Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOCX)
Cumpără: caută cartea la librării
TPEISDDPIZECE AODH DEON MEYER Seria: Benny Griessel Volumul 2 TREISPREZECE ORE Original: Thirteen Hours (2008) Traducere din limba engleză de: CARMEN ION 2011 VP - 2 05:36-07:00 1. E 05:36. O fată urcă în fugă panta abruptă a muntelui Lion’s Head. Pantofii ei de alergare răsună insistent pe pietrișul potecii largi. In acest moment, când razele soarelui o luminează ca un proiector pe fundalul munților, ea pare întruchiparea grației lipsite de griji. Văzută din spate, coada ei neagră împletită saltă peste rucsacul mic de pe umeri. Gâtul puternic bronzat îi iese în evidenţă în contrast cu tricoul bleu. Înaintează cu pași ritmici și energici, cu picioarele ei lungi. Poartă un șort din denim. Simbolizează tinereţea atletică însăși - plină de vigoare, de sănătate, de concentrare. Până când se oprește și aruncă o privire peste umărul stâng. Atunci, iluzia dispare. Chipul ei trădează îngrijorarea. Și extenuarea. Nu vede frumusețea impresionantă a orașului în lumina blândă a răsăritului de soare. Ochii ei înspăimântați caută înnebuniţi un semn de mișcare în tufișurile înalte de fynbos! din spatele său. Știe că ei sunt aproape, dar nu are idee cât de aproape. Răsuflă greu - de la efort, din cauza șocului și a fricii. Adrenalina care îi pulsează în trup și impulsul înnăscut de a-și păstra viaţa cu orice chip o îndeamnă să o ia din nou la fugă, în ciuda picioarelor care o dor, a arsurii din piept, a oboselii unei nopți nedormite și a derutei provocate de prezenţa sa într-un oraș necunoscut, dintr-o ţară străină, de pe un continent de neînțeles. În faţa ei, poteca se bifurcă. Instinctul îi spune să o ia la dreapta, să urce tot mai sus, spre cupola stâncoasă a muntelui. Nu gândește, nu are niciun plan în minte. Aleargă orbește, iar braţele pistonează aerul, împingând-o tot înainte. 1 Specie de arbuști originari din Africa de Sud, unde cresc cu precădere pe coasta provinciei Western Cape și în zonele muntoase (n.tr.). VP-3 Inspectorul Benny Griessel dormea. Visa că era la volanul unei autocisterne uriașe care cobora o pantă pe N1, între Parow și Plattekloof. Cu viteză și fără să ţină prea bine vehiculul sub control. La primul sunet strident al telefonului mobil s-a trezit imediat, cu un sentiment de ușurare. A deschis ochii și s-a uitat la ceasul radioului de pe noptieră. Era 5:37. Și-a coborât picioarele peste marginea patului de o persoană, cu visul complet uitat acum. Pentru o clipă, a rămas așa, nemișcat, ca un om cocoţat în vârful unei stânci. Apoi s-a ridicat și a mers împleticit spre ușă, după care a coborât în camera de zi, unde își lăsase telefonul cu o seară în urmă. Părul neîngrijit și prea lung îi atârna pe spate. Și nu avea pe el decât o pereche de pantaloni de rugby, scurți și decoloraţi. S-a gândit că un apel la o oră atât de matinală nu putea însemna altceva decât vești proaste. N-a recunoscut numărul afișat pe ecranul telefonului. — Griessel, a spus, vocea răgușită trădându-l încă de la primul cuvânt rostit în acea zi. — Bună, Benny, Vusi la telefon. Scuze că te-am trezit. Griessel a încercat să-și adune gândurile, dar mintea îi era în continuare încețoșată. — Nu face nimic. — Avem un... cadavru. — Unde? — St. Martini, biserica luterană de pe Long Street. — În biserică? — Nu. Corpul ei zace în faţa ușii. — Vin imediat. A închis telefonul și și-a trecut o mână prin păr. „Corpul e/', așa zisese inspectorul Vusumuzi Ndabeni. Probabil o bergie. O altă vagabondă care băuse prea mult sau ceva de genul ăsta. A așezat telefonul pe masă, lângă noul său laptop cumpărat la mâna a doua. S-a răsucit, încă pe jumătate adormit, și s-a lovit de roata din faţă a bicicletei care rămăsese proptită de canapeaua achiziționată de la magazinul de amanet. A prins bicicleta în ultima clipă, înainte să se răstoarne. Apoi a urcat scările spre dormitor. Bicicleta era un memento vag al dificultăţilor financiare prin care trecea, dar nu era acum momentul să-și VP -4 bată capul cu asemenea probleme. În dormitor, și-a scos șortul, și mirosul inconfundabil de mosc rămas în urma partidei de sex s-a ridicat imediat dinspre vintre spre nas. La dracu'! Dintr-odată, s-a simţit strivit de povara diferenţei dintre bine și rău. Asta și evenimentele nopţii precedente i-au alungat orice urmă de somnolenţă. Ce naiba îl apucase? A aruncat șortul pe pat cu un gest acuzator și s-a îndreptat către baie. A ridicat furios capacul vasului de toaletă și a direcționat jetul de urină. Acum, tânăra se afla pe asfaltul de pe Signal Hill Road și a zărit o femeie cu un căţel la o sută de metri spre stânga. Gura i s-a deschis într-un țipăt mut, doar două cuvinte, înecate însă în scrâșnetul răsuflării greoaie. A alergat spre femeia cu cățelul. Era un câine mare, un Ridgeback. Femeia părea să aibă în jur de șaizeci de ani, cu pielea deschisă la culoare, purta pe cap o pălărie de soare mare roz, se sprijinea într-un baston și căra în spate un rucsac mic. Câinele a început să se agite. Poate că îi adulmecase de la distanță frica și îi simţise panica. Pantofii ei au lipăit pe gudron când și-a încetinit mersul. S-a oprit la trei metri de ei. — Ajutaţi-mă, a spus fata. Vorbea cu un accent puternic. — Ce s-a întâmplat? În ochii femeii se citea neliniștea. Fata a făcut un pas în spate. Câinele a mârâit și s-a zbătut în lesă, încercând să se apropie de ea. — O să mă omoare. Femeia a privit în jur înspăimântată. — Bine, dar nu văd pe nimeni. Fata a întors capul și s-a uitat peste umăr. — Vin acum. Apoi a măsurat din ochi femeia cu câinele și și-a dat seama că nu putea să-i fie de niciun ajutor. Nu aici, într-un spaţiu deschis, pe coasta muntelui. Nu împotriva lor. N-avea rost să-i pună și pe ei în pericol. — Sunati la poliţie. Vă rog. Doar atât, sunaţi la poliţie, a spus VP-5 și a luat-o din nou la fugă, încet la început, căci picioarele refuzau să o asculte. Câinele s-a repezit spre ea și a scos un lătrat. Stăpâna lui a tras de lesă. — Dar ce să le spun? — Vă rog, a repetat fata, punându-se iar în mișcare, târșâindu-și picioarele pe drumul asfaltat spre Table Mountain. Pur și simplu, sunaţi la poliţie. A privit în spate o singură dată, când se îndepărtase la vreo șaptezeci de pași. Femeia rămăsese ţintuită locului, încremenită de uimire. Benny Griessel a tras apa la toaletă, gândindu-se cum Dumnezeu de nu-și dăduse seama că tot ce se petrecuse cu o noapte în urmă era ceva iminent. N-o căutase cu lumânarea, ci pur și simplu așa se întâmplase. /isuse, nu trebuia să se simtă atât de vinovat - la urma urmei, era și el om. Numai că era un bărbat căsătorit. Dacă asta se mai putea numi căsnicie. Dormeau în paturi diferite, nu mâncau la aceeași masă și nu împărțeau casa. Fir-ar să fie, nu era drept ca Anna să aibă mereu câștig de cauză. Nu putea să-l alunge din propria casă și să se aștepte totodată ca el să întreţină două case, să nu pună picătură de alcool în gură timp de șase luni și, pe deasupra, să-i fie și fidel. Măcar nu băuse. De o sută cincizeci și șase de zile. Mai mult de cinci luni de luptă cu sticla, o luptă dusă zi de zi, oră de oră. Până acum. Dumnezeule, Anna nu trebuia să afle ce se întâmplase în noaptea trecută! Nu acum. Cu mai puţin de o lună înainte de terminarea perioadei de exil - modalitatea aleasă de ea pentru a-l pedepsi că bea. Dacă afla, o încurca definitiv, și toată lupta și suferinţa lui nu aveau să mai însemne nimic. A oftat, în vreme ce stătea în faţa dulăpiorului cu oglindă din baie și se pregătea să se spele pe dinţi. S-a privit cu atenţie. Păr încărunțţit la tâmple, riduri în colţurile ochilor, trăsături slave. Nu fusese niciodată genul de bărbat demn de un portret în ulei. A deschis ușa dulăpiorului și a scos dinăuntru periuţa și pasta de dinţi. Ce naiba văzuse Bella la el? La un moment dat, în noaptea aceea, se întrebase dacă nu cumva se culcase cu el din milă, însă fusese mult prea excitat, prea al naibii de recunoscător VP-6 pentru vocea ei blândă, sânii mari și gura ei, /isuse, gura aceea! El avusese dintotdeauna o slăbiciune pentru guri - de aici plecaseră, de altfel, toate necazurile. Nu. Totul pornise de la Lize Beekman, dar parcă Anna ar fi crezut așa ceva. La naiba! Benny Griessel s-a spălat în grabă pe dinţi. Apoi s-a băgat sub duș, dând drumul tare la robinet, ca să alunge cât mai repede de pe corp mirosurile acuzatoare. Nu era o bergie, așa cum crezuse. Inima i-a stat o clipă în loc lui Griessel după ce a sărit peste grilajul de fier cu ţepi în vârf care înconjura incinta bisericii și a văzut trupul fetei întins pe jos. Pantofii sport, șortul kaki, maioul portocaliu și fermitatea brațelor și a picioarelor i-au dat de înţeles că era o fată tânără. Îi aminteau de fiica lui. A străbătut aleea îngustă de asfalt, trecând de palmierii și de pinii înalţi, și de un panou pe care scria: „ACCESUL INTERZIS PERSOANELOR NEAUTORIZATE. PERMIS NUMAI VEHICULELOR. PE RISCUL PROPRIETARILOR”, spre locul situat imediat la stânga frumoasei biserici cenușii, unde stătea întinsă fata. Și-a ridicat privirea. Era o dimineaţă perfectă. Senină și aproape fără vânt, doar cu o briză ușoară care aducea spre munţi mirosurile proaspete ale mării. O vreme deloc potrivită pentru a muri. Vusi stătea în picioare lângă cadavru, alături de cei doi criminaliști - unul gras, celălalt slab -, de un fotograf al poliţiei și de trei oameni în uniforme de la SAPS?. În spatele lui Griessel, pe trotuarul de pe Long Street, se înșirau și alte persoane în uniformă, cel puţin patru dintre ele în cămășile albe cu epoleţi negri specifice poliţiei metropolitane. Păreau cu toţii plini de sine. Stăteau alături de un grup de trecători, cu brațele sprijinite de grilaj, și se holbau la trupul neînsufleţit. — 'Neaţa, Benny, l-a salutat Vusi Ndabeni, în stilul lui liniștit. Era un bărbat de înălţime medie, la fel ca Griessel, dar părea mai scund. Subţire și îngrijit, cu pantalonii călcaţi la dungă, cămașă de un alb imaculat, cravată și cu pantofii proaspăt lustruiți. Părul creţ era tuns scurt și aranjat în unghiuri bine definite, iar barbișonul - tăiat impecabil. Își trăsese pe mâini mănuși de cauciuc. Griessel îl cunoscuse joia trecută, alături de 2 South-African Police Service, poliţia sud-africană (n.tr.). VP - 7 alți cinci detectivi pe care i se ceruse să îi îndrume în anul acela. „Mentor” - acesta fusese termenul oficial folosit de John Africa, comisarul regional de la Departamentul de Detectivi și Criminalistică. Dar, când rămăsese singur cu Griessel în biroul lui, Africa îi spusese: „Benny, am dat de dracu'. Am dat-o în bară cu cazul Van der Vyver, și superiorii zic că e din pricină că neam pierdut vremea în Cape, așa că acum ar fi cazul să punem osul la treabă. Dar ce pot să fac? Oamenii cei mai buni pleacă, și cei noi sunt cam pe lângă, nu au habar de nimic. Ascultă, Benny, pot să mă bazez pe tine?” O oră mai târziu, Griessel se afla în sala mare de conferințe a comisarului, împreună cu șase dintre cei mai buni oameni „noi”, deloc impresionați, așezați în șir pe scaunele guvernamentale cenușii. De data aceasta, John Africa și-a mai temperat discursul: „Benny va fi mentorul vostru. E în poliție de douăzeci și cinci de ani; a făcut parte din vechea divizie de crime și furturi pe vremea când cei mai mulţi dintre voi eraţi în școala primară. A uitat o grămadă de lucruri de care voi nici măcar nu veţi auzi vreodată. Băgaţi însă bine la cap: nu e aici ca să vă facă vouă treaba. El este consilierul vostru, placa voastră de rezonanţă. Și mentorul vostru. Conform dicționarului, asta înseamnă... - a spus comisarul uitându-se peste notițe - «un sfătuitor sau un îndrumător înţelept și de încredere». Din acest motiv, l-am transferat pe Benny la Forţa de Intervenţie Regională. Pentru că Benny este înţelept și puteţi avea încredere în el, căci eu însumi am încredere în el. Am pierdut o grămadă de oameni cu experiență și ne-am trezit pe cap cu prea mulţi polițiști noi, însă nu trebuie să inventăm roata de fiecare dată. Învăţaţi de la el! Aţi fost selectaţi cu mare grijă, și nu mulţi se vor întâlni cu o asemenea șansă în viaţă”. Griessel le-a urmărit expresiile în timp ce comisarul vorbea. Erau patru bărbați negri și slabi, o femeie grasă de culoare și un detectiv metis, cu umeri largi, toți abia trecuţi de treizeci de ani. Nu păreau prea prietenoși, cu excepţia lui Vusumuzi („dar toată lumea îmi spune Vusi”) Ndabeni. Detectivul metis, Fransman Dekker, îi era ostil pe faţă. Insă Griessel devenise deja un cunoscător al dedesubturilor din noul SAPS. Stând în picioare alături de John Africa, și-a spus că ar trebui să se simtă recunoscător că încă mai avea un serviciu după desființarea Unităţii de Delicte Majore și Infracțiuni cu Violenţă. Recunoscător că el și fostul său comandant, Mat VP-8 Joubert, nu fuseseră exilați într-o circă de poliţie dintr-un loc uitat de Dumnezeu, ca majoritatea foștilor colegi. Noile structuri, care nu erau de fapt noi, ci un fel de întoarcere cu treizeci de ani în urmă, îi trimiteau pe detectivi să lucreze în secţii de poliție fiindcă așa se proceda acum în străinătate, iar SAPS trebuia, nu- i așa, să se alinieze la noile tendințe. Măcar nu fusese dat afară - ba, mai mult, Joubert îl propusese pentru promovare. Dacă norocul avea să fie în continuare de partea lui, iar ei aveau să ignore problemele pe care le avusese-n trecut, în fine, toate chestiunile acelea cu politica de cadre și alte rahaturi, atunci astăzi urma să afle dacă fusese înaintat la gradul de căpitan. „Căpitan Benny Griessel”. Suna OK din punctul lui de vedere. lar banii în plus aveau să-i prindă bine. Chiar foarte bine. — 'Neata, Vusi, a salutat el. — Bună, Benny, l-a întâmpinat Jimmy, criminalistul înalt și scheletic în halat alb. Am auzit că mai nou ți se zice „Oracolul”. — Ca mătușicii din Stăpânul Inelelor, a completat Arnold, celălalt halat alb, un individ gras și scund. Împreună, cei doi erau cunoscuţi în cercurile polițienești din Cape Town drept Grasul și Slabul* sau „Echipa la bine și la rău”, ca în expresia aceea răsuflată: „Criminaliștii vă vor sta alături la bine și la rău”. — E din Matrix, tembelule, l-a contrazis Jimmy. — Mă rog. — 'Neaţa, a spus Griessel. S-a întors spre polițiștii în uniformă care stăteau sub pom și a tras adânc aer în piept, gata să îi repeadă: „Aici e locul crimei, mișcaţi-vă naibii fundurile și treceţi de partea cealaltă a zidului”, dar apoi și-a dat seama că nu era cazul lui, ci al lui Vusi, iar el nu trebuia decât să-și ţină gura și să-l îndrume, nimic altceva. S- a uitat urât spre polițiștii în uniformă, însă fără niciun efect, apoi s-a aplecat pe vine pentru a examina mai îndeaproape cadavrul. Fata era întinsă pe burtă, cu capul răsucit spre partea opusă străzii. Părul ei blond era tuns foarte scurt. Pe spinare avea două tăieturi scurte, orizontale, care se prelungeau până spre omoplaţi. Dar nu ele fuseseră cauza morții. Ci rana enormă de la gât, suficient de adâncă pentru a scoate la iveală esofagul. Faţa și trunchiul zăceau cufundate în balta mare de sânge. Mirosul de moarte se instalase deja, amar precum arama. 3 În engleză, în original, Thick and Thin, literal „Grasul și Slabul“, expresia însemnând însă „la bine și la rău“ (nitr.). VP-9 — Iisuse, a mâărâit Griessel, simțind cum teama și repulsia cresc în el și forțându-se să respire încet și cât mai firesc, așa cum îl învățase doctorul Barkhuizen. Trebuia să se distanțeze, să nu pună nimic la inimă. A închis ochii preț de o clipă. Apoi i-a deschis și a privit în sus spre copaci. Se străduia să gândească obiectiv, dar tocmai văzuse un mod îngrozitor de a muri. lar mintea i se învârtea, recreând scena așa cum se întâmplase, cuțitul care se înălțase strălucitor în aer și coborâse, tăind adânc în țesuturi. S-a ridicat repede, prefăcându-se că se uită în jur. „Echipa la bine și la rău” părea cufundată într-o dispută, așa cum îi era obiceiul. A încercat să tragă cu urechea. Dumnezeule, fata era atât de tânără. Optsprezece, poate nouăsprezece ani. Cât de nebun poţi fi ca să tai gâtul unui copil în asemenea hal? Cât de pervers? S-a forțat să își alunge imaginea din minte, concentrându-se asupra faptelor, a implicaţiilor. Fata era albă. Ceea ce mirosea din start a belele. Mass-media avea să stea pe capul lor, urmau să reînceapă circul cu așa-zisele crime scăpate de sub control și criticile la adresa poliţiei. Asta însemna o presiune uriașă pe umerii lor, ore nesfârșite de muncă, prea mulţi oameni care aveau să-și bage nasul unde nu le fierbe oala, cu toţii încercând însă să-și acopere spatele, iar el era sătul de toate astea. — Am dat de necaz, i-a șoptit lui Vusi. — Da, știu. — Ar fi mai bine dacă polițiștii în uniformă s-ar retrage în spatele zidului. Ndabeni a încuviinţat și s-a îndreptat spre polițiști. Le-a cerut să se îndepărteze prin spatele bisericii. N-au fost prea încântați, căci voiau să aibă și ei parte de ceva acţiune. Dar s-au conformat. Vusi s-a întors și s-a apropiat de Griessel cu carnetul și pixul în mână. — Toate porțile erau încuiate. Există o intrare pentru mașini în partea aceea, lângă birouri, iar intrarea principală e în fața clădirii bisericii. Presupun că fata a sărit peste grilaj - e singura cale de a pătrunde. Vusi vorbea prea repede. A arătat spre un metis care stătea pe trotuarul de vizavi. Acel of... James Dylan 4 În limba afrikaans, în original, „tip, individ“ (n.tr.). VP - 10 Fredericks, el a găsit-o pe fată. E managerul de zi de la Kauai Health Foods de pe Kloof Street. Susţine că vine aici din Mitchell's Plain” cu autobuzul Golden Arrow și că de la staţie merge pe jos. Trecea pur și simplu pe aici și ceva i-a atras atenția. Așa că a escaladat zidul, însă, când a văzut sângele, s-a retras și a sunat la secţia de poliţie din Caledon Square, fiindcă avea numărul salvat în telefon, în caz de urgenţă la magazin. Griessel a dat din cap în semn că înțelegea. Bănuia că Ndabeni nu se simţea în largul lui în prezenţa sa, de parcă el s- ar fi aflat acolo pentru a-l evalua pe polițistul de culoare. Trebuia să clarifice lucrurile. — O să-i spun lui Fredericks că poate să se ducă acasă, știm cum să dăm de el dacă mai avem nevoie de ceva, a spus Vusi. — E în regulă. Știi, nu e cazul să... Crede-mă, apreciez că vrei să mă puli în temă, dar nu vreau ca tu să... știi tu... Ndabeni l-a atins pe braț, ca și cum dorea să-l liniștească. — E OK, Benny. Sunt dispus să învăţ de la tine... Vusi a tăcut preţ de câteva clipe. Pe urmă a adăugat: Nu vreau s-o dau în bară, Benny. Am lucrat timp de patru ani în Khayelitshas, și n- am niciun chef să mă întorc acolo. Acesta este însă primul meu caz cu... o persoană albă, a precizat rostind cuvintele cu multă grijă, de parcă îi era teamă ca afirmaţia lui să nu fie interpretată ca având conotaţii rasiste. E o lume cu totul diferită... — Așa e. Griessel nu se pricepea la asemenea lucruri și nu știuse niciodată ce vorbe erau potrivite - sau, mai bine zis, corecte din punct de vedere politic. Vusi i-a sărit în ajutor. — Am căutat un act de identitate în buzunarele șortului. N-am găsit nimic. Deocamdată nu avem altceva de făcut decât să așteptăm rezultatele autopsiei. O pasăre se agita prin copaci, scoțând sunete ascuţite. Doi porumbei au aterizat lângă polițiști și au început să ciugulească de pe jos. Griessel a aruncat o privire în jur. În incinta bisericii se afla o singură mașină, un microbuz Toyota parcat pe latura sudică, cu spatele la zidul de cărămidă înalt de doi metri. Pe 5 Suburbie situată la circa douăzeci de kilometri de Cape Town, locuită în principal de populaţia de culoare (n.tr.). 6€ Oraș-satelit al Cape Town, întemeiat de regimul de apartheid în anul 1985 prin relocarea, în multe cazuri forțată, a populației de culoare (n.tr.). VP -11 portieră era scris cu litere roșii, mari de o șchioapă, cuvântul „Aventură”. Ndabeni a văzut la ce se uita. — Probabil că își lasă mașinile aici din motive de securitate, a explicat el arătând spre zidul înalt și poarta încuiată. Mi se pare că au un birou pe Long Street. — S-ar putea. Long Street era pentru Cape centrul turismului accesibil, preferat îndeosebi de tineri și de studenţi veniţi din Europa, Australia și America, în căutare de aventură și de posibilități de cazare cât mai ieftine. Griessel s-a lăsat din nou pe vine, lângă cadavru, dar de data asta în așa fel încât să nu mai vadă fața fetei. Nu voia să se mai uite la rana cumplită sau la trăsăturile ei delicate. „Doamne, fă să nu fie o străină”, s-a rugat în gând. Altfel, lucrurile chiar că aveau să scape de sub control. 2. Fata alerga de-a lungul Kloofneck Road și s-a oprit o clipă, nehotărâtă. Voia să se odihnească, să-și tragă suflul și să încerce să-și stăpânească frica. Avea de ales între a o lua spre dreapta și a ieși din oraș, îndreptându-se spre Camps Bay, după cum arăta indicatorul, și către ceea ce se afla de cealaltă parte a muntelui, sau spre stânga, adică, mai mult sau mai puţin, o întoarcere pe drumul pe care venise. Instinctul o împingea să o ia la dreapta, să se distanţeze de urmăritori, să lase în spate evenimentele îngrozitoare de noaptea trecută. Dar ei tocmai la asta s-ar fi așteptat din partea ei și, în plus, ar fi însemnat să se adâncească și mai mult în necunoscut și să se îndepărteze de Erin. A cotit la stânga fără a mai sta pe gânduri, și zgomotul pantofilor ei sport se auzea pe asfalt în timp ce cobora panta. S-a ţinut pe partea stângă a șoselei cu două benzi pe o distanţă de vreo patru sute de metri, apoi a luat-o brusc la dreapta și s-a năpustit în josul unei pante stâncoase, trecând printr-o porţiune de savană și ajungând la normalitatea de pe Higgo Road, o zonă rezidenţială situată la înălțime, chiar la poalele muntelui, cu case mari și scumpe VP - 12 ascunse printre grădini bogate, în spatele unor ziduri înalte. În minte i-a licărit speranţa că aici ar putea da peste cineva care să o ajute, care să-i ofere adăpost și protecţie. Toate porțile erau însă încuiate. Casele păreau adevărate fortărețe, iar străzile - complet pustii la ora aceea a dimineţii. Drumul șerpuia abrupt în sus pe munte, iar picioarele o lăsaseră și refuzau să o poarte mai departe. A zărit în dreapta o poartă deschisă, iar trupul ei tânjea după un pic de odihnă. A aruncat o privire peste umăr, dar n-a văzut pe nimeni. S-a strecurat pe poartă. Dincolo de ea erau o alee scurtă și abruptă, un garaj și un șopron pentru mașini. În dreapta, tufișuri dese pe lângă zidul înalt, în stânga - casă, iar în spatele ei - grilajul metalic, la fel de înalt, și o poartă încuiată. S-a târât și s-a ascuns în tufișuri, sprijinindu-se de zidul tencuit, într-un loc în care nu putea fi zărită din stradă. A îngenuncheat, cu rucsacul proptit de zid. De extenuare, capul i-a căzut în piept și ochii i s-au închis. S-a lăsat pe spate. Știa că umezeala din cărămizi și frunzele moarte aveau să-i murdărească șortul bleu din denim, dar nu-i păsa. Tot ce își dorea era să se odihnească puţin. Scena petrecută cu mai bine de șase ore în urmă i-a revenit dintr-odată, nepoftită, în minte. A simţit cum trupul îi tremură din cauza șocului, iar ochii i s-au deschis. Nu îndrăznea să se gândească la cele întâmplate. Era... era prea mult. Prin perdeaua întunecată a frunzișului verde, punctat de flori mari de un roșu aprins, a zărit o mașină adăpostită în șopron. Avea o formă neobișnuită, era deosebită și elegantă, deși nu nouă. „Ce marcă o fi?” s-a întrebat, încercând să-și distragă atenţia de la spaima cumplită prin care trecuse. Răsuflarea i s-a mai potolit, însă inima îi bătea în continuare nebunește. Oboseala o apăsa puternic, dar a rezistat cu încrâncenare; odihna era un lux pe care nu și-l putea permite. La 06:27, a auzit niște pași alergând pe stradă: mai mult de o persoană, din direcţia din care venise și ea. Inima i-a luat-o din nou la trap. l-a auzit cum se strigă unul pe altul pe stradă, într-o limbă necunoscută. Apoi pașii au încetinit și s-a așternut liniștea. Ea s- a mișcat ușor printre tufe, căutând o gaură în frunziș, și a aruncat o privire spre poarta deschisă. Unul dintre ei stătea acolo, aproape invizibil, piesele de mozaic conturând silueta VP - 13 unui bărbat de culoare. Fata a încremenit. Mozaicul s-a pus în mișcare. A intrat pe poartă fără să scoată vreun zgomot cu pantofii lui cu tălpi din cauciuc. Ea știa că bărbatul avea să se uite după orice fel de ascunzătoare, apoi avea să scotocească prin casă și în mașina adăpostită pe platformă. Silueta nedeslușită s-a înjumătăţit brusc. Oare se îndoise de mijloc? Se uita sub mașină? Piesele disparate din acel întreg s-au dublat, conturul s-a mărit. Bărbatul se apropia. Oare putea să îi vadă spatele? — Hei! Fata a tresărit, iar vocea a lovit-o ca un ciocan în piept. Nu și- a dat seama dacă nu cumva se clintise din loc din cauza șocului. Silueta întunecată s-a îndepărtat puţin, dar fără grabă. — Ce cauţi aici? Vocea venea din casă, de undeva de sus. Cineva i se adresa bărbatului de culoare. — Nimic. — Pleacă naibii de pe proprietatea mea! Niciun răspuns. Bărbatul a rămas nemișcat câteva clipe, apoi a pășit încet, fără tragere de inimă, până când a dispărut complet, și piesele disparate ce formau silueta nu s-au mai putut zări prin frunziș. Cei doi detectivi au cercetat latura de sud a curții bisericii. Vusi a început din față, mergând pe partea dinspre Long Street, de-a lungul grilajului metalic baroc cu vârfuri ascuţite. Griessel a pornit din spate, înaintând pe lângă zidul înalt din cărămidă. Mergea încet, pășind cu grijă, cu capul plecat și cu ochii cercetând zona. Se străduia să se concentreze, să scape de senzaţia de disconfort, de un sentiment nedefinit, vag și amorf. Acum era momentul să-și canalizeze atenţia asupra terenului, asupra smocurilor de iarbă din jurul copacilor și a aleilor asfaltate. Din când în când, se apleca și culegea câte ceva de jos, apoi ţinea obiectul în mână, studiindu-l - gâtul unei sticle de bere, inelele de la două doze de băuturi răcoritoare, un burete metalic de vase ruginit, o pungă goală de plastic. Și-a croit drum către partea din spate a bisericii, acolo unde zgomotul străzii se auzea înăbușit. Și-a ridicat privirea spre VP - 14 turlă. În vârf, era o cruce. De câte ori trecuse pe aici fără s-o vadă? Clădirea bisericii era încântătoare, într-un stil arhitectonic care nu îi era familiar. Grădina era bine îngrijită, plină de palmieri, de pini și de oleandri înalţi, plantați cu cine știe cât timp în urmă. A făcut ocolul micii anexe care adăpostea birourile, sesizând din nou sunetele trepidante ale orașului. În colțul nordic al incintei, s-a oprit și s-a uitat în susul și în josul străzii. În zona aceea se mai păstrase ceva din vechiul Cape Town, cu case semivictoriene, majoritatea cu doar două etaje, unele revopsite acum în culori strălucitoare, probabil pentru a face o impresie plăcută tineretului. De ce se simţea totuși vag neliniștit? Era o senzaţie care nu avea nimic de-a face cu cele petrecute cu o noapte în urmă. Și nici cu cealaltă chestiune pe care, de două, trei săptămâni, tot încerca să și-o alunge din minte - cea referitoare la Anna, la întoarcerea lui acasă și la posibilitatea ca relaţia lor să continue. Să fie vorba despre noua lui însărcinare, de mentor al tinerilor polițiști? Despre faptul că, fiind prezent la locul unei crime, nu avea voie decât să privească, fără să se atingă de nimic? Avea să-i fie greu să se obișnuiască, știa de pe acum. Poate ar fi bine dacă ar lua o gustare. A privit înspre sud, către intersecţia cu Orange Street. Nu era nici șapte dimineaţa, într-o zi de marţi, și totuși strada era deja animată - mașini, autobuze, taxiuri, scutere, pietoni. Freamaătul energic al unei zile din mijlocul lunii ianuarie, cu școlile care se redeschiseseră și vacantele care erau deja de domeniul trecutului. Pe trotuar se adunaseră și mai mulți curioși. Sosiseră și doi fotografi de presă, cu genţile atârnându-le pe umeri și obiectivele prelungi ţinute în faţă, ca niște arme. Îl cunoștea pe unul dintre ei, un amic de pahar din vremurile când își pierdea timpul prin baruri și care lucrase ani de zile pentru Cape Times, iar acum vâna evenimente de senzaţie pentru un tabloid. Intr-o noapte, pe când se aflau amândoi în cârciuma Fireman's Arms, el îi spusese că, dacă ar fi ca ziariștii și polițiștii din Robben Island să fie cu toţii încuiaţi în casele lor, industria alcoolului din Cape Town ar da faliment. A văzut un ciclist strecurându-se cu îndemânare prin trafic pe bicicleta lui de curse, cu roţi incredibil de înguste, purtând o pereche de pantaloni negri scurţi și strânși pe picior, o cămașă în culori aprinse, pantofi speciali și o cască de protecţie pe cap - VP -15 avea până și mănuși afurisitul. L-a urmărit cu privirea până la semaforul de la intersecția cu Orange Street, spunându-și în sinea lui că el, unul, nu avea să pară niciodată atât de ridicol. Și așa se simţea ca un prost cu casca aia ca o oală de noapte trântită pe cap. Nici n-ar fi purtat-o dacă nu ar fi primit-o gratis, în momentul când cumpărase bicicleta. Doctorul Barkhuizen, nașul lui de la Alcoolicii Anonimi, fusese capul răutăţilor. Griessel i se plânsese, frustrat, că nu reușea să scape de tentaţția de a bea. Primele trei luni trecuseră de mult, era așa-numita perioadă de criză, și totuși dorința rămânea la fel de puternică în el ca în prima zi. Doctorul îi pusese placa bine cunoscută cu „luatul pas cu pas”, dar Griessel obiectase că asta nu era de ajuns. lar Barkhuizen îi spusese: — Ai nevoie de ceva care să-ţi distragă atenţia. Ce faci seara? Seara? Poliţiştii n-aveau seri libere. Atunci când, printr-o minune, ajungea totuși devreme acasă, îi scria fiicei lui, Carla, sau își alegea unul dintre cele patru CD-uri cu muzică pe care le avea și le asculta pe computer, luându-și chitara bas ca să acompanieze melodiile. — Seara am treabă, doctore. — Și dimineaţa? — Uneori mai fac câte o plimbare în parc. Până la lac. — Cât de des? — Nu știu. Din când în când. O dată pe săptămână, poate mai rar... Problema cu doctorul era că avea o elocventă de invidiat. ȘI un entuziasm pe măsură. Îl încânta te miri ce. Era unul dintre acei indivizi cu gândire pozitivă, care văd numai „partea plină a paharului” și nu se lasă până nu te molipsesc și pe tine. — Benny, acum vreo cinci ani, m-am apucat să merg cu bicicleta. Nu pot să fac jogging din cauza genunchilor, dar bicicleta e mai potrivită pentru mădularele unui om bătrân, așa ca mine. Am luat-o ușor, cu cinci, șase kilometri pe zi. Și, încetul cu încetul, am prins microbul. E așa distractiv. Aerul proaspăt, miresmele, soarele. Simţi căldura sau frigul cum îţi pătrunde în oase, priveşti lucrurile dintr-o nouă perspectivă, fiindcă te mişti în ritmul tău, te simţi împăcat cu tine însuţi. Și ai timp să gândești... După al treilea discurs ţinut de doctor pe această temă, s-a lăsat convins și, spre sfârșitul lui octombrie, a început să caute o VP - 16 bicicletă, în felul său obișnuit, doar era Benny Griessel, Vânătorul de Chilipiruri, așa cum îl tachina cu blândeţe fiul său Fritz. Mai întâi s-a interesat în magazine de preţurile bicicletelor noi și a înțeles două lucruri - în primul rând, că erau ridicol de scumpe, și în al doilea, că preferințele sale se îndreptau spre bicicletele de munte, mătăhăloase, și nu spre cele suple, de curse, prea efeminate după gustul lui. A făcut turul magazinelor de amanet, dar tot ce aveau erau biciclete Makro ieftine, uzate și bune de aruncat încă din fabricaţie. Și apoi a studiat Cape Ads, și acolo a dat peste nenorocitul ăla de anunţ - o descriere înflorită a unei Giant Alias cu douăzeci și șapte de viteze, cadru de aluminiu superușor, schimbător de viteze Shimano și frâne pe disc, cobur gratuit, cu tot cu unelte, cască gratuită și „vechime numai o lună, preţ iniţial 7.500 ranzi, upgradare la DH”, ceea ce, după cum i-a explicat ulterior proprietarul, însemna „Downhill”, ca și cum asta i-ar fi spus ceva. Numai că s- a gândit, ce naiba, 3.500 de ranzi era o afacere al naibii de bună și, la urma urmei, ce își cumpărase numai pentru el în ultimele șase luni, de când îl dăduse nevasta afară din casă? Nimic. În afară de mobila de hol de la magazinul de amanet al lui Mohammed „Buze Dulci” Faizal, din Maitland. Și de frigider. Și de chitara bas pe care intenţiona să i-o dea cadou de Crăciun lui Fritz, un alt chilipir de la Faizal, achiziționat în septembrie. Asta era tot. Numai lucruri de strictă utilitate. Laptopul nu intra la socoteală. Căci altfel cum ar fi putut ţine legătura cu Carla? Pe urmă s-a gândit la Crăciun și la celelalte cheltuieli pe care trebuia să le facă. S-a târguit cu proprietarul bicicletei și a mai scăzut două sute de ranzi din preţ, după care a scos bani de la bancă, a cumpărat bicicleta și a început să pedaleze în fiecare dimineaţă. Purtând vechiul şort de rugby, un tricou, sandale și casca aceea de protecţie absolut ridicolă. Și-a dat curând seama că nu locuia într-o zonă ideală pentru ciclism. Apartamentul era situat la un sfert din drumul care urca pe Table Mountain. Așa că, și dacă o lua în jos spre mare, când se întorcea tot trebuia să urce. Mai bine o lua mai întâi în sus, spre Kloof Nek, ca să se bucure când mergea la vale către casă, numai că asta implica un efort substanţial la urcuș. După o săptămână, era cât pe ce să renunte. Însă, pe urmă, doctorul Barkhuizen îi vânduse pontul cu „cele cinci minute”. — Eu așa fac, Benny. Dacă într-o zi n-am chef să dau la VP - 17 pedale, îmi spun „numai cinci minute” și, dacă văd că nici așa nu merge, mă duc înapoi acasă. A pus sfatul în aplicare și a văzut că nu s-a întors niciodată după cele cinci minute. Odată pornit, nu mai era cale de întoarcere. Spre sfârșitul lui noiembrie, totul a devenit, dintr- odată, o plăcere. A găsit un traseu pe placul său. Imediat după ora șase dimineața, o lua pe St. John's Street, pe urmă o tăia ilegal prin Company Gardens, înainte ca paznicii zeloși să își înceapă lucrul. Apoi cotea pe Adderley și le făcea cu mâna florarilor care își descărcau marfa din remorci la Golden Acre, și din capătul lui Duncan Street pedala spre port, pentru a vedea ce vapoare mai acostaseră peste noapte. După aceea, mergea pe cheiul Waterkant până la Green Point și mai departe pe țărmul mării, până la piscina Sea Pont. lar pe drum se uita la munte, la mare și la oameni, la tinerele care făceau jogging, cu picioarele lor lungi și bronzate și cu sânii care săltau în fugă, la pensionarii plecaţi cu treburi de acasă, la mamele care împingeau cărucioarele în care dormeau pruncii, la ceilalţi cicliști care îl salutau, și asta în ciuda echipamentului său rudimentar. Și pe urmă o lua înapoi spre casă - în total șaisprezece kilometri -, și se simţea bine. Și împăcat cu sine. Și cu orașul, din care, mult timp, nu văzuse decât măruntaiele. Se mândrea cu achiziţiile lui inspirate. Asta până când, cam cu două săptămâni înaintea Crăciunului, fiul său l-a vizitat și l-a anunţat că se hotărâse să renunţe la chitara bas, care nu mai corespundea pretențiilor sale. — Chitară solo, tată. lisuse, vineri am fost la concert la Zinkplaat și l-am văzut pe chitaristul solo, Basson Laubscher, e nemaipomenit, ce mai! Să vezi cum cântă! Fără niciun efort. E genial! Asta-i visul meu. Zinkplaat. Benny nici nu știuse că exista o asemenea trupă. Ascunsese chitara de Fritz timp de aproape două luni. Intenţionase să i-o dea cadou de Crăciun. Așa că a fost nevoit să-i facă din nou o vizită lui Faizal „Buze Dulci” și, cum nu avea timp la dispoziţie, n-a găsit decât o chitară, o nenorocită de Fender, aproape nouă și înfiorător de scumpă. In plus, trebuia să cumpere și pentru Carla, aflată la Londra, ceva de o valoare apropiată. Era, așadar, strâmtorat, cu atât mai mult cu cât Anna îi ceruse să-i plătească o rentă, de parcă erau divorțaţi. Modul în VP-18 care ea făcea calculele rămăsese un mister pentru el, dar bănuia că era tras pe sfoară și jecmănit la sânge, asta în timp ce nevastă-sa câștiga bani frumoși ca asistentă la o casă de avocatură. Însă, ori de câte ori încercase să protesteze, ea îi închisese gura spunându-i: „Pentru băutură ai găsit întotdeauna bani, Benny...” Chestie de avantaj moral. Ea ţinea în mână toate atuurile. Așa că el era nevoit să plătească. Era parte a pedepsei la care îl supusese. Și totuși, nu din această cauză avea acum un ghem în stomac. Griessel oftă și se întoarse la locul crimei. Mintea i se concentră asupra mulţimii tot mai numeroase de gură-cască pe care trebuia să-i țină sub control și, în același timp, își dădu seama ce anume îl neliniștea. N-avea nimic de-a face cu viața lui sexuală, cu situația materială sau cu foamea care începuse să-l roadă. Era altceva, o presimţire. Da, era una dintre acele zile aducătoare de belele. A scuturat din cap. Nu-și permisese niciodată să se lase influențat de asemenea fleacuri. Oamenii de la poliţia metropolitană au ajutat zeloși o tânără metisă să sară peste grilaj. Ea și-a recuperat servieta, a înclinat din cap în semn de mulțumire și s-a îndreptat spre Griessel și Ndabeni. Cei doi nu o cunoșteau. — Tiffany October, s-a prezentat întinzând o mână mică spre Griessel. El a observat că mâna îi tremura ușor. Femeia purta ochelari cu rame negre subţiri. Pe sub machiaj avea urme de acnee. Era subțirică și mică de statură, îmbrăcată într-o haină albă. — Benny Griessel, s-a recomandat el gesticulând apoi spre detectivul de alături. Și acesta este inspectorul Vusumuzi Ndabeni. El se ocupă de acest caz. — Spune-mi Vusi. — Mă bucur să te cunosc, a spus tânăra, strângând mâna polițistului de culoare. Cei doi au privit-o întrebător. Ei i-a luat câteva clipe să-și dea seama de motivul nedumeririi lor. — Sunt medicul legist. — Eşti nouă? s-a interesat Vusi după o pauză penibilă. VP-19 — Primul meu caz solo. Tiffany October le-a aruncat un zâmbet nervos. Cei doi criminaliști din „echipa la bine și la rău” s-au tras mai aproape, curioși. Ea a dat mâna, politicoasă, cu fiecare. — Aţi terminat? i-a întrebat Griessel nerăbdător pe cei doi. — Mai avem de verificat aleea și zidul, a răspuns Jimmy, criminalistul cel slab. S-a întors spre colegul său mai scund. Ai grijă, Benny nu e o persoană prea matinală, l-a avertizat el. Griessel s-a făcut că nu-l aude. Se plictisise de aceleași bârfe. Tiffany October a privit în jos, spre cadavru. — Ai, a exclamat. Detectivii au rămas tăcuți. Au urmaărit-o cum și-a deschis servieta și a scos dinăuntru mănușile, apoi a îngenuncheat lângă fată. Vusi s-a apropiat de Griessel. — Benny, l-am rugat pe fotograf să facă niște poze în care... stricăciunile să nu apară atât de vizibile. Poze ale feţei. Vreau să le arăt pe aici, pe Long Street. Trebuie să identificăm fata. Poate chiar să dăm fotografiile și la mass-media. Griessel a încuviințat. — Bună idee. Însă trebuie să faci presiuni asupra fotografilor. Nu prea au obiceiul să se grăbească... — Așa o să fac. Ndabeni s-a aplecat spre legist. Doctore, ar fi bine dacă mi-ai putea furniza o estimare a orei decesului... Tiffany October nu și-a ridicat ochii. — E prea devreme. N-am cum... Griessel s-a întrebat pe unde umbla în clipa aceea profesorul Phil Pagel, legistul-șef. Pagel ar fi stat acolo până când ar fi fost capabil să emită o ipoteză pertinentă, cu o marjă de eroare de treizeci de minute de la momentul morții. Și-ar fi înmuiat degetul în balta de sânge, ar fi împuns cadavrul ici-colo, susținând că rigor mortis se instala mai întâi în mușchii mici, și apoi ar fi tras concluzia că fata era moartă de aproximativ atâtea ore, fapt pe care l-ar fi confirmat ulterior. Numai că Tiffany October nu avea experienţa lui Pagel. — Măcar încearcă să ghicești, i-a cerut Griessel. — N-am cum, din păcate. „Se teme să nu greșească”, și-a spus Griessel. S-a îndreptat spre Vusi și i-a șoptit la ureche, în așa fel încât doctoriţa să nu-l audă. VP - 20 — A murit de ceva vreme, Vusi. Sângele s-a înnegrit deja. — De cât timp? — Nu știu. Patru ore... poate chiar mai mult. Cinci. — OK. E cazul să ne punem pe treabă. Griessel a dat aprobator din cap. — Da. Spune-le băieţilor să scoată pozele alea cât mai repede. Și vorbește cu cei de la poliţia metropolitană. Au instalat camere de supraveghere a străzilor, inclusiv pe Long Street. Să sperăm că au funcţionat noaptea trecută. Centrul de control e pe Wale Street. Poate c-o să dăm peste ceva util... — Mersi, Benny. Fata a adormit rezemată de zid, în spatele tufișurilor. Nu voise decât să se odihnească puţin. A închis ochii și s-a sprijinit cu rucsacul de zid, întinzându-și picioarele în faţă și încercând să-și alunge pentru o vreme oboseala și tensiunea. Evenimentele nopţii precedente i se învălmășeau ca niște demoni în cap. Pentru a le da uitării, se gândise la părinţi și la ora de acasă, dar calculul diferenţei de fus orar era prea mult pentru ea. Dacă în Lafayette” era dimineaţă, atunci tatăl ei tocmai citea Journal & Courier, clătinând din cap la comentariile lui Joe Tiller, antrenorul echipei de fotbal de la Purdue University. Mama întârzia, ca de obicei, și apărea coborând scara, cu pantofii cu tocuri înalte ţăcănind pe trepte și cu geanta ei veche din piele maro atârnată de umăr. „Am întârziat, cum Dumnezeu de am întârziat din nou?” zicea ea în timp ce soțul și fiica își aruncau câte un zâmbet peste masa din bucătărie. Rutina, adăpostul și siguranţa oferite de familie au copleșit-o dintr-odată, umplând-o de dor, și a simţit o nevoie năvalnică să-i sune, să le audă glasurile, să le spună cât de mult îi iubea. A continuat conversaţia imaginară, cu tatăl care răspundea blând și calm, până când a cuprins-o somnul, iar ea s-a lăsat cu totul în voia lui. 3, — Inspectore! l-a strigat dr. Tiffany October. 7 Oraș din statul american Indiana (n.tr.). VP - 21 — Da? — Acum aș putea face niște speculații. Griessel s-a întrebat dacă nu-l auzise șoptindu-i la ureche lui Vusi. — Mi-ar fi de ajutor. — Cred că fata a murit chiar aici. Modul în care s-a prelins sângele sugerează că gâtul i-a fost tăiat în acest loc. Cred că a fost ţinută cu forța, întinsă pe jos, pe burtă, și apoi înjunghiată. N-au căzut stropi de sânge, deci nu stătea în picioare în clipa aceea. — Aha. Își dăduse și singur seama că așa se întâmplase. — lar aceste două tăieturi... Tiffany October a arătat spre tăieturile de pe omoplați. — Da? — Se pare că au fost făcute post-mortem. El a încuviințat. — lar aici avem niște fibre... Doctoriţa a folosit o pensetă mică pentru a scoate la iveală cu multă grijă bucăţile de haine lipite de rană. Material sintetic de culoare închisă, complet diferit de lucrurile purtate de fată... Ndabeni s-a uitat spre cei doi criminaliști care mergeau de-a lungul aleii cu capetele apropiate și plecate, cercetând din ochi terenul, fără să tacă o clipă. — Jimmy, a strigat el, uite, avem aici ceva pentru tine... După care s-a așezat pe vine, lângă legist. Femeia a spus: — Cred că individul i-a tăiat ceva ce purta în spate. Probabil rucsacul. Vezi, uite aici urmele celor două curele... Jimmy a îngenuncheat alături. Tiffany October a arătat spre fibre. — O să aştept până colectaţi probele. — OK, a răspuns Jimmy. El și partenerul său au scos instrumentele de prelevare a probelor. Și-au reluat firul conversaţiei, de parcă nici nu fuseseră întrerupți. — E Amoré, îţi spun eu. — Nu e Amore, e Amor, a răspuns grasul de Arnold, după care a extras din geantă un săculeț din plastic transparent, ţinându-l pregătit. VP - 22 — Despre ce e vorba? a întrebat Vusi. — Soţia lui Joost. — Care Joost? — Van der Westhuizen. — Cine-i ăsta? — Jucătorul de rugby. — A fost căpitan la Springbokt, Vusi. — Mie îmi place mai mult fotbalul european. — Oricum, tipa are o pereche de... Arnold a gesticulat, desenând în aer niște sâni mari. Tiffany October a privit în lături, ofensată. — Nu fac decât să expun niște fapte, s-a scuzat el. Jimmy a scos atent fibrele din rană cu penseta. — O cheamă Amoré, a repetat el. — Ba nu, Amor. Şi acel ou despre care îţi ziceam se suie pe scenă cu ea și... — Care ou? a întrebat Vusi. — Nu știu. Un tip oarecare, care s-a dus să vadă un spectacol de-al ei. Și deci individul înșfacă microfonul și îi spune lui Amor: „Ai cele mai grozave ţâţe”, și Joost s-a înfuriat rău, era moer in. — Dar ce căuta tipa pe scenă? a întrebat Griessel. — Fir-ar să fie, Benny! Tu nu citeşti revista You? E cântăreaţă. — Așa că Joost îl ia deoparte pe tip după spectacol și îi zice: „N-ai dreptul să vorbești așa cu nevastă-mea”. La care ou răspunde: „Păi, pe bune că are niște ţâțe tare mişto...” Arnold se strica de râs. Jimmy i-a ţinut isonul. Tiffany October s-a îndepărtat, luând-o spre zid, vizibil deranjată. — Ce-i? Ce-am zis? s-a arătat mirat criminalistul cel scund, uitându-se în urma ei. N-am făcut decât să redau o întâmplare reală. — Ar fi trebuit să spui sâni, nu ţâţe. — Bine, dar dacă așa a zis tipul... — De ce nu l-a pocnit Joost? — Asta aș vrea și eu să știu. Că pe Jonah Lomu l-a placat de i- au clânţănit dinţii-n gură... — Care Jonah? a întrebat Vusi. 8 Numele echipei naţionale de rugby a Africii de Sud, dat după numele antilopei considerate de sud-africani unul dintre simbolurile naţionale (n. red.). ? În afrikaans, în original, „supărat foc” (n.tr.). VP - 23 — Hai, mă Vusi, ce Dumnezeu, uriașul ăla neozeelandez, aripa din echipa lor națională de rugby. Oricum, ce vreau să zic e că Joost e ca turbat când joacă, e dracul gol pe teren. In schimb, nu e în stare să-l pocnească pe un ou care se leagă de... sânii nevesti-sii. — Stai așa, ia să ne gândim o clipă cum s-ar fi descurcat dacă fapta ar fi ajuns în faţa magistraţilor. Avocatul tipului n-ar fi trebuit decât să aducă la tribunal un vraf de reviste You și să declare: „Onorată instanţă, vă rog să verificaţi, în fiecare fotografie femeia asta își etalează podoabele, din Tittendale până în Naval Hill”. Și atunci la ce te poţi aștepta? Sigur că bărbaţii vor discuta despre dotările nevesti-tii de parcă le-ar aparține lor înșiși. — Asta așa e. Dar, îţi spun, o cheamă Amor. — Aiurea! — O confunzi cu Amore Bekker, Dj-iţa. — Nici vorbă! Și să-ţi mai spun ceva, eu n-aş lăsa-o pe nevastă-mea pentru nimic în lume să umble așa goală în public. — Nevastă-ta n-are ţâţe așa mişto. Că, dacă ar avea, ar umbla și ea cu ele la vedere... — Hai, aţi terminat? i-a întrebat Benny. — Trebuie să verificăm aleea și pe urmă să ne apucăm de zid, a răspuns Jimmy ridicându-se brusc. Vusi l-a chemat pe fotograf. — Cât timp îţi ia să faci pozele alea ale feţei? Fotograful, un tânăr cu părul creţ, a ridicat din umeri. — O să văd ce pot face. „Pe naiba”, și-a zis Griessel. Vusi, în schimb, s-a mulţumit să dea aprobator din cap. — Nu, a intervenit Griessel. Avem nevoie de ele înainte de ora opt. Nenegociabil. Fotograful s-a îndreptat spre zid, fără să se obosească să-și ascundă iritarea. Griessel a privit în urma lui dezgustat. — Mersi, Benny, a spus Vusi încet. — Nu fi prea cumsecade cu ei, Vusi... — Da, știu... După câteva clipe de tăcere stânjenitoare, a îndrăznit să întrebe: — Benny, e ceva care îmi scapă? Griessel a răspuns pe un ton blând, sfătos: VP - 24 — Rucsacul. Probabil a fost vorba despre un jaf, Vusi. Banii fetei, pașaportul, telefonul mobil... Lui Ndabeni i-a căzut imediat fisa. — Crezi că au abandonat rucsacul undeva. Griessel nu mai suporta situaţia. A aruncat o privire spre trotuarul unde spectatorii începeau să scape de sub control. — Mă ocup eu de asta, Vusi. Hai să le dăm și celor de la poliţia metropolitană ceva de făcut. S-a apropiat de zid și a strigat: Cine e șeful aici? Poliţiștii s-au mulţumit să se uite unul la altul. — Trotuarul ăsta intră sub jurisdicţia noastră, a răspuns un poliţist metropolitan îmbrăcat într-o uniformă impresionantă, plină de embleme ale rangului său. „Ca şi cum ar fi cel puţin feldmareșal”, s-a gândit Griessel. — Jurisdicţia voastră? — Exact. Griessel a simţit cum furia creștea în el. Avea o problemă cu tot ceea ce însemna poliţia orășenească și cu nenorociţii de polițiști de la rutieră care nu-și vedeau de treabă, și cu cei de la circulaţie care n-aveau grijă ca drumurile să fie sigure. Și-a ţinut însă firea și a arătat cu degetul către sergentul de la SAPS. — Vreau să împrejmuiești locul, de aici și până acolo. Dacă oamenii vor să caște gura în continuare, n-au decât să stea pe trotuarul de vizavi. Sergentul a clătinat din cap. — N-avem bandă. — Atunci du-te și fă rost! Sergentului nu i-a convenit să fie arătat cu degetul, dar s-a întors și a început să înainteze prin mulţime. Din partea stângă și-a făcut apariţia o ambulanță, croindu-și cu greu drum printre curioși. — Trotuarul e sub jurisdicția noastră, a repetat încăpățânat polițistul metropolitan galonat. — Tu ești șeful aici? l-a întrebat Benny. — Da. — Cum te numești? — Jeremy Oerson. — Și zici că trotuarele intră sub jurisdicţia voastră? — Exact. — Perfect. Atunci, asigură-te că ambulanţa parchează aici. Fix VP -25 aici. Și după aia vreau să verifici toate trotuarele și aleile cale de șase cvartale de jur-împrejur. Fiecare coș de gunoi și fiecare colțișor în parte, ai înţeles? Bărbatul s-a uitat lung la el, cântărind probabil în gând consecințele unui refuz. În cele din urmă a încuviinţat cu o mutră acră și a început să latre ordine către subordonați. Griessel s-a întors spre Vusi. — Ar trebui să vă uitaţi la asta, a auzit-o el pe legistă strigând, în vreme ce stătea îngenuncheată deasupra cadavrului. S-au dus spre ea. Femeia a ridicat cu penseta o etichetă, cea cusută pe spatele tricoului fetei. — Broad Ripple Vintage, Indianapolis, a spus Tiffany October, aruncându-le o privire cât se poate de sugestivă. — Ce vrei să zici cu asta? a întrebat Vusi Ndabeni. — Că fata e probabil americană. — O, dar-ar dracii, a izbucnit Griessel. Eşti sigură? Tiffany October s-a holbat, surprinsă cumva de limbajul lui, iar tonul cu care a răspuns i-a subliniat mirarea. — Destul de sigură. — Asta e, am dat de belea, a spus Ndabeni. De o belea cât noi de mare. VP - 26 07:02-08:13 4. În biblioteca vilei sale mari de pe Brownlow Street, din Tamboerskloof'%, Alexandra Barnard a fost brusc sculată din somn de ţipetele ascuţite și îngrozite ale servitoarei. Trăia un moment suprarealist. N-avea nici cea mai vagă idee unde se afla, avea o senzaţie ciudată în mădularele amorțite care refuzau să o asculte, iar mintea îi era la fel de moale și de inertă ca melasa. Și-a ridicat capul și a încercat să-și concentreze privirea. A văzut-o pe femeia rotofeie stând în ușă, cu gura strâmbată într-o schimonoseală pe care a recunoscut-o ca fiind de repulsie. Apoi ţipătul ei i-a pătruns în creier. Și-a dat seama că stătea întinsă pe covorul persan și s-a întrebat cum de ajunsese acolo. A devenit conștientă de gustul oribil din gură și de faptul că își petrecuse noaptea pe podea, beată moartă, și a urmărit privirea Sylviei Buys: cineva zăcea pe jos, lângă fotoliul de piele încăpător aflat vizavi de ea. S-a proptit în brațe, dând să se ridice și dorindu-și ca Sylvia să înceteze cu urletele. Nu-și amintea să fi băut în compania cuiva în noaptea precedentă. Cine putea fi? S-a ridicat în genunchi și, uitându-se de sus, a avut o perspectivă mai bună asupra siluetei întinse pe covor. Adam. Soţul ei. Avea un singur picior încălțat, și din celălalt îi atârna ciorapul, ca și cum se pregătea să îl scoată. Purta pantaloni negri și o cămașă albă, murdară de ceva negru pe piept. Apoi, ca și cum cineva ar fi focalizat în sfârșit lentilele, a înţeles că Adam era rănit. Pata neagră de pe cămașă era sânge, și cămașa fusese sfâșiată. Alexandra și-a sprijinit brațele de podea pentru a se ridica în picioare. Era derutată, șocată. A zărit pe măsuța de lemn de alături sticla și paharul. Degetele au dat peste ceva pe covor, și s-a uitat în jos. O armă de foc. Pistolul lui Adam. Ce căuta acolo? A reușit într-un final să se ridice. 10 Suburbie din Cape Town (n.tr.). VP - 27 — Sylvia, a spus. Metisa continua să ţipe. — Sylvia! S-a simţit ușurată când tăcerea s-a așternut brusc. Sylvia stătea în prag, cu mâna la gură, fără să-și dezlipească ochii de la pistol. Alexandra a făcut precaută un pas înainte, apoi s-a oprit. Adam era mort. Acum știa, văzând toate rănile și modul în care zăcea întins, însă tot nu înţelegea. Oare visa? — De ce? a întrebat Sylvia pe un ton vecin cu isteria. Alexandra s-a uitat la ea. — De ce l-ai ucis? Legistul și cei doi brancardieri sosiți cu ambulanţța au băgat cu grijă cadavrul într-un sac cu fermoar. Griessel se așezase pe bordura de piatră care împrejmuia un palmier. Vusi Ndabeni vorbea la telefon cu șeful secţiei de poliţie. — Am nevoie de cel puţin patru, șefu', ca să cerceteze terenul... înţeleg, dar e vorba despre o turistă americană... Da, suntem siguri... Da, știu... Știu... Nu, deocamdată nimic... Mersi, șefu'. O să-i aștept aici. S-a dus spre Benny. — Șefu' zice că e un protest al nu știu cărui sindicat, în fața Parlamentului, și că nu ne poate da decât doi oameni. — Mereu e câte un afurisit de protest sindical, a replicat Griessel și s-a ridicat. O să ajut eu cu amprentele, Vusi, până ajung fotografiile. Nu putea sta degeaba. — Mersi, Benny. Nu vrei niște cafea? — Trimiţi pe cineva? — Nu, dau eu o fugă. E un bar mai jos pe stradă. — Lasă că mă duc eu. Umpleau până la refuz secţia de poliţie din Caledon Square, petiționari, victime, martori și susținători, cu poveștile lor despre noaptea precedentă. Peste hărmălaia protestelor și a acuzelor, se auzea ţârâitul monoton al unui telefon. O femeie sergent, obosită după cele nouă ore petrecute în picioare, s-a făcut că nu vede figura pusă pe harță din faţa ei și a ridicat receptorul. — Caledon Square. Sergent Thanduxolo Nyathi. Cu ce vă pot VP - 28 ajuta? Era o voce de femeie, însă abia se putea desluși ce zicea. — Doamnă, vă rog să vorbiţi mai tare. Nu vă aud. — Vreau să raportez un incident. — Da, doamnă? — E vorba despre o fată... — Da, doamnă? — Azi-dimineaţă, în jur de ora șase, pe Signal Hill. M-a rugat să sun la poliţie. Zicea că cineva vrea s-o omoare. — O clipă, vă rog. Sergentul a luat un formular SAPS și a scos un pix din buzunarul de la piept. Numele dumneavoastră? — Bine, dar nu vreau decât să raportez... — Da, știu, dar am nevoie de numele dumneavoastră. Tăcere. — Doamnă? — Mă numesc Sybil Gravett. — Adresa? — Chiar nu văd de ce ar conta. Repet, am văzut-o pe fată pe Signal Hill, în timp ce îmi plimbam cățelul. Sergentul s-a stăpânit să nu ofteze. — Și ce anume aţi văzut? — Fata aceea a venit în fugă spre mine și mi-a spus să sun la poliţie fiindcă cineva încearcă să o ucidă, și pe urmă a luat-o iar la fugă. — Și aţi zărit pe cineva care o urmărea? — Da. l-am văzut după câteva minute, alergând în direcţia ei. — Câţi erau? — Nu i-am numărat, dar probabil cinci sau șase. — Îi puteţi descrie? — Erau, cum să zic, unii erau albi și alţii, negri. Și destul de tineri... M-am cam speriat văzându-i cum alergau cu atâta hotărâre... A fost trezită brusc de cineva care ţipa la ea. Panicată, a încercat să se ridice, dar picioarele au trădat-o și s-a clătinat, căzând și lovindu-se cu umărul de zid. — Tu, drogată nenorocită de ești! Bărbatul stătea de cealaltă parte a tufișului, cu mâinile în șolduri. Fata a recunoscut vocea care strigase mai devreme din casă. VP - 29 — Vă rog, a răspuns ea hohotind și reușind să se ridice. — leşi naibii de pe proprietatea mea, a spus bărbatul arătând spre poartă. Ce naiba e cu voi? Să sforăiți așa, în grădinile oamenilor... Fata a ieșit din tufișuri. A văzut că individul purta un costum închis la culoare - un om de afaceri între două vârste foarte furios. — Vă rog, am nevoie de ajutorul dumneavoastră... — Nu. Du-te și droghează-te în altă parte. M-am săturat de voi. leși de aici, când îţi spun! Fata a început să plângă. S-a apropiat de el. — Nu e ceea ce credeţi. Domnule, vă rog, sunt din Statele Unite... Bărbatul a prins-o de braţ și a târât-o spre poartă. — Nu-mi pasă de unde ești. A îmbrâncit-o cu duritate. Nu vreau decât să încetaţi să-mi folosiți proprietatea pentru tot felul de obiceiuri nenorocite. Ajunși în faţa porţii, a împins-o în stradă. la-o din loc, înainte să sun la poliţie, a spus întorcându-se și pornind spre casă. — Vă rog, sunaţi la poliţie, a spus fata printre hohote, cu umerii scuturându-se de plâns și tremurând din toate încheieturile. Bărbatul a continuat să meargă, a ajuns la o poartă de fier, a trântit-o în urma lui și s-a făcut nevăzut. O, Doamne! Fata a rămas plângând pe trotuar, tremurând toată. O, Doamne! Printre lacrimi, a privit instinctiv în susul și în josul străzii, mai întâi spre stânga, apoi spre dreapta. În depărtare, acolo unde drumul făcea o cotitură, pe linia coastei muntelui, stăteau doi dintre urmăritori. Două siluete mici, vigilente, una dintre ele cu un telefon mobil la ureche. Înspăimântată, a pornit în direcţia opusă, de unde venise ceva mai devreme. Nu știa dacă o zăriseră. A rămas pe partea stângă a străzii, înaintând lipită de zidurile caselor și uitându-se peste umăr. Bărbaţii nu mai erau acolo. Alergau spre ea. Dintr-odată, disperarea a pus stăpânire pe ea. O alternativă era să se oprească, și astfel totul avea să se termine, iar inevitabilul urma să se producă. Nu mai făcea față, puterile o părăseau. Preţ de o clipă, opţiunea i s-a părut irezistibilă, modul perfect de a încheia socotelile, și gândul acesta i-a încetinit pașii. Apoi însă, a revăzut în minte scena cu Erin din noaptea VP - 30 precedentă, și adrenalina a început să-i pulseze în trup, și s-a pus iar pe alergat, cu lacrimile șiroind pe obraji. Când Griessel s-a înapoiat cu cafelele, brancardierii ridicau peste zid cadavrul închis în sac și întins pe o targă. Spectatorii s- au bulucit în față, apropiindu-se de banda galbenă care delimita acum trotuarul de locul crimei. Griessel încetase de mult să se mai mire de fascinația bolnavă pe care oamenii o aveau față de moarte. l-a întins una dintre ceștile din polistiren colegului său. — Mersi, Benny. Aroma cafelei i-a amintit lui Griessel că nu apucase să ia micul dejun. Poate că avea timp să se ducă acasă și să înghită repede un bol cu cereale Weet-Bix înainte să revină omul cu fotografiile. La urma urmelor, nu era decât la un kilometru distanță, și putea astfel să verifice și dacă nu cumva îi trimisese Carla vreun răspuns. Fiindcă noaptea trecută... Nu, n-avea niciun rost să se gândească la noaptea trecută. L-a auzit pe Vusi spunând ceva în dialectul xhosa, dar n-a înţeles ce anume - un fel de exclamaţie de surpriză. A urmărit privirea detectivului și a zărit trei polițiști metropolitani sărind peste zid și îndreptându-se spre ei. Oerson, cel cu care Griessel se certase mai devreme, ducea în mâini un rucsac albastru. Cei trei fanfaroni înaintau încet. — uNkulunkulu!!, a spus Vusi. — lisuse, i-a ţinut Griessel isonul. — L-am găsit, a declarat Oerson plin de importantă, întinzându-i rucsacul lui Vusi. Bărbatul din tribul Xhosa a clătinat din cap și și-a scos din buzunar mănușile de cauciuc. — Ce e? a întrebat Oerson. — Data viitoare, l-a atenţionat Griessel pe un ton rezonabil, ar fi mai bine să ne anunţi când găsești ceva. In felul ăsta, putem chema criminaliștii și să încercuim perimetrul, pentru a evita ca oamenii voștri să atingă ceva. — Zăcea pe pragul unei case, pe Bloem Street. E posibil să fi trecut deja prin o mie de mâini. Oricum, mare lucru nu e înăuntru. — L-ai deschis? a întrebat Vusi luând rucsacul. Cele două curele fuseseră, într-adevăr, tăiate, exact așa cum 11 În limba zulu, în original, numele zeului creator, Dumnezeu (n.tr.). VP - 31 presupusese medicul legist. — lnăuntru ar fi putut fi o bombă, a ripostat Oerson defensiv. — Ai pus mâna pe obiectele astea? a întrebat Vusi scoțând o trusă de machiaj. S-a lăsat pe vine, întinzând pe caldarâm conţinutul rucsacului. — Nu, a răspuns Oerson, însă Griessel și-a dat seama că minţea. Vusi a scos din rucsac un pachet de batiste de hârtie Steers. Apoi o mică statuetă din lemn închis la culoare înfățișând un hipopotam, o lingură albă de plastic și o lanternă de cap marca Petzi. — Asta-i tot? — Tot, a spus Oerson. — Nu vreţi sa-mi faceți un serviciu? Cei trei polițiști au tăcut. — Intoarceţi-vă și vedeţi dacă nu cumva reușiţi să mai găsiţi ceva. Ceva care să fi fost aruncat mai încolo. Orice. Mă interesează mai ales vreun act de identitate. Pașaportul, carnetul de conducere, chestii de genul ăsta... Oerson nu părea prea dornic să-i sară în ajutor. — N-avem cum să stăm după voi toată ziua. — Știu, a spus Vusi liniștit și răbdător. Fă-o pentru mine, te rog! — OK. O să mai chem câţiva oameni. Oerson s-a întors și s-a cățărat din nou peste zid. Degetele lui Vusi au cercetat buzunărașele laterale ale rucsacului. Primul era gol. Din fundul celui de-al doilea a extras ceva - o carte de vizită verde pe care era imprimat, cu negru și auriu, un logo: Hodson's Bay Company. Și, cu litere mici: „Biciclete, echipament de fitness, drumeții, camping, căţărări și accesorii pentru toate vârstele și abilităţile”. Era și o adresă: „360 Brown Street, Leeve Piaza, West Lafayette, IN 47906”. Plus două numere de telefon. Bărbatul din tribul Xhosa a studiat cartea de vizită, apoi i-a întins-o lui Griessel. — Cred că IN înseamnă statul Indiana. — West Lafayette, a spus Griessel gânditor. — Bănuiesc că e un orășel. N-am mai auzit de el până acum. — Trimite-le poza prin fax, Vusi. Poate reușesc să o identifice ei pe fată. — Bună idee. VP - 32 Telefonul mobil al lui Griessel a început să sune strident în buzunarul hainei. L-a scos și a răspuns. — Griessel. — Benny, sunt Mavis. A sunat un inspector pe nume Fransman Dekker. Mi-a spus să te anunț că s-a comis o crimă pe Brownlow Street la numărul 47, în Tamboerskloof, asta în caz că vrei să-i dai o mână de ajutor. — Dacă vreau? — Așa a spus. Tipul părea cam stresat, știi tu, niţel windgat”. — Mersi, Mavis. Brownlow, numărul 47 ai zis? — Exact. — OK, am plecat. A închis telefonul și s-a întors spre Vusi. A avut loc o altă crimă. In Tamboerskloof. Imi pare rău, Vusi, dar... — Nicio problemă. Te sun dacă apare ceva. Griessel a pornit spre ieșire. Ndabeni a strigat după el: — Benny... Griessel s-a întors. Vusi s-a apropiat. — Voiam să te întreb... ăăă... — Da? — Despre legistă. Ea... Tu ce zici...? Crezi că o doctoriță metisă ar ieși cu un polițist negru? Lui Griessel i-a luat câteva clipe pentru a sări de la una la alta. — Hmm... nu cred că sunt omul potrivit să răspundă la o asemenea întrebare, Vusi... Dar, la urma urmei, de ce nu? Merită să încerci, nu-i așa? — Mersi, Benny. Griessel a sărit peste zid. A văzut un bărbat înalt și sobru, cu o expresie de îngrijorare pe chipul încruntat în timp ce deschidea poarta bisericii. Sosise preotul, și-a dat el seama - sau oare luteranii le spuneau altfel slujitorilor bisericii? 5, Traficul devenise acum imposibil. l-a luat nu mai puţin de un sfert de oră ca să ajungă din Long Street pe Buitengracht. Pe Buitesingels' Hill se urca bară la bară. A dat pe gât restul de cafea dulce. Trebuia să-i ţină de foame până când apuca să 12 În olandeză, în original, literal „gaură de aer”, figurativ „înţepat, încrezut” (n.tr.). VP - 33 mănânce ceva. Însă planul de a parcurge rapid e-mailul Carlei îi fusese dejucat. N-avea ce face, trebuia să amâne până seara. Trecuse o săptămână de când nu mai reușise să-și conecteze nenorocitul ăla de laptop la internet - putea să mai aștepte câteva ore. Carla avea să înțeleagă - avusese probleme cu afurisitul de computer încă din prima zi. De unde să știe el că existau laptopuri care n-aveau modem intern? Îl cumpărase la un preţ de nimic la o licitaţie organizată de poliţie pentru bunuri sustrase și nerevendicate. Cum Carla plecase la Londra, el trebuia să știe neapărat ce mai făcea - fiica lui voise „să scoată capul în lume” înainte de a se decide încotro s-o pornească în viaţă. Dar cum puteau niște podele bine aspirate dintr-un hotel londonez să te ajute să-ţi pui ordine în gânduri? II costase 500 de ranzi să-și conecteze laptopul la internet. Fusese nevoit să cumpere un modem și să apeleze la un furnizor de servicii de internet. Pe urmă, stătuse trei ore la telefon discutând cu un specialist în computere ca să facă nenorocita de conexiune, iar Microsoft Outlook Express se dovedise un coșmar când încercase să configureze computerul. Asta îi mai luase încă o oră, dar după aceea îi trimisese Carlei un e-mail: lată-mă. Tu ce mai faci? Mi-e dor de tine și-mi fac griji din cauza ta. Am citit un articol în Burger în care se spunea că în Londra sunt tineri sud-africani care beau mult și creează probleme. Nu te lăsa influențată... Și-a dat seama în timp ce scria că simbolurile în afrikaans erau practic imposibil de redat în programul folosit de acest computer. Dragă tată, Am o slujbă la hotelul Gloucester Terrace de lângă Marble Arch. E într-o zonă foarte drăguță a Londrei, în apropiere de Hyde Park. Lucrez ca femeie de serviciu, de la zece dimineața la zece seara, șase zile pe săptămână. Lunea am liber. Nu știu cât o să mai rezist, nu e o muncă prea plăcută și nici nu câștig cine știe ce, dar măcar e un început. Celelalte fete de la hotel sunt VP - 34 toate poloneze. Primul lucru pe care mi l-au spus după ce le-am zis că sunt din Africa de Sud a fost: „Bine, dar ești albă...” Tată, doar știi că nu pun alcool în gură și că n-am să pun niciodată... Cuvintele astea din urmă l-au ars ca un fier înroșit. Îi aminteau cu duritate de răul pe care i-l făcuse Carlei. Carla nu avea să pună gura pe alcool fiindcă tatăl ei era un beţiv care își distrusese familia. Chiar dacă nu se mai atinsese de alcool de o sută cincizeci și șase de zile, trecutul nu putea fi șters cu buretele. Nu știuse ce să-i răspundă, căci reamintirea sinistrului trecut îi alungase toate vorbele din minte. Nu i-a scris decât peste două zile. l-a povestit că își cumpărase bicicletă și că fusese transferat la Forța de Intervenţie Regională. lar ea l-a încurajat: Mă bucur să aflu vești de la tine, tati. Sunt lucruri mult mai interesante decât ceea ce fac eu aici. Muncesc, dorm și mănânc. Atât. Totuși, luni am apucat să vizitez Palatul Buckingham... În timp, corespondenţa lor s-a dezvoltat într-un mod care le convenea amândurora: într-un ritm de două mailuri pe săptămână, de câte patru sau cinci paragrafe. El a început să aștepte acest schimb cu tot mai multă plăcere - atât mesajele trimise, cât și pe cele primite. În timpul zilei, își creiona replicile în cap - trebuia să-i spună Carlei un lucru sau altul. Cuvintele confereau vieţii sale mărunte o anumită greutate. Dar, cu o săptămână în urmă, conexiunea la internet căzuse. Misterios și brusc, și nici măcar marele specialist în computere care îi dăduse sfaturi la telefon cu privire la chestiuni despre care nu avusese habar până atunci nu știa ce se întâmplase. — Va trebui să duci computerul de unde l-ai cumpărat, a fost ultimul lui diagnostic. Numai că Griessel nu avea unde să-l ducă - computerul era, la urma urmei, marfă furată. Vineri după-amiaza, în vreme ce se întorcea acasă, dăduse în drum peste Charmaine Watson-Smith. Charmaine trecuse binișor de șaptezeci de ani și locuia la numărul 106. Arăta ca o bunicuţă, cu părul ei nins strâns într-un VP - 35 coc. Băgăcioasă din fire și totuși generoasă și plină de viaţă, ea îi cunoștea pe toți locatarii din bloc și știa cu ce se ocupa fiecare. — Ce mai face fiica ta? îl întrebase Charmaine. Griessel îi povestise despre necazurile lui cu calculatorul. — Păi cred că știu eu pe cineva care ar putea să te ajute. — Cine? — Lasă-mă să mă interesez și vorbim peste o zi, două. Cu o zi în urmă, adică luni, pe la șase și jumătate seara, el tocmai își călca rufele în bucătărie, când Bella bătuse la ușă. — Mătușa Charmaine mi-a spus să arunc o privire la PC-ul tău. Griessel o mai văzuse, era o tânără care umbla îmbrăcată într-o uniformă gri largă și deloc sexy și care se ducea în fiecare seară spre apartamentul ei situat pe cealaltă latură a clădirii. Avea părul blond și scurt, purta ochelari și arăta întotdeauna obosită la sfârșitul zilei, când târa după ea o servietă. Abia dacă o recunoscuse atunci când o văzuse în prag: părea chiar drăguță. Servieta pe care o ţinea însă în mână l-a pus pe gânduri. — A... sigur... intră. — Bella van Breda. Stau în apartamentul șaizeci și patru. Părea la fel de stânjenită ca el. Griessel îi strânsese mâna într-un gest rapid. Mâna ei era mică și moale. — Benny Griessel. Femeia era îmbrăcată în blugi și cu o bluză roșie și își conturase buzele cu ruj. În spatele ochelarilor se întrezăreau ochii sfioși, dar de la bun început Griessel a fost conștient de gura ei mare, cu buze pline. — Mătușa Charmaine e... se bâlbâise el căutându-și cuvintele. Tare ocupată... — Da, știu. Dar e o femeie minunată. Bella văzuse laptopul pe care îl ţinea în bucătăria deschisă, unde gătea. Asta e? întrebase. — A... da. Griessel pornise computerul. E vorba despre conexiunea la internet... nu știu ce are... nu mai funcţionează. Te pricepi la computere? Stătuseră amândoi unul lângă altul în picioare, așteptând să pornească laptopul. — Sunt tehnician de PC-uri, răspunse ea și își pusese servieta VP - 36 deoparte. — Ah! — Da, știu, majoritatea oamenilor consideră că e o muncă mai potrivită pentru un bărbat. — Nu, nu, eu n-am... în fine... oricine care se pricepe la computere... — E cam singurul lucru la care mă pricep. Îmi permiţi? întrebase tânăra, gesticulând spre computer. — Chiar te rog. Trăsese un taburet și o invitase să se așeze. Ea stătea acum în faţa creierului de tinichea. Griessel își dăduse brusc seama că era mai slabă decât își închipuise el. Probabil că uniforma din două piese îi crease o impresie greșită. Sau poate fața ei. Era rotundă, ca și cum ar fi fost o femeie plinuţă. Avea spre treizeci de ani. Putea la fel de bine să-i fie tată. — Asta e conexiunea la internet? Fata deschisese un meniu și arăta cu mouse-ul spre o iconiţă. — Da. — Pot să creez un shortcut și să-l salvez pe desktop? Lui îi luase ceva timp ca să proceseze întrebarea. — Da, te rog. Bella dăduse un clic, studiase problema gânditoare și spusese: — Se pare că ai schimbat din greșeală numărul de dial-up. Ai cu o cifră în minus. — Ah! — Ai scris numărul pe undeva? — Cred că da... Scosese din dulap vraful de documente și de manuale de utilizare pe care le ţinea laolaltă într-o pungă de plastic și începuse să le ia, unul câte unul, la mână. — Uite aici... spusese arătând cu degetul. OK. A dispărut cifra opt, vezi? Probabil că ai șters-o, se întâmplă destul de frecvent... Fata tastase numărul, dăduse un clic și dintr-odată conexiunea prin dial-up prinsese viaţă și se auzise ţârâitul acela enervant. — Măi, să fiu al naibii! exclamase Griessel uimit. Fata izbucnise în râs. Cu gura aceea frumoasă a ei. Așa că el o întrebase dacă nu dorea o ceașcă de cafea. Sau de ceai rooibos, de care bea Carla întotdeauna. VP - 37 — Asta e tot ce pot să-ţi ofer. — O cafea ar fi grozavă, mulțumesc. El pusese ibricul pe foc, iar ea spusese: — Deci ești detectiv. La care el răspunsese: — Ce ţi-a povestit mătușica Charmaine despre mine? Și astfel începuseră să converseze. Poate că totul se întâmplase fiindcă pe amândoi îi aștepta o seară de luni în deplină singurătate. El nu avusese niciun fel de intenţii ascunse, Doamne ferește, și, atunci când dusese cafeaua în living, fusese conștient că, teoretic, îi putea fi tată, și asta în ciuda gurii ei, deși la momentul acela îi remarcase și pielea palidă și curată, și sânii care, la fel ca faţa rotundă, păreau să fie făcuţi pentru o femeie mai plină. Era o discuţie politicoasă și destul de rezervată, între doi oameni care făceau conversaţie într-o seară de luni. După două cești de cafea cu zahăr și frișcă, el făcuse marea greșeală. Fără să se gândească, luase primul CD din cele patru și îl băgase în laptop, fiindcă alt echipament nu avea în casă, în afară de un Sony portabil la care nu puteai să asculţi muzică decât în căști. Ea întrebase surprinsă: — Îți place Lize Beekman? lar el îi răspunsese într-o clipă de sinceritate: — Foarte mult. Și ceva se schimbase în ochii ei, ca și cum asta o făcea să-l privească într-o cu totul altă lumină. Griessel cumpărase CD-ul după ce ascultase la radioul din mașină un cântec interpretat de Lize Beekman - My Suikerbos. Femeia avea ceva în voce - compasiune, nu, mai degrabă un soi de vulnerabilitate, sau poate melancolia care răzbătea din melodia aceea îl dăduse gata? Nu știa ce anume îl impresionase, dar îi plăcuseră aranjamentul muzical și instrumentaţia delicată, și după aceea căutase și cumpărase CD-ul. Îl ascultase mai întâi la micul Sony, cu intenţia de a reţine notele cântate de chitara bas. Însă versurile îl captivaseră. De fapt, nu versurile, ci combinaţia dintre muzică, versuri și vocea cântăreței îl încântase și îl întristase deopotrivă. Nu-și mai amintea când se întâmplase ultima oară ca muzica să-l facă să aibă astfel de trăiri, o asemenea năzuinţă către ceva ce el însuși nu-și putea VP - 38 explica. lar atunci când Bella van Breda îl întrebase dacă îi plăcea Lize Beekman, avusese pentru prima oară ocazia să-și exprime sentimentele în fața cuiva. Așa că răspunsese, din toată inima: „Foarte mult”. — Mi-aș dori să pot să cânt și eu așa, zisese Bella. Și, surprinzător, el pricepuse ce voia să zică. Și el simţise la fel, aceeași dorință de a cânta despre viaţă în toate aspectele ei, cu aceeași înțelepciune și cu o intuiţie profundă, cu același sentiment de... acceptare a lucrurilor. Să pună pe melodii frumoase tot ce înseamnă bine și rău în viaţă. Niciodată până atunci nu mai trăise un sentiment de înţelegere și de acceptare atât de puternic. Dezgustul, da, el îl însoţise pe tot parcursul vieții. Niciodată nu își explicase de ce simțea acel dezgust constant și umilitor faţă de toţi și de toate, și în primul rând față de sine. Răspunsese „Și eu” și, după o tăcere lungă, conversaţia lor prinsese dintr-odată aripi. Discutaseră despre o mulțime de lucruri. Ea îi spusese povestea vieții ei. El îi vorbise despre munca lui, servindu-i vechile istorii, întotdeauna la îndemână, cu arestări ciudate, martori ridicoli și colegi excentrici. Bella îi mărturisise că i-ar plăcea să-și deschidă cândva propria afacere și faţa i se luminase de pasiune și de entuziasm. El o asculta admirativ. Fata avea un vis al ei. El nu. Poate doar câte o mică fantezie. De genul celor pe care le ţii pentru tine, de genul celor la care se gândea seara, atunci când își acorda chitara. De pildă, cum să-l aducă pe Theuns Jordaan încătușat în fața microfonului și să-i spună: „Acum cântă Hex-val/lei, dar nu doar un fragment, cântă naibii toată melodia aia nenorocită”. Cu Anton L'Amour la chitară solo și el însuși la chitară bas, un rock-and-roll de să se zguduie pereţii. Sau să aibă posibilitatea să îl întrebe pe Schalk Joubert}: „Cum dracu’ faci de cânţi așa la chitară bas, de parcă ai fi băgat-o în priză la tine în creier?” Sau poate să-și faca din nou o formaţie de patru instrumentiști. Și să cânte vechile bluesuri ale lui Robert Johnson și John Lee Hooker sau rock-and-roll adevărat - Berry, Domino, Ricky Nelson, Elvis în tinerețe... Dar nu îi împărtășise și ei aceste fantezii. Se mulțumise să o asculte. Cam pe la zece seara, ea se ridicase și se dusese la baie, iar când se întoarse, el tocmai venea dinspre chiuveta din 15 Interpreţi sud-africani contemporani (n.tr.). VP - 39 bucătărie spre canapea și o întrebase: — Mai vrei cafea? Stăteau aproape unul de altul, și ea își ferise privirea, cu un zâmbet mic și tainic, ca și cum știa la ce să se aștepte și n-avea nimic împotrivă. Așa că el o sărutase. Și, stând așa în traficul aglomerat în dimineaţa aceea însorită de marţi, Benny și-a amintit că la început nu fusese pasiune, ci mai degrabă o urmare firească a conversaţiei lor. Ca un fel de consolare plină de dor, o apropiere blândă, ca în melodiile lui Lize Beekman. Doi oameni care tânjeau după o atingere. Se sărutaseră îndelung și se îmbrăţișaseră strâns. El își întărise impresia că Bella era mai slabă decât crezuse iniţial. Apoi ea făcuse un pas în spate și se așezase pe canapea. lar el își închipuise că îi dădea de înţeles că merseseră prea departe. Dar ea își scosese ochelarii și îi pusese cu multă grijă pe jos, lângă canapea. Și, dintr-odată, ochii ei păruseră de un căprui intens și inofensivi. El se așezase alături și o sărutase din nou, și următorul lucru de care își aducea aminte era că ea se ridicase și își scosese sutienul, oferindu-i cu o mândrie timidă sânii ei cei frumoși. Și, în timp ce conducea mașina poliţiei, el a rememorat senzația pe care o avusese atingându-i corpul - era moale, cald și primitor. Și intensitatea înceată cu care se mișcaseră. Cum o pătrunsese acolo, pe canapea, și își înălțase capul pentru a se uita în ochii ei, unde văzuse aceeași imensă gratitudine pe care o simţea și el adânc, în inima lui. Gratitudine pentru prezenţa ei, pentru ceea ce se întâmpla între ei, pentru faptul că totul decurgea atât de frumos, de blând și de încet. „Fir-ar să fie”, și-a spus, „cum se poate ca un lucru atât de minunat să fi fost o greșeală?” Țârâitul telefonului mobil l-a adus înapoi cu picioarele pe pământ; probabil că Dekker îl suna ca să-l întrebe unde era. Dar pe micul ecran a apărut afișat numele ANNA și și-a simţit inima sărindu-i în piept. Căderea fusese cea care o salvase. Instinctiv, sprintase în sus pe treptele abrupte ale scării care ieșea în stradă și apoi pe creasta muntelui, între două ziduri acoperite de iederă, și mai departe pe o potecă îngustă și șerpuitoare. Table Mountain i-a apărut dintr-odată în față ca un VP - 40 colos care se înălța deasupra ei, cu pante stâncoase abrupte, arbuști fynbos și porţiuni deschise de teren. Era sigură că făcuse o greșeală. Aveau să o zărească și să o prindă în timp ce urca spre culme. Să o înșface, să o pună la pământ și să îi taie gâtul, așa cum făcuseră și cu Erin. A continuat să urce. Fără să se uite în spate. Urcușul o storcea de puteri, îi elibera toată energia din coapse, din genunchi, ca o otravă lentă care avea, în cele din urmă, să o paralizeze cu totul. A văzut sus, în dreapta, stația de teleferic, cu soarele bătând în geamurile cabinei și cu fețele mici ale oamenilor atât de aproape, și totuși atât de departe. Dac-ar fi putut să ajungă la ei! Dar nu, panta era mult prea abruptă și la mare distanţă, n- avea cum să reușească. A zărit răscrucea de drumuri și a luat-o la fugă în stânga. După vreo patruzeci de pași, poteca s-a terminat brusc într-o prăpastie stâncoasă care tăia muntele în două. Luată prin surprindere, a început să alunece pe pietricelele rotunde, prăbușindu-se la vale, în stânga. A încercat să se oprească din cădere folosindu-se de brațe, dar s-a lovit tare la umăr și a fost azvârlită ceva mai încolo. S-a răsucit încă o dată, apoi a rămas nemișcată, conștientă de zgârieturile din palme și de lovitura din bărbie și tânjind după aer, încercând să-l tragă în piept icnind adânc. La prima încercare, a scos un horcăit, dar știa că era esenţial să rămână tăcută, ca să nu fie auzită. A tras cu lăcomie aer în piept de două ori și și-a dres glasul, apoi a respirat mai încet, sacadat. A zărit malul râului și crăpătura săpată de apă de-a lungul secolelor în stânca uriașă. Era suficient de mare cât să încapă înăuntru. S-a târât spre deschizătură ca un șarpe, peste rocile rotunjite de acţiunea îndelungată a apei, cu mâinile sângerânde întinse în față. A auzit răsunând persistent pașii urmăritorilor. Cât de aproape erau? Și-a dat seama că rucsacul nu avea cum să intre în crevasă. Nu mai avea timp; aveau s-o zărească. S-a ridicat în genunchi pentru a-și scoate rucsacul peste cap, apoi s-a oprit ca să deschidă catarama cu care era prins de mijloc. Și-a tras mai întâi cureaua de pe umărul drept, apoi de pe cel stâng și s-a strecurat în crăpătură, trăgând rucsacul după ea. Trei dintre bărbaţi au sărit peste albia secată a râului, la trei metri distanţă de ea, agili, atletici și tăcuţi, iar ea și-a ţinut răsuflarea care o ardea și a zărit picăturile de sânge care îi cădeau din bărbie pe VP - 41 pietre. A rămas nemișcată, cu ochii închiși, ca și cum astfel ar fi devenit invizibilă. Blocat în trafic, cu telefonul la ureche, a spus: — Bună, Anna. Își simţea inima bătându-i în gât, în vreme ce gândul îi zbura la noaptea trecută. — Benny, trebuie să vorbim. Nu, era pur și simplu imposibil. Nevastă-sa nu avusese cum să afle. — Despre ce? — Despre toate, Benny. Poate reușim să ne întâlnim diseară. — Sigur. Vrei să vin eu acasă? — Nu. M-am gândit... că ar fi mai bine dacă am ieși în oraș. lisuse! Ce naiba voia să însemne asta? — E în regulă. Unde? — Nu știu. Canal Walk e cam la jumătatea distanţei. E un local Primi acolo... — La ce oră ţi-ar conveni? — Şapte? — Bine, Anna. Mersi. Ar fi drăguţ. — Bun. La revedere, Benny. Și cu asta a încheiat convorbirea, de parcă el ar fi spus ceva nepotrivit. ` Griessel a rămas cu telefonul în mână. In spatele lui, un șofer a claxonat. Și-a dat seama că trebuia să înainteze. A luat piciorul de pe ambreiaj și s-a apropiat de mașina din faţă. „Despre toate, Benny”. Ce însemna asta? Și de ce nu se întâlneau acasă? Poate că ea avea, pur și simplu, chef să iasă în oraș. Să meargă la o întâlnire cu el. Deși, atunci când el spusese „Ar fi drăguţ”, ea se grăbise să-și ia rămas-bun, ca și cum ar fi fost supărată pe el. să fi aflat de cele petrecute cu Bella? Dacă fusese acolo, la ușa apartamentului lui? N-ar fi putut să vadă nimic, dar ar fi putut să audă - să o audă pe Bella scoțând la un moment dat niște sunete atât de dulci, de mulțumite. Doamne, ce mult îi plăcuseră lui acele momente, însă, dacă Anna ar fi prins de veste... Dar ea nu venise niciodată la apartamentul lui. De ce să fi venit noaptea trecută? Ca să stea de vorbă cu el? Nu era exclus. VP - 42 Și poate că auzise ceva, așteptase și o văzuse pe Bella plecând, și... Dar, dacă s-ar fi întâmplat așa, oare l-ar mai fi invitat să ia masa împreună în oraș? Nu. Poate. Dacă Anna aflase... Era terminat. Acum îi era foarte clar. Dar ea nu avea cum să afle. 6. Brownlow Street a fost o surpriză pentru Griessel, fiindcă se aştepta ca Tamboerskloof să fie un cartier bogat. Dar aici vechile case victoriene acopereau tot spectrul, de la cele recent restaurate la cele de-a dreptul dărăpănate. Unele fuseseră construite lipite una de alta, în oglindă, altele se ghemuiau pe versanţii muntelui, ca niște coloși. Vila de la numărul 47 era mare și impunătoare, cu două etaje, verande și balcoane cu balustrade din fier cu ornamente dantelate, ziduri de culoare crem și obloane din lemn la ferestre. Fusese renovată cândva în ultimii zece ani, dar părea să aibă nevoie de mai multă îngrijire. Nu avea garaj. Griessel a parcat pe stradă, în spatele unui Mercedes SLK 200 negru decapotabil, a doua mașini de poliţie și al unui Nissan alb ce avea inscripționată pe portieră emblema SAPS și dedesubt, cu litere negre, cuvintele „Servicii Sociale”. Microbuzul celor de la criminalistică era parcat vizavi. „Echipa la bine și la rău”. Probabil că venise aici direct din Long Street. Un poliţist în uniformă l-a oprit la ușa mare, din lemn, de la intrare. Și-a arătat legitimaţia. — Trebuie să o luaţi prin spate, inspectore, locul crimei e în zona de locuit, a spus polițistul. Griessel a încuviinţat, multumit. — Criminaliștii se află, probabil, în continuare în bucătărie, domnule. Puteţi intra pe acolo și apoi ocoliţi casa. — Mulţumesc. _ A dat ocol casei. Intre gard și clădire era o mică grădină, nu cine știe ce. Pomii și arbuștii erau bătrâni și mari, parcă un pic cam prea înalţi. Din spatele casei se vedea Lion's Head. Un alt poliţist stătea de pază la ușa din spate. A scos din nou VP - 43 legitimaţia SAPS din portofel și i-a arătat-o sergentului. — Inspectorul vă așteaptă. — Mulţumesc, a răspuns Griessel și a trecut prin spălătorie, deschizând ușa prin care se pătrundea în casă. Dekker era așezat la masă, cu o cană de cafea în mână și cu un carnețel și un pix alături. Era concentrat asupra femeii metise care stătea vizavi. Ea purta o uniformă de menajeră, roz cu alb, și ţinea în mâini o batistă, iar ochii îi erau roșii de plâns. Era rotofeie și de o vârstă incertă. — Fransman... a salutat Griessel. Dekker și-a ridicat privirea iritat. — Benny. Apoi l-a invitat, cu întârziere: Intră. Era un metis înalt, atletic, cu umeri largi și puternici, cu o față numai bună pentru o reclamă la ţigări, frumoasă, dar cam aspră. Griessel s-a apropiat și i-a strâns mâna. — Ea este doamna Sylvia Buys. Lucrează aici ca menajeră. — Bună dimineaţa, l-a salutat Sylvia Buys pe un ton solemn. — 'Neatţa, doamnă Buys. Dekker a împins cana de cafea deoparte, de parcă voia să ia distanţă, și a tras mai aproape carnetelul, fără prea mare chef. — Doamna Buys a sosit la muncă la... Și-a consultat notițele... Șase și patruzeci și cinci de minute. A făcut ordine, apoi a pregătit cafeaua în bucătărie înainte de a intra în living... la ora șapte... — Ca să evaluez daunele, a spus Sylvia Buys dispreţuitoare. Femeia aia e în stare să facă prăpăd. — ... Și i-a descoperit pe defunct, domnul Adam Barnard, și pe suspectă, doamna Sandra Barnard... — De fapt, o cheamă Alexandra, a pârât-o Sylvia Buys dezgustată. Dekker și-a notat ceva în carneţel, apoi a continuat: — Doamna Alexandra Barnard. Doamna Buys i-a găsit pe amândoi în bibliotecă, zăcând întinși pe covor. La ora șapte. Pistolul se afla pe podea, lângă doamna Barnard... — Ca să nu mai vorbim despre băutură. Doamna Barnard e o alcoolică, bea până cade lată în fiecare seară, iar domnul Adam... Sylvia și-a șters nasul cu batista, vorbind acum cu o voce pierdută și piţigăiată. — Noaptea trecută era sub influenţa alcoolului? VP - 44 — Era beată moartă, ca în fiecare noapte. Am plecat acasă la patru și jumătate după-amiaza, și deja o luase bine pe ulei - la ora aia, de obicei, începe să vorbească singură. — Doamna Buys a declarat că ieri, când a plecat, a lăsat-o pe suspectă singură în casă. Nu știe la ce oră a ajuns acasă defunctul. — Domnul Adam era un bărbat tare de treabă. Mereu avea o vorbă bună de zis. Nu înțeleg. De ce l-a împușcat? Pentru ce? Nu o supăra cu nimic, îi suporta decăderea și beţiile, le suporta pur și simplu și o ducea în pat în fiecare noapte, așa că de ce Dumnezeu să-l fi împușcat? A izbucnit în plâns, clătinând din cap. — Surioară, văd că ești traumatizată. O să chem un consilier psihologic să staţi de vorbă. — N-am nevoie de niciun consilier, a replicat Sylvia Buys hohotind. La vârsta mea, unde o să-mi găsesc eu o altă slujbă? — Nu e așa simplu cum pare, a spus Dekker în timp ce urca treptele din lemn gălbui către bibliotecă. O să vezi. Griessel simțea tensiunea care îl apăsa pe tânărul bărbat. Ştia că unii colegi îi spuneau pe la spate Dekker „Fronsman” din cauza frunţii lui mereu încruntate, a lipsei de umor și a ambiţiei nemăsurate. Auzise poveștile deoarece, pe coridoarele Forţei de Intervenţie Regionale, vedetele în devenire erau tema predilectă a bârfelor. Dekker era fiul unui rugbist francez. Mama lui, o metisă din suburbiile sărace ale Atlantisului, tânără și plină de viaţă, lucra în anii '70 ca femeie de serviciu la centrala nucleară din Koeberg. Din câte aflase Griessel, la vremea aceea rugbistul depășise de mult perioada de glorie și era angajat ca om de legătură cu consorțiul franțuzesc care construise și întreținea centrala nucleară. Avuseseră o singură întâlnire și, la puţin timp după aceea, rugbistul se întorsese în Franţa, fără să știe că urma să devină tata. Mama lui Dekker nu-și mai amintea numele lui, așa că își botezase fiul Fransman, adică „Francezul” în afrikaans. Griessel n-avea de unde să știe cât din toate astea era adevărat. Dar, aparent, copilul moștenise de la tată nasul galic, constituţia atletică și părul negru și lins, tăiat acum periuță, iar de la mamă - tenul ciocolatiu. L-a urmat pe Dekker în bibliotecă. „Echipa la bine și la rău” VP - 45 era la lucru. Cei doi criminaliști și-au ridicat privirile la intrarea lor. — Benny, ar fi bine să nu mai tot dăm unii peste alţii, că o să ne iasă vorbe, a spus Jimmy. Gluma era răsuflată, dar Griessel a rânjit, apoi s-a uitat la victima întinsă pe covor, în partea din stânga a camerei. Pantaloni negri, cămașă albă, fără cravată, un pantof lipsă și două răni de glonț în piept. Adam Barnard fusese un bărbat înalt și solid. Avea părul negru și o frizură în stilul anilor '70, cu plete lăsate să crească până la umeri, care începuseră să încărunțească elegant la tâmple. Murise cu ochii deschişi și cu o expresie de ușoară mirare întipărită pe chip. Dekker și-a încrucișat braţele la piept, în așteptare. Cei doi criminaliști au rămas în picioare, urmărindu-l. Griessel s-a apropiat încet, întipărindu-și în memorie rafturile bibliotecii, covorul persan, tablourile, sticla de băutură și paharul de lângă scaunul din colţul din dreapta al încăperii. Pistolul fusese împachetat într-un plic din plastic transparent și zăcea pe podea, încercuit de criminaliști cu cretă albă. — Femeia se afla în partea asta? l-a întrebat el pe Dekker. — Da. — Oracolul își arată măiestria, a exclamat unul dintre criminaliști. — Lasă vrăjeala, Arnold, a spus Griessel. S-a tras cu pistolul acesta? — Da, și de puţină vreme. — Dar nu în încăperea asta. — Bingo! a răspuns Arnold. — Ți-am zis eu c-o să se prindă imediat, a intervenit Simmy. — Da, a spus Dekker. Părea dezamăgit. E un pistol automat din care lipsesc trei gloanțe, însă cartușele nu sunt aici. Nici pic de sânge pe podea, nicio gaură de glonț pe pereţi sau pe rafturile bibliotecii, iar el nu are unul dintre pantofi în picioare. Am cercetat toată casa. Jimmy & Co. au verificat grădina. Nu, tipa nu i-a venit de hac aici. Mai avem de controlat mașinile de pe stradă... — Unde e femeia? — In camera de zi, cu Tinkie Kellerman de la Serviciile Sociale. — Cioc, cioc, s-a auzit dinspre ușă. Fotograful cu părul lung. VP - 46 — Intră, l-a invitat Dekker. Ai întârziat. — Fiindcă a trebuit să scot niște printuri nenorocite... L-a zărit pe Griessel și și-a schimbat iute atitudinea. l-am dat fotografiile lui Vusi, Benny. — Mersi. — Jimmy, i-ai făcut testul să vezi dacă are urme de praf de pușcă pe mâini? — Nu încă. Dar i-am înfășurat mâinile în hârtie. Nu i-a plăcut deloc. — Nu poți să verifici acum? N-am cum să discut cu ea dacă stă cu mâinile înfășurate în hârtie. — Dacă a pus mâna pe pistol, atunci testul va ieși pozitiv. Nu știu dacă asta o să-ţi convină. — Lasă-mă pe mine să-mi fac griji pentru asta, Jimmy. — Zic și eu. Reziduurile de praf de pușcă nu mai sunt ce-au fost. Avocaţii au devenit acum al naibii de deștepți. Jimmy a scos o cutie din servietă. Era marcată cu denumirea „Examinare SEM”. A urcat scara cu ambii detectivi pe urmele sale. — Fransman, ai făcut o treabă bună aici, a spus Griessel. — Da, știu, a replicat Dekker. Camera de control al echipamentelor de supraveghere video stradală aparţinând poliției metropolitane era impresionantă. Avea douăzeci de monitoare care pâlpâiau continuu, un număr mare de videorecordere și un tablou de comandă care părea desprins din era spaţială. Inspectorul Vusi Ndabeni stătea în picioare, urmărind pe unul dintre ecrane imaginea granulară a unei siluete mici care alerga pe sub felinarele de pe Long Street. Nouă secunde de înregistrare, acum derulate cu încetinitorul: șapte personaje întunecate alergând disperate unul după altul din stânga în dreapta ecranului. Fata era în frunte, recognoscibilă numai datorită umflăturii închise la culoare care îi atârna în spate - rucsacul. În acel moment, se afla între Leeuwen și Pepper Street, cu doar trei pași în faţa celui mai apropiat urmăritor, iar brațele și picioarele ei tăiau cu forță aerul, făcând-o să înainteze. Alte cinci persoane fugeau la șaisprezece, șaptesprezece metri în spatele ei. În ultima imagine, surprinsă de camera de supraveghere înainte ca fata 14 Scanning Electron Microscopy, scanare microscopică (n.tr.). VP - 47 să dispară, Ndabeni a văzut-o cum își întoarce capul ca să vadă cât de aproape erau atacatorii. — Altă înregistrare mai bună nu e? Operatorul, un bărbat alb, mărunţel de statură, care semăna cu o bufniță, cu faţa ascunsă îndărătul unor ochelari gen Harry Potter, a ridicat din umeri. — Poţi să mărești imaginea asta? — Nu prea, a răspuns operatorul cu voce nazală. Pot să umblu puţin la luminozitate și la contrast, dar, dacă dau zoom în atunci n-o să vezi decât granulaţia. N-ai cum să mărești pixelii. — Poţi totuși să încerci, te rog? Bufnița a apăsat pe butoanele din faţa sa. — Să nu te aștepți la minuni. Pe ecran au apărut personajele alergând încet cu spatele, apoi imaginea a îngheţat. Omul a tastat ceva, și peste imagine s-au suprapus tabele și histograme. — Care porţiune te interesează? — Cea cu urmăritorii. Operatorul a folosit mouse-ul pentru a selecta ultimii doi atacatori. Dintr-odată, siluetele lor au umplut ecranul. A apăsat din nou pe tastatură, și imaginea a devenit mai luminoasă, iar umbrele - estompate. — Nu pot decât să încerc o focalizare... a spus el. A obţinut o imagine ceva mai clară, dar figurile tot nu puteau fi identificate. Măcar acum poţi vedea că sunt bărbaţi și că tipul din față e negru, a comentat Bufnița. Vusi s-a uitat gânditor la monitor. Înregistrarea nu îi era de prea mare ajutor. — Și sunt tineri, a adăugat operatorul. — Poţi să scoţi un print? — Sigur. — Au fost surprinși doar de o singură cameră de supraveghere? — Eu ies din tură la ora opt. După aia o să mă uit să văd dacă mai găsesc ceva. Cred că veneau din direcția Greenmarket sau Church Street. Oricum, o să-mi ia ceva timp. În zona aceea sunt instalate șaisprezece camere de supraveghere. Insă nu-s toate funcţionale. — Mersi, a spus Vusi Ndabeni. Și totuși, ceva nu se lega. Dacă unul dintre urmăritori se afla VP - 48 la numai trei pași în spatele ei pe Pepper Street, de ce nu o prinsese inainte de a ajunge în dreptul bisericii? Biserica era la cinci sute de metri depărtare, poate chiar mai mult. Ce se întâmplase? Individul alunecase și căzuse? Sau așteptase intenţionat să dea de un loc mai liniștit? — Mai am o rugăminte, dacă nu te superi... — Hei, asta mi-e slujba... — Poţi să mărești imaginea cu cele două siluete care aleargă în faţă? Dekker a intrat în camera de zi urmat de Griessel. Era o încăpere spațioasă, cu canapele largi, fotolii și o masă de cafea uriașă, cu mobilier vechi, de bun gust și bine întreținut. Micuţă și delicată, Tinkie Kellerman de la Serviciile Sociale SAPS stătea dreaptă într-un fotoliu imens, care o făcea să pară o pitică. Pe ea o trimiteau atunci când aveau de-a face cu un suspect sau cu o victimă femeie, și asta fiindcă dădea dovadă de compasiune și de empatie. Numai că acum avea întipărită pe chip o expresie încruntată și stingheră. — Doamnă, haideţi să vă scoatem pungile alea de hârtie de pe mâini, s-a dresat Jimmy jovial Alexandrei Barnard, o siluetă cocârjată îmbrăcată într-un halat alb. Stătea pe marginea unei canapele de patru persoane, cu coatele sprijinite pe genunchi, cu capul foarte plecat și părul murdar, blond-cenușiu, căzut peste față. Femeia a întins braţele fără să-și ridice privirea. Jimmy a desfăcut hârtia de ambalaj în care îi fuseseră înfășurate mâinile. — O să vă apăs aceste discuri pe mâini. Sunt lipicioase, dar n- o să vă doară... Jimmy a rupt sigiliul de la cutia marcată SEM și a scos dinăuntru discurile metalice rotunde. Griessel a văzut cum Alexandrei Barnard îi tremurau mâinile, dar faţa i-a rămas ascunsă sub pletele lungi. El și Dekker s-au așezat pe câte un scaun. Dekker și-a deschis carneţelul. Jimmy a lucrat repede și cu pricepere, mai întâi la mâna dreaptă, apoi la stânga. — Gata, doamnă, mulțumesc. Le-a aruncat detectivilor o privire de parcă voia să spună: „Băieți, o să aveţi de furcă aici”, apoi a băgat totul înapoi în VP - 49 trusă. — Doamnă Barnard... a spus Dekker. Tinkie Kellerman a clătinat ușor din cap, ca pentru a-l avertiza că suspecta nu era prea comunicativă. Jimmy a ieșit din încăpere dându-și ochii peste cap. — Doamnă Barnard, a repetat Dekker, de data aceasta vorbind mai tare și pe un ton oficial. — Nu l-am ucis eu, a replicat femeia fără să se miște, cu o voce surprinzător de profundă. — Doamnă Barnard, aveți dreptul la un avocat. Aveţi dreptul să nu spuneţi nimic. Insă orice veţi declara va putea fi folosit împotriva dumneavoastră în instanţă. — Nu eu l-am ucis. — Vreţi să luaţi legătura cu avocatul dumneavoastră? — Nu. Femeia și-a ridicat încet capul, scuturându-și părul de pe frunte și dând la iveală ochii injectați și pielea de o nuanţă albăstruie nesănătoasă. Griessel a remarcat sub urmele abuzului de alcool trăsăturile regulate care trădau o frumusețe apusă. Mai vazuse o versiune a acestei fețe, o recunoștea, deși nu reușea deocamdată să-și amintească unde o zărise. Femeia s-a uitat mai întâi la Dekker, apoi la Griessel. Singura expresie care i se putea citi pe chip era una de epuizare totală. A întins o mână spre o măsuţă de lângă ea și a luat un pachet de ţigări și o brichetă. Tremurând, a desfăcut pachetul și a scos o ţigară. — Doamnă Barnard, sunt inspectorul Fransman Dekker. Și acesta este inspectorul Benny Griessel. Ne puteţi răspunde la niște întrebări? Dekker vorbea mai tare decât era necesar, de parcă se adresa unei persoane puţin cam surde. Femeia a încuviinţat încet, cu mare dificultate, și și-a aprins ţigara. A inhalat fumul adânc în plămâni, găsind parcă sprijin și putere în acest gest. — Defunctul era soțul dumneavoastră, domnul Adam Barnard? A încuviinţat din cap. — Numele lui complet? — Adam Johannes Barnard. — Vârsta? — Cincizeci și doi de ani. VP - 50 Dekker nota. — Profesia? Femeia și-a îndreptat ochii obosiţi spre Dekker. — AfriSound. — Mă scuzaţi? — AfriSound. E firma lui. — AfriSound? — E o companie de înregistrări muzicale. — Și el deţinea această companie de înregistrări? Femeia a dat aprobator din cap. — Numele dumneavoastră? — Alexandra. — Vârsta? — O sută cincizeci. Dekker a așteptat, cu pixul pregătit să scrie. — Patruzeci și șase. — Profesia? Femeia a scos un pufăit ironic și și-a dat din nou părul de pe faţă. Griessel a sesizat că menajera avusese dreptate - Alexandra era alcoolică, o trădau mâinile tremurătoare, ochii, culoarea pielii, chipul îmbătrânit. Toate îi aminteau de ceva. Știa că o mai întâlnise cândva în trecut. — Vă ascult, a insistat Dekker. „De unde mi-e cunoscută?” s-a întrebat Griessel. — Nu am serviciu. — Casnică, a spus Dekker și a notat în carnețel. Femeia a pufnit din nou, un sunet plin de înţelesuri. — Doamnă Barnard, puteţi să-mi spuneţi ce s-a întâmplat azi- noapte? Ea s-a lăsat încet pe spate, și-a pus cotul pe brațul canapelei și și-a sprijinit capul în palmă. — Nu. — Mă scuzaţi? — Nu știu cât o să mai rezist tentaţiei de a vă răspunde că sunteți scuzat de tot. Incordarea fălcii lui Dekker trăda faptul că bărbatul scrâșnea din dinţi. Alexandra a răsuflat ușor, adânc, ca și cum încerca să- și adune forţele pentru a face faţă unui atac și mai puternic. — Sunt alcoolică. Beţivă. Beau în fiecare zi, începând de pe la unsprezece dimineaţa. Din fericire, până la șase sunt, de obicei, VP -51 beată. Și rareori îmi aduc aminte câte ceva ce se petrece după ora opt și jumătate seara. În clipa aceea, probabil pentru că vocea joasă și profundă a rezonat cumva în mintea lui, Benny Griessel și-a dat seama cine era. Cuvântul aproape că i-a ţâșnit de pe buze, dar s-a oprit la timp: Soetwater. Apă dulce. Ea era, cântăreaţa Xandra. Doamne, cât de bătrână părea! Soetwater. Asta i-a deșteptat în memorie imaginea televizată a unei femei îmbrăcate într-o rochie neagră, mulată pe corp, stând singură, cu microfonul în mână, sub lumina reflectoarelor, pe o scenă învăluită în fum. Un păhărel de soare, O cupă de ploaie Sorbiți cu adorare, O gură de durere Apă dulce să beti. Un cântec de pe la mijlocul anilor '80 sau cam așa ceva. Griessel și-a amintit-o așa cum era pe atunci, cântăreaţa blondă incredibil de senzuală, cu o voce gen Dietrich și cu suficientă încredere în sine pentru a nu se lua prea tare în serios. Nu o cunoscuse decât prin intermediul televiziunii și al copertelor de reviste, în zilele de dinainte ca el să se apuce de băutură. Avusese patru sau cinci hituri, 'n Donkiekar net vir twee, Tafelbaai se Wye Draai și, desigur, cel mai mare succes al ei, Soetwater. Dumnezeule, fusese o mare vedetă, iar acum ajunsese o epavă. Lui Benny Griessel i s-a făcut milă de ea. Milă însoțită de empatie și de sentimentul unei mari pierderi. — Deci nu vă amintiţi ce s-a petrecut noaptea trecută? — Nu prea. — Doamnă Barnard, a remarcat Dekker pe un ton înțepat și formal, am senzaţia că nu sunteţi prea afectată de moartea soțului dumneavoastră. „Dekker se înșală”, și-a spus Griessel. O judecase greșit; era prea încordat și n-avea răbdare. — Nu, inspectore, nu-l jelesc. Dar o să mă străduiesc să mă port cât mai bine dacă o să-mi oferiţi un pahar de gin sec cu lămâie. VP - 52 Dekker s-a foit o clipă pe scaun, nesigur de ceea ce trebuia să facă, apoi și-a îndreptat umerii și a întrebat-o: — Și totuși, ce vă amintiţi din noaptea trecută? — Suficient cât să știu că nu eu l-am ucis. — Aha! — Întoarceţi-vă după-amiază. Pe la trei. E ora cea mai potrivită din zi pentru mine. — Asta nu e o chestiune de negociat. Femeia a făcut un gest care sugera că asta nu era problema ei. — Va trebui să vă facem un test de alcoolemie. — Daţi-i drumul! Dekker a sărit în picioare. — Mă duc să-i chem pe tehnicieni. Griessel s-a luat după el. În camera de zi, „echipa la bine și la rău” își strângea echipamentul. — Înainte să plecaţi, puteţi preleva o probă de sânge? — Sigur, șefu', a răspuns Jimmy. — Fransman, a spus Griessel, conștient că trebuia să se poarte cu mănuși cu tânărul poliţist. Nu știu dacă ai aflat, dar eu sunt alcoolic. — Ah! a exclamat Arnold, criminalistul cel gras, acum vă faceţi confidenţe, ca de la detectiv la detectiv. Ce drăguţ! — la cară-te de aici! l-a repezit Griessel. — Păi asta și făceam. — Nu uitaţi să verificaţi Mercedesul de pe stradă, le-a amintit Dekker. — E următorul punct de pe lista noastră, l-a asigurat Arnold, ieșind din încăpere cu braţele pline de probe și de aparate. — Ce spuneai? Dekker s-a întors spre Griessel imediat ce au rămas singuri. — Că știu cum se simte femeia asta, Fransman... — Nu simte nimic, îți spun eu. Bărbat-său zace mort, și ea nu simte nimic. Vechea poveste. Cum să-i explici unei persoane care nu bea prin ce trecea Alexandra Barnard? Tot trupul ei tânjea acum după alcool. Se cufunda în șuvoiul îngrozitor în care se trezise în acea dimineaţă, iar băutura era pentru ea singurul colac de salvare, Griessel o știa prea bine. — Fransman, ești un detectiv bun. Te-ai descurcat foarte bine VP-53 la locul crimei, faci totul ca la carte și pariez zece contra unu că ai dreptate. Dar, dacă vrei să obţii o mărturisire, dă-mi mie voie să mă ocup. Ştii, dacă discuții singur cu omul, faţă în faţă, nu mai e așa intimidat... Telefonul mobil al lui Griessel a sunat. A urmărit expresia lui Dekker. Metisul nu părea prea dornic să-i accepte propunerea. — Griessel la telefon. — Benny, sunt Vusi. Mă aflu în camera de control al monitoarelor de supraveghere stradală. Benny, ascultă, sunt două. — Două ce? — Două fete. Pe ecran văd cinci bărbaţi care aleargă în urma a doua fete, pe Long Street. 