Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOCX)
Cumpără: caută cartea la librării
Ai MIKA WALTAI Mika Waltari ROMANUL Memoriile lui Minutus Lausus Manilianus, senator roman, din anii 46-79 d.Hr. Traducere din limba finlandeză și note de Andreea Niţă și POlika Szász POLIROM 2016 T V.1.0 Fiu de preot, născut în anul 19086, absolvent al Colegiului Normal din Helsinki în 1926, MIKA WALTARI se bucură de un imens succes la apariția primului său roman, de factură expresionistă, Marea iluzie, în 1928. Tânărul scriitor se află în atenţia criticilor, care fie îl contestă, fie îl laudă, comparându-l cu Paul Morand, Hemingway sau Scott Fitzgerald. După teologie, studiază filosofia și estetica la Universitatea din Helsinki până în 1929. Redactor la Revista Finlandei, reporter la radio, cronicar literar, Mika Waltari se impune rapid ca romancier și dramaturg. Autor extrem de prolific, scrie romane psihologice, istorice și polițiste, nuvele și povestiri, literatură pentru copii, piese de teatru și scenarii de film. Romanul Femeia și străinul, publicat în 1937, este tradus în șaisprezece limbi. Dar notorietatea internaţională i-o aduce Egipteanul (1945), impresionantă recreare a Egiptului din secolul al XIV-lea î.Hr, tradus în peste treizeci de ţări, care-l propulsează printre cei mai citiţi autori din lume. În 1955 apare Etruscul, un incitant roman de aventuri și, totodată, o adevărată enciclopedie romanţată a civilizaţiei mediteraneene din secolul al V-lea î.Hr. În 1957 devine membru al Academiei Finlandeze, iar în 1970 primește titlul de doctor honoris causa al Universităţii din Turku. Mika Waltari a murit în 1979, la Helsinki. Din opera lui, la Editura Polirom au apărut Etruscul (2002, 2010), Amanţii din Bizanţ (2003, 2008, 2011), Egipteanui (2003, 2008, 2013, 2015), Mikael Karvajalka (2005) și Secretul împărăției (2007). Publicat în anul 1964, Romanul este ultima din seria marilor opere istorice ale lui Mika Waltari, încheind trilogia din care mai fac parte Egipteanul și FEtruscul. Cartea zugrăvește destinul lui Minutus Lausus Manilianus, fiul lui Marcus Mezentius din romanul Secretul împărăției. Ajuns la vârsta maturității, Minutus își scrie memoriile pentru folosul fiului său, reconstituind astfel universul Romei antice din perioada împăraţilor Claudius și Nero. Minutus își începe călătoria la vârsta de cincisprezece ani și străbate Imperiul Roman din orașul natal, Antiohia, până în Roma, Britania, Corint și lerusalim, trecând prin numeroase aventuri. Minutus aleargă după faimă, avere și statut social, însă ajunge să plătească pentru lăcomia lui. Pe lângă personajele faimoase din istoria Romei, povestea aduce în prim-plan și începuturile creștinismului, urmărind soarta apostolilor Petru și Pavel, dar și persecuțiile împotriva adepților noii „superstiţii”. PARTEA ÎNTÂI MINUTUS „Expulză din Roma pe evrei, care se agitau mereu, instigaţi de Chrestus.” Suetoniu, Vieţile celor doisprezece Cezari, Claudius XXV! „Cu toate că, foarte de tânăr, a exercitat o stăpânire egală, ca număr de ani, cu cea a tatălui său vitreg, el a fost totuși atât de remarcabil în primii cinci ani, mai cu seamă datorită extinderii Romei, încât, pe bună dreptate, Traianus recunoștea adesea că toţi principii sunt departe de a valora cât primii cinci ani ai lui Nero.” Aurelius Victor, Liber de Caesaribus 57 . 1 C. Suetonius Tranquillus, Vieţile celor doisprezece Cezari, trad. De David Popescu și C.V. Georoc, Editura 1001 Gramar, București, 2005, p. 201. Aurelius Victor, Liber de Caesaribus / Carte despre împărați, trad. De Mihaela Paraschiv, Editura Universităţii „Alexandru loan Cuza”, lași, 2006, p. 105. CARTEA I ANTIOHIA Aveam şapte ani când veteranul Barbus mi-a salvat viața. Îmi amintesc bine cum am păcălit-o pe îngrijitoarea mea, Sofronia, ca să ajung pe malul fluviului Orontes. Şuvoaiele repezi ale apei mă fascinau și, aplecându-mă de pe dig, priveam vârtejurile ce semănau cu niște ochi de taur. Barbus a venit la mine și m-a întrebat prietenos: — Vrei să înveţi să înoti, băiete? I-am răspuns că vreau. El s-a uitat în jur, m-a apucat de ceafă și de picioare și m-a aruncat departe în fluviu. Apoi a scos un strigăt puternic, invocând ajutorul lui Hercule și al gloriosului Jupiter, și-a lepădat haina zdrenţuită pe dig și a sărit după mine în apă. Auzind strigătul, oamenii s-au adunat în jurul nostru. Toată lumea a văzut și a întărit într-un glas cum Barbus, riscându-și propria viaţă, m-a salvat de la înec, m-a adus la mal și m-a rostogolit pe pământ ca să dau afară apa înghițită. La sosirea Sofroniei, care plângea și își smulgea părut din cap, Barbus m-a luat în braţele lui puternice și m-a dus acasă, chiar dacă eu mă zvârcoleam și încercam să scap, îngreţoșat de mirosul hainelor lui murdare și a respirației ce puţea a băutură. Tata nu prea mi-a dat atenţie și l-a servit pe Barbus cu vin, dând crezare poveștii că aș fi alunecat și aș fi căzut în apă. Nu l-am contrazis, căci învăţasem să tac în preajma tatei. Dimpotrivă, fermecat de povestea lui Barbus, îl ascultam relatându-ne în cuvintele lui simple cum, pe vremea când era legionar, a străbătut înot Dunărea și Rinul, chiar și Eufratul, cu tot echipamentul pe el. Ca să-i mai treacă sperietura, tata a gustat și el niște vin, iar apoi și-a amintit înflăcărat cum în tinereţe, când învăţa la școala de retorică din Rodos, a înotat de pe insulă până pe continent în urma unui rămășag. El și Barbus au hotărât cu fermitate că e timpul să învăţ să înot. Tata i-a dat lui Barbus haine noi, iar acesta, în timp ce se schimba, a avut prilejul să se laude cu nenumăratele sale cicatrici. Cele mai urâte erau pe spate și fuseseră dobândite, după spusele lui, pe vremea când căzuse prizonier la parți, în Armenia. Parţii îl biciuiseră, urmând să-l răstignească, după obiceiul roman, dar tovarășii săi loiali îi salvaseră viaţa în ultima clipă printr-un atac surpriză. Din ziua aceea, Barbus a rămas în casa noastră și a început să-l numească pe tata stăpânul lui. Când nu era prea beat, mă ducea la școală și mă aducea înapoi acasă. Mai presus de orice însă, m-a ajutat să devin roman, căci el chiar se născuse și crescuse în Roma, slujind apoi treizeci de ani în Legiunea XV. În privinţa asta tata s-a interesat, căci deși părea câteodată absent și necomunicativ, totuși nu era prost să adăpostească un legionar dezertor în casa lui. Datorită lui Barbus am învăţat, pe lângă înot, și să călăresc. La rugămintea lui, îndată ce am împlinit paisprezece ani, tata mi-a cumpărat un cal ca să pot intra în rândul tinerilor cavaleri din Antiohia. Deși împăratul Caligula ștersese cu mâna lui numele tatălui meu de pe lista Ordinului Ecvestru:, în Antiohia asta i-a adus tatei mai degrabă onoare decât rușine, fiind cunoscută reputaţia de om de nimic a lui Caligula, pe care o dobândise încă de tânăr. Avea să sfârșească ucis în Circus Maximus din Roma, când a vrut să-și numească senator calul favorit. 3 Ordo equester sau equites - „cavalerii”, parte a aristocrației romane situată, din punctul de vedere al prestigiului, imediat după Ordinul Senatorial. Cavalerii romani purtau ca semn distinctiv clavul (dunga îngustă purpurie) pe togă și un inel de aur la mâna stângă. Deţinerea unui cal și venitul erau principalele criterii de intrare în Ordinul Ecvestru. Însă, ca și în cazul senatorilor, esenţială era deținerea proprietăţilor funciare. Pe atunci, tata își câștigase deja, fără voia lui, un asemenea statut în Antiohia, încât delegaţia orașului l-ar fi luat bucuroasă la Roma să-l felicite pe Claudius cu ocazia urcării pe tronul imperial. Astfel, cu siguranţă, și-ar fi primit înapoi titlul de cavaler. Insă tata a refuzat categoric să plece la Roma, iar ulterior s-a dovedit că a avut motive întemeiate să facă asta, chiar dacă s-a mărginit la a spune că preferă să trăiască liniștit și că un bărbat umil nu are nevoie de onoruri. Așa cum Barbus a ajuns în casa noastră din întâmplare, tot prin voia sorții averea tatălui meu sporea. El însă avea obiceiul să spună cu amărăciune că nu a avut niciodată noroc, deoarece, la nașterea mea, a pierdut-o pe singura femeie pe care a iubit-o cu adevărat. Totuși, încă de când trăiam la Damasc, și-a făcut obiceiul de a merge la târg de ziua morţii mamei ca să cumpere câte un sclav vlăguit. După ce îl ţinea o vreme în casa noastră, îngrijindu-l și hrănindu-l până se punea pe picioare, tata se prezenta în faţa autorităţilor, plătea taxa de eliberare și îi reda libertatea. Odată eliberat, tata îi dădea dreptul să folosească numele de Marcius, nu și pe cel de Manilianus, precum și bani ca să practice liber o meserie la care se pricepea. Astfel, unul dintre liberţi a devenit Marcius comerciantul de mătase, iar altul Marcius pescarul. Bărbierul Marcius a câștigat o avere datorită introducerii perucii în moda feminină, dar Marcius minerul a ajuns cel mai bogat dintre toţi, el fiind cel care avea să-l și convingă pe tata să cumpere o mină de cupru abandonată în Cilicia. Tata se plângea adesea că nu poate duce la bun sfârșit nicio faptă bună fără ca aceasta să-i aducă beneficii și notorietate. Totuși, închipuindu-și că va rămâne secret, oferea ajutor atât nevoiașilor, cât și celor care nu meritau, arătându-se faţă de toţi mult mai generos decât faţă de mine, propriul său fiu. Când s-a stabilit în Antiohia, după șapte ani petrecuţi în Damasc, a fost o vreme sfetnicul proconsulului graţie imparțialității sale, cunoștințelor de limbi străine, precum și datorită faptului că era un expert în obiceiurile evreilor, cu care se familiarizase în călătoriile lui prin Iudeea și Galileea. Fiind un om pașnic și binevoitor, tata a preferat întotdeauna compromisul în locul măsurilor severe. Așa a devenit popular în rândul locuitorilor din Antiohia. La ceva vreme după pierderea titlului de cavaler, a fost ales în consiliul orașului, însă nu mulţumită calităţilor sale, ci pentru că fiecare spera să tragă un folos de pe urma lui. După ce Caligula a poruncit amplasarea unei statui înfățișându-l în chip de zeu în Templul din Ierusalim și în sinagogile din toate provinciile, tata și-a dat seama prea bine că o asemenea măsură va atrage după sine o revoltă și i-a sfătuit pe evrei ca în locul protestelor inutile și periculoase să încerce să tragă de timp. Astfel, evreii din Antiohia au dat de înţeles Senatului roman că vor să ridice în sinagogile lor, pe cheltuială proprie, statui demne de împăratul Gaius, însă statuile fie erau distruse în timpul lucrărilor, fie înălțarea lor era împiedicată de apariţia a tot felul de semne rău prevestitoare. Iar când împăratul Gaius a fost omorât, faima tatei a sporit și mai mult datorită înţelepciunii de care dăduse dovadă. Totuși, nu cred să fi știut ceva despre complotul care se punea la cale, ci doar intenţionase, ca de obicei, să câștige timp ca să evite o revoltă ce ar fi afectat interesele economice ale orașului. Însă tata putea fi și foarte încăpățânat. În calitate de membru al consiliului orașului, s-a opus categoric să dea bani pentru organizarea spectacolelor cu oameni daţi pradă animalelor sălbatice sau cu lupte între gladiatori și nu sprijinea nici teatrele. Cu toate acestea, urmând sfatul liberţilor, a construit în oraș o colonadă care îi purta numele, închirierea acestui loc i-a adus, pe lângă faimă, și beneficii materiale considerabile. Liberţii nu înțelegeau deloc de ce tata se purta așa de sever cu mine și de ce mă obliga să îmbrăţișez stilul lui de viaţă auster. Ei se întreceau în a-mi umple buzunarele cu bani ca să-mi cumpăr tot ce voiam, îmi dăruiau haine frumoase, mi-au împodobit șaua și frâul și s-au spetit pentru mine în toate felurile posibile, ascunzând de tata năzbâtiile pe care le făceam. Fiind tânăr și necunoscător, ardeam de dorinţa de a mă dovedi cel mai bun în toate, ba chiar mai bun decât tinerii nobili din oraș, iar liberțţii neștiutori au crezut că ambiția mea le va îmbunătăţi statutul social și va spori renumele tatălui meu. Graţie lui Barbus, tata a recunoscut faptul că îmi sunt indispensabile cunoștințele de limba latină. Latina vulgară, de legionar a lui Barbus nu-mi era prea utilă, de aceea tata m-a pus să citesc operele lui Vergiliu și Titus Livius. Serile, Barbus obișnuia să îmi povestească despre colinele, atracțiile, obiceiurile, zeii și generalii Romei, încât m-a cuprins o dorinţă nestăvilită de a vedea orașul. Căci nu eram sirian, ci roman adevărat, descendent din neamurile vestiților Manilius și Mecenas, chiar dacă mama fusese grecoaică. Desigur, nu am neglijat studierea limbii grecești și, la vârsta de cincisprezece ani, știam deja operele multor poeţi. Timp de doi ani, profesorul meu a fost Timaios, pe care tata l-a cumpărat după conflictele din Rodos și pe care l-ar fi eliberat dacă acesta nu s-ar fi împotrivit, repetând cu amărăciune că între sclav și om liber nu există nicio diferenţă reală pentru că libertatea se află în inima fiecărui om. Deznădăjduitul Timaios, care, pe lângă poezie, m-a iniţiat și în filosofia stoică, dispreţuia faptul că învăţam latina, căci, după părerea lui, romanii erau niște barbari; el ura Roma pentru că subjugase Rodosul. Rodos, faimos pentru școlile de retorică, fusese un stat independent, care nu plătea nici măcar taxe, asta până când mai-marii orașului au pus să fie răstigniţi niște cetăţeni romani, abuzând astfel de răbdarea Senatului. Nu am dat mare atenţie învățăturilor lui Timaios, cum nici el însuși nu o făcea, ci se bucura de mâncărurile bune și de patul comod; în plus, ca sclav avea mai multe beneficii în casa tatălui meu decât ar fi avut vreodată pe insula Rodos ca sofist liber. Oricum, Timaios n-a fost un filosof remarcabil. Mă număram printre participanţii la jocurile tinerilor cavaleri organizate în oraș și, împreună cu vreo zece camarazi, ne întreceam în tot felul de fapte îndrăzneţe. Între noi exista o înţelegere pecetluită printr-un jurământ și obișnuiam să ne lăsăm ofrandele lângă un copac. O dată, întorcându-ne de la niște exerciţii de călătorie, am decis să galopăm în viteză prin oraș și să smulgem cununile atârnate de ușile prăvăliilor. Deși nu voiam decât să-i necăjim puţin pe negustori, eu am smuls din greșeală o cunună neagră din frunze de stejar, agăţată acolo în semn de doliu. Ar fi trebuit să consider acest lucru de rău augur, iar în adâncul inimii îmi era teamă, chiar dacă am depus totuși ofranda la copacul nostru. Cel care cunoaște Antiohia își poate închipui ce vâlvă a stârnit aventura noastră, chiar dacă poliţia n-a reușit să ne prindă. În cele din urmă, a trebuit să mărturisim fapta, altfel toţi participanţii la jocuri ar fi fost pedepsiţi. Am scăpat cu o amendă pentru că judecătorii nu voiau să-i jignească pe părinţii noștri. După această întâmplare, ne- am limitat doar la isprăvi în afara zidurilor orașului. O dată am zărit un grup de fete pe malul râului făcând ceva misterios. Credeam că sunt ţărăncuţe și mi-a venit brusc ideea să le răpim, așa cum făcuseră odinioară romanii cu femeile sabine. Le-am împărtășit gândul tovarășilor mei, care au fost de acord, iar astfel am pornit în galop spre malul râului și fiecare a ridicat alături de el în șa fata care îi era mai la îndemână. Insă acest lucru s-a dovedit a fi mult mai ușor de zis decât de făcut, deoarece a fost nevoie de ceva osteneală să le ţinem pe cal pe fetele care ţipau și se zbăteau. Neștiind ce să fac, am început s-o gâdil pe fata de lângă mine ca s-o fac să râdă, iar după ce am reușit să-i dau de înţeles că este în puterea mea, m-am întors pe malul râului și am eliberat-o. La fel au făcut și camarazii mei. Pe când ne îndepărtam, ele au aruncat cu pietre după noi, iar inima mi-a fost cuprinsă de o bănuială sumbră că nu erau doar niște ţărăncuţe. Fetele aparţineau, într-adevăr, unor familii bune și se strânseseră acolo, pe malul râului, pentru a se purifica și a depune niște ofrande. Ar fi trebuit să ne dăm seama de acest lucru după panglicile colorate agăţate într-un tufiș drept avertisment. Dar cine să cunoască obiceiurile misterioase ale tinerelor femei? Ca să-și apere onoarea, fetele ar fi tăinuit această întâmplare, însă printre ele se afla și o preoteasă care, din exces de zel, a afirmat public că am comis dinadins acest sacrilegiu. Și astfel năzbâtia mea a declanșat un scandal imens. Unii sugerau chiar că ar trebui să ne căsătorim cu aceste fete a căror virtute fusese pângărită în timpul celui mai sacru ritual. Din fericire, niciunul dintre noi nu primise încă toga virilă?. Profesorul meu, Timaios, s-a înfuriat atât de tare la auzul celor întâmplate, încât, în ciuda statutului său de sclav, m-a lovit cu o nuia. Barbus i-a smuls-o din mână și m-a sfătuit să fug din oraș. Superstiţios din fire, Barbus se temea și de zeii sirieni. Lui Timaios, în schimb, nu-i era frică de zei, pentru că îi considera doar niște simboluri, însă socotea că îi făcusem de rușine reputaţia de profesor prin purtarea mea. Însă cel mai grav era faptul că nu-i puteam ascunde tatei păţania. Eram lipsit de experienţă și influențabil. Văzând lumea atât de îngrozită și furioasă, am început și eu să consider fapta noastră mai gravă decât era de fapt. Timaios, ca om 4 Romanii primeau toga virilă între paisprezece și șaptesprezece ani, fapt ce marca împlinirea vârstei majoratului. bătrân și filosof stoic, ar fi trebuit să-și păstreze calmul și să mă încurajeze vorbindu-mi despre încercările sorții, în loc să mă condamne. Dar în acest fel și-a arătat adevărata faţă și întreaga amărăciune din sufletul lui. — Până la urmă, cine te crezi, ţânc îngâmfat și antipatic? Tatăl tău ţi-a dat pe bună dreptate numele de Minutus?. Mama ta n-a fost altceva decât o grecoaică ușuratică, o dansatoare sau, poate și mai rău, chiar o sclavă. lată, asta ţi-e originea. A fost cu totul îndreptăţit și nicidecum un capriciu când împăratul Gaius a șters numele tatălui tău de pe lista cavalerilor, pentru că pe vremea procuratorului Pilat din Pont a fost exilat din Iudeea pe motiv că se amestecase în superstiţiile evreilor. Nici măcar nu e un Manilianus adevărat, ci unul adoptat. În Roma și-a câștigat averea printr-un testament rușinos și a fost implicat într-un scandal cu o femeie măritată, așa că nici nu se poate întoarce vreodată acolo. Ești un nimeni și vei fi și mai neînsemnat, tu, puști desfrânat al unui tată lacom. Ar fi continuat să mă insulte dacă nu i-aș fi tras una peste bot. Imediat m-am îngrozit de propria-mi faptă, pentru că nu se cuvine ca un discipol să-și lovească profesorul, chiar dacă acesta din urmă este doar un sclav. Totuși el mă lovise primul cu nuiaua; în plus, nu-i puteam îngădui să jignească memoria mamei mele, chiar dacă nu o cunoscusem niciodată. Cât despre ce îmi spusese despre tata, mi-am închipuit că erau doar minciuni rostite la supărare. Timaios și-a șters sângele de la gură cu satisfacţie, a zâmbit răutăcios și mi-a zis: — Îţi mulţumesc, Minutus, fiule, pentru acest semn. Ceea ce este strâmb nu va fi niciodată drept și nici din cei inferiori nu se va naște un nobil. Trebuie să mai afli despre tatăl tău că bea în secret sânge cu evreii și că, în odaia sa, 5 Neînsemnat, umil, supus (lat.). se închină Fortunei, zeița norocului. Cum altfel ar putea să se descurce atât de bine și să se îmbogăţească atât de tare un om nevrednic? Dar povestea asta mă plictisește deja și tu mă plictisești, la fel ca toată lumea asta nefericită unde minciuna biruie adevărul, iar înţelepciunea așteaptă la ușă în timp ce nerușinarea chefuiește. N-am prea dat atenţie cuvintelor lui, fiind prea preocupat de problemele mele. În momentul acela am fost cuprins de un sentiment inexplicabil - voiam să dovedesc, printr-un act eroic, că nu sunt deloc neînsemnat și, în același timp, să-mi răscumpăr greșeala. Împreună cu camarazii mei ne-am amintit de leul care auzisem că atacase niște turme de vite la vreo jumătate de zi distanță de oraș. Rar se întâmpla ca un leu să vină atât de aproape de un oraș mare, de aceea se vorbea mult despre acest incident. M-am gândit că dacă eu și prietenii mei am reuși să-l prindem viu și l-am dărui circului orașului, ne-am spăla păcatul și chiar am căpăta renume de eroi. Numai din orgoliul rănit al unui băiat de cincisprezece ani se puteau naște astfel de idei nebunești. Pe deasupra, Barbus, care la lăsarea serii era la fel de beat ca de obicei, a considerat planul meu drept unul strălucit. De altfel, ar fi fost ciudat ca el să se împotrivească, deoarece se lăudase de nenumărate ori cu faptele lui vitejești. Spunea că, împreună cu alţi soldaţi, ar fi prins de multe ori lei pentru a mai câștiga ceva bani pe lângă solda sa neîndestulătoare. Trebuia să părăsim orașul imediat, deoarece poliția era probabil pe cale să mă aresteze, și eram convins că dis-de- dimineață aveau să ne ia caii definitiv. Am reușit să conving șase prieteni să mă însoţească, căci ceilalţi trei au fost îndeajuns de inspirați încât să le povestească părinţilor în ce încurcătură intraseră și fuseseră urgent trimiși afară din oraș. Prietenii mei, care erau foarte speriaţi, s-au însuflețit atât de tare la auzul ideii mele, încât am început să bravăm care mai de care. Ne-am scos pe furiș caii din grajd și am ieșit în galop din oraș. Între timp, Barbus făcuse rost de un sac întreg de arginţi de la Marcius, negustorul de mătase, fusese la circ și mituise un îmblânzitor de animale priceput ca să ne întovărășească. Încărcaseră un car cu plase, arme și apărători din piele și ne-am întâlnit dincolo de zidurile orașului, la copacul nostru de sacrificii. Barbus a mai adus niște carne, pâine și câteva ulcioare cu vin. Vinul mi-a redat pofta de mâncare, căci eram atât de speriat și abătut, încât nu putusem să înghit nimic până atunci. Când am pornit, luna răsărise. Barbus și îmblânzitorul de animale ne îmbărbătau povestindu-ne despre metodele folosite pentru prinderea leilor în diferite ţări. Din spusele lor, totul ni se părea atât de simplu, încât, încurajați de vin, camarazii mei și cu mine le-am zis să se țină deoparte pentru a nu ne răpi gloria. Atunci ei ne-au asigurat cu blândeţe că ne vor ajuta doar cu experienţa și sfaturile lor și vor avea grijă ca nu cumva să ne stea în cale. În amfiteatru văzusem cu ochii mei ușurința cu care niște bărbaţi experimentați pot prinde un leu cu plasa și cum un singur om îl poate ucide cu doar două sulițe. Când se crăpa de ziuă, am ajuns în satul cu pricina, tocmai când locuitorii aprindeau focul pentru gătit. Zvonurile s-au dovedit a fi întru totul nefondate, căci sătenii nu trăiau deloc cu teama-n suflet, ba chiar erau mândri de leul lor. Nici un alt leu nu se mai arătase pe- acolo de o veșnicie. Acesta își făcuse culcuș într-o peșteră din muntele din apropiere și își croise o cărare până la pârâu. Noaptea trecută ucisese și mâncase o capră pe care sătenii o legaseră de un copac lângă cărare ca nu cumva leul să vâneze un animal mai de preţ. Nu atacase niciodată oamenii. Dimpotrivă, când ieșea din peșteră, își anunţa prezenţa printr-un răget puternic. Nici nu era un animal pretenţios, pentru că, în lipsă de altceva, se mulțumea și cu stârvuri, dacă șacalii nu i-o luau înainte. Sătenii construiseră deja o cușcă solidă din lemn în care intenționau să ducă leul în Antiohia ca să-l vândă. Leul prins cu ajutorul unei plase trebuie legat strâns, apoi băgat rapid într-o cușcă și eliberat din strânsoare, altfel labele îi pot fi rănite. Când au aflat despre intenţiile noastre, sătenii n-au părut deloc încântați, însă, din fericire, nu găsiseră deocamdată niciun cumpărător, iar când au mirosit că aveam probleme, au ridicat preţul atât de mult, că Barbus a trebuit să plătească două mii de sesterţi” pentru leu și cușca din lemn. După ce am bătut palma și am dat banii, pe Barbus l-a apucat tremuriciul și ne-a sugerat să mergem la culcare și să amânăm prinderea leului pentru a doua zi. Poate până atunci antiohienii aveau să se mai liniștească în privinţa sacrilegiului comis de noi. Imblânzitorul însă a replicat că tocmai acum, dimineaţa, e timpul potrivit pentru prinderea leului deoarece, sătul fiind, e lent în mișcări și somnoros. Așadar, el și Barbus și-au pus apărătorile din piele și, călăuziți de câţiva bărbaţi din sat, am călărit până la poalele muntelui. Sătenii ne-au arătat cărarea, locul de unde se adăpa leul, urmele imense de labe și excrementele proaspete. Simţeam deja mirosul leului și caii noștri deveneau din ce în ce mai agitaţi. Pe măsură ce ne apropiam de peșteră, începuse să ne usture nasul din cauza duhorii, caii tremurau, își dădeau ochii peste cap și refuzau să mai facă vreun pas. Ne-am mirat, pentru că erau obișnuiți cu sunetul trâmbiţelor în arenă, iar pe terenul de exerciţii săreau chiar și peste foc cu noi în spinare. Ne făcuserăm socoteala că am fi cât de cât în siguranţă călare, în cazul în care leul ne-ar ataca. Însă caii s-au speriat atât de tare, încât a trebuit să descălecăm și să-i lăsam în urma noastră. Ne-am apropiat de peșteră pe jos, 6 Monedă romană de bronz. nedumeriţi, până când am auzit sforăitul asurzitor al leului. Sforăia așa de tare, că se zguduia pământul. Se prea poate, totuși, ca picioarele noastre să fi fost cele care tremurau, căci ne apropiam de vizuina unui leu pentru prima dată în viaţa noastră. Sătenilor, în schimb, nu le era deloc frică, ba chiar susțineau că doarme neîntors până seara. Îi cunoșteau bine obiceiurile și jurau că l-au hrănit așa de bine, încât a devenit leneș și greoi, prin urmare mai greu ar fi fost de fapt să-l trezim și să-l convingem să iasă din culcuș. Leul își făcuse o cărare lată printre tufișurile din jurul peșterii, iar pereţii de stâncă aflaţi de-o parte și de alta erau așa de abrupți și de înalţi, că Barbus și îmblânzitorul abia au reușit să se caţăre la loc sigur ca să ne poată ghida de acolo cu sfaturi utile. Ne-au explicat până unde trebuia întinsă plasa grea de frânghii la gura peșterii și cum urma să fie ţinută, la fiecare capăt, de câte trei oameni. Al șaptelea trebuia să facă gălăgie și să stea în dreptul capcanei astfel încât leul, abia trezit din somn și orbit de lumina soarelui, să se repeadă la el și astfel să sară direct în plasă. Aceasta trebuia înfășurată în jurul animalului de câte ori era posibil, ferindu-ne de fălcile și de labele lui. Cântărind tot ce aveam de făcut, ne-am dat seama că treaba nu era nici pe departe atât de ușoară cum o făcuseră cei doi să pară. Ne-am așezat să ne sfătuim care dintre noi urma să trezească leul. Barbus ne-a sugerat să împungem animalul cu o suliță, dar numai cât să-l enervăm, fără să-l rănim. Îmblânzitorul ne-a asigurat că ne-ar face cu plăcere această mică favoare, însă genunchii lui ţepeni de la reumatism îl împiedicau; în plus, nici nu dorea să ne răpească acest privilegiu. Tovarășii mei au început să mă privească cu subînţeles și mi-au spus că îmi vor acorda din toată inima această onoare, deoarece întreg planul fusese ideea mea și tot eu îi convinsesem să ne jucăm de-a răpirea femeilor sabine, pricina întregii noastre aventuri. Simţind în nări mirosul pătrunzător al leului, am ţinut să le amintesc că eram unicul fiu al tatălui meu. Pricepând sensul spuselor mele, cinci dintre tovarășii mei au afirmat și ei că sunt singuri la părinţi. Acest lucru putea fi o scuză bună pentru prudenţa noastră. Unul dintre noi avea doar surori, iar Charisios, care era cel mai tânăr, ne-a explicat, la rândul lui, că fratele său era bâlbâit și suferea de multe alte beteșuguri. Îmblânzitorul de animale devenise nerăbdător și ne sfătuia să strângem niște vreascuri, să aprindem torţe și să alungăm leul din peșteră cu ajutorul fumului și al focului. Sătenii sirieni au protestat vehement la auzul acestor idei pentru că desișul din jur era extrem de uscat din cauza secetei, iar flăcările ar fi putut provoca un incendiu imens care s-ar fi extins până în Antiohia, pârjolind satele și terenurile agricole. Văzând că tovarășii mei mă presau și că, vrând-nevrând, tot eu trebuia să joc rolul momelii, Barbus a tras o dușcă zdravănă din ulciorul cu vin, l-a invocat pe Hercule cu vocea tremurândă și m-a încredințat că mă iubește mai mult decât pe propriul său fiu, cu toate că nu avusese niciodată un fiu. Mi-a zis că o asemenea sarcină nu e pentru mine, dar el, un bătrân veteran, e gata să intre în peșteră și să trezească leul. lar dacă va pieri din cauza vederii slăbite și a picioarelor șubrede, speră să-i asigur o înmormântare frumoasă și să ţin un discurs memorabil, care să facă cunoscute tuturor faptele lui eroice. Își dorea ca această moarte demnă să fie dovada supremă că tot ce îmi povestise de-a lungul anilor despre vitejiile lui era măcar în parte adevărat. Când l-am văzut coborând pe peretele abrupt al muntelui cu o suliță în mână, m-am emoţionat și, îmbrăţișându-ne cu afecţiune, am plâns amândoi. Nu puteam să accept ca un om bătrân să-și sacrifice viaţa în locul meu și pentru greșeala mea. L-am rugat, în schimb, să-i transmită tatălui meu că am înfruntat moartea ca un bărbat, sperând că asta mă va izbăvi de orice păcat, căci oricum îi adusesem mereu numai necazuri, din ziua în care mama murise dându-mi naștere și până acum când, deși nu avusesem intenţii rele, îi pătasem cinstitul său nume, făcându-l de râs în întreaga Antiohie. Barbus, la rândul lui, m-a îndemnat să iau măcar câteva înghiţituri de vin, pentru că, mi-a garantat el, nu mai simţi nicio durere când ai o cantitate zdravănă de vin în burtă. Am băut și i-am făcut pe prietenii mei să jure că vor ţine plasa strâns și că nu-i vor da drumul pentru nimic în lume. Am înșfăcat sulița cu ambele mâini, am strâns din dinţi și m-am furișat pe cărarea făcută de leu, apoi prin deschizătura dintre stânci. Sforăitul asurzitor îmi bubuia ca un tunet în timpane și, în cele din urmă, am reușit să disting forma leului lungit în peșteră. Am înfipt sulița în trupul animalului fără să mă uit, l-am auzit scoțând un răget înfiorător de durere, am ţipat și eu și am rupt-o la fugă mai iute decât alergasem vreodată la vreo întrecere sportivă, nimerind direct în plasa pe care amicii mei o întinseseră în grabă, fără să mai aștepte să sar peste ea. În timp ce eu mă luptam pentru propria-mi viaţă, încâlcit în laţurile plasei, leul a ieșit sfios din peșteră și s-a oprit parcă surprins, uitându-se la mine. Era o bestie imensă și înfricoșătoare, a cărei înfățișare falnică a fost de nesuportat pentru prietenii mei, care au azvârlit plasa și au luat-o la goană ţipând. Îmblânzitorul striga că plasa trebuie aruncată imediat asupra leului, din prima, înainte ca acesta să apuce să se obișnuiască cu lumina zilei, pentru că altfel ar putea deveni periculos. Și Barbus ţipa, îndemnându-mă să am prezenţă de spirit și să ţin minte că sunt un roman și un membru al familiei Manilianus. Dacă era nevoie, el putea să coboare imediat de pe stâncă și să ucidă leul cu sabia, însă trebuia mai întâi ca eu să încerc să-l prind în viaţă. Nu știu care sfat era mai potrivit, însă odată ce camarazii mei au dat drumul plasei, mi-a fost mult mai ușor să mă eliberez din ea. În pofida tuturor necazurilor, lașitatea lor m-a enervat atât de tare, încât am apucat ferm plasa și l-am privit pe leu drept în ochi. Acesta mi-a întors privirea arborând o înfățișare maiestuoasă și o expresie profund jignită, scâncind încetișor din cauza uneia din labele din spate, care îi sângera. Am ridicat plasa cu amândouă mâinile, înălțând-o de unul dintre capete cu toată puterea, deoarece era destul de grea pentru un singur om, și am aruncat-o. In același timp, leul a făcut un salt în față, s-a încâlcit în frânghii și a căzut pe-o rână. Răgea teribil și a început să se rostogolească pe pământ, înfășurându-se în plasă așa de bine, că n-a reușit să mă lovească cu laba decât o singură dată. l-am simţit toată forţa, căci m-a azvârlit de-a berbeleacul la o distanţă considerabilă, ceea ce, fără îndoială, mi-a salvat viaţa. Barbus și îmblânzitorul de animale se îndemnau cu voce tare unul pe celălalt să treacă la fapte, cel din urmă înșfăcând o furcă din lemn cu care a trântit leul la pământ, iar Barbus a reușit să-i înnoade o frânghie în jurul labelor din spate. În acel moment, sătenii sirieni au încercat să ne vină în ajutor, însă m-am răstit la ei și le-am interzis să se apropie, poruncindu-le prietenilor mei lași să vină și să contribuie la capturarea leului. Altminteri tot planul nostru s-ar fi dus pe apa sâmbetei. In cele din urmă, aceștia ni s- au alăturat, deși s-au ales cu câteva zgârieturi de la ghearele animalului. Îmblânzitorul a întărit nodurile făcute de noi până când leul abia mai putea să se miște. În tot acest timp eu stăteam așezat pe pământ, tremurând de furie și atât de supărat, că am vomitat între proprii genunchi. Ţăranii sirieni au trecut o bârnă de lemn printre labele legate ale leului, l-au ridicat pe umerii lor și au pornit spre sat. Atârnat de bucata aia de lemn, părea mai mic și mai puţin impunător decât în clipa când ieșise din peșteră la lumina zilei. De fapt, era doar un animal bătrân, slăbit și plin de purici, cu coama cheală pe alocuri și cu colții destul de tociţi. Însă ceea ce mă preocupa cel mai tare era ca leul să nu moară strangulat în drum spre sat. Deși tonul vocii m-a trădat de câteva ori, am reușit să le spun prietenilor mei tot ceea ce credeam despre ei și despre prietenie în general. Le-am zis că acum sigur învăţasem că omul nu se poate baza decât pe el însuși atunci când viaţa îi este în pericol. Rușinaţi, camarazii mei mi-au acceptat criticile, însă au ţinut să-mi amintească de legământul pe care îl făcuserăm și că reușiserăm să capturăm leul împreună. Erau gata să recunoască faptul că mie mi se cuvenea cel mai mult gloria unei asemenea fapte eroice, dar, în același timp, nu voiau să nesocotesc rănile de pe trupurile lor. Atunci, eu le-am arătat braţul care încă sângera atât de puternic, încât începuseră să mi se înmoaie genunchii. În cele din urmă, am ajuns cu toţii la concluzia că am tras o spaimă cât să ne ajungă pentru o viaţă întreagă. Întorși în sat, am sărbătorit cum se cuvine această ispravă și am făcut sacrificii în cinstea leului după ce am reușit să-l închidem în cușca solidă de lemn. Barbus și îmblânzitorul de animale s-au îmbătat, iar fetele din oraș au dansat pentru noi și ne-au copleșit cu prinosuri și cunune. A doua zi am închiriat un car cu boi ca să putem transporta cușca spre Antiohia, în vreme ce noi călăream în spatele acesteia, ca la procesiune, purtând cununi pe cap și asigurându-ne că bandajele ce ne acopereau rănile aveau pete de sânge cât mai vizibile. La porţile Antiohiei, poliţia era cât pe ce să ne aresteze și să ne confiște caii, însă comandantul gărzii a avut o idee mai înţeleaptă și a hotărât să ne escorteze până în centru, la prefectură, atunci când i-am spus că dorim să ne predăm de bunăvoie. Două gărzi ne-au făcut loc prin mulţime cu biciul deoarece, cum se întâmplă de obicei în Antiohia, se adunase o grămadă de gură-cască la aflarea veștii că se petrecea ceva neobișnuit. La început, mulţimea ne-a ocărât și a aruncat cu bulgări de baligă și roșii stricate în noi, pentru că fuseseră răspândite niște zvonuri exagerate potrivit cărora le batjocoriserăm pe toate fetele și zeitățile din oraș. Iritat de zgomot și de tipetele mulţimii, leul a început să mârâie din ce în ce mai tare, încurajat parcă de sunetul propriei voci, până când caii noștri s-au speriat din nou, trăgându-se înapoi. E posibil ca șiretul îmblânzitor de animale să fi avut meritul său în ațâţarea leului. În orice caz, mulţimea s-a retras din jurul nostru, iar femeile, observându-ne bandajele însângerate, au început să tipe și să ne plângă de milă. Cine a văzut vreodată cu ochii lui strada principală din Antiohia, lungă de aproape doi kilometri, cu coloanele ei nesfârșite, va înţelege de ce marșul nostru s-a transformat încet-încet într-o procesiune triumfală și nicidecum într- una a rușinii. N-a durat mult până când mulţimea, lesne influenţabilă, a început să arunce flori înaintea noastră. Ne-a mai venit inima la loc, iar odată ajunși în faţa prefecturii, ne simţeam mai degrabă eroi decât nelegiuiţi. Conducerea orașului ne-a îngăduit să dăruim prada circului și s-o închinăm zeului protector Jupiter, care în Antiohia este de obicei numit Baal. Apoi am fost duși în faţa judecătorilor. Alături de ei se afla un avocat celebru cu care tata vorbise deja, iar faptul că ne predaserăm de bunăvoie le-a lăsat o bună impresie magistraţilor. Avocatul a cerut, întâi de toate, amânarea sentinței până la clarificarea completă a cazului. În al doilea rând, a subliniat că instanța nu are competenţa de a judeca această cauză, deoarece era vorba de o dispută domestică, și nu de un delict propriu-zis. Şi, nu în ultimul rând, a invocat Oracolul din Daphne, care reprezintă singurul tribunal în măsură să rezolve un caz de profanare a ceremoniilor religioase, însă a ţinut să precizeze că nu exista nicio dovadă clară a sacrilegiului comis de noi, iar toată povestea era întemeiată numai pe niște zvonuri. Ascultând discursul lui magistral, ne simțeam mai în siguranţă. Datorită lui am scăpat să fim întemnițați și ni s-a îngăduit să ne întoarcem acasă pentru a ne obloji rănile. Ne-au luat caii fără drept de apel, firește, și a trebuit să îndurăm cuvinte grele despre depravarea tinerilor și despre cât de sumbru va fi viitorul dacă noi, fiii celor mai bune familii din oraș, oferim poporului un exemplu atât de nepotrivit. De asemenea, ne-au mustrat explicându-ne cât de diferit stăteau lucrurile pe vremea când părinţii și bunicii noștri erau tineri. Când m-am întors acasă împreună cu Barbus, o cunună de doliu atârna deasupra ușii, iar la început nimeni nu a dorit să ne vorbească, nici măcar Sofronia. In cele din urmă, a izbucnit în lacrimi și mi-a spus că profesorul meu, Timaios, cu o seară în urmă, ceruse să i se aducă un vas cu apă caldă în odaia lui, după care și-a tăiat venele. Trupul său lipsit de viaţă a fost descoperit abia a doua zi dimineaţă. Tata se închisese în camera sa și nu-i primise nici măcar pe liberțţii care veniseră să-l consoleze. De fapt, nimeni nu-l plăcuse pe morocănosul și ranchiunosul Timaios, pentru care nimic nu fusese vreodată îndeajuns de bun, însă o moarte rămâne o moarte și nu-mi puteam alunga remușcările. Imi lovisem profesorul, iar purtarea mea îl umpluse de rușine; toate acestea mă îngrozeau. Uitasem că fusesem capabil să înfrunt de unul singur un leu și primul gând ce mi-a trecut prin minte în acele momente a fost să părăsesc casa pentru totdeauna, să plec pe mare, să devin gladiator sau să mă înrolez în cea mai îndepărtată legiune din ţările acoperite de zăpezi sau de la frontierele fierbinţi ale Parţiei. Dar nu aveam cum să fug din oraș fără să fiu arestat, așa că m-am gândit sfidător să-i urmez exemplul lui Timaios și astfel să-l eliberez pe tata de orice responsabilitate și de prezența mea aducătoare de necazuri. Chiar dacă și lui Barbus îi era foarte teamă, mi-a spus: — Minutus, când totul pare pierdut și nu mai ai nicio speranţă, cel mai bine e să apuci taurul de coarne. — Arată-mi taurul! i-am replicat enervat. Atunci Barbus m-a lămurit că vorbele lui aveau un tâlc, voia de fapt să spună că ar trebui să mă înfăţișez încrezător dinaintea tatălui meu cu cât mai repede, cu atât mai bine. — Dar, dacă ţi-e teamă, a adăugat Barbus, spune-mi și mă duc eu primul ca să-și verse mânia mai întâi pe mine. Măcar așa îi voi putea povesti cum ai capturat singur, fără arme, leul fioros. Dacă are măcar un dram de sentimente paterne, această faptă cu siguranţă îl va îndupleca. Am cântărit puţin posibilitatea asta. — Dacă trebuie să-l înfrunte cineva, acela sunt eu, am decis în cele din urmă. Tu ești învățătorul meu, așa cum era și Timaios. Destul că acel stoic nefericit și-a luat viața din cauza mea. Dacă tata te jignește, poate o să te sinucizi și tu, și chiar n-are rost. De altfel, tata oricum nu crede nici jumătate din poveștile tale, iar eu nu vreau să pomenesc nimic despre leu decât dacă mă întreabă unde am fost. — Dacă aș fi eu tatăl tău, a zis Barbus, probabil te-aș biciui zdravăn și după aceea aș face tot ce mi-ar sta în putere să-ţi fie bine. De fapt, e o greșeală că tatăl tău nu te-a biciuit niciodată. Dacă o va face, nu uita să strângi din dinţi o bucăţică de piele și gândește-te la cicatricile de pe spatele meu. M-a îmbrățișat cu blândeţe și s-a apucat să-și adune puţinele lucruri pe care le avea, căci era convins că tata îl va alunga din casa noastră. Dar tata m-a primit complet diferit faţă de cum mă așteptam, deși poate ar fi trebuit să-mi închipui, pentru că el nu se purta niciodată ca alţi oameni. A alergat spre mine cu ochii roșii de nesomn și plâns, m-a luat în braţe și, strângându-mă cu putere la pieptul său, m-a sărutat pe păr și pe obraji și m-a legănat ca pe un prunc, cu atâta afecțiune cum n-o făcuse niciodată când eram mic și tânjeam după mângâiere, iar el refuza să mă atingă sau să- mi arunce vreo privire. — Minutus, fiul meu, mi-a șoptit, deja credeam că te-am pierdut pentru totdeauna și că ai plecat în lume cu bătrânul ăla beţiv când am văzut că aţi luat și bani cu voi. Nu fi trist din cauza lui Timaios. El nu voia decât să se răzbune pe mine și pe tine pentru soarta lui de sclav și astfel să-și încerce pe noi filosofia obscură, dar nimic pe lumea asta nu e atât de grav încât să nu poată fi îndreptat sau iertat. Apoi a adăugat: O, Minutus, nu voi fi niciodată un părinte bun, nici cu propria-mi viaţă n-am prea știut ce să fac. Dar tu ai moștenit fruntea, ochii, nasul drept și scurt și gura frumoasă a mamei tale. Mă vei putea ierta vreodată că am fost atât de împietrit la inimă și că te-am neglijat așa de tare? Blândeţea lui inexplicabilă m-a mișcat atât de mult, încât am început să plâng în hohote ca un copil, deși aveam deja cincisprezece ani. M-am aruncat la picioarele lui, i-am cuprins genunchii cu braţele și i-am cerut iertare pentru toată rușinea pe care i-o adusesem, jurând că mă voi schimba. Tata a îngenuncheat la rândul său lângă mine, continuând să mă îmbrăţișeze și să mă sărute, până am ajuns să ne întrecem în scuze reciproce. Simţeam o ușurare dulce și nemărginită acum că tata voia să ia asupra lui atât moartea lui Timaios, cât și greșelile mele, așa că am început să plâng și mai cu foc. Auzind cum mă văitam, Barbus n-a mai putut rezista și s- a năpustit cu mare tămbălău în cameră, cu sabia scoasă și cu un scut în mână, convins că tata mă biciuia. În urma lui alerga bocind Sofronia, care m-a smuls din braţele tatei și m-a cuprins cu ambele mâini, încercând să mă protejeze cu tot corpul ei voluminos. Atât ea, cât și Barbus au început să-l implore pe tatăl meu cel nemilos să-i bată mai degrabă pe ei, căci sunt mai vinovaţi decât mine - un copil inocent care, cu siguranţă, n-a intenţionat să facă rău nimănui cu năzdrăvăniile sale. Jenat, tata s-a ridicat în picioare protestând împotriva acuzațiilor de cruzime și tot repetând că nu mă bătuse deloc. Observându-i starea de spirit, Barbus i-a invocat pe toţi zeii Romei și jura că se va lăsa străpuns de sabie ca Timaios, numai să-și poată răscumpăra greșeala. Și, într- adevăr, se înflăcărase așa de tare, că probabil s-ar fi rănit singur dacă nu am fi sărit toţi trei - tata, Sofronia și cu mine - să-i smulgem sabia și scutul. Ce intenţionase să facă cu scutul nu prea înţelegeam, însă mai târziu ne-a explicat că se temuse ca nu cumva tata să-l lovească, iar bătrânul său cap sigur n-ar mai fi suportat încă o lovitură puternică, așa cum mai primise pe vremuri, în Armenia. Tata i-a poruncit Sofroniei să ia cea mai bună carne și să pregătească un ospăț, căci trebuia să fim tare înfometați și nici el nu mai reușise să înghită nimic de când descoperise lipsa mea, de supărare că dăduse greș în creșterea singurului său fiu. I-a invitat la masă și pe liberțţii aflaţi în oraș, căci și ei își făcuseră cu toţii griji din cauza mea. Tata mi-a curăţat rănile, le-a oblojit și le-a bandajat cu fâșii de pânză curate, deși, dacă ar fi fost după mine, aș mai fi purtat o vreme bandajele murdare de sânge. Barbus avea în sfârșit ocazia să povestească despre prinderea leului, dându-i astfel tatei motive să se întristeze din ce în ce mai tare și să se simtă tot mai vinovat că fiul lui trebuise să înfrunte singur moartea în loc să ceară ajutorul părintelui său pentru rezolvarea unei năzbâtii copilărești. Într-un târziu, lui Barbus i s-a făcut sete tot vorbind, iar eu am rămas singur cu tata, care, devenind brusc serios, mi-a spus că trebuie să discutăm despre viitorul meu, deoarece se apropia momentul în care urma să îmbrac toga virilă. Își găsea însă cu greutate cuvintele și nu știa cum să înceapă, pentru că nu-mi mai vorbise niciodată ca de la tată la fiu. Mă privea emoţionat și căuta în zadar vorbele care l-ar fi putut apropia de mine. Eu îl examinam în tăcere și am observat că părul i se rărise, iar pe faţă îi apăruseră riduri. Era mai aproape de cincizeci de ani decât de patruzeci, însă în ochii mei continua să fie doar un bătrân singuratic, care nu se putea bucura nici de viaţă și nici de bogăţiile dobândite de liberţii săi. Uitându-mă la sulurile de papirus, am realizat atunci, pentru prima oară, că în camera lui nu văzusem niciodată statuia vreunui zeu, nici măcar pe cea a unui spirit protector. Mi-am adus aminte de acuzaţiile răutăcioase ale lui Timaios. — Tată, i-am zis, înainte să moară, învățătorul meu, Timaios, a spus niște lucruri urâte la adresa ta și a mamei. Din cauza asta l-am lovit. Nu caut scuze pentru fapta mea, dar vorbește-mi măcar o dată despre mama și despre tine. Am dreptul să știu, chiar dacă e ceva de rău. Altminteri cum aș putea să-mi măsor faptele atunci când voi deveni bărbat? Tata era vizibil tulburat, își frângea mâinile și își ferea privirea. — Mama ta a murit când te-a născut, a murmurat el evitând răspunsul, și n-am putut să mi-o iert niciodată, învinovăţindu-te în același timp și pe tine, până astăzi, când am realizat că ești imaginea ei vie. Mă temeam că te- am pierdut și atunci mi-am dat seama că nu am nici un alt motiv să trăiesc în afară de tine, Minutus, fiul meu. — Mama chiar a fost o dansatoare ușuratică și o sclavă, așa cum mi-a spus Timaios cu răutate? l-am întrebat eu direct. Tata s-a înfuriat brusc și a ţipat: — Să nu mai rostești asemenea cuvinte, Minutus! Mama ta a fost cea mai nobilă femeie din toate câte am cunoscut și bineînţeles că n-a fost o sclavă, chiar dacă, în urma unui jurământ, a trebuit să se dedice o vreme zeului Apollo. Cândva, am călătorit împreună cu ea prin Galileea și Ierusalim, în căutarea regelui iudeilor și a împărăției sale. Cuvintele lui mi-au confirmat teribilele bănuieli. L-am întrebat cu vocea tremurândă: — Timaios mi-a spus că ai fost implicat în conspirația evreilor, de aceea guvernatorul a fost nevoit să te alunge din Iudeea. Așa ţi-ai pierdut și titlul de cavaler, nu doar dintr-un capriciu al împăratului Gaius. Și vocea lui a început să tremure în timp ce îmi explica: — Despre toate astea nu voiam să-ţi vorbesc înainte de a putea judeca tu însuţi ca nu cumva să-ţi împărtășesc gânduri pe care nici eu nu le înţeleg pe deplin. Totuși educaţia ta a avut un rost, căci datorită Sofroniei ai cunoscut afecțiunea pe care eu n-am fost capabil să ţi-o ofer. Barbus te-a salvat de la înec și m-a făcut să înţeleg că ai dreptul să fii crescut ca un adevărat roman. L-am cumpărat pe Timaios ca să te ajute să înţelegi inutilitatea tuturor zeilor născociţi de această lume efemeră, chiar și inutilitatea filosofiei. Dovada supremă a acestui fapt a fost el însuși, prin moartea lui prostească. Inainte de asta, te- am dus la școală ca să te obișnuiești cu prezenţa altor copii. Ti-am dăruit un cal pentru că, până la urmă, prin lege ești descendentul unui neam roman străvechi. Acum însă ai ajuns la o răscruce și numai tu singur trebuie să decizi ce cale dorești să urmezi. Cu teamă în suflet, eu nu pot decât să sper că vei alege corect. Nu te pot obliga, căci nu am de oferit decât lucruri ce nu se arată ochilor, pe care nici eu însumi nu le pricep în totalitate. — Tată, am exclamat eu speriat, te-ai convertit în secret la credinţa evreilor după ce ai avut atât de mult de-a face cu ei? — Minutus, m-a întrerupt el indignat, doar ai fost cu mine la terme și la întrecerile sportive. Cu siguranţă ai observat că nu am pe corp semnul lor distinctiv, care m-ar fi făcut de râsul tuturor. Nu pot să neg, a continuat, că am citit destul de mult din cărțile sfinte ale evreilor ca să reușesc să-i înţeleg mai bine. Însă m-au mâhnit că și-au răstignit propriul rege. Am fost supărat pe ei și pentru moartea chinuitoare a mamei tale, l-am învinovăţit chiar și pe regele lor, care a înviat din morţi a treia zi și a întemeiat o împărăție nevăzută. Discipolii lui evrei încă mai cred că el s-ar putea întoarce într-o zi să întemeieze o împărăție pământească, însă toată povestea asta e foarte complicată și ilogică și nu te pot învăţa prea multe despre ea. Mama ta cu siguranţă ar fi putut să-ţi explice, pentru că ea, femeie fiind, înţelegea mai bine secretele împărăției decât mine, care nici acum nu pot pricepe de ce a trebuit ca ea să moară pentru tine. Începeam să pun la îndoială sănătatea mintală a tatălui meu și mă întrebam de ce se comporta întotdeauna altfel decât restul oamenilor. — Ai băut, așadar, sânge împreună cu evreii la ceremoniile lor secrete? l-am întrebat cu brutalitate. Tata a părut extrem de ofensat. — Nu înţelegi, a spus el, pentru că nu știi nimic despre asta. Apoi a luat o cheie și a descuiat un cufăr, a scos o cupă veche, uzată, pe care a cuprins-o cu grijă în mâini și mi-a arătat-o: — Acest pocal a fost al mamei tale, Myrina, și din el am băut împreună elixirul nemuririi într-o noapte fără lună, pe un munte în Galileea. Pocalul nu s-a golit, deși băuserăm amândoi din el. Atunci ni s-a arătat și regele, care ni s-a adresat fiecăruia în parte, deși eram mai bine de cinci sute de suflete. El i-a zis mamei tale că n-o să-i mai fie sete în veci. Dar după asta le-am promis discipolilor lui că nu voi împărtăși nimănui cele văzute acolo pentru că, după părerea lor, împărăţia e doar a evreilor, iar eu, un roman, nu am loc în ea. Mi-am dat seama că acesta era pocalul fermecat despre care Timaios credea că aparţine zeiței Fortuna. L-am luat în mână, însă pentru mine era doar un vas vechi, chiar dacă m-a mișcat faptul că aparținuse cândva mamei și că ea îl preţuia. M-am uitat cu milă la tata și i-am zis: — Nu-ţi pot reproșa nimic cu privire la credinţa și superstiţiile tale, căci vrăjile evreilor au sucit minţile multora, chiar și celor mai înţelepţi decât tine. Pocalul acesta, fără îndoială, ţi-a adus noroc și bogăţie, însă despre viața eternă prefer să nu spun nimic, pentru că nu doresc să te rănesc. Iar în ceea ce îl privește pe zeul cel nou, mai sunt zei care au murit și apoi au înviat, ca Osiris, Tammuz’, Attiss, Adonis și Dionysos, ca să nu mai pomenesc și de alţii. Dar astea sunt numai povești răspândite de cei inițiați în asemenea mistere. Oamenii învățați nu mai beau sânge, iar eu unul m-am lecuit de mistere și ceremonii secrete de când cu fetele prostuţe care atârnă panglici colorate în tufișuri. Tata a clătinat din cap, și-a împreunat mâinile și a suspinat: — O, dacă te-aș putea face să înţelegi! — Înţeleg prea bine, chiar dacă nu sunt decât un băiat, i- am replicat. Ştiu destule, doar am crescut în Antiohia. Vorbești despre Hristos, iar această superstiție este mai periculoasă decât toate celelalte învățături ale evreilor. El a fost, într-adevăr, răstignit, dar rege n-a fost și nici n-a înviat, ci discipolii lui i-au furat trupul din mormânt ca să nu se facă de rușine în faţa poporului. Nu merită să vorbim 7 Zeul vegetației și al fertilităţii pământului în vechiul Babilon. Zeu frigian al vegetației și agriculturii. despre asta, o fac evreii îndeajuns de mult. Insă tata m-a contrazis: — A fost un rege adevărat. Pe crucea lui era scris în trei limbi „lisus Nazarineanul Regele ludeilor”. Am văzut cu ochii mei. Dacă nu crezi în spusele evreilor, trebuie să ai încredere în guvernatorul roman. Iar discipolii lui nu i-au furat trupul, deși Marele Sinedriu al evreilor i-a mituit pe soldaţii care păzeau mormântul să susţină asta. Știu bine, căci am fost martorul tuturor acestor fapte. Cu cel înviat din morți m-am întâlnit eu însumi pe coasta de răsărit a Mării Galileei, sau, cel puţin, cred că el a fost acela. El m-a condus către mama ta, care avea la vremea aceea mari necazuri în orașul Tiberiada. E adevărat că au trecut șaisprezece ani de atunci, dar am totul clar în minte, mai ales acum, când mă necăjești cu lipsa ta de înţelegere. Nu-mi permiteam să-l enervez pe tata, așa că i-am zis fără să stau pe gânduri: — Nu vreau să mă contrazic cu tine pe teme religioase. Vreau să știu doar un lucru: poţi merge la Roma oricând dorești? Timaios mi-a spus că nu te poţi întoarce niciodată acolo din cauza trecutului tău. Tata s-a crispat, a încruntat din sprâncene și m-a privit cu severitate. — Eu sunt Marcus Mezentius Manilianus, a spus, și pot să merg la Roma oricând poftesc. Nu sunt exilat, iar Antiohia nu este locul unde am fost surghiunit. Ar fi trebuit să știi asta. Am motivele mele pentru care nu doresc să mă întorc la Roma. Totuși, acum aș putea să o fac, dacă e necesar, pentru că sunt mai în vârstă și mai puţin influenţabil decât pe vremea când eram tânăr. Cât despre motivele mele, degeaba mă întrebi, oricum nu le-ai înţelege. Mulţumit de spusele lui, am exclamat: — Vorbeai de despărţirea drumurilor și de posibilitatea de a-mi alege propriul viitor! La ce te gândeai când ai spus asta? Tata și-a șters fruntea șovăind, și-a cântărit bine cuvintele și, într-un final, a rostit: — Oamenii de aici, din Antiohia, care cunosc bine calea, au început să-și dea seama că împărăţia nu este doar a evreilor. Bănuiesc sau, ca să fiu sincer, știu că până și grecii și sirienii necircumciși au fost botezați și li s-a îngăduit să ia masa alături de evrei. Acest lucru a pricinuit numeroase dispute, dar acum se află aici un evreu venit din Cipru pe care l-am cunoscut cândva în Ierusalim. Ajutorul lui este un alt evreu, pe nume Saul din Tars, pe care l-am văzut și la Damasc. Acesta își pierduse vederea în timpul unei revelații divine, dar mai apoi văzul i-a fost redat. E un om pe care merită să-l întâlneşti. Dorința mea cea mai arzătoare este să-i cauţi pe acești bărbaţi și să le asculţi învăţăturile. Dacă te vor putea convinge, te vor boteza ca supus al împărăției lui Hristos și ţi se va îngădui să iei parte la mesele lor de taină. Asta nu înseamnă că vei fi circumcis sau că trebuie să te temi de legea iudaică. Nu puteam crede ce-mi auzeau urechile. — Chiar vrei să fiu iniţiat în riturile iudaice? am exclamat. Vrei să venerez un rege răstignit și o împărăție care nu există? Căci altfel cum aș putea numi ceva ce nu poate fi văzut? — Greșeala este a mea, mi-a răspuns tata iritat, sigur folosesc cuvinte nepotrivite din moment ce nu te pot convinge. Oricum n-ai avea nimic de pierdut dacă ai asculta ce au de zis bărbaţii ăia doi. Însă pe mine mă năpădea teama numai gândindu-mă la așa ceva. — N-am să-i las niciodată pe evrei să mă stropească cu apa lor sfântă, am ţipat, și nici n-am de gând să beau sânge alături de ei. Dacă aș face asta, mi-aș pierde până și ultimele fărâme din buna mea reputaţie. Atunci tata a încercat încă o dată să-mi explice că Saul era un om educat și un evreu care fusese la școala de retorică din Tars și că nu doar sclavii și meșteșugarii, ci multe doamne nobile din Antiohia mergeau să-i asculte în taină învăţăturile. Dar eu mi-am acoperit urechile cu mâinile, am bătut din picioare și am început să strig cât mă ţinea gura, fără să mă mai controlez: — Nu, nu, nu! Tata și-a venit în fire și mi-a zis pe un ton rece: — Fie cum dorești. Împăratul Claudius, fiind un om învăţat, a calculat cu exactitate că primăvara viitoare se vor împlini opt sute de ani de la întemeierea orașului. Intr- adevăr, divinul Augustus a sărbătorit deja intrarea într-un nou secol, iar mulţi din vremea aceea trăiesc și sunt încă în putere. Însă noua sărbătoare ne oferă un prilej excelent pentru a merge la Roma. Înainte de a fi apucat să termine ce avea de zis, m-am aruncat de gâtul lui, l-am sărutat și am început să alerg prin cameră strigând de fericire, căci, până la urmă, eram doar un copil. Între timp, liberţii începuseră să sosească la ospăț, iar tata a trebuit să iasă în atrium să-i întâmpine și să primească darurile pe care le aduceau. Mi s-a oferit privilegiul de a sta lângă tata, în semn că eram alături unul de celălalt orice-ar fi. Liberţii s-au bucurat foarte tare să ne vadă împreună, îmi mângâiau părul, mă consolau pentru pierderea calului și priveau cu admiraţie bandajele ce îmi acopereau rănile. După ce s-au pus cu toţii la masă, iar eu m-am așezat pe un scăunel la picioarele părintelui meu, fiindcă eram încă minor, tata le-a explicat că această întâlnire era o reuniune de familie pentru a se sfătui în privinţa viitorului meu. — Să nu vă indispună asta, a spus el zâmbind. În primul rând, să ne întărim cu niște vin. Vinul dezleagă limba, iar noi avem acum nevoie de toate sfaturile bune pe care le putem obţine de la voi. Tata nu a stropit podeaua cu vin așa cum se obișnuiește, însă Barbus n-a părut deranjat de această dovadă de ateism și a rostit cu voce tare o rugăciune către zei. Eu i- am urmat exemplul, iar liberţii au împroșcat pe podea câteva picături de vin folosindu-și degetele, chiar dacă nu au îndrăznit să spună nimic. Inima mi se umplea de mulțumire când îi priveam pe toţi, căci făcuseră tot ce le stătea în putinţă să mă răsfeţe și își doreau din toată inima să cresc și să devin un bărbat a cărui reputaţie să le garanteze și lor un loc privilegiat în societate. De la tata nu mai aveau nicio așteptare, pentru că se obișnuiseră deja cu felul lui de a fi. La început s-a vorbit despre întâmplarea nefericită provocată de lipsa mea de experienţă, când tulburasem ritualul sacru al fetelor din oraș. Noroc că avocatul își făcuse bine treaba și reușise să obțină amânarea sentinţei. Cu toţii căutau să mă asigure că nu mi s-ar mai putea întâmpla nimic dacă ar reuși să aducă acest caz în faţa Oracolului din Daphne. Atunci ar deveni totul doar o chestiune legată de bani. lar faptul că alți nouă fii de cavaleri erau implicaţi în această poveste nu putea fi nici el neglijat, deoarece influența familiilor lor nu era tocmai de trecut cu vederea. La un moment dat, mi s-a adus un coș cu mere și o coroniţă din violete frumos legate laolaltă. Darul era însoţit de un mesaj scrijelit pe o tăbliță de ceară, cu litere șovăitoare: „Admete îl salută pe Minutus stăpânul leilor îmi pare foarte rău ca ţi-ai pierdut calul din cauza mea frumosule Minutus n-a fost neplăcut în braţele tale și dacă zeiţa va vrea să mă mai ţii vreodată în braţe nu am nimic împotrivă și nici părinţii mei”. Eram așa de uimit, că am citit scrisoarea cu glas tare, însă liberţii au vociferat furioși și mi-au interzis ferm să îmi așez coronița pe cap, căci acest gest s-ar fi putut interpreta ca un acord. Au spus că trebuie să fie vorba de un plan perfid prin care se urmărea căsătoria acelor fete neînsemnate cu fiii celor mai de vază familii din oraș. La fel considera și tata: _ — Cu toţii știți că mă încred în soartă. În viaţă nu se întâmplă nimic fără rost. Nenumărate experienţe mi-au demonstrat adevărul din spatele acestei credințe. Nu de puţine ori am văzut cum răul s-a preschimbat în bine, dar și ceea ce părea bun la prima vedere s-a dovedit uneori a fi rău. Unele întâmplări contrazic, însă, convingerile mele, și vă spun asta ca să nu par părtinitor. Prin urmare, nu văd sensul căsătoriei lui Minutus cu o fată necunoscută doar pentru simplul motiv că tocmai pe ea s-a nimerit să o ridice în șa și să o ţină preţ de câteva momente în braţe. Fata poate să considere că a fost voia sorții. Departe de mine gândul de a pune sub semnul îndoielii intenţiile ei sau ale părinţilor ei, însă, din punctul meu de vedere, această întâmplare este menită doar să grăbească decizia pe care am luat-o deja. Drumul pe care l-a ales Minutus duce la Roma, iar căsătoria este un aspect pe care va trebui să-l ia în considerare, cu înţelepciune, atunci când va veni vremea. La auzul veștii că intenţionam să plec la Roma, liberţii au exultat, manifestându-și zgomotos entuziasmul, iar tata s-a întristat și a rostit printre suspine: — Aţi câștigat, eu nu. Voi știți cel mai bine cu câtă ardoare v-am vorbit fiecăruia în parte despre noua învăţătură, iar voi, la rândul vostru, cu câtă îndârjire aţi încercat să mă convingeti să renunţ la ea. Chiar și minerul Marcius m-a îndemnat să ţin o cură, să-mi pun comprese cu apă rece pe frunte câteva săptămâni în speranţa că voi abandona aceste idei nebunești. Minerul Marcius a părut vizibil jenat, însă Marcius, comerciantul de mătase, a ţinut să ne informeze că acea cură cu apă rece nu aduce decât beneficii, mai ales după băutul fără măsură. — Atunci când v-am cumpărat statutul de oameni liberi, a continuat tata, v-am îngăduit să beţi vinul veșniciei din pocalul de lemn al soţiei mele. Însă voi nu aţi adunat niciodată bogății în altă parte, ci numai pe această lume trecătoare, care se poate sfârși în orice clipă. Dar poate așa a fost scris, ca eu să fiu chinuit de avuţii și de numeroasele lucruri fără rost pe care nu le preţuiesc deloc. Căci eu nu am altă dorinţă decât să trăiesc în pace și smerenie. Liberţii s-au întrecut în a-l asigura că nici ei nu-și doreau decât traiul pe cât de umil posibil al unui negustor de succes. Ştiau că a te lăuda cu propria avere nu ducea decât la creșterea impozitelor și a donațiilor obligatorii în folosul orașului, iar în privinţa trecutului, niciunul nu se prea putea făli, fiindcă fuseseră cu toţii sclavi. — Din cauza voastră și a încăpăţânării fiului meu, Minutus, a spus tata, nu îmi pot urma drumul ce tocmai a fost deschis și celor necircumciși, deopotrivă greci și romani. Dacă m-aș declara creștin, așa cum a fost numită această cale diferită de credinţa iudaică, atunci voi și toată gospodăria mea ar trebui să mă urmaţi, și din constrângere nu cred că se naște vreodată ceva bun. Nu- mi închipui, de pildă, că Barbus ar putea deveni credincios, indiferent de persoana care l-ar boteza și povăţui. Ca să nu mai vorbim de Minutus, care și-a pierdut cumpătul și a început să tipe numai la gândul că ar putea urma o asemenea cale. Prin urmare, a continuat el, a venit vremea să vă vorbesc despre familia mea. Voi merge până la capăt. Voi călători la Roma, iar acolo îmi voi recăpăta rangul de cavaler prin graţia împăratului, cu ocazia jocurilor seculare. Minutus va îmbrăca toga virilă la Roma, în prezenţa familiei sale, și va primi un nou cal în locul celui pe care l-a pierdut aici. Pentru mine, toate acestea erau o surpriză la care nu îndrăznisem nici măcar să visez. Cel mult sperasem că talentul și curajul de care aș fi dat dovadă ar fi putut să compenseze cumva onoarea lezată a tatălui meu dintr-un capriciu al împăratului. Dar liberţii nu păreau prea miraţi. Din atitudinea lor, am dedus că îl tot presaseră pe tata să facă acest pas, deoarece ar fi avut și ei destule beneficii de pe urma redobândirii rangului de cavaler. Au încuviințat și au mărturisit că păstrau legătura cu liberţii împăratului Claudius care se ocupau de treburi importante în administraţia imperiului. Tata avea proprietăţi pe colina Aventin și pământ în Caere, îndeplinind astfel toate condiţiile de venit necesare statutului de cavaler. Le-a cerut liberţilor să facă tăcere și le-a explicat: — Toate acestea n-au prea mare importanță. Esenţial este că am reușit să adun toate actele referitoare la strămoșii lui Minutus. A fost nevoie de numeroase cunoștințe juridice pentru asta. Iniţial m-am gândit că e mai simplu să-l adopt în ziua în care devine bărbat, dar avocatul meu mi-a atras atenţia asupra faptului că un asemenea gest n-ar fi deloc potrivit. În acest caz, originea lui romană ar fi mereu pusă sub semnul întrebării. Despăturind niște hârtii, tata a citit cu voce tare conţinutul lor și a explicat mai clar ce voia să spună: — Cel mai important este contractul de căsătorie dintre Myrina și mine, legalizat de autorităţile romane din Damasc. Acesta este un act de necontestat. Soţia mea a rămas grea în Damasc, iar eu am fost extrem de fericit și am vrut să-i consolidez viitorului meu moștenitor poziţia în societate. Ridicându-și privirea către tavan, și-a continuat discursul: — Cercetările referitoare la strămoșii pe linie maternă ai lui Minutus au fost mult mai dificile pentru că nu am considerat niciodată importante aceste detalii și nu am discutat cu ea despre asta. După investigaţii îndelungi, m- am convins că familia ei se trage din orașul Myrina, din provincia Asia, aproape de orașul Cyme. Avocatul meu m-a sfătuit să începem căutările în acest oraș, dată fiind potrivirea numelui cu cel al soţiei mele. Am aflat că familia ei, după ce și-a pierdut averea, s-a mutat în insulele grecești, deși originea lor era una aristocratică, iar pentru a întări acest fapt am pus să fie ridicată o statuie a soţiei mele în faţa prefecturii din Myrina și am făcut mai multe donaţii în cinstea ei. De fapt, un om trimis de mine s-a ocupat de reconstruirea tribunalului și, pentru că nu e un oraș mare, conducătorii înșiși s-au oferit să urmărească originile familiei Myrinei până în vremurile străvechi ale zeităților râurilor, ceea ce mi s-a părut inutil. Pe insula Kos, omul meu a întâlnit un preot bătrân ce slujea în templul lui Aesculapius? și care își amintea foarte bine de părinţii Myrinei, afirmând sub jurământ că este unchiul ei. După moartea preacinstiţilor, dar săracilor lor părinti, Myrina și fratele ei s-au dedicat zeului Apollo și au părăsit insula. — O, cât mi-aș dori să-l cunosc pe acel unchi al mamei, am exclamat cu înflăcărare, mai ales dacă e unica rudă de- a ei aflată în viaţă. — N-are niciun rost, s-a grăbit tata să-mi răspundă. A ajuns deja la sfârșitul vieţii și are o memorie destul de proastă. M-am ocupat să aibă un acoperiș deasupra capului, mâncare și pe cineva care să-l îngrijească până când va muri. Tot ce trebuie să ţii minte este că, dinspre partea mamei tale, te tragi dintr-o familie nobilă greacă. Când vei fi bărbat, poate îţi vei aminti de săracul oraș Myrina și îi vei face un dar, astfel povestea mamei tale nu va fi dată uitării. Eu însă, a continuat el repede, mă trag prin adopţie din familia Manilianus, de la care am moștenit acest nume. Tatăl meu vitreg, adică bunicul tău după lege, a fost renumitul astronom Manilius, care a scris o lucrare de astronomie studiată încă în bibliotecile din întreaga ° Asclepius, în mitologia greacă, sau Aesculapius, în cea romană, fiul lui Apollo cu muritoarea Coronis și zeul medicinei. lume. Dar sigur îţi pui întrebări cu privire la celălalt nume al meu, Mezentius. Acesta trimite la adevărata mea origine. Faimosul Mecenas, prietenul divinului Augustus, a fost o rudă îndepărtată de-a mea și a avut grijă de bunicii mei, chiar dacă i-a omis atunci când și-a scris testamentul. El, la rândul lui, provenea din cârmuitorii orașului Caere, care au fost regi cu mult înainte ca Enea să fi fugit din Troia. Așadar, pe lângă sângele roman, prin vinele tale curge și sângele strămoșilor etrusci. Dar, din punct de vedere legal, ne tragem din neamul Manilianus. În Roma e mai bine să păstrăm tăcerea în privința etruscilor, pentru că romanilor nu le place să li se amintească faptul că au fost conduși cândva de regii etrusci. Tata vorbea cu atâta solemnitate, încât îl ascultam cu toții nemișcaţi; numai Barbus mai îndrăznea din când în când să se întremeze cu câte o gură de vin. — Tatăl meu adoptiv, Manilius, a fost un bărbat sărac, a continuat el. Și-a cheltuit întreaga avere pe cărţi și tratate despre stele, în loc să facă bani. Și-a păstrat titlul de cavaler mai mult din cauza nepăsării divinului Tiberius decât datorită meritelor sale. M-aș lungi prea mult dacă v- aș povesti cum mi-am petrecut tinereţea ca scrib nevoiaș aici, în Antiohia. Principalul motiv a fost faptul că nu mi-am permis un cal din cauza sărăciei în care se zbătea familia Manilianus. Dar când am revenit la Roma, am avut șansa să câștig bunăvoința unei femei extrem de influente, al cărei nume nu-l pot dezvălui. Această femeie isteaţă și cu experienţă mi-a făcut cunoștință cu o văduvă bătrână și bolnavă, care avea însă o inimă mare. Prin testament, această văduvă mi-a lăsat întreaga ei avere ca să pot dobândi dreptul de a purta inelul de aur, însă pe atunci împlinisem deja treizeci de ani și nu mai eram deloc interesat de o carieră într-o funcţie publică. În plus, rudele văduvei au contestat actul și chiar au lansat acuzaţia rușinoasă că bătrâna ar fi fost otrăvită după ce își făcuse testamentul. Dreptatea a fost de partea mea, însă din cauza scandalului iscat de proces și din alte motive, am fost nevoit să părăsesc Roma și am plecat la Alexandria să studiez. Deși la vremea respectivă s-a bârfit mult pe tema asta în Roma, nu cred că în prezent își mai aduce cineva aminte de această dispută stârnită doar de niște oameni lacomi și răuvoitori. Vă povestesc toate astea ca să-i demonstrez lui Minutus că nu există nimic rușinos în trecutul meu și că nimic nu stă în calea întoarcerii mele la Roma. Astfel voi avea la dispoziţie toată iarna să-mi rezolv treburile înainte de începerea jocurilor seculare. Liberţii au început imediat să pună la cale un alai impresionant, demn de rangul lor, ca să poată demonstra oricui, atât pe drum, cât și în Roma, că eram bogaţi și nobili. — Dacă plec, voi călători cu smerenie și modestie, iar nu prin averea voastră doresc să-mi recâștig titlul, ci graţie originii mele străvechi. Dispariţia familiilor cu tradiţie îl îngrijorează deja pe împărat, însă, în cazul meu, ultimul cuvânt îl are oricum cenzorul, așadar și averea va fi cu siguranţă un argument important. Cred că îl voi lua însoțitor pe Barbus ca să mă apere de hoţi, căci tot visează să-și încheie viaţa la Roma, bând în propria cârciumă. Dar, înainte de toate, trebuie să iau legătura cu rudele mele care mai sunt încă în viaţă. Nu am niciun motiv să mă laud cu bogăţiile voastre, mai ales că eu sunt un om sărac și abia ating statutul financiar cerut de cenzor. Sper ca modestia și smerenia să mă ajute să ajung mai departe decât lauda cu niște merite care nu-mi aparțin. Liberţii au conchis că tata nu prea are habar de lumea din jur și, evident, voia doar să procedeze altfel decât ceilalți și de această dată. Se obișnuiseră deja cu asta și nu le rămânea decât să se încreadă în veșnicul lui noroc. Am mâncat și am băut. În faţa casei torțele ardeau mocnit și uleiul din opaițe era pe terminate. Stăteam cât de tăcut puteam și făceam eforturi considerabile să nu-mi scarpin cojile rănilor, care începuseră să mă mănânce foarte tare. Pe-afară se adunaseră deja câţiva dintre cerșetorii Antiohiei și, după bunul obicei sirian, tata le-a împărțit resturile de mâncare de la ospăț. În timp ce liberţii se pregăteau să-și ia la revedere, și-au făcut apariţia doi evrei. Iniţial au fost confundați cu niște cerșetori și li s-a cerut să iasă din casă. Tata însă, de cum a dat cu ochii de ei, s-a grăbit să le iasă în întâmpinare, salutându-i plin de respect. — Nu, nu, a exclamat el, îi cunosc pe acești oameni, sunt mesageri ai zeului suprem! Veniţi înapoi cu toţii și ascultați ce au de zis. Unul din ei era foarte înalt și avea o barbă albă. Am aflat că era un negustor evreu din Cipru, pe nume Barnaba. El sau familia lui avea o casă în Ierusalim, iar tata îl cunoscuse acolo cu mult înainte să mă nasc eu. Celălalt era mult mai tânăr. Era îmbrăcat într-o haină groasă, neagră, din blană de capră, era aproape chel, avea urechi clăpăuge și o privire așa de pătrunzătoare, încât liberţii își fereau ochii și făceau tot felul de semne cu degetele ca să-i apere de deochi. Acesta din urmă era Saul, despre care tata îmi vorbise, dar pe care nu-l mai știa nimeni după numele lui adevărat, căci el se prezenta drept Pavel. Își schimbase numele din smerenie, dar și din cauză că fostul lui nume căpătase o reputaţie nu tocmai bună printre adepţii lui Hristos. Pavel înseamnă „cel neînsemnat”, ca și numele meu, Minutus. Nu era un bărbat arătos, dar în ochii și pe chipul său se putea citi atâta ardoare, încât nimeni nu și-ar fi dorit să se ia la harţă cu el. Am observat că orice i s-ar fi spus acestui bărbat, nimic nu părea să-l tulbure. In schimb, el dorea și reușea să-i tulbure pe toţi ceilalţi. Prin comparaţie cu el, poate și datorită vârstei, Barnaba părea un om rezonabil. Liberţii nu erau deloc încântați de sosirea celor doi, dar nu puteau pleca, căci l-ar fi jignit pe tata. La început, Barnaba și Pavel s-au purtat politicos, vorbind pe rând și povestind cum bătrânii din grupul lor avuseseră o viziune potrivit căreia ei doi trebuiau să plece într-o călătorie pentru a-i învăţa pe alţii despre lucrurile sfinte, mai întâi pe evrei, iar apoi pe cei necredincioși. Fuseseră deja la Ierusalim să-i sprijine cu bani pe oamenii sfinţi de acolo, iar adepţii acestora le recunoscuseră autoritatea. Auzind acestea, liberţii s-au grăbit să le ureze drum bun, asigurându-i că era momentul potrivit să părăsească Antiohia, unde stârniseră numai necazuri și certuri. Au recunoscut că învăţăturile celor doi au totuși ceva sens, deși până atunci crezuseră că nu vor decât să-i impresioneze pe oamenii simpli cu tot felul de prevestiri și prin cunoștințele lor de limbi străine. Liberţii s-au oferit chiar să le dea bani de drum, lăudându-i în fel și chip: — Sunteţi într-adevăr bărbaţi curajoși, însă păziţi-vă spatele dacă vreţi să le vorbiţi grecilor împotriva idolilor ciopliți din piatră și lemn, iar evreilor împotriva legii lor. Orașele mici de pe continent nu sunt la fel de civilizate și tolerante ca Antiohia. Pavel a refuzat banii și le-a zis că el urmează calea evreilor învăţaţi, câștigându-și existența prin muncă cinstită. A mai explicat că nu răspândește pentru propriul beneficiu învăţăturile lui Hristos, care va veni să judece viii și morții și le va da viaţă veșnică celor care cred în el. — Asta să le spui altora, nu nouă! au replicat liberţii. Barnaba le-a explicat blând că au mai călătorit împreună și sunt conștienți de dificultăţile și primejdiile drumului. Au vestit minunile lui Dumnezeu cu atâta râvnă, încât până și bolnavii s-au vindecat datorită lor. Într-unul dintre orașe, Barnaba a fost luat drept încarnarea lui Jupiter, iar Pavel, drept Mercur, așa că preotul orașului a cerut să fie sacrificat în cinstea lor un taur împodobit cu ghirlande. Abia au reușit să oprească ritualul păgân, dar atunci evreii i-au alungat, iar Pavel a fost dus dincolo de porţile orașului și lovit cu pietre. Crezând că a murit, evreii au fugit de la locul faptei de frica autorităţilor. Pavel însă și-a revenit. — De ce nu vă mulţumiţi cu o viaţă obișnuită, au întrebat miraţi liberțţii, ci preferaţi să vă puneţi în pericol de moarte doar pentru a mărturisi existenţa fiului lui Dumnezeu și iertarea păcatelor? Barbus a pufnit în râs doar la gândul că există cineva care îi consideră pe cei doi evrei niște zei. Tata l-a dojenit și, așezându-și ambele mâini pe capul lui, li s-a adresat lui Barnaba și Pavel: — Cunosc învăţăturile despre calea voastră și am făcut tot ce mi-a stat în puteri să sting vrajba dintre evrei, profitând de statutul meu printre mai-marii orașului. Vreau să cred că spuneţi adevărul, dar văd că voi, evreii, nu puteţi ajunge la un compromis. Dimpotrivă, vă tot sfădiţi între voi, unul spune ceva, iar celălalt spune altceva. Oamenii sfinți din Ierusalim și-au vândut toate avuţiile pământești și așteaptă întoarcerea regelui vostru. Așteaptă deja de mai bine de șaisprezece ani, banii li s-au sfârșit, iar acum trăiesc de pe o zi pe alta din ce primesc de pomană. Ce aveţi de spus despre asta? Pavel l-a asigurat că el nu sfătuise niciodată pe nimeni să renunţe la muncă cinstită și să-și împartă toţi banii săracilor. Barnaba a adăugat că fiecare este liber să procedeze așa cum îl îndeamnă sufletul. În plus, după ce au început persecuțiile și crimele împotriva oamenilor sfinți din Ierusalim, mulţi au fugit către ţinuturi străine, precum Antiohia, unde s-au apucat de comerţ, unii au prosperat, alţii nu prea. Fără să vreau, eram din ce în ce mai subjugat de vorbele lui Pavel. — Dacă aveţi puterea lui Dumnezeu în voi, am propus eu plin de însufleţire, faceţi o minune aici, în fața ochilor noștri, să ne convingeti și pe noi. — Taci din gură, Minutus! s-a răstit tata. Nu rosti o asemenea blasfemie! Liberţii însă mi-au luat apărarea, susținând că ar fi totuși de cuviinţă și cinstit dacă cei doi bărbaţi și-ar întări spusele cu o minune, chiar și cu una foarte mică. Obrajii lui Pavel au început să freamăte și ochii îi sclipeau în penumbra camerei. Asta m-a făcut să mă gândesc că simţea un imbold foarte puternic să înfăptuiască ceva miraculos. M-am speriat și, privindu-l cu atenţie, am început să cred că era într-adevăr în stare să facă minuni, deși, în același timp, eram conștient că nici așa n-ar fi reușit să mă convingă de existenţa puterilor lui. Că doar orice vrăjitor sau șarlatan e capabil să facă minuni. Tata a intervenit: — Regele vostru, lisus din Nazaret, a săvârșit multe minuni în călătoriile lui, a înviat chiar și morţii, însă evreii tot nu l-au crezut. Dimpotrivă, l-au obligat pe procuratorul roman să-l răstignească. Darul credinţei este ceva de neînțeles. Eu l-am primit doar pe jumătate, de aceea sunt un om șovăitor și nefericit. Barnaba și Pavel au continuat să povestească tot felul de lucruri până când liberţii și-au pierdut răbdarea. — Gata cu zeul vostru, au spus ei, n-avem nimic împotriva voastră, dar ce doriţi de la stăpânul nostru de aţi intrat cu de-a sila în casa lui noaptea târziu ca să-l deranjaţi? Are el deja destule pe cap. Cei doi au recunoscut că activitatea lor a iscat asemenea dispute printre evreii din Antiohia, că până și fariseii și saducheii se uniseră împotriva lor și a creștinilor. Evreii desfășurau o campanie susţinută de convertire la credința iudaică și de supunere faţă de Templul din Ierusalim, strângând astfel daruri însemnate de la cei cucernici. Însă evreii creștini îi atrăgeau pe cei nou-convertiţi la iudaism de partea lor făgăduindu-le iertarea păcatelor și convingându-i că nu trebuie să urmeze legea iudaică. Din acest motiv evreii intentaseră un proces la judecătoria orașului împotriva creștinilor. Barnaba și Pavel intenționau să părăsească Antiohia înaintea procesului, dar se temeau că vor fi daţi în urmărire de consiliul orașului și vor fi aduși cu forța în fața magistraţilor. Tata a încercat să-i liniștească și s-a bucurat să vadă că vorbele lui au avut efectul dorit. — Am reușit prin diverse mijloace, a spus el, să conving consiliul orașului să nu se amestece în treburile evreilor, în special în cele religioase. Numai evreii trebuie să rezolve aceste dispute dintre propriile secte. Din punct de vedere legal, noi îi privim pe creștini ca pe oricare altă sectă dintre numeroasele secte evreiești, chiar dacă nu le pretinde membrilor ei să fie circumciși sau să se supună legii lui Moise. Prin urmare, poliţia orașului e obligată să-i protejeze pe creștini dacă alţi evrei îi agresează. La fel cum trebuie să-i apărăm și pe ceilalţi evrei în cazul în care creștinii le fac necazuri. Extrem de tulburat, Barnaba a spus: — Amândoi suntem evrei, dar circumcizia este simbolul iudaismului adevărat. Evreii din Antiohia au stabilit că deși creștinii necircumciși nu sunt consideraţi prin lege evrei, ei pot fi judecaţi pentru încălcarea și profanarea credinţei iudaice. Însă tata era un om extrem de încăpățânat atunci când își punea ceva în minte, așa că a continuat să-și susțină punctul de vedere: — Din câte știu eu, singura diferenţă dintre evrei și creștini este că aceștia din urmă, circumciși sau necircumciși, cred că Mesia evreilor, sau Hristos, s-a încarnat în persoana lui lisus din Nazaret, care a înviat din morți și care, mai devreme sau mai târziu, se va întoarce să întemeieze o împărăție veșnică. Evreii nu cred toate astea și îl așteaptă încă pe Mesia al lor. Din punct de vedere legal, n-are importanţă dacă o persoană crede că Mesia a venit sau va veni. Esenţial este că acea persoană crede în existenţa lui Mesia. Autorităţile orașului Antiohia nu doresc și nici nu au competenţa necesară ca să stabilească dacă acest Mesia a venit deja sau nu. De aceea evreii și creștinii sunt cei care trebuie să rezolve această dispută între ei, fără să se persecute unii pe alţii. — Așa a fost dintotdeauna și așa ar fi și mai departe, i-a răspuns Pavel înflăcărat, dacă creștinii circumciși n-ar fi atât de lași, cum este Chefa, de exemplu, care la început a stat la masă alături de cei necircumciși, dar apoi a refuzat să mai facă asta, deoarece se teme mai tare de preoții din Ierusalim decât de Dumnezeu. l-am spus în față că dezaprob lașitatea de care a dat dovadă, dar răul a fost deja făcut, de aceea cei tăiaţi împrejur preferă acum să mănânce separat de cei necircumciși. Astfel, cei din urmă nu se mai pot numi evrei nici măcar din punct de vedere legal. Nu, printre noi nu există nici evrei, nici greci, nici liberti, nici sclavi, ci suntem cu toţii supușii lui Hristos. Tata a observat că n-ar fi tocmai înțelept să folosească acest argument în fața judecătorilor, fiindcă i-ar face pe creștini să piardă un avantaj nepreţuit și totodată protecţia statului roman. Era mult mai chibzuit să se proclame evrei și să beneficieze de toate privilegiile politice aferente statutului de evreu, chiar dacă ei nu respectau principiul circumciziei și legea iudaică. — Dacă un grup îndeajuns de puternic susține că învăţăturile despre Mesia sunt esenţa iudaismului, a spus tata, indiferent dacă acesta a venit sau nu, consiliul orașului va privi circumcizia ca pe o chestiune secundară și nesemnificativă. Tata părea foarte încântat de această idee și chiar a ținut să explice cu emfază de mai multe ori cât de convenabil ar fi pentru creștini dacă s-ar bucura de toate avantajele care le-ar reveni de pe urma statutului special acordat evreilor, nu numai în Antiohia, ci în toate provinciile Romei. Însă n-a avut sorți de izbândă în a-i convinge pe cei doi evrei. Stăruiau în credinţa lor nestrămutată că evreii și păgânii erau diferiți de creștini, însă atât un evreu, cât și un păgân puteau deveni creștini și supuși ai lui Hristos fără să se facă vreo diferenţă între ei. Cu toate astea, un evreu creștin rămânea evreu, însă un păgân botezat putea deveni evreu numai dacă era tăiat împrejur, lucru care nu mai era considerat necesar și nici măcar dezirabil, pentru că toată lumea trebuia să știe că a fi creștin nu presupunea neapărat să fii la origine evreu. Tata i-a spus cu amărăciune că această teorie îi depășea puterea de înţelegere. El însuși își dorise la un moment dat să devină un supus al împărăției lui lisus din Nazaret, însă îi fusese refuzat acest privilegiu pe motiv că nu era evreu. Conducătorii grupului din Nazaret chiar îi interziseseră să mai vorbească despre regele lor. De aceea considera că e mai înțelept să aștepte până când toate aceste chestiuni despre împărăție aveau să se lămurească spre a le fi accesibile și oamenilor simpli ca el. In mod sigur providenţa îi ghida acum pașii către Roma, căci evreii și creștinii din Antiohia urmau să fie încercaţi de asemenea greutăţi, încât nici cea mai luminată dintre minţi nu mai putea găsi o soluţie. Le-a promis însă celor doi că va insista pe lângă consiliul orașului să renunţe la persecutarea creștinilor pe motivul că ar încălca credinţa iudaică, din moment ce aceștia primesc botezul - moștenit din tradiţia evreiască - și îl recunosc pe Mesia evreu drept regele lor. Prin urmare, pot fi consideraţi de facto, dacă nu chiar și de jure tot evrei. Dacă acest punct de vedere ar fi adoptat de cei din consiliu, soluționarea chestiunii ar putea fi măcar amânată, iar acuzaţiile evreilor ar fi potolite pentru o vreme. Auzind aceste vorbe, Barnaba și Pavel păreau mulțumiți, și chiar nu aveau motive să nu fie. Iata i-a asigurat că toată simpatia lui se îndrepta mai degrabă către creștini decât către evrei. Liberţii, în schimb, l-au implorat pe tata să se retragă din consiliul orașului cât mai repede posibil, căci avea oricum destule probleme personale de rezolvat. Dar el le-a răspuns că în momentul de faţă îi era imposibil să ia această decizie, deoarece o cerere publică de retragere din conducerea orașului putea fi interpretată drept o recunoaștere a faptului că mă făceam vinovat de comiterea unui sacrilegiu. Insă liberţii erau tot mai îngrijoraţi că tocmai simpatiile tatei faţă de creștini i-ar putea determina pe oameni să creadă că mă încuraja să profanez obiceiurile sacre ale tinerelor, fiindcă atât creștinii, cât și evreii nutreau o bine- cunoscută aversiune faţă de zeii păgâni, sacrificiile și riturile străvechi închinate acestora. — Acești creștini botezați au băut sânge alături de coreligionarii lor, a spus unul dintre liberti, au dat foc statuetelor zeilor din propriile case și au distrus cărți extrem de valoroase în loc să le vândă la un preţ rezonabil celor care le-ar fi putut folosi. Această intoleranţă agresivă îi face extrem de periculoși. Tu, stăpânul nostru milostiv, n-ar mai trebui să ai de-a face cu ei, căci altfel s-ar putea să ai mult de suferit, atât tu, cât și fiul tău. Spre cinstea lui tata, trebuie să spun că, după vizita celor doi evrei, n-a mai insistat să merg să le ascult predicile. În urma nenumăratelor dispute cu ceilalţi evrei, cei doi s-au certat până la urmă între ei și au părăsit Antiohia, fiecare luând-o în altă direcţie. Evreii drept- credincioși s-au liniștit după plecarea lor, mai ales că simpatizanţii creștini au început să evite conflictele publice și să-și păstreze convingerile pentru ei și ceilalți asemenea lor. La sugestia tatălui meu, consiliul orașului a respins plângerile evreilor împotriva lui Barnaba și Pavel și a stabilit că evreii trebuie să-și rezolve neînțelegerile în sânul comunităţii lor. Tot consiliul a soluționat și scandalul provocat de mine și prietenii mei, transferând cazul Oracolului din Daphne. Părinţii noștri au plătit amenzi usturătoare, iar noi a trebuit să participăm la o serie de ceremonii purificatoare în pădurea din Daphne timp de trei zile și trei nopţi. După aceea, părinţii fetelor pângărite n- au mai îndrăznit să ne sugereze să le cerem în căsătorie. O parte din ritualul de purificare consta într-o promisiune pe care a trebuit să o facem zeiţei Luna, însă n-am putut să-i povestesc tatălui meu despre asta și nici el nu m-a întrebat absolut nimic. Tata, în ciuda obiceiurilor lui, a venit cu mine la amfiteatru, unde toţi șapte am primit permisiunea de a ne ocupa locurile de onoare la spectacol chiar lângă mai-marii orașului. Leul nostru fusese pus la slăbit și s-a descurcat în arenă mult mai bine decât am fi îndrăznit să sperăm. Aproape fără efort, a reușit să facă bucăţi un răufăcător condamnat la moarte, apoi a mușcat un gladiator de genunchi, dar în final a fost doborât, deși s-a luptat fără frică până în ultima clipă. Mulțimea l-a aclamat încântată și s-a ridicat în picioare aplaudându-l atât pe leu, cât și pe noi. Cred că tata era mândru de mine, chiar dacă nu a zis nimic în acest sens. Câteva zile mai târziu, ne-am luat la revedere de la servitorii înlăcrimaţi și ne-am îndreptat către portul Seleucia însoţiţi de liberţi. Odată ajunși acolo, tata și cu mine, urmaţi de Barbus, ne-am îmbarcat pe un vas cu destinația Neapole, de unde aveam să călătorim la Roma. CARIEA A II-A ROMA Nu știu cum aș putea descrie sentimentul de a ajunge la Roma la vârsta de cincisprezece ani, învăluit în lumina strălucitoare de toamnă, când știam că toate amintirile din copilărie și sângele ce-mi curgea prin vine erau una cu acele coline și văi sfinte. Aveam impresia că pământul fremăta sub picioarele mele, salutându-și propriul fiu; parcă fiecare piatră din pavajul străzilor îmi povestea o istorie lungă de opt sute de ani. Chiar și Tibrul cel mâlos îmi părea divin și aproape că ameţisem la vederea lui. E posibil să fi fost doar istovit din cauza emoţiilor și a nopţilor nedormite din timpul îndelungatei noastre călătorii, totuși inima îmi tresărea de o bucurie mai dulce decât toropeala provocată de vin. Acesta era orașul meu și orașul strămoșilor mei, stăpânii întregii lumi civilizate, din Parţia până în Germania. Depindea de mine, de propria-mi voinţă, de puterea și de calităţile mele dacă aveam să contribui la istoria glorioasă a acestui oraș sau dacă aveam să dispar odată cu flăcările rugului mortuar. Simţeam însă că, roman fiind, n-aș putea fi cu totul uitat niciodată. Spiritul meu avea să dăinuie veșnic în aceste ziduri din cărămidă scăldate de razele soarelui tomnatic, în aceste coloane aurite, sclipitoare. Barbus, cuprins și el de emoție, adulmeca lacom aerul în timp ce ne îndreptam spre casa mătușii tatălui meu, Manilia Laelia. — Tânjeam după mirosul Romei de mai bine de patruzeci de ani, a spus el. E un miros pe care nu-l uiţi niciodată și se simte cel mai bine acolo unde pulsează viaţa orașului, în Subura!%, chiar acum la vremea amurgului, când mireasma mâncării gătite și a cârnaţilor prăjiţi se amestecă cu mirosul natural al străduţelor înguste. E o combinaţie de usturoi, ulei încins, mirodenii, excremente și parfum de tămâie din temple, dar mai presus de orice este un miros autentic, specific doar Romei, căci în altă parte n-am mai întâlnit așa ceva. Totuși, în patruzeci de ani, parcă s-a mai schimbat sau simţurile mele au cam îmbătrânit, căci recunosc cu greu mirosul de neuitat al copilăriei și tinereţii mele. Am intrat în Roma pe jos pentru că accesul carelor în oraș era interzis pe timpul zilei, de vreme ce ar fi făcut imposibilă circulaţia pe străzile și așa prea aglomerate. De dragul meu și probabil și al lui, tata a ales o rută ocolitoare, prin for, spre colina Aventin, având Palatinul în stânga noastră și Capitoliul în faţă. Am străbătut vechiul drum al etruscilor, iar în apropiere de Circus Maximus am urcat pe Aventin. Îmi întorceam privirea când la stânga, când la dreapta, în timp ce tata enumera răbdător numele templelor și al clădirilor pe lângă care treceam, iar Barbus se minuna la vederea edificiilor noi și extravagante din for, care nu existau pe vremea lui. Pe măsură ce înaintam, tata asuda și respira din ce în ce mai greu. Mi-am zis, compătimindu-l că era deja bătrân, deși nu împlinise încă cincizeci de ani. Dar tata nu s-a îndurat să se oprească și să-și tragă răsuflarea până când nu am ajuns în dreptul templului în formă sferică al zeiței Vesta. Prin deschizătura din acoperiș se înălța o dâră șerpuitoare de fum de la focul sfânt al Romei, iar tata mi-a promis că, dacă doresc, o să merg chiar a doua zi împreună cu Barbus să văd peștera unde lupoaica îi alăptase pe Romulus și Remus, și pe care divinul Augustus o restaurase ca s-o poată vizita oameni 10 Suburbie a Romei antice, populată de oameni săraci și renumită pentru lupanarele ei. din toate colțurile lumii. Copacul sfânt al celor doi fraţi se afla încă acolo, în faţa peșterii. Cât despre mirosul specific Romei, tata ne-a spus: — Pentru mine, mirosul Romei înseamnă parfumul inconfundabil al trandafirilor, mireasma rufelor curate și a pardoselilor din piatră proaspăt spălate. E un miros nemaiîntâlnit, căci aerul și pământul roman adaugă propria lor savoare. Mi-e de ajuns doar să mă gândesc la asta și mă cuprinde așa de tare nostalgia, încât îmi doresc mai curând să fi murit decât să mă întorc și să cutreier încă o dată străzile astea pline de amintiri. De aceea, haideţi să nu ne oprim ca să nu mă pierd cu firea, copleșit de emoţiile pe care cu greu am reușit să le stăpânesc timp de cincisprezece ani. Însă Barbus a protestat pe un ton jalnic: — Experienţa m-a învăţat că, după primele înghiţituri de vin, toată ființa mea percepe mirosurile și sunetele mai bine ca niciodată. În viaţa mea n-am mâncat ceva mai delicios decât cârnaţii mici, condimentaţi și fierbinţi. Să ne oprim măcar cât să-i putem gusta. Gustul lor trebuie să fie același, chiar dacă pentru mine mirosul Romei s-a schimbat. Fără voia lui, tata a izbucnit în râs. Ne-am oprit lângă târgul de vite și am intrat într-o cârciumă care era atât de veche, încât podeaua se afla cu mult sub nivelul pavajului străzii. Barbus, ca și mine de altfel, inspira cu poftă aerul încărcat de aroma vinului și a mâncării aburinde. — Lăudat fie Hercule, totuși a mai rămas ceva din Roma de altădată! a exclamat surprins Barbus. Imi aduc aminte de acest loc, deși, în mintea mea, era mult mai mare și mai spaţios decât e acum. Trage adânc aer în piept, Minutus, că ești mult mai tânăr decât mine. Trebuie să simţi mirosul de pește, nămol, papură și balegă, de trupuri asudate și miresmele venind dinspre tarabele de lângă circ. Şi-a clătit gura cu vin, a vărsat puţin pe podea drept ofrandă, pentru zei, după care și-a îndesat în gură câte bucăţi de cârnat a putut. Mesteca și plescăia dând din cap, iar într-un târziu a reușit să rostească: — Ceva de demult și aproape uitat îmi revine acum în minte. Dar, cu siguranţă, și gura mi-a îmbătrânit prea tare, căci nu mai regăsesc senzaţia izbăvitoare de altădată care mă cuprindea când gustam din acești cârnaţi și aveam cupa cu vin în mână. În colțurile ochilor lui bătrâni s-au ivit lacrimi. — Sunt doar o umbră a trecutului, venită la jocurile seculare, a suspinat el. Nu mai am aici nicio cunoștință, rudă sau stăpân. Locul generaţiei mele a fost luat de altă generație, care nu știe nimic despre trecut, de-aia cârnaţii picanţi parcă și-au pierdut savoarea, iar vinul pare diluat. Speram ca măcar în rândurile Gărzii Pretoriene a împăratului sau printre pompieri să dau peste vreun camarad de odinioară, însă acum stau și mă întreb dacă ne-am mai recunoaște. Vai de cei învinși! Mă simt ca Priam la ruinele Troiei. Proprietarul cârciumii, cu faţa lucind de grăsime, a venit să întrebe care e problema. Căuta să ne asigure că în zilele bune putem vedea în localul lui conducători de care, funcţionari de la arhivele statului, actori și arhitecţi care se ocupă cu restaurarea monumentelor Romei în cinstea jocurilor seculare. Puteam să dăm chiar și peste niște lupoaice foarte drăguţe, zicea el. Însă Barbus era de neconsolat și a răspuns mâhnit că nu-i stă mintea la lupoaice, căci probabil nici pe ele nu le-ar mai găsi la fel ca pe vremuri. Apoi am urcat pe Aventin, iar tata a început din nou să respire cu dificultate. Poate totuși n-ar fi trebuit să ne oprim la cârciumă, fiindcă acum îl durea stomacul de la cârnaţii picanţi și nici măcar vinul nu reușise să-i ridice moralul. Sufletul îi era chinuit de presimţiri sumbre, înteţite de vederea unui corb care a zburat pe lângă noi. Mergând printre clădirile noi și vechi cu mai multe etaje, am trecut și pe lângă temple străvechi, care, între edificiile mai mari, păreau scufundate în pământ. Pe cealaltă pantă a colinei, tata a zărit în sfârșit, casa familiei Manilianus. În comparaţie cu casa noastră din Antiohia, aceasta era mică și șubredă; cândva fusese ridicat un etaj pentru a mai câștiga spaţiu. Era înconjurată de un zid și de o grădină neîngrijită. Observând disprețul din privirea mea, tata mi-a spus sever că tocmai aspectul vetust al casei și al grădinii demonstrează vechimea și noblețea acestui cămin. Hamalii cu bagajele ajunseseră cu mult înaintea noastră de la poarta Capua, așa că mătușa Laelia era pregătită și ne aștepta. L-a lăsat pe tata să plătească oamenii, apoi a coborât încet scările și a venit să ne întâmpine, străbătând aleea mărginită de tufișurile de dafin. Era o femeie înaltă și slabă. Își dăduse cu roşu în obrajii ridaţi și se machiase cu negru în jurul ochilor. Avea un inel pe deget, iar la gât un lănţișor din aramă. Mâinile îi tremurau și și-a stăpânit cu grijă strigătele de bucurie când s-a apropiat de noi, cu pași mici, pe alee. Tata rămăsese în urmă ca să le dea personal hamalilor banii cuveniţi, ceea ce a indus-o în eroare pe mătușă, care s-a oprit în faţa lui Barbus, s-a aplecat, și-a acoperit capul ca și când s-ar fi pregătit de o rugăciune și a exclamat: — O, Marcus, ce zi fericită! Nu te-ai schimbat prea mult. Doar ţinuta parcă ţi-e mai falnică și te-ai făcut mai musculos. Tata a izbucnit în râs și a strigat: — Mătușă Laelia, ai rămas la fel de mioapă și de distrată. Eu sunt Marcus. Acest preacinstit veteran bătrân e însoţitorul nostru, Barbus, un client de-al meu. Mătușa Laelia s-a indispus din cauza propriei greșeli, s-a oprit în faţa tatălui meu, l-a cercetat cu privirea, a început să-l pipăie pe umeri și pe burtă cu mâinile-i tremurânde și a zis: — Nu-i de mirare că nu te-am recunoscut. Ești buhăit la faţă, ţi-atârnă burta; nu-mi vine să-mi cred ochilor, căci erai cândva un bărbat destul de chipeș. Tata nu s-a simţit jignit de vorbele ei, dimpotrivă. — Îţi mulţumesc pentru cuvintele tale, mătușă Laelia. Parcă mi s-a luat o piatră de pe inimă, deoarece aspectul meu fizic mi-a adus numai necazuri în trecut. Dacă nici tu nu m-ai recunoscut, mă îndoiesc că ar mai face-o cineva. Tu, în schimb, arăţi la fel ca înainte, subţire, cu trăsături nobile. Anii nu te-au schimbat câtuși de puţin. Îmbrăţișează-l pe fiul meu, Minutus, și fii cu el la fel de bună și blândă cum erai cu mine în anii mei agitaţi din tinereţe. Mătușa Laelia m-a îmbrățișat fără șovăială, m-a sărutat pe obraji și pe ochi cu buzele ei subţiri, m-a mângâiat pe chip cu mâinile tremurătoare și a exclamat: — Minutus, ti-au dat tuleiele și nu mai ești copil ca să te alint! Ţinându-mi capul între mâini, mi-a cercetat faţa cu atenţie, după care a spus: — Arăţi mai curând a grec, decât a roman, dar, fără îndoială, ochii tăi verzi și părul tău blond nu sunt niște trăsături comune. Dacă ai fi fată, aș spune că ești frumoasă, dar și așa sigur vei fi o partidă bună. Mama ta a fost grecoaică, dacă nu mă înșel... Abia după ce a sporovăit cu o voce nesigură o vreme, de parcă nici ea nu știa de fapt ce spune, am băgat de seamă că era teribil de speriată. La ușă ne aștepta un sclav chel, fără dinţi, iar lângă el se afla o femeie șchioapă, cu un singur ochi. Amândoi au îngenuncheat în faţa tatei, strigând salutul pe care, în mod sigur, mătușa Laelia îi învățase. Tata a bătut-o pe umăr, puţin stânjenit, și a îndemnat-o s-o ia înainte ca o gazdă ce era și să ne conducă. Camera îngustă era învăluită în fum, ceea ce ne-a făcut să tușim care mai de care, căci mătușa aprinsese focul în altarul casei în semn de bun venit. Am reușit totuși să disting statuile de lut ale zeilor protectori ai familiei noastre, iar măștile lor îngălbenite din ceară parcă se clătinau în vălătucii cenușii de fum. Mătușa Laelia se lăsa agitată când pe un picior, când pe celălalt, tușind și frământându-și mâinile, și a încercat să ne dea de înţeles, tot șovăind, că ar trebui să respectăm tradiţiile familiei și să sacrificăm cât mai curând un porc. Nefiind însă sigură de ziua în care urma să sosim, nu cumpărase porcul și astfel nu ne putea oferi deocamdată decât măsline, brânză și supă de legume. Ea însăși renunţase de multă vreme să mănânce carne. Am vizitat toate încăperile, observând pânzele de păianjen din colţuri, paturile șubrede, mobila sărăcăcioasă, și mi-am dat seama brusc că nobila și respectabila mătușă Laelia trăia într-o sărăcie lucie. Din biblioteca astronomului Manilius nu mai rămăsese nimic cu excepția câtorva suluri roase de șobolani, iar mătușa ne-a mărturisit că fusese nevoită să vândă bustul lui bibliotecii publice de la poalele Palatinului. În cele din urmă, a cedat și a izbucnit în lacrimi. — E numai vina mea, Marcus! a exclamat ea. Sunt o gospodină tare nepricepută, căci în tinereţe mă obișnuisem cu traiul bun. Nici casa n-aș fi putut s-o păstrez dacă nu mi-ai fi trimis bani din Antiohia. Pe ce s-au dus banii mei nu știu să spun, dar cu siguranță nu au fost irosiți pe ospeţe, vinuri sau parfumuri. Trăiesc însă cu speranţa că într-o zi norocul mă va ajunge, așa mi-a fost prevestit. De aceea, te rog, nu fi supărat pe mine și nu-mi cere socoteală despre banii pe care mi i-ai trimis. Tata însă nu făcea reproșuri nimănui decât lui însuși și a asigurat-o pe mătușă că nu venise la Roma să o controleze. Dimpotrivă, regreta profund că nu trimisese mai mulţi bani pentru întreţinerea casei. Însă acum totul avea să se schimbe, exact așa cum îi fusese prevestit mătușii Laelia. Tata i-a poruncit lui Barbus să despacheteze bagajele, a întins pe podea ţesături orientale scumpe, i-a dăruit mătușii Laelia o rochie și un val de mătase, i-a pus la gât un colier din pietre preţioase și a încurajat-o să probeze o pereche de sandale roșii dintr-o piele fină. I-a făcut cadou chiar și o perucă splendidă, iar mătușa a început să plângă mai cu foc. — Vai, Marcus, ești într-adevăr atât de bogat! Dar nu ai obţinut toate aceste bogății pe căi necurate, nu? Am crezut că ai devenit un desfrânat și ai căzut pradă viciilor orientale, așa cum se întâmplă de cele mai multe ori cu romanii care petrec prea mult timp în Orient. De aceea m- am întristat văzându-ţi faţa buhăită, dar trebuie că-mi era privirea înceţoșată de lacrimi! Pe măsură ce mă obișnuiesc cu chipul tău, îmi dau seama că nu arăţi atât de rău precum mi s-a părut la început. De fapt, mătușa Laelia se temea și era încredinţată că tata se întorsese pentru a lua în stăpânire casa, urmând să o trimită pe ea undeva la ţară, să-și ducă traiul în sărăcie. Această convingere era atât de adânc înrădăcinată, încât tot repeta că o femeie ca ea nu poate trăi decât la Roma. Încet-încet, și-a recăpătat stăpânirea de sine și ne-a amintit că era totuși văduvă de senator și un oaspete bine- venit în multe case romane, cu toate că soțul ei, Gnaeus Laelius, își pierduse viaţa și averea încă de pe vremea împăratului Tiberius. Am rugat-o să-mi povestească despre Gnaeus Laelius, însă ea și-a plecat capul într-o parte ca să mă asculte și a întrebat: — Cum este posibil, Marcus, ca fiul tău să vorbească latina cu un accent sirian așa de oribil? Chestia asta trebuie îndreptată, altfel va ajunge de râsul lumii în Roma. Tata i-a răspuns, în maniera sa netulburată, că el însuși a vorbit atât de mult în greacă și în aramaică, încât căpătase un accent ciudat, însă mătușa Laelia l-a întrerupt: — E posibil, dar tu ești în vârstă și oricine înţelege că în timpul serviciului militar sau în vremea vreunei misiuni oficiale în afara Romei s-a lipit de tine accentul străin. Dar trebuie să angajezi un profesor de retorică sau un actor ca să cizeleze pronunția lui Minutus. E musai să frecventeze teatrele și să audieze lecturile publice ale scriitorilor. Împăratul Claudius e foarte strict în privinţa purității limbii, deși le permite liberţilor săi să vorbească în greacă, iar soției sale îi îngăduie și altele pe care pudoarea mă împiedică să le pomenesc. Apoi, întorcându-se spre mine, mi-a explicat: — Bietul meu soț, senatorul Laelius, nu era mai prost sau mai naiv decât Claudius. Mai mult, pe vremea aceea, Claudius și-a logodit fiul încă minor, pe Drusus, cu fata prefectului Seianus, el însuși luând-o de soţie pe sora adoptată a acestuia, Aelia. Fiul era la fel de nătâng ca tatăl și ulterior a murit înecându-se cu o pară. Vreau să spun că răposatul meu soț a încercat să intre în grațiile lui Seianus în același mod, crezând că astfel va fi de folos statului. Marcus, sper că nu te-ai implicat și tu în uneltirile lui Seianus de ai dispărut așa brusc din Roma chiar înainte să fie dat în vileag complotul împotriva împăratului. Ani întregi n-a știut nimeni ce s-a ales de tine. De fapt, împăratul Gaius, băiețașul acela simpatic, te-a șters de pe lista cavalerilor pur și simplu pentru că nimeni nu mai știa nimic despre tine. „Eu nu știu nimic”, a zis el în glumă și a tras o linie peste numele tău. Cel puţin așa mi s-a povestit, însă este adevărat că aceia care mi-au spus mă respectau și nu voiau să mă rănească și, probabil, nu mi-au dezvăluit tot ce știau. Tata i-a replicat pe un ton rece că urma să meargă chiar a doua zi la arhivele statului pentru a demara o investigaţie cu privire la motivul pentru care îi fusese luat titlul de cavaler. Mătușa Laelia n-a părut deloc încântată de această idee. Din contră, a sugerat că ar fi mai bine să nu răscolim trecutul, căci atunci când e beat, Claudius devine posac și capricios, chiar dacă a îndreptat deja multe greșeli comise de Gaius. — Îmi dau seama că, pentru binele lui Minutus, trebuie să facem tot ce ne stă în puteri să redobândim onoarea familiei. Calea cea mai ușoară ar fi să-l îmbrăcăm pe Minutus în toga virilă și să-l prezentăm Valeriei Messalina. Tânăra împărăteasă e foarte interesată de băieţii care au primit recent toga virilă și îi primește în odăile ei să discute între patru ochi despre familiile și planurile lor de viitor. Dacă nu m-ar împiedica mândria, de dragul lui Minutus, aș fi putut să-i cer o audienţă desfrânatei ăleia. Dar tare mă îndoiesc că m-ar primi. Ştie foarte bine că eram cea mai bună prietenă a mamei lui Gaius. De fapt, mă număr printre cele câteva femei nobile romane care au ajutat-o pe Agrippina și pe tânăra Iulia, după ce s-au întors din exil, să organizeze o ceremonie funerară decentă pentru rămășițele fratelui lor. Săracul Gaius a fost ucis cu atâta brutalitate, iar după aceea Claudius s-a făcut împărat pe banii evreilor. Agrippina a reușit să-și ia un soţ bogat, dar sărmana [Iulia a fost din nou exilată, căci, după părerea Messalinei, petrecea prea mult timp în preajma unchiului ei, Claudius. Mulţi bărbaţi au fost trimiși în exil din cauza acestor două fete abile. Imi aduc aminte de un anume Tigellinus, care, deși needucat, era unul dintre cei mai frumoși bărbaţi din întreaga Romă. El n-a fost foarte afectat de exil, ci a înfiinţat o afacere cu pescării, iar acum se spune că s-ar ocupa cu creșterea cailor de curse. Seneca, un filosof din Hispania, care a scris mai multe cărţi, avea o relaţie cu Iulia, deși era bolnav de tuberculoză. De mulţi ani suspină exilat în Corsica. Messalina a considerat nepotrivit ca una din fetele fratelui lui Claudius să aibă un comportament necuviincios, fie și în secret. Singura care a mai rămas în viaţa este Agrippina. Când mătușa s-a oprit să-și tragă sufletul, tata a reușit în sfârșit să vorbească și ne-a povestit cum auzise, în Alexandria, că Annaeus Seneca s-ar fi nimerit pe acolo, căutând informaţii și lucrări despre India. Știa destule despre Valeria Messalina, tânăra soţie și verișoară a lui Claudius, și voia să mă ţină cât mai departe de acea femeie. De asemenea, tata a adăugat cu precauţie că ar fi mai bine ca mătușa să nu se amestece în treburile noastre. Tata voia să se ocupe singur de ele, fără ajutor din partea vreunei femei. În tinereţe avusese destul de-a face cu femeile, spunea el cu amărăciune, și se săturase până peste cap ca ele să-și bage nasul peste tot. Mătușa Laelia era cât pe ce să-i răspundă, însă, după ce mi-a aruncat o privire, a decis să nu spună nimic. In sfârșit, ne-am apucat să mâncăm, măslinele, brânza și supa de legume. Tata a avut grijă să nu mâncăm tot, ci să păstrăm măcar o bucată de brânză cât palma, altfel cei doi bieţi sclavi ai casei sigur ar fi rămas flămânzi. Mie nici mi- ar fi trecut prin minte o asemenea grijă deoarece acasă, în Antiohia, cele mai bune bucate erau alese special pentru mine, iar mâncarea le ajungea pe săturate tuturor celor din gospodărie, precum și săracilor care întotdeauna, se aflau în preajma tatei. A doua zi, tata a angajat un arhitect pentru a începe reparaţiile la casa familiei și doi grădinari să curețe grădina lăsată în paragină de atâta vreme. În grădină se afla un platan bătrân de două sute de ani plantat de acel Manilius care fusese ucis în plină stradă de un oarecare Marius. În jurul casei mai erau și alți arbori bătrâni, iar tata s-a asigurat personal că aceștia nu aveau să fie afectaţi în timpul lucrărilor. De asemenea, dorea ca aspectul exterior al casei, destul de afundată în pământ, să fie lăsat, pe cât posibil, neschimbat. Tata mi-a explicat motivele: — Vei vedea multă marmură și mult lux în Roma, însă când vei deveni bărbat, vei înțelege că ceea ce fac eu acum este adevăratul lux. Nici cel mai înstărit dintre romani nu are în jurul casei asemenea copaci bătrâni, iar aspectul învechit al acestei clădiri valorează mai mult decât toate ornamentele și coloanele din Roma. Bântuit parcă de o nălucă din trecut, s-a schimbat la faţă și a continuat: — Cândva, la Damasc, plănuiam să construiesc o casă simplă, să plantez copaci în jurul ei și să trăiesc acolo în liniște cu mama ta, Myrina. Dar când ea a murit, m-a cuprins o asemenea disperare, încât ani de zile nu m-a mai interesat nimic. Poate m-aș fi sinucis dacă sentimentul de responsabilitate faţă de tine nu m-ar fi obligat să-mi duc mai departe viaţa cea fără de rost. Într-o noapte, pe ţărmul Mării Galileei, un pescar mi-a făcut o promisiune care încă mă intrigă, deși mi-o amintesc vag, de parcă a fost un vis. Despre această promisiune tata n-a binevoit să-mi spună mai multe, repetându-mi doar că trebuia să se mulțumească cu acești arbori bătrâni de pe Aventin, de vreme ce nu-i fusese dat să se bucure de alţii plantați și îngrijiţi de el. În timp ce arhitectul și muncitorii se ocupau de casă, iar tata umbla de dimineaţă până seara cu treburile lui, Barbus și cu mine ne plimbam neobosiţi prin oraș, uitându- ne la oameni și la locuri. Împăratul Claudius tocmai dispusese renovarea tuturor templelor și monumentelor din Roma cu ocazia jocurilor seculare și se îngrijise ca preoții și învățații să adune toate legendele străvechi legate de acestea, urmând să le adapteze vremurilor prezente. Altfel s-ar fi spus fel de fel de scorneli despre orice loc sfânt, copac, peșteră, izvor sau columnă, fapt care n-ar fi făcut decât să-i deruteze pe călătorii veniţi special la Roma. Locuitorii Romei, în schimb, nu acordau nicio atenţie monumentelor și tradiţiilor prăfuite, ci vorbeau doar despre competiţiile și jocurile organizate în cadrul festivităților de primăvară. Palatul imperial de pe Palatin, templele de pe Capitoliu, termele și teatrele romane nu m-au impresionat, căci copilărisem în Antiohia, unde clădirile sunt la fel de grandioase sau chiar și mai și. De fapt, Roma, cu străzile ei întortocheate și colinele abrupte, părea un oraș înghesuit în ochii unui om obișnuit cu străzile largi și drepte ale Antiohiei. Mă refer, în special, la centrul Antiohiei, în jurul căruia se întinde, parcă la nesfârșit, cartierul săracilor. Dar niciun om de condiţie decentă n-are treabă în suburbii. În Roma însă, fiecare vale și colină are bucata ei de istorie și, din întâmplare, am observat un vechi și important edificiu aflat chiar lângă o clădire de locuinţe ameţitor de înaltă. Construcţia m-a impresionat datorită dimensiunii impunătoare și trecutului care îmi era cunoscut. Era imensul mausoleu al divinului Augustus de pe Câmpul lui Marte. Avea formă circulară, deoarece templele cele mai sacre din Roma trebuiau să respecte acest criteriu în memoria vremurilor când primii locuitori ai Romei trăiau în colibe circulare. În simplitatea sa, marele mausoleu era, după părerea mea, demn de un zeu și de cel mai de seamă suveran al tuturor timpurilor. Am citit pe nerăsuflate inscripţia memorială în care erau enumerate faptele cele mai importante ale lui Augustus, care au dus la consolidarea imperiului. Barbus nu era deloc mișcat. Mi-a povestit că perioada petrecută în legiune l-a făcut să privească cu scepticism toate inscripţiile memoriale, pentru că ceea ce nu se pomenește în ele este mult mai important decât existenţa lor în sine; așa cum înfrângerile devin câteodată victorii, iar greșelile politice se pot dovedi a fi dovezi de înţelepciune. Mi-a explicat că printre rândurile inscripţiei memoriale de pe mormântul divinului Augustus el întrezărea pieirea unor întregi legiuni, scufundarea sutelor și sutelor de vase de război și nenumăratele orori ale războiului civil. Desigur, el se născuse pe vremea când Augustus reinstaurase deja pacea și ordinea și întărise puterea Romei, însă tatăl lui îi povestise prea puţine despre Augustus, pe care îl considera un om limitat rău. li vorbise mai des despre popularul Marc Antoniu, care ţinea discursuri de la tribuna din for atât de beat, încât uneori, înflăcărat de propriile sale cuvinte, ajungea să vomite într- o găleată aflată mereu, prin preajmă din această pricină. Pe vremea aceea, conducătorii încă se adresau poporului. În timpul mult prea îndelungatei sale stăpânirii, Augustus a câștigat respectul Senatului și al poporului, însă viaţa în Roma, după spusele tatălui lui Barbus, devenise mult mai plictisitoare decât înainte. De fapt, poporul nu-l simpatiza pe prudentul Augustus, ci pe temerarul Antoniu, tocmai pentru defectele și frivolitatea de care dădea dovadă. Mă obișnuisem deja cu poveștile lui Barbus, pe care tata nu le-ar fi considerat potrivite pentru urechile mele. Mausoleul lui Augustus mă impresionase prin arhitectura sa impozant de simplă, așa că am străbătut străzile Romei iar și iar ca să-l revedem. Totuși, eram atras și de Câmpul lui Marte datorită terenului de echitație unde băieţii și tinerii romani, fiii senatorilor și ai cavalerilor, se pregăteau deja pentru jocurile ecvestre din cadrul festivităților dedicate noului secol. Îi priveam cu invidie cum se aliniau, se dispersau la primirea semnalului și apoi se grupau la loc. Toate aceste manevre îmi erau extrem de familiare și știam că le-aș fi putut face cu aceeași pricepere, chiar mult mai bine. Jocurile ecvestre erau urmărite întotdeauna și de câteva mame îngrijorate, căci printre tinerii participanţi se aflau și copii de patricieni cu vârste între șapte și cincisprezece ani. Desigur, băieţii se prefăceau că nu-și cunoșteau mamele și mormăiau nemulţumiţi atunci când vreunul mai mic aluneca din șa, iar mama lui alerga cu mantia fluturând să-l salveze dintre copitele cailor. Normal, cei mai mici aveau cai blânzi, special antrenați, care se opreau imediat ce călăreţul se prăbușea din șa. Acești cai rezervaţi aristocraților nu erau nici pe departe așa de aprigi ca aceia pe care romanii îi foloseau în război. Caii din Antiohia erau mult mai nărăvași. O dată am văzut-o și pe Valeria Messalina printre spectatori, însoţită de alaiul ei splendid. O priveam plin de curiozitate. Bineînţeles că nu mă puteam apropia de ea, iar de departe nu părea a fi de o frumuseţe răpitoare, așa cum se spunea. Fiul ei de șapte ani primise numele de Britannicus în cinstea victoriilor obţinute de împăratul Claudius în Britania. Era un băiat palid și slăbuţ, care se temea în mod vizibil de calul pe care îl călărea. Având în vedere originea sa, ar fi trebuit să fie eroul acestor jocuri și să călărească în frunte, însă asta era aproape imposibil, deoarece, în momentul în care s-a urcat în șa, chipul i s-a schimonosit și i-au dat lacrimile. După fiecare exerciţiu, faţa i se acoperea de o spuzeală roșie, iar ochii atât de umflaţi, încât abia mai vedea. Mulțimea adunată la spectacol nici măcar nu-l încuraja, atât de nepotrivit era în peisaj. Până la urmă, Messalina le- a poruncit soldaţilor din Garda Pretoriană să împrăștie oamenii. Se zvonea că împăratul Claudius nu îndrăznise să vină să-și vadă băiatul călărind, căci era singurul lui fiu și îl iubea nebunește, temându-se că o să se piardă cu firea dacă îl vede căzând din șa. Claudius era cu atât mai atașat de băiat, cu cât nici Augustus, nici Tiberius, nici Caligula nu avuseseră un fiu din sângele lor care să le urmeze la tron. Pretextând vârsta fragedă a fiului său, Claudius l-a desemnat în fruntea tinerilor pe Lucius Domiţius, fiul nepoatei sale Domiţia Agrippina. Lucius nu împlinise încă zece ani, însă era complet diferit de timidul Britannicus. Era un băiat dezvoltat pentru vârsta lui și un călăreț plin de îndrăzneală. După exerciţii oferea adesea demonstraţii cutezătoare de măiestrie răsplătite cu ropote de aplauze din partea mulţimii. Moștenise de la ginta Domiţienilor părul roșcat. De aceea, în timpul exerciţiilor, obișnuia să-și scoată coiful ca să se laude cu însemnul familiei sale neînfricate. Însă mulţimea nu-l adula datorită familiei din care provenea, ci mai degrabă pentru că era fiul surorii împăratului Gaius. Astfel, prin vinele lui curgea sângele Iuliei, sora lui Iuliu Cezar, și al lui Marc Antoniu. Cuprins de înflăcărare, Barbus i-a strigat câteva vorbe obscene, la auzul cărora mulţimea a izbucnit într-un râs frenetic. Se zvonea că mama lui, Agrippina, nu îndrăznise nici ea să asiste la jocuri alături de celelalte mame, pentru că se temea de gelozia monstruoasă a Valeriei Messalina și, având în vedere soarta surorii sale, evita pe cât putea să se arate în public. Dar Lucius Domiţius nu avea nevoie de sprijinul mamei sale. A câștigat admirația mulţimii cu propria-i vivacitate copilărească. lIși controla perfect trupul, se mișca grațios, avea o privire ageră, iar băieţii mai mari nu dădeau semne de invidie, din contră, i se supuneau de bunăvoie în cadrul exerciţiilor. M-am sprijinit de gardul tocit din lemn, sufletul fiindu-mi cuprins de un dor neostoit în timp ce priveam exerciţiile. Insă viaţa aceasta de huzur urma să se încheie brusc. Tata mi-a găsit un profesor de latină ursuz, care bombănea tot timpul și după fiecare cuvânt rostit îmi corecta pe un ton batjocoritor pronunția. Alegea, parcă dinadins, numai opere plictisitoare, cum ar fi scrierile despre stăpânirea de sine, despre modestie sau despre virtuțile bărbătești. Tata avea un dar infailibil de a-mi alege numai profesori care mă scoteau din minți. Pe perioada renovărilor, eu locuiam cu Barbus în camera de la etaj, ai cărei pereţi erau impregnaţi cu un miros plăcut de tămâie și pictaţi cu tot felul de simboluri magice, cărora nu le-am acordat prea mare importanţă, crezând că rămăseseră acolo de pe vremea astronomului Manilius. Însă din cauza lor am început să dorm prost și să am coşmaruri din care mă trezeam adesea ţipând, sau scânceam atât de tare, încât Barbus trebuia să mă trezească. Curând, profesorul meu s-a săturat și el de zgomotul pe care-l făceau muncitorii, așa că m-a dus la băile publice și la sălile de lectură de lângă acestea. Membrele lui subţiri și burta rotundă și gălbuie îmi stârneau repulsie. Antipatia mea faţă de el a devenit și mai puternică atunci când, în timp ce îmi vorbea sarcastic ca de obicei, a început să mă mângâie și să-mi spună pe un ton mieros că trebuie să mă fi familiarizat deja în Antiohia cu amorul grec. Mi-a propus să mă mut la el pe durata reparațiilor casei noastre, adică în Subura, în camera sa de la ultimul etaj al unei clădiri mizerabile, unde se putea ajunge doar cu o scară, deoarece, după spusele lui, dorea să mă înveţe fără să fie deranjat și să mă obișnuiască cu un trai întru înţelepciune. Barbus și-a dat seama care îi erau intenţiile și l-a avertizat foarte serios, însă acesta nu l-a luat în seamă, așa că s-a văzut nevoit să-i tragă o bătaie cu biciul. Asta l-a speriat atât de tare, încât nici n-a mai avut curajul să-i ceară tatălui meu banii cuveniţi. Nici noi, de altfel, n-am îndrăznit să divulgăm adevăratul motiv al dispariţiei sale subite. De aceea tata a tras concluzia că acel profesor eminent se săturase probabil de încăpăţânarea mea și astfel între noi s-a iscat o ceartă în timpul căreia