Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOCX)
Cumpără: caută cartea la librării
AE > g E. i Ea af j i Sa A) Sif] SE i = <= aes H i 3 | A RZ 3 I p ea i; ; i SE S a | 4 = j | ź = = H s= E JS ie | <A | SE TEV ELSOTOG CARACATITA WWWwavIrtLUualĘDroJECHEU IAN FLEMING Seria James Bond Volumul 1 CARACATITA (Povestiri) Original: Octopussy (1965); The Property of a Lady (1963); The Living Daylights (1962); 007 in New York (1963) Traducere de: MIHAELA GEORGESCU y virtual-project.eu BIBLIOTECA UNIVERSALĂ 2010 lan Fleming s-a nascut in 1908 si a fost instruit la Colegiul Eton. Dupa o scurta perioada petrecuta la Academia Militara Regală din Sanhurst a plecat pe continent să-și desăvârșească studiile. in 1931, după ce a ratat numirea la Ministerul Afacerilor Externe, a intrat la agenţia de știri Reuters. În timpul celui de al doilea război mondial a fost asistentul personal al directorului Serviciului Secret al Forțelor Navale britanice, ca apoi să ajungă la rangul de comandor. Experiența căpătată în timpul războiului i-a asigurat cunoștințe nemijlocite despre activitatea serviciilor secrete. După război a devenit director pentru străinătate la trustul de presă Kemsley. Și-a construit casa, Goldeneye, în Jamaica și tot acolo, la vârsta de patruzeci și patru de ani, a scris Casino Royale, primul din romanele care-l prezintă pe comandorul James Bond. Până în momentul decesului său în 1964, aventurile lui James Bond se vânduseră în mai mult de patruzeci de milioane de exemplare. Dr. No, primul film care-l prezenta pe James Bond, cu Sean Connery în rolul principal, a fost lansat în 1962 și filmele cu James Bond se bucură în continuare de un uriaș succes international. Este de asemenea autorul fermecatoarei cărți pentru copii Chitty Chitty Bang Bang. Romanele lui lan Fleming au fost imediat acceptate de către contemporanii săi Kingsley Amis, Raymond Chandler și John Betjeman ca romane clasice de suspans. Inventându-l pe James Bond, lan Fleming a creat cel mai important personaj de ficțiune britanic de la sfârșitul secolului al XX-lea. Informaţii suplimentare despre lan Fleming și despre opera sa pot fi găsite accesand: www.ianfleming.com. e Caracatita — Stii ce? se adresa maiorul Dexter Smythe caracatitei. Daca reusesc, iti voi oferi o mare desfatare, o masą copioasa. Vorbise cu voce tare si respiratia ii aburi vizorul mastii sale Pirelli. Își lăsă picioarele in nisip lângă ascunzătoarea din coral și se ridică. Apa îi ajunse până la subtiori. Igi scoase masca și scuipă în ea, frecă apoi vizorul, îl clăti și-și trase din nou elasticul măștii pe după cap. Se aplecă iarăși. Ochiul din sacul maroniu tărcat încă îl mai privea cu atenţie prin deschiderea din mărgean, dar de data asta vârful unui singur mic tentacul se ivea timid cu câţiva centimetri din întunecimea adâncului și își căuta confuz hrana cu ventuza-i rozalie superioară. Dexter Smythe zâmbi satisfăcut. Dacă ar fi avut timp, poate încă o lună, pe lângă cele două în care se împrietenise cu caracatita, ar fi reușit s-o îmblânzească pe draga de ea. Dar nu va avea acea lună la dispoziţie. Să-și încerce norocul astăzi, să coboare până la ea și să-i ofere tentaculului mana lui în locul mult așteptatei bucățele de carne crudă de la capătul harponului său, să dea mâna cu ea, ca să zicem asa? Nu, Pisicuto dragă, se gândi el. Încă nu pot să am prea mare încredere în tine. Aproape sigur ar scoate, cât ai clipi din ochi, alte tentacule prin deschiderea aceea și i-ar înșfăca brațul. Era suficient să fie târât în jos mai putin de două picioare, și supapa de la mască s-ar fi închis automat și s-ar fi sufocat în interiorul ei sau, dacă și-ar fi smuls-o, s-ar fi înecat. Cu putin noroc, ar putea pătrunde cu o lovitură rapidă de harpon, dar nu ar fi suficient ca s-o ucidă pe Pisicuta. Nu. Poate tot azi, dar mai târziu. Ar semăna cu jocul de la ruleta rusească și poate cu aceeași șansă, de cinci la unu. Ar putea fi o scăpare rapidă, bizară, de necazurile sale. Dar nu acum. Acea problemă interesantă ar rămâne nerezolvată. Și doar îi promisese dragutului de profesor Bengry, de la Institut! Dexter Smythe înotă alene spre recif; privirea sa căuta numai o formă, o forma sinistră, triunghiulară, mică și grasă a unui pește scorpion, sau, cum i-ar zice Bengry, Scorpaena Plumieri. Maiorul Dexter Smythe, ofiţer al Imperiului Britanic, din Marina Regală (pensionat), era ceea ce ramasese dintr-un ofiter odata curajos si foarte ingenios, un barbat chipes, un mare cuceritor in toata viata sa militara, mai ales al femeilor din serviciul auxiliar al marinei militare engleze si ATS! care asigura personalul din comunicaţii și din secretariatul grupelor operative în care fusese numit la sfârșitul carierei sale. Acum avea cincizeci și patru de ani, era puţin chel, și burta i se revărsa peste slipul Jantzen. Si suferise și două tromboze coronariene. Doctorul său, Jimmy Greaves (care fusese unul din marii jucători de poker de la Clubul Reginei când Dexter Smythe sosise prima oară în Jamaica), descrisese, pe jumătate glumet, a doua tromboză, care avusese loc cu numai o lună înainte, ca „a doua avertizare”. Dar, în hainele bine alese, venele sale varicoase nu se vedeau și burta era aplatizată de o curea discretă peste o centură fără cusur, astfel încât era o apariţie încă plăcută, ca bărbat, la un cocktail sau dineu pe Tarmul Nordic și era un mister pentru prietenii și vecinii săi de ce, în pofida celor 50 ml de whisky și a celor zece ţigări pe zi pe care i le permisese doctorul, continua să fumeze ca un șarpe și se ducea în fiecare noapte beat la culcare, ca un betiv, deși un betiv prietenos. Adevarul era ca Dexter ajunsese la granita dorintei de a muri. Multe erau radacinile acestei stari mentale si nu toate erau chiar asa de complexe. Era iremediabil legat de Jamaica si lenevia tropicală il călise treptat, astfel încât, în aparenţă, părea o bucată de lemn de esenţă tare, dar care, sub suprafaţa lustruită, avea un miez erodat până devenise pulbere de termitele leneviei, de auto-indulgenta, de culpa unui păcat străvechi și de aversiunea generală fata de sine. De la moartea lui Mary, care survenise cu doi ani în urmă, nu mai iubise pe nimeni. Și nici nu era convins că o iubise și pe ea cu adevărat, dar știa că în fiecare clipă a zilei tânjea după dragostea ei pentru el și după cicăleala ei veselă, neglijentă și după prezenţa ei adesea iritantă. Acum, deși mânca gustările și bea martini-urile lor, arăta numai dispreț fata de femeile ușoare din lumea internaţională pe care o frecventa și cu care se întovărășea pe Tarmul Nordic. S-ar fi putut, poate, împrieteni cu persoane din armată, cu domnii - fermieri din teritoriile indigene sau proprietarii de plantaţii de pe coastă -, cu profesioniști și 1 Auxiliary Territorial Service - aripa feminină a Armatei engleze, în timpul celui de-al doilea război mondial. (n. trad.). politicieni, dar ar fi insemnat sa redobandeasca un scop serios in viata - care era însă mereu amânat de lenevia sa, de acedia? sa spirituală - și să bea mai puţin, ceea ce categoric nu dorea să facă. Așa că maiorul Smythe era plictisit, plictisit de moarte și, dacă nu ar fi existat un element în viaţa sa, ar fi înghiţit cu mult timp în urmă sticla cu barbiturice de care făcuse rost cu ușurință de la un medic de prin partea locului. Ancora de salvare care-l făcea să se agate de marginea stâncii era una firava. Betivii notorii își schimbă direcţia spre o exagerare a temperamentelor lor de bază, cele patru temperamente clasice - sanguin, flegmatic, coleric și melancolic. Betivul sanguin se inveseleste până la isterie si idiotenie. Flegmaticul se cufundă în mlaștina depresiei posace. Colericul este betivul luptător al caricaturiștilor care-și petrece o buna parte din viata prin închisori pentru că a distrus oameni și lucruri, iar melancolicul cade sub povara autocompătimirii, sentimentalismului si lacrimilor. Maiorul Smythe era un melancolic care alunecase pe panta imaginaţiei sporovăitoare tesute pe seama păsărilor, insectelor și peștilor care populau cele două hectare de la Wavelets (denumirea pe care o dăduse el micutei vile este simptomatică), plaja și reciful de coral de dincolo de ea. Prefera în mod deosebit peștii. Se referea la ei ca la „oameni” și, deoarece peștii din recif rămân în teritoriile lor tot la fel cum o fac și păsările mici, după doi ani îi cunoștea pe toţi cât se poate de bine, „îi iubea” și credea că și ei îl iubeau la rândul lor. Cu siguranţă că îl cunoșteau, deoarece, așa cum ocupanţii grădinilor zoologice își cunosc îngrijitorii, si el era un furnizor zilnic obișnuit, care scormonea algele și tulbura nisipul și stâncile pentru mâncăcioșii de pe fundul mării, care sfărâma arici de mare pentru micile carnivore și scotea la lumină fragmente de deșeuri de pește pentru cei mai mari, iar acum, când înota încet și puternic în susul și în josul recifului și prin canalele care duceau în larg spre ape adânci, „oamenii” lui forfoteau în jur, fără teamă și răbdători, năpustindu-se spre vârful harponului cu trei dinţi, pe care-l cunoșteau numai ca peo lingură excesiv de darnică, repezindu-se chiar până la vizorul măștii Pirelli și chiar, în cazul domnișoarelor certarete, piscandu- | ușor de gambe și de laba piciorului. 2 Stare patologică de plictis. (n. trad.). O parte din sufletul maiorului Smythe prelua toti acesti „omuleti” strălucitor colorati, dar astăzi trebuia sa rezolve o problema in timp ce-i saluta cu cuvinte nerostite - „Neata, Beau Gregory”, adresate domnisoarei de culoare albastru-inchis stropita cu pete de un albastru-deschis, „pestele bijuterie” care seamana leit cu modelul instelat al unei sticle de parfum Worth - ,Vol de Nuit”, ,Scuze. Nu astazi, iubito”, unui peste fluture care batea din aripi cu „ochi” negri falsi pe coada si, „Oricum esti prea gras, Blue Boy”, adresandu-se unui peste papagal indigo care trebuie ca avea o greutate de cinci kilograme - singurul lui dușman de pe recif, singurul pe care l-a ucis la prima vedere, un pește scorpion. Peștele scorpion populează majoritatea apelor sudice ale lumii, și „rascasse”, care stă la baza bouillabaisse*, face parte din aceeași familie. Varietatea din Indiile de Vest atinge o lungime de numai treizeci de centimetri și are o greutate de aproape o jumătate de kilogram. Este pe departe cel mai hidos pește din mare, de parcă natura te-ar avertiza. Este de un gri maroniu tărcat, cu un cap zburlit de formă triunghiulară. Are »sprancene” carnoase, clăpăuge, care se revarsă peste ochii roșii furioși, și o coloratie și o siluetă întreruptă, care reprezintă un camuflaj perfect pe recif. Deși este un pește mic, gura lui cu dinți puternici este așa de mare încât poate înghiţi cei mai multi pești de recif întregi. Dar arma lui supremă se află în aripioarele dorsale erectile, din care primele câteva acţionează la contact precum acele hipodermice, sunt alimentate de glande otrăvitoare care conţin suficientă tetrodotoxină încât să ucidă un om dacă îl ating doar în treacăt într-un punct vulnerabil - o arteră, de exemplu, sau deasupra inimii sau în vintre. Aceștia constituie adevăratul pericol pentru înotătorii din jurul recifului, cu mult mai periculoși decât baracuda sau rechinul, deoarece, fiind extrem de încrezători în camuflajul lor și în armură, aceștia fug fără să facă altceva decât să se apropie foarte mult de picior sau să aibă un contact efectiv. Apoi se mișcă repede și ușor câţiva metri pe pectoralii lati și neobișnuit de vargati și se așază 2 Peşte mediteranean, ingredient pentru bouillabaisse (Un fel de supa-tocanita de peste de port, preparată de către pescari din captura zilnică, și în special din pești cu forme monstruoase, dar apreciată de pescari datorită texturii tari a cărnii și a gustului deosebit. Lista peștilor este cu adevărat de coșmar: baudroie (peștele călugăr), rascasse blanche, rouget grondin, congre, grondin, saint-pierre, arici de mare și caracatita.). (n. trad.). din nou vigilenti, fie pe nisip, unde seamana cu o gramada enorma de corali, sau printre stanci si alge marine, unde pur si simplu dispar. Si maiorul Smythe era hotarat sa gaseasca unul, să-l prindă cu harponul si să-l dea caracatitei lui, sa vada daca aceasta |-ar lua sau |-ar refuza cu dispret, sa vada daca unul dintre marii răpitori ai oceanului ar recunoaște lipsa de insufletire a altuia, dacă știe de otrava lui. Ar mânca caracatita stomacul și ar lăsa șira spinării? Ar mânca tot, și dacă da, ar suferi din cauza otrăvii? Acestea erau întrebările la care Bengry de la Institut dorea să primească chiar azi un răspuns, deoarece se apropia începutul sfârșitului vieţii maiorului Smythe la Wavelets și, deși aceasta ar putea însemna sfârșitul mult iubitei lui Caracatite, maiorul Smythe se hotărâse să afle răspunsurile și să lase o mică amintire a vieții sale, acum inutile, undeva într- un colt prăfuit, într-unul din dosarele de biologie marină ale Institutului. Pentru că, numai cu două ore în urmă, viaţa și așa tristă a maiorului Dexter Smythe se inrautatise foarte mult. Într-atât de mult, încât ar fi norocos dacă, peste câteva săptămâni - timp în care să se expedieze telegrame de la Guvern la Ministerul Coloniilor al Marii Britanii, și care să fie retransmise Serviciului Secret și de acolo Scotland Yard-ului și Procurorului Public, și pentru transportul maiorului Smythe la Londra sub escorta poliţiei - reușea o condamnare la închisoare pe viata. Și totul din cauza unui ins pe nume Bond, comandorul James Bond, care-și făcuse apariţia la zece treizeci în dimineaţa aceea, venind din Kingston cu un taxi. Ziua începuse firesc. Maiorul Smythe se trezise din somnul său indus de Secconal, înghiţise vreo două pastile de Panadol (starea inimii îi interzicea să ia aspirină), făcuse un dus, mâncase foarte puţin la micul dejun sub migdalii în formă de umbrelă și petrecuse o oră hranind păsărelele cu resturile de la micul dejun. Își luă apoi dozele prescrise de anticoagulant și cele pentru tensiune arterială și-și omori timpul cu ziarul Daily Gleaner până ce putea servi gustarea de la ora unsprezece, pe care o devansase de câteva luni la ora zece și jumătate. Tocmai își turnase prima rundă din cele două de coniac tare și băutura gazoasă cu ghimbir, „băutura beţivilor”, când auzi mașina înaintând pe alee. Luna, menajera lui de culoare, veni în grădină și anunţă: — Va cauta un domn, domnule maior. — Cum se numeste? — El nu a zis la mine, domnule maior. El a zis la mine sa spun ca vine de la Guvern. Maiorul Smythe nu purta altceva decat un sort kaki si sandale. Spuse: — Foarte bine, Luna. Invită-l in camera de zi și spune-i ca vin intr-o clipa, si se intoarse in dormitor si-si puse o sahariana alba si pantaloni, apoi isi perie parul. De la Guvern! Ce dracu mai este si asta? Cum a intrat in camera de zi si l-a zărit pe bărbatul înalt îmbrăcat cu un costum tropical bleumarin stând în picioare la fereastră și privind spre mare, maiorul Smythe a intuit oarecum vestea proastă. Apoi, când bărbatul s-a întors încet să-l privească cu ochii lui vigilenti, serioși, gri-albăstrui, a înțeles că era vorba despre un formalism birocratic; când nu i s-a răspuns la zâmbetul său bucuros, a înțeles că era vorba despre un formalism birocratic nefavorabil. Un frison îl furnică pe maiorul Smythe pe șira spinării. Deci aflaseră cumva. — Ei bine, sunt Smythe. Banuiesc că sunteţi de la guvern. Ce mai face Sir Kenneth? Nu se punea problema să-și strângă mâinile. Omul răspunse: — Nu l-am întâlnit, am sosit de-abia de două zile. Am fost mai tot timpul plecat de pe insulă. Mă numesc Bond, James Bond. Sunt de la Ministerul Apărării. Maiorul Smythe își aminti de eufemismul străvechi pentru Serviciul Secret. Și spuse cu un optimism forţat: — Oh, vechea firmă? Întrebarea a fost ignorată. — Putem sta de vorbă undeva? — Da. Oriunde doriţi. Aici sau în grădină? Beti ceva? Maiorul Smythe zornăi gheaţa din paharul pe care încă îl mai tinea în mână. Rom și băutura gazoasă cu ghimbir - otrava locală. Prefer băutura gazoasă simplă. Minti cu automatismul firesc al alcoolicului. — Nu, mulțumesc. Și aici ar fi bine. Omul se rezemă neatent de pervazul lat din mahon. Maiorul Smythe s-a așezat, și-a aruncat un picior semet peste brațul jos al unui fotoliu confortabil de colonist englez pe care-l copiase după un fotoliu original făcut de un tâmplar local de mobila fina. Scoase suportul cu bauturi din celalalt brat, lua o dușcă din paharul său si îl strecură pe neobservate, cu o mana deliberat ferma, in lacasul din lemn. — Ei bine, spuse el cu voiosie privindu-l pe celalalt barbat drept in ochi, cu ce va pot fi de folos? Cineva a facut o treaba murdara pe Tarmul de Nord si aveti nevoie de ajutor? Sa fiu bucuros ca mă inham din nou. E mult de atunci, dar încă îmi mai aduc aminte de vechile practici. — Vă deranjează dacă fumez? Bărbatul își scosese deja tabachera. Era plată, dintr-un metal ca pentru arme și încăpeau cam cincizeci de ţigări în ea. Acest mic gest, care trăda într-un fel o slăbiciune comună, îl consolă pe maiorul Smythe. — Catusi de putin, dragul meu domn. Dadu să se ridice, cu bricheta pregătită. — E-n regulă, mulțumesc. James Bond își aprinsese deja ţigara. Nu, nu s-a întâmplat nimic aici. Am fost trimis să vă rog să vă amintiţi de activitatea desfășurată în cadrul Serviciului la sfârșitul războiului. James Bond se opri și-l privi cu atenţie pe maiorul Smythe. Mai ales de perioada când ati lucrat în cadrul Biroului Obiective Speciale. Maiorul Smythe rase brusc. Stia asta. Era absolut sigur de asta. Dar când auzise asta din gura acestui bărbat, râsetul maiorului Smythe ieșise ascuţit, ca tipatul unui om lovit. — Oh, Doamne. Da Bătrânul Birou al Obiectivelor Speciale. Era o adevărată corvoadă. Rase din nou. Simti din nou acea gheară a anghinei care-i strapunse pieptul, determinată de tensiunea a ceea ce știa că va urma. Își vari mâna adânc în buzunarul de la pantaloni, apucă sticluta si strecură pilula albă de nitroglicerină sub limbă. Se amuză văzând cum tensiunea se acumula la celălalt bărbat, cum ochii i se îngustau vigilenti. „Totul este în regulă, dragul meu. Nu este pilula morții.” Apoi spuse: — Aveţi probleme cu acidoza? Nu? Pe mine mă omoară când sunt pilit. Aseară. Petrecere la Jamaica. Ar trebui sa ne dam seama că nu ne oprim la douăzeci și cinci de ani. Haide totuși să revenim la Biroul Obiective Speciale. Cred că nu mai suntem multi. Simti că durerea din piept se retrase în vizuina ei. Este ceva în legătură cu istoricul oficial? James Bond își privi vârful tigarii. — Nu tocmai. — Cred ca stiti ca am redactat cea mai mare parte din capitolul despre aceasta autoritate pentru volumul de istorie a razboiului. A trecut mult timp de atunci. Nu prea cred ca as mai avea multe de adaugat azi. — Nu mai este nimic de adaugat despre operatiunea din localitatea numita Ober Aurach din Tirol, cam la o distanta de o mila de Kitzbuhel? Unul din numele care-l obsedase în toţi acești ani forţă un alt zâmbet pe faţa maiorului Smythe. — A fost floare la ureche. Nu s-a văzut niciodată teatrul unui asemenea măcel. Toţi acei bandiți din Gestapo incapatanati în credinţa lor. Toţi erau beti ca porcii. Își păstraseră toate dosarele. Le-au predat fără a clipi. Credeau că așa își ușurau situaţia. Ne-am aruncat rapid ochii peste ele și le-am expediat pe toate în tabăra de la Munchen. Nu am mai auzit de ei. Cred că cei mai mulţi au fost spânzurați pentru crime de război. Le- am predat în mare grabă la cartierul general de la Salzburg. Apoi ne-am deplasat pe valea Mittersill după un alt refugiu. Maiorul Smythe mai trase o dusca bună și-și aprinse o țigară apoi își ridică privirea. Ca să nu mai lungim vorba, cam asta-i. — Cred că pe atunci erati Numărul Doi. Comandantul era american, un anume Colonel King din armata lui Patton. — Asa este. Un tip de treabă. Purta mustață si nu prea avea aerul unui american. Se pricepea bine la vinurile de prin partea locului. Un tip foarte civilizat. — În raportul referitor la operaţiune a menţionat că v-a predat toate documentele pentru o verificare preliminară pentru că erati specialistul german din unitate. | le-aţi returnat apoi pe toate cu observaţiile făcute? James Bond făcu o pauză. Chiar pe toate? Maiorul Smythe ignoră insinuarea. — Chiar asa. Cele mai multe erau liste cu nume. Marfa importantă pentru contrainformaţii. Cl-stii din Salzburg au fost foarte încântați de materiale. Le-a oferit multe piste noi. Cred ca originalele zac pe undeva. Or fi fost folosite în procesele de la Nurnberg. Da, pentru numele lui Dumnezeu! Acelea au fost câteva din cele mai plăcute luni din viata mea, hoinărind prin tară cu grupele operative ale Biroului Obiective Speciale. Vin, femei și cântece! Și poţi s-o mai spui o dată! Aici maiorul Smythe rostea purul adevar. Purtase un razboi periculos si incomod pana in 1945. Cand s-au format Trupele Speciale in 1941 s-a oferit voluntar si a fost scos din Marina Regala pentru Operatiile Comune ale Cartierului General sub comanda lui Mountbatten. Atunci, germana lui excelenta (mama lui era din Heidelberg) l-a ajutat sa obţină postul de neinvidiat de anchetator in Trupele Speciale de pe continent. Fusese norocos doi ani sa scape nevatamat din aceasta activitate si cu titlul de ofiter al Imperiului Britanic (militar), care s-a acordat putinor cadre in ultimul razboi. Si apoi, cand se pregatea infrangerea Germaniei, Serviciul Secret si Operatiunile Comune au format impreuna Biroul Obiective Speciale si maiorul Smythe a primit temporar rangul de locotenent-colonel si a fost însărcinat să formeze o unitate al cărei obiectiv era lichidarea ascunzătorilor Gestapo-ului și ale Abwehr-ului în momentul în care se apropia capitularea Germaniei. Departamentul Serviciilor Secrete a aflat de plan și a insistat să participe la acţiune, făcând front comun cu aripa americană, și așa s-au format șase unităţi, și nu numai una, care au intrat în acţiune în Germania și în Austria chiar în ziua capitulării. Erau unităţi alcătuite din douăzeci de oameni, dotate fiecare cu vehicule ușoare blindate, șase jeep-uri, un autocamion pentru radiotelegrafie și alte trei camioane, controlate de un cartier general anglo-american din SHAEF*, care le furniza și obiectivele culese de serviciile de informaţii ale armatei, de la SIS° si OSS®. Maiorul Smythe fusese Numărul Doi din grupele speciale „A”, cărora li se incredintase Tirol-ul - o zonă bogată în ascunzători cu acces ușor spre Italia și poate cu ieșire din Europa și se știa că fusese ales ca adapostul subteran numărul unu din tranșee pe care grupele speciale îl urmăreau. Și, cum maiorul Smythe de-abia îi spusese lui James Bond, se distraseră de minune. Și totul fără să se tragă un foc - adică cu excepţia celor două trase de maiorul Smythe. — Va spune ceva numele Hannes Oberhauser? spuse întâmplător James Bond. 4 Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force - statul-major al Comandamentului Fortelor Aliate, Care a activat in Europa de nord-vest de la sfarsitul anului 1943 până la sfârșitul celui de-al doilea război mondial, in 1945. (n. trad.). > Secret Intelligence Service - Agenţia de informaţii britanică, cunoscută ca MI6 (n. trad.). 