7. — Fir-ar al dracului! a exclamat Griessel. Zici că le fugăresc pe fete? Pe Long Street? — Ora afişată pe monitor e două fără un sfert, noaptea trecută. Sunt cinci bărbați, care aleargă dinspre Wale Street spre biserică. — Cât înseamnă asta? Patru cvartale? — Sunt șase de la Wale Street până la biserică. Cam jumătate de kilometru. — lisuse! Vusi, nu alergi aşa după un turist căruia vrei să-i furi portofelul. — Da, știu. Dar mai e ceva... Înregistrarea nu e prea grozavă, dar tot se poate vedea: urmăritorii sunt și negri, și albi, Benny. — N-are niciun sens. In țara lor, atacatorii care operau în bande nu depășeau granițele impuse de culoarea pielii. — Păi da... așa mi-am zis și eu. M-am gândit că ar putea fi oamenii de ordine din vreun club în care fetele au făcut scandal sau ceva de genul ăsta, numai că... — Oamenii de ordine nu obişnuiesc să taie gâturile turiştilor străini. — Cel puțin din câte știm noi, a spus Vusi pe un ton aluziv, și Griessel și-a dat seama unde bătea. Cluburile de noapte și cei care le păzeau erau un cuib al crimei organizate, un adevărat VP - 54 butoi cu pulbere. Oricum, am dat-o în urmărire pe cealaltă fată, a adăugat Vusi. — Bine-ai făcut. — Nu știu dacă asta o să ne fie de mare ajutor, a spus Ndabeni și a încheiat convorbirea. Griessel a văzut că Dekker îl aștepta ca pe ace. — Scuze, Dekker. Era Vusi, mi-a spus ceva în legătură cu cazul lui. — Și ăsta e cazul meu. Limbajul corpului său dădea de înţeles că era gata să se ia la ceartă. Griessel nu se așteptase la o atitudine atât de agresivă, însă era conștient că se afla într-o situaţie foarte delicată. Dekker își revendica teritoriul, iar el nu se afla, la urma urmei, acolo decât în calitate de mentor. — Ai dreptate, a spus îndreptându-se spre ușă. Păcat totuși. Aș fi putut să-ţi dau o mână de ajutor. Dekker a rămas locului, încruntat. Chiar înainte ca Benny să iasă, l-a oprit cu un cuvânt: — Așteaptă... — Da? — OK, s-a decis într-un final Dekker. Vorbește cu ea! Fata nu îi mai auzea acum. Spre ea nu răzbăteau decât ciripitul păsărilor, ţârâitul greierilor și freamătul orașului, aflat mai jos. Stătea întinsă în umbra răcoroasă, adăpostită sub stâncă, dar începuse deja să transpire pe măsură ce temperatura se ridica vertiginos în deschizătura săpată de apă în munte. Știa că nu putea să se ridice. Urmăritorii aveau să se oprească din alergare cât de curând și să o caute cu privirea. A luat în calcul posibilitatea de a rămâne ascunsă acolo toată ziua, până la căderea întunericului, când avea să devină invizibilă. Putea să o facă, deși îi era sete și nu mai mâncase de seara trecută. Dacă ar putea să se odihnească, să doarmă puţin, ar avea mai multă forță când urma să iasă noaptea ca să ceară ajutor. Dar atacatorii știau că era pe-acolo pe undeva. Aveau să îi cheme și pe ceilalţi, și împreună aveau să pornească în căutarea ei. Aveau să se întoarcă pe urmele pe VP-55 care veniseră și să cerceteze fiecare pistă posibilă, iar dacă unul dintre ei ajungea în apropiere, urma să o zărească. Gaura nu era suficient de adâncă. Deja îi putea recunoaște pe cei mai mulţi dintre ei, le știa trupurile suple, energia și determinarea, era familiarizată de-acum cu abilităţile și cu încrederea lor în sine. Și mai știa că nu își puteau permite să renunţe să o caute. Trebuia neapărat să o ia din loc. S-a uitat în jos, de-a lungul albiei secate a râului, spre pasajul îngust care șerpuia pe panta muntelui, între fynbos și stânci. Trebuia să coboare acolo, să se târască pe furiș, atentă să nu facă zgomot. Muntele nu era o opţiune, era prea pustiu, un spaţiu mult prea deschis. Trebuia să coboare spre locurile unde putea da de oameni, unde avea șansa de-a obţine sprijin. Era imposibil să nu găsească pe cineva care să o asculte și să-i dea o mână de ajutor. Și-a ridicat șovăind capul de pe rucsac, a împins micul bagaj în faţă și s-a strecurat cu grijă după el. Nu putea să îl târască, ar fi făcut prea mult zgomot. S-a înălțat atât cât să stea pe vine, și- a așezat ușor rucsacul pe spate și a închis cataramele. Apoi a început să se târască în mâini și pe genunchi pe pietrele rotunjite. Încet, încercând să înainteze cât mai tăcut cu putinţă. Griessel a intrat în camera de zi și i-a șoptit ceva la ureche lui Tinkie Kellerman. Alexandra Barnard trăgea din a doua ţigară; a urmărit-o cu privirea pe Tinkie în timp ce se ridică și ieșea din încăpere. Griessel a închis ușa în urma ei și s-a îndreptat tăcut spre un bufet mare în stil victorian cu uși din sticlă jivrată în partea de sus și din lemn în cea de jos. A deschis o ușă de sus, a scos dinăuntru un pahar și o sticlă de gin și s-a dus cu ele spre scaunul cel mai apropiat de locul unde şedea Alexandra. — Numele meu este Benny Griessel și sunt alcoolic. N-am mai băut de o sută cincizeci și șase de zile, a spus rupând sigiliul sticlei. Femeia și-a aţintit ochii asupra lichidului transparent pe care el îl turna cu grijă în pahar, trei degete groase, nu mai mult. El i- a întins paharul. Ea l-a luat cu mâini tremurânde. A sorbit însetată, o înghiţitură zdravănă, închizându-și ochii. Griessel s-a întors la bufet și a pus sticla la loc. S-a așezat și a avertizat-o. — Mai mult nu pot să-ţi ofer. VP - 56 Ea a dat din cap în semn de înțelegere. Griessel știa exact cum se simţea. Știa că alcoolul îi curgea prin corp ca un flux blând, alinător, vindecându-i rănile și potolind vocile care îi sunau în cap, aducând cu el o liniște dulce, argintie. l-a acordat timpul necesar; uneori era nevoie de patru înghiţituri, poate chiar mai mult; trebuia să lași căldura aceea dumnezeiască să te învăluie. Și-a dat seama că se uita pofticios la paharul pe care femeia și-l apropia de buze, că adulmeca mirosul alcoolului, jinduind cu tot corpul după el. S-a rezemat de spătarul scaunului, a inspirat adânc și a aruncat o privire spre revistele așezate pe masa de cafea, Visi și House & Garden, amândouă vechi de doi ani și rămase necitite, doar expuse acolo, până când a auzit-o spunând, pe un ton mai puţin tăios: — Mulţumesc. Femeia a pus paharul jos cu mișcări încete din care tremurul aproape că dispăruse și i-a întins pachetul de ţigări. — Nu, mulţumesc, a refuzat el. — Un alcoolic nefumător? — Incerc să mă las. Alexandra și-a aprins o ţigară. Scrumiera de lângă ea era plină. — Nașul meu de la Alcoolicii Anonimi e medic, i-a oferit el o explicație. — Atunci caută-ţi un alt naș, i-a sugerat ea încercând să facă o glumă. Numai că nu i-a ieșit; colțurile gurii i s-au strâmbat, și Alexandra Barnard a început să plângă tăcută, cu faţa schimonosită într-o grimasă chinuită și cu lacrimile curgându-i pe obraji. A stins ţigara și și-a ascuns fața în palme. Griessel a scos o batistă din buzunar. l-a întins-o, dar femeia n-a observat. Umerii i se scuturau de plâns, capul i-a alunecat în jos și părul i- a căzut din nou, ca o perdea, peste faţă. Griessel a remarcat că era blond înspicat cu argintiu, o combinaţie rar întâlnită; majoritatea femeilor își vopseau părul. S-a întrebat de ce Alexandra nu se mai obosea să o facă. De ce decăzuse în asemenea hal? A așteptat până când hohotele s-au mai domolit. — Nașul meu este doctorul Barkhuizen. Are șaptezeci de ani și e un alcoolic cu păr lung, strâns în coadă. Mi-a povestit cum VP - 57 copiii lui îl întrebau de ce fuma, și el inventa tot felul de scuze - că asta îl ajuta să scape de stres, că îi făcea plăcere... Griessel vorbea pe un ton lejer. Era conștient că povestea era un fleac, dar nu conta, nu urmărea decât să o facă să vorbească. Și atunci fiica lui i-a zis că probabil nu-l deranja dacă se apuca și ea de fumat. lar el și-a dat seama că se autoamăgea cu ţigările. Și s-a lăsat. Și acum încearcă să mă facă și pe mine să renunţ la fumat. Deja am reușit să le reduc la trei, patru pe zi. Într-un final, ea și-a ridicat ochii spre el și a văzut batista. A luat-o. — A fost greu? Vocea îi era acum chiar mai groasă. Și-a șters lacrimile și și-a suflat nasul. — A fost greu să renunţ la băutură. Și încă mi-e greu și acum. Și cu fumatul a fost la fel. — Eu, una, n-aş putea. A mototolit batista în pumn, a luat paharul în mână și a sorbit din nou. Griessel a rămas tăcut. Trebuia să o lase în pace, să-i acorde suficient timp până când avea să vorbească. Era convins că urma să o facă. — Batista ta... — Poţi s-o păstrezi. — O să pun să o spele. A lăsat paharul din mână. Nu eu l-am ucis. Griessel a dat aprobator din cap. — Ştii, nu ne mai vorbeam, a continuat ea ferindu-și privirea. Griessel s-a forțat să nu intervină. — Venea acasă de la birou la șase și jumătate după-amiaza. Intra în bibliotecă și rămânea acolo în picioare, urmărindu-mă, ca să vadă cât de beată eram. Dacă nu spuneam nimic, se ducea în bucătărie și mânca singur sau mergea la el în birou. Ori ieșea în oraș. În fiecare seară mă ducea în pat. Seară de seară. După-amiezile, când încă mai sunt în stare să gândesc, m-am întrebat de multe ori dacă ăsta e motivul pentru care beau. Ca el să facă în continuare asta pentru mine. Nu-i așa că e de-a dreptul tragic? Nu ţi se rupe inima? Lacrimile au început să-i curgă din nou pe obraji. O împiedicau să vorbească, dar ea a continuat: Uneori, când venea, încercam să îl provoc... Mă pricepeam foarte bine la asta... Noaptea trecută... l-am întrebat cine era la rând. N-ai cum să înţelegi... Aveam... Mă rog, eo VP -58 poveste lungă... Și pentru prima oară a hohotit zgomotos, de parcă abia acum simţea pe umeri întreaga povară a confesiunii. Pe Griessel l-a cuprins mila în timp ce în memorie i-a revenit fantoma cântăreţei care fusese cândva. Într-un final, Alexandra și-a stins ţigara. — Mi-a răspuns: „Du-te dracului” - niciodată nu îmi spunea altceva și pe urmă a ieșit. Am strigat după el: „Așa, lasă-mă aici, singură”, dar nu cred că m-a auzit. Eram beată... Și-a suflat iar nasul. Și asta e tot. Tot ce știu. Nu m-a dus la culcare, m-a lăsat acolo, și azi-dimineaţă zăcea pe podea... A luat paharul în mână. Ultimele cuvinte pe care mi le-a spus au fost: „Du-te dracului”. Alte lacrimi. A golit paharul și l-a privit fix pe Griessel. Crezi că e posibil să-l fi ucis eu? Fata grăsuţă de la recepţia hotelului Cat & Moose s-a uitat la fotografia pe care i-o întindea sergentul și a întrebat: — De ce arată așa de ciudat? — Fiindcă e moartă. — O, Doamne! Brusc, a început să pună lucrurile cap la cap. Pe ea aţi găsit-o în dimineaţa asta în curtea bisericii, nu-i așa? — Da. O recunoști? — Sigur că da. Au venit ieri, erau două americance. Stai puţin... A deschis registrul și a urmărit cu degetul coloanele. Uite aici, Rachel Anderson și Erin Russel. Sunt din... S-a aplecat, să deslușească mai bine adresele scrise mărunt... West Lafayette, Indiana. Doamne, Dumnezeule! Cine a ucis-o? — Deocamdată, nu știm. Fata din poză e Anderson? — Nu știu. — Ai idee unde e cealaltă fată? — Nu. Eu lucrez în tura de zi. Dar hai să vedem, au fost cazate în camera șaisprezece. A închis registrul și a luat-o înainte pe coridor, murmurând: Doamne, Dumnezeule! Prin întrebările potrivite, Griessel a reușit să scoată de la ea informaţiile despre pistol. Îi aparținuse soţului. Adam Barnard îl ţinea încuiat într-un seif în casă. Lua întotdeauna cheia cu el, probabil de teamă ca ea să nu facă vreo prostie la beție. Alexandra a declarat că nu știa cum ajunsese arma pe podea, lângă ea. Poate că totuși ea îl ucisese, așa îi spusese; la urma urmei, avea destule motive și strânsese VP -59 în ea suficientă furie, autocompătimire și ură. Într-adevăr, uneori îi dorea moartea, dar fantezia ei era să se sinucidă și apoi să-i urmărească reacţia. Să-l vadă cum vine acasă la șase și jumătate, cum urcă scările și o găsește moartă. Cum îngenunchează lângă ea cerșindu-i iertarea, cum plânge disperat. Numai că, a comentat ea ironic, așa ceva n-avea cum să se întâmple. Nu te poţi uita la cineva în momentul când ești mort. Apoi tăcuse. Griessel îi șoptise la un moment dat „Soetwater”, însă ea nici nu clipise. Stătuse acolo o veșnicie, cu chipul ascuns în spatele pletelor, până când, într-un târziu, își ridicase paharul gol, iar el înțelesese că trebuia să i-l umple dacă voia să afle întreaga poveste. VP - 60 08:13-09:03 8. Benny Griessel ascultase, așadar, povestea Alexandrei Barnard. — Alexa. Nimeni nu-mi spune Alexandra sau Xandra. Și acum, când se pregătea să deschidă ușa din faţă a casei de pe Brownlow Street numărul 47 și să iasă ca să-l caute pe Dekker, simţea o apăsare pe inimă, iar capul i se părea golit de orice gânduri, ca și cum rupsese toate punţile care îl ţineau legat de realitate, ca și cum pusese câţiva milimetri între el și lucrurile concrete și se afla cu o secundă sau două în contratimp cu lumea exterioară. Nu-i de mirare deci că i-au trebuit câteva clipe ca să înţeleagă ce haos domnea afară. Strada, atât de liniștită în momentul în care sosise, era acum plină de ziariști și de gură-cască: un stol de fotografi, o turmă de reporteri, o echipă de filmare de la e.tv și o mulţime tot mai numeroasă de curioși atrași de prezența acestora. Zgomotul a trecut pe lângă el, valuri de sunete puternice care l-au lovit în plin și l-au făcut să-și dea seama că ascultase cu atâta concentrare povestea Alexandrei, încât nu remarcase nimic din toate astea. Pe verandă, Dekker, extrem de încordat, avea un schimb de replici aprinse cu un bărbat chel. — Nu înainte să stau de vorbă cu ea, spunea bărbatul necunoscut, afișând o atitudine superioară și agresivă. Avea craniul complet ras, era înalt și musculos, cu urechi mari și cărnoase și un singur cercel rotund din argint. Cămașă neagră, pantaloni negri și genul de bascheţi negri pe care îl poartă adolescenţii, cu toate că părea să aibă spre cincizeci de ani. Un Zorro între două vârste. Mărul lui Adam, foarte pronunțat, urca și cobora în ritmul vorbelor. Dekker l-a zărit pe Griessel. — Insistă să o vadă, i-a spus el iritat. Bărbatul nu i-a acordat nicio atenţie lui Griessel. A scos un VP - 61 mic telefon mobil negru din etuiul prins de curea. — Îmi sun avocatul; comportamentul dumneavoastră este inacceptabil. A început să tasteze numărul. Femeia aceea e bolnavă, a adăugat. — Domnul este partenerul de afaceri al defunctului. Willie Mouton, a precizat Dekker. — Domnule Mouton, i s-a adresat Griessel pe un ton rezonabil, de nerecunoscut chiar și pentru el. — la mai du-te dracului, l-a repezit Mouton. Nu vezi că vorbesc la telefon? Vocea lui era la fel de tăioasă ca un ferăstrău de măcelărie industrial. — Domnule Mouton, nu vă permit să vorbiţi așa cu un ofițer de poliție, a spus Dekker pe un ton tot mai ridicat. Dacă vreţi să daţi un telefon în interes personal, vă rog să o faceţi din stradă... — Din câte știu, asta e o țară liberă. — ... Și nu de la locul unei crime pe care o anchetez eu. — Locul crimei pe care o anchetezi tu? Dar cine naiba te crezi? Apoi, vorbind în telefon: Scuze, pot să vorbesc cu Regardt, vă rog? Dekker s-a apropiat ameninţător, gata să-și iasă din fire. — Regardt, sunt Willie, sunt la Adam acasă, pe verandă, cu Gestapoul de faţă... Griessel a încercat să-l potolească pe Dekker, punându-i o mână pe braţ. — Fransman, ai grijă, în jur sunt mulţi fotografi. —N-o să-l pocnesc, l-a asigurat Dekker, îmbrâncindu-l puternic pe Mouton, dându-l jos de pe verandă și împingându-l spre poarta grădinii. Blițurile au intrat imediat în acţiune. — Regardt, mă bruschează, s-a plâns Mouton la telefon, de data aceasta mai puţin sigur pe sine. — 'Neaţa, Nikita, s-a auzit vocea profesorului Phil Pagel, legistul-șef, din spatele porţii. Omul părea amuzat. — 'Neaţa, profesore, l-a salutat Benny, urmărindu-l pe Dekker cum îl scotea pe Mouton din curte. Ajuns în stradă, l-a avertizat pe polițistul în uniformă: — Ai grijă să nu intre înapoi pe poartă. VP - 62 — O să vă dau în judecată, nenorociţilor, a spus Mouton. Regardt, depune imediat plângerea. Şi prezintă-te aici cu ordinul de restricție. Alexa e înăuntru și cine știe ce îi fac naziștii ăștia... Vorbea foarte tare în mod intenţionat, ca să fie auzit și de Dekker, și de reporteri. Pagel s-a strecurat pe lângă Zorro și a urcat scările cu servieta lui neagră în mână. — „Ce lucru desăvârșit e omul!”*5 a exclamat el. — Profesore? a murmurat Griessel și dintr-odată senzaţia de distanţare de lume a dispărut; revenise în prezent, cu mintea perfect limpede. Pagel i-a strâns mâna. — E din Hamlet. Hamlet le spune asta lui Rosencrantz și lui Guildenstern. Chiar înainte de a defini omul drept o „mână de lut”. Am fost la teatru aseară și am văzut piesa. Ti-o recomand cu mare căldură. Ei, ce zici, pare o dimineață cam agitată, nu-i așa, Nikita? Pagel îl striga Nikita de vreo doisprezece ani. Atunci când îl cunoscuse îi spusese: „Cred că așa arăta Hrușciov în tinerețe, exact ca tine”. Griessel își scormonise mintea ca să își dea seama la cine se referea. Pagel era îmbrăcat foarte dichisit, ca de obicei. Era un bărbat înalt, mereu în formă, și arăta excepţional la cei cincizeci și ceva de ani ai săi. Erau voci care susțineau că semăna cu unul dintre starurile dramelor acelora siropoase de televiziune pe care Griessel nu le urmărise niciodată. — Chestii palpitante, nimic neobișnuit, profesore. — Înţeleg că ești mentorul noii generaţii de apărători ai legii, Nikita. — Mda, și, după cum vezi, mă descurc de minune, a replicat Griessel rânjind. Dekker a urcat înapoi pe verandă. — L-ai cunoscut pe Fransman, profesore? — Da, am avut onoarea. Inspectore Dekker, îţi admir puterea și eficienţa. Dekker era în continuare încordat. — 'Neaţa, profesore. — Umblă vorba că defunctul e Adam Barnard. Cei doi detectivi au încuviințat la unison. 15 William Shakespeare, Hamlet, traducere de lon Vinea (n.tr.). VP - 63 — „Sau apucând o armă tu să curmi al restriștilor noian?” a citat Pagel. Detectivii s-au uitat miraţi la el, fără să înțeleagă. — Abuzez de Hamlet ca să vă atrag atenţia că asta înseamnă că aveţi o mare problemă, domnilor. — Ah! Cei doi pricepuseră acum ce voia să spună. Au stat unul lângă altul în bibliotecă și au discutat, în vreme ce-l urmăreau pe Pagel cum îngenunchea lângă cadavru și își scotea trusa. — Nu ea l-a ucis, Fransman, a spus Griessel. — Ești sută la sută sigur? Griessel a ridicat din umeri. Nimeni nu putea fi sută la sută sigur. — Nu e vorba numai despre ceea ce a declarat. Ci și despre modul în care toate se potrivesc cu scena crimei. — Poate că a angajat pe cineva să-l omoare. Griessel a fost nevoit să recunoască în sinea lui că ideea nu putea fi trecută cu vederea. Angajarea unor ucigași de profesie care să le scape de propriii soţi devenise în ultima vreme un soi de sport naţional pentru multe femei. A clătinat însă din cap. — Nu prea cred. Nu apelezi la un ucigaș plătit care să te facă să pari suspectul numărul unu. — Orice e posibil în ţara asta, a replicat Dekker. — Amin! Profesore, l-ai cunoscut pe Adam Barnard? — Foarte puţin, Nikita. Îl știu mai mult din auzite. — Și ce se spune despre el? a întrebat Dekker. — Muzică și femei, a rezumat Pagel. — Da, asta ne-a spus și nevastă-sa, a intervenit Griessel. — Cum adică muzică și femei, profesore? a insistat Dekker. — Nu știi că ea a fost o mare stea? — Zău? Detectivul era uluit. Pagel a continuat să vorbească fără să-și ridice privirea. Mâinile lui se mișcau cu dibăcie, umblând cu instrumentele și întorcând pe toate părțile cadavrul. — Barnard a „descoperit-o”, deși mie, unul, îmi displace grozav această expresie. În fine, trebuie să vă mărturisesc ignoranţa mea în domeniu, domnilor. După cum știți, eu sunt un împătimit al muzicii clasice. Din câte am înţeles, Barnard era VP - 64 avocat de profesie, și la un moment dat s-a implicat în industria muzicii pop. Xandra a fost prima vedetă pe care a lansat-o... — Xandra? — Asta era numele ei de scenă, a precizat Griessel. — Vrei să spui că a fost cântăreaţă? — Da. Şi încă una foarte bună, a replicat Pagel. — Când se întâmpla asta, profesore? — Păi, să tot fie cincisprezece, douăzeci de ani de atunci. — N-am auzit în viaţa mea de ea, a recunoscut Dekker scuturând din cap. — A dispărut, pur și simplu, din lumina reflectoarelor. Pe neașteptate. — L-a surprins cu o altă femeie, a spus Griessel. Și de atunci a început să bea. — Da, așa umblă zvonul. Domnilor, neoficial și neconfirmat, estimez ora decesului ca fiind... Pagel s-a uitat la ceasul de la mână... Undeva între două și trei noaptea. După cum v-aţi dat și singuri seama, cauza morţii o reprezintă două plăgi împușcate. Ucigașul a folosit un pistol de calibru mic. Poziţia rănilor și reziduul de praf de pușcă sugerează că distanţa de la care s-a tras a fost de doi până la patru metri... și că avem de-a face cu un bun ţintaș: rănile se află la mai puţin de trei centimetri una de alta. — Crima nu a avut loc aici, a precizat Dekker. — Așa este. — Nu sunt decât două plăgi? a întrebat Griessel. Legistul a încuviinţat. — Totuși, din pistolul lui Barnard s-au tras trei focuri... — Profesore, a spus Dekker, să zicem că femeia e alcoolică. Și că a băut noaptea trecută. Am pus să-i fie prelevate probe de sânge, dar oare testul va fi edificator după opt sau zece ore de la comiterea crimei? — A, Fransman, acum avem etil glucuronidul. Cu ajutorul lui, putem verifica nivelul alcoolemiei la treizeci și șase de ore după. Și, dacă se iau probe de urină, testul poate fi făcut și la cinci zile după consumul de alcool. Dekker a dat aprobator din cap, mulţumit. — Însă trebuie să mărturisesc că înclin și eu spre teoria lui Nikita. Nu cred că ea l-a ucis. — De ce, profesore? VP - 65 — Uită-te și tu cum arată bărbatul, Fransman. Are probabil în jur de un metru nouăzeci înălţime. Și e ușor supraponderal; aș zice că bate spre o sută zece kilograme. Eu sau tu n-am putea să îl cărăm în sus pe scări decât cu mare greutate - și ţine cont că niciunul dintre noi n-a băut. Pagel a început să-și strângă instrumentele. Să ducem cadavrul la morgă! N-am de ce să pierd vremea în locul ăsta. — Cineva a făcut eforturi mari ca să aducă aici cadavrul, a spus Dekker. — Da, aici e clenciul, a răspuns Pagel. — Vreo femeie părăsită? a speculat detectivul. Pagel s-a ridicat brusc. — Fransman, nu cred că ar trebui să treci cu vederea industria muzicii afrikaans ca potenţială sursă a unui astfel de conflict. — Cum așa? — la spune, citești tabloidele? Dekker a negat. — Of, viaţa oamenilor legii - muncă și iar muncă și niciun pic de timp liber, ca să răsfoiţi și voi ziarele de duminică. Se scot bani din industria muzicii afrikaans, Fransman. Bani frumoși. Dar ăsta e numai vârful aisbergului, cum să zic, urechile hipopotamului. Căci ceea ce contează cu adevărat în această industrie sunt intrigile. Scandaluri legate de divorțuri, cazuri de hărţuire sexuală, pedofilie... Mai multe cuțite lungi și înjunghieri pe la spate decât în /u/ius Caesar, din câte se pare. Se ceartă și se bat între ei pentru orice - întâietate, contracte, drepturi de difuzare, drepturi de autor, dreptul de a face un musical despre cutare și cutare personalitate istorică, cine ce loc poate revendica în istoria muzicii... — Bine, dar de ce, profesore? a întrebat Griessel profund dezamăgit. — Fiindcă așa sunt oamenii, Nikita. Așa se întâmplă întotdeauna atunci când miza e bogăţia sau celebritatea... Obișnuitul joc: clici și tabere, orgolii nemăsurate, temperamente artistice, sentimente delicate, ură, gelozie, invidie; sunt oameni care nu-și vorbesc de ani de zile, în permanenţă se formează alianţe noi, apar noi dușmani... și tot așa. lar Adam Barnard era băgat până în gât în treburile astea. Suficient de implicat pentru a fi ucis din această cauză? Nu știu, dar, așa cum a subliniat VP - 66 prietenul Dekker, în ţara asta orice e posibil. Cei doi criminaliști, Jimmy și Arnold, au intrat în cameră. — O, a sosit profesorul. 'Neaţa, profesore, l-a salutat Arnold, criminalistul cel gras. — Uite-i și pe Rosencrantz și Guildenstern. Bună dimineața, domnilor. — Profesore, putem să vă întrebăm ceva? — Sigur. — E vorba despre... a început Arnold. — Femei... a continuat Jimmy. — De ce au sânii așa de mari, profesore? — Fiindcă animalele... — Au mamelele mult mai mici, profesore... — lisuse, asta ne mai lipsea, a bombănit Fransman Dekker. — Eu zic că aici avem de-a face cu o revoluţie, a spus Arnold. — Ba nu, cu o evoluţie, tembelule, l-a corectat Jimmy. — Mă rog... Pagel s-a uitat la ei cu o bunăvoință părintească. — Interesantă observaţie, stimaţi colegi. Dar mi-e teamă că va trebui să continuăm conversaţia în altă parte. Puteţi să-mi faceți oricând o vizită în Salt River!*. — Nu e stilul nostru să ne băgăm nasul în treburile de la morgă, profesore... Telefonul mobil al lui Dekker a sunat. Detectivul s-a uitat la numele afișat pe ecran și i-a anunţat: — E Cloete. — „Vorbească toba Trompetelor, trompeta către tunuri”, a declamat Pagel în drum spre ieșire. Cloete era purtătorul de cuvânt al SAPS, ofițerul însărcinat să țină legătura cu presa. — Rămas-bun, stimaţi colegi! Profesorul a plecat, iar ceilalţi și-au îndreptat atenţia către Dekker, care i-a dat lui Cloete toate detaliile relevante ale anchetei. Griessel a clătinat din cap. Se cocea ceva, ceva mare. Era de ajuns să priveşti în jur ca să-ţi dai seama. Și-a auzit mobilul sunând. — Griessel, a răspuns. 16 Suburbie din Cape Town și principala zonă industrială a orașului (n.tr.). 17 Traducere de lon Vinea (n. red.). VP - 67 — Benny, l-a auzit el pe Vusi, cred că ar fi bine să vii încoace. 9. Rachel Anderson se târa în jos, de-a lungul albiei secate a râului. Pe măsură ce înainta, albia se adâncea, iar malurile deveneau tot mai abrupte, mai accidentate, mai impracticabile. Se îngustau, oferindu-i însă adăpost cât să poată înainta în poziţie verticală. lar urmăritorilor nu le era ușor să o zărească. Panta a devenit tot mai abruptă, iar terenul - mai denivelat. Nu era decât puţin peste ora opt, dar căldura pusese deja stăpânire pe munte. S-a căţărat pe stânci agățându-se de rădăcinile copacilor, cu gâtlejul arzând și cu genunchii amenințând să cedeze. Trebuia să găsească apă și ceva de mâncare, trebuia să continue să meargă. Apoi a văzut o potecă în dreapta ei, niște trepte care urcau, tăiate în stâncă și-n pământ. S-a uitat ţintă la ele. Nu avea nici cea mai vagă idee despre ceea ce avea să o aștepte acolo sus. Alexa Barnard i-a urmărit cu faţa schimonosită de durere pe criminaliștii care treceau pe lângă ea cărând cadavrul soţului său. Tinkie Kellerman s-a ridicat, a traversat camera și a venit să se așeze lângă ea, pe canapea. Și-a pus ușor mâna pe braţul femeii. Alexa a simţit o nevoie copleșitoare de a fi ţinută în braţe de poliţista aceea slăbuță. Dar n-a lăsat să se înţeleagă ce-și dorea, ci s-a mulțumit să-și cuprindă singură umerii cu braţele într-o îmbrăţișare disperată. Și-a plecat capul, și lacrimile au început să-i cadă pe halatul de casă alb, dispărând apoi brusc, de parcă nici nu existaseră vreodată. Rachel Anderson s-a căţărat până aproape de vârf și a aruncat precaută o privire peste marginea prăpastiei, cu inima bubuindu-i în piept. În faţa ei nu se întindea decât muntele. Și tăcerea. Încă un pas, și apoi, dându-și brusc seama că urmăritorii puteau să o vadă din spate, s-a răsucit înspăimântată, însă nu era nimeni. A făcut ultimii doi pași cu prudenţă. Spre stânga, a zărit acoperișurile caselor care formau VP - 68 ultimul șir, cel mai adânc împlântat în munte. În faţă, poteca din spatele caselor, cu pomi care ofereau umbră și adăpost. La dreapta, crevasa adâncă de la poalele muntelui, peste care se înălța muntele propriu-zis. S-a uitat o singură dată peste umăr, pe urmă s-a grăbit să o ia pe potecă, înaintând cu capul plecat. Griessel a condus înapoi înspre Long Street printr-un trafic mult mai puţin aglomerat. Vusi îl chemase la Cat & Moose. — Ce naiba se petrece acolo? întrebase el. — O să-ţi spun când o să ajungi aici. Tonul lui Ndabeni dădea de înţeles că nu era singur. Dar Griessel nu la asta se gândea acum. Mergea cu mașina de poliție, și gândul îi zbura la Alexa Barnard. La vocea și la povestea ei, la frumuseţea ascunsă în spatele a douăzeci de ani de abuz de alcool. La modul în care mintea lui reînviase imaginea aceea a femeii, mai tânără și mai atrăgătoare, suprapunând-o peste cea actuală, așa încât să le vadă simultan pe amândouă - trecut și prezent, atât de distanțate în timp una de alta și totuși inseparabile. S-a gândit la ardoarea cu care băuse ginul, conștient că acea metodă de vindecare era periculoasă pentru el. Fiindcă îi redeșteptase propria lui dorinţă, care se zvârcolea acum în el precum o mie de fire rupte. In cap îi răsună o voce, spunându-i că era un magazin de băutură chiar aici, pe Kloof Street, unde firele puteau fi reconectate și curentul restabilit. lar electricitatea vieţii avea să-i curgă iar, cu toată forța, prin vene. — Dumnezeule! a exclamat Benny și a cotit în mod conștient pe Bree Street, ferindu-se de ispită. Când Alexa s-a oprit din plâns, Tinkie Kellerman a spus: — Haide, o să te simţi mai bine după ce faci o baie. Alexa a încuviințat și s-a ridicat de pe canapea. Era cam nesigură pe picioare, și poliţista a ajutat-o să urce scările, să treacă prin bibliotecă și prin holul care ducea spre dormitor. — Cred că poţi să mă aștepți aici. — Nu, nu pot, a răspuns Tinkie pe un ton compătimitor. Alexa a rămas o clipă nemișcată. Abia apoi a priceput sensul vorbelor femeii. Poliţia se temea pentru ea. Se temea să nu-și facă singură rău. Era o posibilitate, știa asta. Dar mai întâi VP - 69 trebuia să ajungă la băutură, la cei patru centimetri de gin rămași în sticla ascunsă sub lenjeria de corp. — Promit să nu fac nimic. Tinkie Kellerman s-a mulţumit să o privească fix, cu ochii ei mari, plini de înţelegere. Alexa a intrat în dormitor. — Măcar nu veni după mine în baie. Avea să ia sticla din dulăpior împreună cu lenjeria și să o ascundă cu propriul ei trup. — Așază-te aici, i-a spus poliţistei arătând spre taburetul din faţa măsutei de toaletă. Ciocânitul la ușă nu se mai oprea. Fransman Dekker s-a dus să deschidă. Willie Mouton, acel Zorro chel, îmbrăcat în negru, era pe verandă, împreună cu un alter ego - un bărbat la fel de zvelt ca el, dar cu o claie de păr negru pe cap, despărțit cu mare greutate în două de o cărare făcută într-o parte. Avea înfățișarea unui antreprenor de pompe funebre, cu o faţă lungă și sumbră, ochi cercetători și un costum cu cravată de culoarea cărbunelui. — A sosit avocatul meu. Acum sunt pregătit pentru tine. — Pregătit pentru mine, ziceţi? Dekker era gata să izbucnească, enervat de faptul că bărbatul cel alb îl trata de sus, dar afară, în stradă, obiectivele aparatelor de fotografiat erau aţintite asupra lui, iar reporterii și curioșii stăteau înghesuiți lângă gard. — Regardt Groenewald, s-a prezentat avocatul pe un ton reținut, întinzând precaut o mână. O ofertă de pace care îl obliga pe Dekker să schimbe foaia. A scuturat mâna subţire și nesigură. — Dekker, a spus, măsurându-l pe avocat din cap până-n picioare. Se așteptase la un doberman, nu la un basset. — Clientul meu vrea să spună că putem începe discuţia, a continuat Groenewald. — Unde e Alexa? a întrebat Mouton uitându-se în casă peste umărul lui Dekker. Groenewald și-a pus mâna flască pe braţul lui Mouton, ca pentru a-l potoli. — Avem pe cineva care se ocupă de ea. VP - 70 — Cine? — O polițistă de la Serviciile Sociale. — Vreau să o văd. Glasul poruncitor al unui individ alb, însă avocatul a intervenit din nou, dezamorsând situaţia. — la-o ușor, Willie. — Deocamdată, nu puteţi să vorbiţi cu doamna Barnard, a spus Dekker. Mouton s-a uitat cu reproș la avocat. — Regardt, doar n-au dreptul să facă asta. Groenewald a scos un oftat. — Willie, sunt sigur că i s-a spus Alexei ce drepturi are. Vorbea lent, pe un ton de scuză, rostind cu grijă fiecare cuvânt. — Bine, dar femeia asta este bolnavă. — Doamna Barnard nu a dorit să discute cu poliția în prezența unui avocat. — Dar nu e compis mentos, a insistat Mouton. — Compos mentis'*, l-a corectat Groenewald răbdător. — In stadiul actual al anchetei, doamna Barnard nu este considerată suspectă, a spus Dekker. — Nu asta am aflat de la menajeră. — Din câte știu eu, menajerele nu sunt angajate ale poliţiei. — Uite, Regardt. Ți-am spus eu că așa sunt toţi. Fac pe deștepţii. Mi-am pierdut prietenul, colegul, și ei... — Willie dragă, domnule Dekker, vă rog să ne păstrăm cu toții calmul. — Sunt calm, Regardt. — Clientul meu are informaţii legate de caz, a spus Groenewald. — Ce fel de informaţii? — Informații relevante. Dar nu putem să... — Atunci este de datoria dumneavoastră să ni le puneţi la dispoziţie. — Nu și dacă o să faci în continuare pe deșteptul cu mine. — Domnule Mouton, dacă știți ceva, este obligația dumneavoastră să ne comunicaţi și nouă. Tăinuirea de probe este... — Vă rog, domnilor... a intervenit Groenewald. Apoi, adăugă 18 În limba latină, în original, „în deplinătatea facultăților mentale” (n.tr.). VP -71 precaut: Poate ar fi mai bine dacă am discuta înăuntru. Dekker a ezitat. — Clientul meu are suspiciuni serioase referitoare la persoana care l-a ucis pe Adam Barnard. — Dar nici nu vreau să defăimez pe cineva, a spus Mouton. — Willie, având în vedere circumstanţele, calomnia nici nu intră în discuţie. — Vreţi să spuneţi că știți cine l-a împușcat pe Adam Barnard? — Clientul meu nu deţine nicio dovadă în acest sens, dar consideră că este de datoria lui să împărtășească reprezentanţilor legii informaţiile pe care le are. Fransman Dekker s-a uitat mai întâi la mulţimea strânsă în spatele gardului, apoi la Groenewald și la Mouton. — Cred că ar fi mai bine să intrăm în casă. Rachel Anderson mergea pe cărarea care urmărea conturul muntelui, înaintând mai rapid acum, fiindcă terenul era drept și nici nu se mai putea bucura de adăpostul oferit de pini. Dedesubt se vedeau numai case, vile cu piscine și grădini luxuriante împrejmuite de ziduri înalte. Dincolo de ele se întindeau orașul și fâșia lungă a golfului Table, o imagine ca de carte poștală, cu marea de un albastru strălucitor și un mănunchi de zgârie-nori înghesuiți laolaltă, de parcă apropierea le-ar aduce solidaritate. Totul nu era decât o minciună, toată frumusețea aceea, și-a dat ea seama. Ceva de fațadă. lar ea și Erin se lăsaseră înșelate de aparenţe. În față, poteca o cotea spre dreapta, înconjurând un lac. Malurile înalte aveau să o ascundă de privirile urmăritorilor preţ de câteva sute de metri. În spatele ușii de la baie, Alexa Barnard și-a scos halatul și cămașa de noapte și a întins mâna după sticla ascunsă sub lenjeria de corp curată. A desfăcut-o cu mâini tremurânde. Nu mai rămasese cine știe ce. A dus sticla la gură și a băut. A zărit mișcarea în oglindă și a urmărit-o fără să vrea. Trupul gol, feminitatea din el de mult pierdută, părul lung și unsuros căzând în laţe peste față, axilele nerase, gura deschisă, sticla ridicată într-o încercare disperată de a sorbi și ultima picătură. A tresărit văzând demonul acela și modul în care oglinda se focalizase VP- 72 parcă asupra sticlei goale. Cine era persoana care o privea din oglindă? S-a întors cu spatele la oglindă, cu sticla acum goală în mână. Băutura nu îi adusese ușurarea. A pus sticla jos, pe podea, și s-a rezemat de perete, întinzând un braţ în faţă. Ea să fie oare persoana pe care o văzuse în oglindă? Soetwater, așa îi șoptise detectivul cel îngăduitor, cu trăsături neregulate și păr ciufulit. „Cum de ai ajuns în halul ăsta?” voise de fapt să spună. Ea îi povestise totul, dar acum, stând în faţa reflexiei neașteptate a propriului corp, explicaţia i se părea cumva insuficientă. S-a răsucit și s-a uitat din nou la imaginea femeii. Trupul înalt părea atât de lipsit de apărare. Picioarele, șoldurile, stomacul ușor proeminent, sânii fermi cu sfârcuri lungi, pielea gâtului încrețţită, neîngrijită. O faţă ridată, uzată, înecată în băutură. Da, ea era. Corpul ei, fața e. Dumnezeule! „Cum de ai ajuns în asemenea hal?” Își punea întrebarea cu o curiozitate autentică. S-a învârtit pe călcâie și a intrat sub duș. Până aici îi fusese, nu avea să meargă mai departe. Nu putea. A dat drumul la robinet mai mult din instinct. Adam era mort. Ce avea să facă ea din acel moment? Diseară? Peste o zi? Spaima care urca în ea era atât de mare, încât a fost nevoită să se sprijine cu palmele de plăcile de faianţă ca să a nu cadă. A rămas o vreme așa, cu apa opărită șiroind pe ea, dar fără să simtă că o arde. Pastile, de asta avea nevoie acum, de pilulele de dormit, ca să poată să plece, să plece cât mai departe de femeia din oglindă, de procesul de autodistrugere în care se complăcea de atâta timp, de setea care o copleșea zi de zi, de bezna care o aștepta. Pilulele erau în dormitor, însă acolo o aștepta Tinkie Kellerman. Trebuia să găsească altceva. A ieșit repede de sub duș și a deschis ușa dulăpiorului cu mâini tremurânde. Din cauza grabei, sticluţele s-au ciocnit una de alta. Nimic nu îi era de folos. A luat aparatul de ras, a văzut că n-avea ce face cu el și l-a aruncat scârbită în ușa băii, apoi a scotocit frenetic prin dulăpior. Nimic, nimic... — Doamnă Barnard? s-a auzit o voce de dincolo de ușă. VP-73 Alexa s-a întors și a încuiat ușa. — Lasă-mă în pace. Nici măcar vocea nu era a ei. — Doamnă, vă rog... A zărit sticla de gin. A înșfăcat-o de gât și a izbit-o de perete. Cioburile au lovit-o în frunte. S-a uitat lung la marginea tăioasă a bucății de sticlă rămase în mână. Și-a ridicat brațul stâng și a tăiat violent, adânc, cu disperare, de la palmă până la cot. Sângele a țâșnit șuvoi. A făcut încă o tăietură. În camera de zi, Mouton și Groenewald s-au așezat unul lângă altul pe canapea. Dekker stătea vizavi. — Nu am dovezi, a subliniat Mouton. — Povestește-i pur și simplu ce s-a întâmplat, Willie. Semănau cu tipii ăia doi din vechile filme alb-negru, și-a dat seama Dekker. Cum Dumnezeu îi chema? — Individul ăsta a dat buzna la mine în birou, amenințând că-l omoară pe Adam... — Și cine e individul despre care vorbiţi? Mouton și-a consultat avocatul. — Eşti sigur că nu pot fi acuzat de calomnie, Regardt? — Sunt sigur. — Dar dacă o să mă cheme să depun mărturie la tribunal? — Willie, asta nu e calomnie. — Da, dar ar putea să le distrugă cariera. Dacă nu l-a ucis el? — Willie, trebuie să spui tot ce știi, n-ai de ales. Laurel și Hardy, și-a amintit Dekker. Stan și Bran. Doi comici albi. — Domnule Mouton, despre cine e vorba? a repetat. Mouton a răsuflat adânc, și mărul lui Adam i-a tresărit. — Josh Geyser, a spus rezemându-se pe spate, ca și cum vorbele lui ar fi declanșat o furtună. — Cine? — Cântărețul de gospel, a răspuns Mouton nerăbdător. Ştii tu, Josh și Melinda. — N-am auzit în viața mea de ei. — Cum? N-ai auzit de Josh și Melinda? Toată lumea îi știe. Au vândut șaizeci de mii de CD-uri din ultimul album lansat, patru mii într-o singură zi, când au figurat în topul întocmit de radio VP - 74 RSG. Sunt adevărate vedete. — Și de ce-ar fi vrut Josh Geyser să-l ucidă pe Adam Barnard? Mouton s-a aplecat în faţă, șoptind conspirativ: — Pentru că Adam i-a pus-o Melindei în birou. — l-a pus-o? — Ştii... A facut sex cu ea. — În biroul lui Barnard? — Exact. — Și Geyser i-a prins? — Nu. Melinda a mărturisit. — Lui Josh? — Nu. Cuiva mai sus. Dar Josh a fost lângă ea în acel moment. Fransman Dekker a pufnit, un sunet undeva între râs și neîncredere. — Domnule Mouton, doar nu vorbiţi serios. — Ba da! Mouton părea de-a dreptul indignat. Doar nu-mi arde de glume în asemenea clipe! Dekker a clătinat din cap. — leri după-amiază Josh Geyser a năvălit la mine ca o furtună, a trecut în fugă pe lângă Natasha și aproape că mi-a spart ușa biroului. Mi-a spus că-l caută pe Adam și, când l-am întrebat de ce, a zis c-o să-l omoare fiindcă o violase pe Melinda. Și atunci eu l-am întrebat: „Cum poţi să spui așa ceva, Josh?”, iar el mi-a răspuns că Melinda mărturisise. „Ce anume a zis Melinda?” l-am întrebat eu, și el mi-a răspuns că Melinda se rugase și că mărturisise că înfăptuise păcatul cel mare acolo, în biroul lui Adam, ba chiar pe birou, și că fusese diavolul, însă el, Josh adică, cunoștea prea bine stilul lui Adam. Și că avea să-l omoare în bătaie. Josh e un munte de om, a fost gladiator!* înainte. Mouton și-a coborât din nou vocea. Umblă vorba că nu poate... știi tu... să și-o scoale din cauza steroizilor. — Asta n-are niciun fel de relevanță, Willie, a spus Groenewald. — Ba nu, asta ar putea fi o motivaţie. — Nu, nu... a insistat avocatul. — Să-l omoare în bătaie? a repetat Dekker. Așa a zis? — A zis și c-o să-l ucidă. A zis c-o să-l ucidă de-o să-l ia mama naibii, c-o să-i taie boașele și-o să le atârne de CD-ul de platină 19 Referire la spectacolul de televiziune G/adiatorii, turnee de diverse întreceri sportive difuzate în Africa de Sud în 1991-2001 (n.tr.). VP-75 din camera de zi. — Stilul lui Adam. Ce a vrut să spună cu asta? — Adam e... Mouton a ezitat. Nu-mi vine să cred că Adam e mort. S-a rezemat de spătarul canapelei și și-a trecut palma peste craniul ras. Mi-a fost prieten. Mi-a fost partener de afaceri. Ne cunoșteam de multă vreme... L-am prevenit că într-o bună zi cineva... Tăcere. Mouton și-a șters ochii cu dosul palmei. Scuze. Mi-e tare greu să vorbesc despre el. Avocatul a întins o mână lungă, subţire, bătându-și ușurel clientul pe braț. — E de înţeles, Willie... — A fost un om remarcabil... Dekker a auzit vocea stridentă și panicată a lui Tinkie Kellerman strigându-l: — Fransman! S-a ridicat repede și s-a năpustit spre ușă. — Fransman! — Aici sunt! Și-a ridicat ochii și a văzut-o pe Kellerman în capul scărilor. — Grăbește-te! Am nevoie de ajutor! La o sută de metri dincolo de lac, poteca o cotea la stânga și cobora muntele spre oraș, printr-o râpă largă și puţin adâncă. Rachel Anderson a mers printre pini, pe cărarea care ocolea bolovanii uriași. În faţă a zărit un bloc stâncos cu o despicătură în mijloc, și, mai departe, spre dreapta, o casă aproape terminată, ascunsă în spatele unui stejar imens. Un umbrar răcoros, un loc de odihnă, deși primul ei gând a fost să-și domolească setea cumplită. A trecut de garaj, cercetând din ochi strada. Un pin, tăiat și așezat în stive, bloca intrarea în garajul pentru două mașini. A zărit un robinet de apă în apropierea ușii din spate a casei, s-a rugat în gând să fie conectat la sistemul de apă curentă, a înaintat repede spre el, s-a aplecat și i-a dat drumul. Apa argintie a țâșnit imediat, la început caldă, apoi tot mai rece. Fata s-a lăsat să cadă într-un genunchi, a dat drumul și mai tare la robinet, și-a făcut palmele căuș și a sorbit îndelung. Fransman Dekker forțţase destule uși la viaţa lui ca să știe că nu le poţi sparge cu umărul. A făcut un pas în spate, și-a luat VP - 76 avânt și a lovit cu piciorul. Ușa s-a crăpat, dar a rămas închisă. A lovit iar și iar, până când în ușă s-a căscat o deschizătură de numai vreo patruzeci de centimetri. Suficientă însă pentru a zări sângele. — Dumnezeule! a exclamat Tinkie Kellerman din spatele său. — Ce e? Ce s-a întâmplat? a întrebat Willie Mouton încercând să se strecoare pe lângă ea. — Domnule, n-aveţi voie să... Dekker intrase deja în baie. A văzut-o pe Alexa Barnard zăcând întinsă pe podea. A pășit în balta de sânge și a întors trupul gol cu fața în sus. Femeia avea ochii deschiși, dar privirea îi era înceţoșată. — Repede, cheamă salvarea, i-a zis detectivul lui Tinkie. S-a aplecat să vadă mai bine rănile. La încheietura mâinii stângi erau cel puţin trei tăieturi adânci. Sângele încă se mai scurgea din răni. Dekker a luat o cârpă de pe jos și a legat-o în jurul rănii cât de strâns a putut. Alexa a șoptit ceva, abia auzit. — Ce-aţi spus, doamnă? a întrebat el. — Brațul celălalt, a murmurat femeia. — Ce-i cu el? — Tăiaţi-l și pe el, vă rog, și cu un gest sfârșit, i-a întins sticla spartă. Fata și-a potolit setea și și-a spălat sângele de pe mâini, braţe și față. Apoi s-a ridicat, a închis robinetul și a inspirat adânc. Orașul era chiar în dreptul ei, ceva mai jos... A dat ocol casei, mai puţin înspăimântată acum, cu teama ceva mai domolită după ce își astâmpărase setea. Și dintr-odată i-a zărit, la numai douăzeci de pași mai jos în stradă. A încremenit și respiraţia i s-a oprit în gât. Stăteau cu spatele la ea, unul lângă altul. li cunoștea. Incremenise. Inima îi bubuia în urechi. Urmăritorii se uitau în jos, de-a lungul străzii care cobora în pantă spre oraș. Garajul. Stivele din lemn de pin. Trebuia să ajungă acolo. Erau la cinci pași în spatele ei. Era prea speriată ca să-și ia ochii de la atacatori. Și-a târșâit picioarele înapoi, gândindu-se cu groază că ar putea să calce pe ceva și să facă zgomot. Și rugându-se ca bărbaţii să nu se întoarcă spre ea. A ajuns la peretele garajului. VP - 77 Încă un pas. Și atunci unul dintre ei a început să se răsucească. Era cel care declanșase coșmarul. Cel care se aplecase peste Erin, cu cuțitul în mână. 10. În salonul pentru micul dejun de la hostelul Cat & Moose, Oliver „Ollie” Sands, în vârstă de nouăsprezece ani, stătea cu capul sprijinit în mâini. Ușor supraponderal, tânărul avea părul roșcat și o piele albă care fusese prea mult expusă la soare. Ochelarii dreptunghiulari cu rame negre erau așezați pe masa din faţa lui. Vizavi de el, mai spre ușă, stăteau inspectorii Vusumuzi Ndabeni și Benny Griessel. — Domnul Sands a identificat victima ca fiind domnișoara Erin Russel, a spus Vusi cu fotografia fetei și cu carnețelul de notițe ținute la îndemână. — lisuse! a exclamat Sands, clătinându-și capul ascuns în mâini. — Domnul Sands călătorește prin Africa împreună cu domnișoara Russel și prietena ei, Rachel Anderson. Nu știe unde se află domnișoara Anderson în acest moment. Ultima oară le-a văzut noaptea trecută, în clubul de noapte Van Hunks. De pe Castle Street, a adăugat Vusi, aruncându-și privirea spre Sands pentru a primi de la el confirmarea. — lisuse, a repetat acesta, coborându-și mâinile și trăgând ochelarii mai aproape. Griessel a sesizat că avea ochii roșii. — Domnule Sands, aţi ajuns în Cape Town ieri? — Da, domnule. Venind dinspre Namibia. Tânărul vorbea cu un accent american inconfundabil și vocea îi tremura sub impactul emoţiei. Și-a pus ochelarii pe nas și a clipit des, de parcă atunci îl vedea pentru prima oară pe Vusi. — Eraţi numai voi trei? a întrebat Griessel. — Nu, domnule. Eram un grup de douăzeci și una de persoane. De fapt, douăzeci și trei am plecat în tur din Nairobi. Dar un tip și o tipă s-au oprit în Dar es Salaam. Nu... nu le-a plăcut. — Ce fel de tur? a întrebat Griessel. VP - 78 — The African Adventure Tour. Un circuit cu autocarul. — Și tu și cu cele două fete călătoreați împreună? — Nu, domnule, ne-am cunoscut în Nairobi. Ele sunt din Indiana, iar eu - din Phoenix, Arizona. — Dar aţi fost aseară împreună la club? a întrebat Vusi. — Am fost mai mulţi din grup. — Câţi? — Nu știu... Vreo zece, cred, nu sunt foarte sigur. — Și cele două fete au mers și ele cu grupul? — Da. — Și ce s-a întâmplat la club? — Ne-am distrat... știți cum e... Sands și-a scos din nou ochelarii și s-a frecat la ochi. Am băut ceva, am dansat un pic... Și-a pus ochelarii înapoi pe nas. Gestul l-a făcut pe Griessel să devină bănuitor. — La ce oră ai plecat din club? a întrebat Vusi. — Păi, știți... eram cam obosit. M-am întors aici pe la unsprezece seara. — Și fetele? — Nu știu ce au făcut. — Dar erau în club când ai plecat tu? — Da, domnule. — Deci ultima oară când ai văzut-o pe domnișoara Russel în viaţă a fost acolo, la club. Fața lui Sands s-a schimonosit. A dat aprobator din cap, de parcă brusc nu mai era convins că putea rosti vreun cuvânt. — Și fetele beau și dansau? — Da, domnule. — Erau în continuare cu grupul? — Da. — Poţi să ne spui numele celor cu care erau în acel moment? — Cred că... Jason, Steven, Sven, Kathy... — Ştii și numele lor de familie? Vusi și-a tras carneţelul mai aproape. — Nu pe toate. Dar știu că pe Jason îl cheamă Dicklurk, iar pe Steven, Cheatsinger... — Poţi să ne spui numele pe litere? — Păi, Jason, cred că știți, e J.A.S.O.N. Dar numele de familie... nu sunt sigur cum se scrie. Pot să...? — Steven cu „v” sau cu „ph”? a întrebat Vusi, pregătindu-se VP - 79 să noteze. — Nu știu. — Și numele lui de familie? — Staţi un pic... N-ar fi mai bine să vă fac rost de listă? Găsiți acolo toate numele, inclusiv ale ghizilor. — Chiar te rog. Stands s-a ridicat și s-a îndreptat spre ușă. S-a oprit din drum. — A, mi-am amintit. Am niște poze cu Rachel și cu Erin. — Fotografii? — Da. — Putem să le vedem și noi? — Sunt în aparat, dar vi le pot arăta... — Ar fi grozav. Ollie Sands a ieșit pe ușă. — Dacă o să avem poza fetei dispărute... a spus Vusi. — Tipul ne ascunde ceva, a comentat Griessel. Ceva în legătură cu seara trecută. — Crezi? — Adineauri, când și-a scos ochelarii... a început să ne toarne minciuni. — A plâns înainte să vii tu. Poate că... — Îți spun, ne ascunde ceva, Vusi. Ochelariștii... au un fel al lor de a... Griessel s-a oprit, șovăielnic. Din experiența cu Dekker, învățase că trebuia să se poarte cu mănuși cu discipolii săi. Vusi, astea sunt lucruri pe care le înveţi în timp, după multe interogatorii... — Benny, știi bine că vreau să învăţ tot ce pot de la tine. Griessel s-a ridicat. — Atunci vino și așază-te aici! Persoana pe care o interoghezi trebuie să stea întotdeauna cu spatele la ușă. A mutat scaunele și s-a așezat pe unul dintre ele, cu Vusi alături. Asta ca să-ţi dai seama dacă îţi ascunde ceva, a continuat el. Să zicem că individul e așezat aici, ceea ce înseamnă că stă cu picioarele îndreptate spre ușă. Atunci nu prea o să poţi să-i descifrezi limbajul corpului. Însă, dacă are ușa în spate, se va simţi încolţit. Și semnalele pe care le va transmite vor fi mai clare; de pildă, va transpira, se va trage de guler, va da nervos din picioare, se va freca la ochi sau, dacă poartă ochelari, îi va scoate și îi va pune la loc. Individul ăsta exact asta a făcut atunci când ne-a spus că s-a întors devreme la hotel. VP - 80 Ndabeni îi sorbise fiecare cuvânt. — Mersi, Benny. O să văd ce are de zis despre asta. — E singurul din grup care e prezent acum aici, în hotel? — Da. Unii dintre ei au plecat aseară cu avionul spre casă. Ceilalţi sunt fie într-un tur „drumul vinului”, fie pe munte. — Dar el era încă aici? — Da, era tot în pat. — Hmm, de ce oare? — Bună întrebare. — Știi cum să procedezi ca să-i urmărești privirea? Detectivul cel negru a clătinat din cap. — Mai întâi, îl pui să scrie ceva, ca să-ţi dai seama dacă e dreptaci sau stângaci. Pe urmă te uiţi cum își mișcă ochii atunci când răspunde... Telefonul lui Griessel a sunat. A văzut pe ecran numele AFRIKA. — E comisarul, a spus. Vusi a ridicat din sprâncene. — Griessel la telefon. — Benny, ce naiba se petrece? a întrebat comisarul regional de la Departamentul de Detectivi și Criminalistică pe un ton atât de ridicat, încât Vusi l-a putut auzi fără probleme. — Poftim? —E un avocat care mă tot sună, unul Groenewoud, Groenewald sau ceva de genul ăsta, și îmi ţine predici de parcă ar fi misionar, cum că ai dat-o în bară cu nevasta lui Adrian Barnard... — Adam Bar... — Nu mă interesează! Susţine că femeia s-a sinucis pentru că tu ai intimidat-o și că ea nu are nimic de-a face cu moartea soțului... Griessel a simţit un junghi în inimă. — Femeia e moartă? — Nu, slavă Domnului că e încă în viaţă, dar tu, Benny, ești acolo ca mentor al tinerilor polițiști, eu de aia te-am adus la mine în secţie. Parcă văd ce scandal o să iasă în presă. Am aflat că Barnard ăsta era o celebritate... — Domnule, vă asigur, nimeni... — Ne vedem la spital, și vezi să fie și Fransman Dekker cu tine. O să fiu și eu acolo. Dekker ăsta plesnește de atâta VP - 81 ambiţie, și, dacă eu încerc să îl acopăr, vor zice că e din cauză că e hotnot, ca mine, și că eu nu apăr decât interesele celor din neamul meu. Fir-ar să fie, Benny, ia spune-mi, tu pe unde naiba umbli acum? — Sunt cu Vusi, comisare. Știţi, crima aceea de la biserică... — Și mai aflu și că tipa moartă e americană. lisuse, Benny, o chestie ca asta nu se putea întâmpla decât într-o zi de marți. Deci ne vedem la spital, în cinci minute. S-a auzit tonul. Benny și-a amintit că îi dăduse Alexei Barnard să bea, apoi și-a dat seama că șeful uitase să precizeze la ce spital urmau să se întâlnească, și, în clipa aceea, Oliver „Ollie” Sands a intrat în încăpere cu aparatul de fotografiat în mână și plângând în timp ce se uita la ecran. A ridicat aparatul în așa fel încât detectivii să poată vedea și ei pozele. Benny Griessel a simţit apăsarea aceea atât de familiară, de parcă o nălucă îi strivea în gheare inima ca într-o menghină. Rachel Anderson și Erin Russel râdeau fericite și lipsite de griji, cu muntele Kilimanjaro în fundal. Tinere și pline de viaţă, exact ca fiica lui, Carla, toate trei pornite în Marea Aventură. Rachel Anderson stătea întinsă pe burtă în spatele stivei de lemne de pin, în răcoarea garajului, încercând să-și ţină respiraţia sub control. La un moment dat, a auzit pași și voci apropiindu-se și a crezut că o zăriseră. — ... Mai mulți oameni, a spus unul dintre bărbaţi. — Poate. Dar, dacă Șeful o scoate la capăt, vom fi mai mult decât suficienţi. Le-a recunoscut vocile. Stăteau de vorbă exact în faţa garajului. — Sper că e totuși pe-aproape. — Munte nenorocit! E imens! Însă, dacă fata face vreo mișcare, Barry o s-o vadă. În plus, polițiștii noștri o să scotocească și ei străzile, așa că dăm noi de târfa aia. Vă spun, mai devreme sau mai târziu, tot o să punem mâna pe ea, și atunci o să se termine definitiv cu porcăria asta. Fata a rămas ascunsă, ascultând vocile și pașii care se îndepărtau. „Poliţiștii noștri o să scotocească și ei străzile”. Cuvintele îi răsunau în minte, risipindu-i orice urmă de speranţă. 20 în afrikaans, în original, „metis”, termen peiorativ (n.tr.). VP - 82 Benny Griessel a șoptit în afrikaans: —O să ciripească, Vusi. Trebuie doar să-l sperii niţel. Ameninţă-l că-i pui cătușele. Dacă e cazul, bagă-l câteva ore la răcoare. Îmi pare rău, acum trebuie să plec. — OK, Benny. Griessel a ieșit și, în drum spre mașină, l-a sunat pe Dekker. — E încă în viaţă, Fransman? — Da, trăiește. Tinkie a stat tot timpul cu ea, însă, la un moment dat, tipa a intrat în baie, s-a încuiat pe dinăuntru și și-a tăiat venele de la mână cu o sticlă de gin spartă... Sticla din care o servise el? Dar cum naiba de reușise să o ia cu ea în baie? — O să supravieţuiască? — Așa cred. Am chemat imediat Salvarea. A pierdut mult sânge, dar cred că o să-și revină. — Unde ești acum? — În City Park. Te-a sunat comisarul? — Da, e foc și pară. — Benny, n-a fost vina nimănui. Nenorocitul ăla de Mouton a făcut o scenă... Când a văzut sângele pe jos, și-a ieșit din minți. — Lasă că o rezolvăm noi cumva, Fransman. Plec acum spre spital. S-a urcat în mașină, întrebându-se dacă nu cumva scăpase ceva din vedere în timpul conversațţiei cu Alexa Barnard. Să fi ratat vreun semn? — Sunt prietenul tău, a zis inspectorul Vusi Ndabeni. Mie poți să-mi spui tot, apoi l-a văzut pe Oliver Sands cum își duce mâna la ochelari și și-i scoate. — Da, știu. Tânărul a început să-și șteargă ochelarii cu marginea tricoului, stând acum așezat cu spatele la ușă. — Deci, spune-mi, ce s-a întâmplat de fapt seara trecută? a întrebat detectivul, urmărind semnalele despre care îi pomenise Griessel. — V-am spus deja, a răspuns Stones pe un ton prea controlat. Vusi a lăsat tăcerea să se aștearnă. S-a uitat fără să clipească la tânăr, dar acesta și-a ferit privirea. A așteptat ca Sands să-și pună din nou ochelarii pe nas, apoi s-a aplecat în faţă. VP - 83 — Nu cred că mi-ai povestit tot. — Ba da, jur. Mâinile au urcat din nou spre ochelari, așezându-i mai bine pe nas. Benny îl sfătuise să-l sperie. Dar Vusi nu știa dacă băiatul putea fi convins. A scos din buzunarul de la haină o pereche de cătușe și a pus-o pe masă. — Ştii, închisoarea nu e cel mai plăcut loc din lume. Sands s-a holbat la cătușe. — Domnule, vă rog... — Vreau să te ajut. — N-aveţi cum. — De ce? — O, Doamne! — Domnule Sands, vă rog să vă ridicaţi, cu mâinile la spate. — O, Doamne, a repetat Oliver Sands, ridicându-se încet. — Ai de gând să-mi spui adevărul sau nu? Tânărul s-a uitat la Vusi, s-a cutremurat și s-a așezat la loc, la fel de încet precum se sculase. — Da. VP - 84 09:04-10:09 11. Griessel conducea în jos pe Loop Street către port. Ar fi trebuit să o ia pe Bree Street, ca să evite traficul aglomerat, vehiculele care înaintau încet și pietonii care se plimbau agale pe șosea, obișnuita turmă de gură-cască locali. Plus turiștii veniți din Gauteng”. Erau inconfundabili. Acesta era al doilea val: primii soseau în decembrie, în vacanţa de iarnă, și se purtau ca niște nemernici, de parcă erau darul lui Dumnezeu pe pământ pentru Cape Town. În general erau familii cu copii morocânoși, obsedaţi de telefoanele lor mobile, cu mămici puse pe cumpărături și taţi nefamiliarizaţi cu topografia locului și încurcând pe toată lumea. Al doilea val sosea în ianuarie și era format din grăsanele alea arogante care stătuseră acasă, în Sandton??, de Crăciun, și acum veneau aici ca să arunce cu banii, într-o frenezie care se repeta an de an. A văzut grupuri micuţe de turiști străini, europeni fără îndoială, genul care respectă cu stricteţe regulile și traversează numai prin locurile marcate, cu nasurile vârâte în ghidurile de călătorii și fotografiind tot ce le iese în cale. S-a oprit; toate semafoarele arătau roșu. De ce naiba nu își săltau cei de la poliţia metropolitană fundurile de pe scaun ca să sincronizeze odată nenorocitele alea de semafoare? Asta i-a amintit că trebuia să-l sune pe Jeremy Oerson. Poate că oamenii lui descoperiseră ceva. Nu, mai bine îi spunea lui Vusi să-l sune. Era cazul lui. A bătut nerăbdător darabana în volan, dându-și seama că era ritmul de la Soetwater și că nu putea să și-o scoată din minte pe Alexa Barnard. Ar fi trebuit să se aștepte la tentativa ei de sinucidere. _ Ea îi povestise despre fantezia sa suicidală: „Imi închipui cum Adam vine acasă la șase și jumătate, urcă scările și mă găsește 21 Una dintre cele nouă provincii din Africa de Sud, cuprinzând orașele Pretoria și Johannesburg (n.tr.). 22 Suburbie bogată a Johannesburgului (n.tr.) VP - 85 moartă. Și pe urmă îngenunchează lângă mine şi-mi spune: «Tu ai fost singura mea dragoste». Dar, fiind moartă, sigur că n-am să-l aud pe Adam cerșindu-mi iertarea; visul ăsta nu se va împlini niciodată”. Griessel a clătinat din cap. Cum naiba de îi scăpase asta? Așa se întâmplă când te scoli prea devreme, cu o oră mai devreme decât de obicei. Și, deși trecuseră deja câteva ore, încă nu își revenise. În plus, îi dăduse femeii să bea. Benny, marele mentor, cel care „uitase o grămadă de lucruri de care alţii nici măcar nu aveau să audă”. A încercat să-și caute scuze în modul în care Alexa își prezentase povestea. Îi distrăsese atenţia, făcându-l să creadă că era o femeie care mai păstra încă o brumă de control. Il manipulase. Atunci când el șoptise Soetwater, ea întinsese paharul să i-l umple din nou -, taxa pe care trebuia s-o plătească pentru a asculta povestea. lar el se concentrase asupra băuturii; asta fusese, de fapt, problema. Îi turnase două degete de gin, iar ea își dăduse părul de pe faţă și îi spusese: „Eram o puștoaică al naibii de nesigură pe mine”. Și pe urmă povestea ei îl făcuse să-și ia gândul de la posibilitatea ca Alexa să se sinucidă; fusese, pur și simplu, fascinat. Nu mai auzise decât vorbele rostite de ea, cuvintele încărcate de ironie, modul în care ea se lua singură peste picior, ca și cum întreaga poveste nu era decât o parodie, și nu povestea vieţii ei. Alexa fusese copil unic. Tatăl ei lucra la o bancă, iar mama era casnică. O dată la patru sau cinci ani, atunci când tatăl era trimis în alt oraș sau promovat, se mutau - Parys, Potchefstoom, Port Elizabeth și în cele din urmă Bellville, care întrerupsese șirul localităţilor al căror nume începea cu „P”. La fiecare plecare, ea lăsa în urmă prietenii abia formate și o lua de la capăt la școală, ca un nou-venit ce era, conștientă de fiecare dată că nu era decât ceva temporar. Începuse să trăiască tot mai mult în propria lume, refugiindu-se în spatele ușii dormitorului. Tinea un jurnal în care își nota, dureros de corect, tot ceea ce i se întâmpla, citea mult și fantaza - iar în ultimii ani de liceu visase să devină cântăreață, să facă spectacol pe scena unor săli arhipline, cu spectatori ovaţionând în picioare, să apară pe copertele revistelor, să stea seara la un pahar de whisky cu alte celebrităţi și să fie curtată de prinți. VP - 86 Sursa acestor visuri și singurul element constant pe tot parcursul copilăriei și al adolescenţei sale fusese bunica din partea tatălui. Alexa își petrecea Crăciunul cu ea în căldura înăbușitoare din Kirkwood și din Sunday's River Valley. Ouma Hettie fusese toată viaţa profesoară de muzică, o femeie energică, organizată, cu o grădină frumoasă și o casă imaculată, cu o pianină tronând în camera de zi. O casă în care domneau parfumurile și sunetele: marmelada și gemul de caise fierbeau pe plită, pesmeţii sau picioarele de miel se rumeneau în cuptor, iar bunica vorbea sau cânta, și seara sunetele dulci ale pianinei se înălțau și ieșeau pe ferestrele deschise ale căsuţei albastre, spre terasele largi, grădinile bogate și livezile de portocali din apropiere, către crestele prăpăstioase ale munţilor Addo și către zările în nuanţe veșnic schimbătoare. La început, Alexa stătea lângă bunica ei, mulțumindu-se să o asculte. Mai târziu, a învăţat și ea pe dinafară melodiile și cuvintele și deseori o acompania pe bătrână. Oumei Hettie îi plăceau sonatele lui Beethoven și Schubert, dar nutrea o mare pasiune pentru fraţii Gershwin. Între cântece îi povestea nostalgică mici istorii despre Ira și George. Rialto Ripple și Swanee fuseseră magic compuse, ca melodii armonice, în timp ce Oh, Kelly fusese concepută pentru a fi interpretată vocal. l-a spus Alexei că acel cântec fusese inspirat de marea dragoste a lui George Gershwin, compozitoarea Kay Swift, ceea ce nu îl împiedicase însă pe George să aibă o relaţie cu frumoasa actriță Paulette Goddard. Într-o seară înăbușitoare, pe când Alexa avea cincisprezece ani, Ouma Hettie se oprise brusc din cântat și îi spusese: — Mergi acolo! Docilă, ea se apropiase de pianină. — Acum, cântă! Și așa și făcuse, iar vocea ei se înălţase singură pentru prima dată. Of Thee I Sing, iar bătrâna își închisese ochii, zâmbetul mic din colțul gurii fiind singurul care îi trăda extazul. După ce ultima notă se stinsese în aerul înăbușitor al serii, Ouma Hettie se uitase la nepoata ei și, după un lung moment de tăcere, spusese: — Draga mea, înălțimea sunetelor e perfectă, voce ta e minunată. Vei ajunge o mare stea. După care se dusese și scosese din vraful de LP-uri Gershwin VP - 87 Songbook al Ellei Fitzgerald. Așa începuse visul. Și lecţiile predate de Ouma Hettie. Părinţii Alexei nu se arătaseră prea impresionați. O carieră de cântăreaţă nu era ceea ce aveau ei în minte pentru unica lor fiică. Își doreau ca ea să devină profesoară, să aibă o diplomă, ceva practic, „pe care să se poată baza”. „Ce fel de bărbat ar vrea să se însoare cu o cântăreață?” Vorbele ironice ale mamei îi rămăseseră întipărite în minte. Petrecuse ultimul an de liceu în conflicte cu părinţii, în certuri aprige în camera de zi a casei din Bellville a directorului băncii. Făcând uz de muniţia verbală furnizată de bunică, Alexa recursese la argumentul suprem: — E viaţa mea. A mea. Cu o săptămână înaintea examenelor de final de liceu, se dusese să dea o probă cu orchestra Dave Burmeister. Tracul aproape că o dăduse gata. Nu era ceva nou. Experimentase asta și la festivaluri, și atunci când cântase ocazional la câte o nuntă sau în cluburi mici, alături de formaţii necunoscute. Devenise pentru ea un soi de ritual, un demon care începea sistematic să o devoreze cu patru zile înainte de a urca pe scenă, așa încât, cu inima bătându-i nebunește în piept, palmele asudate și o convingere fermă că avea să se facă de râs, nu reușea să parcurgă drumul de la cabină până în faţa microfonului decât cu un suprem efort de voinţă. Dar, imediat ce începea să cânte, odată cu prima notă scoasă din gâtlejul încordat, demonul se evapora ca prin minune, ca și cum nici nu existase vreodată. La primul ei spectacol cu orchestra Burmeister, într-un club din Johannesburg, bunica venise să o susţină și să o încurajeze. — Draga mea, tu te-ai născut să fii cântăreaţă. Așa că urcă pe scenă și fă-i praf. Și reușise. Recenziile din revista The Star se aflau lângă patul Oumei Hettie când, la două luni după aceea, murise liniștită în somn. „Alexandra Brink, îmbrăcată într-o rochie neagră strălucitoare, se simte în largul ei pe scenă - tânără, blondă și frumoasă. De cum începe să cânte, cu vocea ei joasă și senzuală, complet stăpână pe repertoriul clasic, dar cu tendinţe inovative în interpretare, se vede că posedă o maturitate rar întâlnită și o inteligenţă muzicală ieșită din comun. Repertoriul său cuprinde melodii de Gershwin, Nat King Cole, Ma Rainey, VP - 88 Bessie Smith și Bobby Darin, iar aranjamentele muzicale ale lui Dave Burmeister se potrivesc ca o mănușă stilului și personalităţii sale”. Oliver Sands din Phoenix, Arizona, i-a mărturisit inspectorului Vusi Ndabeni că se îndrăgostise de Rachel Anderson în ziua a opta a Aventurii Africane. În Zanzibar. Pe când mânca, foarte concentrat, un platou cu fructe de mare. „Se vede că-ţi place la nebunie”, spusese Rachel. El își ridicase privirea. Fata era așezată în capătul celălalt al mesei de la restaurant, cu marea de smarald în spate, cu părul negru lung, de un castaniu-închis, împletit în coadă, și o șapcă de baseball pe cap. Avea picioarele lungi și frumoase și purta o pereche de pantaloni scurți. Ollie fusese luat prin surprindere și se simţise stânjenit de modul în care își devorase mâncarea. Însă, atunci când fata zâmbise și își trăsese scaunul în faţa lui, întrebându-l „Pot să stau aici?”, nu îi venise să creadă ce noroc dăduse peste el. Oliver i-a povestit lui Vusi că toți membrii grupului se prezentaseră stând în cerc, sub cerul înstelat al Africii, în prima seară a turului. El nici nu încercase să ţină minte numele lui Erin și al lui Rachel. Erau două fete drăgute, sportive, bine-crescute, care nu aveau de ce să-l bage pe el în seamă. Când ea se așezase la masa lui și dăduse gata, cu mare poftă, propriul platou cu fructe de mare, se străduise, panicat, să își aducă aminte numele ei. Pentru că ea i se adresase. Il întrebase de unde era și ce planuri de viitor avea. Îi ascultase cu interes răspunsurile și îi povestise, la rândul ei, că visa să devină medic și să lucreze cândva chiar aici, în Africa. Așa că Oliver își pierduse capul după o fată fără nume. Alexa Brink avea probleme tot mai mari cu tracul. Pierderea bunicii fusese o grea lovitură, ca și cum temelia pe care își construise visul se năruise cu totul, așa că se apucase de fumat ca să își ţină sub control teama. În ciuda recenziilor elogioase și a reacției entuziaste a publicului mic, dar loial din Johannesburg, Durban și Cape Town, demonul nesiguranţei de sine nu o slăbea deloc. li șoptea la ureche, cu o voce răutăcioasă, că într-o bună zi avea să fie demascată, că cineva din public avea să-și dea seama cine era VP - 89 ea cu adevărat și avea să strige în gura mare că nu era decât o impostoare, o prefăcută. Stând singură în cabină, simţea că nu mai putea să facă faţă. Într-o seară, izbucnise în plâns de faţă cu Dave Burmeister, mărturisindu-și spaimele. Astfel intrase într-un cerc vicios. Cu o răbdare părintească, Burmeister îi explicase că toți marii muzicieni ai lumii sufereau de trac. La început, vocea lui calmă o liniștise și-o ajutase să urce în faţa microfonului. Dar, cu fiecare seară, domolirea spaimei lua tot mai mult timp și era nevoie de tot mai multe argumente și laude care să o determine să traverseze scena către microfon. Până ce într-o zi, ajuns la capătul puterilor, Dave Burmeister îi pusese în faţă un pahar de coniac cu cola, spunându-i: „Pentru numele lui Dumnezeu, dă-l pe gât!” Oliver Sands și-a controlat cu o mână de fier atracţia irezistibilă faţă de Rachel Anderson. A simţit instinctiv că nu trebuia să își dezvăluie în fața ei dorinţa arzătoare și că era mai bine să păstreze distanţa. Nu căuta să stea cât mai aproape de ea în autocar, nu-și ridica lângă ea cortul seara. Aștepta acele momente magice când - de obicei aflându-se în compania lui Erin - Rachel i se adresa spontan ori îi cerea să le filmeze cu camera ei video la câte un obiectiv turistic. Uneori îl vedea cu o carte în mână și îl întreba ce citea. Și începeau să discute despre literatură. Seara, venea și se așeza lângă el la focul de tabără, spunându-i, cu energia ei debordantă: „Ei bine, Ollie, ce zici, este că azi ne-am distrat pe cinste?” Zi și noapte, Oliver era conștient de prezenţa ei, știa unde se afla în orice moment, ce făcea, cu cine vorbea. A sesizat că se purta prietenos cu toată lumea din grup și a măsurat timpul petrecut cu ceilalţi, dându-și seama că era privilegiat - avea parte de mai multă atenţie și conversaţie din partea ei decât oricine altcineva. Cei doi ghizi zvelţi și plini de ei se bucurau de mare trecere printre fete, dar ea îi trata ca pe toţi ceilalți bărbaţi din grup cu politeţe și camaraderie, preferând să ia masa cu Ollie și împărtășindu-i numai lui secretele. g Și așa au decurs lucrurile până ce au ajuns la lacul Kariba. In a doua zi de când se aflau acolo, în casele plutitoare, ea s-a schimbat, devenind tristă și tăcută, toată veselia și spontaneitatea dispărându-i dintr-odată. VP - 90 Alexa Brink s-a obișnuit să bea câte trei pahare înainte de fiecare spectacol. Doza necesară pentru a-l potoli cât de cât pe demon. Asta era limita ei. Patru pahare o făceau să se bâlbâie și să i se amestece versurile în cap. O încruntare îngrijorată luase locul zâmbetului mândru și părintesc de pe faţa lui Burmeister. Însă două pahare nu îi erau Alexei de-ajuns. Își dădea seama la ce riscuri se expunea. De aceea nu bea niciodată în timpul zilei sau după spectacol. Se mărginea la cele trei pahare - primul dat pe gât cu o oră și jumătate înaintea ridicării cortinei, celelalte două sorbite mai încet. Violoncelistul fusese cel care îi sugerase ginul, fiindcă nu mirosea atât de tare precum coniacul. Ea încercase gin tonic, dar nu-i plăcuse. Așa că se fixase asupra amestecului cu lămâie. Astfel ţinuse demonul sub control timp de patru ani, sute de reprezentații și două discuri înregistrate cu Burmeister și orchestra lui. Apoi îl cunoscuse pe Adam Barnard. Îl remarcase într-o seară în mica sală de spectacole din Cape Town - bărbatul înalt, viril, atrăgător, cu părul negru și des, care o ascultase vrăjit. Care revenise în seara următoare. După concert, îi bătuse la ușa cabinei cu un buchet de flori în mână. Era volubil și fermecător și o complimenta cu măsură, ceea ce făcea ca felicitările lui să pară cu atât mai sincere. O invitase la masă, precizând clar că era vorba despre un prânz de afaceri. Conștientă de limitele genului muzical pe care îl abordase, Alexa era pregătită să îl asculte. Era cunoscută și devenise populară în cercuri restrânse, dăduse câteva interviuri strălucite în paginile de divertisment ale cotidienelor, iar vânzările albumelor ei se menţinuseră la cifre modeste. Ştia că atât cariera și publicul, cât și veniturile ei erau pe cale să se plafoneze. Ajunsese pe culmile unui munte mic, unde nu o aștepta decât un viitor predictibil și deloc înălțător. Trei zile mai târziu, semnase un contract cu Adam Barnard. Acesta o lega de compania lui de înregistrări și de el, în calitate de manager. Adam se ţinuse de cuvânt. Îi căutase compoziţii afrikaans de Anton Goosen, Koos du Plessis și Clarabelle van Niekerk, cântece potrivite pentru vocea ei și pentru ceea ce avea să devină noul ei stil. Angajase cei mai buni muzicieni, crease un sunet specific și unic pentru ea și o prezentase presei de VP - 91 specialitate. Îi făcuse curte cu același tip de profesionalism liniștit și se căsătorise cu ea. Reușise chiar să o facă să renunțe la cele trei pahare de gin de dinainte de apariţiile scenice, cu sprijinul său deplin și cu încrederea lui în talentul și în vocea ei de aur. Timp de doi ani, viaţa și cariera Alexei fuseseră ceva de vis. Într-o zi, din cauza vremii nefavorabile, cei de la revista Sarie contramandaseră o ședință foto în aer liber, iar ea venise acasă pe neașteptate. Acolo, în aceeași cameră de zi unde mult mai târziu avea să stea de vorbă cu Griessel, dăduse peste Adam cu pantalonii în vine și Paula Phillips stând în genunchi și făcându-i pricepută o felaţie, cu degetele ei lungi și gura conturată cu roșu. Da, acea Paula Phillips, cântăreața brunetă cu picioare lungi și țâțe mari care interpreta melodii de rahat destinate clasei de mijloc. Din ziua aceea, Alexa Barnard se apucase cu adevărat de băut. Cu toate că Rachel Anderson își schimbase comportamentul față de toți membrii grupului, Oliver Sands se învinovăţea că făcuse sau spusese ceva nepotrivit. Revăzuse în minte toate discuţiile lor, fiecare cuvinţel în parte, însă nu reușise să descopere sursa aversiunii ei. Poate că, de fapt, o supărase ceva ce el spusese sau făcuse de față cu altcineva. Noaptea nu putea să doarmă și, în drum spre cascada Victoria, Rezervaţia Naturală Chobe Game, Okavango, Etosha și în final Cape Town, se holba pe geam cu speranţa vagă că avea să găsească acolo, afară, soluţia prin care să îndrepte lucrurile. Cu o noapte în urmă, în clubul Van Hunks din Cape Town, clacase din cauza stresului. Ar fi trebuit să-i spună: „Rachel, văd că ai o problemă. Pot să te ajut? Nu vrei să discutăm despre asta?” Dar dăduse pe gât prea multe sticle de bere ca să prindă curaj. Se așezase lângă ea și, ca un idiot ce era, rostise cu totul altceva: „Nu știu ce te-a apucat de mă urăști așa dintr-odată, dar să știi că eu te iubesc, Rachel”. O privise cu ochi mari și flămânzi, de căţeluș, în speranţa absurdă că ea avea să-i răspundă: „Și eu te iubesc. Ollie. Din clipa aceea magică, din Zanzibar”. Numai că ea nu o făcuse. Se uitase în gol, iar el crezuse pentru o clipă că nu îl auzise, fiindcă muzica era îngrozitor de tare. Apoi însă ea se întorsese spre el și îl sărutase pe frunte. VP - 92 — Bietul de tine, spusese și se îndepărtase strecurându-se prin mulţime. — De asta m-am întors la hotel, i-a mărturisit Sands lui Vusi. — Nu înțeleg. — Pentru că știam că n-o să fie nimeni în dormitor. Fiindcă nu voiam să mă vadă nimeni plângând, a adăugat el fără să-și scoată ochelarii. Și lacrimile i s-au scurs pe după rame, prelingându-se pe obrajii roșii și rotunjori. 12. Rachel stătea întinsă pe burtă, neputincioasă și epuizată, în spatele stivei de lemne de pin. Ceva o zgâria pe burtă, dar nu s-a clintit. Autocompătimirea, pe care reușise până atunci să o ţină în frâu, a copleșit-o brusc, paralizând-o. Nu plângea; canalele lacrimale parcă îi secaseră. Răsuflând iute și înfundat, cu gura căscată în căutarea aerului, s-a holbat la grămada de lemne, fără să vadă nimic. Mintea încetase să-i mai funcţioneze, blocată de lipsa de alternative, și toate portiţele de scăpare păreau să îi fi fost trântite în nas, cu excepţia uneia singure, aceea de a rămâne acolo, zăcând la umbră, la fel de neajutorată ca un pește pe uscat. Nu mai auzea glasurile bărbaţilor. O luaseră în sus pe munte. Poate că aveau să dea peste urmele pașilor ei, care i-ar putea conduce înapoi aici. Aveau să vadă garajul neterminat și să-și dea seama că era ascunzătoarea perfectă, și aveau să se uite pe după stiva de lemne, și unul dintre ei avea s-o înșface de păr cu o mână de fier și să-i taie gâtul. Nu se imagina sângerând, înăuntrul ei nu mai rămăsese nimic. Nimic. Nici măcar spaima de lama aceea mare; gândul la ea nu mai făcea adrenalina să-i invadeze corpul. O, ce bine ar fi fost acasă. Era un dor nedeslușit care a învăluit-o treptat - o imagine fantomatică ivindu-se din ceaţă, salvarea ei, vocea tatălui, vagă și îndepărtată: „Nu-ţi face griji, scumpete, nu-ți face griji”. O, să stea în braţele lui, să i se cuibărească la piept și să-și închidă ochii. In locul cel mai sigur de pe pământ. VP - 93 Respirația i s-a calmat și imaginea din minte s-a limpezit. Ideea de a se ridică și de a-și suna tatăl i s-a conturat dintr- odată în minte, instinctivă și iraţională. El avea să o salveze. Dacă pe timpul nopţii avea loc o crimă sau un jaf armat, ofițerii SAPS din Calendon Square fuseseră instruiți să îi telefoneze acasă comandantului de secţie. Întâmplările ceva mai banale trebuiau să aștepte însă până a doua zi dimineaţă, când șeful verifica înregistrările efectuate de polițiștii care fuseseră de serviciu în noaptea precedentă. Comandantul era un tip de culoare cu douăzeci și cinci de ani de experiență. Știa că nu-și putea face treaba decât cu grijă și obiectivitate. Altfel, sarcinile pe care le avea puteau să-l copleșească prin natura și amploarea lor. Așa că și-a trecut cu detașare profesională pixul peste lista evenimentelor înregistrate cu o noapte în urmă - violenţă domestică, ebrietate, furt de telefoane mobile și de autoturisme, droguri, tulburarea liniștii publice, spargeri de case, atacuri, exhibiţionism și tot felul de mărunţișuri și alarme false. În primă fază, a trecut rapid peste incidentul din Lion's Head, consemnat pe pagina șapte, însă apoi a revenit la el. L-a recitit cu mai multă atenţie. O femeie șovăitoare care raportase că văzuse o tânără pe munte. Pe urmă, comandantul a luat buletinul de avertizare care stătea pe un colț al biroului din lemn scrijelit. Un sergent tocmai îl adusese, însă el îl parcursese în grabă. Acum i-a acordat atenţia cuvenită. A făcut imediat legătura. In josul paginii erau trecute numele inspectorului Vusumuzi Ndabeni și numărul lui de telefon. Comandantul a ridicat receptorul. Vusi cobora pe Long Street către port, în drum spre clubul de noapte Van Hunks, când a sunat telefonul. A răspuns fără să se oprească din mers. — Inspectorul Ndabeni. — Vusi, Goodwill la telefon, a spus comandantul secţiei Caledon Square în dialectul xhosa. Cred că am ceva care te-ar putea interesa. Benny Griessel stătea împreună cu colegii într-una dintre VP - 94 sălile de așteptare de la secţia de urgenţe din City Park Hospital. Avea un puternic sentiment de déjà vu. Spaţiul era mic, așa că stăteau destul de înghesuiți în spatele ușilor închise. Fransman Dekker vorbea cu obișnuita-i înverșunare, iar Griessel îi observa pe ceilalţi. John Afrika, comisarul regional de la Departamentul de Detectivi și Criminalistică, în toată splendoarea uniformei lui, cu simbolurile rangului polițienesc atârnând greu pe epoleți. Afrika era mai scund decât Dekker, dar avea prestanţă și o energie care îl făceau să pară forţa dominantă în acea încăpere. Lângă el stătea micuța Tinkie Kellerman, cu trăsăturile ei delicate eclipsate de ochii imenși, intimidați de tot ce se petrecea în jur. Și pe urmă mai era și Dekker, cu umerii lui laţi, părul scurt și fața colțuroasă, vorbind serios, concentrat, cu vocea sa profundă și sonoră. Umbla zvonul că femeilor li se înmuiau genunchii când îl vedeau, însă Griessel nu înţelegea de ce. Se mai spunea că era căsătorit cu o metisă frumoasă, cu o funcţie de conducere la compania Sanlam, și că din această cauză își permitea să locuiască într-o casă luxoasă, undeva în suburbia Tygerberg. Se mai spunea și că din când în când își făcea de cap cu alte femei. Lângă el era Cloete, ofițerul de presă, cu pete de tutun pe degete și cearcăne permanente sub ochi. Cloete, cu răbdarea și calmul lui nesfârșite, omul care era mereu prins la mijloc, între diavolii din mass-media și uniformele albastre ale poliţiei. De câte ori nu avusese Griessel de-a face cu asemenea scene, cu întruniri de urgenţă în care se căutau cele mai bune soluții astfel încât toată lumea implicată să fie acoperită și explicaţiile date mai-marilor din SAPS - cât mai consistente?! Numai că de data aceasta era și Griessel prins la mijloc, asemenea lui Cloete, într- un tărâm al nimănui, și asta din cauza ideii năstrușnice ca el să facă pe mentorul - idee pe care o considera tot mai proastă. Dekker și-a terminat expunerea, și Griessel a răsuflat încetișor, pregătindu-se să asculte concluziile atât de previzibile. — Ești sigur? a întrebat Afrika uitându-se spre Griessel. — Absolut, comisare, a răspuns Dekker. Toată lumea a dat aprobator din cap, cu excepţia lui Cloete. — Dar de ce naiba se poartă așa acel doos?