Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOC)
Cumpără: caută cartea la librării
MARK TWAIN MARK IWAIN JURNALUL LUI ADAM ŞI AL EVEI Traducere din limba engleză Carmen Paţac The Diaries of Adam and Eve Mark Twain Ilustraţie copertă: Lester Ralph Editura Litera O.P. 53; C.P. 212, sector 4, Bucureşti, România tel.: 021 319 63 90; 031 425 16 19; 0752 548 372 e-mail: comenziQlitera.ro Ne puteţi vizita pe www.litera.ro Jurnalul lui Adam și al Evei Mark Twain Copyright © 2016 Grup Media Litera pentru versiunea în limba română Toate drepturile rezervate Editor: Vidraşcu şi fiii Corector: Corina Tăbăraş Tehnoredactare şi prepress: Ana Vârtosu Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României TWAIN, MARK Jurnalul lui Adam şi al Evei / Mark Twain; trad.: Carmen Paţac - Bucureşti: Litera, 2016 ISBN 978-606-33-0828-4 I. Paţac, Carmen (trad.) 821.135-93-34 CRONOLOGIE 1835 La 30 noiembrie se naşte, în Florida (SUA), Samuel Langhorne Clemens, al cincilea copil al lui Jane Lampton şi al lui John Marshall Clemens, judecător de pace şi negustor păgubos. 1839 Familia Clemens se mută în târguşorul Hannibal (Missouri), de pe malul fluviului Mississippi. 1848 Samuel Clemens este ucenic-tipograf la gazeta locală Missouri Courier. 1851 Îl ajută pe fratele său Orion Clemens să editeze un alt ziar local, The Hannibal Journal. 1852 În revista The Carpet Bag din Boston publică schiţa umoristică Cum l-a băgat în sperieți filfizonul pe colonist, semnată cu inițialele S.L.C. 1853 Pleacă din Hannibal pentru a cutreiera ţara. Lucrează ca ucenic-tipograf la St. Louis, Philadelphia şi New York. 1855 Lucrează în tipografia ziarului Evening News din St. Louis, apoi în tipografia fratelui său Orion, stabilit între timp la Keokuk. 1856 În ziarul Daily Post din Keokuk îi apar câteva scrisori semnate cu pseudonimul Thomas Jefferson Snodgrass. 1857 Îşi începe ucenicia ca pilot pe un vas fluvial de pe Mississippi. 1858 La 9 septembrie obţine brevetul de pilot. Colaborări nesemnate la ziarul Crescent din New Orleans. 1859 Pe la începutul lui mai, în revista True Delta din New Orleans îi apare o parodie la adresa bătrânului pilot Isaiah Sellers, care semna cu pseudonimul Mark Twain articolele sale cu sfaturi pentru navigatori. Scriitorul preia acest pseudonim, semnând cu el colaborările sale la ziar. 1863 Începând din 2 februarie îşi semnează cu pseudonimul Mark Twain colaborările la ziar (mai ales reportaje despre adunarea legislativă recent înființată în Carson City, capitala Teritoriului Nevada.) 1864 În primăvară pleacă la San Francisco, unde lucrează un timp ca reporter la ziarul Morning Call. Colaborează la revistele literare The Golden Era şi The Californian (editată de Bret Harte). 1865 Reîntors în San Francisco, după câteva luni petrecute într-o regiune minieră din California, aşterne pe hârtie o anecdotă auzită de la un miner; la îndemnul umoristului Artemus Ward, o va dezvolta într-o schiţă, pe care o va trimite revistei Saturday Press din New York; va fi publicată la 18 noiembrie, sub titlul Broasca săltăreață din ținutul Calaveras. 1867 În mai îi apare prima carte Broasca săltăreaţă din ținutul Calaveras şi alte schițe. În iunie se îmbarcă pe vaporul Quaker City, pentru a trimite reportaje ziarului Alta California şi ziarului newyorkez Tribu Tie despre călătoria prin Europa şi Orientul Mijlociu, întreprinsă de un grup de turişti americani pioşi. La întoarcerea din călătorie, face cunoştinţă la New York cu Olivia Langdon, sora unuia dintre pasagerii de pe Quaker City. 1869 În iulie apare Ageamiii in străinătate. 1870 La 2 februarie are loc căsătoria lui Mark Twain cu Olivia Langdon, în orăşelul Elmira. Tânăra pereche se stabileşte la Buffalo, unde Twain devine coproprietar al ziarului local The Express. În noiembrie i se naşte un fiu, botezat Langdon. 1871 Mark Twain în 1867 Twain se mută împreună cu familia la Hartford (Connecticut). 1872 În martie i se naşte o fetiţă, Olivia Susan (Susy). În iunie moare Langdon, fiul lui. Twain întreprinde prima călătorie în Anglia. Îi apare volumul La trântă cu viața. 1873 Din nou în Anglia, împreună cu soţia şi cu fetiţa lui. Spre sfârşitul anului apare Epoca aurită, scrisă în colaborare cu Charles Dudley Warner. 1874 În iunie i se naşte a doua fetiţă, Clara Langdon. Toamna, familia se instalează în casa nouă, construită la Hartford, în care va locui timp de aproape două decenii. În noiembrie, revista Atlantic Monthly din Boston, condusă de scriitorul William Dean Howells, îi publică schiţa O poveste adevărată. 1875 Apare volumul Schiţele noi şi mai vechi ale lui Mark Twain. 1876 Spre sfârşitul anului apare volumul Aventurile lui Tom Sawyer. 1880 În iulie se naşte a treia fiică a scriitorului, botezată Jane (Jean). Apare O raită prin străinătate. 1861 Apare Prinţ şi cerşetor. 1882 10 Twain face o călătorie cu vaporul pe Mississippi şi-şi revede meleagurile copilăriei. Apare volumul Furtul elefantului alb. 11 1883 Apare Viața pe Mississippi. 1884 Apare Aventurile lui Huckleberry Finn în editura patronată de Twain şi condusă de nepotul său, Charles Webster. 1888 Primeşte titlul de Master of Arts al Universității Yale. 1889 Apare Un yankeu la curtea regelui Arthur. 1891 Pleacă împreună cu familia în Europa, unde va rămâne până în 1895 (locuind în Germania, Franţa, Italia). Trimite corespondențe din Europa ziarului Sun din New York. 1893 Apare volumul Bancnota de un milion de lire şi alte povestiri noi. 12 Twain în laboratorul lui Nikola Tesla, 1894 13 1894 Apare Tom Sawyer în străinătate; de asemenea, Wilson Zevzecul, publicat în foileton în revista Century (între decembrie 1893 şi iunie 1894). 1895 Vara, Twain porneşte într-un turneu în jurul lumii, pentru a-şi achita datoriile. Citeşte din opera lui în o sută de oraşe din America, Asia, Australia, Africa de Sud. 1896 Îşi încheie turneul în vară, la Capetown şi pleacă în Anglia. Între timp, în SUA, i-a apărut, fără semnătură, volumul Amintirile personale ale Ioanei dArc. Cu semnătură îi va apărea volumul Tom Sawyer detectiv şi alte povestiri. În august moare de meningită fiica lui Twain, Susy, rămasă la Hartford. 1897 Apare volumul Urmând linia Ecuatorului, publicat în Anglia sub titlul Alte raite j prin străinătate. In 1897- 1900 Twain locuieşte la Viena şi la Londra, precum şi în Elveţia. Placă pe Sydney Writers Walk comemorând vizita 1898 lui Mark Twain în 1895 În revista Harper Magazine îi apare articolul „Vremuri agitate în Austria”. Twain începe să-şi scrie Autobiografia. 14 1899 Începe să apară, în editura American Publishing Company, aşa-numita „Uniform Edition” a operelor lui Twain (în 22 de volume). 1900 În octombrie Twain se întoarce în Statele Unite şi se stabileşte la New York, unde desfăşoară o intensă activitate publicistică şi oratorică. 1903 Toamna, pleacă în Italia împreună cu familia, deoarece soţia lui este grav bolnavă şi i se recomandă „o schimbare de aer”. 1904 La 5 iunie moare, într-o casă de lângă Florenţa, Olivia Langdon Clemens, soţia scriitorului. Acesta se întoarce în SUA şi se stabileşte la New York. Apare Fragmente din jurnalul lui Adam. È <a Fotografie făcută lui Mark Twain în 1908, folosind autocromia, un procedeu inventat de fraţii Lumiere 1906 Publică, într-un tiraj limitat şi fară semnătură, eseul filosofic Ce este omul?. Apare Moştenirea de 30 000 de dolari. 1907 La 26 iunie i se decernează, la Oxford, titlul de doctor în litere (conferit şi lui Rudyard Kipling etc.). 1908 Vara, se stabileşte la Redding (Connecticut), într-o vilă anume construită pentru el de către arhitectul Howells, fiul prietenului său, şi botezată Stormfield. Mark Twain, la decernarea 1909 titlului de doctor în litere din partea Universității Oxford Moare în ziua de 21 aprilie, la Redding. 16 JURNALUL LUI ADAM ŞI AL EVEI PARTEA | FRAGMENTE DIN JURNALUL LUI ADAM Luni. Creatura asta nouă cu părul lung mă cam încurcă. Îmi dă mereu târcoale şi mă urmăreşte. Nu prea-mi place asta fiindcă nu-s obişnuit cu societatea. Mai bine stătea cu celelalte animale... Azi e timp noros, bate vânt de la răsărit. Cred c-o să vină ploaia peste noi... „Noi”? De unde-am scos şi cuvântul ăsta? Ah, mi-aduc aminte: îl spune mereu creatura cea nouă. Marţi. Mă tot uit la cascadă. E mare şi cred că-i cel mai frumos lucru de pe tot domeniul. Creatura cea nouă îi zice cascada Niagara. De ce, nu prea ştiu. Pretinde că seamănă cu cascada Niagara, dar ăsta nu-i un motiv. Mi se pare că bate câmpii. Eu unul n-am apucat încă să dau nume la nimic. În schimb, creatura cea nouă dă nume la tot ce-i iese-n cale. Eu nici n- apuc să protestez. Şi găseşte mereu acelaşi 17 pretext: că seamănă cu ceva. Să luăm, de exemplu, pasărea Dodo. Zice că, de cum te uiţi la ea, nu se poate să nu vezi că seamănă cu pasărea Dodo. Aşa că, fară doar şi poate, va trebui să poarte numele ăsta. N-am chef să mă enervez pentru atâta lucru. Oricum, tot n-ar sluji la nimic. Auzi colo, Dodo! Seamănă aia cu pasărea Dodo cum semăn eu! Miercuri. Mi-am făcut un adăpost pentru ploaie, dar n-am avut parte de linişte. Creatura cea nouă a venit înăuntru fară s-o cheme nimeni. Când am încercat s-o dau afară, a scos apă pe găurile cu care se uită, pe urmă a şters- o cu dosul labelor şi-a făcut zgomotul pe care-l fac celelalte animale când sunt supărate. Tare- aş vrea să tacă din gură, dar vorbeşte tot timpul. Şi asta, la biata creatură, sună ca un fel de bălmăjeală repezită. Nici nu prea ştiu cum să-i spun. N-am mai auzit niciodată voce omenească până acum, şi orice sunet nou şi deosebit care se rătăceşte în liniştea solemnă a singurătăţii visătoare din jur îmi răneşte auzul şi-mi pare o notă falsă. Şi sunetul ăsta nou e atât de-aproape! Îl aud lângă umăr, la ureche, întâi într-o parte, pe urmă-n cealaltă. Iar eu sunt obişnuit cu sunete mai mult sau mai puţin îndepărtate. 18 Vineri. Orice-aş face, creatura o ţine pe-a ei şi dă nume la toate. Nici nu se sinchiseşte. Pentru domeniu aveam un nume foarte bun. Suna muzical şi drăguţ: GRĂDINA RAIULUI. Eu îi spun mai departe tot aşa, dar numai pentru mine, nu în public. Creatura cea nouă zice că, de vreme ce peste tot sunt numai păduri, stânci şi privelişti frumoase, nu aduce câtuşi de puţin cu o grădină. Zice că seamănă cu un parc şi cu nimic altceva decât cu un parc. Prin urmare, fără să mă consulte, l-a rebotezat PARCUL CASCADEI NIAGARA. Mi se pare destul de arbitrar. A şi apărut o inscripţie: NU CĂLCAŢI PE IARBĂ. 19 S-a zis cu traiul meu fericit de odinioară. Sâmbătă. Creatura cea nouă mănâncă prea multe fructe. Foarte probabil, în curând n-o să ne mai ajungă nici unuia din noi. Iarăşi „noi” - cuvântul ei. Dar acuma-i şi-al meu, de când îl aud aşa de des. Foarte multă ceaţă de dimineaţă. Eu unul nu ies pe ceaţă. Ea iese. lese pe orice vreme şi pe urmă vine înăuntru cu picioarele pline de noroi. Şi vorbeşte. Ce plăcut şi linişte era înainte aici! Duminică. Am scos-o la cap. Ziua asta e din ce în ce mai greu de suportat. În noiembrie trecut a fost aleasă ca zi de odihnă şi păstrată ca atare de atunci încoace, înainte aveam şase din astea pe săptămână. Azi dimineaţă am prins-o pe creatura cea nouă că încerca să ia mere din pomul cu fructul oprit. Luni. Creatura cea nouă spune că o cheamă Eva. Merge, n-am nimic împotrivă. Zice c-are nume, ca s-o chem când vreau să vină. l-am spus atunci că-i inutil. Cuvântul m-a ridicat evident în ochii ei, fiindcă e într-adevăr un cuvânt pe cinste, care merită să fie repetat, îmi mai zice că nu e o creatură oarecare, e o ea, ceea ce-i destul de neconcludent, dar, oricum, pentru mine-i totuna. Puțin îmi pasă ce e. Numai de şi-ar vedea de-ale ei şi n-ar mai trăncăni atâta. 20 Marţi. A umplut tot domeniul cu nume execrabile şi inscripţii respingătoare: SPRE BULBOANĂ SPRE INSULA CAPRELOR SPRE GROTA VÂNTURILOR Zice că din parc s-ar putea face o staţiune de vară frumuşică, dacă ar fi la modă aşa ceva. Stațiune de vară, altă scorneală de-a ei. Numai vorbe fără noimă. Ce-i aia staţiune de vară? Mai bine n-o întreb, că prea are mania explicaţiilor. Vineri. S-a apucat să mă bată la cap să nu mai trec prin cascadă. Ce-o fi rău în asta? Zice că i se face părul măciucă. Mă-ntreb de ce. Aşa am făcut de când mă ştiu. Mi-a plăcut întotdeauna să mă arunc în apa rece. Bănuiesc că pentru asta e făcută cascada. După câte văd, n-are alt rost şi trebuie să fi fost şi ea făcută pentru ceva. Eva zice că apa aia mare a fost făcută doar pentru decor, ca rinocerul şi mastodontul. Am trecut prin cascadă într-un butoi, dar ei nu i-a plăcut. Pe urmă într-o albie, dar tot degeaba. Am înotat prin bulboană şi în torentul cascadei înfăşurat în frunze de smochin, care au suferit mari stricăciuni. Să te tii după aia reproşuri peste reproşuri, fiindcă am fost aşa de extravagant. Prea mi se pun 21 beţe-n roate aici. Am nevoie de-o schimbare de decor. Sâmbătă. Marţi noaptea am evadat. După două zile de drum, mi-am construit alt adăpost, într-un loc ferit, şi am şters cât am putut urmele pe care le lăsasem. Dar m-a urmărit o fiară pe care a îmblânzit-o ea şi la care-i spune lup. Ea s-a pus iar să facă zgomotul ăla jalnic şi să scoată apă pe găurile cu care se uită. N-am avut încotro şi-a trebuit să mă-ntorc cu ea. Sunt hotărât să emigrez din nou când s-o ivi ocazia. Se-apucă de-o mulţime de lucruri trăsnite: printre altele, 22 studiază de ce animalele numite lei şi tigri se hrănesc cu iarbă şi flori când, spune ea, dinţii pe care-i au arată că-s meniţi să se mănânce unii pe alţii. Asta-i o prostie, pentru că, dacă ar face aşa, ar însemna să se ucidă între ei şi ar inaugura astfel aşa numita „moarte”. lar moartea, din câte am aflat, n-a pătruns încă în parcul ăsta. Ceea ce, în anumite privinţe, reprezintă o pierdere. Duminică. Am scos-o la cap. Luni. Cred că ştiu pentru ce-i făcută săptămâna: ca să te poţi odihni după truda de duminică. Mi se pare o idee bună... S-a urcat iarăşi în copacul ăla. Am aruncat cu bulgări de pământ în ea. Şi am dat-o jos de-acolo. Zicea că n-o vede nimeni. O fi crezând c-a găsit o justificare ca să se-aventureze în chestii primejdioase, i-am spus care-i părerea mea. Cuvântul „justificare” i-a stârnit admiraţia şi cred că şi invidia totodată. E exact cuvântul care-mi trebuie. Marţi. Mi-a spus că e făcută dintr-o coastă de-a mea. E cel puţin dubios, ca să nu zic altfel. Nu-mi lipseşte nici o coastă... E foarte îngrijorată din pricina şoimului ei. Zice că iarba nu-i prieşte şi se teme că n-o să mai aibă cu ce-l ţine. Crede c-a fost făcut să mănânce mortăciuni. Şoimul 23 trebuie să se descurce cu ce i se dă. Doar n-o să-ntoarcem toate rânduielile cu susu-n jos numai ca să-i facem lui pe plac. Sâmbătă. leri se privea în iaz, aşa cum face mereu, şi a căzut în apă. Mai-mai să se sufoce. Zice c-a fost cât se poate de neplăcut. Asta a făcut-o să compătimească vietăţile care 24 trăiesc acolo şi pe care ea le numeşte peşti - pentru că ţine-n continuare să dea câte-un nume la toate lucrurile, care nici măcar n-au nevoie de nume, de vreme ce nu răspund la el. Dar nici n-are vreo importanţă pentru ea, fiindcă, orice s-ar spune, tot neroadă e. Aşa că aseară a scos o grămadă de peşti din iaz şi i-a adus înăuntru. Mi i-a pus în pat ca să le fie şi lor cald. M-am uitat azi la ei din când în când şi nu mi se par mai fericiţi decât înainte. Doar că stau mai liniştiţi. La noapte am să-i dau afară. Nu mă mai culc cu ei, fiindcă sunt lipicioşi şi nu-i comod să dormi printre ei când n-ai nimic pe tine. Duminică. Am scos-o la cap. Marţi. Acuma s-a împrietenit cu un şarpe. Animalele celelalte sunt fericite că le lasă-n pace. Făcea tot felul de experienţe cu ele şi le sâcâia. Cât despre mine, sunt bucuros că şarpele vorbeşte, aşa că am şi eu un pic de tihnă. Vineri. Zice că şarpele o povăţuieşte să- ncerce fructul din copacul ăla, c-o să se-aleagă cu o educaţie vastă, desăvârşită şi de soi. l-am spus c-o să se mai aleagă cu ceva: o s-aducă moartea pe lume. Mare greşeală am făcut. Mai bine-mi tineam gura. Aşa, i-am dat o idee: că ar putea să-şi salveze şoimul din ghearele 25 suferinţei şi ar face rost de carne proaspătă s- alunge tristeţea leilor şi tigrilor. Am sfatuit-o să se ţină departe de copac. Mi-a răspuns că nici nu-i trece prin cap. Nu-mi miroase a bine. O să emigrez. Miercuri. Am trecut printr-o mulţime de peripeții. Aseară am reuşit să scap şi-am mers călare toată noaptea, cât am putut de repede, ca să ies din parc şi să m-ascund pe vreun alt 26 tărâm, până nu-ncepe vânzoleala. Dar n-a fost să fie-aşa. Cam la o oră după răsăritul soarelui, treceam călare peste o câmpie smălţată cu flori. Mii de animale păşteau, dormeau sau se hârjoneau între-ele ca de obicei. Dintr-odată au început să scoată ţipete înfricoşătoare, într-o clipă, o agitaţie frenetică a pus stăpânire pe toată întinderea. Fiecare fiară încerca să-şi ucidă vecinul. Ştiam ce se-ntâmplase: Eva mâncase din fructul ăla şi moartea îşi făcuse apariţia în lume... Tigrii mi-au sfâşiat calul, fără să le pese că le-am strigat să se poto- lească, ba mai mult, m-ar fi sfâşiat şi pe mine, dacă aş fi rămas pe loc, ceea ce n-am făcut, ci m-am îndepărtat în mare grabă... Am nimerit în locşorul ăsta, afară din parc, unde am dus-o foarte bine câteva zile. Dar m-a găsit. De cum a dat de mine, a şi botezat locul Tonawanda. Zice că seamănă cu Tonawanda. De fapt, nu mi-a părut rău c-a venit. Pe-aici nu prea sunt de-ale gurii şi ea mi-a adus câteva din merele- alea. A trebuit să le mănânc fiindcă nu mai puteam de foame. Fapta a fost în totală contradicţie cu principiile mele, dar constat că principiile nu fac nici cât o ceapă degerată, dacă n-ai burta plină... A venit înfaşurată-n crengi şi mănunchiuri de frunze şi, când am întrebat-o ce-nseamnă prostia aia şi-am dat să 27 i le smulg şi să le-arunc cât colo, a-nceput să chicotească şi s-a roşit toată. Nu mai văzusem niciodată una ea asta. Auzi colo, să chicoteşti şi să roşeşti. Treaba mi s-a părut prostească şi nelalocul ei. Mi-a zis c-o să văd şi eu în curând cum vine asta. Aşa a şi fost. înfometat cum eram, am lăsat deoparte mărul mâncat doar pe jumătate (fară-ndoială cel mai frumos pe care-l văzusem vreodată, ţinând seama de faptul că sezonul era pe sfârşite) şi m-am împodobit cu ramurile şi crenguţele aruncate pe jos. Apoi i- am vorbit cu oarecare severitate şi i-am poruncit să-mi mai aducă şi să nu mai fac-atâta pe nebuna. S-a conformat, după care ne-am strecurat până la locul unde se-necăiraseră fiarele şi am făcut rost de câteva piei. Am pus- o să le prindă cap la cap şi ne-au ieşit nişte veşminte pentru când om apărea şi noi în lume. Sunt, ce-i drept, cam incomode, da-s cochete. Şi la haine, asta-i toata chestia... Descopăr c-am în ea o companie bună. Acum, că mi-am pierdut domeniul, m-aş simţi singur şi aş fi trist fără ea. Încă ceva: zice că s-a dat ordin ca de-acum înainte să muncim ca să ne câştigăm existenţa. O să-mi fie de ajutor. Eu am să supraveghez toată treaba. Peste zece zile. Zice că eu sunt de vină c- avem destinul pe care-l avem! Pare sinceră 28 când povesteşte cum a asigurat-o şarpele că fructul oprit nu e mărul, ci castana. Atunci i- am răspuns că eu n-am nici o vină, fiindcă n- am mâncat castane deloc. Dar mi-a spus că tot şarpele a informat-o că, la figurat, „castană” înseamnă o glumă veche şi prăfuită. Când am auzit una ca asta, am pălit. Făcusem multe glume ca să-mi treacă de urât şi poate unele erau chiar de felul ăsta, deşi, când le-am făcut, eu credeam sincer că-s noi. M-a întrebat dacă făcusem vreuna când a venit nenorocirea. N- am avut încotro şi a trebuit să recunosc că făcusem una în 29 sinea mea, nu cu voce tare. Tocmai mă gândeam la cascadă şi-mi ziceam: „Ce minunat e să vezi masa asta imensă de apă cum se rostogoleşte la vale!” Cât ai bate din palme, mi-a venit o idee nemaipomenită, aşa că i-am dat drumul de îndată: „Dar şi mai minunat, ar fi s-o vezi cum se rostogoleşte la deal!” Era cât pe-aci să mă prăpădesc de râs, când natura- ntreagă s-a dezlănţuit într-un tumult de moarte, iar eu a trebuit să fug ca să scap cu viaţă. „Aşa, aşa! a făcut ea triumfătoare. Tărăşenia asta a pomenit-o şi şarpele. A zis că- i castana originară şi-i de-o vârstă cu lumea şi pământul.” Vai, da, sunt într-adevăr vinovat! De n-aş fi fost atât de spiritual! Ah, de n-aş fi avut niciodată ideea aia sclipitoare! Peste un an. l-am spus Cain. L-a prins ea pe când puneam eu capcane pe malul dinspre miazănoapte al lacului Erie. L-a găsit printre copacii doborâţi, la câteva mile de adăpostul nostru - vreo patru, nu ştie nici ea precis, într- un fel, seamănă cu noi. S-ar putea să ne fie chiar rudă. Aşa crede ea, dar mi se pare că greşeşte. Dimensiunile diferite duc la concluzia că e un animal nou şi total deosebit de celelalte - poate vreun peşte, deşi, când l- am pus în apă să văd ce face, s-a dat la fund. Ea s-a aruncat să-l scoată înainte ca experi- 30 mentul să poată clarifica problema. Cred totuşi că-i peşte, dar pe ea n-o interesează ce cred eu şi nu mă lasă să-l pun la-ncercare. Asta n-o mai înţeleg. Mi se pare că apariţia creaturii i-a schimbat total caracterul şi-a făcut-o complet nereceptivă la experienţe. Lighioana asta o preocupă mai mult decât oricare alt animal şi ea nu e-n stare să spună de ce. 31 Mintea i-a luat-o razna, se vede cât de colo. Uneori plimbă peştele-n braţe câte-o jumătate de noapte, când ăla plânge că vrea-n apă. În asemenea ocazii, varsă apă prin găurile cu care se uită, bate peştele uşurel pe spate, scoate pe gură nişte sunete mângâietoare ca să-l liniştească şi arată într-o mie de feluri cât o doare şi ce griji îşi face. N-am mai văzut-o făcând asta cu nici un peşte şi chestia mă pune serios pe gânduri. Înainte de a rămâne noi fără domeniu, avea obiceiul să strângă puii de tigru pe lângă ea şi să se joace cu ei. Dar nu-mi aduc aminte să le fi purtat atâta de grijă când nu le pria mâncarea. Duminică. Duminica nu munceşte. Se tolăneşte istovită pe undeva şi-i place să se hârjonească cu peştele. Scoate tot felul de sunete caraghioase ca să-l distreze şi se preface că-i mănâncă labele. Să-l vezi cum mai râde. Treaba asta mă face să cam am îndoieli... A început să-mi placă şi mie duminica. E foarte obositor să supraveghezi toată munca o săptă- mână-ntreagă. Ar trebui să fie mai multe duminici. Pe vremuri treceau greu, acum, însă, sunt binevenite. Miercuri. Nu e peşte. Nu mă dumiresc deloc ce e. Când nu-i place un lucru, scoate tot felul de sunete curioase şi drăceşti, iar când îi 32 place, face „gu-gu”. Nu-i ca noi, fiindcă nu merge pe picioare. Nu-i pasăre, că nu zboară. Nu-i nici broască, că nu ţopăie, şi nu-i şarpe, că nu se târăşte. Sunt convins că nu-i peşte, cu toate că n-am avut ocazia să văd dacă ştie sau nu să înoate. Nu face decât să stea culcat, mai 33 ales pe spate, cu picioarele-n sus. N-am mai văzut niciodată un animal care să facă aşa ceva. Am şi zis că, după părerea mea, suntem în faţa unei enigme. Dar ea şi-a arătat doar admiraţia, fără să-nţeleagă cuvântul. Mi se pare că-i ori o enigmă, ori un soi de gândac. Dacă moare, îl desfac să văd din ce-i făcut. În viaţa mea nu m-a uimit ceva în halul ăsta. Peste trei luni. Uimirea creşte în loc să scadă. Acuma creatura nu mai stă culcată. A pornit-o în patru labe. E totuşi altfel decât celelalte animale cu patru picioare. Pe-alea din faţă le are grozav de scurte şi, prin urmare, mai tot trupul îi stă în sus, într-un mod foarte incomod şi deloc plăcut la vedere. E construit cam ca noi, dar felu-n care se mişcă dovedeşte că nu-i din stirpea noastră. Picioarele din față- s scurte şi cele din spate lungi. Asta arată că e- nrudit cu cangurul. E însă o deviere de la specia propriu-zisă, de vreme ce cangurul sare, iar ăsta nu. E totuşi un soi curios şi interesant, care n-a mai fost catalogat. Din moment ce eu l-am descoperit, m-am simţit îndreptăţit să iau toate măsurile pentru a-mi asigura recunoaşterea meritului. Aşa că mi-am legat numele de al lui, drept care l-am botezat Cangurum Adamiensis... Când a apărut, a fost probabil un exemplar tânăr, fiindcă de-atunci a 34 crescut din cale-afară. Acum e de vreo cinci ori mai mare. Când nu-i place ceva, e-n stare să facă o gălăgie de douăzeci şi două până la treizeci şi opt de ori mai mare decât la început. Constrângerea n-are nici un efect asupra lui, din contră. Din acest motiv, am abandonat 35 procedeul. Eva îl împacă prin metoda convingerii şi cu obiecte pe care îmi spusese mai înainte că n-o să i le dea. După cum se ştie, eu nu eram acasă când a apărut el şi ea mi-a povestit că l-a găsit în pădure. Mi se pare curios că ăsta-i singurul exemplar, dar probabil c-aşa stau lucrurile, fiindcă, de săptămâni întregi, mă tot căznesc să mai găsesc unul ca să-l adaug la colecţie şi să aibă şi ăstalalt cu ce să se joace. Cu siguranţă ar fi mai liniştit şi l-am putea îmblânzi mai uşor. Dar n-am mai găsit nici unul, nici măcar vreo rămăşiţă şi, ce-i mai curios, nici o urmă. După cum se pare, trăieşte pe pământ, fiindcă n-are încotro. Atunci cum se face că nu lasă urme? Am pus o mulţime de capcane, dar fără folos. Se prind toate animalele mici, în afară de ăsta. Animalele intră-n capcană din pură curiozitate, cred, ca să vadă la ce e bun laptele de-acolo. Fiindcă de băut, nu beau niciodată din el. Peste trei luni. Cangurul creşte înainte într- un mod ciudat şi derutant. N-am mai pomenit animale care să crească aşa de-ncet. Acum are blană pe cap. Nu-i ca blana de cangur, ci exact ca părul nostru, numai că-i mult mai fin şi mai moale şi, în loc să fie negru, e roşu. Simt că-mi pierd minţile când văd evoluţia capricioasă şi enervantă a acestui specimen zoologic 36 neclasificat. Dac-aş mai prinde unul! Dar n-am nici o nădejde. Ce mai încolo-ncoace, e-o varietate nouă, şi ăsta-i singurul exemplar. Am prins un cangur adevărat şi l-am adus înăuntru. Mă gândeam că ăluia mic i-ar plăcea să-l aibă tovarăş, în lipsa unei rude sau a unui alt animal de care să se simtă apropiat, care să-l consoleze în jalnica lui situaţie, singur printre străini ce nu-i cunosc obiceiurile, sau să-l facă să se simtă înconjurat de prieteni. Mare greşeală din partea mea! Când a dat cu ochii de cangur, l-au apucat pandaliile. M-am lămurit că nu mai văzuse niciodată aşa ceva. Mi-e milă de năbădăiosul ăla mititel, dar n-am ce să-i fac. Măcar de l-aş îmblânzi, dar nici vorbă de-aşa ceva! Cu cât mă străduiesc mai mult, cu atâta-i face mai rău. Mă doare sufletul când îi văd izbucnirile de durere şi pasiunea. Am vrut să-l las să plece, dar ea, nici să n- audă. Mi se pare o cruzime din partea ei, şi nu- i era-n fire. Totuşi s-ar putea să aibă dreptate: s-ar simţi poate şi mai singur, fiindcă, dacă eu n-am fost în stare să-i găsesc încă unul la fel, el nici atât n-o să fie. Peste cinci luni. Nu e cangur. Nu, fiindcă se tine de degetul ei, se ridică şi face aşa câţiva paşi pe picioarele dinapoi. După aia cade. O fi un soi de urs. Totuşi n-are coadă - cel puţin 37 până acum - şi nici blană, decât pe cap. Creşte-ntruna mai departe. Curios, fiindcă urşii nu mai cresc când ajung la vârsta asta. După catastrofă, urşii s-au făcut periculoşi. În consecinţă, nu-s prea încântat să-l mai ştiu prin preajmă fără botniţă. M-am oferit să-i fac şi rost de-un cangur, dacă-l lasă pe-ăsta să plece. Degeaba. E hotărâtă să ne bage-n cine ştie ce nebunie păguboasă, înainte, până nu-şi pierduse minţile, nu era aşa. Peste două săptămâni. M-am uitat în gura lui. Încă nu-i nici o primejdie fiindcă are numai un dinte. Şi încă n-are coadă. Face mai multă gălăgie decât înainte, mai ales noap- 38 tea. M-am mutat afară, dar în fiecare dimineaţă, la micul dejun, mă uit să văd dacă nu i-a mai ieşit vreun dinte. Dacă i se umple gura de dinţi, o să-l izgonesc - cu sau fără coadă - fiindcă, în fond, un urs n-are nevoie de coadă ca să fie periculos. Peste patru luni. O lună am fost plecat la vânătoare şi pescuit în regiunea la care-i zice ea Buffalo — nu ştiu de ce, poate numai fiindcă nu-i nici un bizon pe-acolo...! Între timp, ursul a-nvăţat să meargă singur pe picioarele din spate şi zice „tata” şi „mama”. Fără doar şi poate, e-o specie nouă. Asemănarea asta cu vorbele noastre poate fi desigur pur accidentală, fară vreun înţeles anume, dar, chiar aşa, e un lucru extraordinar pe care nu-l poate face nici un alt urs. Imitarea graiului, împreună cu absenţa generală a blănii şi lipsa totală a cozii, sunt indicii suficiente ca avem de-a face cu un nou soi de urs. Studierea lui în continuare va fi extrem de interesantă. Între timp o s-o pornesc într-o expediţie, departe, prin pădurile din nord, pentru o cercetare amănunţită. Trebuie să mai existe pe undeva vreun exemplar, care-o să fie desigur mai puţin primejdios în compania propriei sale specii. 1 Buffalo - bizon (în limba engleză în original) 39 Am să plec la drum de îndată. Dar mai întâi îi pun botniţă. Peste trei luni. Vânătoarea a fost foarte, foarte obositoare, dar fară, succes. Până m-am întors eu, ea nu s-a urnit de-acasă, dar a mai prins unul! Ăsta, da, noroc! Puteam eu să bântui prin codri încă o sută de ani, că tot n-aş fi dat peste ce căutam. Peste o zi. L-am comparat pe cel nou cu cel vechi şi se vede cât se poate de clar că sunt din acelaşi neam. Pe unul aş fi vrut să-l împăiez pentru colecţie. Nu ştiu din ce motive, ea se opune, aşa că am abandonat ideea, deşi cred că-i o greşeală. Ştiinţa ar suferi o pierdere ireparabilă dacă specimenele astea ar dispărea. Cel vechi s-a mai îmblânzit. Poate să râdă şi să vorbească ca un papagal. A-nvăţat asta, fără-ndoială, cât a stat cu papagalul, fiindcă la el facultatea imitativă e deosebit de dezvoltată. Mira-m-aş să fie o varietate nouă de papagal. Totuşi n-ar trebui să mă mir, pentru că până acum a fost tot ce-ţi trece prin minte, începând cu primele zile când era peşte. Cel nou e tot aşa de urât cum era cel vechi la început. Are acelaşi ten roşiatic, ca de carne crudă, şi acelaşi cap ciudat, fară blană pe el. Ea îi spune Abel. 40 Peste zece ani. Sunt băieţi. Am descoperit asta demult. Ne-au indus în eroare dimensiunile mici şi aspectul imatur pe care-l aveau când au venit. Nu eram obişnuiţi cu aşa ceva. Abel e băiat bun, dar lui Cain i-ar fi prins bine să rămână urs. După atâţia ani, îmi dau seama că am judecat-o greşit pe Eva. E mai bine să trăieşti în afara grădinii cu ea, decât înăuntru fară ea. La început, credeam că vorbeşte prea mult. Acum mi-ar părea rău să-i amuţească glasul şi să dispară din viaţa mea. Binecuvântată fie castana care mi-a scos-o-n cale şi m-a învăţat să-i cunosc bunătatea inimii şi farmecul firii! PARTEA A II-A JURNALUL EVEI (Traducere după original) Sâmbătă. Astăzi împlinesc o zi. Am venit pe lume ieri. Cel puţin aşa cred. Presupun numai, fiindcă alaltăieri, dacă a existat o asemenea zi, eu nu eram de faţă, altfel mi-aş fi adus aminte. Desigur, s-ar fi putut întâmpla să fie aşa fără ca eu să bag de seamă. În orice caz, am să fiu foarte atentă şi, de-or mai fi şi alte alaltăieri, 41 am să iau notă. Ar fi bine să-ncep chiar acum, ca să nu încurc lucrurile, fiindcă instinctul îmi spune că amănuntele astea or să aibă cândva o oarecare însemnătate pentru istorie. Mă simt ca o experienţă, exact ca o experienţă. Nimeni n-ar putea să simtă lucrul ăsta mai tare ca mine, aşa că încep să fiu convinsă că asta sunt: o experienţă şi nimic mai mult. Sunt o experienţă, asta am înţeles. Dar oare oi fi eu totul? Nu, nu cred. Şi restul trebuie să fie tot o parte din experienţă. Eu sunt elementul principal, dar zic că şi restul joacă un rol. Oare locul meu o fi sigur sau trebuie să mă zbat ca să-l păstrez? Poate-ar fi mai bine să mă zbat. Instinctul îmi spune că ochiul vigilent este chezăşia puterii. (Mi se pare o maximă bună pentru o jună ca mine.) Totul arată mai bine azi decât ieri. Ieri, grăbiţi să termine treaba, au lăsat munţii într- un hal fără de hal. Câteva câmpii erau atât de pline de resturi şi gunoaie că te-apuca jalea. Operele de artă, nobile şi frumoase, n-ar trebui făcute în pripă. Această lume nouă şi măreaţă e într-adevăr o operă nobilă şi frumoasă. Şi e desigur minunat de aproape de perfecţiune, în ciuda timpului scurt în care a fost creată. În unele locuri sunt prea multe stele şi în altele prea puţine. Dar asta se poate îndrepta fără 42 îndoială. Noaptea trecută luna s-a desprins, a alunecat şi-a căzut de la locul ei. Mare pierdere! Mă doare sufletul când mă gândesc. Dintre toate obiectele de decor nici unul nu-i seamănă ca frumuseţe şi perfecţiune. Trebuiau s-o fixeze mai bine. De-am putea s-o punem la loc! x Dar cine ştie pe unde o fi? In plus, cine-o găseşte o s-o ascundă. Nu mă-ndoiesc deloc, fiindcă şi eu aş face la fel. Zic că-s cinstită în orice alte privinţe, dar încep să-mi dau seama, că miezul firii mele este iubirea de frumos, pasiunea pentru frumos, şi deci n-ar fi înţelept să mi se-ncredinţeze luna altei persoane, fără ca persoana-n chestiune să ştie de aste. Dacă aş găsi o lună ziua, aş da-o înapoi, de teamă să nu mă vadă cineva. Dar dac-aş găsi-o pe întuneric, sunt sigură c-aş născoci un motiv ca să nu spun la nimeni şi s-o ţin pentru mine. Îmi plac tare mult lunile. Sunt atât de frumoase şi de romantice! De-am avea cinci sau şase, nu m-aş duce niciodată la culcare. Aş sta tot timpul întinsă pe malul acoperit cu muşchi şi m-aş uita la ele. Sunt bune şi stelele. Mi-aş pune câteva în păr. Dar nu cred c-apuc. Nici n-o să vă vină să credeţi dacă vă spun ce departe sunt, deşi nu par. Noaptea trecută, când au apărut 43 pentru prima oară, am încercat să dau jos cu băţul vreo câteva. Spre mirarea mea, nu le-am ajuns. Pe urmă am încercat s-arunc cu bulgări de pământ în ele, până am obosit, dar tot degeaba. Asta, fiindcă sunt stângace şi nu prea ţintesc bine. Chiar când am ţintit într-una pe care n-o vroiam, n-am reuşit s-o nimeresc pe cea bună, deşi dădeam pe-aproape. Am văzut bulgărele negru zburând de patruzeci-cincizeci de ori spre grămezile aurii, gata-gata să le lovească. Dacă m-ar mai fi ţinut puterile, poate c-aş fi doborât vreuna. Dar aşa, am plâns niţel, lucru firesc pentru o fată de vârsta mea, şi, după ce m-am odihnit, am luat un coş şi-am pornit-o spre partea cealaltă a cercului, unde stelele erau atât de- aproape de pământ că le-aş fi cules cu mâna. Era mai bine aşa, fiindcă le puteam lua uşurel, fară să le sparg. Erau totuşi mai departe decât îmi închipuisem şi, în cele din urmă, n-am avut încotro şi-a trebuit să mă dau bătută. Eram atât de obosită c-abia îmi mai târâm picioarele. Şi pe deasupra, mă dureau de-mi ieşeau ochii. N-am mai putut să mă-ntorc acasă. Era prea departe şi se făcuse frig. Am dat peste nişte tigri şi m-am cuibării printre ei. A fost grozav de plăcut. Aveau respiraţia dulce şi parfumată 44 fiindcă se hrănesc cu căpşuni. Nu mai văzusem tigri, dar i-am recunoscut îndată, după dungi. Dac-aş găsi o blană de tigru, mi-aş face o pelerină splendidă. Astăzi am nişte idei mai clare despre distanţe. Până acum eram aşa de dornică să ating cu mâna orice lucru frumos, că mă năpusteam orbeşte să-l apuc, chiar când era prea departe şi n-ajungeam până la el, ori mai aproape decât credeam şi, vai, mai avea şi-o grămadă de spini! Am învăţat ceva. Am făcut şi-o axiomă din capul meu, prima din viaţa mea: Experienţa care s-a zgâriat se fereşte de spini. Sună bine dacă mă gândesc ce tânără sunt. leri după-masă m-am ţinut după cealaltă experienţă, de departe, ca să încerc să stabilesc ce e. Nu m-am dumirit încă. Cred totuşi că e bărbat. N-am mai văzut un bărbat, dar asta pare, aşa că acuma-s sigură că e bărbat, îmi dau seama că-mi zgândăre mal mult curiozitatea decât oricare altă reptilă. Dacă e cumva reptilă, şi presupun că e; căci are părul zbârlit, ochii albaştri şi seamănă cu o reptilă. N-are şolduri şi se subţiază ca un morcov. Când stă-n picioare, se deşiră ca o turlă de sondă. Aşadar cred că e reptilă, cu toate că s-ar putea să fie vreo construcţie. 45 La început mă speriam şi-o luam la fugă de câte ori se întorcea către mine, fiindcă-mi închipuiam c-o să mă ia la goană. Cu timpul, mi-am dat seama că vrea numai să scape de mine, aşa că nu mi-a mai fost frică. Am urmă- rit-o câteva ore. M-am ţinut la douăzeci de paşi după ea. Asta o scotea din sărite. In cele din urmă s-a săturat şi s-a cocoţat într-un pom. Am aşteptat o bucată de vreme, pe urmă am lăsat totul baltă şi am plecat acasă. La fel şi astăzi. Am făcut-o să se caţere din nou în copac. Duminică. E tot în copac. Ai zice că se odihneşte, dar ştiu că nu e decât un tertip. Duminica nu-i zi de odihnă. Pentru asta avem sâmbăta. Pare o creatură care se dă-n vânt după odihnă. Eu aş obosi de-atâta odihnă. Obosesc şi de stat pe lângă copac, să mă uit la ea. Mă întreb la ce-o fi bună. N-am văzut-o niciodată făcând ceva. Noaptea trecută au adus luna înapoi şi-am fost foarte bucuroasă. Frumos din partea lor! A alunecat din nou şi a căzut, dar acuma nu-mi mai fac griji. Când ai asemenea vecini! O s-o aducă ei înapoi. Ce păcat că nu pot şi eu să-mi arăt cumva recunoştinţa! Le-aş trimite nişte stele, doar avem din belşug. Vreau să spun că 46 eu am, nu noi, fiindcă reptilei nu-i pasă de lucruri din astea. Are gusturi proaste şi nu e deloc amabilă. Ieri în amurg, când m-am dus la ea, coborâse din copac şi-ncerca să prindă peştişorii ăia pătaţi care se joacă în iaz, aşa c-a trebuit s- arunc cu bulgări de pământ după ea, ca să se urce din nou în pom şi să-i lase-n pace. Mă- ntreb dacă pentru asta e făcută. N-are nici un pic de suflet? Nu i-e milă de fiinţele-alea mici? Să fi fost oare concepută şi făcută pentru asemenea fapte urâte? S-ar părea că da. Am nimerit-o cu un bulgăre de pământ după ureche şi-atunci a grăit. Asta m-a făcut să tresar. Nu mai auzisem alte vorbe, doar pe-ale mele. Pe-ale ei nu le-nţelegeam. Păreau totuşi expresive. Când am văzut că vorbeşte, mi s-a redeşteptat interesul, fiindcă sunt moartă după vorbit. Vorbesc toată ziua, ba chiar şi-n somn. Şi spun lucruri foarte interesante. Aş fi de două ori mai interesantă dacă aş găsi pe cineva cu care să vorbesc. La nevoie, nu m-aş mai opri deloc. Dacă reptila asta e bărbat, nu pot să-i zic ea, nu-i aşa? N-ar fi gramatical. Trebuie să fie un el. Da, aşa cred. Deci s-ar declina aşa: nominativ - el, genitiv - al lui, dativ - lui. Prin 47 urmare, am să-l consider bărbat şi-am să-i spun e], până s-o dovedi că e altceva. Mi-ar fi mai uşor fără atâtea îndoieli! Peste o săptămână. Duminică. M-am ţinut după el toată săptămâna şi-am încercat să fac cunoştinţă. Am vorbit numai eu, fiindcă el e timid, dar nu m-a deranjat. Cred că-i face plăcere prezenţa mea. Am folosit pluralul „noi”, fiindcă mi s-a părut că-l flatează. Miercuri. Acuma ne-nţelegem de minune şi ne cunoaştem din ce în ce mai bine. Nu mai încearcă să mă evite, semn că-i place compania mea. Imi pare bine şi-ncerc să mă fac utilă în orice chip, ca să cresc în ochii lui. De vreo două zile m-am apucat să dau nume la toate lucrurile pe care le ia în mână. A fost o mare uşurare pentru el, fiindcă nu-i defel înzestrat în privinţa asta, şi mi-e evident foarte recunoscător pentru tot. Nu-i în stare să găsească un nume raţional să-l scoată din încurcătură, dar eu nu-i arăt că i-am observat defectul. Ori de câte ori apare vreo creatură nouă, i-o iau înainte şi-i dau un nume, ca să nu fie el pus în situaţia de-a tăcea stingherit. L-am scutit astfel de multe neplăceri. Eu n-am un asemenea defect. Ştiu cum se numeşte un animal din momentul în care-l zăresc. N-am nevoie de timp de gândire. Cum îl văd, îmi şi 48 vine-n minte numele, aşa ca dintr-o inspiraţie, şi fără-ndoială chiar este o inspiraţie, fiindcă sunt sigură că, puţin mai înainte, nici nu-l ştiam. Mi se pare că numai forma şi modul în care se manifestă un animal îmi şi sugerează numele lui. Când a apărut pasărea Dodo, el a crezut că-i o pisică sălbatică. l-am citit asta-n ochi. Dar l- am salvat. Şi-am avut grijă să nu-l fac să se simtă umilit. Am zis aşa, ca-n treacăt, fără să dau impresia că spun un lucru nou: „la uite, mă prind că asta-i o pasăre Dodo!” Apoi am explicat, fără să am aerul că explic, de unde ştiu că-i Dodo. Deşi cred c-a fost niţel înciudat că eu ştiam ce animal e şi el nu, nu m-am îndoit nici o clipă că mă admiră. Asta mi-a făcut mare plăcere şi m-am gândit cu mulţumire, de mai multe ori, înainte de-a adormi. Şi uite-aşa, un flecuşteţ ne poate face fericiţi când ştim că l-am câştigat prin meritele noastre! Joi. Prima supărare. leri m-a ocolit. Parcă n- avea chef de mine. Nu mi-a venit să cred. Mi- am zis că-i o greşeală, fiindcă mie-mi place la nebunie să fiu cu el şi să-l ascult. Nu pricep de ce e rău cu mine. Doar nu i-am făcut nimic. Dar, întrucât asta era situaţia, am plecat şi-am stat singură în locul unde l-am văzut în 49 dimineaţa când am fost făcută şi când nu ştiam ce e, deci nu-mi păsa de el. Acum era trist acolo. Totu-mi amintea de el şi inima-mi era ca de plumb. Nu prea mă lămuream eu de ce. Era un simţămint nou. Nu-l mai avusesem. Era ciudat şi de neînțeles. Când s-a lăsat noaptea, n-am mai putut suporta singurătatea şi m-am dus la adăpostul cel nou pe care-l construise. Vroiam să-l întreb cu ce-i greşisem, ca să-mi repar greşeala şi să fiu iar demnă de atenţia lui. Dar m-a dat afară- n ploaie. Atunci am ştiut pentru prima oară ce e supărarea. Duminică. Acum e din nou bine şi sunt fericită. Au fost zile grele, dar încerc să nu mă mai gândesc la ele. Am vrut să-i fac rost şi lui de mere din alea, dar nu-s în stare să arunc bine la ţintă. Am dat eu greş, dar cred c-a apreciat intenţia mea. Zicea că-s fructe oprite şi că am să dau de bucluc. Dacă pot să-i fac o plăcere, de ce să mă gândesc la ce-o să mi se-ntâmple? Luni. Azi dimineaţă i-am spus cum mă cheamă. Credeam că-l interesează; Nici nu s-a sinchisit. Ciudat. Dacă mi-ar spune cum îl cheamă, mie nu mi-ar fi indiferent. Cred că 50 numele lui mi-ar suna mai frumos decât orice cuvânt. Vorbeşte foarte puţin. Asta poate pentru că nu-i prea deştept. Simte asta şi încearcă să ascundă. Ce păcat! La urma urmelor; deşteptăciunea nu-nseamnă nimic. Adevăratele comori le găseşti în suflet. Aş vrea să-l fac să înţeleagă că o inimă bună şi iubitoare e un lucru de preţ şi că, dac-o ai pe asta, nu-ţi mai trebuie nimic altceva. Vroiam să-l fac să priceapă că, unde-i minte fară suflet, acolo e sărăcie. Are un vocabular destul de bogat, deşi vorbeşte atât de puţin. Azi dimineaţă a folosit un cuvânt surprinzător de bun. Fără discuţie şi-a dat seama că-i bun, fiindcă l-a mai folosit de două ori, aşa, ca din întâmplare. Nu l-a potrivit grozav, dar a dovedit că dispune de anumite resurse. Fără îndoială sămânţa asta o să dea roade dacă o să fie cultivată. 51 De unde-o fi luat cuvântul? Eu nu-mi aduc aminte să-l fi folosit vreodată. Nu, nici nu l-a interesat cum mă cheamă. Am încercat să-mi ascund nemulţumirea, dar nu cred c-am reuşit. M-am aşezat pe malul acoperit cu muşchi şi mi-am băgat picioarele în apă. Stau aici de câte ori mi-e dor de compania cuiva pe care să-l privesc şi cu care să schimb o vorbă. Nu pot zice că-mi ajunge silueta cea albă şi frumoasă desenată în iaz, dar oricum, mai bine cu ea decât singură cuc. Vorbeşte când vorbesc şi eu, e tristă, când sunt şi eu tristă, mă consolează cu înţelegere. „Nu fi supărată, sărmană fată fară prieteni, îmi spune ea, eu sunt prietena ta.” Da, mi-e prietenă bună, singura mea prietenă. E sora mea. N-am să uit niciodată prima despărţire de ea! Niciodată, niciodată n-am s-o uit! Inima mi- era ca de plumb. Mi-am spus: „Numai pe ea o aveam şi uite că s-a dus”. In disperare îmi ziceam: „Frânge-te, inimă! Nu mai pot îndura viaţa asta!” şi mi-am ascuns faţa în mâni. Nimic nu mă mai putea mângâia. Când mi-am luat mâinile de la ochi, am văzut-o iar acolo, albă, strălucitoare şi frumoasă. l-am sărit în braţe. A fost o fericire fără margini. Mai simţisem fericirea înainte, dar nu aşa. Acum era extaz. 52 De-atunci nu m-am mai îndoit niciodată de sora mea. Uneori dispărea o oră, poate două, chiar toată ziua, dar eu o aşteptam şi eram sigură c-o să vină. Îmi ziceam: „E ocupată sau a plecat într-o călătorie, dar vine ea”. Aşa se şi-ntâmpla: venea întotdeauna. Noaptea, 53 însă, nu venea dacă era întuneric. E sperioasă, mititica de ea. Venea pe clar de lună. Mie nu mi-e frică de-ntuneric, dar ea-i mai tânără decât mine. Eu m-am născut înaintea ei. I-am făcut vizite nenumărate. E mângâierea şi refugiul meu în clipe grele, şi viaţa mi-e plină de asemenea clipe. Marţi. Am lucrat toată dimineaţa la amenajarea domeniului. M-am ferit de el cu bună ştiinţă, în nădejdea c-o să se simtă singur şi-o să vină. Dar n-a venit. La prânz am făcut o pauză şi m-am odihnit. M-am jucat cu albinele şi fluturii, m-am desfătat cu florile, creaturile astea frumoase care iau din cer zâmbetul Domnului şi-l păstrează de-a pururi! Am împletit ghirlande, şi cununi din flori şi m-am împodobit cu ele în timp ce mâncam - mere, bineînţeles. Apoi m- am aşezat la umbră, tânjind şi aşteptând. Dar n-a venit. Nu-i nimic. La urma urmei n-ar fi avut nici un rost, fiindcă lui tot nu-i plac florile. Zice că nu-şi pierde timpul cu ele şi nu-i în stare să le deosebească unele de altele. Îşi închipuie, pare-mi-se, că astfel de sentimente sunt nobile. Nu-i pasă de mine, nu-i pasă de flori, nu-i pasă de cerul pictat al înserării. Dar oare ce l-o mai fi interesând pe lumea asta? Că eu nu l-am 54 văzut preocupat decât să-şi construiască colibe unde să se-ascundă de ploaia bună şi curată, să dea cu pepenii de pământ, să guste strugurii şi să-ncerce fructele din copaci cu mâna, ca să vadă ce se mai întâmplă cu toate aceste bunuri ale lui? 55 Am pus jos un băţ uscat şi-am încercat să-l găuresc cu altul. Aveam eu un plan mai vechi. Dar ce spaimă am tras! Din gaură a-nceput să se înalțe o şuviţă subţire, albăstruie şi străvezie. Când am văzut una ca asta, am lăsat totul baltă şi-am fugit! Credeam că-i un duh şi mi-a fost tare frică. Dar m-am uitat înapoi şi- am văzut că nu se luase după mine. M-am sprijinit de-o stâncă să mă odihnesc şi să-mi trag răsuflarea până mi-o trece tremuratul. Cu chiu, cu vai m-am târât înapoi, la pândă, gata s-o iau din nou la sănătoasa dacă o fi nevoie. Când am ajuns pe-aproape, am dat la o parte crengile unei tufe de trandafiri şi m-am uitat printre ele. Tare-aş fi vrut să fie bărbatul prin preajmă, să vadă cât de isteaţă şi de drăguță eram, dar duhul dispăruse. M-am dus şi-am găsit în gaura băţului un strop de pulbere roşiatică fină. Am băgat degetul s-o pipăi, dar am strigat „Auuu!” şi l-am tras repede afară. Mă durea îngrozitor. L-am băgat în gură. Mă legănam de pe-un picior pe celălalt şi mă văitam. În cele din urmă m-am simţit mai bine şi-am început să cercetez curioasă. Mă tot întrebam ce era pulberea aia roşiatică. Deodată mi-a venit în minte numele, deşi nu-l mai auzisem. Era foc! Eram mai 56 sigură ca oricând, aşa că i-am zis foc fără să ezit nici un pic. Creasem ceva ce nu mai existase până atunci. Adăuga- sem un lucru nou nenumăratelor bunuri ale pământului. Eram tare mândră de asta şi-am vrut să alerg la el să-i spun, cu gând că o să-i câştig prețuirea. Dar m-am mai gândit 57 şi-am rămas pe loc. Nu, n-o să-i pese. O să mă- ntrebe la ce foloseşte. Şi ce să-i spun? De-ar fi măcar bun la ceva... Dar e numai frumos, un lucru frumos şi-atât... Am oftat şi nu m-am dus. Nu-i bun la nimic. Nu poate să ridice o colibă, nu poate să facă pepenii mai buni, nici să coacă fructele mai repede. E-o zădărnicie, o prostie, o deşertăciune. Nici nu s-ar uita la el şi mi-ar arunca vorbe tăioase. Dar eu pun preţ pe el. I- am spus: „Oh, focule, te iubesc, scumpă creatură trandafirie, fiindcă eşti frumos - şi asta-i destul!” Mă gândeam să-l strâng la piept. Dar m-am ferit s-o fac. Apoi am mai făcut o maximă din capul meu. Cam semăna cu prima şi mă tem că-i doar un plagiat: Experienţa care s-a fript se fereşte de foc. M-am pus din nou pe treabă. După ce-am făcut o grămăjoară bunicică de praf de foc, l- am răsturnat peste-o mână de iarbă uscată, cu gând să-l duc acasă ca să mă joc cu el. Dar pe drum l-a aţâţat vântul şi-a început să mă- mproaşte îngrozitor. Atunci l-am aruncat şi-am fugit. Duhul albăstrui a prins să se înalțe. Se- ntindea şi se-ncolăcea ca un nor. Pe dată mi-a venit în minte numele lui - fum! - deşi, pe cuvântul meu, până atunci nu mai auzisem niciodată de fum. 58 Curând au ţâşnit prin fum nişte limbi strălucitoare, roşii şi galbene, pe care le-am numit flăcări. Găsisem cuvântul potrivit, deşi erau primele flăcări pe lumea asta. S-au căţărat în copaci. Luceau splendid prin perdeaua de fum. Am început să bat din palme, să râd şi să ţopăi de bucurie, atât era de ciudat, de frumos, de fermecător! El a venit în fugă, s-a oprit şi-a privit un timp mut. Apoi a întrebat ce e. Of, de ce-o fi pus întrebarea aşa de direct! Trebuia să-i spun ceva, nu? l-am răspuns că e foc. Nu i-a plăcut deloc că eu ştiu şi el trebuie să-ntrebe, dar nu-i vina mea. N-am avut de gând să-l supăr. După o pauză a întrebat: - Cum a venit? Altă întrebare pusă direct, la care a trebuit să răspund direct: - Eu l-am făcut. Focul se-ntindea tot mai mult. El s-a dus până la marginea locului ars, s-a oprit, s-a uitat în jos şi-a întrebat: - Ce-s ăştia? - Cărbuni. A ridicat unul să-l cerceteze, dar s-a răzgândit şi l-a pus iar jos. Apoi a plecat. Nu-l interesează nimic. 59 Pe mine mă interesa. Era cenuşă moale, delicată şi frumoasă. Am ştiut imediat ce este. Şi jarul. Am recunoscut şi jarul. Mi-am găsit merele şi le-am tras bucuroasă afară. Sunt tânără şi pofta mea de mâncare e nestăvilită. Dar, mare dezamăgire: plesniseră toate şi nu mai erau bune. Părea că nu mai erau bune. Dar m-am înşelat, fiindcă erau mai bune decât cele crude. Tare frumos e focul. Cred că într-o zi o să fie folositor. Vineri. L-am văzut din nou lunea trecută la căderea nopţii, o clipă, numai o clipă. Speram să mă laude c-am încercat să aduc îmbunătăţiri pe domeniu. Avusesem numai intenţii bune şi muncisem din greu. Dar el nu era mulţumit. 60 Mi-a întors spatele şi-a plecat. Era supărat şi de altceva. Că încercasem din nou să-l conving să nu mai treacă prin cascadă. Şi asta, fiindcă focul trezise în mine un sentiment cu totul nou, complet diferit de dragoste, durere şi celelalte, pe care le descoperisem deja: frica. E oribilă! Mai bine n-o aflam niciodată. Mi-aduce clipe grele şi-mi strică fericirea. Mă face să mă înfior, să dârdâi, să mă cutremur. Dar n-am putut să-l conving, fiindcă el n-a descoperit încă frica, aşa că n-are cum să mă înţeleagă. FRAGMENT DIN JURNALUL LUI ADAM Poate c-ar trebui să ţin cont că e foarte tânără - o fetişcană abia - şi să fiu îngăduitor. E toată numai curiozitate, neastâmpăr, viaţă. Pentru ea lumea e vrajă, miracol, mister, bucurie. Când găseşte o floare nouă, de încântare nu mai poate rosti nici un cuvânt. Trebuie s-o mângâie şi s-o alinte. O miroase, îi vorbeşte şi revarsă asupra ei un şuvoi de nume tandre. O ameţesc culorile: stâncile brune, nisipul galben, muşchiul cenuşiu, frunzişul verde, cerul albastru, zorile sidefii, umbrele 61 purpurii ale munţilor, insulele aurii plutind pe mările sângerii în amurg, luna palidă lunecând prin mantia de nori zdrenţuită, perlele stelelor licărind în imensitatea spaţiului. După cât văd eu, nici una din astea nu are vreo valoare prac- tică. Dar toate au culoare şi măreție, aşa că ei i-e de ajuns să-şi piardă cumpătul. Dacă s-ar potoli şi-ar rămâne aşa câteva minute, mi-aş putea odihni şi eu ochii. Şi cred că m-ar bucura vederea ei. Sunt chiar sigur că m-ar bucura, pentru că încep să-mi dau seama că-i o creatură deosebit de atrăgătoare: mlădioasă, zveltă, delicată, unduioasă, bine făcută, sprintenă, graţioasă. Odată se suise pe-un bolovan. Era albă ca marmura şi scăldată în soare. Cu capul dat pe spate şi mâna streaşină la ochi, privea zborul unei păsări pe cer. A trebuit să recunosc că e frumoasă. Luni la amiază. Dacă există ceva pe planeta asta care să n-o intereseze, acel ceva nu e pe lista mea. Mie unele animale îmi sunt indiferente, ei, nici unul. Nu face nici o deosebire, se ocupă de toate şi le crede pe toate nepreţuite. Orice animal nou e binevenit. Când brontozaurul a pus piciorul lui de uriaş în tabără, l-a întâmpinat ca pe-un bun câştigat, în timp ce eu l-am privit ca pe-o nenorocire. E un exemplu pentru neconcordanţa caracteristică 62 punctelor noastre de vedere. A vrut să-l dreseze. Atunci i l-am oferit în dar pentru gospodărie şi am spus că mă mut. Ea crede c- ar putea fi domesticit prin tratament blând, ca să devină un bun animal de casă. l-am spus că un animal de casă înalt de douăzeci şi unu de picioare şi lung de optzeci şi patru n-ar fi cel mai potrivit lucru de ţinut prin preajmă, fiindcă, chiar cu cele mai bune intenţii sau fără să vrea să facă vreun rău, ar putea să se-aşeze pe casă şi s-o strivească. Nu-i greu deloc să-i citeşti în ochi cât e de distrat. li rămăsese inima la monstrul ăla şi nu putea să se despartă de el în ruptul capului. Se gândea să deschidă o lăptărie şi voia s-o ajut să-l mulgă. Dar n-am acceptat. Era prea riscant. Nu era de sexul potrivit şi, oricum, n- aveam nici scară. Atunci a vrut să se suie călare pe el, ca să admire priveliştea. Treizeci sau patruzeci de picioare din coada lui se- ntindeau pe pământ ca un copac prăbuşit, şi ea a crezut c-ar putea să se caţere pe-acolo. Dar s-a înşelat. Când a ajuns în locul cel mai abrupt, care era şi cel mai alunecos, a pornit-o înapoi la vale. Cât pe-aci să-şi rupă ceva, de nu eram eu. Dacă era mulţumită? Nu, nimic n-o mulţumeşte, dacă nu e demonstrat. Teoriile 63 neverificate nu sunt de domeniul ei şi, prin urmare, nu le acceptă. Recunosc că e o orientare corectă, care mă atrage şi pe mine. [i simt influenţa şi, dacă aş sta mai mult cu Eva, cred că mi-aş însuşi-o. Ei bine, pentru colosul ăsta mai avea un plan de rezervă: se gândea că, dacă l-am face să fie blând şi prietenos, l- am putea pune să stea în râu, în chip de pod. S-a dovedit că era deja destul de blând, cel puţin în ceea ce-o priveşte. A-ncercat ea să-şi aplice teoria, dar iar a zbârcit-o. De fiecare dată când îl făcea să se-aşeze cum trebuie în râu şi ieşea apoi pe mal să treacă pe deasupra, ieşea şi el şi se ţinea după ea, ca un munte plin de fidelitate. Aidoma celorlalte animale. Toate făceau la fel. Vineri. Marţi, miercuri, joi şi astăzi au trecut fară să-i văd. E mult când eşti singură. Mai bine singură decât să stai în calea altora. Am nevoie de companie - cred c-am fost făcută pentru asta - aşa că m-am împrietenit cu animalele. Sunt de-a dreptul fermecătoare şi cât se poate de vesele şi respectuoase. Nu par niciodată plictisite şi nu te fac să te simţi nepoftită. Îţi zâmbesc, dau din coadă - dacă au - şi sunt gata oricând să se hârjonească, să plece cu tine la drum sau să facă orice-ţi trece 64 ție prin cap. Cred că sunt politeţea întruchipată. În toate zilele astea m-am distrat de minune şi nu m-am simţit nici o clipă singură. Singură! Nu, niciodată n-am fost singură! Au mişunat mereu în jurul meu, pe vreo patru-cinci acri, de nici nu le puteai număra. Dacă te urci pe-o piatră din mijloc şi te uiţi la spinările îmblănite, toată întinderea e atât de veselă şi împestriţată de culori şi sclipiri neastâmpărate în lumina soarelui, atât de vălurită, c-ai putea crede că-i lac, dacă n-ai şti ce e. Şi stolurile de păsări prietenoase, care stârnesc uragane în înalturi cu vâjâitul aripilor. lar când soarele se răsfrânge în tumultul ăsta de pene, se ridică din ele o vâlvătaie în toate culorile de-ţi ia vederea. Am făcut călătorii lungi şi am văzut o bună parte a lumii. Aproape toată, cred. Aşa că-s primul şi singurul om călător. La drum, priveliştile sunt măreţe. Nu găseşti pe nicăieri ceva să le semene. Ca să fie mai plăcut, călăresc pe câte-un tigru sau leopard. Sunt moi şi au spinări rotunde, care mi se potrivesc. Sunt nişte animale tare drăguţe. La drumuri lungi sau dacă vreau să admir priveliştea, merg călare pe un elefant. De ridicat, mă ridică el cu trompa, dar de coborât pot să 65 cobor şi singură. Când poposim, el se-aşază, iar eu îmi dau drumul pe spate-n jos. 66 Păsările şi animalele sunt toate prietene şi nu se ceartă niciodată pentru nimic. Vorbesc şi între ele şi cu mine, dar, zic eu, vorbesc o limbă străină, fiindcă eu nu desluşesc nici un cuvânt din ce spun ele. Ele, însă, mă-nţeleg destul de des când le răspund, mai cu seamă câinele şi elefantul. Mi-e cam ruşine, fiindcă se vede că-s mai deştepţi decât mine şi-mi sunt, deci, superiori. Şi asta mă supără, de vreme ce eu am pretenţia că sunt experienţa principală. Nici nu mă gândesc să fiu altceva. Am învăţat o mulţime de lucruri, aşa că acum am o cultură chiar dacă la-nceput n-o aveam. La-nceput eram ignorantă. Mă simţeam umilită, pentru că, deşi urmăream cu atenţie, n-am fost niciodată în stare să mă aflu pe aproape când curgea apa în sus. Dar acuma nu-mi mai pasă. Am făcut experienţă după experienţă, până am aflat că apa nu curge-n sus decât pe întuneric. lar asta o ştiu fiindcă iazul nu se goleşte niciodată, ceea ce s-ar întâmpla cu siguranţă dacă apa nu ar veni înapoi noaptea. Cel mai bine e să dovedeşti lucrurile prin experienţe pe viu. Atunci ştii. Pe câtă vreme dacă depinzi de bănuieli şi presupuneri, n-ai s-ajungi niciodată om cu cultură. 67 Unele lucruri nu poţi să le afli, dar n-o să ştii niciodată că nu poţi, dacă bănuieşti sau presupui numai. Nu, trebuie să ai răbdare şi să-ţi continui experienţele până când afli că nu poţi să afli. Şi e minunat că-i aşa. Lumea e-atât de interesantă! Dacă n-ar fi nimic de descoperit, lumea ar fi plicticoasă. Chiar când încerci să descoperi şi nu descoperi e la fel de interesant ca atunci când încerci să descoperi şi descoperi, ba chiar, nu ştiu de ce, mai interesant. Secretul apei a fost o comoară până când l-am descoperit. Pe urmă emoția a dispărut şi m-am pomenit cu o senzaţie de gol. Din experienţe ştiu că lemnul înoată, ca şi frunzele uscate şi penele şi-o mulţime de alte lucruri. Prin urmare, din toate aceste dovezi cumulate poţi şti că şi o stâncă o să înoate. Dar poţi numai spune pur şi simplu că ştii, fiindcă n-a existat; cel puţin până acum, nici o cale prin care să se facă dovada. O să găsesc eu o cale şi-atunci o să dispară preocuparea asta. Lucrurile astea mă întristează, în clipa când o să aflu tot, n-o să mai fie nici o emotie, iar eu mă dau în vânt după emoţii! Cu gândul la asta, noaptea trecută nici n-am putut dormi. La început, nu-mi dădeam seama pentru ce sunt făcută. Acuma cred că pentru a scoate la lumină tainele acestei lumi minunate, pentru a 68 mă bucura şi a-i mulţumi Dătătorului c-a născocit toate astea. Cred că mai sunt încă multe lucruri de învăţat, cel puţin aşa sper. Dacă nu fac risipă şi nu mă grăbesc prea tare, o să mai dureze săptămâni şi săptămâni întregi. Aşa nădăjduiesc. Când arunci un fulg în sus, pluteşte-n aer până nu-l mai vezi. Pe urmă arunci un bulgăre şi vezi că nu dispare, ci vine înapoi de fiecare dată. Am tot încercat, şi se-ntâmplă mereu la fel. Mă întreb de ce. Sigur că nu cade, dar de ce pare că-i aşa? Bănuiesc că-i o iluzie optică. Numai una din ele e iluzie, dar nu ştiu care. Poate fulgul, poate bulgărele. Nu pot să dovedesc care din ele, pot numai să demonstrez că fie unul, fie celălalt e un fals şi să las pe altul să aleagă. M-am uitat atent şi ştiu că stelele n-or să ţină mult. Am văzut câteva din cele mai bune cum se topesc şi cad de pe cer. De vreme ce unele pot să se topească, pot să se topească toate, şi dacă pot să se topească toate, pot să se topească în aceeaşi noapte. O să vină clipa asta dureroasă, ştiu bine. Am să stau în fiecare noapte să le privesc, cât o să pot să mă ţin trează, să-mi imprim în minte câmpiile scânteietoare, în aşa fel ca, atunci când o să dispară cu toate, să pot reaşeza în gând acel încântător noian pe cerul întunecat, să 69 sclipească iarăşi îndoit de vălul lacrimilor mele. DUPĂ IZGONIREA DIN RAI Când privesc înapoi, Grădina îmi pare un vis. A fost frumoasă, neasemuit de frumoasă, încântător de frumoasă. Acum am pierdut-o şi n-o s-o mai văd niciodată. Am pierdut Grădina, dar l-am găsit pe el şi sunt mulţumită. Mă iubeşte cât poate, iar eu îl iubesc cu toată forţa firii mele pline de pasiune, ceea ce, cred eu, este normal pentru sexul căruia îi aparţin. Dacă mă întreb de ce-l iubesc, descopăr că nu ştiu şi, de fapt, nici nu prea mă sinchisesc să aflu. Cred mai degrabă că genul ăsta de dragoste nu e un produs al raţionamentelor şi statisticilor, cum ar fi dragostea unora pentru reptile sau alte animale. Cred că trebuie să fie cam aşa: iubesc anumite păsări pentru cântul lor. Pe Adam nu-l iubesc pentru cântul lui. Nu, nici gând. Cu cât cântă mai mult, cu atât mai puţin mă împac cu asta. Şi totuşi îl rog să cânte, fiindcă vreau să învăţ să-mi placă tot ce-l interesează pe el. 70 Sunt sigură c-o să învăţ, pentru că, dacă la- nceput nu puteam să suport, acuma pot. Când cântă el, se acreşte laptele. Dar nu-i nimic, o să mă obişnuiesc cu laptele acru. Nu pentru agerimea minţii, îl iubesc. Nu, nici gând. Nu-i el de vină pentru agerimea asta - atâta câtă este - fiindcă nu şi-a făcut-o singur. E-aşa cum l-a lăsat Dumnezeu, dar nici nu trebuie mai mult. Intenţia a fost bună, sunt sigură. Mintea o să i se deschidă cu timpul, chiar dacă nu dintr-o dată. Şi-apoi nu-i nici o grabă: e destul de bun aşa cum e. Nu pentru purtarea lui tandră şi atentă sau pentru delicateţe îl iubesc. Nu. Are lipsuri din punctul ăsta de vedere, dar e destul de bun şi- aşa şi se face tot mai bun pe zi ce trece. Nu pentru hărmnicia lui îl iubesc. Nu, nici gând. Ştiu că o are în el şi nu-nţeleg de ce-o ascunde de mine. Asta-i singura mea mâhnire. Altfel, e sincer şi deschis, acum. Sunt sigură că nu-mi ascunde nimic altceva. Doar asta. Mă doare să ştiu că are secrete faţă de mine şi uneori gândul ăsta nu mă lasă să dorm. Am să mi-l izgonesc din minte. N-o să-mi mai tulbure fericirea, care altminteri mai are-un pic şi dă pe dinafară. Nu pentru învăţătura lui îl iubesc. Nu, nici gând. A învăţat singur şi ştie o mulţime de 71 lucruri. Partea proastă e că lucrurile cu pricina nu sunt cum le ştie el. 72 Nu pentru cavalerism îl iubesc. Nu, nici gând. M-a pârât, dar nu-l învinuiesc. Cred că asta-i o particularitate a sexului său şi nu l-a făcut el. Sigur că eu nu l-aş fi pârât niciodată, mai curând aş fi murit. Dar şi asta-i o parti- cularitate de sex, aşa că nu pot să mă laud, fiindcă nu eu l-am făcut. Atunci pentru ce-l iubesc? Pur şi simplu, pentru că e bărbat. Aşa cred. Are un fond bun şi pentru asta-l iubesc, dar l-aş iubi şi fără. Dacă m-ar bate sau mi-ar arunca vorbe de ocară, l-aş iubi mai departe. Sunt sigură. E-o chestiune de sex. Aşa cred. E puternic şi chipeş şi-l iubesc pentru asta. Îl admir şi-s mândră de el, dar l-aş iubi şi dacă n-ar avea nici una din calităţile astea. Dacă ar fi urât, tot l-aş iubi. Şi dacă ar fi o stârpitură l- aş iubi. Aş munci pentru el ca o sclavă, m-aş ruga pentru el şi aş veghea lângă patul lui, până când mi-aş da ultima suflare. Da, cred că-l iubesc pur şi simplu, pentru că-i al meu şi pentru că-i bărbat. Bănuiesc că n-am nici un alt motiv. Cred prin urmare că-i aşa cum am spus la-nceput; genul ăsta de dragoste nu e un produs al raţionamentelor şi statisticilor. Ea vine nu se ştie de unde şi nu se poate explica. Nici nu-i nevoie. 