6 Office of Strategic Services, precursor al CIA. (n. trad.). — N-aș zice, se încruntă maiorul Smythe, încercând să-și amintească. Erau optzeci de grade la umbră, dar el tremura. — Atunci să vă aduc eu aminte. În aceeași zi în care vi s-au dat acele documente să le studiati faceati investigaţii la Hotelul Tiefenbrunner, unde erati încartiruit, ca cel mai bun ghid montan din Kitzbuhel. Vi s-a menţionat Oberhauser. A doua zi i- ati cerut Cl-stului o zi liberă, care vi s-a dat. Dis-de-dimineata, in ziua următoare, ati plecat la cabana lui Oberhauser, l-aţi arestat și aţi plecat cu el în jeep-ul dumneavoastră. Asta vă spune ceva? Expresia aceasta - „vă spune ceva”. De câte ori oare nu o folosise chiar maiorul Smythe când încerca să prindă în capcană un mincinos german? Nu te grăbi. Ești pregătit de ani buni pentru așa ceva. Maiorul Smythe dădu din cap cu un aer de îndoială: — N-aș crede. — Un bărbat cu păr grizonat și cu un picior protezat. O rupea în engleză, deoarece fusese instructor de schi înainte de război. — Îmi pare rău. Nu vă pot ajuta, spuse maiorul Smythe privindu-l sincer pe Bond în ochii lui reci, luminoși. James Bond scoase din buzunarul interior un carnetel din piele albastră și îl răsfoi. Apoi se opri. Își ridică privirea și spuse: — Pe atunci, ca arme ușoare purtaţi un Webley & Scott 45 cu numărul de serie 8967/362. — Cu siguranţă că era un Webley. Afurisită armă, greoaie. Sper că acum au ceva care să semene cu un Luger sau cu greoiul Beretta. Dar n-aș putea spune că am remarcat vreodată numărul. — Nu contează numărul. Am data la care Cartierul General vi l-a emis si data când l-aţi înapoiat. Ati semnat în registru de fiecare dată. — Atunci trebuie să fi fost arma mea, ridică din umeri maiorul Smythe. Dar vocea sa trăda furie și nerăbdare. Și ce rost au toate astea, dacă mi-e îngăduit să întreb? James Bond îl privi aproape cu curiozitate. Și de data asta spuse cu o voce nu tocmai amabilă: — Ştii foarte bine ce vreau să spun, domnule Smythe. Făcu o pauză, părând că reflectează. Să vă spun eu despre ce este vorba. O să ies în grădină zece minute sau cam așa ceva, ca să vă dau timp să reflectati. Apoi treceţi pe la mine. Adăugă serios: Vă veţi ușura situaţia dacă veniţi cu versiunea originală. Se îndreptă apoi spre usa ce dădea în grădină. Se întoarse către maior: — Mi-e teamă că trebuie doar să precizati toate amănuntele. Am discutat ieri cu fraţii Foo din Kingston. lesi apoi pe peluză. Ceva îl făcu pe maiorul Smythe să se simtă ușurat. Cel puţin acum se sfârșise bătălia eminentelor cenușii, încercarea de a inventa alibiuri, eschivări. Dacă acest om, Bond, ajunsese la fraţii Foo, la oricare din ei, aceștia trebuie să fi divulgat un secret. Ultimul lucru pe care îl doreau era să se pună rău cu guvernul și oricum rămăseseră numai puţine documente. Maiorul Smythe se ridică vioi în picioare, se duse la servanta încărcată și-și mai turnă un coniac și o băutură cu ghimbir, aproape jumi-juma. Mai era încă timp și putea să reziste. Viitorul nu-i rezerva multe situaţii similare. Se duse înapoi la scaunul lui și-și aprinse cea de a douăzecea ţigară din ziua aceea. Işi privi ceasul. Era unsprezece și jumătate. Dacă ar putea scăpa de individ într-o oră, ar avea mult timp să petreacă cu „oamenii” lui. Se așeză jos, bău și își puse ordine în gânduri. Putea lungi sau scurta povestea, putea aduce vorba despre vreme și despre cum miros florile și pinii la munte sau o putea reteza. Ar prefera s-o reteze. Sus, în imensul dormitor din Tiefenbrunner, cu grămada de documente galbene și cenușii întinse pe patul liber, nu căuta ceva anume, lua doar modele de ici-colo concentrându-se asupra celor însemnate cu roșu KOMMANDOSACHE, HOCHST VERTRAULICH’. Si nu erau multe și majoritatea erau rapoarte confidentiale despre ofițerii germani de stat major, interceptări ale codurilor sparte ale aliaţilor și locurile unde se aflau banii secreti. Deoarece acestea erau ţintele importante ale Poliţiei „A”, maiorul Smythe le-a cercetat amănunţit, cu o deosebită emoție - produse alimentare, explozivi, arme, date de spionaj, dosare ale personalului din Gestapo - un transport extraordinar! Și apoi, la fundul pachetului, era un singur plic sigilat cu ceară roșie și marcat A SE DESCHIDE NUMAI ÎN CAZ DE FORȚĂ MAJORA. Plicul conţinea o singură coală de hârtie. Nu era semnată și câteva cuvinte erau scrise cu cerneală roșie. Titlul era VALUTA, și sub el era scris WILDE KAISER. FRANZISKANER HALT. 100 M OESTLICH STEINHUGEL. WAFFENKISTE. ZWEI BAR 7 Document strict secret, de importantă deosebită. (n. trad.). 24 KT® și apoi o listă de măsurători în centimetri. Maiorul Smythe își ţinea mâinile depărtate de parcă ar fi spus o poveste despre un pește pe care îl prinsese. Fiecare lingou trebuia să fie de mărimea a două cărămizi. Și o singură monedă englezească de aur de numai 18 carate se vindea astăzi cu două sau trei lire. Era o avere colosală. În valoare de patruzeci, cincizeci, o sută de lire! Poate chiar o sută! Nu avea nicio idee, dar, foarte calm și rapid, pentru cazul în care cineva ar fi intrat, dădu foc la hârtie și la plic, transformă cenușa în pulbere și o aruncă în toaletă. Scoase apoi harta la scară mare a artileriei austriece din zonă și într-o clipă puse degetul pe Franziskaner Halt. Era marcat ca un refugiu montan nelocuit, pe o curmătură, chiar sub piscurile cele mai înalte și estice ale Munţilor Kaiser, acel lant muntos cu colti uriași de piatră care-ţi insuflau teamă si care oferea Kitzbühel- ului orizontul nordic amenintator. Și movila de pietre trebuie sa fie cam acolo, indică el cu degetul, și totul era la o depărtare de numai zece mile și poate la cinci ore de urcat. Începutul fusese așa cum îl descrisese acest individ, Bond. Plecase spre cabana lui Oberhauser la patru dimineaţa, îl arestase și relatase familiei sale care se plângea și protesta că, el, Smythe, îl ducea la o tabără de anchetare din Munchen. Dacă dosarul ghidului este curat, el se va întoarce acasă într-o săptămână. Dacă familia făcea tapaj, i-ar fi creat probleme lui Oberhauser. Smythe refuzase să-și dea numele și avusese prudenta să ascundă numerele de la jeepul său. Poliţia „A” ar fi alertată în douăzeci și patru de ore și până când ar fi ajuns puterea executivă militară la Kitzbuhel, incidentul ar fi fost deja îngropat sub mlaștina harababurii ocupaţiei. Oberhauser fusese un tip destul de drăguţ dupa ce isi revenise din spaimă, și cand Smythe discută în cunoștință de cauză despre schi și alpinism, pe care le practicase înainte de război, tovarășul, așa cum își propusese Smythe, se albi la fata. Drumul lor trecea pe la poalele lanțului muntos Kaiser spre Kufstein și Smythe conducea încet, comentând cu admiraţie culmile care erau acum învăluite în culoarea rozalie a zorilor. In cele din urmă, sub Culmea Gold, așa cum o numea pentru sine, încetini, ieși de pe drum într-o poienita cu iarbă și opri. Se întoarse din locul lui și spuse cu seninătate: „Oberhauser, ești 5 MASIVUL MUNTOS WILDE KAISER. CABANA FRANZISKANER. 100 M SPRE EST DE STEINHUGEL. O LADA CU ARME. DOUA LINGOURI DE AUR DE 24 CARATE (n. trad.). un om pe placul meu. Avem multe preocupari comune si din felul cum vorbesti, și cum cred eu ca esti, sunt convins ca nu ai colaborat cu nazistii. Si acum sa-ti spun ce o sa fac. Vom petrece ziua catarandu-ne pe Kaiser si apoi te voi duce inapoi la Kitzbuhel si voi raporta superiorului meu ca ai fost eliberat la Munchen.” Ranji optimist. „Ce zici de asta?” Omului aproape ca-i venea sa planga de recunoscator ce era. Dar oare putea obtine vreun document care sa ateste faptul ca este un bun cetatean? Desigur. Semnatura maiorului Smythe ar fi suficienta. Pactul fusese incheiat, jeep-ul a fost urcat pe o poteca si era bine ascuns, tncat nu se putea vedea de pe drumul pe care pornisera in pas vioi, urcand prin colinele cu parfum de pin de la poalele muntelui. Smythe era imbracat adecvat pentru ascensiune. Nu avea nimic sub sahariană, era in sort si era incaltat cu ghete excelente, cu talpa de cauciuc, facute pentru parasutistii americani. Singura lui povara era arma Webley 6 Scott si, cu mult tact, deoarece Oberhauser era la urma urmei unul din inamici, Oberhauser nu a sugerat sa o abandoneze dupa vreo stanca care sa bata la ochi. Oberhauser purta costumul sau cel mai bun si cele mai bune încălțări, dar nu părea să fie deranjat de asta și l-a asigurat pe maiorul Smythe că nu vor avea nevoie de corzi și de pitoane ca să se catare si că exista o cabană chiar deasupra lor unde se și puteau odihni. Se numea Franziskaner Halt. — Chiar este? întrebă maiorul Smythe. — Da, si mai jos de ea se află un mic ghețar. Foarte frumos, dar vom urca în jurul lui. Sunt multe crevase. — Zău? spuse maiorul Smythe meditativ. Examină din spate capul lui Oberhauser, care era acum îmbrobonat de sudoare. În fond, era un blestemat de Kraut sau în orice caz din localitatea cu același nume. Ce mai conta unul? O să fie la fel de ușor de parcă ai dobori un buștean. Singurul lucru care-l nelinistea pe maiorul Smythe era cum să coboare afurisitul de material de pe munte. S-a hotărât să atârne cumva lingourile pe spatele său. La urma urmei, putea să le ducă cea mai mare parte a drumului în lada cu cartușe sau câte și mai câte. Era o corvoadă lungă, plictisitoare să te cateri pe munte si când ajunseră deasupra liniei copacilor se ivi și soarele și era foarte cald. Și erau numai stânci și grohotiș, iar deplasarea lor tndelungata in zigzag desprindea bolovani si prundis, care huruiau si se sfaramau pe versantul ce devenea din ce in ce mai abrupt pe masura ce se apropiau de punctul final, un varf cenusiu si amenintator care strapungea albastrul cerului de deasupra lor. Amândoi erau dezbracati până la brâu si asudau atât de tare, încât sudoarea li se prelingea pe picioare până în bocanci, dar, în ciuda sontacaielii lui Oberhauser, mențineau un ritm bun și, când s-au oprit să bea ceva și să se răcorească la un pârâu de munte care curgea cu putere, Oberhauser îl felicită pe maiorul Smythe pentru condiţia sa fizică. Maiorul Smythe, cu mintea-i încărcată de vise, spuse tăios și fals că toţi soldații englezi au o condiţie fizică bună și-și continuară drumul. La prima vedere, stânca nu era dificilă. Maiorul Smythe știa că nu, căci altfel nu s-ar fi putut construi cabana alpinistilor chiar in vârf. Punctele de sprijin fuseseră tăiate pe fata stâncii și existau din loc în loc pitoane de fier montate în crevase. Dar nu ar fi putut găsi singur potecile în zigzag și se felicită că luase hotărârea să vină cu un ghid. Când mâna lui Oberhauser încercă să se prindă de ceva, dislocă o mare lespede din stânca care fusese slăbită de-a lungul anilor de zăpadă și de ger și o trimise la poalele muntelui sfărâmată. Maiorul Smythe se gândi deodată la zgomot. — Sunt multi oameni pe-aici? întrebă el urmărind lespedea care se pravalea cu putere spre linia copacilor. — Nici tipenie de om până în apropiere de Kufstein, spuse Oberhauser. Si arătă spre lanţul arid de culmi înalte. Nu sunt pășuni. Este puţină apă. Numai alpiniștii ajung prin zonă. Și de la începutul războiului... Lăsă propoziţia neterminată. Au ocolit ghețarul cu colti albaștri aflat mai jos de punctul final. Ochii grijulii ai maiorului Smythe cuprinseră lăţimea si adâncimea crevaselor. Da, s-ar potrivi. Chiar deasupra lor, poate cu o sută de picioare mai sus, în bătaia vântului, se afla acoperișul cabanei. Maiorul Smythe măsură unghiul pantei. Acum sau mai târziu? Aprecie că mai târziu. Demarcatia ultimei traverse nu prea era clară. Au ajuns la cabană în fix cinci ore. Maiorul Smythe spuse că vrea să se destindă și hoinări la întâmplare de-a lungul crestei spre est, neacordând niciun fel de atenţie extraordinarei panorame a Austriei și Bavariei care se întindea în ambele parti, poate cincizeci de mile, în aburul ridicat de caniculă. Își numără pasii cu atentie. La exact 120 de pasi se afla o movila de pietre, poate un memorial drag in onoarea vreunui alpinist demult rapus. Stiind altceva, maiorul Smythe tanjea sa termine ce avea de facut in locul acela si chiar în momentul acela. In schimb, își scoase arma Webley & Scott, privi cu coada ochiului spre ţeavă și roti repede cilindrul. Apoi se întoarse. Era răcoare acolo, sus, la zece mii de picioare sau mai mult, și Oberhauser intrase în cabană și atata de zor focul. Maiorul Smythe și-a stăpânit groaza când a văzut asta. — Oberhauser, zise el optimist, hai afară și arată-mi priveliștea. Este o priveliște minunată de aici de sus. — Desigur, domnule. Oberhauser l-a urmat pe maior și au ieșit din cabană. Afară a căutat ceva în buzunarul de la șold și a scos ceva înfășurat în hârtie. A desfăcut hârtia si a scos la iveală un cârnat tare, incretit. | l-a oferit maiorului: Este ceea ce noi numim un „Soldat”, îi spuse el timid. Carne afumată. Foarte tare, dar bună. Zâmbi. Seamănă cu ceea ce se mănâncă în westernuri. Cum se cheamă? — „Biltong”, spuse maiorul. Atunci, dar și mai târziu, acest lucru l-a dezgustat puţin. Spuse: Lasă-l în cabană. II mâncăm mai târziu. Se vede Innsbruck-ul? Arată-mi priveliștea din această parte. Oberhauser intră în cabană și ieși iarăși. Maiorul se alinie chiar în spatele lui, în timp ce el vorbea arătând vârful clopotniţei unei biserici îndepărtate sau vârful unui munte. Ajunseră în punctul de deasupra ghețarului. Maiorul Smythe își scoase revolverul și, de la o distanţă de două picioare, trase două gloanțe la baza testei lui Hannes Oberhauser. Nicio greseala! Mort! Impactul gloantelor l-a doborât din picioare pe ghid, care căzu de pe stâncă. Maiorul Smythe își întinse gâtul, ca să vadă mai bine. Corpul se lovise numai de două ori și apoi se prăbușise în ghețar. Dar nu în crăpătura lui adâncă, ci la jumătatea distanţei, pe un petec de zăpadă veche. La naiba! spuse maiorul Smythe. Ecoul detunăturii profunde a celor două împușcături care se auziseră printre munți se stinse. Maiorul Smythe se mai uită o dată la pata neagră de pe omătul alb și se grăbi să plece de pe coastă. Mai întâi lucrurile urgente! A început din vârful movilei de pietre, muncind de parcă era fugărit de dracu', aruncând la întâmplare, spre dreapta sau spre stanga, in josul muntelui, bolovanii grei. Mainile incepusera sa-i sangereze, dar nici nu baga de seama. Mai ramasesera vreo 60- 70 de centimetri, si nimic! Chiar nimic! Se apleca spre ultima gramada scurmand cu febrilitate. Si apoi, in sfargit! Marginea lăzii de metal. Mai dădu câteva pietre la o parte și văzu toată lada. O ladă de cartușe Wehrmacht, veche, cenușie, cu urmele încă vizibile ale unor inscripţii. Maiorul Smythe scoase un strigăt de bucurie. Se așeză pe o lespede tare de piatră și gândul îi fugi la mașini Bentley, Monte Carlo, apartamente penthouse, magazine Cartier, șampanie, caviar și, absurd, dar pentru că-i plăcea golful, la un set nou de crose de fier Henry Cotton. Imbătat cu visele sale, maiorul Smythe stătu acolo cam un sfert de oră, uitându-se la lada cenușie. Apoi își aruncă privirea spre ceas și sări iute în picioare. E cazul să mă descotorosesc de dovezi. Lada era dotată cu mânere pe ambele parti. Maiorul Smythe se așteptase ca lada să fie grea. Comparase mental posibila ei greutate cu lucrul cel mai greu pe care-i cărase vreodată - un somon de douăzeci de kilograme pe care-l prinsese în Scoţia chiar înainte de izbucnirea războiului -, dar lada avea o greutate de două ori mai mare și nu putea decât să o salte cu greu din ultimul lăcaș stâncos din iarba alpină. Işi băgă batista prin unul din mânere și tari lada pe creastă până la cabană. Apoi se așeză pe pragul de piatră al ușii și, nescăpând lada din ochi, mușcă cu dinţii săi puternici din cârnatul afumat al lui Oberhauser și se gândi să-și ia cei cinci mii de lire - pentru că la cifra asta se gândise la poalele muntelui și în noua ascunzătoare. Cârnatul oferit de Oberhauser a fost o masă adevărată de alpinist - tare, cu suficientă grăsime și cu mult usturoi. Bucatele de cârnat intraseră neplăcut între dinţii maiorului Smythe. Se scobi între dinţi cu o așchie dintr-un bat de chibrit și scuipă resturile de cârnat. Apoi mintea sa inteligentă se activă și căută cu meticulozitate printre pietre și iarbă, adună bucatelele de cârnat pe care le scuipase și le înghiţi. De acum putea fi considerat criminal - tot atât de vinovat ca și când ar fi jefuit o bancă și ar fi împușcat paznicul. Era un poliţist care se transformase în spărgător. Nu trebuie să uite lucrul acesta! Dacă ar uita, ar însemna să moară - moarte în loc de Cartier. Tot ce trebuia să facă era să-și dea tot timpul osteneala. O să-și dea osteneala și, pentru numele lui Dumnezeu, o să și-o dea tot timpul. Apoi, pentru totdeauna, va fi bogat si fericit. Dupa ce s-a straduit sa distruga orice semn de intrare in cabana, a tarat lada de cartuse pana la marginea ultimei stanci si, dorind sa o indeparteze de ghetar, a inclinat-o si a lansat-o in spatiu, rugandu-se. Rasucindu-se incet in aer, lada cenusie a izbit prima datą panta abrupta a suprafetei stancii, a sarit inca trei sute de metri, a aterizat cu un sunet metalic intr-un grohotis si s-a oprit. Maiorul Smythe nu putea vedea daca s-a deschis in cadere. Nu-i pasa ce se intamplase. Muntele ar putea face asta in locul lui. Aruncandu-si 0 ultima privire in jur, incepu sa coboare stanca. Pasea cu mare grija la fiecare pas, testa fiecare sprijin pentru mana si pentru picior tnainte de a-si lasa toata greutatea. Coborând, viata lui valora mult mai mult decât atunci când urcase. Se indrepta spre ghețar și-și tari picioarele obosite prin zăpada care se topea până la petecul negru de pe bancul de gheață. Nu putea face nimic cu urma de pași. In câteva zile vor fi topite de soare. Ajunse la cadavru. Văzuse multe în timpul războiului, și sângele și membrele fracturate nu mai însemnau nimic pentru el. Tari rămășițele lui Oberhauser până la cea mai apropiată crevasă adâncă și-l rostogoli în ea. Apoi merse cu atenţie până la marginea crevasei și dădu cu piciorul în zăpada care atârna și care căzu peste cadavru. Satisfăcut de ceea ce făcuse, se întoarse pe urmele acelorași pași, croindu-și drum pe pantă, la vale, până la lada de cartușe. Da, Muntele deschisese capacul în locul lui. Ca din întâmplare, rupse hârtia care învelea lingourile. Cele două bucăţi mari de metal străluceau în lumina soarelui. Erau aceleași însemne pe ambele - svastica într-un cerc sub un vultur și data, 1943, emblema monetăriei băncii Reich-ului. Maiorul Smythe dădu aprobator din cap. Înlocui hârtia și bătu cu o piatră în capacul îndoit, pe jumătate închis. Apoi legă banduliera Webley-ului său în jurul unuia din mânere și începu să coboare muntele trăgând după el încărcătura dificilă. Era acum ora unu și soarele îl ardea cu asprime pe pieptul dezgolit, prăjindu-l în propria-i sudoare. Umerii tnrositi începură să-l ardă. La fel si fata. La naiba! Se opri la pârâul de la ghețar, își înmuie batista în apă și și-o legă pe frunte. Apoi bău pe săturate și-și văzu de drum, blestemând din când în când lada de cartușe, când îl ajungea și-l lovea peste călcâie. Dar toate aceste necazuri, arsura soarelui si vânătăile, nu însemnau nimic în comparație cu ceea ce avea să se confrunte când ajungea jos, în vale și ceea ce trebuia să rezolve. Pentru moment, de partea lui era seriozitatea. Va fi nevoie, cel puţin pe o milă, să care greutatea blestemată. Maiorul Smythe se înfioră la gândul nenorocirii care îi va apăsa pe spinarea arsă de soare. „Ei, bine”, își spuse în sinea sa aproape zăpăcit, „il faut souffrir pour être millionaire!"? Când ajunse la bază și sosi momentul, se așeză și se odihni pe un mal acoperit cu mușchi la umbra brazilor. Apoi își întinse sahariana și săltă cu efort cele două lingouri din ladă și le puse pe mijlocul acesteia legând capetele cămășii cât de strâns putu în locul în care mânecile se prindeau de umeri. După ce săpă o groapă mică în mal și îngropă lada goală, înnodă bine mansetele de la mâneci, îngenunche și-și strecură capul prin latul obţinut, prinse în mâini nodurile făcute ca să-și protejeze gâtul și se ridică clătinându-se, chircindu-se mult în fata ca să nu cadă pe spate. Apoi, strivit sub jumătate din greutatea sa, cu spinarea aprinsă de la contactul cu încărcătura, cu respiraţia iritată care ieșea din plămânii comprimati ca ai unui hamal, își tarsi încet picioarele pe potecuta dintre copaci. Nici până în ziua de azi nu realiza cum reușise să ajungă la jeep. În repetate rânduri nodurile cedau sub tensiune și lingourile se propteau în gambele picioarelor sale și de fiecare dată se așeza cu capul în mâini și apoi o lua din nou de la capăt. Dar, în cele din urmă, concentrându-se pe numărarea pașilor și oprindu-se să se odihnească după fiecare sută de pași, ajunse la binecuvântata masinuta și se prăbuși lângă aceasta. Și acum trebuia să-și îngroape tezaurul în pădure, lângă o învălmășeală de stânci mari pe care să fie sigur că le va regăsi și să se curețe cât se poate de bine și să se întoarcă apoi la scurtătură pe un drum ocolit, care evita cabana lui Oberhauser. Și atunci totul era rezolvat și se îmbătase dintr-o sticlă de șnaps ieftin, mâncase și se dusese la culcare să aibă un somn care să-l amorteasca. A doua zi, Poliţia, A” din Departamentul Obiective Speciale se deplasase spre valea Mittersill-ului într-o altă încercare și șase luni mai târziu, maiorul Smythe se înapoiase la Londra și așa războiul său se terminase. 