*? Comisarul a aruncat o privire vinovată spre Tinkie Kellerman. Scuze, dar ăsta 23 În afrikaans, în original, „idiot, dobitoc” (n.tr.). VP - 95 e adevărul. Femeia s-a mulțumit să îl aprobe, fără să zică nimic. La viața ei, auzise destule. — Ne-a făcut necazuri de la bun început, a precizat Fransman Dekker. La poartă l-a îmbrâncit pe sergent, încercând să pătrundă cu forța. Dar era locul unei crime, domnule, iar eu fac lucrurile ca la carte. — Foarte bine, a spus John Afrika, aplecându-și gânditor capul, cu o mână la gură. Apoi și-a ridicat ochii. Presa... a spus, uitându-se întrebător către Cloete. — E, fără îndoială, o știre de prima pagină, a răspuns Cloete, defensiv ca întotdeauna, de parcă împărtășea setea de sânge a ziariștilor. Barnard a fost o celebritate în domeniul lui... — Tocmai aici e buba, a spus John Afrika, gânditor. Și-a aţintit apoi ochii asupra lui Dekker, cu o strâmbătură în semn de scuză, iar Griessel și-a dat seama ce avea să urmeze. — Fransman, a spus comisarul, s-ar putea să nu-ţi facă deloc plăcere ce o să auzi... — Comisare, poate că... a încercat să intervină Griessel, care îl mai înfruntase și cu alte ocazii. Afrika a ridicat o mână, făcându-i semn să tacă. — Benny, presa o să ne sfâșie dacă Mouton o să dea vina pe noi. Ține cont că poliţia era prezentă acolo, cu femeia aia, la ea în casă... Și știi foarte bine cum procedează ăștia din presă. Mâine o să citim în ziare că toate s-au întâmplat pentru că am dat cazul pe mâna unor ofițeri lipsiţi de experienţă. Dekker a priceput și el, în sfârșit, unde bătea Afrika. — Nu, ascultați, comisare... — Fransman, vreau să mă fac bine înțeles. Tu te-ai ocupat de acest caz, a tunat Afrika. Apoi, cu ceva mai multă blândeţe în glas: Nu sugerez că tu ai fi vinovatul; nu vreau decât să te protejez. — Să mă protejaţi? — Trebuie să înţelegi. Trecem prin vremuri grele... Știau cu toţii că se referea la eșecul unor anchete recente asupra cărora ziariștii și politicienii se aruncaseră ca niște păsări de pradă. Dekker a mai făcut o ultimă încercare: — Dar, domnule, dacă rezolv cazul, mâine o să scrie că... — Djy wiet dissie sóé maklikie! Ştii că nu e atât de simplu. VP - 96 Griessel s-a întrebat de ce metișii din Cape Town nu vorbeau între ei decât în dialectul afrikaans de Cape Flats??, făcându-l să se simtă întotdeauna exclus. Dekker a dat să mai adauge ceva, dar John Afrika a ridicat un deget. Gura lui Dekker s-a închis, maxilarele i s-au încleștat, iar ochii au aruncat fulgere. — Benny, preiei cazul, a spus comisarul. lar tu, Fransman, vei lucra în subordinea lui. Lat hy die pressure vat. Lat hy die Mountons van die lewe handle. Să ia el asupra lui presiunea, să se ocupe el de Mouton și de ceilalţi de teapa lui. După care, ca și cum abia atunci se gândise la asta, a adăugat: De acum sunteţi o echipă. Dacă rezolvaţi cazul... Telefonul lui Griessel a sunat. — ... Atunci o să împărţiţi onorurile. Benny a scos telefonul din buzunar și s-a uitat la ecran. — E Vusi, a spus privindu-l cu înţeles pe comisar. — lisuse! a exclamat Afrika și a clătinat nemulțumit din cap. Un necaz nu vine niciodată singur. — Vusi? a întrebat Griessel în telefon. — Comisarul mai e cu tine acolo, Benny? — Da, e aici. — Atunci ţine-l acolo, te rog. Ține-l pur și simplu acolo. Tafelberg Road este un drum asfaltat care urmează conturul muntelui începând de la 360 de metri deasupra nivelului mării. Trece pe lângă staţia de teleferic, cu cozile ei interminabile de turiști, dar, imediat după defileul Platteklipstroom, o barieră interzice accesul mașinilor, astfel că se poate merge mai departe numai pe jos sau cu bicicleta. De acolo, pe parcursul a patru kilometri sau chiar mai mult în jurul Devil's Peak, drumul tot urcă și coboară între 380 și 460 de metri altitudine, înainte de a se transforma într-o potecă plină de praf și de a face în cele din urmă joncţiunea cu traseul montan numit Kings Battery. Punctul de observaţie care oferă cea mai bună panoramă a căldării în care este așezat orașul se află la o sută de metri mai jos de Mount Prospect, pe culmea nordică a Devil's Peak, chiar înainte ca poteca să cotească brusc spre est. Tânărul era așezat pe o stâncă, la umbra unei tufe de protea neînflorite, deasupra potecii. Era un bărbat alb, spre treizeci de 24 Zonă rezidenţială situată în sud-estul cartierului de afaceri din Cape Town (n. red.). VP - 97 ani, firav și bronzat. Purta o pălărie cu boruri largi, o cămașă albastră decolorată cu guler verde, un șort kaki până la genunchi și sandale Rocky vechi și uzate, cu tălpi arcuite. A dus un binoclu la ochi, cercetând încet întinderea din faţa lui, de la stânga spre dreapta, de la vest la est. Priveliștea orașului era atât de frumoasă, încât îţi tăia respiraţia - cabina telefericului alunecând ușor, aparent lipsită de greutate, dincolo de Table Mountain cu crestele sale râpoase, dincolo de unduirile senzuale ale Lion's Head și ale Signal Hill, pe deasupra apelor albastre ale golfului, o nestemată strălucitoare ce ducea către orizont, și, în sfârșit, jos de tot, Cape Town însuși cuibărindu-se, ca un copil fericit, în braţele muntelui. Numai că tânărul nu a văzut nimic din toate astea fiindcă atenţia îi era concentrată asupra periferiei orașului. Lângă el, pe stânca netedă, era un ghid turistic al Cape Town, cu o hartă deschisă la Oranjezicht, suburbia aflată imediat sub el. Briza întorcea când și când paginile, așa că tânărul era nevoit să întindă mâna, absent, ca să dea foile înapoi. Rachel Anderson s-a ridicat încet, de parcă ar fi fost o somnambulă. S-a apropiat de stiva lungă de lemne și a privit înspre munți. Nu a văzut pe nimeni. A ieșit din umbra garajului și a cotit la dreapta, în direcţia orașului, mergând pe dalele de ciment și pe pavajul de piatră, apoi pe drumul asfaltat Bosch Avenue, care, după zece metri, dădea în Rugby Road. Era epuizată și nu mai putea să alerge, avea să meargă până când avea să dea de un telefon că își sune tatăl, da, da, asta avea să facă, o să-și sune tatăl. Tânărul cu binoclul a zărit-o imediat, lentilele au trecut încet peste silueta singuratică și mică, așa cum o vedea de la distanţă. Șortul din denim, tricoul bleu, rucsacul mic din spate - ea era. — lisuse Hristoase! a exclamat cu voce tare. Și-a dus din nou binoclul la ochi, focalizându-l asupra ei și asigurându-se că nu era nicio îndoială, apoi a scos din buzunarul cămășii un telefon mobil și a început să caute printre numerele salvate. A sunat în timp ce cu mâna cealaltă își ducea iar binoclul la ochi. — Da? a răspuns o voce. VP - 98 — O văd. Nu știu de unde naiba a apărut. — Unde e? — Chiar aici, pe șosea, tocmai face la dreapta. — Care șosea, Barry? — Of, dar-ar dracii, a spus Barry, punând binoclul jos pe stâncă și luând harta. Vântul întorsese din nou paginile. A dat foile înapoi, trecându-și degetul în grabă peste hartă, în căutarea locului. — E chiar aici, primul drum de sub... — Barry, cum mama dracului se numește strada? — Acum o caut, a răspuns Barry cu vocea răgușită. — Calmează-te. Și dă-ne un nume. — OK. OK... E Rugby Road. Stai puţin... A luat binoclul în mână. — Rugby Road înconjoară tot muntele, tâmpitule. — Da, știu, dar fata tocmai a cotit la stânga și a intrat pe... A pus jos binoclul și a luat harta, căutând înnebunit. Pe Braemar. Asta e. A luat-o pe Braemar, a spus Barry ducându-și binoclul la ochi. A prins-o din nou preţ de-o clipă pe fată în vizor. Mergea încet, fără grabă. Apoi a început să dispară, ca și cum era absorbită treptat de suburbie, începând cu picioarele. — Rahat, fata... a dispărut, cum naiba, a dispărut... — Imposibil. — Cred că tocmai coboară un taluz sau ceva de genul ăsta. — Trebuie să te străduiești mai mult! Barry s-a uitat iar pe hartă, tremurând din tot corpul. — Scări. Coboară scările spre Strathcona Road. A focalizat din nou binoclul. Ja. A, gata! E fix acolo! Griessel stătea afară, pe trotuar, împreună cu Dekker și cu Cloete. Prin ușile de sticlă ale spitalului, îl urmăreau pe John Afrika încercând să-i calmeze pe Willie Mouton și pe avocatul său, îmbrăcat sobru. — Imi pare rău, Fransman, a spus Griessel. Dekker n-a răspuns; s-a mulțumit să-i privească pe cei trei bărbaţi dinăuntru. — Se mai întâmplă, a comentat Cloete filosofic. A tras adânc din ţigară și s-a uitat la telefonul mobil, pe al cărui ecran se derulau, una după alta, plângerile sosite din partea ziarelor. A VP - 99 oftat. Știi și tu. Nu e vina lui Benny. — Da, știu, a zis Dekker. Numai că ne pierdem vremea de pomană aici. Între timp, Josh Geyser poate a ajuns deja la dracu- n praznic, tocmai în Timbuktu. — Josh Geyser ai spus? a întrebat Cloete. — Cine? intervenit Griessel. — Cântărețul de gospel. leri, Barnard a făcut sex cu nevastă- sa la el în birou, și ea s-a dus la biserică și a mărturisit tot. — Cine? Nevasta lui Barnard? Griessel era în continuare nedumerit. — Nu, a lui Geyser. — Melinda? l-a presat Cloete pe Dekker. — Exact. — Nu! Cloete părea de-a dreptul șocat. — Stai puţin... a zis Griessel. — Am toate CD-urile lor, a spus Cloete. Nu-mi vine să cred, drăcia dracului! Asta susţine Mouton sus și tare? — Îţi place muzica gospel? l-a întrebat Dekker. Cloete a aprobat scurt din cap, apoi și-a aruncat chiștocul pe jos. ă — Mouton minte, sunt sigur. Melinda e fată cuminte. In plus, ea și Josh sunt născuţi din nou% - ea nu ar face niciodată așa ceva. — Născuţi din nou sau nu, asta a declarat Mouton. — Fransman, stai puţin. Explică-mi și mie, că nu înţeleg, a intervenit Griessel. — Se pare că ieri Barnard a regulat-o pe Melinda Geyser în biroul lui. Și soţul ei, Josh, a apărut ieri după-amiază la firmă, amenințând că îl omoară în bătaie, numai că Barnard nu era acolo. — Nu se poate, a repetat Cloete, dar de data aceasta mai puțin sigur pe sine, pe tonul poliţistului care a văzut multe la viaţa lui și știe că oamenii sunt capabili de orice. După care i-a căzut faţa. Of, Doamne, presa... 25 În creștinism, expresia se referă la renașterea spirituală prin acceptarea lui lisus ca Mesia și prin primirea Duhului Sfânt, fiind asociată cu ideea de mântuire. Originea expresiei se regăsește în Noul Testament: „Răspuns-a lisus și i-a zis: Adevărat, adevărat zic ţie: Dacă nu se va naște cineva de sus, nu va putea să vadă împărăţia lui Dumnezeu” (loan 3: 3). În epoca modernă, a fost preluată și folosită în special de către Biserica evanghelică (n.tr.). VP - 100 — Ja, a spus Griessel. — Benny! Toţi trei s-au întors la auzul vocii lui Vusi. Detectivul negru s-a apropiat în fugă, gâfâind din greu. Unde e comisarul? Cei trei bărbaţi au îndreptat la unison câte un deget acuzator spre ușile din sticlă prin care se vedea cum un medic li se alăturase lui Afrika și lui Mouton. — Benny, fata cealaltă e în viaţă. Dar tipii o urmăresc chiar în clipa asta. Și nu știu pe unde sunt, pe undeva prin oraș. Comisarul trebuie să-mi dea mai mulţi oameni ca să o caut. Fata cobora fără grabă pe Marmion Road, spre oraș. Mergea total absentă, ca și cum își acceptase soarta. A văzut în faţă o mașină ieșind cu spatele de pe o alee, un Peugeot mic, de culoare neagră. La volan era o femeie. Rachel nu a mărit pasul, ci a continuat să înainteze încet, cu un aer pașnic. Femeia a ajuns la șosea, apoi a oprit. S-a uitat mai întâi în stânga, ca să se asigure, apoi în dreapta. A zărit-o pe Rachel, și ochii lor s-au întâlnit preţ de o clipă, însă apoi a întors capul. — Bună, a spus Rachel, dar femeia nu a auzit-o. Rachel a pășit în faţă și a bătut ușor în geam cu încheietura degetului mijlociu. Femeia a întors capul spre ea, iritată. Gura ei avea o formă stranie, cu colţurile trase puternic în jos. A deschis geamul câţiva centimetri. — Pot să folosesc telefonul dumneavoastră, vă rog? a întrebat Rachel pe un ton lipsit de orice emoție, ca și cum știa deja răspunsul. Femeia a măsurat-o cu privirea din cap până în picioare, a văzut hainele murdare, bărbia și mâinile zgăriate și genunchii juliți. — Există un telefon public la Carlucci's. Pe Montrose Road. — Am necazuri mari. — E imediat după colţ, a spus femeia verificând din nou traficul de pe Marmion Road. Fă următoarea la dreapta și mergi înainte, e a doua clădire. A închis geamul și a dat înapoi. A virat la stânga și s-a înscris în trafic, uitându-se din nou la Rachel cu suspiciune și cu scârbă. Barry a analizat harta întinsă pe capota mașinii și a vorbit în telefon: VP - 101 — Uite care-i treaba. Fata ar fi putut să o ia la stânga pe Chesterfield sau pe Marmion, dar n-am cum s-o văd de aici. Unghiul nu e bun. — Care stradă coboară în oraș? Omul avea vocea pierită. — Marmion. — Atunci concentrează-te pe Marmion. Noi suntem la două minute, în Land Rover, dar va trebui să ne spui poziția exactă. Copoii n-o să ajungă acolo decât în zece minute. Și, între timp, cine știe unde va fi fata... Barry a dus din nou binoclul la ochi. — Stai așa... A urmărit prin lentile Strathcona Road din punctul - mărginit de copaci stufoși - în care se intersecta cu Marmion. Binoclul nu îi oferea o imagine de ansamblu. În zonă erau prea multe case cu două etaje și vegetaţia era prea deasă; nu zărea decât ici- colo porţiuni de trotuar. A urmărit traseul care mergea spre nord, în direcția orașului, și a aruncat o privire iute pe hartă. Marmion dădea în... Montrose. Dacă voia să ajungă în oraș, acolo trebuia să o ia la stânga. Și-a dus din nou binoclul la ochi. A găsit Montrose Road, un bulevard larg și ceva mai ușor de observat din locul în care se afla. S-a uitat spre vest. Nimic. Oare fata cotise la dreapta, spre est? — Barry? — Da? — Am ajuns la Land Rover. Mergem pe Marmion. — OK, a răspuns uitându-se în continuare prin binoclu. A zărit-o, undeva departe și mică de la acea distanţă, dar inconfundabilă. Traversa intersecţia. — O văd. E pe Montrose... Barry s-a uitat repede pe hartă. Tocmai a traversat Forest și a luat-o spre est. — Bine. Noi suntem pe Glencoe. N-o scăpa din ochi, atâta tot. 13. John Afrika a ieșit singur pe ușa din sticlă a secţiei de urgente. Din câte se părea, Willie Mouton și avocatul său cel sobru, VP - 102 Regardt Groenewald, intraseră în spital. — Veşti bune, kêrels”, a spus el alăturându-se grupului. Alexa Barnard e în afara oricărui pericol. Rănile nu sunt atât de grave. Insă a pierdut mult sânge și trebuie să mai rămână internată... A, Vusi, ce-i cu tine aici? — Îmi pare rău, domnule... Știu că sunteți ocupat până peste cap, dar m-am gândit să vin să vă cer ajutorul... — N-ai de ce să te scuzi. Ce pot face pentru tine? — Americanca găsită moartă lângă biserică... cunoașteţi cazul... De fapt, au fost două fete, acum știm asta. Vusi Ndabeni și-a scos carneţelul din buzunarul jachetei imaculate, și-a îndreptat spatele și a spus: Victima este domnișoara Erin Russel. lar prietena ei se numește Rachel Anderson. Au ajuns ieri aici într-o excursie organizată. Domnișoara Anderson a fost văzută azi-dimineaţă pe Signal Hill, în jurul orei șase, și era urmărită de atacatori. Domnule, ea este martor ocular și se află în mare pericol. Trebuie neapărat s-o găsim. — Fir-ar al naibii, a spus John Afrika în engleză, atenuând astfel forța înjurăturii. Și zici că era urmărită de atacatori? Ce atacatori? — Cinci sau șase bărbaţi, unii albi, alţii negri, așa a declarat martorul care i-a văzut. — Și cine este acest martor? _ — O doamnă pe nume... Sybil Gravett. Işi scosese cățelul la plimbare pe Signall Hill, și domnișoara Anderson a venit la ea și i-a cerut ajutorul. A rugat-o să sune la poliţie, după care a luat-o la fugă în direcţia Camps Bay. Câteva minute mai târziu, niște bărbaţi au trecut în goană pe lângă doamna Gravett. Comisarul s-a uitat la ceas. — La dracu’, Vusi, asta a fost cu mai bine de trei ore în urmă... — Da, știu. De-asta am nevoie de mai mulţi oameni. — Bliksem!” Afrika și-a frecat gânditor bărbia. Vusi, nu mai am oameni. Va trebui să apelăm la secţiile de poliţie. — Am luat deja legătura cu ele. Cei de la Caledon Square asigură ordinea la un miting sindical din fața Parlamentului, iar Camps Bay nu are decât două vehicule disponibile. Comandantul mi-a spus că o mașină de patrulare a fost furată în 26 În afrikaans, în original, „băieţi, tipi”; prin extensie, „copoi, polițiști” (n.tr.). 2 În afrikaans, în original, înjurătură sau exclamaţie de surpriză (n.tr.). VP - 103 ajunul Anului Nou și o alta distrusă în... — Nee, o bliksem, a înjurat Afrika, nelăsându-l să-și ducă propoziţia până la capăt. — Am emis un al doilea buletin de avertizare în atenţia tuturor secţiilor, domnule, dar m-am gândit că, dacă am obţine un elicopter și am pune presiune asupra comandanților... Afrika și-a luat telefonul mobil. — Bun, să văd ce pot face... Cine naiba putea să o urmărească pe fata aia? — Nu știu, domnule. Dar știm că a fost la un club aseară. Van Hunks... — lisuse! a exclamat Afrika formând un număr. Când o să radem speluncile astea de pe faţa pământului? Rachel Anderson a intrat pe ușa restaurantului Carlucci's Quality Food Store și s-a îndreptat direct spre tejgheaua pe care un tânăr cu șorț alb scotea mărunţiș dintr-o pungă mică de plastic. — Pot să folosesc telefonul? a întrebat ea cu o voce lipsită de orice inflexiune. — Sigur, e acolo, lângă bancomat, a răspuns bărbatul, apoi și- a ridicat ochii spre ea. A văzut petele de pe haine, sângele uscat de pe faţă și genunchi. Vă simţiţi bine? — Nu. Trebuie să telefonez urgent. — Nu e telefon cu cartelă. Vreţi mărunţiș? Rachel și-a dat jos din spinare rucsacul. — Nu, nu e nevoie, am niște fise. A mers în direcţia indicată de el. În ciuda stării în care se afla, tânărul și-a dat seama că era o femeie frumoasă. — Vă pot ajuta cu ceva? Rachel n-a răspuns. Bărbatul a urmărit-o plin de îngrijorare. — lisuse Hristoase, a spus Barry la telefon. Tipa tocmai a intrat într-un restaurant sau ceva de genul ăsta. — Rahat! Unde? — Stai puțin. E pe colțul Montrose cu... Upper Orange, aşa cred... Da, exact... — Ajungem acolo în două minute. Urmărește-o în continuare. — N-o s-o scap din ochi. VP - 104 Țărâitul telefonului l-a trezit din somn pe Bill Anderson în casa lui din West Lafayette, Indiana. La prima încercare de a răspunde, receptorul a căzut pe jos, așa că a fost nevoit să se ridice în fund și să se aplece ca să-l ia. — Ce e? a întrebat soţia din pat, pe jumătate adormită. — Tati? a auzit o voce. A dus receptorul la ureche. — Rachel? — Tati! Fiica lui, aflată la treizeci de mii de kilometri distanţă, a început să plângă. Bill Anderson a simţit imediat un junghi în stomac și s-a trezit de-a binelea. — Scumpete, ce s-a întâmplat? — Erin e moartă, tati. — O, Doamne, scumpo, cum așa? — Tati, trebuie să mă ajuţi. Vor să mă omoare și pe mine. În stânga ei, o fereastră mare dădea spre Montrose Avenue; în faţă era tejgheaua. Trei femei metise au schimbat între ele priviri mirate auzind-o vorbind. — Scumpa mea, ești sigură? a întrebat tatăl, și vocea lui suna incredibil de apropiată. — Am văzut cum i-au tăiat gâtul noaptea trecută, tati... Glasul lui Rachel s-a frânt. — Dumnezeule! a exclamat Bill Anderson. Și acum unde ești? — Nu mai am timp, tati. Sunt în Cape Town... poliţia... nici măcar nu pot să mă duc la poliţie... A auzit un scrâșnet de cauciucuri afară. S-a uitat pe geam. Un Land Rover Defender nou-nouț se oprise în fața magazinului. l-a recunoscut pe pasageri. — Au ajuns aici. Tati, te rog, ajută-mă... — Despre cine vorbești? Cine a ucis-o pe Erin? a întrebat Bill Anderson panicat, însă ea îi zărise pe cei doi bărbaţi sărind din mașină și alergând spre intrarea principală în restaurant. A lăsat receptorul din mână și a traversat în fugă magazinul, pe lângă cele trei metise care o priveau uluite din fața tejghelei, către o ușă albă din lemn din spate. A împins-o cu putere. În timp ce alerga, l-a auzit pe tânărul vânzător strigând după ea „Hei!”. Se VP - 105 afla pe o alee lungă și îngustă, între clădirea restaurantului și un zid înalt și alb cu ferestre sparte în partea de sus. Singura cale de ieșire era în capătul aleii, la dreapta - o altă ușă din lemn. A sprintat, cuprinsă iarăși de groază. Dacă ușa era încuiată... Tălpile pantofilor răsunau tare în spaţiul îngust. A tras de ușă, dar aceasta a rămas închisă. A auzit în spate ușa restaurantului deschizându-se. S-a uitat peste umăr. O zăriseră. S-a concentrat asupra ușii. Avea o încuietoare cu yală. A răsucit-o. Din gură i-a ieșit un scâncet mic, înspăimântat. A deschis ușa cu o smucitură. Bărbaţii se apropiaseră. A ieșit pe ușă și a trântit-o în spatele ei cu putere. A văzut strada care se întindea în faţă și și- a dat seama că ușa avea lacăt pe dinafară, s-a întors și a început să umble la el în grabă, cu degete tremurânde, însă nu reușea să-l închidă. l-a auzit pe urmăritori de partea cealaltă a ușii. A lovit în lacăt cu palma, și durerea a săgetat-o. Lacătul a alunecat, încuind ușa. De partea cealaltă, bărbaţii trăgeau de ea. — Târfă nenorocită! a strigat unul dintre ei. A coborât în goană patru trepte. A ajuns în stradă, dar nu s-a oprit din alergare, ci a cotit la stânga și a luat-o în jos pe Upper Orange Street, căutând din ochi o cale de scăpare, fiindcă bărbaţii erau prea aproape - chiar dacă fuseseră nevoiţi să se întoarcă în magazin, erau la fel de aproape ca în noaptea trecută, când o prinseseră pe Erin. Bill Anderson a coborât în fugă scara spre biroul de la parter, cu soţia sa, Jess, pe urmele lui. — Au omorât-o pe Erin? a întrebat femeia. Vocea îi era încărcată de teamă și de îngrijorare. — Dragă, trebuie să ne păstrăm calmul. — Sunt calmă, dar trebuie să-mi explici și mie ce se petrece. Anderson s-a oprit la intrarea în hol. S-a întors și și-a pus mâinile pe umerii soţiei. — Nu știu ce se petrece, a spus încet, măsurându-și cu grijă vorbele, dar Rachel mi-a spus că Erin a fost ucisă. Și că ea e în continuare în Cape Town și că e în mare pericol... — Doamne, Dumnezeule! — Dacă vrem s-o ajutăm, trebuie să ne păstrăm cumpătul. — Bine, dar ce putem face? VP - 106 Tânărul cu șorț i-a văzut pe cei doi bărbaţi care o urmăreau pe fată intrând înapoi în restaurant. A strigat din nou „Hei!” și le-a blocat drumul spre ușă, cerându-le să se oprească. Bărbatul din faţă - un alb foarte încordat și concentrat - abia dacă i-a aruncat o privire în timp ce își ridica ambele braţe și îl împingea în piept, făcându-l să se clatine și să se prăbușească, proptindu-se cu spinarea în tejgheaua de lângă ușă. In clipa următoare, trecuseră de el și ieșiseră în stradă. Tânărul s-a ridicat împleticindu-se și i-a văzut șovăind o clipă pe trotuar. — Sun la poliţie! a strigat el, frecându-și spatele. Bărbaţii nu au răspuns, ci doar au privit în josul străzii, apoi au vorbit ceva între ei, au alergat spre Land Rover și au sărit în mașină. Tânărul s-a întors la tejghea și a întins mâna după telefon, formând numărul de urgenţă. Land Roverul a cotit de pe Belmont pe Upper Orange, scrâșnind din roţi și forțând un Volkswagen Golf verde și vechi să frâneze brusc. Tânărul și-a dat seama că ar fi trebuit să ia numărul mașinii. A trântit receptorul și s-a repezit afară, făcând câţiva pași în fugă. Numărul de înmatriculare începea cu CA, urmau 416 și alte patru cifre pe care însă nu le-a mai văzut fiindcă mașina se îndepărtase. S-a întors repede înapoi în magazin. Pe creasta Devil's Peak, telefonul lui Barry a început să sune. A răspuns. — Da? — Unde e fata, Barry? — A luat-o în jos, pe Upper Orange Street. Ce s-a întâmplat? — Unde naiba e în clipa asta? — Nu știu. Credeam că o vedeti voi. — Ce dracu' faci acolo? Nu te uiţi prin binoclu? — Ba da, sigur că mă uit, dar n-am cum să văd de aici toată nenorocita aia de stradă... — lisuse! Și zici că a luat-o în jos pe Upper Orange? — Da. Am văzut-o alergând cam... șaizeci de metri, dar pe urmă a dispărut după niște copaci... — Fir-ar a dracului de treabă! Bine, încearcă s-o găsești. Și nu-ţi lua ochii de la stradă. VP - 107 Bill Anderson stătea cu coatele rezemate pe biroul său vechi și cu receptorul la ureche. Își suna avocatul. Soţia lui, Jess, se postase în spatele său și plângea încetișor, cu brațele înfășurate în jurul trupului. — Ce face? Nu răspunde? a întrebat ea. — E două noaptea. La ora asta, până și avocaţii dorm. La capătul celălalt al firului s-a auzit o voce familiară și somnoroasă. — Connelly. — Mike, sunt Bill. Îmi cer scuze că te sun la ora asta, dare vorba despre Rachel. Și despre Erin. — Atunci n-ai de ce să-ţi ceri scuze. Patru polițiști SAPS în uniformă preluau plângerile la secţia Caledon Square - un căpitan, un sergent și doi agenţi. Unul dintre agenţi a răspuns la telefonul dat de tânărul de la Carlucci's Quality Food Store. Nu era la curent cu buletinul de avertizare emis de Vusi Ndabeni și nici cu incidentul de pe Lion's Head. A notat datele referitoare la cele petrecute în restaurant, apoi s-a dus la sergentul aflat în dispecerat, care a contactat prin radio mașinile de patrulare ale secţiei. Sergentul știa că toate vehiculele disponibile se aflau la Parlament, unde se desfășura un miting al sindicatelor. A descris rapid incidentul și a cerut ca una dintre mașini să meargă să facă cercetări la faţa locului. S- au oferit mai mulți voluntari. Marșul de protest al sindicatelor nu adunase prea multă lume, așa că acolo domneau liniștea și plictiseala. Sergentul a ales mașina situată în acel moment cel mai aproape de Upper Orange Street. Agentul s-a întors la birou ca să preia alte plângeri. Dar mai întâi s-a asigurat că toate documentele referitoare la convorbirea telefonică avută cu tânărul de la restaurant erau în perfectă ordine. 14. S-au așezat afară, la o cafenea de pe colţul dintre Shortmarket și Bree Street, cinci polițiști în jurul unei mese de VP - 108 patru persoane. Cloete stătea retras, ceva mai departe de adăpostul oferit de umbrela mare și roșie, vorbind încet la telefonul mobil, încercând să-l liniștească pe un ziarist mult prea insistent. Ceilalţi își rezemaseră coatele pe masă și își apropiaseră capetele. Pe fruntea lui John Afrika era săpată o cută adâncă, semn că responsabilitatea apăsa greu pe umerii lui. — Benny, cum ai de gând să procedezi? a întrebat el. Griessel se așteptase la asta. Așa se întâmpla întotdeauna: șefii erau dispuși să facă orice, în afară de a-și asuma luarea unor decizii. — Comisare, e important să folosim oamenii cât mai eficient cu putinţă. Cuvintele îi sunau și lui ciudat; oare de ce avea mereu tendinţa să vorbească pompos atunci când se adresa unui superior? Afrika a încuviinţat din cap cu solemnitate. — Principala noastră problemă este că încă nu știm unde anume a fost ucis Barnard, a continuat Benny. Avem nevoie de datele colectate de criminaliști de la scena crimei. Există răni de ieșire din corp, ceea ce înseamnă că la faţa locului ar trebui să găsim sânge și cartușe... Și pe urmă trebuie să îl plasăm pe Greyling la locul faptei. — Geyser, l-a corectat Fransman Dekker, în continuare morocăânos. „Ar fi trebuit să-mi amintesc numele”, s-a dojenit Griessel singur. „Ce Dumnezeu se întâmplă? Geyser”, a repetat în gând pentru a-și întipări numele în memorie. — O să-i aduc pe cei doi, pe Geyser și pe nevastă-sa, la secție. O să-i interogăm separat. Între timp, Fransman ar putea să se ducă la sediul companiei de înregistrări AfriSound... l-a aruncat o privire scurtă lui Dekker, pentru a vedea dacă reţinuse bine numele firmei, însă acesta nu a reacţionat. Trebuie să aflăm cum și-a petrecut Barnard ultimele ore. Unde a fost noaptea trecută și cu cine. Până la ce oră și de ce. Trebuie să construim cazul pornind de la toate datele pe care le putem strânge. — Amin, a spus Afrika. Sunt de acord. Ne trebuie un caz foarte solid. — Avem nevoie și de o declaraţie în scris de la Willie Mouton. VP - 109 Fransman? — Mă ocup eu. — L-a văzut cineva ieri pe Geyser sau a vorbit cu el la telefon? Și cine a văzut-o pe nevastă-sa intrând în biroul lui Barnard? — Dumnezeu din ceruri, a răspuns Cloete scârbit, încheind convorbirea. Telefonul i-a sunat din nou. A oftat și a răspuns, răsucindu-se cu spatele la ceilalţi. — În ceea ce privește cazul anchetat de Vusi, ei bine, comisare, el are în mod cert mare nevoie de ajutor, de cineva care să coordoneze secţiile de poliţie, de cineva cu autoritate și care poate aduce și oameni din suburbiile sudice, Milnerton sau Table View... — Table View? a spus Dekker. Tâmpiţii ăia nu sunt în stare nici să-și găsească fundurile uitându-se într-o oglinjoară. — Elicopterul o să ne fie pus la dispoziţie cam într-o oră. Benny, tu te vei ocupa de coordonare. Cine altcineva? a spus John Afrika, ușor stânjenit. Griessel a vorbit pe un ton calm și serios: — Fata aia nu e decât un copil. Și indivizii o urmăresc de câteva ore bune... Afrika și-a ferit ochii. Nu-i convenea să vadă intensitatea privirii lui Griessel. Știa că avea legătură cu povestea aceea din urmă cu șase luni, când fiica lui Benny fusese răpită. — Da, așa e, a spus. — Trebuie să luăm la puricat zona. Cu mașini, cu patrule. Vusi, fotografia aceea făcută de american - cea cu fata dispărută... Avem nevoie de cât mai multe copii. Să le distribuim tuturor polițiștilor din peninsulă... la poliţia metropolitană... a adăugat Griessel, întrebându-se ce se alesese de cercetarea făcută în perimetrul bisericii de către Jeremy Oerson și oamenii lui. — Poliţia metropolitană? a întrebat Dekker. La ce dracu’ să te aștepți din partea unor polițiști de la circulaţie? John Afrika i-a aruncat o căutătură tăioasă. Dekker și-a mutat privirea înspre stradă. — Nu contează, a răspuns Griessel. Cu cât sunt mai mulţi ochi, cu atât mai bine. Chestore, eu mă gândeam să-l aducem pe Mat Joubert ca să coordoneze căutările. Știu că n-are prea multe de făcut la poliţia regională... VP - 110 — Nu, l-a oprit Afrika ridicându-și sprâncenele. Cum? N-ai aflat ce s-a întâmplat cu Joubert? — Nu. Despre ce e vorba? Mobilul lui Griessel a sunat. S-a uitat și a văzut că nu apărea numele apelantului, ci doar un număr de telefon. Scuzaţi-mă, a spus. Alo? Aici Benny Griessel. — Willie Mouton, s-a recomandat bărbatul plin de importanţă. — A, domnul Mouton, a repetat Griessel, ca să audă și ceilalți. — Eu i-am dat numărul tău, a spus John Afrika în șoaptă. — L-am sunat pe Josh Geyser și l-am rugat să treacă pe la mine, că am ceva important de discutat cu el, a continuat Mouton. Ajunge aici în zece minute, asta dacă veţi dori să-l arestați. — Domnule Mouton, am fi preferat să îl ridicăm noi, a spus Griessel, încercând să-și ascundă frustrarea. — Dar v-aţi plâns de mine că nu am fost suficient de cooperant, a punctat Mouton ofensat. Griessel a scos un oftat. — Bun, unde anume e biroul dumneavoastră? — Pe Buiten Street la numărul 16. Traversaţi holul de la parter - intrarea la noi se face prin grădina din spate. O să vedeţi pe perete un panou mare cu numele firmei. Întrebaţi de mine la recepţia de la parter. — Pornim imediat, a răspuns Griessel închizând telefonul. Mouton i-a cerut lui Geyser să vină la el la birou. O să ajungă acolo în zece minute, i-a pus el la curent pe ceilalți. — lisuse, ce dobitoc! a exclamat Dekker. — Fransman, o să discut eu cu Geyser, și tu te ocupi de nevastă-sa... — De Melinda? a intervenit Cloete, nevenindu-i să creadă. De frumoasa Melinda? — O să iau adresa de la Mouton și te sun ca să ţi-o dau. Comisare, nimic din ce-am stabilit până acum nu îi e de vreun ajutor lui Vusi. Chiar n-aveţi pe nimeni? — Păi, se pare că în cazul Barnard ne aflăm pe drumul cel bun. Dacă dovezile împotriva lui Geyser vor fi suficient de solide, arestează-l, și după aceea dă-i o mână de ajutor lui Vusi. O să ne ocupăm mâine de restul detaliilor. Afrika a văzut pe faţa lui Benny că nu aceasta era soluţia pe care o aștepta. — OK. Putem să o detașăm pe Mbali Kaleni temporar, până ce VP - 111 preiei tu cazul, Benny. — Mbali Kaleni? a întrebat Dekker surprins. — Rahat! a izbucnit Vusi Ndabeni, adăugând imediat: Scuze... — Nee, o fok, a plusat Dekker. —E o fată deşteaptă. Și foarte muncitoare, a ripostat comisarul, pentru prima oară pe un ton defensiv. — E Zulu, a spus Vusi. — E o pacoste. Și acum lucrează în Bellville, iar comandantul ei n-o să fie de acord cu detașarea, a zis Dekker. — Ba da, a replicat John Afrika, din nou stăpân pe sine. Oricum, e tot ce vă pot oferi, și face și ea parte din grupul de polițiști al căror mentor este Benny. Poate să asigure coordonarea echipelor stabilindu-și baza la secţia Caledon Square - vorbesc eu cu ei să facă toate aranjamentele necesare. Pe chipul lui Vusi și al lui Fransman Dekker nu se citea ușurarea. — In plus, a adăugat Afrika pe un ton ferm, e ceva temporar, până preia Benny cazul. După care adăugă cu reproș, ca un gând întârziat: lar voi toţi ar trebui să ne sprijiniți să aducem cât mai multe femei în rândurile poliţiei. Tânărul negru atletic a alergat printre copacii din De Waal Park, din capătul lacului Molteno spre Land Roverul care aștepta pe Upper Orange Street. — Nimic, a spus urcând în mașină. — La naiba! a exclamat șoferul alb, la fel de tânăr. A băgat în viteză înainte ca negrul să apuce să închidă portiera. Trebuie s-o ștergem de aici. Cred că băiatul ăla a sunat la poliţie. Și poate a văzut și numărul de înmatriculare. — Atunci va trebui să-i chemăm pe polițiștii noștri. Bărbatul alb a scos telefonul mobil din buzunarul de la piept și i l-a dat negrului. — Sună-i. Și explică-le exact unde a dispărut fata. Și cheamă-l și pe Barry încoace. Nu ne mai e de niciun folos sus, acolo, pe muntele ăla nenorocit. Spune-i să se ducă la restaurant. Griessel și Dekker se îndreptau împreună spre Loop Street. — Ce ai împotriva inspectorului Kaleni? s-a interesat Griessel. 28 În afrikaans, în original, înjurătură care înseamnă, în traducere aproximativă: „Ce mama dracului?” (n.tr.). VP - 112 — E o grăsană, a răspuns Dekker, ca și cum asta ar fi explicat totul. Griessel și-a amintit-o de la întâlnirea de joia trecută: scundă, foarte grasă, cu o față respingătoare, impasibilă ca un sfinx, îmbrăcată într-un costum negru cu pantaloni mult prea strâmţi. — Am lucrat împreună în Bellville și îi scotea pe toţi din minți. E o feministă al dracului de convinsă că le știe ea pe toate și îl perie pe comandant de nu-ţi vine a crede... Dekker s-a oprit din mers. Eu o iau pe-aici, a spus arătând în josul străzii. — Vino la AfriSound când termini. Dekker nu terminase însă ce avea de spus. — Mai are și obiceiul ăsta moerse” enervant de-a se ivi de unde nici nu te aștepți, ca o piază-rea. Se strecoară așa, pe tăcute, ca într-un vis dintr-ăla, erotic, pe piciorușele alea ale ei, și pe urmă o vezi dintr-odată că apare, mirosind mereu a KFC, deși n-am văzut-o în viaţa mea mâncând porcării dintr-alea. — Nevastă-ta știe? — Ce? — Că-ţi ard călcâiele după Kaleni? Dekker a mormăit iritat ceva neinteligibil. Pe urmă și-a dat capul pe spate și a scos un hohot de râs care s-a auzit până peste drum. În timp ce se îndrepta spre mașină, Griessel se gândea la polițiștii grași pe care îi cunoscuse la viața lui. La inspectorul Tony O'Grady, decedat între timp. Un englez obez, un ticălos arogant care mesteca tot timpul nuga cu gura deschisă. Și nu făcea baie atât de des pe cât ar fi trebuit. La băutură se lua însă la întrecere cu cei mai buni, și din cauza asta fusese popular printre colegi. Nu, nu despre kilograme era vorba, ci despre faptul că Mbali Kaleni era femeie, iar detectivii nu erau încă pregătiţi pentru asta. Unde erau zilele lui O'Grady Nuga? Pe vremea aceea, Griessel nu bea, era pasionat de slujba lui și nu se temea de nimeni și de nimic. Plin de energie, era capabil să-i facă pe toţi detectivii să se tăvălească de râs la birou în fiecare luni dimineaţa. S-a gândit dintr-odată la divizia de crime și furturi, la asceticul colonel Willie Theal, mort de cancer în urmă cu trei luni, la căpitanul Gerbrand Vos, ulterior 29 în afrikaans, în original, „foarte, extrem de” (n.tr.). VP - 113 ajuns inspector-șef, cu ochii lui albaștri strălucitori, împușcat mortal în fața casei sale de mafia din Cape Flats. Și la Mat Joubert... Ceea ce i-a amintit lui Griessel de spusele comisarului. A scos telefonul din buzunar și a sunat. — Mat Joubert, a răspuns o voce familiară. — l-am propus comisarului să te coopteze ca să ne ajuţi cu o treabă și știi ce mi-a răspuns: „Cum? N-ai aflat ce s-a întâmplat cu Joubert?” — Benny... a murmurat Joubert pe un ton de scuză. — Deci ce s-a întâmplat? — Ascultă, unde ești acum? — Pe Loop Street, mă duc să arestez un cântăreţ de gospel sub acuzaţia de crimă. — O să vin în oraș. După ce termini cu treburile, îţi fac cinste cu o cafea. — Bine, bine, dar ce ai de zis? — Benny... O să-ţi spun când ne întâlnim. Nu vreau să discut despre asta la telefon. — lisuse, Mat! — Vreau să-ţi povestesc faţă în faţă, da? Sună-mă când termini. Griessel s-a urcat în mașină și-a trântit portiera cu toată puterea. A pornit motorul. Nimic nu mai era la fel. Toţi plecau. Mai devreme sau mai târziu. Fiica lui plecase la Londra. El o condusese la aeroport și stătuse alături de Anna, urmărind-o pe Carla cum trecea de ușile păzite spre poarta de îmbarcare. Târând valiza cu rotile cu o mână și ținându-și biletul și pașaportul în cealaltă, grăbindu-se spre Marea Aventură, lăsându-l în urmă pe el, pe ei. Emoţiile fuseseră cât pe-aci să-l copleșească în timp ce stătea lângă soția de care se înstrăinase. Îi venise să o ia pe Anna de mână și să-i spună: „Nu vă mai am decât pe tine și pe Fritz, Carla a plecat, a intrat în lumea adulţilor”. Însă nu îndrăznise. Fiica lui se uitase în urmă fix înainte de a dispărea după colț. Era departe, dar tot îi văzuse fața îmbujorată de bucurie și de speranţă, de febra așteptării. El rămânea întotdeauna în urmă. Avea să fie la fel și în acea seară? Dacă Anna avea să-l anunţe că dorea să pună capăt relaţiei lor? Era oare în stare să suporte? VP - 114 Dar dacă avea să-i spună: „OK, Benny, te-ai lăsat de băutură, acum poţi să te întorci acasă”? Ce mama naibii avea să facă atunci? În ultimele săptămâni, își pusese insistent această întrebare. Poate că gândurile care nu îi dădeau pace erau un soi de modalitate de a se proteja împotriva unei eventuale respingeri din partea Annei, dar în același timp nu era deloc sigur că împăcarea cu ea avea sorți de izbândă. _ Avea sentimente amestecate cu privire la asta, și o știa. Incă o mai iubea pe Anna. Dar bănuia că reușise să se lase de băut tocmai datorită singurătăţii, pentru că nu mai aducea acasă, în fiecare seară, violența și moartea cu care avusese de-a face la serviciu, fiindcă nu mai intra acum pe ușă înfricoșat la gândul că și ei ar putea fi găsiţi într-o bună zi la fel, niște cadavre cu mâinile încleștate în nemișcarea teribilă a morţii. Dar lucrurile nu fuseseră întotdeauna așa. El și Anna fuseseră fericiți împreună. Cu mult timp în urmă. Înainte ca el să se apuce de băut. Aveau lumea lor, mica lor familie, la început numai ei doi, apoi veniseră Carla și Fritz, iar el se jucase pe covor cu copiii și noaptea se cuibărise în pat lângă soție, discutând, râzând și făcând dragoste cu o uimitoare ușurință lipsită de griji, fiindcă viitorul era pentru ei o utopie previzibilă, cu toate că erau săraci, cu toate că datorau bani pentru fiecare piesă de mobilier, pentru mașina pe care o aveau și pentru casa în care stăteau. Și pe urmă el fusese promovat și trimis la divizia de crime și furturi, și viitorul îi alunecase printre degete, încetul cu încetul, zi după zi, atât de discret, încât nu își dăduse seama, atât de subtil încât, treisprezece ani mai târziu, atunci când se trezise din beţie, văzuse că se alesese praful de tot și de toate. Și niciodată n-aveai cum să recapeţi trecutul. Asta era nenorocirea. N-aveai cum să dai timpul înapoi, viața, oamenii, circumstanţele în care trăiseși erau de domeniul trecutului, terminate, la fel de moarte ca O'Grady, Theal și Vos. Așa că n- aveai altceva de făcut decât să o iei de la capăt, dar de data asta fără naivitatea, inocenţa și optimismul de la început și fără ca mintea să-ți mai fie înceţoșată de aburii iubirii. Fiindcă nu mai erai același, nu aveai cum să scapi de cel care deveniseși între timp, de experienţa de viaţă acumulată, de propriul realism și de propriile deziluzii. Nu știa dacă era capabil să o facă. Nu știa dacă mai avea VP - 115 energia necesară ca să se întoarcă în locul acela în care fiecare zi era o zi a judecății de apoi. Cu Anna pândindu-l cu ochi de vultur seară de seară, atunci când ajungea acasă, ca să vadă pe unde umblase sau dacă mirosea a băutură. Și cu el intrând pe ușă știind toate astea și străduindu-se din răsputeri să demonstreze că era treaz, făcându-i astfel jocul și observându-i disperarea până când se asigura că nu băuse, pentru ca abia apoi să se relaxeze. Era mult prea mult pentru el, o povară pe care nu era pregătit să o poarte. Mai era și faptul că în ultimele două, trei luni lui începuse să îi placă viața pe care o ducea în acel apartament spartan, vizitele pe care copiii i le făceau înainte ca fiica lui Carla să plece în străinătate, atunci când ea și Fritz se așezau și stăteau de vorbă cu el în camera de zi sau într-un restaurant ca niște adulţi, ca niște... prieteni neîncătușaţi de regulile și normele unei familii convenţionale. Începuseră să-i placă liniștea care îl întâmpina acasă atunci când intra și faptul că nu îl aștepta nimeni ca să îl cerceteze cu privirea și să-l judece. Deschidea ușa de la frigider și bea, sorbind lung și adânc, din sticla de doi litri cu suc de portocale. Pe urmă se întindea pe canapea și moţăia cu pantofii în picioare până pe la șapte sau opt seara, când se scula și se ducea la Engen sau la Annandale și își cumpăra un sandviș Woollies Food și o sticluţă de suc de ghimbir. Sau preferatul său, un burger Dagwood de la Steers, după care se întorcea acasă și îi scria, tastând cu un deget, un e-mail Carlei, printre înghiţituri și sorbituri. Pe urmă cânta la chitara bas și visa visuri imposibile. Sau se ducea să-i ducă farfuria goală doamnei Charmaine Watson-Smith, bătrânica de șaptezeci și ceva de ani de la apartamentul numărul 106. „O, Benny, dar n-ai de ce să-mi mulțumești. Am făcut și eu o faptă bună pe ziua de azi. Doar ești polițistul meu preferat”. In ciuda vârstei, ochii ei erau plini de viață, iar mâncarea - absolut delicioasă de fiecare dată. Charmaine Watson-Smith, cea care i-o trimisese pe Bella. lar el profitase de Bella, fir-ar să fie, și acum era un soţ adulter, dar fusese atât de incredibil, de uimitor de bine. Totul se plătește în viaţă. Poate că Anna aflase despre povestea cu Bella. Poate că în seara asta avea să-i reproșeze că s-o fi lăsat el de băutură, dar că era un nenorocit necredincios, cu care nu mai voia să aibă de-a face. lar el voia ca Anna să-l dorească. Avea nevoie de VP - 116 acceptul ei, de dragostea ei, de îmbrăţișările ei și de siguranţa căminului lor. Insă nu știa dacă în momentul de față acesta era lucrul cel mai bun pentru el. Doamne, de ce trebuia să fie viaţa atât de complicată? Ajunsese pe Buiten Street și nu găsea niciun loc de parcare, iar prezentul, realitatea, așa cum era ea, l-au izbit cu toată puterea drept în faţă, ca și cum cineva aprinsese brusc lumina. Și a clipit des, ferindu-și ochii. VP - 117 10:10-11:02 15. — Nu, a spus Mbali Kaleni cu fermitate. Inspectorul-șef Cliffie Mketsu, comandantul secţiei de poliţie din Bellville, a tăcut. Știa că trebuia să aștepte ca femeia detectiv, hotărâtă, principială și încăpăţânată, să își descarce tunurile pe el. — Cum rămâne cu celelalte femei date dispărute? a întrebat ea nemulțumită. Cum rămâne cu somaleza în legătură cu care nimeni nu vrea să mă ajute? De ce nu apelăm la toată poliţia să lucreze la cazul ăsta? — Care somaleză, Mbali? — Femeia al cărei cadavru zace la morga din Salt River de două săptămâni, dar legiștii susțin că nu e mare grabă, că ar fi putut să moară din cauze naturale. Cauze naturale? Fiindcă avea o rană care s-a infectat, fiindcă a murit într-o cocioabă amărâtă din carton și scânduri, de asta? Nimeni nu e dispus să- mi dea o mână de ajutor, nici cei de la Interne, nici cei de la Persoane Dispărute, nici macar de la secţiile de poliţie, deși le- am trimis tuturor fotografia, rugându-i s-o afișeze la avizier. Și, când mă duc să-i întreb, ridică toţi din umeri - nici nu s-au obosit să citească buletinul de avertizare. Însă, imediat cum dispare un cetăţean american, ne dăm de ceasul morții. Kaleni și-a încrucișat braţele la piept. Nu, nu vreau să mă ocup de asta. — Ai dreptate, a răspuns Cliffie Mketsu cu răbdare. _ Avea el o teorie, cum că Mbali Kaleni era fiica tatălui ei. Intr-o țară în care taţii erau în majoritate absenţi, ea fusese crescută de doi părinţi puternici - mama ei era soră medicală, iar tatăl - directorul unei școli din provincia Kwazulu, un lider al comunităţii care se preocupase să-i ofere singurului său copil șansa de a-și dezvolta o perspectivă proprie asupra vieţii, încurajând-o să judece singură și să-și exprime părerile deschis și cu tărie. Așa că șeful trebuia să o lase să spună ce gândea. — Da, Mbali, ai dreptate. Însă comisarul te-a cerut în mod VP - 118 expres pe tine, a adăugat el. Femeia a pufnit supărată. — E o problemă de interes naţional. — De interes naţional? — Turismul, Mbali. Elementul cel mai dinamic al economiei noastre. Gândește-te și tu: schimburi comerciale, posibilitatea ca atâţia și atâţia oameni să-și găsească de lucru. Este industria noastră cea mai înfloritoare și șansa noastră de a prospera. Și-a dat seama că femeia începuse să se înmoaie, căci nu își mai ținea braţele încrucișate la piept. Mbali, au nevoie ca tu să te ocupi de acest caz. — Dar cum rămâne cu celelalte femei? — Trăim într-o lume imperfectă, a comentat comandantul cu blândețe. — Da, dar nu așa ar trebui să fie, a spus femeia și s-a ridicat. Era trei și zece minute noaptea, și Bill Anderson stătea pe vechea canapea din piele de două persoane din biroul său, cu mâna dreaptă petrecută pe după umărul soţiei, care plângea, și cu o ceașcă de cafea în stânga. In ciuda atitudinii sale calme, își auzea inima bătând în liniștea de pe North Salisbury Street. Gândurile îi rătăceau de la fiica sa la părinţii prietenei ei, Erin Russel. Cine avea să le dea vestea îngrozitoare? Să-i sune el? Sau să aștepte o confirmare oficială din partea autorităţilor? Și ce putea el să facă? Fiindcă voia să facă neapărat ceva, trebuia să își ajute fiica, să o protejeze, dar de unde să pornească, atâta timp cât nu știa nici măcar unde se afla ea în acea clipă? — N-ar fi trebuit să plece în excursia aia, a spus soţia. Le-am spus de-atâtea ori. De ce nu m-au ascultat? De ce nu s-au dus în Europa? Anderson nu știa ce să răspundă. A strâns-o mai tare la piept. Telefonul a sunat, un sunet ascuţit care a spart liniștea adâncă a nopţii. Anderson a vărsat câţiva stropi de cafea în graba de a ridica receptorul. — Bill, sunt Mike. Imi pare rău, dar a durat ceva timp până să dau de congresman, e în Monticello cu familia. Tocmai am vorbit cu el la telefon și mi-a promis că se ocupă numaidecât de problemă. In primul rând, m-a rugat să-ţi transmit că e cu sufletul alături de tine și de familie. — Da, mersi, Mike, te rog să-i transmiţi mulțumirile noastre. VP - 119 — Așa o să fac. l-am dat numărul tău, și o să-ţi telefoneze imediat ce obţine mai multe informații. O să-i sune pe ambasadorul nostru de la Pretoria și pe consulul general din Cape Town, ca să obţină confirmarea și orice alte date sunt disponibile în acest moment. Cunoaște pe cineva din stafful lui Condi Rice, și o să ceară și Departamentului de Stat să îi acorde tot sprijinul. Bill, știu că tu votezi cu democraţii, dar congresmanul a fost militar, a renunţat la firma lui de avocatură pentru a servi în Primul Război din Golf. O să se ocupe, sunt sigur. Nu-ţi face griji, o s-o aducem pe Rachel înapoi acasă. — Mike, nu știu cum să-ţi mulțumesc. — Nu e nevoie. — Părinții lui Erin... — Da, și eu m-am gândit la asta, dar trebuie să avem confirmarea oficială înainte de a-i anunţa. — Așa ar fi cel mai bine. M-am gândit să îl rog pe șeriful Dombkowski să vină cu mine. Nu cred că sunt în stare s-o fac singur. — Imediat ce o să avem mai multe informaţii, o să-l sun pe șerif. Și o să mergem toţi trei să-i anunţăm pe părinţii lui Erin. Agentul a ieșit din restaurantul Carlucci's, s-a îndreptat spre mașina de patrulare, a deschis portiera și a luat staţia. A luat legătura cu biroul care înregistra plângerile cetăţenilor la secţia de poliție Caledon Square și a vorbit cu sergentul care îi dăduse însărcinarea. l-a raportat că luase o declaraţie cum că o tânără era urmărită de un bărbat alb și de un altul negru, dar că în acel moment niciunul dintre ei nu se mai afla în raza lui vizuală. — Vedeţi dacă nu găsiţi înregistrat în computer un Land Rover Discovery cu număr de înmatriculare CA 416, mai departe n-a putut să mai vadă, și nici de astea nu este sută la sută sigur. Rămân aici să mai arunc o privire, a adăugat. A doua mașină de patrulare tocmai cobora pe Upper Orange Street. Și-a amintit de cele două patrule pedestre, în uniforma poliţiei metropolitane, pe care le zărise în drum spre restaurant. De ce nu îl ajutaseră la marșul sindicatelor, în loc să umble haihui, în căutare de contravenienţi de circulaţie? Sau de cumpărători de permise de conducere contrafăcute? 30 Condoleezza Rice, secretar de stat în timpul celui de-al doilea mandat (2005-2009) al președintelui american George W. Bush (n.tr.). VP - 120 Partenerul său a ieșit și el din magazin și i-a spus în vreme ce se apropia: — Dacă mă întrebi pe mine, eu zic că e vorba despre droguri. Vusi Ndabeni s-a întâlnit cu fotograful poliţiei la hostelul Cat & Moose și a cerut să-l vadă din nou pe Oliver Sands, cu tot cu aparatul de fotografiat. Sands a intrat în holul pensiunii, marcat în continuare de cele întâmplate. — Aș vrea să folosesc fotografia aceea, cu Erin și Rachel, a spus Vusi. — Sigur. — Putem împrumuta aparatul de fotografiat câteva ore? — Nu-mi trebuie decât cardul de memorie, a intervenit fotograful poliţiei. — OK. Am nevoie de... cincizeci de printuri. Urgent! Domnule Sands, vă rog, arătaţi-i omului nostru în care fotografie apare Rachel Anderson. — O să-mi daţi cardul înapoi? a întrebat Sands. — N-am cum să fac printurile astăzi, a spus fotograful. Vusi s-a holbat la bărbatul cu păr lung și atitudine neprietenoasă. „Trebuie să fii mai dur”, așa îl sfătuise Benny. Numai că el nu era așa. Și nici nu era convins că putea fi. Era nevoit să recurgă la un alt plan. Și-a înăbușit oftatul. — Mâine e bine? — Da, e mai bine, a încuviinţat fotograful. Vusi și-a scos telefonul din buzunar. — Scuză-mă o clipă, a spus formând un număr și ducând telefonul la ureche. — La semnalul următor - a auzit o voce feminină monotonă -, va fi ora zece, șapte minute și patruzeci de secunde. — Cu chestorul Afrika, vă rog, a spus Vusi. Apoi, în șoaptă, către fotograf: Vreau să mă asigur că domnul comisar n-o să se înfurie mâine, când o s-o găsim pe fată moartă. — La semnalul următor va fi... — Care fată? a întrebat fotograful. Oliver Sands își plimba privirea, uimit, de la unul la altul. — ... Ora zece, șapte minute și cincizeci de secunde. VP - 121 — Fata din fotografie. E pe undeva, prin Camps Bay, și e urmărită de niște bărbaţi care vor s-o omoare. Dacă abia mâine avem fotografiile... — La semnalul următor... — Stai puţin... — Da, aștept să se elibereze comisarul, a spus Vusi în telefon, în timp ce vocea feminină continuă: — ... Va fi ora zece și opt minute. — N-am știut cum stă treaba, a spus fotograful. Vusi a ridicat întrebător din sprâncene. Fotograful s-a uitat la propriul ceas. — La ora douăsprezece, mai devreme n-am cum. Vusi a închis telefonul. — OK. Du printurile la secţia Caledon Square și dă-i-le lui Mbali Kaleni. In secunda următoare, telefonul a început să sune. — Inspectorul Vusi Ndabeni, s-a recomandat el. — Sawubona:!, Vusi, l-a salutat Mbali Kaleni în limba zulu. — Molo”, Mbali, a răspuns Vusi în xhosa. — Unjanit5 l-a întrebat, tot în zulu. — NtwengephF*, a răspuns Vusi în xhosa pentru a-și impune punctul de vedere, după care a trecut pe engleză. Unde ești acum? — Pe N1, vin dinspre Bellville. Tu unde ești? — Pe Long Street. Tu trebuie însă să ajungi la secţia din Caledon Square. — Nu, frate, trebuie să mă întâlnesc mai întâi cu tine. Nu pot să preiau cazul dacă nu știu despre ce este vorba. — Cum? — Comisarul mi-a spus să preiau cazul. Vusi și-a închis încet ochii. — Pot să te sun eu înapoi? — Aștept. Griessel a ajuns în dreptul intrării de la numărul 16 de pe Buiten Street. Clădirea era construită în jurul unei grădini 31 În limba zulu, în original, „Bună!” (n.tr.). 32 în limba xhosa, în original, „Bună!” (nitr.). 33 în limba zulu, în original, „Ce mai faci?” (nitr.). 34 În limba xhosa, în original, „Așa și așa” (n.tr.). VP - 122 interioare cu poteci pavate printre straturile de flori, un heleșteu și un mic bazin pentru păsări. Pe peretele dinspre aripa sudică trona panoul uriaș al firmei AfriSound, cu un scris cu litere prelungi care voiau probabil să pară africane. Logoul înfățișa o pasăre semeaţă, cu pieptul negru, gâtul și fruntea galbene, cântând cu ciocul deschis pe fundalul unui soare portocaliu. Griessel n-a recunoscut specia. A traversat holul, îndreptându-se spre ușile duble din sticlă. Telefonul mobil a sunat. S-a uitat la ecran. Deja învățase numărul. — Da, Vusi. — Benny, cred că a apărut o neînțelegere. Mașina de patrulare a poliţiei metropolitane a oprit lângă cei doi bărbaţi din Land Roverul Defender aflat la intersecţia dintre străzile Prince și Breda. Pe locul pasagerului din mașina de poliţie stătea Jeremy Oerson. A coborât geamul și l-a întrebat pe tânărul alb de la volanul Land Roverului: — Ştii cu ce e îmbrăcată, Jay? Bărbatul a încuviinţat din cap. — Şort albastru din denim, tricou bleu. Și are un rucsac. — OK, a spus Jeremy Oerson, întinzându-se după staţia radio. l-a făcut apoi semn șoferului. Hai să mergem! — Mulţumesc, domnule, a zis Benny Griessel în telefon. Pe urmă a închis și a rămas o clipă în fața ușilor din sticlă de la AfriSound, clătinând din cap. Nu era nici pe departe mentor, doar un nenorocit de pompier care nu făcea altceva decât să stingă focul. A oftat, a deschis ușa și a intrat. Pe pereții vopsiți în roșu sângeriu și albastru precum cerul erau agăţate CD-uri din aur și platină înrămate și postere cu diverși artiști. A recunoscut câteva nume. În spatele unui birou modern din lemn de esență moale era așezată o negresă între două vârste care și-a ridicat privirea spre el. Avea ochii roșii, ca și cum plânsese, însă brava afișând un zâmbet larg. — Vă pot ajuta cu ceva? — Am programată o întâlnire cu Willie Mouton. — Probabil, sunteţi inspectorul Griessel. Femeia a pronunţat numele impecabil. — Exact. VP - 123 — Ce lovitură îngrozitoare! Știţi, cu domnul Barnard... A făcut un semn din cap în direcţia scărilor. Vă așteaptă la etajul unu. — Mulţumesc. Griessel a urcat scara din lemn. Balustrada era din crom, și pe pereţi erau înșirate alte CD-uri înrămate, sub care se afla câte o plăcuţă de bronz pe care era gravat numele artistului sau al formaţiei. A ajuns la etaj. Decorul era luminos și multicolor, dar totuși sobru. Nu se auzea muzică, ci doar fâșâitul aerului condiţionat și vocile înăbușite ale unor oameni, cinci sau șase la număr, care stăteau în jurul unei mese de cafea mari, din crom, pe canapele și fotolii din piele de struț în nuanţe strălucitoare - albastru, verde și roșu. S-au oprit din discuţie la intrarea lui și au întors capetele spre el. O femeie mai vârstnică plângea, și toţi ceilalți păreau trişti, dar nici urmă de Mouton. Unele fețe îi erau familiare - a bănuit că erau cântăreţi sau muzicieni. Să fie și Josh Geyser printre ei? Pentru o clipă, s-a gândit că poate Lize Beekman, Theuns Jordaan sau Schalk Joubert se aflau acolo. Dar ce ar fi putut să le spună în asemenea circumstanțe? Totuși, nu era nicio rușine să speri. In stânga sa, o metisă s-a ridicat de la biroul de lângă fereastră. Era tânără și frumoasă, cu pomeţi înalți, gură plină și păr negru lung. A dat ocol biroului. Haine elegante croite pe corp, pantofi cu toc înalt, o siluetă zveltă. — Domnul inspector? Același ton liniștit și prietenos ca al femeii de la recepție. — Benny Griessel, s-a recomandat el întinzând mâna. — Natasha Abader. Avea mâna mică. Sunt asistenta personală a domnului Mouton. Vă rog, poftiţi. — Mulţumesc, a răspuns Griessel urmând-o pe coridor. S-a uitat la fundul obraznic, perfect al Natashei Abader și nu s-a putut abţine să nu se întrebe dacă Barnard o regulase și pe ea la el în birou. Și-a întors în mod voit privirea spre CD-urile înrămate și spre postere. Pe uși erau fixate plăcuţe: „AfriSound Promo”, „Producţie”, „Finanțe & Administraţie”, „Studio de înregistrări”, „AfriSound Online”. Și, aproape de capăt, pe dreapta, „Willie Mouton, director”. În partea stângă, o altă ușă închisă. „Adam Barnard, director executiv”. VP - 124 Natasha a ciocănit la ușa biroului lui Mouton, apoi a deschis-o. A băgat capul înăuntru. — Inspectorul Griessel este aici. S-a dat la o parte, făcându-i loc să intre. — Mersi, a spus Benny. Femeia a dat ușor din cap și a pornit înapoi spre biroul său. Griessel a intrat în încăpere. Mouton și avocatul lui, Groenewald, stăteau tolăniţi în fotolii ca doi magnati, de o parte și de alta a biroului. — Poftește, l-a invitat Mouton. Avocatul a rămas așezat și a întins mâna fără prea mare tragere de inimă spre Griessel. — Regardt Groenewald. — Benny Griessel. Geyser e acolo, la intrare? — Nu, sunt în sala de conferințe. Mouton a arătat cu capul spre capătul îndepărtat al coridorului. Avea un aer solemn, iar agresivitatea îi dispăruse cu totul. — Sunt? — Da, a adus-o și pe Melinda cu el. Griessel nu și-a putut ascunde iritarea, fapt sesizat imediat de Mouton. — N-am avut ce să fac. Nu eu i-am spus să o aducă, a explicat de parcă se adresa unui subaltern. Îi știa foarte bine pe cei de teapa lui Mouton, oameni plini de sine în lumea lor mică și obișnuiți să dea ordine. Acum, că obținuse acordul comisarului regional, își închipuia că putea să- și bage în continuare nasul în treburile poliţiei. — Vrem să-i interogăm separat, a spus Griessel și și-a scos telefonul. Colegul meu s-a dus să o caute acasă. Trebuie să-l sun. A format numărul lui Dekker. — Cât de mult știe Geyser? a întrebat în timp ce telefonul suna. — Deocamdată, nimic. Natasha nu i-a spus decât să aștepte în sala de conferinţe, dar se vede pe faţa lui că e vinovat. Transpiră ca un porc. — Benny, a răspuns Dekker. — Schimbare de plan, l-a anunţat Griessel. VP-125 16. Vusi Ndabeni mergea repede în jos pe Long Street, când John Afrika l-a sunat. — S-a rezolvat, Vusi. Comandantul inspectorului Kaleni a înțeles greșit. — Mulţumesc, domnule. — Kaleni s-a dus la Caledon Square și va lua, între timp, legătura cu secţiile de poliţie. — Mulţumesc, domnule. — O să-ți fie de mare ajutor, Vusi. E o femeie deşteaptă. — Mulţumesc, domnule. La peste 1300 de kilometri spre nord, în clădirea Wachthuis, parte a complexului Thibault Arcade de pe Pretorius Street, Pretoria, telefonul înlocuitorului comisarului general al poliţiei naţionale a scos un singur ţârâit. Bărbatul a ridicat receptorul. — Ministrul adjunct vrea să vă vorbească, domnule, a auzit glasul secretarei. — Mulţumesc. A ezitat o secundă înainte de a apăsa butonul alb al „Liniei 1”. Știa că nu puteau fi vești bune. Ministrul adjunct nu îl suna decât ca să-i dea vești proaste despre comisarul general, aflat într-un concediu pe termen nelimitat, în așteptarea apropiatului proces în care era învinuit de corupţie. — Bună dimineaţa, doamnă ministru, a spus. — 'Neaţa, comisare, l-a salutat femeia, și el și-a dat seama după voce că se întâmplase ceva rău. Tocmai m-a sunat consulul general al Statelor Unite din Cape Town. Intrarea în clubul Van Hunks se făcea de pe Castle Street. O firmă de neon cu numele și logoul Smokin' era plasată deasupra. Inspectorul Vusumuzi Ndabeni a tras și a împins de clanță, dar ușa era încuiată. — Of, a mormăit, apoi a luat-o pe după colț și s-a oprit la magazinul de alături. La tejghea era o metisă, pe care a întrebat-o dacă era cineva în club la ora aceea. — Încearcă la ușa din spate, l-a sfătuit ea, conducându-l spre aleea pe care se făcea aprovizionarea. Vusi i-a mulţumit, a trecut pe lângă niște bărbaţi care descărcau lăzi de bere dintr- VP - 126 un camion și le cărau înăuntru, apoi a intrat în bucătărie. Un bărbat alb cu părul negru prins într-o coadă de cal scurtă și cu ochi mici îi supraveghea pe muncitori. L-a zărit imediat pe Vusi. — Hei! a strigat. Ce cauţi aici? Ton agresiv, un ușor accent. Vusi a scos legitimaţia SAPS. A ridicat-o în dreptul ochilor bărbatului. — AȘ vrea să discut cu managerul, a spus politicos. Tipul, cu un cap mai înalt decât Vusi, a strâmbat din nas la vederea polițistului și a legitimaţiei. — De ce? — Tu ești managerul? a continuat Vusi pe un ton la fel de amabil. — Nu. — Aș prefera să discut cu el. — Cu ea. Și e foarte ocupată. Un vag accent străin. — Vrei să mă conduci la ea, te rog? — Ai mandat de percheziție? — N-am nevoie de mandat, a spus Vusi răbdător. Anchetez o crimă, și victima a fost în acest club aseară. Am nevoie de câteva informații. Tipul l-a cântărit din priviri, și Vusi a sesizat că avea ochii prea apropiaţi. Auzise că la albi ăsta era semn de prostie. Poate că așa se explica purtarea bărbatului. — Trebuie să aștepți. Dacă nu stau cu ochii pe ei, îmi fură berea. A arătat spre muncitorii negri care cărau lazile. Și cum crezi că ar reacționa poliţia în acest caz? — Aţi făcut plângere? — De ce? — Pentru ca poliţia să deschidă o anchetă, a răspuns Vusi vorbind rar și limpede. Trebuie să depuneţi o plângere la secția de poliție. Tipul și-a dat ochii peste cap. Vusi nu știa cum să interpreteze gestul. Fără urmă de îndoială, îi explicase foarte clar ce avea de făcut. — Uite ce-i, ancheta asta e urgentă. Trebuie să discut imediat cu managerul. Bărbatul l-a privit șovăitor. — Pe coridor. A treia ușă la dreapta, a spus într-un final. VP - 127 — Mulţumesc, a zis Vusi și a ieșit din încăpere. Willie Mouton a ţinut ușa sălii de conferinţe deschisă, lăsându- | pe Griessel să o ia înainte. Doamna și domnul Geyser stăteau așezați la masa lungă și ovală. Se ţineau de mână. Benny își imaginase două feţe tinere, drăgălașe, angelice, purtând pe chip acea expresie de bucurie extaziată a celor nou convertiți. Insă cei doi nu mai erau tineri, amândoi se apropiau de patruzeci de ani, și femeia părea chiar mai în vârstă decât bărbatul. Arătau încordaţi și sumbri. Josh era un bărbat solid, cu părul de un blond albicios aranjat într-o tunsoare militară elegantă. Avea riduri adânci pe faţă, o mustață căzută, în aceeași nuanţă aurie ca părul de pe cap, și atent tăiată ca să îi încadreze bărbia. Umeri lați, braţe lungi, un luciu de transpiraţie pe frunte. Stând alături de el, Melinda părea micuță ca o păpușă, cu faţa ei rotundă și părul blond-roșcat căzându-i în valuri de cârlionţi strânși în jurul capului, o piele albă lăptoasă și gene lungi. Se fardase strident și avea un soi de frumusețe demodată. Ceva anume în forma gurii și a ochilor ar fi recomandat-o în Parow”, acolo unde își petrecuse Griessel tinereţea, drept o „femeie ușoară”. — Willie, a spus Josh Geyser ridicându-se brusc. Ce se întâmplă aici? — Dumnealui e sergentul Benny Griessel de la poliţie, Josh. Vrem să discutăm cu tine. Griessel a întins mâna. — Inspector, l-a corectat el. Geyser s-a făcut că nu vede mâna întinsă. — Dar de ce? a întrebat și i-a aruncat o privire mânioasă, dispreţuitoare și arogantă. — Adam e mort, Josh. Disprețul a dispărut ca prin farmec de pe faţa lui Josh. Griessel l-a văzut cum păleşte. În încăpere s-a așternut liniștea. Rămasă așezată, Melinda a scos un zgomot slab, însă Griessel nu și-a dezlipit ochii de la Josh. Bărbatul cel masiv părea realmente șocat. — Cum s-a întâmplat? a întrebat el. — A fost împușcat ieri, la el acasă, a răspuns Mouton. 35 Suburbie nordică în Cape Town (n.tr.). VP - 128 — Doamne, Dumnezeule! a exclamat Melinda. — Aş dori să discut cu dumneavoastră între patru ochi, domnule Geyser, a intervenit Griessel repede, îngrijorat că impetuosul Mouton ar putea spune prea multe. — Melinda, nu vrei să aștepți la mine în birou? a invitat-o Mouton. Femeia nu s-a clintit. — Faceţi o mare greșeală, i s-a adresat Geyser lui Griessel. — Vă rog, luaţi loc, domnule Geyser. — Haide, Melinda, a îndemnat-o Mouton. — Nu, rămân aici, cu Josh. — Doamnă Geyser, trebuie să discut cu soțul dumneavoastră în particular. — Melinda nu pleacă nicăieri, a spus Geyser. Vusi a găsit-o pe tipa care se ocupa de club într-un birou mic și dezordonat, cu dosare și role pentru mașina de calcul împrăștiate peste tot, pe masă și pe rafturi. Introducea niște numere într-un computer de mari dimensiuni, și unghiile vopsite treceau de la o tastă la alta cu viteza luminii. Vusi a ciocănit în tocul ușii deschise și a întrebat-o dacă ea era managerul clubului. — Da. Femeia și-a ridicat privirea. În jur de patruzeci de ani, păr negru tuns scurt, trăsături puternice și dure. Vusi i-a arătat legitimaţia și s-a prezentat. — Galina Federova. l-a strâns mâna cu multă siguranță de sine. Cu ce vă pot fi de folos? Același accent ca tipul de la intrare. Vusi i-a prezentat cazul pe scurt. — Vă rog, luaţi loc. Vorbele fuseseră rostite repezit, pe un ton între ordin și invitaţie. Femeia a început să caute printre facturile înșirate pe masă. A găsit un pachet de ţigări și o brichetă și l-a invitat pe Vusi să se servească. — Nu, mulțumesc. Femeia și-a aprins o ţigară și a vorbit în vreme ce scotea rotocoale de fum pe gură: — Ştiţi câţi oameni am avut aici aseară? Vusi a răspuns că nu știa. VP - 129 — Vreo două sute, poate chiar mai mulţi. Suntem foarte poplari. Pronunțţia greșită i-a distras o clipă atenţia polițistului. — Bun, înțeleg. Insă ceva s-a petrecut aici, doamnă Federova. — Spuneţi-mi Galia. In rusește, ăsta e numele de alint pentru Galina. — Sunteţi proprietara clubului? — Nu, Ghennadi Demidov e. Eu doar îl administrez. Vusi a scos carnețelul din buzunar și a notat ceva în el. — De ce vă notați? Vusi a ridicat din umeri. — Până la ce oră ţineţi deschis? — Lunea, ușile se închid la douăsprezece noaptea. — Și atunci pleacă toată lumea? — Nu. Nu mai poate intra nimeni, dar cei care sunt deja înăuntru pot să stea cât poftesc. Nu închidem decât după ce pleacă ultimul client. — Mai era lume în club azi-noapte la două și un sfert? — Trebuie să îl întreb pe Petr, managerul de noapte. — Îl puteţi suna? — La ora asta doarme. — Îmi pare rău, dar va trebui să-l treziţi. Femeia nu era deloc încântată de idee. A tras din ţigară și a suflat fumul pe nas, ca un taur dintr-un desen animat. Pe urmă a început să scotocească din nou printre facturi, de data asta în căutarea telefonului. Vusi s-a întrebat cum Dumnezeu puteau da randament oamenii atât de dezordonați. Benny Griessel s-a apropiat de Josh Geyser. A privit în sus spre bărbatul solid care își împinsese acum, încăpățânat, bărbia în faţă. — Să vă explic alternativă, domnule Geyser. Putem sta aici, doar noi doi, și discuta în liniște... — Eu și Regardt vom fi de faţă, Josh, așa că nu-ți face griji, a intervenit Willie Mouton din spatele lui. — Nu, a ripostat Griessel, luat prin surprindere. Nu așa merg lucrurile... — Ba sigur că da. Omul are dreptul să... Griessel s-a întors încet spre el. Începea să-și piardă răbdarea. — Domnule Mouton, înţeleg că treceţi cu toţii prin momente VP - 130 grele. Înţeleg că victima vă era partener de afaceri și că doriţi soluționarea cazului. Însă asta este treaba mea. Așa că o să vă rog să ieșiţi, ca să-mi pot face meseria. Willie Mouton s-a înroșit la față. Mărul lui Adam i se mișca iute, glasul i-a răsunat ascuţit, ca un ferăstrău de măcelărie: — Omul are dreptul la un avocat, și ieri a fost la mine în birou. Eu și Regardt o să rămânem aici. Avocatul, Groenewald, s-a apropiat prin spatele lui Mouton, conștient de faptul că trebuie să dea o mână de ajutor. Benny a încercat să își adune bruma de răbdare pe care o mai avea. — Domnule Geyser, acesta este un interogatoriu, nu o arestare. Doriţi ca domnul Groenewald să vă asiste? Geyser i-a aruncat o privire soţiei. Ea a clătinat din cap. — E avocatul lui Willie... — Da, dar sunt disponibil, a intervenit Groenewald pe un ton afectat. — Insist să rămânem amândoi, a spus Mouton. Benny Griessel știa că sosise momentul să-l pună la punct pe Mouton. Și nu exista decât o singură cale. S-a îndreptat hotărât spre bărbatul cu capul ras, gata să rostească formula oficială, însă avocatul cel arogant s-a dovedit extrem de rapid. S-a interpus între el și Mouton. — Willie, dacă te arestează pentru obstrucţionarea justiţiei, să știi că n-am cum să intervin. L-a prins pe Mouton de braţ cu fermitate. Hai să mergem la tine în birou! Josh, dacă ai nevoie de mine, știi unde să mă găsești. Mouton s-a ridicat iute. Buzele i s-au mișcat dar n-au scos niciun sunet. S-a întors încet pe călcâie, cu privirea provocatoare aţintită în continuare asupra lui Griessel. Groenewald l-a tras de braţ; și Mouton a luat-o spre ușă. Din prag, a strigat peste umăr: — Josh, nu uita că ai niște drepturi. Pe urmă a ieșit. Griessel a luat o gură mare de aer, apoi și-a îndreptat atenţia spre cei doi soți. — Domnule Geyser... — Noaptea trecută am fost amândoi la biserică, a spus Melinda. Benny a încuviinţat tăcut din cap, apoi a întrebat: VP - 131 — Domnule Geyser, doriţi un avocat? Josh s-a uitat spre soţie. Ea a clătinat ușor din cap. Griessel a înțeles cum decurgeau lucrurile la ei în familie. Femeia avea întotdeauna ultimul cuvânt. — Nu, n-am nevoie, a spus Josh. Hai să terminăm odată cu asta. Știu ce vă închipuiţi. — Doamnă, sunteţi amabilă să mergeţi în biroul lui Mouton? — O să aştept în holul din faţă. S-a apropiat de soț, i-a mângâiat braţul puternic și i-a aruncat o privire liniștitoare. — Beertjie... a murmurat ea. „Ursuleţul meu”. Păruse micuță cât stătuse lângă soț, dar era mai înaltă decât își imaginase Griessel. Era îmbrăcată într-o pereche de blugi și o bluză smarald, de aceeași culoare cu ochii. Pe vremea când avea cu zece kilograme mai puţin, arăta probabil senzaţional. — E în regulă, Pokkef$, a spus Josh, dar Griessel a simţit că între cei doi exista o anumită tensiune. Femeia s-a îndepărtat, a privit o dată înapoi, apoi a închis încet ușa în urma ei. Griessel a scos telefonul din buzunar și l-a închis. S-a uitat în sus spre Geyser, care stătea lângă masa ovală, cu picioarele rășchirate și înfipte zdravăn în podea. — Luaţi loc, vă rog, domnule Geyser. A gesticulat spre scaunul aflat cel mai aproape de ușă. Josh nu s-a mișcat din loc. — Mai întâi, spune-mi, ești fiu al lui Dumnezeu? 17. La etajul patru al unei clădiri modeste de pe Alfred Street, numărul 24, din cartierul Green Point, pașii chestorului SAPS al provinciei Western Cape răsunau pe coridorul lung. Era un bărbat scund din tribul Xhosa, îmbrăcat în uniformă, dar fără jachetă și cu mânecile cămășii albastre suflecate până la coate. S-a oprit în faţa ușii deschise a biroului lui John Afrika, comisarul regional de la Departamentul de Detectivi și Criminalistică. Afrika vorbea la telefon, dar și-a auzit șeful 36 în afrikaans, în original, „iubito” (nitr.). VP - 132 bătând în ușă și l-a poftit să intre. — Te sun mai încolo, a spus în telefon și a închis. — John, tocmai am primit un telefon de la comisarul general. Știm ceva despre o americancă ucisă aseară? — Da, a răspuns John Afrika resemnat. Chiar mă întrebam când o să înceapă nebunia. Chestorul provinciei s-a așezat pe scaunul din faţa biroului lui Afrika. — Prietena fetei ucise și-a sunat tatăl în America, acum o jumătate de oră, și i-a spus că o urmărește cineva și că încearcă să o asasineze și pe ea. — A sunat de aici, din oraș? — Da. — Bliksem. A spus unde e? — Nu. Tatăl a declarat că părea să fi fost nevoită să fugă înainte să termine ce avea de spus. — Trebuie să îi anunţ pe Benny și pe Vusi. Și pe Mbali, a zis John Afrika și a pus iarăși mâna pe telefon. Galia Federova, directoarea clubului Van Hunks, a vorbit în rusește la telefon, apoi i l-a întins lui Vusi. — E Petr. Poţi discuta cu el. Detectivul a luat telefonul. — Bună dimineaţa. Numele meu este Vusi. Vreau să vă întreb dacă azi-noapte, între orele două și două și un sfert, s-a petrecut ceva neobișnuit în club. Mă interesează două fete americane și câţiva bărbaţi tineri. Camerele de supraveghere le-au surprins pe fete alergând pe Long Street și avem martori care au declarat că au fost aici în seara trecută. — Am avut multă lume ieri, a spus Petr cu un accent mult mai puţin sesizabil decât al femeii. — Da, știu, dar n-aţi observat nimic neobișnuit? — Ce înseamnă „neobișnuit”? — O ceartă. O bătaie. Ceva de genul ăsta. — Nu știu. Eu am stat în birou. — Atunci cine ar putea ști? — Barmanul și chelnerii. — Și cum dau de ei? — Presupun că sunt acasă și dorm. — Domnule, vă rog să îi sunaţi. Vreau să vină cu toţii la club. VP - 133 — Imposibil. — Ba nu, domnule, e posibil. E vorba despre investigarea unei crime. La celălalt capăt al firului, Petr a oftat adânc, pentru a-și sublinia iritarea. — Domnule, e o chestiune presantă. Cealaltă fată e încă în viaţă, dar, dacă nu dăm de ea rapid, va fi și ea ucisă. Telefonul lui Vusi a început să ţârâie. — O oră, a răspuns Petr. — Spuneţi-le tuturor să vină aici, la club, a spus Vusi, apoi i-a dat telefonul Galiei Federova și a răspuns la propriul telefon. — Vusi. — Fata e încă în viaţă, Vusi, a spus John Afrika. L-a sunat pe tatăl ei în America, acum o jumătate de oră. Dar nu reușesc să dau de Benny. Rachel Anderson a sprintat în jos pe Upper Orange Street. Ochii îi fugeau în toate direcţiile, căutând cu disperare o cale de scăpare, însă casele de pe ambele laturi ale străzii păreau inaccesibile - ziduri înalte, garduri electrificate, grilaje și porţi securizate. Știa că nu mai avea timp, bărbaţii se întorseseră în magazin, iar ea nu luase probabil un avans mai mare de o sută de metri. Vocea tatălui ei îi dăduse un nou imbold, o dorinţă puternică de a trăi pentru a-și revedea părinţii. Cât de îngrijorată trebuia să fie mama ei, draga de ea, mama ei care acum își ieșise probabil din minţi. A zărit o casă la mică distanţă de restaurant, pe colț, la stânga, o clădire în stil victorian cu un singur nivel, cu gard scund din pari vopsiți în alb și cu o grădină drăguță. Și-a dat seama că era singura ei șansă. A încălecat gardul care îi ajungea până la șolduri, dar vârful pantofului i s-a agăţat, așa că s-a dezechilibrat și a căzut pe stratul de flori, cu mâinile întinse zadarnic în faţă pentru a atenua șocul, și s-a rostogolit pe suprafața alunecoasă, solul umed lăsând o pată mare de noroi pe tricoul ei bleu. S-a ridicat împleticindu-se, cu gândul să fugă în spatele casei, să se îndepărteze de stradă înainte ca ei să apuce să o vadă. Prin iarbă era tăiată o potecă din pietriș, mărginită de alte straturi de flori în nuanţe vesele de alb, galben și albastru. Alerga cu gura deschisă, încercând să tragă aer în piept. Dincolo VP - 134 de colțul cel mai îndepărtat al casei, erau tufișuri de bougainvillea, mari și dese, florile purpurii căzând peste un umbrar. O ascunzătoare. A ezitat o clipă, estimând mărimea tufișurilor, fără să-și dea seama că aveau spini. S-a aruncat în mijlocul lor, cât mai adânc cu putinţă. Țepii ascuţiţi i s-au înfipt în came, făcându-i zgârieturi lungi pe braţe și pe picioare din care a țâșnit sângele. A scos un geamăt înfundat și a rămas culcată pe burtă, în spatele frunzișului. „Ajută-mă, Doamne”, a implorat, întorcându-și fața spre stradă. Nu vedea nimic, decât perdeaua groasă de frunze și florile mici și albe, fiecare așezată în câte o cupă violet. Dacă nu o zăriseră, era în siguranţă. Pentru moment. Și-a coborât mâinile, spre picioare, încercând să-și scoată spinii din piele. — O să mă duc să-l sun pe consulul american, i-a spus chestorul provinciei lui John Afrika în timp ce se ridica de pe scaun. O să-l asigur că facem tot ce se poate ca să dăm de urma fetei. John, ai grijă, nu mă face să mint. Pune-l pe Benny Griessel să preia ancheta. — Am înţeles. Dar să știți că cei de la secţiile de poliție nu par prea dornici să ne ajute cu niște oameni... — Mă ocup eu de asta. Chestorul provinciei s-a îndreptat spre ușă, apoi s-a oprit. la ascultă, Griessel nu urma să fie promovat? — Ba da, s-a aprobat. Cred că astăzi i se va aduce la cunoștință. — Anunţă-l tu! anunță toată echipa. — Bună idee. Telefonul lui Afrika a sunat. Chestorul provinciei a așteptat în pragul ușii, în speranţa că avea să afle noutăţi. — John Afrika. — Comisare, sunt inspectorul Mbali Kaleni. Mă aflu la secţia Caledon Square. Mi se spune că n-au loc aici pentru mine. — Mbali, vreau să te duci la șeful de post. Chiar în clipa asta va primi un telefon. — Da, domnule. — Fata dată dispărută... Am aflat că trăiește. A sunat acasă acum o jumătate de oră. — Unde e? — N-a avut timp să spună. Trebuie neapărat să dăm de ea. VP-135 Imediat. — O s-o găsesc, comisare. Cu câtă siguranţă de sine vorbea! John Afrika a pus telefonul jos. — Caledon Square, a spus. Cei de acolo nu vor să coopereze. — Stai puţin că-i dau eu un telefon, a zis comisarul cel scund, în uniforma lui impecabilă. — Aţi dori să-mi povestiţi ce s-a întâmplat ieri? Griessel s-a așezat de cealaltă parte a mesei ovale, cu faţa spre ușă. Bărbatul masiv stătea acum pe un fotoliu, cu coatele sprijinite de masă și cu o mână răsucindu-și nervos mustaţa blondă căzută. — Nu l-am ucis eu, a spus fără să se uite spre Griessel. — Domnule Geyser, haideţi să începem cu începutul. Din câte am aflat, aici s-a petrecut un incident ieri... — Tu ce ai face dacă fiul Satanei s-ar încurca cu femeia? Ce-ai face? — Domnule Geyser, cum aţi aflat că Adam Barnard și soţia dumneavoastră...? — Cu toţii păcătuim. Numai că el n-avea mustrări de conștiință. Niciodată. Nu se oprea pentru nimic în lume. Idoli. Lăcomie. Preacurvie. l-a aruncat lui Griessel o privire amenințătoare: Credea în teoria evoluției. — Domnule Geyser... — Fiul Satanei, asta era. Și acum arde în flăcările iadului... — Domnule Geyser, cum aţi aflat? Insista, fără să-și piardă răbdarea. Bărbatul și-a îndreptat umerii, ca și cum încerca să se îmbărbăteze. — leri, când a venit acasă, nu arăta bine, așa că am întrebat-o ce era în neregulă... Geyser și-a sprijinit fruntea în mâini, uitându-se în jos, spre masă. La început, a zis că e totul OK. Dar nu m-am lăsat păcălit... Așa că i-am spus: „Pokke!/, e ceva cu tine, spune-mi ce e în neregulă”. Și pe urmă ea s-a așezat, dar n-avea curaj să se uite în ochii mei. Și atunci mi-am dat seama că se petrecuse ceva foarte rău... A tăcut, dând de înţeles că nu voia să retrăiască acele momente. — Cât era ceasul? — În jur de ora trei. VP - 136 — Și pe urmă? — M-am așezat lângă ea și am luat-o de mână. Și ea a început să plângă. Apoi mi-a zis: „Beertjie, hai să ne rugăm împreună”. Și m-a ţinut strâns de mână și s-a rugat: „Doamne, iartă-mă fiindcă Satana...” Geyser și-a încleștat și descleștat pumnii, copleșit de emoție. „... Fiindcă Satana a intrat azi în viaţa mea”. Și atunci eu am întrebat-o: „Pokke/, ce s-a întâmplat?” Dar ea nu voia să deschidă ochii și să se uite la mine... Bărbatul cel masiv și-a ascuns faţa în mâini. — Domnule Geyser, îmi dau seama cât de greu vă este... Geyser a clătinat din cap, cu faţa în continuare ascunsă în palme. — Melinda mea... a spus și vocea i s-a frânt. lubita mea... Griessel a așteptat. — Pe urmă ea l-a rugat pe Dumnezeu să o ierte pentru că fusese slabă, și eu am întrebat-o dacă furase ceva, dar ea mi-a recitat din Evanghelia după loan, versetul opt, l-a tot repetat, iar și iar, până când i-am cerut să se oprească și să-mi spună clar ce se întâmplase. Și atunci s-a oprit, a deschis ochii și mi-a zis că păcătuise în biroul lui Adam Barnard, și că nu era la fel de puternică precum o credeam eu, și că nu se putuse împotrivi diavolului, iar eu am întrebat-o ce fel de păcat înfăptuise, și ea mi-a zis: „Păcatul carnal, Beertjie, păcatul suprem...” Vocea lui Geyser s-a frânt din nou, și bărbatul și-a ascuns fața în mâini. Benny Griessel a rămas locului, înăbușindu-și dorința de a se ridică și de a pune mâna pe umărul masiv al bărbatului, de a-l consola, de a-i spune ceva. In cei douăzeci și cinci de ani de muncă, învățase să fie sceptic, să nu creadă nimic până nu vedea cu ochii lui toate probele. Invăţase că, atunci când sabia dreptăţii îți atârna deasupra capului, erai capabil de orice - să dai impresia că ai inima sfâșiată, să negi totul vărsând lacrimi amare, să te arăţi indignat că ești acuzat pe nedrept, să protestezi cu vehemenţă, să te prefaci că te căiești sincer sau să îți plângi singur de milă. Oamenii erau în stare să mintă cu o pricepere uimitoare, și uneori se autoamăgeau în asemenea hal, încât se agăţau cu o convingere deplină de o nevinovăție imaginară. Așa că a tăcut. A așteptat pur și simplu ca Geyser să-și revină din plâns. VP - 137 Galia Federova a apăsat pe un comutator și luminile de neon au pâlpâit sus, pe tavan, atât cât să cufunde spaţiul vast în semiobscuritate. — Poţi aștepta aici, i-a spus lui Vusi arătând spre mesele și scaunele din jurul ringului de dans. Vrei ceva de băut? — Un ceai, dacă se poate. | s-a părut că femeia zâmbește înainte de a-i răspunde: — O să-i rog să-ţi aducă un ceai. Apoi s-a făcut nevăzută. Vusi s-a îndreptat spre mesele care nu fuseseră încă aranjate după noaptea care trecuse. S-a oprit în fața uneia, a dat jos scaunele și s-a așezat. Și-a pus carnețţelul, pixul și telefonul mobil pe masă și s-a uitat în jur intrigat. In dreapta, lipită de perete, era tejgheaua lungă, din bârne groase de lemn, aspre la pipăit. Pe pereţi erau atârnate ornamente închipuind nave eșuate, din epoca vaselor cu pânze, printre ghirlande moderne din neon cu influenţe piraterești. În stânga, chiar în colțul din spate, era o platformă rotitoare plină cu echipament electronic, și în faţa ei se zărea ringul de dans. Alte patru ringuri de dans erau suspendate la câţiva metri deasupra. Și, mai sus, agăţate de tavan, erau aparatele laser și reflectoarele, acum stinse. Difuzoare uriașe erau montate în fiecare perete. A încercat să-și imagineze scena așa cum fusese cu o noapte în urmă. Sute de oameni, muzica dată tare, trupuri unduitoare, lumini pâlpâitoare. Și acum totul era tăcut, gol și sinistru. Nu se simțea în largul lui în acest loc. Și nici în Cape Town. Și asta din cauza oamenilor, sau așa presupunea. La Khayelitsha simţise deseori cum i se frânge inima din cauza crimelor lipsite de sens, a violenței domestice, a sărăciei cumplite, a cocioabelor, a luptei zilnice pentru supravieţuire. Dar măcar acolo fusese bine primit, reprezenta legea și ordinea, iar oamenii aceia simpli - oamenii lui - îl respectaseră, îl susținuseră și îl ajutaseră. Nouăzeci la sută dintre cazurile cu care avusese de-a face fuseseră cât se poate de clare. In orașul acesta însă, lucrurile erau mult mai complicate, posibilităţile - nenumărate, iar motivațiile - greu de înțeles. Aici totul se rezuma la antagonism VP - 138 și suspiciune. Și se simțea asemenea unui intrus. „Oamenii nu mai au pic de respect”, așa îi spunea maică-sa. „Asta e problema cu lumea asta nouă”. Mama lui sculpta elefanţi din lemn în orașul Knysna, îi freca cu șmirghel și îi lustruia până ce aproape că prindeau viaţă, însă refuza să îi vândă la taraba așezată pe marginea drumului, la intrarea în lagună. „Fiindcă oamenii nu mai au pic de respect”, așa zicea. Pentru ea, „lumea nouă” însemna tot ce se afla dincolo de apele maronii ale râurilor Fish și Mzimvubu, însă în Gwiligwili, la ea „acasă”, nu se găsea nimic de lucru. Așa că devenise și ea o exilată, izgonită și forțată să trăiască în „lumea nouă”. Se mărginea totuși să iasă la cumpărături o singură dată pe săptămână. In restul timpului, stătea în fața cocioabei sale din tabla ondulată din cartierul Khayalethu, cu elefanții «ei, așteptând ca fiul să o sune pe telefonul mobil pe care i-l cumpărase. Sau să primească un apel de la Zukisa, ca săi spună câte obiecte de artă mai vânduse turiștilor lipsiţi de orice respect. Vusi și-a amintit de legista Tiffany October, doctorița patolog tânără și zveltă. Avea aceeași privire liniștită ca a mamei lui și vocea la fel de blândă, care părea să vină dintr-o înțelepciune profundă. S-a gândit să o sune, dar a simţit un ghem în stomac. Oare o femeie ca ea ar ieși cu un bărbat Xhosa? „Invit-o, îl sfătuise Griessel. Ce ai de pierdut?” Vusi a căutat în carnețel numărul de la morgă. A format numărul. Telefonul a sunat mult înainte să răspundă cineva. A tras aer în piept și a întrebat: — Pot să vorbesc cu domnișoara doctor October, vă rog? Apoi și-a pierdut însă tot curajul; teama că ea avea să îl refuze i s-a furișat în măruntaie, rozându-l ca o boală. Panicat, a închis telefonul. S-a dojenit singur, furios pe sine, în limba xhosa, apoi l-a sunat imediat pe Vaughn Cupido, singurul membru din forța de intervenţie din cadrul Departamentului Crimă Organizată din Bellville South pe care îl cunoștea. A fost nevoit să aștepte ceva înainte ca Vaughn să răspundă cu tonul lui obișnuit, plin de sine: — la zi, care-i treaba? Vusi l-a salutat, apoi l-a întrebat dacă știa ceva despre Ghennadi Demidov. Cupido a fluierat printre dinţi, în chipul cel VP - 139 mai sugestiv cu putință. — Ghenna, sigur că am auzit de el. E un ticălos de nu se poate, dacă înţelegi ce vreau să spun. Frate, tot orașul e al lui - prostituție, droguri, șantaj, spălare de bani, trafic de ţigări... — Deţine clubul Van Hunks... — Ja. Și mai are un club în Bree, Moscow Redd, așa îi zice, și o casă de oaspeţi în Oranjezicht care nu e altceva decât un bordel. In plus, umblă vorba că și Cranky Croc din Longmarket e tot al lui. — Cranky Croc? — Cafeneaua și barul din Greenmarket Square. Locul de unde poţi să cumperi iarbă fără probleme. — Am o turistă americană de vreo nouăsprezece ani căreia i s-a tăiat gâtul azi-noapte pe Long Street. Și, înainte de asta a fost în club, la Van Hunks. — E vorba despre droguri, ascultă-mă pe mine. O afacere care s-a sfârșit prost. Rușii așa procedează. Ca să le demonstreze celor cu care lucrează că nu sunt dispuși să înghită orice rahat. — O afacere care s-a sfârșit prost? Ce vrei să spui? — Ticălosul de Ghenna e importator. Dealerii cumpără de la el marfă de minimum o mie de ranzi la fiecare livrare. — Şi de ce nu îl arestaţi? — Nu e așa de simplu, frate. Individul nu e prost deloc. — Dar fata despre care îţi spun a ajuns abia ieri în Cape Town, pentru prima oară. N-are cum să fie un dealer de-al lui. — Atunci înseamnă că e cărăuș. — Cum adică? — Cărăușii sunt cei care transportă drogurile. Cu avionul, cu traulere, cu orice le e mai la îndemână. — Aha. — Așa că, probabil, fata n-a livrat ceea ce ar fi trebuit. Sau ceva de genul ăsta. Nu știu ce s-a întâmplat, dar sigur are legătură cu drogurile... Comandantul secţiei de poliţie din Caledon Square mergea pe coridor, în urma inspectorului Mbali Kaleni, incapabil să își ascundă iritarea. Cu zece minute în urmă, totul mergea ca pe roate; secţia lui funcționa normal și eficient. Și pe urmă apare ea, cu mersul ei legănat, fără a fi invitată, și începe să dea ordine în stânga și-n VP - 140 dreapta și să ceară un birou pe care n-are de unde să i-l dea, și refuzând să-l împartă pe al asistentului social. După care el se trezește luat la rost la telefon de către chestorul provinciei, care îi reproșează că face poliţia de rușine. Așa că acum e nevoit să își împartă el biroul cu asistentul social, pentru a-i face loc femeii ăsteia dominatoare. Au intrat în biroul ofițerului de serviciu. Femeia arăta ca un porumbel îndopat până la refuz - scundă, cu o umflătură mare în faţă și o alta, la fel de mare, în spate, îndesate în costumul ei negru. O poșetă mare aruncată pe umăr, pistolul de serviciu fixat într-o curea lată și neagră în jurul șoldurilor și legitimatia SAPS atârnată cu un șnur de gât, probabil pentru că altfel nimeni nu ar fi crezut-o că era polițistă. Femeia s-a oprit în mijlocul încăperii, cu picioarele depărtate, înfipte în podea, și a bătut tare din palme, de două ori. — Ascultaţi aici, pee-po/F”, a spus tare, cu accent zulu. Câteva capete s-au întors spre ea. — Liniște! a ţipat. S-a așternut tăcerea; toată lumea se uita acum la ea: reclamanţi, însoțitorii lor, polițiști. — Mulţumesc. Numele meu este inspectorul Mbali Kaleni. Avem o problemă, și trebuie să ne mișcăm cât mai iute. O turistă americană este dată dispărută aici, la noi în oraș, o fată de nouăsprezece ani, undeva în Camps Bay, în Clifton sau poate în Bantry Bay. E urmărită de niște bărbaţi care vor s-o ucidă. Trebuie să o găsim. Eu voi coordona operaţiunea. Așa că vreau să vă asiguraţi că mesajul ajunge la toate echipele de pe teren. După ora douăsprezece, trebuie să treacă pe la secție și să ia o fotografie a fetei. Chestorul provinciei i-a telefonat personal comandantului vostru și l-a avertizat că nu va tolera niciun subterfugiu... — Inspectore... a intervenit polițistul care preluase apelul de la restaurantul Carlucci's. — N-am terminat. — Știu unde e fata, a spus polițistul, nelăsându-se intimidat, spre satisfacția comandantului său. — Ştii? Cum așa? a întrebat Kaleni ușor dezumflată. — Nu e în Camps Bay, e în Oranjezicht. 