sunt îndeajuns de puternic ca să încălzesc un râu întreg prin magie, protestă el. Toată casa răsună de râsul lui Oromis. Afară, Glaedr îşi întoarse capul spre fereastră şi-l privi pe elf, apoi se aşeză la loc. — Presupun că ţi-ai cercetat încăperile astă-noapte. Eragon făcu semn că da. — Şi nu ai văzut o cămăruţă care avea o scobitură în mijloc? — M-am gândit că putea fi pentru spălat haine sau aşternuturi. — Nu, e chiar pentru tine. În perete, deasupra scobiturii, se află două minere. Dacă le răsuceşti, poţi alege temperatura apei. Mai e ceva, adăugă elful, arătând spre bărbia lui Eragon. Câtă vreme rămâi elevul meu, te-aş ruga să te bărbiereşti, până ce poţi să-ţi laşi o barbă cumsecade - dacă asta doreşti - şi să nu mai arăţi ca un copac căruia i-au căzut jumătate din frunze. Elfii nu se bărbieresc, dar am să pun pe cineva să găsească un brici şi o oglindă şi să ţi le trimită. Eragon încuviinţă, simţindu-şi mândria rănită. leşiră din nou, iar Oromis se uită la Glaedr, care spuse: „Am căzut de acord asupra programului vostru.” — Veţi începe... spuse elful. „... Mâine-dimineaţă, la un ceas de la răsăritul soarelui, în vremea Crinului Roşu. Atunci vă veţi întoarce aici.” — Adu şi şaua pe care ţi-a făcut-o Brom, Saphira, continuă Oromis. Între timp, puteţi face tot ce doriţi; Ellesmera ascunde multe minunâăţii pentru un străin, dacă vreţi să le cercetaţi. — Am să ţin minte asta, spuse Eragon, aplecându-şi capul. Înainte să plec, maestre, aş vrea să-ţi mulţumesc pentru ajutorul pe care mi l-ai dat în Tronjheim, după ce-l omorâsem pe Durza. Nu cred că aş fi scăpat cu viaţă fără tine. Îţi sunt îndatorat. „Amândoi îţi suntem îndatoraţi”, adăugă Saphira. Oromis zâmbi uşor şi înclină din cap. Tainica viaţa a furnicilor. În clipa în care Oromis şi Glaedr dispărură din vedere, Saphira spuse: „Eragon, un alt dragon! Îţi vine să crezi?” Elo bătu pe umăr. „E minunat.” Sus, deasupra pădurii, singurul semn de viaţă care se vedea era o pală de fum care se înălța, din când în când, din coroana vreunui copac şi se risipea repede în aerul limpede. „Nu m-am aşteptat niciodată să întâlnesc un alt dragon, în afară de Shruikan. Poate să salvez ouăle de la Galbatorix, asta da, dar altceva nu mai nădăjduiam. Şi-acum, uite!” O simţi cutremurându-se de bucurie. „Glaedr e minunat, nu crezi? E aşa de bătrân şi de puternic, iar solzii lui sunt aşa de strălucitori. Este cam de două... nu, de trei ori mai mare ca mine. I-ai văzut ghearele? Sunt...” Şi aşa o ţinu mai multă vreme, dezbătând aprins toate amănuntele trupului lui Glaedr. Mai puternice decât vorbele erau însă emoţiile pe care Eragon le simţea trecând valvârtej prin mintea ei: nerăbdare şi entuziasm, adăugate uneia pe care o recunoscu drept adoraţie plină de dor. El încercă să-i spună ce aflase de la Oromis - căci ştia că ea nu le dăduse nici o atenţie - dar se dovedi cu neputinţă să schimbe subiectul discuţiei. Rămase în tăcere pe spinarea ei, zburând peste oceanul de smarald al lumii de dedesubt, simțindu-se cel mai însingurat om de pe pământ. Ajuns îndărăt la locuinţa sa, Eragon se hotări să nu mai iasă; era mult prea obosit din pricina tuturor emoţiilor din acea zi şi a săptămânilor de călătorie. Cât despre Saphira, ea era mai mult decât mulţumită să se întindă în pat şi să tot vorbească despre Glaedr, în timp ce Eragon cerceta misterele din baia elfilor. Sosi dimineaţa, şi odată cu ea, un pachet învelit în hârtie subţire, cât foiţa de ceapă, în care se aflau oglinda şi briciul făgăduite de Oromis. Lama era făurită de elfi, deci nu avea nevoie să fie ascuţită. Strâmbând din nas, Eragon făcu mai întâi o baie în apă clocotită, apoi ridică oglinda şi-şi privi chipul. „Arăt mai bătrân. Mai bătrân şi obosit.” Nu era numai atât, ci trăsăturile sale se ascuţiseră mult, dându-i o înfăţişare ascetică, de şoim. Nu arăta a elf, dar nici nu putea fi considerat un om ca toţi oamenii, dacă îi cerceta cineva cu atenţie înfăţişarea. Dându-şi părul pe spate, îşi dezveli urechile, care de-acum se îngustaseră uşor în partea de sus, ca o dovadă în plus a felului în care îl preschimbase legătura cu Saphira. Îşi atinse o ureche, pipăind cu degetele forma ei neobişnuită. Îi venea greu să se împace cu transformările suferite de trupul său. Deşi ştia că aşa se va întâmplă - şi, din când în când, perspectiva i se părea îmbucurătoare, ca ultim semn că devenise Cavaler - vederea detaliilor îl tulbura. Nu-i convenea că nu avea nimic de zis în legătură cu asta, dar în acelaşi timp se simţea curios să afle până unde va ajunge. De asemenea, era conştient că se afla încă în mijlocul propriei adolescente umane, cu întregul său regat de taine şi de greutăţi. „Când am să ajung oare să aflu cine şi ce sunt?” Îşi apropie briciul de obraz, aşa cum îl văzuse făcând pe Garrow, şi îl trase pe piele. Izbuti să taie perii, dar mult prea lungi şi zdrenţuiţi. Schimbă unghiul în care ţinea lama şi încercă din nou, cu ceva mai mult succes. Cu toate acestea, în momentul în care ajunse la bărbie, briciul îi alunecă din mână şi-l tăie de la colţul gurii până în josul fălcii. El scoase un geamăt şi scăpă briciul, ducându-şi repede mâna la rană care-i umpluse tot gâtul de sânge. Scuipând vorbele printre dinţii încleştaţi, rosti: — Waise heill. Durerea dispăru de îndată, în vreme ce magia îi strângea la loc carnea, deşi inima îi bătea încă foarte tare, din pricina şocului. „Eragon!” strigă Saphira, chinuindu-se să-şi bage capul şi umerii în vestibul şi deschizând uşa cămăruţei cu botul, din pricina mirosului de sânge. „Sunt în viaţă”, o asigură el. Ea aruncă o privire spre apa însângerată. „Ai mai mare grijă. Mai bine să arăţi ca un cerb năpârlit decât să rămâi fără cap, de dragul bărbieritului proaspăt.” „Aşa zic şi eu. Hai, du-te, n-am păţit nimic.” Saphira mormăi şi se retrase, împotriva voinţei sale. Eragon se aşeză, uitându-se chiorâş la brici. În cele din urmă, şopti: — Ia mai dă-l încolo. Liniştindu-se, recapitula cuvintele din limba străveche pe care le ştia, le alese pe cele trebuincioase şi rosti o vrajă improvizată. Tuleiele se prefăcură în praf şi-i căzură de pe LI obraz ca o mână de pudră neagră, lăsându-i obrajii perfect netezi. Mulţumit, Eragon se duse să pună şaua pe Saphira, care se înălţă pe dată în zbor, apucând-o spre Crestele din Tel'naeir. În faţa colibei, Oromis şi Glaedr îi aşteptau. Oromis cercetă şaua, pipăind fiecare cureluşă, insistând asupra cusăturilor şi a cataramelor, apoi declară că era îndeajuns de bună şi de meşteşugită, ţinând cont de situaţia în care fusese făurită. — Brom a fost dintotdeauna descurcăreţ. Şaua asta s-o folosiţi când trebuie să călătoriţi cu mare iuţeală. Dar, atunci când vă permiteţi puţin confort... El intră o clipă în colibă şi ieşi cu o şa groasă, iscusit făurită şi împodobită cu fireturi. — Folosiţi-o pe asta. Provine din Vroengard şi este întărită cu multe vrăji, aşa că n-o să vă lase niciodată la nevoie. Eragon luă şaua, împleticindu-se sub greutatea ei. În linii mari, avea aceeaşi formă precum cea a lui Brom, cu un şir de catarame pe fiecare parte, care aveau menirea de a-i ţine picioarele. Partea de sus era din piele şi astfel făurită încât putea zbura ceasuri în şir fără efort, fie stând drept, fie culcat pe gâtul Saphirei. Cât despre curelele care-i înconjurau pieptul acesteia din urmă, ele erau înţesate de noduri şi tăieturi, astfel încât puteau fi lărgite pe măsură ce creştea. Pe ambele părţi se aflau mai multe ochiuri largi care-i atraseră atenţia lui Eragon. EI întrebă la ce foloseau, şi Glaedr îi răspunse, cu vocea sa de tunet: „Ca să-ţi prinzi încheieturile şi braţele şi să nu mori ca un şobolan scuturat în dinţi de o pisică, atunci când Saphira se răsuceşte prin aer”. Cu ajutorul lui Oromis, Eragon desfăcu şaua cu care veniseră. — Saphira, spuse elful, astăzi te vei duce cu Glaedr, iar eu voi lucra aici cu Eragon. „Am înţeles”, spuse ea şi scoase un mârâit ascuţit de încântare. Înălţându-şi trupul masiv de la pământ, Glaedr o apucă spre miazănoapte, iar ea îl urmă la mică distanţă. Oromis nu-i dădu lui Eragon prea mult răgaz să se gândească la plecarea ei, ci îl conduse la un loc bătătorit, de formă pătrată, aflat sub o salcie, într-un capăt al luminişului. Stând faţă în faţă, elful îi spuse: — Am să-ţi arăt ceea ce se numeşte Rimgar, Dansul Şarpelui şi al Cocorului. Reprezintă o serie de exerciţii pe care noi, elfii, le-am născocit pentru a-i pregăti pe războinici de luptă; acum însă, le folosim cu toţii pentru a ne menţine sănătoşi şi în formă. Rimgar are patru etape, din ce în ce mai dificile. Vom începe cu prima. Teama de urmările efortului fizic îl îmbolnăvea pe Eragon, făcându-l aproape să nu se mai poată mişca. El îşi încleşta pumnii şi-şi lăsă umerii în jos, privind chiorâş la picioare şi simțind înţepăturile cicatricei de pe spate. — Relaxează-te, îl sfătui Oromis. Eragon îşi desfăcu palmele şi le lăsă să atârne moale la capătul braţelor încordate. — Eragon, ţi-am spus să te relaxezi. Nu poţi executa mişcările dacă eşti înţepenit ca o bucată de piele netăbăcită. — Da, maestre, se supuse Eragon, strâmbându-se. Fără nici o tragere de inimă, el îşi relaxa muşchii şi încheieturile, deşi în străfundul stomacului îi rămase un nod dureros. — Aducţi picioarele unul lângă altul, cu braţele întinse pe lângă trup. Privirea drept înainte. Acum inspiră adânc şi ridică-ţi braţele deasupra capului, astfel încât palmele să ţi se întâlnească... Da, aşa. Expiră şi apleacă-te cât poţi de mult, atinge pământul cu palmele, respiră din nou... şi sari în spate. Bine. Inspiră şi apleacă-te pe spate, privind spre cer... acum expiră şi ridică-ţi coapsele, alcătuind un triunghi. Inspiră prin fundul gâtului... expiră. Inspiră... expiră. Inspiră... Spre marea uşurare a lui Eragon, exerciţiile se dovediră îndeajuns de uşoare pentru ca el să le poată executa fără ca durerea din spate să izbucnească; erau totuşi şi complicate: menţinând diferitele poziţii, el transpira şi gâfâia. Dintr- odată, îşi reveni şi începu să rânjească fericit. Oboseala îi dispăru şi începu să se mişte agil dintr-o poziţie în cealaltă - deşi cele mai multe erau cu mult peste puterile lui - cu mai multă energie şi încredere decât avusese vreodată, de la plecarea din Farthen Dur. „Poate că m-am vindecat!” Oromis se mişca în acelaşi timp cu el, dând la iveală o putere şi o agilitate care-l uimiră pe Eragon, mai ales pentru cineva atât de în vârstă. Elful putea să-şi atingă chiar degetele de la picioare cu fruntea, în tot timpul exerciţiului, el rămase cu totul netulburat, de parcă nu făcea altceva decât să se plimbe pe o potecă din grădină. Modul în care îl instruia era mai lent şi mai răbdător decât cel al lui Brom, dar în acelaşi timp neînduplecat. Nu-i îngăduia să se abată nici cu un pas de pe calea cea bună. — Acum să ne curăţăm trupurile de sudoare, spuse Oromis, după ce terminară. Se îndreptară spre pârâiaşul de lângă casă şi se dezbrăcară iute. Eragon îl privea cu coada ochiului pe elf, arzând de curiozitatea de a-l vedea fără veşminte. Oromis era foarte slab, dar şi musculos; trupul său aducea cu o statuie perfect modelată. Nu avea păr pe piept sau pe picioare şi nici în vreo altă parte a corpului. Trupul lui îi părea aproape nefiresc lui Eragon, prin comparaţie cu bărbaţii din Carvahall, cu care era obişnuit, deşi avea o oarecare eleganţă, precum cel al unei feline. După ce se spălară, Oromis îl duse în inima pădurii, într-o văioagă în care copacii întunecaţi se aplecau în faţă, ascunzând cerul în spatele crengilor şi al perdelelor încâlcite de licheni. Picioarele li se scufundau până la glezne în stratul de muşchi. În jurul lor era o linişte adâncă. Arătându-i o buturugă albă şi lucioasă, destul de mare, care se afla în mijlocul văioagei, Oromis spuse: — Aşază-te aici. Eragon se supuse. — Încrucişează-ţi picioarele şi închide ochii. În jurul lui, lumea se întunecă. În urechea dreaptă auzi şoapta elfului: — Deschide-ţi mintea, Eragon. Deschide-ţi mintea şi ascultă lumea din jurul tău, ascultă gândurile fiecărei făpturi din această dumbravă, de la furnicile din copaci la râmele din pământ. Ascultă până ce izbuteşti să le auzi pe toate şi să le înţelegi firea şi năzuinţele. Ascultă, iar când vei fi auzit totul, vino şi spune-mi ce-ai aflat. Apoi în pădure se lăsă tăcerea. Nefiind sigur dacă Oromis plecase sau nu, Eragon făcu o încercare: îşi înlătură obstacolele din minte şi-şi întinse gândurile împrejur, aşa cum făcea atunci când încerca să dea de Saphira, de la mare depărtare. La început, se trezi înconjurat de vid, apoi însă, prin întuneric, începură să apară pete de lumină şi căldură care se tot întăriră, până ce ajunse să se găsească în mijlocul unei adevărate galaxii de constelații care se răsuceau în jurul său, fiecare punctişor aprins reprezentând o viaţă. De câte ori atinsese mintea altor făpturi, precum Cadoc, Văpaia-Zăpezii sau Solembum, se concentrase asupra celui cu care voia să comunice. Acum însă... acum se simţea de parcă şedea în mijlocul unei mulţimi şi, dintr-odată, începuse să audă tot şuvoiul de vorbe care curgeau de la unulla altul. Se simţi brusc foarte vulnerabil; era cu totul deschis în faţa lumii. Oricine sau orice putea să-i intre în minte şi să pună stăpânire pe el, dacă dorea. Fără să-şi dea seama, se încorda, retrăgându-se în sine, şi, pe dată, văioaga începu să se îndepărteze şi să-i dispară din gânduri. Amintindu-şi de una din lecţiile lui Oromis, îşi încetini ritmul respirației şi se concentra asupra plămânilor care i se umpleau periodic de aer, până ce se relaxa îndeajuns pentru a-şi deschide iarăşi mintea. Dintre toate vieţile pe care le putea simţi, cele mai multe erau, de departe, insecte. Numărul lor îl lăsă cu desăvârşire uluit. Într-un petic de muşchi vieţuiau zeci de mii, iar în restul văioagei erau de-a dreptul milioane; mai departe, nici nu le putea număra. Mulțimea lor ajunse să-l înspăimânte. Ştiuse dintotdeauna că oamenii erau rari şi izolaţi în Alagaesia, dar nu-şi imaginase vreodată că erau atât de puţini, până şi prin comparaţie cu gândacii. Furnicile erau printre puţinele insecte pe care le cunoştea, iar Oromis le pomenise şi el, aşa că Eragon îşi concentra atenţia asupra unui şir de furnici roşii care mărşăluiau pe pământ şi printre crengile unui tufiş de trandafiri sălbatici. Dinspre ele nu veneau atât gânduri erau făpturi prea simple pentru aşa ceva - cât nevoi: nevoia de a găsi de mâncare şi de a ocoli primejdiile, nevoia de a-şi apăra teritoriul, nevoia de a-şi găsi perechea. Cercetându-le comportamentul, începea să le desluşească firea. Cu foarte multă încântare, descoperi că - în afară de câteva care cercetau teritoriul aflat dincolo de hotarele lor - furnicile ştiau precis încotro se îndreptau. Nu izbuti să afle ce le călăuzea, dar observă că ele urmau nişte poteci foarte bine stabilite, care duceau de la muşuroi la mâncare şi înapoi. De altfel, sursa de hrană era o altă surpriză. Aşa cum se şi aşteptase, furnicile ucideau şi prădau alte insecte mai mici, dar, cu toate acestea, efortul lor cel mai intens se îndrepta spre cultivarea de... ceva care împânzea tufişul de trandafiri. Era o formă de viaţă, dar mult prea neînsemnată ca s-o poată desluşi. Îşi concentra toată atenţia asupra ei, încercând să-şi dea seama ce era şi să-şi poată potoli curiozitatea. Răspunsul era atât de simplu, încât îi veni să râdă atunci când îşi dădu seama: purici. Furnicile erau ca nişte păstori de purici, pe care îi călăuzeau şi-i apărau, iar din burţile lor, pe care le maşau cu antenele, îşi extrăgeau hrana. Aproape că nu-i venea să creadă, dar cu cât le urmărea, cu atât se convingea că avea dreptate. Urmări furnicile şi pe sub pământ, prin labirintul lor de tuneluri, şi le privi cum aveau grijă de anumiţi membri din neamul lor care erau de câteva ori mai mari decât o furnică obişnuită. Care era rolul acestora nu reuşi să-şi dea seama; tot ce vedea era că în jurul lor roiau slujitorii care le învârteau de colo-colo şi îndepărtau fărâmele de materie pe care cele mari le dădeau la iveală din când în când. După o vreme, Eragon hotări că adunase tot ce se putea afla de la furnici - mai ales că nu voia să rămână acolo întreaga zi - şi tocmai se pregătea să se reîntoarcă în trup, când o veveriţă ieşi dintr-un salt în dumbravă. Fiind atât de atent la insecte, apariţia acesteia fu pentru el ca o izbucnire de lumină. Rămase uluit şi copleşit de un potop de senzaţii şi de simţăminte care veneau dinspre animal. Prin nasul acestuia, el adulmecă pădurea, simţi scoarţa care pârâia sub ghearele sale încovoiate şi vântul care adia prin perii cozii delicate. Faţă de furnici, veverița era ca un torent de energie şi chiar de inteligenţă. Apoi, ea sări pe o altă creangă şi dispăru din mintea lui. Când Eragon deschise ochii, pădurea părea mult mai întunecată şi mai tăcută decât înainte. El trase adânc aer în piept şi privi în jur, dându-şi pentru prima oară seama de cât de multă viaţă exista în lume. Întinzându-şi picioarele care-i amorţiseră, se apropie de tufişul de trandafiri. Se aplecă şi cercetă cu privirea crengile şi frunzuliţele. Era chiar aşa cum crezuse: pe fiecare dintre ele se vedeau puricii şi păstorii lor stacojii. lar la rădăcina tufişului se afla grămada de ace de pin de la intrarea în muşuroi. 1 se părea ciudat să vadă totul cu ochii lui, care nu-i spuneau nimic despre numeroasele şi nebănuitele activităţi pe care le descoperise mai înainte. Cufundat în gânduri, Eragon se întoarse în luminiş, întrebându-se la fiecare pas dacă nu cumva strivea ceva sub tălpi. leşind din umbra copacilor, observă cu uimire că soarele aproape apusese. „Pesemne că am stat acolo cel puţin trei ceasuri.” Pe Oromis îl găsi în coliba sa, scriind ceva cu o pană de gâscă. Elful termină rândul, apoi curăţă vârful penei, puse dopul călimării şi întrebă: — Şi, Eragon, ce-ai auzit? Eragon era nerăbdător să-i împărtăşească totul. În timp ce-şi descria experienţa, îşi auzi glasul care se tot înălța din pricina entuziasmului cu care descria organizarea furnicilor. Povesti toate amănuntele de care-şi amintea, până la cele mai mărunte şi mai lipsite de importanţă, mândru de toate informaţiile pe care le adunase. După ce termină, Oromis ridică dintr-o sprânceană şi întrebă: — Numai atât? — Păi... bâigui Eragon, dându-şi seama cu tristeţe că, fără să ştie de ce, ratase întregul exerciţiu, da, Ebrithil. — Dar despre celelalte făpturi din pământ şi din văzduh ce poţi să-mi spui? Ştii ce făceau ele în timp ce furnicile îşi vedeau de treburile lor? — Nu, Ebrithil. — Aici ai greşit. Trebuie să fii conştient de toate făpturile în mod egal şi să nu îţi pui singur piedici, pentru a te putea concentra asupra unui singur subiect. Asta e o lecţie foarte importantă şi, până ajungi s-o stăpâneşti, vei petrece câte un ceas în fiecare zi meditând, aşezat pe buturugă. — Şi de unde pot şti când ajung s-o stăpânesc? — Vei şti, atunci când poţi privi o singură făptură şi astfel să ajungi să le cunoşti pe toate. Oromis îi făcu semn să i se alăture la masă, îi aşeză în faţă o foaie albă, o pană şi o câlimară şi-i spuse: — Până acum a trebuit să te mulţumeşti să cunoşti numai frânturi din limba străveche. Niciunul dintre noi nu cunoaşte toate cuvintele, dar oricum trebuie să te familiarizezi cu gramatica şi cu structura ei, ca să n-ajungi să te sinucizi din greşeală, din pricina unui verb aşezat unde nu trebuie sau a vreunei alte erori de felul ăsta. Nu mă aştept să ajungi să vorbeşti limba ca un elf - asta ţi-ar lua o viaţă întreagă - dar vreau să o stăpâneşti fără efort. Trebuie să fii în stare s-o foloseşti fără să stai pe gânduri. Mai mult, trebuie să înveţi şi să scrii şi să citeşti în limba străveche. Asta te va ajuta să ţii minte cuvintele, şi este un lucru absolut necesar dacă vrei să alcătuieşti o vrajă mai lungă şi nu ai încredere în propria ţinere de minte sau dacă dai peste o vrajă deja pusă pe hârtie şi vrei s-o foloseşti. Fiecare neam şi-a creat un mod propriu de a scrie limba străveche. Piticii folosesc alfabetul runic, la fel ca oamenii. Acestea sunt doar nişte meşteşuguri rudimentare, care nu izbutesc să exprime adevăratele subtilităţi ale limbii, la fel de bine cum o face Liduen Kvaedhi, Scrierea noastră Poetică. Liduen Kvaedhi a fost hărăzită să fie cât se poate de elegantă, de frumoasă şi de precisă. Se compune din patruzeci şi două de forme diferite, care reprezintă diverse sunete. Formele se pot combina într-un număr aproape infinit de semne, care reprezintă atât cuvinte separate, cât şi fraze întregi. Simbolul încrustat pe inelul tău este unul dintre ele. La fel şi cel de pe lama săbiei... Hai să începem: Care sunt vocalele de bază ale limbii străvechi? — Poftim? Faptul că Eragon habar n-avea de dedesubturile limbii străvechi ieşi repede la iveală. În timp ce călătorea cu Brom, bătrânul povestitor nu făcuse altceva decât să-l pună să înveţe pe dinafară liste de cuvinte de care ar fi putut avea nevoie pentru a scăpa cu viaţă şi să-i corecteze pronunția. Aici se descurca foarte bine, numai că, în rest, nu putea nici măcar să explice diferenţa dintre articolul hotărât şi cel nehotărât. Oromis nu dădu nici un semn, nici prin vorbă, nici prin faptă, că asemenea lipsuri l-ar fi deranjat, ci se strădui răbdător să le îndrepte. La un moment dat din cursul lecţiei, Eragon spuse: — N-am avut niciodată nevoie de prea multe vorbe în vrăjile mele. Brom mi-a spus că e o mare înzestrare faptul că am izbutit să fac atât de multe doar cu brisingr. Cred că nu am folosit atât de mult limba străveche decât atunci când am vorbit cu Arya în gând şi când am binecuvântat o copilă orfană pe care am întâlnit-o în Farthen Dur. — Ai binecuvântat un prunc în limba străveche? întrebă Oromis, îngrijorându-se brusc. Îţi mai aminteşti ce ai rostit? — Da. — Spune-mi şi mie. Eragon se supuse, iar pe chipul elfului apăru o expresie de adâncă groază. — Ai spus skolir, exclamă el. Eşti sigur? Nu cumva ai spus skoliro? Eragon se încruntă. — Nu, skolir. Dar de ce nu e bine? Skolir înseamnă „ferit”. „... Fie să rămâi ferită de nenorociri”. A fost o binecuvântare iscusită. — N-a fost o binecuvântare, ci un blestem, spuse Oromis, în culmea tulburării. Sufixul „o” formează pasivul verbelor terminate în „r” sau „i”. Skoliro înseamnă „să fii ferită”, dar skolir înseamnă „să fereşti”. Deci tu ai spus aşa: „Fie ca norocul şi fericirea să te urmeze la tot pasul şi să fereşti de nenorocire”. În loc s-o aperi pe copilă de loviturile sorții, ai blestemat-o să se jertfească pentru ceilalţi, să le absoarbă nefericirea şi suferinţa pentru ca ei să poată trăi în pace. „Nu, nu! Nu se poate!” Eragon se îngrozi la acest gând. — Efectul unei vrăji nu este determinat numai de sensurile cuvintelor, ci şi de intenţia pe care o ai, iar eu nu voiam să fac râu... — Nu poţi contrazice sensul pe care-l are un anumit cuvânt. Îl poţi adapta. Îl poţi îndrepta în direcţia pe care o doreşti. Dar nu poţi să-l faci să însemne exact opusul a ceea ce înseamnă de fapt, răspunse Oromis, încleştându-şi palmele una de alta şi privind fix tăblia mesei, cu o expresie dezaprobatoare pe chip. O să te cred că nu ai avut intenţia de a face rău, căci altfel nu aş mai accepta să te am elev. Dacă ai fost cinstit şi cu sufletul curat, se poate ca această binecuvântare să facă mai puţin rău decât mă tem eu, deşi tot va aduce mai multă durere decât ne-am dori. Eragon începu să tremure din toate încheieturile, dându-şi seama cum se jucase cu viaţa copilei. — Mai e ceva, spuse el. Nu ştiu dacă asta îmi va îndrepta greşeala, dar poate că o va micşora; Saphira i-a făcut fetei un semn pe frunte, aidoma cu gedwey ignasia. Pentru prima dată în viaţă, Eragon văzu un elf rămas mut de uimire. Ochii cenuşii ai lui Oromis se căscară, gura i se deschise, iar el apucă atât de strâns braţele scaunului, încât îl făcu să trosnească. — Cineva însemnat cu pecetea Cavalerilor, fără a fi Cavaler, şopti el. De când m-am născut n-am văzut niciodată pe cineva asemenea vouă. Fiecare hotărâre pe care o luaţi pare să aibă urmări care merg mult mai departe decât se poate prevedea. Preschimbaţi lumea după bunul vostru plac. — Şi e bine sau rău? — Niciuna, nici alta. Aşa e şi basta. Unde este acum pruncul? Lui Eragon îi trebui ceva timp să-şi adune gândurile. — Cu vardenii, fie în Farthen Dur, fie în Surda. Crezi că semnul Saphirei o va ajuta? — Nu ştiu, răpunse Oromis. Nu s-a mai auzit niciodată de aşa ceva, aşa că nu avem de unde şti. — Trebuie să existe o cale pentru a îndepărta binecuvântarea şi a distruge vraja, continuă Eragon, de parcă s-ar fi rugat. — Da, există. Dar, pentru a izbuti, trebuie să o faci tu însuţi şi, deocamdată, nu ne putem lipsi de tine aici. Şi, chiar în situaţia cea mai fericită, fata va fi urmărită pe veci de rămăşiţele vrăjii tale. Asta este puterea limbii străvechi. După o clipă de tăcere, Oromis continuă: Văd că înţelegi gravitatea situaţiei, aşa că am să-ţi spun o singură dată: eşti pe deplin responsabil de soarta fetei şi, din pricina răului pe care i l-ai făcut, eşti dator s-o ajuţi dacă întâlneşti prilejul. După legea Cavalerilor, ea este pentru tine o pricină de dezonoare, ca şi cum ar fi un copil de-al tău, născut în afara căsătoriei, lucru care este o mare ruşine în rândul oamenilor, dacă-mi aduc aminte bine. — Da, şopti Eragon, înţeleg. „Înţeleg că am silit un prunc lipsit de apărare să aibă parte de un destin anume, fără să aibă nici un cuvânt de spus în această privinţă. Poate cineva să fie cu adevărat bun dacă nu a avut niciodată prilejul de a se comporta prost? Am făcut-o sclavă.” Ştia, de asemenea, că, dacă ar fi fost el în această situaţie, şi-ar fi urât temnicerul din străfundurile fiinţei sale. — Atunci nu vom mai vorbi niciodată despre asta. — Bine, Ebrithil. La sfârşitul zilei, Eragon era încă posomorât, ba chiar întristat. Când ieşiră afară pentru a se întâlni cu Saphira şi cu Glaedr care se întorceau, nici nu se uită la cer. Copacii se clătinară din pricina rafalelor puternice iscate de aripile celor doi dragoni. Saphira părea foarte mândră de sine; îşi undui gâtul şi se îndreptă ţanţoşă spre Eragon, căscându-şi fălcile într-un rânjet ca de lup. O piatră trosni sub greutatea lui Glaedr; bătrânul dragon îşi aţinti un ochi uriaş - de mărimea unui platou de ospăț - asupra lui Eragon şi-l întrebă: „Care-s regulile, cele trei, pentru a observa un curent de aer rece care te trage în jos şi care-s regulile, cele cinci, pentru a-l ocoli?” Trezit din amorţeală, Eragon nu izbuti decât să clipească nedumerit. — Nu ştiu. Apoi, Oromis se întoarse cu faţa spre Saphira şi o întrebă: — Ce făpturi păstoresc furnicile şi cum fac să-şi obţină hrana de la ele? „De unde să ştiu eu aşa ceva?” răspunse Saphira, părând ofensată. Pe chipul lui Oromis trecu o expresie mânioasă; elful îşi încrucişa braţele, dar se stăpâni şi spuse: — După toate câte aţi trecut voi doi împreună, credeam că aţi învăţat lucrul cel mai important al vieţii de Shur'tugal: să împărtăşeşti totul cu tovarăşul tău. Poţi să te descurci fără braţul drept? Poţi să zbori cu o singură aripă? Niciodată. Şi-atunci, de ce nu daţi atenţie legăturii care vă uneşte? Făcând asta, renunţaţi la darul cel mai de preţ pe care l-aţi primit şi la avantajele pe care le aveţi în faţa oricărui duşman care luptă de unul singur. Nu e suficient să vorbiţi în gând unul cu celălalt, ci trebuie să vă amestecați minţile, până ajungeţi să acţionaţi şi să gândiţi ca o singură făptură. De-acum înainte, aş vrea ca fiecare dintre voi să ştie tot ce a învăţat celălalt. — Şi cu intimitatea noastră ce facem? protestă Eragon. „Intimitate? interveni Glaedr. Ţineţi-vă gândurile fiecare pentru sine, dacă asta vreţi, dar numai după ce plecaţi de aici; câtă vreme rămâneţi elevii noştri, nu aveţi intimitate.” Eragon o privi pe Saphira, simțindu-se şi mai rău ca înainte. Ea îi ocoli privirea, apoi bătu dintr-un picior şi se întoarse drept spre el. „Ce-i?” „Au dreptate. Am fost leneşi.” „Nu e vina mea.” „Nici n-am spus că ar fi.” Şi totuşi, Saphira îi intuise părerea. Nu-i convenea faptul că ea îi acorda atâta atenţie lui Glaedr, îndepărtându-se de el. „De- acum înainte o să ne descurcăm mai bine, nu-i aşa?” „Fireşte!” se răsti ea. Cu toate astea, nici nu-i trecu prin cap să le ceară scuze lui Oromis şi Glaedr, aşa că misiunea îi reveni lui Eragon. — De-acum înainte veţi fi mulţumiţi de noi. — Aşa să fie. Mâine veţi fi întrebaţi despre lucrurile pe care le va fi învăţat celălalt. Oromis le arătă o bucată rotundă de lemn pe care o ţinea ascunsă în palmă. — Dacă aveţi grijă să-l răsuciţi cu regularitate, mecanismul acesta vă va trezi în fiecare dimineaţă, la ora cuvenită. Întoarceţi-vă aici de îndată ce v-aţi îmbăiat şi aţi mâncat. Eragon luă lemnul, care părea surprinzător de greu. Era cam cât o castană şi avea un ţumburuş de forma unui boboc de trandafir, în jurul căruia fusese sculptat un desen. Răsuci de el ca să vadă ce se întâmpla şi auzi trei clinchete, semn că undeva se afla o roată dinţată. — Mulţumesc, spuse el. La umbra copacului Menoa. Luându-şi rămas-bun, Eragon şi Saphira se îndreptară în zbor spre casă; Saphira ducea în gheare şaua cea nouă, care se bălăngănea prin aer. Fără să o fi plănuit, amândoi îşi deschiseră minţile din ce în ce mai mult, astfel că legătura dintre ei se adânci şi se lărgi; cu toate acestea, niciunul nu încercă să pătrundă în spaţiul celuilalt cu bună ştiinţă. Oricum, emoţiile care-l străbăteau pe Eragon se dovediră îndeajuns de puternice pentru ca Saphira să le simtă la rândul său. Ea întrebă: „Şi, ce s-a-ntâmplat?” EI îi povesti despre lucrul îngrozitor pe care-l făptuise în Farthen Dur, simțind o durere surdă în ochi şi în creier. Saphira se arătă la fel de tulburată. „S-ar putea ca darul tău să o ajute pe fată, îi spuse el, dar ceea ce-am făcut eu este de neiertat, şi nu-i va aduce decât rău.” „Vina nu e numai a ta. Ştiu tot atâtea despre limba străveche ca tine, şi nici eu nu mi-am dat seama de greşeală. Eragon nu răspunse, dar ea continuă: Măcar astăzi nu te-a durut spatele. Fii mulţumit.” El mormăi, de parcă nu şi-ar fi dorit să scape de starea mohorâtă în care se cufundase. „Dar tu, ce-ai învăţat în această minunată zi?” „Cum să descopăr şi să ocolesc primejdiile din văzduh.” Rostind acestea, Saphira părea dispusă să-i împărtăşească toate amintirile, dar el era prea ocupat cu grijile pe care şi le făcea în legătură cu binecuvântarea pentru a o mai întreba ceva. Văzându-l că tace, Saphira se posomori şi ea. Ajunşi îndărăt acasă, găsiră o tavă cu mâncare lângă panoul uşii, la fel ca în seara precedentă. Eragon luă tava şi o duse în pat - ale cărui aşternuturi fuseseră deja schimbate - şi se aşeză să mănânce, blestemând lipsa cărnii. Se simţea deja istovit din pricina exerciţiilor Rimgar, şi tocmai îşi aranjase pernele la spate, pregătindu-se să ia prima îmbucătură, când auzi o bătaie uşoară în uşa încăperii. — Intră, mormăi el, luând o înghiţitură de apă, şi mai că nu se înecă, văzând-o pe Arya care tocmai intra pe uşă. În locul hainelor de piele pe care le purta de obicei, elfa avea acum o tunică verde şi moale, strânsă la brâu cu o cingătoare împodobită cu piatră de lună. Îşi scosese şi bentiţa, aşa că părul i se revărsa acum pe faţă şi pe umeri. Cu toate acestea, cea mai mare schimbare se vădea nu în veşmintele, ci în purtarea ei; încordarea, care-o stăpânise încă de când se întâlnise pentru prima oară cu Eragon, dispăruse fără urmă. În cele din urmă, părea să se fi liniştit. Eragon se ridică iute în picioare, observând între timp că ea nu purta nici un fel de încălțări. — Arya! De ce-ai venit? — Ai de gând să rămâi în casă şi în seara asta? întrebă ea, după ce-şi dusese două degete la buze. — Păi... — Au trecut trei zile de când ai sosit în Ellesmera, şi tot n- ai văzut nimic din oraşul nostru. Ştiu că ţi-ai dorit dintotdeauna să-l vizitezi. Măcar de data asta uită de oboseală şi vino cu mine. Apropiindu-se cu paşi uşori de el, Arya îi luă sabia, pe care şi-o aşezase la îndemână, şi-i făcu semn. El se ridică din pat şi o urmă în coridor, apoi coborâră amândoi prin trapă, pe scara abruptă care se răsucea în jurul trunchiului puternic de copac. Deasupra lor, norii care se îndesau laolaltă străluceau din pricina ultimelor raze aruncate de soare, înainte ca el să se stingă dincolo de marginea lumii. În capul lui Eragon căzu o bucată de scoarță. Ridicând ochii, el o văzu pe Saphira care se apleca pe fereastra dormitorului, scrijelind lemnul cu ghearele. Fără să-şi desfacă aripile, ea sări în gol şi alunecă până jos, împroşcând cu noroi împrejur la aterizare. „Vin şi eu.” — Fireşte, spuse Arya, ca şi cum nici nu crezuse vreodată altceva. Eragon se strâmbă; ar fi vrut să fie singur cu elfa, dar nici prin gând nu-i trecea să se plângă. Îşi învățase lecţia. O porniră pe sub copaci, pe unde amurgul îşi întindea deja braţele, ieşind din buştenii putreziţi, crăpăturile adânci ale bolovanilor şi de sub coroanele noduroase. Pe ici, pe colo, o lampă scânteia ca o piatră prețioasă lângă vreun trunchi sau la capătul vreunei crengi, aruncându-şi lumina blândă pe ambele părţi ale cărării. De jur împrejurul lămpilor se zăreau elfii care-şi vedeau de treburile lor; cei mai mulţi erau singuri; rareori - câte doi laolaltă. Unii şedeau sus, în copaci, cântând melodii dulci la naiurile lor de trestie, alţii priveau cerul, cu liniştea întipărită pe chipuri - nici treji, nici cufundaţi în somn. Unul şedea cu picioarele încrucişate în faţa unei roţi de olărit care se tot învârtea într-un ritm susţinut, în timp ce un vas elegant prindea formă sub mâinile sale. În spatele lui, în umbră, stătea ghemuită Maud, pisica fermecată, care-i urmărea mişcările. Privindu-i pe Eragon şi pe Saphira, ochii ei argintii sclipiră. Elful îi urmări privirea şi le făcu un semn din cap, fără să se oprească din treabă. Printre copaci, Eragon văzu un alt elf - nu-şi dădea seama dacă era bărbat sau femeie - care stătea ghemuit pe o stâncă, în mijlocul unui pârâiaş, murmurând o vrajă pe deasupra unui glob de sticlă pe care îl strângea în palmă. Îşi răsuci gâtul cât putea de mult, încercând să-l vadă mai bine, dar priveliştea dispăruse deja în umbră. — Poţi să-mi spui, întrebă Eragon, cu glas scăzut ca să nu deranjeze pe nimeni, din ce-şi câştigă elfii traiul, în general? Arya îi răspunse, la fel de încet: — Faptul că ne pricepem la vrăji ne dă putinţa să avem tot răgazul pe care ni-l dorim. Nu vânăm şi nu muncim pământul, aşa că putem să ne petrecem fiecare zi ocupându-ne de ceea ce ne place cu adevărat. Nu avem pentru ce să trudim. Printr-o arcadă de sânger acoperită cu plante agăţătoare, pătrunseră cu toţii în incinta unei case crescute dintr-un cerc de copaci. În mijlocul incintei se afla un pavilion care adăpostea o fierărie, înzestrată cu tot felul de unelte la care Eragon ştia că până şi Horst ar fi râvnit. Acolo se afla o elfa care ţinea cu o mână nişte cleşti, pe care-i cufundase într- un vas cu cărbuni aprinşi, în timp ce cu cealaltă mânuia foalele. Cu o iuţeală nefirească, ea scoase cleştii din foc, dând la iveală un inel de oţel încins la alb, pe care-l potrivi într-o cămaşă de zale, încă neterminată, care atârna pe nicovală, apoi apucă un ciocan şi lipi marginile inelului una de cealaltă, cu o lovitură care făcu să izbucnească o ploaie de scântei. Atunci îndrăzni şi Arya să se apropie. — Atra esterni ono thelduin, spuse ea. Elfa se întoarse spre ei; sclipirea roşiatică a cărbunilor îi lumina de jos gâtul şi obrajii. Chipul ei era brăzdat de o sumedenie de riduri fine - ca nişte fire bine întinse, petrecute pe sub piele; era semnul cel mai limpede de bătrâneţe pe care Eragon îl observase până atunci la vreun elf. Străina nu răspunse la salutul Aryei, ceea ce, din câte ştia el, era un lucru foarte jignitor şi nepoliticos, mai ales că fiica reginei îi făcuse onoarea de a vorbi cea dintâi. — Rhunon-elda, ţi l-am adus pe cel mai tânăr Cavaler, Eragon, Biruitorul-Umbrei. — Auzisem c-ai murit, îi spuse Rhunon Aryei, cu o voce mai şovăielnică şi mai răguşită decât a oricărui alt elf; auzind-o, Eragon îşi aminti de bătrânii din Carvahall care stăteau pe pridvor, în faţa casei, fumând pipă şi spunând poveşti. Arya zâmbi. — De când n-ai mai ieşit din casă, Rhunon? — Păi, ştii şi tu. De la Sărbătoarea Miezului de Vară la care m-ai silit să merg. — Asta a fost acum trei ani. — Serios? întrebă Rhunon, încruntându-se; ea lăsă cărbunii să ardă mocnit, acoperindu-i cu un capac făcut din drugi de fier, puşi de-a curmezişul. Ei şi, ce dacă? Mă oboseşte să ies în lume. Toţi vorbesc vrute şi nevrute, şi... Bătrâna se întrerupse şi se uită chiorâş la Arya. — Şi de ce vorbim între noi în limba asta scârboasă? Pare- mi-se că vrei să-i făuresc şi lui o sabie. Ştii bine că am jurat să nu mai făuresc nici o unealtă de moarte, după ce Cavalerul cel trădător a răspândit atâtea nenorociri cu sabia mea. — Eragon are deja o sabie, spuse Arya, ridicându-şi braţul şi arătându-i-o fierăresei pe Za'roc. Tulburată, Rhunon i-o luă din mână, mângâie teaca roşie, de culoarea vinului, pipăi simbolul negru încrustat, o frecă puţin cu degetele, curăţându-i mânerul de praf, apoi o scoase din teacă, dintr-o mişcare sigură, ca de războinic încercat. Cercetă amănunţit fiecare părticică a lamei şi o îndoi în mâini, până ce Eragon începu să se teamă că o va rupe. Apoi, dintr-o singură mişcare, bătrâna roti sabia deasupra capului şi o prăvăli peste cleştii care zăceau pe nicovală, tăindu-i în două cu un zgomot răsunător. — Za'roc, spuse Rhunon, te ţin minte şi-acuma. Strânse sabia la piept, de parcă ar fi fost un prunc de-abia născut. Eşti la fel de frumoasă ca în ziua în care te-am făurit, adăugă ea, întorcându-se cu spatele şi privind crengile noduroase, în timp ce pipăia desenele încrustate pe mâner. Mi-am petrecut întreaga viaţă tot bocănind fierul ca să făuresc săbiile astea. Apoi a apărut el, şi le-a sfărâmat. Veacuri întregi de trudă, care s-au irosit într-o clipă. Din câte ştiu, mai există numai patru dovezi ale meşteşugului meu. Sabia lui, cea a lui Oromis şi încă două, aflate în stăpânirea unor familii care le-au salvat de Wyrdfell. „Wyrdfell?” îndrăzni Eragon s-o întrebe pe Arya în gând. „E un alt nume pentru Trădători.” Rhunon se întoarse spre Eragon. — Şi-acum, Za'roc s-a întors la mine. Din toate cele pe care le-am făurit, este cea pe care mă aşteptam cel mai puţin s-o mai văd, în afară de a lui. De unde ai dobândit sabia lui Morzan? — Brom mi-a dăruit-o. — Brom? întrebă ea, cântărind sabia în mână. Brom... îl ţin minte pe Brom. M-a implorat să-i fac o altă sabie în locul celei pe care o pierduse. Zău că aş fi vrut să-l ajut, dar apucasem deja să rostesc jurământul. Refuzul meu l-a supărat peste măsură. Nu mai voia să plece, aşa că Oromis a trebuit să-l culce la pământ dintr-o lovitură. Auzind asta, Eragon se însufleţi. — Meşteşugul tău m-a ajutat mult, Rhunon-elda. Fără Za'roc, aş fi fost mort de mult. Cu ajutorul său, am ucis Umbra numită Durza. — Zău aşa? Atunci a făcut şi sabia asta ceva bun. Punând-o la loc în teacă, Rhunon îi dădu sabia înapoi, deşi părea să şovăie, apoi privi peste umărul său, observând-o pe Saphira. — Aha. Îmi pare bine să te văd, Skulblaka. „Şi mie, Rhunon-elda.” Fără să se mai obosească să ceară voie, Rhunon se apropie de Saphira şi începu să-i ciocănească solzii cu unghiile tocite de la mână, răsucindu-şi gâtul încoace şi încolo, încercând parcă să privească în străfundurile acestora. — Frumoasă culoare. Nu ca dragonii ăia maronii, noroioşi şi întunecaţi. De fapt şi de drept, sabia unui Cavaler ar trebui să aibă aceeaşi culoare ca solzii dragonului, iar din albastrul ăsta ar fi ieşit una grozavă... Acest gând păru să-i sece toată puterea. Se întoarse la nicovală şi rămase cu ochii aţintiţi asupra cleştilor distruşi, ca şi cum nici nu i-ar fi trecut prin cap că i-ar putea înlocui. Eragon n-ar fi vrut ca discuţia să se termine într-un chip atât de trist, dar nici nu-i trecea prin minte cum să facă să schimbe subiectul fără să pară grosolan. Atenţia îi fu atrasă de cămaşa sclipitoare de zale; cercetând-o, observă cu uimire că fiecare inel era bine lipit, la cald. Din pricina faptului că inelele minuscule se răceau atât de repede, trebuia, în general, ca ele să fie lipite înainte de a fi petrecute printre celelalte, aşa că, până şi zalele cele mai fine - precum cele pe care le avea de la pitici - se compuneau din inele turnate şi din altele care fuseseră lipite la rece. Asta dacă fierarul nu avea iuţeala şi meşteşugul unui elf. — N-am văzut niciodată asemenea zale, spuse Eragon, nici măcar la pitici. Cum de poţi avea atâta răbdare să torni fiecare inel? De ce nu foloseşti magia, ca să nu te mai chinui atât? Rhunon îi răspunse cu o însufleţire care îl luă prin surprindere: — Păi atunci ce plăcere aş mai avea? spuse ea, dându-şi pe spate capul cu păr tuns foarte scurt. Aşa-i, toţi elfii, printre care şi eu, ar putea să folosească magia pentru a-şi împlini toate voile; unii chiar aşa şi fac, dar atunci ce rost mai are să trăieşti? Cu ce ţi-ai mai umple timpul, spune-mi şi mie. — Nu ştiu, mărturisi el. — Singura cale este să te ocupi de ceea ce-ţi place. Dacă poţi obţine tot ce-ţi doreşti, numai cu câteva vorbe, atunci țelul nu mai contează, contează numai calea pe care-o apuci. Ţine minte. Dacă ajungi să trăieşti îndeajuns de mult, ai să ai şi tu problema asta... Şi-acum, hai, valea! Discuţia asta mă oboseşte. Şi cu asta, Rhunon scoase capacul de pe vasul cu cărbuni, găsi o nouă pereche de cleşti şi cufundă un alt inel în vas, mânuind foalele cu sălbăticie. — Rhunon-elda, nu uita că voi veni să te iau cu o zi înainte de Agaeti Blodhren, spuse Arya, dar nu primi drept răspuns decât un mormăit. Străbătură din nou arcadele de sânger şi ieşiră la drumul cel mare, însoţiţi numai de zgomotul ritmic al oţelului lovit de oţel, singuratic precum strigătul unei păsări răpitoare în noapte. În urma lor, Rhunon rămase doar o siluetă întunecată, aplecată deasupra strălucirii mohorâte a focului. — Ea a făurit toate săbiile Cavalerilor? întrebă Eragon. Absolut toate? — Da, şi chiar mai mult decât atât. Este cel mai mare meşter fierar din toate timpurile. Mi-am dorit să o cunoşti, şi de dragul ei, şi de dragul tău. — Îţi mulţumesc! „Întotdeauna e aşa repezită?” întrebă Saphira. — Da, întodeauna, râse Arya. Pentru ea nu contează decât meşteşugul, şi i s-a dus buhul pentru faptul că nu are pic de răbdare pentru nimic şi nimeni care-i stă în cale. Cu toate astea, lumea îi rabdă toanele, datorită iscusinţei şi realizărilor ei nepreţuite. Ascultându-i vorbele, Eragon încerca să înţeleagă ce putea însemna Agaeti Blodhren. Era aproape sigur că blodh însemna sânge, aşa că blodhren trebuia să fie „frăţie de sânge”, dar de agaeti nu mai auzise. — Sărbătoare”, îi explică Arya, după ce-o întrebă. O dată în cursul fiecărui veac, ţinem această Sărbătoare a Frăției de Sânge, în cinstea pactului pe care l-am încheiat cu dragonii. Sunteţi norocoşi să vă aflaţi aici tocmai acum, căci se apropie momentul... continuă ea, încruntându-se; sprâncenele i se întâlneau în mijlocul frunţii. Soarta a pus la cale o coincidenţă cu adevărat minunată. Luat prin surprindere, Eragon îşi dădu seama că ea îi ducea în adâncul pădurii, pe nişte cărări pline de scaieţi şi de rugi cu mure, până ce toate luminile care-i înconjurau se stinseră, iar ei ajunseră în pustietatea fără odihnă. Cufundat în beznă, Eragon trebui să se bizuie pe Saphira - care putea vedea fără probleme pe timp de noapte - pentru a nu se rătăci. Copacii noduroşi deveneau din ce în ce mai mari şi se strângeau mereu mai aproape, amenințând să devină o piedică de nestrăbătut. Chiar când părea că nu mai aveau unde să meargă mai departe, pădurea luă sfârşit, iar ei pătrunseră într-un luminiş scăldat în razele craiului nou care atârna jos, pe cer, spre răsărit. În mijlocul luminişului se afla un pin singuratic. Nu era mai înalt decât ceilalţi, dar era mai gros decât o sută la un loc; pe lângă el, toţi păreau pricăjiţi ca nişte puieţi bătuţi de vânt. Din trunchiul masiv se răspândea o adevărată pătură de rădăcini, care acopereau pământul cu braţele lor vânoase, învelite în scoarță; s-ar fi zis că întreaga pădure izvora din copacul acesta, de parcă el era chiar inima codrului. Se înălța deasupra pădurii ca o mamă blândă şi drăgăstoasă, care-i adăpostea pe toţi sub crengile sale. — lată copacul Menoa, şopti Arya. La umbra lui, sărbătorim Agaeti Blodhren. Recunoscând numele, Eragon se simţi cutremurat de un fior rece. În Teirm, după ce Angela îi ghicise viitorul, Solembum se apropiase de el şi-i spusese: „Când vine vremea să ai nevoie de o armă, caută sub rădăcinile copacului Menoa. Apoi, când totul pare pierdut, iar puterile nu te mai ţin, du-te la stânca lui Kuthian şi rosteşte-ţi numele, ca să deschizi Bolta Sufletelor”. Nici prin cap nu-i trecea ce armă s-ar putea găsi îngropată sub copac şi nici cum să facă s-o găsească. „Vezi ceva?” o întrebă pe Saphira. „Nu, dar mă îndoiesc că vorbele lui Solembum se vor lămuri până când nu vom avea cu adevărat nevoie de ele.” Eragon îi povesti Aryei despre cele două sfaturi pe care i le dăduse pisica fermecată, dar nu pomeni nimic despre profeția Angelei - aşa cum făcuse şi cu Ajihad şi cu Islanzadi - din pricină că aceasta îl privea nemijlocit şi se temea că ea i-ar fi putut dezvălui Aryei atracţia căreia îi căzuse pradă. După ce termină de vorbit, Arya îi spuse: — Pisicile fermecate nu-şi oferă prea des ajutorul, iar dacă o fac, trebuie să le dai multă atenţie. Din câte ştiu, aici nu se găseşte nici o armă, nici măcar cântecele şi legendele nu pomenesc despre aşa ceva. Cât despre stânca lui Kuthian... numele îmi răsună în minte, ca glasul dintr-un vis pe care l- am uitat de mult; îmi este cunoscut, dar străin în acelaşi timp. L-am mai auzit, numai că nu pot să-mi amintesc unde. Apropiindu-se de copacul Menoa, Eragon îşi îndreptă atenţia spre mulţimea de furnici care se strecurau de-a lungul rădăcinilor. Deşi nu izbutea să vadă altceva decât pete minuscule, de culoare neagră, misiunea pe care i-o dăduse Oromis îl făcuse să devină mai atent cu vieţile care pulsau împrejurul lui; simţea gândurile de-abia mijite ale furnicilor. Doborându-şi piedicile din minte, îşi împrăştie cugetul peste tot, atingând în treacăt mintea Saphirei şi a Aryei, dar trecând dincolo de ele, ca să vadă ce mai trăia prin luminiş. Pe neaşteptate, dădu peste o făptură uriaşă, înzestrată cu rațiune, dar atât de mare încât nu-i putea cuprinde sufletul nici măcar cu gândurile. Până şi raţiunea lui Oromis, cu care fusese în legătură pe când se afla în Farthen Dur, nu era nimic în comparaţie cu ceea ce simţea acum. Până şi văzduhul părea să vibreze din pricina puterii şi energiei care emana din... copac? Da, acesta era izvorul, fără nici o îndoială. Gândurile copacului se mişcau hotărâte şi fără şovăială, în ritmul lent al gheții care se scurge pe o stânca. Eragon îşi dădu seama că nu-l băga în seamă nici pe el, nici vreo altă făptură din jur. Era preocupat numai de cele care creşteau şi înfloreau sub razele soarelui, de tufişurile de sânger şi de crini, de ciuboţica cucului care înflorea pe timp de seară şi de frunzele mătăsoase ale degetarului aflat lângă un măr pădureţ, plin de flori purpurii. — Trăieşte! strigă Eragon, trezit la realitate de uimire. Adică... gândeşte. Era limpede pentru el că Saphira simţea şi ea acelaşi lucru, din felul în care îşi plecase capul spre copac, ca şi cum l-ar fi ascultat. Pe dată, ea zbură spre una dintre crengile groase, ca drumul care ducea din Carvahall în Therinsford, şi se opri acolo, cu coada atârnându-i în gol, legănându-i vârful încoace şi încolo, cu multă graţie. Imaginea unui dragon aşezat pe o creangă de copac era atât de neobişnuită, încât lui Eragon aproape că-i veni să râdă. — Fireşte că da, spuse Arya, al cărei glas răsuna grav şi melodios prin noapte. Vrei să-ţi spun povestea copacului Menoa? — Da, te rog. O fulgerare albă străbătu cerul, ca o fantomă alungată din lume; era Blagden, care se alătură Saphirei, pe creanga copacului. Trupul firav şi gâtul curbat al corbului îi dădeau înfăţişarea unui cerşetor, scăldat în lucirea unei grămezi de aur; el îşi înălţă capul palid şi scoase un strigăt ameninţător, acelaşi dintotdeauna: Wyrdal — Iată ce s-a petrecut. Cândva, în vremurile îmbleşugate de dinaintea războiului cu dragonii, înainte ca noi să fi ajuns nemuritori, atât cât ne îngăduie trupurile nevolnice, pe aici trăia o femeie pe nume Linnea care îmbătrânise fără să cunoască alinarea adusă de un soţ sau de copii. Ea nu simţea nici măcar nevoia să-i caute, căci hotărâse să-şi închine viaţa plantelor pe care le descânta, cu o iscusinţă neîntrecută. Şi asta a făcut până ce un tânăr a sosit la uşa ei şi a amăgit-o cu vorbe de dragoste. Iubirea lui a trezit în Linnea ceva despre care nici nu mai credea că există, un dor de a cunoaşte lucrurile pe care, fără să ştie, le jertfise. 1 se oferea o ultimă şansă, iar acesta s-a dovedit un prilej prea important pentru ca ea să nu-l bage în seamă. A lăsat totul de izbelişte şi i s-a dăruit bărbatului, alături de care, o vreme, a trăit fericită. Dar el era tânăr, aşa că a început să ducă dorul unei femei de vârsta lui. Găsind-o, a curtat-o şi a luat-o în căsătorie şi a trăit fericit şi alături de ea, o vreme. După ce Linnea a aflat că fusese dispreţuită, uitată şi părăsită, a înnebunit de supărare. Tânărul făcuse lucrul cel mai rău din toate; o ademenise să guste din roadele cele mai dulci ale vieţii, apoi i le luase dinaintea ochilor fără măcar să-i pese, ca un cocoş care trece de la o găină la alta. Linnea l-a prins cu cealaltă femeie şi, înnebunită de mânie, l-a înjunghiat. Ştiind că făptuise o ticăloşie şi că nu se mai putea întoarce la viaţa pe care o dusese înainte, chiar dacă ar fi fost absolvită de vină, după ce viaţa îşi pierduse, pentru ea, orice bucurie, Linnea s-a dus la cel mai bătrân copac din Du Weldenvarden, s-a lipit de el şi, printr-un descântec, s-a unit cu el, părăsindu-şi neamul. Descântecul a ţinut trei zile şi trei nopţi; odată terminat, femeia devenise una cu plantele pe care le iubise atât. Şi de-atunci, timp de mii de ani, ea veghează asupra pădurii... Aşa a luat naştere copacul Menoa. După ce povestea se isprăvi, Eragon şi Arya se aşezară, unul lângă altul, pe o rădăcină uriaşă care se înălța la douăsprezece picioare deasupra pământului. Eragon îşi propti călcâiele de copac, întrebându-se dacă Arya îi istorisise toate acestea ca un soi de avertisment sau dacă totul era numai un basm nevinovat. Îndoiala i se preschimbă în siguranţă, auzindu-i întrebarea. — Crezi că tânărul are vreo vină în această tragedie? — Cred, spuse el, conştient că un răspuns pripit o putea întoarce împotriva lui, că el s-a arătat crud, iar Linnea şi-a pierdut stăpânirea de sine. Amândoi au fost de vină. Arya îl privi neclintită, până ce se văzu silit să-şi întoarcă privirea. — Nu erau făcuţi unul pentru celălalt. Eragon dădu să protesteze, dar se opri, dându-i dreptate; mai mult, ea făcuse în aşa fel încât să-l silească să o spună cu voce tare, să o recunoască de faţă cu ea. — Aşa o fi, răspunse el în cele din urmă. Între ei se adună tăcerea, ca nisipul care creştea, alcătuind un zid pe care niciunul dintre ei nu părea dispus să-l spargă. Zgomotul ascuţit al greierilor răsună de la marginea luminişului. — Mi se pare, spuse el în cele din urmă, că îţi prinde bine viaţa de acasă. — Aşa e. Cu multă graţie, ea se aplecă şi luă o crenguţă care căzuse din copacul Menoa, pe care începu să o înnoade, făurind un coşuleţ din acele uscate. Privind-o, Eragon se înroşi puternic la faţă. Nădăjduia ca luna să nu strălucească îndeajuns pentru a-i dezvălui obrajii care se împurpuraseră. — Unde... unde locuieşti? Tu şi Islanzadi aveţi un palat sau un castel...? — Locuim în Tialdari, un palat care a aparţinut de veacuri familiei noastre, aflat în partea de apus a oraşului. Mi-ar plăcea să ţi-l arăt. — Aha. Dintr-odată, o întrebare foarte precisă îşi croi drum prin mintea lui Eragon, alungându-i stânjeneala. — Arya, mai ai fraţi? Ea clătină din cap. — Deci eşti singura care poate moşteni tronul elfilor? — Fireşte. De ce mă întrebi? răspunse ea, pălind uimită de curiozitatea lui. — Nu pot să înţeleg de ce ţi s-a dat voie să pleci ca sol pe lângă vardeni şi pitici şi să duci oul Saphirei de aici în Tronjheim. Aşa ceva e mult prea primejdios pentru o prinţesă, ca să nu mai vorbim de moştenitoarea tronului. — Vrei să spui că e mult prea primejdios pentru o femeie din neamul omenesc. Ţi-am mai spus că eu nu sunt o fătucă neajutorată. Nu-ţi dai seama că noi avem altă părere despre regii noştri decât voi sau piticii. Pentru noi, cea mai importantă îndatorire a regelui, sau a reginei, este să-şi slujească neamul, atunci când este cu putinţă. Iar dacă asta înseamnă să ne punem vieţile în primejdie, ne bucurăm că avem prilejul să ne arătăm loialitatea faţă de... vatră, casă şi onoare, aşa cum spun piticii. Dacă aş fi murit, făcându-mi datoria, din rândul Caselor noastre s-ar fi ales un alt urmaş la tron. Nici măcar acum nu mi s-ar putea pretinde să devin regină, dacă nu aş fi de acord. Noi nu ne alegem conducători care nu sunt dispuşi să se dedice pe de-a- ntregul obligaţiilor care le revin. Arya şovăi o clipă, apoi îşi strânse genunchii la piept şi-şi sprijini bărbia pe ei. Am avut mulţi ani la dispoziţie pentru a cădea la învoială cu mama în aceste privinţe. O vreme, în luminiş se auzi doar cântecul greierilor. Apoi, ea îl întrebă: Cum merge învăţătura cu Oromis? Eragon mormăi supărat, simțind cum se posomorăşte din nou; un val de amintiri neplăcute îi întunecau plăcerea de a fi împreună cu Arya. Nu-şi dorea decât să se bage în pat, să adoarmă şi să uite întreaga zi. — Oromis-elda, răspunse el, cugetând la fiecare cuvânt pe care-l rostea, este foarte pretenţios. Arya îl apucă de umăr cu putere, făcându-l să strângă din dinţi. — Ce s-a-ntâmplat? — Nimic, răspunse el, încercând să scape din strânsoare. — Am călătorit mult alături de tine, aşa că acum ştiu când eşti fericit, mânios... sau îndurerat. S-a întâmplat ceva între tine şi Oromis? Dacă-i pe-aşa, trebuie să-mi spui, pentru ca lucrurile să poată fi îndreptate la vreme. Sau poate era vorba de rana ta din spate? Am putea să... — Nu-i vorba de învăţătură! În ciuda supărării, Eragon observă că ea părea cu adevărat îngrijorată, ceea ce-l făcea să se simtă mulţumit. — Întreab-o pe Saphira. O să-ţi povestească ea. — Vreau să aud de la tine, răspunse Arya, cu voce joasă. Eragon îşi încleşta dinţii, făcând să-i tremure falca. Cu glasul foarte slab, aproape în şoaptă, îi povesti mai întâi despre eşecul meditaţiei din dumbravă, apoi despre amintirea care-i otrăvea cugetul ca un şarpe ce i se cuibărise în piept: binecuvântarea. Arya îi dădu drumul braţului şi se agăţă de rădăcina copacului Menoa, ca şi cum şi-ar fi pierdut echilibrul. — Barzul. Blestemul care se revărsă de pe buzele ei, în limba piticilor, îl îngrijoră. Nu o mai auzise niciodată vorbind aşa. De altfel, era un cuvânt foarte potrivit, care însemna „soartă rea”. — Ştiam de isprava ta din Farthen Dur, fireşte, dar n-am crezut... n-am bănuit niciodată că s-ar fi putut întâmplă aşa ceva. le implor să mă ierţi, Eragon, pentru că te-am silit să ieşi din casă în noaptea asta. Acum înţeleg de ce eşti stânjenit. Pesemne că vrei să fii singur. — Nu, spuse el. Nu, îţi mulţumesc pentru că m-ai însoţit şi pentru ceea ce mi-ai arătat. Îi zâmbi, iar ea îi răspunse, după o clipă. Rămaseră împreună, nemişcaţi, la rădăcina străvechiului copac, privind luna care se prelingea sus, deasupra pădurii liniştite, până ce dispăru în spatele norilor adunaţi. — Mă întreb numai ce se va întâmplă cu pruncul... Undeva, peste capetele lor, Blagden îşi scutură penele albe ca neaua şi strigă: Wyrdal. Piedici peste piedici. Nasuada îşi încrucişa braţele pe piept, fară să se mai obosească să-şi ascundă nerăbdarea, şi-i cercetă cu privirea pe cei doi bărbaţi din faţa ei. Cel din dreapta avea gâtul atât de gros încât capul îi ieşea dintre umeri într-un unghi aproape drept, dându-i o înfăţişare de om încăpățânat şi puţin la minte. Se adăuga şi fruntea lată, cu sprâncenele stufoase şi atât de lungi încât aproape îi cădeau peste ochi, şi buzele răsfrânte care, chiar şi când vorbea, aduceau tot cu o ciupercă roz. Totuşi, Nasuada nu se lăsa înşelată de figura lui respingătoare. Oricum i-ar fi fost chipul, avea limba mai agilă ca un scamator. Cât despre cel de-al doilea bărbat, singura lui trăsătură distinctivă era pielea palidă, care nu se întunecase la culoare nici măcar sub soarele nemilos al Surdei, deşi vardenii se aflau deja de câteva săptămâni în Aberon, capitala regatului. Văzându-i chipul, Nasuada deduse că se născuse undeva în părţile de miazănoapte ale Imperiului. El ţinea în mână o tichie împletită, de lână, pe care o răsucea pe toate părţile. — Omule, zise Nasuada, arătând spre el. Mai spune-mi o dată, câte găini ţi-a omorât? — Treisprezece, stăpână. Nasuada se întoarse spre bărbatul cel urât. — Un număr cu ghinion, după toate socotelile, jupâne Gamble. Aşa a fost şi pentru tine. Te-ai făcut vinovat de furt şi de distrugerea proprietăţii altuia, fără să-i oferi răscumpărarea cuvenită. — N-am zis că nu. — Mă întreb numai cum ai făcut să mănânci treisprezece găini în patru zile. Jupâne Gamble, nu te saturi niciodată? Bărbatul îi aruncă o privire şmecheră şi se scarpină pe obraz. Hârşâitul unghiilor pe barba de-abia mijită o scotea din sărite, şi-i trebui un mare efort de voinţă ca să nu-i ceară să termine. — Păi, nu vreau să fiu nepoliticos, stăpână, dar n-ar fi aşa de greu să-mi umplu burta dacă ne-aţi hrăni cum trebuie, după toată treaba pe care o facem. lo-s mare şi-mi trebe! ceva carne în burtă după ce juma' de zi am tot spart piatră cu barosu'. Am încercat să rezist ispitei, zău că da. Da' după trei săptărnâni în care mâncarea a fost pe sponci şi i-am tot văzut pe fermierii ăştia cu turmele lor grase pe care nu voiau să le-mpartă cu nimeni, nici dacă murea vreunu' de foame... Ce să zic, n-am mai făcut faţă. Când e vorba de mâncare, n-am ce face. Îmi place să fie caldă şi multă. Şi nici nu cred c-aş fi singurul dispus să-şi ia fără să mai ceară voie. „Şi tocmai aici e problema”, se gândi Nasuada. Vardenii nu-şi puteau permite să-şi hrănească oamenii aşa cum se cuvenea, nici măcar cu ajutorul lui Orrin, regele din Surda, care le pusese la dispoziţie tezaurul, dar nici nu se gândise măcar să procedeze cum făcea de obicei Galbatorix când îşi transporta armata de-a curmezişul Imperiului, adică să le ia proviziile oamenilor de rând fără să le plătească. „Frumoasă purtare, dar asta îmi face şi mai grea misiunea.” Cu toate acestea, ştia foarte bine că tocmai astfel de fapte îi despărţeau pe ea, pe Orrin, pe Hrothgar şi pe Islanzadi de tirania lui Galbatorix. „Ar fi aşa de uşor de trecut acest hotar, fără măcar să-mi dau seama.” — Îţi înţeleg motivele, jupâne Gamble. Totuşi, deşi vardenii nu sunt o ţară şi nu răspundem în faţa nimănui decât a noastră, asta nu-ţi dă nici dumitale, nici nimănui altcuiva, dreptul de a încălca legea care a fost stabilită de predecesorul meu, sau cea de-aici, din Surda. Aşa că îţi poruncesc să plăteşti câte un bănuţ de aramă pentru fiecare găină furată. Gamble o luă prin surprindere, încuviinţând fără să obiecteze. — Bine, stăpână, spuse el. — Asta-i tot? exclamă bărbatul cel palid, strângându-şi tichia în mâini cu şi mai multă forţă. Nu-i un preţ bun. Dacă le vindeam la târg, aş fi... — Da! izbucni ea, nemaiputându-se stăpâni. Ai fi luat mai mult pe ele. Dar se-ntâmplă să ştiu că jupân Gamble nu-şi poate permite să-ţi dea preţul întreg, pentru că eu sunt cea care-l plăteşte pentru munca sa. Şi pe dumneata la fel. Nu uita că, dacă m-aş hotări să-ţi cumpăr păsările pentru vardeni, n-ai lua mai mult de un bănuţ de aramă pe ele, şi te-ai considera norocos. Ai înţeles? — Dar nu poate să... — Ai înţeles? În scurtă vreme, bărbatul cel palid dădu înapoi şi murmură: — Da, stăpână. — Foarte bine. Acum puteţi pleca. Cu o expresie de admiraţie ironică pe faţă, Gamble îşi duse mâna la frunte şi făcu o plecăciune, apoi ieşi din încăperea de piatră împreună cu posomorâtul său adversar. — Şi voi, spuse Nasuada, adresându-se străjilor aflate de o parte şi de alta a uşii. De îndată ce aceştia plecară, ea se ghemui în scaun, oftând istovită, şi luă evantaiul cu care începu să-şi facă vânt, într-o încercare zadarnică de a risipi picăturile de sudoare care i se adunau pe frunte. Căldura neîncetată îi secătuia puterile şi făcea ca până şi treburile cele mai mărunte să i se pară istovitoare. De fapt, bănuia că s-ar fi simţit obosită chiar şi la vreme de iarnă. Cu toate că era la curent cu toate tainele vardenilor, tot îi trebuise foarte multă muncă pentru a-i duce pe toţi din Farthen Dur, prin munţii Beor, către Surda şi Aberon. Amintindu-şi de zilele lungi şi grele petrecute în şa, se cutremură. Fusese foarte greu să pună la cale şi apoi să ducă la îndeplinire plecarea din regatul piticilor, şi la fel era şi misiunea de a-i face pe vardeni să se integreze în noul mediu, plănuindu-şi în acelaşi timp şi atacul asupra Imperiului. „Nu-mi ajunge timpul pentru toate problemele care sunt de rezolvat”, se plânse ea. În cele din urmă, lăsă evantaiul jos şi trase de cordonul soneriei, chemându-şi camerista pe nume Farica. La dreapta mesei din lemn de cireş se afla o draperie care se umflă, când uşa ascunsă în spatele ei se deschise. Farica se strecură înăuntru şi veni lângă ea, cu ochii în pământ. — Mai sunt? întrebă Nasuada. — Nu, stăpână. Încercă să nu-şi dea pe faţă uşurarea. O dată pe săptămână, avea audienţe în cursul cărora oricare dintre vardeni se puteau prezenta în faţa ei pentru a le judeca neînțelegerile. Toţi cei care se simțeau nedreptăţiţi puteau apela la ea pentru a-i cere părerea. Era misiunea cea mai grea şi cea mai ingrată din câte cunoştea. După cum obişnuia să spună tatăl său după vreo negociere cu Hrothgar: „După ce se cade la pace într-o privinţă, toată lumea e supărată”. Aşa şi părea. Întorcându-şi atenţia spre problemele de peste zi, îi spuse Faricăi: — Vreau ca omul ăsta, Gamble, să fie mutat într-un alt post. E priceput la vorbă - să i se dea o slujbă unde asta să-i fie de folos. Intendent, poate... în orice caz o slujbă unde să aibă parte de raţii întregi de mâncare. Nu vreau să-l mai văd iar în faţa ochilor pentru vreun furt. Farica încuviinţă şi se aşeză la masă, însemnând poruncile Nasuadei pe o foaie de pergament. Faptul că ştia să scrie o făcea de nepreţuit. — Unde-l găsesc? întrebă ea. — Printre cei care lucrează la carieră. — Bine, stăpână. Mai e ceva. Cât eraţi ocupată cu pricinile, a venit cineva din partea regelui Orrin, care vă roagă să-l întâlniți în laborator. — Ce-a mai făcut, şi-a pierdut vederea? Nasuada îşi umezi încheieturile şi gâtul cu apă parfumată cu levănţică, apoi îşi privi chipul într-o oglindă de argint lustruit pe care i-o dăruise Orrin şi-şi aranja mânecile rochiei, aducându-le la aceeaşi lungime. Mulțumită de cum arăta, ieşi din încăpere, urmată de Farica. Soarele ardea atât de puternic, încât nu era nevoie de nici o torţă pentru a lumina interiorul castelului Borromeo; mai mult, căldura degajată de ele ar fi fost de nesuportat. Razele de lumină pătrundeau prin creneluri şi sclipeau pe peretele interior al coridorului, sfâşiind aerul din loc în loc cu fascicule de praf auriu. Nasuada aruncă o privire spre poartă, unde vreo treizeci de soldaţi îmbrăcaţi în portocaliu din gărzile călare ale lui Orrin tocmai porneau într-una din nesfârşitele patrulări prin ţinutul care împrejmuia oraşul. „Nu că ar fi cine ştie ce ajutor, dacă Galbatorix se hotărăşte să vină chiar el după noi”, se gândi ea cu amărăciune. Singura apărare împotriva acelei posibilităţi era mândria lui Galbatorix şi, după cum nădăjduia ea, faptul că se temea de Eragon. Orice conducător ştia că exista oricând posibilitatea să i se ia tronul, dar uzurpatorii înşişi erau de două ori mai înfricoşaţi de ameninţarea pe care o putea reprezenta fie şi un singur om, hotărât şi curajos. Nasuada ştia prea bine că juca un joc foarte primejdios, împotriva celui mai puternic nebun din Alagaesia. Dacă întrecea măsura, şi ea, şi restul vardenilor puteau fi distruşi, iar odată cu ei orice nădejde de a mai pune capăt domniei lui Galbatorix. Miresmele din castel îi aduseră aminte de vremurile copilăriei; odinioară locuise aici, pe când încă trăia regele Larkin, tatăl lui Orrin. Pe atunci, acesta din urmă nu prea era de văzut. Era cu cinci ani mai în vârstă ca ea şi deja foarte ocupat cu îndatoririle sale de prinţ. Cu toate acestea, de când sosise din nou în Surda, se simţea de parcă ea era cea mai mare. La uşa laboratorului, trebui să se oprească şi să aştepte ca străjerii, care erau mereu de veghe afară, să-l anunţe de sosirea ei. În scurtă vreme, glasul lui Orrin răsună pe scări: — Domniţă Nasuada! îmi pare atât de bine c-ai venit. Am să-ţi arăt ceva. Făcându-şi curaj, Nasuada intră împreună cu Farica în laborator, în faţa lor apăru un labirint de mese, încărcate cu tot felul de alambicuri, carafe şi retorte, ca un desiş de sticlă, prin care rochiile lor se puteau agăța în orice clipă într-una dintre miile de crengi firave. Mirosul greu al vaporilor metalici o făcu pe Nasuada să-i dea lacrimile. Ridicându-şi poalele rochiei de la podea, şi ea, şi Farica îşi croiră drum, una în spatele celeilalte, până în fundul încăperii, trecând pe lângă tot felul de clepsidre şi balanţe, tomuri misterioase prinse în fier înnegrit, astrolaburi făurite de pitici şi grămezi întregi de prisme fosforescente din cristal, care sclipeau cu fulgerări albastre. Îl găsiră pe Orrin lângă o banchetă de marmură, amestecând într-un alambic cu mercur, cu un tub de sticlă închis la un capăt şi deschis la celălalt, care avea cel puţin un picior în lungime, dar era extrem de subţire. — Sire, spuse Nasuada; aşa cum era firesc pentru o persoană de rang egal cu al regelui, ea rămase în picioare, dar Farica făcu o plecăciune. Văd că v-aţi revenit după explozia de săptămâna trecută. Orrin făcu o strâmbătură jovială. — De-acum ştiu că nu e bine să combini fosfor şi apă într- un vas închis. Rezultatul poate fi de-a dreptul primejdios. — Auzul v-a revenit pe deplin? — Nu chiar, dar... Rânjind ca un băiat care tocmai a primit în dar primul său pumnal, el aprinse o lumânare, folosindu-se de cărbunii dintr-un bazin, pe care Nasuada se întreba cum îi putea suporta, pe o asemenea căldură înăbuşitoare, duse lumânarea aprinsă înapoi la masă şi o folosi ca să-şi aprindă pipa. — Nu ştiam că fumaţi. — Nu prea fumez, mărturisi el, dar am observat că, de vreme ce timpanul nu mi s-a refăcut încă de tot, pot să fac asta... Trăgând din pipă, îşi umflă unul din obraji, până ce un firicel de fum începu să-i iasă din urechea stângă, ca un şarpe dintr-o văgăună, răsucindu-i-se în jurul capului. Era ceva atât de neaşteptat, încât Nasuada izbucni în râs, iar Orrin i se alătură, slobozind pe gură o trâmbă de fum. — E o senzaţie foarte ciudată, mărturisi el. Mă gâdilă îngrozitor. Redevenind serioasă, Nasuada întrebă: — Mai era ceva despre care voiaţi să-mi vorbiţi, Sire? — Fireşte, spuse el, pocnind din degete; cufundând tubul de sticlă în alambic, îl umplu cu mercur, apoi astupă capătul deschis cu degetul şi-i arătă rezultatul. Sunteţi de acord că aici nu este decât mercur? — Da. „Oare de-asta voia să mă vadă?” — Dar acum? Orrin răsuci tubul cu capul în jos, dintr-o singură mişcare, şi-l vâri înapoi, luându-şi degetul. În loc să se scurgă tot, după cum s-ar fi aşteptat Nasuada, mercurul din tub cobori cam până la jumătate, apoi se opri şi rămase în nemişcare. Orrin îi arătă porţiunea goală de deasupra. — Ce e acolo? întrebă el. — Pesemne că aer, declară Nasuada. Orrin rânji şi clătină din cap. — Dacă ar fi aşa, pe unde să fi intrat? Cum să fi trecut de mercur sau de pereţii din sticlă? Nu există nici o cale pe care să poată pătrunde. Fată, tu ce zici? întrebă el, arătând spre Farica. Ea se uită cu ochii mari la tub, apoi ridică din umeri şi spuse: — Nu poate fi nimic acolo, Sire. — Aha, păi tocmai asta cred şi eu: că nu e nimic. Cred că am rezolvat una dintre cele mai vechi dileme ale filosofiei naturale, făurind şi dovedind astfel existenţa vidului! Asta răstoarnă din temelii teoriile lui Vacher, şi înseamnă că Ladin era, de fapt, un geniu. Elfii ăştia parc-ar avea mereu dreptate. Nasuada se forţă să rămână calmă şi întrebă: — Dar la ce serveşte asta? — La ce serveşte? repetă Orrin, privind-o cu uimire neprefăcută. Păi, la nimic, fireşte. Sau, cel puţin, eu nu-mi dau seama. Cu toate acestea, asta ne va ajuta să înţelegem cum funcţionează lumea, cum şi de ce se întâmplă lucrurile. E o descoperire minunată. Cine ştie la ce o să mai ducă? În timp ce vorbea, regele goli tubul şi-l puse la loc, cu mare grijă, într-o cutie căptuşită cu catifea, în care se mai aflau şi alte instrumente de acelaşi fel. — Ideea care mă încântă cel mai tare este folosirea magiei pentru a descoperi tainele lumii. Chiar ieri, de exemplu, cu o singură vrajă, Trianna m-a ajutat să descopăr două gaze absolut noi. Imaginaţi-vă câte s-ar putea afla, dacă magia ar fi folosită sistematic în cadrul filosofiei naturale. Mă gândesc să învăţ şi eu să fac vrăji, dacă am talent şi dacă pot să conving pe cineva să-mi dezvăluie tot ce ştie. Mare păcat că acel Cavaler al vostru, Eragon, nu a venit încoace; sunt convins că-mi putea fi de folos. Nasuada se uită la Farica şi-i spuse: — Aşteaptă-mă afară. Femeia făcu o plecăciune şi ieşi. După ce auzi uşa de la laborator închizându-se, Nasuada continuă: — Orrin, ţi-ai pierdut minţile? — Ce vrei să spui? — În timp ce tu îţi pierzi vremea încuiat aici şi făcând experienţe pe care nimeni nu le înţelege şi care-ţi mai pun şi viaţa în primejdie, ţara ta se află pe picior de război. O mie de probleme aşteaptă hotărârea ta, iar tu rămâi aici, suflând fum şi jucându-te cu mercurul! Chipul regelui se înăspri. — Îmi cunosc îndatoririle, Nasuada. Oi fi tu conducătoarea vardenilor, dar eu sunt încă rege în Surda, şi ai face bine să- ţi aduci aminte de asta înainte să-mi mai vorbeşti atât de nepoliticos. Ai uitat cumva că dreptul vostru de a rămâne aici depinde de bunăvoința mea? Nasuada ştia că nu trebuia să se teamă de o asemenea ameninţare; mulţi dintre oamenii din Surda aveau rude printre vardeni, şi invers. Erau mult prea legaţi pentru ca unii să-i părăsească pe ceilalţi. Nu, adevărata pricină care-l supărase pe Orrin era chestiunea autorităţii. De vreme ce era aproape cu neputinţă ca grupuri mari de războinici înarmaţi să fie ţinute pregătite, mai mult timp - Nasuada aflase pe propria piele că era un adevărat coşmar să trebuiască să hrăneşti atâţia oameni care nu făceau nimic - vardenii începuseră să-şi ia de lucru, să muncească la ferme şi să se integreze în ţara care-i găzduise. „Mai devreme sau mai târziu, unde voi ajunge? Voi fi conducătoarea unei armate care nu mai există? General sau sfetnic al lui Orrin?” Poziţia ei era şubredă. Dacă se mişca prea repede sau cu prea multă hotărâre, regele ar fi putut s-o ia drept o ameninţare şi să se întoarcă împotriva ei, mai ales că acum era învăluită de prestigiul victoriei obţinute în Farthen Dur. Pe de altă parte, dacă zăbovea prea mult, putea irosi prilejul de a profita de slăbiciunea de moment a lui Galbatorix. Singurul avantaj pe care-l avea, în faţa atâtor piedici, era faptul că putea dispune de cei din pricina cărora îndrăznise să facă acest pas: Eragon şi Saphira. — Nu caut să te pun în umbră, Orrin, răspunse ea. N-am vrut niciodată una ca asta şi îmi cer iertare dacă aşa părea. El dădu uşor din cap, cu reţinere. Rămasă aproape fără cuvinte, Nasuada se sprijini de bachetă şi continuă, şovăind: — Doar că... sunt atâtea lucruri de făcut. Lucrez zi şi noapte - am o măsuţă de scris lângă pat - şi tot nu o scot la capăt; mă simt de parcă am fi mereu pe marginea prăpastiei. Orrin luă un pisălog, înnegrit de atâta folosinţă, şi începu să-l rotească în mână cu mişcări regulate, ameţitoare. — Înainte să veniţi voi încoace... nu, nu-i aşa. Înainte ca acest Cavaler să apară frumos din văzduh, ca Moratensis din fântâna lui, mă aşteptam să-mi trăiesc viaţa aşa cum o făcuseră tata şi bunicul. Adică să mă lupt în taină împotriva lui Galbatorix. O să mă ierţi dacă îmi ia ceva timp ca să mă obişnuiesc cu schimbările astea. Mai mult de-atât, Nasuada nu avea ce aştepta de la el. Era dovada cea mai limpede că-i părea rău. — Înţeleg foarte bine. O clipă, el încetă să se mai joace cu pisălogul. — Tu ţi-ai obţinut rangul de puţină vreme, în timp ce eu îl deţin de câţiva ani. Dacă-mi pot permite aroganţa de a-ţi da un sfat, îţi pot spune că am descoperit un lucru foarte important pentru a-mi păstra minţile: acela că pot să-mi petrec o parte din zi făcând ceea ce mă pasionează. — Dar eu nu am cum, protestă Nasuada. Fiecare clipă pe care o irosesc ar putea fi tocmai cea de care este nevoie pentru a-l înfrânge pe Galbatorix. Pisălogul se opri din nou. — Dacă te mai istoveşti aşa, nu le faci vardenilor nici o favoare, ba chiar dimpotrivă. Nimeni nu poate munci aşa cum se cuvine fără puţină linişte şi pace. Nu trebuie să fie mult, poate doar cinci sau zece minute. Poţi chiar să tragi cu arcul, şi atunci tot ţi-ai împlini ţelurile, deşi pe o altă cale... De-asta am pus să mi se construiască acest laborator. De-asta scot fum şi mă joc cu mercurul, după cum mi-ai spus - ca să nu-mi petrec tot restul zilei urlând de mânie şi de neputinţă. În ciuda faptului că parcă nu-i convenea să-l vadă pe Orrin altfel decât ca pe un pierde-vară, Nasuada nu putu decât să-i dea dreptate. — N-am să uit ce mi-ai spus. — Nici nu cer mai mult, răspunse el, regăsindu-şi ceva din aerul jucăuş de la-nceput. Mergând la fereastră, ea deschise obloanele şi privi în jos, spre Aberon, unde negustorii cu degete iuți îşi înălţau glasurile, încercând să prindă în mreje vreun client mai puţin bănuitor, unde un nor de praf galben se înălța dinspre drumul care ducea la apus, pe care o caravană se apropia de porţile oraşului, unde văzduhul tremura pe deasupra acoperişurilor de ţiglă, purtând miros de nucşoară şi de tămâie din templele de marmură, iar ogoarele înconjurau oraşul ca petalele desfăcute ale unei flori. Fără se întoarcă, ea întrebă: — Ai primit copii după ultimele rapoarte care ne-au sosit din Imperiu? — Da, răspunse Orrin, venind şi el la fereastră. — Şi ce părere ai? — Sunt prea firave şi incomplete pentru a putea ajunge la vreo concluzie relevantă pe baza lor. — Şi totuşi, numai asta avem. Spune-mi ce bănuieşti şi ce intuiţii ai. Porneşte de la faptele cunoscute şi mergi mai departe, cum ai face într-unul dintre experimentele tale, continuă ea, zâmbind. Făgăduiesc că n-am să pun mare preţ pe ce-mi spui. Răspunsul se lăsă aşteptat, iar când veni, răsună ca o profeție dureroasă şi grea despre sfârşitul lumii. — Biruri mărite, garnizoane fără soldaţi, cai şi boi confiscaţi peste tot în Imperiu... Se pare că Galbatorix îşi adună forţele, pregătindu-se să ne înfrunte, deşi n-am de unde să ştiu dacă vrea să atace sau aşteaptă să o facem noi. Peste chipurile lor plutiră umbre răcoroase, după ce un stol de grauri se înălţă de la pământ, acoperind soarele. — Întrebarea care mă frământă acum este: Cât o să-iia să se mobilizeze? De asta depind şi planurile noastre. — Câteva săptămâni, luni, ani. N-am cum să-i prevăd mişcările. El încuviinţă. — Agenţii tăi continuă să răspândească zvonurile despre Eragon? — A devenit din ce în ce mai primejdios, dar o fac. Nădejdea mea este că, dacă împânzim oraşe precum Dras- Leona cu zvonuri despre isprăvile lui Eragon, atunci când ajungem acolo şi-l văd cu ochii lor, locuitorii ni se vor alătura de bunăvoie şi vom putea scăpa de asediu. — Războiul este rareori atât de uşor. Ea lăsă replica să treacă fără s-o mai comenteze. — Dar cum merge mobilizarea armatei tale? întrebă ea, în schimb. Vardenii, ca întotdeauna, sunt gata de luptă. Orrin desfăcu braţele, de parcă îşi cerea iertare. — E greu să ridici la luptă un popor întreg, Nasuada. Sunt şi nobilii pe care trebuie să-i conving să fie de partea mea, trebuie făurite armuri şi săbii, trebuie adunate proviziile... — Iar, între timp, eu cum să fac să-mi hrănesc oamenii? Ne trebuie mai mult pământ decât ne-ai dat... — Mda, ştiu, spuse el. — Şi nu-l putem obţine decât dacă invadăm hotarele Imperiului, asta dacă nu cumva vrei ca vardenii să rămână pentru totdeauna în Surda. Dacă-i pe-aşa, va trebui să găseşti case pentru miile de oameni pe care i-am adus din Farthen Dur, ceea ce nu le va fi pe plac cetăţenilor tăi de- acum. Orice-ai alege, fă-o repede; dacă mai tragi de timp, mi-e teamă că vardenii se vor răscula, ajungând o hoardă nestăpânită, sfârşi Nasuada, încercând să nu-i dea impresia că l-ar fi ameninţat. Cu toate acestea, era limpede că insinuarea nu-i era pe plac regelui. El îşi strâmbă buza de sus şi răspunse: — Tatăl tău nu le-a permis niciodată oamenilor să-i scape din mână. Nădăjduiesc că n-o vei face nici tu, dacă vrei să mai rămâi conducătoarea lor. Cât despre pregătirile noastre, să ştii că într-un timp atât de scurt nu se pot face prea multe; va trebui să aştepţi să fim gata. Ea apucă pervazul ferestrei cu atâta forţă încât venele de la încheieturi i se umflară şi unghiile i se afundară în crăpăturile dintre pietre, dar nici o undă de mânie nu i se strecură în glas. — Atunci, ne poţi împrumuta mai mult aur pentru a cumpăra de mâncare? — Nu. V-am dat tot ce puteam. — Şi-atunci cum o să mâncăm? — Îţi sugerez să faceţi singuri rost de bani. În culmea furiei, ea îi oferi un zâmbet foarte larg şi strălucitor, fixându-l cu privirea până ce el începu să se foiască stânjenit, apoi făcu o plecăciune adâncă, precum o slujitoare, fără ca zâmbetul nebunesc să i se şteargă de pe chip. — Atunci adio, Sire. Sper să vă bucuraţi şi de restul zilei la fel de mult ca de discuţia noastră. Orrin mormăi un răspuns de neînțeles, iar ea se îndreptă cu paşi mari spre ieşire. Furioasă, agăţă cu mâneca o sticluţă de jad şi o răsturnă, făcând-o să se crape; din sticluţă curse un lichid galben care-i pătă mâneca şi fusta. Nasuada îşi flutură nerăbdătoare încheietura mâinii, dar nu se opri. Afară dădu de Farica şi împreună străbătură labirintul de coridoare până la încăperile lor. Atârnând de un fir de aţă. Trântind de perete uşile care duceau în camera ei, Nasuada se apropie de masa de lucru şi se prăbuşi pe un scaun, fără să mai fie atentă la ce era împrejur. Spatele îi era atât de încordat încât umerii nici nu atingeau spătarul. Se simţea neputincioasă din pricina dilemei de nerezolvat cu care se confruntau vardenii. Respirația i se domoli din ce în ce mai mult, de parcă i s-ar fi oprit. Prin minte îi trecea mereu o singură frază: „Am dat greş”. — Stăpână, mâneca! Tresărind speriată, Nasuada lăsă ochii în jos şi o văzu pe Farica lovindu-i braţul stâng cu o cârpă de praf. Din mâneca brodată se ridica un fir de fum. Alarmată, Nasuada se ridică de pe scaun şi-şi răsuci braţul, încercând să descopere de unde provenea acesta. Mâneca şi fusta i se topeau ca nişte pânze de păianjen, scoțând un fum din ce în ce mai gros şi mai acru. — Ajută-mă să-mi scot asta, spuse ea. Îşi ridică braţul afectat, ţinându-l cât mai departe de trup, şi se chinui să rămână nemişcată în timp ce Farica îi desfăcea rochia. Degetele cameristei alergau pe spinarea ei cu mare grabă, chinuindu-se cu nodurile şi, în cele din urmă, izbutind să scoată carapacea de lână care-i strângea pieptul. De îndată, Nasuada îşi scoase braţele din mâneci şi aruncă rochia cât colo. Răsuflând din greu, rămase în picioare lângă masă, numai în pantofi şi în cămăşuţa de în. Spre marea ei uşurare, lemnul preţios scăpase nevătămat, deşi prinsese un miros neplăcut. — V-a ars? întrebă Farica. Nasuada clătină din cap, fiind prea tulburată pentru a răspunde. Farica împinse rochia cu vârful pantofului. — Ce blestemâăţie o mai fi şi asta? — Una dintre licorile scârboase ale lui Orrin, răspunse Nasuada, cu voce răguşită. Am vărsat-o când ieşeam din laborator. Răsuflând adânc pentru a se linişti, ea privi îngândurată rochia distrusă. Fusese ţesută de femeile piticilor din Durgrimst Ingeitum şi-i fusese oferită în dar la ultima sa aniversare; se număra printre cele mai elegante veşminte pe care le avea. Nu ştia cu ce să o înlocuiască şi nici nu avea cum să comande una nouă, din pricina greutăților prin care treceau vardenii. „Va trebui să mă descurc şi fără.” — Ce păcat să pierzi o rochie aşa frumoasă, spuse Farica, clătinând din cap; ea ocoli masa, se duse la coşul de cusut şi se întoarse cu o pereche de foarfeci zimţate. Am face mai bine să salvăm cât putem de mult din material. Am să tai părţile distruse şi o să le ard. Nasuada se încruntă şi începu să străbată încăperea cu paşi mari, arzând de mânie din pricina propriei stângăcii şi pentru că acum avea o altă problemă, care se adăugase la numărul deja copleşitor al grijilor. — Ce-o să mai port de-acum la curte? se întrebă. Foarfecă muşcă din lâna moale cu multă fermitate. — Rochia de in, de exemplu. — Nu e îndeajuns de elegantă. Nu pot să apar aşa în faţa lui Orrin şi a nobililor. — Las' pe mine, stăpână. Pot eu s-o fac să arate aşa cum trebuie. După ce termin cu ea, o să fie de două ori mai frumoasă ca asta. — Nu, nu, nu merge. O să râdă de mine, pur şi simplu. E îndeajuns de greu să-i fac să mă trateze cu respect şi atunci când sunt îmbrăcată aşa cum se cuvine, darmite dacă mai port şi rochii peticite, care să lase să se vadă cât suntem de săraci. Camerista îi aruncă o privire severă. — Ba o să meargă. Nu-i nevoie să-ţi ceri iertare pentru cum arăţi. Mai mult, te asigur că şi celelalte doamne vor fi atât de încântate de noua modă, încât îţi vor urma exemplul. Aşteaptă şi-ai să vezi. Ducându-se la uşă, o întredeschise şi înmână materialul distrus unuia dintre străjerii de afară. — Stăpână porunceşte să ardeţi asta. S-o faceţi în taină şi să nu suflaţi nici o vorbă, dacă nu vreţi s-aveţi de-a face cu mine. Străjerul se supuse. Nasuada nu-şi putu stăpâni un zâmbet. — Ce m-aş face fără tine, Farica? — Te-ai descurca foarte bine, zic eu. După ce-şi îmbrăcă rochia verde, de vânătoare, a cărei fustă uşoară o ajuta să îndure mai bine arşiţa, Nasuada hotări că, oricât ar fi fost de supărată pe Orrin, era bine să-i urmeze sfatul şi să-şi întrerupă programul obişnuit, nefăcând nimic altceva mai important decât s-o ajute pe Farica să desfacă în bucăţi rochia arsă. Gesturile repetitive i se părură un prilej foarte bun pentru a-şi aduna gândurile. În timp ce scotea aţele, discuta cu Farica despre dificultăţile vardenilor, nădăjduind că slujitoarea ar putea găsi vreo soluţie care ei îi scăpase. Până la urmă, Farica nu o ajută decât cu o observaţie. — Pare-mi-se că majoritatea lucrurilor din lumea asta depind de aur. Dacă am avea îndeajuns, am putea să cumpărăm şi tronul negru pe care stă aşezat Galbatorix... poate că nici n-ar mai trebui să ne luptăm cu soldaţii lui. „Oare chiar credeam că se poate găsi cineva să facă toată treaba în locul meu? se întrebă Nasuada. Eu i-am adus pe toţi aici, şi tot eu trebuie să-i scot.” Cu gândul de a tăia o cusătură, întinse braţul, dar vârful cuţitului i se prinse într-o margine de dantelă, pe care o reteză în două. Ea rămase cu ochii holbaţi la tăietura neregulată, la capetele zdrenţuite ale benzilor de culoarea pergamentului, care şerpuiau pe rochie, ca nişte viermi răsuciţi; rămase aşa, cu ochii în gol, simțind cum izbucneşte într-un hohot de râs nestăvilit, în timp ce din colţul ochiului îi curgea o lacrimă. Cât putea fi de ghinionistă?! Dantela era partea cea mai de preţ a rochiei. Chiar dacă era nevoie şi de meşteşug pentru a o fauri, ceea ce o făcea atât de rară şi de scumpă era mai ales timpul - timpul îndelungat, năucitor, irosit cu ea. Era atât de greu de ţesut, încât o singură persoană avea nevoie nu de câteva săptămâni, ci de câteva luni pentru a-şi face un voal. La urma urmei, ţinând cont şi de cât era de uşoară, dantela preţuia mai mult decât aurul sau argintul. Nasuada pipăi materialul, insistând asupra porțiunii sfâşiate. „Nici nu-i nevoie de multă putere pentru a ţese aşa ceva, ci numai de timp.” Ea, una, nu suporta să i se ceară să ţeasă. „Putere... putere...” în acea clipă, prin minte începură să-i treacă mai multe imagini: Orrin, care vorbea despre folosirea magiei pentru experimente; Trianna, femeia care condusese Du Vrangr Gata de la moartea Gemenilor; unul dintre vindecătorii vardenilor, care-i explicase Nasuadei principiile magiei, pe când ea avea numai vreo cinci sau şase ani. Imaginile disparate formară un tot, un raţionament care era atât de revoltător şi de improbabil, încât o ajută să-şi elibereze, în cele din urmă, hohotul de râs care i se oprise în gât. Farica o privi nedumerită, aşteptând o explicaţie. Ridicându-se, Nasuada aruncă o bucată de material pe jos şi spuse: — Adu-mi-o pe Trianna chiar în clipa asta. Nu-mi pasă ce face. Cheam-o încoace. Pielea din jurul ochilor Faricăi se încreţi, dar ea făcu o plecăciune şi răspunse: — Bine, stăpână. Şi plecă pe uşa tainică folosită de servitori. — Îţi mulţumesc, şopti Nasuada, rămasă singură în încăperea pustie. Şovăiala cameristei era de înţeles; nici ea nu se simţea în largul ei când trebuia să aibă de-a face cu magicienii. De fapt, nici în Eragon nu avea încredere decât pentru că era Cavaler - cu toate că asta nu era o dovadă de virtute, după cum le-o arătase Galbatorix - şi datorită jurământului de credinţă, pe care era convinsă că nu-l va încălca. Gândul că magicienii şi vrăjitorii aveau atâta putere o făcea să se cutremure. Gândul că o persoană care arăta la fel ca oricare alta putea să ucidă cu un singur cuvânt, să ţi se strecoare în minte, dacă o dorea, să înşele, să mintă şi să fure fără să fie prinsă, să-i sfideze pe cei din jur aproape fără să se teamă de urmări... Inima începu să-i bată mai tare. Cum să facă să impună legea, dacă o bună parte din populaţie avea puteri speciale? La urma urmei, războiul vardenilor împotriva Imperiului nu era nimic altceva decât o încercare de a face dreptate împotriva unui om care abuzase de puterile sale magice şi de a-l împiedica să mai comită şi alte crime. „Ioată durerea şi distrugerea asta pentru că nimeni nu avea puterea să-l înfrângă pe Galbatorix, care nici măcar n-a murit la vreme, aşa cum era firesc!” Deşi magia nu-i era pe plac, ştia că aceasta urma să joace un rol foarte important în înlăturarea tiranului şi că nu-şi putea permite să-i îndepărteze pe cei care o practicau până ce nu dobândeau izbânda. După aceea însă, avea de gând să rezolve şi problema lor... Un ciocănit puternic la uşă o trezi din visare. Schiţând un zâmbet politicos şi protejându-şi mintea, aşa cum fusese învățată, Nasuada spuse: — Intră! Era important să pară politicoasă, după ce o chemase pe Trianna într-un chip atât de grosolan. Uşa se dădu de perete, iar vrăjitoarea cea brunetă pătrunse în încăpere, cu părul vâlvoi strâns în creştet, dovadă clară a grabei cu care venise. Arăta de parcă de-abia se ridicase din pat. Făcând o plecăciune în felul piticilor, ea spuse: — M-aţi chemat, domniţă? — Da. Aşezându-se comod pe un scaun, Nasuada o privi amănunţit pe Trianna, care ridică mândră capul, simţindu- se cercetată. — Vreau să ştiu un lucru: care este cea mai importantă regulă a magiei? Trianna se încruntă. — Faptul că orice ai face cu ajutorul ei îţi cere tot atâta putere ca şi cum ai face-o pe alte căi. — Dar ceea ce poţi face depinde numai de propria iscusinţă şi de cunoaşterea limbii străvechi. — Mai sunt şi alte cerinţe, dar, în linii mari, aşa e. Domniţă, de ce mă întrebaţi aşa ceva? Acestea sunt principiile de bază ale magiei care, chiar dacă nu sunt răspândite în tot locul, sunt sigură că Domniei Voastre îi sunt cunoscute. — Aşa e. Voiam să mă asigur că le înţeleg aşa cum trebuie. Fără să se ridice din scaun, Nasuada se întinse şi luă de jos bucata de material, pentru ca Trianna să poată observa dantela sfâşiată. — Asta înseamnă că, respectând aceste principii, ar trebui ca voi să puteţi descoperi o vrajă care să vă permită să fabricaţi dantelă cu ajutorul magiei. Pe buzele de un roşu-întunecat ale vrăjitoarei apăru un zâmbet dispreţuitor. — Du Vrangr Gata are şi îndatoriri mai importante decât să ţeasă veşmintele Domniei Voastre, domniţă. Meşteşugul nostru nu este unul prea răspândit, şi nu trebuie folosit după bunul-plac. Sunt convinsă că oricare dintre cusătoresele şi croitorii Domniei Voastre se vor dovedi mai mult decât capabili să vă îndeplinească dorinţa. Acum, cu voia Domniei Voastre, o să... — Taci, femeie, spuse Nasuada, fără să ridice glasul. Uimirea o lăsă pe Trianna cu gura căscată, drept în mijlocul frazei. — Pare-mi-se că trebuie ca şi Du Vrangr Gata să înveţe aceeaşi lecţie ca Sfatul Fruntaşilor. Oi fi eu tânără, dar nu-s un copil pe care să-l luaţi de sus. Am întrebat despre dantelă pentru că, dacă există o cale prin care s-o fabricaţi repede şi uşor cu ajutorul magiei, atunci putem să-i întreţinem pe vardeni prin vânzarea de produse ieftine prin toate regiunile Imperiului. Chiar oamenii lui Galbatorix ne vor aduce banii de care avem nevoie pentru a ne duce traiul. — Dar asta-i o prostie, protestă Trianna; până şi Farica părea sceptică. Din dantelă nu poţi să aduni bani pentru un război. — De ce nu? întrebă Nasuada, ridicând dintr-o sprânceană. Femeile care, în alte condiţii, nu şi-ar putea permite niciodată să cumpere dantelă vor sări în sus dacă li se oferă prilejul s-o cumpere pe-a noastră. Fiecare nevastă de fermier care vrea să pară mai bogată decât e o va dori. Până şi negustorii mai bogaţi şi nobilii ne vor plăti cu banii lor, pentru că dantela noastră va fi mai fină decât oricare alta ţesută de mâinile omeneşti. O să adunăm averi pe măsura piticilor. Asta dacă voi sunteţi îndeajuns de pricepuţi la magie pentru a face ce vă cer. — Îmi puneţi iscusinţa la îndoială? se revoltă Trianna, dându-şi părul pe spate. — Se poate face? Trianna şovăi, luă bucata de material din mâinile Nasuadei şi o cercetă în amănunt. În cele din urmă, spuse: — Pesemne că da, dar trebuie să fac câteva încercări înainte să vă dau răspunsul. — Apucă-te imediat de treabă. De-acum înainte, asta este misiunea cea mai importantă care vă revine. Găseşte pe cineva care se pricepe la dantelă şi care să vă sfătuiască în privinţa modelelor. — Am înţeles, domniţă Nasuada. — Bine, continuă Nasuada, cu glasul ceva mai blând. Mai vreau să-i alegi pe cei mai inteligenţi oameni din Du Vrangr Gata şi să lucrezi împreună cu ei, încercând să puneţi la punct alte meşteşuguri magice care să-i ajute pe vardeni. Asta e treaba voastră, nu a mea. — Am înţeles, domniţă Nasuada. — Acum poţi pleca. Să-mi dai de ştire mâine-dimineaţă. — Am înţeles, domniţă Nasuada. Mulțumită de sine, Nasuada se uită lung în urma ei, apoi închise ochii şi-şi îngădui să se bucure de o scurtă clipă de mândrie pentru ceea ce făcuse. Ştia că nici unui bărbat, nici măcar tatălui ei, nu i-ar fi trecut prin minte o asemenea soluţie. „lată darul meu pentru vardeni”, îşi spuse, dorindu-şi ca Ajihad să fi fost de faţă. — Te-am luat prin surprindere, Farica? întrebă, cu voce tare. — Aşa faci mereu, stăpână. Elva — Stăpână?... E nevoie de Domnia Voastră, stăpână. — Poftim? Prea obosită pentru a se mai mişca din loc, Nasuada deschise ochii şi-l văzu pe Jormundur intrând. Vârstnicul războinic îşi scoase coiful, îl aşeză în scobitura braţului drept şi-şi croi drum spre ea, cu pumnul stâng încleştat pe mânerul săbiei. Zalele îi zornăiau în timp ce mergea. — Stăpână. — Bine ai venit, Jormundur. Ce mai face fiul tău? Nasuada era bucuroasă să-l vadă. Dintre toţi cei din Sfatul Fruntaşilor, el fusese primul care să o accepte drept conducătoare, şi o slujea cu acelaşi devotament încăpățânat şi cu aceeaşi hotărâre ca şi pe Ajihad. „Dacă toţi războinicii mei ar fi la fel, nu ne-ar putea opri nimeni.” — 1 s-a potolit tuşea. — Mă bucur. Ce te aduce încoace? Pe fruntea bărbatului apărură cute. El îşi trecu mâna liberă prin păr, pe care şi-l purta legat la spate într-o coadă de cal, apoi îşi luă seama şi-şi readuse braţul pe lângă trup. — Magie din cea mai ciudată. — Aşa? — Vă aduceţi aminte de pruncul pe care l-a binecuvântat Eragon? — Da. Nasuada o văzuse o singură dată pe copilă, dar ştia foarte bine ce poveşti gogonate se spuneau despre ea printre vardeni, care-şi făceau mari nădejdi cu privire la viitorul fetei. Nasuada era ceva mai reţinută. Urma să mai treacă mulţi ani până ca fata să crească, iar până atunci lupta cu Galbatorix va fi fost câştigată sau pierdută de mult. — Mi s-a cerut să vă conduc la ea. — "Ţi s-a cerut? De către cine? Şi de ce? — Un băiat de pe terenul de antrenament mi-a spus că ar trebui să treceţi să vedeţi copila. Mi-a spus că nu vă va părea rău. N-a vrut să-şi spună numele, dar semăna la chip cu pisica fermecată a vrăjitoarei, atunci