9 Trebuie să suferi, dacă vrei să devii milionar. (n. trad.). Dar nu se terminasera si problemele sale. Aurul este o marfa greu de traficat, mai ales in cantitatea pe care o avea maiorul Smythe, si trebuia acum sa traverseze Canalul Manecii cu cele doua lingouri si sa le ascunda undeva. Asa ca si-a amanat demobilizarea si s-a agatat de privilegiile rangului sau provizoriu, mai ales din cadrul Serviciului Secret Militar, si, nu dupa mult timp, a fost din nou trimis in Germania ca reprezentantul britanic al Centrului de ancheta combinata de la Munchen. Acolo a desfasurat o activitate eterogena timp de șase luni, în care și-a ridicat aurul și l-a pus la adăpost într-o valiză învechită la cartierul său general. Apoi, în două week-end- uri libere a zburat în Anglia, de fiecare dată cărându-și unul din lingouri într-o servietă voluminoasă. Pentru traversarea pistei de aterizare de la Munchen și Norholt și manevrarea valizei sale de parcă ar fi conţinut numai documente i-au trebuit două tablete de benzedrină și o voinţă de fier, dar, în cele din urmă, și-a pus averea la adăpost, în subsolul apartamentului din Kensington al unei matusi, și putea trece la faza următoare a planului sau, la huzur. A demisionat din Marina Regală, a cerut demobilizarea și s-a căsătorit cu una din multele fete cu care se culcase de la Cartierul general al Poliţiei Departamentului Obiective Speciale, o blondă Wren încântătoare, pe nume Mary Parnell, care provenea dintr-o familie solidă din clasa de mijloc. Făceau amândoi plimbări cu una din primele bărci în formă de banană, navigând de la Avonmouth la Kingston, Jamaica, pe care amândoi îl considerau un paradis al soarelui, desfătărilor culinare și băuturilor ieftine si un rai magnific fata de Anglia postbelică mohorâtă, restricţii și Ministerul Muncii. Inainte să plece în voiajul lor, maiorul Smythe i-a arătat lui Mary lingourile de aur, de pe care înlăturase însemnele de provenienţă ale băncii Reich-ului. — Am fost deștept, draga mea, spuse el, nu am încredere în liră în vremurile astea, așa că am vândut toate hârtiile de valoare și le-am înlocuit cu aur. Cred că valorează cam douăzeci de mii de lire, dacă joc corect. Ar trebui să ne ofere o bucată bună de viaţă tihnită, vânzând din când în când câte o bucăţică. Mary Parnell nu cunoștea bine domeniul legilor valutei. A îngenuncheat și a mangaiat cu drag lingourile strălucitoare. Apoi s-a ridicat și și-a aruncat brațele în jurul gâtului maiorului Smythe și l-a sărutat. — Esti minunat, un om minunat, spuse ea aproape inlacrimata. Ingrozitor de destept si chipes si curajos si acum mai esti si bogat. Sunt cea mai norocoasa fata din lume. — Ei, oricum suntem bogati, spuse maiorul Smythe. Dar promite-mi ca nu sufli o vorbă sau o să ne calce toți hoţii din Jamaica. Promiti? — Pe cuvant de onoare. Clubul Prince, de la poalele dealului ce marginea Kingston, era fara indoiala un paradis. Multi membri placuti, servitori minunati, mancare din belsug, bauturi ieftine, si toate intr-un cadru tropical de vis pe care niciunul dintre ei nu-l vazuse vreodată. Formau un cuplu îndrăgit și fișa de război a maiorului Smythe le permitea intrarea în societatea membrilor guvernului, după care viata lor se transformă într-un șir nesfârșit de petreceri, tenis pentru Mary și golf (cu crosele de fier marca Henry Cotton) pentru maiorul Smythe. Seara ea juca bridge și el o partidă de poker elevat. Da, era paradisul, în timp ce în ţara lor oamenii rumegau conserve de carne, erau inselati pe piata neagră, înjurau guvernul și sufereau din cauza celei mai aspre ierni din ultimii treizeci de ani. Familia Smythe și-a achitat la început toate cheltuielile din rezervele comune de lichidităţi, umflate de recompensele din timpul războiului, și i-a trebuit maiorului Smythe un an întreg de tatonări înainte de a se hotărî să intre în afaceri cu domnii Foo, care făceau import-export. Fraţii Foo, foarte respectați și foarte bogaţi, reprezentau junta recunoscută care guverna comunitatea chineză înfloritoare din Jamaica. Se suspecta că unele dintre activităţile lor comerciale se făceau pe căi greșite în tradiţia chineză, dar toate investigaţiile minutioase făcute de maiorul Smythe au confirmat faptul că aceștia erau demni de toată încrederea. Convenţia Bretton-Woods, care fixa un pret mondial controlat al aurului fusese semnată și se știa bine deja că la Tanger și Macao - două porturi libere, care, din diverse motive, scăpaseră de plasa Convenţiei Bretton-Woods - se putea obţine un pret de cel putin o sută de dolari pe uncia de aur, sau nouăzeci și nouă, în comparaţie cu preţul mondial fix de treizeci și cinci de dolari pe uncie. Și, foarte convenabil, fraţii Foo începuseră din nou comerțul cu Hong Kong-ul restabilit, deja antrepozitul furturilor de aur din vecinul Macao. Întregul cadru era, după propriul limbaj al maiorului Smythe, foarte sănătos, propice. A avut o placuta intalnire cu fratii Foo. Nu s-au pus deloc întrebări până ce nu s-a ajuns la examinarea lingourilor. In acest moment, lipsa însemnelor de proveniență a atras o întrebare politicoasă referitoare la proveniența aurului. — Vezi, domnule maior, spuse cel mai vârstnic și amabil dintre fraţi din spatele biroului masiv, gol, din mahon, pe piata lingourilor de aur sau argint însemnele de provenienţă ale tuturor băncilor nationale respectabile si ale dealerilor respectabili se acceptă fără probleme. Aceste însemne garantează calitatea aurului. Dar desigur mai există și alte bănci și alti dealeri ale căror metode de purificare - si aici zâmbetul sau blând se lărgi o fracțiune - poate că nu sunt asa de, să zicem, precise. — Va referiti la vechile escrocherii cu lingouri de aur, spuse maiorul Smythe cu o ușoară nervozitate. O bucată mare de plumb acoperită cu o foiţă de aur? Ambii fraţi au dat din cap convingători. — Nu, nu, domnule maior. Asta iese din discuţie. Fără a renunţa la zâmbetul politicos, continuă: Dacă nu vă puteți aminti proveniența acestor lingouri pure, poate ca nu aveţi nimic împotrivă dacă facem noi o verificare. Există metode de determinare a purității corecte a unor astfel de lingouri. Fratele meu și cu mine cunoaștem aceste metode. Dacă ati vrea să le lăsaţi la noi și poate să reveniti după prânz? Nu avea de ales. Maiorul Smythe trebuia să aibă încredere în fraţii Foo mai ales acum. Puteau inventa orice cifră și el trebuia doar s-o accepte. S-a dus pe malul râului Myrtle și a băut una sau două tării și a mâncat un sandvis care i-a stat în gat. Apoi a revenit în biroul răcoros al fraţilor Foo. Decorul era același - cei doi fraţi zâmbăreţi, cele două lingouri de aur, servieta, dar acum mai era și o bucată de hârtie si un stilou Parker de aur în fata fratelui mai mare. — Am rezolvat problema purității lingourilor dumneavoastră, domnule maior („Exceptional. Mulţumesc lui Dumnezeu”, se gândi maiorul Smythe), si sunt sigur că vei fi curios să afli posibila lor istorie. — Bineînţeles că da, spuse maiorul Smythe, bravând cu entuziasm. — Sunt lingouri germane, domnule maior. De la banca Reich- ului, probabil din timpul războiului. Am dedus acest lucru din faptul ca ele contin zece la suta plumb. Sub regimul lui Hitler banca Reich-ului avea prostul obicei de a amesteca aurul in acest fel. Dealerii au aflat repede acest lucru si pretul lingourilor de aur, de exemplu in Elvetia, unde multe si-au gasit rostul, a fost coborat ca atare. Asa ca singurul rezultat al prostiei nemtesti a fost faptul ca banca nationala a Germaniei si-a pierdut reputatia afacerilor cinstite pe care si-o capatase de-a lungul vremii. Zambetul chinezului nu s-a schimbat. O afacere foarte proasta, domnule maior. Foarte proasta. Maiorul Smythe fu uimit de atotcunoasterea acestor doi oameni, capatata prin marile canale comerciale mondiale, dar o si blestema. Si ce urma acum? Spuse: — Este foarte interesant, domnule Foo. Dar nu sunt vesti prea bune pentru mine. Nu sunt aceste lingouri „o marfa buna” sau cum oare o numiti in lumea afacerilor cu aur? — Nu are importanta, domnule maior, fratele mai mare facu un ușor gest de îndepărtare cu mâna dreaptă. Sau, mai bine-zis, are o foarte mica importanta. Va vom vinde aurul la valoarea reala, sa zicem, optzeci si noua pentru puritatea aceasta. Puritatea poate fi schimbată sau nu de ultimul cumpărător. Nu este treaba noastră. Vom vinde multă marfă până atunci. — Dar la un pret mai mic. — Asa este, domnule maior. Dar cred ca am vesti bune pentru dumneavoastra. Ati estimat valoarea acestor doua lingouri? — M-am gândit la vreo douăzeci de mii de lire. Fratele mai mare rase plin de satisfacție. — Cred că dacă îl vindem cu cap și încet, puteți primi mai mult de o sută de mii de dolari, domnule maior - adică cu comisionul nostru, care va include transportul și taxele aferente. — Si la cât se ridică acestea? — Ne gândeam la zece la sută, domnule maior. Dacă vă convine. Maiorul Smythe știa că brokerii de lingouri de aur primeau cam unu la sută. Dar ce dracu'? De la prânz făcuse o sumă frumușică de zece mii de lire. Și spuse: — S-a făcut. Se ridică și întinse mâna peste birou. De acum încolo va trece pe la biroul fraţilor Foo în fiecare trimestru. Vor fi cinci sute de lire jamaicane noi în teancuri curate pe biroul mare și cele două lingouri de aur, care se micșorau centimetru cu centimetru și o bandă scrisă la mașină care sa indice cantitatea vanduta si pretul obtinut in Macao. Totul era asa de simplu si prietenos si foarte profesionist si maiorul Smythe nu avea impresia că este supus altei constrângeri în afară de procentul de zece la sută. In orice caz, nu-i prea păsa. Două mii pe an îi conveneau, și singura grijă era acel impozit pe venit și că lumea va întreba din ce trăiește. Mentiona fraţilor Foo această posibilitate. Dar aceștia i-au spus că nu are de ce să-și facă griji, deoarece în următoarele două trimestre vor fi numai patru sute de lire în loc de cinci pe masă, și niciuna din parti nu comentă. „Comprimarea” fusese administrată în trimestrul corect. Și așa zilele relaxante, însorite se scurgeau și se întindeau peste ani. Cei doi soți Smythe se îngrășară și maiorul Smythe suferi primul atac coronarian, iar doctorul îi spusese să mai reducă din alcool și din ţigări și să ia viata mai ușor. Trebuia de asemenea să evite grăsimile și prăjelile. La început Mary Smythe încercase să fie fermă cu el, apoi, când maiorul s-a apucat să bea pe ascuns și să mintă și să se eschiveze, ea a încercat să renunțe la strădaniile ei de a-i controla cedarea în faţa plăcerilor. Dar era prea târziu. Devenise deja pentru maiorul Smythe simbolul cerberului și începuse să o evite. Il dojenea că nu o mai iubește si când cearta care urma era prea serioasă pentru firea ei simplă, a devenit dependentă de somnifere. Apoi, după o ceartă înflăcărată după o beţie a luat o supradoză, „ca să-l înveţe minte”. Doza a fost însă prea mare și a ucis-o. Suicidul a fost mușamalizat, dar norul care-a urmat nu i-a făcut deloc bine din punct de vedere social maiorului Smythe și a revenit pe Tarmul de Nord, care, deși era la o depărtare de numai trei mile de capitală, este, chiar și în mica societate din Jamaica, o lume diferită. Și acolo se stabili în Wavelets și, după al doilea atac de cord, se apucă de băut, mai- mai să moară, când acest individ pe nume Bond apăru în scenă cu un mandat pentru o altă alternativă de condamnare la moarte în buzunarul său. Maiorul Smythe se uită la ceas. Trecuseră vreo cinci minute după douăsprezece. S-a ridicat, și-a turnat un alt coniac tare și o băutură gazoasă cu ghimbir și ieși pe peluza unde James Bond stătea sub migdali, privind în largul mării. Nu și-a ridicat privirea când maiorul Smythe a tras un alt scaun de grădină din aluminiu și și- a pus paharul pe iarba langa el. Dupa ce maiorul Smythe a terminat relatarea povestii lui, Bond a spus impasibil: — Da, este mai mult sau mai putin asa cum mi-am inchipuit. — Vreti sa scriu totul si sa semnez? — Puteti, daca vreti. Dar nu pentru mine. Va folosi la Curtea Martiala. Vechiul dumneavoastra corp de armata se va ocupa de toate. Eu nu am nicio legatura cu aspectele legale. Eu voi redacta un raport pentru Departamentul meu propriu, menţionând tot ce mi-ati relatat, și ei îl vor înainta Marinei Regale. Apoi va ajunge la Procurorul Public, via Scotland Yard. — Pot să vă întreb ceva? — Sigur că da. — Cum au aflat? — Există un mic ghețar. Corpul lui Oberhauser a ieșit la suprafață pe fundul lui la începutul anului. Când s-au topit zăpezile, primăvara. L-au găsit câţiva alpiniști. Toate actele lui și celelalte lucruri erau intacte. L-a identificat familia. Și mai trebuia doar să se facă cercetări. Gloantele au făcut lumină. — Dar ce căutaţi dumneavoastră în toată afacerea asta? — Poliţia Departamentului Obiective Speciale ţine de departamentul meu. Documentele și-au urmat cursul și au ajuns la noi. S-a întâmplat să văd dosarul. Aveam ceva timp liber și am cerut să mi se incredinteze urmărirea celui ce comisese crima. — De ce? James Bond îl privi pe maiorul Smythe drept în ochi. — Din întâmplare, Oberhauser mi-a fost prieten. M-a învățat să schiez înainte de război, când eram adolescent. Era un om minunat. Mi-a fost ca un tată într-o perioadă în care chiar aveam nevoie de unul. _ — Înţeleg. Și maiorul Smythe își întoarse privirea. Îmi pare rău. James Bond se ridică. — O să mă reintorc la Kingston. Ridică o mână. Nu, nu vă deranjati. Găsesc singur drumul până la mașină. Se uită la bătrân. Spuse brusc, aproape cu duritate - poate că maiorul Smythe se gândea să-și ascundă jena - Cam peste o săptămână vor trimite pe cineva să vă aducă acasă. Apoi traversă peluza și maiorul Smythe auzi zanganitul metalic al demarorului si huruitul pietrișului de pe aleea neingrijita. Urmarindu-si prada de-a lungul recifului, maiorul Smythe se intreba oare ce a vrut sa spuna Bond cu ultimele sale cuvinte. Cu masca Pirelli pe fata, buzele-i se retrageau trist de pe dintii patati. Chiar era evident. Era numai versiunea rasuflata a vechiului obicei de a-l lasa singur cu revolverul sau pe ofiterul vinovat. Daca Bond ar fi vrut, ar fi telefonat la Guvern si ar fi cerut ca un ofițer din regimentul din Jamaica să-l aresteze. Intr- un fel, a fost cumsecade. Chiar a fost? Un suicid ar fi mai multumitor, te-ar scuti de multă hartogaraie și n-ar irosi banii contribuabililor. Să-l îndatoreze pe Bond și să facă ceea ce era mai bine? Sau să suporte consecințele - formalităţile deznadajduitoare, știrile principale, plictiseala și monotonia unei sentinţe de închisoare pe viata, care s-ar sfârși inevitabil cu un al treilea atac de cord? Sau ar trebui să se apere - să pledeze invocând războiul, o luptă cu Oberhauser pe Culmea Gold, prizonierul care încearcă să evadeze, Oberhauser care știa de ascunzătoarea secretă a aurului, tentatia firească a lui Smythe de a risipi aurul, el, un ofiţer sărac din Trupele Speciale care era brusc pus fata în fata cu bogăţia? Ar trebui să se lase dramatic la mila tribunalului? Maiorul Smythe se văzu deodată în port, o figură splendidă, dreaptă, purtând uniforma frumoasă de gală albastră-violet, cu două decoraţii, locul care era de fapt platforma tradiţională a Curţii Marţiale. (intraseră oare moliile în lada acoperită cu un lac negru din camera liberă din Wavelets? Intrase umezeala? Luna trebuia să verifice. O zi la soare dacă vremea permitea. Periate bine. Cu ajutorul corsetului său, ar putea încă să îmbrace pantalonii care aveau treizeci și patru de inci în talie deși el avea acum patruzeci, pantaloni pe care Gieves îi făcuse pentru el acum douăzeci, treizeci de ani.) Și jos, la bara tribunalului, probabil tribunalul Chatham, prietenul detinutului, un tip solid, cel puţin cu rangul de colonel, apărându-și ascendentul vârstei, ar pleda în favoarea cazului său. Și mai exista și posibilitatea recursului la curtea supremă. De ce ar trebui ca afacerea asta să se transforme într-un cause célèbre? Si-ar vinde povestea ziarelor, ar scrie o carte... Maiorul Smythe simţi cum îl năpădea emoția. Ai grijă, bătrâne! Ai grijă. Își lăsă picioarele pe pământ și se odihni în mijlocul valurilor unduitoare ai căror curenţi nord-estici mențineau 10 Caz foarte mediatizat, adesea controversat. (n. trad.). Tarmul de Nord asa de desfatator de racoros pana ce soseau lunile toride, august, septembrie, octombrie, ale sezonului uraganelor. După cele două ginuri rozalii ale sale, un prânz frugal si o siesta udata cu multa bautura, va trebui sa se gandeasca mai atent la ce are de facut. Si apoi urmau cocktailurile cu familia Arundel si cina la Clubul Shaw Park Beach cu familia Marchesi. Apoi o partida de bridge si inapoi acasa la somnul sau indus de Secconal. Inveselit de perspectiva rutinei familiare, umbra neagra a lui Bond se retrase in penumbra. Ei, acum unde esti, scorpionule? Caracatita isi așteaptă masa de prânz. Maiorul Smythe își lăsă capul in jos, cu mintea proaspăt concentrată și ochi iscoditori, continuă să inoate alene în valea puţin adâncă dintre grupele de corali care duceau spre suprafaţa recifului cu margini albicioase. Aproape brusc zări cele două antene spinoase ale unui homar, sau mai degrabă, ale vărului lui, langusta din Indiile de Vest, strecurându-se iscoditor înspre el, spre agitația pe care maiorul o determina, dintr-o fisură adâncă de sub coral. Judecand după grosimea antenelor, trebuia să fie unul mare, de vreo două kilograme. În mod normal, maiorul Smythe și-ar fi lăsat picioarele jos și ar fi tulburat cu delicateţe nisipul, ca să facă homarul să iasă din bârlogul său, căci familia homarilor este foarte curioasă. Apoi i-ar fi înfipt harponul în cap și l-ar fi dus înapoi pentru dejun. Dar astăzi gândul îi zbura la o singură pradă, o singură formă asupra căreia trebuia să se concentreze - silueta zburlită, cu forme neregulate a unui pește scorpion. Si zece minute mai târziu zări pe nisipul alb un maldăr de roci cu alge marine, dar se înșelase. Și-a lăsat încet picioarele în jos și privea tepii otravitori care se ridicau pe spinarea respectivă. Era destul de mare, de vreo trei sute de grame. Și-a pregătit harponul cu trei tepuse și l-a aruncat înainte. De data aceasta ochii roșii furioși ai peștelui erau larg deschiși și-l priveau. Trebuia să aplice o singură lovitură rapidă dintr-o poziţie cât mai verticală, altfel știa, din experiență, că tepii ascuţiţi ca acele ar fi făcut cu siguranţă să-i sară capul bestiei cornoase. Și-a balansat picioarele desprinzându-se de pământ și a înaintat pedalând foarte încet, folosindu-și mâna liberă ca pe o aripioară. Acum! Lovi în față spre adâncuri. Dar peștele scorpion simtise unda firavă de șoc a harponului care se apropia. Nisipul se învolbură, iar el tasni în sus într-o decolare verticală si zumzăi aproape ca un zbor de pasăre, sub burta maiorului Smythe. Maiorul Smythe înjură și se răsuci în apă. Da, se comportase așa cum se comportă ei de obicei, fugise spre stânca cea mai apropiată acoperită cu alge să se adăpostească, și acolo, ferit de superbul camuflaj, se lăsase la fund pe algele marine. Maiorul Smythe trebuia numai să mai înoate câteva picioare, să arunce din nou harponul, dar cu mai multă precizie de data aceasta, și l-ar fi prins, zbătându-se și agitându-se în capătul harponului. Emotia și mica caznă îl făcuseră pe maiorul Smythe să gafaie și simţi că vechea durere din piept stătea la pândă, gata să reapară. Isi lăsă picioarele în jos și, după ce străpunse bine peștele cu harponul, îl tinu bine deasupra apei, în timp ce acesta încă se mai zbătea cu disperare. Apoi își croi drum încet și traversă laguna pe jos pășind pe nisipul plajei sale până la banca de lemn de sub sargasă. Apoi lăsă harponul cu prada care încă se zbătea să cadă lângă el și se așeză să se odihnească. Poate numai după cinci minute, maiorul Smythe simţi o ciudată amorteala mai mult sau mai puţin în zona plexului solar. Își lăsă întâmplător privirea în jos si tot corpul îi intepeni, îngrozit și dezamăgit. O porţiune din pielea sa, cam de mărimea unei mingi de cricket, se albise sub bronzul său și, în centrul acestui petec, erau trei intepaturi care coborau si în vârful cărora erau trei mărgelușe de sânge. Maiorul Smythe îndepărtă automat sângele. Orificiile erau doar de mărimea unei împunsături de ac, dar maiorul Smythe își aminti de zborul ascendent al peștelui scorpion și spuse cu voce tare, cu teamă în glas, dar fără ostilitate: „M-ai prins, nenorocitule! Zău că m-ai prins!” Se așeză liniștit, privindu-și corpul și amintindu-și ce se spunea despre intepaturile peștelui scorpion în cartea pe care o împrumutase de la Institut și pe care nu o mai înapoiase niciodată - Animale marine periculoase, o publicaţie americană. Atinse delicat zona respectivă și apoi apăsă zona albă din jurul intepaturilor. Da, zona amortise complet și acum un puseu dureros vibra sub ea. Foarte curând se va transforma într-o durere puternică. Apoi durerea va începe să-i cuprindă tot corpul și va deveni așa de intensă încât se va arunca în nisip, tipand de durere și zvârcolindu-se, să scape de ea. Va vomita si va face spume la gură, apoi va delira si vor începe convulsiile si- si va pierde cunostinta. Apoi, inevitabil in cazul lui, inima i se va opri si va muri. Dupa cum se mentiona in carte, totul se va încheia în aproximativ un sfert de oră - atât îi mai rămăsese - cincisprezece minute de agonie îngrozitoare! Existau bineînţeles și tratamente - procaină, antibiotice și antihistaminice - dacă inima-i slăbită le putea suporta. Dar și acestea ar fi trebuit să fie prin apropiere, la îndemână, și chiar dacă ar putea urca scările și ar ajunge în casă și presupunând că Jimmy Greaves ar fi avut aceste medicamente moderne, nu ar fi fost posibil ca doctorul să ajungă la Wavelets în mai puţin de o oră. Primul jet dureros îi arse corpul maiorului Smythe ca un fier înroșit și-l făcu să se încovoaie. Apoi urmară altele și altele, radiind prin stomac și prin măruntaie. Îi veni acum în gură un gust uscat, metalic și simţi intepaturi în buze. Scoase un oftat adânc și se rostogoli de pe locul lui pe plajă. O fâlfâire pe nisipul de lângă capul lui îi aminti de peștele scorpion. În spasmele de durere apăru o alinare. Mintea i se lumină, dincolo de agonie, în loc să se simtă cuprinsă de flăcări, ca tot corpul. Dar sigur că da! Experimentul! Trebuie, într-un fel sau altul, să ajungă la Caracatita-i dragă și să-i servească dejunul. — Oh, Pisicuta, Pisicuta mea, va fi ultima ta masa. Maiorul Smythe ingana pentru sine cantecelul, in timp ce se tara, ca să-și găsească masca și să și-o tragă cumva pe fata. Apoi apucă harponul, împunse cu el peștele care încă se mai zbătea si, tinandu-si burta cu mâna liberă, se tari și se rostogoli pe nisip până ce ajunse în apă. Erau cincizeci de metri de apă puţin adâncă până la bârlogul caracatitei din fisura coralului și maiorul Smythe, văitându-se în tot acest răstimp sub masca sa, târându-se în genunchi, ajunse la el. Când reuși să se apropie cel mai mult și apa deveni mai adâncă, a trebuit să se ridice în picioare și durerea l-a făcut să se clatine încoace și-ncolo, de parcă era o marionetă manevrată din sfori. Dar se afla acolo și, cu un efort suprem de voinţă, și-a menţinut echilibrul când și-a băgat capul în apă, ca să lase să intre puţină apă în mască și să îndepărteze abureala care se formase pe vizor când se văita. Apoi, îi picură sânge din buza inferioară pe care și-o mușcase, se aplecă cu grijă să privească în casa Caracatitei lui dragi. Da! Masa maronie era încă acolo. Se agita emotionata. De ce? Maiorul Smythe văzu fâșiile intunecate din sangele lui care se rasuceau incet prin apa. Desigur! lubita lui îi gusta din sânge. O intepatura dureroasă îl străfulgera pe maiorul Smythe, făcându-l să se chircească. Se auzi bolborosind în delir în masca sa. Adună-te, Dexter, bătrâne! Trebuie să-i servesti dejunul Pisicutei tale! S-a îndreptat și, ținând bine harponul de mâner, a coborât peștele spre gaura care se crispa. Va lua Pisicuta momeala, momeala otrăvită care-l omora pe maiorul Smythe, dar fata de care o caracatita era imună? De-ar putea numai Bengry să fie aici și să vadă! Trei tentacule, care se mișcau excitate, ieșiră din ascunzătoare și șerpuiau în jurul peștelui scorpion. Un văl cenușiu îi acoperi ochii maiorului Smythe. Isi dădu seama că se află la limita inconstientei și își scutură ușor capul ca să alunge vălul. Și atunci tentaculele se săltară. Dar nu spre pește, ci spre mâna și braţul lui Smythe. Gura sfâșiată a maiorului Smythe se întinse într-o grimasă de plăcere. Acum dăduse mâna cu Pisicuta. Cât de emotionant! Cât de minunat! Apoi caracatita se retrase