37 Cuvântul englezesc people, „oameni”, pronunţat cu accent zulu, seamănă cu „pișăcioșilor”, de la pee, „a urina” (n. red.). VP - 141 În semiobscuritatea clubului, Vusi Ndabeni a format numărul de telefon al lui Benny Griessel, dar a intrat mesageria vocală. — Benny, sunt Vusi. Cred că fetele au introdus droguri în ţară și că urmau să le predea în clubul Van Hunks. Acum îi aștept pe barman și pe chelneri, dar sunt sigur că n-o să aflu nimic de la ei. Cred că trebuie să apelăm la cei de la Crimă Organizată. Te rog, sună-mă înapoi. Și-a trecut din nou ochii peste notițe. Ce altceva putea să facă? Camerele video. A sunat la camera de control a echipamentelor de supraveghere video stradală aparținând poliției metropolitane și, într-un târziu, i s-a făcut legătura cu Bufnița. — Deocamdată, ce pot să-ţi spun e că fetele au venit pe Long Street de jos în sus. Camera instalată pe colțul dintre Longmarket și Long Street le arată pe cele două fete trecând la ora 1:39. Nu e un unghi prea bun, dar am putut să fac comparaţia cu restul materialului. Sunt aceleași fete. — Au trecut prin fata camerei, așa ai zis? — Da, mergeau repede, dar nu alergau. Însă la 01:39:42 se văd trecând niște bărbaţi. Unghiul este ceva mai bun, așa că am deslușit cinci bărbaţi alergând în aceeași direcţie, de la nord la sud. — Alergau după fete. — Exact. Încă mai caut ceva care să se fi petrecut înainte de asta, dar camera instalată pe cealaltă latură a Shortmarket e defectă. Așa că nu trebuie să-ţi faci prea mari speranţe. — Mersi mult, a spus Vusi. Așadar, la două sute de metri de club fetele mergeau liniștite, fără să știe că erau urmărite. Ce însemna asta? Și-a notat totul în carneţel. Bun, altceva? Trebuia să-i sune pe cei doi criminaliști și să le ceară să caute în bagajul lui Rachel Anderson orice urmă de droguri. A căutat numărul lor în lista salvată pe telefon, l-a găsit, apoi a ezitat. La ce bun? Laboratorul lucra tot timpul cu întârzieri de câte șase luni; ducea lipsă de personal, și angajaţii erau epuizați de atâta muncă. VP - 142 Nu, asta putea să mai aștepte. Prioritatea era găsirea lui Rachel Anderson. Fransman Dekker s-a uitat șovăitor prin sala de recepţie de la AfriSound, până când frumoasa metisă s-a ridicat și s-a apropiat de el. — Vă pot ajuta cu ceva? a întrebat ea pe același ton liniștit ca negresa de la parter, dar cu ceva mai mult interes. — Sunt inspectorul Fransman Dekker. A întins mâna. Îmi pare rău pentru pierderea suferită. Femeia și-a coborât privirea. — Natasha Abader. Mulţumesc. Mâna ei era micuță și rece în palma lui. — Îl caut pe inspectorul Benny Griessel. — E în sala de ședințe. Femeia i-a pipăit calmă și expertă degetul, în căutarea verighetei. Nu s-a trădat când a dat de firul subţire de aur, ci doar și-a ridicat ochii spre el. — E un ziarist afară, în fața ușii. V-aș ruga să nu lăsaţi presa să intre. — Sigur. O s-o previn pe Naomi. Pot să vă ofer o cafea? Ceai? Sau poate altceva? Ultimele vorbe fuseseră rostite cu un zâmbet calculat, care îi dezvelea dinţii albi perfecţi. — Nu, mulțumesc, a răspuns el ferindu-și ochii. N-avea rost să se bage acum în așa ceva. În niciun caz. 18. — Îmi cer scuze, a spus Josh Geyser. — N-aveţi de ce. — Știţi... Melinda e totul pentru mine. — Da, înţeleg, a replicat Griessel. — Eram un om terminat. Un nimeni. Și pe urmă am cunoscut- ope ea... Josh Geyser a început să-și depene povestea. Griessel l-a lăsat să vorbească. Bărbatul cel masiv stătea acum cu coatele rezemate de masă și din nou stăpân pe el. Se holba la peretele din spatele lui VP - 143 Griessel. O luase pe căi greșite, explicase el. Fusese unul dintre gladiatorii din spectacolul TV și avusese parte din belșug de femei, băutură, steroizi și cocaină. Ajunsese o celebritate; înota în bani și se bucura de notorietate. Și pe urmă cei de la SABC suspendaseră spectacolul. Peste noapte. Și totul se schimbase. Nu imediat; încă mai era plătit pentru apariţii la cazinourile Gauteng, încă mai avea ceva bani puși deoparte în bănci. Dar, după șapte luni, se trezise că nu-și mai permitea să achite chiria casei cu două etaje din Sandton. Il evacuaseră, și oamenii șerifului îi luaseră mobila, banca îi ridicase BMW-ul și odată cu ele își pierduse și prietenii. Urmaseră trei luni de stupoare, de dormit pe canapelele altora și de cerșit câţiva ranzi de la oameni care se săturaseră de el și de necazurile sale. Și apoi îl găsise pe lisus. În Casa Credinței, biserica mare și frumoasă din cartierul Branston din Johannesburg, și viața lui se schimbase radical. Fiindcă acolo totul era adevărat. Totul. Prieteniile, iubirea, compasiunea, grija, iertarea păcatelor. Și, într-o zi, pastorul le spusese că avea nevoie de bariton pentru Praise Singers, uriașul cor al bisericii. Josh cântase încă din copilărie. Avea voce, un instinct pentru armonie, fusese născut pentru asta, însă viaţa îl purtase într-o altă direcţie, îndepărtându-l de muzică. Intrase în cor, și în chiar prima zi de repetiţii o remarcase pe Melinda - femeia aceea frumoasă cu o față de înger care îi zâmbea pe deasupra capetelor tenorilor. După repetiţii, ea se apropiase și îi spusese: „Te știu. Ești gladiatorul Fulger Alb”. El îi răspunsese că nu se mai ocupa acum de asta, și privirea ei se îndulcise. Il luase de mână și îl trăsese după ea. „Hai cu mine...” Stătuseră de vorbă în cafeneaua bisericii. Ea îi povestise că era din Bloemfontein, că divorțase și că înainte cântase în orchestra fostului soț și dusese o viaţă plină de păcate. După divorţ, se simţise dezorientată și se mutase în Johannesburg, în speranţa că avea să-și găsească de lucru. Casa Credinței fusese salvarea ei, colacul de care se agățase pentru a trece prin furtună. In seara aceea, își dăduseră seama amândoi că se înfiripase ceva între ei... Dar în momentul în care ai căzut atât de jos și ai ajuns atât de distrus, iei lucrurile încet și mai întâi stai de vorbă, ore în șir, în siguranţa oferită de biserică. Și asta VP - 144 și făcuseră, noapte de noapte. Până într-o zi, trei săptămâni mai târziu, când ea îl întrebase după repetiţii: „Știi Down the River to Pray? E un «negro spiritual»5%”. El îi răspunsese că nu cunoștea cântecul, iar ea începuse să fredoneze melodia aceea simplă cu vocea ei minunată, și el o prinsese din zbor și începuse să cânte cu ea, la unison. Cântaseră împreună încetișor, doar ei doi, uitându-se unul în ochii celuilalt, conștienți că vocile li se armonizau perfect. — A fost un moment magic, a spus Josh cu privirea aţintită în continuare asupra peretelui din spatele lui Griessel. Ca o străfulgerare venită din rai. Cântaseră din nou, ceva mai tare, aceeași melodie, și toată lumea din cafenea tăcuse ca să îi asculte până la sfârșit. — Și așa a început... — Da, înţeleg. — Ea e totul pentru mine. — Domnule Geyser... — Spune-mi Josh. — Josh, vreau să-mi povestești ce s-a petrecut ieri. Bărbatul i-a aruncat o privire detectivului, apoi și-a ridicat mâinile în semn de neputinţă. — Pur și simplu, a fost prea mult pentru mine. Griessel s-a mulțumit să încuviinţeze din cap. — Pe vremea aceea, nici nu auzisem de Adam Barnard. Primul CD l-am scos la Chorus. Un mic studio de înregistrări de muzică gospel, în Centurion. Adam l-a ascultat și a venit să discute cu noi. Ne-a spus că suntem prea buni și că trebuie să ne facem cunoscuţi, fiindcă aveam un mesaj minunat de transmis lumii. Părea un sfânt, se considera copil al lui Dumnezeu, ne-a spus că nu voia altceva decât să ne ajute... În fine, am semnat contractul și ne-am mutat în Cape Town. Abia aici ne-au ajuns la urechi zvonurile cu privire la purtările lui. — Ce zvonuri? — Ei, știi și tu... O bătaie discretă în ușă. — Intră, a spus Griessel. Fransman Dekker și-a băgat capul pe ușă. — Benny... 38 Cântec folcloric de factură religioasă creat de sclavii negri africani din sudul Statelor Unite începând de prin anii 1670 (n. red.). VP - 145 Griessel s-a ridicat. — Scuză-mă o clipă, i-a spus lui Geyser. S-a îndreptat spre ușă și a închis-o în urma lui. — Ai telefonul închis, a șoptit Dekker. — Da, știu. N-avea nevoie de astfel de întreruperi în asemenea momente. — Voiam să te anunţ că am sosit. Acum îmi caută un loc unde să stau de vorbă cu Melinda Geyser. — Bine, vin și eu după ce termin aici. Natasha, frumoasa asistentă personală a lui Mouton, s-a apropiat pe coridor. — Fransman, a strigat ea. Griessel a ridicat din sprâncene. — Ce e? a întrebat Dekker. — Văd că deja vă spuneți pe nume... a murmurat Griessel. Dekker a ridicat din umeri. — Asta e, n-am ce să fac. Mi se întâmplă tot timpul. — Fransman, poţi s-o interoghezi în studioul de înregistrări, a spus Natasha. Se eliberează în zece minute. Tipul cu coadă de cala adus o tavă cu un ceainic și toate cele trebuincioase pentru ceai. Le-a așezat la trei mese distanţă de Vusi, apoi a ieșit. Vusi s-a ridicat și s-a îndreptat spre masă. Toţi aveau să se poarte la fel, era sigur de asta. Toţi angajații clubului Van Hunks. Agresivi și necooperanţi. N-avea să scoată nimic de la ei. Era o pierdere de vreme. Teoria cu cărăușul de droguri i se părea tot mai plauzibilă. A turnat ceai într-o ceașcă, a adăugat lapte și zahăr, apoi a dus tava la masa de la care se ridicase. Oliver Sands îi spusese că Anderson se schimbase la un moment dat. Vusi s-a așezat pe scaun, a împins ceașca de ceai deoparte și și-a frunzărit carneţelul, în căutarea notiței. Da, la lacul Kariba. Acolo Rachel devenise dintr-odată morocănoasă. Probabil că atunci fetele intraseră în posesia drogurilor. Sau poate că scăpaseră de ele? Asta putea fi explicaţia. Rachel și Erin introduseseră drogurile în ţară, fiindcă turiștii erau acum aur curat pentru Africa și treceau ușor de controlul vamal. Poate că aduseseră drogurile din America, sau poate din Malawi ori Zambia. Vusi nu știa cum funcţiona sistemul. Dar VP - 146 presupunea că nu era pentru prima oară când fetele făceau pe cărăușii. Și pe urmă ceva se întâmplase sau poate că ele vânduseră drogurile altcuiva, după care veniseră în Cape Town, se duseseră la club și îi spuseseră asta lui Demidov, Galiei Federova sau managerului de noapte, Petr. Apoi o luaseră pe jos spre hostel, dar după un minut sau două Demidov își trimisese gorilele ca să le facă felul și să le dea o lecţie. Urmărirea începuse dincolo de Longmarket Street. O prinseseră pe Erin și îi tăiaseră gâtul. „Rușii așa procedează. Ca să le demonstreze celor cu care lucrează că nu sunt dispuși să înghită orice rahat”, așa îi spusese Vaughn Cupido. Să fi fost Erin Russel şefa echipei? Sau Rachel Anderson avusese, pur și simplu, norocul să scape? Și oamenii lui Demidov o vânau acum. Întrebarea era cum putea să demonstreze toate astea. Și ce trebuia să facă pentru a-i opri? S-a întins după ceașca de ceai. Trebuia să ia urgent legătura cu Griessel. A format numărul. Din nou mesageria vocală. Josh Geyser i-a povestit lui Griessel că dăduse drumul mâinii iubitei sale Melinda în camera de zi a casei lor și că din clipa aceea se purtase ca un om posedat de diavol. Se urcase în BMW-ul M3 și condusese de pe Milnerton Road până aici, la sediul AfriSound, în asemenea hal, că nici nu-și mai amintea nimic de pe drum. Urcase pe jumătate mașina pe trotuar, fiindcă în parcare nu se găsea niciodată un loc liber, și pe urmă năvălise înăuntru ca o furtună, gata să-i rupă gâtul lui Adam Barnard, n-avea niciun rost să nege că asta intenţionase. Dacă ar fi dat de Adam, ar fi făcut, fără îndoială, ceva pentru care Dumnezeu avea mai târziu să-l pedepsească. — Deci recunoști că ai dat buzna în biroul lui Willie Mouton și ai ameninţat că îl omori pe Adam Barnard? _ — Deja îi spusesem asta Natashei, imediat ce am intrat. Injuram cât mă ţineau puterile. Acum i-am cerut scuze Natashei. Și ea m-a înțeles. Știe și ea cum stă treaba cu lucrătura diavolului. — Și pe urmă ai intrat în biroul lui Mouton? — Nu, mai întâi m-am dus la Adam. M-am gândit că poate totul era doar o minciună. Adam nu era în birou. Așa că m-am VP - 147 dus la Willie. — Și după asta? — L-am întrebat dacă știa ceva despre povestea aia, și el mi-a spus că nu, și atunci i-am zis c-o să-l omor pe Adam. Dar Adam nu era acolo. Ce era să fac? — Ce ai făcut? — M-am dus să-l caut. — Unde? — La Cafe Zanne și la Bizerca Bistro. — De ce tocmai acolo? — Acolo obișnuia să ia prânzul. — ȘI l-ai găsit? — Nu, slavă Domnului! — Și pe urmă? — Pe urmă diavolul a ieșit din mine. Griessel a ridicat din sprâncene. — Am fost prins într-un ambuteiaj, a explicat Geyser. Am luat- o spre casă și am rămas blocat în trafic. O oră și jumătate. Atunci a ieșit diavolul din mine. Bărbatul s-a holbat iar la peretele din spatele lui Griessel, apoi a continuat: Am stat acolo, la semaforul automat de la Paardeneiland și am plâns, fiindcă diavolul mă încercase, și eu îl dezamăgisem pe bunul nostru Dumnezeu. Și m-am gândit la Melinda mea... — Josh, de acolo te-ai dus direct acasă? Geyser a încuviințat. — Deţii vreo armă de foc? O clătinare din cap. — Va trebui să-ţi percheziţționăm casă, Josh. Ştii, există instrumente speciale care detectează urmele de arme sau de muniţie chiar dacă nu se mai află acolo. — N-am nicio armă, ţi-am spus. — Unde ai fost ieri, începând de la miezul nopţii? — Am fost cu Melinda. — Unde anume? — La biserică. — Care biserică? — The Tabernacle. În Parklands. — Până la ce oră aţi stat acolo? — Nu știu exact... Cred că până pe la zece și jumătate. — Atât de târziu? VP - 148 — După slujbă, am rămas să stăm de vorbă cu pastorul. Pentru consiliere. — Până la zece și jumătate? — Cam așa ceva. — Și pe urmă? — Pe urmă ne-am dus acasă. l-a aruncat o privire lui Griessel și a văzut că nu îl convinsese. Și-a împletit degetele groase peste masă, uitându-se concentrat la ele. Mi-a fost... foarte greu. Ea... Melinda... a vrut să o ţin în braţe. Și eu... eu... A tăcut. — Josh, ai rămas în casă toată noaptea trecută? — Da. — Ești sigur? — Da. N-am ieșit din casă până azi-dimineaţă, când a sunat Willie. Griessel l-a privit cu insistenţă. Și-a dat seama de simplitatea bărbatului masiv așezat în fața sa, de onestitatea lui copilărească. S-a gândit la lacrimile vărsate de el, la inima lui sfâșiată de trădarea soției. Nu știa dacă să-l creadă sau nu. Și pe urmă s-a gândit la răul pe care Adam Barnard i-l făcuse Alexei, lui Josh și cine știe și cui altcuiva. Și și-a amintit de propria lui infidelitate, cu o noapte în urmă, și s-a ridicat grăbit în picioare. — Dacă nu te superi, o să te rog să mă aștepți aici, Josh. Fransman Dekker a invitat-o pe Melinda Geyser să se așeze pe unul dintre scaunele de la pupitrul mare de înregistrări din studio, însă, după ce a închis ușa izolată fonic și s-a întors spre ea, a văzut că rămăsese în picioare, ca și cum avea ceva presant să-i comunice. — Vă rog să luaţi loc, a spus el. — Nu pot... Vocea femeii era încordată, neliniștită. — Doamnă, discuţia noastră ar putea să dureze ceva. Ar fi mai bine dacă aţi sta jos. — Nu înțelegeți... — Ce anume nu înțeleg? Dekker s-a așezat pe un scaun de birou. — Eu... O să vă rog să mă iertaţi... Știţi, eu sunt de modă veche... A gesticulat, încercând să se explice. VP - 149 Dekker a privit-o mirat. — Nu... nu pot să discut cu dumneavoastră despre cele petrecute ieri... Felul în care o spusese i-a trezit bănuieli. — Nu puteţi să discutaţi cu mine? a întrebat-o pe un ton tăios ca un brici. Femeia și-a ferit ochii, confirmându-i suspiciunile. — Și de ce, mă rog? Fiindcă sunt metis? — Nu, nu... Nu pot să stau de vorbă singură cu un bărbat... Dekker a avut impresia că vocea ei era aceea a unui om prins cu mâţa în sac. S-a uitat și a văzut o licărire în ochii ei. — Minciuni, a izbucnit, în timp ce furia creștea în el ca și cum cineva apăsase pe un comutator. — Vă rog, și așa mi-e foarte greu. Bărbatul s-a ridicat brusc, făcând-o să tresară și să se dea cu un pas înapoi. — Oamenii de genul dumitale... a spus el, pierzându-și pentru o clipă controlul, alte vorbe stându-i pe buze în timp ce își încleșta și își descleșta pumnii. A reușit într-un final să se stăpânească. A pufnit, scoțând un sunet ciudat, ceva între dispreţ și neîncredere. — Vă rog... a îngăimat femeia. l-a ignorat, furios, rugămintea. S-a îndreptat spre ușă, încercând să o trântească în urma lui. Pe coridor era Benny Griessel, cu telefonul la ureche. — Vusi, n-am pic de încredere în cei de la Crimă Organizată. Barry stătea pe terasa de la Carlucci's ascultând sirenele poliţiei care se apropiau dinspre oraș. Un tânăr încins cu un şort le-a auzit și el și a ieșit ca să vadă ce se petrecea. Mașinile de patrulare goneau în sus pe Upper Orange, cu luminile albastre rotindu-se pe capotă. Patru dintre ele s-au oprit în faţa băcăniei, scrâșnind din roţi. Ușile au fost deschise cu putere și mai multe uniforme albastre au coborât în grabă. O negresă scundă și grasă, cu o geantă mare aruncată pe umăr și cu un pistol prins pe șold, a trântit portiera din dreptul scaunului din faţă. A traversat iute strada, cu hoarda de polițiști pe urmele ei. Clientela așezată la mese urmărea uimită procesiunea. Tânărul cu şort i-a întâmpinat pe terasă. VP - 150 — Tu ai telefonat în legătură cu fata aceea? a auzit-o Barry pe negresă întrebând cu o voce autoritară. — Da. — Atunci te rog să-mi povestești tot ce știi. Femeia a auzit un târșâit de picioare în spatele ei și s-a întors, surprinzând rânjetul amuzat de pe fețele polițiștilor. Zâmbetele au dispărut imediat ce i-au văzut expresia furioasă. — N-aveţi de ce să staţi cu toţii aici. Mergeţi și așteptaţi-mă afară. 19. La patru fără șaptesprezece minute, ora Coastei de Est - cu cinci ore în urma orei Greenwich și cu șapte faţă de cea din Cape Town -, Bill Anderson stătea la birou cu laptopul în faţă, citind articole despre Africa de Sud. Soţia sa, Jess, era așezată pe canapeaua din piele din spatele lui, cu genunchii la piept, acoperiţi cu o pătură. A tresărit când telefonul a scos un sunet strident. Bărbatul a înșfăcat repede receptorul. — Bill Anderson, s-a prezentat, și tonul îi trăda îngrijorarea. — Domnule Anderson, numele meu este Dan Burton. Sunt consulul general al Statelor Unite în Cape Town. Vocea răsuna limpede precum cristalul, în ciuda distanţei. Știu că treceţi prin momente extrem de dificile. — Mulţumesc, domnule. — Cine e? a întrebat Jess Anderson apropiindu-se de soțul ei. Bărbatul a acoperit receptorul cu mâna și i-a șoptit: — Consulul general din Cape Town. Apoi a ţinut receptorul astfel încât femeia să poată auzi conversaţia. — Tocmai am vorbit cu chestorul naţional și cu cel al provinciei și, deși nu au găsit-o pe Rachel... Jess a scos un mic țipăt, și soţul și-a trecut brațul peste umărul ei, trăgând-o mai aproape. — ... M-au asigurat amândoi că vor face tot posibilul să o găsească. Chiar în acest moment, ei alocă toate resursele disponibile și sunt convinși că e numai o chestiune de timp... VP - 151 — Mulţumesc, domnule... — Singurul motiv pentru care ambasadorul nu a putut să vă sune în persoană este faptul că se află într-o misiune oficială în provincia Limpopo, în nord. Dar sarcina mea este de a coordona activităţile guvernului american în districtul consular Cape Town, și în această calitate ţin legătura cu oficiali sud-africani de rang înalt atât la nivel naţional, cât și la nivel de provincie... — Domnule Burton... — Vă rog să-mi spuneţi Dan... — Noi suntem foarte îngrijoraţi fiindcă Rachel a menţionat ceva despre poliţie atunci când m-a sunat. — Da? — A spus că nu poate nici măcar să se adreseze poliţiei. Consulul general a rămas pe gânduri preţ de câteva clipe. — V-a explicat de ce? — Nu, n-a avut timp să o facă. Era foarte speriată, n-a apucat să zică decât că „au ajuns aici”, și pe urmă am auzit niște zgomote... — Se referea la poliție? — Nu... Adică nu știu... A spus: „au ajuns aici, te rog, ajută- mă”... însă, din tonul ei, nu știu cum să vă explic, dar am avut impresia că nu are încredere în poliţie... M-am uitat și eu un pic pe internet. Și, din câte am văzut, persoana care conduce întreaga forță de poliție de acolo este acuzată de corupție și de subminarea justiţiei... — O, Doamne! a exclamat Jess uitându-se la monitorul computerului. — Ei bine... Consulul general părea să aibă nevoie de ceva timp pentru a digera informaţia. Știu ce vă imaginaţi, domnule Anderson, dar vă asigur că am toate motivele să cred că forțele de ordine din Cape Town sunt competente și de încredere. O să- | sun însă imediat pe chestor pentru a obţine niște răspunsuri... Între timp, să știți că mi-am luat libertatea de a da numărul dumneavoastră de telefon autorităţilor sud-africane. Chestorul m-a asigurat că ofiţerul care conduce investigația vă va telefona imediat ce va putea și vă va ţine la curent. Numele său este... Ghreezil, inspectorul Benny Ghreezil... — Întreabă despre Erin, a șoptit Jess Anderson. — Domnule Burton, Erin Russell... Aveţi vreo veste în legătură cu ea? VP - 152 — Domnule Anderson, îmi pare rău că sunt nevoit să vă anunţ că domnișoara Russel a fost ucisă noaptea trecută... Jess și-a lăsat pătura să-i alunece de pe umeri, și-a petrecut braţele pe după spatele soțului ei, îngropându-și faţa în gâtul lui, și a izbucnit în plâns. Inspectorul Mbali Kaleni le-a spus polițiștilor în uniformă că restaurantul Carlucci's trebuia tratat asemenea scenei unei crime, întreaga zonă a fost împrejmuită cu o bandă galbenă. l-a scos pe angajaţi și pe clienţi și i-a pus să stea la mesele de pe terasă, în timp ce doi agenţi le luau declaraţii, notându-și numele și adresa fiecăruia. l-a ordonat unui sergent să-i cheme pe criminaliști pentru a preleva amprente de pe ușa din faţă și din spate și pentru a efectua teste. l-a spus tânărului cu șorț care urmărise întreaga scenă și telefonase la poliție să meargă împreună cu un ofiţer la secţia din Caledon Square și să ajute la realizarea portretelor- robot ale atacatorilor. Tânărul a zis că el era responsabil de restaurant. Femeia l-a întrebat dacă nu era altcineva care să îi țină locul, iar el a răspuns că avea să facă tot ce ţinea de el. — Grăbește-te, a rostit Kaleni pe tonul ei obișnuit, de comandă. N-avem timp. — Aţi verificat numărul? a întrebat tânărul. — Ce număr? — Numărul de înmatriculare al Land Roverului. Am văzut o parte din el. Și l-am comunicat oamenilor voștri care au sosit aici primii. — O să verific. Înainte ca tânărul să apuce să se îndepărteze, Kaleni i-a cerut să îi indice în ce direcţie alergaseră fata și urmăritorii. Tânărul i- a arătat, dar femeia și-a ridicat mâna grăsuţă și a spus: — Nu, vino după mine! Și-a pus pe nas ochelarii de soare sport marca Adidas și a luat-o înainte, spre intersecția dintre Upper Orange și Belmont. Tânărul a făcut un semn cu degetul spre centru. — Ca să fim înţeleși, ai văzut-o alergând în direcția aceea? — Nu, v-am spus că n-am văzut-o alergând în nicio altă direcție, deci trebuie să o fi luat în sus pe Upper Orange. Bărbaţii au intrat înapoi în restaurant, m-au împins din calea lor și s-au repezit în sus spre colţul străzii, după care s-au întors, s- VP - 153 au urcat în Land Rover și au plecat tot în direcția aia. — Erau tineri? — Da. — Ce vârstă aveau? — Nu știu. Puțin peste douăzeci de ani. — Puternici și atletici? — Da. Femeia a dat aprobator din cap, apoi i-a făcut semn că putea să plece. L-a strigat pe sergentul care venise să ia prima declaraţie. Bărbatul i-a confirmat că transmisese prin radio numărul de înmatriculare al Land Roverului. — Sună și vezi dacă au găsit ceva. Sergentul s-a grăbit spre o mașină de patrulare. Kaleni a cercetat din nou strada cu privirea. De ce se întorseseră atacatorii la mașină? Doi bărbaţi tineri și în putere care urmăreau o fată încă din noaptea trecută, de pe la ora două. Fata era, fără îndoială, epuizată, și totuși ei nu alergaseră după ea, ci se urcaseră în Land Rover. N-avea niciun sens. Și-a șters fruntea de transpiraţie, și-a aranjat mai bine cureaua genţii peste umăr și și-a pus mâinile în șolduri, ignorându-i pe polițiștii în uniformă care o urmăreau chicotind pe înfundate și șoptind între ei, cu mâinile făcute căuș la gură. S-a răsucit încet pe călcâie, cercetând din ochi fiecare stradă în parte. Și-a șters din nou fruntea. Nu o mai zăriseră pe fată, da, asta era explicaţia. Dacă ar fi văzut-o, cei doi atacatori ar fi urmărit-o pe jos. Fata se făcuse însă nevăzută; de asta se întorseseră la mașină. Kaleni s-a uitat spre doi agenţi tineri care stăteau rezemaţi de dubiță. — Tu și tu, a spus ea, veniţi încoace. Cei doi s-au apropiat râzând timid. Le-a ordonat să se ducă spatele restaurantului, până la ușa din lemn, care era continuare încuiată. — Dar să nu atingeţi nimic, aţi înțeles? — Da, inspectore. — Și, când o să mă auziţi strigând „start”, alergaţi și intraţi înapoi în restaurant, apoi ieșiți prin ușa din faţă și veniţi în fugă încoace. Întrebaţi-l pe tânărul acela cu șorț în ce direcţie au luat- o atacatorii și fugiţi pe același drum. E clar? în în VP - 154 — Da, inspectore. — OK. NgokusheshaF? Kaleni a luat-o pe afară, ocolind clădirea spre ușa din lemn. A așteptat până când a auzit pașii polițiștilor pe alee, îndreptându- se spre ușă. — Aţi ajuns la ușă? — Da. — Aveţi grijă, nu atingeţi nimic. S-a uitat la ceasul de mână, așteptând ca secundarul să se apropie de punctul care marca ora 12. — Sunteţi gata? — Da. — Când voi spune „start”... A numărat invers, de la cinci la unu, apoi a strigat: Start! A auzit pașii alergând de-a lungul zidurilor restaurantului. A urmărit secundarul înaintând cinci, zece, cincisprezece, douăzeci de liniuţe, apoi cei doi polițiști au dat colţul. Douazeci și patru de secunde pentru a ajunge la ea. — OK. Acum, vreau să porniţi de aici, de la ușa din față, și să alergaţi în josul străzii cât de repede puteți. Cei doi s-au uitat la ea cu răsuflarea tăiată, dar nu au protestat, ci au luat-o la goană. — Staţi! Poliţiștii s-au oprit și s-au întors spre ea. Zâmbetul le pierise de pe faţă. — Porniţi numai la semnalul meu, a spus inspectorul Kaleni cu ochii ațintiţi la ceas. A așteptat din nou ca secundarul să se apropie de punctul de la ora 12, a făcut numărătoarea inversă și apoi a strigat: Start! Cei doi bărbaţi au sprintat, și ea i-a urmărit cu privirea, uitându-se din când în când la ceas. Tânărul de la restaurant spusese că, în goana lor, atacatorii îl dăduseră la o parte - asta însemna o secundă, poate două în plus. Și, pe urmă, când ieșiseră din restaurant, nu știuseră în ce direcţie o luase fata, așa că se opriseră probabil să se uite în sus pe Upper Street și în jos pe Belmont. Alte două sau trei secunde. A reţinut cele două numere: douăzeci și patru de secunde, apoi treizeci, după care a strigat spre polițiști: — Gata! Ajunge! 39 În limba zulu, în original, „repede” (n.tr.). VP- 155 Însă bărbaţii n-aveau cum să o mai audă, așa că au continuat să alerge cât îi ţineau picioarele, două uniforme albastre fugind în josul pantei. — Hei! a ţipat din nou, dar fără niciun rezultat. — Isidomu“, a murmurat, după care a început să coboare strada, uitându-se tot timpul la ceas. Rachel Anderson a auzit sirenele urlând la numai douăzeci de metri de locul unde stătea ascunsă în tufele de bougainvillea. Ştia că o căutau pe ea, căci era sigură că tânărul de la restaurant telefonase la poliţie. Și pe urmă auzise mașinile, cu tot cu sirene, oprindu-se chiar după colţ. A rămas întinsă la pământ, nemișcată. Reușise să-și scoată spinii din piele, dar rănile o dureau. Respira acum normal, și transpiraţia i se uscase în răcoarea umbrarului. N-aveau cum să o vadă, așa cum stătea ascunsă, nici dacă ar fi trecut prin dreptul ei pe stradă sau ar fi intrat în grădină. Avea să aștepte până când renunţau s-o mai caute și plecau. Apoi urma să decidă ce avea de făcut. Mbali Kaleni s-a îndreptat spre colțul dintre Upper Orange și Alexandria Avenue - locul care marca aproximativ cele douăzeci și patru de secunde. A traversat încet strada. Fata cotise probabil la stânga, luând-o pe Alexandria Avenue. De aceea nu mai fusese zărită de urmăritori. Ceva nu era în regulă. S-a uitat cu atenţie la Alexandria Avenue. Panta. Fata era, în mod cert, obosită moartă. Azi-dimineaţă devreme, înainte de ora șase, fusese văzută sus, pe Lion's Head. Și la scurt timp după ora zece - aici, jos, în Oranjezicht. Străbătuse un drum lung, dar era clar că se îndrepta în jos spre oraș. Și atunci de ce să fi ales o stradă care să o îndepărteze de destinaţie? O pantă care urca abrupt și care avea să-i omoare picioarele? Deși, dacă ţi-era teamă de atacatorii care îţi suflau în ceafă... Cufundată în gânduri, s-a sprijinit de gardul din ţăruși albi care împrejmuia casa - în stil victorian cu un singur nivel aflată în stânga. S-a uitat după cei doi idioţi în uniformă. Da, i-a zărit, veneau înapoi spre ea trăncănind veseli. La o clădire distanţă începea lacul de acumulare Molteno. La 4 În limba zulu, în original, „proștilor” (n.tr.). VP - 156 peste patruzeci de secunde de Carlucci's, asta chiar dacă Rachel Anderson era în stare să alerge la fel de repede ca acei doi polițiști tineri și în formă. Nu, fata cotise pe Alexandria Avenue. Asta dacă nu cumva... Kaleni s-a uitat cu atenţie la casa victoriană și la gardul care o înconjura. Era singura clădire de pe această parte a străzii fără gard înalt, deci singura alternativă. Și-atunci a văzut straturile de flori. Pământul fusese răscolit. Kaleni și-a scos ochelarii de soare. Amprentele palmelor erau acolo, urmele încălţărilor imediat după, trei dintre ele înainte de marginea peluzei. A apreciat din ochi distanţa dintre gard și straturile de flori. Era posibil să sară careva gardul și să aterizeze acolo? A mers de-a lungul gardului, uitându-se după poartă. S-a apropiat repede de ea, o siluetă ciudată, cu geanta aruncată pe umăr, cu pistolul frecându-se de coapse și ochelarii de soare în mână. — Nu sunt destul de alb pentru ea, s-a plâns Fransman Dekker după ce Griessel și-a terminat discuţia cu Vusi. — Poftim? a întrebat Griessel cu telefonul încă în mână. Scuză-mă, Fransman, dar am primit patru mesaje... Și-a dus din nou telefonul la ureche. Ce ziceai de Melinda? — „Nu pot să stau singură de vorbă cu un bărbat”, a maimuţărit-o Dekker sarcastic. — Stai puţin. Termin într-o clipă. Griessel a ascultat mesajul. Era de la John Afrika. Dekker a făcut doi pași pe hol, apoi s-a întors spre el. — Nu de-asta n-a vrut să discute cu mine, ci fiindcă sunt hotnot. Cântăreţii ăștia de gospel sunt niște ipocriţi nenorociţi, a adăugat clătinând din cap. — Alt mesaj de la John Afrika, a spus Griessel. — Și se mai dă mare creștină, a bombănit Dekker. — Trebuie neapărat să-l sun pe comisar, s-a scuzat Griessel. Fata i-a telefonat tatălui ei. În America... Bună, comisare, sunt Benny... Dekker s-a oprit în faţa ușii studioului de înregistrări, sprijinindu-se cu mâna de ea, cu capul plecat. Griessel a repetat „da, domnule” și „nu, domnule” de câteva ori, apoi a încheiat convorbirea: VP - 157 — Plec acum. Ajung în câteva clipe. Apoi, cu faţa spre Dekker: Ce-ai zis? Că a refuzat să discute cu tine fiindcă ești metis? — Nu s-a exprimat așa, dar știu că asta a vrut să spună. — Dracu' s-o ia! Poate să ceară un avocat sau să solicite să fie interogată de o femeie, astea sunt singurele opţiuni pe care le are. — Atunci du-te și spune-i! — Exact asta am de gând să fac. In clipa aceea, lumina s-a stins brusc. 20. Ndabeni nu mai putea sta locului. A sorbit ultima înghiţitură de ceai, a pus ceașca pe tavă șia dat-o la o parte. Cât trebuia să mai aștepte până când angajaţii clubului aveau să vină? Și cum se descurca Mbali Kaleni singură la restaurant? Acolo se petrecea ceva; aici nu se întâmpla nimic. Incă zece minute, atât. Și dacă până atunci nu venea nimeni... Dintr-odată, sala s-a cufundat în beznă, și totul a încremenit într-o tăcere stranie. Până și fâșâitul aerului condiţionat s-a oprit. Altă pană de curent. leri durase nu mai puţin de trei ore. Era întuneric beznă, nu vedea nimic. Trebuia să iasă de-acolo. A bâjbâit după telefon, a apăsat o tastă pentru a lumina ecranul și a îndreptat fasciculul de lumină spre masă, de unde și-a luat carnetțelul, apoi s-a ridicat. Și-a croit cu grijă drum printre mese și scaune, apoi pe coridor. O licărire palidă gălbuie venea dinspre biroul Galinei Federova. S-a îndreptat spre ușă și a văzut că femeia aprinsese o lumânare și tocmai se pregătea să mai aprindă încă una, îndesând-o pe gâtul unei sticle goale de bere. — Bună, a salutat-o. Femeia a tresărit, a scos un sunet de spaimă și aproape că a scăpat sticla din mâini. — Scuze, n-am vrut să vă sperii... — Așştia de la Eskom“, a zis ea și a ridicat din umeri. — Da, ce poţi face? a replicat el retoric. Galina Federova a aprins și a doua lumânare, s-a așezat în +1 Companie de utilităţi publice sud-africană, furnizoare de energie electrică (n.tr.). VP - 158 spatele biroului și a scos o ţigară din pachet. — Nu pot face nimic, a răspuns aprinzând ţigara de la flacăra lumânării. Poate că rușii nu știau ce înseamnă întrebările retorice. — Îmi pare rău, dar nu mai pot aștepta, sunt nevoit să plec, a spus Vusi. — Vă pot oferi o lumânare. — Nu. Fata... tocmai a fost văzută. — Ah? Sprâncenele conturate cu creionul dermatograf s-au ridicat. Vusi nu știa cum să interpreteze gestul. A scos o carte de vizită din buzunar și a așezat-o pe birou, în faţa femeii. — Sunteţi amabilă să mă sunaţi când sosește personalul care a fost de serviciu azi-noapte? Federova a luat cartea de vizită cu degetele ei cu unghii lungi. — OK. — Mulţumesc. Folosindu-și telefonul mobil pe post de lanternă, Vusi s-a întors pe unde venise, trecând prin bucătăria unde tipul cu coadă de cal era ocupat să numere sticlele cu băutură la lumina ce se strecura înăuntru prin ușa din spate. — Ce se întâmplă cu penele de curent? Ce face poliţia ca să rezolve treaba asta? Vusi s-a gândit dacă era cazul să îi explice că poliţia n-avea nimic de-a face cu furnizarea de electricitate. Dar s-a abținut. — O să-i sunăm pe cei de la Eskom. A ieșit pe ușa din spate pe alee, unde soarele strălucea orbitor. L-a auzit pe tip strigând în urma lui: — Ha, ha, ce amuzant! Mă dau în vânt după polițiștii care au umor. Nu s-a obosit să răspundă. Se grăbea, iar mașina lui era tocmai pe Long Street, la mai bine de zece minute de mers pe jos. Voia să ia legătura cu Kaleni, să afle ce se întâmplase la restaurant și pe urmă să... A, dar putea să facă totuși ceva, deși Benny Griessel îi spusese că nu era cazul să-i implice și pe cei de la Crimă Organizată. L-a sunat pe Vaughn Cupido. — la zi, care-i treaba? a răspuns acesta imediat. — Aveţi fotografii cu oamenii lui Demidov? Cupido n-a răspuns. — Alo, Vaughn? — De ce mă întrebi? s-a auzit vocea bănuitoare de la celălalt VP - 159 capăt al firului. — Aveţi sau nu? — Nu pot nici să confirm, nici să neg. — Ce vrea să însemne asta? — Înseamnă că nu sunt decât inspector, și atât. Va trebui să te adresezi altora, mai sus. — Cui? — Superiorilor mei. — Vaughn, un martor i-a zărit pe cei doi atacatori. Dacă îi identifică pe oamenii lui Demidov... asta i-ar putea salva viața fetei. Tăcere. — Vaughn? — O să văd ce pot face... Te sun eu. Rachel Anderson a auzit târșâitul unor pantofi de femeie pe cărarea din grădină, la numai câţiva metri de ea, și un alt sunet, fâșâitul unor ţesături care se frecau între ele. Zgomotul s-a întrerupt brusc. Au urmat un oftat și o bătaie puternică în ușă. Rachel și-a ţinut răsuflarea; și-a întors încet capul pentru a-i vedea picioarele. Oare se ascunsese suficient de adânc în tufișuri? Altă bătaie în ușă. — Hei, e cineva acasă? O voce feminină imperioasă, cu accent african. Ce însemna asta? — Hei, băieţi! a lătrat aceeași voce pe un ton autoritar. Am strigat după voi, dar n-aţi auzit. Un bărbat a răspuns de undeva din stradă, apoi aceeași femeie: — Nu, rămânetți afară, pe trotuar, ar putea fi probe relevante aici. Mergeţi înapoi la restaurant și luaţi legătura cu criminaliștii. Vreau să vină să ia amprentele de aici, din grădină, și să le identifice. Ușa s-a deschis și o voce bărbătească a întrebat: — Pot să vă ajut cu ceva? — Bună ziua, ce mai faceţi? — Nu mi se pare o întrebare tocmai potrivită. De ce bateţi în halul ăsta la ușă? a continuat bărbatul cu voce calmă, timidă. — Pentru că soneria nu funcţionează. VP - 160 — Ba funcționează, dar s-a luat curentul. — Cum? larăși? — Da. Vă pot ajuta? — Sunt inspectorul Mbali Kaleni de la SAPS. Căutăm o fată care fuge de niște atacatori și cred că a trecut prin grădina dumneavoastră. Vreau să știu dacă ați văzut-o. — Nu, n-am văzut-o. — Uitaţi aici! Puteţi să veniţi o clipă să vă uitaţi? — Asta e legitimaţia dumneavoastră de poliţist? — Da. — Când s-a întâmplat asta? — Cu circa patruzeci de minute în urmă. Sunteţi amabil să veniți până aici să vă uitaţi? Spuneţi că n-aţi văzut-o? — Nu. Dar am auzit-o... Lui Rachel i-a stat inima în loc. — Da? — Da. Am auzit pași în spatele casei. — Unde? Aici, după colț? — Da, exact. Am auzit-o alergând spre zidul ăla. Cred că a sărit în curtea de alături. A dispărut până să apuc să mă uit pe fereastră. — Veniţi să aruncaţi o privire aici, la urmele lăsate, a spus poliţista. O clipă de ușurare, cât vocile s-au îndepărtat, dar pulsul i s-a accelerat din nou când și-a dat seama că nu știa încotro i se îndreptau urmele. Și-a amintit cum căzuse peste straturile de flori când sărise peste zid. Asta era tot? Sau urmele duceau spre tufișul în care se ascunsese? Se oprise la un moment dat pe pământul umed; poate lăsase noroi pe alee. A auzit din nou pașii femeii mergând pe cărare. A rămas nemișcată, cu ochii închiși. Benny Griessel a deschis furios ușa grea a studioului de înregistrări. John Afrika îi ceruse să se grăbească; îl așteptau dincolo. Camera era complet cufundată în beznă, n-avea nicio fereastră. Raza de lumină s-a proiectat pe faţa Melindei; stătea în picioare, cu ochii mari, înfricoșaţi și braţele strânse la piept. Căprioara Bambi înfricoșată. — S-a luat curentul, i-a zis Griessel. VP - 161 Femeia a lăsat brațele să-i cadă pe lângă corp. Să-și fi închipuit cumva că bezna fusese un truc al poliției? Griessel s-a apropiat de ea și i-a spus, cu toată răbdarea de care era capabil: — Doamnă, va trebui să discutaţi cu inspectorul Dekker. Cu sau fără un avocat de faţă. La alegerea dumneavoastră. Puteți cere să discutaţi cu o femeie ofiţer de poliţie, dar, cum nu sunteţi victimă, rămâne la latitudinea domnului inspector dacă acceptă sau nu. — O femeie? a întrebat Melinda confuză. — Da, o femeie polițist. A căzut o clipă pe gânduri, apoi a spus: — Cred că domnul inspector m-a înțeles greșit. — Cum așa? — După cele petrecute ieri, am considerat că îmi va fi mai ușor să stau de vorbă cu o femeie. Ce mai mielușel nevinovat! — Deci cum doriţi să procedați? — Nu vreau decât să mă asigur că tot ce voi declara va rămâne confidențial. Griessel i-a explicat că, dacă ea sau Josh aveau să fie puși sub acuzare, nimic nu putea rămâne confidenţial. — Bine, dar n-am făcut nimic. — Atunci totul va fi confidenţial. În cele din urmă, Melinda a acceptat să-i dea declaraţia lui Dekker, și Griessel a fost nevoit să-i ceară nenorocitului de Mouton să-i pună la dispoziţie un alt birou, având în vedere că studioul era cufundat în beznă. Natasha a adus o lampă cu gaz, pe care a așezat-o lângă Melinda, în studioul de înregistrări. Griessel și Dekker au privit-o ieșind. După ce a dispărut după colț, Griessel l-a tras pe Dekker pe coridor până în faţa biroului gol al lui Adam Barnard. Primise un mesaj din partea chestorului John Afrika și trebuia să i-l transmită. Ştia care avea să fie reacţia lui. Și totuși n-avea de ales. — John Afrika mi-a spus că trebuie s-o aduc pe Mbali Kaleni să te asiste. Fransman Dekker a explodat. Nu din prima clipă, de parcă ar fi avut nevoie de ceva timp pentru a înțelege pe deplin implicaţiile. Apoi s-a încordat; ochii îi aruncau scântei, gura s-a închis și s-a deschis iute, apoi maxilarul a rămas încleștat, iar el VP - 162 a dat un pumn zdravăn în ușa biroului lui Adam Barnard. — lisuse! S-a răsucit pe loc, pregătindu-se să mai lovească o dată în ușă, dar Griessel l-a prins de braţ. — Fransman! Dekker s-a zbătut să se elibereze din strânsoare. — Cazul rămâne al tău. Detectivul metis s-a oprit, holbându-se la el cu brațele încă în aer. Griessel i-a simțit forta din umeri în timp ce îl împingea, încercând să-l potolească. — Am un fiu în ultimul an de liceu, a spus Griessel. El îmi tot spune: „Tată, ar trebui să te mai relaxezi”. Și exact asta ar trebui să faci și tu acum, Fransman. Dekker a început din nou să-și încleșteze mușchii maxilarului. Și-a smuls braţul din strânsoare și s-a uitat furios spre ușă. — Fransman, te enervezi prea ușor. Și asta te bagă-n rahat. — Nu poți să înţelegi. — Atunci, explică-mi! — N-am cum. Tu ești alb. — Ce naiba vrea să însemne asta? — Înseamnă că nu ești metis, a răspuns Dekker îndreptând un deget acuzator spre faţa lui Griessel. — Fransman, crede-mă, n-am nici cea mai vagă idee... — N-ai văzut săptămâna trecută, la ședința aia cu comisarul? la spune, câți metiși erau în sală? — Tu erai singurul. — Exact. Asta fiindcă îi împing în față pe negri. Și de asta o trimit acum pe Kaleni pe capul meu. Pentru că negrii trebuie mereu împinși în faţă. Eu nu sunt decât un element de statistică pentru ei. Procentul și atât, Benny. L-ai urmărit joi pe comisar? N-avea ochi decât pentru nenorociţii ăia de Xhosa, la mine nici nu s-a uitat. Opt la sută metiși. Opt nenorocite de procente. Atâţia metiși vor fi. Cine a hotărât asta? Și de ce? Nici n-ai idee câţi metiși suferă de pe urma acestor calcule. Mii de oameni, îţi spun eu. Nu ești suficient de negru, frate, ne pare rău, ia-ţi o slujbă la Coin Security și fă-te șofer pe furgoneta blindată care transportă bani. Dar pe mine nu mă duc ei cu preșul, Benny, eu nu plec de-aici. Ardoarea lui Dekker îi amintea lui Griessel de propria copilărie în Atlantis. VP - 163 — E vorba despre nenorocita mea de viață, Benny. Eram atât de mic când i-am spus maică-mii că o să mă fac poliţist. A muncit pe brânci pentru ca eu să termin liceul și să mă duc la polieste. Nu să conduc o nenorocită de furgonetă blindată... Și-a șters spuma din jurul gurii. Griessel a dat să intervină: — Da, înţeleg perfect ce vrei să spui, Fransman, dar... — Chiar crezi că înţelegi? Ai fost marginalizat toată viaţa ta? Acum, că voi, albii, practicaţi discriminarea pozitivă%?, chiar vă închipuiţi că înțelegeţi? Îţi spun eu, înţelegeţi pe dracu’, voi eraţi fie Baas, fie K/aas*, noi eram întotdeauna fokko/*. Atunci nu eram suficient de albi, acum nu suntem destul de negri; și tot așa, nu se mai termină niciodată, suntem prinși la mijlocul paletei cromatice. Și acum doamna asta albă, mare creștină cum e, zice că nu poate să discute singură cu un bărbat, dar nu- și dă seama că pot s-o citesc ca pe o carte deschisă, așa cum pot cu toți albii. — Pe mine poţi să mă citeşti? a întrebat Griessel tot mai iritat. Dekker n-a răspuns; s-a întors cu spatele, răsuflând din greu. Griessel l-a ocolit, proptindu-se în faţa lui. — Uite ce-i, mi s-a spus că ești un tip ambițios. Acum ascultă- mă bine, eu mi-am ratat cariera pentru că nu m-am controlat, pentru că m-am lăsat dus de val. De-aia sunt acum aici. Pentru că nu mai aveau alte opţiuni pentru mine. Tu vrei să ai opţiuni, Fransman? Sau vrei să ajungi, la fel ca mine, un amărât de inspector la patruzeci și patru de ani, și pe fișa postului tău să scrie „mentor”, asta fiindcă șefii nu mai știu ce mama naibii să inventeze pentru tine? Ai idee cum te face asta să te simţi? Când te măsoară toţi din cap până-n picioare și se întreabă ce kak” ai făcut de-ai rămas un prăpădit de inspector când părul ți- a încărunţit? Asta vrei să devii? Sau vrei să fii mai mult decât o cifră statistică? Și să ajungi cel mai bun poliţist? Atunci lasă tâmpeniile, ocupă-te de caz și rezolvă-l, indiferent de ceea ce se spune despre tine, de cum îţi vorbesc superiorii și de omul pe 42 Seturi coerente de măsuri menite să stabilească egalitatea efectivă între rase, națiuni, religii, femei și bărbaţi etc., în domeniul vieţii sociale și politice, luate de obicei pentru a contracara discriminările anterioare. Noţiunea a fost folosită pentru prima dată în timpul administraţiei Kennedy, fiind apoi explicitată în conţinutul unor documente federale din 1965, sub mandatul lui Lyndon Johnson (n.tr.). +3 În afrikaans, în original, „patron” sau „muncitor” (n.tr.). 4 În afrikaans, în original, „nimic, nimeni” (n.tr.). 45 În afrikaans, în original, „rahat” (n.tr.). VP - 164 care John Afrika vrea să ţi-l vâre pe gât. Și tu ai drepturi, la fel ca Melinda Geyser. Și există reguli. Folosește-te de ele. Dar, ţine minte, orice ai face, nimic n-o să se schimbe. Sunt poliţist de douăzeci și cinci de ani, Fransman, și îți spun că întotdeauna te vor trata ca pe un câine. Toţi - oamenii, presa, șefii, politicienii -, indiferent că ești alb, negru sau metis. Asta dacă nu cumva te sună în mijlocul nopţii - și atunci ești un erou. Însă, a doua zi când te scoli și soarele strălucește pe cer, o să vezi că tot un nimeni ai rămas. Întrebarea e: Poţi să faci față sau nu? Puneti întrebarea, Fransman. Și, dacă îţi dai seama că nu poţi, mai bine renunţă și caută-ți altă meserie. Dacă nu, ia-o ca atare, Fransman, fiindcă lucrurile nu se vor schimba niciodată. Dekker a rămas nemișcat, respirând cu dificultate. Lui Griessel îi mai stăteau și alte vorbe pe limbă, dar a renunţat. S-a îndepărtat de Dekker, cu mintea concentrată acum asupra lucrurilor mai presante. — Nu cred că Josh Geyser e ucigașul. Dacă minte, atunci merită un nenorocit de Oscar. Singurul lui alibi e Melinda, și mi se pare că ceva e în neregulă cu ea... ea nu știe ce mi-a spus mie Josh, așa că mai bine las-o să vorbească în voie, să-ţi dea cât mai multe detalii despre cele petrecute ieri, să-ți povestească exact ce s-a întâmplat, și după aceea sună-mă ca să comparăm declaraţiile celor doi. Acum trebuie să plec să mă întâlnesc urgent cu comisarul. Dekker nu l-a privit. Griessel a pornit pe coridor. — Benny, l-a strigat Dekker când aproape că ajunsese în holul de la recepție. Griessel s-a întors spre el. — Mulţumesc, a zis el cu o sinceritate reţinută. Griessel a făcut un semn cu mâna, apoi a plecat. Unul dintre bărbaţii așezați pe hol într-un fotoliu din piele de struț i-a blocat calea. Griessel a încercat să evite contactul vizual, dar bărbatul a fost mai iute decât el. — Sunteţi de la poliţie? Era înalt, cu puţin trecut de treizeci de ani, și faţa acestuia i s- a părut lui Griessel foarte familiară. Grăbit și iritat, a răspuns: — Da, însă acum n-am timp să stau de vorbă cu dumneavoastră. l-a venit să adauge „pentru că șefii mă plimbă de colo-colo”, dar s-a obţinut. Colegul meu e înăuntru. Puteţi să VP - 165 discutaţi cu el când termină ce are de făcut acum, a continuat, după care a coborât rapid scările și a traversat peluza, îndreptându-se spre locul unde își lăsase mașina. Pe mijlocul parbrizului îl aștepta o amendă pentru parcare. — Fir-ar al dracului, a mărâit, frustrarea făcând o breșă în zidul autocontrolului pe care și-l impusese. ÎI aștepta acum altă hârţogăraie. Poliţia metropolitană avea timp să scrie amenzi de parcare, dar Doamne ferește să le ceri ajutorul! A lăsat tichetul acolo unde era, s-a urcat în mașină, a pornit motorul, a dat cu spatele și a plecat cu scârţâit de roți. Voia să-i ceară comisarului o fișă a postului explicită. Benny Griessel, Marele Mentor, nu era o titulatură care să-i convină. Joi îl întrebase pe John Afrika ce anume presupunea această însărcinare. Răspunsul fusese: „Benny, tu vei fi plasa mea de siguranţă, supervizorul meu. Nu trebuie decât să stai cu ochii pe ei, să verifici dacă sunt capabili să gestioneze cum trebuie scena crimei și să nu-i lași să le scape vreun suspect printre degete. B/iksem, Benny, îi instruim de le scoatem untul din ei, și pe urmă, când se trezesc la locul crimei, fie își pierd minţile de frică, fie tratează totul cu superficialitate. Poate că îi împingem prea repede de la spate, dar n-am încotro, trebuie să- mi îndeplinesc obiectivele. La blestematul ăla de caz Van der Vyver, individul a dat ministerul în judecată și cere milioane; nu avem voie s-o păţim din nou. Uită-te peste umăr, Benny, și, dacă e nevoie, dă-le câte un ghiont prietenesc”. Un ghiont prietenesc? A fost nevoit să frâneze brusc din cauza unui ambuteiaj - două șiruri de mașini, câte zece pe fiecare bandă. Pana de curent însemna că semafoarele nu funcționau. Haos total. — lisuse, a izbucnit cu voce tare. Măcar Eskom era o instituţie de stat și mai de rahat decât SAPS. S-a așezat mai bine în scaun. N-avea niciun rost să se enerveze. Dar, fir-ar al dracului, ce putea să facă? Era trimis de la un caz la altul, ca o minge de ping-pong. Mai întâi aici, pe urmă acolo. O reţetă sigură pentru dezastru. Dacă Josh Geyser nu îl ucisese pe Adam Barnard... Și-a amintit brusc cine era individul din holul casei de discuri: Iván Nell, vedeta rock. Îi auzise toate melodiile la postul RSG; un VP - 166 rock de bună calitate, bine modulat, deși cam zgârcit cu chitara bas. l-a părut rău că nu se oprise puţin să discute cu el, ar fi avut despre ce să-i scrie Carlei, dar asta era, n-avusese timp, și acum era blocat în trafic și n-avea altceva de făcut decât să blesteme. Pe deasupra, i se făcuse și foame. Nu băuse decât o cafea de dimineaţă; trebuia să facă neapărat ceva cu nivelul glicemiei și dintr-odată i-a venit un chef nebun să fumeze. A deschis torpedoul, a scotocit înăuntru și a dat peste un pachet de Chesterfield pe jumătate gol și peste o cutie de chibrituri Lion. A aprins o ţigară, a coborât geamul și a simţit căldura ţâșnind din asfalt și năvălind înăuntru. A tras din ţigară, scoțând ușor fumul pe nas. Acesta s-a lovit de parbriz, apoi a plutit afară. De dimineață, Alexa Barnard îi oferise o ţigară, iar el refuzase. „Un alcoolic care nu fumează?” întrebase ea. lar el îi răspunsese că încerca să se lase fiindcă așa îl sfătuise nașul său de la Alcoolicii Anonimi, care era medic. Și atunci ea îi spusese să-și caute alt naș. li plăcuse de ea. N-ar fi trebuit să-i dea de băut. Pe urmă și-a adus aminte că putea face totuși ceva pentru a- și ispăși din păcate. A băgat mâna în buzunar în timp ce înainta doar câte doi, trei metri, a găsit telefonul și a apăsat cu degetul mare pe taste. Ca de obicei, telefonul a sunat ceva timp până să i se răspundă. — Benny! a spus medicul, pe tonul său mereu vesel. Ce faci? Sper că perseverezi. — Doc, ai auzit de faimoasa cântăreaţă Xandra Barnard? — Văd că sunt foarte interesaţi de o casă de aici, a spus Barry la telefon. Cobora pe Upper Road, în vechea lui dubiță Toyota roșie. — Cum adică? — Sunt o mulţime de polițiști în uniformă pe trotuar, iar în grădină e o femeie grasă care stă de vorbă cu un moș. — Atunci află despre ce e vorba. Barry a cercetat din ochi strada. A văzut un loc în care putea sta ascuns, la dreapta, la o sută de metri mai jos, vizavi de casa VP - 167 în stil victorian. O alee lungă asfaltată ducea spre un garaj cu o singură ușă. — Mda... A sesizat că polițiștii îl urmăreau cu privirea. Poate. Dar nu acum. E prea multă lume în jur. O să văd peste vreo zece minute... VP - 168 11:03-12:00 21. Lampa cu gaz care sâsâia pe pupitrul de mixaj proiecta o umbră ciudată a Melindei Geyser pe peretele opus. Ea stătea în picioare, cu faţa la numai câţiva centimetri de sticlă și cu cabinele de înregistrare în spate, cufundate în întuneric. Dekker ședea pe un scaun din piele, aplecat în faţă și cu coatele pe genunchi, pentru că scârțâia deranjant atunci când se lăsa pe spate. Transpira. Fără aer condiţionat, încăperea se încinsese. — Îmi pare rău pentru neînțelegere, a spus Melinda, încrucișându-și braţele la piept. Era o femeie destul de atrăgătoare - purta o bluză verde, o pereche de blugi încinși cu o curea albă cu cataramă mare de argint și o pereche de sandale cu toc ortopedic din plută. Totuși, nu la asta se așteptase din partea unei cântărețe de gospel. Ceva în ţinuta ei îl deranja - hainele erau un pic prea strâmte. Il făceau să se gândească la femeile care se arătau ostentativ interesate de el - femei în jur de patruzeci de ani, care începeau să se ofilească și încercau să profite la maximum de ultimii lor ani de tinereţe senzuală. Poate că așa erau muzicienii. — Cred că am exagerat și eu, a spus, și sinceritatea vorbelor l-a luat și pe el prin surprindere. — Ştii care e diferenţa dintre viaţă și un CD? a întrebat femeia. Se holba în continuare la geam. Dekker s-a întrebat dacă se uita la propria reflexie. — Nu, a răspuns. — În viaţă nu ţi se dă decât o șansă. Avea de gând să-i ţină o prelegere? — Adam nu îmi mai ceruse niciodată să vin aici singură. leri dimineață m-a sunat și mi-a spus că trebuia să ma vadă. Acestea au fost exact cuvintele lui, vorbea ca și cum nu avea de ales. Ca și cum dăduse de necazuri. „Trebuie neapărat să te văd VP - 169 numaidecât. Singură”. Ca un director de școală care cere să Îi fie adus un elev neastâmpărat. Melinda s-a mișcat, și-a desfăcut braţele și s-a întors cu faţa spre detectiv. A făcut doi pași și s-a așezat pe o canapea din piele de două locuri, în faţa lui, cu mâna dreaptă pe brațul canapelei și cea stângă pe perne. L-a fixat cu privirea și a spus: — Dacă ai făcut la viaţa ta lucruri care ar putea să te ajungă din urmă, atunci n-ai cum să te împotrivești. Îi torni o minciună soțului iubit și dai fuga în biroul lui Adam Barnard să vezi care-i treaba, domnule Dekker. „Domnule. Acum am devenit domn”. Adam, atât de jovial de obicei, o întâmpinase foarte sobru, a continuat Melinda. Stătea neclintită, fără să-și miște mâinile sau corpul, ca și cum patina pe o gheaţă subţire, formată la suprafața unei ape adânci. Vocea ei părea hotărâtă. Barnard îi împinsese în faţă o carcasă subțire cu un DVD înăuntru, cu logoul producătorului vizibil prin plasticul transparent. Ea se uitase întrebătoare la el. Adam nu spusese nimic. Deschisese carcasa. Cineva notase cu markerul pe suprafaţa albă a DVD-ului „Melinda 1987”. Și ea și-a dat seama imediat ce conţinea. A tras aer adânc în piept și a aruncat o privire în dreapta spre geam, de parcă voia să-și vadă pentru ultima oară imaginea. — Trebuie să vă spun câte ceva despre mine, domnule Dekker. Știţi, trăim într-o lume ciudată, într-o societate care simte nevoia să pună etichete pe tot și pe toate pentru a le putea încorpora. Limbajul femeii l-a luat pe Dekker prin surprindere, fiind mai sofisticat decât se așteptase. — Procesul acesta nu este nici logic și nici corect. Dacă ești o persoană care din fire are greutăţi de adaptare, atunci în tinerețe ești catalogată drept rebelă. Mai târziu, ţi se pun alte etichete. Eu am fost o așa-zisă rebelă. În școală eram... neascultătoare. Voiam să fac totul așa cum mă ducea pe mine capul. Eram curioasă și voiam să aflu totul despre orice. Și voiam să mă distrez și să mă simt bine, adică tot ceea ce îi era interzis unei fetițe afrikaans bine-crescute. Ani în șir, am avut de-a face numai cu bărbaţi care reprezentau un anumit risc. Era ceva instinctiv, nu deliberat. Uneori mă întreb cum ar fi mers lucrurile dacă aceasta ar fi fost singura mea slăbiciune. Dar nu a VP - 170 fost așa. Încă de mică am simţit nevoia să mă afirm. Să obţin recunoașterea faptului că sunt deosebită. Voiam să mă disting, să fiu altfel decât restul lumii. Nu căutam neapărat faimă, ci atenţie - consideram că asta era suficient. In definitiv, această combinaţie mă face cine sunt. Nu era o femeie proastă, a constatat Dekker. Și era capabilă să ducă ușor oamenii de nas. — N-am fost niciodată extraordinar de frumoasă. Nici urâtă, slavă Domnului! Dacă îmi exploatez bine atuurile, pot să atrag atenţia, însă nu sunt genul care să taie respiraţia bărbaţilor. Am fost conștientă că sunt suficient de inteligentă pentru a putea studia, dar în ceea ce mă interesa pe mine nu se dădeau diplome. Tot ce aveam era vocea. Și degajarea cu care mă mișcam pe scenă, deși pe asta am descoperit-o mai târziu. Atunci l-am cunoscut pe Danny Vlok. Poate să cânte la orice instrument, de la vioară la trompetă. Avea un magazin de muzică în oraș, în cartierul Bloemfontein, și cânta la nunți și la petreceri cu încă trei muzicieni. A dat un anunţ pentru o solistă în Vo/ksblad. Danny visa să ajungă vedetă rock. Și se purta ca atare. La vremea aceea, mi s-a părut cool, plus că era cu zece ani mai mare. Și cu mai multă experienţă de viață. Trăia ca un rocker. Băutură și droguri. Problema era că Danny cânta numai muzica altora. A lui... nu era bună de nimic. M-am dus la audiție și după aceea ne-am întors la el în apartament, am fumat o zo/$ și am făcut sex. După două săptămâni, ne-am căsătorit în faţa magistratului. Și după patru ani am divorțat. Folosea povestea pentru a se autopedepsi, a constatat Dekker. Dezvăluirile erau modul ei de a-și ispăși păcatele. Femeia s-a oprit însă și s-a uitat în jur. — De obicei, găsești apă aici. E așa de cald... — O să o rog pe Natasha, a spus Dekker ridicându-se brusc. A ieșit pe ușă și l-a văzut pe Josh în capătul culoarului, cu un aer îngrijorat. — Aţi terminat? — Nu încă, domnule Geyser. Bărbatul masiv a dat înţelegător din cap și s-a întors în sala de conferinţe. Rachel Anderson a auzit vocile îndepărtându-se, fără a desluși 46 În afrikaans, în original, „ţigară cu marijuana” (n.tr.). VP - 171 însă vorbele. Au continuat să se distanțeze tot mai mult, și ea era de acum convinsă că nu lăsase urme care să ducă spre tufișul în care se pitise. Încordarea i-a dispărut treptat din corp și inima a început să-i bată regulat. Până ce zgomotul unor pantofi de damă a răsunat în apropiere, la numai doi, trei pași distanță. — OK. Mulţumesc, a spus aceeași negresă pe care o auzise și mai devreme. — Sper să o găsiţi pe fată, a răspuns bărbatul. — Nu poate fi prea departe. O să mergem să cercetăm parcul. — Succes! — OK. A auzit pașii femeii îndepărtându-se. După câteva clipe, ușa s-a închis, și abia atunci s-a simţit cu adevărat în siguranţă. Melinda Geyser a băut pe nerăsuflate o jumătate din paharul cu apă și l-a ţinut în continuare în mâna cu care se sprijinea de brațul canapelei. — Am fost să cântăm la o nuntă în Bethlehem, în partea de est a provinciei Free State. După petrecere, am rămas să dormim în cabanele de pe malul lacului Athlone. Locul era complet pustiu. Am făcut un foc afară în beznă, am băut și am trăncănit. Danny a spus că se duce să se culce, era obosit, băuse și era drogat. Eram căsătoriţi de trei ani, și lucrurile nu mergeau prea bine. Eu am rămas afară împreună cu ceilalţi trei. Ei erau tineri, abia trecuţi de douăzeci de ani, la fel ca mine. Chitaristul bas avea o cameră video pe care o cumpărase de curând. Și s-a apucat să ne filmeze. La început, a fost o distracție nevinovată, ne prosteam pretinzând că eram celebri și că dădeam un interviu la SABC“/. Am continuat să bem. Și am exagerat cu băutura. Cred că totul s-a întâmplat din cauza modului în care funcţiona grupul. Danny era liderul, iar noi, ceilalți patru, angajaţii, slujitorii lui. Așa că am început să spunem tot felul de lucruri urâte despre Danny în fața camerei video. L-am imitat, ne-am bătut joc de el. Știam că, dacă vedea filmul, avea să se enerveze cumplit - se înfuria ușor, mai ales după o noapte de beţie. Și tocmai acest risc făcea ca totul să fie așa de amuzant; el era în apropiere, dormea, în timp ce noi îl luam în râs, și aveam... dovezi pentru asta, era filmat și rămânea înregistrat, pentru veșnicie. +7 South African Broadcasting Corporation, compania publică de radiodifuziune (n.tr.). VP - 172 Chitaristul a fost cel care m-a sărutat primul. A spus că știa el ce să facă pentru a-l scoate din sărite pe Danny. A venit la mine și m-a sărutat pe gură. Și de aici totul a decurs firesc, având în vedere starea în care eram cu toţii. Nu trebuie să intru în amănunte. Am fost filmată în timp ce mă dezbrăcau, și eu îi ajutam, și pe urmă fiecare mi-a lins câte un sfârc. Am făcut sex cu amândoi deodată, cu unul prin față, cu celălalt pe la spate. Și mi-a plăcut. Se vede clar, pentru că mi-a filmat faţa de aproape... Și se aude cum gemeam de plăcere... Melinda s-a oprit și s-a uitat la Dekker. Părea cumva plină de energie. A continuat: O să mă întreb toată viaţa în ce măsură faptul că eram filmaţi a contribuit la toate astea. A tăcut câteva clipe, apoi și-a coborât ochii: N-am regretat niciodată. Până ieri. Când mi-am dat seama că păcatele m-au ajuns din urmă și că Josh avea să sufere îngrozitor din cauza mea. El are nevoie de mine așa cum sunt acum, nu așa cum eram pe vremea aceea. Dekker a spart liniștea: — Asta era pe DVD? Melinda a încuviinţat. — Și Barnard te-a șantajat, a spus el sigur pe sine. — Nu. El era cel șantajat. l-am împins DVD-ul înapoi și i-am spus că știam ce era pe el, și atunci mi-a zis că fusese nevoit să plătească șaizeci de mii pentru DVD. Că îl primise cu mandat poștal cu o săptămână în urmă, însoţit de un bilet pe care era scris: Uită-te numai când ești singur. Altfel cariera Melindei e terminată. După trei zile, a fost sunat de un bărbat care i-a cerut cincizeci de mii ca să nu să posteze filmul pe internet. L-am întrebat pe Adam de ce îi plătise șaizeci de mii de ranzi. Mi-a răspuns că celelalte zece mii erau garanţia că aceea era singura copie. — Și cum anume a rezolvat problema? — Da, și eu l-am întrebat același lucru. Mi-a răspuns că nu era prima oară când fusese nevoit să protejeze interesele artiștilor lui. Avea niște oameni la care apela în asemenea situații, o agenţie. Ei au mers pe urma transferului bancar și au dat de bărbatul care îl șantajase. — Cine era? Chitaristul bas? — Nu, Danny Vlok. — Fostul tău soţ? — Trebuie să recunoști că, într-un fel, așa s-a făcut dreptate. VP - 173 — Și cum s-au asigurat că asta era singura copie? — Nu știu. După ce am plecat de aici, am încercat să-l sun pe Danny. De la magazin mi s-a spus că era în spital. Duminică noaptea cineva pătrunsese la el în apartament și îl bătuse. Dekker a digerat informaţia. Cazul devenea tot mai amplu. ȘI mai complicat. — Bine, dar de ce ţi-a povestit Adam Barnard toate astea, din moment ce rezolvase deja problema? — Cred că filmul l-a excitat. — Și te-a șantajat să te culci cu el? — Nu, pur și simplu a speculat o oportunitate. — Poftim? — Mi-a spus că n-am de ce să-mi fac griji. lar eu i-am multumit. Și pe urmă mi-a zâmbit și a băgat DVD-ul în player. Aș fi putut să plec, dar n-am făcut-o. Am vrut să mai văd filmul o dată. Ultima dată. Ne-am uitat împreună. Și, când s-a terminat, m-a întrebat dacă poate să mă sărute. Și eu am acceptat. A văzut expresia întipărită pe faţa lui Dekker și a continuat: l-am fost foarte recunoscătoare lui Adam. Se purtase cu atâta discreţie! Se străduise să rezolve problema și cheltuise o groază de bani. Și revăzând filmul... Eram așa de... tânără și de... senzuală... Dekker s-a încruntat. — Probabil că te întrebi cum de poate face așa ceva o femeie născută din nou. Vezi dumneata, domnule Dekker, eu nu cred că Dumnezeu ne condamnă. Mi se pare că episcopul Tutu“ este cel care a spus: „Dumnezeu are o slăbiciune pentru păcătoși. Standardele Lui nu sunt prea înalte”. Dumnezeu nu veghează asupra noastră cu pumnii încleștaţi, gata să ne pedepsească. Eu îl văd mai degrabă drept un Dumnezeu al iubirii. Ştie că suntem ceea ce suntem, așa cum ne-a făcut, cu slăbiciunile noastre și toate cele. El înțelege. Ştie că aceste lucruri nu fac decât să ne ducă, în cele din urmă, mai aproape de El. Tot ce vrea de la noi este să ne spovedim. Dekker a rămas fără cuvinte. Au stat amândoi în tăcerea întreruptă doar de sâsâitul lămpii cu gaz. Melinda și-a strâns, pentru prima oară, mâinile în poală. 48 Reverendul Desmond Tutu (n. 1931), cleric creștin și activist sud-african care s-a făcut cunoscut în anii 1980 prin opoziţia faţă de apartheid. Laureat al Premiului Nobel pentru Pace în 1984 (n.tr.) VP - 174 — Vrei să afli de ce i-am povestit totul lui Josh. Nu prea pot să-ți explic. Am ieșit de aici cu DVD-ul în geantă. Ştiam că ceilalţi aflaseră ce făcusem, și Willie, și Wouter... — Wouter? — Directorul financiar, Wouter Steenkamp. Are biroul chiar lângă al lui Adam. Sunt sigură că m-a auzit, fiindcă sunt zgomotoasă atunci când fac sex. lar Adam avea și el... talentele lui. Și pe urmă felul în care mi-a vorbit Natasha când am trecut pe lângă ea, spre ieșire... Poate că era pe coridor când s-au întâmplat toate astea. Oricum, cred că bănuia ceva. Dar nu m- am oprit, am ieșit și m-am urcat în mașină. Aveam DVD-ul, și tot ce îmi doream era să-l distrug. Nu mi-am dat seama până atunci cât de greu era să fac asta. Știi, de îndoit se îndoaie, dar nu se rupe, exact ca spiritul uman. Am scos o pensetă din poșetă și l- am zgâriat. Mai mult n-aveam ce să fac. L-am zgâriat până când am fost sigură că n-avea sa mai funcţioneze niciodată. L-am sunat pe Danny la magazin, pe urmă m-am dus acasă și am aruncat DVD-ul în pubela de gunoi. Când am intrat în casă, pe canapea stătea dragul meu Josh, cel care mă iubește necondiționat. M-a luat în braţe, așa cum o face de fiecare dată, dar eu nu mă puteam gândi decât că o să simtă mirosul lăsat de partida de sex. Josh și-a dat seama că eram încordată - e un bărbat sensibil, care se teme că nu e suficient de bun pentru mine. Și tocmai asta m-a descumpănit, dragostea lui faţă de mine. Eram confruntată cu diferenţa dintre imaginea pe care și- o făcuse despre mine și realitatea a ceea ce eram cu adevărat. Și atunci am trăit niște momente devastatoare, scuză-mi limbajul atât de teatral. Eram convinsă că Josh avea dreptul să afle adevărul despre mine, însă vorbele nu îmi ieșeau din gură. Vechiul obicei, avem tendinţa de a ne proteja până în pânzele albe. Îmi place să cred că am vrut să-l protejez pe el, pentru că, oricât de greu mi-ar fi mie să mă accept așa cum sunt, lui Josh i- ar fi imposibil să își revină dacă ar afla întregul adevăr. 22. Când Vusi Ndabeni și-a parcat mașina vizavi de restaurantul Carlucci's, elicopterul poliţiei se rotea deasupra, și zgomotul VP - 175 elicei era asurzitor. A zărit-o pe Mbali Kaleni lângă o mașină de patrulare, cu o staţie în mână și firul ieșind prin geamul deschis. Cu cealaltă mână ţinea desfășurată pe capotă o hartă a orașului. Vusi a traversat strada spre ea și a auzit-o rostind tare: — Punctul acesta unde stau eu acum este centrul. De aici trebuie să porniţi căutările. Pentru început, verificaţi toate casele din cvartal. Fata nu vrea să fie văzută din stradă, așa că probabil stă ascunsă undeva, prin vreo curte din spate. Pe urmă, treceţi la cercetarea parcurilor. De Waal Park e imediat mai jos, mai e și Leeuwenhof... la două, trei, patru cvartale distanţă spre est. Nu, staţi așa... spre vest, îl vedeţi? Vusi s-a oprit lângă ea. Femeia i-a aruncat o privire, încercând să înţeleagă ce spunea pilotul elicopterului. — Nu te aud, a zis ea. — Unde vrei să mergem după ce terminăm cu parcurile? — Cercetați zona dintre punctul central și oraș. — Recepţionat. Elicopterul s-a îndepărtat clătinându-se în direcția nord, spre De Waal Park. Kaleni s-a aplecat peste geamul mașinii pentru a pune staţia la loc. N-a reușit să ajungă, fiind prea scundă și grasă. Vusi i-a deschis portiera. Ea i-a întins staţia, ca și cum el era de vină. Vusi a pus-o la loc și a închis portiera, în timp ce zgomotul elicopterului devenea tot mai slab. — O s-o găsim, a spus Kaleni. Duba albă a criminaliștilor a tras alături. Cei doi, grasul și slabul, au coborât și au înaintat spre ei, cu trusele în mâini. — Pe unde aţi umblat până acum? i-a luat Kaleni la rost. Benny Griessel se afla la două sute de metri distanţă de intersecția cu Riebeeck Street când și-a dat seama că trebuia să lase mașina undeva pe Bree Street și să meargă pe jos până la Alfred Street. Traversarea cartierului Buitengracht pe traficul ăla haotic i-ar fi luat cel puţin patruzeci de minute. A găsit un spaţiu de parcare vizavi de un magazin de biciclete, ceea ce l-a făcut să se întrebe dacă n-ar trebui să-și ia bicicleta cu el în portbagaj în fiecare dimineaţă. Penele de curent erau la fel de regulate ca salva de tun de la ora douăsprezece de pe Signal Hill. Taxatoarea parcării s-a apropiat de el cu un aer oficial și cu mașina de emis tichete în mână. — Poliţia, a spus Griessel arătându-i legitimaţia, grăbit să VP - 176 plece și cu glasul lui John Afrika răsunându-i presant în cap. — Nu mă interesează, a răspuns femeia. Cât vreţi să staționați aici? Poate ar trebui să plece pur și simplu. — Două ore. Cât costă? — Paisprezece ranzi. — lisuse! A scotocit prin portofel, în căutare de mărunțiș, i-a întins femeii banii, a încuiat mașina și a pornit pe jos. Mașinile erau în continuare blocate în trafic. N-avea decât patru cvartale de mers; dacă o lua pe Prestwick, scurta drumul. Între timp, putea să afle ultimele noutăţi. A scos telefonul din buzunar și l-a sunat pe Vusi. — Bună, Benny. Undeva, în fundal, se auzea huruitul unui elicopter. — Vusi, mă duc să mă întâlnesc cu comisarul. Ce se mai întâmplă? Tu unde ești? — La Carlucci's. — Noutăţi? — Incă n-am găsit-o pe fată, Benny, însă elicopterul cercetează zona, și acum avem la dispoziţie nouă vehicule, și un altul e pe drum, însă cu ambuteiajele astea... — Da, știu. Ai luat legătura cu cei de la poliția metropolitană? — N-am avut timp. — Lasă că mă ocup eu. Va trebui să facem o schemă, altfel riscăm să ne suprapunem. O să te sun imediat ce termin cu chestorul. Dacă se mai întâmplă ceva între timp, dă-mi de știre. — Benny, cei de la Crimă Organizată au fotografii cu oamenii lui Demidov. Vreau să i le arăt băiatului de la restaurant. Benny a ezitat. Cu șase luni în urmă, descoperise un focar de corupţie în cadrul Crimei Organizate. Drept urmare, nu erau în cele mai bune relaţii, deși echipa lor fusese complet schimbată și acum împărțea sediul cu ei, în Bellville South. Totuși, Vusi avea dreptate. — Fă-o, dacă poţi, Vusi. N-avem nimic de pierdut. În biroul lui John Afrika de la etajul patru, pe Alfred Street, numărul 24, Green Point, era cald din cauză că aerul condiţionat nu funcționa. Tocmai deschidea fereastra, când a auzit pe hol pașii grăbiţi ai comisarului provinciei. VP - 177 Afrika a oftat. Alte belele. A rămas în picioare, așteptându-și șeful. De data aceasta, micul Xhosa n-a mai bătut la ușă; era prea îngrijorat și iritat. — Mi s-a spus că fata se teme de poliţie, a spus scurt intrând în încăpere și sprijinindu-și mâinile de marginea biroului, ca un om care simte brusc nevoia să se rezeme de ceva. — Poftim? a întrebat Afrika mirat, pentru că nu înţelegea care era treaba. — Consulul general m-a informat că Rachel Anderson i-a spus tatălui ei că nu se poate duce la poliţie. — Nu se poate duce la poliţie? — Tatăl a zis că a avut impresia că fiica lui nu are încredere în poliție. — Bliksem, a spus John Afrika așezându-se la birou. — Da, așa ziceam și eu, a răspuns chestorul provinciei. Buitengracht era un coșmar. Traficul era blocat pe toate cele cinci benzi de circulaţie. Griessel a alergat printre mașini, bucuros că avusese ideea de a o lua pe jos. l-a sunat telefonul mobil. Probabil că era comisarul, care voia să afle pe unde naiba umbla. Dar pe ecran a văzut numele lui Dekker. — Da, Fransman. — Benny, aici e o întreagă televonelă. l-a relatat povestea Melindei până când Griessel a ajuns la intersecţia dintre Prestwick și Alfred. — Fir-ar al dracului! a izbucnit Griessel într-un final. Ce ţi-a zis, unde au fost noaptea trecută? — La biserică până la unsprezece. The Tabernacle, în Parklands. Și pe urmă s-au dus acasă. Melinda a dormit pe canapea, și Josh în dormitor, dar nu au ieșit din casă până azi- dimineaţă. Și nu dețin nicio armă de foc. — Asta a zis și el... Poate că Geyser minţise în legătură cu arma, dar oricum ar fi avut suficient timp la dispoziţie ca să scape de ea. Fransman, anunţă-l pe Josh că vrei să faci o percheziţie la el acasă. — Am luat deja legătura cu cei de la registrul naţional. Nu au nicio armă înregistrată pe numele Geyser... — Nu, n-am spus că vreau să facem efectiv percheziţia. Ci doar că vreau să aflu cum reacţionează cei doi. Pune-le placa aia cu mandatul... VP - 178 — Care placă? — Aia cu „putem obţine un mandat de percheziţie, dar, dacă vă daţi acordul, nu va fi necesar”. — OK. Dar cred că fostul soț al Melindei ar fi putut să o facă. Toată povestea asta e un nenorocit de circ. O să sun la poliţia din Bloemfontein, să văd ce îmi pot spune despre el. Şi o să-i las pe Josh și pe Melinda să plece... — Da, poţi să faci asta. Sau poţi să le spui să aștepte în sala de conferinţe. Să-i lași să fiarbă niţel până primești informaţiile din Bloemfontein. Și discută și cu amica aia a ta sexy de la recepție. Află pe unde a umblat Barnard aseară. Verifică-i agenda, scotocește-i prin birou, uită-te pe e-mailuri... Dekker a tăcut câteva clipe, apoi a spus: — OK. Însă nu părea deloc bine dispus. — Îmi pare rău, Fransman, iar fac pe șeful. — Încerc să fiu cât mai relaxat cu putinţă, Benny. Cât mai relaxat. Vusi Ndabeni vorbea cu Vaughn Cupido la telefon: — Stai să aflu ce adresă de e-mail au aici. S-a dus la tânărul încins cu un șorț care stătea pe terasa restaurantului împreună cu ceilalţi angajați. — Aveţi o adresă de e-mail aici? Cei de la Crimă Organizată o să vă trimită niște fotografii la care vreau să vă uitaţi. — Da, avem. Adresa este infooCarlucci's.co-za. Dar n-o să vă fie de prea mare ajutor. — De ce? — Din cauza penei de curent. Computerul nu funcţionează. Vusi și-a încovoiat umerii. — Trimite-le oricum, Vaughn. Adresa este... Mbali Kaleni, inspectoarea cea grasă, s-a apropiat și l-a întrebat pe tânăr: — Eşti sigur în legătură cu numărul de înmatriculare al Land Roverului? — Sunt sigur că era CA, 416... — Nu există niciun Land Rover Discovery cu numărul ăsta... — Nu era Discovery. — Nu? — Nu, era un Defender, așa i-am spus și polițistului. O mașină VP - 179 cu ampatament mare. Și nouă. — Bărbaţii ăștia! a exclamat Kaleni clătinând din cap. — Ce vrei să spui? a întrebat tânărul. — Nu despre tine vorbeam, a replicat Kaleni scoțându-și telefonul mobil. Despre tâmpiţii cu care sunt nevoită să lucrez. A sunat la secţia din Caledon Square și a așteptat mult până a catadicsit cineva să răspundă. A cerut să stea de vorbă cu polițistul care făcuse verificarea numărului mașinii. — Nu e Land Rover Discovery, ci Defender. Va trebui să verifici din nou. — N-am cum. — De ce? — A căzut curentul. Benny Griessel a intrat în biroul lui John Afrika transpirat și gâfâind - de la căldura de afară, de la cele patru șiruri de trepte pe care le urcase fiindcă liftul nu mergea și de la presiunea căreia era obligat să-i facă față. Comisarul provinciei era așezat de cealaltă parte a biroului lui John Afrika. Amândoi păreau extrem de serioși. — Bună ziua, chestore, a salutat Griessel, după care s-a uitat la ceasul de la mână. Era douăsprezece fără douăzeci și cinci; lui i se părea că se făcuse deja ora trei. Bună dimineața, s-a corectat. Micuţul Xhosa s-a ridicat de pe scaun și i-a întins mâna. — Felicitări, domnule căpitan Griessel. Griessel a fost luat pe neașteptate. l-a strâns mâna derutat și i-a aruncat o privire lui John Afrika. Acesta i-a făcut cu ochiul și a zis: — Felicitări, Benny. — Aăă... s-a bâlbâit Griessel ștergându-și transpiraţia de pe frunte. Aăă... Fir-ar să fie, comisare! Micutul Xhosa a izbucnit în râs și l-a bătut pe spate. — Cred că mai bine ai lua loc, căpitane. Am așa o senzaţie că astăzi o să ne dovedești că îţi meriţi din plin promovarea. În grădina casei în stil victorian, lângă cele trei urme de pași întipărite în solul moale, criminalistul cel slab pe nume Jimmy ținea deschisă punga de plastic cu ciment dentar, urmărindu-l pe grăsanul de Arnold cum turna în ea o măsură de apă. VP - 180 — E așa de grasă că, atunci când se urcă pe cântar, acesta zice: „Continuarea în episodul următor”, a spus Arnold. — Hi, hi, a chicotit Jimmy. — E așa de grasă, încât are un cod poștal numai al ei. — Măcar dacă n-ar fi așa de al naibii de autoritară, a spus Jimmy închizând punga și scuturând-o. Nici tu nu ești slab, dar cel puţin nu te porţi ca o javră. — Și asta ar trebui să mă facă să mă simt mai bine? — Nu, ziceam și eu, așa, a replicat Jimmy scuturând și mai abitir punga. Tot ce vreau să știu e la ce mama dracului îi trebuie mulajele astea. Deja se știe că urmele pașilor sunt ale fetei. E ca și cum ai urina împotriva vântului. — Vezi că e gata. Frământ-o! Jimmy a început să frământe substanţa verde și lipicioasă. — Nu sunt nici pe departe la fel de gras ca ea. — Asta fiindcă ești mai înalt, de-aia, a spus Jimmy. Pregătește mulajul. Arnold a luat un mulaj lung, l-a ajustat cât să se potrivească pe urma de picior și a apăsat cu grijă. A scos o sticlă cu pudră de talc și a presărat-o peste mulaj. — Hai, toarnă! Jimmy a deschis punga și a ţinut-o deasupra centrului urmei. Pasta a început să curgă. — Am un metabolism leneș, asta-i problema mea, a continuat Arnold. În timp ce tipa e o mâncăcioasă de nu s-a pomenit - KFC dimineaţa, la prânz și seara, așa am auzit... Aflat înăuntrul casei în stil victorian, în spatele perdelelor tip plasă și la numai zece metri de locul unde stăteau în genunchi cei doi criminaliști, bătrânul nu le putea auzi conversaţia. Dar îi putea vedea. Așa cum o văzuse și pe fată sărind gardul, cum văzuse Land Roverul trecând pe stradă la puţin timp după aceea, cu cei doi bărbaţi cercetând totul cu privirea. Și pe polițiștii care alergaseră atât de hotărâți în jos pe Upper Orange Street, și pe negresa care se oprise mai întâi lângă gard, și apoi cercetase straturile de flori. Ştia pe cine căutau. Și știa și unde se ascunsese fata. VP - 181 23. Căpitanul Benny Griessel. Ce chestie! Stătea așezat, savurând vestea cea bună și dorindu-și din tot sufletul să se poată duce chiar în clipa aceea acasă și să-i scrie fiicei sale un e-mail: „Draga mea Carla, astăzi tatăl tău a fost promovat căpitan”. Diseară va intra la Primi Piatti și o va găsi pe Anna stând la o masă cu lumânări aprinse, și se va apleca și o va săruta pe obraji, spunându-i: „Căpitan Benny Griessel, mă bucur să vă cunosc”, iar ea se va uita în sus spre el, surprinsă, va exclama „Benny!”, apoi îl va săruta pe gură. — Cum a primit Dekker vestea despre Kaleni? i-a întrerupt John Afrika visarea. — l-am spus că e în continuare cazul lui, așa că a acceptat. Afrika părea sceptic, dar s-a mulţumit să dea ușor din cap. — Dar ei i-ai spus? Benny uitase. Cu desăvârșire. Avea să fie nevoit să-și mute fundul și să ia legătura cu femeia poliţist. — Încă nu am avut ocazia. — Ştii ce înseamnă Mbali în limba zulu? a întrebat chestorul provinciei. Floare. Asta înseamnă. Afrika a rânjit. — Fătuca asta vorbește cinci limbi și are un IQ de o sută treizeci și șapte. Nu e rău deloc pentru o floare. — Într-o bună zi, o să stea pe scaunul meu, a prezis micuțul Xhosa. — Deja se poartă ca și cum ar sta, a replicat Afrika, și cei doi ofițeri au izbucnit deodată în râs. Griessel a rânjit, nesigur dacă era potrivit pentru un căpitan să se amuze alături de șefi. Comisarul regional a devenit brusc serios. — Benny, au intervenit niște lucruri noi. Tatăl lui Rachel Anderson i-a mărturisit consulului general că fiica lui i-a spus că nu poate apela la poliţie pentru ajutor. Crede că fata a vrut să spună că nu are încredere în noi. — Nu are încredere în noi? a repetat Griessel. Cei doi ofițeri superiori au încuviințat la unison, așteptându-l să vină cu o soluție. — Asta i-a spus ea tatălui ei la telefon? VP - 182 Încă o mișcare a capului în sincron. — la staţi puţin, a spus Griessel sprijinindu-se pe perna cenușie a scaunului guvernamental cu cadru din oţel. Comisare, cred că privim problema dintr-o perspectivă greșită. Vusi are o teorie cum că fata și prietena ei ucisă sunt cărăuși de droguri. Asta s-ar potrivi cu o grămadă de detalii - modul în care au intrat în ţară, clubul de noapte, rușii, rucsacul ale cărui bretele au fost tăiate, urmărirea. Problema nu e că n-ar avea încredere în poliţie, ci că e o infractoare. N-are cum să intre într-o secție de poliţie și să spună: „Ajutaţi-mă, am introdus în ţară droguri în valoare de o jumătate de milion și pe urmă l-am tras pe sfoară pe Demidov...” A văzut ușurarea de pe fețele celor doi comisari. Însă în clipa următoare John Afrika s-a încruntat. — N-avem cum să-i spunem așa ceva consulului general sau tatălui fetei. Nu atâta timp cât n-avem dovezi. — l-am promis tatălui că o să-l sunăm, a spus comisarul provinciei. A văzut că Benny nu părea deloc entuziasmat de idee și a adăugat, în modul cel mai explicit cu putinţă: Deci, căpitane... — Imediat, a intervenit și John Afrika. — Ca să-l asigurăm că ne dăm interesul, a spus micuțul Xhosa. — Poate s-ar mai liniști puţin... — Dacă ar ști că de caz se ocupă un ofițer superior. — Și nu trebuie să ne pripim nici în privinţa teoriei cu drogurile. — Mă duc să-ţi aduc numărul de telefon, a spus comisarul provinciei ridicându-se iute. — Folosește biroul directorului Arendse, a spus John Afrika. E în concediu. S-a ridicat și el de pe scaun. Haide, îţi arăt eu unde e. Și dintr-odată curentul a revenit cu un zgomot care a cutremurat întreaga clădire. — N-ai de gând să-l arestezi? a întrebat Willie Mouton, nevenindu-i parcă să creadă, în timp ce tubul fluorescent de deasupra capului său chel a început să pâlpâie și apoi s-a aprins. — In clipa de față, nu avem probe care să justifice o VP - 183 asemenea măsură, a răspuns Dekker din pragul ușii. Se poate să vă adresez câteva întrebări? — Mie? Dekker a traversat încăperea spre un scaun așezat lângă cel pe care stătea avocatul. — Vă rog. Despre Adam Barnard. Și despre familia Geyser. — A, Sigur. Luaţi loc, vă rog, l-a invitat Mouton cu falsă amabilitate. Dekker s-a așezat. — Azi-dimineaţă, când aţi venit acasă la Barnard, aţi pomenit ceva despre „stilul” lui, chiar înainte ca doamna Barnard să... L-a văzut pe Mouton cum se uită spre Groenewald, cerându-i din priviri aprobarea. — În ziare s-a scris deja despre asta, Willie... a spus avocatul încet. Mouton și-a dres glasul și și-a trecut iute mâna peste capul ras. — Hărţuire sexuală, a rostit prudent. Dekker l-a așteptat să continue. — Deși nu cred că asta are vreo legătură cu moartea lui. — Willie, nu e treaba ta să decizi asta, a intervenit Groenewald. — Da, Regardt, dar, acum cincisprezece ani, un bărbat încă se mai putea da la o femeie, iar femeia putea să-l refuze, și cu asta, basta. Nu se întâmpla nimic. Acum asta se cheamă hărţuire sexuală. Și-a trecut din nou mâna peste chelie - un gest de nesiguranţă. S-a jucat puţin cu cercelul de argint din ureche, apoi, dintr-odată, s-a aplecat repede în faţă, ca și cum luase o hotărâre. Toată lumea știe că lui Adam îi plăceau femeile. Și ele îl plăceau, puteți să fiți sigur. Acum cincisprezece ani, eu eram impresarul unor trupe de muzică pop, le promovam, le organizam turnee și așa mai departe, și atunci am auzit prima dată zvonurile. Adam o avea pe Xandra, dar nu îi era de ajuns, voia mai mult. În perioada aceea, m-a căutat și mi-a propus să mă alătur lui ca partener cu drepturi egale în AfriSound și să mă ocup de producţie și de promovare. Și mi-a spus: „Willie, ca să știi și tu, mie îmi plac femeile”. Nu-i era deloc rușine de asta. Ce hărţuire? Asta-i o tâmpenie crasă. Sigur că se dădea mereu la femei. Dar niciodată nu le șantaja, nu le spunea că încheia contractul numai dacă făceau sex cu el. N-a făcut asta VP - 184 niciodată. Niciodată. Asculta CD-urile demo sau o urmărea pe cântăreaţă într-un spectacol și pe urmă zicea „da” sau „nu”. „Ai potenţial, vrem să semnezi contractul cu noi” sau, dimpotrivă, „Nu ești ce ne trebuie”. Vă spun, au fost cântărețe care s-au dat la el, au intrat la el în birou - numai ţâţe și picioare, și farduri cât cuprinde - și și-au fluturat genele în nasul lui, iar el le-a spus: „Cu regulatul se rezolvă, dar cu contractul nici gând”. — „Cu regulatul”, a repetat Dekker savurând termenul și gândindu-se că albii chiar aveau un limbaj numai al lor. — Ştii ce înseamnă asta, nu? — Și ce-i cu povestea asta cu hărţuirea? — Acum un an, Nerina Stahl a primit o ofertă bună de la Centre Stage și pe urmă, dintr-odată, în presă au apărut tot felul de articole cum că Adam o hărțţuise... — Nu înțeleg. — Nerina Stahl... vedeta. Dekker a clătinat din cap. Nu auzise în viața lui numele ăsta. — Probabil că asculţi Kfm - ăștia nu dau muzică afrikaans. — Five-FM, a precizat Dekker. Mouton a dat aprobator din cap, ca și cum asta explica totul. — Adam a făcut om din ea. Acum patru ani, cânta... — Despre cine vorbiţi acum? Despre Nerina Stahl? — Da, ea era angajată să cânte pentru McCully, într-un turneu-tribut adus formaţiei Abba. O lună la Liberty, în Johannesburg, o lună la Pavilion, știi, genul acela de spectacole itinerante. Și Adam a văzut-o într-o seară. Era drăguță și avea o voce bună - era și tânără, avea douăzeci și patru de ani atunci, e originară din Danielskuil sau din Kuruman“*... În fine, dacă n- am fi făcut noi om din ea, acum ar fi lucrat la agenţia imobiliară Pam Golding din Plattekloof, ascultă-mă pe mine. Adam a invitat-o să ia prânzul cu el și i-a spus că putea avea o carieră solo. A semnat contractul chiar în ziua aceea. l-am făcut o mărire de sâni, Adam i-a tradus niște cântece pop nemţești și am cheltuit câţiva bani pe un videoclip. CD-ul s-a vândut în douăzeci și cinci de mii de exemplare, și după doi ani ea a apărut într-un spectacol grandios, Huisgenoot Skouspel. Mai avea încă un an de contract cu noi când cei de la Centre Stage i- au oferit mai mulţi bani, și atunci ea s-a dus la presă cu povestea asta nenorocită cu hărţuirea sexuală, fiindcă numai +9 Localităţi din centrul Africii de Sud (n.tr.). VP - 185 așa putea să rezilieze contractul. Și pe urmă alte trei tipe au prins ideea din zbor, plus două cu care încetaserăm contractul... — Domnule Mouton... Dekker a făcut un semn din mână, cerându-i să o ia mai ușor. Ce-i cu Centre Stage? — O companie rivală. Înainte ca muzica afrikaans să ajungă la modă, nu se ocupau decât de formaţii care cântau în engleză. Pe urmă, au început să fure cântăreţi de la celelalte case de discuri. Nikki Kruger s-a dus la ei, și cei de la Bloedrivier Blues Band la fel. Și Ministry of Music. Însă Nerina a venit cu povestea cu hărţuirea. — Și s-au luat și alte femei după ea? — O făceau pentru publicitate. Tanya Botha și Largo, amândouă au început s-o cam ia la vale, așa că... A observat încruntarea lui Dekker. — Ştii, s-o ia la vale, vânzările au scăzut rapid. Tanya s-a prăbușit dintr-odată. Primele ei două CD-uri fuseseră preluări de melodii mai vechi, îi creaserăm un sound bun, dar nu, acum nu mai voia decât propriile ei cântece, toate de jale, chestii pe care nimeni nu voia să le asculte. Și Largo... Presupun că îi sosise ceasul, era deja expirată. — Și ele două l-au acuzat pe Adam Barnard de hărțuire sexuală? — Pe prima pagină din Rapport: „Sangeresse span saam teen seks”, „Cântăreţii se ridică împotriva hărţuirii sexuale”, sau cam așa ceva era titlul. — Și de ce anume l-a acuzat Nerina Stahl pe Barnard? — O grămadă de prostii. Că Adam n-o lăsa în pace, că o tot pipăia când intra la el în birou, că voia să o ia mereu cu el acasă, asta deși se știa că o avea pe Xandra, care era bolnavă, și că el nu proceda așa. — Și pe urmă ce s-a întâmplat? — Am reziliat contractul cu Nerina, și lucrurile s-au liniștit. Tanya Botha a venit cu avocatul și am negociat, i-am oferit treizeci de mii și a fost mulțumită. Aud că va lansa un CD gospel la o altă casă de discuri. Acum toată lumea cântă gospel afrikaans, e la mare modă. — Când s-a scris ultima oară despre chestiunea aceasta cu hărţuirea? — Nu știu sigur... E readusă pe tapet ori de câte ori ziarele n- au un alt subiect de scandal. Regardt, tu ce zici? VP - 186 — În ultimele cinci, șase luni nu s-a mai auzit nimic. Dar acum, după moartea lui Adam... — Vă imaginaţi ce circ o să iasă? Și nimeni n-o să își aducă aminte că Adam a salvat industria muzicii afrikaans. — Cum așa? a întrebat Dekker. — Nimeni nu a făcut pentru /uisterlieajie*” mai mult ca Adam Barnard. Poate doar Anton Goosen... — Ce înseamnă /uisterlieajie? — N-ai cum să știi, ești prea tânăr. Asta se petrecea pe la începutul anilor '80. Trebuie să înţelegi cum erau lucrurile pe- atunci. În anii '70, afrikaanderii ascultau muzică pop lejeră... Jim Reeves, G. Korsten, Min Shaw, Groep Twee, Herbie and Spence, cu versuri de genul „Te iubesc, te iubesc”. Era epoca de aura apartheidului, și nimeni nu era dispus să gândească, tot ce se voia era să se fredoneze ceva. Și pe urmă au apărut Anton Goosen și Koos du Plessis, cu muzica lor originală și cu texte inteligente... În orice caz, specialiștii vorbesc despre Mișcarea pentru Muzică și Versuri, nu mă întreba de ce. Adică luisterliedjie, pentru că ideea era să asculţi cuvintele, nu doar să fredonezi melodia. Și Adam, care la vremea aceea avea douăzeci și ceva de ani, lucra pentru De Vries & Kotz, una dintre casele acelea mari de avocatură, dar nu-i plăcea ce făcea. Era înnebunit după muzică. Mergea prin puburi, prin cluburile mici, și și-a dat seama că apăruseră noi talente, încă neșlefuite, de care firmele mari de discuri nu se arătau interesate; ele nu voiau să aibă de-a face decât cu vedetele. Și pe urmă a descoperit-o pe Xandra. Știai că Alexa Barnard a fost o mare cântăreaţă? — Da, am auzit... — Și-a dat demisia și și-a înființat propria companie, AfriSound, și a încheiat contracte cu Xandra și cu alţi câţiva muzicieni. A ajuns să deţină cele mai bune cântece și le-a lansat pe piaţă într-un mod inteligent, fiindcă știa că ele reprezentau viitorul. Și s-au descurcat OK. Nu excelent, dar au făcut mai mult decât să supravieţuiască, și-apoi a apărut Voëlvry, și el a continuat să susţină ambele curente... — Voëlvry? Adică „liber ca pasărea cerului”? Mouton a oftat. — Ai auzit vreodată de Johannes Kerkorrel și Koos Kombuis? 50 În limba olandeză, în original, „șansonetă” (n.tr.). VP - 187 — Da. — Ei au făcut parte din mișcare. Și atunci am apărut eu, organizam turnee pentru unul dintre ei. Dormeam în tren, n- aveam studio de înregistrări. Era sfârșitul anilor '80, și vindeam casete din spatele microbuzului. Mă ocupam de toate, de la condusul dubei la menţinerea băieţilor departe de băutură, cumpăratul mâncării, amenajarea scenei, montarea amplificatoarelor, lipirea afișelor, strângerea banilor obţinuţi din vânzarea biletelor... Au fost niște ani nebuni, și m-am distrat pe cinste. Voëlvry a fost o muzică afrikaans de protest, știi, împotriva apartheidului. A prins grozav la studenţi, veneau cu miile la concerte, în timp ce mămica și tăticul lor stăteau frumușel în casa din suburbii ascultând baladele de dragoste ale lui Bles Bridges. Valul acesta nou a răsărit ca din pământ, chiar sub nasurile lor. Cam pe vremea aia, Adam a venit la mine cu propunerea, și am început să lucrăm împreună. Datorită nouă curentul Voëlvry a reușit să se impună. l-am creat imaginea care l-a ajutat să ajungă pe val, ne-am ocupat de management, de marketing, de promovare. Și lucrurile au evoluat continuu, și uită-te acum la muzica afrikaans. În ultimii cinci sau șase ani, s- a cam dus de râpă, și asta pentru că limba afrikaans este ameninţată cu dispariţia, și ziarele nu fac decât să scrie prostii despre hărțuire sexuală sau despre hitul ăla, De la Rey! deși puţină lume a ascultat tot discul. Știi că majoritatea cântecelor de pe album sunt despre sex și băutură? — Ce cântece? — De pe albumul De /a Rey. Dekker a clătinat din cap. A ezitat, gândindu-se bine înainte de a pune următoarea întrebare: — În ultima săptămână, a făcut Adam Barnard vreo referire la vreun DVD? — Ce DVD? Mouton părea cu adevărat surprins. 