când se face om, aşa că m-am gândit că... M-am gândit să vă spun, continuă Jormundur, părând stânjenit. Am pus câteva întrebări despre copilă oamenilor mei, şi am auzit diverse lucruri... cum că ar fi deosebită. — Adică? — Cred, spuse el, ridicând din umeri, că e de ajuns să vă îndemn să faceţi ce-a spus pisica fermecată. Nasuada se încruntă. Din toate poveştile pe care le auzise, ştia că era o mare prostie să nesocoteşti sfatul unei pisici fermecate şi că asta te putea duce la pieire. Cu toate acestea, Angela, negustoreasa de leacuri, tovarăşa pisicii, era încă unul dintre oamenii în care nu putea avea încredere, pentru că foloseau magia; era mult prea nesupusă şi făcea lucruri neaşteptate. — Magie, spuse ea, ca şi cum ar fi rostit un blestem. — Magie, încuviinţă Jormundur, dar cu un glas plin de încântare şi de teamă. — Bine, haide atunci să vedem copila. E în castel? — Orrin le-a oferit ei şi celei care-i poartă de grijă încăperi aflate pe partea dinspre apus a fortăreței. — Du-mă la ea! Suflecându-şi poalele rochiei, Nasuada îi porunci Faricăi să amâne întâlnirile pe care le mai avea programate în acea zi şi plecă. În urma ei, îl auzi pe Jormundur care pocnea din degete, făcând semn către patru dintre străjeri s-o înconjoare. O clipă mai târziu, veni şi el alături de ea, arătându-i drumul. În castel se făcuse din ce în ce mai cald, astfel încât cu toţii se simțeau de parcă erau prinşi în capcană, într-un cuptor uriaş de pâine. Aerul tremura ca o peliculă de sticlă, pe lângă pervazul ferestrelor. Cu toate că nici ea nu se simţea în largul său, Nasuada ştia că ţinea piept căldurii mai bine decât ceilalţi, datorită pielii întunecate. Cei cărora le venea cel mai greu să îndure temperaturile ridicate erau oamenii ca Jormundur şi străjerii ei, care trebuia să umble toată ziua în armură, chiar dacă erau postați afară, în bătaia razelor necruțătoare ale soarelui. Ea se uită cu atenţie la cei cinci bărbaţi, observând că pielea li se acoperea de sudoare, iar răsuflarea li se îngreuna din ce în ce mai mult. De când sosiseră în Aberon, mulţi dintre vardeni leşinaseră din cauza căldurii - doi dintre ei muriseră după un ceas sau două - iar ea nu-şi dorea să mai piardă şi alţi supuşi pentru că-i muncea mai mult decât îi ţineau puterile. Atunci când socoti că aveau nevoie de odihnă, le făcu semn să se oprească, fără să le ia în seamă protestele, şi să ceară unui slujitor nişte apă. — Nu vreau să ajungeţi să cădeţi din picioare. Până să ajungă la destinaţie, se mai opriră de încă două ori. În cele din urmă, dădură de o uşă care nu se deosebea cu nimic de celelalte, ascunsă în peretele interior al unui coridor. În jurul ei, podeaua era înţesată de cadouri. Jormundur bătu, iar o voce tremurată întrebă dinăuntru: — Cine e? — Domnița Nasuada a venit să vadă copila, răspunse el. — Aveţi inima curată şi sufletul puternic? De data aceasta, Nasuada răspunse ea însăşi: — Inima mea este pură, iar sufletul mi-e tare ca oţelul. — Atunci treceţi pragul şi fiţi bine-veniţi. Uşa se deschise şi dădu la iveală o încăpere mică, luminată de o singură lampă roşie, precum cele făurite de pitici. În spatele uşii nu se afla nimeni. Înaintând, Nasuada observă că pereţii şi tavanul erau îmbrăcaţi într-o pânză întunecată la culoare, din pricina căreia încăperile semănau cu o peşteră sau cu o văgăună. Spre marea ei mirare, în jur era răcoare, aproape frig, ca într-o seară de toamnă. Frica îşi înfipse ghearele otrăvite în stomacul ei. „Magie.” În drumul ei se afla o perdea neagră, de plasă. Dând-o la o parte, ajunse în ceea ce fusese cândva o cameră de zi. Toate mobilele fuseseră scoase, în afara unui şir de scaune aşezate lângă pereţii acoperiţi cu pânză. Deasupra, într-o cută a pânzei, fuseseră atârnate mai multe lămpi de-ale piticilor, care azvârleau umbre multicolore peste tot. Dintr-un colţ, o privea o bătrână cocârjată, flancată de vrăjitoarea Angela şi de pisica fermecată, cu părul zbârlit, de parcă era pusă pe harţă. În mijlocul încăperii stătea în genunchi o fetiţă palidă, căreia Nasuada îi dădea trei sau patru ani şi care lua îmbucături rare dintr-o farfurie pe care-o ţinea în poală. Nimeni nu vorbea. Tulburată, Nasuada întrebă: — Unde este pruncul? Fetiţa ridică ochii. Nasuadei îi scăpă un oftat uşor de uimire, atunci când văzu semnul dragonului care strălucea pe fruntea ei şi când prinse privirea pătrunzătoare a ochilor violeţi. — Eu sunt Elva. Nasuada se trase înapoi fără să se gândească, încleştându- şi mâna pe pumnalul pe care-l ţinea prins de antebraţul stâng. Glasul care-i vorbise era glasul batjocoritor al unui adult trecut prin multe. Venind de la un copil, părea o adevărată blestemâţie. — Nu fugi, spuse Elva, îţi sunt prietenă. Ea dădu farfuria la o parte; era goală. — Mai vreau mâncare, îi spuse bătrânei, care ieşi iute din încăpere; Elva făcu un gest prin care o pofti pe Nasuada să se aşeze lângă ea, pe podea. Te rog, ia loc. Te-am aşteptat de când am învăţat să vorbesc. — Şi când a fost asta? întrebă Nasuada, aşezându-se cu grijă pe pietre, dar fără să-şi ia mâna de pe pumnal. — Săptămâna trecută. Elva îşi încrucişa mâinile în poală şi-şi îndreptă privirea îngheţată asupra Nasuadei, pironind-o în loc cu puterea sa nefirească. Nasuada se simţea de parcă o lance violetă i-ar fi străpuns craniul şi i s-ar fi răsucit în minte, sfâşiindu-i gândurile şi amintirile. De-abia se putea abţine să nu ţipe. Aplecându-se spre ea, Elva îi mângâie obrazul cu palma sa moale. — Să ştii că nici Ajihad nu i-ar fi putut călăuzi pe vardeni mai bine decât tine. Ai ales calea cea bună. Numele tău va fi lăudat veacuri de-a rândul, pentru că ai avut curajul şi prevederea de a-i aduce pe vardeni în Surda şi de a ataca Imperiul, când toţi ceilalţi credeau că e o nebunie. Nasuada o privi cu gura căscată. Vorbele pe care i le spusese Elva se potriveau de minune cu temerile ei cele mai adinei şi mai ascunse, cu îndoielile care o ţineau trează toată noaptea, asudând în întuneric. Se simţi străbătută de un potop neaşteptat de emoţii, care-i dădeau încredere şi linişte sufletească, aşa cum nu mai avusese încă dinainte de moartea lui Ajihad. Din ochi începură să-i curgă lacrimi de uşurare, care i se scurgeau pe faţă. S-ar fi zis că Elva ştia exact ce să spună ca s-o liniştească. Şi pentru asta, o ura. În sufletul ei, bucuria nestăpânită se lupta cu scârba; nu-i putea ieşi din minte momentul de slăbiciune prin care trecuse şi cea care i-l provocase. Şi nici nu ştia ce urmărea fata. — Ce eşti? întrebă ea. — Sunt ceea ce m-a făcut Eragon să fiu. — Te-a binecuvântat. Elva clipi, ascunzându-şi o clipă privirea îngrozitoare, străveche. — Nici el nu ştia ce face. De când m-a vrăjit Eragon, de câte ori văd pe cineva, simt toate necazurile care-l înconjoară şi care-l vor înconjura în viitor. Când eram mai mică, nu aveam ce face. Aşa că am crescut. — Dar de ce...? — Magia din sângele meu mă împinge să-i apăr pe toţi de chin... oricât rău mi-aş face mie însămi şi indiferent dacă vreau sau nu să-i ajut, continuă fata, zâmbind amar. Dacă încerc să ţin piept acestui imbold, am multe de îndurat. Gândindu-se la ce însemna asta, Nasuada îşi dădu seama că înfăţişarea ciudată a fetei era doar rezultatul suferinţei pe care fusese silită să o îndure. Se cutremură la gândul tuturor nenorocirilor prin care trecuse Elva. „Pesemne că a fost groaznic să aibă asemenea imbolduri şi să nu poată face nimic.” Aproape fără voia ei, începu să simtă o undă de milă pentru fată. — De ce mi-ai spus asta? — M-am gândit că trebuie să afli cine şi ce sunt, răspunse Elva, apoi tăcu o clipă, iar focul din privire i se înteţi. Şi că voi lupta pentru tine din toate puterile. Foloseşte-mă ca pe un asasin pe care-l ascunzi în întuneric, ca să lovească fară milă. Ea râse, cu un glas ascuţit şi rece. — Te întrebi de ce; se vede limpede. O fac pentru că, dacă războiul ăsta nu ia sfârşit, şi repede, o să înnebunesc. Mi se pare îndeajuns de greu să am de-a face cu necazurile vieţii de zi cu zi şi fără să mai am pe cap şi cruzimile luptei. Lasă- mă să te ajut să-i punem capăt, iar eu am să fac în aşa fel ca viaţa ta să fie atât de fericită cât poate fi o viaţă de om. Chiar atunci, bătrâna se întoarse în încăpere cu paşi repezi, îi făcu Elvei o plecăciune şi-i oferi încă o farfurie cu mâncare. Nasuada se simţi de-a dreptul uşurată când fata îşi plecă ochii şi luă un picior de berbec, pe care începu să şi-l îndese în gură cu ambele mâini. Mânca cu mare poftă, ca un lup flămând, fără să-i pese de ceilalţi. Acum că ochii violeţi nu i se mai vedeau, iar semnul dragonului era acoperit de şuviţele negre de păr, arăta din nou ca un copil nevinovat. Nasuada aşteptă până ce se convinse că Elva îi spusese tot ce voia. Apoi Angela îi făcu semn să o însoţească şi ieşiră amândouă pe o uşă laterală, lăsând-o pe copila cu chipul palid aşezată, de una singură, în mijlocul încăperii întunecate şi îmbrăcate în pânză, ca un embrion înfricoşător cuibărit în pântecele său şi aşteptând momentul potrivit pentru a ieşi la lumină. Angela se asigură că uşa era închisă bine şi şopti: — Nu face decât să mănânce. Cu raţia de hrană care ni se dă, nu-i putem potoli foamea. Crezi dumneata că s-ar putea... — O să aibă ce mânca. Nu-ţi face griji, spuse Nasuada, frecându-şi braţele şi încercând să-şi scoată din minte amintirea acelor ochi îngrozitori... — Îţi mulţumesc. — E prima dată când se întâmpla aşa ceva? Angela încuviinţă din cap, făcându-şi pletele cârlionţate să- i tremure pe umeri. — Da, în toată istoria magiei. Am încercat să-i citesc viitorul, dar e cu neputinţă, e o adevărată aporie - ce cuvânt minunat, „aporie” -pentru că viaţa ei se întrepătrunde cu vieţile multor altor persoane. — E primejdioasă? — Cu toţii suntem primejdioşi. — Ştii ce vreau să spun. Angela ridică din umeri. — E mai primejdioasă decât unii şi mai puţin decât alţii. Dar cel mai probabil este că se va omori pe sine, nu pe cei din jur. Dacă se întâlneşte cu cineva care e pe cale să păţească ceva rău, iar vraja lui Eragon o ia pe nepregătite, atunci îi ia locul persoanei amenințate. De-asta nu prea iese din casă. — Cam cu câtă vreme înainte poate să prevadă ce se va- ntâmpla? — Cel mult două, trei ceasuri. Sprijinindu-se de perete, Nasuada se gândi la această nouă dificultate apărută în viaţa ei. Elva putea deveni o armă de temut, dacă era folosită aşa cum trebuia. „Cu ajutorul ei, pot să desluşesc necazurile şi slăbiciunile duşmanilor mei, dar şi ce le e pe plac, şi chipul în care îi pot aduce de partea mea.” De asemenea, într-un moment mai dificil, fata se putea dovedi un străjer cu neputinţă de înfrânt, dacă vreunul dintre vardeni, precum Eragon sau Saphira, trebuia protejat. „Nu pot s-o las nesupravegheată. Am nevoie de cineva care să-i poarte de grijă. Cineva care pricepe magia şi care se simte îndeajuns de bine în preajma ei, pentru a-i putea ţine piept... şi cineva în care pot avea încredere că nu-mi ascunde nimic.” Se gândi o clipă la Trianna, dar o dădu pe dată la o parte. Apoi se uită la Angela. Deşi se ferea de ea, într-o oarecare măsură, ştia că vrăjitoarea îi ajutase pe vardeni în nişte momente foarte delicate - precum atunci când îl vindecase pe Eragon - şi nu ceruse nimic în schimb. Nu-i mai venea nimeni în minte care să aibă vremea, dorinţa şi priceperea de a se îngriji de Elva. — Chiar dacă e un abuz din partea mea, spuse Nasuada, pentru că nu eşti supusă stăpânirii mele şi nu ştiu prea multe despre viaţa sau îndatoririle dumitale, am să-ţi cer un serviciu. — Zi, răspunse Angela, nepăsătoare. Nasuada şovăi, tulburată, apoi continuă: — Ai vrea să ai puţină grijă de Elva? Aş dori... — Da, fireşte! Şi mai multă, dacă am răgazul. De-abia aştept să am prilejul s-o cercetez mai în amănunt. — Va trebui să-mi spui şi mie ce afli, o preveni Nasuada. — Aha. Deci nu-i chiar totul roz. Mă rog, cred că pot s-o fac. — Îmi dai cuvântul? — Ai cuvântul meu. Uşurată, Nasuada oftă şi se lăsă pe unul dintre scaunele din apropiere. — Vai de mine, ce încurcătură. Ce dilemă. Eragon e vasalul meu, aşa că sunt răspunzătoare pentru faptele lui, dar n-am crezut niciodată că ar putea face ceva atât de îngrozitor. Asta-mi ştirbeşte şi mie onoarea, la fel ca lui. Auzind trosnete, îşi ridică ochii. Era Angela, care-şi dezmorţea degetele. — Mda. Am de gând să-i spun vreo două după ce se întoarce din Ellesmera. Chipul vrăjitoarei era atât de fioros, încât Nasuada se sperie. — Să nu-i faci vreun rău. Avem nevoie de el. — N-am să-i las urme. Trezirea la viaţa. O rafală puternică de vânt îl trezi pe Eragon din somn într- o clipă. Păturile fremătau deasupra lui, în timp ce o furtună îi învârtejea camera, luându-i lucrurile pe sus şi trântind lămpile de pereţi. Afară, cerul era negru tot din pricina norilor groşi. Saphira îl privi cum se chinuia să se ridice şi să-şi ţină echilibrul, în timp ce copacul se clătina ca o corabie pe mare. El lăsă capul în jos ca să poată înfrunta furtuna şi-şi croi drum prin încăpere, ţinându-se de ziduri până ce ajunse la deschizătura în formă de lacrimă prin care vuia furtuna. Privi în jos, spre pământ, dincolo de podeaua care se unduia. Pământul părea să se clatine înainte şi înapoi. Înghiţi în sec şi încercă să nu ia în seamă senzaţia de greață. Pe pipăite, găsi marginea membranei de pânză care putea fi scoasă din lemn pentru a acoperi deschizătura. Se pregăti să sară, dintr-o singură mişcare, dintr-o parte a încăperii în cealaltă. Dacă aluneca, nu exista nimic de care să se prindă, aşa că ar fi căzut până jos, la rădăcina copacului. „Aşteaptă”, spuse Saphira. Ea se ridică de pe piedestalul jos pe care dormea şi-şi întinse coada pe lângă el, ca s-o poată folosi drept balustradă. Ţinând pânza cu o singură mână, lucru pentru care avea nevoie de toate puterile de care dispunea, Eragon se folosi de ţepii de pe coada Saphirei pentru a înainta. De îndată ce ajunse în partea cealaltă, apucă pânza cu ambele mâini şi o îndesă în lăcaşul care o ţinea strânsă. Înăuntru se făcu tăcere. Membrana se umflă din pricina furiei furtunii, dar nu dădu nici un semn de rupere. Eragon o pipăi cu un deget. Materialul era întins şi încordat ca o tobă. „Ce de minunâăţii pot face elfii”, remarcă el. Saphira îşi lăsă capul pe o parte, apoi îl înălţă şi-l lipi de tavan în timp ce asculta. „Mai bine te-ai duce să închizi şi încăperea de studiu; e răvăşită toată.” În timp ce urca scările, copacul se cutremură din încheieturi şi-i suci piciorul, făcându-l să cadă într-un genunchi. „Arde-te-ar focul”, mârâi el. Încăperea de studiu era un vârtej de hârtii şi pene de scris, care zburau de colo-colo de parcă ar fi prins viaţă. Se afundă în rafală cu braţele ridicate deasupra capului. Vârfurile penelor care-l loveau păreau tari ca piatra. Eragon se chinui să închidă deschizătura de sus fără ajutorul Saphirei. În clipa în care izbuti, spatele i se sfâşie de durere - o durere nesfârşită, care-i lua minţile. Scoase un strigăt şi răguşi pe dată din pricina tăriei sale. Prin faţa ochilor îi treceau pete roşii şi galbene, apoi totul se întunecă, iar el căzu pe o parte. Dedesubt, auzi mugetul neputincios al Saphirei: scările erau prea înguste, iar afară vântul bătea prea tare pentru ca ea să poată ajunge până sus. Legătura mentală slăbi. Ca să scape de chin, el se lăsă pradă întunericului care-l aştepta. Se trezi cu un gust amar în gură. Nu ştia câtă vreme zăcuse ghemuit pe podea, dar muşchii braţelor şi ai picioarelor îi amorţiseră. Furtuna încă mai scutura copacul, însoţită de ploaia care răpăia puternic, în armonie cu bubuielile din capul lui. „Saphira...?” „Aici sunt. Poţi să cobori?” „O să încerc.” Era prea slăbit ca să se poată ridica în picioare pe podeaua care se clătina, aşa că se târi spre scări şi cobori treaptă cu treaptă, strângând din dinţi la fiecare pas. Pe la jumătatea drumului se întâlni cu Saphira, care-şi împinsese capul şi gâtul cât putea de sus, făcând lemnul să se crape. „Micuţule”, zise ea, scoţându-şi limba şi atingându-l pe mână cu vârful ei ascuţit. Eragon zâmbi. Apoi ea îşi dădu capul pe spate şi încercă să se tragă înapoi, dar degeaba. „Ce s-a-ntâmplat?” „M-am înţepenit aici.” „Lle-ai...?” Nu se putu abţine şi izbucni în râs, deşi îl durea. Situaţia era mult prea absurdă. Ea mârâi şi-şi săltă întregul trup, făcând copacul să se clatine din rădăcini şi pe Eragon să cadă iarăşi pe o parte. Apoi se lăsă în jos, gâfâind. „Ştii ce, nu mai sta acolo rânjind ca o vulpe neghioabă. Ajută-mă!” De-abia abţinându-se să nu chicotească, el îi puse un picior pe bot şi începu să împingă cât de tare îndrăznea, în timp ce Saphira se răsucea şi se foia, tot încercând să se elibereze. În cele din urmă, izbuti, dar numai după ceva vreme. Abia atunci observă Eragon toate stricăciunile pe care le suferise scara. Gemu înfundat. Solzii ei sfâşiaseră scoarţa şi şterseseră toate desenele elegante încrustate în lemn. „Hait!” exclamă Saphira. „Măcar ai făcut-o tu, nu eu. Pe tine, elfii s-ar putea să te ierte. Dacă le-ai cere-o, ar fi în stare să-ţi cânte noapte de noapte câte o baladă de dragoste de-a piticilor.” Se întinse pe piedestal, lângă Saphira, şi se lipi de solzii ei plaţi de pe burtă, ascultând furtuna care vuia pe deasupra lor. Pânza întinsă devenea transparentă de câte ori pe cer apărea câte un fulger bifurcat. „Cât timp crezi că mai avem?” „Mai sunt vreo câteva ceasuri până să ne întâlnim cu Oromis. Hai, dormi şi revino- ţi. Eu am să stau de strajă.” Şi asta şi făcură, în ciuda cutremurului din copac. Pentru ce lupţi? Mecanismul dăruit de Oromis bâzâi ca o viespe uriaşă, spărgându-i urechile lui Eragon, până ce acesta îl luă şi-l opri, răsucindu-l. Genunchiul la care se lovise se învineţise, se simţea obosit atât din pricina crizei suferite în timpul nopţii, cât şi a Dansului Şarpelui şi al Cocorului şi avea gâtul atât de uscat încât glasul îi răsuna ca un croncănit. Dar rana cea mai adâncă dintre toate era spaima de o nouă criză cauzată de rana pe care i-o făcuse Durza. Asta îl făcea să se simtă bolnav, secându-i puterile şi voinţa. „Au trecut atâtea săptămâni între crize, spuse el, încât începusem să nădăjduiesc că poate, cine ştie cum, mă vindecasem... Pesemne că numai norocul a făcut să fiu cruțat atâta vreme.” Întinzându-şi gâtul, Saphira îl înghionti în braţ. „Ştii că nu eşti singur, micuţule. O să fac tot ce pot ca să te-ajut.” El răspunse printr-un surâs slab, iar ea îl linse pe faţă şi adăugă: „Mai bine pregăteşte-te de plecare”. „Da, bine.” Rămase cu privirea aţintită în podea, parcă nedorind să se mişte, apoi se îndreptă, în cele din urmă, spre cabinetul pentru spălat şi se curăţă pe tot trupul, după care se bărbieri cu ajutorul magiei. Tocmai se ştergea de apă, când simţi cum cineva îi atingea mintea. Fără să mai stea pe gânduri, se apără, concentrându-se asupra degetului mare de la picior până ce toate celelalte lucruri îi ieşiră din minte. Apoi auzi glasul lui Oromis: „Foarte bine, dar nu era nevoie. Când vii, adu-ţi şi sabia”. Şi, cu asta, prezenţa străină dispăru. Eragon se cutremură şi expiră adânc. „Nu trebuie să mă mai las aşa pe tânjală, îi spuse Saphirei. Dacă era un duşman, aş fi fost la mila lui.” „Nu şi dacă erai prin preajma mea.” Terminând cu spălatul, Eragon desfăcu pânza din cârligul din perete şi se urcă pe spinarea Saphirei, ţinându-şi sabia în scobitura braţului. Saphira se înălţă într-un vârtej de aer, îndreptându-se spre Crestele din Tel'naeir. De la înălţime puteau vedea cu uşurinţă stricăciunile produse de furtună în Du Weldenvarden. În Ellesmera nu căzuse nici un copac, dar ceva mai departe, acolo unde magia elfilor nu avea atâta putere, mulţi pini fuseseră scoşi din rădăcini. Vântul care încă mai sufla făcea crengile şi trunchiurile împletite ale copacilor să se frece unele de altele, iscând un cor slab de trosnete şi de scârţăituri. Din copaci şi din flori se înălţau nori de polen galben, gros ca praful. Până să ajungă, Eragon şi Saphira îşi împărtăşiră amintirile despre lecţiile din ziua precedentă. El îi povesti ce aflase despre furnici şi despre limba străveche, iar ea îi spuse despre curenţii de aer rece şi alte primejdii ale văzduhului şi despre cum să se ferească de ele. Astfel, după ce coborâră pe pământ, iar Oromis îl întrebă pe Eragon despre lecţiile Saphirei, şi Glaedr o chestiona pe aceasta din urmă despre lecţiile lui, izbutiră să răspundă la toate întrebările. — Foarte bine, Eragon-vodhr. „Da. Te-ai descurcat bine, Bjartskular”, îi spuse şi Glaedr Saphirei. Ca în ziua precedentă, Saphira plecă împreună cu Glaedr, iar Eragon rămase pe stânci. De data aceasta însă, avură grijă să rămână în legătură, pentru a afla ce învăţa celălalt. După ce dragonii plecară, Oromis remarcă: — Eşti răguşit, Eragon. Te-ai îmbolnăvit? — Azi-dimineaţă m-a durut iar spatele. — Ah. Îmi pare rău, spuse elful, făcându-i semn cu un deget. Aşteaptă aici. Eragon îl văzu intrând în colibă şi apoi ieşind din nou, cu o înfăţişare fioroasă şi războinică din pricina părului argintiu care flutura în vânt şi a săbiei arămii pe care o ţinea în mână. — Astăzi, spuse el, vom renunţa la Rimgar şi, în loc de asta, ne vom încrucişa săbiile, Naegling şi Za'roc. Scoate sabia şi acoperă-i tăişul, aşa cum te-a învăţat primul tău maestru. Eragon şi-ar fi dorit din tot sufletul să spună nu. Totuşi, nu avea de gând să-şi încalce jurământul şi nici să şovăie în faţa lui Oromis. Îşi stăpâni tremurul. „Asta înseamnă să fii Cavaler”, se gândi el. Adunându-şi puterile, găsi undeva, în minte, canalul care-l lega de curgerea nestăvilită a magiei. Se scufundă în ea, iar energia îl învălui. — Geuloth du knifr, spuse el, făcând ca, între degetul mare şi arătător să i se aprindă o scânteie albastră, pe care o plimbă de jur împrejurul tăişului. În clipa în care săbiile li se întâlniră, Eragon îşi dădu seama că nu-i putea ţine piept lui Oromis mai mult decât lui Durza sau Aryei. Ca om, el era foarte iscusit în mânuirea săbiei, dar nu se putea pune cu războinici prin venele cărora curgea magia. Braţul său era prea slab, iar reflexele mult prea încete. Totuşi, aceasta nu-l oprea să încerce să câştige lupta. Îşi folosi toate puterile, chiar dacă, la urma urmei, ştia că era în zadar. Oromis îl puse la încercare în toate felurile posibile, silindu-l să-şi folosească fiecare lovitură, fiecare ripostă şi toate şmecheriile pe care le cunoştea. Dar degeaba. Nu izbuti să-l atingă pe elf. Ca o ultimă încercare, se gândi să-şi schimbe stilul de luptă, ceea ce l-ar fi putut tulbura până şi pe cel mai încercat războinic. Dar nu se alese cu altceva decât cu o vânătaie pe coapsă. — Mişcă-ţi picioarele mai repede, strigă Oromis. Cine stă ca un stâlp moare în luptă, dar cine se unduieşte ca o trestie iese biruitor. Elful se lupta minunat, cu un amestec desăvârşit de stăpânire de sine şi sălbăticie. Ţâşnea ca o pisică, lovea ca un bâtlan şi se ferea şi se răsucea cu eleganța unei nevăstuici. Se duelau deja de ceva timp, când, deodată, Oromis şovăi, iar pe chip îi apăru o umbră de durere. Eragon recunoscu simptomele misterioasei boli de care suferea elful, şi se năpusti spre el, cu Za'roc în mână. Nu era ceva prea elegant, dar Eragon era atât de supărat şi de neputincios, încât era dispus să profite de orice prilej, oricât de necinstit ar fi fost, numai pentru a avea mulţumirea de a- Il lovi măcar o dată pe Oromis. Dar Za'roc nu-şi atinse ţinta. Răsucindu-se, Eragon făcu o mişcare greşită şi-şi vătăma spatele. Durerea îl copleşi fără veste. Ultimul lucru pe care- | auzi fu Saphira, care îl striga pe nume. În ciuda crizei puternice şi a chinului, Eragon nu-şi pierdu cunoştinţa. Nu-şi mai dădea seama unde se afla şi nu se putea gândi decât la focul care-i ardea în carne şi făcea ca fiecare clipă să i se pară o veşnicie. Lucrul cel mai rău era că nu putea face nimic pentru a pune capăt suferinţei, decât să aştepte... — Şi să aştepte... Când îşi reveni, era întins în noroiul rece, gâfâind. Clipi des, aşteptând să-i revină vederea, şi îl zări pe Oromis, aşezat lângă el, pe un scăunel. Ridicându-se în genunchi, Eragon îşi cercetă veşmintele cele noi cu un amestec de regret şi dezgust. Materialul fin, de culoare roşie, era pătat de noroi, din pricină că se zvârcolise pe pământ. Şi părul îi era la fel de murdar. În minte, simţi prezenţa Saphirei, care răspândea în jur valuri de îngrijorare, aşteptând ca el s-o bage de seamă. „Cum de izbuteşti s-o mai duci aşa? se agită ea. O să te prăpădeşti.” Îngrijorarea ei îi răpi lui Eragon şi ultimele rămăşiţe de tărie. Saphira nu se mai îndoise niciodată de el şi de izbânda lui, nici în Dras-Leona, în Gil'ead sau în Farthen Dur, în niciuna dintre primejdiile pe care le întâlniseră în cale. Încrederea ei îi dăduse curaj. Fără ea, era cu adevărat speriat. „Ar trebui să-ţi vezi de lecţie”, îi spuse el. „Ar trebui să-mi văd de tine.” „Lasă-mă în pace!” se răsti la ea, ca un animal rănit care caută să-şi lângă rănile în linişte şi în întuneric. Ea tăcu, menţinând însă legătura, astfel încât el continua să audă, de undeva, din depărtare, cum Glaedr o învăţa despre buruienile pe care le putea mânca pentru a o ajuta la digestie. Eragon îşi îndepărtă noroiul din păr cu degetele şi scuipă sânge. — Mi-am muşcat limba. Oromis încuviinţă, de parcă era de aşteptat. — Ai nevoie de vindecare magică? — Nu. — Bine. Atunci vezi de sabie, apoi spală-te şi du-te la buturuga din dumbravă. Ascultă gândurile pădurii, iar când nu mai auzi nimic, vino şi spune-mi ce-ai învăţat. — Da, maestre. Aşezat pe buturugă, Eragon îşi dădu seama că gândurile şi emoţiile puternice din mintea sa îl împiedicau să se concentreze pentru a-şi putea deschide conştiinţa către făpturile din văioagă. Mai mult, nu avea câtuşi de puţin dispoziţie pentru asta. Totuşi, liniştea desăvârşită din împrejurimi îi domoli, încet-încet, senzațiile de regret neputincios, de tulburare şi de mânie încăpăţânată. Nu-l făcu să se simtă fericit, dar îi aduse un soi de împăcare fatalistă. „Asta mi-e soarta, şi aş face mai bine să mă obişnuiesc cu ea, pentru că în viitorul apropiat nu se prevede nici o îmbunătăţire.” După un sfert de ceas, simţurile sale redeveniseră ascuţite ca de obicei, aşa că se apucă din nou să urmărească muşuroiul de furnici roşii pe care îl descoperise în ziua precedentă. Încercă, de asemenea, să simtă tot ce se întâmpla în dumbravă, aşa cum îi ceruse Oromis. Într-o oarecare măsură, chiar izbuti. Dacă se relaxa şi-şi deschidea mintea, absorbind informaţii de la toate făpturile din apropiere, era potopit de mii de imagini şi senzaţii care se îngrămădeau unele peste altele, străfulgerări de sunet şi de culoare, atingeri şi mirosuri, durere şi plăcere. Cantitatea de informaţie era năucitoare. Din obişnuinţă, mintea sa se îndrepta către un subiect sau altul, dându-le pe toate celelalte la o parte, până ce el îşi dădea seama că se abătuse de la ţel şi se silea să revină în starea de receptare pasivă. Ciclul se repeta la câteva secunde distanţă. Cu toate acestea, izbuti să afle mai multe despre lumea furnicilor. Dobândi şi primul indiciu cu privire la sexul lor, deducând că furnica uriaşă aflată chiar în inima sălaşului subpământean depunea ouă, câte unul pe minut, ceea ce însemna că era femelă. Iar în timp ce însoțea o ceată de furnici care urcau pe tulpina tufişului de trandafiri, avu parte de o demonstraţie foarte vivace a înfruntărilor lor cu duşmanii: de sub o frunză ţâşni ceva, care omori pe dată una dintre furnicile cu care Eragon intrase în contact. Îi venea greu să ghicească ce fel de făptură era, căci furnicile nu puteau vedea decât bucăţi din trupul său şi, oricum, mirosul era, pentru ele, mai important decât văzul. Dacă ar fi fost vorba de oameni, ar fi zis că fuseseră atacați de un monstru îngrozitor, de mărimea unui dragon, cu fălci la fel de puternice ca grilajul culisant al porţii din Teirm şi care se putea mişca de colo-colo cu iuţeala fulgerului. Furnicile se adunară în jurul monstrului ca nişte grăjdari care caută să prindă un armăsar fugit. Se năpustiră spre el fără nici un fel de teamă, muşcându-i picioarele noduroase şi trăgându-se înapoi cu o clipă înainte de a fi prinse între cleştii săi. Se adunau din ce în ce mai multe şi luptau împreună pentru a înfrânge intrusul, fără să şovăie nici măcar când două dintre ele fură capturate, iar altele căzură de pe tulpină pe pământul de dedesubt. Era o luptă fără speranţă, în care niciuna dintre părţi nu voia să cedeze. Numai fuga sau izbânda îi mai puteau salva pe luptători de la o moarte îngrozitoare. Eragon urmări totul cu sufletul la gură, uimit de curajul furnicilor şi de modul în care ele continuau să lupte, în ciuda rănilor care ar fi scos din luptă până şi un om. Isprăvile lor erau îndeajuns de măreţe pentru a fi cântate şi de barzii din întreaga lume. Era atât de absorbit, încât, atunci când furnicile izbutiră să-şi culce duşmanul la pământ, el scoase un strigăt puternic care stârni păsările cuibărite prin crengile copacilor. De curiozitate, se reîntoarse în propriul trup şi se apropie de tufişul de trandafiri, ca să vadă cu ochii lui monstrul cel mort. Nu văzu altceva decât un păianjen brun, foarte obişnuit, cu picioarele chircite sub el, pe care furnicile îl duceau în muşuroi pentru a-l mânca. „Uluitor.” Se pregăti să plece, dar îşi dădu seama că făcuse aceeaşi greşeală ca mai înainte: uitase să observe şi celelalte milioane de insecte şi animale din dumbravă. Închise ochii şi trecu ca un vârtej prin minţile mai multor făpturi, încercând să ţină minte cât mai multe amănunte vrednice de atenţie. Nu era deloc acelaşi lucru ca şi când ar fi petrecut mai multă vreme observându-le, dar îi era foame şi depăşise deja ceasul care-i fusese stabilit. Când se întoarse în colibă şi-l găsi pe Oromis, acesta îl întrebă: — Cum a mers? — Maestre, aş putea să stau să ascult zi şi noapte încă douăzeci de ani de-acum încolo, şi tot nu aş afla tot ce se întâmplă în pădure. Oromis ridică dintr-o sprânceană. — Ai progresat un pic. După ce Eragon îi descrise ceea ce văzuse, elful continuă: — Dar mi-e teamă că tot nu e de ajuns. Trebuie să munceşti mai mult, Eragon. Ştiu că poţi. Eşti deştept şi tenace şi ai putinţa de a ajunge un mare Cavaler. Oricât ar fi de greu, trebuie să înveţi să-ţi laşi necazurile la o parte şi să te concentrezi numai asupra a ceea ce ai de făcut. Găseşte-ţi pacea în tine însuţi şi lasă totul să curgă în voie, din acea clipă. — Fac tot ce pot. — Nu chiar. Când o să faci cu adevărat tot ce poţi, o să se vadă, răspunse Oromis, căzând pe gânduri. Poate că ar fi mai bine să mai fie şi un alt elev cu care să te întreci. Atunci poate că s-ar vedea într-adevăr că te străduieşti din răsputeri... O să mai cuget la asta. Elful scoase din dulapuri o pâine de-abia coaptă, un borcan din lemn plin cu unt de alune - pe care elfii îl foloseau în locul celui obişnuit - şi două castroane pe care le umplu cu o fiertură de legume din cazanul care clocotea mocnit deasupra unui foc de cărbuni, pe vatra din colţ. Eragon privi scârbit fiertura; se cam săturase de mâncarea elfilor. Îşi dorea carne, fie şi de peşte, sau vânat, ceva săţios, în care să-şi poată înfige dinţii, nu şirul ăsta nesfârşit de plante. — Maestre, întrebă el ca să-şi ia gândul, de ce mă pui să meditez? Trebuie oare să ajung să înţeleg vieţile animalelor şi ale insectelor sau este mai mult de-atât? — Nu-ţi mai vine în minte nici o explicaţie? întrebă Oromis şi oftă, văzându-l cum clătina din cap. Aşa e mereu cu elevii noi, mai ales cu cei din neamul omenesc. Mintea este ultimul muşchi pe care şi-l întăresc şi pe care-l pun la treabă, precum şi cel pe care-l dispreţuiesc cel mai mult. Dacă-i întrebi de meşteşugul săbiei, îţi pot povesti despre fiecare lovitură dintr-un duel desfăşurat cu o lună în urmă, dar dă-le o problemă de rezolvat sau pune-i să-ţi scrie o poveste cu cap şi coadă şi... mă rog, te poţi considera norocos dacă primeşti în schimb altceva decât o privire goală şi fără expresie. De-abia ai pătruns în gramarye - ăsta este numele cuvenit pentru magie - dar tot trebuie să începi să înţelegi adevăratele sale legi. — Cum aşa? — Imaginează-ţi o clipă că ai fi Galbatorix, având la dispoziţie toate resursele de care dispune el. Vardenii tocmai ţi-au distrus o armată de urgali, cu ajutorul unui Cavaler rival, despre care ştii că a fost şcolit - măcar în parte - de unul dintre duşmanii cei mai periculoşi şi neînduplecaţi - Brom. Mai ştii şi că duşmanii se adună în Surda, pesemne pregătindu-se să dea năvală peste tine. Ţinând cont de toate acestea, care ar fi calea cea mai uşoară de a face faţă tuturor amenințărilor, în afară de aceea de a porni tu însuţi la luptă? În timp ce se gândea, Eragon amesteca în fiertură ca s-o răcească. — Pare-mi-se, zise el cu multă grijă, că ar fi cel mai simplu să pregătesc un grup de vrăjitori - nici măcar nu-i nevoie de unii prea puternici - pe care să-i silesc să-mi jure credinţă în limba străveche, apoi să-i pun să se strecoare în Surda pentru a zădărnici încercările vardenilor, pentru a otrăvi fântânile şi a o asasina pe Nasuada, pe regele Orrin şi alţi membri de prim rang ai răzvrătiţilor. — Şi de ce Galbatorix n-a făcut-o încă? — Pentru că, până acum, Surda nu l-a preocupat mai deloc şi pentru că vardenii au locuit zeci de ani în Farthen Dur, unde le era cu putinţă să cerceteze mintea fiecărui nou- venit, ca să-i prindă pe trădători, dar în Surda n-o mai pot face din pricina hotarelor vaste şi a populaţiei numeroase. — Şi eu cred întocmai, spuse Oromis. Dacă Galbatorix nu- şi părăseşte bârlogul din Uru'baen, primejdia cea mai mare pe care e probabil s-o întâlneşti în cursul războiului iscat de vardeni va veni de la magicienii asemenea ţie. Ştii şi tu cât e de greu să te aperi de magie, mai ales dacă duşmanul a jurat în limba străveche că te va omori, cu orice preţ. În loc să caute mai întâi să te prindă cu ajutorul gândurilor, un asemenea duşman va face pur şi simplu o vrajă ca să te şteargă de pe faţa pământului, chiar dacă asta înseamnă că vei avea la dispoziţie câteva clipe de libertate în care să-i răspunzi, înainte de-a muri. Cu toate astea, nu-ţi poţi dovedi duşmanul dacă nu ştii unde şi cine e. — Deci uneori nu mai trebuie să te chinui să pui stăpânire pe mintea duşmanului? — Uneori, dar este un risc pe care ar trebui să-l ocoleşti, răspunse Oromis, apoi se opri să înghită câteva linguri de fiertură. Acuma, ca să ajungem direct în miezul problemei, cum te aperi de nişte duşmani fără chip, care pot trece peste orice obstacol material şi te pot ucide numai şoptind o vorbă? — Nu văd cum, decât în cazul în care... Eragon şovăi, apoi zâmbi. Decât în cazul în care aş putea simţi gândurile tuturor celor din jurul meu, ca să-mi dau seama dacă e cineva care îmi vrea răul. Oromis păru mulţumit de răspuns. — Chiar aşa, Eragon-finiarel. Şi iată şi răspunsul la întrebare. Meditaţia te învaţă să găseşti şi să profiţi de golurile din armura mentală a duşmanilor tăi, oricât de mici ar fi. — Dar oare, dacă ating gândurile altei persoane care ştie să folosească magia, nu îşi va da seama? — Ba da, un om de soiul ăsta da, dar nu şi ceilalţi. Cât despre magicieni, ei vor şti, se vor speria şi-şi vor apăra gândurile de frică, iar aşa vei ajunge să-i cunoşti. — Nu e primejdios să-ţi laşi mintea nepazită? Dacă te atacă cineva, poţi fi înfrânt cu uşurinţă. — E şi mai primejdios să umbli orb prin lume. Eragon încuviinţă. O vreme mâncă în tăcere, cufundat în gânduri, apoi spuse: — Nu e bine. — Aşa? Şi de ce? — Cum rămâne cu intimitatea celorlalţi? Brom m-a învăţat să nu intru niciodată în mintea altora, decât dacă era absolut necesar... cred că nu-mi prea convine să-mi băg nasul în tainele celorlalţi, pe care au tot dreptul să le ţină pentru ei. De ce Brom nu mi-a povestit despre asta, continuă el, lăsându-şi capul pe o parte, dacă e aşa de important? De ce nu m-a învăţat chiar el? — Brom, răspunse Oromis, te-a învăţat ceea ce se cuvenea să afli, în acel moment. Pătrunderea în alte minţi se poate dovedi mult prea ispititoare pentru cei care au o fire rea sau au prins gustul puterii. Viitorii Cavaleri nu aflau nimic despre asta, deşi li se cerea să mediteze, la fel ca ţie, în tot timpul învăţăturii lor, până când nu eram siguri că se maturizaseră îndeajuns pentru a ţine piept ispitei. Ai dreptate: asta este, într-adevăr, o încălcare a intimităţii, şi astfel vei ajunge să afli multe lucruri pe care nu le doreşti. Totuşi, este pentru binele tău şi al vardenilor. Pot să-ţi spun din experienţă şi din observaţiile pe care le-am adunat de la alţi Cavaleri, că asta te va învăţa, mai presus de toate, să înţelegi nădejdile care-i mână pe oameni. Iar înţelegerea duce la apropiere şi compasiune, chiar faţă de cel din urmă cerşetor din ultimul sătuc din Alagaesia. O vreme mâncară în tăcere, apoi Oromis întrebă: — Spune-mi, care este cea mai importantă armă mentală pe care o stăpâneşte un om? Era o întrebare importantă, iar Eragon se gândi destul de mult până să îndrăznească să spună: — Hotărârea. Oromis rupse o bucată de pâine, cu degetele sale lungi şi albe. — Nu mi-e greu să înţeleg cum ai ajuns la această concluzie, căci hotărârea ţi-a fost de mare folos în isprăvile tale, dar nu-i aşa. Vorbeam despre arma cea mai necesară pentru a alege calea dreaptă în orice situaţie. Şi cei nătângi şi nechibzuiţi pot fi la fel de hotărâți precum cei cu minte aleasă. Aşa că nu, hotărârea nu este ceea ce căutăm noi. De această dată, Eragon luă întrebarea ca pe o ghicitoare şi începu să numere cuvintele, rostindu-le cu voce joasă, pentru a vedea dacă rimau, şi căutându-le înțelesurile ascunse. Greutatea era că nu fusese niciodată priceput la ghicitori şi nu se descurcase niciodată prea bine la întrecerile care se desfăşurau în fiecare an în Carvahall. Mintea lui era prea absorbită de chestiunile materiale, pentru a găsi răspunsuri la ghicitorile pe care nu le mai auzise până atunci - iar asta era o urmă a educaţiei de bun- simţ pe care i-o dăduse Garrow. — Înţelepciunea, spuse el în cele din urmă. Înţelepciunea este arma cea mai de preţ. — Nu e un răspuns prost, dar, iarăşi, nu e chiar cel potrivit. Răspunsul e logica. Sau, altfel spus, putinţa de a gândi şi de a analiza. Dacă te foloseşti cum trebuie de ea, poate compensa lipsa înţelepciunii, pe care nu o dobândeşti decât cu timpul, odată cu experienţa. Eragon se încruntă. — Bine, dar un suflet curat nu este cumva chiar mai important decât logica? Logica pură te poate împinge spre fapte care sunt cu totul greşite, în timp ce, dacă eşti drept şi corect, nu vei ajunge să te faci de ruşine prin faptele tale. Pe chipul lui Oromis se aşternu un zâmbet foarte slab, aproape nevăzut. — Nu gândeşti cum trebuie. Te întrebam doar care este cea mai folositoare armă de care dispune cineva, indiferent dacă-i vorba de un om bun sau ticălos. Sunt de acordcăe important să ai o fire înclinată spre virtute, dar ţi-aş răspunde că, dacă ai avea de ales între a-i dărui unui om o fire nobilă şi a-l învăţa să gândească aşa cum trebuie, ai face mai bine să preferi a doua variantă. În lumea asta, prea multe necazuri sunt provocate de cei cu fire nobilă şi minte tulbure. Istoria ne învaţă multe exemple de oameni care erau convinşi că fac ceea ce trebuia făcut, şi astfel comiteau lucruri înspăimântătoare. Eragon, ţine minte că nimeni nu crede despre sine că ar fi un ticălos, şi nu sunt mulţi cei care iau decizii pe care să le considere greşite. S- ar putea să vezi pe cineva care nu-i mulţumit de ceea ce-a hotărât, dar tot nu-şi va schimba gândul, crezând că, la momentul respectiv, nu avea ceva mai bun de făcut. La urma urmei, faptul că eşti un om bun nu reprezintă o dovadă că vei şi acţiona aşa cum se cuvine - şi, astfel, ajungem iar la singurul mod în care ne putem apăra de demagogi, de impostori şi de nebunia mulţimii, la singura călăuză de nădejde pe care o avem în viaţă, adică gândirea limpede şi neabătută. Logica nu te va lăsa niciodată la greu, decât dacă nu-ţi dai seama, sau nu vrei să-ţi dai seama, de urmările acţiunilor tale. — Dacă elfii gândesc aşa de corect, spuse Eragon, atunci înseamnă că voi toţi trebuie să cădeţi de acord asupra a ceea ce este de făcut. — Nicidecum, recunoscu Oromis. Ca orice alt neam, şi noi avem 0 seamă întreagă de principii, aşa că ajungem la concluzii diferite, chiar dacă situaţia rămâne neschimbată. Ţine cont însă că aceste concluzii sunt, din punctul de vedere al fiecăruia, logice şi fireşti. Mi-aş dori să fie altfel, dar adevărul e că nu toţi elfii s-au învăţat să gândească aşa cum trebuie. — Dar pe mine cum vrei să mă înveţi asta? Zâmbetul lui Oromis se lărgi. — Pe calea cea mai veche şi cea mai bătută dintre toate: confruntarea. Am să-ţi pun câte o întrebare, iar tu îmi vei răspunde şi-ţi vei susţine punctul de vedere. Aşteptă ca Eragon să-şi umple din nou castronul, apoi întrebă: De exemplu, de ce lupţi împotriva Imperiului? Schimbarea bruscă a subiectului îl luă prin surprindere pe Eragon; îi trecu prin minte că Oromis tocmai ajunsese la un lucru spre care se îndreptase de la bun început. — Am mai spus-o: ca să-i ajut pe cei care se chinuie din pricina stăpânirii lui Galbatorix şi, într-o măsură mai mică, pentru a mă simţi şi eu răzbunat. — Asta înseamnă că lupţi de dragul celorlalţi? — Adică? — Lupţi pentru a-i ajuta pe cei loviți de Galbatorix şi pentru a-l opri să mai facă rău şi altora? — Chiar aşa, răspunse Eragon. — Bine, dar spune-mi atunci, tinere Cavaler: Oare războiul tău cu Galbatorix nu va isca mai multă durere decât va ajunge vreodată să aline? Cei mai mulţi oameni din Imperiu îşi duc traiul aşa cum se cuvine şi muncesc fără să fie atinşi de nebunia regelui. Şi-atunci, ce motiv ai să dai năvală pe pământurile lor, să le distrugi casele şi să le ucizi copiii? Eragon rămase cu gura căscată, nevenindu-i să creadă că Oromis l-ar fi putut întreba aşa ceva, căci Galbatorix era, la urma urmei, rău până în măduva oaselor. Pe de altă parte, nici nu ştia ce să răspundă. Era convins că are dreptate, dar cum s-o dovedească? — Deci tu nu crezi că Galbatorix trebuie dat jos de pe tron? — Nu asta am întrebat. — Dar trebuie s-o crezi, insistă Eragon. Uite ce le-a făcut Cavalerilor. Muindu-şi pâinea în sosul fierturii, Oromis se puse din nou pe mâncat, lăsându-l să spumege în tăcere. După ce termină, îşi încrucişa mâinile în poală şi întrebă: — Te-am tulburat? — Da. — Aşa. Păi, atunci, mai gândeşte-te, până găseşti răspunsul. Şi vezi să fie unul bun. Zoreaua neagră. Strânseră masa şi scoaseră vasele afară, pentru a le curăța cu nisip. Oromis luă ce mai rămăsese din pâine şi o fărâmiţă în jurul casei, pentru păsări, apoi se întoarseră înăuntru. Oromis scoase pene de scris şi cerneală şi reîncepură lecţiile despre Liduen Kvaedhi, forma scrisă a limbii străvechi, cu mult mai elegantă decât runele oamenilor sau ale piticilor. Eragon se cufundă în tainele literelor, bucuros de această treabă care nu-i cerea nimic mai mult decât să memoreze. După ce trecură mai multe ceasuri de când stăteau aplecaţi asupra foilor, Oromis făcu un gest cu mâna şi spuse: — Gata. Vom continua mâine. Eragon se lăsă pe spate, dezmorţindu-şi umerii, în timp ce elful alese cinci pergamente de pe rafturile din perete. — Două sunt în limba străveche, iar trei în limba ta maternă. O să te ajute să înveţi ambele alfabete şi o să-ţi ofere cunoştinţe de mare preţ, cărora ar fi obositor pentru mine să trebuiască să le dau glas. — Să le dai glas? Fără să şovăie nici o clipă, mâna lui Oromis se îndreptă spre raft şi scoase de acolo un al şaselea sul de pergament, pe care îl aşeză peste celelalte, în braţele lui Eragon. — Ăsta-i un dicţionar. Mă îndoiesc să poţi, dar încearcă să-l citeşti pe tot. În timp ce elful îi deschidea uşa ca să iasă, Eragon spuse: — Maestre? — Da, Eragon? — Când începem să lucrăm cu magia? Oromis se sprijini într-un braţ de tocul uşii, retrăgându-se în sine, ca şi cum nu mai avea puterea de a rămâne în picioare. Apoi oftă şi spuse: — Trebuie să ai încredere în mine, pentru a-ţi putea călăuzi învăţătura, Eragon. Cu toate astea, cred că ar fi o prostie să mai amân. Haide, lasă pergamentele pe masă şi să mergem să cercetăm tainele ascunse în gramarye. Pe pajiştea din faţa colibei, Oromis rămase cu spatele la Eragon, privind în zare, dincolo de Crestele din Tel'naeir, cu picioarele depărtate şi mâinile la spate. Fără să se întoarcă, îl întrebă: — Ce este magia? — Manipularea energiei prin intermediul folosirii limbii străvechi. Răspunsul lui Oromis veni după o scurtă pauză: — Teoretic, ai dreptate, şi sunt mulţi magicieni care nu ajung să înţeleagă mai mult de atât. Totuşi, descrierea ta nu ajunge în miezul chestiunii. Magia este meşteşugul gândirii - nu al puterii sau al limbii; ştii deja că un vocabular restrâns nu este o piedică în folosirea ei. La fel ca toate celelalte lucruri pe care trebuie să ajungi să le stăpâneşti, magia se bazează pe putinţa de a-ţi disciplina mintea. Brom a încălcat ordinea firească a lucrurilor şi n-a ţinut seamă de subtilităţile din gramarye, pentru a te face să dobândeşti calităţile de care aveai nevoie pentru a rămâne în viaţă. Şi eu trebuie să fac la fel, pentru a ne concentra asupra acelor lucruri de care vei avea probabil nevoie în luptele care vor veni. Totuşi, în timp ce Brom te-a învăţat meşteşugurile grosolane ale magiei, eu te voi învăţa chestiunile mai subtile, tainele care erau păstrate pentru cei mai înţelepţi dintre Cavaleri: cum să ucizi, folosind doar atâta putere cât să mişti un deget, cum să faci ca să transporţi pe loc un lucru dintr-o parte într-alta, o vrajă care o să-ţi permită să vezi otrăvurile ascunse în mâncare sau băutură, un soi de vedere la distanţă care-ţi îngăduie să şi auzi ce se vorbeşte, cum să faci să absorbi energie din cele ce se află împrejurul tău, păstrându-ţi astfel puterile, şi cum să-ţi sporeşti puterea în diferite moduri. Aceste meşteşuguri sunt atât de adânci şi de primejdioase încât nu erau niciodată dezvăluite unui învățăcel ca tine, dar împrejurările îmi cer să o fac şi să am încredere că le vei folosi aşa cum trebuie. Ridicându-şi braţul, cu degetele încovoiate ca nişte gheare, elful strigă: — Adurnal. Eragon văzu cum din pârâul de lângă colibă se înalţă o minge de apă, care pluti prin aer până ce ajunse să se rotească între degetele lui Oromis. Pârâul, ascuns de crengile copacilor, avea o culoare brună, întunecată, dar mingea era incoloră, ca sticla. Înăuntrul ei pluteau bucăţi de muşchi, praf şi alte rămăşiţe. Rămânând cu privirea aţintită asupra orizontului, Oromis spuse: — Prinde. Şi aruncă mingea peste umăr, către Eragon. Acesta încercă s-o prindă cu mâna, dar, de îndată ce-i atinse pielea, apa îşi pierdu consistenţa şi i se împrăştie pe piept. — Prinde-o cu ajutorul magiei, spuse Oromis şi strigă din nou: Adurnal Pe dată, altă minge de apă se înălţă de pe suprafaţa pârâului şi pluti spre mâna lui, ca un şoim dresat care dă ascultare stăpânului. De data aceasta, elful o aruncă fără să-i mai dea de veste. Dar Eragon era pregătit, şi spuse: — Reisa du adurna. Şi întinse mâna spre ea. Mingea i se opri la un fir de păr de palmă. — Cam stângace vorbe, spuse Oromis, dar, una peste alta, au fost de folos. Eragon rânji şi şopti: — Thrysta. Mingea o luă înapoi şi se năpusti spre ceafa lui Oromis, dar nu ajunse acolo unde dorea Eragon, ci trecu de elf, se răsuci şi zbură cu şi mai mare iuţeală îndărăt spre el. Îl lovi, dar de data aceasta rămase la fel de solidă şi de grea şi scoase un zgomot înfundat atunci când i se izbi de craniu. Lovitura îl culcă la pământ, întins pe spate, unde şi rămase o vreme, ameţit, clipind ce în faţa ochilor îi jucau pete de culoare. — Mda, spuse Oromis. Ar fi fost mai bine să foloseşti letta sau kodthr. În sfârşit, se întoarse cu ochii la Eragon şi ridică dintr-o sprânceană, părând surprins. — Ce tot faci? Ridică-te. Pierdem vremea. — Da, maestre, gemu FEragon. După ce se ridică, Oromis îl puse să mânuiască apa în fel şi chip - să-i dea forme noi şi complicate, să schimbe culoarea luminii absorbite sau reflectate, să o oprească în loc, în anumite chipuri dinainte stabilite - dar nimic nu se dovedi prea greu. Exerciţiile se întinseră atât de mult, încât interesul pe care-l simţise Eragon la început dispăru, înlocuit de nerăbdare şi de uimire. N-ar fi vrut să-l supere pe Oromis, dar nu vedea nici un rost în ceea ce făcea acesta; s-ar fi zis că ocolea orice vrajă care i-ar fi cerut să folosească ceva mai multă putere. „Am arătat deja ce pot. De ce-i tot dă înainte cu lucrurile astea de bază?” — Maestre, ştiu toate astea, spuse el în cele din urmă. N- am putea trece mai departe? Gâtul lui Oromis înţepeni, iar umerii îi rămaseră nemişcaţi ca două blocuri şlefuite de granit; până şi răsuflarea îi încetinise. — N-ai de gând să înveţi ce-i respectul, Eragon-vodhr? Atunci fie cum vrei tu. Şi rosti patru cuvinte în limba străveche, cu un glas atât de adânc încât Eragon nu izbuti să le înţeleagă. El scoase un strigăt uşor, simţindu-şi ambele picioare învăluite de o apăsare care se întindea până la genunchi, care-i strângea pulpele şi i le ţinea în loc, astfel încât nici nu mai putea să se mişte. De la coapse în sus era complet liber, dar până acolo s-ar fi zis că fusese preschimbat în stană de piatră. — Eliberează-te, spuse Oromis. Eragon nu mai avusese niciodată de răspuns unei astfel de provocări, aceea de a contracara vrăjile altuia. Avea mai multe căi la dispoziţie pentru a-şi tăia legăturile nevăzute. Ar fi fost cel mai bine să ştie exact cum îl imobilizase Oromis - dacă se legase direct de trupul său, sau folosise altceva din afară - pentru că astfel ar fi putut să abată vraja în altă parte, pentru a o face să se risipească. Ar fi putut, de asemenea, să folosească o vrajă mai puţin precisă, pentru a- | opri pe elf din ceea ce făcea. Partea proastă ar fi fost însă că aşa ar fi ajuns să-şi măsoare direct puterile unul cu celălalt. „Ei, tot trebuia să se întâmple odată şi odată”, se gândi Eragon, fără vreo nădejde de a izbândi în faţa unui elf. Construi fraza de care avea nevoie şi spuse: — Losna kalfya iet. „Dă-mi drumul la pulpe.” Şuvoiul de energie care i se scurse din trup era mai mare decât se aşteptase: înainte se simţise oarecum obosit, din pricina durerii şi a tuturor eforturilor de peste zi, acum însă i se părea că de dimineaţă nu făcuse altceva decât să străbată cu pasul un teren foarte accidentat. Apoi apăsarea de la glezne îi dispăru, făcându-l să se clatine pe picioare, până ce-şi recapătă echilibrul. Oromis clătină din cap. — Ce prostie, spuse el. Mare prostie. Dacă n-aş fi dat drumul vrăjii, te-ar fi ucis. Niciodată să nu foloseşti vorbe fără cale de întoarcere. — Cum adică? — Niciodată să nu rosteşti vrăji care nu pot duce decât la izbândă sau moarte. Dacă în locul meu ar fi fost un duşman care s-ar fi dovedit mai puternic decât tine, ţi-ai fi secătuit toată puterea încercând să-i rupi vraja. Ai fi murit fără nici un prilej de a mai da înapoi, odată ce ţi-ai fi dat seama că era în zadar. — Şi cum să fac să scap de asta? întrebă Eragon. — E mai sigur să faci din vraja ta un proces căruia îi poţi pune capăt atunci când doreşti. În loc să spui „Dă-mi drumul la pulpe”, o frază care nu lasă loc de întors, puteai să spui „Slăbeşte magia care-mi ţine pulpele împietrite”. E drept că sunt mai multe cuvinte, dar atunci ai fi putut să hotărăşti tu însuţi cât de mult vrei să slăbeşti vraja duşmanului şi dacă o poţi rupe cu totul. Să mai încercăm o dată. De îndată ce Oromis îşi rosti vraja, tot cu glas scăzut, Eragon îşi simţi din nou picioarele împietrite. La cât era de ostenit, se îndoia să-i poată ţine piept elfului, dar tot încercă să o facă. Înainte chiar să apuce să rostească până la capăt cuvintele din limba străveche, avu o senzaţie ciudată, ca şi cum greutatea care-i împovăra picioarele se micşora într-un ritm constant. Îl gâdila şi-l făcea să se simtă ca şi cum era tras afară dintr-o groapă cu noroi rece şi lipicios. Aruncă o privire spre Oromis şi-i văzu chipul încrâncenat, ca şi cum se agăța de un lucru de mare preţ pe care nu putea îndura să-l piardă. O venă de la tâmplă i se umflase şi pulsa. După ce cătuşele nevăzute care-l ţineau pe Eragon în loc dispărură, Oromis dădu înapoi ca şi cum ar fi fost muşcat de o viespe şi rămase cu ochii aţintiţi în jos; pieptul slab îi tresaltă. Rămase aşa preţ de câteva minute, apoi se îndreptă de spate şi se duse chiar la marginea stâncilor - o siluetă singuratică, profilată pe cerul palid. Eragon se simţi potopit de remuşcări şi de jale - la fel ca atunci când văzuse pentru prima dată piciorul schilodit al lui Glaedr. Se blestemă pentru că fusese atât de trufaş cu Oromis, că nici nu se gândise la slăbiciunile acestuia şi nu avusese mai multă încredere în judecata lui. „Nu numai eu sufăr de pe urma rănilor din trecut.” Până acum, nu înţelesese exact la ce se gândise Oromis când îi spusese că până şi cele mai slabe vrăji îi scăpau din mână. Acum însă, pricepea totul - toată durerea pe care o resimțea acesta, mai ales că neamul său era născut şi crescut cu ajutorul magiei. Se apropie de Oromis şi îngenunche în faţa lui, aşa cum făceau piticii, atingând pământul cu fruntea plină de vânătăi. — Ebrithil, îţi cer iertare. Elful nu dădu nici un semn că l-ar fi auzit. Rămaseră aşa în timp ce soarele cobora pe cer, în faţa lor, păsările îşi cântau trilurile de seară, iar aerul se răcea şi se umplea de umezeală. Dinspre miazănoapte se auziră zgomotele înfundate ale aripilor Saphirei şi lui Glaedr, care se întorceau. Cu glasul slab şi îndepărtat, Oromis spuse: — Mâine o să începem din nou, şi cu asta, şi cu altele. Privindu-i chipul, Eragon îşi dădu seama că maestrul său îşi regăsise expresia obişnuită, de nepăsare şi de reţinere. — Îţi convine aşa? — Da, maestre, răspunse Eragon, recunoscător pentru întrebare. — Cred că ar fi bine ca, de-acum înainte, să încerci să vorbeşti numai în limba străveche. Nu avem prea mult răgaz, şi aşa poţi învăţa cel mai uşor. — Chiar şi când vorbesc cu Saphira? — Chiar şi atunci. — Atunci, spuse Eragon în limba elfilor, am să muncesc fără preget, până când ajung nu doar să gândesc, ci şi să visez în limba voastră. — Dacă izbuteşti, răspunse Oromis cu blândeţe, înseamnă că tot mai putem să ieşim învingători. Făcu o pauză, apoi continuă: Mâine-dimineaţă să nu vii direct aici, ci să-l însoţeşti pe elful pe care-l voi trimite să te călăuzească. O să te ducă la locul în care cei din Ellesmera se antrenează în mânuirea săbiei. Rămâi un ceas acolo, apoi o să continuăm ca de obicei. — Nu vrei să mă înveţi chiar tu? întrebă Eragon, simţindu- se disprețuit. — Nu am ce să te învăţ. Eşti unul dintre cei mai iscusiţi luptători pe care i-am văzut vreodată. Nu ştiu mai multe despre asta decât tine, şi nu-ţi pot oferi acele lucruri pe care eu le am, dar tu nu. Nu-ţi mai rămâne decât să te menţii la acelaşi nivel ca până acum. — Dar de ce nu pot face asta cu tine... maestre? — Pentru că nu-mi place să-mi încep ziua aşa, printr-o luptă, răspunse elful, apoi se uită la Eragon şi se înduplecă puţin, continuând: Şi pentru că ar fi bine să-i cunoşti şi pe alţii dintre cei de aici. Eu nu sunt reprezentativ pentru neamul meu. Dar, gata cu asta. Uite-i că vin. Cei doi dragoni plutiră peste discul plat al soarelui. Mai în faţă venea Glaedr, iscând un vârtej de vânt şi întunecând cerul cu trupul său uriaş, până ce se lăsă pe iarbă şi-şi strânse aripile aurii, apoi Saphira, iute şi agilă ca o rândunică pe lângă un vultur. Aşa cum făcuseră şi dimineaţa, Oromis şi Glaedr îi întrebară mai multe lucruri, pentru a fi siguri că Eragon şi Saphira fuseseră atenţi fiecare la lecţiile celuilalt. De fapt, nu o făcuseră întotdeauna, dar, lucrând împreună şi schimbând informaţii între ei, izbutiră să răspundă la toate întrebările. Singurul obstacol era faptul că trebuia să vorbească într-o limbă străină. „Bine, mormăi după aceea Glaedr, mult mai bine.” El îşi cobori privirea spre Eragon şi spuse: „în curând, va trebui să petrecem ceva vreme împreună”. — Fireşte, Skulblaka. Bătrânul dragon pufni şi se strecură spre Oromis, săltându-se pe piciorul din faţă pentru a compensa lipsa celuilalt. Năpustindu-se spre el, Saphira îi muşcă uşor vârful cozii, pe care o aruncă în sus cu o scuturare a capului, ca şi cum încerca să rupă gâtul unui cerb. Dădu însă înapoi când Glaedr se răsuci şi i se năpusti la gât, arătându-şi colții uriaşi. Eragon strânse din dinţi şi-şi astupă urechile, încercând să se ferească de răgetul lui Glaedr, dar era prea târziu. Iuţeala şi asprimea cu care reacţionase dragonul îl făceau să creadă că nu era prima dată în acea zi când Saphira îl supărase. lar în mintea ei, în loc de remuşcări, simţi o încântare jucăuşă - precum aceea a unui copil care are o nouă jucărie - şi un devotament aproape orb faţă de dragonul mai în vârstă. — Potoleşte-te, Saphira! rosti Oromis. Ea se retrase veselă şi se aşeză la loc, fără să dea câtuşi de puţin impresia că i-ar fi părut rău. Eragon mormăi o scuză şovăielnică, iar Oromis flutură din mână şi spuse: — Plecaţi, amândoi. Fără să mai zică nimic, Eragon se urcă pe spinarea Saphirei. Trebui să o îmboldească zdravăn ca să-şi ia zborul, iar după ce o făcură, ea nu se lăsă şi dădu de trei ori ocol luminişului, până să bine-voiască să se îndrepte spre Ellesmera. „Ce-ţi veni să-l mugşti?” întrebă Eragon. De fapt, credea că ştie răspunsul, dar voia să-l afle chiar din gura ei. „Mă jucam, atâta tot.” Vorbeau în limba străveche, aşa că nu putea spune decât adevărul, dar el bănuia că este doar o părticică din adevăr. „Da, şi care e jocul?” O simţi cum se încordează şi continuă. „Ţi-ai uitat de datorie. Când...” Neizbutind să găsească vorbele potrivite în limba străveche, se întoarse la cea maternă. „Când îl provoci pe Glaedr, ne distragi şi pe el, şi pe Oromis, şi pe mine şi pui piedici în calea a ceea ce avem de făcut. N-ai mai fost niciodată aşa de nechibzuită.” „Să nu îndrăzneşti să-mi faci morală!” Atunci el începu să râdă, uitând o clipă că se afla în văzduh, printre nori, şi lăsându-se pe o parte, până ce era gata să cadă de pe umerii ei. „Ei, nu zău, după ce tu mi-ai spus de atâtea ori ce să fac. Ba îţi fac morală, Saphira, aşa cum şi tu îmi faci mie. Ai avut dreptate să mă previi şi să mă dojeneşti în trecut, iar acum trebuie să fac şi eu la fel. Lasă-l în pace pe Glaedr.” Ea rămase tăcută. „Saphira?” „Da, te-am auzit.” „Sper că-i aşa.” Zburară o vreme în tăcere, apoi ea întrebă: „Două crize într-o zi. Cum te simţi?” „Rău. Plin de vânătăi, răspunse el, cu o strâmbătură. În parte sunt de la Rimgar şi de la duel, dar cele mai multe sunt urmele durerii. E ca o otravă care- mi slăbeşte muşchii şi-mi întunecă mintea. Nădăjduiesc numai să nu înnebunesc înainte să-mi termin învăţătura. După aceea însă... nu ştiu ce-o să fac. Oricum nu pot lupta aşa pentru vardeni.” „Nu te mai gândi, îl sfătui ea. N-ai ce să faci în privinţa stării tale, şi n-ai să izbuteşti decât să te simţi şi mai rău. Trăieşte în prezent, aminteşte-ţi trecutul şi nu te speria de viitor, căci nu există şi nu va exista niciodată. Există numai clipa de faţă.” EI o bătu pe umăr şi zâmbi, cu recunoştinţă şi resemnare. La dreapta lor, un uliu porumbar se înălţă pe un curent de aer cald, cercetând pădurea în căutarea prăzii - fie ea cu pene sau cu blană. Eragon îl urmări cu privirea, gândindu- se la întrebarea lui Oromis: Ce justificare avea să se împotrivească Imperiului, dacă asta ducea la atâta jale şi suferinţă? „Am eu un răspuns”, spuse Saphira. „Care?” „Galbatorix a... începu ea, apoi şovăi şi spuse: Nu, nu-ţi spun. Trebuie să-ţi dai singur seama.” „Saphira! Fii serioasă.” „Sunt. Dacă nu ştii de ce e bine ceea ce facem noi, ai putea să te şi închini în faţa lui Galbatorix, pentru că nu vei fi de nici un folos.” Oricât se rugă de ea, Eragon nu reuşi să o înduplece să-i mai spună ceva şi nici să afle ce gândea. O parte din gândurile ei îi rămâneau tăinuite. Ajuns îndărăt în locuinţa din copac, Eragon mâncă puţin şi tocmai se pregătea să deschidă unul dintre sulurile de pergament date de Oromis, când liniştea îi fu tulburată de cineva care ciocănea în panoul de la intrare. — Intră, spuse el, nădăjduind că Arya se întorsese să-l mai viziteze. Aşa şi era. Arya îi salută pe amândoi şi le spuse: — Cred că v-ar fi pe plac să vizitaţi palatul Tialdari şi grădinile dimprejurul său, de vreme ce ieri m-aţi întrebat de ele. Asta dacă nu sunteţi prea osteniţi. Era îmbrăcată cu o robă roşie şi largă, împodobită cu desene complicate cusute cu negru. În întregul lor, veşmintele semănau cu cele ale reginei şi puneau în lumină asemănarea puternică dintre mamă şi fiică. Eragon dădu pergamentul la o parte. — Aş fi încântat să le văd. „Adică amândoi am fi încântați”, adăugă Saphira. Arya păru surprinsă să-i audă vorbind în limba străveche, aşa că Eragon îi povesti despre porunca lui Oromis. — O idee foarte bună, spuse Arya, vorbindu-le şi ea la fel. De altfel, aşa se şi cuvine: câtă vreme vă aflaţi aici, să vorbiţi pe limba noastră. După ce coborâră cu toţii din copac, Arya îi conduse spre apus, către o zonă a oraşului în care nu mai fuseseră până atunci. Pe drum întâlniră mulţi elfi, care se opreau cu toţii pentru a face o plecăciune Saphirei. Eragon observă din nou că nu se vedea nici un copil. Îi spuse Aryei, iar ea îi răspunse: — Aşa e, avem foarte puţini copii. Deocamdată, în Ellesmera sunt numai doi, Dusan şi Alarma. Pe copii îi onorăm mai presus de orice, pentru că sunt atât de rari. A avea un copil este cea mai mare cinste şi cea mai mare responsabilitate pentru orice făptură în viaţă. Ajunseră în sfârşit la o arcadă zveltă, mărginită de doi copaci, prin care se intra într-o zonă mai largă. Folosindu-se de limba străveche, Arya spuse: — Copaci străvechi, sunt de sânge, lăsaţi-mă să trec. Uşile duble tremurară, apoi se deschiseră înspre ei, lăsând să treacă cinci fluturi mari, care îşi luară zborul spre cerul întunecat. Dincolo de arcadă se întindea o grădină mare de flori, făcută să pară aidoma unei pajişti sălbatice. Singurul lucru care o deosebea era numărul uriaş de varietăţi de plante; multe dintre ele erau înflorite, deşi vremea lor trecuse, sau veneau din regiuni mai reci sau mai calde, şi n- ar fi putut supravieţui fără magia elfilor. Priveliştea era luminată de lămpi ca nişte pietre preţioase, fără flacără, şi de roiurile de licurici. — Ai grijă să nu loveşti florile cu coada, îi spuse Arya Saphirei. Înaintând, străbătură grădina şi se apropiară de un şir larg de copaci. Înainte ca Eragon să se dumirească unde se afla, copacii se înmulţiră şi formară un adevărat zid. În cele din urmă, se trezi în pragul unei încăperi cu pereţi din lemn şlefuit, fără să poată înţelege pe unde intrase. Încăperea era caldă şi primitoare - un loc paşnic şi confortabil de meditaţie. Forma ei era dată de trunchiurile copacilor care, pe dinăuntru, fuseseră curățate de scoarță, lustruite şi unse cu ulei, până ce lemnul ajunsese strălucitor ca ambra. Spațiile goale care apăreau la intervale regulate printre copaci serveau drept ferestre. Văzduhul era îmbălsămat de mirosul acelor strivite de pin. Înăuntru se aflau mai mulţi elfi care citeau, scriau sau cântau la nai, într-un colţ. Cu toţii se opriră şi-şi înclinară capetele, pentru a saluta prezenţa Saphirei. — Aici ar fi trebuit să locuiţi, spuse Arya, dacă nu eraţi dragon şi Cavaler. — E minunat, răspunse Eragon. Arya îi conduse prin palat, în toate locurile în care putea intra şi un dragon. Fiecare încăpere era o surpriză; nu existau două aidoma, şi peste tot se găsiseră căi prin care pădurea să fie inclusă în construcţie, într-una dintre camere, un pârâiaş argintiu se scurgea pe peretele noduros şi apoi pe podea, printr-o albie de pietre, ieşind apoi din nou la lumină. În alta, pereţii erau acoperiţi de plante agăţătoare, până la podea; era o specie de plante cu multe frunze, de un verde-aprins, împodobite cu flori de forma unor trompete, colorate în nuanţe delicate de roz şi alb. Arya o numea viţa Liani. Văzură şi multe opere de artă - fairth, peisajele zugrăvite cu ajutorul magiei, picturi, sculpturi şi mozaicuri sclipitoare din sticlă pictată - toate inspirate din formele răsucite de animale şi de plante. Se întâlniră cu Islanzadi, care rămase o clipă de vorbă cu ei, într-un pavilion deschis, legat de două clădiri alăturate prin alei acoperite. Regina îl întrebă pe Eragon despre progresele pe care le făcea cu învăţătura şi despre starea rănii de la spate, iar el îi răspunse cu fraze scurte şi politicoase care părură să o mulţumească. Schimbând şi câteva vorbe cu Saphira, Islanzadi plecă. În cele din urmă, se întoarseră în grădină. Eragon mergea alături de Arya, vrăjit de răsunetul glasului ei, în timp ce Saphira rămăsese puţin în urmă. Elfa îi povestea despre feluritele tipuri de flori: de unde veneau, cum erau îngrijite şi, de multe ori, cum fuseseră preschimbate, cu ajutorul magiei. Le arătă şi florile care se deschideau numai noaptea, precum o plantă otrăvitoare, cu petale albe. — Care-ţi place cel mai mult? întrebă el. Arya zâmbi şi-l conduse la un copac aflat la marginea grădinii, alături de un iaz mărginit de trestii. Pe creanga cea mai de jos se încolăcea o tulpină de zorele, cu trei flori catifelate şi negre, acum închise. Suflând asupra lor, Arya şopti: — Deschide-te. Petalele foşniră, desfăcându-şi veşmintele de culoarea nopţii pentru a dezvălui comoara de nectar pe care o adăposteau. La mijloc, florile erau colorate într-o izbucnire de albastru-închis, care se pierdea în corola întunecată aşa cum ultimele urme ale zilei se cufundau în noapte. — Nu-i aşa că este floarea cea mai desăvârşită şi mai frumoasă dintre toate? întrebă Arya. Eragon o privi, dându-şi seama de apropierea dintre ei, şi spuse: — Ba da. La fel ca tine, adăugă el, înainte să-şi piardă curajul. „Eragon!” exclamă Saphira. Arya îl pironi cu privirea, cercetându-l până ce-l sili să lase ochii în jos. Îndrăznind să se uite din nou la ea, văzu cu durere că ea zâmbea uşor, ca şi cum ar fi fost amuzată de reacţia lui. — Îţi mulţumesc, şopti ea şi, întinzând mâna, atinse marginea unei petale, apoi privi din nou spre el; Faolin a creat florile astea special pentru mine, cândva, demult, la vremea unui solstiţiu de iarnă. EI se foi stânjenit şi răspunse cu câteva vorbe de neînțeles, simțindu-se rănit şi ofensat pentru că ea nu-i luase mai în serios complimentul. Şi-ar fi dorit să se facă invizibil, şi chiar se gândi o clipă să facă o vrajă care să-l ajute să dispară pe loc. Până la urmă, se îndreptă de spate şi spuse: — Te rog să ne ierţi, Arya Svit-kona, dar e târziu, şi trebuie să ne întoarcem acasă. — Desigur, Eragon, răspunse ea, zâmbind şi mai larg. Înţeleg. Îi însoţi până la arcada principală, le deschise uşile şi le ură noapte bună. Saphira îi răspunse. În ciuda stânjenelii, Eragon nu se putu abţine şi întrebă: — Ne vedem şi mâine? — Cred că mâine voi fi ocupată, spuse Arya, înclinându-şi capul pe o parte. Apoi uşile se închiseră, ascunzând-o, în timp ce se întorcea spre clădirea principală. Ghemuindu-se pe cărare, Saphira îl înghionti pe Eragon în coastă. „Gata cu visarea. Urcă-te.” El îşi luă locul obişnuit pe spinarea ei şi apucă unul dintre ţepii de pe gât, în timp ce Saphira se ridică. După câţiva paşi, ea îi spuse: „Cum de poţi să mă critici, pentru purtarea mea faţă de Glaedr, iar apoi să faci una ca asta? Ce-ţi trecea prin cap?” „Ştii ce simt pentru ea”, mormăi el. „Of! Dacă tu eşti îndreptăţit să-mi faci morală, şi eu ţie la fel, atunci trebuie să te previn când te porţi ca un vițel tălâmb. Gândeşte logic, aşa cum te tot îndeamnă Oromis. Ce te aştepţi să fie între tine şi Arya? Ea e prinţesă!” „Iar eu sunt Cavaler.” „Ea e elfa, tu eşti om!” „Cu fiecare zi care trece, aduc mai mult a elf.” „Eragon, dar are peste o sută de ani!” „Şi eu am să trăiesc la fel de mult ca ea sau ca un elf.” „Da, numai că încă n-ai apucat să trăieşti atâta. Nu poţi să treci peste asemenea diferenţă de vârstă. Ea e o femeie matură, cu un veac de experienţă în spate, iar tu...” „Ce? Ce sunt eu? se răsti el. Un copil? Asta voiai să spui?” „Nu, nu un copil. Nu mai eşti copil după tot ce-ai văzut şi ai făcut de când suntem împreună. Dar tot eşti tânăr, chiar şi după socoteala scurtelor vieţi ale neamului vostru, ca să nu mai spun de pitici, dragoni şi elfi.” „Aşa eşti şi tu.” Replica lui o reduse la tăcere o clipă. Apoi însă ea continuă: „Nu încerc decât să te apăr, Eragon. Atâta tot. Vreau să fii fericit, şi mi-e teamă că n-ai să fii, dacă o să continui să te ţii după Arya”. Tocmai se pregăteau să treacă amândoi la culcare, când auziră trapa din coridor deschizându-se cu zgomot şi un clincănit de zale. Cineva urca spre ei. Cu sabia în mână, Eragon dădu panoul la o parte, gata să înfrunte intrusul. Lăsă mâna în jos, văzându-l pe Orik aşezat pe podea. Piticul trase o duşcă bună din sticla pe care o avea în mâna stânga, apoi se uită spre Eragon cu ochii mijiţi. — Fir-ar să fie, unde-mi eşşti? Aha, iată-te. Chiar mă- ntrebam unde eşşti. Nu te găseam aşa că m-am gândit să vin să te caut în noaptea asta superbă şi tristă... şşi iată-te! Şşi despre şce să discutăm noi, tu şşi cu mine, acu' că ne- am întâlnit în cuibuşşorul ăsta frumuşşel? Apucându-l pe pitic de mâna liberă, Eragon îl trase în sus, surprins, ca întodeauna, de greutatea lui; Orik era ca un bolovan în miniatură. Rămas fără sprijin, piticul se clătină pe picioare, gata să cadă la cea mai mică atingere. — Intră, spuse Eragon pe limba sa maternă, şi închise trapa. Aici e frig. Ai să răceşti. Orik îl privi, clipind din ochii săi rotunzi şi înfundaţi în orbite. — Nu prea te-am văzut prin şălaşşul meu frunjoş, deloc. M-ai părăsit printre elffi... vai, şşi ce tovarăşşi plicticoşşi şşi posomorâţi. Simţindu-se uşor vinovat, Eragon zâmbi stângaci. Adevărul era că, printre toate cele care se întâmplaseră, chiar uitase de pitic. — Îmi pare rău că nu am trecut pe la tine, Orik, dar am fost ocupat cu învăţătura. la dă-mi mantia. Ajutându-l pe pitic să-şi scoată mantia brună de pe el, îl întrebă: Ce bei? — Faelnirv, răspunse Orik. O băutură minunată, care te gâdilă pe dinăuntru. Cea mai grozavă şşi cea mai folositoare dintre toate găselniţele elffilor; îţi dă drumul la gură. Cuvintele îţi curg de pe limbă ca nişşte bancuri de plătici, ca nişşte roiuri de păsări cântătoare, ca nişşte râuri de şşerpi strecurători... Se opri, pesemne uimit de măreţia comparaţiilor pe care le făcuse. După ce Eragon îl aduse în dormitor, piticul o salută pe Saphira, ridicând sticla, şi spuse: Salutări, O, Colţ-de-Oţel. Fie ca şoljii tăi să ştrăluşeaşcă aşşa precum cărbunii din vatra lui Morgothal. „Salutări, Orik, răspunse Saphira, culcându-şi capul pe marginea patului. Ce-ai păţit de-ai ajuns aşa? Parcă nu eşti tu însuţi.” Eragon repetă întrebarea. — Şe-am păţit? întrebă Orik, prăvălindu-se în scaunul pe care i-l adusese Eragon, cu picioarele atârnându-i mult deasupra podelei şi clătinând din cap. Tichii roşşii, tichii verii, elffi în şuss şşi elffi în joss. Peşte tot sunt elffi, cu politeţea lor blestemată cu tot. Parcă n-au sânge în vine. Nu scot o vorbă. Da, domnu'; nu, domnu;'; trei desagi, domnu'; da altşeva nu mai pot să scot de la ei, continuă el, privindu-l jalnic pe Eragon. Şe-ar trebui eu să fac în timp ce tu-ţi veji de învăţătură? Să stau degeaba şşi să-mi ffrec palmele, până împietresc şşi mă duc alături de ştrămoşşii mei? Ia spune, isteţule Cavaler. „N-ai nici un meşteşug sau o pasiune cu care să-ţi omori timpul?” întrebă Saphira. — Ba da, răspunse Orik, sunt un fierar foarte priceput, aşşa jice lumea. Dar de ce să făuresc eu arme şşi armuri pentru şei cărora nu le paşă de ele? N-am nişi un folos aişi. Parc-aşş fi un feldunost cu trei pişioare. Eragon întinse o mână spre sticlă. — Îmi dai voie? Orik îşi mută privirile de la el la sticlă, apoi se strâmbă şi i- o dădu. Eragon luă o înghiţitură de faelnirv, rece ca gheaţa, care-l înţepa şi-l făcea să se înăbuşe. Clipi repede, simțind cum îi dădeau lacrimile. Se mai servi cu încă o duşcă, apoi îi dădu sticla înapoi lui Orik, care părea dezamăgit că rămăsese atât de puţină licoare. — Şşi şe-aţi mai scos, întrebă piticul, de la Oromis şşi din pădurea asta frumuşşică? Eragon îi povesti despre ceea ce învăţa, despre binecuvântarea nereuşită din Farthen Dur, despre copacul Menoa, despre spatele lui şi tot ce se mai întâmplase în ultimele zile, iar Orik răspunse prin chicoteli şi gemete succesive. La urmă, Eragon ajunse la subiectul care-i era pentru moment cel mai drag: Arya. Încurajat de băutură, îi mărturisi cât de mult ţinea la ea şi-i povesti cum ea îl pusese la punct. Ameninţându-l cu degetul, Orik îi spuse: — Stânca de sub tine e crăpată, Eragon. Nu te pune cu soarta. Arya... începu el, dar se întrerupse, scoase un mârâit şi mai luă o gură de falenirv. Ah, dar e prea târjiu pentru discuţia asta. Şine-ş eu să spun se e şşisenue bine...? Saphira închisese de mult ochii. Fără să-i deschidă, întrebă: „Orik, eşti căsătorit?” întrebarea îl luă prin surprindere pe Eragon, care nu se gândise nici o clipă la viaţa personală a piticului. — Eta, spuse Orik. Dar sunt logodit cu frumoasa Hvedra, fiica lui Thorgerd Chioru' şi a Himingladei. Trebuia să ne căsătorim primăvara asta, dar apoi au venit urgalii şşi Hrothgar m-a trimişş în călătoria asta blestemată. — E tot din Durgrimst Ingeitum? întrebă Eragon. — Fireşşte! tună Orik, lovind cu pumnul în braţul scaunului. Chiar creji că m-aş însura cu şine va care nu-i din clan? Este nepoata mătuşşii mele Vardrun, verişoara de-a doua a lui Hrothgar, şşi are glejne albe şşi rotunde, netede ca mătasea, obrajii roşşii ca merele şşi este cea mai drăguță fetişşcană care-a existat vreodată. „Fără discuţie”, spuse Saphira. — Sunt sigur că n-o să mai treacă mult până să o revezi, spuse Eragon. — Hm, răspunse Orik, uitându-se pieziş la el. Creji în uriaşşi? Uriaşşi înalţi, puternici, mari şşi bărboşşi, cu degetele ca nişşte lopeţi? — Nu i-am văzut şi n-am auzit niciodată de ei, spuse Eragon, decât în poveşti. Dacă există, oricum nu sunt în Alagaesia. — A, ba da, ba da! strigă Orik, fluturând sticla pe deasupra capului. la spune, Cavalere, dacă un uriaşş fioroşş ţi-ar ieşşi înainte pe vreo alee, cum ţi-ar spune, dacă nu „cină”? — Eragon, cred. — Nu, nu. Ţi-ar spune,. Piticule!”, caşi pentru el nu ai fi decât un pitic. Orik se cutremură de râs şi-l înghionti în coaste pe Eragon cu cotul său ascuţit. — Acuma veji? Oamenii şşi elffii sunt uriaşşii. Peşte tot e plin de ei, peşte tot se tot plimbă cu pişcioarele lor mari, şşi ne bagă pe noi în umbră. VW Continuă să râdă, clătinându-se înainte şi înapoi pe scaun, până ce-l răsturnă şi căzu la podea, cu o bufnitură. Ajutându-l să se ridice, Eragon îi spuse: — Mai bine rămâi aici în noaptea asta. Nu mai poţi să cobori scările pe întuneric. Orik încuviinţă, voios şi nepăsător. Îl lăsă pe Eragon să-i scoată zalele şi să-l culce pe o latură a patului. După aceea, Eragon oftă, stinse lămpile şi se întinse şi el pe saltea, în partea cealaltă. Adormi auzindu-l pe pitic mormăind: — Hvedra... Hvedra... Hvedra... Originea răului. Dimineaţa strălucitoare sosi mult prea repede. Trezit din somn de ţârâitul mecanismului dăruit de Oromis, Eragon înşfacă pumnalul de vânătoare şi sări din pat, aşteptând un atac. Apoi oftă dureros: corpul resimțea din plin chinul din zilele precedente. Ştergându-şi lacrimile de durere din colţul ochilor, răsuci la loc mecanismul de trezire. Orik dispăruse: pesemne că se strecurase acasă înainte de revărsatul zorilor. Cu un geamăt, Eragon şontăâcăi până la încăperea de spălat, ca un bătrân suferind de reumatism. El şi Saphira aşteptară lângă copac până ce le veni în întâmpinare un elf cu părul negru şi chipul solemn. Acesta făcu o plecăciune, îşi duse două degete la buze, imitat pe dată de Eragon, apoi i-o luă înainte şi rosti: — Fie să ai parte de soartă bună. — Şi stelele să vegheze asupră-ţi, răspunse Eragon. Te-a trimis Oromis? Elful nu-l băgă în seamă şi-i spuse Saphirei: — 'Te salut, Skulblaka. Eu sunt Vanir din casa Haldthin. Eragon se încruntă de supărare. „Le salut, Vanir”, răspunse Saphira şi, doar atunci, elful se întoarse spre Eragon. — O să-ţi arăt locul în care te poţi antrena în mânuirea săbiei. Şi porni la drum cu paşi mari, fără să-l mai aştepte. Curtea în care se desfăşurau antrenamentele era plină de elfi, bărbaţi şi femei, care se luptau doi câte doi sau în grupuri mai mari. Datorită înzestrărilor fizice ieşite din comun, loviturile lor curgeau cu atâta iuţeală, încât răsunau ca grindina care loveşte un clopot de fier. Pe sub copacii care mărgineau curtea, câte un elf singuratic făcea exerciţiile Rimgar, cu mai multă eleganţă şi agilitate decât putea nădăjdui Eragon să dobândească vreodată. După ce toţi cei aflaţi pe câmp se întrerupseră şi-i făcură Saphirei o plecăciune, Vanir îşi scoase sabia îngustă din teacă. — Te rog să-ţi acoperi tăişul, Palmă-Argintie, ca să putem începe. Eragon aruncă o privire neliniştită către luptele măâiestre dintre ceilalţi elfi. „De ce trebuie să trec prin asta? se întrebă el. Am să fiu umilit.” „Le descurci tu”, spuse Saphira, deşi părea şi ea puţin îngrijorată. „Mda.” În timp ce-şi pregătea sabia, mâinile îi tremurau de spaimă. În loc să se apropie de Vanir, încercă să-l ţină la distanţă, ferindu-se, păşind în lateral şi făcând tot ce-i stătea în putinţă ca să nu declanşeze o criză, în ciuda iscusinţei lui Eragon, Vanir îl atinse de patru ori la rând, foarte iute - în coaste, la gleznă şi la umeri. Curând, expresia de resemnare şi nepăsare de pe chipul elfului se transformă într-una de dispreţ limpede exprimat. Plutind spre Eragon, îşi făcu sabia să alunece de-a lungul celeilalte, răsucind-o şi sucindu-i încheietura. Văzând că nu poate ţine piept puterii celuilalt, Eragon îşi lăsă sabia să cadă. Vanir îi duse tăişul la gât şi spuse: — Eşti mort. Dându-l la o parte, Eragon se chinui să-şi recupereze sabia. — Eşti mort, repetă Vanir. Aşa ai de gând să-l înfrângi pe Galbatorix? Mă aşteptam la mai mult, chiar de la un prăpădit de om. — Atunci de ce nu te lupţi chiar tu cu Galbatorix, în loc să te ascunzi în Du Weldenvarden? Insultat, Vanir înţepeni. — Pentru că, spuse el trufaş şi rece, nu sunt Cavaler. Dar, dacă aş fi, nu aş fi aşa laşca tine. Pe câmp nu se mai auzi nici o vorbă şi nici o mişcare. Cu spatele la Vanir, Eragon se sprijini în sabie şi-şi ridică ochii spre cer, urlând în sinea lui. „Nu ştie nimic. E doar o încercare prin care trebuie să trec.” — Laş, aşa am spus. Sângele tău e la fel de subţire ca al tuturor celor din neamul omenesc. Cred că Saphira a avut minţile rătăcite din pricina vrâjilor lui Galbatorix şi şi-a ales greşit Cavalerul. Elfii din jur rămaseră cu gura căscată la auzul acestor vorbe şi începură să şuşotească între ei; era limpede că nu le era pe plac o asemenea încălcare a politeţii. Eragon scrâşni din dinţi. Insultele care-i erau adresate le putea îndura, dar nu şi pe cele îndreptate împotriva Saphirei. Ea era deja în mişcare, când furia, durerea şi mânia neputincioasă care i se adunaseră în suflet dădură pe dinafară şi-l făcură să se răsucească pe călcâie, cu vârful săbiei vâjâind prin aer. Lovitura l-ar fi ucis pe Vanir, dacă acesta nu ar fi parat-o în ultima clipă. Părea surprins de sălbăticia atacului. Fără vreo reţinere, Eragon îl împinse spre mijlocul curţii, lovind ca un nebun, în toate felurile pe care le cunoştea - hotărât să-l rănească într-un fel sau altul. Izbuti să-l atingă pe şold, atât de tare încât elfului începu să-i curgă sânge, în ciuda faptului că ambele săbii aveau tăişul acoperit. În acea clipă, spinarea începu să-l doară într-atât de tare încât agonia i se resimțea în tot trupul: în auz, ca o cascadă bubuitoare de zgomot; pe limbă, ca un gust metalic şi amar; în nări, ca un miros foarte puternic, acru, ca de oţet, care-l făcea să lăcrimeze; în faţa ochilor, prin pete de culoare; şi, mai presus de toate, prin senzaţia că Durza tocmai îi despicase din nou spatele. Deasupra lui îl văzu pe Vanir, care rânjea dispreţuitor, şi-şi dădu seama că elful era încă foarte tânăr. După trecerea crizei, Eragon îşi şterse sângele de la gură cu dosul palmei, pe care i-o arătă lui Vanir, întrebându-l: — 'Ţi se pare subţire? Elful nu catadicsi să răspundă, ci îşi puse sabia în teacă şi dădu să se îndepărteze. — Unde pleci? întrebă Eragon. Nu ne-am terminat încă treaba. — În starea asta, nu te mai poţi duela. — la să vedem. Chiar dacă era mai slab decât elfii, Eragon nu dorea să le dea satisfacția de a-l dispreţui. Voia să le câştige respectul măcar prin hotărârea de care dădea dovadă, dacă altfel nu se putea. Ţinu neapărat să se lupte un ceas încheiat, aşa cum îi spusese Oromis; la sfârşit, Saphira se apropie de Vanir şi-l atinse pe piept cu vârful uneia din ghearele sale de culoarea fildeşului. „Eşti mort”, îi spuse ea. Vanir păli. Ceilalţi elfi se îndepărtară de el. După ce se înălţară în văzduh, Saphira spuse: „Avea dreptate Oromis”. „Adică?” „Dai mai mult din tine când ai un adversar.” Ajunşi la coliba lui Oromis, ziua îşi reluă curgerea obişnuită: Saphira plecă împreună cu Glaedr, iar Eragon rămase cu Oromis. El se îngrozi pe dată, când elful îi porunci să înceapă cu exerciţiile Rimgar, în ciuda eforturilor pe care le făcuse mai devreme. Îi trebui tot curajul pe care-l avea ca să se supună, dar temerile sale se dovediră neîntemeiate, căci Dansul Şarpelui şi al Cocorului era prea blând pentru a-i face rău. Din ziua precedentă, Eragon nu mai avusese nici un prilej de a-şi pune ordine în gânduri şi de a cântări întrebarea pe care i-o pusese Oromis. Acum însă, datorită exerciţiilor fizice şi a ceasului de meditaţie din dumbrava tăinuită, izbuti s-o facă. Cufundat în gânduri, observă furnicile roşii care tocmai invadau un muşuroi duşman, ceva mai mic, năvălind peste cele care locuiau acolo şi furându-le proviziile. La sfârşitul masacrului, nu mai rămăseseră în viaţă decât câteva dintre furnicile duşmane, risipite şi rătăcind fără ţel printre mormanele ostile de ace de pin. „Ca dragonii din Alagaesia”, se gândi Eragon. Contactul cu furnicile se risipi, în timp ce el se gândea la soarta crudă a dragonilor. Pas cu pas, descoperi un răspuns la întrebarea care-l frământa, unul cu care se putea împăca şi în care putea crede. Îşi termină meditaţia şi se întoarse la colibă. De data aceasta, Oromis păru destul de mulţumit de ceea ce izbutise Eragon. În timp ce elful întindea masa, Eragon îi spuse: — Ştiu de ce merită să mă lupt cu Galbatorix, deşi pot muri mii de oameni. — Aşa? întrebă Oromis, aşezându-se. Spune-mi. — Pentru că Galbatorix a provocat deja mai multă suferinţă în ultimii o sută de ani decât am putea noi s-o facem într-o singură generaţie. Şi, spre deosebire de un tiran obişnuit, nu-l putem aştepta să moară de moarte bună. Ar putea să mai domnească încă mai multe veacuri sau milenii - persecutându-i şi chinuindu-i pe ceilalţi - dacă nu-i punem capăt. Dacă ar deveni îndeajuns de puternic, ar putea să pornească împotriva piticilor şi a voastră aici, în Du Weldenvarden, şi să ucidă sau să ia în robie ambele neamuri. Şi... continuă Eragon, frecându-şi podul palmei de tăblia mesei, pentru că singura cale de a salva dragonii este de a recupera cele două ouă aflate încă în stăpânirea regelui. În acel moment, îi întrerupse şuieratul ascuţit al ceainicului lui Oromis, care răsună din ce în ce mai tare, până ce lui Eragon începură să-i ţiuie urechile. Ridicându- se, Oromis luă ceainicul de pe foc şi turnă apă pentru ceaiul de mure. Ridurile din jurul ochilor i se mai destinseră. — Acum, în sfârşit, ai înţeles, spuse el. — Am înţeles, dar nu mă bucur deloc. — Nici nu trebuie. Acum însă, putem avea încredere că nu te vei abate de la această cale, din pricina nedreptăţilor şi a cruzimilor pe care vardenii le vor face, fără putinţă de tăgadă. Nu ne putem permite ca tu să fii sfâşiat de îndoieli, tocmai atunci când e mai mare nevoie de puterea şi de atenţia ta. Oromis îşi lipi palmele una de alta şi rămase cu privirea aţintită în oglinda întunecată a ceaiului, contemplând ceea ce vedea în străfundurile întunecate ale licorii. — Crezi că Galbatorix este cu adevărat rău până în măduva oaselor? — Fireşte! — Dar crezi că el se consideră aşa? — Nu, mă îndoiesc. Oromis bătu uşor din degete. — Atunci crezi, pesemne, că şi Durza era rău până în măduva oaselor? Mintea lui Eragon zbură spre crâmpeiele de amintiri pe care le dobândise de la Durza în timp ce se luptau, în Tronjheim. Îşi aminti la rândul său cum, în tinereţe, Umbra, care atunci se numea Carsaib, căzuse în stăpânirea spectrelor pe care le chemase pentru a răzbuna moartea învățătorului său, Haeg. — El nu era rău în sine, ci numai spiritele care-l stăpâneau. — Cât despre urgali? întrebă Oromis, sorbind din ceai. Ei cum sunt? Eragon apucă lingura cu atâta forţă încât falangele i se albiră. — De câte ori mă gândesc la moarte, văd chipul unui urgal. Sunt mai răi ca fiarele. Tot ce-au făcut... începu el, dar nu izbuti să-şi ducă fraza până la capăt. — Eragon, ce părere ai avea despre oameni dacă nu ai şti nimic despre ei în afară de isprăvile războinicilor de pe câmpul de luptă? — Nu-i... dădu să răspundă Eragon, apoi răsuflă adânc şi continuă: Nu-i acelaşi lucru. Urgalii merită să fie şterşi de pe faţa pământului, cu toţii. — Chiar şi femeile şi copiii? Cei care nu ţi-au făcut niciun rău şi probabil n-o vor face niciodată? Cei nevinovaţi? Ai vrea să-i omori şi pe ei şi să duci la pieire un neam întreg? — Dacă li s-ar da prilejul, nici ei nu ne-ar cruța. — Eragon! exclamă Oromis pe un ton muşcător. Să nu te mai aud folosind acest pretext, şi anume că, dacă cineva a făcut - sau crezi că va face - un anumit lucru înseamnă că trebuie s-o faci şi tu. Este o dovadă de lene, o scuză odioasă, semn al unei minţi de calitate inferioară. E limpede? — Da, maestre. Elful îşi duse cana la buze şi bău, fără să-şi ia ochii de la Eragon. — De fapt, ce ştii despre urgali? — Le cunosc puterile, slăbiciunile şi ştiu cum să-i omor. Îmi ajunge. — Dar de ce-i urăsc pe oameni şi de ce luptă împotriva lor? Ce ştii despre istoria şi legendele lor sau despre felul lor de viaţă? — Are vreo importanţă? Oromis oftă. — Aminteşte-ţi numai, spuse el cu blândeţe, că, la un moment dat, s-ar putea ca un duşman să trebuiască să-ţi devină aliat. Aşa e viaţa. Lui Eragon îi venea să protesteze, dar se abţinu. În loc de asta, învârti cana de ceai, iscând un vârtej întunecat, în mijlocul căruia plutea o pată albă de spumă. — De-asta Galbatorix i-a luat pe urgali în serviciul său? — Nu e tocmai exemplul pe care l-aş fi ales, dar aşa e. — Pare ciudat că s-a apropiat de ei. La urma urmei, ei i-au ucis dragonul. Când te gândeşti ce ne-a făcut nouă, Cavalerilor, care nici măcar nu eram răspunzători pentru pierderea lui... — Ah, spuse Oromis, o fi Galbatorix nebun, dar a rămas viclean ca o vulpe. Cred că şi-a dorit să-i folosească pe urgali pentru a-i distruge pe vardeni şi pe pitici - şi pe alţii, dacă ar fi dobândit izbânda în Farthen Dur - îndepărtând astfel doi duşmani şi, în acelaşi timp, slăbind puterile urgalilor pentru a putea scăpa şi de ei, oricând şi-ar fi dorit. Studiul limbii străvechi le răpi după-amiaza, iar apoi trecură la exerciţiile de magie. Multe dintre învăţăturile lui Oromis se refereau la felul corect în care trebuia stăpânită energia, în diferitele sale forme, precum lumina, căldura, electricitatea şi chiar gravitația. EL îi explică lui Eragon că, de vreme ce toate acestea istoveau puterea unui om mai repede decât orice alt tip de vrajă, era mai sigur să le găseşti întâi în natură, şi-apoi să le dai formă prin gramarye, decât să încerci să le creezi din nimic. În cele din urmă, schimbând subiectul, Oromis întrebă: — Cum faci să omori pe cineva cu ajutorul magiei? — Am făcut-o în multe chipuri, răspunse Eragon. Am vânat cu ajutorul unei pietricele - pe care o mişcăm şi o trimiteam la ţintă prin magie - şi am folosit cuvântul jierda, pentru a rupe picioarele şi gâturile urgalilor. Odată am folosit şi thrysta, pentru a face inima cuiva să se oprească. — Există metode şi mai folositoare, îi dezvălui Oromis. De ce e nevoie pentru a omori pe cineva, Eragon? Să-i înfigi sabia în piept? Să-i frângi gâtul? Să-i verşi sângele? Află că nu-i nevoie decât ca o singură arteră din creier să plesnească sau ca un nerv să se desprindă de la locul lui. Folosind vraja potrivită, poţi şterge o întreagă armată de pe faţa pământului. — Trebuia să mă gândesc la asta în Farthen Dur, spuse Eragon, scârbit de sine însuşi. „Şi nu numai în Farthen Dur, ci şi în deşertul Hadarac, pe când ne fugăreau kullii.” Dar, întreb încă o dată, de ce Brom nu m-a învăţat şi asta? — Pentru că nu se aştepta să înfrunţi o întreagă armată, înainte să mai treacă luni şi chiar ani întregi. Nu e un lucru pe care să-l încredinţăm Cavalerilor încă neîncercaţi. — Dar, dacă e atât de uşor să ucizi, ce rost mai are ca noi, sau Galbatorix, să strângem armatele? — Într-un cuvânt, e vorba de tactică. Câtă vreme sunt cufundaţi în luptele lor cu ajutorul gândurilor, magicienii sunt vulnerabili în faţa unui atac. Aşa că au nevoie de războinici, ca să-i apere. lar războinicii trebuie şi ei apăraţi, măcar în parte, de atacurile magice, altfel ar fi ucişi în câteva clipe. Aceste piedici fac ca, atunci când două armate sunt faţă în faţă, magicienii să fie răspândiţi pe ici, pe colo, în mijlocul mulţimii, aproape de margine, dar nu într-atât de aproape încât să fie în primejdie. Magicienii din ambele tabere îşi deschid minţile şi încearcă să simtă dacă altcineva foloseşte magia sau se pregăteşte s-o facă. De vreme ce duşmanii pot fi la mare depărtare, neputând astfel fi ajunşi cu mintea, magicienii ţes în jurul lor, şi al războinicilor, vrăji de apărare, pentru a opri sau a micşora atacurile de la distanţă, precum o pietricică trimisă în zbor spre fruntea lor de la mare depărtare. — Dar nu cred că un singur om poate înfrânge o armată întreagă, spuse Eragon. — Singur, nu, dar, dacă ai destui magicieni, te poţi apăra îndeajuns de bine. Cea mai mare primejdie într-o astfel de luptă este că un magician isteţ poate pune la cale un atac nemaivăzut, care poate trece prin vrăjile de apărare, fără ca acestea să reacționeze. S-ar putea să nici nu fie nevoie de mai mult, pentru a câştiga o bătălie. Mai trebuie să ţii minte, continuă Oromis, şi că înzestrările magice sunt ceva foarte rar în lume. Şi la noi, la elfi, e cam tot aşa, deşi avem ceva mai mulţi magicieni decât alţii, datorită legămintelor pe care le-am făcut de veacuri. Oricum, majoritatea celor înzestrați cu darul magiei nu au prea mult meşteşug; le ia mult până şi să vindece o vânătaie. Eragon încuviinţă, gândindu-se că văzuse astfel de magicieni în rândul vardenilor. — Şi totuşi, pentru a duce la îndeplinire un lucru, e nevoie de la fel de multă putere pentru toţi. — De putere, da, numai că magicienii de rang mai mic nu izbutesc la fel de uşor ca tine sau ca mine să simtă curgerea magiei şi să se cufunde în ea. Nu sunt mulţi cei care pot fi o adevărată ameninţare pentru o armată întreagă. lar aceştia îşi petrec în general majoritatea timpului ferindu-se, urmărindu-i sau luptându-se cu cei asemenea lor, ceea ce, din punctul de vedere al războinicilor obişnuiţi, e bine, altfel ar pieri cu toţii foarte curând. Tulburat, Eragon spuse: — Vardenii nu au prea mulţi magicieni. — De-asta eşti tu atât de important. Eragon căzu pe gânduri, cugetând la ceea ce aflase. — Vrăjile de apărare îţi seacă puterile numai atunci când cineva încearcă să te atace? — Da. — Atunci, dacă ai vreme, ai putea să dobândeşti vrăji peste vrăji. Te-ai putea face... se bâlbâi el, chinuindu-se să găsească vorbele potrivite în limba străveche... de neatins... neînfrânt... invulnerabil în faţa oricărui atac, fie el de natură magică sau fizică. — Vrăjile de apărare, răspunse Oromis, depind tot de forţa trupească. Dacă eşti depăşit în această privinţă, mori. Oricâte vrăji de apărare ai avea, nu vei putea opri atacurile decât atâta vreme cât trupul poate ţine piept pierderii de energie. — Dar puterea lui Galbatorix sporeşte an de an... Cum se poate aşa ceva? Era o întrebare care nu aştepta răspuns, dar, văzându-l pe Oromis că tace, cu ochii pironiţi asupra a trei rândunele care le dădeau târcoale pe deasupra capului, Eragon îşi dădu seama că elful cugeta, căutând să găsească vorbele cele mai potrivite. Păsările se fugăriră una pe alta vreme de câteva minute. După ce dispărură din vedere, Oromis spuse: — Nu se cuvine să discutăm acum despre asta. — Deci ştii? întrebă uluit Eragon. — Da. Dar va trebui să mai aştepţi să mai înveţi câte ceva. Deocamdată nu eşti pregătit să afli. Oromis îl privea de parcă se aştepta să-l audă protestând, dar Eragon nu făcu decât o plecăciune. — Cum ţi-e voia, maestre. Ştia că nu poate scoate nimic de la Oromis dacă acesta nu voia să-i spună, aşa că nu avea nici un rost să încerce. Totuşi, se întreba ce putea fi atât de primejdios, pentru ca elful să nu îndrăznească să-i