spre adâncuri încet, implacabil, și maiorul Smythe avu sentimentul unei mari realizări. Își adună ultimele puteri și aruncă harponul spre adâncuri. Singurul efect pe care l-a obţinut a fost să împingă peștele scorpion în masa caracatiţei și să-i ofere acesteia mai mult din braţul sau. Tentaculele se răsuciră spre suprafață și trasera mai fără milă. Maiorul Smythe își îndepărtă prea târziu masca. Un geamăt gâtuit izbucni în golful pustiu, apoi capul îi căzu sub apă în adâncuri și o explozie de bule se ridică spre suprafaţă. Apoi picioarele maiorului Smythe se ridicară în sus și micile valuri îi spălară corpul încoace și-ncolo în timp ce caracatita îi explora mâna dreaptă cu orificiul ei bucal și avu o primă tentativă de a mușca dintr-un deget cu fălcile-i ce semănau cu un cioc. e Doi tineri jamaicani care se învârteau într-o canoe după ace de mare i-au găsit corpul. Au străpuns caracatita cu harponul maiorului Smythe, au omorât-o în modul tradiţional, întorcând-o pe dos și decapitând-o, și au adus cele trei cadavre acasă. Au predat corpul maiorului Smythe la poliţie și au servit la cină peștele scorpion și pisica de mare! Corespondentul local al ziarului Daily Gleaner a transmis că maiorul Smythe a fost omorât de o caracatiţă, dar ziarele au tradus acest fapt relatând că a „fost găsit înecat”, ca sa nu producă panică în rândul turiștilor. Mai târziu, la Londra, James Bond, bănuind personal „Suicidul”, a dat același verdict „găsit înecat”, a trecut data pe ultima pagină și a închis dosarul voluminos. Numai din însemnările doctorului Greaves, care a făcut autopsia, se putea realiza un fel de post scriptum pentru sfârșitul straniu și patetic al unui fost ofițer valoros al Serviciului Secret. e Averea unei Doamne Era, in mod exceptional, o zi torida de la inceputul lunii iunie. James Bond lasa din maną creionul de cretą gri inchis, markerul pentru etichetele repartizate Sectiunii 00, si-si scoase haina. Nu se deranja să o puna pe spătarul scaunului, ca să nu mai vorbim de corvoada de a se ridica de pe scaun și de a pune haina pe umerașul pe care i-l pregătise Mary Goodnight, pe propria-i răspundere (femei afurisite), în spatele ușii verzi din biroul său de legătură de la Cancelarie. Haina-i alunecă pe podea. Nu avea niciun motiv să fie atent ca haina să fie impecabilă, fără nicio cută. Nu se întrezărea nimic de făcut. Era liniște pe tot globul. De săptămâni bune, semnalele din interior și din exterior reprezentau doar rutina. Zilnicul raport strict secret, chiar și ziarele care se deschideau erau searbede - în cel de-al doilea caz mâzgăleli de la capitolul scandaluri interne care căutau cititori pentru știri proaste, singurele știri care fac ca aceste foi să fie citite, strict secrete sau de vânzare pe doi bani. Lui Bond îi displăceau aceste perioade de acalmie. Ochii și mintea lui de-abia se puteau concentra când răsfoia la Secţia Cercetări Științifice vreo expunere care bătea apa în piuă despre utilizarea pe care rușii o dădeau, pentru asasinate, gazului cianuric, propulsat din cel mai ieftin pistol cu un mic rezervor pentru apă, pentru copii. Se părea că jetul pulverizat, îndreptat spre fata avea un efect instantaneu. Se recomanda pentru victime începând cu vârsta de douăzeci și cinci de ani, care urcau scări sau pentru suprafeţe înclinate. Atunci, verdictul ar fi probabil atac de cord. Zbârnâitul strident al telefonului roșu rupse tăcerea încăperii așa de brusc, încât James Bond, cu mintea rătăcind în altă parte, întinse mana automat spre subratul stâng într-un gest de autoapărare. Când își recunoscu reflexul, colțurile gurii îi căzură. Când telefonul sună a doua oară, ridică receptorul. — Domnule? — Domnule. S-a ridicat de pe scaun și și-a luat haina. Și-a pus haina pe el și în același timp și-a pus și mintea la contribuţie. Motdise în scaunul lui. Acum trebuia sa se duca pana la pod. Trecu prin biroul de legătură si se împotrivi impulsului de a ciufuli ceafa ispititoare a gâtului auriu al lui Mary Goodnight. l-a spus doar „M” si a ieşit pe culoarul bine tapetat, mergând mai departe printre suieratul silențios și vitalitatea din Departamentul Comunicaţii, cu care se învecina departamentul lui, spre lift și apoi sus până la opt. Expresia domnișoarei Moneypenny nu transmitea nimic. De obicei, transmitea ceva dacă ea știa ceva - exaltare personală, curiozitate sau, dacă Bond avea probleme, încurajare sau chiar furie. Acum zâmbetul cu care-l întâmpinase exprima dezinteres. Bond își dădu seama că urma o activitate oarecare, de rutină, plictisitoare, și-și adaptă ca atare intrarea prin acea ușă importantă. Era și un oaspete, o persoană necunoscută. Stătea în stânga lui M. Când Bond intră și își ocupă poziţia lui obișnuită de cealaltă parte a biroului îmbrăcat în piele roșie, străinul ridică scurt privirea. — Dr. Fanshawe, spuse M cu asprime, nu cred că v-aţi cunoscut. Comandorul Bond de la departamentul meu de cercetare. Bond era familiarizat cu astfel de eufemisme. S-a ridicat și-a întins mâna. Dr. Fanshawe s-a ridicat, abia atingând mâna lui Bond, și s-a așezat repede jos, de parcă ar fi atins laba unui monstru Gila. Dacă se uita la Bond, îl examina cu atenție si îl percepea ca pe nimic altceva decât o siluetă anatomică. Bond se gândi că ochii Doctorului Fanshawe trebuie ca sunt dotați cu un oblon cu deschidere la o miime dintr-o secundă. Evident că era un fel de expert - un om pe care-l interesau faptele, lucrurile, teoriile, nu ființele umane. Bond își dorea ca M să-i fi făcut o scurtă prezentare, să nu fi avut această dorinţă malefică, cam copilărească, de spiriduș, de a surprinde, de a face să sară dracul din cutie în fata angajaţilor săi. Dar amintindu-și de propria plictiseală de acum zece minute și punându-se el însuși în locul lui M, Bond își dădu seama intuitiv că și M ar putea suferi din cauza aceleiași canicule de iunie, a aceluiași gol apăsător în îndatoririle proprii, confruntându-se cu aceeași ușurare neașteptată a unei urgente, poate una neînsemnată, se hotari sa obtina efectul maxim, dramatismul maxim, din aceasta situatie, pentru a-si alina propria plictiseala. Necunoscutul era de varsta medie, rozaliu, bine hranit si era îmbrăcat cam spilcuit după noua moda edwardiană - cu mansete rasfrante peste haina sa bleumarin la patru nasturi, un ac de cravată cu o perlă prins de o cravată de mătase grea, un guler aripioara fara pata, butoni la mansete, facuti se pare din monede vechi, pince-nez agatati de o funda neagra groasa. Bond a concluzionat ca trebuie sa fie vreo personalitate din domeniul literar, poate critic, un burlac, cu posibile tendinte de homosexual. — Dr. Fanshawe este o autoritate marcanta in domeniul bijuteriilor vechi, souse M. Este, de asemenea, desi acest lucru este confidential, consilier al Maiestatii Sale si al Diviziei Canadiene de Infanterie pentru acest domeniu. Mi-a fost de fapt prezentat de prietenii nostri de la MI5. Este vorba despre domnisoara Freudenstein. Bond ridica din sprancene. Maria Freudenstein era agent secret si lucra la KGB-ul sovietic chiar in inima Serviciului Secret. Era la Departamentul Comunicatii, dar intr-un compartiment ermetic, care fusese creat special pentru ea, si sarcinile ei se limitau la folosirea Cifrului Purpuriu - un cifru care si el fusese creat special pentru ea. De sase ori pe zi trebuia sa codifice si sa transmita CIA, la Washington, rapoarte lungi in acest cifru. Aceste mesaje erau produsul Sectiunii 100, care raspundea de conducerea agentilor dubli. Erau un amestec ingenios de fapte reale, dezvăluiri inofensive si o pepită ocazionala de dezinformări ordinare. Mariei Freudenstein, care se știa că este agent sovietic atunci când a fost racolată în cadrul Serviciului, i se permisese să fure cheia de la Cifrul Purpuriu din dorinţa ca rușii să aibă acces total la aceste rapoarte - să le poată intercepta și descifra și astfel, la momentul potrivit, să furnizeze informaţii false. Era o operaţiune strict secretă, care necesita o abordare extrem de delicată, dar care se derulase în liniște timp de trei ani, chiar dacă Maria Freudenstein mai făcea rost și de o anumită cantitate de bârfă de pe la cantina de la Cartierul General, era un risc necesar, iar femeia nu era suficient de atrăgătoare ca să aibă o relaţie care să reprezinte un atentat la securitate. M se întoarse spre Dr. Fanshawe. — Poate ai vrea, doctore, sa-i spui comandorului Bond despre ce este vorba. — Desigur, desigur. Dr. Fanshawe arunca o privire rapida spre Bond si apoi se uita iar in alta directie. Se adresa ghetelor sale. Vedeti, cam asa stau lucrurile, domnule comandor. Ati auzit, fără îndoială, de un om pe nume Fabergé. Un renumit bijutier rus. — Realiza fabuloase ouă de Paște pentru Tar și Tarina înainte de revoluţie. — Aceea era fără îndoială numai una din specialităţile sale. Realiza și multe alte lucruri deosebite pe care noi le-am putea descrie, în mare, ca obiecte de artă. Astăzi, în saloanele unde se vând aceste obiecte, cele mai frumoase exemplare ajung la preţuri cu adevărat fabuloase - 50.000 de lire și poate și mai mult. Și nu demult a intrat în această tara cel mai uluitor exemplar dintre toate - așa-numita Sferă de Smarald, un obiect cu cea mai mare valoare artistică, cunoscută, până acum, numai dintr-o schiță realizată de însuși marele artist. Această comoară a sosit de la Paris prin poștă recomandată pe adresa acestei femei de care știți, domnisoara Maria Freudenstein. — Frumos cadouas. V-aș putea întreba, domnule, cum ati aflat despre el? — Sunt, după cum v-a spus șeful dumneavoastră, consilier la Vama Maiestatii Sale și la Autoritatea însărcinată cu încasarea accizelor în cazul bijuteriilor vechi și al altor opere de artă similare. Valoarea declarată a coletului a fost de 100.000 de lire. Era ciudat. Există metode clandestine de a deschide astfel de colete. Am fost solicitat să verific conținutul și să estimez valoarea. Am recunoscut imediat Sfera de Smarald din descrierea și schița ei din lucrarea definitivă a domnului Kenneth Snowman despre Fabergé. Am spus că prețul declarat a fost subestimat. Dar ceea ce am descoperit a fi de un deosebit interes este documentul însoțitor care menţiona, în rusă si franceză, proveniența acestui obiect nepretuit. Dr. Fanshawe gesticulă spre un facsimil ce părea să reprezinte un scurt arbore genealogic și care se afla pe birou în fata lui M. Este o copie făcută de mine. Aceasta atestă, pe scurt, că Sfera a fost comandată de bunicul domnisoarei Freudenstein direct lui Faberge în 1917 - fără îndoială ca un mijloc de a transforma o parte din rublele sale în ceva mic, portabil, dar de mare valoare. La moartea sa in 1918, a trecut in posesia fratelui sau, si, de aici, in posesia mamei domnisoarei Freudenstein, in 1950. Se pare ca aceasta domnisoara a parasit Rusia de mica si a trait in cercurile Diasporei rușilor albi de la Paris. Nu s-a căsătorit niciodată, dar a dat naștere acestei fete nelegitime, Maria. Se pare că mama Mariei a murit anul trecut și acel prieten sau executor, documentul nu este semnat, a predat Sfera proprietarului de drept, domnisoara Maria Freudenstein. Nu aveam niciun motiv s-o interoghez pe fată, deși vă puteți imagina că interesul meu era foarte mare. Până când, luna trecută, Casa de licitaţii Sotheby a anunţat că va scoate la licitaţie obiectul, descris ca „proprietatea unei doamne”, peste exact o săptămână. La solicitarea Muzeului Britanic și a altor parti interesate, am făcut atunci investigaţii discrete și m-am întâlnit cu doamna, care, cu o perfectă stăpânire de sine, a confirmat povestea cam puţin probabilă, descrisă în documentul de proveniență. Atunci am aflat că lucrează la Ministerul Apărării și mi-a trecut prin mintea suspicioasă că era cel puţin ciudat ca un funcţionar tânăr, angajat pentru a avea îndatoriri delicate, să primească așa, deodată, din străinătate, un cadou în valoare de 100.000 de lire sau mai mult. Am vorbit cu o persoană oficială din cadrul MI5, cu care am avut și alte legături datorită activităţii mele în cadrul Serviciului Vamal al Maiestatii Sale, și mi s-a recomandat la timpul cuvenit acest departament. Dr. Fanshawe și-a desfăcut mâinile și l-a privit pe Bond spunând: Si asta-i tot ce trebuie să vă spun, domnule comandor. M interveni: — Mulţumesc, doctore. Încă una sau două întrebări finale și nu vă mai retin. Ati verificat această sferă de smarald și v-aţi pronunţat asupra autenticității ei? Dr. Fanshawe nu și-a mai privit incaltarile. Și-a ridicat privirea și s-a adresat unui punct aflat undeva deasupra umărului stâng al lui M. — Desigur. Și domnul Snowman de la Wartski, unul din cei mai mari experţi Fabergć și negustori din lume, s-a pronunţat în același sens. Este, fără îndoială, capodopera care lipsește și pentru care singura dovadă era până acum schița lui Carl Fabergć. — Dar provenienta? Ce parere au expertii? — Stą bine in picioare. Cele mai valoroase obiecte Fabergć au fost întotdeauna lucrate pentru particulari. Domnișoara Freudenstein spune că bunicul ei a fost un om extrem de bogat înainte de revoluţie - producător de portelanuri. Nouăzeci și nouă la sută din toată producţia Faberge a luat calea străinătăţii. Au mai rămas doar câteva piese la Kremlin - descrise simplu ca „modele de bijuterii ruseşti prerevolutionare”. În concepția sovietică, acestea sunt simple bibelouri capitaliste. Oficial sunt dispretuite, asa cum tot oficial își dispretuiesc sovieticii superba colecție a impresionistilor francezi. — Deci sovieticii mai au încă câteva din lucrările acestui Fabergé. Este oare posibil ca acest smarald să fi zăcut pe undeva prin Kremlin, in secret, în toți acești ani? — Bineînţeles. Comoara Kremlinului este vastă. Nimeni nu știe ce deţin ei în secret. Numai de curând au expus ceea ce au dorit să expună. M trase din pipă. Prin fumul de ţigară ochii lui erau prietenoși, nu prea interesaţi. — Așa că, teoretic, nu există niciun motiv ca această sferă de smarald să nu fi fost scoasă la iveală din Kremlin, învăluită într-o istorie falsă pentru stabilirea proprietăţii și transferată în străinătate ca recompensă pentru serviciile prestate de vreun prieten al Rusiei? — Câtuși de putin. Ar fi o metodă ingenioasă de a recompensa substanţial beneficiarul, fără a vira sume mari de bani în contul lui sau ei. — Dar recompensa finală materială ar depinde desigur de suma obţinută prin vânzarea obiectului - de exemplul preţul de licitație? — Exact. — Si ce suma credeti ca se va obtine prin licitatia de la Casa Sotheby? — Este imposibil sa estimezi. Bineinteles ca expertii de la Wartski vor licita o suma foarte mare. Dar desigur ca nu vorfi dispusi sa spuna nimanui suma - fie cą se liciteaza in nume propriu, ca Sa zic asa, sau in numele vreunui client. Depinde foarte mult de cat de departe merg cei ce liciteaza sub pretul pietei. Oricum, as spune ca nu mai putin de 100.000 de lire. — Hm, colturile gurii lui M se lasara. O bijuterie scumpa. Dr. Fanshawe ramase cu gura cascata la aceasta revelatie deschisă a filistinismului lui M. Surprinzător, îl privi pe M drept in fata. — Draga domnule, protesta el, considerati tabloul furat pictat de Goya, vandut la Sotheby cu suma de 140.000 de lire si care a ajuns la Galeria Nationala, doar un obiect scump, asa cum afirmati, din panza si vopsea? — lertati-ma, domnule Dr. Fanshawe, spuse M împăciuitor. M- am exprimat cu stangacie. Nu am avut niciodata timp sa ma interesez de opere de arta si din leafa de ofiter de marina nu am avut nici banii cu care să achizitionez vreuna. Îmi exprimam doar consternarea faţă de preţurile exorbitante la care ajung licitaţiile astăzi. — Sunteţi îndreptăţit să aveți propriile păreri, domnule, spuse Dr. Fanshawe sastisit. Bond consideră că este momentul să-l salveze pe M. Mai dorea să-l facă pe Dr. Fanshawe să părăsească încăperea, ca să poată trece la aspectele profesionale ale acestei vechi afaceri. Se ridică în picioare și se adresă domnului M: — Ei bine, domnule, nu cred că mai trebuie să aflu și altceva. Nu mă îndoiesc că se va dovedi a fi o chestiune perfect onorabilă (pe dracu'!) și că este vorba de una din subalternele dumneavoastră care, după toate aparentele, este o femeie foarte norocoasă. Dar Dr. Fanshawe a fost foarte amabil să-și dea așa de mult osteneala. Se întoarse spre Dr. Fanshawe: Doriţi să vă dăm o mașină care să vă ducă acolo unde trebuie să mergeţi? — Nu, mulțumesc, mulțumesc foarte mult. Va fi foarte plăcut să traversez parcul pe jos. S-au strâns mâini, s-a spus la revedere si Bond l-a condus pe doctor, apoi se întoarse în încăpere. M scosese dintr-un sertar un dosar voluminos, clasat cu o stea roșie de strict secret, și deja se cufundase în el. Bond și-a reluat locul și aștepta. În cameră era liniște, se auzea doar foșnetul hartiilor. Dar și zgomotul acesta încetă când M extrase o coală de carton albastru, folosită pentru Fișe Confidentiale de Personal, și citi cu atenţie printre rândurile scrise cu caractere mici pe ambele fete. In cele din urmă, o strecură înapoi în dosar și-și ridică privirea. — Da, spuse, și interesul îi lumină ochii albaștri. Se potrivește bine. Fata s-a născut la Paris în 1935. Mama a activat foarte mult in Rezistenta in timpul războiului. A sprijinit fuga pe Ruta de Evadare a Lalelei. După război, fata a mers la Sorbona și apoi a primit un post de translatoare la Ambasadă, la biroul atașatului naval. Știi restul. A fost compromisă - o problemă sexuală neinteresanta - de câţiva din vechii prieteni din Rezistență ai mamei ei, care pe atunci lucrau pentru NKVD, și de atunci ea lucrează sub control. A solicitat, fără îndoială la ordin, cetățenia britanică. Înlăturarea ei de la Ambasada și fișa din Rezistență a mamei ei au ajutat-o să-și obţină cetăţenia prin 1959 și apoi ne-a fost recomandată de Ministerul de Externe. Dar acolo a făcut marea ei gafă. A cerut permisie de un an înainte să vină la noi și apoi reţeaua Hutchinson a raportat că era la școala de spionaj de la Leningrad. Acolo, probabil că a primit instruirea obișnuită și noi a trebuit să hotărâm ce să facem în privinţa ei. Secţia 100 a hotărât operaţiunea Cifrului Purpuriu, și restul îl cunoști. Lucrează de trei ani pentru KGB în cadrul cartierului general și acum își primește recompensa - această sferă de smarald în valoare de 100.000 de lire. Și este interesant din două motive. În primul rând, înseamnă că KGB-ul este băgat până peste cap în Cifrul Purpuriu, altfel nu ar face această plată fantastică. Asta-i bine. Înseamnă că noi putem să actualizăm materialul pe care îl parcurgem - putem să facem să se accepte unele materiale mincinoase de Gradul 3 și chiar poate să le trecem la Gradul 2. În al doilea rând, se explică ceva ce noi nu am putut înţelege niciodată - că această fată nu a primit până acum nicio plată pentru serviciile ei. Acest lucru ne îngrijora. Avea un cont la Glyn Mills care înregistra numai cecurile cu plăţile ei lunare de aproximativ 50 de lire. Și trăia din acest venit. Acum își primește răsplata printr-o sumă mare de bani via acest bibelou despre care am aflat. Totul este satisfăcător. M se întinse după scrumiera făcută dintr-o scoică de vreo treizeci de centimetri și își scutură pipa cu aerul omului a cărui muncă fusese eficientă în după-amiaza aceea. Bond se foi în scaunul lui. Avea mare nevoie de o ţigară, dar nici n-ar fi visat să aprindă una. Voia una, ca să-l ajute să-și adune gândurile. Simtea că problema avea câteva puncte spinoase - mai ales unul. Spuse cu blandete: — Avem vreo informație despre controlorul ei local, domnule? Cum își primește instrucţiunile? — Nici nu are nevoie, spuse M nerăbdător, făcându-și de lucru cu pipa. Odată ce a pus mâna pe Cifrul Purpuriu, tot ce a trebuit să facă a fost să-și menţină slujba. La dracu', omule, le toarnă materiale de șase ori pe zi. Ce fel de instrucţiuni ar trebui ei să-i dea? Mă îndoiesc că KGB-iști din Londra știu de existenţa ei - poate că știe șeful rezidentei, dar, după cum știi, noi nici nu avem habar cine este. Lasă-mă să aflu. Bond avu brusc o sclipire a intuitiei. Părea că o cameră de filmat începuse să deruleze în capatana sa, să deruleze un film clar. Spuse calm: — S-ar putea ca licitaţia de la Sotheby să ni-l dezvăluie - să ne arate cine este. — Despre ce dracu vorbești, 007? Fă-te înţeles. — Ei bine, domnule, vocea lui Bond avea o siguranţă calmă, vă amintiţi ce a spus acel Dr. Fanshawe despre persoana care licitează sub preţul pieţei - cineva care să-i facă pe negustorii de la Wartski să ofere cel mai mare preţ. Dacă rușii nu par să știe sau nu le pasă prea mult despre Fabergć, asa cum afirmă Dr. Fanshawe, poate că nu au o idee clară despre valoarea acestor obiecte de artă. Poate că-și imaginează că numai valoarea de lichidare contează - să spunem zece sau douăzeci de mii de lire pentru smarald. Astfel de sume ar conta mai mult decât mica avere pe care o va primi fata, dacă Dr. Fanshawe are dreptate. Dacă șeful rezidentei este singurul om care știe câte ceva despre fata aceasta, probabil că este și singurul care știe că a fost plătită. Și atunci el trebuie să fie persoana care liciteaza sub prețul pieţei. Va fi trimis la Sotheby și i se va spune să impună cel mai mare pret. Sunt convins de asta. Așa că-l vom putea identifica și vom avea suficiente dovezi ca să-l trimitem acasă. El n-o să știe de unde i se trage. Si nici cei de la KGB. Dacă mă pot duce la licitaţie și-l pot scoate din joc și sunt camere de luat vederi peste tot și înregistrări ale licitaţiilor, atunci putem să convingem Ministerul de Externe să-l declare persona non grata într-o săptămână. Și directorii de personal nu cresc în copaci. Vor trece luni de zile înainte ca KGB-ul să poată numi pe altcineva în loc. 7 — Poate că ai dreptate, spuse M gânditor. Isi răsuci scaunul si privi pe fereastra cea mare linia de orizont crestată a Londrei. In cele din urmă spuse, peste umăr: În regulă, 007. Du-te si întâlnește-te cu șeful rezidentei si pune în mișcare toată masinaria. Voi coordona situatia cu cei de la MI5. Este teritoriul lor, dar pasarea este a noastra. Nu vor fi probleme. Dar cand te duci nu te lasa purtat de val si nu licita tu insuti pentru acest flecustet. Nu am bani de irosit. — Nu, domnule, spuse Bond. S-a sculat in picioare si a iesit repede din camera. Se gandi ca fusese foarte istet si dorea sa afle daca asa si era. Nu-si dorea ca M sa se razgandeasca. e Wartski are o fațadă modestă, ultramodernă pe Strada Regent, la numărul 138. Vitrina, cu o prezentare restrânsă de bijuterii moderne și vechi, nu te făcea să crezi că aceștia erau cei mai importanţi dealeri Faberge din lume. Covorul cenușiu din interior, pereţii placați cu platan, câteva vitrine modeste - nu te emotionau așa cum te emotioneaza bijutierii Cartier, Boucheron sau Van Cleef, dar mulţimea de diplome regale de la Regina Mary, Regina Mamă, Regină, Regele Paul al Greciei și de la neobisnuitul Rege Frederick al Danemarcei, te făcea să-ți dai seama că nu este un bijutier de rând. James Bond întrebă de domnul Kenneth Snowman. Un bărbat chipeș, foarte bine îmbrăcat, de vreo patruzeci de ani se ridică și înaintă dintr-un grup de bărbaţi care stăteau cu capetele adunate în fundul încăperii. — Sunt de la CID, spuse Bond calm. Putem discuta? Poate mai întâi doriţi să vedeţi împuternicirea. Mă numesc James Bond. Dar va trebui să vă duceti direct la Sir Ronald Vallace sau la asistentul său personal. Nu am grad la Scotland Yard. Am o activitate oarecum de legătură. Privirea inteligentă, iscoditoare nici nu părea că-l urmărește. Omul zâmbi: — Haideţi jos, la parter. Tocmai discutam cu câţiva prieteni americani - de fapt, un fel de colegi de breaslă. De la „Old Russia”!! de pe Fifth Avenue. — Cunosc locul, spuse Bond. Intesat cu icoane scumpe si altele asemenea. Nu este departe de Pierre”. — Așa este. Domnul Snowman părea acum și mai convins. O luă înainte pe o scarita îngustă, cu covoare groase, și intră într-o sală de 11 Firmă din New York specializată în obiecte de artă și antichităţi rusești, situată pe Fifth Avenue, la numărul 59. (n. trad.). 