51 Album lansat în 2006 de Louis Pepler, un inginer constructor de 28 de ani cu un succes muzical modest până la acel moment. Melodia care dă titlul albumului, De /a Rey, o baladă rock, se referă la numele generalului Koos de la Rey, erou local al celui de-al doilea război dintre britanici și buri (1899-1902), și exaltă virtuțile populaţiei afrikaans și ale istoriei sale, afirmând mândria de a fi afrikaander. Melodia a avut un succes enorm, dar a iscat un scandal politic pe măsură, fiind privită de unele grupări etnice ca un strigăt de luptă al populaţiei care se considera discriminată la acel moment, după abolirea apartheidului (n.tr.). VP - 188 — Orice fel de DVD. — În momentul de faţă, avem mai multe DVD-uri în lucru. Cel al lui Josh și al Melindei va fi, de fapt, o înregistrare live din concertul de la festivalul KKNK... Dekker a scuturat din cap. — Nu, nu despre asta e vorba. V-a spus Barnard ceva despre un DVD pe care l-a primit prin poștă? — De ce să-i trimită cineva lui un DVD prin poștă? Eu mă ocup de producţie și de promovare. Dacă l-ar fi primit, mi l-ar fi dat mie. — Totuși, se pare că a primit un pachet cu un DVD prin poștă săptămâna trecută. Nu v-a spus nimic? — Nu. Ce fel de DVD? Și cine v-a zis că Adam a primit DVD-ul? — și deschidea singur corespondenţa? — Cine, Adam? Sigur că da. Cine altcineva să i-o deschidă? — Nu avea secretară? — Natasha e secretara personală a amândurora, dar nu ne deschide ea corespondenţa. Oricum, majoritatea corespondenţei noastre este în format electronic. Dacă s-ar fi primit un DVD, Natasha mi l-ar fi dat mie. Dar ce era pe DVD-ul ăla? — În stadiul actual al anchetei, nu vă pot divulga această informaţie, domnule Mouton. Cu cine pot să vorbesc în legătură cu plăţile făcute de domnul Barnard în ultima săptămână și ceva? — Plăţi? Dar de ce vă interesează asta? — Willie... i-a atras atenţia Groenewald. — E firma mea, Regardt, am dreptul să știu. Cu ce v-au împuiat capul Josh și Melinda? — Willie, ancheta aceasta este sub judice”?. Ceea ce înseamnă că trebuie... — Da, Regardt, știu ce înseamnă, dar acum, că Adam nu mai e, asta e compania mea. — Domnule Mouton, din păcate, aveţi obligaţia de a-mi răspunde la întrebări. Mărul lui Adam i-a tresărit; mâna s-a dus la cap, jucându-se cu cercelul de argint din ureche. — Care era întrebarea? — Cu cine pot să discut despre plăţile făcute de domnul Barnard în ultima săptămână? 52 În limba latină, în original, „sub judecare” (n.tr.). VP - 189 — Plăţi către cine? — Nu contează. — Adam se ocupa cu partea financiară și administrativă. El semna ordinele de plată. Dar Wouter cunoaște toate astea. E contabilul nostru. — Și unde îl găsesc pe Wouter? — Ușa de alături. — Mulţumesc, a spus Dekker ridicându-se. Va trebui să cercetez și biroul domnului Barnard. A intrat cineva acolo de ieri-seară încoace? — Nu știu. Întrebaţi-o pe Natasha. Dekker s-a îndreptat spre ușă. — Mint, a spus Mouton. Josh și Melinda mint ca să-și apere fundurile. Plăţi? Ce fel de plăți? — Willie... a încercat Groenewald din nou să-l calmeze. Griessel stătea în biroul directorului aflat în concediu. Scaunul mare era confortabil, biroul din faţa lui - lat și gol. Studia foaia albă de hârtie primită de la chestorul provinciei. Bill Anderson, asta era scris pe ea. Plus un număr de telefon cu prefix internaţional. Nu-i venea să sune. Nu se pricepea la asemenea lucruri. S-ar fi străduit prea tare să-l liniștească și i-ar fi aprins speranțe deșarte, iar el putea să-și închipuie cum se simţea bietul om. Dacă i-ar fi telefonat Carla din Londra și i-ar fi spus că niște bărbaţi, care mai omorâseră pe cineva, o urmăreau încercând s- o ucidă, și-ar fi ieșit pur și simplu din minţi. Și s-ar fi urcat în primul avion. Dar nu numai asta îl îngrijora. După ce John Afrika ieșise din birou și închisese ușa în urma lui, Griessel se gândise la cealaltă alternativă. Dacă Rachel Anderson nu era cărăuș? Ghennadi Demidov era notoriu, implicat într-o serie de activităţi ilegale. Umbla zvonul că îi avea la mână pe unii dintre consilierii orășenești. Și pe niște membri SAPS. Cel puţin câţiva polițiști în uniformă. Se depusese o plângere, ceva în legătură cu niște persoane bătute cu bâte de baseball pentru că refuzaseră să-și vândă proprietăţile lui Demidov - terenuri pe care primăria trebuia să le cumpere pentru a construi stadionul pentru Campionul Mondial de Fotbal. Dosarul dispăruse din VP - 190 secţia Sea Point, iar martorii nu mai voiseră să declare nimic. Cu șase luni în urmă, cei de la Crimă Organizată fuseseră triaţi, însă cu mare tam-tam. Nu fusese schimbat doar comandantul, ci și detectivii, unii fiind aduși tocmai din Gauteng și din Kwazulu, dar asta se întâmplase cu șase luni în urmă. Rusul avea buzunarele largi. Comisarilor nu avea să le placă deloc teoria asta a lui. A oftat, a ridicat receptorul și a auzit tonul. Avea să se prezinte „căpitanul Benny Griessel”. Măcar asta îl făcea să se simtă al dracului de bine. 24. Vusi Ndabeni, Mbali Kaleni și tânărul cu șorț stăteau în fața computerului, într-o cămăruţă din restaurantul Carlucci's. Se uitau cum se descărcau fotografiile atașate în e-mail. — N-aveţi ADSL? a întrebat Kaleni pe un ton care sugera că era o crimă să nu-l ai. — N-avem nevoie de așa ceva, a replicat tânărul. Vusi s-a întrebat dacă ar fi fost cazul să știe și el ce-i ăla ADSL. A fost însă salvat de un telefon care a început să sune. Era al lui Kaleni. — Da, a răspuns ea tăios, iritată. A rămas mult timp tăcută. Stai puţin, așteaptă, a spus apoi. Și-a luat geanta de pe umăr, a scotocit înăuntru și a scos un carnet negru și un set de instrumente de scris. A deschis carnetul cu un aer solemn și l-a așezat pe masă, a apăsat pe butonul pixului, pregătindu-se să scrie, și a continuat: OK. Dă-i drumul! Vreau să zic că poţi să-mi dictezi. A notat totul. — Gata! a exclamat și a închis telefonul. Vusi, mă duc în Parklands. Au identificat numărul de înmatriculare. — Al Land Roverului? — Da. E al unui oarecare J.M. de Klerk, de pe Atlantic Breeze, numărul 24, Parklands. A înregistrat în septembrie un Land Rover Defender 110 Hard Top, an de fabricaţie 2007. Număr de înmatriculare CA 4167889. E născut în 1985. Un tip tânăr. — Nu e rus, a remarcat Vusi dezamăgit. VP-191 — Cred că taică-său e putred de bogat, a intervenit tânărul cu şort în timp ce deschidea e-mailul. Un Land Rover dintr-ăsta costă trei sute de mii. — Unde lucrează individul? a întrebat Vusi plin de speranţă. — La aceeași adresă. Lucrează de acasă. Griessel a ascultat țârâitul telefonului de pe celălalt continent. Se auzea foarte clar, și s-a întrebat cât era ceasul în West Lafayette, Indiana. — Anderson, a spus vocea de la celălalt capăt al firului. — Domnule Anderson, numele meu este Benny Griessel... Era conștient de accentul său afrikaans, și pentru o fracțiune de secundă continuarea logică a propoziției i-a stat pe limbă, și sunt alcoolic”. Și-a mușcat buzele și s-a recomandat: Sunt căpitan în poliția sud-africană și conduc operaţiunea de căutare a fiicei dumneavoastră. Imi pare extrem de rău să vă cunosc în asemenea circumstanțe, dar vă asigur, domnule, că facem tot ce ne stă în putinţă pentru a o găsi și a o proteja. — Domnule căpitan, în primul rând, vă mulţumesc că v-aţi găsit timp pentru a mă suna. Aveţi vreo veste? Vocea era politicoasă, cu accent american, și totul părea ireal pentru Griessel, ca și cum aterizase pe neașteptate în mijlocul unui serial dramatic de televiziune. — Avem un elicopter al poliţiei care survolează zona unde a fost zărită ultima dată și peste zece unităţi de patrulare, cărora li se vor adăuga altele cât de curând. Insă, deocamdată, nu am localizat-o. S-a așternut tăcerea, nu acea pauză obișnuită la convorbirile transatlantice prin satelit. — Căpitane, îmi vine greu să vă spun asta, însă, când Rachel m-a sunat, mi-a zis că nu poate apela la ajutorul poliţiei... Sper că mă înțelegeţi. Ca tată, sunt extrem de îngrijorat. Știţi ce a vrut să spună cu asta? Griessel a luat o gură mare de aer. Era întrebarea de care se temuse cel mai mult. — Domnule Anderson, ne-am gândit și noi la această... chestiune. Nu-și alesese cuvintele potrivite... La această problemă, am vrut să spun. Ar putea să însemne o mulţime de lucruri, și eu investighez toate posibilităţile. „Nu, nu e de ajuns”, și-a spus Griessel. Vreau să știți că și eu am o fată de vârsta lui VP - 192 Rachel. Ea se află în acest moment la Londra. Știu cum vă simţiţi, domnule Anderson. Sunt convins că vă este... foarte greu. Copiii noștri sunt tot ce avem. Era conștient că vorbele îi sunau ciudat, cumva fals. — Da, căpitane, exact la asta m-am tot gândit în ultimele ore. Și tocmai din această cauză sunt atât de îngrijorat. Spuneti-mi, pot să am încredere în dumneavoastră? — Da, domnule Anderson. Puteţi avea încredere în mine. — Atunci așa am să fac. Vă încredinţez viaţa fiicei mele. „Of, Doamne, nu spune asta!” și-a zis Griessel. Inainte de toate, trebuia să dea de fată. — Voi face tot ce depinde de mine, a răspuns. — Vă pot ajuta cu ceva... de aici? Orice... — O să vă dau numărul meu de mobil, domnule Anderson. Puteți să mă sunaţi oricând. Dacă Rachel vă sună din nou, vă rog să-i daţi numărul meu și să-i spuneţi că mă duc să o iau, de oriunde ar fi, singur... dacă își face griji. Și vă promit că, dacă aflu ceva, vă sun imediat. — Ne gândeam... dacă n-ar fi bine să ne urcăm în avion și să venim acolo... N-a știut ce să răspundă. — Eu... da, sigur că puteţi... Lăsaţi-mă s-o găsesc, domnule Anderson. Mai întâi, s-o găsesc. — Dar o s-o găsiţi, căpitane? Tonul lui era disperat, al unui om care se agaţă de un fir de pai. — N-o să am o clipă de liniște până n-o găsesc. Bill Anderson a pus receptorul jos cu mare grijă și s-a lăsat pe spate în scaun. Și-a acoperit faţa cu mâinile. Soţia lui stătea alături, în picioare, cu o mână pe umărul lui. — E în regulă, acum poţi să plângi, a șoptit ea. Bărbatul nu a răspuns. — Eu mi-am revenit, așa că poţi să plângi. Bill Anderson și-a luat încet mâinile de pe faţă. S-a uitat spre șirurile lungi de cărți de pe rafturile bibliotecii. „Atâtea cunoștințe”, și-a spus. „Complet inutile acum”. Și-a lăsat capul să cadă. Umerii i s-au zguduit de plâns. — L-am auzit vorbind, a spus Jess Anderson. O s-o găsească, sunt sigură. Am simţit asta din vocea lui. VP - 193 Căpitanul Benny Griessel stătea cu coatele pe biroul directorului și cu bărbia în palme. N-ar fi trebuit să o spună. Nu voia să facă promisiuni. Ar fi trebuit să se mulțumească să-l asigure că avea să își dea silinţa. Sau ar fi putut să spună: „Date fiind împrejurările, nu vreau să fac predicții”. Însă tatăl lui Rachel Anderson mai că îl implorase. „Dar o s-o găsiţi, căpitane?” lar el îi răspunsese că nu va avea o clipă de liniște până ce nu o găsea. De unde mama naibii să înceapă? Și-a lăsat braţele să cadă, încercând să se concentreze. Prea multe lucruri, și toate deodată. Elicopterul și patrulele n-aveau s-o găsească. Fata se ascundea, îi era frică de poliţie. lar el nu știa de ce. Soluţia era să afle cine o vâna. Ideea lui Vusi prindea tot mai mult contur. Trebuia să-l sune, să afle cum mai mergeau lucrurile. __S-a ridicat în picioare și a întins mâna după telefonul mobil. Insă telefonul a început chiar în clipa aceea să sune tare în liniștea biroului, făcându-l să tresară. — Griessel. — Sunt inspectorul Mbali Kaleni, de la poliția sud-africană, Benny. Accentul zulu era evident, dar rostea cu mare grijă fiecare cuvânt în afrikaans. Am găsit un Land Rover Defender al cărui număr de înmatriculare pare să se potrivească. E al unui tip din Parklands, J.M. de Klerk. Sunt în drum spre el. — Bună treabă, însă chestorul a cerut să te ocupi de un alt caz. Să îl ajuţi cu ancheta pe Fransman Dekker. — Fransman Dekker? Griessel s-a făcut că nu sesizează disprețul din vocea femeii. — Să-ţi dau numărul de telefon al lui Fransman. Acum e în oraş, la... — Am numărul lui. — Atunci, te rog să-l suni. — Nu-mi convine, a spus Mbali, dar o să-l sun. — Pe data de unsprezece ianuarie, am transferat electronic suma de cincizeci de mii de ranzi într-un cont ABSA, la cererea lui Adam, a intonat cu precizie Wouter Steenkamp, contabilul de la AfriSound. VP - 194 Era instalat confortabil în spatele unui monitor mare și plat, cu coatele pe birou și palmele împreunate la nivelul pieptului. Era un bărbat scund, abia trecut de treizeci de ani, cu fața ascuţită și sprâncene stufoase. Era clar că acorda o atenţie sporită propriei înfățișări - ochelari cu rame late și păr tuns scurt în ton cu moda, o umbră de barbă aparent neîngrijită, de parcă nu se bărbierise de două zile, iar părul negru de pe piept era abia vizibil pe sub cămașa sport bleu cu dunguliţe înguste albe, descheiată la gât. Ceas sport butucănos la mână, braţe bronzate. Emana multă încredere în sine. — Către cine s-a făcut plata? a întrebat Dekker de pe scaunul de vizavi. Steenkamp s-a uitat pe monitor, stând în continuare cu degetele împreunate. — Potrivit notei pe care am primit-o de la Adam, deținătorul contului este „Bluegrass”. lar contul este deschis la o filială a ABSA din Bloemfontein. Tranzacţia a fost efectuată cu succes. — V-a spus domnul Barnard pentru ce a solicitat virarea banilor? — În e-mailul pe care mi l-a trimis mi-a cerut să trec plata la „cheltuieli diverse”. — Atât? Nu v-a dat alte explicaţii? — Nu. — A existat și o altă plată, în valoare de zece mii de ranzi? — Zece mii fix? Ochii lui Steenkamp au scrutat rapid tabelul de plăţi de pe ecran. — Da, așa cred. — Și ziceţi că plata s-a făcut săptămâna trecută? — Da. — Nu apare în înregistrările mele. Dekker s-a aplecat în faţă. — Domnule Steenkamp... — Wouter, vă rog. — Am informații cum că Adam Barnard s-a folosit de serviciile unei agenţii pentru a da de urma persoanei din spatele contului Bluegrass. lar onorariul a fost de zece mii de ranzi. — Ah! a exclamat Steenkamp îndreptându-și spatele și întinzând mâna spre tăvița cu documente frumos ordonate. A căutat printre foi și a extras un act. Poftiţi! Fix zece mii de ranzi de plătit către Jack Fischer and Associates, a spus și i-a întins VP-195 documentul. Dekker cunoștea numele - erau foști ofițeri superiori de poliţie, albi, care ieșiseră la pensie cu cinci sau șase ani în urmă și își fondaseră propria firmă de investigaţii. A luat documentul și l-a parcurs cu privirea. Era o factură. „Client: AfriSound. Numele persoanei de contact: domnul Adam Barnard”. În rubricile „Servicii” și „Costuri” stătea scris „Investigaţii administrative, R 4.500”, respectiv „Interviuri personale, R 5.500”. — Interviuri personale? a citit el cu voce tare. Steenkamp a ridicat din umeri. — Aceasta este semnătura lui Adam Barnard? — Da. Nu fac plăţi decât dacă facturile sunt semnate de el sau de Willie. — Deci nu știți, de fapt, ce fel de servicii au fost facturate? — Nu. Eu și Adam nu discutam asemenea lucruri. Pur și simplu, a pus factura vizată în tăvița lui cu documente, și Natasha a adus-o aici. Dacă era semnată de el, atunci... — Apelaţi des la firma Jack Fischer? — Din când în când. — Cunoașteţi faptul că sunt detectivi particulari? — Inspectore, industria muzicală nu înseamnă clar de lună și trandafiri... Însă Adam era cel care se ocupa de obicei de aceste probleme. — Willie Mouton era și el la curent? — Va trebui să-l întrebaţi pe el. — O să păstrez această factură. — Pot să fac mai întâi o copie? — Sigur. Inspectorul Vusi Ndabeni nu mai zburase până atunci cu elicopterul. Pilotul i-a întins peste umăr un set de căști, cineva a tras ușa, motorul a huruit cu putere, rotoarele au pornit și elicopterul s-a ridicat de la pământ. Stomacul i s-a strâns ghem. Și-a pus căștile pe urechi cu mâini tremurânde și s-a uitat în jos: De Waal Drive se făcea tot mai mică. „Uneori, mașinăriile astea se prăbușesc”, și-a spus. „Nu trebuie să privești niciodată în jos”, așa îl sfătuise cineva mai demult, dar acum orașul era chiar sub el, Parlamentul, Castelul, VP - 196 liniile ferate ce mergeau spre gară în șiruri ordonate, portul, marea orbitoare, cu soarele reflectându-se în ea. Vusi și-a scos din jachetă ochelarii de soare cu lentile întunecate și i-a pus la ochi. — Cei de la Table View știu că suntem în drum spre ei? a întrebat uitându-se în jos spre insula Robben și minunându-se. — Îndreaptă microfonul spre tine, îl ţii prea departe de gură, a spus copilotul și a mimat ce ar trebui să facă. Vusi a îndoit microfonul, aducându-l în dreptul buzelor. — Cei de la Table View știu că venim? — Vrei să vorbești cu ei? a întrebat pilotul. — Da, te-aș ruga. O să avem nevoie de mașini de patrulare. — Îți fac legătura. Cu Table Bay strălucind în stânga și parcul industrial din Paarden Island întinzându-se în dreapta, Vusumuzi Ndabeni a vorbit prin radioul din elicopter cu agentul principal din Table View. Când a terminat, s-a întrebat ce ar fi zis mama lui dacă |- ar fi văzut în acel moment. 25. Benny Griessel a luat-o înapoi pe Buitengracht, tot pe jos. Nici urmă de blocaj rutier, de parcă nici nu existase. Mintea lui era însă concentrată asupra fugarei. Încotro se îndrepta Rachel Anderson? Singura posibilitate, după părerea lui, era hostelul Cat & Moose; acolo își lăsase bagajul și tot acolo era și amicul ei, Oliver Sands. Unde în altă parte ar fi putut să se ducă? A sunat la secţia din Caledon Square și i-a cerut operatorului radio să trimită un echipaj pe Long Street. — Să nu parcheze în faţa pensiunii. Să aștepte înăuntru. Dacă fata apare acolo, nu trebuie să îi vadă. Asta era tot ce putea face. Vusi îl anunţase că martorul ocular de la Carlucci's se uitase la fotografiile făcute pe furiș oamenilor lui Demidov și clătinase din cap; nu era niciunul dintre urmăritori. Asta nu însemna mare lucru, având în vedere că era posibil ca tipii de la Crimă Organizată să nu fi trimis prin e-mail toate pozele pe care le aveau. La fel de bine, fotografiile puteau fi VP - 197 prea vechi, iar arhiva - incompletă. Fie el, fie Vusi trebuia să se întoarcă la clubul Van Hunks. Dar mai întâi avea să vadă ce era cu casa din Table View. Să orienteze ancheta într-o direcţie. Avea să folosească secția Caledon Square drept bază; era situată central, și acolo se afla stația radio care asigura legătura cu mașinile de patrulare. A alergat ultimele două sute de metri spre mașina lăsată în parcare, tot mai conștient de arșiţa care acoperea orașul ca o pătură. — Nu știu pentru ce servicii a fost emisă factura, a spus Willie Mouton dându-i documentul înapoi lui Dekker, peste birou. Și nu cred că o să vă spună nici ei. — De ce? —E o chestiune delicată. O treabă care ţine de confidenţialitate. — Cum așa? — Willie, te înșeli, a intervenit avocatul Groenewald. — Ba nu. Ei garantează confidenţialitatea. Tocmai de asta colaborăm. — Numai medicii, psihologii și avocaţii pot invoca dreptul la confidenţialitate pentru clienţii lor, Willie. Dacă poliţia vine cu mandat, vor fi nevoiţi să ofere informații. — Atunci ce rost mai are garanţia pe care ne-au dat-o? Mărul lui Adam i se mișca din nou spasmodic. — Cu cine anume de la firma Jack Fischer lucraţi? — Cu Jack însuși. Deși, vă spun eu, aţi luat-o pe o pistă greșită. Rachel Anderson nu a mai auzit elicopterul. La început, tăcerea i s-a părut stranie, dar treptat a devenit liniștitoare. În ciuda urmelor pe care le lăsase în stratul de flori și a faptului că o polițistă de culoare se aflase la numai doi pași de ascunzătoare, reușise să nu se dea de gol. Avea să rămână ascunsă până la căderea nopţii. S-a uitat la ceasul de la mână. Era ora douăsprezece fără unsprezece minute. Opt ceasuri până la apus. Mult timp. Suficient însă ca ei să renunţe la grădină și să o caute prin alte locuri. Zgărieturile și vânătăile de pe tot corpul o dureau constant și VP - 198 sâcâitor. Trebuia să se așeze mai confortabil dacă urma să aștepte atât de mult. S-a ridicat încet în fund și a dat ramurile groase, pline de ţepi, la o parte, atentă să nu facă zgomot sau mișcări bruște. Nu știa dacă nu cumva erau niște ochi aţintiţi asupra tufelor. Trebuia să-și dea jos rucsacul. Și să-l folosească pe post de pernă. A desfăcut clemele, a tras bretelele de pe umeri și a dat rucsacul jos. Acesta a rămas agăţat aiurea, undeva în spatele ei, printre crengi și spini. L-a descurcat cu infinită grijă și l-a așezat pe pământ. S-a întors pe spate și și-a pus capul pe el. Pământul era chiar confortabil. Umbra deasă avea să o împiedice să se deshidrateze. Știa că nivelul glicemiei îi scăzuse, dar era sigură că putea rezista până la căderea nopții. Atunci avea să încerce să găsească un telefon; cineva avea s-o lase să sune, trebuia să o lase, avea să implore pe careva. Trebuia neapărat să-și anunţe tatăl, să-i spună unde era. A răsuflat adânc și a privit în sus spre peticele de cer care se zăreau prin frunzișul des. Ochii i s-au închis. Apoi a auzit ușa casei deschizându-se. Barry conducea o bakkie? Toyota venind dinspre oraș. Upper Orange Street era acum pustie; mașinile de patrulare și polițiștii în uniformă se făcuseră nevăzuţi. În colţul străzii nu mai rămăsese decât un microbuz alb cu emblema SPAS inscripționată pe portieră. S-a întrebat dacă merită său nu să cerceteze casa în stil victorian. A căutat cu privirea aleea pe care o observase mai devreme, a întors mașina și a dat cu spatele spre ușa garajului. Și-a luat binoclul de pe scaunul de alături, acoperit cu o husă uzată. Și-a dat seama că nu putea zări casa din unghiul în care se afla. Zidul din stânga casei era prea înalt. S-a cățărat pe platforma camionetei și s-a lăsat pe spate, cu binoclul la ochi. Distanţa până la casă nu era decât de vreo sută de metri. A privit cu atenție. Nicio mișcare. A îndreptat binoclul spre grădină. Din nou spre casă. Pierdere de vreme. 53 În afrikaans, în original, „camionetă” (n.tr.). VP - 199 Apoi ușa din faţă s-a deschis. A apărut un bărbat. Barry a focalizat binoclul asupra lui și a așteptat. Un bătrân se oprise în pragul ușii. Și rămăsese acolo neclintit. Josh și Melinda Geyser stăteau foarte aproape unul de altul la masa mare ovală din sala de conferinţe în momentul când Dekker a deschis ușa. Și-au ridicat ochii spre el, privindu-l întrebător, dar fără să spună nimic, așteptându-l să se așeze, la un scaun distanţă de Josh. — Eu și inspectorul Griessel nu vă considerăm suspecți în acest stadiu al anchetei... — În acest stadiu? — Doamnă, ancheta abia a demarat. Noi... — Nu noi l-am ucis, a subliniat Josh. — Atunci ajutaţi-ne să vă ștergem numele de pe lista suspecţilor. — Cine mai e pe listă? a întrebat Melinda. Dekker a încercat să-i închidă gura. — Deocamdată, vrem să dăm de urma unui pachet. A sesizat expresia de teamă de pe faţa femeii. — Ce fel de pachet? a întrebat Josh. — Nu vă pot da amănunte, domnule Geyser, dar, repet, am nevoie de ajutorul dumneavoastră. — Cum vă putem ajuta? — Acordaţi-ne permisiunea de a vă percheziţiona casă, pentru a ne asigura că nu aveţi acolo nimic care să vă lege de moartea lui Barnard. — Ca de pildă ce? — Vreo armă de foc. Desigur, puteţi să refuzaţi, și în acest caz va trebui să obţinem un mandat. Însă, dacă ne daţi permisiunea... Josh s-a uitat spre Melinda. Ea a încuviinţat. — Daţi-i drumul! N-avem nimic de ascuns. Dekker a privit-o fix. Nu a putut citi nimic altceva pe faţa ei decât hotărâre. — Vă rog să așteptați aici. Revin cât pot de repede. Mbali Kaleni a intrat pe ușile duble de la parter ale casei de discuri AfriSound. Patru persoane albe stăteau adunate în fața biroului recepţionerei negrese, adâncite într-o conversaţie VP - 200 animată. — Scuzaţi-mă, a spus Kaleni ridicându-și legitimaţia. Poliţia. Toţi cei patru s-au întors spre ea. Unul dintre ei avea un aparat foto atârnat de gât. — Sunteţi aici în legătură cu cazul Barnard? a întrebat-o o tânără cu păr blond tuns foarte scurt. — Sunteţi ziariști? a întrebat la rândul ei Kaleni. — Die Burger, a răspuns femeia. Este adevărat că Josh și Melinda Geyser sunt interogaţi chiar în această clădire? — Nu discut cu mass-media, a spus Kaleni îndreptându-se spre recepţioneră. — Inspectorul Dekker. NgaphakathP"? — Da, e înăuntru. — Spuneţi-ne, este familia Geyser aici? a strigat un alt ziarist. Kaleni a clătinat din cap, urcând scările. „/zidingidwane >. Rachel Anderson stătea concentrată, dar nu reușea să audă nimic. Oare bărbatul tocmai deschisese și închisese ușa din faţă sau doar i se păruse ei? Abia mai respira. Și pe urmă pașii s-au apropiat încetișor de ea: unu, doi, trei, patru. Apoi s-a lăsat liniștea. — Poliţista mi-a spus că ești o tânără americană, a auzit aceeași voce ca mai înainte. A tresărit, surprinsă de vorbele care spărseseră tăcerea, apoi s-a încordat dându-și seama că bărbatul i se adresa ei. — Te-am zărit când ai sărit gardul. Am văzut cât de speriată erai. Și pe urmă i-am văzut pe bărbaţii aceia în Land Rover... Vocea era încărcată de compasiune, dar spaima că omul știa unde stătea ascunsă o paraliza. — Poliţista mi-a spus că bărbaţii aceia te urmăresc, că vor să- ţi facă rău. A respirat pe gură, fără să facă zgomot. — Probabil că ești extrem de speriată și de obosită. Și nu știi în cine să ai încredere. O să las ușa descuiată. Dacă vrei să intri, ești mai mult decât bine-venită. Locuiesc singur. Soţia mea a 54 În limba zulu, în original, „înăuntru” (n.tr.). 55 În limba zulu, în original, „tâmpiţi, idioţi” (n.tr.). VP - 201 murit acum un an. Îţi pot da să mănânci și să bei și îţi promit că nimeni nu va afla că ai pus vreodată piciorul la mine în casă. A simţit cum emoția creștea în ea. Și autocompătimirea, recunoștința și dorința de a sări în picioare și de a ieși din ascunzătoare. Nu! — Pot să te ajut. A auzit târșâitul picioarelor. — O să fiu înăuntru. Las ușa descuiată. Pentru o clipă, tăcerea s-a așternut din nou, apoi pașii s-au îndepărtat. Ușa s-a deschis și s-a închis. Și pe urmă a răsunat o salvă de tun, și tot trupul ei s-a cutremurat de spaimă. VP - 202 12:00-12:56 26. Fransman Dekker s-a oprit o clipă pe culoarul de la AfriSound, adâncit în gânduri, cu un braţ încrucișat la piept și cu celălalt sprijinindu-și bărbia, holbându-se la modelul simplu de ghurries$ întins pe podea. Toate ușile din jurul său erau închise: familia Geyser rămăsese în sala de conferinţe din spatele lui, Mouton și avocatul său - în biroul din stânga, contabilul Wouter Steenkamp - în cel din dreapta. Trebuia să sune la poliţia din Bloemfontein și să vadă ce informaţii putea obţine despre fostul soț al Melindei, să meargă la firma Jack Fischer and Associates, să cerceteze biroul lui Barnard și să discute cu Natasha despre programul acestuia din ziua precedentă. Nu știa de care dintre aceste sarcini să se apuce mai întâi, dar nu avea niciun chef să se ocupe deocamdată de Jack Fischer și de Natasha Abader. Agenţia de investigații era formată exclusiv din detectivi albi, foști polițiști care ar fi fost încântați să pună SAPS într-o lumină proastă și să se laude apoi în fața presei. Natasha, pe de altă parte, reprezenta o ispită de care trebuia să se ferească. Povestea despre Adam Barnard fustangiul fusese ca o oglindă care i se pusese în față. Nu voia să o ia și el pe aceeași cale; soţia lui era o femeie bună, drăguță și deşteaptă, care avea încredere deplină în el. Tunul de pe Signall Hill a tras salva ce marca miezul zilei, întrerupându-i meditaţia. Și-a ridicat ochii și a văzut-o pe Mbali Kaleni înaintând ca o furtună prin sala de recepţie, sau hol, sau cum Dumnezeu îi spuneau oamenii ăștia din industria muzicală. — Fir-ar al dracului! a murmurat încet. 56 Tesătură indiană tradiţională, din lână, bumbac, iută sau mătase. Se execută manual, în diverse modele și dimensiuni, în funcție de scopul pentru care a fost creată: carpetă sau covor, preș pentru rugăciune, suport pentru telefon și vaze etc. (n.tr.). VP - 203 Benny Griessel a auzit salva de tun în clipa când trecea pragul secției de poliţie din Caledon Square și s-a gândit cât de tare îl speria zgomotul de fiecare dată: nu avea să se obișnuiască niciodată cu el. Nu era decât ora douăsprezece? L-a observat pe fotograful cu părul lung îndreptându-se către el și cercetând din ochi sala, cu un plic de fotografii în mână. — Pe Vusi îl cauţi? — Da, a răspuns fotograful. Nu dau de el. — Știu, s-a dus în Table View. Ai întârziat al naibii de mult. — A fost oprit curentul, cum era să scot fotografiile la imprimantă fără curent? a replicat fotograful întinzându-i furios printurile. Benny le-a luat. — Mersi. Fotograful a ieșit din clădire fără să mai adauge niciun cuvânt. Indignat la culme. Griessel s-a uitat la prima fotografie. Rachel Anderson și Erin Russel râzând, pline de viaţă. Una cu pielea deschisă la culoare, cealaltă cu tenul mai închis, una blondă, cealaltă brunetă. Russel avea aerul unei nimfe, cu părul blond tuns scurt, nasul mic și drăguţ, ochii mari, verzi. Rachel Anderson părea mai temperamentală și avea un gen de frumusețe mai complexă, cu părul negru împletit în coadă căzându-i pe umăr, nasul lung și drept, gura mare, linia maxilarului puternică, denotând nu doar farmec, ci și multă determinare. Insă amândouă nu erau altceva decât niște copilițe, exuberante și lipsite de griji, cu ochii sclipind de încântare. În spatele lor se înălța muntele emblematic pentru Africa, Kilimanjaro. Cărăuși de droguri? Era conștient că orice era posibil, vazuse destule la viața lui. Lăcomie, nesăbuinţă, prostie. Infracțiunile nu aveau o față anume; totul depindea de predispoziție, de mediul în care trăiai, de ocaziile care ţi se iveau în cale. Dar inima lui respingea ideea; nu, cele două fete nu erau capabile de așa ceva. Era sfâșiată între teama de a se încrede în cineva și blândeţea pe care o simţise în vocea bărbatului. Nu putea să mai rămână acolo, fusese descoperită; nu se putea întoarce în stradă, unde urmărirea avea să reînceapă. Gândul că ușa stătea descuiată la VP - 204 numai câţiva pași de ea și că dincolo de ea o aștepta ceva de mâncat și de băut, un adăpost sigur, a copleșit-o, punând în umbră toate contraargumentele. S-a ridicat încet, cu inima bătându-i nebunește în piept, perfect conștientă de riscul pe care și-l asuma. Și-a luat rucsacul și s-a târât în genunchi, ferindu-se de crengile groase și pline de ţepi de deasupra, până la marginea adăpostului oferit de frunziș. O alee scurtă, pietruită, ducea spre casa cu o singură treaptă la intrare, o verandă joasă cu un covoraș pe care erau ţesute cuvintele „Bine aţi venit”, și o ușă din lemn cu lustrul mâncat de vreme. A șovăit o clipă, cântărind din nou în minte posibilele consecințe. Apoi s-a târât și ultimii câţiva centimetri, clipind mărunt în lumina puternică a soarelui. S-a ridicat, dezmorţindu- și picioarele înțepenite. A parcurs repede cărarea, mergând cu pași mari, a urcat treapta și a ajuns pe veranda umbrită. A pus mâna pe clanţa din cupru oxidat, a simţit-o rece sub palmă, a răsuflat adânc și a deschis ușa. Barry nu se uita în clipa aceea prin binoclu. Era prea greu ca să îl poată ţine tot timpul în mână fără să-și sprijine braţul de ceva. A întors puţin capul și a privit strada, în direcţia restaurantului Carlucci's. Cu coada ochiului, a sesizat o mișcare la mai bine de o sută de metri de el, lângă casă. A întors iute capul și și-a mijit ochii. A zărit silueta o fracțiune de secundă, mică de la acea distanță, o umbră albăstruie. A ridicat binoclul la ochi și a focalizat imaginea. Nimic. „Rahat!” a înjurat cu voce tare. A rămas cu binoclul fixat asupra ușii de la intrare în vizor. Nu o vedea în întregime din cauza ornamentelor baroce ale verandei, însă în mod cert nu era nimeni acolo. Să-i fi jucat imaginaţia o festă? Nu, chiar o văzuse. A clipit, încercând să se concentreze. O siluetă mărunțică, albăstruie. „Rahat!” a înjurat din nou, gândindu-se că poate doar i se păruse. Sus pe munte avusese de mai multe ori impresia că o zărise pe fată, și adrenalina îi pulsase în vene, dar, de fiecare dată când focalizase pe imagine, își dăduse seama că se înșelase, că nu era decât o iluzie optică, o proiecţie a propriilor VP - 205 speranţe și așteptări. A lăsat jos binoclul și și-a aţintit ochii spre casă, încercând să reconstituie mișcarea. O văzuse oare pe fată cu mâna dreaptă pe clanţă? Și cu stânga dusă în spate, ţinând ceva? Rucsacul? A ridicat iar binoclul la ochi. De unde apăruse fata? Pentru prima dată, a recunoscut potenţialul de ascunzătoare perfectă oferit de tufa de bougainvillea bătrână, înaltă și deasă. A cercetat-o cu atenţie, încercând să-și dea seama cât de mare era. „Fir-ar să fie”, a murmurat, tot mai sigur de ceea ce văzuse, imaginându-și-o pe fată cum plonjase în ea, apoi revăzând-o cu ochii minţii pe poliţista cea grasă care cercetase stratul de flori din stânga... A băgat mâna în buzunarul pantalonilor și a scos telefonul mobil, fără să-și ia ochii de la casă. Ea era. Așa se explica faptul că dispăruse fără urmă. Era aproape sigur de asta. Aproape. În proporție de nouăzeci la sută. Optzeci. Insă dacă se înșela... „Rahat!” Casa era răcoroasă și tăcută. A rămas în hol, ascultându-și respiraţia. O piesă clasică de mobilier era rezemată de perete, având deasupra o oglindă mare, ovală. Alături se înșirau portrete alb-negru, niște feţe bărboase în rame din lemn întunecat la culoare. _ Un pas înainte. Podeaua a scârțâit, așa că s-a oprit. In stânga, între două coloane simple, se deschidea o încăpere largă; s-a aplecat în faţă ca să o vadă mai bine. O masă mare, frumoasă, cu un laptop pe ea, aproape pierdut printre maldărele de cărți și ziare. Rafturi fixate de pereţi, pline ochi cu cărți, trei ferestre mari, una dintre ele cu vedere spre stradă și spre gardul pe care îl sărise. Pe podea, un covor persan ros de vreme, în nuanţe de roșu, albastru și bej. — Sunt în bucătărie. Vocea, care venea direct din față, era liniștitoare, dar tot a speriat-o. Cărţi. Multe cărți. La fel ca în casa părintească. Nu putea fi altfel decât în siguranţă cu o asemenea persoană, iubitoare de cărți. VP - 206 A înaintat în direcția vocii. Una dintre bretelele rucsacului se târa pe podea, fâșâind. Bucătăria era dincolo de o ușă vopsită în alb. Bărbatul stătea în picioare, cu spatele la ea. Cămașă albă, pantaloni maro, pantofi albi de sport; părea un călugăr bătrân, cu părul rar și alb înconjurându-i chelia care strălucea în lumina fluorescentă. S-a răsucit încet, cu spatele la masa unde pregătea mâncarea, ținând în mână o lingură din lemn. — Fac o omletă. Vrei și tu? Era mai bătrân decât crezuse, ușor adus de spate și cu o față blândă, cu riduri adânci și pielea atârnându-i deasupra cravatei roșii strânse la gât, cu pete maronii pe cap și pe mâini. Avea ochi de un albastru șters, care păreau a o privi răutăcios din spatele ochelarilor supradimensionaţi, cu rame din aur. A așezat lingura lângă un bol, și-a șters mâinile pe un prosop de bucătărie alb și a întins apoi o mână spre ea. — Numele meu este Piet van der Lingen, a spus, zâmbetul dezvelindu-i dinţii albi, falși. — Mă bucur să vă cunosc, a răspuns ea automat, din reflex, scuturându-i mâna. — Omletă? Poate și niște pâine prăjită? A luat din nou lingura în mână. — Ar fi grozav. — Poţi să-ţi atârni rucsacul în cuierul de la intrare, a spus arătând cu lingura spre hol. Apoi s-a întors la bolul în care bătea ouăle. Fata a rămas în picioare în mijlocul bucătăriei, nevenindu-i parcă să accepte senzaţia de ușurare, revenirea la normal, relaxarea. — Și baia e mai jos pe hol, a doua ușă pe stânga. — Am văzut-o, a spus Barry la telefon, pe un ton mai sigur decât simţea. — Unde? — A intrat într-o casă, foarte aproape de restaurant. — lisuse. Când? — Acum câteva minute. — Și zici că ai văzut-o? — Am avut noroc. N-am zărit-o decât o fracțiune de secundă, dar ea era, fără îndoială. VP - 207 — O fracțiune de secundă? Cum mama naibii vine asta? S-au așezat în studioul de înregistrări. Dekker voia să o pună imediat la curent cu cele descoperite în cazul Barnard. — O clipă, a spus Mbali. Și-a închis ochii. Voia să își scoată din cap cazul americancei dispărute; fusese atât de sigură că avea s-o găsească. Și-a limpezit mintea și a deschis ochii. Sunt gata, acum poţi să-i dai drumul. Dekker a început să vorbească sec, scurt și la obiect, fără a-și ascunde disprețul. Mbali n-a fost surprinsă de atitudinea lui. Ştia că polițiștii bărbaţi nu o agreau. Și, cel mai puţin dintre toți, Fransman Dekker. N-o deranja, știa motivele. In general, bărbații se simțeau ameninţaţi de talentul ei și intimidaţi de moralitatea și de integritatea de care dădea dovadă. Ea nu bea, nu fuma și nu înjura niciodată. Dar nici nu-și ţinea gura. Poliţia nu era locul potrivit pentru pălăvrăgeală, asta era părerea ei; aveau lucruri mult prea importante de făcut, și circumstanţele le erau de multe ori potrivnice. lar Mbali spunea exact ce gândea. Despre colegii bărbaţi care credeau, plini de sine, că totul se învârtea în jurul lor. Despre comportamentul lor sexist și rasist. Despre lipsa lor de interes faţă de muncă. „Hai să aruncăm o friptură pe grătar” sau „Hai să bem o bere” - prea des îi auzise invitându-se așa unii pe alţii, ca niște băieţei care amânau la nesfârșit maturizarea. Prea multe discuţii la birou despre sport, politică și sex. Le atrăgea de fiecare dată atenţia că nu se purtau cum trebuia. Și ei o urau pentru asta. Însă Dekker avea și un alt motiv să o deteste. Îl prinsese pe picior greșit cu o săptămână în urmă. El se retrăsese pe coridor, într-un loc pe care îl considerase ferit de urechile celorlalţi. Îi șoptea vorbe de amor la telefon unei oarecare Tamaryn, când pe soţia lui o chema Crystal. Și, când se furișase înapoi în birou, ea se apropiase de biroul lui și îi spusese: „Un bărbat ar trebui să-i fie credincios soţiei”. Dekker se mulțumise să se holbeze la ea, fără să scoată vreun cuvânt. Așa că Mbali adăugase: „Inșelăciunea ia diverse chipuri”, după care plecase. De atunci, sesizase că el o privea mereu cu ură. Pentru că îi descoperise secretul și îl disprețuia ca om. Numai că acum era altceva; aveau un caz de rezolvat. L-a urmărit atentă. Și i-a răspuns numai în engleză, deși el îi vorbea VP - 208 în afrikaans. Fiindcă știa că ura inclusiv acest lucru. Rachel Anderson a închis ușa băii în urma sa; simţea o nevoie urgentă să facă pipi. Și-a tras fermoarul pantalonilor, și-a lăsat chiloţii până la genunchi și s-a așezat pe vasul de toaletă. Senzaţia de ușurare și zgomotul făcut au fost atât de puternice, încât s-a întrebat dacă bărbatul nu o auzise cumva din bucătărie. S-a uitat în jur. Pereţii erau vopsiți în albastru-deschis pal iar accesoriile din porțelan luceau albe ca zăpada. S-a simţit brusc tentată de cadă, un model vechi, cu picioare, dar recent reparată, de gândul la apa înspumată care să îi aline oboseala îngrozitoare și durerea din tot trupul. Și-a înăbușit însă dorinţa - ar fi fost un gest de capitulare pentru care nu era încă pregătită. In plus, bătrânul o aștepta cu masa. După ce a terminat, s-a aplecat peste chiuvetă, a deschis robinetele, a luat săpunul și s-a spălat cu grijă, îndepărtând sângele uscat și noroiul de pe mâini, toată mizeria adunată după atingerea rocilor și a plantelor, a zidurilor și a pământului. S-a uitat cum se scurgea, dispărând în gaura de evacuare. A combinat apă rece cu caldă și s-a stropit pe faţă. Apoi a luat săpunul, l-a frecat în mâini până când a făcut spumă și s-a spălat pe obraji, frunte, gură și bărbie, după care s-a clătit din nou. Prosopul albastru-închis era curat și aspru la pipăit. S-a șters încet pe faţă, după care l-a împăturit și l-a pus la loc. Abia apoi s-a uitat în oglindă. Cu o mișcare reflexă, mâinile i s-au ridicat la cap, dând părul pe spate. Avea o înfățișare de om nebun. Înspăimântătoare. Părul îi era în dezordine, câteva șuviţe ieșiseră din coadă și îi atârnau în jurul feței, ochii erau injectaţi, iar în jurul gurii avea riduri de oboseală. Pe bărbie avea o tăietură înconjurată de o vânătaie roșiatică, iar pe frunte - o altă zgârietură, pe care nu-și amintea cum o căpătase. Murdăria se impregnase în gât, precum și în tricoul bleu. Dar trăia. S-a simțit copleșită de un sentiment de profundă recunoștință, înlocuit rapid de vinovăție, pentru că Erin, draga de Erin, era moartă. Emoţia s-a năpustit asupra ei ca un val gigantic, bruscă și copleșitoare, rușinea îngrozitoare că putea să se bucure că trăia în timp ce Erin era moartă. Senzaţia VP - 209 devastatoare a rupt pentru prima dată zidul de apărare pe care și-l înălțase, făcând-o să retrăiască momentele de teroare când ele două fugiseră înspăimântate, iar Erin se folosise de braţe pentru a sări peste zidul bisericii. O mișcare fatală. „Nu!” ţipase ea atunci după Erin, dar o urmase apoi orbește, sărind și ea peste zid, aparent fără niciun efort. Erin se oprise pe o alee îngustă în curtea bisericii, stând în bezna adâncă dintre copacii uriași. În acel moment, Rachel înţelesese că intraseră singure în capcană și începuse să alerge disperată, căutând o cale de ieșire. Pornise înainte, spre clădirea bisericii, convinsă că Erin o urma. Ajunsese în spatele bisericii, ferită de luminile străzii și de privirile urmăritorilor, când își dăduse seama că nu mai auzea pașii lui Erin. Se întorsese, aproape paralizată de frică. Unde era Erin? Speriată și șovăitoare, fugise înapoi spre colțul clădirii. Erin era la pământ, și toţi cei cinci bărbaţi stăteau îngenunchiaţi deasupra ei, urlând ca niște animale. Și pe urmă văzuse sclipind lama cuţitului. Țipătul disperat al lui Erin, curmat brusc. Sângele negru ţâșnind în întunecimea nopții. Momentul îi rămăsese întipărit în sinapsele din creier, ireal, copleșitor. Greu ca plumbul. Și atunci fugise pentru a-și salva viaţa. Ocolise biserica prin spate. Sărise din nou gardul. De data aceasta, avea un avans mai mare. Ușurare. Recunoștinţă. Trăia. Tot ce se întâmpla era prea mult pentru ea. Nu își putea privi chipul. Și-a plecat capul, sufocată de sentimentul de vinovăţie, sprijinindu-se cu ultimele puteri de marginea chiuvetei. Resimţea emoția ca pe o senzaţie acută de greață care urca din stomac, provocându-i un spasm. Îi venea să vomite și să râgâie. A scos un geamăt, cutremurându-se. Apoi a izbucnit în plâns. Vusi Ndabeni stătea în faţă, într-o mașină de patrulare, între un agent și un inspector, ambii în uniformă. In spatele lor, pe West Coast Road, venea o altă dubă a poliţiei. Voiseră să pună în funcţiune sirena și girofarul, dar Vusi se împotrivise. Avea de gând să ajungă la casa lui J.M. de Klerk cu maximă discreţie, s-o încercuiască și apoi să bată la ușă. Inspectorul i-a spus că știa adresa, într-o zonă în plină dezvoltare din Parklands, un nou cartier rezidenţial unde albii și VP - 210 negrii din clasa de mijloc convieţuiau aparent în armonie - o dovadă a succesului noii politici din Africa de Sud. La un semafor, au făcut la dreapta pe Park Road. Centre comerciale, complexuri de locuințe, au luat-o la stânga pe Ravenscourt, apoi la dreapta pe Humewood. Labirintul de străduțe întortocheate și fundături nu semăna deloc cu străzile în linie dreaptă din Mandela Park și Harare, din Khayelitsha, pe care Vusi le cunoștea atât de bine. S-a uitat întrebător spre inspector. — E chiar în faţă, prima la stânga și a doua la dreapta. Vile, clădiri de apartamente, toate curate și nou-nouțe, cu grădini abia săpate și arbori mici. — Să nu parcăm în faţa casei. Nu vreau să-l speriem, a spus Vusi. — OK, a răspuns inspectorul, arătându-i agentului pe unde să o ia. În cele din urmă, au ajuns la un indicator pe care era scris „Atlantic Breeze”. Vile. Numerele din zona unde se aflau începeau de la patruzeci, și niște complexuri de locuințe erau ascunse în spatele unor ziduri înalte. — Sunt numai vile aici? a întrebat Vusi. — Nu cred. Dar cea de la numărul 24 era. Au oprit mașina ceva mai departe. — Lasă-mă să cobor, a spus Vusi. Inspectorul a deschis portiera și s-a strecurat afară, făcându-i loc, apoi s-a urcat înapoi în mașină. Zidul era înalt și alb, prevăzut cu sârmă ghimpată, iar cifrele doi și patru erau scrise mare cu vopsea. In centrul zidului era o poartă de fier acționată electric, iar în spate se vedeau casele care imitau stilul rural, cu obloane albastre și verzi prinse în rame simple de fereastră și cu acoperișuri ascuţite. Un specialist în proprietăţi imobiliare și-ar fi dat repede seama că întregul complex urma să devină depășit în cinci ani și total neinteresant pentru investitori. — Ah! a exclamat Vusi. Nu se așteptase la asta. A făcut un semn spre cei doi polițiști în uniformă. Amândoi s-au dat jos din mașină și s-au apropiat. — Vestele, a cerut el. Inspectorul a deschis portbagajul dubei. Vestele antiglont nu VP - 211 mai erau aranjate ordonat, așa cum fuseseră la plecare. Vusi a luat una, și-a tras-o peste cap și a început să o lege. — Puneţi-vă și voi vestele. Așteptaţi-mă aici să arunc o privire și să văd dacă ni se deschide poarta. Cei doi au încuviințat plini de entuziasm. Vusi a traversat strada și a mers de-a lungul zidului. Lângă poarta închisă erau un panou și un interfon cu butoane; în dreptul unora erau trecute niște nume. Le-a cercetat cu privirea, însă nu a zărit numele de Klerk. În partea din stânga sus era un buton în dreptul căruia scria: „Administrator”. A apăsat. S-a auzit o sonerie. Niciun răspuns. A apăsat din nou. Tot nimic. A privit prin grilajul porţii. Aleea mergea drept înainte, apoi cotea spre stânga la nouăzeci de grade și dispărea după un complex de locuinţe. Nu se zărea nici ţipenie de om. A apăsat din nou pe buton, de acum fără nicio speranță. S-a auzit un pârâit și un fluierat scurt. — Ce doriţi? a întrebat o voce monotonă de femeie. La 16 etaje deasupra aglomerației de pe Adderley Street, bărbatul stătea în faţa ferestrei, cu spatele la decorul luxos al apartamentului. Privea orașul de sus. În faţă era Golden Acre, la stânga - Cape Sun Hotel, iar în spate - blocurile-turn din cartierul Foreshore, un amalgam de stiluri arhitectonice. Se vedea puţin și marea albastră, deși frumuseţea peisajului era cumva alterată de macaralele din port, de două instalaţii de foraj și de catargele navelor. Părul și barba deasă ale bărbatului, tăiate scurt, erau de culoarea nisipului, dar prematur încărunţite - nu părea să aibă nici cincizeci de ani. Era zvelt și în formă, îmbrăcat cu o cămașă din denim, pantaloni kaki din bumbac și pantofi albaștri cu talpă de cauciuc. Pe suprafața ferestrei late și înalte, imaginea feţei sale se reflecta lipsită de orice expresie. Avea o mână în buzunar; în cealaltă ţinea un telefon mobil subţire. Și-a mutat privirea de la panoramă la tastele telefonului. A format un număr din memorie și a dus telefonul la câţiva milimetri de ureche. A auzit un singur ţârâit, apoi Barry a răspuns: — Domnule B. Bărbatul a dat ușor din cap, satisfăcut de reacţia rapidă și de VP - 212 calmul din vocea lui Barry. — Preiau controlul, a spus pe un ton măsurat. — Sigur. Ușurare. — Cum arată casa? Barry a descris cum putea el mai bine clădirea cu un singur nivel, colțul casei și poziția ușii de la intrare. — Există o intrare și prin spate? — Nu știu. — Dar, dacă ar fi, ar da spre Belmont Avenue? — Exact. — OK. O să-i trimit pe Eben și pe Robert să se ocupe de asta. Deși cred că fata n-o să își pună problema să iasă pe ușa din spate, fiindcă nu știe că am văzut-o. E o presupunere corectă, Barry? — Da, domnule. — Nu știe nici că supraveghem casă, așa-i? — Da, domnule. — Bun. Înţeleg că ai văzut un singur locatar în casă, un bătrân. — Da. — Și pe nimeni altcineva? — Nu, domnule. — Bine. Acum, ascultă-mă cu atenţie, Barry. Tu, Eben și Robert va trebui să fiți gata să interveniţi în caz de urgenţă. Dacă primiţi un astfel de telefon, intraţi în casă și puneţi mâna pe fată, orice s-ar întâmpla. Ai înţeles? — Da, domnule. — Dar asta este a doua opţiune, la care vom apela numai în cazul în care fata sună la poliţie. Nu știm de ce nu a făcut-o până acum, dar o poate face în orice clipă, și atunci nu vom avea, probabil, decât cinci minute la dispoziţie. Ceea ce înseamnă că va trebui să acţionaţi rapid. — Da. Neliniștea răzbătea din vocea lui. — Și, indiferent cum procedaţi, nu plecaţi fără rucsac. — OK. — Și fără martori. — Dar eu n-am pistol. — Barry, Barry, ce te-am învăţat eu pe tine? VP - 213 — Adaptează, improvizează și învinge. — Exact. Probabil că nici nu vei avea nevoie de armă, fiindcă încercăm prima tactică. O să ne ia douăzeci, poate treizeci de minute, fiindcă vrem să ne asigurăm că totul va decurge repede, curat și în liniște. Între timp, tu ești mâna mea dreaptă, Barry. Dacă te sunăm, intră după ea. Dacă pleacă, urmărește-o și prinde-o. Nu se admit greșeli. Nu ne mai putem permite. E limpede? — Da, domnule. — Eşti sigur? Te-ai gândit la toate implicaţiile? — Da. — Bine. A închis telefonul și l-a băgat la loc în buzunar exact în momentul în care elicopterul poliţiei survola Table Bay, îndreptându-se direct spre el. L-a urmărit cu privirea până când s-a îndepărtat, zburând la mică înălțime pe deasupra orașului. 27. În stradă stăteau doi polițiști în uniformă, înarmaţi cu pistoale automate și îmbrăcaţi cu veste antiglonț. Vusi era înăuntru cu administratorul complexului. Femeia părea moale ca aluatul, ștearsă și lipsită de personalitate; inclusiv vocea îi suna impersonal. — De Klerk locuiește la A-șase. Nu e chiriaș, ci proprietar. Nu-l văd prea des. Își plătește întreţinerea prin ordin de plată. Femeia își transformase una dintre camerele apartamentului în încăpere de lucru. Stătea la un birou mic și ieftin, din pal melaminat, pe care se aflau computerul și tastatura, iar în spate erau mai multe rafturi albe, tot din pal, pline de dosare. Unul dintre acestea stătea deschis lângă tastatură. Vusi rămăsese în picioare, în prag. — Domnul de Klerk este acum acasă? — Nu știu. Un răspuns sec și direct, legat de o chestiune total lipsită de interes. — Când l-aţi văzut ultima dată? — Cred că prin noiembrie. VP - 214 — Deci ultima dată a trecut pe aici în noiembrie? — Nu știu. Nu prea ies din casă. — E trecut vreun număr de telefon? Femeia a verificat în dosar. — Nu. — Cum arată? — E tânăr. Și-a apăsat arătătorul butucănos pe documentul din faţa ei. Are douăzeci și șase de ani. Și-a ridicat ochii și a văzut privirea întrebătoare a lui Vusi. Relativ înalt, păr castaniu, a adăugat. — Unde lucrează? Degetul arătător a urmărit din nou rândurile scrise în dosar. — Aici nu scrie decât că este „consultant”. — Pot să mă uit și eu, vă rog? Femeia a întors dosarul spre el. Vusi și-a scos carnețelul și pixul, le-a așezat pe dosar și a studiat formularul. Nume J.M. de Klerk. Urma seria actului de identitate. Unitate locativă: duplex cu două dormitoare Statut: proprietar și locatar Subinchiriere: nu Întreţinere: 800 R/lună Data ocupării apartamentului: 1 aprilie 2007 Ocupatia: consultant Adresa poștală: Unit A6, Atlantic Breeze 24, Parklands 7441 Adresa de serviciu: - Număr telefon acasă: - Număr telefon serviciu: - Număr telefon mobil: - Adresă și date de contact rude apropiate: - Sub declaraţia conform căreia era de acord cu regulamentul de ordine interioară al complexului de locuinţe și că a acceptat prevederile acestuia era o semnătură dată în grabă. — Are cumva un Land Rover Defender? — Nu știu. Vusi a împins dosarul înapoi spre femeie. — Mulţumesc foarte mult, a spus, după care a adăugat plin de speranţă: Aveţi cumva o cheie de rezervă la apartamentul lui? — Da. — Sunteţi amabilă să ne descuiaţi ușa? — Regulamentul prevede că nu pot face asta decât dacă mi VP - 215 se prezintă un mandat de percheziţie. Benny Griessel stătea în dispeceratul pentru comunicaţii prin radio al secţiei de poliţie din Caledon Square, cu o hartă a orașului întinsă pe birou și cu carnețelul și pixul puse deasupra. Îl asculta pe tânărul sergent discutând cu fiecare unitate de patrulare. Își nota rapid cele aflate, încercând să-și formeze în minte o imagine cu privire la locul unde ar fi putut să se afle în acel moment fata și la destinaţia ei, precum și la ceea ce aveau ei de făcut. Capul îi vâjâia de atâtea necunoscute și schimbări rapide de situaţie. Și-a auzit telefonul sunând. l-a făcut semn sergentului să dea staţia radio mai încet pentru o clipă, s-a uitat rapid pe ecran și a răspuns. — Vusi? — Benny, avem nevoie de mandat de percheziţie. — Nu e nimeni acasă? — Nu cred. O să batem mai întâi la ușă, însă îngrijitoarea are cheia... în fundal s-a auzit o voce de femeie. Pardon, doamna administrator are cheia. — N-avem suficiente probe pentru un mandat, Vusi. Trei cifre de la un număr de înregistrare auto... — Da, așa mă gândeam și eu. Te sun mai încolo... Griessel a închis telefonul, și-a luat pixul în mână și i-a făcut semn sergentului să-și vadă de treabă. A studiat din nou harta, plimbând vârful pixului în sus, spre Company Gardens. Acolo era fata. instinctul îi spunea asta. Cunoștea De Waal Park și Upper Orange, erau teritoriul său, ruta pe care circula zilnic cu bicicleta. Upper Orange Street, Govemment Avenue, Company Gardens. Dacă ar fi fost în locul ei, dacă ar fi trebuit să fugă, înspăimântat și nesigur pe sine, încercând să ajungă pe Long Street, atunci ar lua-o prin Gardens. — Vreau două echipaje în Gardens, i-a spus sergentului. Dar mai întâi să vină să ia fotografia fetei. Piet van der Lingen a auzit hohote de plâns înăuntru. A rămas în faţa băii, puţin adus de spate și cu mâna ridicată pentru a ciocăni încet în ușă. Nu voia să o sperie pe fată. — Rachel, a spus el cu blândeţe. VP - 216 Plânsul s-a potolit brusc. — Rachel? — Cum de știi cum mă cheamă? — Poliţista mi-a spus. Eşti Rachel Anderson din Lafayette, Indiana. A urmat o tăcere lungă, apoi ușa s-a deschis, și Rachel a apărut în prag, cu lacrimile șiroind pe obraji. — West Lafayette, l-a corectat ea. Bătrânul a zâmbit cu multă bunătate. — Haide, draga mea! Masa e aproape gata. Fransman Dekker i-a povestit grăsanei Mbali Kaleni despre cei zece mii de ranzi care fuseseră plătiţi firmei Jack Fischer and Associates. În clipa aceea, și-a dat seama cu maximă claritate că putea rezolva dintr-un singur foc mai multe probleme. Și-a planificat strategia în timp ce o punea pe Mbali la curent. Trebuia să fie atent cum s-o ademenească. Mbali era recunoscută pentru capacitatea ei de a mirosi de la o poștă când ceva era putred. — Cheia afacerii e la Bloemfontein, a spus păstrându-și tonul neutru. Dar Fischer și compania nu sunt deloc proști. Crezi că te descurci? a întrebat-o, alegându-și cuvintele cu mare grijă. Femeia a pufnit disprețuitor pe nas. — Nu sunt proști? Ei, haide! Nu sunt decât niște amărâţi de bărbaţi, a spus ridicându-se și grăbindu-se deja să iasă. Dekker s-a simţit ușurat, dar nu a lăsat să i se citească pe chip satisfacția. — Sunt unși cu toate alifiile, a adăugat. — Las’ pe mine, mă ocup eu de Bloemfontein, a spus Mbali deschizând ușa. Vusi a bătut mai întâi la ușa din faţă, apoi și la cea din spate, după care i-a trimis pe polițiștii în uniformă să-i întrebe pe vecini dacă știau ceva despre de Klerk. A rămas în curtea din spate, încercând, de lângă grătarul mare, să se uite înăuntru prin singura deschizătură din perdele. A văzut o cameră de zi largă, cu bucătăria mică în spate, și o sticlă goală de bere pe un dulap. O canapea cu tapiterie de culoare închisă și, drept în faţa lui, colțul unui televizor cu ecran plat uriaș. Pe dalele podelei nu era niciun covor. Sticla de bere ar fi putut VP - 217 să zacă acolo de săptămâni. Nici cenușa din braaf’ nu îi spunea mare lucru. A stat la umbra micului balcon, uitându-se la bucata de gazon și așteptându-i pe polițiști să se întoarcă. „Administratorul complexului de locuințe” îl informase că acest tip de vile, cu două dormitoare și o baie la etaj, iar la parter cu o cameră de zi spațioasă, o bucătărie deschisă și un W.C. de serviciu, costaseră în urmă cu un an cu puţin sub un milion de ranzi. Un Land Rover nou costa peste trei sute de mii. Mai era și televizorul cu ecran mare. Cum de își permitea un tânăr de douăzeci și șase de ani toate astea? „Droguri”, și-a spus. l-a văzut pe polițiști întorcându-se. Și-a dat seama din felul în care mergeau că nu aveau nimic de raportat. Dintr-odată, a simţit că trebuia să se întoarcă în oraș cât mai repede cu putinţă, la clubul Van Hunks, pentru că acolo se afla răspunsul. Așa că s-a grăbit să-i întâmpine pe polițiști. Totul părea ireal. Bătrânul în cămașa lui albă impecabilă i-a tras scaunul ca să se așeze. Aroma delicioasă de bacon prăjit i-a întețit foamea, deșteptând în ea instincte animalice. Masa fusese frumos aranjată pentru două persoane. Picăturile de condens care se scurgeau pe paharul plin cu suc rece de portocale au făcut-o nerăbdătoare să guste băutura dulceagă. Bărbatul s-a apropiat de mașina de gătit și a întrebat-o dacă voia șuncă și brânză la omletă. — Da, vă rog, a răspuns. El a invitat-o să bea din sucul de portocale. Și-a turnat suc cu o mână ușor tremurândă și a dus paharul la gură, încercând să- și controleze senzaţia de sete copleșitoare. Voia cumva două felii de pâine prăjită? — Da, vă rog. Bărbatul a uns tigaia, a bătut gălbenușurile de ou și le-a adăugat peste albușurile deja bătute, apoi a turnat compoziţia în tigaie. Pe o farfurie aranjase bucățelele de șuncă prăjită și brânza rasă. A pus tigaia pe foc. După moartea soţiei, aranja întotdeauna masa pentru două persoane, i-a povestit el. De fapt, făcea asta încă de dinainte, de când ea se îmbolnăvise. îl ajuta să se simtă mai puţin singur. 57 În afrikaans, în original, „grătar” (n.tr.). VP - 218 Acum era un adevărat privilegiu pentru el să aibă pe cineva la masă. Fata trebuia să îl scuze că vorbea atât de mult, însă nu avea prea des companie. Doar cărţile; ele erau acum tovarășele lui de zi cu zi. Când mâncase ea ultima oară? Trebuise să se gândească înainte de a-i răspunde. — leri, spusese amintindu-și burgerii mari pe care îi mâncase pe la ora patru într-un loc cu atmosferă asemănătoare anilor '60 din America. „O prăvălioară”, așa o descrisese Erin, după care ea și-a înlăturat iute imaginea din cap, fiindcă nu dorea să retrăiască acele clipe. Bărbatul a pus șunca și brânza peste ouă și a deschis cuptorul. A luat tigaia de pe foc, a băgat-o în cuptor și a închis ușa. S-a întors cu faţa spre ea. — Omleta se lasă atât de ușor dacă nu ești atent, a explicat. A văzut că nu mai avea suc în pahar și i l-a umplut la loc. Ea i- a mulțumit cu un zâmbet slab, dar sincer. Au tăcut amândoi, însă era o liniște plăcută. — Cărţile... a spus ea, pe jumătate întrebare, pe jumătate afirmaţie, pentru a face conversaţie, pentru a fi politicoasă, pentru a-i arăta recunoștința. — Am fost istoric, a răspuns el. Acum sunt doar un moșneag, cu un fiu medic în Canada care îmi trimite e-mailuri și mă bate la cap să-mi văd de lucru, pentru că încă am atâtea de oferit. S-a aplecat și s-a uitat în cuptor. — E aproape gata, a anunţat-o. Acum scriu o carte. Mi-am promis că-i ultima. Despre reconstrucţia Africii de Sud după războaiele cu burii. O scriu pentru poporul meu, pentru afrikaanderi, ca să înțeleagă că și ei au trecut prin ceea ce trec acum negrii. Și ei au fost oprimaţi, și ei au fost săraci, lipsiţi de pământuri și de orice speranţă. Dar, prin discriminarea pozitivă, și-au revenit. Inclusiv economic. Pot fi făcute paralele chiar interesante. Și englezii s-au plâns la primării de servicii, care dintr-odată nu mai erau la fel de bune pentru că fuseseră preluate de afrikaanderii incompetenţi... A luat un prosop și a deschis ușa cuptorului. Omleta se ridicase în tigaie și brânza se topise, iar mirosul plutea ademenitor, făcând-o să saliveze. Bărbatul a luat o spatulă și a scos omleta pe o farfurie albă ca zăpada, a împăturit-o ca un expert și i-a adus-o. — Catsup™? a întrebat-o făcându-i ironic cu ochiul din spatele 58 În argoul american, ketchup (n.tr.). VP - 219 ramelor mari din aur ale ochelarilor. Mi se pare că așa îi ziceţi voi, americanii. — Nu, mulțumesc, arată minunat așa. Bărbatul a dat sarea și piperul mai aproape de ea și i-a spus că se dezvăţase să mai mănânce sărat, așa îi ordonase fiul lui, care era medic, și oricum nu mai avea același simţ al gustului ca altă dată. Prin urmare, era posibil ca omleta să nu fie suficient de sărată. — Problema cu omletele este că nu pot face decât una deodată. Dar, te rog, servește-te în timp ce eu o prepar pe-a mea. S-a întors iar la aragaz. Ea a luat cuțitul şi furculiţa, a tăiat omleta pufoasă și a dus o bucăţică la gură. li era îngrozitor de foame, iar gustul era pur și simplu divin. — Dar cartea mea se adresează populaţiei de culoare, a continuat bărbatul. Afrikaanderii și-au revenit, o realizare uimitoare. Dar propria putere i-a corupt. Și, dacă ne uităm în jur, vedem că istoria se repetă acum cu noua administraţie de culoare. Mi-e teamă că greșelile se vor repeta. Și ar fi păcat. Suntem o ţară cu un potenţial extraordinar, cu oameni buni, minunaţi, care nu vor decât un singur lucru: un viitor pentru copiii lor. Aici. Nu în Canada. A băgat din nou tigaia în cuptor. l-a spus că era mare amator de brânzeturi, deși fiul lui îl prevenise că lactatele nu îi făceau bine la vârsta lui. Dar la șaptezeci și nouă de ani nu prea mai avea cine știe ce importanţă, adăugase zâmbind și dezvelindu-și iar dinţii albi, regulaţi și falși. Pâinea prăjită! Uitase de ea... A plescăit din limbă, a scos două felii de pâine dintr-o pungă și le-a pus în toaster. — Omleta e delicioasă, a spus ea, și așa și era. Deja mâncase jumătate. — Ce-ai zice de niște cafea bună? La Bo-Kaap prăjesc o cafea grozavă. Dar mie îmi place să o râșnesc singur. — Ar fi minunat. li venea să se ridice și să-l îmbrăţișeze. Tristeţea era copleșitoare, stăvilită numai de entuziasmul și de ospitalitatea bătrânului. Bărbatul a deschis bufetul și a scos o cutie de argint. Nu trebuia să uite de omletă - la vârsta lui uitarea era o problemă. In tinerețe, era perfect capabil să facă mai multe lucruri deodată, dar acum asta era tot ce-și mai amintea - zilele lui de VP - 220 glorie. A pus boabe de cafea cu măsură în râșniţă și a apăsat pe buton. Lamele au scos un zgomot ascuțit în timp ce măcinau boabele. A murmurat ceva; ea i-a văzut buzele mișcându-se. A terminat de râșnit și a vărsat cafeaua în filtru. A luat prosopul și a deschis ușa cuptorului. — E un amestec de brânză cheddar și Gruyère; mirosul mi se pare mai apetisant decât gustul. Așa se întâmplă când îmbătrânești. Simțul mirosului te ţine mai mult decât cel al gustului. Cele două felii de pâine au sărit din toaster. A luat o farfurioară, le-a pus pe ea și le-a adus la masă. — Nişte smochine verzi uscate? Am un Camembert foarte bun care ar merge de minune cu ele, cremos și bogat, făcut undeva lângă Stellenbosch. A deschis ușa frigiderului și a scos cele enumerate fără să-i aștepte răspunsul. S-a întors la cuptor și și-a pus omleta pe farfurie. A adus-o la masă, s-a așezat și a luat o înghiţitură. — De multe ori adaug și brânză feta, dar amestecul ar putea fi prea sărat pentru o tânără... Ah, am uitat de cafea! A sărit de pe scaun cu o energie surprinzătoare și a turnat apă în filtru. A vărsat puţină apă, dar a șters-o iute cu cârpa de vase albă, după care a pornit filtrul și s-a întors la masă. — West Lafayette. Eşti tare departe de casă, draga mea. 28. La etajul șaisprezece al blocului de apartamente, bărbatul cu barba grizonantă frumos aranjată stătea cu mâinile la spate, gravat parcă peste panorama scânteietoare a orașului. În faţa lui se aflau șase tineri. Se uitau la el fără să se lase intimidaţi, în așteptare. Trei negri, trei albi, toţi șase tineri, zvelți și netemători. — S-au făcut greșeli, a zis bărbatul în engleză, însă cu un accent pronunţat. Învăţaţi din ele. O să preiau acum conducerea. Ceea ce nu trebuie interpretat drept un vot de neîncredere. Este o ocazie de a învăţa. Unul sau doi dintre ei au încuviințat ușor din cap; știau că bărbatul nu suporta afișarea emoţiilor. VP - 221 — Timpul este dușmanul nostru. Așa că o să fiu scurt. Prietenul nostru de la poliţia metropolitană ne va furniza un vehicul potrivit, o dubă care stă de patru luni nerevendicată în închisoarea din Green Point. Mergeţi și luaţi-o! Oerson vă așteaptă la poartă. Lăsaţi autobuzul în parcarea hotelului Victoria Junction. A ridicat de pe podea o cutie metalică lucioasă și a așezat-o pe masa din faţa lui. S-a uitat la unul dintre tineri. — Taurus5%? — Pe fundul apei, în port. — Bine. Bărbatul cu barba grizonantă a deschis cutia și a răsucit-o în așa fel încât să fie văzută de toţi. Patru APS-uri Stecikin®, modelul APB. B vine de la Besșumnii, adică „silenţios” în rusește, fiindcă ţeava este alezată pentru viteză mică și, după cum vedeţi, are amortizor. Armele acestea au treizeci și cinci de ani vechime, dar sunt cele mai de încredere pistoale automate din lume. Nouă milimetri, douăzeci de cartușe; muniţia a fost fabricată cu mai puţin de șase luni în urmă. Amortizorul nu înseamnă că arma e complet silenţioasă. Zgomotul pe care îl face este similar celui produs de un pistol de calibrul .22 fără amortizor; suficient pentru a atrage atenţia, ceea ce nu ne dorim. Deci nu le folosiţi decât în caz de urgenţă. E clar? De data aceasta, au încuviinţat cu toţii, uitându-se cu lăcomie la arme. — Nu uitaţi, are un recul mult mai puternic decât Taurus. Seriile au fost șterse, așa că armele nu pot fi identificate. Purtaţi mănuși și, dacă e cazul, scăpaţi de ele. A mai așteptat câteva clipe, pentru a se asigura că lucrurile erau clare. — Foarte bine! Uite cum vom proceda. Inspectorul Fransman Dekker se îndrepta spre biroul Natashei, dar fu întâmpinat de bărbatul alb și înalt. — Sunteţi de la poliţie? a întrebat el. — Da, a răspuns Dekker. Chipul i se părea cunoscut. 5% Marcă de pistoale semiautomate fabricate în SUA (n.tr.). 50 pistol mitralieră automat de fabricaţie rusească. Poartă numele inventatorului său, Igor Stecikin (n.tr.). VP - 222 — Sunt Iván Nell, s-a prezentat bărbatul cu o inflexiune a vocii sale puternice care sugera că numele însemna ceva. — N-aţi apărut într-o emisiune la televizor? — Ba da, am fost membru în juriul de la Superstars... — Sunteţi cântăreț... — Exact. — Soţia mea a urmărit Superstars. Mă bucur să vă cunosc. O să vă rog să mă scuzaţi, e o dimineaţă cam aglomerată, a spus Dekker și dădu să plece. — De-aia mă aflu și eu aici, a replicat Nell. Din cauza lui Adam. Dekker s-a oprit din mers, fără niciun chef. — Într-adevăr? — Cred că sunt ultima persoană care l-a văzut în viaţă. — Noaptea trecută? Cântărețul se bucura acum de toată atenţia lui Dekker. Nell a dat aprobator din cap. — Am luat cina împreună la Bizerca Bistro, pe lângă Pier Place, până la zece seara. — Și pe urmă? — Pe urmă eu m-am dus acasă. — Înţeleg. Dekker a rămas câteva clipe pe gânduri. Și Barnard? — Nu știu unde s-a dus după aceea. Dar azi-dimineaţă, când am auzit vestea la radio... Nell a aruncat o privire în jur, spre oamenii care stăteau prea aproape, în opinia lui, și la Natasha, care se ridicase și se îndrepta acum spre ei. N-am putea discuta în altă parte? — Despre ce? Nell s-a tras mai aproape și a spus încet: — Cred că moartea lui are cumva de-a face cu conversaţia noastră de aseară. Adică așa bănuiesc... — Despre ce anume aţi discutat, domnule Nell? Bărbatul nu părea în largul lui. — N-am putea vorbi în altă parte? a șoptit pe un ton grav. Dekker și-a înăbușit un oftat. — Daţi-mi, vă rog, două minute. — Sigur. Nu vreau să credeţi că, mă rog, știți ce vreau să spun... — Nu, domnule Nell, nu știu, a răspuns Fransman Dekker. S-a uitat la Natasha, care aștepta răbdătoare la numai câţiva pași VP - 223 distanță de ei, apoi s-a întors din nou spre Nell. Termin într-o clipă. — Desigur. Lui Benny Griessel nu-i plăcea să stea și să aștepte. A ieșit din dispeceratul pentru comunicaţii prin radio, a trecut prin biroul aglomerat unde se depuneau plângerile, apoi de ușile securizate, și a ieșit pe Buitenkant Street. Rotiţele i se învârteau în creier, dar curajul îl cam părăsise. Nu aveau să o găsească pe fată. Paisprezece mașini de patrulare cercetau străzile dintr-un perimetru bine stabilit, și o alta era parcată pe Long Street, iar doi polițiști așteptau la Cat & Moose. Mai erau zece patrule pedestre, din care două făceau verificări în Company Gardens. Elicopterul se întorsese de la Table View și acoperise practic tot blestematul de oraș. Nici urmă de Rachel. Unde putea fi? S-a dus la mașina lui, a descuiat ușa, a scos pachetul de Chesterfield din torpedou, a încuiat din nou portiera și a rămas pe trotuar, cu ţigările în mână. Ce îi scăpase? În toată nebunia acelei dimineţi, pierduse ceva din vedere? Cunoștea acea senzaţie. În ziua când avea loc o crimă, informaţiile erau atât de numeroase încât mintea îi era suprasolicitată, datele, aparent fără nicio legătură între ele, se suprapuneau și se aglomerau, riscând să rămână pe dinafară. Era nevoie de timp, uneori de o noapte de somn, pentru ca subconștientul să le sorteze și să le îndosarieze, ca o secretară înceată care lucrează în ritmul ei domol. A scos o țigară și a dus-o la gură. li scăpa ceva... A deschis cutia de chibrituri. Jeremy Oerson și căutarea rucsacului... Porni în grabă înapoi, băgând chibriturile în buzunarul de la pantaloni și ţigara înapoi în pachet. A intrat în secţia de poliţie. Ăsta să fie singurul lucru pe care subconștientul lui se lupta să-l scoată la suprafaţă? În centrală, l-a întrebat pe un poliţist în uniformă de unde putea face rost de o carte de telefon. — Biroul de gardă. Griessel a înșfăcat una și a răsfoit-o. Numerele de telefon ale instituţiilor locale erau tocmai la sfârșit. L-a găsit pe cel al VP - 224 poliţiei metropolitane și a așezat cartea pe masa guvernamentală veche din lemn închis la culoare, lângă hartă, carnet, pix și telefonul mobil. A ţinut degetul pe număr și a format. După ce a sunat de două ori, s-a auzit o voce de femeie: — Poliţia Metropolitană din Cape Town, bună ziua, goeimiddag. — Cu Jeremy Oerson, vă rog. — Vă rog să așteptați, a spus femeia și i-a făcut legătura. Telefonul a sunat destul de mult până să răspundă un bărbat: — Metro. — Jeremy Oerson? — Jeremy nu e aici. — Sunt insp... căpitanul Benny Griessel, SAPS. Cum pot să dau de el? Este urgent. — O clipă... O mână a acoperit receptorul, pentru a înăbuși un schimb de cuvinte. Jeremy trebuie să se întoarcă. Vreţi să vă dau numărul lui de mobil? — Chiar vă rog. Griessel și-a luat carneţelul și pixul. Bărbatul i-a dictat numărul, și Griessel l-a notat. A închis și a format cifrele. Oerson a răspuns imediat. — Jeremy. — Benny Griessel, SAPS. Am vorbit azi-dimineaţă, pe Long Street. — Da. Lipsă totală de entuziasm. — Ai găsit ceva? — Unde? — În oraș. Rucsacul fetei. Trebuia să-l cauţi... — A, da. Nu, n-am găsit nimic. Griessel nu s-a lăsat intimidat de atitudinea bărbatului. — Poţi să-mi spui exact unde ai căutat? — Va trebui să verific. Nu m-am ocupat personal. Chiar suntem ocupați, știi... — Credeam că de asta vă ocupați, să combateţi criminalitatea. — Asta nu este singurul caz la care lucrăm. ` Mda, într-adevăr, mai aveau și amenzi de scris. Insă a preferat să nu se abată de la subiect. — Și ești absolut sigur că nu ați găsit nimic? a întrebat el. VP - 225 — Nimic care să aparţină fetei. — Deci aţi găsit ceva? — Pe străzi dai peste tot felul de tâmpenii. Am în birou un sac plin cu prostii, dar nici urmă de pașaport, de portofel sau de orice altceva care să aparțină unei americance. — Și cum de știi tu asta? — Mă crezi idiot? lisuse. Griessel a inspirat încet și profund. — Nu, nu te cred idiot. Unde e sacul? Oerson a făcut o scurtă pauză înainte de-a zice: — Unde ești în clipa asta? — Nu, spune-mi tu unde aveți biroul și o să trimit pe cineva să-mi aducă sacul. Natasha Abader a descuiat ușa biroului lui Adam Barnard. — O să ai nevoie de parolă dacă vrei să-i verifici laptopul, a ZIS A intrat, urmată îndeaproape de Dekker. Pe pereţi erau atârnate fotografii mari, înrămate, Barnard și vedetele lui, înșirate una după alta, bărbaţii ţinându-l pe după umeri, femeile - de mijloc. Pe fiecare poză erau o semnătură și un mesaj scris cu markerul: „Mulţumesc, Adam!”, „Adam președinte!”, „Cu dragoste și mii de mulţumiri”, „Tu ești steaua mea”, „Tu ești iubirea mea”. Inimi și cruci reprezentând sărutări sau note muzicale. S-a uitat la biroul unde, potrivit propriilor declaraţii, Melinda Geyser fusese regulată. În afară de laptop, nu mai era nimic altceva. Dekker și-a dat frâu liber imaginaţiei: Melinda, goală pușcă, stând întinsă pe spate pe suprafaţa lată din lemn, cu picioarele încolăcite pe după umerii lui Barnard, care o regula stând în picioare, cu gura deschisă în extaz, scoțând sunete care se auzeau fără probleme prin pereţii subțiri. A privit-o pe Natasha cu un aer vinovat. Ea se uita concentrată la laptop, cu sprâncenele ridicate în semn de nedumerire. — Ce e? — Adam și-a lăsat laptopul deschis. ` Dekker a ocolit biroul și s-a apropiat de ea. li putea simți parfumul. Subtil. Și sexy. — Așa, și? VP - 226 — Nu ar face asta în mod normal. Eu i-l deschid, dimineaţa, când ajung la birou... Pe ecran se vedea sigla AfriSound fluturând ca un steguleț. Natasha a mișcat mouse-ul, și screen saverul a dispărut, înlocuit de fereastra unde trebuia scrisă parola. S-a aplecat și a tastat-o cu unghiile ei lungi, iar decolteul ei i-a oferit lui Dekker o priveliște interesantă. Acesta nu și-a putut feri privirea. Avea sânii mici, fermi, perfecţi. Natasha s-a ridicat brusc. Privirea lui alunecă spre ecran. Nu rula niciun program. — Va trebui să-i verific mesajele. Ea a dat aprobator din cap și s-a aplecat din nou înspre mouse. De ce nu se așeza? Era conștientă că el o urmărea cu privirea? — Unde e agenda lui? — Folosea Outlook. Dă-mi voie să-ţi arăt, a spus Natasha dând câteva clicuri. Apeși pe Alt și pe Tab ca să treci de la e-mail la calendar, a adăugat, apoi s-a dat la o parte, făcându-i loc să se așeze în scaunul mare și confortabil. — Mersi. Pot să-ţi pun câteva întrebări? Femeia s-a îndreptat spre ieșire. Dekker a avut iniţial impresia că aceasta îl ignora, însă ea a închis ușa, s-a întors și s-a așezat în faţa lui. L-a privit fix în ochi. — Știu ce vrei să mă întrebi. — Ce? — Vrei să știi dacă eu și Adam... am... știi tu... — Și de ce aș vrea să întreb așa ceva? Natasha a ridicat nepăsătoare din umeri. Era un gest senzual, dar el bănuia că nu îl făcuse deliberat. Avea un aer trist și supus. — Oricum va trebui să interoghezi pe toată lumea, a spus ea. Acum chiar voia să afle, deși din cu totul alte motive. — Bun, aţi făcut-o? Creierul lui ţipa: „Fransman, ce mama naibii faci?” Dar el știa ce făcea - o căuta cu lumânarea, nu se putea abtine. — Da. Și-a plecat privirea. — Aici? A arătat înspre birou. — Da. VP - 227 De ce se dăruise unui bărbat alb, unui alb trecut de prima tinerețe, când era atât de frumoasă încât putea apărea pe coperta unei reviste? Voia să afle dacă asta însemna că era ușuratică și accesibilă. Pentru el. — În dimineaţa asta chiar mă bucura că am făcut-o. — Fiindcă e mort? — Da. — Circulă tot felul de povești despre relaţia lui cu... femeile. Natasha nu a răspuns. — Le obliga? — Nu. Din atitudinea ei se vedea clar că nu agrea întrebarea. — leri ai auzit? Când a fost Melinda aici? — Da, am auzit. Fără să roșească sau să-și ferească privirea. — Ştii de ce a chemat-o? — Nu. Am văzut însă în agendă că urma să vină. — Dar Josh o însoțește de obicei? O nouă ridicare din umeri. — Uite, asta nu înțeleg eu: doi sau trei dintre voi ați auzit cum... „O regula”. Degetele lui Dekker au desenat în aer ghilimelele. O cântăreaţă de gospel la el în birou, și nimănui nu i s-a părut ciudat. Ce fel de loc mai e și ăsta? Asta a scos-o din sărite. Se vedea din limbajul corpului, din felul cum își strânsese buzele, brusc ţâfnoasă. — Hai, surioară, gândește-te cum pare... — Nu mă lua cu „surioară”. A așteptat o explicaţie, dar femeia stătea pur și simplu fără să spună nimic. — Săptămâna trecută ţi-a zis Adam ceva despre un DVD? Ceva primit prin poștă. — Nu. — Ştii cine l-a împușcat? Răspunsul s-a lăsat așteptat. Și, când a venit a fost ezitant, mai degrabă o întrebare decât o afirmaţie. — Josh Geyser? — Poate că nu. Natasha a părut surprinsă. Și-a dat părul lung pe spate, cu o mișcare des exersată. — De ce crezi că Josh a făcut-o? VP - 228 — L-am văzut ieri. Era foarte furios. Și e... ciudat. — Ciudat? O nouă ridicare din umeri, și sânii i s-au mișcat, prin materialul subţire, elastic. — Un gladiator transformat în cântăreț de gospel. Asta nu ţi se pare ciudat? E de ajuns să te uiţi la el ca să... — Nu pot să-l arestez din cauza felului în care arată. Cine altcineva era supărat pe Adam Barnard? Natasha a scos un sunet mic, un fel de pufnet. — Asta e industria muzicală, a pufnit ea. — Adică? — Uneori, toată lumea se supără pe toată lumea. — Și toată lumea regulează pe toată lumea. Din nou indignare. — Cine altcineva îl ura suficient încât să-l omoare? — Chiar nu știu. l-a pus întrebarea care îi stătea pe buze de atâta timp: — De ce erau femeile atât de... înnebunite după el? La urma urmei, era un bărbat trecut de cincizeci de ani... Natasha s-a ridicat, și-a încrucișat braţele la piept, distantă și furioasă. — Cincizeci și doi de ani, atât urma să împlinească în februarie. Dekker a așteptat răspunsul. Cum aceasta nu a venit, a insistat: — De ce? — Nu e vorba despre vârstă, ci despre aură. — Aură? — Da. — Ce aură? — Există mai multe feluri de aure. — Și-a lui de care era? — N-ai cum să înţelegi. — Atunci explică-mi tu. — O aură de putere. Foarte puternică. L-a privit provocator și a continuat: Femeilor le place puterea banului, și el avea asta. Și, pentru multe femei, Adam reprezenta poarta către stele. El le putea introduce în lumea celebrităților bogate. Dar mai există și un alt tip de putere - puterea de a da putere. — Acum chiar că m-ai pierdut. VP - 229 — Premiul de consolare înseamnă să ai un bărbat puternic lângă tine. Premiul cel mare presupune să deţii tu însăţi puterea, astfel încât să nu ai nevoie de un bărbat. Și ăsta era genul de putere pe care îl putea oferi Adam Barnard. — Artiștilor? Asigurându-le faimă și bogăţie? — Da. Dekker a încuviințat încetișor din cap. Natasha a ezitat, apoi s-a răsucit și s-a îndreptat spre ușă. — Dar tu nu ești cântăreaţă, a remarcat el. Femeia a rămas în prag, cu mâna pe clanţă. A spus, fără să se întoarcă spre el: — Nici premiul de consolare nu e de lepădat. A deschis ușa și a ieșit. — Trimite-l pe domnul Nell la mine, a strigat Dekker în urma ei, fără să fie sigur că-l auzise. 