eu i-am strigat sfidător: — Mai bine mi-ai face rost de un cal ca să-i pot cunoaște pe tinerii romani, în compania lor aș putea deprinde adevăratele obiceiuri romane! — Caii ţi-au adus deja numai necazuri în Antiohia, a spus tata. Împăratul Claudius a dat un nou edict, foarte înţelept, prin care senatorii și cavalerii în vârstă sau cu o condiţie fizică precară pot să-și ducă de dârlogi calul, fără să urce în șa, în timpul procesiunii ordinelor. Serviciul militar obligatoriu pentru ocuparea unei funcţii publice se poate îndeplini acum doar formal. — O, tempora, o, mores! i-am răspuns arogant. Dar dă- mi măcar suficienţi bani cât să mă împrietenesc cu actori, muzicanți și conducători de care de la Circus Maximus. Dacă mă amestec printre ei, poate voi ajunge să-i cunosc măcar pe băieţii ăia romani efeminaţi care se eschivează de la serviciul militar. Nici această idee n-a fost pe placul tatei. — Mătușa ta m-a avertizat că unui tânăr ca tine nu-i face bine să stea departe de cei de vârsta lui, a recunoscut totuși. Prin intermediul afacerilor mele, am cunoscut destui armatori și negustori de cereale. Acum, că foametea a luat sfârșit, împăratul Claudius construiește un nou port în Ostia și oferă despăgubiri pentru fiecare navă cu grâne naufragiată. La sfatul lui Marcius pescarul, am cumpărat niște corăbii, deoarece acum asta nu mai presupune niciun risc, și mulți au câștigat o avere doar prin repararea unor nave scoase din circulaţie. Însă acești parveniţi nu duc o viață pe placul meu, de aceea nu-mi doresc să te amesteci cu fiii lor. Aveam senzaţia că nici tata nu știe ce vrea. — Așadar ai venit la Roma să te îmbogăţești? l-am întrebat. El s-a simţit ofensat și s-a răstit la mine: — Tu știi cel mai bine că tot ce îmi doresc este o viaţă liniștită și simplă. Dar am învăţat de la liberţii mei că este un delict faţă de stat și faţă de bunăstarea comunităţii să aduni saci cu monede de aur pe fundul unui cufăr. In plus, vreau să cumpăr pământ în Caere, de unde se trage familia mea adevărată. Să nu uiţi niciodată că provenim din familia Manilianus doar prin adopţie. Privindu-mă în ochi cu un aer smerit, a continuat: Pe o pleoapă ai un rid, cum am și eu. E un semn al descendentei noastre. Cercetând în arhivele statului, am văzut cu ochii mei lista cavalerilor de pe vremea împăratului Gaius și lângă numele meu nu există nicio însemnare, numai linia șerpuită cu care a fost tăiat. Mâna lui Gaius tremura foarte tare din cauza bolii de care suferea. Nu există vreo hotărâre judecătorească și nimeni nu m-a pus sub acuzare. Nu știu dacă totul s-a întâmplat doar din cauza absenței mele. Procuratorul Pilat din Pont a căzut în dizgrație în urmă cu zece ani, și-a pierdut funcţia și a fost trimis în Gallia. Insă arhiva sa secretă se află în posesia împăratului Claudius, iar acolo mai poate exista vreun act în defavoarea mea. M-am întâlnit cu libertul lui, Felix, care este interesat de treburile din Iudeea. Mi-a promis că va vorbi cu Narcissus, secretarul personal al împăratului, cu prima ocazie. Aș prefera să mă întâlnesc personal cu acel bărbat influent, însă se spune că este atât de încrezut, că numai să ajungi în faţa lui te costă zece mii de sesterţi. Aș vrea să evit să-l mituiesc, nu din zgârcenie, ci mai degrabă din mândrie. Tata mi-a mai spus că ascultase cu atenţie și reţinuse tot ce i se povestise despre Claudius, de bine sau de rău. Până la urmă, depindea de împărat ca numele nostru să revină pe listele cavalerilor. Pe măsură ce îmbătrânea, împăratul Claudius devenise atât de capricios, încât numai dintr-un moft sau din cauza unui semn de rău augur putea refuza să ia o hotărâre în pofida tuturor argumentelor favorabile. Se mai întâmpla să adoarmă în timpul întrunirilor Senatului sau în timpul unui proces și astfel să uite problema care se judeca. Tata profitase de timpul pe care îl avea la dispoziţie și citise toate operele publicate de Claudius, inclusiv ghidul lui pentru jocurile cu zaruri. — Împăratul Claudius este printre puţinii oameni din Roma care încă vorbește limba etruscă și citește scrierile etruscilor, mi-a explicat tata. Fă-mi pe plac și du-te la biblioteca publică de la poalele Palatinului și citește istoria etruscilor scrisă de el. Se întinde pe mai multe suluri de pergament, dar nu e deloc plictisitoare. Cu ajutorul ei vei putea înţelege rugăciunile preoţilor din timpul ritualului de sacrificiu, care până acum trebuiau învăţate pe de rost. După aceea o să te duc și în Caere să vizităm proprietăţile noastre, pe care nici eu n-am apucat să le văd. Acolo vei putea călări cât poftești. Indemnul lui m-a demoralizat însă atât de tare, că îmi venea să-mi mușc buzele și să plâng. După ce a plecat tata, Barbus mi-a aruncat o privire vicleană și mi-a zis: — E ciudat câţi bărbaţi de vârsta a doua uită cum e să fii tânăr. Eu îmi aduc bine aminte de câte ori îmi venea să plâng fără motiv sau de câte ori aveam vise urâte când eram de vârsta ta. Da, știu foarte bine cum ţi-ai putea regăsi pacea minţii și somnul lin, însă din cauza tatălui tău nu îndrăznesc să spun nimic. Mătușa Laelia începuse să-mi arunce priviri ciudate. M-a chemat să-mi vorbească, însă mai întâi s-a uitat în jur, temându-se să nu ne audă cineva, după care mi-a zis: — Dacă îmi promiţi că n-o să-i pomenești nimic tatălui tău, îţi voi destăinui un secret. I-am promis din politeţe, am și jurat, deși în sinea mea îmi venea să râd, fiindcă nu credeam că mătușa Laelia ar putea deţine vreun secret fascinant. Mă înșelam însă. — În camera în care dormi a stat o bună bucată de timp un vrăjitor evreu pe nume Simon. Tot zicea că este samaritean ca și cum ăștia n-ar fi tot evrei. Probabil tămâia pe care a ars-o și inscripţiile lui magice îţi tulbură visele. A venit la Roma acum câţiva ani și și-a câștigat faima ca tămăduitor, oracol și făcător de minuni. Senatorul Marcellus l-a rugat să stea la el și i-a ridicat o statuie, crezând că are puteri divine. Abilităţile i-au fost însă puse la încercare. Prima dată a afundat un sclav tânăr în somnul cel de moarte, înviindu-l după aceea, deși corpul tânărului se răcise deja și nu mai dădea nici cel mai mic semn de viață. Am văzut cu ochii mei. — Sunt convins, sunt convins, i-am răspuns ironic. Am văzut în Antiohia destule isprăvi de-ale evreilor. — Așa s-a întâmplat, a continuat cu înflăcărare mătușa Laelia. Dar stai să-ți povestesc mai departe. Ceilalţi evrei, care locuiesc de partea cealaltă a râului și aici, pe Aventin, au prins mare invidie pe vrăjitorul Simon. El avea chiar puterea de a se face nevăzut și de a zbura. De aceea, evreii au chemat un alt vrăjitor pe care îl chema tot Simon. Amândurora li s-a cerut să-și demonstreze puterile, iar Simon, adică musafirul meu, le-a poruncit oamenilor adunaţi să privească cu atenţie un nor, moment în care ela dispărut din faţa lor. Când s-a arătat din nou, zbura deasupra forului, iar celălalt evreu a început să se roage cu voce tare la idolul său, Chrestus!!, care l-a făcut pe Simon să se prăbușească la pământ și să-și rupă piciorul. S-a simţit așa de umilit din cauza acestei întâmplări, că s-a retras la ţară să se vindece, iar între timp celălalt Simon a continuat să vindece oamenii o vreme, apoi a plecat definitiv din oraș. Atunci vrăjitorul Simon a revenit împreună cu fiica sa, iar eu l-am găzduit deoarece nu avea alți prieteni în Roma. A rămas la mine cât timp am avut bani, după care s-a mutat lângă templul Lunii, unde își primește clienţii și astăzi. Nu mai zboară și nici nu mai învie morţii, însă fata lui își câștigă existenţa ca preoteasă a Lunii și nenumărate persoane de viță nobilă se încred în prevestirile ei, iar Simon îi ajută să-și găsească obiectele pierdute. — De ce îmi povestești toate astea? am întrebat-o suspicios. Mătușa Laelia a început să-și frământe mâinile și mi-a răspuns vizibil agitată: 11 Chrestus este forma folosită de Suetoniu în lucrarea Vieţile celor doisprezece Cezari atunci când face referire la lisus Hristos. Unii istorici consideră că Suetoniu probabil înţelesese greșit cuvântul latin Christus sau pe cel grecesc, Hristos (cel uns, Mesia). — Îmi lipsește foarte mult vrăjitorul Simon, dar nu mă mai primește pentru că nu mai am bani și, oricum, nici n- am mai îndrăznit să-l caut de teama tatălui tău. Dar simt că el te-ar putea vindeca de coşmaruri și ţi-ar readuce pacea în suflet. Fata lui ţi-ar putea da sfaturi în privinţa a ceea ce ai sau n-ai voie să mănânci și ţi-ar putea ghici zilele faste, dar și pe cele cu ghinion. Mie, de pildă, mi-a interzis să mănânc mazăre, iar de atunci mi se face rău chiar și când văd boabe uscate de mazăre. Primisem de la tata niște monede de aur ca să mă motiveze să citesc istoria etruscilor. M-am gândit că mătușa Laelia e doar o femeie bătrână care se încrede în superstiții și vrăjitorii, căci oricum nu avea alte bucurii în viaţă. l-am făcut pe plac cu dragă inimă, iar vrăjitorul samaritean mi se părea mult mai interesant decât biblioteca prăfuită unde oamenii bătrâni stau și citesc la nesfârșit din pergamente vechi. Și oricum trebuia să văd odată și odată templul Lunii, așa cum făgăduisem Oracolului din Daphne. Când i-am promis că o duc la vrăjitor, mătușa Laelia s-a bucurat nespus de tare. S-a îmbrăcat în mătase, și-a dat cu roșu în obrajii scofâlciţi, s-a dichisit cât a putut de bine, şi- a pus pe cap peruca roșcată primită în dar de la tata și și-a prins la gâtul ei subţire colierul din pietre preţioase. Barbus o implora pe toţi zeii măcar să își acopere capul, pentru că altfel putea fi lesne luată drept vreo matroană de bordel. Mătușa n-a părut să se supere la auzul unor asemenea vorbe, ci s-a mulțumit să-l amenințe pe Barbus cu degetul, interzicându-i să ne însoţească. El însă îi făgăduise solemn tatălui meu că n-o să mă scape din ochi în Roma, așa că ne-am învoit să vină cu noi până la templul Lunii, cu condiţia să ne aștepte afară. Templul Lunii de pe Aventin era așa de vechi, că nu circula nicio legendă despre el, precum cele despre mult mai recentul templu al Dianei. Fusese construit din grinzi solide în vremea regelui Servius Tullius și avea formă sferică. In jurul templului din grinzi s-a construit ulterior un alt templu din piatră. Interiorul era considerat atât de sacru, încât nici nu fusese pavat cu piatră, rămăsese doar pământul bine bătătorit. In afara ofrandelor, înăuntru nu se aflau alte obiecte de cult cu excepţia unui ou de piatră, a cărui suprafaţă se înnegrise și devenise netedă ca oglinda de cât fusese uns cu ulei. Penumbra din interior poate da fiori oricui, ca în oricare alt templu străvechi. N- am mai avut acest sentiment decât în templul lui Saturn, care este cel mai vechi, cel mai înfricoșător și cel mai sfânt dintre toate templele Romei. Este templul timpului, iar marele preot, care e de obicei împăratul însuși, într-o anumită zi în fiecare an, bate câte un cui de aramă în coloana din lemn de stejar aflată în mijlocul templului. În templul Lunii nu exista o coloană sacră, ci doar acel ou de piatră, de aceea Barbus a rămas de bunăvoie afară, nedorind să intre. Lângă oul de piatră, pe un scăunel cu trei picioare, stătea o femeie palidă, nemișcată; din cauza întunericului, inițial am confundat-o cu o statuie. Mătușa Laelia i s-a adresat însă pe o voce miorlăită și temătoare, zicându-i Helena, şi a cumpărat de la ea ulei sfânt ca să ungă oul de piatră. In timp ce picura uleiul pe ou, murmura o incantaţie magică pe care numai femeile au dreptul să o înveţe. Pentru bărbaţi oricum era inutil să aducă ofrande oului. În vreme ce mătușa îndeplinea ritualul, eu priveam prinosurile și am remarcat bucuros mai multe cutiuţe rotunde din argint. Cum îmi era rușine de ceea ce promisesem să îi ofer în dar zeiței Luna, mi-am dat seama că aș putea să aduc și eu ofranda într-o cutie la momentul potrivit. Dintr-odată, femeia aceea atât de palidă de parcă trăia într-o criptă și-a întors către mine chipul ei cu ochi negri, înspăimântători, mi-a zâmbit și a spus: — Să nu te simţi niciodată rușinat de gândurile tale, băiat frumos. Luna este o zeiţă mai însemnată decât crezi. Dacă îi câştigi bunăvoința, vei dobândi o putere incomparabil mai mare decât forța brută a lui Marte și decât înțelepciunea stearpă a Minervei. Vorbea o latină stâlcită, care suna precum o limbă străveche, de mult uitată. Faţa parcă i se mărise, emanând lumina misterioasă a lunii, iar când zâmbea era frumoasă, în ciuda palorii din obraji. Mătușa Laelia vorbea pe un ton și mai tânguitor, încât aveam senzaţia că se transformase într-o pisică jigărită, care se învârtea insinuant în jurul oului de piatră. — Nu, nu pisică, a spus preoteasa zâmbind. Leoaică. Nu vezi? Ce treabă ai tu cu leii, băiete? Cuvintele ei m-au uimit, căci, pentru o clipă, în locul mătușii chiar mi se păruse că văd o leoaică slabă și tristă, care mă privea cu tot atâta reproș ca leul bătrân de lângă Antiohia după ce îl împunsesem cu sulița în labă. Însă nălucirea a pierit imediat ce mi-am trecut mâna peste frunte. — E acasă tatăl tău? Crezi că ne primește? a întrebat-o mătușa Laelia. — Părintele meu, Simon, a postit și a călătorit în numeroase ţări înainte să apară pe neașteptate în faţa oamenilor care îi venerează puterea divină, a răspuns preoteasa Helena. Știu că acum e treaz și vă așteaptă pe amândoi. Ne-a condus pe ușa din spatele templului spre o clădire de locuinţe înaltă aflată la câţiva pași distanţă, la parterul căreia funcţiona o prăvălie cu obiecte sacre. Puteai găsi acolo statuete din cupru, unele mai scumpe, altele mai ieftine, în formă de stele și lună, precum și ouă mici de piatră șlefuite. Brusc, preoteasa Helena mi-a părut banală. Faţa îi era trasă și gălbuie, veșmântul alb era pătat și mirosea îngrozitor a tămâie. Nu mai era tânără și întreaga ei înfățișare părea jalnică. Ochii ei negri își pierdeau sclipirea pe măsură ce lua în mână suvenirele unul după altul, încercând în zadar să ne convingă să le cumpărăm, ca și când ar fi știut dinainte că oricum nu aveam de gând să luăm nimic. Ne-a condus prin magazin către încăperea sărăcăcioasă din spate, pe podeaua căreia ședea un bărbat cu o barbă neagră și un nas proeminent. A ridicat spre noi o privire confuză, părea dus pe altă lume. Apoi s-a ridicat să o salute pe mătușa Laelia; șchiopăta destul de tare. — Tocmai vorbeam cu un vrăjitor etiopian, ne-a lămurit el cu o voce surprinzător de pătrunzătoare. Însă știam că ai să vii. De ce mă mai deranjezi, Laelia Manilia? Judecând după straiele de mătase și colierul de la gât, ai primit deja ce ţi-am prevestit. Ce altceva mai vrei? Mătușa Laelia a început să-i explice sfioasă că nu puteam să dorm bine noaptea în camera în care Simon vrăjitorul locuise cu mult timp în urmă. l-a spus că aveam coşmaruri, scrâșneam din dinţi și ţipam în somn. l-a mai zis că ar dori să afle cauza și, dacă este posibil, leacul. — În plus, ţi-am rămas datoare când ai plecat supărat din casa mea, a adăugat ea și mi-a poruncit să-i dau vrăjitorului trei monede de aur. Simon însă n-a luat banii, ci a dat din cap spre fata lui, asta dacă preoteasa Helena era într-adevăr fiica lui, iar ea a pus nepăsătoare banii deoparte. Trei aurei romani valorau totuși trei sute de sesterţi sau șaptezeci și cinci de monede de argint, de aceea m-a enervat disprețul pe care-l afișa. Vrăjitorul s-a așezat din nou pe podea și mi-a poruncit să stau jos în faţa lui, iar preoteasa Helena a împrăștiat puţină tămâie dintr-un recipient. — Am auzit ca ţi-ai rupt piciorul în timp ce învăţai să zbori, i-am spus politicos într-un târziu, văzând că vrăjitorul nu scotea nicio vorbă, ci doar mă fixa cu privirea. — Eu am un turn pe celălalt mal al mării, în Samaria, a început el pe un ton tărăgănat. Însă mătușa l-a întrerupt nerăbdătoare, implorându-l: — O, Simon, nu mai vrei să-mi fii stăpân ca altădată? Vrăjitorul și-a îndreptat degetul arătător către ea, iar mătușa a încremenit cu ochii ţintă la el. Fără măcar să se uite la ea, Simon a spus: — Nu-ţi mai poţi întoarce capul, Laelia Manilia. Nu ne mai deranja și du-te să te îmbăiezi în izvorul pe care îl știi deja. Cum vei păși în apă, vei fi copleșită de fericire și vei întineri. Mătușa Laelia n-a plecat însă nicăieri, ci a rămas pe loc cu privirea aţintită înainte, făcând gesturi ca și când s-ar fi dezbrăcat. Vrăjitorul Simon continua să mă privească și și- a reluat povestea: — Aveam un turn din piatră. Luna și toate celelalte cinci planete îmi erau supuse și aveam puteri divine. Zeița Luna s-a transformat în om, a luat chipul Helenei și mi-a devenit fiică. Cu ajutorul ei puteam vedea atât trecutul, cât și viitorul. Dar apoi au apărut alţi vrăjitori din Galileea a căror putere era mai mare decât a mea. Ei își așezau doar mâna pe capul unui om mort și acel om începea să vorbească și revenea la viaţă. Eram tânăr și dornic să cunosc toate puterile, de aceea i-am rugat să mă atingă și le-am promis o sumă mare de bani dacă îmi transmit și mie puterea să pot înfăptui și eu asemenea miracole, însă ei erau egoiști, m-au dojenit și mi-au interzis să folosesc numele zeului lor în îndeletnicirile mele. Uită-te în ochii mei, fiule! Cum te cheamă? — Minutus, i-am răspuns șovăitor, deoarece vocea lui monotonă, și nu neapărat povestea pe care mi-o spunea, mă ameţise. N-ar trebui să-mi știi numele dacă tot ești un vrăjitor atât de puternic? l-am întrebat sarcastic. — Minutus, Minutus, repeta el. Puterile mele îmi spun că vei primi alt nume înainte ca luna să crească a treia oară. Eu nu i-am ascultat însă pe vrăjitorii din Galileea. Dimpotrivă, vindecam bolnavii chiar cu puterea zeului lor până când au început să mă persecute și să mă acuze în Ierusalim că furasem o statuie de aur înfăţișându-l pe Eros. O femeie bogată mi-o dăruise de bunăvoie. Uită-te în ochii mei, Minutus! Însă ei au fermecat-o pe femeia aia cu puterile lor și ea a uitat că mi-o făcuse cadou. Spunea că i- aș fi furat-o când eram nevăzut. Crezi sau nu, eu am puterea să devin nevăzut dacă vreau. Voi număra până la trei. Unu, doi, trei. Acum nu mă mai vezi, Minutus. Într-adevăr, pentru o clipă am avut senzaţia că dispăruse din fața mea și că tot ce puteam vedea era un glob strălucitor ca o lună. Am scuturat cu putere din cap, am închis ochii și, când i-am redeschis, se afla iar lângă mine, la fel ca înainte. — Te văd în continuare, Simon, i-am spus neîncrezător. Nu mai vreau să mă uit în ochii tăi. A izbucnit într-un râs prietenos și a fluturat din mână dându-mi de înţeles că renunţă. — Eşti un băiat încăpățânat, mi-a zis, dar nu vreau să te forțez, pentru că n-ar duce la nimic bun. Uită-te la Laelia Manilia. 7 Am aruncat o privire către mătușa Laelia. Işi ridicase mâinile, își îndreptase spatele, iar pe chip i se citea extazul. Ridurile de la gură și de la ochi îi dispăruseră, iar înfățișarea ei căpătase o prospețime tinerească. — Unde ești acum, Laelia Manilia? a întrebat vrăjitorul Simon ca un glas poruncitor. Mătușa Laelia îi răspunse imediat cu o voce dulce ca de fată. — Fac baie în izvorul tău. Apa lină mă învăluie și simt flori în tot trupul. — Continuă-ţi baia divină, Laelia, a încurajat-o vrăjitorul. Apoi, întorcându-se către mine, a adăugat: E o vrajă neînsemnată și nevătămătoare. Pe tine te-aș putea vrăji să te tăvălești în patru labe prin tufișuri și să-ți rănești mâinile și picioarele pentru că ești atât de îndărătnic. Dar de ce să-mi irosesc puterile pe tine? Mai bine hai să-ți prezicem viitorul, dacă tot ai venit. Helena, dormi! — Dorm, Simon... a încuviinţat preoteasa Helena, deși a rămas cu ochii deschiși. — Ce vezi despre băiatul pe nume Minutus? a întrebat vrăjitorul. — Animalul lui este leul, a răspuns preoteasa. Leul însă se apropie cu furie și nu pot trece de el. În spatele leului se află un bărbat cu săgeți mortale care îl ameninţă, însă nu-i pot distinge trăsăturile. prea departe în viitor. Îl văd clar pe Minutus într-o sală mare, cu pereţi plini de pergamente. O femeie îi dă un pergament desfăcut. E o femeie tânără, cu mâinile înnegrite, iar tatăl ei nu este părintele ei adevărat. Ferește-te de ea, Minutus! Acum îl văd din nou pe Minutus călărind pe un armăsar sur. Poartă o armură strălucitoare. Aud uralele mulțimii. Leul însă se repede la mine... Trebuie să fug! Simon, Simon, Simon, salvează-mă! A scos un țipăt și și-a acoperit faţa. Simon a trezit-o repede, apoi m-a privit iscoditor și mi-a zis: — Doar nu te ocupi și tu cu vrăjitorii de te apără leul cu atâta înverșunare? Să nu te temi. Nu vei mai avea vise neplăcute dacă îţi vei aminti în somn să-ţi chemi leul. Ai aflat ce voiai. — Am aflat ce mă interesa, am recunoscut. Mi-a făcut plăcere, indiferent dacă este adevărat sau nu. Dar cu siguranţă îmi voi aminti de tine și de fiica ta dacă voi călări vreodată pe un armăsar sur aclamat de o mulțime gălăgioasă. Vrăjitorul Simon s-a întors spre mătușa Laelia și a strigat-o pe nume. — E vremea să ieși din izvor. Prietenul tău o să te ciupească de braţ. N-o să te doară, va fi ca o înţepătură scurtă. Trezește-te! Mătușa și-a revenit din vrajă și a început să-și frece braţul stâng, având pe chip aceeași expresie extatică. M- am uitat curios la braţul ei uscăţiv și, într-adevăr, pe piele i se zărea o vânătaie mare. Mătușa Laelia își masa locul cu pricina și tremura toată de plăcere, ceea ce m-a făcut să- mi feresc privirea. Preoteasa Helena mi-a zâmbit ciudat, ţinându-și buzele întredeschise ademenitor. Dar nu voiam s-o privesc nici pe ea. Eram confuz și simțeam furnicături în tot corpul. Așa că mi-am luat rămas-bun de la ei, am apucat-o pe mătușa Laelia de braţ și am tras-o afară din camera vrăjitorului. Era încă tare năucită. Întorși în prăvălie, preoteasa a luat un mic ou negru de piatră și mi l-a întins. — Primește acest dar din partea mea. Să-ţi vegheze visele în nopţile cu lună plină. Simţeam o mare reţinere să accept orice de la ea, așa că i-am replicat: — Îl cumpăr. Cât vrei pe el? — Doar un fir din părul tău blond, a zis preoteasa Helena întinzând mâna să-mi smulgă un fir de păr. Însă mătușa Laelia a intervenit speriată și mi-a șoptit la ureche că ar fi mai bine să îi dau bani femeii. Nu aveam bani mai mici, așa că i-am întins o monedă de aur pe care, probabil, o merita având în vedere că îmi prezisese viitorul. A luat-o fără entuziasm și mi-a spus ironică: — Foarte scumpe firele tale de păr. Dar poate ai dreptate. Numai zeița știe. L-am găsit în faţa templului pe Barbus, care încerca din răsputeri să ascundă faptul că profitase de ocazie ca să bea puţin vin. Mergea în urma noastră, împleticindu-se. Mătușa Laelia părea foarte voioasă și își tot mângâia vânătaia în timp ce mă lămurea: — Vrăjitorul Simon n-a mai fost de multă vreme așa binevoitor cu mine ca astăzi. M-am revigorat și trupul meu nu mai simte nici cea mai mică durere. Bine că nu i-ai dat firul de păr fetei ăleia desfrânate, că așa ar fi putut veni în vis în patul tău. Speriată, și-a acoperit repede gura cu mâna și mi-a aruncat o privire plină de subînţeles: Eşti băiat mare, tatăl tău sigur ţi-a explicat deja lucrurile astea. Sunt convinsă că Simon le-a poruncit uneori bărbaţilor aflați sub vrajă să se culce cu fiica lui. Apoi bărbatul respectiv va fi definitiv în puterea lor, chiar dacă va primi în schimb o altfel de răsplată. Trebuia să te fi avertizat de la început, însă nu m-am gândit la asta, considerându-te încă minor. Abia când ţi-a cerut firul de păr mi-am dat seama de intenţiile ei. Într-adevăr, după întâlnirea cu vrăjitorul Simon, n-am mai avut coșmaruri. Dacă visam urât, îmi aminteam în somn de sfatul lui Simon și îmi chemam leul, care venea imediat. O dată s-a întins protector lângă mine și părea atât de real, încât puteam să-i mângâi coama, deși, când mă trezeam din astfel de vise, realizam că mângâiasem de fapt franjurile moi ale păturii. Prezența leului îmi oferea o asemenea bucurie, că îl chemam îndată ce adormeam. Imi închipuiam că e în spatele meu, apărându-mă, chiar și atunci când mergeam prin oraș. Atunci mi-am dat seama că în Antiohia dusesem o viaţă plină de aventuri și că eram tot timpul înconjurat de prieteni. La Roma, în schimb, în primele luni m-am simţit tare singur și nu aveam mai nimic de făcut. De aceea, leul din închipuirea mea ţinea loc de compania de care aveam nevoie. În nopţile cu lună plină, tineam oul negru de piatră în mână ca să mă păzească și astfel nu-mi mai era teamă, chiar dacă razele lunii îmi băteau în faţă. La câteva zile după vizita pe care i-o făcusem vrăjitorului Simon, mi-am adus aminte de rugămintea tatei și m-am dus la biblioteca publică de la poalele Palatinului. I-am cerut morocănosului și bătrânului bibliotecar istoria etruscilor scrisă de împăratul Claudius. La început mi-a vorbit arogant din cauza veșmântului meu de băiat, dar cum eram deja sătul de atitudinea superioară a romanilor, l-am repezit amenințându-l că îi voi scrie însuși împăratului Claudius și îi voi aduce la cunoștință că operele sale nu sunt date spre a fi citite în bibliotecă. A chemat imediat un sclav îmbrăcat în albastru să mă ghideze, iar acesta m-a condus într-o încăpere în care se afla o statuie mare înfăţișându-l pe Claudius. Mi-a arătat rafturile unde se păstrau pergamentele și m-a încurajat să caut singur ceea ce doream. M-am oprit stupefiat lângă statuia lui Claudius, împăratul fiind reprezentat în chip de Apollo, însă sculptorul nu-i înfrumuseţase deloc membrele subțiri și nici figura de beţiv șmecher, așa că statuia se remarca mai degrabă prin aspectul comic decât prin grandoare. M-am gândit totuși că împăratul trebuie să fie un om lipsit de orice vanitate dacă a îngăduit o statuie care-l înfățișa astfel să fie înălțată într-o bibliotecă publică. La început am crezut că sunt singur în sală și am presupus că romanii nu-l respectă prea tare pe scriitorul Claudius din moment ce îi lasă lucrările să se prăfuiască pe rafturi. Dar atunci am observat, lângă una dintre ferestrele înguste ale sălii, o femeie care stătea cu spatele la mine, citind. Am căutat ceva vreme istoria etruscilor. Am găsit istoria Cartaginei scrisă tot de Claudius, însă tocmai rafturile unde ar fi trebuit să se afle lucrarea pe care o voiam erau goale. M-am uitat din nou la femeia care citea și am observat că avea o grămadă de suluri lângă ea. Plănuisem să-mi irosesc întreaga zi cu îndeletnicirea asta plictisitoare, căci în bibliotecă nu se putea citi la lumina opaiţului din cauza pericolului de incendiu, și n- aveam de gând să plec înainte de a-mi fi încheiat treaba pentru care venisem. Așadar, mi-am făcut curaj, cu toate că îmi era rușine să mă adresez unei femei necunoscute. M-am apropiat de ea și am întrebat-o dacă citește istoria etruscilor și dacă are nevoie de toate sulurile acelea de pergamente. Vocea mea avea un ton sarcastic, deși știam foarte bine că multe fete bine-crescute sunt și cititoare avide. Dar sigur nu citesc cărți de istorie, ci mai degrabă minunatele povești de dragoste ale lui Ovidiu și însemnările lui de călătorie. Femeia a tresărit violent, de parcă abia atunci băgase de seamă că intrasem în sală și s-a uitat la mine cu o căutătură sălbatică. Era tânără și, judecând după felul în care îi era aranjat părul, încă necăsătorită. Faţa ei nu era frumoasă, ci mai degrabă asimetrică și cu trăsături aspre. Avea pielea netedă și arsă de soare, ca pielea sclavilor, gura mare și buzele pline. — Încerc să învăţ cântecele ritualurilor sacre și le compar citindu-le din mai multe cărţi, mi-a replicat ea scurt. Nu e nimic de râs în asta. În ciuda purtării ei neprietenoase, simţeam că era la fel de timidă ca mine. Am observat că mâinile îi erau înnegrite de cerneală și lua notițe cu un toc de trestie pe un pergament. Din scrisul ei se vedea că scrie des, deși, din cauza uneltelor proaste, caligrafia ei lăsa de dorit. — Nu râd, te asigur de asta, am răspuns repede și i-am zâmbi Din contră, te admir pentru îndeletnicirea ta demnă de un om învăţat. Nu aș fi îndrăznit să te deranjez, dar i- am promis tatălui meu că voi citi tocmai această lucrare. Cu siguranţă nu voi înţelege din ea la fel de mult ca tine, însă promisiunea e promisiune. Speram să mă întrebe care este numele tatălui meu ca să o pot întreba la rândul meu cum o cheamă. Dar n-a fost atât de curioasă. Dimpotrivă, se uita la mine ca la o muscă enervantă, însă a căutat în teancul de pergamente de la picioarele ei și mi-a întins prima parte a lucrării. — Poftim! a spus. Ia-o și dă-mi pace. M-am înroșit atât de tare, încât simțeam că-mi arde faţa. Fata se înșela foarte tare dacă își imagina că nu căutam decât un pretext să intru în vorbă. Am luat pergamentul, m-am dus în celălalt capăt al încăperii, lângă o fereastră și, întorcându-mă cu spatele la ea, am început să citesc. Am citit cât puteam de repede, fără să rețin lungile liste de nume. Claudius ţinuse să enumere cu minuţiozitate toate informaţiile pe care le primise de la alţii, părerile tuturor despre diferite evenimente și cum considera el că se petrecuseră lucrurile de fapt. Din punctul meu de vedere, o lucrare mai anostă și mai inutil de detaliată nu văzusem în viaţa mea. Dar învățasem încă de pe vremea când Timaios îmi poruncea să citesc operele care îi plăceau lui să parcurg rapid un text și să rețin numai amănuntele și evenimentele care îmi stârnesc curiozitatea. Mă agăţam cu înverșunare de acestea din urmă atunci când Timaios mă întreba din conţinutul cărţilor. Așa voiam să procedez și cu lucrarea lui Claudius. Dar fata nu avea de gând să mă lase să citesc în liniște. Murmura ca pentru sine și uneori înjura cu voce tare în timp ce foșnea pergamentele. În cele din urmă, s-a săturat să tot ascută tocul ei prost, l-a rupt cu ambele mâini și l-a aruncat pe jos ţipând ca o apucată: — Eşti chiar surd și orb, băiat nesuferit? Du-te imediat și adu-mi un toc cum trebuie! Ești chiar atât de prost- crescut, încât nu observi că am nevoie de un toc nou? M-am înroșit iarăși și m-am înfuriat teribil, mai ales că nici purtarea ei nu dovedea chiar o educaţie aleasă. Dar nu voiam să mă cert cu ea, căci abia terminasem de citit primul pergament și aveam nevoie de celelalte. Prin urmare, mi-am stăpânit nervii și i-am cerut bibliotecarului un toc nefolosit. Acesta a mormăit că, potrivit regulilor bibliotecii, oricine putea primi gratis ustensile de scris și papirusuri, însă niciun cetăţean roman nu este atât de sărac încât să le accepte fără să plătească. Enervat, i-am întins o monedă de argint, iar el a fost așa de mulţumit, că mi-a dat o grămadă întreagă de tocuri din trestie și un sul întreg de papirus de proastă calitate. M-am întors în sala lui Claudius și i le-am dat fetei fără să-i adresez vreun cuvânt. Ea mi le-a smuls din mână negăsind de cuviință să- mi și mulțumească. După ce am isprăvit primul sul, m-am dus din nou la ea să-i cer partea a doua. — Tu citeşti chiar atât de repede? m-a întrebat ea mirată. ii minte ceva din cele citite? — Cel puţin am reţinut că preoţii etrusci aveau obiceiul infam de a arunca șerpi veninoși contra dușmanilor în timpul luptei, i-am răspuns. Nu mă miră deloc că le studiezi obiceiurile. Aveam senzaţia că regreta deja atitudinea de mai devreme, pentru că, în ciuda comentariului meu răutăcios, n-a ripostat, ci mi-a întins tocul de trestie și, cu o voce de fetiță, m-a întrebat: — N-ai vrea să-mi ascuţi tocul? Eu sigur nu-l cioplesc cum trebuie, imediat începe să picure. — Papirusul de proastă calitate e de vină, i-am explicat și am luat din mâinile ei cuţitașul și tocul, ascuţindu-l puţin la vârf. Să nu apeși pe foaie, am sfătuit-o, altfel se va păta imediat. Dacă ai grijă, vei putea scrie bine chiar și pe papirusul ăsta. Brusc m-a răsplătit cu un zâmbet strălucitor asemenea unui fulger ce luminează printre norii negri de furtună. Trăsăturile ei expresive, gura mare și ochii migdalaţi m-au fermecat pe dată, deși până în acel moment nici nu mi-ar fi trecut prin minte așa ceva. Când și-a dat seama că privirea mi-a rămas fixată asupra ei, s-a strâmbat, a scos limba la mine și a exclamat: — Ia-ţi cartea și du-te s-o citeşti dacă îţi place atât de mult! Însă a continuat să mă întrerupă când și când. Venea la mine și îmi cerea să-i ascut câte un toc nou până când degetele mi-au devenit la fel de negre ca ale ei. Şi cerneala era așa plină de cocoloașe, încât l-a blestemat de câteva ori pe cel care o făcuse. La prânz a scos o boccea și a început să mănânce fără nicio jenă, mușcând cu poftă din pâine și dintr-o bucată de brânză. Observându-mi expresia dezaprobatoare, a început să se justifice: — Ştiu foarte bine că în bibliotecă nu ai voie să mănânci, dar nu am ce face. Dacă ies, oamenii o să mă agreseze și tot felul de pierde-vară o să se ţină după mine să-mi spună lucruri necuviincioase pentru că sunt neînsoţită. Și-a coborât privirea în podea, apoi a adăugat: — Sclavul meu vine după mine abia seara, când se închide biblioteca. Bănuiam că nu avea niciun sclav. Gustarea ei era frugală și probabil nu avea nici bani pentru instrumente de scris. Presupun că de aceea îmi poruncise așa de nepoliticos să-i aduc un toc. M-am simţit stânjenit deoarece chiar nu intenţionasem să o jignesc. Dar mi se făcuse foame văzând- o pe ea cum mânca. Trebuie să fi înghiţit în sec destul de evident, căci fata s- a înmuiat dintr-odată. — Săracul de tine, sigur ţi-e foame! A rupt generoasă pâinea în două și mi-a întins și bucata rotundă de brânză, astfel că am ajuns să mușcăm pe rând din ea, iar prânzul s-a sfârșit repede înainte să fi început cu adevărat. Când ești tânăr, totul pare foarte gustos. Așa că i-am lăudat pâinea: — Asta e pâine de casă adevărată, iar brânza asta de ţară e chiar proaspătă! Așa ceva nu găsești în fiecare zi în Roma! — Trăiesc dincolo de zidurile orașului, mi-a răspuns ea încântată de laudele mele. Poate știi unde se află circul lui Gaius, cimitirul și oracolul. Eu stau pe acolo, în spatele Vaticanului. Însă tot nu îmi spusese numele ei. Ne-am întors la citit. Ea își lua notite murmurând și învăţa pe de rost textele vechi pe care Claudius le copiase din scripturile sacre ale etruscilor. Citeam sulurile unul după altul și am memorat informaţii despre războaiele și flotele din Caere. Odată cu lăsarea amurgului, sala a început să se întunece deoarece umbra Palatinului cădea peste ferestre. Și cerul era acoperit de nori. — Hai să nu ne stricăm ochii, am spus în cele din urmă. E și mâine o zi și deja m-a obosit istoria asta prăfuită. De fapt, tu, ca o fată învățată ce ești, ai putea să mă ajuţi și să-mi povestești pe scurt conţinutul sulurilor pe care nu le- am citit încă, sau măcar părţile mai importante. Tata are proprietăţi în Caere, de aceea cred ca o să mă întrebe tot ce a scris împăratul Claudius despre istoria orașului. Te rog să nu te simţi ofensată, am continuat ușor jenat, însă tare aș mânca niște cârnaţi picanţi. Știu un loc unde se găsesc și mi-ar plăcea să te invit și pe tine dacă vrei să mă ajuţi. Fata s-a încruntat, s-a ridicat în picioare și s-a uitat în ochii mei stând atât de aproape, încât îi simţeam respiraţia caldă pe obraji. — Tu chiar nu știi cine sunt? m-a întrebat mirată. Nu, nu mă cunoști și nici nu ești rău intenţionat, ci doar un băiat naiv. — Urmează să primesc toga virilă cât de curând, i-am replicat jignit. Nu s-a întâmplat până acum din cauza unor probleme în familie. Nu ești mai mare ca mine, iar eu oricum sunt mai înalt ca tine. — Dragul meu copil, m-a tachinat ea, eu am împlinit deja douăzeci de ani și, pe lângă tine, sunt deja bătrână. Probabil sunt și mai puternică decât tine. Nu ţi-e frică să ieși în compania unei femei pe care n-o cunoști? Apoi a aruncat sulurile înapoi pe rafturi, și-a strâns lucrurile, și-a aranjat hainele și a fost gata de plecare ca și când s-ar fi temut să nu regret propunerea făcută. La ieșire, spre marea mea uimire, s-a oprit în faţa statuii împăratului Claudius și a scuipat-o înainte să o pot împiedica. Văzându-mi expresia îngrozită, a râs cu zgomot și a mai scuipat statuia o dată. Chiar că era o fată prost- crescută. M-a luat de braţ fără cea mai mică urmă de șovăială și m-a tras după ea cu atâta ușurință, că am simţit cât de puternică era. Nu se lăudase degeaba. L-a salutat arogant pe bibliotecar, care venise să verifice dacă nu ascunseserăm vreun pergament sub haine. Totuși nu ne-a cercetat prea amănunţit, cum fac de obicei bibliotecarii suspicioși. Fata n-a mai adus vorba de sclavul ei. Cum se făcuse seară, era multă lume în for, iar ea a dorit să ne plimbăm și noi între temple și curie!?. În tot acest timp mă ţinea de mână de parcă aș fi fost proprietatea ei, ca și cum ar fi încercat să se laude cu un trofeu în faţa trecătorilor. Unii au strigat după ea ca și când o cunoșteau, iar ea râdea și le răspundea fără nicio jenă. Un senator și câţiva cavaleri, împreună cu însoțitorii lor, veneau spre noi. Când au zărit- o pe fată, și-au întors repede capul, însă ea nu i-a băgat în seamă. — Vezi, e clar că nu mă consideră o fată cu moravuri alese, a zis ea râzând. Totuși, nu sunt complet depravată, n-ai de ce să te temi. În cele din urmă, a fost de acord să mergem în cârciuma de lângă târgul de animale, unde am comandat, plin de avânt, cârnaţi picanţi, carne de porc în vase de lut și vin pentru amândoi. Fata mânca lacomă ca un lup, ștergându- și degetele pline de grăsime de un colț al pallei. Nu a amestecat vinul cu apă, așa că nici eu nu l-am îndoit pe al meu. Prin urmare, mi s-a cam urcat la cap, căci nu eram » (Aici) Clădirea în care se aduna Senatul roman. 133 Palla - şal din lână colorată care acoperea umerii femeilor în Roma antică. obișnuit să beau vin așa tare. Fata fredona în timp ce mânca, îmi mângâia obrajii, îl înjura pe cârciumar ca la piaţă și, când i-am atins genunchiul din greșeală, mi-a tras un pumn așa de zdravăn, că mi-a amortit mâna. Nu puteam să mă abţin să nu mă gândesc că nu era în toate minţile. Cârciuma s-a umplut încet-încet. Muzicanţi, actori și tot felul de bufoni și-au făcut apariţia să-i distreze pe oaspeţi, așteptând în schimb bănuţi de cupru, care zornăiau în vasele lor de lut. Un cântăreţ zdrenţăros s-a oprit în fața noastră, și-a luat ţitera și a început să-i cânte fetei: Iat-o pe fata cu fața ascuţită de lupoaică, Născută pe trepte reci de piatră, Dintr-un tată betiv și o mamă târfă, Iar vărul i-a răpit fecioria. N-a mai apucat să continue, deoarece fata s-a ridicat și i- a tras una peste gură. — Mai bine să-mi curgă prin vene sânge de lupoaică decât pișat cum curge prin ale tale! a izbucnit ea. Cârciumarul l-a alungat repede pe cântăreţ, ne-a turnat personal vin în pahare și a rugat-o stăruitor: — Clarissima!“, prezenţa ta ne onorează, însă băiatul e minor. Te implor, beţi-vă vinul și plecaţi. Altminteri voi avea necazuri cu autorităţile. Se făcuse deja târziu și mi-era rușine din cauza comportamentului năvalnic al fetei. Poate era, într-adevăr, o mică lupoaică depravată, iar cârciumarul pomenise de prezenţa ei onorantă doar în bătaie de joc. Spre bucuria mea, a acceptat să plecăm fără să protesteze, dar cum am ajuns în stradă, m-a apucat iarăși ferm de mână și a stăruit: — Te rog, vino cu mine pe malul Tibrului până la pod! Tlustră (lat.). Apelativ folosit în cazul soțiilor și fetelor de senatori, consuli etc. Luând-o pe malul fluviului, am observat norii grei spânzurând jos pe cer, parcă deasupra capetelor noastre, pictaţi în nuanţe roșietice de luminile de la torţele ce împânzeau orașul. Apa râului, învolburată din cauza inundaţiilor de toamnă, susura nevăzută la picioarele noastre. Simţeam în nări mirosul de mâl și de trestii putrezite. Fata m-a condus până la podul care ducea către insula de pe Tibru. Stăpânii haini își trimiteau sclavii bolnavi de pe urma cărora nu mai puteau trage niciun folos să moară în templul lui Aesculapius de pe insulă. De cealaltă parte a insulei, un pod ducea înspre cel de-al paisprezecelea cartier al orașului, Transtiberium, cartierul evreiesc. Podul nu era nici pe departe un loc plăcut pe timp de noapte. Însă norii s-au mai risipit și puteam zări, în spaţiile dintre ei, câteva stele tomnatice. Apa râului clipocea în întuneric, iar o adiere a adus dinspre insulă suspinele bolnavilor și ale muribunzilor, asemenea unui cântec funebru din lumea tenebrelor. Fata s-a aplecat spre apă și a scuipat în ea ca un semn al dispreţului ei profund. — Scuipă și tu! m-a îndemnat. Sau ţi-e frică de zeul fluviului? Nu aveam niciun motiv să batjocoresc Tibrul, însă eram atât de copil că, stârnit de tachinările ei, am scuipat și eu. În acea clipă, o stea căzătoare a traversat cerul de deasupra Tibrului, lăsând în urmă o dâră luminoasă. Cred că n-am să uit până în ziua morţii apa învolburată, norii roșietici, mahmureala provocată de vin și steaua strălucitoare brăzdând văzduhul deasupra fluviului întunecat. Fata și-a lipit brusc corpul de al meu și am simţit cât era de bine clădită, deși cu jumătate de cap mai scundă decât mine. — Steaua ta norocoasă a zburat de la răsărit spre apus, mi-a șoptit. Sunt superstițioasă. Și ai pe mână semnul norocului, m-am uitat pe ascuns. Poate o să-mi aduci și mie noroc. — Măcar spune-mi odată numele tău! am stăruit enervat. Eu ţi-am zis deja cum mă cheamă și ţi-am povestit și despre tatăl meu. Cu siguranţă o să mă certe acasă pentru că am stat pe-afară așa de târziu. — Da, da, ești doar un copil... a suspinat fata în timp ce- și scotea încălțările. O să plec acum desculţă. M-au bătut așa de tare încălţările astea, că a trebuit să mă sprijin de tine cât am mers unul lângă celălalt. Acum nu mai am nevoie de sprijin. Du-te la casa ta ca nu cumva să te dojenească din cauza mea. N Eu însă am insistat să-mi spună cum o cheamă. În cele din urmă, a oftat și m-a întrebat: — Îmi promiţi că mă vei săruta cu buzele tale de băiat neprihănit și nu te vei speria dacă îţi spun numele meu? I-am răspuns că nu aveam voie să ating nicio fată până ce nu-mi voi fi îndeplinit promisiunea făcută Oracolului din Daphne, fapt ce i-a stârnit curiozitatea. — Putem să încercăm măcar, a hotărât ea. Numele meu este Claudia Plautia Urgulanilla. — Claudia... am repetat eu năucit. Așadar faci parte din ginta Claudia? Era extrem de surprinsă că tot nu știam cine e. — Adică vrei să spui că n-ai auzit nimic despre mine? a exclamat iritată. Acum chiar te cred că te-ai născut în Siria. Tata s-a despărţit de mama, iar eu am venit pe lume la cinci luni după divorț. Tatăl meu nu m-a luat în braţe!s, ci m-a trimis goală, exact așa cum mă născusem, înapoi la ușa mamei mele. Mai bine mă arunca într-un canal. Este dreptul meu legal să port numele de Claudia, însă niciun bărbat respectabil nu vrea să se căsătorească cu mine și, de altfel, nici nu ar putea, căci tata, prin fapta sa, m-a 15 Când un bărbat roman îl ridica pe nou-născut pentru prima oară în braţe însemna că recunoștea paternitatea acestuia. declarat pe nedrept bastardă. Acum poate înţelegi de ce îi citesc operele doar ca să văd ce moș prostănac e și de ce îi scuip statuia. — Pe toţi zeii știuți și neștiuţi, am strigat uluit, fată prostuţă, tu îmi spui că ești fiica împăratului Claudius? — Toată lumea din Roma știe asta, mi-a răspuns ea tăios. De-aia nu îndrăznesc să mă salute senatorii și cavalerii. De-aia m-au ascuns la ţară, în spatele Vaticanului. Dar acum respectă-ţi promisiunea, că eu ţi-am dezvăluit numele meu, deși n-ar fi trebuit s-o fac. A lăsat brusc încălţările să-i cadă din mână și m-a luat în braţe, deși eu mă împotriveam. Deja începea să mă enerveze toată povestea. Până la urmă, am tras-o spre mine cu forţa, lipindu-i trupul de al meu, și i-am sărutat buzele pe întuneric. Nu mi s-a întâmplat nimic, deși tocmai îmi încălcasem făgăduiala. Poate zeița nu s-a supărat pe mine, de vreme ce nici măcar n-am simţit vreun fior când am sărutat-o pe Claudia. Sau poate tocmai din cauza promisiunii nu reușisem să mă emoţionez. N-aș putea să spun. Claudia își lăsase braţele pe umerii mei, iar respiraţia ei fierbinte îmi mângâia obrajii. — Minutus, îmi promiţi că o să mă cauţi după ce vei primi toga virilă? M-am fâstâcit încercând să-i explic că va trebui să ascult de tatăl meu chiar și atunci. — Acum că m-ai sărutat ești, într-un fel sau altul, legat de mine, a stăruit ea. S-a aplecat bâjbâind prin întuneric după încălțări. Apoi m-a bătut ușor pe obrazul meu rece și a fugit. Am strigat în urma ei că nu mă simțeam sub nicio formă legat de ea, deoarece mă sărutase cu forţa, însă Claudia se topise deja în bezna nopţii. Vântul șuiera purtând cu el gemetele suferinzilor de pe insulă, apa clipocea într-un mod sinistru, iar eu alergam spre casă cât mă ţineau picioarele. Barbus mă căutase în zadar la bibliotecă și prin for și era furios pe mine, dar n-a îndrăznit să-i spună mătușii Laelia că nu eram de găsit. Din fericire, tata a ajuns târziu, ca de obicei. A doua zi am întrebat-o pe mătușa Laelia, pe ocolite, despre Claudia. l-am povestit cum mă întâlnisem cu Claudia Plautia la bibliotecă și că îi cumpărasem un toc din trestie. Mătușa Laelia s-a îngrozit. — Să nu te mai apropii în veci de fata aia nerușinată! Mai bine fugi dacă îţi iese-n cale. Împăratul Claudius a regretat adesea că n-a înecat-o, dar pe vremea aceea nu îndrăznea să facă așa ceva. Mama ei a fost o femeie violentă. Din cauza asta Claudius se temea să-i facă ceva fetei. Ca să-l supere pe Claudius, împăratul Gaius o numea pe Claudia verișoară și, după părerea mea, a târât-o și pe ea în isprăvile lui depravate. Bietul Gaius se culca până și cu propriile surori pentru că se considera zeu. Claudia nu este primită în nicio casă respectabilă. Mama ei a fost ucisă de un gladiator, care a scăpat de pedeapsă pentru că a demonstrat că nu făcuse decât să-și apere onoarea. Cu trecerea anilor, viața amoroasă a Urgulanillei devenise din ce în ce mai sălbatică. Curând am și uitat de Claudia, fiindcă tata m-a luat cu el în Caere și ne-am petrecut prima lună de iarnă vizitând proprietăţile familiei. Tumulurile impunătoare ale regilor și nobililor etrusci care se întindeau la nesfârșit de-o parte și de cealaltă a drumurilor m-au impresionat profund. Când romanii au ocupat Caere, acum câteva sute de ani, au jefuit mormintele străvechi în căutare de comori ascunse, însă de-a lungul drumului mai existau câteva morminte mai noi, care rămăseseră neatinse. Începeam să capăt un sentiment de respect față de strămoșii mei. În ciuda a tot ce îmi povestise tata, nu-mi închipuisem niciodată că etruscii fuseseră un popor atât de măreț. Din scrierile împăratului Claudius era imposibil să-ți imaginezi aspectul sobru și nobil al acestor morminte. Așa ceva trebuie să vezi cu ochii tăi ca să înţelegi pe deplin. Locuitorii acestui oraș covârșit de sărăcie evitau să se apropie de cimitir noaptea deoarece credeau că e un loc bântuit. Ziua, în schimb, treceau foarte mulţi călători pe acolo, admirând sculpturile și basoreliefurile mormintelor jefuite. Tata a profitat de ocazie ca să adune câteva statuete vechi din bronz și niște vase sfinte din lut negru, găsite de ţăranii din zonă în timp ce arau pământul sau săpau fântâni. Cele mai frumoase obiecte din bronz fuseseră deja luate de alţi călători, încă din vremea lui Augustus, când era la modă colecţionarea statuetelor etrusce. Statuetele acoperite deja de un strat de cocleală verzuie erau de obicei rupte de pe capacele urnelor. Agricultura nu mi-a stârnit interesul. L-am urmat plictisit pe tata când și-a vizitat livezile de măslini și podgoriile. Deși în operele lor poeţii laudă viaţa simplă de la țară, aveam la fel de puţin chef să mă mut acolo cum aveau și ei de fapt. Primprejurul orașului Caere nu se puteau vâna decât vulpi, iepuri și păsări, iar pe mine nu mă pasiona deloc acel gen de vânătoare care necesita mai degrabă capcane, frânghii și crenguţe cu var în loc de curaj. Din discuţiile tatei cu arendașii și liberţii care îi îngrijeau terenurile, am dedus că agricultura era mai curând o activitate costisitoare pentru un om de la oraș, deoarece implica investiţii mai mari decât profitul. Erau rentabile numai proprietăţile foarte întinse lucrate de sclavi, însă tata era împotriva acestui tip de agricultură. — Prefer ca angajaţii mei să trăiască fericiţi și să aibă copii sănătoși mi-a spus el. Mă bucur dacă le merge bine datorită mie. E un sentiment plăcut să știi că există un loc unde te poţi retrage în caz că norocul te părăsește. Totuși, eu băgasem de seamă că agricultorii nu erau niciodată mulţumiţi și mereu găseau câte un motiv să se plângă. Ba că ploua prea mult, ba că era secetă, ba că recolta de măsline era uneori așa de abundentă, încât erau nevoiți să scadă preţul uleiului, ba că insectele distrug vita-de-vie și așa mai departe. În plus, după părerea mea angajaţii tatălui meu nici nu-l respectau, ci se văitau fără jenă de locuinţele lor sărăcăcioase, de uneltele ajunse într- o stare jalnică și de bolile animalelor. Uneori tata se supăra și le vorbea pe un ton mai dur, care contrasta cu blândeţea lui caracteristică, însă, în astfel de momente, îi așterneau de îndată masa și îl serveau cu vin alb rece. Copiii împleteau o cunune pe care i-o așezau pe cap și se zbenguiau în jurul lui până se liniștea și le făcea alte concesii arendașilor și liberţilor. În Caere tata a băut așa mult vin, că rar se întâmpla să aibă o zi în care să fie complet treaz. Ne-am întâlnit în oraș cu câţiva preoţi rotofei și cu negustori care aveau riduri pe pleoape și care proveneau din familii vechi de sute de ani. Cu ajutorul lor, tata a reușit să reconstituie arborele genealogic al familiei noastre până în vremea când Siracuza distrugea flota și portul din Caere. De asemenea, tata a cumpărat și un loc de îngropăciune lângă drumul sfânt din Caere. In cele din urmă, am primit un mesaj de la Roma prin care ni se aducea la cunoștință că totul era în regulă, iar cenzorul acceptase cererea tatei de a-și primi înapoi titlul de cavaler. Cazul urma să fie prezentat împăratului Claudius cât mai curând, de aceea era necesar să ne întoarcem urgent în oraș. Ajunși acolo, câteva zile n-am ieșit din casă, pentru că puteam fi chemaţi la Palatin în orice clipă. Secretarul lui Claudius, Narcissus, promisese să aleagă cel mai potrivit moment pentru a supune chestiunea atenţiei împăratului. Iarna era grea. Pardoselile de piatră din Roma erau reci ca gheaţa și în clădirile de locuinţe cu chirie murea zilnic cineva intoxicat cu fum de cărbune din cauza folosirii excesive și improprii a vaselor cu mangal. Deși ziua bătea soarele, prevestind primăvara, senatorii nu se sfiau să își aducă câte un vas cu mangal pe care îl puneau sub scaune când se adunau în curie. Mătușa Laelia deplângea dispariţia totală a bunelor maniere romane. Pe vremea lui Augustus, un senator ar fi preferat să moară de pneumonie sau să se aleagă cu reumatism pe viaţă decât să se înjosească recurgând la asemenea practici nedemne de un bărbat. Mătușa Laelia ținea neapărat să asiste la lupercalii și la procesiunea preoţilor. Ne-a spus că împăratul Claudius, în calitate de mare preot, supraveghea personal ceremoniile, prin urmare era puţin probabil să fim chemaţi la Palatin în perioada sărbătorii. La idele lui februarie, dis-de-dimineaţă am însoţit-o pe mătușa Laelia în încercarea de a se apropia cât mai mult cu putință de smochinul bătrân, locul de pornire a procesiunii. Într-o peșteră, preoţii sacrificau un ţap în cinstea zeului Lupercus. Preotul care oficia sacrificiul le-a făcut un semn pe frunte cu cuțitul plin de sânge participanţilor la ceremonie și toţi s-au șters în același timp cu o bucată de cârpă sfinţită, înmuiată în lapte. Apoi au izbucnit cu toţii într-un râs ritualic, care răsuna din peșteră atât de asurzitor și sinistru, încât mulţimea de afară părea încremenită de evlavie, iar câteva femei mai sensibile au luat-o la fugă pe drumul păzit de soldaţi cu ramuri sfinţite pentru procesiune. Preoţii din peșteră au sfâșiat pielea ţapului cu cuţitele, apoi au început să danseze un dans ceremonial, care a dat semnalul începerii procesiunii. Erau cu toţii goi, râdeau neîncetat și loveau cu fâșiile tăiate din pielea ţapului femeile care fugiseră înainte pe drum, lăsându-le urme însângerate pe veșminte. Dansând și râzând, au înconjurat tot Palatinul. Mătușa Laelia era încântată și spunea că râsul ritualic nu i se mai păruse atât de solemn de foarte mulţi ani. Femeia care este atinsă de fâșiile însângerate ale preoţilor lui Lupercus va rămâne grea în mai puţin de un an, mi-a explicat ea. Era un remediu sigur împotriva infertilităţii. Îi părea rău că femeile nobile nu-și mai doreau copii și numai cele sărace se supuneau ritualului. Nu observase nicio soţie de senator pe drumul sfânt. Se zvonea că însăși figura impunătoare a împăratului Claudius fusese zărită prin mulţime, ţopăind gol și încurajându-i pe preoţi să continue cu biciuitul. Noi însă nu l-am văzut. După ce tot alaiul a înconjurat colina și a revenit în zona unde se afla peștera, a fost sacrificată o căţea gestantă. Apoi ne-am întors și noi acasă și, după tradiţie, am mâncat carne de capră și pâine de grâu coaptă în formă de organe genitale. Mătușa Laelia a băut vin și se bucura că după o asemenea iarnă aspră se apropia, în sfârșit, minunata primăvară romană. Tocmai când tata o îndemna să-și facă siesta înainte să apuce să spună lucruri nepotrivite urechilor mele de minor, a sosit un trimis al lui Narcissus alergând într-un suflet ca să ne cheme la Palatin fără întârziere. Am pornit pe jos, însoţiţi doar de Barbus, ceea ce l-a surprins foarte tare pe sclavul mesager. Din fericire, datorită sărbătorii, eram amândoi deja îmbrăcaţi cum se cuvine pentru o asemenea ocazie. Sclavul înveșmântat în alb și aur ne-a asigurat că toate semnele ne erau favorabile, căci ceremonia decursese fără greșeală, prin urmare împăratul se găsea în cea mai bună dispoziţie. Încă se întreținea cub preoţii lui Lupercus în odăile lui, îmbrăcat în roba sa de mare preot. La intrarea în palat am fost controlaţi cu minuţiozitate, iar Barbus a fost nevoit să rămână afară deoarece purta cu el o sabie. Tata s-a mirat că până și eu am fost controlat, deși eram încă minor. Narcissus, libertul și secretarul personal al împăratului, era un grec vizibil vlăguit de probleme și de povara muncii titanice pe care o îndeplinea. Ne-a primit cu o neașteptată prietenie, chiar dacă tata nu-i trimisese în prealabil vreun dar. Ne-a mărturisit direct că în vremuri așa de schimbătoare era în avantajul statului să acorde onoruri oamenilor de încredere, care nu uită cui își datorează poziția privilegiată. Pentru a-și întări spusele, a răsfoit documentele referitoare la tata și i-a înmânat o hârtie mototolită, plină de însemnări. — E mai bine să păstrezi tu această notă secretă din vremea lui Tiberius despre caracterul și modul tău de viață. Sunt lucruri deja uitate, care nu mai au nicio importanţă în ziua de azi. Tata a citit însemnările de pe hârtie, s-a înroșit și a ascuns-o repede în veșmintele sale. Narcissus a continuat ca și când nu s-ar fi întâmplat nimic — Împăratul e mândru de cunoștințele și înțelepciunea sa, dar are tendinţa să se-aplece asupra detaliilor, iar uneori insistă o zi întreagă în privința unor lucruri din trecut doar ca să demonstreze că are o memorie foarte bună, uitând astfel esenţialul. — Cine n-a petrecut nopţi albe la izvoarele din Baiae, în tinerețe? a intervenit tata fâstâcit. Din partea mea, toate astea sunt de domeniul trecutului. Oricum, nu știu cum să- ti mulţumesc. Mi s-a povestit cu câtă stricteţe veghează împăratul Claudius și, în special, Valeria Messalina asupra purtării și moralității cavalerilor. — Poate că într-o zi îţi voi spune cum să-mi mulțumești, a răspuns Narcissus cu un zâmbet amar. Se spune că sunt un om lacom, însă tu Marcus Manilianus, nu trebuie să faci greșeala de a-mi oferi bani. Sunt libertul împăratului. Așadar, averea mea este averea împăratului, iar toată experiența mea și tot ceea ce îmi stă în putere să fac sunt pentru binele împăratului și al statului roman. Dar trebuie să ne grăbim, că momentul cel mai potrivit pentru discutarea cazului tău este imediat după ospăţțul festiv, atunci când împăratul își face siesta. Ne-a condus în camera de primire din partea dinspre miazăzi a palatului, ai cărei pereţi erau împodobiţi cu picturi înfățișând scene din războiul troian. El însuși a tras draperiile ca soarele să nu bată prea puternic înăuntru. Împăratul Claudius și-a făcut apariţia sprijinit de ambele părți de sclavi care, la un semn al lui Narcissus, l-au așezat pe tronul imperial. Fredona în șoaptă imnul lui Lupercus și ne cerceta cu ochii lui miopi. Stând jos, părea mai demn decât atunci când stătea în picioare, deși își ținea capul înclinat într-o parte. Era ușor de recunoscut datorită statuilor sau după efigia de pe monede, însă acum avea hainele pătate de vin și de sos de la ospăț. Era evident binedispus de la vin și gata să discute chestiuni politice înainte să-l ia somnul. Narcissus ne-a prezentat și a adăugat prompt: — Cazul este limpede. Aici sunt arborele genealogic, certificatul care atestă veniturile și recomandarea cenzorului. Marcus Mezentius Manilianus a dobândit merite însemnate în Antiohia, ca membru în consiliul orașului și are tot dreptul la compensație deplină pentru nedreptatea ce i s-a făcut. El nu este un om care aspiră la glorie, dar fiul lui merită să crească și să se pună în slujba statului roman. În timp ce murmura ca pentru sine câteva amintiri din tinerețe despre astronomul Manilius, împăratul a luat actele și le-a parcurs distrat. Originea mamei mele îl interesa în mod special și l-a făcut să reflecteze o vreme. — Myrina, a spus el în cele din urmă. Regina amazoanelor care s-a luptat cu gorgonele!$, dar a fost 16 Gorgonele (Euryale, Stheno și Meduza) erau, în mitologia greacă, cele trei fiice ale zeului marin Forcis. Aveau înfățișări înspăimântătoare, privirea lor prefăcându-l pe orice muritor în stană de piatră. ucisă de tracul Mopsus', pe care spartanul Licurg îl trimisese în exil. Myrina era de fapt numele ei zeiesc. În realitate se numea Batieia. S-ar fi cuvenit ca soţia ta să-și folosească mai degrabă numele pământesc. Narcissus, notează și corectează numele în acte. Tata i-a mulțumit respectuos împăratului pentru această observaţie și i-a promis că se va ocupa de îndată ca și în orașul Myrina, pe statuia ridicată în memoria mamei mele, să fie scris numele Batieia. Împăratul își va fi imaginat astfel că mama fusese una dintre cele mai importante femei din oraș din moment ce exista o statuie în cinstea ei. — Originea ta greacă este nobilă, băiete, a adăugat Claudius privindu-mă blajin cu ochii lui înroșiţi. Civilizaţia vine de la greci, însă arta de a construi orașe le aparţine romanilor. Ești pur și frumos, la fel ca monedele mele din aur pe care am inscripţionat un text în latină pe o parte și unul în greacă pe cealaltă. Cum se poate ca un băiat așa arătos ca tine să poarte numele de Minutus? Este o dovadă de modestie exagerată! Tata s-a grăbit să-i explice că amânase special ziua majoratului ca aceasta să corespundă cu ziua în care numele avea să-mi fie înscris - simultan cu al lui, pe lista cavalerilor din templul lui Castor și Pollux. A adăugat că ar fi fost o mare onoare dacă însuși împăratul Claudius ar binevoi să-mi acorde un al doilea nume mai potrivit. — Am proprietăţi în Caere, și-a întărit tata spusele, istoria familiei mele se întinde până în vremurile când Siracuza nimicea flota orașului— Caere. Dar tu cunoști mai bine ca mine această istorie, clarissimus. — Îmi părea mie cunoscut chipul tău! e exclamat Y Mopsus le-a înfrânt pe amazoane în Libia, iar regina lor, Myrina, a fost ucisă în bătălie. În text, împăratul Claudius o confundă pe mama lui Minutus cu Myrina, regina amazoanelor, despre care se spune că ar fi întemeiat un oraș care îi purta numele. Claudius entuziasmat. Îţi recunosc trăsăturile și ochii din frescele străvechi din mormintele etruscilor pe care le-am studiat în tinereţe, deși fuseseră deja distruse de umezeală și neglijenţă. Având în vedere că tu te numești Mezentius, fiului tău i s-ar potrivi numele de Lausus. Ştii cine a fost Lausus, băiete? l-am răspuns că Lausus a fost fiul regelui etrusc Mezentius, care a luptat alături de Turnus împotriva lui Enea. — Am citit în istoria etruscilor scrisă de tine, am adăugat cu ingenuitate, altfel n-aș fi știut. Imi aduc aminte că ai menţionat că acest nume se regăsește și în cronicile regilor Albei drept numele fiului lui Numitor. De aceea ai presupus că regii Albei ar fi înrudiţi cu regii din Caere. Deși aceste întâmplări sunt atât de vechi, încât nimeni nu poate ști cu certitudine adevărul. — Minutus, în pofida tinereţii tale, chiar mi-ai citit cartea? m-a întrebat Claudius așa de emoţionat, că a început să sughiţe. Narcissus l-a bătut cu blândeţe pe spate și le-a poruncit sclavilor să-i mai aducă niște vin. Claudius ne-a turnat și nouă în cupe, dar pe mine m-a avertizat părintește să nu beau vinul fără apă până nu ajung la vârsta lui. Sorbind din cupă, a poruncit să i se aducă o tablă de lemn și zaruri și ne-a făcut o propunere: — Simt că această zi de februarie este norocoasă, cu toate că nu pot juca pe sume mari pentru că sunt un om sărac. Liberţii mei sunt mult mai bogaţi decât mine. Dar poate Narcissus îmi va împrumuta îndeajuns cât să pot îndrăzni să joc cu tine, Marcus Mezentius. Tata l-a avertizat cu viclenie că nu e bine să joace cu el. — Eu am avut un profesor excelent la zaruri, i-a spus, dar Claudius a început să râdă în hohote zicând că sărăcia și experienţele cumplite îi fuseseră profesori și mai buni pe vremea când trebuia să facă rost de o bucată de pâine în fiecare zi de la cantina săracilor și își câștiga existenţa jucând zaruri pentru un bănuţ de cupru. Dădeau cu zarurile pe rând, iar tata, evident, ar fi vrut să piardă, însă norocul lui proverbial nu l-a părăsit nici de data asta. Spre nefericirea lui, a câștigat de trei ori la rând, în ciuda încercărilor disperate ale împăratului Claudius de a descânta zarurile, zicându-le pe diverse nume. În cele din urmă s-a dat bătut și a întrebat: — De la cine ai învăţat să joci, om demonic, că zarurile nu mă ascultă deloc astăzi? Tata i-a explicat cu modestie că învățase de la însuși împăratul Claudius jocul cu zaruri și calcularea exactă a șanselor, căci dacă se bizuie doar pe noroc, jucătorul mai mult pierde decât câștigă. Prin urmare, tata a recunoscut că i se păruse extrem de util ghidul jocului cu zaruri publicat de Claudius. — Mai bine nu-l mai publicam, a bombănit Claudius, deși răspunsul primit era în mod clar pe placul lui. A început să caște și capul i-a căzut ușor în faţă, moment în care tata a reușit să întoarcă zarul fără să fie observat, astfel încât să piardă, iar împăratul și-a recâștigat ce pierduse în trei rânduri. Narcissus a profitat de ocazie ca să-i ceară semnătura lui Claudius pentru confirmarea titlului de cavaler al tatei. A semnat bucuros, deși cred că, absorbit de joc, uitase deja despre ce era vorba. — Așadar este dorinţa ta ca fiul meu să primească în chip de al doilea nume pe cel de Lausus? l-a întrebat tata. În acest caz, nu mă pot gândi la o mai mare onoare dacă însuși împăratul Claudius ar accepta să-i fie naș băiatului meu. Claudius a mai băut puţin vin, deși capul îi tremura, și a spus pe un ton plin de emfază: — Narcissus, notează și asta. Iar tu, Mezentius, anunță- mă când i se va tăia părul băiatului și voi fi oaspetele tău dacă treburi importante ale statului nu mă vor împiedica. S-a ridicat hotărât și mai că n-a căzut grămadă până să apuce sclavii să-l sprijine. A râgâit zgomotos și a adăugat: — Multele mele cercetări erudite m-au făcut să devin cam distrat și din cauza asta îmi amintesc mai bine lucrurile vechi decât pe cele din prezent. De aceea, e bine să notaţi imediat tot ce promit și tot ce interzic. Acum mă duc să mă odihnesc și să dau totul afară în liniște, căci altfel voi avea dureri de stomac de la carnea aia tare de capră. După ce împăratul a părăsit sala ajutat de sclavi, Narcissus l-a sfătuit pe tata: — Îngrijește-te ca băiatul tău să primească toga virilă cu prima ocazie și anunţă-mă imediat ce vei stabili momentul. E posibil ca împăratul să-și amintească făgăduiala și să vină să-i fie naș. Dacă nu, eu îi voi aminti de nume și de promisiunea făcută. Iar el se va preface că știe despre ce e vorba, chiar dacă de fapt nu-și va mai aduce aminte. Mătușii Laelia nu i-a fost deloc ușor să găsească măcar câțiva nobili înrudiţi cu familia Manilianus pe care să-i invite la petrecerea mea. A reușit, până la urmă, să dea de un fost consul, care m-a ţinut drăgăstos de mână în timp ce sacrificam porcul. Dar cea mai mare parte a musafirilor a fost formată din femei de vârsta mătușii, care au venit în casa noastră în speranţa unui ospăț gratis. Au gâgâit ca un stol de gâște când bărbierul mi-a tuns părul și mi-a ras tuleie de pe faţă. Am reușit cu chiu, cu vai să scap din mâinile lor când s-au năpustit să mă mângâie și să mă tragă ușor de obraji după ce am îmbrăcat toga de bărbat. N-au putut să-și înfrâneze curiozitatea și m-au asaltat cu o mulţime de întrebări când, potrivit promisiunii pe care o făcusem, l-am rugat pe bărbier să mă însoţească sus, în odaia mea, și să îmi îndepărteze de pe corp tot părul, dovada bărbăţiei mele. A pus părul epilat, inclusiv barba, în cutiuţa din argint deja pregătită, pe capacul căreia era gravată imaginea lunii și a unui leu. Bărbierul a trăncănit tot felul de prostii în timp ce își făcea treaba, pomenind și faptul că nu e deloc ieșit din comun ca tinerii nobili să îi ofere ofrandă lui Venus părul lor pubian atunci când îmbracă toga virilă ca să-i câștige bunăvoința. Împăratul Claudius nu a fost prezent la eveniment, dar ne-a trimis prin Narcissus un inel de cavaler din aur și a îngăduit ca pe lista cavalerilor să fie scris că el personal îmi dăduse numele de Lausus. Tata și cu mine am fost însoţiţi de oaspeţii noștri până la templul lui Castor și Pollux. Tata a plătit taxa de înregistrare în arhivă, apoi mi- am pus inelul pe degetul mare. Toga mea de sărbătoare cu un clav purpuriu îngust era deja pregătită. Ceremonia n-a fost din cale-afară de formală. De la arhivă am pornit către camera de întrunire a Ordinului Ecvestru, unde am primit permisiunea de a alege un cal din grajdurile de pe Câmpul lui Marte. În mod normal, am fi putut aștepta jocurile seculare, când în Ordinul Ecvestru este admisă o întreagă grupă de candidaţi, dar tata prețuia mai mult această procedură oficială și simplă, deoarece era interesat numai de redobândirea titlului, nu și de fastul specific unei asemenea ocazii. Astfel numele nostru era inscripţionat undeva la mijlocul listei, și nu la sfârșit, ceea ce era în avantajul meu dacă aveam de gând sa aleg o carieră de funcționar sau dacă Ordinul Ecvestru m-ar fi desemnat să oficiez vreo ceremonie religioasă. Când ne-am întors acasă, tata mi-a dăruit un echipament complet de cavaler roman: un scut decorat cu incrustațţii de argint, un coif placat cu argint și cu un panaș roșu, o sabie lungă și o suliță. Femeile în vârstă mă tot îndemnau să îmbrac echipamentul, iar eu, evident, nu am putut rezista tentaţiei. Barbus mi-a dat o mână de ajutor cu tunica din piele moale și în câteva clipe deja mărșăluiam prin cameră cu încălţările roșii de cavaler și mândru ca un cocoș cu coiful pe cap și sabia în mână.. Se făcuse deja seară. Casa noastră strălucea datorită torţelor festive, iar afară se strânseseră câţiva trecători sub privirile cărora invitaţii veneau și plecau. Spectatorii adunaţi au întâmpinat cu urale de bucurie apariţia unei lectici somptuoase, purtată până la intrarea în casa noastră de doi sclavi negri ca tăciunele. Mătușa Laelia s-a năpustit afară, împiedicându-se în faldurile rochiei, să-l salute pe oaspetele întârziat. Din lectică a coborât o femeie scundă, durdulie, a cărei rochie de mătase îi dezvăluia poate prea limpede formele voluptuoase. Faţa îi era ascunsă în spatele unui văl purpuriu pe care femeia l-a dat la o parte de îndată ce a zărit-o pe mătușa Laelia, care a sărutat-o pe ambii obraji. Avea trăsături fine și era frumos machiată. Mătușa Laelia mi s-a adresat cu o voce stridentă din cauza emoțţiei: — Minutus, dragul meu, nobila Tullia Valeria a venit să te felicite. Acum este văduvă, însă răposatul ei soţ a fost un Valerius adevărat. Femeia, încă uluitor de frumoasă, deși trecuse de prima tinereţe, și-a întins către mine braţele albe și m-a strâns la piept cu tot cu echipament și sabie. — O, Minutus Lausus, a exclamat, am auzit că împăratul însuși ţi-a dat al doilea nume și nu mă miră acest lucru acum că te privesc. Dacă norocul și capriciosul tău tată mi- ar fi permis, ai fi putut să fii fiul meu. Pe vremuri, tatăl tău și cu mine eram buni prieteni, dar trebuie că încă se rușinează de purtarea pe care a avut-o față de mine, din moment ce nu a venit să mă viziteze imediat ce a ajuns la Roma. Mă ţinea în braţe atât de strâns, încât îi simţeam pieptul plin sub veșmântul de mătase și îi inspiram parfumul ametitor în timp ce ea privea cu superioritate în jur. Când a dat cu ochii de ea, tata a încremenit, a pălit și a schițat un gest ca și cum ar fi fost gata-gata s-o rupă la fugă. Însă frumoasa Tullia, ţinându-mă de mână, s-a apropiat de el afișând un zâmbet fermecător. N — Nu-ti fie teamă, Marcus, a spus ea. Într-o zi ca asta chiar pot să-ţi iert totul. Ce a fost a fost, să nu ne mai facem sânge rău din cauza trecutului. Dar să știi că am umplut cu lacrimi multe ampule din cauza ta, om fără inimă! Mi-a dat drumul mâinii, l-a îmbrățișat pe tata și l-a sărutat afectuos pe buze. Tata i-a îndepărtat cu forţa braţele cu care ea îi înlănţuise gâtul și, tremurând din toate încheieturile și bâlbâindu-se, i-a reproșat vizibil surprins: — Tullia, Tullia, am crezut că vei sta potolită. Ştii bine că aș prefera să văd o gorgonă decât pe tine în casa mea, mai ales în seara asta. Dar Tullia i-a acoperit gura cu mâna și s-a întors către mătușa Laelia: — Marcus nu s-a schimbat deloc. Cineva ar trebui să aibă grijă de el. Când văd cât e de confuz și ce prostii vorbește, nu mai regret că mi-am călcat pe inimă și am venit aici pentru că lui îi era rușine să vină la mine. Această femeie atât de frumoasă, înveșmântată toată în mătase, mă fermeca, în ciuda vârstei pe care o avea, și am simţit o satisfacţie răutăcioasă văzând cum tata și-a pierdut stăpânirea de sine în prezenţa ei. Apoi Tullia și-a îndreptat atenţia către musafiri și i-a salutat pe unii foarte prietenos, iar pe alţii extrem de arogant. Bătrânele șușoteau pe seama ei cu capetele plecate, însă ea le-a ignorat complet privirile dușmănoase. Nu a acceptat decât dulciuri și vin și a ţinut neapărat să mă așez lângă ea pe canapea. — Nu este necuviincios, mi-a spus ea, deși ești deja bărbat. La urma urmei, ţi-aș putea fi mamă. Mă mângâia pe ceafă cu mâna ei fină, suspina și mă privea atât de insistent, încât am început să simt furnicături în tot corpul. Tata a observat și s-a repezit înspre noi cu pumnii încleștaţi de furie. — Lasă-mi fiul în pace! i-a poruncit el. Mi-ai adus deja destule necazuri! Tullia a clătinat cu tristeţe din cap și a oftat. — Dacă există cineva care te-a ajutat în tinereţe și care ţi-a dorit întotdeauna binele, persoana aceea sunt eu, Marcus. O dată m-am dus până în Alexandria după tine, dar să nu crezi că acum aș mai face asta! Numai de dragul fiului tău am venit să te avertizez că Valeria Messalina este jignită de faptul că împăratul i-a dat băiatului tău un nume și i-a trimis un inel de cavaler fără acordul ei. Din acest motiv anumite persoane se interesează de tine și de fiul tău, vrând să-i protejeze pe toţi cei cu care această femeie nerușinată are ceva de împărţit. Te afli în fața unei alegeri dificile, Marcus. Tata i-a spus cu amărăciune că el era deja sătul până peste cap de certurile și uneltirile femeilor. — N-am de gând să mișc un deget ca s-o împac pe Valeria Messalina, a conchis el ferm. Se spun multe lucruri rele despre ea, iar toate aceste bârfe rușinoase sunt răspândite și exagerate dinadins. — Nu, nu, aici nu ai dreptate, l-a corectat Tullia suspinând teatral. Femeia aceea, în ciuda vârstei fragede, este atât de depravată, încât nici cea mai stricată minte n- ar putea inventa ceva ce ea să nu fi încercat deja. Dacă nu mă crezi, îţi pot povesti ce a făcut acum câteva zile, când împăratul Claudius era ocupat cu obligaţiile lui de preot la Lupercalii. Tata și-a acoperit urechile cu amândouă mâinile în semn că nu dorea să o asculte, însă Tullia a continuat: — Îmi place că ești un om atât de curajos, Marcus. Mulţi s-ar teme de mânia acelei femei malefice. Dar Claudius nu poate rămâne orb la nesfârșit. De aceea cred că e mai bine să fii în dizgraţia Messalinei decât să îi fii prieten. — Nu mai vreau să am legătură cu aceste urzeli de femei, nu vreau nici măcar să aud de ele! Nu vreau! a strigat tata exasperat. N-aș fi crezut că după atâţia ani vrei să mă amesteci din nou într-una dintre intrigile tale din cauza căreia aș putea să-mi stric reputaţia și așa cu greu redobândită. Vai, Tullia! Dar Tullia a izbucnit într-un hohot de râs, tachinându-l; apoi l-a prins de mână și a exclamat: — Acum îmi dau seama de ce eram înnebunită după tine în tinereţe Marcus. Nici un alt bărbat nu mi-a pronunţat vreodată numele atât: de frumos. Într-adevăr, când îi rostise numele, în glasul tatei s-a simţit o undă de melancolie. Evident, eu nu înțelegeam deloc ce vedea la el o femeie așa de elegantă și rafinată. Mătușa Laelia s-a apropiat de noi sporovăind vioaie și l-a bătut în glumă pe tata pe obraz. — Sper că nu vă certaţi ca un cuplu de tineri îndrăgostiţi? Ar fi timpul să te liniștești, Tullia. Doar ai avut patru soţi, iar pe ultimul l-ai condus nu de mult, cu toate onorurile, pe ultimul drum. — Așa este, dragă Laelia. E vremea să mă liniștesc. De aceea sunt nespus de fericită că m-am reîntâlnit cu Marcus. Prezenta lui mă calmează uimitor de mult. Şi, întorcându-se spre mine, a continuat: Dar tu, tinere Ahile, mă tulburi cu sabia ta cea nouă. Dacă eram măcar cu zece ani mai tânără, probabil te-aș fi invitat să privim împreună luna. Dar cum sunt femeie bătrână, nu pot face așa ceva. Du-te și distrează-te. Eu și tatăl tău avem multe de lămurit. Când a pomenit de lună, m-a cuprins un sentiment de neliniște și m-am retras la etaj să-mi dau jos echipamentul de cavaler. Mi-am pipăit părul tuns scurt și obrajii netezi și am început brusc să mă simt dezamăgit și trist. Așteptasem și visasem atât de mult la ziua aceasta, și nimic nu ieșise cum aș fi vrut. L-am strigat pe Barbus, dar el era deja atât de beat, zăcând în culcușul lui, încât n-a putut decât să mârâie ceva de nedeslușit drept răspuns. Mi s-a făcut rușine când mi-am amintit că eram deja bărbat și acum nu mai aveam nevoie de însoțitor pentru a fi în siguranţă. În același timp, m-am gândit că aș putea foarte bine să dau uitării promisiunea făcută și cutiuţa de argint ce zăcea aruncată printre lucrurile mele. În adâncul sufletului nici nu credeam că respectarea făgăduielii ar avea cine știe ce importanţă. Venerarea zeilor e doar un obicei străvechi, iar zeii sunt numai niște simboluri, fără nicio putere. Pașii oamenilor sunt călăuziți numai de voia sorții. După ce am cugetat o vreme deznădăjduit, am luat cutiuța și am hotărât că e mai înțelept să-mi îndeplinesc promisiunea decât s-o ignor. Am ieșit din casă pe ușa din dos și sclavii asudaţi din bucătărie m-au binecuvântat când i-am îndemnat să mănânce și să bea după pofta inimii, că sigur nu mai aveau să vină alți oaspeţi, iar cei care erau încă prezenţi se pregăteau oricum de plecare. La poartă am aranjat cu grijă torțele complet arse și mă gândeam cu tristeţe că aceasta fusese poate cea mai importantă zi din viața mea. Poate viața chiar este ca o făclie, la început arde strălucitoare, iar apoi se stinge încet-încet, sfârâind și fumegând. Din penumbra zidurilor s-a desprins o fată înfășurată într-o mantie maronie. — Minutus, Minutus, a șoptit ea atât de încet, încât abia i-am deslușit vocea, îți doresc mult noroc! Ti-am adus în dar aceste prăjituri făcute de mine. Voiam să le las sclavilor, dar soarta s-a milostivit mi te-a scos în cale. Ingrozit, am recunoscut-o pe Claudia, cea de care mătușa Laelia mă sfătuise să mă ţin departe. In același timp, mă simțeam flatat că fata asta ciudată aflase ziua când urma să devin bărbat și venise să-mi ureze noroc. M- a cuprins o fericire intensă, neașteptată când i-am văzut sprâncenele negre, buzele proeminente și pielea arsă de soare. Era așa diferită de ceilalţi musafiri îmbătrâniţi și acri, care se adunaseră în casa noastră. Claudia era vie și autentică, deloc prefăcută. Era prietena mea. Simţind mireasma de mentă ce adia dinspre părul ei, frumoasa doamnă Tullia, cu cremele ei parfumate, îmi părea artificială și respingătoare, deși mă înfierbântasem fără să vreau atunci când mă mângâiase pe ceafă. — Claudia, Claudia, am exclamat, mă bucur să te văd! Chiar ai făcut prăjiturile astea cu mâinile tale și ai venit înadins să-mi urezi noroc? Claudia m-a atins timidă pe obraz și nu mai părea deloc așa arogantă și de sigură pe sine ca la prima noastră întâlnire. — Minutus, a șoptit, cu siguranţă ţi s-au povestit multe lucruri urâte despre mine, dar nu sunt atât de rea cum spune lumea. Dimpotrivă, de când te-am întâlnit, nutresc numai gânduri bune. Tu ai pogorât fericirea asupra mea. Am pornit spre templul Lunii pășind unul lângă altul. Claudia mi-a aranjat faldurile togii în jurul gâtului și am mâncat împreună prăjiturile făcute de ea, mușcând pe rând, la fel cum mușcaserăm și din bucata de brânză la bibliotecă. Prăjiturile erau făcute cu chimen și miere - Claudia mi-a spus că ea însăși adunase mierea și chimenul, iar grâul îl măcinase tot ea cu o râșniţă veche. În timp ce ne plimbam, nu m-a ţinut de braţ, dimpotrivă, s-a ferit să mă atingă, reţinută parcă de o timiditate nebănuită. Ca un bărbat ce tocmai devenisem, am luat-o eu de mână și am condus-o așa cum se cuvine, ca nu cumva să se împiedice de pietrele din caldarâm. Ea a suspinat fericită. Căpătând încredere, i-am povestit despre promisiunea mea și despre ofranda pe care trebuia s-o depun la templul Lunii. — Vai, dar ăla este un templu rău famat! a exclamat Claudia. Noaptea, în spatele ușilor încuiate se practică ritualuri depravate. Bine că te-am întâlnit, dacă te-ai fi dus singur, ai fi putut lăsa acolo și altceva în afară de ofranda promisă. Pe mine nu mă interesează nici măcar ritualurile oficiale, a continuat ea. Zeii nu sunt decât piatră și lemn. Bătrânul ăla mincinos de pe Palatin readuce la viaţă obiceiuri străvechi doar ca să subjuge mai bine oamenii cu ajutorul acestor lanţuri vechi. Eu am copacul meu sfânt și un izvor cu apă cristalină. lar dacă sunt melancolică, mă duc la Oracolul de la Vatican și privesc păsările cum zboară. — Vorbești ca tata, i-am spus. El nici măcar nu i-a îngăduit unui preot clarvăzător să-mi ghicească viitorul în măruntaiele animalului sacrificat. Însă puteri magice și vrăji există. Chiar și oamenii înţelepţi recunosc acest lucru. De aceea, e mai bine să îmi ţin promisiunea, decât să rămână neîmplinită. Claudia m-a privit suspicioasă. — Evreii au un zeu nevăzut, fără chip, a spus. Ce-i drept, e neînduplecat și răzbunător, dar în cartea sfântă a evreilor se spun și lucruri bune despre el. Multe femei nobile ascultă predici despre acesta în sinagoga lui Iuliu Cezar și trimit donaţii Templului din Ierusalim ca să-i câștige bunăvoința. — Sigur, așa este, i-am răspuns ironic. Toate astea îmi sunt cunoscute din Antiohia. Am mai auzit că zeul fără chip al evreilor și-a trimis propriul fiu să fie rege în Iudeea. A fost răstignit pe cruce pentru nesupunere, dar el a înviat ca să salveze oamenii de sub jugul vechilor zei. Doar nu crezi și tu blasfemia asta scornită de evrei, Claudia? Claudia a ridicat din sprâncene, m-a ciupit destul de tare de braţ și s-a răstit la mine sfidătoare: — Măcar asta e o învăţătură nouă și eu susţin orice noutate doar ca să-i fac în ciudă porcului ăluia beţiv de pe Palatin! În cele din urmă, am ajuns la templul Lunii, cel aproape scufundat în pământ. Spre bucuria mea, ușa era larg deschisă și înăuntru ardeau câteva opaițe, deși nu se zărea nici ţipenie. Am agăţat cutiuța de argint lângă celelalte prinosuri. Poate ar fi trebuit să trag de clopoțel și să chem preoteasa, dar trebuie să recunosc că îmi era frică de ea și nu aveam chef să-i revăd faţa palidă ca de mort. Mi-am muiat repede vârful degetului în uleiul sfinţit și am atins oul negru din piatră. Claudia zâmbea ștrengărește și a lăsat ofrandă o prăjitură pe scaunul gol al preotesei. Apoi am zbughit-o amândoi afară din templu ca niște copii prinși asupra unei boacăne. În fața templului ne-am sărutat. Claudia mi-a cuprins faţa în palme și m-a întrebat geloasă: — Tatăl tău poate te-a și logodit deja? Sau poate ţi-a adus fetițe romane dintre care să alegi, căci și asta face parte din ritualul zilei în care un tânăr devine bărbat. Până atunci nici nu-mi trecuse prin minte de ce aduseseră prietenele mătușii Laelia câteva fetiţe, care se holbau la mine în timp ce-și sugeau degetele. Am crezut că veniseră doar ca să mănânce dulciuri. — Nu, nici vorbă, am protestat speriat, tata nu vrea să mă logodească cu nimeni. — O, de aș putea să-mi ţin în frâu inima năvalnică și să-ţi împărtășesc gândurile mele cu calm, a oftat Claudia tristă. Să nu te legi de nimeni înainte de vreme. Așa ceva aduce doar nefericire. În Roma au loc prea multe adultere. Probabil acum consideri cam mare diferenţa dintre noi, căci am cu cinci ani mai mult tine. Dar anii trec, tu îţi vei face serviciul militar, iar această diferenţă de vârstă va deveni din ce în ce mai neînsemnată. Ai mâncat din prăjiturile făcute de mine și m-ai sărutat pe gură de bunăvoie. Toate astea nu te leagă cu nimic de mine, dar eu le iau ca pe un semn că nu-ţi sunt complet antipatică. Am citit operele poeţilor, a continuat ea cu un glas tânguitor. Cunosc și poemele dedicate Cynthiei!8. Știu că ar trebui să 18 Referinţă la poetul roman Properţiu (cca 47-15 î.Hr.). Figura centrală a operei lui este o femeie la care el se referă folosind par inaccesibilă, să te fac să te tângui pradă chinurilor dragostei și să alergi prin pădure strigându-mi numele. Ar mai trebui să-ţi dau de înţeles că un alt bărbat mai de soi luptă pentru inima mea și că sunt pregătită să fug cu el, chiar și fără să fim căsătoriţi, în Baiae sau în întunecata Gallie. Dar cred că un om de condiţia ta are cu ce să-și ocupe timpul în Roma, deci mă îndoiesc că ai alerga prin pădure suspinând după mine. De aceea, tot ce pot face este să te rog stăruitor să-ţi aduci aminte de mine din când în când și să nu te legi de nimeni fără să-mi spui. Eu nu aveam nici cele mai vagi intenţii de căsătorie, prin urmare am considerat rezonabilă rugămintea ei. Am mai sărutat-o o dată bucuros și i-am simţit căldura trupului când o tineam în braţe. — Îţi făgăduiesc că așa voi face, i-am spus, asta dacă nu vrei să fii alături de mine oriunde mă voi afla. De fapt, nu mi-au plăcut niciodată fetele alea hlizite de vârsta mea, dar de tine mi-e drag pentru că ești matură și citești. Dar vorbeai despre poeţi, eu nu-mi amintesc să fi scris vreunul în poeziile lui de dragoste despre ritualul căsătoriei. Dimpotrivă, descriu dragostea ca pe un sentiment liber, neîngrădit. Nu are legătură cu căminul, ci este doar parfum de trandafiri sub clar de lună. Claudia s-a enervat și s-a tras îndărăt. — Nu înţeleg ce vrei să zici, mi-a aruncat pe un ton acuzator. De ce să nu mă gândesc la vălul stacojiu, la mantia de culoarea șofranului și la centura de cânepă cu două noduri din jurul brâului. La asta visează în secret orice femeie adevărată când îi mângâie chipul un bărbat și îi sărută buzele. Reacţia ei m-a surprins atât de tare, încât am îmbrăţișat- o cu forţa și i-am sărutat buzele și gâtul cald. Dar Claudia s-a eliberat, m-a plesnit peste faţă, apoi a izbucnit în lacrimi, ștergându-și ochii cu mâna. pseudonimul Cynthia. — Credeam că nutrești alte gânduri pentru mine, mi-a reproșat printre hohote de plâns. Asta e răsplata pentru că nu mi-am stăpânit firea și am crezut numai lucruri bune despre tine. Dar tu nu vrei altceva decât să mă întinzi pe spate chiar acolo lângă perete și să-mi desfaci picioarele ca să-ți satisfaci poftele și curiozitatea. Eu nu sunt o astfel de fată. Lacrimile ei m-au mișcat atât de tare, încât orice urmă de pasiune s-a stins în mine. — Eşti suficient de puternică să te aperi, i-am răspuns posac, și nici măcar nu știu dacă aș putea să fac ceea ce ai tu în minte. Nu mi-am făcut de cap cu sclave, iar doica mea nu m-a sedus. Lacrimile tale sunt fără rost când tu sigur ai mai multă experienţă în asemenea lucruri decât mine. La auzul cuvintelor mele, Claudia a părut surprinsă, a uitat de plâns și m-a privit întrebătoare. — Spui adevărul? întotdeauna am crezut că băieţii se comportă ca niște maimuţoi. Cu cât sunt mai nobili, cu atât au mai tare obiceiuri de maimuţă. Dar dacă spui adevărul, am și mai multe motive să-mi ţin în frâu trupul înfierbântat. Mai târziu m-ai dispreţui dacă aș face acum ceea ce ne dorim amândoi. Ar fi numai o plăcere de scurtă durată și foarte curând dată uitării. Obrajii îmi ardeau, iar dezamăgirea pe care o simţeam în trup m-a făcut să-i spun pe un ton aspru: — Cu siguranţă tu știi cel mai bine. Am pornit spre casă fără să-i arunc vreo privire. Șovăind puţin, a venit după mine pășind ușor și destulă vreme destul de îndelungată n-am schimbat niciun cuvânt. Dar într-un târziu, fără să vreau, am izbucnit vesel în râs, căci era totuși tare drăguță că mă urma cu atâta smerenie. Ea a profitat imediat de ocazie și, punându-mi o mână pe umăr, m-a rugat: — Mai promite-mi ceva, dragul meu Minutus. Nu te duce imediat la o casă de plăceri și nici nu-i aduce ofrande lui Venus, așa cum fac aproape toţi băieţii care primesc toga virilă. Dacă te va cuprinde totuși dorința de neînfrânt, știu că bărbaţii nu se pot stăpâni, spune-mi, rogu-te, mai întâi mie, chiar dacă acest lucru m-ar răni profund. I-am promis tot ce îmi cerea căci stăruia tare frumos, însă eu nu mă puteam gândi, de fapt, decât la calul pe care urma să-l primesc. La vârsta mea de atunci, nici măcar Cleopatra n-ar fi putut să-mi abată gândul de la un armăsar bun. l-am făgăduit totul râzând și i-am spus că eo fată drăguță, dar ciudată. Ne-am despărţit zâmbind ca doi prieteni buni, iar eu mi-am continuat drumul la fel de voios. Când am ajuns acasă, tata tocmai se așeza în lectică alături de Tullia ca s-o conducă acasă pentru că ea locuia în partea cealaltă a orașului, pe colina Viminalis, la intersecția străzilor Alta Semita și Esquilina. Tata avea o privire absentă, stinsă și nici măcar nu m-a întrebat pe unde umblasem, mi-a zis doar să mă culc devreme. Bănuiam că băuse cam mult vin, deși mersul lui nu trăda asta. Am dormit un somn lung și adânc, însă în zori am fost extrem de dezamăgit când am văzut că tata nu era acasă. Sperasem să mergem dis-de-dimineaţă direct la grajduri să-mi aleg un cal. În casă se făcea curăţenie după ospăţul din ziua precedentă, iar mătușa Laelia se plângea că o doare capul. Am întrebat-o unde se dusese tata așa dimineaţă, iar mătușa Laelia mi-a răspuns furioasă: — Tatăl tău este îndeajuns de bătrân încât să știe ce face. A avut multe de vorbit cu prietena lui din tinereţe. Poate a petrecut noaptea la Tullia. Are ea destule paturi și pentru mai mulţi bărbaţi. Mi-am trecut vremea cu Barbus, jucând zaruri ascunși în tufișurile din grădină, în timp ce servitorii care făceau curat întorceau casa pe dos cu periile și găleţile lor. În aer se simţea primăvara. Spre prânz, s-a întors în sfârșit și tata în goana mare, complet dat peste cap, nebărbierit și cu ochii injectaţi. Își acoperise faţa cu toga murdară de pe el și era însoţit de un avocat care căra suluri de pergament și ustensile de scris. Barbus m-a înghiontit cu cotul dându-mi de înţeles că era mai bine să-mi ţin gura. Tata, de obicei un om blând, de data asta a tras un șut în găleţile femeilor care făceau curăţenie și le-a poruncit sclavilor să dispară imediat din faţa lui. După ce a discutat în grabă cu avocatul, m-a chemat. Mătușa Laelia plângea neconsolată, iar eu abia am îndrăznit să-l întreb, bâlbâindu-mă, dacă are timp să mergem să alegem un cal. — Tu și calul tău m-aţi ruinat! a izbucnit el pe un ton tăios. Faţa îi era schimonosită de furie și, privindu-l, puteai să-ți dai seama că în tinereţe trăise ani tulburi. Nu, eu sunt de vină pentru toate, a recunoscut în cele din urmă. Propria-mi slăbiciune mă distruge. Destinul mi-a zădărnicit toate planurile. Trebuie să mă întorc în Antiohia fără întârziere. De aceea ţi-am lăsat proprietăţile mele din Caere, iar banii din casele închiriate îţi revin ţie. Astfel vei avea venitul anual de douăzeci de mii de sesterţi, o sumă rezonabilă pentru un cavaler. Casa o las în grija mătușii Laelia. Să fie căminul tău. Laeliei i-am lăsat o pensie pe viață. N-ai motive să plângi. Îl desemnez pe avocatul meu drept tutorele tău. Provine dintr-o familie străveche de cavaleri. Puteţi merge chiar acum să-ţi alegi un cal, dar eu trebuie să mă întorc în Antiohia neîntârziat. Tata părea atât de tulburat, că ar fi luat-o imediat la fugă spre Antiohia. Dar avocatul și mătușa Laelia l-au oprit, îndemnându-l să-și tragă sufletul. l-au aranjat bagajele, hainele și mâncarea, deși el susținea cu nerăbdare că poate angaja un vagon la porţile orașului și să meargă la Puteoli și să cumpere tot ce-și dorea pe drum. Dintr-o dată, haosul a domnit în casa noastră după festivitățile din ziua precedentă. Și apoi au izbucnit în lacrimi unul după altul și se jeleau cu voce tare că o nenorocire se abătuse asupra noastră. Tata nu dorea nici să bea nici să mănânce, atât de tare se grăbea să plece în Antiohia. A refuzat să ne dezvăluie motivele acestei hotărâri. N-a menţionat decât că este un om îndeajuns de chibzuit încât să ia decizii corecte referitoare la persoana lui, iar mie mi-a promis că imediat ce va ajunge în Antiohia, îmi va scrie o listă cu principiile pe care va trebui să le respect toată viața. Totuși, nu-l puteam lăsa să ne părăsească precum un fugar, cu faţa ascunsă în propria haină. Așa că mătușa Laelia, avocatul, Barbus și cu mine l- am condus. Sclavii ne urmau cărând bagajele strânse în pripă. Când am ajuns în dreptul porţii Capua de la poalele colinei Coelius, tata a răsuflat ușurat și a început să-și ia rămas-bun, asigurându-ne că de partea cealaltă a porţii vede deja lumina strălucitoare a libertăţii și că n-ar fi trebuit niciodată să părăsească Antiohia. Dar de lângă poartă a apărut un edil!%, și s-a îndreptat spre noi cu toiagul în mână, urmat de doi lictori% zdraveni. — Eşti cavalerul roman Marcus Mezentius Manilianus? l- a întrebat el pe ta te. Dacă da, o femeie aristocrată are ceva important de rezolvat cu tine. Chipul tatălui meu s-a înroșit pentru o clipă, după care a devenit alb ca varul. Cu capul plecat, a murmurat că nu are treabă cu nicio femeie și că voia să fie lăsat să plece. Edilul însă l-a avertizat: — Dacă încerci să treci de poartă, va trebui să te duc cu forța la prefectura orașului și este obligaţia mea să te arestez în cazul în care vrei să fugi. Avocatul s-a apropiat de tata, rugându-l pe edil să împrăștie mulţimea care se adunase deja în jurul nostru. Apoi l-a întrebat care erau acuzaţiile aduse tatălui meu. — E o poveste neplăcută și destul de rușinoasă, i-a 19 În Roma antică, magistrat care se ocupa cu îngrijirea edificiilor publice, aprovizionare etc. 2 Persoană care îi însoțea, în anumite ocazii, pe înalții demnitari, mergând înaintea lor și purtând fasciile. explicat edilul. Și aș dori ca părţile să ajungă la o înţelegere. Valeria Tullia, o nobilă văduvă de senator, susține că noaptea trecută Manilianus i-a făcut de jure o propunere de căsătorie în faţa unor martori, iar după asta a petrecut de facto noaptea cu ea. Pentru că se îndoia de intenţiile serioase ale lui Manilianus, și-a trimis sclavul după el, mai ales că plecase fără să-și ia rămas-bun de la ea. Când văduva Tullia s-a convins că acest Manilianus intenționa să fugă, s-a adresat prefectului. Dacă Manilianus trece de zidurile orașului, va fi acuzat de încălcarea promisiunii, de viol și de furtul unui medalion foarte valoros ce-i aparţine văduvei, ceea ce este mult mai rușinos pentru un cavaler decât o promisiune falsă. Cu o mână tremurândă, tata a dibuit pe sub haină și a dezvăluit colierul ornat cu pietre preţioase de diferite culori. — Văduva Tullia mi-a pus la gât cu mâna ei acest colier blestemat. În grabă, am uitat să i-l înapoiez. Chestiuni de maximă importanţă mă obligă să mă întorc în Antiohia. Evident, îi dau înapoi colierul și orice altă asigurare de care mai are nevoie, însă trebuie să părăsesc de îndată acest oraș. Edilul era vizibil stânjenit de comportamentul tatei. — De fapt, nu aţi făcut schimb de coliere, a întrebat el, ca să pecetluiţi logodna și cererea în căsătorie? — Eram beat și nu știam ce fac, a încercat tata să se apere. Însă edilul nu i-a luat în seamă argumentul. — Din contră, a spus el, ai dat nenumărate exemple în care ai arătat cum filosofii se pot căsători legal doar printr- o simplă promisiune făcută în prezenţa unor martori. Mie așa mi s-a povestit. Să înţeleg așadar că, beat fiind, te-ai jucat cu sentimentele unei femei onorabile doar cu scopul meschin de a o duce în pat? În acest caz, fapta ta e cu atât mai rea. Îţi ofer șansa de a ajunge la o înţelegere, dar, dacă treci de poarta aceea, te voi aresta, iar cazul tău va fi lămurit la tribunal. Avocatul l-a sfătuit pe tata să-și ţină gura și i-a promis că-l va însoţi la casa Valeriei Tullia pentru a cădea la o învoială. Epuizat și confuz, tata a izbucnit în lacrimi. — Lasă-mă-n pace, l-a rugat, prefer să merg la închisoare, să renunţ la titlul de cavaler și să plătesc toate despăgubirile din lume, decât să dau iarăși ochii cu femeia aia perfidă. Trebuie că mi-a pus ceva în vin de mi-am pierdut minţile în halul ăsta. De fapt, nici nu-mi pot aminti exact ce s-a întâmplat. Avocatul căuta să-l asigure că totul putea fi clarificat și că oricum avea să-l apere în cazul unui proces. Mătușa Laelia a intervenit, roșie de furie la chip: — Nu vei dezonora numele Manilianus cu un alt proces rușinos, Marcus! a strigat ea pe un ton isteric. Fii bărbat măcar o dată și asumă-ţi faptele! Printre lacrimi, am susţinut punctul de vedere al mătușii și m-am răstit la tata, explicându-i că un proces m-ar face și pe mine de râs în întreaga Romă și mi-ar distruge viitorul. L-am implorat să mergem imediat la casa Tulliei și i-am făgăduit că îmi voi cere iertare în genunchi, alături de el, în fața acelei doamne frumoase și nobile. Tata nu a putut să ne ţină piept. Însoţiţi de lictori și de edil, am pornit către colina Viminalis, iar sclavii au continuat să care în urma noastră toate bagajele tatei, pentru că nimeni nu s-a gândit să îi trimită înapoi acasă. Casa și grădina Valeriei Tullia erau extrem de mari și luxoase, în curtea împrejmuită de coloane am fost întâmpinați de un paznic imens, îmbrăcat în verde și argintiu. Acesta l-a salutat respectuos pe tata. — Stăpâne, bine ai revenit în casa ta. Stăpâna mea te așteaptă nerăbdătoare. Aruncând o ultimă privire disperată în jur, tata ne-a rugat cu glas stins să-l așteptăm în grădină, după care a intrat singur în casă. O mulțime de sclavi și-au făcut apariţia oferindu-ne fructe și vin din vase de argint. Mătușa Laelia părea brusc înveselită. — Se pare că unii oameni nu realizează că a dat norocul peste ei, a spus ea. Nu înţeleg ce ar putea să nu-i convină lui Marcus într-o casă ca asta. Curând a venit și Tullia să ne salute. Purta doar o rochie transparentă din mătase, însă părul îi era meticulos aranjat și fața frumos fardată. Ni s-a adresat cu chipul radiind de fericire: — Sunt așa de bucuroasă că Marcus s-a întors atât de repede la mine și că și-a adus lucrurile cu el. Acum nu va mai fi nevoie să părăsească această casă, căci putem trăi aici fericiţi pentru tot restul vieţii. A poruncit să i se dea edilului o punguţă din piele roșie cu bani, drept răsplată pentru serviciile lui, după care a adăugat cu mâhnire în glas: în adâncul inimii nu m-am îndoit niciodată de Marcus, dar o văduvă singură ca mine trebuie să fie prudentă, căci Marcus era în tinereţe o fire destul de nestatornică. Mă bucur să văd că și-a adus cu el și avocatul, astfel putem întocmi acum și contractul de căsătorie. Nici nu bănuiam că ai devenit un bărbat așa de responsabil, dragul meu Marcus, mai ales după cât de dezlănțţuit ai fost astă-noapte în pat. Tata și-a dres vocea, a înghiţit în sec, însă nu a reușit să scoată niciun cuvânt. Tullia ne-a condus înăuntru, în încăperile spaţioase ale casei, acordându-ne un răgaz să admirăm pardoseala din mozaic și minunatele fresce de pe pereţi. Ne-a îngăduit chiar să aruncăm o privire în dormitorul ei, după care și-a acoperit faţa cu falsă pudoare și a exclamat: — Nu, vă rog să nu intraţi, este încă extrem de dezordine după noaptea trecută! Tata și-a recăpătat în sfârșit glasul. — Pentru numele lui Dumnezeu, Tullia, ai câștigat, mă supun destinului meu, a strigat el în culmea disperării, dar te rog să-l trimiţi de aici măcar pe edil, să nu fie și el martorul umilirii mele. Sclavi bine îmbrăcaţi se învârteau în jurul nostru, servindu-ne și făcând tot ce le stătea în putinţă să ne facă pe plac. Doi băieţei alergau prin casă dezbrăcaţi, părând doi cupidoni. Pentru o clipă mi-a fost teamă că vor răci, însă mi-am dat imediat seama că pardoseala de piatră a acestei case magnifice era încălzită pe dedesubt de conducte cu apă caldă. Edilul și avocatul tatei încă discutau, ajungând la concluzia că promisiunea de căsătorie făcută în prezenţa martorilor poate fi legitimă și fără o ceremonie publică. După ce s-a asigurat că tata va semna actul de căsătorie fără să se împotrivească, edilul și-a luat gărzile și a plecat. Avocatul l-a rugat să păstreze tăcerea asupra acestui caz, dar până și eu în naivitatea mea mi-am dat seama că un om într-o asemenea poziție nu se va putea abţine să transmită mai departe o bârfă atât de savuroasă. Dar până la urmă se punea problema unui scandal? Nu era de fapt o mare onoare pentru tata că o femeie aristocrată și extrem de bogată nu se dăduse în lături de la nimic ca să se mărite cu el? În ciuda modestiei lui și a purtării foarte umile, probabil că avea niște calităţi ascunse pe care eu nu le cunoșteam și care speram să ne aducă în atenţia întregii Rome, atât pe el, cât și pe mine. De fapt, această căsătorie putea fi în avantajul meu din toate punctele de vedere. Sau, cel puţin, îl constrângea pe tata să rămână în Roma pentru moment, prin urmare eu nu eram lăsat de izbeliște, singur și vulnerabil într-un oraș care încă îmi era străin. Dar oare ce vedea la tata frumoasa și distinsa aristocrată Tullia? M-am gândit că poate dusese o viaţă ușuratică, iar acum, împovărată de datorii, umbla după averea tatălui meu. Dar judecând după standardele romane, tata nu era foarte bogat, deși nenumărațţii lui liberți din Antiohia și din alte ţinuturi din Orient erau destul de înstăriți. Suspiciunile mele s-au risipit în momentul în care Tullia și tata au stipulat în contractul de căsătorie că fiecare urma să-și gestioneze separat propria avere. — Poate când o să ai timp și dispoziția necesară, dragul meu Marcus, a propus cu blândeţe Tullia, o să-l cauţi pe trezorierul meu ca să-mi evaluezi averea și să-mi dai câteva sfaturi de afaceri. Ce să știe o biată văduvă despre asemenea lucruri? Se spune despre tine că ai devenit un afacerist foarte abil, deși nimeni nu s-ar fi gândit la așa ceva în zilele tinereţii tale. Tata i-a răspuns iritat că acum, când legea și ordinea domneau în imperiu datorită împăratului Claudius și liberţilor săi, era de ajuns să-ţi investești înțelept averea ca aceasta să sporească fără nici un alt efort. — Dar îmi simt capul golit de orice gând înţelept, a adăugat el pipăindu-și barba, trebuie să ajung la bărbier și la terme să mă odihnesc și să-mi adun putina judecată care mi-a mai rămas. Însă Tullia ne-a condus prin imensa grădină interioară, printre statui de marmură și fântâni arteziene, către partea din spate a casei, unde ne-a arătat propriile terme, cu piscine cu apă rece și caldă, cu o saună cu aburi fierbinţi și una răcoroasă. Un bărbier, un maseur și un sclav ne așteptau acolo, toţi la dispoziția noastră. — De acum nu va mai trebui să cheltuiești nici măcar un dinar cu păzitorul de haine de la terme și nici nu vei mai fi nevoit să suporţi aglomeraţia și mirosul de transpiraţie de acolo, i-a explicat Tullia. Dacă ai poftă să citești sau dacă vrei să asculţi o lectură de poezie sau niște muzică după baie, există un salon special amenajat pentru asta. Dacă ai nevoie de companie, putem să-i alegem pe oaspeţi împreună. Ca să te simţi ca acasă, voi face cu plăcere baie alături de tine. Şi eu sunt epuizată și plină de vânătăi din cauza comportamentului tău vulcanic de astă-noapte. — Îl vreau lângă mine doar pe Minutus, i-a refuzat tata propunerea vizibil rușinat, nici nu-mi mai aduc aminte de când n-am mai făcut baie în compania unei femei. — Cu ani în urmă nu erai atât de timid, Marcus, a zis frumoasa Tullia cu ochii sclipind de pasiune, dar pudoarea ta mă incită și mai mult. Noaptea trecută m-am convins că nu ai încă niciun beteșug, deși te-ai cam lenevit și obosești cam repede. Duceţi-vă și faceţi baie liniștiți Marcus și Minutus. Între timp eu o să stau de vorbă cu draga mea prietenă, Laelia, și ne vom sfătui cum să ne orânduim vieţile de acum înainte. Noi, femeile, ne pricepem mai bine la astfel de lucruri decât! voi, bărbaţii, căci sunteţi complet lipsiţi de spirit practic. Baia privată a Tulliei era decorată cu statui grecești de marmură frumoase, dar cam indecente. Gurile pentru apă erau din argint, în formă de cap de lebădă. Sclavii erau pricepuţi și tata a trebuit să admită că atingerea bărbierului era fină ca adierea respirației. — Totuși nu înţeleg, a observat tata, dacă Tullia e văduvă, de ce ţine un bărbier în casă? — O doamnă ca Tullia avea și alți pretendenți, i-a răspuns bărbierul dar eu sunt în această casă încă de dinaintea regretatei morți a senatorului Valerius. El era un stăpân exigent și mofturos, de aceea ne-am bucurat cu toţii la auzul veștii că vom avea un stăpân blând ca tine. — Cum a murit? am întrebat eu. Maseurul cu faţa ciupită de vărsat care îmi frământa mușchii cu degetele lui puternice a oftat. — Nu vreau să-l vorbesc de rău, a început el să povestească, dar trebuie să spun că era un bătrân cusurgiu, nervos și veșnic atât de preocupat de averea lui, încât își schimba testamentul în fiecare săptămână. La un moment dat, s-a împiedicat exact în camera asta și s-a înecat în bazinul cu apă fierbinte înainte să-l poată observa sau ajuta cineva. l-am spus precaut că accidentele sunt întotdeauna neprevăzute și nimeni nu poate fi suficient de prudent încât să evite nenorocirea dacă așa i-a fost scris. Maseurul a consimţit, însă tata a intervenit pe un ton foarte serios: — În orice caz, a avut o moarte ușoară, preferabilă nesfârșitelor necazuri ale unei bătrâneţi neputincioase. Într-un final, istovit, tata a adormit, dar somnul îi era agitat, tresărea adesea și vorbea în somn. Bărbierul m-a întrebat în șoaptă dacă nu vreau s-o cheme pe vreuna dintre sclavele drăguţe din casă spre a mă destinde, căci băgase de seamă că nu aveam chef să dorm. L-am rugat să-mi aducă mai degrabă ceva de citit. Mi-a adus din bibliotecă niște povești de dragoste grecești, care n-au reușit decât să mă plictisească. Aș fi preferat să citesc ceva despre cum erau îngrijiţi caii la marea herghelie din Roma. Tata a dormit până la apusul soarelui. După ce ne-am îmbrăcat în haine noi, pregătite special de servitorul care avea în grijă îmbrăcămintea, casa s-a umplut brusc de oaspeţi. Cei mai mulţi păreau tineri, zâmbăreţi și foarte binedispuși. Printre ei se găseau însă și doi musafiri mai în vârstă, grași și libidinoși, care nu-mi inspirau nici cel mai mic respect, deși unul dintre ei era senator. Măcar am avut ocazia să schimb câteva păreri despre cai cu un centurion din Garda Pretoriană, dar, spre surprinderea mea, omul părea mult mai preocupat de femeile care după ce au băut vin pe nerăsuflate, și-au lepădat fără sfială o parte din haine ca să se simtă mai comod. Când mi-am dat seama în ce direcţie se îndrepta banchetul nuptial, am plecat în căutarea lui Barbus, care fusese extrem de bine tratat de servitori. — Am fost primit cu mare ospitalitate în această casă, mi-a spus el rezemându-și capul în mâini, o ospitalitate mai mare decât mi-a fost dat vreodată să văd și probabil că acum aș fi fost și căsătorit dacă experienţa mea de veteran nu m-ar fi învăţat să am grijă de mine. Locul ăsta nue potrivit pentru tine, Minutus, și nici pentru mine, pe onoarea mea de soldat! Muzica răsuna, iar casa era împânzită de dansatoare goale și acrobaţi care se tot contorsionau pe podele când am început să-l caut pe tata. L-am găsit întins pe canapea, lângă Tullia, ursuz și cufundat într-o tăcere sumbră. — Poate așa-i obiceiul la Roma, am spus, ca doamnele respectabile să vomite peste tot și bărbaţii să-mi facă tot felul de gesturi obscene, dar nu pot tolera să fiu pipăit de oricine poftește. Nu sunt nici sclav, nici eunuc. Vreau să merg acasă. — Sunt mult prea lipsit de voinţă și comod, a recunoscut tata, încât să mă pot ţine departe de această viaţă destrăbălată, dar tu trebuie să te străduiești să fii mai puternic decât mine. Mă bucur să aud hotărârea ta, mai ales că ai luat-o de unul singur. Eu trebuie să rămân aici, căci nimeni nu poate fugi de propriul destin, dar pentru tine ar fi mai bine să locuiești la mătușa Laelia și oricum ai deja propria avere. N-ai avea niciun beneficiu dacă ai trăi în casa mamei tale vitrege. Tullia nu mă mai privea la fel de îngăduitor ca seara trecută. Am întrebat-o dacă pot să vin a doua zi dimineaţă după tata ca să alegem calul împreună, însă ea s-a răstit la mine enervată: — Tatăl tău e prea bătrân să călărească. Ar cădea de pe cal și s-ar răni la cap. La parada de la jocurile seculare își va duce calul de căpăstru, pe jos. Apoi, adresându-i-se tatălui meu, a continuat: înţelege odată că Minutus poartă deja toga virilă și nu se mai poate ascunde în spatele tatălui său. Dacă nu-i nici măcar atât de bărbat cât să-și aleagă singur calul, atunci nu va ajunge niciodată nicăieri. N-are rost să pleci de-acasă pentru asemenea fleacuri, doar ca să te cerți cu rândașii de la grajdurile de pe Câmpul lui Marte. — Ai dreptate, a consimţit tata, nu mai pot avea grijă de tine, Minutus. Du-te acasă și ia-o cu tine și pe mătușa Laelia. E prea bătrână și prea cinstită să înţeleagă noul meu mod de viaţă. Du-te, înainte să mă vezi prea beat. Mă tem că de acum încolo vinul va fi unica mea consolare. Atunci am înţeles că îmi pierdusem tatăl și am fost cuprins de un sentiment sinistru de singurătate, cu atât mai mult cu cât reușisem să mă bucur de bunăvoința lui pentru o perioadă extrem de scurtă. Dar mi-am dat seama, în același timp, că îmi va fi mai bine dacă voi reuși să-mi aflu puterea de a-mi conduce viața după propria dorinţă. Am găsit-o pe mătușa Laelia și am luat-o imediat de mână, plesnind peste fund, cât de tare am putut, o femeie pe jumătate dezbrăcată și cu privirea tulbure, care a încercat să mi se agaţe de gât. Dar lovitura n-a făcut decât să o aţâţe și mai rău, așa că Barbus a trebuit să o desprindă de mine cu forţa. Tullia s-a bucurat atât de mult că scăpa de noi fără multe bătăi de cap, că ne-a pus la dispoziţie propria-i lectică. Pe drumul spre casă, mătușa Laelia și-a aranjat rochia și a început să sporovăiască: — Am auzit eu multe bârfe despre ce se petrecea mai nou în casele romane, totuși nu-mi venea să-mi cred ochilor! Valeria Tullia e considerată o femeie respectabilă. Poate abstinenţa pricinuită de doliu au transformat-o într-o persoană așa neînfrânată, deși mulţi bărbaţi chipeși păreau să se simtă ca la ei acasă acolo. Tatăl tău va avea mult de lucru ca să o ţină în frâu. A doua zi dis-de-dimineaţă, în timp ce mâncam miere cu pâine la micul dejun, am stat de vorbă serios cu Barbus. — Trebuie să merg să-mi aleg un cal, și trebuie să fac asta de unul singur, i-am spus, nu mai am nevoie de un însoțitor cum aveam atunci când eram un băieţel. Acum ai șansa să-ţi împlinești visul de a deveni cârciumar. Barbus n-a fost deloc de acord cu propunerea mea. — Am văzut într-adevăr câteva birturi drăguţe în Roma și, datorită generozităţii tatălui tău, aș putea chiar să cumpăr unul. Dar, sincer să fiu, acum când îmi este la îndemână să fac asta, ideea nu mă mai atrage așa de mult ca atunci când dormeam pe pământul tare și beam vinul acru al legiunii. Sunt un mare amator de vin și, dacă mă îmbăt, îi invit bucuros și pe ceilalţi fără să mai ţin cont dacă plătesc sau nu. În plus, un birt are nevoie, pe lângă gazdă, și de o gospodină, dar din experienţele mele știu că o cârciumăreasă e o femeie fără inimă. De fapt, deocamdată aș prefera să rămân în serviciul tău. Evident, nu mai ai nevoie de mine ca protector, dar am observat că orice cavaler care se respectă are un însoțitor, iar unii chiar zece sau o sută de însoțitori când pleacă din oraș. De aceea, pentru a-ţi păstra aerul nobil, e mai înţelept să te întovărășească în continuare un veteran plin de cicatrici ca mine. Desigur, cavaleria e altceva, a continuat el, dar mă tem că te așteaptă câteva săptămâni destul de grele. În ochii celorlalţi ești doar un novice. Deși ţi-am povestit cum sunt instruiți în legiune începătorii, poate nu m-ai crezut, închipuindu-ţi că exagerez ca să te amuz. Mai presus de toate, trebuie să-ţi ţii firea, să strângi din dinţi și să nu te superi niciodată pe superiorii tăi. Să mergem împreună. Poate te-ajut cu niște sfaturi. Cum străbăteam orașul, în drum spre Câmpul lui Marte, Barbus a adăugat cu tristeţe în glas: De fapt, aș fi avut dreptul să port însemnul unui subcenturion sau chiar corona muralis” dacă nu m-aș fi luat atâta cu băutura după lupte. Colierul primit în dar de 21 Coroană de aur simbolizând zidurile unui oraș fortificat. Era conferită soldatului care urca primul zidul unuia dintre orașele sau fortărețele cucerite, amplasând stindardul de luptă în punctul cel mai înalt. la tribunul militar Lucius Porcius după ce am înotat în Dunăre, printre bucăţile de gheaţă, cu trupul lui sângerând în spinare, l-am amanetat într-o cârciumă mizerabilă din Moesia și n-am reușit să-l mai recuperez pentru că am fost transferați în altă parte. Dar putem merge într-un magazin de arme să cumpărăm un colier asemănător la mâna a doua. Poate ai fi respectat și mai mult dacă însoţitorul tău ar purta așa ceva la gât. l-am spus că limba lui ascuţită primise deja destule medalii, dar Barbus a insistat să mergem și am cumpărat o insignă triumfală din aramă, pe care inscripţiile erau atât de șterse, încât nu se putea distinge nici măcar numele conducătorului victorios ce oferise acea decorație bravilor lui soldaţi. După ce Barbus și-a prins mândru trofeul pe umăr, mi-a mărturisit că acum se simţea mult mai sigur pe el printre cavaleri. Pe câmpul vast se aflau deja în jur de o sută de tineri cavaleri care exersau pentru jocurile ecvestre organizate cu ocazia sărbătoririi noului secol. Grăjdarul-șef era un bărbat masiv și necioplit, care a început să râdă în hohote când a citit biletul pe care îl primisem de la chestorul Ordinului Ecvestru. — Găsim cu siguranţă un cal și pentru tine, tinere! a exclamat el. Ce fel de cal vrei, mare, mic, sălbatic sau blând, alb sau negru? M-a condus la grajdul cailor disponibili. I-am arătat mai mulţi cai care-mi plăceau, însă după ce s-a uitat pe niște documente, mi-a spus cu răceală că fuseseră deja aleși de alţi cavaleri. — Cel mai sigur este să-ţi iei un cal blând, care e deja obișnuit cu exerciţiile, cu vacarmul tribunelor de la Circus Maximus și cu semnalele trâmbiţei, dacă dorești să participi la parada de la jocurile seculare, mi-a propus el. Ai mai călărit până acum? Am încuviinţat cu sfială că mai călărisem pe vremea când eram în Antiohia, căci Barbus îmi interzisese să mă laud. Am adăugat însă că toţi caii cavaleriei trebuiau să fie deja obișnuiți cu sunetele trâmbiţei. — Aș primi cu plăcere un cal neîmblânzit pe care să-l îmblânzesc după voia mea, am îndrăznit să spun, deși îmi dau seama că n-aş avea timp să fac asta până la festivități. — Extraordinar, extraordinar! a strigat grăjdarul aproape înecându-se de râs. Rar întâlneşti un tânăr care știe să îmblânzească un cal! Slăvit fie Hercule, mor de râs! Aici numai profesioniștii îmblânzesc cai! Un îmblânzitor își făcuse deja apariţia și mă măsura din cap până-n picioare cu o căutătură vicleană. — Dar o avem pe Arminia, a intervenit îmblânzitorul, e obișnuită cu hărmălaia tribunelor și nu s-ar mișca de unde o pui nici dacă îi arunci în spinare un sac cu pietre. Mi-a arătat o iapă mare, cenușie, care s-a retras imediat în boxa ei și mi-a aruncat o privire neîncrezătoare. — Nu, nu, totuși nu Arminia, a exclamat grăjdarul îngrozit. E prea bună pentru un tânăr ca ăsta. E atât de frumoasă, și blândă ca un mielușel. Trebuie să o păstrăm pentru vreun senator bătrân care va dori să o călărească la paradă. Barbus îmi tot șoptea la ureche că trebuie neapărat să obţin acea iapă blândă, însă după privirea ageră și fornăitul nervos al Arminei am dedus că nu era un animal chiar atât de liniștit cum susţinea, grăjdarul. — Evident, nu mă aştept s-o primesc pe gratis, am spus, în pofida biletului ăluia. Dacă îmi permiţi, aș vrea să fac o tură de probă cu Arminia. — Vrea să o încerce și ţi-o mai și plătește, a exclamat îmblânzitorul. Deși inițial a ezitat, până la urmă grăjdarul și-a dat consimțământul. — Iapa asta e prea liniștită pentru un tânăr ca tine, dar haide, pune-ţi încălțările și echipamentul, iar eu o s-o înșeuez între timp. I-am răspuns că nu-mi adusesem echipamentul cu mine, iar el mi-a aruncat o privire ca și când aș fi fost nebun. — Doar nu-ţi imaginezi că o să călărești costumat ca la paradă, s-a răstit el, statul asigură ţinuta pentru antrenament! M-a dus în vestiarul cu echipamente, unde niște sclavi mi-au strâns chingile platoșei atât de tare, încât abia mai reușeam să respir. Pe cap mi-au pus un coif ponosit și mi- au dat niște încălțări scurte, vechi. N-am primit scut, sabie sau suliță, ci m-au îndemnat să fac mai întâi un tur de probă. Iapa cenușie a părăsit grajdul bucuroasă, pășind la trap și nechezând puternic, dar la o simplă comandă a grăjdarului s-a oprit și a rămas nemișcată ca o stană de piatră. Am încălecat ţinând hăţurile strâns și am aranjat blana de oaie confortabil sub mine. — Se vede că ai mai călărit, a spus aprobator grăjdarul. După care a strigat cu un glas tunător: Cavalerul Minutus Lausus Manilianus a ales-o pe Arminia și vrea să călărească! Grupul care se afla deja pe câmpul de exerciţiu s-a împrăștiat imediat, călăreţii retrăgându-se cu toţii pe margini, o trâmbiţă a dat semnalul de atac și așa a început un spectacol din care mai mult norocul decât abilităţile mele de călăreț m-a ajutat să scap nevătămat. Abia am apucat să aud avertismentul grăjdarului să fiu atent și să nu trag prea tare de frâu pentru a nu răni animalul, însă fălcile Arminiei parcă erau din fier. Părea să nu fie deloc învățată cu frâul și zăbala. La început și-a ridicat picioarele din spate în aer ca să mă arunce deasupra capului ei. După această manevră fără succes, a început să se agite și să se cabreze, apoi a ţâșnit într-un galop nebunesc, recurgând parcă la toate șiretlicurile pe care le poate folosi un cal de circ versat ca să răstoarne din șa un călăreț fără experienţă. Abia când mi-am dat seama ce se petrecea, am înţeles de ce toţi ceilalți se retrăseseră prudenţi spre marginea câmpului în momentul în care Arminia a fost lăsată liberă. Nu mi-a rămas altă opţiune decât să trag cu toată puterea de frâu cât să-i pot îndrepta capul spre stânga pentru că galopa direct către palisada care înconjura terenul. Apoi s-a oprit brusc vrând să mă azvârle din șa și să-mi strivesc capul de gard. Văzând că și de data asta rămăsesem în spinarea ei, parcă a înnebunit complet și a început să sară la nimereală peste toate obstacolele aflate pe câmp. Era într-adevăr un animal cu o putere colosală și teribil de viclean, așa că după ce mi-am mai revenit din șoc, a început chiar să-mi placă această cursă zbuciumată. Am tras un strigăt victorios și am lovit-o cu pintenii ca s-o înfurii mai tare și totodată s-o obosesc. Surprinsă, Arminia a dat să se uite la mine și s-a supus hățurilor cât să o pot struni către locul unde se aflau grăjdarul-șef și îmblânzitorul de cai. Acestora le pierise râsul și au zbughit-o către ușa grajdului. Cu faţa roșie de furie, grăjdarul a răcnit un ordin. Trâmbiţele au răsunat, un grup compact de călăreţi s-a aliniat îndată și a pornit în galop spre mine să mă doboare. Arminia nu s-a abătut deloc oricât de tare trăgeam. Smucindu-și capul și împroșcând spumă într-o parte și-n cealaltă, a pornit în galop direct către grupul de cavaleri ce venea din direcţia opusă. Deja eram convins că ne vor strivi, când cei din prima linie fie și-au pierdut curajul, fie intenţionat s-au dat la o parte și m-au lăsat să trec printre ei. Cei aflați cel mai aproape au încercat să mă dărâme din șa cu sulițele lor de lemn sau măcar să mă lovească, însă Arminia m-a purtat printre ei mușcându-i, sărind și lovindu-i cu copitele astfel încât eu nu m-am ales decât cu niște zgârieturi. Această manevră gândită înadins să mă sperie m-a înfuriat atât de tare, că am tras-o pe Arminia cu toată forța întorcând-o spre câţiva călăreţi pe care aveam de gând să-i dobor. Însă, în ultima clipă, mi-am adus aminte de sfatul lui Barbus, care m-a făcut pe dată să mă răzgândesc, așa că am trecut pe lângă ei, strigând, râzând și făcându-le cu mâna. Eliberată de toată furia, Arminia devenise un animal incredibil de docil. Când am descălecat în faţa grăjdarului, a încercat să mă muște de umăr, însă mi s-a părut că o făcea în joacă, așa că i-am întors gestul lovind-o ușor cu cotul sub bot. Grăjdarul și îmblânzitorul se uitau la mine ca la o minune, însă primul s-a prefăcut supărat și a început să mă certe: — Ai obosit bietul animal de face spume la gură și văd că și sângerează. Nu așa ne-a fost înţelegerea. — Doar e calul meu, i-am răspuns nepăsător, așa că e treaba mea cum îl călăresc. — Ba deloc, a strigat el furios, n-ai voie să-l călărești la exerciţii pentru că nu stă în rând și nu ascultă comenzile. S-a obișnuit să fie mereu în faţă. — Atunci voi călări înaintea celorlalţi, i-am replicat cu îndrăzneală, chiar tu mi-ai acordat acest privilegiu când mi-ai ales calul ăsta! Cei mai mulţi dintre călăreţi își lăsaseră caii și se strânseseră în jurul nostru. Mă încurajau spunându-mi că sunt foarte iscusit și m-au susținut cu toţii când am afirmat că însuși grăjdarul mă desemnase stăpânul Arminiei strigându-mi numele în faţa tuturor. — Chiar nu pricepi că a fost doar o glumă? a zis grăjdarul, forţat de împrejurări să-și recunoască fapta. Fiecare începător, dacă nu e prea firav, trebuie să o încerce prima dată pe Arminia. E un cal de luptă, nu o mârţoagă blândă pentru parade. A luptat chiar și împotriva fiarelor în arenă! Cine te crezi, băiat îngâmfat? — Glumă, neglumă, i-am răspuns tăios, eu am rămas în șa, în timp ce tu ai căzut în propria capcană. E de-a dreptul rușinos ca un asemenea animal să fie ţinut toată ziua într- un ungher