73 Aşa gândesc eu. Dar sunt numai o fetişcană, prima care a stat să studieze această problemă, şi s-ar putea, în ignoranţa şi lipsa mea de experienţă, să n-o fi înţeles bine. 74 PATRUZECI DE ANI MAI TÂRZIU Ruga mea, dorinţa mea fierbinte e să trecem împreună peste pragul acestei vieţi. E o dorinţă ce n-o să piară niciodată de pe pământ. O să sălăşluiască în sufletul fiecărei soţii care iubeşte, până la sfârşitul timpurilor. Şi o să poarte numele meu. Dar dacă trebuie ca unul din noi să plece mai întâi, ruga-mi este să fiu eu aceea. Ele puternic, eu sunt slabă. Eu nu-i sunt atât de necesară pe cât îmi este el mie. Fără el, viaţa n-ar mai fi viaţă. Cum aş putea-o îndura? Ruga asta e şi ea nemuritoare şi o să dăinuie cât o să dăinuie stirpea mea. Sunt prima soţie; şi în ultima soţie o să mă repet. LA MORMÂNTUL EVEI ADAM: Unde era ea, acolo era raiul. 75 CEASUL ISTORIOARA PLINĂ DE-NŢELES Ceasul meu cel nou, frumosul de el, mersese un an şi jumătate fără s-o ia-nainte sau să rămână-n urmă, fără să se oprească sau să i se rupă ceva. Ajunsesem să-l cred infailibil în materie de oră exactă şi-mi băgasem în cap că n-are moarte. Dar într-o seară l-am lăsat neîntors. M-am bocit pe chestia asta de parc-aş fi avut în faţă semnul sigur al prăpădului ca va să fie. Incet-încet mi-a venit inima la loc. Am mutat limbile la nimereală şi-am trimis la plimbare presimţirile şi superstiţiile ce mă năpădiseră. A doua zi m-am înfăţişat la cel mai bun bijutier ca să aflu exact cât e ora. Tartorul stabilimentului mi-a luat ceasul din mână şi s-a pus să mi-l potrivească. Pe urmă a zis: - E cu patru minute-n urmă. Trebuie reglat avansul. Am încercat să-l opresc pe individ, să-l fac să-nţeleagă că ceasul meu nepreţuit mergea ca pe roate. Da' nici gând! Dovleacul ăla umblător nu vedea decât că rămăsese cu patru minute-n 76 urmă şi că avansul trebuia reglat un pic. Aşa că, pe când îi dădeam disperat târcoale şi-l imploram să-mi lase ceasornicu-n pace, el, cu calm şi cruzime, săvârşi reprobabila faptă. Ceasul meu a-nceput s-o ia-nainte. Zilele treceau YI şi el mergea din ce în ce mai repede, într-o săptămână temperatura i-a crescut cu furie şi pulsul i-a ajuns la 150 da bătăi la umbră. În două luni lăsase de căruţă toate ornicele din oraş şi-o luase-naintea almanahului cu treisprezece zile şi un pic. În octombrie mai erau încă frunze galbene, dar el ajunsese frumuşel în noiembrie şi-i creştea inima de bucurie când dădea cu ochii de zăpadă. Mi-a apropiat în aşa hal termenul pentru chirie, note de plată şi alte asemenea lucruri, că n-am mai putut să suport. L-am dus la ceasornicar ca să-l pună la punct. Tipul m-a-ntrebat dacă-l mai reparasem vreodată. l-am spus că nu, nu fusese nevoie. Cu o expresie de fericire vicioasă, s-a uitat la ceas şi, tremurând de curi- ozitate, l-a desfăcut. Pe urmă şi-a băgat în ochi ceva ca un păhărel de azvârlit zarurile şi s-a binoclat la rotiţe. Mi-a spus că trebuie curăţat, uns şi reglat - să vin peste-o săptămână. După curăţat, uns şi reglat, ceasul meu s-a lenevit din cale-afară. Batea la fel de rar ca clopotul cel mare din turla bisericii. Am început să pierd trenurile, ratam toate-ntâlnirile, nu mai ajungeam la masă. Ce făceau alte ceasuri în trei zile, al meu făcea în patru şi mă lăsa cu revolta-n suflet. Încet-încet am dat înapoi spre ieri, apoi spre-alaltăieri, pe urmă spre 78 săptămâna care trecuse şi, pâş-pâş, mi-a venit ideea că, singur şi neştiut de nimeni, mă târâm spre săptămâna dinaintea celei care trecuse şi că lumea nici nu se mai vedea. Îmi dădeam seama că-mi descopăr un nemărturisit sentiment de solidaritate cu concetăţeana mea, mumia de la muzeu, şi-ardeam de nerăb- 79 dare să fac schimb de impresii cu ea. M-am dus din nou la ceasornicar. Am aşteptat până l- a desfăcut în bucăţi şi-am aflat că nesuferita de casetă a arcului „işi cam luase nasu’ la purtare”, da-i vine el de hac în trei zile. După asta, ceasul mergea bine în ansamblu, dar atât. Jumătate de zi mergea ca vântul şi ca gândul. Făcea atâta tărăboi, lătra, şuiera, chiuia, strănuta şi fornăia, că nici măcar nu-mi mai trecea prin minte să mă gândesc ce neplăceri îmi face. Şi cât o ţinea aşa, nici un ceas din ţară nu se-ncumeta să se măsoare cu el. După-masă se punea pe tândălit şi nu se lăsa până nu-l ajungeau din urmă toţi codaşii pe care-i întrecuse pân-atunci. Aşa că, după douăzeci şi patru de ore, venea în faţa judecății la timp şi cu reputaţia nepătată. In ansamblu mersese bine, deci nimeni nu-i putea găsi vreo vină; îşi făcuse datoria, şi cu asta, basta! Dar cum nu-mi ţine de cald dacă am un ceas care merge bine în ansamblu, am dus maşinăria la alt ceasornicar. Am aflat c-avea fusul rupt. I-am spus omului că-mi pare bine că doar asta-i hiba. Ca să fiu sincer, habar n- aveam ce-i ăla fus, da' n-am crezut că-i de demnitatea mea să-mi scot la iveală ignoranţa în faţa unui necunoscut. I-a reparat fusul şi-am dat de altă belea: ce câştiga-ntr-o parte, 80 pierdea-n alta. O lua un timp la goană şi pe urmă stătea, după aia iar o lua la goană şi-aşa mai departe. Pauzele şi le fixa după bunul lui plac. Când o pornea, avea recul ca o muschetă. Vreo câteva zile mi-am pus perniţe pe piept. Până la urmă, însă, l-am dus din nou la ceasornicar. La altul. Omu’ l-a desfăcut bucăţică 81 cu bucăţică şi-a-ntors epava pe faţă şi pe dos. S-a uitat cu lupa, apoi a spus că, după toate aparențele, e ceva-n neregulă cu trăgaciul. L-a potrivit şi l-a pornit din nou. Acum toate erau bune şi frumoase, numai că, de-ndată ce- ajungea la zece fără zece, limbile se-mpreunau ca lamele de foarfecă şi din momentul ăla o luau la picior împreună. Nici cel mai bătrân om din lume n-ar fi fost în stare să spună ce oră e după un ceas ca ăsta. Aşa c-am purces din nou la drum şi-am dus şmecheria la reparat. Individul mi-a spus că geamul se-ndoise şi arcul se strâmbase. A mai adăugat că şi capacul trebuia schimbat. După toate astea, ceasul meu a prins să meargă fară cusur numai că, din când în când, după ce-şi vedea liniştit de treabă aproape opt ore, rotiţele dinăuntru o zbugheau ca din puşcă şi se puneau să bâzâie ca bondarii. Cât ai zice peşte, limbile-ncepeau să se-nvârtească aşa de repede, că pur şi simplu-şi pierdeau individualitatea şi păreau o plăpândă pânză de păianjen peste cadranul ceasului, în şase-şapte minute, ceasul meu nepreţuit dădea gata toate cele douăzeci şi patru de ore, pe urmă făcea poc! şi se oprea. Cu inima grea m-am mai dus o dată la alt ceasornicar şi m-am uitat cum îl desface-n bucățele. Mi-am pregătit nişte 82 întrebări ca să-l supun unui interogatoriu sever fiindcă prea se-ngroşase gluma. Ceasul costase două sute de dolari, dar, după socotelile mele, dădusem două sau trei mii ca să-l repar. Pe când mă uitam eu aşa, am descoperit în ceasornicar o veche cunoştinţă, un mecanic de pe un vas cu aburi din tinereţea mea. Nici măcar nu fusese un mecanic bun. Omul a cercetat toate piesişoarele cu atenţie, aşa cum făcuseră şi ceilalţi ceasornicari, şi şi-a dat verdictul cu aceeaşi siguranţă ca şi confrații lui: - Scoate abur prea mult. Dacă vreţi să puneţi cheia franceză pe supapa de siguranţă! I-am spart capu-acolo-n prăvălie şi-am plătit pentru înmormântare. Unchiul William (fie-i ţărâna uşoară!) spunea că orice cal e bun pân-o ia razna prima dată şi orice ceas e bun până-ncape pe mâna unui ceasornicar. Şi tot el se-ntreba ce s-o fi ales cu liota aia de spoitori, armurieri, cizmari, mecanici şi fierari carc-au dat chix în meseria lor. Dar n-a aflat vreodată răspunsul. 83 J POVESTEA BAIEȚELULUI CUMINTE A fost odată un băiețel cuminte pe care-l chema Jacob Blivens. Îşi asculta totdeauna părinţii, chiar dacă lucrurile pe care i le cereau ei erau din cale-afară de absurde şi de iraționale. Îşi învăţa totdeauna lecţiile şi nu întârzia niciodată la cursurile de la şcoala duminicală. Nu chiulea nici când judecata lui sănătoasă îi spunea că-i lucrul cel mai bun pe care-l are de făcut. Băieţii ceilalţi nu-l puteau înţelege-n ruptul capului. Se purta aşa de ciudat! Nu minţea, chiar dacă n-ar fi convenit s-o facă. Spunea numai că nu-i frumos să minţi şi asta-i ajungea. Era atât de cinstit că-ţi venea pur şi simplu să râzi de el. Comportarea ciudată a lui Jacob întrecea orice-nchipuire. Nu juca bile duminica, nu fura ouăle din cuiburile păsărilor, când vedea un flaşnetar nu-i dădea maimuţei monede încinse, într-un cuvânt parcă nu-l interesa nici una din distracţiile pe care şi le-ar fi permis orice om cu mintea-ntreagă. Ceilalţi băieţi au încercat 84 să desluşească ce-i în capul lui, au încercat să-l înţeleagă, da' mare lucru n-a ieşit de-aici. După cum am mai spus, au reuşit doar să-şi facă o vagă idee cum că „i-ar fila o lampă”. Aşa că l-au luat sub aripa lor ocrotitoare şi n-au lăsat răul să se-atingă de el. Băieţelul ăsta cuminte citea toate lecţiile din cartea de şcoală. Erau bucuria vieţii lui. Credea în băieţii cuminţi care-apăreau în lecţiile cu pricina şi-şi punea orbeşte nădejdea- n ei. Tânjea să vadă unu-n carne şi oase, da’ n- a fost să fie. Se vede treaba că dăduseră toţi ortu' popii înainte de-a se naşte el. Cum găsea- n carte unv’ din cale afară de cuminte, repede- repede citea sfârşitul ca să vadă ce s-a ales de el (fiindcă eroul nostru era gata să străbată mile-ntregi doar-doar l-o zări). Dar fară folos: băieţelul cuminte din carte murea totdeauna în ultimul capitol. Apărea şi-o poză de la- nmormântare: în jurul gropii deschise erau toate neamurile şi colegii de la şcoală (colegii de şcoală cu pantaloni prea scurţi şi pălărioare prea mari). Toată lumea vărsa lacrimi amare-n batiste de-un iard şi jumătate. Numai de-astea avea-ntotdeauna parte bietul de el. N-ajungea niciodată să vadă vreun băieţel cuminte fiindcă eroul murea invariabil în ultimul capitol. 85 Jacob nutrea nobila ambiţie s-apară într-o carte de şcoală. Vroia s-apară acolo, vroia să se vadă-n poze care să-l arate cum, plin de strălucire, refuza să-i spună maică-si minciuni, iar ea izbucnea în lacrimi de fericire; în poze care să-l arate în prag cum dă un bănuţ unei biete cerşetoare cu şase copii şi-i spune să-l cheltuiască pe ce-o vrea ea, dar să nu facă risipă fiindcă-i păcat, în poze care să-l arate cum, mărinimos, se-ncăpăţânează să nu-l pârască pe băieţelul cel rău care-l pândeşte-n fiecare seară după colţ când vine de la şcoală, îl bate măr, pe urmă-l fugăreşte pân-acasă, strigă „He-he-he!” 86 şi-o ia din loc. Asta era ambiția tânărului Jacob Blivens. Dorea să se vadă-ntr-o carte de şcoală. Uneori i se cam făcea părul măciucă gândindu- se că băieţii cuminţi mureau totdeauna fără doar şi poate. Lui îi plăcea viaţa, ştiţi bine, şi- asta era treaba cea mai incomodă când venea vorba de băieţii din cărţile de şcoală. Ştia că dacă eşti neînchipuit de cuminte, aşa cum erau băieţii din cărţi, cuminţenia asta-ţi vine de hac mai repede ca oftica. Ştia că băieţii ăia n-au rezistat nici unul prea mult şi i se rupea inima când se gândea c-o să-l bage-ntr-o carte pe care n-o s-apuce s-o vadă; sau, chiar dacă o s- apară cartea-nainte de-a trece el în lumea celor drepţi, n-o să aibă prea mult succes fără poza de la-nmormântarea lui, la sfârşit. Ce carte de şcoală mai e şi aia dacă nu-l lasă, pe patul de moarte, să dea şi el obştii câteva poveţe! Aşa că, până la urmă, cum era şi firesc, s-a hotărât să facă tot ce putea în condiţiile date: să supravieţuiască, s-o ducă aşa cât l-or ţine curelele şi să aibă discursul gata când i-o bate ceasul. Dar, nu ştiu de ce, nimic nu-i ieşea ca lumea acestui băieţel cuminte. Lui nu-i mergeau lucrurile cum le mergeau băieţeilor cuminţi din cărți. Întotdeauna ei se-alegeau cu distracţia, iar băieţii răi cu picioarele rupte. 87 Dar în cazul lui ruginise-un şurubel pe undeva şi toate-i ieşeau pe dos. Când l-a văzut pe Jim Blake furând mere, s-a dus glonţ să-i ţină o predică despre băieţelul cel rău care-a căzut din mărul vecinului şi şi-a rupt mâna, Jim a căzut şi el din pom, da' peste Jacob a căzut, şi Jacob şi-a rupt mâna, în timp ce Jim n-a avut nici pe dracu'. Eroului nostru nu-i intra asta-n cap nici să-l pici cu ceară. Cărţile nu pomeneau nimic despre-o asemenea tărăşenie. Odată nişte băieţi răi au împins un orb în noroi. Jacob s-a dus într-un suflet să-l ridice şi să primească binecuvântarea-i. Orbul, nici pomeneală să-l binecuvânteze. I-a tras una cu bastonu-n cap şi-a zis că-l prinde el când l-o împinge din nou şi apoi s-o preface că-l ajută. Nici asta nu se potrivea cu ce scria-n cărţi. Jacob le-a citit iar din scoarţă-n scoarță pe toate, doar-doar o da de ceva care seamănă cu asta. Avea şi el o dorinţă arzătoare: să găsească un câine şchiop care n-avea unde să stea, era mort de foame şi hăituit, să-l aducă acasă, să-l mângâie şi să obţină astfel recunoştinţa veşnică-a câinelui în cauză. Până la urmă a găsit unul şi treaba asta l-a făcut fericit, nevoie mare. L-a luat acasă şi l-a-ndopat. Când să-l mângâie, potaia s-a dat la el, i-a rupt hainele, 88 în afara celor care-i acopereau partea din faţă a corpului, şi-a făcut acolo un bâlci de toată minunea. Băiatul s-a dus din nou la sursă, dar nici acum n-a reuşit să găsească o explicaţie. Câinele era ca ăia din cărţi, de aceeaşi rasă, dar se purta altfel. Orice facea băiatul ăsta, numai de bucluc dădea. Aceleaşi lucruri pentru care băieţii din carte se umpleau de glorie, lui îi aduceau numai belele. Într-o duminică mergea la şcoală. Nişte băieţi răi o porniseră cu barca cu pânze şi-şi faceau de cap de parcă toată lumea era a lor. El i-a văzut şi-a rămas cu gura căscată, fiindcă ştia din carte că băieţii care se duc cu barca duminica se îneacă toţi până la unul. A plecat în grabă cu pluta după ei 89 să le spună ce-i aşteaptă, dar s-a lovit de-un buştean şi-a căzut în apă. Cineva l-a scos din apă destul de repede. Doctorul a scos apa din el şi l-a pus din nou în stare de funcţionare cu aerul din propriii lui plămâni. Băiatul, însă, a răcit şi-a zăcut la pat după aia nouă săptămâni. Absolut inexplicabil, băieţii cei răi din barcă s- au distrat grozav toată ziua şi, cu totul surprinzător, s-au întors acasă teferi şi nevătămaţi. Jacob Blivens zicea că aşa ceva nu există-n cărţi. Era pur şi simplu mut de uimire. Când s-a pus din nou pe picioare, îşi cam pierduse curajul, dar era hotărât să meargă mai departe cu orice risc. Ştia că experienţa lui de până acum nu era demnă să intre-ntr-o carte. Dar nu-şi făcea încă probleme, că tot nu trăise cât scrie-n carte că trebuie să trăiască băieţii cuminţi. Spera să se remarce cu ceva dac-o să-l ţină balamalele până i-o veni sorocul. Chiar dacă se-alege praful de toată strădania lui, are la o adică discursul funerar şi-asta nu-i de colea. S-a dus din nou la sursă şi-a descoperit că venise timpul s-o pornească pe mare ca băiat de serviciu. A vorbit c-un căpitan de vas şi i-a spus cum stă treaba. Când omul l-a-ntrebat de recomandări, Jacob a scos mândru o broşurică şi i-a arătat cuvintele: „Lui Jacob Blivens, cu 90 afecţiune de la profesorul său”. Dar căpitanul, un tip vulgar şi necioplit, i-a retezat-o: - Ei, l-a dracu’! Şi ce dacă? Înseamnă că ştii să speli vase sau să umbli cu găleata cu zoaie? Nici poveste! Treaba asta apus capac la toate. Lui Jacob nu i se mai întâmplase o asemenea chestie. Nişte cuvinte de laudă de la un profesor, aşternute pe o broşurică, nu dăduseră nici- odată greş când era vorba să se umble la sentimentele cele mai delicate ale căpitanilor de vas şi să deschidă calea spre toate onorurile şi măririle. Nu, niciodată nu dăduseră greş în cartea pe care-o citise el. Nu-i venea să creadă şi pace! Băiatului ăstuia toate-i mergeau anapoda. Nimic nu-i ieşea cum scria la carte. Intr-o zi, pe când era-n căutare de băieţei răi ca s-aibă şi el cui freca ridichea, a găsit o liotă-ntreagă în vechea turnătorie de fontă. Puneau la cale o glumă nevinovată pe spinarea a paisprezece sau cincisprezece câini. li legaseră unul după altul şi se pregăteau să le pună-n coadă cutii goale de nitroglicerină ca să fie mai frumoşi. Lui Jacob i s-a muiat inima. S-a aşezat băiatul pe una din cutiile-alea (ce dacă-i plină de unsoare? Lui nu-i pasă de nimic când e datoria la mijloc), a prins de zgardă primul câine din 91 coloană şi-a aruncat o privire plină de dojană spre răutăciosul de Tom Jones. Dar chiar atunci a apărut curcanul de McWelter spumegând de furie. Băieţii cei răi şi-au luat cu toţii tălpăşiţa. Jacob Blivens, conştient de nevinovăția lui, s-a sculat în picioare şi-a dat drumu’ la unul din discursurile-alea impunătoare, parcă desprins din cartea de şcoală, care-ntotdeauna încep cu „Vai, domnule!”, în totală contradicţie cu faptul că nici un băiat de pe lumea asta, cuminte sau nu, nu-şi începe niciodată tirada cu „Vai, domnule!” Dar poliţaiul n-a avut răbdare s- asculte şi restul. L-a luat pe Jacob de urechi, l- a târnuit şi i-a ars una la spate. Cât ai clipi, acel băieţel cuminte a ţâşnit prin acoperiş şi- a 92 prins să se-nalţe către soare, târând după el, precum o coadă de zmeu, resturi din cei cincisprezece câini. Pe faţa Pământului n-a rămas nici urmă din poliţai sau din vechea turnătorie de fontă. Cât despre tânărul Jacob Blivens, bietul de el, n-a mai avut nicicând ocazia să-şi ţină discursul funerar după ce s-a chinuit atâta să-l facă (numai dacă nu l-o fi ţinut în faţa păsărilor cerului). Căci, deşi cea mai mare parte din sus-numita persoană s-a reîntors direct în vârful unui copac dintr-un ţinut vecin, restul s-a-mpărţit între patru oraşe. Aşa se face c-au pornit cinci anchete care să stabilească dacă era mort sau nu şi cum de s-a-ntâmplat. Pe viaţa mea că n-aţi văzut vreodată-un băiat atât de-mprăştiat.! Astfel a pierit băieţelul cel cuminte care-a făcut tot ce-a putut, dar nu i-a ieşit ca-n carte. Toţi cei care-au făcut ce-a făcut el au dus-o bine, în afară de el. Cazul lui e pe drept cuvânt ieşit din comun. Probabil că niciodată nu i se va găsi vreo explicaţie. 1 Catastrofa cu nitroglicerina e împrumutată dintr-un articol de ziar, pe al cărui autor vi l-aş spune dacă l-aş şti. (M.T.) 93 ALONZO FIIZ CLARENCE, ROSANNAH EIHELTON ŞI IUBIREA LOR CEA MARE 1 Într-o dimineaţă de iarnă, cu ger năprasnic de crăpau pietrele, oraşul Eastport din statul Maine stătea cuminte sub stratul gros de zăpadă care se-aşternuse peste tot. Forfota obişnuită a străzilor era lipsă la apel. Puteai să te uiţi mult şi bine-n zare că n-ai fi văzut decât un pustiu alb, alb de tot, şi-o tăcere care i se potrivea de minune. Să nu mă-nţelegeţi greşit. N-am vrut să spun că puteai să vezi tăcerea. Nicidecum, puteai numai s-o auzi. Trotuarele erau, ce mai încolo-ncoace, nişte şanţuri adânci şi nesfârşite, cu ziduri de zăpadă abrupte aşezate de-o parte şi de alta. Din loc în loc se-auzea râcâitul slab venit parcă de nu ştiu unde, al unei lopeţi de lemn. Dacă aveai şi ochi destul de ageri, nu ţi-era greu să vezi în depărtare o siluetă neagră care se-apleca, dispărea-ntr-unul din şanţurile-alea şi-apărea apoi din nou peste o clipă c-o mişcare ce-ar fi 94 putut să-nsemne că scosese o lopată de zăpadă. Trebuia însă să ai ochi de vultur, fiindcă silueta neagră nu pierdea timpul aiurea. Una-două arunca lopata cât colo şi-o tulea în casă trăgându-şi palme ca să se- ncălzească. Da, era al dracului de frig, aşa că nici oamenii care dădeau zăpada, nici alţii nu prea stăteau pe-afară. Deodată cerul s-a întunecat. S-a stârnit şi vântul şi-a-nceput să sufle-n rafale zdravene şi hachiţoase, zburătăcind nori de zăpadă măruntă spre înalturi, înainte şi-n alte direcţii. Imboldite de-o asemenea rafală, mormane mari şi albe se-aşezau de-a curmezişul străzii ca nişte morminte, într-o clipă, altă rafală le aranja invers, smulgând o pulbere fină de pe crestele lor înguste, întocmai cum furtuna pe mare smulge fluturaşi de spumă de pe crestele valurilor. O a treia rafală mătura şi lăsa locul ca-n palmă, dac-aşa-i venea ei. Făceau pe nebunele, se jucau, dar fiecare-n parte şi toate la un loc au mai aruncat nişte zăpadă-n şanţurile de pe trotuare, ca să ştie-o socoteală. Alonzo Fitz Clarence stătea în salonaşul lui tihnit şi elegant. Era-mbrăcat într-un halat de casă din mătase albastră, cu manşete şi garnituri din satin de culoarea cârmâzului, 95 matlasate cu figuri complicate. Avea-n faţă resturile de la micul dejun. Delicatul serviciu de masă, care costase-o grămadă de bani, dădea un plus de farmec şi-armonie întregii camere. În cămin, limbile de foc se jucau vesele. O rafală de vânt zgâlţâi ferestrele cu furie. Un val de zăpadă le izbi cu zgomot ca şi cum le-ar fi spălat ca să zicem aşa. Burlacul nostru tânăr şi frumos murmură ca pentru sine: - Înseamnă c-astăzi se stă-n casă. Mă rog, asta e, dar mie cine-mi ţine de urât? Mama ar fi ceva, şi mătuşa Susan la fel, dar pe ele le am mereu pe lângă mine. Într-o asemenea zi insuportabilă e nevoie de ceva nou, de-un element proaspăt care să-ţi facă mai picantă captivitatea. Sună frumos, dar nu-nseamnă nimic. Ce, parcă moare careva dc nerăbdare să-şi pipăreze captivitatea? Dimpotrivă, vrea s- o-ndulcească. Se uită la ceasul franțuzesc de pe poliţa căminului: - lar merge-aiurea. Habar n-are pe ce lume e şi, când are, minte de-ngheaţă apele, aşa că... ce mi-e una, ce mi-e alta! Alfred! Nici un răspuns. - Alfred!... Bun băiat servitorul ăsta, dar pe el şi pe ceas să nu pui bază. 96 Alonzo întinse mâna spre perete şi apăsă pe butonul unei sonerii electrice. Aşteptă puţin, apoi apăsă din nou. Mai aşteptă câteva clipe, pe urmă spuse: - S-a stricat bateria. Sunt sigur c-asta e. Dar fiindcă tot m-am apucat de treabă, nu mă las până nu-mi spune careva cât e ceasul. Se duse spre tubul acustic din perete, fluieră în el şi strigă „mamă” o dată şi-ncă o dată. - Degeaba. Şi la mama s-a stricat bateria. N-am cum să dau de ăia de la parter. Nici o speranţă. Se aşeză la un pupitru din lemn de trandafir, îşi sprijini bărbia pe marginea din stânga şi glăsui ca şi cum ar fi conversat cu duşumeaua: - Mătuşă Susan! O voce gravă şi plăcută răspunse: - Tu eşti, Alonzo? - Da, eu sunt. Mi-e prea lene şi mă simt prea bine ca să cobor până jos. Sunt la ananghie şi zău dacă văd cine mi-ar putea da o mână de-ajutor. - Doamne, dar ce s-a-ntimplat? - Destule, fii fără grijă! - Nu-mi pune nervii la-ncercare, dragul meu. Ce e? 97 - Vreau să ştiu cât e ceasul. - Ştrengarule, ce sperietură mi-ai tras! Asta-i tot? - Tot, pe cuvânt! Linişteşte-te! Spune-mi cât e ceasul şi ai de la mine-o binecuvântare. - Nouă şi cinci. Nu te costă nimic, ţine-ţi binecuvântarea pentru tine. - Mulţumesc. Binecuvântarea asta pe mine tot nu m-ar fi adus la sapă de lemn, mătuşico, iar dumneata nu te-ai fi-mbogăţit chiar atât ca să nu mai ai nevoie şi de alte venituri. Se sculă-n picioare murmurând: - Nouă şi cinci (şi se-ntoarse spre ceas). Aha, făcu el, mergi mai bine ca de obicei. Ai zbârcit-o numai cu treizeci şi patru de minute. Ia să văd... Treizeci şi trei cu douăzeci şi unu fac cincizeci şi patru. Cincizeci şi patru ori patru fac două sute treizeci şi şase. Iau unu şi rămâne două sute treizeci şi cinci. Asta e. Mută limbile ceasului până la unu fără douăzeci şi cinci şi-i spuse: - Bagă de seamă! Dacă nici acum nu eşti în stare să mergi ca lumea un timp... te dau de pomană! Se-aşeză din nou la pupitru şi strigă: - Mătuşă Susan! - Da, dragă.! - Ai mâncat? 98 - Cum să nu! Acum o oră. - Ai treabă? - Nu, coseam. De ce? - Ai musafiri? - Nu, dar aştept pe cineva la nouă şi jumătate. - Ehe, şi mie mi-ar surâde-aşa ceva! Mă simt singur. Vreau să schimb şi eu câteva vorbe cu un om. - Foarte bine, schimbă-le cu mine. - Dar e ceva foarte personal. - Nu-ţi face griji. Dă-i drumul că-s numai eu în cameră. - Nici nu ştiu dacă să-ndrăznesc sau nu, dar... - Dar ce? Hai, nu-ţi fie teamă. Alonzo, ştii doar că poţi avea încredere-n mine, nu? - Simt şi eu asta, mătuşă, dar treaba-i foarte serioasă. Mă afectează profund pe mine şi toată familia, chiar şi-ntreaga comunitate. - Hai, Alonzo, spune-mi. N-am să suflu o vorbuliţă. Ce e? - Mătuşă, dac-aş îndrăzni... - Hai, te rog, zi mai departe! Ţin la tine, ştii ce simt pentru tine. Spune-mi tot. Ai încredere- n mine. Ce e? - Vremea! 99 - Ei, fir-ar să fie de vreme! Zău dacă-nţeleg cum te lasă inima să te porţi aşa cu mine, Lon. - la-o-ncet, mătuşică scumpă, şi iartă-mă. Îmi pare rău, zău că-mi pare rău. Nu mai fac. Mă ierţi? - Da, fiindcă eşti sincer, deşi ştiu că n-ar trebui. Cum o să uit de asta, iar ai să-ţi baţi joc de mine. - Nu, n-am să-mi mai bat, pe cuvânt de onoare. Dar ce vreme! Doamne, ce vreme! Trebuie să-ţi menţii buna dispoziţie pe cale artificială. Ninge, suflă vântul. E vijelie şi-un ger cumplit! Pe la tine cum e vremea? - Caldă, ploioasă şi te predispune la melancolie. Cioclii merg pe stradă cu umbrelele deschise şi apa şiroindu-le de pe fiecare spiţă. Din cât văd eu de-aici, afară a crescut un trotuar de umbrele pe două rânduri. Am făcut focul ca să mă-nveselesc şi- am deschis ferestrele ca să vină răcoare. Dar degeaba. De-afară nu vine nimic, decât adierea îmbălsămată de decembrie cu dulcea-i povară de miresme zeflemitoare răspândite de florile care, desfătându-se în abundenta lor fără de margini, au pus stăpânire pe tărâmul de afară, pe când sufletul omului se întristează, şi îi flutură prin faţa ochilor splendoarea lor 100 strălucitoare, pe când sufletul lui se căieşte şi inima i se frânge. Alonzo deschise gura să spună: „Ar trebui s- o scrii şi s-o pui în ramă”, dar se opri fiindc-o auzi pe mătuşă-sa vorbind cu altcineva. Se duse la fereastră şi se uită cum bântuia iarna pe-afară. Vijelia-nvârtejea zăpada mai furioasă ca oricând. Obloanele se trânteau şi păcăneau. Un câine bătut de soartă şi tremurând din toate mădularele, cu capul plecat şi coada scoasă din funcţie, se lipea de-un perete ca să se-ascundă de vântul năprasnic. O tânără înota prin zăpada până la genunchi şi-şi ferea faţa de şfichiuirea gerului. Gluga impermeabilului îi venise peste cap. Pe Alonzo îl trecură fiorii. - Decât asta, zise el suspinând, mai bine mocirla, ploaia clocită sau chiar obrăznicăturile-alea de flori! Plecă de la fereastră. Făcu un pas şi se opri s-asculte, îi ajunseră la urechi frânturi melodioase şi pierite dintr-un cântec bine- cunoscut. Rămase pe loc, pierdut, cu bărbia sprijinită-n piept. Nemişcat, sorbea melodia cu nesaţ şi-abia mai respira. Interpretarea cam şchiopăta pe ici, pe colo, dar lui Alonzo i se părea şi mai încântătoare, nicidecum umbrită de cusururi. Cusururile apăreau numai la refren, unde notele a treia, a patra, a cincea, a 101 şasea şi a şaptea o luaseră binişor pe-alături. Când se termină cântarea, Alonzo trase adânc aer în piept şi spuse: - Oh, n-aş fi crezut în vecii vecilor că In the Sweet By-and-By poate să sune-aşa cum l-am auzit acum! Se duse repede la pupitru, ciuli un pic urechile şi zise pe-un ton confidenţial, parcă ferindu-se să nu-l afle cineva: - Mătuşico, cine-i îngerul care-a cântat? - Persoana pe care-o aşteptam la nouă şi jumătate. Stă la mine-o lună-două. Am să te prezint. Domnişoară... - Ferească sfântul! Numai un pic, mătuşă Susan! Totdeauna-mi faci câte una de-asta! O zbughi în dormitor şi-ntr-o clipă se şi- ntoarse c-o schimbare vizibilă-n aspectu-i exterior. - Dracu” s-o ia de treabă, spuse el cu arţag. Auzi colo! Ar fi fost în stare să mă prezinte- acestui îngeraş aşa cum eram, în halatul albastru ca cerul cu revere roşii ca focul. Femeile-astea nu s-ar gândi un pic nici să le pici cu ceară! Se duse grăbit spre pupitru. Rămase acolo-n picioare şi-i dădu drumul nerăbdător: - Mătugşico, acuma-s gata! 102 Se puse pe zâmbit şi reverenţe cu toată convingerea şi eleganța de care era-n stare. - Foarte bine. Domnişoară Rosannah Ethelton, dă-mi voie să-ţi prezint pe nepotul meu cel mai drag, domnul Alonzo Fitz Clarence. Amândoi îmi sunteţi simpatici şi-am să vă las să vă ţineţi de urât pân-aranjez cu nişte treburi prin casă. Stai jos, Rosannah! Stai jos, Alonzo! Pa, pa! Vin numaidecât: În tot timpul ăsta Alonzo făcuse reverenţe şi zâmbise unor domnişoare imaginare, invitându-le să ia loc pe nişte scaune imaginare. În sfârşit se aşeză şi el şi-şi zise-n gând: „Aşa noroc, mai rar. N-au decât să bată vânturile cât or vrea! Şi să spulbere zăpada! Şi cerul n-are decât să se zborşească până i s-o acri! Puțin îmi pasă!” Să lăsăm aceste tinere persoane să trăncănească până s-or cunoaşte bine, iar noi să ne permitem a arunca o privire iscoditoare asupra celei mai candide şi mai diafane dintre ele. Aşadar, persoana-n chestiune stătea singură, degajată şi graţioasă, într-o cameră mobilată cu gust, evident salonaşul unei femei rafinate şi cu mult cap, dacă e să ne luăm după semne şi simboluri. De exemplu, lângă un fotoliu comod ce dădea cu fundul de podea se afla o delicată măsuţă, pe care se-nghesuiau 103 tot felul de flecuşteţe trebuitoare lucrului de mână. Deasupra tuturor trona un coşuleţ brodat cu multă fantezie. De sub capacul căscat ieşeau la iveală jurubiţe de lână multicoloră şi-o grămadă de-alte fire şi firicele care-atârnau în voia soartei. Pe podea se lăfaiau peticuţe vopsite-n roşu de alizarină, albastru de Berlin şi-alte fâşii de teapa lor, căpeţele de panglică, un mosor sau două, o foarfecă şi-o legătură (sau poate mai multe) de şnururi de mătase colorată. Pe-o sofa luxoasă, tapiţată c-un soi de țesătură indiană, neagră cu fire aurii printre care se furişau alte fire nu chiar aşa de îndrăzneţe la culoare, se vedea un pătrat mare de ceva alb şi grosolan. Aici crescuse un buchet de flori sub îngrijirea atentă a croşetei. Mâţa casei trăgea la aghioase pe-această operă de artă. Intr-un bovindou, te-ntâmpină un şevalet cu un tablou neisprăvit şi-alături, pe un scaun, o paletă cu nişte pensule. De cărţi dădeai la tot pasul: Robertson şi-ale lui predici, Tennyson, Moody şi Sankey, Hawthorne, Rob şi prietenii lui, cărţi de bucate, cărţi de rugăciuni, cărţi cu modele şi, desigur, cărţi, despre tot felul de odioase şi exasperante oale din ceramică. Era şi-un pian acolo, c-o puzderie de partituri deasupra şi mai multe dedesubt. Tablouri 104 găseai cu grămada pe pereţi, pe poliţa căminu- lui şi, ca să n-o mai lungim, peste tot. Aşezate- n-poziţii avantajoase, se ofereau vederii statuete, bibelouri ciudate şi fără noimă, rarităţi de porţelanuri scumpe şi deosebit de înspăimântătoare. Bovindoul dădea într-o grădină inundată de strălucirea florilor şi a tufelor exotice şi de prin partea locului. Dar suava jună era cel mai gingaş subiect de contemplaţie pe care-l oferea întreg peisajul de-afară şi de dinăuntru: trăsături fine, ieşite parcă de sub dalta unui sculptor grec, obraji ca albul fără de prihană al florii de camelie ce parc-a-mprumutat o tentă purpurie de la surata ei de-alături, din grădină; ochi mari, albaştri cu gene lungi şi arcuite; mimică pornită din naivitatea copilului şi candoarea puiului de căprioară; cap superb, încoronat de aurul îmbelşugat al părului; siluetă mlădioasă şi-mplinită, cu gesturi şi mişcări trădându-i graţia-nnăscută. Hainele şi podoabele scoteau la iveală acea armonie aleasă pe care-o poate da numai cultura ce-ntregeşte-un gust select şi natural. Rochia era din tul simplu de-un roşu aprins, croită pe bie şi-nconjurată de trei rânduri de volane bleu, garmnisite cu şnur roşu pal, de catifea; deasupra avea un şal din tarlatan roşu 105 închis, garnisit cu colţişori din satin stacojiu; crinolina de culoarea grâului copt, largă şi despicată-n faţă, încerca să se-ncheie cu nasturi de sidef şi şnururi argintii (tot harnaşamentul ăsta era ţinut în poziţie de hamuri din catifea de-un galben deschis); basca din talie era din rips de-o culoare ca levănţica, înviorată de dantele de Valenciennes; decolteu adânc, mâneci scurte; în jurul gâtului, o bentiţă castanie paspoalată cu mătase de-un roz delicat; în corsaj se- ascundea o batistă de-un galben cald, dintr-un material simplu, în trei fire vopsite înainte de-a fi tesute; brățări de coral şi-un medalion atârnând de un lănţişor; pieptănătura era împodobită cu nu-mă-uita şi lăcrămioare, strânse-n jurul unei minunate cale. Cam atât. Şi totuşi fata era dumnezeiesc de frumoasă în veşmântu-i modest. Cum să fi arătat oare gătită de serbare sau de bal? Tot timpul a vorbit cu Alonzo fără s-aibă habar de iscodirea noastră. Clipele zburau şi ea tot mai vorbea. Dar nu trecu mult şi ochi-i căzură-ntâmplător pe ceas. Se făcu roşie ca focul şi trânti un dulce: - La revedere, domnule Fitz Clarence. Trebuie să plec neîntârziat. 106 Sări ca arsă şi-aproape nici nu-l auzi pe tânărul care-i spuse şi el la revedere. Strălucitoare, graţioasă şi radiind de frumuseţe, se uită mirată la ceasul acuzator. Îşi desfăcu buzele ţuguiate şi exclamă: - Unsprezece şi cinci! Aproape două ore şi- aş fi zis că n-au trecut nici douăzeci de minute! Of, Doamne, ce-o să creadă-acuma despre mine? Exact în acelaşi moment Alonzo se holba şi el la ceasul lui. - Trei fără douăzeci şi cinci, făcu el. Aproape două ore şi n-aş fi crezut c-au trecut mai mult de două minute! Te pomeneşti că iar mi-a tras clapa ceasul ăsta. Domnişoară Ethelton! Numai o secundă, te rog. Mai eşti acolo? - Da, dar fii scurt fiindcă-s tare grăbită. - Vrei să-mi spui, te rog, cât e ceasul? Fata roşi din nou şi murmură ca pentru ea: „Vai, câtă cruzime să mă-ntrebe-aşa ceva!” Apoi răspunse c-o nepăsare simulată la perfecţie: - Unsprezece şi cinci. - Mulţumesc frumos. Trebuie să pleci acuma, nu-i aşa? - Da, trebuie. - Ce rău îmi pare! 107 Nici un răspuns. - Domnişoară Ethelton! - Da! - Mai... mai eşti acolo, nu-i aşa? - Da, dar te rog grăbeşte-te. Vrei să-mi spui ceva? - Eh, eu... mă rog, nimic deosebit. Mă simt foarte singur aici. Îţi cer cam mult, ştiu, dar n- ai vrea să mai stai de vorbă cu mine din când în când? Adică dacă nu te-ar deranja prea mult. - Nu ştiu, dar o să mă mai gândesc. Am să- ncep. - Vai, mii de mulțumiri, domnişoară Ethelton!... Doamne, uite că a plecat şi m-au năpădit din nou norii negri, zăpada-nvârtejită şi vânturile pustiitoare! Dar mi-a spus la revedere. N-a spus bună dimineaţa. A spus la revedere!... Înseamnă că nu-i nimic în neregulă cu ceasul. Cum au mai zburat orele-astea două! Ca vântul şi ca gândul! Se aşeză-n fotoliu şi-o vreme se uită visător la foc. Pe urmă spuse oftând: - Ce minunat! Cu două ore-n urmă eram liber ca pasărea cerului şi-acum inima mi-a zburat la San Francisco. 108 Cam în acelaşi timp Rosannah Ethelton, stând cu cartea-n mână în scaunul de lângă fereastra dormitorului ei şi privind în gol la ploaia care spăla podul Golden Gate, îşi şoptea sieşi: - Câtă deosebire-ntre el şi amărâtul de Burley, cu capul lui sec-şi prăpădita de maimuţăreală tâmpită! 2 Patru săptămâni mai târziu, într-un salon somptuos de pe Telegraph Hill, domnul Sidney Algernon Burley întreținea buna dispoziție a oaspeţilor. Imita vocile şi gesturile unor actori cu priză la public, ale unor oameni de litere din San Francisco şi-ale unor indivizi peste care dăduse buzna norocul. Era îmbrăcat festiv şi-arăta bine, dacă lăsăm la o parte faptul nesemnificativ c-avea un ochi niţel cam zbanghiu. Părea jovial. Cu toate astea, însă, nu-şi dezlipea privirea de la uşă. Aştepta neliniştit s-apară cineva. Chiar atunci se ivi un lacheu pus la patru ace, care-i spuse gazdei ceva. Gazda dădu din cap în semn c-a-nţeles. Atât i-a fost de ajuns domnului Burley. Vioiciunea începu să-i scadă puţin câte puţin. Într-un ochi i se prelinse o undă de 109 amărăciune, în celălalt o umbră sinistră şi- amenințătoare. Oaspeţii se retraseră la timp. Rămas singur cu gazda, domnul Burley îi spuse: - Nu mai încape nici o îndoială. Mă evită. Mereu găseşte câte-o scuză. De-aş putea s-o văd, să-i vorbesc măcar un minut... dar nesiguranța asta... - Domnule Burley, cred că vă-nşelaţi. Poate- i totul doar o întâmplare. Mergeţi sus în salonaş şi destindeţi-vă puţin. Eu mai am de spus servitorilor una, alta, tocmai mi-a venit ceva-n minte, şi pe urmă mă duc la ea-n cameră. Nu vă faceţi griji. Am s-o conving să vă vorbească. Domnul Burley urcă scările cu gândul să se ducă-n salonaş. Când trecu pe lângă odaia „mătuşii Susan” (uşa era uşor întredeschisă), auzi un râs vesel pe care-l recunoscu imediat. Aşa că, fără să bată la uşă sau să spună ceva, intră plin de încredere. Nici n-apucă să-şi facă simțită prezenţa, că-i şi ajunseră la urechi nişte vorbe ce-i răvăşiră sufletul şi-i îngheţară sângele tânăr în vine. - Scumpo, am primit-o! spunea o voce. - Şi eu, dragule! zise Rosannah Ethelton, care era cu spatele. 110 O văzu cum se-apleacă şi mai mult. O auzi cum sărută ceva, şi nu numai o dată, ba chiar de câteva ori! Sufletul domnului Burley sângeră. Discuţia care-i zdrobise inima continuă: - Rosannah, îmi închipuiam că eşti frumoasă, dar poza-i nemaipomenită, uluitoare, orbitoare! - Alonzo, sunt aşa de fericită că mi-o spui. Ştiu că nu-i adevărat, dar sunt atât de recunoscătoare că totuşi crezi asta! îmi închipuiam c-ai un profil nobil, însă frumuseţea şi măreţia originalului întrec biata născocire a minţii mele. Burley auzi din nou răpăiala de sărutări. - Mulţumesc, Rosannah, draga mea! Fotografia mă măguleşte, dar nu trebuie să te gândeşti la asta. lubito? - Da, Alonzo. - Sunt aşa de fericit, Rosannah! - Oh, Alonzo, nimeni până la mine n-a ştiut ce-i iubirea şi nimeni după mine n-o să ştie ce-i fericirea. Plutesc într-o lume de vis, într-un tărâm fără de margini, plin de extaz fermecător şi incredibil! - Oh, Rosannah mea, căci eşti a mea, nu? - Cu totul, da, cu totul sunt a ta, Alonzo, acum şi pentru totdeauna! Toată ziua şi toată noaptea-n vis n-aud decât un singur cântec c- un dulce refren; „Alonzo Fitz Clarence. Alonzo Fitz Clarence, Eastport, statul Maine!” - Lua-l-ar dracu! Acum îi ştiu adresa! răcni Burley în sinea sa şi-o zbughi afară. În spatele lui Alonzo, fară ca el s-o ştie, stătea maică-sa, uimirea în persoană. Era înfăşurată-n blănuri din cap până-n picioare. Nu i se vedeau decât ochii şi nasul. Puteai s-o iei ca pe-o alegorie-a iernii, căci era plină de zăpadă. În spatele Rosannah-ei, fără ca ea s-o ştie, stătea „mătuşa Susan”, de asemenea uimirea în persoană. Puteai s-o iei ca pe-o alegorie-a verii, căci era-mbrăcată în haine subţiri şi-şi răcorea c-un evantai faţa-mbrobonată de sudoare. Amândouă matroanele aveau lacrimi de bucurie-n ochi. - Asta era vasăzică! făcu doamna Fitz Clarence. Alonzo, Alonzo, de-aia n-a putut nimeni să te scoată din camera ta de şase săptămâni încoace! 112 - Asta era vasăzică! făcu mătuşa Susan. Rosannah, Rosannah, de-aia stai ca o pustnică de şase săptămâni încoace! Tinerii au sărit ca arşi în picioare. Ruşinaţi, stăteau ca nişte negustori de lucruri furate care-aşteaptă verdictul judecătorului Lynch. - Fii binecuvântat, băiatul mamei! Sunt fericită că eşti fericit. Vino să te strâng în braţe, Alonzo! - Fii binecuvântată, Rosannah, de dragul scumpului meu nepot. Vino să te strâng în braţe! Ce-a urmat a fost un conglomerat de inimi şi lacrimi de bucurie pe Telegraph Hill şi-n Eastport Square. În amândouă locurile matroanele-au chemat servitorii. Unuia i s-a ordonat: - Pune lemne pe foc şi-adu-mi o limonadă cât mai fierbinte! Celuilalt i s-a ordonat: - Stinge focul ăsta şi-adu-mi două evantaie din frunze de palmier şi-un ulcior cu apă rece ca gheaţa! Celor doi tineri li s-a cerut să se retragă, iar matroanele s-au aşezat să discute pe-ndelete despre surpriza cea plăcută şi să facă planuri pentru nuntă. 113 Cu câteva minute înainte, domnul Burley ieşise în goană din casa de pe Telegraph Hill, fară să dea ochii cu cineva sau să-şi ia rămas- bun. Şuiera printre dinţi, imitând fără voie un actor de melodramă la mare vogă: - Cu el nu se va mărita în veci! Jurat-am! Până ce natura îşi va fi lepădat haina de hermină a iernii ca să înveşmânteze veselia primăverii, Rosannah va fi a mea! 3 Două săptămâni mai târziu. Vreo trei-patru zile la rând, de câteva ori pe zi, un cleric zbanghiu de-un ochi, foarte spilcuit şi cu- nfăţişare cucernică, îi făcuse vizite lui Alonzo. Dacă ne luăm după cartea de vizită, era reverendul Melton Hargrave din Cincinnati. Spunea că părăsise amvonul din motive de sănătate. Dac-ar fi spus din motive de sănătate precară, probabil c-ar fi fost o exprimare greşită, judecând după aspectu-i sănătos şi constituţia-i robustă. Era inventatorul unui aparat ce-avea să îmbunătăţească legăturile telefonice şi spera să-şi câştige pâinea cea de toate zilele vânzând dreptul de-a-l folosi. 114 - În prezent, spunea el, oricine poate face-o derivație de la un fir de telegraf care-aduce un cântec sau un concert dintr-un stat într-altul. Îşi cuplează aici propriul telefon şi astfel fură un mic fragment din muzica în trecere. Invenţia mea va pune capăt acestei stări de lucruri. - Dar bine, spuse Alonzo, dacă proprietarului nu-i lipseşte ce i s-a furat, de ce s-ar sinchisi? - Nu se sinchiseşte, zise reverendul. - Atunci? făcu Alonzo-ntrebător. - Să presupunem, replică reverendul, să presupunem că, în locul muzicii furate pe drum, pe fir vin dulci vorbe de iubire având un caracter extrem de personal şi sfânt. Alonzo se cutremură din toată fiinţa. - Domnule; e o invenţie de-o valoare inestimabilă, spuse el. Trebuie s-o am cu orice preţ. Dar, absolut inexplicabil, invenţia întârzia undeva pe drumul care venea din Cincinnati. Nerăbdătorul Alonzo abia mai avea putere s- aştepte. Gândul c-ar putea să-mpartă vorbele dulci ale Rosannah-ei cu vreun pungaş destrăbălat i se-nfipsese ca un pumnal în inimă. Reverendul venea des, deplângea întârzierea şi spunea ce măsuri luase ca să 115 grăbească lucrurile. Treaba asta-i aducea un pic de alinare lui Alonzo. Într-o dimineaţă reverendul urcă scările şi bătu la uşa lui Alonzo. Nici un răspuns. Intră, se uită curios în jur, închise uşa cu grijă şi se repezi la telefon. În receptor răsunau din depărtări măiestrele triluri ale lui Sweet By- and-By. Ca de obicei cântăreaţa o zbârcea la cele cinci note de după primele două din refren. Reverendul o-ntrerupse cu un glas ce-l imita perfect pe-al lui Alonzo. Adăugase chiar o uşoară tentă de nerăbdare: - Iubito! - Da, Alonzo. - Te rog, săptămâna asta nu mai cânta drăcia aia. Încearcă să găseşti ceva modern. Pe scări se auzi pasul sprinţar al omului nebun de fericire. Zâmbind diavoleşte, reverendul îşi găsi iute adăpost după faldurile draperiilor grele. Alonzo intră şi se repezi într- un suflet la telefon. - Rosannah scumpă, cântăm ceva? - Ceva modern? întrebă ea cu amărăciune sarcastică-n glas. - Da? dac-aşa vrei tu. - Cântă singur dacă-ţi place. Arţagul din voce îl uimi şi-l îndureră pe tânărul nostru erou. 116 - Rosannah, ce-i cu tine? Nu te mai recunosc. - Presupun că tot ce-ai auzit mi se potriveşte cum ţi s-au potrivit şi dumitale cuvintele amabile pe care le-ai spus, domnule Fitz Clarence. - Domnule Fitz Clarence? Rosannah, dar n- am spus nimic nelalocul lui. - A, sigur. Atunci înseamnă că te-am înţeles eu greşit şi, prin urmare, cu umilinţă-ţi cer iertare. Ha, ha, ha! Doar tu singur ai spus: „Nu-l mai căuta astăzi”. - Ce să nu cânţi astăzi? - Cum ce? Cântecul de care-ai zis tu, că de- altul n-am vorbit. Greu mai eşti de cap! - Dar n-am pomenit de nici un cântec. - Nu, n-ai pomenit, dragul de tine! - Nu, n-am pomenit. - Mă simt obligată să-ţi atrag atenţia c-ai pomenit. - Şi eu mă văd forţat să repet că n-am pomenit. - Altă mitocănie! Mi-ajunge, domnule, n-am să te iert în vecii vecilor. Totul s-a sfârşit între noi. Se auzi apoi un plâns înăbuşit. - Vai, Rosannah, spuse repede Alonzo, fă să dispară cuvintele pe care le-ai spus. E-un 117 mister nedezlegat aici, o groaznică greşeală. Cu mâna pe inimă-ţi mărturisesc că niciodată n-am zis ceva despre vreun cântec. Nu te-aş jigni pentru nimic în lume... Rosannah, draga mea... Spune-mi ceva, te rog! Urmă o pauză. Apoi Alonzo auzi suspinele fetei tot mai departe şi-nţelese că plecase de la telefon. Se ridică oftând din adâncul sufletului şi ieşi grăbit din cameră, spunându- şi: - Am să cutreier toate instituțiile filantropice şi-am să scotocesc toate sălaşurile sărăciei ca s-o găsesc pe mama. O s-o convingă ea pe Rosannah că niciodată nu mi-a trecut prin cap s-o jignesc. Peste-un minut reverendul stătea chircit deasupra telefonului ca o pisică ce-şi cunoaşte prada. N-avea timp de aşteptat. Tremurând de plâns, o voce slabă şi plină de căinţă se auzi în receptor: - Alonzo, dragul meu, am greşit. Nu puteai să spui tu vorbele alea aşa de nemiloase. Trebuie să fi fost cineva care ţi-a imitat vocea, din răutate sau în glumă. Reverendul răspunse rece, împrumutând glasul lui Alonzo: 118 - Ai spus că s-a sfârşit totul între noi. Fie cum vrei tu. Nu-mi pasă de căinţa ta şi ţi-o desfid! Apoi, radiind pentru victoria-i diavolească, plecă şi nu se mai întoarse niciodată cu invenţia lui închipuită. După patru ore apăru şi Alonzo cu maică-sa, pe care-o scosese din sălaşul ei preferat de sărăcie şi viciu. Sunară la San Francisco, dar nu răspunse nimeni. Aşteptară ce-aşteptară, dar telefonul tot fără glas rămase. În cele din urmă, când la San Francisco apunea soarele, iar la Eastport trecuseră trei ore şi jumătate de la lăsarea serii, veni răspuns la acel „Rosannah” repetat în disperare. Dar vai, era glasul mătuşii Susan: - N-am fost acasă toată ziua. Acum am picat şi eu. Mă duc s-o caut. Cei doi aşteptară două minute, cinci, zece. Apoi o voce speriată rosti aceste cuvinte distrugătoare: -A plecat cu bagaj cu tot. A spus servitorilor că se duce-n vizită la altă prietenă. Pe masa din camera ei am găsit o scrisorică. Ascultaţi: „Am plecat. Nu încerca să-mi dai de urmă. Mi-e inima zdrobită. N-ai să mă mai vezi niciodată. Spune-i c-am să mă gândesc la el de câte ori o să cânt Sweet By-and-By, dar 119 niciodată la vorbele grele pe care le-a spus despre acest cântec. Asta-i scrisoarea. Alonzo, Alonzo, ce s-a-ntâmplat? Dar Alonzo era alb şi rece ca un mort. Maică-sa dădu în lături draperiile de catifea şi deschise fereastra. Aerul rece îl învioră pe tânăr şi-i dădu putere să-i povestească mătuşii trista întâmplare; în timpul ăsta maică-sa se uita la o carte de vizită ce răsărise pe podea dintre faldurile draperiilor. Pe ea scria: „Domnul Sidney Algernon Burley, San Francisco”. - Ticălosul! răcni Alonzo şi-o zbughi să-l caute pe falsul, reverend, ca să-l facă praf şi pulbere. Cartea de vizită îi explicase totul. Cât îşi făcuseră unul altuia mărturisiri, îndrăgostiţii îşi vorbiseră despre foştii iubiţi şi fostele iubite şi dăduseră-n ei cu tot noroiul din lume pentru defectele şi slăbiciunile lor. Aşa fac mereu îndrăgostiţii. Treaba asta are pentru ei o fascinaţie ce rivalizează cu vorbele dulci şi giugiuleala. 4 În următoarele două luni s-au întâmplat multe lucruri. Foarte curând s-a auzit că 120 Rosannah, biata orfană năpăstuită de soartă, nici nu se-ntorsese la bunica ei la Portland, statul Oregon, nici nu-i trimisese vreo vorbă, în afară de copia scrisorii-ndurerate al cărei original îl lăsase-n casa de pe Telegraph Hill. Fără doar şi poate, cel care-i oferise adăpost - în cazul că fata mai era printre cei vii - se lăsase convins să nu-i trădeze-ascunzătoarea. Toate eforturile de a-i da de urmă eşuaseră. Să fi renunţat Alonzo la ea? Nu era el omul. „Când o s-o copleşească tristeţea, o să cânte cântecul ăla suav şi-am s-o găsesc”, îşi spuse el. Îşi luă valiza şi-un telefon portabil, zise vreo câteva oraşului natal şi-o porni în lume. Cutreieră mai multe state-n lung şi-n lat. Străinii se uitau întruna miraţi la omul răvăşit, palid şi distrus de suferinţă, care, în locuri singuratice şi bătute de vântul iernii, se căţăra cu sârg pe câte-un stâlp de telegraf, stătea acolo cocoţat o oră, lipindu-şi trist urechea de- o cutiuţă, pe urmă cobora oftând şi, sfârşit, pleca mai departe. Uneori trăgeau în el, cum fac ţăranii când văd un aeronaut, căci îl credeau nebun periculos. Prin urmare hainele-i erau cam zdrenţuite de gloanţe, iar persoana-i dureros de sfâşiată. Dar el îndura totul în tăcere. 121 La-nceput, pe când abia pornise-n pelerinaj, spunea adesea: - Oh, numai de-aş auzi Sweet By-and-By! Dar către sfârşit vărsa lacrimi amare şi zicea: - Oh, de-aş mai auzi şi altceva! Astfel trecu o lună şi-alte trei săptămâni după ea. În cele din urmă nişte creştini cu inimă de aur puseră mâna pe el şi-l băgară-ntr- un azil particular din New York. Nu s-a văitat. Nici nu putea, pentru că-l părăsiseră puterile, şi-odată cu ele şi curajul şi speranţele. De milă, supraveghetorul îi cedă salonaşul său comod şi dormitorul şi-l îngriji c-un devotament plin de iubire. Spre sfârşitul săptămânii pacientul se dădu pentru prima oară jos din pat. Stătea culcat pe-o canapea. Inconjurat de perne, şi-asculta tânguirea tăiosului vânt de martie şi tropăitul înfundat de pe stradă, căci era şase seara şi New York-ul se-ntorcea de la lucru. Focul zglobiu şi câteva lămpi de masă înveseleau atmosfera odăii. Inăuntru era deci cald şi bine, deşi afară totul era pustiu şi despuiat, înăuntru era lumină şi strălucire, deşi afară era beznă şi mohoreală, de parcă peste tot ar fi ars doar lămpi cu gaz. Alonzo zâmbea abia vizibil, cugetând că dragostea lui nebună-l făcuse s- 122 apară smintit în ochii lumii. Tocmai îşi reluase firul gândurilor, când îi ajunse la urechi o melodie vagă şi dulce. Venea de-atâta de departe şi suna atâta de pierit, c-ai fi zis că nu- i decât stafia unui cântec. Tânărul rămase ca trăsnit. Ascultă cu gura căscată şi respiraţia tăiată. Cântecul curgea lin. Alonzo aşteptă şi ascultă mai departe. Pe urmă se sculă încet, fără să ştie de el. - Ea e! Ea e! exclamă în cele din urmă. O, notele alea false şi nepământeşti! Se târâ nerăbdător spre colţul din care veneau sunetele, smulse draperia şi dădu de- un telefon. Se aplecă şi, pe când ultima notă se stingea încet, izbucni: - O slavă Domnului că te-am găsit! Rosannah, draga mea, spune-mi ceva! Misterul nemilos a fost dezlegat. Nemernicul de Burley mi-a imitat vocea şi te-a jignit cu vorbele lui neruşinate! Urmă o pauză. Alonzo aştepta cu respiraţia tăiată şi pauza i se păru o veşnicie. Apoi se auzi un scâncet slab, ce se schimbă în glas de om: - Vai, Alonzo, mai spune-o dată vorbele- alea nepreţuite! - Asta-i adevărul, adevărul gol-goluţ, scumpa mea Rosannah. Am să ţi-o dovedesc. 123 - Oh. Alonzo, nu mă părăsi. Nu mă lăsa singură nici un minut. Vreau să te simt lângă mine. Spune-mi că n-o să ne mai despărţim niciodată. Oh, clipa asta minunată, clipa asta binecuvântată, clipa asta de neuitat! - N-o s-o lăsăm să piară, odorul meu. An de an, când ceasul va bate ora asta scumpă, o s-o sărbătorim aducându-i prinos. An de an, cât om trăi. - Aşa vom face, Alonzo, aşa vom face! - Iubita mea, de-acuma-ncolo la ora şase şi patru minute seara... - La ora douăsprezece şi douăzeci şi trei de minute ziua... - Rosannah, draga mea, unde eşti? - În Honolulu, arhipelagul Hawaii. Dar tu unde eşti? Nu mă părăsi, nu mă lăsa nici o clipă singură, nu pot să-ndur. Eşti acasă? - Nu, dragostea mea, sunt la New York, în muncile doctorilor. Un strigăt de agonie zbârnâi ca un ţânţar strivit, fiindcă, după cinci sute de mile de drum, îl cam lăsaseră puterile. Alonzo spuse repede: - Linişteşte-te, fetiţa mea! Nu-i nimic rău. Mă-nzdrăvenesc văzând cu ochii sub dulcea putere tămăduitoare a prezenţei tale. Rosannah? 124 - Da, Alonzo. Ce spaimă am tras! Zi mai departe. - Rosannah, spune-mi când va fi ziua fericită. Urmă o mică pauză. Pe urmă o voce slabă şi temătoare răspunse: - M-am înroşit toată, dar de bucurie, de fericire. Ai vrea... ai vrea să fie repede? - Chiar în seara asta, Rosannah. Să nu mai riscăm vreo-ntârziere. Hai s-o facem acuma, chiar în scara asta, chiar în clipa asta. - Oh, nerăbdătorule mic şi drag! N-am pe nimeni aici decât pe bunul meu unchi (misionar ca şi tatăl lui), care-acum a ieşit la pensie. Nu-i decât el şi nevastă-sa. Ce n-aş da să fie-aici mama ta şi mătuşa ta Susan! - Mama noastră şi mătuşa noastră Susan, scumpa mea Rosannah! - Da, mama noastră şi mătuşa noastră Susan. Sunt fericită să spun aşa, dacă ţie-ţi face plăcere. Tare-aş vrea să fie amândouă aici! - Şi eu. Ce-ar fi să-i telegrafiezi mătuşii Susan? Oare cât i-ar trebui să vin-aici? - Vaporul pleacă din San Francisco poimâine. Drumul durează opt zile. Ar fi aici pe treizeci şi unu martie. 125 - Atunci să zicem întâi aprilie. Da, Rosannah? - Doamne, fereşte! Vrei să fie-o păcăleală, Alonzo? - Noi o să fim cei mai fericiţi că-n ziua aceea soarele va lumina întreaga suprafaţă a globului, aşa că de ce ne-ar păsa? Hai să fie întâi aprilie, dragostea mea! - Fie întâi aprilie, o spun cu toată inima. - Oh, ce fericiţi o să fim. Spune şi ora, Rosannah! - Îmi place dimineaţa, e-aşa de veselă. Opt dimineaţa-ţi convine, Alonzo? - E cea mai minunată oră a zilei, căci atunci vei fi a mea. O vreme se auzi un zgomot slab, dar îndârjit, ca şi cum nişte spirite fără trup şi cu buze de lână şi-ar fi dat, sărutări. Apoi Rosannah spuse: - Scuză-mă numai un pic, dragul meu. A venit cineva şi sunt chemată chiar acum. Tânăra fată se duse-ntr-un salon mare şi se- aşeză la o fereastră care-ţi dezvăluia un peisaj minunat. La stânga se vedea minunata vale Nuuana, străjuită de alaiu-i de flori tropicale- mbujorate şi de graţioşii-i palmieri de cocos cu frunziş bogat. Se mai vedeau dealurile înveşmântate în verdele strălucitor al 126 grădinilor de lămâi, chitri şi portocali. Şi se vedea şi prăpastia în trepte unde regele Kamehameha şi-a împins duşmanii ca să-i nimicească, un loc care, fără îndoială, a dat uitării crâncena-i istorie, căci azi, ca-ntotdea- una la amiază, zâmbeşte în lumina curcubeielor strălucitoare. Drept în faţă se vedea oraşul pitoresc şi, din loc în loc, grupuri de băştinaşi tuciurii care se bucurau de vremea zăpuşitoare. La dreapta, în depărtare, oceanul fără astâmpăr îşi răsucea coama albă în lumina soarelui. Rosannah aşteptă în straiele-i albe şi subţiri ca pânza de păianjen. Işi făcea vânt cu evantaiul ca să-şi răcorească faţa-mbujorată şi- nfierbântată. Un localnic cu o cravată albastră, prăpădită, şi cu ce mai rămăsese dintr-o pălărie de mătase, băgă capul pe uşă şi- anunţă: - Haole! din San Francisco! - Pofteşte-l aici, spuse fata îndreptându-se de spate şi luându-şi un aer demn. Intră domnul Sidney Algernon Burley, îmbrăcat din cap până-n picioare în haină diafană, care-ţi lua ochii cu strălucirea ei. Cu alte cuvinte. Imbrăcat în cea mai uşoară şi mai 1 Persoană străină de localnicii din Hawaii - de obicei, un alb (M.T.) 127 albă pânză irlandeză. Plin de nerăbdare, o porni repede spre Rosannah, dar fata făcu un gest şi-i aruncă o privire care-l ţintui pe loc. - Am venit aşa cum am promis, şoptise ea glacial. i-am dat crezare, am cedat stăruinţelor tale şi-am spus c-o s-aleg ziua. O să fie pe întâi aprilie, ora opt dimineaţa. Acum du-te. - Oh, draga mea, nu mi-ar ajunge-o viață- ntreagă să-mi exprim recunoştinţa pe care... - Nici un cuvânt mai mult. Scuteşte-mă de prezenţa ta şi de alte discuţii până la ora amintită. Gata, fară rugăminţi. Aşa vreau eu! După plecarea lui Burley, fata se trânti sfârşită într-un fotoliu, căci necazurile pe care le-ndurase o sleiseră de puteri. - Am scăpat ca prin urechile acului! spuse ea. Să fi pus întâlnirea c-o oră mai devreme... Doamne, ar fi fost groaznic! Cum am scăpat! Şi când mă gândesc c-ajunsesem să cred că-l iubesc pe monstrul ăsta perfid, mincinos şi- nşelător! Oh, ce-o să se mai căiască pentru mârşăvia lui! Haideţi să terminăm cu povestea asta, fiindcă şi-aşa, nu mai sunt multe de spus. Pe 128 data de doi aprilie, următorul anunţ apărea în ziarul Advertiser din Honolulu: CĂSĂTORII În localitate, prin telefon, ieri dimineaţă, la ora opt, s-a oficiat, de către reverendul Nathan Hays, ajutat de reverendul Nathaniel Davis din New York, căsătoria domnului Alonzo Fitz Clarence din Eastport, statul Maine, S.U.A., cu domnişoara Rosannah Ethelton din Portland, statul Oregon, S.U.A. A fost de faţă doamna Susan Howland, prietenă a miresei, ca invitată a reverendului Hays şi a soţiei sale, unchiul şi, respectiv, mătuşa miresei. A fost de faţă şi domnul Sidney Algernon Burley din San Francisco, care nu a rămas până la terminarea ceremoniei. Minunatul iaht al căpitanului Hawthorne, împodobit cu gust, era pregătit şi aştepta. Fericita mireasă şi prietenii ei au plecat imediat într-o călătorie de nuntă la Lahaina şi Haleakala. În aceeaşi zi ziarele din New York publicau următorul anunţ: CĂSĂTORII În localitate, ieri, prin telefon, la două şi jumătate noaptea, s-a oficiat, de către reverendul Nathaniel Davis, asistat de 129 reverendul Nathan Hays din Honolulu, căsătoria domnului Alonzo Fitz Clarence din Eastport, statul Maine, cu domnişoara Rosannah Ethelton din Porland, statul Oregon. Au fost de faţă rudele şi mai mulţi prieteni ai mirelui, cărora li s-a servit un mic dejun copios şi care s-au distrat foarte bine până aproape de răsăritul soarelui. Apoi au plecat în călătorie de nuntă la Aquarium, căci starea sănătății mirelui nu permitea deplasarea la o distanță mai mare. Către sfârşitul acelei zile memorabile, domnul şi doamna Alonzo Fitz Clarence erau total absorbiți într-o dulce conversație despre călătoriile lor de nuntă. Deodată tânăra soţie scoase un țipăt: - Vai, Lonny, am uitat! Am făcut ce-am zis c- o să fac. - Zău, scumpeteo? - I-am tras o păcăleală de întâi aprilie. Şi i- am şi spus-o. O ce surpriză-ncântătoare! Să-l fi văzut cum stătea în haine 130 negre, şiroind de sudoare (căci mercurul termometrului mai avea puţin şi ieşea din tub) şi-aşteptând să se-nsoare. Trebuia să-i fi văzut mutra când i-am şoptit la ureche. Ah, răutatea lui m-a costat mulţi ghimpi în inimă şi-o mare de lacrimi, dar i-am plătit-o. Răzbunarea şi-a făcut loc şi-a ieşit din inima mea, aşa că l-am rugat să stea şi i-am spus că-l iert. Dar n-a vrut. A spus c-o să se răzbune, c-o să ne facă viaţa iad. Dar nu e-n stare, nu-i aşa, dragule? - Nici pomeneală, scumpa mea Rosannah! Când scriu aceste rânduri, mătuşa Susan, bunica din Oregon şi tinerii însurăţei sunt fericiţi cu toţii şi au multe şanse să rămână aşa. Mătuşa Susan a adus mireasa din arhipelag, a însoţit-o pe pământul nostru şi-a avut fericirea să fie martoră la întâlnirea delirantă a unor soţi care se adorau, dar nu se văzuseră niciodată până-n clipa aceea. Va fi de ajuns un singur cuvânt despre nemernicul de Burley, ale cărui maşinaţii murdare erau cât pe ce să distrugă vieţile şi inimile bieţilor noştri prieteni. Intr-o încercare mişelească de-a pune mâna pe un meşter schi- lod şi neajutorat care, i se păruse lui, îi adusese-o uşoară jignire, a căzut într-un cazan cu ulei încins şi şi-a dat duhul înainte de-a putea fi nimicit. 131 EDWARD MILLS ŞI GEORGE BENTON POVESTE Cei doi erau rude de departe, veri de la a şaptea spiţă sau cam aşa ceva. Nu ieşiseră încă din scutece când au rămas orfani. Soții Brant i-au luat la ei, că tot n-aveau copii, şi-n curând au prins amândoi drag de năpârstoci. Părinţii adoptivi nu conteneau să le spună: - Fii curat ca lacrima, cinstit, cumpătat, harnic, gân- deşte-te la semenii tăi şi succesul în viaţă ţi-e asigurat! Până s-o-nţeleagă, copiii au auzit maxima de mii de ori. N-ajunseseră să ştie „Tatăl nostru”, dar pe-asta erau în stare s-o spună ca pe-o poezie. Era scrisă pe uşă şi-a fost probabil primul lor exerciţiu de citire. Avea să fie legea de aur a vieţii lui Edward Mills. Uneori soţii Brant mai schimbau exprimarea: - Fii curat ca lacrima, cinstit, cumpătat, harnic, gân- deşte-te la semenii tăi şi niciodată n-o să duci lipsă de prieteni! 