spună, şi de ce li se tăinuise până şi vardenilor acest lucru. Îi trecu prin minte şi altceva, aşa că spuse: — Dacă luptele cu magicienii se desfăşoară după cum mi- ai spus, de ce Ajihad m-a lăsat să lupt fără vrăji de apărare, în Farthen Dur? Nu ştiam nici măcar că trebuie să-mi deschid mintea, pentru a-mi căuta duşmanii. lar Arya... de ce nu i-a ucis pe toţi urgalii, sau măcar pe cei mai mulţi dintre ei? Nu era nici un vrăjitor care să i se opună, în afară de Durza, iar el nu-şi putea apăra soldaţii, câtă vreme se afla sub pământ. — Vrei să spui că nici Ajihad, nici Arya nu au pus pe nimeni din Du Vrangr Gata să-ţi ţeasă vrăji de apărare împrejur? întrebă Oromis. — Nu, maestre. — Şi aşa te-ai luptat? — Da, maestre. Oromis se retrase în sine, rămânând nemişcat pe pajişte, cu privirea pierdută în depărtare. Apoi spuse fară veste: — Am întrebat-o pe Arya, iar ea spune că li se poruncise celor doi Gemeni ai vardenilor să te pună la încercare. Se pare că ei i-au spus lui Ajihad că eşti priceput la toate felurile de magie, inclusiv vrăjile de apărare. Nici Ajihad, nici Arya nu le-au pus judecata la îndoială. — Ce câini păduchioşi, chelboşi, ticăloşi şi trădători! izbucni Eragon. Voiau să mă vadă mort! Dând-o din nou pe limba sa maternă, mai rosti încă vreo câteva blesteme bine simţite. — Gata cu vorbele astea murdare, spuse Oromis, fără să se mânie. Nu-ţi fac cinste. Oricum, eu bănuiesc că Gemenii te-au lăsat să intri neprotejat în luptă nu ca să te vadă mort, ci pentru ca Durza să poată pune mâna pe tine. — Poftim? — Tu însuţi mi-ai spus că Ajihad bănuia că vardenii fuseseră trădaţi, pentru că Galbatorix începuse să-i persecute pe aliaţii lor din Imperiu, lovindu-i fară greş. Gemenii ştiau cine sunt colaboratorii vardenilor. Tot ei te-au atras în inima oraşului, te-au despărţit de Saphira şi te-au adus aproape de Durza. Explicaţia logică este că tocmai ei erau trădătorii. — Şi dacă erau, spuse Eragon, acum nu mai contează. Sunt morţi de mult. Oromis înclină din cap. — Chiar aşa. Arya mi-a spus şi că urgalii aveau cu ei în Farthen Dur magicieni şi că a trebuit să se lupte cu mulţi dintre ei. Pe tine nu te-a atacat niciunul? — Nu, maestre. — E şi mai limpede atunci că tu şi Saphira trebuia să rămâneţi pentru Durza. Capcana era întinsă cu grijă. În următorul ceas, Oromis îi arătă douăsprezece căi prin care să ucidă; niciuna dintre ele nu-i cerea mai multă putere decât pentru a ridica o pană muiată în cerneală. După ce termină şi cu ultima, prin mintea lui Eragon trecu un gând care-l făcu să rânjească. — Data viitoare când îmi ies în cale cei doi Ra'zac, n-o să mai aibă nici o nădejde să-mi scape. — Totuşi, ai grijă cu ei, îl preveni Oromis. — De ce? Doar trei cuvinte să rostesc, şi gata cu ei. — Ce mănâncă vidrele? Eragon clipi surprins. — Peşte, desigur. — Iar dacă un peşte ar fi ceva mai iute şi mai isteţ decât semenii lui, crezi că ar putea să scape din ghearele unei vidre care-l urmăreşte? — Mă îndoiesc, spuse Eragon. Oricum, nu prea multă vreme. — Aşa cum vidrele sunt făcute să fie cele mai bune vânătoare de peşti, lupii sunt făcuţi să fie cei mai buni vânători de cerbi şi de alte animale mari, şi fiecare făptură este înzestrată cu ceea ce-i este mai de folos pentru a-şi atinge ţelurile. Aşa sunt şi făpturile numite Ra'zac - ei au fost făcuţi pentru a vâna oameni. Sunt monştrii care te- aşteaptă în întuneric, coşmarurile înfiorătoare care vă bântuie neamul. Părul de pe ceafa lui Eragon se zbârli de groază. — Ce fel de făpturi sunt? — Nu-s nici elfi, nici oameni, nici pitici, nici dragoni, nici animale cu blană, cu solzi, cu pene, nici reptile, nici insecte, nici vreo altă făptură de soiul ăsta. Eragon râse chinuit. — Atunci or fi plante? — Nu, nici asta. Se înmulţesc prin ouă, ca dragonii. Când ies la lumină, puii lor - larvele, de fapt - se învăluie cu excresecenţe osoase, negre, care imită forma omenească. Nu seamănă cine ştie ce, dar asta le permite să se apropie de prada lor fară să o sperie. În toate privinţele în care oamenii sunt slabi, ei sunt puternici. Pot să vadă chiar şi într-o noapte înnorată, simt mirosurile la fel de bine ca nişte ogari, sar mai mult în înălţime şi se mişcă mai iute. Cu toate astea, lumina puternică le provoacă durere şi au o teamă bolnăvicioasă de apa adâncă, pentru că nu ştiu să înoate. Cea mai de temut armă a lor este răsuflarea otrăvită, care le tulbură minţile oamenilor şi pe mulţi îi lasă fară puteri; asupra piticilor nu are însă acelaşi efect, iar pe elfi nu-i afectează deloc. Eragon se cutremură, amintindu-şi de prima dată când îi zărise pe cei doi Ra'zac în Carvahall şi despre faptul că nu izbutise să fugă, după ce ei îl pironiseră cu privirea. — Mă simţeam ca într-un vis, în care voiam să fug, dar nu mă puteam mişca, oricât m-aş fi străduit. — Da, e o descriere bună, spuse Oromis. Cu toate că ei nu pot folosi magia, nu trebuie subestimaţi. Dacă ştiu că eşti pe urmele lor, nu se vor arăta, ci vor rămâne ascunşi în umbră, unde se simt în largul lor, şi vor încerca să te prindă în capcană, aşa cum au făcut în Dras-Leona. Nici măcar Brom, care avea atâta experienţă, nu s-a putut feri de ei. Sănute încrezi prea mult în puterile tale, Eragon. Să nu devii arogant, căci atunci vei ajunge şi nechibzuit, iar duşmanii vor profita de slăbiciunile tale. — Da, maestre. Oromis îl sfredeli cu privirea. — Făpturile din această specie rămân larve timp de douăzeci de ani, până cresc. Odată cu prima lună plină din anul al douăzeci şi unulea, îşi dau jos carapacea, îşi desfac aripile şi ies la iveală ca adulţi, gata să vâneze orice altă făptură, nu doar oamenii. — Atunci bestiile pe care călăresc cei doi, pe care zboară, sunt, de fapt... — Da, sunt părinţii lor. Imaginea desăvârşirii „În sfârşit, înţeleg adevărata fire a duşmanilor mei”, se gândi Eragon. Se temuse de Ra'zac încă de când apăruseră pentru prima dată în Carvahall, nu doar din pricina ticăloşiilor comise, ci şi pentru că nu ştia aproape nimic despre ei. În neştiinţa sa, le atribuia mai multe puteri decât aveau de fapt şi îi privea cu o groază aproape superstiţioasă. „Adevărat coşmar...” Acum însă, după ce explicaţia lui Oromis făcuse aura de mister să se risipească, nu mai păreau aşa de înfricoşători. Faptul că erau vulnerabili la lumină şi la apă îi întărea lui Eragon convingerea că, atunci când îi va întâlni din nou, va izbuti să distrugă bestiile care-i omorâseră pe Garrow şi pe Brom. — Şi părinţilor li se spune tot Ra'zac? întrebă el. Oromis clătină din cap. — Nu, îi numim Lethrblaka. Cei tineri sunt destul de înguşti la minte, deşi posedă o anumită şiretenie, dar Lethrblaka sunt la fel de inteligenţi ca un dragon. Un dragon crud, stricat şi pervers. — Şi de unde provin? — De pe tărâmul, necunoscut nouă, pe care l-au părăsit strămoşii voştri. S-ar putea ca, tocmai din pricina lor, regele Palancar să fi fost silit să plece. Atunci când noi, Cavalerii, am aflat de prezenţa lor nefastă în Alagaesia, am făcut tot ce-am putut ca să-i ştergem de pe faţa pământului, ca pe o mană. Din păcate, nu am izbutit decât în parte. Doi au scăpat cu viaţă, şi ei, dimpreună cu larvele lor, sunt cei care ţi-au provocat atâta suferinţă. După ce l-a ucis pe Vrael, Galbatorix i-a căutat şi le-a tocmit serviciile, în schimbul protecţiei sale şi a făgăduinţei că vor avea mereu la dispoziţie hrana lor preferată. De-asta le şi îngăduie să trăiască pe lângă Dras-Leona, unul dintre oraşele cele mai mari ale Imperiului. Eragon se crispa. — Au multe pentru care să dea socoteală. „Şi o să dea, dacă e după voia mea.” — Aşa e, încuviinţă Oromis. Întorcându-se în colibă, elful dispăru prin uşa întunecată, apoi se întoarse cu şase tăblițe, nu foarte mari. Pe una i-o dădu lui Eragon. Hai să lăsăm deocamdată subiectele astea neplăcute. Cred că ţi-ar plăcea să înveţi cum să creezi o fairth. Este un mod foarte bun de a te concentra. Tăbliţa a fost îmbibată cu cerneală, îndeajuns pentru a crea orice combinaţie de culori. Nu trebuie decât să te concentrezi asupra imaginii pe care doreşti s-o reproduci şi să spui: „Fie ca tot ceea ce văd cu ochiul minţii să apară pe suprafaţa acestei tăblițe”. În timp ce Eragon cerceta tăbliţa netedă din ceramică, Oromis îi făcu semn către luminiş. — Uită-te în jurul tău şi găseşte ceva vrednic de a fi păstrat. Primele lucruri pe care le observă Eragon îi păreau prea evidente şi prea banale: un crin galben de la picioarele sale, coliba acoperită de vegetaţie a lui Oromis, pârâiaşul alb, precum şi ceea ce se vedea în depărtare. Niciunul dintre ele nu era unic. Niciunul nu-i putea da privitorului vreo indicație despre tema acelei fairth sau despre cel care o făurise. „Lucrurile care se schimbă şi se pierd, acestea sunt vrednice de păstrat”, se gândi el. Ochiul îi căzu pe mugurii de un verde-deschis care apăruseră, odată cu primăvara, în vârful crengilor unui copac, iar apoi pe crăpătura îngustă şi adâncă din trunchi, din locul în care fusese o creangă, ruptă de furtună, împreună cu o bucată de scoarță. Crăpătura era înconjurată de picături translucide de răşină, care prindeau şi reflectau lumina. Eragon se duse alături de trunchi, într-un loc din care picăturile rotunde din sângele închegat al copacului ieşeau în evidenţă, înconjurate de un mănunchi de ace noi şi strălucitoare. Apoi îşi întipări în minte imaginea cât putu de bine şi rosti vraja. Pe dată, suprafaţa cenugşie a tăbliţei se lumină, în vreme ce pe ea înfloreau pete de culoare, care se amestecau şi se suprapuneau pentru a crea nuanțele potrivite. După ce vopselurile încetară, în cele din urmă, să se mai mişte, Eragon se trezi privind o copie ciudată a imaginii pe care dorise s-o reproducă. Răşina şi acele erau pictate în amănunt, având contururi foarte puternice, dar tot restul imaginii era întunecat şi tulbure, ca şi cum ar fi fost ceva văzut cu ochii întredeschişi. Era cu totul altceva faţă de limpezimea acelei fairth în care Oromis reprodusese Ilirea. La un semn din partea elfului, Eragon îi dădu tăbliţa. Oromis o cercetă un timp, apoi spuse: — Ai un mod ciudat de a gândi, Eragon-finiarel. Cei mai mulţi oameni întâmpină greutăţi în a dobândi concentrarea necesară pentru a crea o imagine uşor de recunoscut. Tu, pe de altă parte, pari să observi aproape totul în legătură cu ceea ce te interesează. Dar viziunea e totuşi îngustă. Ai aceeaşi problemă aici ca şi în cazul meditaţiei. Trebuie să te calmezi, să-ţi lărgeşti câmpul vederii şi să faci în aşa fel încât să absorbi totul din jur, fară să mai judeci dacă este sau nu important. Lăsând pictura la o parte, Oromis luă o a doua tăbliță goală de pe iarbă şi i-o dădu. Încearcă din nou, aşa cum ţi-am... — Salutări, Cavalere! Uimit, Eragon se întoarse, şi îi zări pe Arya şi pe Orik care ieşeau din pădure, mergând alături. Piticul îşi înălţă braţul în semn de salut. Avea barba proaspăt tunsă şi împletită, părul strâns într-o codiţă şi purta o tunică nouă - vreun dar de-al elfilor - roşu cu maroniu, brodată cu fir de aur. Înfăţişarea lui nu lăsa să se bănuiască nimic despre noaptea precedentă. Eragon, Oromis şi Arya schimbară saluturile tradiţionale, apoi, renunțând la limba străveche, Oromis întrebă: — Cărui fapt i se datorează vizita voastră? Sunteţi bine- veniţi în coliba mea, dar, după cum vedeţi, tocmai lucram împreună cu Eragon, şi ăsta este lucrul cel mai important dintre toate. — Îmi cer iertare pentru că te-am deranjat, Oromis-elda, spuse Arya, dar... — Vina este a mea, spuse Orik şi continuă, aruncându-i o privire lui Eragon. Hrothgar m-a trimis aici ca să mă asigur că Eragon primeşte învăţătura care i se cuvine. Nu am nici o îndoială că-i aşa, dar sunt nevoit să văd cu ochii mei, pentru ca, atunci când mă întorc în Tronjheim, să-i pot povesti regelui întocmai cum stăteau lucrurile. — Ceea ce-l învăţ pe Eragon, spuse Oromis, nu trebuie să ajungă la urechile nimănui altcuiva. Tainele Cavalerilor sunt numai pentru el. — Înţeleg. Totuşi, trăim vremuri tulburi; piatra care stătea cândva bine înfiptă la locul ei acum se clatină. Trebuie să ne adaptăm, ca să putem rămâne în viaţă. De Eragon depind atâtea, încât şi noi, piticii, avem dreptul să ne asigurăm că învăţătura sa merge înainte aşa cum trebuie. Crezi că cerem prea mult? — Ai vorbit bine, jupâne pitic, spuse Oromis, lovindu-şi degetele de la cele două mâini, cu chipul impenetrabil ca de obicei. Să înţeleg, dar, că asta este pentru tine o datorie. — O datorie şi o onoare. — Şi niciuna din acestea nu-ţi îngăduie să dai înapoi? — Mi-e teamă că nu, Oromis-elda, spuse Orik. — Foarte bine. Poţi rămâne să urmăreşti cum se desfăşoară lecţia de azi. Eşti mulţumit? Orik se încruntă. — Vă apropiaţi cumva de sfârşit? — De-abia am început. — Atunci, da, sunt mulţumit. Cel puţin pentru moment. În timpul acestui schimb de cuvinte, Eragon încercă să prindă privirea Aryei, dar ea se uita numai la Oromis. — Eragon! EI clipi repede, trezit din visare. — Da, maestre? — Fii atent, Eragon. Vreau să creezi o altă fairth. Deschide-ţi mintea, aşa cum îţi spuneam mai devreme. — Da, maestre. Eragon ridică tăbliţa, cu palmele uşor umezite, la gândul că Orik şi Arya erau acolo ca să vadă cum se descurca. Îşi dorea să iasă bine, pentru a demonstra că Oromis era un profesor bun. Chiar şi aşa, nu se putea concentra asupra acelor de brad şi a picăturilor de răşină; Arya îi rămăsese în minte ca o povară, făcându-l să-şi îndrepte atenţia către ea, ori de câte ori se gândea la altceva. În cele din urmă, îşi dădu seama că era zadarnic să încerce să ţină piept atracției. Îşi întipări în minte o imagine a ei - lucru care-i luă numai o clipă, pentru că-i cunoştea trăsăturile mai bine decât pe ale sale - şi rosti vraja în limba străveche, revărsând toată adoraţia, iubirea şi teama de ea în vârtejurile sălbatice ale magiei. Rezultatul îl lăsă fără grai. Pictura înfăţişa chipul şi umerii Aryei, pe un fundal întunecat şi tulbure. Ea era scăldată în lumină pe partea dreaptă şi privea drept înainte cu ochi ştiutori; nu era exact ca în realitate, ci mai degrabă aşa cum o vedea el: plină de taine, străină, cea mai frumoasă femeie pe care o văzuse în toată viaţa lui. Era o imagine nedesăvârşită, plină de greşeli, dar atât de intensă şi de pătimaşă, încât Eragon simţi o tresărire în stomac. „Oare chiar aşa o văd?” Femeia, oricine ar fi fost, era atât de înţeleaptă, puternică şi ispititoare, încât putea distruge orice bărbat care nu se ridica la înălţimea ei. De la mare distanţă, auzi şoapta Saphirei: „Fii atent...” — Ce-ai izbutit să faci, Eragon? întrebă Oromis. — Nu... nu ştiu. Când Oromis întinse mâna după fairth, Eragon şovăi; parcă nu-i venea să-i lase şi pe alţii să-i vadă opera, mai ales pe Arya. După o pauză lungă, înfricoşătoare, îşi descleştă degetele de pe tăbliță şi i-o dădu elfului. Acesta se încruntă privind imaginea, apoi se uită iar la Eragon, care se făcu mic sub greutatea privirii. Fără nici o vorbă, Oromis îi dădu tăbliţa Aryei. Ea se aplecă s-o cerceteze, cu chipul ascuns de părul care i se revărsă peste faţă. Chiar şi aşa, Eragon observă venele care-i pulsau, încordate, pe mâinile tremurătoare în care ţinea strâns tăbliţa. — Ei, cum e? întrebă Orik. Ridicând pictura deasupra capului, Arya o trânti de pământ şi o frânse în bucățele. Apoi se ridică şi, cu mare demnitate, trecu pe lângă Eragon, străbătu luminişul şi se pierdu în străfundurile încâlcite ale pădurii. Orik ridică una dintre bucăţile de ceramică. Era albă. Imaginea dispăruse odată cu spargerea tăbliţei. Piticul se trase de barbă. — De atâtea zeci de ani de când o cunosc, n-am văzut-o niciodată pe Arya să se piardă aşa cu firea. Niciodată. Eragon, ce-ai făcut? Tulburat, Eragon îi răspunse: — l-am făcut portretul. Orik se încruntă, vizibil uimit. — Portretul? Dar de ce asta s-o fi... — Cred că ar fi mai bine să pleci acum, spuse Oromis. Oricum, lecţia s-a terminat. Vino mâine sau poimâine, dacă vrei să vezi mai îndeaproape cum merge învăţătura lui Eragon. Piticul îl privi pe Eragon cu ochii mijiţi, apoi încuviinţă şi-şi scutură praful de pe mâini. — Bine, atunci aşa am să fac. Îţi mulţumesc pentru timpul acordat, Oromis-elda. Îţi sunt recunoscător. În timp ce se îndrepta spre Ellesmera, întoarse capul peste umăr şi-i spuse lui Eragon: — Dacă vrei să vorbeşti cu mine, mă găseşti în sala cea mare din palatul Tialdari. După ce plecă Orik, Oromis îşi suflecă poalele tunicii, îngenunche şi începu să adune rămăşiţele tăbliţei. Eragon îl privea, fară să se poată urni din loc. — De ce? întrebă el în limba străveche. — Poate că, spuse Oromis, Arya s-a speriat de tine. — Să se sperie? Ea nu se sperie niciodată. Chiar în timp ce rostea cuvintele, Eragon îşi dădu seama că nu era aşa. Doar că ea îşi ascundea frica mai bine decât alţii. Lăsându-se într-un genunchi, luă o bucată de ceramică pe care i-o puse lui Oromis în palmă. — Dar de ce să se fi speriat? întrebă. Te rog, spune-mi. Oromis se ridică şi se duse la malul pârâului, unde risipi bucăţile tăbliţei, lăsându-le să i se fărâmiţeze printre degete. — O astfel de fairth înfăţişează numai ce vrea creatorul ei. E cu putinţă să minţi şi să creezi o imagine falsă, dar pentru asta e nevoie de mai multă iscusinţă decât ai tu acum. Arya ştie. Şi asta înseamnă că ştie şi că această pictură a fost o reprezentare corectă a sentimentelor tale faţă de ea. — Dar de ce să se sperie de asta? Oromis zâmbi trist. — Pentru că a dezvăluit atracţia profundă pe care o resimţi pentru ea, zise el, împreunându-şi palmele. Hai să cercetăm situaţia, Eragon. Chiar dacă, printre ai tăi, eşti îndeajuns de în vârstă pentru a fi considerat bărbat, în ochii noştri eşti numai un copil. Eragon se încruntă, auzind ecouri ale discuţiei cu Saphira din noaptea precedentă. — În mod normal, nu aş compara vârstă unui om cu ceaa unui elf, dar, dat fiind că eşti înzestrat cu o viaţă la fel de lungă ca a noastră, trebuie să fii judecat după aceleaşi standarde. Mai mult, eşti Cavaler. Cu toţii ne bizuim pe tine să ne ajuţi să-l înfrângem pe Galbatorix; ar fi o nenorocire pentru toţi cei din Alagaesia dacă te-ai lăsa abătut de la învăţătură. Acuma spune, cum ar fi putut Arya să reacționeze la ceea ce-a văzut? E limpede că tu ai anumite gânduri în legătură cu ea, dar - cu toate că n-am nici o îndoială că ţine la tine - orice legătură între voi este cu neputinţă, din pricina vârstei, a culturii, a neamului şi a responsabilităţilor tale. Afecţiunea ta a pus-o într-o poziţie foarte neplăcută. Nu îndrăzneşte să te pună la punct, de teamă să nu-ţi întrerupă învăţătura. Dar, ca fiică a reginei, nu poate nici să nu te bage în seamă, riscând să supere un Cavaler - mai ales unul de care depind atât de multe... Chiar dacă ai fi omul potrivit pentru ea, tot nu te-ar încuraja pentru a putea să te concentrezi numai asupra a ceea ceai de făcut. Şi-ar sacrifica fericirea pentru binele celorlalţi. Trebuie să înţelegi, Eragon, continuă Oromis cu glasul şi mai profund, că uciderea lui Galbatorix este mai importantă decât soarta oricărei persoane. Nimic altceva nu contează. În această situaţie, încheie el, după o scurtă pauză, privindu-l cu ochi blânzi, ţi se mai pare ciudat că Arya s-a înfricoşat că sentimentele tale pentru ea pot pune în primejdie toate lucrurile pentru care am luptat? Eragon clătină din cap. Se simţea ruşinat pentru că purtarea lui o întristase pe Arya şi tulburat de cât de nechibzuit şi de copilăros se arătase. „N-aş fi intrat într-o asemenea încurcătură dacă aş fi izbutit să mă stăpânesc mai bine.” Atingându-l pe umăr, Oromis îl conduse îndărăt în colibă. — Să nu crezi că nu te înţeleg, Eragon. Oricine cunoaşte o astfel de pasiune, mai devreme sau mai târziu, în cursul vieţii. Asta înseamnă să creşti. Ştiu şi cât ţi-e de greu să te lipseşti de consolările obişnuite, dar asta trebuie să faci, dacă e să izbândim. — Da, maestre. Se aşezară la masa din bucătărie, iar Oromis începu să scoată diverse lucruri, pentru ca Eragon să poată repeta ce învățase din Liduen Kvaedhi. — Nu merg până acolo încât să-ţi cer să uiţi de farmecul pe care-l exercită Arya asupra ta, dar te-aş ruga să nu-l mai laşi să-mi tulbure lecţiile. Îmi făgăduieşti? — Da, maestre, făgăduiesc. — Dar Arya? Care ar fi soluţia onorabilă pentru necazul ei? Eragon şovăi. — Nu vreau să pierd prietenia ei. — Fireşte că nu. — Atunci... am să o caut şi am să-mi cer iertare, şi am s-o asigur că nu am de gând să-i mai fac vreodată astfel de greutăţi. Îi venea greu s-o spună, dar, odată ce-o făcu, se simţi uşurat, ca şi cum recunoaşterea greşelii l-ar fi curăţat. Oromis păru mulţumit. — Fie şi numai prin asta, şi tot îmi dovedeşti că te-ai maturizat. Eragon simţea netezimea foilor de hârtie pe care le apăsa cu mâinile pe tăblia mesei. O clipă, rămase cu ochii aţintiţi asupra pustietăţii albe, apoi înmuie o pană în cerneală şi începu să transcrie o coloană de semne. Fiecare linie ascuţită era ca un fulger de întuneric pogorât pe hârtie, ca o prăpastie în care se putea pierde de sine şi putea încerca să-şi uite tulburarea. Distrugătoarea. În dimineaţa următoare, Eragon se duse în căutarea Aryei, ca să-şi ceară iertare. O căută peste un ceas fără s-o găsească, de parcă ar fi pierit printre multele colţuri tăinuite din Ellesmera. Pe când trecea pe lângă intrarea în palatul Tiandari, izbuti s-o zărească şi o strigă, dar ea dispăru înainte s-o poată ajunge. „Mă ocoleşte”, înţelese el în cele din urmă. Pe măsură ce zilele treceau, Eragon se cufundă în învăţăturile lui Oromis cu un zel pe care Cavalerul bătrân nu şovăia să-l laude şi se dedică studiilor, pentru a-şi lua gândurile de la Arya. Muncea zi şi noapte pentru a ajunge să stăpânească ceea ce învăţa. Memora cuvintele necesare pentru a făuri diverse lucruri, a le lega în loc sau a le chema la el, adevăratele nume ale plantelor şi ale animalelor, apoi cercetă primejdiile transmutaţiei, învăţă să cheme vântul şi marea şi dobândi miile de înzestrări necesare pentru a înţelege puterile lumii. Era foarte bun la vrăjile care se ocupau cu cele mai importante forme de energie - precum lumina, căldura sau atracţia magnetică - pentru că avea talentul de a judeca aproape fară greş de câtă putere avea nevoie pentru câte o misiune şi dacă aceasta era, sau nu, pe măsura lui. Din când în când, Orik venea să-l vadă, rămânând tăcut, în picioare, la marginea luminişului, în timp ce Oromis îi explica răbdător ceva sau Eragon se zbătea cu vreo vrajă mai dificilă. Elful îi dădu o sumedenie de sarcini. Îl puse să gătească prin vrăji, pentru a ajunge să stăpânească şi aspectele mai subtile din gramarye. La primele încercări, Eragon nu obţinu decât nişte rămăşiţe carbonizate. Oromis îi mai arătă şi cum să descopere otrăvurile de orice fel şi să le evite; de atunci încolo, Eragon trebui să-şi cerceteze fiecare masă în căutarea feluritelor otrăvuri pe care elful putea oricând săi le strecoare. De mai multe ori rămase nemâncat, pentru că nu descoperise nimic sau nu izbutise să contracareze efectele. De două ori se îmbolnăvi atât de rău, încât Oromis trebui să-l vindece. În sfârşit, elful îl puse să facă mai multe vrăji în acelaşi timp, lucru care-i cerea o mare putere de concentrare, pentru a le trimite pe fiecare la ţintă şi a nu le lăsa să se încurce printre obiectele pe care dorea să le afecteze. Cei doi petrecură multe ceasuri discutând meşteşugul de a îmbiba materia cu energie, fie pentru a o elibera mai târziu, fie pentru a-i da unui obiect anumite calităţi. — Aşa a făcut Rhunon cu săbiile Cavalerilor, pentru ca ele să nu se sfărâme şi să nu se tocească niciodată; la fel, noi descântăm plantele, pentru a le face să crească după cum dorim; putem ascunde o capcană într-o cutie, care să se declanşeze numai odată cu deschiderea acesteia. Aşa ne făurim lămpile Erisdar, pe care le folosesc şi piticii, şi tot aşa izbuteşti să vindeci rănile. Iar astea sunt numai câteva foloase. Acest soi de vrăji sunt dintre cele mai puternice, pentru că ele pot să zacă adormite cu miile de ani, şi sunt greu de observat şi de evitat. Ele se întâlnesc prin multe locuri din Alagaesia, influențând pământul şi soarta celor care trăiesc acolo. — Asta înseamnă că se pot folosi asemenea vrăji şi pentru a-ţi schimba trupul, nu-i aşa? întrebă Eragon. Sau e prea primejdios? Oromis zâmbi slab. — Vai, tocmai ai descoperit cea mai mare slăbiciune a elfilor: vanitatea. Noi iubim frumuseţea în toate formele ei, şi căutăm să încarnăm acel ideal în înfăţişarea noastră. De aceea ni se spune Neamul de Basm. Fiecare elf arată exact aşa cum doreşte. Când învaţă vrăjile necesare pentru a face lucrurile să crească sau pentru a le da formă, mulţi hotărăsc să-şi schimbe înfăţişarea, pentru a le scoate mai bine la lumină personalitatea. Câţiva au mers chiar şi mai departe, dincolo de prefacerile de natură estetică, şi şi-au transformat însăşi alcătuirea trupului, pentru a se adapta în felurite medii, aşa cum vei vedea în cursul Sărbătorii Frăției de Sânge. Adesea sunt mai mult animale, decât elfi. Totuşi, transmiterea puterii către o făptură vie este altceva decât transmiterea ei înspre un obiect neînsufleţit. Foarte puţine materiale sunt bune pentru păstrarea energiei; cele mai multe fie îi permit să se risipească, fie se încarcă într-atât încât, de îndată ce atingi obiectul, te străbate un fulger. Din acest punct de vedere, cele mai bune materiale pe care le- am găsit sunt pietrele preţioase. Toate sunt potrivite, deşi bucăţile de cuarţ, de agată sau celelalte pietre mai puţin importante nu sunt atât de folositoare precum, să zicem, un diamant. De-asta săbiile Cavalerilor au întotdeauna o piatră prețioasă încrustată în mâner. Şi de-asta colierul pe care ţi l-au dăruit piticii, şi care este făurit în întregime din metal, trebuie să-ţi absoarbă puterile pentru a-şi ţese vraja, pentru că nu poate conţine energie proprie. Atunci când nu era cu Oromis, Eragon îşi desăvârşea educaţia citind numeroasele suluri de pergament pe care i le dădea elful, un obicei de care deveni, în scurtă vreme, dependent. Felul în care fusese crescut şi puţinele informaţii pe care le dobândise de la Garrow îl pregătiseră numai pentru a avea grijă de o fermă. Acum, cunoştinţele pe care le descoperea în cărţi se revărsau în mintea lui ca ploaia care cade pe pământul pustiu şi crăpat, săturându-i setea de care de-abia devenise conştient. El înghiţea pe nerăsuflate texte de geografie, biologie, anatomie, filosofie şi matematică, precum şi memorii, biografii şi tratate de istorie. Lucrul cel mai important nu era atât numărul mare de cunoştinţe acumulate, cât faptul că intra în legătură cu felurite moduri de a gândi, care-i puneau la încercare credinţele şi-l sileau să-şi schimbe părerea despre toate, de la drepturile unei persoane în societate până la pricina pentru care soarele se mişca pe cer. Observă că multe pergamente se refereau la urgali şi la cultura acestora. Le citi, dar nu pomeni nimic despre ele, şi nici Oromis nu aborda subiectul. Din lecturi, Eragon află multe despre elfi, un subiect pe care-l urmărea cu îndârjire, în nădejdea că-l va ajuta să o înţeleagă mai bine pe Arya. Spre marea lui mirare, află că elfii nu se căsătoreau, ci îşi alegeau o pereche alături de care rămâneau atâta cât doreau, fie o zi, fie un veac. Copiii erau rari, iar naşterea unuia era privită de elfi ca un jurământ suprem de iubire. Află, de asemenea, că, de când se întâlniseră cele două neamuri, existaseră numai câteva perechi de oameni şi elfi: în general, era vorba de Cavaleri din neamul omenesc care- şi găsiseră perechea potrivită printre elfi. Totuşi, din câte îşi dădea seama din felurite aluzii misterioase, cele mai multe relaţii de acest fel sfârşiseră tragic, fie pentru că îndrăgostiţii nu se puteau înţelege pe deplin, fie pentru că oamenii înaintau în vârstă şi mureau, în timp ce elfii erau la adăpost de vitregiile timpului. Pe lângă toate aceste tratate, Oromis îi dădu lui Eragon pergamente cu cele mai faimoase cântece, poeme şi epopei ale elfilor, care-i înflăcărară imaginaţia, căci singurele poveşti pe care le ştia erau cele recitate de Brom în Carvahall. Se bucura de epopei ca de o masă copioasă, pierzând multă vreme cu Isprăvile lui Geda sau Balada lui Umhodan, de parcă nu-i mai venea să le lase din mână. Învățătura Saphirei mergea în acelaşi ritm. Fiind legat de ea prin gânduri, Eragon vedea cum Glaedr o supunea unui regim de exerciţii la fel de drastic ca al său. Trebuia, de exemplu, să plutească în aer cărând în gheare un bolovan sau să zboare cu iuţeala fulgerului, să vină în picaj, precum şi alte acrobaţii. Pentru a-i întări rezistenţa, Glaedr o puse să scuipe foc ore în şir, încercând să topească un stâlp de piatră. La început, nu izbuti să ţină flacăra vie mai mult de câteva minute, dar cu timpul ajunse că pălălaia să i se reverse din gură fără întrerupere timp de jumătate de ceas, încălzind piatra până ajungea albă. Eragon află şi poveştile pe care Glaedr i le împărtăşea Saphirei, amănunte despre viaţa dragonilor şi despre istoria lor, care se alăturau celor pe care ea le cunoştea din instinct. Multe dintre ele erau de neînțeles pentru un om, iar Eragon bănuia că Saphira îi mai şi ascundea anumite lucruri, anumite taine ale neamului său pe care dragonii nu le împărtăşeau decât între ei. Izbuti totuşi să afle ceva, pe care Saphira punea mare preţ, şi anume numele tatălui şi al mamei ei - lormungr şi Vervada, care, în limba străveche, însemna Cea-Care-Aduce-Furtuna. Ilormungr fusese dragonul unui Cavaler, dar Vervada îşi dusese traiul în sălbăticie şi depusese multe ouă, dintre care unul singur fusese încredinţat Cavalerilor. Amândoi pieriseră din pricina lui Galbatorix. Din când în când, Eragon şi Saphira o porneau în zbor, împreună cu Oromis şi Glaedr, exersând luptele prin văzduh sau vizitând ruinele ascunse prin diverse cotloane din Du Weldenvarden. Alteori, schimbau ordinea firească a lucrurilor, iar Eragon pleca împreună cu Glaedr şi Saphira rămânea cu Oromis pe Crestele din Tel'naeir. În fiecare dimineaţă, Eragon trebuia să se dueleze cu Vanir şi, inevitabil, avea parte de una sau mai multe crize. Mai mult decât atât, elful continua să-l trateze cu condescendenţă şi superioritate. Făcea aluzii piezişe care, pe dinafară, nu încălcau regulile politeţii şi nu se lăsa înfuriat, oricât l-ar fi înţepat Eragon care, îl ura şi pe el, şi purtarea lui rece şi distantă. 1 se părea că nu trecea o clipă fără ca Vanir să-l insulte. Iar tovarăşii acestuia - care, din câte îşi putea da Eragon seama, făceau cu toţii parte dintr-o generaţie mai tânără de elfi - îi împărtăşeau disprețul ascuns, deşi faţă de Saphira se purtau mereu cu respect. Rivalitatea dintre ei ajunse la culme când, după ce-l învinsese de şase ori la rând, Vanir îşi cobori sabia şi spuse: — lar ai murit, Biruitorul-Umbrei. Ce plictisitor! Vrei să mai continuăm? Tonul pe care-l folosise lăsa să se-nţeleagă că era zadarnic. — Mda, mormăi Eragon, care trecuse deja printr-o criză şi nu avea dispoziţia potrivită pentru vorbe muşcătoare. Totuşi, după ce Vanir întrebă: — la spune, sunt curios, cum de ai izbutit să-l omori pe Durza, când eşti atât de lent? Nu-mi dau seama cu niciun chip. Eragon se simţi silit să răspundă: — L-am luat pe nepregătite. — lartă-mă; trebuia să-mi dau seama că e la mijloc o înşelăciune. Eragon se luptă din greu să nu scrâşnească din dinţi. — Dacă aş fi eu elf sau tu om, nu mi-ai putea ţine piept. — Poate că nu, încuviinţă Vanir, luându-şi poziţia de luptă; în câteva clipe, din două lovituri, îl şi dezarma pe Eragon. Dar nu sunt chiar sigur. N-ar trebui să te făleşti în faţa unuia mai priceput ca tine, de teamă să nu se hotărască să te pedepsească pentru îndrăzneala ta. Atunci, Eragon îşi pierdu firea şi se cufundă în sine, căutând şuvoiul de magie. Dădu drumul energiei zăgăzuite, împreună cu una dintre cele douăsprezece vrăji mai uşoare pentru a ţintui pe cineva în loc, strigând: — Malthinae! Cu asta, braţele şi picioarele lui Vanir rămaseră împietrite, şi la fel şi falca, pentru ca el să nu poată răspunde printr-o vrajă. Eragon îi spuse: — Nici tu n-ar trebui să te făleşti în faţa unuia care este mai priceput la magie. Vanir încruntă din sprâncene. Fără veste şi fără să răsune vreo şoaptă, o putere nevăzută îl înghionti pe Eragon în piept şi-l aruncă prin aer, la câţiva metri, trântindu-l pe o parte şi lăsându-l cu răsuflarea tăiată. Lovitura îl făcu să piardă controlul magiei şi-l eliberă pe Vanir. „Cum o fi făcut aşa ceva?” Venind spre el, Vanir spuse: — Neştiinţa ta te dă de gol, omule. Habar n-ai despre ce vorbeşti. Şi când te gândeşti că ai fost ales să-i urmezi lui Vrael, că ţi s-a dat casa lui, că ai onoarea să-l slujeşti pe Înţeleptul-Îndurerat... continuă el, clătinând din cap. Mă îmbolnăveşte să văd că astfel de daruri i-au fost hărăzite unuia atât de nevrednic. Nu pricepi nici măcar ce este magia şi cum funcţionează ea. Mânia îl potopi pe Eragon ca un val de culoarea sângelui. — Cu ce ţi-am greşit? întrebă el. De ce mă dispreţuieşti aşa? Ai vrea mai degrabă să nu existe nici un Cavaler care să-i ţină piept lui Galbatorix? — Nu are importanţă ce cred eu. — Aşa e, dar tot vreau s-aud. — Ascultarea, aşa cum a scris Nuala în Chemările sale, este calea spre înţelepciune numai dacă este urmarea unei hotărâri conştiente, şi nu semnul unei minţi goale. — Ai grijă cum vorbeşti, Vanir, şi răspunde-mi cinstit! Vanir zâmbi distant. — Cum porunceşti, Cavalere! Apropiindu-se, pentru ca nimeni în afară de Eragon să nu-l poată auzi, el spuse: — Vreme de optzeci de ani după căderea Cavalerilor, nu am avut nici o nădejde de izbândă. Am scăpat cu viaţă ascunzându-ne, prin înşelătorii şi vrăji, ceea ce este numai o măsură temporară, căci până la urmă Galbatorix va ajunge îndeajuns de puternic pentru a veni peste noi şi a ne distruge toate mijloacele de apărare. Apoi, multă vreme după ce ne împăcaserăm cu soarta, Brom şi Jeod au salvat oul Saphirei, şi a apărut din nou o nădejde de a-l înfrânge pe nemernicul uzurpator. Imaginează-ţi bucuria şi încântarea noastră. Ştiam că, pentru a-i ţine piept lui Galbatorix, noul Cavaler trebuia să fie mai puternic decât toţi predecesorii lui, mai puternic chiar decât Vrael. Şi unde ne-a dus răbdarea noastră? Ne-am ales iar cu un om, asemenea lui Galbatorix. Si mai rău... cu un schilod. Eragon, în clipa în care ai atins oul, ne-ai pecetluit tuturor soarta. Să nu te aştepţi să te primim cu urale. Vanir îşi atinse buzele cu două degete, apoi păşi peste Eragon şi plecă de pe câmpul de antrenament, lăsându-l pironit în loc. „Are dreptate, se gândi Eragon. Nu sunt potrivit pentru treaba asta. Oricare dintre elfii aceştia, chiar şi Vanir, ar fi un Cavaler mai bun decât mine.” Mânioasă foc, Saphira îşi făcu loc în mintea lui şi îi răspunse: „Aşa puţin preţ pui pe judecata mea, Eragon? Ai uitat că, pe când eram încă în ou, Arya mi i-a arătat pe toţi elfii, şi pe mulţi dintre copiii vardenilor, şi niciunul nu mi-a fost pe plac? N-aş fi ales să-mi fie Cavaler decât pe cineva care poate fi de folos şi neamului tău, şi neamului meu şi elfilor, căci noi avem aceeaşi soartă. Iu ai fost omul potrivit, la locul şi la vremea potrivită. Nu uita asta”. „Chiar dac-ar fi adevărat, spuse el, asta era înainte ca Durza să mă rănească. Acum nu văd în viitorul nostru decât întuneric şi nenorocire. Nu vreau să dau înapoi, dar mi-e teamă că nu vom izbândi nimic. Poate că misiunea noastră nu este să-l dăm jos pe Galbatorix, ci să pregătim calea pentru următorul Cavaler, ales de dragonii care încă mai sunt în ouă.” Ajuns la Crestele din Tel'naeir, Eragon îl găsi pe Oromis aşezat la o masă, în coliba sa, şi pictând cu cerneală neagră un peisaj, în josul unui pergament pe care tocmai îl terminase de scris. Cu o plecăciune, îngenunche în faţa lui. — Maestre. Trecu un sfert de ceas până ce Oromis termină de pictat mănunchiurile de ace de pe un tufiş de ienupăr, apoi dădu la o parte călimara, îşi curăţă pensula de negreală cu apa dintr-un castron de ceramică şi i se adresă: — De ce-ai ajuns aşa devreme? — Îmi cer iertare pentru că te deranjez, dar Vanir m-a lăsat singur înainte să treacă timpul hărăzit, şi nu ştiam încotro să mă duc. — De ce-a plecat Vanir, Eragon-vodhr? Oromis îşi împreună mâinile în poală, în timp ce Eragon îi povesti cum decursese întâlnirea, sfârşind cu următoarele cuvinte: — N-ar fi trebuit să-mi pierd cumpătul, dar am făcut-o, şi m-am făcut şi mai rău de râs. Nu ţi-am făcut cinste, maestre. — Nu, nu mi-ai făcut, încuviinţă Oromis. Chiar dacă Vanir te-a provocat, ăsta nu era un motiv să-i răspunzi cu aceeaşi monedă. Trebuie să-ţi stăpâneşti mai bine emoţiile, Eragon. Te-ar putea costa viaţa dacă îngădui ca mânia să-ţi influenţeze judecata, în cursul unei lupte. Ca să nu mai spun că astfel de purtări copilăreşti nu fac decât să le dea dreptate elfilor care-ţi sunt potrivnici. Planurile noastre sunt subtile, şi nu îngăduie astfel de greşeli. — Îmi cer iertare, maestre. N-am s-o mai fac. Văzând că Oromis părea dispus să nu se ridice de pe scaun până ce nu venea vremea pentru Rimgar, Eragon profită şi-l întrebă: — Cum de-a izbutit Vanir să facă vrăji fără să vorbească? — Crezi că aşa s-a-ntâmplat? Poate că vreun alt elf s-a hotărât să-l ajute. — Nu, clătină Eragon din cap. Şi în prima zi după ce-am ajuns în Ellesmera, am văzut-o pe Islanzadi cum a iscat o ploaie de flori, numai bătând din palme. lar Vanir mi-a spus că nu înţeleg cum funcţionează magia. Ce-a vrut să zică? — Iarăşi vrei să afli lucruri pentru care nu eşti pregătit, spuse Oromis, resemnat. Totuşi, în această situaţie, nu te pot refuza. Află doar atât: răspunsul la întrebarea ta nu le era dat Cavalerilor - şi nici magicienilor noştri - până ce nu stăpâneau toate aspectele magiei, căci aceasta este taina adevăratei sale alcătuiri, şi a limbii străvechi. Cei care-o cunosc pot dobândi o mare putere, e adevărat, dar şi riscă foarte mult. Cum se face că limba străveche este legată de magie, Eragon-vodhr? continuă el după o clipă de tăcere. — Cuvintele din limba străveche pot elibera energia conținută în trup şi astfel pot declanşa o vrajă. — Aşa? Deci vrei să spui că anumite sunete, anumite vibrații ale aerului ajung cumva în contact cu această energie? Sunete care pot fi produse la întâmplare de orice făptură şi chiar de orice lucru? — Da, maestre. — Nu pare absurd? Tulburat, Eragon spuse: — N-are a face dacă pare absurd, maestre, doar că aşa este. Ar trebui oare să mi se pară absurd că luna creşte şi descreşte, sau că anotimpurile vin unul după altul, sau că păsările zboară spre miazăzi în timpul iernii? — Fireşte că nu. Dar cum să poată nişte simple sunete să facă aşa ceva? Chiar crezi că ele pot declanşa reacţiile care ne permit să manipulăm energia? — Pâi, aşa şi e. — Sunetul n-are nimic de-a face cu magia. Important este nu să rosteşti un cuvânt sau o frază în această limbă, ci să le gândeşti aşa. Fluturându-şi încheietura mâinii, Oromis făcu să-i apară pe palmă o flacără aurie, care dispăru de îndată. — Totuşi, dacă nu suntem la mare ananghie, cu toţii preferăm să rostim vrăjile cu voce tare, pentru ca gândurile rătăcite să nu le tulbure; până şi cei mai încercaţi vrăjitori se tem de asta. Eragon rămase cu gura căscată, gândindu-se la tot ce însemna asta. Îşi aminti de clipa în care aproape că se înecase în cascada de pe lacul Kostha-merna şi despre cum nu putuse să folosească magia, din pricină că se afla sub apă. „Dacă aş fi ştiut asta atunci, mă puteam salva de unul singur”, se gândi el. — Dar, maestre, dacă sunetul nu afectează direct magia, atunci gândurile cum de pot s-o facă? Oromis zâmbi larg. — Chiar aşa, cum? Trebuie să-ţi spun mai întâi că magia nu izvorăşte din fiinţa noastră, ci poate exista şi de una singură, fără vreo vrajă. Aşa ne arată flăcările tainice din mlaştinile din Aroughs, fântâna viselor din peştera lui Mani, din munţii Beor, sau cristalul plutitor de pe Eoam. În starea aceasta pură, magia este primejdioasă, neprevăzută şi adesea mai puternică decât orice putem face noi. Cu multe veacuri în urmă, era toată aşa. Pentru a o folosi nu trebuia decât s-o simţi în minte - un meşteşug pe care orice magician trebuie să-l stăpânească - şi să ai dorinţa şi puterea de a o face. Totuşi, fără rânduielile limbii străvechi, vrăjitorii nu-şi puteau stăpâni meşteşugul, drept pentru care au iscat multe nenorociri, ucigând mii de oameni. Cu timpul, ei au descoperit că, dacă-şi dădeau glas gândurilor în limba străveche, asta-i ajuta să fie ordonaţi şi să nu comită vreo greşeală care să-i coste scump. Dar nici măcar această cale nu era întru totul sigură. În cele din urmă, s-a întâmplat un accident îngrozitor, care aproape că a şters de pe faţa pământului toate făpturile din lume. Ştim că s-a- ntâmplat aşa din fragmentele de manuscrise care au ajuns până la noi, dar nu şi cine sau ce a ţesut vraja fatală. Manuscrisele spun că, după aceea, un neam cunoscut drept „cenuşiii” - nu elfii, căci noi eram pe-atunci încă nevârstnici - şi-a adunat puterile laolaltă şi a dat naştere unui farmec, poate cel mai măreț care a fost sau va fi vreodată, împreună, cenuşiii au schimbat însăşi alcătuirea magiei. Au făcut în aşa fel încât limba lor, limba străveche, putea controla efectul oricărei vrăji... o putea menţine pe calea cea dreaptă, astfel încât, dacă spuneai „fa uşa să ardă”, în timp ce te uitai şi te gândeai la mine, magia să se abată totuşi asupra uşii, nu a mea. lot ei i-au dat limbii străvechi cele două calităţi unice, putinţa de a-i împiedica să mintă pe cei care-o vorbesc şi cea de a descrie adevărata alcătuire a lucrurilor. Cum au făcut-o rămâne o taină. Manuscrisele ne oferă mai multe variante despre ce s-a-ntâmplat cu cenuşiii după ce şi-au desăvârşit opera; se pare totuşi că vraja le-a secătuit toată puterea şi i-a preschimbat într-o umbră a ceea ce fuseseră. Astfel că ei s-au topit, hotărând fie să-şi petreacă viaţa în oraşele lor, până ce acestea s-au năruit, fie să-şi găsească perechi printre cei din neamurile mai noi, pierzându-se printre ele. — Atunci, spuse Eragon, e cu putinţă încă să foloseşti magia fară limba străveche? — Altfel cum crezi că poate Saphira să scuipe foc? Ca să nu mai spun că tu însuţi mi-ai povestit că ea nu a rostit nici un cuvânt pentru a preschimba mormântul lui Brom în diamant sau pentru a binecuvânta pruncul din Farthen Dur. Mintea dragonilor este altfel decât a noastră; ei nu au nevoie să se apere de magie. Nu pot s-o folosească după bunul lor plac, în afară de momentele în care scuipă foc, dar când darul se pogoară asupra lor, au o putere de necrezut... Eragon, pari tulburat. Ce este? Eragon rămase cu privirea aţintită în jos. — Ce înseamnă asta pentru mine, maestre? — Înseamnă că vei continua să studiezi limba străveche, pentru că astfel poţi realiza multe lucruri care altfel ar fi mult prea complicate şi primejdioase. Înseamnă că, dacă eşti prins şi legat cu un căluş la gură, poţi totuşi să chemi magia pentru a te elibera, aşa cum a făcut Vanir. Înseamnă că, dacă eşti prizonier şi eşti silit să bei o licoare din pricina căreia nu-ţi mai poţi aminti vorbele străvechi, chiar şi atunci ai avea posibilitatea să faci o vrajă, deşi numai în împrejurările cele mai grave cu putinţă. Şi înseamnă că, dacă vrei să faci o vrajă pentru ceva care nu are nume în limba străveche, poţi să reuşeşti. Dar, încheie elful după o clipă de tăcere, fereşte-te de ispita de a te folosi de asemenea puteri. Nici pentru cei mai înţelepţi dintre noi ele nu sunt o joacă. Până şi ei se tem de moarte, sau de ceva încă şi mai rău. În dimineaţa următoare, şi în toate dimineţile pe care le mai petrecu în Ellesmera, Eragon se duela cu Vanir, dar nu- şi mai pierdu niciodată firea, orice i-ar fi făcut sau spus elful. Mai mult, parcă nu mai simţea nici o duşmănie pentru el. Spatele îl durea din ce în ce mai tare şi mai des, aducându-l la capătul puterilor. Crizele istovitoare îl făcură mai sensibil; mişcările care înainte nu-i provocau nici o dificultate îl puteau acum face să se zvârcolească pe pământ de durere. Până şi exerciţiile Rimgar începură să-i provoace crize, după ce trecu la etapele mai grele. De-acum ajunsese ceva obişnuit să aibă trei sau patru atacuri pe zi. Chipul i se înăsprise. Mergea încovoiat, încet şi cu multă grijă, pentru a-şi păstra puterile. Începu să-i vină greu să mai gândească limpede sau să fie atent la lecţiile lui Oromis; avea momente în care nu-şi mai amintea ce făcuse, şi pe care nu le putea explica. În timpul liber, se apucă din nou să dezlege taina inelului lui Orik, preferând să se concentreze asupra misterioaselor zale încâlcite decât să se mai gândească la starea lui. Când era împreună cu Saphira, aceasta insista ca el să i se urce în spinare şi făcea tot ce-i stătea în putinţă pentru a-l face să se simtă bine şi a-l scuti de orice efort. Într-o dimineaţă, ţinându-se de unul din ţepii de pe gâtul ei, Eragon spuse: „Am descoperit un nou nume pentru durere”. „Care?” „Distrugătoarea. Pentru că, atunci când suferi, nu mai poate exista nimic. Nici un gând. Nici o emoție. Numai dorinţa de a scăpa de durere. Atunci când e îndeajuns de puternică, Distrugătoarea ne lipseşte de tot ceea ce suntem, până când ajungem nişte făpturi mai prejos decât animalele, care au o singură dorinţă şi năzuinţă: scăparea.” „E un nume potrivit.” „Saphira, simt că mă pierd, ca un cal bătrân care a arat prea multe ogoare. Ţine- mă cu tine în gânduri, ca să nu mă rătăcesc şi să uit cine sunt.” „N-am să te părăsesc niciodată.” Nu mult după aceea, Eragon trecu prin trei crize în timp ce se lupta cu Vanir, şi încă două în cursul exerciţiilor Rimgar. În timp ce se ridica de la pământ, unde se chircise sub povara durerii, Oromis îi spuse: — Încă o dată, Eragon. Trebuie să-nveţi să-ţi ţii echilibrul. Eragon clătină din cap şi mârâi cu glas scăzut: — Nu. Şi îşi încrucişa braţele, pentru a-şi ascunde tremuratul. — Poftim? — Nu. — Ridică-te, Eragon, şi încearcă încă o dată. — Nu! Fă-o tu. Eu nu vreau. Oromis îngenunche lângă el şi-i puse palma rece pe obraz, privindu-l cu atâta blândeţe încât Eragon înţelese cât de adâncă era mila pe care i-o purta elful şi că, dacă ar fi fost cu putinţă, el şi-ar fi luat durerea asupra sa, pentru a-i alina suferinţa. — Nu deznădâjdui, spuse Oromis. Niciodată să nu-ţi pierzi speranţa. Dinspre el păru să plutească o undă de tărie. — Noi suntem Cavalerii. Stăm la pragul dintre lumină şi întuneric, şi le ţinem în echilibru. Neştiinţa, teama, ura - aceştia sunt duşmanii noştri. Împotriveşte-te cât poţi de mult, Eragon, altfel nu vom izbândi. Elful se ridică şi-i întinse mâna. — Hai, ridică-te, Biruitorul-Umbrei, şi demonstrează-mi că-ţi poţi stăpâni instinctele trupului. Eragon răsuflă adânc şi se sprijini pe un braţ, oftând din cauza efortului. Îşi adună picioarele sub el, se opri o clipă, apoi se ridică de tot şi-l privi pe Oromis în ochi. Elful îi făcu un semn de încuviinţare din cap. Eragon nu mai scoase nici o vorbă până nu terminară exerciţiile şi se duseră să se spele la pârâu. Apoi zise: — Maestre? — Da, Eragon. — De ce trebuie să trec prin tot chinul ăsta? Ai putea folosi magia pentru a-mi hărăzi toate cele de care am nevoie, pentru a-mi face trupul să crească, aşa cum faceţi cu copacii şi plantele. — Aş putea, dar atunci n-ai mai înţelege cum te-ai ales cu trupul pe care-l ai, nu ţi-ai mai cunoaşte puterile şi nici cum să le menţii. Pe calea pe care-ai apucat-o tu, Eragon, nu există scurtături. Eragon se ghemui în apa rece a pârâiaşului şi lăsă capul în jos, apucând o piatră în mână pentru a nu fi luat de curent. Rămase întins pe fundul albiei, simțindu-se ca o săgeată care zbura prin apă. Narda. Roran se lăsă într-un genunchi şi-şi scarpină barba pe care şi-o lăsase să crească, privind în jos, spre Narda. Orăşelul era întunecat şi adunat, ca o coajă de pâine de secară înfiptă într-o crevasă de-a lungul coastei. Dincolo de el, marea roşie ca vinul sclipea în ultimele raze ale soarelui la asfinţit. Apa îl fascina; era cu totul altfel faţă de peisajul cu care era obişnuit. „Am ajuns.” Părăsind promontoriul, Roran se întoarse la cortul improvizat, trăgând cu nesaţ în piept aerul sărat. Îşi făcuseră tabăra sus, în munţi, pentru a nu fi depistaţi de nimeni care ar fi putut da de ştire Imperiului unde se aflau. Păşind printre sătenii înghesuiți sub copaci, Roran îi privi cu jale şi cu mânie. Drumul străbătut din valea Palancar îi lăsase bolnavi, slabi şi istoviţi, traşi la faţă din cauza lipsei de hrană şi cu hainele ponosite. Aproape toţi se legaseră la cap cu fâşii de pânză, pentru a nu degera în nopţile geroase din munţi. Poverile pe care le duseseră în spate săptămâni întregi le încovoiaseră umerii falnici. Priveliştea cea mai jalnică erau copiii, slabi şi nefiresc de liniştiţi. „Merită mai mult, se gândi Roran. Dacă ei nu m-ar fi apărat, aş fi acum în ghearele celor doi Ra'zac.” Mulţi oameni se apropiară de el, dorind doar o atingere pe umăr sau o vorbă de încurajare. Unii îl îmbiară cu câte ceva de mâncare, dar el nu primi; dacă insistau, lua mâncarea şi o dădea altcuiva. Cei care rămăseseră la distanţă îl priveau cu ochii mari şi pierduţi. Ştia ce spuneau despre el: că era nebun, stăpânit de duhuri şi că nici măcar cei doi Ra'zac nu- Il puteau înfrânge în luptă. Traversarea munţilor fusese chiar mai grea decât crezuse. Singurele poteci erau cele croite de animale, prea înguste, abrupte şi ocolite pentru ei. Prin urmare, sătenii se văzuseră adesea siliţi să o apuce printre copaci şi prin ierburi, o treabă istovitoare, care nu era pe placul nimănui, mai ales pentru că astfel Imperiul îi putea urmări cu mai mare uşurinţă. Singurul folos al acestei trude se dovedise acela că umărul rănit al lui Roran se vindecase şi se refăcuse, deşi încă nu putea să-şi ridice cu uşurinţă braţul în anumite poziţii. Şi alte greutăţi se adăugaseră celor deja ştiute. Se aflau într-o trecătoare pustie, pe unde nu mai creştea nimic, când îi surprinsese furtuna. Trei oameni îngheţaseră de frig în zăpadă: Hida, Brenna şi Nesbit, cu toţii în vârstă. În noaptea aceea, Roran se gândise pentru prima oară că toţi sătenii aveau să moară pentru că se luaseră după el. Nu mult după aceea, un băiat îşi rupsese braţul, căzând pe o pantă, iar Southwell se înecase într-un izvor. Lupii şi urşii le prădau animalele cu regularitate, fără să ţină seama de focurile de strajă pe care le aprindeau, după ce se îndepărtaseră de valea Palancar şi de nemiloşii soldaţi ai lui Galbatorix. Foamea se ţinea scai de ei, ca un parazit neînduplecat, rozându-le stomacul, secându-i de puteri şi răpindu-le voinţa de a merge înainte. Şi totuşi scăpaseră cu viaţă, dând dovadă de aceeaşi încăpățânare şi aceeaşi tărie care-i ţinuse pe strămoşii lor în valea Palancar, în ciuda foametei, a războiului şi a bolilor. Chiar dacă oamenilor din Carvahall le lua o mie de ani să ia o hotărâre, odată ce o făcuseră, nimic nu-i mai putea abate din drum. Acum că ajunseseră în Narda, în tabără se strecurase o undă de speranţă, la gândul reuşitei. Nimeni nu ştia ce urma să se întâmple, dar faptul că ajunseseră atât de departe le dădea încredere. „N-o să fim în siguranţă până ce nu părăsim Imperiul, se gândi Roran. Iar eu trebuie să am grijă să nu fim prinşi. Am devenit responsabil pentru toţi cei de-aici...” Era o răspundere pe care şi-o luase fară reţineri pe umerii săi, căci îi îngăduia şi să-i apere pe săteni de Galbatorix, şi să-şi urmeze țelul de a o salva pe Katrina. „A trecut atât de mult de când a fost prinsă. Cum să mai fie în viaţă?” Se cutremură şi alungă gândul. Dacă o ţinea tot aşa, îl aştepta cu adevărat nebunia. În zori, Roran, Horst, Baldor, cei trei fii ai lui Loring şi Gertrude plecară înspre Narda. Coborâră dealurile până la drumul principal care ducea în oraş, având grijă să rămână ascunşi până ce se apropiară. Aici, în zonele mai joase, aerul i se părea lui Roran mai dens, de parcă încerca să respire sub apă. În timp ce se apropiau de poartă, el strânse în pumn coada ciocanului pe care-l purta la cingătoare. Acolo se aflau doi soldaţi, care stăteau de strajă. Ei îi cercetară pe toţi cu o privire rece, uitându-se atent la hainele lor ponosite, apoi îşi coborâră halebardele şi-i împiedicară să intre. — De unde-oţi fi? întrebă bărbatul din dreapta, care nu putea avea mai mult de douăzeci şi cinci de ani, deşi era complet cărunt. Umflându-şi pieptul, Horst îşi încrucişa braţele şi spuse: — De pe lângă Teirm, cu voia dumitale. — Şi ce v-aduce aici? — Negoţul. Am fost trimişi de prăvăliaşii care vor să cumpere bunuri direct din Narda, fără să mai aibă nevoie de negustorii obişnuiţi. — Aşa să fie? Ce bunuri? Horst şovăi, dar Gertrude răspunse pe dată: — Eu caut ierburi şi leacuri. Plantele pe care le-am primit până acum erau fie prea vechi, fie mucegăite şi stricate. Trebuie să-mi refac proviziile. — lar fraţii mei şi cu mine, spuse Darmmen, am venit să ne tocmim cu pantofarii voştri. Încălţămintea din miazănoapte e foarte căutată prin Dras-Leona şi Uru'baen, continuă el cu o strâmbătură. Sau cel puţin aşa era când am plecat. Horst încuviinţă, de parcă îi revenise încrederea în sine. — Da. lar eu am venit să preiau un transport de fier pentru stăpânul meu. — O fi. Dar ăsta? Ăsta ce face? întrebă soldatul, arătând spre Roran cu vârful halebardei. — Ceramică, spuse Roran. — Ceramică? — Ceramică. — Atunci ce-i cu ciocanul? — Păi şi cum crezi că se crapă lacul de pe sticle sau borcane? Că doar nu se-ntâmplă aşa, de la sine. Trebuie lovit, răspunse Roran. Bărbatul cu părul alb îl privi uluit, dar el îi întoarse privirea fără nici o expresie, de parcă-l provoca să spună ceva. Soldatul mormăi şi se uită din nou la ei. — O fi cum o fi, dar mie nu-mi păreţi neguţători. Mai degrabă nişte vagabonzi. — Am avut greutăţi pe drum, spuse Gertrude. — Mda, aşa s-ar zice. Dar dacă aţi venit din Teirm, unde vă sunt caii? — l-am lăsat în tabără, răspunse Hamund, arătând spre miazăzi, în partea opusă celei în care se ascundeau, de fapt, sătenii. — N-aveţi bani să înnoptaţi în oraş? comentă soldatul, chicotind dispreţuitor, apoi ridică halebarda şi-i făcu semn şi celuilalt să facă la fel. Bine, treceţi, dar să nu faceţi vreun necaz, că o să aveţi parte de bice sau chiar mai rău. După ce trecură de poartă, Horst îl luă la o parte pe Roran şi-i mârâi furios în ureche: — Ce greşeală să inventezi ceva aşa de prostesc. Se crapă lacul! Chiar vrei să te iei la bătaie? Nu putem să... Dar se opri, când Gertrude îl trase de mâneca. — Priviţi, şopti ea. La stânga intrării se afla un panou, înalt de aproape doi metri, cu un acoperiş îngust din şindrilă care apăra foile îngălbenite de dedesubt. Pe o parte a panoului se găseau diverse anunţuri şi proclamaţii ale oficialităților. Pe cealaltă parte, erau mai multe afişe cu chipul feluriţilor răufăcători. La loc de frunte printre ele se afla un portret al lui Roran, fără barbă. Uimit, Roran aruncă o privire în jur, ca să se asigure că nu era nimeni pe stradă prea aproape pentru a-i compara chipul cu portretul, apoi se apucă să-l cerceteze. Se aşteptase ca Imperiul să-i urmărească, dar faptul că acum avea dovada continua să-l tulbure. „Pesemne că Galbatorix cheltuieşte o avere ca să ne prindă.” Câtă vreme se aflaseră în munţi, îi venise uşor să uite de existenţa lumii din jur. „Pun pariu că sunt portrete de-ale mele atârnate prin toate colţurile Imperiului.” Rânji, bucuros că nu se mai bărbierise şi că fuseseră cu toţii de acord să folosească nume false, câtă vreme se aflau în Narda. În josul afişului era anunţată şi o recompensă. Garrow nu-i învățase pe Roran şi pe Eragon să citească, dar le explicase cum să recunoască cifrele pentru că, după cum le spusese el, „trebuie să ştiţi cât aveţi, cât face şi cât primiţi în schimb, ca să nu fiţi traşi pe sfoară de vreun şarlatan”. Astfel că Roran îşi dădu seama că Imperiul oferise pe el zece mii de coroane, o sumă îndeajuns de mare pentru un trai liniştit vreme de zeci de ani. Suma îi crea o senzaţie ciudată de bucurie, făcându-l să se simtă important. Apoi îi căzură ochii pe afişul următor. Era Eragon. Stomacul lui Roran se strânse de parcă l-ar fi lovit cineva, şi răsuflarea i se opri pentru câteva clipe. „E în viaţă!” După ce prima senzaţie de uşurare se domoli, se mânie din nou, amintindu-şi despre rolul jucat de Eragon în moartea lui Garrow şi despre distrugerea fermei; în acelaşi timp, ardea de dorinţa de a şti de ce Imperiul îl urmărea pe vărul său. „Pesemne că are de-a face cu piatra albastră şi cu prima sosire a celor doi Ra'zac în Carvahall.” încă o dată, Roran se întrebă în ce soi de încurcătură se treziseră implicaţi el şi sătenii. În loc de recompensă, pe afişul cu Eragon se puteau citi două rânduri de rune. — De ce crimă e acuzat? o întrebă Roran pe Gertrude. Ridurile din colţurile ochilor ei se adânciră, în timp ce privea mijit afişul. — Trădare, şi tu, şi el. Spune că Galbatorix îl va răsplăti pe cel care-l prinde cu titlul de conte, dar că trebuie avută mare grijă pentru că e foarte primejdios. Roran clipi uimit. „Eragon?” Părea de neconceput, până ce-şi aminti cât de mult se schimbase şi el în ultimele săptămâni. „Prin vene ne curge acelaşi sânge. Cine ştie, poate că Eragon a făcut la fel de multe ca mine, de când a plecat. Şi poate şi mai mult.” Cu glas scăzut, Baldor spuse: — Dacă de pe urma uciderii soldaţilor şi a faptului că i-ai sfidat pe cei doi Ra'zac meriţi numai zece mii de coroane - chiar dacă şi asta e mult - atunci ce trebuie să faci ca să valorezi cât un titlu de conte? — Să-l scoţi din sărite chiar pe rege, sugeră Larne. — Terminaţi, spuse Horst. Ţine-ţi gura, Baldor, sau o s-o sfârşim în lanţuri. Iar tu, Roran, să nu mai atragi atenţia asupra ta. Cu o asemenea răsplată, pesemne că toţi sunt cu ochii în patru după străinii care se potrivesc descrierii. Trecându-şi o mână prin păr, Horst îşi ridică pantalonii şi spuse: — Bun. Hai că avem treabă. Ne întâlnim aici la amiază, ca să vedem ce-am izbutit să facem. Se despărţiră în trei grupuri, iar Darmmen, Larne şi Hamund plecară să cumpere de mâncare pentru săteni, atât pentru zilele următoare, cât şi pentru restul călătoriei, Gertrude - după cum îi spusese străjerului - se duse să găsească ierburi, alifii şi tincturi, în timp ce Roran, Horst şi Baldor se îndreptară spre docuri, apucând-o pe străzile care coborau, cu nădejdea de a închiria o corabie care să-i transporte în Surda, sau măcar în Teirm. Ajuns la podeţul de scânduri învechite de vreme care acoperea plaja, Roran se opri şi privi lung oceanul, cenuşiu din pricina norilor joşi şi presărat cu spumă de la vântul care sufla din când în când. Nu-i trecuse niciodată prin minte că orizontul putea fi atât de plat. Zgomotul înfundat al valurilor care se loveau de stâlpii de sub tălpile lui îl făcea să se simtă de parcă se afla pe o tobă uriaşă. Mirosul peştelui - proaspăt, curăţat sau putrezit - se simţea puternic în aer. Privind de la Roran la Baldor, care era la fel de vrăjit, Horst spuse: — Ce mai privelişte, aşa-i? — Da, răspunse Roran. — Te face să te simţi mic şi pricăjit, nu credeţi? — Ba da, răspunse şi Baldor. — Îmi amintesc, încuviinţă Horst, când am văzut pentru prima dată oceanul. Aşa m-am simţit şi eu. — Şi când a fost asta? întrebă Roran. Pe lângă stolurile de pescăruşi care se roteau în zbor pe deasupra golfului, observă mai multe păsări ciudate care se lăsaseră pe stâlpi. Aveau trupul îndesat şi ciocul dungat pe care-l ţineau adunat la piept, ca nişte bătrâni făloşi, capul şi gâtul albe şi pieptul cenuşiu. Una dintre păsări îşi ridică ciocul, dând la iveală o guşă mare. — Bartram, fierarul dinaintea mea, povesti Horst, a murit când aveam cincisprezece ani, cu un an înainte să-mi termin ucenicia. A trebuit să găsesc un alt fierar, care să fie dispus să termine treaba începută de celălalt, aşa că am mers în Ceunon, undeva pe coasta Mării de la Miazănoapte. Acolo l-am întâlnit pe Kelton, un bătrân odios, dar priceput. A acceptat să mă ia ucenic, iar după ce-am terminat, nu ştiam dacă să-i mulţumesc sau să-l blestem. Fierarul râse. — Mai degrabă să-i mulţumeşti, răspunse Baldor. Altfel nu te-ai fi însurat cu mama. Roran se încruntă, cercetând golful. — Nu sunt prea multe corăbii, observă el. La capătul de miazăzi al portului erau ancorate două, iar încă una se afla în capătul opus, dar între ele nu erau decât bărcuţe de pescuit mai mici sau mai mari. Dintre cele de la miazăzi, una avea catargul frânt. Roran nu se pricepea la corăbii, dar tot îşi dădea seama că niciuna dintre ele nu era îndeajuns de mare pentru a duce aproape trei sute de pasageri. Trecând de la o corabie la alta, cei trei aflară în scurtă vreme că toate aveau alte treburi. Cea cu catargul frânt nu putea fi gata în mai puţin de o lună. Cea de alături, Călărețul Valurilor, ridicase deja pânzele şi se pregătea să plece spre miazănoapte, către insulele pline de primejdii unde creşteau plantele seithr. În sfârşit, cea de-a treia, Albatrosul, de-abia sosise din îndepărtatul Feinster şi îşi repara pânzele pentru a pleca din nou, încărcată cu lână. Auzind întrebările lui Horst, un lucrător de la docuri râse. — Aţi ajuns prea târziu, şi în acelaşi timp prea devreme. Cele mai multe dintre corăbiile de primăvară au sosit şi au şi plecat acum fo' două, trei săptămâni. Peste fo' lună, o să- nceapă să sufle vântoasele de la miazănoapte, iar atunci s-o întoarce şi vânătorii de foci şi morse, şi o s-apară fel şi fel de corăbii din Teirm şi din restu' Imperiului, ca să adune pieile, carnea şi grăsimea. Atunci s-ar putea să găsiţi şi fun' căpitan cu nimic în cală. Între timp, nu trec mai multe decât vedeţi aici. Disperat, Roran întrebă: — Nu există nici o altă cale de a transporta bunuri de-aici până în Teirm? Nu trebuie să fie prea rapidă şi nici prea confortabilă. — Păi, zise bărbatul ridicându-şi povara pe umeri, dacă nu tre! să fie iute, şi mergeţi numa' în Teirm, încercaţi cu Clovis. Uite-l acolo. Le arătă un spaţiu închis, în care se puteau adăposti mai multe bărci. — Are el şi câteva barje, cu care duce grânele la vreme de toamnă, în restu' anului, trăieşte din pescuit, ca aproape toţi oamenii din Narda, continuă omul, apoi se încruntă. Da' ce soi de bunuri aveţi? Oile deja au fost tunse, iar recoltele încă nu s-au strâns. — Ei, una şi alta, răspunse Horst, aruncându-i un bănuţ. Celălalt îl băgă repede în buzunar, făcându-le cu ochiul. — Aşa o fi, domnu'. Una ş-alta. Lasă că ştiu eu când cineva se fereşte să răspundă. Dar de bătrânu' Ulric n-aveţi a vă teme. Ştiu să-mi ţin gura. Ne mai vedem, domnilor, încheie el şi plecă fluierând. Până la urmă, Clovis nu era la docuri. Întrebând din om în om, le luă cam jumătate de ceas să ajungă la casa lui, aflată în cealaltă parte a oraşului. Îl găsiră în curte, plantând irişi de-al lungul cărării care ducea la uşă. Era un bărbat îndesat, cu obrajii arşi de soare şi cu o barbă vârstată cu fire cărunte. Mai trecu un ceas până să-l convingă pe marinar că erau cu adevărat interesaţi de barjele lui, în ciuda anotimpului, şi până să se întoarcă în port, unde acesta le arătă cele trei barje aidoma, Merrybell, Edeline şi Mistreţul Roşu. Fiecare dintre ele avea şaptezeci şi cinci de picioare în lungime, douăzeci în lăţime şi era vopsită într-o culoare ruginie. Aveau punți neacoperite, peste care se puteau întinde corturi de pânză, în mijloc, un catarg pe care se putea prinde o singură velă şi câteva cabine în spate - sau la pupa, cum spunea Clovis. — S-afundă în apă mai mult ca o corabie obişnuită, le spuse marinarul, aşa că n-aveţi a vă teme că s-ar putea răsturna pe vreme rea, deşi aţi face mai bine să nu vă lăsaţi prinşi într-o furtună adevărată. Barjele astea nu-s făcute pentru largul mării, ci tre' să rămână pă lângă țărm. lar acu' e momentul cel mai prost pentru drum. Pă onoarea mea, dă o lună de zile n-am avut decât furtuni, în fiecare după-amiază. — Ai oameni pentru toate trei? întrebă Roran. — Păi, vedeţi... aci-i problema. Cei mai mulţi din oamenii pă care-i folosesc dă obicei au plecat acu' câteva săptămâni să vâneze foci, cum le e datu'. Fin'că n-am nevoie de ei decât după recoltă, sunt liberi să facă ce vor în restu' anului... Sunt sigur că nişte oameni de ispravă ca Domniile Voastre înţeleg ce vreau să spun. Clovis încercă să zâmbească, apoi îşi plimbă privirea între Roran, Horst şi Baldor, de parcă nu ştia cui să se adreseze. Roran se plimbă în lungul lui Edeline, cercetându-i stricăciunile. Barja părea veche, dar lemnul era zdravăn şi vopseaua proaspătă. — Dacă-ţi înlocuim noi oamenii din echipaj, cât o să ne coste să mergem până în Teirm cu toate trei? — Depinde, răspunse Clovis. Marinarii câştigă pe zi cinşpe' bănuţi de aramă, plus mâncare bună, cât încape, şi un dram de tărie pă deasupra. Ce câştigă oamenii Domniilor Voastre nu mă priveşte. Pă ei nu-i iau la socoteală. Avem obiceiu' să angajăm şi străji pentru fiecare barjă, dar cu toţii sunt... — Da, sunt plecaţi la vânătoare, spuse Roran. Aducem tot noi şi străjile. Clovis înghiţi în sec. — Mda, asta-i grozav... zău aşa. Pă lângă ce primeşte echipaju' mai vreau două sute de coroane, plus plata tuturor stricăciunilor pe care le fac oamenii Domniilor Voastre, plus doişpe la sută din tot profitu' dă pă urma vânzării încărcăturii, ca proprietar şi căpitan. — N-o să iasă nici un profit. Asta păru să-l pună în încurcătură pe Clovis, mai mult decât orice altceva. Îşi frecă bărbia despicată cu degetul mare de la mâna stânga, dădu de două ori să vorbească, se opri, apoi, în cele din urmă, spuse: — Dacă-i p-aşa, încă patru sute de coroane la capătu' drumului. Şi ce doriţi să transportaţi, dacă mi daţi voie să- ntreb? „Se teme de noi”, se gândi Roran. — Turme. — Să fie oi, vite, cai, capre, boi...? — Mai multe soiuri de animale. — Şi de ce vreţi să le duceţi în Teirm? — Avem motivele noastre, răspunse Roran, căruia îi venea să zâmbească văzându-l pe celălalt în încurcătură. Ai vrea să mergi şi mai departe de Teirm? — Nu! Acolo mă opresc, orice-ar fi. Nu cunosc apele de dincolo de oraş, şi nici nu vreau să lipsesc prea mult de lângă nevastă-mea şi fiică-mea. — Când poţi fi gata? Clovis şovăi şi făcu doi paşi în lături. — În cinci sau şase zile. Nu... nu, mai bine o săptămână; mai am nişte treburi înainte de plecare. — Încă zece coroane dacă plecăm poimâine. — Nu pot să... — Douăsprezece. — Atunci rămâne pe poimâine, se învoi Clovis. Fac eu ce-oi face şi sunt gata pân-atunci. Pipăind parapetul barjei, Roran încuviinţă, fără să se uite la celălalt, şi spuse: — Dă-ne voie să vorbim puţin între noi. — Fireşte, domnu'. Mă duc să mă învârt pă chei până terminaţi, răspunse Clovis, grăbindu-se spre uşă; înainte să iasă, întrebă: Cu voia dumneavoastră, cum ziceaţi că vă cheamă? Teamă mi-e că înainte n-am înţeles; ţinerea mea de minte să cam duce. — Stronghammer. Mă cheamă Stronghammer. — A, da. Frumos nume. Odată ce uşa se închise în urma lui, Horst şi Baldor se întoarseră către Roran. — Nu ne permitem să-l tocmim, spuse Baldor. — N-avem de ales, răspunse Roran. N-avem bani să-i cumpărăm barjele, şi nici nu mă văd învățând să le conduc şi punând în primejdie vieţile tuturor. E mai simplu şi mai sigur să angajăm un echipaj. — Dar preţul e tot prea mare, spuse Horst. Roran bătu darabana în parapet. — Putem plăti cât ne-a cerut pentru început - două sute de coroane. Dar, după ce-ajungem în Teirm, propun fie să furăm barjele, folosindu-ne de ce vom fi învăţat în cursul călătoriei, fie să-i punem pe Clovis şi pe oamenii lui la păstrare, până ce izbutim să scăpăm pe altă cale. Aşa, nu mai plătim nici cele patru sute de coroane, nici simbria marinarilor. — Nu-mi place să înşel oamenii care muncesc cinstit, spuse Horst. Nu-mi stă în fire. — Nici mie, dar îţi trece altceva prin minte? — Şi cum să facem să-i urcăm pe toţi pe barje? — O să ne-ntâlnim cu Clovis undeva în josul coastei, la distanţă de Narda. — Bine, o s-o facem şi p-asta, oftă Horst, deşi mă lasă cu un gust amar. Cheamă-l îndărăt pe Clovis, Baldor, ca să- ncheiem târgul. În seara aceea, sătenii se adunară în jurul unui foc mic, ca să audă ce se-ntâmplase în oraş. Îngenuncheat pe jos, Roran rămăsese cu privirea aţintită la tăciunii care ardeau mocnit, ascultând-o pe Gertrude şi pe cei trei fraţi povestind ce făcuseră. Veştile despre afişele cu chipurile lui Roran şi Eragon stârniră şoapte neliniştite printre ascultători. După ce termină Darmmen, veni rândul lui Horst, care, cu fraze scurte şi seci, le spuse că în Narda nu se afla nici o corabie potrivită, că lucrătorul de la docuri le recomandase să-l găsească pe Clovis şi că ajunseseră la o învoială. Cu toate acestea, de îndată ce auziră cuvântul „barje”, sătenii începură să scoată strigăte de mânie şi de nemulţumire. leşind în faţă, Loring ridică braţele, cerând să i se dea atenţie. — Barje? întrebă pantofarul. N-avem nevoie de mizeriile astea de barje! Şi scuipă, în timp ce alţii încuviinţau prin strigăte. — 'Tăcere! spuse Delwin. Dacă o ţinem tot aşa, o să fim auziţi. După ce-i potoli, şi se auzi numai trosnetul focului, continuă, cu voce mai calmă: Sunt de acord cu Loring. Barjele nici nu intră în discuţie. Sunt încete şi vulnerabile. Unde mai pui că am fi cu toţii înghesuiți laolaltă, fară pic de intimitate şi fară vreun adăpost, cine ştie câtă vreme. Horst, Elain e însărcinată în şase luni. Doar nu vrei ca ea şi alţii care sunt bolnavi sau neputincioşi să zacă sub arşiţa soarelui săptămâni întregi. — Peste punți se pot întinde apărători din pânză, spuse Horst. Nu-i cine ştie ce, dar o să fim la adăpost de soare şi de ploaie. Glasul lui Birgit se făcu auzit peste murmurele joase ale celorlalţi: — Mai e o problemă. Oamenii îi făcură loc să vină lângă foc. — Cu cele două sute de coroane pentru Clovis şi cu ce-au cheltuit Darmmen şi fraţii lui, am rămas aproape fară bani. Averea noastră nu se măsoară în aur, ca a celor din oraşe, ci în animale şi pământ. Pământ nu mai avem, şi nici animale prea multe. Chiar dacă ne transformăm în pirați şi punem mâna pe barje, cum să mai cumpărăm provizii în Teirm şi cum să ne plătim drumul mai departe spre miazăzi? — Contează mai mult, mormăi Horst, să ajungem întâi în Teirm. După aceea o să ne gândim ce e de făcut... s-ar putea să trebuiască să facem lucruri şi mai urâte. Chipul osos al lui Loring se transformă într-o mască de riduri. — Urâte? Cum adică urâte? Am făcut deja lucruri urâte. Toată treaba asta e urâtă. Nu-mi pasă ce ziceţi voi; n-am de gând să mă urc pe vreo nenorocită de barjă, după toate greutăţile prin care am trecut în Şiră. Barjele sunt pentru grâne şi animale. Nouă ne trebuie o corabie cu cabine şi punți, pe care putem dormi comod. De ce să nu mai aşteptăm vreo săptămână, ca să vedem dacă nu vine vreo corabie pe care s-o putem închiria? Care-ar fi problema? Sau de ce nu... O ţinu aşa încă vreun sfert de ceas, adunând un munte de piedici, apoi le lăsă locul lui Thane şi lui Ridley, care începură să brodeze pe marginea argumentelor sale. Discuţia încetă când Roran se întinse şi se ridică în picioare, reducându-i pe toţi la tăcere cu prezenţa sa. Aşteptară cu sufletul la gură, nădăjduind să aibă parte de încă unul dintre discursurile sale pătimaşe. — Ori asta, ori mergem pe jos, spuse el. Apoi se duse la culcare. Cade ciocanul. Luna plutea sus, printre stele, când Roran ieşi din cortul improvizat pe care-l împărțea cu Baldor, se duse tiptil până la marginea taberei şi-l înlocui pe Albriech, care stătea de strajă. — Nu s-a-ntâmplat nimic, şopti Albriech, şi apoi se pierdu în noapte. Roran îşi încorda arcul şi înfipse trei săgeți cu pene de gâscă undeva la-ndemână, apoi se înfăşură într-o pătură şi se ghemui lângă stânca din stânga sa. Poziţia îi îngăduia să vadă limpede în jos, dincolo de dealurile întunecate. După cum îi era obiceiul, împărţi priveliştea în mai multe zone, cercetându-le cu privirea pe fiecare câte un minut întreg, fiind mereu cu ochii în patru după o umbră de mişcare sau o pată de lumină care ar fi putut însemna apropierea duşmanilor. Curând, mintea începu să-i rătăcească de la un subiect la altul, în logica tulbure a viselor, distrăgându-i atenţia de la treaba pe care-o avea de făcut. Îşi muşcă obrazul, pe dinăuntru, ca să se forţeze să rămână treaz, dar era foarte greu, pe aşa o vreme plăcută. Măcar era mulţumit că sorții nu-i hărăziseră ultimele două perioade de veghe de dinaintea zorilor, căci atunci nu ar mai fi avut nici un prilej de dormit, şi s-ar fi simţit obosit toată ziua. O pală de vânt şuieră pe lângă el, gâdilându-i urechea şi zbârlindu-i părul pe ceafă, de parcă s-ar fi temut de ceva rău. Atingerea persistentă îl înfricoşa, ştergându-i din minte orice altceva în afară de convingerea că el şi restul sătenilor erau în primejdie de moarte. Tremura de parcă avea friguri, inima îi bătea puternic şi de-abia se abţinea să nu iasă din ascunzătoare şi s-o ia la fugă. „Ce-o fi cu mine?” Până şi pentru a pune o săgeată în arc îi trebui mult efort. Înspre răsărit, de la orizont se desprinse o umbră. Nu se vedea decât ca o pată care ascundea stelele şi plutea pe cer ca un văl sfâşiat, până ce acoperi luna şi rămase acolo, dând târcoale. În lumina care bătea din spate, Roran distinse aripile transparente ale uneia dintre făpturile zburătoare pe care călăreau cei doi Ra'zac. Bestia cea neagră îşi căscă ciocul şi scoase un strigăt lung, sfâşietor. Era atât de ascuţit şi de intens, încât Roran se strâmbă de durere. Parcă-i sfredelea timpanele şi-i îngheţa sângele în vine; toată bucuria şi nădejdea se preschimbaseră în disperare. Vaietul trezi la viaţă toată pădurea. În toate părţile, până în depărtări, păsările şi animalele izbucniră într-un cor de jale; printre ele, spre neliniştea lui Roran, şi ce mai rămăsese din turmele sătenilor. Furişându-se de la un copac la altul, Roran se întoarse în tabără, şoptind tuturor celor pe care-i întâlnea în cale: — Au venit cei doi Ra'zac. Rămâneţi pe loc şi tăceţi. Văzu şi alte străji strecurându-se printre sătenii înspăimântați, răspândind vestea. Fisk ieşi din cort cu o suliță în mână şi tună: — Suntem atacați? Ce le-a apucat pe nenoro... Roran se aruncă asupra lui şi-l culcă la pământ pentru a-l face să tacă, gemând înfundat, pentru că aterizase pe umărul drept şi-l străbătuse un fulger de durere. — Ra'zac, mormăi el în urechea lui Fisk. Tâmplarul tăcu brusc şi întrebă pe şoptite: — Ce să fac? — Ajută-mă să liniştesc animalele. Străbătură tabăra unul lângă altul şi ajunseră pe pajiştea alăturată, unde dormeau caprele, oile, măgarii şi caii. Fermierii care aveau cele mai multe turme dormeau şi ei acolo, aşa că erau deja în picioare şi se străduiau să liniştească animalele. Roran se simţi recunoscător în sinea lui pentru teama bolnăvicioasă care-l făcuse să insiste ca ele să fie împrăştiate pe la marginea poienii, acolo unde copacii şi tufişurile le ajutau să se ascundă de privirile duşmănoase. Încercând să facă o ceată de oi să se oprească din behăit, aruncă o privire spre înfricoşătoarea umbră neagră care încă acoperea luna, ca un liliac uriaş. Spre groaza lui, aceasta începu să se mişte înspre ascunzătoarea lor. „Dacă ţipă iarăşi, nu mai avem cum scăpa.” Până când duşmanul ajunse deasupra lor şi începu să dea târcoale, cele mai multe dintre animale tăcuseră, în afară de un singur măgar care zbiera răguşit şi fară încetare. Fără să şovăie, Roran se lăsă într-un genunchi, puse săgeata în arc şi-l ţinti între coaste. Săgeata zbură drept la ţintă, iar animalul se prăbuşi la pământ, fără nici un sunet. Dar era prea târziu; ţipetele atrăseseră deja atenţia dușmanului. Monstrul îşi întoarse capul înspre luminiş şi începu să coboare cu ghearele pregătite; mirosul său oribil se simţea din ce în ce mai puternic. „A venit vremea să vedem dacă putem ucide un coşmar”, se gândi Roran. Fisk, întins pe iarbă lângă el, îşi apucă sulița, pregătindu-se s-o arunce de îndată ce fiara ajungea mai aproape. Chiar când Roran îşi încorda arcul, încercând să înceapă şi să termine lupta pe dată, cu o săgeată bine ţintită, atenţia îi fu atrasă de o mare tulburare în pădure. O ceată de cerbi năvăli pe sub copaci şi trecu în goană pe pajişte, printre ierburi; erau atât de înfricoşaţi, şi nu-şi doreau decât să scape de monstrul din cer, aşa că trecură pe lângă săteni şi animale fără să-i bage câtuşi de puţin în seamă. Se scurse aproape un minut până ce trecură toţi, frământând pământul cu copitele lor ascuţite şi reflectând lumina lunii în ochii mari, înconjurați cu peri albi. Se apropiară atât de mult, încât Roran îi auzea până şi cum răsuflau greu, din pricina efortului. Pesemne că mulţimea cerbilor îi ascunsese pe săteni, pentru că, după un ultim ocol pe deasupra pajiştii, monstrul înaripat se întoarse spre miazăzi şi pluti în josul munţilor Şirei, pierzându-se în noapte. Roran şi tovarăşii săi rămaseră împietriţi în loc, ca iepurii, temându-se ca plecarea duşmanului să nu fie doar o înşelăciune menită să- i facă să iasă la lumină sau ca perechea monstrului să nu fie şi ea, cumva, pe aproape. Rămaseră mai multe ceasuri în aşteptare, încordaţi şi grijulii, fără să facă aproape nici o mişcare în afară de a-şi încorda arcurile, din vreme în vreme. Pe când luna se pregătea să apună, ţipătul înfricoşător al celor doi Ra'zac răsună undeva, la mare distanţă... apoi se lăsă tăcerea. „Am avut noroc, hotărî Roran, când se trezi a doua zi de dimineaţă. Dar nu ne mai putem baza pe el să ne salveze şi data viitoare.” După apariţia duşmanului, niciunul dintre săteni nu mai protestă împotriva călătoriei cu barjele. Dimpotrivă, erau aşa de dornici să o ia din loc, încât mulţi îl întrebară pe Roran dacă era cu putinţă să plece chiar în ziua aceea, în loc de următoarea. — Bine ar fi să putem, spuse el, dar mai sunt multe de făcut. Sărind peste masa de dimineaţă, el, Horst şi alţi câţiva bărbaţi se duseră din nou în oraş. Deşi ştia că, însoţindu-i, era în primejdie de a fi recunoscut, treaba pe care o aveau de făcut era mult prea importantă şi nu-şi putea permite s-o lase doar în seama lor. Mai mult, era încrezător că înfăţişarea lui de-acum nu mai semăna deloc cu cea de pe afişul pus de Imperiu, aşa încât nimeni nu putea să vadă cu uşurinţă asemănările. La poartă nu întâmpinară nici o greutate, căci de strajă erau alţi doi soldaţi, aşa că se duseră la docuri şi-i dădură cele două sute de coroane lui Clovis, care tocmai supraveghea un grup de oameni care pregăteau barjele pentru drum. — Mulţumescu-ţi, Stronghammer, spuse el, legându-şi punga la cingătoare. Strălucirea aurului e numai bună pentru a-ţi însenina ziulica. Ducându-i spre o masă de lucru, desfăşură o hartă a apelor dimprejurul oraşului, pe care însemnase şi puterea feluriţilor curenţi, locurile în care se aflau stânci, bancuri de nisip sau alte primejdii, şi măsurători care îi luaseră pesemne ani şi ani de zile. Trasând cu degetul o linie dinspre Narda spre un golfuleţ aflat chiar la miazăzi de oraş, spuse: — Aici o să urcăm turmele la bord. La vremea astea, valurile-s blânde, dar tot nu vrem s-avem de-a face cu ele, nicidecum, aşa că va trebui să plecăm imediat după flux. — După flux? întrebă Roran. N-ar fi mai simplu să aşteptăm refluxul, ca să ne ducă în larg? Clovis îl privi cu un aer ştiutor şi înţelept. — Aşa ar fi, ş-aşa mi-am început multe drumuri. Da' ceea ce nu vreau eu să văd este cum mă prinde fluxu' pe plajă, în vreme ce încărcăm animalele, şi mă împinge în susul țărmului. Aşa cum zic eu nu-i nici o primejdie, dar tre! să ne mişcăm repede şi cu isteţime, ca să nu rămânem pe uscat când se retrage apa. Dacă izbutim, marea o să ne-ajute, nu crezi? Roran încuviinţă, încrezător în experienţa celuilalt. — Şi de câţi oameni o să ai nevoie în echipaj? — Păi, am izbutit io să găsesc şapte flăcăi, zdraveni, de ispravă, şi cu toţii marinari buni, care-au primit slujba, chiar aşa ciudată cum e. La drept vorbind, mulţi dintre băieţii ăştia erau cu chef mare când i-am încolţit astă-noapte, că tocmai îşi beau banii luaţi pe ultima călătorie, dar, mâine în zori o să fie treji şi gata de drum, îţi făgăduiesc. Dar, cum numai şapte am găsit, aş mai vrea încă patru. — Atunci patru rămâne, spuse Roran. Oamenii mei nu ştiu prea multe despre navigaţie, dar sunt zdraveni şi dornici să înveţe. — Oricum, mormăi Clovis, la fiecare drum am obiceiu' să iau cu mine câţiva băieţi noi. Dacă fac ce li se zice, o să se descurce; iar dacă nu, o să ia două după ceafa, ascultă la mine. Cât despre străjeri, aş vrea nouă - câte trei la fiecare barjă. Şi bine-ar fi să nu-mi aduci şi-aici nişte nepricepuţi, că nu mă mişc de pe chei nici pentru tot rachiul din lume. Roran îşi îngădui un zâmbet mohorât. — "Toţi cei care sunt cu mine au trecut prin multe bătălii. — Şi toţi ascultă de mătăluţă, tinere Stronghammer? întrebă Clovis, aruncând o privire spre Gedric, Delwin şi ceilalţi care nu mai fuseseră în Narda. Şi câţi oameni ai după tine? — Destui. — Destui, zici. Ca să vezi... continuă marinarul, apoi flutură din mână a nepăsare. Da' nu mă băgaţi în seamă. Merge gura fără mine, aşa-mi spunea taică-meu. Secundu' meu, lorşon, s-a dus chiar acugşica la prăvălie să cumpere tot ce trebuie. Înţeleg că aveţi voi nutreţ pentru animale. — Printre altele. — Atunci bine-ar fi să-l aduceţi. După ce ridicăm catargele, putem deja să-l încărcăm. Tot restul zilei, Roran şi sătenii trudiră pentru a încărca la bord proviziile pe care le adunaseră fiii lui Loring, mutându-le din hambarul în care se aflau. O dată, după ce Roran se urcă la bordul lui. Edeline şi-i dădu un sac de faină marinarului care aştepta în cală, Clovis remarcă: — Nu prea-i nutreţ ăsta, Stronghammer. — Nu, dar sunt lucruri de folos, răspunse Roran, mulţumit că marinarul se abţinu să mai pună şi alte întrebări. După ce terminară, Clovis îi făcu semn şi-i spuse: — De-acu' puteţi merge. Dă restu' mă ocup eu cu băieţii. Numa' aveţi grijă să fiţi aici trei ceasuri după ivirea zorilor, cu toţi flăcăii pă care mi i-ai făgăduit, altfel pierdem fluxu'. — O să fim aici. Reîntors în tabără, Roran o ajută pe Elain şi pe ceilalţi să se pregătească de plecare. Nu le luă mult, căci se obişnuiseră să-şi strângă tabăra în fiecare dimineaţă. Apoi alese doisprezece bărbaţi care să-l însoţească a doua zi în Narda. Cu toţii erau luptători buni, dar celor mai buni dintre ei, precum Horst sau Delwin, le ceru să rămână cu sătenii, în caz că-i găseau soldaţii sau se-ntorceau cei doi Ra'zac. La căderea nopţii, cele două grupuri se despărţiră. Roran se ghemui pe un bolovan şi se uită după Horst, care călăuzea şirul de oameni în josul dealurilor, spre golfuleţul în care urma să aştepte barjele. Orval veni în spatele lui şi- şi încrucişa braţele la piept. — Crezi că o să fie bine, Stronghammer? îl întrebă el, cu glasul încordat ca o sfoară întinsă între doi copaci. Deşi era şi el îngrijorat, Roran spuse: — Da, cred. Pariez pe un butoi de cidru că mâine când tragem la mal ei o să fie încă adormiţi. O să ai plăcerea s-o trezeşti pe Noila. Ce zici? Orval zâmbi, auzind numele nevestei sale, şi încuviinţă din cap, părând încurajat. „Nădăjduiesc să fie aşa.” Roran rămase ghemuit pe bolovan, ca un gargui posomorât, până ce şirul de săteni dispăru, pierzându-se în noapte. Se treziră cu un ceas înaintea zorilor, când cerul de-abia începuse să se lumineze, colorându-se într-un verde-pal, iar degetele le erau amorţite de aerul umed al nopţii. Roran se spălă pe faţă şi-şi pregăti arcul şi tolba, precum şi nelipsitul ciocan, un scut de-al lui Fisk şi o suliță de-a lui Horst. Ceilalţi făcură la fel, având în plus şi săbiile de care făcuseră rost după luptele din Carvahall. Alergând cât puteau de repede în josul dealurilor pline de gropi şi de movilite, cei treisprezece bărbaţi ajunseră curând la drumul care ducea spre Narda şi, apoi, la poarta oraşului. Spre regretul lui Roran, de strajă erau tot cei doi soldaţi care le făcuseră necazuri în prima zi. La fel ca mai înainte, ei îşi coborâră halebardele pentru a le tăia calea. — Acu' sunteţi mai multicei, observă bărbatul cu părul alb. Şi nu sunteţi tot ăia de-acu' câteva zile. Numai tu ai rămas, adăugă el, arătând spre Roran. Ş-acu' vrei să-mi zici că sulița şi scutu' sunt tot pentru olărit, nu? — Nu. Clovis ne-a angajat să-i apărăm barjele pe drumul spre Leirm. — Voi? Mercenari? comentă soldatul, izbucnind în râs împreună cu tovarășul său. Păi, ziceaţi că sunteţi meseriaşi. — les bani mai buni. — Minţi, se încruntă bărbatul cu păr alb. Am încercat şi io să fac asta, mai înainte vreme, şi-am flămânzit o groază. Şi cât de mare-i ceata voastră de meseriaşi, că veni vorba? leri şapte, azi doişpe', chiar treişpe! cu tine. Cam mulţi pentru unii trimişi la drum de nişte prăvăliaşi. Privindu-l pe Roran, ochii i se îngustară. — Parcă te-aş cunoaşte. Cum îţi zice, hm? — Stronghammer. — Nu cumva Roran, nu-i... Dar Roran îl lovi cu sulița, străpungându-i beregata. Sângele ţâşni stacojiu din rană. Dând drumul suliţei, Roran scoase ciocanul şi se răsuci, oprind halebarda celui de-al doilea străjer cu ajutorul scutului. Răsucindu-şi ciocanul prin aer, îl lovi în creştet, strivindu-i coiful. Rămase în picioare, între cele două cadavre, gâfâind. „De- acum am ucis zece.” Orval şi ceilalţi rămaseră cu ochii holbaţi la el, din pricina şocului. Nemaiputând să le îndure privirile, Roran le întoarse spatele şi făcu semn spre şanţul care mărginea drumul. — Ascunderi trupurile, până nu le vede cineva, porunci el, cu glasul aspru şi sec. În timp ce ei se grăbeau să-i dea ascultare, cercetă parapetul de deasupra, cu ochii după străjeri. Din fericire, nu era nimeni la vedere nici acolo, nici pe stradă, dincolo de poartă. Se aplecă şi-şi luă sulița, ştergând-o de sânge pe un petic de iarbă. — Gata, spuse Mandel, ieşind din şanţ; în ciuda bărbii pe care-o purta, tânărul părea palid la faţă. Roran încuviinţă şi, adunându-şi toate puterile, se întoarse cu faţa la oamenii săi. — Ascultaţi. Mergem la docuri, iute, dar fără să atragem atenţia. Nu o luăm la fugă. Dacă sună alarma - s-ar putea ca vreunul să fi auzit zgomotele de-adineauri - trebuie să părem luaţi pe nepregătite şi curioşi, dar nu înfricoşaţi. Orice-aţi face, nu daţi motive de bănuială. De asta depind vieţile familiilor şi prietenilor voştri. Dacă suntem atacați, singura voastră misiune este să vă asiguraţi că barjele au fost lansate la apă. Nimic altceva nu contează. Aţi priceput? — Da, Stronghammer, răspunseră ei. — Atunci haideţi după mine. Mergând cu paşi mari prin oraş, Roran se simţea atât de încordat încât îi era teamă să nu plesnească, făcându-se fărâme. „Ce-am făcut din mine?” se întrebă. Îşi rotea privirile de la bărbaţi la femei, de la copii la bărbaţi, de la bărbaţi la câini, încercând să-şi descopere posibilii duşmani. Totul în jur părea nefiresc de strălucitor şi foarte amănunţit, de parcă putea zări cu ochiul liber fiecare fir din veşmintele oamenilor. Ajunseră fară probleme la docuri, iar Clovis spuse: — Ai ajuns mai devreme, Stronghammer, aşa-mi place. Aşa o să putem să punem totu' la locu' lui, până să plecăm. — Nu putem pleca acum? întrebă Roran. — Nici vorbă. Tre' s-aşteptăm până se sfârşeşte fluxu', n- avem de ales. Apoi, Clovis se opri şi se uită pentru prima dată cu atenţie la cei treisprezece, zicând: — Valeu, da' ce păţirăţi, Stronghammer? Arătaţi cu toţii de parc-aţi fi văzut strigoiu' lu' moş Galbatorix, pă cinstea mea. — Ne trece după câteva ore pe mare, spuse Roran. În starea în care se afla, nu putea zâmbi, dar încercă să-şi mai îmblânzească expresia de pe chip pentru a nu-l speria pe căpitan. Cu un fluierat, Clovis chemă doi marinari care coborâră de pe barje. Amândoi erau bronzaţi, cu pielea arămie. — Ăsta-i Torşon, secundu' meu, zise Clovis, arătând spre bărbatul din dreapta lui, pe umărul căruia se putea vedea un tatuaj răsucit care înfăţişa un dragon în zbor. Ele căpitan pe Merrybell. Iar lupu' ăsta dă mare d-aici e Flint. El comandă pă puntea lu' Edeline. Cât sunteţi la bord, nu ieşiţi din cuvântu' lor, nici din al meu, dacă sunteţi pă Mistreţu' Roşu. Răspundeţi în faţa lor şi-a mea, nu a lu' Stronghammer... Păi, dacă m-aţi priceput, spuneţi-mi „Da, căpitane”, ca nişte marinari adevăraţi. — Da, căpitane, răspunseră ceilalţi — Şi care-mi sunt oamenii din echipaj, care străjerii? Pă cinstea mea că nu văd nici o diferenţă. Trecând peste avertismentul lui Clovis, cum că el era şeful, sătenii se uitară la Roran, ca să vadă dacă să se supună. El încuviinţă, iar ei se împărţiră în două cete, pe care Clovis le împărţi la rândul său în grupuri şi mai mici, trimiţându-i pe fiecare la câte o barjă. În următoarea jumătate de ceas, Roran trudi la un loc cu marinarii pentru a termina pregătirile pe Mistreţul Roşu, cu ochii în patru după cel mai mic semn de primejdie. „Dacă mai stăm mult, o să fim prinşi sau ucişi”, se gândi el, cercetând cât se mai înălţase apa pe lângă stâlpi şi ştergându-şi sudoarea de pe frunte. Când Clovis îl apucă de braţ, tresări şi, înainte să se poată stăpâni, îşi scoase pe jumătate ciocanul de la cingătoare. Văzându-i reacţia, Clovis ridică dintr-o sprânceană. — Te-am tot urmărit, Stronghammer, şi tare-aş vrea să ştiu cum ţi-ai câştigat din partea băieţilor tăi aşa un devotament. lo am slujit multor căpitani, iar pă unii nici nu mai vreau să mi-i amintesc, şi tot n-am văzut pă vreunu' să se bucure de-atâta respect, fără măcar să-şi folosească biciu'. Roran nu se putu abţine şi izbucni în râs. — Să-ţi spun eu cum; datorită mie n-au fost luaţi ca sclavi sau mâncaţi. Sprâncenele lui Clovis se ridicară aproape până în mijlocul frunţii. — Ei nu zău! Aş vrea s-aud şi eu povestea asta. — Nu, nu ţi-ai dori. După o clipă de tăcere, Clovis adăugă: — Nu, poate că ai dreptate. Apoi, aruncând o privire în jur, adăugă: Ei, să mor io. Cre' că putem pleca. Şi uite-o şi pe micuța mea Galina, soseşte ca întotdeauna la vreme. Bărbatul cel îndesat sări pe podeţ şi apoi pe docuri, ducându-se să ia în braţe o fetiţă brunetă, de vreo treisprezece ani, şi o femeie despre care Roran ghici că era mama acesteia. Clovis ciufuli părul fetiţei şi spuse: — Să fii cuminte până mă-ntorc, Galina. — Da, tată. Văzându-l pe Clovis cum îşi lua rămas-bun de la familie, Roran se gândi la cei doi soldaţi morţi, lângă poartă. „Pesemne că şi ei aveau familii. Soții şi copii care-i iubeau şi o casă la care se-ntorceau în fiecare seară...” Simţi un gust amar şi trebui să-şi adune gândurile, ca să nu i se facă rău. Bărbaţii de pe barje păreau neliniştiţi. Temându-se ca ei să nu-şi piardă stăpânirea de sine, Roran începu să se plimbe pe punte, în văzul tuturor, întinzându-se şi făcând tot ce putea pentru a părea liniştit. În cele din urmă, Clovis sări pe puntea Mistreţului Roşu şi strigă: — Daţi-i bătaie, băieţi. Valurile ne-aşteaptă. În scurtă vreme, scândurile fură trase la bord, parâmele dezlegate şi pânzele ridicate pe toate cele trei barje. În văzduh răsunau poruncile şi opintelile marinarilor, care trăgeau de frânghii. În spatele lor, Galina şi maică-sa rămaseră cu ochii la ei, privind barjele care se îndepărtau, nemişcate şi tăcute, cu glugile trase peste ochi şi cu tristeţe în priviri. — Avem noroc, Stronghammer, spuse Clovis, bătându-l pe umăr. Avem şi-un pic de vânt să ne împingă. S-ar putea să nu trebuiască să tragem la vâsle ca s-ajungem în golfuleţ până se schimbă fluxu', ce zici? Tocmai când Mistreţul Roşu ajunse în mijlocul golfului din Narda şi mai avea doar zece minute până să scape şi să iasă în larg, se întâmplă lucrul de care se temea Roran: peste valuri răsună zgomot de clopote şi de trompete, venind dinspre clădirile de piatră. — Ce-i asta? întrebă el. — Habar n-am, răspunse Clovis, uitându-se încruntat spre oraş, cu mâinile în şolduri. Ar putea fi un incendiu, dar nu să vede pic de fum. Pesemne c-o fi descoperit ceva urgali prin apropiere... adăugă el, părând îngrijorat. Să-ntâmplă să fi văzut pă cineva pă drum, azi-dimineaţă? Roran clătină din cap pe tăcute; nu se simţea îndeajuns de sigur pentru a deschide gura. Flint îşi aduse barja lângă a lor şi strigă: — Căpitane, ne-ntoarcem? Roran apucă parapetul atât de strâns încât îi intrară aşchii sub unghii, gata să intervină, dar temându-se să nu pară prea neliniştit. Luându-şi ochii de la oraş, Clovis răspunse, tot printr-un strigăt: — Nu. Pierdem fluxu'. — Bine, căpitane. Dar ce n-aş da să aflu de ce s-a iscat aşa o tulburare. — Şi io la fel, murmură Clovis. În timp ce clădirile dispăreau în urma lor, Roran se ghemui la pupa barjei, îşi înconjură genunchii cu braţele şi se sprijini de peretele unei cabine. Se uită la cer, uimit de adâncimea, culoarea şi limpezimea lui, apoi îşi cobori privirea înspre valurile care rămâneau în urma Mistreţului Roşu, împestriţate de panglici de alge. Legănarea barjei îl trăgea la somn, de parcă era un copil în pătuţul său. „Ce zi frumoasă”, se gândi el, simțindu-se recunoscător că se afla acolo s-o privească. După ce, spre marea lui uşurare, ieşiră din golf, Roran urcă scara care ducea la puntea de la pupa, aflată în spatele cabinelor, unde îl găsi pe Clovis cu o mână pe cârmă, ţinându-i pe drumul cel bun. Căpitanul spuse: — Of, prima zi