29. Alexa Barnard și-a dat seama că stătea cineva lângă patul ei. Și-a deschis pleoapele grele și a simţit imediat durerea surdă din antebraţ. A devenit conștientă de greutatea propriului corp și de mirosul specific de salon de spital. In dreapta patului a zărit niște ochi mari, în spatele unor ochelari cu lentile groase. A încercat să-și concentreze privirea, dar ochii i s-au închis la loc. — Numele meu este Victor Barkhuizen și sunt alcoolic, a șoptit o voce pe un ton jos, plină de compasiune. Alexa a deschis din nou ochii. Era un bărbat în vârstă. — Benny Griessel m-a rugat să trec pe la tine și să văd cum te mai simţi. Detectivul. Eu sunt nașul lui de la Alcoolicii Anonimi. Vreau să știi că nu ești singură. Femeia avea gura uscată. Se întrebă dacă era așa din cauza medicamentelor, a chestiilor care o făceau să doarmă. — Doctorul? a întrebat ea, dar limba i se blocă în cerul gurii, buzele îi erau amorțite și cuvintele refuzau să se formeze. — Nu trebuie să vorbeşti. O să stau cu tine o vreme și o să-i las numărul meu de telefon asistentei. Și o să vin din nou la noapte. Alexa și-a întors cu dificultate capul spre el și a reușit să VP - 230 deschidă ochii. Bărbatul era scund și încovoiat, chel și cu ochelari, iar părul pe care îl mai avea îi era împletit într-o coadă ce-i cădea pe spate. Ea a întins încet mâna dreaptă. El i-a luat-o și i-a strâns-o cu putere. — Tu ești doctorul, a murmurat ea. — Pedeapsa pe care-am primit-o. — Eu fumez. — Și nici măcar n-ai febră. Alexa nu și-a dat seama dacă zâmbetul i se vedea și pe față. — Mulţumesc, a spus și a închis din nou ochii. — N-ai pentru ce. Și pe urmă și-a adus aminte, un gând învăluit în ceaţă, un mesaj. A șoptit fără să deschidă ochii: — Detectivul... — Benny Griessel. — Da. Trebuie să-i spun ceva. — Îi pot transmite eu mesajul. — Spune-i să vină. E vorba despre Adam... — O să-i spun. Alexa a vrut să mai adauge ceva, ceva care însă acum îi scăpa, ca un peștișor auriu care îţi alunecă din palmă în apele întunecate. A oftat și a bâjbâit după mâna lui Victor Barkhuizen, pe care o apăsă ușor pentru a se asigura că mai era încă acolo. — Aş vrea să-l sun pe tata. O să plătesc bineînţeles, a spus Rachel Anderson în timp ce-l ajuta pe bătrân, în ciuda protestelor sale, să ducă farfuriile goale la chiuvetă. — Nu e nevoie. Telefonul e pe masa de lucru. Apoi bătrânul a izbucnit în râs. — Dacă reușești să-l găsești. Du-te, o să spăl eu vasele. — Nu, a răspuns ea. Măcar atâta lucru să fac și eu. — Nici nu încape vorbă! — Vă rog, insist. Îmi place să spăl vasele. — Draga mea, minţi cu atâta grație. — Ba nu, e adevărat! Acasă, eu spăl vasele. — Bine, atunci o să le spălăm amândoi, a răspuns bărbatul turnând detergentul peste farfurii și deschizând robinetele. Tu le speli, eu le șterg și le pun la locul lor. Locuiești în continuare cu părinţii? — Da, abia am terminat liceul. Anul trecut. Acesta e un an de VP - 231 pauză, înainte de-a merge la colegiu. — Uite, poţi să-ţi pui mănușile astea... Și unde vrei să studiezi? — La Perdue. Părinţii mei lucrează acolo. — Sunt profesori universitari? — Tata predă literatură engleză. lar mama lucrează la Școala de Aeronautică și Astronautică, în echipa de cercetare pentru Aplicaţii în Domeniul Astrodinamicii și Spaţiului Cosmic. — Ce surpriză! — E un adevărat om de știință, cea mai împrăștiată persoană pe care o cunosc. O iubesc la nebunie, are o minte strălucită, se ocupă de dinamica aeronavelor, de mecanica orbitelor, știți, este vorba despre controlul sateliților, despre căderea orbitelor lor, despre modul în care reintră în atmosfera terestră, e ca un fel de poezie, deși eu nu înţeleg nimic din ce face ea acolo, cred că semăn mai degrabă cu tata, iar acum nu-mi mai tace gura... Bărbatul și-a pus o mână pe braţul ei. — lar eu mă bucur de fiecare minut, așa că nu te jena. — Mi-e tare dor de ei. — Sunt convins. — Nu, e mai degrabă... Am plecat de acasă acum aproape două luni, am stat departe de ei atâta timp, încât... Până acum nu mi-am dat seama cât de nesuferită am fost... — Toţi suntem așa. Asta e viaţa. — Da, știu, numai că mi-am dat seama de asta numai după ce s-a întâmplat ceva cu adevărat îngrozitor... Mâinile i s-au oprit în aer, capul i-a căzut în piept și a rămas nemișcată. Bărbatul n-a spus nimic în primă fază, ci, s-a mulțumit să o privească plin de compasiune. A văzut cum lacrimile i se scurgeau în liniște pe obraji. — Vrei să vorbim despre asta? Fata a clătinat din cap, străduindu-se să-și revină. — Nu pot. N-ar trebui... — Aproape ai terminat cu spălatul vaselor. Du-te și sună-ţi tatăl. — Mulţumesc. A ezitat. Știţi, aţi fost atât de drăguţ cu mine... — N-am făcut mare lucru. — Ar fi nepoliticos din partea mea dacă...? — Draga mea, nu cred că există nici urmă de nepoliteţe la VP - 232 tine. Cu ce te mai pot ajuta? — Aș vrea să fac o baie. Nu cred c-am fost în viaţa mea așa de murdară. N-o să stau mult, promit... — Doamne, Dumnezeule, sigur că da! Și n-ai de ce să te grăbești. Vrei și niște spumant de baie? Am primit un flacon cadou de la nepoţii mei, dar nu l-am folosit niciodată... Pe Castle Street nu era niciun loc de parcare. Griessel și-a lăsat mașina la distanţă de clubul Van Hunks, pe Long Street, iar îngrijitorul s-a năpustit asupra lui ca un vultur. A plătit pentru două ore și s-a grăbit să ajungă la clubul de noapte, în faţa căruia îl aștepta, spre surprinderea lui, Vusi. — Nu credeam că ai ajuns. — Poliţiştii din Table Views sunt nebuni de legat. Nu circulă decât cu sirenele puse în funcțiune. Ușa asta e încuiată. Trebuie să intrăm prin spate. — Am trimis după martorul ocular de la Carlucci's, Vusi. Și după Oliver Sands, de la hotel, a spus Griessel în timp ce ocoleau clădirea. — OK, Benny. Au ajuns pe aleea din spate. Telefonul lui Griessel a sunat. Pe ecran a apărut numele apelantului: „MAT JOUBERT”. — Bună, a răspuns Benny. — Vorbesc cumva cu domnul căpitan Benny Griessel? a întrebat Joubert. — Așa-i că nu-ţi vine să crezi? — Felicitări, Benny. Era și timpul. Unde ești? — Intr-un club de noapte de pe Castle Street. Van Hunks. — Sunt după colţ. Nu vrei să-ţi iau ceva de la Steers6!? — lisuse, ar fi grozav. Nu mai mâncase de seara trecută. Un burger Dagwood, cartofi prăjiți și o cola; îţi dau eu banii. A simţit cum îi chiorăie stomacul. Stai să-l întreb pe Vusi dacă nu vrea și el ceva... La etajul trei al unei clădiri de birouri recent restaurate din St George's Mall, ușile liftului s-au deschis lăsând-o să iasă pe femeia cea grasă. Și-a atârnat geanta pe umăr, și-a potrivit mai bine pistolul în toc și a pășit hotărâtă pe covorul gros, maro-deschis, spre locul 6&1 Lanţ de restaurante fast-food din Africa de Sud (n.tr.). VP - 233 unde o recepţioneră metisă de vârstă mijlocie era așezată în spatele unui birou din lemn întunecat la culoare. Și-a prins legitimaţia SAPS care îi atârna la gât între degetul mare și arătător și a întins-o spre recepţioneră, uitându-se între timp în sus spre panoul din lemn de nuanţă închisă pe care cuvintele „Jack Fischer and Associates” erau scrise cu litere sclipitoare din aramă, montate individual. — Inspectorul Mbali Kaleni, SAPS. Aș dori să vorbesc cu Jack Fischer. Metisa nu s-a arătat impresionată. — Mă îndoiesc că este disponibil, a spus și-a întins o mână ezitantă spre telefon. — E aici? Recepţionera nu a băgat-o în seamă. A format un număr din patru cifre și a vorbit încet în receptor: — Marli, avem aici o polițistă care vrea să discute cu Jack... — Jack e aici? a repetat Kaleni. — Înţeleg, a spus metisa în telefon cu o expresie mulțumită. Mulţumesc, Marli. A pus receptorul la loc, apoi a adulmecat aerul. Ce miroase așa? — Am întrebat dacă Jack Fischer este aici. — Agenda domnului Fischer este plină. Nu vă poate primi decât după ora șase. — Dar e aici? Femeia a încuviințat fără entuziasm. — Anunţă-l că vizita mea are legătură cu moartea clientului său, Adam Barnard. Și că intenționez să stau de vorbă cu dumnealui în următorul sfert de oră. Recepţionera a dat să răspundă, dar a văzut-o pe Kaleni răsucindu-se pe călcâie și îndreptându-se legănat spre unul dintre fotoliile mari aliniate lângă perete. S-a așezat și s-a făcut comodă, și-a pus geanta în poală și a scos din ea o pungă albă din plastic inscripționată cu logoul KFC și cu figura unui bătrân cu barbă și ochelari. Metisa a devenit chiar mai încruntată când a văzut-o cum își bagă mâna dolofană în pungă și scoate o cutie de carton mică și roșie și o doză de Fanta de struguri. Apoi a văzut-o că-și pune geanta pe podea și Fanta pe măsuţa de alături și deschide cutia cu maximă concentrare. — Nu poţi să stai acolo și să mănânci, a protestat VP - 234 recepționera mai degrabă şocată decât autoritară. Mbali Kaleni a scos un copănel din cutie. — Ba pot, a răspuns și-a luat o înghiţitură. Recepţionera a clătinat din cap, pufnind de uluire și de disperare. A întins mâna după telefon fără să-și ia ochii de la poliţista care continua să clefăie. Galina Federova a străbătut aleea, cu Vusi și Griessel în urma ei. Benny a adulmecat mirosul de alcool înainte de a intra în imensul club de noapte - mirosul familiar, de stătut, al birturilor unde băutura era turnată, dată pe gât și vărsată pe jos, mirosul care timp de zece ani îi oferise un refugiu. Stomacul i s-a strâns de teamă și de anticipare. Imediat ce clubul i s-a deschis în fața ochilor, privirea i-a fugit către rafturile fixate de pereţi, cu sticlele lucind ca bijuteriile, înșirate una lângă alta ca niște becuri strălucitoare. A auzit-o pe rusoaică spunând: „Aceștia sunt oamenii din schimbul de noapte”, însă a continuat să se holbeze la alcool, cu mintea năpădită de amintiri. A simţit un val puternic de nostalgie amintindu-și zilele și nopţile petrecute cu tovarășii de pahar, acum uitaţi. Și atmosfera acelor locuri obscure, senzația de supunere totală atunci când strângea paharul în mână, conștient că la un semn avea să-i fie umplut din nou. Însă acum nu simţea gustul de coniac sau de Jack Daniel's pe care obișnuia să le bea, ci de gin, ginul pe care i-l turnase în dimineaţa aceea Alexei Barnard. Și-a amintit ușurarea ei cu o claritate tulburătoare, a revăzut în minte cât se poate de limpede efectul pe care alcoolul îl avusese asupra ei, modul în care îi alungase toţi demonii. Asta își dorea și el acum: nu mirosul sau gustul de băutură, ci calmul, echilibrul care îl ocoliseră toată ziua. Tânjea după efectul alcoolului. L-a auzit pe Vusi rostindu-i numele o dată sau de două ori și și-a întors ochii de la sticle, acordându-i, într-un final, atenţie colegului său. — Sunt oamenii din schimbul de noapte, a spus Vusi. — OK. Griessel a aruncat o privire în jur, conștient că inima îi bătea prea repede, că palmele îi asudaseră și că trebuia să facă un efort ca să-și alunge dorinţa. S-a uitat la toți cei prezenți. Unii erau așezați, alţii aranjau scaunele și ștergeau mesele. Pentru prima dată de când intrase, a auzit muzica din fundal, o melodie rock pe care nu a recunoscut-o. VP - 235 — Puteți să le spuneți tuturor să se așeze, vă rog? i-a cerut Galinei Federova gândindu-se că trebuia să se adune cât mai repede cu putinţă - trebuia să dea de urma unei tinere fugare, confuze și înspăimântate. Femeia a încuviinţat din cap și a bătut din palme pentru a atrage atenţia tuturor. — Veniţi aici. Așezaţi-vă. Griessel a observat că toţi erau tineri și arătoși - majoritatea bărbaţi, nouă sau zece, plus patru femei. Niciunul nu părea entuziasmat să se afle acolo. — Poate opri careva muzica? a întrebat Griessel, la capătul răbdării din pricina lipsei generale de interes, a băuturii și a dorinţei care îl măcina. Un tânăr s-a ridicat și s-a îndreptat spre sistemul audio, a apăsat sau a răsucit un buton și dintr-odată s-a făcut liniște. — Ei sunt de la poliţie, a spus Galina Federova pe un ton plat, care nu i-a putut ascunde însă iritarea. Vor să vă pună niște întrebări referitoare la noaptea trecută. S-a uitat la Griessel. — Bună ziua, i-a salutat el. Seara trecută, două americance, două turiste tinere, au fost în acest club. Azi-dimineaţă, cadavrul uneia dintre ele a fost găsit în capăt, pe Long Street. Cu gâtul tăiat. A ignorat exclamaţiile înăbușite de groază; măcar acum le atrăsese atenţia. — O să vă dau o fotografie a victimei și a prietenei ei. Avem mare nevoie de ajutorul vostru. Dacă vă amintiţi de ele, vă rog să ridicați mâna. Credem că fata cealaltă este încă în viaţă și vrem s-o găsim. — Înainte de a fi prea târziu, a adăugat Vusi încet. — Da, a întărit Griessel și i-a înmânat o parte dintre fotografii lui Vusi, după care s-a îndreptat spre masa neagră și a început să le împartă și el pe restul, urmărindu-i pe tineri cum se uitau la fotografii cu acel interes macabru care îi era atât de familiar. S-a întors și a rămas în picioare în faţa lor, așteptând ca Vusi să termine cu împărțirea pozelor. Federova s-a așezat la bar și și-a aprins o ţigară. Tinerii și-au plecat capetele, studiind cu atenţie chipurile. Apoi doi sau trei și-au ridicat ochii prudenţi, cu o expresie nesigură întipărită pe faţă care sugera că le recunoscuseră pe fete, dar nu voiau să ridice ei primii mâna. VP - 236 30. Mbali Kaleni era conștientă de dezaprobarea cu care o urmărea recepționera metisă, dar nu îi înțelegea atitudinea. Oamenii mai și mănâncă. Era ora prânzului, și avea la îndemână o masă și un scaun. Asta era problema în ţara ei, toate acele mici diferențe culturale. Un Zulu mănâncă atunci când trebuie; e un lucru cât se poate de firesc. Doar nu deranja pe nimeni; și nu o interesau chestiuni de genul cum, ce și unde mâncau oamenii, fie ei albi sau metiși. Dacă voiau să-și mănânce sangvișurile alea albe și fade închiși în birou sau în vreo bucătărioară, n-aveau decât să o facă, era treaba lor. Ea nu îi judeca. A clătinat din cap, a scos din pungă caserola cu piure de cartofi și sosul, a deschis capacul transparent, a luat lingurita albă din plastic și a gustat o înghiţitură, ca o persoană manierată. Acesta era ritualul ei: mai întâi mânca tot puiul, apoi cartofii, lăsând pentru final jumătate din băutura răcoritoare. Și, tot ca de obicei, în timp ce mânca, se gândea. Nu la asasinarea bărbatului din industria muzicală; tânăra americană era cea care o obseda. Fusese convinsă că avea s-o găsească. Colegii ei alergaseră de colo-colo, cuprinși de panică; aveau de-a face cu o criză, ei se purtaseră ca niște pui de găină fără cap, dar așa erau bărbaţii. Când apărea o urgenţă, ei trebuiau să acționeze cumva; nu se puteau abţine. Intr-o asemenea situaţie era nevoie de calm, de logică și de gândire cauzală. Așa descoperise ea urmele de pași din straturile de flori. Și pe urmă, nimic. Ceea ce o uluise de-a dreptul. Fata n-ar fi sărit gardul numai pentru a se cățăra după aceea pe zidul următor și a reveni apoi pe stradă. Și totuși, bătrânul îi spusese că o auzise sărind gardul. De ce nu îi bătuse Rachel Anderson la ușă ca să-i ceară ajutorul? Nu avusese prea mult timp la dispoziţie. Dar, dacă era în criză de timp, atunci ar fi trebuit să-și caute adăpost, să se ascundă undeva, nu să iasă înapoi în stradă. De ce nu fusese zărită din elicopter? După cum vedea acum Kaleni lucrurile, o fugară care încerca să se ţină la distanţă de străzi nu avea decât două opţiuni: să intre într-o casă sau să se ascundă într-o grădină, într-un loc unde nimeni nu avea cum să o zărească. Dacă nu intrase în casa bătrânului, atunci sărise peste VP - 237 zidul dinspre nord și fugise spre casa următoare. Dar Kaleni îl pusese pe un poliţist, un Xhosa înalt și slăbănog, să se uite peste zid, fiindcă ea era prea scundă. lar el îi spusese că nu erau decât o grădină micuță cu buruieni și o masă cu scaune din plastic. Să fi sărit și peste zidul următor și să fi intrat în altă curte? Dar pilotul elicopterului ar fi zărit-o, mai devreme sau mai târziu. Și dacă reușise să fugă, atunci de ce avea Mbali Kaleni sentimentul că fata se afla undeva în apropiere? A strâns și ultimele rămășițe de cartofi, a pus capacul și a băgat totul înapoi în pungă. După ce termina cu domnul Jack Fischer, avea să se ducă iar pe Upper Orange Street să mai arunce o privire. li datora asta fetei: calmul, logica și gândirea cauzală specifice unei femei. Iván Nell stătea în fața lui Fransman Dekker, în biroul lui Adam Barnard. — Am vrut să îl văd pe Adam fiindcă îi suspectam că mă înșală la bani, spuse el cu o voce gravă. — Cum așa? — E o poveste lungă... Dekker și-a tras mai aproape carneţelul și pixul. — Puteţi să îmi enumeraţi elementele-cheie? Nell s-a plecat ușor, și-a pus coatele pe genunchi și a zis cu o expresie serioasă întipărită pe faţă: — Îi bănuiesc că măsluiesc registrele contabile. Aseară i-am spus lui Adam că vreau să cer un audit, fiindcă lucrurile nu mi se par în regulă. lar azi-dimineaţă, când am auzit la radio că Adam a fost ucis... — De ce credeţi că lucrurile nu sunt în regulă? — Ei bine, pentru că a obţine de la ei cifrele de vânzări e ca și cum ai extrage un dinte; e foarte greu să scoţi ceva. Și, anul trecut, banii pe care i-am câștigat din compilaţii făcute cu alte case de discuri independente... au fost mult peste așteptări. Atunci m-am apucat să refac calculele... — Deci nu mai colaboraţi cu AfriSound? — Nu, din februarie anul trecut. — Ei v-au scos CD-urile? — Am avut cu ei un contract pentru trei albume originale, cu posibilitatea de-a scoate și un Greatest Hits. Au ieșit anul trecut, VP - 238 Adam s-a ocupat de toate. — Și după aceea v-aţi adresat altei firme? — Nu, mi-am înfiinţat propria casă de înregistrări. — Fiindcă AfriSound vă trăsese pe sfoară? — Nu, nu. La vremea aceea nu știam că mă furau la drumul mare. Dekker s-a lăsat pe spate în scaunul confortabil. — Domnule Nell, puteţi s-o luaţi, vă rog, de la capăt. — Vă rog, spuneţi-mi Iván. Dekker a încuviinţat din cap fără să-și arate surprinderea. Se așteptase ca omul să-și dea aere, că doar era celebru, alb și bogat. Însă nici vorbă de aroganță și de privit de sus un poliţist metis, ci doar dorinţa sinceră de a fi de ajutor. — Când eram student, am început să cânt prin puburi, mai mult pentru a face rost de bani de buzunar. Asta se întâmpla prin 1996. Cântam cover-uri celebre, Kristofferson, Cohen, Diamond, Dylan, chestii de genul ăsta, acompaniat doar de chitară. Pe urmă, în 1998, când am absolvit, am început să umblu din ușă în ușă prin Pretoria ca să-mi găsesc angajamente. Am cântat la Cafe Amics, McGinty's, Maloney's, de multe ori fără a fi plătit. Nimeni nu auzise de mine. Cântam cam două calupuri de melodii celebre, în engleză, la început, și unul în afrikaans la sfârșit, și între ele câteva piese de-ale mele, ca să testez reacția publicului. Și a început să meargă treaba. Când ajungeam la ultimele melodii, sala era dintr-odată plină. Și toată lumea cânta cu mine. Și-apoi publicul a devenit tot mai numeros, de parcă oamenii tânjeau după muzică afrikaans, după sentimentul de apartenenţă, studenţi, tineri în general. În orice caz, am devenit tot mai căutat. În cele din urmă, am ajuns să cânt șase seri pe săptămână și să câștig din asta mai mult decât la serviciu, așa că în 2000 m-am dedicat pe deplin muzicii. În 2001 am scos singur un CD și l-am vândut pe la spectacole... — Sub ce marcă? — Niciuna. — Dar cum poţi să scoţi un album fără să apelezi la o casă de discuri? — Nu trebuie decât să ai bani. Am cunoscut un tip din Hartebeespoort*? care avea un studio de înregistrări într-o anexă a casei. Acolo am înregistrat albumul. Mi-a cerut cam șaizeci de 62 Oraș din nord-vestul Africii de Sud (n.tr.) VP - 239 mii de ranzi. A trebuit să împrumut bani... — Atunci la ce sunt bune casele de discuri? — La multe, dar în primul rând vin cu capital. Dacă vrei să scoţi un album decent, cu sunet bun, muzicieni de calitate și câteva ore bune petrecute în studio, ai nevoie de vreo două sute de mii de ranzi. Eu nu mi-am putut permite. Primul meu CD a fost înregistrat în condiţii destul de primitive, și asta se observă cu ușurință. Dar, dacă ai o înțelegere cu un pub și cânţi noaptea acolo și le spui oamenilor că ai scos și un CD, după câteva pahare unii îl cumpără, vreo zece pe noapte, și uite așa îţi scoţi banii. Dar nu poţi să-l dai unui radio să-l difuzeze, din cauza calităţii. În schimb, dacă ai contract cu o firmă de înregistrări, se ocupă ea de toate, orchestră, producător, inginer de sunet, marketing și distribuţie - e cu totul altceva. — Și cum ai ajuns să lucrezi cu AfriSound? — Adam a auzit de mine, de publicul meu tot mai numeros și așa mai departe. A venit să mă asculte și mi-a oferit un contract. Sincer, Adam Barnard era visul oricărui muzician, o legendă, Domnul Muzică Afrikaans. El m-a lansat și m-a făcut cunoscut, și pentru asta o să-i fiu veșnic recunoscător... Deci am semnat pentru trei albume și posibilitatea realizării unui album Greatest Hits. Mi-a cerut ca pe primul să reînregistrez toate melodiile pe care le scosesem deja, de data asta împreună cu acompaniamentul celor mai buni muzicieni. Adam însuși a fost producătorul; am făcut o echipă de vis. Au plătit difuzarea lui la radio, și albumul a obținut două discuri de platină. A durat mai bine de trei ani, dar ne-am descurcat bine. Și așa s-a întâmplat și cu următoarele două albume și cu Greatest Hits, toate premiate cu discul de platină. — Atunci de nu vrei să mai colaborezi cu AfriSound? — Din multe motive. Uitaţi cum vine treaba: casele mari de discuri îi storc pe muzicieni de ultimul cent. Îţi fac promisiuni, dar nu se ţin întotdeauna de cuvânt... În fine, totul se reduce, de fapt, la cotele care îţi revin din vânzări. De la o casă de discuri obţii doisprezece la sută, uneori și mai puţin. In timp ce, dacă lucrezi pe cont propriu, iei totul - mai puțin costurile de producţie -, adică în jur de optzeci și cinci la sută, asta după ce ţi-ai recuperat cheltuielile cu studioul. E o mare diferenţă. Acum eu dispun de suficient capital pentru a închiria un studio bine echipat pe o perioadă suficient de mare încât să pot scoate un VP - 240 produs de calitate. — Ce vrei să spui prin faptul că „v-aţi descurcat bine”? Despre ce sume vorbim? — Ei, depinde... Bărbatul părea ușor stânjenit, ca și cum nu îi convenea cursul pe care îl luase discuţia. — Plus sau minus. — Jonkmanskas a fost primul meu album realizat în colaborare cu Adam. În primul an nu s-a vândut decât în cincisprezece mii de exemplare, dar ideea este să-ţi construiești un nume, pentru că, dacă al doilea album are succes, atunci oamenii îl cumpără și pe primul. Deci /onkmanskas a mers la început rezonabil, aș putea zice, dar acum a ajuns la o sută cincizeci de mii de exemplare vândute... — Și care a fost câștigul dumneavoastră din această afacere? — Depinde dacă îl vând eu însumi la concerte sau dacă e cumpărat din magazine. Dekker a oftat. — vân, eu încerc să-mi fac o idee despre industria muzicală. Dă-mi o cifră aproximativă de câștig de pe urma unui album. Ceva recent. Nell s-a ridicat încet, în continuare deranjat de subiect. — În jur de șapte sute cincizeci de mii, în trei sau patru ani. — Șapte sute cincizeci de mii de ranzi? — Da. — Fir-aș al naibii! a exclamat Dekker și a notat suma în carnet. Acum spune-mi cum te-au înșelat cei de la AfriSound. — Inspectore, pare o sumă foarte mare, dar asta e înainte de impozitare, și mai sunt o mulţime de cheltuieli... — Cum te-au înșelat? — Nu știu. Tocmai de aceea vreau să apelez la un expert contabil. — Dar îmi închipui că ai o idee. — Ei bine, anul trecut am înregistrat trei cântece pentru niște albume de compilaţii - unul pentru CD-ul lui Sean Else, dedicat rugby-ului, și două pentru Jeremy Taylor, un cântec country și unul de Crăciun. Sean și Jeremy sunt producători independenți și, când am primit banii pentru primul CD, am început să-mi pun întrebări, fiindcă erau o grămadă de bani, mult mai mulţi decât luam de la Adam și AfriSound. Aceeași poveste și cu cântecul country. Așa că m-am uitat cu atenţie la rapoartele de vânzări, VP - 241 la bonificaţii, la drepturile de autor și așa mai departe, și, cu cât mă uitam mai mult, cu atât părea mai fără logică. Pe un album de compilaţii ești unul din zece sau doisprezece artiști, așa că obţii în jur de zece la sută, să zicem, din ceea ce câştigi dacă scoţi singur un CD. Deci nu mă așteptam la cine știe ce, dar suma a fost chiar măricică. Atunci am devenit suspicios. — Și ai discutat cu Adam Barnard? — L-am sunat cam cu o săptămână în urmă și i-am spus că vreau să îl văd. Nu i-am spus de ce, doar că voiam să discut cu el despre contractul meu. Și el mi-a propus să luăm cina împreună, o masă ca între prieteni. — V-aţi întâlnit aseară? — Da. — Și cum a reacţionat când i-ai spus despre bani? — A răspuns că, din câte știa el, nu aveau nimic de ascuns. Și, când i-am zis că vreau să aduc un expert contabil, mi-a spus că nu era nicio problemă. — Și după aceea? — Mi-a oferit un nou contract. l-am mulţumit, însă l-am refuzat. Și cu asta, basta. Am vorbit despre alte lucruri. Adam... era întotdeauna o companie plăcută. Și avea darul povestirii... Problema e că Adam stătea de obicei până pe la douăsprezece, unu noaptea, nu obosea niciodată. Dar aseară, pe la nouă și jumătate, mi-a zis că trebuia să dea un telefon scurt și a ieșit din restaurant ca să sune, după care s-a întors și mi-a spus că trebuia să plece. Am achitat nota și am plecat pe la zece. Dekker s-a uitat în computer la agenda lui Barnard. În dreptul orei 19:00 era scris „Iván Nell - Bizerca”, ultima programare pe ziua respectivă. Și-a notat în carnet: „Convorbire telefonică 21:30?” și s-a întrebat unde era telefonul mobil al lui Adam Barnard, căci nu îl văzuse la locul crimei mai devreme în acea zi. — Nu bănuiești pe cine a sunat? — Nu. Insă Adam nu era genul care să se ridice de la masă ca să dea telefon. Indiferent cu cine vorbea, rămânea la masă, nu se ferea. Azi-dimineaţă, când am aflat de moartea lui, în momentul când mi-am revenit din șocul iniţial, am început să-mi pun întrebări. A stat cu un singur picior băgat în cada plină cu apă fierbinte și spumă, întrebându-se dacă să cedeze acelui lux, dorindu-și să VP - 242 se spele pe cap și să își frece bine mizeria de pe corp, după care să se întindă pur și simplu și să aștepte ca durerea și oboseala să dispară. Dar nu putea. Trebuia să îl sune pe tatăl ei; părinţii săi erau probabil înnebuniţi de îngrijorare. Dar s-a hotărât să facă mai întâi o baie rapidă. Când stătuse în bucătărie, avusese pentru prima dată revelaţia unei posibile căi de scăpare, întrezărise perspectiva de a se pune în siguranţă. Dacă îi telefona tatălui ei, acesta ar putea trimite pe cineva să o ia de acolo, poate pe cineva de la ambasadă, și pe urmă ea avea să povestească totul. Avea să dureze mult - o discuţie îndelungată și detaliată despre tot ce se petrecuse. Asta însemna că aveau să mai treacă ore bune până să se spele și să șteargă de pe ea orice urmă de sânge, de transpiraţie și de praf. Trebuia să profite acum de ocazie și să se curețe cât mai repede cu putință. A intrat în cadă și s-a așezat. Apa fierbinte i-a reamintit de toate zgârieturile și vânătăile, dar satisfacția era imensă. S-a lăsat încet pe spate până când spuma i-a acoperit sânii. Trebuia să se grăbească. Impunându-și această autodisciplină, s-a ridicat repede în fund, apoi în picioare, a luat săpunul și buretele și a început să- și frece cu putere trupul tânăr. VP - 243 12:57-14:01 31. O chelneriță, doi chelneri și un barman își amintiseră de Erin Russel și de Rachel Anderson. Griessel le-a cerut să se așeze la o masă separată, alături de Vusi. Apoi s-a așezat și el, cu spatele la bar, ca să nu mai vadă blestematele alea de sticle, deși împotriva mirosului n-avea ce face. — Restul pot merge acasă, a ordonat Galina Federova. — Nu, mai am nevoie de ei, a ripostat el. Tânărul de la Carlucci's trebuia să vadă dacă nu identifica pe careva dintre cei prezenţi. — Pentru ce? Femeia asta începea să-l calce pe nervi. Îi venea să-i spună să-și vadă naibii de treburile ei; nu-i plăcea atitudinea ei, dar nevoia de a obține cât mai repede informaţii l-a făcut să se abţină. — Să aștepte zece minute, i-a cerut pe un ton tăios, ca ea să înţeleagă mesajul și să nu-și mai bage nasul. Femeia a replicat ceva în rusește, a clătinat din cap și a ieșit. Griessel a urmărit-o cu privirea. Apoi s-a întors încercând să-și limpezească mintea și i-a întrebat pe tinerii adunaţi în jurul mesei: — Care dintre voi vrea să înceapă? — Uite, aici stăteau, a spus unul dintre chelneri arătând spre o masă din apropiere și jucându-se timid cu lanțul de mărgele din lemn care îi atârna la gât. După care toţi tinerii au întors capul, uitându-se la ușa din spatele lui Griessel. S-a răsucit și el. Mat Joubert stătea în ușă, cu câte o pungă de mâncare în fiecare mână. — Continuaţi, a spus Joubert. Am venit pentru căpitanul Griessel. S-a apropiat de masă, a pus jos pungile, a scos cutiile și le-a împins spre Vusi și spre Benny. Aroma de cartofi prăjiţi i-a făcut stomacul lui Griessel să chiorăie. — Mersi, Mat. VP - 244 — Mulţumesc, comandante, a spus Vusi. Joubert a dat ușor din cap, și-a tras un scaun și s-a așezat și el la masă. — Acesta este inspectorul-șef Mat Joubert de la forța de intervenţie regională, l-a prezentat Griessel, observând cum chelnerii se intimidează la vederea unui bărbat atât de masiv. Nu e foarte răbdător din fire, a minţit ca să pună paie pe foc. S-a întors spre tânărul care vorbise primul: Unde rămăseserăm? Chelnerul s-a uitat mai întâi la el, apoi, plin de respect, la Joubert, și a continuat pe un ton dintr-odată foarte deschis: — Fetele astea două din poză au stat la început singure la masă. Știu pentru că eu le-am servit. Au comandat Brutal Fruit“. Blonda se distra pe cinste. Cealaltă s-a mulţumit cu patru sau cinci băuturi toată seara. Cam ciudat. — De ce? a întrebat Griessel desfăcând pachețelul cu sare de la Steers și presărând-o peste cartofii prăjiţi. — Tinerii ăștia de genul lor, care cutreieră lumea cu rucsacul în spate... beau de obicei până se fac criţă. Griessel și-a înăbușit pornirea de a arunca o privire șirurilor de sticle din spatele tejghelei. — De unde știi că fetele astea două cutreierau lumea cu rucsacul în spate? A înfipt furculita de plastic în câţiva cartofi și i-a aruncat în gura plină de salivă. Chelnerul s-a încruntat. A răspuns sincer. — Lucrez aici de doi ani... Cu gura plină, Griessel a dat aprobator din cap și i-a făcut semn cu furculiţa să continue. — Cu timpul ajungi să-i cunoști. După bronz, după haine, după accent... Și în plus, nu lasă bacșișuri prea mari. — Când au ajuns fetele aici? p — Hmm... staţi să mă gândesc. Inainte de prima mea pauză de fumat, cam pe la nouă seara, să zicem. Griessel a mai înfipt câțiva cartofi în furculiță. — Și la început au stat singure la masă? — Da, dar nu mult. Pe urmă localul s-a umplut. Eu mă ocup de opt mese, n-am cum să văd tot ce se întâmplă. În orice caz, fetele au dansat; mai mulţi tipi le-au invitat. La un moment dat, erau cinci așezați la masă - niște prieteni, așa am avut impresia. — Fete sau băieţi? 55 Marcă sud-africană de băuturi alcoolizate cu diverse arome (n.tr.). VP - 245 — Ăăă, și, și... Ascultaţi, trebuie să înţelegeţi... S-a uitat direct spre Mat Joubert. Aici e o adevărată nebunie când clubul se umple, îmi amintesc de fete fiindcă erau amândouă drăguţe, dar mai multe n-am ce să vă spun. — Deci nu-ţi amintești de bărbaţii care au stat cu ele la masă? — Nu. — Dar i-ai recunoaște dacă i-ai vedea? — Nu știu. Poate. Griessel a desfăcut doza de suc. — Dar voi? s-a adresat celorlalţi tineri. — Eu le-am văzut dansând, a spus chelnerița. Mesele de care răspund eu sunt în partea aceea. Au dansat mult împreună, ceea ce nu e neobișnuit, dar mi s-a părut că se ceartă, știți, dansau și se certau. Altceva nu știu. Cu gura plină de burger, Griessel a făcut semn cu capul în direcția barmanului. — Fata asta... a spus tânărul indicând-o în fotografie pe Erin Russel. Eu servesc în capătul acela al barului. Doi bărbați stăteau acolo la tejghea și beau, și ea a venit la un moment dat la ei și le-a vorbit. Imi amintesc de ea fiindcă mi-am spus că are un fund de nota zece, cel mai frumos pe care îl văzusem aseară, și, cum vă spuneam, ea a venit la ei și au început să discute... — Cum adică de nota zece? — E un joc de-al nostru, al barmanilor. Dăm punctaje pentru picioare, funduri... și aşa mai departe. Note de la unul la zece. Şi... — Sunteţi niște obsedați, a intervenit chelnerița. — l-auzi! Dar voi, fetele, nu faceți la fel? Mai zilele trecute, când tipul ăla de la /dols... Mat Joubert și-a lăsat încet brațele să se odihnească pe masă, făcând ca umerii să-i pară și mai laţi. Barmanul și-a înghițit restul vorbelor, uitându-se cu o privire vinovată spre el. — Mă rog, fata avea un fund de nota zece. Și picioare de nota nouă, și mi se pare că i-am dat opt la... — Povestește-mi despre bărbaţii ăia de la bar, i-a cerut Griessel pierzându-și răbdarea. — Unul dintre ei... cred că pot să-l recunosc... l-am mai văzut pe-aici, pe celălalt nu sunt sigur... Cred că erau amici, beau împreună, n-au dansat, doar au stat la bar și au băut. — Și pe urmă? VP - 246 — Le-am spus celorlalţi barmani că am găsit un fund de nota zece acolo, unde tejgheaua se curbează spre perete. Dar, când m-am întors să le-o arăt, fata dispăruse. Și pe urmă bărbaţii au plecat și ei, destul de brusc. — Stai așa. Deci fata a stat cu ei și au discutat. Despre ce? l-ai auzit? — Nu. Nu... nu am fost atent. — Asta fiindcă te uitai la fundul ei, a intervenit din nou chelneriţa, enervată. Barmanul a ignorat-o. — Și pe urmă fata a plecat? — De fapt, nu am văzut-o efectiv plecând. — Cât timp a stat de vorbă cu bărbaţii? Barmanul a căzut pe gânduri. — N-am cum să știu, fiindcă n-am văzut-o când a venit, noi suntem mereu în mișcare și aici nu sunt niciodată suficienți barmani. Tot ce știu e că am văzut-o la un moment dat stând la bar cu cei doi tipi. Am zărit-o așa, în fugă, pe urmă a trebuit să merg să mai aduc băuturi și, când am avut ocazia să mă uit mai bine, am văzut că avea un fund mișto. M-am dus la Andy și la ceilalți, ca să le spun și lor, dar, când am vrut să le-o arăt, plecase. Nu știu, o fi stat cinci minute cu ei. Poate zece... — Și bărbaţii ăia doi au plecat în grabă? — Absolut. — Cât era ceasul? — In jur de... Era târziu, nu știu exact, dar aș zice că în jur de ora unu. Griessel și Vusi au făcut schimb de priviri. Povestea devenea din ce în ce mai interesantă. — Și l-ai mai văzut aici pe vreunul dintre ei? — Așa cred. Mi s-a părut o figură familiară. — Descrie-l! — Destul de înalt... Barmanul s-a oprit. — Bătrân? Tânăr? Negru? Alb? — Nu, era un alb cam de vârsta mea, puţin trecut de douăzeci de ani, cu părul scurt și închis la culoare, foarte bronzat... — Și celălalt bărbat? — Un negru cam de aceeași vârstă... Chelnerul cu mărgele din lemn la gât a arătat dintr-odată cu VP - 247 degetul, agitat, spre ușa din spatele lui Griessel. — Uite acolo un oke“ care a stat aseară cu fetele la masă. Detectivii au întors iute capul. Trei polițiști în uniforme albastre stăteau rezemaţi de perete, așteptând răbdători. Unul dintre ei avea un sac de gunoi mare și transparent așezat la picioare. Intre ei stăteau Oliver Sands și un alt tânăr, pe care Griessel nu-l cunoștea. — Da, știm, a spus el. — Celălalt e băiatul de la Carlucci's, a spus Vusi și s-a ridicat de la masă. Griessel l-a urmat. — Sacul ăsta e pentru mine, de la poliția metropolitană? l-a întrebat Griessel pe unul dintre polițiștii în uniformă. — Da, inspectore. — Căpitane, l-a corectat Mat Joubert de la masa unde rămăsese așezat. — E adevărat, Benny? a întrebat Vusi cu o bucurie nedisimulată în glas. Înainte de a părăsi biroul lui Adam Barnard, Fransman Dekker a sunat la laboratorul de criminalistică. — Jimmy la telefon, a răspuns criminalistul cel slab. — Jimmy, aici Fransman Dekker. Voiam să te întreb... în legătură cu cazul Barnard... dacă aţi găsit pe undeva telefonul mobil al victimei. Lui Jimmy i-a luat câteva clipe ca să înţeleagă. — Stai puţin, așteaptă... Dekker l-a auzit vorbind încet: — Arnie, acel ou din industria muzicală care a fost împușcat, avem mobilul lui? apoi către Dekker: Nu, Fransman, n-am găsit nimic. — Nici la el în mașină? — Nu. — Mersi, Jimmy. Dekker a rămas câteva secunde pe gânduri, apoi a deschis ușa și s-a îndreptat spre biroul Natashei Abader. Femeia vorbea la telefon, dar, când l-a văzut apropiindu-se, a acoperit receptorul cu o mână și a ridicat întrebător din sprâncene. — Care e numărul mobilului lui Adam Barnard? 6 în afrikaans, în original, „tip, individ” (n.tr.). VP - 248 Natasha a recitat numărul ţinând în continuare mâna peste receptor. Dekker l-a format. — Mersi. S-a îndepărtat, lăsând telefonul să sune. Se afla pe culoar - dacă telefonul era în biroul lui Barnard, atunci avea să-l audă. Singurul țârâit era însă cel de la el din ureche. A tot sunat și, exact în clipa când se aștepta să intre mesageria vocală, a răspuns un glas familiar: — Alo? — Cine e acolo? a întrebat Dekker luat prin surprindere. — Căpitanul Benny Griessel, SAPS. — Căpitan? a replicat Dekker complet șocat. Griessel și Vusi îl așteptau pe tânărul angajat de la Carlucci's, sperând că avea să identifice pe cineva din personalul clubului Van Hunks, când un mobil a început să sune, scoțând acel sunet ascuțit și monoton al unui telefon de epocă dintr-o fermă. Lumea a început să-și caute telefoanele prin buzunare. Un poliţist în uniformă a spus: — Zgomotul vine dinspre sac. Griessel a desfăcut în grabă sacul de gunoi și a început să răscolească frenetic prin el. A pus mâna pe ceva și a scos telefonul. S-a uitat uluit la el preț de o secundă înainte de a răspunde. Conversaţia i se părea ireală - aparent, cealaltă persoană îl cunoștea -, însă, în cele din urmă, misterul a fost în cele din urmă elucidat. — Benny, sunt eu, Fransman Dekker. Am format numărul de mobil al lui Adam Barnard. — Glumești. — Nu. : — N-o să-ţi vină să crezi unde am dat de telefonul ăsta. Intr- un pantof negru băgat într-un sac de gunoi găsit de poliţia metropolitană pe o stradă din apropiere de biserică și de scena crimei. — Un pantof? Ce mărime? Griessel a ridicat pantoful în mână și s-a uitat în interior; nu scria nimic. L-a răsucit uitându-se pe talpă. Numărul era destul de șters. — Zece și jumătate“. 6 Corespunzând mărimii 45, după standardele europene (n.tr.). VP - 249 — Incredibil! Unde anume l-au găsit? — Nu știu, va trebui să-l întrebi pe Jeremy Oerson de la poliţia metropolitană. E feldmareșal sau ceva de genul ăsta. — Cum adică feldmareșal? — Ei, are cine știe ce nenorocit de rang înalt. Stai așa, îţi dau numărul lui... A început să-l caute în memoria propriului telefon. — Deci te-au făcut căpitan? Griessel și-a dat seama după voce că Dekker încearcă să-și ascundă sentimentul de invidie. A adăugat: — Poţi să verifici, te rog, ce apeluri s-au dat de pe el recent? — Da. Așteaptă. Lui Griessel i-a luat ceva timp ca să-i dea de capăt, căci nu era familiarizat cu modelul. — Cred că Barnard a sunat pe cineva ieri-aseară, cu puțin înainte de ora zece, a explicat Dekker. Griessel a găsit în cele din urmă tasta potrivită, însă nu i-a apărut niciun număr. — Nu e nimic aici, i-a spus lui Dekker. Barry a răspuns la telefon fără a-și lua ochii de la camioneta care descărca marfă în colţul străzii, vizavi de restaurantul Carlucci's. — Barry. — De ce n-au intrat până acum în casă? a întrebat bărbatul cu barbă grizonantă. — N-au cum. E o camionetă în față, descarcă marfă la un magazin, e parcată pe Upper Orange Street și șoferul se uită pe stradă. — De cât timp e acolo? — Păi, de ceva vreme, așa că ar cam trebui să termine... Un moment de tăcere. — Am intrat în criză de timp, Barry. Era pentru prima oară când Barry sesiza o notă de îngrijorare în vocea bărbatului. Dar numai pentru câteva clipe. — Sună-mă când au cale liberă. Vreau să știu exact când intră. — OK, domnule B. VP - 250 32. Mustaţa era pe măsura aroganţei, a constatat Mbali Kaleni. Stătea așezată împreună cu Jack Fischer la o masă rotundă în biroul lui luxos. Pe o latură a încăperii trona un birou scump din lemn în nuanţă închisă, de cealaltă parte o bibliotecă acoperea tot peretele; din câte putea ea să vadă, era plină de cărți juridice. Pe fiecare dintre ceilalți doi pereţi era atârnat câte un tablou mare în ulei, peisaje înfățișând Bushveld$$, respectiv Boland“. În spatele biroului, perdele grele, de un roșu-închis, atârnau la fereastră. Pe podea era așternut un covor persan nou și frumos. Fischer se apropia de șaizeci de ani, dar avea o coamă bogată de păr pieptănat frumos cu cărare. Tâmplele grizonante îi încadrau fața îmbătrânită, cu aer războinic, iar ridurile fine dădeau de înțeles că era un fumător înrăit. Și mai avea și mustaţa aia mare, extravagantă. Mbali bănuia că își făcuse costumul bleumarin la comandă, fiindcă prea îi venea bine. Nu îi plăcea de el. Jovialitatea lui era falsă și ușor condescendentă, acea atitudine faţă de negri pe care o aveau afrikaanderii trecuţi de o anumită vârstă. Se ridicase de la biroul lui cu un dosar albastru într-o mână și o invitase să ia loc la masa rotundă. Deschisese discuţia întrebând-o: „Cu ce vă putem fi de folos?”, accentuând pluralul vă. lar când ea îi explicase motivele pentru care se afla acolo, zâmbise pe sub mustață și spusese „Aha”. După care adăugase: „V-aș oferi un suc, dar am înţeles că aţi venit cu băutura de-acasă”. Ea nu reacţionase. — Cred că știți că nu am obligaţia să vă ofer informaţii în lipsa unui mandat. Mbali se așezase mai comod pe scaunul cel scump și dăduse aprobator din cap. — Cu toate acestea, noi suntem foști membri ai Forțelor. Expresia „cu toate acestea” a făcut-o să ia atitudine și să-l pună la punct. — Acum preferăm formula „Servicii”, nu „Forţe”, atunci când 56 Denumire generică pentru savana sud-africană (n.tr.). 67 Zonă de văi din provincia Western Cape, cunoscută mai ales datorită podgoriilor și vinurilor de bună calitate (n.tr.). VP - 251 ne referim la SAPS. lar eu mă bazez pe faptul că foștii membri sunt perfect capabili să înțeleagă importanţa și caracterul urgent al unei anchete criminale. Un alt zâmbet pe sub mustață. — Inţelegem prea bine. Și tocmai din acest motiv veți beneficia de cooperarea mea. A deschis dosarul. Pe coperta interioară apăreau cuvântul „AfriSound” și un număr de înregistrare. Mbali s-a întrebat dacă nu cumva îl sunase contabilul casei de discuri, informându-l că avea să fie contactat de poliție. Ideea în sine i se părea o pistă incitantă. — Noi nu am făcut altceva decât să urmărim plata aceea de cincizeci de mii de ranzi, și am descoperit că deținătorul contului era un oarecare domn Daniel Lodewikus Vlok, după care am luat legătura cu un intermediar de-al nostru din Bloemfontein, căruia i-am cerut să se ducă și să discute cu domnul Vlok. Scopul conversației a fost de a ne asigura că domnul Vlok știa că plata fusese efectuată și că era conștient de circumstanțele care duseseră la respectiva situaţie. Nu voiam să aducem în vizorul clientului nostru un om nevinovat. — Deci intermediarul dumneavoastră a fost cel care l-a atacat. — Nici pomeneală. Tonul era indignat. Mbali i-a aruncat o privire care spunea ceva de genul: „Oi fi eu o femeie într-o lume dominată de bărbaţi, dar asta nu înseamnă că trebuie să mă iei de proastă”. — Inspectore Kaleni, a continuat bărbatul cu o falsă curtoazie, suntem firma de investigaţii cu cea mai rapidă creștere a cifrei de afaceri din toată ţara - și asta, pentru că suntem etici și eficienţi. De ce aș risca viitorul nostru implicându-mă în activităţi ilegale? În clipa aceea, Mbali a făcut legătura dintre mustaţa și aroganţa individului. — Numele și datele de contact ale intermediarului? Jack Fischer nu părea dornic să-i ofere aceste informaţii. La început, s-a mulțumit să se holbeze la unul dintre tablourile în ulei, limbajul trupului sugerând un oftat interior. Apoi s-a ridicat încet și a scos un registru de adrese dintr-un sertar al biroului său imens. VP - 252 Mat Joubert a zis că ar fi timpul să plece și să-i lase să-și vadă de treabă. Griessel l-a condus până la ușă. Când s-au îndepărtat suficient de mult pentru a nu mai putea fi auziţi, polițistul cel solid a spus: — Benny, o să mă mut la firma lui Jack Fischer. — lisuse, Mat! Joubert a ridicat din umerii masivi. — Am reflectat serios la asta, Benny. Și a fost o decizie dificilă. Doar mă cunoști, sunt poliţist până în măduva oaselor. — Și atunci de ce vrei să te retragi? Din cauza banilor? Era supărat pe Joubert. Acum avea să fie singurul alb rămas în SAPS, și se cunoșteau de atâta amar de vreme. — Ştii bine că nu e vorba numai despre bani. Griessel s-a uitat spre masa la care Vusi discuta cu Oliver Sands. Știa că Joubert spunea adevărul: soţia lui, Margaret, primise o moștenire frumoasă care le asigura confortul financiar. — Și atunci de ce vrei să pleci? — Pentru că nu îmi mai place ceea ce fac, Benny. Dacă aș fi ramas la Unitatea de Delicte Majore și infracţiuni cu Violenţă ar fi fost altceva, dar așa... Joubert fusese comandantul respectivei unități, acum desființată, și făcuse treabă bună, fusese cel mai bun șef pe care Griessel îl avusese vreodată. A dat înțelegător din cap. — Sunt la forța de intervenţie regională de patru luni, și nu mi s-au dat niciun fel de atribuţii deocamdată, a spus Joubert. Nu am oameni în subordine; nici măcar o fișă a postului. Nu știu nici ei ce vor face cu mine. John Afrika mi-a cerut să accept faptul că nu voi mai fi promovat niciodată - pur și simplu, așa stau lucrurile. În fine, treaba asta nu m-a deranjat prea tare, dar ideea de a sta degeaba... In plus, am început să îmbătrânesc, Benny, și m-am cam săturat de toate porcăriile astea, de afacerile murdare ale comisarului naţional, de suspendarea Scorpionilor“, de cotele rasiale care se schimbă de la an la an; 68 Directoratul de Operaţiuni Speciale (poreclit „Scorpionii”), agenţie sud-africană multidisciplinară înființată în 2001 și însărcinată cu investigarea și aducerea în fața justiției a cazurilor de corupţie și de crimă organizată. Activitatea sa a fost suspendată la sfârșitul anului 2009 de către președintele sud-african Kgalema Mothlante, care a intrat în conflict cu Jackie Selebi, fostul șef al SAPS și al Interpolului, condamnat în 2010 la cincisprezece ani de închisoare pentru corupţie (n.tr.). VP - 253 acum totul e politizat. Și dacă Zuma“ e ales președinte, Xhosa o să fie daţi afară și înlocuiţi cu Zulu, și uite așa o s-o luăm de la capăt: alte ierarhii, alte priorităţi, alte belele. „Şi unde e locul meu în toate astea?” îi venea lui Griessel să-l întrebe, devenind tot mai neliniștit, dar s-a mulțumit să-l privească fix pe Joubert. — Eu mi-am făcut treaba, Benny. Am dat tot ce am avut mai bun în mine pentru ţara asta. Ce opţiuni am la vârsta mea? În iulie voi împlini cincizeci de ani. M-a contactat un individ care recrutează oameni pentru poliţia din Australia, dar de ce să plec de aici? Asta e ţara mea și o iubesc... — OK, a spus Benny Griessel, sesizând că Joubert vorbea serios și reprimându-și propriile nemulțumiri. — Am vrut doar să te anunţ. — Mersi, Mat... Când pleci? — La sfârșitul lunii. — Dar Jack Fischer nu e un ticălos? Joubert a zâmbit. Numai Benny putea să pună o asemenea întrebare. — Pentru câți ticăloși am lucrat noi la viaţa noastră, Benny? — Prea mulţi, a răspuns Griessel rânjind la rândul său. — Am fost coleg cu Jack. Era un detectiv bun și corect, deși avea obiceiul ăsta tâmpit de-a se opri la fiecare oglindă care îi ieșea în cale ca să își aranjeze părul și mustata. Bill Anderson a coborât în grabă scările. În West Lafayette era ora șase și nouă minute dimineaţa. Avocatul său, Connelly, și șeriful Dombkowski îl așteptau în hol, alături de soţie. — Scuze că v-am făcut să așteptați, a spus Anderson. A trebuit să trag ceva pe mine. Șeful poliţiei, un bărbat solid între două vârste și cu nas de boxer, i-a întins mâna. — Îmi pare tare rău pentru această situaţie, Bill. — Mulţumesc. — Mergem? a întrebat Connelly. Ceilalţi doi bărbaţi au încuviințat din cap. Anderson a luat © Jacob Gedleyihlekisa Zuma (n. 1942), actualul președinte al țării, ales de parlament în mai 2009, figură controversată a politicii sud-africane, acuzat în trecut de viol, corupţie și fraudă fiscală. Orientarea sa este descrisă de experți ca fiind în esenţă una socialist-populistă (n.tr.). VP - 254 mâinile soţiei în ale sale. — Jess, dacă sună Rachel, păstrează-ţi calmul și încearcă să afli cât mai multe informaţii. — Așa o să fac. — Și nu uita să-i dai numărul de telefon al căpitanului Ghree- zil. Trebuie să-l sune... — Bill, n-ar fi mai bine să rămâi acasă? a întrebat Connelly. — Nu, Mike, o să vin cu voi. Trebuie s-o fac, de dragul lui Erin și al părinţilor ei. A deschis ușa de la intrare. Aerul rece a năvălit înăuntru, și soția lui s-a înfășurat mai strâns în halat. Am mobilul la mine. Sună-mă dacă intervine ceva. — Sigur. Bărbaţii au ieșit pe verandă. Anderson a închis ușa în urma lor. Jess s-a întors în birou, adâncită în gânduri. In clipa aceea, telefonul a sunat. Femeia a tresărit, ducându-și speriată mâna la piept și a tras zgomotos aer în piept. Apoi s-a repezit înapoi la ușă, a deschis-o și i-a văzut pe bărbaţi cum se urcau în mașina de poliţie. — Bill! a strigat cu o voce ascuţită, panicată. Soţul ei a început să alerge spre casă, iar ea s-a grăbit să ridice receptorul. Rachel Anderson era așezată la masa pe care Piet van der Lingen își ţinea laptopul, dar și tot felul de cărți și de reviste de specialitate împrăștiate. Auzea ţârâitul telefonului de pe un alt continent - dura prea mult, pe unde umbla tatăl ei? — Rachel? a răspuns mama ei într-un târziu, îngrijorată și cu răsuflarea tăiată. — Mami! Rachel a fost prinsă pe picior greșit, se așteptase să audă glasul calm al tatălui. — Dumnezeule, Rachel, unde ești, ce faci, ești bine? Isteria și panica răzbăteau din tonul femeii. — Mamă, sunt bine, sunt acasă la un domn foarte drăguţ, deocamdată sunt în siguranţă... — O, slavă Domnului, slavă Domnului! Am luat legătura cu poliția sud-africană, cu ambasadorul și cu congresmanul nostru, totul o să fie bine, Rachel. O să vezi, totul o să fie... Bill, Rachel e bine, e acasă la cineva, un domn amabil, Rachel, asta-i o veste minunată, te iubesc, draga mea, mă auzi, te iubesc mult. — Și eu te iubesc, mamă... VP - 255 — Acum te las să vorbeşti cu tatăl tău, te rog să-l asculți cu atenţie, o să-ţi dea un număr de telefon la care să suni. Promite- mi că o să faci exact ceea ce-ţi spune tata, te rog... — Promit. Mamă, sunt OK, știu că vă e greu... — Nu contează, nu-ţi face griji pentru noi, o să ne ocupăm noi de toate, iubito, mă bucur atât de mult să te aud, nici nu-mi vine să cred, ţi-l dau pe tata acum, te iubesc, Rachel, nu uita asta, te iubesc mult. — Și eu, mamă, a replicat Rachel printre lacrimi. Tatăl a luat receptorul. — lubito, ești bine? — Da, tati, sunt OK, sunt acasă la un domn foarte drăgut. Sunt în siguranţă aici. — Nici nu pot să-ţi spun cât de ușurat mă simt să aud asta, e o veste cu adevărat grozavă. Vocea lui era calmă. Noi am făcut tot ce-am putut ca să te ajutăm de aici, Rachel. Am vorbit cu consulul general din Cape Town, sunt în alertă, o să le dau numărul de telefon de la care suni acum. Dar mai întâi o să-ți dau ţie numărul unui căpitan de poliție. Știu că ai spus ceva în legătură cu poliția atunci când m-ai sunat prima dată, dar omul acesta mi-a fost recomandat de superiorii lui și am discutat și eu personal cu el. El se ocupă de caz și mi-a promis că te va aduce acasă în siguranţă. OK? — Ești sigur, tati? — Absolut, până și secretarul lor de... ministrul lor de Interne e la curent, consulul general l-a informat, deci s-a ajuns la cel mai înalt nivel, n-ai ce să păţești. Poţi să-ţi notezi numărul? Rachel s-a uitat pe masă și a zărit un capăt de creion galben ieșind de sub un maldăr de foi. L-a luat și a întors pe dos o coală de hârtie. — Sunt gata, a spus plină de hotărâre și extrem de ușurată. Coșmarul avea să se termine cât de curând. Mbali Kaleni a parcat pe Parade Street. Soarele strălucea sus pe cer în timp ce parcurgea aleea florăreselor, trecând pe lângă fosta poștă centrală și printre tarabele unde se vindeau de toate, de la pantofi la pungi cu alune. Preţ de o clipă, s-a simţit tentată să se oprească pentru a cumpăra niște caju în glazură, dar se grăbea să ajungă pe Upper Orange Street. Voia să se întoarcă la casa aceea cu grădină... VP - 256 A grăbit pasul, legănându-și geanta mare, neagră. — Uite ce-i, explică-mi și mie ceva, i-a cerut Griessel lui Oliver Sands. Stătea în picioare, în timp ce Oliver era așezat la masă, urmărindu-l cu ochii mari, ca și cum se simţea copleșit de atenţia care îi era acordată. — De ce au venit fetele la club cu rucsacurile la ele? — Rucsacurile... Nu știu... Nu plecau nicăieri fără rucsac. E o chestie tipică pentru fete, așa bănuiesc. Iși ţin acolo fardurile și tot felul de nimicuri... Griessel s-a uitat la sacul adus de oamenii lui Oerson. Mic și compact. Puștiul avea probabil dreptate. Va trebui să cerceteze sacul, să ia la mână toate lucrurile dinăuntru și să le sorteze. Dar nu acolo. Trebuia să se întoarcă la secţia de poliţie din Caledon Square. — Jeremy la telefon, a răspuns Oerson, iar Fransman Dekker și-a dat imediat seama că bărbatul era metis și că se afla în momentul acela în trafic. — Frate, numele meu este Fransman Dekker, de la SAPS, ce mai faci? a întrebat amabil, fiindcă Griessel îl prevenise că tipul de la poliţia metropolitană avea un „caracter dificil”. — Totul e bine, frate, da pe la voi cum mai merg treburile? — E OK. Ascultă, am avut o surpriză nemaipomenită când am deschis punga aia de la voi; am găsit un pantof mărimea patruzeci și cinci, mi-ar fi de mare folos să aflu unde l-aţi găsit. — Frate, n-am nici cea mai vagă idee, dar o să iau legătura cu oamenii mei și o să-i întreb. — Mii de mulțumiri, e vorba despre o crimă. Acum trebuie să închid, mă grăbesc, știi și tu cum e. — Da, știu. Dă-mi zece minute, în clipa asta sunt prins cu altceva. — Mă suni tu înapoi? — Daatiik'?, frate. Dekker a închis telefonul și a bătut la ușa contabilului Wouter Steenkamp. Niciun răspuns. A deschis ușa. Steenkamp vorbea la telefon: — ... Nenorociţii ăștia de polițiști trebuie să ne ajute, altfel voi fi nevoit să gândesc alt plan. L-a văzut pe Dekker și a spus în telefon: Așteaptă, apoi s-a întors spre detectiv: Presa a blocat 70 În afrikaans, în original, „desigur” (n.tr.). VP - 257 holul de la recepţie. Trebuie să ne ajutaţi să ţinem situaţia sub control. — OK. — O să ne ajute, a repetat Steenkamp în telefon. Bun, ne-am înţeles. Pa! S-a uitat expectativ spre Dekker. — O să cobor să le spun ziariștilor să aștepte afară. Ar fi mai bine dacă aţi încuia ușa de la intrare. — Ce nebunie! a exclamat contabilul. — O să vă rog să așteptați aici în birou, mai avem ceva de discutat. — Acum ce mai e? — Am intrat în posesia unor informaţii noi, a spus Dekker înainte de a ieși pentru a rezolva situaţia cu presa. Am primit plângeri împotriva voastră cum că aţi înșelat niște clienţi. — Puteţi să le spuneți angajaţilor să plece, i-a zis Vusi Galinei Federova. — Deci nu arestaţi pe nimeni, a zis pe un ton sarcastic, ţinând ţigara între degete. — Nu. Ne-au fost de mare ajutor. Griessel s-a gândit că Vusi se purta prea politicos; ar fi trebuit să-i spună nenorocitei ăleia de străine că avea să-i arunce fundul în închisoare dacă mai făcea pe amuzanta. Și-a dat seama că începea să-și piardă răbdarea. Trebuia să iasă cât mai repede de acolo, ca să nu mai simtă mirosul de alcool și să nu mai vadă sticlele înșirate la bar. Dorinţa de a bea era gata să răbufnească. N-avea nici cea mai vagă idee despre ce să facă în continuare. Știau că fata fusese acolo, că avuseseră loc niște discuţii și certuri. Aflaseră că doi bărbaţi părăsiseră clubul la scurtă vreme după plecarea fetelor și că americancele fuseseră urmărite pe Long Street, dar toate astea nu îi erau de folos pentru că nu îi dădeau niciun indiciu despre locul unde se afla în acel moment Rachel Anderson. A auzit mobilul sunând, l-a scos din buzunar și a răspuns enervat: — Benny Griessel. — Am fost s-o văd pe Alexa Barnard, Benny, a spus doctorul Barkhuizen. — Ce face, e bine? — Deocamdată au pompat medicamente în ea, dar tu știi VP - 258 prea bine ce-o așteaptă. Însă e o femeie puternică, Benny. ȘI frumoasă pe deasupra. Ințeleg de ce te preocupă așa mult soarta ei. — Las-o baltă doctore! Barkhuizen a chicotit, și Griessel a auzit în aceeași clipă bipul unui alt apel. — M-a rugat să-ţi spun că vrea să discute ceva cu tine când o să ai timp. Ceva în legătură cu soțul ei. — Doctore, mai am pe cineva pe fir, sunt prins până peste cap, îţi mulţumesc că te-ai dus s-o vezi. Vorbim mai încolo, a spus Griessel răspunzând celuilalt apel. S-a recomandat, și o voce feminină cu accent american a întrebat: — Sunteţi căpitanul Benny Ghree-zil? Griessel s-a gândit: „Ce mama naibii, tocmai i-am zis cum mă cheamă”, dar a răspuns politicos: — Da. — Sunt Rachel Anderson. Tata mi-a spus să vă sun. Numele l-a străpuns ca un fier înroșit, făcându-l să dea instantaneu uitării dezamăgirea provocată de decizia lui Mat Joubert, frustrările de care avusese parte în acea zi, dorinţa arzătoare de a bea și cutremurându-i tot trupul. — lisuse! a exclamat. Apoi a adăugat: Da, da, ești bine, unde te afli acum? Adrenalina a început să-i curgă repede prin vene, însoţind sentimentul de ușurare. A făcut doi pași în faţă și l-a prins pe Vusi de umăr. Detectivul negru s-a întors spre el, și Griessel i-a șoptit: „Rachel Anderson” și a arătat spre telefon. A văzut cum Vusi se luminează la față. — Sunt acasă la domnul Pete van der Lingen, adresa este... în fundal s-a auzit o voce de bărbat. Apoi din nou glasul fetei: Upper Orange Street numărul șase... în Orainisiegh... — Da, da, Oranjezicht, Upper Orange Street, numărul 6, am reținut, rămâi acolo, vin spre tine, să nu deschizi ușa la nimeni, te rog, domnişoară Anderson, o să sun la telefon când ajung acolo, da? Dumnezeule, ce veste bună! l-a făcut semn lui Vusi și a ieșit în grabă, îndreptându-se spre alee, repede, tot mai repede, cu Vusi pe urmele lui. — Nu o să plec nicăieri, a răspuns Rachel Anderson pe un ton ce părea vesel, ca și cum îi aștepta sosirea cu mare nerăbdare. VP - 259 Benny era deja pe alee și alerga cât îl ţineau picioarele. Barry stătea pe bancheta din spate a dubiţței urmărindu-l pe șoferul camionetei cum urcă la volan și pornește motorul. S-a uitat la dreapta, spre locul unde autoduba argintie Peugeot Boxer aștepta nemișcată. În mâna transpirată ţinea pregătit telefonul. A apăsat tasta de apel și a dus mobilul la ureche. — Alo, a răspuns bărbatul cu barbă grizonantă. — Camioneta pleacă în clipa asta. — Bun. Poţi să vezi autoduba din locul în care ești? Barry a aruncat o privire spre mașina murdară, plină de praf. — Da, tocmai a pornit. — Jay o să-l sune pe Eben ca să meargă să asigure ușa din spate. Pe urmă o să întoarcă duba și o să revină la poarta din față, de pe Upper Orange Street, cu fața înspre oraș. Rămâi la telefon și anunță-mă când îi vezi că ies din dubă și trec de poartă. — Bine. Sunt pe poziţie. 33. Piet van der Lingen stătea lângă masa mare de lucru. — Poliţia e în drum spre noi. Un căpitan pe nume Benny Ghreezil, a spus Rachel. Bătrânul a urmărit transformarea de pe chipul ei - ochii îi străluceau și încordarea dispăruse. l-a zâmbit cu dinţii lui albi, falși, și a corectat-o: — Griessel. Va trebui să înveţi să pronunţi cum trebuie în afrikaans. — Gggg... a rostit ea din gât, ca și cum își dregea glasul. — E bine. Și acum rulează și „r”-ul. G-riessel. — Ghe-riessel. — E aproape bine. Ggg-rriessel. — Griessel. — Bravo! Au izbucnit amândoi în râs. — Cum aș putea vreodată să vă multumesc? a întrebat ea. — Pentru ce? Pentru că ai luminat o zi din viața unui moșneag ca mine? VP - 260 — Nu, pentru că mi-aţi salvat viaţa. — Ei bine, dacă o iei așa... Atunci o să te rog să mai vii să iei o dată masa cu mine înainte să pleci acasă. — Mi-ar face mare plăcere... L-a văzut cum își întoarce brusc privirea spre fereastră și o umbră de îngrijorare îi întunecă faţa. S-a uitat și ea și a văzut patru bărbaţi care înaintau pe alee. — O, Doamne. l-a recunoscut. S-a ridicat de pe scaun. Nu deschide ușa! a spus, teama revenindu-i în voce. Vor să mă omoare - aseară au ucis-o pe prietena mea! A făcut câţiva pași în fugă pe coridor, dar în direcţia aceea nu era nicio ieșire. A auzit pe cineva trăgând cu furie de ușă și s-a răsucit în loc, cuprinsă de panică. Și apoi geamul din partea de sus a ușii din faţă s-a sfărâmat. A luat-o la fugă pe hol, spre bucătărie și spre ușa din spate. O mână s-a strecurat prin spărtură și a răsucit clanţa din interior. — Vino! a strigat spre bătrân, însă acesta a rămas locului împietrit, ca și cum voia să se interpună între ea și atacatori. Nu! a ţipat ea. Ușa s-a deschis. A luat-o la goană spre bucătărie, dar a auzit o împușcătură pe hol. A scâncit, cuprinsă de groază. A traversat bucătăria și a ajuns la ușa din spate. Atunci a zărit cuțitul lung de tăiat carne, pus la uscat alături de celelalte tacâmuri. L-a înșfăcat în grabă, a tras de ușă și a ieșit, în lumina orbitoare a soarelui. Doi bărbaţi, unul alb, altul negru, amândoi cu hotărârea întipărită pe chip, s-au repezit spre ea, blocându-i drumul spre portița din colţul curţii. Cum pașii celorlalţi se apropiau ameninţător din spate, nu avea de ales. A alergat spre cel din fața ei, bărbatul alb care stătea cu braţele întinse în lături, pregătit să o prindă. A împins brusc cuțitul înainte, și l-a înfipt, copleșită de ură și de spaimă. Bărbatul a vrut să se dea în lături, dar era prea târziu - cuțitul îi pătrunsese în gât. S-a uitat la ea uluit. — Târfă nenorocită! a urlat bărbatul negru și a lovit-o cu pumnul în frunte, deasupra ochiului. O cascadă de lumini i-a explodat în cap. S-a prăbușit în dreapta, pe iarbă. l-a auzit strigând și a încercat să se ridice, dar acum erau deasupra ei, unu, doi, trei, chiar mai mulţi. Un alt pumn încasat drept în figură, braţe care o ţintuiau la pământ. Mârâituri și gâfâieli scurte, animalice, un braţ înălţat, un obiect VP - 261 metalic masiv fluturat prin faţa ochilor, apoi întuneric deplin. Griessel conducea cât putea de repede. Scosese girofarul din torpedou și îl conectase la bricheta mașinii. Așezase girofarul pe tabloul de bord, dar drăcia nu funcţiona. S-a multumit să înainteze cu luminile de avertizare aprinse, ceea ce nu îl ajuta însă prea mult. A claxonat lung, insistent, spunându-i lui Vusi: — Ar fi trebuit să iau o mașină cu o nenorocită de sirenă. Au prins viteză pe Long Street, trecând la mai multe semafoare pe roșu. La fiecare intersecție trebuia să încetinească și să scoată mâna pe geam, făcându-le semn șoferilor să se ferească. Vusi proceda la fel la celălalt geam din față. — Măcar e în siguranță, a comentat Vusi, diplomat ca întotdeauna. Griessel și-a dat seama că voia de fapt să spună: „N-avem de ce să gonim ca nebunii, a zis că e acasă la cineva care se poartă bine cu ea”. — Așa ar trebui, a răspuns Griessel fluturându-și braţul pe geam și continuând să claxoneze neîntrerupt, dar nu-mi permit să o dau în bară. A apăsat brusc pe frână, și Opelul s-a oprit scrâșnind din roți. Mbali Kaleni conducea senină mașina prin traficul aglomerat de pe Annandale, spre intersecţia cu Upper Orange Street. A semnalizat pentru a schimba banda, așteptând răbdătoare, dar nimeni nu părea dispus să-i facă loc. A clătinat din cap: șoferii ăștia din Cape Town erau de groază. În Durban nu s-ar fi întâmplat așa ceva. Într-un final, fluxul de mașini de pe banda dreaptă s-a mai subţiat, și a reușit și ea să se strecoare, continuând să semnalizeze dreapta. Semaforul arăta roșu. Părea un cuib de viespi, a constatat Fransman Dekker, cu mulţimea aia care zumzăia neîncetat și își împingea microfoanele în faţă, ca și cum ar fi vrut să te înţepe cu ele în nas. A strigat de pe scări: — Atenţie toată lumea! S-au repezit grămadă spre el, ca un roi de albine, vreo douăzeci de oameni, poate și mai mulți, cu microfoanele ţinute VP - 262 în mâinile disperate. În vacarmul creat, nu deslușea decât frânturi de întrebări: „... Iván Nell l-a împușcat?”, „... Se rugaseră Melinda și Josh Geyser?”, „... A încercat să-l ucidă pe Adam Barnard?”, „... A fost arestat Josh Geyser?”, „... Xandra moartă?” A ridicat mâna dreaptă cu palma întinsă în faţă și și-a plecat ochii pentru a evita contactul vizual. Aveau să se potolească la un moment dat. Kaleni i-a zărit. A văzut autoduba trasă în faţa casei, și la început s-a gândit că erau cei doi clovni de criminaliști. Nu putea să-i sufere, și s-a întrebat, iritată, ce căutau acolo. S-a apropiat și a sesizat agitaţie pe strada paralelă, Belmont Avenue. Erau niște bărbaţi care cărau după ei ceva. Ce Dumnezeu se întâmpla? S-a apropiat și mai mult și a văzut că erau patru bărbaţi care înaintau în grabă, fiecare dintre ei târând ceva. Se mișcau cu spatele, dar gardul le ascundea povara. Și-a dat seama că se îndreptau spre autoduba parcată pe Upper Orange Street. Ciudat. O persoană, asta târau după ei. A zărit-o când bărbaţii au dat colțul, ieșind din umbra gardului de pari. A rămas cu ochii fixaţi asupra lor. Era fata - părea lipsită de viaţă, și ei o ţineau de mâini și de picioare. Mbali a accelerat și și-a dus o mână la șold, a scos din tocul de piele pistolul de serviciu, a învârtit mașina pe loc și a tras în autodubă, ţintind partea din faţă. Avea viteză prea mare și nu a reușit să controleze mașina, fiind nevoită să frâneze brusc. Un bărbat a sărit din Peugeot de pe scaunul șoferului, cu un pistol cu amortizor în mână. Cauciucurile micii ei Corsa au scrâșnit, mașina a derapat, gata să intre în coliziune, chiar la marginea trotuarului. Mbali a tras puternic de volan și a oprit la numai un metru de Peugeot, perpendicular pe autodubă. Instinctiv, s-a uitat la numărul de înmatriculare, CA 4... A văzut pistolul îndreptat spre ea. Parbrizul s-a făcut ţăndări, și glonţul s-a lovit de ceva metalic, în spatele ei. A vrut să se aplece ca să se ferească, dar centura de siguranţă a împiedicat- O. — ujesu, a murmurat, și-a întins o mână pentru a desface VP - 263 centura. Bărbatul a nimerit-o. A simţit cum glonţul pătrunde în corp, dar reușise să desfacă centura de siguranță și s-a aplecat, bâjbâind cu mâna dreaptă după pistol. L-a ridicat și a tras orbește de trei ori prin parbriz. Durerea o sfâșia, înaintând încet prin ea, de neoprit. S-a uitat la rană. O gaură sub sânul stâng din care sângele țâșnea pe tapiţerie. Ce păcat, mașina ei era mereu curată lună. A mai tras de câteva ori, apoi s-a ridicat repede. Durerea i-a săgetat trunchiul. A cercetat iute cu privirea strada prin parbriz, căutându-l pe bărbat. Nu mai era acolo. O mișcare - era chiar lângă ușă, cu pistolul în ambele mâini și cu amortizorul la nivelul ochilor ei. A văzut că purta un fel de șirag african la gât și că mărgelele formau un cuvânt. Și-a dat capul pe spate, balansând pistolul, perfect conștientă de moartea care o aștepta. Un val trecător de tristeţe, ce viaţă! Apoi l-a văzut pe bărbat încordând degetul pe trăgaci. Griessel și-a croit drum claxonând prin traficul aglomerat și a cotit de pe Annandale pe Upper Orange Street. Un tip într-un nenorocit de Humvee galben i-a făcu semne obscene, alte două mașini au frânat brusc în timp ce traversa în viteză intersecţia. Rămas fără cuvinte, Vusi s-a agăţat de mânerul de deasupra portierei. Benny a apăsat pe acceleraţie imediat ce a cotit. Mai aveau puţin și ajungeau. Un nebun într-o autodubă mare argintie a coborât dealul circulând pe mijlocul drumului. Benny a claxonat din nou și a tras de volan pentru a se feri din calea lui. Cu coada ochiului, l-a zărit pe șofer o fracțiune de secundă, un tânăr cu o expresie cruntă întipărită pe faţă, apoi s-a uitat înainte și a văzut strada dintr-odată pustie. A schimbat viteza, a apăsat din nou pe acceleraţie, fără să ia în seamă huruitul motorului care protesta, a schimbat viteza și a urcat dealul în trombă. Era la el în cartier, apartamentul său se afla la numai un cvartal distanță, pe nenorocita de Vriende Street, ce nume tâmpit! De Waal Park era în dreapta. L-a auzit pe Vusi spunând: „Aici e”, exact în clipa când au ajuns pe creasta dealului. Amândoi au văzut mașina Corsa în același timp și au rămas tăcuţi, fiindcă unghiul în care se oprise le-a dat de înţeles că era ceva în neregulă. O bakkie cu două locuri a ieșit cu spatele de pe o alee din stânga și i-a luat faţa. Griessel a apăsat cu putere pe frână, și VP - 264 mașina s-a întors la nouăzeci de grade, iar roțile au scârțâit și au scos fum. A lăsat-o să derapeze până când roţile din stânga au lovit trotuarul. — Rahat! a spus simțind mirosul de cauciuc ars și smucind spatele Opelului, ratând cu puţin aripa Toyotei. A văzut ochii măriţi de șoc ai bărbatului din spatele volanului. Parbrizul Corsei era spart sau doar i se părea lui? A înaintat cu mașina spre micul vehicul, oprindu-se în spatele lui, și a sărit jos, în timp ce Toyota se îndrepta în viteză spre oraș. l-a aruncat o privire rapidă, nenorocitul dracului! S-a uitat la numărul de pe poarta din lemn. Șase. Cartușe, simțea mirosul de cordită. Și de necazuri: găuri de gloanţe în parbriz înspre locul șoferului, iar în spatele volanului stătea cu certitudine cineva, of, fir-ar a naibii de treabă! — E Mbali! a strigat Vusi deschizând portiera. Griessel a văzut capul căzut pe piept, sângele șiroind pe rezemătoarea scaunului. A tras de ușă și a deschis-o. — lisuse! a spus pipăind gâtul femeii și încercând să-i ia pulsul. Degetele i-au alunecat din cauza sângelui. A văzut gaura de sub ureche și fragmentele de maxilar ieșite în afară ca niște așchii albe, vena din care se scurgea fluidul roșu, gros. — Sună la Salvare! Trăiește! a tipat mai tare decât intenţionase, și inima îi bătea să-i spargă pieptul. A împins încet umărul lui Mbali până a răsucit-o cu spatele la el, apoi a prins-o de subsuori și a simțit sângele prelingându-se în jos pe trup. A tras-o cu grijă afară din mașină și a așezat-o pe trotuar. Vusi a ocolit mașina în fugă, apropiindu-se, cu telefonul la ureche. Două răni, dar cea de la cap sângera puternic. Griessel s-a ridicat iute în picioare, și-a căutat batista în buzunar, a găsit-o și a apăsat-o pe rană, rămânând îngenuncheat lângă Mbali Kaleni. A schimbat mâna în care ţinea batista și a scos telefonul, și în clipa aceea a auzit o mașină demarând în trombă și patinând la colțul cu Belmont, dar n-a reușit să-și întoarcă la timp capul ca să vadă numărul. S-a uitat la Kaleni, dar n-avea nicio șansă, ambulanta nu putea ajunge atât de repede. — Ajută-mă, i-a spus lui Vusi. O duc eu la spital. Vusi a îngenuncheat lângă el și i-a spus calm: — Benny, ambulanţa e pe drum. — lisuse, ești sigur, Vusi? a întrebat în timp ce căuta în telefon VP - 265 numărul secţiei din Caledon Square. — Știu că e vorba despre o polițistă. Au plecat deja. Griessel a apăsat și mai tare batista pe rană. Mbali Kaleni s-a mișcat, smucind ușor din cap. — Mbali, a spus el disperat. Femeia a deschis ochii. Privirea încețoșată s-a focalizat treptat asupra lui. — Ambulanţa e pe drum, Mbali, a spus încurajator. O să vezi, o să scapi. Mbali a scos un sunet. — Stai liniștită, o să ajungă în câteva clipe. Vusi i-a luat mâna lui Mbali. l-a vorbit încet, într-o limbă africană. Griessel a remarcat calmul micului Xhosa și și-a spus că nu o fi Vusi un dur, dar avea un caracter puternic. Mbali voia să spună ceva. l-a simţit maxilarul mișcându-se sub mâna cu care o sprijinea și a văzut sângele ţâșnindu-i din gură. — Nu, nu, nu încerca să vorbeşti, ambulanţa va fi aici în câteva clipe. Și-a ridicat ochii spre casă. — Vusi, trebuie să vezi ce se petrece înăuntru. Detectivul negru a dat aprobator din cap, a sărit în picioare și a alergat spre ușa din față. Griessel s-a uitat în jos, spre Mbali. Ochii ei îl priveau fix, implorându-l. l-a ţinut în continuare batista strâns apăsată pe gât, dându-și seama că avea telefonul mobil în cealaltă mână. A sunat la secţie. Aveau nevoie de mai mulţi oameni. Ochii lui Mbali Kaleni s-au închis. 34. La început, a fost conștientă doar de zgomotul din jur, de vocile care strigau, de motorul puternic ambalat. Apoi a simţit cum durerea îi cuprindea faţa și a vrut să-și ridice mâna și s-o acopere, dar nu a putut. O senzaţie de mișcare, pierdere a echilibrului, un vehicul care întorcea brusc și accelera. Și pe urmă și-a amintit tot și s-a smucit. — Târfa s-a trezit, a spus unul dintre bărbați. Fata a încercat să deschidă ochii, voia să vadă ce se petrecea, dar nu a reușit. Un ochi era atât de umflat, încât nu-l putea ţine deschis, iar VP - 266 celălalt nu reușea să se focalizeze, astfel că vederea îi era încețoșată. Patru oameni o ţineau ţintuită. O apăsau prea tare, prea dureros pe braţe și pe picioare. — Vă rog, a scâncit. — Du-te dracului! Cuvintele fuseseră scuipate cu ură, și saliva i-a împroșcat fața. Un telefon a sunat ascuțit. — E Șefu', a auzit o voce cunoscută. — Fir-ar al naibii! Altă voce familiară. Vorbește tu. Fata și-a rotit ochii în cap, încercând să-i vadă, dar nu erau altceva decât patru siluete care o ţineau fixată la podea. Acum toți bărbaţii priveau în față. — lisuse. OK. Domnule B, Steve la telefon. Târfa asta nenorocită l-a înjunghiat pe Eben... Nu, era cu Robert, la ușa din spate... E grav... Nu, acum e cu Rob în bakkie, va trebui să-l sunaţi pe el... OK. Da, e aici... Nu... OK, staţi să mă uit... Șeful vrea să știe ce e în rucsac. Bărbatul care o ţinea de un picior i-a dat drumul. — Poftim, ia-l, a spus, și în clipa aceea fata l-a lovit cu toată puterea, orbește. — Rahat! Un pumn greu a pocnit-o în cap, picioarele i-au fost din nou imobilizate, iar ea a ţipat tare, plină de frustrare, durere, furie și spaimă. S-a zbătut, încordându-și braţele și picioarele pentru a se elibera din strânsoare, dar fără folos. Vusi s-a apropiat în fugă. Griessel și-a dat seama după ritmul rapid al pașilor. — Benny, înăuntru e un bărbat în vârstă. A fost împușcat, dar e în viață. — Un bătrân? — Da, e rănit la nivelul pieptului, cred că glonţul a pătruns în plămâni. — Nimeni altcineva? — Nu. — La dracu'! Și pe urmă urletul sirenei ambulanţei, clar și puternic. — Dacă mai faci o dată o chestie ca asta, o să te împușc în picior, m-ai înțeles? Faţa schimonosită de ură a bărbatului care o scuipase se VP - 267 apropiase acum amenințător de a ei, și vocea lui părea înnebunită. Fata a închis ochii și a rămas nemișcată. — Nu e aici, a spus Steve de pe scaunul din față. — lisuse! a exclamat Jay. — Domnule B., nu e în rucsac... Da, sunt sigur. O tăcere prelungă, sunetul vehiculului încetinind până la o viteză normală și continuând să avanseze mai lin. Apoi: Nu, n-am avut când, și pe urmă a apărut și poliţista aia grasă, dar Jay a împușcat-o, sunt sigur că a murit... Nu, vă spun, n-am avut timp... OK... OK... Pocnetul unei clape de telefon care se închide. Șefu' a zis să o ducem la depozit. După ce a reușit să scoată din clădire și ultimul jurnalist și să încuie ușa de la intrare, Fransman Dekker a auzit o voce în spatele lui: — Dă-o naibii de treabă, trebuie să faceţi ceva, nu mai putem continua în felul ăsta. Mouton stătea în picioare pe scară, cu mâinile în șolduri, vizibil iritat. — O să sun acum, și oamenii noștri de la PR o să vină aici ca să dea o mână de ajutor, a spus Dekker. — PR? — Relaţii publice. — Bine, dar când o să terminaţi cu toată nebunia asta? — Când o să pun ultima întrebare, a răspuns Dekker urcând scările și trecând pe lângă Mouton, care s-a întors și s-a luat după el. — Și câte întrebări mai ai de pus? Ține cont că ai discutat cu angajaţii mei în lipsa unui avocat. Asta nu poate să continue la infinit. Acum cu cine mai vrei să stai de vorbă? — Steenkamp. — Dar ai discutat deja cu el. Traversau ampla sală de așteptare. Dekker s-a oprit și s-a răsucit pe călcâie, apropiindu-și amenințător fața de a lui Mouton. — Trebuie să discut din nou cu el, Willie. Și am dreptul să interoghez pe oricare dintre membrii nenorocitului tău de personal fără să fie nevoie de prezenţa vreunui avocat. Așa că n-am niciun chef să mă ciondănesc iarăși cu tine, ai înţeles? Mouton s-a înroșit pe gât și la față, iar mărul lui Adam a VP - 268 început să-i salte în sus și în jos, de parcă vorbele i se blocau în gât. — Ce ţi-a spus Iván Nell? Dekker și-a reluat mersul apăsat pe coridor, cu Mouton la doi pași în spatele său. — lván Nell nu mai are contract cu noi; n-are niciun cuvânt de spus cu privire la AfriSound. Dekker nu l-a băgat în seamă. Ajuns la ușa biroului lui Steenkamp, a deschis-o fără să bată. A vrut să o trântească în nasul lui Mouton, dar pe urmă l-a văzut pe nenorocitul de reprezentant juridic al firmei stând așezat în faţa contabilului. — la loc, inspectore, l-a invitat Groenewald pe tonul lui plat. Paramedicii au ieșit în fugă pe ușa din faţă, împingând o targă. Griessel le-a ţinut deschisă poarta, apoi a alergat după ei. — Ce ziceți, femeia are șanse să scape? — Nu știu, a spus bărbatul din faţă, întinzându-i punga de plasmă. Ține-o bine în sus cât timp o umplu. — Dar bătrânul? Griessel a luat în mână punga de plastic cu fluidul transparent. Vusi ţinea una dintre ușile ambulanţei deschisă ca să împiedice vântul să o trântească. — Așa cred, a răspuns paramedicul. Au ridicat targa cu bărbatul vârstnic și au împins-o înăuntru, alături de cea pe care zăcea întinsă Mbali Kaleni, două siluete nemișcate sub pături bleu. Unul dintre paramedici a ocolit în fugă vehiculul spre scaunul șoferului, a deschis portiera și a sărit înăuntru. Celălalt s-a urcat în spate. — Închideți ușile, a spus el, și Griessel și Vusi au trântit fiecare câte una. Sirena a început să urle, ambulanţa a pornit pe Upper Orange Street, a făcut o întoarcere în buclă și a trecut pe lângă ei. In clipa aceea, primul vehicul de patrulare din convoi și-a făcut apariția pe creasta dealului. — Vusi, a strigat Griessel pentru a acoperi zgomotul sirenei, cere-le să delimiteze perimetrul și să nu permită accesul nimănui în casă. Nu vreau să văd picior de poliţist în uniformă dincolo de trotuar. — OK, Benny. Griessel și-a scos mobilul din buzunar. — Trebuie să-i sunăm și pe criminaliști. A rămas nemișcat, VP - 269 studiind scena - mașina lui Mbali, cartușele împrăștiate pe jos, ușa din față a casei rămasă deschisă, cu geamul spart. Bătrânul fusese împușcat înăuntru, și pe urmă o prinseseră pe Rachel Anderson... Avea să dureze ceva până să pună lucrurile cap la cap. Și nu avea la dispoziţie atâta timp. Vânătorii înșfăcaseră prada. Cât aveau să o ţină în viaţă? Și de ce nu o omorâseră pe loc, aşa cum procedaseră cu Erin Russel? De ce el și Vusi nu găsiseră cadavrul fetei? Da, asta era marea întrebare. Un singur lucru știa cu certitudine: avea nevoie de ajutor, trebuia să recupereze din timpul pierdut. El și Vusi nu erau de ajuns. A format numărul de telefon al lui Mat Joubert. Ştia că decizia lui avea să-l scoată din sărite pe John Afrika. Dar, având în vedere situaţia, asta era ultima lui grijă. — Benny. Joubert recunoscuse numărul afișat pe ecran. — Mat, am nevoie de ajutorul tău. — Vin imediat. Contabilul Wouter Steenkamp a izbucnit în râs, iar Willie Mouton, rămas sprijinit de perete cu trupul său lung și scheletic, a scos un pufnet dispreţuitor. Avocatul Groenewald a clătinat din cap cu mâhnire; acum chiar că le auzise și le văzuse pe toate. — Ce e așa de amuzant? a întrebat Dekker. Steenkamp s-a lăsat pe spate în tronul său din dosul computerului și și-a întrepătruns degetele. — Chiar crezi că Iván Nell este primul artist care are impresia că e tras pe sfoară? Dekker a ridicat din umeri. De unde era să știe? — Mereu aceeași poveste, a spus Willie Mouton. — Da, mereu aceeași poveste, a comentat gânditor Steenkamp, răsucindu-și în afară palmele cu degetele întrepătrunse și întinzându-le până au trosnit. Și-a rezemat capul de spetează. Toţi fac la fel, imediat cum prind gustul banului. — Când încasează primul cec, să-i vezi cum vin: „Mersi, băieți, jislaaik'!, în viața mea n-am văzut atâţia bani”. Mouton vorbea pe un ton afectat, imitându-l pe Nell. Atunci suntem eroii lor, și 71 în afrikaans, în original, exclamaţie de surpriză (n.tr.). VP - 270 ei se simt extrem de recunoscători... — Numai că asta nu durează, a intervenit Steenkamp. — Acum nu „arta” primează. — Toţi o fac numai pentru bani. — Și, cu cât au mai mulţi, cu atât își doresc să devină și mai bogați. — O mașină ultimul răcnet, o casă cât mai mare, cu toate cele în ea. Şi pe urmă o casă pe plajă și un autobuz cu echipament audio pentru turnee și o fotografie imensă cu ei înșiși pictată pe lateral, și tot ce au trebuie musai să fie mai mare și mai bun decât au Kurt, sau Dozi, sau Patricia. Și pentru astea e nevoie de o grămadă de bani. Groenewald a încuviinţat încet din cap. Steenkamp a hohotit din nou: — Doi ani, amice, poţi să te uiţi pe calendar dacă nu mă crezi, nicio zi mai mult, și pe urmă vin la tine și te întreabă: „Ce-i cu bonificaţia aia, de ce e atât de mică?”, și dintr-odată din eroi devenim un zero barat, și uită că erau săraci lipiţi pământului când au semnat contractul cu noi. Acum contabilul își ţinea mâinile în poală și își răsucea cu o mână verigheta. — Nell zice că... a dat Dekker să spună. — Ştii care-i numele lui adevărat? a întrebat Mouton dezlipindu-se brusc de perete și îndreptându-se spre ușă. Sakkie Nell. De la Isak ne-a venit ideea cu prenumele care începe cu „I”. vân. Cu accent pe „a”. Mouton a ajuns la ușă. Mă duc să-mi iau un scaun. De data aceasta, până și avocatul cel placid din fire s-a alăturat corului indignat. Steenkamp s-a aplecat în faţă, gata să deschidă gura, dar Mouton l-a oprit. — Wouter, așteaptă, ţine-ţi vorba. Nu vreau să pierd gluma, a spus ieșind pe culoar. Benny Griessel stătea în holul casei, tremurând de nerăbdare. Nu dorea să se implice prea mult în această fază a anchetei, ci trebuia să se concentreze pe găsirea lui Rachel. Și-a tras o pereche de mănuși de cauciuc și s-a uitat în trecere la petele de sânge de pe covorul frumos, albastru cu argintiu, din locul unde bătrânul căzuse împușcat, și la cioburile geamului spart. Trebuia să îl sune pe tatăl lui Rachel. VP - 271 Cum Dumnezeu dăduseră de ea? Cum știuseră că fata se refugiase aici? „Sunt Rachel Anderson. Tata mi-a spus să vă sun”. Fata vorbise la telefon mai întâi cu tatăl ei, apoi cu el. Și lui cât îi luase ca să ajungă aici? Zece minute? Nouă, opt? Douăsprezece, în cel mai rău caz. Cum de avuseseră timp indivizii să vină, să îi împuște pe Mbali și pe bătrân și să o răpească pe Rachel? Cum să-i explice toate astea tatălui lui Rachel? Bărbatului care îl întrebase: „Pot să am încredere în dumneavoastră?” lar el răspunsese: „Da, domnule Anderson. Puteţi avea încredere în mine”. „Atunci așa am să fac. Îţi încredinţez viaţa fiicei mele”. Cum o găsiseră? Aceasta era întrebarea, singura care conta cu adevărat, fiindcă, dacă afla răspunsul la întrebarea „cum?”, atunci știa și „cine” o făcuse, și fix asta urmărea. Bun, ce avea de făcut mai departe? Oare fata mai sunase și pe altcineva? De aici putea începe. Trebuia să afle. A scos telefonul mobil din buzunar, cu gândul să sune la Telkom. Nu, mai întâi trebuia să discute cu John Afrika. Fir-ar al dracului! Știa ce avea să spună chestorul regional. Parcă îi auzea vocea consternată: „Cum, Benny? Cum?” Griessel a oftat, un geamăt ușor și grăbit. Senzaţia aia nenorocită, care nu îl părăsise încă de dimineaţă, că îl așteptau o grămadă de necazuri... Și ziua era departe de a se termina. Mouton și-a tras scaunul luxos din piele lângă Groenewald, s-a așezat și a spus: — Bun, hai să începem! — Mai întâi aș vrea să vă explic ce înseamnă o compilaţie, a zis Steenkamp aplecându-se peste birou, luând în mână un pix și răsucindu-l între degete. Un clovn sau altul se gândește să scoată bani cu ocazia Sfântului Valentin, de Crăciun sau oricând altcândva. Se pune pe dat telefoane în stânga și în dreapta, întrebând: „N-ai cumva un cântec pentru mine?” Nu există niciun fel de cheltuieli de studio, nici măcar un cent, și asta pentru că înregistrările au fost făcute deja. E o diferenţă uriașă, pentru că el nu are altceva de făcut decât să împingă CD-ul pe piaţă, adică să facă niște reclame TV folosindu-se de un tip cu computer Apple și un program Final Cut care să pună totul cap VP - 272 la cap, așa că nu plătește decât timpul de publicitate, și spotul se rezumă la cincisprezece secunde difuzate în pauzele de la Seven de Laan” timp de trei zile, și pe urmă toate hoașcele bătrâne se reped să cumpere CD-ul. — Poate să-și ţină socotelile contabile pe spatele unui pachet de ţigări, a adăugat Mouton nervos. — Niciun fel de alte facturi de achitat. Asta în timp ce noi avem aici un departament administrativ, unul financiar și un altul de marketing și promovare. Cerem patruzeci la sută din încasări pentru că oferim servicii complete - contractele noastre sunt pe termen lung. Noi construim nume, nu doar vindem CD- uri. — Spune-i despre RISA și NORM, a intervenit Mouton. Steenkamp a scos o foaie A4 din imprimantă, a desenat un asterisc și a scris lângă el „RISA”. — Recording Industry of South Africa. — Nişte nenorociţi de mafioţi, a comentat Mouton. — Măcar ei sunt cei care decernează premiile SAMA -, a punctat Groenewald. Mouton a pufnit batjocoritor. — Ei iau douăzeci și cinci la sută din fiecare CD vândut de noi pentru că... „ne protejează de piraterie”, a zis el și a marcat în aer ghilimelele. — Ha! a exclamat Mouton. — Ai cumva senzaţia că persoanele independente care produc compilaţii ţin evidența vânzărilor și plătesc impozite pentru fiecare CD vândut? Hai să fim serioşi, asta ar fi o prostie, aici e o afacere, vorbim despre cheltuieli și despre profit. Steenkamp a desenat un alt asterisc și a scris lângă el cuvântul „NORM”. NORM se ocupă de drepturile de autor. Dacă eu scriu un cântec și tu faci un cover după el, NORM se asigură că eu îmi primesc drepturile. Lor trebuie să le plătim șase virgulă șapte la sută. Dar asta numai în teorie. Fiindcă, în practică, doar firmele mari, așa ca noi, plătesc corect. Dacă lucrezi ca independent, trebuie să plătești când sunt scoase CD-urile. Așa că imprimi cinci mii de copii într-un loc, apoi alte cinci mii în altă parte, și le spui celor de la NORM că n-ai scos pe piaţă decât cinci mii de exemplare, le arăţi chitantele pentru ele și achiţi numai jumătate din cât ar fi trebuit. Așa îi păcălește independentul și 72 Serial TV sud-african foarte popular, difuzat începând cu anul 2000 (n.tr.). VP - 273 pe cei de la NORM, și pe cântăreţ, și după aia se prăpădește de râs. — Facem plăţile către NORM pe măsură ce avem cifrele de vânzări, totul perfect auditat, dincolo de orice suspiciune. Și pe urmă artiștii vin și se plâng la noi: „Vai, dar de ce e cota mea de încasări așa mică?” Mouton îl imita din nou pe Iván Nell. Să-ţi mai spun ceva. Jumătate dintre hiturile din ţara asta sunt cântece pop germane care au fost traduse. Sau olandeze, flamande, nu contează. Adam a fost cel care a venit cu ideea asta genială - a făcut contacte în Europa și, imediat cum apărea un cântec pop mai acătării, ni-l trimiteau prin email în format MP3, și Adam se așeza, lua un pix și traducea versurile în afrikaans. Patruzeci de minute, atât îi lua, și pe urmă o suna pe Nerina Stahl și... — Asta înainte să rezilieze contractul cu voi... — Toate hiturile alea nenorocite ale ei au fost cântece nemțești. Acum cine dracu’ crezi că o să-i mai facă rost de altele? Mă rog, problema e că apoi noi trebuie să-i plătim pe toţi. Așa că banii se duc în Germania, fiindcă autorul melodiei și casa de discuri trebuie să-și ia cota-parte. Dar pe urmă vine independentul și scoate un cover la traducerea în afrikaans făcută de Adam cântecului ăluia nemţesc... Ei, te-ai prins cum merge treaba? — Așa cred, a răspuns Dekker căzut pe gânduri. — ... Şi apoi, în mod normal, ar trebui să-i plătească pe Adam, pe autorul german și casa de discuri, dar independentul ce face? Zice nu, nu am scos decât cinci mii de CD-uri, dar minte, îţi spun eu, însă nu există niciun fel de control al distribuţiei, pentru că independenţii se ocupă de asta pe cont propriu și deci nu ai cum să urmărești vânzările. — Și de-asta a primit Iván Nell un cec așa de mare. — Păi da, și pe urmă ticălosul vine aici și ne acuză că îl fraierim. — Lasă-l să-și scoată propriul CD, să plătească din buzunarul lui două sute de mii pentru studio și alte patru sute de mii pentru campania TV, și pe urmă mai vorbim. — Amin, a spus Groenewald. Spune-i despre parole și PDF-uri. — A, da, a sărit și Mouton. Să-l întrebe pe Iván dacă independentul i-a trimis un document PDF parolat. Steenkamp a desenat încă un asterisc pe coala de hârtie. VP - 274 — În Africa de Sud, sunt numai trei sau patru distribuitori de talie mare. Sunt cei care iau CD-urile înregistrate și le trimit la magazinele de muzică din toată ţara și la hipermarketuri. Adam a fondat o filială de distribuţie care a devenit companie independentă, AMD, African Music Distribution; noi deţinem patruzeci la sută din acţiuni. lar AMD-ul, ca toți ceilalți distribuitori mari, ține evidenţa vânzărilor la toate CD-urile și o dată la trei luni primesc pe e-mail un PDF parolat, cu încasările fiecărui artist în parte. Și pe urmă noi transferăm banii cuveniţi în contul artistului... — Înainte de-a încasa banii de la distribuitori, a subliniat Mouton. — Exact. Plătim din banii proprii. Riscul e al nostru. lar eu trimit mai departe fișierul PDF fiecărui artist, exact așa cum l-am primit, și deci toată lumea vede ce vânzări a făcut fiecare. N-am cum să umblu la fișier fiindcă nu am parola. — Și atunci, cum aș putea eu să-l trag pe sfoară pe artist? a intervenit Mouton. — Imposibil, a pus Groenewald. — Suntem prea al naibii de cinstiţi, asta e problema noastră. — Ştii ceva? Lasă-l să-și scoată CD-ul singur! Și să-și bată capul cu cheltuielile. Și pe urmă mai vedem ce-o mai fi. — Amin! a repetat Groenewald. 35. John Afrika tunase și fulgerase la telefon: „Tu să-l suni pe tatăl lui Rachel în America, Benny, e treaba ta, nu a mea, tu s-o faci, cum dracu' de s-a întâmplat asta? lisuse, Benny, hai c-am plecat spre tine”. A închis, și Griessel s-a trezit stând cu telefonul în mână și întrebându-se dacă Jack Fischer and Associates nu avea un post liber pentru un alcoolic care reușise să facă praf două cazuri într-o singură zi. Îi venea să zdrobească telefonul de perete. Dar rămăsese acolo, cu capul plecat și cu privirea ațintită la podea, gândindu-se că abstinenţa nu-i folosise la nimic - la fel de bine ar fi putut și să se îmbete criță. Pe urmă, Vusi intrase alergând, cu răsuflarea tăiată: „Benny, a fost autoduba aia care ne-a tăiat calea, avem un martor ocular”. VP - 275 Așa că acum se aflau pe trotuar, vorbind cu o femeie cu puţin trecută de treizeci de ani, palidă și timidă, cu ochelari cu lentile întunecate. Avea o înfățișare ștearsă, o tipă banală - asta până au auzit-o vorbind, cu o voce blândă și melodioasă care părea să vină din adâncurile inimii. Se numea Evelyn Marais și văzuse întreaga scenă. leșise din restaurantul Carlucci's și traversa spre locul unde își parcase mașina. A arătat spre o Toyota Tazz roșie, veche de vreo zece ani. Atunci auzise împușcături și se oprise în mijlocul străzii. Femeia vorbea calm, clar și fără să se grăbească, dar nu se simţea în largul ei acum când era în centrul atenţiei. — Primele zgomote nici nu mi s-au părut la început focuri de armă, ci artificii; abia pe urmă mi-am dat seama ce erau. Și atunci m-am uitat în jur. Erau patru bărbaţi care târau o fată, veneau din partea aceea, a spus arătând cu un deget spre intersecţia cu Belmont. Ei... — Cum târau fata? — Doi o ţineau pe după umeri și doi de picioare, o prinseseră pe după genunchi. — Aţi văzut dacă fata opunea rezistență? — Nu, mi s-a părut că... Cred că avea sânge pe mâini, așa că m-am gândit că poate era rănită și bărbaţii o ajutau să urce în dubă, în ambulanță... — Vreţi să spuneţi că mașina era o ambulanţă? — Nu, dar eu așa am presupus în acea clipă. Mi s-a părut logic, asta până am auzit următoarele împușcături, mult mai puternice. Însă nu am văzut cine trăgea, pentru că stăteau în fața dubei. Abia după ce au ocolit duba în fugă, am putut vedea ce se petrecea. Era un bărbat, șoferul dubei, care ţinea în mână un pistol cu amortizor. Observaţia l-a făcut pe Griessel să-și dea seama că nu avea de-a face cu un martor ocular obișnuit. — Un pistol cu amortizor? — Da. — Doamnă, cu ce anume vă ocupați? — Sunt documentaristă. Lucrez la o casă de producţie de filme. Și sunt domnișoară. — Îi puteţi descrie pe bărbaţi? — Erau tineri, puţin trecuţi de douăzeci de ani, aș zice. Niște băieți drăguți. Tocmai din cauza asta la început am crezut că o ajutau pe fată. Trei dintre ei erau albi, al patrulea - negru. N-am VP - 276 observat culoarea părului, scuze... Dar... trei dintre ei purtau blugi și tricouri, nu, staţi, unul avea o cămașă de golf verde- deschis, aproape de nuanţa lămâii necoapte, care se potrivea cu blugii. A, și celălalt avea pantaloni din bumbac maro și o cămașă albă cu guler și buzunar, și pe buzunar era imprimat ceva. N-am reușit să văd ce, era prea departe... Griessel și Vusi se uitau la ea înmărmuriți. — Ce este? a întrebat femeia stânjenită, săltându-și ochelarii pe cap și uitându-se înspre Griessel. El i-a remarcat ochii albaștri strălucitori, în nuanța mării tropicale. Ochii care îi schimbau complet faţa, de la ștearsă la minunată, de la banală la extraordinară. — Aveţi un simţ al observației formidabil, domnişoară. Femeia a ridicat cu timiditate din umeri. — Pur și simplu asta am văzut. — Fata, domnişoară, asta este ceva extrem de important... Aţi spus că avea sânge pe mâini? — Da, de fapt, numai pe o mână... staţi un pic... da, pe mâna dreaptă și pe braţ până aici, a spus arătând spre cot. — Nu și în altă parte? — Nu. — Și, cu toate acestea, nu se zbătea? — Nu. — Credeţi că era... inconștientă? — Nu știu... poate. Oricum, nu se zbătea. — Și autoduba? a întrebat Vusi. Aţi observat cumva ce marcă era? — Peugeot. Deși trebuie să recunosc că nu mi-am dat seama din prima. Numai după ce a pornit și am văzut logoul. Știţi, leul acela mic ridicat pe labele din spate... Griessel a dat aprobator din cap. La naiba, el, unul, n-ar fi făcut legătura între leu și marca Peugeot. S-a uitat din nou la ochii ei, gândindu-se că femeia era un adevărat geniu. — Un Peugeot argintiu, dar destul de murdar, a continuat ea. Va trebui să verific modelul... înainte ca Griessel să apuce să-i spună că nu era nevoie, a adăugat: Și numărul de înmatriculare, dacă vă e de folos. — Aţi reţinut numărul de înmatriculare? a întrebat-o Vusi uluit. — CA patru zero nouă, apoi liniuţă, a spus femeia trasând cu degetul o linie orizontală în aer, trei patru unu. VP - 277 Cei doi detectivi și-au scos simultan telefoanele mobile din buzunare. — Domnișoară, a spus Benny Griessel, nu vă tentează o slujbă la noi, la poliţie? — În orice caz, a zis Willie Mouton ridicându-se și împingând scaunul spre ușă pe rotilele silențioase, Adam m-a sunat aseară, cândva după ora nouă, și mi-a povestit ce discutase cu Iván Nell. — Și? a întrebat Fransman Dekker. — Și ne-am amuzat amândoi pe tema asta. Adam a zis că n- are decât să aducă un expert contabil și să verifice cifrele. — Asta a fost tot? — Nu, Adam mi-a zis că se duce acasă. Alexandra nu se simţea bine, și era îngrijorat din cauza ei. Și acolo îl aștepta Josh Geyser. Nu-mi pasă ce gogoși v-a turnat individul. Nu sunt detectiv, dar se vede în ochii lui că e în stare de orice. — Vusi, am intrat în criză de timp, vom fi nevoiţi să lucrăm contra-cronometru, a spus Benny Griessel în poarta grădinii. Așa că l-am rugat pe Mat Joubert să vină să ne ajute... A văzut expresia lui Vusi și s-a grăbit să adauge: Da, știu, dar nu mă interesează ce o să zică John Afrika, sarcina noastră este să o găsim pe fată. Vreau să te ocupi de pista cu acel Peugeot. Poate că numărul de înmatriculare e fals, dar verifică-l oricum. Nu-mi pasă cum procedezi, n-au cum să fie sute de autodube Peugeot în oraș. Uită de scena crimei, uită de toate și ocupă-te exclusiv de dubă! Vusi a încuviinţat frenetic din cap, impulsionat de elanul lui Griessel. — Mat Joubert o să se ocupe de scena crimei. Vusi, o s-o găsesc pe fată, asta e tot ce îmi doresc. O să fac o verificare rapidă a casei, să văd dacă dau peste ceva indicii, și pe urmă o să încerc să descopăr cum de-au știut indivizii că fata se adăpostise aici. Intr-un fel sau altul, tot o să aflu... Nu știu exact cum, poate că a mai dat telefon și altcuiva... — OK, Benny. — Mersi, Vusi. S-a întors și a pornit spre casă, încercând să reconstituie în minte evenimentele. Indivizii spărseseră geamul de la ușa din VP - 278 față și pătrunseseră înăuntru. Îl împușcaseră pe bătrân în hol. În stânga era o încăpere de lucru uriașă, transformată probabil dintr-o cameră de zi. Masa mare era acoperită cu nenumărate documente, printre care se iţea un telefon. Alături de masă se afla un scaun, care fusese răsturnat. Oare de aici telefonase fata? A înaintat pe hol, vârând capul în toate încăperile. Nimic important. S-a întors și a intrat în baia pentru oaspeţi. Mirosea ca și cum cineva o utilizase recent. Și-a trecut un deget peste interiorul căzii. Era ud. A adulmecat aerul. Mirosea a săpun. A examinat atent cada. Fire de păr în gaura de scurgere, două fire lungi, de culoare închisă. Ale lui Rachel? A ieșit. Fata făcuse baie. Avusese timp pentru asta. Ceea ce însemna că avusese mare încredere în bătrân. Trebuia să afle numele acestuia. A traversat din nou holul și a intrat în bucătărie. Totul sclipea de curăţenie. A zărit ușa din spate, rămasă deschisă, și a ieșit în fugă, având grijă pe unde pășește. A văzut sânge, o dâră lungă care se întindea pe aleea pavată și pe o parte din gazon. Teama i-a strâns inima ca într-o menghină. S-a aplecat pentru a examina mai îndeaproape stropii de sânge. Doamne, oare îi tăiaseră gâtul? S-a cutremurat la acest gând. Nu, imposibil. O întrebase pe Evelyn Marais dacă zărise sânge numai pe mâna fetei. „Pe mâna dreaptă și pe braţ până aici”. „Nu și în altă parte?” „Nu”. Dar urmele de sânge pe care le vedea el acum o contraziceau. Sperând că femeia nu plecase încă, a ieșit în fugă pe poarta din spate care dădea în Belmont, unde mulțimea tot mai numeroasă de gură-cască se adunase în colţul străzii, în spatele benzii galbene și sub ochii vigilenţi ai polițiștilor. A cercetat cu privirea strada, în căutarea Toyotei Tazz. Era în continuare acolo, și femeia se afla la volan, pe punctul de a o lua din loc. — Scuze, scuze, a spus făcându-și loc prin mulţime. Mașina a pornit, dar Benny a reușit să ajungă la timp cât să bată ușor în lateralul automobilului. Evelyn Marais s-a uitat speriată, l-a văzut și a oprit. — Domnișoară, a spus Griessel cu răsuflarea tăiată, stând lângă portieră. VP - 279 Femeia a coborât geamul, și-a ridicat ochelarii și și-a sprijinit braţul drept de ușă. — Mă scuzaţi. — E OK? a răspuns ea, privindu-l întrebător cu ochii ei albaștri. — Fata... a spus Griessel încercând să-și recapete suflul. Sunteţi absolut sigură că sângele era... doar pe un braţ? Femeia a oprit motorul și a închis ochii. A rămas așa cam o jumătate de minut. Griessel și-a stăpânit cu greu nerăbdarea crescândă; voia să fie sigur. Ochii s-au deschis. — Da, a spus Evelyn Marais dând din cap cu hotărâre. — Nu aţi văzut sânge pe alte părți ale corpului? O clătinare fermă din cap. — Nu, numai pe braţ. — Nu și pe gât sau în zona capului? — În mod cert nu. — Slavă Domnului! Griessel a apucat mâna rezemată de geam și a sărutat-o. Mulţumesc! Mulţumesc! a spus alergând înapoi spre casă. Sângele pe care îl văzuse nu era al lui Rachel Anderson. Primul impuls al lui Fransman Dekker a fost de a da vina pe Mouton și pe Steenkamp pentru frustrarea și furia pe care și le stăpânea cu greu. A rămas în spatele ușii închise a biroului lui Adam Barnard, uitându-se spre fotografiile înrămate atârnate pe pereţi. li venea să pună mâna pe una, să o dea de podea și să sară pe ea. Cel mai tare îl enervase modul în care Mouton declarase că Josh Geyser era criminalul, ca și cum el, Dekker, era un idiot. Și felul în care Steenkamp se rezemase de spătarul scaunului, albul ăla windgat care îl privise cu atâta superioritate... L-a studiat cu atenţie pe Adam Barnard într-una dintre poze. Un tip solid, plin de încredere în sine. Afișa același zâmbet în toate fotografiile, stând cu corpul ușor aplecat în faţă și cu brațele pe după umerii sau pe după talia artiștilor. Întruchiparea succesului, Bărbatul Adorat, omul fără de dușmani. Nu, imposibil. Și asta, o știa prea bine, se afla la originea frustrării sale: intrase într-o fundătură. Intreaga anchetă se scufunda, încet, VP - 280 dar sigur, într-o mlaștină de improbabilităţi. Nimic nu avea sens, și albii își permiteau acum să-și bată joc de el. Și Mbali Kaleni pe unde umbla? A dat ocol biroului mare, s-a așezat și și-a sprijinit coatele, cu capul în mâini și frecându-se la ochi. Trebuia să stea să se gândească, să-și înăbușe furia și să refacă totul în minte, de la început, pentru că piesele nu se potriveau deloc între ele. Josh și Melinda Geyser. Amândoi minţeau. Sau poate niciunul. DVD-ul cu înregistrarea vechii scene de amor. Șantajistul. Și unde era Mbali? Precis descoperise o pistă și acum o cerceta, poate chiar că o să rezolve cazul, și el o să pară un prost în ochii tuturor. A scos telefonul din buzunar și a format numărul acesteia. A ascultat cum sună și tot sună. Mbali îi văzuse numele pe ecran și îl ignora în mod intenţionat. A simţit cum se înfierbântă iar, gata să răbufnească. „Nu, aşteaptă, stăpânește-te!” Și-a prins din nou capul în mâini și a închis ochii. La naiba, trebuia să facă mai mult dacă voia să dea de capăt întregii afaceri. „Concentrează-te!” Adam Barnard fusese târât înăuntru în casă și apoi sus pe scări și așezat lângă nevasta lui cea beţivă. Asta însemna că cineva știa că Alexa Barnard se îmbăta zi de zi până când își pierdea cunoștința. Și că acel cineva era suficient de puternic pentru a putea căra trupul lui Adam Barnard. Și cunoștea și faptul că Barnard ţinea un pistol în casă - și unde anume. Bloemfontein și povestea cu șantaj istul n- aveau nimic de-a face cu asta. Cheia era pistolul. Cine putea ști? Josh Geyser? Posibil. Și poate și Melinda. Cunoștinţe. Motivaţie. Forţă. Dar Benny Griessel zisese că nu Josh o făcuse. Și Griessel nu se lasa prostit de nimeni, deși se zvonea că bea și el de stingea. Să se fi înșelat Griessel, atenția proaspătului promovat la rangul de căpitan să fi fost distrasă de crima din curtea bisericii? La urma urmei, era și el om... Deci cine mai știa de existenţa pistolului? Alexa Barnard, o alcoolică, deși Griessel o considera și pe ea nevinovată. Oare Benny își pierduse obiectivitatea? Și se lăsase dus de nas de o tovarășă în ale beţiei? Care apelase, poate, la un ajutor din afară? Un amant? Cine altcineva? Nu trebuia să uite că șaptezeci sau optzeci la VP - 281 sută dintre crime erau comise de rude apropiate. Și, dintr-odată, și-a amintit de menajeră. Sylvia Buys, cea care se tânguise de mama focului, îngrijorată că nu avea să-și mai găsească de lucru. Sylvia, care îl plăcea atât de tare pe Adam Barnard, încât se grăbise să dea vina pe Alexandra. Nu, nu trebuia s-o scape din vedere. Motivul? Oricare. Poate că Adam o prinsese furând și o ameninţase că avea s-o dea afară. Cât de bine îl cunoșteau cei doi soţi Geyser pe Adam? Merseseră în vizită? Unul dintre ei descoperise unde își ținea Barnard pistolul? Trebuia să afle. Dar mai întâi trebuia să-l sune pe Griessel, să-i spună că avea suspiciuni cu privire la Alexandra și la familia Geyser. lar lui Benny n-avea să-i placă. Unde naiba era Mbali? Un ciocănit în ușă. — Da? Natasha Abader și-a vârât capul în încăpere. — Te așteaptă un poliţist la intrare. Zice că vrea să-ţi arate unde au găsit un pantof. Dekker a sărit ca ars. — Mulţumesc, a spus îndreptându-se spre ea. O să mai vreau să stăm puţin de vorbă. Femeia nu a părut deloc încântată. VP - 282 14:02-15:10 36. Dekker și tânărul polițist negru au fost nevoiţi să-și croiască drum cu coatele printre jurnaliștii strânși la ușa din față, de-a lungul peluzei și apoi prin pasajul dintre clădiri pentru a ajunge pe Buiten Street. Reprezentanţii presei i-au urmărit aruncându- le întrebări acuzatoare, până când au reușit să scape și de ultimul vultur, la colțul cu Bree Street. De ce nu venea Cloete mai repede, ca să facă ordine în tot acest haos? — E acolo, imediat după colț, a spus agentul de poliţie în timp ce mergeau alături în tăcere. Dekker și-a dat seama că vântul începuse să bată dinspre sud-est și că zilele cu vreme frumoasă trecuseră. Și-a ridicat privirea spre munte. Norul era pe cale să se formeze deasupra crestei, ca un semn de rău augur. Spre sfârșitul după-amiezii, avea să izbucnească probabil furtuna, dar era ianuarie, n-aveai ce-i face. Polițistul l-a condus spre capătul străzii, apoi au cotit la stânga și au intrat pe Church Street, pe care au traversat-o. Șase pași mai încolo, s-a oprit, arătând cu bastonul în jos. — Aici. — Aici era pantoful? — Exact aici, gata să cadă în canalul de scurgere. — Ești sigur? — Aici l-am găsit. — Te-ai uitat înăuntru? — înăuntrul pantofului? Agentul s-a încruntat, privindu-l suspicios, ca și cum punea la îndoială capacitatea intelectuală a lui Dekker. — Nici eu n-aș fi făcut-o, a spus Dekker. Mersi mult. — Pot să plec? — Stai. Spune-mi, ce anume ţi s-a cerut să faci, să strângi lucrurile de pe jos? — Da, inspectorul Oerson ne-a trimis să strângem orice ar fi VP - 283 putut proveni dintr-un rucsac. Orice. Am văzut pantoful. L-am luat și l-am băgat într-o pungă de plastic. Am mai găsit și o pălărie, acolo, la colțul cu Watson Street. Dar nimic altceva. l-am dus-o lui Abrams - el ţinea sacul mare de gunoi - și am băgat-o înăuntru. Și Abrams i-a dus sacul inspectorului Oerson, pentru că el ceruse să vadă tot ce găsim. Polițistul a relatat povestea amănunţit și sistematic, de parcă n-avea încredere în judeca lui Dekker. — Mulţumesc. Asta e tot ce voiam să aflu. Bărbatul a dat ușor din cap, s-a răsucit pe călcâie și a plecat, legănându-și bastonul cu o mână și cu cealaltă ţinându-și cascheta ca să n-o ia vântul. Dekker a studiat locul unde fusese găsit pantoful. Apoi s-a uitat spre intersecţia dintre străzile New Church și Buiten. Două, cel mult trei sute de metri de sediul AfriSound. Ce putea să însemne asta? Și-a scos telefonul. Era momentul să discute cu Benny Griessel. De la registrul auto al poliţiei, Vusi a aflat că autoduba Peugeot Boxer cu numărul de înmatriculare CA 409-341 părea să aparţină firmei CapSud Trading... — Dictează-mi, te rog, pe litere, a cerut Vusi. — C mare, a-p, S mare, u-d... Persoana de contact este domnul Frederik Willem de jager, adresa: unitatea locativă numărul douăzeci și unu, Access City, La Belle Street, în Stikland”. — Multumesc foarte mult. — Mai este însă o mențiune notată aici, a spus femeia de la celălalt capăt al firului. Vehiculul se află în custodia noastră. — Unde anume? — În parcul nostru de mașini din apropiere, în Greenpoint. — Maşina este acolo în clipa de față? — Așa rezultă din datele din calculator. Vusi a rămas o clipă pe gânduri. Pe urmă a întrebat: — Aveţi cumva numărul de telefon al domnului de Jager? — Da, a răspuns femeia și i l-a dat. Griessel stătea așezat la masa mare din camera de lucru a 73 Suburbie a Cape Town (n.tr.). VP - 284 bătrânului, ţinând în mână o foaie de hârtie pe care erau notate două numere de telefon. Unul era numărul lui de mobil. Celălalt, un număr local pe care nu l-a recunoscut. A studiat scrisul, comparându-l cu mâzgălelile mărunte, aproape indescifrabile, de pe zecile de documente împrăștiate pe masă. Cifrele erau mai mari, mai rotunjite - un scris feminin. Scrisul lui Rachel Anderson? A format celălalt număr, din Cape Town. Telefonul a sunat de trei ori, apoi a răspuns o femeie, care a întrebat cu un accent distinct: — Consulatul american, bună ziua, cu ce vă putem ajuta? — A, scuze, am greșit numărul, a spus Griessel și a închis. — Gourmet Foods, bună ziua, s-a auzit o voce de femeie. — Nu este CapSud Trading? — Ba da, CapSud, producătorul mărcii Gourmet Foods. — AȘ dori să vorbesc cu domnul de Jager, vă rog. — Cine îl caută? — Sunt inspectorul Vusi Ndabeni de la poliţia sud-africană. — Domnul de Jager a decedat, inspectore. — Oh, îmi pare rău să aud asta. Când s-a întâmplat? — Acum patru luni. — Sun în legătură cu o autodubă Peugeot Boxer cu numărul de înmatriculare CA patru zero nouă, trei patru unu, înregistrată pe numele CapSud Trading. — Probabil e vorba despre vehiculul care ne-a fost furat. — Poftim? — A fost cumpărat anul trecut, la începutul lunii octombrie, și pe urmă a fost trimis la cei care se ocupă cu atocolantele auto, ca să fie inscripţionat cu logoul nostru. A fost furat chiar în noaptea aceea, de la sediul firmei de inscripţionări. Și nu a fost găsit, a adăugat femeia pe un ton acuzator. — Cunoașteţi faptul că autoduba se află în custodia poliţiei metropolitane? — Da, a fost recuperată dintr-o parcare a pompierilor din cartierul Salt River; au tractat-o și ne-au sunat să ne anunțe că poliţia a preluat-o în custodie. Asta se întâmpla pe la jumătatea lui octombrie. — Și de ce nu v-aţi dus să o ridicaţi, doamnă? — Pentru că, după moartea lui Frik, toate conturile firmei au VP - 285 fost blocate. Nu s-au mai putut scoate bani în numerar și nici nu s-au putut semna cecuri, și situaţia nu se va rezolva decât peste două luni. Așa se petrec lucrurile acum în noua Africă de Sud, trebuie să stai și să aștepți cu răbdare. — Deci, din câte știți dumneavoastră, autoduba nu s-a mișcat de-atunci din parcarea poliţiei? — Așa cred, pentru că în fiecare săptămână cineva de acolo ne sună și ne spune că trebuie să ne prezentăm ca să plătim amenda și să ridicăm mașina, și, cu cât le dau mai multe explicaţii cu privire la moartea lui Frik, cu atât par să înțeleagă mai puţin, și săptămâna următoare mă sună altcineva, și tot așa... — Sunteţi doamna...? — Saartjie de Jager, soţia lui Frik. — Pot să vă întreb din ce cauză a murit domnul de Jager? — Din cauza colesterolului. Medicul l-a prevenit, l-am prevenit și eu, dar n-a vrut să asculte de nimeni. Așa a fost Frik toată viața lui. Și acum eu trebuie să fac ordine în toate treburile lui rămase nerezolvate. Toate s-au petrecut deodată. Griessel stătea în continuare la masă, așteptând nerăbdător să fie sunat înapoi de omul lui de legătură de la Telkom, când John Afrika a ocolit cu grijă petele de sânge din hol, uitându-se oripilat la ele și murmurând „We, o, jirre'*”, telefonul mobil al lui Griessel a început să sune și Vusi a intrat pe ușa din faţă strigându-l entuziasmat. Benny s-a întors cu spatele la colegi, grăbit să răspundă, convins că era omul de la Telkom. Prin fereastră l-a zărit pe Mat Joubert înaintând pe aleea din grădină. — Benny, Fransman la telefon. Prea multe deodată. — Fransman, pot să te sun eu înapoi? L-a auzit pe chestor spunând ceva pe un ton de reproș. — Benny, o întrebare scurtă. Cât de sigur ești că soţia lui Barnard și Josh Geyser nu sunt implicaţi în omor? Trebuia să-i explice lui Afrika de ce îl rugase pe Joubert să vină, asta înainte ca între cei doi să sară scântei. — Nu știu ce să-ți răspund, a zis el, cu mintea în altă parte. — Deci pot să-i interoghez din nou? O să o rog pe Mbali să 74 în afrikaans, în original, „la naiba!” (nitr.). VP - 286 discute cu Alexandra... S-a concentrat la auzul numelui poliţistei. — Cum? N-ai aflat? l-a întrebat pe Dekker. — Ce cauţi aici? l-a auzit pe John Afrika. S-a întors spre el. Mat Joubert intrase în încăpere. Griessel a acoperit telefonul cu mâna în timp ce Dekker întreba: — Ce să aud? — Chestore, vă explic eu, a spus Griessel. Apoi, vorbind în telefon: Mbali a fost împușcată, Fransman. Aici, pe Upper Orange Street, tânăra americană... Dekker a rămas ca trăsnit. — A fost dusă la spital, a adăugat Griessel. — Americanca? Ce căuta Mbali acolo? — Tocmai voiam să te întreb și eu același lucru. — De unde să știu? Eu am trimis-o să discute cu Jack Fischer. — Jack Fischer? a repetat Griessel surprins, dându-și prea târziu seama că nu trebuia să rostească numele în prezenţa lui Afrika și a lui Joubert. — Da, firma lui a făcut ceva muncă de investigaţie pentru AfriSound, dar senzaţia mea este că asta nu ne va duce nicăieri. Cum se simte Mbali? O să scape? — Fransman, deocamdată nu știm mare lucru, îmi pare rău, acum trebuie să închid. Dacă e cazul, discută cu Geyser. Te sun mai încolo. A terminat convorbirea și a spus: Chestore, eu l-am rugat pe Mat să vină să ne ajute. A văzut cum Afrika se schimbă la faţă, iritat, dar nu i-a lăsat timp să reacționeze. Cu tot respectul, s-a grăbit să continue - conștient că afirmaţiile pe care avea să le facă numai respectuoase nu se puteau numi, dar fără să-i mai pese câtuși de puţin -, dumneavoastră aţi spus că avem un deficit de forță de muncă. Mat nu e... folosit la adevărata lui capacitate acolo unde lucrează acum și e cel mai bun detectiv din Cape, iar sarcina mea este să o găsesc cu orice preţ pe americancă. Mâine n-aveţi decât să mă concediaţi sau să mă retrogradaţi la rangul de inspector, sau chiar de sergent, dacă vreţi, dar problema e că n-avem timp de pierdut. Vusi se ocupă de autoduba cu care au răpit-o pe Rachel Anderson, iar eu trebuie să descopăr cine mai știa că fata se afla aici în casă. Niciunul dintre noi nu are timp să se ocupe de procesarea datelor de la locul crimei, și e nevoie de cineva priceput. Mi-aţi spus să îl sun pe tatăl lui Rachel, și așa am de gând să fac, dar VP - 287 nu înainte de a ști ce se întâmplă. Fiindcă o să mă întrebe, iar eu vă trebui să-i ofer răspunsuri satisfăcătoare. Așa că, vă rog, haideţi să lăsăm toate porcăriile și să ne concentrăm pe găsirea fetei. Pauză, apoi a adăugat, cu speranţă în glas: „Cu tot respectul, chestore”. Și a așteptat ca ghilotina să coboare. John Afrika s-a uitat la Griessel, la Joubert, la Ndabeni, apoi din nou la Griessel. Pe chipul lui, emoţiile contradictorii s-au succedat precum anotimpurile. A încuviințat încet din cap. — Du-te și găsește-o, Benny, a spus, după care a ieșit ocolind cu grijă băltoaca de sânge. Telefonul lui Griessel a sunat din nou. A răspuns și a auzit vocea omului de la Telkom: — Benny, între orele douăsprezece și două, de la numărul pe care mi l-ai dat s-au efectuat numai două convorbiri. Prima către West Lafayette, în Indiana, a doua către tine. — Dave, la ce oră a fost primul apel? — Stai puţin să verific... La treisprezece și treizeci și șase de minute. Și a durat două minute și douăzeci și două de secunde. — Mersi, Dave, mersi mult. A închis și a rămas pe gânduri, încercând să pună cap la cap miile de lucruri care i se învălmășeau în minte. — Benny... a dat Vusi să spună, dar el a ridicat mâna oprindu- |, căutând în telefon printre apelurile primite. Rachel îl sunase la treisprezece și patruzeci și unu de minute. Și pe urmă el ieșise în fugă din clubul Van Hunks, iar bărbaţii aceia necunoscuţi intraseră după Rachel în casă. Dacă atacatorii i-ar fi interceptat, într-un fel sau altul, primul apel, nu ar fi avut la dispoziţie decât cinci minute. Dar indivizii s-ar fi putut afla în apropierea casei. Sosiseră probabil imediat ce terminase el convorbirea cu Rachel. Reacţionaseră rapid. Prea rapid... Ceva l-a străfulgerat, o revelație. — Vusi, nu aici, imediat după colţ, a intrat Rachel în cafenea? — Ba da, în restaurantul Carlucci's. — Și pe urmă a luat-o la fugă în jos, pe Upper Orange Street. — Mbali i-a găsit urmele de pași în grădină. Griessel s-a scărpinat în cap. — Tipii o așteptau undeva, Vusi. Probabil au zărit-o, dar, cu atâta poliţie în jur... — Benny, autoduba... VP - 288 Dar Griessel nu îl urmărea. De ce nu o împușcaseră? Nu trăseseră decât în bătrân. Lui Erin Russel îi tăiaseră gâtul. Insă pe Rachel o lăsaseră în viaţă, când le-ar fi fost atât de ușor s-o ucidă. Aici, în casă. Și atunci de ce se mulțumiseră să o răpească? O altă revelaţie. — Rucsacul, a spus Griessel. Lui Erin Russel i-au tăiat curelele de la rucsac. S-a aplecat și s-a uitat sub masă. Vedeți dacă nu găsiţi un rucsac. A intrat pe hol. Vusi, tu ocupă-te de partea din stânga, baia, dormitorul. Eu de cea din dreapta. S-a oprit. Mat, vrei, te rog, să cauţi în bucătărie și afară? — Cum arată rucsacul? — Nu știu. Pe urmă i-a venit o altă idee și a încremenit, astfel că Vusi aproape s-a ciocnit de el. A format în grabă un număr de telefon. Sergentul de la secția din Caledon Square a răspuns, și Benny s-a prezentat, întrebând dacă agenţii mai erau pe poziţie la pensiunea Cat & Moose de pe Long Street. — Da, sunt acolo. — Sergent, cere-le să întrebe unde se află bagajele celor două americance, Erin Russel și Rachel Anderson. Să le găsească neapărat și să le păzească, dacă e nevoie chiar și cu preţul vieţii. — Da, domnule. Griessel s-a întors spre Ndabeni. — Vusi, nenorociţii ăia umblă după ceva, ceva ce aveau fetele. Din cauza asta i-au cruțat viaţa lui Rachel. S-a repezit spre dormitoare, în căutarea rucsacului. 