132 Micul Mills era o mângâiere pentru cei din jur. Când voia bomboane şi nu le primea, înţelegea şi se descurca şi fără. Când micul Benton voia bomboane, plângea după ele până le primea. Micul Mills avea grijă de jucării. Micul Benton le strica totdeauna-n doi timpi şi trei mişcări. Pe urmă făcea tărăboi cu-atâta îndârjire că, pentru liniştea casei, micul Edward se lăsa convins să-i dea propriile lui jucării. Când copiii au mai crescut, George şi-a cam pus părinţii la cheltuială. N-avea grijă de haine şi, în consecinţă, apărea adesea cu haine noi, ceea ce nu se-ntâmpla cu Eddie. Băieţii creşteau repede. Eddie era o mângâiere tot mai mare, George, o problemă tot mai mare. Dacă Eddie vroia ceva, era de ajuns să-i spui: „Ar fi mai bine dacă nu te-ai duce”, însemnând dacă nu te-ai duce la scăldat, la patinaj, la iarbă verde, la cules de fragi şi mure, la circ şi la alte asemenea distracţii după care se- nnebunesc băieţii. Pentru George, însă, nici un răspuns nu era de ajuns. Trebuiau să-i cânte cu toţi în strună, fiindcă altfel devenea tiranic. Bineînţeles, nimeni nu se scălda mai abitir, nu patina mai mult, nu mergea mai des după fragi şi mure (şi-aşa mai departe) decât el, nimeni nu se distra mai bine decât el. Soții Brant, 133 oameni la locul lor, nu lăsau băieţii să stea la joacă după nouă în serile de vară. La ora cu pricina îi trimiteau la culcare. Eddie rămânea ascultător în pat, dar George mai totdeauna ieşea tiptil pe fereastră către ora zece şi-şi facea de cap până la miezul nopţii. Părea cu neputinţă să-l dezbari de obiceiul ăsta urât. Soții Brant au izbândit până la urmă: dându-i mere şi bile, l-au „convins” să stea în casă. Bieţii de ei îşi iroseau tot timpul şi puterea încercând zadarnic să-l aducă pe George 134 pe calea cea bună. Cu lacrimi de recunoştinţă- n ochi spuneau că Eddie nu le cerea nimic: era atât de bun, atât de atent, atât de perfect în toate cele. Băieţii s-au făcut mari. Nu peste mult timp iau dat pe amândoi să-nveţe-o meserie. Edward s-a dus de bunăvoie, George a fost convins cu bani şi vorbe dulci. Edward lucra bine şi cu tragere de inimă şi astfel i-a scutit pe bunii soţi Brant de alte cheltuieli. Şi ei şi meşterul nu se mai opreau din laude. George, însă, a luat-o la sănătoasa. Domnul Brant a pierdut o grămadă de bani şi-a avut multă bătaie de cap ca să-l găsească şi să-l aducă- napoi. Un pic mai încolo băiatul a şters-o din nou. Alţi bani, altă bătaie de cap. A fugit şi-a treia oară, dar n-a plecat cu mâna goală: a furat câteva lucruri ca să le ia cu el. Iar bătaie de cap şi bani aruncaţi în vânt. In plus, domnul Brant cu greu a reuşit să-l convingă pe meşter ca băiatul să rămână nepedepsit, deşi furase. Edward a lucrat cu sârg şi cu timpul a ajuns un partener în toată regula al meşterului lui. George nu se dezminţea deloc: umplea de mâhnire inimile iubitoare ale binefăcătorilor săi ninşi de ani şi-avea grijă să-i ţină tot timpul cu inima strânsă, gata oricând să-l scoată din încurcături. De mic copil, Edward se dăduse-n 135 vânt după şcoala de duminică, după societăţile unde se dezbăteau probleme arzătoare, după munca de misionar atât de prost plătită, după organizaţiile care luptau împotriva fumatului, după asociaţiile ce combăteau faptele nele- giuite şi după alte asemenea lucruri. Când s-a făcut 136 om în toată firea, a ajuns un sprijinitor (tăcut, dar constant şi de nădejde) al bisericii, al societăţilor care propovăduiau cumpătarea şi- al tuturor mişcărilor ce ţinteau să-l ajute pe om şi să-i înnobileze sufletul. Treaba asta a trecut neobservată. N-a atras nimănui atenţia, fiindcă era „înclinația lui firească”. Până la urmă bătrânii şi-au dat obştescul sfârşit. Prin testament îşi exprimau mândria plină de iubire pentru Edward şi-i lăsau bruma de avere lui George, fiindcă el „avea nevoie de ea”, în timp ce, „mulţumită unei provi- denţe generoase”, lucrurile nu stăteau la fel cu Edward. Averea îi revenea lui George cu o condiţie: cu banii moşteniţi băiatul trebuia să intre-n afaceri alături de Edward. In caz contrar, totul trecea în contul unei societăţi de binefacere numite „Prietenul puşcăriaşului”. Bătrânii au lăsat o scrisoare prin care-l rugau pe nepreţuitul lor fiu Edward să le ia locul ca păzitor a lui George, să-l ajute şi să-l apere, aşa cum făcuseră ei. Edward s-a supus ascultător şi l-a luat pe George partener în afaceri. Nu prea făcea George multe parale în ultima vreme cam trăgea la măsea şi nu i-a trebuit cine ştie cât s- ajungă un beţivan cum scrie la carte. Pe faţă în ochi, treaba asta se vedea din plin şi impresia 137 nu era deloc plăcută. De câtva timp Edward făcea curte unei fete blânde şi suave. Se iubeau la nebunie şi... Dar cam pe-atunci George a-nceput să se ţină de capul ei cu lacrimi în ochi şi implorări în glas. În cele din urmă fata s-a dus plângând la Edward şi-a spus că avea de-mplinit o datorie mare şi sfântă şi nu-i era îngăduit s-o lase prada dorințelor ei egoiste: trebuia să se mărite cu „sărmanul George” şi „să-l aducă pe calea cea bună”. O să-i zdrobească inima lui Edward, ştia bine, şi-aşa mai departe, dar datoria-i datorie. Aşa că s-a măritat cu George. Inima lui Edward mai-mai să se frângă, ca şi a «i, dealtfel. Cu toate astea, Edward şi-a revenit şi s-a-nsurat cu altă fată, nemaipomenită şi ea. În amândouă familiile au apărut copiii. Mary a făcut tot ce-a putut să-l aducă pe George pe calea cea bună, dar prea erau multe de făcut. George i-a dat înainte cu băutura şi nu peste mult timp a ajuns să-şi terorizeze nevasta şi copilul. O grămadă de oameni s-au agitat pentru George; (de fapt, făceau mereu treaba asta), dar el, calm, a luat asemenea strădanii drept cuvenite lui şi datoria lor şi nici prin gând nu i-a trecut să se dea pe brazdă. Tot acum s-a apucat de cărţi. Juca pe-ascuns şi se- ngloda în datorii. A-mprumutat bani în numele 138 firmei, cu toată discreţia de care era-n stare, şi-a dus lucrurile-atât de departe şi cu-atâta iscusinţă, că-ntr-o dimineaţă şeriful a sechestrat bunurile firmei, iar cei doi veri s-au trezit fără leţcaie-n pungă. Erau vremuri grele şi s-au făcut şi mai grele. Edward şi-a mutat familia-ntr-un pod şi s-a pus să bată străzile zi şi noapte, doar-doar o găsi de lucru. A implorat să i se dea de lucru, dar n-a picat nimic. A văzut cu uimire că persoana lui nu mai era aşteptată cu nerăbdare, a văzut cu uimire şi durere că interesul pe care i-l arătaseră oamenii de-atâta vreme pălise repede şi dispăruse. Şi totuşi, trebuia să găsească de lucru. Aşa că şi-a- nghiţit amarul şi-a căutat mai departe. Până la urmă a găsit: căra-n spate cărămizi pe-o scară şi deci era plin de recunoştinţă. Dar după asta nimeni nu-l mai cunoştea, nimeni nu se mai sinchisea de el. N-a mai putut să-şi plătească cotizaţiile la diverse organizații pentru înnobilarea sufletului din care facea parte şi-a trebuit să-ndure amarnica durere de-a fi exclus. Edward a dispărut din conştiinţa şi interesul public cât ai zice peşte şi tot atât de repede George şi-a făcut simțită prezenţa. Într-o bună zi l-au găsit, beat şi jerpelit, întins cât era de 139 lung într-un şanţ. O membră a asociaţiei doamnelor filantroape care luptă-mpotriva alcoolului l-a pescuit de-acolo, a pus şaua pe el, a alcătuit o listă de subscripţie în folosul lui, nu l-a lăsat să se-atingă de băutură o săptă- mână-ntreagă şi i-a făcut rost de o slujbă. In presă a apărut relatarea de rigoare. Astfel atenţia generală s-a îndreptat asupra bietului George. O grămadă de oameni şi-au oferit serviciile şi-au ajutat oaia rătăcită să se- ntoarcă pe calea cea bună, dându-i sprijin moral şi-ncurajare. Două luni în şir n-a pus strop de băutură-n gură şi tot timpul a fost răsfăţatul celor virtuoşi. Pe urmă s-a prăbuşit... În şanţ, iar supărarea şi jelania au cuprins lumea-ntreagă. Dar asociaţia nobilelor doamne l-a salvat din nou. L-au spălat, l-au hrănit, l-au ascultat cum se căieşte printre lacrimi şi i-au făcut iar rost de slujbă. In presă a apărut, şi de data asta, relatarea de rigoare. Tot oraşul s-a-necat în lacrimi de fericire pentru că fusese salvată biata oiţă şi victimă neputicioasă a clondirului fatal. S-a organizat o adunare în folosul cumpătării şi, după ce-au ascultat cu toţii câteva tirade emoţionante, preşedintele a spus mişcat: - Acum vom strânge semnături şi cred că vi s-a rezervat un spectacol pe care puţini din cei 140 de faţă vor fi în stare să-l urmărească fară ca lacrimile să le curgă şiroaie pe obraji. A urmat o pauză plină de semnificaţii şi-apoi George Benton, c-un alai de membre ale Ordinului Cumpătării cu eşarfă roşie după el, s-a urcat pe podium şi a semnat angajamentul că n-o să mai pună gura pe băuturi alcoolice cât o trăi. Au răbufnit ropote de aplauze şi asistenţa a vărsat lacrimi de fericire. Toată lumea a strâns cu putere mâna noului convertit. A doua zi i-au mărit salariul. Numele lui era pe buzele tuturor. Devenise eroul urbei, în presă a apărut relatarea de rigoare. Din trei în trei luni, cu regularitate de ceasornic, George Benton se prăbuşea, dar de fiecare dată se găseau unii care-l salvau cu devotament, îl aduceau pe calea cea buna şi-i găseau de lucru. În cele din urmă l-au dus prin ţară să ţină predici, ca un beţiv dat pe brazdă ce era. Făcea săli pline şi lăsa-n urma lui binefaceri cu toptanul. Era atât de cunoscut în urbea sa natală şi inspira atâta încredere (în perioadele lui de trezie), încât a reuşit să se folosească de numele unui cetăţean de vază ca să ia o sumă uriaşă de la bancă. S-au făcut presiuni serioase ca să fie scăpat de urmările falsului, dar succesul n-a fost chiar deplin: i-au dat totuşi 141 doi ani de stat la răcoare. Când, după un an, eforturile neprecupeţite ale binevoitorilor au fost încununate de succes şi George a ieşit din închisoare cu graţierea-n buzunar, societatea „Pritenul puşcăriaşului” îl aştepta la poartă c-o ofertă de serviciu şi-un salariu frumuşel. Toţi ceilalţi binevoitori au părăsit anonimatul şi i-au dat sfaturi, curaj şi ajutor. Odată, când era la ananghie, Edward Mills ceruse de lucru la societatea „Prietenul puşcăriaşului”, dar întrebarea ce i s-a pus („Aţi fost vreodată-n puşcărie?”) a clasat definitiv problema. În vremea asta Edward Mills înfrunta liniştit vitregia soartei. Sărăcia-i mai dădea târcoale, dar intrase-n posesia unui salariu mulţumitor şi sigur, căci acum lucra la o bancă şi era casierul respectat şi de nădejde al acesteia. George Benton nu s-a arătat niciodată-n preajma lui şi nimeni n-a spus cum c-ar fi- ntrebat vreodată de el. George lipsea mult din oraş. Se-auzeau lucruri rele despre el, dar nimeni nu ştia nimic precis. Într-o noapte de iarnă, nişte indivizi mascaţi au făcut o spargere la bancă. Edward Mills era singur. Indivizii i-au cerut să le spună „combinaţia” de la casa de bani. Edward nu s-a lăsat intimidat. Indivizii l-au ameninţat că-i fac de petrecanie. Edward i-a anunţat că patronul 142 şi-a pus toată-ncrederea-n el şi că, deci, nu poate să trădeze o asemenea încredere; o să moară dacă e nevoie, dar cât mai suflă, trebuie să-i fie credincios; n-o să le dezvăluie „combinaţia”. Indivizii l-au lichidat. Detectivii au pornit-o pe urmele criminalilor şi-au aflat că tartorul fusese George Benton. Toată lumea compătimea văduva şi orfanii mortului. Toate ziarele din întreaga ţară au cerut tuturor băncilor din întreaga ţară să probeze lumii-ntregi cât au prețuit fidelitatea şi eroismul casierului ucis, oferind o contribuţie bănească substanțială pentru ajutorarea familiei, care-acum era lipsită de mijloace. S-au strâns peste cinci sute de dolari, bani gheaţă, adică, în medie, aproape trei optimi de cent de la fiecare bancă din ţară. Banca la care lucrase casierul şi-a dovedit recunoştinţa străduindu-se să convingă opinia publică (dar nereuşind, spre ruşinea şi dezonoarea ei) că socotelile nepreţuitului ei slujitor nu erau tocmai curate ca lacrima şi că el însuşi îşi dăduse-n cap c-o măciucă şi-şi făcuse creierii terci ca să nu fie prins şi pedepsit. George Benton a fost adus în faţa justiţiei. Se pare c-atunci, în marea lor solicitudine pentru bietul George, au uitat cu toţii de 143 văduvă şi de orfani. S-au pus la bătaie bani şi relaţii, dar fără vreun folos: a fost condamnat la moarte. Guvernatorul s-a pomenit copleşit de cereri pentru comutarea pedepsei sau grațiere. Le-aduceau tinere cu ochii scăldaţi în lacrimi, fete bătrâne şi-ndurerate, delegaţii de văduve-nduioşătoare, cârduri de orfani care-ţi sfâşiau inima. Dar nu, cum rar i se-ntâmplă, guvernatorul nu s-a dat bătut. Acum George Benton îşi întorsese faţa spre religie, îmbucurătoarea veste s-a răspândit în toate părţile. Din momentul acela celula lui a fost tot timpul plină de fete, femei şi flori proaspete. De dimineaţă până seara se-nălţau rugi, se cântau imnuri, se trimiteau mulţumiri la ceruri, fără nici un fel de pauză, decât cinci minute, din când în când, ca să se servească gustări şi băuturi răcoritoare. Treaba asta a ţinut până l-au spânzurat. George Benton a mers mândru, cu gluga neagră, şi-aşa s-a arătat în faţa celei mai dulci şi milostive asistenţe-nlăcrimate pe care-o putuse da la iveală regiunea. Pe mormânt avea flori proaspete în fiecare zi - o vreme - iar pe piatra funerară erau încrustate următoarele cuvinte, sub o mână care-arăta în sus: „A dus lupta cea dreaptă”. 144 Pe piatra funerară a bravului casier fusese săpată următoarea inscripţie: „Fii curat ca lacrima, cinstit, cumpătat, harnic, gândeşte-te la semenii tăi şi niciodată n-ai... Nu se ştie cine-a dispus să fie lăsată aşa, dar asta a fost dispoziţia. Se spune că familia casierului e strâmtorată acum. Şi ce dacă? O grămadă de oameni, care ştiau s-aprecieze adevărata valoare şi nu vroiau să lase nerăsplătită o faptă atât de vitejească şi de cinstită ca a lui, au strâns 42 000 de dolari... şi au construit o biserică memorială. 145 O ÎNTÂMPLARE CIUDATĂ Dacă m-ajută memoria, am să vă spun povestea pe care-am auzit-o chiar din gura maiorului: În iarna lui 1862-63 eram comandantul garnizoanei Fort Trumbull din New London, statul Connecticut. Viaţa de-acolo n-o fi fost ea chiar aşa de agitată ca viaţa „de pe front”, da- n felul ei era destul de agitată. N-aş putea zice că ne lâncezea mintea din lipsă de subiecte care s-o pună la contribuţie. Şi nu lâncezea pentru că printre altele, peste tot în nord umblau zvonuri ciudate cum că spioni din sud mişunau în toate părţile şi se pregăteau să ne- arunce-n aer poziţiile din nord, să dea foc hanurilor, să bage-n oraşe haine contaminate şi fel de fel de chestii de-astea. Cred că-ţi aduci aminte. Toate-aveau menirea să ne ţină treji şi s-alunge din viaţa de garnizoană bine cunoscuta ei monotonie. Pe urmă, noi eram post de recrutare, adică n-aveau vreme de 146 dormit, de visat ori de umblat brambura. Cu toată vigilenţa, cincizeci la sută din recruţii zilei ne scăpau printre degete şi-o-ntindeau chiar în noaptea următoare. La înrolare, recrutul primea destui bani. Işi permitea deci să „ungă” santinela cu trei-patru sute de dolari (ca să nu-l vadă când o şterge) şi-i mai rămânea şi lui o sumă frumuşică, o avere-n toată regula pentru un om sărac. Da, cum ti- am mai spus, viaţa de-acolo nu prea ne dădea ocazii de leneveală. Ei bine, eram odată singur la cartierul general şi scriam ceva. Deodată a apărut în uşă un băiat de vreo 14-15 ani, palid şi zdrenţăros. S-a înclinat frumos şi-a întrebat: - Aici se primesc recruţii, nu? - Da, aici. - Domnule comandant, vă rog luaţi-mă şi pe mine. - Ferească sfântul! Eşti prea tânăr, băiete dragă, şi prea mic. Pe chip i-a apărut dezamăgirea, ce iute a trecut în deznădejde. Băiatul s-a îndepărtat încet, ca şi cum ar fi vrut să plece. A stat un pic în cumpănă, pe urmă a venit clin nou la mine şi mi-a spus cu un glas care mi-a mers la inimă: 147 - N-am nici casă, nici prieteni pe lumea asta. Dacă m-aţi putea primi şi pe mine... Ce să mai vorbim, nici nu-mi trecea prin cap aşa ceva şi i-am spus-o asta cât am putut de blând. Pe urmă l-am poftit să se-aşeze lângă sobă ca să se-ncălzească. - Deocamdată să-ţi dau ceva de mâncare, am adăugat. Ţi-o fi foame. Nu mi-a răspuns. Nici nu era nevoie. Recunoştinţa din ochii-lui mari şi blânzi era mai grăitoare decât toate vorbele din lume. Băiatul s-a aşezat lângă sobă, iar eu mi-am văzut mai departe de scris. Din când în când mă uitam pe furiş la el. Am observat că hainele, deşi mânjite şi rupte, erau din material bun. Se vedea că le lucrase o mână pricepută. La fel şi pantofii. Lucrul ăsta nu mi se părea lipsit de semnificaţie. Nu mi-a scăpat nici faptul c-avea voce plină şi melodioasă, ochi trişti în care se puteau citi multe şi comportare demnă de om cu educaţie. Se vedea că bietul băiat era năpăstuit de soartă. Deci prezenta interes pentru mine. Nu ştiu cum m-am luat cu treaba şi-am uitat de băiat cu totul. Habar n-am cât am stat aşa, da-n cele din urmă mi-am ridicat ochii spre el din întâmplare. Era cu spatele la mine, totuşi îi 148 vedeam un obraz. Pe obrazul acela curgea în tăcere un pârâiaş de lacrimi. „Cerule mare, mi-am spus, am uitat că bietul băiat e mort de foame”. Pe urmă am zis cu glas tare, gândindu-mă să-mi răs- cumpăr cruda greşeală: - Vino, dragul meu, O să mănânci cu mine. Tot sunt eu singur azi. M-a privit din nou cu ochii plini de recunoştinţă şi faţa i s-a luminat de fericire. A stat în picioare lângă masă, cu mâinile pe speteaza scaunului, până m-am aşezat. Pe urmă s-a aşezat şi el. Am luat cuțitul şi furculiţa şi, ce să-ţi mai spun, am rămas cu ele- n mână şi cu gura căscată. Băiatul, cu capul plecat, spunea în şoaptă rugăciunea. M-a năpădit noianul amintirilor dragi din copilărie, când eram la mama acasă. Suspinând, mă gândeam cât de mult mă-ndepărtasem de religie, de-acest balsam al sufletului rănit, de mângâierea, aleanul şi sprijinul ei. Mâneam, dar nu puteam să nu observ că tânărul Wicklow (Robert Wicklow se numea băiatul) se pricepea să umble cu şerveţelul. Mă rog, mi-am dat seama că ştia să se poarte-n lume (amănuntele nu contează). Era de-o sinceritate totală şi asta m-a cucerit pe loc. Am vorbit mai mult despre el şi nu mi-a fost greu 149 să-i aflu povestea. Când mi-a spus că s-a născut şi-a crescut în Louisiana, l-am privit cu şi mai multă simpatie fiindcă stătusem şi eu acolo o bucată de vreme, ştiam toată regiunea „de coastă” a Mississippiului şi mi-era dragă. Plecasem de-acolo de mult, dar nu era chiar atât de mult de-atunci ca să nu mă mai inte- reseze locurile. Numele care-i răsăreau pe buze îmi sunau familiare-n urechi. Atât de familiare c-am cârmit discuţia în aşa fel ca să le tot aud: Baton Rouge, Plaquemine, Donaldsonville, Sixty-mile Point, Bonnet-Carre, Stock Landing, Carrollton, Steamship Landing, Steamboat Landing, New Orleans, strada Tchoupitoulas, Esplanada, Rue des Bons Enfants, hanul St. Charles, cartierul Tivoli, Shell Road, lacul Pontchartrain. Imi creştea inima când auzeam de R. E. Lee, Natchez, Eclipse, General Quitman, Duncan F. Kenner şi alte vase cu pânze de-odinioară, atât de cunoscute mie. Mă simţeam ca şi cum m-aş fi dus din nou acolo. Numele astea-mi aduceau în minte vremurile de demult. Pe scurt, iată povestea micului Wicklow: Când a izbucnit războiul, băiatul stătea lângă Baton Rouge cu tatăl lui şi-o mătuşă bolnavă. Locuiau pe-o plantație mare şi mănoasă care, cu cincizeci de ani în urmă, 150 intrase-n posesia familiei lor. Tatăl era partizan al Uniunii. L-au persecutat în toate chipurile, dar el a rămas fidel principiilor lui. Până la urmă, într-o noapte, nişte indivizi mascaţi au pus foc şi casa a ars până-n temelii. Cei trei au trebuit să fugă ca să scape cu viaţă. Plecau dintr-un loc într-altul, hăituiţi, şi-n scurtă vreme-au cunoscut din plin amarul, foamea şi durerea. Într-un târziu mătuşa şi-a găsit liniştea de veci: mizeria şi chinul au ucis- o. Femeia a murit în câmp, ca o cerşetoare fară adăpost, sub ropotul ploii şi bubuitul tunetului. Nu mult după aceea tatăl a fost prins de-o bandă înarmată. Şi-n timp ce fiul se ruga de ei şi-i implora, tatăl a fost pus în ştreang chiar în faţa lui. (Când povestirea ajunse-n punctul acesta, ochii băiatului sclipiră trist. Şi ca şi cum ar fi vorbit cu sine, spuse: „Dacă nu mă pot înrola, nu-i nimic. Oi găsi eu o cale... oi găsi eu o cale...”). De cum s-a constatat moartea tatălui, fiul a fost anunţat că, dacă nu părăseşte zona în 24 de ore, n-o să-i fie moale. În aceeaşi noapte băiatul s-a furişat pe malul fluviului, la debarcaderul de lângă plantație. Nu peste mult timp a acostat acolo Duncan F. Kenner. Băiatul a trecut înot şi s-a ascuns în iola legată la pupa vasului. Înainte de ivirea zorilor, Duncan ajunsese la 151 Stock Landing. Copilul a zbughit-o neobservat spre mal. De-acolo a luat-o la picior şi-a mers trei mile până la un unchi de-al lui, care stătea la New Orleans, pe Good-Children Street. Dar şi unchiul ăsta era partizan al Uniunii, aşa că nu i-a trebuit mult ca să-şi dea seama c-ar fi mai bine să plece din sud. Prin urmare, el şi micul Wicklow s-au îmbarcat pe furiş pe-un vas cu pânze şi-aşa au ajuns la New York. Au tras la Astor House. Un timp tânărul Wicklow s-a simţit bine, căci hoinărea pe Broadway şi 152 admira ciudatele privelişti ale nordului. Dar până la urmă a apărut o schimbare, şi nu în bine. Unchiul fusese vesel la-nceput. Acum, însă, părea îngrijorat şi trist. Mai mult chiar, era plin de hachiţe şi-i sărea ţandăra din te miri ce. Zicea că banii se duc şi alţii nu mai vin („n-ajung ei nici pentru unv’, darmite pentru doi”). Apoi, într-o dimineaţă, n-a mai apărut deloc. N-a mai venit la micul dejun. Băiatul a- ntrebat de el şi i s-a spus că unchiul achitase nota de plată c-o seară-n urmă şi plecase. Funcţionarul zicea că la Boston, dar nu ştia sigur. Micul Wicklow era acum singur, fără nici un prieten. Nu prea ştia el ce să facă, dar şi-a zis c-ar fi mai bine s-o pornească pe urmele unchiului, poate l-o găsi. La debarcaderul unde acostau navele cu aburi a aflat că bruma de bani din buzunar n-o să-i fie de ajuns până la Boston. O să-i ajungă totuşi până la New London. Aşa că şi-a luat bilet, hotărât să se lase-n seama providenţei. O reuşi el cumva să meargă mai departe. De trei zile şi trei nopţi batea străzile din New London. Numai din mila altora mai apucase să ia câte-o-mbucătură şi să mai tragă câte-un pui de somn. Până la urmă tot s-a dat bătut, că-l părăsiseră şi curajul şi speranţele. De l-ar putea lua-n 153 armată, n-ar fi nimeni mai recunoscător ca el. Dacă nu-l primesc ca soldat, n-ar putea oare să intre ca ajutor pe lângă toboşar? Oh, şi cum şi- ar mai da silinţa să-i mulţumească pe toţi! Ce- ndatorat le-ar fi! Lăsând amănuntele la o parte, asta-i povestea tânărului Wicklow exact cum mi-a spus-o el. - Dragul meu, i-am zis, acum eşti printre prieteni. Nu-ţi face griji. Doamne, cum i s-a mai luminat faţa! L-am chemat pe sergentul John Rayburn (e din Hartford şi stă tot acolo, poate-l ştii) şi i-am ordonat: - Rayburn, băiatul să fie-ncartiruit cu muzicanţii. O să-l bag ca ajutor pe lângă toboşar. Te rog să ai grijă de el şi să vezi dacă e tratat ca lumea. Cum bănuieşti, relaţiile dintre comandantul postului şi micul toboşar s-au încheiat aici. Totuşi mititelul năpăstuit şi fără prieteni continua să mă preocupe. Mi-era milă de el. Îl urmăream cu speranţa c-o să-l văd luminându- se la faţă, c-o să-l văd vesel şi vioi. Dar nici gând. Zilele treceau şi el rămânea ca mai- nainte. Nu se lipea de nimeni. Era mereu gânditor, ca dus de pe lume. În ochi i se citea numai tristeţe. Intr-o dimineaţă, Rayburn mi-a 154 cerut permisiunea să-mi vorbească-ntre patru ochi. - Sper că nu vă supăraţi, domnule comandant, spuse el. Adevăru-adevărat e că muzicanţii-s tare zgândăriţi şi careva tot ar fi venit la dumneavoastră până la urmă. - Da’ ce-i, care-i buba? - Wicklow, domnule comandant. Nici nu ştiţi cât îs de porniţi toți muzicanţii-mpotriva lui. - Ei, zi mai departe! Şi ce face? - Se roagă, domnule comandant. - Se roagă? - Da, să trăiţi. Muzicanţii nu mai au pic de tihnă din cauza rugăciunilor lui. Cum se scoală dimineaţa, asta face, la prânz tot asta, şi noaptea, ei bine, noaptea parcă-i apucat. De somn, nici pomeneală. Credeţi c-ajunge careva să dea geană-n geană? Se urcă omu la tribună, ca să zic aşa, şi dă drumu' la rugăciuni. Da' când se porneşte, nu mai e chip să-l opreşti. Începe cu dirijorii şi se roagă pentru ei. Pe urmă trece la primu' gornist şi se roagă şi pentru ăsta. Dăpă aia vine la rând ăla de la toba mare. Îl înhaţă şi pe el ca pe ceilalţi. Şi-o ţine aşa până termină toată fanfara. Mare comedie iese! Şi-atâta suflet pune băiatu' ăsta, c-ai zice c-o-ntinde acuşica spre lumea celor drepţi şi că n-o să aibă linişte acolo-n cer dacă 155 nu ia după el toată muzica. Şi-i alege pe sprinceană, să-i aibă la-ndemână când o fi să tragă-o cântare naţională cum se cere pe- acolo. Să ştiţi, dom'le comandant, că poţi arunca-n el cu toţi bocancii din lume. Degeaba. E-ntuneric şi, pe lângă asta, el nici nu se roagă pe cinstite. Se-aşază-n genunchi după toba mare şi poa' să plouă cu bocanci că pe el îl doare-n cot. li dă-nainte cu rugata' de parcă toată bubuiala ar fi aplauze. Băieţii-i strigă: „Da taci odată”, „Slăbeşte-ne”, „Trageti, dom'le, cu puşca-n el”, „Mai du-te, frate, la plimbare” şi tot felu' de chestii de-astea. Ei şi ce? Lui nici că-i pasă. Il lasă rece. (O mică pauză.) Da' zăpăcitu' ăla mic are şi el o parte bună. Se scoală dimineaţa şi cară-napoi toată armata aia de bocanci, îi alege frumos şi-i pune pe fiecare la locu’ lui. Atâta au aruncat în el că ştie-acuma fiecare bocanc din fanfară al cui e şi de unde vine. Poate să-i aleagă şi cu ochii- nchişi. (Urmează o altă pauză, pe care-abia m- am abținut să n-o-ntrerup.) Da ce-i mai rău e că dacă termină cu 156 rugatu' - când în sfârşit se-ntâmplă şi una ca asta - se porneşte să cânte din gură. Ştiţi doar ce voce dulce are când vorbeşte. Nu vă mai spun că, dacă-i aude glasu’, şi-un câine - cât o fi el de câine - se-nmoaie şi vine de-i linge mâna. Pe cuvânt de-onoare, dom’ comandant, n-are pereche când cântă. Muzica de flaut e ca hârşâitu' de ferăstrău pe lângă glasu' lui. O, Doamne, îngână aşa molcom şi dulce, pe- ntuneric, că te face să crezi c-ai şi ajuns în ceruri. - Şi ce-i rău în toată treaba asta? - Păi tocmai asta e, dom'le comandant. Să-l auzi cântând „Sunt sărac, nenorocit şi orb”, să- l auzi cântând o dată, şi simţi cum te topeşti şi ţi se umplu ochii de lacrimi. Mie mi-e totuna ce cântă, da' când îl aud, îmi merge la inimă. Te- ntoarce-n locu' tău de baştină şi te-aduce iar aici. Te face de te simţi bruta cea mai fără suflet, mai nerecunoscătoare de pe pământ. Şi când se porneşte cu cântece de-ale lui de- acasă... când se pune să cânte de mamă, de copilărie şi-amintiri de demult, de toate câte s- au dus, de prieteni vechi care-au murit sau nu mai sunt lângă tine, îţi aduce-n minte tot ce-ai iubit şi-ai pierdut în viaţă. E-aşa de frumos, e nepământesc de frumos, dom'le comandant. Şi, cerule mare, cum îţi mai frânge inima! 157 Toată fanfara, toţi până la unu’ toate pramatiile alea plâng în hohote. Nici nu- ncearcă s-ascundă că plâng. Şi tot ăia care- aruncau cu bocancii-n băiat sar ca arşi din păt şi vin de-l strâng în braţe. Da, aşa fac. Il scaldă-n lacrimi şi-l alintă şi-l roagă să-i ierte. Şi dacă-n clipa aia un regiment întreg ar vrea să se-atingă de-un singur fir de păr din capu' mieluşelului ăluia de băiat, s-ar lua toţi la bătaie cu regimentu', chiar de-ar fi un corp de armată. Altă pauză. - Asta-i tot? l-am întrebat. - Da, să trăiţi! - Ei, Doamne, şi de ce se plâng? Ce vor? - Ce vor? Cerul să vă aibă-n pază, dom'le comandant, vor să nu-l mai lăsaţi să cânte. - Ia uite la ei! Da’ n-ai spus că muzica aia-i nepământească? - Păi tocmai asta e! E prea nepământească. Muritorii nu pot să-ndure. Te răscoleşte, te- ntoarce pe dos. Prafu' s-alege de sufletu' tău. Te face să te simţi rău, să vezi că doar pierza- nia te-aşteaptă. Te face să te căieşti întruna. Nimic nu-ţi mai tihneşte şi nici o alinare nu-ți mai găseşti în viaţă. Şi p-ormă, vedeţi, lacrimile-alea... dimineaţa le e ruşine băieţilor să se uite unv’ la altu'. 158 - E-un caz ciudat, o plângere cam neobişnuită. Vor să nu-l mai audă cântând, nu-i asa? - Da, dom'le comandant, asta vor. Nu- ndrăznesc să ceară prea mult. Le-ar plăcea grozav să scape de toată comedia cu rugatu' sau măcar s-o mai ajusteze pe ici, pe colo, da' greutatea-i cu cântatu'. Dac-ar putea măcar s-o termine cu cântatu'”, cu rugatu' s-ar mai descurca ei. E-al dracului de greu să te tot piseze cineva aşa, da' ar vedea ei cum s-ar descurca. I-am spus sergentului c-am să mă mai gândesc la treaba aia. În aceeaşi noapte m-am furişat în cazarma muzicanţilor şi-am tras cu urechea. Rayburn nu pusese nimic de la el. Am auzit vocea care se ruga în întuneric. Am auzit blestemele muzicanţilor care-şi ieşiseră din pepeni după ce-nduraseră atâta. Am auzit grindina bocancilor care vâjâiau prin aer, pocnetele şi bufniturile de pe lângă toba mare. Toată scena m-a mişcat, da' m-a şi amuzat. Un pic mai târziu, după o tăcere impresionantă, a- nceput cântatul. Doamne, cât patos, câtă vrajă! Nimic pe lume nu era aşa de suav, de blând, de delicat, de sfânt, de mişcător. Am plecat repede de tot. începusem să am nişte 159 senzaţii nepotrivite pentru comandantul unei fortărețe. A doua zi am dat ordin să se oprească rugăciunea şi cântatul. Au urmat trei sau patru zile cu-atâta agitaţie şi sâcâială, din cauza recruţilor care după ce luau banii o-ntin- deau, că nici nu m-am mai gândit la micul toboşar. Da-ntr-o dimineaţă, vine la mine sergentul Rayburn şi-mi spune: - Băiatu' ăla nou se poartă tare ciudat, dom'le comandant. - Cum adică? - Scrie tot timpu’. - Scrie? Ce scrie? Scrisori? - Habar n-am, da' cum e liber, o porneşte şi- şi bagă nasu' peste tot, numa' el singur- singurel. Să fiu al naibii dacă mai e vreun colţişor, vreun ungher unde să nu fi ajuns. Mereu o porneşte cu hârtia şi creionu' după el şi mâzgăleşte-acolo ceva. Vestea asta nu mi-a picat bine deloc. Am vrut să n-o iau în seamă, da' nu era momentul să trec cu vederea nimic din ce-ar putea să trezească o bănuială cât de vagă. Aici, în nord, se-ntâmplau o grămadă de lucruri care ne făceau să fim mereu în alertă şi să suspectăm întruna câte ceva. Mi-am adus aminte faptul, nu lipsit de importanţă, că băiatul venea din 160 sud, din inima sudului, din Louisiana, şi mi-am dat seama că-n situaţia actuală asta nu era de natură să mă liniştească. Totuşi mi-am călcat pe inimă şi i-am dat lui Rayburn un ordin. Mă simţeam ca un tată care are de gând să-şi expună fiul ruşinii şi insultelor. I-am spus lui Rayburn să nu scoată o vorbă, să pândească momentul potrivit şi să-mi aducă, de câte ori poate, câteva din mâzgălelile-alea, fără să bage băiatul de seamă. l-am mai cerut s-aibă grijă, nu cumva să prindă puştiul de veste că-l urmărim. l-am ordonat să-i lase libertatea pe care-o avusese şi pân-atunci, dar să pună oameni pe urmele lui când iese-n oraş. În următoarele două zile Raybum mi-a raportat de mai multe ori. Nici un rezultat. Băiatul tot mai scria, dar cum apărea Rayburn în preajma lui, băga nepăsător hârtia-n buzunar. ÎIntrase de două ori într-un grajd vechi şi părăsit din oraş, stătuse-acolo un minut sau două şi ieşise. Lucrurile-astea nu le puteam trata cu indiferenţă. Nu prevesteau nimic bun. M-am văzut obligat să recunosc că nu prea-mi convenea treaba. M-am dus în biroul meu şi-am trimis după adjunct. Adjunctul era un ofiţer inteligent şi cu judecată, fiul generalului James Watson Webb. Păru uimit şi-ngrijorat Am discutat îndelung 161 problema şi-am ajuns la concluzia c-ar merita să facem o cercetare secretă. M-am hotărât să mă 162 ocup personal de asta. Aşa c-am pus să mă scoale la două noaptea. Nu mult după aceea eram în cazarma muzicanţilor. Sforăiau de zor, iar eu mă târâm pe burtă pe podea. Fără să deranjez pe nimeni, am ajuns în cele din urmă la patul vagabondului meu. Trăgea băiatul la aghioase... I-am înşfăcat hainele şi raniţa şi m- am furişat înapoi târâş. Când m-am întors în birou, acolo l-am găsit pe Webb. Mă aşteptă, nerăbdător să afle rezultatul. Ne-am pus amândoi pe scotocit. Hainele ne-au adus prima decepţie. În buzunar n-am găsit decât hârtie nescrisă şi-un creion. Nimic altceva în afară de-un cuţit mare şi tot felul de fleacuri inutile pe care băieţii le strâng şi la care ţin ca la ochii din cap. Plini de speranţe, am luat raniţa la forfecat. Nici acolo nimic, doar o palmă morală pentru noi, adică o mică Biblie care- avea scris pe prima pagină: „Străine, fii bun cu băiatul meu de dragul mamei lui”. M-am uitat la Webb. Lăsase ochii-n pământ. Şi eu i-am lăsat. N-am scos nici unul o vorbă. Cu respect am pus cartea de unde o luasem. Imediat Webb s-a ridicat şi-a plecat fară-un cuvânt. Am stat puţin, pe urmă mi-am luat inima-n dinţi şi-am pornit în neplăcuta-mi misiune. Târându-mă pe burtă ca-nainte, am dus înapoi ce furasem. Se pare că asta era 163 poziţia cea mai potrivită pentru treaba-n care mă băgasem. M-am bucurat din tot sufletul când am scăpat de corvoadă. A doua zi, cam pe la prânz, Rayburn a venit ca de obicei să-mi dea raportul. l-am tăiat-o scurt: - Termină cu prostiile! Ne-am speriat de-un biet mieluşel, care n-are pe sufletul lui decât o carte de rugăciuni. Sergentul spuse mirat: - Da’ dumneavoastră-aţi dat ordinu’. lo v-am adus o scrisoare de-a lui. - Ce-ai adus?! Cum ai pus mâna pe ea? - M-am uitat pe gaura cheii şi-am văzut că scria. M-am chibzuit io şi când am zis că-i gata cu scrisu', am tuşit niţel. Atunci a boţit hârtia şi-a aruncat-o-n foc. S-a uitat dacă vine cineva şi p-ormă s-a aşezat fără grijă de parcă nici usturoi n-a mâncat, nici gura nu-i miroase. Când am văzut aşa, m-am băgat pe fir şi l-am trimis în misiune. Nici că i-a păsat. A luat-o din loc cât ai bate din palme. Focul era de cărbuni şi nu-l făcuse de mult. Scrisoarea nimerise dup-un cărbune mai mare şi nu se vedea. Da' io am scos-o. la uitaţi-vă, nici măcar nu s-a pârlit! 164 M-am uitat la hârtie şi-am citit câteva rânduri. l-am spus sergentului să-l trimită pe Webb la mine. lată cum suna scrisoarea: Fort Trumbull, 8 DOMNULE COLONEL, M-am înşelat în privinţa calibrului celor trei tunuri cu care am încheiat lista. Sunt de optsprezece livre, restul de arme sunt aşa cum am spus. Garnizoana rămâne cum am raportat anterior, cu o mică deosebire: cele două companii de infanterie uşoară, care trebuiau să fie detaşate pe front, stau deo- camdată pe loc. Nu ştiu cât timp, dar o să aflu în curând. Avem certitudinea că, luând toate acestea în consideraţie, lucrurile ar trebui amânate pâ... Aici scrisoarea se termina brusc, fiindcă Rayburn tuşise şi-l întrerupsese pe băiat. Toată afecțiunea mea pentru băiat, tot respectul pentru el şi mila pentru nenorocirea lui dispărură ca prin farmec, sub amara demas- care a acestor acte josnice, făcute cu sânge rece. Dar să nu ne pierdem vremea cu nimicuri. Aveam treabă, şi-o treabă care cerea să i se dea imediat o atenţie deosebită. Webb şi cu 165 mine ne-am gândit în fel şi chip şi-am întors problema pe toate părţile. - Ce păcat că l-a-ntrerupt! spuse Webb. O să se-amâne ceva. Până când? Şi ce anume-o să se-amâne? Poate c-ar fi scris şi asta vipera aia cu numele Domnului pe buze! - Da, aşa-i, am zis eu, ne-a scăpat un amănunt. Şi cine-s „noi” ăia din scrisoare? Or fi conspiratorii din fort sau de-afară? Acel „noi” era îngrijorător de sugestiv. Oricum, n-avea rost să ne pierdem timpul cu ghicitul, aşa că ne-am apucat de treburi mai practice. Mai întâi am hotărât să dublăm numărul santinelelor şi să fim cu ochii-n patru. Pe urmă ne-am gândit să-l chemăm pe Wicklow şi să-l silim să mărturisească tot. Dar ne-am dat seama că nu-i lucrul cel mai deştept şi că putem trece la asta numai dacă nu izbutim cu toate celelalte. Trebuia să punem mâna pe mai multe scrisori. Aşa c-am început să facem planuri. Şi-acum ne-a venit ideea cea mare: Wicklow nu mergea niciodată la poştă, probabil că poşta lui era grajdul părăsit. Am trimis după omul meu de încredere (un neamt tânăr pe nume Steme, un fel de detectiv din născare), i-am spus toată povestea şi i-am ordonat să se-apuce de treabă, într-o oră am aflat că Wicklow scria din nou. Puțin după 166 aceea mi s-a raportat că ceruse voie să iasă-n oraş. A fost reţinut un pic şi-ntre timp Sterne a luat-o la picior şi s-a ascuns în grajd. N-a trecut mult şi-a apărut Wicklow venind agale. S-a uitat în jur, a ascuns ceva în grămăjoara de gunoi dintr-un colţ şi-a plecat din nou, nepăsător. Steme s-a repezit la ce-ascunsese Wicklow - era o scrisoare - şi-a venit cu ea în dinţi. N-avea adresă şi nici semnată nu era. După ce repeta ce citiserăm noi, mergea mai departe cu: Credem că e cel mai bine să se amâne până pleacă cele două companii: Adică noi, cei patru de aici, gândim aşa. N-am luat legătura cu ceilalţi de teamă să nu atragem atenţia. Zic patru fiindcă am pierdut doi. Abia se înrolaseră şi intraseră pe fir că i-au şi trimis pe front. Va fi absolută nevoie să luăm doi oameni în locul lor. Cei doi care au plecat sunt fraţii de la Thirty-mile Point. Trebuie să vă spun ceva de importanţă capitală, dar nu am încredere în această metodă de comunicare. O să încerc cu cealaltă. - Ticălosul! facu Webb. Cine-ar fi crezut că-i spion? Dar acuma, asta e. Să punem cap la cap datele pe care le-avem, aşa cum sunt, şi să vedem cum stau lucrurile. Unu, printre noi se 167 află un spion, pe care-l ştim. Doi, mai sunt alţi trei, pe care nu-i ştim. Trei, spionii ăştia au ajuns aici prin simplul procedeu al înrolării în armata americană şi, evident, doi din ei s-au păcălit şi-au fost trimişi pe front. Patru, sunt ajutoare de spioni „afară”, numărul nu se cunoaşte. Cinci, Wicklow ştie ceva de mare importanţă şi se teme să comunice prin „această metodă”, o să-ncerce „cu cealaltă”, Aşa stau lucrurile-acum. Să-l înhăţăm pe Wicklow şi să-l facem să mărturisească? Ori poate-i mai bine să-l prindem pe cel care ia scrisorile din grajd şi să-l facem pe el să vorbească? Sau să tăcem mâlc pân-aflăm şi- alte lucruri? Ne-am decis pentru ultima variantă. Era clar că nu trebuia să luăm pe moment măsuri disciplinare fiindcă, evident, conspiratorii aveau s-aştepte până la plecarea celor două companii de infanterie uşoară. l-am dat mână liberă lui Sterne şi i-am spus să facă pe dracu- n patru ca să afle „cealaltă” metodă de comunicare a lui Wicklow. Aveam de gând să jucăm tare şi pentru asta ne-am pus în cap, cât om putea, să nu le dăm spionilor nimic de bănuit. I-am ordonat lui Sterne să se-ntoarcă imediat la grajd şi, în caz că-i drumul liber, s- 168 ascundă scrisoarea unde-o pusese Wicklow şi s-o lase-acolo ca s-o ia conspiratorii. Până la lăsarea întunericului nu s-a mai întâmplat nimic. Era frig, beznă, lapoviţă şi sufla un vânt tăios. Totuşi, în noaptea aia am ieşit de câteva ori din culcuşul meu cald şi-am făcut rondul ca să văd dacă toate-s la locul lor şi dacă santinelele sunt pe poziţie. De fiecare dată le-am găsit treze la datorie. Nu-i nevoie să mai spun că umblau zvonuri despre un pericol misterios, iar dublarea gărzii fusese-un fel de con- 169 firmare a acelor zvonuri. Odată, către dimineaţă, l-am întâlnit pe Webb. Luase-n piept vântul năpraznic. Am aflat atunci că şi el făcuse rondul de câteva ori ca să vadă dacă totul merge cum trebuie. Întâmplările de-a doua zi au cam precipitat lucrurile. Wicklow a mai scris o scrisoare. Sterne s-a dus în grajd înaintea lui şi l-a văzut când a lăsat-o acolo. Cum a dispărut Wicklow, Sterne a pus mâna pe ea, s-a strecurat afară şi l-a urmărit pe micul spion de la distanţă. Pe urmele lui Sterne venea un detectiv în civil. Ne gândiserăm c-ar fi bine s-avem legea la- ndemână în caz de nevoie. Wicklow s-a dus la gară şi a stat acolo pân-a venit trenul de New York. Cerceta cu privirea marea de oameni care coborau din vagoane. Deodată şi-a făcut apariţia şchiopătând un domn în vârstă, cu ochelari mari, verzi şi cu baston. S-a oprit pe- aproape de Wicklow şi-a-nceput să se uite-n jur de parcă aştepta ceva. Cât ai bate din palme, Wicklow s-a smuls de la locul lui, i-a vârât în mână un plic, apoi a-ntins-o şi s-a făcut nevăzut în mulţime. În secunda următoare Sterne înşfăcase scrisoarea. Imediat a pomit-o spre detectiv şi i-a spus în trecere: 170 - Urmăreşte-l pe bătrân. Nu-l pierde din ochi. Apoi Sterne a zbughit-o printre ceilalţi şi- a venit drept la fort. Ne-am închis pe dinăuntru şi-am ordonat soldaţilor din gardă să nu lase pe nimeni să intre. Am deschis întâi scrisoarea din grajd. Iată conţinutul: 171 SFÂNTĂ ALIANŢĂ, Am găsit la locul ştiut, în tun, ordinele de la Şef, lăsate acolo aseară. Văd că se face abstracţie de instrucţiunile primite altădată de la organul subordonat. Am pus în tun semnul obişnuit că ordinele au ajuns la cine trebuie. -Dar băiatul nu-i supravegheat în permanență? Intrerupse Webb. I-am răspuns că da. Fusese sub supraveghere strictă de la capturarea scrisorii anterioare. - Atunci, cum a putut să bage sau să scoată ceva din tun fără să fie prins? - Nu prea-mi miroase mie-a bine treaba asta, am spus. Nici mie, făcu Webb. E clar că printre santinele sunt conspiratori. Fără complicitatea lor, într-un fel sau altul, n-ar fi putut face nimic. L-am chemat pe Rayburn şi i-am ordonat să inspecteze bateriile, poate-o găsi ceva. Pe urmă ne-am apucat să citim scrisoarea mai departe: Noile ordine sunt foarte categorice şi cer ca MMMM să fie FFFF la 3 noaptea. Or să vină două sute, în grupuri mici, cu trenul sau altfel, din diverse direcţii, şi vor fi la ora stabilită la locul înțelegerii. O să comunic semnul astăzi. 172 Succesul pare sigur. Cred că totuşi a răsuflat ceva, fiindcă a fost dublat numărul santinelelor şi şefii au făcut rondul de câteva ori noaptea trecută. WW. vine din sud azi şi o să primească ordine secrete prin cealaltă metodă. Toţi şase trebuie să fiți la 166 la ora două fix noaptea. Acolo vă întâlniți cu B.B., care o să vă explice pe larg. Parola e aceeaşi ca rândul trecut, dar inversată - puneţi la sfârşit prima silabă, şi la început ultima silabă. ŢINEŢI MINTE XXXX. Nu uitaţi! Curaj! Inainte de răsăritul soarelui veţi fi eroi. Gloria voastră va dăinui de-a pururi. Veţi scrie o pagină nemuritoare în cartea istoriei. AMIN. - Ei, drace! pufni Webb. Se-ngroaşă gluma, după cum văd. l-am spus că, fară-ndoială, lucrurile- ncepuseră să ia o-ntorsătură foarte periculoasă şi-am continuat: - Se pune la cale ceva pe viaţă şi pe moarte, asta-i clar. Termenul e la noapte. Şi-asta-i clar. Natura acţiunii, adică felul ei, se-ascunde-n spatele acelor M şi F, dar scopul şi ţinta, zic eu, sunt elementul surpriză, şi capturarea postului. Trebuie să acţionăm repede şi precis. Cred că n-avem nimic de câştigat dacă, în ce-l priveşte pe Wicklow, mergem mai departe cu politica noastră clandestină. Trebuie să aflăm, 173 şi asta cât mai repede, unde e „166” ca să descindem acolo la două noaptea. Fără doar şi poate, calea cea mai scurtă e să-l forţăm pe băiat să spună. Dar mai întâi, înainte de-a face vreo mişcare, trebuie să prezint faptele Ministerului de Război şi să cer acordarea de puteri depline. A fost pregătit conţinutul cifrat care să fie transmis prin cablu. L-am citit, l-am aprobat şi i-am dat drumul. Imediat ce-am terminat de discutat scrisoarea, am deschis-o pe cea smulsă de la domnul şchiop. în plic nu erau deeât nişte foi goale! A fost ca o căldare cu apă rece pentru curiozitatea şi nerăbdarea noastră-nflăcărată. În clipa aceea, mintea ne era la fel de goală ca hârtia din plic, însă de două ori mai tâmpită. Dar numai în clipa aceea, pentru că, bineînţeles, ne-am gândit imediat la cerneala simpatică. Am ţinut hârtia aproape de foc şi- am aşteptat să vedem ce va apare sub influenţa căldurii. Dar n-au apărut decât nişte semne slabe din care n-am scos nimic. L-am chemat pe medicul garnizoanei şi i-am ordonat să facă toate analizele pe care le ştie pân-o găsi-o pe cea bună; şi să ne informeze neîntârziat despre conţinutul scrisorii. Treaba asta ne-a dat al dracului de furcă. Nu-i de 174 mirare că ne-am ieşit din pepeni. Doar pierduserăm atâta amar de vreme. Aşteptaserăm şi noi să aflăm din scrisoarea aia ceva din secretele complotului şi când colo... Işi făcu apariţia sergentul Rayburn, care trase din buzunar o sfoară cu trei noduri, lungă cam de-un picior. - Am găsit-o-ntr-un tun la capul podului, spuse el. Am scos dopurile la toate tunurile şi m-am uitat atent. N-am găsit decât sfoara asta. Deci sforicică asta era „semnul” lui Wicklow că ordinele „Şefului” ajunseseră la destinaţie. Am ordonat arestarea tuturor santinelelor care făcuseră de gardă lângă tunuri în ultimele douăzeci şi patru de ore. Urmau să stea-n camere separate şi n-aveau voie să comunice decât în prezenţa şi cu acordul meu. De la Ministerul de Război sosi o telegramă, în care se spunea: SUSPENDAŢI HABEAS CORPUS. INSTITUIŢI LEGEA MARŢIALĂ ÎN ORAŞ. FACEŢI ARESTĂRILE NECESARE. ACŢIONAŢI VIGUROS ŞI PROMPI. ŢINEŢI MINISTERUL LA CURENT. Aveam acum posibilitatea să acţionăm. Am trimis oameni să-l aresteze-n linişte pe domnul cel şchiop şi tot în linişte să-l aducă-n fort. L- 175 am pus sub pază şi i-am interzis să vorbească cu cineva sau să i se vorbească. La-nceput îi cam venea să facă tărăboi, dar până la urmă s- a lăsat păgubaş. Am fost înştiinţaţi că Wicklow fusese văzut înmânând ceva unor recruți şi că, imediat după aceea, recruţii-n cauză au fost prinşi şi arestaţi. Asupra fiecăruia s-a găsit o bucăţică de hârtie, pe care scria cu creionul: AL TREILEA ŞIR AL VULTURULUI. ŢINEŢI MINTE xxxx 166 Potrivit instrucţiunilor primite, am telegrafiat un mesaj cifrat ministerului despre progresele înregistrate şi-am descris bileţelul de mai sus. Ni se părea c-avem o poziţie destul de bună, aşa că ne puteam permite să dăm jos masca faţă de Wicklow. Am trimis să-l cheme. Între timp am primit şi scrisoarea cu cerneală simpatică. Medicul ne informa-n scris că pân- acum scrisoarea ieşise cu bine la toate analizele lui, dar că mai putea să facă şi-alte analize dacă doresc. Chiar atunci a intrat Wicklow. Arata cam istovit şi-n-grijorat, dar se stăpânea şi părea că se simte-n largul lui. Poate că bănuia ceva, pe faţă însă sau în comportament nu se vedea 176 nimic. L-am lăsat s-aştepte-n picioare câteva clipe, apoi-i-am spus cu blândeţe: - Băiete dragă, de ce te duci atâta la grajdul părăsit? - Nici eu nu ştiu prea bine domnule comandant, îmi răspunse el simplu şi nestânjenit. N-am nici un motiv anume, doar că-mi place să fiu singur şi mă amuză să mă duc acolo. - Te amuză, nu zău? - Da, domnule comandant, răspunse el cu aceeaşi simplitate şi nevinovăție ca mai-nainte. - Şi nu mai faci nimic altceva acolo? - Nu, domnule comandant, spuse œl ridicându-şi ochii mari şi blânzi, în care se citea uimirea de copil. - Eşti sigur? - Da, domnule comandant, sunt sigur. - Wicklow, de ce scrii aşa de mult? l-am întrebat după o pauză. - Eu? Nu scriu mult, domnule comandant. - Nu? - Nu, domnule comandant. A, vă gândiţi la mâzgălelile alea ale mele? Da, mai mâzgălesc şi eu câte ceva ca să mă distrez. - Ce faci cu mâzgălelile-alea? - Nimic, domnule comandant, le-am aruncat la gunoi. 177 - Nu le-ai trimis nimănui? - Nu, domnule comandant. - l-am băgat sub nas scrisoarea către „Colonel”. 178 A tresărit uşor, dar şi-a revenit imediat. O uşoară roşeaţă i-a colorat obrajii. - Atunci pe-asta cum de-ai trimis-o? - N-am... n-am avut nici un gând rău, domnule comandant. - Nici un gând rău! Deconspiri armele şi situaţia postului şi n-ai nici un gând rău? A lăsat capu-n jos şi-a rămas aşa fără să scoată un cuvânt. - Haide, vorbeşte, lasă minciunile! Pentru cine era scrisoarea asta? Începuse să dea semne de disperare, dar s-a adunat repede şi-a răspuns cu seriozitate-n glas: -Am să vă spun adevărul, domnule comandant, tot adevărul. Scrisoarea nu era pentru nimeni. Am scris-o doar ca să mă distrez. Abia acum-mi dau seama ce greşeală, ce prostie-am făcut. Dar asta-i singura abatere, domnule comandant, pe cuvânt de onoare! - Ei, mă bucur că-i aşa. Cam periculos să scrii asemenea scrisori. Eşti sigur că numai pe- asta ai scris-o? - Da, domnule comandant, sunt sigur. Avea un tupeu nemaipomenit. A spus minciuna cu cel mai firesc aer de sinceritate. Am stat un pic să-mi potolesc furia, care- ncepuse să se-arate, şi-apoi i-am spus: 179 - Wicklow, ia gândeşte-te bine şi vezi dacă nu mă poţi ajuta în două-trei probleme minore pe care vreau să le aflu. - Cu toată plăcerea, domnule comandant. - Atunci, pentru început, cine-i „Şeful”? Ne-a aruncat o privire mirată şi s-a trădat un pic, dar asta a fost tot. Intr-o clipă s-a- nseninat la faţă şi-a răspuns liniştit: - Nu ştiu, domnule comandant. - Nu ştii? - Nu ştiu. - Eşti sigur că nu ştii? A tot încercat să se uite-n ochii mei, dar încordarea era prea mare. Şi-a lăsat încet bărbia-n piept şi-a rămas mut. Se juca nervos cu un nasture, un gest care te facea să-ţi fie milă de el în ciuda faptelor lui mârşave. Am rupt tăcerea c-o-ntrebare: - Cine-s cei din „Sfânta Alianţă”? S-a cutremurat şi-a făcut un gest cu mâinile de-aş fi zis că, ajuns la disperare, ne imploră îndurarea. Dar n-a scos un sunet. A rămas mai departe cu ochii ţintuiţi în podea. Stăteam şi ne uitam la el, aşteptându-l să vorbească. Lacrimi mari au început să i se rostogolească pe obraji. A rămas în continuare tăcut. 180 - Trebuie să-mi răspunzi, băiete, i-am zis eu după un timp, şi să-mi spui adevărul. Cine-s cei din „Sfânta Alianţă”? Plângea pe-nfundate. - Răspunde la-ntrebare! l-am cam repezit eu. S-a căznit să-şi stăpânească inflexiunile vocii şi-apoi, ridicând privirea în semn de implorare, a spus cu greu printre suspine: - 0, fie-vă milă de mine, domnule comandant! Nu pot să vă răspund fiindcă nu ştiu. 181 - Ce?!!! - Da, aşa e, domnule comandant, vă spun adevărul. Pân-acuma nici n-am auzit de „Sfânta Alianţă”. Pe cuvânt de onoare, domnule comandant. - Cerule mare! Uite, am aici cealaltă scrisoare a ta. Vezi cuvintele „Sfinta Alianţă”? Acum ce mai spui? M-a privit în ochi cu aerul unuia căruia i s-a făcut o mare nedreptate, apoi a spus cu obidă: - Domnule comandant; e-o glumă plină de cruzime. Cum de-au putut să-mi facă una ca asta mie, care-am încercat din toate puterile să fac numai ce trebuie şi n-am jignit pe nimeni cu nimic? Cineva mi-a imitat scrisul. N-am scris niciodată aşa ceva şi nici n-am văzut scrisoarea asta pân-acum. - Vai, mincinos neruşinat ce eşti! Dar de asta ce spui? Am scos furios din buzunar scrisoarea cu cerneală simpatică şi i-am vârât-o sub nas. S-a făcut alb la faţă, ca un mort. S-a clătinat puţin, apoi s-a sprijinit de perete ca să nu cadă. In clipa următoare ne-a-ntrebat c-o voce aşa de slabă c-abia l-am auzit: - Şi-aţi... aţi citit-o? Probabil c-a aflat adevărul de pe feţele noastre înainte să pot scoate acel „da” 182 mincinos, căci am văzut clar că şi-a recăpătat curajul în priviri. Am aşteptat să spună ceva, dar tăcea ca mormântul. In cele din urmă l-am întrebat: - Ce-ai de spus la toate astea din scrisoare? Mi-a răspuns cu o perfectă stăpânire de sine: 183 - Nimic, în afară de faptul că toate-s inofensive şi nevinovate şi nu pot face rău nimănui. Eram într-o oarecare-ncurcătură, fiindcă n- aveam cum să-i dovedesc că n-are dreptate. Nu prea ştiam pe ce cale s-o apuc. Totuşi mi-a venit o idee salvatoare. - Eşti sigur, l-am întrebat, că nu ştii nimic de Şeful şi „Sfânta Alianţă” şi că n-ai scris scrisoarea de care zici că-i falsă? - Da, domnule comandant, sunt sigur. Am scos uşurel sfoara cu noduri şi i-am plimbat-o prin faţa ochilor fară să zic nimic. S- a uitat la ea indiferent, apoi la mine-ntrebător. Imi punea răbdarea la grea-ncercare. Totuşi m-am stăpânit şi i-am spus, cu vocea mea cea de toate zilele: - Wicklow, vezi asta? - Da, domnule comandant. - Ce e? - Pare-o bucată de sfoară. - Pare? Este o bucată de sfoară. N-o recunoşti? - Nu, domnule comandant, spuse el cu tot calmul pe care-l puteau da la iveală cuvintele. Stăpânirea lui era de-a dreptul uimitoare! Am tăcut câteva clipe. Vroiam ca tăcerea să dea şi mai multă prestanţă vorbelor ce-aveau 184 să vină. Apoi m-am ridicat şi i-am pus mâna pe umăr. - Bietul de tine! i-am spus grav. La ce bun? Semnul ăsta pentru „Şeful”, sfoara asta cu noduri, pe care am găsit-o într-unui din tunurile de la capul podului... - Aţi găsit-o în tun? Doamne, nu, nu se poate! Nu ziceţi c-aţi găsit-o în tun, poate-ntr-o crăpătură a dopului! Acolo trebuia să fie, într-o crăpătură! S-a lăsat în genunchi cu mâinile-mpreunate şi şi-a ridicat ochii spre cer. Când te uitai la el, ţi se făcea milă. Era pământiu şi desfigurat de groază. - Nu, a fost în tun. - Vai de mine, am încurcat-o. Doamne sfinte, sunt pierdut! A sărit în picioare ca ars şi-a ţâşnit ca din puşcă. Se ferea-n lături să nu punem mâna pe el şi făcea pe dracu-n patru să iasă din cameră. Dar scăpare n-avea, bineînţeles. Pe urmă a căzut iar în genunchi şi, plângând de ţi se rupea inima, mi-a îmbrăţişat picioarele. Mă tinea strâns şi-mi cerşea îndurare: - O, fie-vă milă de mine! Înduraţi-vă de-un biet nenorocit! Nu mă daţi pe mâna lor. Nu m- ar cruța o clipă măcar. Păziţi-mă, scăpaţi-mă! Vă spun tot! 185 Ne-a luat câtva timp să-l liniştim, să-l facem să-şi uite frica, să-l aducem cât de cât la o judecată normală. Pe urmă am început să-l interoghez. Imi răspundea spăsit, cu ochii plecaţi în pământ, şi din când în când îşi ştergea lacrimile care curgeau şiroaie. - Deci, în străfundul sufletului, ţii tot cu sudul, nu? - Da, domnule comandant. - Şi eşti spion? - Da, domnule comandant. - Şi-ai acţionat în urma unor ordine clare, venite din afară? - Da, domnule comandant. - De bunăvoie? - Da, domnule comandant. - Poate şi cu bucurie? - Da, domnule comandant. N-are rost să tăgăduiesc. Sudul e patria mea, inima mea e şi ea din sud şi bate pentru sud. - Deci povestea pe care mi-ai spus-o, cu persecuția şi nedreptăţile suferite de familia ta, a fost confecţionată special pentru ocazia asta? - Ei... ei mi-au cerut să v-o spun, domnule comandant. - Şi poţi să-i trădezi, să-i nimiceşti pe cei care s-au îndurat de tine şi ţi-au dat adăpost? 186 Vezi cât eşti de ticălos, cum te-au dus alţii de nas? Plânsul cu sughiţuri a fost singurul răspuns. - Bine, hai să lăsăm asta şi să trecem la treabă. Cine-i „Colonelul” şi unde e? A început să plângă amarnic. Încerca să ne- nduplece, doar-doar l-om lăsa în pace să nu ne mai răspundă. Ne-a spus c-o să-l omoare dacă suflă o vorbă. L-am ameninţat că-l bag la carceră şi-l încui acolo dacă nu ne destăinuie informaţiile cerute. Totodată i-am promis c-o să-l apăr dacă mărturiseşte totul cinstit. Drept răspuns, şi-a pus lacăt la gură şi-a făcut pe încăpăţânatul. Nu l-am putut scoate din asta nici în ruptul capului. În cele din urmă am pornit-o împreună spre celulă. 187 O singură privire aruncată-n bezna carcerei l-a făcut să-şi schimbe convingerile. A început să plângă, să mă implore şi-a declarat c-o să ne spună tot. L-am adus deci înapoi, iar el mi-a dezvăluit cine-i „Colonelul” şi mi l-a descris amănunţit. Spunea că poate fi găsit la hanul cel mare din oraş şi că umblă în civil. A trebuit să-l ameninţ din nou ca să-l divulge şi să-mi dea semnalmentele „Şefului”. Mi-a zis că Şeful e cunoscut sub numele de R.F. Gaylord şi stă la New York, pe Bond Street 15. Am telegrafiat şefului poliţiei din metropolă, dându-i numele şi semnalmentele individului, şi-am rugat ca Gaylord să fie arestat şi reţinut până trimit după el. - Acum, am zis eu, se pare că există nişte conspiratori „afară”, posibil în New London. Spune-mi cum îi cheamă şi care-s semnalmentele lor. Mi-a spus numele şi mi-a dat semnalmentele a trei bărbaţi şi două femei, care stăteau cu toţii la hanul cel mare. Am trimis oameni discret, şi ei i-au arestat şi pe ăştia, şi pe „Colonel”, şi i-au închis în fort. - Mai departe, vreau să ştiu totul despre cei trei tovarăşi de conspirație pe care-i ai în fort. 188 Era cât pe-aci să scape de mine c-o minciună, cel puţin aşa cred, dar am scos la iveală enigmaticele bucățele de hârtie pe care le găsiserăm la cei doi. Gestul a avut un efect salutar. L-am anunţat, că i-am pus la păstrare pe doi din ei şi-aştept să mi-l spună pe-al treilea. Asta l-a băgat în sperieţi. 189 - Vai, strigă el, vă rog, nu! Nici n-aş apuca să mă dezmeticesc că m-ar şi omori. I-am spus să nu-şi facă griji, că-i o prostie. O să pun pe cineva să se ţină după el ca să-l apere. În plus, indivizii-n cauză nici n-or să aiba arme-asupra lor. Am dat ordin să fie chemaţi la aliniere toţi recruţii noi. Bietul băiat a ieşit în faţă tremurând ca varga şi-a pornit-o- n lungul şirului, încercând, pe cât îl ţineau puterile, să pară indiferent. În cele din urmă a spus un singur cuvânt unuia din recruți şi, până să facă ei cinci paşi, individul cu pricina a şi fost arestat. Wicklow s-a întors la noi. Cum a ajuns, am cerut să fie aduşi cei trei. L-am chemat în faţă pe unul şi-am spus: - Ei, Wicklow, ai grijă să nu te-abaţi de la adevăr nici cu-atâtica. Cine-i omul ăsta şi ce ştii de el? Fiindcă tot „o băgase pe mânecă”, Wicklow şi-a aţintit privirile asupra recrutului în cauză şi, nepăsător de urmări, a spus fară ezitare următoarele: - E-un tip din New Orleans, pe-adevăratul lui nume George Bristow. Acum doi ani a fost locotenent pe pachebotul de coastă Capitol. E- un individ periculos şi-a făcut puşcărie de două ori pentru omucidere: o dată pentru c-a ucis 190 un marinar pe nume Hyde c-o manetă de cabestan şi-a doua oară pentru c-a omorât un salahor care refuzase s-arunce sonda, deşi asta nu era treaba lui. E spion şi-a fost trimis aici de Colonel cu-această misiune precisă. Era locotenent secund pe St. Nicholas când a sărit vasu-n aer în apropiere de 191 Memphis, în '58. Oamenii erau cât pe-aci să-l linşeze fiindcă jefuise morţii şi răniții când îi duceau cu barca la țărm. Şi tot aşa, a spus întreaga biografie a omului, de la un cap la altul. Când a terminat, l-am întrebat pe celălalt: Ce-ai de zis la toate astea? - Vă rog să mă scuzaţi, domnule comandant, că trebuie să spun un asemenea lucru în prezenţa dumneavoastră, dar e cea mai sfruntată minciună pe care-am auzit-o vreodată! L-am trimis din nou la-nchisoare şi i-am chemat pe ceilalţi, unul câte unul. Tot nimic. Băiatul spunea cu lux de amănunte povestea fiecăruia, fără să se poticnească la vreo faptă sau cuvânt. Dar de la nemernicii ăia n-am putut scoate decât că erau indignaţi de-o asemenea minciună. De mărturisit, n-au mărturisit nimic. l-am trimis şi pe ei la loc în carceră şi, pe rând, i-am chemat pe toţi ceilalţi deţinuţi. Wicklow n-a scăpat nimic. A spus de fiecare din ce oraş venea şi ne-a dat amănunte despre rolul fiecăruia în conspirație. Toţi au tăgăduit cele afirmate de puşti şi nimeni n-a mărturisit nimic. Bărbaţii turbau de furie, femeile s-au pus pe bocit. După spusele lor, erau cu toţii oameni nevinovaţi de undeva 192 din vest şi iubeau Uniunea mai presus de orice pe lume. Dezgustat, am băgat toată gaşca la răcoare şi m-am apucat din nou să-l iscodesc pe Wicklow. - Unde-i 166 şi cine-i B.B.? Dar aici se hotărâse să pună punct. Nici vorbele dulci, nici amenințările nu l-au înduplecat. Timpul zbura. Era cazul 193 să luăm măsuri severe. L-am pus să se ridice pe vârfuri şi l-am atârnat de-o bară, legându-l strâns de degetele mari de la mâini. Durerea creştea şi-i smulgea nişte urlete de abia le puteam suporta. Dar am rămas ferm pe poziţie. Curând a scos un strigăt ascuţit: - Vă rog, daţi-mă jos şi vă spun! - Nu, întâi spui şi pe urmă te dau jos. Fiecare clipă era o agonie pentru el, aşa că i-a dat drumul: - 166 e la hotelul Vulturul! Vulturul era un fel de han nenorocit în josul apei, locul de-ntâlnire al muncitorilor de rând, al hamalilor din port şi-al indivizilor cu reputaţie nu prea curată. L-am dat jos şi i-am cerut să-mi spună scopul conspirației. - Să ocupe fortul la noapte a zis încăpăţânatul printre sughiţuri. - Am în mână toţi capii conspirației? - Nu. Îi aveţi pe toţi, în afară de ăia care se- ntâlnesc la 166. - Ce-nseamnă „[ineţi minte XXXX”? Nici un răspuns. - Care-i parola pentru 166? Nici un răspuns. 194 - Ce-nseamnă grămezile-alea de litere „FFFF” şi „MMMM”? Răspunde că iar dai de dracu’! - Nu vă mai spun nimic. Mai bine mor. Şi- acuma faceţi ce vreţi. 