întunecat din grajd și folosit doar pentru a-i speria pe începători. Trebuie să ajungem la o înţelegere. Eu doresc să o călăresc în fiecare zi, însă special pentru jocuri voi alege un alt cal dacă ea nu vrea să stea în rând. Grăjdarul s-a înfuriat groaznic și îi invoca pe toţi zeii Romei ca martori la obrăznicia mea de a cere doi cai în loc de unul, însă toţi ceilalți erau de partea mea și susțineau că o folosise pe Arminia în scopuri mârșave prea mult timp. Fiecare dintre ei se alesese cu un cucui, o cicatrice sau un os rupt după încercarea de a o călări pe Arminia când erau începători, deși fuseseră obișnuiți să se ţină în șa încă din copilărie. Iar dacă eu eram atât de nebun încât voiam cu tot dinadinsul să-mi rup gâtul, cu toţii considerau că era dreptul meu să o am pe Arminia, cu atât mai mult cu cât iapa era proprietatea Ordinului Ecvestru. Dar nu voiam nici să mă cert cu grăjdarul, așa că i-am promis o sută de sesterți drept răsplată și am adăugat că le voi face cinste tuturor cu câteva cupe cu vin ca să-mi ud cum se cuvine încălțările de călărie. Așa mi-am croit eu drumul în rândul cavalerilor Romei și m-am împrietenit atât cu cei de vârsta mea, cât și cu cei mai mari decât mine. După o vreme, mi s-a permis mă alătur grupului călăreţilor de elită, în locul unui tânăr care își rupsese piciorul, și am început să ne antrenăm pregătind jocuri speciale pentru festivitățile dedicate noului secol. Aceste jocuri erau atât de periculoase, încât nu le erau permise tuturor doar în baza originii aristocratice sau averii, ci singurul criteriu de selecţie era îndemânarea. De aceea, mă mândream din cale-afară că fusesem eu cel ales. Totuși, nu exersam în fiecare zi. Camarazii mei cei mai conștiincioși, care se pregăteau pentru o carieră în administraţie, se foloseau de zilele libere ca să urmărească atent procesele penale și civile cu scopul de a deprinde învățături într-ale legilor. Le-am urmat și eu exemplul, pentru că un cavaler roman, în caz de nevoie, trebuie să aibă pregătirea necesară îndeplinirii rolului de judecător sau jurat în cadrul vreunui tribunal militar. De două ori am ajuns chiar și la ședința Tribunalului Imperial fiindcă doream să fiu prezent atunci când împăratul Claudius lua decizii în privinţa celor mai importante cazuri care ajungeau până la el. Evident, era imposibil să hotărască personal în toate cazurile, căci orice cetăţean avea dreptul să facă apel la împărat dacă avea suficienţi bani. Adesea, prefectul orașului pregătea pentru împărat numai cazurile cetăţenilor romani, iar în procesele celor din afara Romei și din provincii judeca el însuși, în calitate de împuternicit al împăratului. Totuși, în cazurile din provincii cel care lua hotărârea finală era prefectul pretoriului. Claudius accepta însă cu plăcere scaunul judecătoresc ori de câte ori avea timp. Când auzea asta, mulțimea gălăgioasă umplea sala de judecată de la primele ore ale dimineţii, deoarece toată lumea spera că va avea parte de distracţie. Lui Claudius îi plăcea să le ţină oamenilor lecţii de viaţă în cadrul proceselor. Fiind însă un om atât de lacom, uneori pleca să mănânce chiar în toiul ședinţelor. Câteodată se întorcea atât de beat, încât adormea în timpul judecății, iar dacă se trezea, nu-și mai amintea despre ce caz era vorba. Am început să-mi dau seama că împăratul ţinea să fie corect în deciziile pe care le lua, deși nu era deloc o fire îngăduitoare. Participam pentru a doua oară în viaţă la un proces, când Claudius i-a condamnat la crucificare pe doi vagabonzi care veniseră în oraș și se dăduseră drept romani ca să profite de rația gratuită de cereale destinată numai cetățenilor. Amândoi pretindeau că dobândiseră drepturile civile în urma serviciilor oferite Romei pe timpul Războiului Numidian, însă nu aveau nicio dovadă care să le confirme spusele. Privindu-i cu severitate, Claudius a decis să propună Senatului o lege prin care oricine câștigase în mod arbitrar cetăţenia romană putea fi de acum încolo răstignit fără judecată, doar în urma unei investigaţii civile. Câţiva senatori mai bătrâni au dezvăluit însă, în cadrul dezbaterilor din Senat, că drepturile civile puteau fi cumpărate direct de la trezorierul împăratului sau, mai ieftin, de la Valeria Messalina. Au enumerat chiar și preţurile solicitate pentru mult râvnita cetăţenie romană. Auzind acestea, Claudius s-a enervat atât de tare, încât s-a ridicat tremurând și a jurat în faţa Senatului că în timpul domniei sale nicio persoană sau oraș nu a primit drepturi fără să le merite. Ar fi inutil să mă laud cu succesul pe care l-am repurtat la jocurile ecvestre din cadrul sărbătorii noului secol. Am fost împărțiți în două tabere, care trebuiau să simuleze o luptă de cavalerie la Circus Maximus. N-a fost doar un simplu joc, chiar dacă niciuna din părți nu avea să câștige sau să piardă. În ciuda rănilor căpătate, am reușit să rămân călare pe Arminia până la finalul demonstraţiei, însă după aceea a trebuit să fiu dus de urgenţă acasă, iar astfel am ratat spectacolele din amfiteatru și celelalte exerciţii din arenă, care au fost cele mai strălucitoare și mai bine organizate din câte a văzut vreodată Roma. În toiul festivităților, cât am fost în convalescenţă, mulţi dintre prietenii mei și-au făcut timp să vină să mă viziteze și să mă asigure că fără mine n-ar fi dobândit o asemenea faimă și respectul tuturor. Așadar mă voi mărgini doar la a menţiona că am reușit să strunesc impecabil iapa cenușie, iar două sute de mii de oameni m-au aclamat și m-au adorat, deși mi-am rupt câteva coaste și femurul stâng. În pofida acestui fapt, am izbutit să rămân în șa până la capăt, așa cum am pomenit și mai sus. Pentru Roma, cel mai important rezultat al jocurilor seculare a fost recunoaşterea meritelor nepotului împăratului Gaius, Lucius Domiţius, băiatul de zece ani care a condus cu o grație desăvârșită și fără pic de teamă trupele tinerilor cavaleri. Fiul lui Claudius, Britannicus, a fost complet pus în umbră, deşi Împăratul l-a chemat lângă el și a făcut tot posibilul să-l arate oamenilor. Mulțimea însă nu avea ochi decât pentru Lucius Domițius, iar acesta a primit uralele cu o asemenea modestie și bun-simt, încât simpatia tuturor față de el s-a dublat. După părerea mea, popularitatea peste măsură de care s-a bucurat tânărul Lucius Domiţius a fost, într-o anumită măsură, și o reacţie a mulțimii împotriva Valeriei Messalina, care în timpul paradei a îndrăznit să urce în carul vestalelor, dorind poate să-și dreagă astfel reputaţia. În ceea ce mă privește, aș fi rămas infirm pe viaţă dacă medicul la templul lui Castor și Pollux n-ar fi fost atât de priceput. M-a tratat destul de brutal și am trecut prin chinuri îngrozitoare. A trebuit să port atele timp de două luni, apoi am fost nevoit să merg în cârje și astfel n-am putut părăsi casa o bună bucată de vreme. Durerea, teama de a rămâne olog și descoperirea vremelniciei faimei— şi succesului mi-au fost totuși benefice, căci măcar am stat departe de numeroasele lupte ce aveau loc noaptea pe străzile Romei și în care prietenii mei dezlănţuiţi se implicau cuprinși de exuberanta generală declanșată de festivități. Mulţi dintre ei au fost iertaţi de autorităţi, însă doi au fost exilați pe viaţă din Roma, fiindcă aproape omorâseră în bătaie un bătrân cavaler care nu încercase decât să-și protejeze soţia de comportamentul lor violent. Iniţial am considerat că repausul forţat la pat și durerea insuportabilă erau semne că soarta încearcă să-mi modeleze personalitatea. Eram complet singur, încă o dată abandonat de tata, de data asta din cauza căsătoriei sale. Trebuia să hotărăsc de capul meu ce-mi doream de la viaţă. Într-o seară din acea vară fierbinte, când stăteam lungit în pat, m-a cuprins o asemenea tristeţe, încât toate întâmplările prin care trecusem în ultima vreme au început să-mi pară fără noimă. Mâncarea îmbietoare și hrănitoare a mătușii Laelia nu părea să mai aibă niciun gust. Noaptea nu puteam să dorm. Mă gândeam la Timaios, care se sinucisese din cauza mea. Pentru prima dată, am realizat că un cal bun poate nu e cel mai de preţ lucru în viaţă. Trebuia așadar să îmi dau seama ce e cel mai important pentru mine, datoria și virtutea sau confortul și plăcerile. Cugetările filosofilor, care mă plictiseau teribil înainte, începeau acum brusc să capete sens în mintea mea și nu a trebuit să reflectez foarte mult ca să ajung la concluzia că disciplina și stăpânirea de sine îmi ofereau o satisfacţie mai mare decât impetuozitatea copilărească. Cel mai devotat dintre prietenii mei s-a dovedit a fi Lucius Pollio, fiul unui senator. Era un tânăr slăbănog și plăpând, cu doar câţiva ani mai mare decât mine, care abia reușise să supravieţuiască exerciţiilor de călărie. Era atras de caracterul meu complet opus lui - dur, încrezător și iresponsabil deși nu-i vorbeam niciodată pe un ton agresiv. Probabil învăţțasem de la tata să mă port mult mai prietenos cu cei care îmi sunt inferiori, decât cu cei la fel de puternici ca mine. Imi displăcea, de exemplu, să văd pe cineva lovind un sclav, chiar dacă acesta din urmă fusese obraznic. In familia Pollio existase dintotdeauna un interes viu pentru literatură și știință. Lucius însuși era mai degrabă un șoarece de bibliotecă, decât călăreț. Jocurile ecvestre nu fuseseră pentru el decât o sarcină odioasă pe care trebuise să o îndure pentru binele viitoarei lui cariere, însă nu-i făcea deloc plăcere să se expună pericolelor. Mi-a adus niște opere pe care le luase din biblioteca tatălui său și pe care considera că ar trebui să le citesc. Mă invidia pentru greaca mea perfectă. Visul lui secret era să devină scriitor, deși pentru tatăl lui, senatorul Mummius Pollio, era de la sine înţeles că fiul său va avea o carieră de succes într-o funcţie oficială. — De ce să-mi irosesc ani de zile călărind și urmărind procese? mi-a spus revoltat Lucius. În timp, poate că aș deveni comandantul unui manipul și aș fi superiorul unui centurion experimentat, apoi aș ajunge comandantul unei divizii de cavalerie, undeva într-o provincie. În cele din urmă, aș dobândi funcţia de tribun într-o legiune și aș sfârși construind drumuri în vreun colţ de lume, la capătul pământului. Numai după ce împlinesc treizeci de ani voi putea candida pentru postul de chestor, deși poate aș fi scutit de criteriul vârstei obligatorii datorită meritelor mele și ale familiei. Insă sunt perfect conștient că aș fi un comandant lipsit de talent și un funcţionar nepriceput, pentru că nu nutresc vreun interes real faţă de aceste lucruri. — Cât am zăcut în pat, m-am tot gândit că poate nu merită să-ţi rupi picioarele pentru o clipă de glorie, am încuviințat, însă ţie ce ţi-ar plăcea să faci? — Roma deja stăpânește întreaga lume, a zis Lucius, și nu mai caută să cucerească locuri noi. De aceea, divinul Augustus a limitat numărul legiunilor la strictul necesar de douăzeci și cinci. Acum esenţialul este să șlefuim obiceiurile barbare ale Romei după cultura greacă. Cărţile, poezia, teatrul, muzica și dansul sunt mult mai importante decât spectacolele sângeroase de la circ. — Totuși ar fi păcat să se renunţe la cursele de care, am spus, la circ poţi să vezi cei mai frumoși cai din Roma. — Jocuri de noroc, promiscuitate și distracţii imorale, a zis Lucius încruntat. Dacă încerc să organizez un banchet ca să vorbesc în greacă, asemenea marilor filosofi, întotdeauna se va sfârși într-o orgie și o beţie cruntă. În Roma e imposibil să găsești oameni interesaţi de muzică bună sau care să aprecieze tragediile clasice mai mult decât poveștile cu tâlhari și glumele porcoase. Cel mai mult mi-ar plăcea să merg să studiez în Atena sau în Rodos, dar tata nu mă lasă. După părerea lui, cultura greacă nu face decât să-i îndepărteze pe tineri de virtuțile bărbătești romane. De parcă ar mai exista vreo urmă din vechile virtuţi romane! Totul se reduce la ipocrizie, măreție deșartă și pompă. Am avut totuși mult de câștigat de pe urma lui Lucius, căci mi-a povestit despre administraţia imperiului și despre funcţiile cele mai importante din Roma. În viziunea lui naivă, Senatul putea să se opună deciziilor împăratului, însă și acesta din urmă, în calitate de tribun al poporului pe viaţă, avea puterea de a respinge o decizie luată de Senat exercitându-și dreptul de veto. Cele mai multe provincii romane erau conduse de Senat prin proconsuli, însă unele erau mai mult sau mai puţin proprietăţile private ale împăratului, iar administrarea acestora cădea exclusiv în responsabilitatea lui. Cea mai însemnată dintre provinciile împăratului era Egiptul. Pe lângă acesta, la fel de importante erau și teritoriile din apropierea Romei, dar și alte câteva regate ai căror conducători fuseseră crescuţi din fragedă pruncie și educați la școala de pe Palatin în spiritul obiceiurilor romane. Nu realizasem până atunci cât de simplă și cât de vulnerabilă putea fi această formă de guvernare ce părea în aparenţă foarte complicată. I-am mărturisit lui Lucius că îmi doream să devin ofițer de cavalerie. Am cercetat împreună toate metodele posibile ca să-mi ating scopul. Nu aveam nicio șansă să intru în Garda Pretoriană, deoarece locurile vacante de tribuni militari erau date fiilor de senatori. La frontierele: Mauretaniei aș fi putut să vânez lei. În Britania se dădeau lupte nesfârșite pentru păstrarea granițelor. Germanii își disputau cu Roma vastele lor pământuri cu pășuni. — E greu să te faci remarcat în luptă, chiar dacă participi la numeroase bătălii, a spus Lucius. Conflictele din jurul graniţelor nici măcar nu se raportează împăratului, fiindcă menţinerea păcii la frontiere e sarcina cea mai importantă a legiunii. Un comandant de legiune dornic de lupte și războaie își pierde postul cât ai clipi. De fapt, un om ambițios are cele mai mari șanse de a accede la comandă doar în flota de război . Un comandant de flotă nu trebuie neapărat să provină dintr-o familie de cavaleri. Nici măcar nu există un templu al lui Neptun în Roma. Te- ai putea bucura de un venit considerabil, o viaţă confortabilă și să fii comandantul unei nave încă de la început. Totuși, oamenii de viţă nobilă nu se dau în vânt după funcţii în marină, căci, de regulă, niciun aristocrat nu se ocupă cu navigația. I-am răspuns că mă simţeam îndeajuns de roman cât să consider vâslitul de colo-colo o sarcină nedemnă de un bărbat adevărat, mai ales acum când piraţii nu mai erau decât o amintire. În schimb, credeam că m-aș descurca foarte bine în Orient, deoarece cunoșteam limba aramaică, asemenea tuturor celor crescuţi în Antiohia. Dar nu mă atrăgeau construcţia drumurilor și traiul într-un oraș- garnizoană, unde legionarii primeau permisiunea de a se căsători și de a se așeza la casa lor, iar centurionii puteau chiar să devină negustori prosperi. Nu-mi doream să mă duc în Orient. — De ce să-ţi îngropi șansele la capătul lumii? m-a întrebat Lucius. E incomparabil mai bine să rămâi aici, în Roma, unde mai devreme sau mai târziu un om capabil este remarcat. Graţie abilităţilor tale de călăreț, înfățișării plăcute și ochilor frumoși ai putea avansa într-un an mai mult decât ai face-o în zece la comanda unei cohorte, în mijlocul barbarilor. I-am explicat că succesul bazat pe ochi frumoși depinde foarte mult de simpatia cui te bucuri și pe cât de facil pare de obţinut, pe-atât de repede te poate duce la pierzanie. — Eu sunt de modă veche, am adăugat, și consider că un om trebuie să-și dovedească mai întâi lui însuși de ce este în stare. Totuși nu cred ca Roma să fi decăzut într-atât încât un om capabil să nu poată ajunge prin propriile forţe acolo unde îi este locul. Lucius a consimţit că Roma are mereu nevoie de bărbaţi capabili. — Acest drum este însă dificil, m-a avertizat. Nu e suficient să-ţi dovedești doar ţie însuţi talentul. Trebuie să te remarce și ceilalți. Pentru un roman nu există alt loc pe lume unde să poată trăi la fel de bine ca în Roma. Chiar dacă tânjesc după Atena sau Rodos până la urmă tot la Roma m-aș întoarce. Iritat de lunga perioadă în care zăcusem în pat și de toate dilemele care mă măcinau, am răspuns răutăcios: — În arșiţa verii, Roma nu e decât un oraș împutţit, plin de muște scârboase. Până și în Antiohia aerul e mai curat! Lucius m-a privit întrebător în speranţa că vorbele mele ascundeau un substrat mai profund. — Fără îndoială, Roma e plină de muște, a recunoscut el, muște atrase de mizerie și de putreziciune. Poate ar trebui să-mi ţin gura, căci știu prea bine că tatăl tău a redobândit titlul de cavaler mulțumită libertului ăluia îngâmfat al împăratului. Știi, bănuiesc, că mai-marii diferitelor orașe și chiar regii se înclină în faţa lui Narcissus, care a strâns o avere de câteva milioane de sesterţi din vânzarea cetățeniei romane și a funcţiilor oficiale. Valeria Messalina este și mai avară. L-a ucis pe unul dintre cei mai nobili bărbaţi din Roma ca să obţină grădinile lui Lucullus de pe colina Pincius. Și-a transformat locuinţa de pe Palatin într- un bordel și nici măcar asta n-a mulţumit-o, de aceea își petrece nopţile în lupanarele din Subura unde, deghizată și folosindu-se de un nume fals, se culcă cu oricine pentru câteva monede de bronz doar ca să se distreze. Mi-am acoperit urechile cu mâinile și i-am spus că Narcissus e un grec cu maniere alese și că nu pot crede lucrurile oribile care se spun despre frumoasa soţie a împăratului, cu râsul ei cristalin. — Messalina este cu doar șapte ani mai mare decât noi, am replicat, are și doi copii încântători, iar la spectacole stă mereu alături de virginele vestale. — Lipsa de pudoare și nerușinarea împăratului Claudius atunci când vine vorba de viaţa intimă sunt faimoase chiar și printre inamicii imperiului, în Parţia și Germania, a continuat Lucius. Bârfele sunt bârfe, însă eu cunosc personal tineri cavaleri care se laudă că s-ar fi culcat cu ea chiar la ordinul împăratului. Claudius le poruncește tuturor să-i dea ascultare Messalinei indiferent ce le-ar cere. — Lucius, am stăruit eu, știi foarte bine de la banchetele la care participi că tinerilor le cam place să se laude. Cu cât un tânăr este mai timid în compania femeilor, cu atât o să se laude mai tare cu presupusele lui cuceriri când vinul i se urcă la cap. Faptul că astfel de bârfe ajung și peste hotare mă face să cred că există cineva care le împrăștie intenţionat. Cu cât e mai mare minciuna, cu atât șansele să fie crezută cresc, căci oamenii au înclinația naturală de a lua de bun ceea ce li se spune și tocmai acest gen de minciună, care le incită fanteziile murdare, este cel mai ușor de înghiţit. Lucius a roșit. — Am altă explicaţie, a șoptit el cu o voce care aproape îi tremura. Poate Valeria Messalina chiar era o fată inocentă când s-a măritat, la cincisprezece ani, cu Claudius, un beţiv și un depravat de cincizeci de ani, pe care chiar și propria lui familie îl dispreţuia. Claudius a corupt-o pe Messalina dându-i să bea smirnă ca să devină nimfomană. Acum el a ajuns o epavă și nu e exclus să închidă ochii cu bună știință. In orice caz, îi cere Messalinei să-i trimită în pat tinere sclave, cu cât mai tinere, cu atât mai bine. Ce face cu ele e altă poveste. Despre toate astea Messalina s-a destăinuit, cu lacrimi în ochi, unei persoane al cărei nume nu-l pot dezvălui, dar în care am încredere deplină. — Suntem prieteni, Lucius, i-am spus, însă tu provii dintr-o familie aristocratică și ești fiu de senator, deci nu ești în măsură să discuţi despre acest subiect. Știu că Senatul a proclamat republica atunci când împăratul Gaius a fost asasinat. Însă apoi pretorienii, în timp ce jefuiau Palatinul, l-au descoperit din întâmplare pe unchiul acestuia, Claudius, care se ascundea după o draperie. L-au declarat atunci împărat pe Claudius, deoarece era singurul care avea acest drept ereditar. E o poveste atât de veche, încât nimeni nu mai râde la auzul ei. Dar cunoscând toate astea, nu mă surprinde că împăratul Claudius are mai multă încredere în liberţi și în mama copiilor lui, decât în senatori. — Așadar preferi un tiran nebun în locul libertăţii? m-a întrebat Lucius cu amărăciune. — O republică controlată de Senat și de consuli nu înseamnă libertate, ci dominaţia aristocrației, jefuirea provinciilor și noi războaie civile i-am replicat. Asta am înţeles din istoria pe care am citit-o până acum. Mărginește-te la reformarea Romei după valorile culturii grecești și termină cu prostiile. Lucius n-a reușit să-și ascundă zâmbetul. — Am senzația că mi-am însuşit idealurile republicanismului odată cu laptele matern, a conchis el. De-aia mi se urcă sângele la cap câteodată. Dar poate că republica nu mai este decât o amintire. Mă întorc la cărțile mele. Astfel nu voi face rău nimănui, nici măcar mie însumi. — Iar Roma va rămâne un oraș plin de muște atrase de putreziciune, am adăugat eu. Niciunul din noi nu poate schimba asta. Cea mai mare onoare de care am avut parte în acea perioadă în care eram chinuit de lipsa activităţii și de gânduri sumbre a fost vizita conducătorului tinerilor cavaleri, Lucius Domiţius, băiatul de numai zece ani. A venit însoţit de mama sa, Agrippina, modest și fără vreo înștiințare prealabilă. Şi-au lăsat lectica și suita afară și au intrat doar câteva clipe pentru a-și exprima regretul față de accidentul meu. Barbus care a făcut pe portarul de-a lungul întregii mele convalescenţe, era bineînţeles, beat turtă și dormea dus. Domiţius l-a lovit ușor, în glumă - peste frunte și i-a strigat un ordin militar, la auzul căruia Barbus - buimac de somn, s-a străduit să ia poziţie de drepţi, și-a ridicat braţul în semn de salut și a răcnit: „Ave, Caesar imperator”. Mirată, Agrippina l-a întrebat de ce i s-a adresat băiatului ei ca unui împărat. Barbus i-a răspuns că i se arătase în vis un centurion care îl lovise peste cap cu bastonul său. Când deschisese ochii, o văzuse pe zeiţa Iunona alături de un împărat într-o armură strălucitoare, care își inspecta trupele. Abia în clipa în care realizase că îi vorbea cineva i se limpezise privirea și îl recunoscuse pe Domiţius, imaginându-și că Agrippina trebuia să fie mama lui datorită frumuseţii ei divine și a ţinutei impunătoare. — Și nu m-am înșelat foarte tare, a adăugat el lingușitor, ești sora împăratului Gaius, iar împăratul Claudius îţi este unchi. Dinspre partea divinului luliu Cezar, te tragi din Venus, iar dinspre partea lui Marc Antoniu, din Hercule, deci nu e deloc ciudat faptul că l-am salutat pe fiul tău în cel mai respectuos chip cu putinţă. Mătușa Laelia era complet năucită de prezenţa distinșilor oaspeţi. Cu peruca așezată strâmb pe cap, s-a repezit să-mi aranjeze așternuturile, sporovăind pe un ton plin de reproș că Agrippina ar fi trebuit să ne anunţe înainte ca să se pregătească pentru o asemenea onoare. — Ştii foarte bine, dragă Laelia, i-a spus Agrippina cu amărăciune, că este mai sigur pentru mine să evit vizitele oficiale de când a murit sora mea, Iulia. Dar fiul meu și-a dorit mult să-și vadă eroul, pe Minutus Lausus. Așa că am venit doar să îi urăm însănătoșire grabnică. Acest băiat vioi, simpatic și, în ciuda părului roșcovan, chipeș s-a apropiat timid de mine, m-a sărutat și apoi s-a retras privindu-mi cu admiraţie chipul. — O, Minutus, a exclamat el, meriţi numele de Magnus”? mai mult decât oricine altcineva care îl primește doar datorită originii sale. Dacă ai ști cât de mult ţi-am admirat cutezanţa uimitoare. Nimeni dintre spectatori nu și-a dat seama că îți rupseseși piciorul, pentru că ai rămas în șa până la sfârșitul spectacolului. Era atât de manierat și de bine-crescut, încât n-avea cum să nu-l îndrăgești imediat. — Apariţia ta a fost, cu siguranță, mai impunătoare și mai aleasă atunci când conduceai carul de luptă în faţa celorlalţi băieţi, am încercat eu să-i întorc complimentul. Eu, din păcate, nu te-am putut admira, pentru că mă pregăteam de înfruntare, dar am auzit ovaţiile publicului, care te adora și îţi striga numele atât de tare, încât mă temeam că se vor prăbuși zidurile arenei. — N-a fost tocmai înțelept să îţi riști viaţa pentru un joc, a intervenit Agrippina zâmbind. Poate la un moment dat Roma va avea nevoie de curajul și talentul tău într-o bătălie adevărată. Cu gândul acesta ţi-am adus în dar o lucrare care te va ajuta să înveţi ce este stăpânirea de sine. Domiţius a luat un pergament de la mama sa și mi l-a înmânat. Apoi Agrippina i s-a adresat mătușii Laelia și i-a spus, ca și cum s-ar scuza: — Este o carte despre liniștea spiritului, scrisă de prietenul meu exilat în Corsica, Seneca. E potrivită pentru un tânăr care suferă consecinţele propriei nesăbuinţe. Iar dacă vă întrebaţi de ce un om cu o gândire atât de nobilă 22 Cel mare (lat.). trebuie să îndure chinurile exilului, asta se întâmplă din cauza situaţiei actuale din Roma. Dar mătușa Laelia nu avea răbdare să o asculte până la capăt, fiind mult prea preocupată să se dovedească o gazdă bună și să le ofere musafirilor ceva de mâncat și de băut. Ar fi fost mare rușine ca asemenea oaspeţi aleși să plece fără să fi gustat ceva. Agrippina a ezitat o vreme, însă până la urmă a cedat insistențelor mătușii. — Vom gusta în cinstea casei tale din băutura răcoritoare de lămâie care se află lângă patul acestui tânăr curajos. Iar fiul meu va împărți o prăjitură cu el. Mătușa Laelia a privit-o cu ochi mari de uimire. — Draga mea Agrippina, a spus ea îngrozită, chiar atât de departe au ajuns lucrurile? Agrippina avea pe atunci treizeci și patru de ani. Era o femeie voluptuoasă, cu un trup frumos, cu trăsături aristocratice, însă lipsite de expresivitate, și avea ochi mari și pătrunzători. Am văzut cu mirare cum acei ochi luminoși s-au umplut brusc de lacrimi. Agrippina și-a lăsat capul în jos, a început să plângă domol și, în cele din urmă, a recunoscut: — Bănuiala ta este corectă, Laelia. E mai sigur să iau apă de băut direct de la apeduct cu mâna mea, iar de la piaţă aleg eu însămi ce cred că putem mânca, atât eu, cât și fiul meu. În timpul jocurilor seculare, poporul și-a manifestat prea fățiș simpatia faţă de el. Acum trei zile, cineva a încercat să-l omoare în timpul somnului de după- amiază. Povestește-le tu, Lucius! Băiatul și-a ridicat privirea către tavan ca și când se pregătea să spună o poveste pe care o învățase pe dinafară. — S-a întâmplat în timpul somnului de după-amiază. M- am trezit când ușa s-a deschis încet și doi bărbaţi cu figuri fioroase au intrat în camera mea. S-au speriat foarte tare când m-am ridicat în capul oaselor și au zărit șarpele din jurul gâtului meu. Nu era viu, doar o piele uscată de șarpe pe care o găsisem în grădină și mi-o înfășurasem în jurul gâtului, în joacă. Dar ei au crezut că e adevărat și au luat-o la fugă atât de repede, încât n-am avut vreme să-i prind, deși am alergat după ei, strigând la servitori să-mi vină în ajutor — Nu mai am încredere nici în servitori, a adăugat Agrippina. E ciudat cum nu a fost niciunul în preajmă, iar cei doi bărbaţi cu intenţii rele au putut intra în casă nestingheriţi. De aceea m-am gândit să... dar mai bine nu spun. Tot ce pot să fac este să împodobesc acea piele de șarpe cu aur și să o transform într-un talisman pe care fiul meu să-l poarte mereu. Așa cum probabil se aștepta interlocutoarea mai tânără, mătușa Laelia, cuprinsă de curiozitate, a început să pună întrebări insistente pentru a afla la ce se gândise Agrippina. Aceasta din urmă a șovăit o clipă, însă apoi a spus: — M-am gândit că Lucius ar avea nevoie de câţiva cavaleri tineri, de viţă nobilă, ca însoțitori permanenți. Loialitatea acestora trebuie să fie de netăgăduit, iar ei ar putea fi, în același timp, modele demne de urmat pentru Lucius. Dar îmi dau seama că așa ceva le-ar aduce numai necazuri acestor tineri și toate șansele lor la un viitor bun ar fi spulberate. Mătușa Laelia nu s-a arătat prea entuziasmată la auzul acestei aluzii, iar eu nu aveam suficientă încredere în forţele proprii cât să îndrăznesc să cred că se referea la mine. Dar Lucius mi-a atins sfios mâna și a exclamat: — Dacă tu ai fi în preajma mea, Minutus, nu m-aș mai teme de nimeni și nimic! Mătușa Laelia a început să se bâlbâie, încercând să explice că ar atrage multe suspiciuni faptul că Lucius Domiţius strânge o ceată de cavaleri în jurul său. — Deja merg bine cu cârjele, am spus, iar în curând piciorul mi se va vindeca de tot. Poate că voi șchiopăta toată viața, dar dacă nu voi arăta caraghios din cauza asta, mă voi alătura cu plăcere însoţitorilor lui Lucius și-l voi apăra până când va fi suficient de mare ca să o poată face singur. lar pentru asta mai e nevoie doar de câţiva ani, căci ești bine făcut pentru vârsta ta, poţi deja călări și mânui armele. Ca să fiu sincer, cu mișcările lui graţioase și pieptănătura îngrijită, aducea mai mult cu o fată decât cu un băiat. Trăsăturile feminine îi erau accentuate și de pielea albă ca laptele, caracteristică roșcaților. Dar știam că avea numai zece ani și totuși era în stare să călărească și să conducă un car de luptă la jocuri. Un asemenea băiat n-avea cum să fie doar un copil obișnuit. Am mai discutat o vreme despre cai, poeţi greci și cântăreţi pe care el îi admira, dar nu am ajuns la nicio înţelegere propriu-zisă. Am reţinut doar că eram bine-venit în casa Agrippinei oricând voi dori să îi vizitez. Înainte să plece, Agrippina l-a rugat pe trezorierul ei să-i dea lui Barbus o monedă de aur. — Se simte foarte singură, biata femeie, mi-a explicat ulterior mătușa Laelia. Originea ei aristocratică o ţine departe de ceilalți oameni, iar egalii ei se tem să fie văzuţi împreună cu ea pentru a nu cădea în dizgraţia împăratului. E trist să vezi o persoană ilustră ca ea nevoită să ceară prietenia unui tânăr cavaler șchiop. Nu m-am simțit jignit de cuvintele mătușii pentru că și eu eram mirat de gestul Agrippinei. — Deci chiar se teme că va fi otrăvită? am întrebat prudent. Mătușa Laelia a clătinat dezaprobator din cap. — Se crede mai importantă decât este, a spus ea, nimeni nu poate fi ucis ziua-n amiaza mare, într-o casă plină de oameni, în Roma. Povestea băiatului mi s-a părut o scorneală. E mai bine să nu te amesteci. Sigur, e adevărat că împăratul Gaius, dragul de el, avea un cufăr plin cu otrăvuri pe care le tot încerca pe unii și pe alţii, dar se spune că împăratul Claudius ar fi distrus-o, iar în ziua de azi otrăvitorii sunt pedepsiţi fără milă. Cu siguranţă știi că Domiţius, soțul Agrippinei și tatăl lui Lucius, era fratele Domiţiei Lepida, mama Messalinei. Lucius a moștenit averea lui pe când avea numai trei ani, însă Gaius a păstrat totul pentru el. Agrippina a fost exilată pe o insulă îndepărtată și, pentru a supravieţui, a trebuit să înveţe să adune bureţi din adâncul mării. Lucius a fost crescut de mătușa lui, Domiţia. Tutorele lui a fost Anicetus frizerul și asta e încă evident dacă te uiţi la părul lui. Acum Domiţia Lepida s-a certat cu fiica ei, Messalina, și este singura persoană care are curaj să nu-și ascundă prietenia cu Agrippina și să-l răsfeţe pe Lucius. Messalina folosește numele bunicului ei, Valerius Messala, ca să se laude că descinde direct din divinul Augustus. Mama ei e supărată pe ea pentru că își arată fără jenă afecțiunea pentru Caius Silius, se afișează peste tot în compania lui, se poartă ca la ea acasă în casa lui și îi tratează liberţii ca și când ar fi ai ei. Mai mult, și-a adus de la Palatin în casa acestuia mobila veche și valoroasă, moștenire de familie. Pe de altă parte, sentimentele ei sunt justificate, căci Silius este cel mai frumos bărbat din Roma. Dar se poate să fie ceva nevinovat între ei din moment ce totul este pe faţă, fără ascunzișuri. Până la urmă, o femeie tânără nu poate sta la nesfârșit în compania unui boșorog beţiv și morocănos. Claudius o neglijează din cauza îndatoririlor oficiale, iar în timpul liber preferă să joace zaruri, în loc să meargă la teatru. Mai degrabă ar privi cum îi sfâșie fiarele pe răufăcători în arenă, iar un asemenea spectacol nu e deloc potrivit pentru o doamnă — Gata cu Messalina! am strigat, acoperindu-mi urechile cu mâinile. Deja mă ameţesc toate legăturile încâlcite și intrigile acestor familii. Dar mătușa Laelia era încă entuziasmată de distinșii vizitatori care îi trecuseră pragul și i-a dat înainte cu sporovăială: — Totul e destul de simplu. Divinul Augustus era, de fapt, nepotul marelui Iuliu Cezar. În urma primei căsătorii a Octaviei, sora lui Augustus, Messalina este fiica nepotului Octaviei, în timp ce împăratul Claudius este fiul fiicei Octaviei, rezultată în urma celei de-a doua căsătorii cu Marc Antoniu. Agrippina este nepoata lui Claudius, dar în același timp este și văduva lui Gnaius Domiţius, celălalt nepot al Octaviei, așa că Lucius Domiţius, fii atent, este totodată și strănepotul Octaviei, după prima ei fiică, și fiul nepotului ei, după a doua fiică, deci este rudă cu Messalina. — Atunci, dacă am înţeles bine, înseamnă că împăratul Claudius s-a căsătorit a treia oară cu nepoata surorii vitrege a mamei lui. Așadar Messalina are o origine la fel de nobilă ca și Agrippina? — Mai mult sau mai puţin, a consimţit mătușa Laelia. Dar Messalinei nu-i curge prin vine sângele stricat al lui Marc Antoniu, pe care l-au moștenit toţi ceilalţi. In schimb, fiul ei, Britannicus, îl are prin Claudius, asta dacă... — Dacă? am repetat nedumerit. — Păi, Claudius are deja un copil nelegitim, a spus mătușa Laelia pe un ton șovăielnic. Nu este absolut sigur că Britannicus ar fi într-adevăr copilul lui, mai ales având în vedere tot ce se spune despre Messalina. Se zvonea la vremea respectivă că împăratul Gaius a aranjat căsătoria doar ca să îi salveze reputaţia Messalinei. — Mătușă, am rostit solemn, din loialitate față de împărat, ar trebui să te denunț pentru o asemenea calomnie. — De parcă împăratul Claudius ar crede ceva de rău despre soţia lui preferată, a pufnit în râs mătușa Laelia, uitându-se, în același timp, pe furiș în jur să vadă dacă nu cumva trăsese careva cu urechea la conversaţia noastră. Mai târziu, l-am întrebat pe Barbus dacă avusese într- adevăr acel vis premonitoriu înainte să se trezească din beţie, iar el susținea mai departe că visase tot ceea ce povestise, deși nu excludea posibilitatea ca totul să i se tragă de la excesul de vin și de la trezirea bruscă. — Vinul și căldura înăbușitoare a verii îţi pot da niște vise foarte stranii, căuta el să mă lămurească, uneori de-a dreptul înfricoșătoare. După destulă vreme de mers în cârje, doctorul cavaleriei a reușit să-mi găsească un maseur foarte priceput care mi- a tratat piciorul și mușchii atrofiaţi de la atât stat în pat, iar în scurt timp am început să mă pot deplasa din nou fără ajutor. De atunci folosesc încălțăminte specială pentru piciorul rănit, cu talpa mai groasă, așa că șchiopătatul abia mi se observă. Am reînceput să călăresc, dar am băgat de seamă destul de curând că foarte puţini tineri de viţă nobilă mai participau la exerciţiile de cavalerie. Cei mai mulţi nici nu se gândeau la o carieră militară și se declarau mulțumiți dacă la parada de anul următor aveau să fie în stare măcar să rămână în șa. Câţiva băieţi mai mari decât mine, care erau prea leneși să înveţe pentru examenele de drept, au reușit, datorită taţilor lor aristocrați, să intre în Garda Pretoriană ca tribuni militari sau centurioni. În castrul pretorienilor de la marginea orașului se aflau tot timpul două legiuni. Pe terenul de exerciţii pretorienii străluceau în echipamentul lor cu ţinte de argint și cu mantia roșie fluturându-le pe umeri, dar întreaga trudă era de fapt lăsată pe seama subalternilor, adică a centurionilor. Centuria e cea mai mică unitate a legiunii, iar la conducerea ei pot candida doar cei care provin din familii de patricieni. În arșiţa verii, am fost cuprins de o neliniște aproape dureroasă și de o dorinţă acută de a face ceva. L-am vizitat de câteva ori pe Lucius Domiţius, dar, în ciuda tuturor calităţilor lui, era totuși prea copil ca să-mi fie o companie potrivită. Își ocupa timpul scriind poezii pe care mi le citea de pe tăblița lui de ceară, rugându-mă să i le corectez. Se pricepea să modeleze figurine din lut ce înfățișau animale și oameni. Se bucura foarte tare când era lăudat și părea vădit rănit atunci când auzea vreo remarcă critică, deși încerca s-o ascundă. Mi-a recomandat foarte serios să iau lecţii de dans de la profesorul lui ca să învăţ să mă mișc grațios, cu gesturi cât mai plăcute ochiului. — Arta dansului nu-i este prea utilă celui care vrea să deprindă mânuirea sabiei, a suliţei și a scutului, i-am explicat eu. Lucius mi-a spus că urăște luptele cu săbii din arenă, în care gladiatori cruzi se rănesc și se ucid unul pe celălalt. — Nu vreau să fiu gladiator, i-am replicat simţindu-mă jignit. Un cavaler roman trebuie să cunoască războiul adevărat. — Războiul e o treabă sângeroasă și inutilă, mi-a răspuns el. Roma a adus pacea în lume. Dar se zvonește că Gnaeus Domiţius Corbulo, o rudă de-a răposatului meu tată, încă se luptă în Germania, dincolo de Rin, să dobândească victoria. Dacă vrei, pot să-i scriu și să i te recomand ca tribun. Dar e un om dur și te va pune la muncă grea, asta dacă nu va fi chemat înapoi la Roma în scurt timp. Nu cred că unchiul Claudius își dorește ca vreo rudă de-a tatălui meu să devină prea faimoasă. I-am promis că voi reflecta asupra acestei chestiuni, însă Barbus s-a interesat de reputaţia lui Corbulo și a aflat că era cunoscut mai degrabă ca un bun constructor de drumuri în Gallia, decât ca mare războinic în pădurile Germaniei. Evident, am citit cartea primită în dar. Filosoful Seneca scria frumos, într-un stil modern, și susţinea că un om înţelept își poate menţine liniștea spiritului în ciuda tuturor încercărilor la care îl supune soarta. După părerea mea, s-a cam lungit cu această idee și nu a oferit niciun exemplu concret, ci doar a filosofat pe marginea subiectului, așa ca n-am reţinut prea multe dintre argumentele lui. Prietenul meu, Lucius Pollio, mi-a împrumutat și scrisoarea de condoleanţe pe care Seneca i-o adresase lui Polybius, libertul împăratului, după moartea fratelui acestuia. Seneca îl consola pe Polybius spunându-i că n-are niciun motiv să jelească, atât timp cât se bucură de privilegiul deosebit de a-l servi pe împărat. Cititorii romani au fost foarte amuzaţi deoarece Polybius a fost executat la scurt timp de la apariţia scrisorii, după ce fusese găsit vinovat de faptul că oferea cetăţenia romană în schimbul unor sume de bani. Pollio credea că libertul se certase de fapt cu Messalina asupra împărțirii banilor. Messalina îl dăduse în vileag, iar ceilalţi liberți au fost revoltați. Deci filosoful Seneca părea în continuare urmărit de ghinion. Eram surprins că Claudia nu încercase deloc să ia legătura cu mine cât fusesem bolnav. Mă simțeam rănit în orgoliul propriu, deși, judecând la rece, îmi dădeam seama că ea mi-ar fi adus mai degrabă necazuri decât bucurii. Totuși, îmi era imposibil să uit sprâncenele ei negre, ochii cutezători și buzele-i pline. După ce m-am mai înzdrăvenit, am început să fac plimbări lungi ca să-mi tonific mușchii de la piciorul beteag și ca să-mi mai ostoiesc neliniștea care mă sufoca. O toamnă caldă se așternuse peste Roma. Era prea cald să port toga și am renunţat și la tunica mea cu margini roșii ca să nu atrag atenţia în suburbii. Am traversat râul ca să scap de mirosul neplăcut al orașului, am trecut de circul împăratului Gaius, în centrul căruia fusese amplasat un obelisc adus din Egipt cu cheltuieli exorbitante, și am urcat pe colina Vaticanului. Aici se afla oracolul străvechi al etruscilor, cu pereţii lui din grinzi ce fuseseră întăriți de Claudius cu cărămizi. Bătrânul prezicător și-a ridicat bastonul ca să-mi atragă atenţia, dar nu s-a obosit să-mi vorbească. Apoi am coborât pe panta colinei, depărtându-mă din ce în ce mai mult de oraș, spre grădinile cu zarzavaturi. Se vedeau, deja înșirate gospodăriile prospere. De aici veneau, în fiecare noapte, căruțele ţăranilor care își duceau marfa la piaţă sau o vindeau direct marilor comercianţi. Toate căruțele erau obligate să se întoarcă în afara orașului înainte de răsărit. Nu aveam chef să-i întreb de Claudia pe sclavii arși de soare care lucrau în grădinile cu zarzavaturi, așa că mi-am văzut de drum. Am mers o vreme fără să mă gândesc încotro mă purtau pașii, până când mi-am amintit că Claudia pomenise de un izvor și niște copaci bătrâni. Am privit de jur-împrejur, iar până la urmă instinctul m-a purtat în direcţia cea bună, de-a lungul albiei unui pârâu secat. La umbra unor arbori bătrâni, am văzut o colibă micuță, aflată în apropierea unei vaste gospodării. În grădina de zarzavaturi de lângă gospodărie Claudia stătea pe vine, murdară de pământ, îmbrăcată numai cu o cămașă dintr-un material aspru și cu capul acoperit de o pălărie de paie ţuguiată. La început n-am recunoscut-o. Dar o cunoșteam atât de bine, chiar dacă nu ne mai văzuserăm de luni bune, încât mi-am dat seama că era ea după felul în care își mișca mâinile și se apleca. — Salve, Claudia! am exclamat cuprins de bucurie și m- am lăsat în jos să-i văd fața de sub borurile pălăriei de paie. Claudia a tresărit și m-a fixat cu ochii ei mari, speriați. Chipul i s-a înroșit și brusc mi-a aruncat în faţă un pumn de boabe de mazăre amestecate cu pământ, s-a ridicat brusc și a fugit în spatele colibei. Şocat de o asemenea întâmpinare, am înjurat în gând în timp ce încercam să-mi scot pământul care-mi intrase în ochi. Am urmărit-o șovăitor până în spatele casei, unde am găsit-o spălându-și faţa cu apă de izvor. Mi-a poruncit furioasă să o aştept de cealaltă parte a colibei. După ce s-a pieptănat și s-a îmbrăcat cu haine curate, s-a întors la mine, încă supărată, și a început să mă certe: — Un bărbat educat își anunţă întotdeauna vizita. Dar ce pretenţii de maniere alese să am din partea fiului unui cămătar sirian? Ce vrei de la mine? Mă insultase îngrozitor. M-am înfuriat așa de rău, încât i-am întors spatele fără să-i mai spun o vorbă și am dat să plec, însă, după ce am făcut câţiva pași, a alergat după mine și m-a prins de braţ. — Eşti așa iute la mânie, Minutus? Nu pleca! Iartă-mi limba ascuţită. M-am enervat că m-ai găsit urâtă și murdară de pământ, în toiul muncii zilnice. M-a condus în coliba micuță unde se simţea un puternic miros de fum, mirodenii și haine curate de in. — După cum vezi, știu să ţes și să torc, așa cum se cuvine pentru o femeie romană de modă veche, a spus ea. Nu uita că odinioară până și cel mai mândru dintre Claudieni își mâna singur boii când lucra pământul. Acesta părea a fi modul ei de a justifica sărăcia lucie în care trăia. — Claudia, îmi face mai mare plăcere să te văd pe tine cu faţa înviorată de apa de izvor, decât pe oricare altă femeie din oraș cu chipul sulemenit și haine de mătase, i- am răspuns curtenitor. — Aș vrea eu să am pielea albă ca laptele, a mărturisit ea cu francheţe, faţa frumos machiată, buclele pieptănate cochet pe frunte, iar hainele să mă pună în valoare, nu doar să-mi acopere trupul, și să miros a parfumuri orientale. Dar soţia unchiului meu, Paulina Plautia, care îmi dă voie să locuiesc aici de când a murit mama, nu îngăduie așa ceva. Ea însăși poartă întotdeauna haine cernite, este veșnic tăcută și se ţine departe de oameni. Deși are bani destui, preferă să-i cheltuie pe fapte milostive sau în alte scopuri ciudate, decât să îmi dea să- mi iau ruj și dresuri pentru ochi. Am pufnit în râs deoarece chipul Claudiei era atât de proaspăt, de curat și strălucind de sănătate, încât nu avea deloc nevoie de sulimanuri. Am vrut să o iau de mână, însă și-a smucit-o imediat, spunând că vara mâinile îi sunt la fel de aspre precum cele ale sclavilor. Am întrebat-o dacă auzise de accidentul meu, însă răspunsul ei a fost destul de evaziv: — Mătusșa ta oricum nu m-ar fi primit în casă să te văd. lar eu sunt umilă și înțeleg că relaţia noastră nu ţi-ar aduce nimic bun, ci doar necazuri. Iți vreau binele, Minutus. I-am replicat iritat că eu sunt cel care ia decizii când vine vorba de viaţa mea și îmi aleg singur prietenii. — Oricum, curând vei scăpa de mine, am adăugat. Mi s-a promis o scrisoare de recomandare ca să pot lupta împotriva germanilor sub comanda vestitului Corbulo. Piciorul mi s-a vindecat, doar că este puţin mai scurt decât celălalt. Claudia m-a asigurat imediat că nici măcar nu observase că șchiopătez. Apoi a stat puţin pe gânduri și mi-a spus cu tristeţe în glas: — În ceea ce mă privește, ești mai în siguranță pe câmpul de luptă decât în Roma, unde oricând mi te poate lua vreo femeie. Mai mică mi-ar fi durerea dacă ai fi ucis din pricina goanei tale prostești după glorie, decât dacă te- ai îndrăgosti de o altă femeie. Dar de ce trebuie să lupti tocmai contra germanilor? Sunt războinici înspăimântător de mari și puternici. Dacă o rog frumos, mătușa Paulina îţi poate da o scrisoare de recomandare către unchiul meu, Aulus Plautius, care se află în Britania. Are sub comanda lui patru legiuni acolo și îi merge de minune. Britonii trebuie să fie niște adversari mult mai slabi decât germanii din moment ce unchiul meu se descurcă așa de bine. Ele orice numai vreun geniu militar nu. Până și Claudius a reușit să obţină o victorie în Britania, prin urmare britonii sigur nu sunt niște luptători redutabili. Nu știam toate astea, așa că i-am cerut nerăbdător mai multe detalii. Claudia mi-a explicat că mama ei provine din ginta Plautius. După ce Paulina, soţia lui Aulus Plautius, a luat-o în grijă pe ea, care era fiica orfană a surorii soţului ei, Aulus a considerat-o un membru al familiei mai ales că nu aveau copii. — Unchiului Aulus nu i-a plăcut niciodată de mama mea, Urgulanilla mi-a spus Claudia. Cu toate astea, mama era totuși o Plautia, de aceea unchiul a fost extrem de rănit atunci când Claudius a divorţat de ea din motive neîntemeiate, iar pe mine m-a trimis înapoi în pielea goală, abandonându-mă la ușa ei. De fapt, unchiul Aulus m-ar fi adoptat cu plăcere, însă eu sunt prea mândră ca să accept asta. După lege sunt și rămân fata împăratului Claudius, oricât de detestabile ar fi obiceiurile lui. Originea ei era un subiect care nu prea mă interesa, dar gândul de a lua parte la un război în Britania mă entuziasmase. — Părintele tău legiuit, Claudius, nu i-a învins pe britoni, chiar dacă a sărbătorit victoria asupra lor, i-am spus. Din contră, războiul în acele ţinuturi continuă. Se spune că unchiul tău, Aulus, se poate lăuda cu peste cinci sute de inamici uciși în mai mulţi ani de lupte, așadar el merită laurii triumfului, nu Claudius. Britonii sunt oameni perfizi și încăpăţânațţi. Cum se instalează pacea într-un colț al țării, izbucnește un nou război în alt colț. Dar să mergem o dată la mătușa ta. — Văd că ești nerăbdător să câștigi onoruri militare, m-a tachinat Claudia. Mătușa Plautia mi-a interzis să umblu singură prin oraș și să scuip în public statuile împăratului. Tu vei fi însoţitorul meu. O voi vizita cu plăcere, căci nu am văzut-o de mai multe săptămâni. Ne-am întors împreună în oraș, dar mai întâi m-am oprit pe acasă, să mă schimb în haine potrivite unei asemenea ocazii. Claudia a refuzat să intre pentru că îi era teamă de mătușa Laelia, așa că a rămas la poartă și a schimbat o vorbă cu Barbus. Când ne îndreptam spre casa familiei Plautius, pe colina Coelius, am observat că în ochii Claudiei scăpăra furia. — Așa deci, te-ai împrietenit cu Agrippina și cu fiul ei blestemat, nu? a strigat dintr-odată. Hoașca aia destrăbălată e periculoasă. La vârsta ei, ţi-ar putea fi mamă! Am respins siderat acuzaţiile, explicându-i că deși Agrippina era o femeie frumoasă, se purtase extrem de reţinut faţă de mine, iar fiul ei era prea tânăr și copilăros ca să-mi fie prieten. Claudia însă nu mi-a dat crezare. — Cunosc prea bine obiceiurile Claudienilor ăstora depravaţi până în măduva oaselor! Agrippina se culcă cu oricine dacă are ceva de câștigat. Trezorierul împăratului, Pallas, este iubitul ei de multă vreme. Degeaba își caută un soț nou. Bărbaţii de familie bună sunt prea precauţi ca să se amestece în intrigile ei, dar o persoană fără experienţă ca tine poate fi sedusă ușor de această văduvă desfrânată. Am străbătut orașul ciondănindu-ne, dar Claudia era bucuroasă în sinea ei când auzea că nu fusesem sedus de nimeni și că nu uitasem de promisiunea pe care i-o făcusem când ne întorceam de la templul Lunii, în ziua în care primisem toga virilă. În atriumul casei Plautius se aflau numeroase busturi ale strămoșilor, măști mortuare și tot felul de suvenire din războaie. Paulina Plautia era o femeie în vârstă, cu ochi mari, care parcă privea în gol atunci când se uita la mine. Ochii ei trădau faptul că plânsese. Când mi-a auzit numele și motivul pentru care venisem la ea, m-a mângâiat pe faţă și mi-a spus: — Ce ciudat! E un semn incredibil de la singurul Dumnezeu. Poate că nu știi, Minutus Manilianus, dar tatăl tău și cu mine ne-am împrietenit. Ne-am dat unul altuia sărutul sfânt, am băut vin și am frânt pâinea la cina iubirii. Dar s-a întâmplat ceva îngrozitor. Tullia pusese spioni pe urmele tatălui tău, iar după ce a strâns destule dovezi împotriva mea, m-a denunţat alaltăieri susținând că am luat parte la ceremonii orientale scandaloase. Atunci am înțeles de unde proveneau cunoștințele Claudiei despre ereziile evreilor. — Pe toţi zeii! am exclamat îngrozit. Așadar tata s-a amestecat și aici în secta misterioasă a evreilor? Am crezut că a lăsat în urmă acest moft odată cu plecarea din Antiohia. Bătrâna se uita la mine cu o lucire stranie în priviri. — Minutus, a șoptit ea, nu e un moft, ci singura cale spre adevăr și viaţă veșnică. Nu mă tem să cred că evreul lisus din Nazaret a fost și este fiul lui Dumnezeu. I s-a arătat tatălui tău în Galileea, de aceea știe despre el mai multe decât majoritatea celor de aici. El consideră căsătoria cu Tullia, cea însetată de putere, o pedeapsă de la Dumnezeu pentru păcatele lui. Așa că a renunţat la purtarea trufașă pe care o avea înainte și a primit sfântul botez creștin, ca și mine, de altfel. Niciunul din noi nu se rușinează cu asta, chiar dacă nu există prea mulţi patricieni printre creștini. Am amuţit la auzul acestor vești îngrozitoare. — Eu nu sunt botezată după credinţa lor, a zis Claudia cu un aer defensiv, observându-mi privirea sumbră și acuzatoare, dar pe celălalt mal al Tibrului, în cartierul evreiesc, am ascultat învăţăturile creștinilor. Ceremoniile misterioase și mesele sfinte îi absolvă de orice păcat. — Ce zurbagii! am strigat furios. Aduc întotdeauna necazuri, seamănă neliniște, stârnesc conflicte! Am văzut deja toate astea în Antiohia. Evreii drept-credincioși îi urăsc de moarte. — Nu trebuie să fii evreu ca să crezi că lisus din Nazaret este fiul lui Dumnezeu, a spus Paulina. Eu însă nu aveam chef de dispute religioase și oricum vedeam roșu în faţa ochilor la gândul că tata se înjosise într-atât încât devenise unul dintre acei creștini demni de dispreţ. — Tata trebuie că e tot timpul beat, deci are o scuză, am spus pe un ton sever. Ar folosi orice pretext ca să scape de sub tirania Tulliei. Totuși ar fi putut să-i povestească propriului fiu necazurile prin care trece. Cel mai tare mă surprindea faptul că noua superstiție ajunsese până și în casa celui mai reputat general roman al acelor vremuri. In Antiohia nu acordasem prea mare atenţie vorbelor tatei. Claudia nu avea nimic de pierdut, de aceea, pentru moment, se putea lăsa atrasă de aceste superstiții care îi aduceau liniștea. Pentru prima oară m-a încercat un sentiment de admiraţie față de puterea acestei credințe, din moment ce până și o femeie atât de distinsă precum Paulina Plautia îi căzuse victimă. Cu o privire tristă, Paulina Plautia a clătinat dezaprobator din cap când m-a auzit vorbind ireverenţios despre tata. — Chiar înainte să veniţi, a zis ea, am aflat că împăratul nu vrea un proces public împotriva mea ca să nu afecteze reputaţia soţului meu. Aulus Plautius și cu mine suntem căsătoriți după o lege matrimonială străveche. De aceea, împăratul îi va încredința, când se întoarce din Britania, sarcina de a mă judeca potrivit legii tradiționale a familiei. Când aţi ajuns voi, tocmai mă gândeam cum să-i dau de știre lui Aulus despre cele întâmplate înainte să audă povești exagerate de la alţii și să se supere din pricina mea. Conștiinţa mi-e curată deoarece nu am comis nimic rușinos sau rău. Chiar vrei să pleci în Britania neîntârziat, Minutus, și să îi duci scrisoarea mea? Nu aveam nici cea mai mică dorinţă să-i duc faimosului general vești personale nu tocmai plăcute. Era clar că așa nu aveam cum să-i intru vreodată în graţii. Insă privirea blândă a bătrânei m-a vrăjit. M-am gândit că poate chiar îi eram dator într-o anumită măsură, fiindcă ajunsese în această situaţie dificilă din cauza tatălui meu. lar Aulus Plautius putea chiar s-o omoare, legea cea veche a căsătoriei îi dădea acest drept. — Se pare că așa mi-e scris, am încuviințat posac, sunt gata să pornesc la drum chiar mâine dacă îmi făgăduiești că în misiva ta o să precizezi că eu nu am nicio legătură cu superstiţiile creștine. Mi-a promis că așa va face și s-a apucat imediat de scris. Atunci mi-am dat seama că dacă aș porni la drum cu calul meu, Arminia, călătoria ar dura prea mult, căci animalul ar avea nevoie și de odihnă. Paulina m-a asigurat că putea obţine permisiunea comandantului legiunii să călătoresc cu caii și carele curierului împăratului, așa cum obișnuiau senatorii. Nu mă îndoiam că va reuși, căci Paulina era totuși soţia generalului trupelor din Britania. Însă mi-a mai cerut o favoare în schimb. — Pe Aventin, a zis ea, locuiește Aquila, un meșteșugar care face corturi. Vizitează-l după lăsarea întunericului și spune-i lui sau soţiei lui, Prisca o cheamă, că am fost descoperită. Așa vor ști să se păzească. Dacă te întreabă ceva vreun străin, îi poţi spune că te-am trimis să anulezi comanda de pânză de cort pentru soţul meu. Nu îndrăznesc să-i rog pe servitori, deoarece casa mi-e supravegheată din cauza acuzațiilor ce mi-au fost aduse. Am blestemat în gând faptul că astfel urma să fiu amestecat în uneltirile odioase ale creștinilor, dar Paulina m-a binecuvântat în numele lui lisus din Nazaret, atingându-mi fruntea și pieptul cu vârfurile degetelor cu atâta blândeţe, încât n-am mai putut spune nimic. l-am făgăduit că voi rezolva problema și că a doua zi mă voi întoarce după scrisoare, pregătit de drum. După ce ne-am despărţit de ea, Claudia a oftat, însă eu eram extrem de încântat de această decizie neașteptată și de lungul drum despre care credeam că avea să-mi rezolve toate problemele. Desigur, ar fi trebuit să trec măcar pe la templul lui Hercule și să-i aduc ofrande pentru reușita călătoriei, însă gândul mi se părea respingător. Nu aveam prea multă încredere în zeii Romei. N-am pretins niciodată că aș fi prea pios, deși, roman fiind, ar trebui să mă simt mândru că aparțin celui mai credincios dintre popoare. Mă liniștea faptul că filosofia îi ajutase și pe alţii să trăiască și să moară ca niște bărbaţi, fără să se încreadă în superstiții. Totuşi, în sinea mea, când spuneam „superstiţii”, mă referam la credinţa evreilor și a creștinilor, în niciun caz la zeii străvechi ai Romei. Deși Claudia șovăia, am insistat să intre în casă, să o prezint mătușii Laelia drept prietena mea. — Acum că tata a devenit un creștin vrednic de dispreţ, i-am spus, chiar n-ai niciun motiv să te sfiești să vii în casa noastră. Ești de jure fiica împăratului și nobilă prin naștere. Mătușa Laelia s-a comportat exemplar. După ce și-a revenit din șocul iniţial, a îmbrăţișat-o pe Claudia și a privit-o cu mare atenţie. — Ai devenit o tânără puternică și sănătoasă. Te-am văzut de multe ori când erai copilă și îmi aduc bine aminte cum împăratul Gaius, dragul de el, îţi zicea întotdeauna verișoara lui. Tatăl tău s-a purtat cu tine într-un mod de neiertat. Dar ce mai face Paulina Plautia? Chiar tunzi oile cu mâinile tale la ferma ei, dincolo de ziduri, așa cum am auzit? — Staţi și povestiţi cât vreţi, le-am îndemnat, știu că femeile au mereu câte ceva să-și spună. Eu trebuie să mă văd cu avocatul meu și cu tata, mâine dimineaţă plec în Britania. Mătușa Laelia a izbucnit în lacrimi și a început să se vaiete spunând că Britania e o insulă umedă și înecată în ceţuri, cu o climă ce le distruge sănătatea celor care supraviețuiesc luptelor împotriva britonilor cu feţe pictate în albastru. Când împăratul Claudius își sărbătorise triumful, ea fusese la amfiteatru și văzuse în arenă britoni luptându-se sălbatic unii cu ceilalţi. Pe Câmpul lui Marte fusese construit, apoi jefuit și ruinat un întreg oraș briton. Totuși, a adăugat ea, în Britania nu păreau să fie mari șanse de jafuri și prăzi de război, în cazul în care orașele britone chiar arătau precum acela reconstruit cu ocazia celebrării victoriei. Am lăsat-o pe Claudia să o liniștească, iar eu am luat bani de la avocat și am pornit spre casa Tulliei să-l găsesc pe tata. Tullia m-a primit rece. — Tatăl tău s-a închis în cameră, cuprins de melancolia lui obișnuită și nu vrea să vadă pe nimeni. Mie nu mi-a adresat o vorbă de zile întregi. Servitorilor le poruncește numai dând din cap sau din mână. Poate reușești tu să scoţi vreun cuvânt de la el înainte să amuţească de tot. Am încercat să o consolez spunându-i că și în Antiohia avea astfel de perioade. Când a auzit că intenţionam să plec în Britania și să mă înrolez în armată, Tullia m-a încurajat. — Ce idee înţeleaptă! Să sperăm că vei cinsti numele tatălui tău. Eu degeaba am încercat să-i trezesc interesul pentru treburile orașului. Când era tânăr, a studiat dreptul, dar evident că a uitat deja totul. Tatăl tău e prea leneș și prea delăsător ca să ocupe o poziţie demnă de valoarea lui. M-am dus în camera tatei. L-am găsit stând cu capul sprijinit în mâini. Bea vin din preaiubitul lui pocal din lemn și m-a privit cu niște ochi roșii. Am închis cu grijă ușa în urma mea. — Prietena ta, Paulina Plautia, îţi transmite salutări, i- am spus. Din cauza sărutului tău sfânt are acum necazuri, a fost denunţată pentru practicarea superstiţiilor. Trebuie să plec urgent în Britania să-i duc un mesaj soțului ei despre această chestiune. Am venit ca să-mi urezi drum bun, în caz că nu mă mai întorc. În Britania mă voi înrola în armată ca să-mi îndeplinesc serviciul militar. — Niciodată nu mi-am dorit să fii soldat, a murmurat tata, dar poate până și asta este o variantă mai bună decât traiul în acest Babilon al desfrânării. Știu că soţia mea, Tullia, i-a adus mari necazuri Paulinei dintr-o gelozie prostească, dar eu trebuia să fiu cel denunţat, nu ea. Am fost botezat în apa sfântă a creștinilor și și-au așezat mâinile pe capul meu, însă nu m-am pătruns de duhul sfânt. Nu vreau să mai vorbesc vreodată cu Tullia. — Tată, ce vrea de fapt Tullia de la tine? — Să devin senator. Asta și-a propus acest monstru de femeie. Am destul pământ în Italia și provin dintr-o familie suficient de nobilă încât să pot deţine această funcţie. lar Tullia, prin diverse tertipuri, a reușit să obţină drepturile care i se cuvin unei mame cu trei copii chiar dacă nu s-a deranjat vreodată să aibă măcar unul. În tinereţe am iubit- o. A venit după mine până în Alexandria, dar nu m-a iertat niciodată că am ales-o pe mama ta, Myrina. Acum îmi vorbește de parcă aș fi un bou, îmi reproșează că nu am ambiţie și curând o să mă transforme într-un beţiv incurabil dacă nu-i voi face pe plac. Dar Minutus, fiule, prin vinele mele nu curge sânge de lupoaică, deși, ca să spun drept, mulţi oameni nevrednici au stat pe scaunul senatorial de fildeș, cu sandale roșii în picioare. lartă-mă, fiule. Inţelegi, cred, că în situaţia de faţă singura mea scăpare a fost să mă declar creștin. Nici în vis nu mi-l puteam imagina pe tata purtând toga cu clav purpuriu de senator. — Împăratul Gaius și-a făcut calul senator, am spus cu amărăciune, dar împăratul Claudius duce o lipsă așa de mare de senatori, încât se zvonește că ar fi acceptaţi chiar și barbarii din Gallia, căci familiile romane cu rădăcini străvechi sunt deja pe cale de dispariţie. Nu pot să înţeleg totuși cum ar accepta într-o asemenea funcţie un bărbat ca tine, la fel de viteaz ca o oaie. Tu însuţi m-ai avertizat că pe cât ajungi mai sus, pe atât căderea va fi mai dureroasă. Uitându-mă la faţa buhăită și la ochii rătăciţi ai tatălui meu, am fost cuprins de un puternic sentiment de milă. Mi- am dat seama că trebuia să descopere un ţel care să-l ţină în viaţă, ca să poată suporta traiul în casa Tulliei. Totuși, era mai bine pentru sănătatea lui mintală să piardă vremea în Senat, decât să participe la întâlnirile secrete ale creștinilor. Parcă ghicindu-mi gândurile, tata m-a privit și mi-a spus, învârtind pocalul de lemn între degete: — Ar trebui să nu mai particip la cinele sfinte ale iubirii, deoarece prezența mea nu le aduce decât necazuri creștinilor, așa cum i s-a întâmplat și Paulinei. Într-un acces de furie, Tullia s-a jurat că va aranja să fie cu toții exilați din Roma dacă voi continua să mă întâlnesc cu ei. Asta doar din cauza săruturilor inocente, un obicei practicat la încheierea meselor sfinte. Du-te în Britania, a continuat el întinzându-mi preţiosul lui pocal din lemn. E timpul să primești singura moștenire de la mama ta înainte ca Tullia să-l ardă într-un moment de nebunie. lisus din Nazaret, regele iudeilor, a băut din el acum optsprezece ani, după ce s-a ridicat din mormânt și s-a dus în Galileea, având încă rănile cuielor la mâini și picioare și urmele loviturilor de bici pe spate. Să nu te desparti de acest pocal niciodată. Poate o vei simţi pe mama ta cumva mai aproape când vei bea din el, căci eu n-am putut să-ţi fiu părinte așa cum aș fi dorit. Am luat pocalul despre care liberţii din Antiohia spuneau că e binecuvântat de zeița norocului, Fortuna. Mă gândeam că nu reușise totuși să-l protejeze pe tata de Tullia, asta pentru cine nu consideră că o casă imensă, tot confortul cu putinţă și poate statutul de senator nu reprezentau, de fapt, cel mai mare succes posibil pe lumea asta. În sinea mea, am simţit un soi de respect atunci când am luat cupa aceea veche din lemn în mână. — Mai fă-mi o favoare, m-a rugat tata cu blândeţe, pe colina Aventin locuiește un meșteșugar care face corturi... — ...pe care îl cheamă Aquila, am continuat ironic. Chiar așa, am un mesaj pentru el de la Paulina. li pot transmite totodată că și tu îi părăsești. Dar amărăciunea mea s-a estompat și a dispărut cu totul când am privit cupa din lemn pe care tata mi-o dăduse ca amintire. L-am îmbrățișat și mi-am îngropat faţa în tunica lui ca să-mi ascund lacrimile. El m-a strâns cu putere la piept, apoi ne-am despărţit fără să ne mai uităm unul la celălalt. Tullia mă aștepta în scaunul ei înalt de stăpână a casei. — Să ai grijă în Britania, Minutus. Va fi important pentru tatăl tău să aibă un fiu în serviciul statului și al binelui public. Nu te-a iubit prea tare, pentru că mi-ai lăsat impresia că ai fi un om șiret necomunicativ. Dacă vei face faţă încercărilor din Britania, îţi voi găsi o partidă bună, dintr-o familie romană cu tradiţie. Așa vei avea viitorul asigurat. Mi-a dăruit o punguţă cu cincizeci de monede de aur. Nu știu prea multe despre armată, a adăugat ea, dar am înțeles că un tânăr ofițer este mai repede promovat dacă împarte vinul cu generozitate și dacă joacă zaruri cu camarazii, decât dacă participă la lupte inutile periculoase. Nu fi zgârcit cu banii, din contră, fă datorii dacă e necesar. Tatăl tău și le poate permite. Așa vei fi considerat un bărbat adevărat din toate privinţele. Însă nici nu bănuia Tullia ce imbold copilăresc mă mâna să dovedesc că eram capabil să fac ceva măreț fără ajutorul averii sau al originii nobile. Totuși am acceptat banii, i-am mulțumit și am rugat-o spășit să aibă grijă de tata. — Tatăl tău este cea mai prețioasă comoară pentru mine atât timp cât face ceea ce vreau, mi-a răspuns Tullia. În drum spre casă, am trecut pe la templul lui Castor și Pollux să-l înștiinţez pe curatorul?* cavaleriei de plecarea mea. Acasă, mătușa Laelia și Claudia se împrieteniseră destul de bine și îmi aleseseră deja haine groase din lână ca să mă protejeze de clima neprietenoasă din Britania. Imi pregătiseră și alte lucruri necesare și se strânsese o grămadă atât de mare, că aș fi avut nevoie de o căruţă să le pot transporta pe toate. Eu însă nu aveam de gând să-mi iau nici măcar echipamentul de luptă, cu excepţia sabiei, deoarece consideram că era mai bine să mă echipez acolo în funcţie de necesităţile impuse de acel loc. Barbus îmi povestise cum obișnuiau legionarii să-și bată joc de tinerii romani răsfăţaţi, care își aduceau cu ei în armată o mulţime de lucruri inutile. În seara aceea caldă și umedă de toamnă, sub un cer neliniștitor de purpură, am fost să-l vizitez pe Aquila, meșterul care făcea corturi. Era, în mod evident, un om înstărit, căci avea un război de ţesut foarte mare. M-a întâmpinat suspicios și se uita în toate părțile, vrând parcă să se asigure că nu există spioni prin preajmă. Părea să aibă în jur de patruzeci de ani și nu arăta a evreu. [i lipseau barba și tradiționalii ciucuri la cămașă, așa că l-am confundat iniţial cu un libert de-al lui Aquila. Claudia, care mă însoţise împotriva voinţei mele, l-a salutat însă ca pe o cunoștință veche. Când mi-a auzit numele și mesajul de la tata, teama l-a mai părăsit, însă neliniștea din ochii lui era la fel de evidentă precum cea pe care o observasem și la tata. Avea riduri verticale pe frunte, asemenea profeților. 3 Curator - funcţionar însărcinat cu administrarea și supravegherea unor instituţii sau servicii publice. Ne-a invitat amabil în casă, iar soţia lui ne-a oferit deîndată fructe și vin. Judecând după forma nasului, Prisca era evreică din naștere. Era o femeie hamică și vorbăreaţă, care cu siguranţă fusese frumoasă în tinereţe. Amândoi s-au necăjit când au auzit că Paulina fusese denunţată din cauza credinţei lor și că tata dorea să se retragă din comunitatea lor secretă pentru a nu le aduce necazuri. — Unii ne urăsc, alţii ne invidiază, mi-au spus. Evreii ne persecută, ne dau afară din sinagogi și ne bat în plină stradă. Simon, un vrăjitor renumit din Samaria, ne urăște cu înverșunare. Dar noi suntem apăraţi de duhul sfânt, care ne învaţă ce să spunem, așa că nu ne temem de nicio putere de pe această lume. — Dar tu nu ești evreu, Aquila, i-am zis. — Sunt evreu circumcis, a izbucnit el în râs. Sunt din Trebizond, de pe coasta de sud-est a Pontului Euxin, dar mama era grecoaică, iar tata a aflat de creștinism și a fost botezat când s-a dus o dată la Ierusalim să sărbătorească Rusaliile. În Trebizond s-a pornit sfada când niște oameni au vrut să facă sacrificii în cinstea împăratului, în faţa sinagogii. M-am mutat la Roma în partea săracă a Aventinului, la fel ca toţi ceilalți evrei care au încetat să creadă că supunerea faţă de legea lui Moise îi va absolvi de păcate. — Evreii de pe celălalt mal al fluviului ne urăsc cel mai tare, a intervenit Prisca, deoarece păgânii care i-au ascultat au preferat totuși calea noastră pentru că pare mai ușoară. Nu știu dacă e într-adevăr mai ușoară, dar noi oferim compasiune și accesul la învăţăturile secrete. Nu erau o companie neplăcută și nu aveau nici acel aer de superioritate tipic evreilor. Claudia a recunoscut că ascultase, împreună cu mătușa Paulina, predicile lor. După părerea ei, cei doi nu aveau nimic de ascuns. Oricine putea veni să-i asculte, iar unii erau atât de impresionați, încât intrau într-o stare de extaz atât de profundă, că ajungeau să vorbească în limbi pe care nu le cunoșteau. Doar cinele iubirii erau interzise celor neiniţiaţi, dar la fel se întâmpla și în cazul ceremoniilor secrete ale sirienilor sau egiptenilor din Roma. Insistau să ne explice că în faţa zeului lor toţi oamenii sunt egali, sclav sau om liber, sărac sau bogat, înţelept sau sărac cu duhul. Pe toţi îi considerau fraţii lor. Mie nu prea mi-a venit să cred asta, mai ales judecând după cât de supăraţi au părut când au aflat că tata și Paulina Plautia îi părăseau. Desigur, Claudia îi asigurase că Paulina, în adâncul inimii, era tot alături de creștini, dar trebuia să ia această decizie de formă ca să salveze reputaţia soțului ei. Se făcuse deja târziu. Am condus-o pe Claudia până pe colina Coelius, la casa familiei Plautius. Pe drum, ea a ţinut să-mi explice: — Poate nu mă crezi, dar eu sunt o femeie foarte loială. Acest lucru este o dovadă și mai clară a faptului că sunt fiica lui Claudius, mai evidentă poate decât forma urechilor mele. Nu există nici un alt popor a cărui zei să fie atât de prezenţi în viaţa de zi cu zi cum se întâmplă la romani. Zeii se arată zilnic prin tot felul de semne și dovezi, trebuie doar să înveţi să descifrezi limbajul lor secret. Însă de când am început să-i ascult pe creștini, am înţeles că zeul lor poate fi și mai aproape de om. Cel care se supune voinţei lui nu mai are de ce să fie nesigur sau necredincios. Cel care se închină zeilor romani nu poate fi niciodată sigur dacă ofranda a fost oferită corect sau dacă vorbele rostite în timpul ceremoniilor, pe care nici preoţii înșiși nu le mai înţeleg pe deplin, au fost cele potrivite. Cititul în zborul păsărilor și în măruntaiele animalelor depinde de cunoștințele preotului care prezice viitorul prin ele. Iar întâmplările ulterioare au dovedit de nenumărate ori că preoţii au greșit, iar oamenii nu contenesc să se mire cum de a fost posibil să se interpreteze greșit semnele, de altfel atât de ușor de înţeles. Pentru creștini, în schimb, totul e atât de simplu și corect, exact așa cum trebuie să fie. Nu am contrazis-o. În întunericul nopţii, Claudia și-a așezat mâna peste a mea. — Chiar nu am nimic de pierdut în afară de tine, Minutus, mi s-a destăinuit ea. De aceea nu mă tem să mă las în voia acestei credinţe străine. Poate că pornirea mea de a mă îndepărta de zeii Romei este una părtinitoare, aceeași care mă face să scuip și statuile lui Claudius, căci el dorește să reînvie gloria pe care acești zei au avut-o odinioară. De când am fost pentru prima dată în mijlocul acelor oameni evlavioși simt nevoia să mă rog la zeul lor nevăzut și să-l implor să te apere de primejdiile drumului și să-ţi fie alături în Britania cea întunecată ca să te întorci curând la mine. Nu m-am putut abţine să nu pufnesc în râs. — Din câte știu eu, zeului evreilor i se pot aduce ofrande și rugăciuni doar în Ierusalim, în orașul sfânt. Te-ar costa mulţi bani ca să trimiţi până acolo rugăciunea ta, i-am spus cu ironie. — Tocmai asta e important la învăţăturile creștinilor, nu- i nevoie de sacrificii, a spus ea însufleţită. Trebuie doar să urmezi calea lui Dumnezeu, așa cum spun predicile fiului său, lisus din Nazaret. Trebuie să ai încredere în puterea acestui duh sfânt și atunci el se va ruga pentru tine. — Ce superstiție ciudată, am exclamat râzând. Pare mai comodă și mai ieftină decât jertfirea animalelor de lut pe altarul zeilor, așa cum fac săracii. A doua zi am primit calul pentru drum și insigna de mesager. Paulina mi-a înmânat scrisoarea pentru Aulus Plautius, iar Claudia a început să plângă. Am pornit călare pe drumul armatelor, prin Italia și Gallia. CARTEA A III-A BRITANIA Am ajuns în Britania chiar în prag de iarnă, descurajat din cauza furtunilor, ceţii și ploii reci ca gheaţa. Orice om care a fost vreodată în Britania știe că acest loc poate năpăstui pe oricine. Nici măcar nu există orașe adevărate, așa cum sunt cele din nordul Galliei. Cel care nu moare de pneumonie sigur se alege cu reumatism pe viaţă, asta dacă reușește să nu fie ucis de britoni în pădurile lor dese și întunecoase sau să nu ajungă pe mâna preoţilor lor, druizii, care prezic viitorul cu ajutorul intestinelor romanilor. Legionari cu experienţă, care aveau în spate peste treizeci de ani de serviciu militar, m-au avertizat încă de la început despre toate astea. L-am întâlnit pe Aulus Plautius în piaţa portului comercial Londinium, așezat pe malul unui fluviu învolburat, unde își avea comandamentul general, deoarece aici existau câteva gospodării și case construite în stil roman. Nu s-a înfuriat, așa cum mă temusem, atunci când a citit scrisoarea de la soţia sa, ci a izbucnit într-un râs zgomotos, lovindu-se cu palmele peste genunchi. Cu câteva săptămâni în urmă, primise o misivă secretă de la împăratul Claudius în care îi era confirmată victoria. Tocmai își punea în ordine treburile din Britania ca să se întoarcă în primăvară la Roma. — Deci acum ar trebui să adun toată familia și să o judecăm pe scumpa mea soţie, nu? a zis el râzând. O să mă consider un om norocos dacă Paulina nu-mi va smulge puţinul păr care mi-a mai rămas pe cap când va afla ce fel de viaţă am dus în Britania. Sunt sătul de dispute religioase, mi-a ajuns cât am tăiat pădurile sacre ale druizilor și cât am plătit pentru transportul unui întreg vas plin cu idoli din lut doar ca să-i determin pe acești oameni să renunţe la îngrozitoarele sacrificii umane. Însă ei distrug imediat toate statuetele și se răzvrătesc din nou. Să știi, a continuat el, că superstiţiile de acasă sunt de-a dreptul nevinovate în comparaţie cu cele de aici. Aceste acuzaţii aduse soţiei mele sunt doar niște intrigi întreţinute de colegii mei din Senat, care se tem că aș putea fi mult prea bogat acum, după ce am condus patru legiuni timp de patru ani. De parcă ar putea să se îmbogăţească cineva în ţara asta! De fapt, banii Romei dispar aici ca într-un sac fără fund iar Claudius a fost nevoit să mă lase să sărbătoresc victoria doar ca să îi facem pe cei din Roma să creadă că am instaurat pacea. Nimeni nu va putea face din această ţară un loc liniștit, e ca un foc mocnit care ameninţă în permanenţă să izbucnească. Dacă un rege de-al lor este învins într-o luptă cinstită, va apărea imediat un altul căruia nu-i va păsa nici de ostatici și nici de tratatele de pace încheiate. Sau se ivește ca din pământ vreun trib care cotropește pământurile cucerite de noi și-i măcelărește pe soldaţii din garnizoanele romane. Britonii nu pot fi dezarmaţi complet, fiindcă au nevoie de arme ca să se apere unii de alţii. Aș fi fost mulţumit să mă întorc la Roma chiar și fără vreun triumf, numai să scap din acest loc uitat de zei. Dintr-odată a devenit serios și mi-a aruncat o privire severă. — Se răspândiseră deja zvonurile referitoare la triumful meu când ai plecat din Roma, m-a iscodit, de a ajuns un tânăr cavaler ca tine să vină de bunăvoie aici? Bănuiesc că te aștepți să te bucuri de laurii victoriei. I-am explicat indignat că nu auzisem de niciun triumf. Dimpotrivă în Roma se spunea că împăratul Claudius, măcinat de invidie, nu a mai îngădui nici unui militar să plece în Britania, deoarece el reclamase deja în numele său supunerea britonilor față de Imperiul Roman. — Am venit să deprind arta războiului sub îndrumarea unui general renumit, i-am spus. Mă plictisisem de exerciţiile de călărie din Roma. — Aici nu există cai de paradă ori scuturi din argint, mi- a retezat Aulus vorba. Nu sunt nici terme și nici maseuri pricepuţi. Aici nu există decât strigătele de luptă ale sălbaticilor cu fețe pictate în albastru ce răsună sinistru din păduri, teama zilnică de un atac iminent, frigul permanent, o tuse fără leac și dorul neîncetat de casă. Nu exagera prea tare, după cum aveam să aflu în cei doi ani pe care aveam să-i petrec în Britania. Aulus m-a ţinut câteva zile printre oamenii lui de încredere ca să-mi poată verifica identitatea, ca să afle ultimele bârfe de la Roma și ca să mă înveţe, cu ajutorul unei hărţi Geografia Britaniei și poziţia garnizoanelor legiunilor. În plus, mi-a dat haine din piele, un cal, arme și câteva sfaturi prietenești. — Ai mare grijă de calul tău sau britonii o să ţi-l fure, m- a avertizat. Ei vin la luptă cu carele, deoarece caii lor sunt mici și nepotriviţi pentru călărie. Războiul și politica romanilor în aceste ţinuturi depind de ajutorul oferit de triburile britone aliate. Prin urmare, avem și câteva trupe auxiliare de luptători britoni. Dar niciodată să nu te încrezi într-un briton și să nu te întorci cu spatele la el. Ei și-ar dori să pună mâna pe caii noști puternici de război ca să-și poată întemeia propria cavalerie. Însă victoria lui Claudius s-a datorat aici doar prezenţei elefanților animale pe care britonii nu le mai văzuseră până atunci. Elefanții le-au distrus barăcile din trunchiuri de copac și au băgat spaima în caii lor pitici, dar în scurt timp britonii au învăţat să le arunce cu sulițe în ochi și să-i ardă cu torţele. Nici clima nu a fost favorabilă unor animale precum elefanții, ultimii dintre ei murind de pneumonie acum un an. Le voi trimite în legiunea lui Flavius Vespasian, pentru că el este cel mai experimentat soldat al meu și cel mai de încredere comandant, un om mărginit, dar nu-și pierde cumpătul niciodată. Are o origine umilă și apucături grosolane, însă e un om cinstit, care probabil nu-și va depăși vreodată condiţia de comandant al legiunii. Vei putea deprinde arta războiului de la el dacă asta îţi dorești. L-am cunoscut pe Flavius Vespasian pe ţărmul mlăștinos al râului Anton, unde își împrăștiase legiunea ca să construiască fortificaţii din lemn pentru a spori siguranţa în zonă. Era un bărbat cam pe la patruzeci de ani, solid, cu o frunte lată și brăzdată de riduri adânci, însă gura fermă și buzele subţiri îi confereau o înfățișare de om bun la suflet. Nu părea deloc o persoană așa de ștearsă precum reieșea din descrierea arogantă făcută de Aulus Plautius. li plăcea să râdă zgomotos și făcea haz de propriile probleme, din cauza cărora un om mai slab de înger probabil ar fi ajuns la disperare. Simpla lui prezenţă îmi dădea un sentiment de siguranţă. Când m-a văzut, mi-a aruncat o privire șmecherească și mi-a spus: — A dat norocul peste noi de a ajuns un tânăr cavaler din Roma să vină nesilit de nimeni în pădurile umede și întunecate din Britania? Nu, nu, așa ceva nu se poate! Spune odată ce ai făcut și ce năzbâtii te-au obligat să fugi și să cauţi protecţie sub aripile acvilei legiunii. Dacă mărturisești, ne vom înţelege foarte bine. După ce m-a descusut meticulos în legătură cu familia și prietenii mei din Roma, a ajuns la concluzia că nu aveam să-i aduc beneficii, dar nici nu reprezentam un pericol. Cum era un om bine intenţionat, a decis că trebuia să mă obișnuiesc treptat cu mizeria, duritatea și încercările vieţii de militar. La început m-a luat cu el într-unul dintre tururile lui de inspecţie ca să mă familiarizez cu ţinuturile și îmi dicta rapoartele pe care i le trimitea lui Aulus Plautius, deoarece îi era lene să le scrie singur. Când s-a convins că pot călări și că nu mă rănesc cu propria sabie, m-a încredințat inginerului legiunii ca să învăţ să construiesc fortificaţii. Garnizoana noastră izolată nu era nici măcar cât un manipul. Unii dintre noi plecau la vânătoare sau după provizii, alţii tăiau copaci în pădure, iar restul ridicau întăriturile. Înainte să plece, Vespasian mi-a recomandat să am grijă ca toţi oamenii să-și păstreze armele lustruite și santinelele să nu moţăie, căci în armată leneveala e mama tuturor viciilor și duce la indisciplină. După câteva zile, eram deja sătul de garnizoană și de glumele nesărate ale bătrânilor legionari. Așa că am înșfăcat un topor și am pornit la treabă cu grupul care tăia copaci în pădure. Când a venit vremea să remorcăm trunchiurile doborâte, am apucat un capăt al frânghiei și, cu fața murdară de noroi, le-am dat o mână de ajutor camarazilor mei. Serile le petreceam în compania celor doi centurioni și a inginerului, bând vin pe care îl cumpăram la un preţ ridicol de mare de la negustorul garnizoanei, dar de cele mai multe ori mă alăturam veteranilor brăzdaţi de cicatrici, care se strângeau în jurul focului de tabără să-și mănânce porţia de terci și carnea sărată. Am devenit mai puternic, mai necioplit, mai aspru și am învăţat să înjur, fără să-mi mai pese de glumele răutăcioase despre vârsta mea fragedă. În garnizoana noastră se aflau în jur de douăzeci de cavaleriști aduși din Gallia. Când comandantul lor și-a dat seama că nu doream să-i iau locul, a hotărât că era timpul să ucid primul briton, prin urmare, m-a luat alături de el într-o incursiune de aprovizionare. După ce am trecut râul, am străbătut călare un drum lung până într-un sat ai cărui locuitori se plânseseră că un trib vecin le făcea probleme. Își ascunseseră armele, însă veteranii care veniseră în urma noastră pe jos au știut să le găsească săpând în pământul bătătorit din colibele rotunde și în movilele de bălegar de afară. După ce au pus mâna pe arme, au jefuit satul de toate cerealele pe care le-au găsit, au luat câteva vite și au ucis fără milă orice bărbat care încerca să-și apere proprietatea, spunând că britonii nu sunt buni nici măcar ca sclavi. Femeile care nu apucaseră să fugă în pădure au fost siluite, iar soldații râdeau prietenește ca și când totul era o practică veche, absolut firească. Acel prăpăd fără rost m-a îngrozit, dar comandantul, care se amuza mi-a spus să mă calmez și să fiu în alertă. Cererile de protecţie erau doar o capcană obișnuită a britonilor, fapt dovedit de armele pe care le găsiserăm. Și nu se înșelase, căci, la revărsatul zorilor, un grup numeros de britoni cu feţe pictate în albastru au încercuit satul, atacându-l din toate direcţiile în speranţa de a ne lua prin surprindere. Dar noi eram pe poziţii și am făcut faţă barbarilor slab înarmaţi, care nu aveau nici măcar scuturi zdravene ca ale soldaţilor romani. Veteranii, care distruseseră satul cu o zi în urmă și pe care nu aveam de gând să-i iert niciodată pentru faptele sângeroase cărora trebuise să le fiu martor, m-au înconjurat și m-au protejat în luptele corp la corp. Când britonii au făcut cale întoarsă și au fugit, au lăsat în urma lor un războinic rănit la genunchi. Urla ca din gură de șarpe, sprijinindu-se de scutul de piele și agitându-și sabia. Veteranii au rupt rândurile, m-au împins în faţă și au strigat râzând: — Uite unul pentru tine. Ucide-ţi britonul acum, băiete! A fost floare la ureche să mă apăr și să-l omor pe bărbatul acela rănit, în ciuda forţei pe care o avea și a sabiei pe care o flutura ameninţător. Insă după ce am reușit să-i tai gâtul cu sabia mea lungă și să-l văd zăcând la pământ cu sângele șiroindu-i din trup, am simţit nevoia să mă întorc cu spatele și să vomit. Rușinat de propria slăbiciune, m-am urcat repede în șa și m-am alăturat galilor care i-au urmărit pe britonii fugari până la marginea desișului, când sunetul trâmbiței ne-a chemat înapoi. Am părăsit satul așteptându-ne la un alt atac din partea britonilor, căci centurionul nostru era convins că lupta era departe de a se fi încheiat. Ne aștepta o călătorie dificilă înapoi spre garnizoană, deoarece trebuia să mânăm vitele și să cărăm cerealele în coșuri improvizate din scoarță de copac, și, în același timp, să fim cu ochii-n patru la un posibil atac al britonilor. Mă simţisem bine apărându- mă și oferindu-le sprijin în luptă camarazilor mei, totuși nu consideram că acesta era un mod prea onorabil de a purta un război. Când, în sfârșit, am traversat râul și am ajuns cu prada în incinta protectoare a fortului, mi-am dat seama că pierdusem doi oameni și un cal și că aveam câţiva răniţi. Extenuat, m-am retras să mă odihnesc în coliba mea de lemn cu pământ pe jos, dar tot tresăream având senzaţia că de afară se auzeau neîncetat ţipetele ascuţite de luptă ale britonilor. A doua zi nu simţeam nici cea mai mică dorință de a participa la împărţirea prăzii, dar comandantul cavaleriei m-a lăudat tuturor în glumă, povestind cum mă remarcasem în luptă, cum ucisesem cu sabia inamicii și urlasem de spaimă la fel de tare ca britonii. Așadar, beneficiam de aceleași drepturi ca toţi ceilalţi la prada de război. Probabil ca să se distreze, veteranii mi-au oferit o fată britonă legată de mâini. — Uite partea ta din pradă, au exclamat, ca să nu te ia plictiseala aici și să ne părăsești, viteazule cavaler-copil Minutus! Am strigat furios că nu am chef să ţin pe lângă mine o sclavă care mi-ar da numai bătăi de cap, dar veteranii făceau pe nevinovaţii. — Dacă o ia vreunul dintre noi, mi-au zis, se va alege cu gâtul tăiat imediat ce îi va dezlega mâinile. Tu însă ești un tânăr nobil, cu maniere alese, care vorbește greacă. Poate o să te placă mai mult decât pe noi. S-au oferit să-mi dea sfaturi despre cum se dresează o asemenea sclavă. La început trebuia să o bat dimineaţa și seara, doar așa, să-i îmblânzesc comportamentul sălbatic. Cei mai experimentați mi-au dat și alte de sfaturi, dar pe acelea nu le pot așterne pe hârtie. Când am respins enervat sugestiile lor, au clătinat dezaprobator din cap și au conchis că le pare rău pentru mine. — Atunci nu rămâne decât să o vinzi pe o nimica toată negustorului garnizoanei. Închipuie-ţi ce-o să păţească dup-aia. Mi-am dat seama imediat că nu mi-aș putea ierta niciodată vina de a fi trimis un copil speriat să fie dresat cu nuiaua ca să devină curva vreunei garnizoane. Fără nicio tragere de inimă, am fost de acord până la urmă să consider fata drept partea mea din prada de război. l-am dat pe veterani afară din colibă și am rămas cu mâinile pe genunchi privind-o. Avea funingine și câteva vânătăi pe faţa-i de copil, iar părul roșcat îi cădea în dezordine pe frunte. Arăta ca o tânără britonă obișnuită și mă cerceta atentă cu privirea. Îmi venea să râd. I-am tăiat legăturile de la mâini și am încercat să-i dau de înţeles prin semne să se ducă să-și spele faţa și să-și aranjeze părul. Și-a frecat încheieturile rănite de strânsoarea frânghiilor și s-a uitat lung și neîncrezător la mine. În cele din urmă, am trimis după inginerul garnizoanei, care cunoștea câteva vorbe în limba icenilor. Inginerul s-a amuzat pe seama mea, dar măcar a reușit să constate că era sănătoasă și nu avea niciun mădular rupt. Când și-a auzit limba maternă, fata a început să prindă curaj. Au purtat o discuţie însufleţită o vreme. — Nu vrea să se spele sau să-și pieptene părul, deoarece bănuiește ce intenţii ai, mi-a explicat inginerul. Dacă te atingi de ea, te va omori. A jurat în numele zeiței iepure”. L-am asigurat că nu aveam nici cea mai vagă intenţie de a-i face vreun rău fetei. El mi-a sugerat să-i dau să bea vin, căci britonii sălbatici nu sunt obișnuiți cu alcoolul și se va + Eostre sau Ostara, o zeiță obscură a mitologiei anglo-saxone. Era considerată zeița purității și a tinereţii. îmbăta imediat. Atunci m-aș putea distra cu ea după pofta inimii, atât timp cât voi avea grijă să nu mă ameţesc eu prea tare, căci astfel fata ar avea răgazul să-mi taie gâtul când se trezește. Asta i se întâmplase tăbăcarului legiunii, care făcuse greșeala de a bea împreună cu o britonă neîmblânzită. Am repetat enervat că nu doream să mă ating de ea, însă inginerul insista că ar fi mai înţelept să o ţin legată. Altminteri exista posibilitatea să fugă la ai ei cu prima ocazie. — Ce idee bună! am exclamat. Spune-i că în seara asta voi merge cu ea dincolo de santinele și-i voi reda libertatea. Inginerul m-a privit dezaprobator și mi-a spus că oricum mă credea nebun, căci muncisem de bunăvoie alături de soldaţi, dar nu-și imaginase că eram chiar atât de smintit. I-a vorbit fetei, iar apoi mi-a zis: — Nu are încredere în tine. Crede că o vei duce în pădure ca să-i faci rău. Şi chiar dacă ar scăpa de tine, britonii din alte triburi ar captura-o și ar ţine-o prizonieră, pentru că locul ei nu este în aceste ţinuturi. O cheamă Lugunda. Ochii inginerului căpătaseră o sclipire ciudată și își lingea buzele în timp ce o cântărea pe fată din priviri. Uite, mi-a propus, îţi dau două monede de argint în schimbul ei și așa vei scăpa de grijă. Băgând de seamă căutătura lui libidinoasă, fata s-a repezit la mine și m-a apucat de braţ ca și când eram singura ei salvare. În același timp murmura niște cuvinte în limba ei stridentă. Inginerul a izbucnit în râs. — Spune că dacă o atingi, te vei reîncarna într-o broască. Dar înainte de asta, membrii tribului ei te vor găsi și îți vor scoate stomacul și intestinele și îţi vor înfige în dos o suliță încinsă. Ar fi mai înţelept, socot, să o vinzi la un preţ rezonabil unui bărbat mai experimentat. Câteva clipe am vrut să o dau gratis inginerului, însă apoi am încercat din nou, răbdător, să o conving că nu intenţionam să-i fac nimic rău. De fapt, aveam de gând să o tratez ca pe un căluţ. Măcar cailor li se piaptănă coama și li se așază o pătură pe spinare în nopţile friguroase. Veteranii obișnuiau să-și alunge plictiseala ţinând pe lângă, ei animale de companie. Această fată era mult mai utilă decât un câine, de exemplu, deoarece putea să mă înveţe limba britonilor. Nu știu cum a tradus inginerul vorbele mele sau dacă știa îndeajuns de bine limba ei încât să explice exact ce spusesem. Bănuiesc că o convinsese că n-o doream pe ea, fiindcă obișnuiam să mă împerechez cu un câine sau un cal. Cert e că imediat s-a îndepărtat de mine și a început să-și spele faţa cu sârg folosind apa din ciubărul meu de lemn, probabil ca să-mi dovedească faptul că nu era nici câine, nici cal. L-am rugat pe inginer să plece și i-am oferit fetei niște săpun. Nu mai văzuse niciodată așa ceva și, ca să fiu sincer, nici eu nu știusem de existenţa lui până în acea noapte petrecută în orașul gal Lutetia, în timp ce mă aflam în drum spre Britania, când am vizitat niște terme mizerabile de acolo. Se întâmpla chiar în ziua comemorării morții mamei mele, care era totodată și ziua mea de naștere. Am împlinit șaptesprezece ani în Lutetia și nu a fost nimeni lângă mine să mă felicite. Sclavul cel slăbânog de la baia aceea publică m-a uimit cu săpunul lui moale și, mai ales, eficient. Iti dădea un sentiment total diferit faţă de piatra ponce. Mi-am amintit de banii pe care mi-i dăruise Tullia și am cumpărat libertatea sclavului în schimbul a trei monede de aur. În dimineaţa în care am părăsit Lutetia, i-am dat permisiunea să se numească Minutus. Dosisem bine cele câteva bucăţi de săpun pe care le primisem drept mulțumire pentru gestul meu când mi-am dat seama că noua invenţie stârnea disprețul legionarilor. Când i-am arătat fetei cum se folosește săpunul, a uitat de temeri, a început să se spele încântată și să-și descâlcească părul. l-am uns încheieturile rănite cu o pomadă tămăduitoare și, când am observat cât de ponosite și rupte îi erau hainele, m-am dus imediat la negustor să-i cumpăr o tunică și o mantie din lână. După toate astea a început să mă urmeze peste tot, întocmai ca un câine devotat. La scurt timp, am realizat că îmi era mai ușor să o învăţ pe ea latină decât să deprind eu limba șuierătoare a barbarilor. În timpul serilor lungi și întunecate petrecute lângă focul de tabără, am început s-o învăţ să citească; îi scriam literele în nisip, iar ea le copia. Făceam asta doar în joacă. Singurele cărţi din garnizoană erau almanahul centurionului și cartea de vise egipteano-caldeeană a negustorului, iar eu regretam amarnic că nu-mi adusesem nimic să citesc. Însă faptul că o învăţam pe Lugunda compensa puţin această lipsă. Oricum, probabil învăţa mai repede și cu mai mult entuziasm latina din cartea de vise a negustorului, decât ar fi făcut-o din cărticica lui Seneca despre liniștea spiritului dacă aș fi avut-o la mine. Mă fortam să râd la glumele porcoase ale veteranilor privitoare la fata care locuia cu mine în colibă, căci n- aveau intenţii rele. De fapt, se întrebau miraţi ce fel de vrăjitorie folosisem ca să o îmblânzesc așa de repede. Evident, credeau că mă culcasem cu ea, deși eu nu mă atinsesem nici măcar de un fir de păr din capul ei, chiar dacă avea peste treisprezece ani. În Roma, o fată de doisprezece ani e considerată bună de măritat, însă în acea țară din nord am observat că fetele se dezvoltă mai încet și rămân neprihănite o vreme mai îndelungată decât fetele romane. Desigur, asta n-ar fi reprezentat un obstacol dacă aș fi vrut să mă culc cu ea. Imi dădeam seama însă că fata începuse să mă respecte tocmai pentru că n-o făcusem, iar acest lucru îmi oferea o satisfacție mai mare decât niște clipe trecătoare de plăcere. În plus, probabil că mă împiedica și promisiunea făcută Claudiei. Ploaia rece ca gheaţa cădea necontenit, iar drumurile și așa foarte proaste se transformaseră în mlaștini fără fund, acoperite în fiecare dimineaţă cu un strat subţire de gheaţă. În asemenea condiţii viaţa din garnizoană devenea din ce în ce mai statică și monotonă. Câţiva tineri gali, care se înrolaseră în legiune doar ca să primească cetăţenia romană după ce vor fi efectuat treizeci de ani de serviciu militar, își făcuseră un obicei din a veni în coliba mea când o învăţam pe Lungunda și priveau cu gura căscată, încercând din când în când să repete cuvintele în latină. Pe nesimţite, căpătasem deja niște ucenici noi pe care îi învățam să scrie și să citească în latină, ceea ce nu era un efort pentru mine. Cunoașterea elementară a scrisului și a cititului e o condiţie obligatorie pentru avansarea în cadrul legiunii, căci războiul nu poate fi purtat fără tăblițe de ceară. Ţineam o astfel de lecție când Vespasian mi-a vizitat pe neașteptate coliba cu acoperiș din nuiele în timpul uneia dintre inspecţiile lui prin garnizoană. Venise fără să anunţe, așa cum îi era obiceiul, și nu le permisese nici măcar santinelelor să dea alarma care să-i vestească prezenţa, căci îi plăcea să-și facă apariţia prin tabără și să observe activităţile zilnice obișnuite. Considera că doar în acest fel un general putea să-și facă o idee realistă despre moralul și activităţile legiunii, nu printr-o inspecţie anunţată din timp. Citeam cu voce tare din cartea de vise egipteano- caldeeană semnificația unui vis despre hipopotami, indicând cu degetul fiecare cuvânt, în timp ce Lugunda și tinerii gali se holbau mirati la carte și silabiseau după mine cuvintele în latină. Vespasian a început să râdă în hohote, îndoindu-se de mijloc și plesnindu-se cu palmele peste genunchi. Noi în schimb am încremenit de spaimă când ne- am trezit cu el în spatele nostru. Am sărit în picioare, iar Lugunda s-a ascuns după mine. Văzând însă pofta cu care râdea, mi-am dat seama că Vespasian nu era de fapt furios. După ce s-a liniștit, ne-a examinat cu o privire severă și încruntată. Tinuta impecabilă a tinerilor gali dovedea că erau niște soldaţi exemplari. Le-a mărturisit că era bucuros să-i vadă învățând latină în timpul liber, în loc să se îmbete, așa cum făceau alţii. Uitând pentru o clipă de statutul său, Vespasian chiar ne-a povestit cum văzuse cu ochii lui un hipopotam la Circus Maximus din Roma, în vremea împăratului Gaius, și ne-a descris cât de gigantic poate fi un asemenea animal. Galii aveau impresia că inventează și râdeau sfioși, dar el nu s-a simţit ofensat și le-a poruncit să-și pregătească efectele pentru inspecţie. L-am invitat respectuos să se facă comod în coliba mea, iar el a acceptat bucuros. Uitându-se în jur, mi-a spus cu un oarecare regret: — Tu chiar te pricepi să-ţi faci viaţa confortabilă, fiule. Într-adevăr, cu ajutorul inginerului și al ucenicilor săi acoperisem pământul de pe jos cu scânduri groase din lemn și înjghebasem ceva mobilă. Pereţii erau acoperiţi cu ţesături colorate de-ale britonilor, aveam câteva vase din lut, iar pe culcușul meu, o saltea de paie, era așternută blana unui urs pe care eu însumi îl doborâsem cu o suliță. Căldura de la mangalul aprins crea o atmosferă plăcută. — E adevărat că un războinic trebuie să se obișnuiască cu dormitul pe pământul umed sau chiar într-o cocină de porci, a spus Vespasian, însă astfel se căpătuiește cu un reumatism, cel puţin aici, în Britania. Am auzit că ai ucis deja un briton, însă de atunci refuzi să mai participi la expediţii. Nu bănuiam că se ascund în tine înclinații mai degrabă pedagogice, decât militare. Când ai ajuns aici, declarai sus și tare că îţi dorești să te faci remarcat în luptă. Am roșit jenat, însă el a continuat pe același ton glumet: Recunosc totuși că un tribun militar iscusit trebuie să le fie superior în toate subalternilor lui. Corbulo, de exemplu, care s-a remarcat în ultima vreme prin abilitățile lui militare strălucite, a alergat o jumătate de zi pe lângă carul împăratului Gaius, cu tot echipamentul pe el. Tu însă n-ar fi trebuit să-ți murdărești clavul de cavaler la tăiat de copaci și transportat bușteni. Să nu-mi iei în nume de rău glumele. De fapt, eu respect bărbaţii învăţaţi și regret că n-am fost niciodată capabil să înțeleg cultura. Pe vremea când eram edil, împăratul Gaius mi-a ordonat să car bălegar îmbrăcat cu mantia roșie, considerând el că străduţele lăturalnice ale Romei nu fuseseră îndeajuns de bine curățate. Am fost și pretor câteva luni, însă din lipsă de avere n-am putut să-mi duc la bun sfârșit mandatul. I-am cerut permisiunea să-i ofer niște vin. Mi-a acceptat propunerea, căci își terminase deja rondul și îi pusese pe toţi la treabă. Am găsit pocalul de lemn de la tata și, considerându-l cel mai de soi vas pe care îl aveam, i-am turnat vinul în el. Vespasian l-a examinat curios pe toate părțile. — Dar tu ai dreptul să porţi inelul de aur, a remarcat el cu subînţeles. Mi-am dat seama ce a vrut să spună și i-am explicat că aveam și un pocal din argint, însă îl preţuiam mai mult pe acesta din lemn, deoarece era moștenire de la mama. Vespasian a încuviinţat din cap. — Faci bine că onorezi amintirea mamei tale. Și eu am moștenit de la bunica mea un pocal vechi de argint din care beau la toate ospeţele sau sărbătorile, fără să-mi pese de părerea celorlalţi. A băut vinul cu poftă, iar eu i-am oferit bucuros încă o cupă, deși mă obișnuisem atât de tare cu viaţa sărăcăcioasă din armată, încât am socotit în minte câţi bani economisea Vespasian bând din vinul meu. Nu făceam asta din meschinărie. Învăţasem însă că un legionar trebuia să-și procure hrana zilnică cu zece monede de cupru sau doi sesterți și jumătate, să-și păstreze hainele în bună stare cât mai mult și să contribuie la economiile legiunii ca să primească îngrijiri în cazul în care se va îmbolnăvi sau va fi rănit. Profitând de buna dispoziţie a lui Vespasian, am început să-i povestesc: 7 — Nu din lașitate evit expedițiile militare. Insă consider că a vâna un urs cu sulița e o faptă mai demnă decât uciderea unui briton rănit, întotdeauna sunt pregătit pentru o luptă adevărată, dar nu cred că măcelărirea britonilor neajutoraţi, violarea femeilor și jefuirea satelor înseamnă o luptă cinstită. Nici nu știu dacă asemenea fapte sunt în avantajul Romei. Vespasian a clătinat din cap și a spus: — Cheltuielile legiunii trebuie acoperite de ţara în care aceasta se află. In plus, cum am putea să-i convingem pe barbari să respecte pacea cu Roma, legile și zeii noștri dacă nu îi facem mai întâi să le fie frică de noi. Curând va veni primăvara, care va împrăștia toată ceața din Britania. Atunci însă ne așteptă vremuri grele. Aulus Plautius se pregătește să meargă la Roma să-și sărbătorească victoria și îi va lua cu el pe toţi soldaţii experimentați. Deși veteranii înţelepţi ar prefera o soldă în plus, decât să bată drumul lung și obositor până la Roma pentru doar câteva zile de băut și petrecut. Dintre toți comandanții de legiuni, eu aș fi meritat cel mai mult să-l însoțesc, mai ales că sunt și cel care a cucerit insula Vectis. Dar cineva trebuie să aibă grijă de Britania până când împăratul va numi un nou comandant suprem în locul lui Aulus Plautius. Aulus mi-a promis oricum că voi fi decorat cu insigna triumfală dacă accept să rămân aici. Și-a frecat tâmplele de câteva ori, apoi a continuat: — Cât timp voi fi eu la conducere, voi face tot posibilul să nu mai existe jafuri și vom căuta să instaurăm pacea. Dar asta înseamnă că va trebui să mărim impozitele percepute aliaţilor și supușilor noștri ca să putem întreţine legiunile. Ceea ce sigur îi va face să se revolte iar. E drept, n-o vor putea face imediat, căci Aulus Plautius îi va duce ostatici la Roma pe toţi regii și comandanții lor importanți, împreună cu prada, de război. Acolo se vor obișnui cu confortul traiului civilizat, iar copiii lor vor fi educați în școlile de pe Palatin, drept care vor fi respinși de propriile lor triburi când se vor întoarce aici. Noi vom câștiga puţin timp până când triburile avide de putere se vor alia din nou. Dacă britonii se mișcă îndeajuns de repede, vor putea organiza o ofensivă până la solstițiul de vară. Asta este sărbătoarea lor religioasă principală, când mai multe triburi își sacrifică prizonierii pe un altar comun din piatră, înconjurat de bolovani imenși. E ciudat, căci în mod obișnuit ei îi venerează pe zeii lumii subpământene, au chiar o zeiţă a întunericului cu chipul unei bufnițe. Dar în fond bufnița este și pasărea Minervei. Părea să fi căzut pe gânduri după ce a rostit aceste vorbe. — De fapt, știm prea puţine despre Britania, despre triburile ei, despre limbile, obiceiurile și zeii britonilor, a zis el. Ştim câte ceva despre drumuri, râuri, trecători, munţi, păduri, vastele câmpii și despre locurile unde putem găsi apă de băut, deoarece prima sarcină a unui soldat este să afle cât mai repede și cu orice chip asemenea informaţii. Există negustori prosperi care călătoresc nestingheriţi printre popoare extrem de ostile, în timp ce alţii sunt jefuiţi imediat ce pun piciorul afară din zona păzită de legiune. Există și britoni civilizaţi, care călătoresc în Gallia și la Roma și vorbesc o latină stâlcită, pe care însă nu-i tratăm potrivit rangului lor. În vremurile astea, ne-ar fi mult mai utile informaţiile despre obiceiurile și zeii britonilor, iar Romei i-ar prinde mult mai bine o carte pe această temă, decât supunerea întregii populaţii a Britaniei. Divinul luliu Cezar nu știa prea multe despre Britania și se încredea în tot felul de bârfe, așa cum a exagerat în privinţa victoriilor și și-a trecut sub tăcere greșelile în cartea lui despre războiul din Gallia. Cel care va scrie o carte despre Britania nu trebuie să exagereze, ci să relateze numai întâmplările la care a fost martor sau despre care deţine cunoștințe exacte. E interesant, de exemplu, că triburi care se dușmănesc între ele au locuri comune de sacrificiu și venerează aceiași zei. Ei afirmă că zeii lor și pietrele pe care oficiază sacrificii sunt vechi de câteva mii de ani și au apărut cu mult înaintea zeilor Romei. Asta sigur e o blasfemie ordinară, însă în carte ar trebui menţionat că ei cred acest lucru. A mai luat o gură din pocalul de lemn și discursul i-a devenit și mai însufleţit. — Firește că britonii trebuie să-și însușească în timp obiceiurile și valorile culturii romane, dar încep să cred tot mai tare că ne-ar fi mai ușor să-i civilizăm cunoscându-le tradiţiile și superstiţiile, decât dacă îi atacăm și ucidem. Această variantă ar fi mult mai potrivită acum când ne dorim pacea, căci trupele noastre cele mai bune vor pleca la Roma și trebuie să așteptăm și un nou comandant suprem. Dar având în vedere că și tu ai ucis un briton, presupun că dorești să te alături procesiunii triumfale a lui Aulus Plautius, iar originea nobilă și clavul purpuriu de pe togă te îndreptăţesc. Evident că îţi voi da și o scrisoare de recomandare dacă vrei să pleci. Așa aș şti sigur că am măcar un prieten în Roma. Vinul îl făcuse melancolic. Îl am pe fiul meu, Titus, bineînţeles, a zis mai departe, care crește și se joacă cu Britannicus pe coasta Palatinului, primind aceeași educaţie ca și fiul împăratului. l-am asigurat un viitor mai bun decât cel la care sper eu. Poate el va reuși, în cele din urmă, să devină comandant și să aducă pacea în Britania. l-am spus că probabil îl văzusem pe fiul lui călărind alături de Britannicus la antrenamentele de dinaintea jocurilor seculare. Vespasian mi-a mărturisit cu tristeţe că nu-și mai văzuse fiul de patru ani și că nu va putea să o facă nici de această dată. — Mult zgomot pentru nimic, a spus el cu amărăciune, tot acest marș triumfal. Doar o risipă imensă de bani ca să satisfacă orgoliul mulţimii din Roma. Nu tăgăduiesc că mi- ar plăcea și mie să urc treptele Capitoliului cu o cunună de lauri pe cap, nu există comandant de legiune care să nu-și dorească asta. Dar poţi sărbători îmbătându-te și în Britania, e chiar mult mai ieftin. I-am spus că în cazul în care consideră utilă prezenţa mea, aș rămâne bucuros în Britania sub comanda lui. Nu- mi doream prea tare să particip la marșul triumfal și să mă laud cu o victorie care nu-mi aparţinea. Vespasian a luat această decizie ca pe o dovadă de loialitate supremă și a fost în mod vizibil mișcat. — Cu cât beau mai mult din cupa ta din lemn, cu atât te plac mai tare, mi s-a confesat cu lacrimi în ochi. Mi-aș dori ca fiul meu, Titus, să fie asemenea ţie atunci când va crește. Vreau să-ţi împărtășesc un secret. Mi-a mărturisit că reușise să ascundă de Aulus Plautius - care aduna prizonieri pentru marșul său triumfal de la Roma și pentru luptele ce urmau să aibă loc în arenă cu această ocazie - un preot briton. Ca să impresioneze mulţimea, Aulus își dorea în mod special un druid veritabil, care să sacrifice prizonieri în cadrul spectacolului. — Dar un druid adevărat nu va fi niciodată de acord să facă așa ceva doar ca să-i distreze pe romani, a spus Vespasian, ar fi mult mai convenabil pentru Aulus să-l îmbrace pe un briton oarecare în chip de preot. Spectatorii romani sigur n-ar observa vreo deosebire. După plecarea lui Plautius, aș vrea să-l eliberez pe preot și să-l trimit înapoi la tribul lui ca să-mi dovedesc bunele intenţii. Dacă ești îndeajuns de curajos, Minutus, ai putea să pleci și tu cu el și să mergi în mijlocul britonilor ca să le observi obiceiurile. Cu ajutorul druidului, ai putea să-ţi faci prieteni printre tinerii nobili britoni, căci am o bănuială că și negustorii noștri prosperi și-au cumpărat protecția plătind sume grele druizilor, chiar dacă nu îndrăznesc să recunoască. Nu prea aveam mare tragere de inimă să mă amestec printre niște oameni ciudaţi, cu obiceiuri religioase înfricoșătoare. Mă întrebam ce fel de blestem mă tot urmărea oriunde mă duceam de nimeream mereu, în mijlocul a tot felul de superstiții, cum păţisem în Roma, de exemplu, unde fusesem nevoit să am de-a face din nou cu creștinii. Dar tot confesându-ne unul altuia, i-am spus până la urmă lui Vespasian adevăratul motiv care mă adusese în Britania. El s-a distrat foarte tare imaginându-și cum soţia unui general victorios va fi judecată de propriul soţ din cauza unei superstiții rușinoase. Dar ca să-mi demonstreze că era la curent cu bârfele din Roma, a adăugat: — O cunosc personal pe Plautia Paulina. Din câte știu, a cam luat-o razna după ce le-a permis unui tânăr filosof - Seneca cred că se numea - și luliei, sora împăratului Gaius, să se întâlnească în taină în casa ei. Din această cauză au și fost exilați, iar Iulia și-a pierdut viaţa în cele din urmă. Plautia Paulina nu a putut înfrunta acuzaţiile de codoșlăâc, a înnebunit o vreme și a intrat într-un doliu permanent, care a făcut-o să se refugieze în solitudine. E normal ca o asemenea femeie să aibă porniri ciudate. În tot acest timp Lugunda stătuse ghemuită într-un colţ al colibei, urmărindu-ne cu mare atenţie, zâmbind când zâmbeam eu și uitându-se neliniștită când mă vedea încruntat. Vespasian i-a aruncat o privire distrată, apoi a spus ceva ce m-a surprins: — În general, femeile au idei ciudate. Un bărbat nu poate fi niciodată foarte sigur de intenţiile unei femei. Divinul Cezar avea o impresie proastă despre femeile britone, dar el nu respecta de fapt nicio femeie. Eu cred că există femei bune și femei rele, fie ele barbare sau civilizate. Nu există fericire mai mare pentru un bărbat decât prietenia unei femei de nădejde. Sălbatica ta pare un copil, dar îţi poate fi mult mai utilă decât crezi. Probabil nu știi că icenii au apelat la mine și doresc să o răscumpere. De regulă, britonii nu fac astfel de lucruri, ci consideră că aceia dintre ei care au căzut în mâinile romanilor sunt pierduţi pentru totdeauna. I s-a adresat fetei, cu vizibile dificultăţi, în limba icenilor, iar eu n-am înţeles o iotă din conversaţia lor. Dar Lugunda părea foarte tulburată și se retrăgea tot mai mult în apropierea mea, ca și cum ar fi căutat protecţie. I-a răspuns lui Vespasian la început foarte timidă, iar apoi din ce în ce mai încrezătoare, până când acesta mi s-a adresat mie: — Altă caracteristică imposibilă a britonilor: cei care locuiesc pe coasta de sud vorbesc o limbă diferită de aceea a triburilor din interiorul insulei, iar cei din nord nu înţeleg o iotă din graiul celor din sud. Dar Lugunda ta a fost aleasă din copilărie de preoţii lor să devină preoteasă a zeiţei iepure. Din câte am înţeles, druizii consideră că își pot da seama încă din fragedă pruncie dacă un copil este potrivit să servească ţelurilor lor și dacă poate fi iniţiat în tainele preoţiei. Acest lucru este necesar, deoarece druizii au diferite ranguri și poziţii, prin urmare trebuie să studieze toată viaţa ca să avanseze. La noi a fi preot este aproape un privilegiu politic, însă la ei preoţii sunt vraci, judecători, chiar și poeţi, în măsura în care se poate vorbi de poezie la acești barbari. Nu pot să spun că aș refuza o funcţie de preot dacă mi s-ar propune vreodată, căci aș dori să cunosc secretele ceremoniilor închinate zeilor noștri. Nu sunt deloc atât de simple cum cred oamenii învăţaţi, care își bat joc de orice. După părerea mea, chiar și cei care au ajuns în funcții politice importante ar trebui să se teamă de zei și să-i respecte. Dar poate că eu, un soldat necioplit, nu sunt omul potrivit să-ţi dea sfaturi. Vespasian nu mi se părea nici pe departe atât de dur și de necioplit cum până și el însuși obișnuia să se prezinte. Probabil își crease această imagine ca să poată observa calitățile și punctele slabe ale altora. Era o noutate pentru mine faptul că Lugunda fusese aleasă să devină preoteasă printre druizi. Băgasem de seamă că nu putea să mănânce carne de iepure fără să i se facă rău și că nu suporta să mă vadă vânând iepuri, dar eu crezusem că erau doar superstiții ale barbarilor, căci triburile britone au diferite animale sacre, așa cum preoţii zeiţei Diana nu pot să atingă și nici măcar să se uite la un cal. După ce i-a mai adresat câteva vorbe Lugundei, Vespasian a izbucnit din nou în râs, plesnindu-se cu palmele peste genunchi. — Fata asta nu vrea să se întoarcă la tribul ei, a exclamat el, ci dorește să rămână cu tine! Spune că o înveţi trucuri magice pe care nici măcar preoţii ei nu le cunosc. Pe Hercule, crede că ești un om sfânt, de vreme ce nu ai încercat să profiţi de ea. I-am răspuns cu o oarecare iritare că nu eram sub niciun chip un om sfânt. Respectam doar o promisiune făcută și, oricum, Lugunda era doar un copil. Vespasian mi-a aruncat o privire cu subînţeles, și-a frecat obrajii laţi și mi-a șoptit că nicio femeie nu este doar un copil. — N-o pot obliga să se întoarcă la tribul ei, a spus el după câteva clipe de gândire, cred că va trebui să o lăsăm să afle ce cred iepurii despre această hotărâre. A doua zi, Vespasian și-a efectuat obișnuita inspecţie prin garnizoană, le-a vorbit soldaţilor pe tonul lui aspru bine-cunoscut și le-a spus că de acum înainte n-aveau decât să-și spargă propriile capete dacă simțeau nevoia de acţiune, deoarece era strict interzis să atace triburile britone. — Aţi înţeles, imbecililor? a răcnit el. Fiecare briton este ca și tatăl sau fratele vostru, fiecare hoașcă de-a lor poate fi mama voastră și fiecare fecioară, oricât de ispititoare, este ca sora voastră! Mergeţi să-i cunoașteţi. Fluturaţi crengi verzi de măslin când îi vedeţi, faceţi-le daruri, lăsaţi-i să mănânce și să bea. Ştiţi foarte bine că, după legile războiului, jaful la drumul mare se pedepsește cu arderea pe rug. Deci aveţi grijă, ca să nu fiu nevoit să vă pârlesc pielea! Dar voi fi și mai neîngăduitor, a continuat el fulgerându-i cu privirea, dacă prind un briton furând vreun cal sau vreo sabie de la voi. Țineţi minte, ei sunt niște sălbatici! Voi trebuie să-i civilizați cu blândeţe și să-i învăţaţi obiceiurile voastre. Învăţaţi-i să joace zaruri și să se roage la zeii romani. Acesta este primul pas către o cultură superioară. Dacă un briton vă va lovi peste obraz, să-i întoarceţi și celălalt obraz. Chiar dacă nu mă credeţi, să mă trăsnească zeii dacă n-am auzit de o nouă superstiție teribilă care îndeamnă oamenii să facă asta. Totuși n-o faceţi prea des, dar rezolvaţi-vă disputele cu britonii prin lupte corp la corp sau întreceţi-vă la alergat și prin jocuri cu mingea, așa cum este obiceiul la ei. Rar mi s-a întâmplat să-i aud pe legionari râzând cu atâta poftă ca în timpul acelui discurs al lui Vespasian. Cu toţii fremătau de veselie iar cineva chiar și-a scăpat scutul, care a căzut într-o baltă de noroi. Ca să-l pedepsească, Vespasian însuși l-a lovit cu bastonul pe care îl smulsese din mâna centurionului, fapt care a stârnit mai multe hohote de râs decât spaimă. În cele din urmă, Vespasian și- a depus ofrandele pe altarul garnizoanei cu o atitudine atât de solemnă și de pioasă, încât toată lumea a amuţit. Apoi a sacrificat în cinstea zeilor atâţia viței, porci și oi, încât ne- am dat cu toţii seama că aveam să ne umplem burţile pentru prima oară de când eram în Britania, și aproape că nu ne venea să credem un asemenea miracol. După inspecţie, m-a trimis să cumpăr un iepure viu de la un veteran care avea o crescătorie, asemenea britonilor, însă numai pentru plăcerea lui. Vespasian a luat iepurele în braţe, apoi am pornit toţi trei - el, Lugunda și cu mine - spre ieșirea din fort și am mers până departe în inima pădurii. Nu am luat niciun soldat cu noi, căci Vespasian era un bărbat neînfricat și oricum eram amândoi bine înarmaţi. În pădure, Vespasian a luat iepurele de urechi și i l-a dat Lugundei, care l-a apucat cu grijă și l-a ascuns sub mantia ei, în timp ce privea atentă în jur, căutând parcă ceva. Ne condusese, aparent fără motiv, atât de adânc în pădure, încât începusem să bănuiesc o posibilă ambuscadă. Dintr-odată, un corb a zburat chiar în direcţia noastră, dar, din fericire, a cotit la dreapta și ne-a ocolit. Lugunda s-a oprit în sfârșit în faţa unui stejar imens, a mai cercetat o dată împrejurimile, a marcat punctele cardinale în aer cu mâinile, a aruncat în văzduh un pumn de ghinde putrezite, urmărind cu atenţie locul în care au căzut, apoi a început să îngâne o incantaţie atât de lungă, că m-a luat somnul. La un moment dat, a scos brusc iepurele dintre faldurile mantiei și l-a aruncat în sus. Stătea nemișcată, puţin aplecată în faţă, cu ochii măriţi de exaltare, uitându-se după animal. lepurele a făcut câteva salturi mari către nord-vest, dispărând în negura pădurii. Lugunda a izbucnit în lacrimi, și-a aruncat braţele pe după gâtul meu, lipindu-și trupul de mine și hohotind de plâns. — Tu ai ales iepurele, Minutus, a spus Vespasian ca și cum voia să se scuze. Eu n-am nimic de-a face cu asta. Dacă am înţeles bine, iepurele i-a arătat că trebuie să revină imediat printre oamenii ei. Dacă ar fi rămas ascuns într-un tufiș, ar fi fost un semn rău, care ar fi împiedicat-o să se întoarcă. Cred că atâta lucru pot să pricep până și eu din arta britonilor de a prezice viitorul cu ajutorul iepurilor. A bătut-o prietenește pe umăr și i-a vorbit în graiul icenilor. Lugunda s-a liniștit, a zâmbit firav și m-a prins de mână, sărutându-mi-o de câteva ori. — l-am promis doar că o vei conduce până în ţinutul tribului ei, m-a lămurit Vespasian nepăsător. Hai să mai născocim niște semne prevestitoare ca să nu plecaţi imediat și să apuci să te împrietenești cu prizonierul meu druid. Am sentimentul că ești un tânăr îndeajuns de priceput încât să-l faci să te creadă un sofist călător, care studiază înţelepciunea diferitelor popoare doar pentru propria-i învățătură. Te sfătuiesc să te îmbraci în veșminte din piele de capră, iar fata va susţine că ești un om sfânt, și astfel druidul te va proteja. De regulă, își ţin făgăduielile odată făcute în felul lor, adică în numele zeilor lor din lumea subpământeană. Dacă nu le ţin, va trebui să găsim o altă cale să asigurăm o convieţuire pașnică. Astfel, Lugunda și cu mine am mers împreună cu Vespasian în castrul legiunii principale, unde el trebuia să se întoarcă după încheierea tururilor de inspecţie. Însă, înainte de a părăsi garnizoana, am constatat cu uimire că mulţi dintre soldaţi se atașaseră de mine în acea iarnă petrecută acolo. Mi-au făcut câteva daruri de rămas-bun, m-au pus să promit că nu o să mușc niciodată mâna legiunii care mă hrănise și m-au asigurat că îmi curge sânge de lupoaică prin vine, chiar dacă vorbeam fluent greaca. Imi părea rău să-i părăsesc. Când am ajuns în castrul principal, am uitat să salut cu respectul cuvenit acvila legiunii. Vespasian a urlat mânios, a ordonat să mi se ia armele în semn de supremă dezonoare și să fiu aruncat într-o celulă întunecoasă. Am fost complet șocat de severitatea lui, până în momentul în care mi-am dat seama că în celulă se afla și prizonierul druid despre care discutaserăm. Acesta nu împlinise încă vârsta de treizeci de ani, însă era un om remarcabil din toate punctele de vedere. Vorbea latina destul de fluent și era îmbrăcat ca un roman. Nu mi-a ascuns faptul că îl capturaseră când se întorcea acasă din vestul Galliei, iar nava sa fusese împinsă de o furtună către ţărmul străjuit de romani. — Comandantul Vespasian este un bărbat inteligent, mi- a spus zâmbind, altfel niciunul dintre voi nu m-ar fi luat drept druid, ori chiar briton, deoarece nu-mi pictez faţa în albastru. Mi-a promis că mă va salva de o moarte dureroasă într-un circ din Roma, dar asta nu mă convinge să-i fac pe plac. Nu fac decât ceea ce visele și premoniţiile mele îmi spun că trebuie să fac. Vespasian îndeplinește, fără să vrea, dorința unei puteri mai presus de el dea mă ţine în viaţă. Și nici nu mă tem de o moarte dureroasă, pentru că sunt unul dintre cei iniţiaţi. Imi intrase o așchie între degetul mare și arătător, din cauza căreia mâna mi se umflase foarte tare. Druidul a reușit să o scoată fără să mă doară câtuși de puţin, ţinându-mi încheietura în mâna lui. După ce a tras afară așchia cu ajutorul unui ac, mi-a ţinut ceva vreme mâna roșie și umflată între palmele lui, încercând să-mi aline durerea. A doua zi dimineaţă tot puroiul dispăruse și nu mai rămăsese niciun semn că aș fi avut vreodată ceva. — Comandantul, a spus el, înțelege probabil mai bine decât majoritatea romanilor că acest război se dă de fapt între zeii Romei și zeii Britaniei. Prin urmare, el încearcă să obţină un armistițiu între zei și astfel procedează mult mai înţelept decât dacă ar fi dorit să unească toate triburile noastre, extrem de diferite, într-un pact de pace cu romanii. Zeii noștri își permit un armistițiu, deoarece sunt nemuritori. Semnele rele, în care avem încredere, ne spun însă că zeii romani vor muri curând. Deci Britania nu va fi niciodată sub stăpânirea Romei, oricât de șiret se crede Vespasian. Dar, bineînţeles, fiecare trebuie să aibă încredere în zeii lui.. Druidul a încercat să justifice groaznicele sacrificii umane făcute în numele credinţei. — O viaţă trebuie răscumpărată cu preţul altei vieţi, mi- a explicat, dacă un om însemnat se îmbolnăvește, ca să se tămăduiască trebuie să fie sacrificat un răufăcător sau un sclav. Moartea nu are aceeași însemnătate pentru noi cum are pentru voi, romanii, deoarece știm că mai devreme sau mai târziu vom renaște. Astfel, moartea nu este decât o schimbare de timp și de