12 Hotel de lux din New York, situat pe Fifth Avenue la numărul 61. (n. trad.). prezentare, mare, stralucitoare, care era evident adevarata trezorerie a magazinului. Aur, diamante si pietre șlefuite licareau din casetele luminate ce se aflau de jur împrejurul pereţilor. — Luaţi loc. O ţigara? Bond își scoase una dintr-ale lui. — Este vorba de piesa Faberge care se licitează la Sotheby mâine - Sfera de Smarald. — Ah, da. Sprânceana senină a domnului Snowman se zburli nervos. Nu sunt probleme cu ea. Sper. — Nu din punctul dumneavoastră de vedere. Dar pe noi ne interesează foarte mult vânzarea în sine. Știm câte ceva despre proprietar, domnisoara Freudenstein. Credem că se va încerca să se ridice artificial preţul licitaţiei. Ne interesează persoana care licitează sub preţul pieței - presupunând adică că firma dumneavoastră va conduce bătălia, să zicem. — Ei, bine, da, puse domnul Snowman cu o candoare oarecum grijulie. Desigur că noi o vom urmări. Dar se va vinde la un pret uriaș. Intre noi fie vorba, credem că V si A vor licita si probabil și Metropolitan. Dar sunteți pe urmele vreunui escroc? Dacă-i așa, nu trebuie să vă faceţi probleme. Nu intră în sfera lor de activitate. — Nu, spuse Bond. Nu căutăm niciun escroc. Se întreba cât de departe să meargă cu acest om. Pentru că oamenii sunt foarte atenţi cu secretele afacerilor proprii, asta nu înseamnă că vor fi atenți și cu secretele tale. Bond ridică de pe masă o placă de lemn și fildeș. Pe ea era scris: „Rău, rău!” zice cumpărătorul, iar după ce pleacă se laudă. Pilde XX, 14” Pe Bond il amuza. Spuse: — Se poate intelege intreaga istorie a bazarului, a dealerului si cumpărătorului din acest citat, spuse el. Îl privi drept în ochi pe domnul Snowman. Imi trebuie si mie un astfel de nas fin, o astfel de intuiţie pentru acest caz. Vreti să mă ajutaţi? 15 Biblia sau Sfânta Scriptură, B.O.R, 1988. (n. trad.). — Desigur. Dacă-mi spuneţi cum va pot eu ajuta. Își flutură mâna. Nu este cazul să vă îngrijoreze secretele. Bijutierii sunt obișnuiți cu ele. Probabil ca Scotland Yard va da firmei mele o bilă albă în această privinţă. Dumnezeu știe că am avut mult de- a face cu ei în tot acest răstimp. — Și dacă v-as spune că sunt de la Ministerul Apărării? — E același lucru, spuse domnul Snowman. Vă puteţi baza total pe discretia mea. — Foarte bine, se hotărî Bond. Tot acest caz este desigur reglementat de Legea Secretelor Oficiale. Presupunem, ca și dumneavoastră, poate, că această persoană care licitează sub nivelul pieţei este un agent sovietic. Sarcina mea este să-i stabilesc identitatea. Mi-e teamă că nu vă mai pot da și alte detalii. Și de fapt nici nu trebuie să știți mai multe. Tot ceea ce- mi doresc este să merg cu dumneavoastră la Sotheby mâine seară si ca dumneavoastră sa mă ajutaţi să reperez individul. Mi-e teamă că nu vă vom putea decora, dar vă vom rămâne extrem de recunoscători. — Bineînţeles. Sunt încântat să vă ajut oricum pot. Ochii domnului Kenneth Snowman licăriră entuziasmați. Dar, părea ca se îndoiește, știți că nu este obligatoriu să fie asa de ușor. Peter Wilson, șeful de la Sotheby, care se va ocupa de vânzări, ar fi singura persoană care ne-ar putea spune sigur - adică, dacă adjudecatarul își dorește anonimatul. Există zeci de modalităţi de a licita fără a face vreo mișcare. Dar dacă adjudecatarul își alege o metodă, să zicem codul lui, cu domnul Peter Wilson înainte de vânzare, Peter nici nu s-ar gândi să lase pe cineva să- i afle codul. l-ar dezvălui limitele adjudecatarului. Și acesta este un secret absolut, după cum vă puteți închipui. Și de o mie de ori nu, dacă veniţi cu mine. Probabil că eu voi stabili ritmul. Știu deja cât de departe, până unde am să merg - de exemplu pentru un client -, dar sarcina mea ar fi infinit mai ușoară dacă aș putea spune până unde va merge cel ce licitează sub nivelul pieţei. Și așa cum stau lucrurile, ceea ce mi-ati spus îmi este de un real folos. Imi voi avertiza omul să fixeze o sumă chiar mai mare. Dacă acest tip al vostru are nervii tari, mă poate împinge chiar foarte tare. Și vor mai exista și alţii, desigur. După toate aparențele, aceasta chiar va fi o noapte de pomină. Se va transmite la televizor si vor fi invitaţi toți milionarii, ducii si ducesele la spectacolul de gală pe care Sotheby îl organizează foarte bine. Sigur ca este si o publicitate exceptionala. Daca s-ar sti ca este vorba de actiuni subversive si de spionaj in cadrul licitatiilor, s-ar face mare zarva. Mai sunt si alte probleme de rezolvat? Numai sa identificam omul, asta-i tot? — Asta-i tot. La ce pret credeti ca se va vinde? — Ei, bine, tocmai aici trebuie să-mi tin gura. Și domnul Snowman își lovi dinţii cu un pix de aur. Știu până unde o să plusez, dar acesta-i secretul clientului meu. Făcu o pauză și părea îngândurat. Să zicem că, dacă se ajunge la mai puţin de 100.000 de lire, vom fi surprinși. — Înţeleg, spuse Bond. Si cum particip eu la licitaţie? Domnul Snowman scoase un portofel elegant, din piele de crocodil, și din el două invitaţii gravate. Îi întinse una dintre ele. — Aceasta este a soţiei mele. O s-o așez pe ea în altă parte. Locul B5 - bine plasat în centru, in față. Eu stau în B6. Bond luă invitaţia. Pe ea scria: Sotheby & Co. Vânzarea unei casete cu bijuterii excepţionale și a unui obiect unic de artă de Carl Faberge Proprietatea unei doamne Invitaţie pentru o persoană în sala principală Marti, 20 iunie, la ora 9.30 fix INTRAREA SE FACE PRIN STRADA ST. GEORGE — Nu este vechea intrare georgiană din strada Bond, comentă domnul Snowman. Au o tendă și covor roșu la intrarea secundară acum, când pe Strada Bond este sens unic. Aţi dori să vedeţi câteva obiecte de artă Faberge? Și se ridică de pe scaun. Avem câteva piese aici, pe care tata le-a cumpărat de la Kremlin prin 1927. Vă veţi putea da seama de ce se face atâta vâlvă, deși bineînțeles că Sfera de Smarald este incomparabil mai fină decât orice obiect Faberge pe care vi l-aș putea eu prezenta, în afară de Ouăle Imperiale de Paște. Mai tarziu, orbit de frumusetea diamantelor, a aurului multicolor, de stralucirea matasoasa a smaraldelor translucide, James Bond a iesit din Pestera lui Aladdin in strada Regent si s-a dus sa petreaca restul zilei in birourile posomorate, nu departe de Whitehall, planificand intalniri plicticoase pentru identificarea și fotografierea unui om într-o încăpere aglomerată, om care încă nu avea un chip sau o identitate, dar care era precis cel mai mare spion din Londra. e Emotia lui Bond crescu până a doua zi. Gasi o scuză să intre la Secția Comunicaţii și sa rătăcească prin camaruta în care domnișoara Maria Freudenstein și alte două asistente lucrau la aparatele de cifrat care foloseau Cifrul Purpuriu pentru expedieri. A luat un dosar en clair - avea acces liber la cele mai multe materiale de la cartierul general - și și-a aruncat ochii pe paragrafele atent prelucrate care, cam peste o jumătate de oră, vor fi clasate, necitite, de vreun tânăr funcţionar de la CIA la Washington, iar la Moscova vor fi predate, cu reverență, vreunui ofițer de rang înalt de la KGB. Glumi cu cele două fete, dar Maria Freudenstein și-a ridicat doar ochii de la aparatul la care lucra ca să-i zâmbească politicos lui Bond și pielea i se zburli lui Bond la această apropiere de perfidie și de secretul sumbru și fatal care se ascundea sub bluza albă cu volănașe. Era o fată neatrăgătoare, cu un ten palid și cam plin de coșuri, cu părul negru si cu o înfățișare cam neglijentă. O astfel de fata nu este prea îndrăgită, își face puţini prieteni, este furioasă - mai ales din cauza ilegalitatii sale - și nemulțumită de societate. Probabil că singura ei plăcere în viaţă este secretul triumfător pe care-l deţine în sanu-i plat - convingerea că este mai deșteaptă decât toți ceilalţi din jurul ei, că în fiecare zi ripostează la rândul ei lumii întregi cu toată puterea ei - lumea care o disprețuiește sau doar o ignoră din cauza simplităţii ei. Aceștia vor regreta într-o zi. Era un model nevrotic obișnuit - răzbunarea ratustii urâte pe societate. Bond se îndreptă spre biroul său. Fata va face avere până diseară, i se vor plăti înmiit cele trei piese de argint. Poate că banii îi vor schimba caracterul, o vor face fericită. Işi va putea permite cei mai buni specialiști esteticieni, cea mai frumoasă garderobă, un apartament drăguţ. Dar M a spus ca acum va accelera operaţiunile Cifrului Purpuriu, va aborda un nivel mai periculos al operatiunii de dezinformare. Va fi o munca la noroc. Un pas greșit, o minciună imprudentă, o declaraţie falsă descoperită într-un mesaj, și KGB-ul va mirosi că este ceva dubios la mijloc. Inca una, și vor fi convinși că au fost pacaliti și că probabil sunt marsav pacaliti de trei ani. O astfel de revelaţie rușinoasă va atrage și o răzbunare rapidă. Se va presupune că Maria Freudenstein a acţionat ca agent dublu, lucrând pentru britanici, dar și pentru ruși. Va fi rapid și inevitabil lichidată - probabil cu un pistol cu cianură, despre care Bond citise numai cu o zi înainte. Uitâdu-se pe fereastră la copacii din Parcul Regent, James Bond ridică ușor din umeri în semn de nepăsare. Slavă Domnului că nu era treaba lui. Soarta fetei nu era în mâinile lui. A fost prinsă în mașinăria murdară a spionajului și va avea noroc dacă va trăi să cheltuiască o zecime din averea pe care o va câștiga peste câteva ore în sala de licitaţie. e Un sir de automobile si taxiuri bloca strada St. George din spatele Casei de licitatii Sotheby. Bond si-a achitat taxiul Si s-a alaturat multimii care patrundea sub tenda si urca scarile. Portarul i-a inmanat un catalog si i-a verificat invitatia, apoi Bond a urcat pe scarile late impreuna cu multimea mondena, emotionata, a mers de-a lungul unei galerii si a intrat in sala principală de licitaţii, care era deja intesata. Și-a găsit locul alături de domnul Snowman, care scria niște cifre pe o bucată de hârtie, pe genunchi, și care s-a uitat apoi în jurul lui. Incăperea foarte înaltă era poate la fel de mare ca un teren de tenis. Avea înfățișarea și mirosul vechimii, și cele două mari candelabre care se asortau cu perioada luminau cu căldură, în contrast cu iluminatul în bandă de-a lungul tavanului boltit, al cărui acoperiș de sticlă era întunecat partial de un stor, încă tras pe jumătate, pentru a nu permite soarelui să-și croiască și el drum spre vânzările din după-amiaza aceea. Diverse tablouri și tapiserii atârnau de pereţii măslinii și o mulţime de camere de televiziune și alte camere de luat vederi stăteau ciorchine cu posesorii lor (printre care și cameramanul de la MI5 cu o legitimatie de presă de la Sunday Times) pe o platformă construita din mijlocul unei scene uriase de vanatoare tapetate. Erau, poate, o suta de dealeri si spectatori care stateau atenti pe scaune mici frumos decorate. Toate privirile erau atintite asupra celui ce conducea licitatia, un barbat chipes, zvelt, care vorbea calm de la amvonul sau de lemn. Purta un smoching impecabil si avea o garoafa rosie la butoniera. Nu vorbea tare si nu facea gesturi. — Cincisprezece mii de lire. Si saisprezece. O pauza. O privire aruncata cuiva din primul rand. in contra dumneavoastra, domnule. O ridicare subtila a unui catalog. Saptesprezece mii. Optsprezece. Nouasprezece. Cine oferă douăzeci de mii de lire? Si asa vocea calma continua, negrabindu-se, in timp ce jos, in public, cei ce licitau, la fel de calmi, isi semnalau raspunsurile la litanie. — Ce se vinde? întrebă Bond, deschizându-și catalogul. — Lotul 40, răspunse domnul Snowman. Acel colier cu diamante pe care insotitorul îl prezintă pe tava acoperită cu pluș negru. Va urca probabil până la douăzeci și cinci. Un italian licitează contra unui cuplu de francezi. Altfel l-ar fi obținut cu douăzeci. Eu am licitat până la cincisprezece. Mi-ar fi plăcut să-l am. Pietrele preţioase sunt deosebite. Dar asta este. Destul de convingător, preţul s-a oprit la douăzeci și cinci de mii și ciocanul, ţinut de cap, și nu de mâner, lovi cu o autoritate blândă. — Adjudecat pentru dumneavoastră, domnule, spuse domnul Peter Wilson și un funcţionar se grăbi pe interval pentru a confirma identitatea adjudecatarului. — Sunt dezamăgit, spuse Bond. — De ce? se interesă domnul Snowman ridicându-și privirea din catalog. — Nu am mai participat la vreo licitație până acum si întotdeauna am crezut că cel ce conduce licitaţia lovește cu ciocanelul de lemn de trei ori și spune: o dată, de două ori, adjudecat, ca să dea o ultimă șansă celor care licitează. — Poate se mai procedează așa la Shires sau în Irlanda, dar nu mai este la modă în sălile de licitaţie de la Londra, de când particip și eu, râse domnul Snowman. — Păcat. Este mai palpitant. — Va fi chiar mai palpitant într-o clipită. Acesta-i ultimul lot înainte de ridicarea cortinei. Unul dintre însoțitori desfasurase reverentios o masă strălucitoare de rubine și diamante pe tava sa acoperită cu pluș negru. Bond se uită in catalog. Scria „Lot 41”, care, in cuvinte atragatoare, era descris astfel: O PERECHE DE BRATARI CU RUBINE SI DIAMANTE FINE SI PRETIOASE, cu partea din fata a fiecarela sub forma unui ciorchine eliptic alcatuit dintr-un rubin mai mare si doua mai mici marginite de diamante in forma de pernuta, partile laterale si spatele alcatuite din ciorchini mai mici, care alterneaza cu motive de spirale deschise care se desprind dintr-un centru cu un singur rubin montat in aur si care se afla intre lanturi de rubine si diamante prinse alternativ, incheietoarea fiind si ea in forma de ciorchine. Dupa traditia de familie, acest lot fusese anterior in proprietatea domnisoarei Fitzherbert (1756-1837) a carei casatorie cu Printul de Wales (ulterior, regele George IV) fusese deja stabilita in 1905, cand un pachet sigilat, depus la banca Coutts in 1833 si deschis cu acord regal, a dezvaluit certificatul de căsătorie si alte dovezi concludente. Aceste bratari fuseseră probabil date de doamna Fitzherbert nepoatei ei, pe care Ducele de Orleans o descria ca fiind „cea mai drăguță fată din Anglia”. În timp ce licitaţia continua, Bond se furișă din scaunul său și, străbătând culoarul, ajunse în fundul sălii, unde publicul numeros se revărsa în Noua Galerie și în holul de la intrare ca să urmărească licitaţia la un televizor cu circuit închis. Inspectă degajat mulţimea, căutând vreun chip pe care-l putea recunoaște din cei 200 de membri ai personalului de la ambasada sovietică ale căror fotografii, obţinute clandestin, le studiase în ultimele zile. Dar în rândul unui public care nu comporta o clasificare - un amestec de dealeri, colecționari amatori și ceea ce se putea numi în mare căutători de plăceri costisitoare - nu exista o trăsătură, ca să nu mai vorbim de un chip, pe care să-l fi putut recunoaște în afară de cele care apar în coloanele cu bârfe. Una sau două chipuri livide ar fi putut fi ruși, dar tot așa de bine ar fi putut aparţine unei jumătăţi de duzină de rase europene. Era un număr mic de ochelari fumurii, dar ochelarii fumurii nu mai deghizează. Bond se întoarse la locul lui. Probabil că omul ar trebui să se autodemaste cand va începe licitaţia. — Paisprezece mii. Si cincisprezece. Cincisprezece mii. Ciocănașul lovi. Adjudecat, domnule. Urmă un zumzet de emoție și o fluturare de cataloage. Domnul Snowman își șterse fruntea asudată cu o batistă albă de mătase. Se întoarse spre Bond: — Acum mi-e teamă că sunteţi mai mult sau mai puţin singur. Trebuie să fiu atent la licitaţia care urmează și oricum, dintr-un motiv necunoscut, se consideră că este nepoliticos să privești peste umăr ca să vezi cine licitează contra ta - dacă ești în branșă, ca să zic așa - așa că-l voi putea identifica doar dacă este undeva prin faţă, dar mi-e teamă că este puţin probabil. Aproape toţi sunt dealeri, dar dumneavoastră vă puteţi uita in jur cât poftiti. Nu trebuie să faceți altceva decât să urmăriţi privirea lui Peter Wilson și apoi să încercaţi să vedeţi la cine se uită sau cine se uită la el. Dacă puteți identifica omul, ceea ce poate fi foarte greu, observați orice mișcare face, chiar și cea mai mică mișcare. Indiferent ce face omul respectiv - că se scarpină în cap, că-și freacă lobul urechii sau orice altceva - va reprezenta codul pe care acesta l-a stabilit cu Peter Wilson. Mi-e teamă că nu va face un gest evident, cum ar fi să-și ridice catalogul. Mă intelegeti? Și nu uitaţi că poate să nu facă absolut nicio mișcare până chiar la sfârșit, când m-a împins până unde crede că voi merge, și apoi va dori să se retragă. Să fiţi atent, zâmbi domnul Snowman, când ajungem la ultima strigare, îl voi încinge bine și voi încerca să-l fac să-și arate chipul. Asta, presupunând că numai noi doi am mai rămas în cursă. Părea enigmatic. Și cred că intelegeti că așa va fi. După siguranța lui, James Bond era convins că domnul Snowman fusese instruit să obţină Sfera de Smarald cu orice pret. Se lăsă o tăcere bruscă cand un postament înalt, drapat in negru, fusese ceremonios adus și așezat în faţa estradei celui ce conducea licitația. Apoi în vârful postamentului a fost așezată o casetă ovală frumoasă, care părea din catifea albă, și, cu venerație, un însoțitor mai în vârstă, îmbrăcat într-o uniformă gri cu manșete de culoarea vinului roșu, cu guler și curea la spate, a descuiat caseta și a scos din ea Lotul 42, l-a pus pe plusul negru și a luat caseta. Mingea de cricket de smarald șlefuit așezată pe baza sa perfectă străluci ca un foc verzui supranatural si pietrele pretioase de pe suprafata sa si de pe meridianul de opal sclipeau in diferite culori. Dinspre public se auzi un suspin admirativ si chiar si functionarii si expertii din spatele tribunei si care stateau la biroul inalt de langa licitator, familiarizati cu bijuteriile coroanei din Europa care le treceau prin fata ochilor, s-au aplecat inainte sa vada mai bine. James Bond s-a intors la catalogul sau. Si acolo era, cu litere mari de tipar și într-o proză la fel de savuroasa și lipicioasă ca o înghețată din unt și zahăr: GLOBUL PĂMÂNTESC REALIZAT DE CARL FABERGE ÎN 1917 PENTRU UN NOBIL RUS ȘI ACUM ÎN PROPRIETATEA NEPOATEI SALE - LOTUL 42 - UN GLOB PĂMÂNTESC FABERGE, FOARTE IMPORTANT. O sferă sculptată dintr-o matrice de smarald siberian extraordinar de mare, de aproximativ o mie trei sute de carate, cu o culoare superbă și o transparenţă vie, reprezintă globul terestru sprijinit pe o minuțioasă montură rocaille spiralată din aur quatre-couleur" si decorată din belșug cu diamante trandafirii și smaralde mici viu colorate, aranjate ca să formeze un ceas de masă. În jurul acestui aranjament șase putti* de aur zburdă printre forme de nori care sunt redati foarte natural in cristal sculptat și cu vinisoare fine de diamante trandafirii minuscule. Globul in sine - a cărui suprafaţă este încrustată cu o harta a lumii, orasele principale fiind indicate de diamante stralucitoare montate in clame de aur - se invarte mecanic pe o axa controlata de miscarea lenta a unui ceas realizat de G. Moser, ascuns la baza si inconjurat de o centura fixa de aur, emailata cu scoica multicolora de-a lungul unei poteci discrete, in tehnica champlevé'’? peste un desen guillochage’® cu cifre 14 Stil ornamental apartinand Barocului. (n. trad.). 15 jn patru culori. (n. trad.). 16 ingerasi. (n. trad.). 17 Tehnică de incastrare a emailului in metal. (n. trad.). 18 Tehnică de ornare. (n. trad.). romane pictate in email sepia pal, reprezentand cadranul ceasului, si un singur rubin triunghiular Burma, de culoarea sangelui de porumbel, de aproximativ cinci carate, montat pe suprafata globului, indicand ora. Înălțimea: 7 1/2 in”. Workmaster”, Henrik Wigstróm. În caseta originală din catifea albă cu dublă deschidere, de formă ovală căptușită cu saten, cu cheia de aur montată la bază. Tema acestei sfere superbe este cea care l-a inspirat pe Faberge cu vreo cincisprezece ani în urmă, după cum este demonstrată în globul pământesc miniatural care face parte din Colecţia Regală de la Sandringham (vezi plansa 280 din Arta lui Carl Fabergć, de Kenneth Snowman). Dupa o privire scurta, iscoditoare, aruncata in jurul incaperii, domnul Wilson a lovit incet cu ciocanul. — Lotul 42 - un obiect de arta de Carl Fabergć! O pauza. Douazeci de mii de lire. Domnul Snowman îi sopti lui Bond: — Asta înseamnă că a primit o licitaţie de cel putin cincizeci. Asa se face, ca Sa mearga treaba. Cataloagele au fluturat. Si treizeci, patruzeci, cincizeci de mii de lire. Si saizeci, saptezeci si optzeci de mii de lire. Si nouazeci. O pauza si apoi: O suta de mii de lire. Încăperea se umplu de ropote de aplauze. Camerele se rasucira spre un tinerel, unul dintre cei trei tineri aflati pe o platformă înălțată din stânga licitatorului care vorbeau încet la telefon. Domnul Snowman comentă: — Acela este unul din tinerii de la Sotheby. Probabil că el are linie directă cu America. Aș zice că aceasta este licitație metropolitană, dar ar putea fi oricine. Acum e timpul să intru în acţiune. Domnul Snowman își flutură catalogul. — Și zece, spuse licitatorul. Tinerelul vorbi la telefon și dădu din cap. Și douăzeci. Domnul Snowman flutură din nou catalogul. 19 În jur de 15 centimetri. (n. trad.). 