195 - Gândeşte-te bine, Wicklow. Ăsta-i ultimul tău cuvânt? A răspuns ferm, fară vreo ezitare-n glas: - E ultimul meu cuvânt. Aşa cum îmi iubesc patria năpăstuită şi urăsc tot ce-i sub soarele- ăsta din nord, aşa am să mor, dar nu vă mai spun nimic. L-am legat din nou ca mai-nainte. Când durerea ajungea la paroxism, ţipetele sfâşietoare ale nenorocitului îţi frângeau inima. Dar n-am mai scos nimic de la el. La toate întrebările răspundea cu-acelaşi urlet: - Ce dacă o să mor? O să mor şi gata, dar n- o să vă mai spun nimic! N-aveam de ales. Ne-am dat bătuţi. Eram convinşi că mai degrabă o să moară decât să vorbească. Aşa că l-am dat jos şi l-am băgat într-o celulă, sub pază severă. Apoi, vreo câteva ore, ne-am făcut de lucru cu nişte telegrame pe care le-am trimis la Ministerul de Război şi cu pregătirile pentru atacul de la 166. Cumplită a mai fost noaptea aia neagră şi năprasnică! Se aflase câte ceva şi toată garnizoana era-n alertă. Garda s-a triplat şi nu te puteai mişca, înăuntrul garnizoanei sau în afara ei, fără să fii oprit cu muscheta-n dreptul tâmplei. Totuşi Webb şi cu mine ne făceam mai 196 puţine griji decât înainte fiindcă, ne gândeam noi, conspirația era cam destrămată. Doar puseserăm mâna pe-o grămadă din capii ei! Eram hotărât să fiu la timp la 166 ca să-l prind pe B.B., să-i pun căluşul şi să rămân pe- acolo ca să pun mâna şi pe ceilalţi când or veni. Noaptea, cam pe la unu şi-un sfert, am 197 ieşit tiptil din fort cu şase zdrahoni bătăioşi din trupele regulate ale S.U.A. după mine. Il luaserăm şi pe Wicklow cu mâinile legate la spate. I-am spus că mergem la 166 şi că, dacă aflu că iar m-a minţit şi caută să ne inducă-n eroare, o să trebuiască să ne-arate drumul bun sau să suporte consecinţele. Ne-am apropiat pe furiş de han şi-am făcut recunoaşterea terenului. La bar ardea o lumină, dar restul clădirii era cufundat în întuneric. Am încercat uşa din faţă. S-a deschis şi-am intrat uşurel, închizând-o-n urma noastră. După asta ne-am scos încălţările şi-am pornit spre bar. Proprietarul, un neamt, adormise-ntr-un fotoliu. L-am trezit încet şi i- am spus să se descalţe şi s-o ia-nainte. I-am atras totodată atenţia să nu scoată un sunet. A făcut ce-am spus noi, fără să crâcnească, dar era clar că-l treceau fiorii de spaimă. l-am ordonat să ne ducă la 166. Am urcat două sau trei şiruri de trepte, uşor de parc-am fi fost nişte mâţe-n şir indian. Ne-am oprit în fundul unei săli lungi, în faţa unei uşi. Prin oberliht se vedea licărirea slaba a unei lumini. Proprietarul mă căută-n întuneric şi-mi şopti că acolo era 166. Am încercat uşa. Era-ncuiată pe dinăuntru. l-am ordonat ceva în şoaptă unuia din soldaţii mei mai voinici. Ne-am 198 proptit amândoi cu umărul în uşă şi, c-o opintire, am făcut-o să sară din ţâţâni. Am zărit o siluetă într-un pat şi pe urmă am văzut-o cum stinge lumânarea. Lumina a dispărut şi-am rămas în bezna ca de smoală. Dintr-un salt am fost pe patul acela şi l-am țintuit cu genunchii pe omul de-acolo. Ostaticul meu s-a zvârcolit 199 din toate puterile. I-am pus mâna stângă-n gât şi-aşa am putut să-l ţin pe individ, apăsându-l bine cu genunchii. Am scos imediat revolverul, i-am tras cocoşul şi, ca să ia aminte, i-am lipit ţeava rece de obraz. - Aprindeţi careva un chibrit! am strigat. L- am prins viu. Au făcut precum le-am spus. Flacăra unui chibrit a izbucnit în beznă. M-am uitat la ostaticul meu. Cerule mare, era o tânără fată! Am luat mâna de pe ea şi m-am dat jos din pat. Mi-era aşa de ruşine! Fiecare se uita uluit la cel de lângă el. Surpriza fusese-atât de neaşteptată şi copleşitoare, că nu ne mai mergea la nici unul nici gura, nici mintea. Fata a început să plângă şi şi-a tras cearşaful peste cap. Proprietarul spuse plin de umilinţă: - Fiica mea a făcut ceva ce nu trebuia, nicht wahr?” - Fiica dumitale? Asta-i fata dumitale? - Da, e fata, mea. Chiar aseară a venit din Cincinnati şi-i un pic cam bolnavă. - Ei, lua-o-ar naiba de treabă! lar a minţit băiatul ăla! N-am dat nici de 166, nici de B.B. Acu-i acu'! Wicklow, du-ne la adevăratul 166, altfel... Hei, dar unde-i băiatul? 1 Nu-i aşa? (în limba germană în original) 200 O-ntinsese. O luase la sănătoasa. Şi, culmea, n-am fost în stare să-i dăm de urmă. Era o situaţie a dracului de grea. Mă tot întrebam cum am putut să fiu aşa de idiot să nu-l leg de unul din oamenii mei. Dar, oricum, n-avea rost să mă mai 201 frământ acum. Lucrurile erau cum erau. Ce-mi rămânea de făcut? Asta era marea problemă. La urma urmei, fata putea foarte bine să fie B.B. În ce mă priveşte, nu credeam deloc, dar asta nu era o dovadă. Aşa că-n cele din urmă mi-am băgat oamenii într-o cameră goală chiar vizavi de 166, le-am spus să-nşface pe oricine s-apropie de uşa fetei şi până la noi ordine, să-l ţină pe proprietar sub pază severă. Pe urmă am plecat în grabă spre fort ca să văd dacă lucrurile mai erau la locul lor. Da, erau toate la locul lor şi-aşă au şi rămas. N-am închis ochii toată noaptea ca să mă conving c-aşa era. Nu s-a-ntâmplat nimic. Nici nu pot să spun cât de bucuros am fost c-am văzut zorile mijind din nou şi c-am putut telegrafia ministerului că steagul american flutură încă peste Fort Trumbull. Mi s-a luat de pe inimă o piatră cât toate zilele. Totuşi, cum era şi normal, n-am slăbit paza şi nici n-am lăsat-o mai moale cu treaba. Am chemat arestaţii la mine, unul câte unul, şi i-am hărțuit cu ora. Incercam să le trag mărturisirile cu cleştele, dar n-am avut succes. N-au făcut decât să scrâşnească din dinţi de furie şi să-şi smulgă părul din cap. Dar de divulgat, n-au divulgat nimic. 202 Pe la prânz au venit veşti despre fugar. Fusese văzut, la şase dimineaţa, la vreo opt mile spre vest. Imediat am trimis pe urmele lui un locotenent de cavalerie şi-un soldat. După vreo douăzeci de mile au dat cu ochii de el. Se caţărase pe-un gard, sărise peste el şi se- ndrepta abia târându-şi picioarele spre o casă veche de la capătul satului, dincolo de-un câmp noroios. Cei doi au luat-o printr-o margine de pădure, au făcut un ocol şi s-au apropiat de casă din direcţia opusă. Pe urmă s- au dat jos de pe cai şi s-au năpustit în bucătărie. Nu era nimeni. S-au strecurat în cealaltă cameră. Nici acolo nu era nimeni. Uşa dintre camera aceea şi cea din faţă era deschisă. Când să treacă prin ea, au auzit o voce groasă. Cineva-şi făcea rugăciunea. S-au oprit plini de respect. Locotenentul a băgat capul pe uşă şi a văzut un bătrân şi-o bătrână îngenuncheaţi în colţul camerei. Se ruga bătrânul. Tocmai când a terminat rugăciunea, tânărul Wicklow a deschis uşa din faţă şi-a intrat. Amândoi bătrânii s-au repezit la el şi l- au strâns în braţe, mai-mai să-l sufoce. - Băiatul nostru! strigau ei. Dragul de el! Slavă cerului! L-am găsit din nou! Murise şi-a înviat din morţi! 203 Ei, domnul meu, ce crezi că-nseamnă toate astea? Drăcuşorul ăla se născuse şi crescuse- acolo şi nu se-nde- părtase niciodată mai mult de cinci mile, până-n ziua când, cu două săptămâni în urmă, nimerise-n birou la mine şi mă-mbrobodise cu siropul ăla de poveste! Asta-i adevăru-adevărat. Bătrânul era taică- său, un preot învăţat, ieşit la pensie, iar bătrâna, maică-sa. Să-ncerc acum să-ţi explic câteva lucruri despre băiat şi comportarea lui ciudată. S-a dovedit că citea pe rupte romane de duzină şi ziare cu povestiri de senzaţie. Nici nu-i de mirare că negrele mistere şi eroismul de paradă erau la ele-acasă şi i se potriveau ca o mănuşă. Pe urmă a tot citit relatări din ziare despre infiltrarea unor spioni din sud în 204 rândurile noastre, despre planurile lor mârşave şi despre cele două-trei izbânzi uimitoare ale lor. Şi tot citind aşa, a prins gust de-un asemenea subiect. Câteva luni avusese- un prieten din nord, un tip cu gură bogată şi imaginaţie rebelă, care fusese nişte ani buni „strângător de parale” (adică ajutor de contabil) pe câteva pacheboturi între New Orleans şi diverse localităţi la două-trei sute de mile în sus pe Mississippi. De-aici venea uşurinţa cu care pomenea nume şi-alte amă- nunte din locurile acelea. Inainte de război stătusem şi eu vreo două-trei luni în zona aceea, aşa că puştiului nu i-a fost greu să mă ducă de nas. Dar dacă ştrengarul s-ar fi apucat să povestească toate alea unui localnic din Louisiana, omul l-ar fi prins cu mâţa-n sac în doi timpi şi trei mişcări. Ştii de ce-a zis că mai bine moare decât să dea pe faţă secretele lui de trădător? Pur şi simplu pentru că habar n- avea ce sunt. Nu-nsemnau nimic. Le născocise fără să se gândească nici înainte, nici după. Şi, luat aşa pe nepusă masă, nu fusese-n stare să scornească ceva care să le dea vreun sens. De exemplu, n-avea cum să ne dezvăluie ce se- ascundea-n scrisoarea cu cerneală simpatică, pentru simplul motiv că nu se-ascundea nimic. Era o foaie goală şi-atâta tot. Nu băgase nimic 205 în tun şi nici n-avusese vreodată de gând să facă aşa ceva, fiindcă scrisorile lui erau adresate unor persoane-nchipuite. Când lăsa una-n grajd, o lua-napoi pe cea pe care-o pusese-acolo c-o zi în urmă. Aşa că n-avea habar de sfoara cu noduri, fiindcă o vedea prima oară când i-am arătat-o eu. Dar când i- am spus de unde venea, a intrat în joc imediat şi, cu înclinația lui romantică, a făcut pe loc din ţânţar armăsar. L-a născocit pe domnul Gaylord. Pe Bond Street nu era nici o casă la numărul 15, fiindcă fusese dărâmată cu trei luni în urmă. L-a născocit pe „Colonel”. Şi tot născocite erau şi poveştile (mai-mai că-i venea să le crezi) despre amărâţii ăia pe care i- am băgat la zdup şi cu care l-am pus faţă-n faţă. Născocit era şi B.B., chiar şi 166 (de ce nu?) fiindcă, până ne-am dus noi la hanul Vulturul, băiatul habar n-a avut că există un asemenea număr acolo. La nevoie, era gata să- ţi pună pe masă orice şi pe oricine. Dacă vorbeam de spionii „din afară”, la comandă-mi pomenea nişte necunoscuţi pe care-i văzuse la han şi pe care, din întâmplare, ştia cum îi cheamă. Oho, în cele câteva zile pline de freamăt a trăit într-o lume romantică, minunată şi doldora de mistere. Cred că 206 pentru el a fost o lume adevărată pe care-a trăit-o cu tot sufletul. Dar ne-a dat de furcă, nu glumă, şi ne-a umilit cât n-am putut duce. Vezi, din cauza lui am ţinut în fort la arest vreo 15-20 de oameni cu santinele la uşă. Mulţi erau soldaţi şi d-alde ăştia, aşa că n-a trebuit să le cer scuze. Dar ceilalţi erau cetăţeni de vază din toată ţara şi pentru ei n-ar fi ajuns scuzele nici dacă le-aş fi adus cu carul. S-au agitat, au vorbit în dreapta, au vorbit în stânga şi ne-au dat bătaie de cap, mamă, Doamne! Şi cucoanele-alea două... una era nevasta unui membru al Congresului din Ohio, cealaltă era sora unui episcop din vest. Ei, bine, m-au făcut de două parale, mi-au 207 arătat că nu dau nici o ceapă degerată pe mine, m-au împroşcat cu lacrimi de furie. Toate astea m-au făcut să nu le uit multă vreme pe cele două, şi-aşa o să fie şi de-aci încolo. Bătrânul şchiop, cu ochelari, era directorul unui colegiu din Philadelphia. Venise la-nmormântarea unui nepot. Cum bănuieşti, nu-l văzuse-n viaţa lui pe Wicklow. Ei bine, nu numai c-a pierdut înmormântarea şi a stat la răcoare ca spion din sud, dar Wicklow s-a apucat, acolo la mine-n birou, şi mi l-a-ncondeiat fără să clipească drept falsificator de bani, negustor de sclavi, hoţ de cai şi incendiator din cel mai renumit cuib de pungaşi din Galveston. Se pare că bietul bătrân n-a putut niciodată să uite asta. Şi Ministerul de Război! Dar mai bine să tragem cortina peste episodul ăsta. NOTĂ. l-am arătat maiorului manuscrisul şi el mi-a spus: - Habar n-ai de termeni militari şi din cauza asta ai făcut câteva greşeli. Da-s nostime, aşa că lasă-le-n pace! Militarii-o să zâmbească când le-or vedea, iar ceilalţi nici măcar, n-o să ştie care sunt. Principalele fapte le-ai prins bine şi le-ai descris exact în ordinea în care s- au petrecut. 208 POVESTEA CU STAFIA Am închiriat o cameră mare pe Broadway, într-o clădire imensă. Pân-am venit eu, ani de zile nu stătuse nimeni la etajele de sus. Praful şi pânza de păianjen, singurătatea şi tăcerea puseseră de mult stăpânire pe-ntreg sălaşul. În prima seară când m-am dus la mine-n cameră, mi se părea că bâjbâi printre morminte şi tulbur liniştea morţilor. Niciodată pân-atunci nu simţisem aşa de tare că mă năpădesc super- stiţiile, că mă-ncolţeşte frica. Urcam scările şi- am cotit-o dup-un colţ învăluit în beznă. Mi-a venit pe faţă plasa roasă de vreme a unei pânze de păianjen şi-am văzut că nu mi se mai dezlipeşte de pe obraz. M-au trecut fiori reci de parc-aş fi dat nas în nas c-o fantomă. Când am ajuns în sfârşit în cameră, m-am simţit fericit. Am încuiat uşa pe dinăuntru şi- am lăsat afară mucegaiul şi-ntunericul. În cămin flăcările jucau vesele. M-am aşezat în faţa focului cu un mângâietor sentiment de uşurare. Am stat aşa două ore gândindu-mă la 210 toate câte-au fost. Mi-au revenit în minte scene de demult şi, din negura vremurilor, am rechemat chipuri aproape uitate. Am ascultat, ca-n vis, glasuri ce-au amuţit pentru vecie şi cântece familiare cândva, pe care nu le cântă acuma nimeni. Şi pe când reveria mea se domolea trecând într-un patetism din ce în ce mai trist, urletul vânturilor de-afară se transforma în vaiet, bătaia ploii înfuriate-n geam se regăsea-ntr-un ciocănit uşor, iar zgomotele străzii amuţeau unul câte unul. Paşii grăbiţi ai ultimului drumeţ întârziat dispăreau în depărtare şi nu se mai auzea nimic în urma lor. Focul se stinsese. M-a apucat frica de singurătate. M-am sculat şi mi-am scos hainele. Mergeam prin cameră în vârful picioarelor. Ce-aveam de făcut, făceam pe furiş, de parcă m-aş fi învârtit printre duşmani şi mi-ar fi fost o teamă de moarte, nu cumva să-i scol din somn. M-am băgat în pat şi mi-am tras pătura peste cap. Am stat aşa culcat şi-am ascultat ploaia, vântul şi, de undeva de departe, scârţâitul slab al obloanelor. Legănat de cântul lor, am adormit. Am dormit adânc, dar cât, nu ştiu. Deodată m-am trezit. Parcă aşteptam ceva şi mă treceau fiori de spaimă. Nici o mişcare-n jur. 211 Nimic, doar inima, pe care-o auzeam cum bate. Pătura a prins să alunece uşor spre capătul patului. Puteam să cred c-o trage cineva. Eram ca țintuit locului şi-mi simţeam limba ca de plumb. lar pătura aluneca mai departe-nadins. Am rămas cu pieptul gol. Atunci am prins-o cu mare greutate şi mi-am tras-o peste cap. Am aşteptat să văd ce-o să se mai întâmple. Din nou am simţit că-mi trage cineva pătura cu- ndârjire, şi din nou, câteva secunde care mi s- au părut un secol, am rămas încremenit cu pieptul dezgolit. Până la urmă mi-am adunat toate puterile, am apucat bine 212 pătura, am tras-o la loc şi-am tinut-o cu nădejde. Am aşteptat. Peste puţin am simţit cum cineva o trage uşor înapoi. Am apucat-o din nou, ceva mai bine. De data asta nu mai simţeam c-o trage, simţeam că omul se opinteşte-ntruna şi din ce în ce mai tare. M-au părăsit puterile şi m-am dat bătut. Pentru-a treia oară pătura a fugit de pe mine. Am scos un geamăt. Dinspre piciorul patului a venit, ca răspuns, alt geamăt. Broboanele de sudoare-mi stăteau pe frunte ca mărgelele. Eram mai mult mort decât viu. În clipele-acelea am auzit paşi grei prin cameră, paşi de elefant, ziceam eu, că n-aduceau deloc cu mersul omului. Dar se- ndepărtau, aşa că-ncepea să mi se ia o piatră de pe inimă. l-am auzit cum se-apropie de uşă, trec fără să mişte zăvorul sau lacătul, se- ndepărtează pe coridoarele mohorâte, apasă duşumelele şi grinzile care scârţâie din toate- ncheieturile. Apoi tăcerea s-a înstăpânit din nou. Când m-am mai liniştit, mi-am spus: „E vis, e-un vis urât şi-atâta tot”. Am stat aşa culcat şi m-am tot gândit pân- am ajuns să mă conving singur că fusese-ntr- adevăr un vis. Apoi râsul binefăcător mi-a descreţit fruntea şi fericirea m-a cuprins din nou. M-am sculat şi-am aprins lampa. Când am 213 văzut că zăvoarele şi lacătele erau la fel cum le lăsasem, din nou râsul liniştitor şi-a luat zborul de pe buzele mele, umplându-mi inima şi descreţindu-mi fruntea. Mi-am scos pipa şi-am aprins-o. Voiam să m-aşez lângă foc, când buf! pipa mi-a alunecat printre degetele lipsite de vlagă. Sângele mi-a fugit din obraji şi mi s-a tăiat respiraţia. Credeam că mă sufoc. In cenuşa din faţa căminului, lângă urma pe care- o lăsasem eu cu piciorul gol, mai era una. Şi era atât de mare că, uitându-te la amândouă, ai fi zis c-aveam picioare de copil. Înseamnă că, într-adevăr, avusesem un musafir, şi-aşa se explicau paşii de elefant. Am stins lampa şi m-am vârât în pat. Eram înţepenit de frică. Am stat aşa multă vreme, cu urechile ciulite, încercând să desluşesc vreun contur în beznă. Pe urmă am auzit un râcâit deasupra, ca şi cum un corp greu s-ar fi hârşâit de duşumea. Apoi am auzit cum cineva-l trânteşte de podea şi cum, ca răspuns la bufnitură, mi se zguduie ferestrele. Am auzit zgomotul înăbuşit al uşilor trântite în cine ştie ce colţ îndepărtat al casei. Am auzit paşi care, din când în când, se furişau în sus şi-n jos pe scări şi coridoare. Uneori zgomotele astea se apropiau de uşa mea, stăteau o clipă-n aşteptare şi dispăreau din nou. Am auzit 214 zornăitul slab al lanțurilor prin vreo galerie- ndepărtată şi l-am ascultat cum vine mai aproape. Venea pe scări parcă abia târându-se. Strigoiul înainta cu greu şi zăngănitul lanțurilor ce se loveau de fiecare treaptă îi însoțea orice mişcare. Am auzit cuvinte spuse- n şoaptă, ţipete înăbuşite brusc, foşnet de veşminte nevăzute şi fâlfâit de aripi ascunse vederii. Atunci am început să-mi dau seama că intrase cineva în cameră, că nu eram singur. Pe lângă pat am auzit suspine şi şoapte misterioase, am simţit respiraţia unor fiinţe. Pe tavan, chiar deasupra capului, au apărut trei globuleţe de lumină fosforescentă. Au sclipit câteva clipe acolo şi-apoi două mi-au căzut pe obraz, iar una 215 pe pernă. Le-am simţit, calde, împrăştiindu-se ca nişte stropi. Intuiţia-mi spunea că, în cădere, se transformaseră în picături de sânge. N-am avut nevoie de lampă ca să mă conving. Pe urmă am văzut feţe palide, învăluite într-o lumină difuză, şi braţe albe, ridicate spre cer, care pluteau prin aer despărțite de trup. Pluteau o clipă şi-apoi dispăreau. Şoaptele, vocile şi celelalte sunete au dispărut şi ele. Tăcerea solemnă le-a luat locul. Aşteptam s- aud ceva. Simţeam c-o să-mi dau duhul dacă nu fac lumină-n cameră. Eram pierit de frică. M-am ridicat încet în capul oaselor. O mână rece şi umedă mi s-a lipit de faţă. Pe loc m-au părăsit puterile şi-am căzut pe spate ca un slăbănog neputincios. Pe urmă am auzit un foşnet de veşminte. Părea că se-ndreaptă spre uşă şi iese din cameră. Când liniştea s-a aşternut din nou, m-am dat jos din pat tiptil şi, lipsit de vlagă cum eram, am aprins lampa, îmi tremura mâna ca unui moşneag de o sută de ani. Lumina m-a făcut să-mi vin un pic în fire. M-am aşezat pe marginea patului şi am căzut într-un fel de visare, contemplând urma lăsată în cenuşă de piciorul uriaş. Puțin mai târziu contururile au început să se desfacă şi să se şteargă. Mi-am ridicat privirea spre flacăra lămpii cu gaz şi-am 216 văzut-o cum se stinge încet-încet. În aceeaşi clipă am auzit din nou paşii de elefant. Simţeam cum se apropie tot mai mult, străbătând camerele năpădite de mucegai. Flacăra lămpii pâlpâia din ce în ce mai slab. Tropăitul ajunse-n faţa uşii şi se opri. Lumina albastră avea paloarea chipului de mort. Totul în jur era 217 învăluit ca-ntr-un amurg spectral. Uşa nu s-a deschis, dar am simţit o slabă adiere care mi-a mângâiat obrajii. În momentul acela mi-am dat seama c-aveam în faţă o făptură imensă, înfaşurată parcă-ntr-o mantie de nori. Mă uitam fascinat. O lumină palidă a trecut peste Făptură. Încet-încet, faldurile mantiei de nori luau o formă bine conturată. A apărut un braţ, apoi picioarele, trupul şi-n cele din urmă un chip mare şi trist s-a ivit din încâlceala de nori. Despuiat de veşmântu-i străveziu, maiestuosul Uriaş din Cardiff! s-a arătat deasupra mea, nud şi musculos, o rară desfătare oferită din tavan ochilor mei. Toată groaza ce mă cuprinsese a dispărut ca prin farmec. Şi-un copil ştie c-o făptură c-o asemenea mutră inofensivă nu poate să-ţi facă nici un rău. Buna dispoziţie mi-a revenit imediat şi, ca să nu se lase mai prejos, flacăra lămpii cu gaz a prins să ardă şi ea mai tare. Cred că nici un proscris însingurat n-a fost vreodată mai bucuros la vederea unui semen 1 Uriaşul din Cardiff este o falsă relicvă preistorică, expusă acum la muzeul Farmer din Cooperstown. În 1868 George Hall a sculptat din ipsos statuia unui om, pe care a îngropat-o la Cardiff. Descoperită în anul următor, a fost prezentată drept sculptură preistorică sau „omul împietrit”, până ce autorul însuşi a mărturisit adevărul. (n.tr.) 218 decât am fost eu când l-am văzut pe acest uriaş prietenos. - A, tu erai? i-am spus eu. Să ştii că de două-trei ceasuri încoace am trecut printr-o spaimă soră cu moartea. Cu toată sinceritatea- ti spun că-mi pare bine că te văd. Dac-aş avea un scaun să... Stai un pic, nu te-aşeza acolo! Prea târziu. Până să-l opresc eu, se şi aşezase şi buf! s-a trezit pe podea. In viaţa mea n-am văzut un scaun desfăcut în atâtea surcele ca ăsta. - Nu, nu, ai să faci praftoa... Şi iarăşi prea târziu. S-a mai auzit o trosnitură şi alt scaun s-a desfăcut în elementele-i de bază. - Mai dă-o dracului de treabă! Ce, nu te mai ajută capu’ deloc? Vrei să faci ţăndări toată mobila? Uite-aici, nătărăule-mpietrit... Dar în zadar. Până s-apuc eu să-l opresc, se şi aşezase pe pat şi-l prefăcuse-ntr-o tristă grămadă informă. - Ei, ce vrea să fie toată asta? Mai întâi vii pe-aici ca o căruţă hodorogită şi-aduci după tine-o liotă de strigoi, de m-au trecut sudorile morţii, iar după aia, când mă fac că nu vădo totală lipsă de bun-simţ din partea ta în privinţa costumului (lucru care n-ar fi tolerat 219 de oamenii cu educaţie decât într-un teatru respectabil, şi nici acolo dacă nudul ar avea sexul tău), îţi arăţi recunoştinţa făcând surcele toate alea pe care te-aşezi. Şi de ce, la urma urmei? Ție-ți faci tot atâta pagubă cât îmi faci şi mie. Ţi-ai vătămat noada, şi-ai lăsat pe jos numai aşchii din şolduri. Odaia mai-mai că seamănă c-un depozit de marmură. Ar trebui să-ţi fie ruşine. Doar eşti destul de mare ca să ştii atâta lucru! - Bine, n-o să-ţi mai sfărâm mobila. Da' ce să fac? N-am mai stat jos de-un secol. Şi ochii i s-au umplut de lacrimi. - Bietul de tine! am făcut eu. Îmi pare rău c- am fost aşa de aspru. Sunt sigur că şi tu eşti orfan. Dar aşază-te aici pe podea. Eşti greu şi nici un alt obiect nu te poate ţine. Şi, pe lângă asta, cum să stăm la palavre dacă tu eşti acolo, pe tavan, deasupra mea? Aşază-te aici jos. Eu o să mă caţăr pe-un scaun din ăla-nalt de casierie şi-aşa o să stăm de vorbă la acelaşi nivel. S-a aşezat pe podea, şi-a aprins pipa pe care i-am dat-o eu, şi-a aruncat pe umeri una din păturile mele roşii, mi-a-ntors ligheanul cu sus- n jos şi şi l-a pus pe cap în chip de coif. Aşa se simţea bine şi era o apariţie foarte pitorească. Pe urmă eu am aprins focul din nou. El şi-a 220 strâns picioarele, ca şi cum s-ar fi aşezat turceşte, şi şi-a îndreptat spre foc tălpile mari şi ciuruite ca un fagure de miere. - Dar ce-i cu gambele şi cu tălpile tale? De ce-s aşa de ciuruite? - Nişte degerături cumplite. Le-am făcut pe când stăteam acolo, sub ferma lui Newell. Da- mi place locul. Îl iubesc cum îşi iubeşte orice om casa părintească. Nicăieri nu mă simt mai liniştit ca acolo. Am trăncănit amândoi vreo jumătate de oră. L-am văzut cam obosit şi l-am întrebat dacă e chiar aşa sau mi se pare mie. - Obosit? a zis el. Da, cred c-aşa e. Şi-acuma o să-ţi spun tot, fiindcă te-ai purtat cu mine atât de frumos. Sunt duhul Omului împietrit de peste drum, de la muzeu. Sunt stafia Uriaşului din Cardiff. N-am linişte, n-am pace până ce oamenii n-or să-ngroape din nou hoitul ăla. Acuma spune şi tu, ce era să fac ca să-i hotărăsc să-mi îndeplinească dorinţa? Nu-mi rămânea decât să bag spaima-n ei, să bântui locul unde se află hoitul. Aşa c-am bântuit muzeul noapte de noapte. Am adus şi alte spirite să-mi dea o mână de-ajutor. Dar n-a fost de nici un folos, că nu era nimeni la muzeu în miez de noapte. Pe urmă mi-a venit ideea să bântui niţel pe-aici. Mi-am dat seama că, dacă 221 m-aude careva, o să reuşesc cu siguranţă, fiindc-aveam cea mai bună companie pe care o găseşti în moartea veşnică. Noapte de noapte am tremurat cu toţii în încăperile-astea, am zornăit lanţurile după noi, am gemut, am bolborosit, am mers pe scări în sus şi-n jos până când, ca să fiu sincer, m-a ajuns şi pe mine oboseala. Dar aseară am văzut lumină-n camera ta. Mi-am adunat puterile şi-am pornit- o la atac cu elanul pe care-l aveam cândva. Dar acuma-s sfârşit, nu mai am vlagă-n mine. Te implor, dă-mi o speranţă cât de mică! Într-un acces de enervare mi-am părăsit poziţia înaltă şi-am exclamat: - Asta le-ntrece pe toate! E culmea culmilor! Păi bine, fosilă nenorocita ce eşti, cum ai putut face o gafă ca asta? Te-ai zbătut atâta pentru nimic? Ai bântuit propria ta copie făcută din ipsos. Adevăratul Uriaş din Cardiff, e în Albany!. Ce dracu', nici măcar ce-a rămas din tine nu ştii? 1 Un fapt. Falsul iniţial a fost copiat cu ingeniozitate, hoţeşte şi a fost expus la New York drept „singurul şi veritabilul” Uriaş din Cardiff (spre dezgustul de nedescris al celor care deţineau colosul adevărat), în timp ce acesta din urmă atrăgea un public larg la un muzeu din Albany. (M.T.) 222 În viaţa mea n-am văzut ruşinea şi umilinţa vrednică de plâns apărând atât de clar pe faţa cuiva. Omul împietrit s-a ridicat încet în picioare şi m-a întrebat: - Spune-mi sincer, chiar aşa e? - Cum te văd şi cum mă vezi. Şi-a scos pipa din gură şi a pus-o pe poliţa căminului, pe urmă a stat o clipă în cumpănă (fară să-şi dea seama, în virtutea unei vechi obişnuinţe, şi-a pus mâinile în locul unde-ar fi trebuit să fie buzunarele pantalonilor şi, gân- ditor, şi-a lăsat bărbia-n piept) şi a spus în cele din urmă: - Ei bine, în viaţa mea nu m-am simţit atât de ridicol. Omul împietrit i-a vândut pe toţi şi acum înşelătoria asta meschină s-a sfârşit cu vânzarea propriei sale stafii. Fiule, dacă mai ai vreo urmă de milă-n tine pentru o biată fantomă fără prieteni ca mine, nu lăsa să se afle treaba asta. Gândeşte-te cum te-ai simţi tu dacă te-ai fi făcut de râsul lumii cum m-am făcut eu. I-am auzit tropăitul maiestuos pierzându-se în întuneric. Pas cu pas dispărea pe scări în jos şi-apoi în strada părăsită. Mi-a părut rău că plecase, bietul de el. Dar şi mai rău mi-a părut că plecase cu pătura mea roşie şi cu ligheanul. 223 FAMILIA McWILLIAMS | ŞI SISTEMUL DE ALARMA CARE TE APARA DE HOȚI Discutia trecea alene de la vreme la recoltă, de la recoltă la literatură, de la literatură la cancanuri, de la cancanuri la religie. După toate astea, deodată sări şi nimeri pe subiectul sistemelor de alarmă care te apără de hoţi. Abia acum domnul McWilliams dădu primele semne cum că l-ar interesa discuţia. De câte ori văd un indiciu ca ăsta pe mutra lui, iau cunoştinţă de el şi mă cufund în tăcere. Astfel, distinsul domn are ocazia să-şi descarce sufletul. lată ce mi-a spus cu o emoție pe care nu prea era-n stare să şi-o stăpânească: Domnule Twain, nu dau doi bani pe sistemele alea de alarmă, care cică te apără de hoţi, nu dau nici o ceapă degerată pe ele şi- am să-ţi spun de ce. Când eram aproape gata cu casa, am văzut că ne mai rămăseseră nişte bani. N-apucase să afle instalatorul de ei, de- asta-i mai aveam, îi ţineam pentru luminarea neştiutorilor, fiindcă eu, în mod cu totul inexplicabil, nu i-am înghiţit niciodată pe 224 ignoranţi. Dar doamna McWilliams a zis că nu, mai bine să ne punem o instalaţie de alarmă care te apără de hoţi. Am consimţit la compromisul ăsta. Trebuie să-ţi spun de la bun început că de câte ori eu vreau ceva, iar doamna McWilliams vrea altceva şi ne hotărâm să facem ce vrea ea - cum se-ntâmplă-ntot- deauna - ea numeşte asta compromis. Foarte bine. A venit specialistul de la New York, a instalat sistemul de alarmă, ne-a luat 325 de dolari şi ne-a spus că de-acum înainte putem dormi fară grijă. Aşa s-a şi-ntâmplat un timp, cam vreo lună. Pe urmă, într-o noapte, am simţit miros de fum şi am fost sfătuit să mă scol să văd ce se-ntâmplă. Am aprins o lumâna- re şi am pornit-o spre scări. Pe drum am dat nas în nas cu un hoţ care ieşise dintr-o cameră cu un coş de tinichele-n braţe. Pe-ntuneric le luase drept argint masiv. Tipul fuma pipă. - Prietene, i-am spus, în camera asta nu se fumează. Mi-a mărturisit că era străin şi, deci, nu puteam să-i cer să ştie obiceiurile casei. Mi-a zis că fusese şi-n alte familii, la fel de onorabile, şi nicăieri nu i se făcuse un ase- menea reproş. A adăugat că, după câte ştie el din proprie experienţă, oricum asemenea reguli n-au fost nicicând valabile pentru hoţi. 225 - Atunci dă-i-nainte cu fumatul, dac-aşa-i obiceiul, i-am spus. Sunt totuşi de părere că a acorda unui hoţ un privilegiu care i se refuză unui episcop e un semn clar de slăbiciune morală. Dar lăsând asta la o parte, ce treabă ai dumneata să intri-n casă pe căi atât de- ascunse şi de clandestine fără să dai drumul la alarmă? S-a uitat la mine încurcat şi copleşit de ruşine şi mi-a spus cu jenă: - Vă rog din suflet să mă scuzaţi. Habar n- am avut de alarma dumneavoastră, că altfel i- aş fi dat drumul. V-aş fi recunoscător să n- ajungă asta la urechile părinţilor mei, fiindcă-s bătrâni şi neputincioşi şi o asemenea încălcare (desfrânată, după toate aparențele) a sacro- sanctelor practici ale civilizaţiei noastre creştine ar putea frânge prea brutal fragila punte ce se-ntinde-n întuneric între prezentul palid şi evanescent şi marile străfunduri solemne ale eternității. Aveţi cumva un chibrit? - Sentimentele astea îţi fac cinste, i-am zis, dar, dacă-mi dai voie să-ţi spun, metafora nu e punctul dumitale forte. Lasă-ţi coapsa-n pace. Genul ăsta de chibrit se-aprinde numai pe cutie şi arareori acolo, dacă experienţa mea 226 poate fi luată-n consideraţie. Dar să ne- ntoarcem la oile noastre: cum ai intrat aici? - Printr-o fereastră de la etajul unu. Chiar aşa făcuse. Am recuperat tinichelele la preţ de amanetare, minus cheltuielile de publicitate, i-am spus hoţului noapte bună, am închis fereastra-n urma lui şi m-am întors la cartierul general ca să dau raportul. Dimineaţa am trimis după specialist. Omul a venit şi ne-a explicat că alarma „nu pornise” fiindcă numai parterul era conectat la instalaţie. Ce tâmpenie crasă! Cu alte cuvinte, era ca şi cum te-ai fi dus pe câmpul de bătaie cu armură doar la picioare. De data asta specialistul a legat tot etajul întâi la sistemul de alarmă, ne-a tapat de 300 de dolari şi s-a dus la ale lui. Nu mult după aceea, într-o noapte, am dat de un hoţ la etajul doi. Era pe punctul s-o ia pe scară- n jos cu diverse obiecte ce ne aparţineau. Primul impuls a fost să-i sparg capul c-un tac de biliard, dar al doilea a fost să mă abtin, fiindcă individul se aşezase-ntre mine şi suportul pentru tacuri. Cel de-al doilea impuls a fost, clar, mai sănătos, aşa că mi-am pus pofta-n cui şi-am abordat problema compromisului. Am recuperat obiectele la preţurile dinainte, după ce-am scăzut zece la sută pentru folosirea scării, fiind vorba de 207 propria mea scară, şi a doua zi am trimis din nou - după specialist. Ne-a conectat şi etajul doi şi ne-a luat alţi 300 de dolari. Semnalizatorul ajunsese la nişte dimensiuni formidabile. Avea 47 de etichete cu numele diverselor camere şi hornuri şi ocupa locul unui dulap obişnuit. Clopotul era cât un lighean. Îl ţineam la cap, deasupra patului. De la noi pornea un fir până la grajd, în camera vizitiului, unde, lângă pernă, era fixat un alt mândru clopot. Am fi putut dormi în pace acum, dacă n-ar fi existat un mic defect. În fiecare dimineaţă la cinci, bucătarul deschidea uşa de la bucătărie în interes de serviciu, şi-atunci să te ţii! Clopotul se punea pe treabă. Când s-a- ntâmplat asta prima dată, mi-am zis că precis venise sfârşitul lumii. Şi nu mi-am zis în pat (vai de mine!), ci jos din pat. Fiindcă, trebuie să-ţi spun, primul defect al acelui clopot infernal e că te zburătăceşte prin toată casa, te izbeşte de pereţi, pe urmă te face covrig şi te pune să te fâţâi ca un păianjen pe plită până se-ndură careva şi-nchide uşa de la bucătărie. Adevăru- adevărat e că nu există pe lume vreun vuiet care să semene nici pe departe cu vuietul înfricoşător pe care-l face clopotul ăla. Ei bine, 228 pacostea asta avea loc regulat în fiecare dimineaţă la cinci şi ne fura trei ore de somn. Pentru că, vezi bine, când te scoală nenorocitul ăla, nu te scoală pe ici, pe colo, te scoală cu conştiinţă cu tot şi, prin urmare, eşti bun sculat vreo optsprezece ore după aia, optsprezece ore de cea mai inimaginabilă trezie pe care-ai văzut-o vreodată-n viaţă. Mai demult ne-a murit un străin în casă. Am plecat şi l-am lăsat peste noapte-n camera noastră. Crezi că străinul a aşteptat Judecata de Apoi? Nu, domnul meu, nici pomeneală. A doua zi la cinci s-a sculat cu cea mai mare promptitudine şi fără pic de ostentaţie. Ştiam c-aşa o să fie, ştiam asta foarte bine. Şi-a încasat asigurarea pe viaţă şi a trăit fericit după aceea, căci existau dovezi cu duiumul cum că murise fără doar şi poate. Şi uite-aşa, încetul cu încetul, mă apropiam de-o lume mai bună datorită calvarului zilnic. Până la urmă am chemat iar specialistul. A tras un fir în afara uşii şi a pus acolo un întrerupător, motiv pentru care Thomas, valetul, facea-ntotdeauna o mică greşeală: când se ducea la culcare, răsucea întrerupătorul şi scotea din funcţie instalaţia pentru toată noaptea. O punea iar pe picioare în zori, tocmai când bucătarul era cu mâna pe 229 clanţa uşii de la bucătărie, oferind astfel clopotului posibilitatea, să dea cu noi de-a azvârlita prin casă şi uneori chiar să spargă câte-o fereastră cu persoanele noastre. După o săptămână am înţeles şi noi că toată treaba cu- ntrerupătorul era o păcăleală şi-o capcană. Am descoperit şi o bandă de hoţi care stătuseră la noi în casă în tot timpul ăsta. Nu chiar ca să fure (fiindcă nu prea mai era mare lucru de furat), ci ca să se-ascundă de poliţie. li cam încolţise şi s-au gândit, foarte sănătos, că detectivilor n-o să le treacă niciodată prin cap că o bandă de hoţi s-ar putea adăposti într-o casă de care toată lumea ştie c-avea cel mai impunător şi complicat sistem de alarmă din toată America. Am trimis din nou după specialist. De data asta i-a venit o idee genială: a fixat instalaţia în aşa fel că, dacă deschideai uşa de la bucătărie, o scoteai din funcţiune. Era o idee demnă de toată lauda şi posesorul ei ne-a taxat în mod corespunzător. Probabil c-ai şi ghicit rezultatul. Puneam în funcţiune instalaţia în fiecare noapte înainte de culcare, fiindcă nu mai aveam încredere în slaba memorie a lui Thomas. De cum se stingeau luminile, hoţii intrau în bucătărie şi scoteau instalaţia din funcţiune, fără s-aştepte până dimineaţa când 230 sosea bucătarul. Vezi în ce circumstanţe agravante eram? Luni de zile n-am putut primi oaspeţi care să rămână la noi peste noapte. Nici un pat din casă nu era liber. Toate erau pline de hoţi. În cele din urmă am găsit eu soluţia. Specialistul a venit şi a tras un alt fir pe sub pământ până la grajd. A montat acolo un întrerupător, pentru ca vizitiul să poată pune sau scoate instalaţia din funcţiune. Treaba mergea ca pe roate. A urmat o perioadă de calm, când am invitat din nou lume şi-am simtit şi noi că trăim. Dar nu după multă vreme instalaţia aia neînfrânată a mai născocit o trăsnaie. Într-o noapte de iarnă ne-a zburat din pat subit clopotul diavolesc. Am şontâcăit amândoi până la semnalizator, am aprins lumina şi am văzut cuvântul „Camera copiilor”. Doamna McWilliams a căzut ca moartă, iar eu era cât pe-aci să fac la fel. Am pus mâna pe puşcă şi, cu arma-n mână, m-am apucat să-l cro- nometrez pe vizitiu în timp ce bâzâitul înfricoşător mergea-nainte. Ştiam că şi pe el l- a sculat clopotul de lângă pernă şi c-o să vină cu puşca de cum şi-o pune hainele pe, el. Când mi-am făcut eu socoteala că e momentul, m-am dus tiptil. În odaia de lângă camera copiilor şi 231 m-am uitat pe geam. Jos, în curte, am desluşit vag silueta vizitiului, care ţinea puşca-n poziţie de tragere şi aştepta momentul prielnic. Atunci m-am repezit în camera copiilor şi am tras. în aceeaşi clipă vizitiul a tras şi el în străfulgerarea roşie care ieşise din puşca mea. Amândoi am nimerit ţinta: eu am şontorogit o doică, iar el mi-a zburat tot părul de la ceafă. Am aprins lampa şi am telefonat după doctor. Nu era nici urmă de hoţ şi nimeni nu-ncercase să deschidă vreo fereastră. Lipsea un ochi de geam, dar pe-acolo intrase glonţul vizitiului. Totul rămânea învăluit într-un mister de nepătruns: un sistem de alarmă care te apără de hoţi o „porneşte” singur în toiul nopţii, fară să fie măcar picior de hoţ prin preajmă! Specialistul a venit ca de obicei şi ne-a explicat c-a fost „alarmă falsă”. A spus că dispozitivul era fixat cam sumar. Aşa c-a revizuit fereastra de la camera copiilor, a cerut iar o sumă de bani şi a plecat într-ale lui. Câte-am pătimit noi în următorii trei ani din cauza alarmei false nici o pană nu poate descrie. Timp de trei luni săream mereu cu puşca la camera indicată şi vizitiul venea mereu la atac cu bateria lui, ca să-mi dea o mână de-ajutor. Dar niciodată n-aveam în ce trage. Toate ferestrele erau neatinse. A doua zi 232 chemam specialistul. El venea, fixa ferestrele cu pricina ca să tacă mâlc vreo săptămână şi nu uita niciodată să trimită nota de plată, care arăta cam aşa: 233 CABLU 2,15 DOLARI NIPLU 0,75 DOLARI DOUĂ ORE MUNCĂ1,50 DOLARI CEARĂ 0,47 DOLARI BANDĂ 0,34 DOLARI ŞURUBURI 0,15 DOLARI ÎNCĂRCAT BATERIEO,98 DOLARI TREI ORE MUNCĂ2,25 DOLARI SFOARĂ 0,02 DOLARI UNSOARE 0,66 DOLARI EXTRACT POND 1,25 DOLARI ARCURI 2,00 DOLARI TAXE RUTIERE 7,25 DOLARI 19,77 DOLARI Până la urmă s-a-ntâmplat ce era firesc să se-ntâmple: după ce-am sărit la trei-patru sute de alarme false, nu le-am mai băgat în seamă. Da, pur şi simplu mă sculam calm când alarma-ncerca să dea cu mine de-a azvârlita prin casă, mă uitam calm la semnalizator, pe urmă deconectam camera respectivă de la sistemul de alarmă şi mă-ntorceam în pat ca şi cum nu s-ar fi-ntâmplat nimic. Mai mult chiar, lăsam camera deconectată de-a pururi şi nu mai chemam specialistul. N-are rost să mai spun că, încetul cu încetul, am deconectat toate camerele şi maşinăria-ntreagă a trecut pe linie moartă. 234 În perioada asta lipsită de apărare s-a abătut, asupra noastră calamitatea calamităţilor. Într-o noapte au intrat hoţii şi au luat toată instalaţia! Da, domnul meu. N-au mai lăsat nimic din ea. Şi-au adunat puterile şi- au smuls-o. Arcuri, sonerii, clopote, baterii, toate. Au scos din ea o sută cincizeci de mile de sârmă de cupru. Au cărat toată ţârâitoarea şi nu ne-au lăsat nici de sămânță. Am avut multă bătaie de cap ca s-o aducem înapoi, dar până la urmă am reuşit, cu bani. Cei de la firma care furnizează sisteme de alarmă ne-au spus că toată instalaţia trebuie pusă la punct: la ferestre trebuie arcuri noi, brevetate de ei, care să nu lase să se producă alarmă falsă, şi la aceasta se adaugă un ceas nou, brevetat de ei, care să scoată şi să pună instalaţia în funcţiune dimineaţa şi seara, fără ajutorul omului. Părea o treabă bună. Au promis să termine totul în zece zile. Ei au început să lucreze, iar noi am plecat în vacanţă. Au lucrat vreo câteva zile, pe urmă au plecat ei în vacanţă. După asta au apărut hoţii şi şi-au început ei vacanţa de vară. Când ne-am întors toamna, casa era goală ca dulapul cu bere când ai zugravi la lucru. Am luat mobilă nouă şi am trimis să-l cheme-n grabă pe 235 specialist. Omul a venit, şi-a terminat treaba şi ne-a spus: - Ceasul e reglat să pună în funcţiune instalaţia noaptea la zece şi s-o scoată din funcţiune dimineaţa la şase fără un sfert. Tot ce-aveţi de făcut e să-l întoarceţi o dată pe săptămână şi să-l lăsaţi în pace. Are el grijă de alarmă. După asta au urmat trei luni foarte liniştite. Bine înţeles că nota de plată, era cam pipărată. Eu le spusesem că nu dau un ban până nu mă conving că maşinăria cea nouă merge fară cusur. Timpul prevăzut era de trei luni. Aşa c- am achitat nota de plată şi exact a doua zi clopotul s-a pus să bâzâie la zece dimineaţa ca 10 000 de roiuri de bondari luate la un loc. Potrivit instrucţiunilor primite, am învârtit limbile cu douăzeci şi patru de ore şi chestia asta a deconectat sistemul de alarmă. Noaptea, altă dandana. A trebuit să mai dau o dată ceasu-nainte cu douăzeci şi patru de ore ca să conectez din nou sistemul de alarmă. Nebunia asta a ţinut vreo săptămână-două, pe urmă a venit specialistul şi a pus un ceas nou. În următorii trei ani a pus câte un ceas nou din trei în trei luni. Dar de fiecare dată nimerea-n bară. Toate ceasurile lui aveau o perversiune: conectau sistemul de alarmă ziua şi nu îl 236 conectau noaptea. Şi dacă le forţai cu mâna, cum te-ntorceai cu spatele, o făceau iar pe-a lor. Asta e povestea sistemului de alarmă, exact aşa cum s-a-ntâmplat. N-am omis nimic şi nici n-am spus ceva cu răutate. Da, domnul meu, aşa e. După ce-am dormit nouă ani cu hoţii-n casă, după ce-am dat la bani de m-am uscat pe-un sistem de alarmă ca să-i apere pe ei, nu pe mine, după ce-am plătit din buzunar (fiindcă nenorociţii nu s-au simţit să contribuie şi ei, acolo, măcar cu un cent), i-am spus doamnei McWilliams că m-am săturat până-n gât de toată afacerea. Aşa că, având deplina ei aprobare, am demontat toată şandramaua, am dat-o pe-un câine şi-am împuşcat câinele. Nu ştiu ce crezi dumneata despre asta, domnule Twain, dar eu cred că toate-s făcute exclusiv în interesul hoţilor. Da, stimate domn, un sistem de alarmă e întruchiparea combinată a tot ce reprezintă un incendiu, o răzmeriţă şi un harem, dar, în acelaşi timp, nu are nici unul din avantajele compensatorii, de-un fel sau altul, care apar de obicei la o asemenea întruchipare combinată. La revedere! Cobor aici. 237 DOUĂ POVESTIOARE PRIMA: OMUL CARE AVEA SĂ-I SPUNĂ CEVA DIRECTORULUI GENERAL Acum câteva zile, în această a doua lună a lui 1900, a trecut într-o după-masă un prieten pe la mine. Eram tot aici, la Londra. Suntem la o vârstă când bărbaţii care-şi omoară timpul cu tutun şi trăncăneală nu prea mai vorbesc de plăcerile vieţii, ci mai degrabă de sâcâielile ei. Nici n-am apucat bine să schimbăm două-trei vorbe, că amicul a şi-nceput să facă cu ou şi cu oţet Ministerul de Război. Mi-am dat seama c- avea un prieten care inventase ceva ce-ar fi putut fi de mare ajutor soldaţilor din Africa de Sud. Era o cizmă uşoară, foarte ieftină şi fară moarte. Nu intra apa-n ea şi-şi păstra forma şi rezistenţa. Autorul invenţiei vroia să reţină atenţia guvernului, dar era un necunoscut şi ştia că ăia de sus n-o să dea nici doi bani pe ce- avea el de spus. - Înseamnă că-i un tâmpit. Ca noi toţi, dealtfel, l-am întrerupt eu. Zi mai departe. 238 - De ce vorbeşti aşa? Omu-a spus adevărul. - Omu-a spus o minciună. Dă-i 'nainte. - Am să-ţi dovedesc că... - N-ai să-mi dovedeşti nimic. Sunt foarte bătrân şi foarte-nţelept. Nu mă contrazice. N- are sens şi m-ai jigni. Zi-nainte. - Foarte bine, dar stai puţin. Eu nu-s un oarecare şi totuşi nici eu n-am reuşit să fac s- ajungă vorbele prietenului meu la urechile directorului general al Departamentului pentru piele de pantofi. - Iar minţi. Dă-i drumul mai departe. - Dar nu mint deloc. Pe cuvânt de onoare că n-am reuşit. -Nu m-am îndoit câtuşi de puţin. Ştiam dinainte. Nici nu trebuia să-mi spui. - Atunci unde-i minciuna? - Minciuna e când zici că n-ai putut să reţii imediat atenţia directorului general cu ce-avea să-i spună per- soana-n chestiune. Mare gogoaşă! Ai fi putut s-o faci şi încă foarte repede. - Dacă-ţi spun că n-am putut! Au trecut trei luni de-atunci, şi tot nimic. - Păi cred şi eu. Ştiam şi fară să-mi spui tu. Ai fi putut să-i reţii imediat atenţia dac-ai fi lucrat cu cap. Tot aşa şi-amicul tău. - Dar cu cap am lucrat. 239 - Aş! - De unde ştii? Ai tu idee cum s-au petrecut lucrurile? - Habar n-am. Dar cu cap n-ai lucrat. Bag mâna-n foc că-i aşa cum spun eu. - Cum poţi să ştii dacă habar n-ai ce metodă am folosit? - Văd ce-a ieşit şi asta-i dovada cea mai bună. N-ai lucrat cu cap. Sunt foarte bătrân şi foarte-nţ... - Ştiu placa. Vrei totuşi să m-asculţi ca să- ţi spun ce-am făcut? Cred c-o să-ţi dai seama dac-am lucrat cu cap sau nu. - Nu-i nevoie. Mi-am şi dat seama. Dar zi- nainte dacă ţii cu tot dinadinsul să te desfăşori. Sunt foarte bă... - Asta nici n-o mai discutăm, e aşa cum spui tu. M-am apucat să scriu o scrisoare politicoasă directorului general al Departamentului pentru piele de pantofi. Vroiam să-i expli... - Îl cunoşti personal? - Nu. - Unu la zero pentru mine. De la bun început ai pornit-o fără cap. Zi mai departe. - În scrisoare vorbeam pe larg despre valoarea inestimabilă şi costul extrem de scăzut al invenţiei şi mă ofeream să... 240 - Să te duc la o-ntrevedere? Sunt sigur c- aşa ai făcut. Doi la zero pentru mine. Sunt foar... - Trei zile n-a dat nici un răspuns. - Păi bineînţeles, cum altfel! Şi-altceva? - Pe urmă mi-a trimis câteva rânduri înţepate, mul- ţumindu-mi pentru osteneală şi propunându-mi... - Nimic. - Exact. Propunându-mi nimic. Apoi i-am scris mai pe larg şi... - Trei la zero... - „şi n-am primit nici un răspuns. Pe la sfârşitul săptămânii am scris din nou şi, cu oarecare asprime-n ton, am solicitat răspuns la scrisoare. - Patru la zero. Şi mai ce? - Am primit un răspuns în care mi se spunea că scrisoarea nu ajunsese la destinaţie şi mi se cerea o copie. Am cercetat la poştă şi am descoperit că ajunsese la destinaţie. Dar n-am zis nimic şi-am trimis o copie. Au trecut două săptămâni fără nici un semn. Între timp mi-a mai scăzut înflăcărarea şi-am ajuns la temperatura de scrisoare politicoasă. Pe urmă am scris şi-am cerut o întrevedere pentru a doua zi. Spuneam că, dacă nu primesc nici un 241 semn de la el în timp util, am să-i iau tăcerea drept aprobare. - Cinci la zero. - Am ajuns la douăsprezece fix. Mi s-a oferit un scaun în antecameră şi mi s-a spus să aştept. Am aşteptat până la unu şi jumătate. După care am plecat ruşinat şi furios. Am mai aşteptat o săptămână ca să mă liniştesc. Pe urmă am scris iar şi am fixat altă-ntrevedere cu el pentru a doua zi la prânz. - Şase la zero. - Mi-a răspuns că-i de acord. Am fost punctual şi am frecat un scaun până la două şi jumătate. După toate astea am plecat şi m-am jurat că nu mai dau în veci pe-acolo. Pentru lipsă de politeţe, ineficienţă, incapacitate, indiferenţă faţă de 242 interesele armatei, directorul general al Departamentului pentru piele de pantofi din cadrul Ministerului de Război este, după păre!.. - Pace ție! Sunt foarte bătrân şi foarte- nțelept şi am văzut o grămadă de oameni, aparent inteligenți, care n-au avut destulă minte ca să lucreze cu cap când e vorba de-un lucru aşa de simplu şi uşor ca ăsta. Pentru mine nu eşti ceva ieşit din comun. Am cunoscut personal milioane şi miliarde ca tine. Ai pierdut trei luni fără rost. Inventatorul a pierdut trei luni. Soldaţii au pierdut trei... nouă luni în total. Acum o să-ţi citesc o povestioară pe care-am scris-o noaptea trecută. După asta, mâine la prânz ai să te duci la directorul general şi ai să tratezi problema. - Minunat! îl cunoşti? - Nu, dar ascultă povestea! A DOUA: CUM A AJUNS VORBA COŞARULUI LA URECHILE ÎMPĂRATULUI Venise vara. Toţi oamenii zdraveni se- ncovoiau sub povara arşiţei îngrozitoare, iar mulţi dintre cei şubrezi erau pe moarte şi nu 243 mai ştiau de ei. De săptămâni întregi armata-şi subţia rândurile din cauza dizenteriei, pacos- tea soldatului, şi mare lucru nu se putea face. Doctorii erau disperaţi. Toate leacurile şi ştiinţa lor, care făcuseră cândva parale (deşi nu foarte multe), erau acum de domeniul trecutului şi aveau şanse destule să rămână-n continuare piese de muzeu. Impăratul a poruncit să fie aduşi înaintea lui doctorii cei mai grozavi ca să ţină sfat cu ei, fiindcă era tare-ngrijorat. A fost foarte aspru şi le-a cerut să dea socoteală pentru că lasă soldaţii să se prăpădească. I-a întrebat dacă-şi cunosc meseria sau nu. Ce erau ei, vindecători sau ucigaşi? După asta ucigaşul şef, care era şi cel mai bătrân doctor din ţară şi cel mai venerabil după toate aparențele, a răspuns: - Măria Ta, am făcut tot ce ne-a stat în putere, dar, din motive-ntemeiate, ce-am făcut noi n-a ajutat mai la nimic. Nici un doctor şi nici un leac nu pot vindeca boala asta. Numai natura şi o constituţie robustă mai pot face ceva. Sunt bătrân şi ştiu asta bine. Nici un doctor şi nici un leac n-o pot vindeca. Repet şi- accentuez. Uneori ai zice că ajută puţin, foarte puţin, dar de regulă fac mai mult rău. Împăratul era cam grosolan şi se-nfuria uşor, aşa că i-a potopit cu tot felul de vorbe 244 neobrăzate şi ocări şi i-a alungat să nu-i mai vadă-n ochi. N-a trecut o zi şi a căzut şi el la pat, ros de- aceeaşi boală crâncenă. Vestea s-a dus din gură-n gură, răspândind consternarea-n toată împărăţia. Nu se vorbea decât de pacostea asta cumplită. Deprimarea era generală, pentru că foarte puţini mai întrevedeau vreo speranţă. împăratul însuşi era tare melancolic. - Facă-se voia Domnului! spuse el, oftând. Să vină ucigaşii din nou s-o terminăm odată! Ucigaşii au venit, i-au luat pulsul şi l-au pus să scoată limba. Au adus toată farmacia şi i-au turnat-o pe gât. Pe urmă s-au aşezat şi au aşteptat răbdători. Că doar nu erau plătiţi cu bucata, ci cu anul. 2 Tommy avea şaisprezece ani. Era tare deştept, dar nu făcea parte din lumea bună. Rangu-i era prea umil pentru asta şi munca-i prea josnică. De fapt, era munca cea mai de jos. Băiatu-l ajuta pe taică-su să golească gunoiul şi să-l care noaptea cu căruţa. Tommy avea un prieten la cataramă, pe Jimmy coşarul, 245 un băieţel de paisprezece ani, slăbuţ, cinstit şi harnic, c-o inimă de aur şi-o mamă ţintuită la pat, pe care-o întreținea din munca lui neplăcută şi periculoasă. Cam la vreo lună după ce-a căzut bolnav împăratul, băieţii ăştia doi s-au întâlnit într-o seară pe la nouă. Tommy se ducea la lucrul lui de noapte. Bineînţeles, nu era-n hainele de duminică, ci-n ţoalele de lucru, aşa că nu prea mirosea frumos. Jimmy venea acasă după o zi de muncă. Era mai negru decât şi-ar putea închipui cineva. Avea pe umăr periile şi la brâu traista cu funingine. Doar ochii vioi i se vedeau pe faţa neagră ca tăciunele. S-au aşezat pe caldarâm să stea niţel la taifas. Cum era de aşteptat, vorbeau de-un singur lucru: pacostea ţării, boala împăratului. Jimmy avea un plan mare şi-ardea de nerăbdare să-l dezvăluie. - Tommy, pot să-l vindec pa Măria-Sa. Ştiu cum. - Ce spui? Tu? făcu Tommy mirat. - Da, eu. - Bine, mă, nătărăule, nu-s în stare ei doctorii cei mai buni... - Treaba lor. Eu sunt. Pot să-l vindec în cincisprezece minute. - Ei, las-o-ncolo! Ce tot îndrugi? 246 - Eu spun ce ştiu, şi cu asta basta! Jimmy era atât de serios, că l-a făcut şi pe Tommy să se potolească. - Jimmy, bănuiesc că nu-ţi baţi joc de mine. Chiar aşa e? Poţi tu să-l vindeci? - Pe cuvânt. - Şi ce-ai de gând? Cum o să-l vindeci pe Măria-Sa? - Am să-i spun să mănânce o felie de pepene copt. Răspunsul l-a uluit pe Tommy şi băiatul a- nceput să râdă cu gura până la urechi de-o asemenea idee năstruşnică; nu se mai putea opri nicicum. Dar s-a oprit totuşi când a văzut că-l jignise pe Jimmy. L-a bătut pe genunchi uşor, cu prietenie, fără să se sinchisească de funingine, şi i-a spus: - Îmi iau râsu-napoi, Jimmy, n-am vrut să te supăr şi promit că nu mai fac. Ştii, mi s-a părut tare caraghios, fiindcă mă gândeam că, de câte ori dă dizenteria-ntr-o tabără de soldaţi, doctorii scriu acolo că, dacă prind pe careva c- aduce pepeni roşii, o să-l bată cu pisica cu şapte cozi până n-o mai putea să se ţină pe picioare. - Ştiu, fir-ar ai naibi de idioţi! spuse Jimmy printre lacrimi, cu furie-n glas. Pepenii roşii 247 sunt cu nemiluita. N-ar fi trebuit să moară nici un soldat. - Dar, Jimmy dragă, cine ţi-a băgat ideea asta-n cap? - Nu-i idee, e un fapt. îl ştii pe zulusu' ăla cu păr cărunt! Ei bine, de multă vreme vindecă o grămadă de lume. Mama l-a văzut cu ochii ei. Și eu l-am văzut. Nu-ţi trebuie decât o felie- două de pepene roşu. Nu contează dacă te-ai îmbolnăvit acuma sau boleşti mai de mult. Te vindecă şi gata. - Tare ciudată treabă. Dar, Jimmy, dac-aşa stau lucrurile, ar trebui să-i spună cineva şi- mpăratului. - Aşa zic şi eu. Mama a tot spus în dreapta şi-n stânga şi trăgea nădejde c-o s-ajungă vorba la Măria-Sa. Dar oamenii-s și ei nişte bieţi neştiutori și habar n-au cum să facă una ca asta. - Păi sigur, cum să ştie capetele-alea pătrate! spuse Tommy cu dispreţ. Las' pe mine. O să vezi c-o s-ajungă vestea la-mpărat. - Tocmai tu te-ai găsit? Nu vezi că duhneşti ca un dihor? Acum era rândul lui Jimmy să râdă pe săturate. Dar Tommy, îndârjit, l-a pus la punct cât ai bate din palme: 248 - N-ai decât să râzi, dar fac eu s-ajungă vestea la Măria-Sa. Vorbele lui sunau aşa de sigur şi-ncrezător, că te impresionau. - Îl cunoşti pe-mpărat? întrebă Jimmy grav. - Dacă-l cunosc? Doamne, ce-ţi iese din gură! Cum să-l cunosc! - Atunci cum o să faci ce-ai spus? - Foarte simplu şi uşor. Ghici? Tu ce-ai face, Jimmy? - I-aş trimite o scrisoare. Până-n clipa asta nu m-am gândit deloc, dar pun prinsoare c-aşa o să faci şi tu. - Pe ce pui prinsoare că nu? la zi, cum ai trimite tu scrisoarea? - Cum? Prin poştă, cum altfel? - Păi bine, frate, nu-ţi trece şi ţie prin cap că orice aiurit din împărăție tot aşa ar trimite- o? zise Tommy facându-l praf cu disprețul lui. Vrei să spui că nici măcar nu ţi-a dat în gând? - Nu prea, spuse Jimmy ruşinat. - Dacă n-ai fi aşa de mic şi fără experienţă, poate că ţi-ar fi trecut prin cap una ca asta. Uite, Jimmy, când se-mbolnăveşte un general oarecare, un poet, un actor sau orice alt om care are un pic de faimă, toţi aiuriţii dau buzna să trimită prin poştă tot felul de leacuri care mai de care mai tâmpite. Dar când se- 249 mbolnăveşte împăratu', ce zici tu că se-ntâm- plă? - Păi, după cât mă duce pe mine mintea, zic că-i mai rău, spuse Jimmy sfios. - Aşa şi e! Fii atent, Jimmy. Noapte de noapte cărăm din dosul palatului câte şase căruţe de scrisori din alea. Acolo le-aruncă oamenii de la curte. Optzeci de mii de secrisori pe noapte! Crezi că le citeşte cineva? Da' de unde! Nu pune nimeni mâna pe ele. Dac-ai scri-o, şi scrisoarea ta la fel ar păţi. Dar trag nădejde că n-o să faci una ca asta. - Nu, suspină Jimmy zdrobit. - Nu-ti face griji, Jimmy, o să iasă bine pân’ la urmă. Găsim noi o cale. Ai să vezi c-o s- ajungă vorba ta la ure- chile-mpăratului. - Vai, Tommy, dac-ai face tu asta, o să ţin la tine toată viaţa. - Îţi spun eu c-o fac! Fii fără grijă şi lasă totu-n seama mea. Bizuie-te pe mine. - Păi mă şi bizui, Tommy, fiindcă tu ştii o grămadă de lucruri. Nu eşti ca alţi băieţi care habar n-au de nimic. Şi cum ai să faci? Tommy era foarte-ncântat. S-a aşezat şi-a- nceput să vorbească liniştit: - Îl ştii pe amărâtu' ăla zdrenţăros care-şi zice măcelar fiindcă umblă c-un coş după el şi 250 vinde ficat stricat şi carne pentru pisici? Ei bine, pentru început am să-i spun lui. Jimmy rămase decepţionat, amărât din cale- afară. - Uite ce e, Tommy, făcu el, nu-i frumos să vorbeşti aşa. Ştii c-am pus tot sufletu-n treaba asta şi nu se cade să-mi spui lucruri d-astea. Tommy l-a bătut afectuos pe umăr şi i-a zis: - Nu-ţi face griji. Ştiu eu pe ce cale s-o apuc şi-o să te convingi şi tu cât de curând. Corcitura aia de măcelar o să-i spună bătrânei care vinde castane la colţu' străzii. E prietena 251 lui cea mai bună. Am să-i zic şi eu să-i spună. Pe urmă, dac-o rogi, ea o să-i spună mătuşă-si, bogătana cu fructăria din colţ, la câteva străzi mai încolo. Bogătana o să-i spună prietenului ei, cel cu prăvălia cu vânat. El o să-i spună prietenului lui, sergentul de poliţie. Sergentu' o să-i spună căpitanului, căpitanu' o să-i spună judecătorului din oraş, judecătoru' din oraş o să-i spună lu’ cumnatu-su, judecătoru' ținutului, judecătoru' ținutului o să-i spună şerifului, şerifu' o să-i spună lordului primar, lordu' primar o să-i spună preşedintelui consiliului, preşedintele consiliului o să-i spună... - Măiculiţă, da’ asta-i o chestie nemaipomenită, Tommy! Cum de... - ... contraamiralului, contraamiralu’ o să-i spună vi- celui, vicele © să-i spună comandantului escadrei albastre, comandantu' escadrei albastre o să-i spună comandantului escadrei roşii, comandantu' escadrei roşii o să- i spună comandantului escadrei albe, comandantu’ escadrei albe o să-i spună primului lord al amiralității, primu’ lord al amiralității o să-i spună preşedintelui Camerei comunelor, preşedinţele... - Haide, Tommy! Mai ai un pic şi-ajungi! 2.52 -... O să-i spună mai-marelui peste câinii palatului, mai-marele peste câinii palatului o să-i spună rândaşului şef, rândaşu' şef o să-i spună mai-marelui peste grajduri, mai-marele peste grajduri o să-i spună primului sfetnic al împăratului, primu' sfetnic o să-i spună şam- belanului, şambelanu' o să-i spună mai-marelui peste servitorii curții, mai-marele peste servitorii curţii o să-i spună pajului care goneşte muştele de pe faţa împăratului, iar pajul o să se lase-n genunchi şi-o să-i şoptească Măriei-Sale. Şi cu asta ne-am atins scopu’! - Trebuie să strig de trei ori „ura”, Tommy. E cel mai grozav plan din lume. Cum de ţi-a venit în minte? - Stai jos şi-ascultă la mine. Am să-ţi spun câteva lucruri şi ai grijă să nu le uiţi cât trăieşti. Care-i prietenul tău cel mai bun, prietenu' căruia n-ai putea şi n-ai vrea să-i refuzi nimic? - Cum adică? Tu, Tommy. Ce dracu”, nu ştii atâta lucru? - Să zicem că vrei să-i ceri omului care vinde carne pentru pisici să facă ceva pentru tine. Ce să mai vorbim! Îl cunoşti bine şi ştii că te-ar trimite la dracu' în doi timpi şi trei mişcări. E genu’ ăsta de om. Da’, după tine, el 253 e prietenu' meu cel mai bun şi s-ar face luntre şi punte ca să m-ajute. Ar face orice pentru mine, nu contează. Acuma te-ntreb pe tine. Ce e mai cu cap: să te duci la el şi să-l rogi să-i spună femeii cu castanele despre leacul tău cu pepene roşu sau să-mi zici mie să fac asta? - Să-ţi zic ţie, cum altfel. Zău, Tommy, că nu m-aş fi gândit niciodată. E nemaipomenit! - Vezi, asta-i filozofia. E mare lucru. Să ştii că e. Toate pornesc de la o chestie: orice om, mic sau mare, are-un prieten la care ţine şi pentru care-ar face orice - auzi, orice - din toată inima. Aşa că nici nu-mi pasă de unde-o porneşti, ştiu numai că poţi face vorbele s- ajungă la urechile oricui. Nu-mi pasă nici cât eşti tu de nepricopsit, nici cât e el de 254 domn. E-aşa de simplu. Nu trebuie să găseşti decât primul prieten, şi cu asta basta. Nu mai ai nimic de făcut în toată chestia. Prietenu-şi găseşte singur alt prieten de care are nevoie, ăla-l găseşte pe-al treilea şi-aşa mai departe: prieten după prieten, verigă după verigă, ca un lanţ. Şi cu lanţu' ăsta poţi ajunge, cât de sus sau cât de jos vrei. - Nemaipomenit, Tommy! - Simplu ca bună ziua. Dar ai văzut tu pe careva să-ncerce? Nu, fiindcă toţi sunt nişte tâmpiţi. Se duc la un străin pe care nici măcar nu-l cunosc sau îi scriu o scrisoare. Păi cum dracu’ să iasă ceva! Dar aşa le trebuie, împăratu' nu mă cunoaşte. Ce dacă? Mâine tot o să mănânce pepene. Ai să vezi. Hopa, ia stai niţel! Uite-l p-ăla cu carnea pentru pisici. Salut, Jimmy. Fug că vreau să-l prind din urmă. De prins, l-a prins din urmă şi i-a şi spus: - Ascultă, bă, vrei să faci ceva pentru mine? - Eu? Cum să nu? Doar ştii că-s omu’ tău. Zi numai ce-i, c-am şi întins-o! - Spune-i femeii cu castane că facă pe dracu-n patru ca s-ajungă vorbele astea la prietena ei cea mai bună. Să-i spună să le zică şi ea mai departe. 255 I-a şoptit totul cuvânt cu cuvânt şi pe urmă a zis: - Acu’ şterge-o! În clipa următoare vorbele coşarului o porniseră spre împărat. 256 3 Trecu o zi. Bătuse miezul nopţii şi doctorii palatului şopoteau între ei. Erau tare îngrijoraţi fiindcă împăratului i se făcuse rău de tot. Nu puteau să nu vadă că, de fiecare dată când turnau iar toată farmacia-n el, împăratului îi era şi mai rău. Îl ardea la inimă fiindcă se-aşteptau la asta. Bietul împărat era stors de vlagă. Stătea cu ochii-nchişi, fără să mişte. Iar pajul preferatul lui, gonea muştele şi plângea încetişor. Deodată băiatul a auzit foşnetul mătăsos al draperiei. S-a întors şi l-a văzut pe mai-marele peste servitorii curţii, care se uita pe furiş înăuntru şi-i facea semn de zor să iasă niţel. Pajul a şters-o în vârful picioarelor şi s-a dus la veneratul său prieten, mai-marele peste servitorii curții. - Băiatu' meu, numai tu poţi să-l convingi, îi spuse mai-marele peste servitorii curţii. Fă ce ştii, dar convinge-l să mănânce astea, că numai aşa scapă. - Pun capu'jos c-o să le mănânce! Erau câteva felii mari de pepene proaspăt. A doua zi s-a dat sfoară-n ţară că-mpăratul se făcuse bine şi-i spânzurase pe doctori. Bucuria a cuprins întreaga-mpărăţie şi toată 25 lumea se pregătea cu febrilitate ca să dezlege misterul. După micul dejun, Măria-Sa a căzut pe gânduri. Era nespus de recunoscător şi-ncerca să găsească o răsplată destul de mare pentru binefăcătorul lui. Avea totul pregătit în minte, aşa că l-a chemat pe paj şi l-a-ntrebat dacă născocise el leacul. Băiatul a spus că nu, îl luase şi el de la mai-marele peste servitorii curţii. Împăratul i-a spus să plece şi a căzut din nou pe gânduri. Mai-marele peste servitorii curţii era conte. Ce-ar fi să-l facă duce şi să-i dea o moşie-ntinsă de-a unuia din opoziţie? A trimis după el şi l-a-ntrebat dacă de la el pornise leacul. Dar mai-marele peste servitorii curţii era om cinstit şi-a recunoscut că leacul i- l] spusese marele şambelan. Împăratul i-a spus să plece şi a mai căzut o dată pe gânduri. Şambelanul era viconte. Ce-ar fi să-l facă conte şi să-i dea o avere mare? Dar şambelanul l-a trimis la primul sfetnic, şi din nou Măria-Sa a căzut pe gânduri. Şi-a stors creierul şi-a găsit o răsplată mai mică. Primul sfetnic l-a trimis mai departe, aşa că împăratul a trebuit să stea şi să chibzuiască, pentru ca să găsească o altă răsplată, micşorată corespunzător. 