loc, nimic mai mult. N-aș îndrăzni să spun totuși că orice om va reveni la viaţă, însă un iniţiat cu siguranţă va renaște într-o postură demnă de rangul său. Așadar pentru iniţiaţi moartea nu este decât un somn profund din care au convingerea că se vor trezi. Ulterior, Vespasian l-a eliberat definitiv pe druid, pe care îl făcuse între timp sclavul lui, a plătit din propriul buzunar taxa de eliberare către fondul legiunii și i-a acordat permisiunea să-i folosească celălalt nume al familiei sale, Petro, explicându-i totodată foarte clar care îi erau îndatoririle faţă de fostul stăpân, după legea romană. Apoi ne-a dat trei catâri și ne-a trimis dincolo de râu, în ţinutul icenilor. Cât fusesem închis, îmi lăsasem părul și barba să crească, iar când am părăsit tabăra, m-am îmbrăcat în straie din piele de capră, chiar dacă Petro s-a amuzat la vederea unor asemenea măsuri de precauţie. De cum ne-am afundat în desișul protector al pădurii, Petro și-a aruncat de pe umeri mantia de libert și a scos un strigăt înspăimântător specific războinicilor britoni. Într-o clipă am fost înconjurați de un grup de iceni cu chipuri vopsite în albastru, care însă nu ne-au făcut vreun rău nici mie, nici Lugundei. Alături de Petro și Lugunda, am călătorit de la începutul primăverii până în toiul iernii, călare pe catârul meu, de-a lungul întregii Britanii, vizitând diferite triburi, chiar și ținutul de la miazănoapte al briganţilor. Petro mi-a explicat obiceiurile și credința britonilor cât de bine a putut, mai puţin secretele rezervate doar celor iniţiaţi. Nu are rost să povestesc prea multe despre călătorie aici, deoarece am scris totul în cartea mea despre Britania, care poate fi citită în bibliotecile publice. Abia peste câţiva ani aveam să realizez că în tot timpul acelei călătorii am fost cuprins parcă în mrejele unei fascinaţii bizare. N-aș putea spune nici astăzi dacă asta s-a datorat influenţei lui Petro și a Lugundei sau a fost doar o consecinţă a lipsei mele de experienţă. Cred că am văzut totul mult mai încântător decât era în realitate și am fost fermecat de oameni și de obiceiurile lor, pe care mai târziu nu le-am mai apreciat atât de tare pe cât am făcut-o atunci. În orice caz, am învăţat atât de multe în acea jumătate de an, încât la finele ei devenisem considerabil mai înțelept decât ar fi fost firesc pentru un tânăr de vârsta mea. Lugunda a rămas alături de tribul ei, în ţinuturile icenilor, ca să crească iepuri, în timp eu ce m-am întors la Londinium, în partea romană a Britaniei, să petrec lunile întunecate de iarnă scriind relatarea călătoriei mele. Desigur, Lugunda dorise să mă însoţească, însă Petro spera că mă voi întoarce printre iceni și am reușit să o conving că era mult mai probabil să fac asta dacă ea rămânea cu familia ei - o familie aristocratică după standardele britonilor. Vespasian nu m-a recunoscut când m-am înfățișat dinaintea lui cu faţa pictată în albastru, îmbrăcat în blănuri fine și cu cercei de aur în urechi. l-am vorbit foarte protocolar în graiul icenilor și am schiţat cel mai simplu dintre saluturile druizilor, pe care Petro îmi îngăduise să-l folosesc în caz de pericol. — Eu sunt Ituna, i-am spus, din ţinuturile briganţilor, frate de sânge cu romanul Minutus Lausus Manilianus. Am un mesaj pentru tine din partea lui. Le-a îngăduit druizilor să-l trimită în lumea morților ca să facă rost de un semn de bun augur pentru tine. Acum el nu se mai poate întoarce printre cei vii sub forma pe care o cunoști, însă am făgăduit să-i cumpăr o placă memorială inscripționată în limba romanilor. Imi poţi recomanda un bun meșter pietrar? — Pe toţi zeii întunericului și în numele lui Hecate! a exclamat Vespasian uimit. Minutus Manilianus chiar e mort? Ce-o să-i spun tatălui său? — Când fratele meu înţelept și înzestrat a murit pentru tine, a văzut un hipopotam în râu, am continuat, ceea ce simbolizează o ascensiune lentă, dar pe care nicio putere de pe lumea asta nu o poate împiedica. Flavius Vespasian, zeii Britaniei sunt martori că tu, înainte de moarte, vei avea puterea să-i vindeci pe bolnavi printr-o simplă atingere și vei fi slăvit ca un zeu în ţara Egiptului. Abia în clipa aceea, Vespasian și-a dat seama cine eram și a izbucnit în râs, amintindu-și de cartea de vise egipteano-caldeeană. — Să mor și mai multe nu, a strigat, ce prostii tot vorbești acolo? I-am explicat că, de fapt, chiar l-am visat așa, după ce-l lăsasem pe un mare preot druid să mă cufunde într-un somn adânc, ca de moarte, în ţara briganţilor. — Dacă are vreun înţeles sau nu, n-aş putea să spun, am recunoscut, poate că am tras o asemenea sperietură când m-ai surprins citindu-i Lugundei din cartea de vise despre hipopotami, încât hipopotamul mi s-a arătat și în somn, mai ales că visam despre Egipt. A fost un vis așa de real, că pot să descriu chiar și templul în faţa căruia s-a întâmplat totul. Erai gras și chel și stăteai pe un tron de judecător. O groază de oameni roiau în jurul tău, iar un orb și un olog te implorau să-i vindeci. La început ai refuzat, însă până la urmă ai acceptat să-l scuipi în ochi pe cel orb și să lovești cu vârful sandalei piciorul ologului. Imediat orbul și-a recăpătat vederea, iar piciorul ologului s-a vindecat. Văzând acestea, mulțimea s-a îngrămădit să-ţi aducă ofrande și te-a numit zeu. Vespasian a început să râdă cu poftă, însă mi-am dat seama că era un râs cam forțat. — Orice-ai face, să nu le povestești și altora despre un asemenea, vis, nici măcar în glumă, m-a avertizat, dar promit să țin minte ce mi-ai spus în cazul în care o să mă aflu vreodată într-o asemenea situaţie. Deși mai curând o să rămân în Britania și o să fiu un simplu comandant de legiune în slujba Romei până când o să ajung un boșorog fără dinţi în gură. Nu vorbea întru totul serios, căci am observat o decorație agăţată de tunica lui. L-am felicitat, însă Vespasian m-a privit încruntat și mi-a povestit ultimele vești de la Roma, conform cărora împăratul Claudius își ucisese tânăra soţie, pe Valeria Messalina, și jurase în faţa Gărzii Pretoriene, plângând amarnic, că nu se va mai însura vreodată. — Dintr-o sursă de încredere am aflat că Messalina se despărţise de Claudius ca să se mărite cu consulul Silius, cu care își petrecea deja mai tot timpul, mi-a povestit Vespasian. Cei doi s-au și căsătorit când Claudius era plecat din Roma. Planul era fie să reinstaureze republica, fie să-l proclame pe Silius împărat cu acordul Senatului. Greu de știut ce s-a întâmplat cu adevărat, însă e sigur că liberţii lui Claudius, Narcissus, Pallas și toţi ceilalţi paraziți au trădat-o pe Messalina și l-au făcut pe împărat să creadă că viaţa lui era în pericol. În timpul banchetului nupţial, conjuraţii au făcut greșeala de a se îmbăta sărbătorind victoria. Între timp, Claudius se întorsese în oraș și a atras Garda Pretoriană de partea lui. Apoi foarte mulţi senatori și cavaleri au fost executaţi, numai câţiva primind permisiunea să se sinucidă. Așadar, conjuraţia avea mulţi adepti și, evident, fusese minuţios planificată. — Ce poveste nebunească! am exclamat. Am auzit înainte să plec din Roma că liberţii împăratului erau îngroziți după ce confratele lor, Polybius, fusese executat la ordinele Messalinei. Dar niciodată n-am putut să cred cu adevărat toate lucrurile oribile care se spuneau despre ea. Chiar aveam sentimentul că bârfele erau înadins răspândite ca să-i mânjească reputaţia. Vespasian s-a scărpinat în cap și mi-a aruncat o privire cu subînţeles. — Nu mă simt chiar în măsură să discut despre asta, mi- a spus, căci nu-s decât un simplu comandant de legiune și trăiesc aici ca într-un sac, rupt de ce se-ntâmplă cu adevărat acolo. Se zvonește că cincizeci de senatori și două sute de cavaleri au fost executaţi din cauza conjuraţiei. Cel mai tare mă îngrijorează soarta fiului meu, Titus, pe care l-am lăsat în grija Messalinei ca să crească alături de Britannicus și să primească o educaţie nobilă. Dacă Claudius a crezut niște lucruri atât de oribile despre mama fiului lui, e foarte posibil ca un bătrân smintit ca el să se întoarcă și împotriva copiilor. Era cât pe ce să-i spun că are la dispoziţie toate cele patru legiuni din Britania și, prin urmare, cele mai bune surse de informaţii până când împăratul avea să numească un nou procurator al insulei întunecate, așa cum se obișnuiește pe timp de pace. Am păstrat însă aceste gânduri pentru mine. După aceea discuţia noastră s-a mărginit la triburile și la regii britoni pe care avusesem șansa să-i cunosc datorită lui Petro. Vespasian mi-a poruncit să scriu o relatare detaliată a călătoriei, dar nici prin cap nu i-a trecut să-mi plătească hârtia egipteană, cerneala și tocurile, ca să nu mai vorbim de cheltuielile presupuse de traiul meu în Londinium. De fapt, nu am fost plătit pentru niciunul dintre eforturile mele și nici măcar n- am mai fost înrolat în legiune. M-am simţit extrem de singur și confuz în acele luni reci și cețoase de iarnă. Am închiriat o cameră de la un negustor de grâne gal și m-am apucat de scris, doar ca să descopăr că nu era nici pe departe atât de simplu precum îmi imaginasem. Acum nu mai trebuia doar să comentez sau să povestesc lucrări scrise deja, ci să-mi descriu propriile experienţe. Am stricat multă hârtie scumpă și am bătut în lung și-n lat malul măreţului fluviu Tamesis, înfofolit în straie din lână și blănuri care să mă apere de vântul rece ca gheaţa. Când s-a întors din obișnuitele lui tururi de inspecţie, Vespasian m-a chemat la el și a început să citească ce scrisesem, iar după ce a terminat, a părut destul de nedumerit. — Nu am iscusința să judec literatura, mi-a spus, și îi respect pe cei învăţaţi atât de mult, încât nici măcar nu doresc să încerc. Dar ce am citit îmi lasă impresia că te-ai înhămat la ceva peste puterile tale. Scrii foarte frumos, dar cred că ar fi trebuit să știi încă de la început dacă e cazul să scrii un poem sau o relatare faptică despre ţinuturile Britaniei, religia și triburile acesteia. Desigur, e plăcut să citești o descriere despre cât de verzi și de întinse sunt pajiștile în Britania, despre cum înfloresc copacii sau despre trilurile din zori ale păsărilor, însă pentru soldaţi și negustori aceste informaţii nu sunt prea relevante în plus, te bizui mult prea mult pe poveștile druizilor și ale nobililor locali despre originea triburilor britone și originea divină a regilor lor. Le zugrăvești abilităţile și virtuțile cu atâta generozitate, încât s-ar putea crede că ai uitat că ești roman. Dacă aș fi în locul tău, nu l-aș acuza pe divinul luliu Cezar și nici n-aș spune că n-a reușit niciodată să cucerească Britania, ci doar a navigat de-a lungul coastelor ei fără să-și îndeplinească misiunea, așa cum susțin britonii. La drept vorbind, ceea ce scrii nu este complet lipsit de argumente și îl flatează pe împăratul Claudius, care a reușit să pună capăt războaielor dintre triburile celților și a instaurat pacea în cea mai mare parte a Britaniei. Totuși nu e bine să-l insulţi public pe divinul Iuliu Cezar. Ar trebui să înţelegi asta. Când l-am auzit vorbindu-mi pe un ton așa de părintesc, inima a început să-mi bată cu putere și mi-am dat seama că, atâta vreme cât scrisesem, reușisem să mă eliberez de povara iernii întunecate și de chinul apăsător al singurătăţii, evadând într-o vară perpetuă în care uitasem de toate necazurile prin care trecusem, înlocuindu-le numai cu amintiri frumoase. Îmi fusese dor de Lugunda în tot timpul ăsta pe care îl petrecusem scriind și, datorită frăţiei pe care o pecetluisem cu briganţii, ajunsesem să mă simt mai mult briton, decât roman. În plus, asemenea tuturor scriitorilor, nu mi-a picat deloc bine critica și mă simțeam profund jignit. — Îmi pare rău că te-am dezamăgit, i-am mărturisit. O să-mi strâng lucrurile și mă voi întoarce la Roma îndată ce voi putea traversa Gallia, când viscolele iernii se vor domoli. Vespasian și-a pus mâna lui grea pe umărul meu și mi-a spus cu blândeţe: — Ești încă tânăr, deci o să te iert că ești așa de simţitor. Poate e mai bine să mă însoţești într-un tur de inspecţie în așezarea de veterani Camulodunum. Apoi îţi voi încredința pentru câteva luni conducerea unei cohorte ca să dobândești experienţa militară de care vei avea nevoie pentru viitoarele tale functii. Fraţii tăi britoni te vor respecta astfel și mai mult când vei reveni în rândul lor, în primăvară. lar în toamnă vei putea să-ţi rescrii cartea. Și astfel, în primăvara următoare, am primit titlul de tribun, deși aveam doar optsprezece ani. O asemenea onoare mi-a gâdilat orgoliul, căci făcusem tot ce ţinea de mine să mă arăt demn, chiar dacă serviciul militar iarna se reduce doar la inspecții de garnizoane și marșuri de instrucţie. La ceva timp, am primit și o sumă considerabilă de bani de la tata, însoţită de următoarea scrisoare: „Marcus Mezentius Manilianus îl salută pe fiul său, Minutus Lausus. Vei fi aflat de-acum despre toate schimbările petrecute în Roma. Ca să răsplătească pe deplin eforturile soţiei mele, Tullia, pentru deconspirarea conjuraţilor, mai degrabă decât pentru serviciile mele, împăratul Claudius mi-a acordat privilegiul de a purta clavul purpuriu de senator. Am acum un loc în curie. Te rog deci să te porţi în consecinţă. Îţi trimit o sumă de bani în Londinium. Aici se spune că britonii îl consideră pe Claudius un zeu și că au ridicat un templu în cinstea lui. Ar fi înţelept să duci acelui templu un dar pe măsură. Mătușa Laelia e bine, din câte știu. Libertul tău, Minutus, locuiește cu ea în prezent; fac împreună și vând săpun din Gallia. Soţia mea, Tullia, îţi transmite salutări. Să bei în cinstea mea din pocalul mamei tale”. Așadar tata devenise senator, lucru pe care nu mi l-aș fi putut imagina vreodată. Acum nu mai eram deloc surprins de graba cu care Vespasian mă promovase la rangul de tribun. Ce se petrecuse în Roma ajunsese la urechile lui mai repede decât la ale mele. M-a cuprins o mare amărăciune, iar respectul meu pentru Senat s-a diminuat considerabil. Mai târziu am aflat că tata fusese ales și pretor și că organiza spectacole de teatru pentru popor. Eu nu mă gândeam decât la faptul că lucrurile o luaseră razna, din moment ce nu se mai ţinea cont de nimic, iar un om putea ocupa scaunul senatorial de fildeș doar datorită averii și toanelor împăratului. Mă surprindeau și cavalerii și centurionii care considerau normal să primesc titlul de tribun, în pofida vârstei fragede, doar pentru că tata era senator. Urmând sfatul tatei, am vizitat templul din lemn ridicat de britoni în cinstea împăratului Claudius, la Camulodunum, și am oferit în dar o sculptură în lemn pictată în culori vii. Nu am îndrăznit să aduc ceva mai de preţ, deoarece și darurile britonilor constau doar în unelte, arme, pânză sau vase din lut, toate lipsite de valoare. Vespasian nu dăruise nimic în afara unei săbii rupte ca să nu-i jignească pe regii britonilor cu un dar prea preţios. Cel puţin asta a fost explicaţia lui. Am reușit să-mi trec din timp numele pe lista celor care oferiseră daruri, iar colegiul preoţilor templului a expediat- o împăratului Claudius, la Roma, implorându-l totodată să trimită o statuie a lui pentru templu și acuzându-i pe soldaţi de comiterea unor abuzuri faţă de triburile britone. Deși nu exista încă niciun veteran în oraș, soldaţii primeau pământuri după legea militară și îi tratau pe foștii proprietari indigeni ca pe niște sclavi. Acest lucru nu le-a căzut deloc bine icenilor, care fuseseră încă de la început aliaţii Romei. Primăvara natura prinde viaţă, se ivesc florile, iar pământurile cultivate ale Britaniei arată minunat, deși totul pare din altă lume când îmi aduc aminte de pădurile întunecate și mlaștinile nesfârșite din timpul iernii. Am văzut cu ochii mei că Britania nu e deloc un ţinut sărac și necivilizat, cum crede lumea. Britonii au legile lor, iar druizii sunt prezenţi peste tot ca judecători imparțţiali și neînduplecaţi. Astfel niciun rege sau conducător de trib nu se poate transforma într-un autocrat. Odată cu venirea verii, am renunţat bucuros la insigna specifică rangului meu și la strălucitoarea armură romană, mi-am pictat dungi albastre pe obraji și mi-am așezat pe umeri mantia de onoare a briganţilor. Vespasian a pretins de ochii lumii că nu-l putea lăsa pe fiul unui senator roman să fie ucis prin păduri de britonii sălbatici, dar știa foarte bine că, aflat sub protecţia druizilor, eram mult mai în siguranţă în oricare dintre ţinuturile britonilor decât aș fi fost acasă, pe străzile Romei. Semeţ, am promis că voi fi responsabil și mă voi îngriji de mine și de cheltuielile necesare supraviețuirii. Din pură vanitate, mi-ar fi plăcut să-mi iau propriul cal ca să mă dau mare în faţa tinerilor nobili britoni, dar Vespasian a refuzat categoric și a lăudat, ca de obicei, rezistenţa catârilor la terenul mlăștinos al Britaniei. Chiar el pusese să fie crucificat un negustor care încercase să aducă pe furiș un vas plin cu cai din Gallia, pe care urma să-i vândă la preţuri exorbitante britonilor. Armăsarul meu, considera el, ar fi fost o tentaţie prea mare pentru ei. Încercaseră în zadar să transforme caii lor pitici în cai de luptă după ce remarcaseră superioritatea cavaleriei romane în bătălii. Așa că a trebuit să mă limitez la a-mi impresiona gazdele cu daruri alese. Mai întâi, mi-am încărcat catârii cu damigene cu vin, căci nobilii britoni erau și mai înclinați spre această licoare ca legionarii. În vara aceea, mi-am petrecut cea mai lungă zi din an la slujba închinată zeului soarelui, la templul rotund din pietre gigantice. Am descoperit bijuterii din aur și chihlimbar într-un mormânt străvechi și am călătorit până la minele de cositor de lângă portul spre care cartaginezii navigaseră cu sute de ani în urmă ca să ofere la schimb produsele lor. Dar cea mai mare surpriză a fost pentru mine Lugunda, care crescuse în acea iarnă și se transformase dintr-un copil într-o tânără femeie. Am reîntâlnit-o la crescătoria de iepuri. Era îmbrăcată în mantia ei albă de preoteasă, purtând o diademă de argint în păr. Ochii îi străluceau asemenea unei zeițe. După ce ne-am îmbrățișat în chip de salut, amândoi ne-am retras uimiţi și apoi n-am îndrăznit să ne mai atingem. Tribul ei nu i-a îngăduit să mă însoţească în călătoriile pe care le-am făcut în toată vara aceea. De fapt, eu alesesem să părăsesc ţinuturile icenilor tocmai pentru a sta departe de ea. Totuși, pe măsură ce călătoream imaginea ei mă urmărea peste tot. Fără voia mea, la ea îmi fugea primul gând dimineaţa și cu ea adormeam în minte seara. M-am întors la ea din călătoriile mele mai repede decât plănuisem însă asta nu mi-a adus nicio bucurie. Dimpotrivă, după ce entuziasmul iniţial al revederii s-a risipit, am început să ne certăm încontinuu, cu sau fără motiv, și ne jigneam atât de rău, încât mergeam seara la culcare convins că o urăsc din toată inima și că nu-mi doresc să o mai văd vreodată. Dar mai târziu, când îmi zâmbea și se apropia de mine cu iepurele ei preferat, dându-mi voie să-l ţin în braţe, mă înmuiam cu totul, simțind că mă topesc. Aproape uitasem că eram cavaler roman, că tatăl meu era senator și că aveam dreptul să port mantia roșie de tribun. Roma îmi părea un ţinut îndepărtat, aproape un vis, când stăteam pe iarbă în acea călduroasă vară britonă, cu iepurele ei cuibărindu-mi-se în braţe. Dintr-odată și-a lipit obrazul de al meu, mi-a smuls iepurele și, cu niște ochi care aruncau flăcări, m-a acuzat că îi chinui bietul animal dinadins. Ţinându-și iepurele strâns, a roșit și m-a privit atât de sfidător, încât m-a făcut să regret că nu o biciuisem când am avut ocazia, adică atunci când se afla în puterea mea în garnizoana romană. În zilele ei bune, când era prietenoasă, mă ducea să-mi arate vastele pășuni ale părinţilor ei, turmele de vite, câmpiile și satele din împrejurimi. De asemenea, mi-a arătat și magazia unde erau depozitate ţesăturile, odoarele și obiectele sacre, care erau transmise din generaţie în generaţie, de la mamă la fiică, în familia ei. — Nu-i așa că-ţi place printre iceni, m-a tachinat ea, nu-i așa că poţi răsufla liniștit aici? Nu au pâinea de orz și berea noastră gust bun? Tatăl meu ar putea să-ţi dea zeci de herghelii de cai pitici și care bătute cu argint. Ai putea să ai, dacă ceri, oricât pământ dorești. Insă într-o altă zi mi-a spus: — Povestește-mi despre Roma! Mi-ar plăcea să mă plimb pe străzi pavate, să văd templele mari cu columne și trofeele de război aduse din toate colţurile lumii, și să am ocazia să cunosc femei altfel decât mine, să le deprind obiceiurile, căci în ochii tăi, evident, sunt doar o tânără necivilizată, o sălbatică. Iar într-un moment de sinceritate, mi-a mărturisit: — Îţi mai aduci aminte când m-ai ţinut în braţe, într-o noapte rece de iarnă, în coliba ta din lemn și m-ai încălzit cu trupul tău atunci când îmi era dor de casă? Acum sunt acasă și druizii m-au făcut preoteasa zeiţei iepure. N-ai idee ce onoare imensă înseamnă asta și totuși, în clipa aceasta, aș prefera să fiu cu tine în coliba de lemn, să te ţin de mână și să te ascult cum mă înveţi să scriu și să citesc. Gura mi se uscase și abia am reușit să articulez cu o voce tremurătoare: — Vino în braţele mele, Lugunda, te voi încălzi și-ţi voi mângâia părul cu drag. Însă ea a început să râdă în hohote și mi-a replicat batjocoritor: — Prinde-mă dacă poţi! Am picioare mai sprintene decât tine, roman împiedicat! Nu ești în stare să prinzi un iepure! A luat-o la fugă cu pași iuți, iar eu mă simţeam ca la o întrecere, deși nu mai eram niciunul din noi copii. Pe malul pârâului am reușit să o prind, am strâns-o în braţe și ne-am prăbușit amândoi în iarbă. Ea se zvârcolea în braţele mele și râdea cu poftă, însă într-o clipă s-a smucit, și-a acoperit faţa cu palmele și s-a pus pe plâns. Degeaba am încercat s- o împac. Apoi a sărit brusc în picioare și mi-a făcut vânt în apă. — Răcorește-ți capul în apa rece, roman blestemat! a striga ea. Eram atât de lipsit de experienţă, chiar dacă teoretic devenisem bărbat, încât deseori nu-mi înţelegeam propriile sentimente sau ce se întâmpla între noi. Până la urmă m-a lămurit druidul Petro, cel care fusese eliberat de Vespasian și care, în toamna trecută, se întorsese de pe o insulă secretă din Marea Hibernicus”, din apus, unde fusese 25 Denumirea antică a Mării Irlandei. iniţiat în tainele unui rang superior al druizilor. Ne privise fără să bag de seamă, după care s-a apropiat, s-a așezat pe jos, și-a acoperit ochii cu mâinile și, aplecându-și capul spre genunchi, a intrat parcă într-o transă. Nu îndrăzneam să-l trezim, deoarece amândoi știam că în reveria sa trecuse deja în tărâmul de dincolo. Asta ne-a făcut însă să uităm de cearta noastră și ne-am așezat lângă el, așteptând să se trezească. După ce și-a venit în fire, ne-a privit ca și când tocmai se întorsese dintr-o altă lume. — Tu, Minutus, a spus el, ai alături de tine un animal mare, asemenea unui câine cu coamă. Lugunda nu îl are decât pe iepurele ei ca să o protejeze. — Nu e câine, i-am replicat indignat, ci un leu adevărat. Dar, sigur, tu n-ai avut ocazia să vezi un asemenea animal nobil, deci îţi voi ierta greșeala. — Câinele tău, a continuat Petro indiferent la vorbele mele, îl va vâna pe iepure și-l va ucide. Apoi inima Lugundei va fi zdrobită și va muri dacă nu vă despărțiți la timp. — Nu-i vreau niciun rău Lugundei! am exclamat uluit. Doar ne jucăm, ca orice frate și soră. — De parcă un roman ca el mi-ar putea frânge inima, a pufnit Lugunda. Câinele lui o să alerge până o să i se taie răsuflarea. Nu-mi plac visele tale urâte, Petro, iar Ituna nu e fratele meu. — Mai bine stau de vorbă cu fiecare în parte despre această chestiune, a spus Petro privind fix înainte. Mai întâi cu tine, Minutus. Între timp, Lugunda poate merge să vadă ce fac iepurii. Lugunda ne-a fulgerat pe amândoi cu o privire plină de mânie, dar nu a îndrăznit să se opună poruncii druidului. Petro a rămas în aceeași poziţie, cu picioarele încrucișate, a luat o crenguţă și a început să deseneze distrat cu ea pe pământ. — Într-o zi romanii vor fi izgoniți înapoi pe mare, a spus. Britania este ţinutul zeilor subpământeni, iar zeii cerurilor nu vor putea niciodată să-i subjuge pe cei din adâncuri. Chiar dacă romanii ne vor tăia pădurile sacre, ne vor profana monumentele sfinte din piatră, vor construi drumuri și vor convinge triburile să folosească metodele agriculturii romane ca să-i transforme treptat pe toţi în sclavi, romanii tot vor fi alungaţi înapoi de unde au venit când va sosi clipa. Este nevoie de un singur om, un om care să unească toate triburile, să le determine să lupte împreună, și care să cunoască arta războiului așa cum o cunosc și romanii. — Acesta e motivul pentru care avem patru legiuni aici, i-am zis. Peste o generaţie sau două, Britania va fi o ţară civilizată în care va domni pacea romană. Ne exprimaserăm amândoi punctele de vedere și nu părea să mai fie nimic de zis despre acest subiect. — Ce vrei tu de la Lugunda, Ituna Minutus? m-a întrebat direct Petro. Mă privea fix, iar eu mi-am coborât stânjenit privirea. — Te-ai gândit vreodată să te căsătorești cu ea după tradiţiile britone și să-i dăruiești un copil? a continuat el. Nu-ţi fie teamă, o asemenea căsătorie n-ar fi recunoscută de legea romană și nu te-ar împiedica să părăsești Britania oricând vei dori. Lugunda ar păstra copilul și astfel ar avea mereu o amintire de la tine. Dar dacă vei continua să te joci cu ea așa cum faci acum, inima ei se va frânge atunci când vei pleca definitiv. Simplul gând de a avea un copil mă înspăimânta, deși în sinea mea știam deja ce voiam de la Lugunda. — În Roma există o vorbă: „oriunde ai fi, sunt şi eu”. Nu sunt vreun marinar aventurier, niciun negustor rătăcitor să mă căsătoresc pe ici, pe colo și apoi să-mi văd de-ale mele. Nu vreau să-i fac așa ceva Lugundei. — Asta n-ar fi o rușine pentru Lugunda, nici pentru părinţii ori tribul ei, mi-a explicat Petro. Singurul tău cusur este că ești roman, chiar dacă unul cu origine nobilă. Asta este diferența. La noi, femeilor li se acordă libertatea și dreptul să-și aleagă singure soţul și chiar să-l părăsească dacă nu sunt mulţumite de el. Preoteasa zeiței iepure nu este o vestală virgină, care trebuie să rămână nemăritată, cum am auzit că se cere la Roma. Eu însă îmi făcusem deja o idee despre obiceiurile crude ale druizilor și mă uitam cu suspiciune la Petro. — Tu ai niște gânduri pe care nu îndrăznești să mi le spui în faţă, i-am zis cu reproș. Petro a azvârlit crenguţa din mână și a sărit în picioare mânios. — Sacrificiile sfinte vor rămâne sacrificii sfinte! a tunat el. Va fi nevoie de ele într-o zi, când romanii vor fi alungaţi din Britania.. Menţinerea păcii este, de ani buni, la fel de importantă pentru noi ca și pentru romani. Roma însă nu își dorește altceva decât să nimicească triburi întregi, invocând o așa-zisă răscoală. Totuși, nu vreau ca fiul tău să fie sacrificat. Avem nevoie de sânge de roman, așa cum avem și de cai mai mari. Mă amuza gândul că vicleanul Petro voia să mă folosească pentru a aduce sânge nobil de roman în Britania, lucru la care Vespasian nu se gândise când mă trimisese printre britoni. — M-am liniștit, i-am răspuns. Acum am înţeles că am avut o purtare nepotrivită faţă de Lugunda, dar nu cred că ea m-ar dori în patul ei nuptial. E extrem de capricioasă. Petro mi-a zâmbit încrezător și m-a întrebat: — Ai văzut vreodată cum se aleargă câinii în călduri, iar căţeaua îl mușcă pe mascul de gât și de spinare? Așa mi-aţi părut voi doi când v-am zărit mai devreme fugind și zvârcolindu-vă îmbrăţișaţi. În clipa aceea, parcă am văzut totul prin ochii lui și am început să simt o repulsie puternică faţă de mine însumi. Eram cavaler roman și oricât de frumoasă se făcuse Lugunda, din punctul meu de vedere nu era nimic mai înjositor decât să te căsătorești înainte de vreme cu o sălbatică needucată, mânat doar de dorinţa trupească nestăvilită. — O să mă întorc la poporul meu, am spus morocănos, Britania e prea mică pentru mine. N Dar Petro a vorbit şi cu Lugunda. In noaptea aceea a venit la mine, m-a Îmbrățişat, m-a privit în ochi cu ochii ei de culoarea chihlimbarului și am simţit-o tremurând în braţele mele. — Minutus Ituna, a șoptit suav, știi că sunt numai a ta. Petro zice că vei pleca și că nu te vei mai întoarce niciodată. Numai gândul la așa ceva îmi sfâșie inima. Chiar ar fi o rușine așa mare pentru tine să ne căsătorim după obiceiurile noastre înainte să pleci? Am început și eu să tremur. — Nu ar fi rușinos, i-am spus cu vocea gâtuită, ar fi pur și simplu nedrept faţă de tine. — Drept sau nedrept, a zis Lugunda, ce mai contează când pot să îţi simt inima în piept bătând la fel de puternic ca a mea? Am cuprins-o de umeri cu ambele mâini și am împins-o de lângă mine. — Am fost educat să înţeleg că este mult mai virtuos să te poţi stăpâni, decât să cedezi și să devii sclavul propriilor dorinţe, i-am spus. — Prin lege sunt prada ta de război și sclava ta, s-a împotrivit Lugunda cu îndârjire, ai dreptul să faci ce vrei cu mine. Nici măcar n-ai vrut să accepţi banii de răscumpărare de la părinţii mei vara trecută. Am scuturat din cap, incapabil să rostesc vreo vorbă. — Ia-mă cu tine când pleci, m-a implorat ea, voi veni cu tine oriunde vei dori. Îmi voi lăsa tribul, chiar și iepurii. Voi fi sluga ta, sclava ta, orice dorești. A căzut în genunchi în faţa mea. Dacă ai ști cât de mult înseamnă aceste vorbe pentru mândria mea, ai fi îngrozit, romanule Minutus, a murmurat fără să se uite la mine. Însă eu eram neclintit în convingerea mea că un bărbat adevărat trebuie să fie puternic, așa cum eram eu din dorinţa de a o proteja de propriile-mi slăbiciuni. Am încercat să-i explic și ei asta recurgând la un discurs patetic, dar vorbele mele păreau neputincioase dinaintea încăpăţânării ei. În cele din urmă, s-a ridicat și mi-a aruncat o privire de parcă aș fi fost un străin. — M-ai jignit foarte tare, mi-a spus pe un ton rece, și nu vei înțelege niciodată cât de tare. De acum înainte te voi uri și voi dori în fiecare clipă să mori. M-am simţit atât de rănit de vorbele ei, încât a început să mă doară stomacul și n-am mai putut nici să mă ating de mâncare. Aș fi vrut să plec imediat, dar vremea recoltei abia se încheiase și tradiționala sărbătoare a grânelor tocmai avea loc. Dacă aș fi plecat chiar atunci, i-aș fi jignit pe părinţii ei. În plus, doream să-mi fac însemnări despre obiceiul icenilor de a-și ascunde grânele. În seara următoare era lună plină. Mă ameţisem deja de la berea icenilor când tinerii nobili din sat și din împrejurimi au aprins un mare foc de tabără pe pajiștea din apropiere. Fără să ceară permisiunea nimănui, au luat un vițel din turma crescătoriei și l-au sacrificat distrându- se copios. M-am alăturat lor, deoarece îi cunoșteam pe câţiva dintre ei, dar nu mai păreau atât de prietenoși ca altădată. Au început chiar să mă jignească. — Du-te și spală-ţi dungile albastre de pe faţă, roman blestemat, au strigat ei. Mai bine îţi vedem scutul ăla împuţit și sabia pătate de sângele britonilor. — E adevărat, m-a întrebat unul dintre ei, că romanii fac baie în apă fierbinte și așa își pierd bărbăţia? — E adevărat, a răspuns altul în locul meu, și de-aia femeile romane se culcă cu sclavii. Împăratul a trebuit să- și ucidă propria nevastă din pricina curviei. Era îndeajuns de mult adevăr în insultele lor cât să mă facă furios. — Pot să trec cu vederea asemenea glume dacă vin din partea unor prieteni, am spus, mai ales când sunt îmbuibaţi cu bere și carne furată, dar nu pot accepta să vorbiţi fără pic de respect la adresa împăratului Romei. Au schimbat între ei câteva priviri răutăcioase. — Hai să ne luptăm cu el, au sugerat, și-o să vedem dacă a rămas într-adevăr fără ouă de la apa fierbinte, la fel ca toți ceilalți romani. Imi dădeam seama că nu făceau decât să caute ceartă cu tot dinadinsul, dar îmi venea greu să-mi păstrez calmul și să mă retrag fiindcă îl insultaseră pe împăratul Claudius. La început au ridicat un bolovan zdravăn doar ca să se laude cu forța lor fizică. A trebuit să sar câţiva pași în spate ca bolovanul să nu-mi strivească picioarele când s-a prăbușit cu zgomot chiar lângă mine. Au izbucnit în hohote batjocoritoare și au exclamat: — Ia uitaţi-vă, romanul sare ca iepurele! Probabil de-aia a venit la noi, ca să înveţe saltul iepurilor. După ce s-au îndemnat unul pe celălalt o vreme, cel mai curajos dintre ei s-a repezit la mine ca și când și-ar fi dorit să ne luptăm, dar de fapt nu voia decât să mă lovească cât putea de tare cu pumnii. Luptele corp la corp fac parte din antrenamentele obișnuite ale legionarilor, prin urmare nu mi-a fost prea greu să-i fac față, mai ales că era mult mai beat decât mine. L-am trântit la pământ și mi-am pus piciorul pe grumazul lui, când a început să se zbată în loc să se recunoască învins. Însă apoi s-au năpustit toţi asupra mea și m-au imobilizat la pământ, ţinându-mă strâns de mâini și de picioare. — Acum ce facem cu romanul? se tot întrebau. Poate ar trebui să-l spintecăm și să vedem ce ne prezic intestinele lui. — Mai bine să-l castrăm ca să nu mai umble după femeile noastre ca un iepure bătrân, a sugerat unul dintre ei. — Hai să-l aruncăm în foc, a zis altul, să vedem câtă căldură poate suporta pielea unui roman. Nu eram sigur dacă vorbeau serios sau dacă voiau doar să mă sperie, întărâtaţi de băutură. Oricum, m-au bătut la modul cel mai serios, însă mândria m-a împiedicat să strig după ajutor. De altfel, îmi dădeam seama că nimeni nu m- ar fi auzit din cauza strigătelor lor. Am rămas nemișcat fără să scot o vorbă, în speranţa că aveau să-și piardă vigilenţa la un moment dat și atunci aș fi putut să scap din mâinile lor. Însă ei se îmboldeau unul pe celălalt plini de furie până când am început să mă tem destul de tare pentru viaţa mea. Brusc, s-au potolit, au rămas tăcuţi și s-au dat câţiva pași înapoi. Atunci am văzut-o pe Lugunda apropiindu-se. S-a oprit lângă mine și m-a privit cu capul ușor înclinat într-o parte. — Îmi place să văd un roman zăcând la pământ, umilit și neputincios, a spus ea în bătaie de joc. Mi-ar face plăcere să-ţi gâdil pielea cu vârful unui cuţit dacă nu mi-ar fi interzis să mă mânjesc cu sânge de om. A scos limba la mine, apoi li s-a adresat celorlalţi tineri, pe care îi cunoștea după nume: — Nu-l ucidețţi, totuși. Asta n-ar atrage decât răzbunare. Aduceţi-mi o nuia de mesteacăn, așezaţi-l cu faţa în jos și țineţi-l bine. O să vă arăt eu cum trebuie tratat un roman. Tinerii păreau bucuroși că nu mai era responsabilitatea lor să-mi hotărască soarta. Au făcut repede rost de nuiele și au rupt hainele de pe mine. Lugunda s-a aplecat deasupra mea și m-a lovit cu nuiaua pe spate, la început cu grijă, ca și când ar fi încercat-o, iar apoi fără milă și cu toate puterile ei. Am strâns din dinţi și n-am scos nici măcar un sunet, ceea ce a iritat-o și mai tare și a făcut-o să mă lovească cu atâta sălbăticie, încât trupul a început să- mi tremure și să zvâcnească din toate încheieturile, iar ochii mi s-au umplut de lacrimi fără voia mea. În cele din urmă, a obosit și a lăsat să-i cadă din mână nuiaua. — Acum, romanule Minutus, suntem chit, a strigat ea. Tinerii care mă imobilizau s-au retras prudenti, cu pumnii ridicaţi, de teamă să nu-i atac. Capul îmi vâjâia, din nas îmi curgea sânge, iar spatele simțeam că îmi luase foc, dar stăteam tăcut, lingându-mi sângele care mi se prelingea pe buze. Trebuie că înfățișarea mea avea ceva înspăimântător, căci au încetat brusc cu gesturile batjocoritoare și m-au lăsat în pace. Mi-am adunat hainele rupte și am plecat, însă nu către casă. Am pornit fără nicio direcţie prin pădurea luminată de razele lunii și mă gândeam vag că era totuși mai bine să nu afle nimeni de umilinţa mea. Nu eram în stare să merg prea departe, căci picioarele au început să mi se împleticească și până la urmă m-am prăbușit la pământ peste o moviliţă acoperită de mușchi. La scurtă vreme, tinerii au stins focul, i-am auzit cum își chemau carele și porneau la drum, făcând pământul parcă să duduie sub roţile lor. Luna era înfricoșător de mare, iar siluetele copacilor din pădure păreau îngrozitor de negre. Mi-am șters sângele de pe faţă cu un mănunchi de mușchi și l-am invocat pe leul meu: — Leule, ești acolo? Dacă da, trage un urlet și du-te după ei, altfel n-o să mai cred vreodată că exiști! Nu mi s-a arătat însă nici măcar umbra vreunui leu. Eram cu desăvârșire singur, până când am observat-o pe Lugunda furișându-se cu grijă și dând la o parte crengile, una câte una, în căutarea mea. În lumina lunii, faţa ei părea străvezie. Când m-a văzut, a venit drept spre mine, ţinându-și mâinile la spate. — Cum te simţi? m-a întrebat. Te-a durut, nu? O meritai. M-a cuprins dintr-odată o dorință nebunească de ao apuca de gâtul ei zvelt, de a o azvârli la pământ și de a-i sfâșia trupul așa cum făcuse și ea cu mine. Dar m-am abținut, deoarece știam că asta nu mi-ar fi folosit la nimic. Totuși n-am putut să n-o întreb: — Așadar, tu ai pus la cale totul. Nu-i așa, Lugunda? — Evident, a recunoscut ea cu nonșalanţă, altminteri crezi că ar fi îndrăznit ei să se atingă de un roman? A îngenuncheat lângă mine și, înainte să apuc să o împiedic, s-a lăsat fără vreo urmă de sfială cu tot trupul peste al meu. — Nu ti-au strivit nestematele așa cum te amenințau, nu? a zis ea nerăbdătoare să audă un răspuns. Ar fi trist să nu mai poți avea copii cu vreo tânără nobilă romană. În clipa aceea chiar n-am mai putut să mă controlez. Am înșfăcat-o cu brutalitate, am plesnit-o peste obraji, am înghesuit-o sub mine și am strivit-o de pământ cu toată greutatea trupului meu, chiar dacă la început s-a împotrivit lovindu-mă cu pumnii peste umeri, izbindu-mă cu picioarele și mușcându-mă de piept. Totuși, nu a ţipat după ajutor, înainte să-mi dau seama ce se întâmpla, ea se relaxase și m-a lăsat s-o pătrund. Toată forța mea vitală a ţâșnit în ea și am fost cuprins de un asemenea fior de plăcere, încât am tipat cât am putut de tare. Apoi n-am mai simţit decât mâinile ei mângâindu-mi obrajii și gura ei sărutându-mă iar și iar. Năpădit brusc de teamă, m-am tras înapoi și m-am ridicat în capul oaselor. Imediat s-a ridicat și ea și a izbucnit în râs. — Ai idee ce ni s-a întâmplat? a zis în bătaie de joc. Mă simțeam atât de îngrozit, că n-am avut putere să-i răspund. — Sângerezi! am exclamat. — Mă bucur că ai observat, prostule, a spus ea ușor stânjenită. Văzând că rămăsesem fără grai, a început din nou să râdă. — Petro m-a sfătuit. Eu nu m-aș fi gândit niciodată la asta. Nu mi-a făcut plăcere să te lovesc, însă el m-a asigurat că nimic altceva n-ar ajuta în cazul unui tânăr roman puternic, dar prea virtuos. S-a ridicat în picioare și m-a luat de mână. — Mai bine mergem la Petro, sigur are un vas cu vin și făină deja pregătit pentru noi. — Ce vrei să spui? am întrebat-o suspicios. — M-ai avut cu forţa, deși m-am zbătut cât de mult mi-a cerut respectul de sine s-o fac, a răspuns ea surprinsă. Doar nu vrei ca tata să-și dea sabia jos de pe perete și să-și recupereze din intestinele tale onoarea pierdută, nu? Prin lege, ar fi îndrituit s-o facă. Până și romanii respectă acest drept. Oricum ai privi situaţia, ar fi mult mai înţelept să-l lăsăm pe Petro să ne ungă părul cu ulei și făină. Poate chiar să-mi pună un inel pe deget, după obiceiul roman, dacă insiști. — Lugunda, am strigat, e cu neputinţă să vii cu mine la Roma, chiar și la Londinium! — N-am de gând să mă ţin după tine, mi-a tăiat ea vorba. Nu te îngrijora. Poţi să te întorci la mine cândva, dacă vei vrea, dar este foarte posibil să mă plictisesc de așteptare, să sparg vasul căsniciei noastre și să-ţi ard numele în flăcări. Apoi aș fi iarăși o femeie liberă. Rațiunea nu-ți spune că e mai bine să te supui obiceiurilor noastre, decât să stârnești un scandal atât de mare, încât ecourile sale se vor auzi până la Roma? Să siluiești o preoteasă a zeiţei iepure nu e de joacă! Sau ai de gând să tăgăduiești asta? Te-ai năpustit asupra mea ca o bestie în călduri și mi-ai biruit împotrivirea cu brutalitate! — Trebuia să strigi după ajutor, i-am spus cu amărăciune, și să nu-mi atingi bărbăţia cu o asemenea nerușinare, profitând de faptul că nu eram într-o stare prea bună. — Eram doar îngrijorată că nu mai poţi procrea, a minţit ea senină. N-aveam de unde să știu că o simplă atingere în scopuri tămăduitoare te va face să-ţi pierzi cumpătul. Regretul meu profund nu putea schimba cu nimic cele petrecute. Ne-am îndreptat împreună către un pârâu, ne- am spălat bine, după care am pornit de mână spre sat, unde, în coliba cea mare din bârne, părinţii Lugundei ne așteptau deja nerăbdători. Petro a amestecat uleiul cu făina într-un vas, ne-a uns părul și ne-a oferit să bem niște vin din același vas de lut, pe care ulterior tatăl Lugundei l- a așezat cu grijă într-un cufăr. După încheierea acestei ceremonii, ne-a condus către patul nuptial, care fusese pregătit, și mi-a dat un brânci zdravăn ca să cad peste fiica lui, apoi ne-a acoperit pe amândoi cu un scut imens din piele. După ce au părăsit toţi coliba nupţială, Lugunda a aruncat scutul din piele pe jos și m-a rugat umilă să-i fac cu blândeţe ce-i făcusem când îmi pierdusem cumpătul în pădure. Răul fusese deja comis, iar timpul nu mai putea fi dat înapoi. Așa că ne-am îmbrățișat cu tandreţe și am sărutat-o pe gură, după obiceiul roman. Abia apoi Lugunda s-a ridicat și a adus uleiuri tămăduitoare cu care mi-a masat spatele. Ceea ce mi-a amintit cât de tare mă durea. Inainte să mă afund în cel mai adânc somn din viaţa mea, mi-am dat seama că încălcasem promisiunea făcută Claudiei, dar am pus totul pe seama lunii pline și magiei druizilor. În mod clar, nimeni nu se poate împotrivi propriului destin, îmi spuneam cât mai aveam încă putere să mă gândesc la asta. A doua zi am încercat să pregătesc tot ce era necesar ca să pot pleca imediat, ca și când nimic nu s-ar fi întâmplat, însă tatăl Lugundei a vrut să merg cu el să văd pajiștile, turmele, câmpiile și pădurile pe care avea de gând să le lase Lugundei și urmașilor ei. Această călătorie a durat trei zile și, când ne-am întors, ca să mă revanșez, i-am făcut cadou Lugundei lanțul meu de tribun din aur. Însă tatăl ei a părut să considere acest dar de nuntă cu totul neînsemnat, deoarece atunci când Lugunda și-a ridicat părul cu mâinile, el a scos un colier din aur gros cât încheietura unui copil și l-a pus la gâtul fiicei sale. Asemenea bijuterii purtau numai reginele și femeile de viță nobilă din Britania. Astfel până și eu, oricât de nerod eram, mi-am dat seama că Lugunda provenea dintr-o familie mult mai distinsă decât mi-aș fi imaginat, atât de distinsă, încât tatăl ei nici nu mai avea nevoie să se laude. Petro mi-a explicat că dacă nu aș fi fost cavaler roman și fiu de senator, aș fi căpătat o sabie în inimă și nicidecum scutul familiei ca să- mi acopăr spatele rănit în patul nuptial. Numai datorită socrului meu și lui Petro - mare preot, vraci și judecător - am scăpat să fiu acuzat de vrăjitorie. Tânărul nobil briton care mă atacase cu pumnii, mânat de gelozie, murise chiar în acea noapte cu lună plină, când calul lui s-a speriat de un animal necunoscut și l-a aruncat din șa cu capul direct într-o piatră. Bineînţeles că eram, din când în când, chinuit de gândul că încălcasem, împotriva voinţei mele, promisiunea făcută Claudiei și de sentimentul că Lugunda era mai degrabă o amantă, decât soţia mea de drept, căci în mintea mea nu puteam privi căsătoria cu o britonă ca pe o uniune cu adevărat legiuită. Dar eram tânăr, iar trupul meu supus atâta vreme unei discipline severe era înfierbântat de mângâierile tandre ale Lugundei și astfel amânam zi după zi inevitabila mea plecare către Camulodunum. Dar omul se plictisește mult mai repede de plăcerile trupului, decât de stăpânirea de sine. Așa s-a făcut că foarte curând am început să ne enervăm reciproc, să ne jignim și să nu ne mai înțelegem decât în pat. Când am pornit, în sfârșit, în călătorie, m-am simţit parcă eliberat din lanţuri sau de sub efectul unei vrăji. Am zburat ca o pasăre care scăpase din colivie și nu mi-am reproșat nicio clipă faptul că o părăsisem pe Lugunda. Nu-și urmărise decât propriile interese. Am considerat deci că era cazul să se mulțumească cu atât. Vespasian m-a scutit de antrenamentele militare și de atribuţiile care îmi reveneau în calitate de tribun, așa că am avut suficient timp să-mi rescriu cartea de la cap la coadă. Mă lepădasem între timp de fascinația căreia îi căzusem pradă după acea primă vară și am descris totul cât de lucid și de fidel realităţii am putut. Nu îi mai priveam pe britoni cu aceiași ochi îngăduitori și chiar am luat în râs câteva dintre obiceiurile lor. Am menţionat contribuţia lui luliu Cezar la civilizarea Britaniei, dar am și dovedit, de exemplu, că tratatul divinului Augustus cu briganţii nu a însemnat pentru cei din urmă decât un simplu schimb prietenesc de daruri. Probabil au considerat că primiseră mai mult decât trebuiau să ofere pentru menţinerea păcii. Pe de altă parte, i-am acordat împăratului Claudius merite depline pentru cucerirea sudului Britaniei, iar lui Aulus Plautius pentru restabilirea păcii în regiune. Vespasian, în schimb, m-a rugat să nu pomenesc prea multe despre propriile lui merite. Încă aștepta în zadar venirea unui nou procurator sau comandant suprem care să transforme Britania într-o provincie, așa cum prevedea legea romană, și nu dorea să provoace o impresie negativă în Roma cu prea multe laude de sine. — Nu vreau să fiu chemat înapoi la Roma din cauza excesului meu de zel, mi-a explicat el. Corbulo a fost rechemat chiar în toiul războiului. Nu mă pot compara cu el, însă împăratul Claudius e probabil invidios, iar Britania e punctul lui cel mai sensibil. Nu sunt nici îndeajuns de inteligent, nici îndeajuns de perfid ca să mă adaptez noilor condiţii de acolo. Prin urmare, aș prefera să rămân aici, fără să atrag atenţia în mod inutil asupra meritelor mele, decât să mă întorc la sărăcia în care trăiam la Roma. Ştiam deja că împăratul Claudius încălcase jurământul pe care îl făcuse, de faţă cu Garda Pretoriană, zeiţei Fides. La câteva luni după moartea Messalinei, le explicase tuturor că nu putea trăi fără o soţie și își alesese drept consoartă pe cea mai nobilă dintre femei, pe însăși nepoata lui, Agrippina, cea al cărei fiu, Lucius Domiţius, îmi căutase la un moment dat prietenia. Fusese nevoie de noi legi care să îngăduie incestul pentru a face posibilă o asemenea căsătorie, iar Senatul consimţise bucuros. Unul dintre senatori chiar mersese atât de departe, încât îl rugase cu lacrimi în ochi pe Claudius să-și încalce jurământul sacru și să facă un bine statului căsătorindu-se din nou. În Roma totul se întorsese cu susul în jos într-o perioadă extrem de scurtă, iar Vespasian încerca pe bună dreptate să nu se lase prins în toată vâltoarea aceea. — Agrippina este o femeie frumoasă și inteligentă, a spus el cu ipocrizie. Cu siguranţă a învăţat multe din experienţele nefericite ale tinereţii și de pe urma primelor două căsnicii. Nu sper decât că se va dovedi o bună mamă vitregă pentru Britannicus și că nu-l va abandona pe fiul meu, Titus, deși am comis greșeala de a-l lăsa în grija Messalinei atunci când am plecat la război. Vespasian și-a dat seama după ce am terminat de scris cartea că eram deja sătul de Britania și că tânjeam să mă întorc la Roma, mai ales că manuscrisul trebuia dat la copiat, iar eu eram din ce în ce neliniștit și dezorientat. Venirea primăverii îmi amintea de Lugunda din ce în ce mai mult. Îmi zbura gândul la dezmierdările ei dulci, la ochii ei de culoarea chihlimbarului, ce sclipeau și se măreau în clipele noastre de pasiune. Alte detalii nu-mi puteam aminti.. Băgându-mi de seamă neliniștea și gândindu-se părintește la viitorul meu, Vespasian a considerat că era indicat să mai dobândesc niște experienţă militară înainte să mă întorc la Roma. M-a trimis la munţii din vest să nimicesc un trib mic, care, din cauza vieţii mizerabile pe care o ducea, atacase un alt trib aliat cu Roma, jefuindu-l de animale și cereale. Pentru îndeplinirea misiunii, mi-a pus la dispoziţie un centurion, mai multe cohorte și mi-a dat pe mână întreaga cavalerie galică. Experienţa mea cu britonii, precum și traiul în ţinuturile vitrege ale Britaniei s-au dovedit extrem de utile în acea misiune. Am reușit performanţa de a încercui și pârjoli câteva sate din munţi fără să suferim pierderi însemnate. Despre această expediţie am relatat pe larg la sfârșitul cărţii mele despre Britania, unde am explicat tactica atacului surpriză în zonele muntoase, greu accesibile. Apărat de scut, e ușor să ucizi sălbatici care nu poartă nici măcar coif. Totuși, eu n-am pus asta în practică, deoarece nu consideram că asemenea fapte erau de demnitatea unui tribun militar. După sărbătoarea Florei?*, am primit în Londinium o misivă scrijelită pe o coajă de copac într-o latină plină de greșeli. Din mesaj răzbătea speranța vădită că mă voi întoarce în ţinuturile icenilor ca să-mi ţin pe genunchi pruncul nou-născut. Această veste devastatoare a pus brusc capăt dorului meu de Lugunda și mi-a insuflat pe dată o dorinţă și mai arzătoare de a vedea din nou Roma. Eram încă suficient de tânăr încât să cred că voi scăpa de vină dacă plec cât mai departe. Vespasian s-a arătat binevoitor și mi-a oferit insigna de curier și câteva scrisori să le duc la Roma. Ignorând vântul puternic, m-am îmbarcat pe un vas și cât a ţinut călătoria, am vomitat în marea înspumată tot ceea ce mă mai lega de Britania. Am ajuns în Gallia mai mult mort decât viu, și æ Floralia, sărbătoare dedicată Florei, zeița romană a florilor și a vegetației, avea loc în fiecare an, între 27/28 aprilie și 3 mai. odată cu asta legăturile mele cu Britania s-au rupt definitiv. Mi-am propus atunci să mă întorc doar în cazul în care va fi vreodată posibilă călătoria până acolo pe uscat. Una dintre puţinele decizii din viaţa mea pe care am fost în stare să le respect. CARTEA A IV-A CLAUDIA E minunat să ai optsprezece ani și să te fi ridicat deja prin merite proprii la rangul de tribun. Te simţi iubit de întreaga lume și ai impresia că poţi citi fără emoţii din prima ta carte în faţa unui public format din oameni învăţaţi. Parcă Roma trăia, la fel ca și mine, experienţa celei mai frumoase primăveri, iar aerul ei îmbâcsit părea acum mai curat, după ce nobila și eleganta Agrippina îi luase între timp locul prea tinerei Messalina și devenise soţia lui Claudius. Obiceiurile frivole nu mai erau la modă. Moravurile se mai îndreptaseră, deoarece se spunea că ori de câte ori împăratul Claudius avea timp, îi aducea Agrippinei listele cu numele cavalerilor și ale senatorilor, iar aceasta îi tăia fără milă de pe listă pe cei care duceau o viață necuviincioasă ori care se făceau vinovaţi de săvârșirea vreunei fapte reprobabile. Ca de obicei, Claudius îndeplinea sarcinile de cenzor, oftând din greu sub povara îndatoririlor oficiale, însă accepta cu bucurie sugestiile soţiei lui - o femeie inteligentă și versată într-ale politicii. Mulțumită ei, Claudius a reușit să se adune. Liberţii, în special secretarul Narcissus și trezorierul Pallas, erau din nou în grațiile împăratului. Pallas, epuizat de numeroasele sarcini aferente funcţiei lui, se consulta nopţi la rând cu neobosita și perseverenta Agrippina. Când m-am reîntâlnit cu Agrippina, mi s-a părut că dobândise o blândeţe aparte, care o făcea să radieze. A fost așa de amabilă, încât m-a condus personal până la școala de pe Palatin, l-a chemat pe fiul lui Vespasian, Titus, în vârstă de opt ani, și l-a mângâiat cu afecţiune pe cap pe fiul ei vitreg, Britannicus. Acesta din urmă părea cam timid pentru un copil de nouă ani, însă nici nu era de mirare având în vedere împrejurările triste în care o pierduse pe frumoasa lui mamă. Nici cele mai drăgăstoase mângâieri ale mamei vitrege nu-i puteau ostoi dorul de mama lui adevărată și nu aveau cum să compenseze lipsa acesteia. Când am plecat, Agrippina mi-a spus că Britannicus suferea de epilepsie, spre disperarea tatălui lui. Acest fapt îl împiedica să participe la exerciţiile ecvestre sau să facă orice fel de efort fizic. Băiatul era afectat în special în nopţile cu lună plină, când trebuia supravegheat îndeaproape. Agrippina m-a condus cu mult mai mult entuziasm în partea însorită a Palatinului, unde l-am vizitat pe frumosul și voiosul Lucius Domiţius și pe tutorele acestuia. Unul dintre primele lucruri pe care le-a făcut Agrippina după ce ajunsese la putere a fost să-l aducă pe Annaeus Seneca din exil și să-l roage să se ocupe de educaţia fiului ei. În pofida tuturor nefericirilor exilului invocate în scrierile lui, perioada petrecută în Corsica îi priise lui Seneca, căci se vindecase de tuberculoză. Avea în jur de patruzeci și cinci de ani, era un om solid și m-a salutat călduros. Mi-am dat seama după încălţările lui din piele moale, roșie că fusese numit senator. Spre surprinderea mea, Lucius Domiţius m-a luat în braţe și m-a sărutat ca și când ar fi revăzut un prieten vechi. S-a așezat lângă mine, ţinându-mă de mână, și m-a pus să-i povestesc despre aventurile prin care trecusem în Britania, minunându-se în același timp că Ordinul Cavalerilor de la templul lui Castor și Pollux îmi confirmase rangul de tribun în ciuda vârstei mele fragede. Zăpăcit de afecțiunea lui, m-a luat gura pe dinainte și am adus vorba de cărticica mea. L-am rugat umil pe Seneca să o citească, în mare măsură pentru a mă ajuta să- mi îmbunătăţesc scriitura înainte de momentul lecturii publice. Seneca a acceptat binevoitor și astfel a trebuit să mă duc în vizită pe Palatin de mai multe ori după aceea. Mi-a spus cu sinceritate că poveștii mele îi cam lipsea expresivitatea, însă a recunoscut că în asemenea cazuri stilul arid și redarea seacă a realităților sunt potrivite, deoarece descrierea mea era menită să zugrăvească geografia și istoria britonilor, obiceiurile lor, credinţele religioase și felul în care purtau războaie. Lucius era atât de entuziasmat, că a început să citească pe un ton declamator din cartea mea ca să-mi arate cum se procedează. Avea o voce neobișnuit de frumoasă și trăia atât de intens lectura, încât m-a absorbit și pe mine și a făcut ca lucrarea mea să pară un text de-a dreptul remarcabil. — Dacă ai citi-o tu în fața publicului, am spus, succesul ar fi garantat. Atmosfera rafinată de pe Palatin m-a convins că eram sătul de viaţa anostă și simplă din armată și de obiceiurile grosolane ale legionarilor. Am fost încântat să devin discipolul lui Lucius când s-a oferit să mă înveţe care sunt gesturile potrivite pentru autorul care își citește opera în public. Urmându-i sfatul, mergeam adesea la teatru și îl însoţeam, în plimbările lui prin grădinile lui Luculus de pe colina Pincius, pe care mama lui le moștenise de la Messalina când devenise soţia împăratului. Lucius alerga, vorbea mult, însă era întotdeauna deosebit de atent la gesturile lui. Uneori se oprea brusc și făcea câte o remarcă atât de profundă, încât îmi venea greu să cred că era așa de tânăr, că vocea nici nu i se schimbase încă. Era imposibil să nu reușească, atunci când dorea, să câștige simpatia cuiva. După o copilărie nefericită, părea, să simtă acum nevoia de a le face pe plac tuturor, inclusiv sclavilor. Seneca îl învățase că și sclavii sunt ființe umane, exact cum îmi spusese și mie tata, în Antiohia. La vremea aceea, voia bună parcă radia de pe Palatin în toată Roma. Chiar și Tullia m-a primit cu amabilitate în casa ei luxoasă și n-a încercat să mă împiedice să-mi vizitez tatăl oricând doream. Adopta ţinute mult mai discrete acum, așa cum se cuvenea unei soţii de senator roman care beneficia de drepturile aferente unei mame cu trei copii, și purta mult mai puţine bijuterii ca înainte. Tata m-a surprins peste măsură. Era mult mai slab, nu mai gâfâia și nici nu mai părea atât de ursuz și trist ca ultima dată când îl văzusem, înainte să plec în Britania. Tullia îi cumpărase un doctor grec, școlit în Alexandria, pe care tata îl eliberase imediat, firește. Doctorul îi prescrisese băi calde și masaj, îl convinsese să bea mai puţin și să facă niște exerciții cu o minge de câteva ori pe zi, astfel că acum își putea purta cu demnitate clavul purpuriu de senator. I se dusese vorba în Roma că era un om înstărit și binevoitor, de aceea, în fiecare dimineaţă, oamenii se îngrămădeau în atriumul casei sale să-l cunoască, să facă afaceri cu el sau pur și simplu să-i ceară sprijinul. A ajutat multă lume, însă n-a recomandat pe nimeni pentru a obţine cetățenia romană, deși, în calitate de senator, avea dreptul să facă asta. — Tatăl tău e un om prea bun și prea umil, mi-a explicat Tullia, însă atitudinea lui m-a ajutat și pe mine. Am început să văd lucrurile diferit. O femeie cum sunt eu, măritată a patra oară, trebuie să-și ia răgazul de a reflecta asupra trecutului ca să tragă anumite concluzii. Purtarea Messalinei aproape că afundase în noroi toate virtuțile Romei, iar exemplul ei nepotrivit îi făcuse pe mulţi să adopte aceleași obiceiuri. Din fericire, am reușit să-mi refac viaţa la timp. Sunt mai fericită decât eram atunci când îmi îndeplineam toate poftele, iar dimineţile mă trezeam cu o durere cruntă de cap. Singurul lucru care mă sperie la această viaţă liniștită și virtuoasă este să nu mă îngraș. După schimbarea stilului de viaţă, Tullia devenise și mai preocupată de averea ei. Tata nu era deloc încântat că, împreună cu procuratorii și sfătuitorii ei, Tullia se amestecase și în administrarea proprietăţilor lui. Tata era nevoit să deţină mai multe terenuri în Italia pentru a îndeplini criteriile financiare necesare statutului de senator. Voia să crească fertilitatea acestor pământuri prin lucrări de drenaj, irigaţii și cu ajutorul unor noi tehnici agricole, însă Tullia nu era de acord și susţinea cu tărie că atât timp cât existau sclavi, nu se putea folosi altă cale decât cea tradițională, adică economie la sânge și disciplină absolută. — Îngăduinţa față de sclavi și sentimentalismul aduc mai mari pagube, a spus Tullia. Experienţa a dovedit că presele de ulei și uneltele pentru agricultură, inclusiv sapa și plugul, trebuie făcute atât de trainice, încât sclavii să nu le poată strica. Doar datorită sclavilor mei a obţinut tatăl tău un profit așa de mare, căci înainte agricultura aproape îl dusese la faliment. Tata a fost nevoit să admită că Tullia avea dreptate, însă a adăugat cu amărăciune: — Și uite-așa mi-a pierit dorinţa de a-mi vizita pământurile. Tullia a încercat să-l consoleze spunându-i că era cazul să se gândească la sănătatea lui, și oricum avea destule îndatoriri în Roma. Așa că nu era cazul să se ostenească prea tare. Dar trebuie să povestesc despre Claudia. Nu mai e nevoie să spun cât de șovăielnic și apăsat de vinovăţie m- am dus să o vizitez. Nu se schimbase deloc la înfățișare. Cu toate astea, inițial am avut senzaţia că stăteam în faţa unei străine. Mi-a zâmbit bucuroasă la început, însă mai apoi zâmbetul i s-a șters de pe chip, iar ochii i s-au întunecat. — Am avut niște vise rele despre tine, a spus ea. Acum îmi dau seama că erau adevărate. Nu mai ești la fel ca înainte, Minutus. — Cum aș putea să fiu la fel? am exclamat. Am petrecut doi an în Britania, am scris o carte, am ucis barbari și am dobândit prin puterile mele panașul purpuriu de pe coif. Tu trăieşti aici la țară— izolată de toată lumea, dar mie nu- mi poţi cere să fiu același. Însă Claudia m-a privit în ochi, şi-a întins mâna și m-a mângâiat pe obraz. g — Ştii foarte bine la ce mă refer, Minutus. Insă am fost naivă să cred că vei respecta o promisiune pe care niciun bărbat n-ar fi putut să o respecte. Ar fi fost înțelept din partea mea dacă, înfuriat de vorbele ei, m-aș fi certat cu ea atunci, aș fi rupt prietenia și mi-aș fi văzut de-ale mele. E mult mai ușor să te înfurii când nu ai dreptate. Eu, în schimb, când am văzut cât era de dezamăgită, am luat-o în braţe, am sărutat-o și am mângâiat-o, cuprins de nevoia de a povesti măcar unei singure persoane pe lumea asta despre Lugunda și despre tot ce mi se întâmplase. Ne-am așezat lângă pârâu, pe o bancă din piatră, la umbra bătrânului ei copac, și i-am povestit cât de sincer am putut cum ajunsese Lugunda în viața mea, cum o învăţasem să citească și cât de folositoare îmi fusese în călătoriile mele printre britoni. Apoi am început să mă bpâlbâi și am simţit că trebuie să-mi plec privirea în pământ. Claudia m-a apucat de braţ cu ambele mâini, m-a scuturat încercând să se uite în ochii mei și mi-a cerut să continui. Astfel i-am mărturisit tot ceea ce mândria nu m-a împiedicat să spun, însă n-am îndrăznit să-i dezvălui că Lugunda îmi dăruise și un fiu. Mânat de vanitatea tinerească, m-am lăudat cu bărbăţia mea și cu faptul că Lugunda fusese fecioară. Spre uimirea mea, Claudia a fost deranjată mai ales de faptul că Lugunda era preoteasa zeiței iepure. — M-am plictisit să privesc păsările zburând de pe colina Vaticanului, a zis ea, nu mai cred în semne prevestitoare. Zeii Romei au devenit pentru mine asemenea unor statui fără nicio putere și nu mă surprinde faptul că, într-un ţinut străin, ai fost vrăjit, deoarece nu ai deloc experienţă. Insă dacă te căiești sincer pentru păcatele tale, eu îţi pot arăta o nouă cale de care oamenii au mai mare nevoie decât de magie, semne prevestitoare și statui din piatră. Cât timp ai fost plecat, am trăit niște lucruri pe care nu mi le-am închipuit niciodată ca fiind cu putinţă. Fără să bănuiesc nimic, am rugat-o să-mi spună despre ce era vorba, însă mi-a stat inima în loc când am aflat că soția unchiului ei, Paulina, începuse să se folosească de Claudia pe post de mesager ca să poată ţine legătura cu prietenii ei, implicând-o astfel pe Claudia mult mai puternic în mișculaţiile secrete și infame ale creștinilor. — Ei au puterea să-i vindece pe cei bolnavi și să ne ierte păcatele, mi-a explicat ea cu fervoare. Un sclav sau cel mai sărac dintre negustori este egal cu cel mai bogat și mai important om la mesele lor sfinte. În chip de salut ne dăm un sărut ca semn al iubirii noastre reciproce. Când duhul sfânt se pogoară peste cei care iau parte la întrunire, aceștia sunt copleșiți de un extaz divin care îi face pe oamenii simpli să vorbească în limbi necunoscute, iar chipurile celor sfinţi luminează în întuneric. M-am uitat la ea cu aceeași groază cu care privești un om foarte bolnav, dar Claudia mi-a cuprins ambele mâini într-ale ei. — Nu-i judeca înainte să ajungi să-i cunoști, a stăruit ea. Ieri a fost ziua lui Saturn și Sabatul evreilor. Azi e ziua sfântă a creștinilor, deoarece e a doua zi după Sabat, adică ziua în care regele lor s-a ridicat din morți. Insă cerul se poate deschide în orice zi, iar el se va întoarce pe pământ pentru a întemeia o împărăție de o mie de ani în care cei din urmă vor fi cei dintâi, iar cei dintâi vor fi cei din urmă. În timp ce spunea toate acestea, Claudia era înfricoșător de frumoasă și părea transfigurată ca un profet. Emana o forță devastatoare care mi-a paralizat voinţa și mi-a încețoșat mintea, căci atunci când mi-a spus „Vino, să mergem îndată să-i cunoști”, m-am ridicat parcă împotriva voinţei mele și am urmat-o. Crezând că îmi era frică, a încercat să mă liniștească asigurându-mă că nu trebuia să fac nimic din ceea ce nu voiam, ci doar să privesc și să ascult. Încercam să mă justific fată de mine însumi zicându-mi că trebuia să învăţ câte ceva despre aceste noi obiceiuri din Roma, așa cum încercasem să-i înțeleg și pe druizii din Britania. Când am ajuns în Transtiberium, cartierul evreiesc, acolo domnea agitația și dezordinea. Ne-au ieșit în cale femei care ţipau și fugeau, iar bărbaţii se băteau la fiecare colț de stradă cu pumnii, cu bâte sau cu pietre. Erau implicaţi în scandal chiar și evreii mai de seamă, cu bărbile lor cărunte și tunicile lor cu ciucuri, iar gărzile prefectului orașului nu păreau în stare să controleze situaţia. Cum reușeau să potolească o încăierare și să-i pună pe fugă pe făptași, o alta izbucnea imediat pe străduţa alăturată. — Pe toţi zeii, ce se întâmplă aici? l-am întrebat pe un gardian care încerca să-și tragă sufletul și își ștergea urmele de sânge de pe frunte. — Un oarecare Chrestus îi stârnește pe evrei unii împotriva altora, mi-a explicat el. După cum vezi, toţi derbedeii din oraș au venit aici. Mai bine îţi iei fata și plecaţi imediat, până nu e prea târziu. Au trimis după pretorieni. Curând o să se lase cu mai multe capete sparte. Claudia a privit încântată în jur și a scos un chiot de fericire. — Ieri evreii i-au dat afară din sinagogi și i-au bătut pe toți cei care îl recunosc pe Hristos, a spus ea, acum creștinii își iau revanșa. Primesc ajutor și de la ceilalţi creștini care nu sunt evrei. Pe ulițele înguste patrulau, într-adevăr, grupuri de sclavi vânjoși, fierari și hamali din portul de pe Tibru, care făceau bucăţi ușile închise ale prăvăliilor și intrau cu forța înăuntru. Strigăte de groază răsunau dinăuntru, însă evreii sunt neînfricaţi când se luptă în numele zeului lor nevăzut și s-au dovedit adversari redutabili. S-au adunat în faţa sinagogilor și au respins toate atacurile. N-am văzut să fi folosit cineva vreo armă adevărată, însă acestea fuseseră oricum interzise atât evreilor, cât și celorlalţi imigranţi, care veneau necontenit în Roma, în special din Orient. Pe ici, pe colo se mai vedeau câţiva bărbaţi între două vârste, care stăteau cu braţele ridicate în aer și strigau „Pace, pace, în numele lui lisus Hristos!”. Au și reușit să-i calmeze pe câţiva dintre bătăuși, făcându-i chiar să-și lase bâta sau piatra din mână, dar imediat aceștia intrau în altă luptă la câţiva pași mai încolo. Vorbele au stârnit o asemenea furie în rândurile evreilor drept-credincioși, încât s-au postat în fața frumoasei sinagogi construite de Iuliu Cezar și au început să-și smulgă bărbile și să-și rupă hainele de pe ei strigând „Blasfemie!”. Cu greu am reușit să o protejez pe Claudia. M-am zbătut să o ţin departe de vâltoare, căci se încăpățâna să ajungă în casa unde prietenii ei trebuiau să se adune în acea seară pentru ceremonia lor secretă. Când am ajuns în sfârșit lângă casa cu pricina, am văzut un grup de evrei înfocaţi târându-i afară și snopindu-i în bătaie pe cei care se ascunseseră înăuntru. Le-au distrus bunurile, le-au golit coșurile cu provizii aruncând merindele pe jos, în praf, și-i loveau pe oameni cu atâta sete, de parcă erau animale. Oricine încerca să scape era trântit la pământ și lovit cu picioarele în față. Nu știu cum s-a întâmplat. Poate am fost împins de simţul înnăscut al romanilor pentru ordine și disciplină, sau poate am încercat să-i apăr pe cei neajutoraţi de violenţa agresorilor, ori poate Claudia a fost cea care m-a îndemnat să mă implic, însă m-am trezit dintr-odată trăgând de barba unui evreu imens și încercând să-i smulg toiagul din mână, când el, în fervoarea lui religioasă, era cât pe ce să lovească o fată pe care o trântise la pământ. Apoi m-am trezit prins într-o bătaie în toată regula și luptam cu siguranță de partea creștinilor. Claudia mă încuraja de pe margine strigându-mi să lovesc din toate puterile, în numele lui lisus din Nazaret, pe toţi evreii cei răi care nu-l recunoșteau drept mântuitor. În toată acea învălmășeală erau implicaţi mii de oameni - bărbaţi, femei, tineri, bătrâni, chiar și copii. Evreii i-ar fi pus pe fugă pe creștini dacă aceștia din urmă n-ar fi primit un ajutor însemnat din partea susținătorilor lor de pe celălalt mal al Tibrului și de la oamenii din port. Iar luptele s-ar fi încheiat mult mai repede dacă Garda Pretoriană ar fi intervenit cu adevărat. Pe podul de peste Tibru care ducea spre cartierul evreiesc se iscase însă o altă dispută, legată de autoritate, între prefectul pretoriului și prefectul orașului, care se luaseră la ceartă în privinţa celui în sarcina căruia cădea reprimarea revoltei. Autoritatea legală și îndatorirea menţinerii ordinii în oraș îi reveneau prefecturii. Până la urmă, forțele de ordine au intervenit înarmate cu coifuri, scuturi și săbii și au pătruns în număr mare în cartierul evreiesc. După ce i-au ucis pe cei mai înverșunațţi dintre agitatori, s-a instalat panica pe străzi și toată lumea s-a ascuns în case, târându-i la adăpost și pe cei care își pierduseră cunoștința și căzuseră laţi în urma loviturilor. Mi-am venit repede în fire, am azvârlit imediat un toiag murdar de sânge care ajunsese cumva în mâna mea, iar Claudia m-a tras degrabă în casă. Mi-am dat seama îngrozit care ar fi consecinţele dacă aș fi arestat ca părtaș la răscoala religioasă a evreilor. Nu numai că mi-aş fi pierdut rangul de tribun, dar aș fi rămas și fără clavul purpuriu de pe tunică. Claudia m-a condus într-o pivniţă încăpătoare unde evreii creștini ţipau cu toţii în același timp, ciondănindu-se pe motiv de cine iscase toată tărășenia, iar femeile înlăcrimate oblojeau și bandajau rănile. Mai mulţi bătrâni tremurând de frică au venit din încăperile de sus, iar după straie nu arătau a evrei. Păreau îngroziți și probabil se întrebau în sinea lor, ca și mine de altfel, cum ar putea să scape basma curată din toată încurcătura aia. Împreună cu ei coborâse în pivniţă și un alt bărbat, pe care l-am recunoscut ca fiind Aquila, cel care făcea corturi, abia după ce și-a șters sângele și praful de pe faţă. Era într-o stare vrednică de plâns, deoarece evreii îl târâseră într-un canal, îl bătuseră măr și îi spărseseră nasul. Cu toate astea, a început să strige furios: — Sunteţi cu toţii niște trădători! Nu vă mai pot numi fraţii mei! Așadar pentru voi libertatea întru Hristos e doar o formă de a vă manifesta ura? Aţi fost bătuţi din cauza păcatelor voastre! Unde vă este răbdarea? Trebuie să fim supuși și să-i potolim cu faptele noastre bune pe cei care ne prigonesc. S-au auzit numeroase strigăte de protest: — Acum nu mai e vorba de păgânii pe care încercăm să-i învăţăm prin faptele noastre bune să-l preţuiască pe Dumnezeu! Acum e vorba de evreii care ne bat și care îl ocărăsc pe Domnul nostru lisus Hristos. Pentru el și pentru slava lui ne-am împotrivit celor răi, nu ca să ne apărăm vieţile amărâte. Mi-am croit loc prin mulțime până la Aquila, l-am tras de braţ și am încercat să-i șoptesc că trebuia să plec imediat. Însă când m-a recunoscut, faţa lui s-a luminat de bucurie și m-a binecuvântat. — Minutus, fiul lui Marcus Manilianus! a exclamat el. Ai ales și tu calea cea dreaptă? M-a îmbrățișat, m-a sărutat pe buze și a început să predice febril: — Hristos a suferit și pentru tine. De ce nu-i urmezi exemplul? Când oamenii îl ocărau, nu le răspundea cu aceeași monedă și nu ameninţa pe nimeni. Nu trebuie să răzbuni răul cu alt rău. Dacă suferi pentru Hristos, mulțţumește-i lui Dumnezeu pentru asta. Nu pot să reproduc acea avalanșă de cuvinte, căci a continuat netulburat, fără să ţină cont de protestele mele, iar fervoarea lui i-a cuprins rapid pe toţi ceilalți. Au început aproape toţi să se roage pentru iertarea păcatelor, deși erau câţiva care mormăiau printre dinţi că împărăţia nu va veni niciodată dacă evreilor li se permite să-i ponegrească, să-i persecute și să-i ucidă pe supușii lui Hristos. Între timp, poliţia arestase o mulţime de persoane indiferent dacă erau evrei drept-credincioși, creștini sau pur și simplu oameni care se nimeriseră din greșeală pe- acolo. Deoarece pretorienii păzeau podurile, mulţi oameni au fugit pe celălalt mal al Tibrului cu bărcile și au profitat de ocazie ca să dezlege vasele cu mărfuri trase la chei, care au fost împinse în derivă de curenţi. Orașul rămăsese fără pază, fiindcă toate forţele de ordine fuseseră, trimise în cartierul evreiesc. Pe străzi au început să se adune din ce în ce mai mulți oameni, scandând numele lui Hristos, despre care aflaseră pe celălalt mal al fluviului. Mulțimea furibundă jefuia prăvăliile și incendia casele. Prin urmare, după ce poliţia abia au reușit să instaureze calmul în cartierul evreiesc, prefectul a trebuit să-i trimită imediat să restabilească ordinea și în restul orașului. Asta a fost salvarea mea, deoarece se apucaseră să ia toate casele evreilor la scotocit pentru a-l prinde pe Chrestus, cel care stârnise toată zarva aia. Se făcuse seară de-acum. Stăteam descumpănit pe pământul bătătorit din pivniță cu capul în mâini și îmi dădeam seama că-mi era foarte foame. Creștinii au adunat alimentele care mai rămăseseră și au început să le împartă tuturor celor prezenţi. Aveau pâine și ulei, ceapă, terci de mazăre și vin. După obiceiul creștin, Aquila a binecuvântat pâinea și vinul, care semnificau trupul și sângele lui lisus din Nazaret. Am acceptat porţia oferită și am împărţit pâinea cu Claudia. Mi s-a dat puţină brânză și o bucată de carne uscată. Când mi-a venit rândul, am băut vin din aceeași cupă din care băuseră și ceilalţi. După ce toată lumea și-a potolit foamea, fiecare l-a sărutat cu blândeţe pe cel de lângă el. — O, Minutus, a izbucnit Claudia după ce m-a sărutat, sunt așa de fericită că ai mâncat din trupul lui și ai băut sângele lui întru iertarea păcatelor și viaţa veșnică. Nu simţi duhul sfânt încălzindu-ţi inima, ca și când te-ai fi lepădat de hainele zdrenţăroase ale vieţii tale anterioare și ai fi îmbrăcat straie noi? I-am răspuns cu amărăciune că singura căldură pe care o simțeam era din cauza vinului ieftin și acru. Însă abia atunci am priceput sensul cuvintelor ei și mi-am dat seama că tocmai participasem la una dintre acele mese secrete ale creștinilor. Eram așa de îngrozit, încât mi s-a făcut greață, deși știam că nu sânge băusem din cupă. — Prostii! am strigat furios. Când ţi-e foame și sete, pâinea e pâine și vinul e vin. Dacă nu se întâmplă nimic grav între voi, nu înţeleg de ce se povestesc atâtea lucruri nebunești despre superstiţiile voastre, însă mi-e și mai greu să pricep cum pot aceste obiceiuri inofensive să ducă la izbucniri atât de violente. Evreii se cred superiori, au cărţile lor sfinte, legile lor și Templul din Ierusalim. In Roma trăiesc izolaţi de romani și provoacă tot felul de conflicte din cauza trufiei lor ridicole. Refuză până și să mănânce în compania celor necircumciși. Dar văzând această masă ţinută secretă degeaba, căci n-are nimic deosebit, îmi dau seama că voi, creștinii, sunteţi chiar mai înfumuraţi decât evreii. Claudia s-a înfuriat și s-a răstit la mine: — lisus Hristos, fiul lui Dumnezeu, nu face diferenţe între evrei și ceilalți oameni! Am fost învățată că atunci când cineva crede în el și se lasă scufundat în apă sau măcar stropit cu apă în numele lui, dobândește iertarea păcatelor și dreptul la viaţa veșnică. El nu li se adresa evreilor buni, ci păcătoșilor. Trebuie să recunoști că omul curăţat de păcate e mai bun decât cel ignorant, așa cum o haină curată e mai bună decât una murdară. Îmi sugera cu toată seriozitatea, să ascult învățăturile lui Aquila și ale celor care cunoșteau tainele lui Hristos ca să pot fi ulterior stropit cu apa sfântă. Spunea că trebuie să fiu orb dacă nu vedeam cum duhul sfânt se pogorâse asupra lor după masa sfântă și îi făcea să fie deosebiți de toți ceilalți. Eram prea obosit să mă mai contrazic cu ea, mai ales că se afla într-o ciudată stare de exaltare, așa că i-am făgăduit în cele din urmă că o să fiu mai atent la învăţăturile creștine. Nu mi se părea nimic rău în faptul că încercaseră să se apere de evrei. Însă eram convins că vor fi pedepsiţi dacă tulburările vor continua, indiferent dacă era vina lor sau a evreilor drept-credincioși. Aquila a recunoscut că existaseră și mai demult unele conflicte, însă nu atât de grave precum cele de acum. M-a asigurat că ei, creștinii, se întâlneau de regulă fără să atragă atenţia și că răspundeau cu fapte bune atunci când cineva le făcea rău. Totuși, evreii creștini aveau dreptul legal să meargă la sinagogi, să asculte scripturile și să-și exprime punctul de vedere. Mai ales că cei mai mulţi dintre ei contribuiseră financiar la ridicarea sinagogilor din Roma. În noaptea aceea caldă de vară, am condus-o pe Claudia pe lângă colina Vaticanului până la casa ei din afara orașului. Pe celălalt mal al fluviului flăcările încă se mai vedeau strălucind în bezna nopţii și încă auzeam murmurul mulţimii furibunde. Pe drumul spre Roma, numeroase căruţe încărcate cu de-ale gurii ce trebuiau să ajungă în pieţe staţionau într-un șir nesfârșit. Ţăranii se întrebau nedumeriţi ce se petrecea în oraș. Se zvonea că un anume Chrestus îi învrăjbea pe evrei și îi instiga să ucidă și să incendieze tot ce le ieșea în cale. Nimeni nu părea să spună ceva de bine despre evrei. Pe drum, am început să șchiopătez, iar capul parcă îmi crăpa de durere și chiar mă miram de ce nu simţisem până atunci efectele loviturilor pe care le încasasem în luptele de pe străzi. Când am ajuns în sfârșit la coliba Claudiei, mă simțeam atât de rău, încât ea n-a vrut să mă lase să plec, rugându- mă să rămân peste noapte. In pofida protestelor mele, m-a culcat în patul ei vechi, luminat de un opaiț. Ea însă se tot învârtea de colo-colo prin odaie și ofta din rărunchi, așa că a trebuit într-un târziu să o întreb ce are. — Nu sunt nici neprihănită, nici fără de păcat, s-a jelit Claudia, însă fiecare cuvânt pe care mi l-ai spus despre fata aia britonă mi-a pârjolit inima, deși nu-mi amintesc nici măcar numele ei. — Încearcă să mă ierţi că nu mi-am ţinut promisiunea, i- am spus. — Ce-mi pasă mie de promisiunea ta? a izbucnit Claudia. Pe mine mă blestem! Prin vine îmi curge sângele mamei mele, iar tatăl meu e desfrânatul de Claudius. Nu e vina mea că mă tulbură din cale-afară să te văd în patul meu. Însă avea mâinile reci ca gheaţa când le-a atins pe ale mele. Şi buzele îi erau reci când s-a aplecat și m-a sărutat. — O, Minutus, mi-a șoptit, n-am avut curajul să-ţi mărturisesc până acum că vărul meu, Gaius, m-a siluit când eram doar o copilă. Se distra uneori culcându-se cu surorile lui. Din cauza asta am început să-i urăsc pe toţi bărbaţii. Tu ești singurul pe care nu-l urăsc, deoarece m-ai acceptat drept prietenă așa cum sunt. Ce puteam să mai spun? Am tras-o în pat lângă mine să o liniștesc, deoarece tremura de frig și rușine. Nu pot să mă dezvinovăţesc invocând faptul că era cu cinci ani mai mare decât mine, ci trebuie să recunosc că m-am aprins imediat ce am simţit trupul ei lângă al meu. S-a lipit de mine râzând și plângând în același timp, iar eu mi-am dat seama că o iubeam. Când ne-am trezit a doua zi dimineaţă, eram atât de fericiți, că nu doream să ne gândim la nimic altceva în afară de noi doi. Claudia radia și mi se părea frumoasă, în ciuda trăsăturilor aspre și a sprâncenelor ei groase. Lugunda a devenit brusc doar o umbră îndepărtată. Claudia era o femeie matură în comparaţie cu fetița aceea necoaptă și capricioasă. Nu ne-am făcut niciun fel de promisiune și nici nu voiam să ne gândim la viitor încă. Când mă încerca un sentiment vag de vinovăţie, mă mângâiam cu gândul că ea, Claudia, știa foarte bine ce făcea. Cel puţin acum mai avea și altceva la care să se gândească în afară de superstiţiile creștinilor. Ceea ce avea darul de a mă bucura. Când am ajuns acasă, mătușa Laelia m-a dojenit aspru, spunându-mi răspicat cât de îngrijorată fusese din cauză că lipsisem toată noaptea fără să o anunţ dinainte. M-a privit iscoditor cu ochii ei înroșiţi și mi-a spus pe un ton plin de reproș: — Chipul tău strălucește ca și când ai ascunde un secret rușinos. Sper că nu ţi-ai petrecut noaptea în vreun bordel sirian. Mi-a adulmecat suspicioasă hainele. Nu, nu miroși a bordel, a continuat ea. Dar ai înnoptat tu undeva. Să nu te bagi acum în cine știe ce aventură amoroasă sordidă. Nu ti-ar aduce decât belele, și ţie, și nouă. Mă citise atât de bine, încât simțeam că îmi ard obrajii. Din fericire, nu părea prea preocupată să afle adevărul. — Să vezi ce s-a întâmplat, a schimbat ea brusc subiectul, aseară a încercat cineva să-l omoare pe prietenul meu, vrăjitorul Simon. Când traversa Tibrul, așa cum obișnuiește, ca să meargă la casele bolnavilor și să-i vindece cu puterile lui, a fost atacat de oamenii cu creastă și aproape omorât în bătaie. La început n-am înţeles la ce oameni cu creastă se referea mătușa Laelia, însă mi-am dat seama că de fapt confundase numele Chrestus cu latinescul cristatus”. După ce i-am explicat diferența, mătușa Laelia s-a enervat și mi-a spus pe un ton răstit: — Oricum ar fi, crestaţii ăștia abia așteaptă să-l ucidă pe Simon, deoarece îl pune în umbră pe unul de-al lor, Simon pescarul. Ei le ademenesc în secta lor secretă pe femeile bogate care erau prietene cu Simon, le fac farmece dându- le să bea sânge și le pun să se sărute cu alţi bărbaţi decât soţii lor. Simon a aflat care e locul unde se adună acești oameni, deși au încercat să-l păcălească și să se adune în altă parte. De aceea s-au răzbunat pe el, iar evreii nu i-au luat partea pentru că e samaritean. I-am răspuns că nu cred în povestea cu băutul sângelui și nici în săruturile adulterine. Mătușa Laelia stăruia însă că aflase totul chiar din gura martorilor trimiși de vrăjitorul Simon pe urmele „oamenilor cu creastă”. Nu puteam s-o contrazic, căci asta ar fi însemnat să-i dezvălui că fusesem și eu implicat în răscoala din cartierul evreiesc. După-amiază, prietenul meu, Lucius Pollio, al cărui tată devenise consul în acel an, a venit să mă viziteze; părea foarte agitat din cauza revoltei. — Evreii devin din ce în ce mai nerușinaţi la adăpostul statutului lor privilegiat, a spus el. Prefectul orașului a arestat și interogat oameni toată dimineaţa și are dovezi clare că un evreu pe nume Chrestus instigă sclavii și mulțimea la violenţă. Nu e un fost gladiator, cum era Spartacus, ci un răufăcător condamnat în lerusalim, care a înviat în mod misterios după ce fusese crucificat. Prefectul a poruncit să fie arestat și chiar a pus preţ pe capul lui. Dar mă tem că a fugit deja din oraș după ce a văzut că răzmerița a eșuat. Mă tenta extrem de tare să-i explic învățatului Lucius că în Hristos evreii îl vedeau pe mult așteptatul Mesia, însă 27 Cu creastă (lat.). nu-i puteam da de înţeles că știam atât de multe despre superstiţiile demne de dispreţ ale evreilor. Am parcurs împreună manuscrisul cărţii mele pentru a pune la punct exprimarea. Lucius Pollio mi-a promis că mă ajută să găsesc un editor dacă trecea proba de foc a lecturii publice. După părerea lui, cartea era destul de bună, iar Claudius se va bucura să-și vadă evocată campania lui victorioasă din Britania. Din câte spunea Pollio, împăratul Claudius e flatat atunci când cineva se arată preocupat de Britania, iar în privinţa asta cartea mea se ilustra în chip deosebit, căci îmi manifestasem cu prisosinţă interesul. Prefectul orașului a rezolvat disputa referitoare la folosirea sinagogilor, cea care provocase izbucnirile violente, stabilind că aveau dreptul să le folosească toţi cei care contribuiseră financiar la construirea lor. Evreii drept-credincioși aveau propriile sinagogi, la fel și evreii mai puţin stricţi. Însă când evreii creștini au primit și ei o sinagogă, drept-credincioșii au scos din ea toate cărțile sfinte și au incendiat-o în timpul nopţii, preferând s-o știe arsă din temelii decât să fie lăsată pe mâna celor care îl proslăveau pe Hristos. Firește că acest incident a provocat noi conflicte. Până la urmă, evreii drept-credincioși au comis gafa monumentală de a duce cazul în fața împăratului. Claudius era deja enervat din cauza revoltelor care tulburau armonia proaspetei sale căsătorii. S-a înfuriat și mai tare când evreii au îndrăznit să-i reamintească faptul că n-ar fi fost împărat dacă n-ar fi existat ei. De fapt, era adevărat că Irod Agrippa, prietenul de pahar al lui Claudius, împrumutase de la evreii bogaţi din Roma suma de care Claudius avea nevoie ca să-i mituiască pe pretorieni după asasinarea lui Caligula și să-i câștige astfel de partea lui. Însă Claudius trebuia să plătească acum o dobândă exorbitantă și oricum prefera să nu-și amintească toată această poveste și din alte motive, care îi răniseră orgoliul. Ameţit de atâta băutură, Claudius a început să tremure de mânie și să scuture cu putere din cap. Limba i se împleticea mai tare decât de obicei. A reușit totuși să le poruncească evreilor să plece, amenințându-i că-i va izgoni pe toţi din Roma dacă-l mai deranjau vreodată. De asemenea, evreilor li s-a ordonat să-l predea prefectului pe răufăcătorul Chrestus, care se ascundea cu siguranţă în vreuna dintre pivnițele caselor din Transtiberium, din moment ce nu era de găsit pe nicăieri, în pofida recompensei pusă pe capul lui. In Roma trăiau cinci mii de evrei. Mulţi erau oameni bogaţi, de origine nobilă, chiar cetățeni romani. De când fuseseră aduşi sub stăpânirea Romei de Pompei, obiceiurile lor religioase începuseră să stârnească curiozitatea romanilor, în special a femeilor. Sabatul evreilor devenise de mai multă vreme un obicei roman și astfel mulţi oameni simpli considerau ziua lui Saturn zi de odihnă. Până și sclavii le cereau stăpânilor mai îngăduitori să-i lase să trândăvească în ziua de Sabat. Consiliul evreilor, care avea atribuţii de judecată, apăra privilegiile evreilor din Roma și reglementa colectarea de taxe pentru Templul din Ierusalim, a decis să facă presiuni asupra Senatului roman. Mai mulţi senatori îi simpatizau pe evrei, deoarece își administrau averile cu ajutorul acestora. În plus, femeile ușor impresionabile din familiile romane înstărite se arătau foarte receptive la problemele evreilor. În plus, cei mai creduli chiar se temeau de evrei din cauza vrăjitoriilor de care se spunea că sunt capabili. Evreii însă nu au luat prea în serios ameninţarea împăratului, dar, ca să fie siguri, au decis să întărească relaţiile cu cei care le erau prieteni și să expună în faţa Senatului ipoteza izgonirii lor din oraș. Senatorii le-au înţeles cu greu explicaţiile și le-au propus soluţia logică: să facă tot ce le stătea în putinţă să-l captureze pe Chrestus, care încă se ascundea în Roma, și să-l predea autorităţilor. Aceasta a fost singura idee a senatorilor. Evreii i-au lămurit că numitul Chrestus era de fapt omul care fusese răstignit la Ierusalim cu douăzeci de ani în urmă, iar învierea lui era o pură invenţie. Atunci senatorii și-au pierdut complet interesul față de caz. — Fiecare religie are o masă sfântă, a spus unul dintre senatori, în funcţie de zeul pe care îl venerează. Voi mâncaţi în seara de dinaintea zilei lui Saturn, când apare pe cer Luceafărul-de-seară. Dacă acest Chrestus a găsit atâţia supuși printre voi, noi nu le putem interzice mesele sacre, oricât de naivi și superstiţioși ar fi. Am putea face asta numai dacă ar contraveni bunelor moravuri sau ar aduce prejudicii statului. Evreii creștini și toţi cei care li se alăturaseră aveau și ei conducătorii lor. Când m-am dus să-l vizitez pe tata, în casa Tulliei, l-am găsit acolo, spre marea mea uimire, pe Aquila cel cu nasul rupt, împreună cu soţia lui, Prisca, și alți câţiva cetăţeni cinstiți, al căror singur cusur era că îmbrăţișaseră învăţăturile creștine. Voiam să vorbesc cu tata între patru, ochi despre Claudia. Consideram că era timpul să fac ceva în acest sens, din moment ce o vizitam deja de două ori pe săptămână și rămâneam la ea peste noapte, chiar dacă ea nu-mi dăduse de înțeles că ar aștepta ceva de la mine. Găsindu-i însă pe toţi acolo și văzând că le-am întrerupt adunarea, am vrut să fac cale-ntoarsă, însă tata m-a oprit, spunându-mi să aştept, apoi și-a reluat discursul adresându-li-se celorlalţi. — Ştiu destul de multe despre regele iudeilor. Călătoream prin Galileea când a fost răstignit și sunt martor că s-a ridicat din mormânt. Deși discipolii lui m-au respins, eu pot confirma că lisus n-a incitat sub nicio formă oamenii la violenţă, așa cum faceţi voi aici, în Roma. Mai auzisem deja aceste lucruri și nu puteam pricepe de ce un om înţelept și nu tocmai tânăr ca tata era încă frământat de aceleași lucruri. Aquila încerca să se justifice: — M-am născut evreu, mă duc la sinagogă și respect legile creștine, încercând pe cât îmi stă în putinţă să nu-i jignesc pe ceilalţi evrei. Respectarea strictă a învățăturilor e imposibilă pentru oameni. Ni s-a spus să ne iubim între noi, să ne iubim chiar și dușmanii. Așa ceva e de neconceput din cauza slăbiciunilor umane. Printre noi există unii care doresc să ne împăcăm cu evreii și să le cerem tuturor celor care ne ascultă să se lase tăiaţi împrejur. — Eu sunt o femeie simplă, a intervenit Prisca, însă înţeleg că noua lege s-a născut după ce lisus Hristos, fiul lui Dumnezeu, a venit pe pământ și și-a dat viaţa pentru iertarea păcatelor oamenilor. De aceea nu ar fi drept să le cerem celor care cred în el și îl așteaptă să se supună vechilor legi și să accepte circumcizia. — Noi nu avem nimic împotrivă, a luat cuvântul unul dintre cetăţenii romani, să ne supunem chiar și acelei intervenţii deloc plăcute și să suportăm durerea trecătoare a circumciziei dacă asta înseamnă adevărata iubire faţă de Hristos. Ne e teamă însă că un asemenea gest ne-ar deosebi de ceilalți fraţi ai noștri, iar cei mai slabi dintre ei ar putea chiar să se îndepărteze. Așa că circumcizia n-ar duce la nimic bun. În plus, dacă cineva îndrăznește să-și dezvăluie adevărata credinţă într-o sinagogă strigând „oameni buni, fraţii mei”, va fi redus la tăcere imediat și bătut, chiar și în ziua de Sabat, sau, dacă nu, în ziua imediat următoare. — Așa este, a zis Aquila cu tristeţe, orice am face, suntem ca un ghimpe în coasta tuturor. Evreii ne urăsc mai rău decât pe cei care se închină la idoli. Nici măcar între noi nu putem păstra iubirea reciprocă și smerenia, căci fiecare are impresia că știe mai multe decât ceilalţi. Cei mai zeloși și dornici să înveţe chiar și cu forța pe ceilalţi sunt aceia care au descoperit de curând calea lui Hristos. — Se spune, a adăugat Prisca, că însuși Hristos a aruncat foc pe pământ, a despărţit femeile de bărbaţii lor și i-a învrăjbit pe copii împotriva părinţilor. Exact asta se întâmplă acum în Roma. Nu înțeleg cum pot da roade iubirea și smerenia în mijlocul gâlcevilor, dezbinării, urii, răutăţii și invidiei. Ascultându-i, m-a cuprins furia, pe bună dreptate. — Ce vreţi de la tata? am strigat. De ce îl chinuiţi? Tata e un om bun la suflet și blajin. Nu vă voi lăsa să-l amestecați în certurile voastre prostești! Tata și-a îndreptat spatele. — Taci, Minutus! mi-a poruncit el. Apoi a continuat ca și când tocmai privise undeva în trecutul îndepărtat: De obicei, lucrurile pot fi limpezite dacă oamenii discută despre ele, însă aceste probleme cu cât sunt mai dezbătute, cu atât par să se adâncească mai tare. Dar dacă tot mi-aţi cerut sfatul, eu vă propun să cereţi o amânare. Pe vremea împăratului Gaius, evreii din Antiohia au avut de câștigat ascultând acest sfat. Cu toţii se uitau cu ochii căscaţi la tata, neînţelegând ce voia să spună. — Separaţi-vă de evrei, i-a lămurit el zâmbind distrat, nu mai mergeţi la sinagogă și nu mai plătiți taxele pentru Templu. Ridicaţi-vă propriile voastre lăcașe de întâlnire dacă vreţi. Printre voi există și oameni bogaţi. Poate reușiţi chiar să strângeţi daruri însemnate de la femei și bărbaţi care au impresia că își pot cumpăra pacea sufletească dacă sprijină cu bani anumiţi zei. Nu-i iritaţi pe evrei. Nu răspundeţi atunci când sunteţi jigniţi. Ţineţi-vă departe de toate, așa ca mine, și încercaţi să nu faceţi rău nimănui. — Sunt vorbe grele, au rostit cu toţii într-un glas. Noi trebuie să-l mărturisim pe regele nostru și să vestim împărăţia lui. Altfel nu suntem demni de el. Tata și-a desfăcut braţele și a oftat adânc. — Mai e multă vreme până va veni împărăţia lui, a zis, dar cu siguranţă spiritul lui este în voi, nu în mine. Faceţi cum doriţi. Dacă acest caz va ajunge în faţa Senatului, voi încerca să pledez în favoarea voastră. Dar vă rog să-mi permiteţi să nu menţionez nimic despre împărăție. Așa ceva nu va face decât să ridice suspiciuni împotriva voastră. Răspunsurile primite i-au mulțumit și au plecat chiar la timp, căci Tullia, care tocmai se întorsese dintr-una dintre vizitele ei, n-a fost deloc încântată când a dat nas în nas cu ei în curtea interioară. — O, Marcus, a spus ea impacientată, de câte ori trebuie să te rog să nu-i mai primești pe evreii ăștia dubioși? N-am nimic împotrivă să te duci să-i asculţi pe filosofi. Dacă te face să te simţi mai bine, ajută-i pe cei săraci, trimite-ţi doctorul să-i vindece pe cei bolnavi și dăruiește-le zestre fetelor orfane. Dar, pe toţi zeii, ţine-te departe de evrei, pentru binele tău! Apoi a dat cu ochii de mine și, cum era supărată, a început să mă critice pentru încălțămintea uzată, modul neglijent în care îmi stătea mantia și părul prost tuns. — Nu mai trăieşti printre soldaţii tăi neciopliţi, s-a răstit la mine, ar trebui să te îngrijești mai mult de înfățișarea ta, măcar din respect pentru funcţia tatălui tău. Poate ar trebui să-ţi trimit un bărbier și un slujitor care să aibă grijă de hainele tale. Presupun că mătușa ta e prea de modă veche și prea aiurită că să mai aibă grijă de tine. l-am răspuns ursuz că am deja bărbier, deși nu era adevărat. Nu-mi doream ca sclavii ei să îmi supravegheze fiecare pas. Cumpărasem unul la un moment dat, însă de ziua mea îl eliberasem, deoarece îmi părea rău pentru el, și îl ajutasem mai apoi să-și deschidă propria afacere în Subura. Vindea peruci femeilor și câștiga foarte bine. I-am spus Tulliei și că mătușa Laelia s-ar simţi profund jignită dacă un sclav străin ar veni să se ocupe de hainele mele. — Oricum, sclavii aduc mai mare bătaie de cap decât bucurie, am conchis. Tullia a replicat că asta e doar o chestiune de disciplină. — Totuși ce vrei să faci cu viața ta, Minutus? m-a întrebat. Am auzit că-ţi petreci nopţile prin bordeluri și îţi neglijezi studiile de retorică și exerciţiile date de profesorul tău. Dacă vrei să-ţi prezinţi în public cartea iarna asta, trebuie să-ţi disciplinezi trupul și să muncești din greu. În plus, ar cam fi cazul să te căsătorești cu o fată de rangul tău. I-am explicat că doream încă să mă bucur de tinereţe, în limitele bunului-simţ, desigur, și că nu făcusem nimic care să-mi provoace necazuri cu autorităţile ca alți cavaleri care se îmbătau sau făceau altele chiar și mai rele. — Mă ocup de mine, am spus, particip la exerciţiile de echitație, asist la procesele din pretoriu dacă e vreunul important, citesc. Chiar și filosoful Seneca s-a arătat binevoitor cu mine. Bineînţeles, la timpul potrivit voi candida pentru funcţia de chestor, însă deocamdată sunt prea tânăr și prea lipsit de experienţă pentru așa ceva. Tullia m-a privit compătimitor. — Sper că-ţi dai seama că e esenţial pentru viitorul tău să cunoşti oamenii potriviți. Ti-am obţinut invitaţii în casele celor mai bune familii, dar toţi s-au plâns că ai fost posac și tăcut și că n-ai răspuns gesturilor de prietenie. Aveam motivele mele să mă port așa. — Draga mea mamă vitregă, i-am spus, știi că îţi respect judecata, însă tot ce am văzut și auzit aici, în Roma, mă face să evit să mă apropii de oamenii care sunt, momentan, consideraţi potriviţi. În jur de două sute de cavaleri și nu mai zic câţi senatori au fost executaţi sau obligaţi să se sinucidă anul trecut pentru că, la momentul respectiv, ei erau oamenii potriviţi sau cunoșteau prea bine alți oameni potriviţi. — Datorită Agrippinei totul s-a schimbat acum, a protestat Tullia poate cu prea mare vehemenţă. Însă cuvintele mele i-au dat totuși de gândit. După câteva clipe de reflecţie, mi-a făcut o propunere: — Cel mai înţelept lucru pe care l-ai putea face ar fi să-ţi dedici timpul curselor de care, alăturându-te suporterilor unei echipe. E o activitate apolitică, însă te-ar ajuta să-ţi faci relaţii utile. Şi, oricum, îţi plac caii. — M-am săturat de cai, am replicat. — Caii sunt mai puţin periculoși decât femeile, a spus Tullia cu venin în voce. Tata a privit-o cu un aer meditativ și a spus că o dată avea și ea dreptate. — N-ai face decât să atragi atenţia, a continuat Tullia ca să se răzbune pentru comentariul răutăcios făcut de tata, dacă ai avea dintr-odată propriii tăi cai, deși tatăl tău și-ar permite asta. E doar o chestiune de timp până va trebui să ne transformăm pământurile arabile în pășuni. Cultivarea cerealelor în Italia va deveni neprofitabilă odată ce portul din Ostia va fi terminat. Dar e prea puţin probabil că o să devii un bun crescător de cai. Mulţumește-te să pariezi la curse. Însă aveam cu ce să-mi ocup timpul și fără cursele de cai de la circ. Trebuia să văd de casa mea veche de pe Aventin, să am grijă de Barbus, care devenise posac de când îmbătrânise, trebuia să o liniștesc pe mătușa Laelia și, pe deasupra, să-i iau apărarea și libertului meu gal pe care vecinii îl acuzaseră că răspândea un miros oribil atunci când făcea săpun. A fost relativ ușor să-i pledez cazul în faţa judecătorului, arătând că atelierele de tăbăcărie şi boiangerie provocau mirosuri mult mai neplăcute. Mai dificil de combătut a fost afirmaţia că folosirea săpunului în locul pietrei ponce ducea la efeminare și contravenea convingerilor strămoșilor noștri. Era o acuzaţie mult mai gravă. Avocatul vecinului încerca să obţină interzicerea fabricării de săpun în Roma, invocându-i pe strămoșii strămoșilor noștri până la Romulus, care fuseseră cu toţi mulţumiţi de efectul sănătos al pietrei ponce. În pledoaria mea am preamărit Imperiul Roman și puterea Romei asupra întregii lumi. — Romulus nu ardea tămâie adusă din Orient lângă statuile zeilor, am strigat cu emfază. Strămoșii noștri nu cereau să li se aducă icre negre tocmai de pe celălalt țărm al Pontului Euxin și nici păsări exotice, limbi de flamingo sau pește din India. Roma este locul unde se amestecă, multe popoare și obiceiuri. Roma alege ce e mai bun dintre toate și înnobilează tradiţiile străine însușindu-și-le. Şi astfel folosirea săpunului n-a fost interzisă în Roma, iar libertul meu și-a îmbunătăţit produsele adăugând miresme și dându-le nume sofisticate. Am câștigat o mică avere datorită săpunului egiptean Cleopatra, chiar dacă era fabricat pe o străduță dosnică din Subura. Cei mai fideli clienţi ai lui, în afară de femeile romane, erau grecii și oamenii din Orient care trăiau la Roma. Utilizarea săpunului la băile publice încă era considerată imorală. Deși aveam multe treburi, serile, înainte să mă cufund în somn, ajungeam adesea să-mă întreb care era de fapt rostul meu pe lume. Uneori eram mulțumit de micile mele succese, însă alte dăţi mă simțeam deprimat deoarece totul mi se părea atât de lipsit de sens. Soarta și zeiţa, norocului guvernează existența umană, însă moartea e, mai devreme sau mai târziu, singurul deznodământ al fiecăruia. Da, eu mă puteam considera și fericit, și norocos, însă de fiecare dată când izbândeam în ceva, bucuria îmi era parcă umbrită și începeam imediat să mă simt nemulțumit de mine. Odată cu venirea iernii, a sosit în sfârșit și ziua cea mare. Urma să-mi citesc cartea în auditoriul Bibliotecii Imperiale de pe Palatin. Prin intermediul prietenului meu, Lucius Domiţius, însuși împăratul Claudius trimisese un mesaj prin care își anunţa prezenţa la lectura mea publică. În consecinţă, toţi cei care urmăreau să intre în grațiile împăratului s-au înghesuit să ocupe un loc în sală. Își făcuseră apariţia și câţiva ofițeri care fuseseră în Britania, precum și unii membri ai comisiei Senatului pentru chestiunile britonice. Printre ei se afla chiar și Aulus Plautius. Unii însă n-au mai încăput în sală și au trebuit să rămână afară. Aceștia i s-au plâns lui Claudius că, în pofida interesului lor faţă de subiect, n-au mai găsit loc înăuntru. Mi-am început lectura dis-de-dimineaţă și, în ciuda emoțiilor firești, am citit fără greșeală. Eram extrem de entuziasmat, ca orice autor care și-a desăvârșit opera cu multă trudă și multe sacrificii. N-am fost deranjat de nimic, cu excepţia lui Lucius Domiţius, care îmi șoptea și îmi făcea tot felul de semne, încercând să-mi arate cum să citesc și ce intonaţie să adopt. La prânz, a avut loc un ospăț mult prea fastuos, organizat de Tullia și plătit de tata. Apoi mi-am continuat lectura cu un capitol despre obiceiurile religioase ale britonilor. Am observat că mulţi moţăiau, deși, după părerea mea, aceasta era cea mai interesantă parte a cărții. La un moment dat a trebuit să mă opresc, deoarece și-a făcut apariția Claudius, așa cum promisese. S-a așezat pe locurile de onoare, alături de Agrippina, și l-au invitat pe Lucius Domiţius să stea între ei. Auditoriul devenise neîncăpător, însă Claudius s-a răstit la cei care se plângeau de lipsa locurilor: — Dacă vă interesează așa mult cartea, poate fi citită din nou. Atunci să faceţi bine să veniţi la timp, dar acum plecaţi, pentru că în curând n-o să mai putem nici să respirăm! Trebuie să spun că împăratul era de fapt puţin beat și din când în când râgâia zgomotos. N-am apucat să citesc decât câteva rânduri și m-a întrerupt: — Am o memorie proastă, dar poate îmi vei îngădui, datorită rangului meu de prim cetăţean și vârstei pe care o am, să fac câteva comentarii ca să-ţi explic unde ai dreptate și unde nu. A început așadar să-și expună punctul de vedere, într-un discurs interminabil, despre sacrificiile umane înfăptuite de druizi, relatând cum căutase în zadar în toată Britania coșurile imense din răchită în care erau ascunși prizonierii pe care îi ardeau de vii. — Desigur, le dau crezare martorilor oculari, a subliniat el, însă mai mult mă bizui pe ce văd cu ochii mei. De aceea nu pot lua de bun chiar tot ce spui. Dar, te rog, continuă, tinere Lausus. După ce am mai citit câteva rânduri, m-a întrerupt din nou cu o poveste despre ceva ce văzuse în Britania și ţinea neapărat să ne împărtășească. M-a derutat puţin faptul că audiența a izbucnit în râs, simțeam cum mă înroșesc până în vârful urechilor. Însă Claudius a avut și câteva observaţii judicioase la adresa lucrării mele. În cele din urmă, el și Aulus Plautius s-au adâncit într-o discuţie aprinsă pe marginea unor detalii legate de campania împăratului Claudius în Britania. Publicul le dădea apă la moară scandând „Vrem să auzim! Vrem să auzim!”, iar eu am fost nevoit să mă opresc. Doar prezenţa liniștitoare a lui Seneca m-a ajutat să-mi stăpânesc iritarea. Senatorul Ostorius, un om care părea să știe totul despre Britania, s-a implicat și el în discuţie. El susţinea că împăratul făcuse o mare greșeală politică întrerupându-și campania înainte să supună toate triburile britone. — A-i supune pe britoni e mai ușor de zis decât de făcut, a șuierat Claudius simțindu-se profund lezat. Ia arată-i cicatricile tale, Aulus. Ceea ce îmi aduce aminte că lucrurile nu stau tocmai bine în Britania, deoarece n-am avut timp să numesc un nou procurator care să-i succeadă lui Aulus Plautius. Noroc că ești tu aici, Ostorius! Nu cred că sunt singurul care s-a săturat să te audă cum le știi tu pe toate. Du-te acasă și pregătește-te de drum. Narcissus va scrie chiar azi scrisorile de împuternicire. Cred că lucrarea mea demonstrase deja publicului că a-i civiliza pe britoni nu era deloc o sarcină ușoară. Toată lumea a râs și, după ce Ostorius a părăsit sala, am fost lăsat să termin fără să mai fiu întrerupt. Claudius mi-a îngăduit să-mi închei expunerea la lumina făcliilor, de vreme ce întârzierea fusese pricinuită de divagaţiile lui. Când împăratul a început să aplaude, întreaga sală a izbucnit într-un ropot de aplauze, însoţite de urale. Nu mi s-a mai făcut nicio observaţie, deoarece orele erau deja înaintate și tuturor le era foame. O parte a publicului m-a însoţit la casa tatălui meu, unde Tullia organizase un banchet. Bucătarul ei era faimos în toată Roma, așa că până și împăratul Claudius ar fi fost dornic să ni se alăture. — Deși n-am fost invitat, a spus el, aș fi venit cu mare plăcere dacă draga mea soţie n-ar fi pregătit deja o cină copioasă pentru întâmpinarea mesagerilor din Parţia. Din nefericire, păcătoșii ăștia își tot fac de treabă pe aici. Dar în semn de mulțumire pentru căsnicia mea fericită, am decis să renovez templul lui Venus din Sicilia. Se spune că i s-ar fi prăbușit acoperișul. Cu siguranţă veţi dori cu toţii să mă ajutaţi ca să vă găsiţi și voi fericirea de care mă bucur eu acum, după atâtea dezamăgiri crunte. Claudius le-a înmânat celor prezenţi o listă care s-a umplut repede cu nume, căci nimeni n-a îndrăznit să părăsească sala înainte să se fi înscris în catastif. In dreptul numelor fiecare trecuse și câte o sumă cu care dorea să contribuie la renovarea templului, iar sumele variau în funcţie de rangul și averea fiecăruia. Fără îndoială că blestemau cu toţii printre dinţi neobrăzarea împăratului. La banchetul din casa tatălui meu nu s-a discutat prea mult despre carte. Seneca m-a prezentat celui care se ocupa de publicarea cărţilor lui. Era un om bătrân, subţire la trup, adus de spate și cu vederea slăbită de la atâta citit, care s-a oferit să-mi publice lucrarea în cinci sute de exemplare pentru început. — Sunt sigur că îţi poţi permite să-ţi publici și singur cărțile, mi-a spus el pe un ton prietenos, însă numele unui editor cunoscut contribuie la o mai bună vânzare a unei cărți. Liberţii mei au o sută de scribi cu experienţă, care pot copia o carte după dictare destul de repede și fără greșeli. Seneca îl lăudase cu asupra de măsură pe acest om, care nu-l dezamăgise nici măcar în perioada când se afla în exil și avusese grijă să umple bibliotecile cu numeroasele opere pe care filosoful le trimitea din Corsica la Roma. — Firește, câștig mai mult de pe urma traducerilor din limba greacă, a poveștilor de dragoste sau a jurnalelor de călătorie, mi-a explicat bărbatul, însă niciuna dintre cărţile lui Seneca nu mi-a adus pierderi. Am înţeles aluzia și l-am asigurat că eram gata să plătesc o parte din costurile aferente multiplicării cărții mele. Era într-adevăr o mare onoare pentru mine faptul că cineva atât de cunoscut garanta practic cu propriul nume pentru calitatea lucrării mele. După această discuţie, a trebuit să-l las ca să-i pot saluta și pe ceilalți oaspeţi. Erau atât de mulţi, încât mă luase cu ameţeală; băusem totuși și prea mult vin. M-a copleșit o tristeţe profundă când mi-am dat seama că nimănui dintre cei prezenţi nu-i păsa de fapt de cartea mea ori de viitorul meu. Cartea mea era pentru ei doar o ocazie să mănânce delicatese, să bea cel mai bun vin din Campania, să se studieze și să se critice unii pe ceilalţi și să se mire în sinea lor de succesul pe care tatăl meu îl obținuse, după părerea lor, fără nici cel mai mic merit. li simţeam lipsa Claudiei. Mă gândeam că era singura persoană din lume care mă înțelegea cu adevărat și căreia îi păsa de mine. Firește că nu îndrăznise să vină să mă audă citind, dar știam că aștepta nerăbdătoare să-i povestesc și aveam o bănuială că nici nu putea să doarmă de emoție. Mi-o închipuiam stând afară, lângă coliba ei, uitându-se la cerul iernatic spuzit de stele și privind către Roma în liniștea nopţii, tulburată numai de scârţâitul roţilor căruţelor cu zarzavaturi și de mugetele îndepărtate ale vitelor. Datorită nopţilor petrecute la ea, mă obișnuisem atât de tare cu aceste zgomote, încât prinsesem chiar drag de ele. Numai când mă gândeam la huruitul căruţelor, imaginea Claudiei parcă prindea viață în mintea mea și devenea așa de clară, că trupul începea să-mi tremure. Nu e nimic mai dezolant decât finalul unei mari petreceri, când torţele fumegă și se sting sub arcade, ultimii musafiri pleacă sprijiniți de sclavii lor care abia reușesc să-i urce în lectici, lumânările sunt stinse, vinul vărsat e curăţat de pe podelele lucioase din mozaic, iar voma e ștearsă de pe pereţii din marmură ai toaletelor. Tullia era evident încântată de succesul banchetului ei și vorbea plină de entuziasm cu tata despre anumiţi musafiri și despre ce ziseseră sau făcuseră unul și altul. Eu mă simţeam însă plin de amărăciune și complet străin de acea lume a lor. Dacă aș fi avut mai multă experienţă, aș fi înţeles că proasta mea dispoziţie era doar o consecinţă a vinului băut în exces. Însă, tânăr fiind, nu mi-am dat seama. Astfel nu m-a interesat nici măcar compania Tulliei și a tatălui meu, care s-au dres cu niște vin diluat și fructe de mare, în timp ce sclavii făceau curat în saloane. Le-am mulţumit pentru ospitalitate și am plecat singur, fără să mă gândesc la pericolele ce pășteau la tot pasul noaptea pe străzile Romei, tânjind doar după Claudia. În coliba ei era cald, iar patul mirosea dulceag a lână. A umplut vasul cu mangal ca să nu-mi fie frig. Mi-a spus că nu se aștepta să mai vin după o asemenea petrecere și după succesul cărții mele. În ochii ei negri au scânteiat lacrimi. — O, Minutus, acum știu sigur că mă iubeşti cu adevărat, mi-a șoptit. După ceasuri nesfârșite de plăcere și un somn scurt, dimineaţa rece de iarnă s-a strecurat în colibă. Simţeam cum zorii gri ai acelei zile de iarnă fără soare îmi pustiau sufletul în timp ce ne priveam unul pe celălalt palizi și obosiţi. — Claudia, am zis, ce o să se întâmple cu noi? Când sunt cu tine, parcă trăiesc dincolo de realitate, într-o lume diferită, printre stele. Doar cu tine sunt fericit. Însă nu mai putem continua așa. Cred că în sinea mea speram ca ea să-mi spună imediat că totul era perfect și că puteam merge mai departe fără să schimbăm nimic, căci cu greu am fi putut face altfel. Însă Claudia a oftat ușurată și a exclamat: — Minutus, te iubesc mai mult ca oricând pentru că ai adus în discuţie această problemă delicată! Normal că nu putem continua așa. Tu, ca bărbat, nu cred că poţi să-ţi imaginezi cu ce teamă aștept fiecare schimbare lunară. Și nici nu e prea demn pentru mine, ca femeie, să stau să aștept clipa în care vei binevoi să treci să mă vezi. Așa viața mea s-ar reduce doar la teamă și așteptare chinuitoare. Vorbele ei m-au rănit profund. — Ai reușit să ascunzi foarte bine aceste probleme, am replicat cu răceală. Până acum mi-ai dat de înţeles că ești fericită pentru simplul fapt că vin la tine. Și atunci ce propui? Claudia s-a stăpânit, n-a părut supărată, dimpotrivă, a început să-mi explice cu zâmbetul pe buze: — Fericirea și plăcerea uneori îţi iau minţile. Cei care se iubesc se mai și ceartă, însă după cuvinte urâte și lacrimi iubirea e și mai dulce. Totuși, azi nu pot să mă supăr. Și-a împreunat palmele și a continuat cu înflăcărare: Totul ar fi mult mai simplu dacă aș fi doar o sclavă pe care ai putea lua-o cu tine. M-aș mulţumi chiar și cu asta, numai să mă iubești. Dar ca fiică nelegitimă a împăratului Claudius, sunt practic o paria și, pentru că toată lumea se teme de firea lui capricioasă, niciun cetăţean cinstit nu îndrăznește să-mi ia apărarea. Claudius a pus să fie ucis soțul Antoniei, sora mea vitregă din cea de-a doua căsătorie a lui, deoarece intenţionează să o mărite, din considerente politice, cu Cornelius Sulla. Nici Antonia nu vrea să audă de mine pentru că îi trezesc amintiri dureroase. Claudius a divorţat de mama mea, invocând diverse pretexte, ca să se căsătorească cu mama ei. Paulina a încercat în zadar să-l convingă pe soțul ei să mă adopte, însă Aulus Plautius nu poate risca să cadă în dizgraţia împăratului, cu atât mai mult cu cât, atunci când s-a întors din Britania, a trebuit să adune toată familia ca să o convingă pe Paulina să renunţe la creștinism. Singura soluţie ar fi ca un cavaler mai sărac, în schimbul unei sume de bani, să mă recunoască drept fiica lui. — Da, dar odată cu asta ar recunoaște și că a comis adulter cu mama ta pe când aceasta era soţia împăratului Claudius, am observat eu. Așa ceva ar stârni un scandal imens, iar Claudius n-ar trece cu vederea niciodată un asemenea gest. În ciuda gingășiei ei, m-au trecut fiori reci când mi-am dat seama că în tot acest timp Claudia se gândise la căsătorie. Desigur, o iubeam și nu puteam trăi fără ea, însă mă speria gândul de a mă lega de cineva atât de devreme printr-o căsătorie care, în timp, ar fi devenit doar o piedică în calea viitorului meu. — Dacă ar muri Claudius? a șoptit Claudia, după care s-a uitat speriată în jur. — Mușcă-ţi limba! am exclamat îngrozit. Așa ceva nu se poate spune. Are o sănătate de fier, chiar dacă îl mai apucă uneori durerile de stomac și respiră cu greutate din cauza mâncării și a băuturii fără măsură. În plus, nu cred că Britannicus ar fi dispus să te recunoască ca soră vitregă dacă va ajunge împărat. Are oricum destule motive să se simtă rușinat din cauza mamei sale. — Gaius Caligula m-a recunoscut public drept verișoara lui, a stăruit Claudia, deși a făcut-o numai ca să-l supere pe Claudius. Însă pe atunci eram doar o copilă, şi pe deasupra prea îngrozită de ceea ce îmi făcuse. Dacă m-ar fi apreciat cu adevărat, cred că ar fi putut să-l silească pe Claudius să mă recunoască public drept fiica lui. Pe vremea aia nimeni nu și-ar fi imaginat că Claudius va ajunge împărat. Gaius îl ținea pe post de portar la bordelul de pe Palatin. Il uram așa de tare, că nici nu voiam să mă recunoască. Și oricum toată lumea credea că, din cauza nebuniilor lui Gaius, după moartea lui va fi reinstaurată republica. Dacă se întâmpla asta, originea mea n-ar mai fi avut nicio relevanţă. Nu doream să mai aud nimic despre trecutul rușinos al Claudiei. În cele din urmă, mi-a luat mâinile într-ale ei și, privindu-mă în ochi, mi-a spus: — Există o singură soluţie, Minutus. Hai să plecăm din Roma! Renunţă la cariera ta. Putem trăi fără teamă undeva în provincii până când Claudius va muri. Nu-i puteam înfrunta privirea și mi-am retras mâinile. Claudia s-a cutremurat și s-a uitat în pământ. — Mi-ai spus că îţi face plăcere să mă ajuţi să tund oile, a zis, și să aduni vreascuri pentru foc. Mi-ai lăudat apa din fântână și ai spus că mâncarea mea simplă e mai bună decât ambrozia zeilor. Putem găsi aceeași fericire în oricare colț al lumii, atât timp cât e îndeajuns de departe de Roma. Am reflectat o clipă, după care i-am spus grav: — Nu neg și nici nu-mi retrag cuvintele. Insă o asemenea decizie cântărește prea mult ca să fie luată dintr-o pornire de moment, dintr-un capriciu. Trebuie să luăm în seamă consecinţele. Nu putem pleca pur și simplu în exil. Apoi am adăugat din pură răutate: Şi dacă plecăm, ce o să se întâmple cu împărăţia pe care o aștepți și cu mesele secrete la care participi? Claudia părea complet descumpănită. — Oricum păcătuiesc cu tine, a oftat ea, iar când sunt cu ei, nu mai simt acea lumină ca la început. E ca și când ar putea vedea prin mine și m-ar pedepsi. De aceea am început să-i evit, iar sentimentul de vinovăţie devine din ce în ce mai apăsător de fiecare dată când ne întâlnim. Îmi vei distruge speranţele și credința dacă lucrurile vor continua așa. Când am ajuns la casa mea de pe Aventin, mă simțeam de parcă cineva ar fi aruncat o găleată apă peste mine. Ştiam că nu mă purtasem corect faţă de Claudia folosindu- mă de ea doar pentru propria mea plăcere și fără măcar să-i dau bani. Consideram însă că o căsătorie era un preţ prea mare pentru acele clipe de plăcere fizică și, pe lângă asta nici nu doream să plec din Roma după care tânjisem atât de mult când eram copil, în Antiohia, și apoi în iernile petrecute în Britania. Așa am ajuns să o vizitez din ce în ce mai rar pe Claudia și să-mi găsesc, în schimb, tot felul de alte îndeletniciri până când poftele trupului meu m-au readus în braţele ei. Insă după toate discuţiile acelea, nu ne mai simțeam fericiți împreună decât în pat. În rest ne chinuiam și ne acuzam reciproc, iar până la urmă m-a scos din sărite și am părăsit-o din nou. În primăvara următoare, Claudius i-a izgonit pe evrei din Roma pentru că nu trecuse nici măcar o zi fără dispute și tulburări sângeroase, care provocau agitaţie și nesiguranţă în tot orașul. În Alexandria, grecii și evreii se omorau unii pe ceilalţi, iar în Ierusalim izbucneau atât de multe răscoale, încât Claudius se săturase de ei definitiv. Liberţii lui influenţi au susținut această decizie, fiindcă acum puteau vinde la preţuri exorbitante permise speciale evreilor înstăriți care încercau să scape de exil. Claudius nici măcar nu și-a supus hotărârea aprobării Senatului, deși existau numeroși evrei care trăiau în Roma de mulţi ani și aveau cetăţenie romană. Împăratul a considerat că un edict scris era suficient, căci nu retrăgea cetăţenia nimănui. De asemenea, circula un zvon conform căruia evreii mituiseră o groază de senatori. Casele de pe celălalt mal al Tibrului au fost părăsite, iar sinagogile s-au închis. Mulţi evrei care nu aveau posibilităţi financiare s-au ascuns în diverse părţi ale orașului. Edilii au avut mult de furcă până au reușit să-i găsească pe toţi. Poliţia a ajuns să aresteze oameni chiar în plină stradă și să-i oblige să-și arate mădularul pentru a verifica dacă erau circumciși sau nu. Câţiva au fost prinși în toaletele publice, deoarece cetăţenii romani nu-i suportau pe evrei și chiar și sclavii le purtau pică. Evreii arestaţi erau trimiși să muncească la construirea portului din Ostia sau în minele din Sardinia - o mare pierdere, căci evreii erau mai degrabă negustori iscusiţi. Însă Claudius era de neînduplecat. Ura din sânul evreilor s-a întețit pe măsură ce se acuzau unii pe alţii că fuseseră cauza exilului. Au fost găsiți mulţi evrei morți de-a lungul drumurilor din afara Romei; nu se știa dacă fuseseră creștini sau drept-credincioși. Un evreu mort era doar un evreu mort, iar cei care păzeau drumurile nu se agitau prea tare din cauza acestor scandalagii atât timp cât crima nu se petrecea chiar sub nasul lor. „Un evreu bun e un evreu mort”, obișnuiau să spună ei în glumă, după ce verificau dacă trupul neînsufleţit avea organul tăiat împrejur. Creștinii necircumciși deplângeau dispariția mai-marilor și învăţătorilor lor, iar unii dintre ei chiar i-au urmat pentru a-i apăra de atacuri. Cei mai mulţi dintre aceștia erau oameni neștiutori și săraci, cu origini umile, chiar sclavi, apăsaţi de vieţile lor lipsite de speranţă. Exilarea evreilor creștini îi lăsase într-o stare de gravă confuzie și parcă erau o turmă fără păstor. Se agăţau cu disperare unii de alţii și continuau să se întâlnească și să împartă mâncarea sărăcăcioasă la mesele lor sfinte. Însă în sânul lor unul predica una, iar altul spunea altceva, și astfel au ajuns să se împartă în grupuri distincte, care nu făceau decât să se certe între ele. Cei mai în vârstă repetau cu înverșunare ceea ce auziseră cu urechile lor despre viaţa și învăţăturile lui lisus din Nazaret, însă ceilalți aveau tendinţa să-i contrazică și să vină cu propriile variante. Cei mai îndrăzneţi dintre ei își încercau puterile intrând într-un fel de transă și străduindu-se apoi să-i vindece pe bolnavi printr-o simplă atingere cu mâna. Însă nu reușeau întotdeauna. Simon vrăjitorul n-a fost exilat. Nu știu de ce, poate pentru că își cumpărase acest privilegiu sau poate pentru că, fiind samaritean, nu era considerat evreu. Mătușa Laelia mi-a spus că încă tămăduia bolnavii cu ajutorul puterilor lui magice. Eu credeam că îi vindeca doar pe cei care credeau în el și care se aflau astfel în puterea lui. Nu-mi doream sub nicio formă să-l revăd, însă reușise să atragă de partea lui numeroase femei romane bogate, care îl preferau pe el în locul celor care predicau smerenia, viaţa umilă, iubirea de oameni și întoarcerea fiului Dumnezeului lor coborând pe un nor din Rai. Încurajat de atenţia ce i se acorda, Simon începuse din nou să zboare și obișnuia să dispară brusc din mijlocul discipolilor lui și să reapară imediat în alt loc. Şi Barbus îmi făcea necazuri, deoarece își neglija atribuţiile de portar și o ștergea fără să-mi spună unde se duce. Mătușa Laelia se temea de hoţi și, în urma insistențelor ei, l-am mustrat pe Barbus, însă acesta a încercat să se justifice: — Sunt cetăţean roman și am aceleași drepturi ca toţi ceilalți. Aduc în această casă coșul cu cereale pe care îl primesc când se împart rațiile. Ştii că nu-mi pasă prea tare de zei. Am făcut sacrificii doar în cinstea lui Hercule și pe acelea numai când aveam cu adevărat nevoie. Însă atunci când omul începe să se simtă covârșit de greutatea anilor, trebuie să-și facă ordine în viaţă. Câţiva pompieri și alţi soldaţi bătrâni m-au convins să mă alătur unei societăţi secrete graţie căreia nu voi muri niciodată. — Lumea subpământeană e un loc al întunericului, am spus. Umbrele trebuie să se mulțumească să lingă sângele care se scurge de pe altarele de sacrificiu. N-ar fi mai înţelept să-ţi accepţi soarta, așa cum facem toţi, și să te împaci cu gândul că vei deveni cenușă atunci când viaţa ta va ajunge la capăt? Insă Barbus a clătinat din cap. — Nu am dreptul să dezvălui secretul celor inițiați, a zis el, dar pot să-ți spun că numele noului zeu e Mithra. S-a născut dintr-o stâncă. Păstorii au fost cei care l-au găsit și au îngenuncheat în faţa lui. Apoi el a ucis un taur uriaș șia adus tot ce e mai bun pe lume. A făgăduit nemurirea tuturor celor care se botează în sânge și îi devin astfel supuși. Dacă am înţeles bine, după ce voi muri, o să primesc membre noi și o să ajung într-o garnizoană minunată, unde sarcinile sunt ușoare, iar vinul și mierea din belșug. — Barbus, l-am avertizat eu, credeam că ești îndeajuns de trecut prin viață cât să nu crezi în povești de-astea pentru femei bătrâne. Ar trebui să urmezi o cură cu apă. Mă tem că băutura ţi-a luat minţile. Dar Barbus și-a ridicat braţele tremurânde într-un gest solemn și mi-a spus: — Nu, nu, atunci când rostește cuvintele magice, coroana lui strălucește risipind întunericul, iar clopotul sfânt răsună și îi face pe cei prezenţi să simtă fiorul până în stomac. Până și părul ţi se ridică. E imposibil să nu te convingi de puterile lui divine. După această ceremonie, mâncăm o masă sfântă, de obicei carne de taur, și un centurion e botezat cu sângele animalului sacrificat. Apoi bem vin și cântăm cu toţii. — Ce vremuri ciudate trăim, am spus, mătușa Laelia și-a găsit salvarea într-un vrăjitor samaritean, tata e preocupat de creștini, iar tu, bătrâne războinic, te-ai amestecat în misterele orientale. — Din Orient răsare soarele, a continuat Barbus, și, într- o anumită măsură, acest zeu care a ucis taurul este și zeul soarelui și al cailor. Adepții lui nu se uită de sus la un biet soldat ca mine și nici pe tine nu te împiedică nimic să afli cât mai multe despre zeul nostru atât timp cât vei păstra secretul. Printre noi există cavaleri romani mai tineri și mai bătrâni care s-au plictisit de zeii obișnuiți. Eram sătul la vremea aceea de cursele de cai și de pariuri, de actorii superficiali și vanitoși de la teatru și de discuţiile interminabile ale lui Pollio și ale prietenilor lui despre filosofie și poezie. De aceea, am promis să-l însoțesc pe Barbus la una dintre cinele secrete închinate zeului lor. Barbus a fost foarte bucuros și mândru de asta. Spre mirarea mea, în ziua respectivă a postit și s-a spălat cu sârg. Nici nu s-a atins de vin și chiar s-a îmbrăcat în haine curate. După lăsarea serii, Barbus m-a condus pe niște alei întortocheate și urât mirositoare până la un templu subteran aflat în valea dintre colinele Esquilin și Coelius. Când am coborât la subsol, într-o încăpere slab luminată și cu ziduri de piatră, am fost întâmpinați de un preot care purta un cap de leu pe umeri și care mi-a îngăduit, fără să comenteze, să particip la ceremonia misterioasă. — Nu avem de ce să ne fie rușine, mi-a explicat, nu cerem decât curăţenie, sinceritate și curaj din partea discipolilor lui Mithra pentru a primi în schimb după moarte pace în suflet și o viaţă veșnică tihnită. Văd că ești curat la chip și că ai ţinuta dreaptă, așadar cred că o să-ţi placă zeul nostru. Dar, te rog, dacă nu e absolut necesar, să nu vorbești despre noi cu străinii. În încăperea subterană se aflau o mulţime de bărbaţi, unii tineri, alții mai în vârstă. Printre ei am recunoscut, spre marea mea uimire, mai mulţi tribuni și centurioni din Garda Pretoriană. Unii dintre ei erau veterani și invalizi de război. Cu toţii purtau haine curate și câte o insignă care le indica rangul în cadrul cultului, în funcţie de gradul până la care fuseseră iniţiaţi. In această privinţă, gradul militar și averea nu aveau nicio însemnătate. Barbus m-a lămurit că atunci când un veteran cu o reputaţie impecabilă era botezat cu sânge, cei mai bogaţi dintre ei cumpărau taurul sacrificat. El era mulțumit cu rangul de corb pe care îl deţinea, căci nu dusese tocmai o viaţă fără de păcat și uneori mai uita că trebuie să spună doar adevărul. Acum încăperea era cufundată într-o beznă aproape totală, care făcea chipurile participanţilor imposibil de deslușit. Puteam distinge însă un altar, iar lângă el se afla imaginea unui zeu cu o coroană pe cap care ucidea un taur. Se așternuse o liniște ca de mormânt. Cel mai bătrân din adunare a început să recite texte sfinte pe care le știau pe de rost. Erau în latină și am reușit să înţeleg aproape tot. Am aflat că, în viziunea lor, în lume există o luptă neîncetată între lumină și întuneric, între bine și rău. La un moment dat, a fost stinsă și ultima flacără care lumina încăperea, apoi am auzit sunetul unei ape curgătoare misterioase și dangătul cristalin al unui clopot. Mulţi dintre cei prezenţi au oftat adânc, iar Barbus m-a strâns de braţ. Făcliile ascunse în pereţii de piatră s-au aprins treptat, dezvăluind mulțimea și statuia cu coroană a lui Mithra. Nu pot povesti mai multe despre ceremonia secretă, însă mărturisesc că am fost impresionat de pietatea solemnă a adepților lui Mithra și de credinţa lor în viaţa veșnică. După victoria luminii și a puterilor binelui, au fost aprinse torțele și au luat o masă simplă. Oamenii păreau destinși, feţele lor radiau de bucurie și discutau prietenoși unii cu ceilalți fără să ţină cont de rang sau de gradul de iniţiere. Masa consta în carne tare de taur și vin ieftin și acru, specific garnizoanelor militare. Judecând după cântecele lor evlavioase și conversațiile pe care le purtau, pot spune că erau oameni onești și simpli, care se străduiau din răsputeri să ducă o viaţă virtuoasă. Cei mai mulţi dintre ei erau văduvi sau necăsătoriți și își găsiseră un refugiu în acest zeu victorios al soarelui și în tovărășia celor asemenea lor. Cel puţin nu se temeau de magie și nu ţineau cont de alte semne prevestitoare în afară de ale lor. Din punctul meu de vedere, era o companie care îi făcea bine lui Barbus. Însă ceremoniile lor nu erau pe gustul meu. Probabil mă simţeam mult prea învăţat și prea tânăr printre acei bărbaţi serioși și maturi. După masă, au început să spună tot felul de povești, aceleași pe care le poate auzi oricine fără să participe la vreun ritual religios, lângă vreun foc de tabără, de la un capăt la celălalt al Imperiului Roman. Nu m-am mai întors la ei. Totuși, mintea îmi era încă răvășită. Datorită adepților lui Mithra, am început să reflectez mai mult asupra binelui și răului din viaţa mea. Mă gândeam că poate omul chiar este asemenea unei frunze purtate de vânt. Refuzam însă să cred că zeii pot fi cumpăraţi cu niște biete ofrande, dar nu credeam nici că botezul cu apă sau sânge poate spăla pe cineva de păcate. Imi imaginam că poate creștinii, în naivitatea lor, erau totuși mai fericiţi, deoarece ei credeau că printr-o singură atingere se pătrund de duhul sfânt, care îi ajută să discearnă între bine și rău. lar în viziunea lor, numai Mântuitorul îi poate salva pe oameni din ghearele răului. Mă gândeam la tata, care era un om simplu, dar văzuse el ceva în călătoriile sale printre evrei de care nu se mai putuse elibera niciodată Fiind tânăr și vanitos, mă credeam mai înțelept decât tata, însă nu era deloc așa. În momentele de neliniște sufletească, obișnuiam să iau vechiul pocal de lemn din cufărul unde îl tineam, îl mângâiam și mă gândeam la mama mea grecoaică pe care n-o cunoscusem niciodată. Beam vin din cupă în memoria mamei, deși mi-era puţin rușine, în același timp de aceste superstiții. De fapt, chiar simțeam o prezenţă maternă calda și blajină când sorbeam din acel pocal, însă n-aș fi îndrăznit să spun nimănui așa ceva. Mai târziu am început să mă chinui cu exerciţii de călărie, căci încercam o mai mare satisfacţie atunci când îmi istoveam trupul reușind să stăpânesc un cal nărăvaș, decât dacă petreceam o noapte cu Claudia. Am scăpat în acest fel și de conștiința încărcată, dar și de propriile-mi reproșuri. Tânărul Lucius Domiţius se dovedea un călăreț remarcabil, însă ambiția lui cea mai mare era să aibă o ţinută impecabilă în șa și să defileze în toată splendoarea pe un cal perfect strunit. A fost desemnat cel mai bun dintre tinerii cavaleri și, ca să-i facem pe plac Agrippinei, noi, ceilalți tineri membri ai Ordinului Ecvestru, am acceptat să fie bătută o monedă de aur cu chipul lui. În mai puţin de un an, împăratul Claudius hotărâse să-l adopte. Pe o parte a monedei a fost imprimat profilul lui frumos, în jurul căruia era gravat un text ce conţinea noul lui nume primit după adopţie „Pentru Nero Claudius Drusus și în memoria bunicului său după mamă. Fratele lui Claudius, Germanicus”. Pe cealaltă parte erau inscripţionate următoarele cuvinte: „Ordinul Ecvestru își salută cu bucurie conducătorul”. De fapt, Agrippina a plătit pentru realizarea acestei monede, care a fost distribuită pe post de suvenir în toate provinciile, dar care putea fi utilizată ca orice altă monedă de aur bătută în templul lunonei Moneta. Firește că Agrippina își permitea acest mic capriciu care era, din punct de vedere politic, în avantajul fiului ei. Moștenise o avere de două sute de milioane de sesterți de la cel de-al doilea soţ al ei, Passienus Crispus, care fusese, pentru scurt timp, tatăl vitreg al lui Lucius Domiţius. În plus, Agrippina știa și cum să sporească această sumă profitând de pe urma statutului de soţie a împăratului, dar și de prietenia strânsa cu procuratorul trezoreriei statului. Numele de Germanicus avea o mai mare tradiţie și o istorie glorioasă în comparaţie cu Britannicus, pe care oricum nu-l plăceam din cauză că era epileptic și se temea de cai. Despre originea acestuia circulau încă tot felul de zvonuri alimentate de faptul că împăratul Gaius o căsătorise atât de brusc pe Messalina, o tânără de numai cincisprezece ani, cu decrepitul Claudius. Fiind unul dintre prietenii lui Lucius, am fost invitat la ceremonia de adopţie și la banchetul care a urmat. Intreaga Romă a recunoscut că Lucius Domiţius își merita noul statut datorită originii lui nobile dar și graţie purtării sale exemplare și minţii agere. De atunci am început să-i spunem Nero. Numele lui de adopţie fusese ales de Claudius în amintirea tatălui său, fratele mai tânăr al împăratului Tiberius. Lucius Domiţius, sau Nero, era cel mai versatil și mai talentat tânăr pe care l-am cunoscut vreodată, mult mai precoce atât fizic, cât și spiritual decât cei de vârsta lui. Îi plăceau luptele corp la corp și își învingea toţi adversarii, dar oricum toţi îl plăceau atât de mult, încât nimeni nu-i ţinea piept prea serios, nedorind să-l întristeze. Nero era așa de sensibil, că izbucnea în lacrimi ori de câte ori mama lui sau Seneca îl mustrau pe un ton mai sever. Cei mai buni profesori din Roma se ocupau de pregătirea lui, iar Seneca îi dădea lecţii de oratorie. Nu aveam nimic împotriva tânărului meu prieten, Nero, deși am băgat de seamă că putea minţi cu plăcere și abilitate atunci când făcea un lucru pe care Seneca îl considera greșit. Însă toţi tinerii fac asta și oricum nimeni nu putea să stea supărat pe Nero prea mult timp. Agrippina a avut grijă ca Nero să fie invitat la toate banchetele organizate de Claudius și să primească un loc cât mai aproape de împărat, chiar lângă Britannicus. Astfel nobilii din Roma și reprezentanţii provinciilor l-au cunoscut pe Nero și au avut ocazia să-i compare pe cei doi băieţi, preferându-l pe jovialul și fermecătorul Nero lui Britannicus cel posac. Agrippina îi invita pe fiii celor mai de seamă familii de patricieni din Roma să ia masa cu cei doi băieţi. Nero juca rolul de gazdă primitoare, iar Seneca dădea tonul conversațţiei, oferindu-le fiecăruia câte un subiect despre care să vorbească. Bănuiesc că lui Nero îi comunica dinainte subiectul și îl ajuta să-și facă un discurs, căci de fiecare dată se remarca printr-o elocvenţă ieșită din comun. Eram adesea invitat la aceste ospeţe, pentru că majoritatea musafirilor primiseră deja toga virilă, iar Nero mă simpatiza cu adevărat, însă m-am plictisit curând de discursuri împănate cu versuri răsuflate din Vergiliu și Horaţiu sau cu citate din poeţii greci. Așa că am început să mă pregătesc pentru aceste invitaţii citind operele lui Seneca și învățând pe de rost părţile lui preferate despre stăpânirea de sine, despre vremelnicia vieţii și despre calmul imperturbabil al omului înţelept în faţa vicisitudinilor vieţii. De când îl cunoscusem pe Seneca, ajunsesem să-l respect foarte tare, deoarece nu exista ceva pe lume despre care să nu aibă o părere pertinentă, înțelegătoare și argumentată, pe care și-o exprima întotdeauna cu o voce bine strunită. Doream să verific însă dacă acel calm de netulburat rezista chiar și în faţa vanităţii înnăscute a omului. Evident că Seneca și-a dat seama de intenţiile mele, căci nu era prost, dar i-a făcut totuși plăcere să-și audă cugetările citate alături de cele ale marilor autori ai trecutului. Am fost îndeajuns de șiret cât să nu-i menţionez direct numele, ceea ce ar fi fost o lingușeală grosolană. M- am mărginit doar la a spune că „într-una din zilele trecute am citit într-o carte despre...” sau că „voi ţine mereu minte o frază despre...”