37. — Acum ce mai e? a întrebat Natasha Abader închizând în urma ei ușa biroului defunctului Adam Barnard. — la loc, te rog, a invitat-o Dekker aplecându-se peste birou și invadându-i spaţiul intim cu scopul de a o intimida. Femeii nu i-a convenit, ochii săi frumoși trădau asta, dar l-a ascultat. — Surioară, pot să mă încred în tine? VP - 289 — Ți-am mai spus, nu sunt sora ta. — Și, mă rog, de ce nu? Sau poate că ți s-a urcat la cap de când lucrezi cu albii, iar eu nu-s decât un amărât de hotnot din Atlantis? Nu uita, la urma urmei ești doar o chlora”, finish en Klaar's. — Crezi că despre asta e vorba? Ochii ei aruncau scântei. Nu suporţi că m-am culcat cu un alb, așa-i? Nu, nu, n-are niciun rost să scuturi din cap, te-am văzut eu cum te-ai schimbat la față într-o clipă atunci când ţi-am povestit că am făcut și eu amor cu el aici, în birou. Să-ţi spun ceva, nu e primul alb cu care m-am culcat și nici ultimul. Eu nu fac discriminări, mă culc cu cine am chef, pentru că asta e noua Africă de Sud, dar tu nici nu vrei să auzi, tu îi dai înainte cu „surioară” și cu „frate”. Ai vrea ca noi, metișii, să fim un trib separat, ești genul care se vaită tot timpul de cât de greu e să fii metis. Trezește-te la realitate, inspectore, și renunţă la speranţele deșarte. Dacă nu te integrezi, o să ajungi un ratat. Asta e necazul cu ţara asta, toată lumea se plânge, dar nimeni nu vrea să facă nimic și nici să uite de trecut. Apropo, tu cu câte femei albe te-ai culcat la viața ta? Dekker a evitat să-i răspundă, uitându-se spre fereastră. — Bănuiam eu, a spus Natasha. — Cum de ţi-ai dat seama? — Ce femeie care se uită la tine nu s-ar gândi imediat la sex? a întrebat ea. Acum Dekker s-a uitat drept în ochii ei, iar ea i-a susținut privirea, provocatoare, furioasă. — O s-o iau drept un compliment. Ştia că pierduse bătălia, așa că a încercat să-și consolideze poziţia. — De ce mă aflu aici? Era rândul lui Dekker să se simtă stânjenit în apropierea ei. S- a ridicat și a ocolit biroul. — Fiindcă am încredere în tine. Ea a clătinat din cap, lăsând pletele lungi să-i cadă în cascadă. — O să-ţi spun niște lucruri care vor trebui să rămână între noi. Natasha stătea în expectativă. 75 În afrikaans, în original, „metis” (n.tr.). 76 În olandeză, în original, „atât și nimic mai mult” (n.tr.). VP - 290 — Cei care l-au ucis pe Adam Barnard îl cunosc foarte bine. Știu că soția lui bea până cade lată în fiecare noapte. Știu unde își ţine el pistolul. Eşti singura persoană pe care mă pot baza. Spune-mi cine îl cunoaște atât de bine pe Adam. — Cum poţi afirma așa ceva? Doar a fost omorât la el în casă... — Nu, a fost ucis în altă parte, nu în casă. Poate nu departe de aici, în stradă. Am găsit unul dintre pantofii lui. Și telefonul mobil. A văzut, satisfăcut, că femeia era surprinsă de veste. Pe urmă l-au dus acasă și l-au cărat în sus pe scări și l-au lăsat acolo... Deci cine cunoaște situaţia soţiei lui? Cine știe despre pistolul pe care îl ţinea în casă? Familia Geyser cumva? Natasha și-a aranjat fusta și și-a dat părul pe spate înainte de a răspunde. — Nu. Nu cred. Nu cred că au fost vreodată la el acasă. Lui Adam... îi era rușine din cauza Alexei. De câteva ori, ea... — Ce? — A făcut scandal când el a invitat oameni acasă. Adam locuia aici. De dimineaţa până noaptea. Se ducea acasă în jurul orei șapte seara, dar de multe ori se întorcea la birou. Pe la opt sau nouă. Și lucra până pe la miezul nopții... — Deci cine știa asta? Natasha a rămas câteva clipe pe gânduri. — Chiar nu am habar. — Măcar dă-ţi cu părerea. — Poftim? — Spune-mi pe cine bănuiești. — Eu cunoșteam situația Alexei... — Cine altcineva? — Willie, Wouter și Michele... — Cine e Michele? — A fost aici toată dimineaţa. Ea se ocupă de PR. — Credeam că Willie Mouton se ocupă de producţie și de promovare. — Da, dar nu și de PR. Promovarea înseamnă reclamă plătită. PR-ul e altceva: atunci când numele îți apare în ziare, la televiziune sau la radio, și nu plătești pentru asta. — Care anume e Michele? — Femeia aceea mai vârstnică. Stătea lângă Spider și Iván... Dekker și-a amintit vag o femeie în mai vârstă, așezată între VP - 291 cei doi bărbaţi mai tineri. — Și zici că ea îl cunoștea bine pe Adam? — Au colaborat mulţi ani. Încă de la începuturile companiei. De șapte ani lucrează pe cont propriu, dar se ocupă în continuare de PR pentru noi, pe bază de contract. — Lucrează pe cont propriu. — Da, și-a înființat propria agenţie. Are drept clienţi artiști care nu sunt sub contract cu case de discuri, dar și firme mici de înregistrare. — Se înțelegea bine cu Adam? — Mult prea bine... a răspuns ea pe un ton aluziv. — Cum adică? — Se spune că a fost amanta lui. Cu mulţi ani în urmă. — Câţi? — Nu sunt decât niște zvonuri. Dekker s-a uitat la ea chiorâș. — la mai lasă-mă cu prostiile astea! — Din câte am auzit, s-au cuplat în momentul când Alexa s-a apucat de băut. Adam ar fi plâns atunci pe umărul lui Michele. La vremea aceea, și ea era măritată... — La naiba! a exclamat Dekker. Natasha s-a uitat la el dezaprobatoare. — La naiba, surioară, a spus el indignat, lista mea se tot lungește în loc să se scurteze. Mat Joubert s-a întors, traversând bucătăria spre holul unde îl așteptau Griessel și Vusi. A clătinat din cap. Nici urmă de rucsac. L-a urmărit pe Griessel cum procesează tăcut informaţia. L-a lăsat o vreme în pace înainte de a spune: — Ştii de petele de sânge de afară? a întrebat, și Griessel a dat aprobator din cap. Stătea nemișcat, cu capul lăsat într-o parte și cu mâna dreaptă scărpinându-se inconștient în spatele urechii și înfoindu-și și mai tare coama de păr des și rebel. Joubert a fost cuprins de un sentiment puternic de compasiune faţă de colegul, faţă de prietenul, faţă de omul pe care îl cunoștea de o viaţă. Conformaţia lui Griessel fusese dintotdeauna prea fragilă pentru energia sa debordantă, care uneori părea că vibra, valurile pasiunii pulsând în el ca un tsunami. Faţa aceea - în urmă cu douăzeci de ani, avusese în ea ceva de spiriduș, căutătura răutăcioasă a unui bufon al curții, cu VP - 292 un râs molipsitor și un umor fin, ascuns îndărătul ochilor slavi și al gurii mari, mereu de neoprit, mereu gata pentru orice. Acum abia i se mai zărea - viața îi săpase pe chip brazde de riduri fine. Și totuși, Joubert știa că în creierul lui Griessel sinapsele scoteau acum scântei. Împins de colo-colo toată dimineaţa, acum încerca să-și pună ordine în gânduri. Dar și când avea să reușească... Benny avea cu adevărat o minte de detectiv, mai sprintenă și mai inventivă decât a lui. Joubert fusese dintotdeauna mai încet, mai metodic și mai sistematic, însă Griessel avea instinct, un fler nativ, acea sclipire pe care Joubert o compensase prin multă muncă pentru a avansa în ierarhie. — Ar putea fi vorba despre droguri... a spus Griessel mai mult pentru sine... Cred că... rucsacul... — Benny, autoduba a stat în parcul de mașini al poliţiei metropolitane, l-a anunţat Vusi. Griessel se uita însă absent în gol. — ... Și fetele... nu, nu înțeleg. Poate au furat drogurile. Sau au luat droguri fără să plătească... Joubert a așteptat răbdător ca Benny să-și concentreze atenţia asupra lui și a lui Vusi. Pe urmă a întrebat: — Sângele este al fetei? — Nu. Griessel l-a privit fix, străfulgerat de o nouă idee. Nu, Mat, nu e sângele lui Rachel, e al unuia dintre nenorociţii ăia de atacatori. A scos iute telefonul din buzunar. — Stai că sun eu la spitale, Benny. — Nu, Mat, lasă-i pe cei de la Caledon Square. A sunat și a cerut legătura cu sergentul din dispeceratul de transmisiuni prin radio. Vreau să fiu informat despre orice tânăr între, să zicem, optsprezece și douăzeci și cinci de ani, indiferent de culoarea pielii, rasă, limbă vorbită, care e adus la spital. Pe urmă s-a uitat spre Vusi. În parcul de mașini al poliţiei metropolitane, așa ai spus? — Exact. Același Peugeot, același număr de înmatriculare. A fost furat, și poliţia l-a găsit în Salt River. Se află în custodia lor încă din octombrie, pentru că proprietarul a făcut infarct și a murit, și conturile firmei au fost îngheţate. Mă duc să mă interesez, Benny. Ca să aflu ce se petrece acolo. Și cum au scos duba din parcare. Joubert a sesizat o sclipire în ochii lui Griessel, o revelaţie de moment. VP - 293 — Ce e? a întrebat, preţuind intuiţia lui Benny. Griessel a scuturat din cap. — Nu știu. Ceva mi-a trecut ca fulgerul prin cap. lisuse. Ar trebui să stau și să mă gândesc, dar nu avem timp. Vusi, ai făcut o treabă excelentă, du-te și fă săpături, trebuie să dăm de dubă, fiindcă altă pistă nu prea mai avem... A tras scurt aer în piept. Stai! l-a strigat pe Ndabeni. Spune-mi, tânărul de la Carlucci's a văzut pozele oamenilor lui Demidov? — Da. — Și? — Nu a recunoscut pe nimeni. — OK. Mersi, Vusi. Vusi a ieșit în fugă din casă, și Griessel și-a cuprins capul cu mâinile, în timp ce Mat aștepta răbdător, urmărindu-l. Timp îndelungat. Într-o asemenea tăcere, încât se auzea ticăind orologiul vechi din camera de lucru a bătrânului. Ei doi erau dinozaurii din SAPS, o specie ameninţată cu dispariţia. Încălzirea politică globală și schimbările climatice rasiale ar fi trebuit să îi răpună pe amândoi, și totuși iată că supraviețuiseră cumva, doi bătrâni carnivori ai junglei, cu oasele cam înțepenite și cu dinţii tociţi, dar încă nu complet inutili. Griessel și-a scărpinat părul stufos din spatele urechii. A mârâit ceva și a ieșit din casă. Joubert l-a urmat în tăcere, pășind peste covorașul pus la intrare și în verandă, apoi trecând de tufa de bougainvillea și mai departe, pe poteca pietruită. Griessel a deschis poarta și a ieșit în stradă. S-a întors cu faţa spre Lion's Head. Joubert a rămas în spatele lui, uitându-se la cupola stâncoasă care se înălța deasupra orașului, în bătaia vântului, văzând cum i se zburlește și mai mult părul lui Benny. Ziua, care începuse cu o vreme atât de frumoasă, avea să se strice din cauza vântului care sufla dinspre sud-est. La noapte, urma să șuiere cumplit dinspre Table Mountain. — Inainte de șase dimineaţa, fata era acolo, a spus Griessel arătând spre Lion's Head. Atunci a rugat o femeie să sune la poliţie. Tinerii aceia o urmăreau de pe la două noaptea. La ora unsprezece l-a sunat pe tatăl ei de la restaurantul din colț și i-a spus la cutia cu tickey” că nu putea să apeleze la poliţie. „Cutia cu tickey. Ce termen demodat”, și-a spus Joubert. 77 Veche monedă sud-africană în valoare de trei penny, înlocuită în 1961 cu cea de cinci cenți. Era folosită la telefoanele publice (n.tr.). VP - 294 Griessel și-a plecat din nou capul. Apoi l-a ridicat și s-a uitat spre Table Mountain. A măsurat din ochi distanța până la Lion's Head. Apoi a privit spre Joubert. — La cinci ore după ce a fost pe Lion's Head, ajunge la restaurantul ăla. Și nenorociţii își lasă mașina în stradă și intră după ea. Cum de au știut unde era, Mat? Și pe unde a umblat ea în acest răstimp, de nu au reușit să-i dea de urmă? Și de ce s-a răzgândit în privinţa poliţiei? Și-a ciufulit din nou părul. Cum faci ca să pui mâna pe o fată, o străină, când ești atât de disperat să o găsești, iar ea ar putea fi oriunde? Cum poţi ţine sub supraveghere tot orașul? Au rămas tăcuţi, unul lângă altul, privind înspre munte. Ca de fiecare dată, Joubert era fermecat de capacitatea lui Griessel de a se pune în pielea altcuiva, fie el victimă sau agresor. Și apoi, dintr-odată, a înţeles ceea ce Benny, în mod evident, știa deja. Atacatorii urmăriseră tot orașul de pe munte. — E posibil, a spus. — Numai că asta nu ne mai folosește acum la nimic, a remarcat Griessel, în continuare cu un pas înaintea lui pe firul logicii. Fiindcă au prins-o. — Totuși, n-ai cum să vezi casa de pe munte, a obiectat Mat, arătând cu capul spre clădirea în stil victorian din spatele lor. — Asta așa e... — Benny a căzut iar pe gânduri, și rotiţele creierului său se învârteau cu mare viteză - Joubert era conștient de asta. Cunoștea frustrarea, cantitatea uriașă de informaţii lipsite de valoare care se acumulau într-o asemenea zi, când toate păreau a se petrece deodată. Și atunci trebuia să te miști prin tot acel haos; fiecare lucru pe care îl văzuseși sau îl auziseși, tot ce aflaseși trebuia sortat. El făcea asta noaptea, atunci când stătea întins în pat lângă trupul cald al lui Margaret, cu braţul înlănțuindu-i rotunjimea pântecului. Atunci gândurile lui o luau încet și sistematic pe cărări bine definite, ordonându-se din mers. Însă la Griessel procesul decurgea altfel: nestăpânit, năvalnic, nu totdeauna lipsit de imperfecţiuni, dar cu siguranţă în mai mare viteză. L-a văzut pe Griessel tresărind. O pubelă căzuse pe stradă, și detectivul pornise în direcția ei. Joubert s-a grăbit pentru a ţine pasul. La circa o sută de metri mai încolo, Griessel s-a oprit pe o alee care ieșea dintr-o curte și s-a uitat înapoi spre casă și garaj. VP - 295 — Aici era, stătea într-o bakkie... Nenorocitul mai că ne-a scos în decor, a spus surescitat. A înaintat pe alee, s-a întors și s-a uitat din nou spre casa lui Piet van der Lingen. — Nu... a zis el. S-a răsucit, a mers înainte și înapoi, s-a săltat pe vârfuri, apoi i-a spus: Mat, vino, te rog, încoace. Joubert s-a apropiat. — Acum ridică-te pe vârfuri. Joubert s-a conformat. — Ce anume poţi să vezi din casă? Bărbatul cel înalt și solid a privit spre clădire. — E prea jos ca să văd ceva. — Individul de aici a plecat în bakkie. O Toyota de teren, roșie, prăfuită, model vechi. Nenorocitul din spatele volanului era un bărbat tânăr și foarte grăbit care a fost cât pe ce să intre în noi. Pe urmă a luat-o în viteză spre oraș... Joubert s-a concentrat și el asupra scenei, dar altfel, neîmpovărat de presiunea amintirii. — Poate că a stat pe platforma camionetei, a spus. Astfel ar fi putut să vadă totul. — lisuse! a exclamat Griessel. Tânăr, foarte tânăr, la fel ca restul. L-a privit în ochi pe Joubert. Mat, l-aș recunoaște dacă l- aș vedea din nou pe nenorocit. L-aș recunoaște. A tăcut cât să-și recapete suflul, apoi a adăugat. O Toyota veche... Asta nu e mașină de traficant de droguri, Mat... Telefonul lui Griessel a sunat. S-a uitat pe ecran, apoi a răspuns: — Da, sergent. A ascultat timp de circa patruzeci de secunde, apoi s-a pus în mișcare. Cu Mat în urma lui, nescăpându-l din ochi, înaintând din ce în ce mai repede. Un alt tsunami se apropia, intuia asta. — Mai cheamă niște oameni acolo, sergent, a spus Griessel. Vin și eu imediat. S-a întors spre Joubert, cu acea scânteie, atât de familiară, în privire. — În urmă cu aproximativ zece minute sau ceva de genul ăsta, cineva a adus la camera de gardă a spitalului City Park un tânăr alb. L-a lăsat acolo și a plecat în mare grabă. Victima a fost înjunghiată în gât cu un cuţit, dar e posibil să scape cu viață. Trebuie să plec, Mat... a spus Griessel luând-o la fugă. VP - 296 — Eu mă ocup de scena crimei, a strigat Joubert după el. — Mersi, Mat. Vorbele lui Griessel au fost luate de vânt. — Benny, găsește-o pe fată, a ţipat Mat, fără să-și dea seama dacă era auzit sau nu. A urmărit din ochi silueta colegului său care alerga, atât de hotărât, și s-a simţit din nou cuprins de emoție, de nostalgie și de tristeţe, ca și cum ar fi fost pentru ultima oară când îl vedea pe Benny Griessel. 38. Jess Anderson a fost cea care a spart tăcerea în camera de lucru, dând glas îngrijorării: — De ce nu ne sună? Bill Anderson nu mai putea să stea jos, îi venea să umble de colo-colo pentru a mai scăpa de tensiune. Dar nu-și permitea, fiindcă asta ar fi necăjit-o și mai tare pe soţia lui. Așa că a rămas așezat lângă ea pe canapeaua din piele maro. Avocatul și prietenul său Connelly și șeriful Dombkowski insistaseră ca el să stea acasă pentru a-i răspunde la telefon poliţistului sud-african. Acum îi părea rău că nu se dusese cu ei la părinţii lui Erin. Era de datoria lui. Dar nu putea să o lase pe Jess singură acasă în asemenea circumstanţe. — Au trecut aproape patruzeci de minute, a spus Jess. — Nu avem de unde să știm dacă nu are mult de mers până să ajungă la ea, a răspuns bărbatul. — Am putea să-l sunăm... — Eu zic să mai aşteptăm puţin. Patru dintre ei au ţintuit-o pe podeaua din beton. Al cincilea i- a tăiat cu cuțitul tricoul, șortul, lenjeria de corp, și le-a scos de pe ea. Același cuţit care tăiase gâtul lui Erin, aceeași mână o dezbrăca acum fără niciun efort. Au ridicat-o apoi în picioare și au împins-o lângă un stâlp îngust din oţel, i-au îndoit braţele la spate și i le-au legat în jurul stâlpului. După care s-au îndepărtat și au lăsat-o să alunece cât mai mult în jos, pentru a-și ascunde rușinea, fixându-și privirea asupra pantofilor de sport. VP - 297 — Unde e? Fata nu a răspuns. L-a auzit cum se apropie, înaintând spre ea pe podea și oprindu-se la numai doi pași. A apucat-o de păr și i-a smucit capul, lovindu-l de stâlpul metalic. S-a așezat pe vine în faţa ei. — Unde e? a repetat. Ochiul ei stâng era umflat și o durea. Pe celălalt și l-a fixat asupra lui. Aproape că își lipise faţa de a ei și o privea calm. Vocea lui nu emana decât autoritate, control. Scârba faţă de el era mai puternică decât teama de moarte. A conștientizat asta dintr-odată; gândul a eliberat-o și i-a dat impulsul de a face ceva, de a-l lovi cu piciorul, de a-l scuipa, așa că și-a adunat saliva în gură. Pentru tot ce îi făcuse voia să îl trateze cu dispreț, să îi arate cât de mult îl ura, însă s-a răzgândit. Nu era chiar neputincioasă. Nu puteau s-o omoare. Nu acum. Nu încă. Putea să mai tragă de timp. Și nici nu era singură. „Rămâi acolo, vin spre tine, să nu deschizi ușa la nimeni, te rog, domnișoară Anderson, o să sun la telefon când ajung acolo, da?” și-a amintit vocea poliţistului, îngrijorarea lui, dorinţa lui de a o pune la adăpost, de a o salva. Era pe undeva pe acolo, o căuta; într-un fel sau altul, avea să descopere cine erau oamenii care o vânaseră. Da, în mod cert avea să afle cine o urmărise și avea s-o găsească. l-a răspuns bărbatului clătinând încet din cap. El a prins-o din nou de păr, strângându-l cu o mână de fier. — Nu o să mă port cu blândete, a spus în stilul lui pragmatic. — Dă-i drumul! Rachel a încercat să i se adreseze pe o voce la fel de plată ca a lui. Tânărul i-a râs în faţă. — Nici n-ai idee... „Nu contează”, și-a spus ea. N-avea decât să râdă. Bărbatul i-a dat brusc drumul din strânsoare. — Bagajele lor au rămas la Cat & Moose... — Ar fi trebuit să le luăm de mult de acolo. — Dar n-aveam de unde să știm. Steve. Tii minte ce ne-a spus tipa la club, nu?... Unde naiba e Barry? Sunaţi-l, spuneţi-i să meargă la hotel să ia lucrurile fetelor. — Cei de la recepţie n-o să ne permită să le luăm pur și simplu, Jay. VP - 298 Fata și-a ridicat ochii și i-a surprins uitându-se unul la altul. Se simţea tensiunea dintre ei. Steve, bărbatul negru, a încuviinţat în cele din urmă din cap, apoi s-a răsucit pe călcâie și a ieșit. Jay s-a adresat unui alt tânăr, necunoscut lui Rachel. — E un magazin cu articole de menaj mai sus pe stradă, pe colţ, în dreapta... Rachel l-a văzut cum scoate din buzunar câteva bancnote și i le dă celuilalt. — Du-te și cumpără o foarfecă de grădină. O să-i tăiem mai întâi degetele de la picioare. Pe urmă, pe cele de la mâini. Și sfârcurile. Deși-i mare păcat. Are țâțe tare mişto. Lui Fransman Dekker i-a luat ceva timp să-și adune curajul de a o întreba pe Michele Malherbe dacă fusese amanta lui Adam Barnard. Când o văzuse intrând pe ușă, fusese copleșit de demnitatea pe care aceasta o afișa, și abia mai târziu își dăduse seama cât de scundă era. Avea păr blond, tuns scurt, și o faţă atrăgătoare. Nu i-a putut ghici vârsta decât atunci când s-a uitat la mâinile ei și a bănuit că avea spre șaizeci de ani, dacă nu chiar puţin peste. Femeia se prezentase, îl ascultase atentă atunci când îi precizase numele și funcţia, după care se așezase pe unul dintre scaunele destinate oaspeţilor lăsând impresia că încerca să-și stăpânească durerea. Dekker a simţit că era mai bine să nu stea la biroul lui Barnard în timpul discuţiei cu ea. S-a așezat pe celălalt scaun pentru vizitatori. — E o mare pierdere, inspectore, a spus ea stând cu coatele rezemate de brațele scaunului și cu mâinile împreunate în poală. Se vedea că plânsese. Dekker s-a întrebat imediat cum de o femeie ca ea putuse să-l placă pe Adam Barnard. — Într-adevăr. Eraţi apropiaţi? — Ne cunoșteam de aproape douăzeci și cinci de ani. — A! Hmm... doamnă, înțeleg că sunteţi o cunoscătoare a industriei muzicale, a tipurilor de relaţii care se stabilesc în acest domeniu... Femeia a dat aprobator din cap, privindu-l serioasă și concentrată. — De ce ar vrea cineva să... îi vină de hac lui Adam Barnard? a întrebat el bâjbâind după o expresie adecvată. VP - 299 — Nu cred că moartea lui Adam are ceva de-a face cu industria muzicală, inspectore. — Nu? Michele a ridicat ușor mâna dreaptă, ca pentru a-și sublinia spusele. Purta un singur inel, elegant, pe degetul mijlociu. — Sigur, poate că, prin definiţie, noi suntem mai temperamentali din fire. La urma urmei, muzica asta și înseamnă, emoție, nu-i așa? Dar, în esență, sunt multe asemănări între industria muzicală și toate celelalte industrii. Ne batem și ne certăm între noi, doar suntem în competiţie unii cu alţii, spunem și facem lucruri pe care mai apoi le regretăm, dar nu e altfel decât în alte domenii. Singura mare diferenţă este că mass-media... ne împinge să ne spălăm rufele murdare în public. — Nu sunt sigur că înţeleg. — Încerc să vă explic că nu văd absolut niciun motiv pentru care cineva din branșă i-ar fi dorit moartea lui Adam. Nu văd pe nimeni capabil să îl ucidă. Dekker a dat să răspundă, dar femeia l-a oprit cu același gest discret. Nu sunt o naivă, inspectore. Știu că noi, oamenii, suntem în stare de orice. Dar, după douăzeci și cinci de ani de muncă, ajungi să cunoşti oamenii, cu părțile lor mai bune și mai rele, și să aduni suficientă înțelepciune de pe urma căreia să poţi să tragi anumite concluzii în astfel de circumstanţe. — Doamnă, din modul în care s-a petrecut crima... rezultă că ar fi vorba despre cineva care cunoștea bine situaţia familială a lui Adam. Femeia nu și-a ferit privirea. Avea ochii căprui-deschis. Și o senzualitate subtilă - sau așa i s-a părut lui Dekker în lumina a ceea ce aflase despre ea și a rafinamentului de care aceasta dădea dovadă. — Nu sunt sigură că înţeleg ce vreți să spuneți. — De pildă, cineva care era la curent cu situaţia soţiei... Michele a zâmbit plină de compasiune. — Inspectore, din păcate, situaţia Alexandrei este cunoscută de toată lumea. Mai ales de cei din industria muzicală. — Adam discuta despre asta? Indignare mascată. — Nici prin cap nu i-ar fi trecut așa ceva. Dekker a rămas în expectativă. VP - 300 — Știu că presa ne prezintă drept un mediu în care nimănui nu îi pasă de ceilalţi, dar această impresie este falsă, inspectore. Mulţi au păstrat contactul cu Alexa, încercând să comunice cu ea, în speranţa că... își va reveni. Este un om minunat. — Și dumneavoastră vă numărați printre aceștia? A încuviinţat din cap. — Dar înțeleg că relaţia dumneavoastră cu Adam Barnard era mai mult decât una de amiciţie, nu-i așa? O întrebare deliberat provocatoare. Michele Malherbe a părut dezamăgită. — O să-i las Natashei numărul de telefon al avocatului meu, a spus, apoi s-a îndreptat liniștită și demnă spre ușă, a deschis-o și a închis-o încet în urma ei. Dekker a rămas cu privirea ţintă la ușa închisă, copleșit de un sentiment de dispreț față de propria persoană. Și neavând nici cea mai vagă idee despre ceea ce urma să facă. Asistenta medicală de la urgenţe i-a spus lui Griessel că trebuia să ia legătura cu administratorul spitalului, iar el i-a cerut să-l sune. Șeful e femeie, l-a pus la punct asistenta, însă Griessel a replicat că nu-l interesa, voia să discute cu persoana care răspundea de spital. Asistenta a sunat și a șoptit ceva în telefon, apoi a pus la loc receptorul și i-a spus că șefa era prinsă într-o întâlnire. Atitudinea ei trăda o iritare crescândă. — Domnișoară, am o colegă detectiv care se află acum pe masa de operaţie, cu două plăgi împușcate, și nu știu dacă va supravieţui. Am o americancă de nouăsprezece ani care a fost răpită de aceiași oameni care i-au tăiat gâtul prietenei ei în dimineaţa aceasta, pe Long Street. Acel - s-a stăpânit cu mare efort să nu-l numească „nenorocit”, arătând în schimb cu degetul peste umăr, spre sala de operaţie - tânăr reprezintă unica mea șansă de a o găsi pe fată înainte s-o omoare și pe ea. Așa că, dacă i se întâmplă ceva din cauză că dumneavoastră obstrucționați cursul unei anchete, o să mă asigur că veţi ajunge în cea mai întunecată și mai aglomerată celulă de detenție de pe toată peninsula. Sper că m-am făcut înţeles. Femeia și-a înghiţit indignarea, s-a uitat cu ochii mari la el, a luat din nou telefonul în mână și a format același număr. — Julie, cred că ar fi bine să-i spui doamnei doctor Marinos să VP - 301 vină urgent la terapie intensivă. La poarta de intrare în parcul auto al poliţiei metropolitane, tânărul agent de circulație îmbrăcat într-o uniformă imaculată a deschis un dosar verde voluminos, l-a frunzărit cu gesturi afectate, a apăsat cu palma pe pagina cu pricina, netezind-o, și și-a trecut degetul peste formularul oficial. — Da, acest vehicul a fost scos de sub custodie la fix douăsprezece și treizeci și patru de minute; eu eram de serviciu. Și aici - a spus întorcând dosarul spre Vusi - este formularul de eliberare a mașinii, ștampilat și semnat. — A cui e semnătura? Agentul de circulaţie a răsucit dosarul spre el, studiind scrisul. — Imi pare rău, nu pot descifra. — Unde pot afla? — La biroul administrativ. — Și unde este acesta? — Acolo. În clădirea unde se fac înmatriculările. Va trebui să urcați pe scări. E la etajul întâi. — Mulţumesc. Pot să iau formularul cu mine? Agentul de circulaţia a scuturat din cap. — Nu, n-am cum să vă ajut în această privință. Formularul trebuie să rămână aici. Vusi s-a gândit că bărbatul glumea. Dar pe fața ofițerului nu se vedea nici umbră de zâmbet. — Vorbești serios? — Acest dosar este în sarcina mea, conform regulamentului. — Domnule... — Inspector. — Inspectore, anchetez un caz de crimă și răpire, e ceva extrem de urgent. — Administraţia are o copie a formularului. Nu trebuie decât să precizați numărul de înregistrare al dosarului. Vusi s-a întrebat de ce nu îi spusese asta de la bun început. Și-a scos carnetțelul, l-a deschis, a apăsat pe butonul pixului și a întrebat: — Poţi, te rog, să-mi dai numărul dosarului? Mat Joubert și-a tras o pereche de mănuși din cauciuc, s-a aplecat prin deschizătura portierei automobilului Corsa al lui VP - 302 Mbali Kaleni și a luat cartușele căzute pe covorașul din mașină și de lângă scaunul șoferului. Și-a notat cu grijă numerele în carneţel. l-a auzit pe cei doi criminaliști târșâindu-și picioarele pe asfalt, în apropiere, încercuind cu creta celelalte cartușe, ridicându-le și plasând în locul lor mici triunghiuri din plastic numerotate. Lucrau în tăcere. S-a îndreptat de spate, apoi și-a strecurat trupul masiv în mașină, înghesuindu-se între scaun și volan. Geanta mare neagră a lui Kaleni era așezată pe scaunul pasagerului. Peste ea era trântit un carnet A5 cu paginile răsucite și cu picături mici de sânge pe copertă, unde a văzut ceva scris. A ridicat cu atenţie carnetul și a ieșit din mașină cu el în mână. Și-a scos din buzunarul de la piept ochelarii de citit și i-a pus pe nas. S-a holbat la cele trei litere scrise cu majuscule de o mână tremurândă: „JAS”. L-a strigat pe Jimmy, criminalistul cel înalt și slab. — Am nevoie de o pungă pentru probe. — Imediat, șefu'. De ce se plângeau tot timpul colegii lui de „echipa la bine și la rău”? Lui nu-i dăduse niciodată bătăi de cap. JAS. Adică „haină” în afrikaans. Nu avea niciun sens. Jimmy a revenit cu un săculeţ ZipLoc transparent pe care i l-a ținut deschis. Joubert a băgat înăuntru carnețelul astfel încât cele trei litere să fie vizibile. Jimmy a închis punga. — Mersi, Jimmy. — Cu plăcere, șefu'. Joubert s-a aplecat din nou, vârându-și capul în mașină, și s-a uitat pe sub scaune. Un pix, nimic altceva. Și-a scos din buzunar propriul pix și l-a folosit pentru a-l împinge pe cel din mașină, aducându-l aproape, apoi l-a luat între degete. L-a ridicat și s-a uitat la el prin ochelarii pentru citit. Mont Blanc Starwalker. Cool Blue. Pe capacul bleumarin se vedeau vag două mici picături de sânge. S-a întors și s-a îndreptat spre Jimmy, cu gândul la probele prelevate. Sângele de pe carneţel nu îl interesa prea tare. Insă amprentele rămase pe sângele de pe pix, da. Dovedea că Mbali Kaleni scrisese literele J, A și S după ce fusese împușcată. JAS? Ce însemna asta? Că suspectul purta haină? Sau poate era un cuvânt în limba zulu? VP - 303 Și-a căutat telefonul în buzunar. Trebuia să afle. 39. Administratorul spitalului City Park, o femeie îngrijită de patruzeci și ceva de ani, s-a mulțumit să dea de trei ori din cap pe parcursul relatării lui Griessel, apoi a spus: — Așteptaţi, vă rog, aici, căpitane. A trecut repede prin ușile din sticlă pe care stătea scris: „Bloc operator. Intrarea permisă numai personalului”. Benny nu putea să stea locului. S-a plimbat până la biroul asistentelor și înapoi. „Dumnezeu să-l ţină în viaţă pe nenorocitul acela”, s-a rugat - măcar atâta timp cât să scoată de la el informaţiile care îl interesau. S-a uitat la ceasul de la mână. Aproape trei fără douăzeci și cinci. Trecuse prea mult timp de când o răpiseră pe fată. Dar era sigur că nu o împușcaseră, pentru că Rachel Anderson avea ceva care le trebuia. Asta era singura lui șansă, și unica speranţă. Undeva, la periferia conștiinței, ceva a licărit și s-a stins, o viziune fantomatică, trecătoare, intangibilă, lăsând în urmă numai o senzație. Ceva în acea dimineaţă... S-a oprit din mers și a închis ochii. Ce era? Ceva în creierul lui îi spunea că ticălosul rănit nu era singura lui speranţă. Mai exista și altceva. Trebuia să se gândească, trebuia să revadă în minte tot ce se petrecuse în ziua aceea. Ce se întâmplase de dimineaţă? Unde? La biserică? Care erau elementele esenţiale? Rucsacul lui Erin, curelele tăiate... Administratorul spitalului a ieșit repede prin ușile de sticlă și s-a îndreptat spre Griessel. A început să vorbească înainte de a ajunge la el: — Căpitane, carotida a fost secționată, relativ sus, mi-e teamă, într-un loc lipsit de protecţie. A pierdut o cantitate enormă de sânge, am instituit Codul Albastru și am reușit să îl resuscităm. Se află într-o stare critică, și în clipa de faţă se încearcă închiderea plăgii, o procedură foarte dificilă având în vedere tensiunea arterială extrem de scăzută a pacientului și faptul că sângerarea nu a putut fi complet oprită. Din păcate, nu cred că veţi putea discuta cu el în următoarele cinci sau șase VP - 304 ore. Și chiar și atunci mă îndoiesc că veţi putea obţine ceva de la el. Coardele vocale i-au fost, din câte se pare, afectate - nu aș putea preciza deocamdată în ce măsură. Griessel a digerat informaţiile, străduindu-se din răsputeri să nu înjure. — Doctore, vreau hainele lui, vreau să le am, tot ce avea asupra lui. — O să-l sun, a spus Bill Anderson pe un ton hotărât. S-a ridicat brusc de pe canapeaua din piele și s-a apropiat de birou. S-a uitat la numărul pe care îl notase, a pus mâna pe receptor și a format numărul. A rămas cu receptorul la ureche, ascultând mai întâi tăcerea, apoi sunetul limpede precum cristalul venind din punctul cel mai sudic al unui alt continent. Telefonul lui Griessel a sunat. S-a uitat la ecran, a văzut afișat numele „MAT JOUBERT” și a răspuns. — Da, Mat? — Benny, nu știu cât e de important, dar Mbali Kaleni și-a notat „Jjas” în carneţel, și sunt aproape sigur că a făcut-o după ce a fost împușcată. Am găsit amprente îmbibate de sânge pe pix și câţiva stropi pe pagină. M-am gândit că ar putea fi un cuvânt în zulu, deși nu pare prea plauzibil. — „Jas” ai spus? A auzit apoi sunetul discret care îl anunţa că avea un alt apel în așteptare. Mat, nu închide, mă mai sună cineva. A văzut pe ecran numărul lung, cu prefixul nefamiliar, și și-a dat seama cine era. Dumnezeule! Nu putea să vorbească acum cu ei, ce avea să spună? Ce putea să spună? Că îi părea rău? Probabil că erau îngrijoraţi de moarte fiindcă el nu sunase. Era copilul lor. Şi aveau dreptul să știe ce se întâmpla cu el. — Mat, te sun eu înapoi. A preluat celălalt apel. Domnul Anderson? — Slavă Domnului, căpitane, ne-am făcut atâtea griji. Rachel e OK? „Rahat!” — Domnule Anderson, Rachel nu se afla la adresa pe care mi- VP - 305 a dat-o. Încercăm în continuare să îi dăm de urmă și suntem pe calea cea bună. — Nu era acolo? Cum adică? — Nu știu, domnule. Chiar nu știu. Doi tineri, plini de elan și de aroganță, au intrat pe ușa hostelului Cat & Moose și s-au îndreptat spre femeia grăsuţă aflată la recepție. — Bună! a salutat-o zâmbind bărbatul negru. Am venit să luăm lucrurile lui Rachel. — Ale cui? — Ale lui Rachel Anderson, americanca. Știi, cea care fusese dată dispărută. — Sunteţi de la poliţie? — Nu, suntem niște prieteni de-ai ei. — Oare nu te cunosc de undeva? a întrebat fata cu forme generoase. — Nu cred. Deci unde e bagajul? — La ea în cameră. Il păzeşte poliția. Au găsit-o? — Poliţia e în cameră? Tonul devenise brusc mai puţin amabil. — Da, au arme și tot tacâmul. Va trebui să vorbiţi cu ei. Au găsit-o pe fată? Cei doi nu au răspuns. S-au uitat unul la altul. Apoi s-au întors și au pornit spre ușă. — Hei! a strigat fata după ei, dar tinerii nu s-au obosit să privească în urmă. Recepţionera a dat ocol biroului și s-a repezit afară, pe trotuar. l-a văzut mergând repede pe Long Street. S-au uitat o singură dată peste umăr, apoi au luat-o pe după colț. — Te cunosc, a spus ea, și s-a grăbit să intre în hotel și să urce la cei doi polițiști care păzeau bagajul lui Rachel. Bărbatul încerca să-i scoată încălțămintea. Rachel și-a apăsat cu toată puterea tălpile de cimentul podelei, așa că tânărul a scos o înjurătură, s-a dus lângă ea și a lovit-o zdravăn cu cizmele. Picioarele i-au alunecat în față, și Rachel s-a prăbușit și s-a lovit de podea. S-a forțat să se scoale și să-și ascundă din nou tălpile sub ea, dar unul dintre ceilalţi bărbaţi a prins-o și a strâns-o cu sălbăticie. VP - 306 — Da' știu că ești o figură, a spus Jay. A scuipat spre el, însă nu l-a nimerit. S-a zbătut, încercând să se elibereze din strânsoare, dar fără succes. Jay a început să-i desfacă șireturile și i-a scos unul dintre pantofii de sport. S-a strâmbat din cauza mirosului. — Voi, târfele astea nenorocite de americance, nu vă schimbaţi niciodată șosetele? Rachel a dat din nou să îl scuipe, însă iar a ratat. Acum îi desfăcea și celălalt șiret; i-a scos pantoful de sport, l-a azvârlit deoparte și i-a smuls ambele șosete. — Mai bine ai ţine-o de picior, i-a spus el unui al treilea bărbat. O s-o doară de o să-și iasă din minţi. S-a întins și a luat foarfecă de grădină, un instrument mare cu mânere verzi. — OK, pentru ultima oară, unde e filmul video? — Mort și îngropat, a răspuns ea. Acum o ţineau doi bărbaţi de picioare, apăsând dureros, cu toată greutatea lor, și ţintuind-o pe podeaua de ciment. — Nu, i-a spus Jay unuia din ei. Vreau să vadă ce fac. Dă-te puţin mai încolo. l-a înșfăcat piciorul drept, înconjurând cu mâna talpa și degetul mare. A apropiat foarfecă și i-a prins degetul mic între lame. Fata s-a zbătut din răsputeri. Dar n-avea cum să le facă față. Bărbatul a închis mânerele foarfecii. Durerea a fost imediată și copleșitoare. Fără să vrea, a urlat, scoțând un sunet de care nu știa că era capabilă. Sângele s-a lipit de lamele argintii. Jay a scuturat foarfecă, și bucăţile de carne și de unghie au căzut pe podea. — Nenorocita asta mică... a spus bărbatul care o ţinea de piciorul drept chicotind nervos. Rachel a ţipat isterică. — Unde e filmul? a întrebat Jay apucând-o din nou de picior. — Du-te dracului! a strigat ea. Bărbatul a rânjit, a strâns-o de picior, i-a prins al doilea deget între lamele foarfecii și a tăiat. — În bagajele mele, a urlat ea, incapabilă să mai suporte durerea, violenţa și umilinţa la care era supusă. — Bun. Unde sunt bagajele? — La hostel. Telefonul lui Jay a sunat, și au tresărit cu toţii, înspăimântați. VP - 307 Administratorul spitalului a trecut prin ușile de sticlă ţinând în mâini un sac mare de plastic transparent prin care se vedeau haine pătate de sânge. Griessel i-a spus lui Bill Anderson: — Domnule, îmi pare rău, dar trebuie să închid. Dacă aflu ceva, vă sun, promit. Tăcerea s-a așternut la celălalt capăt al firului. — Nu cred că promisiunile dumneavoastră înseamnă așa mult. Apoi s-a auzit un declic în clipa când americanul a închis telefonul. Griessel a rămas înmărmurit, sfâșiat între sentimentul că i se făcuse o nedreptate și conștientizarea faptului că și el, în calitate de tată, ar fi simţit la fel. Administratorul i-a întins sacul de plastic. — Căpitane, asta e tot ce avem. Nu știu dacă îţi va fi de mare folos. Benny a revenit la realitate, și-a băgat telefonul în buzunar și a luat sacul de plastic în mâini. — Nu aveți pe aici o pereche de mănuși din cauciuc? — Domnișoară, adu-i, te rog, domnului căpitan o pereche de mănuși chirurgicale, a cerut doctoriţa. Asistenta s-a grăbit să plece. Asta e tot, căpitane? — Doctore, colega mea, inspectorul Kaleni? — Femeia de culoare? — Da. Aveţi vreo veste în privința ei? — Șansele ei de supraviețuire sunt mai mari decât ale tânărului. Plaga împușcată din gât... se pare că oasele maxilarului au deviat proiectilul, așa că a fost afectată doar marginea arterei carotide, deasupra celei de-a patra vertebre cervicale. Din câte am aflat, a primit ajutor la locul crimei pentru stoparea hemoragiei, fapt care a contat enorm. — O să supravieţuiască? — E prea devreme ca să mă pronunţ. Asistenta s-a întors cu mănușile chirurgicale. — Mulţumesc, a zis Griessel. — Să mă anunţaţi dacă mai aveţi nevoie de ceva, a spus doctorița îndreptându-se spre lift. — Mulţumesc foarte mult, doamnă doctor. Benny a așezat sacul de plastic pe biroul asistentelor. Și-a tras în grabă mănușile. O pereche de pantaloni, o cămașă, niște ghete maro... A deschis sacul și a scos cămașa. Era, de fapt, un VP - 308 tricou alb, pătat de sânge. Fără buzunar la piept. A scos încălțămintea și a dat-o deoparte. Apoi pantalonii, niște blugi cu o curea de piele uzată. A pipăit buzunarele, a scos un lanţ de chei și l-a examinat. Chei de mașină, având inscripționată marca Mazda, apoi alte patru chei - două de la ușa de intrare în casă și alte două mai mici. De lacăt? Asta nu-l ajuta cu nimic. A pus și cheile deoparte, lângă ghete. Nu mai era nimic altceva în acel buzunar. În celălalt, a dat de o batistă curată, împăturită cu grijă. A întors pantalonii pe dos și și-a dat imediat seama că buzunarele din spate erau goale. Dar ceva atârna de curea, ceva greu, un etui din piele maro-ruginie, cu clapă, înăuntrul căruia era un obiect. A deschis repede clapa. Pe clapă era scris ceva, dar s-a concentrat mai întâi asupra conţinutului etuiului - un briceag Leatherman. L-a scos. Mâner roșu, inscripţionat cu marca Leatherman și cu denumirea modelului: „Juice Cs4”. Ustensila multifuncţională nu era nouă și părea să fi fost folosită. Amprente, da, de pe ea se puteau preleva amprente. Și-a îndreptat atenţia asupra clapei. In interior erau scrise cu marker permanent trei litere: „A.O.A”. Iniţiale? Cum dracu' te cheamă, nenorocitule? Andries? Și-a amintit de Joubert și de literele notate de Mbali. Jas. Trebuia să-l sune pe Mat înapoi, dar mai întâi să termine cu ce avea de făcut. A introdus briceagul Leatherman în etui și s-a întors la conţinutul sacului de plastic. Înăuntru nu mai rămăseseră decât o pereche de chiloți și o alta de ciorapi. Le-a scos și le-a întors pe toate fețele, în căutarea unor iniţiale, a unei etichete de la vreo spălătorie, orice, dar n-a găsit nimic. „A.O.A”. „Jas?” — Domnișoară, i s-a adresat asistentei, aveți cumva o pungă mică din plastic? A scos cureaua maro de la pantaloni și a desfăcut etuiul prins de ea. Femeia a aprobat din cap ascultătoare și dornică să-l ajute, luând exemplul șefei. A cotrobăit pe sub birou și a dat la iveală o punguliţă de medicamente goală. — Perfect, a spus Griessel, mersi mult. A băgat briceagul cu totul înăuntru. Apoi a pus etuiul în buzunarul de la cămașă. A vârât hainele înapoi în sac. Asistenta îl urmărea cu o privire VP - 309 atentă, ca și cum se aștepta ca, din clipă în clipă, să facă un miracol. Și-a scos mănușile chirurgicale și s-a uitat dezorientat în jur. Unde putea să le arunce? — Daţi-mi-le mie, a spus cu blândeţe asistenta medicală. | le-a întins dând din cap în semn de multumire, a scos din buzunar telefonul mobil și l-a sunat pe Mat Joubert. — Benny, a răspuns acesta cu vocea lui profundă. — Jas, aşa ai zis? a întrebat Griessel. — JAS. Trei litere. Ai găsit ceva? — Alte trei litere. A.O.A. Cu puncte între ele. Cred că sunt inițialele individului. — Sau poate o abreviere? — S-ar putea. — ].A.S. Și asta ar putea fi tot o abreviere, nu știu ce să zic... Sau un suspect îmbrăcat cu o astfel de haină, pe o vreme ca asta... O scânteie s-a aprins undeva într-un cotlon al minţii lui Griessel, două idei care îi trecuseră prin cap și acum se legau între ele... Apoi a dispărut. — Repetă, te rog. — Am zis că J.A.S. ar putea fi tot o abreviere. Nimic, viziunea dispăruse, fără a lăsa vreo urmă. A auzit în ureche sunetul care îl avertiza că avea un apel în așteptare. S-a uitat la ecran. Dispeceratul din Caledon Square. — Mat, mă mai sună cineva, trebuie să răspund. Vorbim mai încolo. A preluat celălalt apel și s-a prezentat: Griessel la telefon. — Căpitane, doi bărbaţi tocmai au încercat să ridice bagajul fetei de la Cat & Moose. Benny a simţit cum îi zvâcnește inima în piept. — Aţi pus mâna pe ticăloși? — Nu, căpitane, au plecat în fugă, dar ni s-a comunicat că recepţionera l-a recunoscut pe unul dintre ei. — lisuse! a exclamat Griessel înșfăcând sacul din plastic și luând-o la fugă. Am plecat! — OK, căpitane. — Cum naiba ai aflat că am fost avansat? a întrebat Griessel năvălind în stradă și fiind cât pe ce să trântească la pământ două eleve. VP - 310 — Veștile bune circulă repede, a răspuns sergentul, dar Griessel nu l-a auzit. Era prea ocupat să-și ceară scuze fetelor. 40. Femeia de la administraţia poliţiei metropolitane a scos un formular din dosar. S-a uitat lung la el, s-a încruntat și a spus: — Asta-i ciudat. Vusi a așteptat explicaţiile. Derutată, femeia a lăsat formularul deoparte și a început să răsfoiască prin dosar, căutând ceva. — Nu se poate să... — Doamnă, care e problema? — Nu găsesc chitanţa. — Ce chitanţă? Femeia a renunţat să cotrobăie prin dosar și a început să scoată documente dintr-un coș de gunoi din care se înălța un morman de hârtii. — In formular se precizează că au fost plătite cheltuielile de custodie și amenda... — N-ar ajuta dacă am ști a cui este semnătura? — Oamenii ăștia semnează cu picioarele. A continuat să răvășească hârtiile din coș, fără să găsească nimic, apoi a luat formularul și a arătat cu degetul: Uite, rubricile sunt clar marcate - contravenţie în trafic, amenda plătită și taxa de eliberare a mașinii din custodia noastră. Și totuși, chitanţa nu e nicăieri... — Asta e singura modalitate prin care poţi ridica vehiculul din parcul auto al poliţiei? — Nu, celelalte opţiuni sunt ordinul judecătoresc și procesul cu poliţia câștigat. l-a arătat rubricile din formular. Dar și pentru confirmarea acestora e nevoie de documentaţie. — Doamnă, vă rog, semnătura... Femeia s-a holbat la mâzgăleala din partea de jos a formularului. — Pare... nu știu ce să zic, dar pare semnătura lui Jerry... — Care Jerry? — Inspectorul Jeremy Oerson. Dar nu sunt sigură... Seamănă VP - 311 totuși cu semnătura lui. — Nu putem afla? — Asta e treaba ta. Eu n-am timp, sunt îngropată în hârtii. — Puteți să-mi faceți o copie după formular? — Cinci ranzi. Vusi și-a căutat portofelul. — Nu, nu poți plăti la mine, ci la casieria de la parter. Pe urmă îmi aduci chitanţa. Inspectorul Vusi Ndabeni i-a aruncat o privire iritată; începea să-și piardă răbdarea. — Ar fi mai ușor să-l întreb direct pe Oerson. — Biroul lui e la etajul doi. Fransman Dekker l-a văzut pe Griessel fugind pe după colţul spitalului City Park și l-a strigat, dar detectivul alb dispăruse. Poate că era mai bine așa, pentru că oricum intenţiona să o ia de la capăt, să cerceteze el pistele pe care Griessel le acoperise în dimineaţa aceea. Voia să stea din nou de vorbă cu Alexa. Din orice perspectivă ar fi privit cazul, îi era clar că ucigașul era un apropiat al lui Adam Barnard. Cineva care avea informaţii din interior. Dar nu la modul descris de Michele Malherbe. „Din păcate, situaţia Alexandrei este cunoscută de toată lumea. Mai ales de cei din industria muzicală”. Le știa el pe cele de teapa ei, care auzeau, vedeau și comentau totul, chipurile fără să facă vreun rău nimănui. Stătuse acolo, în faţa lui, plină de demnitate - vezi, sunt o femeie afrikaander decentă, un stâlp al comunităţii, și acum sunt tare îndurerată -, dar de tras, și-o trăsese cu Barnard, și asta pe vremea când erau amândoi căsătoriţi. El, Fransman Dekker, cunoștea prea bine genul: îmbrăcate ca niște călugărițe, ţâfnoase și mereu cu nasul pe sus, deveneau niște tigroaice în pat. Avusese de-a face cu una de genul ăsta cu un an în urmă, o femeie albă, vecina unei victime răpite cu mașina. Bătuse la ușă, în căutare de martori. Ei îi fusese frică să deschidă, privindu-l cu ochi mari din spatele ochelarilor, bluza încheiată până la gât. Cu puţin trecută de patruzeci de ani, casnică, soţul la muncă și copiii la școală. După ce terminase de pus întrebările, sesizase ceva în atitudinea ei - nu voia să-l lase să plece. „N-ai vrea o ceașcă de ceai?” Nici măcar n-avusese curaj să se uite în ochii lui. Atunci își dăduse seama, fiindcă nu i VP - 312 se întâmpla pentru prima oară. Acceptase invitaţia, curios să vadă ce se afla dincolo de hainele caste. Și preluase iniţiativa în conversaţie: „Cred că ţi-e tare greu să stai așa, singură, în casă”. Și, înainte să-și fi terminat cafeaua, ea îi povestise totul despre căsnicia ei, care trecea prin momente de cumpănă, iar el știuse să scoată sunetele de compătimire potrivite și să o pregătească, să o facă să se deschidă. Zece minute mai târziu, se năpustiseră unul asupra celuilalt, iar ea era înfometată, înfometată, înfometată, fusese nevoit să o ţină de mâini ca să nu-l zgârie. — Sunt însurat. Trebuia s-o împiedice să-i lase urme pe spate. Ce corp! O adevărată tigroaică. Și ce cuvinte scosese din ea în timp ce o regulase pe canapeaua aia mare și albă din camera de zi! Și-a scos legitimația SAPS, a ţinut-o în sus pentru ca recepționera de la spitalul City Park să o poată vedea bine și a spus: — Vreau să vorbesc cu Alexandra Barnard. — Ah, o clipă vă rog, a spus femeia și a ridicat receptorul. Preţ de o clipă, în momentul când a ajuns la mașină, Griessel s-a gândit dacă nu cumva era mai bine să alerge cele șase cvartale, dar ce se făcea dacă de acolo trebuia să se grăbească într-o altă direcţie?... A sărit în mașină și a demarat. Telefonul a sunat. A înjurat, chinuindu-se să-l scoată din buzunar. FRITZ. Fiul lui. Amintirile despre ceea ce făcuse în noaptea precedentă au năvălit asupra lui, iar întâlnirea cu Anna, din seara aceea, la ora șapte, l-a făcut să se uite instinctiv la ceas. Trei fără un sfert; mai erau patru ore. S-o sune și să-i spună că s-ar putea să nu ajungă? — Fritz? a spus în telefon, întrebându-se dacă fiul său știa ceva despre intenţiile Annei. — Tată, am terminat cu școala. — Ce înseamnă asta? — Tată, avem un spectacol mare... — Avem? — Da, adică noi, formaţia. „Wet en Orde”, ăsta e numele formaţiei, dar nu se scrie cu „en”, ci cu semnul ăla pentru „și”, care seamănă cu „s”. — Un semn grafic. VP - 313 — Mă rog. Wet en Orde, ca la poliţie, Lege și Ordine, a fost ideea mea, tati. Nu crezi că e cool? — Și de-asta nu vrei să te mai duci la școală? — Da, tată, cântăm în deschidere la spectacolele din turneul lui Gian Groen și Zinkplaat, ne dau douăzeci și cinci de mii pe lună, adică mai bine de șase mii de persoană. — Și ce-i cu asta? — Nu mai am de ce să-mi pierd vremea cu școala, tati. Chestorul provinciei Western Cape a primit legătura la ora 14:48. Micul Xhosa a răspuns, prevenit de secretară că îl căuta Dan Burton, consulul american. — Da, domnule Burton. — Domnule chestor, puteți, vă rog, să îmi spuneţi ce se întâmplă? Bărbatul a luat poziţia de drepţi în spatele biroului. — Da, domnule, vă pot spune. Toţi agenţii noștri disponibili au fost mobilizați să o caute pe fată. Ofițerul pe care noi îl considerăm cel mai bun detectiv din peninsulă coordonează ancheta și facem tot ce ne stă în putinţă pentru a da de urma tinerei. — Da, înțeleg, însă tocmai am primit un telefon din partea părinţilor ei, care sunt foarte, foarte îngrijoraţi. Din câte am înţeles, la un moment dat fata era în siguranţă, l-a sunat pe căpitanul Ghree-zil, numai că el a pierdut timpul și, când a ajuns acolo, fata nu mai era. — Nu acestea sunt informaţiile pe care le-am primit eu. — Știţi măcar ce se întâmplă acolo? Cine sunt oamenii aceia? Și de ce o vânează ca pe un animal? — Nu, domnule, la asta nu aș putea să vă răspund. Dar vă pot spune că facem tot ce este omenește posibil pentru a o găsi pe fată. — Se pare, domnule, că asta nu e de ajuns. Îmi pare rău, dar mă văd nevoit să sun la ministru. Ceva trebuie făcut. Chestorul a ieșit de după birou. — Ei bine, domnule, sigur, puteţi suna la minister. Deși nu știu ce altceva am mai putea face. A pus receptorul în furcă și a ieșit din încăpere, luând-o pe hol spre biroul lui John Afrika. Pe drum, a rostit printre dinţi o vorbă în limba lui maternă, ecoul izbindu-se de pereţi. VP - 314 Nu-i auzea certându-se de cealaltă parte a ușii din lemn. Stătea cu spatele gol lipit de stâlp, cu dureri îngrozitoare în picioare, cu sângele încă șiroind din tălpi și cu degetele tăiate zăcând în continuare pe podeaua de ciment. Capul i-a căzut în piept, și a plâns, lacrimi și secreții scurgându-i-se din nas, gură și ochi și amestecându-se între ele. Nu îi mai rămăsese nimic. Nimic. Inspectorul Jeremy Oerson era pe teren, asta i s-a spus lui Vusi Ndabeni. Putea să ia legătura cu el pe telefonul mobil. Avuseseră aceeași atitudine rezervată, de genul „nu e treaba mea”, același aer de superioritate prost mascat pe care nu reușea să și-l explice. Așa fusese toată ziua - mai întâi tipul cu coadă de cal de la clubul de noapte și rusoaica aceea, pe urmă ofițerul de la parcul auto și femeia de la administraţie; nimănui nu-i păsa. În orașul acesta, nimeni nu se gândea decât la propria persoană. Și-a înăbușit frustrarea și sentimentul de nesiguranţă tot mai apăsător. Trebuia să-i înţeleagă pe acești oameni - asta era singura soluţie pentru a-i da de cap. Și-a notat numărul de telefon al lui Oerson, dar, înainte să apuce să sune, a fost atenţionat: — lată-l! Vusi s-a întors. L-a recunoscut imediat: era bărbatul pe care îl văzuse în dimineaţa aceea la biserică. Uniforma nu mai arăta acum la fel de impecabilă, iar faţa îi lucea de transpiraţie. — Inspector Oerson? a întrebat. — Ce-i? a răspuns omul nervos și grăbit, vizibil deranjat. — Sunt inspectorul Vusumuzi Ndabeni de la SAPS. Mă aflu aici în legătură cu un vehicul care a fost eliberat de sub custodia dumneavoastră astăzi, la ora douăsprezece și treizeci și patru de minute, o autodubă Peugeot Boxer, numărul de înmatriculare patru-zero-nouă, trei-patru-unu... — ȘI? Oerson continua să meargă spre birou. Vusi l-a urmat, uimit de comportamentul lui. — Se pare că dumneata ai semnat formularul de eliberare a mașinii. — Ai idee câte formulare dintr-astea semnez eu? VP - 315 Oerson stătea acum în faţa ușii închise a biroului său. Vusi a luat o gură de aer. — Inspectore, aţi fost la scena crimei în această dimineaţă, vă amintiţi, tânăra americană... — ȘI? — Vehiculul despre care vorbesc a fost folosit pentru răpirea prietenei fetei. E singurul indiciu. Fata se află în mare pericol. — N-am cum să te ajut. N-am făcut altceva decât să semnez formularul, a spus Oerson ridicând din umeri și punând mâna pe clanţă. În fiecare zi vin fuga aici fetele alea de la administraţie ca să le semnez diverse formulare. Eu doar mă asigur că e totul în ordine. Din spatele ușii s-a auzit telefonul sunând. — Pe mine mă caută, a spus Oerson și a deschis ușa. — Și era totul în ordine cu vehiculul? — Sigur, altfel n-aș fi semnat. Telefonul continua să țârâie. — Dar mi s-a spus că nu există chitanţă. — Totul era OK când am semnat eu formularul, a spus Oerson intrând în birou și închizând ușa în urma lui. Vusi a rămas ca trăsnit pe hol. Cum puteau unii oameni să se poarte în asemenea hal? S-a sprijinit cu mâna de tocul ușii. Nu trebuia să-și facă sânge rău. Avea o sarcină de îndeplinit. Trebuia să meargă pe firul problemei, de la cap la coadă. Cu ce începeai dacă voiai să scoţi un vehicul de sub custodia poliţiei? Cine se ocupa de verificarea documentelor? Ti se cerea vreun act de identitate? A oftat, gata să se întoarcă și să plece, când a auzit prin perete vocea lui Oerson rostind un nume care îi era familiar... „Cat and Moose... Stai așa, nu închide...” A încremenit, șocat. Ușa s-a deschis brusc. Oerson l-a privit acuzator. — Ce naiba mai cauţi aici? — Nimic, a spus Vusi și s-a îndepărtat. La jumătatea coridorului, a întors capul. Oerson stătea rezemat de ușă, urmărindu-l. A continuat să meargă. După o clipă, a auzit ușa închizându-se. S-a oprit în faţa scărilor. Cat & Moose? Ce treabă avea Oerson cu hotelul? Coincidenţă? Oerson fusese acolo de dimineaţă, și încă foarte devreme. Ce VP - 316 căuta acolo un inspector superior de la poliția metropolitană? El descoperise rucsacul lui Erin Russel și li-l adusese, plin de îngâmfare, dar asta după ce răscolise prin el. lar la club îl auzise pe Benny Griessel vorbind la telefon cu Fransman Dekker. Îi spusese să-l sune pe Oerson în legătură cu sacul pe care Îi găsiseră oamenii lui. Și tot Oerson fusese cel care semnase formularul. Atitudinea lui, aroganta, transpiraţia de pe frunte. Cat & Moose. Șarpele din iarbă. S-a gândit dacă să-l sune sau nu pe Griessel. A hotărât că nu era cazul. Benny avea și așa prea multe pe cap. S-a răsucit pe călcâie și a luat-o înapoi spre ușa închisă a biroului inspectorului Oerson. 41. Lui Fransman Dekker i s-a comunicat că pe moment nu putea discuta cu Alexandra Barnard. „Medicul zice că a fost sedată”, asta de parcă medicul era însuși Dumnezeu. S-a înfuriat rău. „Ce-i cu obsesia asta a voastră cu ce zice sau nu zice doctorul? la mai dă-l dracului!”, asta meritau să li se spună, dar el și-a păstrat cumpătul. Vorbele rostite în dimineaţa aceea de Benny Griessel își atinseseră ţinta. „Mi s-a spus că ești un tip ambițios. Acum ascultă-mă bine, eu mi-am ratat cariera pentru că nu m-am controlat, pentru că m- am lăsat dus de val”. Fusese pentru prima oară în viaţa lui când cineva îi vorbise astfel. Pentru prima oară când cineva își dăduse osteneala. Se săturase de câte discursuri înghiţise de-a lungul timpului, dar alea nu erau de obicei decât critici sau avertismente. Griessel i se adresase altfel. — Când credeţi că o să pot discuta cu ea? a întrebat-o pe asistentă, stăpânindu-și nervii. — Doctorul zice că după ora patru, când va trece efectul sedativelor. Dekker s-a uitat la ceas. Trei fără zece. Mai bine ar mânca ceva; simţea o gaură în stomac și i se făcuse și sete. Asta avea VP - 317 să-i dea răgazul de a-și face ordine în gânduri. În plus, ce altceva îi rămânea de făcut, din moment ce le dăduse voie lui Josh și Melindei Geyser să meargă acasă? „Dar să mă anunţaţi dacă aveţi de gând să plecaţi din oraș” - așa îi ameninţase, apoi se ferise de privirile lor încărcate de reproșuri. Pe urmă, se dusese la Natasha și îi spusese: „Poţi să-mi dai datele de contact ale tuturor angajaţilor?” lar ea se uitase indignată la el, cu aerul că știa ea de ce îi cerea aceste informații. A ieșit pe ușa spitalului mort de foame. Vusi stătea la ușa închisă a biroului lui Oerson, trăgând cu urechea. L-a auzit vorbind în engleză. „Dar dacă ei nu știu ce anume căutăm, mai bine mai așteptăm. Mai devreme sau mai târziu, o să mute lucrurile de acolo”. Tăcere prelungită. „E o chestie sigură?” Un hohot de râs scurt, dispreţuitor, un soi de lătrat. Și apoi vorbele care iau înghețat sângele în vine lui Vusumuzi Ndabeni: „Mai întâi să ne asigurăm că e totul în regulă, și pe urmă să o ucidem pe târfă. Înainte să strice totul. Dar așteptaţi-mă și pe mine, vreau să văd...” Mâna lui Vusi a coborât spre pistolul prins în toc și l-a înșfăcat. A ridicat mâna stângă ca să împingă ușa și a văzut că tremura; atunci și-a dat seama că inima îi bătea să-i spargă pieptul și că respira greu, cuprins de panică. „Nu, totul e bine. N-au nimic împotriva mea, nicio dovadă”, l-a auzit pe Oerson rostind, plin de îngâmfare. Asta l-a pus imediat pe gânduri. A încremenit în faţa ușii. Nu avea decât niște simple bănuieli și câteva crâmpeie dintr-o conversație la care trăsese cu urechea. Și-a imaginat scena care avea să urmeze: se năpustea în birou, Oerson nega orice implicare, îl aresta, dar el refuza să coopereze, cerea un avocat și totul dura ore în șir, timp în care fata avea să fie ucisă. Cuvântul lui Oerson împotriva cuvântului său. „Hai că vin și eu acolo. Așteptaţi-mă”, a spus Oerson. Vusi Ndabeni a spus în gând o rugăciune. Ce trebuia să facă? Și-a băgat pistolul înapoi în toc, s-a întors și a luat-o la fugă pe hol. Trebuia să-l urmărească pe Oerson. Și, între timp, să ia legătura cu Benny. Doamne, Dumnezeule! Cu niciun chip nu trebuia să-l scape pe individ. VP - 318 Pe Long Street nu era niciun loc de parcare. O mașină de patrulare SAPS blocase deja o altă mașină, oprind în dreptul ei. Griessel a urcat două roți ale mașinii pe trotuarul mai lat din fața sediului agenţiei Travel Centre - Safari Tour Specialists de lângă hotelul Cat & Moose, a sărit din mașină și, văzând-o cam la o sută de metri distanţă pe taxatoarea parcării, și-a dat seama că avea să fie amendat. A murmurat printre dinţi o înjurătură, a încuiat portiera și a sprintat spre intrarea pensiunii, vopsită țipător în roz și portocaliu. S-a dat la o parte din calea unui cuplu tânăr care discuta într-o limbă necunoscută. Fata cea rotofeie stătea în spatele biroului de recepţie, prinsă într-o conversaţie animată cu doi polițiști în uniformă, una dintre patrulele trimise de secţia din Caledon Square. S-a repezit spre ei. Fata nu l-a recunoscut. A trebuit să se prezinte. — Benny Griessel, SAPS. Am fost aici azi-dimineaţă. Am înțeles că l-ai recunoscut pe unul dintre bărbați. Chipul fetei s-a schimbat cât ai clipi de la cel de recepționeră nesigură pe sine la cel de martor ocular indignat. — Asta le spuneam și colegilor dumneavoastră, tipii pur și simplu au intrat și au cerut să ia bagajele fetei, ce ziceţi, ce tupeu pe capul lor, nu? — Și l-ai recunoscut pe unul dintre ei? — Au încercat să mă fraierească, au zis că sunt prieteni cu fata, da ce, mă cred proastă? — Dar îl cunoști pe unul dintre ei? — Nu, nu îl cunosc personal, dar l-am mai văzut. Așa că le-am spus: „Băieți, de ce nu vorbiţi voi cu echipa SWAT'%?”, și indivizii au încremenit pur și simplu, și pe urmă... — Ce echipă SWAT? a întrebat Griessel. — Ei, colegii ăia ai voștri care păzesc valiza fetei, la ea în cameră, și pe urmă îi văd că se îndepărtează grăbiţi. — Domnișoară, unde l-ai mai văzut pe acel bărbat? — Pe aici... Și-a fluturat mâna. Griessel nu era sigur la ce se referea. — Aici, în hostel? — Păi, se poate să fi fost și aici, dar vă spun, l-am văzut prin 78 Special Weapons and Tactics (Arme și tactici speciale), unităţi de elită din cadrul forțelor de ordine americane, specializate în intervenţii în cazuri de mare risc - luări de ostatici, operaţiuni teroriste, arestări de persoane considerate periculoase etc. (n.tr.). VP - 319 zonă, sigur lucrează în industrie. — Care industrie? — Industria turismului, evident, a spus fata pe un ton care sugera că asta era de la sine înţeles. — Uite ce-i, a spus Griessel disperat că noua pistă s-ar putea dovedi inutilă. Viaţa unei fete depinde de posibilitatea identificării individului ăstuia, așa că, te rog, încearcă să-ți amintești unde l-ai mai văzut... — Chiar așa? Responsabilitatea îi apăsa acum greu pe umeri, iar locul indignării a fost luat de entuziasm. Ei bine, staţi să mă gândesc... Știu sigur că l-am zărit la cafenea... — Care cafenea? — Cea de pe Long Street. — Lucrează acolo? — Nu, nu, era client... Adâncită în gânduri, cu ochii mijiţi, întruchiparea concentrării. Griessel a încercat o altă abordare. — Poţi să-l descrii? — Negru. Înalt. Un tip chipeș, douăzeci și ceva de ani... Faţa fetei s-a luminat dintr-odată. E slab, știi, ca toţi ceilalţi ghizi... Cred că l-am văzut în cafenea cu ceilalți ghizi... da, asta trebuie să fie... Dar Benny Griessel nu o mai asculta, căci acea străfulgerare alunecoasă îi invada din nou mintea și trebuia să o facă pe fată să tacă. — Stai, așteaptă... — Ce-i? a întrebat ea, dar detectivul nu i-a răspuns. Și-a trecut mâna prin păr și și-a coborât-o spre gât. S-a scărpinat în dosul urechii, cu capul plecat, gândurile i se învălmășeau în cap, trebuia să le pună în ordine. În dimineaţa aceea... A privit în dreapta, spre locul unde îl interogaseră pe Oliver Sands. Asta se chinuise să-și amintească toată după- amiaza, conversaţia aceea. A încercat să o reconstituie, bâjbâind prin mulţimea de informaţii adunate peste zi. Ollie le povestise despre club, despre ce făcuseră fetele acolo... Nu. Nu era asta. S-a uitat la fata de la recepţie, care părea dezamăgită că fusese redusă la tacere. Ce spusese? „E slab, știți, ca toţi ceilalţi ghizi”. Da, vorbele astea declanșaseră scânteia în el. Ghizii. Ce zisese Sands despre ghizi? Vusi fusese cel care pusese VP - 320 întrebările. Încercase să afle cine mai fusese împreună cu fetele la club. Și Sands răspunsese că fusese o gașcă întreagă. Un grup. Și, la un moment dat, menţționase faptul că și ghizii fuseseră prezenți. „lisuse”, și-a spus Griessel. Era aproape, atât de aproape să descopere ceea ce îl sâcâise toată ziua. Doamne, dac-ar putea să-și dea seama despre ce era vorba. A făcut inconștient un gest de frustrare, fără să-i bage în seamă pe cei doi polițiști în uniformă și pe fată, care se zgâiau, ușor îngrijoraţi, la el. Telefonul a început să-i sune în buzunar. L-a ignorat. Nu, nu acum. A încercat să-și stoarcă din creier toate cuvintele rostite în dimineața aceea în cursul interogatoriului lui Sands. Și-a sprijinit mâinile pe biroul de la recepţie și și-a plecat capul. Fata a făcut o jumătate de pas în spate. Cu telefonul la ureche, Vusi Ndabeni a ascultat țârâitul, urmărindu-l pe Jeremy Oerson cum ieșea în grabă din clădirea poliției metropolitane și o lua spre parcare. — Răspunde, Benny, răspunde, s-a rugat Vusi, apoi s-a îndreptat rapid spre propria mașină. L-a văzut pe Oerson urcând într-un Nissan Sentra cu logoul poliției metropolitane inscripţionat pe portieră. Telefonul continua să sune. — Hai, Benny, răspunde, te rog. Țârâitul s-a întrerupt și a intrat mesageria vocală. Vusi și-a descuiat mașina și a sărit înăuntru. — Vă simţiţi bine? a întrebat recepţionera de la Cat & Moose. Unul dintre agenţii de poliție a înţeles ce se întâmpla și i-a făcut semn să tacă ducându-și degetul la buze. Benny stătea nemișcat. El cu Vusi și cu Oliver Sands. La masă. Sands le povestește că fac un circuit în Africa. Pe urmă discută despre cele întâmplate noaptea trecută. Clubul. Ce făcuseră fetele acolo. Faptul că se băuse. Cu cine mai fuseseră? Cu tot grupul. Ştii cum îi cheamă? Vusi își pregătise carneţelul, și Sands spusese... Răspunsul a venit peste el cu forţa unei lovituri de ciocan. Griessel s-a cutremurat din tot corpul. — La dracu'! a rostit tare, triumfător, făcându-i pe ceilalţi să tresară. VP - 321 Oliver le dictase numele, care sunaseră atât de caraghios din cauza pronunţiei lui, da, asta era năluca aia nenorocită care îl bântuise toată după-amiaza, un nume, un singur nume, pe care îl auzea acum în cap, așa cum îl rostise Ollie: Jason Dicklurk. Dicklurk. În dimineaţa aceea, lui Griessel îi trecuse fulgerător prin cap ideea că numele acela era cumva tare ciudat. Dick Lurk. Pronunţia roșcovanului fusese însă de vină. lisuse, ar fi trebuit să facă mai devreme legătura. Mai ales după ce-l auzise pe tatăl lui Rachel spunându-i Ghree-zi/. Asta fiindcă numai afrikaanderii erau în stare să-și rostească numele corect. Afrikaanderii și un singur Zulu. Mbali Kaleni. Ea îl sunase atunci când se afla în birou împreună cu chestorul. „Sunt inspectorul Mbali Kaleni, de la poliția sud-africană, Benny”. Accentul zulu era sesizabil, dar pronunția - impecabilă. „Am găsit Land Roverul Defender cu numărul de înmatriculare comunicat de tânărul de la Carlucci's. Mașina aparţine unui domn din Parklands, J.M. de Klerk”. Dicklurk era de fapt de Klerk. J.M. de Klerk. Jason de Klerk. Unul dintre ghizi. — Agenția de voiaj, s-a adresat Griessel recepționerei. Cum se numește agenția? — Care agenţie? a întrebat fata intimidată de fervoarea lui. — Cea care a organizat turul Africii la care s-au înscris cele două americance. — A! O scurtă încruntare, preţ de o clipă, apoi faţa fetei s-a luminat. African Overland Adventures. Acolo lucrează negrul, acolo l-am văzut, au contract cu noi, fac cazarea turiștilor în Cape Town numai la noi la pensiune, uneori mă duc pe la ei ca să... — Unde au sediul? — La un cvartal distanță, în josul străzii. Doamne, Dumnezeule, acolo... — Vino și arată-mi, i-a cerut Griessel alergând spre ușă. Fata l-a urmat, s-a oprit pe trotuar și a arătat peste drum, spre dreapta. — Pe colţ. — Haideţi cu mine, kêrels, le-a ordonat Benny Griessel celor doi agenţi în uniformă. O nouă revelaţie l-a izbit în moalele capului. A.O.A. African Overland Adventures. Sub impulsul momentului, a sărutat-o pe fata cea plinuţă pe obraji, apoi a VP - 322 luat-o la fugă. Ea a privit în urma lor, mută de uimire. 42. Fransman Dekker a mușcat din sandvișul cu pui fript și maioneză pe care îl ţinea în mâna stângă, în timp ce cu dreapta își nota ceva în carnețel. Alexa Barnard. Și modul în care se comportase ea în dimineaţa aceea. Cunoașterea situaţiei familiale. O femeie care stătea toată ziua ascunsă în casă. Singură. Complet izolată. Alcoolică. Având tot timpul din lume să se gândească la soţul ei, la viaţa pe care o ducea, la destinul său. Un soț bolnav de infidelitate cronică, incapabil să-și ţină mâinile departe de oricine purta fustă. Un bărbat care câștiga averi în timp ce soţia lui se ofilea stând în casă. Imposibil să nu se fi gândit niciodată la cum ar fi fost viaţa ei fără Adam. Și devenise la modă să angajezi un negru care să rezolve treaba în locul tău cu o împușcătură. Sau cu un cuțit în piept. Trei sau patru cazuri de genul acesta numai în anul care trecuse. O boală, asta era, o nenorocită de epidemie. Hai, Sylvia, vino să stai puţin de vorbă cu mine, ia spune-mi, unde aș putea găsi pe cineva care să-i facă felul stăpânului? Sau: Sylvia, am observat că ai furat din argintărie. Așa că hai să avem o mică discuţie până nu sun la poliţie. Sau: Draga mea, stăpânul are o poliţă de asigurare de viaţă babană. Ce cotă-parte îţi convine, dacă găsești pe cineva care să-l împuște? Informații din interior. Două femei cu toate informaţiile din interior posibile. Era însă o mică problemă. „Nu apelezi la un ucigaș plătit ca să te facă să pari suspectul numărul unu”, așa îi spusese căpitanul Benny Griessel. Căpitane, căpitane, dar dacă tipa a citit ziarele și a văzut ce greșeli făcuseră altele înaintea ei? Și s-a gândit: „Eu n-am să cad în cursă, sunt prea deșteaptă, am fost vedetă pop, doar nu sunt tâmpită. O să fac să pară totul o înscenare. Și, odată cu asta, să îndepărtez o parte dintre suspiciuni. Industria VP - 323 muzicală este o zonă de conflicte, poliţia o să cerceteze mai întâi pista asta, înainte de a-și îndrepta atenţia asupra mea. lar când va ajunge totuși la mine, hei, eu nu-s decât o beţivancă, nimic altceva, cum aș fi putut eu să car un bărbat așa solid sus pe scări?” Ei, ce mai zici de chestia asta, căpitane? În timp ce gonea spre sediul agenţiei African Overland Adventures, făcând slalom printre pietonii de pe trotuare, Griessel s-a gândit că asta încercase Mbali Kaleni să noteze în carneţel. Jason. Cum își dăduse seama? Ce anume o făcuse să se întoarcă pe Upper Orange Street? Ce observase ea, dar le scăpase tuturor celorlalţi? Chiar înainte de a se năpusti pe ușă, a început să-i sune din nou telefonul. Nu a răspuns. Avea să pună mâna pe Jason de Klerk și să o găsească pe Rachel Anderson. Trebuia să trăiască. John Afrika ţinea receptorul în mână, ascultând tonul de apel al lui Griessel. În faţa lui stătea chestorul provinciei. — Dacă facem o singură greșeală... — Benny este un ofiţer corect și cinstit, a intervenit Afrika. — John, e în joc cariera mea. — Sunt Benny, lăsaţi un mesaj, s-a auzit la telefon. Afrika a oftat și a pus receptorul în furcă. Nu răspunde, a spus el. — După ce Zuma câștigă alegerile, o să înceapă curăţenia. Vor folosi orice pretext. Ştii și tu cum e. Vin câţiva Zulu, pleacă niște Xhosa. — Comisare, crede-mă, te înțeleg. Dar nu știu ce-aș putea face. — Nu mai este nimeni altcineva? John Afrika a scuturat din cap. — Și, chiar dacă ar fi, oricum e prea târziu. S-a uitat la telefon. — Benny e un ofițer corect și cinstit, a repetat, dar nu mai părea prea sigur. VP - 324 Jeremy Oerson a luat-o la stânga pe Ebenezer. Vusi a lăsat o mașină să se interpună, apoi a cotit și el. Era încordat: nu trebuia să-l scape din ochi pe tip. Nissanul cu însemnele poliţiei metropolitane circula acum pe chei, pe sub Western Boulevard Freeway. Vusi a continuat să șofeze prudent, fără să se apropie prea mult, ori să rămână prea în spate. Trebuia să vadă pe unde o lua Oerson. Acesta a intrat în sensul giratoriu de pe Harbour Road și a luat-o la dreapta. Se îndrepta spre N1. Vusi s-a mai relaxat puţin. Asta îi făcea urmărirea ceva mai ușoară. Griessel a izbit de perete ușile duble din sticlă, cu cei doi polițiști în spatele său. Holul agenţiei African Overland Adventures era spaţios - un birou de recepţie lung, la care stăteau două tinere și un bărbat, un televizor cu ecran plat agăţat pe perete, câteva măsuţe și fotolii. În total, nouă oameni, toţi tineri, unii în picioare, alții așezați, câţiva sorbind din ceștile de cafea. Au tresărit și și-au ridicat miraţi privirea. Griessel a scos pistolul din toc înainte de a ajunge la recepţie. Telefonul încă îi suna în buzunar. — SAPS. Staan net stil dan het ons ale moelikheid nie. — Ce a spus? a auzit o voce venind dinspre un fotoliu. S-a întors și a văzut că ambii agenţi de poliţie își scoseseră și ei pistoalele din dotare. A dat din cap în semn de aprobare. — Am spus să staţi liniștiți și totul va fi în regulă. Nu iese nimeni și nimeni nu are voie să vorbească la telefon. Toată lumea a tăcut. Inclusiv telefonul lui Griessel. Sonorul televizorului i-a atras atenţia. Pe ecranul mare se derulau imagini de reclamă ilustrând aventura africană. Pe pereţi stăteau atârnate afișe de mari dimensiuni înfățișând scene de pe continentul negru, cu oameni care râdeau fericiți, cu munţi, animale și lacuri pe fundal. Pe tejgheaua de la recepţie erau suporturi cu broșuri. — Vă rog să închideți televizorul. — Am putea vedea o legitimaţie? a întrebat una dintre recepţionere, o frumusețe focoasă și cam încăpăţânată. Și-a scos legitimaţia din buzunar. „În zilele noastre, toată lumea se uită la televizor”, și-a spus Benny. „Poate ar trebui să port și eu VP - 325 HEI legitimaţia prinsă cu un șnur de gât, ca Mbali Kaleni”. Fata cea încăpăţânată a inspectat-o. — E adevărată? — Cum te cheamă? — Melissa, a răspuns ea provocator. — Te rog, închide televizorul și pe urmă sună la poliţie. Formează zero unu unu unu. Căpitanul Benny Griessel cere întăriri la sediul African Overland Adventures, așa să le spui. Și pe urmă cere-le să-l sune pe sergentul de la secția din Caledon Square. — Va trebui să mă mișc, a spus Melissa. Nu am telecomanda la îndemână. — Atunci mișcă-te! Fata s-a întins, a luat telecomanda și a îndreptat-o spre televizor. Griessel a sesizat că avea un tatuaj pe partea superioară a braţului, o sârmă ghimpată. Fata a stins televizorul, și în încăpere s-a așternut liniștea. Acum sună la poliţie, ia ordonat el. — E în regulă. Te cred. — Sună! Melissa a ridicat șovăitoare receptorul. — Care dintre voi este Jason de Klerk? Abia după câteva clipe cealaltă recepţioneră a murmurat: — Jason nu e aici. — Nu răspunde nimeni, a spus Melissa. — Așteaptă. O să răspundă. Unde e Jason de Klerk? — Nu știm. — Toţi bărbaţii să prezinte actele de identitate. Verificaţi-le! le-a zis el celor doi agenți. — Jason n-a mai trecut pe-aici de ieri, a spus Melissa. — Deci unde ar putea fi? — Numărul ăsta de urgenţă al vostru e de tot rahatul. Tot nu răspunde nimeni, a spus Melissa enervată. Griessel a explodat. S-a dus ţintă la tejghea și s-a aplecat peste ea, cu fața la numai câţiva centimetri de fată. — Ascultă-mă bine, rahat mic ce ești: azi-noapte, Jason și amicii lui i-au tăiat gâtul unei fete, și vor ucide din nou dacă nu îi opresc. În clipa asta, aș zice că tu nu ești implicată, dar asta s-ar putea schimba rapid, și nu vrei asta, crede-mă pe cuvânt. Așa că te mai întreb o dată: unde putem să dăm de el? Și, dacă mai încerci să faci pe deşteaptă cu mine, o să-ţi pară al dracului de VP - 326 rău, m-ai înțeles? Melissa a înghiţit cu zgomot. — Ar putea fi acasă. Sau la birouri ori la depozit, acum sunt între circuite. Pur și simplu nu știu exact. — Birouri? — La etajul doi. Ușa de intrare de alături. — Și depozitul? ` — Stanley Street, în cartierul Observatory. In clipa aceea, cineva a răspuns la telefon, și fata s-a grăbit să spună: Am de transmis un mesaj urgent din partea... Cum ați spus că vă cheamă? Când cei trei bărbați s-au întors în încăpere, Rachel nici măcar nu și-a ridicat privirea. — Țineţi-o de picioare, a spus Jason de Klerk aplecându-se să ia foarfecă de grădină. Ceilalți doi tineri s-au așezat pe vine lângă fată și au apucat-o de picioare. — Rachel, a strigat-o Jason, însă ea n-a răspuns. Hei, Rachel! — A leșinat, Jay, și-a dat cu părerea unul dintre ei. — Mai bine să fim siguri. A îngenunchiat lângă picioarele ei. Rachel, ascultă-mă. Trebuie să fiu sigur că ne-ai spus adevărul în legătură cu înregistrarea video, OK? E foarte important, e o chestiune de viață și de moarte, înţelegi ce-ţi spun? Nicio reacţie. A apropiat lama de degetul mijlociu de la piciorul drept. — Deci, încă o dată, unde e înregistrarea? — Nu te aude. — Vă rog, a scâncit Rachel atât de încet, încât abia i-au deslușit vorbele. E în geanta cea mare, așa cum v-am spus. Jason i-a tăiat degetul de la picior. Tot corpul i s-a cutremurat. — Eşti sigură? Vocea lui Jason era în continuare calmă. Absolut sigură? — Da, da, da, da, da, da... a țipat ea, isteric cu trupul scuturat de convulsii. Bărbatul i-a apucat un alt deget. — Și unde anume e geanta? Un sunet primitiv a ieșit din gura ei. — Fir-ar a naibii de treabă, Jay, ce altceva mai vrei? a întrebat celălalt tânăr, cu faţa schimonosită de dezgust. VP - 327 Furios, Jay l-a pocnit cu dosul palmei. — Cretinule, ai habar care e miza? Vrei să-ţi petreci restul vieţii în închisoare? Vusi Ndabeni l-a urmărit pe Jeremy Oerson înscriindu-se pe banda dreaptă a Eastern Boulevard și apoi ieșind către autostrada N2. A rămas cam la patru sute de metri în urmă, lăsând șapte mașini între ei. Şi-a scos telefonul mobil și l-a sunat din nou pe Benny Griessel. „Birourile” agenţiei African Overland Adventures de la etajul doi se aflau în spatele unor uși securizate. Griessel a apăsat pe butonul interfonului. A auzit o voce de femeie: — Da? — Poliţia. Deschideţi. Ușa s-a deschis cu un clic. Primul lucru pe care l-a făcut a fost să cerceteze din priviri dacă nu exista o a doua ieșire. Darnua văzut nimic altceva decât trei femei, birouri, computere și fișete cu dosare. Și-a ţinut legitimatia la îndemână. — Vă rog să coborâți cu mine. — De ce? Erau speriate de pistolul lui. — Îl caut pe Jason de Klerk. — Nu e aici. — Da, știu. Haideţi! A gesticulat cu pistolul. Femeile au luat-o supuse înaintea lui, spre scări. Telefonul a sunat din nou. Cine naiba insista în halul ăsta? S-a uitat pe ecran. VUSI. — Vusi, nu e cel mai bun moment. — Benny, îmi cer scuze, dar am ceva urgent. Cred că tipul pe care îl urmăresc acum e în drum spre Rachel. Griessel a înlemnit. În tonul cu care detectivul de culoare mitralia cuvintele a deslușit o nuanţă de disperare. — Iisuse! — Benny, n-o să-ţi vină să crezi. Jeremy Oerson. L-am auzit vorbind la telefon și am tras cu urechea. E implicat în răpirea fetei, deși nu știu exact în ce mod. Jeremy Oerson? Ce mama dracului?!! — Unde ești? VP - 328 — Pe N2, chiar înainte de Groote Schuur”. Tocmai a intrat pe Main Road. Observatory. Depozitul. — Vusi, cred că se îndreaptă spre Stanley Street, e acolo un depozit al agenţiei African Overland Adventures. Urmărește-l în continuare, nu-l scăpa din ochi. Plec și eu numaidecât. A coborât scările tropăind, făcându-le pe cele trei femei de vârstă mijlocie să privească temătoare înspre el. — Benny! a strigat Vusi, îngrozit că avea să închidă telefonul. — Sunt aici. — O vor omori, Benny. Imediat ce Oerson ajunge acolo. 