258 Pe urmă, ca să termine-odată cu cercetarea aia plicticoasă şi să grăbească lucrurile, a trimis după detectivul-şef şi i-a dat ordin să găsească sursa leacului, ca să poată şi el să-şi răsplătească binefăcătorul aşa cum se cuvine. Seara la nouă, detectivul-şef aflase totul. Sursa era un coşar, pe nume Jimmy. Pătruns de emoție până-n fundul sufletului, împăratul a spus: - Dragul de el, mi-a salvat viaţa. Dar n-o să-i pară rău. Şi i-a trimis nişte cizme de-ale lui (numai 6 pereche avea mai bune ca alea). Lui Jimmy îi erau prea mari, dar i s-au potrivit zulusului, aşa că totu-i bine când se sfârşeşte cu bine. 259 ÎNCHEIERE LA PRIMA POVESTIOARĂ - Ei, ai văzut cum se procedează? - Trebuie să recunosc că da. Şi-o să fac cum ai zis tu. O să tratez afacerea mâine. Îl cunosc bine pe prietenul cel mai bun al directorului general. O să-mi dea o scrisoare de recomandare cum că propunerea mea este de o reală importanţă pentru guvern. Am s-o iau cu mine şi, fără să fixez vreo întrevedere, o să i-o trimit în cabinet împreună cu cartea mea de vizită. Şi-ai să vezi că n-o să aştept nici două secunde. Totul s-a adeverit până la ultima literă şi guvernul a achiziţionat cizmele. 260 PAŞAPORTUL CARE A ÎNTÂRZIAT PE DRUM Cu o muscă se face vară. (Calendarul lui Wilson Zevzecul) O după-amiază într-o berărie mare pe Friedrichstrasse, la Berlin. Cele o sută de mese rotunde erau ocupate de domni care fumau şi beau. Chelneri cu şorţuri albe mişu- nau încoace şi-ncolo, ducând halbe înspumate celor însetaţi. La o masă de lângă intrarea principală, şase studenţi americani, tineri şi plini de viaţă, închinau un pahar de rămas-bun pentru un concetăţean de la Yale care, în drumurile sale, petrecuse câteva zile în capitala germană. - Dar de ce-ţi întrerupi voiajul chiar la mijloc, Parrish? întrebă unul din studenţi. Ce n-aş da eu să am norocul tău! Ce-ţi veni să te- ntorci acasă? - Chiar aşa, întări altul. Ce te-a apucat? Trebuie să te explici, fiindcă toată chestia cam miroase a ţicneală. Te-a picnit dorul de casă? 261 Parrish, cu faţa copilăroasă şi sinceră, roşi ca o fată. După o scurtă ezitare mărturisi. Exact aşa era: îl apucase dorul de casă. - N-am mai fost niciodată plecat de lângă ai mei, zise el, şi pe zi ce trece mă simt tot mai singur. N-am mai văzut o faţă cunoscută de săptămâni întregi. E-ngrozitor. Am vrut, din mândrie, să merg până la capăt cu excursia asta, dar acum v-am întâlnit pe voi, băieţi, şi m-aţi dat gata. Aţi fost ca o binecuvântare pentru mine. N-aş mai putea să-ndur amărăciunea vieţii de unul singur. Ei, dac-aş avea o societate! Dar n-am, ştiţi bine, aşa că să nu mai vorbim. Când eram puşti, îmi ziceau „domnişoara Nancy” şi, după cât îmi dau eu seama, şi-acuma-s tot aşa: sfios ca o fetişcană, fricos şi toate celelalte. Trebuia să mă nasc fată! Nu mai pot. Mă duc acasă. Băieţii îl îmbărbătară din toată inima şi-i spuseră că face cea mai mare greşeală. Ar trebui, adăugă unul din ei, să vadă cel puţin Petersburgul înainte de-a se întoarce. - Nu pomeni de-aşa ceva, exclamă Parrish rugător. A fost visul meu cel mai drag şi-acuma dau cu el de-a azvârlita. Să nu mai scoateţi o vorbă pe tema asta, fiindcă mă ştiu moale ca o cârpă şi nu rezist dacă se ţine cineva de capul 262 meu. Nu pot merge singur. Ar fi moarte curată pentru mine. După asta se lovi cu palma peste buzunarul de la piept şi adăugă: - Am aici pavăza împotriva ispitei. Mi-am cumpărat bilet la vagonul de dormit pentru Paris şi plec chiar diseară. Şi-acuma, să bem în sănătatea mea! Noroc şi pentru căminul părintesc! Îşi luară rămas-bun şi Alfred Parrish rămase singur cu gândurile lui. Dar numai pentru o clipă. Un bărbat bine făcut, între două vârste, vioi ca un om de afaceri şi cu un aer hotărât şi încrezător care îl trădau pe militar, veni glonţ la Parrish de la masa alăturată, se aşeză lângă el şi-ncepu să-i vorbească cu interes şi seriozitate. Ochii, figura, persoana lui, întreaga-i fiinţă emanau parcă energie. Scotea aburi şi-aproape c-auzeai cum îi ţiuie robinetele de control. li strânse cordial mâna lui Parrish şi pe urmă zise cu tonul cel mai convingător, izvorât dintr-o aprigă convingere: - A, să nu care cumva! Foarte serios îţi spun! O să regreţi o viaţă-ntreagă. Te implor să nu faci asta! Tonul prietenos şi sinceritatea, după toate aparențele, a acestor vorbe aduseră o oarecare înviorare în moralul deteriorat al tânărului. Îl 263 dădură de gol ochii umeziţi, dovadă involuntară că era mişcat şi plin de recunoştinţă. Străinul cel vioi observă simptomele şi, satisfacut de reacţie, se puse să exploateze avantajul câştigat, fără să mai aştepte vreo mărturie prin viu grai: - Să nu faci una ca asta! Ar fi o greşeală. Am auzit tot ce-aţi vorbit. lartă-mi indiscreţia, dar eram atât de-aproape că nu puteam să n- aud. M-a neliniştit gândul, c-o să-ţi întrerupi călătoria când, de fapt, dumneata vrei să vezi Petersburgul. Unde mai pui că-i la o aruncătură de băț de-aici. Mai gândeşte-te, trebuie să te mai gândeşti. E aşa de-aproape! Nici n-ai plecat bine, că te-ai şi întors. Şi cu ce amintiri o să rămâi! Îşi continuă pledoaria, zugrăvind un tablou al capitalei ruse, cu toate minunăţiile ei. Lui Alfred Parrish îi lăsa gura apă, iar moralul, foarte ridicat acum, îl făcea să ardă de nerăbdare. Apoi... - Negreşit, trebuie să mergi la Petersburg. Trebuie! Să vezi ce mult o să-ţi placă. O să fii de-a dreptul încântat. Spun asta, pentru că Petersburgul mi-e tot atât de familiar ca şi ţinutul meu de baştină din America. Zece ani, de zece ani îl ştiu ca-n palmă, întreabă pe oricine de-acolo şi-o să-ţi spună. Cine nu-l 264 cunoaşte pe maiorul Jackson! Până şi câinii mă ştiu. Du-te neapărat. Trebuie să te duci fără doar şi poate. Alfred Parrish fremăta de nerăbdare. O să se ducă. Faţa lui spunea asta tot aşa de limpede cum ar fi făcut-o vorbele. Deodată, însă, reapăru vechiul spectru şi tânărul rosti îndurerat: - Ah, nu, nu, e-n zadar. Nu pot. Aş muri de singurătate. - Singurătate?! exclamă maiorul uimit. Vai, dar merg eu cu dumneata! Asta întrecea orice aşteptări, dar într-un mod nu tocmai plăcut. Prea se precipitau lucrurile. N-o fi cumva o cursă? Străinul ista n- o fi un şarlatan? De unde atâta dezinteres pentru un necunoscut rătăcitor? Pe urmă se uită la figura radioasă a maiorului, pe care se citea o sinceritate cuceritoare, şi se ruşină. Dorea din toată inima să iasă din încurcătura în care-l băgase maiorul, dar nu vroia să-i rănească sentimentele. Diplomaţia, însă, nu era partea lui tare, aşa că abordă problema conştient de stângăcia lui şi fară prea multă încredere. - O, nu, nu, sunteţi prea amabil! spuse el, într-un elan altruist cam forţat. N-aş îndrăzni... 265 N-aş accepta în ruptul capului să vă deranjaţi din cauza... -Să mă deranjez? Nici pomeneală, băiete! Eu oricum plecam diseară, cu expresul de nouă. Vino! O să mergem împreună. N-ai să te simţi singur nici o clipă. Hai, spune da! Deci cu scuzele astea nu mersese. Ce era de făcut? Parrish îşi pierduse curajul. I se părea că nici un subterfugiu pe care l-ar putea scorni imaginaţia lui cam sărăcuţă n-o să-l scape vreodată de beleaua asta. Trebuia totuşi să mai facă un efort. Şi-l făcu. Nici nu sfârşi bine de expus noul argument, şi-şi dădu seama că era infailibil: - Ah, dar din nefericire soarta mi-e potrivnică. Imposibil. Ia uitaţi-vă. Şi scoase biletele de tren, pe care le puse pe masă. -Am loc rezervat pentru Paris şi, bineînţeles, n-am cum să schimb biletele şi cupoanele astea de bagaj. Ar însemna să pierd banii. Şi să zicem că mi-aş putea permite să-i pierd. Dacă-mi cumpăr alte bilete, rămân aproape lefter. Aştia-s toţi banii pe care-i am la mine. Şi puse pe masă o hârtie de cinci sute de mărci. Cât ai clipi din ochi, maiorul înhăţă 266 biletele şi cupoanele şi-o luă la picior, exclamând entuziasmat: - Perfect! Nu-ţi face griji. Schimb eu biletele şi cupoanele. Mă cunosc toţi pe-aici. Mă ştie toată lumea. Aşteaptă-mă un pic. Mă- ntorc imediat. O iau şi pe asta, adăugă el întinzând mâna după bancnotă. Poate-i nevoie de-o mică diferenţă pentru celelalte bilete. Şi în momentul următor dispăru pe uşă. 2 Alfred Parrish rămase ca trăsnit. Totul se petrecuse atât de repede! Atât de repede, de cutezător, de incredibil, de imposibil! Avea gura deschisă, dar limba nu şi-o putea mişca. Incercă să strige „Opriţi-l!”, dar plămânii-i erau goliţi de aer. Încercă să-l urmărească, dar picioarele nu făceau decât să-i tremure. Apoi cedară şi el se prăbuşi pe scaun. I se uscase gâtlejul, gâfâia şi-nghiţea în sec cu disperare, iar capul îi vâjâia ca o morişcă. Ce să facă? Habar n-avea. Un lucru părea totuşi clar: trebuia să se-adune şi să-ncerce să dea de urma maiorului. Bineînţeles că individul n-o să ia înapoi banii pe bilete, dar oare o s-arunce şi biletele? Nu, o să se ducă cu siguranţă la gară şi o să le vândă cuiva la jumătate de preţ. Şi 267 asta chiar astăzi, pentru că mâine, conform regulamentului nemţesc, n-or să mai aibă nici o valoare. Reflecţiile astea îi dădură speranţe şi putere, aşa că se ridică şi o porni. Nici nu făcu bine câţiva paşi, şi simţi deodată că-i vine rău. Se-ntoarse clătinându-se la scaunul lui. Îl lăsaseră puterile de groază. Oare nu l-o fi văzut cineva? Ultimul rând de bere era pe socoteala lui. Nu-l plătise, fiindcă nu mai avea nici un pfenig în buzunar. Era deci ostatic. Cerul ştie ce-ar păţi dac-ar încerca să plece de- acolo! Era timorat, înspăimântat, zdrobit şi nici măcar nu bălmăjea destul de bine nemţeşte ca să explice situaţia şi să ceară ajutor şi înţelegere. Incepură atunci să-l frământe gândurile. Cum a putut să fie aşa de prost? Ce l-o fi apucat să asculte cu gura căscată de unul care se vedea cât de colo că-i aventurier? Și uite că vine şi chelnerul! Se băgă cu nasul în ziar, tre- murând. Chelnerul trecu mai departe şi asta îl umplu de recunoştinţă pe eroul nostru. Acele ceasornicului păreau nemişcate. Totuşi, nu-şi putea dezlipi ochii de la ele. Se scurseră cu greu zece minute. Iarăşi chelnerul! Iarăşi nasul în ziar. Chelnerul se opri - parcă preţ de-o săptămână - apoi plecă mai departe. 268 Alte zece minute de chin. Din nou chelnerul. De data asta şterse masa şi parcă-i trebui o lună. Pe urmă mai stătu vreo două luni şi plecă. Parrish simţea că nu mai poate să-ndure încă o dată prezenţa chelnerului. Trebuia să-şi încerce norocul, să treacă prin foc şi sabie, să evadeze. Dar chelnerul se învârti prin preajmă vreo cinci minute - luni şi luni nesfârşite. Parrish se uita la el deznădăjduit şi simţea că-l copleşesc toate belelele bătrâneţii şi-i încărunţeşte părul încet-încet. În fine, chelnerul plecă mai departe, se opri la o masă şi luă banii, plecă iar mai departe, se opri la altă masă şi luă banii şi iar plecă mai departe. Parrish îşi aţintise rugător privirile asupra lui. Inima îi zvâcnea nebuneşte. Răsuflarea i se frângea mereu în mici suspine de teamă amestecată cu speranţă. Chelnerul se opri din nou la o masă. Parrish îşi zise: „Acum sau niciodată!” şi porni spre uşă. Un pas... doi... trei... patru... se apropia de ieşire... cinci... îi tremurau picioarele... parcă se-aud paşi grăbiţi în urmă, aşa o fi?,... inimai se strânse... şase paşi... şapte... şi iată-l afară!... opt... nouă... zece... unsprezece... doisprezece... dar chiar se aud paşi în spate!... 269 dădu colţul s-o ia la sănătoasa... simţi o mână grea pe umăr... i se scurse toată vlaga. Era maiorul. Nu întrebă nimic şi nici nu dădu vreun semn că s-ar mira. - Oamenii ăştia sunt nişte încurcă-lume, spuse ei eu tonul său reconfortant şi glumeţ. De asta am întârziat. La casa de bilete era unul nou, care nu mă cunoaşte, şi n-a vrut să-mi schimbe biletele, fiindcă n-ar fi regulamentar. A trebuit s-alerg după vechiul meu prieten, marele mogul, adică şeful gării... Hei, birjar!... Hai sus, Parrish!... La consulatul rus, birjar, dă-i bice!... Cum îţi spuneam, toate astea mi-au luat o groază de timp. Dar s-a aranjat, acuma-i totu-n regulă. Ţi-au cântărit şi ţi-au controlat din nou bagajul, am schimbat biletul şi tichetul pentru vagonul de dormit şi am aici în buzunar toate documentele, împreună cu restul de bani. Lasă că ţi-i ţin eu. Mână, birjar, mână! Nu dormi pe capră! Bietul Parrish făcea eforturi disperate să strecoare un cuvinţel, în timp ce birja se îndepărta în goană de berăria păgubită. În cele din urmă reuşi. Spuse că vrea să se-ntoarcă imediat ca să-şi achite nota. - Oh, n-ai nici o grijă, replică maiorul liniştit. Nu-i nimic. Mă cunosc ei. Toată lumea mă cunoaşte... Am să rezolv asta când mai vin 270 la Berlin. Dă-i bătaie, birjar, dă-i bătaie. N- avem vreme de pierdut... Ajunseră la consulatul rus imediat după închidere şi dădură buzna înăuntru. Nu mai era nimeni, doar un slujbaş. Maiorul îi puse în faţă cartea de vizită şi-i zise în limba rusă: - Vizaţi, vă rog, cât mai repede paşaportul acestui tânăr pentru Petersburg... - Dar, stimate domn, eu nu sunt autorizat s- o fac, iar consulul tocmai a plecat. 271 - Unde-a plecat? - La ţară, unde stă el. - Şi se-ntoarce... - Până mâine dimineaţă nu. - Ei, drăcie! Uite ce-i, eu sunt maiorul Jackson, mă cunoaşte el. Toată lumea ma cunoaşte. Pune dumneata viza şi spune-i că te- a rugat maiorul Jackson. N-o să zică nimic. Dar asta ar fi contravenit în mod fatal şi descurajant regulamentului. Slujbaşul nu putu fi convins. Aproape că leşină când auzi propunerea. - Ei bine, atunci să-ţi spun eu ce să faci, zise maiorul. Uite-aici timbrele şi banii pentru viză. Dă-l la vizat mâine dimineaţă şi trimite-l prin poştă. Omul răspunse cu îndoială în glas: - Mda, s-ar putea să fie de acord şi-atunci... - S-ar putea? Sigur o să fie! Mă cunoaşte doar. Toată lumea mă cunoaşte. - Prea bine, spuse slujbaşul. Am să-i comunic ce mi-aţi spus. Omul părea năucit şi, într-o oarecare măsură, convins, dar adăugă totuşi timid: - Chiar aşa însă... să ştiţi că aveţi de aşteptat la graniţă douăzeci şi patru de ore şi acolo nu prea sunt posibilităţi de cazare pentru atâta timp. 272 - Cine s-aştepte? Eu? În nici un caz. Slujbaşul rămase un moment fără glas, apoi îngăimă: 23 - Bine, domnule. Sper că nu vreţi să vi-l trimit la Petersburg! - Şi de ce nu? - Şi titularul s-aştepte la graniţă la douăzeci şi cinci de mile de-acolo? In condiţiile astea, nu i-ar mai fi de nici un folos. - Cum dracu’ s-aştepte? Cine-a zis C-O sS- aştepte? - Păi, ştiţi desigur c-o să-l oprească la graniţă, dacă n-are paşaport. - N-o să-l oprească, n-ai grijă! Inspectorul şef mă cunoaşte, ca toată lumea, dealtfel. Am să girez eu pentru acest tânăr. Dumneata trimite paşaportul direct la Petersburg, Hotel de l'Europe, pentru maiorul Jackson. Şi spune-i consulului să fie liniştit, că răspund eu de toate. După o ezitare, slujbaşul mai făcu o tentativă: -Nu uitaţi, domnule, că sunt riscuri serioase, mai ales acum, când a intrat în vigoare noul edict. - Care ce spune? - Zece ani în Siberia pentru cine intră-n Rusia fară paşaport. - Mmm, fir-ar să fie de treabă! Asta o spuse în englezeşte, întrucât limba rusă îi era de prea puţin ajutor în stările 274 sufleteşti excepționale. Stătu pe gânduri câteva clipe, după care, într-un nou elan, reluă pe ruseşte: - S-a făcut! Pune-l în plic şi dă-i drumul la Petersburg. Aranjez eu. Mă ştie toată lumea acolo, toate autorităţile, toţi. 25 3 Spre încântarea lui Parrish, maiorul se dovedi un admirabil tovarăş de călătorie. Conversaţia lui, numai raze de soare şi culori de curcubeu, scălda în lumină întreaga regiune din jur, înveselind-o şi împrospătând-o. Ştia o mulţime de lucruri ca să-ţi facă viaţa mai frumoasă şi găsea imediat cele mai bune soluţii pentru orice. Aşa că tot drumul a fost un vis frumos pentru băiatul care, singur şi abătut, tânjise atâtea săptămâni după prieteni şi casa părintească. La un moment dat, pe când se apropiau de graniţă, Parrish spuse ceva de paşapoarte. Pe urmă tresări, ca şi cum i-ar fi venit ceva în minte, şi-l întrebă pe maior: - Fiindcă tot vorbeam de paşapoarte. Eu nu- mi aduc aminte dacă dumneavoastră v-aţi întors cu paşaportul meu de la consulat. L-aţi luat, nu? - Nu. Vine prin poştă, răspunse maiorul degajat. - Prin p-poş-poştă? îngăimă tânărul cu răsuflarea tăiată. Îl năpădiră amintirile despre toate lucrurile îngrozitoare pe care le auzise în legătură cu chinurile şi nenorocirile care se-abătuseră 276 asupra străinilor găsiţi în Rusia fară paşaport. De spaimă se-ngălbeni până-n albul ochilor: - Vai, domnule maior! Ah, Dumnezeule! Ce- o să se-aleagă de mine! Cum aţi putut face aşa ceva? Maiorul îi puse mâna pe umăr şi-i spuse ca să-l liniştească: - Ei, nu-ţi face griji, băiete. Nici să nu-ți pese. Am eu grijă să nu ţi se-ntâmple nimic rău. Inspectorul şef mă cunoaşte şi am să-i explic totul. O să fie bine, ai să vezi. Nu fi îngrijorat. Le rezolv eu pe toate cât ai bate din palme. Pe Alfred îl apucă tremuratul şi simţi că se rupe ceva în el. Dar se strădui să ascundă starea cumplită-n care se afla şi să răspundă cu un pic de afecţiune amabilelor consolări şi încurajări ale maiorului. La graniţă cobori şi se trase deoparte. Era tot mai neliniştit. Maiorul începuse să-şi croiască drum prin mulţime ca să-i „explice inspectorului şef” cum stau lucrurile. Aşteptarea i se păru lui Parrish nemilos de lungă, dar, în cele din urmă, maiorul îşi făcu din nou apariţia şi spuse senin: - Să vezi drăcovenie! E un inspector nou şi nu-l cunosc. PTT Alfred se prăbuşi peste o grămadă de geamantane, scoase un deznădăjduit „Of, Doamne, Doamne, puteam să m-aştept la una ca asta” şi alunecă neajutorat şi moale. Dar maiorul îl ridică de jos şi-l puse pe o ladă. Se aşeză şi el alături şi, ţinându-l cu braţul pe după umeri ca să nu cadă, îi şopti la ureche: - Fii fără grijă, băieţaş, fii fără grijă! O să se aranjeze toate! Numai să ai încredere-n mine. Adjunctul inspectorului e miop ca o scrumbie. L-am văzut eu şi ştiu c-aşa e. Acum să-ţi spun ce facem. Eu mă duc s-arăt paşaportul, pe urmă mă opresc imediat după grilaj, unde-s ţăranii ăia cu boccele. Dumneata să fii acolo, că eu m-apropii de grilaj şi-ţi strecor paşaportul meu printre gratii. După aia te aşezi în rând cu el în mână. Restul rămâne în seama providenţei şi-a scrumbiei mioape. Mai ales în seama scrumbiei. Ai să te descurci, nu te teme. - Vai de mine, dar înfăţişarea dumneavoastră n-aduce cu a mea nici... - Nu-i nimic. Diferenţa între cincizeci şi unu şi nouăsprezece ani e total imperceptibilă pentru scrumbia noastră. Nu te speria! O să meargă ca pe roate. Zece minute mai târziu, Alfred se îndrepta împleti- cindu-se spre tren. Era palid şi stors 278 de vlagă, dar, mamă, Doamne, ce păcăleală-i trăsese scrumbiei! Era recunoscător ca un câine de pripas care-a scăpat de la hingheri. - Ţi-am spus eu! izbucni maiorul fericit. Ştiam c-o să meargă ca pe roate dacă te arunci în braţele providenţei ca un copil încrezător, fară să-ncerci să-i forţezi mâna. Totdeauna se- ntâmplă aşa. De la graniţă la Petersburg, maiorul n-a făcut altceva decât să se ocupe de tânărul său prieten ca să-l aducă în simţiri. l-a pus sângele-n mişcare, l-a smuls din ghearele melancoliei, l-a făcut să simtă din nou că viaţa e veselă şi merită trăită. Aşadar, tânărul ajunse în oraş teafăr şi nevătămat, descinse la hotel în mare formă şi-şi spuse numele la recepţie. Dar, în loc să-i dea o cameră, func- ționarul se uită la el întrebător şi aşteptă. Maiorul sări prompt în ajutor şi spuse cu cordialitate: - E-n regulă. Pe mine mă cunoşti, nu? Pune- l şi pe el, că răspund eu. Funcţionarul de la recepţie clătină din cap cu un aer grav. - Totu-i aranjat, adăugă maiorul. Paşaportul o să fie aici în douăzeci şi patru de ore. Vine prin poştă. Uite-l pe-al meu. Soseşte şi-al lui acuma. 279 Funcţionarul era numai politeţe şi deferenţă, dar rămase neclintit. - Credeţi-mă c-aş vrea să vă dau camere, domnule maior, spuse el în englezeşte, şi aş face-o dac-aş putea. Dar n-am încotro. Trebuie să-l poftesc să plece. Nu-i pot permite să stea nici un moment aici. Parrish începu să se clatine şi scoase un geamăt. Maiorul îl prinse şi-l ţinu să nu cadă, apoi îi spuse rugător recepţionerului: - Haide, dragul meu, doar mă cunoşti, nu? Toată lumea mă ştie. Lasă-l să rămână aici peste noapte şi pe cuvânt de onoare că... - Omul clătină din cap şi răspunse: - Domnule maior, îmi periclitaţi mie situaţia şi puneţi în pericol existenţa hotelului. Nu... nu-mi place deloc ceea ce trebuie să fac, dar... dar mă văd nevoit să chem poliţia. - Stai puţin, să nu faci una ca asta! Hai, băiete, şi nu te teme, că se rezolvă toate până la urmă. Hei, birjar! Suie, Parrish. Du-ne la palat, la şeful Poliţiei Secrete. Dă-i drumul, birjar, şi mână iute! Iute ca vântul! Acuma, c- am scăpat de-acolo, să nu-ţi măi faci griji. Prinţul Bossloffsky mă cunoaşte, mă ştie ca pe- un cal breaz. O să pună el lucrurile la punct imediat. 280 Străbătură în goană străzile animate şi ajunseră la palatul luminat feeric. Era însă opt şi jumătate şi prinţul tocmai se pregătea de cină. Deci, le spuse santinela, nu primea pe nimeni. - Ba pe mine-o să mă primească! declară energic maiorul şi-i dădu cartea de vizită. Sunt maiorul Jackson. Trimite asta înăuntru şi se lămureşte totul. Nu fără proteste, santinela trimise cartea de vizită înăuntru. Maiorul, şi protejatul său aşteptară în salonul de primire. Într-un târziu veni cineva să-i cheme şi-i conduse în somptuosul birou al prinţului, care-i întâmpină în mare ţinută, înnegurat la chip ca un nor ce prevesteşte furtună. Maiorul îi expuse cazul şi ceru o amânare cu douăzeci şi patru de ore a procedurii legale, până la sosirea paşapor- tului. - Imposibil! răspunse prinţul într-o engleză impecabilă. Sunt uluit să aud de un asemenea gest nesăbuit. Aţi introdus tânărul în ţară fară paşaport. Da, domnule maior, sunt de-a dreptul uluit. Asta înseamnă zece ani în Siberia, fără drept de apel... Prindeţi-l! Ţineţi-l bine! (Bietul Parrish se prăvălea iarăşi spre podea.) Uite-aici... repede! Daţi-i asta! Hai, mai ia o-nghiţitură! Prinde bine coniacul, nu, 281 băiete? Acuma te simţi mai bine, bietul de tine! Întinde-te pe canapea. Câtă nechibzuinţă din partea dumneavoastră, domnule maior, să-l vârâţi într-o asemenea încurcătură oribilă! Maiorul, cu braţele-i puternice, aşeză băiatul comod pe canapea şi, vârându-i o pernă sub cap, îi şopti la ureche: - Prefă-te cât mai bolnav! Joacă tare că merită. Uită-te la el ce mişcat e. Dacă stai să-l cauţi, are suflet bun. Mai gemi puţin şi strigă „Maică, măiculiţă!” Pe toţi dracii c-o să-l dea gata. Şi fară să-i spună maiorul, Parrish tot aşa ar fi făcut dintr-o pornire firească. „Spectacolul” fu deci oferit prompt şi sincer, impresionant de sincer. Maiorul şopti: - Splendid! Încă o dată. Nici Sarah Bernhardt n-ar fi jucat mai bine. Graţie elocvenţei maiorului şi suferinţei care se citea pe faţa tânărului, cei doi câştigară până la urmă partida. Prinţul depuse armele. - Bine, fie, spuse el, deşi meritaţi o lecţie care să vă usture. Şi-ar trebui să v-o dau. Vă las exact douăzeci şi patru de ore. Dacă paşaportul nu soseşte până atunci, să nu mai veniţi la mine. V-aşteaptă Siberia, fără nădejde de iertare. 282 În vreme ce maiorul şi băiatul îl copleşeau cu mulţumiri, prinţul chemă doi soldaţi şi le ordonă, în limba lor, să-i însoţească pe străini şi să nu-l piardă o clipă din ochi pe cel tânăr timp de douăzeci şi patru de ore. lar dacă, imediat după aceea, băiatul n-o să poată prezenta paşaportul, să-l întemniţeze la Sf. Petru şi Pavel şi să vină să raporteze. Nefericiţii se-ntoarseră la hotel cu gardienii după ei, cinară sub ochii lor şi stătură în camera lui Parrish până când maiorul se duse la culcare (după ce-l mai înveselise pe băiat). Pe urmă unul din soldaţi se-nchise în cameră cu Parrish, iar celălalt se lungi afară, de-a curmezişul uşii, şi adormi imediat. Ceea ce nu se-ntâmplă cu Alfred Parrish. Cum rămase singur cu soldatul cel solemn în tăcerea mormântală din jur, buna-i dispoziţie fabricată începu să se risipească, curajul stimulat cu hapuri prinse să piardă din combustibil şi să revină la normal, iar biata lui inimioară se chirci ca o stafidă. În treizeci de minute ajunse la fundul sacului: jale, chin, frică şi disperare. Mai rău de-atât nu se putea. Să se culce-n pat? Patul nu-i pentru cei de teapa lui, pentru cei loviți de soartă, pentru cei fără scăpare. Să doarmă? Nu e el copilul biblic ca să doarmă în flăcări! Tot ce putea face era 283 să se plimbe prin cameră. Şi nu numai că putea, dar trebuia. Aşa şi făcu, ore-ntregi văitându-se, zguduindu-se de plâns şi rugându- se. Apoi, cu inima zdrobită, se gândi ce să lase cu limbă de moarte şi se pregăti, cât îi stătea-n putere, să-şi primească soarta. Ca un ultim act aşternu pe hârtie următoarea epistolă: „SCUMPĂ MAMĂ, Când aceste triste rânduri vor fi ajuns la tine, bietul tău Alfred nu va mai fi. Ba nu, mai rău de-atât, mult mai rău! Din vina şi nerozia mea am căzut în ghearele unui escroc sau dement. Nu ştiu care din două, dar, oricum ar fi, sunt pierdut. Uneori îmi vine să cred că e escroc, dar mai tot timpul îmi zic că e numai nebun. Simt că are suflet bun şi generos şi văd bine că face tot ce e omeneşte posibil ca să mă scape din încurcătura fatală în care tot el m-a vârât. În numai câteva ore voi intra în ceata fără nume a celor care se târăsc, sub ameninţarea cnutului, prin pustietăţile troienite ale Rusiei, spre un tărâm al necunoscutului, restriştii şi uitării veşnice: Siberia! Nu voi trăi s-ajung acolo. Inima mi-e zdrobită şi voi muri. Dă-i ei fotografia mea şi roag-o s-o păstreze şi să nu mă uite şi să trăiască astfel încât, când va veni 284 vremea, să mi se alăture în lumea celor drepţi, unde nu există căsătorie şi cerere în căsătorie, unde îndrăgos 285 titii nu se despart şi necazul nu vine niciodată. Câinele meu galben dă-i-l lui Archy Hale, iar pe celălalt, lui Henry Taylor; îi las fratelui meu Will jiletca, uneltele de pescuit şi Biblia. Pentru mine nu mai e nici o speranţă. Nu am scăpare. Soldatul stă lângă mine cu puşca în mână şi nu mă slăbeşte din ochi decât când clipeşte. Nu face nici o mişcare, parcă ar fi mort. N-am cum să-l mituiesc, pentru că toţi banii mei mi i-a luat nebunul. Scrisoarea mea de credit e în bagaj şi poate nu va veni niciodată - sunt sigur că nu va veni! Oh, ce se va alege din mine! Roagă-te pentru mine, scumpă mamă, roagă-te pentru bietul tău Alfred. Dar nu va folosi la nimic”. 4 A doua zi dimineaţă, când maiorul îl chemă devreme la micul dejun, Alfred veni tras la faţă şi sleit de puteri. Dădură de mâncare gardienilor, îşi aprinseră câte un trabuc, iar apoi maiorul îşi puse limba în mişcare. Sub influenţa magică a acestuia, speranţa reveni treptat în sufletul lui Alfred, care se mai 286 învioră puţin şi, încă o dată, aproape se înveseli. Dar nu vru să iasă din hotel. Siberia, întunecată şi amenințătoare, îi stătea ca o piatră pe inimă. Îi dispăruse pofta de privelişti frumoase. Nici n-ar fi putut îndura, i-ar fi fost ruşine să iasă pe stradă, să intre în biserici şi muzee, cu soldaţii după el, şi să vadă lumea oprindu-se, holbându-se şi comentând. Nu, o să stea aici s-aştepte poşta de la Berlin şi- mplinirea destinului. Aşa că, toată ziua, maiorul rămase cavalereşte în cameră să-i ţină de urât. Un soldat se postă ferm şi imobil la uşă, cu muscheta la umăr, iar celălalt se aşeză să moţăie într-un scaun pe coridor. Şi cât fu ziua de lungă, credinciosul veteran depănă amintiri de campanie, evocă lupte şi debită neobosit anecdote spumoase. Era hotărât să-l ţină-n viaţă pe studentul în care intrase groaza şi să nu-i lase inima să-şi încetinească bătăile. Spre sfârşitul zilei, cei doi, urmaţi de gardieni, coborâră în marea sală de mese şi-şi ocupară locurile. - În curând o să se sfârşească şi aşteptarea asta, suspină bietul Alfred. Chiar atunci trecură pe lângă ei doi englezi. - Deci astă-seară n-o să primim scrisori de la Berlin, spuse unul. 287 Lui Parrish i se tăie răsuflarea. Englezii se aşezară la o masă alăturată. - Nu, nu-i chiar aşa. (Lui Parrish îi mai veni inima la loc.) S-a anunţat mai târziu prin telegraf. Trenul a întârziat neobişnuit de mult din cauza accidentului, dar numai atât. O să sosească la noapte, cu trei ore-ntârziere. De data asta Parrish n-ajunse pe podea fiindcă maiorul sări la timp să-l prindă. Auzise şi el şi prevăzuse c-aşa o să se-ntâmple. Il ridică pe scaun, îl bătu uşurel pe spate şi-i spuse vesel: - Hai, băiete, fruntea sus! N-ai absolut nici un motiv de-ngrijorare. Am găsit eu o cale să ieşim din impas. Dă-l încolo de paşaport. N-are decât să-ntârzie şi-o săptămână dacă are chef. Ne descurcăm noi şi fară el. Dar lui Parrish îi era prea rău ca să-l audă. Toate speranţele i se spulberaseră şi Siberia era la doi paşi. Porni pe nişte picioare ca de plumb, sprijinit de maior, care-l conduse spre legația americană, îmbărbătându-l pe drum cu asigurări că, la recomandarea lui, ministrul n-o să ezite nici un moment să-i dea un paşaport nou. - Am întotdeauna pregătit atuul ăsta, pentru orice eventualitate, zise el. Ministrul mă cunoaşte, mă cunoaşte foarte bine. Am stat 288 împreună ore-n şir printre răniţi, la Cold Harbor. De atunci am rămas foarte apropiaţi sufleteşte, deşi nu prea ne-am mai întâlnit. Curaj, băieţaş, se face lumină la orizont. Pe Dumnezeul meu, mă simt în stare să dobor şi munţii. Uite c-am şi ajuns. S-a zis cu necazurile noastre! Dac-am avut vreodată necazuri. Lângă uşă strălucea emblema celei mai bogate, mai libere şi mai puternice republici de la facerea lumii încoace: discul de pin cu vulturul trufaş desfăşurat pe el (capul şi aripile le are printre stele şi-n gheare ţine materiale de luptă de pe vremea bunicii). La vederea acestei privelişti, ochii lui Alfred se umplură de lacrimi, mândria patriotică îi inundă sufletul, imnul naţional îi răsună în piept, toate temerile şi necazurile dispărură ca prin farmec. Şi cum să nu, când iată-l aici, în deplină siguranţă, în faţa acestui prag peste care nici o putere din lume nu s-ar aventura ca să-l înşface! Din motive de economie, legaţiile din Europa ale celei mai puternice republici se compun dintr-o cameră şi jumătate la etajul VIII, când la IX nu mai e loc. Mobilierul se compune dintr-un ministru sau ambasador cu salariu de acar, un secretar de legaţie care vinde chibrituri şi cârpăceşte oale sparte ca să facă rost de parale, o fată angajată ca 289 interpretă şi pentru alte servicii nenomina- lizate, câteva poze de vapoare americane, o fotografie în culori a preşedintelui în exerciţiu, un birou, trei scaune, o lampă de petrol, o pisică, un ceasornic şi-o scuipătoare cu inscripţia în Domnul Ne E Nădejdea. Alaiul, compus din cei doi urmaţi de escortă, urcă scările. Un bărbat şedea la un birou și scria cu un fel de cui ceva oficial pe hârtie de-mpachetat. Omul se ridică şi privi spre noii-veniţi. Pisica sări de pe birou şi se strecură dedesubt. Fata la toate se-nghesui într-un colţ, lângă carafa de vodcă, să facă loc. Soldaţii se-nghesuiră şi ei pe lângă perete şi pe lângă ea, cu muschetele la umăr. Alfred radia de fericire. Simţea că e salvat. Maiorul strânse cordial mâna funcţionarului, prezentă repede situaţia într-un stil uşor şi curgător şi ceru paşaportul dorit. Persoana oficială îşi invită oaspeţii să ia loc şi spuse: - Vedeţi, eu sunt numai secretarul legaţiei şi n-aş vrea să eliberez un paşaport atâta vreme cât ambasadorul se află pe teritoriul Rusiei. E o răspundere mult prea mare. - Bine, atunci trimiteţi după el. Secretarul răspunse surâzând: 290 - Uşor de zis, dar mai greu de făcut. E plecat în vacanţă, pe undeva prin sălbăticie. - Ei drăcia dracului! izbucni maiorul. Alfred gemu. Culoarea îi pieri din obraji şi băiatul începu iar s-o ia încetişor la vale. Secretarul zise mirat: - Dar de ce drăcuiţi, domnule maior? Prinţul v-a dat douăzeci şi patru de ore. Uitaţi-vă la ceas: mai aveţi o jumătate de oră. Trenul trebuie să vină. Paşaportul o să sosească la timp. - Păi tocmai asta e! Trenul are trei ore întârziere. Libertatea şi viaţa băiatului ăstuia atârnă de nişte minute, de numai treizeci de minute! Intr-o jumătate de oră o să fie ca şi mort, condamnat pe vecie! Ce Dumnezeu, trebuie să obţinem paşaportul! - Ah, simt că mor, se văicări băiatul şi-şi puse capul pe birou, acoperindu-şi faţa cu mâinile. În comportarea secretarului se produse o schimbare bruscă. I se risipi tot calmul şi, cu ochii aprinşi de emoție, omul exclamă: - Imi dau seama de groaznica situaţie, dar, Domnul mi-e martor, nu pot face nimic. Cum să vă ajut? - Daţi-i paşaportul, şi cu asta basta! 291 - Imposibil! Absolut imposibil! Nu ştiţi nimic despre el. Acum trei zile nici nu-l cunoşteaţi. Nu e chip să-l identifice cineva. S-a zis. E pierdut fară putinţă de salvare. Băiatul gemu iar şi spuse printre suspine: - Doamne, Dumnezeule, Alfred Parrish îşi trăieşte ultimele clipe! În comportarea secretarului se produse o nouă schimbare. În toiul unui acces pasionat de milă, neputinţă şi deznădejde se opri ca din senin şi întrebă, cu un calm perfect, pe tonul indiferent folosit de obicei când se discută despre vreme în lipsa altui subiect: - Aşa vă numiţi? Băiatul murmură un „da” printre suspine. - De unde sunteţi? - Bridgeport. Secretarul dădu din cap. Mai dădu o dată şi mormăi ceva în barbă. După un moment continuă: Născut acolo? - Nu, la New Haven. - Aha! Secretarul îi aruncă o privire maiorului, care asculta concentrat, cu o mutră total nedumerită, şi mai degrabă îi sugeră decât îi 292 spuse: „E nişte vodcă acolo. Poate le e sete soldaţilor”. Maiorul sări ca un arc destins şi le turnă în pahare, primind pentru asta toată recunoştinţa persoanelor în cauză. Interogatoriul continuă: - Cât timp aţi stat la New Haven? - Până la paisprezece ani. M-am întors acum doi ani, ca să intru la Yale. - Pe ce stradă aţi locuit acolo? - Parker Street. În ochii maiorului licărea o vagă undă de lumină, cum că-nţelesese jocul. Se uită întrebător la secretar. Secretarul dădu din cap şi maiorul turnă vodcă din nou. - La ce număr? - N-avea număr. Băiatul se sculă-n picioare şi-l fixă pe secretar cu o privire patetică, vroind parcă să spună: „De ce mă torturați cu prostiile astea, când sunt şi-aşa destul de nenorocit? Secretarul continuă fară să-l bage-n seamă: - Ce fel de casă era? - Din cărămidă, cu un etaj. - Avea ieşire direct la stradă? - Nu, era o curte mică-n faţă. - Gard de fier? - Nu, de uluci. 293 Maiorul turnă din nou vodcă, fără să mai aştepte instrucţiuni. De data asta umplu paharele ochi. Faţa i se luminase şi se puteau citi pe ea tot felul de lucruri minunate. - Ce vezi când intri pe uşă? - Un vestibul strâmt, cu o uşă-n fund şi una la dreapta. - Altceva? - Un cuier pentru pălării. - La dreapta e o cameră? - Un salon. - Cu covor? - Da. - Ce fel? - Un Wilton, stil vechi. - Avea vreun model pe el? - Da, o vânătoare cu şoimi. Maiorul aruncă o privire la ceas: mai erau numai şase minute! Luă iarăşi carafa şi, în timp ce turna, se uită între- 294 bător la secretar şi apoi la ceas. Secretarul încuviinţă din cap. Maiorul se aşeză o clipă-n faţa ceasului, ascunzân-du-l vederii, şi-i mută limbile cu o jumătate de oră înapoi. Apoi dădu oamenilor de băut porţii duble. - Mai era vreo cameră dincolo de vestibul şi de cuier? - Sufrageria. - E vreo sobă acolo? - Un şemineu. - Părinţii dumitale erau proprietarii casei? - Da. - Mai sunt şi-acum? - Nu. Au vândut-o când ne-am mutat îa Bridgeport. Secretarul făcu o scurtă pauză, apoi din nou: - Aveai vreo poreclă printre prietenii cu care te jucai? Sângele i se urcă încet în obrajii palizi şi băiatul îşi plecă privirea. Câteva clipe parcă se luptă cu sine însuşi. Pe urmă zise pe- un ton plângăcios: - Îmi spuneau „domnişoara Nancy”. Secretarul rămase un pic pe gânduri, apoi mai puse o întrebare: - Era vreun ornament în sufragerie? - Păi, da..., adică nu. - Nici unul? Nimic? 295 - Nu. - Cum vine asta? Cam ciudat! la mai gândeşte-te. Tânărul se gândi şi se tot gândi. Secretaru-l pândea cu sufletul la gură. Într-un târziu tânărul nostru ridică trist ochii şi dădu din cap că nu. - Gândeşte-te, mai gândeşte-te! ţipă maiorul, nerăbdător să-i sară-n ajutor; şi mai turnă nişte vodcă. - Ia vezi, insistă secretarul. Nu era nici măcar un tablou pe-acolo? - Ah, ba da! Cum să nu! Dar aţi spus ornament. - Aşa! Ce zicea tatăl dumitale de el? Sângele i se urcă din nou în obraji şi băiatul rămase tăcut. - Zi! făcu secretarul. - Zi! ţipă maiorul, în timp ce, cu mâna tremurându-i, turna vodcă mai mult pe-alături decât în pahare. - Nu, nu pot să spun ce zicea, murmură băiatul. - Repede! Repede! îl zori secretarul. Dă-i drumul. Nu mai e timp de pierdut. Căminul şi libertatea ori Siberia şi moartea atârnă de răspunsul dumitale. - Oh, fie-vă milă! Tata e preot şi... - Nu contează! Dă-i drumul că altfel... 296 - Zicea că-i cel mai cumplit coşmar pe care l-a avut vreodată. - Salvat! urlă secretarul, apucând cuiul şi- un formular de paşaport. Te-am identificat. Am locuit în casa aia şi am pictat eu însumi tabloul! - Ah, vino-n braţele mele, băiatul meu! Ai scăpat, bietul de tine! strigă maiorul. Să-i mulţumim de-a pururi Atotputernicului c-a plămădit pe-acest artist! Dacă l-a făcut El. 297 FABULĂ A fost odată ca niciodată un pictor. Pictorul ăsta a făcut un tablou mic şi foarte frumos şi l- a aşezat într-un loc ca să-l poată vedea în oglindă. - Dacă-l pun aşa, se dublează distanţa şi se estompează asperităţile, spuse el. E de două ori mai frumos acuma decât înainte. Animalele din codru aflară vestea din gura pisicii, pe care o admirau cu toatele pentru că era atât de învățată, fină şi civilizată, atât de politicoasă şi bine-crescută şi le povestea lucruri pe care înainte nu le ştiuseră şi după aceea nici pomeneală să le priceapă. Zvonul cel nou le stârni foarte tare curiozitatea. Se apucară deci să pună sumedenie de întrebări ca să-nţeleagă ca lumea despre ce-i vorba. Întrebară ce-i aia tablou şi pisica le explică: - E ceva neted, uluitor de neted, minunat de neted, încântător de neted şi distins. Ah, şi cât e de frumos! Descrierea le aduse în pragul delirului şi toate ziseră că ar da orice să vadă o asemenea minune. Ursul mai întreabă: - Dar ce-are de-i aşa frumos? - Ce să aibă? Înfăţişarea! îl lămuri pisica. 298 Asta le umplu de admiraţie, dar şi de nedumerire. Erau mai curioase ca oricând. Vaca întrebă şi ea: - Ce-i aia oglindă? - O gaură-n perete, răspunse pisica. Te uiţi în ea şi vezi tabloul. E aşa de delicat, fermecător, eteric şi inspirator în inimaginabila-i frumusete, că te-apucă ameţeala şi nu lipseşte mult să leşini de extaz. Măgarul nu spusese încă nimic, dar începu să dea semne cum că se-ndoieşte. După părerea lui, asemenea splendoare nu se mai văzuse şi probabil că nu se vedea nici acum. Mai spune că, dacă-ţi trebuie un car de adjective kilometrice ca să convingi lumea că un lucru e frumos, e cazul să-ţi pui nişte semne de întrebare. Era clar că dubiile începeau să aibă efect asupra animalelor, aşa că pisica se retrase ofensată. Subiectul fu abandonat câteva zile, timp în care, însă, curiozitatea se trezi din nou la viaţă şi interesul se învioră simţitor. Atunci animalele îl luară la rost pe măgar pentru că, dintr-o simplă bănuială cum că tabloul n-ar fi frumos, dar fără nici o dovadă că e chiar aşa, stricase ceva care poate le-ar fi făcut plăcere. Măgarul nici nu se sinchisi. Le spuse calm că 299 exista o singură cale să afle dacă are dreptate el sau pisica: o să meargă să se uite-n gaura cu pricina şi, la-ntoarcere, o să le spună ce-a văzut. Animalele răsuflară uşurate şi, pline de recunoştinţă, îl rugară s-o pornească neîntârziat. Aşa şi facu. Dar măgarul nu ştia unde trebuie să stea, aşa că se aşeză, din greşeala, între tablou şi oglindă. Ca urmare, tabloul pierdu orice şansă şi n-apăru deloc la vedere. - A minţit pisica, spuse măgarul odată întors acasă, în gaură nu era decât un măgar. Nici urmă de ceva neted. Era chipeş şi simpatic măgarul, dar în afară de el nu mai era nimeni. Elefantul se minună: - Eşti sigur c-ai văzut bine? Ai fost aproape de el? - Am văzut bine, oh, Hathi, rege al fiarelor. Am fost atât de aproape, c-am dat nas în nas cu el. - Foarte curios, zise elefantul. Pisica nu ne- a minţit niciodată până acum - cel puţin din câte ştim noi. Să mai meargă cineva să vadă. Baloo, du-te tu şi uită-te-n gaură. Pe urmă vino înapoi şi spune-ne ce-ai văzut. Se duse aşadar şi ursul. 300 - Au minţit şi pisica, şi măgarul; raportă ursul la întoarcere. În gaură nu era decât un urs. Mare fu mirarea şi nedumerirea animalelor. Fiecare ardea acum de nerăbdare să afle singur adevărul-adevărat. Elefantul le trimise pe rând la locul cu pricina. Mai întâi, vaca. Vaca nu găsi în gaură decât o vacă. Tigrul nu găsi decât un tigru. Leul nu găsi decât un leu. Leopardul nu găsi decât un leopard. Cămila nu găsi decât o cămilă şi nimic mai mult. Hathi spumega de furie şi spuse c-o să scoată adevărul la lumină, chiar de-ar fi să meargă în persoană până acolo. La întoarcere se burzului la toţi supuşii că-s nişte mincinoşi şi-şi arătă mânia nestăvilită faţă de opacitatea morală şi intelectuală a pisicii. Numai un nătâng cu orbul găinilor, zise el, nu e în stare să vadă că-n gaură nu-i nimic în afară de-un elefant. MORALA PISICII Într-un text găseşti orice, dacă te aşezi între el şi oglinda închipuirii tale. Poate că n-ai să-ţi 301 vezi urechile, dar cu siguranţă sunt şi ele acolo. STRĂINUL MISTERIOS Era în iarna anului 1590. Departe de lume, Austria se cufundase într-un somn adânc. Trăia încă în Evul Mediu şi părea învăluită în el pe vecie. După unii, rămăsese cu secole în urmă. Ziceau că-n Austria ornicul minţii şi-al sufletului se oprise undeva în epoca adevăratei credinţe. O spuneau ca o laudă, nu ca o dojană. Noi aşa o şi luam şi tare ne mândream cu asta. Eram copil, dar mi-aduc aminte ca acum ce mult mă-ncântau astfel de vorbe. Într-adevăr, Austria aţipise departe de lume, iar satul nostru, pierdut în inima Austriei, aţipise şi el. Moţăia fară grijă în liniştea adâncă a dealurilor şi pădurilor singuratice şi nesfârşită-i era mulţumirea. Veştile din lumea largă rareori îi tulburau visele. Prin faţă curgea un râu domol. În apa 302 clară se oglindeau norii ca nişte corăbii purtate de vânt. In spate se-nălţau stânci împădurite care-nchideau o prăpastie adâncă. La marginea prăpastiei se înălța întunecat un castel uriaş, cu un şir nesfârşit de turnuri şi bastioane, ascunse sub o armură de viţă-de- vie. Dincolo de râu, cam la o leghe spre stânga, se-ngrămădeau dealuri cu veşmânt de codri, brăzdate de trecători şerpuitoare. Nicicând locurile acestea nu văzuseră lumina soarelui. La dreapta, o altă prăpastie străjuia râul, de aici şi până la poalele dealurilor amintite mai înainte se-ntindea o câmpie nesfârşită, presărată cu căsuțe ce se iveau ici şi colo printre livezi şi pomi cu umbră deasă. Ţinutul se-ntindea pe mai multe leghe. Stăpânul acestor locuri era un prinţ, ai cărui slujitori se-ngrijeau de buna rânduială a castelului, ca şi cum ar fi aşteptat oaspeţi în fiece zi. Dar nici prinţul, nici ai lui nu veneau pe-acolo decât o dată la cinci ani. Când veneau, parcă poposea însuşi stăpânitorul lumii, cu toată splendoarea împărăţiilor sale după el. Când plecau, lăsau în urmă o linişte ce aducea cu somnul adânc de după o orgie. Pentru noi, băieţii, Eseldorf era raiul pe pământ. Nu ne prea omoram cu şcoala. În primul rând învăţam să fim buni creştini: s-o 303 venerăm pe Fecioara Maria şi să cinstim biserica şi sfinţii, înainte de toate. In afară de astea nu trebuia să ştim prea multă carte şi, la drept vorbind, nici n-aveam voie. Ştiinţa de carte nu era pentru oamenii de rând, căci putea să le trezească nemulţumirea faţă de soarta pe care le-o hărăzise Domnul, iar Domnul n-ar fi răbdat să-i ştie cârtitori faţă de rânduielile lui. Aveam doi preoţi în sat. Pe unul din ei, părintele Adolf. Îl stimam mult. Era zelos şi plin de ardoare. Într-un fel, poate că erau pe lume preoţi mai buni decât părintele Adolf, dar la noi în sat nu mai fusese altul atât de respectat de credincioşi. Şi asta pentru că nu-i era deloc frică 304 de diavol. Dintre toţi creştinii pe care i-am cunoscut, numai de el pot spune-aşa ceva fară teamă că greşesc. Din cauza asta sătenii îl priveau cu groază. Fiindcă, ziceau ei, trebuie să fie ceva necurat la mijloc. Altfel, de unde atâta curaj şi cutezanţă? Toţi oamenii scrâşnesc din dinţi când vorbesc de diavol, dar o fac pătrunşi de teamă, nu în bătaie de joc. Cu părintele Adolf lucrurile stăteau cu totul altfel. Îl ocăra pe Necuratul cum îi venea la gură. Dacă-l auzeai încremeneai de spaimă. Uneori îl lua chiar peste picior şi atunci credincioşii îşi faceau cruce şi plecau iute de-acolo, de frică să nu se-abată vreo nenorocire-asupra lor. Părintele Adolf îl întâlnise pe Satan de mai multe ori şi-l înfruntase vitejeşte. Nu se-ndoia nimeni, fiindcă povestise chiar el. N-ascundea deloc treaba asta, ba chiar o trâmbiţa în toate părţile. Şi cel puţin o dată s-a dovedit că spusese adevărul. Se certase cu duşmanul şi azvârlise neînfricat cu sticla după el. Pe peretele camerei se vedea şi-acum pata sângerie unde se spărsese sticla. Dar noi pe celălalt preot, pe părintele Peter, îl iubeam cu-adevărat şi pentru el sufeream dac-avea vreun necaz. Gurile rele ziceau că părintele ar fi spus că Dumnezeu e-aşa de bun c-o să găsească El o cale să-i izbăvească pe toţi 305 fiii lui de pe pământ. Era groaznic să spui asemenea lucruri, dar nimeni n-a putut dovedi vreodată că părintele Peter spusese chiar aşa. Şi nici nu-i stătuse-n fire, fiindcă era totdeauna bun, blând şi cinstit. Nu l-au învinuit c-ar fi spus asta de la 306 amvon, unde l-ar fi auzit toţi şi ar fi depus mărturie, ci într-o discuție pe-afară. Duşmanilor nu le e greu să născocească, iar părintele Peter avea un duşman, şi încă unul foarte puternic, pe astrolog. Astrologul sălăşluia într-un turn vechi şi dărăpănat, în susul văii, şi-şi petrecea nopţile cercetând stelele. Toată lumea ştia că era-n stare să pre- vestească foametea şi războiul. Nu era mare lucru să facă asta, fiindcă mereu bântuia foametea sau vreun război pe undeva. Mai citea vieţile oamenilor în stele şi-ntr-o carte de-a lui şi se pricepea să găsească lucruri pierdute. Aşa că toată lumea din sat, în afară de părintele Peter, se temea de el. Până şi părintele Adolf, care-l înfruntase vitejeşte pe diavol, îi arăta astrologului tot respectul, când îl vedea pe uliţă cu fesul lui înalt şi ţuguiat, înveşmântat în mantia lungă şi largă cu stele pe ea, cu cartea cea mare sub braţ şi bastonul despre care se ştia că are puteri magice. Chiar şi episcopul îi da uneori ascultare, zicea lumea, fiindcă, pe lângă cititu-n stele şi prorocire, astrologul făcea mare caz de pioşenia lui. Şi asta nu putea să nu impresioneze pe Sfinţia Sa. Părintele Peter, însă, nu dădea doi bani pe astrolog, îl făcea şarlatan şi mincinos şi-i 307 spunea asta-n faţă. Îi zicea că n-are în cap pic de ştiinţă şi n-are puteri mai mari decât un om oarecare sau chiar decât unul prăpădit de tot. Asta i-a adus, bineînţeles, ura astrologului care nu ştia cum să facă să-l distrugă. Cu toţii am fi băgat mâna-n foc că astrologul născocise toată istoria cu spusele uimitoare ale părintelui Peter şi tot el le strecurase episcopului. Se zicea că părintele 308 Peter spusese vorbele-alea faţă de nepoată-sa, Marget, deşi fata făgăduia şi-l implora pe episcop s-o creadă pe cuvânt şi să-l cruţe pe bătrânul ei unchi de sărăcie şi umilinţă. Dar episcopul nici n-a vrut s-audă. L-a suspendat pe părintele Peter pe o perioadă nedefinită. N- a ajuns însă să-l excomunice fiindcă n-avea decât mărturia unui singur om. Părintele Peter nu mai slujea de vreo doi ani, iar turma i-o păstorea celălalt preot al nostru, părintele Adolf. Veniseră vremuri grele pentru bătrânul preot şi Marget. Fuseseră cândva răsfăţaţi de soartă, dar după ce s-a abătut asupra lor mânia episcopului, lucrurile s-au schimbat. Mulţi prieteni i-au părăsit cu totul, iar ceilalţi s-au răcit şi s-au ţinut cât mai la distanţă de cei doi când i-a lovit năpasta. Marget avea optsprezece ani. Era o fată-ncântătoare, cea mai frumoasă din sat, şi cu o minte pe măsura frumuseţii ei. Dădea lecţii de harpă şi aşa îşi câştiga singură existenţa. Elevii însă au părăsit-o rând pe rând. La petrecerile tinerilor nimeni nu-şi mai amintea de ea şi băieţii nu-i mai călcau în casă. Toţi o uitaseră, cu excepţia lui Wilhelm Meddling - dar de el ar fi putut să se lipsească. Marget şi unchiul ei erau trişti şi părăsiţi, îngropaţi în uitare şi ruşine. Razele de 309 soare dispăruseră din viaţa lor. În cei doi ani, treburile au mers din rău în mai rău. Hainele se ponoseau şi pâinea se-mpuţinea văzând cu ochii. lar acum cei doi primeau lovitura de graţie: 310 Solomon Isaacs, la care ipotecaseră casa, îi anunţă că nu mai aveau de stat în ea decât o singură zi. 2 Eram trei băieţi, prieteni nedespărţiţi încă din leagăn. Ne legase de la-nceput o mare afecţiune, care se-ntărise cu trecerea anilor. Nikolaus Bauman era fiul primului judecător de la tribunalul din partea locului. Seppi Wohlmeyer era băiatul proprietarului celui mai mare han din sat, „Cerbul de aur”, hanul avea o grădină frumoasă cu pomi umbroşi, care- ajungeau până pe malul râului, şi bărci pe care le puteai închiria ca să faci o plimbare. Eu eram al treilea din grup. Mă cheamă Theodor Fischer. Tata, organistul bisericii, era şeful muzicanţilor din sat, profesor de vioară, compozitor şi paracliser. Strângea şi dările către biserică. Într-un cuvânt, era un cetăţean căutat de toţi şi respectat de toată lumea. Noi, copiii, ştiam dealurile şi pădurile cum le ştiau păsările cerului. Le cunoşteam ca-n palmă, fiindcă hălăduiam pe-acolo când n-aveam altă treabă, adică atunci când nu înotam, nu ne 311 plimbam cu barca, nu pescuiam, nu ne dădeam pe gheaţă ori pe derdeluş. Puseserăm stăpânire pe parcul castelului şi puţini se puteau mândri c-o asemenea ispravă. Eram protejaţii lui Felix Brandt, cel mai bătrân servitor. Ne duceam des la el, noaptea, ca să ne spună poveşti despre vremuri apuse şi 312 întâmplări ciudate, să fumăm împreună (el ne- nvăţase) şi să bem cafea. Bătrânul fusese în războaie şi luptase la asediul Vienei. Acolo, când i-au bătut şi i-au izgonit pe turci, găsise nişte pungi cu cafea printre lucrurile captu- rate. Ostaticii turci i-au spus la ce e bună şi l- au învăţat cum să facă din ea o băutură grozavă. Şi-acuma Felix Brandt avea mereu cafea, să bea el sau să-i lase pe neştiutori cu gura căscată. Când era furtună, rămâneam peste noapte-n casa lui. Afară tuna şi fulgera, iar el ne spunea poveşti cu strigoi şi tot felul de grozăvii, ne vorbea de bătălii, crime, schilodiri şi multe altele şi uite-aşa încălzea atmosfera dinăuntru. Mai toate astea le trăise aievea. În viaţa lui văzuse mulţi strigoi, vrăjitori şi vrăjitoare. Într-o noapte se rătăcise în munţi pe-o furtună înfricoşătoare şi, la lumina orbitoare a fulgerelor, îl zărise pe vânătorul sălbatic gonind cu haita lui de câini fantomatici printre cetele de nori. Mai văzuse şi un incub şi de câteva ori zărise liliacul uriaş care suge sângele din gâtul oamenilor adormiţi, făcându-le uşor vânt cu aripile şi ţinându-i aşa toropiţi până-şi dau sufletul. Ne-nvăţa să nu ne temem de fiinţe supranaturale, cum ar fi strigoii. Zicea că nu fac nici un rău, umblă doar de colo până colo, 313 trişti şi singuratici, şi caută un binevoitor să le dea atenţie şi să aibă milă de ei. Cu timpul nu ne-a mai fost frică, ba chiar ne-am dus noaptea în beciul bântuit de duhuri. Stigoiul a apărut numai o dată ca o umbră fără contur, plutind neauzit prin aer. Pe urmă s-a făcut nevăzut. lar noi, abia dac-am tresărit, aşa de bine prinsese învăţătura bătrâ 314 nului. Brandt ne spunea că strigoiul urca uneori până la el şi-l trezea noaptea, mângâindu-l pe obraz c-o mână rece şi lipicioasă. Dar nu i-a făcut rău niciodată. Căuta doar un suflet înţelegător care să-l bage-n seamă şi pe el. Cel mai ciudat e că bâtrânul văzuse îngeri, îngeri adevăraţi, veniţi din cer, şi vorbise cu ei. N-aveau aripi, purtau haine, glăsuiau, arătau şi se comportau ca oamenii. Nici n-ai fi zis că-s îngeri, dacă nu făceau minunile-alea pe care un muritor nu le poate săvârşi, şi dacă nu dispărea în timp ce vorbeai cu ei, lucru pe care de asemenea nu puteau să- l facă muritorii. Ne mai spunea că îngerii sunt veseli şi simpatici, nu posomorâţi şi trişti ca strigoii. Într-o noapte de mai, am stat de vorbă până târziu despre lucruri din astea. Dimineaţa ne- am sculat şi am mâncat bine cu bătrânul. Pe urmă am coborât în sat, am trecut podul şi am urcat dealul în stânga unei coline împădurite, locul nostru preferat. Acolo ne-am tolănit pe iarbă la umbră ca să ne odihnim, să tragem un fum-două şi să vorbim de lucruri ciudate. Ne stăruiau încă-n minte, atât de mult ne impre- sionaseră. De fumat, n-am putut fuma, fiindcă distraţi cum eram ne uitaserăm cremenea şi amnarul. 315 Curând un tânăr veni spre noi agale, ieşind dintre copaci. Se aşeză pe iarbă şi-ncepu să ne vorbească prietenos, de parcă ne-ar fi cunoscut de când lumea. Noi nu i-am răspuns, fiindcă era străin. Nu eram obişnuiţi cu străinii şi ne feream de ei. Purta haine noi şi bune, era chipeş şi avea o voce plăcută şi un chip care te cucerea. Era sprinten, grațios şi părea în largul lui, nu greoi, stângaci şi timid ca alţi băieţi. Am fi vrut să ne-mprietenim cu el, dar nu ştiam cum să-ncepem. M-am gândit atunci să-i dau pipa şi mă-ntrebam dac-ar socoti-o ca pe-un gest de prietenie. Atunci mi-am adus aminte că n-am cu ce s-o aprind şi m-am resemnat cu părere de rău. Dar el m-a privit amuzat şi mi-a spus: - N-ai foc? E, mare lucru! Las' că fac eu rost. De uimire n-am reuşit să-ngân nici o vorbă. Nu spusesem nimic, dar el îmi ghicise gândul. Îmi luă pipa şi suflă în ea. Tutunul începu să scânteieze şi rotocoale de fum albăstrui porniră să se-nalţe. Am sărit ca arşi, gata-gata s-o luăm la sănătoasa, şi nici nu-i de mirare. Am făcut chiar câţiva paşi, cu toate că el ne ruga să nu fugim şi ne spunea să-l credem pe cuvânt că n-are nici un gând rău, vrea doar să fim prieteni şi să ne ţinem de urât. Ne-am oprit 316 şi am rămas pe loc. Eram curioşi şi uimiţi şi am fi vrut să ne întoarcem, dar ne temeam. El ne tot îmbia cu vorbe blânde şi convingătoare. Pipa n-a făcut explozie şi nici altceva nu s-a întâmplat. Puțin câte puţin ne-am recăpătat încrederea. Curiozitatea ne-a ajutat să ne- nvingem teama. Aşa că ne-am luat inima-n dinţi şi-am pornit-o înapoi, dar încet şi gata s-o întindem la nevoie. Tânărul vroia cu tot dinadinsul să ne liniştească şi se pricepea de minune. Nu puteai să te-ndoieşti şi să te temi de un om atât de cinstit, bun, fară ascunzişuri şi cu vorba aşa de dulce, ca el. Ne-a cucerit îndată şi curând eram din nou în largul nostru, mulţumiţi şi puşi pe taifas. Eram fericiţi că 317 găsiserăm un prieten nou. Când a dispărut stânjeneala, l-am întrebat de unde-nvăţase să facă lucrul ăla ciudat, iar el ne-a spus ca nu- nvăţase de nicăieri. Il făcea, ca multe alte lucruri ciudate, c-aşa-i venea lui. - Ce mai ştii să faci? - A, ştiu multe, nici nu pot să le număr. - Ne arăţi şi nouă? - Haide, zău! spuseră ceilalţi. - Dar n-o să fugiţi iar? - Nu, zău că nu. Haide! Vrei? - Bine, dar nu uitaţi ce mi-aţi promis. După ce ne-am întărit promisiunea, străinul s-a dus să ia apă dintr-o băltoacă, cu o frunză pe care-o răsucise ca o cupă. Suflă asupra ei şi-apoi o aruncă: în faţa ochilor he apăru o bucată de gheaţă de forma unei cupe. Eram uimiţi, vrăjiţi, dar nu ne mai era frică. Eram fericiţi şi-l rugarăm să mai facă minuni. Ne împlini dorinţa şi spuse c-o să ne dea ce fructe vrem, chiar dacă le trecuse vremea. Sărirăm toţi deodată: - Portocale! - Mere! - Struguri! - Căutaţi în buzunare, spuse el. 318 Acolo erau. Şi ce poame de soi! Le-am mâncat şi am mai fi vrut, dar nimeni n-a spus nimic. - la mai căutaţi-vă-n buzunare, spuse el. Mai sunt destule acolo, şi nu numai fructe, tot ce vă pofteşte inima. Nu-i 319 nevoie să spuneţi ce vreţi. Cât sunt cu voi, ajunge dacă vă doriţi un lucru, ca să-l şi aveţi. Aşa şi era. N-am mai pomenit ceva atât de- ncântător şi interesant. Pâine, prăjituri, dulciuri, nuci, tot ce ne dorea inima. El nu mânca nimic. Stătea doar şi sporovăia cu noi şi făcea minuni peste minuni ca să ne distreze. Făcu o veveriţă mititică din lut. Veveriţa se urcă repede într-un copac, se aşeză pe o cracă şi-ncepu să tipe la noi. Apoi făcu un căţel, nu cu mult mai mare decât un şoarece, şi cățelul se luă după veveriţă, ţopăind în jurul copacului şi lătrând de mama focului. Era un câine cât se poate de adevărat. Veveriţa sărea din cracă-n cracă, iar el o urmărea îndârjit, până când dispărură amândoi în pădure. Străinul făcu păsărele din lut şi le dădu drumul, iar ele o porniră în zbor cântând. În cele din urmă mi-am luat inima-n dinţi şi l-am întrebat cine e. - Sunt un înger, răspunse el simplu, dând drumul altei păsărele şi bătând din palme ca s- o facă să zboare. Ne cuprinse un soi de teamă când îl auzirăm ce spune. Ni se făcu iarăşi frică. Dar el ne linişti: n-aveam motiv să ne temem de un înger. Şi, oricum, el ne-ndrăgise. Trăncăni mai departe - simplu, natural, de parcă nimic nu s- 320 ar fi întâmplat. Şi-n tot timpul ăsta făcu o grămadă de bărbaţi şi femei cât degetul, care se puseră îndată pe treabă. Curăţară şi nivelară o palmă de pământ şi-ncepură să construiască cu măiestrie un castel în iarbă. Femeile amestecau mortarul, îl puneau în 321 găleți şi-l duceau pe cap până sus pe schele, aşa cum fac oamenii la noi de când se ştiu. Bărbaţii aşezau cărămizile rânduri-rânduri. Cinci sute de suflete mititele roboteau fără- ncetare şi-şi ştergeau frunţile de sudoare în chipul cel mai firesc. Ne uitam absorbiți la cei cinci sute de omuleţi care ridicau castelul, pas cu pas şi cărămidă cu cărămidă, îl faceau să prindă formă, plin de armonie. Simţământul acela ciudat şi teama se risipiră. În curând ne simţeam din nou în largul nostru. Cerurăm voie să facem şi noi nişte omuleţi, iar el încuviinţă. li spuse lui Seppi să meşterească tunuri pentru apărarea zidurilor, lui Nikolaus să plămădească halebardieri cu platoşe, jambiere şi coifuri, iar mie, să fac nişte cava- lerişti, cu cai cu tot. Ne striga pe nume, dar nu ne spuse de unde le ştia. Seppi îl întrebă cum îl cheamă. Străinul răspunse liniştit „Satan”, şi, cu o aşchie, prinse o femeie gata să cadă de pe schelă. O puse apoi la locul ei şi zise: - Ce proastă! Nu se uită pe unde calcă. La auzul numelui am rămas ca trăsniţi şi-am scăpat din mâini tunul, halebardierul şi calul, operele noastre, care se făcură ţăndări. Satan râse şi ne-ntrebă ce s-a întâmplat. - Nimic, am spus eu, dar mi se pare un nume cam ciudat pentru un înger. 