20 Manufacturier care producea obiecte de artă și bijuterii pentru Casa Fabergé. (n. trad.). — Si treizeci. Omul de la telefon părea să vorbească mai mult decât o făcuse mai devreme - probabil estimând până unde se va întinde licitaţia. A dat ușor din cap în direcţia licitatorului și Peter Wilson și-a îndepărtat privirea de la el uitându-se prin sală. — O sută treizeci de mii de lire, repetă calm. Domnul Snowman îi spuse încet lui Bond: — Ar fi bine sa fii atent. Se pare ca America a renunțat. E momentul ca omul vostru să înceapă să mă preseze. James Bond se furișă din locul lui și se îndreptă spre un grup de reporteri care stăteau într-un colt din stânga tribunei și rămase acolo în picioare. Privirea lui Peter Wilson era îndreptată spre colţul îndepărtat din dreapta al încăperii. Bond nu a putut detecta nicio mișcare, dar licitatorul anunţă: „Și patruzeci de mii de lire”. S-a uitat la domnul Snowman. După o pauză îndelungată domnul Snowman a ridicat cinci degete. Bond a bănuit că aceasta făcea parte din tactica de a încinge spiritele. El arăta șovăială, făcând aluzie că ajunsese la capătul puterilor. — O sută și patruzeci și cinci de mii. Din nou privirea pătrunzătoare spre fundul încăperii. Din nou nicio mișcare. Dar din nou se dăduse un semnal. O sută cincizeci de mii de lire. Se auzi un zumzet de comentarii și câteva aplauze sporadice. De această dată reacţia domnului Snowman fu chiar și mai lentă și licitatorul a repetat de două ori ultima strigare. În cele din urmă, se uită direct la domnul Snowman: — Contra dumneavoastră, domnule. In cele din urmă, domnul Snowman ridică cinci degete. — O sută și cincizeci și cinci de mii de lire. James Bond începea să transpire. El nu aflase nimic și licitaţia se apropia probabil de sfârșit. Licitatorul a repetat strigarea. Și acum se ivi un mic freamăt. În fundul încăperii, un bărbat durduliu îmbrăcat într-un costum închis la culoare se întinsese și-și scosese cu discreţie ochelarii fumurii. Avea o fata netedă, greu de descris - genul de faţă care ar putea trăda un director de bancă, un membru de la Lloyd sau un medic. Acesta trebuie să fi fost codul prestabilit cu licitatorul. Atâta timp cât și-a ţinut ochelarii pe nas, licita în zeci de mii. Când și i-a scos, a renunţat. Bond aruncă o scurtă privire spre pâlcul de cameramani. Da, fotograful de la MI5 era în vârful picioarelor. Văzuse și el mișcarea. Și-a ridicat aparatul prudent și urmă strălucirea rapidă a blitului. Bond se intoarse la scaunul lui si-i sopti lui Snowman: „L-am prins. Luam legatura maine. Multumesc mult”. Domnul Snowman dadu numai din cap. Privirea lui se lipise de licitator. Bond se furisa de la locul lui si merse incet de-a lungul culoarului în timp ce licitatorul strigă pentru a treia oară: „O sută cincizeci și cinci de mii de lire ultima strigare”, și apoi cobori încet ciocanul. „Adjudecat pentru dumneavoastră, domnule”. Bond a ajuns în fundul încăperii înainte ca publicul să se ridice și să aplaude în picioare. Persoana urmărită era prinsă printre scaunele mici frumos decorate. Isi pusese din nou ochelarii fumurii și Bond și i-a pus și el pe ai lui. Reuși să se amestece prin mulţime și să ajungă în spatele omului, în timp ce mulţimea clevetitoare cobora scările. Părul creștea mult în jos pe ceafa cam grasă a omului și lobii urechilor erau foarte lipiti de cap. Era ușor cocoșat, probabil numai o deformatie osoasă, în partea de sus a spatelui. Bond își aminti brusc. Este Piotr Malinovski, cu rangul oficial de „Atașat pentru Agricultură” de la ambasadă. Așa deci! Odată ieșit afară, omul începu să se îndrepte repede spre Strada Conduit. James Bond se urcă în grabă într-un taxi care avea motorul pornit și steguletul coborât. li spuse șoferului: — El este. Nu te grăbi. — Da, domnule, spuse șoferul de la MI5, dând colțul. Omul nostru luă un taxi de pe strada Bond. Nu era greu să-l urmărească în traficul mixt de seară. Satisfactia lui Bond crescu când taxiul rusului se îndreptă la nord de Hyde Parc și o luă pe Bayswater. Se punea doar problema dacă va intra pe intrarea privată în Grădinile Palatului Kensington, unde prima clădire din stânga este clădirea masivă a Ambasadei Sovietice. Dacă o făcea, problema era rezolvată. Cei doi polițiști de gardă, garda obișnuită a Ambasadei, fuseseră special aleși în seara aceea. Sarcina lor era să confirme doar dacă ocupantul taxiului din faţă a intrat de fapt în Ambasada Sovietică. Atunci, cu probele Serviciului Secret, cele ale lui Bond și ale cameramanului de la MI5, ar fi suficient ca Ministerul de Externe să-l declare pe tovarășul Piotr Malinovski persona non grata pe motiv de activitate de spionaj și să-l trimită să-și facă bagajele. În jocul de șah sinistru care reprezintă activitatea serviciului secret, rusii ar fi pierdut regina. Ar fi fost o vizita foarte satisfăcătoare făcută sălilor de licitaţii. Taxiul din faţă chiara intrat prin porţile mari de fier. Bond zâmbi cu o satisfacţie macabră. Se aplecă înainte. — Mulţumesc, băiete. La cartierul general, te rog. e Suprimare eșuată James Bond statea culcat la punctul de tragere de la cinci sute de metri din renumitul poligon Century din Bisley. Panoul alb din iarbă, de lângă el, indica 4,4 și același număr se repeta sus, în spatele poligonului, deasupra singurei ţinte pătrate de doi metri, care, privită cu ochiul liber în amurgul verii târzii, nu părea mai mare decât un timbru poștal. Dar lentilele lui Bond, o lunetă în infraroșu fixată deasupra puștii sale, acopereau întreaga suprafață. Putea chiar distinge clar culorile bleu-pal și bej care împărțeau ţinta, iar centrul semicircular al țintei nu părea mai mare decât cornul lunii care începea deja să se ivească lent la orizont, pe cerul care se întuneca deasupra crestei Coamei Chobham. Ultimul foc de armă tras de Bond a fost dinspre interior stânga - și nu a fost prea bun. A privit din nou spre steagurile galben și albastru din bătaia vântului. Se desfășurau în poligonul de tragere dinspre est mai batoase decât acum o jumătate de oră, când începuse să tragă. Și-a mai potrivit două declicuri pe anemometru și și-a potrivit firele în cruce de pe lunetă în centrul țintei. Apoi se aseza el însuși, își fixă ușor degetul în carterul de protecție și pe curba trăgaciului, își tinu respiraţia și strânse foarte, foarte încet. Pocnetul defectuos al tirului bubui în poligonul de tragere pustiu. Tinta dispăru sub nivelul solului și imediat „manechinul” reveni la poziţia iniţială. Da, panoul întunecat la culoare se afla de data aceasta în colţul de jos din dreapta, nu în partea de jos din stânga. — Bine, se auzi glasul ofițerului principal al poligonului de tragere, din spatele și de deasupra lui. Continuă la fel. Tinta se ridicase iar, și Bond și-a proptit din nou obrazul pe peticul cald de pe patul butucanos de lemn al armei și și-a potrivit ochiul la ocularul de cauciuc al lunetei. Și-a șters pușca lăsând-o să alunece pe lângă pantaloni, și a pus mâna pe patul armei care ieșea în afară mult mai jos de carterul de protecţie al trăgaciului. Și-a îndepărtat picioarele câţiva centimetri în plus. Acum urmau cinci tiruri rapide. Ar fi interesant să se vadă dacă rezultatul era „suprimarea”. Avea impresia că nu. Această armă extraordinara, de care cine stie cum facuse rost armurierul, iti dadea senzatia ca un om aflat la o mila departare va fi o tinta ușoară. În esenţă era o pușcă experimentală de tir de calibrul 308 produsă de Winchester pentru a îi ajuta pe trăgătorii americani la campionatele mondiale, și avea toate mecanisme ingenioase ale unei arme super-precise de tragere al ţintă - o prelungire ondulară de aluminiu în spatele patului armei, care se extindea sub subtiori si proptea bine patul armei în umăr, și o piulita reglabilă sub centrul de greutate al puștii care să permită patului armei fie „tintuit” în locașul de lemn crestat. Armurierul înlocuise cutia mecanismelor cu un singur glonț cu un încărcător cu cinci gloanțe și l-a asigurat pe Bond ca, dacă cadenta practică este numai din două în două secunde ca să stabilizeze arma ferm, bătaia maximă nu va da greș nici chiar de la cinci sute de metri. Estimă că, pentru ceea ce trebuia să facă Bond, cadenta de două secunde ar putea fi o pierdere periculoasă de timp dacă rata primul glonţ. Oricum M spusese că distanţa nu va fi mai mare de trei sute de metri. Bond ar reduce-o la o secundă - tir aproape continuu. — Gata? — Da. — Încep numărătoarea inversă de la cinci. Acum. Cinci, patru, trei, doi, unu. Foc! Pământul se cutremură ușor și aerul vibră când cinci fragmente sfredelitoare de cupro-nichel scânteiară în amurg. Tinta cobori și reveni automat, decorată cu patru discuri mici albe strâns grupate în centru. Al cincilea disc lipsea - nu era nici măcar unul negru, care să indice o intrare sau o ieșire. — Ultimul foc a fost jos, spuse ofiţerul poligonului de tragere coborându-și binoclul de noapte. Mulţumesc pentru contribuţie. Analizăm în detaliu nisipul de pe poligoanele de tragere la sfârșitul fiecărui an. Nu găsim niciodată mai putin de cincisprezece tone de fragmente de plumb bun și de cupru. Bani frumoși. Bond se ridicase în picioare. Caporalul Menzies de la departamentul armurierilor iesi din pavilionul Clubului Gun si ingenunche ca sa demonteze Winchester-ul si afetul. Il privi pe Bond. Spuse cu o tentă critică: — Ai actionat cam rapid, domnule. Ultimul foc trebuia sa sara in lateral. — Știu, caporale. Am vrut să văd cat de repede pot s-o iau. Nu dau vina pe armă. Este o realizare al naibii de bună. Te rog transmite-i asta armurierului din partea mea. Acum mai bine aș pleca. Va inapoiati la Londra nu-i așa? — Da. Noapte bună, domnule. Ofițerul principal al poligonului de tragere îi înmână lui Bond înregistrarea tirurilor sale - două tiruri de probă și apoi trei tiruri la fiecare sută de metri până la cinci sute. — Tiruri excepţionale la vizibilitatea asta. Ar trebui să reveniti anul viitor și să participaţi la Premiul Reginei. Este deschis în toate colțurile lumii - vreau să spun din Commonwealth-ul britanic. — Mulţumesc. Problema este că nu prea stau în Anglia. Si va mulțumesc că m-ati remarcat. Bond privi ceasul din turnul din depărtare. De fiecare parte, steagul roșu de pericol și tamburul roșu semnalizator coborau, indicând faptul că exerciţiile de tragere luaseră sfârșit. Acele se oprisera la nouă și cincisprezece. Aș fi vrut să vă ofer ceva de băut, dar amo întâlnire la Londra. Putem să amânăm până la Premiul Reginei despre care vorbeati? Ofiţerul poligonului de tragere dădu evaziv din cap. Așteptase cu nerăbdare să afle mult mai multe despre acest om care apăruse din senin după o rafală de semnale de la Ministerul Apărării și care apoi începuse să obţină un rezultat mult peste nouăzeci la sută de la orice distanţă și chiar și noaptea, după închiderea poligonului de tragere, când vizibilitatea era slabă spre proastă. Și de ce i se ordonase lui, care oficia numai la întrunirile anuale din luna iulie, să fie prezent? Și de ce i se spusese să aibă grijă ca centrul țintei pentru Bond să aibă zece centimetri la 500 în loc de cei treizeci de centimetri indicaţi de regulament? Și de ce toate aceste complimente servile cu steagul de pericol și tamburul de semnalizare care se utilizau numai la ceremonii? Ca să-i creeze lui Bond o stare de tensiune? Ca să obţină un ritm mai rapid al tirurilor? Bond. Comandorul James Bond. NRA?! are desigur în evidențe orice persoană care poate tinti așa. Nu trebuie să uite să-i sune. Un moment ciudat să ai o întâlnire la Londra. Probabil cu o fată. Infatisarea banală 21 Abreviere de la National Rifle Association, Asociaţia Naţională a Posesorilor de Armă. (n. trad.). a ofiterului de la poligonul de trageri capata o expresie de enervare. Genul de barbat care poate avea orice fata doreste. Cei doi barbati trecura prin fata frumoasei fatade de la Row Club din spatele poligonului pana la masina lui Bond, care se afla vizavi de reproducerea in fier, stirbit de gloante, a vestitului tablou „Cerb fugind” al lui Landseer??. — Bună treabă, comentă ofițerul de la poligon. Nu am mai văzut niciodată așa o caroserie la un Continental. Este de comandă? — Da. Mașinile sport au numai două locuri și un spaţiu al naibii de mic pentru bagaje. Am dus-o la Mulliner s-o transforme într-o mașină cu două locuri, dar cu un portbagaj mare. Mi-e teamă că este o mașină egoistă. Ei bine, noapte bună. Si mulțumesc din nou. Fumul din ţeava de eșapament a bubuit sănătos și roţile din spate au improscat cu putin pietriș. Ofiţerul principal de la poligonul de trageri urmări cu privirea luminile rubinii care dispăreau pe bulevardul King spre șoseaua London. Se întoarse pe călcâie și plecă să-l găsească pe caporalul Menzies în căutare de informaţii, dar care urmau să se dovedească zadarnice. Caporalul rămase la fel de neclintit ca și cutia mare de mahon pe care dorea să o urce în Land Rover-ul kaki fără simboluri militare. Ofiţerul de la poligon era maior. A încercat, fără succes, să avanseze în grad. Land Rover-ul demară în trombă pe urmele lui Bond. Maiorul mergea abătut spre birourile Asociaţiei Naţionale a Posesorilor de Armă, ca să încerce să găsească la bibliotecă ceea ce dorea să afle despre „Bond, J”. James Bond nu avea întâlnire cu o fată. Avea treabă cu cursele aeriene spre Hanovra și Berlin ale Companiei britanice de transport aerian pentru Europa în timp ce mușca din milele spre aeroportul londonez, apăsând tare pe acceleraţia mașinii lui puternice, ca să aibă timp și de o băutură, trei băuturi înainte de decolare, mintea lui era numai parţial la drum. O altă parte a minţii lui reexamina, pentru a nu știu cata oară, secvența care-l făcea acum să aibă nevoie de un avion. Dar era numai o nevoie de moment. De fapt, trebuia să se întâlnească, într-una din următoarele trei seri la Berlin, cu un bărbat. Trebuia să se întâlnească cu acest bărbat și să-l suprime. 22 Cunoscut pictor de peisaje și scene de gen. (n. trad.). Când, pe la două și jumătate în după-amiaza aceea, James Bond intră prin ușile duble și se așeză în fata omului întors in profil, aflat de cealaltă parte a biroului mare, intui pericolul. Nu l-a salutat nimeni. Capul lui M era cufundat în gulerul lui teapan, îndoit, avea o atitudine de reflecţie sumbră a la Churchill și în colțul gurii lăsate în jos era și un pic de amărăciune. Își roti scaunul să-i vadă pe Bond, îl privi evaluator, de parcă, se gândi Bond, ar fi vrut să vadă dacă cravata este dreaptă și părul bine periat, și începu să vorbească repede, scurtându-și propoziţiile de parcă ar fi dorit să scape cât mai repede de ceea ce avea de spus, dar și de Bond. — Numărul 272. Este un om bun. Nu l-ai cunoscut. Din simplul motiv că a fost ascuns în Novaia Zemlia de la război. Acum încearcă să iasă la lumină - încărcat cu materiale. Nucleare și rachete. Și planul lor pentru o serie nouă de teste. Pentru 1961. să încingă vestul. Are de-a face cu Berlinul. Nu prea văd de ce, dar Ministerul de Externe spune că, dacă este adevărat, e groasă. Face inutilă Conferinţa de la Geneva și toată pălăvrăgeala despre dezarmare pe care blocul comunist o susține. A ajuns până în Berlinul de Est. Dar practic tot KGB-ul este pe urmele sale - și bineînțeles și toată securitatea est- germană. Se ascunde undeva în oraș și ne-a transmis un mesaj, că va veni undeva între șase și șapte într-una din următoarele trei seri - mâine, poimâine sau răspoimâine. Ne-a menţionat locul de întâlnire. Problema este că - și curba descendentă a gurii lui M indică mai multă amărăciune - agentul pe care l-a folosit este dublu. Secţia WB? l-a scos din joc ieri. Din pură întâmplare. Cu ceva noroc, a spart unul dintre codurile KGB. Agentul va fi desigur scos din ţară pentru a fi judecat. Dar nu are a face. KGB-ul știe că 272 va încerca să fugă. Știu și când. Știu și unde. Știu tot atât cât știm și noi, nu mai mult. Acum, codul pe care noi l-am spart fusese introdus în aparate numai de o zi. Dar am pus mâna pe toată corespondenţa din ziua aceea și asta a fost destul de bine. Işi propun să-l lichideze la locul de întâlnire. La intersecţia dintre Berlinul de Est și cel de Vest pe care o menţiona în mesajul pe care ni l-a transmis. Se lucrează chiar la o operaţiune - operaţiunea „Extase”, cum au denumit-o. Misiunea i-au incredintat-o celui mai bun tintas al lor. Tot ceea ce știm despre el este numele lui de cod, echivalentul lui 23 West Berlin - Berlinul de Vest. (n. trad.). „Trigger”?* în limba rusă. Secţia WB bănuiește ca este aceeași persoană pe care au folosit-o anterior ca tintas de elita. Probleme de lunga durata la frontiera. Va supraveghea aceasta intersectie in fiecare noapte si misiunea lui este sa puna mana pe agentul 272. Desigur, ar prefera sa aiba o misiune mai usoara, Cu pusti automate si alte arme din dotare. Dar la Berlin este liniste in momentul de fata si aparent si in lume, si asa trebuie sa si ramana. Oricum, ridica M din umeri, au incredere in acest calau „Trigger” si asa va si fi. — Unde intru eu in actiune, domnule? James Bond intuise raspunsul, intuise de ce lui M ii displacea intreaga poveste. Urma sa fie o misiune murdara si pentru ca Bond facea parte din Secția 00, fusese el alesul. Incapatanat, Bond dorea să-l forțeze pe M să scrie negru pe alb. Urmau să fie știri proaste, știri urâte și dorea să le afle de la vreunul din ofiţerii secției sau chiar de la șeful rezidentei. Urma să fie crimă. In regulă. M ar trebui să spună dracului așa. — Unde intri tu în acțiune, agent 007? M privi rece peste birou. Știi bine unde intri. Trebuie să suprimi tintasul de elită. Si trebuie s-o faci înainte ca el să ajungă la agentul 272. Asta-i tot. S-a înţeles? Ochii limpezi albaștri rămaseră reci ca gheaţa. Dar Bond știa că au rămas așa numai datorită unui efort de voinţă. Lui M nu-i plăcea să-și trimită oamenii să ucidă. Dar atunci când nu avea încotro, întotdeauna adopta această atitudine rece, uracioasa de a ordona. Bond știa de ce. Ca să preia o parte din tensiune, o parte din vină de pe umerii ucigașului. Acum Bond, care știa aceste lucruri, se hotărî să-i usureze sarcina lui M și să fie mai rapid. Se sculă în picioare. — Foarte bine, domnule. Cred că șeful rezidentei a primit toate informaţiile. Mai bine mă duc să pun câteva în aplicare. Nu s-ar cuveni să ratez. Se îndreptă spre ușă. — Regret că trebuie să-ţi incredintez așa ceva, spuse M calm. Nesuferită treabă. Dar trebuie făcută profesionist. — Imi voi da osteneala, domnule. James Bond ieși și trase ușa după el. Nu-i plăcea misiunea, dar în mare prefera să o facă el decât să aibă responsabilitatea de a ordona altcuiva să o facă. Șeful rezidentei fusese mai intelegator. 4 Tragaci. (n. trad.). — Regret ca ai incasat asa ceva, James, spusese el. Dar Tanqueray era convins ca nu are pe altcineva mai bun in Sectie si nu este o misiune pe care poti sa o dai unui soldat obisnuit. Sunt multi ochitori de frunte la BAOR%, dar o ţintă vie necesita un alt fel de sange rece. Oricum, am fost la Bisley si am stabilit o tragere pentru tine diseara la opt si cincisprezece, cand se inchide poligonul. Va fi cam aceeasi vizibilitate pe care o vei avea la Berlin cam cu o ora mai devreme. Armurierul a pregatit arma - o adevarata minune - si o trimite aici prin unul din oamenii lui. O sa te descurci. Ai rezervare la o cursa de la miezul noptii. Un zbor charter spre Berlin. la un taxi pana la aceasta adresă îi înmână lui Bond o bucată de hârtie. Mergi pana la etajul patru si adjunctul lui Tanqueray te va astepta. Apoi mi-e teama ca va trebui sa ramai acolo in urmatoarele trei zile. — Dar arma? Trebuie są o trec eu prin vama germana in sacul meu de golf sau cum facem? Seful rezidentei nu gusta gluma. — Va trece in geanta diplomatica a Ministerului de Externe. Pana maine la pranz o s-o primesti. Se intinse dupa un aparat de semnalizare. Ar fi bine sa treci la treaba. O sa-i comunic lui Tanqueray că totul este stabilit. e James Bond privi spre cadranul bleu-pal al ceasului din tabloul de bord. Zece si cincisprezece. Cu putin noroc, pana maine pe vremea asta totul va fi terminat. La urma urmei, era vorba despre viata acestui om „Trigger” fata de viata agentului 272. Nu era chiar crima. Cu toate acestea, se cam apropia de ea. Claxona rautacios de trei ori o masina berlina inofensiva, intra pe sensul giratoriu luand curba in scurt si derapand, forta roata cu asprime ca sa corecteze directia si indrepta botul Bentley- ului spre licarirea indepartata care era aeroportul londonez. e Hidoasa clădire cu șase etaje de la colțul intersecţiei străzii Koch cu Wilhelm era singura care se mai afla în pustietatea unui spaţiu gol bombardat. Bond își achită taxiul și abia reuși să își facă o impresie asupra buruienilor crescute până la piept și a molozului zidurilor care se întindeau într-o intersecţie mare, părăsită, luminată de un ciorchine central de lămpi electrice cu 2° British Army of the Rhine - forte de ocupaţie in Germania după cel de-al doilea război mondial. (n. trad.). lumina galbuie, inainte sa apese butonul pentru etajul patru, ca se si auzi clicul usii deschise. Usa se inchise in spatele lui si el înaintă pe podeaua de ciment nemochetata până la liftul demodat. Mirosul de varză, de fum de trabuc ieftin și de transpiratie stătută îi aminti de alte blocuri din Germania si din Europa Centrală. Chiar și oftatul și scartaitul stins al liftului care urca încet făceau parte din sutele de misiuni în care a fost trimis de M, ca un proiectil lansat spre o ţintă îndepărtată unde era așteptat de vreo problemă, o problemă pe care să o rezolve. Cel puţin de această dată comitetul de recepţie era de partea lui. De această dată, în capătul scărilor nu era nimic de care să se teamă. Numărul doi al Secţiei WB din Serviciile Secrete era un bărbat slab, încordat, de vreo patruzeci de ani. Purta uniforma adecvată profesiei sale - costum din tweed subţire, bine croit, bine întreținut, cu model în formă de V de culoare verde-închis, o cămașă albă de mătase moale și o veche cravată de student - în cazul lui wykehamist?€. Văzându-i cravata și în timp ce se salutau convenţional în holul mic, mucegăit al apartamentului, sufletul lui Bond, deja deprimat, a mai coborât cu un grad. Cunoștea bine genul: coloana vertebrală a Serviciului Civil; supraîncărcat și neapreciat la Winchester, un bun secund la PPE?’ din Oxford, războiul, activităţi de personal pe care poate le-a desfășurat cu meticulozitate, poate un OBE%; Comisia Aliată de Control din Germania care-l recrutase la Divizia | și de atunci - pentru că era persoana ideală, având Al in materie de Securitate, și pentru că spera să găsească viaţa, drama, dragostea și alte lucruri pe care nu le avusese niciodată - în Serviciul Secret. Era nevoie de un om echilibrat, atent, care să-l însoțească pe Bond în această misiune periculoasă. Paul Sender, fost căpitan în Garda galeză, era alegerea cea mai bună. Acceptase. Acum, ca un bun wykehamist, a tăinuit dezgustul său fata de această misiune în spatele conversatiei atente, banale, în timp ce-i arăta lui Bond apartamentul și aranjamentele care se făcuseră pentru pregătirea călăului și, într-o măsură mai mică, pentru confortul lui. 26 Student la Colegiul Winchester sau absolvent al lui. (n. trad.). 27 Philosophy, Politics and Economics - licenţiat in filosofie, științe politice si economie. (n. trad.). 