de călătorie e aşa de plăcută... numai că după aia-ţi dai seama cât de scârboasă e mâncarea, şi- ncepe să-ţi fie dor de casă. Amintindu-şi că trebuia să înveţe cât putea de multe despre barjă, Roran îl întrebă despre numele şi rostul feluritelor obiecte de la bord, şi se alese cu o predică însufleţită despre alcătuirea barjelor, a corăbiilor şi despre meşteşugul navigaţiei în general. Două ceasuri mai târziu, Clovis îi arătă o peninsulă îngustă care apăruse în faţa lor. — După ce trecem de asta, apare şi golfuleţu!. Roran dădu drumul parapetului şi-şi întinse gâtul cât putea de mult, nerăbdător să afle dacă sătenii păţiseră ceva. După ce Mistreţul Roşu trecu de un cap stâncos, în faţa lor apăru o plajă albă, aflată la mijlocul golfuleţului; pe ea se adunaseră refugiații din valea Palancar. Mulțimea izbucni în urale şi le făcu semne cu mâna, când barjele apărură de după stânci. Roran se linişti. În spatele lui, Clovis blestemă aprig: — Ştiam io că e ceva în neregulă, de când mi-au picat ochii pe tine, Stronghammer. Ce să zic... turme. Of! M-ai tras pe sfoară ca pă un nătâng. — N-ai dreptate, răspunse Roran. Nu te-am minţit; asta-i turma mea, şi eu le sunt păstorul. Vrei să spui că n-am dreptul să-i numesc aşa? — Spune-le cum vrei, dar io nu oameni m-am învoit să duc în Teirm. Şi mă-ntreb, de ce nu mi-oi fi spus tu adevăru' despre încărcătură, şi singuru' lucru care-mi vine în minte este că voi aveţi ceva necazuri... şi dacă-i pă-aşa, vasăzică am şi io necazuri. Ar trebui să v-arunc peste bord şi să mă- ntorc în Narda. — Dar n-ai s-o faci, zise foarte liniştit Roran. — Zău? Şi de ce nu? — Pentru că am nevoie de barjele tale, Clovis, şi o să fac orice ca să nu le pierd. Orice. [ine-ţi făgăduiala, şi o să ai parte de o călătorie liniştită, şi ai s-o revezi pe Galina. Dacă nu... Amenințarea sună mai rău decât şi-ar fi dorit; de fapt, nu avea nici o intenţie de a-l ucide pe Clovis; dacă trebuia, avea de gând să-l lase undeva în josul coastei. Căpitanul se înroşi la faţă, dar, spre surprinderea lui Roran, mârâi şi răspunse: — Mda, aşa-i cinstit, Stronghammer. Mulţumit de sine, Roran îşi îndreptă din nou atenţia spre plajă, în spatele lui, auzi un clinchet. Din instinct, se răsuci, se ghemui la pământ şi-şi acoperi capul cu scutul. Braţul i se cutremură, când un piron pe care se înfăşurau frânghiile i se frânse de scut. El lăsă scutul în jos şi-l pironi cu privirea pe Clovis, care se dădea înapoi pe punte, înfricoşat. Clătină din cap, fără să-şi ia ochii de la el: — Nu mă poţi înfrânge, Clovis. Aşa că te mai întreb o dată: ai de gând să-ţi ţii făgăduielile? Dacă nu, te dau jos, pun mâna pe barje şi silesc echipajul să mă urmeze. Nu vreau să-ţi stric viaţa, dar dacă mă obligi... Haide, gândeşte-te. Călătoria asta poate fi foarte uşoară şi lipsită de orice necazuri, dacă te hotărăşti să mă ajuţi. Nu uita că deja ţi-ai luat banii. Ridicându-se, foarte demn, Clovis spuse: — Dacă mă învoiesc, tre' să-mi faci onoarea şi să-mi explici de ce a fost nevoie de şmecheria asta, şi de ce-s oamenii ăştia aici, şi de unde vin. Oricât aur mi-ai făgădui, n-am de gând să fiu de ajutor la o treabă care nu mi-e pe plac. Zău că nu. Ce sunteţi, tâlhari? Sau sunteţi în slujba ticălosului de rege? — S-ar putea ca, dacă afli povestea, să fii într-o primejdie şi mai mare. — Totuşi ţin neapărat. — Ai auzit de satul Carvahall, din valea Palancar? întrebă Roran. — Mda, în treacăt, răspunse Clovis, cu un semn de nepăsare. Ce-i cu el? — Îl vezi acum pe plajă. Soldaţii lui Galbatorix ne-au atacat fără să le facem nimic. Ne-am luptat cu ei şi, după ce-am văzut că nu le mai puteam ţine piept, am trecut munţii şi am coborât pe coastă înspre Narda. Galbatorix a făgăduit că fiecare bărbat, femeie sau copil din Carvahall va fi ucis sau luat în sclavie. Singura noastră speranţă este să ajungem în Surda. Roran nu pomeni nimic de cei doi Ra'zac, căci nu voia să-l înfricoşeze prea mult pe Clovis, mai ales că încercatul marinar pălise deja la faţă. — Şi mai sunteţi urmăriţi? — Da, dar Imperiul nu ne-a descoperit. — Şi din cauza voastră s-a dat alarma? Cu glasul foarte scăzut, Roran răspunse: — Am omorât doi soldaţi care mă recunoscuseră. Această descoperire îl tulbură pe Clovis; cu ochii mari, el se trase înapoi şi-şi încleşta pumnii, încordându-şi muşchii de pe braţe. — Hai, Clovis, hotărăşte-te; ne apropiem de mal. Văzându-l pe căpitan cu umerii căzuţi şi lăsând la o parte orice încercare de a se arăta curajos, Roran îşi dădu seama că partida fusese câştigată. — Of, lua-te-ar boala, Stronghammer. Io nu ţin cu regele. O să vă duc în Teirm, dar după aia nu mai vreau să am de-a face cu voi. — Îmi dai cuvântul că n-ai să încerci să te strecori şi să ne laşi baltă la vreme de noapte, sau vreo altă înşelăciune? — Da. Ai cuvântu' meu. Nisipul şi pietrele scrâşniră sub chila Mistreţului Roşu, când barja trase la mal pe plajă, urmată de celelalte două, care veneau pe o parte şi pe alta. Zgomotul neîncetat şi ritmic al valurilor care se izbeau de țărm era ca răsuflarea unui monstru uriaş. Odată pânzele strânse şi pasarelele coborâte pe nisip, Torşon şi Flint urcară pe puntea Mistreţului şi-l luară pe Clovis la o parte, întrebându-l ce se- ntâmpla. — S-au mai schimbat planurile, răspunse acesta. Roran îl lăsă singur să explice situaţia - fără să pomenească de adevăratele pricini pentru care sătenii plecaseră din valea Palancar - şi sări pe plajă, pornind în căutarea lui Horst printre oamenii adunaţi laolaltă. Găsindu-l pe fierar, îl trase la o parte şi-i povesti ce se petrecuse în oraş. — Dacă se descoperă că am plecat cu Clovis, s-ar putea să trimită după noi soldaţi călare. Trebuie să-i urcăm pe toţi pe barje cât mai repede. Horst îl privi adânc în ochi. — Te-ai schimbat, Roran. Ai ajuns un om neînduplecat, mai dur decât aş putea fi eu vreodată. — A trebuit. — Ai grijă să nu uiţi cine eşti de fapt. Roran îşi petrecu următoarele trei ceasuri transportând şi depozitând bagajele sătenilor pe puntea Mistreţului Roşu, până ce Clovis se declară mulţumit. Era nevoie ca boccelele să fie bine legate, ca să nu alunece pe neaşteptate, rănind pe cineva, şi împărţite, pentru ca barja să nu se lase pe nici o parte - grea treabă, dat fiind că erau de mărimi şi de greutăţi felurite. Apoi, trebuia să le fixeze în loc, cu ajutorul unor frânghii petrecute prin inele de fier. Oamenii se urcară ultimii; la fel ca încărcătura, şi ei erau nevoiţi să se rânduiască pe punte de aşa natură încât să nu răstoarne vasul. Până la urmă, Clovis, Torşon şi Flint se văzură siliţi să rămână la prova, răstindu-se la sătenii aflaţi undeva dedesubt. „Acum ce-o mai fi?” se întrebă Roran, auzind o ceartă izbucnită pe plajă. Croindu-şi drum pentru a descoperi ce se întâmpla, o văzu pe Calitha, îngenuncheată lângă Wayland, tatăl său vitreg, şi încercând să-l liniştească. — Nu! Nu mă urc eu pe spinarea monstrului ăstuia! Nu mă poţi sili, striga bătrânul, dând din mâini şi din picioare şi încercând să se smulgă din braţele Calithei, scuipând salivă în toate părţile. Lasă-mă. Ţi-am zis să-mi dai drumul! — O ţine aşa de când ne-am făcut tabăra, astă-noapte, spuse fata, încasând resemnată loviturile. „Era mai bine pentru toţi să fi murit în munţi, după câte necazuri ne-a făcut”, se gândi Roran. Alăturându-se Calithei, izbuti să-l liniştească pe Wayland, făcându-l să nu mai ţipe şi să nu mai lovească. Drept răsplată pentru buna purtare, Calitha îi dădu o bucată de carne afumată, către care bătrânul îşi îndreptă întreaga atenţie. În timp ce el era ocupat cu mestecatul cărnii, Roran şi Calitha izbutiră să-l urce pe puntea lui Edeline şi să-l aşeze într-un cotlon, de unde să nu supere pe nimeni. — Mişcaţi-vă mai repede, molâilor, strigă Clovis. Se schimbă fluxu'. Hai, hai. După un ultim avânt, pasarelele fură trase la bord; pe plajă rămaseră câte douăzeci de bărbaţi, adunaţi în faţa fiecărei barje. Cele trei grupuri se strânseră la prova şi se pregătiră să împingă vasele îndărăt în larg. Roran era în fruntea celor de pe Mistreţul Roşu. Ţinând ritmul, el şi oamenii săi se încordară, împingând uriaşa barjă; nisipul cenuşiu scrâşnea sub picioarele lor, scândurile şi frânghiile scârţăiau, iar în aer plutea miros de sudoare. O clipă li se păru că se zbăteau degeaba, apoi Mistreţul se clătină şi se mişcă un pic. — Hai înc-o dată! strigă Roran. Pas cu pas, înaintară înspre largul mării, până ce apa rece le ajunse la brâu. Un val se prăvăli peste Roran, umplându-i gura cu apă sărată, pe care o scuipă repede, scârbit de gustul sării; era mult mai puternic decât crezuse. După ce barja se depărta de mal, Roran înotă pe lângă ea şi se caţără pe una dintre frânghiile coborâte peste bord. Între timp, marinarii scoaseră nişte prăjini mari, cu ajutorul cărora împinseră Mistreţul încă şi mai mult spre larg, însoţit de Merrybell şi Edeline. De îndată ce se îndepărtară îndeajuns de mult de țărm, Clovis le porunci să pună prăjinile deoparte şi să scoată vâslele, cu ajutorul cărora marinarii îndreptară prova Mistreţului spre ieşirea din golf. Desfăşurară şi pânza, o îndreptară de aşa natură încât să prindă vântul uşor şi porniră, în fruntea celorlalte, către Teirm, spărgând valurile. Începutul înţelepciunii. Zilele pe care Eragon le petrecea în Ellesmera se topeau una într-alta fară deosebire; timpul nu părea a avea vreo putere în oraşul dintre pini. Anotimpul rămânea neschimbat, cu toate că după-amiezile şi serile se lungeau, umplând pădurea de umbre dese. Florile de toate soiurile se deschideau la îndemnul magiei elfilor, hrănite de farmecele care se ţeseau prin văzduh. Eragon începu să iubească Ellesmera, cu frumuseţea şi pacea ei: clădirile elegante, care se desprindeau din trunchiurile copacilor, cântecele care-ţi rămâneau în auz, răsunând în amurg, operele de artă ascunse prin tainicele locuinţe şi elfii înşişi, ba retraşi şi închişi în ei, ba izbucnind în râs, plini de veselie. Animalele sălbatice din Du Weldenvarden nu se temeau de vânători. De multe ori, privind din încăperile sale, Eragon vedea câte un elf mângâind un cerb sau o vulpe sau vorbindu-i cu glas scăzut vreunui urs mai timid, care dădea târcoale luminişului, fără să îndrăznească să se arate. Unele animale erau de nerecunoscut pentru el. Apăreau la vreme de noapte, mişcându-se şi mormăind prin tufişuri şi luând-o la fugă dacă îndrăznea să se apropie de ele. Odată izbuti să zărească o făptură ca un şarpe cu blană, iar altă dată - o femeie, al cărui trup se şterse şi dispăru, lăsând în loc o lupoaică. Eragon şi Saphira continuară să cerceteze oraşul, de câte ori aveau răgaz. Mergeau singuri sau împreună cu Orik, căci Arya nu-i mai însoțea; de fapt, Eragon nici nu-i mai vorbise, din momentul episodului cu portretul. O vedea când şi când, plutind printre copaci, dar de câte ori se apropia, cu gândul de a-şi cere iertare, ea se retrăgea, lăsându-l singur printre pinii străvechi. În cele din urmă, Eragon înţelese că trebuia să ia iniţiativa, dacă voia să mai aibă vreodată prilejul de a o împăca. Aşa că, într-o seară, adună un buchet de flori, din cele pe care le găsi pe cărare, şi se duse încet spre palatul Tialdari. Ajuns acolo, ceru săi se spună unde se afla iatacul Aryei şi obţinu informaţii de la un elf aflat în sala mare. Când ajunse la locul potrivit, găsi panoul care astupa uşa dat la o parte. Ciocăni, dar nu-i răspunse nimeni. Păşi înăuntru, cu urechea ciulită ca să audă dacă se apropia cineva, şi se uită prin camera cea mare de zi, acoperită cu corzi de viţă, care se deschidea pe de o parte într-un mic dormitor, iar pe de alta într-o încăpere de studiu. Pe perete se aflau două fairth: un portret al unui elf cu chipul grav, falnic şi cu părul argintiu, despre care ghici că era pesemne regele Evandar, şi altul, al unui elf mai tânăr pe care nu-l recunoscu. Se plimbă prin iatac, privind în jur fără să atingă nimic, bucurându-se de această scurtă privire aruncată în viaţa Arvyei şi încercând să afle tot ce putea despre interesele şi pasiunile ei. Lângă pat, văzu un glob de sticlă în care se afla o floare pusă la păstrare: era una dintre zorelele negre; pe masa de lucru erau teancuri ordonate de pergamente cu titluri precum: Os Hon. Dare de seamă privind recolta sau Activităţile observate de turnul de strajă din Gil 'ead; pe pervazul unei ferestre rămase deschisă erau trei copaci în miniatură, care creşteau în forma unor simboluri din limba străveche - cuvintele pentru „pace”, „putere” şi „înţelepciune”, iar lângă ei se afla o bucată de hârtie care conţinea un poem neterminat, acoperit de ştersături şi corecturi. Spunea aşa: Sub lumina lunii, lumina albă a lunii. Se întinde un lac, oglindă argintie, liniştită. Printre crengi şi ciulini. Şi pini cu scoarţa întunecată. Cade o piatră, o piatră vie. Luna se crapă, luna cea albă, sclipitoare. Printre crengi şi ciulini. Şi pini cu scoarţa întunecată. Cioburi de lumină ca nişte săbii. Plutesc peste oglinda lacului. Apa cea calmă, unda tăcută. A lacului singuratic. În noapte, în noaptea neagră şi grea. Plutesc umbre, umbre tulburi. Pe unde cândva... Apropiindu-se de măsuţa de la intrare, Eragon lăsă buchetul şi dădu să plece, dar rămase îngheţat în loc, văzând-o pe Arya care stătea în prag. Părea tulburată de prezenţa lui acolo, apoi îşi ascunse emoția în spatele unui chip lipsit de expresie. Rămaseră tăcuţi, cu privirea aţintită unul asupra celuilalt. El ridică buchetul, dând să i-l ofere. — Nu ştiu să descânt florile, ca să se deschidă pentru tine, ca Faolin, dar ţi le-am adus pe cele mai frumoase pe care le- am putut găsi, din cele care deja existau. — Nu le pot primi, Eragon. — Nu e vorba... nu e vorba de un cadou, spuse el, după o clipă de tăcere. Ştiu că nu-i o scuză, dar nu-mi dădusem seama în ce situaţie grea te va pune portretul pe care l-am făcut. Pentru asta mă simt vinovat, şi îţi cer iertare din adâncul sufletului... încercam doar să învăţ să făuresc o fairth, nu să fac necazuri. Înţeleg importanţa învăţăturii mele, Arya, şi nu trebuie să te temi că aş putea s-o las baltă ca să mă ţin după tine ca un vițel. Se clătină şi se sprijini de perete; era prea ameţit pentru a se mai ţine pe picioare fară sprijin. Asta-i tot. Ea îl privi lung, apoi întinse uşor mâna şi luă buchetul, pe care-l duse la nas, fară să-şi ia ochii de la el. — Sunt frumoase şi sincere, într-adevăr, recunoscu ea; îl privi din cap până în picioare, apoi întrebă: Ai fost bolnav? — Nu. Doar spatele... — Auzisem câte ceva, dar nu am crezut că... El se desprinse de perete. — Ar trebui să plec. — Aşteaptă, spuse Arya; şovăi puţin, apoi îl conduse spre fereastră, făcându-i semn să se aşeze pe bancheta moale care se unduia pe lângă perete. Luând dintr-un dulap două pocale, ea fărâma în ele frunze uscate de urzică, le umplu cu apă şi, spunând: „Fierbe”, pregăti ceaiul. Îi dădu un pocal lui Eragon, care-l luă cu ambele mâini, lăsând căldura să-i pătrundă în trup. El privi pe fereastră, către pământul aflat la douăzeci de picioare dedesubt, unde elfii se plimbau prin grădina regească, vorbind şi cântând, iar licuricii pluteau prin văzduhul întunecat. — Aş vrea... spuse Eragon. Aş vrea să fie mereu aşa. E aşa linişte şi bine. — Cum îi merge Saphirei? întrebă Arya, amestecând în ceai. — La fel. Dar ţie? — Mă pregătesc să mă întorc la vardeni. — Când? întrebă el, străbătut de un fior de nelinişte. — După Sărbătoarea Frăției de Sânge. Şi-aşa am zăbovit prea mult pe aici, dar parcă nu-mi venea să plec, iar Islanzadi îşi dorea să mai stau. În plus... eu n-am participat niciodată la o astfel de sărbătoare, care este cea mai importantă dintre toate pe care le avem. Uitându-se la el pe deasupra buzei pocalului, îl întrebă: — Oromis nu poate face nimic să te-ajute? — A încercat tot ce ştia, răspunse Eragon, ridicând ostenit din umeri şi încercând să se arate nepăsător. Sorbiră din ceai, uitându-se la perechile care se plimbau agale pe potecile şerpuite ale grădinii. — Dar învăţătura merge bine? întrebă ea. — Da. În tăcerea care urmă, Eragon luă foaia de hârtie dintre cei trei copăcei şi-i cercetă strofele, ca şi cum le-ar fi citit pentru prima dată. — Scrii des poezii? Arya întinse mâna, parcă cerându-i hârtia, o luă şi o răsuci, astfel încât nu se mai vedea nici un cuvânt. — Obiceiul este ca toţi cei prezenţi la Sărbătoarea Frăției de Sânge să aducă o poezie, un cântec sau vreo altă operă de artă pe care au făurit-o şi s-o împărtăşească celorlalţi adunaţi acolo. De-abia am început să lucrez la asta. — Eu zic că e bună. — Dac-ai fi citit multă poezie... — Am citit. Arya se opri, apoi îşi aplecă fruntea şi spuse: — Iartă-mă. Nu mai eşti cel pe care l-am întâlnit în Gil'ead. — Nu. Eu... începu el, dar şovăi, răsucind pocalul în mâini, căutându-şi cuvintele potrivite. Arya... în scurtă vreme ai să pleci. Mi s-ar părea o ruşine să fie asta ultima oară când te văd. Nu ne-am mai putea întâlni din când în când, cum făceam înainte, ca să ne mai arăţi, Saphirei şi mie, câte ceva din Ellesmera? — N-ar fi înţelept, spuse ea, cu glasul blând, dar ferm. El ridică privirea spre ea. — Trebuie oare ca prostia pe care-am făcut-o să mă coste însăşi prietenia noastră? N-am cum uita de ce simt pentru tine, dar aş prefera încă o rană precum cea făcută de Durza, decât să îngădui ca prostia mea să strice tovărăşia care exista între noi. Pun prea mult preţ pe ea. Ridicând pocalul, Arya îşi termină ceaiul, apoi îi răspunse: — Prietenia noastră va dăinui, Eragon. Dar să ne petrecem timpul împreună... continuă ea, zâmbind slab... poate vom face şi asta. Totuşi, trebuie să mai aşteptăm şi să vedem ce ne aduce viitorul, căci am multe lucruri de făcut şi nu pot făgădui nimic. Eragon ştia că mai mult de-atât nu putea nădăjdui să obţină, ca vorbe de împăcare, aşa că se simţi recunoscător. — Fireşte, Arya Svit-kona, spuse şi-şi plecă fruntea. Mai schimbară câteva replici politicoase, dar era limpede că Arya nu voia să meargă mai departe de atât, în acea zi, aşa că Eragon se întoarse la Saphira, cu speranţa renăscută datorită izbânzii obţinute. „De-acum, soarta să hotărască încotro ne-ndreptăm”, se gândi el, aşezându-se în faţa ultimului sul de pergament pe care i-l dăduse Oromis. Din punga de piele pe care o purta la brâu, Eragon scoase o cutiuţă din steatit în care se afla nalgask - un amestec de ceară şi unt de alune - şi-şi unse buzele, pentru a se apăra de vântul rece care-i şfichiuia faţa. Închise punga, apoi îmbrăţişa gâtul Saphirei şi-şi ascunse faţa, pentru a scăpa de vârtejurile care se-nălţau din norii duşmănoşi de dedesubtul lor. Bătaia neobosită a aripilor Saphirei îi umplea auzul; era mai puţin înfundată şi mai iute decât bătaia aripilor lui Glaedr, care zbura înaintea lor. Din zori şi până la începutul după-amiezeii zburară spre miazăzi şi spre apus, oprindu-se adesea pentru ca Saphira şi Glaedr să se înfrunte prin aer, pentru a se antrena; în aceste momente, Eragon trebuia să-şi lege şi braţele de şa, pentru a nu cădea din pricina acrobaţiilor care-i întorceau stomacul pe dos. Când venea momentul să se elibereze, dezlega nodurile cu dinţii. Călătoria luă sfârşit când ajunseră la un grup de patru piscuri care se înălţau deasupra pădurii, primii munţi pe care-i văzuse Eragon de când se afla în Du Weldenvarden. Cu vârful acoperit de zăpadă, bătuţi de vânturi, ei sfâşiau perdeaua norilor şi-şi înălţau frunţile încreţite şi golaşe spre soarele sclipitor, care la o asemenea înălţime nu încălzea deloc. „Par aşa de mici faţă de munţii Beor”, remarcă Saphira. După cum se obişnuise în timpul săptămânilor de meditaţie, Eragon îşi întinse mintea în toate direcţiile, atingând gândurile tuturor făpturilor dimprejurul lui în căutarea posibililor vrăjmaşi. Simţi o marmotă aflată la căldură, în bârlogul său, corbi, ciocănitori şi şoimi, multe veveriţe care alergau pe sub copaci şi, ceva mai în josul muntelui, şerpii de stâncă, strecurându-se printre tufişuri în căutarea şoarecilor cu care se hrăneau, precum şi hoardele de insecte, care păreau a se găsi peste tot. Când Glaedr cobori pe un prag golaş de piatră, pe primul pisc ieşit în calea lor, Saphira trebui să aştepte ca el să-şi strângă aripile uriaşe, neavând altfel loc să se aşeze şi ea. Câmpul de piatră, presărat cu bolovani, era galben- strălucitor datorită păturii de licheni groşi şi neregulaţi. Deasupra lor se înălţa o stâncă neagră şi abruptă, care servea drept suport şi baraj pentru o cornişă de gheaţă albastră, care gemea şi se sfărâma în bătaia vântului, slobozind bucăţi care se spărgeau de granitul de dedesubt. „Piscul se numeşte Fionula, spuse Glaedr, iar fraţii săi sunt Ethrundr, Merogoven şi Griminsmal. Fiecare are povestea lui, şi am să vi le spun pe drumul de întoarcere. Deocamdată, să ne ocupăm de țelul acestei călătorii, anume de alcătuirea legăturii dintre dragoni şi elfi şi, mai târziu, oameni. Amândoi ştiţi câte ceva despre asta - iar Saphirei i- am spus şi eu câteva lucruri despre adevăratele sale consecinţe - dar a venit acum momentul să înţelegeţi natura măreaţă şi adâncă a tovărăşiei voastre, pentru a o putea menţine atunci când eu şi Oromis nu vom mai fi.” — Maestre! începu Eragon, strângându-şi mantia în jurul trupului, de frig. „Da, Eragon.” — De ce nu e şi Oromis aici cu noi? „Pentru că, spuse Glaedr cu vocea lui tunătoare, este de datoria mea - aşa cum a fost mereu de datoria dragonilor mai în vârstă, în veacurile străvechi - să fac în aşa fel încât noua generaţie de Cavaleri să înţeleagă adevărata importanţă a poziţiei lor. Şi pentru că Oromis nu se simte atât de bine precum pare.” Stâncile trosniră înfundat, când Glaedr se încolăci, cuibărindu-se printre pietre şi lăsându-şi capul uriaş pe jos, drept în faţa lui Eragon şi a Saphirei, pe care-i urmărea cu un ochi auriu, mare cât un scut lustruit şi de două ori mai strălucitor. O pală de fum cenuşiu îi ieşi pe nări şi pluti în sus, împrăştiată de vânt. „Anumite părţi din ceea ce vă voi spune erau cunoscute tuturor elfilor, Cavalerilor, şi oamenilor învăţaţi, dar multe lucruri erau ştiute doar de conducătorul Cavalerilor, de foarte puţini elfi, de regele care stăpânea în acel moment peste oameni şi, fireşte, de dragorii. Ascultaţi-mă, puişorilor. Când s-a terminat războiul, iar elfii şi dragonii au făcut pace, ei i-au creat pe Cavaleri pentru a face în aşa fel încât între cele două neamuri să nu se mai işte vreodată vreun conflict. Regina Tarmunora a elfilor şi dragonul care fusese ales pentru a ne reprezenta, al cărui nume... - aici el se întrerupse şi-i transmise lui Eragon un şirag de senzaţii şi imagini: colţ lung, colţ alb, colţ ciobit; lupte câştigate, lupte pierdute; nenumărați shrrg şi narga devoraţi; părinte a douăzeci şi şapte de pui, dintre care nouăsprezece deja ieşiseră din ouă şi ajunseseră la maturitate -... nu poate fi exprimat în nici o limbă, au hotărât că un simplu tratat nu ar fi de ajuns. Pentru un dragon, hârtiile iscălite nu înseamnă nimic. Sângele nostru e fierbinte şi gros, aşa că, dacă era vărsat prea multă vreme, era limpede că ne-am fi ridicat din nou împotriva elfilor, aşa cum făcuserăm cu piticii, vreme de mai multe mii de ani. Dar, spre deosebire de pitici, nici noi, nici elfii nu ne puteam îngădui un alt război. Amândouă neamurile erau prea puternice, şi ne-am fi distrus unii pe ceilalţi. Singura cale pentru a evita asta şi pentru a pecetlui o înţelegere adevărată era să unim cele două neamuri cu ajutorul magiei.” Eragon se înfiora, iar Glaedr spuse, cu o urmă de ironie: „Saphira, ai fi înţeleaptă să încălzeşti una dintre stâncile astea cu focul din tine, ca să nu-ţi îngheţe Cavalerul de frig”. Pe dată, Saphira îşi arcui gâtul, iar dintre colții ei zimţaţi izbucni un şuvoi de flăcări, care lovi stâncile, pârlind lichenii care ardeau cu un miros puternic şi neplăcut. Văzduhul se înfierbântă într-atât, încât Eragon se văzu silit să-şi întoarcă faţa în altă parte. Simţi cum insectele de sub stânci erau pârjolite de incendiu. După o scurtă vreme, Saphira îşi încleşta fălcile la loc, lăsând în urmă un brâu de stânci, de cinci picioare în diametru, care sclipeau, roşii ca para. „Îţi mulţumesc”, îi spuse Eragon, ghemuindu-se lângă bolovanii pârjoliţi şi încălzindu-şi palmele deasupra lor. „Nu uita, Saphira, să-ţi foloseşti limba pentru a abate focul în direcţia dorită, o dojeni Glaedr. Acum, să continuăm... nouă ani le-au trebuit celor mai înţelepţi dintre magicienii elfilor pentru a alcătui vraja trebuincioasă. După aceea, ei şi dragonii s-au întâlnit la Ilirea. Elfii au adus cu ei structura vrăjii, iar dragonii puterea şi, împreună, au pecetluit legătura dintre sufletele lor. Asta ne-a schimbat pe toţi. Noi, dragonii, am învăţat să folosim limba, precum şi alte aspecte ale vieţii civilizate, în timp ce elfii au început să se bucure de o viaţă lungă, precum a noastră; până atunci, ei trăiau numai cât un om. Până la urmă, ei au fost cei mai afectaţi. Magia noastră, magia dragonilor, care ne umple până în străfundurile fiinţei noastre, s-a transmis elfilor şi, cu timpul, le-a dat puterea şi agilitatea cu care se fălesc atât. Oamenii nu au fost atât de puternic influenţaţi, de vreme ce ei au fost implicaţi mai târziu, după ce vraja fusese ţesută, astfel că ea nu a avut răgazul să-i preschimbe aşa cum se întâmplase cu elfii. Totuşi, spuse Glaedr cu o sclipire în ochi, până şi neamul vostru a evoluat, faţă de barbarii neciopliţi care au pus prima dată piciorul în Alagaesia, chiar dacă aţi început să daţi înapoi, odată cu Căderea.” — Piticii n-au făcut niciodată parte din această unire? întrebă Eragon. „Nu, şi de aceea nu a existat niciodată un Cavaler din rândurile lor. Dragonii nu le sunt pe plac, şi nici noi nu-i plăcem pe ei, aşa că gândul de a ne uni nu le-a convenit. Şi poate că au avut noroc să n-o facă, pentru că aşa au scăpat de declinul elfilor şi al oamenilor.” „Declin, maestre?” întrebă Saphira, pe un ton despre care Eragon ar fi băgat mâna în foc că era ironic. „Da, declin. Dacă unul dintre cele trei neamuri suferă, o resimt toate. Ucigând dragonii, Galbatorix a făcut rău şi neamului său, nu numai elfilor. Voi n-aţi apucat încă să vedeţi, pentru că nu sunteţi de mult în Ellesmera, dar elfii sunt pe ducă; puterea lor nu mai este ce era. Şi oamenii şi- au pierdut mult din cultura lor şi au căzut pradă haosului şi stricăciunii. Numai atunci când se va restabili echilibrul dintre cele trei neamuri, ordinea se va întoarce în lume. Bătrânul dragon sfărâmă pietrele cu ghearele, pentru a se putea aşeza mai comod pe ele. Undeva, în străfundurile vrăjii ţesute prin grija reginei larmunora, se afla şi procedeul prin care un pui de dragon se unea cu Cavalerul său. Când un dragon hotărăşte să dăruiască un ou Cavalerilor, asupra acestuia se rostesc anumite vorbe, pe care am să vi le spun mai târziu, care-l împiedică pe pui să iasă la lumină până ce nu intră în legătură cu persoana cu care se hotărăşte să se unească. Dragonii pot rămâne oricât de mult în ouăle lor, aşa că n-are importanţă cât timp se scurge, puiul nefiind vătămat în nici un fel. Tu eşti o dovadă vie, Saphira. Unirea dintre Cavaler şi dragon este o formă şi mai puternică a unirii care există deja între neamurile noastre. Omul, sau elful, devine mai puternic şi mai frumos, iar unele trăsături mai aprige ale firii dragonului se îmblânzesc, el devenind mai înţelegător şi mai raţional... Văd că te frământă un gând, Eragon. Ce este?” — Păi... şovăi el, nu prea văd cum tu sau Saphira aţi putea fi şi mai aprigi decât sunteţi deja. Nu că asta ar fi ceva rău, se grăbi să adauge. Pământul se cutremură ca de pe urma unei avalanşe, când Glaedr chicoti, dându-şi ochii peste cap. „N-ai mai spune asta, dacă ai fi văzut vreodată un dragon care a trăit în sălbăticie. Unul ca el nu răspunde în faţa nimănui, îşi ia tot ce pofteşte şi nu se gândeşte cu bunăvoință decât la prietenii şi la neamurile lui. Dragonii sălbatici erau falnici şi mândri, chiar trufaşi... Femelele erau atât de înfricoşătoare, încât, printre dragonii Cavalerilor, era socotită o mare ispravă să-şi găsească perechea printre ele. Lipsa acestei legături fermecate este pricina pentru care tovărăşia lui Galbatorix cu Shruikan, cel de-al doilea dragon al său, este aşa o stricăciune ticăloasă. Shruikan nu l-a ales pe Galbatorix să-i fie tovarăş - a fost silit prin magie neagră să slujească nebuniei sale. Galbatorix a făurit o imagine deformată a ceea ce aveţi voi doi, Eragon şi Saphira, căci pe aceasta a pierdut-o, când urgalii i-au măcelărit primul dragon.” Glaedr se opri din vorbă şi-şi plimbă privirea de la unul la celălalt, în afara ochiului său, în jur nu se mai mişca nimic. „Ceea ce vă uneşte, continuă el, nu este o simplă legătură dintre două minţi. Până şi sufletele, identitățile voastre, spuneţi-le cum vreţi, au fost legate laolaltă în străfundurile lor. Crezi că sufletul este separat de trup?” întrebă el, uitându-se spre Eragon. — Nu ştiu, răspunse acesta. Odată, Saphira m-a scos din trupul meu şi m-a lăsat să văd lumea prin ochii ei... Mi se părea că nu mai eram câtuşi de puţin legat de trup. lar dacă strigoii pe care-i cheamă în ajutor unii magicieni pot exista cu adevărat, atunci poate că şi sufletele noastre sunt într-adevăr separate de corp. Cu vârful ascuţit ca un ac al unei gheare, Glaedr dădu la o parte o stâncă, dând la iveală un şobolan ghemuit în fundul văgăunii sale. Limba sa roşie ieşi ca un fulger dintre colţi şi- | ucise. Eragon clipi de durere, simțind stingerea vieţii animalului. „Când trupul este distrus, piere şi sufletul”, spuse Glaedr. — Dar animalul nu este o persoană, obiectă Eragon. „După toate clipele de meditaţie, mai poţi să crezi că vreunii dintre noi sunt atât de deosebiți de un şobolan? Că suntem, cumva, dăruiţi cu vreo înzestrare miraculoasă de care alte făpturi nu se bucură şi care ne poate salva fiinţa, dincolo de moarte?” — Nu, şopti Eragon. „Fireşte că nu. Pentru că suntem atât de strâns uniţi, atunci când un dragon sau Cavalerul său sunt răniţi, ei trebuie să fie tari şi să reteze legăturile dintre ei, pentru a se apăra unul pe celălalt de o suferinţă zadarnică, şi chiar de nebunie. lar, pentru că sufletul nu poate fi rupt de trup, trebuie să încercaţi să ţineţi piept ispitei de a adăposti sufletul tovarăşului în trupul vostru, căci asta v-ar duce pe amândoi la moarte. Chiar dacă ar fi cu putinţă, ar fi ceva monstruos şi înfricoşător ca într-un singur trup să existe mai multe minţi.” — Ce groaznic, spuse Eragon, să mori singur, despărţit chiar şi de făptura cea mai apropiată. „Oricine moare singur, Eragon. Şi regele, pe câmpul de luptă, şi ţăranul de rând, zăcând în pat printre rudele sale. Nimeni nu te poate însoţi în neant... Hai, acum vreau să exersaţi modul în care să vă separați gândurile unul de altul. Începeţi prin a...” Eragon privi pieziş tava cu mâncarea de seară, care-i fusese lăsată în anticamera locuinţei sale din copac, trecându-i conţinutul în revistă: pâine şi unt de alune, fructe de pădure, fasole, un castron cu legume, două ouă fierte tari - care, din pricina credințelor elfilor, nu erau din cele deja fertilizate - şi o carafa cu apă proaspătă de izvor, acoperită la gură. Ştia că fiecare fel era pregătit cu cea mai mare grijă, că elfii îşi dădeau toată silinţa pentru a-i găti şi că nici măcar Islanzadi nu mânca mai bine ca el. Şi totuşi nici nu putea vedea tava în ochi. „Vreau carne”, mârâi el, întorcându-se cu paşi mari în dormitor. Saphira îl privi, încolăcită pe piedestalul ei. „M-aş mulţumi şi cu peşte sau pasăre, orice, numai nu potopul ăsta nesfârşit de legume. Nu mă satur cu ele. Nu sunt cal; de ce să mă hrănesc ca şi cum aş fi?” Saphira se ridică, se duse la fereastra care dădea înspre Ellesmera şi spuse: „Şi mie mi-e cam foame, de câteva zile încoace. Vrei să vii cu mine? Poţi să-ţi frigi câtă carne vrei, şi elfii nu vor afla niciodată”. „Zău c-aş vrea, zise el, înveselindu-se. Să aduc şaua?” „Nu- i nevoie, nu mergem departe.” Eragon îşi aduse proviziile de sare, ierburi şi alte condimente, pe care le purta în desagi, apoi, cu mare grijă ca să nu-şi provoace o criză, se urcă în scobitura dintre ţepii de pe spinarea Saphirei. Ridicându-se de la pământ, ea găsi un curent de aer cald care o duse mult deasupra oraşului; ajunsă acolo, pluti mai departe, coborând şi urmând cursul unui pârâu care străbătea Du Weldenvarden, până ce ajunse la un iaz situat la mică distanţă de oraş. Se lăsă la pământ şi se ghemui cât mai jos, pentru ca Eragon să poată cobori cu uşurinţă. „În iarbă, pe malul apei, sunt iepuri, îi spuse ea. Încearcă să-i prinzi. Între timp, eu mă duc să prind cerbi.” „Adică nu- mi dai şi mie din prada ta?” „Nu, răspunse ea morocănoasă. Nu-ţi dau, decât dacă şoarecii ăia umflaţi îţi scapă printre degete.” El rânji, văzând-o cum pleacă în zbor, apoi se întoarse spre peticele încâlcite de iarbă şi buruieni care înconjurau iazul şi porni în căutarea mesei de seară. Nu trecu mai mult de-un minut, şi se întoarse cu doi iepuri morţi, pe care-i luase din cuibul lor. Îi luase doar o clipă să-i găsească, folosindu-se de gânduri, şi apoi să-i omoare cu una din cele douăsprezece vrăji pe care le-nvăţase de la Oromis. Dar asta îi înlăturase toate dificultăţile vânătorii, răpindu-i astfel şi toată bucuria. „Nici măcar n-a trebuit să stau la pândă”, se gândi, amintindu-şi de anii pe care-i petrecuse desăvârşindu-şi iscusinţa de a descifra urmele animalelor. Se strâmbă, cu un zâmbet amar. „În sfârşit, pot să prind orice vânat, dar asta nu mai înseamnă nimic pentru mine. Măcar atunci când Brom mă învăţa să vânez cu o pietricică, mai era cât de cât o greutate, dar acum... e un măcel în toată puterea cuvântului.” Atunci îşi aminti de avertismentul lui Rhunon, făuritoarea de săbii: „Când poţi avea tot ce doreşti numai prin rostirea câtorva vorbe, nu mai contează țelul, ci calea pe care ajungi la el”. „Ar fi trebuit să fiu mai atent la ce-mi spunea”, îşi dădu Eragon seama. Cu mişcări abile, îşi scoase vechiul cuţit de vânătoare, jupui şi curăţă iepurii, apoi, punând la o parte inimile, plămânii, rinichii şi ficaţii, îngropa rămăşiţele, pentru ca mirosul să nu atragă animalele de pradă. Apoi săpă o groapă, o umplu cu lemne şi aprinse un foc mic, cu ajutorul magiei, de vreme ce uitase să-şi ia cremenea şi amnarul. Se ocupă de foc, până ce obţinu un strat de cărbuni, apoi, tăind o creangă de sânger, o curăţă de coajă şi o pârli puţin, ca să usuce răşina cea amară la gust, apoi înfipse pe ea cele două animale şi o atârnă pe două bețe despicate, pe care le înfipsese în pământ. Organele le aşeză pe o piatră plată, pe care o unsese cu grăsime, transformând-o într-o tigaie improvizată, deasupra unui colţ al stratului de cărbuni. Întorcându-se, Saphira îl găsi ghemuit lângă foc, răsucind uşor ţepuşa pentru a frige carnea pe toate părţile. Ea venise cu un cerb mort care-i atârna din fălci şi cu rămăşiţele altuia în gheare. Întinzându-se cât era de lungă în iarba proaspătă, începu să se înfrupte, mâncând tot, inclusiv pielea. Oasele trosneau sub colții ei ascuţiţi ca briciul, precum crengile bătute de furtună. După ce iepurii fură gata, Eragon îi flutură prin aer ca să-i răcească, apoi rămase cu privirea aţintită la carnea aurie, sclipitoare, al cărei miros i se părea aproape de nesuportat, la cât de aţâţător era. Deschizând gura să ia prima îmbucătură, îşi aminti fără să vrea de ceasurile de meditaţie şi de incursiunile sale prin minţile păsărilor, veveriţelor şi şoarecilor, care erau atât de plini de energie şi se luptau din toate puterile pentru dreptul lor de a scăpa cu viaţă din calea primejdiei. „Şi dacă viaţa asta e tot ce au...” Scârbit, aruncă iepurii cât colo, îngrozit de faptul că-i omorâse, ca şi cum ar fi ucis doi oameni. Stomacul i se întoarse pe dos, şi era mai-mai să-i vină rău. Saphira se opri din mestecat şi-l privi îngrijorată. Trăgând adânc aer în piept, Eragon îşi apăsă pumnii pe genunchi, încercând să-şi vină în fire şi să înţeleagă de ce fusese atât de tulburat. 'Toată viaţa mâncase carne, peşte şi pasăre. Îi plăcea. Acum însă, se simţea rău numai la gândul de a se hrăni cu cei doi iepuri. O privi pe Saphira. „Nu pot”, îi spuse. „E. în firea lucrurilor ca animalele să mănânce alte animale. De ce te împotriveşti?” El cântări întrebarea. Nu-i ţinea de rău pe cei care se înfruptau cu carne - ştia că, pentru mulţi fermieri săraci, era singura cale de a-şi duce traiul. Dar el însuşi nu mai era în stare s-o facă, decât dacă murea pur şi simplu de foame. După ce fusese în mintea unui iepure şi ştia ce gândeşte... a-l mânca i se părea acelaşi lucru cu a se mânca pe sine. „Pentru că putem deveni mai buni decât eram, îi răspunse Saphirei. Trebuie oare să cedăm imboldului de a lovi sau de a ucide pe cei care ne supără, de a lua tot ce dorim de la cei mai slabi şi, în general, de a nu da doi bani pe ceea ce simt ceilalţi? Nu suntem desăvârşiţi, aşa că trebuie să ne păzim de defectele noastre, ca să nu ne ducă la pieire. Aşa cum spunea Oromis, de ce să provocăm suferinţă fără rost?” conchise el, arătând spre iepuri. „Şi-atunci ai de gând să-ţi înăbuşi toate dorinţele?” „Numai pe cele care duc la distrugere.” „Eşti ferm hotărât?” „Da.” „Atunci, zise Saphira venind către el, ăştia o să fie numai buni de desert.” într-o clipă, ea hăpăi iepurii şi linse piatra pe care se aflau organele, curăţând-o şi scrijelind-o cu limba ei aspră. „Eu, una, nu pot trăi numai cu plante - asta-i hrană pentru pradă, nu pentru dragon. Şi n- am de gând să mă ruşinez de felul în care trebuie să-mi duc traiul. Totul are locul său în lume. Până şi iepurii ştiu asta.” „Nu încerc să te fac să te simţi vinovată, spuse el, mângâind-o pe picior. Asta-i numai hotărârea mea. N-am de gând să silesc pe nimeni să facă la fel.” „Foarte înţelept”, răspunse ea, cu o umbră de ironie. Ouă sfărâmate, cuiburi distruse — Concentrează-te, Eragon, îi spuse Oromis, fară asprime. Eragon clipi şi se şterse la ochi, încercând să se gândească numai la simbolurile care împodobeau pergamentul pe care-l avea în faţă. — lartă-mă, maestre. Oboseala îl împovăra, de parcă avea greutăţi de plumb legate la mâini şi la picioare. Se uită cu ochii mijiţi la simbolurile răsucite şi ascuţite, ridică pana de gâscă şi reîncepu să le copieze. Prin fereastra din spatele lui Oromis se vedea întinderea verde din vârful Crestelor din 'lel'naeir, împânzită de umbrele aruncate de soarele la asfinţit. Dincolo de ea, cerul era acoperit de nori pufoşi. Fără veste, mâna lui Eragon alunecă pe hârtie, atunci când el simţi o străfulgerare de durere în picior, făcându-l să rupă vârful penei şi să împroaşte hârtia cu cerneală, distrugând tot ce scrisese. În faţa lui, Oromis tresări şi el, apucându-şi braţul drept. „Saphira!” strigă Eragon, întinzându-şi gândurile spre ea; spre marea lui uimire, se lovi de obstacolele de netrecut pe care şi le ridicase împrejur, pentru a se apăra. De-abia mai putea s-o simtă, de parcă încerca să prindă între degete o bucată rotundă de granit, unsă cu ulei. Oricât ar fi încercat, ea îi scăpa întotdeauna. Îl privi pe Oromis şi întrebă: — S-a-ntâmplat ceva, nu-i aşa? — Nu ştiu. Glaedr se întoarce, dar nu vrea să-mi vorbească. Desprinzându-şi din perete sabia, pe nume Naegling, Oromis ieşi cu paşi mari din colibă şi rămase în picioare, la marginea stâncilor, cu capul ridicat, aşteptând ivirea dragonului auriu. Eragon veni lângă el; prin minte îi treceau tot felul de gânduri - posibile şi imposibile - cu privire la ceea ce i s-ar fi putut întâmpla Saphirei. Cei doi dragoni plecaseră la amiază, către un loc numit Stânca Ouălor Sfărâmate, unde dragonii din vechime îşi făcuseră cuibul. Era o călătorie lipsită de greutăţi. „Nu poate fi vorba de urgali; elfii nu le îngăduie să pătrundă în Du Weldenvarden.” În sfârşit, Glaedr apăru, undeva sus, pe cer, ca o pată slabă de culoare printre norii care se-ntunecau. Când dragonul se lăsă la pământ, Eragon observă că avea o rană la piciorul sănătos din faţă, care-i sfâşia solzii, lată cât palma sa. Şănţuleţele dintre solzii dimprejur erau pline de sânge stacojiu. În clipa în care Glaedr atinse pământul, Oromis se repezi spre el, oprindu-se însă, din pricina unui mârâit puternic scos de dragon. Ţopăind pe piciorul rănit, Glaedr se târi spre marginea pădurii şi se încolăci sub umbrarele întinse, cu spatele la Eragon, începând să-şi curețe rana cu limba. Oromis se duse spre el şi îngenunche în câmpul de trifoi, rămânând la distanţă, cu multă răbdare. Era limpede că avea de gând să aştepte cât trebuia de mult. Pe măsură ce clipele treceau, Eragon începu să se foiască. În cele din urmă, ca la un semnal neauzit, Glaedr îi permise lui Oromis să se apropie şi să-i cerceteze rana. Elful atinse uşor solzii sfâşiaţi; în palmă îi sclipea gedwey ignasia. — Cum îi este? întrebă Eragon, după ce Oromis se retrase. — Pare o rană adâncă, dar pentru unul atât de mare ca Glaedr este o simplă zgârietură. — Dar cum rămâne cu Saphira? Tot nu pot să dau de ea. — Trebuie să mergi acolo, răspunse Oromis. Suferă, în felurite moduri. Glaedr nu mi-a spus prea multe despre ce s-a-ntâmplat, dar, din câte am putut ghici, cred că ai face bine să te grăbeşti. Eragon aruncă o privire în jur, căutând o cale prin care să ajungă mai repede, şi gemu îngrijorat, văzând că nu avea cum. — Dar cum să fac să ajung acolo? E prea departe, nu pot alerga, nu există nici o cărare şi nu pot să... — Linişteşte-te, Eragon. Cum se numea armăsarul care te- a adus din Silthrim? — Folkvir, îşi aminti el, după un scurt răgaz de gândire. — Cheamă-l, cu toată iscusinţa pe care-ai dobândit-o când vine vorba de gramarye. Spune-i numele şi de ce ai trebuinţă de el, în această limbă care este cea mai puternică dintre toate, şi îţi va veni în ajutor. Lăsând magia să i se strecoare în glas, Eragon îl strigă pe Folkvir; rugămintea lui, rostită cu toată însufleţirea cu putinţă, răsună peste dealurile împădurite, până în Ellesmera. Oromis încuviinţă, mulţumit. — Bine. Douăsprezece minute mai târziu, Folkvir ieşi ca un spectru argintiu dintre umbrele întunecate ale copacilor, scuturându-şi coama şi nechezând vioi. Pieptul animalului se umfla în timp ce respira adânc, din pricina iuţelii cu care venise. Încălecând pe spinarea micuţului armăsar al elfilor, Eragon spuse: — Mă întorc de îndată ce pot. — Fă ce ai de făcut, răspunse Oromis. Eragon îmboldi calul cu călcâiele şi strigă: — Fugi, Folkvir, fugi! Calul se năpusti la galop şi dădu năvală în Du Weldenvarden, croindu-şi drum cu o agilitate de necrezut printre trunchiurile noduroase de pini. Cu ajutorul imaginilor din minte, Eragon îl conduse spre locul în care se afla Saphira. Fără vreo cărare croită printre ierburi şi tufişuri, unui cal precum Văpaia-Zăpezii i-ar fi trebuit trei sau patru ceasuri ca să ajungă la Stânca Ouălor Sfărâmate, dar Folkvir izbuti să facă drumul în puţin mai mult de-un ceas. Ajuns la poalele stâncii de bazalt - care se înălța din pădure precum o coloană verde şi împestriţată, la mai bine de o sută de picioare deasupra copacilorEragon şopti: — Opreşte-te. Şi sări la pământ, cu ochii aţintiţi spre vârful îndepărtat al stâncii. Tocmai acolo se afla Saphira. El dădu ocol locului, căutând o cale de-a ajunge sus, dar în zadar, căci stânca străveche era de necucerit. Nu avea şanţuri, spărturi sau alte porţiuni sfărâmate undeva aproape de pământ, aşa că el nu se putea căţăra pe nicăieri. „S-ar putea să fie cam dureros”, se gândi, apoi îi spuse lui Folkvir: — Stai aici. Paşte iarbă dacă vrei, adăugă, după ce calul îi aruncă o privire adâncă şi ştiutoare, dar nu te mişca din loc, bine? Folkvir necheză şi-l înghionti în braţ cu botul său moale. — Bravo, bravo. Te-ai descurcat bine. Aţintindu-şi privirile spre vârful stâncii, Eragon îşi adună toate puterile şi rosti în limba străveche: -Sus! Ceva mai târziu, îşi dădu seama că, dacă n-ar fi fost obişnuit să zboare împreună cu Saphira, senzaţia i s-ar fi putut părea cam tulburătoare şi, pesemne, l-ar fi făcut să piardă stăpânirea vrăjii şi să se prăbuşească în gol. Pământul i se afundă sub picioare cu repeziciune, în timp ce trunchiurile copacilor se îngustau, iar el plutea către crengile cele mai de sus şi către cerul întunecat al nopţii, aflat dincolo de ele. Crengile îl strângeau ca nişte degete încleştate pe chipul şi umerii săi, până ce izbuti să se elibereze. Spre deosebire de clipele în care se prăbuşea în gol împreună cu Saphira, îşi păstrase simţul greutăţii, de parcă se afla tot cu picioarele pe pământ. Înălţându-se deasupra Stâncii Ouălor Sfărâmate, Eragon înainta şi dădu drumul magiei, coborând pe un petic de muşchi. Era stors de puteri, şi rămase o clipă în aşteptare, ca să vadă dacă nu cumva i se declanşa o nouă criză din cauza efortului; nu se întâmplă aşa, iar el oftă uşurat. În vârf, stâncă era alcătuită din creste zimţate, despărțite de văi largi şi adânci, pe unde nu creşteau decât câteva buruieni rătăcite. Crestele erau împânzite de peşteri, unele săpate de natură, altele de gheare groase cât coapsa unui om. Ele erau pline de oase acoperite cu licheni, rămăşiţe ale străvechilor prăzi ale dragonilor. În locul lor, pe acolo îşi făcuseră cuib felurite păsări - şoimi, ulii şi vulturi, care-l priveau din înalt, gata să-l atace dacă le-ar fi primejduit ouăle. Îşi croi drum prin locul neprimitor, cu mare grijă pentru a nu-şi suci glezna, alunecând pe pietrele care se clătinau, şi pentru a nu se apropia de hăurile care apăreau din loc în loc. Dacă ar fi căzut în vreunul dintre acestea, nu mai avea unde să se oprească. De câteva ori trebui să se caţere peste nişte movile înalte, iar de alte două ori nu avu cum să treacă decât săltându-se din nou cu ajutorul magiei. Peste tot se vedeau urme ale prezenţei dragonilor, de la zgărieturile adânci din stâncile de bazalt până la blocurile de piatră topită, şi numeroşii solzi lipsiţi de culoare prinşi printre sfărâmături, împreună cu alte rămăşiţe. La un moment dat, calcă de-a dreptul peste ceva ascuţit care, după ce se aplecă să vadă, se dovedi a fi o bucată dintr-un ou verde de dragon. Pe partea de răsărit a stâncii se înălța creasta cea mai mare dintre toate, la mijlocul căreia, ca un puț întunecat, culcat pe o parte, se afla o peşteră foarte largă. Acolo o zări în cele din urmă pe Saphira, încolăcită într-o scobitură de lângă peretele din fund, cu spatele la intrare. Ea tremura din toate încheieturile. Pereţii peşterii aveau urme proaspete lăsate de flăcări, iar grămezile de oase sfărâmate se împrăştiaseră, ca în urma unei lupte. — Saphira, rosti Eragon cu voce tare, pentru că mintea ei rămânea închisă. Ea îşi înălţă capul cu o mişcare bruscă şi-l privi lung, ca şi cum ar fi fost un străin; pupilele i se îngustară, devenind nişte şanţuri întunecate şi subţiri, în timp ce ochii i se obişnuiau cu lumina soarelui care apunea în spatele lui. Ea mârâi ca un câine turbat, apoi se răsuci. Făcând-o, îşi ridică aripa stângă, lăsând să se vadă o rană lungă şi neregulată care îi şerpuia pe coapsă. Eragon simţi că inima i se opreşte în piept. Ştiind că n-avea de gând să-l lase să se apropie, făcu precum Oromis cu Glaedr; îngenunche printre oasele sfărâmate şi se puse pe aşteptat. Nu spuse nici un cuvânt şi nu se mişcă, până ce-i amorţiră picioarele, iar braţele îi îngheţară de frig. Dar nici nu-i păsa de toate acestea. Era gata să plătească oricât, cu bucurie, dacă putea să-i fie de folos Saphirei. După o vreme, ea spuse: „Ce proastă am fost”. „Ni se întâmplă tuturor.” „Dar asta nu ajută, când îţi vine vremea să te faci de râs.” „Aşa o fi.” „Întotdeauna am ştiut ce aveam de făcut. După ce-a murit Garrow, ştiam că trebuia să ne luăm pe urmele celor doi Ra'zac. După ce-a murit Brom, ştiam că trebuia să mergem în Gil'ead şi apoi la vardeni. Când a murit şi Ajihad, ştiam că trebuie să juri credinţă Nasuadei. Mi-a fost întotdeauna limpede pe ce cale s-o apuc. Acum însă, nu. Este singura privinţă în care mă simt rătăcită.” „Dar ce s-a-ntâmplat, Saphira?” În loc să răspundă, ea schimbă subiectul: „Ştii de ce se numeşte asta Stânca Ouălor Sfărâmate?” „Nu.” „Pentru că, în vremea războiului dintre dragoni şi elfi, ei ne-au urmărit până aici şi ne-au ucis în timp ce dormeam. Ne-au distrus cuiburile şi ne-au sfărâmat ouăle, prin vrăji. În acea zi, în pădurea de dedesubt a plouat cu sânge. De-atunci, aici n-a mai vieţuit nici un dragon.” Eragon rămase tăcut. Nu de-asta venise. Era dispus să aştepte până ce ea se hotăra să vorbească despre ceea ce se-ntâmplase. „Spune ceva!” îi ceru Saphira. „Mă laşi să-ţi vindec rana de la picior?” „Lasă-mă în pace, că n-am nimic.” „Atunci am să stau aici, mut ca o statuie, şi am să aştept să mă fac praf şi pulbere, căci am o răbdare de dragon, datorită ţie.” După un lung răstimp, ea vorbi cu obidă şi amărăciune, de parcă-şi bătea joc de sine însăşi: „Mi-e ruşine s-o recunosc. Când am ajuns aici şi l-am privit pe Glaedr, am fost atât de bucuroasă că mai era cineva în viaţă din neamul meu, în afara lui Shruikan. Nu mai văzusem niciodată un alt dragon, decât în amintirile lui Brom. Aşa că am crezut... am crezut că Glaedr e la fel de bucuros de existenţa mea, pe cât eram eu de a lui”. „Dar aşa şi e.” „Nu pricepi. Am crezut că elva fi perechea pe care nu mă aşteptam s-o mai găsesc, şi că împreună ne vom putea readuce neamul la viaţă. Ea pufni, suflând pe nări o pală de fum. M-am înşelat. Nu mă vrea.” Eragon îşi alese vorbele cu grijă, încercând să n-o rănească şi să-i ofere o cât de mică alinare. „Pentru că ştie că eşti hărăzită altcuiva: unuia dintre dragonii care vor ieşi din ouăle care au mai rămas. Şi nici nu se cuvine să devină perechea ta, câtă vreme îţi este dascăl.” „Sau poate că nu-i sunt pe plac.” „Saphira, nu există dragoni urâţi, iar tu eşti cea mai frumoasă dintre toţi.” „Sunt o proastă”, răspunse ea, dar îşi ridică aripa stângă şi o ţinu sus, ca şi cum i-ar fi dat voie s-o vindece. El veni lângă ea, cu paşi mici, şi cercetă rana împurpurată, mulţumit că Oromis îi dăduse să citească atâtea tratate de anatomie. Nu se vedea limpede dacă era urmă de gheară sau de colţ; muşchiul de sub pielea Saphirei era sfâşiat, dar nu până la os. Nu era de ajuns să închidă marginile rănii, aşa cum făcuse de-atâtea ori. Trebuia ca muşchiul să fie pus la loc pe de-a-ntregul. Eragon folosi o vrajă lungă şi complicată, pe care nici măcar el nu o înţelegea cu totul, căci o învățase pe dinafară dintr-un text străvechi, în care nu găsise alte explicaţii în afara faptului că, dacă nu erau oase rupte şi dacă organele interne erau nevătămate, „farmecul va vindeca orice suferinţă rămasă de pe urma unei lupte, în afară de moartea cea sumbră”. Odată rostite vorbele, el privi vrăjit cum muşchii Saphirei începură să tremure sub palma sa, în timp ce venele, nervii şi fibra se legau la loc şi se refăceau. Fiind o rană atât de adâncă, nu îndrăznise s-o vindece folosindu-şi numai propriile puteri, ci luase şi din cele ale Saphirei. „Mă gâdilă”, spuse ea, după ce totul se termină. Eragon oftă şi se sprijini cu spatele de stânca aspră de bazalt, privind printre gene apusul de soare. „Mi-e teamă că va trebui să mă duci tu până jos. Nici nu mă mai pot mişca de osteneală.” Cu un foşnet sec, ea se foi în loc şi-şi lăsă capul pe oasele dimprejurul său. „M-am purtat urât cu tine de când am sosit în Ellesmera. N-am ţinut seama de sfatul tău, deşi ar fi trebuit să te-ascult. M-ai prevenit în legătură cu Glaedr, dar eram prea trufaşă pentru a înţelege că aveai dreptate... Nu ţi-am fost o tovarăşă de nădejde, am trădat toate ţelurile dragonilor şi am pătat onoarea Cavalerilor.” „Nu, nu-i aşa, protestă el aprins. Saphira, nu ţi-ai încălcat îndatoririle. Ai făcut, e adevărat, o greşeală, dar a fost de bună-credinţă; în situaţia ta, oricine putea s-o facă.” „Asta nu-i o scuză pentru felul în care m-am purtat cu tine.” El încercă să-i prindă privirea, dar Saphira îl ocoli, până ce-o mângâie pe gât şi-i spuse: „Saphira, rudele se iartă între ele, chiar dacă nu înţeleg întotdeauna de ce unul sau altul se poartă într-un anume fel... Iar tu faci parte din familia mea, la fel ca Roran, şi chiar mai mult. Orice-ai face, asta nu se va schimba. Niciodată”. Văzând că nu-i răspunde, el întinse mâna şi îi scarpină peticul de piele uscată de sub o ureche. „Auzi ce-ţi spun? Niciodată.” Amuzată fără voie, Saphira mârâi din străfunduri, apoi îşi arcui gâtul şi-şi înălţă capul, ca să scape de insistența degetelor lui. „Dar cum să mai dau ochi cu Glaedr? S-a supărat groaznic... Stânca se clătina din temelii din pricina mâniei lui.” „Măcar i-ai ţinut piept când a sărit la tine.” „Nu, nu. A fost invers.” Luat prin surprindere, Eragon ridică dintr-o sprânceană. „Oricum ar fi, acum trebuie să-ţi ceri iertare.” „Să-mi cer iertare!” „Da. Du-te şi spune-i că-ţi pare rău, că n-ai să mai faci şi că vrei să-ţi continui învăţătura cu el. Sunt convins că se va arăta înţelegător, dacă-i dai prilejul.” „Bine, bine”, spuse ea cu voce joasă. „O să te simţi şi tu mai bine după ce-o faci, rânji el. Ţi-o spun din experienţă.” Saphira mormăi şi se duse la marginea peşterii, apoi se culcă la pământ, cu ochii aţintiţi asupra pădurii. „Mai bine plecăm. În curând se întunecă.” Scrâşnind din dinţi, el se sili să se ridice în picioare trupul îl durea la fiecare mişcare - şii se caţără în spinare, de două ori mai încet decât de obicei. „Eragon?... îţi mulţumesc că ai venit. Ştiu cât de mult ai riscat, din pricina spatelui.” El o mângâie pe umăr: „Deci suntem din nou unul şi- acelaşi?” „Suntem unul şi-acelaşi.” Darul dragonilor. Zilele care se scurseră până la Agaeti Blodhren se dovediră pentru Eragon cele mai frumoase, dar şi cele mai grele dintre toate. Spatele îl chinuia mai mult ca oricând, distrugându-i sănătatea, rezistenţa şi liniştea sufletească; trăia în permanenţă cu teama de a nu i se declanşa o nouă criză. Şi totuşi, el şi Saphira nu fuseseră niciodată mai apropiaţi, de parcă trăiau deopotrivă în ambele suflete. Iar, din când în când, Arya obişnuia să vină să-i caute, la casa din copac, şi să se plimbe împreună cu ei prin Ellesmera. Totuşi, nu venea singură, ci împreună cu Orik sau cu Maud, pisica fermecată. În timpul acestor plimbări, Arya le prezentă câţiva elfi de prim rang: războinici, poeţi şi artişti. Îi duse la concertele care aveau loc sub crengile răsfirate ale pinilor şi le arătă multe dintre minunile tăinuite ale oraşului. Eragon profita de fiecare prilej pentru a-i vorbi. Îi povesti despre copilăria sa din valea Palancar, despre Roran, Garrow şi mătuşa sa, Marian, despre Sloan, Ethibert şi ceilalţi săteni şi despre dragostea pe care le-o purta munţilor dimprejurul satului, şi razelor sclipitoare de lumină care luceau pe cer, noaptea, la vreme de iarnă. îi povesti despre vulpea care căzuse odată în cazanele de tabăcarie ale lui Gedric, pe care trebuiseră s-o scoată cu o plasă de pescuit. Îi povesti despre bucuria pe care-o simţea plantând ogoarele, plivindu-le şi îngrijindu-le şi văzând mlădiţele fragede şi verzi crescând sub ochii lui - o bucurie despre care ştia că ea trebuia s-o împărtăşească, mai mult decât oricine altcineva. La rândul său, ajunse să afle câte ceva despre viaţa ei. O auzi pomenind de copilărie, despre prietenii şi familia sa, despre ceea ce văzuse în rândul vardenilor, lucruri de care-i povestea cu însufleţire, descriindu-i expedițiile şi luptele la care luase parte, tratatele care se încheiaseră cu ajutorul ei, certurile cu piticii şi evenimentele importante la care fusese martoră, de-a lungul timpului petrecut printre ei. Cu ajutorul ei şi al Saphirei, în viaţa lui Eragon se strecură o umbră de linişte; era totuşi un echilibru fragil, pe care şi cel mai mic necaz îl putea rupe. Timpul însuşi îi era duşman, căci Arya trebuia să plece din Du Weldenvarden, după Agaeti Blodhren. Aşa că fiecare clipă petrecută împreună cu ea era o comoară, şi Eragon se gândea cu groază la momentul sărbătorii care stătea să vină. Întregul oraş fierbea de însufleţire, în timp ce elfii se pregăteau pentru Agaeti Blodhren. Eragon nu-i mai văzuse până atunci atât de încântați. Ei împodobeau pădurea cu ghirlande şi lămpi, mai ales împrejurul copacului Menoa; copacul însuşi fusese decorat cu lămpi care atârnau în vârful fiecărei crengi, ca nişte lacrimi sclipitoare. El observă că până şi plantele îşi luaseră o înfăţişare sărbătorească, dând la iveală flori proaspete şi strălucitoare. Adesea, îi auzea pe elfi descântându-le, până târziu în noapte. Cu fiecare zi, în Ellesmera soseau sute de elfi, veniţi din oraşele răspândite prin pădure, căci nimeni nu voia să piardă sărbătorirea încă unui veac scurs de la închierea pactului cu dragonii. Eragon îşi dădu seama că mulţi veneau şi pentru a o cunoaşte pe Saphira. „Cât despre mine, parcă n-aş fi bun decât să le răspund la salut”, se gândi el. Elfii care lipseau, din pricina îndatoririlor, se pregăteau să sărbătorească şi ei, în acelaşi timp, şi să participe la ceremoniile din Ellesmera privind de la depărtare, cu ajutorul magiei, prin oglinzile fermecate care înfăţişau portretul privitorului, astfel că nimeni nu se simţea urmărit fară voia lui. Mai era o săptămână până la Agaeti Blodhren, iar Eragon şi Saphira se pregăteau să plece de pe Crestele din Tel'naeir şi să se întoarcă acasă, când Oromis spuse: — Ar trebui să vă gândiţi amândoi ce puteţi aduce la Sărbătoarea Frăției de Sânge. Vă sugerez să nu recurgeţi la gramarye, decât dacă nu se poate altfel. Nimeni nu va pune preţ pe înfăptuirile voastre dacă ele sunt rezultatul unei vrăji, şi nu al propriilor eforturi. Vă sugerez, de asemenea, ca fiecare să făurească de unul singur câte ceva. Aşa e obiceiul. În văzduh, Eragon o întrebă pe Saphira: „Te-ai gândit la ceva?” „Da, cred că am ceva în minte. Dar, dacă nu te superi, aş prefera să văd dacă iese, înainte să-ţi spun.” EL izbuti să-i zărească în minte imaginea unei ridicături de piatră care ieşea la iveală din pământul de sub copaci, apoi însă ea îşi ascunse gândurile. „Haide, dă-mi măcar un indiciu”, rânji el. „Flăcări. Flăcări multe.” Ajuns îndărăt în locuinţa sa, Eragon îşi trecu în revistă talentele şi se gândi: „Despre munca la fermă ştiu mai multe decât despre orice altceva, dar nu văd la ce mi-ar folosi asta. Nici nu pot nădăjdui să mă întrec cu elfii în privita magiei sau să mă ridic la înălţimea lor în meşteşugurile pe care le cunosc. Sunt mai iscusiţi decât toţi cei din Imperiu la un loc.” „Dar ai ceva ce nu mai are nimeni”, spuse Saphira. „Zău?” „Propria fiinţă. Trecutul, faptele şi situaţia ta. Foloseşte-le pentru a-ţi făuri opera, şi vei izbuti să faci ceva fără asemănare. Şi, orice-ai face, bizuie-te pe lucrul care contează cel mai mult pentru tine. Numai atunci va avea rost şi preţ şi numai atunci va ajunge să însemne ceva şi pentru ceilalţi.” EI o privi surprins. „Habar n-aveam că ştii atâtea despre artă.” „Nici nu ştiu, răspunse ea. Dar ai uitat că am petrecut o după-amiază întreagă privindu-l pe Oromis pictând, în timp ce tu zburai cu Glaedr? A vorbit mult despre asta.” „A, da. Uitasem.” După ce Saphira plecă pentru a-şi vedea de treabă, Eragon începu să se plimbe încoace şi încolo pe lângă fereastra dormitorului, cântărind ceea ce-i spusese ea. „Şi ce contează pentru mine? se întrebă. Saphira şi Arya, fireşte, şi faptul de a fi un bun Cavaler, dar ce pot spune despre asta în afară de nişte lucruri foarte banale? Îmi place frumuseţea naturii, dar şi despre asta elfii au spus tot ce era cu putinţă. Ellesmera însăşi este un monument al devotamentului lor.” întorcându-şi privirea asupra propriului suflet, se strădui să afle ce-l tulbura cu adevărat, în străfundurile cele mai întunecate ale fiinţei sale. Exista oare vreun lucru pe care fie să-l îndrăgească, fie să-l urască îndeajuns pentru a se simţi ars de dorinţa de a-l împărtăşi cu ceilalţi? În minte îi apărură trei lucruri: rana pe care i-o făcuse Durza, teama că într-o zi trebuia să-l înfrunte pe Galbatorix şi epopeile elfilor, care-l absorbeau pe de-a-ntregul. Dintr-odată, se simţi cuprins de un fior de însufleţire, gândindu-se la o poveste care îmbina toate cele trei elemente. Cu paşi sprinteni, sări două câte două treptele care duceau la încăperea de studiu şi se aşeză la masa de scris, înmuie pana în cerneală şi, tremurând, o ridică deasupra unei foi albe de hârtie. Vârful scârţăi, în timp ce el aşternu primele versuri: În regatul dintre mări, Printre munţii azurii... Vorbele se revărsau pe hârtie din propria voinţă. Se simţea de parcă nu plăsmuia el însuşi povestea, ci era doar o albie prin care ea se revărsa în lume, gata închegată. Nu mai scrisese niciodată nimic, aşa că se simţea însufleţit de emoția descoperirii care însoţeşte isprăvile nebănuite până atunci - mai ales că nici nu-i trecuse prin cap că s-ar fi putut simţi bine ca bard. Trudi fără preget şi nu se opri nici măcar ca să mănânce sau să bea, cu mânecile cămăşii suflecate până la cot, pentru a nu se stropi cu cerneală, din pricina sălbăticiei cu care scria. Era atât de concentrat, încât nu mai auzea nimic, în afară de ritmul poemului, nu mai vedea în faţa ochilor decât hârtia albă şi nu se mai gândea decât la frazele întipărite cu litere de foc în spatele pleoapelor. După un ceas şi jumătate, lăsă pana din mâna care deja îi amorţise, îşi îndepărtă scaunul de masă şi se ridică. În faţa lui se aflau paisprezece pagini. Nu mai scrisese niciodată atât de mult dintr-o suflare. Ştia bine că poemul său nu se ridica la înălţimea celor ale marilor autori din neamul elfilor sau al piticilor, dar nădăjduia că era îndeajuns de sincer pentru ca elfii să nu râdă de munca lui. După ce Saphira se întoarse, îi citi şi ei versurile. „Vai, Eragon, răspunse ea, ce mult te-ai schimbat de când am plecat din valea Palancar. Cred că nici tu nu l-ai mai recunoaşte pe băiatul firav care a plecat să se răzbune. Acel Eragon nu ar fi izbutit să scrie o baladă în stilul elfilor. De- abia aştept să văd ce-ai s-ajungi în cincizeci sau o sută de ani.” „Dacă mai am atâta de trăit”, zâmbi el. — Cam stângaci, dar sincer, spuse Oromis, când Eragon îi citi poemul. — Deci îţi place? — Este o imagine bună a stării tale de spirit de-acum, şi totodată o lectură plăcută, dar nu o capodoperă. Nădăjduiesc că nu la asta te-aşteptai. — Cred că nu. — Ceea ce mă surprinde este că poţi să-l reciţi în această limbă. Când scrii ceva imaginat în limba străveche nu întâmpini nici un obstacol, dar problema e când încerci să rosteşti ceea ce-ai scris, pentru că asta ar însemna că trebuie să spui un neadevăr, ceea ce magia nu îngăduie. — Pot să rostesc versurile, răspunse Eragon, pentru că, pentru mine, sunt adevărate. — Iar asta dă mult mai multă putere scrierii tale... Eragon- finiarel, sunt impresionat. Poemul tău va fi la mare cinste la Sărbătoarea Frăției de Sânge. Ridicând un deget, Oromis băgă mâna într-un buzunar al robei şi-i dădu lui Eragon un sul de pergament, legat cu o panglică. — Ai aici nouă vrăji de apărare, pe care vreau să le ţeşi împrejurul tău şi al lui Orik, piticul. După cum ai văzut în Silthrim, sărbătorile noastre sunt profunde, şi nu sunt bune pentru cei mai slabi din fire. Fără apărare, rişti să te rătăceşti prin plasa vrăjilor noastre. Am mai văzut-o. Chiar şi cu aceste măsuri de prevedere, trebuie să ai grijă să nu te laşi tulburat de tot soiul de închipuiri, purtate pe aripile vântului. Fii cu băgare de seamă, căci în timpuri ca acestea, noi, elfii, ne putem pierde minţile - e o nebunie minunată şi fermecătoare, dar tot nebunie se cheamă. În seara în care sărbătoarea, care urma să dureze trei zile, trebuia să înceapă, Eragon, Saphira şi Orik se duseră, împreună cu Arya, la copacul Menoa, unde se adunaseră o mulţime de elfi, ale căror plete negre sau argintii sclipeau în lumina lămpilor. Islanzadi stătea în picioare pe una dintre rădăcinile înălțate ale copacului, înaltă, palidă la faţă şi frumoasă ca un mesteacăn. Blagden se aşezase pe umărul stâng al reginei, iar Maud, pisica fermecată, se ascundea în umbră în spatele ei. Erau acolo şi Glaedr împreună cu Oromis, îmbrăcat în roşu şi negru, precum şi alţi elfi pe care Eragon îi recunoscu, printre care Lifaen, Nări şi, spre marea sa neplăcere, Vanir. Deasupra, stelele străluceau pe cerul de catifea. — Aşteptaţi aici, spuse Arya; ea se strecură prin mulţime şi se întoarse împreună cu Rhunon. Fierăreasa clipea mărunt, ca o burniţă, uitându-se împrejur. Eragon o salută, iar ea le făcu un semn din cap şi lui, şi Saphirei. — Bine v-am găsit, Solzi-Sclipitori, Biruitorul-Umbrei. Apoi îl zări pe Orik şi i se adresă în graiul piticilor, iar elîi răspunse cu însufleţire, fiind limpede că era încântat să discute cu cineva în graiul aspru al ținutului său natal. — Ce-a spus? întrebă Eragon, aplecându-se. — M-a pofiit la ea să văd ce lucrează şi să discutăm despre meşteşugul prelucrării metalelor, răspunse Orik, cu o expresie de uimire şi respect pe chip. Eragon, îţi dai seama că ea a învăţat meşteşugul pentru prima dată de la Futhark însuşi, unul dintre şefii legendări ai clanului Durgrimst Ingeitum! Ce n-aş da să-l fi întâlnit şi eu! Aşteptară cu toţii până se făcu miezul nopţii, apoi Islanzadi ridică braţul stâng, gol, aţintindu-l spre discul lunii noi ca o suliță de marmură. Deasupra palmei ei se adună un glob moale şi alb, alcătuit din lumina lămpilor atârnate în copacul Menoa. Apoi regina păşi pe lângă rădăcină, către trunchiul masiv, şi aşeză globul într-o scorbură, unde acesta rămase plutind în aer şi pulsând. Eragon se întoarse spre Arya. — A început? — A început! râse ea. Şi se va termina când lumina fermecată se stinge. Elfii se împărţiră în cete vesele prin pădure şi prin luminişurile care împrejmuiau copacul Menoa. Ca din senin, aduseră mese încărcate până sus cu tot felul de mâncăruri uimitoare, care, judecind după aspectul lor nepământean, erau atât rodul muncii vrăjitorilor, cât şi al bucătarilor. Apoi, începură să cânte cu glasurile lor limpezi, ca de flaut. Cântară multe cântece, dar fiecare dintre acestea făcea parte dintr-o melodie mai lungă, care ţesea o vrajă peste noaptea de vis, ascuţind simţurile, dând la o parte orice reţinere şi arzând sufletele cu puterea sa sălbatică. Versurile erau despre fapte eroice şi călătorii cu corăbiile sau caii până în ţinuturi uitate, şi despre jalea pierderii frumuseţii. Ritmul muzicii îl învălui pe Eragon, care simţi cum punea stăpânire pe el o stare de abandon nestăvilit, o dorinţă de a alerga, scăpând din chingile propriei vieţi, şi de a dansa pentru vecie prin dumbrăvile elfilor. Alături de el, Saphira fredona şi ea melodia, din fundul gâtului, cu ochii pe jumătate închişi. Ce se întâmplă după aceea Eragon nu izbuti niciodată să-şi amintească limpede, de parcă ar fi avut febră şi şi-ar fi pierdut din când în când cunoştinţa. Anumite lucruri îi reveneau în minte foarte clar - imagini strălucitoare, vii, pline de voioşie. - dar îi era cu neputinţă să reconstituie ordinea în care se întâmplaseră. Pierdu şirul zilelor şi al nopţilor, căci, în orice clipă, pădurea părea cufundată în amurg. Nu-şi mai aminti nici măcar dacă, în cursul celor trei zile de sărbătoare, dormise vreun pic sau simţise nevoia să moţăie. Îşi amintea cum se învârtea în cerc, ţinând de mână o elfa cu buze roşii ca cireşele, simțind pe limbă gust de miere şi în aer mireasmă de ienupăr... Îşi amintea de elfii adunaţi pe crengile întinse ale copacului Menoa, ca un stol de grauri, strunindu-şi harpele de aur şi strigându-i ghicitori lui Glaedr aflat dedesubt; din vreme în vreme, ei arătau cu degetul spre cer şi, pe dată, în faţa lor apărea o explozie de scântei colorate, care luau felurite chipuri şi apoi dispăreau... Îşi amintea cum stătea pe o pajişte, sprijinit de Saphira, şi o privea pe aceeaşi elfa, plutind prin faţa ascultătorilor vrăjiţi şi cântând: Departe, departe, vei zbura departe. Peste munţi şi văi. Spre pământuri de-apoi. Departe, departe, vei zbura departe, Şi la mine n-ai să mai vii. Pierdut! Pierdut pentru mine vei fi. Şi n-am să te mai văd nicicând. Pierdut! Pierdut pentru mine vei fi. Deşi pe vecie am să te-aştept. Îşi amintea poeme nesfârşite, unele triste, altele vesele - cele mai multe. Ascultase tot poemul compus de Arya şi i se păruse într-adevăr reuşit, şi pe-al lui Islanzadi, care era mai lung, dar la fel de frumos. Pentru acestea două, toţi elfii se adunaseră să asculte... Îşi amintea minunăţiile pe care elfii le făuriseră pentru sărbătoare, dintre care multe i s-ar fi părut înainte cu neputinţă, chiar şi cu ajutorul magiei. Enigme şi jucării, opere de artă şi arme, precum şi alte obiecte pe care nu le cunoştea. Un elf ţesuse o vrajă asupra unui glob de sticlă astfel că, la câteva clipe, înăuntru înflorea mereu altă floare. Altul îşi petrecuse zeci de ani călătorind prin Du Weldenvarden şi adunând cele mai frumoase şoapte ale pădurii, cărora le dăduse acum glas cu ajutorul a o sută de crini albi. Rhunon adusese un scut care nu se putea sfărâma, o pereche de mănuşi din fir de oţel, care-i permiteau celui care le purta să mânuiască plumbul topit, şi alte obiecte de felul acesta, nevătămătoare, precum şi o sculptură mică, reprezentând o pitulice în zbor, tăiată dintr-un singur bloc de metal şi pictată cu atâta meşteşug încât pasărea părea vie. Darul lui Orik se dovedise a fi o piramidă micuță, cu opt trepte, făurită din cincizeci şi opt de piese care se petreceau una prin alta. Elfii se declaraseră încântați de aceasta, şi se apucaseră să o desfacă şi să o pună la loc, de câte ori le dădea el voie. — Jupân Barbă-Lungă, îi strigaseră ei, degetele iscusite arată o minte isteaţă... Îşi amintea cum Oromis îl trăsese la o parte, departe de muzică, iar el îl întrebase: — Ce s-a-ntâmplat? — Trebuie să-ţi limpezeşti mintea, îi răspunsese elful, conducându-l spre un buştean prăbuşit şi silindu-l să se aşeze. Rămâi puţin aici. Ai să te simţi mai bine. — Dar n-am nimic. N-am nevoie de odihnă, protestase Eragon. — Nu gândeşti limpede şi n-ai de unde să-ţi dai seama. Rămâi aici până ce izbuteşti să-ţi aduci aminte vrăjile de transformare, şi cele mari, şi cele mici, iar apoi te poţi întoarce. Făgăduieşte-mi că aşa vei face... Îşi amintea făpturi întunecate şi stranii, care se apropiau pe nesimţite din adâncul pădurii. Cele mai multe erau animale care fuseseră atinse de vrăjile adunate în Du Weldenvarden, iar acum se simțeau atrase spre Agaeti Blodhren ca un om înfometat către locul în care se află mâncarea. S-ar fi zis că apropierea de magia elfilor le ajuta să-şi aline chinul. Multe nu îndrăzneau să se arate altfel decât sub chipul unei perechi de ochi strălucitori, care sclipeau undeva, dincolo de cercurile de lumină. Printre cele care ieşiseră cu totul la iveală se număra lupoaica pe care Eragon o mai văzuse cândva, sub chipul unei femei în veşminte albe. Ea se aţinea prin spatele unui tufiş de sânger, cu colții ca nişte pumnale dezveliţi într-un soi de rânjet amuzat, plimbându-şi privirile de jur împrejur. Totuşi, nu toate făpturile erau animale. Câteva erau elfi care-şi preschimbaseră chipurile pentru a dobândi noi puteri sau pentru a atinge un alt ideal de frumuseţe. Unul dintre ei, un elf acoperit cu blană dungată, făcuse un salt pe deasupra lui Eragon şi începuse să ţopăie primprejur, fie în picioare, fie în patru labe. Avea capul îngust şi alungit, cu urechi ca de pisică, braţele îi atârnau până la genunchi, iar mâinile sale cu degete lungi aveau palmele acoperite cu pernuţe aspre. Ceva mai târziu, două femei elfe, aidoma la chip, i se înfăţişaseră Saphirei. Mişcările lor erau leneşe şi elegante, iar când îşi duseseră degetele la buze, pentru a saluta aşa cum cerea tradiţia, Eragon observase că acestea erau unite printr-o membrană transparentă, ca o pânză. „Venim de departe”, şoptiseră ele. În timp ce vorbeau, pe gâturile frumos arcuite li se deschideau trei şiruri de branhii, care dădeau la iveală carnea trandafirie de dedesubt. Pielea le sclipea ca şi cum ar fi fost unsă cu ulei. Părul lung şi lins le cădea mai jos de umerii înguşti. Eragon întâlnise şi un elf înveşmântat în solzi care se încălecau, arătând precum un dragon, cu o creastă osoasă pe cap, un şir de ţepi care-i cobora pe spinare şi două flăcărui palide care sclipeau mereu în străfundurile nărilor sale căscate. Şi întâlnise şi alţii, care nu erau atât de uşor de recunoscut: elfi ale căror siluete tremurau, ca şi cum s-ar fi uitat la ei prin apă; elfii care, dacă nu se mişcau, nu puteau fi deosebiți de copaci; elfi înalţi cu ochii complet negri, fară pupile, de o frumuseţe aprigă şi sălbatică, de care Eragon se simţi înfricoşat şi care, dacă atingeau vreun obiect din jurul lor, treceau prin el ca nişte umbre. Exemplul cel mai grăitor al acestor preschimbări era copacul Menoa, cel care, cândva, fusese Linnea, femeia elfa. Copacul părea să se înfioare din rădăcini, din pricina agitaţiei din luminiş. Crengile îi tresăltau, deşi nu sufla nici un pic de vânt, iar, din când în când, trunchiul îi trosnea uşor, în ritmul muzicii, iar din el se răspândea o aură de blândeţe şi bunăvoință, care se aşternea asupra celor aflaţi în apropiere... Şi îşi mai amintea şi de două crize de durere, din pricina cărora ţipa şi gemea, întins printre umbre, în timp ce elfii cu minţile rătăcite benchetuiau fară încetare împrejurul lui, şi numai Saphira venise să-l vegheze... În cea de-a treia zi a sărbătorii, după cum i se spusese mai târziu, îi veni rândul să-şi recite poemul în faţa elfilor. Se ridică şi spuse: — Nu sunt nici meşter făurar, nici priceput la sculptură, ţesut, ceramică, pictură sau vreo altă artă. Nici nu pot nădăjdui să mă compar cu voi la mânuirea magiei. Aşa că nu mi-au rămas decât propriile experienţe, pe care am încercat să le potrivesc cu ajutorul unei poveşti, deşi nici bard nu sunt. Apoi, aşa cum făcea Brom când le depăna câte o poveste în Carvahall, Eragon declamă: În regatul dintre mări, Printre munţii cenuşii, În ziua cea din urm-a iernii, Veni pe lume un copil. Ce-n viaţ-avea un singur ţel: Să-l omoare pe duşmanul. Din ţinutul plin de umbre, Din ţinutul tainic Durza. Creşte-n pace şi în farmec, Sub stejari străvechi ca timpul, Printre cerbi şi urşi puternici, Şi de la strămoşi învaţă. Dobândindu-şi iscusinţa. Să-l omoare pe duşmanul. Din ţinutul plin de umbre, Din ţinutul tainic Durza. Să-i zărească urma neagră, Când el vine să răpească. Pe cei slabi, pe cei puternici; Şi cu orice fel de armă. Să se lupte, să-l înfrunte, Să-l omoare pe duşmanul. Din ţinutul plin de umbre, Din ţinutul tainic Durza. Anii au trecut ca vântul, Şi-a crescut măreț bărbatul, Plin de patimă arzândă; Sângele-i pulsa în vene. Tânăr, aprig şi năvalnic. Şi-a-ntâlnit apoi o fată, Bună, blândă şi-nţeleaptă, Ce purta pe frunte steaua. Geda, Rază Sclipitoare, Ce-o scălda cu-a ei lumină. Şi în ochii cei albaştri, În adâncuri tăinuite, El văzu o altă soartă, Liberă şi fericită, Şi ştiu că împreună. N-aveau teamă de duşmanul. Din ţinutul plin de umbre, Din ţinutul tainic Durza. Mai departe, istorisi cum bărbatul se dusese în ţinutul Durza, unde-şi găsise duşmanul şi se luptase cu el, în ciuda fiorilor de gheaţă din inimă. Şi, cu toate că la sfârşit dobândise izbânda, nu-i dăduse lovitura hotărâtoare, căci, odată înfrânt duşmanul, el nu se mai temea de soarta omenească. Nu mai simţea nevoia de a-l omori pe duşmanul întâlnit în Durza. Aşa că bărbatul îşi pusese sabia în teacă şi se întorsese acasă şi se căsătorise cu iubita lui, într-o noapte de vară. Trăise multă vreme fericit, alături de ea, până ce-i crescuse o barbă lungă şi albă. Numai că: Pân' să se reverse zorii, Pe când el dormea în pace, Lângă pat veni duşmanul, Printre umbre să-l privească, Pe măreţul său potrivnic, Cel acum slăbit de vârstă. EI, din somn, deschise ochii. Şi privi fară de teamă. Chipul gol şi rece-al Morţii, Rege-al nopţii nesfârşite. Împăcat cu sine însuşi, Dup-atâţia ani de zile, Nu se mai temea de Moarte. Şi de-mbrăţişarea rece, Cea din urmă-mbrăţişare. Ca o blândă adiere, Se-aplecă duşmanu-asupră-i. Sufletul să i-l adune, Ca scânteia unei flăcări. Şi plecară împreună. Să trăiască pe vecie, În ţinutul plin de umbre, În ţinutul tainic Durza. Eragon tăcu şi, simțind privirile tuturor aţintite asupra sa, lăsă capul în jos şi se întoarse iute la locul său. Se simţea stânjenit pentru că le dezvăluise atât de multe lucruri despre sine. Dathedr, un nobil elf, îi spuse: — Eşti prea modest, Biruitorul-Umbrei. S-ar zice că ţi-ai descoperit un nou talent. Islanzadi îşi ridică braţul alb. — Eragon-finiarel, poemul tău se va adăuga celor din marea bibliotecă din palatul Tialdari, pentru ca toată lumea care doreşte să se bucure de el, să-l poată citi. Cu toate că este o alegorie, cred că i-a ajutat pe mulţi dintre noi să înţeleagă mai bine greutăţile pe care le-ai avut de înfruntat, de când oul Saphirei a ajuns la tine, greutăţi pentru care suntem şi noi, în mare măsură, răspunzători. Îţi cer să-l mai reciţi o dată, ca să putem cugeta mai adânc la toate acestea. Mulţumit, Eragon îşi plecă fruntea, apoi făcu după cumi se ceruse. După aceea, veni momentul ca Saphira să-şi prezinte şi ea opera. Dispăru în noapte, apoi se întoarse, aducând în gheare o piatră întunecată la culoare, de trei ori cât un om. Ridicându-se pe picioarele din spate, ea aşeză piatra pe pajişte, drept în mijloc, de unde cu toţii puteau să o vadă. Stânca şlefuită fusese topită şi modelată într-un fel aparte, alcătuind o serie de linii curbe, care se încolăceau una peste alta, ca nişte valuri îngheţate. Limbile aspre de piatră ţeseau un model atât de complicat, încât privirea nu le putea urmări de la un capăt la celălalt, ci aluneca de la una la alta. Eragon privi sculptura cu ochii mari şi cu un interes la fel de mare ca al elfilor, pentru că era prima dată când o vedea. „Cum ai făcut asta?” o întrebă pe Saphira. „Am topit piatra şi i-am dat formă cu limba”, răspunse ea, amuzată, apoi se aplecă şi suflă o pălălaie de foc peste sculptură, scăldând-o într-o văpaie care se înălța spre cer, de parcă dădea să apuce stelele cu degetele sale sclipitoare. La urmă, sculptura se înroşise şi sclipea stacojiu, iar în scobiturile şi colţişoarele tăinuite ale pietrei ardeau flăcări mici. În lumina tremurătoare, întreaga alcătuire părea să se mişte. Elfii scoaseră strigăte de uimire şi admiraţie, bătând din palme şi dănţuind în jurul sculpturii. Unul dintre ei strigă: — Admirabil meşteşug, Solzi-Sclipitori! „E minunată”, spuse Eragon. Saphira îl atinse cu botul pe braţ. „Mulţumesc, micuţule.” Apoi veni rândul lui Glaedr să-şi arate opera: o bucată mare din lemn roşu de stejar, pe care, cu vârful unei gheare, încrustase o vedere de sus a oraşului. Oromis îşi aduse şi el contribuţia, sub forma pergamentului la care Eragon îl surprisese adesea lucrând, în timpul lecţiilor. De-a lungul jumătăţii de sus a sulului de pergament se afla un text - Balada lui Vestari marinarul - în timp ce partea de jos era împodobită cu un peisaj fantastic, înfăţişat cu mult meşteşug şi cu o amănunţime care-ţi tăia răsuflarea. Apoi, Arya îl luă pe Eragon de mână şi-l trase prin pădure până la copacul Menoa, unde spuse: — Priveşte cum scad luminile fermecate. Mai avem doar câteva ceasuri până în zori, când trebuie să ne întoarcem în lumea rece a raţiunii. În număr foarte mare, elfii se adunară în jurul copacului, cu chipurile arzând de nerăbdare. Islanzadi ieşi cu mare demnitate din rândurile lor şi păşi pe lângă o rădăcină lată ca o alee, care la un moment dat se răsucea în sus şi se întorcea pe unde venise. Regina se urcă pe braţul noduros, privindu-i pe toţi elfii aflaţi în aşteptare. — După cum ne e obiceiul, şi după cum s-a convenit la sfârşitul războiului cu dragonii de către regina Tarmunora, primul Eragon şi dragonul alb care vorbea în numele neamului său - cel al cărui nume nu poate fi rostit nici în această limbă, nici în vreo alta - când soarta elfilor a fost unită cu cea a dragonilor, ne-am întâlnit pentru a sărbători frăţia de sânge cu cântece şi dansuri şi cu roadele muncii noastre. La sărbătoarea precedentă, acum mulţi ani, situaţia noastră era cu adevărat deznădăjduită. De-atunci, s-a mai îmbunătăţit puţin, mulţumită trudei noastre, a piticilor şi a vardenilor, cu toate că Alagaesia este cufundată încă în umbra întunecată a Trădătorilor, iar noi trebuie să trăim în continuare cu ruşinea de a nu-i fi putut ajuta pe dragoni. Dintre Cavalerii din vechime au rămas numai Oromis şi Glaedr. Printre mulţi alţii, şi Brom a părăsit lumea în veacul care-a trecut. Cu toate acestea, ni s-a dat o nouă speranţă prin Eragon şi Saphira, drept pentru care este firesc să fie şi ei aici acum, când ne pecetluim din nou jurământul dintre cele trei neamuri. La un semn al reginei, elfii eliberară o porţiune largă la poalele copacului Menoa, pe care o împrejmuiră cu lămpi aşezate în vârful unor ţăruşi sculptați, în timp ce mai mulţi muzicieni cu flaute, harpe şi tobe se înşirară de-a lungul unei rădăcini. Arya îl conduse pe Eragon la marginea cercului, unde se trezi aşezat între ea şi Oromis, în timp ce Saphira şi Glaedr se ghemuiseră de-o parte şi de alta, ca nişte movile de pietre preţioase. Adresându-se lui Eragon şi Saphirei, Oromis spuse: — Priviţi cu atenţie, căci veţi vedea ceva foarte important pentru moştenirea voastră de Cavaleri. După ce toţi elfii se aşezară, două tinere păşiră în mijlocul împrejmuirii şi rămaseră în picioare, cu spatele una la alta. Erau răpitor de frumoase şi semănau leit, numai că una avea plete lungi şi negre, ca adâncul unui hău, în timp ce părul celeilalte sclipea precum o cascadă de argint poleit. — Iduna şi Neya, Păstrătoarele, şopti Oromis. — Wyrdal cârâi Blagden, de pe umărul lui Islanzadi. Mişcându-se la unison, cele două elfe îşi duseră mâinile la broşele de la gât pe care le desfăcură, lăsându-şi robele albe să cadă la o parte. Pe dedesubt nu mai purtau nimic, dar erau ca şi înveşmântate într-un tatuaj sclipitor care reprezenta un dragon. Coada acestuia începea pe glezna stingă a ldunei, apoi desenul se urca pe pulpa şi coapsa ei, pe piept, apoi pe spatele Neyei, şi se termina cu capul dragonului de pe pieptul acesteia din urmă. Fiecare solz al dragonului avea o altă culoare; nuanțele vii făceau ca tatuajul să semene cu un curcubeu. Păstrătoarele îşi uniră palmele şi braţele, astfel încât desenul părea un întreg, care aluneca fără veste de pe un trup pe celălalt. Apoi, amândouă ridicară câte un picior şi loviră pământul cu tălpile goale, cu un zgomot uşor şi înfundat. Şi din nou. La cel de-al treilea pas, muzicienii începură să bată tobele, ţinând ritmul. Îi urmară harpiştii, ciupind corzile instrumentelor lor poleite, apoi şi flautiştii, care se alăturară melodiei sacadate. La început mai încet, apoi din ce în ce mai iute, Iduna şi Neya începură să danseze, bătând ritmul cu picioarele pe pământ şi unduindu-se, astfel încât părea că nu ele se mişcau, ci dragonul de pe trupurile lor. Se răsuciră iar şi iar, în timp ce dragonul tremura pe pielea lor. Apoi, cele două gemene începură şi să cânte, punctând ritmul însufleţit cu strigăte sălbatice, rostind cuvintele unei vrăji atât de complicate încât Eragon nu izbuti s-o înţeleagă. Ca vântul care suflă, anunțând furtuna, elfii ţineau isonul vrăjii, cântând într-un glas, într-un gând şi cu un singur ţel. Eragon nu ştia cuvintele, dar se trezi că le rostea şi el împreună cu elfii, răpit în vârtejul neînduplecat. Îi auzi şi pe cei doi dragoni îngânând melodia, fără cuvinte, scoțând din fundul gâturilor un zgomot adânc şi intens, care-i pătrundea vibrând în oase, îi furnica pielea şi făcea văzduhul să tremure şi să sclipească. Iduna şi Neya se roteau din ce în ce maiiute, până ce mişcările lor de veniră o ceaţă tulbure, iar părul începu să le fluture împrejur; erau acoperite de o peliculă subţire de sudoare. Astfel ajunseră la momentul culminant, răsucindu- se cu o iuţeală nefirească, în ritmul delirant al muzicii şi al incantaţiei. Apoi, un fulger de lumină străbătu tatuajul, dinspre capul dragonului spre coadă, iar acesta tresări. La început, Eragon crezu că nu vedea bine, dar apoi făptura clipi din ochi, îşi desfăcu aripile şi-şi încleşta ghearele. Din botul dragonului izbucni o pală de foc, iar el se năpusti înainte şi se eliberă de pe trupurile elfelor, înălțându-se în aer şi rotindu-se pe deasupra, bătând din aripi. Vârful cozii îi rămăsese lipit de cele două gemene, ca un cordon ombilical sclipitor. Uriaşa fiară se îndreptă spre discul întunecat al lunii şi scoase un răget sălbatic, venit de dincolo de veacuri, apoi se întoarse şi-şi aruncă privirile asupra elfilor adunaţi. Când dragonul îşi aţinti asupra lui ochii întunecaţi şi înfricoşători, Eragon îşi dădu seama că nu era o simplă iluzie, ci o fiinţă conştientă, care trăia şi se hrănea cu ajutorul magiei. Torsul Saphirei şi cel al lui Glaedr deveniră din ce în ce mai puternice, până ce Eragon ajunse să nu mai audă nimic, în afara lui. Spiritul încarnat al neamului lor dădu târcoale pe deasupra, apoi pluti în jos, peste creştetele elfilor, mângâindu-i cu aripile sale imateriale. Se opri în faţa lui Eragon, învăluindu-l în vârtejul fără fund al privirii sale. Îmboldit de instinct, Eragon îşi ridică mâna dreaptă, simțind furnicături în palmă. În mintea sa răsună un glas de foc: „Iată darul nostru, ca să poţi face ceea ce trebuie”. Dragonul îşi aplecă botul şi atinse gedwey ignasia din palma lui Eragon. Izbucni o scânteie, iar Eragon împietri în loc, în timp ce prin trup îi curgea un şuvoi de foc mistuitor, care-l ardea pe dinăuntru. În faţa ochilor începură să-i joace pete negre şi roşii, iar cicatricea de pe spate îl fulgera de parcă ar fi fost însemnat cu fierul roşu. Înfricoşat, se retrase în siguranţă, undeva în străfundurile fiinţei sale, unde îl învălui o beznă căreia nu mai avea puterea să-i ţină piept. În cele din urmă, auzi din nou glasul de foc: „Iată darul nostru”. În dumbrava înstelată. Eragon se trezi singur. Deschise ochii şi rămase cu privirea aţintită la tavanul sculptat al casei din copac pe care o împărțea cu Saphira. Afară era încă noapte, iar zgomotele veseliei elfilor urcau spre el din oraşul plin de lumini aflat dedesubt. Înainte să apuce să observe mai mult, Saphira năvăli în mintea lui, plină de grijă şi de nelinişte. Prin faţa ochilor îi trecu o imagine, în care o văzu alături de Islanzadi, lângă copacul Menoa. „Cum te simţi?” îl întrebă ea. „Mă simt... bine. Cum nu mai m-am simţit de multă vreme încoace. Cât am...?” „Numai vreun ceas. Aş fi stat cu tine, dar de Oromis, de Glaedr şi de mine era nevoie pentru ultima parte a sărbătorii. Trebuia să vezi cum au reacţionat elfii când ai leşinat. Nu s-a mai întâmplat niciodată aşa ceva.” „Iu ai iscat asta, Saphira?” „Nu, nu a fost doar opera mea, şi nici a lui Glaedr. Amintirile neamului nostru, care au prins chip şi viaţă datorită magiei elfilor, ţi-au dăruit puterile pe care le avem noi, dragonii, căci în tine stă nădejdea noastră de a scăpa de la pieire.” „Nu înţeleg.” „Uită-te în oglindă, îi sugeră ea. Apoi odihneşte-te, recapătă-ţi puterile, şi ne întâlnim la revărsatul zorilor.” Saphira se retrase, iar Eragon se ridică în picioare şi se întinse, uimit de cât de bine se simţea. Ducându-se în încăperea pentru spălat, luă oglinda pe care o folosea pentru bărbierit şi o aduse la lumina unei lămpi din apropiere. Apoi rămase împietrit de uimire. S-ar fi zis că toate procesele care, de-a lungul timpului, îi schimbau înfăţişarea unui Cavaler provenit din neamul omenesc, şi pe care Eragon deja începuse să le observe de când se unise cu Saphira, se desăvârşiseră în timp ce zăcea fără cunoştinţă. Chipul lui era acum la fel de neted şi de ascuţit ca al unui elf, urechile ascuţite şi ochii migdalaţi, iar pielea îi era palidă ca alabastrul şi părea să strălucească uşor, ca şi cum ar fi fost acoperită cu o peliculă de vrajă. „Arăt ca un prinţişor.” Nu mai folosise niciodată acest termen în legătură cu un bărbat, mai ales cu el însuşi, dar acum nu se putea descrie altfel decât ca „frumos”. Totuşi, nu era pe de-a-ntregul elf. Avea bărbia mai puternică, fruntea mai lată, chipul la fel. Era mai frumos decât orice om, dar cu trăsăturile mai accentuate decât orice elf. Cu degetele tremurânde, îşi pipăi ceafa, căutându-şi cicatricea. Nu găsi nimic. Smulgându-şi tunica de pe el, se răsuci în faţa oglinzii pentru a-şi vedea spinarea. Era netedă la fel ca înaintea bătăliei din Farthen Dur. Ochii i se umplură de lacrimi în timp ce-şi trecea mâna peste locul în care îl lovise Durza. Ştia că de-acum se terminase cu crizele de durere. Nu numai acea cicatrice, de care el hotărâse cândva să nu se atingă, îi dispăruse de pe trup, ci la fel şi toate celalte vânătăi şi urme de lovituri; de-acum, trupul său era la fel de curat ca al unui nou-născut. Îşi pipăi încheietura, în locul în care se tăiase în timp ce ascuţea o coasă de-a lui Garrow. Rana dispăruse fără urmă. Porţiunile umflate şi vinete de pe interiorul coapselor, rămăşiţe ale primului zbor pe spinarea Saphirei, se topiseră şi ele. O clipă le simţi lipsa, ca unor amintiri despre viaţa sa de până atunci, dar asta nu dură mult, căci îşi dădu seama că toate neajunsurile de care suferise, oricât de mici ar fi fost, fuseseră vindecate. „Am ajuns ceea ce-mi era sortit”, se gândi el, şi trase adânc aer în piept, îmbătându-se de mireasma acestuia. Aruncând oglinda pe pat, se îmbrăcă în cele mai frumoase veşminte: o tunică stacojie, cu fireturi de aur; o cingătoare bătută cu bucăţi albe de jad; pantaloni lungi, căptuşiţi; o pereche de încălțări de pânză care le plăceau elfilor, iar, pe braţe, apărătorile de piele pe care i le dăruiseră piticii. Coborând din copac, rătăci printre umbrele din oraş şi-i urmări pe elfi sărbătorind, cuprinşi de însufleţirea nopţii. Niciunul nu-l recunoscu, deşi îl salutau ca pe unul de-al lor şi-l pofteau să ia parte la pătimaşele ritualuri. Se plimbă din loc în loc, cu toate simţurile ascuţite la maximum, îmbătându-se cu mulţimea de imagini, sunete, mirosuri şi senzaţii care-l copleşeau. Putea vedea prin bezna care, nu cu mult înainte, l-ar fi orbit complet. Dacă atingea o frunză, putea număra fiecare perişor care creştea pe suprafaţa ei. Recunoştea mirosurile care pluteau spre el la fel de bine ca un lup sau un dragon. Auzea zgomotele şoarecilor care se strecurau prin ierburile de sub tălpile lui, precum şi zgomotul unei bucăţi de scoarță căzute la pământ; bătăile inimii îi răsunau în urechi ca o tobă. Plimbarea sa fără ţel îl duse spre copacul Menoa, unde se opri o clipă s-o privească pe Saphira, aflată în mijlocul sărbătorii; totuşi, nu se înfăţişă şi celorlalţi din poiană. „Unde te duci, micuţule?” îl întrebă ea. O văzu pe Arya ridicându-se de la locul ei, de lângă regină, şi strecurându-se printre elfii adunaţi, apoi, ca un spirit al pădurii, pierzându-se pe sub copacii aflaţi dincolo de împrejmuire. „Păşesc între lumină şi întuneric”, îi răspunse Saphirei, apoi se luă pe urmele elfei. Reuşi s-o găsească luându-se după mirosul slab al acelor de pin pe care ea le strivea sub tălpi, după atingerea uşoară a piciorului ei pe pământ şi după tremurul pe care-l lăsa prin văzduh. O găsi la marginea unui luminiş, cu trupul încordat, ca un animal sălbatic al pădurii, privind stelele care se roteau pe cer, deasupra ei. Când Eragon ieşi la lumină, Arya îl privi, iar el se simţi de parcă era pentru prima dată când îl vedea. Făcu ochii mari şi şopti: — Eragon, tu eşti? — Da. — Ce ţi-au făcut? — Nu ştiu. Se apropie de ea şi plecară împreună să rătăcească prin desişurile care răsunau de frânturi de cântece şi glasuri, din pricina sărbătorii. Schimbat cum era, Eragon era foarte conştient de prezenţa Aryei, de foşnetul uşor al veşmintelor care i se frecau de piele, de gâtul său alb şi moale, de sprâncenele acoperite cu un strat de ulei care le făcea să sclipească şi să se curbeze ca nişte petale negre, ude de ploaie. Se opriră pe malul unui pârâiaş atât de limpede încât nici nu se vedea în lumina slabă. Singurul lucru care-i trăda prezenţa era susurul înfundat al apei care curgea peste pietre. În jurul lor, crengile groase de pin alcătuiau o peşteră, în care cei doi se ascundeau de lume, părăsind văzduhul răcoros şi nemişcat. Văgăuna părea veşnică, de parcă ar fi fost în afara lumii, apărată prin vreo vrajă de vitregiile timpului. În acel loc de taină, Eragon se simţi dintr-odată aproape de Arya, şi toată pasiunea pentru ea îi năvăli în minte. Era atât de îmbătat de puterea şi de vitalitatea care-i curgeau prin vine - ca şi de magia sălbatică de care era îmbibată pădurea - încât lăsă la o parte orice chibzuinţă şi spuse: — Cât sunt de înalţi copacii, cât sunt de strălucitoare stelele... şi cât eşti de frumoasă, o, Arya Svit-kona. În mod normal, una ca asta i s-ar fi părut culmea neghiobiei, dar în acea noapte dezlănţuită şi nebună părea un lucru cu totul firesc. — Eragon... murmură ea, încordându-se, dar el nu băgă în seamă dojana şi continuă. — Arya, aş face orice ca să te pot lua de soţie. Te-aş urma până la capătul pământului. Ţi-aş construi un palat cu mâinile goale. Aş... — Dar să mă laşi în pace? Asta ai putea