322 - De ce? întrebă el. - Păi, e... e... În sfârşit, aşa-l cheamă pe... celălalt. - Da, e unchiu-meu. O spuse pe un ton rece şi indiferent, dar nouă ni se tăie o clipă răsuflarea. Inima ne bătea mai-mai să ne sară din piept. El parcă nu observase nimic. Cu o atingere repară halebardierul şi celelalte şi ni le dădu înapoi gata făcute. - Nu mai ţineţi minte? ne-ntrebă. Cândva a fost şi el înger. - Aşa e, spuse Seppi, uitasem. - Inainte de cădere era fără pată. - Da, facu Nikolaus, nici un păcat nu se- atinsese de el. - Suntem o familie bună, continuă Satan, dintre cele mai bune. Numai el a păcătuit. Mi-e greu să descriu tulburarea noastră. Aţi simţit poate cum te trec fiorii când vezi un lucru ciudat, fermecător şi minunat, aţi simţit poate acel amestec de teamă şi plăcere că trăieşti şi poţi vorbi. Stai şi te uiţi pierdut, buzele ţi se usucă, răsuflarea ţi se taie şi pentru nimic în lume n-ai pleca de-acolo. Îmi umbla pe limbă o-ntrebare, ardeam de nerăb- dare s-o rostesc, dar mi-era teamă să nu fac o 323 grosolănie. Satan puse jos un bou la care lucra de câtva timp. - Nu-i nici o grosolănie şi, chiar dac-ar fi, eu tot te-aş ierta, îmi spuse. Dacă l-am văzut? De mii şi mii de ori. De mic copil, de pe când aveam numai o mie de ani, eram al doilea preferat din toate odraslele familiei - ca să folosesc limbajul vostru. Da, de pe-atunci şi până la cădere. Asta face opt mii de ani, după timpul vostru. - Opt mii! - Da. Satan îl privi pe Seppi şi continuă parcă să-i răspundă la o-ntrebare nerostită: - Păi, te cred, arăt ca un băieţandru. Asta şi sunt. Ceea ce voi numiţi timp, la noi are dimensiuni uriaşe. Un înger ajunge la maturitate după multă, multă aşteptare. Aveam în minte o-ntrebare. Satan se- ntoarse spre mine şi-mi răspunse. - Am şaisprezece mii de ani, dac-ar fi să-i socotesc după voi. Apoi se-ntoarse către Nikolaus: - Nu, căderea nu m-a atins pe mine şi nici restul rudelor. Atâta doar că mi-au dat numele lui, al celui care-a gustat din fructul oprit şi a împins bărbatul şi femeia în ispită. Noi, ceilalţi, n-am cunoscut păcatul şi nu suntem în 324 stare să păcătuim. Suntem şi vom rămâne de-a pururi fără pată. Noi... Doi omuleţi se ciorovăiau de zor. Parcă era un bâzâit de bondari. Se ocărau şi se blestemau unul pe altul. Pe urmă se prinseră- ntr-o luptă pe viaţă şi pe moarte. Satan întinse mâna, îi strivi-ntre degete, îi aruncă deoparte şi se şterse de sânge cu batista. Pe urmă luă povestea de unde rămăsese: - Noi nu suntem în stare să facem rău. Nici n-avem chef să-l facem, fiindcă nu ştim ce-i răul. Suna ciudat după ceea ce făcuse, dar noi mai că ne-am dat seama, atât eram de zguduiţi şi-ndureraţi de crima absurdă pe care-o săvârşise. Căci era crimă-n toată regula, şi-ncă una fără nici un fel de scuză. Omuleţii nu-i făcuseră nici un rău. Eram tare nenorociţi, fiindcă-l îndrăgiserăm şi-l credeam nobil, frumos şi milostiv. Crezuserăm sincer că-i înger. De unde-atâta cruzime! Vai, cum scăzuse-n ochii 325 noştri! Şi ce mândri fuseserăm de el! El vorbea mai departe netulburat, de parcă nu se- ntâmplase nimic. Povestea despre călătoriile lui, despre lucrurile interesante pe care le văzuse în lumile nemărginite ale sistemelor noastre solare şi ale altor sisteme solare îndepărtate, despre obiceiurile nemuritorilor care stau acolo. Într-un fel ne fascina, ne vrăjea, ne incinta, în ciuda priveliştii jalnice care se arăta vederii noastre: nevestele omuleţilor morţi le găsiseră leşurile strivite şi-i jeleau vărsând lacrimi amare, în timp ce un preot se ruga în genunchi, cu mâinile încrucişate pe piept. Prietenii se-ngrămădeau în jur cu capetele plecate şi descoperite în semn de respect, cu ochii înlăcrimaţi. Satan nici nu-i băgă în seamă, până când zumzetul slab al bocetelor şi rugilor începu să-l sâcâie. Atunci apucă scândura grea pe care stăteam când ne dădeam în leagăn şi o puse pe pământ, strivind toţi omuleţii ăia mărunți ca pe nişte muşte. Pe urmă îşi urmă povestea mai departe. Înger şi să ucidă un preot! Un înger să fac- aşa ceva! Nu ştie ce-i răul, dar nimiceşte cu sânge rece sute de suflete neajutorate, care nu i-au atins nici măcar un fir de păr! Ne cuprindea groaza pur şi simplu când ne gân- 326 deam că, în afară de preot, nici un omuleţ nu era pregătit pentru moarte, fiindcă nici unul nu ascultase vreodată o slujbă şi nu văzuse o biserică. Şi toate astea sub ochii noştri! Fuseserăm martori la o crimă. Era de datoria noastră să chemăm legea să-şi spună cuvântul. S274 Dar el vorbea netulburat mai departe, învăluindu-ne cu muzica prevestitoare de moarte a vocii lui. Îi auzeam glasul şi uitam de toate. Îl ascultam vrăjiţi şi plini de iubire. Eram sclavii lui şi făcea ce vroia cu noi. Eram beţi de fericire, căci puteam să stăm lângă el şi să ne uităm la cerul din ochii lui. Simţeam cum extazul ni se scurgea prin vine la simpla atingere a mâinii sale. 3 Străinul văzuse totul, fusese peste tot, ştia totul şi nu uita nimic. Oamenii de rând îşi toceau coatele-nvăţând, el prindea învăţătura din zbor şi nu cunoştea oprelişti. lar când vorbea cu tine, lucrurile îţi apăreau vii în faţa ochilor. Văzuse facerea lumii şi plămădirea lui Adam. Îl văzuse pe Samson dărâmând coloanele şi făcând templul una cu pământul. Il văzuse pe Cezar murind şi ne spunea cum se trăieşte-n rai. Văzuse păcătoşii perpelindu-se în flăcările iadului şi ne făcea şi pe noi să vedem aievea toate astea. Le trăiam intens. Parcă eram acolo şi le vedeam cu propriii noştri ochi. Lui, însă nici nu-i păsa de ele. Il amuzau şi nimic mai mult. Iadul, nefericiţii de 328 prunci, femeile, fetele, flăcăii şi bărbaţii în putere care ţipau cerând amarnic îndurare erau o privelişte greu de suportat. El, însă, se uita la ei calm, ca la nişte şobolani de pâslă pârliţi la lumânare. lar când vorbea de bărbaţii şi femeile de- aici, de pe Pământ, de faptele lor, până şi de cele mai măreţe, mai sublime, ne simţeam ruşinaţi fiindcă vedeam că nu dă nici o ceapă degerată pe ei şi pe tot ce făcuseră. Vorbea de ei de parcă vorbea de muşte. Odată chiar ne-a spus că-i par interesanţi oamenii de pe Pământ, cu toate că-s proşti şi neştiutori, banali şi-nfumuraţi, neputincioşi şi prăpădiţi, o ceată de sărmani zdrenţăroşi care nu-s buni de nimic. O spunea firesc şi fără patimă, ca şi cum ar fi vorbit de cărămizi, bălegar sau orice lucru fără viaţă şi simţire. Mi-am dat seama că nu vroia să jignească pe nimeni, da-n mintea mea ziceam că-i prost crescut şi n-are maniere. - Maniere! exclamă el. Păi ăsta-i purul adevăr şi-ade- vărul înseamnă bune maniere. Manierele sunt o născocire. Castelu-i gata. Vă place? Cum să nu ne placă! Era încântător, delicat şi perfect în toate privinţele. Nu-i lipseau nici steguleţele din turnuri. Satan ne-ndemnă să aranjăm artileria, să punem halebardierii la 329 rând, să aşezăm cavaleria la locul ei. Oamenii şi caii noştri erau o nebunie. N-aduceau mai deloc cu ce-avuseserăm noi de gând să facem, fiindcă nu prea ne pricepeam. Satan ne spuse că nu mai pomenise alţii mai nepricopsiţi. Când i-a atins cu mâna să le dea viaţă, a fost un circ întreg. Se-mpleticeau, se poticneau, cădeau în nas fiindcă toţi aveau un picior mai lung şi unul mai scurt. Umblau de parcă erau beţi, se clătinau, se târau pe jos şi puneau în primejdie viaţa celor din jur. Până la urmă cădeau grămadă, dând neputincioşi din picioare. Ne-a apucat râsul, deşi toată scena era jalnică. După asta am băgat ţărână-n tunuri ca să tragă o salvă de salut, dar de proaste şi strâmbe ce erau tunurile au explo- dat. Au omorât nişte tunari şi i-au schilodit pe alţii. Pe urmă Satan ne-a spus că, dacă vrem, o să ne facă furtună şi cutremur, dar c-ar fi bine să ne ţinem mai departe, ca să fim la adăpost de primejdie. Am vrut să luăm şi omuleţii cu noi, dar nu ne-a lăsat. Zicea că nu contează şi că, dac-o s-avem nevoie, o să facem alţii. Un norişor negru se ivi deasupra castelului. Fulgere şi tunete în miniatură începură să-şi facă de cap. Pământul se zgâlţâi, iar vântul începu să vâjâie. Se dezlănţui ploaia şi toţi omuleţii se-nghesuiră în castel. Norişorul, tot 330 mai negru, învăluise castelul c-abia îl mai vedeai. Fulgerele brăzdau întruna cerul. Lovit de trăsnet, castelul luă foc. Flăcări roşii şi- nfricoşătoare străpungeau norul. Oamenii se năpustiră afară, ţipând ca din gură de şarpe. Satan îi împinse înapoi, fără să-i pese de strigătele, rugile şi implorările lor. Deodată, în toiul vijeliei, când vântul urla mai tare şi tunetul bubuia mai cumplit, pulberăria sări în aer. De cutremur pământul se despică în două şi ce mai rămăsese din castel se prăvăli în adânc. Hăul înghiţise totul. Închisese-n el castelul şi cinci sute de suflete nevinovate. Eram sfâşiaţi de durere şi nu ne puteam stăpâni lacrimile. - Nu plângeţi, zise Satan, ce contează ăştia! - Dar s-au dus în iad! - S-au dus. Şi ce dacă s-au dus? Facem noi alţii. Zadarnic am fi-ncercat să-l înduioşăm. Nu- ncăpea îndoială că n-avea sentimente şi nu putea să-nţeleagă. Era exuberant şi vesel de parcă-ar fi avut în faţă o nuntă, nu un 331 masacru odios. Ţinea morţiş să ne vadă părtaşi la veselia lui şi cu-atâtea farmece nici nu i-a fost greu. Făcea cu noi ce poftea. Curând dansam pe mormânt şi el ne cânta dintr-un instrument ciudat cu viersul dulce, pe care-l scosese din buzunar. Şi muzica... Dar ce parcă există o astfel de muzică? Poate numai în ceruri. Şi chiar de-acolo o şi adusese. Aşa ne-a spus. Ne plăcea la nebunie. Şi nu ne mai puteam lua ochii de la el. Privirile noastre erau oglinda sufletului şi vorba lor mută era adoraţie. Dansul îl adusese tot din ceruri şi toată fericirea raiului era închisă-n dansul ăsta. Deodată ne-a ziş că trebuie să plece undeva. Noi n-am suportat gândul despărțirii şi ne-am agăţat de Sătan, implorându-l să mai stea. I-a făcut mare plăcere şi ne-a şi spus-o. Ne-a promis c-o să mai zăbovească un pic ca să schimbăm câteva vorbe. Ne spuse că Satan e chiar numele lui adevărat şi că numai noi trebuie să-l ştim. Pentru ceilalţi îşi găsise altul, foarte obişnuit, cum au oamenii, Philip Traum. Era un nume ciudat şi prozaic pentru unul ca el. Dar, de vreme ce hotărâse aşa, nu puteam spune nimic. Hotărârea lui era de- ajuns. 332 Fusese o zi de pomină. În sinea mea ardeam de nerăbdare să le povestesc celor de-acasă tot ce mi se-ntâmplase. Dar el îmi citi gândul şi zise: - Nu, toate astea vor rămâne taina noastră. Nu mă supăr dac-o să-ncercaţi să le povestiţi, dar am să vă pecetluiesc limbile. Nimic din taina noastră n-o să iasă la iveală. 333 Eram dezamăgiţi, dar n-aveam încotro, aşa c-am oftat o dată sau de două ori, şi cu asta basta. Vorbeam mai departe şi el nu contenea să ne citească gândurile şi să ne dea răspuns. Asta mi se părea lucrul cel mai minunat din tot ce făcea. - O fi minunat pentru voi, îmi întrerupse el şirul gândurilor, dar pentru mine nu-i. Eu nu sunt muritor ca voi. Nu mă măsor după tiparele omeneşti. Vă ştiu şi vă-nţeleg slăbiciunile fiindcă le-am studiat, dar n-am nici una din aceste slăbiciuni. Carnea din care-s plămădit nu-i adevărată, cu toate c-o simţiţi cu mâna. Nici hainele. Eu sunt spirit. Uite că vine părintele Peter. Ne-am uitat în jur, dar nu era nici ţipenie. - Încă nu se vede, dar o să se-arate el numaidecât. - Il cunoşti, Satan? - Nu. - Nu vrei să schimbi câteva vorbe cu el? Nu- i ca noi, neştiutor şi prost. l-ar părea bine să-ţi vorbească. Vrei? - Altă dată, cu plăcere, acum nu. E timpul s- o iau din loc. Uite-l! Acuma-l vedeţi şi voi. Staţi cuminţi şi să nu suflaţi un cuvinţel. Într-adevăr, părintele Peter apăru dintre castani. Noi trei şedeam în iarbă, iar Satan pe 334 potecă, în faţa noastră. Părintele Peter se apropie încet, cu capul plecat, dus pe gânduri. Sc opri la câţiva paşi de noi, îşi scoase pălăria şi-şi şterse fruntea cu batista de mătase. Puteai să juri că-i gata-gata să vorbească cu noi, dar n-a zis nimic. 335 - Nu pricep de ce-am venit aici, îşi spuse el în barbă. Parcă eram în camera mea, acum câteva clipe. Dar pesemne că de-un ceas visez întruna şi-am bătut tot drumul ăsta pân-aici fără să am habar. În zilele-astea tulburi nu prea mă simt nici eu în apele mele. Apoi plecă mormăind mai departe şi trecu chiar prin Satan, ca şi cum n-ar fi fost nimic acolo. Cât pe-aci să leşinăm. Ne venea să chiuim, ca atunci când sub ochii tăi se petrece un lucru extraordinar, dar, ciudat, ceva ne- mpiedica şi rămăserăm muţii Respiram numai foarte repede. Apoi părintele Peter dispăru printre copaci. - V-am spus eu că sunt spirit? glăsui Satan. - Da, e limpede, zise Nikolaus, dar noi nu suntem. Pe tine nu te-a văzut sigur, dar nici pe noi? De uitat, se uita la noi, dar parcă nu ne vedea. - Nu v-a văzut pe nici unul fiindcă aşa am vrut eu. Lucrurile astea romantice şi minunate le vedeam cu ochii noştri. Nu era vis şi ni se părea prea frumos ca să fie adevărat. Satan stătea acolo ca oricare altul, natural, simplu, fermecător, şi sporovăia întruna. Dar ce mai, n-am cuvinte să vă spun ce simţeam. Eram în extaz. Păcat că extazul nu poate fi tradus în 336 vorbe. E ca o muzică, şi dacă-i vorbeşti cuiva de muzică, n-ai cum să-l faci să-nţeleagă ce simţi. Ne-a purtat din nou prin vremuri apuse şi din nou ni le-a adus în faţa ochilor de parc-ar fi fost aievea. Şi câte văzuse! Era uluitor. Te uitai la el şi-ncercai să-ţi închipui ce-ar însemna să ai tu toată experienţa asta. Te simţeai îngrozitor de banal, o fiinţă cu viaţă de-o zi, şi încă o zi scurtă şi prăpădită. El nu făcea nimic să ne mângâie mândria rănită, nimic, nu scotea o vorbă. Totdeauna vorbea de oameni cu aceeaşi indiferenţă cu care ar fi vorbit de pietre şi grămezi de bălegar sau altele la fel. Era limpede că nu-i păsa de ei. Nu vroia să ne jignească, nu ne-ndoiam de asta. Dar ce, parcă s-a gândit cineva vreodată că jigneşte-o cărămidă dacă nu-i dă atenţie? Pentru noi sentimentele unei cărămizi nu- nseamnă nimic. Nici nu ne pasă dacă are sau nu sentimente. Odată, când adunase laolaltă cei mai iluştri regi, cuceritori, poeţi, profeţi, pirați şi cerşetori, pe toţi de-a valma ca pe-o grămadă de cărămizi, de ruşine am luat apărarea omului şi l-am întrebat pe Satan de ce făcea atâta deosebire între el şi oameni. A avut un moment de ezitare. Nu-nţelegea cum de pusesem o-ntrebare aşa de ciudată. 337 - Deosebirea dintre mine şi om? zise el. Dintre un muritor şi-un nemuritor? Dintre un nor şi-un spirit? Ce deosebire e-ntre Cezar şi asta? spuse el luând în mână o gâză care se plimba pe scoarţa unui copac. - Nu poţi compara lucruri care prin natura lor şi distanţa care le desparte sunt incomparabile, îmi dădui eu cu părerea. - Ţi-ai răspuns singur la-ntrebare, zise el. Am să-ţi mai spun şi altele. Omu-i făcut din ţărână, am văzut eu când a fost plămădit. Eu nu-s făcut din ţărână. Omu-i un sac de boli, un izvor de stricăciuni. Azi e, mâine nu mai e. Se naşte ţărână şi se mistuie duhoare. Eu şi alţii ca mine suntem aleşii celor nepieritori. Şi-apoi, omul are simţ moral. Înţelegi? Are simț moral. Să fie numai asta, şi tot ar ajunge ca să ne deosebim. Se opri aici ca şi cum s-ar fi lămurit totul. Îmi părea rău, fiindcă pe-atunci aveam numai o vagă idee ce-i aia simț moral. Ştiam doar că ne mândream c-avem aşa ceva şi mă durea când îl auzeam cum vorbeşte. Mă simţeam ca o fetiţă care-şi închipuie că toată lumea-i admiră zorzoanele ei cele mai dragi şi-apoi aude cum îşi râd de ea pe la spate. Am tăcut cu toţii un timp. Eu unul eram ca bătut. Satan începu din nou să sporovăiască. Nu mult după aceea era 338 atât de sclipitor, vioi şi vesel, că-mi recăpătai şi eu buna dispoziţie. Ne povesti nişte istorii tare hazlii care ne făcură să râdem în hohote. Îşi aduse-aminte că Samson legase torţe aprinse de cozile vulpilor, pe care-napoi le slobozise-n grâul filistinilor, că se cocoţase pe- un gard, pocnindu-se cu palma peste coapse şi râzând cu lacrimi, şi-apoi îşi pierduse echilibrul şi căzuse de pe gard. Toată povestea îl făcu şi pe el să pufnească-n râs. Cât despre noi, să nici nu mai vorbim. Ne-am distrat de minune. - Gata, acuma plec, ne spuse el nu mult după aceea: - Nuuu! strigarăm cu toţii. Nu pleca. Rămâi cu noi, că dacă pleci nu te mai întorci. - Ba da, pe cuvânt că ma-ntorc. - Când? Diseară? Spune, când? - Curând, o să vedeţi. - Ne eşti drag, ţinem la tine. - Şi eu ţin la voi. Ca dovadă, o să vă mai arăt ceva frumos. De obicei, când plec, dispar dintr-odată. Acum, însă, o să mă topesc încet ca să vedeţi şi voi cum e. Se ridică-n picioare şi totul se termină cât ai bate din palme. Se subţie, se tot subţie, până când ajunse ca un balon de săpun. Atâta doar că-şi păstrase forma. Vedeam prin el tufele ca 339 printr-un balon de săpun. Pe pojghiţa balonului juca delicatul curcubeu care-ţi lua ochii cu strălucirea lui. Ştiţi cum face balonul de săpun când se loveşte de covor: sare uşor de două- trei ori şi-abia pe urmă se sparge. Aşa şi el. Ţâşnea, sărea pe iarbă, sălta, plutea un pic, cădea iar pe iarbă şi tot aşa până când... poc! şi gata. Şi-n locul lui nu rămase nimic. A fost o privelişte pe cât de ciudată pe atât de frumoasă. Nu vorbeam. Stăteam doar visători şi clipeam uluiţi. La un moment dat Seppi se ridică oftând şi zise trist: - Mă tem că totul a fost o nălucire. Nicolaus suspină şi spuse cam tot asta. Mă simţeam nefericit când îi auzeam vorbind aşa, fiindcă şi pe mine mă rodea aceeaşi îndoială. Apoi îl zărirăm pe părintele Peter, bietul de el, care se apropia necăjit. Umbla cu capu-n pământ şi căuta ceva. Ajunse lângă noi. - Staţi de mult pe-aici, băieţi? zise el când dădu cu ochii de noi. - Nu prea de mult, părinte. - Atunci, eraţi aici când am trecut eu. Poate- mi daţi o mână de ajutor. Aţi venit pe potecă? - Da, părinte. - Foarte bine. Tot pe-aici am venit şi eu. Mi- am pierdut punga cu bani. N-aveam mult în ea, dar pentru mine şi foarte puţin înseamnă mult, 340 fiindcă altceva nu mai am. Nu cumva aţi găsit- o voi? - Nu, părinte, dar te-ajutăm s-o cauţi. - Asta vroiam să vă rog şi eu. Ah, uite-o! N-o văzuserăm până atunci. Totuşi era acolo, chiar pe locul unde stătuse Satan când a-nceput să se topească. Peter o ridică de jos. - Punga-i a mea, zise el mirat din cale-afară, dar nu şi ce-i înăuntru. Asta-i umflată, a mea era turtită. A mea era uşoară, asta-i grea. Îi desfăcu baierele. Era doldora de bani de aur. Ne lasă să ne uităm la ei pe săturate. Făcurăm ochii cât cepele, fiindcă nu mai văzuserăm nicicând atâta bănet adunat grămadă. Toţi trei deschiserăm gura să zicem: „Asta-i mâna lui Satan”, dar nu se auzi nimic. Aşa cum v-am spus, nu puteam da-n vileag lucruri pe care el vroia să le tăinuim. Ne-o spusese cu gura lui. - Băieţii, voi aţi făcut asta? Am pufnit toţi trei în râs. A pufnit şi el când şi-a dat seama ce prostie spusese. - Cine-a fost aici? lar am deschis gura să răspundem, dar am rămas cu ea deschisă. Ar fi fost o minciună să spunem: „Nimeni”, iar adevărul nu se lăsa defel mărturisit. M-am gândit puţin şi am zis: - N-a fost nici o fiinţă omenească. 341 - Aşa-i, săriră ceilalţi, după care-şi puseră lacăt la gură. - Nu-i aşa, spuse părintele Peter privindu-ne sever. Când am trecut pe-aici adineauri nu era nimeni, dar asta nu-nseamnă nimic. Între timp cineva a fost pe-aici. Nu zic că omul cu pricina n-a fost pe-aici înainte de a veni voi, nici nu spun că l-aţi văzut. Dar cineva a trecut pe-aici. De asta-s sigur. Pe cinstea voastră că n-aţi văzut pe nimeni? - N-am văzut nici o fiinţă omenească. - Ajunge, ştiu că spuneţi adevărul. Incepu să numere banii, acolo pe cărare, iar noi, în genunchi, îl ajutam să-i facă grămăjoare. - Sunt mai bine de-o mie şi o sută de ducati, zise el. O, Doamne, de-ar fi ai mei! Şi am atâta nevoie de ei! Vocea i se frânse în tremurul buzelor. - Părinte, sunt ai dumitale, toţi, până la ultimul bănuţ! strigarăm în cor. - Nu, nu-s ai mei. Numai patru-s ai mei. Restul... Rămase pe gânduri, bietul de el. Mângâia bănuţii din palmă. O clipă uită de tot. Stătea ghemuit acolo, cu capul cărunt descoperit. Ţi se rupea inima când îl vedeai. 342 - Nu, nu-s ai mei, zise el trezindu-se brusc. Nu ştiu de unde-or fi venit. Vreun duşman... e- o cursă! - Părinte, dumneata n-ai nici un duşman în sat, spuse Nikolaus, în afară de astrolog. Nici Marget n-are. Şi nimeni nu-i aşa de bogat să pună la bătaie o mie o sută de ducați numai ca să-ţi joace o festă. Am dreptate sau nu? Argumentul i se păru corect şi asta-l mai înveseli. 343 - Dar, oricum, tot nu-s ai mei. Spuse asta trist, ca unul care nu s-ar supăra dacă l-ai contrazice, ba chiar s-ar bucura. - Ai dumitale sunt, părinte. Şi noi toţi suntem martori. Aşa-i, băieţi? - Da, şi-o să-i luăm partea dac-o fi nevoie. - Domnul să vă binecuvânteze! Mai că m-aţi convins. De-aş avea măcar o sută şi ceva de ducați! Atâta face ipoteca. Rămânem fără acoperiş, dacă nu plătim mâine. Şi tot avutul meu sunt ăi patru ducați din... - Sunt ai dumitale toţi, până la ultimul galben, şi trebuie să-i iei. Ne punem noi chezaşi. Ce zici, Seppi? Dar tu, Theodor? Amândoi răspunserăm că da. Nikolaus îi îndesă banii în punga veche şi jerpelită şi-l sili să-i ia. Omul spuse c-o să oprească două sute de ducați cu care să-şi salveze casa şi-o să lase restul de bani în păstrare, cu dobândă, până când o veni proprietarul să şi-i ia. Cât despre noi, trebuia să semnăm o hârtie ca să arătăm de unde veneau banii, o hârtie cu care să dovedească sătenilor că nu scăpase de necazuri purtându-se necinstit. 344 Ce mai vâlvă s-a iscat a doua zi când părintele Peter i-a plătit lui Solomon Isaacs în aur curat, iar restul de bani i-a lăsat la el în păstrare, cu dobândă! Toate lucrurile s-au schimbat în bine. Au venit mulţi săteni la părintele Peter acasă ca să-l felicite. O grămadă de prieteni vechi, care se- ndepărtaseră între timp, s-au reîntors bucuroşi la el. Şi, culmea, Marget a fost invitată la o petrecere! Totul era cât se poate de limpede. Părintele Peter a povestit întâmplarea de-a fir a păr şi pe urmă a spus că habar n-avea cum de se- ntâmplase. Era clar, după părerea lui, că era mâna Providenţei. Vreo doi-trei inşi au clătinat din cap şi au zis, ca pentru ei, că mai degrabă-şi băgase Satan coada. Şi, zău; ghiciseră de minune pentru nişte oameni simpli ca ei. Alţii, mai şmecheri, ne dădeau târcoale şi-ncercau să ne momească pe noi, băieţii, „să spunem adevărul”. Ne promiteau că n-or să sufle-o vorbă nimănui. Vroiau să ştie aşa, doar pentru ei, fiindcă toată întâmplarea era tara curioasă. Ar fi vrut chiar să cumpere secretul cu bani peşin. De-am fi putut născoci ceva să se potrivească... dar n-am fost în stare. Nu ne-a 345 dus mintea, aşa că norocul ne-a scăpat, printre degete. Păcat! P Păstram secretul fără trudă. In schimb celălalt, secretul cel mare şi minunat, ne mistuia pe dinăuntru. Ardeam de dorinţa să-l spunem la toţi, ca să-i lăsăm cu gura căscată. Dar trebuia să-l ţinem în noi. De fapt, se ţinea singur, Satan spusese c-aşa o să fie, şi aşa era. Ne duceam zi de zi în pădure ca să fim singuri şi să putem vorbi de Satan. Şi, cu mâna pe inimă, numai la el ne gândeam şi nici că ne mai păsa de altcineva. Îl pândeam zi şi noapte doar-doar s-o întoarce. 346 Eram tot mai nerăbdători. Nu ne mai păsa de ceilalţi băieţi nici cât negru sub unghie şi nu ne mai jucam deloc cu ei. Când ne gândeam la Satan, ne păreau aşa de fără sare şi piper! Nu dădeam doi bani pe isprăvile lor. Erau tare răsuflate pe lângă aventurile care-l purtaseră pe Satan prin vremi trecute şi printre stele, pe lângă minunile pe care le facea, pe lângă dispariţiile şi izbucnirile lui şi câte altele. În prima zi am stat ca pe jar, şi pricina nu era decât una. Dădeam târcoale casei părintelui Peter sub tot felul de pretexte. Ducaţii de aur ne puseseră pe foc. Ne era teamă să nu se facă praf şi pulbere, ca banii din poveste. Dacă se fac... dar nu s-au făcut. Până seara nu s-a plâns nimeni, aşa c-am plecat mulţumiţi că-s bani de aur curat şi ne-am alungat neliniştea din inimi. Apoi ne mai rodea ceva şi vroiam să-l întrebăm pe părintele Peter. În cele din urmă ne-am dus cam cu teamă la el în seara următoare, după ce trăseserăm la sorţi. Intrebarea i-am pus-o eu şi m-am străduit să fie cât mai într-o doară. Nu prea mi-a ieşit, fiindcă nu mă pricepeam deloc. - Ce e simțul moral, părinte? M-a privit uimit peste ochelarii lui mari. - Păi, zise el, facultatea care ne-nvaţă să deosebim binele de rău. 347 Răspunsul m-a lămurit într-o oarecare măsură, dar nu de tot. Am rămas un pic dezamăgit, chiar încurcat. Părintele aşteptă să-i mai pun şi alte întrebări, dar mie nu-mi venea nimic în minte. 348 - Are vreo valoare simţul ăsta moral? am zis eu, ne- ştiind ce altceva să spun. - Dacă are valoare! Dumnezeule! Băiete dragă, e singurul lucru care-l pune pe om mai presus de animalele fără grai şi-i dă dreptul să aspire la viaţa cea fără de moarte. Cum nu-mi venea în minte ce să mai spun, am plecat cu ceilalţi băieţi. Aveam senzaţia aceea vagă, pe care-o ai adesea, că mănânci de te spargi, dar nu se prinde de tine. Nikolaus şi Seppi vroiau să-i lămuresc, dar eu nu mai aveam nici un chef. Am trecut prin salon. Marget era la spinetă cu Marie Lueger. lată deci că se-ntorsese o elevă, şi încă una cu dare de mână. O să vină şi celelalte. Marget sări-n picioare şi veni fuga la uşă. Cu ochii-n lacrimi, ne mulţumi pentru a treia oară - c-am salvat-o pe ea şi pe unchiul ei şi nu i-a lăsat s-ajungă pe drumuri. l-am spus din nou că nu noi îi salvaserăm. Dar aşa era ea, nu mai termina cu mulţumirile şi recunoştinţa când îi făcea cineva un bine. Am lăsat-o deci să spună ce-avea de spus. În grădină l-am găsit pe tânărul Wilhelm Meidling. Se-nserase şi aştepta să termine Marget lecţia, ca s-o ducă la plimbare pe malul râului. Era avocat. Se descurca destul de bine şi încet-încet îşi făcea un nume. Ţinea mult la 349 Marget şi ea ţinea la el. N-o părăsise odată cu ceilalţi, ci rămăsese tot timpul lângă ea. Nu-şi pierduse nici un moment încrederea în Marget şi-n unchiul ei. N-avea cine ştie ce talent, dar era bun şi chipeş. Şi astea-s tot un fel de talente, că te-ajută de multe ori în viaţă. Ne- ntrebă cum merge lecţia, iar noi îi răspunserăm că era aproape gata. Poate c-aşa era. Habar n-aveam, dar nu ne costa nimic să-i facem omului o bucurie. 5 Într-a patra zi cobori şi astrologul din turnul cel vechi şi dărăpănat din susul văii. Pesemne c-ajunsese vestea până la el. Ne luă deoparte şi ne ceru să-i spunem toată povestea. l-am spus ce-am putut, fiindcă ne era teamă de el. Se gândi ce se gândi un timp şi pe urmă ne- ntrebă: - Şi câţi ducați ziceţi că erau? - O mie o sută şapte. - Foarte ciudat... murmură el ca pentru sine, da, foarte ciudat. Curioasă coincidenţă. După asta începu să pună-ntrebări, iar noi o luarăm de la capăt cu răspunsul. 350 - O mie o sută şase ducați sunt o grămadă de bani, spuse el în cele din urmă. - Şapte, îl corectă Seppi. - Da? Şapte? Ei, un ducat acolo mai mult sau mai puţin nu contează, dar voi aţi zis o mie o sută şase la-nceput. N-am îndrăznit să-i spunem că greşeala era a lui, dar ştiam c-aşa era. - Ne cerem iertare, facu Nikolaus, am vrut să spunem şapte. - Nu-i nimic, băiete. Observasem numai că nu se potriveşte ceva. Au trecut vreo câteva zile şi n-aveţi cum să vă amintiţi exact. Omul se poate-nşela dacă la numărătoare nu-i nimic deosebit care să-i atragă atenţia. - Ba a fost ceva, sări Seppi. - Ce, fiule? întrebă astrologul fără interes. - Mai întâi am numărat cu toţii banii din grămezi, monedă cu monedă. La toţi ne-au ieşit o mie o sută şase. Dar eu, ca să mă distrez, luasem un ducat pe furiş când a- nceput numărătoarea. Pe urmă l-am pus la loc pe furiş şi am zis: „Cred că-i o greşeală pe undeva. Sunt o mie o sută şapte. Haideţi să-i mai numărăm o dată”. Zis şi făcut. Avusesem, bineînţeles, dreptate. S-au mirat şi ei. După aia le-am povestit ce făcusem. 351 Astrologul ne-ntrebă dacă-i adevărat şi noi i- am răspuns că da. - E-n regulă, zise. Acuma ştiu cine-i hoţul. Băieți; banii ăştia-s de furat. Apoi plecă. Eram tare tulburaţi şi ne- ntrebam ce-o fi vrut să spună. Ne-am lămurit după o oră, când tot satul vuia că-l arestaseră pe părintele Peter fiindcă furase o sumă mare de bani de la astrolog. Toată lumea vorbea câte-n lună şi-n stele. Mulţi ziceau că nu-i stă-n fire părintelui Peter să fure şi că trebuie să fie o greşeală. Alţii, însă, clătinau din cap zicând că mizeria şi sărăcia pot împinge la orice pe omul disperat. De un lucru nu se-ndoia nimeni, şi-anume că povestea părintelui Peter era de necrezut. Astrologul, ziceau ei, ar fi putut face rost de bani pe-o cale ca asta, dar părintele Peter nu, nici în ruptul capului. Lucrurile luară o întorsătură proastă şi pentru noi, doar eram singurii martori ai părintelui Peter. Oamenii se-ntrebau cât ne-o fi plătit ca să zicem că istoria aia de necrezut e-adevărată. Lumea nu se codea să ne-o arunce verde-n faţa şi cu toţii ne luau peste picior când îi rugam să ne creadă pe cuvânt, că spuseserăm adevărul. Cel mai aspru ne dojeneau părinţii. Taţii ne mustrau că ne dezonorăm familiile şi ne porunceau să ne lepădăm de minciună. Nu vă 352 puteţi închipui cât erau de furioşi când o tineam una şi bună că spuseserăm doar adevărul. Mamele plângeau şi ne implorau să dăm înapoi banii cu care fuseserăm mituiţi, ca să ne redobândim numele bun, să mărturisim totul şi să spălăm ruşinea de pe obrazul familiei. In cele din urmă, de atâta hărţuială, am încercat să spunem toată povestea cu Satan şi celelalte. Dar în zadar, nu ieşea nimic. Trăgeam mereu nădejde c-o să vină Satan să ne scoată din încurcătură, dar el nu se arăta deloc. Nu trecuse decât o oră de la discuţia noastră cu astrologul, dar acum părintele Peter era la închisoare şi banii, sigilaţi, în mâna oamenilor legii. Erau toţi într-o pungă. Solomon Isaacs spunea că nu se atinsese de ei de când îi numărase. Jura că erau aceiaşi bani, adică o mie o sută şapte ducați. Părintele Peter ceru să fie judecat de tribunalul ecleziastic, dar celălalt preot, părintele Adolf, spuse că preoţii suspendaţi nu se mai aflau sub jurisdicţia tribunalului ecleziastic. Episcopul fu de aceeaşi părere, şi cu asta lucrurile se lămuriră. Cazul urma să fie trecut unui tribunal laic. Dar curtea nu se întrunea decât mai târziu. Wilhelm Meidling avea să-l apere pe părintele Peter, dându-şi fireşte 353 toată silinţa. Nouă ne spuse însă în taină că lucrurile nu puteau să se termine cu bine, fiindcă pe de o parte cazul era destul de şubred, iar pe de alta, se-mpotriveau oamenii, cu puterea şi prejudecățile lor. Astfel luă sfârşit scurta fericire a lui Marget. Sărmana de ea n-avea prieteni care să-i împărtăşească durerea şi nici nu spera să vină cineva. Un bileţel nesemnat sosi să-i spună că nu mai era invitată la petrecere. Nu mai vroia nimeni să ia lecţii cu ea. Din ce să trăiască? De stat, putea să stea în casă, fiindcă ipoteca fusese plătită. Banii însă îi păstra deocamdată stăpânirea, nu bietul Solomon Isaacs. Bătrâna Ursula, care fusese dădaca lui Marget şi facea de toate pentru părintele Peter (era bucătăreasă, cameristă, menajeră, spălătoreasă şi câte altele), spunea c-o să aibă Domnul grijă. Dar o spunea numai din obişnuinţă, ca o bună creştină ce se afla. Ea era gata oricând să dea o mână de ajutor, numai că nu prea avea cum. Noi, băieţii, vroiam să mergem la Marget s- o îmbărbătăm, dar părinţii noştri nu ne lăsau. Se temeau şi ei de gura lumii. Astrologul umbla prin târg şi aţâţa spiritele împotriva părintelui Peter. Zicea că hoţul cel neruşinat îi furase o mie o sută şapte ducați de aur şi mai 354 zicea că bagă mâna-n foc că părintele Peter îi luase banii, fiindcă exact suma pe care-o pierduse el o găsise părintele Peter. La patru zile după ce s-a-ntâmplat nenorocirea, veni la noi, într-o după-amiază, bătrâna Ursula şi ne ceru să-i dăm rufe la spălat. O rugă pe mama să nu spună nimănui, ca să nu-i rănească mândria lui Marget, că de afla fata, n-o s-o lase, deşi, biata de ea, nu prea avea ce mânca şi slăbea văzând cu ochii. Dealtfel, bătrâna se cam topise şi ea. Se vedea cât de colo. Ca una care răbdase de foame, Ursula a mâncat tot ce i-a dat mama, dar n-am putut s-o convingem să ducă ceva şi acasă. Zicea că Marget n-ar fi mâncat din pomana dată de alţii. A luat nişte rufe şi a plecat cu ele la râu să le spele. Vedeam de la fereastră că maiul era prea greu pentru puterile ei. Am chemat-o înapoi şi i-am dat câţiva bănuţi. N-a vrut să-i ia, de teamă să nu bănuiască Marget ceva. Dar până la urmă am înduplecat-o. A zis c-o să spună că-i găsise pe drum. Ca să nu păcătuiască prin minciună şi să nu-şi pângărească sufletul, m-a pus să mă fac că-i scap pe jos, iar ea s-a uitat unde i-am „scăpat”. După asta a pornit-o spre locul cu pricina, i-a găsit, i-a luat de jos mirată şi bucuroasă şi a plecat mai departe. Ca toţi sătenii, putea să- 355 nşire la minciuni cu nemiluita, fără să se teamă de flăcările iadului sau de valurile de pucioasă. Dar asta era o minciună nouă şi i se părea primejdioasă, din lipsă de exerciţiu. Dac- ar fi exersat-o vreo săptămână, nu i-ar mai fi dat nici o bătaie de cap. Aşa suntem noi, oamenii. Eu eram tare necăjit din pricina lui Marget. Cu ce-o să trăiască ea? Ursula nu putea să găsească bani pe drum în fiecare zi, nici măcar la două zile. Şi mi-era ruşine că nu eram lângă Marget tocmai, când avea atâta nevoie de prieteni. Dar n-aveam nici o vină. Nu mă lăsau părinţii, şi ce era să fac? Mergeam pe cărare abătut, când deodată mă învioră o adiere proaspătă care-mi dădu fiori în tot trupul. Eram prea fericit ca să mai scot vreo vorbă. După semnul ăsta, mi-am dat seama că Satan era prin preajmă. Ştiam sem- nul de rândul trecut. Peste o clipă era lângă mine, iar eu îi povestem de necazurile mele, de ce se-ntâmplase cu Marget şi cu unchiul ei. Tot vorbind aşa, am cotit şi-am dat cu ochii de bătrâna Ursula, care stătea la umbră sub un copac. Ţinea în poală o pisicuţă de pripas, numai piele şi os, şi-o mângâia. Am întrebat-o unde-o găsise. Mi-a spus că venise din pădure şi se luase după ea. Probabil că era orfană şi 356 fără prieteni, zicea bătrâna, aşa c-o s-o ia acasă să aibă grijă de ea. - Văd că eşti săracă lipită, zise Satan. Ce-ţi mai trebuie o gură de hrănit? De ce nu dai mâţa unui om bogat? Ursula se-nfurie când auzi ce spune Satan. - Poate-o vrei dumneata, zise ea. După hainele-astea frumoase şi după cum arăţi, aş zice că eşti bogat. S-o dau unui om bogat! pufni ea. Auzi colo! Bogaţilor nu le pasă decât de ei. Numai săracilor le pasă de săraci şi-i ajută. Săracilor şi Celui de sus. O să aibă el grijă de pisică. - Dar de ce zici aşa? Ochii Ursulei se-aprinseră de mânie. - Zic fiindcă ştiu! Nici o vrabie nu cade la pământ fară s-o vadă el. - Şi ce dac-o vede? Cui foloseşte c-o vede el căzând? Ursula încercă să vorbească, dar fălcile i se- ncleştaseră. Era-ngrozită de ce auzise. - Vezi-ţi de drum, conaşule, strigă ea când îşi mai veni în fire, că de nu, îţi pun băţu' pe spinare! Eu amuţisem de spaimă. Ştiam că, după cât preţ punea Satan pe specia umană, nu l-ar fi mustrat cugetul s-o ucidă într-o clipită pe 357 bătrână, că doar „mai sunt destui ca ea”. Mi se-nţepenise limba şi nu izbuteam să spun nimic ca s-o avertizez. Dar nu s-antâmplat nimic. Satan stătea liniştit. Liniştit şi nepăsător. Bănuiesc că insultele Ursulei nu puteau să-l atingă mai mult decât l-ar atinge pe-un rege insultele unui cărăbuş. Când îl ame- ninţase pe Satan, bătrâna sărise în picioare, sprintenă ca o fetişcană. Cred că nu mai sărise-aşa de mulţi ani. Sunt sigur că-şi băgase Satan coada. De câte ori venea, era ca o adiere proaspătă pentru cei slabi şi bolnavi. O-nvioră şi pe prăpădita de mâţă, care o zbughi din poala femeii şi-ncepu s-alerge după o frunză. Asta o umplu de uimire pe Ursula. Se uita la pisică şi clătina din cap a mirare. Mânia îi trecuse. - Ce-o fi păţit? zise ea. Adineauri abia se tinea pe picioare. - N-ai mai văzut pisici din astea pân-acum, spuse Satan. Ursula n-avea de gând să se poarte frumos cu străinul ăsta care-o-lua peste picior, aşa că se uită chiorâş la el şi i-o trânti. - Cine te-o fi chemat aici ca să mă baţi la cap? Şi de unde ştii ce-am văzut şi ce nu? - Ai văzut vreo mâţă să aibă perii de pe limbă îndreptaţi înainte? 358 - Nu, dar nici dumneata. - Uite-aici, pune-i mâna pe limbă şi vezi. Ursula se mişca acum destul de iute, dar pisica era şi mai iute. Nu izbuti să pună mâna pe ea şi se dădu bătută când văzu că n-are încotro. - Strig-o pe nume, zise Satan, poate-aşa vine. Ursula încercă cu mai multe nume, dar pisica habar n-avea. - Spune-i Agnes! Ia-ncearcă! Pisica răspunse la nume şi veni. - Pe cinstea mea c-aşa-i, spuse Ursula după ce se uită la limba pisicii. N-am mai văzut până acum o mâţă ca asta. E-a dumitale? - Nu. - Atunci cum de ţi-a venit numele aşa la tanc? - Fiindcă pe toate pisicile din rasa asta le cheamă Agnes. La alt nume nici nu răspund. - Nemaipomenit! făcu Ursula impresionată. Apoi i se aşternu pe chip o umbră de- ngrijorare, fiindcă o năpădiră superstiţiile. Puse pisicuţa jos cu strângere de inimă şi zise: - Mă tem că trebuie să-i dau drumul. Nu că mi-ar fi frică... nu, nu de-asta, deşi preotul... mă rog, am auzit o grămadă de oameni... da, o 359 grămadă... Şi-apoi, e mult mai bine acuma şi poate să se descurce singură. Oftă şi dădu să plece. - E tare drăguță şi ne-ar ţine de urât, murmură ea. Casa-i tristă şi pustie în zilele- astea... cu domnişoara Marget necăjită şi slabă ca o umbră şi cu stăpânu' la- nchisoare. - Ar fi păcat să n-o iei, facu Satan. Ursula se-ntoarse iute, de parc-atât ar fi aşteptat. - De ce? întrebă ea, tristă şi îngândurată. - Fiindcă-i cu noroc. - Zău? Chiar aşa? Eşti sigur că-i aşa, tinere? Cum adică-i cu noroc? - Păi, până una-alta aduce bani. - Bani! făcu Ursula dezamăgită. Pisică şi s- aducă bani! Auzi colo! Cui s-o vinzi? Pe-aici lumea nu cumpără pisici. Nici măcar n-ai cui să le dai de pomană, darmite să le vinzi. Şi cu asta vru să plece. - Am zis eu s-o vinzi? Am spus c-o să faci bani cu ea. Specia asta se numeşte Pisica Norocoasă. Dacă ai o mâţă din astea, în fiecare dimineaţă găseşti patru groşi de argint în buzunar. Mă uitam la bătrână şi-i citeam indignarea pe chip. Se simţea jignită. Băiatul îşi bătea joc. Cel puţin aşa credea ea. îşi vâri mâinile-n 360 buzunar şi era gata să-i zică vreo două ca s-o ţină minte. Clocotea de mânie. Deschise gura şi rosti trei vorbe tari... când deodată amuţi. Furia de pe faţă se preschimbă-n uimire, ori teamă sau cam aşa ceva. Ursula scoase încet mâinile din buzunar, le desfăcu şi rămase în- cremenită. Într-una ţinea bănuţul pe care i-l dădusem eu, iar în cealaltă, patru groşi de argint. Un timp se uită lung la ei, de frică parcă să nu dispară. - Aşa-i! rosti ea cu înflăcărare-n glas. E- adevărat. Mă simt ruşinată şi nu ştiu cum să-ţi cer iertare, o, stăpânul şi binefăcătorul meu! Se duse-n fugă la Satan şi-i sărută mâna de mai multe ori, după obiceiul austriecilor. În sinea ei credea pesemne că mâţa avea puteri vrăjitoreşti, că era o unealtă a diavolului. Şi ce dacă! Cu-atât mai mult o să-şi împlinească menirea şi-o să dea familiei pâinea cea de toate zilele, şi încă una bună. Doar ştiţi că-n materie de bani, până şi cel mai pios ţăran pune mai mult preţ pe o înţelegere cu diavolul decât pe una cu arhanghelii. Ursula o porni spre casă cu Agnes în braţe. Tare-aş fi vrut, am zis eu, să am norocul ei şi s-o pot vedea pe Marget. În clipa următoare mi s-a tăiat răsuflarea, căci eram chiar acolo. Marget, în faţa noastră, 361 ne privea uimită. Era slăbită şi palidă. Ştiam că lucrurile n-or să rămână de faţă cu Satan, şi nu m-am înşelat. L-am prezentat pe Satan, adică pe Philip Traum, şi ne-am aşezat la vorbă. Ne simţeam în largul nostru. Eram oameni simpli, de la ţară, şi ne-mprieteneam pe dată, dacă un străin era o fire deschisă. Marget ne-a-ntrebat cum de-am intrat, că ea nu ne-auzise. Traum i- a spus că uşa era deschisă, aşa c-am intrat şi am aşteptat-o să ne iasă-n întâmpinare. Da' de unde! Uşa nu era deschisă şi noi intraserăm prin zid, prin acoperiş, pe horn sau altcumva. Da' ce contează! Când Satan vrea să-l crezi, păi îl şi crezi, aşa că Marget se-arătă mulţumită de explicaţie. Şi-apoi, cel mai mult o preocupa Traum. Nu-şi putea lua ochii de la el, de frumos ce era. Asta m-a bucurat şi m-a umplut de mândrie. Speram c-o să-şi arate puterile, dar n-a fost aşa. Parcă nu-l interesa decât să fie binevoitor şi să-ndruge verzi şi uscate. 362 Zise că-i orfan. Pe Marget o podidiră lacrimile de milă. Mai zise că nu şi-a cunoscut mama, fiindcă murise când era el mic. Taică-său era tare bolnav şi n-avea nici o avere pe lumea asta, de fapt nu poseda nimic. Avea însă pe undeva pe la tropice un unchi cu stare, cu o afacere grozavă, care-l întreținea şi pe el. Simplul fapt că pomenise cineva de-un unchi bun îi aduse din nou lacrimi în ochi lui Marget. Fata spuse că speră ca unchii lor să se- ntâlnească într-o bună zi. Pe mine mă trecură fiorii. Philip spuse că, şi el tot asta speră. Pe mine mă trecură din nou fiorii. - Poate c-o să se-ntâlnească, zise Marget. Unchiul dumitale călătoreşte mult? - Da, merge peste tot fiindcă are treburi în tot locul. Stând aşa de vorbă, biata Marget mai uită de supărare. Cred că era singura oră de destindere şi voie bună pe care-o avusese-n ultimul timp. Mi-am dat seama că-i place Philip. Ştiusem c-o să fie aşa. Iar când el i-a spus că vrea să se facă preot, am văzut clar că- i place mai mult ca oricând. În sfârşit, când i-a făgăduit c-o să-i aranjeze să-l vadă pe unchiul ei la închisoare, a dat-o gata. Zicea c-o să le facă un mic dar paznicilor. Ea o să trebuiască să se ducă-n fiecare seară după asfintit şi, fără 363 nici o vorbă, „să le-arăţi hârtiuţa asta când intri şi să le-o mai arăţi o dată când ieşi”. Apoi mâzgăli nişte semne ciudate pe o hârtie şi i-o dădu. Fata nu mai contenea cu mulţumirile şi aştepta acum cu nerăbdare să apună soarele. În vremurile alea de restrişte, întemniţaţilor nu le era îngăduit să-şi vadă prietenii. Stăteau uneori ani şi ani fară să 364 vadă vreun chip drag lor. Bănuiam că semnele alea erau o inscripţie magică. Îmi închipuiam că paznicii, când le vedeau, nici nu ştiau ce fac şi uitau imediat totul. Aşa şi era. - E gata cina, domnişoară, strigă Ursula vârând capul pe uşă. Când ne văzu, bătrâna se sperie grozav şi- mi făcu semn să mă duc la ea. Mă-ntrebă dacă i-am pomenit lui Marget ceva de pisică. Oftă uşurată când auzi că nu şi mă rugă să tac şi mai departe. Dacă află domnişoara Marget de pisică, zicea ea, o să creadă că-i vreo unealtă a Necuratului şi-o să cheme preotul s-o purifice de toate puterile miraculoase. Şi-odată cu astea o să dispară toate binefacerile. Spre mulţumirea ei, i-am promis că n-o să scot o vorbă, începusem să-i spun lui Marget că vreau să plec, dar Satan mă-ntrerupse zicând foarte politicos - nu mai ştiu exact ce-a zis, dar până la urmă s-a invitat pur şi simplu la cină, cu mine cu tot. Bineînţeles că Marget se simţea îngrozitor de încurcată, fiindcă ştia că mâncarea din casă n-ar ajunge măcar pentru o vrăbiuţă leşinaţă. Ursula îl auzi şi veni în cameră cu un aer deloc mulţumit. Mai întâi rămase uluită văzând-o pe Marget aşa de proaspătă şi roşie-n obraji, şi chiar i-o spuse. Pe urmă îi zise ceva în limba vorbită-n ţara ei 365 de baştină, Boemia. Mai târziu am aflat că-i spusese: - Trimite-l de-aici, domnişoară Marget, că n- avem ce le da de mâneare. Nici n-apucă Marget să deschidă gura, că Satan îi şi spunea ceva bătrânei, tot pe limba ei. Şi ea şi stăpână-sa rămaseră foarte mirate. -Nu ne-am întâlnit noi mai devreme pe drum? zise Satan. - Ba da, domnule. - Ah, ce plăcere! Mă bucur că mă recunoşti. Şi, apropiindu-se de ea, îi şopti la ureche: - Ţi-am spus doar că-i o pisică norocoasă. Nu te teme, face ea rost de mâncare. Vorbele lui Satan îi luară Ursulei o piatră de pe inimă. Ochii-i sticleau ca la vederea arginţilor. Valoarea pisicii creştea vădit. Era momentul ca Marget să spună ceva de invitaţia la masă. Şi găsi forma cea mai potrivită, adevărul, care-i venea cel mai la-ndemână fiindcă-i era în fire. Spuse că nu prea are ce să ne ofere, dar că suntem bineveniţi să ne- nfruptăm din puţinul ei. Am mâncat în bucătărie şi Ursula a servit la masă. În tigaie era un peşte rumen şi-mbietor. Era limpede că Marget nu se-aştepta să dea peste-o mâncare atât de aleasă. Ursula îl puse pe masă, iar fata îl împărţi în două, pentru 366 mine şi Satan, zicând că ea nu prea are chef de peşte. N-apucă însă să-şi termine vorba, când observă că-n tigaie mai apăruse un peşte. Se uită mirată, dar nu spuse nimic. Se gândea probabil c-o să lămurească Ursula lucrurile mai târziu. Au mai fost şi alte surprize: carne, vânat şi vinuri şi fructe, lucruri pe care nu le mai văzuseră prin casă în ultima vreme. Dar Marget n-a scos nici un sunet de uimire, ba chiar nu părea defel mirată. Era lucrătura lui Satan, fară doar şi poate. El vorbea întruna povestind lucruri interesante, iar timpul trecea cât se poate 367 de plăcut şi vesel. Spusese o grămadă de minciuni fără nici un gând rău. Era şi el un înger acolo şi nu putea mai mult. Îngerii nu deosebesc binele de rău. Ştiam asta, fiindcă-mi amintisem de vorbele lui. Acum încerca să intre pe sub pielea Ursulei. I-o lăudă lui Marget confidenţial, dar destul de tare ca bătrâna să-l audă. Zicea că-i o femeie grozavă şi că spera într-o bună zi să i-l prezinte pe unchiul lui. Nu mult după asta, Ursula se sclifosea şi se fandosea ca o fetişcană, îşi netezea rochia şi se înfoia ca o găină bătrână şi proastă. Şi tot timpul se facea că n-aude ce spune Satan. Mi-era tare ruşine, fiindcă asta dovedea tocmai ce zisese Satan despre noi, că suntem o seminţie de proşti fără căpătâi. Satan spuse că unchiul lui dădea petreceri multe şi că o femeie cu multă minte care să le patroneze ar spori şi mai mult atracțiile, casei. - Unchiul dumitale e cu siguranţă un domn desăvârşit, nu-i aşa? întrebă Marget. - Da, răspunse Satan nepăsător. Unii zic chiar că-i prinţ, ca să-l flateze, dar el nu-i ipocrit. Pune preţ numai pe meritul omului, nu- i pasă de rang. Şedeam cu mâna atârnată pe lângă scaun. Agnes veni să-mi lingă degetele şi-atunci am descoperit un secret. Vroiam să spun: „E-o 368 greşeală, asta-i o pisică obişnuită. Perii de pe limbă-s îndreptaţi înapoi, nu înainte”. Dar nu- mi ieşi nici un cuvânt din gură. Satan îmi zâmbi şi- atunci am înţeles cum stăteau lucrurile. Când se-nseră, Marget umplu un coş cu mâncare, fructe şi vin şi dădu fuga la- nchisoare, iar Satan şi cu mine plecarăm spre casă. Îmi ziceam în sinea mea că tare-aş vrea să văd cum arată o temniţă pe dinăuntru. Satan îmi auzi gândul şi iată-ne în închisoare, chiar în camera de tortură. Erau acolo roata şi toate celelalte instrumente. Pe pereţi atârnau unul sau două felinare chioare, care dădeau locului o-nfăţişare şi mai sinistră. Erau şi oameni acolo, chiar şi călăi, dar nu ne-a observat nimeni fiindcă eram invizibili. Un tânăr zăcea legat. Satan îmi spuse că-l bănuie de erezie. Călăii se pregăteau să-l facă să vorbească. li cereau omului să-şi mărturisească vina, dar el o ţinea morţiş că n-are ce să mărturisească fiindcă nu-i nimic adevărat. Atunci îi înfipseră sub unghii aşchie după aşchie şi tânărul urla de durere. Satan nu era tulburat defel, dar eu n-am putut să-ndur şi a trebuit să mă scoată-n grabă de-acolo. Mi se făcuse rău şi abia mă mai tineam pe picioare. 369 Aerul proaspăt mă aduse însă în simţiri. În drum spre casă i-am spus că era ceva bestial, animalic. - Ba nu, omenesc. Să nu insulţi animalele, fiindcă nu merită o palmă ca asta. Aşa e stirpea voastră, continuă el, josnică. Minţiţi tot timpul, găsiţi virtuţi pe care nu le-aveţi, dar le refuzaţi totdeauna animalelor mai presus de voi, deşi numai ele au virtuţile-alea cu adevărat. Nici un animal n-a făcut vreodată un act de cruzime. Cruzimea e talentul exclusiv al celor cu simţ moral. Când un animal provoacă suferinţă, o face inconştient, nu-i nimic rău în asta, pentru că el nu ştie ce-i răul. Şi nu provoacă suferinţă din plăcere. Numai omul face asta, inspirat de simţul ăla moral al lui. Un simţ care te face să deosebeşti binele de rău şi-ţi dă libertatea să-l alegi, pe cel care-ţi convine. Şi ce câştigă omul din asta? Alege tot timpul. Dar în nouă cazuri din zece, alege răul. Răul nici n-ar trebui să existe. Şi de n-ar fi simţul moral, nici n-ar exista. Dar omul e tare stupid şi nu-şi dă seama că simţul moral îl coboară până la treapta cea mai de jos de pe scara fiinţelor vii. E ruşinos să ai simţ moral. Te simţi mai bine? Hai să-ţi mai arăt ceva! 370 6 Peste o clipă eram într-un sat din Franţa. Ajunseserăm într-o fabrică mare, unde, învăluiţi într-un nor de praf, bărbaţi, femei şi copilaşi trudeau pe o căldură şi-ntr-o murdărie de nedescris. Aveau numai zdrenţe pe ei. Munceau şi picau de oboseală, fiindcă erau storşi de vlagă şi aproape morţi de foame. - Uite şi-aici un fel de simţ moral, zise Satan. Proprietarii sunt bogaţi şi foarte evlavioşi. Dar dau acestor oameni sărmani, fraţii şi surorile lor, un salariu c-abia le-ajunge să nu cadă din picioare de foame. Muncesc paisprezece ore pe zi, iarna şi vara deopotrivă, cu toţii, până şi copiii. Trudesc de la şase dimineaţa până la ora opt seara. Stau în nişte cocini, la patru leghe de fabrică. Şi de două ori pe zi fac drumul ăsta pe jos, prin noroi sau zloată, pe ploaie, ninsoare, 371 lapoviţă sau furtună. Şi asta ani în şir. Dorm doar patru ore pe noapte. Intr-o cameră cumplit de murdară şi de puturoasă stau înghesuite câte trei familii. Vin molimele peste ei şi-i seceră ca pe nişte muşte. Au făcut vreo crimă nenorociţii ăştia? Nu! Atunci ce-au făcut de-s pedepsiţi atât de aspru? Absolut nimic, decât că s-au născut în seminţia voastră de fiinţe fără minte. Ai văzut care-i soarta unui răufăcător în închisoare. Acuma vezi care-i soarta celor nevinovaţi şi cumsecade. Sunteţi voi oare o rasă de oameni cu cap? Oare nevinovaţii ăştia care duhnesc o duc mai bine decât ereticul din temniţă? Zău că nu. Pedeapsa lui e un fleac pe lângă patimile ăstora. După ce-am plecat noi, l-au tras pe roată şi i-au zdrobit oasele. Acuma-i mort şi a scăpat de societatea voastră scumpă. Dar sclavii ăştia amărâţi de-aici mor cu-ncetul de ani de zile şi unii n-or să scape de viaţă încă mulţi ani de-aici încolo. Uite cum îi învaţă simţul moral pe stăpânii fabricii să facă deosebirea între bine şi rău. Şi se consideră mai buni decât câinii! Ah, cât sunteţi de iraţionali şi proşti, cât sunteţi de mărunți! Nici nu pot să-ţi spun. Apoi lăsă seriozitatea la o parte şi se-apucă să-şi bată joc de noi, să râdă că ne mândream 372 cu faptele noastre războinice, cu marii noştri eroi, cu faima noastră nepieritoare, cu regii noştri puternici, cu aristocrația noastră de viţă veche, cu venerabila noastră istorie. Şi a râs întruna, că ţi se facea rău să-l tot auzi. Până la urmă s-a mai liniştit un pic şi-a zis: - Dar dacă mă gândesc bine, nici nu-i chiar aşa de râs. E de-a dreptul patetic să afli ce scurte vă sunt zilele, cât vă place să vă daţi în spectacol ca nişte copii, biete umbre fără noimă ce sunteţi! Deodată totul a dispărut din faţa ochilor mei şi mi-am dat seama ce se-ntâmplase. Eram din nou în sat la noi. în jos, spre râu, vedeam licărind luminile de la „Cerbul de aur”. Pe urmă am auzit un strigăt de bucurie în întuneric. - S-a-ntors! Era Seppi Wohlmeyer. Simţise deodată că-i clocoteşte sângele-n vine şi că-şi recapătă buna dispoziţie. Era semn clar că Satan se-afla prin preajmă. Ştia sigur asta, cu toate că era prea întuneric şi n-avea cum să-l vadă. Veni spre noi şi-o pornirăm împreună mai departe. Bucuria lui parcă n-avea margini. Puteai să juri că-i un îndrăgostit care şi-a regăsit iubita pierdută. Seppi era un băiat isteţ, vioi şi, spre deosebire de Nikolaus şi de mine, plin de 373 entuziasm. Era preocupat la culme de ultimul eveniment senzaţional şi numai de asta vorbea: dispariţia lui Hans Oppert, vagabondul satului. Lumea începuse să fie curioasă. Nu îngrijorată, zicea el, ci curioasă. Asta era cuvântul potrivit şi exprimă destul de bine starea de spirit. Nimeni nu-l mai zărise pe Hans de câteva zile. - De când s-a purtat ca un animal, preciză Seppi. - Ca un animal? Cum adică? întrebă Satan. - Păi, îşi bate mereu câinele. E un câine bun, singurul lui prieten. Îi e credincios, şi-l iubeşte, şi nu face rău nimănui. Acum două zile Hans l-a bătut din nou, fără nici o vină, c-aşa i- a venit. Câinele urla şi parcă-l implora. Theodor şi cu mine ne rugam şi noi de el, dar ne-a ameninţat şi a dat în câine mai abitir. A dat aşa de tare, că i-a scos un ochi. „Na, acu’ sunteţi mulţumiţi? ne-a zis. Uite ce-aţi făcut dacă v-aţi băgat unde nu vă fierbe oala! Pe urmă a râs, animal fără suflet ce e. Lui Seppi îi tremura glasul de milă şi furie. Ştiam ce-o să-i răspundă Satan, şi chiar aşa a şi fost. - Iar cuvântul ăsta folosit aiurea, iar insulta asta murdară! Animalele nu fac lucruri de- astea, numai oamenii. 374 - Mă rog, dar oricum a fost inuman din partea lui. - Nu, Seppi, n-a fost. A fost uman, specific uman. Şi nu-mi place deloc să te-aud vorbind de rău animalele, care-s mai presus ca voi. Le atribui apucături pe care nu le au şi pe care nu le are nimeni altcineva decât specia umană. Nici un animal nu-i atins de boala ce se cheamă simţ moral. Ia seama la cuvinte, Seppi. Dezbară-te de vorbe de-astea mincinoase. Vorbise cam cu asprime, cum nu făcea de obicei, şi-mi părea rău că nu-l prevenisem pe Seppi să fie mai atent la cuvântul ăla. Ştiam ce simţea bietul băiat. N-ar fi vrut în ruptul capului să-l supere pe Satan, mai degrabă i-ar fi jignit pe toţi ai lui. Tăceam stânjeniţi, dar curând am răsuflat uşuraţi. Apăru amărâtul de câine cu ochiul scos. Se duse drept la Satan şi- ncepu să i se jelească pe limba lui. Satan îi răspunse şi el pe-aceeaşi limbă. Era clar că vorbeau câineşte. Ne aşezarăm cu toţii în iarbă. Luna lumina şi norii-ncepuseră să se risipească. Satan îi luă câinelui capul în mâini şi-i puse ochiul la loc. Câinele se simţea acum mai bine. Dădea din 375 coadă şi-i lingea mâna lui Satan. Se vedea cât era de recunoscător. De spus, tot asta spunea. Ştiam că asta spunea, deşi nu-i înţelegeam limba. Cei doi vorbiră puţin câineşte. - Zice că stăpânu-său era beat, ne explică Satan. - Aşa e, întărirăm noi. - Şi peste o oră a căzut în râpa de dincolo de poiana dintre stânci. - Ştim locul, sânt vreo trei leghe până acolo. - Câinele a venit de mai multe ori în sat. S-a rugat de oameni să se ducă acolo, da' l-au izgonit. Nimeni nu l-a ascultat. Acuma ne-aducem aminte, dar atunci nu- nţeleseserăm ce vroia. - N-a vrut decât să-şi ajute stăpânul care-l chinuise. Altceva nu-l interesa. N-a mâncat nimic şi nici nu i-a trebuit. L-a vegheat două nopţi la rând. Ei, ce ziceţi de stirpea voastră? Oare numai ei i-s deschise porţile raiului, aşa cum vă-nvată dascălii voştri? Nu si amărâtului ăsta de câine? Are speța umană ceva în plus faţă de morala şi mărinimia câinelui ăstuia? Vorbi apoi cu câinele, care sărea-n sus, vesel şi fericit, gata să-i îndeplinească dorinţele. - Chemaţi oamenii şi mergeţi după câine. O să v-arate el unde-i leşul. Luaţi şi un preot cu 376 voi să-i facă tot dichisul, căci moartea-i pe- aproape. Şi cu asta dispăru, spre mâhnirea şi dezamăgirea noastră. Am chemat sătenii şi pe părintele Adolf şi ne-am uitat cum bietul om şi- a dat obstescul sfârşit. Nimănui nu-i păsa de el. Numai câinele jelea şi-i lingea faţa rece. Nimic nu-l putea împăca. L-am îngropat acolo, fără sicriu, fiindcă n-avea nici bani, nici prieteni, afară de câine. De-am fi ajuns c-o oră mai devreme, preotul l-ar fi trimis pe amărâtul ăla-n rai. Acuma-l înghiţise hăul iadului şi-avea să ardă-n vecii vecilor. Ce păcat că, într-o lume unde oamenii nu ştiu cum să-şi irosească timpul, nu s-a găsit o oră, una singură, pentru fiinţa asta nenorocită! Şi-ar fi avut atâta nevoie de ea! Ar fi fost puntea spre fericirea veşnică, în loc de durerea fară de sfârşit. M-a cuprins groaza când mi-am dat seama cât de importantă poate să fie o oră. Mi-am spus atunci că n-o să mai pierd timpul fără să mă cuprindă remuşcările. Seppi era deprimat şi amărât. Zicea că-i mai bine să fii câine, ca să nu te pândească primejdii cumplite ca astea. Am luat câinele acasă şi l-am ţinut la noi. Lui Seppi i-a venit o idee foarte bună, care ne-a înveselit şi ne-a făcut să mai uităm de necaz. Zicea că dacă animalul îl iertase pe omul care-i STT făcuse atâta rău, probabil c-o să-l ierte şi Dumnezeu de păcate. A urmat o săptămână plicticoasă. Satan n-a venit deloc şi nu s-a întâmplat nimic deosebit. Noi, băieţii, nu-ndrăzneam să mergem la Marget, fiindcă noaptea era lună plină şi ar fi prins de veste părinţii noştri. Dar ne-am întâlnit de câteva ori cu Ursula, care ieşise la plimbare cu pisica şi de la ea am aflat că lucrurile mergeau bine. Ursula era gătită cu haine noi şi se vedea c-o duce bine. Cei patru groşi veneau fară greş în flecare zi, dar nu-i cheltuiau pe mâncare, vin şi altele asemenea - de astea se-ngrijea pisica. Aşa stânci lucrurile, Marget suporta destul de bine singurătatea. Ba era chiar mulţumită, datorită lui Wilhelm Meidling. În fiecare seară stătea cu unchiul ei la-nchisoare câte o oră- două. Îl îngrăşase cu obolurile pisicii. Era însă curioasă să afle veşti despre Philip Traum şi trăgea nădejde c-o să-l mai aduc pe la ea. Ursula nu era nici ea mai puţin curioasă şi punea o mulţime de-ntrebări, mai cu seamă despre unchiul lui. Băieţii se distrau grozav, fiindcă le povestisem câte aiureli îi îndrugase Satan. Mare lucru nu scoase ea de la noi, căci Satan ne pecetluise limbile. 378 Ursula ne mai dădu o veste: acuma c-avea bani destui, îşi luase o-slugă s-o ajute prin casă şi la celelalte treburi. Se străduia să spună lucrurile cât mai firesc, ca să nu sară-n ochi, dar se vedea cât de colo că se umfla în pene ca un curcan fudul. S-o fi văzut, biata de ea, cât era de-ncântată c-ajunsese la o mărire ca asta şi cum încerca să-şi ascundă bucuria. Când am auzit însă ce servitor tocmise, ne-am întrebat dacă făcuse-un lucru cu cap. Eram noi tineri şi necopţi la minte, dar ştiam destule. Servitorul ăsta era Gottfried Narr, un băiat cumsecade şi cam nătâng, care nu supăra pe nimeni şi nu făcuse nimic rău, dar familia lui avea o pată- ntunecată ce-i umbrea reputaţia: cu nici şase luni în urmă bunică-sa fusese arsă pe rug pentru vrăjitorie. Când ai boala asta-n sânge nu-i dai de leac dacă arzi un om pe rug. Şi nu era deloc timpul ca Ursula şi Marget să aibă de-a face cu unul dintr-o familie ca asta, în ultimul an vânătoarea de vrăjitoare se-nteţise mai mult ca oricând. Nici cei mai bătrâni săteni nu-şi aduceau aminte să fi fost vreodată mai aprigă. Era destul să pomeneşti de-o vrăjitoare, ca să-i faci pe oameni să-şi iasă din minţi de frică. Şi nici nu era de mirare. De câţiva ani încoace apăruseră mai multe feluri de vrăjitoare decât erau înainte. Odinioară 379 vrăjitoarele erau numai femei bătrâne, dar de câţiva ani găseai de toate vârstele, până şi copii de opt-nouă ani. În zilele noastre, cine nu te-aşteptai avea de-a face cu diavolul, indiferent de vârstă sau sex. Ne străduiserăm noi să stârpim vrăjitoarele din mica noastră comunitate, dar cu cât ardeam mai multe, cu atât apăreau altele în locul lor. Odată, într-o şcoală de fete la numai zece leghe de noi, profesorii observaseră că spinarea unei eleve era toata roşie şi plină de băşici. Se temeau să nu fie urmele diavolului. Fata era speriată din cale-afară şi s-a rugat de ei să n-o spună. Zicea că-s doar muşcături de purici. Bineînţeles că lucrurile nu puteau rămâne aşa. S-a făcut un control şi-au găsit că unsprezece din cele cincizeci de fete erau însemnate rău de tot, iar restul, mai puţin. S-a făcut şi-o comisie. Cele unsprezece fete au început să plângă după mamele lor şi n-au vrut să mărturisească nimic. Zece zile şi zece nopţi le-au ţinut închise pe-ntuneric, în încăperi separate, şi le-au dat numai apă şi pâine neagră. După tratamentul ăsta erau trase la faţă şi se sălbăticiseră. Nu mai plângeau, căci le secaseră lacrimile. Mormăiau doar şi nu se atingeau de mâncare. Apoi una din ele a mărturisit: a povestit cum zburaseră adesea 380 călare pe mătură până la sabatul vrăjitoarelor, undeva în munţi, într-un loc pustiit de vânturi. Jucaseră, băuseră şi 381 chefuiseră cu nu ştiu câte sute de vrăjitoare şi cu Ucigă-l Crucea. Toate se comportaseră scandalos, îi ocăriseră pe preoţi şi-l huliseră pe Dumnezeu. Asta-i tot ce-a spus fata. Nu sub formă de poveste, fiindcă nu era-n stare să-şi amintească nici un amănunt, dacă nu i le pomeneai unul câte unul. Comisia, însă, ştia ce-are de făcut, ştia ce-ntrebări să pună, căci fuseseră scrise toate cu două sute de ani în urmă, special pentru a fi de folos unor comisii ca asta. - JAi făcut aşa şi pe dincolo? o întrebau membrii comisiei. Fata răspundea mereu „da”. Era sfârşită, sleită de puteri, şi parcă nici nu-i mai păsa. Când celelalte zece auziră de ea că a mărturisit, mărturisiră şi ele şi răspunseră „da” la toate întrebările. Pe urmă le-au ars pe rug pe toate deodată. Aşa şi trebuia, c-aşa era drept. Toată suflarea satului s-a dus să caşte gura. M-am dus şi eu. Dar, când am văzut că una din ele era o fată drăgălaşă cu care mă jucam uneori, când am văzut-o acolo ca vai de ea, legată de rug cu lanţuri, când am văzut-o pe maică-sa plângând amarnic şi înecând-o-n sărutări, agăţându-i-se de gât şi strigând: „Doamne, Dumnezeul meu”, m-am cutremurat şi-am plecat în grabă. 382 Era un ger cumplit când au ars-o pe bunica lui Gottfried. Dacă te durea capul, ea te freca pe cap şi pe gât şi te vindeca. Aşa spunea ea, dar toată lumea ştia c-o facea cu ajutorul diavolului. Şi tocmai de asta o-nvinuiseră toţi. Aveau de gând s-o ia la întrebări, dar bătrâna i-a oprit şi a mărturisit 383 fară-nconjur că era-n cârdăşie cu Necuratul. Aşa c-au hotărât s-o ardă în piaţa publică, a doua zi în zori. Omul care trebuia să facă focul ajunse primul şi-şi văzu de treabă. A doua zi sosi ea, adusă de soldaţi. O lăsară acolo şi plecară după altă vrăjitoare. Neamurile ei nu veniseră: dacă se-nfuria mulţimea, putea să-i facă de două parale şi chiar s-arunce cu pietre după ei. M-am dus să-i dau bătrânei un măr. Stătea ghemuită lângă foc să se încălzească şi aştepta. Buzele uscate şi mâinile zbârcite i se- nvineţiseră de frig. Apăru şi-un străin, un drumeţ care trecea pe-acolo. îi vorbi blând şi, văzând că nu eram decât eu prin preajmă, zise că-i părea rău de ea. O-ntrebă dacă era adevărat ce mărturisise. Ea-i răspunse că nu. Omul rămase uimit când o auzi şi se-ntristă şi mai tare. - Atunci de ce-ai mărturisit? o-ntrebă el. - Sunt bătrână şi săracă lipită pământului, zise ea. Muncesc să-mi câştig o pâine. N- aveam încotro, trebuia să mărturisesc. Dacă nu recunoşteam, poate că-mi dădeau drumul şi m-ar fi nenorocit de-a binelea. Nimeni n-ar fi uitat c-am fost bănuită odată de vrăjitorie şi n- aş mai fi găsit nimic de lucru. Oriunde m-aş fi dus, toţi ar fi pus câinii pe mine. Aş fi murit de foame curând-curând. Tot mai bun e focul. 