28 Officer of British Empyre - ofiţer al Imperiului Britanic, titlu onorific pentru merite deosebite. (n. trad.). Apartamentul era compus dintr-un dormitor mare matrimonial, o baie și o bucătărie in care se găseau conserve, lapte, unt, ouă, ceai, bacon, pâine si o sticlă cu Dimple Haig. Singurul lucru ciudat din dormitor era faptul că unul din paturile duble era lipit de draperiile care acopereau singura fereastră mare, și pe el, sub așternut, erau stivuite trei saltele. — Aţi vrea să vedeţi câmpul de tragere? întrebă căpitanul Sender. Atunci vă pot explica cum gândește partea adversă. — Ar fi bine, spuse el. Bond era obosit. Nu dorea neapărat să adoarmă cu imaginea teatrului de operațiuni în minte. Căpitanul Sender stinse luminile. Gene de lumină apărură în jurul draperiilor de la lumina stradală din intersecţie. — Nu cumva să trageţi draperiile, spuse căpitanul Sender. Deși este puţin probabil, ar putea să supravegheze intersecţia, pentru acoperirea agentului 272. Dacă stati întins in pat si va bagati capul sub draperii, o să vă descriu la ce sa vă uitaţi. Priviţi spre stânga. Era o fereastră glisantă și partea de jos era deschisă. Prin forma lor, saltelele iti ofereau puţină vizibilitate și James Bond se trezi mai mult sau mai puţin în poziţia de tragere în care se aflase pe poligonul Century, dar acum holbându-se la un teren bombardat, invadat de buruieni viguroase ce dădea spre râul scânteietor al străzii Zimmer - granița cu Berlinul de Est. Părea că este la o depărtare de cincizeci de metri. Glasul căpitanului Sender de undeva de deasupra lui și de după draperii începu să recite. Asta-i aminti lui Bond de o ședință de spiritism. — În faţa dumneavoastră este un teren bombardat. Destulă acoperire. Până la graniţă sunt o sută și treizeci de metri. Apoi vine graniţa - strada - și apoi urmează o întindere mai mare de teren bombardat pe partea inamicului. De aceea a ales agentul 272 acest traseu. Este unul din puţinele locuri din oraș unde se află un teren accidentat - buruieni viguroase, ziduri în ruină, pivnițe - de ambele parti ale graniţei. Se va furișa prin molozul de pe cealaltă parte și se va grăbi să traverseze strada Zimmer în molozul de pe partea noastră. Problema este că va trebui să traverseze în fugă treizeci de metri de graniță luminată. Aceia va fi fâșia morţii. E clar? — Da, răspunse Bond. Raspunsese șoptit. Deja îl enerva mirosul dușmanului, nevoia de a avea mare grijă. — În stânga acea clădire nouă, mare, cu zece etaje este Sediul Ministerelor, principalul centru al materiei cenușii din Berlinul de Est. Puteţi vedea că luminile sunt încă aprinse la majoritatea ferestrelor. Cei mai mulţi vor sta și peste noapte. Tipii aceștia muncesc mult - sunt ture permanente. Nu trebuie să vă faceţi probleme în legătură cu ferestrele luminate. Acest ins, „Trigger”, va trage mai mult ca sigur de la o fereastră neluminată. Veţi vedea un grup de patru în colțul de deasupra intersecţiei. Și aseară și astă-seară au rămas neluminate. Au poziţia cea mai bună de tragere. De aici tirul variază de la trei sute de metri la trei sute zece metri. Am toate cifrele, dacă le doriţi. Nu trebuie să vă faceţi și alte probleme. Strada rămâne pustie toată noaptea - numai patrulele motorizate trec cam din jumătate în jumătate de oră - vehicule blindate ușoare escortate de doi motociclişti. Aseară, presupun că este ceva obișnuit, între șase și șapte când urmează să se întâmple ce trebuie să se întâmple, câţiva oameni au intrat și au ieșit pe ușa aceea laterală. Genul de funcţionari publici. Înainte de aceasta nimic neobișnuit - fluxul uzual de oameni care intră și ies dintr-o clădire guvernamentală cu activitate intensă - cu excepţia unei întregi orchestre de femei. Au făcut o gălăgie infernală într-o sală de spectacole în care au intrat. O parte din bloc aparţine Ministerului Culturii. Altfel nimic - bineînțeles, niciunul dintre oamenii din KGB pe care noi îi cunoaștem, și niciun semn de pregătire a unei astfel de misiuni. Și nici nu ar putea fi. Sunt tipi grijulii, opoziţia vreau să spun. In orice caz, urmărește cu mare atenţie. Nu uita că este mai întuneric decât va fi mâine pe la șase. Dar iti poţi face o idee generală. Bond își făcu ideea generală care-l urmări mult timp după ce celălalt om adormi și începu să sforăie încet, scoțând un sunet regulat liniștit - un sforăit wykehamist, reflectă Bond iritat. Da, își făcuse o idee - imaginea unei mișcări unduitoare printre ruinele mohorâte de pe cealaltă parte a fluviului de lumini, o pauză, apoi saltul sălbatic, în zigzag, în strălucirea deplină a luminii electrice, bubuitul armei și, fie o mulţime care se târa deznădăjduită în mijlocul străzii largi, fie zgomotul propriei alergări prin ierburile și molozul din sectorul vestic - o moarte bruscă sau salvarea. O adevărată provocare. Cât timp ar avea Bond la dispoziţie sa repereze tintasul de elită printr-una dintre aceste ferestre neluminate? Si să-l ucidă? Cinci secunde? Zece? Când zorile au brodat draperiile cu metal ca de arme, Bond capitulă în fata gândurilor care-l macinau. Câștigaseră. Se duse încet la baie si studie sirurile de sticlute cu medicamente pe care un Serviciu Secret grijuliu le procurase pentru a-și menţine călăii în formă. Alese Tuinal, luă două din dozele rubiniu cu albastru bine încapsulate, cu un pahar cu apă, și se duse înapoi în pat. Apoi, parcă lovit de secure, adormi. Se trezi la prânz. Apartamentul era gol. Bond a tras draperiile, ca să lase să intre lumina zilei - o zi prusacă mohorâtă -, și stând destul de departe de fereastră, privi spre monotonia Berlinului si ascultă zgomotele tramvaielor și scrasnetul îndepărtat al metroului care lua curba cea mare ca să intre în stația de la grădina zoologică. Aruncă o privire rapida, dar fara tragere de inimă, la ceea ce examinase seara trecută, observă că buruienile crescute printre molozul caselor bombardate semănau mult cu cele de la Londra - rascoage, rachitica, macris și ferigă - și intră apoi în bucătărie. Rezemat de o pâine era un bilet: „Prietenul meu (un eufemism al Serviciului Secret, care, în acest context, însemna șeful lui Sender) spune că poţi ieși. Dar să te întorci până la ora 17.00. Aparatul tău (codificarea pentru pușca lui Bond) a sosit și ordonanța il va aduce în această după- amiază. P. Sender”. Bond aprinse aragazul, arse mesajul surazand batjocoritor la adresa profesiei sale și apoi își pregăti o farfurie mare cu omletă și șuncă pe care le așeză pe pâine prăjită și le făcu să alunece cu o cafea neagră în care turnase o cantitate generoasă de whisky. Apoi făcu o baie, se bărbieri, se îmbrăcă cu haine cafeniu-închis de european anonim din clasa de mijloc, pe care le cumpărase în acest scop, își privi patul lăsat în dezordine, se hotari să-l lase așa, cobori cu liftul și ieși din clădire. James Bond considerase întotdeauna Berlinul un oraș mohorât, ostil, cu clădiri vopsite în culori reci, partea vestică afișând un luciu ieftin, fragil, de faţadă, care semăna cu cromul cochet de pe maşinile americane. Merse până la Kurfurstendamm, luă loc în cafeneaua Marquardt, bău un expreso și urmări abătut cu privirea cozile răbdătoare de pietoni care așteptau culoarea verde a semaforului să poată traversa, în timp ce mașinile, în fluxul lor strălucitor, treceau într-un cadril periculos prin intersectia aglomerata. Afara era rece si vantul taios dinspre stepele rusesti biciuia fustele fetelor si mantalele de ploaie ale barbatilor nerabdatori, care se grabeau tinand strans sub brat inevitabilele serviete. Radiatoarele cu infrarosu din cafenea aveau o stralucire rosie puternica, aruncand o lumina falsa pe chipurile intrusilor din cafenea care-si consumau traditionalele „o ceasca cu cafea si zece pahare cu apa” citind ziarele gratuite si periodicele de pe etajerele de lemn sau aplecandu-se cu toata seriozitatea peste documentele de serviciu. Gandindu-se la seara ce avea să vină, Bond dezbatu cu sine insusi cum sa-si petreaca dupa-amiaza. In cele din urma se gandi sa aleaga intre acea casa respectabila cu ziduri maronii de pe strada Clausewitz, cunoscută de toţi portarii și taximetriștii, sau o excursie la Wannsee și o plimbare obositoare prin Grunewald. Valoarea triumfă. Bond își achită cafeaua, ieși în frig și luă un taxi până la staţia de la grădina zoologică. Copacii tineri, încântători, din jurul lacului lung fuseseră deja atinși de vântul toamnei și ocazional puteai zări auriu prin verdele copacilor. Bond se plimbă mult, timp de vreo două ore, de-a lungul potecilor acoperite de frunze, apoi alese un restaurant cu o verandă de sticlă deasupra lacului și savură cu mare plăcere o masă ușoară de după-amiază compusă dintr-o portie dublă de heringi inabusiti în smântână si cu inele de ceapă și două „Molle mit Korn”, echivalentul berlinez al unui „fabricant de boilere și asistentul lui” - șnapsuri duble, spălate cu o halbă de Lówenbrau. Apoi, simțindu-se mai încurajat, lua metroul înapoi spre oraș. În faţa blocului, un tânăr greu de descris meșterea la motorul Opel-ului Kapitan de culoare neagră. Nu și-a scos capul de sub capotă când Bond a trecut chiar pe lângă el, s-a îndreptat spre ușă și a sunat. Căpitanul Sender il linişti. Era „un prieten” - caporal la secția transporturi din Secţia WB. Reparase o defectiune serioasă la motorul Opel-ului. În fiecare seară de la șase la șapte, era gata să producă o serie de rateuri multiple când un semnal de la aparatul de emisie recepţie folosit de Sender îl avertiza să facă așa ceva. Aceasta ar fi un fel de acoperire pentru zgomotul rafalelor lui Bond. Altfel vecinii ar putea alerta poliţia și va trebui să se dea o mulţime de explicaţii în neorânduială. Ascunzișul lor se afla în sectorul american și, deși „prietenii” lor americani dadusera Sectiei WB unda verde pentru aceasta operatiune, erau desigur ingrijorati deoarece isi doreau o misiune curata si fara repercusiuni. Bond era la fel de impresionat de pacaleala cu masina cum era de pregatirile minutioase care se facusera pentru el in camera de zi. Aici, sub capul patului sau inalt, care oferea o pozitie perfecta de tragere, un paravan de lemn si metal fusese ridicat in dreptul pervazului ferestrei mari si pe el se afla Winchester-ul, cu varful tevii impingand draperiile. Lemnul si toate părțile metalice ale puștii, ca si luneta, fuseseră vopsite in negru și, întinse pe pat ca niște haine sinistre de seară, se aflau o cagulă de catifea neagră prinsă de o cămașă lungă până în talie din același material. Cagula avea fante late pentru ochi și gură. li amintea lui Bond de vechile fotografii ale inchizitiei spaniole sau de călăii anonimi de pe platforma ghilotinei din timpul Revolutiei Franceze. O cagula asemanatoare se afla si pe patul capitanului Sender, iar pe pervazul ferestrei, in partea lui, se afla un binoclu marinaresc de noapte si microfonul aparatului de emisie-receptie. Cu chipul ingrijorat si tensionat nervos, capitanul Sender spuse că nu se primiseră vești la Sectie, nu se modificasera deloc conditiile pe care le stiau. Dorea Bond ceva de mancare? Sau o ceasca cu ceai? Poate un calmant - erau mai multe feluri în baie? Bond căpătă o expresie veselă, relaxată și mulțumi, dar nu dorea nimic și bine dispus prezentă pe scurt tot ceea ce făcuse în ziua aceea, în timp ce o arteră din apropierea plexului lui solar începu să pulseze încet, pe măsură ce-i creștea tensiunea ca un arc de ceas care se comprimă. In cele din urmă, scurta sa prezentare se epuiză și se întinse pe pat cu un roman german palpitant pe care-l cumpărase în rătăcirile sale, în timp ce căpitanul Sender se mișca iritat prin casă, uitându-se prea des la ceas și sudand tigarile Kent cu filtru (era un om grijuliu) pe care le fuma printr-un port-tigaret Dunhill. Preferinta lui James Bond pentru lectură, dictată de o spectaculoasa coperta cu o fata pe jumatate goala, legata cu curele de un pat, se dovedi a fi o alegere fericita pentru ocazia respectivă. Se numea Verderbt, Verdammt, Verraten??. Prefixul „Ver-” însemna că fata nu numai că fusese ruinată, blestemată 22 Corupt, blestemat, trădat. si tradata, dar si ca suferise aceste nenorociri din plin. James Bond se abandona temporar in nenorocirile eroinei, Grafin Liselotte Mutzembacher, si fu iritat când îl auzi pe căpitanul Sender spunând că este cinci și jumătate și că este momentul să-și preia poziţiile. Bond își scoase haina și cravata, își băgă în gură două lamele de gumă de mestecat și-și trase cagula. Căpitanul Sender stinse luminile și Bond se întinse pe pat, își fixă ochiul la cătarea lunetei și ridică ușor partea de jos a draperiei punându-și-o pe spate și peste umeri. Se apropia amurgul, dar altfel scena, care peste un an avea să devină renumită ca „Punctul de control Charlie”, era ca o fotografie bine întipărită în minte - terenul viran din faţa lui, fluviul luminos al drumului de graniță, terenul viran de mai departe și, în stânga, hidosul bloc pătrat al Casei Ministerelor cu ferestrele-i luminate și neluminate. Bond scană încet clădirea, mișcând luneta, cu pușca cu ajutorul șuruburilor de reglare de pe baza de lemn. Totul era ca înainte, cu excepţia faptului că acum câţiva angajaţi ieșeau și intrau în minister prin intrarea de pe strada Wilhelm. Bond se uită la cele patru ferestre întunecate - și în seara asta sunt stinse luminile - de unde căzuse de acord cu Sender că va trage inamicul. Draperiile erau trase și fereastra glisantă era mult ridicată în partea de jos. Luneta lui Bond nu putea pătrunde până în camere, dar nu era nicio mișcare în spatele celor patru guri lunguiete, deschise, negre. Acum circulaţia se intetise jos, pe stradă. Orchestra de femei tropăia pe trotuar îndreptându-se spre intrare - douăzeci de fete vesele, guralive care-și cărau instrumentele - carcase de viori și instrumente de suflat, genţi cu partiturile lor și patru dintre ele cu tobe - într-un șir mic, vesel și fericit. Bond se gândi că unii oameni păreau încă să găsească distractiile vieţii în sectorul sovietic”, când binoclul său se opri pe fata care căra violoncelul. Fălcile lui Bond care molfaiau guma au rămas nemiscate și apoi, după o reflectare, își continuară masticatul, în timp ce el răsuci surubelnita, ca să coboare luneta și să menţină imaginea fetei în centru. Fata era mai înaltă decât celelalte și părul ei blond, lung și drept, care-i cădea pe umeri, strălucea precum aurul topit în 30 Zonă a Berlinului care a devenit în 1945 Berlinul de Est. lumina lampilor electrice din intersectie. Se grabea intr-un mod incantator, emotionat, carand carcasa violoncelului de parca nu ar fi fost mai greu decât o vioară. Totul zbura - poalele hainei ei, picioarele ei, părul. Avea o vioiciune în mișcare și în viata si, se pare, cu veselie și fericire când vorbea cu cele două fete care o flancau și râdeau de ceea ce aceasta spunea. Când s-a întors cu fata, când a intrat în mijlocul trupei ei, luminile străzii au surprins pentru o clipă, un profil frumos, palid. Apoi a dispărut, și lui Bond i se păru că o dată cu dispariţia ei s-a înfipt un pumnal de amărăciune în inima lui. Ce ciudat! Extrem de ciudat! Nu i se mai întâmplase din tinerețe. Și acum, această fetișcană, văzută doar vag și din depărtare, îl făcuse să simtă suferinţa chinurilor ascuţite ale dorinţei, acest fior al magnetismului animalic! Cu un aer ursuz, Bond își aruncă privirea spre cadranul luminos al ceasului său. Cinci cincizeci. Mai trebuiau să treacă numai zece minute. La intrare nu ajunsese niciun transport. Nici urmă de berline Zik, negre, anonime, la care se aștepta oarecum. Încercă cât putu de mult să nu se mai gândească la fată și-și struni mintea. Adună-te, ce dracu! Revino la misiune! De undeva din interiorul ministerului se auziră sunetele familiare ale unei orchestre care-și acorda instrumentele - corzile își acordau instrumentele după notele pianului -, apoi o pauză și apoi tunetul colectiv al unei melodii când toată orchestra s-a avântat profesionist, cum putea judeca Bond după măsurile de început, cu care chiar și el era vag familiarizat. — Dansurile Polovtsian din Printul Igor, spuse căpitanul Sender succint. Totuși se apropie ora șase... Apoi, agitat: Hei! Jos în dreapta celor patru ferestre! Fii atent! Bond și-a lăsat în jos luneta cu minutiozitate. Da, era mișcare în peștera întunecată. Acum, din interior, un obiect mic, negru alunecase spre exterior. S-a mișcat ferm, cu minutiozitate, răsucindu-se în jos și în lateral, ca să poată cuprinde întinderea străzii Zimmer între cele două terenuri virane cu moloz. Apoi călăul nevăzut din camera din spate păru satisfăcut și arma rămase nemișcată, fixată evident pe un afet ca acela pe care Bond îl avea sub pușca lui. — Ce este? Ce fel de armă? Vocea căpitanului Sender era mai gâtuită decât ar fi trebuit. „Nu te grăbi, la naiba!” se gândi Bond. „Se presupune că eu sunt acela cu nervii tari.” Si-a incordat ochii, cuprinzand cu privirea instalatia ieftina pentru eliminarea flamei montata pe teava, luneta telescopica si magazia de cartuse butucanoasa. Da, asta trebuie sa fie. Mai mult ca sigur - si cele mai bune pe care le aveau. — Kalasnikov, spuse el concis. Pusca mitraliera. Functioneaza cu gaz. Treizeci de focuri de 7,62 milimetri. Arma preferata a KGB-ului. La urma urmei au o misiune de suprimare. O bataie maxima perfecta. Trebuie sa-l lichidam foarte repede sau agentul 272 nu va fi numai mort, ci va fi facut chisalita. Fii atent la orice miscare care poate aparea la ruine. Eu nu trebuie sa ma despart de fereastra aceea si de pusca. Va trebui sa se arate in bataia pustii. Alti insi probabil ca stau la panda in spatele lui - poate ca de la toate cele patru ferestre. Cam la ceea ce ne asteptam, dar nu ma gandeam ca vor folosi o arma care sa faca toată galagia pe care o va face aceasta. Ar fi trebuit să stim ca o vor face. Este greu sa lichidezi un fugar cu un singur foc la lumina asta. Bond își petrecu minuţios timpul cu suruburile pentru câmpul de tragere orizontala si il inalta de la buricele degetelor sale, focalizand cu precizie luneta chiar in spate, unde patul armei dusmanului iesea din intuneric. Tinteste pieptul - nu ochi capul. Cu cagula trasa, fata lui Bond incepu sa transpire si orbitele ochilor ii tremurau pe cauciucul fantei pentru ochi. Nu conta. Numai si numai mainile lui, degetul de pe tragaci trebuie są ramana complet uscate. Pe masura ce minutele se scurgeau, clipea des ca să-și odihnească ochii, își mișca madularele ca sa le menţină în formă și asculta muzică pentru a-și relaxa creierașul. Minutele îi îngreunau picioarele, făcându-le ca de plumb. Oare ce vârstă are ea? Douăzeci și ceva - să zicem, douăzeci și trei. Cu acea siguranță și lipsă de griji, insinuarea autorităţii în strădania ei ușoară, dar îndelungată, s-ar trage poate dintr-un neam păstrător al caracterului bastinas - probabil dintr-una din vechile familii prusace sau din rămășițe similare din Polonia sau chiar din Rusia. De ce dracu a trebuit să aleagă violoncelul? Era ceva aproape indecent în ideea acelui instrument umflat, dizgratios între coapsele ei depărtate. Desigur, Suggia reușise să pară elegantă și tot așa și acea fată Amaryllis nu mai știu cum. Dar ar trebui să se inventeze pentru femei un mod de a canta la instrumentul acela blestemat asa cum s-a inventat saua de damă. Langa el, capitanul Sender spuse: — E sapte. Nimic nu se misca pe partea cealalta. Este putina mișcare pe partea noastră, lângă o pivniţă nu departe de graniță, trebuie să fie comitetul nostru de recepţie - doi bărbați pe cinste de la Sectie. Mai bine stai asa până ce ei închid. Spune-mi și mie când retrag arma. — Foarte bine. Era șapte și jumătate când mitraliera automată a KGB-ului a fost retrasă ușor înspre interiorul neluminat. Geamurile de jos de la cele patru ferestre s-au închis unul câte unul. Jocul nemilos se terminase în seara aceea. Agentul 272 era încă ţinut în ascunzătoare. Încă două nopţi! Bond a dat încet la o parte draperia de pe umărul lui și de pe țeava Winchester-ului. S-a sculat, și-a smuls cagula, a intrat în baie, s-a dezbrăcat și apoi a făcut un duș. Apoi bău două pahare mari cu whisky cu gheaţă în succesiuni rapide: în timp ce aștepta, simţi intepaturi în urechi, de la sunetul acum amortizat al orchestrei care se oprea din cântat. Când, la ora opt, chiar s-a oprit (cu un comentariu de expert venit din partea lui Sender: „Prințul Igor de Borodin, dansul coral numărul 17 cred”), îi spuse lui Sender, care își termina raportul pentru șeful secției, într-un limbaj denaturat: — Tocmai mă pregateam sa mai arunc o privire. M-am tot gândit la blonda aceea înaltă cu ,,violoncelul” ei. — N-am observat-o, spuse Sender, lipsit de interes. A intrat în bucătărie. Ceai, ghici Bond. Sau poate Horlicks. Bond își puse din nou cagula, își reluă poziţia de tragere și aplecă luneta spre intrarea din Minister. Da, iată-i că ieșeau, dar de data asta nu prea veseli si zambitori. Obositi, probabil. Si iat- o și pe ea, mai puţin vioaie, dar păstrând încă acel mers neglijent, dar frumos. Bond îi privi părul blond, în vânt, și mantaua brun-roșcată de ploaie până ce dispăru în amurgul indigo de pe strada Wilhelm. Unde locuia? In vreo cameră sărăcăcioasă, mică, de la periferie? Sau într-unul din apartamentele strict secrete hidoase, cu toalete cu faianţă de pe aleea Stalin? Bond se retrase. Undeva, nu departe, locuia fata aceea. Era oare casatorita? Avea vreun iubit? La naiba cu toate astea! Nu era pentru el. e Panda de a doua zi și a doua seară a decurs la fel, cu unele mici variaţii fata de prima. James Bond avu încă două mici randez-vous-uri, prin lunetă, cu fata și restul însemnă doar să-și omoare timpul și o creștere a tensiunii care, până când sosi timpul celei de a treia zi și ultima, părea o ceaţă în mica încăpere. Bond își aglomeră până la refuz cea de a treia zi cu un program aproape de nebun, de muzee, galerii de artă, grădina zoologică și un film, percepând cu greu ceea ce privea, ochiul minţii lui era împărţit între fată și acele patru pătrate neluminate și ţeava neagră și necunoscutul din spatele ei - omul care mai mult ca sigur că va ucide diseară. Întors în apartament fix la cinci, Bond aproape că s-a certat cu căpitanul Sender, deoarece își turnase un pahar teapan cu whisky înainte să-și pună hidoasa cagulă, ceea ce făcea ca sudoarea-i să aibă un miros greu acum. Căpitanul Sender încercase să-l prevină și, când văzu că nu reușește, amenință că-l sună pe șeful staţiei și că-i va raporta că Bond a încălcat regulile. — Uite ce-i, amice, spuse Bond dezgustat, eu trebuie să comit o crimă diseară, nu dumneata. Intelegi? Eu! Asa că fii bun și taci, vrei? Poţi să-i spui lui Tanqueray orice poftești, dar când se termină totul. Crezi că-mi place misiunea asta? Că-mi place să am un număr cu două zerouri și așa mai departe? Chiar aș fi fericit dacă m-ai concedia de la Secţia 00. Atunci m-aș putea așeza și aș putea rezolva în tihnă o serie întreagă de lucrări ca un membru obișnuit al colegiului de redacţie. Așa-i? Bond își termină whisky-ul, întinse mâna după romanul său, care ajunsese acum la un final înfricoșător, și se aruncă pe pat. Căpitanul Sender, păstrând o liniște glaciala, se duse în bucătărie să-și pregătească - puteai să-ţi dai seama dupa sunete - inevitabila ceașcă cu ceai. Bond simţi în stomac ca whisky-ul începea să-i înmoaie nervii incordati. Acum să te văd, Liselotte, cum dracu' vei ieși din această situaţie dificilă? Era sase si cinci exact cand Sender, la postul lui, incepu sa vorbeasca emotionat. — Bond, se misca ceva acolo in spate. Acum s-a oprit - stai, ba nu, se misca din nou, dar mai pe jos. Este un zid daramat acolo. Opozitia nu-l va putea vedea. Dar în fata lui sunt buruienile viguroase, întinse pe o distanţă