să-mi făgăduieşti? Văzându-l şovăind, Arya veni mai aproape şi-i spuse, cu glas scăzut şi blând: Eragon, nu e cu putinţă. Tu eşti tânăr, iar eu sunt bătrână, şi asta nu se va schimba niciodată. — Nu simţi nimic pentru mine? — 'Te consider prieten, răspunse ea, şi nimic mai mult. Îţi sunt recunoscătoare pentru că m-ai salvat din Gil'ead şi-mi place să-ţi fiu alături. Atâta tot... Renunţă la ceea ce ţi-ai pus în gând, căci n-o să-ţi aducă decât suferinţă, şi găseşte- ţi pe cineva de vârsta ta care să te-nsoţească în anii lungi care vor urma. Ochii lui se umplură de lacrimi. — Cum poţi să fii atât de crudă? — Nu sunt crudă, ci-ţi vreau binele. Noi nu suntem făcuţi unul pentru celălalt. Disperat, el îi propuse: — Ai putea să-mi dai amintirile tale, iar apoi aş avea la fel de multă experienţă şi aş şti la fel de mult ca tine. — Ar fi ceva oribil, răspunse Arya, ridicând fruntea, cu chipul grav şi solemn, vârstat cu argintiu de la stelele sclipitoare de deasupra şi vorbindu-i cu glas oţelit. Ascultă- mă, Eragon. Asta nu e cu putinţă şi nu se va-ntâmpla. Iar până ce nu te stăpâneşti, prietenia noastră trebuie să înceteze, căci emoţiile tale nu fac altceva decât să ne abată de la datorie. La revedere, Eragon, Biruitorul-Umbrei, sfârşi ea, făcându-i o plecăciune, şi dispăru apoi în Du Weldenvarden. Obrajii lui Eragon se udară de lacrimi, care picurau în muşchiul de dedesubt şi zăceau neabsorbite, ca nişte perle răspândite pe o pătură de catifea verde. Amorţit, el se aşeză pe un buştean putrezit şi-şi îngropa faţa în palme, plângând pentru că iubirea pentru Arya era sortită să rămână neîmplinită, şi plângând pentru că nu făcuse decât s-o îndepărteze şi mai mult. În câteva clipe, Saphira veni lângă el. „Of, micuţule, îi spuse ea, înghiontindu-l cu botul. De ce nu te-ai abținut şi te-ai băgat de unul singur în asta? Ştiai ce se va-ntâmpla dacă încerci iarăşi s-o cucereşti pe Arya.” „N-am putut ţine piept dorinţei.” El îşi cuprinse stomacul cu braţele şi se legănă înainte şi înapoi pe bolovan, suspinând întretăiat din cauza jalei care-i potopea sufletul. Acoperindu-l cu una din aripile ei calde, Saphira îl trase mai aproape, ca pe un puişor de şoim. El se ghemui lângă ea şi rămase acolo în timp ce noaptea se topea în zi, iar Agaeti Blodhren lua sfârşit. Coborârea la țărm. Roran stătea pe puntea de la pupa a Mistreţului Roşu, cu braţele încrucişate pe piept şi cu picioarele depărtate pentru a-şi ţine echilibrul pe barja care se clătina. Vântul sărat îi răvăşea părul, îi umfla barba deasă şi-i gâdila părul de pe braţele dezvelite. Lângă el, Clovis stătea la cârmă. Marinarul bătut de vreme arătă spre mal, către o stâncă acoperită de pescăruşi care se vedea în vârful unui deluşor ce se întindea spre ocean. — Acolo e Teirm, chiar dincolo de vârfu' ăla. Roran îşi miji ochii, din pricina soarelui de după-amiază, care se reflecta în ocean ca o panglică de lumină orbitoare. — Atunci deocamdată ne oprim aici. — Nu vrei să intrăm încă în oraş? — Nu toţi deodată. Strigă-i pe Torşon şi pe Flint şi pune-i să tragă barjele acolo, pe țărm. Pare un loc bun pentru tabără. Clovis se strâmbă. — Fir-ar. Speram şi io să iau în seara asta o masă caldă. Roran îl înţelegea întru totul; mâncarea proaspătă luată din Narda se terminase de mult, lăsându-i numai cu carne sărată de porc şi de hering, varză murată, biscuiţi pe care-i copseseră sătenii din faina cumpărată şi, doar din când în când, câte o bucată de carne proaspătă, atunci când se tăia vreunul dintre puţinele animale rămase sau când izbuteau să vâneze câte ceva prin locurile de popas. Pe deasupra valurilor, răsună glasul aspru al lui Clovis care le striga căpitanilor de pe celelalte două barje. Când aceştia se apropiară, el le porunci să tragă la mal, iar ei începură pe dată să protesteze vehement. La fel ca toţi ceilalţi marinari, plănuiseră să ajungă în Teirm chiar în ziua aceea şi să-şi cheltuiască banii bucurându-se de plăcerile oraşului. După ce barjele fură aduse pe plajă, Roran începu să se plimbe printre săteni, dându-le câte o mână de ajutor pe ici, pe colo la ridicatul cortului, la descărcarea poverilor, la adusul apei de la un pârâu din apropiere şi pe unde mai era nevoie, până ce-i văzu pe toţi aşezaţi la locurile lor. Se opri puţin să schimbe câteva vorbe de îmbărbătare cu Morn şi cu Iara, care păreau deznădăjduiţi, şi primi de la ei un răspuns reţinut. Cârciumarul şi nevastă-sa se ţinuseră departe de el de când plecaseră din valea Palancar. Una peste alta, sătenii erau într-o stare mai bună decât la ajungerea în Narda, datorită odihnei de pe drum, dar grijile neîncetate şi vitregiile traiului îi împiedicaseră să se refacă pe cât ar fi dorit Roran. — Stronghammer, vii să cinezi în cortul nostru diseară? îl întrebă Thane, apropiindu-se. Roran refuză cât putu de politicos şi, întorcându-se, se găsi faţă în faţă cu Felda, cea al cărei soţ, Byrd, fusese ucis mişeleşte de Sloan. Ea îi făcu o plecăciune grabnică, apoi îi spuse: — Roran, fiu al lui Garrow, pot să-ţi vorbesc? — Desigur, Felda, îi răspunse el, zâmbind. Ştii bine. — Îţi mulţumesc. Cu o expresie stingherită, ea îşi pipăii franjurii şalului pe care-l purta pe umeri şi aruncă o privire furişă spre cortul în care stătea. — Aş vrea să-ţi cer un serviciu. E vorba de Mandel... Roran încuviinţă; fiul ei cel mare se numărase printre cei pe care el îi alesese să-l însoţească în Narda, în ziua fatală în care îi omorâse pe cei doi străjeri. Mandel se comportase foarte bine şi atunci, şi în săptămânile în care făcuse parte din echipajul de pe Edeline şi învățase tot ce se putea despre navigaţie. — S-a împrietenit la cataramă cu neisprăviţii de marinari de pe barja noastră şi a început să joace zaruri cu ei. Nu pe bani, căci nu mai avem deloc, ci pe obiecte mărunte, de care avem nevoie. — Nu i-ai cerut să înceteze? — Mi-e teamă, spuse Felda, răsucind franjurii între degete, că, de când a murit taică-său, nu mă mai respectă ca pe vremuri. S-a sălbăticit şi face numai ce vrea. „Cu toţii ne-am sălbăticit”, se gândi Roran. — Şi ce-ai vrea să fac eu? întrebă el cu blândeţe. — Te-ai purtat mereu foarte frumos cu el. le admiră. Dacă- i vorbeşti tu, o să te-asculte. Roran rămase o clipă pe gânduri, apoi răspunse: — Bine, am să fac tot ce pot. Felda răsuflă uşurată. — Spune-mi totuşi, ce-a pierdut la zaruri? — Mai ales de-ale gurii, şovăi femeia, apoi adăugă: Dar ştiu că o dată a pus ca gaj brăţara de la bunică-mea, pentru un iepure pe care-l prinseseră marinarii cu capcanele. Roran se încruntă. — Linişteşte-te, Felda. O să mă ocup de asta îndată ce-o să am răgaz. — Îţi mulţumesc. Felda îi făcu o nouă plecăciune şi se strecură spre corturile improvizate, lăsându-l să cântărească ceea ce-i spusese. În mers, Roran îşi scărpina distrat barba. Problema cu Mandel şi marinarii avea două feţe; băgase de seamă că, în cursul călătoriei, unul dintre oamenii lui Torşon, Frewin, se împrietenise cu Odele - o tânără, prietenă cu Katrina. Asta s-ar putea să işte ceva necazuri când ne despărţim de Clovis.” Având grijă să nu atragă prea multă atenţie, el străbătu tabăra şi-i adună pe sătenii în care avea cea mai mare încredere, pe care-i luă cu el în cortul lui Horst, unde le spuse: — Cei cinci pe care i-am ales trebuie să plece acum, înainte să se facă prea târziu. Horst o să-mi ţină locul cât lipsesc. Nu uitaţi că lucrul cel mai important este să aveţi grijă ca nu cumva Clovis să plece cu barjele sau să le strice în vreun fel. S-ar putea să fie singurele noastre mijloace de a ajunge în Surda. — Şi asta, dar şi să avem grijă să nu fim descoperiţi, completă Orval. — Fireşte. Dacă niciunul dintre noi nu se întoarce până poimâine, la căderea nopţii, înseamnă că am fost prinşi. Luaţi barjele şi porniţi spre Surda, dar nu vă opriţi în Kuasta după provizii; pesemne că Imperiul vă va aştepta acolo. Va trebui să găsiţi de-ale gurii în altă parte. În timp ce tovarăşii săi se pregăteau, Roran se duse în cabina lui Clovis, de pe puntea Mistreţului Roşu. — Numai voi cinci plecaţi? întrebă căpitanul, după ce află ce puseseră la cale. — Da, răspunse Roran, sfredelindu-l cu privirea, până când acesta începu să se foiască stingherit. lar când mă întorc, mă aştept să vă găsesc tot aici pe tine, pe oamenii tăi şi barjele. — Îndrăzneşti să-mi pui onoarea la-ndoială, după ce mi-am ţinut făgăduiala până acum? — Nu pun la îndoială nimic; ţi-am spus numai ce mă aştept să găsesc. E prea mult la mijloc. Dacă ne trădezi acum, ne condamni tot satul la pieire. — Ştiu asta, mormăi Clovis, ocolindu-i privirea. — Oamenii mei o să se apere singuri, cât lipsesc eu. N-o să se lase prinşi, înşelaţi sau părăsiţi, câtă vreme le mai rămâne un strop de putere. Iar dacă ar fi să li se întâmple într-adevăr vreo nenorocire, i-aş răzbuna, chiar dacă ar trebui să străbat o mie de leghe pe jos şi să mă lupt cu însuşi Galbatorix. Ascultă ce-ţi spun, jupâne Clovis, căci nu glumesc. — Nu suntem nici noi aşa de morţi după Imperiu, cum pari a crede, protestă Clovis. Nu m-aş prea îndemna să le dau vreo mână de ajutor. Roran zâmbi posomorât. — Oamenii ar face orice ca să-şi apere familiile şi casele. Pe când el trăgea zăvorul, pregătindu-se să iasă, Clovis îl întrebă: — Şi ce-o să fie când ajungi în Surda? — Vom... — Nu, nu voi toţi. Ci tu. le-am urmărit, Roran, şi te-am ascultat. Pari un om de ispravă, deşi nu-mi place cum te-ai purtat cu mine. Da' parcă nu-mi vine să cred că, odată ajuns în Surda, ai să laşi jos ciocanul şi-ai să te înhami iară la plug. Roran apucă zăvorul atât de strâns, încât dosul palmei i se albi. — După ce-i duc pe săteni în Surda, spuse el, cu o voce pustiită ca un deşert bătut de soare, eu am să plec la vânat. — Aha. Te duci după fătuca cea roşcată? Am auzit io câte ceva, dar n-am dat... Uşa se trânti în urma lui Roran, care părăsi cabina ca o furtună. O clipă se lăsă ars şi pârjolit de mânie, bucurându- se de emoţiile nestăvilite, apoi se chinui să-şi ţină din nou patimile în frâu. Se duse spre cortul Feldei şi-l găsi pe Mandel care arunca la ţintă cu un cuţit de vânătoare, într-o buturugă. „Are dreptate Felda; trebuie să-i bage cineva minţile-n cap.” — Nu-ţi mai pierde vremea, îi spuse Roran. — De ce spui asta? îl întrebă tânărul, răsucindu-se uimit pe călcâie. — Într-o luptă adevărată, ai mai multe şanse să-ţi scoţi ochiul decât să-ţi atingi duşmanul. Dacă nu ştii precis ce distanţă e între tine şi ţintă... continuă Roran, ridicând din umeri, mai bine arunci cu pietre. Cu un interes moderat, îl privi pe Mandel care se umfla în pene de mândrie. — Gunnar mi-a povestit de un om din Cithri pe care-l ştia el şi care lovea un corb în zbor cu cuțitul, de opt ori din zece. — Da, iar de celalte două ori, poţi să şi mori. Într-o luptă, nu-i o idee prea bună să-ţi arunci arma din mână. Mandel dădu să protesteze, dar Roran flutură din mână a nepăsare. — Hai, adună-ţi lucrurile şi vino într-un sfert de ceas pe deal, dincolo de pârâu. Am hotărât să vii şi tu cu noi în Teirm. — Da, de îndată! Rânjind însufleţit, Mandel se năpusti în cort şi începu să-şi strângă lucrurile. Plecând, Roran se întâlni cu Felda, care-şi ţinea în poală copila cea mai mică. Ea îşi plimbă privirea de la el la Mandel, care se agita în cort, şi pe chip îi apăru o expresie încordată. — Ai grijă de el, Stronghammer. Aşezând fata pe pământ, se grăbi şi ea să-i sară în ajutor tânărului, pentru a aduna cele trebuincioase. Roran ajunse cel dintâi la locul de întâlnire de pe deal. Se aşeză pe o stâncă albă şi rămase cu ochii la mare, pregătindu-se pentru ceea ce avea de făcut. După ce sosiră şi Loring, Gertrude, Birgit şi fiul acesteia, Nolfavrell, sări de pe stâncă şi spuse: — Trebuie să-l aşteptăm pe Mandel; vine şi el cu noi. — De ce? întrebă Loring. Birgit se încruntă şi ea. — Parcă ne înţeleseserăm că n-ar mai trebui să vină nimeni. Mai ales unul ca Mandel, care a fost văzut în Narda. Şi-aşa e primejdios să fiţi şi tu cu Gertrude cu noi, iar Mandel nu face decât să sporească şansele să fim recunoscuţi. — O să riscăm, spuse Roran, privindu-i pe fiecare în parte. Trebuie musai să vină şi el. Până la urmă, cu toţii îi dădură ascultare şi, după ce sosi şi Mandel, porniră tusşase spre miazăzi, îndreptându-se spre Teirm. Teirm. În acea regiune, coasta se alcătuia din dealuri joase, frumos arcuite, acoperite cu iarbă mănoasă şi verde şi, din când în când, cu tufe de măceş, sălcii şi plopi. Înaintau greu, căci tălpile li se afundau în pământul moale şi noroios. La dreapta lor se întindea oglinda sclipitoare a mării. La stânga se vedea conturul roşiatic al munţilor Şirei. Lanţul de piscuri acoperite de zăpadă era învăluit în nori şi în ceaţă. Când cei şase ajunseră la locuinţele care împrejmuiau oraşul - fie ferme mai mici, fie adevărate moşii întinse - făcură tot ce se putea pentru a nu fi descoperiţi. Când întâlniră drumul care lega Narda de 'Teirm, îl trecură în goană şi-şi continuară drumul spre răsărit, către munţi; numai după ceva vreme se întoarseră din nou spre miazăzi. Convinşi că dăduseră cu adevărat ocol oraşului, o apucară spre mal, până ce întâlniră drumul care venea din miazăzi pe lângă coastă. În timpul petrecut pe mare, Roran îşi dăduse seama că, pesemne, autorităţile din Narda ajunseseră la concluzia că ucigaşul celor doi străjeri se afla printre cei plecaţi pe barjele lui Clovis. În acest caz, soldaţii din Teirm fuseseră şi ei preveniţi să fie cu ochii în patru după unii care să semene cu sătenii. lar dacă prin Narda trecuseră şi cei doi Ra'zac însemna că soldaţii ştiau şi că nu căutau doar o ceată de ucigaşi, ci chiar pe Roran Stronghammer şi pe refugiații din Carvahall. În Teirm îi putea aştepta o uriaşă capcană. Pe de altă parte, nu puteau să nu intre în oraş, căci aveau nevoie de provizii şi de un mijloc cu care să-şi continue călătoria. Roran hotărâse că cea mai bună cale pentru a nu fi prinşi era să trimită în Teirm numai persoane care nu fuseseră zărite în Narda, în afară de Gertrude şi de el însuşi: Gertrude pentru că era singura care se pricepea la leacuri, şi numai ea ştia de ce avea nevoie, iar Roran pentru că, deşi era cel mai uşor de recunoscut, nu avea încredere în nimeni să facă ceea ce trebuia. Ştia că el avea tăria de a trece la fapte, atunci când ceilalţi şovăiau, ca atunci când ucisese străjerii. Restul fuseseră aleşi pentru a da cât mai puţin de bănuit. Loring era bătrân, dar un luptător aprig şi un mincinos nemaipomenit, Birgit se dovedise iscusită şi tare din fire, iar fiul ei, Nolfavrell, ucisese deja în luptă un soldat, în ciuda vârstei fragede. Cu puţin noroc, aveau să pară doar o familie ceva mai numeroasă, care pornise la drum. „Asta dacă Mandel nu ne strică planurile”, se gândi Roran. Tot lui îi trecuse prin minte să intre în Teirm pe la miazăzi, ca să pară încă şi mai greu de crezut că veneau din Narda. Se lăsa seara când ajunseră, în sfârşit, aproape de oraşul care se vedea, alb şi fantomatic, printre umbrele amurgului. Roran se opri să cerceteze ce se întindea în faţa lor. Împrejmuit de ziduri, oraşul singuratic se afla la marginea unui golf întins; era bine fortificat şi de necucerit, în faţa oricărei încercări de atac cu putinţă. Printre creneluri ardeau torţe care luminau totul în jur, în timp ce soldaţi înarmaţi cu arcuri patrulau peste tot. Deasupra zidurilor se înălța o fortăreață, iar apoi un far care-şi plimba leneş raza de lumină peste apele întunecate. — Ce mare e, spuse Nolfavrell. Loring dădu din cap, fără să-şi ia ochii de la Teirm. — Mda, de mare-i mare. O corabie ancorată la unul dintre docurile de piatră care se întindeau în mare ca nişte degete îi atrase atenţia lui Roran. Vasul cu trei catarge era mai mare decât cele văzute în Narda, cu o punte înaltă, două rânduri de vâsle şi douăsprezece baliste mari în fiecare bord, gata de tragere. Măreaţa corabie părea potrivită la fel de bine pentru negoţ, cât şi pentru luptă. Şi, ceea ce era încă şi mai important, părea - doar părea - cu putinţă ca la bordul ei să urce toţi sătenii. — De asta avem nevoie, spuse el, arătând-o cu degetul. Birgit murmură acru: — Ca să ne permitem să călătorim la bordul monstrului ăstuia, ar trebui să ne vindem cu toţii ca sclavi. Clovis îi prevenise că oraşul îşi închidea porţile la asfinţit, aşa că o luară la pas, ca să nu fie nevoiţi să-şi petreacă noaptea pe coclauri. Pe măsură ce se apropiară de zidurile palide, drumul se umplu de oameni înşiraţi pe două părţi, grăbindu-se fie să intre, fie să plece din Teirm. Roran nu se aşteptase la asemenea mulţime, dar îşi dădu curând seama că asta le putea fi de ajutor, ferindu-i de atenţiile nedorite. Făcându-i semn lui Mandel, îi spuse: — Rămâi puţin în urmă şi ia-te după altcineva când intri pe poartă, ca străjerii să nu creadă că eşti cu noi. le aşteptăm pe partea cealaltă. Dacă întreabă ceva, spune-le că ai venit încoace ca să te faci marinar. — Voi face întocmai. După ce Mandel rămase în urma lor, Roran îşi gheboşă spatele, începu să meargă şchiopătat şi se apucă să repete în minte povestea pe care o născocise Loring pentru a da seama de venirea lor în Teirm. Când un bărbat trecu pe lângă el, mânând din urmă o pereche de boi care păşeau agale, el se dădu la o parte de pe drum, recunoscător pentru umbrele care-i ascundeau chipul. Poarta se înălța în faţa lor, scăldată în lumina tremurândă şi portocalie a torţelor înfipte în suporturile lor din zid, de-o parte şi de alta. Dedesubt stăteau doi soldaţi, cu însemnele lui Galbatorix, flacăra răsucită, brodate pe pieptul tunicilor stacojii. Niciunul dintre ei nu catadicsi să le arunce măcar o privire, când Roran şi tovarăşii săi se înghesuiră pe dedesubtul dinţilor ascuţiţi ai porţii şi prin tunelul mic aflat dincolo de ea. Odată intrat, Roran îşi îndreptă spatele şi se simţi puţin mai liniştit. Cu toţii se adunară la colţul unei case, iar Loring murmură: — Pân-aici e bine. După ce veni şi Mandel, porniră în căutarea unui han ieftin unde să poată găsi o cameră. Pe măsură ce înaintau, Roran cercetă oraşul, cu casele sale bine apărate, care creşteau în înălţime odată cu apropierea de fortăreață, şi cu străzile frumos ordonate. Unele dintre ele porneau drept de la fortăreață, ca nişte raze, în timp ce altele, cu care se încrucişau, erau uşor curbate, alcătuind un model ca o pânză de păianjen, cu multe locuri în care se puteau ridica baricade şi puteau fi puşi străjeri. „Dacă ar fi fost aşa şi satul nostru, se gândi el, nu ne putea înfrânge decât regele însuşi.” Până la căderea nopţii, izbutiră să găsească nişte camere la Castana Verde, o cârciumă mizerabilă, unde se vindea bere îngrozitoare la gust, iar paturile erau pline de purici. Singurul lucru bun era că nu-i costa aproape nimic. Se duseră la culcare fără să mai mănânce, pentru a-şi economisi banii de care duceau mare lipsă, şi se înghesuiră laolaltă ca, nu cumva, vreunul dintre ceilalţi oaspeţi ai hanului să le fure pungile de la cingătoare. A doua zi, Roran şi tovarăşii săi plecară de la Castana Verde înainte de revărsatul zorilor, pentru a căuta provizii şi o cale de transport. — Am auzit de o negustoreasă faimoasă de leacuri, spuse Gertrude, pe nume Angela, care locuieşte aici şi face, din câte se zice, nişte lucruri cu totul ieşite din comun, poate chiar ajutându-se puţin şi de magie. Aş merge s-o caut, căci, dacă e să aibă cineva ce caut eu, ea e aceea. — N-ar trebui să mergi singură, spuse Roran, şi se uită la Mandel. Du-te cu Gertrude, ajut-o să cumpere ce-i trebuie şi fa tot ce poţi ca s-o aperi dacă sunteţi atacați. S-ar putea să tragi câte o sperietură din când în când, dar să nu faci nimic care să sară în ochi, dacă nu vrei să-ţi trădezi prietenii şi familia. Mandel îşi duse mâna la frunte şi încuviinţă ascultător, apoi plecă împreună cu Gertrude pe una dintre străzile drepte, în timp ce Roran şi ceilalţi o porniră iarăşi în recunoaştere. Roran avea o răbdare ca a unui animal de pradă, dar până şi el începu să tresalte de îngrijorare după ce şi dimineaţa şi după-amiaza se scurseră fară veste, fără ca ei să fi găsit o corabie care să-i poată duce în Surda. Despre corabia cu trei catarge, Aripa de Dragon, aflaseră că de-abia fusese construită şi se pregătea să plece în prima sa călătorie, şi că n-aveau nici o şansă s-o închirieze de la proprietarii ei, Compania de Navigaţie Blackmoor, fară o cantitate uriaşă de aur roşu de-al piticilor; mai mult decât atât, aflară că nu aveau bani nici pentru cea mai amărâtă bărcuţă. Nici dacă luau barjele lui Clovis nu scăpau de necazuri, căci le rămânea problema alimentelor de care aveau trebuinţă pe drum. — Ar fi greu, spuse Birgit, foarte greu să furăm ceva de pe-aici; sunt o groază de soldaţi, iar casele sunt foarte apropiate şi poarta păzită bine. Dacă am încerca să scoatem atâtea provizii din Teirm, cu toţii vor vrea să ştie ce facem. Roran încuviinţă. „Da, încă o problemă.” Cu ceva timp în urmă, el îi spusese lui Horst că, dacă s-ar fi văzut siliţi să plece din Teirm fară nimic în afară de proviziile care le mai rămăseseră, puteau să prade satele peste care dădeau în cursul călătoriei. Ştia însă că aşa ceva ar fi însemnat că ajunsese şi el la fel de nemilos ca aceia pe care-i ura, şi nu se putea împăca cu gândul ăsta. Una era să te lupţi şi să-i omori pe cei care-l slujeau pe Galbatorix sau chiar să furi barjele lui Clovis, pentru că acesta avea şi alte mijloace de a-şi câştiga traiul - şi cu totul alta să iei avutul unor fermieri nevinovaţi, care trudeau la fel de mult cum o făcuseră şi ei, în valea Palancar. Ar fi fost o adevărată crimă. Toate aceste gânduri îl apăsau pe Roran ca o povară. Încercarea lor fusese de la bun început primejdioasă; cu toţii se lăsaseră mânaţi pe rând de teamă, de disperare, de nădejdea înspre mai bine şi de inspiraţia de ultim moment. Acum, Roran se gândea cu groază că-i adusese pe săteni drept în bârlogul duşmanilor, legaţi fedeleş cu lanţurile propriei sărăcii. „Aş putea să fug singur şi să continui să o caut pe Katrina, dar ce mai izbândă ar fi asta, dacă mi-aş lăsa prietenii să cadă în robia Imperiului? Oricare ne-ar fi soarta în 'Teirm, o să rămân alături de cei care au avut îndeajuns de multă încredere în mine pentru a-şi părăsi casele la un simplu cuvânt de-al meu.” Pentru a-şi domoli foamea, se opriră la o brutărie şi cumpărară o pâine proaspătă de secară şi un borcănel de miere cu care s-o ungă. În timp ce plătea, Loring îi spuse ucenicului brutarului că erau în căutare de corăbii şi de alte provizii de tot felul. Roran se întoarse, simțind cum cineva îl bătea pe umăr, şi văzu un bărbat cu părul negru şi încâlcit, şi cu o burtă umflată, care-i spuse: — lertaţi-mă că am tras cu urechea la ce discutaţi cu domnişorul de colo, dar dacă umblaţi după corăbii şi altele asemenea, la un preţ onorabil, cred eu că aţi face bine să participaţi la licitaţie. — Ce licitaţie? întrebă Roran. — Ah, e o poveste tristă, dar foarte des întâlnită în zilele noastre. Un neguţător de pe aici, unul Jeod - Jeod Deşiratul, cum îi spunem noi pe la spate - a avut în ultima vreme un ghinion teribil. În mai puţin de un an, şi-a pierdut patru corăbii, iar când a încercat să trimită bunurile pe uscat, caravana a fost atacată şi spulberată de nişte nemernici de tâlhari. Cei care-l finanţaseră l-au silit să se declare scăpătat, iar acum o să-i vândă tot ce i-a mai rămas, ca să-şi scoată banii pierduţi. De provizii nu-ş' ce să zic, dar aproape tot ce mai căutaţi o să puteţi cumpăra la licitaţie. În sufletul lui Roran se aprinse o umbră de speranţă. — Şi când se ţine licitaţia? — Păi, scrie pe toate afişele puse prin oraş. Poimâine, fireşte. De fapt, tocmai ăsta era motivul pentru care nu aflaseră până atunci nimic despre licitaţie: făcuseră tot ce puteau pentru a ocoli panourile cu afişe, temându-se ca, nu cumva, cineva să-l recunoască pe Roran drept cel pentru prinderea căruia se oferea recompensă. — Mulţumesc frumos, îi spuse el bărbatului. S-ar putea să ne fi scutit de multă trudă. — Cu mare plăcere. După ce ieşiră din prăvălie, se adunară cu toţii pe marginea străzii. — Ce credeţi? Să aruncăm o privire? întrebă Roran. — Păi, altceva n-avem de făcut, mârâi Loring. — Birgit? — Mai întrebi? E limpede că da. Totuşi, nu putem aştepta până poimâine. — Nu. Eu aş zice să ne-ntâlnim cu acest Jeod şi să vedem dacă nu putem cădea la învoială, înainte să înceapă licitaţia. Sunteţi de acord? Cu toţii erau de acord, aşa că porniră spre casa lui Jeod, cerând indicaţii de la un trecător. Casa - sau, mai degrabă, conacul - era undeva în partea de apus a oraşului, aproape de fortăreață, printre multe altele la fel de măreţe, împodobite cu frize meşteşugite, porţi ferecate în fier, statui şi fântâni arteziene. Lui Roran asemenea bogății i se păreau de necrezut; era uimitor cât de diferită era viaţa oamenilor de pe-aici de viaţa celor din sat. Bătu în poarta conacului lui Jeod, care se afla alături de o prăvălie părăsită. După o clipă, un majordom îndesat, cu dinţi foarte albi şi strălucitori, le deschise uşa. El îi privi dezaprobator pe cei patru străini din prag, apoi le zâmbi larg şi întrebă: — Domnilor, doamnă, cu ce vă pot fi de ajutor? — Am vrea să vorbim cu neguţătorul Jeod, dacă se poate. — Sunteţi aşteptaţi? Roran se gândi că, pesemne, majordomul ştia foarte bine că nu erau. — Am venit de prea puţină vreme în Teirm, şi nu am avut răgazul să ne anunţăm vizita aşa cum se cuvine. — Ah, dacă-i pe aşa, îmi pare rău să vă spun, dar aţi face mai bine să nu vă pierdeţi vremea pe aici. Stăpânul meu are multe lucruri pe cap. Nu-şi poate îngădui să piardă timpul cu toate cetele de vagabonzi în zdrenţe care-i bat la uşă ca să-i ceară de pomană, spuse majordomul, zâmbindu-le încă şi mai larg şi dând să se retragă înăuntru. — Aşteaptă! strigă Roran. Nu vrem de pomană; avem de discutat o afacere. Majordomul ridică dintr-o sprânceană. — Aşa să fie? — Da, aşa-i. Te rog să-l întrebi dacă ne poate primi. Am venit de foarte, foarte departe, şi e musai să discutăm chiar astăzi cu el. — Pot să întreb despre ce fel de afacere e vorba? — Nu putem vorbi despre asta decât cu el. — Prea bine, domnule, spuse majordomul. O să-i transmit mesajul, dar vă previn că stăpânul meu este foarte ocupat acum, şi mă îndoiesc că va avea timp de pierdut. Cum vă cheamă, domnule, ca să vă pot anunţa? — Spune-mi Stronghammer. Buzele majordomului fluturară, ca şi cum numele i s-ar fi părut amuzant, apoi se strecură în spatele uşii şi o închise. — Să nu-i plesnească burţoiul, de-atâtea aere câte are în el, mormăi Loring din colţul gurii, făcându-l pe Nolfavrell să chicotească. — Să sperăm că nu-i şi stăpânul ca servitorul, spuse Birgit. Nu trecu mult timp, şi uşa se deschise din nou, iar majordomul le spuse, cu o înfăţişare puţin posomorâtă: — Stăpânul meu a fost de acord să vă primească în încăperea de lucru. El se dădu la o parte şi le făcu semn cu braţul să intre. — Pe aici. După ce intrară cu toţii în vestibulul elegant, majordomul se strecură pe lângă ei şi o apucă pe un coridor din lemn lăcuit, cu multe uşi. Alese una dintre ele, o deschise şi-i pofti înăuntru. Jeod Deşiratul. Dacă Roran ar fi ştiut să citească, pesemne că ar fi fost mai impresionat de uriaşul număr de cărţi care se întindeau de- a lungul pereţilor încăperii de lucru. Aşa însă, îşi păstră atenţia concentrată asupra bărbatului înalt, care începuse să încărunţească şi care stătea în picioare în spatele unei mese ovale de scris. Bărbatul - despre care Roran presupuse că era chiar Jeod - părea aproape la fel de obosit pe cât se simţea şi el. Avea chipul ridat, marcat de griji şi trist, iar când se întoarse spre ei, cu toţii văzură o cicatrice urâtă, albă, care-i sclipea pe frunte, înspre tâmpla stângă. Pentru Roran, asta însemna că bărbatul avea un miez de oţel, chiar dacă acesta era undeva în fundul sufletului, adânc îngropat. — Vă rog, aşezaţi-vă, spuse Jeod. În căminul meu nu ţin la politeţuri. Îi privi curios, în timp ce se aşezară cu toţii în jilţurile moi de piele. — Pot să vă ofer o mică gustare şi un păhărel de rachiu de caise? N-am prea multă vreme de stat la vorbă, dar văd că aţi făcut cale lungă şi-mi aduc bine aminte cum mi se mai usca şi mie gâtul după asemenea călătorii. — Mda, rânji Loring. O picăturică de rachiu ar fi cu adevărat bine-venită. Vă mulţumesc, domnule. — Pentru băiatul meu, doar un pahar cu lapte, spuse Birgit. — Fireşte, doamnă. Jeod sună după majordom, îi dădu poruncile cuvenite, apoi se lăsă pe spătarul jilţului. — Să facem totuşi prezentările. Domniile Voastre cred că ştiţi cine sunt, dar eu nu ştiu cine sunteţi. — Stronghammer, sluga dumneavoastră, spuse Roran. — Madra, sluga dumneavoastră, spuse Birgit. — Kell, sluga dumneavoastră, spuse Nolfavrell. — Iar eu mi-s Wally, sluga dumneavoastră, sfârşi Loring. — Şi eu, sluga dumneavoastră, le răspunse Jeod. Rolf mi-a pomenit ceva de un târg pe care-aţi dori să-l faceţi cu mine. Mi se pare cinstit să vă spun că nu pot cumpăra şi nu pot vinde nimic, nu am bani de investit, nu am corăbii falnice cu care să transport lână şi provizii, pietre preţioase şi mirodenii pe marea fără odihnă. În cazul ăsta, mai pot face ceva pentru Domniile Voastre? Roran îşi lăsă coatele pe genunchi, îşi încleşta palmele una de alta şi rămase cu privirea în jos, rânduindu-şi gândurile. „Orice scăpare ne poate costa viaţa”, îşi aminti sieşi. — Pe scurt, domnule, suntem aici în numele unui grup de oameni care, din felurite pricini, trebuie să cumpere o cantitate mare de provizii cu foarte puţini bani. Ştim că averea Domniei Voastre va fi scoasă la mezat poimâine, pentru a vă putea plăti datoriile, şi vrem de pe-acum să vă oferim un târg pentru ceea ce ne trebuie. Am fi aşteptat până la ziua hotărâtă, dar împrejurările ne zoresc şi nu mai putem zăbovi atâta. Dacă este să facem târgul, trebuie s-o facem azi sau mâine, nu mai târziu. — Şi ce soi de lucruri vă trebuie? întrebă Jeod. — Mâncare, şi toate cele de trebuinţă pe o corabie, sau pentru vreun alt vas, pentru o călătorie lungă pe mare. Pe chipul ostenit al lui Jeod se ivi o umbră de interes. — Vă gândiţi la vreo corabie anume? Să ştiţi că eu cunosc toate vasele care-au trecut prin aceste ape de douăzeci de ani încoace. — Nu ne-am hotărât încă. Jeod înghiţi răspunsul fară să clipească. — Acum înţeleg de ce-aţi venit la mine, dar mi-e teamă că e o mică neînțelegere la mijloc, continuă el, desfăcându-şi braţele slabe şi arătând în jur. Nimic din ce vedeţi aici nu mai este al meu, ci al celor cărora le sunt datornic. Nu mai am nici un drept să-mi vând lucrurile, iar dacă aş face-o fără voie, aş putea intra în închisoare pentru că mi-am tras pe sfoară creditorii şi nu le-am plătit suma pe care le-o datorez. Neguţătorul se opri o clipă, când Rolf intră cu spatele în încăperea de lucru, aducând o tavă mare, de argint, cu prăjituri, pocale de cristal, un pahar cu lapte şi o carafa de rachiu. Majordomul aşeză tava pe un scăunel jos, tapiţat, apoi trecu la servit gustarea. Roran îşi luă pocalul şi sorbi din rachiul dulceag, întrebându-se cât de repede le permiteau regulile de politeţe să-şi ia rămas-bun, ca să se poată apuca din nou de căutat. După ce plecă Rolf, Jeod îşi goli pocalul dintr-o sorbitură şi spuse: — Chiar dacă eu însumi nu vă pot fi de folos, cunosc o seamă de oameni, tot neguţători, care ar putea să vă ajute. Nu spun că-i sigur însă. Dacă mi-aţi putea da ceva mai multe amănunte despre ce vreţi să cumpăraţi, aş şti la cine să vă trimit. Roran nu văzu nimic rău în asta, aşa că începu să depene o listă de lucruri care erau cu adevărat de trebuinţă, altele care le-ar fi putut fi de folos în anumite situaţii şi altele pe care sătenii le doreau, dar nu aveau cum să şi le permită, decât dacă norocul le zâmbea cu adevărat. Din când în când, Birgit şi Loring pomeneau şi ei de ceva ce el uitase, precum uleiul de lampă, iar Jeod le arunca o privire, apoi îşi întorcea din nou ochii înfundaţi în orbite spre Roran, sfredelindu-l cu privirea. Era foarte interesat de el, de parcă ştia, sau bănuia, că i se tăinuieşte ceva. — Pare-mi-se, spuse el, după ce Roran îşi sfârşi de depănat lista, că proviziile astea ar fi de ajuns pentru a transporta mai multe sute de oameni până în Feinster sau în Aroughs... sau şi mai departe. E adevărat că în ultimele săptămâni am fost cam prins cu treburile, dar n-am auzit de o aşa mulţime prin ţinutul nostru, şi nici nu-mi trece prin cap de unde ar putea să fi apărut. Cu chipul lipsit de expresie, Roran prinse privirea neguţătorului, dar nu-i răspunse. În sinea lui, era sfâşiat de furie şi de dispreţ, pentru că fusese atât de neîndemânatic şi-i dăduse celuilalt prilejul să ajungă la acea concluzie. Jeod ridică din umeri. — Ei, oricum, asta nu mă priveşte. Vă propun să mergeţi să-l căutaţi pe Galton, care locuieşte pe Uliţa Târgoveţilor, în legătură cu mâncarea, şi pe bătrânul Hamill de la docuri, pentru toate celelalte. Sunt oameni cinstiţi şi o să se poarte bine cu Domniile Voastre. Întinzându-şi braţul, el luă o prăjitură de pe tavă, muşcă din ea, apoi, după ce termină de mestecat, îl întrebă pe Nolfavrell. — Şi ia spune, tinere Kell, ţi-a plăcut şederea în Teirm? — Da, domnule, spuse rânjind băiatul. N-am văzut niciodată ceva aşa de mare, domnule. — Aşa? — Da, domnule. Eu... Simţind că se aflau pe un tărâm primejdios, Roran îl întrerupse: — lertaţi-mă, domnule, dar aş fi curios să ştiu ce soi de prăvălie era aici, lângă Domnia Voastră. Pare ciudat să găseşti una aşa de amărâtă printre toate conacele. Pentru prima dată, pe chipul lui Jeod apăru un zâmbet, chiar dacă nu foarte larg, care-l făcu să pară cu mult mai tânăr decât până atunci. — Ei, şi femeia care ţinea prăvălia era cam ciudată: o anume Angela, meşteră în ierburi, una dintre cele mai pricepute vindecătoare pe care le cunosc. A ţinut prăvălia vreo douăzeci de ani, apoi, acum câteva luni, a strâns tot, a vândut-o şi a plecat cine ştie unde. Mare păcat, era o vecină interesantă, oftă el. — Pe ea voia s-o întâlnească Gertrude, nu-i aşa? spuse Nolfavrell, uitându-se la maică-sa. Roran îşi înăbuşi un mârâit şi-i aruncă o privire dojenitoare care se dovedi îndeajuns pentru a-l face pe băiat să se ghemuiască în jilţ. Numele nu putea însemna nimic pentru Jeod, dar dacă Nolfavrell nu-şi ţinea gura, putea să pomenească şi alte lucruri, cu mult mai primejdioase. „Gata, la drum”, se gândi Roran şi lăsă pocalul jos. Numai atunci observă că numele lui Gertrude chiar însemna ceva pentru neguţător. El îi privea cu ochi mari şi surprinşi şi-şi încleştase mâinile pe braţele jilţului. — Nu-i cu putinţă! şuieră Jeod, privindu-l fix pe Roran, de parcă încerca să şi-l imagineze fără barbă, apoi şopti: Roran... Roran, fiul lui Garrow. Un aliat neaşteptat. Roran îşi scosese deja ciocanul de la cingătoare şi aproape că se ridicase din jilţ, când auzi numele tatălui său. Acesta se dovedi singurul lucru care-l opri să se năpustească la Jeod pentru a-l lăsa lat pe podea. „De unde ştie cine a fost Garrow?” Alături de el, Loring şi Birgit săriră şi ei în picioare şi-şi scoaseră pumnalele din mâneci, şi până şi Nolfavrell se pregăti de luptă, apucându-şi cuțitul. — Roran te cheamă, nu-i aşa? întrebă liniştit Jeod, care nu părea deloc speriat de armele lor. — De unde-ai ghicit? — Am ghicit pentru că Brom l-a adus pe Eragon încoace, iar tu semeni mult cu vărul tău. Când ţi-am văzut portretul, alături de cel al lui Eragon, mi-am dat seama că, pesemne, Imperiul încearcă să te ia prizonier, iar tu ai scăpat. Cu toate că, sfârşi Jeod, uitându-se la ceilalţi trei, nici nu mi-a trecut prin cap că ai luat cu tine şi restul oamenilor din sat. Uluit, Roran se aşeză la loc în jilţ şi-şi puse ciocanul pe genunchi, la-ndemână. — Eragon a fost aici? — Da. Şi el, şi Saphira. — Saphira? Pe chipul lui Jeod apăru din nou o expresie de mirare. — Deci nu ştii povestea? — Ce să ştiu? Jeod îl privi lung. — Cred că a venit timpul să jucăm cu cărţile pe masă, Roran, fiu al lui Garrow; să vorbim deschis şi fără ocolişuri. Pot să-ţi dau multe răspunsuri la întrebările care pesemne te frământă - de exemplu, de ce te vrea Imperiul - dar, în schimb, trebuie să aflu şi eu de ce-aţi venit... cu adevărat... în Teirm. — Şi de ce, mă rog, s-avem încredere în tine, Deşiratule? întrebă Loring. Cine ne spune nouă că nu eşti în slujba lui Galbatorix? — Am fost prieten cu Brom vreme de mai bine de douăzeci de ani, înainte să se stabilească în Carvahall, ca povestitor, răspunse Jeod, şi am făcut tot ce mi-a stat în putinţă ca să-i ajut, pe el şi pe Eragon, cât au stat la mine în casă. Dar, fiindcă niciunul din ei nu se află acum aici, ca să depună mărturie pentru mine, îmi pun viaţa în mâinile voastre, şi puteţi face cu ea ce doriţi. Aş putea să strig după ajutor, dar n-am s-o fac. Nici n-am să mă lupt. Nu vă cer decât să-mi spuneţi povestea voastră şi s-o ascultați pe a mea. Apoi puteţi să hotărâți şi singuri ce se cuvine să faceţi. Nu sunteţi în nici o primejdie deocamdată, aşa că o discuţie n- are ce rău să vă facă. Birgit îi atrase atenţia lui Roran, printr-un semn din cap. — Poate că încearcă numai să-şi scape pielea. — Poate, răspunse Roran, dar trebuie musai să aflăm ce ştie. Apucând spătarul jilţului cu braţul, îl târâi prin încăpere şi-l sprijini de uşă, apoi se aşeză pe el, ca nimeni să nu poată da buzna, luându-i pe neaşteptate. Îi făcu şi lui Jeod un semn, cu ciocanul. — Bine. Vrei să vorbim? Atunci hai să vorbim, noi doi. — Ar fi bine să începi tu. — Dacă-i pe-aşa, iar apoi răspunsurile tale nu ne mulţumesc, o să fie nevoie să te omorâm, îl preveni Roran. — Aşa să fie, răspunse Jeod, încrucişându-şi braţele. Fără voia lui, Roran se simţi impresionat de curajul neguţătorului; lui Jeod părea să nu-i pese de soarta lui, cu toate că gura i se strânsese puţin, din cauza încordării. — Aşa să fie, îl îngână el. Cu toate că retrăise de multe ori întâmplările din Carvahall, de după sosirea celor doi Ra'zac, nu le povestise până atunci vreunei alte persoane. În timp ce o făcea, îşi dădu seama de cât de multe lucruri li se întâmplaseră lui şi sătenilor într-un timp atât de scurt, şi cât îi venise de uşor Imperiului să le distrugă traiul din valea Palancar. Era dureros pentru el să readucă la viaţă vechile spaime, dar avu parte măcar de plăcerea de a-l vedea pe Jeod dându-şi uimirea pe faţă, auzind de felul în care sătenii îi alungaseră pe soldaţi şi pe cei doi Ra'zac din tabăra lor, apoi de asediul satului, de trădarea lui Sloan şi de răpirea Katrinei, despre cum Roran îi convinsese pe toţi să fugă şi despre greutăţile îndurate în drumul spre Teirm. — Pe regii pierduţi! strigă neguţătorul. Ce poveste minunată. Minunată! Când te gândeşti că aţi izbutit să-i stricaţi planurile lui Galbatorix şi că toţi locuitorii din Carvahall sunt, acum chiar, ascunşi în împrejurimile unuia dintre cele mai mari oraşe din Imperiu, iar regele habar n- are... EI clătină din cap, plin de admiraţie. — Mda, asta-i situaţia, mârâi Loring, şi e cel puţin primejdioasă, aşa că ai face bine să te străduieşti să ne convingi că merită să riscăm să-ţi cruţăm viaţa. — Asta mă pune într-o... Dar Jeod se opri, când cineva începu să tragă de clanţa din spatele jilţului lui Roran, încercând să deschidă uşa; după aceea, se auziră bătăi puternice în uşa de stejar şi glasul unei femei care striga din coridor: — Jeod! Jeod, dă-mi drumul înăuntru! Nu te mai ascunde în văgăuna aia. — Îmi daţi voie? întrebă Jeod cu glas scăzut. Roran pocni din degete înspre Nolfavrell, iar băiatul îi aruncă pumnalul; cu el în mână, se strecură pe după masa de scris şi apăsă lama pe gâtul neguţătorului. — Fă-o să plece. Ridicând glasul, Jeod spuse: — Nu pot să stau de vorbă acum. Am o întâlnire. — Mincinosule! Nu mai ai nimic de muncă! Ai scăpătat! leşi afară şi vorbeşte cu mine, laşule! Mai zici că eşti bărbat, şi nici măcar nu eşti în stare să-ţi priveşti nevasta în ochi! Strigătele încetară o clipă, de parcă femeia aştepta un răspuns, apoi reîncepură şi mai puternice: Laşule! Eşti un şobolan jegos, cu burdihanul galben, care muşcă oile şi le otrăveşte, şi n-ai minte nici cât să ţii o prăvălie, darmite o întreagă flotă de negoţ! Fără tine, taică-meu n-ar fi pierdut atâţia bani! Roran strânse din dinţi, auzind insultele care se ţineau lanţ. „Dacă nu se potoleşte, nu-l mai pot stăpâni pe Jeod.” — Taci odată, femeie! se răsti acesta, făcând să se lase liniştea. S-ar putea ca soarta noastră să se schimbe în mai bine, dacă ai şi tu atâta minte să-ţi ţii gura şi să nu maiurli ca o zarzavagioaică. Cu multă răceală în glas, ea îi răspunse: — Atunci, dragă bărbate, am să te aştept în sala de mese, până binevoieşti să vii, dar dacă nu catadicseşti să mi te alături la cină şi să-mi explici totul, am să plec din casa asta blestemată şi n-am să mă mai întorc. Zgomotul paşilor ei se pierdu în depărtare. După ce se asigură că ea se îndepărtase, Roran ridică pumnalul de la gâtul lui Jeod şi-i dădu arma înapoi lui Nolfavrell, apoi se aşeză la loc în jilţul împins în faţa uşii. Jeod îşi frecă gâtul cu palmele, apoi spuse, cu o privire puţin rătăcită: — Dacă nu facem nici un târg, mai bine omorâţi-mă; ar fi mai uşor aşa, decât să-i explic lui Helen că m-am răstit la ea degeaba. — Te compătimesc, Deşiratule, spuse Loring. — De fapt... nu e chiar vina ei. Numai că nu pricepe de ce ne-a lovit atâta ghinion, oftă Jeod. Poate că-i vina mea că n- am îndrăznit să-i spun. — Ce să-i spui? ciripi Nolfavrell. — Că lucrez pentru vardeni, rosti Jeod, apoi se opri puţin, văzându-le chipurile uluite. Mai bine să încep cu începutul. Roran, ai auzit cumva în ultimele luni zvonuri că a apărut un nou Cavaler care îl înfruntă pe Galbatorix? — Da, nişte şoapte pe ici, pe colo, dar nimic vrednic de crezare. Jeod şovăi: — Păi... nu ştiu cum să-ţi spun, Roran, dar chiar există în Alagaesia un nou Cavaler, care e chiar Eragon, vărul tău. Piatra pe care o găsise el în Şiră era un ou de dragon, care i-a fost furat lui Galbatorix acum mulţi ani de zile. Am dat şi eu o mână de ajutor. Dragonul a ieşit din ou, la întâlnirea cu Eragon, iar el i-a spus Saphira. De-asta au venit cei doi Ra'zac în valea Palancar, prima dată. lar de întors, s-au întors pentru că Eragon a ajuns un duşman de temut al Imperiului, iar Galbatorix nădăjduia că, dacă te prinde pe tine, ar putea să-l facă şi pe Eragon să-i dea ascultare. Roran îşi dădu capul pe spate şi izbucni în hohote de râs, până ce ochii i se umplură de lacrimi şi începu să-l doară şi stomacul. Loring, Birgit şi Nolfavrell îl priveau aproape cu teamă, dar nu-i păsa de ce credeau ei. Râdea de absurditatea spuselor lui Jeod. Râdea de îngrozitoarea posibilitate ca totul să fie adevărat. Răsuflând adânc, se calmă încet, încet, cu toate că încă mai chicotea posomorât. Îşi şterse lacrimile cu mâneca şi-l privi pe neguţător, zâmbindu-i amar. — Mda, pare că s-ar potrivi; recunosc. Dar mi-au mai trecut prin minte şi multe alte explicaţii la fel de bune. — Dar dacă piatra lui Eragon era un ou de dragon, interveni Birgit, de unde a apărut? — A, răspunse Jeod, aici vă pot lămuri, pentru că ştiu totul foarte bine... Aşezat confortabil în jilţ, Roran ascultă cu neîncredere cum Jeod îi depănă o poveste de necrezut, despre Brom - mohorâtul moş Brom! - care fusese cândva Cavaler şi care, chipurile, pusese umărul la apariţia vardenilor, şi despre Jeod, care descoperise o intrare tăinuită în Uru'baen, despre vardeni care puseseră la cale să sustragă ultimele trei ouă de dragon de sub nasul lui Galbatorix şi despre cum un singur ou fusese salvat, după ce Brom se luptase cu Trădătorul Morzan şi-l omorâse. Şi, ca şi cum toate astea nu ar fi fost îndeajuns de caraghioase, Jeod se apucă să le povestească despre o înţelegere încheiată între vardeni, elfi şi pitici, după care oul să fie plimbat între Du Weldenvarden şi munţii Beor, asta fiind pricina pentru care oul şi purtătorii săi se aflau la marginea uriaşei păduri, când fuseseră atacați de o Umbră. „O Umbră, nu zău!” se gândi Roran. Cu toate că nu-i venea să creadă, ascultă cu şi mai mare interes când Jeod aduse vorba despre Eragon care găsise oul şi crescuse dragonul, pe nume Saphira, în pădurea de lângă ferma lui Garrow. Pe atunci, el fusese prins cu treburi - se pregătea să plece în Therinsford, la moara lui Dempton - dar tot îşi amintea că Eragon era mereu cu minţile aiurea, mai mereu se plimba pe afară şi făcea cine ştie ce... După ce Jeod le explică de ce şi cum murise Garrow, sufletul lui Roran se umplu de mânie, la gândul că Eragon îndrăznise să păstreze taina despre dragon, deşi era atât de limpede că-i punea pe toţi în primejdie. „Din vina lui a murit tata!” — Ce i-o fi trecut prin minte? izbucni el. Îl scotea din sărite modul în care îl privea Jeod, calm şi înţelegător. — Nici Eragon însuşi nu cred că ştia prea bine. Cavalerii şi dragonii lor sunt atât de strâns uniţi, încă adesea e greu să- i deosebeşti. Mai degrabă decât să-i facă rău Saphirei, el şi- ar fi putut tăia singur piciorul. — Mai bine-o făcea, mormăi Roran. Din pricina lui, a trebuit să fac şi eu lucruri la fel de dureroase şi ştiu... că putea să le facă şi el. — Nu zic că nu eşti îndreptăţit să crezi asta, spuse Jeod, dar nu uita că Eragon a plecat din valea Palancar tocmai pentru a vă apăra pe tine şi pe toţi ceilalţi. Cred că i-a venit foarte greu să ia hotărârea asta. Din punctul lui de vedere, s-a jertfit pe sine pentru a te pune pe tine în siguranţă şi pentru a-ţi răzbuna tatăl. Şi chiar dacă plecarea lui nu a dus tocmai la ce trebuia, dacă ar fi rămas, ar fi fost cu siguranţă şi mai rău. Roran nu mai zise nimic, până ce Jeod pomeni de pricina pentru care Brom şi Eragon trecuseră prin Teirm: încercau să folosească registrele de negoţ ale oraşului pentru a da de bârlogul celor doi Ra'zac. — Au izbutit? întrebă Roran, ţâşnind în picioare. — Da, i-am ajutat şi eu, şi am izbutit. — Păi, spune, unde sunt? Zi-mi odată, omule, te implor; ştii cât de mult contează asta pentru mine! — Din registre părea limpede că bârlogul în care se ascund cei doi este muntele numit Helgrind, de lângă Dras- Leona; după o vreme, am primit chiar o veste de la vardeni, conform căreia Eragon izbutise să se convingă cu ochii lui de asta. Roran apucă ciocanul de coadă, plin de însufleţire. „Până în Dras-Leona e cale lungă, dar din Teirm se poate ajunge în singura trecătoare liberă dintre ţinutul de aici şi cel de la capătul de miazăzi al Şirei. După ce-i trimit pe toţi în siguranţă în josul coastei, pot să plec să găsesc muntele ăsta, Helgrind, să o salvez pe Katrina, dacă-i acolo, şi să urmez apoi cursul râului Jiet până în Surda.” Pesemne că gândurile i se citeau pe chip, căci Jeod îi spuse: — Nu, Roran, nu e cu putinţă. — Ce anume? — Nimeni nu poate cuceri piscul Helgrind. E înalt, pustiu, e doar un vârf de stânca întunecată pe care nimeni nu se poate urca. Gândeşte-te la făpturile scârboase pe care călăresc cei doi Ra'zac; pare probabil ca ele să-şi fi făcut un cuib undeva aproape de vârf, nu de pământ, unde să fie uşor de ajuns. Ia zi, cum ai de gând să faci? Şi chiar dacă ai izbuti să urci, chiar crezi că i-ai putea înfrânge pe amândoi duşmanii, şi cele două fiare, dacă nu cumva or fi mai multe? Nu pun la îndoială că eşti un războinic de temut, că doar eşti din acelaşi sânge cu Eragon, dar asemenea duşmani sunt mai presus de un simplu om. Roran clătină din cap. — Nu pot s-o părăsesc pe Katrina. O fi zadarnic, dar trebuie să încerc s-o eliberez, chiar dacă plătesc cu viaţa. — Dacă mori şi tu, pe Katrina n-o s-o ajute cu nimic, îl dojeni Jeod. Ia ascultă puţin: încearcă să ajungi în Surda, după cum plănuiseşi, iar apoi ai să poţi cu siguranţă să dobândeşti ajutorul lui Eragon. Nici măcar cei doi Ra'zac nu pot ţine piept unui Cavaler cu un dragon, în luptă dreaptă. Cu ochii minţii, Roran văzu uriaşele fiare cu pielea cenuşie pe care călăreau cei doi. Nu-i venea să recunoască, dar ştia că nu are puterea de a ucide asemenea făpturi, oricât de hotărât ar fi fost. În clipa în care se simţi împăcat cu acest gând, Roran se convinse şi că Jeod le spusese adevărul - altfel, ar fi însemnat că o pierduse pe vecie pe Katrina. „Eragon, se gândi el, of, Eragon! Pe sângele pe care l-am vărsat şi pe mâinile mele pătate, şi pe mormântul tatălui meu, îţi jur că am să te pun să plăteşti pentru ce-ai făcut, cucerind alături de mine muntele Helgrind. Tu ai iscat totul, tu să mă scoţi din necaz.” Făcându-i semn lui Jeod, îi spuse: — Hai, continuă povestea. Să auzim şi sfârşitul poveştii ăsteia, până nu se face prea târziu. Atunci, neguţătorul le vorbi despre moartea lui Brom, despre Murtagh, fiul lui Morzan, despre prinderea şi evadarea din Gil'ead, despre fuga disperată pentru a salva viaţa unei elfe, despre urgali, pitici şi o luptă aprigă dintr- un loc pe nume Farthen Dur, în care Eragon învinsese o Umbră. Apoi le mai spuse şi cum vardenii plecaseră din munţii Beor în Surda, iar Eragon se dusese în Du Weldenvarden, unde se afla chiar atunci, învățând de la elfi tainele magiei şi ale războiului, dar pregătit să se întoarcă dintr-o clipă într-alta. După ce Jeod tăcu, Roran se duse într-un colţ al încăperii de lucru, împreună cu Loring, Birgit şi Nolfavrell, şi-i întrebă ce părere aveau. Cu glas scăzut, Loring îi răspunse: — Nu-mi dau seama dacă minte sau nu, dar orice om care poate născoci aşa ceva, cu cuțitul la gât, merită să trăiască. Auzi... un nou Cavaler! Eragon, nici mai mult, nici mai puţin! sfârşi el, clătinând din cap. — Birgit? întrebă Roran. — Nu ştiu ce să zic. Pare totul atât de straniu... şovăi ea. Totuşi, trebuie să fie adevărat. Apariţia unui nou Cavaler este singurul lucru care putea îmboldi Imperiul să se ţină cu atâta îndârjire pe urmele noastre. — Aşa-i, încuviinţă Loring, cu multă însufleţire în priviri. Fără să ştim, eram implicaţi într-o poveste mult mai încâlcită şi mai importantă. la gândiţi-vă... un nou Cavaler! Vechea noastră lume e pe punctul să se prăbuşească, ascultaţi-mă pe mine. Ai avut dreptate de la bun început, Roran. — Nolfavrell? Băiatul părea foarte serios la gândul că i se ceruse părerea. Îşi muşcă buzele, apoi spuse: — Jeod pare îndeajuns de cinstit. Eu zic că... putem avea încredere în el. — Bine, atunci, spuse Roran, ducându-se cu paşi mari înapoi spre Jeod şi aplecându-se peste masă, către el. Mai am doar două întrebări, Deşiratule. Cum arată Brom şi Eragon? Şi de unde ai recunoscut numele de Gertrude? — Ştiam de Gertrude pentru că Brom a pomenit ceva despre o scrisoare pentru tine, lăsată în grija ei. Cât despre înfăţişarea lor... Brom era puţin mai scund ca mine, avea o barbă deasă şi nasul încovoiat şi purta cu el un toiag. Ca să nu mai spun că deseori se arăta supărăcios şi posomorât. Roran încuviinţă; aşa fusese Brom. — Eragon este... tânăr, cu părul castaniu, ochii căprui, are o cicatrice la încheietura mâinii şi mereu pune câte-o întrebare. Roran încuviinţă din nou; era leit vărul său. El îşi puse ciocanul la loc la cingătoare, iar Birgit, Loring şi Nolfavrell îşi băgară pumnalele în teacă. Apoi trase jilţul de lângă uşă şi se aşezară toţi patru la locurile lor, ca nişte oameni foarte Cuviincioşi. — Ia zi, Jeod, continuă Roran, poţi să ne ajuţi? Ştiu că şi situaţia ta e grea, dar noi... suntem deznădăjduiţi şi nu avem încotro să ne îndreptăm. Dacă spui că eşti în slujba vardenilor, poţi să ne asiguri de sprijinul lor? Suntem gata să le dăm ascultare, dacă ne apără de mânia lui Galbatorix. — Vardenii, spuse Jeod, ar fi mai mult decât mulţumiţi să vă primească. Ascultaţi ce vă spun! De fapt, cred că vă dăduserăţi şi singuri seama de asta. Cât despre ajutor... EI îşi trecu palma peste faţă, şi rămase cu ochii aţintiţi undeva dincolo de Loring, către rafturile pline cu cărţi. — De mai bine de un an, ştiu că adevărata mea identitate, precum şi a multor altor neguţători de-aici şi de-aiurea care i-au ajutat pe vardeni le-au fost dezvăluite Imperiului. Din pricina asta nici nu am încercat să fug în Surda. Dacă o făceam, aş fi fost arestat, iar atunci cine ştie ce chinuri m-ar fi aşteptat! A trebuit să stau cu braţele încrucişate şi să văd cum negoţul meu se prăbuşeşte, fară să pot face nimic pentru a mă împotrivi sau a scăpa de asta. Mai rău, acum că nu le mai pot trimite vardenilor nimic, iar ei nu îndrăznesc să ia legătura cu mine, mă tem că Seniorul Risthart mă va arunca în lanţuri şi mă va închide în fortăreață, de vreme ce Imperiului nu-i mai pasă câtuşi de puţin de mine. De când am scăpătat, mă aştept în fiecare zi la aşa ceva. — Poate că aşteaptă să încerci să fugi, sugeră Birgit, ca să pună mâna şi pe cei pe care vrei să-i iei cu tine. — Poate, zâmbi Jeod. Dar acum că aţi venit voi, am o cale de scăpare la care nu se aşteaptă nimeni. — Asta înseamnă că te-ai gândit la ceva? întrebă Loring. — Oh, da, chiar m-am gândit, răspunse neguţătorul, cu o sclipire de bucurie pe chip. Mă întreb dacă aţi văzut o corabie ancorată în port, zisă Aripa de Dragon? — Da, spuse Roran, cu gândul la vasul pe care-l urmărise. — Corabia aparţine Companiei de Navigaţie Blackmoor, care lucrează în taină în slujba Imperiului. Transportă provizii pentru armată, care în ultima vreme s-a mobilizat îngrijorător; ţăranii au început să fie luaţi cu arcanul, şi caii, măgarii şi boii să fie confiscaţi. Nu ştiu sigur ce înseamnă asta, continuă Jeod, ridicând dintr-o sprânceană, dar e cu putinţă ca Galbatorix să plănuiască să dea năvală în Surda. Oricum ar fi, Aripa de Dragon trebuie să ridice ancora săptămâna viitoare, ca să plece în Feinster. E o corabie minunată, construită după cele mai noi idei ale meşterului constructor Kinnell. — Şi vrei să pui mâna pe ea, conchise Roran. — Chiar aşa. Nu numai pentru a face în ciudă Imperiului, sau pentru că se spune că e cea mai iute corabie cu pânze pătrate, dintre cele mari, ci pentru că e deja încărcată ca pentru o călătorie lungă. Şi, de vreme ce e încărcată cu de- ale gurii, asta înseamnă că vom avea destul pentru toţi sătenii. Lui Loring îi scăpă un hohot înăbuşit. — Apăi, Deşiratule, nădăjduiesc să poţi tu însuţi s-o conduci, fiindcă niciunul dintre noi nu se pricepe la un vas mai mare decât o barjă. — Încă mai sunt prin Teirm câţiva băieţi din echipajele de pe corăbiile mele, care o duc la fel ca mine, adică nu pot nici să se lupte, nici să fugă. Sunt sigur că o să sară în sus de bucurie, dacă li se oferă un prilej să ajungă în Surda. Pot să vă înveţe şi pe voi cum să vă descurcaţi la bord. N-o să fie uşor, dar nu prea văd să aveţi de ales. Roran rânji; planul îi era pe plac - rapid, hotărâtor şi neaşteptat. — Parcă ziceai, spuse Birgit, că de vreun an încoace niciuna dintre corăbiile tale, nici cele ale altor neguţători aflaţi în slujba vardenilor nu au ajuns la capătul călătoriei. Ce te face să crezi că vom izbuti acum, după ce tu ai eşuat de atâtea ori? Răspunsul lui Jeod veni pe dată: — Pentru că, acum, surpriza este de partea noastră. Legea obligă corăbiile care fac negoţ să-şi declare itinerarul în faţa mai-marilor peste port, cu cel puţin două săptămâni înainte de plecare. Pregătirea unei corăbii cere foarte multă vreme, aşa că, dacă plecăm fară veste, ar putea să treacă mai bine de o săptămână până ca Galbatorix să poată trimite vase care să ne iasă înainte. Dacă avem puţin noroc, n-o să zărim din urmăritori nici vârful catargelor. Aşa că, mai spuse el, dacă sunteţi dispuşi să încercăm, iată ce trebuie făcut... Fuga. După ce răsuciră pe toate feţele propunerea lui Jeod şi se puseră de acord să se ţină de ea, cu doar câteva modificări, Roran îl trimise pe Nolfavrell să-i aducă pe Gertrude şi pe Mandel de la Castana Verde, căci neguţătorul le oferise găzduire tuturor. — Acum, iertaţi-mă, vă rog, spuse Jeod, ridicându-se, dar trebuie să mă duc să-i dezvălui soţiei mele nişte lucruri pe care n-ar fi trebuit să i le tăinuiesc şi să o întreb dacă vrea să vină cu mine în Surda. Alegeţi-vă ce încăperi doriţi la catul al doilea. Când e gata masă, Rolfo să vă cheme. Şi cu asta, el ieşi din încăpere cu paşi mari şi măsuraţi. — Credeţi că e bine să-l lăsăm să-i spună zgripţuroaicei? întrebă Loring. — Că e sau că nu e, tot nu-l putem opri, răspunse Roran, ridicând din umeri. Şi nu cred că-şi poate găsi liniştea, până ce n-o face. În loc să-şi caute o încăpere de dormit, el prinse să rătăcească prin conac, ocolindu-i din instinct pe servitori şi cântărind ce-i spusese Jeod. Se opri la o firidă în peretele căreia se afla o fereastră deschisă spre grajdurile din spatele casei şi trase în piept aerul înţepător şi plin de fum, în care se simţea mirosul bine cunoscut al bălegarului. — Simţi că-l urâşti? Roran tresări şi se întoarse pe călcâie, zărind într-o arcadă silueta lui Birgit. Ea se apropie, trăgându-şi şalul pe umeri. — Pe cine? întrebă el, deşi ştia foarte bine. — Pe Eragon. Simţi că-l urăşti? Roran se uită în sus, către cerul care se întuneca. — Nu ştiu. Îl urăsc pentru că din pricina lui a murit tata, dar îmi e totuşi rudă, şi pentru asta îl iubesc... Dar cred că, dacă n-aş avea nevoie de el ca s-o salvez pe Katrina, n-aş vrea să-l văd încă multă vreme de-acum înainte. — Aşa am şi eu nevoie de tine, Stronghammer, şi-n acelaşi timp te urăsc. — Aşa e, pufni el, cu un zâmbet mohorât. Suntem în aceeaşi situaţie, nu? Şi tu trebuie să-mi dai ajutor ca să-l găsesc pe Eragon, pentru a te putea răzbuna pe cei doi Ra'zac pentru moartea lui Quimby. — Şi apoi şi pe tine. — Da, şi pe mine. O clipă, Roran privi drept în ochii ei neabătuţi, pecetluind legătura care-i unea. Într-un fel ciudat, i se părea încurajator să ştie că aveau amândoi acelaşi imbold, aceeaşi mânie pârjolitoare care-i făcea să grăbească pasul, când ceilalţi şovăiau. Privind-o, îşi dădea seama că erau făcuţi din aceeaşi plămadă. În drumul său prin conac, se opri şi lângă uşa sălii de mese, auzind glasul lui Jeod. Mort de curiozitate, îşi lipi ochiul de o crăpătură de la balamaua din mijloc şi-l zări pe neguţător, faţă în faţă cu o femeie mărunţică şi blondă, despre care presupunea că era Helen. — Dacă-i adevărat ce-mi spui, cum să mai pot avea încredere în tine? — Nu mai poţi, răspunse Jeod. — Şi totuşi îmi ceri să fug alături de tine? — Cândva mi-ai propus să-ţi părăseşti familia şi să rătăceşti împreună cu mine prin lume. M-ai rugat să te duc departe de Teirm. — Cândva. Pe-atunci îmi păreai de-a dreptul răpitor, cu sabia şi cu cicatricea ta. — Pe astea încă le mai am, răspunse el slab. Ţi-am greşit mult, Helen; acum pricep. Dar încă te iubesc şi vreau să fii în siguranţă. Aici eu nu am nici un viitor. Dacă rămân, familia ta va avea parte numai de necazuri. Poţi să te întorci la taică-tău sau să vii cu mine. Fă cum crezi, numai să fii fericită. Cu toate astea, te implor să-mi mai dai o şansă, să-ţi găseşti curajul de a pleca de aici şi de a lăsa în urmă amintirile despre traiul chinuit de care am avut parte. În Surda, o putem lua de la capăt. Ea rămase multă vreme pe gânduri. — Şi spui că tânărul care a trecut pe aici era cu adevărat Cavaler? — Da. Bate vântul schimbării, Helen. Vardenii se pregătesc să atace, piticii se adună, până şi elfii s-au pus în mişcare, în tainiţele lor străvechi. Războiul e aproape, şi, dacă avem noroc, Galbatorix se va prăbuşi. — Deţii un loc de frunte printre vardeni? — Mă bucur de ceva respect, după rolul pe care l-am jucat în obţinerea oului. — Asta înseamnă că vei avea parte de cinstire, după ce ajungi în Surda? — Cred că da. Bărbatul îşi puse mâinile pe umerii ei, iar ea nu se trase la o parte, ci şopti: — Jeod, Jeod, nu mă forţa. Încă nu pot să mă hotărăsc. — Dar îmi făgăduieşti să te gândeşti bine? — Fireşte, răspunse ea, cutremurată de un fior. Osă mă gândesc. În timp ce se îndepărta, Roran simţi că-l durea sufletul. „Katrina.” În seara aceea, la cină, el observă că Helen îl sfredelea adesea cu privirea, cercetându-l şi cântărindu-l; era convins că femeia îl compara cu Eragon. După masă, îi făcu semn lui Mandel şi se duse cu el în curtea din spatele casei. — Ce s-a-ntâmplat? întrebă tânărul. — Voiam să-ţi vorbesc între patru ochi. — Despre ce? Roran îşi pipăi ciocanul zgrunţuros şi se gândi că se simţea aidoma lui Garrow, atunci când acesta îi ţinea câte o predică despre responsabilităţile sale; parcă îi veneau în minte şi aceleaşi fraze. „Aşa se schimbă o generaţie cu alta”, se gândi el. — În ultima vreme, te-ai cam împrietenit cu marinarii. — Dar nu ne sunt duşmani, protestă Mandel. — Deocamdată, cu toţii ne sunt duşmani. Clovis şi oamenii lui s-ar putea întoarce într-o clipă împotriva noastră. Mă TOg, asta nici n-ar fi o problemă dacă apropierea de ei nu te-ar fi făcut să-ţi uiţi îndatoririle. Mandel se încorda şi roşi în obraji, dar nu încercă să nege nimic. Mulţumit pentru că tânărul nu scăzuse în ochii lui, Roran îl întrebă: — Care-i lucrul cel mai important pe care-l avem de făcut acum, Mandel? — Să ne apărăm familiile. — Aşa-i. Şi mai ce? Mandel şovăi, încurcat, şi mărturisi: — Nu ştiu. — Să ne ajutăm unul pe celălalt. Numai aşa putem scăpa cu viaţă. Am fost foarte trist să aflu că ai pus rămăşag cu marinarii pe mâncare, pentru că asta pune tot satul în primejdie. Mai bine ţi-ai fi petrecut timpul la vânătoare, decât jucând zaruri sau învățând să arunci cu pumnalul la ţintă. Acum că tatăl tău s-a dus, e treaba ta să ai grijă de mama şi de fraţii tăi mai mici. Cu toţii se bizuie pe tine. M-ai priceput? — Am priceput totul, răspunse Mandel, cu glasul întretăiat. — Şi o să se mai repete? — Nici vorbă. — Bun. Dar să ştii că nu te-am adus aici numai ca să te dojenesc. Pari un om de viitor, aşa că am să-ţi dau de făcut ceva foarte important. — Prea bine! — Mâine-dimineaţă, trebuie să te întorci în tabără şi să-i duci un mesaj lui Horst. Jeod crede că Imperiul a pus oameni care să-i ţină casa sub observaţie, aşa că e musai să te asiguri că nu eşti urmărit. Aşteaptă să ieşi din oraş, apoi fa în aşa fel încât să-i abaţi pe căi greşite, prin pustietăţi, pe cei care te urmăresc. Dacă trebuie, omoară-i. După ce-l găseşti pe Horst, spune-i... Pe măsură ce Roran îi depăna poruncile, pe chipul lui Mandel se oglindea o expresie din ce în ce mai uluită. — Dar dacă Clovis se opune? întrebă el. — Atunci, noaptea, sfărâmaţi cârmele barjelor, ca să nu mai poată fi stăpânite. Nu-i prea frumos, dar ar fi o nenorocire ca Clovis, sau vreunul dintre oamenii lui, să ajungă în Teirm înaintea voastră. — N-o să se întâmple aşa ceva, făgădui Mandel. — Bine, zâmbi Roran, mulţumit pentru că rezolvase problema purtărilor tânărului şi pentru că era convins că acesta era gata să facă tot ce-i stătea în putinţă pentru a-i da de veste lui Horst. Aşa că se întoarse înăuntru şi-şi luă noapte bună de la gazdă, apoi se duse la culcare. În cursul zilei următoare, Roran şi tovarăşii săi, cu excepţia lui Mandel, nu părăsiră conacul, ci profitară de răgaz pentru a se odihni, pentru a-şi îngriji armele şi a trece din nou în revistă ce puseseră la cale. Din zori şi până în seară o văzură de câteva ori pe Helen care se agita pe ici şi pe colo prin casă, ceva mai des pe Rolf, cu dinţii săi ca nişte perle şlefuite, dar deloc pe Jeod, căci neguţătorul încărunţit plecase să se plimbe prin oraş şi să se întâlnească, chipurile din întâmplare, cu câţiva lupi de mare în care putea avea încredere pentru a le dezvălui intenţiile lor. La întoarcere, îi spuse lui Roran: — Mai avem încă cinci oameni pe care ne putem baza. Să sperăm că e de ajuns. Apoi rămase încuiat în încăperea de lucru tot restul serii, întocmind diverse înscrisuri şi văzându-şi de treburile lui. Cu trei ceasuri înainte de revărsatul zorilor, Roran, Loring, Birgit, Gertrude şi Nolfavrell se treziră şi, căscând de-i dureau fălcile, se adunară în vestibulul conacului, învăluindu-se în mantii lungi pentru a-şi ascunde chipurile. Jeod li se alătură, având la şold o sabie subţire; lui Roran îi trecu prin minte că arma cea zveltă se potrivea de minune cu silueta deşirată a bărbatului, de parcă acesta ar fi fost din nou întreg. Jeod luă o lampă cu ulei şi o ridică pentru a-i putea vedea. — Suntem gata cu toţii? întrebă el. Ceilalţi încuviinţară, aşa că neguţătorul trase zăvorul uşii. leşiră pe rând şi se înşirară de-a lungul străzii pietruite. În urma lor, Jeod zăbovi o clipă în prag, aruncând o privire plină de dor spre scările din dreapta, dar Helen nu apăru. Străbătut de un fior, neguţătorul ieşi şi închise uşa. Roran îi puse o mână pe braţ. — Ce-i făcut e bun făcut. — Ştiu. Se strecurară împreună prin oraşul cufundat în întuneric, luând-o la pas de câte ori întâlneau vreun străjer sau vreo altă făptură a nopţii; cei mai mulţi dintre aceştia se trăgeau în umbră la vederea lor. La un moment dat, auziră zgomot de paşi de pe acoperişul unei clădiri din apropiere. — Aşa cum e făcut oraşul, le explică Jeod, tâlharilor le vine uşor să se caţere de pe un acoperiş pe altul. Ajunşi la poarta de răsărit, îşi încetiniră din nou mersul. Din pricină că poarta dădea înspre port, ea nu rămânea închisă decât patru ceasuri pe noapte, pentru ca negoţul să nu fie încetinit. De fapt, în ciuda orei timpurii, erau deja câţiva oameni care tocmai ieşeau. Cu toate că Jeod îi prevenise că se putea întâmpla aşa ceva, Roran simţi un fior de teamă când străjerii îşi încrucişară halebardele şi-i întrebară ce treburi aveau prin acele locuri. El îşi umezi buzele şi încercă să nu se foiască, în timp ce soldatul mai în vârstă cerceta un pergament pe care i-l dăduse Jeod. După un lung răstimp, străjerul încuviinţă şi le dădu documentul înapoi. — Puteţi să treceţi. Odată ajunşi pe chei, de unde nu mai puteau fi auziţi de pe ziduri, Jeod spuse: — Bine că nu ştia să citească. Toţi se puseră să aştepte pe scândurile umede, până ce bărbaţii tocmiţi de neguţător începură să apară, unul câte unul, din ceața ce învăluia ţărmul. Erau posomorâţi şi tăcuţi, cu părul împletit care le atârna până la şolduri, cu mâini pătate de smoală şi tot felul de cicatrice de care până şi Roran se simţi impresionat. Îi plăcea ce vedea, şi îşi dădea seama că şi el le era pe plac. Numai că nu şi Birgit. Unul dintre marinari, un ditamai muntele de om, arătă cu degetul spre ea şi strigă la Jeod: — Da' n-ai spus că o să ia şi o muiere parte la luptă. Cum să fiu atent la ce am de făcut, când mi se-ncurcă printre picioare o vagaboandă? — Ai grijă cum vorbeşti, şuieră Nolfavrell printre dinţii încleştaţi. — Şi şi-a adus şi plodu'? Cu mult calm, Jeod le răspunse: — Birgit s-a luptat împotriva celor doi Ra'zac. Iar băiatul ei a ucis deja unul dintre cei mai buni soldaţi ai lui Galbatorix. Ia zi, Uthar, poţi să te masori cu ea? — Nu se cuvine, spuse un alt bărbat. Nu m-aş putea simţi în siguranţă alături de o femeie; femeile aduc numai ghinioane. O doamnă n-ar trebui să... Dar nu mai izbuti să-şi ducă vorba până la capăt, căci Brigit făcu ceva destul de nefiresc pentru o doamnă. Înainta şi-i dădu lui Uthar un şut între picioare, apoi îl apucă pe celălalt bărbat şi-i lipi cuțitul de beregată. Îl ţinu aşa o clipă, pentru ca fiecare să vadă ce făcuse, apoi îi dădu drumul. Uthar se rostogolea pe scânduri la picioarele ei, ghemuit şi blestemând neîncetat. — Mai protestează cineva? întrebă Birgit. Nolfavrell, aflat în apropierea mamei sale, se holba la ea cu gura căscată. Roran îşi trase gluga peste faţă ca să-şi ascundă rânjetul. „Bine că n-au observat-o şi pe Gertrude”, se gândi el. După ce văzu că nimeni nu mai avea de gând s-o provoace pe Birgit, Jeod întrebă: — Aţi adus ce v-am cerut? Toţi marinarii îşi desfăcură surtucele şi-i arătară câte o bâtă scurtă, ţintuită şi un colac de funie. Astfel înarmaţi, se strecurară prin port către Aripa de Dragon, dându-şi silinţa să nu fie descoperiţi. Tot drumul, Jeod ţinu lampa acoperită. Ajunşi lângă docuri, se ascunseră în spatele unui depozit şi se uitară la cei doi străjeri care se plimbau pe puntea corăbiei, pe care-i puteau vedea mulţumită lămpilor pe care le purtau cu ei. Pasarela fusese trasă pe chei, pentru noapte. — Nu uitaţi, şopti Jeod, lucrul cel mai important este să nu se dea alarma până ce nu suntem gata de plecare. — Sunt doi sus şi doi jos, da? întrebă Roran. — Aşa-i obiceiul, răspunse Uthar. Roran şi Uthar se dezbrăcară până la brâu, se legară cu frânghiile de mijloc, luându-şi bâtele - Roran îşi lăsă însă ciocanul - apoi o luară la fugă în jos, pe chei, până într-un loc din care nu puteau fi zăriţi de străjeri, unde intrară în apa rece ca gheaţa. — Văleleu, ce nu-mi place să fac asta, spuse Uthar. — Ai mai făcut-o vreodată? — De patru ori până acum. Mişcă-te fară încetare, ca să nu îngheţi. Ţinându-se de stâlpii alunecoşi ai pontonului, înotară înapoi pe unde veniseră, până ce ajunseră la cheiul de piatră care ducea la Aripa de Dragon, apoi o luară spre dreapta. Uthar îşi apropie buzele de urechea lui Roran şi-i şopti: — lau eu ancora de la babord. Roran încuviinţă, şi amândoi se scufundară în apa întunecată, apoi se despărţiră. Uthar înota ca o broască, strecurându-se pe sub chila corăbiei, în timp ce Roran se duse drept la ancora de la tribord şi se agăţă de lanţul ei gros. Îşi desfăcu bâta de la brâu şi o luă în dinţi - şi ca să se oprească din tremurat, dar şi ca să aibă mâinile libere - şi se puse pe aşteptat. Metalul aspru era rece ca gheaţa. Nu trecură mai mult de trei minute, şi Roran auzi pe deasupra lui zgomotul paşilor lui Birgit, care veni până la capătul pontonului de piatră, ajungând până la mijlocul corăbiei, şi începu să-i ţină de vorbă pe străjeri. Căzuseră de acord ca ea să încerce, cu puţin noroc, să le distragă atenţia. „Acum!” Roran începu să se caţere în mâini pe lanţul ancorei. Umărul drept îl ardea, acolo unde fusese muşcat de Ra'zac, dar nu se lăsă. Ajuns la hubloul prin care lanţul ancorei pătrundea înăuntru, se căţără pe stinghiile care susțineau prova sculptată, apoi pe balustradă, şi sări pe punte. Uthar era deja acolo, ud până la piele şi gâfâind. Cu bâtele în mână, se strecurară spre pupa, ascunzându-se pe unde puteau. Se opriră la mai puţin de zece picioare de străjeri. Cei doi bărbaţi stăteau aplecaţi peste balustradă, schimbând vorbe cu Birgit. Într-o clipă, Roran şi Uthar ieşiră la iveală şi le traseră una în cap, înainte ca ei să-şi poată scoate săbiile. Dedesubt, Birgit îi făcu semn lui Jeod, care veni cu restul grupului şi, cu toţii laolaltă, apucară pasarela şi o ridicară până la punte, unde Uthar o legă de parapet. Când Nolfavrell veni în fugă la bord, Roran îi aruncă frânghia şi-i spuse: — Leagă-i pe ăştia doi şi pune-le căluş. Apoi, cu toţii în afară de Gertrude coborâră sub punte pentru a-i găsi pe ceilalţi marinari. Erau încă patru - intendentul, şeful echipajului, bucătarul şi ajutorul acestuia. Cu toţii fură daţi jos din pat, loviți în cap, dacă opuneau rezistenţă, apoi legaţi fedeleş. Şi aici Birgit îşi dovedi curajul, capturând ea însăşi doi dintre bărbaţi. Jeod porunci ca nefericiţii prizonieri să fie înşiruiţi pe punte, ca să poată fi supravegheați permanent, apoi spuse: — Roran, sunt multe de făcut şi vreme puţină. Uthar este căpitan pe Aripa de Dragon. Tu şi ceilalţi veţi asculta de poruncile lui. În următoarele două ceasuri, trudiră fară încetare. Marinarii se ocupau de pânze şi de frânghii, în timp ce Roran şi cei din Carvahall goleau cala de toate proviziile care nu le erau de trebuinţă, precum baloturile de lână neprelucrată. Pe toate acestea le coborau peste bord, astfel încât nimeni de pe uscat să nu audă vreun zgomot. Dacă era să încapă toţi sătenii pe Aripa de Dragon, aveau nevoie de cât mai mult loc cu putinţă. Roran tocmai lega un butoiaş cu o frânghie, când auzi un strigăt răguşit. — Vine cineva. Cu toţii, în afară de Jeod şi Uthar, se trântiră pe burtă şi-şi traseră armele la îndemână. Cei doi care rămăseseră în picioare se plimbau de colo-colo, ca şi cum ar fi stat de strajă. Roran stătea nemişcat, cu inima bătând să-i spargă pieptul, întrebându-se ce urma să se petreacă, îşi ţinu răsuflarea auzindu-l pe Jeod adresându-se celui care se apropia, apoi zgomotul paşilor pe pasarelă... Era Helen. Purta o rochie foarte simplă, avea părul legat cu o basma şi un sac de pânză groasă pe un umăr. Nu spuse niciun cuvânt, ci doar îşi duse bagajul în cabina principală şi se întoarse lângă Jeod, care părea peste măsură de fericit. Cerul tocmai începuse să se lumineze, pe deasupra munţilor Şirei, aflaţi în depărtare, când unul dintre marinarii căţăraţi pe parâmele groase arătă spre miazănoapte şi fluieră, ca să le dea de ştire că-i zărise pe săteni. Roran îşi iuți mişcările. De-acum, nu mai aveau pic de răgaz. Dădu buzna pe punte şi îşi miji ochii, privind şirul întunecat de oameni care înainta în josul coastei. Acea parte a planului lor se baza pe faptul că, spre deosebire de alte oraşe de coasă, leirm nu avea zidul de incintă deschis spre mare; acesta înconjura oraşul de la un capăt la altul, ca să-l apere de piraţii care atacau deseori. Asta însemna că acele clădiri care înconjurau portul erau descoperite şi că sătenii puteau veni pe jos chiar până la Aripa de Dragon. — Hai, iute, iute! spuse Jeod. La porunca lui Uthar, marinarii pregătiră mai multe mănunchiuri de săgeți groase, pentru marile baliste de pe punte, şi butoiaşe pline cu smoală urât mirositoare, pe care le deschiseră şi le folosiră pentru a unge vârfurile săgeţilor. Apoi încordară şi încărcară balistele de pe latura dinspre port; era nevoie de doi bărbaţi care să tragă de coarda groasă, până s-o prindă la loc în cârligul ei. Sătenii mai aveau cam o treime din drum, când soldaţii care patrulau pe zidurile oraşului îi văzură şi începură să sune goarnele, în semn de alarmă. Nici nu se stinsese în văzduh primul sunet, când Uthar tună: — Daţi-le foc şi trageţi! Trăgând oblonul lămpii lui Jeod, Nolfavrell trecu în goană de la o balistă la alta, ridicând flacăra până la vârful săgeţii, până ce smoala se aprindea. De îndată ce fiecare balistă era pregătită, bărbatul care o mânuia trăgea piedica, iar săgețile îşi luau zborul cu un zgomot înfundat. Cu totul, de la bordul Aripii de Dragon porniră douăsprezece săgeți, care străpunseră corăbiile şi clădirile de pe mal ca o ploaie de foc, căzută din adâncul cerurilor. — Încărcaţi la loc! strigă Uthar. Peste tot răsună scârţâitul lemnului, pe măsură ce bărbaţii trăgeau de corzile răsucite. Se aduse un alt transport de săgeți. Nolfavrell trecu din nou în fugă cu lampa. Roran simţea puntea tremurându-i sub picioare, când balistă din faţa lui îşi trimise încărcătura aducătoare de moarte, vâjâind prin văzduh. Focul se răspândi cu iuţeală pe mal, alcătuind un obstacol de netrecut care-i împiedica pe soldaţi să ajungă la corabie pe poarta de răsărit a oraşului. Roran nădăjduise şi ca perdeaua de fum să-i ascundă de arcaşii de pe ziduri, dar nu scăpară chiar aşa uşor; înainte ca focul să se întindă peste tot, un val de săgeți se abătu asupra lor, iar una dintre ele se înfipse chiar în lemnul punţii, în faţa lui Gertrude. Uthar strigă de la cârmă: — Foc de voie! De-acum, sătenii fugeau în dezordine pe plajă. Ajunseră la capătul de miazănoapte al pontonului, iar câţiva dintre ei se împiedicară şi căzură, când soldaţii din 'Teirm îşi schimbară ţinta şi începură să tragă. Se auziră strigătele îngrozite ale copiilor. Apoi, sătenii îşi recăpătară energia, năvălind pe ponton, trecând de un depozit cuprins de flăcări şi ajungând la corabie, înghesuindu-se care mai de care să urce pe punte. Birgit şi Gertrude conduseră şuvoiul de oameni către bocaporturile de la prova şi de la pupa. Nu trecu mult timp şi toate nivelurile corăbiei se umplură până la refuz, de la cală şi până la cabina căpitanului. Cei care nu mai încăpură dedesubt rămaseră ghemuiţi pe punte, apărându-şi capetele cu scuturile făurite de Fisk. Aşa cum le trimisese vorbă Roran, toţi bărbaţii în putere din Carvahall se adunară în jurul catargului mare, aşteptând poruncile. Roran îl văzu printre ei pe Mandel şi-l salută cu mândrie. Apoi Uthar îi făcu semn unui marinar şi tună: — Hei, Bonden! Du-i pe amărâţii ăştia la cabestane şi la ancore, apoi jos la vâsle. Cart dublu! Celorlalţi bărbaţi care mânuiau balistele le porunci: — Jumate' dintre voi treceţi la bordul celălalt şi aveţi grijă să nu încerce careva să ne abordeze. Roran se numără printre cei care-şi schimbară postul. În timp ce pregătea balistele, câţiva întârziaţi veniră împleticindu-se prin perdeaua groasă de fum şi urcară pe punte. Alături de el, Jeod şi Helen îi împinseră pe cei şase prizonieri, unul câte unul, rostogolindu-i pe ponton. Înainte să apuce să se dezmeticească, ancorele fuseseră deja ridicate, pasarela înlăturată şi, de undeva, începu să răsune bătaia unei tobe, care dădea tonul pentru vâslaşi. Încet, foarte încet, Aripa de Dragon se întoarse spre larg, apoi, căpătând viteză, se îndepărtă de docuri. Roran se duse împreună cu Jeod pe puntea de la pupa, privind potopul de foc care înghiţea totul, între ocean şi zidurile oraşului. Printre vârtejurile de fum, soarele care se înălța pe cer părea un disc plat, pătat şi sângeriu. „De-acum, câţi am ucis oare?” se întrebă Roran. Jeod remarcă, de parcă îi ghicise gândurile: — Mulţi oameni nevinovaţi vor avea de suferit din asta. Vinovăţia îl făcu pe Roran să răspundă cu mai multă asprime decât şi-ar fi dorit: — Şi ce preferai, să putrezeşti în închisorile lordului Risthart? Nu prea cred să fie mulţi vătămaţi din cauza focului, iar pe cei care scapă nu-i aşteaptă moartea, ca pe noi, dacă ne prinde Imperiul. — Nu-mi mai ţine predici, Roran, ştiu şi eu foarte bine pricinile. Am făcut ce-a trebuit. Numai nu-mi cere să mă bucur de suferinţa pe care-am provocat-o, ca să scăpăm noi cu bine. Până la amiază, vâslele fuseseră ridicate, iar corabia naviga numai cu ajutorul pânzelor, împinsă de vânturile prielnice de la miazănoapte. Rafalele făceau frânghiile de deasupra să zbârnâie înfundat. Corabia era plină până la refuz, dar Roran era încrezător că, dacă aveau puţină grijă, puteau ajunge în Surda fară multe neajunsuri. Necazul cel mai mare era mâncarea care trebuia împărţită şi economisită; dacă era să nu ajungă să moară de foame, trebuia ca toţi să se mulţumească cu puţin. Fiind atât de înghesuiți, era, de asemenea, cu putinţă să apară boli. După ce Uthar le ţinu o scurtă cuvântare despre importanţa disciplinei pe o corabie, sătenii se apucară de treburile care nu mai sufereau amânare, adică să se ocupe de răniţi, să-şi despacheteze cele câteva lucruri pe care le mai aveau şi să se hotărască asupra celui mai economic mod de dormit pentru fiecare punte. Mai aveau de ales şi oamenii care să îndeplinească feluritele slujbe de la bord - cine să gătească şi cine să-şi facă ucenicia de marinar cu oamenii lui Uthar, şi aşa mai departe. Roran tocmai o ajuta pe Elain să întindă un hamac, când se trezi amestecat într-o dispută aprigă între Odele, familia ei şi Ferwin, care, din câte se părea, părăsise echipajul lui Torşon pentru a rămâne cu fata. Cei doi voiau să se căsătorească, dar părinţii lui Odele se opuneau cu îndârjire, pe motivul că tânărul marinar nu avea familie, o slujbă respectabilă şi mijloacele de a-i asigura fetei lor o viaţă cât de cât bună. Lui Roran i se părea mai bine ca îndrăgostiţii să rămână împreună - părea cu neputinţă să încerci să-i separi câtă vreme se aflau cu toţii înghesuiți la bord - dar părinţii lui Odele nici nu voiau să audă. În cele din urmă, nervos şi încurcat, Roran spuse: — Şi atunci ce e de făcut? N-o puteţi încuia pe nicăieri, iar eu zic că Ferwin şi-a dovedit devotamentul mai mult decât... — Ra'zac! se auzi un strigăt venind de la omul din vârful catargului. Fără să pregete nici măcar o clipă, Roran îşi smulse ciocanul de la cingătoare, se răsuci şi se caţără pe scăriţa care ducea la bocaport, lovindu-se la gleznă. Veni în fugă spre ceata de oameni de pe puntea din faţă şi se opri lângă Horst. Fierarul îi arătă cu degetul în depărtare. Una dintre bestiile zburătoare plutea ca o umbră zdrenţuită peste coastă, cu un Ra'zac în spinare. Chiar dacă-i vedea în plină zi, Roran se simţi cuprins de aceiaşi fiori de groază. Se cutremură, auzind zbieretul înfricoşător al monstrului înaripat, şi apoi glasul şuierat al duşmanului, care răsună peste apă, slab, dar pătrunzător: — N-aveţi cum ssă sscăpaţi! Roran se uită spre baliste, şi observă că nu se puteau răsuci de aşa natură încât să ţintească înspre cei doi. — Are cineva un arc? — Da, am eu, răspunse Baldor, care se şi lăsă într-un genunchi şi începu să-l încordeze. Aveţi grijă să nu mă vadă. Toţi cei de pe punte se strânseră în jurul lui, apărându-l cu trupurile lor de privirea rea şi pătrunzătoare a duşmanilor. — De ce nu ne atacă? mârâi Horst. Uimit şi el, Roran căută o explicaţie, dar nu găsi niciuna. Până la urmă, Jeod sugeră: — Poate că e prea senin pentru ei. Cei doi Ra'zac vânează noaptea şi, din câte ştiu, nu prea le convine să iasă din bârlog până nu apune soarele. — Nu-i numai asta, spuse încet Gertrude. Cred că le e teamă şi de ocean. — Teamă de ocean? pufni Horst. — Uită-te la ei; nu se îndepărtează aproape deloc de țărm. — Aşa e, are dreptate, spuse Roran. „În sfârşit, o slăbiciune de care mă pot folosi împotriva lor.” Câteva clipe mai târziu, Baldor spuse: — Sunt gata! Pe dată, şirul de oameni care stăteau în faţa lui se dădu la o parte, făcându-i loc. Baldor sări în picioare şi, dintr-o singură mişcare, trase săgeata până lângă obraz şi apoi îi dădu drumul. Lovitura se dovedi măiastră. Monştrii se aflau la o distanţă până la care de-abia putea ajunge un arc din cele lungi, de luptă - Roran nu văzuse niciodată pe cineva care să nimerească ţinta atât de departe - şi totuşi săgeata lui Baldor îşi atinse țelul. Bestia zburătoare, lovită în şoldul drept, zbieră de durere, atât de tare încât toată sticlăria de pe punte se sparse şi bolovanii de pe țărm se fărâmară în bucățele. Roran îşi acoperi urechile cu palmele, ca să se apere. Zbierând neîncetat, monstrul se îndepărtă de coastă şi dispăru în spatele unor dealuri acoperite de ceaţă. — L-ai ucis? întrebă Jeod, palid la faţă. — Mi-e teamă că nu, răspunse Baldor. De-abia de l-am zgâriat puţin. Loring, care se apropiase şi el, observă cu mulţumire: — Mda. Dar măcar l-ai rănit, aşa că acum pun rămăşag că o să se gândească de două ori până să vină peste noi. Roran se posomori. — Loring, nu cred că e momentul să ne bucurăm. N-a fost nici o izbândă asta. — Şi de ce nu? întrebă Horst. — Pentru că acum Imperiul ştie precis unde ne aflăm. Pe punte se lăsă liniştea, pe măsură ce cu toţii îşi dădură seama de însemnătatea vorbelor sale. Joacă de copil — lar ăsta, spuse Trianna, este ultimul model pe care l-am născocit. Nasuada luă din mâinile vrăjitoarei bucata neagră de voal şi o pipăi, minunându-se de fineţea ei. Nici un om nu putea ţese dantelă atât de fină. Plină de mulţumire, privi şirul de cutii de pe masa ei de lucru, în care se aflau mostre din multele modele pe care începuse să le fabrice Du Vrangr Gata. — V-aţi descurcat bine, spuse ea. Cu mult mai bine decât nădăjduiam. Spune-le oamenilor tăi că sunt foarte mulţumită de munca lor şi că înseamnă mult pentru vardeni. Auzindu-şi laudele, Trianna lăsă fruntea în jos: — Am să le transmit, domniţă Nasuada. — Ştii cumva dacă... Auzind zgomote la uşă, Nasuada se întrerupse. Răsunară blestemele şi vorbele răstite ale străjerilor, apoi ţipete de durere. Se auzi zăngănit de metal pe metal. Speriată, Nasuada se îndepărtă de uşă, scoţându-şi pumnalul din teacă. — Fugi, domniţă! strigă Trianna, aşezându-se în faţa ei şi suflecându-şi mânecile, pregătindu-se să rostească o vrajă. Pe la uşa servitorilor. Înainte ca Nasuada să apuce să facă vreo mişcare, uşa se dădu de perete, iar o siluetă mică năvăli înăuntru şi se aruncă la picioarele ei, făcând-o să cadă la podea. Pe dată, un obiect mic şi argintiu pluti prin văzduh, exact prin locul în care se aflase ea cu puţin mai înainte, şi se înfipse cu un zgomot înfundat în peretele din fund. Apoi intrară cei patru străjeri, şi urmă un moment de tulburare în care aceştia se chinuiră să-l prindă pe agresor. Când izbuti să se ridice în picioare, Nasuada o văzu pe Elva, zbătându-se în braţele lor. — Ce înseamnă asta? întrebă Nasuada. Fetiţa cu părul negru zâmbi, apoi se îndoi de şale şi vomită pe preşul împletit, după care se uită la Nasuada cu ochii ei violeţi şi spuse, cu glasul său înfricoşător şi atotştiutor: — Pune-ţi vrăjitoarea să cerceteze peretele, o, fiică a lui Ajihad, şi vezi dacă mi-am ţinut sau nu făgăduiala faţă de tine. Nasuada îi făcu semn Triannei, care se duse cu paşi uşori până la gaura din perete şi murmură o vrajă. Când se întoarse, avea în mână o săgeată mică, de metal. — Am găsit asta îngropată în lemn. — Dar de unde a venit? întrebă Nasuada, uluită. Trianna făcu un semn spre fereastra deschisă care dădea în Aberon. — Cred că de-acolo, de pe undeva. — Ce ştii despre asta, Elva? întrebă Nasuada, întorcându- se spre copila care aştepta, răbdătoare. Zâmbetul ei înfricoşător se lărgi. — A fost un asasin. — Cine l-a trimis? — A fost un asasin, instruit de însuşi Galbatorix, care ştie căile întunecate de a folosi magia, răspunse fata, cu ochii arzători pe jumătate închişi, de parcă se afla în transă. E cineva care te urăşte şi vrea să te omoare. Şi ar fi făcut-o, dacă nu-l împiedicam eu. Se împletici înainte şi vomită din nou, umplând podeaua de mâncare pe jumătate digerată. Nasuada înghiţi în sec de scârbă. — Şi e pe cale de a îndura o mare durere. — De ce? — Pentru că eu vă voi spune că locuieşte într-un han de pe strada Fane, în ultima încăpere de la catul cel mai de sus. Grăbiţi-vă, sau o să scape... o să scape, continuă Elva, strângându-şi stomacul cu braţele şi gemând ca o fiară rănită de moarte. Grăbiţi-vă, înainte ca vraja lui Eragon să mă silească să vă împiedic să-l vătămaţi. Atunci o să vă pară rău! Trianna pornise deja, când Nasuada îi spuse: — Povesteşte-i lui Jormundur ce s-a-ntâmplat, apoi luaţi cu voi cei mai puternici vrăjitori şi duceţi-vă după omul ăsta. Dacă puteţi, prindeţi-l viu, dacă nu, omorâţi-l. După ce plecă vrăjitoarea, ea îşi privi oamenii şi văzu că picioarele lor erau pline de tăieturi mici, din care le curgea sânge. Îşi dădu seama cât de mult se chinuise Elva, pentru a le face rău. — Duceţi-vă, le spuse ea, şi căutaţi un vindecător să se ocupe de voi. Războinicii clătinară din cap, iar căpitanul lor îi răspunse: — Nu, domniţă. O să rărnânem aici până ce ne asigurăm că totul e bine. — Cum crezi, căpitane. Oamenii ferecară ferestrele - făcând ca atmosfera dinăuntrul castelului să devină şi mai înăbuşitoare decât până atunci - apoi se retraseră cu toţii într-o încăpere mai ferită. Nasuada începu să se plimbe de colo-colo, cu inima bătând să-i spargă pieptul, din pricina şocului întârziat, gândindu-se cât de aproape fusese de moarte. „Ce s-ar fi întâmplat cu vardenii dacă muream eu?” se întrebă. „Cine ar fi venit după mine?” O cuprinse o tulburare adâncă; nu luase nici o măsură pentru eventualitatea dispariţiei ei, o scăpare care părea acum o greşeală monumentală. „N-am de gând să permit ca vardenii să cadă pradă haosului pentru că eu m-am comportat cu nechibzuinţă!” Se opri în loc, şi-i spuse copilei: — Elva, îţi sunt îndatorată. — Acum şi pentru totdeauna. Nasuada şovăi, descumpănită, aşa cum se întâmpla adesea când auzea răspunsurile fetei, apoi continuă: — Îmi cer iertare pentru că nu le-am spus străjerilor să te lase să treci, zi şi noapte. Trebuia să mă gândesc la ceva de felul ăsta. — Trebuia, încuviinţă Elva, pe un ton batjocoritor. Netezindu-şi pieptarul rochiei, Nasuada începu din nou să se plimbe, atât pentru a scăpa de imaginea chipului alb ca marmura şi însemnat cu pecetea dragonului, cât şi pentru a-şi consuma energia izvorâtă din spaimă. — Cum de-ai scăpat neînsoţită din încăperile tale? — l-am spus Greţei, cea care are grijă de mine, ceea ce voia să audă. — Asta-i tot? — Am făcut-o foarte fericită, clipi Elva. — Dar Angela? — A plecat azi-dimineaţă, cu o treabă. — Ei, oricum ar fi, îţi rămân recunoscătoare pentru că mi- ai salvat viaţa. Cere-mi orice vrei, şi, dacă e cu putinţă, ai să dobândeşti. Elva aruncă o privire prin încăperea de dormit, frumos împodobită, apoi spuse: — Aveţi ceva de mâncare? Sunt lihnită. Amenințarea războiului. Două ceasuri mai târziu, 'Trianna se întoarse, aducând cu ea doi războinici care cărau un leş. La porunca vrâjitoarei, bărbaţii trântiră cadavrul pe podea. — Am găsit asasinul exact acolo unde ne-a trimis Elva, spuse Trianna. Îl chema Drail. Împinsă de o curiozitate bolnăvicioasă, Nasuada privi chipul bărbatului care încercase s-o omoare. Era mic de statură, bărbos şi avea un chip foarte banal, care nu se deosebea prin nimic de mii de alţi bărbaţi din oraş. Se simţea cumva legată de el, de parcă încercarea de asasinat şi faptul că ea, la rândul ei, poruncise uciderea lui îi unea strâns. — Cum a murit? întrebă ea. Nu văd să aibă nici un semn pe trup. — S-a omorât cu ajutorul magiei, când am reuşit să-i înlăturăm obstacolele din minte şi să-i pătrundem în gânduri, înainte însă de a-i putea stăpâni mişcările. — Aţi izbutit totuşi să aflaţi ceva folositor înainte să moară? — Da. Drail făcea parte dintr-o reţea de spioni aflaţi aici, în Surda, care-i sunt credincioşi lui Galbatorix. Se numesc Braţul-întunecat. Ne spionează, sabotează pregătirile de război şi - din câte ne-am putut da seama dintr-o singură privire aruncată în gândurile lui Drail - sunt răspunzători pentru o mulţime de crime petrecute în rândul vardenilor. După toate aparențele, au aşteptat un prilej bun să te omoare încă de când am sosit din Farthen Dur. — Şi de ce Braţul-întunecat nu l-a lovit încă pe regele Orrin? — N-am de unde să ştiu, răspunse Trianna, ridicând din umeri. S-ar putea ca Galbatorix să te considere o ameninţare mai mare decât pe Orrin. Dacă-i aşa, de îndată ce oamenii din Braţul-întunecat îşi dau seama că eşti la adăpost de atacurile lor... continuă ea, aruncând o privire spre Elva... Orrin n-o să mai aibă nici o lună de trăit, dacă nu va fi apărat zi şi noapte de magicieni. Sau poate că Galbatorix s-a abținut de la măsuri prea directe pentru că dorea ca Braţul-întunecat să rămână o taină. Surda a rămas în picioare numai datorită nepăsării lui. Acum, dacă regatul devine o ameninţare... — Poţi să-l aperi şi pe Orrin? întrebă Nasuada, întorcându- se spre Elva. — Poate, răspunse copila, cu o sclipire în ochii violeţi, dacă mă roagă frumos. Tot felul de gânduri se adunară în mintea Nasuadei, care căuta să găsească o soluţie pentru noua problemă. — Oare toţi cei din slujba lui Galbatorix pot folosi magia? — Gândurile lui Drail erau tulburi, aşa că e greu de spus, răspunse Trianna. Totuşi, aş înclina să cred că mulţi pot s-o facă. „Magia”, îşi spuse Nasuada, blestemând în sinea ei. Cea mai mare primejdie pentru vardeni, care venea din partea vrăjitorilor, sau a celor care ştiau să-şi folosească minţile aşa cum trebuia, nu era moartea, ci spionajul. Magicienii puteau citi gândurile altora, adunând informaţii care puteau duce la distrugerea vardenilor. Tocmai din această pricină, Nasuada şi toţi ceilalţi fruntaşi ai lor învăţaseră să- şi dea seama când cineva le atingea minţile şi să se apere de asemenea încercări. De altfel, ea bănuia că şi Orrin, şi Hrothgar luaseră astfel de măsuri, împreună cu sfetnicii lor. Cu toate acestea, având în vedere că nu era cu putinţă ca oricine era părtaş la sfaturile tainice să dobândească meşteşugul, una dintre multele sarcini ale celor din Du Vrangr Gata era să fie cu ochii în patru după oricine care părea să culeagă veşti din minţile celorlalţi. Asemenea grijă se plătea scump, căci, până la urmă, vrăjitorii ajungeau să-i spioneze pe vardeni la fel de mult ca pe duşmani - un fapt pe care Nasuada îl ascunsese cu multă grijă faţă de oamenii ei, căci n-ar fi făcut decât să semene ură, neîncredere şi revoltă în rândurile lor. Nici ei nu-i era pe plac, dar nu vedea nici o alternativă. Ceea ce tocmai aflase despre Braţul-întunecat îi întări convingerea că era absolut necesar ca vrăjitorii să fie cumva stăpâniţi. — Cum se face, întrebă ea, că nu aţi descoperit asta până acum? înţeleg să vă scape un asasin singuratic, dar chiar şi o întreagă reţea de vrăjitori, care pun la cale pieirea noastră? Ce poţi să-mi spui, Trianna? În ochii vrăjitoarei se aprinse un fulger de mânie, la auzul acestor acuzaţii. — Aici nu e ca în Farthen Dur; nu putem cerceta minţile tuturor, căutând semnele trădării. Sunt pur şi simplu prea mulţi oameni pentru ca noi, vrăjitorii, să-i putem urmări. De-asta n-am ştiut până acum de Braţul-întunecat, domniţă. Nasuada rămase tăcută, apoi încuviinţă din cap. — Am priceput. Aţi mai descoperit pe cineva care să facă parte din Braţul întunecat? — Da, câţiva. — Bun. Folosiţi-vă de ei pentru a-i scoate şi pe ceilalţi din bârlog. Trianna, vreau să vă ocupați de distrugerea acestui grup. Stârpiţi-i fără milă, ca pe nişte şobolani. Îţi dau toţi oamenii de care aveţi nevoie. — Mă supun, domniţă, răspunse Trianna, cu o plecăciune. Auzind bătăi în uşă, străjerii îşi scoaseră săbiile şi se aşezară de o parte şi de alta a uşii, pe care căpitanul o deschise fără veste. Afară se afla un paj tânăr, cu braţul ridicat, pregătindu-se să bată din nou. El privi uimit cadavrul de pe podea, apoi tresări, auzind întrebarea căpitanului: — Ce s-a-ntâmplat, băiete? — Am o veste pentru domniţa Nasuada, de la regele Orrin. — Spune mai repede, porunci Nasuada. Pajul zăbovi o clipă, pentru a-şi veni în fire. — Maiestatea Sa vă roagă să veniţi pe dată în sala sfatului, pentru că a primit veşti despre Imperiu care trebuie să ajungă cât mai repede la cunoştinţa Domniei Voastre. — Atâta tot? — Atât, domniţă. — Trebuie să mă ocup de asta. Irianna, ai auzit ce ţi-am poruncit. Căpitane, te rog să pui un om să se ocupe de Drail. — Desigur, domniţă. — De asemenea, pune.