. La un moment dat, Seneca ne-a dat ca subiect de discuţie măreția omului. Ceilalţi au vorbit despre Alexandru cel Mare, Iuliu Cezar, Augustus și despre toţii eroii din istoria Romei. Când mi-a venit rândul, le-am spus: — Gloria militară și măreţia umană nu merg întotdeauna mână în mână. Zilele trecute, când citeam o carte al cărei titlu îmi scapă acum, am dat peste următoarea idee care m-a marcat: niciun om nu e cu adevărat mare dacă nu e și un om bun. Însă tot Nero a ieșit în evidenţă și de data asta. Cu falsă modestie prefăcându-se că își caută cuvintele, a declarat că nu se putea gândi la măreţia umană fără să o asocieze cu suferinţa și vicisitudinile. A spus că îi apare în fața ochilor imaginea unei femei, căci și femeile pot de dovadă de o măreție remarcabilă. Se gândea la o femeie care, în pofida chinurilor îndurate în exil, nu se transformase într-o persoană rea și urâcioasă, dimpotrivă, suferinţa îi reliefase blândeţea, spiritul dreptăţii și bunătatea, așa cum focul curăță metalele de rugină. A afirmat că nu dorea să fie părtinitor, însă nu-și putea ascunde admiraţia și nu putea să nu închine un pahar în cinstea măreției absolute și a persoanei care o întruchipa. După o scurtă pauză de efect, menită să stârnească o și mai mare curiozitate printre noi, a adăugat: — Pentru mama mea, Agrippina! Dar vă rog să nu vă simţiţi obligaţi să beţi alături de mine dacă nu-mi împărtășiți părerea. Poate că doar mă orbește iubirea ce i- o port și astfel sunt părtinitor. Evident, am ridicat cu toţii cupele impresionați, am băut și am lăudat la unison elocvenţa lui Nero, care reușise, cu talentul lui, să atribuie un nou sens conceptului de măreție umană. Am recunoscut în sinea mea că Agrippina era demnă de toată admiraţia, căci în tinereţe asistase la decăderea fratelui ei, iar după ce fusese exilată pentru înaltă trădare și adulter cu propriul cumnat, își câștigase existența vânzând bureţi de mare, însă în ciuda problemelor rămăsese o femeie nobilă și bună. Agrippina nu dorea să se răzbune și să persecute pe nimeni dintre cei care o prigoniseră înainte. l-a grațiat pe toţi cei care fuseseră exilați și am auzit-o cu urechile mele zicând: — În fiecare seară mă gândesc la tot ce s-a petrecut în timpul zilei. Mă simt rău dacă bag de seamă că s-a scurs o zi fără să fac o faptă bună. Încuraja pe toată lumea să-și spună păsul în faţa ei, căci împăratul era ocupat cu treburi mult mai importante și nu se cuvenea să fie deranjat, cu chestiuni minore. S-a întâmplat chiar ca Agrippina să plătească datoriile unor senatori ajunși în pragul falimentului, care erau deja ameninţaţi cu pierderea scaunului de fildeș. Tot ea dădea numai sfaturi bune și acorda funcţii tinerilor ambiţioși. Toate asta m-au făcut să cred că Agrippina era singura care putea rezolva problema Claudiei într-un mod eficient și discret. Cu mătușa Laelia nu puteam discuta așa ceva, iar cu Tullia nici atât. Am decis să pândesc un moment prielnic ca să pot vorbi între patru ochi cu Agrippina. Adolescenţa a fost un chin pentru Nero, căci vocea începuse să i se schimbe, iar asta îl necăjea foarte tare. La paisprezece ani a primit toga virilă. A oficiat ca un adevărat bărbat sacrificiul în cinstea lui Jupiter și nu s-a poticnit deloc când a repetat cuvintele litaniei oferirii de ofrande. Ficatul animalului sacrificat îi prevestea un viitor strălucit. I-a chemat apoi la banchet pe toţi tinerii din Roma, iar Senatul a decis în unanimitate ca Nero să primească titlul de consul atunci când va împlini douăzeci de ani, dobândind totodată și un scaun de fildeș. La vremea aceea, a sosit la Roma o solie de pe faimoasa insulă a filosofilor, Rodos, ca să solicite autonomia și independenţa insulei. Nu știu dacă împăratul Claudius îi iertase pe cei din Rodos, dar Seneca considera că acesta era momentul oportun ca Nero să ţină primul discurs în faţa Senatului. Cu ajutorul filosofului, Nero și-a pregătit în secret și cu mare atenţie alocuţiunea. Tata mi-a povestit că toată lumea a rămas cu gura căscată când, după cuvântul trimisului din Rodos, urmat de câteva remarci ironice din partea senatorilor, Nero s-a ridicat sfios în picioare și s-a adresat tuturor cu un „onoraţi părinţi” rostit pe un ton emfatic. Toată lumea parcă s-a trezit brusc. După ce Claudius a încuviinţat din cap, Nero a urcat la tribună și a vorbit cu entuziasm despre istoria Rodosului, scoțând în evidenţă tradiţia filosofică a insulei și pomenindu-i pe romanii de seamă care își desăvârșiseră educaţia acolo. „Nu credeţi că a plătit destul această insulă trandafirie a înţelepţilor, a oamenilor de știință, a poeţilor și a oratorilor cât să-și răscumpere greșelile din trecut?”, „Nu merită bunăvoință măcar datorită renumelui ei?” și așa mai departe. Când a terminat, toţi îl priveau pe Claudius ca pe un criminal, căci el fusese cel care răpise libertatea acestei nobilei insule. Talentul oratoric al lui Nero îl emoţionase, făcându-l să se simtă vinovat. — Nu vă uitaţi la mine ca viţelul la poarta nouă! a spus împăratul pe un ton acru. Hotărâţi voi! Doar sunteţi Senatul Romei! S-a votat, iar propunerea lui Nero a primit peste cinci sute de voturi pentru. Ca să aibă totuși ultimul cuvânt, Claudius li s-a adresat trimișilor din Rodos: — Vă rog măcar să faceţi ce v-am cerut și să nu mai răstigniţi cetăţeni romani doar în baza legilor voastre. Toată lumea a izbucnit în râs și astfel povestea s-a încheiat într-o notă veselă. Chiar și senatorii mai bătrâni și cu experienţă l-au felicitat pe Nero pentru succesul discursului său. Tata mi-a spus că îl impresionase cel mai tare modestia lui Nero, care le-a răspuns umil celor care îl lăudau: — Nu e meritul meu, ci al profesorului meu, Seneca. Apoi s-a dus la Seneca și l-a îmbrățișat sub privirile tuturor. Acesta a zâmbit și a spus cu glas tare ca să poată auzi toată lumea: — Nici cel mai bun profesor din lume nu poate transforma într-un bun orator un discipol lipsit de talent. Senatorii mai în vârstă nu-l puteau suferi pe Seneca, deoarece considerau că trăia ca un om de lume și neglija preceptele stricte ale stoicismului. De asemenea, îl acuzau că își alegea discipolii numai dintre băieţii frumoși. De acest lucru însă nu era de vină doar Seneca. Nero detesta urâţenia fizică atât de tare, încât, atunci când vedea un chip slut sau un defect din naștere, își pierdea pofta de mâncare. În orice caz, Seneca nu mi-a făcut niciodată avansuri și nici nu-i permitea mult prea afectuosului Nero să-l sărute în public. După ce a primit funcţia de pretor, Seneca s-a ocupat mai mult de cazurile civile, care erau mai dificile și mai complexe decât cele penale, fiindcă implicau proprietăţi, averi, divorţuri și moșteniri. Mărturisea el însuși că nu putea condamna niciodată pe cineva la biciuire sau la moarte. Băgând de seamă că îi urmăream întotdeauna cu atenţie procesele de la pretoriu, într-o zi mi-a făcut o propunere. — Ești un tânăr talentat, Minutus Lausus, mi-a spus, vorbești greaca la fel de curgător ca latina și pari interesat de chestiunile juridice, așa cum îi stă bine unui adevărat roman. N-ai dori să devii ajutor de pretor și să te ocupi, de exemplu, de identificarea unor precedente și de studierea legilor din tabulariu?5, sub supravegherea mea? Îmi venea să sar în sus de bucurie, dar m-am abținut și doar l-am asigurat politicos că o asemenea însărcinare constituia o mare onoare pentru mine. Dar Seneca s-a întunecat la chip și mi-a spus pe un ton grav: — Îţi dai seama, sper, că majoritatea tinerilor romani şi- ar da un ochi pentru o asemenea ocazie de a avansa în carieră mai iute decât alţii. Firește că realizam acest lucru și l-am asigurat că îi voi fi veșnic recunoscător pentru acea dovadă nepreţuită de bunăvoință. Seneca a clătinat din cap. — Ştii, mi-a zis el, după standardele romane, eu nu sunt un om bogat. În prezent, îmi construiesc o casă nouă. Când va fi gata, sper să mă însor și astfel să pun punct tuturor bârfelor. Presupun că îţi administrezi singur averea și îmi poţi plăti lecţiile de drept pe care ţi le voi ţine. Am simţit cum mi se taie respiraţia, însă am reușit să-mi cer scuze pentru lipsa mea de agerime. Când l-am întrebat ce sumă consideră că ar fi potrivită, mi-a zâmbit și m-a bătut prietenește pe umăr. — Poate ar fi mai bine să te consulţi în privința asta cu bogatul tău tată, Marcus Mezentius. M-am dus direct la tata și l-am întrebat dacă zece monede de aur, de exemplu, ar fi o sumă prea mare pentru un filosof căruia îi plac modestia și viața simplă. Tata a pufnit în râs. — Cunosc prea bine traiul modest al lui Seneca, a exclamat el. Lasă totul în seama mea și nu-ţi mai face griji. Mai târziu am aflat că îi trimisese lui Seneca o sută de 28 Arhivă publică sau particulară în Roma antică. monede din aur, adică o sută de mii de sesterţi, care după părerea mea era o sumă enormă. Seneca însă nu s-a simţit ofensat, ci s-a purtat cu mine chiar mai amabil decât înainte ca să-mi demonstreze că trecuse cu vederea gestul extravagant al tatălui meu parvenit. Am lucrat mai multe luni ca asistent al lui Seneca la pretoriu. M-a pus să iau notițe după pledoariile avocaţilor și uneori îmi dicta hotărârile lui. Nu era mare lucru, însă eu mă simțeam foarte important. Cel mai interesant era când mergeam cu Nero în tabulariu și căutam legile vechi gravate pe tăblițe de ceară, de care toată lumea uitase și care de multe ori erau contradictorii și se anulau reciproc. Am notat tot ce am găsit pentru a folosi informaţiile în avantajul nostru la un moment dat, în cazul în care vreun avocat va încerca vreodată să-și dea prea multă importanţă. Seneca era extrem de corect în deciziile pe care le lua și cântărea de fiecare dată cu multă chibzuială situaţia. Niciun avocat cu talent oratoric nu-l putea duce de nas, căci el era cel mai mare orator al vremii. În ciuda bunei sale credințe, unii oameni, supăraţi probabil fiindcă pierduseră vreun proces, au răspândit zvonuri potrivit cărora filosoful era corupt și aștepta mită. Dar, bineînţeles, asemenea lucruri se spun despre toţi pretorii. Seneca susţinea cu tărie că nu acceptase niciodată un dar înainte de pronunţarea sentinţei. — Pe de altă parte, argumenta Seneca, dacă e în litigiu un teren în valoare de un milion de sesterţi, e normal ca partea câștigătoare să ofere apoi judecătorului un dar sau două. Niciun om nu poate trăi doar din salariul de pretor, din care trebuie să organizeze și spectacole de teatru gratuite pentru popor cât timp ocupă această funcţie. Venise din nou primăvara. Iarba verde, razele calde ale soarelui și acordurile cristaline ale ţiterelor făceau ca gândurile noastre să zboare de la complicatele texte juridice la mult mai plăcutele versuri ale lui Ovidiu și Properţiu. Momentul mult așteptat venise în sfârșit. Într-o seară caldă, când norii străluceau aproape aurii pe cerul Romei, Nero m-a luat cu el la o plimbare prin grădinile de pe colina Pincius. Acolo ne-am întâlnit cu mama lui, care îi instruia pe grădinari pentru muncile obișnuite de primăvară. Era îmbujorată din cauza căldurii, iar chipul i s- a luminat ca de fiecare dată la vederea frumosului ei fiu. — Ce e cu tine, Minutus Manilianus? m-a întrebat ea. Arăţi ca și când ai fi măcinat de o suferinţă tainică. Ţi se citește neliniștea în privire și bag de seamă că nu te poţi uita în ochii mei. Am fost nevoit să o privesc în ochi, care păreau limpezi și înţelepţi ca ai unei zeițe. — Chiar îmi îngădui să-ţi împărtășesc problemele mele? m-am bâlbâit eu. M-a luat prietenoasă de braţ și m-a condus cât mai departe de grădinari și de sclavii care săpau pământul, apoi mi-a cerut să-i spun deschis și fără teamă ce mă apăsa. Am început să-i povestesc despre Claudia, însă după primele cuvinte m-a întrerupt, deși expresia calmă de pe chipul ei nu se schimbase: — Reputația Plautiei Urgulanilla a fost mereu îndoielnică, a zis ea cu un aer gânditor. Am făcut cunoștință cu ea când eram mai tânără, deși acum îmi doresc ca asta să nu se fi întâmplat. Cum ai ajuns să cunoști o asemenea fată? Din câte știu, nu are voie să calce în oraș. Bastarda asta nu păzește oile la ferma lui Aulus Plautius? I-am povestit cum ne întâlniserăm, însă pe măsură ce vorbeam, mă tot întrerupea cu întrebări ca să-și facă o idee mai clară, după cum zicea ea. — Ne iubim, mi-a scăpat până la urmă, și mi-ar plăcea să ne căsătorim dacă ar exista o cale. — Minutus, a protestat imediat Agrippina, fete ca aceasta nu sunt menite să fie soţii. M-am străduit din răsputeri să laud părţile bune ale Claudiei, însă Agrippina aproape că nici nu mă asculta. Cu lacrimi în ochi, privea absentă apusul care însângera cerut, lăsându-mi impresia că o supărasem foarte tare. În cele din urmă, a intervenit: — Te-ai culcat cu ea? Spune-mi sincer. A trebuit să-i spun adevărul. Chiar am comis greșeala de a-i mărturisi că eram fericiți împreună, deși asta nu era întru totul adevărat din cauza certurilor tot mai dese din ultima vreme. — I-ai făcut cadouri? m-a iscodit ea. — Normal, i-am dat câteva mici daruri, așa cum face orice îndrăgostit, am consimţit eu senin. — I-ai dat și bani? a continuat Agrippina să mă descoasă. După câteva clipe de șovăială, am recunoscut că îi dădusem o dată sau de două ori câteva monede de argint ca să cumpere mâncare și vin pentru amândoi. — E cu cinci ani mai mare ca tine, a remarcat sec Agrippina. Am fost nevoit să recunosc și asta. Ea a căzut pe gânduri, clătinând din capul ei frumos, cu trăsături atât de fine, și în cele din urmă m-a fixat cu o privire ca de gheaţă. Rușinat, am întrebat-o cu jumătate de gură dacă exista vreo posibilitate ca o familie decentă să o adopte pe Claudia. — Vai, Minutus, bietul de tine, în ce încurcătură ai intrat! a exclamat ea pe un ton compătimitor. Nu există nici măcar o singură familie respectabilă în toată Roma care ar accepta așa ceva. Nimeni n-ar face una ca asta nici pentru toţi banii din lume. Dacă o familie i-ar îngădui să-i poarte numele, acea familie ar pierde pe dată respectul tuturor. Am mai încercat o dată să-i explic, alegându-mi cu grijă cuvintele, însă Agrippina era de neclintit. — E datoria mea ca protectoare a Ordinului Ecvestru să mă gândesc în primul rând la binele tău și nu la fata aia cu moravuri ușoare, mi-a spus. Nu ai habar cât e de rău famată. Nu vreau să intru în amănunte, căci, orbit cum ești, nu m-ai crede. Dar promit să mă gândesc la această problemă. Poate ar fi cazul să discut despre asta și cu Claudius, deși n-aș vrea să-i trezesc amintiri neplăcute. Stai liniștit, Minutus, și nu te mai frământa din cauza asta. Ai procedat corect și înţelept că mi-ai cerut sfatul. Păcat că n-ai făcut asta înainte să te lași sedus de această fată nenorocită. Deși eram din ce în ce mai bulversat și nesigur, am încercat să-i demonstrez că înţelesese greșit. Claudia nu era o persoană rea sau depravată. Am asigurat-o că nu m- aș fi gândit niciodată să mă căsătoresc cu ea dacă lucrurile ar fi stat astfel. Recunosc că Agrippina a avut multă răbdare cu mine. M-a pus să-i povestesc cu lux de amănunte tot ce făcusem cu ea în pat și apoi m-a învăţat care erau diferenţele dintre felul în care se poartă la așternut o femeie virtuoasă și una depravată, făcându-mă să-mi dau seama că Claudia era mult mai experimentată ca mine în asemenea chestiuni. — Chiar și divinul Augustus l-a exilat pe Ovidiu, deoarece cartea lui imorală încerca să demonstreze că iubirea e o artă, mi-a zis Agrippina. Cu siguranţă că tu ești de acord cu ideile lui. Însă asemenea idei își au locul în lupanare. Și cea mai bună dovadă în acest sens e faptul că nu îndrăznești să te uiţi în ochii mei fără să roșești. În orice caz, am simţit că mi s-a luat o mare greutate de pe inimă atunci când am lăsat totul în seama Agrippinei. M-am repezit să-i spun Claudiei că problema noastră era pe mâini bune. Nu-i zisesem dinainte care erau planurile mele ca să nu-i dau speranţe deșarte. Însă după ce i-am povestit discuția mea cu Agrippina, Claudia a pălit atât de tare, încât pistruii de pe obrajii ei au căpătat o nuanţă urâtă de maro, contrastând puternic cu pielea albă ca varul. — Minutus, Minutus, ce ai făcut? a început ea să se tânguie. Ești chiar atât de neghiob? Bineînţeles că m-am simţit profund jignit dinaintea acestei dovezi de nerecunoștință, căci făcusem totul pentru ea. Imi trebuise mult curaj ca să discut niște lucruri așa de delicate cu prima doamnă a Romei. Am încercat să aflu de la Claudia ce avea împotriva nobilei Agrippina, însă n-a vrut să-mi explice. Stătea înlemnită, cu mâinile în poală și refuza până și să se uite la mine. N-a reacţionat nici la mângâierile mele. Claudia mi-a dat mâna la o parte cu un gest brutal, ceea ce m-a făcut să cred că avea probabil ceva pe conștiință despre care nu dorea sau nu putea să-mi vorbească. N-am reușit să obţin niciun răspuns de la ea, în afară de faptul că i se părea inutil să-mi explice din moment ce eram așa de nătâng, încât să mă încred într-o femeie ca Agrippina. Am plecat furios. Era numai vina ei, ea stricase relaţia noastră cu pălăvrăgelile ei neîncetate despre căsătorie și viitor. Deja mă îndepărtasem destul de mult de coliba ei, când a ieșit în prag și a strigat în urma mea: — Ne despărţțim așa, Minutus? Nu ai nici măcar o singură vorbă bună pentru mine? Poate nu ne vom mai vedea niciodată. Eram dezamăgit, pe bună dreptate, că nu răspunsese mângâierilor mele, așa cum făcuse și altădată când ne împăcaserăm după o ceartă. Așa că am blestemat: — Pe Hercule, chiar sper să nu ne mai vedem niciodată! Nici n-am apucat să ajung bine pe celălalt mal al Tibrului că regretam deja acele cuvinte grele și m-aș fi întors să-mi cer iertare dacă orgoliul nu m-ar fi împiedicat. __ Vreme de o lună nu s-a mai întâmplat nimic semnificativ. Însă, la un moment dat, Seneca m-a luat deoparte și mi-a zis: — Minutus Lausus, ai douăzeci de ani și e vremea să înveţi să administrezi o provincie, pentru binele carierei tale. După cum probabil știi, fratele meu a fost numit guvernatorul Achaiei datorită meritelor lui. Tocmai mi-a scris că are nevoie de un asistent care cunoaște legile și care are ceva experienţă militară. Ești puţin cam tânăr, e drept, însă te cunosc destul de bine. Iar tatăl tău a fost așa de generos cu mine, încât cred că ar trebui să beneficiezi de această ocazie excelentă de a avansa. Ar fi perfect dacă ai pleca cât mai repede cu putinţă. Poţi să te duc: la Brundisium, de unde vei lua primul vas care pleacă spre Corint. Mi-am dat imediat seama că era un ordin, nicidecum o simplă favoare însă un tânăr în situaţia mea nici nu-și putea dori mai mult. Corint e un oraș plin de viaţă, nu departe de Atena. In tururile de inspecţie puteam vizita toate locurile importante din Grecia. Peste câţiva ani după ce îmi voi fi încheiat misiunea, aș fi putut candida pentru o funcţie publică. Limita minimă de treizeci de ani putea fi trecută ce vederea datorită meritelor deosebite sau recomandărilor unor persoana importante. l-am mulţumit ceremonios lui Seneca și am început imediat să-mi fac bagajele. De fapt, această șansă a venit în cel mai potrivit moment. Se știa deja în Roma că triburile britone se uniseră ca să-l pună la încercare pe Ostorius. Cu Vespasian se obișnuiseră, însă Ostorius nu era încă familiarizat cu atmosfera din Britania. Deja mă temeam să nu fiu trimis înapoi acolo, căci nu-mi surâdea deloc ideea. Până și icenii, care fuseseră aliaţii cei mai pașnici și cei mai de nădejde ai Romei, începuseră să atace garnizoanele romane izolate și, din cauza Lugundei, ar fi fost dificil să lupt împotriva lor. Totuși nu am putut pleca fără să-mi iau rămas-bun de la Claudia, oricât de urât se purtase cu mine. Așa că într-o zi m-am dus să o văd, însă i-am găsit coliba pustie. Nimeni nu a răspuns la strigătele mele și până și turma ei de oi dispăruse. Am alergat uimit până la ferma familiei Plautius ca să întreb de ea. Însă acolo am fost întâmpinat cu răceală și nimeni nu părea să aibă nici cea mai mică idee unde se afla Claudia. Se comportau cu toţii ca și când era interzis să-i pronunţe numele. M-a cuprins o asemenea îngrijorare, că am fugit înapoi în oraș și m-am dus direct la mătușa ei, Paulina, acasă la Aulus Plautius. Bătrâna, îmbrăcată în haine cernite ca de obicei, părea mai necăjită ca niciodată, însă nu mi-a oferit nicio informaţie exactă despre Claudia. — Cu cât vorbești mai puţin despre asta, cu atât mai bine, mi-a spus Paulina privindu-mă cu ostilitate. Ai distrus-o, dar poate că asta s-ar fi întâmplat oricum, mai devreme sau mai târziu. Ești încă tânăr și-mi vine greu să cred că-ți dai seama ce ai făcut. Oricum ar fi, nu te pot ierta. Mă rog la Dumnezeu și sper ca măcar el să te poată ierta. Toată această secretomanie mă exaspera și mă umplea de presimţiri negre. Nu mai știam ce să cred. În sinea mea nu mă simţeam vinovat, pentru că tot ceea ce se petrecuse între mine și Claudia fusese alegerea ei. Însă nu mai aveam timp, trebuia să mă grăbesc. Mi-am schimbat hainele și m-am dus rapid pe Palatin să- mi iau la revedere de la Nero, care mi-a spus că mă invidia pentru șansa de a mă familiariza îndeaproape cu străvechea cultură greacă. Ţinându-mă de mână, ca semn al prieteniei noastre, m-a condus la mama lui, deși aceasta era ocupată cu verificarea rapoartelor trezoreriei împreună cu morocănosul Pallas. Pallas era considerat cel mai bogat om din Roma. Era atât de arogant, încât nu le vorbea niciodată sclavilor, ci își exprima dorințele doar prin gesturi pe care trebuiau să le priceapă cu toţii imediat. Am băgat de seamă că Agrippina n-a fost deloc încântată că o deranjam, însă, ca de obicei, s-a bucurat să-l vadă pe Nero. Mi-a urat succes în noua misiune, dar m-a și avertizat asupra vieţii libertine din Corint. De asemenea, mi-a dorit să caut să aflu tot ce era mai bun din cultura greacă, dar să rămân un bun roman. Am bâiguit ceva, privind-o drept în ochi, și i-am făcut un semn disperat. A înţeles ce doream fără să fie nevoie de cuvinte. Libertul Pallas nu a considerat de demnitatea lui să se uite la mine, ci foșnea nerăbdător sulurile de pergament și scria niște cifre pe tăblița lui de ceară. Agrippina i-a spus lui Nero să bage de seamă cu câtă pricepere aduna Pallas sumele mari și să înveţe de la el, iar pe mine m-a condus în altă încăpere. — E mai bine ca Nero să nu audă discuţia noastră, a spus ea, e încă un băiat inocent, chiar dacă poartă toga de bărbat. Asta nu era deloc adevărat, căci Nero se lăuda că se culcase cu o sclavă și că încercase chiar să aibă relaţii cu băieţi doar așa, de distracţie, însă nu-i puteam spune așa ceva mamei lui. Agrippina m-a privit cu ochii ei limpezi și cu chipul ei senin de zeiţă și a oftat. — Îmi închipui că dorești să afli ceva despre Claudia. Nu vreau să te dezamăgesc. Știu că atunci când ești tânăr, pui la suflet lucrurile astea. Dar e mai bine să ţi se deschidă ochii la timp, oricât de dureros ar fi. Am pus să fie supravegheată. Pentru binele tău, trebuia să aflu adevărul despre viața și năravurile ei. Nu mă deranjează că nu a ţinut cont de faptul că i se interzisese răspicat să pună piciorul în oraș. Nu mă deranjează nici că a luat parte la niște mese secrete ale sclavilor, unde am înţeles că s-au întâmplat niște lucruri nu tocmai plăcute. Însă mi se pare de neiertat faptul că în afara orașului, fără să se păzească, se vindea pentru bani străinilor, păstorilor și oricui era dispus să plătească. Acea acuzaţie îngrozitoare și incredibilă m-a lăsat fără grai. Agrippina mă privea compătimitor. — Chestiunea a fost rezolvată la tribunal cu cea mai mare discreţie, a continuat ea. Au existat numeroși martori. Pentru binele tău, nu-ţi voi spune numele lor. Ţi s- ar face prea rușine. Pentru că mi s-a făcut milă, Claudia n- a fost pedepsită așa cum prevede legea. N-a fost biciuită și nici rasă în cap. A fost trimisă într-un oraș de provincie, într-o casă izolată ca să-și îndrepte purtarea. Nu-ţi voi spune unde se află ca nu cumva să mergi acolo și să faci vreo prostie. În caz că vei dori să o mai vezi după ce te întorci din Grecia, mă voi îngriji de acest lucru dacă ea își va schimba obiceiurile. Dar trebuie să-mi făgăduiești că nu vei încerca să iei legătura cu ea până atunci. Aproape că nu-mi venea să cred ce auzeam și am simţit brusc cum mi se înmoaie genunchii și era cât pe ce să leșin. Încercam să-mi amintesc tot ce mi se păruse ciudat la Claudia, experienţa ei și faptul că era neobișnuit de pasională. Agrippina și-a pus mâna ei delicată pe braţul meu și a clătinat ușor din cap. — Gândește-te bine, Minutus, mi-a spus, numai orgoliul tău tineresc te împiedică să vezi cât de grav ai fost înșelat. Învață din această lecţie să nu mai ai încredere în femeile depravate și în vorbele lor. Ai avut noroc că ai reușit să scapi la timp din capcana ei venind și vorbind cu mine. A fost înţelept din partea ta. Am privit-o îndelung încercând să descopăr cel mai mic semn de nesiguranță pe chipul ei plin sau în ochii ei luminoși. Ea m-a mângâiat ușor pe obraz și m-a întrebat: — Uită-te în ochii mei, Minutus Lausus, pe cine crezi, pe mine sau pe fata aceea needucată, care a înșelat cu atâta nerușinare încrederea ta naivă? Bunul-simţ și sentimentele mele confuze mă îndemnau să o cred pe acea femeie nobilă, soţia împăratului, și nu pe Claudia. Mi-am plecat capul, căci ochii mi se umpluseră de lacrimi fierbinţi din cauza dezamăgirii atât de dureroase. Agrippina m-a strâns în braţe, lipindu-mi capul de pieptul ei moale. În vâltoarea tuturor trăirilor contradictorii care mă chinuiau, am simţit brusc un fior fierbinte de dorinţă, făcându-mă să-mi fie și mai rușine de mine însumi. — Te rog, nu-mi mulțumi acum, deși am făcut multe pentru tine și nu a fost o sarcină tocmai plăcută, mi-a șoptit ea la ureche, iar respiraţia ei caldă m-a făcut să tremur și mai tare. Ştiu că o să vii să-mi mulțumești mai târziu, după ce vei reflecta temeinic asupra situaţiei. Te- am salvat de la cel mai mare pericol care-l pândește pe un tânăr aflat în pragul maturității. De teamă să nu dea peste noi vreun intrus, m-a îndepărtat arborând un zâmbet încântător. Obrajii îmi ardeau și erau uzi de lacrimi, așa că nu-mi doream să mă vadă cineva. Agrippina m-a condus afară pe o ușă lăturalnică. Am coborât pe străduța abruptă a zeiţei Victoriei cu capul plecat, împiedicându-mă de pietrele albe din caldarâm. CARIEA A V-A CORINT Corintul e o adevărată metropolă, e orașul cel mai animat și cel mai tolerant din întreaga lume, dacă e să te iei după localnici. Deși Mummius”? l-a ras de pe faţa pământului acum două sute de ani, orașul a renăscut din propria cenușă și adăpostește acum peste jumătate de milion de locuitori veniţi din toată lumea, mulțumită, în mare parte, divinului Iuliu Cezar. Privind de sus, de pe Acropole, străzile Corintului par să strălucească în bezna nopții. Pentru un tânăr abătut, care se căiește amarnic pentru propria-i naivitate, Corint și atmosfera lui vie și pură de culoare e remediul perfect. Servitorul meu, Hierax, cred că a regretat adesea că m-a implorat cu atâta ardoare și cu lacrimi în ochi să-l cumpăr pe vremea când era de vânzare la piaţa de sclavi. Știa să citească, să scrie, să facă masaj, să gătească, să se târguiască cu negustorii și vorbea atât greaca, cât și latina. M-a convins că vizitase numeroase ţări împreună cu foștii lui stăpâni și că învățase să le facă viaţa mai comodă. Era și cazul să fie un sclav de cea mai bună calitate având în vedere preţul exorbitant cerut în schimbul lui. Dar, desigur, existau și motive pentru o reducere. Hierax m-a rugat să nu negociez prea mult, deoarece stăpânul lui renunțase fără tragere de inimă la el din cauza unor probleme financiare pricinuite de un proces nedrept. Bănuiam că Hierax urma să primească o parte din bani dacă reușea să se vândă la un preţ bun cu ajutorul limbii lui mieroase. Dar în starea mea de spirit de la acea vreme, chiar nu m-am simţit capabil să mă tocmesc. Lucius Mummius - general roman, a cucerit Grecia în anul 146 î.Hr. Bineînţeles că Hierax spera să găsească în mine un stăpân tânăr și prietenos, căci se temuse să nu sfârșească într-o casă de oameni bătrâni și acri, cu obiceiuri stricte. Aerul meu melancolic și tăcut l-a obligat însă să-și ţină gura, oricât de dificil i se părea, căci era un grec adevărat și avea sporovăială în sânge. Nici măcar drumul până acolo nu reușise să mă liniștească și nu aveam chef să vorbesc cu nimeni. De aceea, începusem să dau ordine în stilul lui Pallas, prin gesturi. Hierax făcea tot ce-i stătea în putinţă să-mi intre în gratii, fiindcă se temea probabil că în spatele înfățișării mele blajine se ascundea un stăpân nemilos, care își afla plăcerea în pedepsirea sclavilor. Hierax se născuse și crescuse într-o familie de sclavi. Nu era un tip puternic, însă l-am cumpărat ca să scap de corvoada de a căuta un altul, căci nu avea defecte vizibile și dinţii îi erau în bună stare, chiar dacă era trecut de treizeci de ani. Bănuiam, firește, că trebuia să fie ceva în neregulă cu el din moment ce era de vânzare, însă un om cu funcţia mea nu putea călători fără un servitor. La început mi-a adus numai necazuri, însă după ce l-am învăţat să fie tăcut și să pară la fel de încruntat ca mine, a început să se îngrijească exemplar de bagajele mele, de haine și de mâncare. Reușea chiar să îmi radă barba încă moale, de băieţandru, fără să mă taie prea rău. Mai fusese în Corint și a ales niște odăi potrivite pentru noi la hanul Corabia și Felinarul, în apropiere de templul lui Neptun. Era uluit că nu m-am repezit să aduc ofrande zeilor drept mulțumire că trecusem cu bine de călătoria primejdioasă pe mare. După ce m-am spălat și mi-am schimbat hainele, am preferat să merg imediat în for să-l înștiinţez pe proconsul de venirea mea. Guvernatorul provinciei Achaia locuia într-o casă frumoasă cu propilee, iar curtea exterioară era împrejmuită de un zid gros cu posturi de gardă din loc în loc. În dreptul porţii stăteau doi legionari care se scobeau în dinţi și flecăreau cu trecătorii, ţinându-și scutul și sulițele sprijinite de zid. Au aruncat o privire ironică clavului purpuriu de pe tunica mea, însă m-au lăsat să intru fără discuţii. Proconsulul Iunius Annaeus Gallio m-a întâmpinat îmbrăcat după moda grecească, mirosind a uleiuri parfumate și cu o cunună de flori pe cap, de parcă tocmai se pregătea de un banchet. Părea un om de treabă și mi-a oferit niște vin de Samos în timp ce parcurgea scrisoarea fratelui său, Seneca, și restul corespondenţei pe care o adusesem cu mine de la Roma. Am băut doar jumătate din vinul din cupă și n-am vrut să accept mai mult, căci simţeam o silă profundă faţă de întreaga omenire în care, din nefericire, mă născusem și în care îmi pierdusem complet încrederea. După ce a citit toate scrisorile, Gallio a devenit grav și m-a măsurat cu atenție din priviri. — Cred că ar fi mai prudent să porţi toga numai la tribunal, mi-a sugerat el. Trebuie să ținem cont că Achaia e Achaia, iar cultura ei e mai veche și incomparabil mai înrâurită de spirit decât cea a Romei. Grecii se supun propriilor legi și au orânduirea lor. Politica Romei în Achaia este să ne implicăm cât mai puţin cu putinţă și să lăsăm lucrurile să-și urmeze cursul firesc dacă nu suntem obligaţi să intervenim. Atacurile violente sunt rare aici. Cea mai mare problemă într-un oraș-port ca acesta sunt hoţii și șarlatanii. Nici măcar nu avem încă un amfiteatru, aici, în Corint, însă există o arenă excelentă pentru cursele de care. În plus, în fiecare seară au loc spectacole de teatru, iar un tânăr cavaler cuviincios are la îndemână felurite plăceri. — Nu am venit în Corint pentru plăceri, i-am spus eu iritat, ci ca să dobândesc experiența necesară pentru ocuparea unei funcţii publice. — Sigur, sigur, a încuviinţat Gallio, mi-am dat seama de asta din scrisoarea fratelui meu. Poate e mai bine să te prezinţi mai întâi comandantului cohortei din garnizoana locală. E vorba despre vestitul Rubrius, deci ai face bine să-l tratezi cu respect. În plus, ai putea să te ocupi de exerciţiile militare, poate le impulsionezi puţin, căci sub comanda lui soldaţii s-au cam lenevit. Mai târziu vei putea călători prin împrejurimi să inspectezi și alte garnizoane. Nu sunt prea multe. În Atena și în alte câteva orașe sacre nici nu e recomandat să porți echipamentul militar roman, ci straie zdrențăroase de filosof. O dată pe săptămână organizez un tribunal în aer liber, chiar aici lângă casă. La astfel de ocazii trebuie, desigur, să fii prezent. Aici procesele au loc după-amiază, nu dimineaţa devreme. Asta e, trebuie să ne adaptăm obiceiurilor locului. Dar acum hai să-ți arăt casa și să te prezint celor din cancelaria mea. Sporovăind prietenos despre una sau alta, m-a prezentat trezorierului și avocatului său, administratorului taxelor și impozitelor din Achaia și reprezentantului comercial al Romei. — Mi-ar plăcea să te invit să locuiești în casa mea, mi-a spus Gallio, însă e mai avantajos pentru Roma dacă vei sta în oraș, fie într-un han bun, fie în propria ta casă. Așa vei putea să cunoști mai mulţi oameni și să afli cât mai multe despre nevoile, obiceiurile și problemele lor. Nu uita că Achaia trebuie tratată cu grijă, ca un fulg. Chiar acum aștept niște oameni învăţaţi și filosofi să vină în vizită la cină, a continuat el. Te-aș pofti și pe tine, însă bag de seamă că ești obosit de pe drum și nici mâncarea n-ar fi pe gustul tău, cum văd că nu e nici vinul meu. Du-te și odihnește-te mai întâi, refă-te după călătorie, plimbă-te prin oraș și du-te la Rubrius când vrei. Nu e grabă. M-a prezentat și soţiei lui. Purta o mantie grecească brodată cu fir de aur, sandale aurii din piele și avea o bentiță din aur în părul atent aranjat. Ne-a aruncat o privire ștrengărească, mai întâi mie, apoi lui Gallio, după care a devenit serioasă și m-a salutat pe un ton tânguitor ca și când ar fi purtat în suflet toată tristețea din lume. Apoi și-a dus repede mâna la gură, a chicotit, ne-a întors spatele și a fugit din încăpere. Mi-am zis că iberica Helvia, în pofida frumuseţii ei, era în mod evident cam imatură. Gallio și-a ascuns zâmbetul, a privit cu un aer solemn în urma soției sale și, parcă citindu-mi gândurile, mi-a confirmat părerea. — Așa e, Lausus, e mult prea tânără și nu-și poate asuma pe de-a-ntregul îndatoririle rangului său. Din fericire, asta nu contează prea mult aici, în Corint. A doua zi de dimineață am vrut să trimit un mesaj garnizoanei ca să cer un cal și o gardă de onoare care să mă escorteze în momentul în care urma să-mi raportez sosirea. Aveam dreptul să cer asta, firește, însă nu-l cunoșteam încă pe Rubrius și m-am gândit că poate era mai bine să nu întind coarda. M-am îmbrăcat așadar adecvat, cu platoșa mea împodobită cu acvila imperială, cu apărătorile pentru picior și încălţările cu întărituri de metal în vârf, iar pe cap mi-am așezat coiful cu creastă roșie. Hierax mi-a aranjat pe umeri mantia roșie de tribun, fixând-o cu cleme. Apariţia mea a stârnit o asemenea vâlvă în han, că până și bucătarii și servitorii s-au adunat la ușă să mă urmărească plecând. După ce am parcurs o scurtă distanţă în armura mea zăngănitoare, oamenii au început să se strângă în jurul meu și să se holbeze. Bărbaţii arătau cu degetul creasta roșie de pe coiful meu strigând ceva, femeile se apropiau şi-mi atingeau curioase platoșa, iar niște pramatii de copii se ţineau după mine urlând cât îi ţinea gura. Mi-a luat ceva timp să-mi dau seama că de fapt își băteau joc de splendida mea ţinută militară. A fost o situaţie atât de jenantă, că îmi venea să scot sabia din teacă și să-i plesnesc pe toţi cu latul ei. Dar am intuit că un asemenea gest n-ar fi făcut decât să atragă și mai tare atenţia asupra mea. Roșu la faţă, m-am adresat primului poliţist care mi-a ieșit în cale. Mi-a croit drum, altoind cu nuiaua lui de trestie micile pramatii urlătoare, însă chiar și așa cel puţin o sută de persoane tot s-au ţinut scai după mine, escortându-mă până la intrarea în garnizoană. Soldaţii aflaţi la post și-au luat repede suliţele și scuturile proptite de zid. Unul dintre ei a dat semnalul de alarmă din trâmbiță când a văzut gloata gălăgioasă care se îndrepta spre tabără. Mulțimea nu avea nici cea mai mică intenţie să pună piciorul în interiorul garnizoanei ca să primească o mamă de bătaie. S-au oprit cu toţii grupaţi în semicerc în faţa vârfurilor ascuţite ale sulițelor soldaţilor și au început să-mi strige urări de bine, asigurându-mă de recunoștința lor, căci nu mai văzuseră de ani de zile un spectacol atât de nemaipomenit. Centurionul cohortei a venit în fugă să mă întâmpine, îmbrăcat doar într-o cămașă de casă. O mână de legionari cu sulițe și scuturi s-au aliniat rapid în curte, într-un soi de rând, speriaţi de semnalul de alarmă. Pun pe seama tinereţii și a lipsei mele de experienţă faptul că m-am răstit la ei, dându-le ordine, deși nu aveam dreptul, deoarece nu mă prezentasem încă în faţa lui Rubrius. După ce i-am pus să alerge câte doi până la zid și înapoi și să stea drepţi perfect aliniaţi, i-am predat comanda centurionului. Stătea lângă mine mut de uimire, într-o poziţie neglijentă, cu picioarele rășchirate, nebărbierit și cu mâinile în șolduri. — Comandantul Rubrius doarme după exercițiile epuizante de noapte și nu poate fi deranjat, m-a anunţat. Şi soldaţii sunt obosiţi din aceeași cauză. N-ar fi mai bine să vii cu mine să bem o cupă de vin și să-mi spui cine ești, de unde vii și cum de-ai apărut aici ca însuși zeul războiului, încruntat și scrâșnind din dinţi? După chipul și picioarele lui brăzdate de cicatrici, mi-am dat seama că era un veteran cu multă experienţă, așa că n- am avut de ales și i-am acceptat propunerea. Un tânăr cavaler poate fi pus la punct imediat de un centurion bătrân ca el și nu doream să mă fac și mai tare de râs în faţa numărului tot mai mare de soldaţi care se strângeau în jurul nostru. Centurionul m-a condus în odaia lui, care mirosea a piele și metal lustruit, și a început să-mi toarne vin dintr-un urcior. l-am spus că, din cauza unui jurământ, nu puteam să accept decât apă și legume, iar el m-a privit mirat. — Corint nu e un loc pentru exilați, mi-a spus, trebuie că provii dintr-o familie cu adevărat importantă dacă te afli aici drept pedeapsă pentru ce-ai făcut în Roma. Își scărpina fără jenă bărbia, scoțând un sunet aspru, apoi a căscat de i-au trosnit fălcile și a luat o gură de vin. La rugămintea mea, însă, l-a adus de îndată pe scribul comandantului Rubrius, care a venit cu registrul cohortei, și mi-a zis: — În oraș nu avem alţi soldaţi decât paznicii din grădina proconsulului și pe cei doi de la porţile casei acestuia. Atât în Cenchreae, cât și în Lycaea - știi tu, porturile - avem garnizoane permanente. Soldaţii locuiesc acolo ca să nu trebuiască să bată tot timpul drumul până în port și înapoi. Potrivit registrului, chiar suntem o cohortă, excluzându-i pe ingineri, pe croitori și pe alţi specialiști. În caz de nevoie, ne putem descurca singuri pe câmpul de luptă. Am întrebat de cavalerie. — De fapt, nu avem niciun cavalerist aici momentan, mi- a răspuns el. Normal, există câţiva cai la dispoziţia comandantului și a guvernatorului, însă amândoi preferă lectica. Poţi primi și tu una dacă nu te descurci fără cal. Evident, cavaleria locală trebuie să ne sprijine la ordin. Când am întrebat despre întreținerea armelor și a echipamentului, ordinele de zi și programul de exerciţii, centurionul m-a privit nedumerit. — Mai bine îl întrebi pe Rubrius de toate astea, mi-a spus. Eu sunt doar subalternul lui. Ca să mai treacă timpul, am inspectat garnizoana care părea părăsită, barăcile soldaţilor prăfuite și pline de pânze de păianjen, magazia de arme, popota și altarul pentru sacrificii. Garnizoana nu avea propria acvilă, ci emblema obișnuită cu canafuri a cohortelor și plăcuţa comemorativă. Turul acela de inspecţie m-a lăsat confuz și șocat. — Pe Hercule, am tipat, unde sunt toţi oamenii? Ce s-ar întâmpla dacă ar trebui să plecăm pe neașteptate la luptă? Centurionul deja se săturase de mine. — Şi asta să-l întrebi tot pe comandantul Rubrius, mi-a replicat pe un ton tăios. Rubrius m-a chemat abia pe la prânz. Camera lui era frumos mobilată în stil grecesc și am observat că avea în preajma lui cel puţin trei femei tinere care îl serveau. Era chel, cu fața plină și brăzdată de vinișoare sparte, cu buze vineții și își trăgea piciorul stâng la mers. M-a întâmpinat prietenos; i-am simţit respiraţia duhnind a vin când m-a îmbrățișat și mi-a spus imediat să mă așez și să mă simt ca acasă, fără să se formalizeze câtuși de puţin. — Având în vedere că vii din Roma, trebuie să fii surprins să constaţi cât de leneși suntem noi aici, în Corint, a spus Rubrius. Bineînţeles, era cazul ca un tânăr și energic cavaler să vină și să pună lucrurile pe picioare. Măi să fie, ești și tribun, nu? Din Britania, bag de seamă. E o distincție militară importantă, dar nu-ți conferă și autoritate. L-am întrebat despre atribuţiile mele oficiale și o vreme a rămas tăcut, căzut pe gânduri. — În Corint, mi-a zis el în cele din urmă, nu trebuie să fim mereu în gardă. Dimpotrivă, consiliul orașului și locuitorii s-ar simţi jigniți dacă am fi. Cei mai mulţi dintre legionarii de aici sunt căsătoriți. Au permisiunea mea să trăiască alături de familiile lor, să practice o meserie sau să se ocupe de comerţ. Din când în când, de regulă cu ocazia sărbătorilor romane, îi chemăm pe toţi la ordin, desigur. Însă numai în interiorul garnizoanei, ca să nu atragem prea mult atenţia asupra noastră. Mi-am permis să-i spun că soldaţii pe care îi văzusem eu erau lipsiţi de orice tragere de inimă și nedisciplinaţi, că magazia de arme era plină de praf și barăcile mizerabile. — Tot ce se poate, a recunoscut Rubrius, a trecut ceva vreme de când am inspectat ultima oară barăcile soldaţilor. Viaţa socială în Corint are un preţ destul de mare pentru un om bătrân ca mine. Din fericire, am un centurion foarte de treabă. El se ocupă de tot. Intreabă-l pe el tot ce vrei să știi. Din punct de vedere oficial, tu ar trebui să fii mâna mea dreaptă, însă centurionul s-ar simţi jignit dacă dintr-odată n-aș mai ţine cont de el. Aţi putea să colaboraţi și să aveţi un statut oarecum egal, atât timp cât nu mă deranjaţi cu reclamaţii unul la adresa celuilalt. M- am săturat de câte certuri am avut parte în viaţă. Nu vreau decât să-mi aștept pensionarea în liniște și pace, că nu mai am mult până atunci. Apoi mi-a aruncat o privire tăioasă și mi-a spus cu o indiferenţă prefăcută: Poate se-ntâmplă să fi auzit că sora mea, Rubria, e cea mai în vârstă dintre virginele vestale. — Să ţii minte întotdeauna, a continuat el cu un sfat prudent, Corint e un oraș grecesc, chiar dacă locuitorii de aici provin din numeroase părţi ale lumii. Onorurile militare n-au prea mare însemnătate aici. Arta de a te comporta în societate este mai importantă. Pentru început, privește în jur și ia aminte, iar după aia fă-ţi tu un program de sarcini de serviciu, însă te rog să nu-mi obosești prea tare soldații. A trebuit să mă mulţumesc cu aceste instrucţiuni și să plec. Centurionul, care mă aștepta afară, m-a privit chiorâș și m-a întrebat pe un ton rece: — Deci? Te-ai lămurit? Am văzut doi legionari intrând agale în garnizoană cu scuturile în spate și cu lăncile pe umăr. Am rămas mut de uimire când centurionul mi-a explicat calm că asta însemna schimbarea gărzii. — Dar nici măcar nu sunt chemaţi la apel! am strigat indignat. Li se permite să umble așa, cu picioarele murdare, cu părul lung și fără să fie însoţiţi de un subofițer sau de vreo escortă? — Nu obișnuim să facem paradă din schimbarea gărzii aici, în Corint, mi-a spus centurionul calm. Mai bine ţi-ai pune în cui coiful cu creastă roșie și te-ai obișnui cu obiceiurile locale. Totuși nu s-a împotrivit când le-am ordonat veteranilor să se asigure că barăcile vor fi curățate, armele lustruite, că soldaţii se vor bărbieri, își vor tunde părul și că în general vor încerca să arate ca niște romani. Le-am promis că a doua zi în zori o să mă întorc în inspecţie. Pentru orice eventualitate, le-am poruncit să curețe carcera și să facă rost și de nuiele. Veteranii se uitau surprinși când la mine, când la centurionul cu fața schimonosită de furie, însă s-au abținut de la comentarii. Am ţinut cont de sfatul primit și mi-am lăsat echipamentul de paradă în magazia de arme. Pentru drumul de întoarcere la han, am îmbrăcat o tunică simplă din piele și mi-am pus pe cap un coif rotund. Hierax îmi gătise varză și fasole. După ce am mâncat și am băut apă, m-am retras în odaia mea complet descurajat și fără nici cea mai mică dorință de a-mi face noi cunoștințe sau de a vizita împrejurimile. Când m-am întors a doua zi la garnizoană, mi-am dat seama imediat că în lipsa mea se petrecuseră unele schimbări. Gărzile de la porţi păreau vigilente, își ţineau lăncile în mână și m-au salutat voioși. Centurionul purta echipamentul de instrucţie. Făcea tot posibilul să-i zorească pe soldaţii chiauni de somn către hârdaiele cu apă să se spele, ţipând la ei cu un glas răgușit. Bărbierul era ocupat până peste cap, în altarul negru de funingine sfârâia focul, iar curtea mirosea a curăţenie și nu a cocină de porci ca în ziua precedentă. — Îmi cer scuze că nu ţi-am anunţat sosirea așa cum se cuvine, a spus ironic centurionul, însă comandantul Rubrius e foarte strict în privința somnului de dimineaţă. Acum te rog să preiei comanda. Eu o să stau deoparte și o să privesc. Oamenii așteaptă cu nerăbdare un sacrificiu. Poţi cumpăra câţiva porci dacă un taur ţi se pare prea scump. Datorită felului în care fusesem crescut și educat, nu știam prea multe despre oficierea sacrificiilor și nici nu aveam de gând să mă înjosesc ucigând niște bieţi porci guiţători. — Nu e timpul pentru sacrificii, am replicat, vreau mai întâi să mă conving dacă merită să rămân aici sau dacă mai bine renunţ la această misiune. Când am început exerciţiile, mi-am dat seama că numai câţiva dintre soldaţi aveau habar ce trebuie să facă sau erau în stare de un marș. Cei mai mulţi rămâneau fără suflare după o tură de alergat, însă reușeau să arunce sulițele cât de cât aproape de sacii cu paie care serveau drept ţintă. In timpul exerciţiilor cu săbii de lemn, am observat că existau printre ei și niște spadasini talentaţi. Când erau deja cu toţii istoviţi și lac de sudoare, centurionul a venit cu o propunere: — Ce ar fi, până ne mai tragem și noi sufletul, să ne arăţi cum te descurci și tu cu sabia? Deși acum sunt cam gras și bătrân, mi-ar face plăcere să-ţi demonstrez cum mânuiam noi sabia pe vremuri, în Panonia. Acolo, în Carnuntum, mi- am câștigat rangul de centurion. Spre surprinderea mea, am avut ceva de furcă cu el. M- ar fi țintuit la zid cu scutul în ciuda faptului că eu aveam sabia mai lungă, asta de n-ar fi rămas fără suflare foarte repede. Mișcările lui abile și soarele îmbietor al Corintului m-au făcut treptat să mă rușinez de atitudinea mea ţăfnoasă și să-mi dau seama că toţi oamenii aceia erau mai în vârstă și aveau câteva decenii de experienţă în plus faţă de mine. Trecuseră prin toate treptele de remuneratie posibile în legiunea romană. O legiune obișnuită beneficiază de până la șaptezeci de trepte de remuneraţie pentru a-i menţine astfel motivaţi pe legionari. Am încercat să fac pace cu centurionul. — Acum sunt pregătit să sacrific un vițel, i-am spus. Voi cumpăra și un berbec pe care îl vei jertfi tu. Cel mai bătrân dintre veterani va aduce ofrandă zeilor un purcel. Astfel vom avea cea mai bună carne pentru friptură. Doar n-o să- mi purtaţi pică pentru un mic exerciţiu ca să ne cunoaștem mai bine, nu? Centurionul m-a măsurat din cap până-n picioare și chipul i s-a luminat, — Voi trimite cei mai buni oameni la târgul de vite, a spus, ca să aleagă animalele. Bănuiesc că vei face rost și de niște vin, nu? — Poate ar fi mai bine ca după sacrificiu să punem carnea la păstrare într-un loc răcoros până mâine, am ezitat eu. Azi ar trebui să-i chemăm la apel pe toţi cei care figurează în registrul cohortei. — Rubrius n-ar fi deloc încântat de asta, a răspuns centurionul. Nu e nicio sărbătoare mâine. Dar eu te pot însoţi cu plăcere la casa fiecărui om în parte ca să-i cunoști pe toţi. Și, oricum, n-are nimeni nimic împotriva cărnii nefrăgezite, doar suntem legionari. Spre seară, când s-au întors soldaţii trimiși după animale, am avut un șoc. Târau după ei un taur zdravăn și un berbec, ambii legaţi bine la ochi și de picioare. Porcul era adus într-o ladă de lemn pusă în căruţa garnizoanei. Primul lucru care mi-a trecut prin minte a fost suma exorbitantă pe care probabil trebuia să o plătesc în schimbul animalelor, însă n-am apucat să mă gândesc prea mult, căci în scurt timp a trebuit să mă lupt pentru propria-mi viaţă. După ce au închis porţile, soldaţii au dezlegat taurul și berbecul și au dat drumul porcului, care a rupt-o la fugă guițând. Taurul mugea înfiorător și s-a repezit cu coarnele direct în zid, berbecul fugea speriat, iar oamenii s-au împrăștiat cuprinși de panică în toate direcţiile, încercând care mai de care să se pună mai repede la adăpost sau pur și simplu căţărându-se pe zidul garnizoanei. În toiul învălmășelii, și-a făcut apariţia Rubrius, care a început să urle furios din pragul odăii sale: — Blestemat să fii, Minutus Manilianus! Ce tărășenie ai mai pus la cale ca să-mi tulburi liniștea? N-a venit încă vremea Saturnaliilor! Cei mai curajoși s-au repezit să tragă căruţa la fereală de teamă ca nu cumva taurul furios să dea peste ea și să spargă urcioarele cu vin. — Animalul pentru sacrificiu trebuie să fie sănătos și viguros, dar blând, și să se lase ucis în cinstea zeilor, mi-a spus centurionul cu asprime. Aș vrea să văd cum o să pui tu cununa pe capul taurului ăstuia și cum o să-l mâni lângă altar. Dacă n-o să reușești, va fi un semn rău, care va abate peste noi numai necazuri. — Tu ocupă-te de berbecul tău, am răcnit eu. Soldaţii ascut deja cuțitul pentru porc. Ținând cununa strâns în mână, m-am apropiat tiptil de taur și am încercat să-l liniștesc invocând numele lui Jupiter. Animalul însă scurma pământul cu copitele și părea să se pregătească de atac. De-abia am reușit să fug din calea lui când s-a repezit să mă sfâșie. Avea coarnele puternice și ascuţite - neprețuite în cazul unui animal de sacrificiu, însă eu nu eram deloc impresionat. Am izbutit cumva să-i arunc cununa peste coarne, iar taurul a scuturat din cap până când a rămas agăţată doar de una din ele, acoperindu-i un ochi, ceea ce l-a înfuriat și mai tare. Mi-am dat seama că totul fusese pus la cale de soldaţi ca să-și bată joc de mine. Era la mijloc onoarea mea și nu puteam să-i las să mă facă de râs. Am înșfăcat repede din fierărie cea mai mare secure. Apoi, sărind ca un iepure ca să evit atacurile taurului, l-am ademenit în cele din urmă în apropierea altarului, unde l-am lovit cu toată puterea în moalele capului, făcându-l să se prăbușească pe-o parte, mugind și dând din copite. Atunci le-am strigat soldaţilor să-mi vină în ajutor și să-l imobilizeze, potrivit datinilor ceremoniei de sacrificiu. Însă niciunul nu a răspuns chemării mele. Scos din minţi de furie, am început să tai de unul singur gâtul animalului cu securea, iar sângele a ţâșnit, împroșcându-mă de sus până jos, însă eu am continuat ritualul spintecând abdomenul animalului pentru a ajunge la ficat. Taurul nu s-a mai împotrivit deloc, ceea ce pe moment m-a mirat, însă abia apoi am observat că îi zdrobisem capul de la prima lovitură. Am rostit cu o voce tremurândă rugăciunea de sacrificiu în cinstea zeului Marte, apoi am smuls cu o mână ficatul taurului și l-am ridicat în aer, arătând tuturor că era perfect sănătos. Abia atunci soldaţii mi-au venit în ajutor. Au jupuit animalul și l-au tranșat în câteva clipe, aruncând picioarele și măruntaiele pe altar. Centurionul și-a prins și el berbecul, ucigându-l dintr-o singură lovitură. Speriat de mirosul de sânge, porcul s-a oprit din guițat, iar veteranul i-a aplicat o lovitură mortală în gât. Probabil arătam înspăimântător, murdar de sânge din cap până-n picioare mai rău ca un măcelar, strigând la Jupiter, Marte și Hercule să împartă frăţește sau după bunul lor plac animalele sacrificate. Rubrius se calmase între timp și a recunoscut că nu văzuse un sacrificiu atât de iute și sângeros nici măcar în condiţii de război, însă nici că-și dorea să mai vadă așa ceva vreodată. Le-a permis hetairelor lui să ia porția sa din carnea tăiată și le-a dat instrucţiuni cum să o gătească, într-un vas de lut rezistent la foc, și cu ce fel de mirodenii să o condimenteze. De restul cărnii s-a ocupat bucătarul, care s-a mișcat destul de repede. Eu am rămas lângă altar și mai puneam din când în când lemne pe foc ca nu cumva să se stingă din cauza grămezii de măruntaie însângerate. Firește, nu puteam refuza să particip alături de soldaţi la festinul de după sacrificiu. S-au întrecut în a-mi alege cele mai bune bucăţi de carne din oală. A trebui să beau și niște vin. Din cauza agitaţiei acelei zile, cred că numai carnea mâncată m-a ameţit, iar vinul mi-a înmuiat imediat genunchii după lunga perioadă de abstinenţă. La lăsarea întunericului, în garnizoană au apărut, furișându-se, niște femei asupra meseriei cărora nu exista nicio îndoială, deși unele dintre ele erau chiar frumoase. Tin minte că am început să plâng în faţa centurionului și i-am spus că nu trebuie să aibă încredere în nicio femeie, căci toate umblă cu înșelătorii ca să-i prindă în capcană pe cei creduli. De asemenea, îmi amintesc că soldaţii m-au purtat pe braţe prin toată curtea, cântând în cinstea mea cântecele vechi și deocheate ale legiunii din Panonia. Nu-mi aduc aminte nimic altceva. Când s-a schimbat ultima gardă de noapte, m-am trezit, cu hainele pline de propria-mi vomă, pe unul dintre paturile de lemn din barăcile soldaţilor. Tinându-mă cu mâinile de cap, m-am împleticit până afară unde am văzut toată curtea plină de oameni dormind laţi pe jos, care pe unde căzuse. Mă simţeam îngrozitor de rău și, când mi-am ridicat privirea, mi s-a părut că stelele dansau pe cerul care începea să se lumineze de ziuă. M-am spălat cât de bine am putut, însă îmi era atât de rușine de purtarea mea, încât m-aș fi străpuns cu propria sabie dacă armele n-ar fi fost puse sub cheie cu o seară în urmă. Bâjbâind pe străzile Corintului slab luminate de torţele aproape stinse, am nimerit în cele din urmă hanul meu. Hierax era treaz, așteptându-mă îngrijorat. Când a văzut în ce stare jalnică mă aflam, m-a dezbrăcat, mi-a șters picioarele și mâinile cu o cârpă umedă, mi-a dat ceva acru să beau și m-a culcat în pat sub o cuvertură de lână. Când m-am trezit iarăși, blestemând ziua în care mă născusem, mi-a dat grijuliu un gălbenuș de ou bătut cu câteva picături de vin. Înainte să apuc să mă mai gândesc la jurământul meu, deja mă înfruptam mort de poftă dintr-o tocană cu carne delicioasă. Oftând ușurat, Hierax a devenit vorbăreţ. — Binecuvântaţi să fie toţi zeii, a spus el, cei cunoscuţi și cei necunoscuţi, dar mai ales zeița Fortuna a ta. Imi făceam griji pentru tine și aveam senzaţia că ţi se întunecă raţiunea. Nu e firesc și nici drept pentru un tânăr așa nobil ca tine să vadă totul în negru, să mănânce numai varză și să bea doar apă. Mi s-a luat o piatră de pe inimă când te- am văzut venind acasă duhnind a vin și murdar de vomă. Mi-am dat seama că ești iarăși un om normal. — Mă tem că m-am făcut de rușine în tot Corintul, am răspuns cu amărăciune. Îmi aduc aminte vag că am dansat dansul grecesc al caprei împreună cu legionarii. Când proconsulul Gallio va auzi asta, sunt sigur că mă va trimite imediat înapoi la Roma, unde o să sfârșesc un biet avocat sau un amărât de scriitor. Însă Hierax m-a forţat să ies cu el pe străzile largi ale Corintului, spunându-mi că plimbarea îmi va face bine. Am admirat împreună locurile de seamă din oraș, etamboul putrezit al navei străvechi a argonauţilor din templul lui Neptun, izvorul lui Pegas și urma copitei lui imprimată în stâncă. Hierax a încercat să mă convingă să urcăm pe munte până la templul lui Venus, dar mai aveam totuși destulă luciditate cât să-l refuz. Am vizitat în schimb minunea Corintului, o platformă din lemn unsă cu grăsime pe care sclavii puteau tracta vase destul de mari din Cenchreae până în Lycaea și invers. Dacă n-aș fi văzut cu ochii mei, aș fi crezut că o asemenea operaţiune necesită hoarde întregi de sclavi și sute de lovituri de bici, însă constructorii greci de nave, cu ajutorul unui troliu și al unor roţi, ticluiseră totul cu atâta iscusinţă, că navele alunecau aproape singure pe scânduri. Un marinar, băgând de seamă interesul nostru, a jurat pe Nereide* că invenţia era atât de bună, încât nu era nevoie decât să ridice pânzele corabiei și aceasta era împinsă de vânt în direcţia potrivită. L-am crezut, deoarece vasele alunecau cu mare ușurință, însă Hierax m-a avertizat să nu iau de bune toate poveștile marinarilor. La apusul soarelui, Hierax m-a condus într-un birt situat într-o frumoasă grădină. De acolo puteam admira întreg orașul cu luminile lui strălucitoare, marea violetă și munții de un albastru difuz. S-a uitat rapid pe lista de bucate șia comandat fără să mă întrebe ce doresc. l-am îngăduit să mănânce alături de mine, deoarece nu consideram că mai am motive să mă simt superior. Am mâncat din nou carne și am băut vinul proaspăt cu gust rășinos din Atica. Am început să mă simt mai bine, gândurile negre s-au risipit, iar Hierax s-a apucat să-mi povestească despre viaţa lui și chiar m-a făcut să râd de câteva ori. Totuși a doua zi, când m-am întors în garnizoană, încă mă simțeam extrem de rușinat. Din fericire, nu mai exista nicio urmă a orgiei, se făcuse curăţenie, soldaţii de gardă stăteau ţanţoși la locul lor, iar rutina zilnică era în plină desfășurare. Rubrius m-a chemat la el și m-a mustrat plin de tact: — Ești încă foarte tânăr și lipsit de experienţă. Nu era cazul să-i întărâţi pe acești războinici bătrâni să se lupte unii cu alţii și să se încaiere ca ultimii beţivi o noapte 3 Nimfe ale mării în mitologia greacă, despre care se credea că se iveau printre talazuri la chemarea corăbierilor aflaţi în primejdie pentru a le veni în ajutor. întreagă. Sper că e ultima dată când se întâmplă așa ceva. Încearcă să nu dai frâu liber firii tale dure de roman și să te adaptezi pe cât poţi vieţii rafinate din Corint. Așa cum îmi promisese, centurionul m-a dus să-i cunosc pe soldaţii din registrul cohortei care practicau diverse meserii în oraș. Deveniseră fierari, tăbăcari, ţesători, iar mulți dintre ei se folosiseră de cetăţenia romană, dobândită după ani lungi de serviciu militar, ca să se căsătorească și să intre în familiile unor negustori bogaţi, asigurându-și astfel anumite privilegii, dar și o viaţă comodă și îndestulată. Echipamentele lor erau roase de șobolani, vârfurile sulițelor ruginite, iar scuturile nu și le mai lustruiseră de când lumea. Unii dintre ei nici măcar nu-și mai găseau echipamentul. Cu toţii ne-au oferit vin și mâncare, chiar și monede de argint. Unul dintre legionari, care devenise negustor de parfumuri și care nu-și putea găsi scutul pe nicăieri, a încercat să mă înghesuie într-o încăpere cu o fată. Când l- am dojenit, a început să se tânguie: — Bine, bine, bănuiesc că vrei bani atunci. Dar îi plătim deja cu toţii atât de mult lui Rubrius pentru dreptul de a practica o meserie, că nu mai rămân prea multe drahme și pentru punga ta. Când mi-am dat seama unde bătea, m-am grăbit să-l asigur că nu venisem să primesc mită, ci doar să verific, căci asta îmi era funcţia, dacă toţi oamenii înscriși în registrul cohortei aveau echipamentul corespunzător și se îngrijeau de armele lor. Negustorul de parfumuri s-a liniștit și m-a asigurat că își va cumpăra un scut de la târgul de vechituri imediat ce va avea puţin timp liber. Mi- a făgăduit și că va participa la instrucţie dacă trebuie, declarând că niște efort fizic îi va prinde bine deoarece, din cauza meseriei, stătea prea mult timp jos și începuse să se îngrașe cam tare. Mi-am dat atunci seama că era mai înţelept să nu mă amestec prea mult în treburile comandantului Rubrius, mai ales că sora lui era cea mai importantă preoteasă din Roma. — Cel mai bine e să avem o măsură în toate, m-a sfătuit centurionul. Este și în avantajul Romei să nu facem paradă în Corint cu abilităţile noastre militare. Suntem doar o cohortă, adică a zecea parte dintr-o legiune. Nu avem acvilă și nici măcar un nume. Suntem o unitate independentă, iar garnizoana noastră are o tradiţie ce datează încă din vremurile lui Sulla și Pompei. Însă în timpul serviciului militar fiecare trebuie să se gândească și la viitorul lui. În Grecia nu există suficient pământ pentru veterani, iar celor obișnuiți cu confortul din Corint le e groază să se apuce să muncească pământul undeva departe de confortul orașului. Mi-a pierit definitiv cheful să mă amestec în treburi care, în mod vădit, nu ţineau de mine. Centurionul era un om cu care te puteai înțelege ușor. Am conceput împreună un program care măcar în aparenţă le dădea soldaţilor ceva de făcut. După ce am verificat posturile de gardă, am stabilit că toate santinelele vor face schimbul în funcţie de soare și de clepsidră. Pe timpul gărzii, soldaţii nu mai aveau voie să moţăie sau să stea jos și trebuiau să poarte în permanenţă tot echipamentul. Nu înţelegeam rolul gărzii duble de la porţile orașului, însă centurionul mi-a explicat că acel loc fusese păzit de peste o sută de ani și nu se cădea să întrerupem tradiţia. I-ar fi jignit pe corinteni, și totuși din taxele plătite de ei era întreţinută garnizoana din oraș. După o vreme, am ajuns la concluzia că îmi îndeplinisem cu brio îndatoririle de tribun în Corint. Legionarii își depășiseră antipatia iniţială faţă de mine și mă salutau prietenoși. In ziua în care proconsulul făcea pe judecătorul, m-am prezentat dinaintea lui îmbrăcat în togă. Un scrib grec parcursese dinainte toate cazurile, iar Gallio a poruncit plictisit să i se ducă scaunul de judecător afară, în faţa casei. Gallio s-a dovedit a fi un judecător blând și corect. Ne-a cerut tuturor părerile, a glumit când și când, i-a interogat minuţios chiar el pe martori și a amânat fiecare caz care i s-a părut că nu fusese îndeajuns de clar expus prin intermediul pledoariilor avocaţilor sau al declaraţiilor martorilor. A refuzat să dea vreo sentinţă în situaţiile pe care le considera triviale și le-a cerut părților implicate să- și rezolve singure problema, altfel vor fi amendate pentru lipsă de respect faţă de tribunal. După încheierea ședinței, m-a invitat la masă și a început să-mi vorbească despre bronzurile corintene, la mare modă în vremea aceea printre colecționarii din Roma. — Îmi plac obiectele de artă şi le colecţionez cu drag, mi-a explicat el. Vasele corintene din bronz, vechi de o sută de ani, au o valoare inestimabilă și pot fi mult mai preţioase decât banii. Colecţionarea de artefacte n-are cum să fie o meserie propriu-zisă, dar sunt de acord cu fratele meu că omul bogat și leneș își poate pierde timpul cu astfel de îndeletniciri până la sfârșitul vieţii. Există numeroase obiceiuri mult mai rele. Totuși un bărbat adevărat se definește prin faptele sale. De aceea consider că un apeduct construit în cartierul săracilor pentru combaterea mizeriei și a bolilor, ridicarea unui pod sau chiar organizarea unui spectacol de teatru cu un mesaj moralizator pentru oameni reprezintă realizări mult mai mari decât o colecţie de artefacte din bronz, a cărei singură motivaţie e lăcomia. După cină, m-a condus în biblioteca sa unde mi-a arătat cărți rare și valoroase, îngăduindu-mi binevoitor să citesc orice doream. M-a asigurat că aveam toate motivele să aflu cât mai multe despre tradiția guvernării romane în Achaia. — Însă cititul și filosofia nu înseamnă viaţa ideală, mi-a spus. Tinereţea nu e veșnică și toți vom ajunge să regretăm ocaziile pierdute. Totuși, nu abuza de plăcerile Corintului și nici nu irosi prea mulţi bani pentru sacrificiile în cinstea zeului războiului. Nu mai are nici măcar un templu în toată Achaia. În ziua de azi, Afrodita e cea care le poartă de grijă negustorilor prosperi. Mi-am dat seama că aflase despre gluma soldaţilor pe seama mea, însă am considerat mai înţelept să nu-mi cer scuze pentru purtarea mea. Când m-am întors la han, descurajat de înțelepciunea sobră a lui Gallio și de banalitatea proceselor, Hierax a avut o sugestie: — Nu încape îndoială că ai suficientă avere cât să trăiești după bunul-plac, dar să locuiești ani de zile într-un han chiar e o risipă. Corint e un oraș înfloritor. Ar fi mai cuminte să-ţi investești banii într-o casă și să-mi permiţi să-ţi asigur și acolo o viaţă cât mai comodă. Dacă totuși nu ai destui bani să cumperi o casă, în calitate de cetățean roman și cu funcţia ta, sigur primești împrumut oricât vei avea tupeul să ceri. — Casele trebuie întreținute, am protestat, iar servitorii se ceartă tot timpul. În plus, dacă voi avea casă, va trebui să plătesc și taxe. De ce să-mi iau pe cap atâtea griji? E mai simplu să ne mutăm la un han mai ieftin dacă ai impresia că aici mă jupoaie de bani. — De-aia sunt aici și sunt sclavul tău, a stăruit Hierax, ca să fac tot ce-mi stă în puteri să te scap de griji. Dă-mi încuviințarea ta și o să mă ocup de tot. Tu nu trebuie decât să-ţi scrii numele pe un document aflat în templul lui Mercur. În timp, te va costa scump să întorci ospitalitatea. Gândește-te, de exemplu, cât ar trebui să plătești la han dacă ai invita șase oameni la un ospăț cu mâncare și vin. Dacă ai avea casa ta, m-aș îngriji eu de cele necesare, aș cumpăra vinul mai ieftin de la piaţă și l-aș povăţui pe bucătar. Și nici n-ai mai fi nevoit să trăiești așa, în văzul lumii, ca acum, să știe orice străin când îţi golești bășica udului sau când îţi sufli nasul. Mi-am dat seama că propunerea lui era de bun-simt și astfel, în câteva zile, am devenit proprietarul unei case destul de spaţioase, cu două niveluri și cu grădină. Camera de oaspeţi avea o pardoseală superbă din mozaic și existau mai multe încăperi decât aveam nevoie. M-am ales totodată cu un bucătar și cu un portar grec. Casa era mobilată cu mobile clasice și confortabile. Nimic nu părea modern și ostentativ. Am văzut chiar și două statuete reprezentându-i pe zeii greci ai căminului, așezate pe soclurile lor de-o parte și de alta a altarului, unsuroase și înnegrite de funingine de vechi ce erau. Hierax cumpărase la o licitaţie și niște măști de ceară ancestrale, însă i-am spus că nu aveam nevoie de strămoșii altora. Rubrius, centurionul bătrân, și avocatul grec al lui Gallio au fost primii mei musafiri. Hierax a adus un înţelept grec, o dansatoare talentată și un cântăreţ la flaut ca să întreţină buna dispoziţie. Mâncarea a fost excelentă. Musafirii au plecat la miezul nopţii într-o stare decentă de ebrietate. Ulterior am aflat că s-au dus direct la cel mai apropiat bordel, de unde mi-au trimis mie nota de plată ca să mă iniţieze în cutumele din Corint. Nu eram căsătorit, de aceea ar fi trebuit să aduc câte o femeie de la templul de pe munte pentru fiecare dintre oaspeţii mei. Insă eu refuzam să adopt asemenea obiceiuri. După ce m-am obișnuit cu casa mea, am început să-mi petrec timpul citind sau studiind cazurile mai complicate de care trebuia să se ocupe Gallio. După o vreme, când a considerat că e momentul, Hierax a venit la mine și mi-a spus: — Ești tânăr, holtei și ai casa ta. Ai putea să găsești aici, în Corint, o fată frumoasă, cu o purtare aleasă și care știe și să cânte. Asta ţi-ar întări statutul, mai ales că o femeie îi poate fi de folos în multe privințe unui bărbat, nu doar în pat. În plus, văzându-te mereu singur, locuitorii Corintului ar putea începe să creadă că îi preferi pe cei de genul tău, căci grecii sunt adesea predispuși la astfel de metehne. — Hierax, l-am întrebat, chiar e imposibil ca lumea de aici să aibă o părere bună despre un om care de bunăvoie refuză să mai atingă o femeie și încearcă, atât cât îi stă în putinţă, să se menţină curat? — Nu, nu, în Corint nimeni n-ar putea avea o părere bună despre un asemenea om. Dimpotrivă, lumea ar crede că ascunde secrete rușinoase. Observându-mi însă expresia dezaprobatoare, s-a grăbit să adauge: Evident, sunt în oraș și câţiva pitagoreici și niște discipoli de-ai lui Apollonius din Tyana, însă acești filosofi care se înfrânează au intrat deja în a doua jumătate a vieţii. — Hierax, am replicat pe un ton ameninţător, dacă te mai aud o singură dată vorbind despre asta sau dacă vei încerca să strecori vreo fată în patul meu atunci când o să fiu ameţit de vin, te voi spânzura de degetul mare de la picior și te voi biciui. Pot să mă arăt nemilos dacă cineva își bate joc de principiile mele. Totuși nu știu ce s-ar fi întâmplat cu mine dacă Hierax nu ar fi făcut tot ce îi stătea în puteri să mă transforme treptat în stăpânul pe care și-l dorea. Era din nou zi de judecată. Gallio, încă mahmur după petrecerea din seara precedentă, nici n-apucase să se așeze bine și să-și pună pe el toga de judecător, că dinaintea lui s-a înfățișat un grup de vreo sută de evrei care târau după ei doi indivizi, la rândul lor evrei. Așa cum obișnuiesc evreii, au început să vorbească toţi odată până când Gallio, după ce a zâmbit îngăduitor câteva clipe, i-a întrerupt poruncindu-le tăios ca unul singur să ia cuvântul și în numele celorlalți. După ce s-au sfătuit, unul dintre ei a făcut un pas în faţă șii s-a adresat judecătorului: — Acest individ, a spus vorbitorul arătând spre unul din cei doi evrei aduși cu forța, ademenește oamenii să-l slujească pe Dumnezeu prin practici nelegiuite. Atunci mi-am dat seama, cuprins de panică și exasperare, că până și în Corint urma să fiu implicat în disputele evreilor, și de data asta chiar în calitate de jurat. L-am privit cu atenţie pe bărbatul învinuit. Era aproape chel, avea o privire ageră și urechi mari. Purta o mantie ponosită din blană de capră și afișa o atitudine semeaţă. Mi-am adus aminte ca prin vis că îl mai văzusem cu mulți ani în urmă în casa tatălui meu din Antiohia. Şi- atunci m-am speriat și mai tare, căci în Antiohia provocase atât de multe probleme, încât evreii care credeau în Hristos preferaseră să-l izgonească pentru a pune punct astfel disensiunilor. Însă el a continuat să dezbine comunităţile evreiești de pe alte meleaguri. Bărbatul deschisese deja gura ca să se apere, dar Gallio, ghicind ce urma să spună, i-a făcut semn să tacă și le-a zis evreilor: — Dacă era vorba de vreo faptă nelegiuită, v-aș fi ascultat răbdător. Dacă vă sfădiți în privinţa credinţei voastre și a legii iudaice, atunci e doar problema voastră. Nu doresc să judec așa ceva. Le-a poruncit apoi să plece și s-a întors spre noi: — Dacă le-aș da evreilor un deget, mi-ar luat toată mâna și n-aș mai scăpa în veci de ei. Evreii și-au dat seama că se făcuseră de râs în faţa romanilor și au plecat în cele din urmă făcând mare zarvă și blestemând de zor. Iritat de gălăgie, lui Rubrius i-a venit o idee: — N-ar fi mai bine să-i grăbim puţin cu coada suliţei ca să ne asigurăm că nu se întorc să facă scandal în faţa tribunalului? — De ce să băgăm mâna în cuibul cu viespi? a refuzat ferm Gallio. N-am reuși decât să-i întărâtăm. Să ne facem că nu i-am văzut și că nu știm nimic. Singura soluţie ar fi să-i izgonim pe evrei din Corint, dar, din punct de vedere financiar, orașul nu și-ar putea permite o asemenea pierdere. Dar Gallio n-avea să scape chiar așa ușor de evrei. După încheierea ședinței de judecată, Gallio ne-a invitat din nou la masă, însă de această dată a fost absent și adâncit în gânduri. După masă, m-a luat deoparte și mi-a spus între patru ochi: — Îl cunosc pe omul acela pe care evreii voiau să-l învinuiască. Locuiește în Corint de un an și își câștigă cinstit traiul făcând corturi, îl cheamă Pavel. Se spune că și-ar fi schimbat numele ca să-și ascundă trecutul și că l-ar fi ales pe cel nou în cinstea guvernatorului din Cipru, Sergius Paulus“. Învățăturile lui l-au impresionat foarte mult pe Sergius, care nu e deloc un om simplu și superstiţios, deși a încercat la un moment dat să prezică viitorul în stele și i-a îngăduit unui vrăjitor să trăiască în casa lui. Așadar, Pavel nu e un om neînsemnat. Mi s-a părut că ochii lui pătrunzători mă sfredeleau și priveau prin mine văzând o altă lume atunci când stătea fără teamă înaintea mea. — E cel mai recalcitrant dintre evrei, am izbucnit eu fără să mă gândesc. Când eram copil, în Antiohia, a încercat să- | ademenească și pe tata în intrigile evreilor. — Cred că erai prea tânăr la vremea aceea ca să poți înţelege învăţăturile lui, a spus plin de tact Gallio. Înainte să vină în Corint, se spune că a predicat în piaţa publică din Atena. Atenienii l-au ascultat și chiar i-au îngăduit să predice și altădată. N-oi fi tu mai înţelept decât ei. De fapt, a adăugat el, mi-ar plăcea foarte tare să-l invit aici, în secret, la un moment dat ca să aflu mai multe despre învăţăturile lui. Dar, dacă s-ar ști, ar da naștere multor bârfe și evreii bogaţi din Corint s-ar simţi jigniţi. Trebuie să par absolut nepărtinitor. Din câte am auzit, Pavel și-a înființat propria sinagogă, lângă sinagoga evreilor, și se 31 Guvernator al Ciprului în perioada împăratului Claudius, convertit la creștinism de Apostolul Pavel. Este menţionat în Faptele Apostolilor. deosebește în chip plăcut de ei, deoarece îi primește pe toţi cei care vin să-i asculte predicile și chiar îi preferă pe greci în locul evreilor. Era evident că Gallio reflectase îndelung asupra acestor lucruri, de vreme ce a continuat pe același subiect: — Când eram la Roma, n-am crezut o iotă din povestea aia stupidă despre Chrestus, sclavul fugar. Trăim vremuri în care raţiunea se clatină. Ca să nu mai vorbim de zei, care sunt doar niște plăsmuiri născocite pentru bucuria oamenilor simpli. Dar nici înțelepciunea nu-l poate face pe om mai bun și nici pacea în suflet nu o aduce. Am văzut asta în cazul stoicilor și al epicurienilor. Poate acest biet evreu chiar a descoperit vreun secret divin. Altfel de ce ar stârni învăţăturile lui așa multe certuri, ură și invidie în rândul evreilor? Nici nu mai are sens să reproduc restul aiurelilor lui Gallio. În cele din urmă, mi-a dat un ordin: — Du-te și află mai multe despre învăţăturile acestui om, Minutus. Ești cel mai în măsură să facă asta, deoarece îl știi încă din vremea copilăriei tale petrecute în Antiohia. În plus, ai deja destule cunoștințe despre Iahveh al evreilor, despre obiceiurile și legea lor. Am auzit ca tatăl tău era renumit în Antiohia, pentru că mijlocea cu succes conflictele dintre evrei și consiliul orașului. Căzusem în capcană și toate protestele mele s-au dovedit zadarnice, căci Gallio părea surd la ele. — Trebuie să-ţi învingi prejudecățile, mi-a spus. Dacă dorești să urmezi calea adevărului, trebuie să fii sincer, în măsura în care ţi-o permite funcţia. Ai destul timp la dispoziţie. Și, oricum, există modalităţi mult mai rele de a-l petrece decât studierea învățăturilor acestui evreu, care se dă drept mântuitor al lumii. — Şi dacă o să mă vrăjească cu puterile lui magice? am întrebat cu amărăciune. Insă Gallio n-a considerat că întrebarea mea merita un răspuns. Ordinul e ordin. Trebuia să-l îndeplinesc cât puteam de bine. În fond, chiar era important ca Gallio să-și facă o idee clară despre ce predica acel agitator periculos și influent. În ziua lui Saturn, m-am îmbrăcat în straie grecești, am găsit sinagoga evreilor și am intrat în clădirea de alături. Aceasta din urmă nu era o sinagogă în adevăratul sens al cuvântului, ci o casă deloc bătătoare la ochi a unui negustor de pânză, pe care proprietarul o pusese la dispoziția grupării întemeiate de Pavel. Camera de oaspeţi de la etaj era plină de oameni simpli, care așteptau cu un licăr de bucurie în priviri. Se salutau cu căldură. Și pe mine m-au primit cu aceeași amabilitate și nimeni n-a întrebat cum mă cheamă. Cei mai mulţi erau meșteșugari, mici negustori sau sclavi, dar printre ei se aflau și câteva femei care purtau podoabe de argint. Judecând după hainele lor, foarte puţini erau evrei. A sosit și Pavel, însoţit de câţiva discipoli. A fost întâmpinat cu urale întocmai ca un mesager al adevăratului Dumnezeu, iar unele dintre femei au izbucnit în lacrimi de bucurie când l-au văzut. A început să vorbească cu vocea lui puternică și pătrunzătoare, și era atât de transportat de propriile cuvinte, încât parcă emana o adiere caldă înspre mulţimea înghesuită și asudată care îl asculta mută de uimire. Glasul lui îmi dădea fiori. Am încercat să-l ascult cu atenţie și să-mi fac câteva însemnări pe o tăbliță de ceară. La început a citat din cărțile sfinte ale evreilor ca să demonstreze că lisus din Nazaret, cel care fusese răstignit în Ierusalim, era de fapt Mesia sau Hristos, așa cum prevestiseră profeţii. Era interesant că vorbea deschis despre trecutul lui. Fără îndoială, era un om foarte inteligent, deoarece avusese privilegiul de a studia la renumita școală de filosofie din orașul lui natal, Tars, și, mai târziu, fusese școlit de profesori faimoși la Ierusalim. În tinereţe făcuse parte din Marele Sinedriu al evreilor. A spus că fusese un adept înfocat al legii iudaice și îi persecutase pe discipolii lui lisus. Chiar păzise hainele lapidatorilor, participând astfel indirect la prima execuţie ilegală a unui membru al sectei săracilor, cum mai erau denumiți creștinii. Prigonise, acuzase și târâse în faţa tribunalului mai mulţi adepţi ai noii credinţe și, până la urmă, la cererea lui, i se acordase și dreptul de a-i aresta pe susţinătorii lui lisus din Nazaret care se refugiaseră în Damasc din cauza persecuțiilor. Însă, în drum spre Damasc, i s-a arătat o lumină nepământeană care l-a orbit. lisus însuși i-a apărut în cale, iar de atunci a devenit un alt om. În Damasc, și-a recăpătat vederea când a fost atins de un anume Anania, adept al lui lisus din Nazaret, care nu dorise decât să-i demonstreze câtă suferință presupune slăvirea numelui Domnului. Și a suferit mult. A fost biciuit de nenumărate ori. O dată a fost aproape ucis cu pietre. Spunea că poartă cicatricile iubirii lui pentru Hristos pe tot corpul. Cei care îl ascultau auziseră toate acestea de multe ori, însă îl urmăreau cu atâta atenţie, de parcă era prima dată și, din când în când, scoteau câte o exclamaţie de bucurie. Pavel le-a spus să se uite în jur și să vadă cu ochii lor că nu erau prea mulţi oameni învăţaţi, puternici sau importanţi printre ei. Asta dovedea că Dumnezeu îi alesese pe cei simpli și dispreţuiți de semenii lor, căci înţelepciunea lumii acesteia e nebunie înaintea lui Dumnezeu“? - Pavel a mai vorbit despre duhul sfânt și despre iubire, iar discursul său a fost cel mai impresionant și cel mai convingător din câte am auzit vreodată. A spus că omul trebuie să-l iubească pe aproapele său așa cum se 322 Epistola întâia către Corinteni a Sfântului Apostol Pavel 3:19, Editura Institutului Biblic și de Misiune Ortodoxă, București, 1994. 'Toate citatele urmează această ediţie. iubește pe sine însuși și că orice lucru făcut pentru ceilalţi dacă nu e făcut din iubire, nu va aduce nimănui niciun folos. Susţinea, răspicat că o persoană își poate împărţi toată avuţia săracilor și își poate da flăcărilor propriul trup, dar dacă nu simte iubirea adevărată, sacrificiul ar fi în zadar“. Această ultimă frază mi s-a întipărit în minte. Și Gallio spusese că înţelepciunea nu-l face pe om mai bun. Am început să meditez la acest aspect și n-am mai ascultat cu atenţie cuvintele lui Pavel, care au trecut pe lângă mine ca ropotul unei furtuni de vară. Cu siguranţă era cuprins de exaltare și sărea de la un subiect la altul în funcţie de ceea ce îi dicta duhul sfânt să zică. El însă părea să cunoască și să înţeleagă foarte bine ceea ce susţinea. În privinţa asta, era extrem de diferit de creștinii pe care îi cunoscusem la Roma, unde unul spunea una, iar altul spunea altceva. Tot ce auzisem până atunci părea o joacă de copii în comparaţie cu discursul convingător al lui Pavel. Am încercat să identific ideile principale ale predicii lui și am notat câteva chestiuni pe care intenţionam să le dezbat cu el după aceea, potrivit obiceiului grecesc. Mi-a fost foarte greu, deoarece zbura ca vântul de la o idee la alta. Chiar dacă în sinea mea nu eram de acord cu el, trebuie să recunosc că nu era deloc un om neînsemnat. Pavel și-a încheiat expunerea binecuvântându-i pe toţi cei prezenţi, iar unii începuseră să vorbească repede și curgător în tot felul de limbi necunoscute. Pavel i-a ascultat și a consimţit că duhul sfânt se pogorâse asupra lor, însă nu părea încântat de faptul că nu se puteau exprima pe înţelesul tuturor. Din punctul lui de vedere, era mai important să poată spune câteva vorbe cu sens prin care să-i povăţuiască și pe ceilalţi decât să rostească zeci 3 „Și de aș împărţi toată avuţia mea și de aș da trupul meu ca să fie ars, iar dragoste nu am, nimic nu-mi folosește”, Epistola către Romani a Sfântului Apostol Pavel 13:3. de mii de cuvinte în limbi pe care nu le pricepe nimeni. Mai mulţi oameni s-au adunat în jurul lui și unii încercau chiar să-i atingă hainele ca să dobândească măcar o parte din harul lui. El răspundea răbdător la toate întrebările, dădea sfaturi tuturor, însă în cele din urmă a obosit. Obrajii lui până atunci roșii de la flacăra mistuitoare a duhului sfânt au devenit dintr-odată livizi și parcă i se lăsaseră în jos. În acel moment, discipolii lui apropiaţi și-au făcut loc prin mulțime până la el și i-au rugat pe oameni, în numele lui Hristos, să nu-l mai chinuie cu întrebări prostești. S-au oferit, în schimb, să răspundă ei la toate nelămuririle naive asupra cărora unii încă stăruiau. Intr-un sfârșit, tuturor celor care nu erau botezați li s-a cerut să plece, adică celor care nu făceau parte din cercul de apropiaţi ai lui Pavel. Unii l-au implorat să-i boteze punându-și mâna pe capul lor, însă Pavel a refuzat ferm și le-a spus că vor fi botezați de învățătorii lor, care primiseră și ei harul acesta. La început, când abia venise în Corint, făcuse greșeala de a boteza câţiva oameni, însă mai apoi i- a auzit lăudându-se că primiseră sfânta taină chiar de la Pavel și dobândiseră astfel o parte din harul lui. Nu dorea să mai fie răspândite asemenea idei false, fiindcă el nu se considera cu nimic superior faţă de ceilalți. Copleșit de gânduri, m-am întors acasă și m-am încuiat în camera mea. Firește că nu credeam ce spusese Pavel. De fapt, chibzuiam cum aș putea să-l contrazic. Îmi stârnise interesul însă latura lui umană și eram nevoit să recunosc că trăise probabil o experiență de neînțeles, care îl marcase profund și îi schimbase radical viaţa. În mod normal, vedeniile nu sunt ceva nemaiîntâlnit; mai ales în cadrul ritualurilor secrete, oamenii au astfel de halucinaţii și rămân cu impresia că au intrat într-un soi de contact cu divinitatea. Totuşi acest om părea diferit, iar fiinţa lui emana o forță nemaivăzută, nepământeană. Era cu atât mai curios faptul că nu căuta să obţină privilegii sau daruri de la cei bogaţi și influenţi, așa cum obișnuiau să facă preoţii rătăcitori ai lui Isis sau alți aşa- ziși vizionari. Cel mai nenorocit dintre sclavi sau omul cel mai sărac cu duhul părea să fie la fel sau poate chiar mai însemnat pentru el decât nobilii și învățații. Și Seneca spunea că sclavii sunt oameni, însă asta nu-l făcea să dorească să trăiască printre sclavi. Prefera alt gen de companie. Mi-am dat seama în cele din urmă că oricum încercam să privesc lucrurile, de fapt căutam argumente împotriva lui Pavel, nicidecum în favoarea lui. O forță superioară părea să vorbească prin el, dovadă că nu puteam analiza obiectiv și rațional toate balivernele lui de om dement ca mai apoi să i le reproduc cu zâmbetul pe buze lui Gallio. Rațiunea îmi spunea că n-aş fi simţit o aversiune atât de vie față de siguranța absolută afișată de Pavel dacă învăţăturile lui n-ar fi lăsat o impresie deosebită asupra mea. Obosit de atâtea frământări, am simţit din nou nevoia de a bea din cupa de lemn a mamei mele, pe care tata o preţuia atât de tare și de care nu mă mai atinsesem de multă vreme. Am găsit-o în cufărul meu, am turnat niște vin în ea și am sorbit câteva guri. În odaie era aproape beznă, însă n-am aprins nicio lumină. Din cauza funcţiei mele, eram obligat să particip la execuţii. Atunci când un om e decapitat, trupul lui se mai zbate spasmodic câteva secunde, apoi se abandonează morţii. Mi-am amintit de un episod din Britania când, după ce atacasem și pândisem un sat întreg, un legionar începuse să lovească cu vârful din metal al încălţărilor lui cadavrele britonilor și mă întreba printre hohote de râs: „După părerea ta, care e diferenţa dintre leșul unui om și cel al unui animal? Explică-mi, înţeleptule cu creastă roșie pe coif!” Filosofia înclinată spre rațiune din ziua de azi refuză orice speranţă neamului omenesc. Omul are de ales între o viaţă de plăceri sau un trai disciplinat în slujba statului și a binelui comun. O molimă, o piatră căzută de pe un acoperiș sau prăvălirea într-o groapă pot pune capăt cât ai clipi vieţii unui om. Cel înţelept își ia zilele atunci când viaţa devine de nesuportat. Plantele, pietrele, animalele și oamenii nu sunt decât niște îngrămădiri de atomi fără noimă. E tot una dacă ești un om bun sau unul rău. Zeii, sacrificiile, semnele prevestitoare nu-s decât superstiții acceptate de stat, în care se încred numai femeile și oamenii naivi. Desigur, exisă și oameni precum Simon vrăjitorul sau druizii, care, dezvoltându-și anumite puteri spirituale, reușesc să cufunde un om într-un somn adânc, ca de moarte sau să-i controleze pe cei lipsiţi de voință. Insă acele puteri se află înlăuntrul lor și nu provin din afară. Eu sunt convins de asta, deși druizii au impresia că și-au dobândit puterile datorită viziunilor pe care le-au avut când au pășit în lumea subpământeană. Un om înţelept poate servi drept exemplu pentru ceilalţi numai prin vorbele și faptele lui, iar moartea lui voluntară va demonstra că viaţa și sfârșitul ei nu sunt decât niște fleacuri. Totuși, nu cred că un trai atât de raţional este și unul de dorit. Cum stăteam cufundat în întuneric, dintr-odată parcă m- am simţit eliberat de orice fel de gând. Ţinând în mână pocalul ei din lemn șlefuit, am început să simt prezenţa stranie și milostivă a mamei. Mă gândeam, de asemenea, la tata care chiar credea că acel rege al iudeilor înviase din morţi după ce fusese răstignit și susţinea că îl văzuse cu ochii lui când călătorea împreună cu mama prin Galileea. De când eram copil, mă temeam că se va face de rușine dinaintea oricărui om respectabil povestind acele istorii smintite. Însă ce importanţă mai aveau pentru mine părerile oamenilor respectabili din moment ce viaţa mea nu avea niciun sens? Desigur, e un ţel nobil să fii cavaler în slujba unui imperiu care are drept ţel să instaureze pacea și să ofere întregii lumi legea și disciplina romană. Dar, în acest caz, pot fi drumurile bune, apeductele și podurile impresionante și casele trainice din piatră un scop în viață? De ce trăiesc eu, Minutus Lausus Manilianus, și de ce exist eu pe lume? M-am întrebat și încă mă întreb acest lucru, chiar și aici, în această staţiune balneară unde doctorii încearcă să-mi vindece problemele de stomac. Astfel, ca să treacă timpul mai repede, îmi aștern viaţa pe hârtie pentru tine, fiul meu - tu, care tocmai ai primit toga virilă. A doua zi mi-am luat inima în dinţi și m-am dus pe ulița meșterilor de corturi ca să vorbesc cu Pavel între patru ochi. La urma urmei, era cetățean roman, nu doar un simplu evreu. Cel mai bătrân din breaslă știa foarte bine pe cine căutam și a izbucnit într-un râs zgomotos. — Te referi la evreul învăţat, nu? m-a întrebat el. Cel care a întors spatele legii și predică acum noua credinţă, amenințându-i pe evrei cu o mare vărsare de sânge și pretinzându-le nu doar să se lase circumciși, ci și jugăniţi. Totuși e un om bun și un meșteșugar desăvârșit. N-are nevoie de prea multe încurajări. Poate predica și în timp ce muncește dacă vrea. De multe ori m-am distrat foarte tare pe seama lui. Notorietatea de care se bucură atrage noi clienţi. Vrei un cort nou sau o pelerină de ploaie? Cum am reușit să scap de el, am luat-o la vale pe ulița plină de praf, presărată din loc în loc cu câlţi din păr de capră, până am ajuns în dreptul unui atelier cu ușa larg deschisă unde, spre uimirea mea, l-am găsit pe Aquila din Roma stând alături de Pavel. Soţia lui, Prisca, m-a recunoscut imediat și a scos un chiot de bucurie, spunându-i lui Pavel cum mă cheamă și cum îi ajutasem o dată pe creștinii din Roma să lupte împotriva evreilor drept-credincioși. — Dar vremurile alea s-au dus, a adăugat ea repede, mă căiesc că m-am lăudat cu așa ceva. Acum am învăţat să întoarcem și celălalt obraz și să ne rugăm pentru iertarea păcatelor celor care ne ocărăsc. A continuat să sporovăiască, așa cum făcea de obicei, iar bărbatul ei rămăsese la fel de tăcut ca întotdeauna; nici măcar nu s-a întrerupt din munca lui monotonă ca să mă salute. I-am întrebat cum se descurcau în Corint. Nu aveau motive de nemulțumire, însă Prisca a început să plângă aducându-și aminte de morții pe care îi lăsaseră în urmă, zăcând în șanțuri pe marginea drumurilor. — Însă ei au dobândit viaţa veșnică, a conchis ea, și n-au murit blestemând, ci slăvindu-l pe lisus, cel care i-a mântuit de păcate. Nu m-am obosit să-i răspund, căci nu era decât o femeie proastă, care făcuse mult rău atât alor lor, cât și evreilor drept-credincioși. M-am adresat însă pe un ton respectuos lui Pavel: — Ţi-am ascultat predica de ieri deoarece trebuie să fac un raport minuţios despre calea voastră. Am niște contraargumente asupra cărora aș dori să discutăm. Insă nu putem vorbi aici. Ai accepta să vii în casa mea, la cină, în seara asta? Din câte mi-am dat seama, nu ai nimic de ascuns și credinţa ta nu îţi interzice să iei masa în compania unui roman. Am fost surprins să constat că Pavel n-a fost deloc impresionat de invitaţia mea. Cu chipul lui istovit și cu ochii pătrunzători, m-a privit fix și mi-a spus laconic că înţelepciunea lui Dumnezeu anulează orice argumente, făcându-le să pară absurde. Menirea lui nu era să dezbată, ci să-l mărturisească pe lisus Hristos, graţie revelaţiei pe care o avusese. — Eu am auzit însă că ai vorbit în piaţa publică din Atena, am obiectat eu. Nu cred că ai putut scăpa de atenieni fără să discuțţi cu ei. Am avut senzaţia că Pavel nu dorea să-și amintească de episodul din Atena, când probabil se făcuse de râs. S-a încumetat totuși să-mi povestească faptul că văzuse în Atena un altar închinat zeului fără chip. Dacă am înţeles bine, susţinea că acest Dumnezeu al cerului și pământului a creat oamenii ca să caute să afle împărăţia lui, căci trupul și sufletul omului aparțin lui Dumnezeust. Omul însă nu trebuie să-l caute pe Dumnezeu în întunericul ignoranței, ci trebuie să facă tot ce-i stă în puteri pentru a fi mai bun. Căci Dumnezeu a stabilit deja ziua în care întreaga lume va fi supusă judecății și, drept dovadă lisus Hristos a înviat din morti. Ascultându-l, am înţeles ce simţiseră probabil atenienii la auzul unor asemenea vorbe. Pavel a stăruit că mulţi oameni l-au crezut atunci în Atena, printre care și un judecător de la tribunalul orașului. Totuși n-aș putea spune dacă oamenii aceia chiar fuseseră convinși de acest orator ciudat, dar talentat, sau dacă, din bun-simt, preferaseră să nu-l contrazică pentru a nu-l jigni. — Ai putea măcar să răspunzi la câteva întrebări simple, am insistat eu, deși îmi cam pierdusem răbdarea, cu atât mai mult cu cât bănuiesc că ai nevoie să mănânci, la fel ca toţi oamenii. Promit să nu-ţi tulbur judecata cu obiecţii retorice. Nici nu vreau să mă contrazic cu tine, ci doar să te ascult. Aquila și Prisca l-au încurajat amândoi să accepte invitația mea, asigurându-l că nu auziseră niciodată nimic de rău despre mine și că în timpul tulburărilor din Roma ajunsesem din greșeală să particip la una dintre cinele iubirii organizate de creștini. În plus, l-au încredinţat că 3 „Slăviţi, dar, pe Dumnezeu în trupul vostru și în duhul vostru, care sunt ale lui Dumnezeu”, Epistola întâia către Corinteni a Sfântului Apostol Pavel 6:20. tatăl meu îi ajuta pe creștini și se purta ca un om cu frica lui Dumnezeu. Astfel, Pavel chiar n-ar fi avut de ce să fie suspicios în privinţa mea. Îl priveam cum își continua neclintit munca lui monotonă și îmi părea din ce în ce mai epuizat. Începusem să cred că era bolnav. Dintr-odată s-a oprit ca și când ar fi primit un îndemn tainic. Faţa i s-a luminat, a început să zâmbească și vocea parcă i-a devenit și mai pătrunzătoare când mi-a promis amabil că va veni în casa mea și îmi va răspunde la întrebări. Insă Prisca m-a tras deoparte și mi-a spus că Pavele deja sătul de invitaţiile curioșilor cu dare de mână. Mi-a explicat că nu mănâncă decât legume și nu bea decât apă, însă, după părerea ei, trebuia să încerc să-l servesc și cu altceva, deoarece postise deja prea mult. Mi-a mai atras atenţia că, înainte de orice, trebuia să înțeleg că Pavel nu era nici vrăjitor, nici făcător de minuni, deși îi putea vindeca pe cei bolnavi cu puterea duhului sfânt. M-a rugat să nu caut să-l supăr, căci în pofida prezenţei duhului sfânt înlăuntrul lui, era un om sensibil și adesea descurajat. Ea bănuia că avea probabil și o problemă de natură fizică, deoarece mereu spunea că e un om slab. Răutatea, minciunile și prefăcătoria din rândul celor despre care crezuse că au înţeles mesajul bucuriei îi amărâseră sufletul. Totuși, cu ajutorul lui Hristos care i se arăta, reușise să găsească forță în propria slăbiciune. Vorbele Priscăi nu mă surprindeau, căci oamenii ieșiţi din comun au deseori o purtare contradictorie, precum și, în multe cazuri, defecte care nu ne-ar trece niciodată prin cap atunci când ne gândim la meritele lor. Însă niciun om nu poate fi întru totul ceea ce dorește să fie. Atunci n-ar mai fi om, ci zeu. Când am ajuns acasă, am poruncit să fie pregătită cina și m-am uitat cu atenţie în jur. În mod straniu, mobila și toate obiectele care îmi aparţineau mi se păreau străine. Până și Hierax îmi părea un necunoscut, deși aveam impresia că îl mai văzusem undeva. Cine erau portarul și bucătarul? Din discuţia pe care am avut-o cu ei n-am putut afla nimic, deoarece îmi răspundeau numai ce credeau că vreau să aud. Ar fi trebuit să fiu mulţumit de viaţa mea. Aveam bani, renume, o funcţie importantă, protectori nobili și un trup sănătos. Mulţi nu reușesc să obţină într-o viață de om lucrurile pe care eu le aveam la o vârstă fragedă. Și totuși nu eram fericit. Pavel și însoțitorii lui au sosit odată cu ivirea pe cer a primelor stele, însă el și-a lăsat prietenii afară și a intrat singur. În semn de curtoazie, acoperisem statuetele zeilor căminului cu o pânză, deoarece știam că idolii îi ofensau pe evrei. L-am rugat pe Hierax să aprindă în cinstea oaspetelui meu lumânările parfumate din ceară de albine. După felul întâi alcătuit din legume simple, i-am oferit carne, însă i-am explicat că nu era obligat să mănânce dacă credința lui interzice consumul de carne. Totuși, Pavel a gustat puţin, zâmbind, și mi-a spus că nu dorea să mă jignească și nici măcar să mă întrebe de unde luasem carnea. În compania grecilor se comporta ca un grec, iar în compania evreilor era evreu. A băut și vin amestecat cu apă, însă a pomenit că urmează să facă un legământ și să reînceapă postul foarte curând. Nu voiam să-l atrag în vreo capcană cu mâncăruri interzise sau cu întrebări viclene. Când am început să vorbim, am încercat să-mi formulez ideile cu mare grijă. Cel mai important lucru pentru Gallio și pentru Roma era să aflu cu exactitate care era poziţia lui în raport cu Imperiul Roman și cu binele public. M-a asigurat cu toată sinceritatea că el sfătuia de regulă pe toată lumea să se supună autorităţilor, să respecte legea și ordinea și să se ferească să facă vreun rău. Nu-i instigase pe sclavi împotriva stăpânilor lor? Nu. După părerea lui, fiecare om trebuie să se mulțumească cu locul pe care îl are pe lume. Sclavul trebuie să se supună voinţei stăpânului, iar stăpânii trebuie să se poarte bine cu slugile și să nu uite că există un Stăpân al tuturor. Adică împăratul? Nu. Pavel se referea la Dumnezeu cel viu, făcătorul cerului și al pământului, și la lisus Hristos, fiul lui, cel care a făgăduit să se întoarcă pe pământ pentru a judeca viii și morții. Pentru moment, am încercat să evit acea problemă mai delicată și l-am întrebat ce sfaturi le dădea celor care se converteau la creștinism. Era evident că meditase îndelung la acest lucru, însă s-a mărginit doar la a-mi spune: — Să-i ajute pe cei suferinzi, să aibă grijă de cei slabi și să fie îngăduitori cu toată lumea. Niciodată să nu se răzbune pentru un rău săvârșind un alt rău, ci să încerce să facă întotdeauna numai fapte bune. Să se arate mereu voioși. Să se roage neîncetat. Să fie recunoscători pentru fiecare clipă. De asemenea, mi-a spus că îi sfătuise pe fraţii lui creștini să ducă o viaţă liniștită și să muncească. Nu e treaba lor să-i judece pe desfrânaţi, pe cei lacomi, pe beţivi, pe cămătari sau pe idolatri. Căci altminteri ar fi obligaţi să părăsească ei înșiși această lume. Însă dacă un om care s-a alăturat creștinilor se dovedește a fi desfrânat, lacom, beţiv sau idolatru și nu dă semne că ar dori să se îndrepte, trebuie evitat, iar ceilalți creștini ar face bine să nu ia masa împreună cu el. — Să înţeleg că nu mă judeci, am spus eu schițând un zâmbet, deși sunt, din punctul tău de vedere, idolatru, desfrânat și beţiv? — Tu nu ești unul de-ai noștri, mi-a răspuns, nu e treaba mea să te judec. li judec doar pe ai noștri. Pe tine te va judeca Dumnezeu. A spus-o pe un ton așa de serios și de ultimativ, că m-a trecut un fior rece. Deși mă hotărâsem să nu-l jignesc, n- am putut să mă abțin să nu-i pun o întrebare răutăcioasă: — Şi când va veni această zi a judecății, după cunoștința ta? Pavel a răspuns că nu era treaba lui nici să facă profeţii. Ziua judecății avea să vină pe neașteptate, ca un hoţ în puterea nopţii. Însă mi-am dat seama că era convins că această zi avea să vină în timpul vieţii lui. — Dar lămurește-mă, te rog, cum se va petrece totul? am stăruit eu. Pavel s-a ridicat brusc în picioare. — Domnul se va pogon din ceruri și cei care au murit întru Hristos vor învia primii. Apoi noi, cei care vom fi în viaţă, îl vor întâlni pe Dumnezeu printre norii din cer și vom rămâne de-a pururea alături de el. — Păi, și judecata despre care vorbeşti atât de mult? l- am întrebat. — Domnul lisus se va arăta într-o flacără alături de îngerii lui cerești, a spus Pavel, și se va răzbuna pe cei care nu l-au recunoscut pe Dumnezeu în inima lor și care nu se supun învățăturilor Domnului nostru lisus Hristos. Drept pedeapsă, aceștia vor fi condamnaţi la osândă veșnică departe de lumina lui Dumnezeu și de puterea lui nemărginită. Trebuie să recunosc că n-a încercat nicio clipă să-mi câștige bunăvoința, ci doar a spus ceea ce gândea. Totuși, la un moment dat, s-a mai domolit și mi-a zis că n-ar trebui să nesocotesc bunătatea și răbdarea lui Dumnezeu, pe care îl mânie însă inima împietrită și stăruitoare în păcat. Nici această mânie nu trebuie nesocotită. Mi-am dat seama că Pavel nu ura pe nimeni, însă se temea de furia lui Dumnezeu și îi părea rău pentru cei care vor fi loviți de ea. Se arăta dispus să renunţe chiar la propria mântuire doar pentru a-i salva pe alţii, atât de mult se temea de ziua Judecăţii de Apoi. M-a întrebat direct dacă chiar cred că îndură în van biciuirile, pietrele cu care e lovit, primejdiile călătoriilor, truda, necazurile, postul, frigul, mulţimea care se strânge zilnic în jurul lui și grija congregaţiilor pe care le întemeiase în diferite provincii din Orient și care puteau oricând să se lepede de învăţăturile lui și să-i urmeze pe profeţii mincinoși. Cuvintele sale m-au mișcat, căci era un om sincer devotat credinţei lui. Totuși am observat subtil că mulţi filosofi sunt pelerini, deoarece îi mistuie o dorinţă nestăvilită de a călători, și astfel nu se pot stabili nicăieri. De aceea sunt nevoiţi să înfrunte necazurile și greutăţile unui trai mereu pe drumuri. Înţepătura mea n-a părut să-l deranjeze, dimpotrivă, mi- a răspuns radiind de fericire și încredere: — Așa e, am prins drag de chinurile, nevoile și prigonirile îndurate în numele lui Hristos. De aceea, când sunt slab, atunci sunt tare. Fără să-l întreb, a început să-mi povestească despre îngeri, despre puterea răului, despre călătoriile lui în diferite ţări și despre autoritatea pe care o avea asupra credincioșilor creștini din lerusalim. Cel mai tare m-a uimit însă că nu a încercat deloc să mă convertească și pe mine. Spre sfârșit, n-am mai putut să-l ascult cu atenţie, fiindcă mă simțeam copleșit de siguranţa lui și de puterea pe care o emana și care vorbea parcă în locul lui. Percepeam din ce în ce mai limpede prezenţa acestei puteri în timp ce mă învăluiau parfumul plăcut al lumânărilor, mireasma mâncării gustoase, mirosul de tămâie și de cașmir curat. Mă simţeam bine în compania lui. Însă, ca într-un vis, încercam totuși să mă rup de el. Dintr-odată m-am smuls din acea moleșeală și am exclamat: — Cum poţi să-ţi închipui că știi totul mai bine decât restul oamenilor? A dat din umeri și a răspuns cu toată modestia: — Trudesc întru Domnul. Și nu o afirma cu trufie, ci era absolut convins de adevărul spuselor sale. M-am ridicat brusc cu mâna la frunte și am început să mă plimb prin odaie în sus și-n jos, având senzaţia că mă aflam sub efectul unei vrăji. Dacă avea dreptate, eram în fața șansei vieţii mele de a afla un răspuns la întrebările care mă frământau și de a descoperi scopul propriei existente. — Nu pricep ce spui, am recunoscut cu vocea tremurândă, dar pune-ţi mâinile tale puternice pe capul meu dacă așa se obișnuiește la voi, ca să mă las pătruns de duhul tău sfânt și să te pot înţelege. Însă el nu m-a atins. În schimb, mi-a promis că se va ruga pentru mine ca lisus să-mi lumineze mintea și să devină astfel Mântuitorul meu, căci timpul e scurt, iar lumea aceasta e deja pe drumul spre pieire. După cea plecat, tot ce îmi spusese mi se părea nebunie curată. Am scos un țipăt de furie și îmi reproșam propria naivitate. Am dat cu piciorul în scaune și am spart vasele de lut, azvârlindu-le pe podea. Hierax a venit imediat. Văzând starea în care eram, l-a chemat pe portar în ajutor. Cu mari strădanii, au reușit împreună să mă culce în pat. Eu însă plângeam în hohote, iar din gura mea a ieșit un țipăt neomenesc, care nu-mi aparţinea. Mă simţeam ca și când o putere ciudată pusese stăpânire pe trupul meu făcându-l să tremure din toate încheieturile și apoi ar fi ieșit din mine prin acel strigăt îngrozitor. În cele din urmă, am adormit istovit. Dimineaţa, mă durea capul tot corpul îmi era amorţit, așa că am rămas toată ziua în pat și am luat sleit de puteri doftoria amară pe care mi-o pregătise Hierax. — De ce l-ai primit pe vrăjitorul evreu? m-a dojenit el. Evreii nu aduc nimic bun. Au darul de a-i tulbura pe oamenii simţitori. — Nu e vrăjitor, am protestat, iar dacă nu e nebun, atunci e cel mai puternic om pe care l-am cunoscut vreodată. Mă tem că e confidentul unui zeu de nepătruns. Hierax m-a privit vizibil îngrijorat. — M-am născut și am crescut într-o familie de sclavi, mi- a spus, de aceea am fost educat să privesc viața de jos de tot. Însă sunt mai bătrân ca tine, am călătorit mult, am întâlnit răul și binele și am învăţat să cunosc oamenii. Dacă vrei, voi merge să-l ascult și eu pe acest evreu și apoi îti voi spune drept ce părere am. Loialitatea lui m-a impresionat. M-am gândit că mi-ar fi util să aflu ce va crede Hierax despre Pavel. — Da, du-te, am spus, ascultă învăţăturile lui Pavel și încearcă să le înţelegi. Apoi am scris un raport succint pentru Gallio adoptând un ton cât mai oficial. „Minutus Lausus Manilianus despre evreul Pavel I-am ascultat predicile în sinagoga adepților lui. L-am chestionat apoi între patru ochi. A vorbit fără reţineri. N-a încercat să mă atragă de partea sa. Nu ascunde nimic. Este evreu și provine din părinţi evrei. A studiat în Tars, apoi în lerusalim, e cetăţean roman de când s-a născut, familie înstărită. __ Rabin. Fost membru al Marelui Sinedriu din Ierusalim. In trecut, i-a persecutat pe discipolii și pe adepţii lui lisus din Nazaret. A avut o revelaţie. In Damasc, l-a recunoscut pe lisus drept Mesia al evreilor. A trăit în deșert. În Antiohia s-a certat cu Simon pescarul, discipolul cel mai important al lui lisus. Ulterior s-au împăcat. A primit dreptul de a-l vesti pe lisus Mântuitorul chiar și celor necircumciși. A călătorit în provinciile din Orient. A fost adesea pedepsit. Tactica: vizitează mai întâi sinagogile evreiești. Îl vestește pe lisus drept Mesia. E bătut. Îi convertește pe aceia care sunt interesaţi de Dumnezeul evreilor. Circumcizia nu e obligatorie. Legea iudaică nu trebuie respectată. Cel care crede că lisus e Mântuitorul va fi iertat și va primi viaţă veșnică. Nu e agitator. Nu instigă sclavii la revoltă. Încurajează traiul liniștit. Nu dojenește pe nimeni în afară de credincioșii lui. Are o personalitate puternică. Îi influențează mai