384 Scap repede. Aţi fost buni cu mine. Vă mulţumesc la amândoi. Se ghemui mai aproape de foc şi-ntinse mâinile să se-ncălzească. Fulgii moi de nea i se aşezau în tăcere pe capul cărunt, făcând ca albul părului să pară mai curat. Mulțimea începu să se adune. Un ou zbură spre ea şi-o lovi în 385 ochi. Se sparse şi-ncepu să-i curgă pe faţă. Toata lumea pufni în râs. l-am povestit odată lui Satan de cele unsprezece fete şi de bătrână, dar toată istoria nu l-a mişcat defel. A spus doar că aşa suntem noi, oamenii, şi că tot ce facem nu are noimă. A spus c-a văzut când s-au plămădit oamenii. Nu din lut, ci din noroi. Sau, mă rog, mai mult din noroi decât din lut. Ştiam unde bate: simţul moral. Îmi citi gândul şi-ncepu să râdă de parcă-l gâdilase cineva. Apoi chemă un bou de pe-o pajişte, îl mângâie şi vorbi cu el. - Uite, ne zise, ăsta n-ar lăsa copii să moară de foame, nu i-ar lăsa singuri să-şi piardă minţile de groază ca să-i ardă pe urmă, fiindcă au mărturisit lucruri născocite de alţii mai bătrâni, lucruri care nu se-ntâmplaseră nicicând. N-ar zdrobi inima unei sărmane bătrâne nevinovate şi nici n-ar face-o să se teamă de semenii ei. Şi nu şi-ar bate joc de ea tocmai când îi e sfârşitul aproape. Animalul ăsta nu s-a mânjit cu simţul moral. E asemenea îngerilor. Nu ştie ce-i răul şi nici nu-l făptuieşte. Încântător cum era, Satan putea să te jignească de moarte dacă aşa-i venea. Şi-i venea totdeauna când era vorba de specia 386 umană. O privea mereu de sus şi nu găsea măcar un cuvânt bun pentru ea. Cum vă spuneam, noi, băieţii, ne cam îndoiam că făcuse bine Ursula când îl luase-n slujba ei tocmai acum pe unul din familia Narr. Şi-am avut dreptate să ne-ndoim. Oamenii au aflat şi au fost fireşte revoltați. Unde mai pui ca Marget şi Ursula n-aveau destul nici pentru ele. Cu ce să mai hrănească o gură? De unde bani? Asta-i interesa în primul rând şi, ca să afle, s-au hotărât să nu-l mai ocolească pe Gottfried şi au început să intre-n vorbă cu el. Lui îi plăcea să pălăvrăgească în voie, nu vedea nici un rău în asta şi nici nu se gândea la vreo cursa. Cât despre vorbărie, se putea lua la-ntrecere cu gaiţele din port. A - Bani! zicea el. Păi au o grămadă. Imi dau doi groşi pe săptămână, pe lângă mâncare. Şi trăiesc amândouă în mare îndestulare, pe cinstea mea. Nici prinţul nu se-nfruptă din bunătăţi ca ale lor. Lucrurile astea ciudate le-a povestit astrologul părintelui Adolf, duminică dimineaţa, când se-ntorceau de la slujbă. Părintele era foarte tulburat. - Trebuie să cercetăm, făcu el. Pretindea că trebuie să fie lucru necurat la mijloc şi-i îndemnă pe săteni să intre iar în 387 vorbă cu Marget şi Ursula şi să bage de seamă la tot ce se-ntâmplă. Le mai spuse să fie cu ochii-n patru ca să nu-i bănuiască ele c-au vreun gând ascuns. La-nceput oamenii s-au cam codit să calce într-un loc blestemat ca ăsta, dar părintele le spuse să n-aibă nici o grijă că-s sub paza lui şi n-o să li se întâmple nimic. Mai ales dacă iau cu ei un strop de apă sfinţită şi ţin la-ndemână mătăniile şi crucea. Asta-i linişti şi-i făcu să pornească la luptă cu dragă inimă. Invidia şi răutatea îi împinseră pe cei mai josnici în primele rânduri. Şi-aşa sărmana Marget se trezi că-i vin din nou oameni în casă. Era fericită ca o mâţă care-a dat de căldură. Ca orice om, se bucura că-i merge bine şi nu se dădea-n lături să se fudulească puțin. Era recunoscătoare că oamenii se-apropie de ea şi că prietenii şi ceilalţi săteni îi arată din nou prietenie. Poate fi ceva mai rău decât să te vezi disprețuit şi părăsit de vecini? Dintre toate, asta-i poate cel mai greu de îndurat. Opreliştile odată-nlăturate, eram şi noi liberi să mergem din nou acolo. Şi chiar aşa tăceam zi de zi, cu părinţi cu tot. Pisica se- ntrecea pe sine, făcând să răsară ca din pământ mese-mbelşugate şi bucate alese pentru oaspeţi, mâncăruri şi vinuri cum nu 388 mâncaseră şi nu băuseră ei vreodată. De auzit, auziseră de ele, poate doar de la servitorii prinţului. Până şi vasele şi tacâmurile erau cu totul neobişnuite. Uneori Marget nu reuşea deloc să se dumirească şi-o sâcâia pe Ursula cu-ntrebări. Bătrâna însă se ţinea tare şi-i dădea zor cu providenţa, fară să pomenească o vorbuliţă despre pisică. Marget ştia că providenţa face minuni, dar nu putea să creadă că tot belşugul lor de-acolo se trăgea. Se temea însă ca nu cumva vorbele ei s-aducă altă nenorocire. Se gândise şi ea la vrăjitorie, dar alungă îndoiala. Doar începuse să le meargă bine înainte de venirea lui Gottfried în casă. Pe de altă parte, ştia cât e Ursula de pioasă şi de pornită împotriva vrăjitoarelor. Când apăruse Gottfried, providenţa era înstăpânită-n gospodăria lor şi primea recunoştinţa cuvenită. Pisica nu se supăra din pricina asta, arătându- se cu cât trecea vremea mai generoasă. În orice comunitate, mare sau mică, există mulţi oameni care nu-s nici răi, nici ranchiunoşi de felul lor. Fac rău numai 389 când intră frica-n ei, când le e-n joc propriul interes ori când se-ntâmplă cine ştie ce. Aşa era şi-n Eseldorf. Mulţi săteni erau cumsecade şi de treabă în mod obişnuit. Acum însă, când vremurile nu erau deloc obişnuite, de groaza vrăjitoarelor pierise orice urmă de bunătate şi- nţelegere din suflete. Cu toţii se temeau de întâmplările inexplicabile care se petreceau în casa lui Marget. Nici o clipă nu se-ndoiau că-i o treabă vrăjitorească la mijloc şi frica le întuneca minţile. Mai erau şi unii la care li se rupea inima când se gândeau ce primejdie le paşte pe Marget şi Ursula, dar bineînţeles că n-o spuneau. Nici n-ar fi fost prudent. Aşa că toţi ceilalţi îşi vedeau de-ale lor şi nu s-a găsit unul măcar care s-o sfătuiască pe fata neştiutoare şi pe bătrâna fară minte, să le prevină că trebuie să-şi schimbe noul fel de viaţă. Noi, băieţii, vroiam să le prevenim, dar când era la o adică, de teamă dădeam bir cu fugiţii. N-aveam în noi destulă bărbăţie şi curaj să fim generoşi. Dacă dădeam de bucluc? Nici unul nu ne-am mărturisit slăbiciunea şi am făcut ce-ar fi făcut şi ceilalţi dac-ar fi fost în locul nostru: ne vedeam de ale noastre. Ştiam că suntem josnici că mâncăm şi bem din bunătăţile lui Marget, la rând cu toată adunătura aia de iscoade, şi că ne-nghesuiam 390 s-o măgulim şi să-i facem complimente la fel ca ceilalţi. Ne uitam ce fericită era Marget, o fericire prostească, şi ne cuprindeau remuşcările, dar n-am scos unul o vorbă măcar s-o prevenim. Era fericită, mândră ca o prinţesă şi-aşa de recunoscătoare că i se- ntorseseră prie tenii! Şi când te gândeşti că în tot timpul acesta oamenii n-o slăbeau din ochi ca să aibă ce să-i povestească părintelui Adolf! Numai că el nu se dumerea defel. Trebuia să fie vreun vrăjitor prin preajmă, dar-unde? Pe Marget şi pe Ursula nu le văzuse nimeni făcând scamatorii, şi nici pe Gottfried. Cu toate astea vinul şi bucatele nu se mai sfârşeau, iar dacă mergeai în vizită la Marget, nu exista să vrei ceva şi să nu găseşti. Minuni ca astea erau ceva obişnuit pentru vrăjitori şi cei ce se pricepeau la farmece. Nimic nou pân- aici. Dar să le faci pe toate fără descântece, bubuituri, zguduituri, fulgere sau invocări de spirite, asta era ceva nou, cu totul neobişnuit. În cărţi nu scria nimic care să semene cu cele întâmplate. Lucrurile vrăjite erau întotdeauna ireale. Dacă-l scoţi din locul vrăjit, aurul se face ţărână, bucatele se strică şi pe urmă dispar. Acum, însă, proba asta dădu greş. Iscoadele-i aduceau bucatele, părintele Adolf 391 se ruga deasupra lor şi le descânta, dar în zadar. Toate rămâneau la fel de-adevărate ca înainte. Natura-şi urma cursul şi bucatele se stricau, da-n tot atâta timp ca şi cele obişnuite. Părintele Adolf nu era doar încurcat, era exasperat. Pentru că dovezile aproape-l convinseseră - dar asta n-o mărturisea nimănui - că nu era nici o vrăjitorie la mijloc. Nu era pe de-a-ntregul convins, fiindcă putea să fie o formă nouă de meşteşug vrăjitoresc. Mai rămânea o cale: dacă bunătăţile-astea nu veneau din afară, ci apăreau de-acolo, din- ăuntru, atunci era cu siguranţă vrăjitorie. 392 7 Peste şapte zile Marget urma să dea o petrecere cu patruzeci de invitaţi. Minunată ocazie! Casa era răzleţită de celelalte, aşa că iscoadelor nu le era greu să stea cu ochii pe ea. Deci stătură cu ochii pe ea o săptămână- ntreagă, zi şi noapte... Ai casei ieşeau şi intrau ca de obicei, dar erau tot timpul cu mâinile goale. Nici ei, nici alţii n-aduceau nimic. Asta era limpede. Bucatele pentru patruzeci de persoane nu se aduceau de-afară. Şi asta era limpede ca lumina zilei. Dacă cineva ajuta în vreun fel, ajutorul nu venea decât dinăuntru. E drept că Marget pleca seară de seară cu coşul după ea, dar iscoadele văzuseră cu ochii lor că se-ntorcea cu el gol. La prânz casa se umplu de oaspeţi. Mai târziu veni şi părintele Adolf. Nu mult după el apăru astrologul, deşi Marget nu-l invitase. Iscoadele îi spuseseră că nu venise nimeni cu braţele-ncărcate, nici pe uşa din faţă, nici pe cea din spate. Când intră, văzu că petrecerea era-n toi. Toţi mâncau vârtos. Se uită în jur şi băgă de seamă că toate bucatele-alea alese şi fructele, fie ele de prin partea locului sau nu, erau ca oricare altele, supuse pieirii. Nu-i scăpă nici că erau proaspete şi fără cusur. Nici 393 vorbă de apariţii stranii, descântece ori bubuituri. Dar acum se lămurise. Era vrăji- torie. Şi nu numai atât: era un fel de vrăjitorie nouă, la care nimeni nici nu visase măcar. O forţă teribilă, copleşitoare. Astrologul se hotări să-i descopere taina. Vestea o să meargă până departe, o s-ajungă în cele mai ascunse colţuri ale lumii şi o să facă toate seminţiile să- ncremenească de uimire. Numele lui o să se- acopere de glorie eternă. Dăduse norocul peste el, şi încă unul nemaipomenit, copleşitor. Mai-mai să-l apuce ameţeala de-atâta fericire pe bietul astrolog. Toţi îi făcură loc. Politicoasă, Marget îl pofti să stea jos, iar Ursula îi porunci lui Gottfried să aducă o masă pentru distinsul oaspete. Bătrâna îi puse-n faţă tot ce trebuie şi-l întrebă apoi ce-i doreşte inima. - Adu-mi ce vrei, zise astrologul. Cei doi servitori aduseră bucate din cămară şi câte o sticlă de vin alb şi roşu. Astrologul, care neîndoielnic nu văzuse asemenea bunătăţi pân-atunci, îşi turnă o cană de vin roşu şi o dădu peste cap. Mai turnă una şi pe urmă începu să mănânee cu poftă. Nu m-aşteptam să vină şi Satan, fiindcă trecuse mai mult de-o săptămână de când nu mai ştiam nimic de el. Dar iată-l că-şi făcu 394 apariţia. Simţeam că era acolo, deşi aveam o grămadă de oameni în faţă şi nu puteam să-l văd. L-am auzit cum îşi cerea scuze că venise nepoftit. Dădu să plece. Marget, însă, se grăbi să-l oprească. El îi mulţumi frumos şi rămase mai departe la petrecere. Fata îl luă cu ea şi-l prezentă prietenelor, lui Meidling şi câtorva dintre oaspeţii mai în vârstă. Se-auzeau şoapte după şoapte: - E străinul de care-am tot auzit, dar nu l- am zărit pân-acuma fiindcă-i mereu pe drumuri. - Măi, dar chipeş mai e! Cum îl cheamă? - Philip Traum. 395 - Păi i se potriveşte! (Uitasem să vă spun, „lraum” înseamnă pe nemţeşte „vis”.) - Ce meserie are? - Invaţă, să se facă preot, aşa zice lumea. - Înfăţişarea chipeşă a să-i aducă noroc. O s-ajungă cardinal. - Dar de unde vine? - De undeva de pe la tropice. Se spune că are un unchi bogat pe-acolo. Şi tot aşa mai departe. Se-mbulzeau cu toţii să-l cunoască şi să-i vorbească. Toată lumea observase că-n casă se lăsase dintr-odată o răcoare plăcută. Se cam mirară ei, fiindcă afară soarele dogorea ca înainte şi cerul era senin, dar fireşte că nimeni nu ghici pricina. Astrologul băuse a doua cană cu vin şi şi-o turnă pe-a treia. Când puse sticla jos, o răsturnă din greşeală. O prinse Insă repede, şi n-apucă să se verse prea mult din ea. O ridică s-o vadă în lumină. - Ce păcat! făcu el. Asta-i vin domnesc. Deodată faţa i se lumină ca de-o bucurie, ca de-o victorie ori de cine ştie ce altceva. - Aduceţi repede o carafă, zise el. I-o aduseră şi se apucă să toarne-n ea vinul din sticlă. Licoarea rubinie ţâşni gâlgâind în carafa albă şi-ncepu să se ridice încet-încet 396 până ajunse la margine. Toţi se uitau înmărmuriţi şi-şi ţineau răsuflarea. 397 - Ia priviţi, zise el ridicând sticla. E încă plină. M-am uitat la Satan, care s-a şi făcut nevăzut în aceeaşi clipă. Părintele Adolf se ridică atunci în picioare. Era roşu la faţă şi agitat. - Casa asta e vrăjită şi blestemată! rosti el cu voce tunătoare făcându-şi cruce. Lumea începu să ţipe şi toţi se buluciră spre uşă. - Ştiu acuma cine-s vinovatii şi-i chem pe cei din casa asta să... Dar vorbele i se opriră-n gât şi-l văzurăm cum se face stacojiu. L-am zărit atunci pe Satan care, ca o pojghiţă străvezie, se strecură-n trupul astrologului. După asta astro- logul ridică o mână şi rosti cu un glas care părea al lui: - Staţi! Rămâneţi pe loc! Toţi încremeniră unde erau. - Aduceţi o pâlnie. Îngrozită şi tremurând din toate- ncheieturile Ursula o aduse. El vârâ pâlnia în sticlă, luă carafa cea mare şi-ncepu să toarne vinul înapoi. Oamenii se holbau cu gurile căscate. Doar ştiau că sticla era plină când începuse el să toarne. Astrologul goli toată 398 carafa în sticlă şi zâmbi către cei din jur. Pe urmă chicoti şi le zise cu indiferenţă: - Asta-i o nimica toată. Oricine-o poate face! Ce mare lucru! Dar eu, cu puterile mele, sunt în stare să fac lucruri şi mai şi. - Oh, Dumnezeule, e posedat! strigară cu toţii, năpustindu-se înspăimântați spre uşă. Casa se goli iute şi rămăserăm numai noi, băieţii, şi Meidling. Noi ştiam secretul şi l-am fi dezvăluit dac-am fi putut, dar nu puteam. li eram recunoscători lui Satan că sărise-n ajutor la timp. Marget, albă ca varul, plângea de ţi se rupea inima. Meidling stătea ca o stană de piatră. La fel şi Ursula. Dar cel mai de plâns era Gottfried. Nici nu se putea ţine pe picioare, aşa era de pierit şi îngrozit. Ştiţi doar că se trăgea dintr-o familie, de vrăjitori şi-ar fi fost vai şi-amar să cadă bănuiala asupra lui. Veni şi Agnes din preumblare, cu aerul unei mâţe cuminţi şi pioase. Încercă să se frece de Ursula, fiindcă simţea nevoia să fie mângâiată, dar Ursula se temea de ea. Se feri, cu grijă, însă, ca să nu pară nepoliticoasă, căci nu se face să ai relaţii încordate c-o asemenea pisică. Noi, băieţii, o luarăm pe Agnes în braţe şi o mângâiarăm. Nu şi-ar fi ales-o Satan ca prietenă dacă n-ar fi avut o părere bună despre 399 ea. Şi asta era garanţia cea mai grozavă pentru noi. După cât se părea, Satan se- ncredea în orice care n-avea simţ moral. Afară, oaspeţii îngroziţi se risipiră care- ncotro şi o luară la goană că-ţi venea să le plângi de milă. Făceau atâta tărăboi cu tropăitul, plânsetele, ţipetele şi strigătele lor, c-adunară curând tot satul. Inspăimântaţi şi cuprinşi de panică, oamenii veneau grămadă, se-mbrânceau şi se-nghionteau unii pe alţii. Când apăru părintele Adolf, mulţimea se despărţi în două, ca Marea Roşie la trecerea Profetului. Şi pe poteca deschisă astfel venea bodogănind astrologul. Pe unde trecea el cu paşi 400 mari, şirurile se strângeau la loc şi oamenii amuţeau de groază, cu privirile îngheţate şi răsuflarea tăiată. Nişte femei chiar leşinară. După ce-a trecut astrologul, mulţimea s-a adunat la un loc şi-a pornit-o în urma lui. Mergeau la distanţă, vorbeau agitaţi şi puneau tot felul de întrebări să afle ce se-ntâmplase. Povestea o pornea apoi din gură-n gură, cu unele adăugiri care curând umflaseră carafa până ajunsese butoi şi făcuseră sticla să-nghită vinul din butoi şi tot să rămână goală până la urmă. Când ajunse în piaţă, astrologul se-ndreptă spre un scamator cu haine fistichii, care- nvârtea în aer trei mingi de alamă. Îi luă mingile şi se-ntoarse spre mulţime. - Amărâtul ăsta de măscărici, glăsui el, nu- şi cunoaşte meseria. Uitaţi-vă aici, să vedeţi un adevărat maestru. Zicând aşa, zvârli în sus minge după minge şi le facu să se-nvârtească prin aer într-un oval subţire şi strălucitor. Mai zvârli una şi-ncă una şi-n curând nimeni nu mai avea habar de unde le scotea. Mai aruncă una şi-ncă una şi-ncă una. Ovalul se lungea mereu, iar mâinile i se mişcau atât de iute că, la un moment dat, nu le mai deosebeam. Semănau a-mpletitură sau a ceva fără formă precisă. Unii ziceau că zburau 401 vreo sută de mingi prin aer. Ovalul se lungise şi-ajunsese la douăzeci de picioare. Strălucea de-ţi era mai mare dragul. După asta, astrologul băgă mâinile-n buzunar şi porunci mingilor să se-nvârtească singure. lar ele îi dădură ascultare. - Gata, ajunge! spuse el peste câteva clipe. Ovalul se frânse, mingile căzură cu zgomot şi se-mprăştiară care-ncotro. Pe unde cădeau, oamenii se fereau îngroziţi din calea lor şi n-ar fi pus mâna pe ele nici morţi. Pe astrolog îl pufni râsul. Işi bătu joc de ei şi le spuse că-s laşi şi fricoşi ca nişte babe. Zări apoi o sârmă întinsă şi zise că proşti mai sunt oamenii dacă dau bani să se uite la un saltimbanc nepriceput, care face de ocară arta asta frumoasă. S-aştepte ei să vadă ce-nseamnă măiestrie. Făcu un salt şi sări direct pe sârmă. Apoi ţopăi într-un picior de la un cap la altul şi înapoi, cu mâinile la ochi. Pe urmă se puse să facă tumbe înainte şi înapoi, douăzeci şi şapte la număr. Se auziră murmure de uimire, fiindcă astrologul era bătrân şi până atunci se mişcase anevoie, uneori chiar şchiopătase. Acum însă se arăta destul de sprinten şi-şi facea giumbuşlucurile cu cea mai mare vioiciune. In cele din urmă sări ca o minge de pe sârmă şi-o 402 luă pe drum în sus, până dispăru după colţ. Spectatorii, palizi şi muţi de uimire, răsuflară uşuraţi şi se priviră unii pe alţii, de parc-ar fi- ntrebat: „A fost aievea? Ai văzut şi tu sau am visat?” începură să vorbească între ei cu jumătate de glas, se împărţiră în grupuri tot mai mici şi se risipiră pe la casele lor. Vorbeau, dar erau tot înspăimântați. Mergeau unul lângă altul, cu chipurile apropiate, se- apucau strâns de braţ şi făceau tot felul de mişcări, cum fac oamenii când sunt zguduiţi sufleteşte. Noi, băieţii, ne ţineam după taţii noştri şi trăgeam cu urechea la ce şuşoteau. Când s- au adunat acasă să stea de 403 vorbă, noi tot pe lângă ei eram. Erau tare trişti fiindcă, ziceau ei, o mare nenorocire o să se- ăbată peste satul nostru după ce ne-au năpădit vrăjitoarele şi diavolii. Tata îşi aduse-aminte atunci că părintelui Adolf îi pierise glasul când vroise să-i denunțe pe cei din casă. - Pân-acuma n-au îndrăznit să se-atingă de- un slujitor al Domnului. Nu pricep cum de-au putut-o face-acum! Doar avea şi crucifix, nu? - Da, întăriră ceilalţi, l-am văzut şi noi. - E grav, prieteni, foarte grav. Până azi mai eram la adăpost, dar acuma, gata, s-a sfârşit! Ceilalţi se cutremurară şi repetară ca pentru ei: - Da, s-a sfârşit. Dumnezeu şi-a luat mâna de pe noi. - Aşa e, spuse tatăl lui Seppi Wohlmeyer, n- avem cui cere ajutor. - Oamenii or să-şi dea seama de asta, grăi judecătorul, tatăl lui Nikolaus, şi disperarea o să-i facă să-şi piardă curajul şi puterile. Grele vremuri venit-au peste noi! Şi oftă. Wohlmeyer spuse şi el tulburat: - Vestea o să zboare pretutindeni şi străinii or să ne ocolească satul, fiindcă Dumnezeu şi-a luat mâna de pe noi. O să fie greu şi pentru „Cerbul de aur”. 404 - Adevăr grăieşti, vecine, spuse tata. Pe toţi o să ne lovească necazul. Bunul nostru nume, averea o să aibă de suferit. Şi, Dumnezeule...! - Ce-i? - Dacă se-ntâmplă asta, s-a sfârşit cu noi! 405 - Ce-i, um Gottes Willen?! - Interdictul! Cuvântul căzu ca un trăsnet, şi cu toţii rămaseră încremeniţi de groază. Când îşi dădură seama ce nenorocire-i paşte, tresăriră de parcă le-ai fi turnat în cap o găleată cu apă rece. Lăsară gândurile la o parte şi se puseră, de îndată pe croit planuri, că să găsească o portiţă de scăpare. Unul zise una, altul zise alta, întoarseră problema pe toate feţele şi tot chibzuită până se făcu seară şi-şi mărturisiră că deocamdată nu luaseră nici o hotărâre. Se despărţiră trişti, cu inima grea, plină de presimţiri sumbre. Pe când îşi luau rămas-bun, m-am furişat afară şi-am pornit-o spre Marget, să văd ce se- ntâmplă acolo. Pe drum m-am întâlnit cu multă lume, dar nimeni nu mi-a răspuns la salut. Ar fi trebuit să mă mir, dar mi-am dat seama că oamenii erau aşa de răvăşiţi de spaimă, că-şi pierduseră capul de tot. Erau palizi şi traşi la faţă. Umblau ca bezmeticii. Mergeau cu ochii deschişi, dar nu vedeau nimic. Mişcau din buze, dar nu scoteau un sunet. Amărâţi, îşi frângeau mâinile fără să ştie de ei. 1 Pentru numele lui Dumnezeu (în limba germană în original) 406 Când am ajuns, la Marget parcă era înmormântare. Fata stătea lângă Wilhelm pe canapea, dar nici unul nu zicea nimic. Nici măcar nu se ţineau de mână. Amândoi erau negri la faţă de supărare. Marget avea ochii roşii de-atâta plâns. 407 - Îl tot implor să plece, spuse ea, să nu mai vină pe-aici, să-şi salveze viaţa. Nu pot să-ndur să fiu ucigaşa lui! Casa asta-i blestemată şi n-o să scăpăm nici unul de rug. Dar uite la el că nu vrea să m-asculte. Vrea să piară odată cu noi. Wilhelm zise că n-o să plece. Dacă Marget e la ananghie, locul lui e alături de ea şi n-o să se clintească de-acolo orice s-ar întâmpla. Fata începu să plângă iar. Mi se rupea inima pentru ea. Acuma-mi părea rău că venisem. Se auzi atunci o bătaie în uşă. Intră Satan, proaspăt, chipeş şi voios, aducând cu el o adiere de bucurie, care ne molipsi îndată pe toţi. Nu pomeni nimic de cele-ntâmplate şi nici de groaza care le-ngheţa tuturor sătenilor sângele-n vine, ci-ncepu să vorbească de tot felul de lucruri vesele şi minunate. Vorbi mai întâi de muzică. Foarte isteţ din partea lui, fiindcă alungă mâhnirea fetei şi-o facu să fie numai ochi şi urechi. Biata de ea nu mai auzise pe nimeni vorbind aşa de bine şi de frumos despre muzică. Se simţea atât de fericită, era atât de fermecată de ce-auzea, că toată simţirea i se vedea pe faţă şi-n vorbe. Observă şi Wilhelm asta şi nu se arătă prea încântat. Satan trecu apoi la poezie şi ne recită ceva. Recită frumos şi Marget îl privi din nou vrăjită şi din nou Wilhelm nu se arătă prea încântat. 408 De data asta băgă de seamă şi Marget şi o năpădi remuşcarea. In seara aceea am adormit fericit. Ascultam ropotul ploii în geamuri şi bubuitul înfundat al tunetului. Noaptea târziu, Satan mă sculă din somn şi-mi spuse: - Hai cu mine. Unde vrei să mergem? 409 - Cu tine, oriunde. Dintr-odată ne izbi lumina orbitoare a soarelui. - Suntem în China, zise el. Fusese o surpriză cum n-am mai avut niciodată. Eram beat de fericire şi mândru nevoie mare la gândul c-ajunsesem aşa departe, cum n-ajunsese nimeni din satul nostru, nici chiar Bartel Sperling, care se umfla-n pene cu călătoriile lui. Ne-am învârtit în zbor deasupra împărăției mai mult de-o jumătate de ceas şi am văzut-o de la un cap la altul. Erau lucruri de necrezut, unele încântătoare, altele înfricoşătoare că nici nu puteai să crezi că există. De exemplu... Dar am să vorbesc de asta mai târziu. Tot atunci o să vă spun şi de ce-a ales Satan tocmai China. Acuma nu vreau să-mi întrerup istorisirea. În cele din urmă ne-am oprit şi am coborât pe pământ. Ne-am aşezat pe vârful unui munte, care se- nălţa deasupra unei întinderi de stânci cu trecători şi văi, râuri şi câmpii, presărate cu oraşe şi sate ce dormitau la soare. Undeva, departe, se zărea un petic albastru de mare. Era un tablou liniştit, de vis, care-ţi fermeca ochiul şi-ţi picura tihnă în suflet. De ne-ar sta-n puteri să schimbăm peisajul ori de câte ori 410 simţim nevoia, viaţa ni s-ar părea mai uşoară. O schimbare ca asta mută povara existentei de pe un umăr pe celălalt şi-ţi goneşte din minte şi din trup necazurile care te sâcâie. Şi cum stăteam de vorbă cu Satan, mi-a venit ideea să-ncerc să-l conving să se poarte altfel. I-am spus toate câte le făcuse şi l-am rugat să se gândească mai bine şi să nu mai facă oamenii să sufere. l-am mai spus că-mi dau seama că n-are intenţii rele, dar c-ar trebui să se gândească şi la urmări înainte de a face un lucru, aşa la nimereală şi sub impulsul momentului, cum le făcea el pe toate. Atunci n- o să mai pricinuiască atâta rău. Satan nu se supără că i-am vorbit pe şleau. Părea doar surprins şi amuzat. - Fac eu oare lucrurile la-ntâmplare? zise el. Nici pomeneală de-aşa ceva! Şi să stau să mă gândesc la ce o să vină după aia? Ce rost are? Ştiu întotdeauna dinainte ce-o să vină. - Vai, Satan, dar cum de-ai putut să faci toate astea? - Am să-ţi explic cum, şi-ncearcă să-nţelegi, dacă poţi. Voi sunteţi o specie aparte. Orice om e o maşină de suferinţe şi una de fericire, puse la un loc. Amândouă lucrează armonios şi cu mare precizie, pe principiul „dă şi ia”. După orice fericire care-apare într-o parte, vine de 411 îndată o supărare sau o durere, poate chiar mai multe, în cealaltă parte. De cele mai multe ori, viaţa omului e împărţită aproape egal între fericire şi nefericire. Când nu e aşa, cu siguranţă că predomină nefericirea. Niciodată invers. La unii maşina de suferinţe face aproape toată treaba singură. Un om ca ăsta trece prin viaţă aproape fără să ştie ce-i fericirea. Pe orice pune mâna, orice face nu-i aduce decât nefericire. Ai văzut vreodată oameni ca ăştia? Pentru ei viaţa nu are farmec, nu-i aşa? E-o pacoste. Uneori, un ceas de bucurie îl plătesc cu ani şi ani de nenorociri. Nu ştiai? Se-ntâmplă din când în când. Am să-ţi 412 dau un exemplu sau două. Nu-i nevoie să-ţi mai spun că oamenii din satul tău nu-nseamnă nimic pentru mine. N-am vrut s-o recunosc pe faţă şi i-am răspuns că bănuiam c-aşa stau lucrurile. - Da, nu dau doi bani pe ei. Şi nici nu i-aş putea preţui, de vreme ce deosebirea între ei şi mine e de necuprins. Ei n-au nici un pic de minte. - Minte? - Da, n-au nimic de felul ăsta. O să-ţi arăt cândva ce numeşte omul minte şi, când am să- ţi descriu amănunţit tot haosul de-acolo, ai să- nţelegi. Oamenii n-au nimic comun cu mine. Nu ne leagă nimic. Au sentimente mărunte şi stupide, vanităţi, obrăznicii şi ambiţii mărunte şi stupide, viaţa lor măruntă şi stupidă e doar un hohot de râs, un suspin, şi dispariţie. Şi n- au nici un simţ, în afară de simţul moral. Să-ţi explic mai clar. Uite-aici un păianjen roşu, nici cât o gămălie de ac. Te-ar putea duce gândul că pe elefant îl interesează dacă păianjenul e fericit sau nefericit, bogat ori sărac, dacă iubita îi împărtăşeşte dragostea sau nu, dacă maică-sa e sănătoasă ori bolnavă, dacă e bine văzut în societate sau nu, dacă-l zdrobesc duşmanii sau îl părăsesc prietenii, dacă i se năruie speranţele sau se-alege praful de 413 ambițiile lui politice, dacă moare între ai săi ori undeva aiurea, între străini, neglijat şi disprețuit? Toate astea nu-l interesează pe elefant. Nu-nseamnă nimic pentru el. Nu poate micşora ceea ce simte la dimensiunile microscopice ale păianjenului. N-are nimic împotriva păianjenului, dar nu se poate cobori atât de jos până la el. Nici eu n-am nimic cu oamenii, dar îmi sunt indiferenți, aşa cum elefantul nu s-ar obosi să-i facă vreun rău păianjenului. Pentru că, de şi-ar pune mintea, i-ar face chiar un bine dacă i-ar ieşi păianjenul în cale şi toată treaba nu l-ar costa nimic. Cât despre mine, le-am făcut oamenilor numai bine şi absolut nici un rău. Elefantul trăieşte un secol, păianjenul, o zi. O distanţă astronomică îi desparte pe cei doi ca forţă, înţelepciune şi demnitate. Distanţa dintre mine şi om e infinit mai mare decât cea dintre păianjen şi elefant. Mintea omului e greoaie şi reuşeşte cu trudă să pună cap la cap nişte fleacuri. Rezultatul îl ştii, ce să-ţi mai spun. Mintea mea creează îţi dai seama ce-nseamnă asta? Plăsmuieşte tot ce vrea, într-o clipă numai. Creează din nimic. Creează fluide, solide, culori - orice şi de toate, numai din acel nimic aerian care se numeşte Gând. Omul imaginează întâi firul de mătase, apoi maşina care să-l facă, pe urmă 414 tabloul şi, după săptămâni de trudă, îi dă formă în țesătura pânzei. Eu gândesc toate astea, şi-n clipa următoare ele există. Mă gân- desc la o poezie, la muzică, la o partidă de şah, mă rog, la orice alt lucru, şi-ntr-o clipă îl am în faţa ochilor. Asta-nseamnă minte nemuritoare. Nimic nu-i imposibil pentru ea. Nimic nu mi-e ascuns vederii. Străpung stâncile cu privirea şi zăresc lumina zilei în bezna nopţii. N-am nevoie să deschid vreo carte. O sorb pe de-a- ntregul dintr-o singură ochire, prin copertă. Nici într-un milion de ani nu uit vreun cuvânt din ea sau pagina la care se află. Nu mi-e străin nimic din ce se petrece-n ţeasta omului, a păsării, a peştelui, a 415 gândacului sau a oricărei alte fiinţe. Pătrund în mintea înţeleptului c-o singură privire şi-al meu e tot ce-a strâns el într-o viaţă de om. El poate să uite şi chiar uită, dar eu ţin minte tot şi nu uit nimic. Citesc acuma-n gândurile tale că m-ai înţeles destul de bine pân-aici. Deci să mergem mai departe. Să zicem că-ntr-o împrejurare oarecare, elefantului ar putea să-i placă de păianjen (presupunând că-l vede). Dar de iubit, n-ar putea să-l iubească. El îşi revarsă iubirea numai asupra propriei sale specii, a celor de-un fel cu el. Iubirea unui înger e sublimă, divină, mai presus de-nchipuirea omului, infinit mai presus de ea. Dar se opreşte doar la augustul neam al îngerilor. De- ar cădea o clipă doar asupra unei fiinţe omeneşti, ar preface-o în cenuşă. Nu, noi nu-i putem iubi pe oameni, dar putem fi inofensiv de indiferenți faţă de ei. Uneori, oamenii pot chiar să ne şi placă. Imi placi tu şi îmi plac băieţii, îmi place părintele Peter şi, de dragul vostru, fac tot ce fac pentru săteni. Il bănuiam că-şi bate joc de mine. El înţelese şi-mi explică: - Le vreau binele sătenilor, deşi nu pare deloc aşa la prima vedere. Când e vorba de noroc sau nenoroc, cei de teapa voastră nu ştiu niciodată care-i una şi care-i alta. Şi asta 416 pentru că n-au cum să-şi prevadă viitorul. Ce fac eu acum pentru săteni o să dea cândva roade. Uneori chiar pentru ei, cei de-acum, alteori pentru urmaşii lor care n-au văzut încă lumina zilei. Nimeni n-o să ştie că de la mine vin, dar asta n-o să ştirbească adevărul cu nimic. Voi, copiii, aveţi un joc: aşezaţi un şir de cărămizi în picioare, la mică distanţă una de alta, şi-o împingeţi pe prima. Cărămida cade, o răstoarnă pe cea de-alături, cea de-alături o răstoarnă pe următoarea şi tot aşa, până cad toate. La fel şi cu viaţa omului. Copilul, de cum se naşte, răstoarnă prima cărămidă, şi celelalte o urmează implacabil. Dac-aţi citi viitorul ca mine, le-aţi vedea pe toate câte-or să se-ntâmple. Nimic nu poate schimba cursul vieţii odată ce-a pornit-o pe-un făgaş. Adică, nimic n-o să-l schimbe, fiindcă fiecare gest dă negreşit naştere altuia, care dă naştere altuia şi tot aşa până la sfârşit. Atotvăzătorul poate urmări firul evenimentelor, le poate contempla desfăşurarea din leagăn până la mormânt. - Dumnezeu îi hărăzeşte omului cursul vieţii? - Nu, nu-l hărăzeşte dinainte. Asta o face mediul în care trăieşte omul. Primul lui gest îl determină pe următorul, şi toate celelalte vin la rând. Dar să presupunem, de dragul 417 discuţiei, că omul sare peste unul din gesturile astea, un fleac la prima vectere. Să zicem că i- e hărăzit ca, într-o anumită zi, la o anumită oră, minut, secundă, fracțiune de secundă, să se ducă la fântână şi nu se duce. Din clipa aceea firul vieţii lui o să se schimbe imens. De- atunci şi până la mormânt viaţa omului o să fie cu totul diferită de cea pe care-o pusese la cale primul lui gest. Dacă s-ar fi dus la fântână, şi- ar fi putut aştepta sfârşitul pe un tron împărătesc. Dar fiindcă nu s-a dus, viaţa i s-a schimbat din temelii şi omul nostru, un biet cerşetor acum, a ajuns în groapa comună. Dacă, să zicem, Columb ar fi sărit în copilărie, peste-o verigă cât de mică din 418 lanţul celor hărăzite de primul lui gest de copil, toată viaţa i s-ar fi desfaşurat altfel. Ar fi- mbrăcat haina preoțească şi-ar fi murit într-un sătuc necunoscut din Italia, iar America ar fi rămas nedescoperită încă două secole. Sunt sigur de asta. Să fi sărit peste oricare din miliardele de verigi din lanţul vieţii lui, Columb ar fi avut cu totul altă existenţă. Am studiat cele un miliard de posibilităţi din viaţa lui Columb şi numai într-una apare descoperirea Americii. Voi, oamenii, habar n-aveţi că toate gesturile voastre au o dimensiune şi o importanţă unică, dar aşa este. Să zicem că prinzi o anumită muscă hărăzită ţie. Ei bine, lucrul e tot atât de important ca oricare alt gest hărăzit... - Cum ar fi cucerirea unui continent, de pildă? - Da. Numai că omului nu-i scapă nici o verigă. Nu s-a-ntâmplat niciodată să-i scape! Chiar când încearcă să cântărească dacă să facă un lucru sau nu, însuşi gândul ăsta eo verigă, un gest, care îşi are locul bine stabilit în lanţ. lar când, în cele din urmă, ia o hotărâre, e exact veriga următoare. Vezi, deci, că omul nu pierde nici una din ele. N-are cum. Chiar de-ar încerca, ceea ce ar face ar fi tot o verigă peste care nu se poate trece, un gând 419 hărăzit să-i vină-n minte la un moment dat, pus la cale de primul gest din copilărie. Părea atât de înfricoşător! - Omul e deci prizonier pe viaţă, am zis cu tristeţe, şi n-are cum să scape. - Aşa e, el singur nu se poate feri de urmările primului său gest din viaţă. Dar eu pot să-l feresc. 420 M-am uitat îngândurat la Satan, care a urmat: - Multora din consătenii voştri le-am schimbat firul vieţii. Aş fi vrut să-i mulţumesc, dar n-am găsit cuvintele potrivite şi am renunţat. - Am să mai schimb câte ceva. O cunoşti pe micuța Lisa Brandt? - Cum de nu! O cunoaştem cu toţii. Mama zice că n-are pereche de frumuşică şi drăgălaşă ce e. Zice c-o să fie mândria satului când o creşte mare şi că toţi o să se uite la ea ca la soare, ca şi-acuma, dealtfel. Am să-i schimb viitorul. - Să-l faci mai bun? am întrebat. - Da. Şi am să-l schimb şi pe-al lui Nikolaus. De data asta m-am bucurat din toată inima şi i-am spus: - Nu-i nevoie să te-ntreb ce ai de gând. Sunt sigur c-o să fii generos cu el. - Da, aşa mi-am pus în cap. Mintea mea începu pe loc să clădească un viitor măreț pentru Nicky. Il şi făcusem mare general şi hofmeister!, când îmi dădui seama că Satan aştepta să mă uit la el ca să spună mai departe. Mi-era ruşine că-i arătasem ce gânduri ieftine îmi umblă prin cap şi mi-era 1 Intendent al curţii (în limba germană în original) 421 teamă să nu-şi bată de joc de mine. Dar n-o facu, ci vorbi mai departe: - Nicky are de trăit până la şaizeci şi doi de ani. 422 - Grozav, spusei eu. - Lisa, treizeci şi şase. Dar, după cum ţi-am spus, am să le schimb destinele. Peste exact două minute şi un sfert, Nikolaus o să se trezească din somn şi o să vadă că-i intră ploaia-n casă. li era scris să se-ntoarcă pe par- tea cealaltă şi s-adoarmă la loc. Dar eu am hotărât să se scoale şi să-nchidă fereastra mai întâi. Fleacul ăsta o să-i schimbe tot cursul vieţii de-aici încolo. Dimineaţa o să se scoale cu două minute mai târziu decât i-e hărăzit în lanţul vieţii. Prin urmare, nimic n-o să i se mai întâmple ca în lanţul vechi. Îşi scoase ceasul şi se uită o clipă la el. - Nikolaus s-a sculat să-nchidă fereastra, spuse Satan. Viaţa i s-a schimbat. Destinul lui cel nou a şi-nceput. Să vezi ce urmări o să aibă. Mă trecură fiorii. Toată treaba era foarte ciudată. - Dacă n-ar fi schimbarea asta, peste douăsprezece zile ar trebui să se-ntâmple anumite lucruri. De exemplu, Nikolaus ar salva-o pe Lisa de la înec, ar ajunge pe malul râului la ţanc, la zece şi patru minute, ora stabilită mai demult. Apa ar fi puţin adâncă, aşa că băiatul ar reuşi uşor şi sigur. Dar acuma o s-ajungă cu câteva secunde mai târziu. Lisa o 423 să se zbată şi-o să nimerească într-un loc cu apă adâncă. Nikolaus o să facă tot ce poate ca s-o scape, dar o să se-nece amândoi. - O, Satan, dragul meu Satan! am strigat printre lacrimi. Salvează-i! Nu lăsa să se- ntâmple lucrul ăsta groaznic. Nu vreau pentru nimic în lume să-l pierd pe Nikolaus. E 424 tovarăşul meu de joacă, prietenul meu drag. Şi-apoi, gândeşte-te la mama Lisei, biata de ea. M-am agăţat de el, i-am cerşit îndurare, l- am implorat, dar era ca de piatră. Mă puse să stau jos şi-mi spuse să-l ascult până la sfârşit. - Am schimbat destinul lui Nikolaus, şi asta l-a schimbat şi pe-al Lisei. Dacă n-aş fi făcut aşa, Nikolaus ar salva-o pe Lisa şi pe urmă ar răci. După asta s-ar alege c-o scarlatină cumplită, cum numai la voi, oamenii, se vede. Urmările ar fi îngrozitoare. Patruzeci şi şase de ani Nikolaus ar sta țintuit la pat. Surd, mut şi orb, s-ar ruga zi şi noapte să vină moartea să-l ia. Vrei să-i fac destinul cum a fost înainte? - O, nu, pentru nimic în lume! Fie-ţi milă! îndură-te şi lasă-i destinul cum e acum. - Aşa-i cel mai bine. Orice verigă aş fi schimbat, lucrurile n-aveau cum să iasă bine. Avea un miliard de destine posibile, dar nici unul nu merita osteneala. Toate erau pline de necazuri şi nenorociri. Dacă n-aş interveni eu, ar face o faptă eroică peste douăsprezece zile - o faptă ce-ar dura şase minute de la cap la coadă - iar răsplata ar fi cei patruzeci şi şase de ani de suferinţă şi durere, de care ţi-am vorbit. La asta mă gândeam nu demult, când ţi- am spus că un gest care-aduce celui care-l face un ceas de fericire şi mulţumire de sine e 425 răsplătit - sau pedepsit - cu ani şi ani de suferinţe. Mă întrebam de la ce ar salva-o pe micuța Lisa moartea ei timpurie. 426 - De la zece ani de chinuri, răspunse el gândului meu nerostit, timp în care o să se vindece greu după un accident. Pe urmă, de la nouăsprezece ani de pângărire, ruşine, depra- vare şi crimă, încheiaţi cu moartea de mâna călăului. Peste douăsprezece zile o să moară. Maică-sa i-ar salva viaţa dac-ar putea. Nu-s eu mai bun decât mama ei? - Da, eşti mai bun şi mai înţelept. - Şi-acuma vine cazul părintelui Peter. O să fie achitat pentru că o să i se dovedească nevinovăția fară putinţă de tăgadă. - Zău? Crezi că se poate? - Sunt convins. O să-şi redobândească reputaţia dinainte şi o să fie fericit până la sfârşitul zilelor. - Cred şi eu, de vreme ce o să-şi recapete bunul nume? - Nu din asta o să i se tragă fericirea. Am să-i schimb destinul în acea zi, spre binele lui. N-o să ştie niciodată că şi-a regăsit demnitatea pierdută. Cu modestie, mintea mea neştiutoare încerca să afle amănunte, dar Satan nu dădu nici o atenţie acestui gând al meu. Apoi mi-am amintit de astrolog. Mă-ntrebam pe unde-o fi. - În Lună, îmi răspunse Satan scoțând un sunet pe care l-am luat drept chicot. L-am 427 trimis pe partea nevăzută a Lunii. Nu ştie unde l-am trimis şi nu-i prea merge bine, dar las’ că- i prieşte lui. Tot vrea să studieze stelele. O să mai am nevoie de el numaidecât. O să-l aduc înapoi şi o să-l fac să-şi piardă minţile din nou. Îl aşteaptă o viaţă lungă, necruțătoare şi cumplită, dar am să i-o schimb, fiindcă n-am nimic cu el şi mă simt dispus să-i fac un bine. Cred că o să-l ard pe rug. Avea nişte idei aşa de stranii despre bunătate! Dar ăştia-s îngerii şi n-ai cum să-i schimbi. Ei nu-s ca noi. Şi pe deasupra, oamenii nici nu-nseamnă nimic pentru ei. Sunt doar un moft. Cam ciudat să-l expedieze pe astrolog atât de departe. Putea să-l zvârle undeva prin Germania, că era mai la-ndemână. - Departe? făcu Satan. Pentru mine nimic nu-i departe şi distanţele nu există. Soarele e la mai puţin de o sută de milioane de mile de noi şi luminii care ne-nvăluie îi trebuie opt minute pân-aici. Eu pot să fac drumul ăsta, sau oricare altul, într-un timp aşa de scurt că nici nu-l poţi măsura pe ceas. Nu-i nevoie decât să mă gândesc la călătorie, că dorinţa mi s-a şi îndeplinit. 428 - Uite, Satan, am spus întinzând mâna, lumina cade pe mâna mea. Pune-ţi gândul în mişcare şi prefă-o într-un pahar cu vin. Satan facu întocmai, iar eu am băut vinul. - Sparge paharul, zise el. L-am spart. - Vezi, e-adevărat. Sătenii credeau că mingile alea de alamă erau vrăjite, trecătoare ca fumul. Se temeau să le atingă. Tare ciudaţi mai sunteţi! Dar hai să mergem. Am treabă. Te duc la culcare. Zis şi făcut. După asta dispăru. Dar vocea lui răzbătu spre mine prin ploaie şi beznă: - Da, spune-i lui Seppi, dar numai lui. Răspunsese întrebării mele nerostite. 8 Somnul nu se lipea de mine. Nu fiindcă eram mândru de călătoriile pe care le făcusem, nu fiindcă trăiam încă emoţiile drumului până- n China, când ocolisem Pământul, nu fiindcă mă uitam cu dispreţ la Bartel Sperling, care-şi zicea „peregrinul” şi ne privea de sus pe toţi, că doar fusese o dată la Viena şi era singurul din Eseldorf care făcuse o asemenea ispravă şi văzuse minunile lumii. Altădată, toate astea nu m-ar fi lăsat să dorm, dar acum nici nu mă 429 sinchiseam de ele. Sufletul mi-era plin de Nikolaus, gândul îmi zbura numai la el şi la zilele fericite pe care le petrecuserăm împreună verile, când ne zbenguiam şi ne hârjoneam prin pădure, pe câmp şi pe malul râului, sau iarna, cînd patinam ori ne dădeam pe gheaţă, iar părinţii ne credeau la şcoală. Şi- acum el avea zilele numărate. Verile şi iernile or să vină şi-or să treacă, noi o să ne jucăm şi-o să zburdăm ca şi-nainte, numai că locul lui o să rămână gol. N-o să-l mai vedem pe Nikolaus. Mâine el n-o să bănuiască nimic şi-o să fie cum a fost de când îl ştiu. N-o să-mi vină să cred când o să-l aud râzând şi o să-l văd făcând şotii. Pentru mine el o să fie un mort cu mâini de ceară, cu ochi împăienjeniţi, cu faţa umbrită de giulgiu. Nici poimâine n-o să aibă vreo bănuială, nici răspoimâine. Puținele zile care i- au mai rămas or să se scurgă iute. Clipa cea groaznică o să vină tot mai aproape şi destinu-i o să-l prindă tot mai tare în strânsoarea lui, destinul pe care numai Seppi şi cu mine îl ştiam. Douăsprezece zile, numai douăsprezece zile! Mă-nfioram când mă gândeam la asta. Îmi dădeam seama că nici când eram numai eu singur cu el nu-i mai spuneam ca de obicei, Nick sau Nicky. Când îl pomeneam, îi ziceam cu respect amândouă numele, cum ştiam că se 430 vorbeşte despre morţi. Şi tot aşa, pe măsură ce-mi veneau în minte, de-a valma, crâmpeie din prietenia noastră, vedeam că erau, cele mai multe, situaţii în care-l nedreptăţisem sau îl jignisem. Mă mustrau amarnic amintirile- astea şi-mi chinuiau sufletul plin de remuşcări, cum ni se-ntâmplă când ne aducem aminte că nu ne-am purtat bine cu un prieten care a trecut în lumea celor drepţi şi pe care l-am vrea din nou lângă noi, măcar pentru o clipă, ca să-i cădem în genunchi şi să-l implorăm: - Fie-ţi milă de mine şi iartă-mă! Odată, când eram de nouă ani, Nikolaus a făcut un drum de aproape două leghe ca să-l ajute pe vânzătorul de fructe. Omul l-a răsplătit cu un măr mare, minunat. Prietenul meu a pornit-o în goană spre casă, cu el în mână. Era mut de uimire şi nu-şi încăpea-n piele de bucurie. Când ne-am întâlnit, mi-a dat mărul să-l văd, dar nu i-a trecut prin cap c-aş putea să am gânduri ascunse. Eu am luat-o la sănătoasa cu măru-n mână. Fugeam şi muşcam din el. Nikolaus fugea după mine şi mă ruga să i-l dau înapoi. Când m-a ajuns, i-am dat sâmburii, că doar atâta-mi mai rămăsese. Şi râdeam să mă prăpădesc. Atunci s-a-ntors cu spatele şi a-nceput să plângă. Zicea că vrusese să-l ducă surioarei lui. A fost o lovitură pentru 431 mine. Fetiţa fusese bolnavă şi-şi revenea greu. Tare s-ar mai fi 432 umflat în pene Nikolaus s-o vadă cum se bucură, să-i citească-n ochi uimirea şi să-i primească mângâierile. Dar mi-a fost ruşine să recunosc că mi-e ruşine, aşa c-am trântit nişte vorbe grosolane, josnice şi m-am făcut că nu- mi pasă. De zis, n-a zis nimic, dar mi-a aruncat o privire plină de durere şi a plecat spre casă. Şi mulţi ani privirea lui îndurerată îmi apărea în faţa ochilor noaptea. Mă dojenea şi mă făcea din nou să roşesc. Imaginea asta pălise puţin câte puţin. Apoi a dispărut. Dar iat-o acum din nou, şi încă foarte limpede. Altădată, la şcoală, când eram de unsprezece ani, am răsturnat călimara şi mi- am pătat patru caiete. Eram în primejdie să primesc o pedeapsă. Dar am aruncat vina asupra lui şi a primit el chelfăneala în locul meu. Nu mai departe de anul trecut, am făcut un târg cu el şi l-am tras pe sfoară. l-am dat un cârlig mare de undiţă, aproape rupt, pentru trei cârlige mici, dar bune. Când a prins primul peşte, i s-a rupt cârligul. El nu ştia că-s eu de vină şi n-a vrut să ia înapoi unul din cârligele mici, pe care cugetul meu frământat mă făcea să i-l dau. A spus doar: - Târgu-i târg. Cârligul era prost, dar n-ai tu nici o vină. 433 Nu, nu puteam dormi. Toate nedreptăţile astea mărunte şi prăpădite mă mustrau, mă chinuiau şi-mi pricinuiau o durere mult mai mare decât cea pe care-aş fi simţit-o dacă nedreptăţeam un om în viaţă. Nikolaus trăia, dar asta n-avea nici o importanţă. Pentru mine el era ca mort. Vântul vuia încă pe sub streşini, iar ploaia mai răpăia în geamuri. 434 Dimineaţa l-am căutat pe Seppi şi i-am spus tot. Eram pe malul râului. Buzele i se mişcară, dar nu scoase un sunet. Mă privea numai, împietrit de uimire. Se făcuse alb ca varul la faţă. Rămase aşa câteva clipe, cu ochii scăldaţi în lacrimi, apoi întoarse capul să nu-l văd că plânge. L-am apucat strâns de mână şi am pornit-o adânciţi în gânduri, fără să rostim un cuvânt. Am trecut podul şi am rătăcit pe luncă, pe dealuri şi prin pădure, într-un târziu ne recăpătarăm graiul şi, nestăvilite, începură să se reverse amintiri despre Nikolaus, despre toate câte le trăiserăm împreună cu el. Când şi când Seppi murmura ca pentru sine: - Douăsprezece zile! Nici măcar douăsprezece zile. Ne-am spus că trebuie să fim tot timpul cu el, să-l ţinem cu noi cât mai mult, pentru că fiecare zi era prețioasă acum. Dar nu ne-am dus să-l căutăm. Ar fi fost ca şi cum am fi dat ochii cu morţii şi ne era frică. N-am zis noi chiar aşa, dar asta simţeam. Şi-am sărit ca arşi când, la o cotitură, ne-am pomenit făţă-n faţă cu Nikolaus. - Hei, ce-aţi păţit? ne strigă el voios. Aţi văzut, vreo stafie? 435 N-am putut nici unul să scoatem o vorbă, dar nici n-a fost nevoie. El era dispus să vorbească pentru noi toţi, fiindcă tocmai se- ntâlnise cu Satan şi era vesel nevoie mare din pricina asta. Satan îi spusese de călătoria noastră în China. Nikolaus îl rugase să-l ia şi pe el într-o plimbare ca asta şi Satan îi promisese c-o să-l ia. Avea să fie un drum lung şi minunat. El îi ceruse să ne ia şi pe noi, dar Satan îi spusese că nu se poate. O să ne ia, poate, altădată. Acuma nu. O să vină după el în ziua de treisprezece. Nikolaus număra de pe acum orele, nu mai avea răbdare. Era ziua fatală. Şi noi număram orele. Am mers hoinărind pe unde vedeam cu ochii. Am luat-o numai pe potecile pe care le- ndrăgiserăm de când eram mici şi am depănat amintiri din vremurile de demult. Nikolaus era voioşia-ntruchipată. Numai el, căci Seppi şi cu mine nu ne puteam alunga mâhnirea. li vorbeam pe un ton neobişnuit de blând, de tandru, de cald şi nu-i scăpă asta. Era o surpriză plăcută pentru el. Eram plini de atenţie şi nu mai conteneam cu amabilităţile. De fiecare dată îi spuneam: - Stai un pic, lasă, că fac eu. Îl bucura şi gestul ăsta. Eu i-am dat şapte cârlige de undiţă - tot ce-aveam - şi l-am 436 convins să le ia, iar Seppi i-a dăruit briceagul lui cel nou şi un titirez cu zbârnâitoare vopsit în roşu şi galben. Darurile astea trebuiau să-l despăgubească pe Nikolaus pentru micile înşelătorii cărora le căzuse victimă mai demult şi pe care, probabil, nici nu şi le mai amintea. Toate-l impresionau teribil. Nu-i venea să creadă că tineam atâta de mult la el. Recu- noştinţa cu care ne răspundea ni se-nfigea ca un pumnal în inimă de câte ori ne gândeam cât de puţin o merităm. Când ne-am despărţit, radia de fericire şi ne-a spus că n-avusese niciodată o zi mai frumoasă. În drum spre casă Seppi îmi zise: - L-am prețuit întotdeauna, dar niciodată ca acuma când ştim c-o să-l pierdem. A doua zi, ca dealtfel în fiecare zi, ne-am petrecut tot timpul liber cu Nikolaus. La asta adăugam orele pe care le furam (şi noi şi el) de la muncă şi de la alte îndatoriri, înfruntând mustrări aspre şi ameninţări cu pedepse aprige, în fiecare dimineaţă săream amândoi speriaţi şi, pe măsură ce zilele se scurgeau, număram în gând: - Mai sunt doar zece zile... - Mai sunt doar nouă zile... - Doar opt. - Doar şapte. 437 Sorocul se apropia. Tot timpul Nikolaus era vesel şi fericit şi nu contenea să se mire că nu eram şi noi la fel. Îşi storcea creierul să scornească ceva care să ne-amuze, dar izbânda era doar amăgitoare. Işi dădea seama că voioşia noastră nu pornea din suflet, că râsul se-mpiedica de ceva, se poticnea parcă, dureros, şi se pierdea într-un suspin. Încerca să afle care-i pricina, ca să ne-ajute să scăpăm de necaz sau să ni-l facă mai uşor împărţindu-l cu noi. Aşa că trebuia să-i îndrugăm la minciuni cu grămada ca să-l liniştim. Dar cel mai dureros era faptul că Nikolaus îşi făcea tot felul de planuri şi multe mergeau dincolo de ziua de 13! De câte ori pomenea de aşa ceva, parcă ne împlânta un cuţit în inimă. Avea un singur gând: să găsească o cale ca să ne alunge mâhnirea şi să ne-nveselească. Până la urmă, când nu mai avea decât trei zile de trăit, îi veni o idee grozavă, care-l făcu să sară- ntr-un picior de bucurie: să facem o petrecere cu 438 dans în pădure, cu băieţi şi fete, în locul unde-l întâlnirăm prima dată pe Satan. Şi avea să fie pe 14. Cumplit! Era chiar ziua înmormântării lui. Dar n-am îndrăznit să spunem nimic. Ne- am fi ales doar cu un „De ce?” - la care n-am fi putut să răspundem nimic. Ne-a rugat să-i dăm o mână de ajutor ca să-şi invite prietenii, şi aşa am şi făcut. Unui prieten care e pe moarte nu-i poţi refuza nimic. Era însă înfiorător, pentru că de fapt faceam invitaţii la înmormântarea lui. Au fost unsprezece zile de coşmar şi totuşi acum, când mă uit în urmă, după o viaţă de om, amintirea lor mi-e încă plăcută şi frumoasă. Au fost, la drept vorbind, zile petrecute în tovărăşia unui mort scump inimii mele. De atunci n-am mai avut un alt prieten la care să ţin aşa de mult şi de care să nu mă pot despărţi. Ne agăţam de fiecare oră, de fiecare minut, le socoteam pe măsură ce se-mpuţinau şi, când zburau, simţeam durerea pe care-o simte avarul când îşi vede avutul jefuit bănuţ cu bănuţ, iar el nu e-n stare să mişte un deget. În ultima seară am stat afară prea mult. De vină eram noi, Seppi şi cu mine, fiindcă nu ne- nduram să ne despărţim de Nikolaus. Era târziu de tot când l-am lăsat în faţa casei lui şi am plecat. Am mai zăbovit puţin prin preajmă şi am tras cu urechea. De ce ne era teamă n- 439 am scăpat. Tatăl lui îi dădea bătaia promisă şi tipetele băiatului răzbăteau până la noi. Am stat numai o clipă s-ascultăm şi am plecat în grabă, cuprinşi de remuşcări, pentru că toate se-ntâmplaseră din vina noastră. Ne părea rău şi pentru tatăl lui şi ne ziceam în gând: „De-ar şti el! De-ar şti el!” Dimineaţa Nikolaus n-a venit la întâlnire, aşa că ne-am dus la el acasă să vedem ce se-ntâmpla. Ne lămuri mama lui: - Taică-su şi-a ieşit din fire din cauza hoinărelilor voastre şi nu vrea să mai audă de asta. Ai nevoie de Nikolaus, ia-l de unde nu-i! Şi afli pe urmă c-a umblat hai-hui cu voi doi. Aseară taică-su i-a tras o bătaie bună. Pân- acuma îmi era milă şi nu ştiu de câte ori l-am rugat să-l ierte şi-l scăpam, dar de data asta mi-a cerut degeaba ajutor. Imi ieşisem şi eu din fire. - De l-aţi fi scăpat şi-acuma! spusei eu cu vocea puţin tremurată. Într-o zi poate că v-ar mai alina durerea din suflet dacă v-aţi gândi la asta. Femeia călca. Stătea aproape cu spatele la mine. Se-n- toarse şi, cu o privire uimită şi- ntrebătoare, exclamă: - Ce vrei să spui? Nu mă aşteptam la o-ntrebare ca asta şi nu ştiam ce să-i răspund. Mă simţeam stânjenit, 440 pentru că se tot uita la mine. Atunci sări Seppi să mă scoată din încurcătură: - Ei, sigur c-ar fi plăcut să vă amintiţi, căci dacă am întârziat aşa de mult pe-afară, pricina e că Nikolaus se-apucase să ne spună cât de bună sunteţi cu el şi că niciodată nu mănâncă bătaie dacă sunteţi pe-aproape ca să-l scăpaţi. Punea atâta suflet când ne povestea şi noi eram numai ochi şi urechi, că nici unul nu ne- am dat seama ce târziu se făcuse. - A spus el asta? Zău? şi-şi şterse ochii cu şorţul. - Întrebaţi-l şi pe Theodor, o să vă spună tot ce v-am spus şi eu. - Ce băiat bun e Nick! făcu ea. Tare rău îmi pare că l-am lăsat pe taică-su să-l bată! N-o să se mai întâmple niciodată. Şi când mă gândesc că aseară mă foiam de colo până colo şi eram furioasă din cauza lui, iar el mă vorbea de bine şi vă spunea cât mă iubeşte! Of, Doamne, dacă le-am şti pe toate, n-am greşi niciodată. Dar aşa, suntem nişte biete animale fară grai. Bâjbâim şi facem greşeală după greşeală. De- acum înainte n-am să mă pot gândi la seara trecută fără o strângere de inimă. Era şi ea ca toţi ceilalţi. Se pare că-n zilele acelea cumplite nimeni nu deschidea gura fară să ne facă să ne cutremurăm. Toţi „bâjbâiau” 441 şi n-aveau habar ce lucruri adevărate, dureros de adevărate, rosteau din întâmplare. Seppi întrebă dacă Nikolaus o să iasă la joacă cu noi. - Îmi pare rău, răspunse femeia, dar n-are voie. Ca să-l pedepsească şi mai rău, taică-su nu-l lasă deloc să iasă astăzi din casă. Aveam speranţe mari! Citeam asta-n ochii lui Seppi. „Dacă nu poate ieşi din casă,” ne gândeam noi, „nu poate nici să se înece.” Ca să fie sigur, Seppi mai întreabă: - Trebuie să stea-n casă toată ziua sau numai dimineaţa? - Toată ziua. Şi ce păcat! E o zi aşa frumoasă, iar el nu-i deloc obişnuit să stea-ntre patru pereţi. Noroc că are de lucru şi-şi face planuri pentru petrecerea aia, Poate-i trece timpul mai uşor. Trag nădejde că nu se simte prea singur. 442 Seppi citi în ochii ei rugăciunea mută, aşa că-şi luă inima-n dinţi şi-ntrebă dacă ne dă voie să mergem şi noi sus, ca să-i ţinem de urât lui Nikolaus. - Cum să nu! răspunse ea din toată inima. Văd că sunteţi prieteni adevăraţi! Să staţi cu el când aţi putea să vă zbenguiţi în voie pe câmp sau în pădure! Ştiu că sunteţi băieţi buni, deşi nu prea vă străduiţi să vă faceţi şi mai buni. Luaţi prăjiturile astea pentru voi, şi daţi-i şi lui una, de la mama lui. Cum am intrat în camera lui Nikolaus, am dat cu ochii de ceas: era zece fară un sfert. Aşa să fie? Numai atâtea minute mai avea de trăit? Am simţit că mi se strânge inima. Nikolaus sări bucuros să ne-ntâmpine. Era tare vesel, făcea pregătiri pentru petrecere şi de asta nici nu se simţise singur. - Staţi jos, ne spuse. Să v-arăt ce-am făcut. Am terminat chiar acum un zmeu şi zău că-i tare frumos. L-am pus la uscat în bucătărie. Mă duc să-l aduc. Işi cheltuise toate micile lui economii mărunte şi cumpărase diverse nimicuri hazlii, să le dea ca premii la jocuri. Erau înşirate frumos pe masă, ca într-o vitrină. 443 - Uitaţi-vă la ele pe-ndelete, ne spuse el. Eu mă duc la mama s-o rog să calce puţin zmeul cu fierul, dacă nu s-a uscat cum trebuie. Apoi o zbughi pe scări în jos, bocănind şi fluierând. Nici nu ne-am uitat la lucrurile-alea. Nu ne interesa nimic decât ceasul. Şedeam acolo şi-l fixam cu privirea în tăcere, ascultându-i ticăitul. Nu ne scăpa nici o mişcare a minuta 444 rului: era un pas în plus făcut pe drumul spre viaţă sau spre moarte. Într-un târziu Seppi oftă adânc şi spuse: i - Zece fără două minute. Încă şapte minute şi o să treacă de ora morţii. Theodor, o să scape! O să... - Taci! Stau ca pe ace. Uită-te la ceas şi taci din gură. Mai trecură cinci minute. Gâfâiam de încordare şi emoție. încă trei minute. Se-auziră paşi pe scară. - E salvat! n Sărirăm în picioare, cu ochii la uşă. In cameră intră mama lui Nikolaus cu zmeul în mână. - Nu-i aşa că-i frumos? zise ea. Şi, Doamne, cât s-a mai muncit să-l facă! S-a apucat de treabă când s-a luminat de ziuă şi cred că l-a terminat cu puţin timp înaintea venirii voastre. Îl sprijini de perete şi se dădu un pic înapoi, să-l vadă mai bine. - L-a pictat singur-singurel. După mine, desenele-s foarte bune. Biserica nu-i grozavă, de ce să zic, dar ia uitaţi-vă la pod. Il recunoaşteţi imediat. M-a rugat să-i aduc eu zmeul sus... Vai, dar e zece şi şapte şi eu... - Dar Nicky unde-i? 445 - Nicky? Se-ntoarce numaidecât. A ieşit un pic. - A ieşit?! - Da. Tocmai când cobora scările, a venit mama micuţei Lisa să-mi spună că fetiţa ei plecase hai-hui, nu ştie nici ea pe unde. Părea cam neliniştită, aşa că l-am trimis pe Nikolaus s-o caute. Ce dacă trece peste cuvântul lui taică-su! Dar voi de ce sunteţi aşa de albi la faţă? Te pomeneşti c-oţi fi bolnavi. Ia staţi niţel aici să vă aduc ceva! Nu v-o fi căzut bine prăjitura. E niţel cam grea, dar credeam... Dispăru fără să-şi termine vorba, iar noi ne repezirăm la fereastra din spate să ne uităm spre râu. La celălalt capăt al podului se strânse lume şi oamenii alergau într-acolo din toate părţile. - Gata, s-a sfârşit. Bietul Nikolaus! De ce, o, de ce l-o fi lăsat să iasă din casă? - Hai să plecăm, spuse Seppi aproape plângând. Să plecăm repede, să nu ne mai întâlnim cu maică-sa. În cinci minute o să afle. Dar nu ne era dat să scăpăm. Mama lui Nikolaus ne ieşi în cale la capătul scării, cu sticluţa de leacuri în mână. Ne puse să ne- ntoarcem, ne aşeză pe scaun şi ne dădu să-n- ghiţim doctoria. Apoi stătu să vadă cum ne simţim şi nu se arătă deloc mulţumită, aşa că 446 ne mai ţinu acolo, făcându-şi neîncetat mustrări de cuget că ne lăsase să mâncăm prăjiturile care ne căzuseră greu. Apoi se-ntâmplă lucrul de care ne era groază. Afară se auziră paşi grei, târşiţi şi, solemn, îşi făcu apariţia un grup cu capetele descoperite. Oamenii puseră pe pat trupurile celor doi înecaţi. - Oh, Dumnezeule! strică biata mamă şi căzu în genunchi, cuprinzându-l în braţe pe băiatul ei fără viaţă şi acoperindu-i cu sărutări faţa udă. Eu l-am trimis, eu l-am împins la moarte. Dacă ascultam şi-l ţineam în casă, nu se-ntâmpla nimic. Mi-am primit pedeapsa meritată. Şi ce crudă am fost cu el aseară, când mă implora, pe mine, mama lui, să-i vin în ajutor. Şi-o tinu aşa, în vreme ce femeile celelalte plângeau toate, o compătimeau şi-ncercau să-i aline durerea. Dar ea nu-şi putea ierta ce făcuse şi n-avea nimeni să-i aline durerea. Zicea mereu că, de nu l-ar fi trimis afară, băiatul ar fi trăit şi acum şi că ea-i pricinuise moartea. Asta arată cât de nechibzuiţi sunt oamenii când se-nvinuiesc singuri pentru faptele lor. Satan ştie el ce ştie. Ne spusese că nimic nu se-ntâmplă dacă, prin primul gest, n-a fost 447 rânduit să se-ntâmple. Cu puterile noastre, n-o să fim niciodată-n stare să schimbăm înlănţuirea rânduită şi nici să facem ceva care să-i rupă vreo verigă. Auzirăm atunci alte ţipete şi o văzurăm pe Frau Brandt, cu hainele răvăşite şi părul despletit, izbind în dreapta şi-n stânga ca să-şi facă loc prin mulţime. Se aruncă peste trupul fară viaţa al copilei şi-ncepu să-l mângâie, implorând printre gemete şi sărutări. Apoi se ridică, aproape vlăguită de durerea care izbucnea năvalnică, înălţă spre cer pumnul strâns şi rosti cu faţa brăzdată de lacrimi şi împietrită de revoltă: - De aproape două săptămâni aveam presimţiri şi mi se-arătau în vis semne că moartea o să lovească în tot ce am mai scump. Zi şi noapte, de dimineaţa până seara şi de seara până dimineaţa, m-am târât în țarină înaintea Lui şi L-am rugat să se-ndure de copila mea nevinovată, să o păzească de rele... Şi uite răspunsul Lui! Păzise El copila de rele, dar de unde să ştie ea! Femeia îşi şterse ochii şi obrajii de lacrimi şi rămase-n picioare o vreme. Se uita la copilă şi o mângâia pe faţă şi pe păr. Într-un târziu vorbi din nou, cu aceeaşi amărăciune-n glas: 448 - Nu-i loc pentru milă-n inima lui de piatră. Niciodată n-am să mă mai rog! Işi strânse la piept fetiţa moartă şi plecă poticnindu-se. Mulțimea se dădu în lături să-i facă loc. Toţi rămăseseră fară grai la auzul vorbelor cumplite. Sărmana femeie! Vorba lui Satan: nu ştim să deosebim binele de rău şi mereu îl luăm pe unul drept celălalt. De câte ori n-am auzit, de atunci încoace, oameni care se rugau lui Dumnezeu să cruţe vieţile unor bolnavi, dar eu n-am mai făcut-o niciodată. A doua zi făcură slujbă pentru amândoi deodată, în bisericuţa noastră. Veniseră toţi sătenii, şi printre ei şi invitaţii la petrecere. Satan era şi el acolo şi mi se părea firesc, de vreme ce înmormântările erau rodul strădanii- lor lui. Nikolaus plecase din lumea asta fără să primească dezlegarea de păcate, aşa că oamenii făcură chetă pentru slujbe, ca să-l scoată din purgatoriu. Se strânseră numai două treimi din câţi bani era nevoie şi părinţii ar fi trebuit să împrumute restul. Dar Satan îi dădu el. Ne şopti numai nouă că purgatoriul nici nu există, dar că-şi adusese obolul pentru ca părinţii lui Nikolaus şi prietenii lor să fie cruţaţi de griji şi necazuri. Gestul ni se păru foarte frumos, dar Satan ne spuse că banii nu-l costau nimic. 