-l, te rog, s-o găsească pe camerista mea, Farica, şi să-i ceară sa curețe încăperea de lucru. — Dar cu mine cum rămâne? întrebă Elva, lăsându-şi capul pe o parte. — Tu vii cu mine, răspunse Nasuada. Dacă te simţi în putere, fireşte. Copila îşi dădu capul pe spate şi slobozi un hohot de râs îngheţat. — Eu, una, da, Nasuada. Dar tu? Fără să bage în seamă întrebarea, Nasuada o porni iute pe coridor, cu toţi străjerii adunaţi în jurul ei. Din pricina căldurii, piatra castelului emana un miros reavăn, ca de pământ. În urma ei auzi paşii grabnici ai Elvei şi se simţi mulţumită, într-un fel crud, că fioroasa fetiţă trebuia să fugă pentru a ţine pasul cu adulţii. Ajunşi în anticamera sălii sfatului, străjerii rămaseră în urmă, iar Nasuada intră, împreună cu Elva. Încăperea era aproape lipsită de mobilier, ceea ce arăta menirea războinică a regatului. Regii din Surda se preocupaseră numai să-şi apere poporul şi să-l răstoarne pe Galbatorix, nu să adune bogății zadarnice cu care să împodobească pereţii castelului Borromeo, aşa cum făcuseră piticii în Tronjheim. În încăperea principală se afla o masă grosolană, lungă de douăsprezece picioare, pe care era întinsă o hartă a Alagaesiei, fixată, la cele patru colţuri, cu nişte pumnale. După cum era obiceiul, Orrin şedea în capul mesei, în timp ce feluriţi sfetnici - dintre care mulţi erau foarte porniţi împotriva Nasuadei, aşa cum ea ştia bine - şedeau pe scaunele de pe laturi. Erau acolo şi cei din Sfatul Fruntaşilor. Nasuada observă îngrijorarea de pe chipul lui Jormundur, atunci când acesta o privi, şi-şi dădu seama că Trianna îi povestise, într-adevăr, despre Drail. — Sire, aţi trimis după mine? — Da, am făcut-o, spuse Orrin, ridicându-se. Avem... Dar, observând-o pe Elva, el se întrerupse şi i se adresă: — Aha, Frunte-Sclipitoare. N-am găsit până acum prilejul de a-ţi acorda o audienţă, deşi mi-au ajuns la urechi veşti despre isprăvile tale şi trebuie să mărturisesc că am fost foarte curios să te întâlnesc. Locuinţa pe care ţi-am oferit-o îţi este pe plac? — Da, Maiestate. E foarte potrivită. Mulţumesc. La auzul glasului său atât de nefiresc şi de matur, toţi cei din jurul mesei tresăriră. Prim-ministrul, Irwin, sări în picioare şi întinse spre Elva un deget tremurător. — De ce a fost adusă aici această... blestemăţie? — Domnule, unde vă sunt manierele? răspunse Nasuada, cu toate că-i înţelegea foarte bine sentimentele. — Da, mai abţine-te, Irwin, se încruntă şi regele. Şi totuşi, Nasuada, să ştii că are dreptate; copilei nu-i este îngăduit să fie de faţă la sfatul nostru. — Imperiul, răspunse Nasuada, tocmai a încercat să mă asasineze. Prin toată încăperea răsunară exclamaţii de uimire. — Dacă Elva nu ar fi acţionat cu iuţeală, acum aş fi fost moartă. Drept pentru care, i-am încredinţat viaţa mea. Unde merg eu, vine şi ea. „E foarte bine aşa. Să se întrebe în sinea lor oare ce poate face Elva, mai precis.” — Ce veşti! exclamă regele. Sunt cu adevărat tulburătoare. Aţi izbutit să-l prindeţi pe ticălos? Observând chipurile nerăbdătoare ale sfetnicilor, Nasuada şovăi. — Cred că ar fi mai bine să vorbim despre asta între patru ochi, Sire. Orrin păru descumpănit de răspunsul ei, dar nu insistă. — Cum doreşti. Dar staţi jos odată! Tocmai am primit un raport foarte neliniştitor. După ce Nasuada îşi ocupă locul obişnuit, în faţa lui, cu Elva ghemuită undeva în fundul sălii, Orrin continuă: Se pare că spionii noştri din Gil'ead au fost înşelaţi cu privire la situaţia armatei lui Galbatorix. — Cum aşa? — Ei credeau că armata se află chiar în oraş, dar tocmai am primit o veste de la unul dintre oamenii noştri din Uru'baen, care spune că a văzut cu ochii lui un număr uriaş de soldaţi mărşăluind spre miazăzi, undeva pe lângă capitală, acum vreo zece zile. Era noapte, aşa că nu putea fi sigur câţi erau, dar era convins că numărul lor trecea de cele şaisprezece mii care alcătuiesc nucleul armatei lui Galbatorix. Puteau fi şi o sută de mii, dacă nu chiar mai bine. „O sută de mii!” Stomacul Nasuadei se strânse dureros. — Sursa este demnă de crezare? — Veştile primite de la el s-au dovedit mereu adevărate. — Nu înţeleg, spuse Nasuada. Cum de-a izbutit Galbatorix să pună în mişcare atâţia oameni, fară ca noi s-o ştim dinainte? Numai şirul de căruţe cu provizii s-ar întinde pe o distanţă uriaşă. Era limpede că Imperiul îşi aduna oştile, dar nu părea nici pe departe gata să pornească la atac. Atunci interveni Falberd, care lovi puternic cu pumnul în masă pentru a-şi sublinia spusele. — Am fost traşi pe sfoară. Pesemne că spionii noştri au fost înşelaţi, cu ajutorul vreunei vrăji, şi făcuţi să creadă că armata era încă în barăcile din Gil'ead. Nasuada simţi că ameţeşte. — Singura persoană în stare să menţină o iluzie de o asemenea intensitate şi durată... LLA — Este chiar Galbatorix, completă Orrin. Asta a fost şi concluzia noastră. Înseamnă că el şi-a părăsit în cele din urmă bârlogul şi a trecut la luptă pe faţă. Chiar în clipa asta, înspăimântătorul duşman se apropie. Irwin se aplecă înainte. — Acum, întrebarea este ce avem noi de făcut. Fireşte că trebuie să ne pregătim pentru a ţine piept acestei ameninţări, dar cum? Unde, când şi cum? Oamenii noştri nu sunt pregătiţi pentru o campanie de asemenea dimensiuni în timp ce ai Domniei Voastre, domniţă Nasuada, adică vardenii, sunt deja obişnuiţi cu sălbăticia războiului. — Şi ce vreţi să spuneţi cu asta? „Că ar trebui să ne dăm vieţile pentru voi?” — Nimic. Era doar o observaţie. Luaţi-o cum vreţi. — Singurii, interveni Orrin, o să fim striviţi de o armată atât de numeroasă. Ne trebuie aliaţi şi, cu siguranţă, ne trebuie Eragon, mai ales dacă este să-l înfruntăm pe însuşi Galbatorix. Nasuada, ce-ar fi să trimiţi după el? — Aş face-o dacă aş putea, dar, până nu se întoarce Arya, nu am cum să iau legătura cu elfii sau să-l chem pe Eragon. — Atunci, spuse Orrin cu multă gravitate, să nădăjduim că se va întoarce până nu e prea târziu. Cât despre elfi, din partea lor nu cred că ne putem aştepta la vreun ajutor. Un dragon poate străbate distanţa dintre Aberon şi Ellesmera cu iuţeala unui şoim, dar elfii nu se pot pregăti şi ajunge încoace înaintea Imperiului. Rămân, aşadar, numai piticii. Ştiu că voi sunteţi de mulţi ani prieteni cu Hrothgar. Ce-ar fi să-i trimiţi din partea noastră o rugăminte de ajutor? Piticii au făgăduit întotdeauna că vor lupta, atunci când vine vremea. Nasuada încuviinţă. — Du Vrangr Gata are o înţelegere cu anumiţi magicieni de-ai piticilor, care ne permite să le trimitem veşti într-o clipă. O să le transmit solicitarea voastră... mă rog, a noastră. Şi am să-i cer lui Hrothgar să trimită un sol la Ceris, pentru a le comunica elfilor situaţia, ca măcar să fie preveniţi. — Bine. Până în Farthen Dur e cale lungă, dar, dacă putem ţine piept Imperiului măcar o săptămână, piticii ar putea să ajungă la timp. Discuţia care urmă fu una foarte sumbră. Existau mai multe căi pentru a înfrânge o armată mai numeroasă, deşi nu neapărat mai bine pregătită, dar nimănui dintre cei de la masă nu-i trecea prin cap cum putea fi înfrânt Galbatorix, mai ales că Eragon era încă atât de neputincios pe lângă bătrânul rege. Singurul plan care putea avea sorţi de izbândă era să-l înconjoare pe Eragon cu cât mai mulţi magicieni cu putinţă, oameni şi pitici, apoi să încerce să-l silească pe Galbatorix să le ţină piept de unul singur. „Singura problemă, se gândi Nasuada, este că Galbatorix a ieşit deja învingător din luptele cu nişte duşmani mult mai de temut, în vremea distrugerii Cavalerilor, iar de-atunci încoace, puterea lui a crescut fară încetare.” Era convinsă că şi ceilalţi se gândiseră la asta. „Măcar dacă am avea printre noi vrăjitorii elfilor, poate că atunci am avea la ce să nădăjduim. Dar fară ei... Dacă nu-l putem răsturna pe Galbatorix, singura cale rămasă ar fi să fugim din Alagaesia, traversând mările, şi să găsim un nou tărâm pe care să ne putem duce traiul. Acolo putem aştepta până ce el nu va mai fi. N-are cum să trăiască o veşnicie. Singurul lucru sigur din viaţa noastră este că, până la urmă, totul se sfârşeşte.” De la chestiunile legate de tactică trecură la unele mai concrete, iar aici discuţia deveni cu mult mai aprinsă, căci Sfatul Fruntaşilor începu să se certe cu sfetnicii lui Orrin cu privire la împărţirea sarcinilor între vardeni şi oamenii din Surda: cine să plătească pentru una sau alta, cine să asigure mâncarea pentru lucrătorii care trudeau în folosul ambelor părţi, cine să aibă grijă de proviziile pentru războinici şi cum să rezolve alte nenumărate probleme. În mijlocul disputei, Orrin îşi scoase de la cingătoare un sul de pergament şi-i spuse Nasuadei: — Că veni vorba de bani... te-aş ruga să-mi explici o problemă destul de ciudată care mi-a fost adusă la cunoştinţă. — Am să încerc, Sire. — Am aici o plângere de la breasla ţesătorilor, care pretinde că ţesătorii din întregul regat au pierdut o bună parte din profituri din pricina faptului că piaţa a fost invadată cu dantelă extrem de ieftină dantelă care, se jură ei, provine de la vardeni. Pare o prostie, continuă regele, cu o expresie îndurerată, să te întreb, dar oare plângerea lor este întemeiată şi, dacă da, de ce să facă vardenii aşa ceva? Nasuada nici măcar nu încercă să-şi ascundă zâmbetul. — Vă aduceţi aminte, Sire, când v-am cerut să ne mai împrumutaţi bani şi aţi refuzat, sfătuindu-mă să ne găsim o altă cale pentru a ne asigura traiul? — Da. Şi ce-i cu asta? întrebă Orrin, privind-o cu ochii mijiţi. — Atunci mi-a trecut prin cap o idee: dantela fabricată de mână ia foarte mult timp, şi de aceea este şi aşa de scumpă, dar este foarte uşor de ţesut cu ajutorul magiei, pentru că nu cere prea multă putere. Ca naturalist, ar trebui ca Maiestatea Voastră să fie primul care să înţeleagă asta. Prin vânzarea dantelei, aici şi în Imperiu, am izbutit să facem faţă tuturor cheltuielilor. De-acum, vardenii nu mai duc lipsă de mâncare sau de adăpost. Puţine lucruri în viaţă o făcuseră pe Nasuada mai fericită decât expresia de neîncredere care se aşternu în acel moment pe chipul lui Orrin. El încremenise cu sulul de pergament la jumătatea distanţei dintre bărbie şi masă, cu gura întredeschisă şi cu fruntea încruntată; toate acestea îi dădeau înfăţişarea uluită a unui om care tocmai a auzit ceva ce nu izbuteşte să priceapă. Era o privelişte minunată. — Dantelă? izbucni el. — Da, Sire. — Păi, doar nu putem să-l înfruntăm pe Galbatorix cu dantelă! — Şi de ce nu, Sire? Orrin şovăi o clipă, încurcat, apoi mârâi: — Pentru că... pentru că nu se cuvine, iată de ce. Ce bard s-ar găsi să compună o epopee despre faptele noastre, dacă trebuie să pomenească despre dantelă? — Dar nu luptăm pentru a ni se închina poeme de laudă. — Atunci la naiba cu poemele! Dar cum să răspund plângerii ţesătorilor? Dacă dantela voastră se vinde atât de ieftin, puneţi în primejdie veniturile oamenilor şi ne subminaţi economia. Nu-i bine. Nu-i bine deloc. Zâmbind dulce şi cald, cum se pricepea mai bine, Nasuada răspunse cu tonul cel mai prietenos cu putinţă: — Vai de mine şi de mine. Dacă asta e o povară prea mare pentru visteria voastră, vardenii sunt oricând dispuşi să vă ofere un împrumut, drept răsplată pentru bunătatea pe care ne-aţi arătat-o... cu dobânda cuvenită, fireşte. Membrii Sfatului Fruntaşilor izbutiră să-şi ţină firea şi să rămână demni, dar Elva, din spatele Nasuadei, scoase un hohot scurt de râs. Tăişul roşu, tăişul alb. În clipa în care soarele apăru la orizont, printre copaci, Eragon îşi iuți răsuflarea, îi porunci inimii să-şi înteţească bătăile şi deschise ochii, trezindu-se pe deplin. Nu dormise, căci din momentul transformării nu mai simţise nevoia. Când se simţea ostenit şi se întindea să se odihnească, intra într-o stare care era ca un vis cu ochii deschişi, în care avea parte de viziuni uluitoare, se plimba printre umbrele cenuşii ale amintirilor, dar rămânea mereu conştient de ceea ce se afla împrejurul său. Privi răsăritul, şi imaginea Aryei îi veni în minte, aşa cum se întâmplase mereu în cele două zile care trecuseră de la Agaeti Blodhren. În dimineaţa de după sărbătoare se dusese s-o caute în palatul Tialdari, cu gândul de a-şi cere iertare pentru purtarea sa, dar aflase că ea plecase deja înspre Surda. „Oare când o s-o mai văd?” se întrebă. În lumina limpede a zilei, îşi dăduse seama în ce măsură magia elfilor şi a dragonilor îl tulburase, în timpul sărbătorii. „M-oi fi purtat eu ca un prost, dar nu a fost pe de-a-ntregul vina mea. Nu ştiam ce fac, de parcă aş fi fost beat.” Şi totuşi, fiecare vorbă pe care i-o spusese Aryei venea din suflet, chiar dacă, în mod firesc, nu i-ar fi trecut prin cap să dezvăluie atâtea lucruri despre sine. Însă refuzul ei îl trezise la realitate. Scăpat de vrâjile care-i tulburaseră minţile, se văzuse silit să recunoască faptul că ea avea pesemne dreptate şi că diferenţa de vârstă dintre ei era cu neputinţă de depăşit. Nu-i venise uşor să se împace cu gândul, iar, după ce-o făcuse, tristeţea lui se adâncise. Mai auzise şi altă dată expresia „cu inima frântă”, dar, până atunci, o considerase pur şi simplu o metaforă, nu o senzaţie reală. Acum însă, simţea o durere în adâncul pieptului - ca şi cum l-ar fi durut un muşchi - şi fiecare bătaie a inimii îl chinuia. Singura sa consolare era Saphira. În cele două zile care trecuseră, nu-l dojenise câtuşi de puţin pentru purtarea sa, şi nu plecase de lângă el mai mult de câteva minute, sprijinindu-l cu prezenţa ei şi vorbindu-i mult, ca şi cum s-ar fi străduit să-l scoată din carapacea de tăcere cu care se învăluise. Ca să-şi ia mintea de la Arya, Eragon căută inelul dăruit de Orik şi începu să-l joace printre degete, minunându-se de ascuţimea simţurilor sale. Numai prin pipăit ajunsese să descopere fiecare adâncitură, cât de mică. Cercetând inelul, descoperi că zalele aurite erau împodobite cu un anumit model, care-i scăpase până atunci, încrezându-se în instinct, le mişcă în ordinea pe care i-o sugera ceea ce observase şi, spre marea sa încântare, cele opt piese se aliniară perfect, alcătuind un întreg. Îşi strecură inelul pe un deget de la mâna dreaptă, bucurându-se de felul în care reflecta lumina. „Înainte n-ai izbutit asta”, remarcă Saphira din adâncitură de pe podea în care dormea. „Acum văd multe lucruri care-mi erau odinioară tăinuite.” Ducându-se în cămăruţa pentru spălat, Eragon se pregăti, ca în fiecare dimineaţă, făcând şi o vrajă pentru a-şi înlătura tuleiele de pe obraz. În ciuda faptului că semăna de-acum foarte bine cu un elf, barba continua să-i crească. Când ajunse împreună cu Saphira pe terenul de antrenament, îl găsi pe Orik care-i aştepta. Ochii piticului se luminară, când Eragon îşi ridică mâna şi-i arătă inelul refăcut. — Aşadar, i-ai dat de cap? — Mi-a luat cam mult, recunoscu Eragon, dar am izbutit. Ai venit şi tu să te antrenezi? — Păi... m-am luptat puţin cu toporul împotriva unui elf căruia i-a cam plăcut să mă trosnească peste cap. Dar nu pentru asta am venit, ci ca să te văd luptând. — Dar m-ai mai văzut până acum, observă Eragon. — A trecut ceva vreme de atunci. — Adică vrei să spui că eşti curios cât de tare m-am schimbat. Drept răspuns, Orik ridică din umeri. Chiar atunci, Vanir veni spre ei, străbătând terenul, şi strigă: — Eşti gata, Biruitorul-Umbrei? Purtarea trufaşă a elfului se mai îmblânzise puţin de la ultima luptă de dinaintea sărbătorii, dar nu prea mult. — Sunt gata. Eragon şi Vanir se postară faţă în faţă într-un colţ neocupat al terenului. Golindu-şi mintea de gânduri, Eragon apucă mânerul săbiei şi o scoase din teacă cât putu de iute. Spre marea sa uimire, ea îi părea la fel de uşoară ca o crenguţă de salcie. Nemaiîntâlnind rezistenţa obişnuită, braţul lui Eragon tresaltă dureros, iar sabia îi scăpă din mână şi se duse învârtindu-se prin aer, mai bine de douăzeci de iarzi, înfigându-se în truchiul unui pin. — Nici sabia nu ţi-o poţi ţine în mână, Cavalere? îl întrebă Vanir. — Îmi cer iertare, Vanir-vodhr, spuse Eragon printre dinţi, frecându-şi încheietura cu degetele celeilalte mâini, pentru a-şi uşura durerea. Mi-am judecat greşit puterile. — Ai grijă să nu se mai întâmple. Apropiindu-se de copac, Vanir apucă mânerul săbiei şi încercă s-o scoată la lumină. Za'roc nici nu se clinti. Vanir îşi încruntă sprâncenele, privind tăişul stacojiu care se încăpăţâna să rămână înfipt, ca şi cum ar fi bănuit că era la mijloc o înşelătorie. Proptindu-se bine, elful se aplecă în spate şi smulse sabia din trunchi, făcând lemnul să trosnească. Eragon primi sabia pe care Vanir i-o oferi şi o ridică în văzduh, uimit de cât era de uşoară. „E ceva în neregulă”, se gândi el. — "Treci la loc! De data aceasta, Vanir porni primul la luptă. Dintr-o singură săritură, parcurse distanţa dintre ei şi-şi îndreptă sabia spre umărul drept al lui Eragon. Acestuia i se părea că elful se mişca mai lent decât de obicei, ca şi cum reflexele lui Vanir ar fi devenit aidoma celor ale unui om. Îi veni foarte uşor să pareze lovitura. Săbiile se întâlniră în aer, făcând să izbucnească o ploaie de scântei. Vanir ateriza cu o expresie de uimire. Atacă iarăşi, iar Eragon se feri, aplecându-se în spate, ca un copac în bătaia vântului. Cu repeziciune, Vanir revărsă asupra lui o ploaie de lovituri aprige, dar Eragon se feri sau le pară, folosind adesea nu doar tăişul, ci şi teaca săbiei. În scurtă vreme, el îşi dădu seama că dragonul fantomatic apărut la sărbătoare nu-i schimbase numai înfăţişarea, ci îi dăduse şi puterile unui elf. De-acum se putea măsura chiar şi cu cel mai atletic dintre ei, în privinţa puterii şi a iuţelii. Însufleţit de această descoperire, şi dornic să-şi pună la încercare puterile, el sări în sus cât putu de mult. Za'roc sclipea stacojiu în lumina soarelui, în timp ce el zbura spre cer, înălțându-se la mai bine de zece picioare deasupra pământului, înainte să se răsucească precum un acrobat şi să se prăvălească spre Vanir, cu faţa înspre locul din care plecase. De pe buze îi scăpă un hohot sălbatic. Nu mai era de-acum neajutorat în faţa elfilor, a Umbrelor şi a altor făpturi magice. Nu mai avea de ce să îndure disprețul elfilor. Nu mai trebuia să se bizuie pe Saphira sau pe Arya pentru a-l salva de duşmani asemenea lui Durza. Se năpusti spre Vanir, şi întregul luminiş se umplu de zgomot, pe măsură ce se ei se duelau, sărind înainte şi înapoi pe iarba călcată în picioare. Forţa loviturilor isca vârtejuri de vânt care le făcea părul să zboare în toate direcţiile. Copacii de deasupra se cutremurau şi-şi pierdeau acele. Lupta dură multă vreme, căci, în ciuda noilor puteri ale lui Eragon, Vanir rămăsese un adversar de temut. Totuşi, până la urmă, Eragon se dovedi de neoprit. Răsucindu-şi sabia, el izbuti să-l surprindă pe elf şi-l lovi în braţ, mai jos de umăr, rupându-i osul. Vanir scăpă sabia din mână, palid din pricina tulburării. — Ce iute ţi-e sabia, spuse el, iar Eragon recunoscu un vers celebru din Balada lui Umhodan. — Pe zei! exclamă Orik. N-am mai văzut niciodată asemenea măiestrie, şi doar eram acolo când te-ai luptat cu Arya în Farthen Dur. Apoi Vanir făcu un lucru la care Eragon nu s-ar fi aşteptat niciodată; răsucindu-şi palma în semn de supunere, îşi atinse pieptul şi făcu o plecăciune. — Îmi cer iertare pentru purtarea mea de mai înainte, Eragon-elda. Credeam că, din pricina ta, neamul meu este sortit să piară, aşa că, de teamă, m-am purtat într-un chip ruşinos. Se pare totuşi că originea ta nu mai pune în primejdie cauza noastră. De-acum eşti vrednic să te numeşti Cavaler, adăugă el, cam fară tragere de inimă. La rândul său, Eragon făcu o plecăciune. — E o mare cinste să aud asta. Îmi pare rău că te-am rănit atât de grav. Vrei să-mi permiţi să-ţi vindec braţul? — Nu. Am să las natura să-şi urmeze cursul, ca o amintire a faptului că odată am încrucişat săbiile cu Eragon Biruitorul-Umbrei. Să nu te temi însă că asta ne-ar putea împiedica să ne duelăm şi mâine; sunt la fel de priceput şi cu stânga. După ce îşi mai făcură fiecare o plecăciune, Vanir plecă. Orik îşi lovi coapsele cu palma şi spuse: — Acum chiar avem o şansă să ieşim învingători, pe cinstea mea! O simt în oase. Oasele-s ca piatra, aşa se zice. Mamă, mamă, ce-o să le mai placă asta Nasuadei şi lui Hrothgar. Eragon rămase tăcut, preocupându-se de îndepărtarea vrăjii de pe tăişul săbiei, dar îi spuse Saphirei: „Dacă numai de putere ar fi fost nevoie pentru a-l da jos pe Galbatorix, elfii ar fi făcut-o de mult”. Cu toate acestea, noile puteri pe care le dobândise îi făceau plăcere, la fel ca faptul că scăpase de chinul durerilor de spate. S-ar fi zis că, odată izbăvit de durerile neîncetate, ceața care-i acoperise mintea se risipise, permițându-i din nou să gândească limpede. Rămăseseră câteva minute până când trebuia să ajungă la întâlnirea cu Oromis şi cu Glaedr, aşa că Eragon îşi luă arcul şi tolba, pe care le atârnase pe spinarea Saphirei, şi se duse în locul în care elfii se antrenau pentru tragerea la ţintă. De vreme ce arcurile elfilor erau cu mult mai puternice decât al său, sacii care le slujeau drept ţintă erau şi mai mici şi plasați la mai mare distanţă. El trebuia să tragă de la jumătatea distanţei. Luându-şi locul, puse o săgeată în arc şi trase încet coarda, bucuros de cât de uşoară devenise. Ţinti, dădu drumul săgeţii şi rămase pe loc, aşteptând să vadă dacă lovea sau nu ţinta. Ca o viespe sălbăticită, săgeata zbârnâi prin văzduh şi se înfipse drept în mijloc. Eragon rânji. Trase iar şi iar, din ce în ce mai iute, pe măsură ce devenea mai sigur pe sine, ajungând la treizeci de săgeți pe minut. La cea de-a treizeci şi una, trase de coardă ceva mai tare decât o făcuse vreodată - de fapt, decât fusese în stare s-o facă până atunci. Cu un trosnet puternic, arcul de tisă se rupse în două în mâna lui stângă, jupuindu-i degetele şi făcând să se risipească în jur un nor de aşchii. Mâna îi amorţi pe dată, din cauza loviturii. Eragon rămase cu ochii aţintiţi la rămăşiţele arcului, întristat de pierderea lui. Era un cadou de la Garrow, care i- | dăruise cu mai bine de trei ani în urmă. De-atunci, nu trecuseră prea multe săptămâni în care să nu-l fi folosit deloc. Îl ajutase să găsească de-ale gurii pentru ai săi, cu multe prilejuri, în care altfel ar fi rămas flămânzi. Cu ajutorul lui, ucisese primul cerb. Cu ajutorul lui, ucisese primul urgal. Şi tot prin el ajunsese să folosească prima dată magia. Pierderea arcului era ca pierderea unui vechi prieten pe care se putea baza chiar şi în situaţia cea mai grea. Saphira adulmecă cele două bucăţi de lemn care-i atârnau din mână şi spuse: „Pare-mi-se că-ţi trebuie alt aruncător de bețe”. El mormăi - n-avea nici un chef să vorbească - şi se duse cu paşi apăsaţi să-şi adune săgețile. Plecând din luminiş, el şi Saphira zburară spre Crestele Albe din 'Tel'naeir şi se înfăţişară înaintea lui Oromis, care şedea pe un scăunel în faţa colibei, privind dincolo de stânci cu ochii săi pătrunzători. — Te-ai refăcut pe de-a-ntregul, Eragon, de pe urma puternicelor vrăji ale Sărbătorii Frăției de Sânge? întrebă el. — Da, maestre. Urmă un lung moment de tăcere, în care Oromis bău dintr-o cană cu ceai de mure şi se puse din nou să contemple pădurea străveche. Eragon aşteptă fară să se plângă; era obişnuit cu asemenea pauze, de când îl cunoscuse pe bătrânul Cavaler. În cele din urmă, Oromis spuse: — Glaedr mi-a explicat cât a putut de bine ce ţi s-a făcut în timpul sărbătorii. Aşa ceva nu s-a mai întâmplat niciodată în toată istoria Cavalerilor... încă o dată, dragonii s-au dovedit capabili de mult mai mult decât ne imaginam noi. Sorbi din ceai şi continuă: Glaedr nu ştia precis ce schimbări vei avea de suferit, aşa că aş vrea să-mi descrii chiar tu, în amănunt, cum te-ai transformat, inclusiv la chip. Pe dată, Eragon îi povesti pe scurt amănuntele pe care le observase, insistând asupra faptului că toate simţurile i se ascuţiseră, apoi sfârşi cu povestea luptei sale cu Vanir. — Şi ce crezi despre asta? îl întrebă Oromis. Eşti supărat pentru că trupul ţi-a fost preschimbat fară voia ta? — Nu, nu, câtuşi de puţin. Poate că înainte de bătălia din Farthen Dur m-ar fi supărat, acum sunt doar recunoscător pentru că nu mă mai doare spatele. M-aş fi supus de bunăvoie şi unor schimbări mai profunde, numai să scap de blestemul lui Durza. Nu, singurul meu răspuns este recunoştinţa. Oromis încuviinţă. — Mă bucur că eşti îndeajuns de înţelept pentru a gândi aşa, căci darul pe care l-ai primit valorează mai mult decât tot aurul din lume. Acum, cred că în sfârşit am pornit-o pe drumul cel bun, adăugă el sorbind din ceai. Să începem. Saphira, Glaedr te aşteaptă la Stâncă Ouălor Sfărâmate. Eragon, astăzi vei începe cea de-a treia etapă din Rimgar, dacă poţi. Vreau să aflu tot ce eşti în stare să faci. Eragon porni spre peticul de pământ bătătorit pe care îl foloseau de obicei pentru Dansul Şarpelui şi al Cocorului, apoi şovăi, văzând că elful cu păr argintiu nu-l urma. — Maestre, nu mi te alături? Pe chipul lui Oromis trecu un zâmbet trist. — Astăzi nu, Eragon. Vrăjile pe care a trebuit să le fac în cursul Sărbătorii Frăției de Sânge m-au costat mult. Asta, dar şi... starea mea. De-abia am mai avut putere să ies din casă. — Îmi pare rău, maestre. „Oare e supărat că dragonii n-au hotărât să-l vindece şi pe el?” se întrebă Eragon, dar alungă pe dată gândul; Oromis nu putea fi atât de meschin. — Să nu-ţi fie. Nu e vina ta că sunt schilod. Pe măsură ce Eragon se chinuia să ducă la bun sfârşit cea de-a treia etapă din Rimgar, deveni limpede că încă îi lipseau echilibrul şi agilitatea elfilor, două calităţi pe care până şi aceştia trebuiau să se chinuiască pentru a le dobândi. Într-un fel, aceste lipsuri îi făceau plăcere, căci, dacă ar fi fost desăvârşit, ce i-ar mai fi rămas de făcut? Săptămânile care urmară se dovediră grele. Pe de o parte făcu progrese uriaşe în privinţa învăţăturii, izbutind să stăpânească, unul după altul, tot felul de lucruri care se dovediseră până atunci peste puterile lui. Lecţiile lui Oromis i se păreau încă dificile, dar nu se mai simţea de parcă s-ar fi înecat în oceanul propriilor lipsuri. Îi venea mai uşor să citească şi să scrie, iar cu ajutorul puterilor sale sporite izbutea să facă vrăji foarte dificile, specifice elfilor, care pe un om l-ar fi omorât. Puterea lui îl făcuse să-şi dea seama şi cât era Oromis de slab, faţă de ceilalţi elfi. Cu toate acestea, în ciuda tuturor realizărilor, Eragon se simţea din ce în ce mai nemulţumit. Oricât de mult se străduia s-o uite pe Arya, fiecare zi care trecea făcea dorul să-i crească; chinul era şi mai mare pentru că ştia că ea nu voia să-l vadă sau să-i vorbească. Mai mult decât atât, i se părea că dincolo de orizont se pregătea o furtună aprigă, care ameninţa să se dezlănţuie în fiecare moment şi să se abată asupra pământului, distrugând totul în cale. Saphira îi împărtăşea neliniştea. „Lumea e din ce în ce mai încordată, Eragon, spuse ea. În curând va plesni, iar atunci se va dezlănţui nebunia. Acum simţi şi tu ceea ce simt dragonii şi elfii apropierea neînduplecată a sorții crude şi a sfârşitului epocii noastre. Plânge pentru cei care vor muri în haosul care va cuprinde Alagaesia. Şi speră că vom putea câştiga un viitor mai senin, prin puterea săbiei şi a scutului tău şi prin colții şi ghearele mele.” Viziuni de peste tot. Veni şi ziua când Eragon se duse în dumbrava de lângă coliba lui Oromis, se aşeză pe buturuga albă şi netedă din mijlocul văioagei pline de muşchi şi, deschizându-şi mintea pentru a urmări făpturile din jurul său, izbuti să simtă nu numai păsările, fiarele şi insectele, dar şi plantele. Gândurile acestora erau diferite de cele ale animalelor: erau lente, profunde şi descentralizate, dar, în felul lor, ele erau la fel de conştiente în privinţa a ceea ce le înconjura ca Eragon însuşi. Luminiţele slabe şi intermitente care reprezentau gândurile plantelor scăldau galaxia de stele care se răsuceau în faţa ochilor săi închişi, din care fiecare scânteie reprezenta o viaţă, într-o strălucire slabă, dar omniprezentă. Până şi peticul cel mai sterp de pământ gemea de organisme vii; pământul însuşi era viu şi înzestrat cu rațiune. Eragon ajunse la concluzia că viaţa inteligentă exista peste tot. Pe măsură ce se cufundă în gândurile şi în simţămintele făpturilor din jurul său, izbuti să atingă o stare de pace interioară atât de adâncă, încât, în acel moment, încetă să mai existe ca individ. Ajunse astfel să devină opusul unei fiinţe, un vid, un receptacul pentru toate glasurile lumii. Nimic nu-i mai scăpa atenţiei, căci atenţia lui nu era concentrată pe nimic. Devenise una cu pădurea şi cu locuitorii săi. „Oare aşa se simte un zeu?” se întrebă Eragon, întorcându-se în sine. Părăsi dumbrava, îl căută pe Oromis în coliba sa şi îngenunche în faţa lui, spunându-i: — Maestre, am făcut după cum mi-ai spus. Am ascultat, până ce n-am mai auzit nimic. Oromis se opri din scris şi, cu o expresie gânditoare, îl privi. — Spune-mi. Un ceas şi jumătate, Eragon vorbi pe larg despre toate amănuntele din viaţa plantelor şi a animalelor care locuiau în dumbravă, până când Oromis ridică mâna şi-l întrebă: — M-ai convins; ai auzit tot ce era de auzit. Dar oare ai înţeles totul? — Nu, maestre. — Aşa şi trebuie. Înțelegerea vine odată cu vârsta... Te-ai descurcat bine, Eragon-finiarel. Cu adevărat bine. Dacă ai fi fost elevul meu în Ilirea, înainte ca Galbatorix să urce pe tron, tocmai ţi-ai fi terminat ucenicia, urmând a fi considerat un membru cu drepturi depline al ordinului nostru, cu aceleaşi drepturi şi privilegii ca şi cel mai în vârstă Cavaler. Oromis se ridică din jilţ cu greutate şi rămase în picioare, clătinându-se. — Eragon, împrumută-mi umărul tău şi ajută-mă să ies. Trupul mi se împotriveşte voinţei. Grăbindu-se să vină lângă maestrul său, Eragon îl ajută să se sprijine; era foarte uşor. Împreună, ei se duseră încet până la malul pârâului care se prăvălea din înaltul Crestelor din Tefnaeir. — Acum că ai atins acest stadiu al învăţăturii tale, pot să-ţi dezvălui una dintre cele mai mari taine ale magiei, pe care s-ar putea ca nici măcar Galbatorix să n-o ştie. Cu ajutorul ei, putem nădăjdui să ne măsurăm cu el. Elful îl privi şi mai pătrunzător decât până atunci. — Eragon, care este preţul magiei? — Energia. O vrajă îţi răpeşte tot atâta energie câtă ţi-ar cere şi îndeplinirea misiunii respective prin alte mijloace. Oromis încuviinţă. — Şi de unde vine energia? — Din trupul celui care face vraja. — E obligatoriu? Cântărind implicaţiile întrebării lui Oromis, prin mintea lui Eragon trecu un vârtej de gânduri. — Vrei să spui că poate veni şi din altă parte? — Asta se şi întâmpla de câte ori Saphira te ajută să faci o vrajă. — Da, numai că noi împărtăşim o relaţie unică, protestă Eragon. Unirea noastră este pricina pentru care mă pot ajuta de puterea ei. Pentru a face asta şi cu altcineva, ar trebui să intru... Dându-şi seama la ce făcea aluzie Oromis, el se întrerupse în mijlocul frazei. — Da, ar trebui să intri în mintea acelei făpturi, sau a mai multor făpturi, care să-ţi dea energie, completă elful. Astăzi ai demonstrat că poţi face asta, până şi în cazul celei mai mărunte forme de viaţă. Acum... începu el, apoi se opri şi începu să tuşească, ducându-şi mâna la piept, după care continuă: Acum te rog să scoţi un glob de apă din pârâu, folosind numai energia pe care o poţi aduna din pădurea care te-nconjoară. — Da, maestre. Când Eragon se întinse în căutarea plantelor şi animalelor din jurul său, simţi mintea lui Oromis atingându-se de a lui; elful îl urmărea şi-i cântărea mişcările. Încruntându-se concentrat, Eragon încercă să stoarcă forţa necesară din ceea ce se afla împrejurul său şi să o adune în propriul trup, pregătindu-se să-i dea drumul... — Eragon! Nu lua şi de la mine. Sunt şi aşa destul de slab. Uimit, Eragon îşi dădu seama că, fară să vrea, îl indusese şi pe Oromis în căutarea sa. — Îmi cer iertare, maestre, spuse el spăşit, apoi reluă încercarea, cu grijă să ocolească fiinţa elfului, iar când se consideră pregătit, porunci: Sus! Tăcut ca noaptea, un glob de apă, destul de mare, se înălţă din pârâu, până ce ajunse să plutească în faţa ochilor săi. Cu toate că simţea încordarea firească, urmare a efortului intens pe care-l făcuse, vraja însăşi nu-l costase nici o fărâmă de putere. Nu trecuse mai mult de o clipă de când globul se afla în aer, când un val de moarte se abătu asupra făpturilor mai mici cu care Eragon se afla în legătură. Un şir de furnici căzură nemişcate pe o parte. Un pui de şoarece inspiră adânc şi pieri, pierzându-şi puterea necesară pentru a-şi face inima să bată. Nenumărate plante se uscară şi se fărâmiţară, preschimbându-se în praf. Eragon clipi speriat şi îngrozit de ceea ce făcuse. Din pricina respectului pe care ajunsese să-l nutrească pentru fiecare formă de viaţă, se consideră vinovat de o crimă oribilă. Şi mai rău era că se afla într-o legătură foarte strânsă cu fiecare făptură care înceta să mai existe, şi astfel se simţea ca şi cum murea chiar el, de mai multe ori la rând. Reteză curgerea magiei, lăsând globul de apă să se împrăştie pe pământ, apoi se întoarse spre Oromis şi mârâi: — Ştiai că aşa se va întâmplă! Pe chipul bătrânului Cavaler se aşternu o expresie de profund regret. — Era de neocolit, răspunse el. — Moartea atâtor făpturi era de neocolit? — Trebuia ca tu să înţelegi preţul îngrozitor pe care-l cere acest fel de a folosi magia. Cuvintele în sine nu pot reda senzaţia morţii celor cu care eşti în legătură mentală. Trebuia s-o trăieşti chiar tu. — N-o să mai fac asta niciodată, făgădui Eragon. — Nici nu va mai trebui. Dacă eşti chibzuit, poţi alege să iei putere numai de la acele plante sau animale care o pot îndura. În luptă nu e prea uşor, dar în cuprinsul lecţiilor tale e cu putinţă. Oromis îi făcu semn, iar Eragon, încă fierbând de mânie, îi îngădui să se sprijine de el pentru a se întoarce în colibă. — Înţelegi acum de ce Cavalerii tineri nu învățau acest meşteşug. Dacă el ar fi devenit cunoscut unui magician înclinat spre rău, acesta ar fi putut distruge totul în jurul său, pentru că o persoană care are la dispoziţie atâta putere este foarte greu de oprit. Odată ajunşi înăuntru, elful oftă, se aşeză cu greu într-un jilţ şi-şi încleşta palmele una de alta. Eragon se aşeză la rândul său. — De vreme ce e cu putinţă să absorbi energie de la... începu el, fluturând din mână... de la formele de viaţă, este oare cu putinţă şi să o iei direct din lumină, foc, sau din altele asemenea? — Ah, Eragon, dacă ar fi aşa, l-am putea distruge pe Galbatorix într-o clipă. Putem face schimb de energie cu alte făpturi vii, putem folosi acea energie pentru a ne mişca sau pentru a alimenta o vrajă, putem chiar s-o depozităm într-un anumit obiect, pentru a o folosi mai târziu, dar nu putem recurge pentru asta la forţele primordiale ale naturii. Mintea ne spune că este cu putinţă, dar nimeni nu a izbutit să creeze o vrajă care să-i permită. Nouă zile mai târziu, Eragon i se înfăţişă lui Oromis şi-i spuse: — Maestre, tocmai mi-am dat seama astă-noapte că nici tu, nici sutele de opere ale elfilor pe care le-am citit nu pomenesc nimic despre religia voastră. În ce cred elfii? Primul răspuns al lui Oromis fu un oftat. Apoi: — Noi credem că lumea se mişcă după nişte legi care nu pot fi încălcate şi că, prin trudă şi stăruinţă, putem descoperi aceste legi şi le putem folosi pentru a prezice anumite întâmplări, atunci când situaţiile se repetă. Eragon clipi mirat. Nu aflase ceea ce voia. — Dar pe cine sau ce veneraţi? — Nimic. — Adică veneraţi „nimicul”? — Nu, Eragon. Pur şi simplu nu avem un cult. Descoperirea îi era atât de străină, încât îi luă câteva minute până să înţeleagă ce voia Oromis să spună. Sătenii din Carvahall nu aveau o singură doctrină care să le domine pe toate celelalte, dar împărtăşeau o varietate de superstiții şi ritualuri, cele mai multe menite a ţine la distanţă ghinionul. În timpul învăţăturii, Eragon îşi dăduse seama că multe dintre fenomenele pe care sătenii le atribuiau unor cauze supranaturale erau de fapt procese fireşti în natură - de exemplu, în cursul meditaţiilor sale, aflase că anumiţi viermi ieşeau din ouă şi nu apăreau de la sine în praf, aşa cum crezuse mai înainte. De asemenea, pentru el nu mai avea nici un sens ideea de a lăsa câte ceva de mâncare pentru spiriduşi, pentru ca aceştia să nu acrească laptele, atâta vreme cât ştia că acrirea se datora unor organisme extrem de mici care se înmulţeau în lichid. Cu toate acestea, rămăsese convins că puteri din lumea de dincolo influenţau lumea pe căile lor nebănuite, o credinţă întărită de faptul că ajunsese să cunoască religia piticilor. — Şi atunci, spuse el, dacă lumea nu a fost creată de zei, de unde credeţi că a apărut? — Ce zei, Eragon? — Zeii voştri, sau ai piticilor, sau ai noştri... trebuie s-o fi făurit cineva. Oromis ridică dintr-o sprânceană. — N-aş fi neapărat de acord cu tine. Oricum ar fi însă, n- am cum să dovedesc că zeii nu există. Nici că lumea, şi tot ce e în ea, nu au fost create de vreo făptură sau mai multe din trecutul îndepărtat. Pot să-ţi spun totuşi că în miile de ani în care noi, elfii, am cercetat natura, nu am întâlnit niciodată vreo situaţie în care legile care stăpânesc lumea să fie încălcate. Adică nu am văzut niciodată o minune. Multe întâmplări s-au dovedit peste putinţa noastră de înţelegere, dar suntem convinşi că nu am izbutit s-o facem pentru că suntem încă nespus de neştiutori în privinţa universului, şi nu pentru că vreo zeitate a schimbat lucrările firii. — Un zeu nu trebuie să schimbe natura pentru a-şi îndeplini voinţa, declară Eragon. Ar putea să o facă folosind sistemul care deja există... De exemplu, ar putea folosi magia, pentru a schimba desfăşurarea evenimentelor. Oromis zâmbi. — Foarte adevărat. Dar, Eragon, întreabă-te aşa: Dacă zeii există, crezi oare că au fost nişte buni străjeri ai Alagaesiei? Pământul este cotropit de moarte, boală, sărăcie, tiranie şi nenumărate alte nenorociri. Dacă aceasta este opera unor făpturi divine, atunci trebuie să ne răzvrătim împotriva lor şi să le răsturnăm, nu să le dăm ascultare, să le facem plecăciuni şi să le închinăm respectul nostru. — Piticii cred... — Tocmai! Piticii cred. Când vine vorba de anumite lucruri, ei se bazează mai ales pe credinţă, nu pe rațiune. Se cunosc cazuri în care ei au trecut cu vederea anumite fapte dovedite, care le contrazic dogmele. — De exemplu? întrebă Eragon. — Preoţii piticilor folosesc coralul drept exemplu că piatra este vie şi creşte, ceea ce sprijină şi povestea că Helzvog a dat naştere neamului lor din granit. Dar noi, elfii, am descoperit că, de fapt, coralul este un înveliş pe care îl dezvoltă nişte făpturi foarte, foarte mici, care trăiesc înăuntrul lui. Orice vrăjitor le poate simţi, dacă-şi deschide minţile. Le-am explicat asta şi piticilor, dar ei nu au vrut să asculte, spunându-ne că viaţa pe care am simţit-o există în fiecare tip de piatră, deşi numai preoţii lor sunt, zice-se, în stare să o descopere înăuntrul pietrelor întâlnite pe uscat. O lungă vreme, Eragon rămase cu privirile pierdute pe fereastră, cântărind în minte vorbele lui Oromis. — Atunci înseamnă că nu credeţi nici în viaţa de apoi. — Din ce mi-a spus Glaedr, ştiai asta deja. — Şi nu daţi doi bani pe zei. — Avem încredere numai în ceea ce putem dovedi că există. De vreme ce nu avem dovezi că zeii, miracolele şi alte lucruri supranaturale există cu adevărat, nu ne batem capul cu ele. Dacă ar fi ca situaţia să se schimbe şi Helzvog să ni se arate în faţa ochilor, atunci am accepta noutatea şi ne-am modifica poziţia. — Lumea pare rece fără ceva... mai mult. — Dimpotrivă, răspunse Oromis, este mai bună aşa. Este un loc în care suntem răspunzători pentru faptele noastre, în care putem fi buni unii cu alţii pentru că aşa vrem şi pentru că aşa e corect, în loc să o facem din pricina fricii de pedeapsa divină. N-am să-ţi spun ce să crezi, Eragon. E mult mai bine să fii învăţat să gândeşti logic şi apoi să ţi se permită să hotărăşti singur, decât să ţi se bage în cap cu forţa ideile altuia. M-ai întrebat despre religia noastră şi ţi- am răspuns sincer. De-acum, fa cum vrei. Discuţia lor - împreună cu grijile de mai înainte - îl tulbură atât de tare pe Eragon, încât el nu mai izbuti să se concentreze asupra studiilor, în zilele următoare, nici chiar când Oromis începu să-i arate cum să descânte plantele, un lucru pe care dorise de mult să-l afle. Îşi dădea seama că propriile experienţe îl conduseseră deja către o atitudine mai puţin încrezătoare şi, în principiu, era de acord cu multe din ce-i spusese Oromis. Cu toate acestea, problema care-l chinuia era că, dacă elfii aveau dreptate, asta însemna că aproape toţi oamenii şi piticii se amăgeau, şi îi venea greu să creadă aşa ceva. „Nu se poate să greşească atât de mulţi oameni”, insistă el în sinea lui. Când o întrebă pe Saphira, ea îi răspunse: „Pentru mine, n-are prea mare importanţă asta, Eragon. Dragonii nu au crezut niciodată în puterile superioare. Şi de ce-am face-o, când cerbii şi alte animale pe care le vânăm ne cred chiar pe noi o putere superioară?” Auzind asta, el râse. „Ai grijă numai, continuă ea, să nu treci cu vederea realitatea, numai pentru a-ţi fi ţie bine, căci, odată ce-ai apucat-o pe calea asta, te laşi cu atât mai uşor amăgit de ceilalţi.” În noaptea aceea, toată nesiguranța lui Eragon izbucni în visele sale cu ochii deschişi, care-i răvăşeau gândurile ca un urs lovit de moarte, smulgând imagini disparate din amintirile sale şi amestecându-le într-un asemenea vârtej încât se simţea de parcă fusese transportat înapoi în mijlocul bătăliei din Farthen Dur. Îl văzu pe Garrow zăcând mort în casa lui Horst, apoi pe Brom, mort şi el, în peştera singuratică de gresie, apoi chipul Angelei, negustoreasa de ierburi, care-i şoptea: „Ai grijă, Argetlam, e limpede că vei fi trădat. Şi încă de cineva din neamul tău. Ai grijă, Biruitorul- Umbrei!” Apoi, cerul stacojiu se frânse în două, şi Eragon văzu din nou cele două armate care-i apăruseră în viziunea avută în munţii Beor. Rândurile de războinici se înfruntau pe un câmp portocaliu şi galben, însoţite de strigătele ascuţite ale corbilor care se hrăneau cu cadavre şi de şuieratul săgeţilor negre. Pământul însuşi părea să ardă: flăcări verzi erupeau din gropile pârjolite presărate peste tot, incendiind trupurile mutilate rămase în urma celor două armate. Auzi şi răgetul unei fiare uriaşe care se apropia cu iuţeală pe deas... Eragon se ridică dintr-o mişcare în capul oaselor şi pipăi colierul piticilor, care-i ardea la gât. Învelindu-şi mâna în tunică, îşi îndepărtă ciocanul de argint de pe piele, apoi rămase în aşteptare, în întuneric, cu inima bătând să-i spargă pieptul din pricina uimirii. Simţi cum puterile începeau să-i scadă, pe măsură ce vraja lui Gannel îl împiedica pe duşmanul necunoscut să-i vadă de la distanţă pe el şi pe Saphira. Şi de această dată se întrebă dacă vraja o făcuse Galbatorix însuşi sau careva dintre magicienii aflaţi în slujba lui. După ce ciocanul se răci din nou, Eragon îi dădu drumul şi se încruntă. „Ceva nu e în ordine. Măcar atâta ştiu, şi am ştiut-o de ceva vreme, la fel ca Saphira.” Mult prea neliniştit pentru a intra din nou în starea de transă cu care îşi înlocuise somnul, se strecură afară din încăperea de dormit, fără s-o trezească pe Saphira, şi se urcă pe scara în spirală, până în camera de lucru. Acolo trase oblonul unei lămpi cu lumină albă şi rămase până în zori să citească o epopee de- a lui Analisia, încercând să se liniştească. Tocmai când strângea sulul de pergament, Blagden veni în zbor prin deschizătura din peretele de răsărit şi, fluturând din aripi, se aşeză pe colţul mesei sculptate de scris. Corbul cel alb îşi îndreptă ochii sticloşi asupra lui Eragon şi croncăni: — Wyrdal. Eragon înclină din cap. — Şi fie ca stelele să vegheze asupra ta, jupân Blagden. Corbul se apropie ţopăind, îşi lăsă capul pe o parte şi tuşi aspru, de parcă-şi dregea glasul, apoi recită, cu vocea sa răguşită: Pe cioc şi oase, Bolovanul Negru de anii cu toptanul, Vede ciori şi luptători. Şi sânge-n apa de izvor! — Ce înseamnă asta? întrebă Eragon. Blagden făcu un semn, de parcă ar fi ridicat din umeri, şi repetă strofa. Văzându-l pe Eragon care-l tot bătea la cap să-i explice, pasărea îşi scutură penele, părând nemulțumită de ceva şi chicoti spart: — Tată şi fiu aidoma, amândoi nişte orbeţi. — Ia stai! exclamă Eragon, sărind în picioare. Îl cunoşti pe tatăl meu. Cine e? Blagden chicoti din nou. De data asta părea de-a dreptul că râde. Doi pot avea tot doi, lar unul din doi este limpede unul, Şi- atunci unul poate fi şi doi. — Un nume, Blagden. Spune-mi un nume! Corbul rămase tăcut, iar Eragon se întinse spre el cu ajutorul gândurilor, vrând să smulgă informaţia din amintirile sale. Dar Blagden era prea iscusit. Ducându-l pe o cale greşită, izbuti să se ferească din calea sa, apoi, strigând ascuţit „Wyrdal”, îşi luă zborul, culese un dop sclipitor de sticlă de pe o călimară şi dispăru în zare, cu prada strânsă în cioc, înainte ca Eragon să apuce să facă o vrajă pentru a-l aduce înapoi. Încercând să descâlcească cele două ghicitori, Eragon simţi un nod în stomac. Ultimul lucru la care se aştepta era să audă pomenindu-se în Ellesmera de tatăl său. În cele din urmă, murmură: — Gata. „O să-l găsesc eu pe Blagden mai târziu, ca să scot adevărul de la el. Acuma, însă... ar trebui să fiu nătâng să nu bag în seamă toate semnele astea.” Sări în picioare şi o luă la fugă pe scări, trezind-o şi pe Saphira cu ajutorul gândurilor şi povestindu-i ce se- ntâmplase în cursul nopţii. Luându-şi oglinda pe care o folosea la bărbierit de la locul ei, se aşeză între labele din faţă ale Saphirei, pentru ca ea să poată privi peste capul lui. „Aryei n-o să-i placă dacă-i încălcăm intimitatea”, îl preveni Saphira. „Trebuie să aflu dacă e în siguranţă.” Saphira nu mai protestă. „Şi cum ai de gând s-o găseşti? Spuneai că, după ce-a fost luată prizonieră, şi-a ţesut vrăji de apărare, precum colierul tău, care să împiedice pe oricine s-o vadă de la distanţă.” „Dacă pot să-i văd pe oamenii lângă care se află, poate izbutesc să-mi dau seama cum îi merge.” Concentrându-se asupra chipului Nasuadei, Eragon îşi trecu palma pe deasupra oglinzii şi murmură cuvintele bine-cunoscute: — Privire de vis. Oglinda sclipi şi se făcu albă ca laptele, în afara imaginii a nouă persoane aşezate în jurul unei mese nevăzute. Printre ei, Eragon o recunoscu pe Nasuada şi pe cei din Sfatul Fruntaşilor, dar nu izbuti să-şi dea seama cine era copila cu mantie şi glugă neagră care se aţinea în spatele Nasuadei. Rămase foarte mirat, căci un vrăjitor nu putea vedea cu ajutorul magiei decât ceea ce mai văzuse deja, măcar o dată în viaţă, iar el era convins că pe copilă nu o mai zărise niciodată. Uită însă de ea când observă că şi bărbaţii, şi chiar şi Nasuada, erau înarmaţi ca pentru luptă. „Să auzim ce spun”, propuse Saphira. În clipa în care Eragon modifică vraja, aşa cum se cuvenea, din oglindă răsună glasul Nasuadei: — Şi neorânduiala ne va distruge. Războinicii noştri trebuie să aibă un singur comandant în luptă. Orrin, trebuie să te hotărăşti, şi încă repede. Eragon auzi un oftat care venea de nicăieri. — Cum doreşti; misiunea îţi revine. — Dar, Sire, ea n-are pic de experienţă! — Gata, Irwin, porunci regele. Are mai multă experienţă în luptă decât oricine din Surda. Iar vardenii sunt singurii care au înfrânt vreuna dintre armatele lui Galbatorix. Dacă Nasuada ar fi un general din regatul nostru - ceea ce-ar fi cam ciudat, recunosc - n-ai şovăi nici o clipă să o propui pentru această funcţie. După aceea, dacă se iveşte vreo problemă de autoritate, voi fi foarte fericit să mă ocup de ea, pentru că asta va însemna că voi fi încă pe picioarele mele şi nu întins în mormânt. Oricum, suntem atât de depăşiţi ca număr, încât mi-e teamă că suntem pierduţi dacă Hrothgar nu vine până la sfârşitul săptămânii. Acuma, unde este nenorocitul de pergament cu veştile despre convoiul cu provizii?... A, mulţumesc, Arya. Încă trei zile fară... Văzând că discuţia se îndreptase către lipsa corzilor de arc, şi nu mai avea ce informaţie folositoare să dobândească, Eragon puse capăt vrăjii. Oglinda se limpezi şi-i arătă din nou propriul chip. „[răieşte”, îşi spuse el. Uşurarea pe care o simţea era, totuşi, umbrită de celelalte veşti pe care le primise. Saphira îl privi. „E nevoie de noi.” „Aşa-i. De ce oare Oromis nu ne-a spus? Pesemne că ştie despre asta.” „Poate că nu a dorit să ne întrerupem învăţătura.” Tulburat, Eragon se întrebă dacă nu cumva, prin Alagaesia, se mai întâmplau şi alte lucruri importante de care el habar nu avea. „Roran.” Cu o tresărire de vinovăţie, îşi dădu seama că trecuseră săptămâni întregi de când nu se mai gândise la vărul său, şi încă şi mai mult de când îl privise cu ajutorul magiei, pe drumul spre Ellesmera. La porunca lui, oglinda îi dezvălui două persoane care stăteau în picioare, pe un fond complet alb. Îi luă destul de mult până să-l recunoască pe Roran, în bărbatul aflat în dreapta imaginii. Acesta purta veşminte ponosite, avea la cingătoare un ciocan şi chipul ascuns de o barbă deasă. Pe chip avea o expresie hăituită, care sugera deznădejdea. La stânga se afla Jeod. Cei doi bărbaţi se legănau în sus şi în jos, însoţiţi de mugetul asurzitor al valurilor, care nu lăsa să se audă nimic din ce vorbeau. După puţin timp, Roran se întoarse şi păşi, după cum presupuse Eragon, pe puntea unei corăbii; pe lângă el apărură mulţi alţi săteni pe care-i cunoştea. „Unde-or fi, şi ce caută Jeod cu ei?” se întrebă Eragon, nedumerit. Schimbând vraja, privi pe rând în Teirm, observând cu uimire că docurile fuseseră distruse, în Therinsford, la vechea fermă a lui Garrow, şi apoi în Carvahall; ajuns aici, scoase un strigăt de durere. Satul dispăruse. Fiecare clădire, inclusiv minunata casă locuită de Horst, fusese arsă din temelii. Carvahall nu mai exista decât ca o pată acoperită de funingine, pe malul râului Anora. Singurii locuitori rămaşi erau patru lupi cenuşii care se furişau printre dărâmături. Oglinda îi scăpă din mâini şi se sparse de podea. El se sprijini de Saphira, cu ochii plini de lacrimi fierbinţi, jelind din nou casa pe care o pierduse. Saphira începu să toarcă adânc şi-i mângâie braţul cu botul, acoperindu-l cu pavăza călduroasă a solidarităţii ei. „Linişteşte-te, micuţule. Măcar prietenii tăi au scăpat cu viaţă.” El se cutremură şi simţi un sâmbure tare de siguranţă care i se adunase în stomac. „Am rămas prea mult timp izolaţi de lume. A venit vremea să plecăm din Ellesmera şi să ne înfruntăm destinul, oricare ar fi el. Deocamdată, Roran trebuie să se descurce singur, dar pe vardeni... pe vardeni îi putem ajuta.” „A venit vremea să luptăm, Eragon?” întrebă Saphira, în glasul căreia se strecurase o undă stranie de solemnitate. EI înţelese la ce se referea întrebarea: Venise oare vremea să înfrunte Imperiul faţă în faţă, să ucidă şi să pustiască din toate puterile de care dispuneau, destul de multe de-acum, să-şi dea frâu liber mâniei până ce ajungeau să-l vadă pe Galbatorix zăcând mort în faţa lor? Venise oare vremea să se dedice unei campanii care le putea lua zeci şi zeci de ani? „A venit vremea.” Daruri. Eragon îşi strânse lucrurile în mai puţin de cinci minute. Luă şaua pe care le-o dăruise Oromis şi o fixă pe spinarea Saphirei, apoi îşi agăţă desagii şi prinse totul bine. Saphira scutură din cap, îşi umflă nările şi spuse: „Am să te aştept pe pajişte”. Scoţând un răget, ea sări în văzduh, îşi desfăcu aripile la jumătatea mişcării şi îşi luă zborul, peste vârfurile copacilor. Iute ca un elf, Eragon alergă la palatul Tialdari, unde-l găsi pe Orik în colţul său obişnuit, jucând rune. Piticul îl salută cu o palmă zdravănă pe braţ. — Eragon! Ce te-aduce aici aşa dimineaţă? Credeam că te trosneşti în săbii cu Vanir. — Eu şi Saphira plecăm, spuse Eragon. Orik se opri cu gura deschisă, apoi deveni serios şi întrebă, îngustându-şi ochii: — Aţi primit vreo veste? — Îţi spun mai târziu. Vrei să vii? — În Surda? — Da. Pe faţa păroasă a lui Orik se lăţi un zâmbet. — Ar trebui să fiu pus în fiare ca să nu vin. În Ellesmera n- am făcut nimic altceva decât să mă îngraş şi să lenevesc. O să-mi facă bine puţină agitaţie. Când plecăm? — Cât se poate de repede. Adună-ţi lucrurile şi vino la terenul de antrenament. Poţi să faci rost de provizii pentru noi doi, cam pentru o săptămână? — O săptămână? Dar n-o să... — Zburăm cu Saphira. Chipul lui Orik păli, acolo unde nu era acoperit de păr sau barbă. — Eragon, noi, piticii, n-o ducem prea bine cu înălțimile. Chiar deloc. Ar fi mai bine să plecăm călare, cum am venit. Eragon clătină din cap. — Ne-ar lua prea mult. În plus, e mai uşor să mergem cu Saphira. Dacă pici, te prinde ea. Orik mormăi, părând nu prea convins şi cam scârbit. Părăsind palatul, Eragon iuți pasul prin oraşul plin de copaci până ce se întâlni din nou cu Saphira, apoi zburară împreună spre Crestele din 'Tel'naeir. Când coborâră în luminiş, îl găsiră pe Oromis şezând pe piciorul drept, din faţă, al lui Glaedr. Solzii dragonului sclipeau, azvârlind în jur nenumărate scântei de lumină aurie. Niciunul nu se mişcă. Dându-se jos de pe spinarea Saphirei, Eragon făcu o plecăciune. — Maestre Glaedr, maestre Oromis. Glaedr spuse: „V-aţi hotărât să vă reîntoarceţi la vardeni, aşa-i?” „Aşa e”, răspunse Saphira. Senzaţia că fusese trădat îl cuprinse din nou, şi Eragon nu se mai putu stăpâni. — De ce ne-aţi ascuns adevărul? Sunteţi atât de hotărâți să ne ţineţi aici încât trebuie să recurgeţi la asemenea înşelătorii josnice? Vardenii sunt pe cale să fie atacați, iar voi nici nu ne-aţi pomenit! Liniştit ca întodeauna, Oromis întrebă: — Vrei să afli de ce? „Te rugăm, maestre”, spuse Saphira, înainte ca Eragon să apuce să răspundă. Fără să audă ceilalţi, ea îl dojeni, mârâind: „Fii politicos!” — V-am ascuns veştile din două pricini. Cea mai importantă era că nici noi nu am ştiut până acum nouă zile că vardenii erau ameninţaţi, iar adevărata mărime, aşezare, precum şi mişcările trupelor Imperiului ne-au rămas ascunse încă trei zile după aceea, până ce Lordul Dathedr a izbutit să străpungă vrăjile ţesute de Galbatorix pentru a ne înşela. — Asta tot nu justifică faptul că n-aţi pomenit nimic, se încruntă Eragon. Nu doar atât, dar, odată ce aţi descoperit că vardenii sunt în primejdie, de ce regina Islanzadi nu i-a ridicat pe elfi la luptă? Nu suntem aliaţi? — Chiar asta a făcut, Eragon. Pădurea răsună de zăngănitul ciocanelor, de tropăitul încălţărilor de luptă şi de jalea celor care vor fi în curând despărțiți. Pentru prima dată, de un veac încoace, neamul nostru e hotărât să iasă din Du Weldenvarden şi să-l înfrunte pe cel mai aprig duşman. A venit vremea ca elfii să iasă iarăşi la lumină, în Alagaesia. Cu multă blândeţe, Oromis adăugă: în ultima vreme, Eragon, ai fost tulburat, şi înţeleg şi de ce. Acum trebuie să priveşti dincolo de persoana ta. Lumea are nevoie de tine. Ruşinat, Eragon nu izbuti să spună decât: — Îmi pare rău, maestre. Aducându-şi aminte de vorbele lui Blagden, îşi îngădui un zâmbet amar. Sunt un orbete. — Nici vorbă, Eragon. Te-ai descurcat bine, dacă ţinem seama de răspunderile uriaşe pe care ţi-am cerut să ţi le asumi, răspunse Oromis, privindu-l grav. Aşteptăm ca, în câteva zile, să primim o veste de la Nasuada, care cere ajutor de la Islanzadi şi întoarcerea ta printre vardeni. Plănuiam să-ţi vorbesc atunci despre greutăţile vardenilor ai mai fi avut încă timp pentru a ajunge în Surda înainte ca lupta să înceapă. Dacă ţi-aş fi spus mai devreme, te-ai fi simţit obligat să-ţi părăseşti învăţătura şi să te grăbeşti să-ţi aperi seniorul, pe Nasuada. De-asta eu şi Islanzadi am păstrat tăcerea. — Dacă vardenii pier, învăţătura mea nu mai contează. — Aşa-i. Dar s-ar putea ca tu să fii singurul care-i poate salva, căci există o şansă - mică, dar îngrozitoare - ca Galbatorix să fie de faţă la această luptă. E mult prea târziu pentru ca războinicii noştri să-i ajute pe vardeni, ceea ce înseamnă că, dacă Galbatorix este într-adevăr acolo, o să-l înfrunţi de unul singur, fără ajutorul magicienilor noştri. Aşa stând lucrurile, părea foarte important ca învăţătura ta să continue cât mai mult posibil. Într-o clipă, mânia lui Eragon se topi; înțelegând că Oromis nu avusese de ales, începu să gândească la rece, concentrându-se numai asupra aspectelor practice. Într-o situaţie atât de primejdioasă, sentimentele personale nu mai aveau nici o importanţă. Cu glasul foarte calm, el spuse: — Ai avut dreptate. Jurământul de credinţă mă sileşte să-i apăr pe Nasuada şi pe vardeni. Totuşi, nu sunt pregătit să-l înfrunt pe Galbatorix. Cel puţin, nu încă. — Îţi propun, zise Oromis, ca, dacă Galbatorix apare, să faci tot ce poţi pentru a-i distrage atenţia de la vardeni, până ce soarta bătăliei, oricare-ar fi ea, se decide, dar să nu-l înfrunţi direct. Înainte să plecaţi, vă cer un singur lucru: ca tu şi Saphira să-mi juraţi că, dacă situaţia vă îngăduie, vă veţi întoarce aici pentru a vă desăvârşi învăţătura, căci mai aveţi încă multe de aflat. „Ne vom întoarce”, făgădui Saphira, legându-se cu jurământ în limba străveche. — Ne vom întoarce, o îngână şi Eragon, pecetluindu-le soarta amândurora. Părând mulţumit, Oromis duse o mână la spate şi scoase o pungă roşie, brodată, pe care o desfăcu. — Pregătindu-mă pentru plecarea voastră, am adunat pentru tine, Eragon, trei daruri. Mai întâi, continuă el, scoțând o sticluţă argintie, un pic de faelnirv căruia i-am adăugat câteva farmece de-ale mele. Licoarea asta îţi poate da puteri când nu mai ai la ce apela, şi s-ar putea să-ţi folosească şi în alte situaţii. Bea cu măsură, căci n-am avut timp să pregătesc decât câteva înghiţituri. Îi dădu sticluţa, apoi scoase din pungă o cingătoare lungă, negru cu albastru. Eragon o luă şi o pipăi, părându-i-se neobişnuit de groasă şi de grea. Era făurită din fâşii de pânză, ţesute laolaltă, sub forma unei corzi răsucite de liani. La îndemnul lui Oromis, trase de un franjure de la capătul ei şi rămase cu gura căscată când o bucată aflată la mijloc se dădu la o parte, dând la iveală douăsprezece diamante măricele. Patru erau albe, patru negre, iar celelalte roşu, albastru, galben şi brun. Aruncau sclipiri reci, ca bucăţile de gheaţă în lumina zorilor, revărsând un curcubeu de scântei multicolore pe mâinile lui Eragon. — Maestre... spuse el, clătinând din cap, rămas câteva clipe fară cuvinte. Crezi că e bine să-mi dăruieşti asta? — Păzeşte-o bine, ca să nu fie nimeni ispitit să ţi-o fure. Este cingătoarea lui Beloth cel înţelept - despre care ai citit în istoria Anului întunecimii - şi este una dintre cele mai scumpe comori ale Cavalerilor. Astea sunt pietrele cele mai desăvârşite pe care le-au găsit vreodată. Unele le-am obţinut de la pitici, şi ne-am tocmit pentru ele. Pe altele le- am câştigat în lupte sau le-am scos noi înşine din pământ. Pietrele nu posedă nici un farmec propriu, dar le poţi folosi pentru a-ţi depozita puterea şi pentru a apela la ele la nevoie. Împreună cu rubinul încrustat în plăselele săbiei Za'roc, astea îţi vor îngădui să aduni o rezervă de energie, ca să nu-ţi iroseşti puterile făcând vrăji într-o luptă şi nici măcar înfruntând adversari magicieni. În cele din urmă, Oromis scoase la iveală un sul subţire de pergament, închis într-un tub de lemn, împodobit cu un desen care reprezenta copacul Menoa. Desfăcându-l, Eragon văzu poemul pe care-l recitase la Agaeti Blodhren. Era scris chiar de mâna lui Oromis, cu o caligrafie minunată, şi împodobit cu desene foarte amănunțite pictate cu cerneală. În interiorul primului semn al fiecărei strofe se vedeau imagini de animale şi de plante răsucite; versurile, ca şi aceste imagini, erau încadrate de margini foarte fine. — M-am gândit că ţi-ar face plăcere să ai şi tu o copie, spuse Oromis. Eragon rămase în picioare, cu douăsprezece diamante nepreţuite într-o mână şi cu pergamentul în cealaltă, şi ştiu că tocmai pe acesta din urmă îl socotea mai de preţ. Făcu o plecăciune şi, pentru că recunoştinţa îl făcea să nu-şi mai găsească decât cele mai simple cuvinte, spuse doar: — Îţi mulţumesc, maestre. Atunci Oromis îl luă prin surprindere, rostind prima formulă din salutul tradiţional al elfilor, şi arătând astfel respectul pe care i-l purta: — Fie să ai parte de soartă bună. — Iar stelele să vegheze asupră-ţi. — Şi pacea să-şi facă sălaş în inima ta, sfârşi elful cu plete argintii, apoi repetă salutul împreună cu Saphira. Duceţi-vă, acum, şi zburaţi iute ca vântul de miazănoapte, ştiind că amândoi - Saphira, Solzi-Sclipitori şi Eragon, Biruitorul Umbrei - purtaţi cu voi binecuvântarea lui Oromis, ultimul vlăstar al casei Thrandurin, cel care este şi Înţeleptul- Îndurerat, şi Schilodul-Nevătămat. „Şi binecuvântarea mea, de asemenea”, adăugă Glaedr, întinzându-şi gâtul şi atingându-şi vârful nasului de al Saphirei; ochii săi aurii sclipeau ca nişte vârtejuri de tăciuni aprinşi. „Saphira, nu uita să-ţi aperi inima.” Drept răspuns, ea scoase un muget înfundat. După aceste cuvinte solemne de rămas-bun, plecară. Saphira se înălţă deasupra crengilor încâlcite ale pădurii, iar Oromis şi Glaedr, rămaşi în urma lor, singuri pe stânci, se făcură din ce în ce mai mici. În ciuda greutăților din timpul şederii sale în Ellesmera, Eragon simţea că o să-i lipsească traiul printre elfi, căci aici se simţise aproape ca acasă, ceea ce nu i se mai întâmplase de la plecarea din valea Palancar. „Plec altfel decât am venit”, se gândi el, şi închise ochii, ţinându-se strâns de Saphira. Înainte să meargă la întâlnirea cu Orik, se mai opriră încă o dată în palatul Tialdari. Saphira se lăsă la pământ în grădinile împrejmuite, cu mare grijă să nu lovească plantele cu coada sau cu ghearele. Fără s-o mai aştepte să se ghemuiască, Eragon sări direct la pământ - ceea ce, mai înainte, i-ar fi fost cu neputinţă fară să se rănească. Din palat ieşi un elf care-şi atinse buzele cu două degete şi întrebă dacă le putea fi de folos cu ceva. Eragon răspunse că dorea s-o vadă pe regină, iar elful îi spuse: — Te rog să aştepţi aici, Palmă-Argintie. Nu trecură mai mult de cinci minute şi Islanzadi ieşi chiar ea din adâncurile verzi ale palatului Tialdari; tunica ei stacojie era ca o picătură de sânge printre lorzii elfi, îmbrăcaţi numai în alb, care o însoțeau. După ce schimbară saluturile cuvenite, ea îi spuse: — Oromis mi-a spus că doreşti să ne părăseşti. Asta nu-mi place, dar nimeni nu se poate împotrivi voinţei sorții. — Nu, Maiestate... Am venit să ne luăm rămas-bun. V-aţi purtat cu multă bunăvoință faţă de noi, şi vă mulţumim, atât Maiestăţii Voastre, cât şi Casei din care faceţi parte pentru veşmintele, locuinţa şi hrana primite. Vă suntem îndatoraţi. — Nu, Cavalere, nu-i vorba de datorie. N-am făcut decât să plătim o mică parte din ceea ce noi vă datorăm vouă şi dragonilor, pentru că nu ne-am putut împotrivi Căderii. Cu toate acestea, sunt mulţumită să văd că ospitalitatea noastră v-a fost pe plac. Când ajungeţi în Surda, continuă ea după o scurtă pauză, transmiteţi salutul meu regal domniţei Nasuada şi regelui Orrin şi spuneţi-le că războinicii noştri vor ataca în scurtă vreme jumătatea de miazănoapte a Imperiului. Dacă norocul ne zâmbeşte, o să-l luăm pe Galbatorix pe nepregătite şi, cu timpul, o să-l silim să-şi dezbine trupele. — Cum doriţi. — De asemenea, să ştii că am trimis doisprezece dintre cei mai buni magicieni ai noştri în Surda. Dacă mai sunteţi în viaţă când sosesc, se vor pune la dispoziţia ta şi vor face tot ce pot pentru a te apăra de orice primejdie, zi şi noapte. — Vă mulţumesc, Maiestate. Islanzadi întinse o mână, iar unul dintre lorzii elfi îi dădu o cutie de lemn, groasă, fără nici un însemn. — Oromis ţi-a dăruit câte ceva, şi la fel vreau să fac şi eu. Fie ca aceste daruri să-ţi amintească despre vremea petrecută printre noi, pe sub coroanele întunecate ale pinilor. Ea deschise cutia şi dădu la iveală un arc lung şi închis la culoare, foarte meşteşugit, răsucit la capete, culcat pe o bucată de catifea. Era împodobit cu fir de argint şi cu frunze de sânger. Alături, se afla o tolbă cu săgeți nou- nouţe, cu pene de lebădă la capăt. — Acum că eşti la fel de puternic ca noi, pare firesc să ai şi un arc de-al nostru. Eu însămi l-am descântat dintr-un trunchi de tisă. Coarda nu se va rupe niciodată. Iar, atâta vreme cât foloseşti aceste săgeți, nu vei putea greşi ţinta, nici măcar dacă se porneşte vijelia în timp ce tragi. Încă o dată, Eragon se simţi copleşit de generozitatea elfilor. Făcu o plecăciune şi zise: — Ce pot să spun, doamnă? Mă onorează faptul că aţi binevoit să-mi dăruiţi ceva ieşit chiar din mâinile Maiestăţii Voastre. Islanzadi încuviinţă, de parcă se arăta de acord cu el, apoi trecu mai departe şi spuse: — Saphira, pentru tine nu am nici un dar, căci nu mi-a trecut prin minte vreun lucru pe care să-l doreşti sau de care să ai nevoie, dar dacă totuşi vrei ceva de la noi, spune- ne şi-l vei primi. „Dragonii, răspunse Saphira, nu au nevoie de averi pentru a fi fericiţi. Ce nevoie avem noi de comori, când pielea noastră e mai frumoasă decât orice tezaur de pe lume? Nu, mă mulţumesc cu bunătatea pe care i-aţi arătat-o lui Eragon.” Apoi, Islanzadi le dori o călătorie lipsită de primejdii şi, întorcându-se pe călcâie, cu mantia roşie care-i flutura pe umeri, dădu să plece din grădină, dar se opri la marginea unei alei şi spuse: — Încă ceva, Eragon. — Da, Maiestatea Voastră? — Când o vezi pe Arya, te rog să-i transmiţi urările mele de bine şi să-i spui că în Ellesmera i se duce dorul. Exprimarea era greoaie şi formală. Fără să mai aştepte răspuns, regina plecă şi dispăru printre ramurile umbroase care străjuiau interiorul palatului Tialdari, urmată de suită. Saphirei nu-i trebui mai mult de un minut pentru a ajunge la terenul de antrenament, unde-l găsiră pe Orik aşezat pe bagajul său voluminos, aruncându-şi toporul de război dintr-o mână în alta şi încruntându-se groaznic. — Era şi timpul să apăreţi, mormăi el, apoi se ridică şi-şi petrecu coada toporului la cingătoare. Eragon îşi ceru iertare pentru întârziere, apoi legă bagajul lui Orik în spatele şeii. Piticul trase cu ochiul la umerii Saphirei, care se înălţau mult deasupra lui. — Pe barba neagră a lui Morgothal, cum să fac să ajung acolo? Saphira, până şi pe o stânca te poţi căţăra mai uşor decât pe trupul tău. „la stai”, zise ea, şi se culcă pe burtă, întinzându-şi piciorul drept din spate cât putea de mult, ca o rampă noduroasă. Oftând din toţi rărunchii, Orik se caţără pe glezna ei, folosindu-se de mâini şi de picioare. Saphira pufni, scoțând pe nas o pală subţire de fum. „Hai mai repede... mă gâdili!” Orik se opri puţin pe coapsă, apoi, proptindu-se bine pe picioare, merse cu grijă pe spinarea ei până la şa. Pipăind unul din ţepii lucioşi dintre picioarele lui, spuse: — Numai buni ca să te trezeşti că nu mai eşti bărbat când te dai jos. Eragon rânji. — Păi, vezi atunci să nu aluneci. După ce piticul se aşeză pe partea din faţă a şeii, Eragon se urcă şi el şi se aşeză în spate. Pentru a-l ţine pe Orik pe loc atunci când Saphira se întorcea sau se răsucea, el desfăcu toate curelele care ar fi trebuit să-i ţină braţele şi-l puse pe Orik să-şi petreacă picioarele prin ele. Saphira se ridică în picioare, iar Orik se clătină, apucă strâns unul din ţepii din faţa lui şi spuse: — Văleleu! Eragon, nu mă lăsa să deschid ochii până nu ajungem în văzduh, altfel mi-e frică să nu mi se facă rău. Nu-ia bună asta, zău aşa. Piticii nu-s făcuţi să călărească pe spinarea dragonilor. Nu s-a mai întâmplat niciodată. — Niciodată? Orik scutură din cap fară să răspundă. Mai multe grupuri de elfi ieşiră din Du Weldenvarden, se adunară la marginea terenului şi, cu chipuri solemne, o priviră pe Saphira care-şi ridica aripile translucide, pregătindu-se să se înalțe. Eragon se încorda, simţindu-i muşchii puternici care fremătau sub picioarele lui. Luându-şi avânt, Saphira se ridică spre cerul albastru, bătând puternic şi iute din aripi pentru a trece de copacii uriaşi. Se roti pe deasupra măreţei păduri, înălțându-se în spirală din ce în ce mai mult, apoi se întoarse spre miazăzi, către deşertul Hadarac. Cu toate că vântul bătea cu putere în urechile lui Eragon, el auzi o elfa din Ellesmera care începuse să cânte cu glasul limpede, la fel ca atunci când sosiseră: Departe, departe, vei zbura departe. Peste munţi şi văi. Spre pământuri de-apoi. Departe, departe, vei zbura departe, Şi la mine n-ai să mai vii... Burta oceanului. Apele întunecate se umflau sub Aripa de Dragon, ridicând corabia mult în văzduh. Acolo, ea se clătină pe creasta abruptă a unui val încununat de spumă, înainte să plonjeze şi să se năpustească pe suprafaţa lui în hăul negru de dedesubt. Prin văzduhul îngheţat pluteau nori înţepători de ceaţă, în timp ce vântul gemea şi urla ca un spirit monstruos. Roran se agăţă de cordajul de la tribord, undeva pe la mijlocul corăbiei, şi se aplecă peste bord, gemând şi scuipând ca şi cum i s-ar fi făcut rău, dar nu vomită. Cât timp se aflaseră la bordul barjelor lui Clovis, se mândrise că stomacul nu-l supărase niciodată, dar furtuna care-i împingea era atât de puternică, încât până şi oamenii lui Uthar - cu toţii nişte adevăraţi lupi de mare - de-abia izbuteau să-şi ţină rachiul în stomac. Când un val lovi corabia dintr-o parte, inundând puntea şi scurgându-se apoi prin parapetul din bordul opus, în oceanul înspumat şi mânios din care venise, lui Roran i se păru că un bolovan de gheaţă îl lovise drept între umeri. El îşi şterse apa sărată din ochi, cu degete neîndemânatice, ca nişte bucăţi de lemn îngheţat, şi-şi miji ochii, încercând să zărească totuşi ceva la orizontul de culoarea cernelii, din spatele lor. „Poate că asta îi va face să ne piardă urma”, se gândi el. Trei corăbii mai mici, cu pânze negre, îi urmăriseră încă de când trecuseră de Piscurile de Fier şi ocoliseră ceea ce Jeod numea Edur Carthungave, iar Uthar - Pintenul lui Rathbar. — Ăsta-i osul din coada Şirei, să ştii, îi spusese Uthar, rânjind. Corăbiile duşmane erau mai iuți decât Aripa de Dragon, încărcată cu pasageri cum era, şi o ajunseseră din urmă în scurtă vreme, venind în bătaia săgeţilor. Mai rău de-atât, se părea că la bordul celei din frunte se afla un magician, căci săgețile erau nefiresc de precise: rupeau funiile, distrugeau balistele şi înfundau scripeţii. De pe urma acestor atacuri, Roran ajunse la concluzia că Imperiul nu mai dorea să-l prindă viu, ci numai să-l împiedice să-şi găsească adăpost printre vardeni. Pe când tocmai îi instruia pe săteni, pregătindu-i pentru abordaj, norii de deasupra lor se coloraseră într-un roşu-vânăt, împovăraţi de ploaie, iar dinspre miazănoapte şi apus izbucnise o furtună aprigă. Uthar întorsese corabia pe jumătate în bătaia vântului, îndreptându-se spre Insulele de la Miazăzi, unde nădăjduia să scape de duşmani printre golfuleţele şi plajele insulei Beirland. Printre doi nori umflaţi, de furtună, se strecură un fulger, iar totul în jur se lumină o clipă, scăldat într-o lumină marmoreeană, înainte ca bezna să se înstăpânească din nou. Fiecare din aceste fulgere orbitoare imprima pe retina lui Roran un tablou nemişcat care pâlpâia încă multă vreme după ce fulgerul se stinsese. Trăsni din nou, iar Roran văzu - ca într-un şir de picturi într-o singură culoare - cum catargul de la prova se răsuceşte, crapă şi se prăbuşeşte înspre marea agitată, cu vârful înclinat. Apucând o secure, Roran se târi pe punte şi, împreună cu Bonden, începu să taie parâmele care încă mai legau catargul de Aripa de Dragon, făcându-l să se piardă printre valuri. Parâmele tăiate se încolăceau prin aer ca nişte şerpi. După aceea, Roran se prăbuşi pe punte, cu braţul drept agăţat de balustradă, pentru a nu cădea în mare, în timp ce corabia se prăbuşea douăzeci... chiar treizeci de picioare, între două valuri. Unul dintre acestea se revărsă peste el, făcând frigul să-i pătrundă în oase. Începu să tremure din tot trupul. „Nu mă lăsaţi să mor aici, se rugă el, deşi nu ştia cui se adresează. Nu vreau să mor în valurile astea sălbatice. Nu mi-am terminat încă treaba.” În cursul acelei lungi nopţi se refugie în amintirile despre Katrina, consolându-se cu ele atunci când puterile îl părăsiră, şi deznădejdea ameninţa să-l cuprindă. Furtuna dură două zile întregi şi se potoli noaptea, în ceasurile de dinaintea zorilor. Dimineaţa următoare aduse cu ea un cer limpede şi colorat în nuanţe de verde la revărsatul zorilor şi trei pânze negre la miazănoapte, aproape de linia orizontului. Spre miazăzi şi apus, conturul tulbure al insulei Beirland zăcea dedesubtul unui prag de nori adunaţi în jurul piscului abrupt care domina întreaga insulă. Roran, Jeod şi Uthar se întâlniră într-o cabină mică de la prova - pentru că aceea în care stătea căpitanul fusese cedată răniților - iar Uthar desfăcu pe masă o hartă a apelor şi arătă cu degetul un loc de deasupra insulei. — Pe-aici am fi noi acum, spuse el. Luă apoi o hartă mai mare, care înfăţişa coastele Alagaesiei, şi arătă spre gurile râului Jiet. — Iar aici trebuie s-ajungem, fiindcă mâncarea nu e suficientă până la Reavstone. Dar cum să facem să răzbim, fară să fim copleşiţi de duşmani, habar n-am. Fără catargul de la prova, corăbiile alea blestemate o să ne ajungă până mâine la amiază, hai să zicem seara, dacă mânuim cu pricepere pânzele. — Nu putem înlocui catargul? întrebă Jeod. Pe corăbiile mari, cum e asta, se află rezerve pentru asemenea cazuri. Uthar ridică din umeri. — Am putea, dac-am avea cu noi un dulgher iscusit, care să ştie cum e alcătuită o corabie. Dar, cum nu avem, aş prefera să nu lăsăm treaba pe mâinile unui nepriceput, care să ridice un catarg care să se prăbuşească de îndată pe punte, poate şi rănind pe cineva. — Dacă n-ar fi magicianul... sau magicienii, spuse Roran, aş zice să-i aşteptăm şi să trecem la luptă, pentru că suntem cu mult mai numeroşi decât ei. Aşa însă, mi-e teamă de o bătălie. Nu pare cu putinţă să izbândim, de vreme ce atâtea corăbii trimise în ajutorul vardenilor au dispărut. Mormăind, Uthar trasă un cerc cu degetul împrejurul locului în care se aflau. — Cam atât putem înainta până mâine-seară, dacă vântul rămâne de partea noastră. Am putea să tragem la mal undeva pe Beirland sau pe Nia, dacă vrem, dar nu văd la ce ne-ar servi asta. Am fi prinşi în capcană. Soldaţii de pe corăbiile alea, sau cei doi Ra'zac, sau Galbatorix însuşi ne- ar putea vâna după bunul lor plac. Gândindu-se la ce le rămânea de făcut, Roran se încruntă; lupta cu corăbiile duşmane părea de neocolit. În cabină domni pentru multă vreme tăcerea, întreruptă doar de zgomotul uşor scos de valurile care se loveau de bord. Apoi Jeod îşi puse degetul pe hartă, undeva între Beirland şi Nia, se uită la Uthar şi-l întrebă: — Ce zici de Ochiul Mistreţului? Spre uimirea lui Roran, chipul brăzdat de cicatrice al marinarului se albi de-a dreptul. — N-aş risca aşa ceva, jupâne Jeod, pe viaţa mea că nu. Mai degrabă aş înfrunta duşmanii, ca să mor în larg, decât să ajung în locul ăla blestemat. Acolo au pierit de două ori mai multe corăbii decât are întreaga flotă a lui Galbatorix. — Mi-aduc aminte c-am citit undeva, spuse Jeod, lăsându- se pe spate în scaun, că nu-i nici o primejdie când apele ajung în punctul cel mai de sus sau cel mai de jos. Nu-i aşa? Fără nici o tragere de inimă, Uthar recunoscu: — Aşa-i. Dar Ochiul e atât de mare, încât e nevoie de un calcul foarte precis ca să treci nevătămat. Cu duşmanii pe urmele noastre, n-o să ne vină uşor să ne mişcăm în voie. — Dar dacă am izbuti, insistă Jeod, dacă am putea calcula totul cum se cuvine, duşmanii ar fi aruncaţi pe țărm sau, dacă-i părăseşte curajul, ar fi siliţi să ocolească Nia. Aşa am avea răgaz să găsim un ascunziş pe coastele insulei Beirland. — Dacă şi dacă... Ne trimiţi la moarte în adâncuri, să ştii. — Ei, haide, Uthar, gata cu teama şi gândeşte la rece. Recunosc că propunerea mea este primejdioasă, dar la fel a fost şi când am fugit din 'Teirm. Oare n-ai încredere în propria iscusinţă de cârmaci? Sau nu eşti îndeajuns de bărbat ca s-o faci? Uthar îşi încrucişa braţele goale la piept. — N-ai văzut niciodată Ochiul, aşa-i, jupâne? — Nu pot zice că l-aş fi văzut. — Nu-i vorba că eu n-aş fi bărbat, numai că Ochiul este peste puterile unui om; face de ruşine şi corăbiile cele mai mari, clădirile cele mai înalte, orice v-ar putea trece prin cap. Fapta asta ar fi ca şi cum am încerca să fugim din calea unei avalanşe; poţi să izbândeşti, sau, dacă nu, te faci praf — Ce-i Ochiul ăsta al Mistreţului? întrebă Roran. — Burta fară fund a oceanului, declară Uthar. Pe un ton mai blând, Jeod spuse: — E un vârtej, Roran. Ochiul se formează din pricina curenților de coastă care se lovesc unul de altul între Beirland şi Nia. La reflux, se roteşte de la miazănoapte spre apus, iar când vine fluxul, de la miazănoapte spre răsărit. — Nu pare aşa primejdios. Uthar scutură din cap, râzând şi făcând să-i fluture codiţa împletită de la ceafa. — Nu pare primejdios! auzi la el! — Ceea ce nu pricepi, continuă Jeod, este că-i vorba de un vârtej uriaş. În medie, în centrul Ochiului, diametrul său este cam de o leghe, dar curentul te poate prinde oriunde împrejur, pe o rază de zece sau cincisprezece mile. Corăbiile care au ghinionul să fie prinse în Ochi sunt târâte pe fundul oceanului şi izbite de stâncile ascuţite din adâncuri. Adesea, rămăşiţele lor ajung, duse de valuri, pe plajele celor două insule. — Şi credeţi că s-ar aştepta cineva să o luăm pe calea asta? întrebă Roran. — Nu, şi pe bună dreptate, mârâi Uthar, iar Jeod clătină din cap în acelaşi timp. — Dar este cu putinţă să trecem pe acolo? — Ar fi o prostie, şi nimic mai mult. Roran încuviinţă. — Înţeleg că nu vrei să rişti, Uthar, dar nu prea avem de ales. Eu nu-s marinar, aşa că trebuie să mă bizui pe judecata ta: este cu putinţă sau nu? Căpitanul şovăi. — O fi, n-o fi. Oricum, ar trebui să fii nebun de legat ca să te-apropii la mai puţin de cinci mile de monstrul ăla. Scoţându-şi ciocanul, Roran lovi tăblia mesei, lăsând o urmă adâncă. — Atunci sunt nebun de legat! rosti el, prinzând privirea marinarului, până ce acesta începu să se foiască stingher. Oare ai uitat că am ajuns până aici numai făcând ceea ce alţii, cărora le ţâţâia fundul de frică, spuneau că nu trebuie făcut sau nu e cu putinţă? Noi, cei din Carvahall, am avut îndrăzneala de a ne părăsi casele şi de a străbate Şira. Jeod a îndrăznit să pună la cale furtul corăbiei. Tu, Uthar, îndrăzneşti? Dacă izbutim să trecem de Ochi şi să scăpăm cu viaţă, o să ţi se ducă vestea ca unul dintre cei mai iscusiţi marinari din toate timpurile. Acuma, răspunde-mi, şi spune drept: este cu putinţă sau nu? Uthar îşi trecu palma peste faţă şi răspunse în cele din urmă, cu glas stins, de parcă izbucnirea lui Roran l-ar fi făcut să nu se mai codească. — Nu ştiu, Stronghammer... Dacă aşteptăm ca Ochiul să dea înapoi, corăbiile duşmane s-ar putea apropia într-atât încât să scape şi ele odată cu noi. Iar dacă scade vântul, rămânem prinşi la mijloc, şi nu mai putem trece. — Dar, ca un căpitan ce te afli, eşti dispus să încerci? Nici Jeod şi nici eu nu putem lua comanda în locul tău. Multă vreme, Uthar rămase cu ochii aţintiţi la hărţi şi cu mâinile încleştate. Apoi trase vreo două linii din locul în care se aflau şi începu nişte calcule din care Roran nu pricepea nimic. În cele din urmă, zise: — Teamă mi-e că mergem la pieire, dar fie, am să fac tot ce pot ca să trecem. Mulţumit, Roran îşi puse ciocanul deoparte. — Aşa să fie. Străbătând Ochiul Mistreţului. În tot cursul zilei, corăbiile duşmane se apropiară din ce în ce mai mult de Aripa de Dragon. Roran le privea de câte ori avea răgaz, îngrijorat la gândul că puteau să ajungă îndeajuns de aproape pentru a-i ataca înainte că ei să fi intrat în Ochi. Totuşi, Uthar părea în stare să menţină distanţa, măcar pentru o vreme. La poruncile căpitanului, Roran şi ceilalţi săteni se apucară să curețe nava după furtună şi să o pregătească pentru chinul care-o aştepta. Truda lor luă sfârşit numai la căderea nopţii, când stinseră toate luminile de la bord, încercând să-i înşele pe urmăritori cu privire la locul către care se îndreptau de fapt. Vicleşugul se dovedi, într-o oarecare măsură, reuşit, căci la răsăritul soarelui Roran văzu că duşmanii rămăseseră ceva mai în urmă spre miazănoapte şi apus, cu toate că, în scurtă vreme, izbutiră să recupereze. Ceva mai târziu, el se caţără pe catargul mare până în vârf, la o sută treizeci de picioare deasupra punţii, atât de sus încât oamenii de dedesubt păreau înalţi numai cât degetul său mic de la mână. Apa şi cerul se clătinau primejdios în jurul lui, pe măsură ce corabia se lăsa de pe o parte pe alta. Scoţând ocheanul pe care-l adusese cu el, Roran îl duse la ochi şi-l potrivi, până ce izbuti să-i zărească pe duşmani. Corăbiile lor erau numai la vreo patru mile în urmă, şi se apropiau mai iute decât şi-ar fi dorit. „Pesemne că şi-au dat seama ce avem de gând”, îşi spuse el. Rotind ocheanul, căută pe întinderea oceanului vreun semn că se apropiau de Ochiul Mistreţului, şi se opri, văzând un cerc mare de spumă, cam cât o insulă, care se rotea dinspre miazănoapte spre răsărit. „Am întârziat”, îşi dădu el seama, simțind un gol în stomac. Punctul cel mai înalt al fluxului trecuse deja, iar iuţeala şi puterea Ochiului creşteau, pe măsură ce oceanul se trăgea înapoi de pe uscat. Mută din nou ocheanul şi văzu că frânghia înnodată pe care Uthar o legase la tribord, alături de cârmă, pentru a observa când intrau în zona vârtejului, plutea de-acum pe lângă corabie, în loc să rămână în urma ei, aşa cum ar fi fost firesc. Singurul lucru bun era că navigau în direcţia curentului Ochiului, şi nu împotriva lui. Dacă ar fi fost invers, n-ar fi avut de ales, şi ar fi trebuit să aştepte până se schimba fluxul. Dedesubtul lui, Roran îl auzi pe Uthar care le striga sătenilor să treacă la vâsle. O clipă mai târziu, de-o parte şi de alta a corăbiei apărură cele două şiruri de pari, care o făceau să arate întocmai ca un uriaş care păşea pe mare. În ritmul tobei acoperite cu piele de bou, însoţit de cântecul sacadat al lui Bogden, care conducea totul, vâselele se arcuiră înainte, se cufundară în adâncurile verzi ale mării şi reapărură apoi la suprafaţa apei, lăsând în urma lor şiruri de bule albe. Aripa de Dragon pluti mai iute, întrecând de- acum corăbiile duşmane, care erau încă în afara Ochiului. Roran privea vrăjit şi îngrozit în acelaşi timp piesa care se desfăşura împrejurul său. Elementul esenţial, cel de care depindeau toate celelalte, era timpul. Oare Aripa de Dragon, cu toate că sosise prea târziu, era în stare să traverseze Ochiul, folosindu-se în acelaşi timp de pânze şi de vâsle? Şi oare duşmanii, care de-acum îşi scoseseră şi ei vâslele la iveală, puteau să reducă îndeajuns de mult distanţa pentru a fi siguri că erau, la rândul lor, în afara primejdiei? El, unul, nu-şi putea da seama. Bătaia tobei măsura curgerea minutelor, iar Roran simţea fiecare clipă care trecea. Tresări uimit atunci când văzu un braţ care se înălța peste marginea coşului din vârful catargului, şi apăru Baldor, care-l privea ţintă. — Ce-ar fi să-mi dai o mână de ajutor? Mă simt de parc-aş fi pe punctul să cad. Încordându-se, Roran îl ajută să se urce alături de el. Baldor îi dădu un biscuit şi un măr uscat, apoi îi spuse: — Mă gândeam că ţi-ar prinde bine ceva de mâncare la amiază. Făcându-i cu capul un semn de mulţumire, Roran înghiţi biscuitul dintr-o îmbucătură şi se reîntoarse la ocheanul prin care privea. — Se vede Ochiul Mistreţului? întrebă Baldor, iar Roran îi dădu ocheanul şi-şi îndreptă atenţia asupra mâncării. În următoarea jumătate de ceas, cercul de spumă începu să se rotească din ce în ce maiiute, până ce ajunse ca un titirez. Împrejurul său, apa se umfla şi începu şi ea să se ridice, în timp ce spuma dispăru din vedere, căzând pe fundul unui puț uriaş, care se tot lărgea şi se adâncea. Văzduhul se umplu de fuioare de ceaţă care se roteau şi ele, iar din gâtlejul de abanos al hăului se înălţă un geamăt chinuit, precum cel al unui lup rănit de moarte. Iuţeala cu care se forma Ochiul Mistreţului îl tulbura pe Roran. — Mai bine du-te şi spune-i lui Uthar, zise el. Baldor se pregăti să coboare de pe catarg. — Leagă-te cu ceva, ca să nu cazi. — Aşa am să fac. Legându-se de mijloc, Roran îşi lăsă braţele libere, asigurându-se că, dacă era nevoie, putea să-şi scoată cuțitul pentru a tăia funiile. Pe măsură ce cerceta situaţia, se simţea din ce în ce mai îngrijorat. Aripa de Dragon nu trecuse mult de punctul central al vârtejului, duşmanii erau numai la vreo două mile în urmă, iar Ochiul se rotea din ce în ce mai iute, pregătindu-se să atingă punctul culminant. Şi mai rău, vântul, tulburat de vârtej un le de apă, sufla ba dintr-o parte, ba din cealaltă, împrăştiind apa în toate părţile. O clipă, marea se învolbura, apoi se liniştea, apoi se umfla la loc, pe măsură ce vântul ameţit se răsucea împrejurul corăbiei. „Poate că avea dreptate Uthar, se gândi Roran. Poate că am mers prea departe şi m-am pus cu un duşman care nu poate fi înfrânt numai prin hotărâre. Poate că acum i-am trimis pe săteni la moarte.” Forţele naturii nu se lăsau intimidate. Centrul căscat al Ochiului avea acum mai mult de nouă mile, şi nimeni nu putea ghici cât era de adânc, în afară de cei care fuseseră prinşi înăuntru. Vârtejul se înclina la patruzeci şi cinci de grade, iar pereţii lui erau presăraţi cu adâncituri, ca lutul moale căruia i se dă formă pe roata olarului. Mugetul înfundat deveni din ce în ce mai puternic, până ce lui Roran i se păru că lumea întreagă trebuie să se prăbuşească din pricina vibraţiilor puternice. Din ceaţă apăru un curcubeu superb, care se întinse peste hăul rotitor. Curentul era din ce în ce mai iute, împingând corabia într- un ritm ameţitor, pe măsură ce se apropia de marginea vârtejului. Părea de-acum cu neputinţă ca Aripa de Dragon să scape prin marginea de miazăzi; ea se mişca atât de repede, încât se apleca mult pe o parte, înspre tribord, făcându-l pe Roran să spânzure undeva deasupra apelor tunătoare. Cu toate acestea, corăbiile duşmane câştigau în continuare distanţă; ele pluteau una lângă alta, la o depărtare mai mică de o milă; vâslele li se mişcau într-o armonie deplină, făcând ca apa să se înalțe ca o pânză, de-o parte şi de alta a provei, pe măsură ce brăzdau întinderea oceanului. În pofida primejdiei, Roran se simţi plin de admiraţie la vederea lor. Nemaiavând nevoie de ochean, îl strânse şi-l vâri în sân. De-acum, duşmanii se vedeau cu ochiul liber, în timp ce vârtejul era din ce în ce mai bine ascuns de norii albi azvârliţi peste buza pâlniei. Atras în adâncuri, aburul alcătuia o lentilă spiralată care acoperea hăul, imitând chipul vârtejului. Apoi, corabia se răsuci, abătându-se de la direcţia curentului, la porunca lui Uthar, care încerca să scape în largul mării. Chila trosni din pricina valurilor nemiloase, iar viteza cu care se mişcau scăzu cam la jumătate. Aripa de Dragon începu să se lupte cu îmbrăţişarea mortală a Ochiului Mistreţului. Catargul se cutremură, făcându-l pe Roran să-i clănţăne dinţii, iar coşul în care se afla se răsuci în direcţia cea nouă, făcându-l să ameţească. Văzând că se mişcau tot mai încet, el se înfricoşa. Îşi tăie legăturile şi, fară să ţină cont de primejdia care-l ameninţa, sări din coş, apucă frânghiile de dedesubt şi se cobori pe ele atât de iute încât, la un moment dat, îşi pierdu echilibrul şi căzu o bună bucată, înainte să izbutească să se prindă la loc. Sări pe punte, fugi la bocaport şi cobori în primul rând de vâslaşi, unde li se alătură lui Baldor şi lui Albriech care mânuiau o vâslă de stejar. Nimeni nu vorbea, căci trudeau cu toţii în ritmul deznădăjduit al propriei răsuflări, al bătăii însufleţite a tobei, al strigătelor răguşite ale lui Bonden şi în ritmul mugetului care se înălța din vârtej. Roran simţea Ochiul Mistreţului care i se împotrivea fiecărei mişcări a vâslei. În ciuda tuturor eforturilor, Aripa de Dragon ajunsese, practic, să se oprească în loc. „N-o să scăpăm”, se gândi Roran. Spatele şi picioarele îl ardeau din pricina încordării. Plămânii îl înjunghiau. Printre bătăile tobei, îl auzi pe Uthar, care le poruncea celor de pe punte să ridice pânzele, ca să profite cât puteau de mult de vântul înşelător. La două bănci în faţa lui Roran, Darmmen şi Hamund lăsară locul lui Thane şi lui Ridley, apoi se întinseră între cele două şiruri de vâsle, tremurând din tot trupul. Nu trecu mai mult de un minut şi altcineva, aflat mai în fund, se prăbuşi; pe dată, Birgit, împreună cu o altă femeie, îi luară locul. „Dacă scăpăm cu viaţă, se gândi Roran, o să fie numai pentru că avem oameni îndeajuns pentru a menţine ritmul cât e nevoie.” Părea o veşnicie de când mânuia vâsla în încăperea mohorâtă şi plină de fum, împingând şi trăgând de ea, încercând din răsputeri să nu bage în seamă durerea care-i cuprindea trupul. Gâtul îl durea pentru că se ghemuise sub tavanul jos. Lemnul întunecat al vâslei era pătat cu sânge, în locurile în care pielea îi crăpase. Îşi smulse cămaşa de pe el, făcând ocheanul să cadă pe jos, apoi o înfăşură în jurul vâslei şi continuă să tragă. În cele din urmă, puterile îl părăsiră. Picioarele îi alunecară, iar el căzu pe o parte, rostogolindu-se pe podea, pentru că era leoarcă de sudoare. Orval îi luă locul. Roran zăcu, întins pe spate, până ce-şi recapătă suflul, apoi se ridică în patru labe şi se târî până la bocaport. Ca un beţiv cuprins de delir, se târi pe scară, clătinându-se din pricina mişcărilor corăbiei şi sprijinindu-se adesea de perete, pentru a se odihni. Ajuns pe punte, se opri puţin pentru a se bucura de aerul proaspăt, apoi se împletici până la cârmă, temându-se la fiecare pas să nu se prăbuşească. — Cum merge? îl întrebă gâfâind pe Uthar, care stătea la cârmă. Acesta clătină din cap. Uitându-se în jos, Roran văzu cele trei corăbii urmăritoare, aflate cam la jumătate de milă în urma lor şi ceva mai spre apus, mai aproape de mijlocul Ochiului. Păreau nemişcate faţă de Aripa de Dragon. Sub privirile lui, situaţia rămase o vreme neschimbată. Apoi simţi cum Aripa de Dragon începe să se mişte puţin mai iute, de parcă ar fi trecut de un prag hotărâtor, iar puterile care-o strângeau în gheare s-ar fi domolit. Era o diferenţă foarte mică - nu mai mult de câteva picioare pe minut - dar era îndeajuns pentru ca distanţa dintre ei şi urmăritori să crească. Aripa de Dragon îşi lua avânt cu fiecare bătaie de vâsle. În schimb, duşmanii nu puteau înfrânge puterea înfricoşătoare a vârtejului. Vâslele lor încetiniră treptat, până ce, una câte una, corăbiile rămaseră în urmă, atrase către vălul de ceaţă, dincolo de care le aşteptau pereţii rotitori de apă întunecată şi stâncile necruțătoare de pe fundul oceanului. „Nu mai pot vâsli, îşi dădu seama Roran. Echipajele sunt prea mici şi prea ostenite.” în ciuda voinţei lui, simţi un fior de milă pentru soarta celor aflaţi la bordul celor trei corăbii. Chiar în acea clipă, de pe corabia cea mai apropiată ţâşni o săgeată care izbucni în flăcări verzui pe măsură ce se apropia de Aripa de Dragon. Pesemne că numai cu ajutorul magiei izbutise să zboare atât de mult. Ea lovi pânza de la prova şi făcu să izbucnească o ploaie de foc lichid, care se lipea de tot ce atingea. În câteva clipe, de-a lungul catargelor, al pânzelor şi al punţii se întinseră vreo douăzeci de focuri mici. — Nu putem să le stingem, strigă un marinar, cu spaimă în glas. — Tăiaţi tot ce arde şi aruncaţi în ocean! tună Uthar, drept răspuns. Scoţându-şi pumnalul din teacă, Roran trecu la treabă, scoțând un glob de foc verde din scândurile de sub tălpile lui. Trecură câteva minute de încordare, până când terminară cu toate flăcările acelea nefireşti şi se convinseră că nu mai era nici o primejdie pentru corabie. După ce răsună un strigăt care anunţa că totul era în ordine, Uthar lăsă cârma pe care o ţinuse încleştată în pumn. — Dacă vrăjitorul lor nu s-a priceput la mai mult de-atât, aş zice că nu mai avem de ce să ne temem. — O să scăpăm din Ochi, aşa-i? întrebă Roran, nerăbdător să-şi audă speranţele confirmate. Uthar îşi îndreptă umerii şi-i aruncă un rânjet scurt, mândru şi