ales pe cei molipsiţi de iudaism. Notă: E convins că lisus din Nazaret se va întoarce într-o zi ca să judece întreaga lume, când mânia lui Dumnezeu îi va pedepsi pe toţi cei necredincioși. Este, în anumite privinţe, un fel de dușman al omenirii. Din punct de vedere politic, nu reprezintă o ameninţare pentru Roma. Provoacă certuri și dezbinare între evrei. Insă acest lucru e în avantajul Romei. Nu am găsit nimic condamnabil la acest om.” I-am dus lui Gallio scurtul meu raport. După ce l-a citit, m-a privit îndelung; bărbia îi tremura ușor. — Ai un stil foarte laconic, mi-a spus. — E doar o pro memoria, am răspuns iritat, dar, dacă dorești, pot să-ţi spun mai multe despre el. — Care e secretul lui divin? m-a întrebat Gallio cu un aer obosit. — Nu știu, am replicat fără să stau pe gânduri. Însă imediat am plecat capul, am început să tremur și am recunoscut: Dacă n-aș fi roman, poate aș renunţa la rangul de tribun și la misiunea mea și l-aș urma. Gallio m-a privit cercetător, și-a îndreptat spatele și și-a ridicat bărbia. — Am greșit că te-am trimis pe tine să investighezi, mi-a spus tăios, ești prea tânăr. Apoi a clătinat dezaprobator din cap și a adăugat: Da, chiar așa, înţelepciunea lumii și plăcerile vieţii nu te-au pătruns încă. Ești bolnav de tremuri așa? Avem apeducte excelente aici, însă se mai întâmplă ca oamenii să bea din greșeală apă murdară și să se îmbolnăvească de așa-numita febră corinteană. Am avut și eu. Nu te teme, nu cred că lisus din Nazaret se va întoarce prea curând să judece omenirea. — Înţelegi, bănuiesc, că e vorba de o învăţătură străveche, a continuat Gallio pe un ton mai prietenos, adică de lupta etemă dintre bine și rău, lumină și întuneric, în care până la urmă forțele binelui înving, dar lumea va fi distrusă de flăcări. Ideea asta s-a născut din nevoia primitivă de a stabili o ordine în lume. Lumea însă e guvernată de hazard și de Fortuna, de aceea omul bun și virtuos pierde adesea, iar cel rău și necinstit iese de multe ori învingător. Din câte am înţeles, Pavel susţine că până și cel mai nenorocit dintre oameni, chiar și un sclav poate obține mântuirea pe lumea cealaltă. De acord, însă Roma n-are treabă cu lumea cealaltă. Dimpotrivă, ne ţinem departe de ea cu orice preţ. Ne e de-ajuns să stăpânim lumea aceasta. După părerea mea, evreii sunt furioși din cauză că Pavel îl declară Mesia pe lisus din Nazaret și afirmă că împărăţia lui nu e pe pământ. Credinţa evreilor e că Mesia va veni ca să fie regele acestei lumi și va întemeia o împărăție de o mie de ani, care va fi a evreilor. Credinţa lor dă însă naștere tensiunilor politice. Mereu apare câte un fals Mesia în Ierusalim, iar lisus din Nazaret nu e singurul răstignit din acest motiv. Mai demult, când Roma încă nu impusese ordinea și legea în Ierusalim, evreii înșiși au ucis cu pietre un așa-zis Mesia. — Însă el e singurul care a înviat din morţi, am spus cu sfială, și s-a arătat mai multor oameni după aceea. Sau cel puţin așa susţin creștinii. Gallio a tresărit și mi-a zis pe un ton răstit: — Vise și halucinaţii! Astea-s lucruri pentru femei. Totuși, cred că Gallio nu era absolut dezinteresat de chestiunile supranaturale, deoarece obișnuia să vorbească despre ele din când în când. În plus, ce roman poate să rămână complet indiferent la superstiții? Dar, ca să schimbe subiectul, Gallio m-a invitat să bem niște vin, a chemat-o și pe soţia lui să ni se alăture și a început să ne citească o piesă de teatru pe care o scrisese în latină, tradusă după un model grecesc. Din când în când ne mai citea și câte un vers în greacă pentru a ne demonstra cât de bine se potrivește limba noastră cu ritmurile grecești. Piesa era despre războiul troian. Ar fi trebuit să mă intereseze subiectul, deoarece troienii, prin Enea, sunt strămoșii romanilor. Însă după ce am băut cam mult vin, m-am trezit zicând: — Greaca scrisă e frumoasă, însă azi pare o limbă ciudată urechilor mele, o limbă moartă. Pavel vorbește limba vie a oamenilor. Gallio m-a privit cu milă. — În graiul oamenilor simpli se pot scrie doar cele mai crude satire, a zis el, și-abia atunci limba vulgului capătă o notă comică. Așa cum actorii ostieni din Roma folosesc în spectacole limbajul negustorilor din pieţe. Auzi, filosofie în limba vorbită! Ţi-ai pierdut minţile, Minutus! S-a înroșit brusc la faţă și a făcut sul manuscrisul. — E timpul să ţi se scoată din cap prostiile evreiești, a spus ferm. Încă nu ai fost la Atena. Există un conflict la graniţa în Delphi care trebuie rezolvat de către o persoană de încredere. Și în Olympia sunt probleme legate de programul jocurilor. Poţi pleca imediat! Secretarul meu de la cancelarie îți va da toate informaţiile necesare și o scrisoare de împuternicire. Frumoasa Helvia i-a mângâiat cu vârfurile degetelor fruntea și obrajii lui plini și a intervenit în discuţie: — De ce trimiţi un tânăr așa de talentat într-o călătorie atât de obositoare? Grecii oricum te vor informa cu privire la toate disputele lor. Doar suntem în Corint. O prietenie cu o femeie matură l-ar ajuta pe acest băiat să capete experiență mult mai bine decât umblatul de colo-colo. M-a privit peste umărul lui Gallio cu un zâmbet prietenos și și-a aranjat rochia care îi alunecase, dezvelindu-i umărul alb ca laptele. Dacă aș fi fost mai priceput atunci, aș putea descrie acum cu lux de amănunte modul aproape artistic în care cădeau faldurile rochiei ei, coafura extravagantă și bijuteriile indiene rare pe care le purta. Însă atunci n-am stat să o privesc și să o admir, ci am sărit în picioare și am strigat: — Voi face cum poruncești, proconsulule! Așa a răsădit Pavel discordia chiar și între mine și Gallio. Mi-am lăsat casa în grija lui Hierax și am plecat din Corint însoţit de câţiva soldaţi din cohortă și de un ghid grec. Există deja mult prea multe descrieri excelente ale orașelor Delphi, Olympia și Atena ca să mă apuc să zugrăvesc și eu atracțiile și priveliștile lor nemaipomenite. Nici măcar romanii n-au reușit să jefuiască decât o mică parte din valoroasele obiecte de artă pe care le adăpostesc aceste orașe, deși recunosc că ne-am dat toată silința, de la Sulla încoace, să îmbogăţim Roma pe seama tezaurelor grecești. Însă oricât de mult îmi osteneam trupul vizitând toate minunile Greciei, frumuseţea de netăgăduit al cărei martor eram nu însemna nimic pentru mine. Nu mă impresionau nici marmura pictată, nici sculpturile în fildeș și nici cele mai frumoase statuete din aur de pe lumea asta. Am lămurit destul de repede conflictul din Delphi. Ca să mă arăt imparţial, am acceptat invitaţiile la banchetele ambelor părți implicate. În Delphi, am avut ocazia să o văd cu ochii mei și pe Pythia în plin delir. Preoţii ei au descifrat din cuvintele ininteligibile pe care le îngăima câteva preziceri măgulitoare pentru mine. Nu pot să le reproduc aici. Lângă Olympia se află câteva terenuri și un templu pe care comandantul Xenofon le-a închinat zeiței Artemis acum patru sute de ani. O zecime din recolta zonei respective era folosită pe vremuri pentru sărbătoarea grânelor organizată de localnici. În acele vremuri de mult apuse, oricine putea culege după bunul-plac fructe din bătrâna livadă a zeiţei. Însă de-a lungul anilor, se schimbaseră multe și templul, din nefericire, ajunsese o ruină. Pe timpul lui Pompei, până și statuia zeiței fusese furată din lăcașul de cult și dusă la Roma. Localnicii se plângeau că omul care luase în stăpânire pământurile închinate lui Artemis nu se ocupa de ele cum s-ar fi cuvenit. Ei păstraseră cu sfințenie o piatră inscripționată pe care încă se mai putea distinge următorul mesaj: „Acest loc este dedicat lui Artemis. Cel care se bucură de el trebuie să doneze în fiecare an o zecime din recoltă. Din ce rămâne trebuie să se asigure și întreţinerea templului. Cel care nu va ţine socoteală de asta va fi pedepsit de zeiță”. La adunarea localnicilor, câţiva oameni în vârstă au depănat amintiri din timpuri trecute, când vinul, făina și dulciurile erau împărţite la sărbătoarea lui Artemis și toată lumea avea dreptul să vâneze liber pe teritoriile sacre. I- am lăsat să vorbească până au terminat tot ce aveau de zis. În cele din urmă, proprietarul actual al pământurilor a promis că va respecta datinile sărbătorii recoltei, însă întreţinerea templului era peste posibilităţile lui. Atunci am intervenit și am pronunţat sentinţa. — Aceasta nu este o decizie pe care s-o ia Roma, am spus. Trebuie să ajungeţi la o înţelegere cu zeița, așa cum e scris în piatră. Hotărârea mea n-a fost pe placul nimănui. Eram încă în Olympia când am auzit că proprietarul căzuse într-o prăpastie în timpul unei partide de vânătoare. Probabil Artemis își cerea partea. Cum nu avea moștenitori direcţi, locuitorii zonei și-au împărţit între ei, fără dispute, pământurile zeiței. Am hotărât să ţin minte acest caz ca să i-l povestesc lui Claudius dacă aveam să-l mai întâlnesc vreodată. Împăratului îi plăceau pietrele memoriale străvechi și cu siguranţă ar fi contribuit la restaurarea templului. Am ajuns, în sfârșit, și la Atena. Așa cum era obiceiul, mi-am scos armura la intrarea în oraș, mi-am pus o mantie albă, o cunună pe cap și am pornit pe jos către centru, însoţit doar de ghidul meu grec. I-am trimis pe soldaţi să se relaxeze în Pireu, la adăpostul garnizoanei romane din port. Ceea ce mi se povestise s-a dovedit adevărat, în Atena chiar sunt mai mulţi idoli decât oameni. Există însă și clădiri frumoase, ridicate de regii orientali, iar în for filosofii se plimbă urmaţi de discipolii lor de dimineaţă până seara. Pe fiecare străduţă se află câte un magazin de suvenire unde se găsesc în mare parte mărunţișuri ieftine, dar și copii în miniatură extrem de scumpe ale idolilor sau ale templelor. După vizitele oficiale obligatorii la prefectura orașului și la Areopag, m-am dus la cel mai bun han, unde am dat peste câţiva tineri din Roma, care își desăvârșeau educaţia la Atena înainte să-și înceapă cariera de funcţionari în slujba imperiului. Unii dintre ei își elogiau profesorii, alţii, în schimb, au început să-mi înșire numele unor hetaire celebre și preţurile acestora, dar și tavernele cele mai bune unde trebuia neapărat să ajung. La început am fost asaltat de tot felul de ghizi care doreau să-mi arate frumuseţile Atenei, însă după câteva zile în care m-am perindat prin toate pieţele și i-am ascultat pe toţi predicatorii posibili, figura mea a devenit cunoscută și m-au lăsat în pace. Din câte mi-am dat seama, filosofii din Atena se întreceau în a-și instrui ascultătorii în arta dobândirii liniștii sufletești. Vorbeau cu înflăcărare și umor, folosind metafore surprinzătoare și se dădeau în vânt după dezbateri. Printre ei se aflau și câţiva filosofi cu părul lung, îmbrăcaţi în haine din piele de capră. Acești predicatori hoinari se lăudau că ar fi călătorit în India și Etiopia, unde studiaseră înțelepciunea secretă a acelor popoare. Spuneau nişte minciuni atât de sfruntate despre presupusele lor călătorii, că publicul a izbucnit în râs. Cei mai neciopliţi dintre ei au fost chiar izgoniți de membrii Areopagului, însă, în mod normal, oricine era liber să vină în for și să vorbească despre orice, atât timp cât nu aducea ofense zeilor sau nu aborda subiecte politice. Mâncam, beam și încercam să mă bucur de viaţă. Îmi făcea plăcere să stau la soare pe o bancă lucioasă din marmură de la marginea pieţei, după o masă copioasă, și să privesc umbrele fugitive ale trecătorilor. Anecdotele atice sunt extrem de ironice, iar, într-o întrecere, cel care reușește să stârnească cele mai multe hohote de râs e desemnat câștigător. Totuși râsul locuitorilor din Atica mi se părea lipsit de bucurie, iar ideile din spatele lui nu m-au marcat deloc, fiindcă nu vădeau înţelepciunea adevărată. Mi se părea că tot ce se învăţa în Atena pe atunci avea de fapt ca scop punerea în evidenţă a unui mod de viaţă rafinat, complet opus stilului dur și brutal al romanilor, și nu filosofia autentică. Un preot isteţ al lui Dionysos s-a așezat o dată lângă mine și a început să-mi vorbească despre mistere. Fără să vreau, am spus că învăţăturile filosofice pe care le auzisem în pieţele Atenei nu mi se par reale, ci doar pură oratorie de cea mai bună calitate, însă complet inutilă. — Tu nu știi, străine, mi-a spus el, că nu-i poţi înţelege pe zei decât într-o stare euforică. Deslușirea sublimului e strâns legată de ceremonii mistice și orgii în care poţi fi inițiat numai de preoți, și nu de filosofii obișnuiți. Incerca să mă convingă că oamenii din Atena separaseră filosofia despre viaţă de secretele divine, despre care nu se vorbea, deoarece nimeni nu găsea cuvintele potrivite. Acestea din urmă pot fi doar trăite. Eu însă nu doream să fiu iniţiat în misterele lor. Aflasem încă de când eram în Roma că presupun suferinţă și desfrâu. În cele din urmă, preotul s-a mulțumit doar cu câteva drahme și a plecat în căutarea unei victime mai lesnicioase. Totuși, din pură sfidare, am hotărât să rămân în Atena și să studiez acolo până când proconsulul Gallio avea să mă cheme înapoi în Corint. Dar, în starea în care eram, cărțile din biblioteci nu mă captivau deloc și nici nu găseam vreun profesor al cărui discipol să-mi doresc să fiu. Deveneam din ce în ce mai abătut de la o zi la alta și mă simțeam complet străin în Atena. Din când în când, luam masa și beam în compania unor tineri romani doar ca să am ocazia să vorbesc în latina cea limpede, în loc de bolboroselile în greacă. O dată am mers cu ei la o hetairă faimoasă, unde am ascultat muzică interpretată la flaut și am admirat dansuri și tot felul de acrobaţii. Am crezut-o pe gazda noastră cea zâmbitoare când ne-a spus că pentru ea senzualitatea era o artă desăvârșită. Însă nu s-a atins de mine și niciunul dintre musafirii ei nu era obligat să studieze arta simţurilor cu ajutorul sclavelor ei bine instruite. Până și ea însăși prefera să se converseze cu oaspeţii, și nu să se culce cu ei. Cerea însă o sumă atât de mare pentru serviciile ei, încât numai boșorogii depravaţi și putred de bogaţi își permiteau să o plătească. Era deci atât de bogată, că n-avea niciun interes să ne ademenească pe noi, niște bieţi tineri romani, să ne risipim banii. — Poate școala mea e doar pentru cei care au ajuns deja la o vârstă venerabilă, mi-a spus în cele din urmă, deși sunt mândră de arta mea. Tu ești tânăr. Ştii ce înseamnă setea și foamea. Vinul cu gust de rășină și pâinea săracilor sunt mai bune atunci când ești flămând decât vinul din Cipru și limbile de flamingo atunci când ești sătul. Dacă te vei îndrăgosti de o tânără fecioară, umărul ei dezgolit îţi va năuci simțurile mult mai tare decât satisfacerea tuturor poftelor trupești. Alungă încruntătura aia și bucură-te de viaţă cât ești încă flăcău. — Mai bine spune-mi câte ceva despre secretele divine, am sugerat eu la fel de încruntat. O slujești pe Afrodita prin arta ta? M-a privit gânditoare cu ochii ei frumoși conturaţi cu machiaj. — Afrodita e capricioasă și neîndurătoare, dar e o zeiță minunată, mi-a spus. Cel care dorește cu orice preţ să-i intre în gratii și îi aduce cele mai multe ofrande va rămâne nemulțumit pentru totdeauna. Ea s-a născut din spuma mării și este întocmai ca aceasta, diafană și efemeră. Dispare la fel de repede ca valurile înspumate atunci când cineva își dorește cu lăcomie trupul ei desăvârșit. S-a încruntat și ea, și-a ridicat mâinile și a început să-și privească absentă unghiile roșii. Pot să-ţi dau ca exemplu un capriciu al Afroditei, a continuat. Printre noi se află o femeie care nu își arată vârsta; chipul ei n-are nicio zbârcitură, e fără de cusur. Ani de-a rândul a fost model pentru sculptori și a dobândit astfel o mare faimă. Zeița i-a băgat în cap că trebuie să reușească să-i seducă pe toți filosofii renumiţi care vin în Atena să vorbească despre virtute și stăpânire de sine. Din pură vanitate, și-a propus să-i umilească și să-i facă să plângă în braţele ei. Mulţi au căzut în capcană când o vedeau ascultându-i cu atâta atenţie în fiecare seară, deși ea nu era deloc interesată de înțelepciunea lor. Unii dintre filosofi ajunseseră să o considere cea mai inteligentă femeie pe care o întâlniseră vreodată, fiindcă părea atât de pasionată de spusele lor. Însă ea și-a folosit toate farmecele doar ca să-i facă să-și încalce principiile și virtuțile. Cum reușea să-i aducă în acel punct, îi alunga și refuza să-i mai întâlnească, chiar dacă unii se târau în genunchi în fața ușii ei, iar un amărât chiar și-a luat viața pe pragul casei ei. Însă acum ceva timp, acum șase luni parcă, a sosit în Atena un evreu învăţat. — Un evreu! am exclamat, sărind ca ars în picioare. Simţeam cum mi se ridică părul în cap. Hetaira mi-a înţeles greșit reacţia și a povestit mai departe: — Da, știu, evreii sunt vrăjitori puternici, dar acesta era diferit. Ţinea discursuri în for. Membrii Areopagului l-au luat la întrebări despre învăţăturile lui, așa cum se întâmplă de obicei. Era un bărbat cu nasul coroiat, chel și cocoșat, însă plin de înflăcărare. Ea l-a invitat în casa ei, împreună cu alți musafiri, ca să-l asculte, dar s-a îmbrăcat decent și și-a acoperit capul din respect faţă de el. Totuși, orice făcea, nu reușea să-l ispitească, iar până la urmă a renunţat și a început să-l asculte cu seriozitate. De când a plecat evreul din Atena, ea a devenit foarte abătută și nu mai primește pe nimeni în vizită, în afară de câţiva atenieni care au fost și ei impresionați de învăţăturile evreului. Nu există filosof care să nu găsească măcar un adept sau doi în Atena. Așa s-a răzbunat capricioasa Afrodita pe această femeie vanitoasă, care îi adusese însă multă glorie, reușind să facă atâţia bărbaţi virtuoși să calce strâmb. În ceea ce mă privește, am ajuns la concluzia că evreul acela nu era un simplu om învăţat, ci fusese vrăjit de zeiţă ca să reziste tuturor ispitelor. Biata femeie suferă încă atât de mult după el și se simte atât de umilită, încât ameninţă să ne părăsească pentru a duce o viață modestă cu economiile strânse de-a lungul timpului. A râs, îndemnându-mă din priviri să râd și eu alături de ea. Însă nu mi se părea nimic amuzant. Așa că a redevenit serioasă. — Tinereţea trece repede, a recunoscut ea, frumuseţea se ofilește, însă adevărata putere de seducţie poate dăinui, în ciuda scurgerii anilor, cu ajutorul zeiţei. Un exemplu în această privinţă a fost, până de curând, cea mai bătrână femeie dintre noi, care, la șaptezeci de ani, era atât de atrăgătoare, că putea fermeca orice tânăr. — Cum o cheamă și unde o pot găsi? am întrebat. — Nu mai e printre noi, a răspuns hetaira. Zeița i-a îngăduit să moară în patul ei. Inima i s-a oprit când își practica arta pentru ultima dată. — Nu mă refeream la ea, ci la femeia convertită de evreu. — Numele ei este Damaris. Poţi afla cu ușurință unde locuiește, toată lumea știe. Dar ţi-am spus, e distrusă din cauza nereușitei sale și refuză să mai primească musafiri. Dar ce nu-ţi place în casa mea? Mi-am adus aminte că trebuia să mă arăt curtenitor, așa că am început să-i laud casa, distracţiile pregătite special pentru noi, vinul dulce și aromat, dar și frumuseţea ei fără seamăn, până când s-a liniștit și a uitat de întrebarea care o deranjase. După un răstimp pe care l-am considerat potrivit, m-am ridicat, mi-am lăsat darul pe o tavă și m-am întors la han într-o stare de spirit ca vai de lume. Parcă era un blestem, nici măcar în Atena nu puteam scăpa de umbra evreului Pavel. Evident că despre el era vorba în povestea hetairei. M-am chinuit să adorm preţ de multe ceasuri. Am ascultat zgomotele nocturne ale hanului până când lumina zorilor a pătruns timidă în camera mea prin crăpăturile obloanelor. Îmi doream să fiu mort sau să nu mă fi născut vreodată, deși nu aveam motive reale de nemulţumire. Izbândisem mult mai mult în viață decât majoritatea tinerilor de vârsta mea. Eram perfect sănătos, cu excepţia defectului abia sesizabil de la picior, care oricum nu mă împiedica să obţin orice îmi doream, mai puţin o funcţie de preot în vreun colegiu roman. De ce fusesem văduvit de orice strop de fericire? De ce profitase Claudia cu atâta cruzime de naivitatea mea? Ce mă făcuse să-mi pierd cumpătul atât de tare când l-am întâlnit pe Pavel? Într-un târziu, am căzut într-un somn adânc și am dormit până la prânz. Când m-am trezit, știam că visasem ceva frumos, însă nu-mi puteam aminti ce anume. Spre deosebire de gândurile mele din noaptea care tocmai trecuse, eram aproape convins că nu aflasem din întâmplare despre hetaira Damaris. Această convingere îmi dădea o stare bună, așa că am mâncat cu poftă și m-am dus la bărbier, unde mi-am ondulat părul. De asemenea, mi-am aranjat cu grijă faldurile mantiei grecești. Am găsit fără multă trudă frumoasa casă a lui Damaris. Bătătorul de la ușă era din bronz corintean și avea forma unei șopârle. Am bătut de mai multe ori. Un trecător mi-a făcut un semn obscen și a clătinat din cap în semn că așteptam degeaba să mi se răspundă. Într-un târziu, ușa s- a deschis și a apărut o sclavă înlăcrimată toată. Când m-a văzut, a încercat să-mi trântească ușa în nas, însă am reușit să o împiedic punând un picior în prag și rostind primul lucru care mi-a trecut prin cap: — L-am întâlnit pe evreul Pavel în Corint! Vreau să vorbesc cu stăpâna ta, nimic mai mult. Fata a șovăit, însă m-a lăsat totuși să intru într-un salon ticsit cu statui colorate, o canapea frumos decorată și covoare orientale. Peste puţin timp, și-a făcut apariţia Damaris, sumar îmbrăcată și cu picioarele goale. Chipul ei radia de bucurie și speranţă când m-a întâmpinat cu gesturi nerăbdătoare. — Cine ești, străine? m-a întrebat. Chiar îmi aduci vești de la Pavel? Am încercat să-i explic că mă întâlnisem cu Pavel cu mult timp în urmă, în Corint, și că purtasem o lungă conversaţie cu el, care mă marcase atât de tare, că îmi fusese imposibil să o uit. De aceea, când auzisem că și pe ea o tulburaseră învăţăturile evreului rătăcitor, mă hotărâsem să o întâlnesc ca să discutăm despre el. În timp ce vorbeam, i-am studiat înfățișarea lui Damaris și mi-am dat seama că era o femeie ai cărei ani de glorie trecuseră. Lumina de pe chipul ei a pierit și s-a îndepărtat de mine. Trebuie să fi fost foarte frumoasă în tinereţe, căci și acum trupul ei de silfidă era fără cusur. Era îmbrăcată provocator, machiată cu multă măiestrie și avea părul atent aranjat. Invăluită într-o lumină mai slabă, putea încă să impresioneze orice bărbat. S-a așezat descumpănită pe o canapea și mi-a făcut semn să o imit. Trebuie să-mi fi observat privirea iscoditoare, căci și-a trecut mâna prin păr așa cum fac toate femeile, și-a aranjat rochia și și-a ascuns picioarele goale sub faldurile acesteia. Insă apoi n-a mai făcut niciun gest. Mă privea fix, cu ochii larg deschiși. Dintr-odată, am început să mă simt bine în prezenţa ei. l-am zâmbit. — Evreul ăla îngrozitor, am spus, mă face să mă simt ca un șoarece prins în cursă. Pe tine nu, Damaris? Hai să ne gândim împreună cum să scăpăm din această capcană și cum să ne recăpătăm pofta de viaţă. A zâmbit și ea, însă și-a ridicat mâna într-un gest de apărare. — De ce te temi? m-a întrebat. Pavel este mesagerul lui Hristos cel înviat din morţi și propovăduiește mesajul bucuriei. Nu cunoscusem în viața mea gustul fericirii adevărate până să-l întâlnesc pe el. — Tu ești cea care i-a făcut pe cei mai înţelepţi dintre bărbaţi să calce strâmb! am strigat uimit. Vorbești ca și când n-ai fi în toate minţile! — Vechii mei prieteni chiar cred că mi-am pierdut minţile, a recunoscut ea fără să șovăie, însă prefer să fiu nebună din cauza învățăturilor lui, decât să revin la fosta mea viață. El a văzut în mine cu totul altceva decât înţelepţii ăia libidinoși cu bărbile lor albe. M-a făcut să-mi fie rușine de cea care eram. Însă, cu ajutorul Domnului, păcatele mele au fost iertate. Urmez noua cale cu ochii închiși, căci duhul sfânt mă călăuzește. — Dacă așa stau lucrurile, am spus tăios, atunci nu avem nimic să ne spunem. Insă ea nu m-a lăsat să plec. Şi-a acoperit ochii cu mâna și a stăruit: — Nu pleca! Era menit să vii. Ceva ţi-a rănit inima și te-a tulburat, altfel n-ai fi venit. Dacă vrei, îți pot face cunoștință cu fraţii mei care l-au ascultat și cred în spusele lui. Așa am cunoscut-o pe Damaris și pe câţiva greci care obișnuiau să vină în fiecare seară pe ușa din dos a casei ei ca să discute despre Pavel și despre noua învăţătură. Îi tentase încă de la început să meargă la sinagogă din curiozitate faţă de zeul fără chip. De asemenea, citiseră și cărțile sfinte ale evreilor. Se simţiseră atrași de învăţătura lui Pavel, deoarece nu le pretindea nici să se lase tăiaţi împrejur, nici să respecte cu stricteţe legea iudaică. Credeau că lisus din Nazaret este mântuitorul și fiul lui Dumnezeu, născut printre oameni și venit pe această lume ca să mântuie oamenii de păcate prin suferințele, moartea și învierea lui. Erau originari din Atica, cu toţii oameni învăţaţi. Astfel găsiseră tot felul de explicaţii complicate despre cum putuse lisus să fie în același timp om și fiul lui Dumnezeu. Puteau vorbi la nesfârșit despre acest subiect fără să obosească. Din discuţiile lor aprinse am dedus că se credeau mult mai înţelepţi decât Pavel, deși îl recunoșteau drept mesagerul lui Dumnezeu, însă simpla credinţă nu le era de ajuns, căci aspirau la înțelegerea unor cunoștințe tainice. Cel mai învăţat dintre ei era Dionisos, judecător în Areopag, care, datorită funcţiei, trebuise să-l interogheze oficial pe Pavel în legătură cu credinţa sa. Primise vești din Salonic și Berea că evreul stâmea dispute oriunde se ducea. Insă Pavel i se adresase judecătorului politicos și recitase magistral versuri ale poeţilor greci. Totuși, o afirmaţie referitoare la învierea morţilor îi stârnise curiozitatea lui Dionisos, de aceea, după interogatoriul oficial, luase legătura cu Pavel și mersese să-i asculte predicile. Dionisos cunoștea teoriile lui Philon din Alexandria, care scrisese despre un car cu patru roţi condus de puterea Domnului. Dionisos susținea că Philon se folosise de înţelepciunea orficilor și de vechile învățături ale Egiptului pentru a descifra tainele scripturilor sfinte ale evreilor. Pe vremuri, explica Dionisos, interpreţii mesajelor divine erau Pitagora, Platon, Pindar și Eschil. Un om învăţat ca el considera că era datoria lui să valorifice toate cunoștințele pe care le avea pentru a înţelege mesajul lui Dumnezeu. lar apoi, în lumina cunoașterii, fără ispitele plăcerilor senzuale, va pătrunde înţelepciunea divină. Ca să fiu sincer, discursul lui Dionisos era atât de erudit și de complicat, încât nici măcar prietenii lui nu-l înțelegeau pe de-a-ntregul. Dar cu siguranţă avea intenţii bune. Damaris îl asculta zâmbind absentă, așa cum probabil îi ascultase și pe ceilalţi înţelepţi din trecutul ei. După discuţii, Damaris ne oferea o masă simplă în cursul căreia împărțeam cu toţii pâinea și beam vin în numele lui Hristos, deoarece Pavel îi învățase să facă astfel. Atenienii însă trebuiau să dea o semnificaţie pompoasă până și unei mese atât de sărăcăcioase precum aceea. Spuneau că are înţelesuri atât materiale, cât și simbolice; e înălțătoare din punct de vedere moral, dar reprezintă și o năzuinţă mistică spre comuniunea cu Hristos și o pecetluire a frăţiei dintre participanți. În timp ce ei discutau, de obicei eu o priveam doar pe Damaris. După mese, mă bucuram să o sărut, așa cum prevedea cutuma creștină. Nu văzusem niciodată o femeie atât de graţioasă și totuși atât de naturală ca ea. Orice gest al ei era de o frumuseţe rară, iar vocea așa de dulce, că atunci când vorbea, îi ascultam sunetul glasului, mai degrabă decât cuvintele. Orice făcea, făcea cu atâta gingășie, încât era o plăcere doar să o privești. Plăcerea se transforma într-o bucurie caldă când îi sărutam buzele moi în semn de prietenie. Pavel le dăduse de furcă grecilor, cărora oricum le plac disputele. Deși aveau încredere deplină în el, prin firea lor de greci, nu puteau să accepte spusele lui fără să le dezbată. Fermecat de Damaris, preferam să o contemplu pe ea și lăsam astfel cuvintele lor să-mi treacă asemene unui murmur pe lângă urechi. Au recunoscut cu toţii că orice om aspiră în sinea lui către lumina lui Dumnezeu, însă au început imediat să se certe dacă această năzuința poate fi găsită și la pietre, plante și animale. Dionisos a spus că Pavel avea cunoștințe secrete impresionante despre puterile spirituale, însă era de părere că el însuși avea cunoștințe și mai profunde despre ierarhia și tipul puterilor spirituale. Asemenea vorbe mie mi se păreau precum susurul unui pârâu. Imi făcusem un obicei din a-i aduce mici daruri lui Damaris, flori sau fructe confiate, prăjituri sau cea mai curată miere de violete din Hymettus. Primea cadourile mele privindu-mă în ochi cu căutătura ei senină, de femeie trecută prin viaţă, făcându-mă să mă simt tânăr și stângaci în comparaţie cu ea. Mi-am dat seama curând că era o prezenţă, constantă în gândurile mele și că nu făceam decât să aștept momentul când aveam să merg să o văd iarăși. j Când eram doar noi doi, îmi vorbea mult despre ea. Işi amintea de copilăria ei, de florile de pe câmpiile de lângă țărmul Pontului Euxin. Nu prea voia să vorbească despre cum ajunsese să practice acea meserie, nici despre experienţele ei ca hetairă, deși femeile ca ea se laudă adesea cu succesul lor și ea ar fi avut, fără îndoială, cu ce să se fălească. Totuși mi-am dat seama că nici nu doream să știu prea multe despre trecutul ei neguros. Când o priveam, observam pe chipul ei marcat de încercările vieţii câte o expresie copilăroasă, probabil o reminiscență a fetiţei naive care plecase de acasă să culeagă flori de câmp și le căzuse victimă hoţilor de copii. Acea copilă neajutorată ajunsese pe o corabie care o dusese departe și avea să se transforme mai târziu în faimoasa Damaris din Atena, frumoasa cu trupul sculptat în marmură și fildeș, imaginea vie a Afroditei. Cred că în timpul conversaţiilor noastre am învăţat mai multe din felul ei de a se purta, decât din ceea ce spunea. Firește, a venit și clipa, când am fost nevoit să recunosc că mă îndrăgostisem nebunește de ea. Tânjeam după ea, doream să o am lângă mine, doream să-i simt atingerea și să o sărut mai mult decât orice altceva pe lume. Aventurile mele amoroase anterioare îmi păreau nesemnificative în comparaţie cu ceea ce puteam descoperi în braţele ei. Era ca și când totul se transforma în scrum când mă gândeam la ea. Eram îngrozit de mine însumi. Era oare aceasta pedeapsa mea, să fiu îndrăgostit pentru tot restul vieţii de o hetairă cu douăzeci de ani mai mare ca mine, veștejită și conștientă de tot răul pe care îl făcuse? Când am acceptat adevărul, mi-a venit să fug din Atena, însă nu mai puteam să fac asta. Acum îi înțelegeam pe toţi înţelepţii care oftaseră după ea, îl înţelegeam și pe filosoful care se sinucisese pe pragul casei ei când realizase că dorinţa lui era fără speranţă. Nu mai aveam scăpare. Trebuia să mă duc la ea. Când eram iar împreună și o priveam, buzele îmi tremurau, iar ochii îmi înotau în lacrimi fierbinţi de dorinţă. — Iartă-mă, Damaris, am șoptit, mă tem că m-am îndrăgostit de tine. Damaris s-a uitat la mine senină și m-a mângâiat pe mână cu vârfurile degetelor. N-a fost nevoie de nimic mai mult ca un fior teribil să-mi scuture tot corpul. M-am surprins oftând prelung. — Şi eu mă temeam de asta, a spus Damaris, bănuiam că așa o să se întâmple. La început a fost doar un nor nevinovat la orizont, însă acum bântuie o furtună groaznică în sufletul tău. Trebuia să te izgonesc înainte să se întâmple asta. Dar sunt și eu femeie, totuși. Își sprijinea bărbia în palmă, estompându-și astfel ridurile de pe gât, și privea fix înainte. — Așa se întâmplă mereu, a zis ea cu tristeţe în glas. Gura se usucă, limba ţi se împleticește, iar ochii se umplu de lacrimi. Avea dreptate. Limba mi se împleticise, iar gura îmi era atât de uscată, că nu puteam scoate nici măcar un sigur cuvânt. M-am aruncat în genunchi în faţa ei și am încercat să o cuprind în braţe. Însă ea s-a tras ușor înapoi și mi-a spus: — Nu uita că mi s-au oferit o mie de monede de aur pentru o singură noapte. Odată, un bărbat proaspăt îmbogăţit a pierdut o mină de argint din cauza mea și a trebuit să-și ia viața de la capăt în sărăcie. — Pot să fac rost de o mie de monede de aur, i-am făgăduit, chiar și de două mii, dacă îmi lași timp să vorbesc cu bancherii. — Uneori o floare îmi era de ajuns dacă prindeam drag de un tânăr arătos, a spus, dar hai să nu vorbim despre asta acum. Nu vreau daruri de la tine. Iţi voi oferi eu unul. Darul meu este convingerea neclintită, la care am ajuns în urma tuturor experienţelor mele, că plăcerea fizică e un chin care nu îţi oferă satisfacţii reale, ci doar îţi stârnește dorința pentru o plăcere și mai mare. A te lăsa pradă iubirii trupești e ca și când te-ai arunca în vâlvătaia focului. Focul meu s-a stins însă. Nu voi mai aprinde niciodată rugul pentru a sacrifica pe altcineva. Nu înţelegi că mi-e rușine de vechea mea viață? — Mi-ai atins mâna cu vârfurile degetelor, am suspinat plecându-mi capul, în timp ce lacrimile mi se scurgeau pe pardoseala din marmură. — Am greșit, a recunoscut Damaris, dar am vrut să te ating ca să nu mă uiţi niciodată. Minutus, dragul meu, dacă ne despărțim acum, ne vom aminti doar lucruri bune unul despre celălalt și nu vom nutri gânduri rele. Am descoperit o nouă cale. Cine știe, poate și drumul tău va duce într-o bună zi către aceeași fericire eternă pe care o simt eu acum. Mistuit de dorinţă, am rugat-o, am implorat-o, m-am umilit și i-am jurat că nimic nu e mai important pentru mine pe lumea asta în afară de ea. Nu mă interesau nici averea, nici rangul de cavaler, nici toată gloria Romei. Eram dispus să renunţ la toate pentru ea. Numai să mă primească măcar o singură dată în braţele ei și să mă iubească. Eram sincer. Damaris a oftat și lacrimi cristaline au început să i se prelingă pe obraji. Mi-a mângâiat părul cu atingerea ei ușoară ca o adiere, însă eu mă simțeam ca lovit de trăsnet. — Părul tău miroase a mentă, a șoptit ea. Apoi și-a retras brusc mâna și și-a încleștat pumnii. — Așadar ești dispus să renunti la tot doar pentru a-ţi satisface poftele trupului, a oftat. Poate acum înţelegi, în sfârșit, că și eu sunt dispusă să renunţ la tot trecutul meu, deoarece am descoperit singura cale adevărată. Înţelegi, Minutus? Dumnezeu iubește nespus de mult lumea creată de el, căci s-a născut om pe această lume și a suferit ca să mântuie omenirea de păcate. De aceea singura iubire adevărată e cea care îi face pe oameni să-și întoarcă fața către Dumnezeu. Dar eu nu voiam să o înţeleg. — Nu-mi ţine predici, femeie blestemată! am strigat cu vocea gâtuită de dorinţă. Am promis că-ţi dau oricâţi bani vei dori. Damaris s-a crispat și m-a privit cu o expresie imobilă. Apoi a devenit extrem de palidă și, după o lungă tăcere apăsătoare, mi-a spus pe un ton dispreţuitor: — Cum dorești. Vino mâine seară ca să am timp să mă pregătesc. Dar să nu mă învinovăţești pe mine după aceea! Promisiunea aproape că m-a făcut să leșin de bucurie, deși vorbele ei ascundeau ceva de rău augur. Am plecat cu genunchii tremurându-mi și, arzând de nerăbdare, m-am plimbat fără ţintă prin oraș, am urcat pe Acropole și am admirat marea roșiatică precum vinul ca să treacă timpul mai repede. În ziua următoare, m-am dus la terme și m-am antrenat la gymnasium ca să-mi redobândesc flexibilitatea, deși fiecare mișcare bruscă parcă îmi pârjolea trupul când mă gândeam la Damaris. În cele din urmă, s-a lăsat amurgul cenușiu și primele stele ale serii s-au ivit pe cer. Am bătut cu putere în ușa lui Damaris, însă nu a venit nimeni să-mi deschidă. M-a copleșit o imensă dezamăgire, imaginându-mi că probabil se răzgândise și își încălcase promisiunea. Apoi am împins ușa și, spre uimirea mea, am descoperit că nu era încuiată, așa că am intrat și am observat că salonul era luminat puternic. Insă m-a izbit un miros neplăcut. Canapeaua era acoperită cu o cuvertură zdrenţăroasă. Fumul opaiţelor înnegrise pereţii. Izul rânced de tămâie mă sufoca. M-am uitat nedumerit de jur-împrejurul camerei de obicei atât de frumoasă apoi, pierzându-mi răbdarea, am lovit cu pumnul tava pe care musafirii obișnuiau să lase darurile. Zgomotul a răsunat în toată casa. Într-o clipă, Damaris a apărut în încăpere, târșâindu-și picioarele. Am privit-o îngrozit. Nu era acea Damaris pe care o știam. Își dăduse pe buze cu un roșu strident, părul îi era încâlcit și neîngrijit ca al prostituatelor din port și era îmbrăcată într-o rochie jerpelită, care duhnea a vin și a vomă. În jurul ochilor își trasase niște cercuri negre grotești și cu aceeași culoare își evidenţiase fiecare rid de pe chip, de arăta ca o hoașcă depravată. — Uite-mă, Minutus! Sunt Damaris a ta, a spus ea cu o voce inexpresivă. lată-mă aici așa cum mă vrei. la-mă! Sunt de ajuns cinci monede de cupru. Am înţeles mesajul. Toată forța mi s-a scurs din trup și am căzut în genunchi în faţa ei, plângând din pricina dorinţei mele neostoite. — Iartă-mă, Damaris, draga mea, am spus în cele din urmă. — Acum înţelegi, Minutus, mi-a șoptit cu o voce caldă, asta voiai să-mi faci. Până aici voiai să mă cobor. E același lucru, indiferent dacă se petrece într-un pat cu așternuturi parfumate sau în miros de cocină împuţită de porci și urină, sprijinită de un zid, în port. Am plâns amarnic, eliberându-mă de toată dezamăgirea, cu capul în poala ei, fără să o mai doresc însă. Ea mă mângâia pe creștet ca să mă aline și îmi șoptea vorbe pline de afecţiune. Într-un târziu, m-a lăsat singur, s-a dus să se spele pe faţă, și-a pus haine curate și și-a pieptănat părul. Chipul ei era luminat de o bucurie atât de pură, că m-a făcut să-i zâmbesc cu buze tremurătoare. — Îţi mulţumesc, dragul meu Minutus, mi-a spus. În ultima clipă ai înţeles, deși ai avut puterea să mă târăști înapoi în trecutul meu. Toată viaţa îţi voi fi recunoscătoare pentru bunătatea ta, aceea de a nu-mi răpi fericirea cu greu dobândită. Intr-o zi vei înțelege că fericirea întru Hristos e deasupra oricărei fericiri lumești. Am stat unul lângă altul și ne-am ţinut de mână vreme îndelungată. Am vorbit ca de la frate la soră sau, mai degrabă, ca de la mamă la fiu. Am încercat să-i explic prudent că poate numai ceea ce vedem cu ochii noștri e adevărat și toate celelalte nu sunt decât jocul înșelător al imaginaţiei. Insă Damaris mă privea cu ochii ei blânzi și senini. — Starea mea de spirit oscilează între cea mai neagră deznădejde și cea mai strălucitoare bucurie, a zis ea, însă în momentele mele bune mă cuprinde o fericire care depășește toate hotarele pământești. Pentru mine asta înseamnă iertarea, adevărul și mila. Nu am nevoie nici să cred și nici să înţeleg nimic altceva. Pentru tine însă cel mai bine e să te întorci în Corint și să reflectezi la tot ce s- a întâmplat, iubitul meu. Poate n-o să ne mai întâlnim niciodată în viaţa asta. Eu nu știu ce voi face. L-aș însoţi bucuroasă pe Pavel, însă o femeie cu o faimă ca a mea i-ar aduce numai rușine. Deși lisus, cel care l-a trimis la mine, nu a condamnat niciodată femeile păcătoase. Acum însă Pavel e sub supraveghere, îl acuză de tot felul de lucruri. Prezența mea i-ar aduce numai necazuri. Dar, dacă te vei întâlni cu el în Corint, transmite-i salutări de la Damaris. Când m-am întors la han, încă buimăcit de dezamăgire, neștiind nici ce să cred, nici ce să sper, eram așteptat de unul dintre soldaţii din escorta mea. Purta o mantie murdară și nu avea sabie. Îmi imaginam cum se strecurase îngrozit printre nenumăraţii idoli ai Atenei și cum fusese terorizat de proverbiala atotștiinţă a atenienilor. Cum m-a văzut, a căzut pe loc în genunchi și a început să mă implore: — Iartă-mă că ţi-am nesocotit ordinele, tribunule, însă camarazii mei și cu mine nu mai putem suporta viaţa din port. Calul tău lâncezește chinuit de dor și ne-a aruncat din șa ori de cât ori am încercat să-l plimbăm, așa cum ne- ai poruncit. Ne certăm încontinuu pe bani și provizii cu gărzile din port. Dar cel mai tare ne necăjesc blestemațţii de locuitori ai Aticii, care ne jecmănesc cu viclenia lor și ne fac să ne simţim ca niște oi, deși suntem obișnuiți cu pungașii din Corint. Cel mai rău dintre toţi e un sofist care ne-a lăsat în pielea goală demonstrându-ne că Ahile nu poate întrece într-o cursă o broască ţestoasă. Râdeam de scamatorii din Corint, care ascund o mărgea colorată sub o cupă de vin din trei și apoi cineva trebuie să ghicească sub care dintre ele se află. Insă acest atenian șmecher ne aduce în pragul nebuniei, căci cine n-ar pune rămășag pe faptul că Ahile poate întrece o broască ţestoasă? Insă el împarte distanţa în două și apoi împarte jumătăţile din nou în părţi egale și așa mai departe, până demonstrează că Ahile are mereu puţin mai mult de parcurs și nu poate ajunge la capăt înaintea broaștei țestoase. Am încercat și noi să ne întrecem cu o broască ţestoasă și firește că am depășit-o imediat, însă n-am fost capabili să descoperim greșeala din raţionamentul lui, deși ne-am străduit o groază și am pus multe rămășaguri cu el. Stăpâne, pe toate acvilele Romei, te rugăm, du-ne înapoi în Corint până nu ne pierdem minţile definitiv! Șuvoiul lui de văicăreli nu mi-a lăsat ocazia să rostesc vreun cuvânt. Când a terminat tot ce avea de zis, l-am mustrat aspru pentru felul în care se purtase, însă n-am avut chef să-i explic enigma broaștei țestoase; nu eram în dispoziţia necesară pentru așa ceva. În cele din urmă, l-am lăsat să-mi ia lucrurile, i-am plătit hangiului banii pe care îi datoram și am părăsit Atena fără să-mi iau la revedere de la nimeni, într-o asemenea grabă, că am uitat la spălătorie două tunici pe care nu aveam să le mai văd vreodată. Când am văzut starea deplorabilă în care se aflau soldaţii mei, am început să mă simt tare vinovat că îmi neglijasem îndatoririle de tribun din cauza farmecelor lui Damaris. Ín port, soldaţii s-au spălat rapid și și-au tuns unul celuilalt, cu mâinile tremurânde, părul și barba. Își amanetaseră până și săbiile în cea mai prăpădită tavernă, iar pentru asta ar fi meritat să fie răstigniţi. Mă învinovăţeam pentru toate câte li se întâmplaseră, așa că le-am cumpărat niște vin ca să-și mai recapete forţele. Le eram totuși recunoscător că nu-mi vânduseră șaua și calul, pe care îl lăsaseră să pască la marginea orașului și chiar îi dăduseră din raţia lor de ovăz. Le-am achitat datoriile și i-am eliberat, căci unii dintre ei fuseseră încarceraţi în port, fiindcă nu putuseră să-și plătească mâncarea. Citind raportul pe care l-am primit în garnizoană, mi-am dat seama că nu era recomandabil să fac scandal din cauza modului mizerabil în care fuseseră trataţi. Le-am oferit o soldă frumoasă din propriul buzunar, însă atunci au luat-o imediat din loc în căutarea tâlharului grec care le dăduse vieţile peste cap. Doreau să-i ofere bani ca să le dezlege misterul lui Ahile și al broaștei țestoase, cu care intenționau ulterior să câștige multe pariuri în garnizoana din Corint. Grecul însă s-a jurat pe Apollo că explicaţia era un secret divin pe care capul lor sec nu-l putea pătrunde, așa cum le era imposibil să priceapă ce e infinitul. A încercat în schimb să-i înveţe teorema lui Pitagora, însă nici asta n- a fost cu putință, deoarece niciunul dintre ei nu știa să numere. Am plecat din Pireu atât de deznădăjduiţi, că ne-a luat trei zile să ajungem înapoi în Corint, deși, în mod normal, drumul dura o singură zi. Am înnoptat în Eleusis și Megara. Pe drum, soldaţii și-au revenit, au prins putere și chiar cântau din toată inima când am intrat, în sfârșit, în Corint. l-am încredințat pe toţi centurionului garnizoanei. Comandantul Rubrius m-a primit cu tunica pătată de vin și cu o cunună din frunze de viță-de-vie care-i stătea într-o rână pe cap. Nu părea să-și amintească prea clar cine sunt, căci mă tot întreba cum mă cheamă. Încerca să se scuze pentru memoria lui proastă, punând-o pe seama vârstei și a unei lovituri la cap pe care o primise în Panonia, iar acum abia aștepta să se pensioneze. Apoi m-am dus să-l vizitez pe proconsul, însă secretarul lui Gallio mi-a spus că locuitorii din Delphi se adresaseră împăratului în legătură cu disputa lor și că plătiseră deja taxa de apel. În plus, oamenii care locuiau pe pământurile sacre ale lui Artemis de lângă Olympia îi trimiseseră împăratului o plângere scrisă în care mă acuzau că o insultasem pe zeiță și pricinuisem astfel moartea proprietarului terenurilor. Evident, făcuseră asta ca să-și salveze pielea, căci împărţiseră pământurile între ei și lăsaseră templul în paragină. Din fericire, nu exista niciun raport din Atena referitor la purtarea mea prin acele locuri. Asta pentru că, probabil comandantul din Pireu nu știa să scrie. Eram descumpănit, însă Gallio m-a primit prietenos, m-a îmbrățișat și m-a poftit imediat la masă. — Cred că ești tobă de înţelepciune ateniană, mi-a spus, dar hai să vorbim mai întâi despre treburile din Roma. În timp ce mâncam, mi-a povestit că fratele lui, Seneca, îi scrisese să-i spună că tânărul Nero se dezvolta pe zi ce trece și se purta atât de respectuos cu senatorii și cavalerii, că ajunseseră cu toţii să-l considere miracolul și bucuria omenirii. Ca să-i facă pe plac Agrippinei Claudius îl căsătorise cu fiica lui în vârstă de opt ani, Octavia, pe care o avea din căsătoria cu Valeria Messalina. Din punct de vedere legal, căsătoria constituia un incest, căci Nero fusese adoptat de Claudius, însă acest aspect minor își găsise rezolvarea graţie unui senator amabil care o adoptase pe Octavia înainte de căsătorie. Britannicus nu părea să evolueze așa de frumos ca Nero. Era adesea bolnav, stătea numai în odăile lui de pe Palatin și se arăta distant faţă de mama sa vitregă. Veteranul cu un singur braț, Burrus, fusese numit comandant unic al Gărzii Pretoriene. Acesta era un prieten vechi de-al lui Seneca și nutrea un mare respect față de Agrippina, deoarece era fiica marelui Germanicus. — Împăratul e bine, m-a informat Gallio aruncând o privire spre scrisoare și vărsând în același timp puţin vin pe jos. E la fel de capricios ca înainte și suferă din când în când de niște mici probleme cu stomacul. Cea mai importantă știre din punct de vedere financiar e că portul din Ostia a fost terminat, iar vasele cu cereale pot fi acum descărcate acolo. Mlaștinile și nisipul din Ostia au înghiţit milioane de monede de aur, însă de-acum înainte Roma nu va trebui să se mai teamă vreodată că proviziile vor ajunge cu întârziere. O dată, un grup de cetăţeni, furioși că nu își primiseră marfa la timp, l-au înghesuit atât de tare pe Claudius într-un zid, că trăsese o spaimă soră cu moartea. Preţul cerealelor din Egipt și Africa va scădea și nu va mai fi nevoie să cultivăm cereale în Italia. Senatorii cei mai prevăzători au început chiar să crească vite și își vând în străinătate sclavii care le lucrau pământurile. În timp ce Gallio vorbea în maniera lui părintească, toate temerile mele s-au risipit și mi-am dat seama că nu aveam de ce să-mi fac griji pentru o eventuală pedeapsă din cauză că zăbovisem atâta vreme în Atena. Totuși m-a privit iscoditor în timp ce își continua discursul pe același ton blajin. — Eşti așa de palid la chip, iar ochii tăi par goi, lipsiţi de viaţă, mi-a zis în cele din urmă. Studiile în Atena le-au sucit minţile și altor tineri onorabili, să știi. Am auzit că ai fost instruit de o femeie deșteaptă. Asemenea lucruri sunt, firește, istovitoare pentru corp, dar și destul de costisitoare. Sper că nu te-ai înglodat în datorii. Ştii ce, Minutus? Cred că puţin aer proaspăt de mare ţi-ar prinde bine. Inainte să apuc să-i dau vreo explicaţie, și-a ridicat braţul în semn de avertisment și mi-a spus zâmbind: — Viaţa ta personală nu mă privește. Cel mai important este că tânărul Nero și frumoasa Agrippina îţi transmit salutări cordiale prin intermediul scrisorii fratelui meu. Lui Nero îi e dor de tine. Trebuie să aducem laude Fortunei că o femeie atât de înțeleaptă și puternică precum Agrippina e alături de Claudius și preia din povara atribuţiilor imperiale. Am înţeles că i-ai trimis Agrippinei un pocal superb din bronz corintean. E mulţumită că ești așa de atent cu ea. Într-o clipă, mi s-a făcut dor de Roma, căci viaţa acolo părea mai simplă și supusă unei ordini raţionale. Dar totodată știam că nu puteam fugi de probleme mutându- mă în altă parte. Dilema în care mă găseam m-a făcut să oftez adânc. Gallio a zâmbit dus pe gânduri. — Am auzit că te-ai certat cu Artemis în călătoria ta, a continuat el. Ar fi înțelept dacă i-ai aduce personal o ofrandă în templul din Efes. Am motive să-i trimit o scrisoare confidențială proconsulului din Asia. Cu această ocazie îl vei întâlni și va trebui să-i povestești totodată despre talentele ieșite din comun ale lui Nero, despre purtarea lai umilă în faţa Senatului și despre cât de bine îl crește Agrippina. Căsătoria lui Nero cu Octavia are o anumită importanţă politică pe care poate o înţelegi dacă stai și chibzuiești un pic. Desigur, nu trăiesc încă împreună, deoarece Octavia e încă o fetiță. Dar în mintea mea domnea o ceaţă totală, astfel că n-am putut decât să dau prostește din cap în loc de răspuns. Prin urmare, Gallio a detaliat subiectul. — Să rămână între noi, însă atât originea lui Britannicus, cât și cea a Octaviei sunt cel puţin îndoielnice, având în vedere reputaţia Messalinei. Dar Claudius îi consideră copiii lui și, din punct de vedere legal, chiar sunt. Nici măcar Agrippina nu ar îndrăzni să-i rănească orgoliul de bărbat aducând în discuţie o problemă atât de delicată. Am recunoscut că auzisem astfel de povești în Roma înainte să plec în Britania. — Pe vremea aia, am adăugat, asemenea bârfe despre Messalina păreau să fie răspândite intenţionat, de aceea nu le-am luat în serios. Era tânără, frumoasă și îi plăceau distracţiile. Claudius era bătrân pe lângă ea. Totuși nu pot să cred toate lucrurile îngrozitoare care se spun despre ea. Gallio își legăna nerăbdător cupa cu vin pe care o ţinea în mână. — Adu-ţi aminte că cincizeci de senatori și vreo două sute de cavaleri și-au pierdut capetele sau au fost obligaţi să se sinucidă din cauza nesocotinţei Messalinei. Dacă nu s-ar fi întâmplat așa, era puţin probabil ca tatăl tău să primească clavul purpuriu de senator. — Dacă am înţeles bine cuvintele tale, proconsulule, am spus șovăitor, Claudius are probleme cu stomacul și amețeli. Într-o zi va trebui să plătească tributul pe care îl vom plăti cu toţii, oricâte sacrificii am aduce noi în cinstea unui geniu ca el. — Să nu mai spui niciodată asemenea cuvinte! a exclamat Gallio. În pofida slăbiciunilor lui, Claudius e un conducător atât de iscusit, încât Senatul îl poate ridica la rangul de zeu după ce va muri, deși unii ar considera asta un gest ridicol. Însă un om prevăzător trebuie să-și desemneze din timp succesorul. — Nero imperator... am șoptit ca prin vis. Dar e încă un copil... Atunci mi-a trecut pentru prima dată prin minte această posibilitate. Nu putea decât să mă bucure, căci eu eram prieten cu Nero cu mult înainte ca mama lui să ajungă soţia împăratului. — Să nu te sperie gândul acesta, tribunule Minutus, a spus Gallio, însă a-l rosti în gura mare e periculos atât timp cât Claudius e în viață. Ca să aranjăm toate iţele destinului, ar fi util dacă această idee excelentă ar răsări în rândurile elitelor conducătoare din provincii. N-aș avea nimic împotrivă dacă din Efes ai călători spre Antiohia, de exemplu, mai ales că e și orașul tău de baștină. Se spune că liberții tatălui tău au adunat multe bogății și au mare influenţă în zonă. Ar trebui să le spui lucruri bune despre Nero, nimic mai mult. Și să nu cumva să pomenești ceva despre viitor. Ai mare grijă în acest sens. Cei cu care vorbești pot să tragă și singuri concluziile. În Orient există mai multe minţi înțelepte și cu fler politic decât își imaginează Roma. Mi-a acordat câteva clipe să reflectez asupra ideii, apoi a continuat: — Desigur, va trebui să-ţi plătești singur călătoria. Eu îţi voi da câteva scrisori ca să ai un pretext să te întâlnești cu destinatarii lor între patru ochi. Insă ceea ce spui va fi din propria ta inițiativă și sub nicio formă la îndemnul sau în numele meu. Ești o fire deschisă și încă atât de tânăr, că nimeni nu te va bănui de comploturi sau intrigi politice. Și oricum nici nu se pune problema de așa ceva, sper că-ţi dai seama de asta. Există însă romani care suferă chinurile exilului din cauza capriciilor și bănuielilor nefondate ale lui Claudius. Acești oameni au prieteni în Roma. Să nu-i eviţi, căci atunci când Claudius va fi mort, toţi cei exilați vor fi iertaţi, la fel și evreii. Fratele meu, Seneca, a promis acest lucru, deoarece și el a îndurat opt ani de exil. Poţi să menţionezi câteva detalii despre problemele cu stomacul ale împăratului, dar nu uita să spui că este probabil doar o greață inofensivă. Pe de altă parte, cancerul de stomac are aceleași simptome. Să nu mai spui nimănui, însă Agrippina e foarte îngrijorată din cauza problemelor de sănătate ale lui Claudius. E pofticios și nu e capabil să ţină o dietă echilibrată. Nu puteam să cred decât că Gallio se îmbătase cu propriul vin, din moment ce îndrăznea să-mi spună cu voce tare asemenea lucruri. Probabil îmi supraestima ambiția, pe care o considera o calitate înnăscută a fiecărui tânăr roman. Căci și mie-mi curge sânge de lupoaică prin vine. Dar a reușit totuși să-mi împuie capul cu gânduri clocotitoare și m-a făcut să-mi ocup mintea și cu altceva decât cu Damaris din Atena. Mi-am făcut curaj să aduc în discuţie starea ciudată în care îl găsisem pe Rubrius, căci eu eram responsabil de garnizoană în cazul în care Rubrius se transformase într- un beţiv fără minte. — A, Rubrius, n-am ce să-i fac, mi-a explicat succint Gallio. Tocmai din cauza stării lui e mai bine să pleci. Se va ocupa centurionul de garnizoană în lipsa ta. Cheltuielile garnizoanei sunt oricum în ordine dacă vine cenzorul pe aici. M-am ocupat personal de asta. Altceva nu pot face. Eu am fost ales prin vot de Senat și am ajuns aici, hegemon în Achaia, cu împuternicire și din partea împăratului. În ceea ce te privește, poţi călători oricât vrei, chiar și un an. În cele din urmă, mi-a spus să mă gândesc bine la propunerea lui, să cântăresc lucrurile și apoi m-a trimis acasă. Se făcuse deja seara târziu, însă la intrarea în casa mea torțele ardeau cu o flacără mare și puteam lesne auzi un vacarm de cântece și glasuri răsunând dinăuntru. Mă întrebam dacă Hierax nu cumva aflase de sosirea mea și pregătise un soi de petrecere de bun venit. Când am intrat, am dat peste o mulțime de oameni, femei și bărbaţi laolaltă, care tocmai terminaseră de mâncat în camera de zi. Se vedea limpede că erau cu toţii foarte beţi. Unul dintre ei ţopăia cu ochii închiși, iar altul bolborosea ceva într-o limbă pe care n-o înțelegeam. Hierax se învârtea printre ei făcând pe gazda și sărutându-i cu foc pe toţi musafirii. Când m-a zărit, s-a fâstâcit, însă și-a recăpătat imediat stăpânirea de sine. — Binecuvântată fie întoarcerea ta, stăpâne Minutus, a exclamat el. După cum vezi, învăţăm împreună cântece sfinte. Ti-am îndeplinit porunca și am aflat mai multe despre noua învăţătură a evreilor. Se potrivește ca o mănușă unui simplu sclav ca mine. Portarul și bucătarul au devenit brusc serioși, ieșind din starea aceea de exaltare, și au îngenuncheat repede în faţa mea. Când Hierax a băgat de seamă că începeam să mă înfurii, m-a tras repede deoparte. — Nu te enerva, stăpâne, mi-a spus. Totul e în ordine. Pe omul ăla sever, Pavel, l-a cuprins deznădejdea dintr-un motiv sau altul, și-a tăiat părul și a plecat la Ierusalim ca să dea socoteală oamenilor sfinţi de acolo. După plecarea lui, noi, creștinii, am început să ne certăm în privinţa celui care ar fi cel mai potrivit să îi povăţuiască mai departe pe ceilalți. Evreii sunt niște egoiști și au impresia că știu totul când vine vorba de Hristos. Așa că am ajuns să folosesc casa ta ca loc de întâlnire unde noi, cei necircumciși, punem în practică noile învățături cât de bine putem. De asemenea, aici mâncăm puţin mai bine decât la mesele comune, unde veneau neinvitaţi o grămadă de oameni săraci, fără un ban în buzunar. Plătesc chiar eu pentru această masă. Am prins-o în mreje pe văduva aia bogată de acolo. Mai mult, mi-am făcut și câţiva prieteni folositori printre creștini. Asta e de departe cea mai bună societate secretă din care am făcut parte vreodată. — Așadar ai devenit creștin? Ai fost botezat? Te-ai căit pentru păcatele tale și așa mai departe? am întrebat eu uluit. — Păi, tu mi-ai poruncit să fac asta, a zis Hierax pe un ton defensiv. Dacă n-aș fi avut permisiunea ta, nu m-aș fi alăturat niciodată lor, căci eu nu sunt altceva decât sclavul tău. Dar datorită creștinilor mi-am lepădat veșmântul de sclav păcătos. Potrivit învățăturilor lor, tu și cu mine suntem egali în fața lui Hristos. Trebuie să fii blând cu mine, iar eu te voi sluji cât de bine voi putea, așa cum am făcut mereu. Dacă reușim să scăpăm de evreii ăia îngâmfaţi, societatea noastră - o societate a iubirii - va deveni podoaba Corintului. — Podoaba sau paguba? l-am întrebat ironic. Însă eram atât de obosit și mă durea capul așa de tare, încât i-am lăsat în pace să cânte, să recite rugăciunile învățate de la evrei, să vorbească limbi ciudate și să danseze după bunul lor plac. M-am dus la culcare. A doua zi de dimineaţă, Hierax își revenise din beţie și se purta mult mai umil, însă i-a căzut fața când i-am spus că trebuia să plec în Asia și să-l iau cu mine, căci nu mă puteam descurca fără servitor într-o călătorie atât de lungă. — Așa ceva nu e cu putinţă! a urlat Hierax smulgându-și părul din cap. Abia am pus un picior aici și pentru binele tău m-am implicat în tot felul de afaceri utile. Dacă ești obligat să-ţi închei socotelile aici și acum, mă tem că vei pierde foarte mulţi bani. Nici nu-i pot părăsi pe creștini acum când Pavel tocmai a plecat și se ceartă cu toţii. Sunt văduve și orfani care au nevoie de protecţia mea. Așa spun învăţăturile creștine. În plus, sunt printre puţinii care se pricepe la bani. Am auzit o poveste interesantă despre un stăpân care le-a dat slugilor lui niște monede de aur, iar după un timp le-a cerut socoteală despre felul în care făcuseră banii să se înmulțească. N-aș vrea să par o slugă nepricepută în ziua socotelii. În absența mea, Hierax luase în greutate, devenind cam dolofan. Într-o călătorie lungă și anevoioasă nu mi-ar fi fost de prea mult ajutor. Din contră, probabil n-ar fi făcut decât să se plângă și să ofteze, tânjind după confortul din Corint. — Curând voi comemora ziua în care a murit mama, am spus. Să mergem împreună în faţa autorităţilor. Te voi elibera și astfel vei putea rămâne în Corint să ai grijă de casă. Îmi dau seama că aș avea numai de pierdut dacă aș vinde tot ce am aici. — Tocmai voiam să sugerez și eu asta, a răspuns Hierax nerăbdător. Cred că Dumnezeul creștin mi-a dat această idee strălucită. Am strâns ceva bani, așa că pot plăti chiar eu jumătate din taxa de eliberare. Am aflat deja de la un avocat de la prefectură ce sumă ar fi rezonabilă pentru eliberarea mea. M-am îngrășat așa de tare, că nici nu mai sunt bun pentru munca fizică. Am și anumite defecte pe care am reușit să le ascund de tine, dar care fac ca preţul meu să scadă considerabil într-o licitaţie. Nu am acceptat oferta lui, deoarece m-am gândit că avea nevoie de acele economii ca să înceapă o nouă viaţă și ca să poată supravieţui într-un oraș lacom cum e Corintul. Prin urmare, am plătit eu taxa de eliberare la prefectură și i-am înmânat personal toiagul colorat de libert. Totodată, i-am dat împuternicirea să-mi administreze casa și proprietățile din Corint. De fapt, în sinea mea, chiar mă bucuram să scap de el și de toate acele chestiuni financiare plictisitoare. Nu-mi plăcea nici ușurința cu care se alăturase creștinilor și nu doream să mai fiu responsabil de soarta lui, decât în măsura în care un fost stăpân răspunde de soarta liberţilor săi. Hierax Lausius m-a însoţit în portul Cenchreae, unde m- am îmbarcat pe un vas care naviga spre Efes. Mi-a mulțumit încă o dată că îi permisesem să se numească Lausius - nume pe care îl considera mult mai măreț și mai demn decât modestul Minutus. Lacrimile lui de despărţire au fost, cred, destul de sincere, dar bănuiesc că a răsuflat ușurat când a văzut corabia îndepărtându-se și a scăpat astfel de un stăpân mult prea tânăr și imprevizibil. Marea părea roșie ca vinul în lumina amurgului. Speram din tot sufletul ca briza sărată de toamnă să-mi limpezească mintea, să mă elibereze din acea pâclă de gânduri deșarte și de amintirea dureroasă a iubirii mele neîmplinite. Damaris, Damaris. CARTEA A VI-A SABINA Banditul Troxobores, căpetenia triburilor din munţi, a profitat de răscoalele din Armenia, care le dădeau de furcă legiunilor din Siria, și a trimis trupe până în inima Ciliciei, de unde au înaintat spre zona de coastă, jefuind porturile și perturbând comerţul pe mare. Bătrânul rege al Ciliciei, Antiochus, era neputincios, fiindcă toţi soldaţii lui fuseseră trimiși în Armenia. Până la urmă, locuitorii din Kleitor au început să asedieze orașul-port Anemurium. În drumul meu din Efes spre Antiohia, m-am întâlnit cu o parte din cavaleria siriană, condusă de prefectul Curtius Severus, care se îndrepta în grabă spre Anemurium pentru a-l apăra. Având în vedere circumstanţele extrem de grave, am considerat că era datoria mea să mă alătur lor. Am suferit o înfrângere severă lângă zidurile Anemuriumului, unde terenul le convenea mult mai bine luptătorilor lui Troxobores, obișnuiți cu condiţiile dificile din munţi, decât cavaleriei noastre. Totuși, Severus poartă o parte din vină, deoarece a crezut că poate speria și pune pe fugă ceata aia de bandiți doar cu sunetul trâmbiţelor și atacuri în galop, fără să se intereseze înainte de starea terenului din zonă sau de forţa trupelor lui 'Troxobores. M-am ales cu o coastă ruptă și cu răni la un braț și la picior. Cu o frânghie în jurul gâtului și cu mâinile legate la spate, am fost dus în ţinuturile muntoase, greu accesibile, ale tâlharilor. Am fost ostaticul lui 'Troxobores timp de doi ani. Liberţii tatălui meu din Antiohia ar fi plătit oricând taxa de răscumpărare, însă Troxobores era un om viclean și agresiv, care prefera să ţină prizonieri câţiva nobili romani, decât să-și umple ascunzătorile cu aur. Proconsulul din Siria și regele Antiochus au minimalizat cât de mult au putut amploarea răscoalei în rapoartele trimise la Roma, spunând că ţineau situaţia sub control și că o puteau înăbuși cu propriile forțe. Se temeau de furia lui Claudius, de aceea se fereau să-i spună adevărul. — Dacă mă încolțesc, a spus Troxobores, aurul nu-mi poate salva viaţa. Dar pe voi, cavaleri romani, pot să vă răstignesc oricând și o să primesc în schimb un alai splendid către lumea cealaltă. Pe noi, ostaticii, 'Troxobores ne trata după bunul lui plac, câteodată bine, iar alteori mai puţin bine. Când era în toane bune, ne invita la banchetele lui barbare, ne dădea mâncare și băutură, iar după ce se îmbăta, cu ochii plini de lacrimi, ne numea prietenii lui. Însă, la un moment dat, ne- a închis într-o peșteră împuţită, a blocat intrarea și primeam mâncare doar printr-o gaură de mărimea unui pumn. Nu ne dădeau decât o cantitate infimă de pâine, cât să nu murim de foame, și am fost lăsaţi să zăcem acolo zile în șir, în propriile excremente. În timpul acestei captivităţi, doi dintre noi și-au luat viaţa tăindu-și gâtul cu o piatră mai ascuţită. Rănile mele se infectaseră și au început să mă chinuie din ce în ce mai tare. Se umpluseră de puroi și chiar am crezut că o să mor. În timpul acelor doi ani de prizonierat, am învăţat să trăiesc în cele mai mizerabile condiţii, umilit, așteptându-mă în orice clipă să fiu schingiuit sau ucis. Iulius, fiule, unicul meu fiu, când vei citi aceste rânduri, după moartea mea, adu-ţi aminte de cicatricile de pe chipul meu, despre care credeai când erai mic că le dobândisem în timpul serviciului militar din Britania. Ti-am spus asta din orgoliu, însă nu erau opera britonilor. M-am pricopsit cu ele cu mult timp înainte ca tu să te naști, într-o peșteră întunecoasă din Cilicia, unde am fost lovit în mod rușinos de nenumărate ori cu fața de zidul peșterii ca să învăţ ce înseamnă supunerea. Gândește-te la asta înainte de a-ţi judeca așa aspru tatăl cel avar și de modă veche. Deși 'Troxobores reușise să adune și să pregătească mulţi oameni în vremurile lui de glorie, i-a pierdut pe toţi după prima înfrângere. Succesul i se urcase la cap și a făcut greșeala de a se aventura la luptă în câmp deschis, iar trupele sale lipsite de disciplină n-au putut face faţă. Regele Antiochus i-a tratat omenos pe prizonieri, i-a eliberat repede și i-a trimis înapoi în munţi ca să-i informeze pe ceilalţi că vieţile le vor fi cruţate dacă aveau să-l părăsească pe Troxobores. Cei mai mulţi dintre oamenii lui Troxobores au considerat că era cazul să iasă din joc după ce adunaseră destulă pradă. Așa că l-au lăsat baltă și s-au întors în satele lor de baștină pentru a-și trăi restul vieţii în liniște și bogăţie - atât cât se putea având în vedere condiţiile din Cilicia. Troxobores a cerut ca dezertorii să fie găsiţi și uciși, semănând astfel vrajbă printre prietenii și aliaţii din propriul lui trib. În cele din urmă, până și cei mai loiali aliaţi s-au săturat de capriciile și de cruzimea lui și l-au luat prizonier încercând astfel să-și salveze propria piele. Acest lucru s-a întâmplat exact la momentul potrivit, fiindcă armata regelui Antiochus era foarte aproape. Sclavii au dărâmat zidul ridicat în fața intrării în peștera unde eram ţinuţi prizonieri și am văzut ţepele care fuseseră înfipte în pământ pentru execuţia noastră. Tovarășii mei de suferinţă au întrebat dacă Troxobores urma să fie răstignit în locul nostru. Însă regele Antiochus l-a decapitat imediat ca să pună capăt cât mai repede acelei povești triste. M-am despărțit de tovarășii mei de captivitate fără niciun regret, căci după toată bezna, foametea și mizeria din peșteră ni se cam acrise unii de alţii. Ei s-au întors în Antiohia, însă eu m-am îmbarcat pe o corabie de război în Anemurium, cu destinaţia Efes. Regele Antiochus ne-a oferit o despăgubire generoasă pentru caznele pe care fuseserăm nevoiţi să le îndurăm, dar mai ales ca să ne cumpere tăcerea. În Efes, am fost bine primit de proconsulul de atunci al Asiei, Iunius Silanus, care m-a invitat la reședința situată în afara orașului și l-a adus pe doctorul său personal ca să se ocupe de mine. Silanus avea în jur de cincizeci de ani, era cam încet la minte, însă avea o reputaţie așa de imaculată, că însuși împăratul Gaius îl numise la vremea lui „cap sec aurit”, căci era și putred de bogat. Când am adus vorba despre Agrippina și Nero, Silanus mi-a interzis să rostesc chiar și un singur cuvânt în faţa lui despre problemele de stomac ale lui Claudius. Mai mulţi oameni importanţi fuseseră recent izgoniți din Roma deoarece întrebaseră un astrolog cât avea să mai trăiască împăratul. După acel incident, Senatul dăduse o lege prin care toţi caldeenii erau exilați din Roma. Silanus avea impresia că Agrippina se făcea într-un fel vinovată de moartea fratelui lui, Lucius, la fel cum o considera și pe Messalina responsabilă de nenorocirea lui Appius Silanus, pe care aceasta îl visase în niște ipostaze nu tocmai favorabiles5. Suspiciunile lui nebunești m-au scos din sărite. — Cum poţi gândi așa ceva despre prima doamnă a Romei? am întrebat furios. Agrippina e o femeie nobilă. Fratele ei, Gaius, a fost împărat, iar ea e soţia unui împărat și urmașa divinului Augustus. Silanus a zâmbit tâmp și mi-a spus: — Nici cea mai aleasă origine nu mai reprezintă o garanţie în Roma. Probabil îţi amintești de Domiţia Lepida, mătușa lui Nero, care l-a crescut cu atâta dragoste când Agrippina a fost exilată pentru purtarea ei desfrânată și pentru înaltă trădare. Domiţia a avut mereu grijă de Nero când suferea din cauza severităţii Agrippinei. De curând, a fost condamnată la moarte, deoarece se spune că ar fi încercat să-i facă rău Agrippinei cu tot felul de vrăjitorii. Și 5 Appius Silanus a fost executat de împăratul Claudius după ce Valeria Messalina a susţinut că acesta complota să-l ucidă pe împărat, fapt care i se arătase în vis. Domiţia e urmașa lui Augustus, la fel ca răposatul ei soț, Appius. Pe de altă parte, a continuat Silanus, dacă împăratul Claudius s-ar stinge, deși nu putem vorbi despre așa ceva cu voce tare, și eu sunt urmașul lui Augustus. Nu m-ar surprinde ca Senatul roman să prefere un bărbat mai în vârstă unui tânăr necopt. Reputația mea e fără pată și nici nu am vreun dușman. În privinţa asta avea dreptate, Silanus era considerat atât de prost, încât nimeni nu-l putea urî. Dar, firește, trufia lui prostească m-a iritat. — Chiar vrei să devii împărat? am întrebat mirat. Iunius Silanus s-a îmbujorat ca o fată mare. — Te rog să nu răspândești ideea, a spus el, doar Senatul va decide. Dar, ca să fiu sincer cu tine, chiar nu pot să-l sprijin pe Nero. Tatăl lui era atât de violent și crud, că o dată în for i-a scos ochiul unui cavaler roman care nu se înclinase în faţa lui îndeajuns de respectuos. Datorită averii lui, Silanus trăia ca un rege în Asia. Mi-a mai spus că Gallio, după ce își isprăvise serviciul militar, căzuse victimă unei tuberculoze ereditare și se întorsese la Roma ca să-și pună în ordine toate afacerile înainte să se retragă în uscatul și căldurosul Egipt pentru a se întrema. Bănuiesc că mai avea și alte treburi în Egipt în afară de a-și îngriji sănătatea. Totuși nu-i puteam scrie despre așteptările năucitoare ale lui Silanus, în schimb, consideram necesar să-i raportez că în provincii Nero nu se bucura de prea mare sprijin, așa cum credeau mama lui și Seneca. După ce m-am tot gândit, i-am scris până la urmă direct lui Seneca. Şi i-am povestit despre perioada mea de captivitate. La finalul scrisorii, am adăugat doar următoarele: „Proconsulul Iunius Silanus s-a purtat foarte prietenos și ospitalier cu mine și nu vrea să mă lase să mă întorc acasă înainte să mi se vindece complet rănile, care încă supurează. Regret însă că acesta nu are o părere așa de bună, cum am eu, despre Agrippina și Nero. Se laudă că ar fi descendentul lui Augustus și crede că are numeroși prieteni printre senatori. Nu știu dacă ar fi mai bine să mă întorc la Roma sau să rămân deocamdată aici. Aștept sfatul tău”. Perioada de captivitate mă transformase într-un om posac și lipsit de vlagă. Lăsam timpul să se scurgă pe lângă mine și nu îmi venea să fac nimic. Il însoţeam pe Silanus la cursele de cai și chiar am câștigat ceva bani pariind pe echipa lui. De asemenea, în Efes exista și un teatru foarte bun. Iar dacă nu era chiar nimic de făcut, mă puteam duce oricând să vizitez templul, care e o adevărată minune. Treptat mi-am recăpătat puterile graţie mâncării bune, patului confortabil și tratamentului extraordinar. Am început din nou să călăresc și luam parte la vânătorile de mistreți organizate de tribunii lui Silanus. Doctorul lui Silanus deprinsese meșteșugul pe insula Kos, iar când l-am întrebat de remuneraţia pe care i-o datoram, a început să râdă. — Efes e cel mai nepotrivit loc de pe pământ pentru a practica arta tămăduirii, mi-a spus. Aici există sute de vrăjitori veniţi din tot felul de ţări, iar preoţii lui Artemis îi fac bine pe oameni, în mod miraculos, cu ajutorul credinţei. La modă e acum un evreu care poate să vindece suferinzii și să-i liniștească pe cei agitaţi printr-o simplă atingere. Hainele lui sunt vândute prin toată ţara și au puterea de a lecui orice boală, însă nu se mulțumește cu atât. A închiriat școala lui Tyrannus ca să-i înveţe și pe alţii meseria lui. Însă e invidios pe alţi vrăjitori evrei și vorbește cu dispreţ despre cărţile lor magice și idolii lor tămăduitori. — Evreii sunt cauza tuturor tulburărilor, am zis cu amărăciune, căci nu se mai mulțumesc să-și venereze zeul și legea sfântă între ei, ci au început să-i ademenească și pe greci. — Tu și cu mine suntem oameni cultivați, a spus doctorul, noi știm că există un singur Dumnezeu, care se găsește în tot ceea ce e viu. Zeii cu chip cioplit sunt doar niște simboluri. După părerea mea, zeul evreilor nu are nimic în comun cu singurul Dumnezeu absolut al acestei lumi. Cuvintele lui au reușit să mă enerveze. — Am obosit să mă tot gândesc la zei, am replicat. Am făcut asta în zadar când zăceam în propria scârnă, într-o peșteră întunecoasă, fără speranţă. Nu mai vreau să aud niciun cuvânt despre evrei. Tot ce trebuie să faci pentru mine e să mă vindeci, nimic mai mult. Toamna este plăcută în Ionia. Helios, libertul lui Iunius Silanus care îi administra proprietăţile din Asia, se îngrijea de mine în toate privinţele, aranja spectacole și aducea bufoni care să mă distreze în timpul meselor, iar câteodată, când păream plictisit, chiar trimitea câte o sclavă frumoasă în patul meu. Zilele aurii și nopţile de un albastru închis se scurgeau una după alta. Nu-mi mai doream nimic altceva decât o viaţă obișnuită. Era o perspectivă suficient de bună cât să-mi dea speranţă pentru viitor. Am devenit nepăsător. În prag de iarnă, un bătrân cavaler pe nume Publius Celer a sosit în Efes cu un vas roman. Odată cu el am primit și vestea că împăratul Claudius murise din cauza bolii lui de stomac, așa cum toată lumea se aștepta de multă vreme. Aphranius Burrus, prefectul pretoriului, îl dusese pe Nero în castrul pretorienilor, unde acesta ţinuse un discurs și le promisese soldaţilor răsplata cuvenită în asemenea cazuri. In uralele tuturor, fusese proclamat împărat, iar Senatul confirmase în unanimitate decizia. Proconsulul lunius Silanus a studiat cu atenţie decretul și scrisorile aduse de Celer de la Roma. Publius Celer era un om puternic, în pofida vârstei înaintate, și părea să știe foarte bine ce vrea. O lovitură de sabie îi lăsase o cicatrice la unul din colțurile gurii, făcându-l să arate ciudat, de parcă ar fi avut în permanenţă o grimasă ironică. Pentru mine avea un mesaj din partea lui Seneca. Acesta îmi mulțumea pentru scrisoare și mă chema de urgenţă înapoi la Roma: Nero avea nevoie de prietenii lui loiali, deoarece încerca să impună un nou regim, mult mai tolerant. Crimele, disputele și greșelile trecutului fuseseră uitate și iertate. Exilaţii se puteau întoarce la Roma. Cu ajutorul senatorilor, Nero spera să pogoare fericirea asupra întregii omeniri. Au fost luate toate măsurile administrative necesare. Toţi cârmuitorii din Asia au decis să comande câte o statuie reprezentându-l pe Nero realizată de cel mai bun sculptor din Roma. Iunius Silanus însă, deși era un om foarte bogat, nu a organizat un banchet în cinstea lui Nero, așa cum ar fi trebuit, ci a preferat să-și invite doar prietenii cei mai apropiaţi la casa lui de la ţară. Astfel că n- am fost mai mult de treizeci de oameni la ospăț. După ce s- au adus ofrande în memoria împăratului Claudius, proclamat deja zeu de Senat, Iunius Silanus și-a întors faţa lui dolofană către Celer și i-a spus plin de venin: — Hai să încetăm cu toată pălăvrăgeala asta și spune-ne mai bine ce s-a întâmplat cu adevărat în Roma. Publius Celer a ridicat dintr-o sprânceană, a zâmbit ironic cu gura lui strâmbă și l-a întrebat pe Silanus: — Te-a copleșit povara îndatoririlor tale? De ce ești așa de agitat? La vârsta și constituţia ta, nu cred că-ţi fac bine emoţiile prea puternice. Într-adevăr, Iunius Silanus gâfâia și se purta extrem de nepoliticos, așa cum obișnuiesc să facă oamenii dezamăgiţi. Totuși Publius Celer a încercat să depășească momentul și s-a apucat să ne povestească pe un ton jovial: — În ziua funeraliilor lui Claudius, Nero - ca fiu al împăratului - a ţinut discursul funebru obișnuit în for. Nu știu dacă și l-a pregătit el singur sau dacă l-a ajutat Seneca. În pofida tinereţii lui, Nero s-a dovedit a fi un orator foarte talentat. A vorbit cu o voce clară, însoţindu-și alocuţiunea de gesturi ample și expresive. Senatorii, cavalerii și toţi cei prezenţi ascultau cu gura căscată când Nero preamărea faimosul neam al Claudienilor, titlurile de consul, triumfurile repurtate de înaintașii lui Claudius, preocupările lui de savant și pacea instaurată în timpul domniei lui. Apoi Nero și-a schimbat cu iscusinţă tonul și a început să laude, dând de înţeles că era forțat de împrejurări, înţelepciunea, geniul și abilităţile extraordinare de conducător ale lui Claudius. Atunci publicul nu și-a mai putut stăpâni râsul, iar hohotele întrerupeau constant discursul noului împărat. Au râs chiar și când și-a deplâns propria durere neconsolată și inima grea în urma acestei pierderi de neînlocuit. Procesiunea funerară a devenit o simplă mascaradă. Nimeni n-a încercat să-și ascundă ușurarea enormă că Roma a scăpat, în sfârșit, de un boșorog ramolit, crud, iubitor de plăceri și lacom. Iunius Silanus și-a izbit cu atâta putere cupa aurită de mânerul canapelei, că m-a stropit cu vin pe faţă. — Claudius făcea parte din generaţia mea, a urlat, și nu permit ca amintirea să-i fie întinată. Când senatorilor le va veni mintea la cap, își vor da seama că băiatul de șaptesprezece ani al unei femei însetate de putere nu poate conduce întreaga lume. Insă Celer nu părea deranjat de vorbele lui. — Claudius a fost proclamat zeu, ne-a zis, cine ar vorbi de rău un zeu? Acum se află în Câmpiile Elizee, mai presus de orice critică și orice ocară. Ar trebui să știi asta, proconsulule. Fratele lui Seneca, Gallio, a spus probabil în bătaie de joc că împăratul Claudius a fost ridicat la ceruri cu un cârlig agăţat de bărbie, așa cum târâm de obicei trupul unui trădător de la Tullianum* până în apele Tibrului. Însă o asemenea glumă nu face decât să demonstreze că oamenii îndrăznesc acum să vorbească liber în Roma. În timp ce lunius Silanus era încă turbat de furie, Publius Celer și-a schimbat tonul și a continuat: — Când Nero a fost proclamat imperator, i-a dedicat victoria mamei sale, rostind în faţa poporului următoarele cuvinte: „În cinstea celei mai bune mame”. De asemenea, li s-a adresat umil senatorilor rugându-i să-l sfătuiască pentru a fi un bun conducător. Nero nu e implicat în conflicte sau războaie și nu pare să aducă după el necazuri sau răzbunări. Nici măcar nu doreşte puterea judecătorească, ci consideră că aceasta trebuie separată de puterea politică. Vrea ca Senatul să-și redobândească drepturile, iar el, în calitate de împărat, se va ocupa numai de legiuni și de treburile desemnate de Senat. Silanus a izbucnit în hohote de râs așa de puternice, că faţa lui rotofeie a devenit în câteva clipe stacojie. — Şi vrei să spui că Senatul a înghiţit o lingușeală atât de evidentă? a strigat. O înșelătorie mai mare nici că se putea! Eu o cunosc prea bine pe Agrippina! Chipul lui Publius s-a întunecat și în glas i-a răsunat o notă de avertisment. — Proconsulule, ai face bine să închini un pahar în cinstea împăratului și să uiţi ranchiuna. Când i s-a făcut semn, Helios a adus o nouă cupă din aur plină cu vin și i-a întins-o lui Celer. Acesta a amestecat vinul cu apă sub ochii noștri, a gustat, iar apoi i-a dat cupa lui Silanus deoarece el o izbise pe a lui. Silanus a sorbit vinul din două înghiţituri, ca de obicei, căci nu avea cum să refuze să bea în cinstea împăratului. După ce a pus cupa pe masă, a dat să-și continue 36 Tullianum sau Carcera Mamertină - faimoasă închisoare din Roma antică. discursul pe aceeași notă, însă dintr-odată venele de pe tâmple i s-au umflat, și-a dus mâinile la gât, a început să horcăie într-o sforţare zadarnică de a spune ceva și s-a făcut vânăt la chip. Cu toţii ne holbam la el îngroziţi, înainte ca vreunul dintre noi să apuce să facă vreo mișcare, Silanus s-a prăbușit la pământ, iar trupul lui gras s-a mai zvârcolit cuprins de spasme de câteva ori înainte să-și dea ultima suflare chiar sub privirile noastre. Am sărit toţi în picioare panicaţi, incapabili să scoatem vreo vorbă. Numai Publius Celer și-a păstrat calmul și ne-a spus: — Eu l-am avertizat să nu se mai agite. Era prea tulburat din cauza veștilor neașteptate pe care tocmai le-a primit și a făcut o baie mult prea fierbinte înainte de masă. Dar haideţi mai bine să privim acest atac de inimă ca pe un semn bun, nu ca pe unul rău. Aţi auzit cu toţii cu câtă ură vorbea despre împărat și despre mama lui. Fratele lui mai tânăr, Lucius, și-a pierdut viaţa aproape la fel doar ca să le strice petrecerea de nuntă Agrippinei și lui Claudius, deoarece Claudius tocmai îi rupsese logodna cu Octavia. Am început să vorbim toţi odată despre cum poate ceda inima unui om prea gras din cauza emoţiilor prea puternice și despre cum se înnegrise brusc la chip. Helios l-a adus cu forța pe doctorul lui Silanus care se culcase deja, potrivit obiceiurilor sănătoase deprinse pe insula Kos. Părea înspăimântat, a întors cadavrul cu faţa în sus, a cerut să se facă mai multă lumină și s-a uitat suspicios în gâtul lui Silanus. Apoi i-a acoperit capul cu mantia fără să rostească un cuvânt. Când Publius Celer l-a luat la întrebări, a recunoscut cu vocea stinsă că îl prevenise de multe ori pe stăpânul lui să nu se mai îndoape cu mâncare și a confirmat că toate semnele indicau un atac de inimă. — Un asemenea eveniment nefericit trebuie consemnat într-un raport oficial întocmit de un doctor și fiecare dintre noi trebuie să semneze în calitate de martor, a spus Publius Celer. O moarte subită ca asta poate da apă la moară gurilor rele, mai ales când e vorba de o persoană importantă. Așadar, trebuie menţionat explicit în raport că eu însumi am gustat vinul înainte să i-l dau lui. Ne-am uitat buimaci unul la altul. Într-adevăr, Publius Celer păruse să fi sorbit el primul, însă era la fel de posibil doar să fi dus cupa la buze fără să bea dacă aceasta conţinea într-adevăr otravă. Redau aici exact ceea ce s-a întâmplat, căci ulterior s-a spus că Agrippina îl trimisese pe Celer cu sarcina clară de a-l otrăvi pe Silanus. Coincidenţă sau nu, moartea lui a survenit la momentul oportun. Circulau bârfe că Publius Celer i-ar fi mituit atât pe Helios, cât și pe doctor, iar numele meu a fost de asemenea adus în discuţie, făcându-se aluzii răutăcioase la adresa prieteniei mele cu Nero. Procesul lui Celer, intentat la solicitarea Senatului în așa fel încât chestiunea să fie investigată cât mai bine, a fost amânat ani la rând și în cele din urmă clasat când Celer a murit de bătrâneţe. Aș fi depus bucuros mărturie în favoarea lui, căci văzusem cu ochii mei cum se petrecuse totul. Ulterior, Helios a primit o funcţie importantă în serviciul lui Nero. Moartea fulgerătoare a proconsulului a stârnit, firește, mare agitaţie în Efes și în întreaga provincie Asia. Funeraliile n-au fost fastuoase ca să nu stârnească neliniște în rândul oamenilor, iar trupul i-a fost incinerat în grădina sa preferată de pe latifundiul lui. După ce rugul funerar s-a stins, am adunat cenușa și am pus-o într-o urnă frumos decorată ce a fost expediată urgent la Roma pentru a fi așezată în mausoleul familiei Silanus, care se umpluse cam repede. Publius Celer a preluat atribuţiile răposatului Silanus până când Senatul și-a făcut timp pentru a desemna un nou proconsul al provinciei Asia dintre cei care își așteptau rândul. Mandatul lui Silanus oricum s-ar fi încheiat curând. Schimbarea conducerii imperiului provocase neliniște în Efes, iar moartea proconsulului a înrăutățit situaţia. Nenumăraţii ghicitori, făcători de minuni, vânzători de cărţi de magie neagră și mai ales argintarii - care vindeau copii în miniatură ale templului lui Artemis ca suvenire - au profitat la maximum de această ocazie pentru a provoca agitaţie pe străzi și pentru a-i molesta pe evrei. Motivul principal era, desigur, Pavel. Am aflat atunci că se afla în Efes de doi ani și semăna discordie. El era tămăduitorul misterios despre care îmi vorbise ironic doctorul lui Silanus, deși în momentul respectiv nu mi-am dat seama. Pavel reușise să-i convingă pe adepţii săi să-și adune toate calendarele astrologice și toate cărțile de vise, care valorau vreo două sute de mii de sesterți, și să le ardă în for, în semn de protest la adresa rivalilor lor. Rugul din for a stârnit mânia oamenilor superstițioși din Efes și nici măcar celor instruiți nu le-a fost pe plac să vadă cărțile arzând. Aceștia din urmă nu se încredeau în previziuni astrologice, horoscoape și interpretarea viselor, însă teama lor era ca nu cumva să urmeze cărțile de filosofie și poezie. M-a cuprins furia când am auzit că Pavel e din nou cauza tuturor tulburărilor. Aș fi plecat imediat din Efes, însă Publius Celer se temea de izbucnirea unor noi răscoale și m-a rugat să preiau comanda cavaleriei orașului și a garnizoanei romane. N-a trecut mult timp până când consiliul orașului ne-a trimis un mesaj extrem de îngrijorat potrivit căruia o mulțime impresionantă ocupase toate străzile principale și se îndrepta spre teatrul grecesc, unde urma să aibă loc o adunare neautorizată. Argintarii îi atacaseră pe doi tovarăși de-ai lui Pavel în plină stradă și îi luaseră pe sus, iar ceilalţi discipoli abia reușiseră să-l rețină pe Pavel, împiedicându-l să se ducă după ei, spre teatru. Consiliul orașului îi trimisese un mesaj lui Pavel, avertizându-l să stea departe de mulţime ca să nu fie linșat. Când a devenit limpede că situaţia nu putea fi ţinută sub control de consiliul orașului, Publius Celer mi-a poruncit să adun cavaleria, iar el a plasat o cohortă de infanteriști la intrarea în teatru. Zâmbea cu privirea lui glacială și nelipsita grimasă din colţul gurii și mi-a spus că aștepta de multă vreme o asemenea ocazie ca să le dea o lecţie acestor oameni gălăgioși și nesupuși despre ce înseamnă ordinea și disciplina romană. Însoţit de un trâmbiţaș și de un comandant de cohortă, m-am dus la teatru să dau semnalul de atac în cazul în care mulțimea avea să devină violentă. Oamenii erau agitaţi și făceau o hărmălaie de nedescris în acel teatru imens, însă mulți dintre ei nu aveau habar despre ce se petrecea de fapt și veniseră la nimereală, după obiceiul grecesc, doar să tipe cât îi ţinea gura. Nimeni nu părea să aibă vreo armă. Mă gândeam ce panică s-ar crea dacă am fi nevoiţi să evacuăm teatrul cu forţa. Cel mai în vârstă dintre argintari a încercat să facă liniște ca să-și poată începe discursul. Însă mulţimea era așa de zgomotoasă, încât a trebuit să ridice tonul, astfel că glasul i-a devenit răgușit și spart. Chiar și așa, am reușit să deslușesc că îl acuza pe evreul Pavel că îi amăgea nu doar pe oamenii din Efes, ci și pe cei din întreaga provincie, făcându-i să creadă că zeii cu chip cioplit nu sunt zei. — Suntem ameninţaţi, suntem în primejdie, striga el cu vocea lui spartă. Măreţul templu al lui Artemis e pe cale să piardă respectul de care se bucură, iar zeița va rămâne fără puteri. Ea, care este venerată în toată Asia și în întreaga lume! Mulțimea striga la din toţi rărunchii: — Preamărită fie Artemis din Efes! Ţipetele neîntrerupte au durat atât de mult, că trâmbiţașul meu și-a pierdut răbdarea și-a dus trâmbiţa la buze, însă eu nu l-am lăsat să sufle. Un grup de evrei cu cămăși cu ciucuri stătea în apropierea vorbitorului și, în cele din urmă, au împins în faţă un argintar care a răcnit: — Lăsaţi-l pe Alexandros să vorbească! Din câte am putut să-mi dau seama, acest Alexandros dorea să explice că evreii drept-credincioși nu erau adepții lui Pavel și că acesta din urmă nici măcar nu se bucura de susținerea tuturor creștinilor din Efes. Dar când oamenii au băgat de seamă, din cauza straielor lui, că e evreu, nu l-au mai lăsat să-și termine discursul, și pe bună dreptate, deoarece nici evreii drept-credincioși nu privesc cu ochi buni existenţa idolilor. Ca să-l reducă la tăcere, mulţimea a izbucnit din nou într-un cor asurzitor: — Preamărită fie Artemis din Efes! De această dată, tipetele au durat, fără exagerare, două linii de clepsidră. Publius Celer a apărut lângă mine cu sabia scoasă. — De ce nu dai semnalul? a făcut el pe un ton agresiv. Putem împrăștia toată adunarea asta cât ai clipi. — Asta ar însemna ca sute de oameni să se calce în picioare, l-am avertizat eu. Insă lui Celer părea să-i surâdă ideea, așa că am adăugat repede: — Nu fac decât să o preamărească pe Artemis a lor. Ar fi o blasfemie și o gafă politică dacă am împrăștia mulțimea dintr-un asemenea motiv. Când prefectul orașului ne-a zărit stând nehotărâţi lângă una dintre intrările în teatru, ne-a făcut semne disperate să așteptăm. Avea suficientă autoritate cât să liniștească mulțimea, ceea ce a și făcut, treptat, după ce a luat cuvântul. Apoi au fost aduși cei doi creștini. Fuseseră bătuţi, iar hainele de pe ei erau rupte, însă nu păţiseră altceva mai rău. Ca să-și dovedească disprețul, evreii i-au scuipat, însă prefectul a intervenit și le-a transmis oamenilor să nu comită vreo faptă necugetată, reamintindu-le că orașul Efes fusese ales să adăpostească statuia lui Artemis, care căzuse din ceruri. După părerea lui, discipolii lui Pavel nu erau nici profanatori, nici blasfematori, însă aceștia puteau fi oricând chemaţi la judecată dacă poporul considera că săvârșiseră ceva rău. Juraţii aveau să decidă în privinţa lor. — Din pricina celor petrecute astăzi, suntem în pericol de a fi acuzaţi de răzmeriţă, a subliniat el arătând spre noi, romanii, deși nu există niciun temei în acest sens. Apoi i-a rugat pe toţi cei prezenţi în tribune să plece în liniște spre casele lor. Cei mai precauţi s-au uitat îngrijoraţi la creasta roșie de pe coiful meu, apoi la trupa de cavaleriști de lângă mine și au început să o ia încet spre ieșire. In acele clipe totul părea extrem de nesigur. Publius Celer scrâșnea din dinţi de nervi, căci dacă ar fi găsit un motiv întemeiat să atace, ar fi putut, după obiceiul roman, să jefuiască și prăvăliile argintarilor. Din fericire, spectatorii mai instruiți și-au amintit la timp de evenimentele nefericite din trecut și s-au grăbit să plece. Ca să-și potolească furia, Celer le-a permis soldaţilor să ia cu asalt teatrul și să snopească în bătaie câţiva răzvrătiți și câţiva evrei care rămăseseră pe acolo. Însă nimic mai grav nu s-a petrecut. Apoi Celer a revărsat asupra mea un potop de reproșuri: — Amândoi am fi fost putred de bogaţi acum dacă nu te- ai fi arătat așa de nehotărât! În plus, înăbușirea unei răscoale ne-ar fi adus în fruntea listei cavalerilor romani. Am fi putut pune răzmerița pe seama cârmuirii prea îngăduitoare a lui Silanus. Trebuie să profităm de ocazie atunci când ni se ivește, altfel o pierdem pentru totdeauna. Insă, din punctul meu de vedere, era mai bine că reușisem să ținem mulțimea în frâu fără violenţă. Degeaba am încercat să-i explic acest lucru, o ţinea în continuare pe-a lui. Pavel a fost nevoit să stea ascuns o vreme, apoi să fugă din oraș. După ce îi trimisesem, prin intermediari, un avertisment serios, am auzit că se dusese până la urmă în Macedonia. Fără să mă laud, pot să spun că atunci chiar i- am salvat viața, cu atât mai mult cu cât înverșunatul Celer era însetat de sânge. Dacă Pavel era cu adevărat mesagerul lui Dumnezeu, eu am fost cu siguranţă cel care a mijlocit salvarea lui. Există multe lucruri de neînțeles pe pământ, cât și în ceruri. După dispariţia lui Pavel, liniștea s-a așternut din nou în Efes, iar evreii și-au găsit alte preocupări. Printre ei erau și mulţi meșteșugari exilați din Roma pe vremea lui Claudius, care doreau să se întoarcă acolo odată cu venirea primăverii. Furtunile iernii erau în toi, iar în port nu dădeai nici mort peste vreo corabie care să se îndrepte spre Roma. Dar căzusem în dizgraţia lui Publius Celer și, ca să evit o ceartă cu el, m-am îmbarcat până la urmă pe un mic vas încărcat cu statui ale lui Artemis, al cărui echipaj risca o călătorie până în Corint în asemenea condiţii neprielnice bazându-se pe protecţia zeiţei. Am avut norocul să nu ne lovească vântul năprasnic care sufla din nord, însă am fost nevoiţi să ne adăpostim de mai multe ori în porturi, pe diverse insule. În Corint, Hierax Lausius mă dăduse dispărut din cauză că nu primise vești de la mine de atâta amar de vreme și ţinea doliu, închipuindu-și că eram probabil mort. Se îngrășase mai mult ca niciodată și părea cam cu nasul pe sus, vorbind cu aerul unui mare înțelept. Se însurase cu văduva aia grecoaică bogată și luase în grijă doi băieţi orfani ca să le asigure educaţia și un viitor prosper. Mi-a arătat mândru prăvălia de carne pe care și-o deschisese. În timpul verii, ţinea marfa proaspătă cu apă rece de izvor adusă din munţi. De asemenea, se implicase și în negoţul pe mare și mai cumpărase câţiva sclavi pricepuţi ca să-și înfiinţeze o turnătorie în bronz. După ce i-am povestit despre tulburările din Efes, a clătinat din cap cu un aer atotștiutor. _ — Şi în Corint am avut probleme, mi-a spus. Îţi amintești că Pavel a plecat de aici spre Ierusalim ca să se sfătuiască cu bătrânii înţelepţi, însă, din câte am auzit, aceștia au considerat că învăţăturile lui sunt prea încâlcite și nu i-au acordat sprijin deplin. De aceea, nici nu mă mir că, de supărare, predică acum cu și mai mult zel. Cu siguranţă are har de la Hristos, din moment ce poate vindeca oamenii de boli, dar creștinii mai prudenti preferă să se țină departe de el. — Așadar tot creștin ești, nu? am întrebat surprins. — Cred că sunt chiar un creștin mai bun decât eram înainte, a spus Hierax. Am sufletul împăcat, o soţie bună, iar afacerile îmi merg strună. Un mesager pe nume Apollos a venit aici, în Corint. A studiat scripturile evreiești în Alexandria și a fost instruit de Aquila și de Prisca în Efes. E un orator convingător și a dobândit repede mulţi adepţi. Așa că s-a format în jurul lui un grup care organizează întâlniri și mese și care s-a separat de ceilalți creștini. Deoarece era trimis de Prisca, a fost primit aici cu prea multă căldură, înainte să ne dăm seama că e un om atât de însetat de putere. Din fericire, aici se află și Chefa, cel mai important dintre discipolii lui lisus din Nazaret. El a călătorit în numeroase locuri ca să liniștească spiritele și în primăvară intenţionează să meargă la Roma ca să împiedice izbucnirea vechilor conflicte odată cu întoarcerea evreilor exilați. În el am mai multă încredere decât în oricine altcineva, deoarece învăţăturile lui au fost rostite chiar de lisus din Nazaret. Hierax vorbea cu atâta respect despre Chefa, că m-a făcut să-mi doresc să-l cunosc și eu, deși mă săturasem deja până-n gât atât de creștini, cât și de evrei. Am aflat că acest Chefa era la origine un pescar din Galileea pe care lisus din Nazaret îl învățase, acum vreo douăzeci și cinci de ani, înainte să mă nasc eu, să pescuiască oameni. Cu siguranţa nu fusese deloc ușor, deoarece Chefa era un om simplu din popor și nu vorbea o boabă grecește, de aceea avea un tălmaci care îl urma peste tot în călătoriile lui. M- am gândit că aveam toate motivele din lume să-l întâlnesc pe cel care reușise să facă din Hierax un om pios, căci nici măcar Pavel, cu toată înţelepciunea și credinţa lui, nu înfăptuise un asemenea miracol. Chefa locuia cu unul dintre evreii care credeau în Hristos, un om care vindea pește conservat în ulei și care nu era în niciun caz bogat. Când am intrat în casa lui, condus de Hierax, a trebuit să mă ţin cu mâna de nas din cauza mirosului insuportabil de pește și m-a iritat nisipul împrăștiat peste tot pe podea de numeroșii vizitatori care îi treceau pragul. Era de fapt o încăpere înghesuită și prost luminată. Amfitrionul evreu al lui Chefa ne-a salutat cu un aer speriat, temându-se parcă să nu-i pângăresc casa cu prezența mea. Făcea parte în mod clar dintre evreii care credeau în Hristos, dar încercau să respecte legea iudaică, evitând pe cât le stătea în putinţă contactul cu creștinii greci necircumciși. Situaţia lui era și mai ingrată decât cea a grecilor, fiindcă evreii drept-credincioși îl urau și mai tare, considerându-l trădător; în plus, din cauza legii iudaice, conștiința lui nu era niciodată împăcată. Evreul Chefa purta o haină cu ciucuri în partea de jos. Era un om solid, cu părul des și cu o barbă căruntă. Mâinile lui mari și puternice arătau că era obișnuit cu munca fizică. Avea un aer calm și netemător, însă când s-a uitat la mine, am avut pentru o clipă senzaţia că zăresc în privirea lui o scânteie de viclenie specifică oamenilor de la ţară. Simpla lui prezenţă emana siguranţă, însă era cu totul diferit de Pavel, care îi tulbura pe oameni și îi făcea să-și pună întrebări fără noimă. Recunosc că nu-mi amintesc prea multe despre conversaţia pe care am purtat-o cu el. Hierax a vorbit cel mai mult, încercând să se bage pe sub pielea profetului. Am avut însă ceva probleme cu tălmaciul, un evreu subţirel, mult mai tânăr decât Chefa, care răspundea la numele de Marcus. Chefa vorbea în aramaică, în propoziţii scurte. Ascultându-l, îmi reveneau în minte amintiri din copilăria mea petrecută în Antiohia și încercam să înţeleg ce spunea înainte ca tălmaciul să apuce să traducă. Totuși asta n-a făcut decât să mă încurce mai tare. De fapt, spusele lui Chefa nu m-au impresionat în mod deosebit și nici nu mi se păreau memorabile. Cel mai bun lucru la el era sentimentul liniștitor de siguranţă pe care îl răspândea în jur. Chefa a încercat să ne demonstreze într-un mod pueril că era un om învăţat citând din cărțile sfinte ale evreilor. A ignorat lingușelile lui Hierax și l-a sfătuit să-l laude numai pe Dumnezeu, tatăl lui lisus Hristos, care, după mare mila, lui îi îngăduise lui Hierax să renască și să spere la viaţa eternă. Hierax a fost atât de mișcat de cuvintele evreului, că i-au dat lacrimile. A recunoscut că, într-adevăr, sufletul lui renăscuse, însă trupul tot îi era stăpânit de dorinţă și egoism. Chefa nu l-a judecat, ci îl privea cu blândeţe și înţelepciune. Lăsa senzaţia că îi putea citi toate gândurile doar uitându-se la el, cunoscându-i astfel toate slăbiciunile, dar și străduinţa de a se îndrepta pe care o nutrea în inima lui de sclav. L-am întrebat pe Chefa dacă nu îl deranja prezenţa mea, un roman necircumcis, așa cum se întâmpla adesea în cazul evreilor din Roma. Mi-a spus că este întotdeauna deschis faţă de cei care vor să afle mai multe despre învăţăturile lui. E primul care acceptase să boteze o familie romană. Capul acestei familii era un centurion necircumcis, a menționat el mândru. A ținut să ne spună că botezul păgânilor netăiați împrejur nu era nicidecum iniţiativa lui Pavel. Eu l-am mai întrebat însă ce fel de har crede că există în apă. Din punctul meu de vedere, apa e doar apă. În plus, toate popoarele au obiceiul de a-și purifica trupul cu ajutorul apei înainte de a primi misterele divine. Tot într-o manieră naivă, Chefa a început să ne povestească istoria străveche a evreilor despre Noe, care reușise să se salveze din calea apelor cu o arcă pe care o construise cu mâinile lui. La fel, creștinii vor fi salvaţi de lisus Hristos. Pentru mine însă erau doar vorbe goale. Observându-mi scepticismul, Chefa a pus problema altfel, explicându-mi că scopul botezului nu era să spele păcatele trupului, ci să-i dea omului conștiința curată, căci așa e voia lui Dumnezeu. Când plictiseala începuse probabil să mi se citească limpede pe chip, Hierax a intervenit și l-a rugat pe Chefa să ne povestească despre felul cum scăpase din mâinile împăratului Irod și despre minunile pe care le înfăptuise în numele lui lisus Hristos. Însă Chefa continua să mă privească cu mare atenţie și nu părea să vrea să se laude. S-a apucat, în schimb, să facă haz de propria persoană, povestindu-mi cât de puţin înţelesese din învăţăturile lui lisus atunci când îl urma peste tot, înainte ca acesta să fie răstignit. Nu s-a sfiit să spună că singurul lui merit era acela că îl recunoscuse primul pe lisus Hristos, deși la început nu știuse prea clar ce însemna asta. La cina cea din urmă, când lisus spălase picioarele discipolilor săi, el, Chefa, îi ceruse să-i spele și capul. Nu-și putea aminti dacă o spusese în glumă sau nu. În plus, credinţa lui era atât de slabă, încât era cât pe ce să se înece în Marea Galileei când a încercat să pășească pe apă, așa cum făcuse Hristos. — El pășea pe apă? am întrebat cu ironie în glas. Hierax a intervenit rapid spunându-mi că da, lisus mergea pe apă, Chefa îi povestise deja asta. A adăugat că tocmai acest fapt îi întărise convingerea că nazarineanul era cu adevărat Hristos, căci un om obișnuit n-ar fi în stare de așa ceva. — La Roma, vrăjitorul Simon zbura deasupra norilor, l- am întrerupt ca și când n-aș fi auzit vorbele lui. Nu tu ai fost cel care l-a făcut să cadă de și-a rupt piciorul? Chefa a evitat să răspundă direct la întrebarea mea, însă a recunoscut că Simon încercase să cumpere cu bani puterea lui făcătoare de minuni și se folosise de numele lui Hristos, deși practica magia neagră. Mai grav era că oamenii neștiutori îl confundaseră pe Simon cu Chefa, al cărui nume adevărat era tot Simon. lisus îl numise Chefa, care înseamnă piatră în aramaică. Prefera să folosească acest nume tocmai pentru a nu mai fi asociat cu vrăjitorul Simon, căci acesta era faimos în toate orașele pe unde trecuse. Nu părea să-i facă deloc plăcere să-și amintească de vrăjitor. Şi-a reluat imediat povestea și mi-a spus că nici nu reușise să rămână treaz cât lisus se ruga în ultima lui noapte petrecută pe pământ. Când lisus fusese prins, el îl urmase. lar apoi, când se încălzea lângă focul din curtea închisorii, a tăgăduit de trei ori că îl cunoștea pe Iisus din Nazaret, exact cum prezisese acesta din urmă când Chefa se fălise că era pregătit să împărtășească toate chinurile lui. Chefa mi-a lăsat impresia că tocmai poveștile lui simple îi dădeau putere; povești pe care le repetase an după an și le învățase pe de rost. În felul lui naiv de pescar neștiutor de carte putea reproduce cuvânt cu cuvânt învăţăturile lui lisus din Nazaret și prin purtarea lui umilă le dădea un exemplu altor creștini, ca Hierax, care se umflau în pene când pomeneau numele lui Hristos. Nu, Chefa chiar nu era o persoană dezagreabilă, însă bănuiam că putea fi înfricoșător atunci când se enerva. Nici el n-a încercat să mă convertească, deși m-a cântărit din priviri o vreme, ceea ce m-a ofensat puţin. Chiar dacă mi-a explicat cu plăcere destule amănunte despre calea lui, a făcut-o într-un fel care parcă îmi sugera că nu mă considera printre cei aleși. Nu că aș fi dorit să mă alătur creștinilor, dar mi-ar fi plăcut să-i pot da peste nas spunându-i: „Tu chiar crezi că mă poţi convinge așa uşor?”. În drum spre casă, Hierax a început să-mi vorbească despre propria lui percepţie asupra creștinismului: — Noi, creștinii, ne considerăm cu toţii fraţi. Dar așa cum oamenii sunt diferiţi, și noi suntem diferiţi. Astfel, avem adepţii lui Pavel, pe cei al lui Apollos, pe cei ai lui Chefa și noi, restul, cei care pur și simplu credem în Hristos și facem ceea ce considerăm că este corect. De aceea se nasc invidii și ajungem să ne sfădim tot timpul. Ultimii convertiți sunt cei mai aprigi la mânie și primii care le reproșează celor mai tăcuţi modul de viaţă auster. De când l-am cunoscut pe Chefa, m-am străduit să nu mă mai cred mai bun sau mai fără de păcate decât ceilalţi. Deoarece am zăbovit în Corint mai mult decât mă așteptasem, m-a cuprins neliniștea și nu mă mai puteam simţi acasă nici măcar în propria mea locuinţă. Am cumpărat un mic car cu cai minunat sculptat în fildeș drept cadou pentru Nero. Mi-am adus aminte că se juca cu ceva asemănător pe vremea când era copil și mama lui nu-l lăsa să participe la curse. Saturnaliile trecuseră deja de ceva vreme când, în sfârșit, după o călătorie pe o mare răscolită de furtună, m- am întors în Roma trecând mai întâi prin Puteoli. Mătușa Laelia era adusă de spate și pusă pe hartă, reproșându-mi că nu-i mai scrisesem de trei ani de zile. Numai Barbus s-a bucurat sincer să mă revadă și mi-a spus că de câte ori mă visase rău, plătise să fie sacrificat un taur ca Mithra să mă aibă în pază. După ce i-am povestit pe scurt prin ce trecusem, a ajuns la concluzia că numai taurul lui îmi salvase viața și mă scăpase din mâinile tâlharilor din Cilicia. Primul lucru pe care doream să-l fac era să-l vizitez pe tata, faţă de care mă simțeam complet străin. Insă mătușa Laelia, care între timp se mai liniștise, m-a tras deoparte și mi-a spus: — Ai face bine să nu mai pleci nicăieri până când nu afli tot ce s-a petrecut în Roma. Cu un soi de entuziasm răutăcios, mi-a povestit cum împăratul Claudius, în ultimele lui zile, hotărâse să-i acorde toga virilă lui Britannicus, în pofida vârstei fragede, iar apoi, la beţie a vorbit în gura mare nu tocmai măgulitor despre Agrippina, făcând-o ahtiată după putere. Așa că Agrippina îi dăduse să mănânce ciuperci otrăvite. Așa se zvonea peste tot în Roma, iar Nero știa această poveste. Se spunea chiar că ar fi afirmat zâmbind că tocana de ciuperci îl preschimbă pe om în zeu. Într-adevăr, Claudius fusese proclamat zeu, iar Agrippina pusese să se ridice un templu în memoria soţului ei decedat, însă existau prea puţini doritori să facă parte din colegiul lui de preoți. — Așadar, Roma e exact cum am lăsat-o, un cuib de vipere bârfitoare, am spus cu amărăciune. Știm de doi ani de zile că Claudius suferea de cancer la stomac, deși el nu recunoștea asta. De ce ţii neapărat să-mi strici buna dispoziţie? O cunosc personal pe Agrippina și sunt prieten cu Nero. Cum aș putea să cred asemenea lucruri îngrozitoare despre ei? — Şi secretarul lui, Narcissus, a ajuns în braţele lui Hades, a continuat mătușa Laelia ca și când nici nu m-ar fi auzit. Spre lauda lui, a ars înainte să se sinucidă toate documentele secrete ale împăratului Claudius. Agrippina ar fi dat orice să pună mâna pe ele. Astfel Narcissus a salvat vieţile multor oameni, iar Agrippina a trebuit să se mulțumească cu cele o sută de milioane de sesterţi pe care le-a dobândit de pe urma acestui libert avar. Nu știu dacă mă crezi, dar am senzaţia că Roma ar fi fost înecată într-o baie de sânge dacă Agrippina ar fi procedat după capul ei. Din fericire, Seneca și prefectul Burrus sunt oameni înţelepţi și au reușit să o oprească la timp. Seneca a fost ales consul după ce a scris o satiră extrem de răutăcioasă despre transformarea în dovleac a lui Claudius“, spre deliciul Senatului. De-aia acum nimeni nu se poate abţine să nu râdă când Claudius e numit zeu. E doar o răzbunare prostească pentru lungul exil pe care a trebuit să-l îndure, însă noi, cei care știm cum stăteau lucrurile în Roma la vremea aceea, suntem conștienți că și-a meritat pedeapsa după povestea scandaloasă cu sora Agrippinei. Biata fată și-a pierdut și viaţa în cele din urmă. Chiar nu știu la ce ne putem aștepta dacă un filosof a ajuns să ia decizii în treburile de stat. Tinerii au și început să umble îmbrăcaţi în haine indecente, ca grecii, dacă nu mai e Claudius să-i oblige să poarte toga. Mătușa Laelia a mai continuat să trăncănească o vreme până când am reușit să scap de ea. În timp ce mă îndreptam în grabă spre casa tatălui meu de pe colina Viminalis, am băgat de seamă că atmosfera din Roma chiar era mult mai relaxată decât înainte. Oamenii îndrăzneau să râdă în plină stradă. Nenumăratele statui din for erau acoperite de tot felul de poezele amuzante pe care oamenii le citau cu glas tare, spre deliciul tuturor. Nimeni nu se deranja să le șteargă și chiar dacă era abia după-amiază, pe străzi începuseră deja să apară câţiva tineri cu părul lung, beti, cântând la ţiteră. Atriumul Tulliei era ticsit, ca de obicei, de o mulţime de oameni care încercau să obţină o audienţă sau vreo favoare, printre ei numărându-se, spre mâhnirea mea, și evrei de care tata nu părea să mai scape vreodată. Când 3 Divi Claudii Apokolokyntosis (Prefacerea în dovleac a divinului Claudius) a fost atribuită lui Seneca de către Dio Cassius. m-a zărit, Tullia și-a întrerupt discuţia cu două bătrâne, bârfitoare renumite, și, spre mirarea mea, a venit și m-a îmbrățișat cu afecţiune. Pe degetele ei grăsuţe străluceau multe inele și încercase să-și ascundă pielea lăsată de la gât sub numeroase coliere masive. — Chiar era timpul să te întorci la Roma, Minutus! a exclamat ea. Ai rătăcit destul. Când tatăl tău a auzit că ai dispărut fără urmă, s-a îmbolnăvit de supărare, însă l-am mai alinat eu amintindu-i de propria-i purtare din tinereţe. Văd că arăţi destul de bine, băiat rău ce ești! Te-ai implicat în vreo încăierare la beţie prin Asia de ai cicatricile alea urâte pe faţă? Mă temeam că tatăl o să moară tot jelind după tine. Tata îmbătrânise. Însă funcţia de senator îl făcea să adopte o ţinută mult mai demnă decât de obicei. Când l-am privit după atâta timp, am observat că avea cei mai trişti ochi pe care îi văzusem vreodată la cineva. Nu ne-a venit ușor să ne vorbim, oricât de tare se bucura să mă revadă. l-am povestit cu plăcere toate aventurile prin care trecusem, însă am minimalizat perioada captivității, făcând-o să pară aproape nesemnificativă. În cele din urmă, l-am întrebat, mai mult ironic, ce mai voiau evreii de la el. — Acum procuratorul ludeei este Felix, fratele trezorierului Pallas, mi-a spus tata. Trebuie să-l știi, e omul care s-a însurat cu o strănepoată de-a Cleopatrei. Din cauza lăcomiei lui, plouă cu plângeri din partea evreilor. Sau mai degrabă evreii au veșnic câte o problemă, nimeni nu e suficient de bun pentru ei și întotdeauna cineva ucide pe altcineva. Uneori am senzaţia că toată Iudeea e în mâinile unei bande de tâlhari. Mereu au loc jafuri și incendieri acolo, iar Felix nu poate ţine lucrurile sub control. Evreii încearcă să aducă toată tărășenia în faţa Senatului, însă ce senator ar dori să se implice în așa ceva? Pallas e mult prea puternic pentru a se cobori la un asemenea nivel, iar Senatul are oricum destule probleme reale în Armenia și Britania de care trebuie să se ocupe. Chiar acum urmează să ne întrunim pe Palatin, a continuat tata. Agrippina vrea să asculte discuţiile Senatului ascunsă după o draperie. Cred că va fi mult mai confortabil decât în vechea curie, unde unii dintre noi trebuie să stea în picioare dacă se întâmplă vreo minune și ne strângem cu toţii. Iarna e atât de frig acolo, că îţi degeră picioarele. — Şi Nero? am întrebat nerăbdător. Ce părere ai despre el? — Ştiu că Nero și-a dorit să nu fi învăţat vreodată să scrie în ziua în care a trebuit să semneze prima condamnare la moarte, a zis tata. Poate că într-o zi chiar va deveni speranța omenirii, așa cum mulţi își doresc din suflet. Măcar a redat consulilor și senatorilor o mare parte din puterea judecătorească. N-aș putea să spun dacă a făcut-o din respect pentru noi, senatorii, sau doar pentru a scăpa de povara proceselor ca să-și poată petrece timpul într-un mod ceva mai relaxant și mai plăcut. Tata vorbea doar ca să se audă vorbind. Era încruntat, privea în gol și nu părea să manifeste nici cel mai mic interes faţă de problemele statului. Dintr-odată, s-a uitat în ochii mei și m-a întrebat: — Minutus, fiule, ce ai de gând să faci cu viaţa ta? — Timp de doi ani am trăit într-o peșteră întunecoasă, am spus, umilit și mai nenorocit decât un sclav. Dintr-o toană de-a zeiței Fortuna, mi-am pierdut doi ani din viaţă. Singurul gând care îmi vine în minte e că doresc să recuperez acești ani. Mă bucur că sunt viu și vreau să trăiesc ca un om obișnuit, fără supărări inutile și fără să dau cu piciorul bucuriilor vieţii. Tata a făcut un gest spre pereţii lucioși ai camerei, dorind parcă să sugereze luxul și grandoarea care domneau în casa Tulliei. — Poate și eu trăiesc într-o peșteră întunecoasă, a zis cu adâncă tristețe în glas. Mă supun unor obligaţii și îndeplinesc sarcini pe care nu mi le-am dorit. Însă tu ești sânge din sângele mamei tale și nu trebuie să te irosești. Mai ai pocalul ei de lemn? — E doar o vechitură, de aceea tâlharii din Cilicia nici nu s-au obosit să mi-o ia, am spus. Când nu primeam apă zile în șir, iar limba ni se lipea de cerul gurii și respiraţia ne duhnea precum cea a fiarelor, câteodată mă prefăceam că beau din ea, imaginându-mi că era plină, însă nu era. Deliram doar. Am avut grijă să nu-i povestesc tatălui meu despre Pavel și Chefa, deoarece voiam să uit complet de ei, ca și când nu i-aș fi întâlnit vreodată. — Mi-aș dori să fiu un sclav sărac și neînsemnat, a zis tata, ca să-mi pot lua viaţa de la capăt. Însă pentru mine e prea târziu. Lanţurile mi-au intrat deja în carne. Pe mine nu mă atrăgea câtuși de puţin acest vis filosofic despre viaţa umilă. Seneca descrisese cu multă elocvenţă binecuvântarea sărăciei și a liniștii sufletești, dar în realitate până și el fusese vrăjit de putere, onoruri și bogăţie, deși susținea că nu aveau cum să corupă un om înţelept, așa cum nici sărăcia și exilul nu reușiseră să o facă. Am ajuns într-un târziu să discutăm despre chestiuni financiare. După ce s-a consultat cu Tullia, care avea ceva planuri pentru mine, tata a hotărât ca, mai întâi, să-mi dea un milion de sesterți ca să pot trăi cum se cuvine unui tânăr de rangul meu, găzduind banchete și stabilind legături utile. A promis să-mi dea și alți bani dacă voi avea nevoie, căci el nu-și putea cheltui toată averea oricât de mult s-ar fi străduit. — Tatăl tău e un om lipsit de ambiţii, mi s-a plâns Tullia. Dacă ar avea vreun scop, ar fi mai fericit și viaţa lui ar căpăta sens. Nici măcar nu-l mai interesează lecturile publice, deși am construit în casa noastră un auditoriu special pentru asta. Am sperat că poate măcar tu îţi vei continua cariera de scriitor. Ar putea aduna instrumente muzicale sau picturi grecești și să devină un colecţionar renumit. Unii oameni cresc pești rari, alţii au gladiatori, iar tatăl tău și-ar permite chiar să crească armăsari de curse. Asta ar fi cea mai costisitoare, dar totodată cea mai nobilă ocupaţie pe care ar putea-o avea un om de vârsta a doua. Insă nici pomeneală, el e prea încăpățânat. Preferă să elibereze sclavi sau să le facă daruri unor oameni nevrednici. In fine, probabil că ar putea avea obiceiuri mult mai rele. Am făcut amândoi compromisuri și am ajuns până la urmă să găsim un mod de viaţă care să fie pe placul amândurora. Tata și Tullia și-ar fi dorit să rămân la cină, însă eu m-am gândit că ar trebui să merg fără întârziere la Palatin ca să- mi anunţ întoarcerea înainte ca vestea să ajungă acolo prin alte surse. Atât de important mă credeam. Gărzile m-au lăsat să intru fără să mă controleze. Vremurile se schimbaseră într-adevăr foarte mult. Am fost uimit să văd câţi cavaleri stăteau pe coridoarele boltite ale palatului așteptând momentul prielnic pentru o audienţă. M-am prezentat câtorva oficiali de la curte, dar Seneca era atât de ocupat cu nenumăratele lui sarcini zilnice, încât nu mă putea primi sub niciun chip, iar împăratul Nero se închisese în camera lui de lucru ca să scrie poezii. Nimeni nu avea voie să-l deranjeze când se afla în compania muzelor. M-a mâhnit să constat cât de mulţi oameni încercau prin orice mijloace să intre în grațiile tânărului împărat. Când era cât pe ce să plec, m-a abordat unul dintre numeroșii asistenţi ai lui Pallas, care m-a condus până în camera Agrippinei. Am găsit-o străbătând neliniștită încăperea în lung și-n lat, lovind cu piciorul scaunele și covoarele orientale scumpe. — De ce n-ai venit imediat la mine? mi-a zis nervoasă. Sau și tu ţi-ai pierdut tot respectul față de mine? Bine faci, rău primești. Nu cred că există vreo altă mamă care să fi făcut atâtea sacrificii pentru fiul ei și prietenii lui. — Augusta, mamă a imperiului, am exclamat, deși știam că un asemenea titlu nu i se cuvenea, căci oficial nu era decât preoteasa zeului Claudius, nu poţi să mă acuzi de nerecunoștință! Nici prin cap nu mi-a trecut să deranjez o văduvă îndurerată cu problemele mele mărunte. Agrippina mă privea în continuare suspicioasă, a oftat, a început să-și frământe mâinile și mi-a spus: — Sunt mama împăratului și nu pot lăsa durerea pe care o simt să mă copleșească. Nero este tânăr și are nevoie de mine ca să poată face față îndatoririlor grele. Eu cunosc mai bine decât oricine altcineva interesele statului și binele public. Îndur mai ușor această perioadă de doliu, fiindcă, în ultimele lui zile, Claudius a dat semne clare de nebunie. Nici măcar testamentul nu-l putem face public din această cauză. Moartea a fost o ușurare pentru bietul de el. Cred că îi e mult mai bine acum printre zei. În timp ce vorbea, Agrippina m-a luat de mână, și-a lipit pieptul voluptuos de braţul meu și i-am simţit pe faţă adierea respirației cu parfum de violete. Eram stânjenit. — Ce bine că te-ai întors, Minutus Lausus! Eşti un bărbat cu o inimă bună, în ciuda greșelilor tale din trecut, pe care oricum le-ai comis doar din cauza lipsei de experienţă. În momentul acesta, Nero are nevoie mai mult ca niciodată de prietenii lui adevăraţi. Mi se pare că a început să mă evite intenţionat, deși la început stătea mereu lângă mine, în aceeași lectică, sau mă urma îndeaproape. Probabil știi că Senatul mi-a permis să merg chiar și pe Capitoliu. Nero irosește sume enorme de bani pe niște prieteni care nu sunt demni de el, muzicanți, actori, conducători de care și tot felul de scriitorași mărunți. Pare să nu aibă habar de valoarea banilor. Pallas e îngrijorat. Datorită lui exista, cât de cât, o ordine în finanţele statului pe vremea bietului Claudius, când vistieria imperială era strict separată de trezoreria statului. Nero însă nu înţelege diferenţa. În plus, s-a îndrăgostit de o sclavă. Poţi să-ţi imaginezi așa ceva? Preferă să se întâlnească cu o amărâtă de sclavă, decât cu propria lui mamă. Asta nu-i purtare demnă de un împărat. Și prietenii lui dezgustători îl încurajează să comită tot felul de fapte imorale. Cred totuși că ar trebui să preţuiască mai tare iubirea mea maternă, decât o legătură trecătoare. Agrippina, frumoasa cu voinţă de fier, de obicei așa de sobră și mândră ca o zeiță, era atât de supărată, încât și-a vărsat tot amarul, bizuindu-se poate prea mult pe prietenia mea. — Seneca m-a dezamăgit, a exclamat ea. E un ipocrit blestemat și viclean! Eu l-am adus înapoi din exil. Eu l-am numit profesorul lui Nero. Mie îmi datorează și funcţia pe care o are acum. Mie și numai mie trebuie să-mi mulțumească pentru toate succesele lui. Știi că există niște probleme în Armenia, nu? Când Nero urma să primească un sol de acolo, m-am dus să mă așez unde îmi e locul, adică lângă el. Dar Seneca l-a pus pe Nero să mă conducă afară din încăpere. A făcut-o cu sfială, însă oricum a fost o ofensă publică. E adevărat că o femeie nu trebuie să se amestece în treburile politice, însă Nero e împărat tocmai datorită acestei femei! Pot să-mi închipui ce ar fi gândit trimisul din Armenia dacă ar fi văzut o femeie lângă împărat. În privinţa asta, cred că Nero a procedat mai înţelept decât Agrippina. Dar, desigur, n-am putut spune asta. Am privit-o îngrozit, așa cum privești o leoaică rănită, și mi-am dat seama că ajunsesem la timp ca să fiu martorul unei lupte decisive în urma căreia se va hotări adevăratul conducător al Romei - Agrippina sau sfetnicii lui Nero. Nu mi-aș fi imaginat în veci așa ceva, căci îl știam pe Nero complet dependent de mama sa. În starea de confuzie în care mă găseam, am încercat să- i povestesc încercările prin care trecusem, însă Agrippina nu avea răbdare să mă asculte. A devenit atentă abia când am adus vorba de atacul de inimă suferit de Silanus. — E cel mai bun lucru care se putea întâmpla, a spus ea. Altfel am fi fost nevoiţi, într-o bună zi, să-l judecăm pentru trădare. Toţi membrii familiei lui s-au dovedit a fi niște vipere. Chiar atunci a apărut un servitor care ne-a anunţat că Nero se pregătea să cineze, târziu ca de obicei. Agrippina mi-a dat un brânci. — Fugi, prostuțule! m-a îndemnat ea. Du-te la el chiar acum și nu lăsa pe nimeni să te împiedice. Eram atât de fâstâcit de prezenţa ei, încât chiar am rupt- o la fugă și le-am spus servitorilor care încercau să mă oprească că fusesem invitat de împărat. Nero mânca în sala mică de mese, care nu putea găzdui decât cel mult cincizeci de oaspeţi. Era deja atât de plină, că nu puteai arunca un ac. Nu erau nici suficiente canapele, deși se înghesuiau câte trei oameni pe una, iar câţiva invitaţi trebuiseră să se mulțumească cu scaune simple. Nero era vesel, îmbrăcat lejer și chipul lui tineresc radia de fericire. La început m-a privit îndelung ca și când nu mă vedea bine, însă apoi m-a îmbrățișat și m-a sărutat. A poruncit să fie adus un scaun pentru mine, pe care l-a așezat lângă locul lui de onoare. — Muzele au fost darnice cu mine, a zis el pe un ton declamativ, apoi mi-a șoptit la ureche, Minutus, Minutus, ai iubit vreodată din tot sufletul? Să iubești și să fii iubit. Ce altceva își mai poate dori o fiinţă umană? A mâncat repede, înfulecând lacom în timp ce îi dădea indicaţii lui Terpnus, un individ îmbrăcat într-o haină lungă de muzician. Habar n-aveam că era cel mai mare cântăreţ la ţiteră al timpurilor noastre până când nu mi s-a spus. Atât de ignorant eram pe vremea aceea. În timpul mesei, Terpnus a compus muzica pentru versurile de dragoste scrise de Nero în acea după-amiază și apoi a început să le cânte musafirilor, care ascultau cu gurile căscate, aproape fără să răsufle. Vocea lui era bine lucrată și atât de puternică, încât ne pătrundea drept în suflet. A cântat acompaniindu-se cu măiestrie la ţiteră. Când a terminat, l-am aplaudat frenetic. Nu știu cât de bune erau poeziile lui Nero sau cât de tare se inspirau din operele altor poeţi, însă datorită interpretării lui 'Terpnus ne-au impresionat profund pe toti, iar eu chiar nu mă dau în vânt după muzică. Cu falsă sfiiciune, Nero ne-a mulţumit tuturor pentru aplauze, apoi a luat instrumentul de la Terpnus și a început să cânte la el cu alean. N-a îndrăznit să cânte și cu vocea, deși mulţi l-au rugat să o facă. — Într-o zi o să cânt, a spus el cu modestie, după ce Terpnus mă va învăţa și mă va ajuta să-mi întăresc glasul cu exerciţiile necesare. Știu că am o voce promițătoare, iar dacă voi ajunge vreodată să cânt, vreau să mă măsor doar cu cei mai buni. Asta e singura mea ambiţie. L-a rugat pe Terpnus să cânte iar și iar și nu se mai sătura să-l asculte. Se uita urât la cei care se plictisiseră de muzică și începuseră să șușotească peste cupele cu vin. Sincer să fiu, și mie mi-a fost destul de greu să mă abţin să nu casc. M-am uitat în jur la ceilalți musafiri și am observat că Nero nu-și alegea prietenii în funcţie de originile nobile sau de statutul social, ci doar de propriile simpatii. Cel mai distins oaspete era Marcus Otho, care descindea, la fel ca și tata, din regii etrusci. Senatul ridicase o statuie pe Palatin în cinstea tatălui lui. El însă era faimos pentru firea lui risipitoare și nesăbuită, și mi- am adus aminte că auzisem odată că tatăl lui îl bătea adesea chiar și după ce primise toga virilă. Și Claudius Senecio se afla printre invitaţi, deși tatăl lui nu fusese decât unul dintre liberţii împăratului Gaius. Amândoi erau niște tineri arătoși, cu maniere alese și cu un comportament încântător atunci când doreau. Un alt musafir era o rudă înstărită de-a lui Seneca, Annaeus Serenus, cu care Nero discuta în momentele în care Terpnus își dregea vocea cu miere și gălbenuș de ou. Când savura muzica, Nero părea cufundat într-o stare de reverie, semănând cu o statuie din marmură a lui Endymion?’ datorită trăsăturilor lui frumoase și părului roșcovan. În cele din urmă, mai toţi musafirii au plecat la casele lor. Au mai rămas cu Nero vreo zece oameni, printre care mă număram și eu, căci nu îmi ceruse să plec. Ca orice tânăr cu poftă de viaţă, Nero nu simţea că se distrase suficient și ne-a propus să ne deghizăm și să mergem în oraș ca să ne facem de cap. Şi-a tras pe el o tunică de sclav și și-a acoperit capul cu o glugă. Eram cu toţii îndeajuns de beţi cât să ni se pară amuzant aproape orice, așa că am pornit împleticindu-ne pe străduţele înguste, râzând și strigând, până am ajuns în for, unde am făcut brusc liniște când am trecut pe lângă așezământul virginelor vestale. Otho a spus ceva obscen la adresa lor, fapt care mi-a demonstrat cât era de necredincios. Pe strada aurarilor, ne-am întâlnit cu un cavaler roman beat care se plângea că rămăsese fără companie. Nero l-a stârnit la ceartă și l-a trântit la pământ în încăierare. Era foarte puternic pentru cei optsprezece ani ai lui. Otho și-a dat jos mantia, l-am întins pe cavaler pe ea și l-am aruncat apoi de câteva ori în sus, prăpădindu-ne de râs. Intr-un sfârșit, Senecio i-a făcut vânt într-un canal, însă l-am tras repede înapoi de teamă să nu se înece. Urlând cât ne ţinea 3 În mitologia greacă, păstor de o rară frumuseţe, care, ca să rămână veșnic tânăr, l-a rugat pe tatăl său, Zeus, să-l cufunde într-un somn etern. gura, bătând în obloanele prăvăliilor și rupând firmele acestora - pe care le păstram ca trofee, am ajuns în fine pe străduţele împuţite din Subura. Acolo i-am pus pe fugă pe clienţii unei cârciumioare care era încă deschisă și l-am obligat pe proprietar să ne aducă de băut. Vinul era groaznic, după cum ne așteptam. Așa că i-am spart urcioarele, vărsând pe podea licoarea acrișoară care s-a scurs până în stradă. Serenus a promis să-l despăgubească pe cârciumar când l-a văzut plângând neputincios. Nero era foarte mândru de o tăietură cu care se alesese pe obraz și ne-a interzis să-l pedepsim pe negustorul de vite din Latium care îl lovise. În pofida protestelor noastre, decizia lui Nero a fost de neclintit și chiar l-a numit pe acel bădăran beţiv un om onorabil. Senecio dorea să ne ducem la un bordel, însă Nero a refuzat trist, spunând că el nu se poate apropia nici de cea mai bună prostituată din cauza severităţii mamei lui. Însă Serenus, cu un aer complice, ne-a pus pe toţi să jurăm că vom păstra secretul și ne-a dus apoi într-o casă cochetă de pe Palatin. Ne-a spus că o cumpărase și o aranjase special pentru cea mai frumoasă femeie din lume. Nero părea confuz și timid și a întrebat de mai multe ori dacă „putem îndrăzni să o deranjăm atât de târziu” sau „crezi că aș putea să îi citesc o poezie?”. Totul era doar o mascaradă, căci în casa respectivă nu locuia nimeni alta decât Acte, o libertă grecoaică, fata de care Nero se îndrăgostise nebunește. Serenus se prefăcea că e iubitul ei doar ca să-i poată duce nenumăratele daruri de la Nero. Trebuie să recunosc că Acte era extrem de frumoasă. Probabil era și foarte îndrăgostită, din moment ce a fost încântată să se trezească la prima oră a dimineţii ca să-l vadă pe Nero beat și pe prietenii lui chercheliţi. Nero ne jura că Acte se trage din dinastia Attalidă% și că 3 Dinastie conducătoare a regatului Pergamon în perioada 282- 129 î.Hr. avea de gând să demonstreze asta întregii lumi într-o zi. Mie însă nu mi s-a părut tocmai potrivit faptul că ţinea neapărat să ne-o arate pe fată goală ca să se laude cu pielea ei fină și albă ca laptele. Acte era o prezenţă foarte agreabilă, părea educată și nu era deloc dornică să se dezbrace în faţa noastră. Insă Nero se bucura să o vadă roșind din cauza propunerii lui nerușinate, susținând că nu le poate refuza nimic prietenilor lui. In plus, dorea să vedem cu ochii noștri că era cu adevărat cel mai fericit și norocos tânăr din lume. Așa a început noua mea viaţă la Roma, și nu era nici pe departe o viaţă care-mi făcea cinste. După o vreme, Nero mi-a promis sprijinul în cazul în care exista vreo funcţie pe care mi-o doream. Chiar era gata să mă recomande pentru un post de comandant de cohortă în Garda Pretoriană. Am refuzat spunând că nu vreau decât să fiu prietenul și tovarășul lui de distracţie ca să învăţ să mă bucur de viaţă. I-a plăcut răspunsul meu. — O alegere înţeleaptă, Minutus, mi-a spus. Orice funcţie, oricât de măruntă, te va face să-ţi pierzi mult timp. Trebuie spus spre cinstea lui Nero că atunci când era nevoit să judece cazurile pe care nu le putea da pe mâna prefectului orașului sau prefectului Burrus, lua decizii corecte și cumpătate. Îi obliga pe avocaţi să reducă pălăvrăgeala și cerea verdicte scrise celorlalţi judecători ca să evite posibilele lingușeli. După ce citea trei verdicte distincte, îl enunţa și pe al lui în ziua următoare și lua hotărârea după propria judecată. In pofida tinereţii lui, se prezenta mereu impecabil în public, cu toate că în mod normal adopta stilul neglijent specific artiștilor și își purta părul lung. Nu-l invidiam pentru poziţia lui privilegiată. E foarte greu să fii împăratul Romei la optsprezece ani și să trebuiască să conduci întreaga lume, chinuit în permanenţă de o mamă posesivă și avidă de putere. Cred că numai iubirea pasională pentru Acte l-a salvat pe Nero de sub influența mamei lui și l-a îndepărtat de aceasta, deși a fost un pas neplăcut pentru el. Însă nu mai putea tolera cuvintele jignitoare ale Agrippinei la adresa lui Acte. Oricum, ar fi putut face o alegere mult mai nepotrivită. De bine, de rău, Acte nu se amesteca niciodată în treburile politice și nici măcar nu avea pretenţia ca el să-i ofere daruri, deși se bucura, firește, când primea ceva. Pe căi aproape imperceptibile, Acte reușea să ţină în frâu latura crudă și violentă a lui Nero, specifică Domiţienilor. De asemenea, nutrea un mare respect pentru Seneca, cel care sprijinea tacit relaţia lor, deoarece considera că ar fi fost mult mai periculos dacă Nero s-ar fi îndrăgostit de vreo tânără aristocrată romană sau de vreo femeie căsătorită. Căsătoria lui Nero cu Octavia era doar de formă, căci nici măcar nu dormiseră vreodată în același pat, Octavia fiind încă prea mică. În plus, Nero nu putea să o sufere deoarece era sora lui Britannicus. Să spun drept, Octavia nu era o fată prea atrăgătoare. Era o fire retrasă și arogantă, cu care nu prea se putea discuta serios, și, din nefericire, nu moștenise frumuseţea și farmecul mamei sale, Messalina. Agrippina era o femeie inteligentă și și-a dat seama până la urmă că reproșurile și izbucnirile violente de furie nu făceau decât să adâncească prăpastia dintre ea și Nero. Așa că s-a transformat din nou în acea mamă iubitoare și devotată, care îl mângâia și îl săruta cu pasiune, și chiar i- a propus să împartă dormitorul ca să poată deveni astfel cea mai bună și cea mai apropiată confidentă a lui. Astfel, Nero era măcinat în permanenţă de remușcări. O dată, când alegea un cadou pentru Acte dintre nenumăratele rochii și bijuterii din palat, i-a trimis un dar și Agrippinei, chinuit de conștiință. Deși intenţia lui fusese nobilă, Agrippina a pălit de furie și i-a explicat ţipând că toate lucrurile de valoare din palat erau deja ale ei, căci le moștenise de la Claudius, și doar mulțumită ei Nero avea acces la ele. Şi eu am devenit ţinta furiei oarbe a Agrippinei, deoarece, după părerea ei, nu fusesem sincer și nu îi spusesem nimic despre năzbâtiile lui Nero și ale prietenilor lui și nici despre opiniile lor politice. Această femeie care fusese atâta vreme reţinută și calmă, probabil înrăită de experienţele dure prin care trecuse, părea să-și fi pierdut toată stăpânirea de sine când a realizat că nu avea să conducă Roma prin intermediul fiului ei. Chipul ei schimonosit era de o urâţenie înfricoșătoare, ochii ei sclipeau precum cei ai Medusei, iar limbajul îi devenise atât de vulgar, încât îţi venea greu s-o asculţi. Îmi schimbasem părerea bună despre ea. Cred că principala și cea mai profundă cauză a rupturii dintre Agrippina și Nero era faptul că el o iubise enorm, mult mai mult decât e firesc pentru un fiu să-și iubească mama, iar Agrippina îl sedusese intenţionat. Simţea iubire și în același timp repulsie faţă de mama lui, de aceea a fugit de ea și s-a refugiat în braţele lui Acte. De asemenea, se elibera de furia acumulată de-a lungul anilor bătându-se cu te miri cine noaptea, pe străzile lăturalnice ale Romei. Pe de altă parte, învăţăturile lui Seneca îl ajutaseră să-și menţină o oarecare liniște interioară, sau cel puţin reușea să păstreze aparenţa unui discipol merituos. Cea mai mare greșeală a Agrippinei a fost faptul că nu și-a mai putut stăpâni gelozia nebunească. Burrus, bătrânul prefect al pretoriului, era un om integru, cu o reputaţie impecabilă, însă tot Agrippinei îi datora funcţia, de aceea se simţea acum între ciocan și nicovală. Imi lăsase impresia că era unul dintre puţinii romani care nu aveau nicio ambiţie personală, ci voiau doar să-și dovedească loialitatea față de cei care le făcuseră bine. Avea un braț beteag, motiv pentru care nici nu cred că ar fi trebuit să ajungă într-o asemenea funcţie, deși se străduia să se ridice la înălțimea așteptărilor și chiar reușea, atât cât îi stătea în putinţă unui om ca el. Se împovăra adesea cu sarcini pe care le-ar fi putut delega altora, însă nu avea suficientă experienţă ca să-și aleagă ajutoare destoinice. Trebuia să îndeplinească și rolul de judecător în cazurile litigioase din provincii și în cazurile penale. Prefectul orașului se ocupa de procesele civile interne. Însă autoritatea supremă era împăratul, adică Nero, pe care însuși Burrus îl proclamase în castrul pretorienilor. Probabil acela fusese cel mai important moment din viața lui Burrus. Îl considera pe Nero protejatul lui și se purta întocmai ca un tată. Il compătimea pentru povara rangului său și găsea adesea pretexte ca să plece de pe Palatin doar ca să nu mai audă comentariile răutăcioase ale Agrippinei la adresa fiului ei. Singurul sprijin al Agrippinei, și cel mai puternic totodată, era libertul grec Pallas, care se considera descendentul regilor legendari din Arcadia și care, după ce slujise Imperiul Roman sub trei împărați, devenise atât de încrezut, încât nu vorbea niciodată cu sclavii lui, pretinzând că nu dorea să-i fie interpretate greșit cuvintele; astfel dădea toate ordinele în scris sau prin semne. Bârfele despre o presupusă relaţie dintre el și Agrippina mie unuia mi se păreau irelevante. În orice caz, Pallas fusese cel care îl sfătuise pe Claudius să se însoare cu ea. Normal, se simţea flatat de prietenia pe care prima doamnă a Romei o manifesta fără reţineri faţă de el, un fost sclav. Pallas îl considerase dintotdeauna pe Nero un băieţel prostuț și profita de fiecare ocazie să-i demonstreze că experienţa lui era indispensabilă în gestionarea finanţelor statului. Când Nero a dorit să micșoreze impozitele ca să se bucure oamenii din Roma și din provincii, Pallas s-a prefăcut că acceptă bucuros, însă apoi l-a întrebat sarcastic pe împărat de unde își imagina că va lua banii necesari statului, demonstrându-i pe hârtie, cu cifre exacte, că imperiul ar da faliment dacă ar fi reduse taxele. Oricâte talente ar fi avut Nero, nu se pricepea deloc la cifre și considera calculele o muncă de sclavi, nedemnă de un împărat. Pallas era un om curajos. Cu un sfert de secol în urmă, își riscase viața călătorind pe insula Capri ca să demaște conjuraţia lui Seianus împotriva împăratului Tiberius. Averea lui era enormă, se spunea că ar fi avut în jur de trei sute de milioane de sesterți, și se bucura de o influență pe măsură. li respecta pe Octavia și Britannicus, deoarece erau copiii lui Claudius, și nu fusese direct implicat în moartea nefericită a Messalinei. Când acceptase să se ocupe de trezoreria statului, îi smulsese lui Claudius promisiunea că nu i se va cere niciodată socoteală pentru faptele sale. I-a cerut același lucru și lui Nero chiar în ziua în care acesta a preluat puterea, după ce plătise din banii statului suma pe care Nero le-o promisese pretorienilor. Insă Pallas era deja bătrân și începuse să obosească, mai ales că administrarea finanţelor statului nu prea putuse să țină pasul cu procesul accelerat de dezvoltare prin care trecea Roma în acea perioadă și rămăsese blocată în același mecanism rigid dictat de vechile tradiţii. Cel puţin asta auzeam zicându-se în numeroase cercuri. El însă tot se considera de neînlocuit. Când se certa cu Nero, amenința mereu că va părăsi postul, lucru care - după părerea lui - ar fi însemnat un dezastru financiar pentru imperiu. După o astfel de dispută a conchis ironic: — Întreab-o pe mama ta ce părere are dacă pe mine nu mă crezi. Dar și Agrippina îl ameninţa pe Nero: — Poate ar fi mai bine să facem public testamentul lui Claudius într-o adunare a Senatului. Cred că e timpul ca Britannicus să te ajute cu sarcinile imperiale. — O să mă retrag pe insula Rodos, a ţipat Nero. Acolo îmi voi desăvârși talentele artistice și voi putea trăi în liniște alături de iubita mea. Nu mai suport veșnicele tale toane și toate acuzaţiile pe care mi le aduci! Această idee îi trecuse adesea prin cap, căci era extrem de pasionat de muzică și poezie. Avea chiar o listă cu prietenii pe care i-ar fi luat cu el pe insula Rodos. Prefera să renunţe la tot, decât să împartă puterea cu Britannicus. Nero știa foarte bine că Britannicus îi putea deveni oricând egal, așa cum prevedea și testamentul nedeschis al lui Claudius, cu sprijinul și protecţia Agrippinei și ale lui Pallas. Seneca se temea și el pentru poziţia lui, de aceea a luat o hotărâre decisivă în numele lui Nero. Cu ajutorul mai multor bancheri iscusiţi din Roma, a elaborat un plan detaliat de gestionare a finanţelor statului și o reformă drastică a sistemului de colectare a taxelor. Bineînţeles, toate schimbările erau în beneficiul statului, căci nu se putea altfel. Apoi, după ce s-a consultat cu Burrus, a trimis Garda Pretoriană să ocupe Palatinul și să păzească forul. — Eşti sau nu ești împărat? i-a spus lui Nero. Cheamă-l pe Pallas și spune-i că trebuie să plece. Insă Nero nu dorea să facă asta, deoarece îl respecta pe Pallas și se temea de el. A încercat să se eschiveze: — N-ar fi mai bine să-i trimit un ordin scris, așa cum face și el mereu? Seneca știa că sarcina de a-l privi pe Pallas în ochi și a-i da o asemenea veste nu era deloc ușoară, însă dorea să-l călească pe Nero. Pallas auzise, desigur, niște zvonuri legate de ordin, însă îl dispreţuia atât de tare pe filosoful Seneca, încât nu s-a sinchisit să le ia în serios. Și pentru că Nero dorea să fie mereu înconjurat de prieteni apropiaţi care să îi ofere sprijinul moral de care avea nevoie când făcea pe împăratul, s-a nimerit să fiu martorul acestei întâmplări dezagreabile. Când Pallas a primit mesajul că era așteptat de Nero, gărzile erau deja pregătite să-l împiedice să-i dea de veste Agrippinei. Trebuie să recunosc că a apărut în fața împăratului mândru ca un prinţ și nicio emoție nu s-a putut citi pe chipul lui brăzdat de riduri în timp ce Nero, cu obișnuita sa graţie, a ţinut un discurs elogios la adresa lui, în care n-a omis să-i menţioneze pe regii din Arcadia, și i-a mulțumit călduros pentru toate serviciile aduse imperiului. — Nu mai pot îndura să te văd îmbătrânind înainte de vreme, strivit de povara imensă a responsabilităţilor de care tu însuţi te-ai plâns adesea, a conchis Nero. Drept dovadă supremă a bunăvoinţei mele, îţi îngădui să te retragi fără întârziere la casa ta de la ţară, renumită pentru confortul și luxul ei, ca să-ţi petreci apusul vieţii bucurându-te de averea adunată, fără ca reputaţia să-ţi fie întinată de cea mai mică suspiciune sau greșeală. — Sper că îmi dai voie, înainte să plec, să depun jurământul de purificare în Capitoliu, așa cum trebuie să facă orice om cu funcţia mea, a fost tot ce a putut rosti Pallas. Nero a răspuns că nu-i poate cere așa ceva unui slujitor atât de credincios și de nădejde, însă dacă Pallas ţinea neapărat să-și liniștească astfel conștiința, nimeni nu-l putea împiedica. Dimpotrivă, jurământul chiar ar pune capăt nesfârșitelor bârfe despre lăcomia lui Pallas, care tot circulau de ceva vreme prin Roma. Ne-am exprimat și noi asentimentul cu aplauze furtunoase, ovaţii și hohote de râs. Nero se umfla în pene ca un cocoș și zâmbea satisfăcut de sine însuși, cu mantia lui imperială de culoarea purpurei pe umeri. Pallas ne-a aruncat fiecăruia în parte câte o privire glacială. N-o să uit niciodată acea căutătură atât de încărcată de dispreţ rece adresată nouă, cei mai buni prieteni ai lui Nero. Abia mai târziu aveam să-mi dau seama că o avere de trei sute de milioane de sesterţi e o răsplată dreaptă pentru un om care se ocupase, timp de douăzeci și cinci de ani, de resursele financiare enorme ale Imperiului Roman. Seneca a adunat cam tot atât în numai cinci ani, drept compensație pentru perioada petrecută în exil, ca să nu mai vorbim de averea mea, a cărei mărime o vei cunoaște într-o zi, Iulius, după ce eu voi fi dispărut dintre cei vii. Nici măcar eu nu m-am deranjat mulţi ani să aflu măsura ei reală sau măcar pe cea aproximativă. Prezenţa pretorienilor în for și în alte locuri publice a atras rapid atenţia oamenilor, care s-au adunat în grupuri numeroase pe străzi, iar vestea că Pallas căzuse în dizgrație a stârnit un val de bucurie. Ce poate ferici mai tare norodul decât prăbușirea de pe piedestal a unui om bogat și influent? În scurt timp, la fiecare colţ de stradă au apărut saltimbanci care se întreceau în a imita aroganta lui Pallas și compuneau pe loc cântece batjocoritoare la adresa lui. Dar când Pallas a coborât de pe Palatin, urmat de cei opt sute de liberti și ajutoare ale lui, mulţimea a amuţit și s-a dat la o parte din calea lor făcând loc procesiunii. Pallas s- a despărţit de funcţia sa asemenea unui rege oriental, cu o suită impresionantă și strălucitoare, înveșmântată în straie scumpe și etalând odoare de aur și argint și bijuterii care mai de care. Cine poate fi mai ostentativ decât un fost sclav? Evident că Pallas însuși le poruncise tuturor sclavilor săi să se îmbrace cu cele mai bune haine pentru acel marș de adio. El purta o tunică simplă, albă, și așa a urcat pe Capitoliu. A intrat mai întâi în templul lunonei Moneta, apoi în trezoreria statului, adică templul lui Saturn. Și-a depus jurământul de purificare dinaintea fiecărei statui în parte, repetându-l și în templul lui Jupiter. Sperând să arunce în haos orânduirile financiare ale statului, Pallas și-a luat cu el toţi liberţii, care fuseseră învăţaţi de-a lungul anilor să îndeplinească diverse sarcini, gândindu-se că astfel Nero va fi nevoit să-l cheme înapoi peste câteva zile. Dar Seneca era pregătit pentru așa ceva. Cinci sute de sclavi pricepuţi, oferiţi cu împrumut de bancheri, au ocupat imediat casa lui Pallas de pe Palatin. In plus, mai mulţi dintre oamenii lui Pallas l-au abandonat imediat ce a părăsit orașul și s-au întors de bunăvoie la vechile lor posturi. Seneca a luat asupra lui sarcina de a decide în privinţa chestiunilor financiare la nivel înalt și a întemeiat un fel de bancă a statului, care a împrumutat sume enorme Egiptului și regilor triburilor din Britania. Era o afacere profitabilă pentru Seneca, de vreme ce filosoful pretindea dobânzi exorbitante. Nero n-a îndrăznit să dea ochii cu mama lui mai multe zile la rând. Agrippina considera că fusese jignită de moarte, se închisese în încăperile ei de pe Palatin și îl primea în vizită doar pe Britannicus cu suita și profesorul lui, arătând astfel pe cine avea să susţină în viitor. Fiul lui Vespasian, Titus, era unul dintre prietenii lui Britannicus, așa cum era și nepotul lui Seneca, Annaeus Lucanus, un tânăr extrem de inteligent, în pofida vârstei lui fragede, și care scria niște poezii atât de bune, încât nu avea cum să nu-i atragă atenţia lui Nero, căruia îi făcea mare plăcere compania poeţilor și a artiștilor de orice fel. Chiar organiza concursuri de poezie, însă nu putea accepta ca altcineva să fie desemnat mai bun ca el. Pe cât de mândru era Nero de rolul pe care îl jucase în îndepărtarea lui Pallas, pe atât de neliniștit era în privinţa mamei sale. Ca un fel de pedeapsă, și-a dedicat tot timpul exersându-și vocea sub îndrumarea lui Terpnus. Postea și stătea întins pe spate ore în șir cu o tăbliță de plumb pe piept. Vocalizele lui erau monotone la ascultat și, ca să fiu sincer, nouă ni se făcea rușine cu el și aveam grijă să nu-l audă niciun senator mai în vârstă sau vreun trimis sosit în vizită. Nero devenise din ce în ce mai serios. Dorea mereu săi se povestească despre viaţa culturală bogată de pe insula Rodos. Critica aspru comportamentul necioplit al romanilor și îi venea rău dacă i se întâmpla să vadă vreun senator, în aparenţă manierat, suflându-și nasul cu degetele în loc să folosească o bucată de pânză. Ca să-și ostoiască neliniștile, Nero se ducea seară de seară la teatru, însă de fiecare dată rămânea în loja lui, ferit de contactul cu spectatorii obișnuiți. În acele vremuri era la modă ca un actor sau cântăreţ foarte talentat să iasă în evidenţă și să domine scena, iar ceilalți actori, corul și muzicanţii doar să-l acompanieze din prosceniu. Desigur, aceste vedete primeau o remuneratie pe măsura talentului. Nero spunea adesea că nu există sunet mai încântător decât ropotul aplauzelor și ovaţiile a mii de spectatori extaziațţi. O dată, când spectatorii au început să se certe disputându-și meritele actorilor preferaţi, în tribune a izbucnit o încăierare. Atunci Nero n-a mai putut rezista, a ieșit din ascunzătoarea lui și a început să strige, încurajându-i pe bătăuși. Altădată, tot în toiul unui conflict, a aruncat chiar cu propriul scaun în public și l-a lovit pe un pretor în cap. Din cauza asta a trebuit să o ștergem de acolo imediat. Veștile bune care au sosit din Armenia chiar în acea perioadă i-au sporit lui Nero încrederea în forțele proprii. Urmând sfaturile lui Seneca și Burrus, Nero îl chemase din Germania pe Corbulo, cel mai mare comandant roman, și îl trimisese în Armenia ca să pună capăt tulburărilor de acolo. Faptul că acest stat-tampon fusese ocupat de parți era un motiv suficient pentru izbucnirea unui război, potrivit tradiţiei politice romane. În pofida luptei acerbe pentru dobândirea statutului de comandant suprem, Corbulo și proconsulul Siriei reușiseră prin incursiuni victorioase repetate să ocupe malurile Eufratului, și s-au dovedit atât de hotărâți, încât parții au decis să părăsească și de această dată Armenia fără să declare război. Senatul a dispus să fie organizat, la Roma, un banchet în semn de recunoștință, i-a dat dreptul lui Nero să sărbătorească victoria printr-un marș triumfal și a împodobit fasciile lictorilor cu ghirlande din ramuri de măslin. Aceste măsuri au fost luate mai mult pentru a tempera starea generală de neliniște, căci mulţi oameni se temuseră că decizia lui Nero de a-l trimite pe Corbulo în Armenia avea să ducă la izbucnirea unui război cu Partia. Viața economică din Roma avusese și ea de suferit de pe urma presupusei iminențe a unui război, iar diminuarea activităţii din templul lui Mercur îi afectase pe toţi negustorii. La sfârșitul anului, Saturnaliile au fost sărbătorite mai frenetic ca niciodată, timp de patru zile. Oamenii s-au întrecut în a-și trimite cadouri scumpe unii altora, iar bătrânii avari, care au dorit să păstreze tradiţia și să dăruiască numai figurine din lut și pâine coaptă, au fost luaţi în derâdere. Darurile primite de Nero au umplut o întreagă încăpere din palatul de pe Palatin, căci nobilii bogaţi din provincii se dovediseră care mai de care mai inventivi și îl copleșiseră cu daruri dintre cele mai extravagante. Cancelaria imperială era ocupată cu întocmirea unei liste cu toate cadourile oferite împăratului, valoarea acestora și numele expeditorilor, căci Nero considera că poziţia lui impunea răsplătirea fiecărui dar cu unul și mai scump. Grupuri întregi de saltimbanci mișunau pe străzi, sunetul ţiterelor se auzea în fiecare colţ al orașului, oamenii cântau și vorbeau tare sclavii se făleau îmbrăcaţi cu hainele stăpânilor lor, care serveau umili la ospeţe și le îndeplineau poruncile, căci pe toată durata acelei sărbători a lui Saturn sclavii și stăpânii erau consideraţi egali. Nero a organizat tradiționalul banchet pe Palatin și i-a invitat pe toţi tinerii aristocrați din Roma. În urma tragerii la sorţi, el a primit rolul de rege al Saturnaliilor, având astfel puterea de a ne porunci să facem orice năzbâtie îi trecea prin cap. Băuserăm deja atât de mult vin, încât cei mai puţin rezistenți vomitaseră pe pereţi, când lui Nero i-a venit ideea să-l pună pe Britannicus să ne cânte. Era clar că intenţiona să-l umilească, iar Britannicus trebuia să se supună regelui sărbătorii, chiar dacă buzele au început să-i tremure. Ne pregăteam să râdem copios, dar, spre uimirea noastră, Britannicus a luat ţitera și a interpretat emoționant cel mai trist cântec pe care l-am auzit vreodată și care începea cam așa: „O, patrie; o, patrie mamă; măreț regat al lui Priam”. L-am ascultat înmărmuriţi, evitând să ne privim în ochi unii pe alţii, iar când Britannicus a terminat de cântat acea melopee despre Troia muribundă, o liniște dezolantă s-a așternut peste imensa sală de banchete. Nu puteam să-l aplaudăm, fiindcă, prin acel imn de jale, își destăinuise convingerea că fusese privat pe nedrept de puterea care i se cuvenea. Dar nu ne venea nici să râdem, pentru că momentul fusese mult prea trist. Vocea frumoasă și interpretarea reușită a lui Britannicus au fost o surpriză neplăcută pentru Nero, care a izbutit totuși să-și ascundă adevăratele sentimente și să laude cu multă elocvenţă talentul fratelui său vitreg. Peste puţin timp, Britannicus a părăsit banchetul, plângându-se că nu se simţea bine. Cred că îi era teamă să nu facă o criză de epilepsie din cauza agitaţiei care-l stăpânea. Prietenii lui au plecat odată cu el, iar alţi câţiva tineri cu o educaţie strictă au profitat de ocazie și s-au retras la rândul lor. Cu sau fără motiv, Nero a interpretat gestul lor ca pe un afront și s-a înfuriat. — Acest cântec prevestește un război civil, a strigat el. Amintiţi-vă că Pompei avea doar optsprezece ani, iar divinul Augustus nouăsprezece când au condus legiunile în războaiele civile. Nu trebuie să aștepți nu știu câţi ani ca să fii un bun comandant. Dar dacă Roma preferă un epileptic fricos în locul meu, atunci eu renunţ de bunăvoie la tot și mă retrag pe insula Rodos. Eu nu voi târî niciodată Roma într-un război civil. Mi-e groază numai să mă gândesc la așa ceva! Mai degrabă mi-aș tăia venele sau aș lua otravă, decât să accept ca patria mea să treacă printr-o asemenea grozăvie. Cuvintele lui ne-au speriat așa beţi cum eram. Câţiva s- au ridicat de la locurile lor, și-au luat grăbiţi rămas-bun și au plecat. Cei care am rămas am început să-l lăudăm pe Nero și să-l asigurăm că Britannicus nu avea nicio șansă în faţa lui. — La început vom fi amândoi regenţi, a spus Nero, așa mă amenință mama. lar apoi va urma războiul civil. Cine știe, poate morocănosul ăsta de Britannicus ticluiește deja o listă de proscripţie“. Și poate vor fi și numele voastre acolo. Până și ideea în sine era înspăimântătoare. Din păcate, Nero spunea un adevăr dureros, deși noi am încercat să glumim şi să-i amintim că, în calitate de rege al Saturnaliilor, putea spune orice dorea. În cele din urmă, ne-am întors la jocuri, însă sarcinile pe care ni le dădea erau scandaloase. Unul dintre noi trebuia să facă rost de un pantof de-al unei vestale virgine. Lui Senecio i-a poruncit să o trezească și să o aducă acolo pe aristocrata bătrână și bogată care îl ajutase să obţină un loc bun pe Palatin, în ciuda originii lui umile. Însă după ce s-a plictisit de aceste năzbâtii, Nero a născocit niște porunci de-a % Listă publică ce cuprindea numele persoanelor declarate în afara legii sau condamnate la moarte, fără proces, pentru delicte politice. dreptul imposibile. Mulţi au părăsit sala când l-au auzit strigând într-un final: — Cununa mea de lauri celui care mi-o va aduce pe Locusta! Toată lumea părea să fi auzit de Locusta, însă eu m-am trezit întrebând naiv: — Cine e Locusta? Nimeni n-a vrut să-mi răspundă, însă Nero a spus: — Locusta e o femeie care a suferit mult și care știe să prepare hrana zeilor. Poate vreau să gust din ea, deoarece am fost profund rănit în această seară. — Dă-mi mie cununa ta de lauri, am strigat fără să acord mare atenţie cuvintelor lui. Oricum mie nu mi-ai dat încă nicio poruncă. — Da, a consimţit Nero, Minutus Lausus, cel mai bun prieten al meu, trebuie să primească sarcina cea mai dificilă. Minutus va fi eroul Saturnaliilor. — După noi, haosul, a spus Otho. — Nu, să fie haos chiar acum! a exclamat Nero. Încercarea moarte n-are. Chiar în acel moment, și-a făcut apariţia în încăpere aristocrata bătrână, pe jumătate goală și beată ca o bacantă, presărând crengi de mirt, în vreme ce Senecio alerga rușinat în urma ei, încercând în zadar să o oprească. Femeia aceasta știa totul despre Roma, așa că am întrebat-o unde puteam să o găsesc pe Locusta. N-a părut surprinsă de întrebarea mea, ci a chicotit ducându-și mâna la gură, după care mi-a spus să întreb de ea în cartierul de pe colina Coelius. Am pornit într-acolo imediat. Orașul era bine luminat și n-a trebuit să bâjbâi prea mult până să găsesc căsuţa Locustei. După ce am bătut politicos la ușă, mi-a deschis, spre uimirea mea, un pretorian nervos, care refuza să mă lase să intru. Nu a renunţat la tonul agresiv decât în clipa în care a observat clavul purpuriu de cavaler de pe tunica mea. — Femeia numită Locusta e arestată din cauza unor acuzaţii grave, mi-a explicat el. Nu are voie să vadă și să vorbească cu nimeni. Din pricina ei, am pierdut toată sărbătoarea Saturnaliilor. Am fost nevoit să mă reped până în castrul pretorienilor ca să-l găsesc pe superiorul lui, care, din fericire, s-a dovedit a fi lulius Pollio, fratele prietenului meu din tinereţe, Lucius Pollio. Era tribun acum în Garda Pretoriană și n-a avut cum să refuze porunca regelui Saturnaliilor. Dimpotrivă, a profitat de ocazie ca să ajungă în preajma lui Nero. — Femeia respectivă e în grija mea, a spus el, așa că va trebui să vin și eu cu Locusta ca să o păzesc. Locusta nu era încă o femeie bătrână, însă faţa ei arăta ca o mască mortuară, și avea un picior atât de betegit din cauza torturii, încât a trebuit să o suim într-o litieră ca s-o putem duce pe Palatin. Pe drum nu a scos absolut niciun cuvânt, mulţumindu-se să privească doar înainte cu o expresie acră. Prezenţa ei îmi inspira ceva sinistru, de rău augur. Nero se mutase în salonul mai mic cu ultimii musafiri rămași și trimisese la culcare toţi sclavii. Am fost surprins să văd că Seneca și Burrus se alăturaseră petrecerii tocmai atunci, la miezul nopţii. Nu știu dacă Nero îi chemase sau dacă fusese ideea lui Otho, înspăimântat de starea lui Nero. Nu mai rămăsese nici urmă din bucuria Saturnaliilor. Cu toţii păreau cuprinși de o neliniște apăsătoare și își fereau privirile. Când a zărit-o pe Locusta, Seneca i-a spus lui Nero: — Tu ești împăratul. Alegerea îţi aparţine. Soarta a decis deja. Însă îngăduie-mi să mă retrag. Şi-a acoperit capul cu un colţ al mantiei și a plecat. Burrus ezita. — Sunt eu mai slab ca mama mea? a ţipat Nero. E ceva greșit să vorbesc cu prietena mamei mele ca s-o întreb despre hrana zeilor? În naivitatea mea, credeam că Locusta fusese în trecut una dintre bucătăresele de la palat. — Tu ești împăratul, i-a răspuns Burrus cu tristeţe în glas. Tu știi mai bine ce faci. A părăsit și el încăperea cu capul plecat și cu braţul lui beteag atârnându-i neputincios pe lângă corp. Nero s-a uitat în jur cu ochii bulbucaţi de furie. — Plecaţi cu toţii, a poruncit el. Plecaţi și lăsaţi-mă singur cu scumpa prietenă a mamei mele. Avem multe lucruri importante de discutat despre arta culinară. L-am condus politicos pe Iulius Pollio în salonul mare, acum pustiu, și i-am oferit niște vin și ce am mai găsit de mâncare. — De ce e acuzată Locusta? am întrebat. Ce legătură are cu Agrippina? — Nu știi că Locusta e cea mai pricepută otrăvitoare din Roma? a zis el mirat. Ar fi fost deja condamnată de mulţi ani după legea iuliană“!, însă, datorită Agrippinei, a scăpat întotdeauna basma curată. În urma interogatoriului sub tortură, care le este aplicat tuturor otrăvitorilor, a fost pusă sub arest la domiciliu. Cred că poveștile ei au fost atât de înfricoșătoare, că anchetatorii s-au speriat și au lăsat-o în pace. Eram șocat, incapabil să mai rostesc vreo vorbă. Iulius Pollio mi-a făcut cu ochiul, și-a turnat ceva de băut și a continuat: — N-ai auzit nici de mâncarea de ciuperci care l-a preschimbat pe Claudius în zeu? Toată Roma știe că Nero este împărat doar graţie colaborării iscusite dintre mama lui și Locusta. — Am călătorit multă vreme prin provincii și n-am dat “ Legea iuliană (Lex Iulia) - lege introdusă de Octavian Augustus în anii 18-17 î.Hr, care reglementa moravurile societăţii romane. crezare tuturor bârfelor din Roma, am răspuns șovăielnic în timp ce gândurile mi se învălmășeau în minte. Inițial m-am gândit că Nero dorea să facă rost de otravă pentru a-și pune capăt zilelor, așa cum ne ameninţase, însă apoi am început să văd lucrurile mai clar. Începeam să înţeleg rostul prezenţei lui Burrus și a lui Seneca dacă, într-adevăr, Nero, ofensat de comportamentul sfidător al lui Britannicus, dorea să o interogheze personal pe Locusta ca să o acuze pe mama lui de otrăvirea împăratului Claudius. Ameninţând-o pe Agrippina cu așa ceva, ar fi putut s-o reducă la tăcere sau, în urma unui proces secret, chiar s-o izgonească din Roma. Firește, nu avea cum să-și acuze public propria mamă. M- am mai liniștit la acest gând, însă tot nu-mi venea să cred că Agrippina îl otrăvise pe Claudius. Doar auzisem cu doi ani înainte să moară de cancerul la stomac de care suferea. — Cred că ar fi mai bine, am spus după ce am cumpănit câteva clipe, dacă noi doi nu vom sufla niciodată vreo vorbă despre ceea ce s-a întâmplat în seara asta. Iulius Pollio a izbucnit în râs. — Mie nu-mi va fi greu, a zis el. Un soldat execută ordinele fără să comenteze. O seară care începuse bine se încheiase extrem de prost pentru mine. În drum spre casa mea de pe Aventin, mă chinuiau tot felul de gânduri sumbre, căci îmi dădeam seama că mă implicasem fără să vreau în jocurile politice ale celor puternici. Cu siguranţă, Nero ar fi putut să dea de Locusta și fără ajutorul meu, însă eram convins că Agrippina se va înfuria foarte tare când va afla că eu fusesem mijlocitorul. lar mânia Agrippinei nu era deloc ușor de îndurat, căci avea un limbaj extrem de dur și lipsit de menajamente când era nervoasă. Am dormit foarte prost în noaptea aceea și m-au chinuit coșmarurile. A doua zi, m-am dus să vizitez proprietatea de la ţară a tatălui meu, cea de lângă Caere, și l-am luat cu mine doar pe Barbus. Era perioada din an când se însera cel mai devreme și se lăsase un frig strașnic, însă speram ca atmosfera liniștită și viaţa tihnită de la ţară să fie propice pentru concretizarea unui plan pe care îl aveam în minte de multă vreme: să scriu o carte despre experienţele mele din Cilicia. Nu aveam talent de poet, îmi dădusem seama de asta. Nu puteam să scriu o relatare obiectivă despre răzvrătirea locuitorilor din Kleitor fără să-i pun pe regele Ciliciei și pe proconsulul din Siria într-o lumină nefavorabilă. Atunci mi- am amintit de cărţile de aventuri pe care le citisem în casa lui Silanus ca să-mi trec timpul și m-am hotărât să scriu o anecdotă despre bandiți în același stil comic, exagerând părțile amuzante ale captivității mele și trecând sub tăcere greutăţile și suferința. Vreme de mai multe zile, m-am afundat atât de tare în scris, că am pierdut complet noţiunea timpului și m-am rupt de locul unde mă aflam. Cred că scriind și persiflând acele momente cumplite am reușit să mă eliberez de povara amintirilor dureroase din acea perioadă rușinoasă a vieţii mele. Tocmai când așterneam pe hârtie ultimele rânduri, am primit de la Roma vestea năucitoare că Britannicus suferise o criză gravă de epilepsie chiar în toiul cinei de împăcare a familiei imperiale. Fusese dus în patul său, însă la scurt timp murise; fapt care a îngrozit pe toată lumea, căci, de obicei, își revenea repede după aceste crize. Invocând obiceiul străbunilor lui de a lăsa cât mai grabnic în urmă evenimentele dureroase, Nero incinerase trupul lui Britannicus chiar în acea noapte pe o ploaie torențială, apoi îi dusese cenușa, fără vreo ceremonie sau vreun discurs public, în mausoleul divinului Augustus. În cuvântarea despre acest incident pe care trebuise să o ţină în faţa Senatului și a poporului, Nero ceruse sprijinul întregii naţii, care era singura lui speranţă de viitor după ce pierduse atât de brusc sprijinul fratelui său vitreg în treburile guvernării. „Părinţi ai poporului și cetăţeni ai Romei, veniţi alături de împăratul vostru! Acum are nevoie de voi mai mult ca niciodată, deoarece trebuie să îndure singur povara puterii, fiind ultimul bărbat dintr-o nobilă familie.” Așa se încheiase discursul lui Nero, însă în cuvintele lui am recunoscut imediat stilul ipocrit al lui Seneca. Oamenii se încred bucuroși în ceea ce speră să fie adevărat, astfel că primul meu gând a fost unul de ușurare. În mintea mea, moartea neașteptată a lui Britannicus rezolva toate conflictele politice într-o manieră convenabilă atât pentru Nero, cât și pentru Roma. Agrippina nu-l mai putea da de exemplu pe Britannicus când își acuza fiul de nerecunoștință. Năluca unui război civil iminent s-a îndepărtat. Totuși, în adâncul sufletului meu, eram încă măcinat de îndoieli, deși refuzam să accept asta. De aceea am și rămas mai mult timp în Caere și nu simţeam nevoia să mă întorc la Roma. Am auzit că Nero le împărţise prietenilor lui și senatorilor influenţi averea enormă pe care o moștenise de la Britannicus. Se spunea că ar fi dat cadouri exorbitante în stânga și-n dreapta, încercând parcă să le intre în graţii tuturor. Nu-mi doream câtuși de puţin să obţin vreo parte din averea lui Britannicus. Când m-am întors în cele din urmă la Roma, la începutul primăverii, am aflat că Nero o privase pe Agrippina de privilegiul de a avea gardă de onoare și îi poruncise să se mute de pe Palatin în casa dărăpănată a defunctei mătuși a lui Claudius, bătrâna Antonia. Nero se ducea din când în când să o viziteze acolo, însă de fiecare dată în prezenţa unor martori ca să o oblige să se abţină de la vreo izbucnire nervoasă. Agrippina începuse să construiască un templu în memoria lui Claudius, pe colina Coelius, însă Nero a dispus să fie imediat dărâmat, spunând că avea nevoie de acel loc în scopuri proprii. Avea planuri mari pentru extinderea palatului imperial. Astfel, statutul Agrippinei de preoteasă a zeului Claudius nu mai avea niciun sens. Am auzit de la mătușa Laelia că Agrippina era din nou ocolită de toată lumea și se simţea la fel de singură cum fusese în cea mai dificilă perioadă a vieţii ei, atunci când trăia Messalina. — Eu sunt o femeie de modă veche, mi-a spus mătușa Laelia, și nu pot să învăţ dansurile grecești. Nero construiește pe Câmpul lui Marte un amfiteatru imens din lemn și vrea ca soțiile și fiicele patricienilor să apară pe scenă atunci când va fi gata. Senatorii și cavalerii au promis că vor vâna fiare acolo. Însă Nero a dat un decret potrivit căruia nimeni nu mai poate fi ucis în amfiteatru, nici măcar criminalii condamnaţi la moarte. Până și gladiatorii vor lupta cu săbii de lemn. Însă nu înţeleg un lucru, a continuat ea uitându-se chiorâș la mine, dacă moartea lui Britannicus era necesară din punct de vedere politic, de ce a trebuit să ai tu legătură cu otrăvirea lui? Se spune că ai adus-o din proprie iniţiativă pe rău famata Locusta în faţa lui Nero. După ce ai făcut această grozăvie, ai fugit în Caere. Se zvonește că faţa lui Britannicus s-ar fi învineţit foarte tare din cauza otrăvii, așa cum mi-ai povestit că i s-a întâmplat și lui Silanus, în Efes. Au încercat să ascundă asta cu praf de cretă, însă ploaia a îndepărtat creta și adevărul a ieșit la iveală când îl duceau spre rugul funerar. Mă mir doar că Nero nu te-a răsplătit cu vreo moșie, căci o meriţi. Se zvonește că i-a dat L.ocustei o fermă modestă și câţiva sclavi pricepuţi, care să deprindă tainele faimoasei arte culinare sub îndrumarea ei. Îngrozit de acuzaţia teribilă a mătușii Laelia, am început să mă bâlbâi în încercarea de a mă disculpa. Însă ea și-a pus mâna pe umărul meu și mi-a spus pe un ton blajin: — Minutus, după toate astea nu mai ai o reputaţie tocmai bună în Roma. Pentru mine însă vei fi întotdeauna ca un fiu. Noi, cei care am trăit pe vremea împăratului Gaius, nu acordăm prea mare importanţă unor asemenea incidente politice inevitabile. Dacă ești într-adevăr așa de hotărât și cu sânge rece cum se spune, ar trebui să și profiti de pe urma faptelor tale. Nu are niciun rost să-ţi pătezi renumele fără să ai ceva de câștigat. M-am apucat să jur în faţa ei că eram nevinovat și am întrebat-o cu inima cât un purice dacă tata auzise aceste zvonuri. — Tatăl tău nu e deloc cu picioarele pe pământ, mi-a răspuns mătușa Laelia, el trăiește în lumea lui, chiar dacă e senator. Noi, femeile bătrâne cu experiență de viaţă, discutăm, facem schimb de zvonuri și tragem concluzii. Totuși acuzaţiile care ţi se aduc pot fi nedrepte. Eu oricum îţi voi lua mereu apărarea în faţa celorlalţi și le voi spune că ești un tânăr mult prea naiv ca să te amesteci în astfel de povești. Cred însă că lucrul cel mai înţelept pe care l-ai putea face în acest moment este să te căsătorești cu o fată cinstită. Le-ai da astfel oamenilor alt subiect de discuţie. În plus, e timpul să te așezi la casa ta. Nu pricepeam cum ar putea să-mi reabiliteze numele o căsătorie, atât timp cât oamenii continuau să răspândească bârfe nedrepte și răutăcioase despre mine. Însă conștiința îmi spunea că trebuia să lămuresc lucrurile și să scot la lumină adevărul, oricare ar fi fost acesta. Fiul lui Vespasian, Titus, prieten cu Britannicus, zăcea bolnav din seara acelei cine când Britannicus suferise criza fatală. M-am hotărât să-i fac o vizită, mai ales că îl cunoșteam bine pe tatăl lui, chiar dacă îl cam evitasem pe Titus de când mă alăturasem cercului de apropiaţi ai lui Nero. Titus era încă slăbit și palid din cauza bolii și m-a privit suspicios când am apărut pe neașteptate la el acasă cu câteva daruri. Originea etruscă a gintei Flavia era mult mai evidentă în trăsăturile feţei lui pătrățoase, în forma bărbiei și a nasului, decât pe chipul lui Vespasian. Semăna izbitor cu o statuie etruscă, cel puţin așa mi s-a părut mie, care tocmai mă întorsesem din Caere. — Am fost în Caere de la sărbătoarea Saturnaliilor până de curând, i-am spus, și am scris o poveste de aventuri pe care sper să o transform într-o piesă de teatru. Așa că nu prea știu ce s-a mai întâmplat prin Roma, deși mi-au ajuns la urechi niște bârfe răuvoitoare. Se pare că numele meu a fost pomenit în legătură cu moartea fulgerătoare a lui Britannicus. Cred că tu mă cunoști îndeajuns de bine cât să nu dai crezare acestor răutăţi. Spune-mi adevărul! Cum a murit Britannicus? Titus m-a privit fără pic de teamă și mi-a răspuns: — Britannicus a fost singurul și cel mai bun prieten al meu. Într-o zi, îi voi ridica o statuie din aur printre cele ale zeilor de pe Capitoliu. Cum mă pun un pic pe picioare, o să merg la tatăl meu, în Britania. În acea seară la cină, am stat lângă Britannicus. Nero nu ne-a dat voie să stăm la masă. Era o seară răcoroasă și amândoi am cerut ceva cald de băut. Cel care i-a pregătit băutura lui Britannicus a făcut-o intenţionat atât de fierbinte, că acesta s-a fript la limbă când a gustat-o. Atunci Britannicus a cerut să-i fie turnată și niște apă rece în cupă, apoi a băut și, dintr- odată, n-a mai putut vorbi și nici vedea ceva. Am înșfăcat cupa din mâna lui și am sorbit puţin din ea. Brusc, m-a luat și pe mine cu ameţeală și totul părea să se învârtă în faţa ochilor mei. Din fericire, am vomitat și nu m-am ales decât cu o îngrozitoare stare de rău. De atunci bolesc. Poate că aș fi murit și eu dacă n-aș fi vomitat. — Așadar tu chiar crezi că Britannicus a fost otrăvit și că ai băut și tu puţină otravă? am întrebat, căci nu-mi venea să-mi cred urechilor. Titus m-a fixat cu o privire serioasă de adult. — Nu cred, a spus, ci știu cu siguranţă. Și nu mă întreba cine se face vinovat de asta. Oricum nu e mâna Agrippinei, căci ea a fost îngrozită când a văzut scena. — Dacă tot ce spui e adevărat, am zis, atunci încep să cred că ea l-a otrăvit pe Claudius, așa cum se zvonește. Titus s-a uitat compătimitor la mine cu ochii lui migdalaţi. — Nu știai asta? m-a întrebat. Până și câinii din Roma urlau a moarte în jurul Agrippinei când a ieșit să se plimbe prin for, după ce pretorienii îl proclamaseră pe Nero împărat. — În cazul acesta, puterea e un lucru mai oribil decât mi-am imaginat, am oftat. — Puterea e o povară mult prea grea să fie dusă pe umeri de un singur om, oricât de abil ar fi acesta, a spus Titus. Niciunul dintre conducătorii Romei n-au putut să îndure această povară fără să decadă moral. De aceea poate republica era, totuși, mai bună, în ciuda persecuțiilor, războaielor civile și nedreptăţilor comise asupra celor din provincii. Britannicus era un admirator al republicii. El nu ar fi împărţit niciodată puterea cu o femeie ca Agrippina. Moartea mamei lui a fost pricinuită de numeroasele bârfe pe care Agrippina le răspândea. Tot Agrippina i-a otrăvit tatăl. Însă Britannicus era nevoit să-și ascundă adevăratele sentimente, la fel și Octavia. Singura greșeală pe care a făcut-o a fost în seara aceea, când și-a exprimat fățiș ura faţă de Nero. Ar trebui să învăţăm din greșeala lui. Deși era încă foarte tânăr, Titus vorbea cu mare stăpânire de sine. Când l-am lăudat pentru asta, mi-a explicat oarecum stânjenit: — Am avut destul timp cât am fost bolnav să cuget la toate, dar încă prefer să gândesc de bine despre oameni. Și despre tine am o părere bună, cu atât mai mult cu cât ai venit aici să afli adevărul. Știu că puterea fără opreliști îi face pe oameni maeștri în arta ipocriziei, însă nu cred că ai venit trimis de Nero să mă întrebi ce părere am despre moartea celui mai bun prieten al meu. Il cunosc și pe Nero. Are acum impresia că banii și darurile îi vor face pe prietenii lui să uite totul. Probabil și el își dorește foarte tare să uite. Însă aveam oricum un cuţit la îndemână, în caz că ai fi venit să-mi faci rău. A scos un pumnal de sub pernă și l-a aruncat pe podea ca să-mi demonstreze că avea deplină încredere în mine. Părea extrem de sigur pe el și înţelept. Am tresărit amândoi cuprinși de un sentiment de vinovăţie când o tânără frumos îmbrăcată și-a făcut brusc apariţia în odaie, urmată de o sclavă care ducea un coș. Fata era zveltă și lată în umeri ca însăși zeița Diana. Avea trăsături frumoase, dar aspre, iar părul ei era pieptănat în bucle scurte, după ultima modă grecească. M-a privit iscoditor cu ochii ei verzui, care îmi păreau atât de familiari, că n- am reușit decât să mă holbez prostește la ea. — N-o cunoşti pe verișoara mea, Flavia Sabina? m-a întrebat Titus. Mă vizitează în fiecare zi și îmi aduce mâncarea prescrisă de doctor. Supraveghează personal prepararea bucatelor. Nu vrei să iei prânzul cu mine, ca prieten al meu? Mi-am dat seama că fata era fiica prefectului Romei, Flavius Sabinus, fratele mai mare al lui Vespasian. Probabil că o mai văzusem pe la vreun banchet sau la vreo procesiune festivă, căci figura ei îmi părea tare cunoscută. Am salutat-o cu multă cuviinţă, însă simțeam că limba mi se uscase și mă uitam la ea ca vrăjit. Fără să pară câtuși de puţin tulburată, ne-a servit chiar ea prânzul spartan pe care îl pregătise. Nu exista nici măcar un urcior cu vin în coș. Am mâncat din politeţe, însă mâncarea îmi rămânea în gât când mă uitam la ea și mă gândeam că nici o altă femeie nu mă impresionase atât de mult la prima vedere. Nu puteam să înţeleg de ce mă simțeam așa. Nu părea deloc interesată de mine, dimpotrivă, era distantă și ţeapănă, retrasă în sine, taciturnă, dar în același timp conștientă de rangul ei de fiică a prefectului orașului. Pe măsură ce timpul se scurgea, deveneam din ce în ce mai convins că totul nu era decât un vis și chiar dacă am băut numai apă, mă simțeam foarte ametit. — Tu de ce nu mănânci nimic? am întrebat-o în cele din urmă. — Eu am pregătit mâncarea, mi-a răspuns ea pe un ton ironic, nu sunt paharnicul tău. În plus, n-am de ce să-mi împart pâinea și sarea cu tine, Minutus Manilianus. Știu cine ești. — Cum de mă cunoști, iar eu nu te știu pe tine? am protestat jignit. Flavia Sabina și-a ridicat fără sfială degetul arătător și mi-a pipăit ochiul stâng. — Ca să vezi, ochiul tău e perfect sănătos, a spus ea răutăcioasă. Dacă aveam mai multă experienţă, ţi l-aș fi scos atunci, dar sper măcar că ţi l-am învineţit cum trebuie. — V-aţi bătut când eraţi mici? a întrebat Titus mirat. — Nu, eu locuiam în Antiohia când eram copil, am răspuns cu un aer absent. Dar imediat am avut o revelaţie care m-a făcut să-mi ardă obrajii de rușine. Sabina mă fixa cu privirea savurând confuzia și stânjeneala care mi se citeau pe chip. — Aha, îţi amintești! a exclamat ea. Erai beat și destul de turbulent, însoţit de niște bădărani și de niște sclavi. Era miezul nopții și vă făceaţi de cap pe străzi. Am aflat mai apoi cine ești, însă tata n-a vrut să te pună să dai socoteală în faţa judecătorului din motive pe care le știi prea bine. Îmi aminteam perfect. La un moment dat, toamna trecută, într-una dintre escapadele nocturne în compania lui Nero, încercasem să îmbrăţișez o fată care venea în direcția mea, însă ea mi-a tras o lovitură atât de zdravănă cu pumnul ei micuţ, că am căzut lat. Am avut ochiul vânăt o săptămână. Insoţitorul ei ne atacase, iar Otho se alesese cu niște arsuri pe faţă de la o torţă. Fusesem atât de beat în noaptea aceea, încât mai târziu nu mi-am mai amintit mare lucru din ce se petrecuse. — Nu ţi-am făcut niciun rău i-am spus, încercând să mă dezvinovăţesc, te-am sprijinit doar când te-ai lovit de mine în întuneric. Dacă aș fi știut cine ești, firește că aș fi venit să-mi cer scuze a doua zi. — Minti, a replicat ea. Și să nu îndrăznești să te mai atingi de mine, că s-ar putea s-o păţești mai rău. — N-aș mai îndrăzni vreodată, am răspuns încercând s-o dau pe glumă. De-acum încolo, o voi lua la fugă când o să- mi ieși în cale. M-ai lovit foarte tare. Și totuși nu am rupt-o la fugă, ci chiar am însoţit-o pe Sabina până la casa prefectului. Ochii ei verzui străluceau de veselie, iar braţul ei alb dezgolit părea ca de marmură. O săptămână mai târziu, tatăl meu, împreună cu o suită de două sute de liberțţi și sclavi, s-a dus la Flavius Sabinus să ceară mâna fiicei lui pentru mine. Tullia și mătușa Laelia avuseseră în minte alte variante, însă au recunoscut că nici această logodnă nu era deloc de lepădat. Ginta Flavia nu era înstărită, însă averea tatălui meu compensa acest lucru. La cererea Sabinei, am fost căsătoriţi printr-o confareaţie“?, deși eu nu intenţionam să devin membru al vreunui colegiu de preoţi. Dar Sabina susţinea că o căsătorie trebuie să fie pentru toată viaţa, iar ei nici nu-i trecea prin gând să divorţeze. Firește, i-am făcut pe plac. Insă nu avea să treacă prea mult timp de la căsătorie până 42 Căsătorie religioasă rezervată patricienilor în baza vechiului drept roman. Această formă de uniune era considerată indisolubilă. În cazuri foarte rare se admitea divorțul, însă era un proces extrem de complicat. să bag de seamă că își impunea voinţa în mai toate privinţele. Banchetul de nuntă a fost splendid. Pe cheltuiala tatălui meu și în numele prefectului Romei, au primit mâncare gratuită toţi invitaţii, nu doar senatorii și cavalerii. Nero a venit la ospăț și la procesiunea nupţială, unde a fost însoţitorul miresei și a cântat, acompaniat de flaut, un cântecel deocheat pe care îl compusese el însuși. În cele din urmă, și-a stins politicos făclia și a plecat fără mare agitaţie. Am dat la o parte vălul roșu de pe capul Sabinei și mantia galbenă de nuntă, dezgolindu-i umerii. Însă când am vrut să desfac nodurile cingătorii late din in, ea s-a așezat și privindu-mă stăruitor cu ochii ei verzi, mi-a spus: — Sunt o femeie sabină. la-mă cum au fost luate femeile sabine! Insă nu aveam nici cal și nici nu m-aș fi priceput să o răpesc, așa cum își dorea ea. De fapt, nici măcar n-am înţeles foarte clar ce voia de la mine. Mă obișnuisem, de pe vremea când o iubeam pe Claudia, cu gesturi tandre și îngăduinţă reciprocă. Sabina a fost dezamăgită, însă a închis ochii, și-a încleștat pumnii și m-a lăsat să fac ce am vrut cu ea, adică ceea ce vălul roșu îmi dădea dreptul să fac. În cele din urmă, și-a încolăcit braţele ei puternice în jurul gâtului meu, mi-a dat un sărut fugar, apoi s-a întors cu spatele și s- a culcat. Mi-am spus în sinea mea, încercând să mă conving singur, că eram doi oameni normali, fericiţi și obosiţi după noaptea nunţii și am adormit cu un oftat de mulţumire. Abia mult mai târziu am descoperit ce așteptări avea Sabina de la dragostea carnală. Cicatricile de pe faţa mea o induseseră în eroare făcând-o să creadă că eram un cu totul alt om decât în realitate. Prima noastră întâlnire, în noaptea aceea pe stradă, o făcuse să viseze că puteam să-i ofer ceea ce își dorea, însă se înșelase foarte tare. Nu-i port pică. Oricum, ea a fost mult mai dezamăgită de mine decât am fost eu de ea. Cum și de ce a ajuns persoana care e astăzi, n-aș putea să spun. Venus este o zeiță capricioasă și adesea crudă. Iunona e mult mai onestă și mai demnă de încredere atunci când vine vorba de familie. Însă, în alte privinţe, într-o căsnicie monotonia se instalează oricum, mai devreme sau mai târziu. CARTEA A VII-A AGRIPPINA Ne-am petrecut cea mai fierbinte parte a verii pe malul mării, în Caere, iar soţia mea, Flavia Sabina, a găsit o metodă să-și satisfacă dorința de activitate ocupându-se de construcţia unei noi și moderne case de vară în locul vechii colibe de pescari cu acoperiș din stuf. În același timp, mă urmărea cu atenţie și îmi observa defectele fără ca eu să fiu conștient de asta și fără să mă iscodească în legătură cu planurile mele de viitor, deoarece băgase de seamă că mă indispuneam când aducea vorba de o posibilă carieră în vreo funcţie publică. După ce ne-am întors în oraș, s-a sfătuit cu tatăl ei. Drept urmare, prefectul Romei m-a chemat la el și mi-a făcut următoarea propunere: — Amfiteatrul din lemn e aproape gata, iar Nero însuși va fi prezent la festivitatea de deschidere. Îmi dă ceva bătăi de cap, deoarece sosesc încontinuu animale sălbatice extrem de scumpe, din toate colţurile lumii. Fosta menajerie de pe Via Flaminia e mult prea mică, iar Nero are niște pretenţii mai aparte. Vrea animale dresate, care să ofere spectacole nemaivăzute până acum în Roma, iar senatorii și cavalerii își vor demonstra în arenă abilităţile de vânători. De aceea animalele care vor fi vânate nu trebuie să fie prea sălbatice. Pe de altă parte, lupta dintre ele trebuie să fie îndeajuns de spectaculoasă pentru public. Așadar avem nevoie de un administrator iscusit, care va fi responsabil de animale și care se va ocupa de organizarea tuturor evenimentelor ce vor avea loc în amfiteatru. Nero e dispus să-ţi ofere ţie această funcţie, fiindcă ai experienţă cu animalele sălbatice, și este o poziție importantă, extrem de utilă orașului. Era numai vina mea; mă lăudasem că reușisem să prind un leu viu în tinereţe, că doborâsem un taur furios în Corint și că salvasem vieţile tovarășilor mei în Cilicia când una dintre căpeteniile tâlharilor se distrase făcându-ne să intrăm în peștera unui urs. Însă a avea grijă de sute de animale sălbatice și a organiza spectacole în amfiteatru mi se părea o responsabilitate enormă și nu consideram că am calificările necesare unei asemenea funcţii. I-am explicat asta socrului meu, dar el s-a înfuriat. — Vei primi de la vistieria împăratului oricâţi bani vei avea nevoie, mi-a zis el tăios. Cei mai experimentați îmblânzitori de animale din toate provinciile vor candida pentru acest post ca să intre în servicii Romei. Tot ce trebuie să faci e să dai dovadă de judecată și de bun-gust în alegerea programului spectacolelor. Sabina te va ajuta. A avut grijă de menajerie de mică și îi place să dreseze animale sălbatice. Așa ceva era o noutate pentru mine. Blestemându-mi soarta, m-am întors acasă și am început să mă plâng deznădăjduit Sabinei: — Ca să-ţi fac pe plac, aș accepta mai degrabă funcţia de chestor, decât să fiu dresor de animale. Sabina m-a scrutat cu un ochi critic, și-a aplecat capul într-o parte și mi-a spus: — Nu, tu n-ai putea niciodată să fii consul, bietul de tine. De ce ai refuza viaţa palpitantă a unui administrator de menajerie? În plus, ai fi primul cavaler care ar avea o asemenea atribuţie. l-am spus că preocupările mele sunt mai curând cărturărești. — Ce înseamnă faima dobândită într-o sală de lectură, a replicat ea pe un ton dispreţuitor, unde cincizeci sau o sută de oameni aplaudă de bucurie că ai terminat, în sfârșit, de citit? Eşti un pierde-vară și un fricos. N-ai pic de ambiţie. Sabina era atât de furioasă, că n-am riscat să o supăr mai tare, deși faima dobândită de pe urma unor fiare împuţite nu mă atrăgea deloc. Am pornit imediat către menajerie și, după un scurt tur de inspecţie, am constatat că situaţia era chiar mai rea decât îmi spusese prefectul orașului. Animalele erau lihnite în urma drumului lung și nu aveau mâncarea potrivită. Un tigru de mare preţ era pe moarte și nimeni nu părea să aibă habar ce mănâncă în mod normal rinocerii, aduși cu mari cheltuieli din Africa și care îl striviseră sub copite pe unul dintre dresori. Apa era murdară. Elefanții refuzau să se atingă de nutreţ. Cuștile erau mult prea mici și mizerabile. Girafele erau aproape moarte de frică, fiindcă fuseseră puse lângă cuștile leilor. Simţeam că îmi plesnește capul din cauza mugetelor și răgetelor animalelor chinuite, iar duhoarea era insuportabilă. Niciunul dintre angajaţii și sclavii menajeriei nu părea dispus să-și asume vreo responsabilitate. „Nu e treaba mea” e răspunsul pe care l-am primit de fiecare dată când am încercat să întreb pe cineva ceva. Mi-au spus chiar că animalele flămânde și speriate se luptă mai bine în arenă dacă reușim să le ţinem cât de cât în viaţă până în ziua spectacolului. Sabina părea foarte interesată de două gorile imense și păroase. Erau mai mari decât un om și fuseseră aduse la Roma dintr-o zonă îndepărtată și necunoscută a Africii. N- au dat nicio atenţie cărnii care le fusese așezată dinainte și nici apă nu voiau să bea. — Locul acesta trebuie refăcut de la cap la coadă, am spus hotărât. Dresorii au nevoie de mai mult spaţiu, iar cuștile trebuie să fie îndeajuns de mari ca animalele să poată umbla încoace și-ncolo. De asemenea, toate cuștile trebuie aprovizionate cu apă curentă. Fiecare animal trebuie îngrijit de oameni anume pregătiţi, care să cunoască obiceiurile și necesităţile fiecărei specii. Ingrijitorii aflaţi lângă mine mă priveau șocați și clătinau dezaprobator din cap. — Ce rost ar avea? a intervenit unul dintre ei. Animalele vor muri oricum în arenă. Auzind asemenea explicaţie, m-am înfuriat și am aruncat mărul din care mușcasem spre cușca gorilelor. — Chiar trebuie să vă biciuiesc ca să vă faceţi treaba? am urlat. Sabina și-a pus mâna pe umărul meu ca să mă liniștească făcându-mi totodată semn să mă uit la cușca gorilelor. Am văzut uimit cum un braţ păros s-a strecurat printre gratii și a înșfăcat mărul în care bestia și-a înfipt apoi dinţii mari și înfricoșători, înghiţindu-l dintr-o singură îmbucătură. M-am încruntat încercând să par cât mai sever, și am spus: — Daţi-le un coș cu fructe și apă proaspătă într-un vas curat! Îngrijitorul a izbucnit în râs. — Animalele sălbatice sunt carnivore, mi-a spus, poţi vedea asta după forma dinţilor. Sabina i-a smuls biciul din mână și l-a plesnit cu el peste faţă. — Așa vorbeşti cu superiorul tău? a tipat ea. Omul era speriat și furios, dar, ca să mă facă de râs, a adus până la urmă un coș cu fructe pe care l-a golit în cușca gorilelor. Animalele înfometate s-au înviorat brusc și s-au repezit la mâncare înfulecând cu lăcomie. Surprinzător, le-au plăcut chiar și strugurii. Ingrijitorilor li s-a părut totul atât de curios, că s-au adunat cu toţii în faţa cuștii și priveau uluiţi. S-au oprit din râs când le-am poruncit. După ce mi-am impus autoritatea, mi-am dat seama că problema cea mai mare nu era lipsa de experienţă, ci indiferența și indisciplina. Atât șefilor, cât și sclavilor li se părea normal să fure din mâncarea animalelor, pe care oricum le hrăneau când își aduceau ei aminte. Spuneau cu nonșalanţă că unele animale muriseră din cauza bolilor. De asemenea, mi se părea foarte grav că îngrijitorilor le era frică de animale, le urau chiar, și uneori le întărâtau fără rost, doar ca să se amuze. Arhitectul care proiectase amfiteatrul din lemn al lui Nero și care era responsabil și de construcţie considera ca fiind sub demnitatea lui să se gândească la cuști și ţarcuri pentru animale. Dar după ce a văzut schițele mele și a ascultat explicaţiile Sabinei potrivit cărora amfiteatrul era un proiect grandios ale cărui anexe înglobau de fapt un cartier cu totul nou, a devenit mult mai interesat. Asociaţii lui l-au încurajat să se implice mai tare, deoarece miroseau câștiguri considerabile și doreau astfel ca lucrările să fie încheiate cât mai curând cu putinţă. I-am concediat sau le-am dat altceva de făcut celor pe care i-am prins chinuind animalele ori celor care se temeau prea tare de ele. Sabina și cu mine am conceput o uniformă plăcută ochiului pentru numeroșii angajaţi ai menajeriei. De asemenea, am construit o casă pentru noi doi în incinta menajeriei, căci mi-am dat seama curând că trebuia să fiu prezent acolo zi și noapte dacă doream să am cu adevărat grijă de acele animale preţioase. Am renunţat complet la viaţa socială și ne-am dedicat în totalitate animalelor. Sabina chiar a adus niște pui de leu în patul nostru și mă obliga să-i hrănesc cu lapte dintr-un corn, fiindcă mama lor murise când îi fătase. In toată acea agitaţie zilnică, am dat uitării viața noastră de cuplu căsătorit. A administra o menajerie este o sarcină interesantă, dar în același timp extrem de solicitantă și implică nenumărate responsabilități După ce am făcut ordine în menajerie am adus provizii și îngrijitori devotați și eficienţi pentru toate animalele, trebuia acum să începem planificarea evenimentelor pentru ceremonia de inaugurare a amfiteatrului, care se apropia cu pași îngrijorător de repezi. Asistasem deja la destule lupte cu animale ca să știu cum trebuie organizate partidele de vânătoare în arenă, ca vânătorii să fie cât mai în siguranţă dar în același timp să ofere un spectacol pe cinste. Era mai dificil să alegem fiarele care urmau să se lupte între ele, căci publicul era obișnuit să vadă cele mai ciudate combinaţii. Imi pusesem mari speranțe în numerele de dresaj, mai ales că îmblânzitori experimentați din toate provinciile se ofereau în permanenţă să mă ajute fără ca eu să le solicit serviciile. Cel mai complicat a fost să păstrăm secretul în legătură cu programul ceremoniei de deschidere, deoarece antrenamentele erau destul de expuse curioșilor. Eram mereu asaltaţi de spectatori care doreau să vadă menajeria, așa că până la urmă am stabilit o taxă de acces pentru toţi cei care veneau să admire animalele. Am folosit banii obţinuţi astfel pentru întreţinere, deși aș fi putut să-i păstrez eu, așa cum plănuisem iniţial. Copiii și sclavii aveau intrare liberă dacă nu făceau parte dintr-un grup prea mare. Mă obișnuisem cu tot felul de oameni care veneau de fapt să-mi ceară vreo favoare și cu gălăgia și mofturile copiilor. Cel mai ciudat însă era un om care dresa niște purici să tragă un car minuscul, grupaţi câte patru. Işi câștiga existența oferindu-le astfel de spectacole copiilor de patricieni. Nu putea să priceapă că un asemenea număr nu era deloc potrivit într-un amfiteatru, în faţa a sute de mii de spectatori. La un moment dat, am refuzat să-l mai primesc. Simţind că visele lui fuseseră spulberate, și-a strivit puricii și s-a sinucis în fața porţii menajeriei, nu înainte de a mă acuza că aș fi un om rău și lipsit de înţelegere. Cu o săptămână înaintea marii inaugurări, un bărbat șchiop și bărbos a venit la mine. L-am recunoscut pe Simon vrăjitorul abia când a început să-mi vorbească. Interdicţia de a practica ghicitul în stele era încă în vigoare, așadar nu se mai putea folosi de frumoasa lui mantie caldeeană brodată cu semnele zodiacale. Arăta ca vai de lume și era sărac lipit pământului. Avea o privire rătăcită și mi-a cerut un lucru atât de bizar, că iniţial am crezut că își pierduse complet minţile. Dorea să ofere un spectacol în amfiteatru în care să zboare ca să-și redobândească faima. Din câte am putut desluși din povestea lui încâlcită, puterile sale de a-i vindeca pe cei bolnavi se risipiseră și astfel își pierduse popularitatea. Susţinea că fiica lui murise din cauza altor vrăjitori invidioși. Creștinii din Roma îl urau și îl persecutau în asemenea hal, că ajunsese în pericol să rămână pe drumuri acum, la bătrâneţe. De aceea dorea să-și demonstreze puterile divine în faţa tuturor romanilor. — Știu că pot să zbor, mi-a spus. Înainte obișnuiam să zbor sub privirile unor mulțimi impresionante și mă ascundeam în spatele norilor, până când a apărut unul dintre mesagerii creștini care m-a blestemat și m-a făcut să cad în for și să-mi rup piciorul. Vreau să dovedesc că pot încă să zbor. Odată, într-o noapte cu furtună, m-am aruncat din turnul de pe Aventin și mi-am folosit mantia pe post de aripi. Am zburat fără nicio greutate și am aterizat nevătămat pe propriile picioare. — De fapt, eu n-am crezut niciodată că poţi să zbori, am răspuns sceptic. Cred că totul era doar o iluzie și nu făceai decât să îi vrăjești pe oameni ca să aibă impresia că te văd cum zbori. Simon vrăjitorul își frământa mâinile osoase și a început să-și smulgă fire din barbă. — Poate era doar o iluzie, a spus el, însă trebuia să mă conving singur că pot zbura și am făcut-o cu o asemenea hotărâre, încât am senzaţia că într-adevăr am zburat. Dar nu mai vreau să ajung până la nori. Îmi va fi de-ajuns dacă voi reuși să zbor o dată sau de două ori în jurul amfiteatrului. Atunci voi avea din nou încredere în puterile mele și în faptul că îngerii mei mă poartă prin aer deasupra tuturor. — Dacă mai ai vreo putere, i-am propus după ce am chibzuit câteva clipe, fă mai degrabă ceva ca gorilele alea din Africa să devină blânde. Altminteri nu știu ce o să fac cu ele. Sunt niște animale extrem de furioase. Le-aș putea pune să se lupte doar cu o haită de câini, căci devin extrem de agitate când văd un câine lătrând în faţa cusștii lor. Dar cred că niciun fel de gard de protecţie nu va putea să le țină în frâu odată lăsate libere în arenă. Iar publicul sigur s-ar speria. Vrăjitorul Simon a acceptat să vadă fiarele doar ca să-mi câștige bunăvoința. Le-a fixat cu privirea, a început să dea din mâini și tot rostea ceva în limba samariteană. Însă una din gorilele uriașe a luat un pumn de murdărie de pe fundul cuștii și, printre gratii, i l-a aruncat vrăjitorului drept în ochi. Cealaltă gorilă a apucat un băț cu care a început să lovească furios barele de fier ale cuștii. Simon și-a șters mizeria de pe faţă și a spus supărat: — Astea nu sunt nici pe jumătate fiinţe umane, că altfel s-ar supune. Nu-i stătea gândul decât la zburat, așa că în cele din urmă l-am întrebat cum gândise spectacolul pe care avea de gând să-l ofere. Mi-a explicat că dorea să punem un stâlp înalt în mijlocul arenei. Urma să fie ridicat cu ajutorul unui coș până sus în vârf ca să nu fie nevoit să se urce singur sub privirile a sute de mii de oameni. Mă scruta cu ochii lui pătrunzători și vorbea atât de convingător, că începuse să-mi vâjâie capul. Mă gândeam că, cel puţin, așa ceva nu se mai văzuse niciodată într-un amfiteatru roman și era treaba lui dacă dorea atât de tare să-și asume riscul de a cădea și de a-și rupe gâtul. Poate încercarea lui nesăbuită chiar va avea sorți de izbândă. Nero a venit la amfiteatru să-i privească pe niște tineri greci care exersau un dans cu săbii. Era o zi caldă de toamnă, iar Nero nu purta nimic altceva în afară de o tunică pe care urmele de sudoare deveneau din ce în ce mai vizibile pe măsură ce se agita și striga încurajându-i pe tineri. La un moment dat, chiar s-a alăturat dansului ca să le arate cum se face. Când i-am povestit despre propunerea vrăjitorului Simon, a devenit brusc foarte entuziasmat. — Zborul în sine e performanţă remarcabilă, a zis Nero, totuși trebuie să-l îmbrăcăm într-o formă artistică pentru a obţine un număr excepţional. El poate fi Icar, dar în cazul acesta, trebuie să-l punem alături de el și pe Dedal. Poate chiar și pe Pasiphae“, ca să râdă publicul. Era atât de încântat și avea atâtea idei, că am mulţumit Fortunei pentru un asemenea noroc. Am hotărât că Simon trebuia să-și radă barba, să se îmbrace ca un tânăr grec și să aibă aripi aurite, prinse de umeri. Când i-am adus la cunoștință vrăjitorului Simon cerinţele imperiale, a refuzat categoric să se bărbierească, spunând că asta l-ar lăsa fără puteri. Nu avea nimic împotriva aripilor. Când i-am explicat mai multe despre Dedal și vaca lui din lemn, mi-a povestit de un anume Samson, care, potrivit unui mit evreiesc, își pierduse toate puterile după ce o femeie vicleană îi tăiase părul. Însă când i-am spus că nu are suficientă încredere în puterile lui, Simon a acceptat pe loc toate condiţiile. L-am întrebat dacă dorește să ridicăm imediat stâlpul sau dacă are nevoie de timp să exerseze, dar mi-a zis că antrenamentele n-ar face decât să-l obosească. Prefera să se izoleze, să postească și să citească incantaţii magice ca să-și adune toate forţele pentru ziua spectacolului. Nero dorea un program deopotrivă educativ și amuzant. Pentru prima dată în istorie, urma să aibă loc un eveniment grandios care nu presupunea vărsare de sânge omenesc. Astfel, în afară de momentele artistice puse în scenă fără cusur, oamenii trebuiau să aibă parte și de % Soţia regelui Minos. A nutrit o dragoste nefirească faţă de taurul care devasta ţara lui Minos. Din unirea monstruoasă a taurului cu Pasiphae s-a născut Minotaurul. distracţie. În pauze, aveau să fie împărțite daruri mulţimii: păsări fripte, fructe, prăjituri și tăblițe din fildeș pentru loterie, la care oamenii puteau câștiga ulterior, prin tragere la sorţi, grâne, haine, aur, argint, animale, sclavi sau chiar pământuri. Nero nu dorise să apeleze la gladiatori profesioniști. Dar ca să dea mai mult prestigiu și suspans spectacolului, hotărâse ca jocurile să înceapă cu o luptă între patru sute de senatori și șase sute de cavaleri. A fost distractiv pentru popor să privească niște oameni atât de importanţi și cu o reputaţie impecabilă luptându-se unii cu alţii cu săbii din lemn şi sulițe boante. Grupurile de cavaleri și-au demonstrat abilităţile de călăreţi, însă mulţimea a devenit agitată și nemulțumită văzând că nimeni nu era rănit sau ucis. Spectatorii au început să huiduie. Pretorienii însărcinaţi cu paza au vrut să-și facă datoria și s-au răspândit rapid prin tribune, printre oameni, însă Nero le-a făcut semn să se retragă, spunând că Roma va trebui să se obișnuiască cu libertatea. Acest ordin a provocat ropote de aplauze și o bucurie generală. Cei nemulțumiți s-au abținut de la comentarii ca să demonstreze că erau demni de încrederea împăratului. Doi senatori grași, care s-au luptat gâfâind cu plase și tridente, au fost atât de caraghioși, că au stârnit hohote de râs. Însă cei doi domni s-au înfuriat atât de tare unul pe celălalt, că sigur s-ar fi rănit dacă tridentele ar fi fost ascuţite sau dacă plasele ar fi avut la capete obișnuitele greutăţi din plumb cu ajutorul cărora puteai dobori la pământ un om voinic. Trei bărbaţi au iscat ţipete de groază când au lăsat niște șerpi uriași să se târască pe trupurile lor, iar Nero s-a simţit jignit de faptul că nimeni nu și-a dat seama că îl întruchipau pe Laocoon și fiii lui. Vânătoarea de lei, tigri și zimbri a decurs fără incidente, spre dezamăgirea publicului. Succesul tinerilor cavaleri vânători mi se datora în mare parte mie, deoarece ridicasem în arenă, din motive de siguranţă, câteva turnuri de protecţie unde stăteau arcașii. Eu nu m-am bucurat prea tare de spectacol, pentru că ajunsesem să mă atașez de animale și nu-mi făcea deloc plăcere să le văd ucise. O tânără îmblânzitoare de lei a primit aplauze înfocate. Era o femeie zveltă și sprintenă care și-a făcut apariţia dintr-o intrare întunecoasă și a alergat până în mijlocul arenei, urmată îndeaproape de trei lei aparent furioși. Tribunele au fremătat puternic, însă femeia a oprit leii cu biciul, i-a făcut să se așeze ascultători pe nisip, ca niște căţeluși, apoi, la comanda ei, au început să sară printre cercuri. Rumoarea și ropotele aplauzelor trebuie să fi iritat însă fiarele, căci atunci când femeia tocmai executa numărul cel mai îndrăzneţ - forțându-l pe mascul să-și caște fălcile ca ea să-și așeze capul în gura lui, leul și-a închis brusc gura, omorând-o. Surpriza nesperată i-a făcut să jubileze pe spectatori, care au răsplătit momentul cu aplauze îndelungi și furtunoase, clipe în care eu am avut răgazul să salvez leii. Un grup de sclavi cu torţe aprinse și drugi din fier încins i-au înconjurat imediat și i-au mânat înapoi în cuștile lor. Altfel arcașii ar fi fost nevoiţi să-i ucidă. Drept să spun, eram atât de îngrijorat pentru soarta preţioșilor mei lei, că am sărit în arenă neînarmat ca să-i ajut pe sclavi să-și ducă la bun sfârșit misiunea. Eram însă așa de nervos, că i-am tras o lovitură în falcă masculului cu vârful din metal al încălţărilor ca să dea drumul capului îmblânzitoarei. Leul a scos un răget înfricoșător, dar probabil și lui îi părea rău din cauza accidentului, așa că nu s-a năpustit asupra mea. După ce un grup de negri cu trupurile pictate a hăituit un rinocer, în mijlocul arenei a fost adusă o vacă din lemn, iar clovnul Paris a interpretat povestea lui Dedal și a lui Pasiphae, în timp ce un taur imens încăleca cu atâta înflăcărare vaca din lemn, că mulţi spectatori au avut impresia că Pasiphae însăși se ascundea de fapt în interiorul ei. Vrăjitorul Simon, cu aripile lui aurii imense, a oferit un spectacol cu totul surprinzător. Paris a încercat prin tot felul de gesturi să-l determine să facă câţiva pași de dans, dar Simon a refuzat invitaţia fluturându-și solemn aripile maiestuoase. Doi marinari l-au ridicat cu ajutorul unui coș până în vârful stâlpului ametitor de înalt, unde fusese înjghebată o platformă pe care să poată sta Simon. Câţiva evrei din rândurile de sus ale tribunelor au început să profereze blesteme și înjurături, dar restul spectatorilor i- au redus repede la tăcere, iar Simon s-a ridicat în picioare pe platformă și a făcut o piruetă ca să-i salute pe toţi spectatorii. Era cel mai important moment al vieţii sale. Cred că a fost convins până în ultima clipă că poate să-i umilească și să-i distrugă pe toţi rivalii lui. Și-a fluturat semeţ aripile încă o dată și apoi a sărit în gol în direcţia lojei imperiale, dar s-a prăbușit atât de repede și așa aproape de împărat că Nero a fost împroșcat cu câţiva stropi de sânge. A murit pe loc, firește, iar mai târziu s-a tot discutat dacă într-adevăr zburase sau nu. Unii oameni susțineau că văzuseră cum i se pricinuiseră stricăciuni la aripa stângă când marinarii îl ridicau cu coșul. Alţii credeau că blestemele îngrozitoare ale evreilor îl făcuseră să cadă sau că poate ar fi reușit să zboare dacă i s-ar fi permis să-și păstreze barba. Dar spectacolul trebuia să meargă mai departe. Marinarii au legat imediat o frânghie groasă între prima galerie și partea de jos a stâlpului. Apoi, spre uimirea fără margini a spectatorilor, din galerie a ieșit un elefant care pășea grațios pe sfoară până a ajuns pe nisipul din centrul arenei. În spinarea lui se afla un cavaler renumit în toată Roma pentru curajul lui de-a dreptul nebunesc. Desigur, nu el îl învățase pe elefant să meargă pe frânghie, căci animalul ar fi putut să facă asta și fără călăreț. Insă cavalerul a primit în final aplauzele pentru o demonstraţie de cutezanţă și abilitate nemaivăzute până atunci într-un amfiteatru roman. Spectatorii încă aplaudau când am dat drumul în arenă, pe o altă poartă, unui alt elefant. Condus de dresor, pășea șovăielnic pe nisipul arenei, împleticindu-se ca un om ameţit de alcool. Chiar era beat. Cel mai greu fusese să stabilim momentul potrivit să-i dăm o găleată de vin dulce. Observasem absolut întâmplător că animalul se năpustise însetat asupra unei cupe cu vin și atunci hotărâsem pe loc să improvizez această scurtă continuare a numărului de echilibristică. Dresorul de elefanţi era un actor desăvârșit. Se prefăcea că voia să convingă elefantul să meargă pe frânghie, însă animalul se împotrivea clătinându-se și își scutura capul în semn de protest. Atunci i s-a mai adus rapid încă o găleată cu vin. A sorbit vinul cu poftă și abia atunci au înţeles spectatorii că elefantul era cherchelit bine. Sub efectul băuturii, animalul se legăna prostește și, la un moment dat, s-a ridicat pe picioarele din spate, s-a prăbușit, apoi s-a ridicat repede pe toate cele patru picioare, probabil mirându-se și el că i se întâmplase așa ceva. A făcut apoi câţiva pași pe frânghie demonstrând un echilibru uimitor, dar până la urmă a căzut cu zgomot la pământ. Dresorul îl încuraja să mai încerce o dată și, drept răsplată, i s-a mai adus o găleată cu vin. Elefantul s-a suit iar pe frânghie și s-a descurcat de minune, dovedindu-se un saltimbanc excelent, iar hohotele de râs din tribune parcă îl bucurau. Era un moment incredibil de reușit pe care nu-l pregătiserăm dinainte. Elefantul a mers pe frânghie cu pași mărunți până aproape de tribune, unde s-a prăbușit epuizat. A rămas neclintit în locul unde căzuse, cufundat în somnul adânc al beţivilor. A fost norocul nostru, căci dresorul nu îndrăznise să se urce în spatele lui temându-se că trupul imens al animalului îl va zdrobi când se va izbi de pământ, iar în zona tribunelor nu era nimeni ca să-l conducă, deoarece nu ne imaginaserăm că va reuși să ajungă până acolo. Cred că a fost un spectacol pe cinste și publicul a plecat satisfăcut. La lăsarea amurgului, când mulţimea începuse să părăsească tribunele și să se împrăștie pe străzile Romei, elefantul s-a trezit și s-a ridicat. Cu capul plecat și cu trompa atârnând jalnic a executat docil comenzile dresorului și a coborât scările până în zona cuștilor, dar fără să privească în jur, asemenea unui om mahmur rușinat de faptele comise la beţie. Supravegheam retragerea elefantului și, în același timp, încercam să trag cu urechea la discuţiile spectatorilor care se îndreptau către ieșiri, când a apărut arhitectul amfiteatrului. Era posomorât și își ștergea aproape fără oprire broboanele de sudoare de pe frunte cu o bucată de pânză pe care o avea la gât. Șocat de înfățișarea lui, l-am întrebat ce păţise. — Niciodată n-a mai existat un amfiteatru din lemn atât de mare, a răspuns el. În ciuda tuturor probelor pe care le- am făcut înainte de spectacol, astăzi cred că mi-a stat inima de câteva ori crezând că întreaga construcţie se va prăbuși. Când a căzut elefantul, mi-a sărit inima din piept. Puteai măcar să mă avertizezi în privința acestor numere. Mii de oameni ar fi murit dacă galeria s-ar fi rupt! În pofida grijilor lui exacerbate, cred că poporul a plecat încântat de ceea ce văzuse în arenă. Saltul fatal al vrăjitorului Simon și moartea surprinzătoare a dresoarei de lei au fost considerate cele mai spectaculoase numere, singura nemulțumire fiind aceea că se petrecuseră mult prea repede. Senatorii și cavalerii care fuseseră nevoiţi să facă pe vânătorii erau fericiți că scăpaseră nevătămați. Doar spectatorii de modă veche s-au plâns că nu fusese vărsat niciun stop de sânge uman în cinstea zeilor romani și invocau melancolici vremurile pline de cruzime ale împăratului Claudius. Majoritatea spectatorilor și-au ascuns dezamăgirea, căci Nero împărţise daruri scumpe în timpul pauzelor. În plus, retragerea pretorienilor fusese pe placul poporului, căci oamenii au o înclinaţie înnăscută către libertate. Mai puţin de o sută de spectatori fuseseră grav răniţi în bătăile pentru lozurile din fildeș. Octavia, soţia împăratului, îndurase în tăcere ofensa lui Nero de a o lăsa pe Acte să privească spectacolul din loja imperială. Firește, Acte urmărise evenimentele printr-o gaură. Agrippinei nu i se oferise loc în lojă, iar Nero a dat de înţeles tuturor că mama lui nu se simţea bine. Se spune că o persoană din tribune ar fi strigat că poate mâncase și ea niște ciuperci. Eu n-am auzit așa ceva, dar se zice că Nero s-a bucurat să constate că oamenii profitau până și de această ocazie să-și manifeste libertatea de exprimare fără teamă în prezenţa lui. Menajeria mea suferise pierderi masive în urma spectacolului, însă mai aveam câteva animale și intenţionam să le folosesc ca bază de pornire într-un proiect prin care speram să fac rost de fiare din toate colţurile pământului. Doream ca spectacolele viitoare să nu depindă de o ocazie sau alta, ci să poată fi organizate ori de câte ori va considera Nero că e momentul să distreze poporul. Cunoscând firea capricioasă a împăratului, m-am gândit că aveam toate motivele să mă pregătesc din timp pentru posibile evenimente politice în urma cărora punerea în scenă a unor astfel de distracţii va fi absolut necesară pentru a liniști poporul și a-l face să uite incidentele neplăcute. A doua zi, leșurile rinocerilor uciși se transformaseră deja într-o masă compactă și gelatinoasă. Fuseseră lăsate să fiarbă la foc mocnit toată noaptea, după obiceiurile culinare africane, în niște gropi pregătite special. Doream să-l servesc pe împărat cu această delicatesă rară, care, din câte știam eu, nu mai fusese niciodată preparată la Roma. M-am uitat însă cu nostalgie în jur la cuștile goale, la sclavii care se întorseseră la munca lor zilnică și la casa modestă în care Sabina și cu mine trăiserăm o viaţă agitată, dar fericită, aș putea spune acum, uitându-mă în urmă. — Sabina, am exclamat plin de recunoștință, fără experienţa ta cu animalele și fără energia ta neostoită, n-aș fi reușit niciodată să îndeplinesc onorabil această sarcină. În pofida răsturnărilor de situaţie și a greutăților, cu siguranţă vom duce dorul acestor zile când vom reveni la viața noastră obișnuită. — Să revenim? m-a întrerupt brusc Sabina, iar chipul i s- a crispat. Ce vrei să spui, Minutus? — Păi, am dus la bun sfârșit misiunea încredinţată de tatăl tău și de împărat și sper că sunt amândoi mulţumiţi, am răspuns eu. Acum îi voi oferi un nou preparat culinar împăratului, iar procuratorul nostru se va ocupa de partea financiară, alături de trezorierul împăratului. Nero nu se pricepe la cifre și, ca să fiu sincer, nici eu nu înţeleg calculele complicate decât în linii mari. Dar cred că totul este în ordine și nu-mi pare rău după banii pe care i-am pierdut. Poate Nero se va revanșa cumva, însă cea mai mare răsplată pentru mine a fost faptul că poporul a aplaudat. Mai mult de-atât nu cer, dar nici nu cred că aș rezista să trăiesc în continuare într-o asemenea tensiune. — Care din noi a avut mai mult de tras? s-a răstit Sabina. Nu pot să cred ce-mi aud urechile. Abia ai făcut primul pas. Vrei să spui că ai de gând să lași baltă leul, care acum nu mai are dresor, sau pe gorilele alea imense, aproape umane, dintre care una tușește de ţi se rupe inima și are nevoie de îngrijire? De celelalte animale nici nu mai zic. Nu, Minutus, probabil ești doar obosit sau prost dispus. Tata a acceptat să păstrezi această funcţie sub supravegherea mea. Asta îl scutește de multe neplăceri, căci nu mai e nevoit să se tocmească să obțină subvenţiile mizerabile de la stat. Acum nu-mi venea mie să cred ce auzeam. — Flavia Sabina, am spus, n-am de gând să-mi petrec tot restul vieţii îngrijind animale, oricât de preţioase și frumoase ar fi. Dinspre partea tatălui meu ne tragem din regii etrusci din Caere, sunt la fel ca Otho sau ca oricare altul. — Originile tale sunt cel puţin îndoielnice, a replicat Sabina furioasă. Ca să nu mai vorbim de mama ta grecoaică. Măștile mortuare din casa tatălui tău au fost moștenite de Tullia. În ginta Flavia bărbaţii au fost mereu cel puţin consuli. Dar trăim în alte vremuri acum. Pot să pun rămășag cu tine că un bun administrator de menajerie are o influenţă mult mai mare la curtea lui Nero decât unii generali din Armenia sau chiar decât unchiul meu din întunecata Britanie. Cei mai buni conducători de care au statui în pieţele publice și n-am niciun dubiu că actorii și cântăreții talentaţi o să aibă și ei statuile lor în curând. Pentru scris cărticele însă nu cred că i s-a ridicat cuiva vreo statuie și probabil nici n-o să i se ridice vreodată. — Dar Seneca... am încercat eu să o contrazic. Sabina însă era atât de pornită, că nu m-a lăsat să-mi termin fraza. — Lui Seneca i-a fost ridicată statuie pentru meritele sale de profesor al lui Nero și pentru succesul dobândit ca om politic, nicidecum pentru scrierile lui. Tu chiar nu pricepi că a fi administratorul menajeriei înseamnă să ai de fapt o poziţie politică pentru care ești invidiat de toti, deși nimeni nu recunoaște asta public? — Nu mă interesează să fiu invidiat de grăjdari și muzicanți, am protestat cu încăpățânare. Ştiu deja doi senatori mai în vârstă care își acoperă nasul cu toga când mă văd, dorind parcă să se apere de duhoarea menajeriei. Acum cinci sute de ani cei mai nobili dintre patricieni se mândreau cu mirosul de bălegar, dar acum sunt alte timpuri. Şi trebuie să-ți mărturisesc că m-am săturat să împart patul cu puii de leu. Te arăţi mai afectuoasă cu ei decât faţă de mine, soţul tău. Chipul Sabinei aproape pălise de mânie. — M-am ferit să te rănesc și n-am adus până acum vorba de calităţile tale de soţ, a spus ea stăpânindu-și cu vizibilă dificultate furia. Un bărbat mai inteligent și mai plin de tact și-ar fi dat seama de multă vreme și ar fi tras singur concluziile. Noi doi suntem foarte diferiţi, Minutus. Dar căsnicia e căsnicie și patul nu e cel mai important aspect al ei. În locul tău, aș fi fericit să văd că soția mea își găsește alte pasiuni cu care își umple viața pustie. Am hotărât așadar, în numele tău, că vom rămâne la menajerie. Și tata e de aceeași părere. — În cazul acesta, probabil și tata are o părere, am ameninţat-o fără vlagă. Nu va plăti la nesfârșit cheltuielile menajeriei. Dar vorbele mele n-au avut niciun ecou. Cel mai dureros însă a fost reproșul surprinzător al Sabinei cu privire la incapacitățile mele de soţ. Trebuia să duc preparatele din rinocer la Palatin cât erau calde, așa că am pus capăt discuţiei. Nu era nicidecum prima noastră ceartă, dar era de departe cea mai serioasă și cea mai dureroasă. I-am însoţit pe bucătarii africani la palatul imperial. Nu m-au binedispus nici măcar aclamațţiile entuziaste ale oamenilor care mă recunoșteau pe stradă și veneau la mine cu zâmbetul pe buze să mă felicite și să mă întrebe ce pregăteam pentru următorul spectacol. Specialitatea africană a fost apreciată la palat, chiar dacă un neavenit a ţinut să spună că ar fi trebuit mai multe condimente indiene. Nero m-a invitat la masă, ceea ce era normal. Când am menţionat în treacăt că ar trebui să discutăm cheltuielile legate de menajerie, mi-a spus nepăsător să lămuresc acest lucru cu trezorierii lui. — Dragul meu profesor Seneca a reușit să bramburească atât de tare trezoreria statului și vistieria împăratului, că nici nu mai știu de unde trebuie să cer bani, mi-a zis Nero râzând. Totuși, nu cred că ai înșela vreodată statul. Dacă ai face-o, ar trebui să te arunc în faţa fiarelor tale și n-aș vrea să fiu nevoit să recurg la așa ceva. Apoi a poruncit să mi se plătească o jumătate de milion de sesterți în semn de mulțumire pentru eforturile depuse. Ceea ce mi-a confirmat bănuiala că nu avea nici cea mai mică idee despre costurile aferente menajeriei. De fapt, n- am primit niciodată suma respectivă, însă nici n-am insistat, deoarece tata nu ducea lipsă de bani. Am subliniat cu o voce cam acră că ar fi mult mai important pentru mine dacă funcţia de administrator al menajeriei ar fi considerată o îndatorire oficială în folosul imperiului, ca atunci când mă voi retrage să o pot trece pe lista realizărilor mele de onoare. Propunerea mea a iscat o discuţie aprinsă pe care socrul meu a încheiat-o brusc declarând că o funcţie atât de importantă nu poate fi lăsată la mâna senatorilor capricioși, care ar putea s-o ofere unei persoane nepotrivite. După părerea lui, numirea în acest post cădea în sarcina împăratului, așa cum erau și funcţiile de bucătar-șef la palatul imperial, îngrijitor al garderobei imperiale sau administrator al grajdurilor, și putea fi pierdut numai dacă persoana desemnată ar cădea în dizgraţia împăratului. — După expresia satisfăcută a împăratului, deduc că te bucuri încă de încrederea lui, mi-a spus socrul meu în cele din urmă. Din partea mea, ca prefect al orașului, tu ești administratorul, așa că nu strica o discuţie atât de importantă cu asemenea comentarii meschine. Nero a început să ne împărtășească cu mult entuziasm planurile lui pentru organizarea unor jocuri după modelul celor grecești, o dată la cinci ani, cu care dorea să educe poporul și să-i rafineze gusturile. — Am putea proclama că scopul suprem al acestor jocuri este să asigure continuitatea tradiţiilor și dăinuirea veșnică a imperiului, a spus Nero cu un aer meditativ. Mă voi ocupa personal să devină cele mai importante și grandioase jocuri ale tuturor timpurilor. La început pot fi numite simplu „Jocurile lui Nero”, până când poporul se va obișnui cu ele. Vor include competiţii muzicale, atletice și tradiționalele curse de care. Mă gândesc chiar să le invit pe virginele vestale la întrecerile atletice, din moment ce preotesele zeiței Ceres beneficiază de același drept în cadrul Jocurilor Olimpice. Astfel spectatorii vor asemui jocurile mele cu cele din Olympia. Cele mai nobile sporturi vor fi practicate în inima Romei. De asemenea, este un proiect convenabil și din punct de vedere politic; moștenirea lăsată de vechea Eladă ni s-a transmis nouă și trebuie să o folosim cum se cuvine. Să dovedim deci că suntem demni de ea! În primul rând, trebuie să construim alte terme și un gymnasium pentru antrenamentele atleţilor. Planurile lui măreţe nu mă încântau, deoarece logica îmi spunea că asemenea jocuri similare celor grecești puteau să eclipseze succesul spectacolelor cu animale și implicit să diminueze importanța funcţiei mele. Dar poporul va prefera întotdeauna să se delecteze cu un spectacol la amfiteatru, decât să urmărească tot felul de cântăreţi și sportivi. Eram convins de asta, căci cunoșteam foarte bine poporul roman. Totuşi, interesul exagerat al lui Nero pentru arte și discursurile lui sforăitoare pe această temă păreau să transforme amfiteatrul într-o distracţie de o moralitate îndoielnică. M-am întors la casa din incinta menajeriei într-o dispoziție nu tocmai fericită. Spre disperarea mea, când am intrat pe ușă, le-am găsit pe Sabina și mătușa Laelia în mijlocul unei dispute aprinse. Mătușa Laelia venise să recupereze trupul vrăjitorului Simon pe care dorea să-l îngroape fără incinerare, după obiceiul evreiesc, căci Simon nu mai avea alți prieteni care să-i facă acest ultim serviciu. Evreii săpaseră grote subterane în afara orașului, unde își îngropau morţii. Mătușa Laelia pierduse enorm timp încercând să afle locul acestor cimitire aproape secrete. — Nu înţeleg rostul unei asemenea înmormântări, se tânguia mătușa Laelia. Dacă ar fi după mine, m-aș mulţumi și cu rugul funerar, însă vrăjitorul Simon considera că va avea nevoie de trupul său intact în cazul în care evreii și samaritenii vor învia din morţi. Simon îmi era prieten vechi, care m-a ajutat mult la nevoie și m-a scăpat de chinurile prin care trec de obicei femeile când îmbătrânesc. Poate ar fi reușit să zboare dacă evreii nu l-ar fi blestemat. M-am interesat și am aflat că nimeni nu revendicase în timp util trupul vrăjitorului, așa că fusese oferit animalelor drept hrană, cum se proceda de regulă cu leșurile sclavilor. Nu-mi plăcea deloc această practică, dar era avantajoasă, fiindcă reducea cheltuielile. Bineînţeles, ne asiguram să nu fie stricată carnea. Le interzisesem subordonaţilor mei să hrănească animalele cu leșurile oamenilor care muriseră de diverse boli. În acest caz, consideram că Sabina se pripise. Vrăjitorul Simon fusese un om respectat la viaţa lui și ar fi meritat o înmormântare potrivit obiceiurilor poporului său. Nu mai rămăsese din el decât un craniu ronţăit și câteva oase. Atât au mai găsit sclavii după ospăţul leilor pe care trebuiseră să-i gonească cu o coadă de mătură ca să poată salva până și acele rămășițe. Am pus resturile într-o urnă cumpărată în grabă, pe care i-am dat-o apoi mătușii Laelia și am rugat-o să n-o deschidă vreodată dacă ţine la liniștea ei sufletească. Sabina și-a manifestat fățiș disprețul pentru sentimentalismul nostru. Din noaptea aceea, am început să dormim în paturi separate. În pofida amărăciunii care îmi otrăvea sufletul, am dormit cum nu mai dormisem de mult timp, căci nu mai erau puii de leu care să se urce în permanenţă pe mine. Mai ales că dinţii lor deveniseră deja ascuţiţi ca un vârf de ac. După moartea vrăjitorului Simon, mătușa Laelia și-a pierdut tot cheful de viață și dramul de rațiune cu care fusese înzestrată. Era deja o femeie bătrână. Însă în loc să ascundă asta sub haine frumoase, sulimanuri și peruci, cum făcea înainte, a renunţat complet să mai lupte și s-a izolat în casă. Mormăia tot timpul în sinea ei și vorbea doar despre vremurile de altădată pe care și le amintea cu siguranță mai bine decât pe cele actuale. Când am constatat că nu mai știa nici măcar cine era împăratul și că pe mine mă confunda cu tatăl meu, m-am hotărât să-mi petrec nopţile, ori de câte ori puteam, în vechea mea casă de pe Aventin. Sabina n-a avut nimic împotrivă, din contră, părea chiar mulţumită să se ocupe singură de menajerie. Sabina se simţea fericită în compania dresorilor de animale, care, în pofida abilităţilor lor profesionale demne de respect, erau niște oameni neștiutori ce nu puteau purta o conversaţie decât despre fiarele lor. Sabina se descurca foarte bine când supraveghea descărcarea animalelor de pe vasele cu care erau aduse în Roma și negocia mult mai bine ca mine preţul lor. Și, mai presus de orice, reușea să menţină ordinea și o disciplină strictă printre angajaţii menajeriei. Curând mi-am dat seama că mie nu-mi rămânea mare lucru de făcut dacă mă îngrijeam ca Sabina să aibă în permanenţă bani pentru menajerie. Subvenţiile alocate de la vistieria împăratului nu ajungeau decât pentru întreţinere și aprovizionare. Tocmai de aceea mi se dăduse de înţeles că funcţia de administrator era doar onorifică și presupunea să-mi folosesc propriile resurse financiare. Oricum nici nu mi-aș fi dorit să depind de vistieria imperială, deoarece voiam ca spectacolele de la amfiteatru să fie independente. Numai cursele de care de la circ sunt organizate pentru bunăstarea comună și se află sub patronajul statului și al zeilor romani. Mulțumită libertului meu gal, fabrica de săpun producea o grămadă de bani. Unul dintre liberţii mei egipteni făcea alifii scumpe pentru femei, iar Hierax îmi trimitea daruri exorbitante din Corint. Însă liberţii mei investeau profiturile și în afaceri noi. Producătorul de săpun și-a extins afacerea în toate orașele mari ale imperiului, iar Hierax cumpăra și vindea terenuri în Corint. Tata mi-a spus cu blândeţe că menajeria nu prea era o afacere profitabilă. Deoarece guvernarea lui Nero era destul de permisivă și imperiul prospera, oamenii întreprinzători aveau nenumărate posibilități de a se îmbogăţi. Tata era de părere că renumele pe care mi-l adusese menajeria nu valora doi bani, din moment ce nu-mi aducea niciun beneficiu. Deși el era de acord să mă finanţeze în continuare, Tullia nu se arăta deloc încântată și se plângea că va muri săracă dacă lucrurile aveau să continue în acest fel. În plus, mă acuza că nu eram niciodată capabil să mă impun și cedam mereu în faţa mofturilor Sabinei. Observam cum liberţii și imigranții din Roma se îmbogăţeau în doar câţiva ani datorită afacerilor lor. Orașele din provincii aproape eclipsau Roma cu luxul lor, cu atât mai mult cu cât aceasta devenise neîncăpătoare pentru numărul enorm de locuitori, care sporea tot timpul. Ca să contribui la atenuarea crizei de locuințe, am construit câteva clădiri de șase etaje cu apartamente de închiriat pe un teren care fusese pârjolit de un incendiu și pe care îl cumpărasem la un preţ de nimic graţie socrului meu. De asemenea, am câștigat câţiva bani din organizarea și finanţarea unor expediţii în Thessalia, Armenia și Africa, dar și din vânzarea surplusului de animale orașelor din provincii care găzduiau jocuri și spectacole. Cele mai bune animale le păstram pentru noi, firește. Însă cele mai mari câștiguri îmi reveneau din comerțul pe Marea Roșie, unde mă asociasem cu scopul de a achiziționa și transporta animale rare din India. Marfa era îmbarcată pe corăbii și adusă în Roma prin Alexandria, iar în India expediau la schimb produse manufacturiere din Gallia și vinuri din Campania. În urma unei înţelegeri cu prinții arabi, Roma a primit dreptul de a avea o bază maritimă și o garnizoană în punctul cel mai sudic al Mării Roșii. Acestea erau absolut necesare, deoarece, odată cu sporirea bogăției și prosperității poporului roman, crescuse și cererea pentru produse de lux, iar parții nu permiteau caravanelor romane să le străbată teritoriile decât dacă li se plătea o taxă consistentă. Alexandria a avut cel mai mult de câștigat de pe urma acestei situaţii, în timp ce alte mari centre comerciale precum Antiohia și Ierusalim au avut de suferit din cauza scăderii preţurilor produselor aduse din India. De aceea marii negustori din Siria, prin intermediul unor mesageri, au început să împrăștie zvonuri referitoare la iminenţa unui război cu Parţia, în urma căruia ar putea fi deschisă o rută comercială directă către India. După stabilizarea situaţiei din Armenia, Roma încheiase legături comerciale cu hyrcanienii, care controlau apele sărate ale Mării Caspice, la nord de Parţia. Astfel a fost statornicită o rută comercială către China, planurile partilor au fost zădărnicite, iar mătasea și porţelanul au ajuns în Roma pe apele Pontului Euxin. Trebuie să recunosc că nu prea aveam habar despre toate astea, la fel ca majoritatea nobilimii romane. Se spunea că durează doi ani pentru ca mărfurile din China să fie transportate până pe coasta Pontului Euxin cu ajutorul unor cămile. Oamenilor cu judecată însă nu le venea să creadă că există o ţară atât de îndepărtată și susțineau că totul nu era decât o invenţie a negustorilor ca să-și justifice preţurile exorbitante. În momentele când era mai ursuză ca de obicei, Sabina mă îndemna să merg personal în India să aduc tigri, sau în China după legendarii dragoni, sau chiar să călătoresc pe Nil în jos, până în întunecata Nubie, unde se puteau vâna rinoceri. De exasperare, simţeam și eu uneori nevoia de a pleca într-o lungă călătorie, dar judecata îmi spunea că existau oameni cu mai multă experienţă în capturarea animalelor și mai rezistenți decât mine la încercările cu care te poţi confrunta într-o asemenea călătorie. De aceea, în fiecare an, în ziua comemorării morţii mamei mele, eliberam câte un sclav de la menajerie și îl pregăteam de drum. Am trimis un libert grec amator de călătorii în Hyrcania, de unde urma să încerce să ajungă în China. Avea avantajul de a ști să scrie și să citească, iar eu speram că voi reuși să scriu o nouă carte pe baza însemnărilor lui. Însă n-am mai primit niciodată vreo veste de la el. După căsătorie și după moartea lui Britannicus, începusem să-l evit într-o oarecare măsură pe Nero. Acum, dacă stau și mă gândesc, îmi dau seama că Sabina a fost o cale de scăpare din cercul restrâns al apropiaților lui Nero, ceea ce justifică poate atracţia mea subită și prostească faţă de ea. Ca să mă bucur de timpul liber, am început să organizez acasă banchete modeste pentru scriitorii din Roma. Annaeus Lucanus, fiul unuia dintre verii lui Seneca, a fost extrem de încântat când l-am lăudat fără rețineri pentru talentul său. Lui Petronius, care era cu cinci ani mai mare ca mine, i-a plăcut cărticica mea despre bandiții din Cilicia, deoarece folosisem intenţionat latina vulgară. Petronius era un om rafinat și nutrea ambiția, după ce își va fi încheiat îndatoririle politice, să-și dedice viaţa artelor. Era un prieten destul de solicitant, pentru că dormea toată ziua și stătea mereu treaz noaptea. Susţinea că circulaţia căruţelor din Roma pe timp de noapte îl împiedică să adoarmă. Am început să plănuiesc și parţial chiar am scris un ghid despre animalele sălbatice, despre cum pot fi capturate, transportate, despre îngrijirea și dresarea lor. Ca să-l fac cât mai interesant pentru cititor, am inserat numeroase incidente palpitante la care fusesem martor sau pe care le auzisem de la alţii. Am exagerat în măsura în care un scriitor are dreptul să o facă pentru a stârni interesul cititorilor. Petronius considera că va fi o carte excelentă și utilă, din care a împrumutat și el câteva expresii mai grosolane în latina vulgară. Nu mai participam la escapadele nocturne ale lui Nero în părţile rău famate ale orașului, fiindcă socrul meu era prefectul Romei. În privinţa asta, s-a dovedit că luasem o decizie înţeleaptă, căci aceste distracţii au avut până la urmă un final trist. Nero nu se supăra niciodată dacă mânca bătaie și nu purta pică nimănui, deoarece considera că înfrângerile sunt normale într-o luptă, dreaptă. Însă, la un moment dat, un senator ghinionist, care nu încerca decât să apere onoarea soţiei sale, s-a nimerit să-l lovească pe Nero foarte tare în cap. Apoi, după ce și-a dat seama cu groază pe cine bătuse, a fost atât de prost, încât i-a scris o scrisoare în care își cerea iertare pentru fapta sa. Nero n-a avut altă opţiune decât să se minuneze că un om care își lovise împăratul era în continuare în viaţă și, pe deasupra, avea tupeul să se laude cu asta trimițând scrisori nerușinate. Astfel, senatorul a fost obligat să-și taie venele cu ajutorul medicului său. Seneca a fost foarte deranjat de acest incident și a hotărât că era necesar ca Nero să-și găsească o altă cale de a-și manifesta impulsurile violente. De aceea a renovat circul împăratului Gaius din apropierea Vaticanului și l-a transformat într-un loc de distracţie destinat exclusiv împăratului. Cel puţin acolo Nero putea, sub privirile prietenilor și nobililor de încredere, să-și exerseze abilităţile de călăreț și conducător de care după voia inimii. În plus, Agrippina i-a dăruit vila ei de vacanţă înconjurată de grădini care se întindeau până la colina Janiculum, cu multele ei bordeluri. Seneca spera că exerciţiile fizice pe care Nero le practica în secret îi vor domoli și pasiunea lui exagerată, nedemnă de un împărat pentru muzică și cântat. Nero a devenit curând un conducător de car îndrăzneţ și neînfricat, căci oricum iubea caii încă din copilărie. Totuși nu era nevoit să privească prea des înapoi atunci când conducea un atelaj de armăsari iberici într-o cursă, căci nu se temea că alţii îl vor lovi și-l vor răsturna. Dar nu oricine are abilitatea de a struni un atelaj de cai iberici în curbele strânse ale circului. Mulţi pasionaţi de curse și-au rupt gâtul pe pistă sau au rămas ologi pe viaţă căzând și neizbutind să-și dezlege la timp hăţurile de brâu. Şi eu eram la fel de sceptic în privinţa aspirațiilor muzicale și artistice ale lui Nero. L-am rugat o dată să-mi dăruiască ţitera lui și mai târziu am dat-o unui muzicant amărât, care își făcea veacul cântând prin cârciumi, să se laude cu ea. L-am și învăţat câteva cântece de dragoste compuse de Nero, care au avut mare succes în rândul beţivanilor spectatori. A devenit faimos, iar povestea lui a ajuns până la urmă și la urechile lui Nero, care mi-a mulțumit bucuros că datorită mie talentul lui de muzician și poet devenise cunoscut chiar și în rândul oamenilor de jos. Reacţia lui m-a uimit, căci gestul meu fusese doar o glumă. În Britania, Flavius Vespasian se certase rău cu Ostorius, motiv pentru care fusese chemat înapoi la Roma. Tânărul Titus reușise să se remarce sub comanda tatălui său, iar o dată preluase comanda cavaleriei și sărise în ajutorul lui Vespasian, care fusese înconjurat de britoni. Totuși, Vespasian încă susţinea că s-ar fi descurcat și singur. Seneca găsea drept inutile și periculoase veșnicele războaie mărunte din Britania. Afirma că împrumuturile acordate regilor britoni aduseseră pacea în Britania într-o manieră mult mai eficientă decât expedițiile punitive, care nu erau altceva decât o povară pentru trezoreria statului. Nero i-a permis lui Vespasian să ocupe funcţia de consul pentru câteva luni, apoi l-a promovat într-un distins colegiu de preoţi, iar ulterior l-a numit proconsul în Africa. Când ne-am întâlnit la Roma, Vespasian m-a cercetat cu privirea și mi-a spus: — Te-ai schimbat foarte mult în ultimii ani, Minutus Manilianus, și nu mă refer numai la cicatricile de pe faţă. Când erai în Britania, n-aș fi crezut că o să ajungem vreodată rude și că te vei însura cu fiica fratelui meu. Dar un tânăr ca tine se descurcă mult mai bine în Roma decât în Britania, unde nu s-ar alege decât cu reumatism și cu o căsătorie după obiceiurile britonilor. Aproape că uitasem de căsătoria mea de formă din ţinuturile icenilor. Întâlnirea cu Vespasian mi-a reînviat în minte experienţele dureroase prin care trecusem acolo și l- am rugat să nu mai deschidă acest subiect niciodată. — Nu există legionar care să nu aibă vreun bastard prin vreun colţ de lume, mi-a spus Vespasian încercând să mă liniștească. Însă Lugunda ta nu s-a mai recăsătorit. Îl crește pe fiul tău în spirit roman. Aristocraţii iceni sunt deja la fel de civilizaţi ca noi, romanii. Cuvintele lui m-au îndurerat, cu atât mai mult cu cât soția mea, Sabina, nu părea să aibă nici cea mai mică intenţie de a-mi face un copil și nu mă mai culcasem cu ea de foarte multă vreme. Dar am îndepărtat năluca Lugundei, așa cum făcusem și în trecut, iar Vespasian a fost de acord să păstreze secretul în legătură cu căsătoria mea din Britania, deoarece cunoștea firea nu tocmai blândă a nepoatei lui. La banchetul organizat de socrul meu în cinstea lui Vespasian am întâlnit-o pentru prima oară pe Lollia Poppaea. Se spunea că mama ei fusese cea mai frumoasă femeie din Roma și că îi atrăsese atenţia împăratului Claudius într-o asemenea măsură, că Messalina se ocupase să nu mai existe printre cei vii, deși mie tot nu-mi venea să cred lucrurile rele care încă se spuneau despre Messalina. Tatăl Poppaeei, Lollius, fusese în tinereţe unul dintre prietenii lui Seianus și asta i-a adus antipatia tuturor pe vecie. Lollia Poppaea era căsătorită cu un cavaler neînsemnat pe nume Crispinus și folosea numele bunicului ei, Poppaeus Sabinus, deoarece nu dorea să poarte numele infam al tatălui ei. Poppaeus Sabinus fusese consul și celebrase un triumf în urma victoriilor de pe câmpul de luptă. Așadar Poppaea era rudă cu Flavius Sabinus, însă legăturile familiei lor erau atât de întortocheate, așa cum sunt de obicei în toate familiile nobile romane, că nu mi-a fost niciodată clar ce grad de rudenie exista între ei. Pe mătușa Laelia nu o puteam întreba, deoarece o cam lăsase memoria și confunda adesea oamenii. Când am salutat-o pe Poppaea Sabina, mi-am exprimat și regretul că soţia mea nu avea nimic în comun cu ea, în afară de nume. Poppaea m-a privit inocentă cu ochii ei gri larg deschişi. Aveam să observ mai târziu că li se schimba culoarea în funcţie de lumină și de starea ei de spirit. — Crezi că sunt atât de bătrână și trecută, deși am născut doar o singură dată, că nici măcar nu pot fi comparată cu Sabina, verișoara mea feciorelnică cu trupul zvelt ca al lui Artemis? mi-a spus ea făcându-se că-mi înţelege greșit cuvintele. Sabina și cu mine avem aceeași vârstă. Simţeam că mă ia cu ameţeală când mă uitam în ochii ei. — Nu, am protestat degrabă, voiam să spun că tu ești cea mai modestă și cea mai pură femeie măritată pe care am văzut-o vreodată în Roma și nu pot decât să îţi admir frumuseţea acum când te văd pentru prima oară fără văl. — Trebuie să port văl, a zis Poppaea cu un zâmbet sfios, ca să mă protejez de soare, căci pielea mea e foarte sensibilă. O invidiez pe Sabina ta, care pare la fel de bronzată și robustă ca Diana, pocnind din bici în arenă sub razele fierbinţi ale soarelui. — Nu e Sabina mea, chiar dacă suntem căsătoriţi, am spus eu cu amărăciune. E mai degrabă Sabina leilor și a dresorilor de lei. Nu e o persoană blajină, nu e deloc o companie plăcută, iar limbajul ei devine tot mai vulgar de la un an la altul. — Nu uita că suntem rude, m-a avertizat Poppaea Sabina. Cu toate astea, nu sunt singura persoană din Roma care se întreabă de ce un om simţitor ca tine a ales-o tocmai pe Sabina, deși puteai avea pe oricine altcineva. I-am făcut semn să se uite în jur și i-am spus că la baza unei căsătorii există și alte motive în afară de faptul că doi oameni se plac. Totuși tatăl Flaviei Sabina era prefectul Romei, iar unchiul ei un comandant care dobândise insigna triumfală. Nu știu ce mă apucase, dar, incitat de prezenţa sfioasă a Poppaeei, am început să vorbesc despre tot felul de lucruri, sărind de la un subiect la altul, și n-a trecut mult până ca ea să recunoască rușinată că suferea din cauza căsniciei nefericite cu acel centurion neînsemnat și arogant din Garda Pretoriană. — E nevoie ca un bărbat să aibă și alte calităţi pe lângă atitudinea semeaţă, platoșa strălucitoare și coiful cu creastă roșie, a suspinat ea. Eram doar o copilă naivă când am fost măritată cu el. După cum vezi, sunt fragilă. Pielea mea e așa delicată, că trebuie să mă spăl în fiecare zi cu pâine de grâu muiată în lapte de măgăriţă. Insă nu era atât de sfioasă și de fragilă cum voia să pară, și am simţit asta când și-a apăsat din greșeală un sân de cotul meu. Pielea ei era uimitor de albă, nu mai văzusem niciodată ceva asemănător și nici nu știu cu ce aș putea să o compar ca să o descriu, că nu sunt poet. Am bâiguit tot felul de banalităţi despre aur, fildeș și porţelanul chinezesc, dar cred că privirea mea trăda cât de vrăjit eram de frumuseţea și prospeţimea ei. N-am putut sta de vorbă prea mult, pentru că trebuia să mă ocup de numeroasele mele îndatoriri în calitate de ginere al gazdei. Dar mintea nu-mi stătea decât la ochii cenușii ai Poppaeei și la pielea ei strălucitor de albă. Fiind atât de distrat, m-am poticnit când am citit jurămintele străvechi către zeii protectori ai căminului. În cele din urmă, soţia mea, Sabina, m-a tras deoparte și mi-a spus pe un ton tăios: — Ai privirea destul de tulbure și ești roșu la faţă ca și când ai fi beat, deși nu s-a băut prea mult vin până acum. Nu te lăsa prins în mrejele Lolliei Poppaea. E o târâtură cu sânge rece. Are un preţ, ce-i drept, dar cred ca e prea mare pentru un prost ca tine. M-am înfuriat, căci Poppaea părea atât de inocentă, încât era imposibil să se prefacă. Dar, în același timp, comentariul răutăcios al Sabinei m-a incitat, dându-mi speranţe că poate aș avea o șansă dacă acţionam cu tact și mă apropiam îndeajuns de Poppaea. Când am luat o scurtă pauză de la treburile mele, am abordat-o iarăși. Nici măcar nu mi-a fost greu, căci femeile o evitau în mod intenţionat, iar bărbaţii se adunaseră cu toţii în jurul oaspetelui de onoare ca să-i asculte poveștile din Britania. În ochii mei orbiţi de farmecul ei, Poppaea părea un biet copil abandonat, chiar dacă își ţinea cât de sus putea capul cu pletele ei blonde. Simţțeam o mare afecţiune faţă de ea, însă când am încercat să-i ating braţul gol, s-a retras și mi- a aruncat o privire care exprima o dezamăgire profundă. — Asta e tot ce vrei, Minutus? mi-a șoptit ea cu amărăciune. Ești la fel ca toţi ceilalţi bărbaţi? Speram să îmi fii cu adevărat prieten. Acum înţelegi de ce prefer să- mi ascund faţa în spatele unui văl, decât să suport privirile pline de pofte ale bărbaţilor din jurul meu. Nu uita că sunt măritată. Dacă aș putea divorța, poate m-aș simţi mai liberă. Mi-am cerut iertare și am asigurat-o că mai degrabă mi- aș tăia venele decât să-i fac vreun rău. Mai avea puţin și izbucnea în lacrimi. S-a sprijinit istovită de mine și i-am simţit astfel trupul lipindu-se de al meu. Din spusele ei, am înţeles că nu avea banii necesari să divorţeze și numai împăratul ar fi putut să dezlege căsnicia ei, deoarece Poppaea provenea dintr-o familie de patricieni. Însă nu cunoștea pe nimeni de la palatul imperial care să fie îndeajuns de influent încât să-i poată prezenta cazul dinaintea lui Nero. — Am avut deja ocazia să cunosc caracterul josnic al tuturor bărbaţilor, a spus ea. Dacă îi cer ajutorul unui necunoscut, acesta nu va face decât să profite de faptul că sunt o persoană lipsită de apărare. Ce bine ar fi dacă aș avea un prieten adevărat care s-ar mulțumi cu recunoștința mea veșnică, fără să-și dorească alte lucruri care îmi insultă decenţa. Intr-un final, am condus-o acasă. Soţul ei, Crispinus, își dăduse acordul bucuros ca să se poată îmbăta liniștit. Erau atât de săraci, că nici măcar nu aveau o litieră care să-i aștepte afară, așa că am invitat-o pe Poppaea în a noastră. La început a șovăit, însă până la urmă m-a lăsat să mă așez lângă ea, drept care i-am simţit atingerea tot drumul. Am hotărât să nu mergem direct la castrul pretorian, căci noaptea era prea frumoasă și senină, iar Poppaea era la fel de sătulă de mirosul de sudoare din garnizoană pe cât eram și eu de duhoarea din menajerie. Ne-am oprit pe cel mai apropiat deal ca să admirăm priveliștea și luminile din pieţe. Nu știu exact cum, dar am ajuns la casa mea de pe Aventin, deoarece Poppaea dorea să o întrebe ceva pe mătușa Laelia despre bietul ei tată. Insă mătușa Laelia se culcase, firește, iar pe Poppaea n-o lăsa inima să o trezească la o asemenea oră. Așa că am stat împreună și am băut puţin vin, admirând răsăritul deasupra Palatinului. Visam cu ochii deschiși, imaginându-ne cum ar fi arătat lucrurile dacă și ea, și eu am fi fost liberi. Poppaea s-a sprijinit încrezătoare de braţul meu și mi-a spus că dintotdeauna își dorise să aibă parte de un prieten devotat și sincer, însă nu găsise așa ceva până acum. După ce am stăruit îndelung, a acceptat în cele din urmă o sumă de bani împrumut ca să poată demara procedurile de divorț. Ca să o încurajez, i-am povestit despre firea prietenoasă a lui Nero, despre mărinimia lui faţă de cei apropiaţi și despre toate celelalte calităţi ale sale. Poppaea era curioasă, ca toate femeile, mai ales că nu-l cunoscuse personal pe Nero. l-am spus și despre