79 Cartier din Cape Town (n.tr.). VP - 329 15:12-16:14 43. Griessel le-a spus agenţilor să nu lase pe nimeni să intre în sediul firmei African Overland Adventures; nu știau cine era implicat. Imediat ce soseau întăriri, trebuiau să sigileze birourile de la etaj, să nu permită scoaterea documentelor sau efectuarea de apeluri telefonice; dacă telefonul suna, nu trebuia să răspundă nimeni. Oricine intra trebuia să rămână. Cei doi polițiști au încuviinţat din cap. A ieșit pe ușă în normalitatea aglomerată de pe Long Street. Și-a vârât pistolul în toc, a alergat cincizeci de metri, apoi s-a oprit brusc. Traficul. În sedanul poliţiei, fără sirenă și girofar. S-a întors, croindu-și drum printre trecători, și a dat ușile de sticlă de perete. Toţi ochii sau aţintit asupra lui. Aveau o mașină de patrulare dotată cu sirenă? Da, căpitane. Unul dintre agenţi s-a scotocit în buzunarul de la pantaloni, a scos cheile și le-a aruncat spre Griessel. Detectivul n-a reușit să le prindă. Melissa a pufnit dispreţuitoare, dar Griessel nu a băgat-o în seamă. S-a aplecat și a luat cheile de jos, a împins din nou ușile și a ieșit în fugă. Între Vusi Ndabeni și Jeremy Oerson nu era decât o mașină în momentul în care au ajuns la semaforul de la intersecţia dintre Browning și Main Road. Vusi a tras parasolarul în jos și s-a ridicat cât putea mai mult în scaun, încercând să-și ascundă faţa. Oerson semnaliza dreapta. Unde era Stanley Street? African Overland Adventures și poliţia metropolitană? Nu vedea nicio legătură. Semaforul s-a făcut verde. Vusi i-a lăsat un avans de o sută de metri, apoi s-a pus și el în mișcare, cu intenţia de a coti la dreapta, dar o mașină s-a apropiat din faţă, așa că a fost nevoit să o lase să treacă. A intrat pe Main Road, însă nu a văzut Nissanul lui Oerson. Imposibil. VP - 330 Vusi a accelerat, din nou încordat. Pe unde ar fi putut să o ia? A trecut de intersecţia de unde pornea Polo Road înspre stânga, apoi a privit de-a lungul străzii, dar nu a văzut nimic. În dreapta nu erau decât cimitirul musulman și spitalul. A trecut de Scott Road, care o lua la stânga. A văzut Nissanul Sentra în depărtare, la ceva distanţă pe Scott Road. Vusi a pus frână - prea târziu, trecuse de intersecţie. S-a grăbit să bage în marșarier și s-a uitat în spate. A zărit mașini venind pe Main Road. N-avea de ales. A tras repede de volan. Două microbuze s-au năpustit spre el; șoferul unuia dintre ele claxona continuu. S-a strecurat în spatele celuilalt vehicul și aproape s-a ciocnit de mașina lui Vusi. Dar detectivul reușise să vireze la timp pe Scott Road și să-l vadă pe Oerson cotind la dreapta, la o jumătate de kilometru mai în faţă. Oare era într-adevăr Oerson? Cel mai repede ajungea dacă o lua pe De Waal Drive, și-a dat seama Griessel. A pus în funcţiune sirena și girofarul și a demarat cu scrâșnet de roţi. S-a înscris în trafic și-a trecut pe lângă biserica luterană St. Martini, locul unde începuse totul în acea dimineaţă. Parcă trecuse o săptămână de atunci, ce zi de tot rahatul. La intersecţia cu Buitensingel, semaforul era pe roșu. A încetinit doar puţin - șoferii îl văzuseră. Apoi a cotit la stânga, trăgând tare de volan, și s-a alăturat traficului aglomerat de pe Upper Orange. Și semaforul de pe Upper Orange era pe roșu. l-a luat câteva secunde bune să treacă de intersecţie, dar apoi a apăsat pe acceleraţie și a traversat Gardens Centre pe pod. În faţa lui se întindea De Waal. Și-a luat telefonul de pe scaunul pasagerului, trebuia să-l sune pe Vusi și să ceară întăriri. Fata rotofeie de la agenţie sunase la forța de intervenţie. Nu, nu folosea la nimic, chiar dacă se mobilizau în cele cincisprezece minute teoretice, tot era prea târziu. El și Vusi trebuiau să afle mai întâi ce se petrecea. Vusi a răspuns la al doilea ţărâit al telefonului. — Da, Benny? — Unde ești? Colegul său a murmurat ceva nedeslușit. — Vorbește mai tare. — Pe Stanley Street. Benny, nu pot să vorbesc prea tare, nu VP - 331 vreau să mă audă. Văd depozitul. Autocarele lor sunt parcate în faţă. Au sigla African Overland Adventures. — Vusi, spune-mi cum ajung acolo. N-am harta la mine. — E ușor, Benny. Intră pe Groote Schuur, din Main... — Vin dinspre De Waal, Vusi, asta nu mă ajută. Vusi a mormăit ceva în xhosa, un strigăt de ajutor, apoi a întrebat: — Poţi să găsești Main Road, în Observatory? — Da. — Atunci de acolo cotește spre Scott... în direcția est. Pe urmă, intri pe Lower Main, faci prima la dreapta și o să-i vezi. — Vin acum. — Grăbește-te, Benny, Oerson a intrat în clădire. Jeremy Oerson a împins ușile glisante mari atât cât să se poată strecura înăuntru. Și-a scos ochelarii cu lentile întunecate și i-a băgat în buzunarul de la piept, apoi a închis ușa în urma lui. În depozitul spaţios domnea liniștea: corturi, saci de dormit, termosuri, unelte, lămpi de petrol, lopeţi de nisip, cricuri de mașină, toate aranjate în grămezi ordonate. Pe o latură a încăperii a văzut un Land Rover Defender alb nou-nouţ. — Hei, a strigat. În stânga și în dreapta sa, doi bărbaţi au apărut de după mărfurile stivuite, fiecare cu câte un pistol îndreptat asupra lui. — Hristoase, a spus Oerson ridicând braţele. Eu sunt. Cei doi și-au coborât încet armele. Jason de Klerk s-a ivit de după autodubă. — Te-am sunat, Jeremy. — Sunt inspector de poliție, nu pot să răspund la telefon când sunt în trafic. — Pe dracu', nu ești decât un curcan de la circulaţie. Oerson s-a făcut că nu îl aude. — Unde e fata? — Domnul B vrea să știe dacă poţi pune mâna pe geanta ei. Oerson a înaintat și a aruncat o privire în jur. În spatele unei grămezi de corturi a zărit o siluetă ghemuită pe podea, posacă și cu urme de sânge pe buza superioară. — Nu acum, a răspuns. Ce a păţit? Fata a făcut pe dura? — Nici eu nu m-am gândit că ai putea acum, Jeremy, a VP - 332 replicat Jason pe un ton iritat. Important e dacă poţi să pui mâna pe geantă. — Nu-ţi face griji, atâta timp cât nu știu ce anume căutăm, suntem în regulă. O să ducă geanta în camera unde sunt ţinute probele, și atunci o să fie ușor. — Cât de ușor? — O să-i ung pe unii, o să găsesc eu un dobitoc care să intre acolo și să mi-o aducă. E o casetă video, o bagi în buzunar, eo nimica toată. Mâine, săptămâna viitoare, toată povestea asta n- o să mai intereseze pe nimeni. Odată ce fata dispare, dispare și presiunea. Liniștește-te. Unde e? — Ești sigur? — Sunt al naibii de sigur. Pentru o mie de ranzi, o să stea la coadă să o facă. — OK, a spus Jason și a scos telefonul mobil din buzunar. — E încă în viaţă, nu? Fiindcă mi-aţi rămas datori cu o favoare. După ce a trecut de intersecţia cu Roodebloem, Griessel și-a dat seama că ar fi trebuit să o ia pe acolo. A tăiat-o pe Eastern Boulevard, pe aceeași rută parcursă de Vusi, dar întârziase al naibii de mult. Singura alternativă era Liesbeeck Park, apoi în jos pe Station Road, dar asta însemna unul, două sau chiar trei minute în plus. A virat cu scrâșnet de roţi, fix înainte ca De Waal să dea înspre spital. Traficul era aglomerat și nu avea timp de gândire. Ce legătură avea Jeremy Oerson cu povestea asta? A fost cât pe ce să intre într-o motocicletă care livra marfă la o farmacie și a fost nevoit să tragă tare de volan în fața unei alte mașini. Claxoanele au urlat, idioţii nu auziseră sirena? A ajuns la N2 și s- a înscris pe banda din stânga. Acum șoferii i-au dat prioritate, și a putut să apese pe acceleraţie. Jeremy Oerson? Poliţia metropolitană? African Overland Adventures? Ce mama dracului? A intrat în bifurcația spre Liesbeeck cu viteză prea mare, drumul cotea mai brusc decât ţinea el minte, iar culoarea roșie a semaforului l-a luat pe nepregătite. Mașinile traversau intersecția în faţa lui. Nu mai avea timp să frâneze. Dubiţa a început să derapeze, avea să intre în careva. Brusc, a reușit să se strecoare printre două mașini trăgând tare de volan, VP - 333 redobândind controlul și accelerând din nou. Nu a oprit sirena decât în momentul când a intrat pe Lower Main. Benny întârzia. Vusi parcase pe trotuar, la jumătatea distanţei dintre străzile Scott și Stanley. Ținea pistolul la îndemână, în poală, cu piedica trasă. Prin parbriz putea vedea depozitul - o clădire lungă cu pereţi din cărămidă și acoperiș din tablă zincată. Uși glisante mari, vopsite în alb, ascunse în spatele a patru autocare și a patru remorci, toate inscripţionate cu logoul African Overland Adventures. Vehicule mari, cu platforme înalte și cu spații pentru bagaje dedesubt. Fata era acolo. Unde era Benny? Poate c-ar trebui să pătrundă în depozit. Dar câți oameni or fi înăuntru? Oerson și persoana cu care vorbise la telefon, asta era sigur. Dar câţi alţii? A rămas pe loc, răsuflând greu, cu inima bubuindu-i în piept. A scos cheile din contact, a ieșit din mașină și i-a dat ocol, apoi a deschis portbagajul și s-a uitat pe deasupra. Nu aveau cum să îl vadă. Și, oricum, depozitul nu avea ferestre pe partea aceea. A pus pistolul în portbagaj, și-a dat jos haina și a scos dinăuntru vesta antiglont Kevlar. Și-a pus-o și a luat pistolul. S-a uitat la ceas. 15:22. Târziu. Trebuia să facă numaidecât ceva. A luat o hotărâre: viața fetei era prioritatea numărul unu. A ridicat piedica la pistol și a închis încet portbagajul. Trebuia să intre. Și pe urmă a auzit în spate scrâșnetul unor cauciucuri și s-a întors ca să vadă ce era. O dubiţă de patrulare a SAPS a apărut de după colț, a înaintat drept spre el și a oprit în faţa lui într-un nor de praf. O siluetă ciufulită a sărit din mașină, cu o armă în mână. Benny Griessel sosise. — Hei! a spus Jeremy Oerson, dar fata nu și-a ridicat ochii. A rămas rezemată de stâlp, goală pușcă, iar el putea vedea tot, ţâţele, părul pubian, talpa dreaptă care sângera și trei degete de la picior zăcând în praful de pe podea ca niște râme grase. A stat crăcănat, cu picioarele încălțate în cizmele negre înfipte bine în podea, cu pistolul îndreptat spre capul fetei. VP - 334 — Fă-o să se uite la mine, i-a spus unuia dintre băieţi. — Dă-o dracului, termină mai repede ce ai de făcut. — Nu. Vreau să îi văd faţa. Hei, ticăloasă de yankee, uită-te la mine! Rachel și-a ridicat încet capul. Părul îi atârna în laţe peste faţă. Oerson a văzut ochiul învineţit și umflat, sângele uscat de pe frunte. — Ei, da știu c-aţi avut ceva treabă, le-a spus celorlalți. Capul lui Rachel era înălţat, dar ochii priveau în altă parte. — Fă-o Jerry! — Uită-te la mine, i-a cerut el, urmărind cum ochii fetei se ridicau pentru a-i susţine privirea. A tras piedica pistolului cu degetul mare. 44. — Du-te prin spate, Vusi, trebuie să existe și acolo o ușă. Iti dau un avans, a spus Griessel din fugă. L-a văzut pe detectivul negru îndepărtându-se spre colţul clădirii. Benny a ajuns la ușa glisantă mare și albă și s-a lipit cu spatele de zid, ţinând pistolul în faţă cu ambele mâini. Respira precipitat. Trebuia să-și tragă sufletul. A numărat: o mie unu, o mie doi, o mie trei, lăsându-i lui Vusi douăzeci de secunde. S-a rugat în gând: „Doamne, fă ca fata să fie în viaţă!” O mie șapte. Când se rugase ultima oară? Când Carla se aflase în pericol de moarte, rugăciunea îi fusese numai parțial ascultată. Acum nu-și dorea decât să poată să-l sune pe Bill Anderson și să-i spună: „Trăiește”. O mie doisprezece. A auzit o împușcătură, a sărit din loc, a tras de ușă cu mâna stângă, a deschis-o și a năvălit înăuntru în fugă. Un bărbat tânăr, înalt și zvelt stătea chiar în faţa sa, cu un pistol cu amortizor îndreptat spre inima lui. A știut într-o clipă că totul se sfârșise, propriul pistol era aţintit mult prea spre dreapta. Împușcătura a bubuit, și lovitura l-a clătinat zdravăn pe Griessel. S-a izbit cu spatele de ușă, și durerea i-a explodat în piept. Și-a dat imediat seama că mai întâi simţise glonţul și abia apoi auzise împușcătura. S-a prăbușit pe podea. VP - 335 Senzaţia aceea neplăcută care îl urmărise toată ziua, presimţirea că avea să se întâmple ceva rău se adeverea. Oerson îi pândea ochii. Voia ca el să fie ultimul chip pe care fata să-l vadă înainte de moarte. Voia să afle cum arăta teama de moarte, să vadă lumina vieţii pierind din trupul ei. Dar, mai presus de orice, voia să simtă acea forţă - se spunea că era o putere indescriptibilă. De atâta timp se întreba cum era atunci când luai viaţa cuiva. Ea l-a privit în ochi. El nu a văzut spaima întipărită în ei. Poate o drogaseră. Părea absentă. Și apoi, dintr-odată, a auzit împușcătura. S-a întors cu fața spre ușă. O altă împușcătură. — Rahat! a spus el. Vusi a sprintat pe după primul colț, de-a lungul laturii mici a depozitului, apoi spre colțul următor. Depozitul avea ferestre înalte, situate cam la doi metri de podea. O singură ușă de oțel, cu un lacăt mare pe ea. Încuiată. Nu a șovăit nicio clipă. S-a sprijinit de zid, a ţintit spre lacăt și a tras o singură dată. Cartușul de calibrul nouă milimetri a spulberat lacătul. A tras de ușă cu putere și a deschis-o. lnăuntru era întuneric, o cameră mică, o bucătărioară cu pahare și cești de cafea murdare în chiuvetă și o a doua ușă, tot închisă. A auzit destul de slab împușcătura, probabil o armă de calibru mic. Benny! A alergat spre ușa interioară și a deschis-o. O încăpere mare plină de teancuri de echipamente. Prin ușa glisantă strălucea un fascicul de lumină. In apropierea ei, cineva zăcea întins la podea. O, Doamne, era Benny! O mișcare, un tânăr alb în stânga lui Vusi, cu o armă lungă în mână. „Stai!” Nu era de bine, tânărul s-a întors spre el. Vusi a tras. Bărbatul s-a prăbușit. Vusi nu mai împușcase pe nimeni în viaţa lui, uSimakade*, ce ajunsese să facă din el orașul ăsta nenorocit! Un glonţ s-a înfipt în peretele din spatele său. Venise din dreapta. S-a aruncat printre canistre, s-a rostogolit spre dreapta, s-a ridicat și a tras o dată, de două, de trei ori. Bărbatul s-a clătinat și a căzut pe o stivă de căni din plastic. Nu avusese de ales - era vorba despre supravieţuire. Tocmai ucisese un om. S- 50 În limba zulu, în original, „Întâiul”, „Atotputernicul”, metaforă pentru Dumnezeu (n.tr.). VP - 336 a ridicat încet, cu ochii fixaţi asupra siluetei nemișcate, urmărind sângele care se scurgea în dâre lungi din corp peste plasticul alb al bidoanelor. Sângele vieţii. O umbră s-a mișcat în dreapta, Vusi a revenit cu picioarele pe pământ, dar era prea târziu, pistolul îi presa tâmpla. — Târâtură neagră! a auzit un glas. Din pricina durerii îngrozitoare din piept, Griessel nu putea să se miște, nu putea respira. Zăcea întins pe podeaua din ciment. Moartea era pe aproape, totul se sfârșise, ar fi trebuit să aștepte întăririle. Cu colțul ochiului, a zărit o mișcare în capătul celălalt al încăperii și și-a întors cu mare greutate capul. O împușcătură asurzitoare, căderea unui trup prăbușit la pământ undeva în dreapta sa. Totul părea filmat cu încetinitorul, ireal, vag, detașat. Acesta era începutul, plecarea din viaţă, curând avea să audă ţipătul de frică, urletul acela terifiant în momentul când te prăbușești în abisul întunericului. Și atunci de ce nu îi era teamă? De ce această... pace, de ce totul se redusese acum la dorul sfâșietor de copiii săi, de soţia lui, Anna? Acum știa că o dorea, o voia înapoi, acum, când era prea târziu. O mișcare. O văzuse. Asta însemna că încă nu murise. Vusi a tras din nou, de trei ori. Și-a urmărit din ochi colegul. Respirația i se mai domolise. Cum era posibil? Mâna lui Benny a urcat încet spre piept, căutând rana căscată în trup. Uscată. Nici urmă de sânge. S-a uitat în jos, pipăind în continuare. O gaură în buzunarul de la piept. Nici pic de sânge. De ce durea? A pipăit obiectul dur. Briceagul Leatherman. Glonţul lovise briceagul. Ușurarea l-a învăluit când a conștientizat ce se întâmplase. Ce prostie pe capul lui să creadă că era pe moarte. A auzit o voce „Târâtură neagră!” A privit în sus. Tipul care trăsese în el se afla acolo, cu țeava îndreptată spre capul lui Vusi. Griessel a întins mâna spre pistolul său, care îi alunecase pe podea, l-a înșfăcat și l-a ridicat repede, dar nu avea timp să țintească. A apăsat pe trăgaci, a văzut cum mâna bărbatului zvâcnește, cum Vusi cade, și a tras din nou, ratând. Bărbatul a rămas în picioare. Pistolul lui cu amortizor dispăruse. Benny a încercat să se ridice, pieptul îi ardea, durerea îl săgeta, chinuitoare, în ciuda ajutorului neașteptat primit din partea briceagului. Mai întâi s-a târât, apoi s-a ridicat clătinându-se și a făcut câţiva pași. VP - 337 Vusi s-a mișcat. Griessel și-a îndreptat pistolul spre tânăr. — Nu mișca! A văzut că bărbatul se ţinea de braţ. Cotul îi fusese zdrobit, sângele curgea șiroi, un amestec îngrozitor de tendoane și bucăţi de oase. Vusi s-a ridicat. — Benny... Vocea lui părea doar o șoaptă pentru urechile asurzite de împușcături ale lui Griessel. — L-am prins, Vusi. — Am crezut că ești mort. — Așa am crezut și eu, a spus Griessel, aproape stânjenit. L-a tras pe bărbat de guler, smucindu-l. La podea, i-a ordonat. Tânărul s-a prăbușit încet în genunchi. Unde e Rachel? Bărbatul și-a îndreptat privirea spre ușa închisă din spatele său. — Acolo! — E singură? — Nu. — Jason e acolo? Jason de Klerk? O clipă de tăcere. — Eu sunt Jason. Furia, frustrarea, ușurarea l-au cuprins pe Griessel. L-a înșfăcat pe de Klerk de păr. — Gunoi nenorocit, a spus, copleșit de o dorinţă arzătoare de a-l ucide pe loc, de a-l împușca în gât, pentru Erin Russel, pentru tot. Degetele i s-au încordat în jurul trăgaciului. — Benny! În spatele lor s-a auzit un zgomot, o ușă care se închidea. S- au întors amândoi, cu armele în mâini, pregătite. — Nu trageţi! Un alt tânăr stătea acolo, cu braţele în aer, cu un aer înspăimântat. Din buza de sus îi curgea sânge. — La podea! a strigat Vusi. — Vă rog! i-a implorat tânărul și s-a aruncat imediat cu faţa în jos. — Unde e Rachel? a întrebat Benny. — Dincolo. Cei doi polițiști s-au uitat spre ușă. — Vusi, dacă unul dintre ei face vreo mișcare... a spus VP - 338 Griessel și s-a repezit spre ușă. — Ai grijă, l-a avertizat tânărul. Oerson e dincolo, cu fata. Era conștientă de arma ațintită asupra ei, de prezența bărbatului îmbrăcat în uniforma lui impunătoare, care o domina cu statura sa impozantă. Îi rostise numele. O cunoștea? Și-a ridicat ochii spre el, încercând să se concentreze, de ce se afla în continuare acolo tipul ăla, unul dintre tinerii care o ţinuseră de picioare? A răsunat o împușcătură. Ochii ei s-au închis din reflex - se aștepta ca glonţul să vină dinspre arma îndreptată către ea. Dar ochii i s-au deschis când bărbatul în uniformă s-a pus pe înjurat. Se întorsese și își ţinea pistolul aţintit spre ușă. Celălalt bărbat, tânărul, se pitise și se târa la adăpostul peretelui. Cineva a tras din nou. Zgomotul i s-a părut mai puţin intens. — Ce mama dracului? a șoptit polițistul în uniformă. O altă împușcătură, de data aceasta asurzitoare. Bărbatul s-a mișcat iute, apropiindu-se de ușă, pe urmă alte trei bubuituri, una după alta. Și brusc Rachel a înțeles: polițistul. Griessel. O găsise. Simţea nevoia să se așeze în fund. Și-a mișcat picioarele, însă durerea era incredibil de puternică, dar nu-i păsa, și-a tras călcâiele în spate și s-a proptit în ele. Altă împușcătură. Benny Griessel trăgea în ei, trebuia să îi omoare pe toţi. S-a prins de stâlpul rece ca gheața. Dac-ar putea să se ridice! Polițistul și tânărul rămăseseră încremeniți. Alte două împușcături. Tăcere. — Eu plec, a spus tânărul, apoi a deschis ușa și a închis-o rapid la loc. — Rahat! a exclamat polițistul în uniformă. Voci venite din cealaltă încăpere, vorbe nedeslușite. Și răsuflarea întretăiată a bărbatului. — O să te omoare, a spus ea pe un ton plin de ură. Polițistul s-a mișcat brusc, s-a apropiat, și-a pus picioarele de o parte și de alta a genunchilor ei și i-a lipit arma de obraz. — Mai taci dracului din gură! a șuierat. Tu mergi cu mine. Apoi a privit cu ochi înnebuniţi spre ușă. L-a lovit cu piciorul. Și-a ridicat genunchiul piciorului suferind, și l-a lovit între picioare cu toată puterea care îi mai rămăsese. — Acum! a ţipat. Un ordin disperat. Polițistul în uniformă a strigat ceva și s-a VP - 339 prăbușit peste ea. Un zgomot bubuitor, ușa dată de perete, apoi o singură împușcătură, și bărbatul s-a rostogolit departe de ea. L-a văzut în cadrul ușii, o siluetă cu un pistol în mână, o gaură în cămașă, păr cam lăţos și trăsături slave. — Benny Griessel, a spus ea pronunţându-i perfect numele. Bărbatul a coborât arma și a pășit spre ea cu o infinită compasiune în ochi. l-a luat hainele de pe jos și a acoperit-o în grabă, și-a pus brațele în jurul ei și a strâns-o cu putere la piept. — Da, a spus. Te-am găsit. 45. La scurt timp după ora patru, asistenta a ieşit din salonul de spital și i s-a adresat lui Fransman Dekker: — Cincisprezece minute, nicio secundă în plus. l-a ținut ușa deschisă. Alexa Barnard stătea sprijinită de perne. Dekker a văzut bandajul cu care îi fusese înfășurat brațul, apoi i-a sesizat dezamăgirea din priviri. — ÎI aşteptam pe celălalt detectiv, a spus ea încet, rostind cu greu cuvintele. Efectul sedativelor încă se mai făcea simţit. — Bună ziua, doamnă, a salutat-o el pe un ton neutru, gândindu-se că putea profita de pe urma stării ei de confuzie. Trebuia să evite cu orice preț conflictele și să-i câștige încrederea. Și-a tras un scaun albastru de spital mai aproape, lângă pat și și-a pus coatele pe cearșafurile albe subțiri. Ea l-a privit cu un vag interes. Arăta ceva mai bine acum decât de dimineaţă - avea părul pieptănat și prins la ceafă, iar fața părea mai puternică, și frumuseţea ei ofilită - mai vizibila, o fosilă dintr-o trupă rock demodată. — Căpitanul Griessel nu se mai ocupă de acest caz, a spus el. Ea a încuviinţat încet din cap. — Acum cred că înțeleg mai bine, a continuat el pe un ton liniștit, plin de compasiune. Alexa a ridicat o sprânceană. — A fost un bărbat... dificil. Femeia i-a cercetat atentă chipul, pentru a se asigura de VP - 340 sinceritatea vorbelor lui. Apoi a privit în gol. Dekker a văzut cum ochii i se umezesc treptat și buza de jos începe să îi tremure involuntar. Cu dosul palmei drepte, cea sănătoasă, și-a șters încet lacrimile de pe faţă. Era chiar mai bine decât sperase. — Aţi ţinut foarte mult la el. Ea a privit dincolo de Dekker, a dat ușor din cap și și-a șters din nou obrazul. — V-a făcut mult rău. Atâţia ani. V-a rănit de nenumărate ori, în mod repetat. — Da. O șoaptă abia auzită. Totuși, ea era cea care trebuia să vorbească. A așteptat. Ea nu a spus nimic. Zgomotul unui elicopter a răzbătut printre draperiile trase, huruitul devenind tot mai puternic. A așteptat ca sunetul să se stingă. — V-aţi învinovăţit. Aţi crezut că era vina dumneavoastră. Femeia și-a întors privirea spre el. În continuare mută. — Dar nu a fost. Există asemenea bărbați. E o boală. O dependență. Ea a încuviinţat din cap, îndemnându-l parcă să vorbească. — E un drog al sufletului. Bănuiesc că înăuntrul lor este un gol, o gaură pe care nu reușesc niciodată să o umple, poate la un moment dat e ceva mai bine, apoi răul revine. Cred că motivul e faptul că ei înșiși se disprețuiesc, iar asta este pentru ei o modalitate de a încerca să... Era încordat din cauza efortului de-a vorbi într-un limbaj formal. — Dobândească acceptul, a completat ea. Dekker a așteptat, acordându-i răgazul. Dar ea i-a susținut privirea, în așteptare, aproape implorându-l din ochi să vorbească. — Da. Acceptul. Poate chiar mai mult. Pentru că s-a sfărâmat ceva în ei și încearcă să refacă întregul. Este o durere veche, foarte veche, care nu dispare niciodată cu totul, revine iar și iar, de fiecare dată tot mai rea, și încetul cu încetul nimic nu o mai alină, este un... Și-a fluturat mâna ca și cum căuta cuvântul potrivit, de data asta în mod deliberat. — Un cerc vicios. — Da. Femeia a refuzat să umple tăcerea pe care el o crease. VP - 341 Dekker a șovăit, apoi a continuat: — În felul lui, v-a iubit, cred că v-a iubit mult, cred că problema a fost că nu voia să o facă, însă, de fiecare dată când o făcea, se gândea de fapt mai puţin la el însuși, pentru că era conștient că vă rânea. Și pe urmă, treptat, acesta a devenit motivul pentru care o făcea din nou, ca un animal care se devorează singur. Fără să se poată opri. Dacă o femeie dădea semne că îl dorește, asta însemna că nu era un om atât de rău, și pe urmă pur și simplu nu mai gândea, totul se rezuma la simţuri, era ca o febră care punea stăpânire pe el, ceva de neoprit. Vrei să încetezi, dar nu poţi, oricât de mult ţi-ai iubi soţia... A tăcut brusc, conștient de schimbarea fundamentală în propria percepţie, și s-a lăsat pe spate în scaun. A urmărit-o, întrebându-se dacă a căzut în plasă. A sesizat că femeia era cu gândul în altă parte. — L-am rugat să se trateze, a zis ea. El a așteptat plin de speranță. Alexa s-a uitat la măsuţa de lângă pat. Sertarul nu era bine închis, și din el ieșea un colț dintr-o batistă de hârtie. A tras-o afară, s-a șters pe rând la ochi și apoi a mototolit-o în mâna dreaptă. — Cred că la început am încercat să-l înţeleg, să văd în el un băiețaș singur. Nu știu, el nu mi-a vorbit niciodată despre asta, și eu nu mi-am dat seama niciodată de unde îi veneau pornirile. Deși, la urma urmei, de unde vine totul? Alcoolismul meu de unde vine? Sau teama mea, nesiguranța mea? Sentimentul meu de inferioritate? Am încercat să le găsesc rădăcinile în copilărie, asta e calea cea mai ușoară. Vina aparţine mamei și tatălui. Ei sunt cei care au făcut greșeli, n-au fost perfecţi, dar... scuza asta nu e de-ajuns. Problema vine dinăuntrul meu. De la atomii din mine, de la modul în care ei vibrează, de la frecvenţa vibraţiilor, înălţimea lor, cheia în care rezonează... El bănuia unde voia să ajungă. — Și nimeni nu poate interveni, nimeni nu te poate ajuta... a încurajat-o el. — Decât tu însuţi. — lar el nu s-a putut schimba. Alexa a scuturat din cap. Nu, Adam Barnard nu se putuse schimba. A impulsionat-o: — Deci aţi luat dumneavoastră măsuri... a spus, dându-i șansa să continue. VP - 342 Femeia s-a lăsat să cadă ușor înapoi pe perne, ca și cum se simţea epuizată. — Nu știu... a suspinat. — Ce aţi făcut? a invitat-o el șoptit. — Avem oare dreptul ăsta? De a schimba oamenii? Ca să ne facă apoi nouă pe plac? Să ne apere de noi înșine? Nu cumva schimbăm în felul acesta responsabilitatea? Slăbiciunea mea contra slăbiciunii lui. Dacă aș fi fost mai puternică... Sau dacă el ar fi fost. Tragedia noastră a venit din această combinaţie, fiecare dintre noi reprezenta un catalizator pentru celălalt. Împreună am declanșat... o reacţie chimică nefericită... Cele cincisprezece minute trecuseră. — Și atunci ceva trebuia să se întâmple, a spus el. Cineva trebuia să facă neapărat ceva. — Nu. Era prea târziu ca să mai facem ceva. Comportamentul nostru, al unuia față de celălalt era prea înrădăcinat în noi, devenise o parte a propriilor noastre fiinţe, nu puteam trăi altfel. Dacă depășești un anumit punct, nu mai e nimic de făcut. — Nimic? A scuturat din nou din cap. — Dar întotdeauna rămâne ceva de făcut. — Ca de exemplu? — Dacă durerea este suficient de puternică, la fel și senzaţia de umilinţă. Nu, nu era suficient, și-a dat seama Dekker, îi trebuia mai mult de-atât. Și-a încercat norocul, aruncând la întâmplare: Atunci când el începe să te blesteme și să te amenințe. Când te lovește... Femeia și-a întors încet capul spre el. La început, faţa îi era complet inexpresivă, așa că el nu și-a putut da seama dacă tactica funcţionase sau nu. Apoi a venit însă încruntarea, iniţial, provocată de confuzie, după care a început să înțeleagă și să simtă un regret reținut, într-un final, s-a uitat în jos, spre batista de hârtie pe care o mototolise. — Nu te pot învinovăţi. — Cum adică? a întrebat el, știind însă că dăduse greș. — Tu doar îţi faci meseria. Dekker s-a aplecat în faţă, încercând disperat o altă cale de abordare. — Știm destule, doamnă Barnard, a spus cu aceeași VP - 343 compasiune ca până atunci. Cineva care avea cunoștințe din interior a făcut-o. Cineva care știa unde își ţinea Adam pistolul. Cineva care cunoștea... situația dumneavoastră. Cineva care avea suficiente motive. lar dumneavoastră corespundetți tuturor criteriilor. Știţi că am dreptate. Femeia a încuviințat gânditoare. — Cine v-a ajutat? — Willie Mouton. — Willie Mouton? Nu și-a putut ascunde surpriza din voce, nesigur de ceea ce voise ea să spună, deși i se aprinsese un beculeț. — De aceea l-am rugat pe celălalt detectiv... pe Griessel... să vină. — A, da? — Probabil că și eu am gândit exact ca dumneata. În privinţa pistolului. Numai patru oameni știam unde îl ţinea, și numai Adam avea cheia. — Ce cheie? — Cheia de la seiful din dulapul lui. Însă Willie l-a instalat. Acum patru sau cinci ani. Se pricepe la lucruri de genul ăsta, este un tip foarte practic. Pe vremuri, el făcea scenografia pentru orchestre. Adam, în schimb, era neîndemânatic, însă nu a vrut să aducă pe cineva din afară ca să monteze seiful, nu voia să afle cineva de pistol, îi era teamă să nu-i fie furat. Azi- dimineaţă... Willie a fost aici, împreună cu avocatul, o conversaţie tare ciudată, dar nu mi-am dat seama decât după ce au plecat... Femeia s-a oprit brusc, de parcă se răzgândise, cu mâna ținând batista de hârtie suspendată în aer, între pat și faţă. Dekker nu mai suporta suspansul. — De ce anume v-aţi dat seama? — Willie e genul care vrea întotdeauna mai mult. O cotă-parte mai mare, bani mai mulți. Asta deși Adam s-a purtat cu el foarte bine. — Doamnă, ce vreţi să spuneţi? — Willie a venit aici și a stat la căpătâiul meu. Voia să afle ce anume îmi aminteam din noaptea trecută. Ultima oară î văzusem cu mai bine de un an în urmă. Şi, pe urmă, azi- dimineață m-am trezit cu el aici, ca și cum i-ar fi păsat de mine. Și-a manifestat compasiunea, m-a întrebat cum mă simt, mi-a VP - 344 spus ce mult regretă moartea lui Adam, dar după aceea a vrut să afle dacă îmi aminteam ceva din noaptea trecută. Când i-am răspuns că nu știam, că eram derutată, că nu înțelegeam ce se petrecea... atunci a repetat întrebarea: „Nu poţi să-ți amintești nimic, chiar nimic?” Abia după ce a plecat împreună cu avocatul... când stăteam întinsă în pat, sub efectul medicamentelor... m-am întrebat de ce era atât de curios să afle ce îmi aminteam eu. Și de ce venise cu avocatul? Asta am vrut să-i spun lui Griessel... că mi s-a părut foarte ciudat. — Dar aţi zis că v-a ajutat. L-a privit surprinsă. — Nu, n-am spus niciodată așa ceva. — V-am întrebat cine v-a ajutat. Și aţi răspuns că Willie Mouton. Ușa din spatele lui Dekker s-a deschis. — Nu, nu, a spus ea complet derutată, iar Dekker s-a întrebat ce medicamente i se administrau. — Inspectore, a intervenit asistenta. — Încă cinci minute. — Imi pare rău, nu se poate. — M-ai înțeles greșit, a zis Alexa Barnard. — Vă rog, i s-a adresat Dekker asistentei. — Inspectore, doctorul a spus foarte clar: cincisprezece minute, atât pot să vă acord. — Să-l ia dracu' pe doctor! a explodat el fără să vrea. — Afară! Sau chem imediat paza! Dekker și-a cântărit opţiunile. Fusese atât de aproape, femeia era buimacă, o altă șansă nu mai putea avea, dar asistenta fusese martoră. S-a ridicat în picioare. — Mai vorbim, a spus ieșind pe hol și luând-o spre lift. A apăsat furios pe buton, apoi din nou și din nou. Fusese atât de aproape... Ușa s-a deschis cu un foșnet, liftul mare era gol. A intrat și a văzut că butonul pentru parter era aprins. Și-a încrucișat braţele la piept. Acum Alexa Barnard voia să dea vina pe Willie Mouton. Numai că el n-avea să se lase dus de nas. Liftul a început să coboare. Avea să meargă să discute cu menajera, cu Sylvia Buys. Avea adresa ei notată în carnețel. Stătea pe Athlone Street. S-a uitat VP - 345 la ceas. Aproape patru și douăzeci. S-o ia spre Athlone, în traficul aglomerat de la ora aceea? Dar poate că femeia era încă la casa familiei Barnard, în Tamboerskloof. Willie Mouton? Și-a amintit de toată nebunia din dimineața aceea, pe strada din faţa casei, cu energicul Mouton, cavalerul în negru cu capul ras stând cu telefonul lipit de urechea în care avea înfipt un cercel. Vorbind cu avocatul. Mouton, care își dorise cu atâta ardoare ca el să îi aresteze pe Josh și pe Melinda. Ușile liftului s-au deschis. Oamenii așteptau să intre. A păşit afară încet, adâncit în gânduri. S-a oprit în holul de la intrare. Avocatul care stătuse toată ziua nedezlipit de Mouton, ca o nălucă, individul acela impasibil și atât de serios. Mouton și Groenewald aici, în vizită la Alexa. „Ce-ţi amintești?” De ce? Oare alcoolica îl minţise? „Adam m-a sunat aseară, cândva după ora nouă, și mi-a povestit ce discutase cu Iván Nell”. Telefonul mobil a sunat. S-a uitat pe ecran. Griessel, care era convins de nevinovăția Alexei. — Benny? — Fransman, ești tot la AfriSound? — Nu, sunt la City Park. — Unde? — La spitalul City Park. — Nu, voiam să întreb unde anume în spital. — La intrare. De ce? — Stai acolo. Vin și eu într-un minut. N-o să-ţi vină să crezi ce s-a întâmplat. 46. Griessel i-a eliberat mâinile lui Rachel Anderson cu ajutorul cleștilor curbați ai briceagului Leatherman care îi salvase viaţa. Apoi a adus patru saci de dormit, l-a rugat pe Vusi să sune și să ceară întăriri și o echipă medicală, a întins pe podea doi saci și a ajutat-o pe fată să se întindă, acoperindu-i trupul care tremura cu ceilalţi doi saci. — Nu pleca, a spus ea. — Nu plec. VP - 346 L-a auzit însă pe Oerson gemând și s-a dus să culeagă de pe jos pistolul poliţistului metropolitan înainte de a se așeza alături de ea, a scoate telefonul și a-l suna pe John Afrika. — Benny, pe unde mama dracului umbli? Te-am tot sunat... — Chestore, am găsit-o pe Rachel Anderson. Sunt lângă ea. Suntem în cartierul Observatory. Vreau să vă rog un lucru: trimiteţi elicopterul, are nevoie de îngrijiri, nu este grav rănită, dar în niciun caz nu am de gând să o duc la spitalul Groote Schuur. O clipă de tăcere, apoi Afrika a răspuns: — Aleluia! Elicopterul pleacă într-o clipă, dă-mi adresa. — Îmi pare rău, domnule Burton, dar pur și simplu nu vă cred, a rostit Bill Anderson în telefonul mobil. Pe site-ul consulatului american este postat un avertisment: în ultimul an, paisprezece americani au fost jefuiţi sub amenințarea armei imediat ce au coborât din avion la Aeroportul Internaţional OR Tambo. Tocmai am citit că un ministru sud-african a declarat că poliţia ar trebui să-i ucidă pe loc pe criminali, fără să-și facă griji în privinţa respectării legii. Ideea e că acolo este Vestul sălbatic. Un alt titlu: „În anii de după abolirea apartheidului, au fost uciși în misiune mai mulți polițiști decât în timpul regimului precedent”. Alt exemplu: „Jafurile armate din locuințe au înregistrat o creștere de treizeci la sută”. lar dumneavoastră îmi spuneţi că nu avem nevoie de protecție? — Vă asigur că nu e așa de rău pe cât pare, a încercat consulul american să-l liniștească. — Domnule Burton, în după-amiaza aceasta zburăm spre Cape Town. Tot ce vă rog este să ne recomandati o firmă de protecție. Dan Burton a oftat zgomotos. — Ei bine, noi recomandăm, de obicei, Body Armour, o firmă care se ocupă de securitatea personală a clienţilor. Puteţi să luaţi legătura cu doamna Jeanette Louw... — Puteţi să-mi dictaţi numele pe litere? În clipa aceea, telefonul de pe biroul lui Anderson a început să sune și el a spus: — Vă rog să mă scuzatți o clipă. A ridicat receptorul. — Bill Anderson. VP - 347 — Tăticule, a auzit vocea fiicei lui. — Rachel! Dumnezeule, unde ești? — Cu căpitanul Benny Griessel, tati... Apoi vocea lui Rachel s-a frânt. Griessel stătea cu spatele rezemat de zid, înconjurând-o pe Rachel cu ambele brațe. Și-a sprijinit trupul de el și și-a pus capul pe umărul lui în timp ce vorbea cu tatăl ei la telefon. A terminat convorbirea, i-a înapoiat mobilul, și-a ridicat ochii spre el și a spus: — Mulţumesc. Griessel n-a știut ce să răspundă. A auzit sunetul tot mai apropiat al sirenelor și s-a gândit că elicopterul întârzia. — Aţi găsit caseta video? a întrebat fata. — Ce casetă? — Caseta cu crima de la Kariba. — Nu, a răspuns el. — Din cauza asta au ucis-o pe Erin. — Nu e nevoie să-mi povestești acum. — Ba da, trebuie. Împărţise cortul cu Erin pe tot parcursul circuitului african. Erin se obișnuise rapid cu schimbarea de fus orar, dormea bine, se scula odată cu ivirea zorilor, se întindea ca o pisică și declara: — O altă zi perfectă în Africa. La început, Rachel se chinuise să adoarmă. După prima săptămână, lucrurile se mai îmbunătăţiseră, dar în fiecare noapte, cândva între orele unu și trei, ceasul ei biologic o trezea din somn. Dimineaţa își amintea vag clipele de conștiență când încerca să-și dea seama unde se afla și se minuna de aventura aceea extraordinară de care avea parte, de privilegiul de care se bucura, stând întinsă în cort și ascultând sunetele acelui continent de vis. După care aluneca din nou, ușoară ca un fulg, într-un somn lipsit de griji. Când ajunseseră la lacul Kariba, lumina lunii o luase prin surprindere. Cu puţin după ora două noaptea, aflată cumva între somn și trezie, devenise conștientă de strălucirea astrului și deschisese ochii. Se gândise că aprinsese cineva un reflector. Pe urmă își dăduse seama că era lună plină. Fusese fermecată de VP - 348 claritatea, de imensitatea ei, și era pe punctul să adoarmă din nou. Pe urmă și-a imaginat luna înălţată peste lac, frumusețea scenei. Și a vrut să o imortalizeze pentru jurnalul ei video. Putea fi imaginea de început a DVD-ului pe care intenţiona să-l monteze cu ajutorul programului Premiere Pro. Sau fundalul animației cu care avea de gând să realizeze secvențele de titlu, asta dacă avea să reușească vreodată să-și facă suficient timp pentru a descifra enigmele softului After Efects. Încet, încercând să nu facă zgomot și să o trezească pe Erin, se târâse afară din cort în aerul arzător al nopţii africane, cu camera Sony în mână. În tabără domnea liniștea. Mersese printre corturi până la marginea lacului. Priveliștea era exact așa cum se așteptase, o altă scenă care îţi tăia răsuflarea - luna era ca o bijuterie mată din argint care aluneca pe covorul miliardelor de stele, totul reflectat în oglinda apei. Pornise camera și o setase la „Apusuri & Lună”. Insă luna era prea sus pe cer. Putea filma fie astrul, fie reflexia sa, dar nu pe ambele într-un singur cadru. Se uitase în jur și văzuse, cam la o sută de metri mai încolo, niște stânci. Din ele crescuse o acacia. De acolo putea avea perspectiva dorită, era punctul de observaţie ideal. Încercase din nou din vârful stâncilor. Experimentase mai întâi cu ramurile copacului, până ce auzise dedesubt niște zgomote, la doar cincisprezece metri distanță. Se răsucise spre locul de unde veneau sunetele. Două siluete în întuneric. O discuţie din care nu răzbăteau până la ea decât crâmpeie înăbușite, nedeslușite. Instinctiv, se aplecase să se ascundă. Cei doi erau Jason de Klerk și Steven Chitsinga, lângă una dintre remorcile autocarelor. Zâmbise răutăcioasă, își îndreptase camera video spre ei și începuse să filmeze. Cei doi ghizi îi luau cel mai des peste picior pe turiștii americani și europeni din cauza dorinţei lor de confort, a ciorovăielilor dintre ei, a lamentărilor nesfârșite, a incapacității lor de a se adapta la condiţiile din Africa. Acum avea dovada că nici ei nu erau perfecţi. Rânjise la gândul că, a doua zi, la micul dejun, avea să-i dea de gol în faţa tuturor. Ca să se simtă și ei, măcar o dată, stânjeniți. Asta până când Steven se aplecase și trăsese de ușa compartimentului încăpător destinat depozitării bagajelor din partea de jos a remorcii. Smucise de mâner, și dintr-odată o altă VP - 349 persoană, mult mai scundă, se interpusese între siluetele înalte și slabe ale celor doi ghizi. O voce bărbătească rostise un singur cuvânt. Steven îl apucase pe tipul scund din spate și îi acoperise gura cu palma. Rachel Anderson își luase șocată privirea de la display, de parcă voia să se asigure că videocamera nu minţea. Zărise ceva sclipind în mâna lui Jason, un obiect strălucitor și letal ce se înălța în lumina lunii. Îl văzuse cum coboară obiectul și îl împlântă în pieptul bărbatului mai scund și cum acesta se prelinge în braţele lui Steven. Jason îl luase de picioare, Steven de mâini, și amândoi începuseră să-l care, făcându-se nevăzuţi în întunericul nopţii. Rachel rămăsese mult timp ascunsă. La început, refuzase să creadă, n-avea cum să fie adevărat, totul nu fusese decât un vis, o fantezie. Oprise sonorul și derulase filmul înapoi. Imaginea nu era grozavă, aparatul ei nu era renumit pentru calitatea filmării pe timp de noapte, dar rezultatul era cât se poate de clar, iar adevărul o lovise în moalele capului: fusese martora unei crime, comisă de doi bărbaţi cărora ea le încredinţase propria viaţă. A doua zi trecuse ca prin ceaţă. Era traumatizată, dar nu știa ce să facă. Se închisese în sine. Erin tot încercase să o descoasă: „Ce s-a întâmplat?” Și mai târziu: „Am greșit eu cu ceva?” Dar ea spusese că pur și simplu nu se simţea bine. Erin o bănuia de malarie. O întrebase ce simptome avea, Rachel nu îi dăduse decât răspunsuri vagi și evazive, așa că până la urmă se lăsase păgubașă. Voia să raporteze crima, dar cui? Circulau atâtea zvonuri cu privire la poliţia din Zimbabwe, atâtea povești despre corupţie, încât ezitase. După o vizită la Cascada Victoria, părăsiseră ţara și intraseră în Botswana. Și acolo chiar nu mai avea ce face. Rămăsese cu povara îngrozitoare a amintirii scenei și cu conștiința faptului că o crimă comisă în Zimbabwe de către cetăţeni ai acelei ţări nu era treaba poliţiei altui stat. Nu pe acel continent. În Cape Town se dusese împreună cu Erin și cu alţi membri ai grupului lor la clubul de noapte Van Hunks, fără să știe că avea să apară și Jason. _ Amândouă băuseră mult, în special Erin. Incepuse să o ia la rost pe Rachel, reproșându-i comportamentul - mai întâi la VP - 350 masă, apoi pe ringul de dans. O asaltase în primă fază cu vorbe tăioase, apoi cu lacrimi izvorâte din melancolia provocată de beţie. Chestii despre prietenie, încredere, trădare. Alcoolul o înmuiase pe Rachel. Devenise sentimentală, simţise nevoia de a se descărca de povara secretului și de a nega acuzaţiile oribile care îi fuseseră aduse. În cele din urmă, așezate cap în cap la masă, îi mărturisise lui Erin totul. Și Erin se calmase brusc. Insistase că nu putea fi adevărat, că la mijloc era o neînțelegere. Nu Jason și Steven. Imposibil. Rachel o asigurase că revăzuse filmul de mai multe ori. Și că nu era nicio greșeală. „Hai să îi întrebăm, să lămurim odată lucrurile”. Un raţionament tipic pentru o naivă superoptimistă, care nu vedea niciodată răul din oameni, chiar și atunci când era puţin beată. „Nu, nu”, protestase Rachel, „promite-mi că n-o să discuţi cu nimeni, hai să ne întoarcem acasă, tata va ști ce e de făcut”. Erin îi promisese. Apoi dansaseră. După aceea, Erin dispăruse o vreme și, când se întorsese, îi spusese că Jason și Steven erau și ei acolo și că îi luase la întrebări, iar ei îi răspunseseră că visase. Rachel se uitase printre marea de capete și văzuse ochii lui Jason aţintiţi asupra ei. Stătea cu telefonul mobil la ureche și pe față avea întipărită o expresie de hotărâre care îi îngheţase sângele în vine. Își înșfăcase rucsacul și îi ceruse lui Erin să o urmeze, trebuiau să plece chiar în clipa aceea din club. Erin protestase - ce naiba era în capul ei? -, dar ea o apucase de braţ și îi spusese: „Vii cu mine. Acum!” Se aflau la câteva sute de metri de club, mergeau în jos pe Long Street, când Jason și Steven ieșiseră în grabă. Se uitaseră în stânga și în dreapta, le văzuseră și o luaseră la fugă după ele. Ceilalţi trei apăruseră ca din senin. Barry, Eben și Bobby. Știa că alergau pentru a-și salva viaţa. În camioneta Toyota, Steven Chitsinga și Barry Smith cotiseră de pe strada Scott Street și intraseră pe Speke Street. In momentul acela, au văzut mașinile poliţiei trase în faţa depozitului African Overland Adventures, o mulţime de girofaruri aprinse și de polițiști în uniformă. Steven a rostit un cuvânt în shona®t; Barry a rămas tăcut și a frânat brusc, cauciucurile mari ale vehiculului de teren scrâșnind 51 Dialect bantu vorbit de populaţia cu același nume din estul statului Zimbabwe și sudul Mozambicului (n.tr.). VP - 351 pe asfalt. A băgat grăbit în marșarier, a luat piciorul de pe ambreiaj, a apăsat pe acceleraţie și a dat înapoi până a intrat în ceva. În oglinda retrovizoare a zărit plafonul unei mașini. Abia când a întors panicat capul, și-a dat seama că era o altă mașină de patrulare a poliţiei. Cu o ambulanţă în spate care bloca practic tot drumul. A bâjbâit din nou după schimbătorul de viteze și s-a năpustit înainte. Dacă reușea să cotească pe Stanley Street și de acolo pe Grant... Dar Stanley Street era și ea închisă, dubele Opel ale SAPS o blocaseră. Mai mulți polițiști în uniformă s-au apropiat în fugă de Toyota, cu armele în mâini. — Rahat! a înjurat Steven. Barry n-a spus nimic. A oprit mașina, și-a ridicat ușor braţele de pe volan și le-a dus deasupra capului. — El vine cu mine, a spus Rachel Anderson în timp ce era transportată pe o targă către elicopter. A arătat spre Griessel, care mergea pe lângă ea, ţinând-o de mână. — N-avem loc, a replicat paramedicul. — Atunci nu merg. — Rachel, o să ajung și eu în câteva minute, a încercat Griessel să o liniștească. Fata s-a smucit, dând să coboare de pe targă. — Nu merg. — Stai, a strigat paramedicul. Bine, merge cu tine. Apoi spre Griessel: Unde ţi-e mașina? Benny a arătat spre dubiţă. — Acolo. Cheile sunt în contact. Au urcat targa în elicopter, și Griessel s-a strecurat cu greu lângă ea. — Așteaptă, a spus paramedicul, apoi a alergat spre depozit. S-a întors cu degetele de la picioarele lui Rachel vârâte într-o punguţă de plastic și i-a întins ambalajul înspăimântător lui Griessel. — Le pot coase la loc, a zis bărbatul. Să sperăm... In elicopter, ea a încercat să vorbească, însă huruitul motorului îi acoperea vocea. Imediat ce au aterizat pe acoperișul spitalului, când erau gata să o transporte spre sala de operaţii, aceeași unde medicii se ocupaseră mai devreme de Mbali Kaleni și de Eben Etlinger, ea VP - 352 le-a cerut să aștepte. l-a spus lui Griessel că în noaptea care trecuse se mai întâmplase ceva. După ce îi tăiaseră gâtul lui Erin. — Vorbim mai târziu, a rugat-o el. Trebuia să se întoarcă la Vusi, mai erau atâtea lucruri de făcut. — Nu. Trebuie să știi. Au mai ucis un bărbat. Îi văzuse când îi tăiaseră gâtul lui Erin și alergase orbește, înnebunită de spaimă și de șoc, înapoi în stradă, după care intrase pe prima stradă, încercând să se distanţeze. La puţin după aceea, zărise o clădire în stânga ei, cu intrarea printr-o grădină interioară. Voise să se ascundă și ţâșnise într-acolo. Un bărbat între două vârste, înalt și cu înfățișare plăcută, îmbrăcat în costum, stătea în faţa heleșteului, uitându-se după alți doi bărbaţi care se îndepărtau. Strigase furios spre ei, înainte ca tinerii să deschidă ușa din sticlă și să dispară. Pe perete era un logo, un desen cu o pasăre, își amintea asta. — Te rog, ajută-mă, îi spusese ea bărbatului, de acum ușurată că găsise pe cineva care să-i ofere ajutor. Bărbatul cel înalt o privise, și furia i se transformase imediat în îngrijorare. — Ce s-a întâmplat? o întrebase. — Vor să mă omoare, răspunsese ea apropiindu-se. — Cine? Auziseră zgomotul unor pași alergând și se întorseseră amândoi cu fața spre intrare, unde Jason și ceilalți tocmai își făcuseră apariţia. Jason ţinea în mână un pistol. — N-avem treabă cu tine, pe ea o vrem, i se adresase el bărbatului mai vârstnic. Acesta înconjurase protector umărul lui Rachel cu braţul. — Nu înainte să sun la poliţie, spusese el. — A furat ceva de la noi și vrem să recuperăm lucrul respectiv. Nu vrem să dăm de necazuri. — Cu atât mai mult trebuie să sun la poliţie, ripostase bărbatul și băgase mâna în buzunar, după telefon. Jason îndreptase pistolul înspre el. — Atunci n-o să am încotro, va trebui să te împușc. Bărbatul scosese din buzunar un telefon mobil. În clipa aceea, Rachel se gândise că nu voia să fie VP - 353 responsabilă pentru o altă moarte și o luase la fugă. Bărbatul încercase să-i oprească. Auzise două împușcături. Bărbatul înalt, îmbrăcat într-un costum închis la culoare, se prăbușise la pământ. Rachel dispăruse pe după colţ. In stradă, un vehicul cu însemnele municipalităţii era tras la trotuar, un camion urât mirositor care transporta gunoiul. Sărise în el și văzuse grupul de tineri apropiindu-se. Camionul prinsese viteză și silueta lui Jason devenise tot mai mică. După o jumătate de kilometru, tocmai când credea că scăpase de ei, camionul prinsese roșu la semaforul din capătul străzii. Mașina se oprise și ea a sarit înapoi în stradă. — Și zici că ai văzut doi bărbaţi intrând în clădire chiar înainte să te zărească? a întrebat Griessel în timp ce o împingeau pe targa cu rotile spre sala de operaţie. — Da. Griessel a continuat să meargă pe lângă targă. — Cum arătau? — Nu mi-l amintesc decât pe unul dintre ei. Avea un aer... excentric. Foarte slab, cu capul ras... A, și cu un cercel din argint în ureche. Medicul a intervenit, avertizându-l pe Griessel că trebuia să plece. — Și era îmbrăcat complet în negru, a mai apucat Rachel să strige înainte ca ușile sălii de operaţie să se închidă în urma ei. VP - 354 16:41-17:46 47. Inspectorul Vusi Ndabeni și-a pierdut în cele din urmă calmul profesional în sala de interogatorii a secţiei de poliție din Caledon Square. ÎI lăsaseră pe Steven Chitsinga într-o celulă. | se ceruse lui Mat Joubert să îl interogheze pe Jason de Klerk într-un birou liber în momentul acela, după ce Benny Griessel refuzase să o facă, declarând că, dacă se trezea faţă în față cu Jason, „îl omora pe nenorocit în bătaie”. Vusi îl condusese pe Barry Smith spre sala oficială pentru interogatorii. Benny Griessel se ocupa de Bobby Verster într-un alt birou alăturat. Verster fusese cel care ieșise ultimul din camera de tortură, cel care o lăsase singură pe Rachel cu Jeremy Oerson. Bănuiau că el era veriga slabă. Joubert n-a obţinut nimic de la Jason de Klerk, în ciuda experienţei, a staturii lui impunătoare și a durerii sfâșietoare pe care Jason o resimțea din cauza cotului zdrobit. Tânărul ignorase toate întrebările, stând pur și simplu pe scaun și holbându-se la pereţi. La fiecare întrebare pusă de Vusi, Barry Smith mârâise: „Du- te dracului”. Vusi se enervase tot mai tare, dar se abţinuse și trecuse la următoarea întrebare. — Du-te dracului! În celălalt birou, Bobby Verster tocmai îi declara lui Griessel că el nu luase parte la acel circuit turistic. Noaptea trecută se întâmplase să se afle împreună cu Barry și cu Eben în barul Purple Turtle în momentul când telefonase Jason. Barry sărise de pe scaun și le ceruse celorlalți doi să îl însoţească, iar afară îi zăriseră pe Jason și pe Steven care urmăreau două fete în jos pe Long Street. Așa că li se alăturaseră. Pe Griessel îl durea tot corpul dar fusese cuprins de o stare de euforie datorită ușurării că o găsiseră pe Rachel. S-a ridicat de pe scaun și s-a apropiat de masă. S-a uitat la Bobby. Tânărul și- VP - 355 a ferit privirea. — Ai auzit bancul ăla cu cățelușul? l-a întrebat Griessel. — Care banc? Cu o voce bănuitoare. Benny s-a așezat pe masă și și-a încrucișat cu mare grijă braţele la piept și-a zis pe un ton răutăcios, jucăuș și prietenos: — Bancul ăla cu căţelușul care îi aude pe câinii mari discutând despre sex și cât de bine e să te regulezi. „Ce înseamnă să te regulezi?” întreabă cățelușul. „E cel mai grozav lucru de pe lume, hai cu noi să-ţi arătăm”. Câinii o iau la goană pe stradă și dau de o căţea în călduri. Cățeaua fuge de haită. O fugăresc dând ocol blocului, o dată, apoi încă o dată. Când ajung la a patra tură, căţelușul spune: „Băieți, mă mai regulez o singură tură, și pe urmă mă retrag”. Bobby Verster n-a râs. — Nu ai obosit de atâta vânătoare, Bobby? a întrebat Benny Griessel. Verster nu a răspuns. — Nici atunci când i se taie gâtul unei fete nevinovate? Bobby a răspuns că fusese șocat de ceea ce făcuse Jason. Protestase. Insă Steven Chitsinga îl prevenise: „Tu o să fii următorul dacă nu-ţi ţii gura și nu ne ajuţi”. Asta îl speriase. Dar nu știa ce naiba îi apucase pe Jason și pe ceilalţi. — Deci ai fost obligat să participi? — Da. — ȘI, de fapt, ești nevinovat? — Da! — Vrei să dai o declaraţie în acest sens? Ca să putem închide cazul în ceea ce te privește. — Sigur, a replicat tânărul nerăbdător. Benny i-a împins un pix și o foaie de hârtie. Benny a scris declaraţia. — Semneaz-o! După ce a terminat, detectivul i-a citit declarația cu voce tare. Apoi l-a întrebat: Tot ce ai scris aici este adevărat? — Da. — Atunci ești complice la crimă. Vei fi închis, și încă pentru mult timp. Ochii lui Bobby Verster s-au mărit brusc. A protestat, exact cum pretindea că făcuse și cu o noapte în urmă. VP - 356 — Bine, dar mi-ai spus că sunt nevinovat. — Nu, eu doar te-am întrebat dacă ești nevinovat. Acum hai cu mine, în faţa secţiei este o dubă a poliţiei care te va duce la închisoarea Pollsmoor. — La Pollsmoor? — Doar până când va avea loc audierea. Într-o săptămână, două. Poate trei. — Stai... Griessel a așteptat. Bobby Verster s-a gândit îndelung. Apoi a spus: — Blake este cel pe care îl căutați. — Cine e Blake? — Dacă îţi spun, mă mai duceţi la Pollsmoor? — Totul e negociabil. — Blake este proprietarul agenției African Overland Adventures. Noi nu facem decât să îi aducem oameni. — Ce oameni? — Negri. — Ce negri? — Negrii pe care îi transportăm în compartimentul pentru depozitarea bagajelor din autocare. Din Zimbabwe. Deși nu sunt toți de acolo. — Imigranţi ilegali? — Ceva de genul ăsta. Nu știu. Eu nu i-am ajutat cu transportul decât o singură dată, cam cu o lună în urmă, și nu mi-au povestit mare lucru. — Cum îl mai cheamă pe Blake? — Duncan. Dar noi îi spunem domnul B. Locuiește aici, în oraș. Asta e tot ce știu. — Mulţumesc foarte mult. — Tot mai trebuie să merg la Pollsmoor? — Mda. Fransman Dekker a sosit la AfriSound însoţit de doi polițiști în uniformă. Au trecut prin mijlocul ziariștilor adunaţi în grădina interioară. Detectivul le-a ignorat întrebările. Unul dintre cei doi agenţi care păzeau intrarea le-a deschis ușa. Dekker le-a cerut tuturor polițiștilor să îl urmeze. Au urcat scările în șir indian, Dekker în frunte, cei patru agenţi în uniformă în spatele lui. Au traversat zona recepţiei. Dekker i-a zâmbit Natashei. Pentru VP - 357 prima oară în acea zi, se simțea încrezător în sine. Au străbătut coridorul până la biroul lui Willie Mouton. A intrat fără să bată la ușă. Avocatul nu era înăuntru. — Acum ce mai e? a întrebat Mouton. — Cel mai bun lucru în meseria asta a mea, care mă bucură cel mai mult, este să arestez un nenorocit de alb, a zis Dekker. Lui Mouton i s-a pus un nod în gât și nu a mai reușit să scoată niciun cuvânt. Dekker i-a însărcinat pe doi dintre agenți să stea cu ochii pe Mouton, apoi le-a cerut celorlalţi doi să-l urmeze și a deschis ușa biroului lui Wouter Steenkamp. Contabilul stătea pe scaun, în fața computerului. — Am aflat tot ce s-a petrecut noaptea trecută, a spus Dekker. Niciun mușchi nu s-a clintit pe faţa lui Steenkamp. — Staţi aici. Nu are voie să se miște sau să dea telefoane, i-a instruit Dekker pe cei doi polițiști. Mă întorc repede. Griessel i-a chemat pe Vusi și pe Joubert. S-au strâns în biroul comandantului secției pentru o ședință scurtă. l-a pus la curent cu informaţiile obţinute de la Bobby Verster. După aceea, Vusi s- a întors la Barry Smith. — Mergem să-l arestăm pe domnul B, a spus el. Știm totul. Barry Smith s-a albit la față. — Du-te dracului, a spus cu și mai mult venin în glas. — Il vom acuza de crimă. Inchisoare pe viață. — Du-te dracului, negru nenorocit. Nedreptăţile îndurate în acea zi apăsau greu pe umerii lui Vusumuzi Ndabeni, dar s-a temperat și de această dată. Însă Barry Smith a continuat. — Fiu de curvă! a spus. Vusi a explodat ca un talaz uriaș care mătură ţărmul. Cu o mișcare fulgerătoare, s-a apropiat de tânărul alb, suplu și în formă și l-a lovit cu toată forța cu pumnul în tâmplă. Capul lui Barry s-a smucit, și el s-a clătinat, dărâmând scaunul. S-a prăbușit cu capul de podea cu o bufnitură surdă. Vusi s-a repezit la el, l-a prins de guler și și-a lipit faţa de a lui. — Mama mea e o femeie decentă, ai înţeles? l-a dat drumul și s-a ridicat, răsuflând greu. Și-a aranjat haina, și-a dat seama că îl dureau încheieturile degetelor, și a observat că Barry avea dificultăți în focalizarea privirii. Tânărul s-a ridicat VP - 358 ezitant, a întins mâna încet după scaun, l-a îndreptat și s-a așezat. Și-a pus mâinile pe masă și și-a îngropat capul în mâini, ascunzându-și fața. Lui Vusi i-a luat ceva timp până să-și dea seama că plângea. Și-a tras și el un scaun și s-a așezat. A așteptat fără să spună nimic, de teamă că vocea avea să-l trădeze: furia nu îi trecuse, și numai umbra pală a unui regret licărea în el. Au rămas așa mai bine de un minut. — Mama o să mă omoare, a spus Barry din spatele mâinilor. — Te pot ajuta. Barry a plâns în hohote. Tot trupul i se cutremura. Apoi a început să vorbească. Dekker stătea în fața lui Mouton. — Știu că nu tu l-ai împușcat pe Adam Barnard. Am aflat despre cei patru bărbaţi care o urmăreau pe fată. — Cinci, l-a corectat Mouton, după care și-a dat seama că făcuse o greșeală și a părut că vrea să-și muște limba. — Cinci, a spus Dekker mulțumit. — Vreau să îmi sun avocatul. — Mai încolo. Lasă-mă să-ţi povestesc eu ce s-a întâmplat. Barnard ţi-a telefonat aseară, la scurt timp după ora nouă. Știai că vom obţine lista convorbirilor și de-asta ne-ai oferit singur informaţia... Mouton a înghiţit în sec, a dat să spună ceva, dar Dekker l-a oprit cu un gest. — Adam nu te-a sunat ca să îţi spună cât de ridicole erau acuzaţiile lui Iván Nell. Era neliniștit. Nell mi-a zis că Adam părea tulburat. Nu era în apele lui. Intrase la bănuieli. Știa că cineva făcea manevre cu banii. Încă nu știu de ce, dar o să aflu. În orice caz, Adam ţi-a spus că vrea să te vadă. Ţi-a cerut să vii la birou, împreună cu Wouter? Sau a fost ideea ta - ca să ţii necazurile departe de casă? Așa că ai venit aici, îngrijorat probabil la culme, pentru că ești vinovat. Cât era ceasul, Willie? Ţi-a spus cumva să vă întâlniți la unsprezece, ca să aibă timp să se uite prin actele contabile? Știu că a lucrat la computer aseară. Și a fost atât de supărat de ceea ce a găsit, încât a uitat să închidă laptopul. Azi-dimineaţă l-am găsit în stand-by. Poate că a salvat toate datele pe un CD, ca să nu poţi să îl prostești în faţă. V-aţi întâlnit aici, sau poate în biroul lui, și el te-a provocat. Ai negat VP - 359 totul, nu-i așa, Willie? Cum mă descurc? Nu contează, lasă-mă să continui. V-aţi certat de la unsprezece până la unu și jumătate noaptea. Și pe urmă presupun că Barnard ţi-a propus să lăsaţi totul pe a doua zi. Era obosit. Și se gândea la soţia lui care zăcea beată acasă. lar tu și Steenkamp l-aţi urmărit în grădină. Continuând cearta. Aţi intrat înapoi în clădire exact în clipa când a apărut fata. Aţi avut noroc cu carul. Fiindcă, dacă ați fi rămas afară, aţi fi fost și voi împușcați. Așa, l-au împușcat numai pe Adam. Problema numărul unu rezolvată. Și voi doi, uitându-vă de la fereastră în jos, la cadavru, v-aţi zis: „Ei, și acum ce e de făcut?” Necazul vostru era Iván Nell. Fiindcă, orice ați fi făcut, dacă el declara poliției că era ceva putred în afacerile voastre, atunci dădeaţi de belele. Așa că v-aţi gândit cum să faceţi ca să ne induceţi în eroare, să pară că nici n-aţi trecut pe aici. Și să pasaţi vina altcuiva. Și pe urmă v-aţi amintit de Josh Geyser și de păcatul suprem comis de Melinda. De Alexa și de pistolul pe care Adam îl ţinea încuiat în casă. Deșteaptă mișcare, Willie, trebuie să recunosc. L-aţi târât pe Barnard până la mașină. Dacă l-aţi transportat în mașina ta sau a lui Wouter, atunci acolo au rămas urme de sânge, păr, fibre și urme ADN, și le vom găsi. Acum, trebuie să mărturisesc că nu înţelegeam care e treaba cu pantoful și cu telefonul mobil. Până acum o jumătate de oră, când i-am dat de capăt. Pantoful i-a ieșit lui Adam din picior atunci când îl căraţi spre mașină. Probabil că l-aţi apucat de picioare. lar în momentul când a fost împușcat ţinea telefonul mobil în mână. Ai luat telefonul și ţi-ai adus aminte că te sunase. Așa că ai șters toate numerele formate. Și ai pus telefonul în pantof și pantoful în buzunar sau peste Barnard, e un amănunt pe care nu îl vom ști probabil niciodată. Și, când aţi ajuns la mașină, ai deschis portbagajul și ai pus pantotul pe plafonul mașinii, doar cât să băgaţi cadavrul înăuntru. Pe urmă, din cauza grabei, aţi uitat de pantof. Aţi plecat, Wouter în faţă, la volanul mașinii lui Adam, și tu după el, în mașina ta. Ceva de genul ăsta. Și, când aţi virat la colţul străzii, pantoful a căzut fără ca tu să-ţi dai seama. Cum mă descurc, Willie? Îţi spun, mi- a dat multă bătaie de cap chestia asta cu pantoful, până când m-am dus iar la colțul străzii. Și atunci am avut o străfulgerare. De-a dreptul geniali, trebuie să recunosc. Mouton s-a mulțumit să se holbeze la el. VP - 360 — Tu și Wouter l-aţi cărat pe Adam sus pe scări și l-aţi așezat lângă Alexa. Pe urmă ai scos pistolul din seiful pe care tu însuţi îl instalaseși. Presupun că te-ai dus undeva ca să tragi cele trei gloanțe, n-aveai cum să faci asta în casă. Chiar dacă ai fi folosit o pernă sau altceva pentru a atenua zgomotul, îţi era prea frică să nu o trezești pe Alexa, oricât de beată ar fi fost. Așa că ai mers undeva cu mașina. Unde, Willie? Pe munte? In orice caz, într-un loc absolut nesemnificativ. Pe urmă te-ai întors și ai lăsat pistolul lângă Alexa. Ingenios. Dar nu suficient de ingenios. — Vreau să-mi sun avocatul. — Da, Willie, sună-l. Și spune-i să vină la sediul din Green Point. Pentru că avem mandat de arestare pe numele tău și mandat de percheziţie a birourilor. Voi aduce experţi să cerceteze totul, Willie. Auditori, specialiști în computere și în infracţiuni financiare. l-ai furat pe Adam Barnard, pe Iván Nell și Dumnezeu știe pe câți alţii, dar îţi garantez eu că o să aflu cum ai procedat, și pe urmă tu și Wouter o să înfundați pușcăria, și nici măcar nenorocitul ăla de Frankestein al tău, avocatul, n-o să vă poată ajuta cu nimic. Sau a fost și el implicat în povestea asta? Benny Griessel l-a împins pe bărbat prin ușa din faţă a secţiei de poliţie din Caledon Square. Barba lui deasă și părul castaniu, prematur înspicate cu fire albe, erau tunse cu grijă și impecabile. Arăta suplu și în formă în cămașa lui de blugi, pantalonii kaki din bumbac și pantofii albaștri cu talpă de cauciuc. Numai cătușele de la mâini arătau că dăduse de necaz, altfel fața lui era total inexpresivă. Vusi îi aștepta în hol. — Fă cunoștință cu domnul Duncan Blake, l-a prezentat Griessel extrem de încântat. Vusi l-a privit de sus până jos, cântărindu-l parcă din ochi și suprapunându-i imaginea peste cele auzite despre el. Pe urmă i s-a adresat, îngrijorat, lui Griessel: — Benny, va trebui să-l aducem aici pe chestor. — De ce? — E o treabă foarte serioasă. Și foarte urâtă. Va trebui să trimitem o echipă în Camps Bay, la spital. O echipă mare. Abia atunci o umbră de teamă s-a așternut pe chipul lui Duncan Blake. VP - 361 17:47-18:36 48. Se aflau în biroul șefului de secţie - Griessel, Vusi și John Afrika. — Vreau să vă spun că sunt mândru de voi, și la fel și chestorul provinciei. lar doamna ministru m-a rugat să vă transmit felicitările ei, a spus Afrika. — Vusi i-a dat de cap, a spus Griessel. — Nu, chestore, e meritul lui Benny... Al căpitanului Griessel. — SAPS e mândră de voi amândoi. — Domnule, treaba e foarte serioasă, a spus Vusi. — Cât de serioasă? — Introduceau ilegal oameni în ţară, câte opt odată, prin Zimbabwe. Din Somalia, Sudan, Zimbabwe... — Din zonele cu probleme. — Exact. Oameni care nu au nimic sau care au pierdut totul și vor să o ia de la capăt, care sunt dispuși să facă orice... — Cred că le-au cerut o grămadă de bani ca să-i aducă aici, la borcanul cu miere. — Nu, chestore, nu foarte mulţi. — Cum așa? — La început, am fost convins că era vorba despre imigranţi ilegali. Însă Barry Smith, unul dintre ghizi, mi-a povestit despre spital și toate celelalte... — Ce spital? a întrebat John Afrika. — Poate ar fi mai bine s-o luăm cu începutul. Benny l-a interogat pe Blake. Griessel a încuviințat din cap, s-a scărpinat după ureche și și- a răsfoit carnetul până a dat de pagina pe care o căuta. — Duncan Blake, chestore. Născut în Zimbabwe, în vârstă de cincizeci și cinci de ani. Văduv, soţia i-a murit de cancer în 2001. În anii '70 a făcut parte din Forţele Aeriene Speciale din Rhodesia. Timp de treizeci de ani, s-a ocupat de ferma familiei, în Hurungwe, provincia Mashonaland West. Sora lui, Mary-Anne VP - 362 Blake, a fost chirurg la spitalul din Harare. În mai 2000, liderul Mișcării Veteranilor, Chenjerai „Hitler” Hunzvi*?, i-a ocupat ferma. Se pare că administratorul fermei lui Blake, Justice Chitsinga, a încercat să se opună și a fost împușcat mortal. Timp de doi ani, Blake a încercat să își recapete posesiunile umblând prin tribunale, însă în 2002 a renunțat și s-a mutat, împreună cu sora lui, în Cape Town. L-a adus cu el și pe fiul lui Chitsinga, Steven. A înființat African Overland Adventures. Majoritatea angajaților sunt tineri și tinere din Zimbabwe, copiii unor fermieri deposedaţi de pământuri sau foști angajaţi ai acestora. De Klerk, Steven Chitsinga, Eben Etlinger, Barry Smith... — Dar polițistul metropolitan pe care l-ai omorât? Oerson? a întrebat chestorul. — Asta e o altă poveste, domnule, a zis Vusi. Smith mi-a spus că Oerson lucra la poliţia rutieră. Acum doi ani se afla la cântarul de pe N7, în dreptul localităţii Vissershoek, și a tras pe margine unul dintre autocarele de la African Overland Adventures. Era supra-încărcat. Pe urmă a început să facă tot felul de aluzii, cum că trebuiau să plătească o amendă, și de Klerk a fost imediat de acord să-i dea niște bani pe sub mână. Oerson a luat banii și i-a lăsat să plece. Dar s-a întrebat de ce fuseseră atât de grăbiţi să îi accepte cererea și să plătească o groază de bani ca să se care de acolo cât mai repede. S-a gândit mult. Autocarul venea dinspre nord și străbătuse Africa, iar el era sigur că tipii făceau contrabandă. Peste o lună, i-a pândit din nou în același loc. Și i-a oprit. Le-a spus că voia să arunce un ochi în autocar și-n remorcă. De Klerk i-a spus că nu era nevoie, câţi bani voia? Oerson a răspuns că voia să se uite, căci bănuia că aveau ceva de ascuns. De Klerk a crescut oferta, dar Oerson a insistat. De Klerk a refuzat, și Oerson i-a spus: „Atunci vreau și eu să mă bag în afacere, pentru că-mi miroase a mulţi bani”. Așa că de Klerk l-a sunat pe Blake. Și Oerson a fost trecut pe statul de plată. Dar cu o condiţie. Să se transfere la poliţia metropolitană, 82 Om politic din Zimbabwe (1949-2001). A pretins că a participat, sub pseudonimul „Hitler”, la lupta de eliberare a populaţiei de culoare din Rhodesia de sub dominaţia minorităţii albe, încă de la vârsta de șaisprezece ani, și că a fost lider al unor organizaţii politice și paramilitare de eliberare, afirmaţii dezminţite de liderii respectabili ai acestor organizaţii. In 1997 a fost ales președintele Asociaţiei Veteranilor Războiului pentru Eliberare, și în această calitate a reușit, prin demonstraţii și acțiuni de intimidare, să obţină crearea unui uriaș fond guvernamental de despăgubiri și pensii pentru veterani, considerat ulterior unul dintre factorii majori în declanșarea crizei economice din ţară (n.tr.). VP - 363 fiindcă aveau nevoie de încă un om care să stea cu ochii pe somalezii și zimbabwenii care donaseră deja organe și se stabiliseră în oraș... — Donaseră organe? — Ajung și acolo. Mulţi dintre cei care donaseră organe și-au deschis tarabe în oraș cu banii primiţi. Câţiva au ameninţat că vor ciripi dacă nu li se dădeau mai mulţi bani. Sarcina lui Oerson era de ai reduce la tăcere. — Pentru totdeauna? — Uneori, domnule. Niciodată cu mâna lui, pentru asta avea la dispoziţie alți oameni. Tot de la poliția metropolitană... — lisuse, a spus John Afrika încrucișându-și braţele. Apoi s-a uitat la Vusi: Și faza cu organele? — Blake a fondat African Overland Adventures și în 2003 a cumpărat, împreună cu sora lui, vechiul Atlantic Hotel din Camps Bay. L-au renovat și au deschis un spital privat. Sora lui este „directorul” spitalului... — Un spital? Lui Vusi i-a venit o idee. — Numai puţin, a spus, apoi a tras tastatura și mouse-ul spre el. A răsucit monitorul ca să vadă mai bine, a dat un clic pentru a accesa motorul de căutare și-a tastat adresa. Cuvintele Google South Africa au apărut pe ecran. Vusi a tastat „AtlantiCare”, și motorul a început căutarea. A afișat o listă lungă. Detectivul a ales primul link. Site-ul s-a încărcat încet. Pe monitor s-a ivit imaginea unei clădiri albe, pe pantele muntelui Twelve Apostles, iar sus un - banner pe care scria „ATLANTICARE: Exclusive International Medical Centre”. O altă poză: spitalul văzut din spate, cu Oceanul Atlantic întinzându-se la orizont. — Acesta e spitalul, chestore. John Afrika a scos un fluierat. — Da, e o afacere serioasă. — Steven Chitsinga mi-a spus că Blake fusese un fermier bogat. Deţinea sau arenda multe ferme, avea vite, cultiva porumb și tutun. Mulţi bani la mijloc, multe investiţii... Oricum, domnule, a spus Vusi accesând linkul „Transplanturi”, ideea este că se fac transplanturi de organe. Pe site a apărut o altă pagină, cu aceeași clădire albă în bannerul din partea de sus a paginii. Și, sub el, titlul „Transplanturi la preţuri accesibile”. Vusi VP - 364 a citit cu voce tare: „În Statele Unite ale Americii, costul mediu al unui transplant de inimă este de trei sute de mii de dolari. Pentru un transplant de plămân veţi scoate din buzunar două sute șaptezeci și cinci de mii de dolari, iar pentru un intestin - aproape o jumătate de milion. Imposibil pentru cineva fără asigurare de sănătate. Însă, chiar dacă asigurarea acoperă cheltuielile, nu aveţi garanţia că veţi primi organul donat la timp. De exemplu, lista de așteptare pentru un transplant de rinichi în SUA cuprinde peste cincizeci și cinci de mii de oameni...” — Să nu-mi spui că... — Ba da, a răspuns Vusi continuând să citească pe site: „Cu cele mai moderne dotări medicale, inclusiv îngrijire postoperatorie dedicată și specializată, și într-un peisaj splendid, beneficiind de o echipă de chirurgi de renume mondial și de o rețea internațională de donatori, vă puteţi împlini visul de a avea un transplant în trei săptămâni de la internare și la un cost extrem de mic”. — De asta introduc imigranţi ilegali în ţară, a spus Griessel. — Pentru organe, a completat Vusi. — Bliksem, a înjurat chestorul. Să trimitem imediat o echipă la spital ca să obţină dovezi. — Mat Joubert se află deja acolo, împreună cu o echipă numeroasă. — Deci aduc oameni în ţară și pe urmă îi ucid? — Nu totdeauna, domnule, a răspuns Vusi. Din câte se pare, acesta era preţul pe care trebuiau să-l plătească pentru a avea o viață mai bună în Africa de Sud. Să doneze un rinichi, un plămân sau o parte din ficat. Sau din ochi, din cornee, și din măduva spinării. Încă încerc să mă lămuresc. Din câte am aflat, se pot dona multe organe sau părți de organe fără consecinţe grave asupra sănătăţii. — Dar cum rămâne cu donarea de inimi? — Va trebui să verificăm, comisare, fiindcă, într-adevăr, pe pagina lor este menţionat și transplantul de inimă. Individul pe care Rachel Anderson l-a văzut, cel ucis de Klerk și de Chitsinga la Kariba, avea SIDA. Smith mi-a povestit că purtau permanent la ei kituri de analize - înainte de a urca o persoană în remorcă, îi luau sânge și îi făceau analize. Așa și-au dat seama că omul avea SIDA. Și nu și-au permis să îl lase să plece, de teamă să nu VP - 365 ciripească. — Ce fel de oameni sunt ăștia? a izbucnit John Afrika. — Asta l-am întrebat și eu pe Duncan Blake, a răspuns Griessel. Și el mi-a zis că Africa i-a luat tot ce avea, i-a furat visurile, i-a sfâșiat inima. Și atunci, de ce să nu facă și el același lucru? Telefonul lui Griessel a început să sune. S-a uitat pe ecran, s-a ridicat și a ieșit din încăpere ca să răspundă. Chestorul s-a aplecat în față pentru a se uita mai bine la pagina web a spitalului și a oftat adânc, ascultându-l pe Griessel cum scotea sunete de neîncredere. Benny Griessel a revenit în încăpere. — Era Mat Joubert. Chestore, treaba se împute. — De ce? a întrebat John Afrika îngrijorat. — În dosarele spitalului figurează și numele unui ministru. — Din actualul guvern? — Da, chestore. Un transplant de ficat. — Ag nee, liewe fok! a exclamat John Afrika. Fransman Dekker auzise că specialistul în computere de la SAPS, metis și el, era un adevărat geniu. Se așteptase la cineva gen Bill Gates. Dar bărbatul cu care avea acum de-a face era un tip sfrijit cu o figură de școlar, doi dinţi din faţă lipsă, o tunsoare afro cu creastă înaltă, fără pic de simţ al umorului și extrem de peltic. — Floale la uleche, i-a spus geniul lui Dekker în biroul contabilului Wouter Steenkamp. — Scuză-mă, ce ai zis, frate? a întrebat Dekker, pentru că nu înțelesese nimic. — Am zis că-i floale la uleche. — A, floare la ureche. — Esact. — De ce, frate? — O ilusie. Un PDF palolat nu foloseste la nimic. — Un PDF palolat? — Nu, pa/olat. — Parolat? — Esact. Oamenii cled că, dacă ai palolă la PDF, ești plotejat, da' nu-i asa. 53 în afrikaans, în original, aproximativ „O, nu, dar-ar dracii!” (n.tr.). VP - 366 — Deci cum au procedat? — Acest ou, a spus, arătând cu degetul spre computerul lui Steenkamp... Plimea plin mail documentele PDF palolate cu vânsălile fiecălui cântăles, de la distlibuitol. Se pale că tleaba lui ela să tlimită PDF-ul la cântăles atunci când se făcea tlansfelul banilol. — Da, aşa e. — Cântălesul clede că, dacă numai el ale palola, atunci filma de înlegistlăli nu poate modifica siflele. Clede că ăia sunt tosi banii. — Fiindcă documentul îi parvine de la distii... de la distribuitor, nu-i așa? — Da, distlibuitolul a intlodus palola, da' el tlimite e-mailul la acest ou. Și el îl tlimite după aia la cântăles. — OK. Am înţeles. — Da' uite... Specialistul a deschis un program. Uite se soft ale Advanthed PDF Pathwold Lecovely, Enteplithe Edition, fablicat de Elcomthoft*?. Îl posi cumpăla de pe site-ul lol, costă pusin sub o mie de ransi, da' după aia posi să fasi se vlei cu documentul PDF, chial dacă ale o încliptale de patluzesi de bisi de la Thundel Tableth*. Și atunsi e floale la uleche, și palola nu foloseste la nimic. — Deci Steenkamp putea obţine parola cântărețului și putea modifica fără probleme cifrele de vânzări? — Esact. Copia tabelele PDF în Miclothoft Exthells, făsea modificălile în tabel și pe ulmă făsea un alt document PDF, fiindcă au Adobe Aclobat Plofethional, velsiunea Thee Eth Four”, e ultimul stligăt, și pe ulmă punea la loc aceeași palolă. Și cântălesul clede că e PDF-ul oliginal, nu stie că a fost păcălit. — Și cu cât au modificat cifrele de vânzări? — Se pale că valiasă de la cântăles la cântăles, de la zese până la patlusesi la sută, în funcsie de cât de mult se vinde. La cântălesii mari ca Iván Nell au modificat cu patlusesi la sută. — Dar-ar dracii! — Da, asa siseam si io. 84 Advanced PDF Password Recovery, Enterprise Edition, fabricat de Elcomsoft (n.tr.). 55 Thunder Tables (n.tr.). 86 Microsoft Excel (n.tr.). 87 Adobe Acrobat Professional versiunea CS4 (n.tr.). VP - 367 18:37-19:51 49. Era 18:37. Trecuseră fix treisprezece ore de când fusese trezit din somn. Benny Griessel i-a spus lui John Afrika: — Până la șapte trebuie să ajung în Canal Walk, îmi permiteti, vă rog, să mă retrag? Chestorul s-a ridicat și și-a pus o mână pe umărul lui Griessel. — Căpitane, nu vreau să-ți spun decât un singur lucru. Dacă merita cineva să fie promovat, tu ești acela. Nu m-am îndoit nicio clipă că vei rezolva cazul. Nicio clipă. — Mulţumesc, comisare. — Vusi o să termine ce mai e de făcut. Tu du-te și vezi-ţi de treburile tale, ne auzim mâine-dimineaţă. — Mersi, Benny, a spus Vusi, așezat la masa unde dosarul începea să se îngroașe. — Cu plăcere, Vusi. A ieșit în grabă. Nu mai avea timp să meargă acasă ca să își schimbe cămașa, dar îi putea povesti Annei cum se alesese cu gaura. Apoi și-a amintit că îi rămăsese dator cu un telefon. Fritz îl sunase să să-l anunţe că voia să renunţe la școală pentru că formaţia lui, Wet & Orde (scris cu „&” nu cu „și”), obținuse un angajament baban, „cântăm în deschidere la spectacolele din turneul lui Gian Groen și Zinkplaat, e vorba să ne plătească douăzeci și cinci de mii pe lună, adică peste șase mii de persoană”. Și Griessel răspunsese: „Te sun eu înapoi, acum am multe pe cap”. A urcat în mașină, a scos din torpedou casca hands-free și a pornit pe Buitengracht spre șoseaua N1. — Bună, tată. — Cum merge treaba, Fritz? — Grozav, tată. — Șase mii de ranzi pentru fiecare membru al formaţiei? — Da, tată. Nu e grozav? Și ne plătesc și mâncarea, cazarea, toate celelalte. VP - 368 — Fantastic, a spus Griessel. — Da, știu. Un muzician profesionist n-are de ce să-și termine liceul, la ce i-ar folosi? Adică, de ce să-mi bat eu capul să învăţ despre viaţa sexuală a melcilor? Dar, tată, tu și mama trebuie să vă daţi acordul în scris, pentru că nu împlinesc optsprezece ani decât în decembrie. — Bine, adu-mi hârtia să o semnez, Fritz. — Pe bune, tată? — Sigur. N-ai nevoie de mai mult de șase mii de ranzi pe lună. Să vedem: apartamentul te-ar costa în jur de două mii pe lună... — Nu, tată, stai un pic, n-am de gând să plec de acasă, așa că... — Dar îi vei plăti mamei partea ta de chirie, nu-i așa? Plus cheltuielile pentru spălarea rufelor, curăţenie, mâncare? — Crezi că ar trebui? — Nu știu, Fritz. Tu ce crezi că ar trebui să faci? — Sigur, tată, cred că ar fi OK. — Și o să ai nevoie de mașină. Să zicem că o iei în rate, cu vreo două mii pe lună, plus asigurarea, combustibilul, cheltuielile de reparaţii și de service, asta înseamnă trei mii, trei mii cinci sute... — Nu, tată, Rohan și-a luat un Ford Bantam cu treizeci și două de mii de ranzi. Nu e nevoie, pentru început, de cine știe ce mașină de fiţe. — Și de unde a avut banii? — De la tatăl lui. — Și tu de unde o să iei treizeci și două de mii de ranzi? — Eu... păi... — Să zicem că plătești o rată de două mii pe lună pentru mașină; asta înseamnă că într-un an și jumătate, adică în șaisprezece luni, vei avea propriul Bantam. Dar, cu toate cheltuielile pentru întreţinere despre care ţi-am pomenit, ajungi la circa patru mii de ranzi pe lună. Și asta fără să pui la socoteală hainele pe care trebuie să ţi le cumperi, factura de la telefonul mobil, corzile pentru chitară, lamele de ras, aftershave-ul, deodorantul și fără să ieși cu vreo puicuţă în oraș... — Acum nu li se mai zice „puicuțe”, tată, a spus Fritz. Dar din tonul lui se vedea că pricepuse, iar entuziasmul începea să îi scadă. VP - 369 — Cum li se spune acum? — Fete, tată. — Și după turneu, Fritz, de unde o să ai șase mii de ranzi pe lună? — Ei, o să apară ceva. — Dar dacă nu apare? — De ce trebuie să fii atât de negativist, tată? Nu vrei să fiu fericit? — Cum să fii fericit dacă nu ai un venit sigur? — O să facem un CD. Cu banii câștigați în turneu o să facem un CD, și pe urmă... — Dacă vă băgaţi toţi banii din turneu în CD, atunci cu ce o să mai trăieşti? Tăcere. — Nu mă lași niciodată să fac ce vreau. Puștii nu mai au voie nici să viseze. — Vreau să ai parte de tot ce e mai bun, fiule. Tocmai de-aia îți pun toate aceste întrebări. Nicio reacţie. — Nu vrei să te mai gândești puţin, Fritz? — De ce trebuie să aflu despre viaţa sexuală a melcilor, tată? — Asta e cu totul altceva. Dar o să te mai gândești? — Mda, bine. Un răspuns ezitant. — OK, mai vorbim. — Pa, tată. Griessel a zâmbit în sinea lui, în timp ce mergea pe N1. Fiul lui. La fel cum fusese și el. Și pe urmă s-a gândit la ce îl aștepta. Întâlnirea cu Anna. Zâmbetul i-a pierit de pe buze, înlocuit de o senzaţie de neliniște. Anna stătea așezată la o masă de pe terasă și se uita la mare. „E un semn bun”, și-a spus el. A rămas o clipă în pragul restaurantului Primi și s-a uitat la ea. Anna lui. Patruzeci și doi de ani, dar încă arăta bine. În ultimele câteva luni, părea să fi scăpat de povara alcoolismului soțului și să-și fi recăpătat aerul tineresc. Bluza albă, blugii, puloverașul aruncat neglijent pe umeri... Apoi l-a zărit. Benny i-a urmărit cu atenţie expresia feţei în VP - 370 timp ce se apropia. Îi zâmbea, dar nu din tot sufletul. — Bună, Anna. — Bună, Benny. El a sărutat-o pe obraz. Ea nu și-a ferit capul. Alt semn bun. Și-a tras un scaun lângă masă. — Scuză-mă că arăt în halul ăsta, dar a fost o zi nebună. Ochii ei s-au oprit asupra găurii din buzunarul de la piept. — Ce s-a întâmplat? — Am fost împușcat. S-a așezat pe scaun. — Dumnezeule, Benny! Alt semn bun. — Am avut un noroc chior. Cu numai o oră înainte, am băgat un Leatherman în buzunar, știi, un briceag. — Ai fi putut să mori. Griessel a ridicat din umeri. — Dacă ţi-a sunat ceasul, n-ai ce face. Ea și-a trecut privirea încet peste chipul lui. Benny visa la momentul când ea avea să întindă mâna și să-i netezească părul ciufulit, așa cum o făcea pe vremuri, și să-i spună: — Benny, tufa asta. A văzut-o mișcându-și mâna. Apoi retrăgând-o. — Benny... a dat ea să spună. — N-am pus niciun strop de băutură în gură. De aproape șase luni. — Știu. Și sunt foarte mândră de tine. Semn bun. l-a zâmbit, așteptând să continue. Ea a luato gură mare de aer. — Benny... nu există decât un mod de a-ţi spune asta. Am pe altcineva, Benny... 50. Așezat în mașina sa, Fransman Dekker și-a scos din buzunar lista cu numele și numerele de telefon. Prima pe listă era Natasha Abader. „Ce femeie care se uită la tine nu s-ar gândi imediat la sex?” Era momentul să afle dacă vorbise pe bune sau nu. VP - 371 A salvat numărul. „E un drog al sufletului. Bănuiesc că înăuntrul lor este un gol, o gaură pe care nu reușesc niciodată să o umple, poate la un moment dat e ceva mai bine, apoi răul revine. Cred că motivul e faptul că ei înșiși se dispreţuiesc”. Vorbele pe care le rostise în faţa Alexei Barnard. Dar el avea o soţie. O femeie bună, frumoasă, sexy și deșteaptă. Crystal. Care îl aștepta acasă. S-a uitat la micul buton verde al telefonului. S-a gândit la picioarele Natashei Abader. La fundul ei. La sâni. Mici și obraznici, știa cum arătau, și-i putea imagina cu ușurință, mai ales sfârcurile. l-ar încăpea probabil în pumn. Și totuși, femeia asta era o belea. Ceva se rupsese în el. Avea o durere foarte veche, care nu îl părăsea niciodată cu totul, și, de fiecare dată când revenea, era tot mai rău, iar remediile nu ajutau cu nimic. Mai devreme sau mai târziu, trebuia să pună capăt acestei absurdităţi. Pentru numele lui Dumnezeu, își iubea soţia, nu își putea imagina viaţa fără Crystal, ea era totul pentru el. Dacă afla... Dar cum ar fi putut să afle? Febra creștea în el. A apăsat pe butonul telefonului. — Bună, Natasha. — Sunt Vusi Ndabeni. Detectivul. Ne-am cunoscut azi- dimineaţă, la cazul acela cu fata ucisă în curtea bisericii. — A, bună, a răspuns Tiffany October, medicul legist. Părea obosită. — Cred că ai avut o zi plină. — Toate sunt așa. — Mă întrebam dacă... a început Vusi simţindu-și inima bubuind în piept. Mă întrebam dacă nu ti-ar plăcea să... Tăcerea de la celălalt capăt al firului era asurzitoare. — Dacă ţi-ar plăcea să ieşim să luăm masa împreună. Sau poate să bem ceva... — Acum? — Nu neapărat, adică, poate altă dată dacă acum ești ocupată... — Nu, a spus femeia și toate speranțele lui Vusi s-au năruit. Nu altă dată, acum. Te rog. O bere. O sticlă de Windhock Light și VP - 372 un platou de s/ap chipst8 ar fi grozave. După o zi ca asta... Conducea pe NI, plănuind în gând ce avea de făcut. Se va opri la bancomatul ABSA de pe Long Street, lângă birourile Fiscului. Ultimii bani i-i dăduse lui Mat Joubert, pentru burgerii pe care îi cumpărase de la Steers. Și pe urmă va merge la magazinul de băuturi de pe Buitengracht, era deschis până la opt. Va cumpăra o sticlă de Jack Daniel's și o cola de doi litri. Și o să se îmbete criță. „Am pe altcineva, Benny...” Atunci el întrebase: — Cine e? Și ea răspunsese: — Nu contează. Benny, îmi pare atât de rău. N-am plănuit asta. Pur și simplu, s-a întâmplat. Pe dracu'! Lucrurile nu se întâmplă așa, pur și simplu. Trebuie să vrei să se întâmple. Mai întâi îi cere să renunţe la băutură timp de șase luni, și pe urmă se apucă să-și caute alt bărbat. O să-l facă praf pe nenorocit. O să afle el cine e, o s-o urmărească pe Anna și o să-l împuște pe individ între ochi. Probabil că era unul dintre avocaţii aceia tineri de la biroul unde lucra ea. Unul care nu era în stare să-și caute o femeie în altă parte. Se dăduse mare cu BMW-ul lui ultimul răcnet și cu costumele alea fițoase în fața unei soţii de poliţist. Da, o să-l omoare pe nenorocit. Și pe urmă o să vadă el ce va mai fi. In acel moment, el se ridicase. — Benny, îmi pare atât de rău. N-am plănuit asta. Pur și simplu, s-a întâmplat. Se așezase la loc și se holbase la ea fără să zică nimic, așteptând-o să spună că nu se petrecuse nimic, că totul nu fusese decât o glumă. Refuzând să accepte realitatea. Mersese acolo ca să o audă spunând că totul era în regulă, că se putea întoarce acasă, fiindcă se lăsase de băut. Insă ea tăcea, cu lacrimi în ochi, își plângea singură de milă. Mii de gânduri se învolburaseră în capul lui. În ziua aceea scăpase cu viaţă ca prin urechile acului. Timp de o sută cincizeci și șase de zile se luptase cu dorința de a bea, îi plătise Annei cheltuielile de 5 Modul uzual de preparare a cartofilor prăjiţi în Africa de Sud - moi și uleioși, înmuiaţi în oţet și serviţi în general la pachet, într-un ambalaj de hârtie groasă de împachetat. De la termenul afrikaans s/ap - „moale” (n.tr.). VP - 373 întreținere a casei, avusese grijă de familie; făcuse totul ca la carte. Nu, n-avea cum să-i facă una ca asta, nu avea dreptul să o facă, lisuse, dar apoi ochii ei înlăcrimaţi îi întâlniseră pe ai lui și îl priviseră cu o hotărâre năucitoare, și atunci întreaga povară a implicaţiilor deciziei ei se năruise peste el ca o casă prost construită, zdrobindu-l. Se ridicase și plecase. — Benny! strigase Anna după el. Benny se ducea acum să se îmbete, asta ar fi trebuit să-i răspundă, însă, în loc de asta, continuase să meargă spre ieșirea restaurantului aceluia nenorocit și să se îndrepte spre mașină, cu cămașa găurită și cu părul ciufulit, fără să vadă nimic, simțind doar ceva, o furie; jucase totul pe o singură carte, totul pe o nenorocită de carte. A retras cinci sute de ranzi de la bancomat și s-a uitat să vadă câţi bani îi mai rămăseseră până la sfârșitul lunii. Și-a amintit de Duncan Blake, care îl întrebase în camera de interogatoriu: — Cât ai vrea ca să ștergi toată povestea asta cu buretele? — Nu sunt de vânzare. — Suntem în Africa. Aici orice și oricine e de vânzare. — Nu eu. — Cinci milioane. — De ce nu zece? — Se poate aranja. După care nemernicul izbucnise în râs. Ar fi trebuit să ia banii. Cu zece milioane, ar putea cumpăra o tonă de băutură, un BMW, niște costume elegante, ar putea plăti o sută cincizeci de ranzi pentru o tunsoare modernă și ar putea cumpăra toate celelalte lucruri care o determinaseră pe Anna să-l părăsească pentru căcăciosul ăla mic. Avea să-și cumpere de băut. Telefonul mobil a sunat. S-a întors la mașină. A răspuns fără să se uite pe ecran ca să vadă cine îl căuta. — Griessel, a spus răstit, pe un ton posomorât. — Căpitane, aici e Bill Anderson... Puteţi vorbi? Primul său gând a fost că Rachel fusese din nou răpită. — Da, a răspuns. — Căpitane, nu știu cum să fac chestia asta. Cum poţi mulțumi unui om care ţi-a salvat fiica? Cum poţi mulţumi unui om care și-a riscat viaţa pentru a salva o fată necunoscută, fiica VP - 374 unui om pe care nici măcar nu l-a întâlnit vreodată? N-am fost niciodată pus într-o asemenea situație. Eu și soția mea vrem să vă mulţumim. Vă rămânem datori și știm că nu ne vom putea revanșa niciodată. Avionul nostru pleacă peste două ore spre Africa de Sud. Și, când ajungem acolo, vreau să vă rog să ne acordaţi onoarea de a lua cina cu noi. Ca un mic gest de recunoștință și de apreciere. Dar pe moment nu vreau decât să vă mulțumesc. — Aăă... eu doar mi-am făcut datoria. Nu știa ce altceva putea spune. Fusese luat prin surprindere, iar capul îi vuia de atâtea gânduri. — Nu, domnule, ceea ce ati făcut depășește cu mult o sarcină de serviciu. Vă mulţumim din inimă. Eu, soţia mea Jess și Rachel. Vă dorim tot binele din lume, dumitale și familiei. Fie ca toate visurile să vi se împlinească. A rămas așezat în mașină, în faţa bancomatului. S-a gândit la vorbele lui Bill Anderson. „Fie ca toate visurile să vi se împlinească”. Singurul lui vis fusese ca Anna să îl primească înapoi. Și se dusese naibii. Îi rămăsese doar visul de a se îmbăta criţă. A pornit motorul. S-a gândit la ceea ce îi spusese fiul său, la visul lui Fritz. Wet & Orde. Și la Carla, care plecase la Londra ca să strângă bani, să se întoarcă, să-și cumpere o mașină și să meargă la facultate. La amândoi copiii lui, care nu își doreau un tată alcoolic. A oprit motorul. S-a gândit la Bella și la visul ei de a-și deschide propria afacere. La Alexa Barnard, care îi povestise că în tinerețe își dorise cu ardoare să ajungă o mare cântăreaţă. La Duncan Blake. „Africa mi-a luat tot ce aveam, mi-a furat visurile...” Și la Bill Anderson. „Fie ca toate visurile să vi se împlinească”. A deschis torpedoul, a luat o ţigară din pachet și a aprins-o. Cufundat în gânduri. Versurile melodiei lui Lize Beekman i-au trecut prin minte. „As jy vir liefde omdraai.” „Dacă te uiţi în jur în căutarea iubirii”. A rămas mult timp acolo, în timp ce universul gonea pe lângă el pe Long Street. Apoi a pornit motorul și a întors mașina. VP - 375 Benny Griessel a făcut praf cei cinci sute de ranzi pe flori. Primul buchet l-a lăsat la salonul lui Mbali Kaleni, unde nu i se permisese să intre. Împreună cu o carte de vizită pe care a scris: „Eşti o femeie curajoasă și un detectiv bun”. Pe urmă s-a dus în camera în care era internată Rachel Anderson și a așezat buchetul pe pat, lângă ea. — Sunt frumoase, a spus ea. — Ca tine. — Și cu ăsta ce e? a întrebat ea arătând spre celălalt buchet din braţele lui. — Mită. — Da? — Da. Vezi tu, am și eu un vis. Să-mi fac o formaţie. Și pentru asta am nevoie de o cântăreaţă. lar întâmplarea face că o asemenea persoană, o cântăreaţă minunată, se află acum chiar aici, în spital. — Super, a spus Rachel, și Griessel s-a întrebat dacă nu i-ar putea face cunoștință cu Fritz. 51. De la: Benny Griessel [mailto: bennygriessel2 Omweb.co.za] Trimis la data: 16 ianuarie 2009 22:01 Către: carla805Qhotmail.com Subiect: astăzi Dragă Carla, Scuze că nu ti-am mai scris de ceva vreme. Am avut probleme cu laptopul și cu conexiunea la internet Mi-a dat multă bătaie de cap, dar până la urmă am rezolvat-o. Am avut o zi lungă şi foarte grea. M-am gândit mult la tine. iți simt lipsa. Dar am cunoscut o cântăreață celebră și am fost avansat. De astăzi, tatăl tău este căpitan. VP - 376 TDI I“Dpr ZI (Dr virtual-project.eu violin VP - 377