neîncrezător în acelaşi timp. — Nu chiar pe dată, dar suntem aproape. N-o să ne îndepărtăm de monstrul ăsta căscat până ce nu scade fluxul. Du-te şi spune-i lui Bonden să mai încetinească puţin ritmul; nu vreau să-mi leşine oamenii pe la vâsle, dacă am de ales. Şi aşa se termină. Roran trecu iarăşi la vâsle, o tură, iar până să se întoarcă pe punte, vârtejul începuse să se domolească. Mugetul său înfricoşător se topi, lăsând loc zgomotelor obişnuite ale vântului; apa se linişti, nelăsând la vedere nici măcar un semn al dezlănţuirii de mai înainte, iar ceața răsucită care se învârtise pe deasupra hăului se topi sub razele calde ale soarelui, lăsând văzduhul limpede ca o sticlă unsă cu ulei. Din Ochiul Mistreţului nu mai rămase decât cercul de spumă galbenă care se rotea pe ape - aşa cum observă Roran, după ce-şi recuperase ocheanul. O clipă numai, i se păru că în mijlocul spumei se întrezăreau trei catarge sfărâmate şi o pânză neagră care pluteau în cerc, fară încetare. Dar putea să fi fost numai o părere. Sau, cel puţin, aşa îşi spuse. Elain veni lângă el, cu o mână pe pântecele său umflat. Cu glasul stins, ea îi spuse: — Am avut mare noroc, Roran, mai mare decât eram îndreptăţiţi să nădăjduim. — Aşa-i, încuviinţă el. Drumul spre Aberon. Dedesubtul Saphirei, pădurea nepătrunsă se întindea cât vedeau cu ochii; verdele-intens pălea şi se prechimba într- un roşu-tulbure şi pal. Peste vârfurile pinilor noduroşi pluteau lăstuni, ciori şi alte păsări de pădure, care scoteau strigăte de spaimă la vederea Saphirei. Ea zbura jos pe deasupra crengilor, pentru a-şi apăra cei doi pasageri de temperaturile scăzute din înaltul cerului. În afară de momentul în care se ascunseseră în Şiră, fugind de cei doi Ra'zac, era prima oară când Eragon şi Saphira aveau prilejul să zboare atât de mult împreună, fără să trebuiască să se oprească pentru a-i aştepta pe tovarăşii care mergeau pe jos. Saphira, mai ales, era foarte mulţumită de călătorie şi încântată că-i putea arăta lui Eragon cât de puternică şi de rezistentă devenise, sub îndrumarea lui Glaedr. După ce-i trecuse stânjeneala, Orik îi spuse lui Eragon: — Mă îndoiesc că mă voi simţi vreodată în largul meu în văzduh, dar pot să înţeleg de ce vă place asta aşa tare, ţie şi Saphirei. Zborul te face să te simţi liber şi neîngrădit, ca un şoim cu ochi ageri care-şi vânează prada! Parcă şi inima îmi bate mai tare, să ştii. Ca să nu se plictisească, Orik şi Saphira începură să-şi spună unul celuilalt cimilituri. Eragon nu se prinse în joc, pentru că nu fusese niciodată prea iscusit la asta; pentru a le dezlega, avea nevoie de un alt mod de a gândi, care părea să-i scape mereu. Saphira era cu mult mai bună în această privinţă. Ca mulţi alţi dragoni, era înnebunită după mistere, iar cimiliturile i se păreau foarte uşor de dezlegat. — Singurele cimilituri pe care le ştiu, spuse Orik, sunt în limba piticilor. Am să mă străduiesc să le traduc, dar s-ar prea putea să-mi iasă unele grosolane şi greu de priceput. Apoi rosti următoarele: Înaltă, mi-s tânără, Scundă-s bătrână, Când strălucesc de viaţă, Suflarea lui Urur mă-ngheaţă. „Nu-i cinstit, mârâi Saphira. Nu ştiu mare lucru despre zeii voştri.” Nu mai era nevoie ca Eragon să-i repete spusele, căci Orik îi dăduse voie să intre direct în gândurile lui. — Te dai bătută? râse piticul. „Nici vorbă.” Trecu o vreme, în care nu se mai auzi altceva decât fâlfâitul aripilor ei, apoi veni şi răspunsul: „Să fie lumânarea?” — Că bine zici. Ea pufni, scoțând o pală de fum care pluti în bătaia vântului, drept în nasul lui Eragon şi al lui Orik. „Nu mă descurc prea bine cu cimilituri dintr-astea. N-am mai intrat într-o casă de când am ieşit din ou, iar cele care se referă la obiecte din gospodărie mi se par grele.” Apoi, la rândul ei, întrebă: Ce iarbă-i bună la orice stricăciune? Cimilitura se dovedi mult prea încâlcită pentru Orik, care mormăi, gemu şi scrâşni neputincios din dinţi. Eragon, aflat în spatele lui, rânjea fără să se poată abţine, căci vedea limpede din mintea Saphirei care era răspunsul. În cele din urmă, piticul spuse: — Ei, care e? Mă declar învins. Piele de bou şi corn de zimbru, Răspunsul e cimbru. Acum veni rândul lui Orik să strige: — Nu-i cinstit! Limba asta nu-i limba mea maternă. De unde să fiu eu în stare să înţeleg asemenea jocuri de cuvinte? „Ba-i foarte cinstit. Asta da, cimilitură.” Când piticul îşi dădu capul pe spate, Eragon văzu cum muşchii de la ceafa i se încordează puternic. — Dacă-i pe-aşa, stimată Colţ-de-Fier, atunci dezleag-o rogu-te pe asta, pe care o ştie orice copil din neamul piticilor. Mi-s cuptorul lui Morgothal şi pântecele lui Helzvog. Înăbuş fiica lui Nordvig şi aduc cu mine moarte cenuşie. Cu sângele lui Helzvog, fac lumea să renască. Ce-oi fi? Şi aşa merseră mai departe, schimbând între ei cimilituri din ce în ce mai greu de dezlegat, în timp ce Du Weldenvarden aluneca pe dedesubtul lor. Adesea, prin spaţiile goale dintre ramuri zăreau petice argintii, bucăţi din numeroasele râuri care brăzdau pădurea. În jurul Saphirei, norii se umflau, ca nişte palate măreţe, cu arcade avântate, cupole şi coloane, balustrade crenelate şi turnuri înalte cât un munte, şanţuri şi văi scăldate într-o lumină aurie, care-l făceau pe Eragon să se simtă de parcă zburau printr-un vis. Zborul Saphirei era atât de iute încât, la căderea serii, trecuseră deja de marginea codrului şi pătrunseseră în câmpiile arămii care îl despărţeau de deşertul Hadarac. Îşi făcură tabăra în iarbă şi se ghemuiră în jurul focului mic, singuri-singurei în acel loc întins şi plat. Erau posomorâţi şi nu spuneau prea multe, căci orice vorbă n-ar fi făcut decât să le reamintească de cât erau de mici, în acel ţinut pustiu şi fară viaţă. Eragon profită de popas pentru a aduna ceva energie, pe care o vărsă în rubinul care împodobea plăselele săbiei sale. Nestemata sorbi totul, atât energia lui, cât şi pe cea a Saphirei, care-i dădu o mână de ajutor. Eragon ajunse la concluzia că puteau trece mai multe zile până să umple şi rubinul, şi cele douăsprezece nestemate din cingătoarea lui Beloth cel înţelept. Obosit, el se înfăşură în pături, se întinse lângă Saphira şi se cufundă în somnul său uşor, lăsând iluziile nopţii să plutească peste marea de stele de deasupra. Nu mult după ce porniseră din nou la drum, în dimineaţa următoare, iarba verde şi mănoasă dispăru, lăsând în loc tufişuri brune, care se răreau şi ele până ce, la rândul lor, dispărură lăsând locul pământului ars de soare, în care nu creşteau decât plantele cele mai zdravene. În depărtare apărură dune roşietice. De sus, de pe spinarea Saphirei, ele păreau nişte valuri care pluteau către un țărm îndepărtat, fară să-l ajungă vreodată. Când soarele începu să coboare la orizont, Eragon observă un mănunchi de piscuri aflate undeva, în depărtare, spre răsărit, şi-şi dădu seama că acolo se afla Du Fells Nangoroth, locul în care dragonii sălbatici se duseseră pentru a-şi găsi perechea, pentru a-şi creşte puii şi, în cele din urmă, pentru a muri. „lrebuie să mergem cândva pe- acolo”, spuse Saphira, urmărindu-i privirea. „Da.” În noaptea aceea, Eragon se simţi şi mai conştient de singurătatea lor, căci îşi făcuseră tabăra în cea mai pustie parte a deşertului Hadarac, unde în văzduh exista atât de puţină umezeală, încât buzele îi crăpară aproape imediat, cu toate că şi le ungea foarte des cu nalgask. În pământ simţea puţină viaţă - erau numai nişte plante amărâte, printre care se strecurau câteva insecte şi câteva şopârle. Aşa cum făcuse atunci când fugiseră din Gil'ead, apucând- o prin deşert, Eragon scoase apă din pământ, pentru a-şi umple burdufurile, iar înainte ca apa să se scurgă la loc, făcu o vrajă pentru a o privi de la distanţă pe Nasuada, ca să afle dacă vardenii fuseseră deja atacați. Spre uşurarea lui, nu se întâmplase aşa. În a treia zi de când plecaseră din Ellesmera, în urma lor se iscă un vânt care o purtă pe Saphira mult mai departe decât ar fi putut zbura de una singură; astfel, trecură şi de deşert. Chiar în apropierea hotarului acestuia, pe dedesubtul lor apăru un şir de nomazi călare, purtând veşminte largi, care să-i apere de arşiţă. Bărbaţii începură să strige în limba lor aspră, scuturându-şi săbiile şi suliţele înspre Saphira, deşi niciunul nu îndrăzni să tragă în ea cu săgețile. Cei trei se opriră pentru noapte la capătul de miazăzi al Pădurii de Argint, aflată la malul lacului Tudosten, numită aşa pentru că era alcătuită numai din fagi, sălcii şi plopi. Spre deosebire de amurgul nesfârşit care se întindea pe dedesubtul pinilor străvechi din Du Weldenvarden, Pădurea de Argint era scăldată într-o lumină puternică, era plină de ciocârlii, iar frunzele verzi foşneau uşor în bătaia vântului. Lui Eragon, copacii i se părură tineri şi fericiţi; se simţi mulţumit că se afla acolo. Şi, cu toate că deşertul se pierduse undeva, în urma lor, vremea era în continuare mult mai călduroasă decât cea cu care era obişnuit, în acea perioadă a anului. Părea mai degrabă vară decât primăvară. De-acolo, zburară drept spre Aberon, capitala regatului Surda, călăuziţi de indicaţiile pe care Eragon le aflase din minţile păsărilor întâlnite în drum. Saphira nu încercă nici o clipă să se ascundă, aşa că adesea le fu dat să audă strigătele de uimire şi de teamă ale sătenilor peste care treceau în zbor. Când ajunseră la Aberon era după-amiază târziu; era un oraş nu foarte înalt, cu ziduri de jur împrejur şi întins pe un deal singuratic, înconjurat de câmpie. În vârful dealului se afla castelul Borromeo. Fortăreaţa era apărată de trei rânduri de ziduri, de o mulţime de turnuri şi, după cum observă Eragon, de sute de baliste făcute special pentru a lovi un dragon. Lumina bogată şi arămie a soarelui care se apropia de asfinţit scotea puternic în evidenţă clădirile din Aberon şi o coloană de praf care se înălța de la poarta de apus a oraşului, unde se afla un şir de soldaţi care doreau să pătrundă. Pe măsură ce Saphira cobora înspre curtea interioară a castelului, Eragon începu să simtă gândurile locuitorilor din oraş. La început, zgomotul îl asurzi - cum era să ciulească urechile după duşmani, dar să-şi şi vadă de treabă în acelaşi timp? - până ce îşi dădu seama că, aşa cum făcea de obicei, se concentra prea mult asupra amănuntelor. Nu trebuia decât să simtă în mare intenţiile celorlalţi. Se relaxa puţin, iar zgomotele care îi răsunau în minte, cerându-i să le dea atenţie, se topiră într-un fundal de emoţii care-l împrejmuia. Era ca o perdea de apă care acoperea peisajul înconjurător, unduindu-se odată cu emoţiile oamenilor, care se însufleţeau sau se linişteau, şi ţâşnind în sus de câte ori cineva cădea pradă unor sentimente foarte intense. Astfel că Eragon îşi dădu seama cât de neliniştiţi erau cei de jos, pe măsură ce veştile despre Saphira se răspândeau. „Ai grijă, îi spuse. Doar nu vrei să ne atace.” Cu fiecare bătaie a puternicelor aripi ale Saphirei, în jurul lor se înălța praful, până când ea se lăsă în mijlocul curţii, înfigându-şi ghearele în pământul pustiu pentru a-şi menţine echilibrul. Caii priponiţi acolo începură să necheze de spaimă, făcând un asemenea zgomot încât Eragon trebui, în cele din urmă, să intre în gândurile lor şi să-i liniştească, folosindu-se de cuvintele din limba străveche. El cobori în urma lui Orik, trăgând cu ochiul la numeroşii soldaţi care se înşirau pe ziduri şi la balistele gata pregătite pe care le aveau în grijă. Nu se temea de arme, dar nici nu voia să se ia la harţă cu aliaţii lui. Doisprezece bărbaţi, printre care şi nişte soldaţi, se grăbiră să iasă din fortăreață, îndreptându-se spre Saphira. Erau conduşi de un om înalt, cu pielea la fel de întunecată precum a Nasuadei; era numai a treia persoană pe care o cunoscuse până acum cu aşa o culoare. Oprindu-se la zece paşi de ei, bărbatul făcu o plecăciune, la fel ca toţi cei care-l urmau, şi spuse: — Bine ai venit, Cavalere! Eu sunt Dahwar, fiul lui Kedar, seneşalul regelui Orrin. Eragon îşi înclină fruntea. — Iar eu sunt Eragon, Biruitorul-Umbrei, fiul nimănui. — Eu, Orik, fiul lui Thrifk. „lar eu, Saphira, fiica Vervadei”, spuse Saphira, cu ajutorul lui Eragon. Dahwar se înclină din nou. — Îmi cer iertare pentru că nu e nimeni aici de rang mai mare decât al meu pentru a întâmpina asemenea oaspeţi nobili, dar regele Orrin, domniţa Nasuada şi toţi vardenii au plecat de mult pentru a ieşi în calea armatelor lui Galbatorix. Eragon încuviinţă din cap. Se aşteptase să audă aşa ceva. — Au lăsat porunci ca, dacă vii în căutarea lor, să te duci pe dată după ei, căci izbânda nu e cu putinţă fară tine. — Poţi să ne arăţi pe o hartă unde-i găsim? întrebă Eragon. — Desigur, seniore. Până se aduce harta, n-aţi vrea să veniţi mai la umbră şi să luaţi ceva răcoritor? Eragon clătină din cap. — Nu avem vreme de pierdut. Mai mult, nu eu trebuie să văd harta, ci Saphira, şi mă îndoiesc că ea ar încăpea în palat. Seneşalul păru luat prin surprindere. El clipi şi o măsură pe Saphira cu privirea, apoi spuse: — Ai dreptate, seniore. Oricum, suntem în slujba Domniilor Voastre. Dacă doriţi ceva, nu trebuie decât să cereţi. Prima dată în viaţă, Eragon îşi dădu seama că putea da porunci, care să fie şi îndeplinite. — Avem nevoie de provizii pentru o săptămână. Pentru mine numai fructe, legume, faină, brânză, pâine - şi altele asemenea. Şi burdufurile trebuie umplute cu apă. Observă cu mulţumire că Dahwar nu-i pusese nici o întrebare cu privire la lipsa cărnii. În schimb, Orik ceru, la rândul său, carne uscată, şuncă şi felurite altele. Pocnind din degete, Dahwar trimise doi servitori care o luară la fugă înspre fortăreață pentru a aduce proviziile. În timp ce cu toţii aşteptau ca aceştia să se întoarcă, întrebă: — Acum că te afli aici, Biruitorul-Umbrei, să înţeleg că ţi-ai desăvârşit învăţătura printre elfi? — Voi avea mereu ceva de învăţat, cât trăiesc. — Aşa... îngână Dahwar, apoi continuă, după câteva clipe de tăcere: Te rog să-mi ierţi neobrăzarea; nu cunosc mare lucru despre Cavaleri, dar... nu eşti din neamul omenesc? Aşa mi se spusese că ai fi. — Aşa şi e, mârâi Orik. A fost... preschimbat. Şi ar trebui să fii fericit că s-a-ntâmplat aşa, altfel situaţia noastră ar fi mult mai rea. Dahwar se dovedi a avea îndeajuns tact pentru a nu insista, dar, din gândurile lui, Eragon înţelese că seneşalul ar fi plătit bani frumoşi pentru a obţine mai multe amănunte - veştile despre Eragon sau Saphira erau la mare preţ printre sfetnicii lui Orrin. În scurtă vreme, doi paji cu ochii holbaţi de uimire aduseră mâncarea, apa şi o hartă. La porunca lui Eragon, lăsară totul lângă Saphira, părând foarte speriaţi, apoi se retraseră în spatele lui Dahwar. Îngenunchind pe jos, acesta desfăcu harta, care înfăţişa Surda şi ţinuturile învecinate, şi trase o linie cu degetul dinspre Aberon spre Cithri. — Ultimele veşti pe care le-am primit, spuse el, arătau că regele Orrin şi domniţa Nasuada s-au oprit aici pentru aprovizionare. Totuşi, nu aveau de gând să rămână prea multă vreme, căci Imperiul înaintează de-a lungul râului Jiet, iar ei doreau să ajungă într-un loc anume, pentru a întâmpina armatele lui Galbatorix. Acum ar putea fi oriunde între Cithri şi râul Jiet. Dacă-mi îngăduiţi să-mi dau cu părerea, aş spune că locul cel mai potrivit în care să-i căutaţi ar fi Câmpiile înflăcărate. — Câmpiile înflăcărate? Dahwar zâmbi. — S-ar putea să le ştiţi după vechiul nume, atunci, numele pe care-l folosesc elfii: Du Vollar Eldrvarya. — Aşa e, spuse Eragon, amintindu-şi că citise depre ele într-una dintre istoriile pe care i le dăduse Oromis. Câmpiile - care conţineau zăcăminte uriaşe de turbă - se întindeau pe malul de răsărit al râului Jiet, acolo unde acesta trecea hotarul regatului, şi fuseseră locul unei lupte între Cavaleri şi Trădători, în cursul căreia dragonii, fără să vrea, aprinseseră turba cu focul pe care-l scoteau pe nări. Flăcările se îngropaseră în pământ şi arseseră mocnit de- atunci încoace. Regiunea devenise de nelocuit din pricina fumului înăbugşitor care ieşea din găurile căscate în pământul pârjolit. Eragon se simţi străbătut de un fior, amintindu-şi viziunea: rânduri întregi de războinici care se luptau pe o câmpie portocalie şi galbenă, croncănitul răguşit al corbilor care se hrăneau cu cadavre şi şuieratul săgeţilor întunecate. Se cutremură din nou. „Soarta ne ajunge din urmă, îi spuse Saphirei şi adăugă, arătându-i harta: Te-ai lămurit?” „Da.” Fără să pregete, Eragon şi Orik strânseră proviziile, se urcară din nou în şa şi-i mulţumiră lui Dahwar pentru că fusese de ajutor. Tocmai când Saphira se pregătea să-şi ia din nou zborul, Eragon se încruntă, simțind o undă de nemulţumire care se strecurase în minţile pe care le urmărea. — Dahwar, doi grăjdari s-au luat la ceartă, iar unul dintre ei, Tathal, are de gând să-l ucidă pe celălalt. Dacă-ţi trimiţi oamenii chiar acum, poţi să-l opreşti. Dahwar îl privi cu ochii mari de uimire, şi chiar şi Orik se răsuci, ca să se uite la el. — Cum de ştii asta, Biruitorul-Umbrei? întrebă seneşalul. — Pentru că sunt Cavaler, răspunse simplu Eragon. Apoi Saphira îşi desfăcu aripile şi toţi cei rămaşi pe pământ se traseră înapoi, pentru ca vârtejurile de aer să nu-i răstoarne. Ea flutură uşor din aripi şi se înălţă în văzduh. După ce castelul rămase în urma lor, Orik întrebă: — Eragon, mie poţi să-mi citeşti gândurile? — Vrei să încerc? Să ştii că n-am făcut-o până acum. — Încearcă. Încruntându-se, Eragon îşi îndreptă atenţia spre mintea piticului, şi observă cu surprindere că gândurile lui Orik erau bine apărate şi ferecate. Simţea prezenţa lui, dar nimic altceva. — Nu izbutesc. — Buun, rânji Orik. Voiam doar să fiu sigur că n-am uitat lecţiile pe care le-am învăţat demult. Înţelegându-se fară să-şi vorbească, nu se mai opriră pentru noapte, ci zburară mai departe prin cerul întunecat. Nu se vedea nici un semn de lună sau de stele, nici un fulger şi nici o strălucire palidă care să străpungă bezna apăsătoare. Ceasurile moarte se prelungeau şi se umflau, de parcă se ţineau cu dinţii de fiecare clipă şi nu voiau să se plece şi să se piardă în trecut. În cele din urmă, când soarele apăru din nou, aducând cu el bine-venitele raze de lumină, Saphira se lăsă pe marginea unui lac mic, pentru ca Eragon şi Orik să-şi poată dezmorţi picioarele, să se uşureze şi să-şi ia masa de dimineaţă fară să mai aibă parte de mişcările neîncetate de pe spinarea ei. De-abia porniseră din nou la drum, când la orizont apăru un nor lung şi jos, de culoare brună, ca o pată de cerneală pe o foaie albă. Norul se lărgi din ce în ce, pe măsură ce Saphira se apropia; pe la mijlocul dimineţii, ajunse să umbrească tot ce se afla dedesubt, cu fuioarele sale de aburi înecăcioşi. Ajunseseră la Câmpiile înflăcărate. Câmpiile înflăcărate. Eragon începu să tuşească pe măsură ce Saphira cobora printre mioarele de fum, îndreptându-se către râul Jiet, ascuns undeva, în negură. Clipi şi-şi şterse lacrimile de la ochi. Fumul era înţepător. Mai aproape de pământ, aerul se limpezi, îngăduindu-i lui Eragon să vadă unde trebuia să ajungă. Perdeaua tremurătoare de fum negru şi stacojiu preschimba razele soarelui astfel încât totul dedesubt era scăldat într-un portocaliu sumbru. Când şi când, peticele de cer care rămăseseră neacoperite de fum îngăduiau trecerea unor raze de lumină care cădeau pe pământ, ca nişte stâlpi de sticlă translucidă, până ce erau retezate de norii plutitori. În faţa lor se întindea râul Jiet, umflat şi gros ca un şarpe bine îndopat; suprafaţa sa vărgată reflecta aceeaşi nuanţă spectrală care scălda Câmpiile înflăcărate. Chiar când se întâmpla ca o rază de lumină să cadă direct pe apă, aceasta părea de un alb-mat, opac şi sticlos, ca laptele unei bestii îngrozitoare, de parcă în străfundurile ei se ascundea ceva care răspândea o lumină palidă şi stranie. Pe malul de răsărit al râului care curgea leneş se aflau rânduite două armate. Spre miazăzi erau vardenii şi oamenii din Surda, apăraţi de mai multe rânduri de tranşee; se vedea un şir impresionant de stindarde meşteşugit ţesute, rânduri întregi de corturi falnice şi caii soldaţilor din cavaleria lui Orrin, priponiţi alături. Oricât de puternici păreau, numărul lor nu însemna nimic pe lângă forţele uriaşe adunate la miazănoapte. Armata lui Galbatorix era atât de numeroasă, încât şirul din faţă avea cam trei mile în lăţime, iar întinderea ei era cu neputinţă de judecat, căci, în depărtare, nu se mai vedeau siluete distincte, ci doar o masă întunecată. La mijloc se afla un loc gol care avea cam două mile. Pământul, atât cel rămas liber, cât şi cel pe care se aflau taberele, era presărat cu nenumărate gropi neregulate în străfundurile cărora dănţuiau limbi verzi de flăcări. Din aceste sumbre torţe se înălţau fuioare de fum care întunecau soarele. Nu se vedea nici urmă de vegetaţie, în afara peticelor de licheni negri, portocalii şi verzi care, privite din văzduh, păreau crustele unor răni infectate şi pline de puroi. Era peisajul cel mai respingător pe care Eragon îl văzuse în viaţa lui. Saphira apăru deasupra spaţiului liber dintre cele două armate şi apoi se răsuci şi cobori către vardeni cât putea de iute, căci, atâta vreme cât rămâneau descoperiţi în faţa celor din tabăra Imperiului, puteau fi atacați de vrăjitorii duşmani. Eragon îşi întinse gândurile cât mai mult cu putinţă în toate direcţiile, căutând minţile răuvoitoare care-i puteau simţi atingerea şi puteau răspunde la rândul lor, adică minţile vrăjitorilor şi ale celor instruiți să-i înfrunte. Totuşi, primul lucru pe care-l simţi se dovedi a fi panica de care se lăsaseră cuprinşi străjerii vardenilor, pentru că mulţi dintre ei, din câte îşi dădu el seama, n-o mai văzuseră până atunci pe Saphira. Frica îi făcu să uite ce-i învățase bunul-simţ, aşa că sloboziră un val de săgeți ghimpate care se înălţară spre ei. Ridicând mâna dreaptă, Eragon strigă: — Letta orya thornal Săgeţile împietriră în aer. — Ganga, mai rosti el şi, cu un semn din încheietură, le abătu şi le trimise către locul liber, lăsându-le să se îngroape în pământul sterp fară să facă vreun rău. Totuşi, o săgeată căreia i se dăduse drumul din arc la câteva clipe după primul val, îi scăpă. Atunci, el se aplecă spre dreapta cât putea de mult şi, mai iute decât un om obişnuit, o prinse din aer când Saphira zbură pe lângă ea. Ajunsă la numai o sută de picioare deasupra pământului, Saphira îşi flutură aripile pentru a-şi încetini coborârea abruptă şi se lăsă jos, atingând pământul mai întâi cu picioarele din spate, apoi şi cu cele din faţă şi oprindu-se, după ce alergase puţin, printre corturile vardenilor. — Werg, mormăi Orik, dezlegând curelele care-i ţineau picioarele în loc. Aş prefera să mă lupt cu o duzină de kulli decât să mai am parte încă o dată de o asemenea cădere. Se lăsă să atârne pe o parte a şeii, apoi sări pe piciorul din faţă al Saphirei şi direct pe pământ. Eragon nici nu apucase bine să coboare, când în jurul Saphirei se şi adunară mai mulţi războinici, profund impresionați. Din mijlocul lor apăru un bărbat mătăhălos pe care Eragon îl recunoscu: Fredric, responsabilul cu armele vardenilor din Farthen Dur, înveşmântat tot în armura sa păroasă, din piele de bou. — la mişcaţi-vă, păduchioşilor! tună el. Nu mai staţi acolo cu gura căscată; treceţi la posturi, sau o să faceţi de strajă încă de două ori pe-atât! La porunca lui, bărbaţii începură să se risipească, mormăind în surdină şi aruncându-i peste umăr priviri duşmănoase. Fredric se apropie şi Eragon îşi dădu seama că era uimit peste măsură, văzându-l atât de schimbat. Bărbosul se strădui să-şi ascundă reacţia, atingându-şi fruntea şi spunând: — Bine ai venit, Biruitorul-Umbrei. Ai picat la ţanc... Nici nu pot să-ţi spun cât mi-e de ruşine că ai fost atacat. Toţi cei de-aici şi-au pierdut onoarea din pricina acestei greşeli. A fost vreunul dintre voi rănit? — Nu. Pe chipul lui Fredric se aşternu o expresie de uşurare. — Ei, măcar atât. Am poruncit ca vinovaţii să fie reţinuţi. O să pun să-i biciuiască şi o să-i trec la munca de jos... le mulţumeşte pedeapsa, Cavalere? — Vreau să-i văd, răspunse Eragon. Fredric păru dintr-odată foarte îngrijorat; era limpede că se temea că Eragon voia să se răzbune pe străjeri într-un chip groaznic şi nefiresc. Totuşi, nu-şi exprimă temerile, ci zise: — Atunci haideţi după mine. Îi conduse prin tabără către un cort vopsit în dungi, unde în jur de douăzeci de bărbaţi, cu feţe triste, tocmai îşi dădeau jos armele şi armurile, sub privirile vigilente ale celor puşi să-i păzească. Văzându-i pe Eragon şi pe Saphira, prizonierii se lăsară într-un genunchi şi rămaseră aşa, cu privirile în pământ. — Te salutăm, Biruitorul-Umbrei! strigară ei. Eragon nu spuse nimic, ci păşi de-a lungul şirului şi le cercetă minţile; la fiecare pas, încălţările i se scufundau în pământul pârjolit, cu un zgomot sec. În cele din urmă, zise: — Puteţi fi mândri pentru că aţi reacţionat atât de iute la vederea noastră. Dacă vă atacă Galbatorix, tocmai asta trebuie să faceţi, deşi nu prea cred să aveţi mai mulţi sorţi de izbândă împotriva lui decât împotriva Saphirei şi a mea. Străjerii îl priviră cu neîncredere, ridicându-şi spre el feţele colorate în arămiu din pricina luminii roşietice. — Pe viitor, tot ce vă cer este să vă luaţi un răgaz de o clipă pentru a vedea în cine trageţi. Poate că data viitoare am să fiu prea prins pentru a mai putea să vă opresc săgețile. Aţi înţeles? — Da, Biruitorul-Umbrei! strigară ei. Oprindu-se în faţa penultimului bărbat din şir, Eragon îi arătă săgeata pe care o prinsese din aer. — Cred că asta îţi aparţine, Harwin. Foarte uimit, acesta luă săgeata. — Aşa e! Iată dunga albă cu care îmi însemn toate săgețile ca să le pot găsi după aceea. Îţi mulţumesc, Biruitorul- Umbrei. Eragon încuviinţă şi-i spuse lui Fredric cu voce tare, ca să-l audă cu toţii. — Sunt oameni buni şi de ispravă, şi nu vreau să li se întâmple nimic din cauza a ceea ce au făcut. — Am să veghez eu însumi să fie aşa, zâmbi Fredric. — Acum te rog să ne duci la domniţa Nasuada. — Desigur, pe dată. Plecând de lângă străjeri, Eragon îşi dădu seama că bunătatea de care dăduse dovadă îi câştigase pe vecie de partea lui şi că veştile despre ceea ce făcuse aveau să se răspândească printre vardeni cu iuţeala vântului. Drumul ales de Fredric, printre corturi, îl aduse în legătură cu mai multe minţi decât atinsese vreodată. În minte îi apărură sute de gânduri, de imagini şi de senzaţii. În ciuda efortului său de a le ţine la distanţă, nu izbuti să nu absoarbă câteva amănunte disparate din vieţile oamenilor. Unele i se părură tulburătoare, altele lipsite de importanţă, altele mişcătoare sau, dimpotrivă, dezgustătoare, şi multe dintre ele stânjenitoare. Câţiva oameni priveau lumea într- un chip atât de special, încât minţile lor ieşeau în evidenţă tocmai din pricina aceasta. „Ce uşor e să-i vezi pe toţi ca pe nişte obiecte, pe care eu şi alţi câţiva le putem mânui după cum dorim. Şi totuşi, fiecare are vise şi speranţe, posibilitatea de a realiza ceva în viaţă şi amintirile despre ceea ce au făcut. Şi cu toţii simt durerea.” Câteva dintre minţile pe care le atinse erau conştiente de asta şi se traseră înapoi, ascunzându-şi gândurile în spatele unor obstacole mai tari sau mai slabe. La început, Eragon se îngrijoră - crezând că descoperise o sumedenie de duşmani care se strecuraseră printre vardeni - apoi însă îşi dădu seama dintr-o ochire că erau cei care făceau parte din Du Vrangr Gata. Saphira spuse: „Pesemne că sunt speriaţi de moarte, crezând că sunt pe cale de-a fi atacați de cine ştie ce vrăjitor străin”. „Dacă mă ţin la distanţă în felul ăsta, nu pot să-i conving că nu-i aşa.” „Ar trebui să te duci să-i vezi, şi-ncă repede, înainte să se hotărască să se strângă laolaltă şi să atace.” „Aşa-i, deşi nu cred că sunt cine ştie ce ameninţare pentru noi... Du Vrangr Gata - până şi numele le trădează neştiinţa. În limba străveche, corect ar fi Du Gata Vrangr.” Drumul lor luă sfârşit undeva în spatele taberei, la un pavilion mare şi roşu, pe care flutura un stindard, brodat cu un scut negru şi două săbii paralele, care arătau în jos. Fredric dădu pânza la o parte, iar Eragon şi Orik pătrunseră înăuntru. Saphira îşi vâri şi ea capul prin deschizătură şi se uită peste umerii lor. În mijlocul cortului se afla o masă mare. La un capăt şedea Nasuada, sprijinită în mâini, studiind un vraf de hărţi şi pergamente. Eragon simţi că i se strânge stomacul, văzând- O şi pe Arya în faţa ei. Ambele femei erau în armură de luptă, la fel ca bărbaţii. Nasuada îşi întoarse spre el chipul oval. — Eragon? şopii ea. Nu se aştepta să fie atât de bucuros s-o vadă. Cu un rânjet larg, îşi răsuci palma şi şi-o aşeză pe piept, imitând semnul de supunere al elfilor, şi făcu o plecăciune. — La ordin. — Eragon! repetă Nasuada, părând încântată şi uşurată în acelaşi timp; până şi Arya părea mulţumită. Cum de-ai primit vestea aşa de repede? — N-am primit-o; am aflat despre armata lui Galbatorix când am privit în depărtare cu ajutorul magiei, şi am plecat din Ellesmera chiar în aceeaşi zi, răspunse el, zâmbindu-i din nou. Mă bucur să fiu iar printre vardeni. În timp ce vorbea, Nasuada îl cerceta cu o expresie uluită. — Eragon, ce ţi s-a-ntâmplat? „Pesemne că Arya nu i-a povestit”, spuse Saphira. Aşa că Eragon trebui să-i povestească pe larg tot ce i se întâmplase lui şi Saphirei din ziua în care plecaseră din Farthen Dur, cu atât de mult timp în urmă. Pe măsură ce vorbea, avu impresia că Nasuada ştia multe din ceea ce-i povestea, fie de la pitici, fie de la Arya, şi totuşi ea nu-l întrerupse. În privinţa învăţăturii, îşi alese cuvintele cu grijă, căci făgăduise să nu dezvăluie existenţa lui Oromis, fară să i se fi dat voie, iar cele mai multe dintre lecţii nu puteau fi împărtăşite străinilor, dar se strădui din răsputeri să-i facă Nasuadei o imagine cât mai completă a puterilor pe care le dobândise şi a primejdiilor care izvorau de aici. Despre Agaeti Blodhren spuse numai: — Iar, în timpul sărbătorii, dragonii m-au preschimbat aşa cum vezi, dăruindu-mi înzestrările fizice ale unui elf şi vindecându-mi rana de la spate. — Cicatricea ta a dispărut? întrebă Nasuada. EI încuviinţă. Îşi termină povestirea din câteva fraze, pomenindu-i pe scurt pricina pentru care plecaseră din Du Weldenvarden şi apoi chipul în care decursese călătoria. — Ce mai poveste! clătină ea din cap. Tu şi Saphira aţi trecut prin multe de când aţi plecat din Farthen Dur. — La fel ca tine, răspunse el, arătând spre cort. E uimitor ce-ai izbutit să faci. Pesemne că ţi-a luat foarte mult efort să-i duci pe vardeni în Surda... Spune-mi, Sfatul Fruntaşilor ţi-a mai făcut necazuri? — Câteva, dar nimic ieşit din comun. Par să se fi împăcat cu ideea că eu conduc, şi nu ei. Cu un clinchet de zale, Nasuada se aşeză într-un jilţ mare, cu spătar înalt, şi se întoarse spre Orik, care nu scosese încă nici o vorbă, îl salută, apoi întrebă dacă avea ceva de adăugat la povestea lui Eragon. Orik ridică din umeri şi le povesti câteva anecdote despre şederea în Ellesmera, dar Eragon bănui că piticul îşi păstra adevăratele gânduri pentru a i le împărtăşi regelui său. După ce el termină, Nasuada spuse: — Mă bucur să aflu că, dacă putem ţine piept acestui atac, o să-i avem pe elfi de partea noastră. Se întâmplă cumva ca vreunul dintre voi să-i fi văzut pe războinicii lui Hrothgar, în timpul zborului din Aberon încoace? Ne bizuim pe ei. „Nu, răspunse Saphira prin intermediul lui Eragon. Numai că era întuneric şi adesea eram deasupra sau printre nori, aşa că puteam cu uşurinţă să trec cu vederea o tabără de războinici. Oricum, mă îndoiesc că am fi avut cum să ne întâlnim, de vreme ce am zburat drept din Aberon, în timp ce piticii pesemne că vor alege o altă cale - poate pe drumurile mari şi bătute - şi n-o vor lua prin pustietăţi.” — Şi care e situaţia aici? întrebă Eragon. Nasuada oftă şi le povesti cum ea şi Orrin aflaseră despre armata lui Galbatorix, şi măsurile disperate la care recurseseră de-atunci, pentru a ajunge la Câmpiile înflăcărate înaintea soldaţilor regelui. La sfârşit, spuse: — Imperiul a sosit acum trei zile. De atunci, am primit o singură veste de la ei. Ne-au cerut să ne predăm, ceea ce noi am refuzat, iar acum aşteptăm răspunsul. — Cât de mulţi sunt? mârâi Orik. Păreau destui, de pe spinarea Saphirei. — Aşa-i. Din câte credem, Galbatorix a adunat cam o sută de mii. Eragon nu se putu stăpâni. — O sută de mii? De unde atâţia? Pare cu neputinţă ca el să fi găsit mai mult de o mână de oameni gata să-l slujească. — Au fost luaţi cu arcanul. Putem doar să nădăjduim că bărbaţii luaţi cu de-a sila de-acasă n-o să fie prea dornici să lupte. Dacă-i speriem îndeajuns de tare, pot să rupă rândurile şi s-o ia la fugă. Iar noi suntem mai mulţi decât în Farthen Dur, pentru că regele Orrin ni s-a alăturat, şi am primit un adevărat potop de voluntari de când am început să răspândim vorba despre tine, Eragon. Totuşi, încă suntem mai slabi decât Imperiul. Apoi Saphira puse o întrebare îngrozitoare, pe care Eragon se văzu silit s-o repete cu glas tare: — Ce şanse avem să ieşim învingători? — Asta, spuse Nasuada răspicat, depinde în mare măsură de tine şi de Eragon, şi de numărul de vrăjitori răspândiţi printre trupele lor. Dacă puteţi să-i găsiţi şi să-i distrugeţi pe aceştia, duşmanii vor rămâne fără apărare şi îi veţi putea măcelări în voie. Nu prea cred că, aşa cum stau lucrurile, putem dobândi o adevărată izbândă, dar pesemne că i-am putea ţine în frâu până ce rămân fară provizii sau până ce Islanzadi ne vine în ajutor. Asta... dacă nu intră şi Galbatorix în luptă, căci atunci mi-e teamă că singura soluţie rămâne retragerea. Tocmai atunci, Eragon simţi apropierea unei făpturi necunoscute, care ştia că mintea îi este supravegheată, dar nu căuta să evite contactul. O minte rece şi aspră, foarte calculată. Atent la orice primejdie, Eragon îşi întoarse privirea spre fundul pavilionului, văzând-o acolo pe fetiţa cu părul negru care-i apăruse în faţa ochilor atunci când o privise de la distanţă pe Nasuada, în Ellesmera. Fata îl privea fix, cu ochii săi violeţi, şi-i spuse: — Fii bine-venit, Biruitorul-Umbrei! Fii bine-venită, Saphira! Auzindu-i glasul, un glas de adult, Eragon se cutremură. Umezindu-şi buzele care i se uscaseră, întrebă: — Cine eşti? Fără să-i răspundă, fata îşi dădu pletele lucioase pe spate şi-i arătă fruntea însemnată cu o pecete albă, care sclipea uşor, precum o gedwey ignasia. Atunci el îşi dădu seama pe cine avea în faţă. Nimeni nu se mişcă, atunci când Eragon se apropie de fată, însoţit de Saphira, care-şi vâri capul şi mai adânc în pavilion. Lăsându-se într-un genunchi, el îi luă mâna dreaptă în a lui; pielea fetei ardea de parcă ar fi avut febră. Nu i se opuse, ci-şi lăsă mâna moale, în strânsoarea lui. Folosind limba străveche, dar şi gândurile, pentru ca ea să-l poată înţelege, Eragon spuse: — Îmi pare rău. Mă poţi ierta pentru ceea ce ţi-am făcut? Privirea fetei se îmblânzi, iar ea se aplecă înainte şi-l sărută pe frunte. — 'Te iert, îi şopti, cu un glas care, pentru prima dată, părea potrivit pentru vârsta ei. Cum aş putea să nu te iert? Tu şi Saphira m-aţi făcut ceea ce sunt, şi ştiu că nu aveaţi intenţii rele. Te iert, dar nu uita ce-ţi voi spune acum, şi fie ca asta să-ţi chinuie conştiinţa: M-ai blestemat să cunosc toată suferinţa din jurul meu. Chiar şi acum, vraja ta mă împinge să fug în ajutorul bărbatului care tocmai s-a tăiat la mână, şi se află la nici trei corturi depărtare, al tânărului stegar care şi-a rupt arătătorul prinzându-l în spiţele de la roata unei căruţe, şi pentru a-i ajuta pe nenumărați alţii care suferă sau sunt pe cale să sufere. Mă costă foarte mult să ţin piept acestor imbolduri, şi chiar şi mai mult să fac rău cuiva în mod intenţionat, aşa cum fac acum, povestindu-ţi toate astea... Nici noaptea nu pot dormi din pricina puterii imboldului. Asta ţi-e moştenirea pe care mi-ai lăsat-o, Cavalere! Spre sfârşit, glasul ei îşi recăpătase amărăciunea şi batjocura. Saphira veni între ei şi o atinse cu botul pe fetiţă, drept în mijlocul semnului de pe frunte. „Linişteşte-te, Preschimbato. Multă mânie mai ai în suflet.” — Nu trebuie să trăieşti aşa pe vecie, spuse Eragon. Elfii m-au învăţat să rup o vrajă, şi cred că te pot elibera de acest blestem. Nu va fi uşor, dar e cu putinţă. O clipă, fata păru să-şi piardă îngrozitoarea stăpânire de sine. De pe buze îi scăpă un oftat uşor, mâna îi tremură în mâna lui Eragon, iar ochii i se umeziră de lacrimi. Apoi, la fel de iute, îşi ascunse adevăratele emoţii în spatele unei măşti amuzate şi cinice. — O să mai vedem. Oricum, n-ar trebui să încerci până după luptă. — 'Te-aş putea scăpa de un mare chin. — N-ar fi bine să rămâi fară puteri, când vieţile noastre depind de iscusinţa ta. Nu vreau să mă păcălesc singură; tu eşti mai important ca mine. Pe chip îi apăru un rânjet viclean. În plus, dacă rupi vraja acum, nu voi mai putea să-i ajut pe vardeni dacă sunt ameninţaţi. Doar nu vrei ca Nasuada să moară din pricina asta, nu-i aşa? — Nu, recunoscu Eragon, apoi căzu îndelung pe gânduri, cântărind problema, şi spuse: Bine, am să mai aştept. Dar, îţi jur, dacă ieşim învingători, am să-mi repar greşeala. Fata îşi lăsă capul pe-o parte. — Am să-ţi amintesc de făgăduiala, Cavalere. Ridicându-se din jilţ, Nasuada zise: — Elva a fost cea care m-a salvat de un asasin din Aberon. — Chiar aşa? Atunci... Elva, îţi rămân îndatorat pentru că mi-ai salvat seniorul. — Acum haideţi, spuse Nasuada. Trebuie să vă prezint lui Orrin şi sfetnicilor lui. L-ai mai întâlnit vreodată pe rege, Orik? — Nu, răspunse piticul clătinând din cap. N-am mai fost niciodată atât de departe înspre apus. Când plecară din pavilion, cu Nasuada în frunte şi cu Elva alături de ea, Eragon încercă să se apropie de Arya, pentru a-i putea vorbi, dar ea iuți pasul, până ce ajunse alături de Nasuada. În timpul drumului nu-l privi deloc, ceea ce-i provocă mai multă durere decât orice rană trupească pe care o avusese vreodată. Elva îi aruncă o privire, şi el îşi dădu seama că fata îi simţea chinul. Ajunseră curând la un alt pavilion mare, de data aceasta alb cu galben - cu toate că adevăratele nuanţe erau greu de observat, din pricina sclipirilor portocalii care înecau totul, pe Câmpiile înflăcărate. După ce li se dădu voie să intre, Eragon observă cu uimire că în cort erau înghesuite tot felul de flacoane, alambice, retorte şi alte unelte bune pentru un naturalist. „Cine s-ar chinui să târâie toate astea pe un câmp de bătălie?” se întrebă el, uluit. — Eragon, spuse Nasuada, iată-l pe Orrin, fiul lui Larkin, regele din Surda. Din spatele mormanelor de sticlă ieşi un bărbat îndeajuns de înalt, chipeş, cu părul până la umeri, dat pe spate cu ajutorul coroanei pe care o avea pe cap. Mintea lui, la fel cu a Nasuadei, era apărată ca de nişte pereţi de fier; era limpede că fusese bine instruit în acel meşteşug. Din discuţia lor, Orrin se dovedi un om plăcut, deşi puţin cam nepriceput şi neîncercat când venea vorba de conducerea unei lupte şi cu nişte idei mai mult decât ciudate. Una peste alta, Eragon avea mai multă încredere în Nasuada. După ce trebui să răspundă, cât mai scurt cu putinţă, nenumăratelor întrebări puse de Orrin despre şederea sa la elfi, se trezi zâmbind şi dând politicos din cap, pe măsură ce pe lângă el treceau un conte după altul, fiecare ţinând neapărat să-i strângă mâna şi să-i spună ce mare onoare era pentru ei să întâlnească un Cavaler şi să-l invite pe moşia fiecăruia. Supus, Eragon ţinu minte multele lor nume şi titluri, după cum ştia că ar fi vrut Oromis, şi făcu tot posibilul pentru a rămâne cât mai calm, în ciuda senzaţiilor de mânie şi de neputinţă. „Suntem pe punctul de a înfrunta una dintre cele mai mari armate din istorie, şi uită-te la noi, am rămas aici să schimbăm politeţuri.” „Răbdare, îl sfătui Saphira. Nu mai sunt chiar aşa de mulţi... în plus, gândeşte-te aşa; dacă ieşim învingători, după toate făgăduielile pe care le-au făcut, o să ne datoreze câte un ospăț pe zi, vreme de un an.” El pufni în râs, apoi se stăpâni. „Cred că s-ar speria să afle de câtă hrană ai tu nevoie. Ca să nu mai spunem că ai fi în stare să le goleşti pivniţa de bere şi de vin într-o singură noapte.” „Nici pomeneală, pufni ea, mândră, apoi dădu înapoi. Ei, poate în două.” După ce scăpară, în cele din urmă, din cortul lui Orrin, Eragon o întrebă pe Nasuada: — Şi-acum eu ce să fac? Cum să te slujesc? Nasuada îl privi cu o expresie ciudată pe chip. — Tu cum crezi că mă poţi sluji mai bine, Eragon? Doar îţi cunoşti puterile mult mai bine decât mine. Acum, până şi Arya îşi întoarse privirile spre el, aşteptându-i răspunsul. Cântărind întrebarea, Eragon îşi ridică ochii spre cerul însângerat. — Am să preiau şefia celor din Du Vrangr Gata, aşa cum mi-au cerut-o cândva, şi am să-i organizez de aşa natură încât să-i pot conduce în bătălie. Dacă lucrăm împreună, avem cele mai bune şanse să-i înfrângem pe vrăjitorii lui Galbatorix. — Pare o idee foarte bună. „Există vreun loc în care Eragon să-şi poată lăsa bagajele? întrebă Saphira. Nu vreau să le mai târâi după mine mai mult decât e nevoie. Şi nici şaua.” După ce Eragon repetă întrebarea, Nasuada spuse: — Fireşte. Le poţi lăsa în pavilionul meu, iar eu am să pun să ţi se ridice un cort, Eragon, unde să le duci după aceea. Totuşi, te sfătuiesc să-ţi pui armura înainte să-ţi laşi bagajele deoparte. S-ar putea să ai nevoie de ea în orice clipă... Şi, că veni vorba, Saphira, armura ta este cu noi. Am să pun să fie desfăcută şi să-ţi fie adusă. — Şi cu mine cum rămâne, domniţă? întrebă Orik. — Avem cu noi câţiva knurlan din Durgrimst Ingeitum care ne-au dat o mână de ajutor la construirea valurilor de apărare. Dacă vrei, poţi să te pui în fruntea lor. Orik păru să se însufleţească la gândul de a vedea pe cineva din neamul lui, mai ales din acelaşi clan. Se bătu cu pumnul în piept şi spuse: — Cred că-i numai bine. Dacă-mi permiteţi, mă duc pe dată la ei. Fără să mai arunce măcar o privire înapoi, el străbătu tabăra cu paşi hotărâți, îndreptându-se spre miazănoapte, către marginea ei. Întorcându-se în dreptul pavilionului cu cei patru care rămăseseră, Nasuada îi spuse lui Eragon: — După ce te înţelegi cu Du Vrangr Gata, întoarce-te şi dă- mi de ştire. Apoi ea dădu la o parte pânza de la intrare şi dispăru în întunericul dinăuntru, împreună cu Elva. Arya dădu să le urmeze, dar Eragon o apucă de braţ şi-i spuse în limba străveche: — Aşteaptă. Elfa se opri şi-l privi, cu chipul ca de piatră. El îi susţinu privirea fară să şovăie, uitându-se adânc în ochii ei care reflectau lumina stranie dimprejur. — Arya, n-am de gând să-mi cer iertare pentru ceea ce simt pentru tine. lotuşi, aş vrea să ştii că regret cu adevărat purtarea mea din timpul Sărbătorii Frăției de Sânge. În noapte aceea, n-am fost eu însumi, altfel nu mi-aş fi îngăduit să-ţi vorbesc atât de deschis. — Şi n-ai s-o mai faci? EI îşi înăbuşi un hohot de râs mohorât. — Păi, dac-aş face-o, nu mi-ar fi de nici un folos, aşa-i? o întrebă şi, văzând-o că nu răspunde, continuă. N-are a face. Nu vreau să te supăr, chiar dacă tu... Dar lăsă fraza neterminată, preferind să nu facă vreo remarcă de care ştia că va ajunge să-i pară rău. Chipul Aryei se îmblânzi. — Nu încerc să te fac să suferi, Eragon. Trebuie să înţelegi. — Înţeleg, răspunse el, dar fără convingere. O tăcere stânjenită se lăsă între ei. În cele din urmă, Arya întrebă: — Să înţeleg că zborul a decurs bine? — Destul de bine. — N-aţi avut necazuri în deşert? — De ce să avem? Trebuia? — Nu. Întrebam doar, spuse Arya, apoi cu un glas încă şi mai blând continuă: Şi cu tine ce e, Eragon? Cum ţi-a mers, de la sărbătoare încoace? Am auzit ce i-ai spus Nasuadei, dar n-ai pomenit decât de rana de la spate. — Păi... Încercă să mintă, căci nu voia ca ea să afle cât de mult îi dusese dorul, dar limba străveche îi opri vorbele şi-l lăsă mut. În cele din urmă, recurse la un meşteşug de-al elfilor, acela de a spune numai o parte din adevăr, pentru a crea o impresie cu totul opusă celei adevărate. — Mi-e mai bine ca înainte, spuse el, gândindu-se, în sinea lui, la rana de la spate. În ciuda şiretlicului, Arya nu părea convinsă, dar nu insistă asupra subiectului, ci zise: — Îmi pare bine. Din pavilion se auzi glasul Nasuadei, iar Arya aruncă o privire într-acolo, apoi se întoarse din nou spre el. — Eragon, e nevoie de mine în altă parte... Şi de tine e nevoie undeva. Lupta e pe cale să înceapă, continuă ea, ridicând pânza şi păşind pe jumătate în cortul întunecat, apoi şovăi şi adăugă. Ai grijă de tine, Eragon, Biruitorul- Umbrei. Şi dispăru. Eragon rămase împietrit în loc, din cauza deznădejdii. Izbutise ceea ce dorea, dar parcă între el şi Arya nu se schimbase nimic. Îşi strânse pumnii şi-şi lăsă umerii în jos şi privi urât spre pământ fară să-l vadă, fierbând neputincios. Când Saphira îl înghionti în umăr, tresări. „Haide, micuţule, îi spuse ea blând. Nu poţi să stai aici pe vecie, iar pe mine şaua asta începe să mă mănânce.” Apropiindu-se de ea, Eragon îi scoase curelele de la gât, mormăind ceva cu glas scăzut când acestea se prinseră într-o cataramă. Aproape că nădăjduia ca bucata de piele să se rupă. Desfăcând şi celelalte curele, lăsă şaua şi toate cele legate de ea să cadă grămadă la pământ. „Ce bine-i fară ea”, spuse Saphira, dezmorţindu-şi umerii uriaşi. Scoţându-şi armura din desagi, Eragon se înveşmântă în haina sclipitoare a războiului. Mai întâi îşi trase cămaşa de zale peste tunica de la elfi, apoi îşi strânse pulparele şi apărătorile pentru braţe. Pe cap îşi puse gluga de piele căptuşită, apoi pe cea de zale, din oţel călit, şi la urmă coiful împodobit cu aur şi argint. Ca un ultim detaliu, îşi înlocui mâănuşile pe care le purta de obicei cu cele din fier. Folosindu-se de cingătoarea lui Beloth cel înţelept, îşi atârnă sabia pe şoldul stâng. Pe spate îşi luă tolba cu săgeți cu pene albe de lebădă pe care i-o dăruise Islanzadi şi în care, după cum descoperi cu mulţumire, încăpea şi arcul pe care i-l descântase regina elfilor, chiar şi încordat. După ce lăsă în pavilion bagajele lui şi ale lui Orik, se duse, împreună cu Saphira, în căutarea Triannei, conducătoarea celor din Du Vrangr Gata. Nu făcuseră decât câţiva paşi, când Eragon simţi în apropiere pe cineva care-şi ferea mintea de iscoade. Presupunând că era vreun vrăjitor de-al vardenilor, se duseră într-acolo. Nu prea departe, dădură peste un cort mic şi verde, în faţa căruia era priponit un măgar. La stânga cortului, un ceaun vechi de fier atârna de un tripod de metal aşezat deasupra uneia dintre flăcările puturoase care ieşeau din pământ. În jurul ceaunului erau întinse corzi pe care atârnau flori de zârnă, cucută, smârdar, sabină, coajă de tisă şi felurite ciuperci, precum pălăria-morţii sau cap- pătat; toate acestea îi erau cunoscute lui Eragon din lecţiile despre otrăvuri ale lui Oromis. În picioare, lângă ceaun, înarmată cu o lingură lungă de lemn cu care amesteca fiertura, era Angela. La picioarele ei şedea întins Solembum. Pisica fermecată scoase un miorlăit îndurerat, iar Angela ridică ochii. Părul său des şi cârlionţat îi înconjura faţa sclipitoare ca un nor de furtună. Ea se încruntă, arătând de- a dreptul ca o fantomă, luminată cum era de dedesubt, de flăcările verzi şi tremurătoare. — Aşa, deci v-aţi întors. — Da, răspunse Eragon. — Numai atâta ai de spus? Ai văzut-o pe Elva? Ai văzut ce i-ai făcut sărmanei fete? — Da. — Da! zbieră Angela. Că mut te-ai mai făcut. Atâta timp petrecut în Ellesmera, sub îndrumarea elfilor, şi altceva nu poţi să scoţi pe gură decât „da”? Ia ascultă, cap sec, toţi cei care sunt atât de proşti încât să facă ce-ai făcut tu merită... Eragon îşi duse mâinile la spate şi aşteptă, în timp ce Angela îl informă cu nişte vorbe limpezi, amănunțite şi foarte inspirate cam cât era de dobitoc, precum şi ce mai strămoşi pesemne că avea, de ajunsese un dobitoc atât de mare - merse până acolo încât să dea de înţeles că una dintre bunicile sale se încurcase cu vreun urgal - şi ce pedepse absolut oribile ar fi trebuit să primească pentru o aşa prostie. Dacă l-ar fi insultat altcineva aşa cum o făcuse ea, Eragon l-ar fi provocat la duel, dar ei îi îndură dojenile ştiind că nu-i putea judeca purtarea la fel cu a altora şi că supărarea ei era de înţeles; făcuse cu adevărat o greşeală îngrozitoare. În cele din urmă, când Angela se opri să-şi tragă sufletul, îi spuse: — Ai dreptate întru totul, şi am de gând să încerc să rup vraja, după ce se termină lupta. Angela clipi de trei ori, foarte iute, rămânând o clipă cu gura deschisă de uimire, apoi îşi luă seama şi o închise. Privindu-l bănuitoare, îl întrebă: — Nu spui numai ca să-mi faci pe plac, nu? — N-aş face asta niciodată. — Şi chiar ai de gând să rupi blestemul? Credeam că asta-i cu neputinţă. — Elfii au descoperit multe căi de a folosi magia. — Aha... bine, păi atunci aşa rămâne, da? continuă ea, zâmbindu-i larg şi trecând pe lângă el ca s-o mângâie pe Saphira pe bot. Mă bucur să te revăd, Saphira. Ai crescut. „Şi eu mă bucur, Angela.” După ce vrăjitoarea se apucă din nou să-şi amestece fiertura, Eragon îi spuse. — Ce mai discurs mi-ai ţinut! — Mulţumesc. Mi-a luat câteva săptămâni să-l alcătuiesc. Păcat că n-ai ajuns să auzi sfârşitul. E de neuitat. Aş putea să ţi-l spun, dacă vrei. — Nu, mulţumesc, pot să-mi închipui, răspunse repede Eragon, apoi, privind-o cu coada ochiului, adăugă: Nu pari prea surprinsă de cum m-am schimbat. Vrăjitoarea ridică din umeri. — Am şi eu sursele mele de informaţii. După părerea mea, e mai bine aşa. Înainte erai cam... of, cum să zic?... Neterminat. — Asta aşa-i. Dar cu toate astea, ce-ai de gând? întrebă el, arătând spre plantele atârnate. — A, am eu o mică idee... un experiment, dacă vrei. — Hmmm. Cercetând culorile unei ciuperci uscate care atârna în faţa lui, Eragon întrebă: — Până la urmă, ţi-ai dat seama dacă există sau nu broaşte râioase? — Ca să vezi, da! Se pare că toate broaştele râioase sunt broaşte, dar nu toate broaştele sunt râioase. Aşa că, dacă o luăm aşa, broaştele râioase chiar nu există, ceea ce înseamnă că am avut dreptate de la bun început. Brusc, ea se opri din vorbă, se aplecă într-o parte, luă o cană de pe o băncuţă aflată alături şi i-o dădu lui Eragon. — Poftim, ia nişte ceai. Eragon aruncă o privire spre plantele otrăvitoare atârnate împrejur, apoi la chipul binevoitor al Angelei, înainte să primească băutura. Cu glasul foarte scăzut, pentru ca ea să nu-l audă, murmură trei vrăji pentru descoperirea otrăvurilor. Nu îndrăzni să bea decât după ce se asigură că nu era nimic cu ceaiul, care, de altfel, se dovedi delicios, cu toate că nu-i putea recunoaşte ingredientele. În acea clipă, Solembum se duse uşor lângă Saphira şi începu să-şi arcuiască spatele şi să se frece de piciorul ei, la fel ca o pisică obişnuită. Răsucindu-şi gâtul, Saphira se aplecă şi-l mângâie pe spinare, până în vârful cozii, cu botul. „Am întâlnit în Ellesmera pe cineva care te cunoaşte”, spuse ea. Solembum se opri în loc şi-şi înălţă botul spre ea. „Nu, zău?” „Ba da. O cheamă Labă-lute şi Dănţuitoarea-Printre- Nori şi, de asemenea, Maud.” Ochii aurii ai lui Solembum se măriră. El începu să toarcă adânc şi răguşit şi să se frece şi mai tare de Saphira. — Aşa, zise Angela, deci presupun că aţi vorbit deja cu Nasuada, cu Arya şi cu regele Orrin. EI încuviinţă. — Şi ce zici de drăguţul de Orrin? Eragon îşi alese cu grijă cuvintele, căci îşi dădea seama că vorbeau despre un rege. — Păi... pare să aibă multe interese. — Da, e cu totul lunatic, nebun de legat. Dar toată lumea e aşa, într-un fel sau altul. Amuzat de sinceritatea ei, Eragon spuse: — Pesemne că-i nebun, dacă a adus cu el atâta sticlărie tocmai din Aberon. — Cum adică? întrebă Angela, ridicând dintr-o sprânceană. — Păi, nu ai fost în cortul lui, să vezi? — Spre deosebire de alţii, pufni ea, eu nu sunt în legături strânse cu regii pe care-i întâlnesc în cale. Aşa că el trebui să-i descrie numeroasele instrumente pe care Orrin le adusese pe Câmpiile înflăcărate. În timp ce vorbea, Angela încetă să mai amestece în ceaun şi-l ascultă cu mare interes. De cum se opri, ea începu să se agite împrejurul ceaunului, adunând plantele atârnate peste tot - adesea folosindu-se de cleşti, ca să nu le atingă cu mâna goală - şi spuse: — Cred că ar fi bine să-i fac o vizită lui Orrin. Voi doi va trebui să-mi povestiţi altă dată despre călătoria în Ellesmera... Ei hai, la drum. Dispăreţi de-aici! Eragon clătină din cap, văzând-o pe micuța femeie care-i alunga pe el şi pe Saphira de lângă cort, fară măcar să-i ia din mână cana cu ceai. „Discuţiile cu ea sunt de fiecare dată...” „Speciale?” completă Saphira. „Chiar aşa.” Norii războiului. De unde se aflau, le luă aproape jumătate de ceas să ajungă la cortul Triannei, care, după toate aparențele, slujea drept cartier general pentru Du Vrangr Gata. Nu-l găsiră prea uşor, pentru că nu mulţi ştiau de existenţa lui şi încă şi mai puţini aveau habar unde se afla - era ascuns după un pinten de stânca, pentru a se apăra de privirea vrăjitorilor duşmani, din armata lui Galbatorix. Când Eragon şi Saphira se apropiară de cortul cel negru, pânza de la intrare se dădu brusc la o parte şi apăru Trianna, cu braţele goale până la cot, pregătindu-se să facă o vrajă. În spatele ei se adunaseră mai mulţi magicieni hotărâți, deşi înfricoşaţi, iar pe mulţi dintre ei Eragon îi văzuse în timpul bătăliei din Farthen Dur, fie luptând, fie vindecându-i pe răniţi. Eragon se uită amuzat cum Trianna şi ceilalţi rămaseră surprinşi de schimbarea neaşteptată a înfăţişării sale. Coborându-şi braţele, vrăjitoarea spuse: — Biruitorul-Umbrei, Saphira. Trebuia să ne spuneţi mai din timp că aţi venit. Tocmai ne pregăteam să înfruntăm şi să ne luptăm cu un duşman de temut - sau, cel puţin, aşa credeam. — N-am vrut să vă supăr, răspunse Eragon, dar a trebuit să mergem mai întâi la Nasuada şi la regele Orrin, de cum am ajuns. — Şi-acum, de ce ne onoraţi cu prezenţa? N-ai binevoit s-o faci niciodată, deşi noi îţi suntem mai apropiaţi decât oricare alţii dintre vardeni. — Am venit să preiau conducerea grupului vostru. Vrăjitorii adunaţi împrejur scoaseră murmure de uimire, la auzul acestui anunţ, iar Trianna împietri. Eragon simţi cum câţiva dintre ei încercau să-i intre în gânduri, pentru a-i afla adevăratele intenţii. În loc să încerce să se ferească, rămânând astfel orb în faţa oricărui atac, el ripostă atacând la rândul său minţile adversarilor, îndeajuns de tare pentru a-i face să se retragă în spatele propriilor bariere. După ce o făcu, observă cu mulţumire că doi bărbaţi şi o femeie clipiră speriaţi şi-şi întoarseră privirea în altă parte. — Din a cui poruncă? întrebă Trianna. — A Nasuadei. — Aha, spuse vrăjitoarea cu un zâmbet victorios, dar Nasuada nu are putere directă asupra noastră. Îi ajutăm pe vardeni din proprie voinţă. Opoziția ei îl uimi pe Eragon. — Sunt sigur că Nasuada ar fi mirată să afle asta, după tot ce-au făcut pentru Du Vrangr Gata, ea şi tatăl ei. S-ar putea să aibă impresia că nu mai doriţi sprijinul şi protecţia vardenilor. Tăcu o clipă, lăsându-i să cugete la ameninţarea implicită. — În plus, parcă-mi amintesc că eraţi dornici să-mi oferiţi asta acum ceva timp. De ce nu şi acum? Trianna ridică dintr-o sprânceană. — Atunci m-ai refuzat, Biruitorul-Umbrei... sau ai uitat? Cu toate că era foarte stăpână pe ea, în glasul ei se strecură o undă de neîncredere, ceea ce-l făcu pe Eragon să bănuiască faptul că nu putea rămâne mult pe poziţii. Îi părea mult mai matură decât atunci când se întâlniseră prima dată şi-l făcu să se gândească la toate greutăţile pe care le avusese de înfruntat: plecarea în Surda, supravegherea vrăjitorilor din Du Vrangr Gata şi pregătirile de război. — Atunci nu puteam primi. Nu era momentul potrivit. Schimbând brusc subiectul, ea întrebă: — Şi, la urma urmei, ce-o face pe Nasuada să creadă că tu ar trebui să ne conduci? Nu-i aşa că tu şi Saphira aţi fi mai de folos în altă parte? — Nasuada vrea ca eu să conduc Du Vrangr Gata în lupta care urmează, şi aşa voi face, răspunse Eragon, considerând că era mai bine să nu menţioneze că fusese ideea lui. Trianna se încruntă, luându-şi o înfăţişare sălbatică, şi arătă spre grupul de vrăjitori din spatele ei: — Noi ne-am închinat vieţile acestui meşteşug, iar tu foloseşti magia de mai puţin de doi ani. Ce te face să crezi că eşti mai potrivit pentru a ne conduce decât oricare dintre noi?... Dar, fie. Spune-mi ce planuri ai. Cum vrei să te foloseşti de noi? — E simplu, spuse el. Voi toţi vă veţi împreuna minţile şi veţi căuta vrăjitorii duşmani. Când găsiţi pe cineva, o să-mi unesc şi eu puterile cu voi, pentru ca, împreună, să izbutim să-i distrugem mijloacele de apărare. Apoi putem ucide soldaţii pe care încerca să-i protejeze. — Şi în restul timpului ce-ai să faci? — Am să lupt împreună cu Saphira. După un moment stânjenitor de tăcere, unul dintre bărbaţii din spatele Triannei zise: — Planul e bun. Dar el se înfiora pe dată, când Trianna îi aruncă o privire mânioasă. Cu mişcări lente, vrăjitoarea se întoarse din nou spre Eragon. — De când au murit Gemenii, eu am condus Du Vrangr Gata. Călăuziţi de mine, ei au făcut rost de bani pentru a plăti proviziile vardenilor, au scos la lumină Braţul- întunecat, reţeaua de iscoade a lui Galbatorix care încerca s-o ucidă pe Nasuada, şi au făcut şi nenumărate alte servicii. Sunt sigură că pot obţine aceleaşi rezultate şi în continuare... Şi-atunci, de ce vrea Nasuada să mă dea jos? Cu ce-am supărat-o? În acel moment, totul se limpezi în mintea lui Eragon. „S-a obişnuit cu puterea, şi nu mai vrea să renunţe la ea. Nu numai atât, dar crede şi că faptul că o înlocuiesc este o critică la adresa ei.” „Irebuie să rezolvi problema, şi încă repede, spuse Saphira. Nu mai avem vreme.” Eragon îşi scormoni mintea pentru a găsi o cale dea dobândi autoritate asupra celor din Du Vrangr Gata, fără s- o îndepărteze încă şi mai mult pe Trianna. În cele din urmă, adresându-se tuturor, dar privind-o numai pe ea, spuse: — N-am venit aici să vă fac necazuri. Am venit să vă cer ajutorul. Sunt puternic, e adevărat, iar eu şi Saphira am putea, pesemne, înfrânge oricâţi dintre vrăjitorii din slujba lui Galbatorix. Dar nu-i putem apăra pe toţi vardenii. Nu putem fi peste tot. lar dacă magicienii Imperiului îşi unesc forţele împotriva noastră, până şi noi va trebui să ne luptăm ca să scăpăm cu viaţă... Nu putem câştiga bătălia asta de unii singuri. Trianna, ai dreptate întru totul: te-ai descurcat bine cu Du Vrangr Gata, iar eu n-am venit încoace ca să-ţi iau puterea cu forţa. Numai că, în calitate de vrăjitor, trebuie să mă alătur vouă, iar în calitate de Cavaler s-ar putea să trebuiască să vă dau şi porunci, despre care e musai să ştiu că vor fi îndeplinite fară discuţie. Trebuie să stabilim o ierarhie. După aceea, vă puteţi menţine multă libertate de mişcare. De cele mai multe ori, voi fi mult prea ocupat pentru a-mi îndrepta atenţia spre voi. N-am de gând nici să nu vă iau în seamă sfaturile, căci îmi dau seama că aveţi mult mai multă experienţă decât mine... Aşa că vă întreb din nou, vreţi să ne ajutaţi, spre binele vardenilor? Trianna şovăi, apoi făcu o plecăciune. — Fireşte, Biruitorul-Umbrei, pentru binele vardenilor. O să fim onoraţi ca tu să conduci Du Vrangr Gata. — Atunci să începem. În următoarele ceasuri, Eragon vorbi cu fiecare dintre vrăjitorii adunaţi - deşi mulţi dintre ei lipseau, fiind ocupați cu felurite treburi printre vardeni. Făcu tot ce-i stătea în putere ca să îşi dea seama de cât de multe ştiau despre magie. Află că majoritatea dobândiseră primele noţiuni de la vreo rudă şi, adesea, în mare taină, ca să nu atragă atenţia celor care se temeau de magie şi, fireşte, a lui Galbatorix. Doar câţiva îşi făcuseră ucenicia aşa cum trebuia. Drept urmare, cei mai mulţi nu ştiau mai nimic despre limba străveche, şi nimeni n-o putea vorbi fluent, iar credinţele lor despre magie erau adesea împletite cu tot felul de superstiții religioase; cât despre numeroasele căi de a folosi gramarye - habar n-aveau. „Nu-i de mirare că Gemenii erau aşa dornici să afle ce cuvinte din limba străveche ştiai, când te-au pus la încercare în Farthen Dur, remarcă Saphira. Cu ajutorul lor, puteau să-i înfrângă uşor pe vrăjitorii ăştia de doi bani.” „Numai că alţii nu avem.” „Aşa-i. Nădăjduiesc că acum vezi că aveam dreptate cu Trianna. Pune dorinţele ei înaintea binelui celorlalţi.” Aveai dreptate, încuviinţă el. Dar n-o ţin de rău. Trianna îl înfruntă cum poate mai bine, la fel ca noi toţi. Înţeleg asta, chiar dacă nu sunt de acord, iar înţelegerea, după cum spunea Oromis, duce la milă şi la solidaritate.” Ceva mai mult de o treime dintre vrăjitori se ocupau cu vindecarea. Pe aceştia, Eragon îi trimise la treburile lor, după ce le dădu de învăţat vreo cinci vrăji noi care să le permită să se ocupe de mult mai multe feluri de răni. Împreună cu restul însă, el puse la punct o strategie foarte limpede, numind-o pe Trianna aghiotanta lui, urmând ca ea să aibă grijă ca poruncile să fie duse la îndeplinire. Se strădui mult pentru a-i face să se unească, transformându-şi feluritele personalităţi într-o forţă unitară. După cum îşi dădu seama repede, încercarea de a-i convinge pe magicieni să colaboreze era ca şi cum s-ar fi străduit să facă o haită de câini să-şi împartă un os. Nici faptul că erau pe deplin impresionați de el nu era de vreun folos, căci nu găsea nici o cale de a-şi folosi influenţa pentru a-i face să se împace între ei. Pentru a-şi face o idee clară despre puterile lor, îi puse să facă mai multe vrăji. Privindu-i cum se chinuiau cu unele care lui i se păreau de-acum simple, îşi dădu seama de cât de mult îi crescuse puterea şi-i spuse Saphirei, minunându- se: „Când te gândeşti că odinioară de-abia puteam să ridic o pietricică în aer”. „Şi când te gândeşti, răspunse ea, că Galbatorix a avut mai mult de un veac la dispoziţie pentru a-şi desăvârşi înzestrările.” Soarele coborâse înspre apus, scăldând totul în jur într-un portocaliu şi mai aprins, până când tabăra vardenilor, apele palide ale râului Jiet şi întreaga întindere a Câmpiilor înflăcărate începură să sclipească ciudat, marmorat, ca o scenă din visul unui lunatic. Aproape că asfinţise de tot, când la cort sosi un mesager, care-i spuse lui Eragon că Nasuada îi poruncise să vină pe dată. — Şi cred c-ai face bine să te grăbeşti, Biruitorul-Umbrei, te rog să nu te superi că-ţi spun. Obţinând făgăduiala celor din Du Vrangr Gata că vor fi gata şi dornici de luptă atunci când va avea nevoie de ajutorul lor, Eragon o luă la fugă, alături de Saphira, printre şirurile de corturi cenuşii, către pavilionul Nasuadei. Un zgomot puternic de deasupra lor îl făcu să-şi ridice ochii din pământul plin de gropi, pentru a arunca o privire. Văzu un stol uriaş de păsări care dădeau târcoale celor două armate. Erau acolo vulturi, şoimi şi ulii, precum şi nenumărate ciori lacome şi verii lor mai mari, cu ciocurile ca nişte pumnale, negri ca noaptea şi cruzi - corbii. Fiecare pasăre ţipa după sângele cu care să-şi ude gâtlejul, şi după carnea aburindă cu care să-şi umple stomacul şi să-şi ostoiască foamea. Din experienţă şi din instinct, ştiau că, de câte ori apărea în Alagaesia o armată, se puteau aştepta la un ospăț bogat de cadavre. „Se adună norii războiului”, remarcă Eragon. Nar Garzhvog. Eragon intră în pavilion, iar Saphira îşi băgă şi ea capul după el, fiind întâmpinați cu un scrâşnet de oţel, când Jormundur şi alţi şase dintre comandanții Nasuadei îşi scoaseră săbiile din teacă, pentru a-i întâmpina pe intruşi. Bărbaţii lăsară armele în jos, auzind-o pe Nasuada spunând: — Vino încoace, Eragon. — Care-ţi este porunca? întrebă el. — Străjerii noştri mi-au dat de ştire că dinspre miazănoapte şi răsărit se apropie o ceată de vreo sută de kulli. Eragon se încruntă. Nu se aşteptase să întâlnească urgali în această luptă, pentru că ei nu se mai aflau sub stăpânirea lui Durza, iar în Farthen Dur fuseseră ucişi foarte mulţi. Dar, dacă veniseră, foarte bine. Se simţi dintr-odată însetat de sânge şi-şi îngădui un rânjet sălbatic, gândindu-se cum avea să-i ucidă cu noua sa putere. Încleştându-şi pumnul pe mânerul săbiei, spuse: — Va fi o plăcere pentru mine să vă scap de ei. Eu şi Saphira ne putem ocupa singuri de asta, dacă vrei. Nasuada îl privi cu atenţie, spunându-i: — Nu, Eragon, nu putem face asta. Au cu ei steagul alb, şi au cerut să-mi vorbească. Eragon rămase cu gura căscată la ea: — Şi doar n-ai de gând să le acorzi o întâlnire. — Am să mă port cu ei la fel cum m-aş purta cu orice duşman care vine sub acest steag. — Dar ei sunt fiare. Monştri! E o nebunie să le îngădui să intre în tabără... Nasuada, eu am văzut cruzimile pe care le comit urgalii. Ei se bucură să provoace durere şi suferinţă şi nu merită mai multă milă decât un câine turbat. Nu-ţi mai pierde timpul cu asta - precis e o capcană. Spune doar o vorbă, iar eu, împreună cu toţi războinicii tăi, vom fi mai mult decât fericiţi să omorâm făpturile astea scârboase. — Aici, spuse Jormundur, sunt de acord cu Eragon. Dacă pe noi nu vrei să ne asculţi, Nasuada, atunci măcar pe el. Mai întâi, Nasuada îi spuse lui Eragon într-o şoaptă pe care nimeni altcineva n-o putea auzi: — Dacă eşti atât de orb, înseamnă că într-adevăr mai ai de învăţat. Apoi ridică glasul, folosind acelaşi ton poruncitor şi neînduplecat pe care-l avusese şi tatăl ei: — Uitaţi cu toţii că eu am luptat în Farthen Dur, la fel ca voi, şi că am văzut sălbăticia urgalilor... Cu toate astea, i-am văzut şi pe oamenii noştri comiţând fapte la fel de crude. N- am să neg ce-am suferit din pricina urgalilor, dar nici n-am de gând să trec cu vederea nişte posibili aliaţi, când suntem atât de puţini faţă de soldaţii Imperiului. — Domniţă, e prea primejdios să te întâlneşti cu un kull. — Prea primejdios? întrebă Nasuada, ridicând dintr-o sprânceană. Atunci când îi am în jurul meu, ca să mă apere, pe Eragon, Saphira, Elva şi toţi ceilalţi războinici? N-aş prea crede. Eragon scrâşni din dinţi, mânios, simțind că n-are ce face. „Spune ceva, Saphira. Tu poţi s-o convingi să renunţe la ideea asta proastă.” „Nu, nici vorbă. În privinţa asta, nu gândeşti cum trebuie.” „Doar nu eşti de acord cu ea! exclamă Eragon, îngheţat de uimire. Ai fost cu mine în Yazuac, ştii ce le-au făcut urgalii celor de-acolo. Şi ce mai zici despre plecarea din 'Teirm, despre prinderea mea în Gil'ead şi despre Farthen Dur? De câte ori ne ies în cale, urgalii încearcă să ne ucidă, sau şi mai rău. Nu sunt decât nişte fiare scârboase.” „Elfii credeau acelaşi lucru despre dragoni, în timpul lui Du Fyrn Skulblaka.” La porunca Nasuadei, străjerii dădură la o parte pereţii pavilionului, lăsându-l deschis şi permițându-i Saphirei să se ghemuiască lângă Eragon. Apoi, Nasuada se aşeză în jilţul cu spătar înalt, iar Jormundur şi ceilalţi comandanţi se înşiruiră pe două rânduri, pentru ca oricine ar fi dorit să-i vorbească să fie silit să păşească printre ei. Eragon stătea în dreapta, Elva în stânga. Nu trecură cinci minute şi, la marginea de răsărit a taberei, izbucniră strigăte mânioase. Furtuna de insulte şi huiduieli deveni din ce în ce mai puternică, până ce în faţa lor apăru un kull, singur, îndreptându-se spre Nasuada, în timp ce o mulţime de vardeni îl blestemau în toate felurile. Urgalul - sau „berbecul”, după cum îşi aminti Eragon că-şi spuneau între ei - ţinea capul sus şi-şi arăta colții galbeni, dar nu reacţiona în nici un fel la insultele care i se aruncau. Arăta impresionant - era înalt de opt picioare şi jumătate, cu trăsături puternice şi semeţe, deşi groteşti, coarne groase care i se încolăceau pe ambele părţi ale capului şi o musculatură extraordinară, care-l făcea să pară în stare să omoare un urs dintr-o singură lovitură. Purta doar o pânză înnodată în jurul şalelor, câteva bucăţi de armură grosolană de fier, ţinute laolaltă cu petice de zale, şi un cerc scobit de metal, aşezat între cele două coarne, pentru a-şi apăra creştetul. Pletele lungi şi negre erau strânse într-o coadă. Eragon simţi buzele strâmbându-i-se în semn de ură. Trebui să-şi stăpânească impulsul de a scoate sabia din teacă şi de a sări la atac. Totuşi, fară voia lui, nu putu să nu admire curajul urgalului, care înfrunta singur şi neînarmat întreaga armată duşmană. Spre mirarea lui, descoperi că mintea urgalului era foarte bine apărată. Când urgalul se opri în faţa intrării în pavilion, neîndrăznind să se mai apropie, Nasuada le porunci străjilor să ceară mulţimii să facă linişte. Cu toţii se uitară la nou-venit, întrebându-se ce avea de gând să facă. Urgalul îşi ridică braţele puternice spre cer, trase adânc aer în piept, apoi deschise botul şi urlă înspre Nasuada. Într-o clipă, un desiş de săbii se îndreptară spre el, dar nu le dădu nici o atenţie, ci îşi continuă urletul tremurător, până când rămase fară suflu. Apoi o privi pe Nasuada, fară să-i pese de sutele de oameni care, era limpede, îşi doreau să-l omoare, şi mârâi, cu un accent puternic şi gutural: — Ce trădare e asta, Domniţă-Noptatică? Mi se făgăduise liberă trecere. Aşa uşor îşi încalcă oamenii cuvântul? Unul dintre sfetnicii Nasuadei, aplecându-se spre ea, îi spuse: — Stăpână, să-l pedepsim pentru neobrăzare. După ce-l vom fi învăţat ce înseamnă respectul, de-abia atunci să-i dăm ascultare. Eragon ar fi vrut să nu spună nimic, dar îşi cunoştea datoria faţă de Nasuada şi de vardeni, aşa că se aplecă şi-i spuse la ureche: — Nu te simţi insultată. Aşa îşi salută ei căpeteniile de război. Răspunsul cuvenit ar fi să-ţi loveşti fruntea de a lui, dar nu cred că-i bine să încerci. — Asta ai aflat-o de la elfi? şopti ea, fără să-şi ia ochii de la urgalul care aştepta. — Da. — Şi ce-ai mai aflat despre kulli? — Multe, recunoscu el, fară tragere de inimă. Apoi Nasuada îi spuse şi solului, dar şi bărbaţilor adunaţi împrejur: — Vardenii nu sunt mincinoşi ca Galbatorix şi Imperiul. Spune ce ai de spus; nu te teme de vreo primejdie, câtă vreme ţinem sfat sub steagul alb al păcii. Urgalul mormăi şi-şi ridică bărbia osoasă, dezvelindu-şi beregata, un gest pe care Eragon îl recunoscu a fi unul de prietenie. În neamul lor, aplecarea capului era o ameninţare, pentru că însemna că urgalul respectiv avea de gând să împungă cu coarnele. — Eu sunt Nar Garzhvog din tribul Bolvek, şi vorbesc în numele poporului meu, spuse el, părând că mestecă fiecare cuvânt, înainte să-l scuipe afară. Urgalii sunt priviţi cu ură, mai mult decât oricare alt neam. Elfii, piticii, oamenii, cu toţii ne urmăresc, ne dau foc şi ne alungă din sălaşurile noastre. — Şi pe bună dreptate, îi răspunse Nasuada. — Cu dreptate, încuviinţă Garzhvog. Ai noştri iubesc războiul. Dar, spune-mi, nu se întâmpla ca şi voi să ne atacați numai pentru că ne consideraţi la fel de pociţi cum vă considerăm şi noi? De la căderea Cavalerilor, ne-am înmulţit. Acum, triburile noastre sunt aşa de numeroase, încât ţinutul aspru în care trăim nu ne mai poate hrăni pe toţi. — Aşa că aţi încheiat un pact cu Galbatorix. — Da, Domniţă-Noptatică. El ne-a făgăduit pământ mai bun, dacă-i omorâm duşmanii. Dar ne-a înşelat. Şamanul lui cu păr de foc, Durza, le-a luat minţile căpeteniilor noastre de război şi ne-a silit triburile să trudească împreună, aşa cum nu ne stă în obicei. După ce am aflat asta, în muntele scobit al piticilor, femelele care ne conduc, şi pe care noi le numim Hemdall, au trimis-o chiar pe perechea mea la Galbatorix să-l întrebe de ce a făcut asta cu noi, spuse Garzhvog, clătinându-şi capul uriaş. Ea nu s-a mai întors. Cei mai buni dintre ai noştri au murit pentru Galbatorix, apoi el ne-a aruncat ca pe-o sabie frântă. Este un drajl cu limbă de şarpe şi un trădător fară coarne. Domniţă- Noptatică, acum suntem mai puţini, dar o să luptăm alături de voi, dacă ne îngădui. — Şi cu ce preţ? întrebă Nasuada. Pesemne că vreţi şi ceva în schimb. — Sânge. Sângele lui Galbatorix. Iar, dacă Imperiul cade, vă cerem să ne daţi pământ ca să creştem şi să ne-nmulţim şi să nu mai trebuiască să ne luptăm, pe viitor. Eragon ghici intenţiile Nasuadei numai din expresia care i se aşternuse pe chip, înainte ca ea să rostească vreo vorbă. Pesemne că şi Jormundur la fel, căci se aplecă spre ea şi-i spuse cu glas scăzut: — Nasuada, nu poţi face asta. E împotriva firii. — Firea nu ne poate ajuta să înfrângem Imperiul. Avem nevoie de aliaţi. — Oamenii n-o să vrea să lupte alături de urgali. O să dezerteze. — Asta o putem rezolva. Eragon, crezi că o să-şi ţină cuvântul? — Doar atâta vreme cât avem un duşman comun. Dând hotărâtă din cap, Nasuada vorbi din nou cu glas tare: — Prea bine, Nar Garzhvog. Tu şi războinicii tăi puteţi să vă aşezaţi pe flancul de răsărit al armatei noastre, la ceva distanţă, iar apoi vom discuta condiţiile pactului nostru. — Ahgrat ukmar, mormăi urgalul, ducându-şi pumnul la frunte. Eşti înţeleaptă ca o adevărată Hemdall, Domniţă- Noptatică. — De ce-mi spui aşa? — Hemdall? — Nu, Noptatică. Garzhvog scoase un sunet înăbuşit, din fundul gâtului, pe care Eragon îl înţelese ca un hohot de râs. — Aşa i-am spus părintelui tău, Noptaticul, pentru că ne-a urmărit prin tunelele întunecate din muntele piticilor şi din pricina culorii pielii sale. Ca pui al lui, eşti vrednică să primeşti acelaşi nume. Şi, cu asta, se întoarse pe călcâie şi plecă din tabără cu paşi mari. Ridicându-se în picioare, Nasuada spuse răspicat: — Oricine-i atacă pe urgali va fi pedepsit ca şi cum ar fi atacat un om. Aveţi grijă să răspândiţi această veste în toate companiile. De-abia terminase de vorbit, când Eragon îl observă pe regele Orrin care se apropia grăbit, cu mantia fluturându-i pe lângă trup. Ajuns în apropiere, el strigă: — Nasuada! E adevărat că te-ai întâlnit cu un urgal? Ce înseamnă asta şi de ce nu mi s-a dat de ştire mai devreme? Nu vreau să... Un străjer care ieşi dintre şirurile de corturi cenuşii îl întrerupse: — Se apropie un călăreț din tabăra Imperiului! Pe dată, regele uită de orice pricină şi i se alătură Nasuadei, care se grăbea spre primele rânduri ale armatei, urmată de cel puţin o sută de persoane. Eragon nu se pierdu în mulţime, ci preferă să ajungă la destinaţie pe spinarea Saphirei. Când ea se opri lângă şanţurile, movilele şi rândurile de pari ascuţiţi care apărau tabăra vardenilor, Eragon zări un soldat singuratic, care venea călare, într-un galop furios, străbătând locul gol şi sumbru dintre cele două tabere. Păsările de pradă zburau jos, pe deasupra lui, ca să vadă dacă nu cumva ospăţul lor începuse deja. Soldatul trase de frâie şi se opri la ceva distanţă de şanţuri, încercând să nu se apropie prea mult de vardeni, apoi strigă: — Regele Galbatorix v-a propus cu generozitate să vă predaţi, în condiţii bune, dar l-aţi refuzat, alegând moartea în loc. De-acum nu mai avem ce negocia. Mâna întinsă în semn de prietenie s-a preschimbat în pumnul care loveşte! Dacă vreunii dintre voi încă îi mai poartă respect suveranului de drept, atotştiutorul şi atotputernicul rege Galbatorix, atunci fugiţi! Nimeni nu ne poate ţine piept, odată ce ne-am hotărât să curăţăm Alagaesia de toţi necredincioşii, trădătorii şi răzvrătiţii. Şi, cu toate că asta îl îndurerează pe stăpânul nostru, care ştie că această răzvrătire este iscată de conducători invidioşi şi cu minţile rătăcite, vom pedepsi cu blândeţe şi milă ţinutul nelegiuit numit Surda, şi-l vom aduce iarăşi sub stăpânirea luminată a regelui Galbatorix, cel care se jertfeşte zi şi noapte pentru binele poporului său. Aşa că, vă mai spun o dată: fugiţi, sau veţi avea soarta solului vostru. Cu asta, soldatul desfăcu un sac de pânză, din care scoase un cap retezat, pe care-l aruncă în sus, îl privi căzând printre vardeni şi, îmboldindu-şi calul cu pintenii, o luă la galop înspre armata lui Galbatorix, care se vedea în depărtare ca o pată întunecată. — Să-l omor? întrebă Eragon. Nasuada clătină din cap. — O să ne răzbunăm în curând. Eu n-am de gând să iau viaţa trimişilor, chiar dacă Imperiul a făcut-o. — Cum vrei... începu el, apoi scoase un strigăt scurt de uimire şi se agăţă de gâtul Saphirei ca să nu cadă, când ea se ridică pe deasupra meterezelor, lăsându-se cu picioarele din faţă pe valul de culoare gălbuie. Desfăcându-şi fălcile, Saphira scoase un răget lung şi înfundat, aşa cum făcuse Garzvhog, dar o făcu în semn de sfidare la adresa duşmanilor, amintindu-le de mânia pe care o iscaseră şi dând un semnal tuturor celor care-l urau pe Galbatorix. Răsunetul chemării ei îl sperie atât de tare pe armăsarul trimisului, încât acesta se aplecă spre dreapta, alunecă pe pământul încins şi căzu pe o parte. Soldatul, aruncat din şa, căzu într-o groapă de foc, care se înălţă chiar în acea clipă. Scoase un strigăt scurt, atât de îngrozitor încât lui Eragoni se ridică părul în cap, apoi amuţi pe vecie. Păsările începură să coboare. Vardenii izbucniră în urale, văzând isprava Saphirei. Până şi Nasuada îşi îngădui un zâmbet fugar, apoi bătu din palme şi spuse: — Cred că vor ataca odată cu zorii. Eragon, adună-i pe cei din Du Vrangr Gata şi pregăteşte-te de luptă. Am să-ţi dau poruncile de îndeplinit, în mai puţin de un ceas. Luându-l pe Orrin de umăr, ea îl conduse îndărăt spre mijlocul taberei, spunându-i: — Sire, trebuie să luăm nişte hotărâri. Eu am un plan, dar va fi nevoie de... „Să vină, spuse Saphira; vârful cozii îi zvâcnea, precum cel al unei pisici care urmăreşte un şoarece. O să ardă cu toţii.” Licoarea vrăjitorească. Pe Câmpiile înflăcărate se lăsase noaptea. Perdeaua groasă de fum acoperea luna şi stelele, cufundând pământul într-o beznă adâncă, pe care o risipeau numai sclipirile posomorâte şi rare ale flăcărilor de turbă şi miile de torţe aprinse de fiecare armată. Din locul în care şedea Eragon, aproape de primul rând al vardenilor, tabăra Imperiului părea o plasă deasă de lumini portocalii şi tremurătoare, mare cât un oraş. După ce Eragon termină de prins armura Saphirei, închise ochii, pentru a ţine mai bine legătura cu vrăjitorii din Du Vrangr Gata. Trebuia să înveţe să dea de ei într-o clipă; viaţa lui depindea de putinţa de a-i contacta iute, fară nici o întârziere. La rândul lor, ceilalţi trebuiau să înveţe să recunoască atingerea minţii lui, ca să nu-l respingă tocmai când ar fi avut nevoie de ajutorul lor. Eragon zâmbi şi spuse: — Salutări, Orik. Deschise ochii şi-l văzu pe pitic căţărându-se pe pintenul jos de stânca pe care se aşezaseră el şi Saphira. Orik era îmbrăcat în armură şi avea în mâna stângă arcul său din corn de urgal. Ghemuindu-se lângă Eragon, el îşi şterse fruntea şi clătină din cap. — De unde ştiai că sunt chiar eu? îmi apăram mintea. „Gândurile fiecărei persoane sunt diferite, explică Saphira, aşa cum şi glasurile sună mereu altfel.” — Aşa... — Ce te-aduce pe aici? întrebă Eragon. Orik ridică din umeri. — M-am gândit că ţi-ar prinde bine puţină tovărăşie în noaptea asta sumbră. Mai ales că Arya e ocupată în altă parte, şi nu-l mai ai pe Murtagh cu tine înainte de bătălie. „Şi ce mi-aş dori să-l am”, se gândi Eragon. Din toţi oamenii pe care-i cunoscuse, numai Murtagh ştia să mânuiască sabia la fel de bine ca el, cel puţin înainte de Agaeti Blodhren. Întrecerile cu el se numărasem printre puţinele plăceri ale lui Eragon, din timpul petrecut împreună. „Mi-ar fi plăcut să mă lupt iarăşi cu tine, vechi prieten.” Amintindu-şi cum pierise Murtagh - târât sub pământ de urgali, în Farthen Dur - Eragon fu silit să înfrunte un adevăr trist: chiar şi în cazul războinicilor înzestrați, de multe ori numai soarta hotărăşte cine scapă cu viaţă şi cine moare într-un război. Pesemne că Orik îi simţise starea de spirit, căci îl bătu pe umăr şi spuse: — Lasă, c-o să fie bine. Gândeşte-te ce simt soldaţii de- acolo, ştiind că peste puţină vreme trebuie să aibă de-a face cu tine. Recunoştinţa îl făcu pe Eragon să zâmbească din nou. — Mă bucur că ai venit. Vârful nasului lui Orik se înroşi, iar el lăsă ochii în jos, jucându-se cu arcul în mâinile sale noduroase. — Păi, da, mormăi el, lui Hrothgar nu i-ar prea plăcea dacă aş îngădui să ţi se întâmple ceva. În plus, acum suntem fraţi de cruce, nu? Cu ajutorul lui Eragon, Saphira întrebă: „Şi cum rămâne cu ceilalţi pitici? Nu eşti tu comandantul lor?” — Ba da, chiar aşa, răspunse Orik, cu o sclipire poznaşă în ochi. Şi o să vină şi ei încoace în scurtă vreme. Acum că Eragon face parte din Durgrimst Ingeitum, se cuvine să ne luptăm împreună împotriva Imperiului. Aşa, voi doi n-o să fiţi atât de vulnerabili; puteţi să vă concentrați pe găsirea vrăjitorilor lui Galbatorix, în loc să vă apăraţi mereu de vreun atac. — E o idee bună. Mulţumim. Orik mormăi câteva vorbe de încuviinţare. — Ce crezi despre Nasuada şi despre urgali? întrebă apoi Eragon. — A făcut ce trebuia. — Adică eşti de acord cu ea? — Da. Nu-mi place, aşa cum nu-ţi place nici ţie, dar sunt de acord. După aceea se lăsă tăcerea. Eragon se sprijini de Saphira şi rămase cu ochii aţintiţi asupra taberei Imperiului, încercând să nu se lase cuprins de neliniştea care creştea fară încetare înăuntrul lui. Trecu vremea. Aşteptarea nesfârşită de dinaintea unei bătălii i se părea la fel de tulburătoare ca bătălia în sine. Dădu şaua Saphirei cu ulei, îşi lustrui cămaşa de zale, apoi reîncepu să treacă prin minţile celor din Du Vrangr Gata, orice, numai să treacă timpul. Mai mult de un ceas mai târziu, se opri, simțind două făpturi care se apropiau de ei, străbătând locul gol dintre armate. „Angela? Solembum?” Uimit şi neliniştit, îl trezi pe Orik, care aţipise, şi-i spuse ce descoperise. Piticul se încruntă şi-şi scoase toporul de la cingătoare. — Am întâlnit-o numai de vreo câteva ori, dar nu părea trădătoare. A fost bine-venită printre vardeni vreme de zeci de ani. — Totuşi, ar trebui să aflăm ce făcea, spuse Eragon. Împreună, îşi croiră drum prin tabără pentru a-i întâlni pe cei doi, care se apropiau de fortificaţii. În curând, Angela îşi făcu apariţia, cu Solembum pe urme. Vrăjitoarea era învăluită într-o mantie lungă şi neagră, cu ajutorul căreia se topea în peisajul slab luminat. Spre surprinderea lor, ea să caţără cu mult zel, putere şi agilitate peste rândurile de şanţuri săpate de pitici, sărind de pe o prâăjină pe alta, căţărându-se şi, în cele din urmă, coborând în fugă ultima pantă, pentru a se opri, gâfâind, în faţa Saphirei. Dându-şi gluga pe spate, ea le zâmbi larg. — Vai, ce drăguţ. Mi-aţi ieşit în întâmpinare! În timp ce Angela vorbea, pisica fermecată tremură din tot corpul, scuturându-şi blana. Apoi silueta ei se tulbură, de parcă ar fi fost văzută printr-o apă agitată, preschimbându- se într-un băiat gol-goluţ, cu părul vâlvoi. Angela căută într- o pungă de piele şi-i dădu o tunică de copil şi o pereche de pantaloni, precum şi pumnalul mic şi negru pe care-l folosea în luptă. — Ce făceaţi pe aici? întrebă Orik, privindu-i bănuitor. — Ei, una şi alta. — Mai bine spune-ne, zise Eragon. — Măi să fie, răspunse ea, cu o faţă foarte serioasă. N-ai încredere în Solembum şi în mine? Pisica fermecată îşi arătă dinţii ascuţiţi. — Nu prea, recunoscu Eragon, zâmbind slab. — Bravo, zise Angela, şi-l bătu pe obraz. Aşa o să ai o viaţă mai lungă. Mă rog, dacă insistaţi, aflaţi că făceam tot posibilul ca să înfrângem Imperiul, numai că metodele alese de mine nu se bazează pe ţipete şi pe alergatul de colo-colo cu o sabie în mână. — Şi care-ar fi, mă rog, metodele astea? mârâi Orik. Angela se opri pentru a-şi strânge mantia, pe care o înghesui în pungă. — Prefer să nu vă spun; vreau să fie surpriză. Dar nu va trebui să aşteptaţi prea mult. O să înceapă în câteva ceasuri. Orik se trase de barbă. — Ce o să înceapă? Dacă nu ne spui cinstit, va trebui să te ducem la Nasuada. Poate că va izbuti ea să-ţi bage minţile în cap. — N-are nici un rost, spuse Angela. Nasuada mi-a dat voie să trec în tabăra cealaltă. — Zici tu, ripostă Orik, din ce în ce mai pus pe harţă. — Şi zic şi eu, declară Nasuada însăşi, apropiindu-se de ei, prin spate, aşa cum Eragon aflase deja de câtva timp, simțind şi că era însoţită de patru kulli, printre care şi Garzhvog. Încruntându-se, el se întoarse cu faţa spre ei, fară să încerce să-şi ascundă mânia care-l cuprinsese din pricina urgalilor. — Domniţă, murmură Eragon. Orik nu se arătă la fel de liniştit; el sări înapoi, trăgând un blestem bine simţit şi înşfăcându-şi toporul. După ce-şi dădu seama că nu erau atacați, o salută şi el în treacăt pe Nasuada, fară să-şi ia însă mâna de pe coada toporului şi nici ochii de la mătăhăloşii urgali. Angela nu părea să aibă vreo reţinere, ci o salută aşa cum se cuvenea pe Nasuada, apoi se adresă urgalilor în limba lor aspră, iar ei îi răspunseră cu evidentă plăcere. Nasuada îl trase pe Eragon la o parte, unde puteau vorbi mai puţin stingheriţi, şi-i spuse: — Vreau să-ţi laşi sentimentele deoparte, câteva clipe, şi să judeci logic şi limpede ce-am să-ţi spun. Poţi s-o faci? Cu chipul ca de piatră, el încuviinţă. — Bine. Eu fac tot ce pot ca să mă asigur că n-o să pierdem bătălia de mâine. Dar nu contează cât de bine luptăm, sau cât de bine îi conduc eu pe vardeni, şi nici măcar dacă punem Imperiul pe fugă, dacă tu ai fi omorât. Înţelegi? continuă ea, împungându-l cu un deget în piept; el încuviinţă din nou. Dacă apare Galbatorix, nu pot face nimic ca să te apăr - ai să-l înfrunţi de unul singur. Nici pentru el Du Vrangr Gata nu este o ameninţare mai mare decât pentru tine, şi n-am de gând să-i las să piară fără pricină. — Am ştiut mereu, răspunse Eragon, că pe Galbatorix îl voi înfrunta numai împreună cu Saphira. Pe buzele Nasuadei trecu un surâs trist; în lumina tremurată a torţelor, părea foarte obosită. — Bine, dar nu avem de ce să inventăm necazuri, dacă ele nu există. Poate că Galbatorix nici măcar nu-i aici, mai zise ea, deşi parcă nu credea ce spune. Oricum, măcar pot să fac în aşa fel încât să fiu sigură că nu mori cu o sabie înfiptă în stomac. Am auzit ce au de gând piticii, şi mi-a trecut prin cap că se poate face şi mai mult. L-am rugat pe Garzhvog, cu încă trei masculi de-ai lui, să te păzească, numai cu condiţia, pe care au acceptat-o, să te lase să le citeşti minţile. Eragon rămase împietrit. — Doar nu crezi că am să lupt alături de bestiile astea. Ca să nu mai spun că deja am primit propunerea să ne apere piticii. Nu s-ar simţi foarte bine dacă i-aş prefera pe urgali. — Atunci pot să participe cu toţii, răspunse Nasuada; o lungă vreme ea îl sfredeli cu privirea, căutând să înţeleagă ceea ce el nu putea spune cu voce tare. Of, Eragon, nădăjduiam să poţi să uiţi de ura pe care le-o porţi. În locul meu, tu ce-ai fi făcut? El nu avu ce să-i răspundă, iar ea oftă. Eu sunt cea mai îndreptăţită să-i detest pe urgali. Ei mi-au ucis tatăl. Dar nu pot să îngădui ca asta să mă împiedice să iau hotărârile cele mai bune pentru vardeni... înainte să spui da sau nu, măcar cere părerea Saphirei. Pot şi să-ţi poruncesc să primeşti ajutorul urgalilor, dar aş prefera să n-o fac. „Te porţi ca un nătâng”, comentă Saphira, fără să o fi întrebat cineva. „De ce? Pentru că nu vreau să-mi apere spatele nişte kulli?” „Nu de asta, ci pentru că refuzi ajutorul care ţi se oferă, deşi, în situaţia în care ne aflăm, nu mai are importanţă de unde vine. Gândeşte-te. Ştii ce-ar face Oromis şi ştii şi ce-ar zice. N-ai încredere în judecata lui?” „Dar nici măcar el nu poate avea dreptate în toate privinţele”, spuse Eragon. „Ăsta nu-i un argument... Cântăreşte bine, Eragon, şi spune-mi dacă am dreptate sau nu. Ştii care este drumul cel bun. Aş fi foarte dezamăgită dacă n-ai izbuti să te hotărăşti să-l urmezi.” Dojenile Saphirei şi ale Nasuadei îl făcură pe Eragon încă şi mai puţin dispus să accepte, numai că ştia că nu avea de ales. — Bine, am să-i primesc să mă apere, dar numai dacă nu găsesc nimic în minţile lor care să-mi dea de bănuit. Vrei să- mi făgăduieşti că, după bătălia asta, n-ai să mă mai sileşti să mă alătur vreodată urgalilor? — Nu pot să fac asta, răspunse Nasuada, clătinând din cap. Ar putea să fie rău pentru vardeni. A, Eragon, şi mai e ceva, adăugă ea după o scurtă pauză. — Da, domniţă? — În caz că eu mor, te-am ales să-mi urmezi. Şi, dacă o fi să fie aşa, te-aş sfătui să te bizui pe sfaturile lui Jormundur - e cel mai experimentat din Sfatul Fruntaşilor - şi îţi cer să pui binele celor mulţi deasupra oricărui alt lucru. M-ai înţeles, Eragon? Vestea îl luă pe nepregătite. Pentru ea nimic nu era mai important decât vardenii. Faptul că-i oferise lui conducerea era cea mai mare dovadă de încredere pe care i-o putea da. Asta îl impresiona şi-l făcea să se simtă ruşinat. — Dacă o fi să fie, spuse el cu capul plecat, am să mă străduiesc să fiu un conducător la fel de bun ca tine şi ca Ajihad. Îmi faci o mare cinste, Nasuada. — Aşa e, răspunse ea şi se întoarse lângă ceilalţi. Copleşit încă de dezvăluirea Nasuadei şi simțind că supărarea începea să-i treacă, Eragon se întoarse cu paşi mici la Saphira. Se uită lung la Garzhvog şi la ceilalţi urgali, încercând să ghicească ce simțeau, dar trăsăturile lor erau atât de diferite de cele cu care era obişnuit, încât nu putea citi aproape nimic pe chipurile lor. De asemenea, nu izbutea să simtă nici un pic de solidaritate cu urgalii; pentru el, erau nişte fiare sălbatice, mereu gata să-l omoare, şi nu erau în stare de iubire, de bunătate şi nici măcar nu puteau gândi cum trebuia. Pe scurt, erau nişte făpturi inferioare. Undeva, în străfundurile minţii sale, Saphira şopti: „Precis că şi Galbatorix crede la fel”. „Şi pe bună dreptate”, mârâi el, dorindu-şi s-o tulbure. Apoi, stăpânindu-şi dezgustul, spuse cu voce tare: — Nar Garzhvog, mi s-a spus că voi patru aţi fost de acord să mă lăsaţi să vă citesc în minte. — Aşa e, Sabie-de-Foc. Domniţă-Noptatică ne-a spus că trebuia. Suntem onoraţi să avem prilejul de a ne lupta alături de un războinic aşa de măreț şi care a făcut atât de multe pentru noi. — Ce vrei să spui? Am ucis nenumărați din neamul vostru. Fără veste, Eragon îşi aminti de ceea ce-i dăduse Oromis să citească: urgalii, atât masculii, cât şi femelele, îşi dobândeau poziţia în societatea lor prin luptă, şi tocmai din această pricină se iscaseră atât de multe conflicte între ei şi celelalte neamuri. Îşi dădu seama că, de vreme ce îl admirau pentru ceea ce făcuse în luptă, pesemne că-l priveau ca pe o căpetenie de război. — Ucigându-l pe Durza, ne-ai eliberat de el. Îţi suntem îndatoraţi, Sabie-de-Foc. Niciunul dintre noi nu te va provoca vreodată la luptă, iar dacă treci cândva pe la noi, şi tu, şi dragonul Limbă-de-Foc veţi fi primiţi mai bine decât orice străin. Recunoştinţa lor era răspunsul cel mai neaşteptat din toate câte îi trecuseră prin minte, şi nu era câtuşi de puţin pregătit să-i facă faţă. Nemaigăsind altceva de spus, Eragon rosti numai: — N-am să uit. Îi privi şi pe ceilalţi urgali, apoi se întoarse din nou spre Garzhvog, cu ochii săi galbeni. — Eşti gata? — Da, Cavalere. Când dădu să intre în mintea lui Garzhvog, Eragon îşi aminti de clipa în care Gemenii îi făcuseră şi lui acelaşi lucru, la sosirea în Farthen Dur, dar amintirea pieri de îndată ce se cufundă în fiinţa urgalului. Având în vedere ce căuta, adică să descopere dacă nu cumva în trecutul lui Garzhvog se ascundea vreo intenţie rea, trebuia să-i cerceteze în amănunt amintirile de ani întregi. Spre deosebire de Gemeni, el se feri să provoace durere, dar nici nu se arătă nefiresc de blând. Din când în când, simţi cum Garzhvog tresărea din pricina fiorilor de durere. La fel ca în cazul elfilor sau al piticilor, mintea unui urgal era altfel decât cea a oamenilor. Se punea mare preţ pe un sistem ierarhic rigid, din cauza organizării în triburi, dar gândurile erau aspre şi crude, brutale şi viclene: era mintea unui animal sălbatic. Deşi nu se strădui să afle prea multe despre Garzhvog ca persoană, nu avu cum să nu dea peste anumite amănunte din viaţa acestuia. Urgalul nu se opuse, părând chiar dornic să-şi împărtăşească experienţele, pentru a-l convinge pe Eragon că el şi cei din neamul lui nu-i erau duşmani pe viaţă. „Nu putem îngădui să apară un alt Cavaler care să încerce să ne şteargă de pe faţa pământului, îi spuse Garzhvog. Priveşte cu atenţie, Sabie-de-Foc, şi află dacă suntem într-adevăr nişte bestii, aşa cum ne spui tu...” Cufundat într-un adevărat potop de imagini şi de senzaţii, Eragon aproape că se rătăci. Văzu copilăria lui Garzhvog, petrecută alături de alţi membri ai familiei sale, într-un sat dărăpănat aflat undeva departe, în inima munţilor Şirei; o văzu pe mama sa, care-l pieptăna cu un pieptene din coarne de cerb, cântându-i cu voce joasă; îl văzu învățând să vâneze cerbi şi alte animale, cu mâinile goale, apoi crescând din ce în ce mai mare, până ce devenise limpede că în venele lui curgea încă sângele străvechi şi că avea să ajungă un adevărat kull, mult mai înalt decât cei din jurul lui; îl văzu trecând prin zeci de lupte, unele iscate de el, altele de alţii, toate câştigate, apoi