449 La cimitir, un tâmplar luă zălog trupul micuţei Lisa, deoarece mama fetiţei îi datora cincizeci de groşi pentru ce-i lucrase el cu un an în urmă. Femeia nu-i putuse plăti datoria şi nici acum nu putea. Tâmplarui luă moarta acasă şi o ţinu în pivniţă patru zile. În vremea asta mama dădea târcoale casei, plângea şi-l implora. Până la urmă tâmplarui îngropă fetiţa în ţarcul cu vite al fratelui său, fară nici o slujbă bisericească. Asta o făcu pe femeie să-şi iasă din minţi de durere şi ruşine. Îşi lăsă baltă treburile şi-ncepu să bântuie prin târg în fiecare zi. Il blestema pe tâmplar şi hulea legile-mpâratului şi ale bisericii. Ţi se rupea inima când o vedeai. Seppi îl rugă pe Satan să facă ceva, dar el îi răspunse că tâmplarul şi toţi ceilalţi făceau parte din tagma oamenilor şi se purtau cât se poate de bine pentru specia asta. Dac-ar vedea că un cal se poartă în felul ăsta, n-ar sta cu mâinile-n sân, şi noi trebuia să-i dăm de ştire dacă om vedea vreun cal fâcând lucruri atât de omeneşti, şi el o să-l oprească. Ne-am zis că vorbele lui erau pline de sarcasm, fiindcă, fără doar şi poate, asemenea cai nu existau pe lume. După câteva zile ne-am dat seama că n- aveam cum să domolim chinul sărmanei femei, aşa că l-am rugat pe Satan să-i cerceteze firul 450 vieţii şi să vadă dacă n-ar putea-o îndrepta pe un făgaş mai bun. Ne spuse că, aşa cum stăteau lucrurile atunci, mama Lisei avea de trăit cel mult patruzeci şi doi de ani, şi cel puţin douăzeci şi nouă, dar că, şi-ntr-un caz şi- n altul, o să-ndure chinuri, foame, frig şi durere. Singurul ajutor pe care putea să i-l dea era s-o facă să sară peste trei minute din viaţa ei. Ne întrebă dacă să se-apuce de treabă sau nu. Timpul era prea scurt ca să luăm o hotărâre. De atâta încordare şi emoţii, simţeam, că-se-nvârte pământul cu noi şi, până să ne dăm seama pe ce lume suntem şi să cerem amănunte, Satan ne spuse c-au mai rămas doar câteva secunde. Atunci rostirăm într-o suflare: - Fie! - Gata! ne spuse. Femeia era să dea colţul şi am întors-o din drum. Asta i-a schimbat cursul vieţii. - Şi ce-o să se-ntâmple, Satan? - Nu-i nevoie să aşteptăm. Se-ntâmplă chiar acum. S-a luat la ceartă cu Fischer, ţesătorul. La mânie, Fischer o să facă fară şovăială ce n- ar fi făcut nicicând, dacă nu era cearta asta. Omul a fost de faţă când ea îşi jelea copilul mort şi rostea blestemele-alea. - Şi ce-o să facă? 451 _ -Ce-o să facă? Face chiar acum: o denunţă. În trei zile femeia o să ajungă pe rug. Ne pieri graiul. Eram împietriţi de groază pentru că, dacă nu ne-am fi amestecat în viaţa ei, n-ar fi avut soarta asta nenorocită. Satan ne citi gândurile şi spuse: - Ce vă trece acum prin minte e exact pe măsura oamenilor, adică o prostie. Femeia asta a avut noroc. Că murea azi că murea altă dată, tot în rai ar fi ajuns. Dar dacă moare aşa de repede, mai dobândeşte douăzeci şi nouă de ani de rai, pe lângă cât e-ndrituită, şi scapă de douăzeci şi nouă de ani de chinuri aici. Cu o clipă înainte ne hotărâserăm cu amărăciune să nu-i mai cerem lui Satan nimic pentru vreunul din prietenii noştri, fiindcă el nu ştia să facă bine unui om decât ucigându-l. Dar lucrurile arătau altfel acum, iar noi ne bucuram de ce facuserăm şi ne cuprindea fericirea numai când ne gândeam. Nu peste mult timp începui să-mi fac griji pentru Fischer şi-ntrebai sfios: - Satan, întâmplarea asta schimbă cumva şi firul vieţii lui Fischer? - Dacă-l schimbă? Sigur, şi încă radical! Dacă n-o întâlnea adineauri pe Frau Brandt, ar fi murit la anul, la treizeci şi patru de ani. Aşa, însă, o să trăiască până la nouăzeci şi o să aibă 452 o viaţă prosperă şi-ndestulată, cum e la voi, oamenii. Eram bucuroşi şi mândri de ce făcuserăm pentru Fischer şi ne aşteptam ca Satan să ne- mpărtăşească sentimentele. Dar el n-a dat nici un semn cum c-aşa ar fi şi asta ne-a cam neliniştit. Speram să spună ceva, dar n-a scos o vorbă. Ca să ne risipim îngrijorarea, îl întrebarăm dacă era vreun rău în norocul care dăduse peste Fischer. Satan cântări puţin întrebarea noastră şi ne răspunse, codindu-se oarecum: - Vedeţi voi, lucrurile sunt destul de delicate. Dacă-i lăsam viaţa să se desfăşoare ca până acum, ţesătorul nostru ar fi ajuns în rai. - Oh, Satan! făcurăm noi îngroziţi. lar aşa... - Ei, nu vă amărâţi. Aţi vrut sincer să-i faceţi un bine, şi asta să vă fie mângâierea. 453 - O, Doamne, Doamne, dar n-are cum să ne fie mângâiere! Trebuia să ne spui şi n-am mai fi făcut aşa. Vorbele noastre, însă, nu l-au mişcat deloc. Nu simţise nicicând durerea sau necazul şi nici măcar nu ştia ce sunt. Nu le ştia decât teoretic, adică mental. Şi fireşte că atâta nu e de ajuns. Dacă nu le simţi pe pielea ta, nu poţi cunoaşte lucrurile astea decât vag şi aproximativ. Am încercat în fel şi chip să-l facem să-nţeleagă ce grozăvie se-ntâmplase şi cât de vinovaţi eram, dar n-a priceput nimic. Ne zise că, după părerea lui, n-are nici o importanţă unde se duce Fischer. În rai n-o să- i simtă nimeni lipsa, fiindcă erau „destui acolo”. încercarăm să-l facem să-nţeleagă că altceva avea importanţă, că numai Fischer, şi nimeni altul, trebuia să-şi dea cu părerea asupra acestui lucru. Dar în zadar. Ne spusese că puţin îi pasă de Fischer, fiindcă mai sunt pe lume o mulţime ca el. Fischer tocmai trecea pe partea cealaltă a drumului şi, când îl văzurăm, ni se facu rău. Ne gândeam ce soartă-l aştepta din cauza noastră. Dar el habar n-avea de ce i se- ntâmplase! După pasul lui vioi şi sprinten se vedea cât de mulţumit e de el pentru ce-i făcuse bietei Frau Brandt. Se tot uita peste 454 umăr şi parcă aştepta ceva. Cum era lesne de- nchipuit, nu peste multă vreme apăru Frau Brandt între soldaţi, zornăindu-şi lanţurile. În urma ei, gloata se-mbulzea ţipând şi ocarând- O: - Păcătoaso! Eretico! Unii îi fuseseră vecini şi prieteni în timpurile bune. Acum încercau s-o lovească, iar soldaţii nu se prea osteneau să-i oprească. - Ah, opreşte-i, Satan! îl implorarăm până să ne dăm seama că nu-i putea întrerupe dintr- ale lor nici o clipă, fară să le schimbe toată viaţa de-acum înainte. Satan suflă o dată scurt asupra lor şi toţi prinseră să se răsucească, să se clatine, încercând să se agaţe-n gol. După asta se rupseră de mulţime şi-o luară la fugă în toate părţile, ţipând ca din gură de şarpe. Parcă-i durea ceva şi nu mai puteau să-ndure. Suflând peste ei, îngerul le sfărâmase câte-o coastă la toţi. Nu ne puturăm stăpâni să nu-l întrebăm dacă şi viaţa li se schimbase. - Da, cu totul. Unii s-au ales cu nişte ani în plus, alţii au pierdut ceva ani. Câţiva o să aibă de câştigat în diverse feluri de pe urma schimbării, dar numai câţiva. Nu l-am întrebat dacă nu cumva dăduserăm şi altora norocul bietului Fischer. Nici nu 455 vroiam să ştim. Credeam din tot sufletul că Satan vrea să facă bine, dar începeam să ne pierdem încrederea în judecata lui sănătoasă. Tare mai vroiam să-l facem pe Satan să ne citească vieţile şi să ne spună ce avem de făcut ca să iasă mai bine, dar, după cele-ntâmplate, dorinţa noastră începuse să dea înapoi şi facea loc altor preocupări. Vreo două zile tot satul a trăncănit cu- nflăcărare pe seama lui Frau Brandt şi a misterioasei nenorociri care se-abătuse asupra gloatei, aşa că la proces n-aveai unde să arunci un ac de atâta lume. Judecătorilor nu le-a fost greu s-o scoată vinovată, fiindcă femeia a rostit din nou cuvintele alea înfricoşătoare şi a spus că nu şi le ia-napoi. Au prevenit-o că i-e viaţa în joc, dar ea le-a zis că n-au decât să i-o ia sănătoşi, că tot nu mai are ce face cu ea. Mai bine să trăiască-n chinuri printre diavolii de meserie, decât printre imitatorii lor din sat. O acuzară c-a rupt coasele sătenilor prin vrăjitorie şi o-ntrebară dacă nu e vrăjitoare. - Nu sunt, răspunse ea cu dispreţ. Credeţi că dac-aş avea eu atâta putere, ar mai sufla vreunul din voi măcar cinci minute? Mincinoşi cu feţe de sfinţi ce sunteţi! Nu, v-aş ucide pe toţi cât ai clipi din ochi. Daţi sentinţa şi lăsaţi- mă-n pace. M-am săturat de tovărăşia voastră. 456 O găsiră aşadar vinovată. O excomunicară, lipsind-o de bucuriile raiului, şi o osândiră la flăcările iadului. Pe urmă, înveşmântată într-o cămaşă grosolană, fu dată pe mâna autorităţilor laice, care o duseră în piaţa publică, în dangătul solemn, prevestitor de moarte, al clopotului. O văzurăm prinsă-n lanţuri pe rug şi zărirăm primul fir de fum albăstrui ridicându-se în aerul nemişcat. Atunci, încrâncenarea de pe chip i se domoli şi, uitându-se la mulţimea îngrămădită-n faţa ei, femeia rosti cu blândeţe: - Ne-am jucat împreună odată, în vremurile de demult, când nu eram decât nişte copii nevinovaţi. De asta vă iert. Am plecat de acolo degrabă. N-am văzut cum o mistuia focul, dar i-am auzit tipetele, deşi ne băgaserăm degetele-n urechi. Când n- am mai auzit-o, am ştiut c-a ajuns în rai, cu 457 toată excomunicarea. Ne părea bine de moartea ei şi nu regretam că noi i-o pricinuiserăm. Intr-o bună zi, la puţină vreme după întâmplarea asta, Satan apăru din nou. Il aşteptam neîncetat să vină fiindcă, de câte ori era pe-aproape, viaţa ieşea din amorţeală. Ni se arătă chiar în pădure, unde ne-ntâlniserăm prima oară. Ca toţi băieţii, vroiam distracţie şi- l rugarăm să ne dea un spectacol. - Prea bine, spuse el. V-ar plăcea să vedeţi istoria speciei umane? Şi cum îşi desăvârşeşte ea acel produs pe care-l numeşte civilizaţie? li răspunserăm că da. Atunci, într-o clipită, schimbă locul în care ne aflam, ducându-ne în Grădina raiului. Acolo îl văzurăm pe Abel rugându-se la altar. Apoi apăru Cain şi se-ndreptă spre el cu măciuca-n mână. Părea că nu ne vede. Pe mine era cât pe-aci să mă calce pe picior, dacă nu mi-l trăgeam. Vorbi cu fratele lui într-o limbă pe care n-o înţelegeam. Deveni apoi violent şi ameninţător. Noi ştiam ce o să se-ntâmple şi- ntoarserăm o clipă capetele. Dar auzirăm loviturile amestecate cu ţipete şi gemete. Se aşternu tăcerea şi-l văzurăm pe Abel cum îşi dă duhul într-o baltă de sânge. Cain era alături şi-l privea răzbunător, fară să se căiască. 458 Plăsmuirea dispăru. Urmă un lung şir de războaie, crime şi masacre fară nume. Veni apoi potopul, cu arca lui Noe rătăcind pe apele învolburate şi munţii falnici în depărtare zărindu-se prin vălul înceţoşat al ploii. 459 - Rasa voastră n-a făcut progrese mulţumitoare până acum, zise Satan. Să-i mai acordăm o şansă. Scena se schimbă şi apăru Noe, potopit de vin. Pe urmă se iviră Sodoma şi Gomora unde, după spusele lui Satan, „încercai să găseşti doi-trei oameni respectabili”. Pe urmă Lot, cu fetele lui în peşteră. Pe urmă ni se-nfăţişară războaiele evreilor şi văzurăm cum învingători îi măcelăresc pe supraviețuitori şi vitele lor, dar lasă-n viaţă fetele tinere şi le-mpart între ei. Pe urmă o văzurăm pe lael cum se furişează în cort şi-şi înfige unghia în tâmpla oaspetelui adormit. Eram tare-aproape. Când sângele ţâşni şi-ncepu să curgă într-un mic torent roşu la picioarele noastre, ne-am fi putut mânji mâinile cu el dac-am fi vrut. Pe urmă veniră războaiele din Egipt, războaiele grecilor, războaiele romanilor, care muiară pământul într-o hidoasă baie de sânge. Văzurăm fărădelegile pe care le-au făcut romanii cartaginezilor şi spectacolul înfiorător al masacrului acelor viteji. Il văzurăm şi pe Cezar invadând Britania, „nu fiindcă barbarii de acolo i-ar fi pricinuit vreun rău”, ne explică Satan, „ci fiindcă râvnea la ţara lor şi dorea să 460 aducă văduvelor şi orfanilor binefacerile civilizaţiei”. Pe urmă se născu creştinismul. Evurile Europei defilară prin faţa ochilor noştri, văzurăm creştinismul şi civilizaţia cum trec mână-n mână prin epoci, „lăsând moartea şi durerea în urmă”, aşa cum remarcă Satan, „ca şi alte semne ale progresului rasei umane”. Şi mereu vedeam războaie după războaie abătându-se peste toată Europa şi peste lumea-ntreagă. „Uneori în interesul familiilor regale”, ne spuse Satan, „alteori ca să zdrobească un popor lipsit de apărare. Nici un agresor n-a avut vreodată un scop cinstit când a dezlănţuit un război. Asemenea război nu există în istoria omenirii.” - Aţi văzut, ne spuse Satan, ce progrese aţi făcut până acum şi trebuie să recunoaşteţi că, într-un fel, e minunat. Să vedem cum o să fie viitorul. Şi ne arătă măceluri înfricoşătoare prin forţa cu care distrugeau viaţa, devastatoare prin maşinile lor de război. Erau mai înfricoşătoare și mai devastatoare decât tot ce văzuserăm până atunci. - Vă daţi seama, zise el, că aţi progresat fără-ncetare. Cain a săvârşit crima cu măciuca. Evreii au ucis cu sulițe şi săbii. Grecii şi 461 romanii au adus în plus armura de apărare, ca şi minunata artă a conducerii şi organizării militare. Creştinul a venit cu puştile şi praful de puşcă. În numai câteva secole o să- mbunătăţească într-atât eficienţa aducătoare de moarte a armelor sale distrugătoare, încât toată lumea va trebui să recunoască adevărul că, fără civilizaţia creştină, războiul ar fi rămas de-a pururi o bagatelă nenorocită. Incepu să râdă fără ruşine şi-şi bătu joc de stirpea omenească, deşi ştia că vorbele lui ne răneau şi ne făceau să ne crape obrazul de ruşine. Numai un înger putea să se poarte astfel. Pentru el suferinţa nu-nseamnă nimic. Nici măcar nu ştie ce e, decât din auzite. De câteva ori Seppi şi cu mine încercaserăm, umili şi sfioşi, să-l convertim şi, fiindcă nu spusese nimic, îi luasem tăcerea drept un fel de-ncurajare. Se-nţelege de la sine că vorbele lui de-acum ne dezamăgeau fiindcă ne dovedeau că nu-l impresionaserăm câtuşi de puţin. Gândul ne mâhnea. Ne-am dat seama atunci ce trebuie să simtă misionarul care, după ce trăieşte c-o frumoasă speranţă, o vede năruită dintr-odată. [inurăm tristeţea-n noi, conştienţi că nu e momentul să ne continuăm opera. Satan se opri din râsu-i răutăcios şi zise: 462 - E un progres remarcabil. De cinci-şase mii de ani încoace, cinci-şase civilizaţii superioare s-au ridicat, au înflorit, au stârnit uimirea lumii-ntregi, apoi au pălit şi-au dispărut. Şi nici una din ele, în afara ultimei, n-a inventat un mijloc prompt şi adecvat cu care să ucidă oamenii. Toate celelalte civilizaţii s-au întrecut pe sine - uciderea fiind ambiția de căpătâi a speciei umane şi evenimentul primordial al istoriei ei - dar numai civilizaţia creştină a cunoscut triumful cu care să se poată mândri. Peste două-trei secole toată lumea o să ştie că ucigaşii cei mai înzestrați şi capabili sunt creştini. Păgânii o să dea fuga la şcoala creştinilor, nu ca să le-nveţe religia, ci ca să le dobândească puştile. Or să le cumpere ca să ucidă cu ele misionari şi neofiţi. Intre timp spectacolul se reluase şi ni se perindau prin faţa ochilor popor după popor, două-trei secole la rând, într-o procesiune măreaţă, nesfârşită. Se zbăteau cu furie să străbată mări de sânge, sufocate de fumul bătăliilor, prin care se vedeau flamuri scânteietoare şi flăcări roşietice ţâşnind din guri de tun. Necontenit răsunau pocnetele flintelor şi vaietele celor care se zvârcoleau în ghearele morţii. 463 -La ce duc toate astea? întrebă Satan chicotind răutăcios. La nimic. Nu câştigaţi nimic. Vă-ntoarceţi mereu de unde-aţi plecat. De-un milion de ani stirpea voastră s-a înmulţit plictisită cu sârg, şi tot plictisită a repetat prostia asta. La ce bun? Nu-i minte să poată ghici! Cine trage vreun folos? Nimeni, decât o mână de uzurpatori, o mână de monarhi şi aristocrați prăpădiţi, care nu dau două parale pe voi, care s-ar simţi jigniţi dacă i-aţi atinge şi v-ar trânti uşa-n nas dac-aţi vrea să intraţi, pentru care robiţi, luptaţi, muriţi şi nu vă e ruşine, ba chiar vă făliţi cu asta, a căror existenţă e o permanentă insultă la adresa voastră, iar voi vă temeţi s-o spuneţi răspicat, care trăiesc din pomana voastră, dar îşi iau faţă de voi aerul binefăcătorului faţă de cerşetorul din drum, care vă vorbesc ca de la stăpân la sclav şi cărora le răspundeţi ca de la sclav la stăpân, pe care-i veneraţi cu vorbe, în timp ce-n străfundul sufletului - dac-aveţi aşa ceva - vă dispreţuiţi pe voi înşivă pentru asta. Cel dintâi om a fost un prefăcut şi-un laş, calităţi care n-au dispărut încă la urmaşii lui. Asta e temelia pe care s-au ridicat toate civilizațiile. Să bem pentru dăinuirea lor! Să bem pentru înflorirea lor! Să bem... 464 În momentul acela ne citi pe feţe cât de tare ne rănise, îşi curmă fraza şi termină cu chicotelile. Schimbat dintr-odată, rosti blând: - Nu, o să bem unul în sănătatea celuilalt şi hai s-o lăsăm încolo de civilizaţie! Vinul care ne-a venit din senin, după dorinţă, e pământesc şi-i destul de bun pentru cealaltă urare. Aruncaţi paharele. O să-nchinăm cu un vin ce n-a trecut niciodată prin lumea asta. L-am ascultat. Am întins mâinle şi am luat cupele care coborau de sus. Aveau formă frumoasă, dar nu erau făcute dintr-un material de care să fi auzit noi. Parcă se mişcau, parcă erau vii. Culorile din ele se mişcau însă cu siguranţă. Erau strălucitoare, scânteietoare şi aveau tot felul de nuanţe. Nu stăteau o clipă locului, curgeau încoace şi-ncolo în unde bogate, care se ciocneau, se spărgeau şi străfulgerau văzduhul cu explozii delicate de culori încântătoare. Semănau, cred, cu opalul care face ape şi risipeşte-n jur splendida lor strălucire. lar vinul n-avea seamăn pe lume. Sorbirăm şi căzurăm într-un extaz straniu şi- ncântător, de parcă raiul ni s-ar fi strecurat în trupuri. Cu ochii plini de lacrimi, Seppi rosti ca într- o rugă: 465 -O s-ajungem şi noi acolo într-o zi şi- atunci... Se uită pe furiş la Satan, cu speranţa că îngerul o să-i răspundă: „Da, o să fiţi şi voi acolo într-o zi”, dar Satan părea să se gândească la altceva şi nu spuse nimic. Am simţit atunci că-mi îngheaţă sângele-n vine, fiindcă ştiam că auzise ce-a spus Seppi. Nimic, rostit sau nerostit, nu-i scăpa vreodată. Bietul Seppi, abătut, nu-şi termină vorba. Pocalele, trei parhelii strălucitoare, se- nălţară, despicară cerul şi-apoi se făcură nevăzute. De ce n-au mai rămas? Părea un semn rău şi asta mă-ntristă. Oare o să-mi mai văd vreodată pocalul? O să-l mai vadă Seppi pe-al lui? 9 Era uimitor cum stăpânea Satan timpul şi distanţele. Pentru el acestea nu existau. Le zicea scorneli omeneşti şi spunea că n-au nimic natural în ele. De multe ori mergeam împreună în cele mai îndepărtate colţuri ale lumii şi stăteam acolo săptămâni şi luni întregi, dar de obicei totul nu dura decât o fracțiune de secundă. Şi-o dovedeam cu ceasu-n mână. 466 Sătenii erau foarte amărâţi din pricina comisiei de anchetare a vrăjitoarelor care se temea să se ridice împotriva astrologului, a celor din casa părintelui Peter şi, în general, împotriva oricui, în afară bineînțeles de cei săraci şi năpăstuiţi. Într-o zi îşi pierdură oamenii răbdarea şi se puseră pe vânat vrăjitoare pe socoteala lor. ÎIncepură să fugărească o doamnă de neam, de care se ştia că are obiceiul să vindece bolnavii prin practici diavoleşti: îi îmbăia, îi spăla şi le dădea de mâncare, în loc să le ia sânge şi să-i curăţe pe dinăuntru, cum făcea, şi pe bună dreptate, doctorul-bărbier. Femeia veni ca o vijelie, urmărită de urletele şi blestemele gloatei, şi căută să se-adăpostească prin case, dar toată lumea îi trânti uşa-n nas. O hăituiră mai bine de-o jumătate de ceas. Noi ne tineam după ea ca să vedem ce se-ntâmplă. Până la urmă o lăsară puterile şi căzu la pământ. Oamenii puseră mâna pe ea şi-o duseră târâş lângă copac. Aruncară o frânghie pe după o ramură groasă şi se-apucară să-i facă un laţ la capăt. În timpul ăsta unii ţineau femeia strâns, iar ea tipa şi-i implora. Fetiţa ei se uita printre lacrimi, dar i-era frică să spună sau să facă ceva. 467 O spânzurară pe biata femeie. Am aruncat şi eu c-o piatră-n ea, deşi în fundul sufletului îmi părea rău. Dar toţi dădeau cu pietre şi fiecare se uita la vecin. Dacă n-aş fi făcut la fel ca ei, ar fi observat şi-ar fi avut ce să vor- bească. Satan pufni în râs. Toţi din preajmă se-ntoarseră spre el, miraţi şi nemulţumiţi. Nu era momentul prielnic pentru râs. Purtarea lui liberă şi batjocoritoare, muzica lui neomenească îi făcu- seră pe toți să se uite bănuitori la el şi-i stârniseră pe mulți, în secret, împotrivă-i. Fierarul cel trupeş se-ntoarse spre Satan şi-l întrebă cu voce ridicată ca să-l audă toată lumea: - De ce râzi? Răspunde! Şi spune-le celor de faţă de ce n-ai dat cu pietre. - Eşti sigur că n-am dat? - Da. Şi nu-ncerca să scapi, c-am stat tot timpul cu ochii pe tine. - Şi eu... şi eu am văzut! strigară alţi doi. - Trei martori, numără Satan. Muller, fierarul, Klein, ajutorul măcelarului, şi Pfeiffer, calfa ţesătorului. Trei mincinoşi de duzină. Mai sunt alţii? - Nu contează dacă mai sunt alţii sau nu şi nici ce crezi despre noi. Trei martori ajung ca să se lămurească cum stau lucrurile. Dacă nu 468 dovedeşti c-ai dat cu pietre, e vai şi-amar de tine. - Da, da! strigă oamenii din mulţime şi se- nghesuiră cât putură mai mult pe lângă cel care era centrul atenţiei. - Dar mai întâi să ne răspunzi la cealaltă- ntrebare, ţipă fierarul, umflându-se-n pene că era purtătorul de cuvânt al gloatei şi eroul zilei. De ce râzi? Satan zâmbi şi răspunse plin de bunăvoință: - Fiindcă văd trei laşi aruncând cu pietre- ntr-o femeie care-şi dă duhul, când şi ei sunt la doi paşi de moarte. Sub trăsnetul ăsta venit ea din senin, mulţimea superstiţioasă se dădu-napoi cu răsuflarea tăiată. - Puah! Ce ştii tu? zise fierarul grozăvindu- se. - Ce ştiu? Tot! Sunt ghicitor de meserie şi v- am citit în palmă vouă trei, ba chiar şi altora, când aţi ridicat mâna să daţi cu pietre-n femeie. Unul din voi o să moară de mâine-ntr-o săptămână, altul o să moară la noapte şi-al treilea mai are de trăit doar cinci minute. Uitaţi-vă la ceas! Vorbele lui Satan stârniră senzaţie. Sătenii se făcură albi la faţă şi-şi întoarseră fără voie privirile spre ceas. Măcelarul şi ţesătorul 469 arătau ca loviți de-o boală, dar fierarul îşi luă inima-n dinţi şi zise cu-nsufleţire: - N-avem mult de aşteptat pentru prima profeție. Dacă nu se-adevereşte, s-a zis cu tine, tinere domn. Ascultă ce-ţi spun eu! Nu mai scoase nimeni nici o vorbă. Toți se uitau ţintă la ceas. Se lăsase o linşte adâncă, impresionantă. Trecură patru minute şi jumătate. Fierarul scoase deodată un icnet şi-şi încleştă mâinile în dreptul inimii. - N-am aer! Făceţi-mi loc! spuse el lăsându- se în jos. Gloata se trase înapoi şi nimeni nu sări, să-l ajute. Omul căzu grămadă şi-şi dădu duhul. Ceilalţi se holbară 470 la el, apoi la Satan, pe urmă unii la alţii. Buzele li se mişcau, dar nu ieşea nici un sunet. - Trei din voi au văzut că n-am aruncat cu pietre, spuse atunci Satan. Poate că au mai văzut şi alţii. Să-i auzim. Cam intrase panica-n ei şi, deşi nimeni nu-i răspunse direct lui Satan, mulţi începură să se acuze cu furie unii pe alţii. - Tu ai spus că n-a aruncat! zicea unul. - Minţi şi o să te fac eu să-ţi înghiţi vorbele! îi răspundea altul. Intr-o clipă se iscă învălmăşeală. Furioşi, oamenii se loveau şi se-mbrânceau vociferând. La mijloc se afla cineva indiferent la toate: femeia moartă atârna-n laţ fără griji, cu sufletul împăcat. Plecarăm de-acolo. Nu mă simţeam în largul meu şi-mi spuneam în gând: „Le-a zis că râde de ei, dar minţea. De mine râdea”. Asta-l facu să izbucnească din nou în râs. - Da, de tine râdeam, facu el. Îţi era teamă c-o să spună ceilalţi cine ştie ce, şi ai aruncat cu piatra-n femeie, cu toate că-n sufletul tău erai revoltat. Dar râdeam de ceilalţi. - De ce? - Fiindcă şi ei sunt la fel ca tine. - Cum vine asta? 471 - Foarte bine. Erau şaizeci şi opt de oameni acolo şi, din ei, şaizeci şi doi nu doreau să dea cu pietre mai mult decât doreai tu. - Satan! - Da, da, aşa e. Vă cunosc eu. Sinteţi ca o turmă de oi. Vă conduce minoritatea şi rareori, sau niciodată, majoritatea. Vă-năbuşiţi sentimentele şi credinţele şi-i urmaţi pe cei câţiva care fac gălăgia cea mai mare. Uneori, mâna aia de gălăgioşi are dreptate, alteori nu. Dar ce dacă! Mulțimea merge după ea. Cei mai mulţi oameni, fie ei sălbatici sau civilizati, sunt în taină buni la suflet şi se feresc să-i facă pe alţii să sufere, dar când văd minoritatea agresivă şi fără milă, nu-ndrăznesc să-şi urmeze propriul lor impuls. la gândeşte-te un pic? O fiinţă blajină iscodeşte ce face alta şi face tot ce poate ca s-ajute cu sârg la făptuirea unor nedreptăţi care le revoltă pe amândouă. Sunt expert în materie şi ştiu că, demult de tot, nouăzeci şi nouă de oameni dintr-o sută s-au opus cu tărie ca vrăjitoarele să fie ucise atunci când o mână de smintiţi bigoţi au stârnit pentru prima oară nebunia asta. Şi mai ştiu că şi-n ziua de azi, după-atâtea secole de preju- decăţi şi-nvăţături neroade care s-au transmis de la om la om, numai unul din douăzeci prigoneşte o vrăjitoare fiindcă e convins c-aşa 472 trebuie să facă. Cu toate astea, în aparenţă toţi le urăsc pe vrăjitoare şi vor să le vadă moarte. Dar într-o bună zi, o altă mână de oameni o să se ridice de partea cealaltă şi-o să facă tărăboi - sau poate că asta o s-o-mplinească un singur om, un om îndrăzneţ cu glas răsunător şi un chip plin de hotărâre. Şi-atunci, într-o săptămână, toată turma de oi o s-o cârmească după el, iar vânătoarea de vrăjitoare o să se termine ca din senin. Monarhiile, aristocraţiile şi religiile se bazează toate pe acest mare defect al 473 speciei voastre: neîncrederea omului în cel de lângă el şi dorinţa lui ca, pentru propria-i siguranţă şi linişte, să fie bine văzut de vecini. Instituţiile astea or să rămână mereu şi-or să înflorească mereu, or să vă oprime mereu, or să vă jignească şi-or să vă insulte pentru că voi o să rămâneţi mereu sclavi ai minorităţii. N-a existat niciodată vreo ţară unde cei mulţi să fie, în străfundul inimii, credincioşi vreuneia dintre instituţiile astea. Nu mi-a picat bine să-l aud că ne face turmă de oi şi i-am spus că nu cred c-are dreptate. - Şi totuşi e adevărat, mieluşelule, îmi răspunse Satan. Uită-te cum arătaţi voi în războaie. Parc-aţi fi berbeci. Şi ce ridicoli sunteţi! - In războaie? Cum aşa? - Războiul n-a fost niciodată drept şi nici onorabil când e vorba de cei care-l pun la cale. Pot să văd ce-o să se-ntâmple peste un milion de ani şi-ţi spun că regula n-o să se schimbe decât în câteva cazuri. Mâna de gălăgioşi, ca de obicei, o să ţipe că vrea război. Popii, precauţi şi prudenţi, or să obiecteze la-nceput. Imensa, nesfârşita masă fără personalitate a naţiunii o să se frece somnoroasă la ochi şi-o să-ncerce să se lămurească de ce trebuie să fie război. Pe urmă o să spună cu seriozitate şi 474 indignare: „E nedrept şi dezonorant şi nici nu e nevoie de el!” Atunci ceata o să ţipe şi mai tare. Câţiva oameni cinstiţi din partea cealaltă or să protesteze şi-or s-aducă argumente împotriva războiului, cu vorba şi cu pana. La- nceput lumea o să-i asculte şi-o să-i aplaude. Dar n-o să 475 dureze mult: ceilalţi or să-i acopere cu ţipetele lor, iar antirăzboinicii or să-şi subţieze rândurile şi-or să-şi piardă popularitatea. Curând o să vedeţi ceva ciudat: vorbitori alungaţi cu pietre de la tribună şi cuvântul liber sufocat de hoarde de oameni furioşi care, în adâncul inimii, sunt totuşi alături de oratorii alungaţi cu pietre - aşa cum fuseseră de la bun început - dar care nu-ndrăznesc s-o recunoască. Şi iată că-ntreaga naţiune - cu popi cu tot - o să se pună pe scos strigăte de luptă pân-o să răguşească şi-o să dezlănţuie prigoana împotriva oricărui om cinstit care o să cuteze să deschidă gura. Şi gurile de felul ăsta n-or să se mai deschidă. În continuare oamenii de stat or să scornească minciuni de două parale şi-or să dea vina pe poporul pe care tot ei l-au atacat. Şi fiecare om o să fie mulţumit cu minciunile-astea care liniştesc conştiinţa, o să le studieze sârguincios şi-o să refuze să ia în consideraţie orice posibilitate de a le respinge. Şi astfel o să se convingă încetul cu încetul ce drept e războiul şi o să-i mulţumească lui Dumnezeu pentru somnul mai dulce pe care-l are după procesul ăsta de autoamăgire grotescă. 476 10 Zilele treceau una după alta, dar nici urmă de Satan. Ne plictiseam fără el. Astrologul se- ntorsese de pe Lună şi umbla teleleu prin sat, sfidând opinia publică. Din când în când se alegea cu câte-un pietroi în spinare de la vreun vânător de vrăjitoare, care pândea momentul potrivit că să dea cu pietre după el şi pe urmă să se facă iute nevăzut, în timpul ăsta asupra lui Marget lucrau două forţe aducătoare de bine. Satan, căruia Marget îi era perfect indiferentă, o cam rărise cu vizitele, după ce fusese pe la ea o dată sau de două ori. Asta-i rănise fetei mândria şi o făcuse să-şi pună-n gând că trebuie să şi-l smulgă din suflet. Uneori bătrâna Ursula îi aducea veşti despre Wilhelm Meidling, care, gelos pe Satan, o apucase pe calea pierzaniei, şi toată povestea o umplu pe Marget de remușcări. Așa că acuma cele două forțe se-ntâlniseră şi Marget trăgea foloase de pe urma lor, interesul ei pentru Satan scădea văzând cu ochii şi tot aşa creştea cel pentru Meidling. Mai era un pic şi Marget s-ar fi întors tot la el. Şi pentru asta trebuia doar ca Wilhelm să prindă curaj, să izbândească ceva care să-l ridice din nou în 477 ochii oamenilor şi ei să înceapă să-l vorbească de bine. lată că sosi momentul potrivit. Marget îl rugă pe Wilhelm să-l apere pe unchiul ei la proces. Mare bucurie pentru el! Se lăsă de băutură şi-ncepu să se pregătească plin de sârguinţă. De fapt, mai mult cu sârguinţă decât eu speranţe, fiindcă situaţia nu era deloc promițătoare. A stat de vorbă de multe ori cu Seppi şi cu mine, la el în birou, şi a încercat să scoată de la noi tot ce ştiam. Nădăjduia să găsească prin pleavă şi ceva sămânță bună, dar, ce să mai vorbim, recolta era slabă de tot. O, de-ar veni Satan! Numai la asta mi-era gândul. Ar găsi el ceva să salveze situaţia. Doar spusese că părintele Peter o 478 să câştige procesul, aşa că, fără doar şi poate, ştia şi ce e de făcut. Dar timpul trecea şi el tot n-apărea. Sigur, nu mă-ndoiam că procesul o să iasă bine şi că părintele Peter o să trăiască fericit câte zile-o mai avea. Ne-o spusese Satan cu gura lui. Totuşi ştiam c-aş fi mult mai împăcat dac-ar fi venit el să ne spună ce să facem. Sosise timpul s-aibă şi părintele Peter zile mai bune, fiindcă, zicea lumea, era vlăguit de câte-ndurase-n temniţă şi-o să se prăpădească dacă nu scapă odată de toate necazurile-astea. În sfârşit sosi şi ziua procesului. Toată suflarea satului veni, cu mic, cu mare. Veniră şi-o mulţime de străini care bătuseră cale lungă pân-acolo. Da, veniseră toţi, în afară de acuzat. Bătrânul era prea stors de vlagă ca să- ndure calvarul. Marget venise însă. Stătea acolo plină de speranţă şi-ncerca să pară cât mai stăpână pe ea. Banii erau şi ei acolo. Cineva-i răsturnă pe masă şi norocoşii putură să-i pipăie şi să-i întoarcă pe-o parte şi pe alta. Astrologul fu poftit pe banca martorilor. Se gătise cu pălăria şi cu mantia cea mai bună. ÎNTREBARE: Pretindeţi că aceşti bani vă aparţin? RĂSPUNS: Da. l: Cum i-aţi dobândit? 479 R: Am găsit punga pe drum, când mă- ntorceam dintr-o călătorie. Î: Când? R: Acum mai bine de doi ani. Î: Ce-ati făcut cu ei? R: I-am dus acasă şi i-am pus bine într-un loc tăinuit din observatorul meu, cu gând să-l găsesc pe proprietar, dacă s-o putea. Î: Aţi încercat să-l găsiţi? R: Timp de câteva luni am făcut cercetări stăruitoare, dar n-am ajuns la nici un rezultat. Î: Şi pe urmă? R: Am considerat că nu merită să mai caut şi intenţionam să dau banii pentru orfelinat, că trebuiau să termine aripa dinspre stăreţie şi mănăstirea de maici. Aşa că i-am scos din ascunzătoare şi i-am numărat, să văd dacă sunt toţi. Şi atunci... Î: De ce vă opriţi? Continuaţi. R: Îmi pare rău că trebuie să spun, dar chiar aşa s-a întâmplat. Tocmai numărasem banii şi-i puneam la locul lor, când m-am uitat în sus. Atunci am dat cu ochii de părintele Peter, care era în spatele meu. Se-auziră murmurând mai multe voci: - Nu prea miroase-a bine! Alţii, însă, replicau: - Vai, dar mincinos mai e! 480 Î: Şi asta v-a neliniştit? R: Nu. Pe moment nu m-am gândit la nimic rău, fiindcă părintele Peter venea adesea neanunţat ca să-mi ceară câte un mic ajutor. Marget se facu roşie ca focul când auzi cât de nedrept şi fără ruşine îl învinuieşte de- cerşetorie pe unchiul ei. Şi-ncă cine! Chiar omul pe care părintele Peter îl dăduse-n vileag, întotdeauna ca şarlatan. Era gata-gata să zică ceva, dar şi-a dat seama unde se afla şi s-a stăpânit. Î: Continuati. R: În cele din urmă m-am temut să dau banii pentru orfelinat. M-am hotărât să mai aştept un an ca să-mi continui cercetările. M-am bucurat de norocul părintelui Peter când am auzit şi nu l-am bănuit de nimic rău... Dar la o zi sau două după ce m-am întors acasă, am descoperit că-mi dispăruseră banii. Şi tot n-am bănuit nimic, până când nu m-a izbit potrivirea ciudată a trei lucruri legate de banii pe care-i găsise părintele Peter. I: Care anume? R: Părintele Peter a găsit banii pe o potecă, eu îi găsisem pe drum. Părintele Peter găsise numai ducați de aur, eu, la fel. Părintele Peter a găsit o mie o sută şapte ducați, eu tot atâta. 481 Depoziţia astrologului se încheie aici şi, fără discuţie, facu impresie asupra întregii adunări. Se vedea bine asta. Wilhelm Meidling îi puse câteva-ntrebări, apoi ne chemă pe noi, băieţii, să spunem ce ştim. Lumea-ncepu să râdă şi nouă ni se facu ruşine. Oricum, ne simţeam tare prost, fiindcă pe chipul lui Wilhelm se citea că i se spulbe- raseră toate speranţele. Bietul tânăr se străduia din răsputeri, dar toate-i fuseseră potrivnice. Puţina-nţelegere care se mai găsea nu era defel de partea clientului său. Poate că juraţilor şi asistenţei le venise greu să creadă istoria astrologului - ştiau doar ce fel de om e - dar pe-a părintelui Peter n-o credeau nici atât. Avocatul astrologului zise că n-o să ne întrebe nimic, fiindcă povestea noastră era un pic cam delicată şi-ar fi o cruzime din partea lui să ne mai sâcâie. Noi eram şi-aşa destul de încurcaţi, dar când lumea se porni să chicotească, abia mai puteam îndura. Apoi avocatul tinu un mic discurs sarcastic şi se-amuză pe seama istorisirii noastre. O făcu să pară atât de copilărească, ridicolă, stupidă şi imposibil de crezut, că toţi râseră cu lacrimi. În cele din urmă Marget nu mai putu să-ndure şi izbucni în plâns. Mie mi se rupea inima de milă. 482 Deodată am observat ceva care-mi dădu curaj. Era Satan! Stătea lângă Wilhelm, dar ce deosebire: Satan era încrezător, i se citea curajul pe chip şi-n priviri, pe când Wilhelm era descurajat şi abătut! Seppi şi cu mine ne liniştirăm. Ne gândeam că Satan o să depună mărturie şi o să convingă curtea că albu-i negru şi negru-i alb sau orice culoare-o avea el chef să fie. Ne uitarăm în jur să vedem ce gândea lumea despre el (ştiţi doar cât era de chipeş, îţi pierea graiul când îl vedeai ce frumos e), dar nimeni nu-l observase. Ne-am lămurit atunci că era invizibil pentru ceilalţi. Avocatul îşi încheia pledoaria şi, pe când facea asta, Satan porni să se topească-n Wilhelm. Se topi şi dispăru de tot. Şi-atunci se petrecu o schimbare: spiritul lui Satan începu să strălucească în ochii lui Wilhelm. Avocatul îşi sfârşi discursul cu voce gravă şi plină de demnitate: - Iubirea de bani este pricina tuturor relelor, spuse el arătând spre grămada de bani. Uitaţi-vă la ei, ispita ispitelor, 483 pătaţi încă de ruşinea ultimei lor izbânzi, dezonorarea unui slujitor al Domnului şi-a celor doi sărmani fraţi ai săi întru păcate. Nădăjduiesc că, de-ar avea glas, banii ne-ar mărturisi că aceasta este cea mai josnică şi cea mai zguduitoare din toate biruinţele lor de pân-acum. Şi se aşeză. Apoi Wilhelm se ridică. - Din depoziţia reclamantului, spuse el, înţeleg că a găsit banii aceştia pe drum acum mai bine de doi ani. Rog să mă corectaţi dacă am înţeles greşit. Astrologul dădu din cap în semn de aprobare. - Şi banii astfel găsiţi nu au mai fost înstrăinaţi până la o anumită dată - ultima zi a anului trecut. Rog să mă corectaţi dacă greşesc. Astrologul aprobă dm cap. Wilhelm se- ntoarse spre instanţă şi spuse: - Dacă fac dovada că banii aceştia nu sunt cei găsiţi de astrolog înseamnă că nu sunt ai lui, nu-i aşa? - Da. Dar nu este procedural. Dacă aveaţi un martor care să poată dovedi acest lucru, era de datoria dumneavoastră să ne anunţaţi şi să-l convocați aici ca să... 484 Judecătorul se opri brusc şi-ncepu să se consulte cu ceilalţi. In timpul ăsta celălalt avocat sări ca ars, protestând împotriva aducerii unui nou martor în această ultimă fază. Judecătorii hotărâră că obiecţia lui e întemeiată şi trebuie admisă. - Dar nu e vorba de un martor nou, spuse Wilhelm, în parte a şi fost audiat. Mă refer la monede. 485 - La monede? Ce pot să spună monedele? - Pot să spună că nu sunt cele pe care le-a avut dinainte astrologul. Pot să spună că nu existau în decembrie anul trecut. Data de pe ele poate să spună asta. Şi-aşa era! În sală se produse mare agitaţie. Judecătorii şi avocatul acuzării se grăbeau care mai de care să cerceteze monedele şi nu mai conteneau cu exclamaţiile. Toată lumea îl admiră pe Wilhelm pentru ideea minunată pe care-o avusese. În cele din urmă se făcu linişte şi curtea anunţă: - Toate monedele, cu excepţia a patru dintre ele, sunt datate anul acesta. Curtea exprimă acuzatului sincera ei compasiune şi regretul profund pentru că, dintr-o regretabilă eroare, un om nevinovat a fost pe nedrept umilit prin detenţie şi proces. Cazul se clasează. Prin urmare banii vorbiseră, deşi avocatul acuzării se-ndoise de asta. Curtea se ridică şi mai toţi veniră la Marget să-i strângă mâna şi s-o felicite. Pe urmă trecură la Wilhelm să-i strângă şi lui mâna şi să-l laude. Satan ieşise din Wilhelm şi se uita în jur cu interes. lar oamenii treceau prin el în toate părţile. Habar n-aveau că era acolo. Wilhelm nu ştia cum de-i venise ideea cu banii, atunci în ultimul 486 moment şi nu mai devreme. Zicea că-i venise deodată, ca o inspiraţie, şi c-o spusese fără nici o ezitare pentru că, deşi nu se uitase la bani înainte, i se părea lui cumva c-aşa stau lucrurile. Şi de data asta a fost cinstit ca de obicei. Altul în locul lui ar fi spus că ideea îi venise mai demult, dar n-o dezvăluise ca să fie o surpriză. Parcă-i mai pălise un pic strălucirea. Nu mult, dar se vedea bine că nu mai avea în priviri lumina pe care-o avusese când fusese una cu Satan. Dar aproape c-o recăpătă pentru o clipă, când Marget veni la el să-l laude şi să-i mulţumească. Nu putea să nu vadă cât de mândră era de el. Astrologul rămase cu buzele umflate şi plecă blestemând. Solomon Isaacs adună banii şi se duse cu ei. Acum erau pe veci ai părintelui Peter. Satan dispăruse. Bănuiam c-o ştersese spre închisoare, ca să-i ducă întemniţatului vestea cea mare. Așa și era. Marget şi noi ceilalţi pornirăm într-acolo în goană, veseli nevoie mare. Ei bine, să vă spun ce făcuse Satan. Apăruse în faţa sărmanului întemnițat şi-i spusese: - Procesul s-a terminat şi onoarea ta o să rămână de-a pururi pătată de hoţie. Aşa a hotărât curtea. 487 Şocul zdruncină mintea bătrânului. Peste zece minute, când sosirăm noi, bietul om se plimba cu un aer solemn şi dădea porunci în dreapta şi-n stânga. Zicea unuia din temniceri că-i mare şambelan, altuia că-i prinţul cutare sau prinţul cutare, amiral al flotei, feldmareşal sau alte năzbâtii de-astea şi era vesel ca un scatiu. Se credea împărat! Marget se aruncă la pieptul lui şi izbucni în plâns. Toţi ceilalţi se-nduioşară aproape până la lacrimi. Bătrânul îşi recunoscu nepoata, dar nu pricepea de ce plânge. Aşa c-o bătu blând pe umeri şi-i zise: - Nu mai plânge, draga mea. Te vede lumea şi prinţesei moştenitoare nu-i stă bine să bocească. Spune-mi ce necaz ai că aranjăm noi. Un împărat poate orice. Pe urmă se uită în jur şi-o zări pe bătrâna Ursula ştergându-se cu şorţul la ochi. - Dar cu tine ce-i? întrebă el uimit. Printre suspine, Ursula abia putu să-ngaime cât era de amărâtă că-l vede „aşa”. Bătrânul stătu o clipă pe gânduri, pe urmă mormăi ca pentru sine: - Ciudată mai e şi ducesa văduvă! Cumsecade, n-am ce zice, dar se smiorcăie întruna şi nu-i în stare să-ţi spună de ce. Şi nici ea nu ştie de ce. 488 Apoi dădu cu ochii de Wilhelm: - Prinţ al Indiei, acuma văd eu că din pricina ta e mâhnită prinţesa moştenitoare. Lacrimile n-o să-i mai curgă pe obraji. N-am să mai stau în calea fericirii voastre. O să-mpartă tronul cu tine şi-mpreună o-să-l moşteniţi pe-al meu. Ce zici, micuță prinţesă? E bine? Acum ai de ce zâmbi, nu? O mângâie pe Marget şi-o sărută. Era aşa de-ncântat de el şi de cei din jur, că nu ştia ce să mai facă pentru noi. Începu să împartă regate în dreapta şi-n stânga şi toți ne-aleserăm măcar c-un principat. Până la urmă se lăsă convins să plece acasă şi-o porni ţanţoş în pas de marş. De-a lungul drumului se-adunase o grămadă de oameni. Când îşi dădură seama cum îl mai ungea pe inimă să fie ridicat în slāvi, îl aclamară cu toţii, iar el le răspunse înclinându-se cu 489 condescendenţă şi zâmbind îngăduitor. Când şi când întindea mâna şi zicea: - Binecuvântat fii, poporul meu! Doamne, ce privelişte jalnică! Marget şi bătrâna Ursula plângeau tot timpul. În drum spre casă m-am întâlnit cu Satan şi i-am reproşat că mă trăsese pe sfoară spunându-mi o minciună. Vorbele mele nu l-au deranjat deloc. - Greşeşti! mi-a răspuns el simplu şi calm. Ţi-am spus adevăru-adevărat! [i-am spus c-o să fie fericit toată viaţa de-acum înainte. Şi-o să fie, fiindcă mereu o să se creadă împărat, iar mândria şi bucuria asta or să-l ţină până-n ultima clipă. Este şi-o să rămână singurul om cu-adevărat fericit din împărăţia asta. - Dar cu ce preţ, Satan, cu ce preţ! Nu puteai să-l faci fericit fără să-i iei minţile? Era greu să-l scoţi pe Satan din sărite, dar cu vorbele mele reuşisem şi asta. - Nătărăule! îmi aruncă el. Nu poţi să-ţi dai seama, nesocotit ce eşti, că mintea limpede şi fericirea nu pot sta nicicum la un loc? Omul cu mintea-ntreagă n-are cum să fie fericit, fiindcă pentru el viaţa-i adevărată şi o vede cu ochii lui cât e de hidoasă. Numai nebunii-s fericiţi, şi nici ei toţi. Cei câţiva care-şi închipuie că-s regi sau zei sunt fericiţi. Restul nu-s mai 490 acătării decât cei zdraveni la cap. Sigur, nimeni nu-i în toate minţile tot timpul, dar când ţi-am spus ce ţi-am spus, mă gândeam la cazurile extreme. Omului ăsta i-am luat flecuşteţul înşelător pe care-l numiţi voi Minte. In schimbul vieţii lui de mucava i-am dat o iluzie poleită cu aur. Rezultatu-l vezi şi tu şi tot mai dai cu gura! Am spus c-o să-l fac fericit de- a pururi, şi aşa am şi făcut. Am ales singura soluţie care se potriveşte cu stirpea voastră şi tu tot nemulţumit eşti! Greu e să vă mulţumească cineva pe voi, oftă el descurajat. Era limpede ca lumina zilei. Satan nu ştia să facă omului un bine decât luându-i zilele sau minţile. Mi-am cerut scuze cum m-am priceput mai bine, dar în sinea mea nu dădeam doi bani pe binefacerile lui. Aşa gândeam atunci. Satan obişnuia să spună că noi, oamenii, nu facem decât să ne amăgim întruna. Din leagăn până la mormânt ne păcălim cu falsuri şi iluzii pe care le luăm drept adevărate şi uite-aşa toată viaţa noastră nu-i decât o-nchipuire. Din noianul de virtuţi pe care credem că le-avem şi cu care ne-mpăunăm, abia dac-avem una singură. Ne credem făcuţi din aur, şi când colo, suntem doar alamă. Odată, când era-ntr-o asemenea dispoziţie, a pomenit de simţul 491 umorului. Vorbele lui mi-au dat curaj, fiindcă, ziceam eu, din ăsta aveam destul. - Vorbeşte omul din tine! mi-o tăie el. Sunteţi gata oricând să vă mândriţi cu ce n- aveţi, iar picul de pilitură de alamă din voi să-l vedeţi cât un munte de praf de aur. Aveţi un simţ denaturat al umorului, şi cu asta basta. Mulţi din voi îl au. Toţi ăştia văd partea comică din vreo mie de lucruri mărunte şi banale, în special nepotrivirile bătătoare la ochi, grotescul, absurdităţile, tot ce provoacă râsul zgomotos, prostesc. Dar zecile de mii de lucruri de un comic ales care există pe lumea asta rămân ascunse minţii lor amorţite. Veni- va oare ziua când specia umană o să descopere caraghioslâcul acestor lucruri puerile, ca să-şi bată joc de ele şi să le distrugă prin râs? Fiindcă specia voastră, în toată sărăcia ei, are fară discuţie o armă într-adevăr puternică: râsul. Forţa, banii, puterea de convingere, rugămintea fierbinte sau persecuția, toate astea se opintesc să mişte din loc minciuna fară margini, o-mping un pic, o slăbesc un pic şi le trebuie sute şi sute de ani pentru asta. Râsul însă, numai el, le face praf şi pulbere într-o clipă. Nimic nu rezistă sub canonada râsului. Vă agitaţi întruna fară rost şi luptaţi cu alte arme. Dar pe asta o folosiţi vreodată? 492 Nu. O lăsaţi să ruginească. O folosiţi şi voi măcar o dată? Nu, pentru că vă lipseşte mintea şi curajul. Călătoream şi ne-am oprit într-un târg din India să ne uităm la un scamator care distra localnicii cu şmecheriile lui. Erau foarte izbutite, dar eu ştiam că Satan e-n stare de lucruri şi mai şi. Aşa că l-am rugat să-şi arate un pic talentul şi el mi-a spus că s-a făcut. Îşi luă înfăţişarea unui indian cu turban şi o cârpă-n jurul şalelor şi, arătându-se grijuliu faţă de mine, mă făcu să-nţeleg pe moment limba, băştinaşilor. Scamatorul ne arată un sâmbure, îl puse într-un ghiveci micut, îl acoperi cu pământ şi- aşternu un petec deasupra. După un minut petecul începu să se ridice. În zece minute se- nălţase de-un sfert de metru. Apoi, luând petecul de pe 493 ghiveci, scamatorul scoase la iveală un pomişor cu frunze şi fructe coapte. Gustarăm şi noi fructele. Erau bune de mâncat. - De ce acoperi ghiveciul? zise Satan. Nu poţi face pomul să crească la lumina soarelui? - Nu, răspunse scamatorul. Atâta putere n- are nimeni. - Eşti doar un biet ucenic. Nu-ţi cunoşti meseria. Dă-mi mie sămânţa, să-ţi arăt. Ce vrei să iasă din ea? întrebă el după ce-o luă. - E sâmbure de cireaşă. Păi o să iasă un cireş. - Ei, ăsta-i un fleac. Orice începător îţi scoate-un cireş dintr-un sâmbure de cireaşă. Ce zici de un portocal? - Bine, râse scamatorul. - Să-l fac să dea şi alte fructe, pe lângă portocale? - Dac-aşa vrea Dumnezeu! Şi râseră cu toţii. Satan băgă sâmburele-n pământ, presără deasupra un pumn de ţărână şi-i zise: - Creşti! Se ivi un lăstar firav şi începu să crească. Crescu aşa de iute, că-n cinci minute era un copac în lege, iar noi ne lăfa- iam la umbra lui. Se auzi un murmur de uimire. Pe urmă toţi se uitară-n sus, şi văzură un lucru pe cât de 494 curios, pe-atât de minunat. Ramurile se-ndoiau de fructe de toate felurile şi culorile: portocale, struguri, banane, piersici, cireşe, caise şi altele. Oamenii aduseră coşuri şi începură să culeagă poamele. Se-ngrămădeau care mai de care să-i sărute mâna lui Satan şi să-l proslăvească, zicând că-i prinţul scamatorilor. Vestea dădu ocol târgului şi toată lumea veni în goană să vadă minunea. Fireşte că nu uitau să aducă şi coşurile. Dar pomul se întrecea pe sine: oamenii culegeau fructele şi el făcea poame mereu. Umpleau coşuri cu sutele, dar fructele rămâneau tot atâtea. In cele din urmă apăru un străin cu haine albe şi pălărie de soare. - Plecaţi de-aici! făcu el furios. Să nu vă văd în ochi, javre nesătule ce sunteţi! Copacu-i al meu, că-i pe pământurile mele. Localnicii puseră coşurile jos şi se plecară smeriţi. Satan se plecă şi el smerit cu mâna la frunte, după obiceiul locului. - Rogu-te, spuse el, lasă-i să se bucure un ceas, doar un ceas, nici un minut mai mult. După aia poţi să-i opreşti şi-o să-ţi rămână mai multe poame decât ai putea mânca Domnia-Ta şi toată ţara asta într-un an de zile. Străinul se înfurie şi mai tare. 495 - Cine eşti, tu, vagabondule, să dictezi mai- marilor tăi ce să facă şi ce nu? strigă el şi izbi- n Satan cu bastonul şi picioarele. Fructele putreziră pe crăci, iar frunzele se veştejiră şi căzură. Străinul se uită cu ochi plini de uimire la ramurile dezgolite. - Ai mare grijă de copac, îi spuse Satan, fiindcă sănătatea ta şi-a lui sunt legate una de alta. N-o să mai rodească niciodată, dar dacă-l îngrijeşti bine, o să trăiască mult. Toarnă-i apă la rădăcină toată noaptea, ceas de ceas, şi fă asta cu mâna ta. Să nu laşi pe altu-n locul tău şi să nu uzi pomul ziua, c-o să fie-n zadar. Dacă uiţi să-l uzi o singură dată 496 într-o noapte, pomul o să moară, şi tu odată cu el. Să nu pleci niciodată-n ţara ta, căci n-ai s- ajungi acolo. Nu pleca de-acasă fie că e vorba de-afaceri sau de distracţii. Nu-ţi poţi permite să rişti atâta. Să nu arendezi locul ăsta şi nici să nu-l vinzi. Ar fi nesăbuinţă curată. Străinul era mândru şi nu cerşi îndurare. Mie, însă, mi s-a părut c-ar fi vrut s-o facă. Şi, cum stătea el aşa şi se uita uluit la Satan, noi dispărurăm şi ne pomenirăm în Ceylon. Îmi părea rău de omul ăla. Îmi părea rău că Satan nu făcuse ca de obicei, să-l omoare sau să-l scoată din minţi. Ar fi fost ca o mană cerească. Satan îmi auzi gândul şi-mi zise: - Aş fi făcut-o dacă nu era nevastă-sa la mijloc. Ea nu m-a jignit nicicum. Acuma vine la el din ţara lor de baştină, Portugalia. Deocamdată se simte bine, dar nu mai are mult de trăit. li duce dorul de nu ştiu când şi vrea să-l convingă să se-ntoarcă amândoi acasă la anul. Dar o să moară şi n-o să afle că el nu poate pleca de-acolo. - El n-o să-i spună? - Să-i spună? N-o să-ncredinţeze nimănui taina asta. O să-i fie teamă până şi să doarmă. Mai devreme sau mai târziu ar putea-o dezvălui în somn. Dacă o aude servitorul vreunui oaspete venit din Portugalia? 497 - Şi n-a înţeles nici un localnic ce i-ai spus? - Nu, dar el o să trăiască mereu cu spaima că unii au înţeles. Spaima asta o să-l chinuie întruna, fiindcă a fost tare nemilos cu oamenii ăia. O să-i vadă-n vis cum îi doboară pomul cu securea şi asta o să-l facă să-şi blesteme zilele. De nopţi am avut eu grijă. Mă durea, deşi nu foarte tare, când îl vedeam cu câtă satisfacţie facea planuri să-l lovească pe străin. - Satan, oare el crede ce i-ai spus? - Mai întâi şi-a zis că nu crede, dar dispariţia noastră a dat o mână de-ajutor. Şi pomul ăla, ivit ca din senin, a dat şi el o mână de-ajutor. Şi fructele-alea ciudate şi ireale, şi pomul care s-a uscat dintr-odată, toate astea au ajutat şi ele la ceva. N-are decât să creadă şi să gândească ce vrea. Un lucru-i sigur: o să ude pomul. Şi-nainte de lăsarea serii o să-şi înceapă viaţa cea nouă, cu o măsură de prevedere firească, cel puţin pentru el. - Adică ce? -0O să aducă un preot să izgonească diavolul din pom. Voi, oamenii, aveţi atâta umor cât nici nu bănuiţi! - Preotului o să-i spună? - Nu. O să-i spună că un scamator din Bombay a scos pomul din pălărie şi că vrea să-l 498 scape de demonul scamatorului, ca să-n- florească şi să dea rod nou. Descântecele preotului n-or să ajute şi-atunci portughezul o să lase totul baltă şi-o să-şi pregătească stropitoarea. - Dar preotul o să dea foc pomului. Ştiu precis asta. N-o să-i îngăduie să rămână pe faţa pământului. - Da, şi oriunde în Europa ar da foc şi omului. Dar în India oamenii-s civilizaţi şi nu se poate-ntâmpla una ca asta. Omul nostru o să ia preotul la goană şi o să-nceapă s-aibă grijă de pom. - Satan, amară viaţă i-ai mai făcut! am zis eu după ce am stat un pic pe gânduri. - Oarecum. Nu trebuie să uite nici o clipă şi să creadă că viaţa-i o sărbătoare. Zburam dintr-un loc într-altul şi dădeam ocol Pământului ca înainte. Satan îmi arăta o sumedenie de ciudăţenii. Cele mai multe scoteau la iveală slăbiciunea şi josnicia speciei noastre. Acuma o făcea la câteva zile o dată. Nu din răutate, sunt sigur, ci doar pentru că-l amuza şi-l interesa, aşa cum pe un naturalist îl amuză şi-l interesează o colecţie de furnici. 499 11 Vreme de-un an Satan o ţinu tot aşa cu vizitele, apoi veni din ce în ce mai rar şi pe urmă mult timp nu mai veni deloc. De-asta mă simţeam singur şi tare abătut. Vedeam că nu-l mai interesează lumea noastră măruntă și c-ar putea oricând să pună capăt vizitelor pe meleagurile noastre. Într-o bună zi îşi făcu, în sfârşit, din nou apariţia. Mă năpădi bucuria, dar nu mă ţinu mult. Venise, spunea el, să-şi ia adio. Avea de cercetat alte colţuri ale universului şi asta o să-i dea de lucru mai mult decât aş putea eu să-l aştept. - Chiar pleci şi n-o să te mai întorci niciodată? - Da, îmi răspunse. Am fost tovarăşi multă vreme şi ne-a plăcut la amândoi. Acuma trebuie să plec şi n-o să ne mai vedem niciodată. 500 - În viaţa asta, nu, dar în alta? O să ne- ntâlnim cu siguranţă în altă viaţă, nu-i aşa? Am auzit atunci răspunsul ăsta ciudat, rostit liniştit şi simplu: - Nu există nici o altă viaţă. O undă ascunsă, izvorâtă din spiritul lui, îmi pătrunse-n suflet aducând cu ea un sentiment vag şi nedesluşit, dar binecuvântat şi plin de speranţă vorbele-alea de necrezut ar putea fi adevărate, trebuie să fie adevărate. - Theodor, ai bănuit-o vreodată? - Nu. Cum să bănuiesc? Dar dac-ar fi aşa... - Aşa este. Am simțit deodată cum mă învăluie recunoştinţa, dar nu eram în stare să-i dau glas, fiindcă îndoiala mă-mpinse să-ntreb: - Dar... dar... am văzut viaţa viitoare. Am văzut-o de-adevăratelea, aşa că... - A fost halucinație. N-a existat niciodată. Aproape mi se tăiase răsuflarea. O speranţă imensă se zbatea în mine: - O halucinație? O ha... - Viaţa însăşi e doar o halucinație, un vis. Vorbele lui Satan căzură ca un trăznet. Dumezeule mare, de câte mii de ori nu mă gândisem la asta visând cu ochii deschişi! - Nimic nu există. Totul e vis. Dumnezeu... omul... lumea... soarele, luna, pustietatea 501 stelelor... toate sunt vis. Nu există. Nu există nimic. Doar spaţiul gol... şi tu! - Eu? - Iar tu nu eşti tu. N-ai trup, n-ai sânge, n-ai oase, eşti doar un gând. Nici eu nu exist, sunt numai un vis, visul tău, născocirea minţii tale. Peste o clipă ai să-ţi dai seama de asta şi atunci ai să mă izgoneşti din închipuirile tale. lar eu osămă risipesc în neantul din care m-ai plăsmuit... Uite-mă cum pier... mă sfârşesc... dispar. Foarte curând o să fii singur în spaţiul fără liman, o să cutreieri de-a pururi nesfârşita-i singurătate, firă prieteni sau tovarăşi de drum. Căci o să rămâi un gând, singurul gând de pe lumea asta, nepieritor, fără de moarte. Iar eu, umila ta slugă, te-am dezvăluit ţie însuţi şi te-am eliberat. Visează alte vise, mai frumoase! Ciudat că n-ai bănuit asta cu ani în urmă... acum nu ştiu câte secole, ere, eoni... căci ai existat, solitar, de-o eternitate. Ciudat într-adevăr că n-ai bănuit că universul tău şi tot ce e-n el sunt numai vise, halucinaţii, închipuiri! Ciudat fiindcă se vede clar cât de nebuneşti sunt, ca toate visele: un Dumnezeu care putea plămădi la fel de lesne copii buni ca şi răi, dar a preferat să-i facă numai răi; care ar fi putut dărui fericire fiecăruia dintre ei, dar n-a dăruit-o nici măcar 502 unuia; care i-a învăţat să-şi preţuiască viaţa, aşa amară cum e, dar le-a scurtat-o cu zgârcenie; care a dat îngerilor lui o fericire veşnică şi nemuncită, dar celorlalţi fii ai săi le- a pretins să muncească pentru ea; care a dat îngerilor lui vieţi lipsite de suferinţă, dar şi-a osândit ceilalţi fii la mizerie cruntă, la boli ale minţii şi trupului; care predică dreptatea şi a inventat 503 iadul... predică mila şi a inventat iadul... predică legea de aur şi iertarea înmulțită cu de şapte zeci de ori şapte şi a inventat iadul; care predică celorlalţi morala, dar el însuşi n-are nici una; care se-ncrâncenează împotriva crimelor, dar le comite pe toate; care a creat omul fără să-l roage nimeni, dar încearcă să arunce asupra oamenilor răspunderea pentru faptele lor, în loc s-o păstreze onorabil pentru el, aşa cum se cuvine; care, în sfârşit, în perfecta-i obtuzitate divină, îi cere acestui biet sclav năpăstuit să-l venereze!... Iți dai seama acum că toate lucrurile astea nu-s posibile decât în vis. Îţi dai seama că sunt pure nebunii infantile, plăsmuiri nătângi ale unei imaginaţii inconştiente de aberaţiile ei... Într-un cuvânt, sunt un vis, iar tu făuritorul lui. Semnele visului se văd cu ochiul liber. Ar fi trebuit să le recunoşti mai demult. Tot ce ţi-am dezvăluit este purul adevăr: Dumnezeu nu există, nici universul, nici specia umană, nici viaţa pământească, nici raiul, nici iadul. Totul e vis... un vis grotesc, de nebun. Nu există nimic, decât tu însuţi. lar tu eşti doar un gând... un gând vagabond, un gând zadarnic, un gând de pripas, rătăcind pierdut prin pustiul veşniciei! 504 Dispăru lăsându-mă pradă spaimei. Căci ştiam şi-mi dădeam seama că tot ce spusese era adevărat. 505 REFERINŢE CRITICE Legătura indisolubilă dintre felul de viaţă şi de gândire al lui Mark Twain şi al poporului său acordă operei lui un caracter profund patriotic. Faptul că scrisul său izvorăşte din concepţiile atunci generalizate în păturile largi ale naţiunii sale, din ciocnirea acelor concepţii, a făcut ca însuşi umorul lui Twain să fie denumit homespun humor - adică „ţesut acasă” iar colecţiile literare să-l considere, în unanimitate, creatorul şi reprezentantul tipic al umorului american. Umorul lui Mark Twain are o pluralitate de surse şi aspecte. Scriitorul îşi împleteşte observațiile cu acelea ale eroilor lui, eroi pe care „li vede şi îi aude” în permanenţă, din imediată apropiere. Oamenii lui Twain acţionează după deprinderile comune ale timpului şi locului indicat de autor. Notarea lucidă a apucăturilor, a gesturilor şi a vorbirii personajelor (mai ales a vorbirii!) e adeseori întretăiată de intervenţia directă a autorului, care intră ca un comentariu firesc, pe o undă de emoție. Varietatea caracteristică tehnicii lui Twain îmbrăţişează formele cele mai îndrăzneţe. Astfel, în cele mai multe cazuri, descrierea stării sufleteşti a unui per- sonaj e pusă sub semnul surâsului îngăduitor sau ironic al autorului care priveşte din unghiul de vedere al cititorului său; or, nu numai o dată, Mark 506 Twain recurge la ochiul său plastic, la marele-i talent descriptiv, aducând cadrul naturii să-l ajute, cu ecoul ei amplu, pentru a sublinia o stare sufletească sau un moment impresionant. Mihnea GHEORGHIU, Prefață, în Mark Twain, Opere, vol.1, Editura de Stat pentru Literatură şi Artă, Bucureşti, 1954, pp.22-23 „.. Ideile şi stările lui Mark Twain de mai târziu şi-au găsit reflectarea în povestirea Străinul misterios, publicată în 1916. În povestea despre satul austriac cuprins de somnolenţă Eseldorf, autorul îşi revizuieşte motivele principale ale creaţiei sale. Copilăria, cu aerul ei libertin de pe malul fluviului Mississippi, în spiritul celui din Aventurile lui Tom Sawyer, este încadrată într-un tablou posomorât al obiceiurilor şi tradiţiilor din Evul Mediu. Distanţa dintre secolele al XVI-lea şi al XX-lea nu e atât de mare, pare-se, în această creaţie: de la vânătoarea de vrăjitoare şi camera de tortură, Twain trece la otrava propagandei şoviniste, la sălbătăciile colonizatorului şi capitalistului. Evul Mediu se apropie mult de contemporaneitate şi Satan - eroul obişnuit al lui Twain de mai târziu - îşi bate joc de autor. Valorile lui Satan sunt îmbibate de veninul fară margini al autorului, dar în gura lui sunt puse şi celebrele cuvinte despre arma râsului, ironiei, în faţa căreia nimic nu rezistă. În secolul al XX-lea, modul de reflectare artistică al realistului Twain este adeseori apropiat de cel al romancierului Herman Melville - 507 Aventurile lui Huckleberry Finn, ca şi Moby Dick, îl apropie nemijlocit pe cititor de lumea tragică a noii proze americane. În 1920, criticul Van Wyck Brux şi-a publicat cartea lui protestatară The Ordeal of Mark Twain; bazându-se pe primele publicaţii postume, el demonstrează că talentul lui Twain a fost încătuşat de către societatea pragmatică, iar capacităţile lui satirice au rămas neexplorate, irealizabile. Un gând asemănător a exprimat şi Theodore Dreiser, stigmatizând convenţionalismele şi „tabuurile”, cărora Twain trebuia să li se supună, nevoit fiind să nu dea publicităţii lucrările lui cele mai îndrăzneţe. Aceste reconsiderări polemice ale manierei de creaţie a lui Twain erau dictate de necesităţile orientărilor critice, deşi în ele nu se lua în seamă cât de mult contribuise Twain la conturarea acestei direcţii. Faptul a devenit şi mai evident în momentul când publicaţiile ulterioare l- au reliefat în toată mărimea sa pe Twain satiricul, care şi-a devansat timpul său.... Studierea creaţiei lui Twain în SUA este strâns legată de istoria modernă a societăţii americane. Tendinţelor radicale din lumea ştiinţelor academice li se opun permanent cele conserva- toare, dar majoritatea lucrărilor poartă pecetea triumfului orientării critice în proza contemporană, care îşi are izvorul său evident în Aventurile lui Huckleberry Finn. Pentru această direcţie, Twain, în primul rând, este un novator (Sherwood Anderson remarca indiferența lui sănătoasă faţă de precedentul literar) şi descoperitorul acelei 508 Americi în care răul este învecinat cu poeticul. Comicul furtunos al lui Twain este valabil, de asemenea, şi în atmosfera tragică a noii proze americane (Erskine Caldwell, William Faulkner), ceea ce relevă vivacitatea lui tumultuoasă. Twain este unul dintre remarcabilii umorişti ai timpului nou, un mare realist, critic şi satiric. El este recunoscut pretutindeni şi ca un clasic al literaturii pentru copii. Timpul confirmă câtă dreptate avea Bernard Shaw, care a prezis că, pentru viitorul istoric al Americii, cărţile lui Twain vor fi la fel de necesare cum sunt pentru un istoric francez operele politice ale lui Voltaire. M.B. LANDOR, Mark Twain, în Kratkaia literaturnaia enţiclopedia, M, 1972, vol. 7, pp. 428- 429 509 CUPRINS Cronologie 11 Jurnalul lui Adam şi al Evei 13 Ceasul 51 Povestea băieţelului cuminte 56 Alonzo Fitz Clarence, Rosannah Ethelton şi iubirea lor cea mare 63 Edward Mills şi George Benton 93 O întâmplare ciudată 103 Povestea cu stafia 144 Familia mcWilliams şi sistemul de alarmă care te apără de hoți 154 Două povestioare 164 510 Paşaportul care a întârziat pe drum 181 Fabulă 207 Străinul misterios 210 Referinţe critice 345 511 ark Twain nu e doar Samuel Cle- mens. A fost mult mai mult decât un simplu umorist. A fost un mare literat și un stilist cu vână puternică, exprimându-se într-un fel care era doar al lui, cu amploare, cu putere, într-un mod direct... A rămas americanul din Vestul Mijlociu și literatul cu concepții democratice... Fiecare literă a scrisului său era vitală pentru respirația personalității lui. ISON 978-606-33-0828-4 IUN 308284 | 786063 jo IA 513