apreciabilă. Cristoase! lese din buruieni. Se mișcă și ei. Sper ca ei să creadă că este numai vântul. Acum a trecut și este la pământ. — Vreo reacţie? — Nu, spuse Bond, tensionat. Nu te opri și povestește-mi mai departe. Cat de departe de graniță? — Mai are aproape cincizeci de metri de parcurs. Emotia îi aspri vocea căpitanului Sender. Darapanaturi, dar este și o porţiune deschisă. Apoi o bucată mare de zid chiar lângă trotuar. Va trebui să-l sară. Și atunci îl vor repera sigur. Ei! Ei! A parcurs zece metri, și încă zece. Se vede foarte bine. Și-a înnegrit fata și mâinile. Pregateste-te. Din clipă în clipă va face ultimul salt. James Bond simţi sudoarea cum i se prelingea pe fata si pe gat. Profită de ocazie și se șterse cu mâinile pe lateral ca apoi să apuce din nou pușca cu ele, băgă degetul în carterul de protecţie, chiar de-a lungul trăgaciului curbat. — Se mișcă ceva în cameră, în spatele mitralierei. Probabil că l-au zărit. Fă Opelul ăla să meargă. Bond auzi în microfon mesajul codificat, auzi Opelul din stradă pornind, își simţi pulsul accelerându-i când motorul prinse viata și o serie de bubuituri care-ţi spărgeau timpanele venind de la țeava de eșapament. Mișcarea din peștera întunecată era acum bine definită. O armă neagră cu o mănușă neagră ieșiseră în afară și sub ţintă. — Acum! strigă căpitanul Sender. Acum! Se îndreaptă spre zid. Este sus pe zid, acum. Este pe punctul să sară. Și atunci, în lunetă, James Bond văzu capul „Trigger-ului” - puritatea profilului, clopotul auriu al părului - toate se aflau în spatele ţevii mitralierei Kalaşnikov. Era moartă, o rata nemișcată. Degetul lui Bond cobori în jos spre șuruburi, le strânse și, când flama gălbuie pâlpâi la vârful mitralierei automate, apăsă pe trăgaci. Glontul, mortal la trei sute zece metri, trebuie să fi lovit acolo unde se termina butucul butoiului, trebuie să o fi lovit în brațul drept, dar efectul trebuia sa fie destabilizarea mitralierei, izbirea ei de tocul ferestrei si azvarlirea pe fereastră. Se răsuci de mai multe ori in cădere si se prabusi in mijlocul străzii. — El e, sus, striga capitanul Sender. E sus. A reusit! Doamne Dumnezeule, a reusit! — Stai jos! spuse Bond pe neașteptate, si se aruncă el însuși tn lateral de pe pat cand ochiul mare al unui proiector de la una din ferestrele intunecate lumina puternic, abatandu-se de la strada si indreptandu-se spre blocul si spre camera lor. Apoi pușca bubui și gloantele intrară sinistru pe fereastră, sfâșiind draperiile, distrugând lemnăria, bufnind în pereţi. Dincolo de zgomotul si zigzagul gloantelor, Bond auzi cursa Opel-ului în josul străzii și, dincolo și de aceasta, șoaptele fragmentate ale orchestrei. Combinația celor două zgomote de fundal l-au luminat. Dar bineînțeles! Orchestra probabil că făcuse un zgomot infernal în toată clădirea ministerelor, și fusese folosită, așa cum fusese folosit zgomotul Opel-ului de partea noastră, să acopere zgomotul tirului ascuţit, de partea lor de către „Trigger”. Îşi plimbase arma încoace și-n colo în fiecare zi, în carcasa violoncelului? Era toată orchestra alcătuită numai din femei KGB-iste? Contineau celelalte carcase de instrumente numai echipamente - toba mare, poate reflectorul, și instrumentele reale erau, la dispoziţie în sala de concerte? Prea complicat? Prea fantastic? Poate. Dar nu putea fi nicio îndoială în legătură cu fata. Prin lunetă, Bond putuse să vadă chiar un ochi mare, cu gene bogate, care tintea. O ranise oare? Mai mult ca sigur cą o ranise in bratul drept. Nu va avea ocazia sa o vada, Sa vada cum se simte, daca a plecat o data cu orchestra. Si acum nu o s-o mai vadă niciodată. Fereastra lor va fi capcana morții. Și ca să sublinieze acest lucru, un glonte deviat se izbi de mecanismul Winchester-ului, deja se întorsese și se deterioră, și plumb fierbinte sari pe mana lui Bond, arzându-i pielea. La înjurătura autoritară a lui Bond, tirul se opri brusc și în încăpere se făcu liniște. Căpitanul Sender își făcu apariţia de sub pat, scuturându-și părul de cioburile de sticlă. Se târâră pe podea prin ușa făcută arsice si intrară în bucătărie. Aici, pentru că aceasta nu dădea spre stradă, erai în siguranţă dacă aprindeai lumina — Vreo pagubă? întrebă Bond. — Nu. Esti bine? Ochii stinsi al capitanului Sender aveau stralucirea febrei care apare in lupta. De asemenea, observa Bond, aveau si o licarire ascutita acuzatoare. — Da. Da-mi doar un leucoplast pentru mana. M-a atins un fragment de la unul din gloante. Bond se duse la baie. Cand iesi, capitanul Sender statea jos langa aparatul de emisie-receptie pe care-l adusese din camera de zi. Vorbea. Spuse la microfon: — Asta-i tot pentru moment. Agentul 272 este bine. Grabiti-va cu masina blindata daca vreti. Am fi bucurosi daca am putea pleca de aici, si agentul 007 va trebui sa redacteze versiunea lui despre ceea ce s-a petrecut. Okay? Atunci GATA si AM IESIT. Capitanul Sender se intoarse spre Bond. Partial acuzand, partial jenat, spuse: — Mi-e teama ca seful Sectiei vrea sa vada in scris motivele pentru care nu ai ucis individul. A trebuit sa-i soun ca am vazut cum a doua oară ţi-ai schimbat ţinta. l-ai dat timp ,,Trigger-ului” să mai tragă. Al dracului de norocos agentul 272, tocmai începuse sprintul. Din zidul din spatele lui zburau bolovani. Ce s- a întâmplat? James Bond știa că poate minţi, știa că poate inventa o duzină de motive. În schimb, trase o dușcă bună din whiskyul tare pe care și-l turnase, lăsă paharul jos și-l privi pe căpitanul Sender drept în ochi. — „Trigger” era femeie. — Și ce dacă? Sunt o mulţime de agenţi femei în KGB - și artileriste. Nu sunt câtuși de puţin surprins. Echipa de rusoaice obţine întotdeauna rezultate bune la campionatele mondiale. Au obținut locul întâi, al doilea și al treilea la ultima întrecere de la Moscova din șapte ţări participante. Chiar îmi amintesc două nume - Donskaya si Lomova, tiruri grozave. Poate ca era chiar una dintre ele. Cum arăta? Evidentele vor putea, poate, să o deconspire. — Era blondă. Era fata din orchestră care căra violoncelul. Probabil că-și ducea arma în carcasa violoncelului. Orchestra avea menirea să acopere tirul. — Oh, spuse încet căpitanul Sender. Înţeleg. Fata de care-ti plăcea. — Corect. — Îmi pare rău, dar va trebui să mentionez și asta în raport. Aveai ordine clare să extermini „Trăgaciul”. Se auzi sunetul unei masini care se apropia. Trasese undeva mai jos. Soneria suna de doua ori. Sender spuse: — Sa plecam. Au trimis o masina blindata sa ne scoata de aici. Facu o pauza. Privirea lui biciui peste umarul lui Bond, evitand privirea acestuia. Imi pare rau de raport. Sunt obligat sa-mi fac datoria, stii doar. Ar fi trebuit sa elimini tragatorul de elita indiferent cine ar fi fost. Bond se ridica. Brusc nu-si dorea sa paraseasca locul din care, timp de trei zile, avusese aceasta poveste unilaterala de dragoste, de mare inraurire, cu o necunoscuta - un agent inamic necunoscut care avea cam aceeasi misiune ca si a lui. Biata ticaloasa! Acum va avea probleme mult mai mari decat el. Probabil ca va fi judecata de curtea martiala pentru ca misiunea ei fusese compromisa. Probabil ca va fi data afara din KGB. Dădu din umeri. Cel putin se opriseră înainte de a o ucide - cum făcuse el însuși. James Bond zise dezgustat: — Okay. Cu puţin noroc mă vor retrograda, îmi vor lua numărul cu două zerouri. Dar spune-i șefului Secţiei să nu-și facă probleme. Fata aceea nu va mai fi trăgător de elită. Probabil că și-a pierdut brațul stâng. Cu siguranţă că i-am atins nervul prin ceea ce am făcut. Am speriat-o de i-au mers fulgii. În cartea mea, asta era suficient. Să mergem! e 007 la New York Povestirea care urmeazą a fost publicata prima oara in SUA in octombrie 1963 in revista New York Herald Tribune, cu titlul „Agentul 007 la New York”. Titlul original dat de lan Fleming a fost „Reflectii dintr-un Cadillac Carey” si exemplarul original dactilografiat este datat cu scrisul de mana a lui lan Fleming ,,20 august 1963”. In 1964 a fost inclus in capitolul despre New York din editia americana Thrilling Cities, care, dupa cum spune lan, contine „treisprezece eseuri despre cateva metropole palpitante din lume scrise pentru Sunday Times in 1959 si 1960”. Pana pe 7 noiembrie 1999, cand a fost reprodusa in „007 Collectors Issue” din Sunday Times Magazine, lucrarea nu mai fusese niciodata publicata in Marea Britanie. Pentru prima data apare aici, intr-o carte. Eseul original al lui lan despre New York incepe astfel: „Cel mai putin m-am distrat la New York” si este clar ca a fost foarte mult influențat de un număr special al revistei săptămânale Nation din 31 octombrie 1959, și intitulat Rușinea New York-ului, pentru care lan a dedicat două pagini, din șase, publicate în ediția originală Cape British a cărţii. Este clar că editorii americani au anticipat reacţia ostilă a multor americani (nu numai newyorkezi) fata de versiunea originală și l-au rugat pe lan să le ofere o consolare. Răspunsul lui a fost să publicăm și „007 la New York” și următorul paragraf introductiv numai pentru ediția din SUA a cărții. Ca un post scriptum, aș putea afirma că sunt pe deplin conștient că aceste sentimente sinistre pe care le-am exprimat faţă de New York i-ar putea șoca sau deprima pe unii din cititorii mei. De fapt, aș fi dezamăgit dacă nu ar fi așa. Din respect fata de acești cititori, vă prezint aici părerile altui vizitator al orașului, un prieten de-al meu care poartă numele searbăd de James Bond, al cărui gust și reacţii nu-mi aparțin întotdeauna si a cărui aventură minoră, recentă, la New York (are o profesie cam ciudată) poate părea mai optimistă cititorilor. Peter Janson-Smith Londra, aprilie 2001 e Era in jur de zece intr-o dimineata senina, aurie de la sfarsitul lui septembrie si cursa BO AC-Monarch de la Londra sosise in acelasi timp cu alte patru curse internationale. James Bond, cu stomacul sensibilizat de la versiunea BO AC a „unui mic dejun englezesc de tara”, s-a asezat nepasator la o coada lunga la care statea si o multime de copii galagiosi si la timpul cuvenit spuse ca petrecuse ultimele zece nopti la Londra. Apoi la Imigrari - cincisprezece minute ca sa-si prezinte pasaportul in care se spunea ca este „David Barlow, negustor” si ca are ochi si par si că înălţimea lui este de șase picioare; apoi la iadul de la Vama pierderii inutile a timpului, care fusese proiectata cu mare atentie, dupa parerea lui Bond, ca sa-i imbolnaveasca pe turistii sositi in Statele Unite de tromboze coronariene. Toata lumea, fiecare cărându-și stupidele cărucioare, arăta, după un zbor de noapte, jalnic și lipsită de demnitate. Așteptându-și valiza să apară pe după geamul unei nișe de descărcare și care apoi să i se restituie cu graţie ca să se poată lupta pentru ea și să se indispună la vamă, unde toate erau supraîncărcate, în timp ce fiecare băgăjel sau legăturică (de ce nu o verificare prin sondaj?) era deschisă și străpunsă și apoi închisă cu greu de către posesorul epuizat, adesea dând palme copiilor gălăgioși. Bond privi spre balconul cu pereţi de sticlă care înconjura marele hol. Un bărbat îmbrăcat cu un trenci și purtând o pălărie moale, de vârstă medie, indescriptibil, inspecta iadul ordonat printr-un binoclu de operă, pliabil. Oricine l-ar fi examinat pe el sau, desigur, oricine ar fi folosit un binoclu ar fi făcut obiectul suspiciunii pentru James Bond, dar acum mintea lui conspirativă înregistra pur și simplu faptul că aceasta ar fi o bună verigă în mașinăria eficientă a jefuirii vreunui hotel. Bărbatul cu ochelari ar observa bogătașa care-și declară bijuteriile, s-ar furișa la parter când ea ar părăsi vama, ar urmări-o prin New York, ar sta lângă ea la recepţie, ar auzi numărul de la camera ei comunicat pajului și nu-i mai rămânea decât să opereze. Bond dădu din umeri. Cel puţin se părea că omul nu era interesat de el. Omul politicos cu ecuson i-a restituit singura lui valiză. Apoi, asudând din cauza încălzirii centrale inutile, o scoase afară prin ușile automate din sticlă în aerul proaspăt, binecuvântat, de toamnă. Cadillac-ul de la firma Carey, după cum i se spusese printr-un mesaj, il astepta deja. James Bond folosea intotdeauna firma aceasta. Aveau mașini bune si șoferi excelenti, o disciplină de fier și discreție totală, si nu miroseau a fum statut de trabuc. Bond se întreba chiar dacă societatea comandantului Carey, presupunând că ar fi pus semnul egalităţii între James Bond și David Barlow, și-ar fi trădat standardele și ar fi informat CIA. Ei, fără îndoială că Statele Unite trebuiau să fie pe primul loc, și, oricum, știa oare comandantul Carey cine este James Bond? Cei de la Imigrari știau cu siguranţă. Bond știa că în mareata biblie neagră cu pagini galbene compact tipărite pe care ofițerul o consultase când luă pașaportul lui Bond, erau trecute trei nume de Bond si că unul din ei era „James, britanic, pașaport 391354. Ofiţer șef de informaţii”. Cât de strânsă era colaborarea lui Carey cu acești oameni? Poate numai în cazul unor misiuni ale poliţiei. Oricum, James Bond credea cu convingere că poate să petreacă douăzeci și patru de ore la New York, să ia legătura cu cine trebuia și să plece din nou fără să fie obligat să dea explicaţii jenante domnilor Hoover sau McCone. Pentru că aceasta era o misiune jenantă, plictisitoare pe care M i-o dăduse lui Bond s-o îndeplinească în anonimat la New York. Trebuia să avertizeze o fată drăguță, care lucrase cândva în cadrul Serviciilor Secrete, o englezoaică care-și câștiga acum existenţa la New York, că locuise împreună cu un agent sovietic KGB de pe lângă Naţiunile Unite și că M știa că FBI și CIA se apropiau foarte mult de aflarea identităţii ei. Se împroșcau cu noroi două organizaţii prietenoase, desigur, și ar fi foarte jenant dacă Bond ar fi descoperit, dar fata fusese un ofițer de prim rang și, când putea, M avea mare grijă de personalul lui. Așa că Bond fusese instruit să stabilească o întâlnire și el făcuse toate aranjamentele pentru ora trei în după-amiaza aceea. În fata (locul de întâlnire i se păruse potrivit lui Bond) pavilionului reptilelor de la grădina zoologică din Central Park. Bond apăsă pe butonul care cobora geamul de sticlă despărțitor și se aplecă înainte: — La Astor, vă rog. — Da, domnule. Mașina mare, neagră își croi drum prin labirintul de curbe și în afara enclavei aeroportului pe Van Wyck Expressway, acum faramitat maiestuos și reconstruit pentru Târgul Mondial din 1964-1965. James Bond se lasa pe spate si-si aprinse una din ultimele țigări speciale Moreland. Până la prânz va fuma ţigări Chesterfield king-size. Astor, era la fel de bun ca și celelalte hoteluri și lui Bond îi plăcea jungla din Times Square - prăvăliile cu suveniruri hidoase, negustorii smecheri de postavuri, giganticele automate pentru produse alimentare, panourile publicitare hipnotizante, cu neon, din care pe una era scris BOND cu litere înalte de o milă. Aici se afla inima New York-ului, organele lui vii. Celelalte cartiere preferate de el trecuseră - Washington Square, Battery, Harlem, unde aveai nevoie de pașaport și de doi detectivi. Sala de bal de la Savoy! Ce distracţii fuseseră în trecut! Mai exista încă Central Park, care ar trebui acum să fie în floarea frumuseții - viguros și strălucitor. Cât despre hoteluri, și ele pieriseră - Ritz Carlton, St. Regis care muriseră o dată cu Michael Arle. Singurul supravieţuitor era poate Carlyle. Celelalte erau toate la fel - aceleași lifturi care șuierau trist, camerele neaerisite de o lună și o vagă amintire a trabucelor vechi, impersonalul „Bine ati venit!”, cafeaua lungă, ouăle fierte de culoare bleu-alb de la micul dejun (Bond deținuse cândva un mic apartament în New York. Încercase peste tot să găsească ouă maronii și într-un final un vânzător de la coloniale i-a spus: „Nu le comercializăm, domnule. Oamenii cred că sunt murdare”), pâinea prăjită umedă și rece (transporturile de stelaje cu pâine prăjită pentru colonii trebuie că s-au scufundat). Vai mie! Da, Hotelul Astor ar fi la fel de bun ca oricare altul. Bond privi spre ceas. Va ajunge acolo până la unsprezece și jumătate, apoi o scurtă expediţie pentru cumpărături, dar una foarte scurtă deoarece astăzi există puţine lucruri de cumpărat în magazinele care nu sunt din Europa - cu excepţia celui mai bun mobilier de grădină din lume, dar Bond nu avea grădină. Mai întâi la drogherie, pentru o jumătate de duzină de periute de dinţi Owens, incomparabile. La Hoffritz, pe bulevardul Madison, pentru unul din aparatele de ras Gillette cu dinţi multipli, cu mult mai bune decât produsele Gillette originale, la Tripler, pentru sosetele frantuzesti de golf fabricate de lzod, la Scribner pentru ca era ultima mare librarie din New York si deoarece acolo era un librar care avea un nas fin pentru romane senzationale si apoi la Abercrombie, ca sa-si arunce ochii la noile gadgeturi si, din intamplare, sa fixeze o intalnire cu Solange (foarte bine plasata la departamentul de jocuri de interior) pentru seara. Cadillac-ul alerga pe langa hidoasele provocari ale cimitirelor de masini uzate si escrocheriile placate cu crom se uitau piezis si licareau. Ce se intampla cu aceste epave revopsite cand vremea le deterioreaza? Oare unde se duc ele sa-si doarma somnul de veci? Nu ar putea fi utile daca ar fi aruncate in mare să oprească eroziunea tarmurilor? Să scrie o scrisoare la Herald Tribune. Apoi se punea problema dejunului. Cina cu Solange va fi ușoară - Lutece, de șaizeci de ani, unul din marile restaurante din lume. Dar prânzul pe care-l servea singur? În trecut cu siguranţă că ar fi ales „21”, dar aristocrația cu conturi grase pusese mana chiar si pe acea fortăreață, umflând prețurile si, deoarece nu făceau distincţia dintre bine și rău, au dezumflat mâncarea. Dar, de dragul amintirilor, se va duce acolo și va servi două pahare cu martini sec - Beefeaters, cu un vermut local, amestecat cu coaja de lamaie - la bar. Si apoi ce-ai zice de cea mai buna mancare din New York - stridii inabusite cu smantana, uscatele si Miller High Life la Oyster Bar din Grand Central? Nu, nu dorea są stea la bar, ci undeva unde este mult spatiu si confort, unde putea citi in liniste un ziar. Da. Asta era! Sala Edward de la Plaza, o masa intr-un colt. Nu-l cunostea nimeni acolo, dar el stia ca putea comanda ce mancare dorea - nu ca la Chambord sau Pavilion, cu vinul lor enervant si mancarurile lor si, in cazul celui din urma, cu miasma a o suta de mirosuri de parfumuri pentru femei care să-ţi zăpăcească cerul gurii. Va mai servi un martini sec la masă, apoi somon afumat și ouăle jumări speciale pe care el îi învățase odată să le facă?! (Felix Leiter îl cunoștea pe ospătarul-șef). Da, sună bine. Va trebui să-și încerce norocul cu somonul afumat. De obicei, la sala Edward găseai somon scoţian, nu prea gros tăiat, uscat și fad precum cel canadian. Dar nu știi niciodată ce să spui de 31 OUĂ JUMĂRI „JAMES BOND”. Pentru patru persoane: - 12 ouă proaspete; - sare și piper; - 150 g de unt proaspăt. Spargeti ouăle într-un castron. Bateti-le bine cu o furculita și condimentati. Topiti 100 g de unt într-o tigaie mică de cupru (sau o cratiţă cu fundul gros). După ce untul s-a topit, turnati ouăle si lasati-le la foc foarte mic, amestecându-le în permanenţă cu un tel mic. Când ouăle sunt încă mai moi decât ati vrea să le puteţi mânca, luaţi tigaia de pe foc, adăugaţi restul de unt și continuaţi să le bateti cu telul o jumătate de minut, adăugând arpagic tăiat fin sau verdeturi fin tocate. Serviti pe pâine proaspăt prăjită cu unt, pe farfurii de cupru (numai pentru prezentare), cu șampanie roz (Taittainger) și cu muzica în surdină. mancarea americana. Atata timp cat pot servi antricoate si fructe de mare, restul se poate duce dracului. Si totul este congelat mult timp, probabil intr-o morga comunala alimentara vasta, incat toata savoarea dispare din toata mancarea americana, cu exceptia celei italiene. Totul are acelasi gust - un fel de gust alimentar neutru. De cand nu s-a mai servit oare intr- un restaurant din New York un pui proaspat, nu congelat, un ou proaspat de tara, un peste prins in ziua respectiva? Exista oare la New York o piata în adevăratul sens al cuvântului, ca Halele din Paris si piata Smithfields de la Londra, unde poti vedea si cumpara produse proaspete? Bond nu auzise de vreuna. Oamenii ar spune ca nu este igienică. Deveneau americanii obsedati de igienă în general - prea conștienți de insecte? De fiecare dată când Bond a făcut dragoste cu Solange, într-o perioadă în care se relaxau unul în braţele celuilalt, ea se retrăgea în baie pentru un lung sfert de oră și după aceea urma o lungă perioadă de timp când nu putea să o sărute deoarece făcuse gargară cu TCP??. Și tabletele pe care le lua, dacă răcea! Erau suficiente să te vindece de dublă pneumonie. Dar James Bond zâmbi gândindu-se la ea și se întreba ce vor face în seara aceea - în afară de a merge la restaurantul Lutece și dragoste. Din nou în New York găseai totul. Auzise, deși nu reușise niciodată să dea de urma lor, că puteai vedea filme porno color, cu sonor și că viaţa sexuală a cuiva se schimba după aceea. Asta da experienţă pe care să o împărtășești cu Solange! Și barul acela, și el încă nedescoperit, despre care Felix Leiter îi spusese că este locul de întâlnire al sadicilor si masochistilor de ambele sexe. Uniforma era compusă din jachete negre de piele și mănuși de piele. Sadiștii poartă mănuși sub cureaua de la umărul stâng. Masochiștii le poartă în dreapta. Ca și în cazul locurilor pentru travestiti de la Paris și Berlin, ar fi amuzant să te duci doar si să vezi. In cele din urmă, s-ar duce bineînțeles la Embers sau să asculte muzica de jazz preferată a lui Solange și apoi înapoi acasă pentru mai multă dragoste și gargară cu TCP. James Bond zâmbi în sinea lui. Ei se inaltau spre culmi peste Triborough, acel pod extraordinar de frumos din bătăliile umăr la umăr din Manhattan. li plăcea să-și anticipeze plăcerile, aștepta cu nerăbdare exaltările furate dintre orele de lucru. Îi plăcea foarte mult să viseze cu ochii deschiși la ele, până la cel 32 Lichid ușor antiseptic. mai mic amănunt. Si acum își făcuse planurile si îl incantau toate perspectivele. Sigur ca lucrurile ar putea merge prost, ar putea fi nevoie să facă unele schimbări. Dar nu ar conta. În New York găsești totul. e New York-ul nu are totul. Consecintele lipsurilor pe care le avea orasul au fost foarte suparatoare pentru James. Dupa ouăle jumari in sala decorată în stil edwardian, totul mersese cat se poate de prost si, in locul programului de vis, au fost convorbiri telefonice urgente si jenante cu cartierul general de la Londra si apoi, numai printr-un noroc extraordinar, o intalnire nepusa la punct, la miezul nopţii, lângă patinoarul de lângă Rockefeller Centre, cu lacrimi și ameninţări de sinucidere din partea unei englezoaice. Și totul numai din vina New York-ului! Cu greu poţi crede că este posibil, dar nu există niciun pavilion pentru reptile la grădina zoologică din Central Park. Sfârșit virtual-project.eu