plecând din sat pentru a- şi câştiga faimă şi a-şi putea găsi perechea şi începând să privească lumea, care-i condamnase neamul la pieire, cu ură, neîncredere şi teamă - da, teamă; îl văzu luptând în Farthen Dur, apoi descoperind că fuseseră cu toţii înşelaţi de Durza şi că singura nădejde pentru o viaţă mai bună era să lase la o parte vechile neînţelegeri, să se alăture vardenilor şi să-l vadă pe Galbatorix dat jos de pe tron. Nicăieri nu se afla vreun semn că Garzhvog ar fi minţit. Eragon nu mai înţelegea nimic din ceea ce vedea. Smulgându-se din mintea lui Garzhvog, trecu rând pe rând la ceilalţi trei urgali. Amintirile lor se potriveau cu cele deja aflate. Nu făcură nici o încercare de a ascunde faptul că uciseseră oameni, dar o făcuseră la porunca lui Durza, atunci când se aflau în stăpânirea vrăjitorului sau când se luptau cu oamenii pentru hrană sau pământuri. „Am făcut ce-a trebuit pentru familiile noastre”, spuseră ei. După ce isprăvi, Eragon rămase în picioare în faţa lui Garzhvog, ştiind de-acum că sângele urgalului era la fel de nobil ca al unui prinţ şi că, deşi needucat, el era un foarte bun comandant şi un gânditor şi un filosof la fel de profund ca Oromis însuşi. „Oricum e mai deştept ca mine”, recunoscu Eragon, în faţa Saphirei. Ridicându-şi bărbia şi arătându-şi beregata în semn de respect, el începu: — Nar Garzhvog... Era pentru prima dată când îşi dădea seama că „nar” era un titlu foarte important în lumea urgalilor. — Nar Garzhvog, sunt mândru să vă am alături. Puteţi să le spuneţi conducătoarelor voastre că atâta vreme cât urgalii îşi ţin cuvântul şi nu se întorc împotriva vardenilor, eu, unul, n-am să vă fac nici un rău. Ştia că, probabil, nu avea cum să ajungă să-i placă pe urgali cu adevărat, dar prejudecățile în care crezuse cu tărie numai cu câteva clipe în urmă păreau o prostie, şi renunţă la ele cu conştiinţa împăcată. Saphira îl atinse pe braţ cu limba ei despicată, făcându-i zalele să clincăne. „E nevoie de curaj pentru a recunoaşte că ai greşit.” „Numai dacă ţi-e frică să nu pari prost, iar eu aş fi părut mult mai nătâng dacă m-aş fi încăpățânat în părerile mele greşite.” „Vai, micuţule, tocmai ai spus ceva înţelept.” în ciuda tonului glumeţ, Eragon simţi că ea era cu adevărat mândră de ceea ce făcuse. — Din nou îţi suntem îndatoraţi, Sabie-de-Foc, spuse Garzhvog, ducându-şi pumnul la fruntea proeminentă, imitat şi de ceilalţi urgali. Eragon îşi dădu seama că Nasuada ar fi vrut să afle amănunte despre ceea ce se întâmplase, dar se abţinu să întrebe. — Bine. Acum, că am rezolvat cu asta, trebuie să plec. Eragon, o să primeşti o veste de la mine, prin Trianna, când vine vremea. Şi, cu asta, ea plecă prin întuneric, cu paşi mari. Eragon se aşeză lângă Saphira, iar Orik se apropie de el. — Ce noroc că suntem aici şi noi, piticii. O să-i supraveghem pe kulli cu ochi de vultur, să ştii. N-o să-i lăsăm să te ia pe nepregătite. Dacă te atacă, le tăiem picioarele pe dată. — Credeam că erai de părerea Nasuadei, că trebuia să primesc propunerea lor. — Asta nu înseamnă că aş avea încredere în ei sau că mi- aş dori să fiu prin preajma lor, nu? Eragon zâmbi. Era cu neputinţă să-l convingă pe Orik că urgalii nu erau nişte ucigaşi nemiloşi, când el însuşi crezuse la fel, până să dobândească amintirile lor. Noaptea grea zăcea de jur împrejurul lor, în timp ce toţi aşteptau venirea zorilor. Orik îşi scoase o bucată de gresie din buzunar şi începu să-şi ascută tăişul toporului. De îndată ce sosiră, şi ceilalţi şase pitici făcură la fel, iar zgomotul metalului frecat de piatră umplu văzduhul. Kullii şedeau spate în spate, cântând în surdină cântece de moarte. Eragon îşi petrecu timpul ţesând vrăji de apărare pentru el, Saphira, Nasuada, Orik şi chiar Arya. Ştia că e primejdios să încerce să apere atâta lume, dar n-ar fi putut îndura să-i vadă răniţi. După ce termină, umplu cu energie nestematele din cingătoarea lui Beloth cel înţelept, atât cât îndrăzni. O urmări cu mare interes şi pe Angela, care se îmbrăcă în armură verde cu negru, apoi, scoțând la iveală o cutie din lemn sculptat, îşi pregăti toiagul-sabie, din două bucăţi de lemn care se uneau la mijloc şi două lame de oţel călit, care se înfipseră în capetele lor. După ce termină, roti arma de câteva ori pe deasupra capului, ca să se convingă că nu se va rupe. Piticii o priveau duşmănos, iar Eragon îl auzi pe unul din ei mormăind: — Ce blasfemie să vezi pe cineva care nu-i din Durgrimst Quan înarmat cu huthvir. După aceea, nu se mai auzi decât melodia scârţâăită a gresiei cu care piticii îşi ascuţeau topoarele. Zorii deja se apropiau, când începură strigătele. Eragon şi Saphira le auziră primii, datorită simţurilor foarte fine, dar în scurtă vreme ele se înteţiră, devenind îndeajuns de puternice pentru a fi auzite de toţi. Ridicându-se în picioare, Orik se uită spre tabăra duşmanilor, de unde începuseră să răsune. — Ce făpturi o fi chinuind, ca să le facă să scoate asemenea urlete? Zău că parcă îmi îngheaţă şi sângele în vine. — V-am spus că nu vom avea prea mult de aşteptat, spuse Angela; veselia îi dispăruse cu totul - era palidă şi trasă la faţă, ca şi cum ar fi fost bolnavă. Din locul lui de lângă Saphira, Eragon întrebă: — Adică vrei să spui că asta-i din pricina ta? — Da. Le-am otrăvit fierturile, pâinea, băutura - toate lucrurile pe care-am putut pune mâna. Unii o să moară acum, alţii mai târziu, pe măsură ce feluritele otrăvuri îşi fac efectul. Comandanţilor le-am dat zârnă şi altele asemenea, ca să aibă năluciri în timpul luptei, adăugă ea, încercând să zâmbească, dar fară nici un spor. N-o fi ceva foarte onorabil, dar prefer să fac asta, decât să mă las omorâtă. Să ne zăpăcim duşmanii, şi alte alea... — Numai laşii şi hoţii folosesc otravă! strigă Orik. Dacă înfrângi un duşman bolnav, nu capeţi nici un pic de glorie! Strigătele otrăvirilor deveniră încă şi mai puternice, în timp ce el vorbea. Angela scoase un hohot de râs aspru. — Glorie? Dacă vrei glorie, mai sunt mii de soldaţi pe care nu i-am otrăvit. Precis că până diseară o să te umpli de gloria asta... — De-asta aveai nevoie de toate instrumentele din cortul lui Orrin? întrebă Eragon. Fapta ei i se părea oribilă, dar nu pretindea că ar şti dacă era bună sau rea. Era necesară. Angela otrăvise soldaţii din acelaşi motiv pentru care Nasuada primise propunerea urgalilor - pentru că asta putea fi singura lor nădejde de a scăpa cu viaţă. — Exact. Urletele deveniră şi mai numeroase, până ce Eragon ajunse să-şi dorească să-şi bage degetele în urechi, ca să nu le mai audă. Îl făceau să tresară, să se foiască în loc şi să-i clănţăne dinţii. Cu toate acestea, se sili să asculte. Acesta era preţul luptei împotriva Imperiului. Ar fi fost o greşeală să nu-l bage de seamă. Aşa că rămase pe loc, cu pumnii şi fălcile încleştate dureros, în timp ce Câmpiile înflăcărate răsunau de urletele celor care mureau, undeva, în depărtare. Izbucneşte furtuna. Deja, primele raze ale zorilor străbăteau pământul, când Trianna îi spuse lui Eragon: „E vremea”. El se trezi din visare, simțindu-se plin de energie. Sărind în picioare, le strigă vestea tuturor celor din jurul său, chiar în timp ce se căţăra în şaua Saphirei, scoţându-şi din tolbă arcul cel nou. Kullii şi piticii o înconjurară pe Saphira şi împreună se grăbiră către metereze, până ce ajunseră la deschizătura care fusese făcută în timpul nopţii. Vardenii se scurgeau pe acolo, cât puteau de liniştiţi. Şir după şir, războinicii treceau, cu armura şi armele căptuşite cu cârpe pentru ca nici un sunet să nu vestească Imperiului apropierea lor. Saphira se alătură şi ea şirului, când Nasuada apăru, călare pe un armăsar murg de luptă, în mijlocul oamenilor ei, cu Arya şi Trianna alături. Toţi cinci se salutară cu câte o privire furişată, nimic mai mult. În cursul nopţii, aburul înălţat din pământ se adunase jos, iar acum, lumina tulbure a zilei care se năştea bătea în norii umflaţi, făcându-i opaci. Astfel, vardenii izbutiră să străbată trei sferturi din distanţă, înainte să fie surprinşi de străjerii duşmanilor. Când în faţa lor răsunară cornurile de alarmă, Nasuada strigă: — Acum, Eragon! Spune-i lui Orrin să lovească. Oameni ai vardenilor, la mine! Luptaţi ca să vă câştigaţi înapoi casele. Luptaţi ca să vegheaţi asupra nevestelor şi a copiilor! Luptaţi să-l daţi jos pe Galbatorix! Atacaţi şi scăldaţi-vă tăişul săbiei în sângele duşmanilor, înainte! Ea îşi îmboldi calul cu călcăiele şi, cu un strigăt asurzitor, ceilalţi o urmară, agitându-şi armele deasupra capului. Eragon transmise porunca Nasuadei câtre Barden, vrăjitorul care călărea alături de Orrin. O clipă mai târziu, auzi zgomot de copite, când regele şi cavalerii săi, însoţiţi de kullii rămaşi, care alergau la fel de iute ca un cal, veniră în galop dinspre răsărit. Ei se aruncară drept în coasta armatei Imperiului, împingându-i pe soldaţi către râul Jiet şi distrăgându-le atenţia îndeajuns de mult, pentru ca vardenii să poată străbate restul distanţei, fără vreo împotrivire. Cele două armate se ciocniră cu un zgomot asurzitor. Suliţele se loviră de sulițe, ciocanele de scuturi, săbiile de coifuri, iar pe deasupra tuturor se roteau corbii înfometați, scoţându-şi croncănitul aspru, îmbătaţi de mirosul cărnii proaspete de jos. Inima lui Eragon începu să bată mai tare. „Acum trebuie să ucid sau să cad ucis.” Pe dată, simţi vrăjile de apărare care-i sorbeau puterea, respingând atacurile asupra Aryei, a lui Orik, a Nasuadei şi a Saphirei. Saphira se ţinu la distanţă de primul rând de războinici, căci acolo ar fi fost prea expuşi vrăjitorilor lui Galbatorix. Inspirând adânc, Eragon începu să-i caute pe aceştia cu mintea, trăgând în acelaşi timp, fară încetare, cu arcul. Du Vrangr Gata îl găsi pe primul magician duşman. În clipa în care i se dădu de ştire, Eragon se întinse spre femeia care făcuse descoperirea, iar apoi spre duşmanul cu care ea se înfrunta. Adunându-şi toate puterile, el înfrânse rezistenţa celuilalt, îi intră în minte şi o luă în stăpânire, făcând tot ce putea ca să nu se lase impresionat de groaza lui, descoperi soldaţii pe care îi apăra cu vrăjile sale şi apoi îl ucise cu una dintre cele douăsprezece vorbe de moarte. Fără preget, găsi şi minţile fiecăruia dintre soldaţii rămaşi acum fară apărare şi-i ucise şi pe ei. Vardenii izbucniră în urale, când un întreg grup de bărbaţi căzu la pământ. Uşurinţa cu care îi ucisese îl ameţi pe Eragon. Soldaţii nu avuseseră nici o şansă să scape sau să lupte. „Ce diferenţă faţă de Farthen Dur”, se gândi el. Cu toate că se minuna de iscusinţa lui, moartea îl îmbolnăvea, dar nu avea vreme să se gândească la asta. Revenindu-şi de pe urma primului atac al vardenilor, soldaţii Imperiului începură să mânuiască maşinile de război: catapultele care aruncau în jur proiectile de ceramică întărită în foc, altele înarmate cu butoiaşe de foc lichid şi balistele care-i potopeau pe atacatori cu o grindină de săgeți, lungi de şase picioare. Mingile de ceramică şi focul lichid făceau prăpăd acolo unde cădeau. Una lovi pământul foarte aproape de Saphira. Când Eragon se apără cu scutul, o bucată ascuţită se roti prin aer către capul său, oprindu-se însă în văzduh, datorită vrăjilor de apărare. Pierderea bruscă de energie îl făcu să tresară. În scurtă vreme, maşinile opriră înaintarea vardenilor, semănând prăpăd acolo unde ţinteau. „Trebuie să le distrugem, ca să putem rezista îndeajuns pentru a seca puterile Imperiului”, îşi dădu Eragon seama. Saphirei i-ar fi venit uşor să le sfărâme, dar nu îndrăznea să zboare în mijlocul soldaţilor, de teama unui atac cu ajutorul magiei. Trecând printre şirurile de vardeni, opt soldaţi se năpustiră spre Saphira, încercând s-o străpungă cu suliţele. Înainte ca Eragon să apuce să-şi tragă sabia din teacă, piticii şi kullii culcară întreaga ceată la pământ. — O luptă pe cinste! tună Garzhvog. — O luptă pe cinste! încuviinţă Orik, cu un rânjet sângeros. Eragon nici nu se gândi să folosească vrăjile împotriva maşinilor, ştiind că erau, pesemne, apărate împotriva oricăror farmece imaginabile. „Doar dacă nu...” întinzându-şi mintea, el dădu peste cea a unui soldat care mânuia o catapultă. Cu toate că era convins că acesta era apărat de vreun magician, Eragon izbuti să se înstăpânească pe gândurile lui şi să-i conducă acţiunile de la distanţă. Îl duse în apropierea catapultei, care tocmai era încărcată la loc, şi-l puse să-şi folosească sabia pentru a tăia frânghia răsucită care o punea în mişcare. Aceasta era prea groasă pentru a izbuti s-o reteze înainte ca soldatul să fie târât de-acolo de tovarăşii săi, dar răul fusese deja făcut. Cu un trosnet puternic, frânghia subţiată se rupse, iar braţul catapultei zbură în spate, rănind mai mulţi bărbaţi. Cu un zâmbet amar pe buze, Eragon trecu la cea de-a doua şi, în scurtă vreme, distruse toate maşinile care mai rămăseseră. Întorcându-se în sine, observă dintr-odată zeci de vardeni căzând, în jurul Saphirei; unul dintre cei din Du Vrangr Gata fusese înfrânt. Blestemă îngrozitor şi se aruncă imediat pe urma vrăjii mortale, căutându-l pe cel care o făcuse, lăsându-şi trupul în grija Saphirei şi a străjilor sale. Mai bine de un ceas el urmări vrăjitorii lui Galbatorix, dar nu cu prea mult folos, căci erau vicleni şi pricepuţi şi nu-l atacau direct. Reţinerea lor îl miră pe Eragon, până când izbuti să smulgă din mintea unuia, cu câteva clipe înainte ca omul să se sinucidă, un gând: „... poruncă să nu te ucidem nici pe tine, nici dragonul... nici pe tine, nici dragonul”. „Acum m-am lămurit, îi spuse Saphirei, dar cum se face că Galbatorix încă mai vrea să ne lase în viaţă? Doar i-am arătat limpede că-i sprijinim pe vardeni.” Înainte ca ea să-i poată răspunde, Nasuada le ieşi în faţă, cu chipul murdar şi însângerat, cu scutul plin de urme de lovituri şi cu o rană la coapsă din care îi curgea sânge pe tot piciorul stâng. — Eragon, gâfâi ea, am nevoie de voi amândoi să luptaţi, să vă arătaţi şi să-i încurajați pe ai noştri... băgaţi spaima în duşmani. Starea ei îl tulbură pe Eragon. — Stai întâi să te vindec, îi strigă el, temându-se să nu leşine. „Trebuia să-i fac mai multe vrăji de apărare.” — Nu! Eu mai pot s-aştept, dar dacă nu stăvileşti potopul de duşmani, suntem pierduţi, continuă ea, privindu-l cu ochi încercănaţi şi goi, ca două găuri negre pe chip. Avem nevoie... de un Cavaler, sfârşi Nasuada, clătinându-se în şa. — La dispoziţia Domniei Voastre, o salută Eragon cu sabia scoasă. — Duceţi-vă, spuse ea, şi fie ca zeii, dac-or fi existând, să vegheze asupra voastră. Aşezat în şaua Saphirei, Eragon era prea sus pentru a-şi lovi duşmanii, aşa că se dădu jos şi se duse lângă laba ei dreaptă. Lui Orik şi lui Garzhvog le spuse: — Apăraţi-o pe Saphira pe partea stângă. Orice-aţi face, nu ne staţi în cale. — Ai să fii copleşit, Sabie-de-Foc. — Nu, răspunse Eragon, n-am să fiu. Acum treceţi la locurile voastre! După ce se supuseră, el mângâie piciorul Saphirei şi privi în adâncurile unui ochi limpede şi albastru. „Să dănţuim, prietenă dragă?” „Să dănţuim, micuţule.” Atunci, ei îşi uniră sufletele mai profund decât de obicei, uitând de toate deosebirile dintre ei şi devenind o singură făptură. Scoţând un urlet sălbatic, se năpustiră înainte şi-şi croiră drum prin primul şir de soldaţi. Odată ajuns acolo, Eragon nici nu-şi mai dădu seama a cui gură se căscă şi scoase o pală de foc mistuitor, care ucise o duzină de soldaţi, prinşi ca într-o capcană în armurile încinse, nici al cui braţ o răsuci pe Za'roc prin aer, sfărâmând coiful unui duşman. În văzduh se înălţă mirosul înecăcios al sângelui, iar peste Câmpiile înflăcărate începură să plutească perdele de fum, care ba ascundeau, ba dădeau la iveală trupurile care se zvârcoleau la pământ, din ce în ce mai multe. Pe deasupra, păsările de pradă îşi aşteptau ospăţul, iar soarele se târa pe cer către amiază. Din minţile celor din jurul lor, Eragon şi Saphira aflară cum îi vedeau ceilalţi. Prima era observată Saphira: o făptură uriaşă, înfricoşătoare, cu gheare şi colţi roşii de sânge, care ucidea totul în cale lovind cu labele, cu coada şi cu valuri de flăcări puternice care prindeau soldaţii cu zecile. Solzii ei strălucitori sclipeau ca nişte stele şi aproape că-şi orbeau duşmanii, reflectând lumina. Apoi, apărea şi Eragon, alergând pe lângă ea. Se mişca mai iute decât puteau reacţiona duşmanii şi, cu o putere supraomenească, sfărâma scuturile dintr-o singură lovitură, îndoia armurile şi rupea în două săbiile celor care-i stăteau în cale. Orice săgeată îndreptată spre el cădea la pământ, fară să-l poată atinge, oprită de vrăjile de apărare. Pentru Eragon şi, din pricina lui, şi pentru Saphira, era mult mai greu să se lupte împotriva propriului neam decât fusese să ucidă urgalii din Farthen Dur. De câte ori zărea un chip speriat sau intra în mintea vreunui duşman, se gândea: „Puteam să fiu eu”. Dar nu-şi îngăduiau nici un pic de milă, nici el, nici Saphira; dacă un soldat le ieşea în cale, trebuia să moară. De trei ori se năpustiră înainte, ucigându-i pe toţi cei din primele rânduri ale Imperiului, apoi întorcându-se la vardeni pentru a nu fi înconjurați. După aceea, Eragon se văzu nevoit să rupă câteva dintre vrăjile de apărare din jurul Aryei, al Nasuadei, al lui Orik, al Saphirei şi al lui însuşi, pentru a nu-i seca puterile prea repede. Deşi avea multă energie, bătălia era prea aprigă. „Gata?” o întrebă pe Saphira după un scurt moment de linişte. Ea încuviinţă printr-un mârâit. În clipa în care Eragon se năpusti din nou în luptă, în jurul lui şuieră un nor de săgeți. lute ca un elf, el se feri de cele mai multe dintre ele, căci vrăjile nu-l mai apărau, prinse o duzină în scut, apoi se împiedică, atunci când una îl lovi în stomac şi alta în şold. Nu-i străpunseră armura, dar îl lăsară fără suflu şi îi făcură nişte vânătăi uriaşe. „Nu te opri! Ai avut de-a face cu dureri şi mai mari, la viaţa ta”, îşi spuse. Năvălind peste un grup de opt soldaţi, el sări de la unul la altul, dându-le suliţele la o parte şi mânuind sabia ca pe un fulger de lumină. Numai că lupta îi amorţise reflexele, iar unul dintre duşmani izbuti să-i străpungă cămaşa de zale, rănindu-l la braţul stâng. În acea clipă, Saphira scoase un răget, iar soldaţii se cutremurară. Eragon profită de zăpăceala lor pentru a mai absorbi din energia depozitată în rubinul din plăselele săbiei şi a-i ucide pe cei trei duşmani care mai rămăseseră. Fluturându-şi coada peste creştetul lui, Saphira culcă la pământ încă vreo douăzeci. Urmă o clipă de linişte, în care Eragon îşi privi braţul care pulsa dureros şi spuse: — Waise heill. Îşi vindecă, de asemenea, şi vânătăile, bizuindu-se pe rubinul săbiei şi pe nestematele de la cingătoare. Apoi, amândoi porniră mai departe. Împreună, ei ridicară munţi de trupuri pe Câmpiile înflăcărate, şi totuşi Imperiul nu şovăi şi nu dădu înapoi. În locul fiecărui soldat pe care-l omorau, apărea altul să-i ia locul. Pe Eragon îl cuprinse deznădejdea, pe măsură ce valurile de duşmani îi siliră pe vardeni să se retragă pas cu pas înspre tabăra lor. Văzu acelaşi lucru şi pe chipul Nasuadei, al Aryei, al regelui Orrin şi chiar al Angelei, atunci când trecu pe lângă ei, în focul luptei. „Am învăţat atâtea lucruri şi tot nu putem opri armata Imperiului, urlă Eragon. Sunt prea mulţi, pur şi simplu. N-o putem ţine aşa la nesfârşit. lar nestematele mele sunt aproape goale.” „Dacă n-ai de ales, poţi lua energie din ceea ce te-nconjoară.” „N-am s-o fac, decât dacă ucid alt vrăjitor duşman şi o pot lua de la soldaţii lui. Altfel, n-aş face decât să-i rănesc pe ceilalţi vardeni, de vreme ce pe-aici nu sunt plante şi animale de care să mă pot folosi.” Pe măsură ce ceasurile nesfârşite se scurgeau, Eragon începu să obosească şi, lipsit de-acum de multe dintre vrăjile care-l apărau, adună zeci de răni uşoare. Braţul stâng îi amorţi din pricina nenumăratelor lovituri care i se abăteau asupra scutului. O zgărietură de pe frunte îl tot orbea cu pârâiaşe de sânge cald, amestecat cu sudoare. 1 se păru şi că avea un deget rupt. Nici Saphira n-o ducea mai bine. Armura soldaţilor îi făcea răni în gură, zeci de săgeți şi săbii îi străpunseseră aripile, lipsite de apărare, iar o suliță mare îi străpunsese una din plăcile care-o acopereau, rănind-o la umăr. Eragon o văzuse venind, şi încercase s-o abată cu o vrajă, dar se mişcase prea încet. La fiecare mişcare, Saphira împroşca în jur o ploaie de picături de sânge. Lângă ei, trei dintre războinicii lui Orik şi doi kulli muriseră. Iar soarele începu să coboare spre asfinţit. Când Eragon şi Saphira se pregăteau pentru a şaptea năvală, ultima, înspre răsărit răsună o trompetă, limpede şi puternică, iar regele Orrin strigă: — Au venit piticii! Au venit piticii! „Piticii?” Eragon clipi şi privi năuc în jurul lui. Nu văzu decât soldaţi. Apoi înţelese, şi îl străbătu un fior de bucurie. „Piticii!” Se caţără pe spinarea Saphirei, iar ea îşi luă avânt în văzduh, lăsându-se să plutească o clipă pe aripile zdrenţuite, în timp ce se uitau peste câmpul de luptă. Era adevărat - dinspre răsărit apăru o armată numeroasă care se îndrepta spre Câmpiile înflăcărate. În fruntea ei mergea regele Hrothgar, înveşmântat în armură aurie, cu coiful său plin de nestemate şi cu străvechiul ciocan Volund încleştat în pumnul său de fier. Regele îşi ridică arma în semn de salut, văzându-i pe cei doi. Eragon strigă din toţi rărunchii şi făcu la fel, ridicându-şi sabia în sus. O revărsare de energie îl făcu să uite de răni şi să se simtă iarăşi hotărât şi plin de avânt. Saphira mugi şi ea, iar vardenii se uitară la ei plini de speranţă, în timp ce soldaţii Imperiului şovăiau, cuprinşi de teamă. — Ce-ai văzut? întrebă Orik, când Saphira se lăsă din nou la pământ. E Hrothgar? Câţi războinici a adus? Îmbătat de uşurare, Eragon se ridică în şa şi strigă: — Curaj, a sosit regele Horthgar! Şi pare-se că şi-a adus cu el toţi piticii! O să rupem Imperiul în bucăţi! După ce uralele se potoliră, el adăugă: — Acum luaţi-vă din nou săbiile şi amintiţi-le laşilor ăstora nenorociţi de ce trebuie să le fie frică de noi. Înainte! Tocmai când Saphira se năpustea spre soldaţi, Eragon auzi un al doilea strigăt, de data aceasta dinspre apus: — O corabie! Pe râu urcă o corabie! — Arde-o-ar focul, mârâi el. „Nu putem s-o lăsăm să tragă la mal, dacă aduce întăriri pentru Imperiu.” Căutând-o pe Trianna cu mintea, îi spuse: „Zi-i Nasuadei că eu şi Saphira ne vom ocupa de asta. O să scufundăm corabia, dacă vine de la Galbatorix”. „Fireşte, Argetlam”, veni răspunsul. Fără să şovăie, Saphira îşi luă zborul, rotindu-se sus, deasupra câmpiei călcate în picioare şi pârjolite. Pe măsură ce zgomotul neîncetat al luptei se pierdu în depărtare, Eragon începu să respire mai adânc, simţindu-şi mintea mai limpede. Privind de sus, rămase surprins să vadă cât se împuţinaseră cele două armate. Imperiul şi vardenii se dizolvaseră în mai multe grupuri mici, care se luptau unele cu altele pe întreaga întindere a Câmpiilor înflăcărate. Piticii intrară şi ei în această luptă încâlcită, luându-i pe soldaţii Imperiului dintr-o parte, aşa cum făcuse mai devreme Orrin, cu cavaleria sa. Când Saphira se întoarse spre stânga şi se înălţă printre nori, în-dreptându-se spre râu, Eragon nu mai izbuti să zărească lupta. O pală de vânt risipi fumul de turbă care le stătea în cale şi dădu la iveală o corabie mare, cu trei catarge, care plutea pe apa portocalie, vâslind împotriva curentului cu două rânduri de vâsle. Corabia era prăpădită şi nu avea nici un stindard după care să fie recunoscută. Totuşi, Eragon se pregăti să o distrugă. În timp ce Saphira venea în picaj spre ea, el îşi ridică sabia deasupra capului şi îşi slobozi strigătul sălbatic de luptă. Întâlnirea. Roran stătea în picioare, la prova Aripii de Dragon, şi asculta vâslele care spărgeau valurile foşnitoare. Tocmai se ridicase de la vâslit, şi, ca urmare, în umărul drept îi pătrunsese un fior rece şi tăios de durere. „Oare n-o să scap niciodată de amintirea pe care mi-au lăsat-o cei doi Ra'zac?” îşi şterse sudoarea de pe faţă şi încercă să nu bage de seamă senzaţia neplăcută, concentrându-se în schimb asupra râului care i se întindea în faţă, ascuns de o pătură de norii cenuşii. Elain veni alături de el, lângă parapet, mângâindu-şi pântecele umflat. — Apa asta pare amenințătoare, spuse ea. Poate c-ar fi trebuit să rămânem în Dauth, în loc să ne târâim în căutarea altor necazuri. Roran se gândi cu teamă că era posibil ca ea să aibă dreptate. După ce scăpaseră din Ochiul Mistreţului, navigaseră spre răsărit, dinspre Insulele de Miazăzi înapoi spre coastă, apoi intraseră pe gura râului Jiet până la Dauth, oraşul port din Surda. Până să tragă la mal, proviziile li se terminaseră, şi mulţi săteni erau bolnavi. Roran era gata să rămână în Dauth, mai ales după primirea călduroasă pe care le-o făcuse guvernatoarea, domniţa Alarice. Dar asta numai până ce aflase de armata lui Galbatorix. Dacă vardenii ieşeau înfrânți însemna să n-o mai vadă niciodată pe Katrina. Astfel, cu ajutorul lui Jeod, îi convinsese pe Horst şi pe mulţi alţi săteni că, dacă voiau să trăiască în Surda, la adăpost de Imperiu, trebuia musai să navigheze în susul râului şi să-i ajute pe vardeni. Misiunea se dovedise grea, dar în cele din urmă izbutise. Iar după ce- i spuseseră şi domniţei Alarice ce aveau de gând, ea le dăduse toate proviziile de care aveau nevoie. De arunci, Roran se întrebase adesea dacă făcuse alegerea corectă. De-acum, cu toţii se saturaseră de viaţa de la bordul corăbiei. Oamenii erau încordaţi şi ţâfnoşi, iar apropierea de locul bătăliei făcea situaţia încă şi mai grea. „Oare n-a fost decât o dovadă de egoism din partea mea? se întreba Roran. Am făcut-o într-adevăr spre folosul sătenilor sau pentru că asta mă va aduce cu un pas mai departe spre a o găsi pe Katrina?” — Poate aşa ar fi trebuit, îi răspunse el lui Elain. Priviră împreună cum deasupra lor se adună o pătură groasă de fum care întuneca cerul, ascundea soarele şi filtra razele de lumină, astfel încât tot ceea ce se afla dedesubt era scăldat într-o nuanţă bolnăvicioasă de portocaliu. Aceasta dădea naştere unui soi de amurg straniu, aşa cum Roran nu şi-l imaginase niciodată. Marinarii de pe punte priveau cu teamă împrejurul lor şi murmurau descântece de apărare, dând la iveală amulete de piatră cu ajutorul cărora să scape de ghinion. — Ascultă, spuse Elain, lăsându-şi capul pe o parte. Ce-i asta? Roran îşi încorda auzul şi prinse un zgomot slab de metal lovit de metal. — Asta, spuse el, e vocea sorții noastre. Răsucindu-se, strigă peste umăr: Căpitane, puţin mai în faţă se dă o luptă. — La baliste, tună Uthar. Mai vioi cu vâslele, Bonden. Şi toţi bărbaţii în puteri să fie gata, dacă nu vreţi să vă spintec maţele. Roran rămase pe loc, în timp ce pe punte începu vânzoleala. În ciuda zgomotului, izbutea încă să audă săbiile şi scuturile care se loveau unele de altele, undeva, în depărtare. Începuseră să se audă şi strigătele oamenilor, precum şi mugetele unei fiare uriaşe. Îl privi pe Jeod, care venise la prova, alături de ei. Neguţătorul era alb la faţă. — Ai mai fost vreodată într-o luptă? întrebă Roran. Jeod înghiţi în sec şi clătină din cap. — Împreună cu Brom am avut parte de multe confruntări, dar niciuna atât de mare. — Atunci şi pentru tine e prima dată. Pe dreapta, perdeaua de fum se rărea, permițându-le să zărească un tărâm întunecat, unde focul şi aburul portocaliu şi puturos ţâşneau din pământ, acoperit de grupuri de bărbaţi încleştaţi în luptă. Era cu neputinţă de văzut care erau vardenii şi care soldaţii Imperiului, dar pentru Roran era limpede că bătălia putea fi câştigată de ambele părţi. „Putem să ieşim noi învingători.” Apoi, peste râu răsună glasul unui bărbat care striga: — O corabie! Pe râu urcă o corabie! — Ar trebui să cobori sub punte, îi spuse Roran lui Elain. Aici nu eşti în siguranţă. Ea încuviinţă şi se grăbi spre bocaportul deschis, cobori scara şi-l închise în urma ei. O clipă mai târziu, Horst veni grăbit la prova şi-i dădu lui Roran unul dintre scuturile făurite de Fisk. — Cred că o să-ţi prindă bine, zise Horst. — Mulţumesc. Eu... Dar Roran se opri, când văzduhul începu să tremure împrejurul lor, de parcă cineva îl lovea cu putere. Se auzi un zgomot înfundat, care-i făcu dinţii să clănţăne. Zgomotul se auzi din nou, iar urechile începură să-l doară din cauza presiunii. Pe dată, zgomotul se auzi a treia oară, iar odată cu el veni un strigăt sălbatic pe care Roran îl recunoscu, fiindcă îl auzise de multe ori în copilărie. El ridică privirea şi văzu un dragon uriaş şi albastru care venea în picaj printre norii plutitori. Iar pe spinarea dragonului, în locul în care gâtul se întâlnea cu umerii, stătea vărul său, Eragon. Nu era cel pe care şi-l amintea; s-ar fi zis că un artist schiţase trăsăturile vărului său, iar apoi le accentuase şi le scosese în evidenţă, făcându-i chipul mai nobil, dar şi mai sălbatic şi mai straniu. Eragon cel nou era îmbrăcat ca un prinţ, în veşminte frumoase şi cu o armură de preţ, deşi pătată de mizeria luptei, iar în mâna dreaptă avea o sabie de un roşu-strălucitor. Eragon cel nou putea ucide fară să şovăie - era limpede. Eragon cel nou era puternic şi neînduplecat... Eragon cel nou putea să-i omoare pe cei doi Ra'zac şi bestiile lor şi să-l ajute s-o salveze pe Katrina. Fluturându-şi aripile transparente, dragonul se apropie iute şi rămase în văzduh, dinaintea corăbiei. Apoi Eragon întâlni privirea lui Roran. Până atunci, Roran nu crezuse pe deplin povestea lui Jeod, despre Eragon şi Brom. Acum, privindu-şi vărul, se simţi străbătut de un potop de emoţii tulburi. „Eragon e Cavaler!” Părea de necrezut că băiatul firav, închis în el şi cu mintea avântată împreună cu care crescuse să fi devenit acest războinic măreț. Sufletul lui Roran se umplu de o bucurie neaşteptată, când îl văzu din nou în viaţă. În acelaşi timp însă, o mânie puternică şi cu care ajunsese să se obişnuiască îl cuprinse în gheare, din pricina rolului pe care-l jucase Eragon în moartea lui Garrow şi în asediul satului. În acele câteva clipe, Roran nu-şi dădu seama dacă-l ura sau îl iubea. Când o făptură uriaşă şi străină îi pătrunse în minte, el îngheţă de spaimă. Apoi, în cap îi răsună vocea lui Eragon: „Roran?” — Da. „Nu-i nevoie să vorbeşti. Gândeşte numai, şi am să te înţeleg. 'Toţi cei din Carvahall sunt împreună cu tine?” „Cam aşa.” „Dar cum... Nu, n-avem timp de asta acum. Rămâneţi pe loc până ce se hotărăşte soarta bătăliei. Sau, şi mai bine, coborâţi din nou pe râu şi puneţi-vă la adăpost de Imperiu.” „Eragon, avem de vorbit. Ai multe de dat socoteală.” Tulburat, Eragon şovăi, apoi spuse: „Ştiu. Dar mai târziu, nu acum”. Fără să fi fost îmboldit prin vreun gest, dragonul dădu ocol corăbiei şi zbură spre răsărit, dispărând în ceața care acoperea Câmpiile înflăcărate. Cu uimire şi admiraţie în glas, Horst spuse: — Un Cavaler! Un Cavaler adevărat! N-am crezut niciodată să apuc ziua asta, şi cu atât mai puţin să fie chiar Eragon. S-ar zice că nu ne-ai minţit, nu, Deşiratule? sfârşi el, clătinând din cap. Drept răspuns, Jeod zâmbi, ca un copil fericit. Vorbele lor ajunseră cu greu până la Roran, care privea ţintă puntea, simțind că e pe cale să plesnească din cauza încordării. Un potop de întrebări la care nu se putea răspunde îi dădeau târcoale, dar se sili să nu le bage în seamă. „Acum nu mă pot gândi la Eragon. Trebuie să luptăm. Vardenii trebuie musai să înfrângă Imperiul.” Îl cuprinse un val de furie. Mai trecuse şi altă dată prin asta: era o mânie sălbatică şi oarbă, care-i dădea puterea de a trece peste aproape orice obstacol, de a mişca obiecte pe care în mod firesc nici nu le putea clinti, de a înfrunta în luptă un duşman, fară pic de teamă. Acum îl cuprinse din nou, ca o febră care-i curgea prin vene, lăsându-l fără suflare şi făcându-i inima să bată mai tare. Se desprinse de parapet, fugi pe corabie până ce ajunse la puntea de la pupa, unde-l găsi pe Uthar la cârmă, şi spuse: — Trage la mal. — Poftim? — Trage la mal, am spus! Rămâi aici cu restul soldaţilor şi foloseşte-ţi balistele pentru a distruge ce poţi, ai grijă să nu fiţi abordaţi şi păzeşte-ne familiile cu preţul vieţii. Pricepi? Uthar îl privi cu ochii goi, iar Roran se temu că nu va primi porunca. Apoi, marinarul cel plin de cicatrice mormăi şi spuse: — Mă supun, Stronghammer. Horst ajunse şi el pe punte, cu paşii săi apăsaţi. — Ce ai de gând, Roran? — Ce am de gând? răspunse el, râzând şi răsucindu-se pe călcâie, ca să ajungă faţă în faţă cu fierarul. Ce am de gând? Păi... să schimb soarta Alagaesiei! Primul născut. Eragon de-abia băgă de seamă când Saphira îl duse înapoi în încleştarea tulbure a bătăliei. Ştiuse că Roran era pe mare, dar nici nu-i trecuse prin cap că s-ar fi putut îndrepta spre Surda sau că urma să se reîntâlnească în acest fel. lar ochii lui! Ochii lui păreau să-l sfredelească pe Eragon, întrebători, uşuraţi, mâniaţi... acuzatori. În ei, Eragon văzuse că vărul său aflase adevărul despre moartea lui Garrow şi nu-l iertase încă. Numai când o sabie se izbi de pulparele sale şi sări cât colo, Eragon se trezi din visare. Scoase un strigăt răguşit şi lovi cu sabia în jos, tăindu-l în două pe soldatul care-l lovise. Blestemându-se pentru neatenţie, Eragon o căută cu mintea pe Trianna şi-i spuse: „Nimeni de pe corabie nu ne este duşman. Răspândeşte vestea că nu trebuie atacați. Şi cere-i Nasuadei, ca o favoare, să trimită un herald acolo pentru a le explica situaţia şi a se asigura că ei rămân departe de luptă”. „Desigur, Argetlam.” Din marginea de apus a câmpului de luptă, acolo unde se lăsase la pământ, Saphira străbătu Câmpiile înflăcărate din câteva salturi uriaşe, oprindu-se în faţa lui Horthgar şi a piticilor. Coborând din şa, Eragon se duse la rege, care-i spuse: — Salutări, Argetlam! Salutări, Saphira! S-ar zice că elfii au făcut pentru voi mai mult decât făgăduiseră. Orik se afla alături de el. — Nu elfii, Maiestate, dragonii. — Aşa? Trebuie să-mi povesteşti aventurile voastre, după ce terminăm aici ce avem de făcut. Mă bucur că ai primit propunerea mea de a deveni Durgrimst Ingeitum. E o mare cinste să ştiu că suntem rude. — Şi pentru mine la fel. Hrothgar râse, apoi se întoarse către Saphira şi spuse: — Tot n-am uitat de făgăduinţa ta de-a vindeca Isidar Mithrim, Skulblaka. Chiar acum, meşterii noştri fac la loc Steaua de Safir, în mijlocul oraşului. De-abia aştept s-o văd iar întreagă. Ea îşi plecă fruntea. „Cum am făgăduit, aşa va fi.” După ce Eragon îi repetă vorbele cu glas tare, Hrothgar întinse un deget noduros şi ciocăni într-una dintre bucăţile de metal de pe trupul ei. — Văd că porţi armura de la noi. Nădăjduiesc că ţi-a fost de folos. „M-a ajutat foarte mult, Maiestate, spuse Saphira cu ajutorul lui Eragon. M-a scutit de multe răni.” Hrothgar se îndreptă de spate şi ridică ciocanul Volund; în priviri îi licărea o sclipire. — Atunci, ce-ar fi să pornim şi s-o punem din nou la încercare în cuptorul războiului? Akh sartos oen durgrimst! strigă el, privindu-şi războinicii. — Vor Hrothgarz hor dai Vor Hrothgarz korda! Eragon îl privi pe Orik, care traduse cu glas răsunător: — Pe ciocanul lui Hrothgar! Alăturându-se strigătelor, Eragon alergă împreună cu regele către rândurile stacojii de soldaţi, cu Saphira alături. În cele din urmă, cu ajutorul piticilor, victoria se înclină înspre partea vardenilor. Împreună, ei izbutiră să împingă îndărăt soldaţii Imperiului, despărţindu-i şi culcându-i la pământ, silind uriaşa armată a lui Galbatorix să-şi părăsească poziţiile pe care se aflaseră încă de dimineaţă. Se dovedi de folos şi faptul că otrăvurile Angelei începuseră iar să-şi facă efectul. Mulţi dintre ofiţerii Imperiului se purtau ciudat, dând porunci care-i ajutau pe vardeni să pătrundă mai adânc în rândurile lor, lăsând prăpăd pe unde treceau. Soldaţii păreau să-şi fi dat seama că soarta nu le mai zâmbea, căci se predau cu sutele sau dezertau de-a dreptul şi îşi atacau foştii tovarăşi, sau îşi aruncau armele la pământ şi o luau la fugă. Şi astfel se făcu după-amiază târziu. Eragon tocmai se lupta cu doi soldaţi, când pe deasupra capului îi trecu zbârnâind o suliță aprinsă, care se înfipse într-unul din corturile în care se aflau comandanții Imperiului, ceva mai în faţă, făcându-l să ia foc. Scăpând de adversarii săi, Eragon privi îndărăt şi văzu zeci de proiectile care se înălţau de pe corabia ancorată pe apele râului. „De- a ce te joci, Roran?” se întrebă el, înainte să dea năvală în următorul grup de soldaţi. Nu mult după aceea, din ultimele rânduri ale armatei Imperiului răsună un sunet de corn, apoi încă unul şi încă unul. Cineva începu să bată într-o tobă mare; zgomotele aduseră tăcerea pe câmpul de luptă, căci toţi începură să-şi rotească privirile împrejur, căutând să vadă de unde venea. Chiar sub ochii lui Eragon, dinspre miazănoapte, dinspre linia orizontului se desprinse o siluetă amenințătoare, care se înălţă pe cerul fantomatic, deasupra Câmpiilor înflăcărate. Păsările de pradă se risipiră dinaintea umbrei negre şi ţepoase, care plutea nemişcată pe curenţii de aer cald. La început, Eragon crezu că era un lethrblaka, bestia zburătoare a celor doi Ra'zac. Apoi, o rază de lumină străbătu norii şi căzu de-a curmezişul pe ea, dinspre apus. Pe deasupra lor plutea un dragon roşu, care sclipea şi strălucea în bătaia razei de soare ca un strat de tăciuni de culoarea sângelui. Membranele aripilor sale erau de culoarea vinului ţinut în faţa unei lămpi. Colţii, ghearele şi ţepii de pe spinare erau albi ca zăpada. În ochii săi de un roşu-aprins ardea o bucurie sălbatică. Pe spinare avea o şa, iar în şa se afla un bărbat înveşmântat în armură de oţel, bine lustruită, înarmat cu o sabie lungă. Eragon se îngrozi. „Galbatorix a izbutit să facă un alt dragon să iasă din ou!” Apoi, omul în armură ridică mâna stângă şi un fulger rubiniu de energie îi ţâşni din palmă şi-l lovi pe Hrothgar în piept. Vrăjitorii pitici scoaseră un geamăt de durere, încercând să respingă atacul care le secătuia puterile. Apoi ei se prăbuşiră la pământ, morţi, iar Hrothgar duse mâna la inimă şi căzu şi el. Piticii scoaseră un geamăt deznădăjduit văzându-şi regele doborât. — Nu! strigă Eragon, iar Saphira scoase un muget de ură; privindu-l cu duşmănie pe celălalt Cavaler, el gândi: „Pentru asta am să te omor”. Ştiind că, pe moment, el şi Saphira erau prea osteniţi pentru a înfrunta un duşman atât de puternic, privi în jur, până ce dădu cu ochii de un cal care zăcea în noroi, cu o suliță înfiptă în trup. Armăsarul era încă viu. Eragon îl mângâie pe gât şi-i şopti: „Dormi, frate”. Apoi transferă ceea ce mai rămăsese din energia animalului în trupul său şi în cel al Saphirei. Nu era îndeajuns pentru a le reface întreaga putere, dar le mai dezmorţi muşchii dureroşi şi-i făcu să nu mai tremure din tot trupul. Prinzând puteri, Eragon sări pe spinarea Saphirei, strigând: — Orik, ia comanda piticilor! Undeva, în apropiere, o văzu pe Arya care-l privea îngrijorată, dar nu se mai gândi la ea, ci îşi legă picioarele în curele. Apoi, Saphira se înălţă spre dragonul cel roşu, bătând furioasă din aripi pentru a prinde viteza trebuincioasă. „Sper că-ţi aduci aminte ce-ai învăţat de la Glaedr”, spuse el, apucându-şi mai strâns scutul. Saphira nu-i răspunse, ci începu să strige la celălalt dragon, cu ajutorul gândurilor: „Trădătorule! Sfărâmător de ouă, necredinciosule, ucigaşule!” Apoi, împreună, ea şi Eragon atacară minţile adversarilor, încercând să-i înfrângă. Gândurile Cavalerului îi dădeau lui Eragon o senzaţie ciudată, de parcă în ele erau închise o mulţime de glasuri care şopteau din străfunduri, ca nişte spirite prizoniere care se rugau în genunchi să fie eliberate. În clipa în care se atinseră, Cavalerul ripostă cu o explozie de energie pură, mai intensă chiar decât cele ale lui Oromis. Eragon se retrase în spatele propriilor obstacole de apărare, recitându-şi în gând, fară încetare, o poezie pe care Oromis îl învățase s-o folosească în asemenea momente: Sub cerul rece şi pustiu de iarnă. Stătea un om mărunt şi prăpădit. În mână cu o sabie-argintie. Sărea pe loc şi împungea cu ură, Luptând cu umbrele- adunate în faţa-i... Atacul asupra minţii lui Eragon încetă, când Saphira şi dragonul cel roşu se loviră unul de celălalt, ca doi meteori incandescenţi care se izbeau în văzduh. Ei se încleştară în luptă, lovindu-se în stomac cu picioarele din spate. Ghearele le scârţâiau înfricoşător, zgâriind armura Saphirei şi solzii dragonului roşu. Acesta era mai mic decât ea, dar cu picioare şi umeri mai groşi. O clipă, el izbuti s-o dea la o parte, apoi se încleştară din nou, încercând fiecare să-l apuce pe celălalt de gât. Eragon de-abia izbuti să nu scape sabia din mână, când cei doi dragoni se prăvăliră spre pământ, lovindu-se aprig cu picioarele şi cozile. Erau gata să lovească pământul când se despărţiră, străduindu-se să se înalțe din nou. Ajunsă la înălţime, Saphira îşi dădu capul pe spate, ca un şarpe pregătindu-se să lovească, şi slobozi un potop de foc. Acesta însă nu ajunse la destinaţie; undeva, în faţa dragonului roşu, flăcările se despărţiră în două şi se scurseră pe-o parte şi pe alta, fără să-i facă vreun rău. „La naiba”, se gândi Eragon. Chiar când dragonul cel roşu îşi căscă fălcile ca să riposteze, el strigă: — Skolir nosu fra brisingr! O făcu tocmai la vreme. Şuvoiul de flăcări se răsuci împrejurul lor, dar nici măcar nu atinse solzii Saphirei. Apoi, ea şi adversarul ei începură să se urmărească prin vârtejurile de fum, înspre cerul limpede şi rece de deasupra, năpustindu-se înainte şi înapoi, încercând să se ridice mai sus decât celălalt. Dragonul cel roşu prinse coada Saphirei cu colții, iar ea şi Eragon scoaseră un strigăt scurt, simțind amândoi durerea. Gâfâind din pricina efortului, Saphira se răsuci pe spate, într-un cerc strâns, ajungând în spatele celuilalt, care, la rândul său, se răsuci spre stânga şi încercă să se înalțe în spirală. În timp ce dragonii se luptau, cu mişcări din ce în ce mai complicate, Eragon îşi dădu seama că jos, pe Câmpiile înflăcărate, se întâmplă ceva: vrăjitorii din Du Vrangr Gata erau asediați de doi vrăjitori ai Imperiului, care nu mai luptaseră până atunci. Aceştia erau cu mult mai puternici decât cei de dinaintea lor. Îl omorâseră deja pe unul dintre magicienii vardenilor, şi tocmai încercau să distrugă obstacolele celui de-al doilea. În mintea lui Eragon răsună strigătul Triannei: „Biruitorul-Umbrei! Trebuie să ne ajuţi! Nu-i putem opri. O să-i omoare pe toţi vardenii. Ajută-ne, sunt...” Glasul ei se pierdu în depărtare, când celălalt Cavaler dădu să-i pătrundă în minte. — Trebuie să pun capăt luptei, scuipă Eragon printre dinţi, chinuindu-se să ţină piept asaltului. Peste gâtul Saphirei, văzu dragonul cel roşu venind în jos spre ei, îndreptându-se undeva dedesubt. Nu îndrăzni să-şi deschidă mintea pentru a vorbi cu Saphira, aşa că spuse tare: — Prinde-mă! Şi, răsucindu-şi sabia, tăie curelele cu care-şi legase picioarele şi sări de pe spinarea ei. „Ce nebunie”, se gândi el, râzând ameţit, când îl cuprinse senzaţia lipsei de greutate. Vârtejul de aer îi smulse coiful şi-i făcu ochii să se umple de lacrimi înţepătoare. Dând drumul scutului, îşi desfăcu braţele şi picioarele, aşa cum îl învățase Oromis, pentru a se echilibra. Dedesubtul lui, Cavalerul în armură îl observă. Dragonul cel roşu se trase spre stânga, dar nu izbuti să-l ocolească. Plutind pe lângă trupul acestuia, Eragon lovi cu sabia, simțind cum aceasta intră adânc în coapsa dragonului, înainte ca greutatea să-l tragă în jos. Dragonul scoase un răget de durere. Impactul loviturii îl făcu pe Eragon să se răsucească prin aer, în sus, în jos şi de pe o parte pe alta. Când izbuti în cele din urmă să se oprească, văzu că străbătuse deja pătura de nori şi se îndrepta spre Câmpiile înflăcărate; la o asemenea viteză, căzătura l-ar fi ucis. Dacă era musai, putea să facă o vrajă care să-l oprească de tot, dar asta i-ar fi secătuit toate puterile. Privind peste un umăr, apoi peste celălalt, se întrebă: „Hai, Saphira, unde eşti?” Ca la comandă, ea veni în picaj prin fumul urât mirositor, cu aripile strânse pe lângă trup. Trecu pe lângă el şi-şi deschise puţin aripile, pentru a-şi opri căderea. Cu mare grijă, pentru a nu se înfinge într-unui din ţepii ei, Eragon se strecură înapoi în şa, bucurându-se când ea se înălţă din nou, iar senzaţia de plutire dispăru. „Să nu-mi mai faci asta vreodată”, se răsti ea. Privindu-şi tăişul săbiei pătate de sânge, el îi răspunse: „Dar a mers, nu-i aşa?” Mulţumirea de sine îi dispăru, când îşi dădu seama că isprava lui o adusese pe Saphira la mila celuilalt dragon, care se năpusti spre ea de deasupra, atacând-o când pe o parte când pe alta şi silind-o să coboare. Saphira încercă să scape de sub el, dar de câte ori dădea să se înalțe, el se năpustea, muşcând-o şi bătând-o cu aripile, ca s-o facă să schimbe direcţia. Atâta se răsuciră şi se întinseră unul spre celălalt, încât amândoi dragonii se istoviră: limbile le atârnau pe afară, îşi lăsaseră cozile în jos şi nu mai fluturau din aripi, ci pluteau pur şi simplu unul deasupra celuilalt. Ferecându-şi din nou mintea, astfel încât nici prietenii, nici duşmanii nu-l mai puteau atinge, Eragon spuse cu glas tare: — Saphira, coboară. N-are rost. Am să mă lupt cu elpe pământ. Mormăind obosită şi resemnată, Saphira cobori în apropiere, pe un platou mic de piatră care se întindea pe malul de apus al râului Jiet. Apa se înroşise din pricina sângelui care se scurgea de pe câmpie. Eragon sări jos de îndată ce Saphira atinse pământul şi pipăi cu piciorul în jur. Platoul era tare şi neted şi nu avea nici o denivelare. Mulţumit, el dădu aprobator din cap. Câteva clipe mai târziu, dragonul cel roşu veni în zbor pe deasupra şi se lăsă şi el, în capătul celălalt al platoului. Îşi ţinea un picior din spate ridicat, ca să nu-şi adâncească rana: o tăietură lungă, care aproape că-i retezase muşchiul. Dragonul tremura din tot trupul, ca un câine rănit. Încercă să ţopăie, apoi se opri şi îşi arătă colții înspre Eragon. Cavalerul duşman se desprinse din şa şi cobori pe piciorul nevătămat al dragonului. Apoi se apropie de el şi-i cercetă rana. Eragon îl lăsă s-o facă; ştia câtă durere îi provoca celuilalt vederea tovarăşului său rănit. Numai că îi îngădui un răgaz prea mare, căci, pe dată, Cavalerul murmură câteva vorbe de neînțeles şi, în numai trei secunde, rana dragonului se închise. Eragon se cutremură de teamă. „Cum o fi făcut-o aşa de iute, şi cu o vrajă aşa de scurtă?” Oricum, oricine-ar fi fost, noul Cavaler nu era, cu siguranţă, Galbatorix, al cărui dragon era negru. Eragon se agăţă cu disperare de acest gând, înaintând pentru a-l înfrunta. Se întâlniră în mijlocul platoului, în timp ce Saphira şi dragonul cel roşu dădeau târcoale în spate. Cavalerul îşi apucă sabia cu ambele mâini şi o flutură pe deasupra capului, înspre Eragon, care o ridică pe Za'roc pentru a se apăra. Cele două săbii se ciocniră într-o izbucnire de scântei stacojii. Apoi Eragon îşi împinse adversarul şi începu o înşiruire complicată de lovituri, împungea şi para, mişcându-se cu agilitate şi silindu-l pe Cavalerul în armură să dea înapoi spre marginea platoului. Ajuns chiar pe muchie, celălalt rămase pe loc, respingând atacurile lui Eragon, oricât de iscusite ar fi fost. „S-ar zice că-mi ghiceşte fiecare mişcare”, se gândi acesta, descumpănit. Dacă ar fi fost odihnit, i-ar fi venit uşor să-l înfrângă, dar aşa nu izbutea să o facă. Celălalt nu avea iuţeala şi puterea unui elf, dar era mai iscusit decât Vanir şi la fel de bun ca Eragon. Eragon se cam îngrijoră, când simţi că puterile încep să-i scadă iarăşi, fară să fi izbutit altceva decât să zgârie puţin platoşa strălucitoare a adversarului. Puterea care mai rămăsese în rubinul din plăselele săbiei şi în nestematele de la cingătoare era îndeajuns pentru încă un minut de trudă. Apoi, Cavalerul făcu un pas înainte şi încă unul, până ce, aproape fară ştirea lui Eragon, ajunseseră din nou în centrul platoului, unde rămaseră faţă în faţă, încleştaţi în luptă. Sabia îi atârna atât de greu în mâini, încât de-abia mai putea s-o ridice. Umărul îl ardea, răsufla întretăiat şi era scăldat în sudoare. Nici măcar dorinţa de a-l răzbuna pe Hrothgar nu-l mai putea ajuta să-şi înfrângă osteneala. În cele din urmă, alunecă şi căzu la pământ. Hotărât să nu moară aşa, se ridică iarăşi în picioare şi îşi flutură sabia spre celălalt Cavaler, care o dădu la o parte cu o mişcare leneşă din încheietură. Apoi, felul în care celălalt îşi roti sabia, într-un cerc îngust, pe lângă corp, îi păru dintr-odată cunoscut lui Eragon - la fel ca toate mişcările de până atunci. Rămase cu ochii aţintiţi la sabia lungă din mâna adversarului, din ce în ce mai îngrozit, apoi privi spre fantele pentru ochi din coiful sclipitor şi strigă: — Ştiu cine eşti! Cu asta, se aruncă spre celălalt, prinzând săbiile la mijloc, între cele două trupuri, îşi strecură degetele pe sub coif şi-l smulse. Iar acolo, în mijlocul platoului, la marginea Câmpiilor înflăcărate din Alagaesia, îl văzu pe Murtagh. Moştenirea. Murtagh rânji, apoi spuse: — Thrysta vindr. Pe dată, o minge tare de aer se strânse între ei şi-l lovi pe Eragon în piept, aruncându-l mai departe, pe platou. Când căzu la pământ, lungit pe spate, Eragon o auzi pe Saphira mârâind. Prin faţa ochilor îi jucau pete roşii şi albe; se ghemui pe jos şi aşteptă să-i treacă durerea. Bucuria pe care o simţise văzându-l iarăşi pe Murtagh era înăbuşită de împrejurările îngrozitoare ale întâlnirii. În suflet îi clocotea un amestec confuz de durere, derută şi mânie. Lăsându-şi sabia în jos, Murtagh arătă spre el cu mănuşa de fier, strângând pumnul, dar lăsându-şi întins degetul arătător. — Niciodată n-ai ştiut să renunţi. Eragon simţi un fior rece pe şira spinării, recunoscând scena din viziunea pe care o avusese, în timp ce urcau cu plutele pe Az Ragni, către Hedarth: În noroiul întărit zăcea un bărbat, purtând un coif ciobit şi armură însângerată, cu chipul ascuns de braţul ridicat. În faţa ochilor îi apăru un braţ acoperit de zale, care se îndrepta spre omul prăbuşit, într-un gest imperios, ca şi cum soarta însăşi l-ar fi silit să privească. Trecutul şi viitorul se întâlniseră. Soarta lui era pe cale să fie pecetluită. Ridicându-se cu greu în picioare, el tuşi şi spuse: — Murtagh... cum de eşti în viaţă? I-am văzut pe urgali târându-te sub pământ. Am încercat să te găsesc cu ajutorul magiei, dar n-am văzut decât bezna. — N-ai văzut nimic, răspunse Murtagh cu un râs amar, aşa cum nici eu n-am văzut nimic, de câte ori am încercat s-o fac, în timp ce mă aflam în Uru'baen. — Dar ai murit! strigă Eragon, aproape incoerent. Ai murit în Farthen Dur. Arya ţi-a găsit hainele pline de sânge în tunele. Pe chipul lui Murtagh trecu o umbră. — Nu, n-am murit. A fost lucrătura Gemenilor, Eragon. Au pus mâna pe un grup de urgali şi au plănuit ambuscada, pentru a-l ucide pe Ajihad şi a mă lua pe mine prizonier. Apoi m-au vrăjit, ca să nu pot scăpa, şi m-au dus pe sus în Uru'baen. Eragon clătină din cap, neputând să priceapă ce se întâmplase. — Dar de ce ai primit să-l slujeşti pe Galbatorix? Mi-ai spus că-l urăşti. Mi-ai spus... — Să primesc?! râse iarăşi Murtagh, iar de data aceasta izbucnirea lui ascundea o undă de nebunie. N-am primit. Mai întâi, Galbatorix m-a pedepsit pentru că-mi bătusem joc de anii în care crescusem în Uru'baen, iar el mă ţinuse la adăpost de primejdii, pentru că-l sfidasem şi fugisem. Apoi a scos de la mine tot ce ştiam despre tine, despre Saphira şi despre vardeni. — Ne-ai trădat! Eu te jeleam, iar tu ne-ai trădat! — N-am avut de ales. — Ajihad avea dreptate să te ţină închis. Ar fi trebuit să te lase să putrezeşti în temniţă, şi-atunci nimic nu... — N-am avut de ales! se răsti Murtagh. lar după ce Thorn5 a ieşit din ou, pentru a-mi fi tovarăş, Galbatorix ne-a silit pe amândoi să-i jurăm credinţă în limba străveche. De- acum nu-i mai putem ieşi din cuvânt. În sufletul lui Eragon, mila se lupta cu dezgustul. — Ai ajuns ca tatăl tău. În ochii lui Murtagh apăru o sclipire stranie. — Nu, nu ca tatăl meu. Sunt mult mai puternic decât a fost Morzan vreodată. Galbatorix m-a învăţat nişte lucruri despre magie la care nici n-ai visat... Vrăji atât de puternice, încât elfii, ca nişte laşi ce sunt, nici nu îndrăznesc să le rostească. Cuvinte din limba străveche care se pierduseră, până ce Galbatorix le-a scos la lumină. Căi de a mânui energia... Taine, taine înfricoşătoare, care-ţi pot distruge duşmanii şi-ţi pot îndeplini orice dorinţă. Eragon îşi aminti de lecţiile lui Oromis şi replică: — Lucruri care ar trebui să rămână ascunse. — Dacă le-ai cunoaşte, n-ai mai vorbi aşa. Brom era un lăutar care cânta după ureche, atât şi nimic mai mult. lar elfii... să fim serioşi! Tot ce ştiu să facă este să se ascundă în pădurea lor şi să aştepte să fie cuceriţi. Şi tu arăţi acum ca un elf. Asta ţi-a făcut-o Islanzadi? întrebă Murtagh, plimbându-şi privirea peste trupul lui Eragon, apoi, văzând că el nu răspundea nimic, zâmbi şi ridică din umeri. N-are a face. O să aflu curând adevărul. Ajuns aici, se opri şi privi încruntat spre răsărit. Urmărindu-i privirea, Eragon îi văzu pe Gemeni care ieşiseră în primele rânduri ale soldaţilor Imperiului, aruncând mingi de energie în mijlocul vardenilor şi al piticilor. Era greu de spus, din pricina perdelei de fum, dar Eragon era convins că vrăjitorii spâni rânjeau şi hohoteau, măcelărindu-i pe oamenii cu care, odinioară, se legaseră prin jurăminte solemne de prietenie. Ceea ce Gemenii nu observaseră - dar Eragon şi Murtagh, de la locul lor, puteau zări fară greş - era că Roran se târa spre ei dintr-o parte. Recunoscându-şi vărul, inima lui Eragon îşi încetă o clipă bătăile. „Prostule! Pleacă de-acolo! Ai să mori.” Tocmai când el deschidea gura pentru a face o vrajă care să-l ia pe Roran din mijlocul primejdiei, oricât l-ar fi costat, Murtagh îi spuse: — Aşteaptă. Vreau să văd ce are de gând. — De ce? Pe chipul lui Murtagh trecu un zâmbet amar. — Cât am fost în puterea lor, Gemenilor le-a făcut mare plăcere să mă chinuiască. Eragon îl privi bănuitor. — N-ai să-i faci rău? N-ai să-i previi pe Gemeni? — Vel einradhin iet ai Shur 'tugal. Pe cuvântul meu de Cavaler. Priviră împreună la Roran, care se ascundea în spatele unei movile de cadavre. Eragon împietri, când Gemenii se uitară înspre movilă. O clipă, păru că l-ar fi zărit, apoi se întoarseră iarăşi cu spatele, iar Roran sări la ei. Învârtindu-şi ciocanul, el îl lovi pe unul din Gemeni în moalele capului, sfărâmându-i craniul. Cel de-al doilea căzu pe jos, tremurând, şi scoase un strigăt nearticulat, până ce îşi găsi şi el sfârşitul în acelaşi chip. Apoi Roran îşi puse piciorul pe trupurile duşmanilor săi, ridică ciocanul deasupra capului şi-şi trâmbiţă izbânda. — Şi-acum? întrebă Eragon, întorcându-şi faţa de ia câmpul de luptă. Ai venit să mă ucizi? — Fireşte că nu. Galbatorix te vrea viu. — De ce? Buzele lui Murtagh se strâmbară. — Nu ştii? Ha! Ce glumă bună. Nu-i din pricina ta, cia ei, continuă el, arătând-o cu degetul pe Saphira. Dragonul din ultimul ou rămas, ultimul ou de dragon din lume, este mascul. Saphira este singura femelă care mai există. Dacă îşi găseşte perechea, va deveni mama întregului său neam. Acum înţelegi? Galbatorix nu vrea să şteargă dragonii de pe faţa pământului. Vrea s-o folosească pe Saphira pentru a-i reface pe Cavaleri. Pentru a-şi îndeplini visul, nu vă poate ucide pe niciunul din voi... Şi ce vis, Eragon. Ar trebui să-l auzi cum vorbeşte despre asta, poate că atunci n-ai mai avea aşa o părere proastă despre el. E aşa de rău că vrea să unească Alagaesia sub un singur steag, să facă uitat războiul şi să-i aducă din nou la lumină pe Cavaleri? — Dar el e cel care i-a distrus, atunci! — Şi pe bună dreptate, declară Murtagh. Erau bătrâni, leneşi şi corupți. Elfii îi stăpâneau şi-i foloseau pentru a-i subjuga pe oameni. Trebuia să fie îndepărtați, pentru a o putea lua de la început. Chipul lui Eragon se schimonosi fioros. El începu să se plimbe de colo-colo pe platou, respirând greu, apoi arătă spre câmpul de luptă şi spuse: — Cum poţi să justifici faptul că s-a provocat atâta suferinţă, numai din pricina închipuirilor unui nebun? Galbatorix n-a făcut nimic altceva decât să ardă şi să măcelărească, pentru a-şi aduna cât mai multă putere. Minte. Ucide. Înşală. Ştii că-i aşa! De-asta ai refuzat să-l slujeşti şi prima oară. Făcu o pauză, apoi continuă pe un ton mai blând: înţeleg că ai fost silit să acţionezi împotriva voinţei tale şi că nu eşti răspunzător pentru uciderea lui Hrothgar. Dar poţi să încerci să scapi. Sunt convins că eu şi Arya putem găsi o cale pentru a rupe lanţurile cu care te-a legat Galbatorix... Vino cu mine, Murtagh. Ai putea face atâtea pentru vardeni. Cu noi ai fi slăvit şi admirat, nu blestemat, temut şi privit cu ură. O clipă, cât Murtagh rămase cu ochii plecaţi, privindu-şi sabia ciobită, Eragon nădăjdui să-l audă încuviinţând. Apoi, el spuse cu glas scăzut: — Nu mă poţi ajuta, Eragon. Numai Galbatorix ne poate elibera de jurământ, iar el n-o va face niciodată... Eragon, ne cunoaşte adevăratele nume... Suntem sclavii lui pentru totdeauna. Împotriva voinţei sale, Eragon se simţi înduioşat de situaţia în care se afla celălalt. Cu cea mai mare seriozitate, îi spuse: — Atunci lăsaţi-ne să vă ucidem pe-amândoi. — Să ne ucideţi? Şi de ce, mă rog? Eragon îşi alese cu grijă cuvintele: — Aşa aţi putea scăpa de Galbatorix. Şi aţi cruța vieţile a sute, dacă nu mii de oameni. Nu-i o cauză îndeajuns de nobilă pentru a te jertfi? — Poate pentru tine, răspunse Murtagh clătinând din cap, dar pentru mine viaţa este încă prea dulce ca să mă despart de ea aşa uşor. Viaţa nici unui străin nu este mai importantă decât a lui Thorn sau a mea. Oricât de rău i-ar fi părut, în legătură cu tot ce se întâmplase, Eragon ştia ce avea de făcut. Atacându-l din nou pe Murtagh, cu gândurile, se năpusti înainte, desprinzându-şi tălpile de pământ, şi se întinse spre celălalt, dând să-l străpungă în inimă. — Letta! latră Murtagh. Eragon căzu din nou la pământ, când nişte legături invizibile îi prinseră braţele şi picioarele, imobilizându-l. La dreapta lui, Saphira slobozi un şuvoi de foc şi sări la Murtagh, ca o pisică la un şoarece. — Ri'sa! porunci Murtagh, ridicând o mână ca o gheară, ca şi cum ar fi vrut s-o prindă. Saphira scoase un strigăt de uimire, când vraja o opri în văzduh şi o ţintui acolo, făcând-o să plutească la câţiva paşi deasupra platoului. Oricât s-ar fi zbătut, nu izbutea să atingă pământul şi nici să zboare mai sus. „Cum de are asemenea puteri, fiind încă om? se întrebă Eragon. Până şi cu noile mele înzestrări, asemenea efort m- ar lăsa fără suflu şi neputincios.” Bizuindu-se pe experienţa pe care o dobândise combătând vrăjile lui Oromis, el spuse: — Brakka du vanyali sem huildar Saphira un eka! Murtagh nu făcu nici o încercare să-l oprească, aruncându-i numai o privire rece, ca şi cum eforturile lui Eragon i s-ar fi părut o bătaie inutilă de cap. Desfăcându-şi buzele, Eragon se strădui şi mai tare. Mâinile îi îngheţară, oasele începură să-l doară, iar pulsul îi încetini, pe măsură ce magia îi sorbea puterile. Fără să i-o ceară, Saphira îşi uni puterile cu el, oferindu-i rezervele de temut ale trupului său. Trecură cinci secunde... Douăzeci de secunde... Pe gâtul lui Murtagh pulsa o venă groasă. Un minut... Un minut şi jumătate... Pe Eragon începură să-l străbată fiori. Muşchii braţelor şi ai coapselor îi tremurau; dacă s-ar fi putut mişca, picioarele i s-ar fi desprins de trup. Trecură două minute... În cele din urmă, Eragon se văzu silit să dea drumul magiei, altfel era în primejdie de a-şi pierde cunoştinţa şi de a se risipi în neant. Stors de puteri, el rămase întins pe jos. Şi înainte îi fusese frică, dar numai pentru că se gândea că putea eşua. Acum, se temea pentru că nu ştia de ce era în stare Murtagh. — Nu poţi să te masori cu mine, spuse Murtagh. Nimeni nu-mi poate ţine piept, în afară de Galbatorix. Apropiindu-se de Eragon, îi lipi sabia de gât, înţepându-i pielea; lui Eragon îi veni să închidă ochii, dar se abţinu. — Ar fi aşa de uşor să te duc în Uru'baen. Eragon îl privi adânc în ochi. — N-o face. Dă-mi drumul. — Tocmai ai încercat să mă omori. — Şi tu ai fi făcut la fel, în situaţia mea. Văzându-l pe celălalt rămas pe gânduri, cu chipul împietrit, adăugă: Am fost prieteni cândva. Am luptat împreună. Nu e cu putinţă ca Galbatorix să te fi preschimbat într-atât încât să fi uitat... Dacă o faci, Murtagh, vei fi pierdut pe vecie. Trecu o lungă vreme, în care nu se mai auzi decât zgomotul armatelor care se înfruntau. Lui Eragon îi curgea sânge pe gât, din locul în care vârful săbiei îi pătrunsese în piele. Saphira dădea din coadă, plină de mânie neputincioasă. În cele din urmă, Murtagh spuse: — Mi s-a poruncit să încerc să vă iau prizonieri. Am încercat... continuă el, după o scurtă pauză. Ai grijă să nu- mi mai ieşi altă dată în cale. Sunt sigur că Galbatorix mă va pune să rostesc alte jurăminte în limba străveche, care să mă împiedice să mă arăt la fel de milos, când va fi să ne întâlnim din nou. Cu aceste cuvinte, el lăsă sabia în jos. — Ai făcut un lucru bun, spuse Eragon, încercând să se îndepărteze, dar era încă țintuit în loc. — Poate. Totuşi, înainte să-ţi dau drumul... Întinzând mâna, Murtagh o smulse pe Za'roc din pumnul lui Eragon şi-i desfăcu teaca roşie, de pe cingătoarea lui Beloth cel înţelept. — Dacă tot am ajuns ca taică-meu, atunci vreau şi sabia lui. Dragonul meu este Thorn, şi va fi ca un ghimpe pentru toţi duşmanii mei. Ce poate fi mai potrivit, atunci, decât o sabie numită „Jale”? Jalea şi ghimpele, ce potriveală. Ca să nu mai spun că Za'roc ar fi trebuit oricum să ajungă la fiul cel mare al lui Morzan, nu la cel mic. Este a mea de drept. Eragon simţi cum i se strânge stomacul de durere. „Nu e cu putinţă.” Pe chipul lui Murtagh apăru un zâmbet crud. — Nu ţi-am spus până acum numele mamei mele, nu-i aşa? Şi nici tu. O să-l rostesc acum: Selena. Selena a fost mama ta şi a mea. Suntem fiii lui Morzan. Gemenii şi-au dat seama de legătura asta, pe când îţi scormoneau prin minte. Galbatorix a primit vestea cu mult interes. — Minţi! strigă Eragon. Gândul că ar fi putut fi fiul lui Morzan era de nesuportat. „Oare Brom ştia? Oare Oromis ştie?... De ce nu mi-au spus?” îşi aminti, atunci, că Angela îi prezisese că va fi trădat de cineva din familie. „Avea dreptate.” Murtagh se mulţumi să clatine din cap, apoi îşi repetă vorbele în limba străveche şi, apropiindu-şi buzele de urechea lui Eragon, şopti: — Noi suntem la fel, Eragon. Fiecare este oglinda celuilalt. Nu ai cum să negi. — Greşeşti, mârâi Eragon, zbătându-se să scape de vrajă. Nu suntem câtuşi de puţin la fel. Eu nu mai am nici o cicatrice pe spate. Murtagh se trase înapoi, de parcă l-ar fi muşcat ceva, cu chipul aspru şi rece. Ridică Za'roc şi o ţinu dreaptă pe lângă trup. — Aşa să fie. Mi-am luat moştenirea de la tine, frate. Adio. Apoi îşi luă şi coiful de pe jos şi se urcă pe spinarea lui Thorn. Nu-i mai aruncă nici măcar o privire lui Eragon, pe când dragonul se ghemui, îşi desfăcu aripile şi plecă în zbor de pe platou, înspre miazănoapte. Numai după ce Thorn dispăru dincolo de linia orizontului, plasa vrăjită care-i ţinea pe Eragon şi pe Saphira se risipi. Ghearele Saphirei atinseră cu zgomot pământul. Ea se târî spre Eragon şi-l atinse pe braţ cu botul. „Eşti bine, micuţule?” „Sunt bine.” Dar nu era, iar ea o ştia. Apropiindu-se de marginea platoului, Eragon privi Câmpiile înflăcărate şi urmările luptei. Căci aceasta se terminase cu adevărat. La moartea Gemenilor, vardenii şi piticii recuperaseră terenul pierdut şi izbutiseră să pună pe fugă cetele de soldaţi ameţiţi, aruncându-i în râu sau alungându-i îndărăt de unde veniseră. Deşi grosul armatei scăpase nevătămat, Imperiul dăduse semnul de retragere, fară îndoială pentru a se regrupa şi a se pregăti pentru o nouă încercare de a invada Surda. În urma lor, rămaseră mormane de trupuri mutilate, din ambele tabere, oameni şi pitici îndeajuns de mulţi pentru a umple un întreg oraş. De la trupurile care căzuseră în gropile de flăcări se înălța un fum gros şi negru. Acum că lupta se terminase, şoimii şi vulturii, ciorile şi corbii se lăsară la pământ, ca un giulgiu. Eragon închise ochii, simțind lacrimile care-i udau pleoapele. Câştigaseră lupta, dar el pierduse totul. Din nou alături. Eragon şi Saphira îşi croiră drum printre cadavrele care umpleau Câmpiile înflăcărate, mişcându-se încet din pricina rănilor şi a oboselii, întâlniră şi alţi supraviețuitori care şontâcăiau peste câmpul pârjolit, bărbaţi cu ochi goi care priveau fără să vadă nimic, cu privirile aţintite undeva în depărtare. Acum că setea de sânge i se domolise, Eragon simţea doar jale. Lupta i se părea fără nici un sens. „Ce tragedie că trebuie să moară atâţia pentru a pune capăt nebuniei unuia singur.” Se opri ca să ocolească un desiş de săgeți înfipte în noroi şi observă rana de pe coada Saphirei, acolo unde o muşcase Thorn, precum şi celelalte tăieturi mai puţin adânci. „Hai, dă-mi din puterea ta, să te vindec.” „Ocupă-te mai întâi de cei care sunt în primejdie de moarte.” „Eşti sigură?” „Foarte sigură, micuţule.” Încuviinţând, el se aplecă şi vindecă un soldat al Imperiului, care avea gâtul sucit, apoi trecu la un varden. Nu făcu nici o deosebire între prieten şi duşman, ci-i trată pe toţi cât putea de bine. Era atât de preocupat de gândurile sale, încât aproape că nu era atent la ce făcea. Îşi dorea să fi putut uita de veştile lui Murtagh, numai că tot ce-i spusese acesta despre mama sa - mama lor, mai bine zis - se potrivea cu puţinele lucruri pe care le ştia şi Eragon: Selena plecase din Carvahall cu vreo douăzeci de ani în urmă, se întorsese o singură dată, pentru a-i da naştere, şi nu mai fusese văzută de atunci. Îşi aminti de momentul în care el şi Murtagh ajunseseră pentru prima dată în Farthen Dur. Atunci, Murtagh îi povestise cum mama sa dispăruse din castelul lui Morzan, în timp ce acesta din urmă îi urmărea pe Brom şi pe Jeod, care fugiseră cu oul Saphirei. „După ce Morzan a aruncat cu sabia în Murtagh şi aproape că l-a ucis, pesemne că mama şi-a tăinuit sarcina şi a plecat în Carvahall, ca să mă apere de Morzan şi de Galbatorix.” Eragon se simţi încurajat să ştie că Selena ţinuse atât de mult la el. Pe de altă parte, îl îndurera să ştie că murise şi că nu se mai puteau întâlni niciodată, căci trăise cu nădejdea, chiar firavă, că părinţii săi ar fi putut fi încă în viaţă. Cu tatăl său nu mai avea nici o dorinţă să se cunoască, dar îl durea că fusese lipsit de prilejul de a trăi împreună cu mama sa. De când ajunsese îndeajuns de mare să priceapă că era orfan, se întrebase cine-i era tatăl şi de ce maică-sa îl lăsase în grija fratelui ei, Garrow, şi a soţiei acestuia, Marian. Aflase răspunsurile brusc, într-un chip atât de neaşteptat şi într-un loc atât de puţin prielnic, încât pe moment nici nu-şi putea da bine seama de ele. Numai după mai multe luni, dacă nu ani, putea să se împace cu gândul descoperirii făcute. Îşi imaginase întotdeauna că s-ar fi bucurat să afle cine-i era tatăl. Acum că aflase, era numai revoltat. Când era mai tânăr, se jucase adesea cu gândul că era fiul unui personaj măreț şi important, cu toate că ştia că era mai probabil să fie exact pe dos. Cu toate acestea, nu-i trecuse prin cap, nici măcar în visurile cele mai nebuneşti, că ar fi putut fi fiul unui Cavaler, cu atât mai puţin al unuia dintre Trădători. Visul se transformase în coşmar. „Tatăl meu a fost un monstru... latăl meu a fost cel care i-a trădat pe Cavaleri lui Galbatorix.” Gândul îl făcea să se simtă murdar. „Dar, nu...” în timp ce vindeca un om care-şi frânsese şira spinării, începu să vadă situaţia cu alţi ochi, regăsindu-şi într-o oarecare măsură încrederea în sine: „Oi fi din sângele lui Morzan, dar el nu e tatăl meu. Garrow mi-a fost tată. El m-a crescut. El m-a învăţat cum să trăiesc bine şi cu cinste şi să nu mă abat de la calea pe care trebuie s-o urmez. Datorită lui sunt ceea ce sunt. Până şi Brom mi-a fost tată mai mult ca Morzan. Şi Oromis la fel. lar fratele meu este Roran, nu Murtagh”. Eragon încuviinţă din cap, hotărât să nu mai privească altfel lucrurile. Până atunci, nu putuse să-l accepte pe deplin pe Garrow ca tată. Şi chiar dacă el era mort, faptul că o făcuse acum îi uşura sufletul lui Eragon, îi dădu o senzaţie de desăvârşire şi-l ajută să-şi aline jalea în legătură cu Morzan. „Ai devenit un înţelept”, remarcă Saphira. „Înţelept? răspunse el clătinând din cap. Nu, doar am învăţat să gândesc. Măcar atât mi-a dăruit Oromis.” Ştergând praful de pe chipul unui stegar căzut la pământ, Eragon se asigură că murise, apoi se ridică, strângând din dinţi din pricina muşchilor care-l dureau la fiecare mişcare. „Cred că-ţi dai seama că e cu neputinţă ca Brom să nu fi ştiut. Altfel, de ce-ar fi venit să se ascundă în Carvahall, aşteptând ca tu să ieşi din ou?... Voia să-l aibă sub ochi pe fiul duşmanului său.” Gândul că Brom l-ar fi putut considera o ameninţare îl neliniştea. „Dar avea dreptate. Uită-te unde- am ajuns până la urmă!” Saphira îi dădu părul pe spate, suflând pe nări aer fierbinte. „Nu uita că Brom, oricare i-ar fi fost motivele, a încercat întotdeauna să ne apere de primejdii. A murit salvându-te de cei doi Ra'zac.” „Ştiu... Crezi că nu mi-a spus nimic pentru că se temea să nu-i calc pe urme lui Morzan, cum a făcut Murtagh?” „Fireşte că nu.” EI o privi curios. „De unde eşti aşa sigură?” Ea îşi înălţă capul mult deasupra lui şi refuză să-i întâlnească privirea sau să-i răspundă. „Fie cum vrei tu, atunci.” îngenunchind lângă unul dintre oamenii regelui Orrin, care avea o săgeată în stomac, Eragon îl apucă de braţe ca să-l facă să nu se mai zbată. — la-o încetişor. — Apă, gemu rănitul. Apă, vă implor. Gâtul mi-e uscat ca nisipul. Te rog, Biruitorul-Umbrei. Avea faţa scăldată de sudoare. Eragon zâmbi, încercând să-l liniştească. — Pot să-ţi dau ceva de băut, dar ar fi mai bine să aştepţi să te vindec. Poţi s-o faci? Dacă poţi, îţi promit că vei primi toată apa de care ai nevoie. — Făgăduieşti, Biruitorul-Umbrei? — Îţi dau cu vântul. Bărbatul se chinui în mod vizibil, din pricina unui alt val de durere, apoi spuse: — Fie, dacă trebuie. Cu ajutorul magiei, Eragon scoase săgeata, apoi el şi Saphira se străduiră să facă la loc maăruntaiele omului, folosind câte ceva şi din puterea acestuia pentru a ţese vraja. Le luă câteva minute. După ce terminară, bărbatul îşi privi trupul, pipăindu-şi stomacul pe care nu se mai vedea nici o rană, apoi se uită la Eragon cu ochii plini de lacrimi. — Eu... Biruitorul-Umbrei, tu... Eragon îi dădu burduful cu apă. — Ia şi păstrează-l. Ai mai mare nevoie decât mine. Ceva mai încolo, Eragon şi Saphira străbătură o perdea de fum acru. Apoi dădură peste Orik şi peste alţi zece pitici, printre care şi femei, rânduiţi în jurul trupului lui Hrothgar, care zăcea pe patru scuturi, strălucind în armura sa aurie. Piticii îşi smulgeau părul din cap, se băteau cu pumnii în piept şi boceau, strigându-şi jalea către cer. Eragon lăsă capul în jos şi murmură: — Stydja unin mor 'ranr, Hrothgar Konungr. După o vreme, Orik îi observă şi se ridică; era roşu la faţă de plâns şi avea barba desfăcută, nu împletită ca de obicei. Se împletici până la Eragon şi-l întrebă direct: — L-ai omorât pe laşul care-a făcut asta? — Mi-a scăpat. Nu avea tăria să-i spună că străinul era tocmai Murtagh. Orik îşi lovi palma cu pumnul de la cealaltă mână. — Barzuln! — Dar îţi jur pe fiecare piatră din Alagaesia că, aşa cum se cuvine să facă un membru al clanului Durgrimst, o să fac tot ce pot ca să răzbun moartea lui Hrothgar. — Da, tu eşti singurul, în afară de elfi, care are puterea de a face dreptate împotriva acestui ucigaş mârşav. lar când îl găseşti, Eragon... fă-l una cu pământul! Scoate-i dinţii şi umple-i venele cu plumb topit; fă-l să sufere pentru fiecare minut din viaţa lui Hrothgar pe care i l-a furat! — Dar n-a fost o moarte onorabilă? Oare Hrothgar n-ar fi vrut să moară în luptă, cu Volund în mână? — În luptă, da, faţă în faţă cu un duşman onest, care să aibă curajul să stea drept şi să lupte ca un bărbat. Nu culcat la pământ de vicleşugul unui vrăjitor... Clătinând din cap, Orik se uită iarăşi la Hrothgar, apoi îşi încrucişa braţele şi-şi lăsă bărbia în piept, răsuflând întretăiat de câteva ori. Când părinţii mei au murit de ciumă, Hrothgar mi-a dăruit din nou o viaţă. M-a luat în casa lui şi m-a făcut moştenitor. Pierderea lui... continuă piticul, ciupindu-se de nas cu degetul mare şi cel mijlociu şi ascunzându-şi faţa... pierderea lui mă doare ca şi cum mi-aş fi pierdut iarăşi tatăl. Jalea din glasul lui era atât de limpede încât Eragon simţi că o împărtăşeşte. — Înţeleg, spuse el. — Ştiu că înţelegi, Eragon... ştiu. După câteva clipe, Orik îşi şterse ochii şi făcu un semn spre cei zece pitici. — Înainte de orice, trebuie să-l ducem pe Hrothgar îndărăt în Farthen Dur, ca să poată fi înmormântat alături de predecesorii săi. Durgrimst Ingeitum trebuie să aleagă un nou grimstborith, apoi cei treisprezece şefi de clan, printre care cei pe care-i vezi aici, vor alege dintre ei noul rege. Mai departe nu ştiu ce se va întâmplă. Această tragedie va da îndrăzneală anumitor clanuri şi-i va face pe alţii să se întoarcă împotriva cauzei noastre... sfârşi el, clătinând iarăşi din cap. Eragon îi puse mâna pe umăr. — Nu te mai îngrijora acum pentru asta. Nu trebuie decât să ceri, şi braţul şi voinţa mea îţi stau la dispoziţie... Dacă vrei, vino în cortul meu, şi vom împărţi un butoiaş cu mied în amintirea lui Hrothgar. — Mi-ar plăcea. Dar nu încă. Întâi trebuie să obţinem de la zei favoarea de a-i dărui lui Hrothgar o călătorie lipsită de primejdii în lumea de dincolo. Lăsându-l pe Eragon, Orik se întoarse în cercul de pitici şi începu să bocească alături de ei. Mergând mai departe prin Câmpiile înflăcărate, Saphira spuse: „Hrothgar a fost un rege mare”. „Da, şi un om bun, oftă Eragon. Hai să le găsim pe Arya şi pe Nasuada. Acum nu mai pot vindeca nici o zgârietură, iar ele trebuie să afle despre Murtagh.” „De acord.” O luară spre miazăzi, către tabăra vardenilor, dar nu apucară să facă mai mult de câţiva paşi, când Eragon îl văzu pe Roran apropiindu-se dinspre râu, ceea ce-l umplu de nelinişte. Roran se opri drept în faţa lor, cu picioarele crăcănate şi bine înfipte în pământ, şi rămase cu ochii aţintiţi la Eragon, mişcând din fălci de parcă ar fi vrut să spună ceva, dar nu izbutea să deschidă gura. Apoi îi trase lui Eragon un pumn în bărbie. Acestuia din urmă i-ar fi venit uşor să se ferească de lovitură, dar n-o făcu, mişcându-şi doar puţin capul pentru ca Roran să nu-şi rupă încheietura. Şi tot îl duru. Strângând din dinţi, Eragon îşi privi vărul. — Cred că meritam asta. — Aşa e. Avem de vorbit. — Acum? — Nu mai poate aştepta. Cei doi Ra'zac au prins-o pe Katrina, iar eu am nevoie de ajutorul tău ca s-o salvez. O ţin cu ei de când au plecat din Carvahall. „Deci asta e.” într-o clipă, Eragon îşi dădu seama de ce Roran părea atât de mohorât şi de hăituit şi de ce adusese tot satul în Surda. „Brom a avut dreptate. Galbatorix i-a trimis pe cei doi Ra'zac îndărăt în valea Palancar.” Se încruntă, sfâşiat între responsabilităţile pe care le avea faţă de Roran şi datoria de a se înfăţişa Nasuadei. — Trebuie să fac ceva mai întâi, iar apoi putem vorbi. Bine? Dacă vrei, poţi veni cu mine... — Vin. Pe măsură ce străbăteau terenul plin de gropi, Eragon tot trăgea cu coada ochiului la Roran. În cele din urmă, îi spuse cu glas scăzut: — Mi-a fost dor de tine. Roran şovăi, apoi răspunse printr-o scurtă încuviinţare din cap. După câţiva paşi, întrebă: — Asta-i Saphira, nu? Jeod mi-a spus că aşa o cheamă. — Da. Saphira îl privi pe Roran cu unul din ochii săi sclipitori. El nu-şi întoarse faţa de la ea, îndurându-i privirea mai bine decât mulţi alţii. „Mi-am dorit dintotdeauna să-l cunosc pe cel cu care Eragon a împărţit cuibul.” — Vorbeşte! exclamă Roran, când Eragon îi repetă ce spusese ea. De data asta, Saphira i se adresă direct: „Păi, ce credeai, că sunt mută ca o şopârlă de stânca?” Roran clipi. — Îmi cer iertare. Nu ştiam că dragonii sunt atât de inteligenţi. Mai întâi cei doi Ra'zac şi vrăjitorii, acum pitici, Cavaleri şi dragorii vorbitori. Parcă a înnebunit toată lumea, sfârşi el cu un zâmbet posomorât pe buze. — Aşa s-ar zice. — Te-am văzut luptânduc-te cu celălalt Cavaler. L-ai rănit? De-asta a fugit? — Aşteaptă. O să afli. Când ajunseră la pavilionul pe care-l căuta Eragon, el dădu pânza la o parte şi se strecură înăuntru, urmat de Roran şi de Saphira, care-şi vâri capul şi gâtul înăuntru. În mijlocul cortului, Nasuada şedea la marginea mesei, în timp ce o cameristă îi scotea armura strâmbată, şi purta o discuţie încinsă cu Arya. Cineva îi vindecase tăietura de pe coapsă. Văzându-i, ea se opri în mijlocul frazei. Fugi către ei, îl îmbrăţişa pe Eragon şi strigă: — Unde-ai fost? Am crezut că ai murit, sau chiar mai rău. — Nu, n-am murit. — Lumânarea arde încă, murmură Arya. Făcând un pas înapoi, Nasuada spuse: — După ce aţi coborât pe platou, nu te mai puteam vedea nici pe tine, nici pe Saphira. lar când dragonul cel roşu a plecat şi voi n-aţi apărut, Arya a încercat să ia legătura cu tine şi n-a simţit nimic, aşa că am presupus... continuă ea, apoi se întrerupse. Tocmai ne sfătuiam cum să-i ducem pe cei din Du Vrangr Gata şi o companie întreagă de războinici peste râu. — Îmi pare rău. N-am vrut să vă îngrijorez. Numai că după luptă eram atât de obosit, încât am uitat să-mi deschid mintea, răspunse Eragon, apoi îl prezentă pe Roran. Nasuada, iată-l pe vărul meu, Roran. Poate că Ajihad ţi-a vorbit de el. Roran, domniţa Nasuada, conducătoarea vardenilor şi stăpână mea. Iar aici este Arya Svit-kona, trimisa elfilor. Roran făcu fiecăreia câte o plecăciune. — E o mare cinste să-l întâlnesc pe vărul lui Eragon, spuse Nasuada. — Aşa e, adăugă Arya. După ce se salutară, Eragon le explică faptul că toţi sătenii din Carvahall sosiseră la bordul Aripii de Dragon şi că Roran fusese cel care-i omorâse pe Gemeni. Nasuada ridică una din sprâncenele ei negre. — Vardenii îţi sunt îndatoraţi, Roran, pentru că ai pus capăt prăpădului. Cine ştie cât rău ar mai fi făcut, înainte ca Eragon sau Arya să-i poată înfrunta. Ne-ai ajutat să câştigăm lupta. N-am să uit. Deşi proviziile noastre sunt limitate, voi avea grijă ca toţi cei de pe corabie să fie bine hrăniţi şi îmbrăcaţi şi ca bolnavii să fie vindecaţi. Roran făcu o plecăciune şi mai adâncă. — Îţi mulţumesc, domniţă Nasuada. — Dacă n-aş fi aşa grăbită, aş insista să aflu cum şi de ce tu şi toţi cei din satul tău au scăpat de oamenii lui Galbatorix, au venit în Surda şi ne-au găsit. Până şi simpla poveste a călătoriei voastre este extraordinară. Am de gând oricum să aflu amănunte, mai ales pentru că bănuiesc că e implicat şi Eragon, dar deocamdată am alte treburi mai urgente. — Desigur, domniţă. — Atunci poţi pleca. — 'Te rog, spuse Eragon, dă-i voie să rămână. Trebuie să audă ce am de spus. Nasuada îl privi bănuitor. — Foarte bine, dacă aşa vrei tu. Dar gata cu flecăreala. Treci direct la ce ne interesează - Cavalerul. Eragon începu cu o scurtă poveste despre cele trei ouă de dragon rămase - din care ieşiseră deja doi pui, apoi despre Morzan şi Murtagh, pentru ca Roran să înţeleagă importanţa veştilor. Apoi începu să descrie lupta lui şi a Saphirei cu 'Thorn şi cu Cavalerul cel misterios, insistând asupra puterilor ieşite din comun ale acestuia. — De îndată ce a început să-şi răsucească sabia, mi-am dat seama că mă mai luptasem cândva cu el, aşa că m-am aruncat asupra lui şi i-am smuls coiful. Ajuns aici, Eragon se opri. — Era Murtagh, nu-i aşa? întrebă încet Nasuada. Cum...? — De vreme ce Gemenii scăpaseră cu viaţă, oftă ea, pare firesc să fi scăpat şi Murtagh. Ţi-a povestit ce s-a-ntâmplat, de fapt, în Farthen Dur, în ziua aceea? Astfel că Eragon le povesti cum Gemenii îi trădaseră pe vardeni, găsiseră urgalii şi-l răpiseră pe Murtagh. Pe obrazul Nasuadei curse o lacrimă. — Ce păcat că i s-a-ntâmplat asta tocmai lui Murtagh, după ce trecuse deja prin atâtea greutăţi. În Tronjheim, îmi făcea plăcere să discut cu el, şi credeam că este aliatul nostru, în ciuda originii sale. Îmi vine greu să-l privesc ca pe un duşman. Se pare, continuă ea, întorcându-se către Roran, că şi eu însămi îţi sunt îndatorată pentru că i-ai ucis pe trădătorii care mi-au ucis tatăl. „Taţi, mame, fraţi, veri, se gândi Eragon. Mereu este vorba despre familie.” Adunându-şi tot curajul, sfârşi povestea, spunându-le cum Murtagh furase sabia Za'roc şi, în cele din urmă, taina îngrozitoare pe care i-o dezvăluise. — Nu se poate, şopti Nasuada. Eragon văzu pe chipul lui Roran o expresie de tulburare şi de scârbă, înainte ca el să-şi poată stăpâni emoţiile, lucru care îl răni mai mult decât orice altceva. — E cu putinţă ca Murtagh să te fi minţit? întrebă Arya. — Nu văd cum. Când i-am pus întrebări, mi-a spus acelaşi lucru în limba străveche. În pavilion se lăsă o tăcere lungă şi stânjenită. Apoi Arya spuse: — Nimeni nu are voie să afle despre asta. Vardenii sunt şi- aşa demoralizaţi de apariţia unui nou Cavaler. O să fie şi mai supăraţi să afle că e vorba de Murtagh, alături de care au luptat şi în care au ajuns să aibă încredere, în Farthen Dur. Dacă se răspândeşte vestea că Eragon Biruitorul- Umbrei este fiul lui Morzan, oamenii îşi vor pierde nădejdea şi nu vor mai vrea prea mulţi să ni se alăture. Nici măcar regelui Orrin nu ar trebui să i se spună. Nasuada îşi frecă tâmplele cu degetele. — Mi-e teamă că ai dreptate. Un alt Cavaler... rosti ea, clătinând din cap. Ştiam că era cu putinţă să se întâmple aşa ceva, dar n-am crezut-o cu adevărat, de vreme ce puii lui Galbatorix n-au ieşit de atâta vreme la lumină. — Se potriveşte, oarecum, spuse FEragon. — De-acum, misiunea noastră este de două ori mai grea. I- am fi ţinut noi piept astăzi, dar Imperiul are încă mult mai mulţi soldaţi decât noi, iar acum avem de înfruntat nu unul, ci doi Cavaleri, amândoi mai puternici decât tine, Eragon. Crezi că l-ai putea învinge pe Murtagh cu ajutorul magicienilor elfi? — Poate. Dar mă îndoiesc să fie aşa de neghiob încât să se lupte şi cu ei, şi cu mine. Încă vreo câteva minute discutară despre urmările pe care apariţia lui Murtagh le putea avea asupra campaniei lor şi despre strategiile prin care să micşoreze sau să înlăture efectele negative. În cele din urmă, Nasuada spuse: — Gata. N-avem cum să luăm vreo decizie, câtă vreme suntem plini de sânge, obosiţi şi cu mintea tulbure din cauza luptei. Duceţi-vă şi odihniţi-vă, şi o să mai vorbim iarăşi despre asta mâine. Când Eragon dădu să plece, Arya se apropie şi-l privi drept în ochi. — Nu lăsa ca asta să te tulbure prea tare, Eragon-elda. Tu nu eşti nici tatăl, nici fratele tău. Ruşinea lor nu este şia ta. — Aşa e, încuviinţă Nasuada. Să nu crezi că asta ne-a făcut să ne schimbăm părerea despre tine, completă ea, întinzând mâna şi mângâindu-l pe obraz. Te cunosc, Eragon. Ai inima bună. Numele tatălui tău nu poate schimba asta. Eragon se simţi însufleţit. Îşi mută privirile de la o femeie la alta, apoi îşi duse mâna răsucită la piept, copleşit de dovezile de prietenie. — Vă mulţumesc. După ce ieşiră, Eragon îşi puse mâinile în şolduri şi trase adânc în piept aerul plin de fum. Era târziu, iar portocaliul aprins al amiezii se transformase într-o lumină aurie şi tulbure care umplea câmpia şi teatrul bătăliei, dându-le o frumuseţe ciudată. — Deci acum ştii, spuse el. — Sângele apă nu se face, răspunse Roran, ridicând din umeri. — Nu spune asta, mârâi Eragon. Să n-o mai spui niciodată. Roran îl privi lung. — Aşa e; a fost urât din partea mea. N-am vrut. Se scarpină în barbă şi îşi miji ochii, uitându-se către soarele umflat care se odihnea la orizont. — Nasuada nu e aşa cum mă aşteptam. Auzindu-l, Eragon scoase un hohot de râs ostenit. — Te aşteptai să vezi pe cineva ca tatăl ei, Ajihad. Totuşi, e o conducătoare la fel de bună ca el, dacă nu şi mai şi. — Pielea ei... e vopsită? — Nu, aşa s-a născut. Chiar atunci, Eragon îi simţi pe Jeod, pe Horst şi mai mulţi bărbaţi din Carvahall care se grăbeau spre ei. Sătenii încetiniră când ocoliră un cort şi dădură cu ochii de Saphira. — Horst! strigă Eragon, apropiindu-se de el şi strângându- Il puternic în braţe. Mă bucur să te revăd. Horst se holbă la el, apoi pe chip i se întinse un rânjet de încântare. — Arde-m-ar focul dacă nu mă bucur şi eu, Eragon. Te-ai mai împlinit de când ai plecat. — Adică de când am fugit. Întâlnirea cu sătenii se dovedi o experienţă ciudată. Greutățile îi schimbaseră într-atât pe unii dintre ei încât de- abia de-i mai recunoştea. lar ei se purtau altfel decât înainte, cu un amestec de teamă, admiraţie şi respect. îi amintea de un vis pe care-l avusese, în care toate lucrurile obişnuite deveniseră străine. Era tulburat să constate că nu se simţea deloc în largul lui printre ei. Când ajunse la Jeod, Eragon se opri. — Ai aflat de Brom? — Ajihad mi-a dat de veste, dar aş vrea să aflu ce s-a- ntâmplat direct de la tine. Eragon încuviinţă, îngândurat. — De îndată ce am răgaz, o să stăm undeva împreună şi o să vorbim pe îndelete. Apoi Jeod se apropie de Saphira şi-i făcu o plecăciune. — Toată viaţa am aşteptat să văd un dragon, iar acum am văzut doi în aceeaşi zi. Sunt de-a dreptul norocos. Cu toate astea, tu eşti dragonul pe care doream cu adevărat să-l întâlnesc, nu celălalt. Îndoindu-şi gâtul, Saphira îl atinse pe frunte, iar Jeod se cutremură. „Mulţumeşte-i pentru că a ajutat la salvarea mea din ghearele lui Galbatorix. Fără el, aş fi încă închisă în vistieria regelui. A fost prietenul lui Brom, aşa că acum este şi al nostru.” După ce Eragon îi repetă spusele, Jeod zise, luându-i pe toţi prin surprindere cu cunoştinţele sale de limbă străveche: — Atra esterni ono thelduin, Saphira Bjartskular. — Şi tu unde-ai fost? îl întrebă Horst pe Roran. Te-am tot căutat, după ce-ai luat-o pe urmele celor doi vrăjitori. — Nu contează asta acum. Întoarceţi-vă pe corabie şi spuneţi-le tuturor să coboare. Vardenii o să ne trimită de mâncare şi o să ne ofere adăpost. În noaptea asta, dormim pe uscat! Bărbaţii izbucniră în urale. Eragon îl urmări cu interes pe Roran care-şi împărțea poruncile, iar după ce Jeod şi sătenii plecară, îi spuse: — Au încredere în tine. Până şi Horst îţi dă ascultare fără preget. De-acum tu vorbeşti în numele tuturor celor din Carvahall? — Da. Până ce ajunseră la cortul micuţ, de două persoane, pe care vardenii i-l hărăziseră lui Eragon, Câmpiile înflăcărate se cufundaseră în beznă. Saphira nu-şi putea vâri capul prin deschizătură, aşa că se încolăci pe pământ, alături, şi se pregăti să stea de strajă. „De îndată ce-mi recapăt puterile, am să mă ocup de rănile tale”, făgădui Eragon. „Ştiu. Nu sta prea mult la discuţii.” În cort, Eragon găsi o lampă cu ulei, pe care o aprinse folosindu-se de cremene şi de amnar. El, unul, vedea foarte bine şi fără ea, dar Roran avea nevoie de lumină. Se aşezară faţă în faţă: Eragon pe păturile aşternute pe o latură a cortului, iar Roran pe un scăunel pe care-l găsise într-un colţ. Eragon nu ştia cum să înceapă, aşa că rămase tăcut, cu privirile aţintite asupra flăcării tremurătoare a lămpii. Niciunul nu făcu vreo mişcare. După o tăcere prelungită, Roran spuse: — Povesteşte-mi cum a murit tata. — Tatăl nostru, completă Eragon, rămânând foarte liniştit, când chipul lui Roran se înăspri; cu un glas mai blând, el adăugă: Am la fel de multe drepturi ca tine să-i spun aşa. Priveşte-ţi în suflet; ştii că-i adevărat. — Bine. Tatăl nostru... cum a murit? Eragon mai povestise asta de câteva ori, dar de această dată nu ascunse nimic. În loc să înşiruie pur şi simplu faptele, descrise în amănunt tot ce gândise şi simţise de la găsirea oului Saphirei, încercând să-l facă pe Roran să înţeleagă pricinile pentru care acţionase aşa. Nu mai fusese niciodată atât de îngrijorat. — Am greşit, ascunzând-o pe Saphira de voi, sfârşi el, dar mi-era teamă că mi-aţi putea cere s-o omor, şi nu mi-am dat seama în ce primejdie eram din pricina ei. Dacă aş fi făcut- 0... După ce-a murit Garrow, m-am hotărât să plec ca să-i urmăresc pe cei doi Ra'zac, dar şi ca să nu mai fac alte necazuri celor din sat. Scoase un hohot trist de râs şi continuă: N-a mers, dar, dacă aş fi rămas, soldaţii ar fi venit mult mai devreme. Şi-apoi, cine ştie? Poate că Galbatorix ar fi venit chiar el în valea Palancar. Poate că într-adevăr Garrow tata - a murit din pricina mea, dar nu asta mi-am dorit şi nici ca tu şi toţi ceilalţi din Carvahall să suferiţi de pe urma hotărârilor mele... Am făcut ce-am crezut că era mai bine, Roran, sfârşi el, cu un gest neajutorat. — Dar restul - faptul că Brom era Cavaler, salvarea Aryei din Gil'ead, uciderea Umbrei în capitala regatului piticilor - toate astea s-au întâmplat cu adevărat? — Da. Cât putu de repede, Eragon povesti ce se-ntâmplase de când el şi Saphira plecaseră cu Brom, mergând până la şederea în Ellesmera şi preschimbarea lui din timpul sărbătorii. Aplecându-se înainte, Roran îşi puse coatele pe genunchi, îşi încleşta palmele şi rămase cu ochii aţintiţi la pământul dintre ei. Eragon nu izbuti să înţeleagă emoţiile prin care trecea fară să-i citească în minte, dar nici prin cap nu-i trecu să o facă, ştiind că ar fi fost o mare greşeală să-i invadeze intimitatea. Roran tăcu atât de mult încât Eragon începu să se întrebe dacă mai avea de gând să-i vorbească vreodată, apoi spuse: — Ai făcut greşeli, dar nu mai mari ca ale mele. Garrow a murit pentru că nu ne-ai vorbit despre Saphira. Şi mai mulţi au murit pentru că eu n-am vrut să mă predau Imperiului... Suntem la fel de vinovaţi, continuă el, ridicând ochii, apoi întinzându-i încet mâna dreaptă. Fraţi? — Fraţi, zise şi Eragon. Apucă antebraţul lui Roran şi-l strânse într-o îmbrăţişare puternică, legănându-se într-o parte şi în alta, aşa cum obişnuiau să facă acasă. După ce se despărţiră, trebui să se şteargă la ochi cu dosul mâinii. — Acum că ne-am întâlnit din nou, Galbatorix ar trebui să se predea, glumi el. Cine ni se poate împotrivi amândurora? Acum, spune-mi, cum au prins-o cei doi Ra'zac pe Katrina? întrebă el, aşezându-se iarăşi pe pături. De pe chipul lui Roran dispăru orice urmă de bucurie. El începu să vorbească, cu glasul scăzut şi monoton, iar Eragon ascultă din ce în ce mai uimit toată povestea despre atacuri, asedii, trădare, despre plecarea din Carvahall, despre traversarea Şirei şi despre distrugerea docurilor din Teirm, apoi despre străbaterea uriaşului vârtej marin. După ce termină, Eragon îi spuse: — Eşti mai grozav ca mine. Eu n-aş fi putut face nici jumătate din toate astea. Să lupt, da, dar nu să-i şi conving pe toţi să mă urmeze. — N-am avut de ales. Când au luat-o pe Katrina... începu Roran, cu un tremur în glas, puteam fie să renunţ şi să mor, fie să încerc să scap din capcana lui Galbatorix, oricât m-ar fi costat. Aţintindu-şi ochii arzători asupra lui Eragon, continuă: Am minţit, am ars şi-am ucis ca să ajung aici. Nu mai trebuie să-mi fac griji cum să-i apăr pe săteni; de asta o să se ocupe vardenii. Acum mai am un singur ţel în viaţă, s- o găsesc şi s-o salvez pe Katrina, dacă nu cumva a murit deja. Eragon, vrei să mă ajuţi? Întinzându-se, Eragon îşi luă desagii din colţul cortului, unde-i lăsaseră vardenii, şi scoase de acolo o strachină de lemn şi sticluţa argintie care conţinea faelnirv vrăjt, pe care i-o dăduse Oromis. Luă o înghiţitură mică, pentru a mai prinde puteri, şi gemu când lichidul i se scurse pe gâtlej, făcându-l să se cutremure de fiori de gheaţă. Apoi turnă faelnirv în strachină, cam cât putea să-i încapă în căuşul palmei. — Priveşte. Adunându-şi puterile reînnoite, Eragon spuse: — Draumr kopa. Lichidul sclipi, apoi se întunecă. După câteva clipe, în mijloc apăru o geană de lumină, dând-o la iveală pe Katrina. Ea zăcea lângă un perete nevăzut, cu mâinile atârnate deasupra capului cu cătuşe nevăzute şi cu părul arămiu răsfirat pe spate, ca un evantai. — Trăieşte! Roran se aplecă asupra străchinii, strângând-o tare, de parcă i-ar fi trecut prin cap să se cufunde în faelnirv şi să i se alăture Katrinei. Speranţa şi hotărârea se împleteau cu o expresie atât de caldă şi de iubitoare, încât Eragon îşi dădu seama că numai moartea îl putea împiedica să încerce s-o elibereze. Nemaiputând să menţină vraja, o lăsă să se topească şi se sprijini de peretele cortului. — Da, spuse el cu trudă, e în viaţă. Şi pesemne că e întemniţată în Helgrind, bârlogul celor doi Ra'zac. Răspunsul la întrebarea ta, frate, continuă el, apucându-l pe Roran de braţ, este da. Am să merg cu tine în Dras-Leona, am să te ajut s-o salvezi pe Katrina, iar apoi, împreună, îi vom ucide pe cei doi şi ne vom răzbuna tatăl. SFÂRŞIT