Acte, despre frumuseţea și manierele ei alese, dar și despre celelalte femei din preajma lui Nero. Am recunoscut că uniunea dintre Nero și Octavia nu se consumase încă, pentru că ea era sora lui Britannicus și propria lui soră vitregă, și oricum Nero o considera profund antipatică și dezgustătoare. Poppaea Sabina se pricepea să mă flateze și să mă determine, prin întrebări abile, să-i spun cât mai multe, așa că am ajuns să-i admir inteligenţa la fel de mult ca frumuseţea. Mi se părea surprinzător că o femeie atât de sensibilă și încântătoare, care născuse deja un fiu, putea să pară așa neimpresionată și, totuși, în străfundul sufletului ei pur să simtă un dispreţ profund faţă de metehnele ce umbreau strălucirea curții imperiale. O preţuiam din ce în ce mai tare și pe cât de inaccesibilă mi se părea, pe atât o doream mai tare. Când ne-am despărţit, imediat după răsăritul soarelui, chiar înainte ca trâmbiţele să sune deșteptarea în garnizoană, mi-a dat un sărut amical. Când i-am simţit buzele moi topindu-se sub buzele mele, am fost așa de subjugat, încât am jurat că voi face orice îmi stă în puteri să o ajut să scape de acea căsnicie mizerabilă. În următoarele zile parcă trăiam într-un vis. Toate culorile mi se păreau mai vii decât înainte, soarele nu mai era atât de fierbinte și nici noaptea așa de întunecată. Parcă eram beat, am încercat chiar să scriu poezii. Ne-am întâlnit din nou în templul Minervei și ne prefăceam că priveam împreună picturile și sculpturile maeștrilor greci. Poppaea Sabina mi-a spus că avusese o discuţie serioasă cu soţul ei, iar Crispinus fusese de acord să divorțeze dacă avea să primească o sumă consistentă drept compensație. Dând dovadă de o judecată înţeleaptă, Poppaea mi-a explicat că era mai simplu să-i dea lui Crispinus cât cerea, decât să irosească banii pe avocaţi și pe acuzaţii reciproce, care oricum trebuiau dovedite și nu ar fi făcut decât să ducă la un scandal public. Însă o îngrozea gândul de a primi mai mulţi bani de la mine. Avea niște bijuterii pe care intenţiona să le vândă, deși erau niște amintiri de familie preţioase. Totuși considera că libertatea ei valorează mult mai mult. Poppaea m-a făcut să mă simt stânjenit când am obligat- o să accepte un ordin de plată cu o sumă enormă, adresat bancherului meu. În semn de recunoștință, mi-a permis să o însoțesc pe celălalt mal al râului, în casa unui profet evreu. I-am cumpărat de acolo niște alifii destul de scumpe pe care numai evreii le știau prepara după reţete străvechi din vremea regelui Solomon. Am constatat surprins că Poppaea cunoștea destule lucruri despre zeul evreilor și despre cărțile lor sfinte. Această pietate copilărească o făcea să pară și mai naivă și mai pură în ochii mei. Așadar nu mai rămânea decât ca Nero să-și dea acordul pentru dizolvarea căsătoriei. Doar el avea acest drept, în calitate de pontifex maximus“, o funcţie pe care o putea exercita oricând dorea. Nu o făcea însă prea des, căci asta i-ar fi adus, pe lângă treburile lui în slujba statului, nenumărate îndatoriri de natură religioasă. Nu îndrăzneam să mă adresez lui Seneca, deoarece, după ce rămăsese văduv, se însurase cu o femeie care avea pe jumătate vârsta lui și nici nu dorea să audă de divorțuri. În plus, funcţia îl ţinea atât de ocupat, că trebuia să aștepți luni de zile pentru a putea ajunge la el. Nu voiam nici să stârnesc suspiciuni prezentându-i personal cazul lui Nero, care ar fi putut să mă bănuiască de intenţii neonorabile. Şi eu eram căsătorit, și, în ultima vreme, Nero făcea tot felul de remarci sarcastice la adresa mea, sfătuindu-mă să-mi văd mai bine de menajerie, decât să îmi pierd vremea purtând discuţii despre filosofie și muzică. Astfel de afirmaţii mă necăjeau foarte tare. Însă mi-am adus aminte de Otho, care era cel mai bun prieten al lui Nero și care avea atâţia bani și atâta influenţă, că îndrăznea chiar să se ia la ceartă cu împăratul dacă îi venea cheful. Otho avea slăbiciunea de a se bărbieri la sânge și părea aproape spân. Am folosit acest pretext ca să-i spun într-o zi că știam o femeie care își îngrijea tenul sensibil cu lapte de măgăriţă. Asta i-a captat imediat interesul și mi-a dezvăluit că atunci când exagera cu băutura și pierdea prea multe + Mare preot (lat.). nopţi la rând, își spăla și el faţa cu pâine de grâu muiată în lapte. Așa am ajuns să-i povestesc, cu titlu confidential, despre Poppaea Sabina și despre căsnicia ei nefericită. Bineînţeles că dorea să o cunoască personal înainte să-i prezinte problema lui Nero. Bucurându-mă ca prostul, am dus-o pe Poppaea în casa luxoasă a lui Otho. Frumuseţea, modestia și pielea ei năucitor de albă l-au impresionat atât de tare, încât i-a promis din toată inima că va vorbi cu Nero și o va ajuta. Dar înainte de asta, dorea să cunoască circumstanţele. Prin urmare, Otho a descusut-o zâmbind pe Poppaea în privinţa celor mai intime amănunte ale căsniciei ei. Când a băgat de seamă că întrebările lui mă stânjeneau atât de tare, că nici nu mai știam unde să-mi întorc privirea, mi-a propus să-i las singuri. Am acceptat cu plăcere, deoarece îmi imaginam că Poppaea prefera să vorbească între patru ochi cu un bărbat versat și înţelegător ca Otho. În spatele ușilor închise, au discutat până spre lăsarea serii. Într-un sfârșit, Poppaea a ieșit, a venit la mine și m-a luat de mână. Și-a lăsat timidă ochii în jos și și-a acoperit bărbia cu vălul. Otho mi-a mulțumit că i-am făcut cunoștință cu o femeie așa de încântătoare și ne-a asigurat că va face tot posibilul să rezolve problema divorțului. Am observat niște urme roșii pe gâtul alb al Poppaeei, probabil din cauza conversaţiei delicate căreia trebuise să-i facă față. Avea într-adevăr o piele foarte sensibilă. Otho s-a ţinut de cuvânt. În prezenţa a doi judecători și cu toate documentele necesare, Nero a dizolvat oficial căsătoria Poppaeei cu Crispinus. Poppaeei i s-a permis să- și păstreze fiul, iar câteva săptămâni mai târziu Otho s-a însurat cu ea în taină, fără să respecte termenul de nouă luni, așa cum se obișnuiește. A fost o lovitură atât de cruntă pentru mine, că iniţial refuzam să cred. Aveam senzaţia că se prăbușise cerul și m-a luat o durere de cap așa de violentă, că am fost nevoit să mă închid într-o cameră întunecoasă timp de câteva zile. Când mi-am mai revenit, am ars pe altarul casei toate poeziile mele, jurând să nu mai scriu în viaţa mea așa ceva; o promisiune pe care nu am încălcat-o până în ziua de azi. Nu puteam să-l acuz pe Otho, căci simţisem pe pielea mea efectul farmecelor Poppaeei. Îmi imaginasem că un bărbat ca Otho, faimos pentru numeroasele lui aventuri amoroase cu femei și cu tineri, n-ar fi niciodată atras de o făptură atât de timidă și lipsită de experienţă ca Poppaea. Poate că Otho își dorea o schimbare și considera că Poppaea va avea o influenţă pozitivă asupra sufletului lui ușuratic. Am primit o invitaţie personală la nuntă scrisă chiar de Poppaea și le-am trimis în dar un set cu cele mai frumoase pocale din argint pe care le-am putut găsi. Insă la banchet probabil am arătat ca o umbră venită din lumea de dincolo. Poppaea s-a apropiat de mine radiind de fericire și mi s-a părut mai frumoasă ca oricând. M-a cuprins cu braţele ei albe ca zăpada, m-a strâns la piept și m-a sărutat cu acordul lui Otho, spunând că este atât de fericită doar datorită mie. Mi-a promis că îmi va da înapoi cât de curând datoria, însă îmi imaginam că nu dorea să discute cu Otho despre bani chiar din primele zile de căsnicie. Ulterior avea să uite de tot. N-a mai pomenit niciodată de banii aceia, iar eu n-am putut să fiu într-atât lipsit de tact încât să-i amintesc. Nunta a avut loc într-un cerc restrâns din cauza proaspătului divorț al Poppaeei. Nici Otho nu dorea mare fast și cu atât mai puţin să-l invite pe Nero, deși acesta era tare curios să afle ce fel de femeie îl subjugase atât de repede pe Otho, cel renumit pentru nestatornicia lui. La petrecere am băut mai mult decât de obicei și cred că asta m-a făcut să-i spun Poppaeei, cu lacrimi în ochi, că poate aș fi putut și eu să divorțez. — Dar atunci de ce n-ai spus nimic? a exclamat ea mâhnită. Eu m-am gândit că nu-i pot provoca o asemenea durere verișoarei mele, Flavia Sabina. Desigur, are și Otho defectele lui. E puţin efeminat și își trage un picior când merge, în schimb la tine abia se observă că șchiopătezi. Însă mi-a făgăduit că va începe o nouă viaţă și că se va descotorosi de prietenii din cauza cărora s-a dedat anumitor vicii. Nici nu vreau să vorbesc despre ei. Bietul Otho, e așa de sensibil și influenţabil. Dar sper ca prezenţa mea să-l transforme în alt om. — E și mai bogat ca mine, am spus eu fără să-mi ascund amărăciunea. Face parte dintr-o familie străveche și e prietenul cel mai apropiat al împăratului. Poppaea m-a privit cu reproș. — Chiar crezi asta despre mine, Minutus? a șoptit ea cu buze tremurânde. Credeam că ai înţeles că faima și averea nu înseamnă nimic pentru mine când mă simt atrasă de o persoană. Nici pe tine nu te privesc de sus, chiar dacă ești doar un biet administrator de menajerie. Era atât de rănită și atât de frumoasă, încât m-a înduioșat și am implorat-o să mă ierte. Multă vreme după nuntă, Otho a fost parcă alt om. S-a ţinut departe de petrecerile lui Nero, iar când acesta din urmă i-a trimis invitaţie specială, a acceptat, însă a plecat acasă devreme, spunând că nu o poate lăsa pe frumoasa lui consoartă să aștepte. S-a lăudat atât de mult cu frumuseţea Poppaeei și cu talentul ei desăvârșit în arta amorului, încât Nero a devenit din ce în ce mai curios și l-a rugat pe Otho să o aducă pe tânăra lui soţie la palat. Otho însă a refuzat motivând că soţia lui era mult prea timidă și mândră. A mai găsit și alte scuze, însă n-a omis să menţioneze că nici măcar Venus, cea născută din valurile înspumate ale mării, nu era mai frumoasă decât Poppaea scăldându-se în fiecare dimineaţă în lapte de măgăriţă. Otho cumpărase un întreg grajd cu măgărițe care erau mulse special pentru ea. Eram măcinat de o gelozie cruntă, așa că evitam toate întâlnirile unde era prezent Otho. Prietenii mei scriitori mă tachinau din cauza melancoliei în care căzusem în ultima vreme. M-am consolat, în cele din urmă, cu gândul că trebuia să-i doresc binele dacă o iubeam cu adevărat. Privind din afară, părea că Poppaea alesese cea mai bună partidă pe care o putea găsi în vremurile acelea în Roma. Soţia mea, Flavia Sabina, se înstrăinase de mine mai mult ca niciodată și nu exista dată să ne vedem și să nu ne certăm. Am început să mă gândesc serios la divorţ, deși mă temeam destul de tare de mânia celor din ginta Flavia. Imi imaginam că nici Sabina n-ar fi de acord, deși îmi dăduse de înţeles destul de clar că o făcusem să deteste plăcerile patului nuptial. De aceea n-o deranja dacă mă culcam când și când cu vreo sclavă, atât timp cât o lăsam pe ea în pace. Totuși nu aveam niciun motiv legitim care să justifice dizolvarea confareaţiei. În plus, Sabina și-a ieșit din minţi când am abordat acest subiect, mai mult de teamă că în urma divorţului și-ar putea pierde mult iubitele animale. Așadar nu mi-a rămas decât să sper că într-o zi avea să fie sfâșiată în bucăţi de unul dintre leii ei, pe care îi intimida cu voinţa ei ieșită din comun silindu-i să facă acrobaţii incredibile, cu ajutorul dresorului Epafroditus. Şi așa au trecut primii cinci ani ai domniei lui Nero. A fost cea mai fericită și cea mai înfloritoare perioadă din câte cunoscuse lumea vreodată. Probabil nici nu va mai exista alta la fel. Eu însă nu-mi găseam locul și mă simţeam ca un animal în cușcă. Am început treptat să-mi neglijez ţinuta, nu mă mai interesa nici călăritul și m-am îngrășat destul de tare. Oricum, nu era mare diferenţă între mine și ceilalți tineri romani în ceea ce privește aspectul exterior. Dădeai la tot pasul de bărbaţi neîngrijiţi, cu părul lung, leoarcă de sudoare, cântând la ţiteră - o nouă generaţie care dispreţuia și își bătea joc de rigiditatea vechilor obiceiuri romane. Eu eram indiferent la orice, simțeam că cei mai frumoși ani din viaţă trecuseră pe lângă mine pe nesimţite, deși nu împlinisem încă treizeci de ani. Apoi Nero și Otho s-au certat. Ca să-l enerveze pe Nero, Otho a dus-o într-o zi pe Poppaea pe Palatin. Normal că Nero s-a îndrăgostit nebunește de ea și, întocmai ca un copil răsfăţat, era obișnuit să obţină tot ce își dorea. Însă Poppaea i-a respins avansurile spunându-i că nu avea nimic să-i ofere din ceea ce Otho nu-i dăduse deja. După cină, Nero a deschis o sticluță cu unul dintre cele mai preţioase parfumuri ale sale și le-a oferit tuturor musafirilor să-l încerce. Ulterior, când Nero a fost invitat în casa lui Otho, acesta din urmă a pulverizat același parfum asupra tuturor oaspeţilor cu ajutorul unor recipiente speciale din argint. Se spunea că Nero, mistuit de chinurile iubirii, a poruncit să fie dus acasă la Otho în puterea noptii, însă a bătut zadarnic în ușă, căci nimeni n-a venit să-i deschidă. Otho nu l-a putut primi, deoarece Poppaea considera că nu era o oră potrivită pentru vizite. Se zvonea chiar că Otho l- ar fi ameninţat pe Nero în prezența unor martori, declarându-i: „În mine îl vezi pe viitorul împărat”. Nu știu dacă această idee îi venise în urma vreunei profeţii sau dacă i-o băgase cineva în cap. Totuși Nero reușise să-și păstreze calmul și să râdă dispreţuitor. „Nici măcar consul nu te văd”, i-ar fi spus împăratul. Spre marea mea uimire, Poppaea m-a chemat la ea într- o frumoasă zi de primăvară, când cireșii din grădinile lui Lucullus erau în floare. Credeam că reușisem să o uit, însă indiferența mea s-a spulberat într-o clipă când am primit mesajul ei. M-am dus imediat să o văd, tremurând de emoție. Poppaea era mai frumoasă ca oricând. Micuţul ei fiu îi era alături, iar ea se purta cum îi stă bine unei mame iubitoare. Era îmbrăcată într-o rochie de mătase care mai mult dezgolea decât să acopere formele ei încântătoare. — O, Minutus, a exclamat, ce dor mi-a fost de tine! Ești singurul meu prieten dezinteresat! Am mare nevoie de sfatul tău. Fără să vreau, am devenit suspicios, căci îmi aduceam bine aminte ce se întâmplase ultima dată când o ajutasem cu sfaturile mele. Însă Poppaea mi-a zâmbit cu atâta candoare, că îmi era imposibil să o bănuiesc de intenţii rele. — Cred că ai auzit în ce încurcătură oribilă sunt din cauza lui Nero, a spus ea, nu înţeleg cum de s-a întâmplat așa ceva. Eu nu l-am încurajat câtuși de puţin, doar mă cunoști. Însă Nero nu-mi dă pace cu sentimentele lui, iar bietul Otho riscă să cadă în dizgrație doar ca să-mi apere onoarea. S-a uitat la mine iscoditor. Ochii ei cenușii au devenit dintr-odată violet, iar părul atât de frumos aranjat o făcea să arate ca o statuie grecească din fildeș și aur. — Lucrul cel mai îngrozitor e că nu pot fi complet indiferentă față de Nero, a recunoscut ea frângându-și degetele fine. E bărbat frumos, iar părul roșu și impetuozitatea lui mă atrag. În plus, are un suflet nobil și e un adevărat artist. Când îl aud cântând, sunt atât de fermecată, că nu pot să-mi iau ochii de la el. Dacă ar fi lipsit de egoism, așa cum ești tu, ar încerca să mă protejeze de flacăra propriilor mele sentimente, nu să o ațâțe. Poate el nici nu înţelege ce emoţii copleșitoare trezește în mine doar simpla lui prezenţă. Minutus, tremur din toată ființa numai când îl văd, cum n-am tremurat în faţa nici unui bărbat. Din fericire, am reușit să ascund asta și să-l evit pe cât de mult îmi îngăduie actuala mea poziţie socială. Nu știu dacă ea realiza cât de tare mă dureau cuvintele ei, în pofida glasului sfios și încântător. — Eşti în mare pericol, draga mea Poppaea, i-am spus îngrozit. Trebuie să fugi. Roagă-l pe Otho să candideze pentru un post de proconsul într-o provincie. Mutaţi-vă din Roma. Poppaea mă privea cu ochii mari ca și când n-aș fi fost în toate minţile. _ — Cum să trăiesc în altă parte? Aș muri de plictiseală! Insă mai e ceva mult mai periculos și mai ciudat. Nu ţi-aș spune dacă n-aş avea deplină încredere în discreţia ta. Un prezicător evreu, și știi cât de bine se pricep evreii la astfel de lucruri, mi-a spus cu puţin timp în urmă - și te rog să nu râzi - că într-o zi voi fi soţie de împărat. — Scumpa mea Poppaea, i-am spus, n-ai citit ce a scris Cicero despre profeţii? Nu-ţi bate capul tău frumușel cu asemenea prostii. Poppaea s-a îmbufnat. — De ce spui că sunt prostii? m-a întrebat pe un ton acru. Otho provine dintr-un neam străvechi și are mulţi prieteni în Senat. Nero nu poate să facă nimic în privința acestei profeţii decât dacă ne dizolvă căsătoria. În plus, și el o are pe Octavia, deși jură că nu se va culca niciodată cu ea, atât de mult o detestă pe biata fată. Pe de altă parte, nu pot să înţeleg cum un tânăr împărat poate și își dorește să aibă în pat o fostă sclavă. Mi se pare atât de înjositor și vrednic de dispreţ, încât clocotesc de furie numai când mă gândesc la asta. I-am explicat că Acte era o femeie frumoasă și blajină, care nu se amesteca în treburile lui Nero. Nimeni nu auzise vreodată să fi încercat, să-și folosească poziţia privilegiată pentru a obţine ceva. — În plus, cred că iubirea ei pentru Nero e sinceră, am conchis eu. Poppaea s-a enervat așa de tare, că a bătut din picior, izbind în podea cu sandalele ei aurite, i-a tras o palmă fiului său și a tipat la el să iasă din cameră. — Iubire de sclavă! a izbucnit ea pe un ton batjocoritor. Nero are nevoie de o femeie aristocrată, cu adevărat demnă de el. Probabil de aceea s-a îndrăgostit așa tare de mine. Dar se înșală amarnic dacă are impresia că mă poate ademeni să comit adulter, oricât de puternice ar fi sentimentele mele faţă de el. Nu sunt atât de slabă! Am rămas tăcut, căzut pe gânduri. — Ce vrei de fapt de la mine? am întrebat-o în cele din urmă cu oarecare suspiciune. Poppaea m-a mângâiat blând pe obraz, a oftat adânc și m-a învăluit cu o privire caldă. — Of, Minutus, chiar nu ești prea isteţ. Dar probabil tocmai de aceea te plac așa mult. O femeie are nevoie de un prieten cu care să poată vorbi deschis despre orice. Voiam doar să mă eliberez de o povară, iar faptul că m-am destăinuit ţie este pentru mine o mare ușurare. S-a apropiat fără sfială și și-a lăsat capul pe umărul meu. A suspinat privindu-mă în ochi cu gura întredeschisă, dezvăluindu-și dinţii ei albi ca niște perle și vârful limbii. — De ce tremuri? Ti-e frig? m-a întrebat cu un aer inocent. Dacă mi-ai fi prieten adevărat, te-ai duce la Nero și i-ai povesti totul. Cu siguranţă te va primi dacă îi spui că vii din partea mea. E atât de îndrăgostit, încât sunt convinsă că ar face totul pentru mine. — Totul? Ce vrei să spui? am întrebat-o. Ziceai că te bizui pe discreţia mea. Poppaea mi-a luat mâna inertă și a petrecut-o în jurul mijlocului ei. — Spune-i că trebuie să mă lase în pace, a stăruit ea, căci mă face să mă simt extrem de vulnerabilă. Sunt femeie totuși, iar el e un bărbat irezistibil. Insă dacă din cauza slăbiciunii mele m-aș lăsa sedusă, ar trebui să-mi iau viaţa, fiindcă n-aș putea trăi cu o asemenea rușine. Te rog să-i spui neapărat. Povestește-i și despre profeție, căci nu pot îndura gândul că Otho ar putea să-i facă vreun rău. Într-un moment de rătăcire, i-am relatat lui Otho despre profeție și acum regret nespus. Nu bănuiam cât de ambițios este de fapt. Nu aveam niciun chef să-i rezolv iarăși problemele Poppaeei. Dar în prezența ei mă simțeam complet neajutorat, iar încrederea ei oarbă în mine mi-a stârnit acea pornire tipic bărbătească de a-i ocroti pe cei slabi. Insă începusem să nutresc o vagă bănuială că Poppaea nu avea nevoie de fapt de protecţie. Pe de altă parte, mă gândeam că timiditatea și modestia ei nu pot fi doar niște măști și că ochii ei fumurii nu puteau să mă înșele chiar atât de tare. Îmi era imposibil să cred că s-ar fi sprijinit cu atâta familiaritate de mine și că m-ar fi lăsat să o îmbrăţișez dacă ar fi bănuit ce dorinţă mistuitoare trezea în trupul meu nerușinat. După ce l-am căutat destulă vreme pe Nero, l-am găsit în cele din urmă la circul împăratului Gaius. Se afla în toiul unei curse nebunești și gonea cu o viteză ameţitoare, concurând împotriva fostului exilat Gaius Sofronius Tigellinus, pe care îl numise șeful grajdurilor. La intrare stăteau niște gărzi doar de formă, căci în tribune se adunaseră destui oameni ca să-l încurajeze și să-l aplaude pe Nero. A trebuit să aștept ceva timp până când împăratul, plin de praf și sudoare, și-a scos în sfârșit coiful și și-a desfăcut fâșiile de pânză cu care își înfășurase picioarele ca să le protejeze. Tigellinus l-a lăudat pentru progresele rapide, dar l-a și criticat dur pentru greșelile pe care le făcuse în curbe și când trăsese prea tare de hăţuri. Nero îl asculta docil și accepta toate sfaturile pe care le primea de la Tigellinus. Cunoștinţele acestuia din urmă despre cai erau incontestabile, iar Nero se încredea pe bună dreptate în el. Tigellinus nu ceda în fața nimănui, era nemilos și își trata sclavii extrem de brutal. Era înalt, musculos, cu trăsături bine conturate și privea cu aroganță în jur, de parcă era convins că nu există nimic pe lume care să reziste în faţa durității lui. Pierduse o dată tot ce avea, însă în exil câștigase o avere crescând cai și administrând pescării. Se spunea că nicio femeie sau tânăr nu erau în siguranţă în preajma lui. Am încercat să-i dau de înţeles lui Nero prin mimică și gesturi că aveam să-i comunic un mesaj important. Acesta mi-a îngăduit să-l însoțesc la baia publică din grădină. Când i-am șoptit la ureche numele Poppaeei Sabina, i-a expediat pe toţi ceilalţi și, în semn de prietenie, m-a lăsat să-i curăţ de praf cu piatra ponce trupul bine clădit. Cu întrebări abile, a reușit să afle de la mine tot ce-mi spusese Poppaea. — Te rog să o lași în pace, am conchis eu cu un aer solemn. Asta e tot ce vrea de la tine, ca să nu ajungă să fie sfâșiată de propriile sentimente. Nu-și dorește decât să fie o soţie cinstită. Ai văzut doar cât este de timidă și inocentă. Nero a pufnit în râs, dar a redevenit imediat serios și a dat din cap de câteva ori. — Desigur, m-aș fi bucurat mai tare dacă îmi aduceai o cunună de lauri în vârful lăncii, mesagerule, a zis. Mă surprinde cât de bine le înţelegi pe femei. Eu m-am săturat însă de mofturile lor. Mai sunt și alte femei pe lume în afară de Lollia Poppaea. Așa că o voi lăsa în pace. Va trebui să aibă și ea grijă să nu-mi mai tot iasă-n cale, așa cum obișnuiește să facă. Salut-o din partea mea și transmite-i că are pretenţii cam mari. — Tocmai că nu are nicio pretenţie, am protestat eu confuz. Nero m-a privit compătimitor. — Mai bine ţi-ai vedea de animalele tale și de soţia ta, m-a povăţuit el. Trimite-l pe Tigellinus să-mi spele părul. Mi-a cerut să plec pe un ton nu tocmai prietenos. Dar îl înţelegeam; dacă era așa îndrăgostit de Poppaea, mi se părea normal să fie dezamăgit de refuzul ei. M-am întors degrabă la Poppaea să-i duc veștile bune, dar, spre surprinderea mea, ea nu s-a bucurat deloc. Dimpotrivă, a spart în bucăţi un vas mic pe care îl avea în mână, împrăștiind pe podea pomada scumpă care se afla înăuntru, iar mirosul puternic m-a ameţit. Faţa i s-a schimonosit, urâtă. — Mai vedem noi cine o să râdă la urmă, el sau eu! a strigat ea în culmea furiei. Îmi amintesc prea bine acea zi din toamna următoare în care m-am certat cu administratorul apeductelor când i-am explicat insistent că era nevoie de apeducte noi și mai mari, care să alimenteze cu apă menajeria. De câteva zile bătea un vânt fierbinte care împrăștia un praf roșiatic peste tot, iar mie îmi provoca dureri de cap. Existau în permanenţă dispute referitoare la împărţirea resurselor de apă, deoarece nobilii bogaţi aveau propriile lor conducte, legate la apeductele principale, care le asigurau constant apa necesară termelor lor private, grădinilor și iazurilor. Însă din cauza numărului tot mai mare de locuitori din Roma, criza de apă devenise acută. Înţelegeam situația dificilă cu care se confrunta administratorul. Funcţia lui nu era deloc de invidiat, chiar dacă un om lipsit de principii putea deveni extrem de bogat în perioada cât deţinea funcţia. Pe de altă parte, consideram că menajeria avea un statut special și că nu era cazul să plătesc pentru ceva ce mi se cuvenea de drept. N-am ajuns la niciun compromis. Eu ceream, el refuza. Reușeam cu mari eforturi să menţinem discuţia la un nivel politicos. Îmi venea să plec și să las totul baltă, însă furia soției mele ar fi fost chiar mai greu de suportat. — Ştiu pe de rost deciziile edililor și ale senatorilor cu privire la distribuirea apei, am spus furios. O să mă duc personal la Nero, deși urăște să fie deranjat cu astfel de probleme mărunte. Mă tem că vei avea de suferit. Administratorul apeductelor, care era un om mărginit, a zâmbit ironic. — Fă cum vrei, mi-a zis. Dar, în locul tău, nu l-aș enerva pe Nero cu prostii legate de apa din Roma într-un asemenea moment. N-ai auzit că începând de azi- dimineaţă, toate procesele au fost amânate pe o perioadă nedeterminată? lar Seneca ar oferi apă mai degrabă sclavilor, decât animalelor tale sălbatice. Senatul s-ar înfuria dacă ar auzi că oamenii de rând, cetăţeni romani, sunt nevoiţi să cumpere apă de la vânzătorii ambulanti, în timp ce fântânile arteziene din menajeria ta funcţionează zi și noapte. Nu mai cutreierasem străzile Romei de multă vreme, așa că nu eram la curent cu bârfele. De aceea l-am întrebat curios ce se mai întâmplase. — Chiar nu știi sau te prefaci? m-a întrebat el suspicios. Otho a fost numit proconsul în Lusitania și a fost sfătuit să plece cât mai repede. În această dimineaţă, Nero a dizolvat oficial căsătoria lui cu Poppaea, la cererea lui Otho, desigur. Toate celelalte cazuri au fost lăsate baltă, căci Nero era nerăbdător să o consoleze pe sărmana Poppaea Sabina, care, probabil, chiar acum se mută pe Palatin. Am simţit ca și când aș fi primit o lovitură puternică în cap, care oricum mă durea deja înfiorător. — O cunosc pe Poppaea Sabina! am strigat. N-ar accepta niciodată așa ceva! Nero a dus-o pe Palatin cu forța. Administratorul a clătinat din capul lui cărunt. — Mă tem că vom avea o nouă Agrippina care-i va lua locul celeilalte, a zis, despre care se spune că s-ar muta din casa Antoniei la ţară, în Antium. Nu eram în stare să mai fiu atent la insinuările lui răutăcioase. N-aveam în minte decât numele Agrippinei. Am uitat complet de animalele mele însetate și de heleșteul secat al hipopotamilor. Mă gândeam că numai Agrippina mai putea să o salveze pe Poppaea Sabina de intenţiile necurate ale lui Nero. O mamă trebuia să aibă suficientă influenţă asupra fiului ei ca să-l împiedice să o dezonoreze public pe cea mai frumoasă femeie din Roma. Trebuia să o apăr pe Poppaea, căci acum îi era imposibil să se apere singură. Am alergat disperat până la vechea casă de pe Palatin a bătrânei Antonia, unde domnea o asemenea neorânduială din cauza mutării, că nu m-a împiedicat nimeni să intru. Am găsit-o pe Agrippina cuprinsă de o furie rece. Alături de ea era Octavia, aceeași fată tăcută care nu se alesese cu nimic în urma căsătoriei cu împăratul în afara statutului de soţie. Antonia, sora ei vitregă și fiica lui Claudius din prima căsnicie, se afla și ea acolo. Era însoţită de cel de-al doilea soţ, Cornelius Sulla. Apariţia mea neașteptată i-a făcut pe toţi să tacă brusc. Doar Agrippina mi s-a adresat pe un ton tăios: — Ce surpriză plăcută după atâţia ani! Credeam că ai uitat tot ce am făcut pentru tine și că ești la fel de nerecunoscător ca fiul meu. Bucuria mea este cu atât mai mare, cu cât ești singurul cavaler din Roma care a venit să- și ia adio de la o biată femeie exilată. Simţindu-mă încolţit, am încercat să o dreg: — Poate că am neglijat prietenia noastră, dar nu avem vreme acum pentru discuţii inutile. Trebuie să o salvezi pe Poppaea Sabina din ghearele lacome ale lui Nero și să o iei sub protecţia ta. Cu această faptă îngrozitoare, fiul tău se va face și pe el însuși de rușine în faţa întregii Rome, nu doar pe nevinovata Poppaea Sabina. Agrippina m-a privit cu o expresie ţeapănă, a clătinat din cap și a ţipat la mine: — Am făcut tot ce am putut, am plâns, am blestemat, numai să-mi salvez fiul din mâinile acelei desfrânate și ticăloase care l-a sedus! Drept răsplată, mi-a poruncit să plec din Roma. Poppaea s-a agăţat de Nero ca o lipitoare și a obţinut ce-a vrut. Am încercat să-i explic că Poppaea nu dorea decât ca Nero s-o lase în pace, însă Agrippina a râs dispreţuitor. Nu avea o părere bună despre nicio femeie. — Muierușca aia l-a înnebunit pe Nero cu năravurile ei de femeie ușoară, a spus Agrippina. El are o slăbiciune pentru asemenea lucruri, deși am făcut tot ce mi-a stat în puteri să ţin departe de ochii lumii această latură a lui. Câteodată i se-ntunecă totul în faţa ochilor și trebuie să se ferească de lumina zilei. Pasiunea lui nebunească pentru distracţii josnice și nedemne de el este o dovadă clară în acest sens. Însă am început să-mi scriu memoriile pe care le voi încheia în Antium. Am sacrificat totul de dragul fiului meu, am comis păcate pe care numai el mi le poate ierta. Acum totul trebuie să iasă la iveală, căci oricum întreaga lume știe deja. În ochii ei a apărut o lucire stranie, iar dintr-odată și-a ridicat mâinile ca și când încerca să îndepărteze o nălucă. Apoi s-a uitat la Octavia și a mângâiat-o pe obraz. — Văd umbra morţii pe faţa ta, a spus Agrippina, obrajii tăi sunt reci ca gheaţa. Dar tot răul ar dispărea dacă Nero și-ar reveni din această nebunie. Nici măcar împăratul nu poate sfida dorinţa Senatului și a poporului. Târâtura aia cu pielea albă ca laptele și-a ales greșit ţinta, căci nimeni nu se poate încrede în Nero. E îngrozitor de ipocrit și e un actor înnăscut. Când m-am uitat la Antonia, o femeie frumoasă în pofida palorii chipului său, am avut senzaţia că mă bântuie o stafie a trecutului, amintindu-mi de sora ei vitregă, Claudia, care își bătuse joc de dragostea mea. Cred că mă tulburaseră prea tare acuzaţiile teribile ale Agrippinei la adresa Poppaeei, căci, fără să-mi dau seama, m-am auzit întrebând: — Că tot ziceai de memorii, îţi mai amintești de Claudia? Ce mai face? Și-a îmbunătăţit purtarea? Cred că Agrippina ar fi ignorat cu desăvârșire întrebarea mea dacă n-ar fi fost așa de furioasă. — Întreabă la bordelul din portul Misenum, a răspuns ea rânjind cu răutate. Doar ţi-am spus că am trimis-o pe Claudia ta într-un loc unde își va putea desăvârși educaţia. Un bordel e locul potrivit pentru o bastardă. Mă fixa cu o privire ca a Medusei. — Cred că ești cel mai prost și cel mai credul om pe care l-am întâlnit vreodată, a continuat ea. Pur și simplu ai căscat gura și ai înghiţit toate acuzaţiile false de curvie la adresa ei. Iar în ceea ce o privește pe ea, a fost de-ajuns că a îndrăznit să se încurce cu un cavaler roman. Dacă aș fi știut cât de nerecunoscător ești, nu mi-aș fi dat niciodată osteneala să o împiedic să te înjosească. Antonia a râs cu zgomot și a întrebat: — Ai trimis-o într-adevăr pe Claudia într-un bordel, dragă mamă vitregă? Chiar mă întrebam cum de a încetat să mă agaseze să o recunosc drept sora mea vitregă și de ce n-am mai văzut-o la chip. Nările Antoniei fremătau. Și-a trecut mâna peste gât, ca și cum ar fi vrut să înlăture o insectă nevăzută. Avea o frumuseţe stranie și delicată, așa plăpândă cum era. Mă simțeam complet năucit și nu puteam rosti niciun cuvânt. M-am uitat îngrozit la acele două femei monstruoase. Gândurile mi s-au limpezit brusc și am înţeles într-o clipă, ca lovit de trăsnet, că toate lucrurile rele pe care le auzisem de-a lungul anilor despre Agrippina erau cât se poate de adevărate. Mi-am dat seama și de faptul că Poppaea Sabina profitase cu nerușinare de prietenia mea ca să-și împlinească propriile ambiţii. Am devenit conștient de toate aceste lucruri într-o secundă, ca într-o viziune. Parcă ar fi trecut mulţi ani peste mine într-o singură clipă, iar inima îmi era ca de piatră. Poate că, inconștient, așteptasem acel moment ca să mă maturizez. Aveam senzaţia că gratiile cuștii în care fusesem prizonier pieriseră, iar eu m-am trezit brusc om liber. Cea mai mare prostie a vieţii mele fusese să vorbesc cu Agrippina despre Claudia. li făcusem astfel Claudiei foarte mult rău și trebuia să mă revanșez cumva. Era musai să-mi iau viaţa de la capăt; să o reiau din acel moment, petrecut cu mulţi ani în urmă, când Agrippina îmi otrăvise sufletul împotriva Claudiei și distrusese dragostea mea pentru ea. Nu aveam de gând să mai fiu vreodată credul. — Să revenim la memorii, am spus, până la urmă de cea murit Iunius Silanus? L-ai otrăvit cu ajutorul lui Publius Celer, nu? Pe moment, chiar am crezut că a murit de inimă. — Am făcut-o pentru binele fiului meu, a replicat Agrippina pe un ton defensiv. El însă mușcă mâna care l-a hrănit. Nu era adevărat. Agrippina nu-l hrănise niciodată, căci Nero crescuse cu o doică. Fiul acestei doici fusese numit de Nero procurator în Egipt. Misterioase sunt căile destinului. Acea întâlnire m-a ajutat să înţeleg totul în afară de un singur lucru - că Antonia avea să devină marea mea iubire, unica iubire a vieţii mele. Dar cum aș fi putut să bănuiesc atunci așa ceva? Voiam să acţionez cât se poate de precaut, așa că m-am dus la Misenum pretinzând că mă interesa să aflu dacă era posibil să aduc animale din Africa cu ajutorul navelor flotei romane. Comandantul flotei se numea Anicetus, un fost bărbier, care fusese primul profesor al lui Nero pe vremea când acesta din urmă era doar un băiețel. Marina militară e un caz aparte. Niciun cavaler roman nu e interesat de ea și nu dorește să lupte pe un vas de război. In prezent, comandantul ei este un individ pe nume Plinius, care a scris o enciclopedie și care se folosește de vasele de război și de marinari ca să colecţioneze plante și pietre rare din diferite părţi ale lumii. Fără îndoială, navele de război ar putea fi utilizate în scopuri mult mai rele. Măcar așa marinarii mai plimbă și înnobilează popoarele de barbari cu sânge de roman. Parvenitul de Anicetus m-a primit foarte respectuos, căci eram aristocrat din naștere, cavaler și fiu de senator. Pe de altă parte, clienţii tatălui meu aveau multe interese în zona șantierului naval, iar Anicetus primea cadouri generoase de la ei drept mită. După ce s-a lăudat cu educaţia lui grecească, cu picturile din colecţia personală și cu numeroasele sale obiecte de artă, s-a îmbătat și a început să-mi povestească, tot felul de istorioare obscene, dezvăluindu-și astfel adevăratul caracter, de om depravat. — Fiecare om are viciile lui, mi-a spus, e un lucru firesc și de înţeles. Nu e nimic rușinos. Virtutea nu e decât o prefăcătorie. I-am băgat în cap lui Nero acest adevăr acum mulţi ani. Nu urăsc nimic mai tare decât oamenii care se pretind virtuoși. Cum o vrei? Grasă sau slabă, brunetă sau blondă? Poate preferi băieţii? Pot să-ţi fac rost de fetițe sau de babe, de o acrobată sau chiar de o virgină neprihănită. Vrei să privești cum e biciuită sau vrei să fii tu cel biciuit? Putem să organizăm și un mister dionisiac așa cum trebuie dacă vrei. Numai să-mi spui! Dă-mi un semn și pot să-ţi îndeplinesc cele mai tainice dorinţe doar de dragul prieteniei noastre sincere. Ăsta e Misenum, înţelegi? Nu e departe de Baiae, Puteoli sau Neapole, cu toate viciile lor preluate din Alexandria. Datorită insulei Capri, am moștenit priceperea divinului Tiberius în astfel de lucruri, dar și în Pompei există niște bordeluri pe cinste. Vrei să vâslim până acolo? M-am prefăcut că sunt timid, însă el voia să-mi demonstreze cu orice preţ că experienţa lui nemărginită într-ale plăcerilor carnale nu era doar o bravadă. Fiindcă tot spera să-mi dau și eu drumul la limbă, a început să-mi povestească nonșalant: — Mie îmi place să seduc femeile tinere care vin aici din Baiae. Însă cel mai tare mă incită cele măritate, dar fără experienţă. Le dau să bea smirnă sau musculiţe din Lusitania. Dacă asta nu le aţâţă îndeajuns de tare, le pun un praf somnifer în vin. Dimineaţa se trezesc buimace și nici măcar nu-și mai amintesc ce li s-a întâmplat. Am această pasiune pentru femeile aristocrate probabil din cauza originii mele modeste. Inainte eram sclav, ceea ce cred că ai auzit deja; nu vreau să mă laud, însă mă consider un om învăţat. Dacă ai ști pe cine am ademenit în patul meu de curând... Dar nu, nu pot să spun. E periculos să dai nume. Ca să mă dovedesc demn de încrederea lui, i-am spus: — Cândva mi se părea incitant să mă deghizez și să ies nopțile în lupanarele din Subura alături de discipolul tău eminent, Nero. Nu cred că am simţit vreodată o plăcere mai mare ca în acele bordeluri infecte frecventate de sclavi. Ştii cum e, uneori omul se satură de delicatese și se bucură mai tare de pâine și ulei rânced. Dar eu nu sunt ca tine. De când m-am căsătorit, am pus capăt distracţiilor. Acum însă recunosc că am o dorinţă arzătoare de a încerca bordelurile marinei, despre care am auzit că sunt extrem de bine organizate datorită ţie. Anicetus a zâmbit libidinos, a dat din cap înţelegător și mi-a spus: — Avem trei case numai ale noastre: una pentru ofiţeri, alta pentru marinari și ultima pentru sclavii de la galere. Nu știu dacă mă crezi, dar uneori sunt vizitat de matroane aristocrate din Baiae, sătule de viaţa lor luxoasă și care vor să-și petreacă noaptea într-un bordel. Cele mai îndrăzneţe preferă sclavii de la galere și le întrec chiar și pe cele mai bune curve ale noastre în pasiunea cu care își oferă serviciile. Din motive lesne de înţeles, nou-venitele trebuie să îi servească mai întâi pe ofiţeri, apoi pe marinari, iar abia după trei ani pe sclavi. Unele rezistă chiar și zece ani practicând această meserie istovitoare, dar cred că media e de cinci ani. După asta unele se spânzură, altele, firește, se îmbolnăvesc și nu mai pot munci, iar altele ajung să bea atât de mult, că devin o pacoste. Dar primim mereu prospături de la Roma sau din alte orașe ale Italiei. În bordelurile marinei ajung femeile acuzate și pedepsite pentru fapte imorale, adică alea care fură de la client sau cele care îi lovesc cu urciorul de vin pe mușterii prea insistenți. — Ce se întâmplă cu cele care nu mai sunt bune de muncă? am întrebat eu. — Puţine ajung să nu mai poată fi folosite nici măcar de sclavii de la galere, a răspuns Anicetus. Nu-ţi face griji. Niciuna nu pleacă vie din casele mele. Mereu există anumiţi bărbaţi care își află plăcerea în a omori când și când câte o femeie. Aceștia trebuie ţinuţi în frâu, totuși. Scopul meu este să le protejez de marinarii violenţi pe femeile cuviincioase din împrejurimi. De pildă, există pe listele mele un bărbat, cumsecade de altfel, care o dată pe lună vrea să bea sânge din jugulara tăiată a unei femei. Din cauza acestei mici slăbiciuni, colegii lui îl leagă cu lanţuri la locul lui de pe corabie. Partea amuzantă e că de fiecare dată după ce face asta regretă amarnic și ne imploră să-l biciuim până la moarte. Nu-mi venea să cred toate poveștile lui Anicetus. Era doar un fanfaron care încerca să mă șocheze cu desfrânarea lui, pentru că se știa în sinea lui doar un om slab și nesigur. Îmi dădeam seama că exagerase la greu și că se obișnuise să îndruge verzi și uscate, ca marinarii, că tot petrecea atâta vreme printre ei. M-a dus mai întâi la templul lui Venus. Era un loc frumos, de unde se deschidea o superbă priveliște asupra mării de un albastru intens, scânteind în lumina soarelui. Din templu se putea ajunge foarte discret în cazărmile marinei printr-un tunel subteran. Primele două bordeluri pe care le-am vizitat nu erau cu nimic diferite de lupanarele din Roma; aveau chiar și apă curentă. Însă casa destinată sclavilor de la galere arăta mai mult ca o închisoare. Era înconjurată de un zid mare din piatră. Mi-a fost greu să îndur chipurile livide și privirile aproape abrutizate ale femeilor de acolo. Deși m-am uitat cu atenţie la fiecare femeie care mi-a ieșit în cale, n-am reușit să dau de Claudia în niciuna dintre cele trei case de toleranţă. Atunci mi-a trecut prin minte o idee înspăimântătoare, mi- am zis că poate Claudia nu putuse să suporte gândul că ajunsese într-un asemenea loc și, negăsind altă cale de scăpare, se spânzurase. — Nu e cumva pe-aici o femeie numită Claudia, care a fost exilată din Roma acum mulţi ani din cauza vieţii ei desfrânate? am îndrăznit în cele din urmă să întreb. Dormitoarele care aduceau mai mult cu niște celule erau despărțite de un coridor cu pereţi făcuţi din rogojini. Anicetus mi-a spus mândru să mă uit deasupra ușilor, unde erau pictate grosolan diverse flori. — Fiecare nou-venită, a început el să-mi explice, primește un nume de floare. Nu are voie să folosească nici un alt nume aici. Nou-venitele moștenesc numele celor de dinaintea lor. Am mormăit în grabă că inventase un sistem foarte bun, apoi am repetat întrebarea. Anicetus a șovăit. — Cred că există undeva o listă cu numele adevărate și cu semnele lor particulare. Cenzorii ne cer așa ceva. Probabil ai observat că nu sunt însemnate cu fierul încins pe frunte sau pe fund, n-ar fi pe gustul clienţilor. — Această Claudia de care îţi spuneam, am continuat eu cu un aer chipurile nepăsător, susținea că e bastarda împăratului Claudius. Eram doar curios să văd cum o duce aici. Anicetus și-a dus mâna la gură, a început să chicotească precum babele, apoi mi-a spus: — Aha, înţeleg unde vrei să ajungi. Nu-ţi face griji. A mai fost la noi o fată care susţinea că e Livia, fosta soţie a împăratului Gaius, și o alta care semăna atât de bine cu Agrippina, încât puteai să juri că sunt rude. Nero a și încercat-o o dată să vadă ce gust ar avea incestul. Evident, niciuna nu era sănătoasă la cap. Cu asemenea femei e greu, căci nu pot fi folosite decât pentru a-i face pe clienţi să râdă. Dacă nici după ce sunt biciuite zdravăn nu se vindecă de sminteală, sunt trimise la bucătărie sau sunt folosite ca spălătorese. Ca să-mi facă pe plac, Anicetus a cerut să-i fie adusă lista. A luat la rând, urmărind cu degetul, numele înscrise cu câţiva ani în urmă. — Claudia Urgulanilla din Roma, a citit el mirat cu voce tare. Dispoziţia poliţiei. Mai întâi, Trandafir. Apoi, Crin. A venit aici înaintea mea. Se pare că a fost considerată nepotrivită și a fost mutată să se ocupe de alte sarcini. Nu există vreo menţiune că ar fi murit. În ziua următoare, am găsit-o pe Claudia în fortăreaţa maritimă din Puteoli. Însă nu mai era cea pe care o știam; dinaintea mea a apărut o femeie îmbătrânită înainte de vreme, cu părul și sprâncenele rase din cauza păduchilor. Era îmbrăcată într-o tunică zdrenţăroasă de sclavă și lucra de zor în bucătăria fortăreței. Ochii îi rămăseseră neschimbaţi, unica dovadă că era într-adevăr Claudia. M-a recunoscut imediat, deși iniţial n- a schiţat niciun gest. Am cumpărat-o fără probleme în schimbul unui sac de monede, de argint. Cred că aș fi putut să o primesc chiar gratis, însă am considerat că trebuia să fiu totuși precaut și să nu atrag atenţia cenzorilor. Când am ajuns la cel mai bun han din oraș, Claudia mi-a vorbit pentru prima dată de când ne revăzuserăm. — Cred că m-ai căutat de zor, dragă Minutus, mi-a zis cu asprime, de m-ai găsit așa repede. N-au trecut decât șapte ani de când ne-am văzut ultima oară. Ce vrei de la mine? La insistențele mele, a acceptat să îmbrace niște haine decente, să-și pună o perucă și să-și deseneze un soi de sprâncene cu un fard negru pentru ochi. Pentru că muncise la bucătărie, se mai împlinise și nu avea nicio problemă de sănătate. Însă nu dorea să scoată o vorbă despre viaţa ei în Misenum. Avea mâinile aspre ca lemnul, tălpile tăbăcite, iar pielea, arsă de soare, căpătase o nuanță maro închis. În ciuda hainelor și a perucii, nu putea fi luată drept altceva decât o sclavă. Cu cât o priveam mai mult, cu atât mi se părea mai străină. În cele din urmă, n-am mai rezistat și am izbucnit, disperat: — Agrippina, numai Agrippina e de vină pentru soarta ta. În naivitatea mea tinerească, am încercat să pun o vorbă bună în favoarea ta, aveam cele mai bune intenţii. Ea m-a păcălit. — Nu m-am plâns de soarta mea, mi-a răspuns Claudia tăios. Tot ce mi s-a întâmplat a fost din voia Domnului, ca trupul meu mândru să cunoască umilința. Crezi că aș fi supravieţuit dacă Hristos nu mi-ar fi dat putere? Dacă superstiția creștină o ajutase să treacă peste umilințele sclaviei, nu aveam de ce să o contrazic. De aceea am schimbat subiectul și am început să-i povestesc precaut despre mine. Ca să-i recâștig încrederea, i-am spus despre întâlnirea mea din Corint cu Pavel și cu Chefa și cum devenise libertul meu, Lausius Hierax, un creștin influent. Claudia m-a ascultat tăcută cu capul rezemat în palmă, iar în ochii ei negri apăruse o mică rază de bucurie. — Aici, în Puteoli, mi-a zis, avem mai mulţi fraţi printre marinari, care s-au convertit după ce au auzit că lisus din Nazaret a mers pe apă. Altfel n-aș fi scăpat niciodată din bordelul din Misenum. — Viaţa unui marinar e plină de pericole, am spus. Se zice că Puteoli și Neapole sunt gropile de gunoi ale Orientului din multe puncte de vedere. Nu mă surprinde că noua credinţă a ajuns și aici odată cu evreii. Claudia m-a privit iscoditor. — Dar tu, Minutus? m-a întrebat. Tu crezi în ceva? M-am gândit bine, apoi am clătinat din cap. — Nu, Claudia, nu mai cred în nimic. Mi-e sufletul împietrit. — În cazul acesta, a spus Claudia hotărâtă, împreunându-și mâinile aspre, trebuie să te ajut și să te aduc pe calea cea bună, chiar și cu forţa. Sunt sigură că așa ne-a fost scris, ca pașii să-ți fie călăuziţi încoace, după atâţia ani, și să-mi răscumperi libertatea. In comparaţie cu viața din Misenum, sclavia a fost cel mai mare dar de la Dumnezeu. — Nu m-a călăuzit nimeni, am contrazis-o enervat, am început să te caut din proprie iniţiativă imediat ce am auzit chiar din gura Agrippinei că mă minţise în privinţa ta. Claudia mi-a aruncat o privire compătimitoare. — Minutus, mi-a spus, tu nu ai voinţă și n-ai avut niciodată. Dacă ai fi avut, toate ar fi fost altfel acum. Nu vreau să părăsesc grupul de creștini din Puteoli, dar îmi dau seama că trebuie să merg cu tine la Roma și să încerc zi și noapte să te conving să te smerești și să te alături supușilor împărăției tainice a lui Hristos. Hai, nu te uita așa speriat la mine. În el găsești adevărata pace și singura bucurie de pe această lume, care va pieri curând. Mi-am zis că viaţa grea o făcuse pe Claudia să-și piardă minţile și de aceea nu am îndrăznit să stau la discuţii cu ea. Am călătorit împreună până în Antium pe un vas comercial care transporta animale sălbatice, iar de acolo am pornit către Ostia. Apoi am dus-o în secret în casa mea de pe Aventin, unde i-am oferit o slujbă de servitoare, iar mătușa Laelia a prins imediat drag de ea, deoarece o confunda cu doica ei din copilărie. Mintea mătușii Laelia rătăcea prin vremurile de mult apuse ale copilăriei și era cea mai fericită când se juca cu păpuși. Insă n-a trecut zi în care Claudia să nu mă sâcâie turuind despre lisus din Nazaret. Am fugit din propria casă și m-am refugiat la menajerie, însă acolo Sabina mi-a făcut viața un coșmar cu răutăţile ei. Devenise tot mai încrezătoare în forțele proprii după ce o rudă de-ai ei ajunsese în conducerea trezoreriei imperiului, și astfel nu mai depindea întru totul de banii mei ca înainte. De fapt, ea era cea care se ocupa de menajerie, comanda toate cele trebuincioase și organiza spectacolele ce aveau loc în amfiteatru. Chiar apărea în faţa publicului ca să-și demonstreze dibăcia ca îmblânzitoare de lei. Cred că viaţa lui Nero devenise în acea perioadă cel puţin la fel de insuportabilă ca a mea. A căzut din lac în puț exilându-și mama în Antium și recunoscând-o public pe Lollia Poppaea drept iubita lui, pe care o chemase să-i fie alături pe Palatin. Poporul nu agrea defel purtarea lui față de Octavia. Poppaea îl cicălea și se jelea necontenit, cerându-i să se despartă în mod legal de Octavia, și-i băga frica-n oase, pe bună dreptate, insistând asupra comploturilor puse la cale de Agrippina. Ca să-și asigure liniștea, Nero s-a văzut nevoit să-l exileze și pe soţul Antoniei, Cornelius Sulla, la Massilia. Firește, Antonia a plecat cu el și nu am mai văzut-o timp de cinci ani. Seneca se opunea vehement divorțului imperial, iar bătrânul Burrus a afirmat că dacă Nero divorțează de Octavia, ar trebui să renunţe și la tron. Dar Lollia Poppaea nici nu se gândea să plece pe insula Rodos și să trăiască acolo drept soţia a unui artist oarecare. Nero nu se mai întâlnea cu Acte pentru că Poppaea nu-i îngăduia, însă nici asta n-a reușit să o calmeze. N-o linișteau nici darurile scumpe, nici tot luxul așternut de împărat la picioarele ei, căci Otho i le dăduse deja pe toate. Îl acuza pe Nero că era sub papucul mamei lui, de care încă se temea, și că se prosterna în faţa lui Seneca precum o slugă. Erau vorbe extrem de dureroase pentru tânărul împărat, chiar dacă era adevărat că nu se simţea în siguranţă nicio clipă atâta vreme cât Agrippina era în viaţă, iar divorţul de Octavia îi stătea ca un ghimpe în coastă. Ca să se elibereze de toată tensiunea pe care o acumulase în ultima vreme, Nero s-a aventurat iar deghizat pe străzile Romei, în vâltoarea tâlhăriilor și a încăierărilor nocturne. O iubea nebunește pe Poppaea, însă ea știa cum să procedeze ca să obţină tot ce voia de la el și îi otrăvea astfel toate clipele de tandreţe cu reproșurile și lacrimile ei. Sincer să fiu, și eu eram atât de necăjit în acea perioadă, încât m-am alăturat din nou escapadelor nocturne ale lui Nero. O dată, când ne aflam în mijlocul unei cârciumi devastate, înconjurați de scaune rupte și vase sparte, Nero era atât de beat, că a izbucnit în lacrimi și mi-a spus printre sughiţuri de plâns că lumea nu era capabilă să înţeleagă cât e el de sensibil. Într-un moment ca ăsta, nimeni n-ar fi crezut că acesta era împăratul Romei și stăpânul întregii lumi. Poate că Agrippina și-a săpat singură groapa din cauza setei neostoite de putere și a geloziei ei fără margini. Deţinea o avere imensă pe care o moștenise de la al doilea soţ și de la Claudius și, în pofida îndepărtării lui Pallas, se bucura încă de o influenţă incredibilă. Totuși nu mai avea niciun prieten adevărat. Nero însă nu era atât de îngrijorat de un posibil complot pus la cale de Agrippina, cât se temea că aceasta avea să-și facă publice memoriile pe care le scria cu mâna ei, în Antium, căci nu îndrăznea să le dicteze nici celui mai credincios dintre sclavi, într-un moment de nebunie, probabil, împrăștiase în toată Roma vestea despre existența acestor memorii, de aceea mulți oameni implicaţi în crimele ei îi doreau moartea. În sinea mea, o acuzam că îmi distrusese viaţa atunci când eram încă tânăr, aveam inima deschisă și o iubeam sincer pe Claudia. O găseam vinovată pentru toate relele care mi se întâmplaseră de-a lungul timpului. O dată am vizitat-o pe Locusta, în căsuţa ei de la ţară. Locusta era o femeie unsă cu toate alifiile. Mi-a zâmbit, atât cât poate zâmbi o mască mortuară, și mi-a spus destul de direct că nu eram singura persoană care venea la ea cu același scop. Mi-a mărturisit că, în principiu, n-avea nimic împotrivă să prepare otravă pentru Agrippina. Din punctul ei de vedere, era doar o chestiune de bani. Însă apoi a clătinat din cap și mi-a spus că încercase deja toate variantele și dăduse greș. Agrippina era din cale-afară de precaută, își gătea singură mâncarea și nu îndrăznea să se atingă nici măcar de fructele din propria grădină, căci puteau fi otrăvite cu ușurință. Atunci am înţeles că viața nu era deloc o plăcere pentru Agrippina, chiar dacă se răzbuna scriindu-și memoriile. Nero și-a găsit pacea sufletească și liniștea alături de Poppaea când a luat, în sfârșit, decizia de a-și ucide mama. Din motive politice, moartea Agrippinei devenise pentru el la fel de necesară cum fusese și cea a lui Britannicus. N- am auzit nici măcar un murmur de împotrivire din partea lui Seneca, deși el nu dorea să se amestece personal în așa ceva. Dar întrebarea era cum să fie plănuită crima în așa fel încât să pară un accident? Nero își dorea o poveste plină de dramatism. De aceea s-a sfătuit cu prietenii lui apropiați. Tigellinus, care avea motive personale să o urască pe Agrippina, a promis să o ucidă strivind-o cu caii și carul lui dacă reușea cineva să o convingă să se plimbe singură pe străzile din Antium. Eu am propus să ne folosim de animalele sălbatice, dar nu exista chip să le strecurăm cumva în grădina bine păzită din jurul casei Agrippinei. Nero credea că eram de partea lui numai datorită sentimentelor mele față de Poppaea. Nu avea habar că eram măcinat de propria dorinţă neînduplecată de răzbunare. Agrippina își merita cu prisosință moartea pentru toate crimele pe care le înfăptuise și mi se părea corect să moară chiar de mâna fiului ei. Iulius, fiule, și ţie îți curge prin vine sânge de lupoaică, chiar mai pur decât al meu. Încearcă să-l ţii în frâu mai bine decât a reușit să o facă bătrânul tău tată. Dar până la urmă, Sabina, soţia mea, ne-a ajutat să descoperim o metodă cu adevărat spectaculoasă. Un inginer grec i-a arătat o corabie mică în care puteau fi închise animale sălbatice. Cu un sistem special de pârghii și cu ajutorul unui mâner, un bărbat puternic putea desface vasul în bucăţi, eliberând astfel fiarele. Sabina a acceptat entuziasmată invenţia, sperând să poată organiza o naumahie“, deși, din cauza costurilor ridicate, eu nu doream să ne complicăm și cu animale marine. Dar Sabina a câștigat și de aceasta dată, iar noua invenţie a stârnit o asemenea curiozitate, încât până și Anicetus de la Misenum a venit la Roma special pentru spectacol. În punctul culminant, corabia s-a desfăcut în bucăţi, conform planului. Mulțimea de spectatori era încântată să vadă tauri și lei luptându-se cu monștri marini în apă sau înotând către uscat unde cădeau seceraţi de bravii vânători. Nero aplauda cu putere și i-a strigat lui Anicetus: — Poţi să-mi construiești o corabie ca aia? Dar să fie mai mare și mai frumos decorată, demnă de mama împăratului. l-am promis că îi voi pune la dispoziţie lui Anicetus schițele și desenele inginerului grec, însă consideram că organizarea unui asemenea moment artistic presupunea implicarea mult prea multor oameni, ceea ce făcea imposibilă păstrarea secretului. Drept răsplată, Nero m-a invitat la sărbătorile de primăvară în cinstea Minervei, organizate în Baiae, ca să 45 Spectacol ce consta într-o luptă navală pe o suprafaţă de apă special amenajată. Se organiza de regulă în amfiteatre. văd cu ochii mei spectacolul pe care îl pregătise cu minuţiozitate. În public și în faţa Senatului, Nero începuse să joace rolul fiului spășit, care tânjește după mila și iertarea mamei lui. Susţinea că neînțelegerile și certurile puteau fi depășite și date uitării dacă exista suficientă bunăvoință de ambele părți. Evident că spionii Agrippinei au transmis imediat informaţia la Antium. Astfel Agrippina n-a fost deloc surprinsă sau suspicioasă când a primit o scrisoare minunat compusă din partea lui Nero, care conţinea și o invitaţie la sărbătorile Minervei din Baiae. Era o ocazie numai bună, căci Minerva e zeiţa înțelepciunii, iar o împăcare departe de Roma și de certăreață Poppaea părea destul de plauzibilă. Ziua Minervei e o zi a păcii, o zi când nu trebuie vărsat niciun strop de sânge și nicio armă nu este ţinută la vedere. Intenţia lui Nero era să trimită corabia specială, cu tot cu marinari, să o aducă pe Agrippina de la Antium ca să dovedească faptul că dorea cu adevărat să își repună mama în drepturi. Cu ajutorul unei clepsidre, am calculat că vasul urma să fie scufundat pe timp de zi. În plus, bănuitoare din fire cum era, Agrippina putea chiar să refuze să se îmbarce și să prefere călătoria pe uscat. Până la urmă, a ajuns în Misenum pe o triremă cu propriul echipaj format din sclavii ei de încredere. Nero s-a dus să o întâmpine împreună cu întreaga lui suită și insistase ca Seneca și Burrus să fie de faţă, să întărească prin prezenţa lor semnificația politică a reconcilierii. N-am putut să nu admir extraordinarul talent actoricesc al lui Nero când, emoţionat până la lacrimi, a alergat dinaintea mamei sale, a îmbrăţișat-o și a salutat-o ca și când ar fi fost cea mai bună mamă din lume. Agrippina, la rândul ei, se străduise din răsputeri să arate cât mai bine, purta cele mai frumoase haine, în care arăta ca o silfidă, iar datorită unui strat gros de machiaj părea lipsită de expresie precum statuia unei zeițe. Ziua Minervei e renumită pentru atmosfera ei veselă de primăvară, așa că oamenii care nu știau prea multe despre treburile și problemele statului au ovaţionat-o și au aplaudat-o frenetic pe Agrippina, în timp ce aceasta era escortată către moșia ei de la ţară, din Bauli, de lângă lacul Locrinus. La pontoanele de pe malul lacului erau ancorate mai multe nave de război, iar alături de ele se afla și un somptuos vas de agrement. La ordinul lui Nero, Anicetus l-a pus la dispoziţia Agrippinei. Însă ea a precizat că după acea noapte pe care avea să o petreacă în Bauli prefera să se întoarcă la Baiae, care nu era departe, deoarece dorea să se bucure de ovaţiile mulţimii adunate de-a lungul drumului. La ceremonia oficială închinată Minervei, la Baiae, Nero a lăsat-o pe Agrippina să fie în centrul atenţiei, iar el a stat tot timpul în spatele ei, ca un școlar timid. Prânzul festiv oferit de mai-marii orașului, urmat de numeroase discursuri în timpul siestei s-au lungit atât de mult, încât banchetul lui Nero a început abia după lăsarea întunericului. Seneca și Burrus se numărau printre invitaţi, iar Agrippina ocupa locul de onoare. Nero stătea la picioarele ei și purtau o discuţie aprinsă. S-a băut o cantitate impresionantă de vin. Insă când Agrippina a exclamat că se făcuse târziu și dorea să plece, Nero a devenit serios și, cu voce joasă, a început să-i ceară părerea în legătură cu tot felul de treburi politice. Din câte am reușit să înţeleg, discutau despre viitorul statut al Lolliei Poppaea. Agrippina era de neclintit, mai ceva ca o stâncă. IÎnșelată de atitudinea umilă a lui Nero, i- a mărturisit că tot ce voia de la el era să o trimită pe Poppaea în Lusitania, înapoi la Otho. Dacă accepta să facă asta, Agrippina l-a asigurat că se va putea baza din nou pe tot sprijinul și dragostea ei maternă, căci ea nu-i dorea decât binele. Nero a reușit chiar să verse câteva lacrimi de supărare, dar le-a dat tuturor de înţeles, inclusiv Agrippinei, că mama lui era pentru el cea mai importantă femeie din lume. A recitat și câteva poezii pe care le scrisese în cinstea ei. Vinul și succesul i se cam urcaseră la cap Agrippinei, căci oamenii înclină să creadă ceea ce speră să fie adevărat. Dar am băgat de seamă că era încă vigilentă și nu se atingea de cupa cu vin dacă nu-l vedea pe Nero bând primul din ea și nici nu mânca nimic dacă Nero sau servitoarea ei, Acerronia, nu gustau înainte din același vas. Nu cred că se mai punea problema de vreo bănuială, ci doar de un obicei pe care Agrippina și-l formase de-a lungul anilor și care devenise acum un reflex. Şi Anicetus s-a dovedit a fi un actor la fel de talentat când și-a făcut apariția supărat nevoie mare și ne-a spus că navele militare folosite pentru festivitate se ciocniseră accidental de trirema Agrippinei, care acum era atât de avariată, încât nu mai putea fi folosită pentru drumul de întoarcere la Antium. Dar, desigur, era disponibil vasul de agrement având la bord un echipaj complet. Am însoţit-o cu toţii pe Agrippina în portul luminat aproape ca ziua. La despărţire, Nero i-a sărutat ochii și pieptul și a sprijinit-o când s-a urcat la bordul vasului, căci picioarele i se poticneau din cauza vinului. Cu o voce bine modulată și-a luat adio de la mama lui: — Rămâi cu bine, mamă! Tu m-ai născut! Doar prin tine pot conduce lumea! Sincer să fiu, aceste ultime cuvinte de rămas-bun mi s- au părut puţin cam exagerate în comparaţie cu tot spectacolul strălucit jucat de Nero. Noaptea era liniștită și cerul spuzit de stele. Când vasul s-a îndepărtat, dispărând din raza luminilor din port, Seneca și Burrus s-au retras. Noi, ceilalți complici, ne-am întors și am continuat petrecerea. Nero era tăcut; dintr-odată s-a făcut alb ca varul și s-a dus afară să vomite. Pentru o clipă am crezut cu toţii că Agrippina reușise să picure câţiva stropi de otravă în cupa lui, dar apoi ne-am dat seama că se resimțea de fapt după acea zi extrem de solicitantă. Firea lui sensibilă nu putea suporta tensiunea crescândă a așteptării, deși Anicetus căuta să-l liniștească asigurându-l că planul nu avea cum să dea greș, deoarece aranjase totul cu multă iscusinţă. Ulterior am aflat ce s-a întâmplat de la un centurion de marină pe nume Obaritus, căruia Anicetus îi încredinţase comanda vasului. Agrippina se dusese imediat în cabina ei, special pregătită, însă n-a reușit să adoarmă. A intrat la bănuieli când a realizat că se afla în mijlocul mării întunecate, la mâna unor marinari necunoscuţi și avându-i alături numai pe Acerronia și pe procuratorul ei, Crepeius Gallus. Atunci l-a trimis pe Gallus la pupa să ceară să se schimbe cursul spre Bauli, deoarece se hotărâseră să înnopteze acolo și să continue călătoria până la Antium a doua zi de dimineaţă, pe lumină. Anicetus, care știa că Agrippina își câștigase existenţa în timpul exilului pe insula Pandataria scufundându-se după bureţi de mare, se îngrijise ca vasul să se dezintegreze treptat, în două etape. Prin acţionarea primei pârghii, puntea încărcată cu greutăţi de plumb avea să se prăbușească, apoi o a doua pârghie urma să provoace frângerea întregii corăbii. Ca o măsură de precauţie, cei care se ocupau de cabine nu știau nimic despre acest plan. Doar câţiva dintre marinari fuseseră încunoștinţaţi. Însă un idiot pusese în cabina Agrippinei un pat cu baldachin; astfel, când acoperișul s-a prăbușit, baldachinul solid a protejat-o și nu s-a ales decât cu o rană la umăr. Momentul decisiv a prins-o pe Acerronia îngenuncheată, masându-i picioarele stăpânei ei, prin urmare și ea a scăpat nevătămată. Doar Gallus a fost ucis pe loc, strivit sub greutatea acoperișului. Haosul domnea pe vas după ce o parte din punte se surpase. Agrippina și-a dat seama imediat ce se petrecea, căci marea era calmă, iar corabia nu se ciocnise de nimic. I-a poruncit Acerroniei să se târască până pe ce mai rămăsese din punte și să strige: „Sunt Agrippina! Salvaţi-o pe mama împăratului!”. Cum a auzit aceste vorbe, centurionul i-a pus pe marinari să o lovească cu bâtele până și-a dat ultima suflare. Apoi a încercat să apese pe cealaltă pârghie, însă aceasta se înțepenise și nu se clintea din loc. De aceea singura soluţie era să răstoarne cumva corabia. Puntea care se prăbușise sub greutatea încărcăturii de plumb înclinase vasul destul de tare, însă mai mulţi marinari se repeziseră în partea cealaltă ca să ţină totuși nava pe linia de plutire. În toiul agitaţiei, Agrippina s-a strecurat tiptil afară din cabină, a intrat discret în apă și a înotat până la mal. Deși băuse mult vin și era rănită la umăr, a izbutit să înoate pe sub apă fără să tulbure cât de puţin suprafaţa luminată de stele nopţii. După ce a ajuns destul de departe cât să nu mai poată fi văzută, Agrippina a dat peste o barcă de pescari care tocmai se întorcea la țărm. Pescarii au ajutat-o și, la rugăminţile ei, au dus-o până în Bauli. Centurionul era un om cu sânge rece, altfel Anicetus nu l-ar fi ales să îndeplinească o asemenea misiune. Când și-a dat seama că femeia moartă era Acerronia și că Agrippina dispăruse, a dus vasul, așa avariat și înclinat într-o parte, înapoi în Baiae ca să-i raporteze eșecul lui Anicetus. În timp ce el se îndrepta în grabă spre reședința lui Nero, marinarii neștiutori au împrăștiat în tot orașul veștile deloc plăcute despre accidentul care se petrecuse în timpul noptii. Locuitorii din Baiae s-au adunat cu toții în port; unii s-au aruncat în apă, iar alții au pornit cu bărcile să o caute pe Agrippina. Când haosul și confuzia ajunseseră la apogeu, adevărații salvatori ai Agrippinei, pe care ea i-a răsplătit regește, s-au întors și au spus tuturor că mama împăratului era teafără și nu avea decât niște răni superficiale. Atunci mulțimea a decis să meargă în Bauli, într-o procesiune a bucuriei, să o felicite pe Agrippina că scăpase ca printr-o minune. Nero, încordat, dar fără să bănuiască nimic, înconjurat de prietenii apropiaţi, se pregătea mai în glumă, mai în serios să-şi jelească mama. Plănuia să organizeze ceremonii funerare în toate provinciile imperiului și avea deja pregătit un discurs pe care urma să-l ţină în faţa poporului și a Senatului. Cuprins de remușcări, m-a întrebat dacă era cazul să propună ca Agrippina să fie proclamată zeiță, căci era totuși fiica marelui Germanicus, sora împăratului Gaius, văduva împăratului Claudius și mama împăratului Nero, prin urmare o femeie mult mai însemnată pentru istoria Romei decât Livia“. Am început să ne prostim care mai de care și să ne propunem unii pe alţii, în bătaie de joc, ca membri de onoare în colegiul preoţilor noii zeițe Agrippina. Chiar în toiul veseliei, a dat buzna centurionul Obaritus cu mesajul că nava nu se rupsese conform planului, iar Agrippina dispăruse fără urmă. Speranţele că s-ar fi înecat s-au năruit imediat, căci și-au făcut apariţia și pescarii, în fruntea unei mulţimi entuziaste, ca să anunţe că Agrippina fusese salvată. Văzuseră luminile încă aprinse în sala banchetului și sperau ca Nero să-i răsplătească. Acesta % Livia Drusilla (58 î.Hr. - 29 d.Hr.), cunoscută și sub numele de Livia Augusta, a fost soţia împăratului Augustus precum și sfătuitoarea acestuia. Ea a fost mama împăratului Tiberius, bunica paternă a împăratului Claudius, străbunica paternă a împăratului Caligula și stră-străbunica din partea mamei a împăratului Nero. A fost zeificată de Claudius în anul 42 d.Hr. însă s-a panicat și i-a chemat îndată pe Seneca și Burrus, exact ca un școlar care, după ce a făcut o năzbâtie și este prins, se întoarce plângând la profesorii lui. Am avut prezenţa de spirit să-i poruncesc lui Anicetus să-i aresteze imediat pe pescari și să-i închidă la loc sigur ca să-și aștepte acolo răsplata și să nu mai împrăștie zvonuri care să înrăutăţească situaţia. Din fericire pentru Nero, se părea că Agrippina nu le pomenise nimic despre suspiciunile ei, căci prea vorbeau înflăcăraţi despre fapta lor. Seneca și Burrus au ajuns în același timp, primul desculţ și îmbrăcat numai într-o tunică. Nero se purta ca un nebun și alerga dintr-un colţ în altul al sălii. Anicetus a povestit pe scurt tot ce se întâmplase. Copleșit de sentimente de vinovăţie, Nero se temea acum pentru propria viaţă. Imaginaţia lui bogată l-a făcut să se jelească în gura mare, înșirând toate lucrurile oribile care își închipuia că aveau să se petreacă. Credea că Agrippina își înarmase deja sclavii și că avea să-i asmuţă pe soldaţi împotriva lui sau că se afla deja în drum spre Roma ca să-l acuze de tentativă de ucidere în faţa Senatului, arătându-le senatorilor rănile de pe trupul ei și povestindu-le despre moartea brutală a celor doi servitori. Seneca și Burrus erau oameni cu experienţă în chestiunile politice și n-au avut nevoie de prea multe explicaţii. Seneca i-a aruncat o privire întrebătoare lui Burrus, iar acesta a ridicat din umeri. — Eu n-aş trimite pretorienii sau gărzile personale germane s-o ucidă pe fiica lui Germanicus, a spus acesta. Cu o silă care i se citea lesne pe chip l-a privit pe Anicetus, apoi a continuat: Lăsaţi-l pe Anicetus să ducă la bun sfârșit ce a început. Eu mă spăl pe mâini de toată treaba asta. Lui Anicetus n-a trebuit să i se spună de două ori. Se temea, pe bună dreptate, pentru viaţa lui, căci Nero, de furie, îi trăsese deja un pumn în faţă. A promis solemn că își va îndeplini sarcina cu ajutorul marinarilor. Nero se uita la Seneca și Burrus cu o căutătură neliniștită. — Abia în seara asta voi scăpa de tutelă și voi primi puterea deplină ce i se cuvine unui adevărat împărat, a strigat el pe un ton plin de reproș. Însă voi primi acest drept datorită unui fost bărbier și actual libert, nu datorită lui Seneca, marele om de stat, sau datorită generalului Burrus. Du-te, Anicetus, grăbește-te și ia cu tine pe oricine dorește să facă acest mare serviciu împăratului. Imediat a devenit livid la chip ca o stafie și a făcut câţiva pași în spate auzind că unul dintre liberţii Agrippinei, Agerinus, venise și dorea să-l vadă, cu un mesaj din partea mamei lui. — Mă omoară! a exclamat Nero înșfăcând o sabie pe care a ascuns-o sub mantie. De fapt, nu avea de ce să se teamă, căci Agrippina, epuizată din cauza efortului și a sângelui pierdut, cântărise bine situaţia și își dăduse seama că trebuia să zâmbească și să-i facă jocul lui Nero, prefăcându-se că nu băgase de seamă tentativa de omor. Așa că Agerinus și-a făcut apariția tremurând și i-a transmis lui Nero mesajul Agrippinei bâlbâindu-se ușor: „Bunăvoinţa zeilor și spiritul protector al împăratului m-au salvat de la o moarte neprevăzută. Deși știu că vei fi înspăimântat și îngrijorat când vei afla de primejdia prin care a trecut mama ta, să nu vii să mă vizitezi deocamdată. Am nevoie de odihnă”. Când și-a dat seama că nu avea de ce să se teamă de Agerinus, Nero și-a venit în fire, a lăsat sabia să-i cadă chiar la picioarele libertului, apoi a sărit ca ars, arătând acuzator cu degetul către armă și a început să strige pe un ton dramatic: — Sunteţi martori cu toţii că propria mea mamă și-a trimis libertul să mă ucidă! Ne-am repezit și l-am imobilizat pe Agerinus ignorând protestele acestuia. Nero a poruncit să fie închis, însă Anicetus a considerat că era mai înțelept să i se taie gâtul cât mai repede. Așadar Anicetus prinsese gustul sângelui. Am hotărât însă că era cazul să-l însoțesc și să mă asigur că-și duce la bun sfârșit sarcina și că nu se răzgândește în ultimul moment. Nero a alergat afară în urma noastră și a alunecat din cauza sângelui ce se scurgea pe podele din trupul lui Agerinus. — Mama mea a vrut să-mi ia viaţa, a exclamat el ușurat, nimeni nu se va mira când va afla că și-a luat până la urmă propria viaţă văzând că fapta ei a fost dată în vileag. Faceţi ceea ce trebuie! Centurionul Obaritus a venit cu noi fiindcă dorea să-și repare cumva eșecul. Anicetus l-a pus pe ajutorul său, Herculeius, să dea alarma în cazarma marinei. Am reușit să găsim și niște cai. Ne-au însoţit și câţiva marinari, care alergau desculți în spatele nostru și care au reușit cu ţipete înfiorătoare și fluturându-și armele să împrăștie mulţimea ce se îndrepta spre Bauli să o felicite pe Agrippina. Când am ajuns în Bauli, mijea de ziuă. Anicetus le-a ordonat marinarilor să încercuiască locuinţa Agrippinei. Am spart ușa de la intrare și i-am pus pe fugă sclavii care ne opuneau rezistență. Câţiva au încercat să păzească ușa dormitorului neînţelegând ce se întâmplă. După ce au încasat câteva lovituri, au luat-o la goană. Ca să fiu foarte sincer, eram atât de speriaţi și zăpăciţi, că ne-am rănit cu propriile arme. M-am ales și eu cu o rană destul de dureroasă între degetul mare și arătător, însă în clipele acelea tensionate nici n-am observat-o. În dormitor ardea o lumină slabă. Agrippina stătea în pat, cu umărul oblojit cu comprese calde. Servitoarea care o îngrijea a rupt-o la fugă, iar Agrippina a întins mâna după ea și a strigat-o în zadar: — Mă părăsești și tu? Anicetus a închis ușa în urma noastră, căci nu era cazul să existe spectatori. Agrippina ni s-a adresat cu o voce lipsită de vlagă: — Dacă aţi venit să mă întrebaţi de sănătate, spuneţi-i fiului meu că mă simt puţin mai bine. Însă când ne-a zărit armele, vocea ei a devenit mult mai fermă și a exclamat ameninţător: — Dacă aţi venit să mă ucideţi, nu pot să cred că aveţi ordin de la fiul meu. El n-ar încuviinţa niciodată matricidul. Anicetus, Herculeius și Obaritus au înconjurat patul cu mișcări întrucâtva stinghere, neștiind cum să înceapă, căci Agrippina părea teribil de impunătoare chiar și așa, rănită, în pat. Stăteam cu spatele lipit de ușă, asigurându-mă că rămâne închisă. În sfârșit, Herculeius a lovit-o pe Agrippina în cap, însă a făcut-o cu atâta stângăcie, încât aceasta nici măcar nu și-a pierdut cunoștința. Planul era să o aducă în stare de inconștienţă, iar apoi să-i taie venele, ca varianta sinuciderii să fie cât de cât plauzibilă. Agrippina își pierduse orice speranţă, așa că și-a dezvelit partea de jos a corpului, și-a desfăcut picioarele și a tipat către Anicetus: — Haide, străpunge pântecul care l-a adus pe lume pe Nero! Centurionul a luat-o în serios, a scos sabia și i-a îndeplinit dorința.. Apoi s-au năpustit cu toţii asupra ei înjunghiind-o și lovind-o cu sete. I-au provocat numeroase răni, iar în cele din urmă Agrippina și-a dat duhul cu un horcăit. După ce ne-am asigurat că era moartă, am luat cu toţii câte o amintire din camera ei, iar Anicetus le-a poruncit sclavilor să spele trupul și să-l pregătească pentru rugul funerar. Am luat o mică statuetă din aur a Fortunei aflată lângă pat, în speranţa că era cea pe care împăratul Gaius, la vremea lui, o purta tot timpul cu el. Mai târziu s-a dovedit că nu era aceeași. Am fost foarte dezamăgit. Un mesager a pornit în galop către împărat să-l anunţe că mama lui se sinucisese. Nero a venit deîndată în Bauli, căci trimisese deja Senatului, cu ajutorul lui Seneca, un mesaj prin care îi informa pe senatori despre tentativa de omor asupra lui, iar acum voia să se asigure personal că Agrippina murise într-adevăr. Nero a ajuns atât de repede, că servitorii încă spălau și ungeau corpul complet gol al Agrippinei. S-a apropiat de mama lui, a atins rănile de pe trupul ei cu degetele și a spus: — Priviţi cât de frumoasă e mama mea, chiar și moartă. În grădină au fost adunate lemnele pentru rug. Întins pe canapeaua din camera de zi, trupul Agrippinei a fost așezat fără altă ceremonie pe rug. Când fumul a început să se înalțe spre nori, am băgat de seamă ce frumoasă era acea dimineaţă în Bauli. Marea era de un albastru sclipitor, păsările cântau și toţi copacii înfloriseră, scăldând grădina într-o bogăţie de culori. Numai drumurile erau pustii. Lumea era speriată și se ascunsese în case, căci nimeni nu știa sigur ce se întâmplase cu adevărat. Rugul încă ardea când o armată întreagă de tribuni și centurioni și-a făcut apariţia într-un galop nebunesc. Când a auzit ropotul copitelor și a văzut că marinarii s-au retras din calea cailor, Nero a privit disperat în jur, căutând o cale de scăpare. Însă călăreţii au sărit imediat din șa și s- au repezit la el ca să-i strângă mâna și să-și exprime într- un glas bucuria că reușise să zădărnicească planul criminal al mamei sale. Cavalerii fuseseră trimiși de prefectul Burrus ca să arate poporului speriat cum stăteau lucrurile. Burrus însă nu se înfăţișase, fiind mult prea rușinat de tot ce se petrecuse. Rămășițele Agrippinei au fost adunate în grabă din cenușă și îngropate în grădină, apoi pământul a fost bătătorit și netezit. Nero nu i-a îngăduit mamei lui niciun fel de monument funerar, nici măcar o movilă, ca nu cumva mormântul ei să ajungă loc de pelerinaj politic. Ne-am făcut curaj și ne-am dus la templul din Bauli să depunem o ofrandă de mulţumire pentru salvarea miraculoasă a lui Nero. În templu însă Nero a început să audă sunete de trâmbiţă și niște ţipete puternice. Spunea că i se întunecase totul dinaintea ochilor, deși soarele strălucea cu putere pe cer. Am ciulit cu toţii urechile și într-adevăr parcă se auzea un bocet, răsunând din ce în ce mai clar de undeva de deasupra dealurilor. Am început să socotim și am ajuns la concluzia că împăratul Claudius sigur greșise și sărbătorise noul secol înainte de vreme. Această voce neomenească, tânguitoare părea din altă lume și anunţa probabil venirea unei noi ere. Așa ceva nu auzi decât o dată în viaţă. Nu putea fi decât o prevestire. Am încercat să-l liniștim pe Nero și să-l asigurăm că era începutul unei noi epoci, una strălucitoare, epocă în care va deveni suveran cu adevărat. Nero însă a refuzat să ne asculte, și-a acoperit urechile cu mâinile și a plecat pe dată la Neapole ca să scape din acel loc teribil al morţii. Când a ajuns acolo, a constatat că în fiecare templu oamenii, cuprinși de entuziasm, făceau deja sacrificii în semn de recunoștință. Întreaga seară, Nero a fost asaltat de tot felul de delegaţii din toate orașele Campaniei, care veneau să-l felicite. Dar el privea în gol, cu o expresie îngrozită pe chip și tresărea la orice zgomot mai puternic. De câte ori încerca să adoarmă, se trezea peste doar câteva clipe părându-i-se că aude un strigăt înfiorător, leoarcă de sudoare, și susținea că zeițele răzbunării îl chinuie. În loc să ne răsplătească, Nero ne-a alungat pe mine și pe Anicetus spunând că nu suportă să ne vadă, fiindcă fuseserăm niște proști și îi stricasem minunatul spectacol pus la cale. L-am lăsat singur, căci nu era deloc o plăcere să-l vedem atât de tulburat. Ultimele cuvinte ale Agrippinei au început să mă bântuie. În acele clipe fatale, tensiunea mă împiedicase să mă gândesc prea mult la ceea ce făceam și oricum acționasem animat doar de setea mea neostoită de răzbunare. Chiar dacă Agrippina și-a meritat soarta din pricina crimelor ei, matricidul rămâne matricid. Mi se părea odios când îmi aminteam că Agrippina însăși ceruse să-i fie spintecat pântecul drept pedeapsă că adusese pe lume un om ca Nero. Nu era deloc un semn de bun augur. Mă consolam însă cu gândul că Seneca și Burrus aveau să-l ţină în frâu pe Nero, poate mai mult decât o făcuseră până atunci. Moartea Agrippinei n-a fost o surpriză nici pentru Senat și nici pentru popor, căci toată lumea se aștepta la un eveniment cutremurător. În noaptea în care murise Agrippina, o furtună teribilă se abătuse asupra Romei, lucru neobișnuit pentru acel anotimp. Trăsnetele loviseră toate cele paisprezece cartiere ale orașului, de aceea Senatul hotărâse deja să facă obișnuitele sacrificii pentru a cere îndurare zeilor. Când vestea morţii Agrippinei a ajuns în Roma, sacrificiile de îndurare au fost înlocuite cu ofrande de mulţumire. Ura înăbușită faţă de Agrippina era atât de puternică, încât Senatul a cerut ca ziua ei de naștere să fie trecută pe lista zilelor nefaste. Teama lui Nero de posibila izbucnire a unor tulburări s-a dovedit nefondată. Când a ajuns în sfârșit la Roma de la Neapole, a fost întâmpinat ca un erou victorios. Senatorii erau îmbrăcaţi ca de sărbătoare, iar femeile și copiii îi cântau imnuri de slavă și aruncau flori înaintea lui din tribunele ce fuseseră înjghebate în grabă de-a lungul drumului pe unde avea să treacă împăratul. Când Nero a urcat pe Capitoliu să-și aducă propria ofrandă zeilor în semn de mulțumire, parcă toată Roma scăpase dintr-un coșmar oribil. Era o zi superbă de primăvară, iar oamenii erau atât de fericiţi, încât au crezut minciuna cusută cu aţă albă a lui Seneca despre sinuciderea Agrippinei. Oricum, ideea de matricid le părea atât de odioasă celor mai bătrâni, că nimeni nu dorea nici măcar să se gândească la așa ceva. Mă grăbisem să ajung primul la Roma și m-am dus direct la Claudia. — Claudia, am strigat tremurând de mândrie, te-am răzbunat! Agrippina e moartă, iar asta și cu înlesnirea mea. Propriul ei fiu a poruncit să fie ucisă. Pe Hercule, mi- am plătit datoria pe care o aveam faţă de tine. Nu mai trebuie să jelești din cauza umilințelor pe care a trebuit să le înduri. Ca să dau mai multă greutate cuvintelor mele, i-am oferit mica statuetă a Fortunei pe care o luasem de pe măsuţa de lângă patul Agrippinei. Însă Claudia mă privea ca pe un monstru și m-a împins cu ambele mâini de lângă ea, îngrozită. — Nu ţi-am cerut niciodată să mă răzbuni. Mâinile tale sunt murdare de sânge, Minutus. Chiar aveam un bandaj pătat de sânge la o mână. De aceea i-am explicat imediat că nu-mi mânjisem mâinile cu sângele Agrippinei, ci doar mă tăiasem singur cu sabia din greșeală. Însă asta nu prea mi-a fost de folos. Claudia a început să-mi facă morală, invocând judecata lui lisus din Nazaret care se va abate asupra mea și se purta atât de prostește, că m-a făcut să mă răstesc furios la ea: — Dacă e așa cum spui, eu n-am fost decât o unealtă a Dumnezeului tău! Consideră moartea Agrippinei drept o pedeapsă din partea lui Hristos pentru păcatele ei. Iar evreii sunt cel mai răzbunător neam de pe această lume. Am citit asta în cărțile lor sfinte. Îţi irosești de pomană lacrimile jelind moartea unei femei ca Agrippina. — Unii oameni au urechi, însă nu aud nimic, a replicat Claudia supărată. Minutus, tu chiar n-ai priceput niciun cuvânt din tot ce am încercat să te învăţ? — Ești cea mai nerecunoscătoare femeie din lume, blestemată să fii, Claudia! am urlat eu scos din minţi. Ti- am suportat până acum pălăvrăgeala despre Hristos, dar nu-ți mai sunt dator cu nimic. Ţine-ţi gura și pleacă din casa mea! — Să mă ierte Hristos pentru mânia mea, a mormăit Claudia printre dinţi, dar acum nu mă mai pot stăpâni. M-a lovit cu palmele ei aspre peste ambii obraji cu atâta putere, că urechile au început să-mi ţiuie. Apoi m-a apucat de ceafă și m-a forțat să îngenunchez, deși sunt mai înalt ca ea. — Roagă-te, Minutus, mi-a spus pe un ton poruncitor, roagă-te să-ţi ierte Cerurile acest păcat îngrozitor. Respectul de sine m-a împiedicat să mă lupt cu ea și oricum era neobișnuit de puternică în vremea aceea, probabil de la munca grea de sclav. M-am târât în patru labe afară din cameră, iar Claudia a aruncat cu statueta de aur după mine. După ce m-am ridicat din nou în picioare, i- am strigat pe servitori cu vocea tremurând de furie și le- am poruncit să adune toate lucrurile Claudiei și să le ducă afară din casă. Am cules de pe jos statueta Fortunei, care acum avea o aripă îndoită, și am plecat către menajerie ca să mă fălesc măcar în faţa Sabinei cu fapta mea. Spre surprinderea mea, Sabina a fost prietenoasă și chiar m-a mângâiat pe obrajii care-mi ardeau din cauza loviturilor Claudiei. A acceptat bucuroasă statueta și a ascultat de bunăvoie, deși puţin distrată, povestea mea despre cele petrecute în Baiae și Bauli. — Eşti un bărbat adevărat și unul chiar mai curajos decât credeam, Minutus, a spus Sabina în cele din urmă, dar nu trebuie să te lauzi la prea multă lume cu ceea ce s-a întâmplat. Important e că Agrippina este moartă. Nimeni nu va plânge după ea. Curva de Poppaea a primit și ea ce merită. După toate astea, Nero nu va mai îndrăzni să divorţeze de Octavia. Măcar atât cred că pricep și eu din politică. Afirmația ei m-a uimit, dar Sabina mi-a pus afectuoasă mâna pe buze. — E primăvară, Minutus, mi-a șoptit ea, păsările ciripesc și leii în călduri rag atât de puternic, că se cutremură pământul sub ei. Simt dorinţa, iar trupul meu freamătă, Minutus. Pe lângă asta, am ajuns la concluzia că ar trebui să avem un copil, pentru binele gintei Flavia, dar și pentru familia ta. Nu cred că sunt o femeie stearpă, deși tu ești indiferent și stai departe de patul meu. Acuzaţia ei era nedreaptă. Am crezut însă că își schimbase părerea despre mine datorită faptei mele curajoase, sau că povestea mea îi trezise instinctele, căci pe unele femei le stârnește sexual să vadă lucruri îngrozitoare, de exemplu, incendii sau sânge scurgându-se în nisip. Am privit-o pe soţia mea și mi-am dat seama că era fără cusur, chiar dacă n-avea pielea albă ca zăpada precum Lollia Poppaea. Ne-am culcat împreună două nopţi la rând, ceea ce nu mai făcuserăm de multă vreme, însă n-am mai atins extazul din primele noastre nopţi după nuntă. Și Sabina era ţeapănă ca o scândură și, în cele din urmă, a recunoscut că își făcuse datoria mai mult de dragul familiei ei, decât din plăcere. Opt luni mai târziu s-a născut fiul nostru. La început, m- am temut că va trebui să-i curmăm zilele, așa cum se obișnuiește cu copiii născuţi prematur. Insă era destul de sănătos și bine dezvoltat, iar nașterea a provocat o mare bucurie la menajerie. l-am invitat pe toţi cei ce lucrau acolo, sute de oameni, la ospăţțul dat în cinstea primului nostru fiu și aproape că nu mi-a venit să cred cât de emoționațţi și afectuoși au fost dresorii de animale, pe care îi consideram niște brute, la vederea bebelușului. Aproape că nu mai scăpăm de negrul Epafroditus, care venea tot timpul să mângâie copilul și să-l ţină în braţe, neglijând animalele. Insista să plătească din banii lui o doică pentru copil. Până la urmă am acceptat, deoarece am considerat că e un gest prin care lucrătorii mei doresc să-mi demonstreze cât de mult mă respectă. Mai ales că uneori aveam senzaţia că funcţia mea era numai de formă, Sabina fiind adevărata stăpână a menajeriei. Însă nu reușeam să scap de Claudia. Când m-am întors liniștit la casa mea de pe Aventin, câteva zile mai târziu, mi-am găsit toți servitorii, inclusiv pe bătrânul Barbus, adunaţi în camera de oaspeţi, iar pe locul meu de onoare stătea nimeni altul decât evreul făcător de minuni Chefa. În jurul lui se aflau câţiva tineri pe care nu-i cunoșteam. Unul dintre ei tălmăcea în latină poveștile în limba aramaică ale lui Chefa. Mătușa Laelia ţopăia extaziată și aplauda cu mâinile ei noduroase. M-am înfuriat atât de tare, că îmi venea să alung pe toată lumea cu biciul, însă Claudia s-a grăbit să-mi explice că evreul Chefa se afla sub protecţia senatorului Pudens Publicolus și că trăia în casa acestuia, la distanţă de evreii de pe celălalt mal al râului ca să nu provoace alte conflicte între evrei și creștini. Pudens era un bătrân nebun, însă făcea parte din ginta Valeria, așa că am fost nevoit să-mi înghit cuvintele și să nu zic nimic de rău. Chefa își amintea foarte bine de întâlnirea noastră din Corint și mi s-a adresat foarte prietenos, spunându-mi pe nume. Nu știu ce lucruri rușinoase îi povestise Claudia, dar era evident că Chefa mă considera un păcătos mizerabil. Cel puţin s-a arătat binevoitor și mi-a zis că mila lui Dumnezeu și iertarea păcatelor se pogorâseră pe pământ odată cu lisus din Nazaret. Nu avea pretenţia să-l cred, însă mi-am dat seama că dorea să mă împac cu Claudia și să o las să rămână mai departe în casa mea. Cum-necum, chiar asta s-a întâmplat în final și, spre uluiala mea, i-am strâns mâna Claudiei, am sărutat-o, ba mai mult, am luat parte chiar la cina lor sfântă, căci eram totuși gazda. Nu vreau să povestesc mai multe despre acest incident rușinos. Mai târziu l-am întrebat ironic pe Barbus dacă îl abandonase pe Mithra și devenise creștin. Barbus nu mi-a dat un răspuns direct, ci s-a mulțumit să mormăie: — Sunt bătrân. Reumatismul cu care m-am căptușit pe vremea când eram legionar mă chinuie atât de tare, că aș face orice să scap de dureri. Nu trebuie decât să mă uit la acest bătrân pescar și durerile dispar ca prin minune. Când am mâncat din pâinea lui și am băut din vinul lui, m- am simţit mult mai bine câteva zile la rând. Preoţii lui Mithra n-au putut să mă vindece, deși nimeni nu știe mai multe ca ei despre reumatismul legionarilor. PARIEA A DOUA FIUL MEU, IULIUS „Pentru a stinge zvonul, Nero a pus la cale învinuirea unor oameni, urâţi de toată lumea pentru infamiile lor, și i-a supus la chinurile cele mai crunte; lumea îi numea «creștini». Numele li se trage de la Hristos, care, în vremea împăratului Tiberius, fusese condamnat la moarte de Ponţiu Pilatus. Reprimată pentru moment, această superstiție funestă se răspândea din nou nu numai prin Iudeea, locul de obârşie a acestui flagel, dar și la Roma, unde se revarsă de pretutindeni toate grozăviile sau ticăloșiile și își găsesc mulțime de adepţi. Mai întâi, au fost închiși cei ce mărturiseau; apoi, după indicaţiile lor, o mulțime de oameni nu atâta dovediţi că ar fi pus foc, cât învinuiți de ură față de neamul omenesc. Cei care trebuiau să moară au fost prefăcuţi în prilejuri de batjocură, acoperiţi cu piei de fiare, piereau sfâșiaţi de câini, mulţi erau pironiţi pe cruci sau daţi pradă flăcărilor, iar alţii, după ce se întuneca, erau arși, ca să servească la iluminat în timpul nopţii.” Tacit, Anale Cartea a XV-a (44)“ „1. Dar, pentru a lăsa deoparte exemplele din vechime, să trecem la cei care au devenit «atleți» cu foarte puţin timp înainte; să cercetăm exemplele nobile din generaţia noastră. 2. Din cauza rivalităţii și a invidiei, cei mai mari și mai deștepţi drepţi stâlpi ai Bisericii au fost prigoniţi și s- au luptat ca niște atleți până la moarte. 3. Să îi punem înaintea ochilor noștri pe bunii apostoli: 4. Pe Petru, care, + Cornelius Tacitus, Anale, trad. De Gheorghe Guţu, Editura Humanitas, București, 1995, pp. 430-431. din pricina rivalităţii nedrepte, nu una, nici două, ci mai multe chinuri a suferit și, astfel, dând mărturie, s-a dus către locul de slavă care i se cuvenea. 5. Din rivalitate și vrajbă, Pavel a primit premiul pentru răbdarea sa. După ce a purtat de șapte ori lanţuri, după ce a fost pus pe fugă, după ce a fost bătut cu pietre, făcându-se propovăduitor și în Răsărit, și în Apus, a primit nobilul renume datorită credinţei lui. 7. Invăţând întreaga lume dreptatea și ajungând până la cele mai depărtate hotare ale Apusului și dând mărturie înaintea conducătorilor, s-a eliberat, astfel, din lume și a fost ridicat către locul cel sfânt, devenind pentru toţi cel mai important model de răbdare. 1. Acestor bărbaţi, care și-au petrecut viaţa într-un chip legiuit, li se adăugase o mare mulţime de oameni aleși, toţi cei care, pătimind, din pricina rivalităţii, multe cazne și torturi, au devenit între noi un preafrumos exemplu. 2. Unele femei care, din pricina rivalităţii, au fost prigonite ca Danaidele și ca Dircele și au pătimit cazne îngrozitoare și necuviincioase, au dus până la capăt cursa cea sigură a credinţei și, deși firave la trup, au primit o distinsă răsplată. 3. Rivalitatea a înstrăinat pe soţii de bărbaţii lor și a schimbat vorba rostită de părintele nostru Adam: Acesta (este) acum os din oasele mele și carne din carnea mea. 4. Rivalitatea și vrajba a(u) stârpit naţii mari.” Clement din Roma, Epistolă către corinteni I (5-6)% % Sfântul Clement, Epistolă către corinteni I, în Părinţii Apostolici, Scrieri, vol. I, trad. De Cristina Ciubotaru, Nicolae Mogage și Dan Batovici, ediţie îngrijită de Adrian Muraru, Editura Polirom, Iași, 2010, pp. 53-55. CARTEA A VIII-A POPPAEA Bănuiala soţiei mele s-a adeverit, căci s-au scurs doi ani până când Nero a îndrăznit să se gândească serios la divorţul de Octavia. Când s-a întors la Roma după moartea mamei sale, a considerat mai prudent din punct de vedere politic să o trimită pe Poppaea cât mai departe de Palatin și să-și petreacă nopţile cu ea în taină. A grațiat mulţi exilați, a repus în funcţie senatori destituiţi și a împărţit averea colosală pe care o moștenise de la Agrippina cu atâta dărnicie, încât oricine putea primi o parte dacă nu se sfia să accepte. Totuși, aristocrația romană nu s-a lăcomit prea tare la proprietăţile, obiectele de valoare și sclavii Agrippinei. Nero a oferit cea mai mare parte din bani mulţimii prezente la spectacolele de la Circus Maximus, aruncându-i la întâmplare printre spectatori. Ca să-și împace conștiința și să câștige încrederea oamenilor, Nero a mers atât de departe, încât a propus public Senatului eliminarea tuturor taxelor. Evident, își dădea și el singur seama că un asemenea lucru era imposibil; Senatul însă a fost pus într-o poziţie extrem de ingrată când senatorii au fost nevoiţi să respingă categoric iniţiativa lui Nero, din motive bine întemeiate. Totuși au fost adoptate reforme semnificative în perceperea taxelor. Anumite impozite pe vânzări au fost diminuate și, cel mai important, fiecare cetățean primea dreptul de a ști cum, de ce și cu ce sumă urma să fie impozitat. Perceptorii au bombănit nemulţumiţi, căci astfel pierdeau posibilitatea de a reţine o cotă din taxele colectate, dar comercianții au avut de câștigat, pentru că puteau să păstreze aceleași preţuri și să plătească un impozit pe vânzări mai mic. Nero obișnuia să apară în fața mulţimii costumat în conducător de car de curse, într-un car cu patru cai, deoarece, după spusele lui, așa se înfățișau în trecut regii și zeii. Ca să ofere un bun exemplu aristocrației, a participat la marile jocuri din postura de actor și muzician, urmând modelul grecesc, și s-a acompaniat singur la țiteră. După moartea mamei lui, vocea îi devenise mai puternică și avea o rezonanţă aparte. Însă din motive de siguranţă și pentru a evita posibile manifestări ostile, Burrus ordonase unui grup de pretorieni să menţină ordinea în amfiteatru și să-l aplaude pe Nero. El însuși a dat tonul bătând din palme, chiar dacă în sinea lui, militar fiind, era profund stânjenit de comportamentul împăratului. Probabil își imagina că Nero avea și alte pasiuni, poate chiar mai rușinoase. Drept urmare, obiceiurile grecești au ajuns în sfârșit să cucerească Roma. Majoritatea senatorilor și a membrilor Ordinului Ecvestru au participat la jocurile lui Nero, iar tinerele aristocrate s-au unduit pe ritmuri grecești. Chiar și unele matroane respectabile și-au pus la încercare supleţea picioarelor în arenă. În ceea ce mă privește, nu aveam nimic împotriva acestor distracţii educative pentru popor, care m-au scutit de multe probleme și cheltuieli. Dar oamenii de rând nu păreau să se dea în vânt prea tare după niciun spectacol, cu excepţia curselor de care. Spectatorii recunoșteau că dansatorii, cântăreții și actorii profesioniști se descurcau incomparabil mai bine decât amatorii. Însă dezamăgirea a fost mare când publicul a constatat că programul jocurilor nu includea nici măcar în pauze lupte între animale sălbatice, iar de gladiatori nici nu se punea problema. Nobilii din generaţiile mai vârstnice au fost revoltați, deoarece considerau că gimnastica, băile fierbinţi și muzica efeminată le slăbea tinerilor romani caracterul și capacitatea de a lupta, tocmai acum când Roma avea nevoie de tribuni pricepuți. Ca un semn de rău augur, războiul a izbucnit din nou în Armenia, iar o femeie teribilă pe nume Boadicea a unit toate triburile britonilor stârnind o răscoală devastatoare în Britania. O întreagă legiune a fost anihilată, câteva orașe romane rase de pe faţa pământului, iar procuratorul a pierdut controlul situaţiei în asemenea hal, încât a fost nevoit să se refugieze în Gallia. Cred că regina Boadicea nu ar fi câștigat niciodată atât de mulţi susţinători dacă legiunile n-ar fi fost obligate să-și asigure existenţa pe spinarea britonilor și dacă dobânda împrumuturilor oferite de Seneca prinților britoni ar fi fost plătite la timp. Barbarii nu pricep nici în ziua de azi cum funcţionează sistemul monetar roman. Tinerii cavaleri romani nu s-au înghesuit să meargă în Britania să fie trași în ţeapă sau arşi de vii de Boadicea. Preferau să cânte la ţiteră în Roma, îmbrăcaţi cu tunici grecești, și să-și poarte părul lung. Nero chiar a sugerat Senatului să ia în considerare retragerea tuturor legiunilor din Britania - provincie care nu aducea decât probleme. Ţara aceea înghițea mai multe resurse decât era în stare să producă, iar cele trei legiuni de acolo puteau fi utilizate mai degrabă pentru a ţine sub control parții, care amenințau granița de la răsărit. A patra legiune fusese deja pierdută. În timpul discuţiilor aprinse din Senat, Seneca - avocatul păcii și iubirii de oameni - a ţinut un discurs strălucit în care a făcut referire la victoriile divinului Claudius în Britania. Un împărat nu poate abandona cuceririle tatălui său adoptiv fără să-și distrugă propria reputaţie, susținea el. De fapt, Seneca se gândea cu siguranţă la enormele sume de bani pe care le investise în Britania. A mai afirmat că transferul celor trei legiuni în est n-ar face decât să-i sperie și să-i întărâte pe parți. Pompei, dar mai ales Crassus simţiseră pe pielea lor ce înseamnă un război adevărat împotriva Parţiei. Înfrângerile minore suferite de Corbulo în Armenia nu aveau nicio importanţă reală, deoarece Armenia nu era decât un tampon între cele două imperii. Atât romanii, cât și parții și-o disputau doar ca să-și identifice unii altora punctele slabe. Un senator mai în vârstă s-a ridicat în picioare și a afirmat că Seneca era cu siguranţă un filosof iscusit, însă nu era cazul să se pronunţe în chestiuni de război, fiindcă nu luptase niciodată cu sabia în mână. Într-adevăr, Seneca abia reușise să se ţină în șa în timpul ultimei procesiuni festive. Dar asta nu-l deosebea cu nimic de numeroși alţi senatori care aveau aceeași problemă din cauză că erau foarte grași. De aceea Claudius le permisese să meargă pe jos și să-și conducă armăsarii de dârlogi în timpul paradelor și procesiunilor triumfale. În mărinimia lui, Nero le-a acordat tuturor dreptul de a folosi șaua de război în locul tradiţionalei blăni de oaie, inclusiv în cadrul jocurilor organizate anual de cavaleri în cinstea lui Castor și Pollux. Astfel, aceste jocuri care înainte presupuneau forță și abilități serioase de călăreț au devenit doar o mascaradă și nu mai aveau niciun sens. Acest decret, cel mai nefericit dintre toate decretele date de Nero, este încă în vigoare. Tu, Iulius, nici nu-ți poţi imagina cum e să strunești un armăsar nărăvaș în cadrul acestor jocuri închinate zeilor călărind doar pe blana sacră de oaie. O, tempora, o, mores e tot ce pot să spun. Și nici nu am împlinit cincizeci de ani când scriu aceste rânduri. Dar să revin asupra dezbaterii din Senat referitoare la Britania. Un alt senator a întrebat dacă fuseseră absolut necesare uciderea a șaptezeci de mii de cetățeni romani și aliați și jefuirea și incendierea a două orașe înfloritoare doar pentru a proteja profitul lui Seneca. Acesta din urmă s-a înroșit destul de tare și a asigurat Senatul că banii romani investiţi în Britania au fost folosiţi pentru a civiliza acel ţinut, pentru a încuraja comerțul și pentru a asigura puterea romanilor. Acestea puteau fi confirmate și de alţi senatori care își investiseră banii astfel. — Previziunile sunt sumbre! s-a făcut auzit un glas. Dar Seneca s-a apărat cu îndârjire și le-a explicat că nu era vina lui dacă regii britoni mișei folosiseră banii obţinuţi din împrumuturi în scopuri proprii și pentru a achiziționa arme. Comportamentul abuziv al legiunilor era principalul motiv al războiului, de aceea considera că trebuiau pedepsiți comandanții și trimise întăriri în Britania neîntârziat. Retragerea din Britania ar fi fost un hap prea amar pentru Senat și ar fi călcat în picioare orice urmă de mândrie romană. Prin urmare, s-a decis ca ţara să nu fie evacuată. Dimpotrivă, au fost trimise acolo mai multe trupe. Câţiva taţi fără inimă chiar și-au obligat fiii majori să-și taie părul și să devină tribuni militari în întunecata Britanie. Şi-au luat ţiterele cu ei, dar orașele pustiite, ororile războiului și strigătele sumbre ale britonilor i-au convins foarte curând să lase muzica și să lupte ca niște bărbaţi. Am un motiv anume pentru care insist asupra discuţiilor despre Britania, deși eu, unul, nu le-am fost martor. Boadicea era regina icenilor. După moartea soţului ei, legiunile îi interpretaseră testamentul în așa fel încât reieșea că pământurile lui urmau să fi moștenite de romani. Boadicea, femeie fiind, nu avea noţiuni juridice prea clare. Chiar și noi, romanii, trebuie să apelăm la avocaţi pentru a putea interpreta corect testamentele. Când Boadicea a contestat decizia și a cerut ce i se cuvenea invocând legea britonă, a fost biciuită de legionari, fiicele i-au fost siluite, iar proprietăţile jefuite. Oricum, legionarii deposedaseră mulţi alți nobili iceni de pământuri, comiseseră crime și alte atrocități. Din punct de vedere legal, dreptatea era de partea legionarilor, deoarece regele icenilor, care nu știuse să scrie sau să citească, pregătise un testament prin care îi ceda împăratului roman tot regatul său. Sperase că în acest fel avea să asigure protecţia văduvei și fiicelor sale, de invidia nobililor iceni rivali. lIcenii fuseseră dintotdeauna aliații romanilor, chiar dacă nu nutreau de fapt o simpatie prea mare pentru aceştia. După sosirea întăririlor, s-a dat o bătălie decisivă crâncenă, iar britonii conduși de această femeie războinică au fost învinși. Romanii s-au răzbunat pentru barbariile la care fuseseră supuse femeile romane la ordinele Boadiceei. Din cauza dezonoarei suferite, Boadicea le îngăduise oamenilor ei să se dedea la fapte abominabile. La scurt timp după suprimarea revoltei, un val de sclavi britoni a început să sosească la Roma - doar femei și băieţi foarte tineri, căci britonii adulţi nu erau consideraţi buni de sclavi - și, spre dezamăgirea poporului, Nero interzisese folosirea prizonierilor de război în luptele de la amfiteatru. Intr-o bună zi, am primit vizita unui negustor de sclavi care târa după el, legat de o frânghie, un băieţel de cel mult zece ani. Se purta ciudat, secretos și îmi tot făcea semne cu ochiul, în speranţa că voi trimite afară din odaie orice posibil martor la discuţia noastră. Apoi a izbucnit într-un lung șir de văicăreli despre vremurile foarte grele, cheltuielile nenumărate și împuţinarea cumpărătorilor. Intre timp, băiatul privea în jur cu o căutătură mânioasă. — Acest tânăr războinic, mi-a explicat negustorul de sclavi, a încercat să-și apere mama cu sabia când legionarii noștri furioși au siluit-o și ucis-o. Din respect pentru curajul lui, soldaţii nu l-au omorât, ci mi l-au vândut mie. Poţi vedea după membrele lui perfecte, pielea fină și ochii verzi că se trage din nobilii iceni. Poate călări, înota și știe să se descurce cu arcul și săgețile. N-o să-ţi vină să crezi, dar știe să scrie și să vorbească destul de bine în latină. Am auzit că s-ar putea să vrei să-l cumperi și să-mi oferi în schimbul lui un preţ mai bun decât aș obţine dacă l-aș vinde la piaţa de sclavi. — Cine ţi-a spus așa ceva? am exclamat surprins. Am destui sclavi, îmi fac viața un calvar și mă privează de propria-mi libertate, ca să nu mai vorbim că adevărata bogăţie e de fapt singurătatea. — Un vraci al icenilor aflat în slujba Romei, pe nume Petro, l-a recunoscut pe băiat în Londinium, a spus negustorul, mi-a dat numele tău și m-a asigurat că vei plăti suma cea mai mare în schimbul lui. Dar cine să se încreadă într-un briton? Arată-i cartea, băiete! Negustorul i-a dat băiatului o palmă peste cap, iar acesta a scotocit la cingătoare și a scos rămășițele rupte și murdare a ceea ce fusese odată cartea de vise egipteano- caldeeană. Am recunoscut-o de cum am atins-o, și în clipa aceea mi s-au înmuiat genunchii. — Pe mama ta o chema Lugunda? l-am întrebat pe băiat, deși cunoșteam răspunsul. Însuși numele lui Petro în această poveste confirma faptul că băiatul era propriul meu fiu, cel pe care nu îl văzusem niciodată. M-am aplecat să-l cuprind în braţe și să-l recunosc drept fiul meu, chiar dacă nu aveam niciun martor, însă el mi-a tras un pumn în față și m-a mușcat de obraz. Chipul negustorului s-a întunecat de furie și a început să bâjbâie după bici. — Nu-l lovi, i-am spus, vreau să-l cumpăr. Cât ceri pe el? Negustorul m-a cântărit din ochi și apoi s-a lansat iar într-un lung discurs despre cheltuielile și pierderile pe care le suportase. — Ca să scap de el, a zis în cele din urmă, o să-l vând în schimbul a doar o sută de monede din aur, căci băiatul e încă sălbatic. Zece mii de sesterţi era un preţ nebunesc pentru un băiat minor, având în vedere că femeile tinere bune de așternut erau vândute la piaţa de sclavi în schimbul a doar câteva monede din aur. Şi nu era vorba de preţ în sine, pentru că, evident, aș fi plătit chiar mai mult dacă era necesar, dar simțeam nevoia să stau puţin pe gânduri și să cumpănesc bine situaţia. Negustorul mi-a interpretat greșit tăcerea și a început să-și laude marfa, explicându-mi că existau destui bărbaţi bogaţi în Roma care deprinseseră obiceiurile orientale, iar băiatul avea tocmai vârsta potrivită pentru ei. Totuși a micșorat preţul, mai întâi la nouăzeci, apoi la optzeci de monede de aur. De fapt, eu mă gândeam cum să procedez ca fiul meu să nu rămână sclav. O achiziţie oficială presupunea existenţa unui martor a cărui declaraţie trebuia consemnată într-un act de vânzare-cumpărare. Doar în acest fel contractul era valid, iar băiatul trebuia marcat cu fierul încins, cu simbolul „MM”, devenind oficial proprietatea mea, fapt care l-ar fi împiedicat să obţină vreodată cetățenia romană, chiar și după ce l-aș fi eliberat. — Poate ar fi mai bine să-l fac conducător de car de curse, m-am decis în cele din urmă. Acel Petro pe care l-ai pomenit a fost, într-adevăr, un prieten de-al meu pe vremea când luptam în Britania. Am încredere în recomandarea lui. Nu putem semna o înţelegere scrisă prin care tu recunoști faptul că Petro, tutorele băiatului, ţi l-a încredinţat să mi-l aduci ca să am grijă de el? Negustorul mi-a aruncat o privire piezișă. — Eu va trebui să plătesc impozitul pentru vânzarea lui, nu tu, a zis, deci chiar nu pot micșora preţul. M-am scărpinat în creștet, tot frământându-mă și încercând să găsesc o soluţie. Problema era extrem de delicată și putea fi lesne interpretată drept o tentativă de a mă sustrage de la plata taxelor ridicate aplicate comerțului cu sclavi. Dar trebuia să profit cumva de poziția mea privilegiată de ginere al prefectului orașului. Mi-am pus repede pe mine toga și am pornit toţi trei către templul lui Mercur. Printre oamenii de acolo, am dat peste un bărbat care își pierduse titlul de cavaler și care, în schimbul unei sume rezonabile, a fost de acord să semneze în calitate de al doilea martor necesar la întocmirea unui asemenea document. Astfel, am redactat un act întărit de jurămintele celor doi. Așadar, potrivit mărturiilor fostului cavaler şi negustorului de sclavi, băiatul era un briton născut liber ai cărui părinți, Ituna și Lugunda, fuseseră uciși în timpul războiului din cauză că erau prieteni ai Romei. Prin intermediul druidului Petro, care se bucura de o reputație impecabilă, cei doi apucaseră să-și trimită fiul la Roma ca să fie crescut de bunul lor prieten, cavalerul Minutus Lausus Manilianus. Intr-o clauză specială era specificat că eu, în calitate de tutore al băiatului, urma să mă ocup de moștenirea acestuia din ţinuturile icenilor după ce pacea va fi restabilită în Britania. Acest lucru a făcut povestea mult mai plauzibilă, cu atât mai mult cu cât preoţii zeului Mercur bănuiau oricum că voi avea ceva de câștigat de pe urma băiatului atunci când va fi împărţită prada de război. — Cum îl vom numi? a întrebat notarul. — Iucundus“”, am spus. A fost primul nume care mi-a venit în minte. Au izbucnit cu toţii în râs, căci băiatul, cu mutra lui posacă, părea orice numai o persoană fericită și senină nu. Preotul m-a avertizat că o să am mult de furcă până voi reuși să fac din el un bun roman. Redactarea acordului, pecetluirea documentului, precum și darul uzual acordat colegiului preoţilor zeului Mercur s-au ridicat la o sumă de bani mai mare decât ar fi fost impozitul pe vânzare. Negustorul de sclavi începuse să regrete afacerea și mă considera un cumpărător mult mai șiret decât eram de fapt. Deja își depusese jurământul, deci nu mai avea cum să dea înapoi, însă până la urmă i- am plătit cele o sută de monede de aur pe care le pretinsese la început ca să scap de el fără alte complicaţii. După ce am părăsit în sfârșit templul lui Mercur, băiatul +9 Plăcut, agreabil, prietenos (lat.). m-a apucat pe neașteptate de mână ca și când se simţea singur în furnicarul străzii și în zgomotul vieţii de zi cu zi. M-a cuprins o senzaţie stranie în timp ce-i adăposteam în palma mea mâna micuță și îl conduceam către casă prin tumultul Romei. Mă gândeam la posibilitatea de a-i obţine cetăţenia romană atunci când va fi mai mare, urmând să-l adopt în cazul în care aș fi putut să o conving pe Sabina să accepte așa ceva. Însă toate aceste probleme păreau acum foarte îndepărtate. Totuși fiul meu lucundus mi-a adus mai multă bătaie de cap decât bucurie. La început a refuzat să vorbească și ajunsesem să cred că ororile războiului îl lăsaseră fără grai. Spărgea tot felul de obiecte prin casă și se încăpăţâna să nu poarte hainele obișnuite pentru un băiat roman. Claudia n-a reușit nici ea să obţină vreun progres în ceea ce-l privește. Prima dată când s-a întâlnit cu un băiat roman de vârsta lui, lucundus s-a repezit la el și a început să-l lovească cu o piatră în cap până când Barbus a reușit să-i despartă. Barbus a sugerat să i se tragă o mamă de bătaie pentru asta, însă eu eram de părere că ar trebui utilizate mai întâi metode ceva mai blânde, așa că am stat de vorbă chiar eu cu lucundus. — Sunt convins că jelești moartea mamei tale, i-am spus. Ai fost târât până aici ca un câine, cu o frânghie la gât, dar nu ești în niciun caz câine. Trebuie să te faci mare și să te porţi ca un bărbat. Noi toţi nu-ţi vrem decât binele. Spune- ne, ce ţi-ar plăcea cel mai tare să faci? — Să omor romani! a strigat lucundus. Am oftat ușurat. Cel puţin aveam certitudinea că băiatul putea vorbi. — Nu poţi face asta aici, la Roma, am spus cu un glas domol, dar poţi învăţa obiceiurile și tradiţiile romane și, într-o zi, poate te voi face cavaler roman. Dacă te ţii de treabă, te vei putea întoarce în Britania când vei fi mai mare și acolo vei avea ocazia să ucizi romani folosind chiar tacticile de luptă ale romanilor. Arta războiului la romani este mult mai avansată decât la britoni, așa cum ai avut deja ocazia să vezi cu ochii tăi. Iucundus s-a îmbufnat, dar probabil că vorbele mele au avut totuși efect asupra lui. — Barbus este un veteran bătrân, am continuat încercând să-i intru în voie, chiar dacă acum îi tremură capul. Întreabă-l pe el. Iti poate povesti despre bătălii și războaie mult mai multe decât mine. Astfel, Barbus avea din nou prilejul să ne spună cum înotase cu tot echipamentul pe el, traversând Dunărea printre sloiurile de gheaţă, cu un centurion rănit în spinare. Şi-a arătat cicatricile și a explicat că disciplina și rezistența fizică sunt indispensabile oricărui războinic eficient. Prinsese iarăși gustul vinului și se plimba împreună cu băiatul de-a lungul și de-a latul Romei, îl ducea să se scalde în Tibru și îl învăţa să înjure în latină. Dar până și Barbus era uluit de temperamentul năvalnic al lui lucundus. Într-o zi m-a luat deoparte și mi-a spus: — Iucundus e un băiat isteţ, însă chiar și eu, un bătrân trecut prin viaţă, sunt oripilat de ce mi-a povestit că le va face romanilor, deopotrivă bărbaţi și femei, într-o bună zi. Mă tem că a asistat la niște lucruri înfiorătoare atunci când revolta britonilor a fost înăbușită. Cel mai grav e faptul că aleargă pe coline și strigă în gura mare tot felul de blesteme la adresa romanilor în limba lui barbară. Venerează în secret zeii lumii subpământene și sacrifică șoareci în cinstea lor. Sigur e posedat de puteri malefice. N-o să reuşim în veci să-l educăm până când nu va fi eliberat de demonii care-l stăpânesc. — Şi cum am putea să-l ajutăm? am întrebat sceptic. — Chefa creștinul se pricepe de minune să scoată demonii din oameni, a zis Barbus ferindu-și privirea. Dintre toți oamenii pe care i-am întâlnit, el este cel mai priceput la așa ceva. La porunca sa, un nebun de legat devine blând ca un mielușel. Barbus se temea să nu mă înfurii, însă eu, dimpotrivă, mă gândeam că măcar o dată aș putea profita de pe urma prezenţei creștinilor în casa mea. Văzându-mă că înclin să accept, Barbus a început să-mi povestească cu însufleţire că evreul Chefa, ajutat de câţiva discipoli care vorbeau latina, le propovăduia copiilor despre umilință și supunere faţă de părinţi. Mulţi cetăţeni îngrijoraţi de lipsa tot mai mare de respect a tinerilor își trimiteau copiii la școala lui din ziua sfântă, unde lecţiile erau gratuite. Câteva săptămâni mai târziu, lucundus a venit fuga la mine, m-a apucat de mână și m-a tras în camera mea. — Spune-mi e adevărat? m-a întrebat cu sufletul la gură. Chiar există o împărăție nevăzută al cărei împărat a fost crucificat de romani? Și chiar se va întoarce curând și îi va arunca pe toţi romanii în foc? Am remarcat totuși că băiatul dădea dovadă de o bună judecată, căci nu crezuse pe loc ceea ce auzise, ci venise să mă întrebe. Însă eram pus totodată într-o situaţie destul de ingrată. — Este adevărat că romanii l-au răstignit, i-am răspuns prudent, iar pe inscripţia de pe cruce se zicea că ar fi fost regele iudeilor. Tata a văzut această întâmplare cu ochii lui, la vremea respectivă, și încă susţine că cerul s-ar fi întunecat și stâncile s-ar fi crăpat atunci când el a murit. Luminaţii creștini cred că se va întoarce curând și acum ar cam fi timpul, fiindcă au trecut peste treizeci de ani de la moartea sa. — Chefa e mai tare ca un druid, a spus lucundus, e mult mai puternic decât druizii din Britania, deși e evreu. Are tot felul de pretenţii. Vrea ca oamenii să se spele și să poarte haine curate, să se roage, să rabde insultele, iar dacă sunt loviți, să întoarcă și celălalt obraz. Are felurite încercări pentru a verifica stăpânirea de sine a fiecăruia, la fel ca Petro. Avem și semne secrete prin care cei iniţiaţi se recunosc unul pe celălalt. — Sunt convins că Chefa nu te învaţă lucruri rele, i-am zis, iar ceea ce îţi cere presupune un mare efort de voinţă. Dar ai face bine să-ți dai seama că toate acestea sunt secrete și trebuie să le ţii doar pentru tine. Cu aerul că îi împărtășesc cea mai mare taină, am scos pocalul de lemn al mamei și i l-am arătat. — Acesta e un pocal magic, i-am spus solemn, însuși regele iudeilor a băut odată din el. Acum vom bea amândoi, dar nu trebuie să destăinui asta nimănui, nici măcar lui Chefa. Am turnat niște vin și niște apă și am sorbit amândoi din cupa de lemn, fiul meu și cu mine, în odaia aceea slab luminată. Aveam senzaţia că lichidul din cupă nu se împuţina pe măsură ce beam, dar era doar o iluzie provocată de lumina difuză. M-a învăluit un sentiment de adâncă afecțiune și am realizat dintr-odată, ca într-un vis, că ar trebui să-i spun tatei adevărul despre lucundus, în eventualitatea în care mie mi s-ar întâmpla ceva rău. Fără să mai pierdem vremea, am pornit către frumoasa casă a Tulliei de pe colina Viminalis. lucundus se purta exemplar și privea în jur cu ochi mari, căci nu mai văzuse în viața lui o locuință atât de somptuoasă. Senatorul Pudens, protectorul lui Chefa, locuia într-o casă de modă veche, iar eu nu mai făcusem nicio îmbunătăţire în casa mea de pe Aventin, deși devenise destul de înghesuită odată cu trecerea anilor. S-o reconstruiesc ar fi însemnat s-o supăr pe mătușa Laelia. L-am lăsat pe băiat în compania Tulliei, iar eu m-am închis împreună cu tata în camera lui ca să-i povestesc despre lucundus. Nu-l mai văzusem pe tata de foarte multă vreme. Mi s-a făcut milă de el când am observat ce mult chelise și cât se gârbovise, dar cred că era normal, căci avea deja peste șaizeci de ani. M-a ascultat fără să mă întrerupă și fără să mă privească în ochi nici măcar o singură dată. În cele din urmă, mi-a vorbit: — Cum se repetă destinele taţilor în vieţile fiilor... Așa cum mama ta a fost grecoaică, mama fiului tău a fost o britonă din tribul icenilor. În tinereţea mea, am fost târât într-un scandal rușinos când m-au acuzat că am otrăvit pe cineva și am falsificat un testament. Despre tine am auzit niște lucruri atât de îngrozitoare, încât nici nu pot să le cred. Niciodată n-am fost prea încântat de căsătoria ta cu Sabina, chiar dacă tatăl ei e prefectul orașului. N-am nicio tragere de inimă să îl cunosc pe fiul pe care ţi l-a dăruit, pe Lausus al tău, din motive pe care nu cred că mai e nevoie să ţi le explic. Ce sclipire de înţelepciune te-a făcut să-l încredinţezi pe lucundus lui Chefa? Îl cunosc pe Chefa încă din vremea când călătoream prin Galileea. Acum nu mai e o persoană atât de smucită și de exaltată cum era atunci. Ce planuri ai pentru viitorul băiatului? — Cred că ar fi cel mai bine, am spus, dacă aș putea să-l duc la școala de pe Palatin unde oratori celebri și discipoli ai lui Seneca îi educă pe copiii regilor aliaţilor noștri și pe cei ai nobilimii din provincii. Latina lui stricată n-ar atrage atenţia acolo. Şi-ar putea face prieteni de nădejde printre cei asemenea lui, asta dacă Chefa va reuși să-l îmblânzească mai întâi. Când Britania va fi reorganizată și va avea o altă administraţie, va fi nevoie de o nouă aristocrație romanizată. Băiatul e de viţă nobilă din partea mamei. Problema e că, din anumite motive, Nero nu dorește să mă vadă în momentul de faţă, deși suntem prieteni. — Sunt membru al Senatului, a zis tata după câteva momente de reflecţie, și niciodată nu am cerșit vreo favoare din partea lui Nero. De asemenea, am învăţat să- mi ţin gura închisă în Senat, fapt pe care i-l datorez mai degrabă Tulliei, căci locuim împreună de atâţia ani, iar ea trebuie să aibă mereu ultimul cuvânt. Situaţia e foarte confuză și toate evidenţele din Britania au fost distruse, prin urmare, un avocat iscusit ar putea găsi cu ușurință dovezi care să ateste că părinţii băiatului primiseră cetățenia romană în schimbul serviciilor aduse Romei. Ar trebui să fie chiar foarte ușor, având în vedere că nici nui se cunoaște tatăl. Și nici măcar nu ar fi o denaturare a adevărului dacă tu ai fost căsătorit după legile britone cu mama lui. Mama ta are o statuie în fața prefecturii din Myrina. Ai putea să plătești și tu pentru ridicarea unei statui a Lugundei lângă templul lui Claudius, după ce Camulodunum va fi reconstruit. Îi datorezi asta mamei fiului tău. Partea cea mai ciudată era că Tullia devenise între timp destul de încântată de lucundus și nu știa cum să-l mai răsfeţe. In ciuda eforturilor ei titanice, frumuseţea începuse să i se ofilească, iar obrajii ei odată plini erau acum brăzdaţi de riduri. Când a aflat soarta tragică a mamei lui lucundus, a izbucnit în lacrimi și l-a strâns la piept. — Îmi pot da seama după forma gurii, a nasului și a sprâncenelor, precum și după ochii lui că provine dintr-o familie nobilă, a strigat. Părinţii lui trebuie că au fost lipsiţi de discernământ, din moment ce l-au încredinţat unui om ca Minutus. Credeţi-mă. Pot să deosebesc grâul de neghină dintr-o singură privire. lucundus i-a îndurat răbdător toate mângâierile și sărutările întocmai ca un miel dus la tăiere. Învățăturile lui Chefa începuseră așadar să dea roade. — Zeii nu mi-au îngăduit să am eu însămi copii, numai încercări fără sorţi de izbândă, ceea ce mi-a adus numai probleme în tinereţe, în primele două căsnicii, a continuat Tullia să se jelească. Cel de-al treilea soţ era sterp din cauza vârstei înaintate, deși în rest avea toate bogăţiile pe care mi le puteam dori. lar Marcus și-a irosit sămânţa pe o grecoaică ușuratică. Dar gata, să nu mai vorbim despre asta. Nu vreau să jignesc amintirea mamei tale, dragul meu Minutus. Acest tânăr briton îmi pare a fi un semn bun pentru noi. Marcus, trebuie să-l salvezi pe frumosul lucundus din mâna fiului tău pămpălău. Altfel, cine știe, s- ar putea ca Sabina să-l facă într-o bună zi îmblânzitor de animale. Nu putem să-l adoptăm și să-l creștem ca pe copilul nostru? Eram atât de șocat, că amuţisem, și nici tata nu știa ce să spună. Acum, când îmi amintesc, pot doar să presupun că trebuie să fi fost vreo putere supranaturală în pocalul de lemn al mamei. Astfel am fost scutit de un angajament extrem de dificil, mai ales că atunci nu eram cu adevărat pregătit să am grijă de nimeni, cum nu sunt nici acum. Asta am învăţat de la tine, Iulius. Din multe motive, reputaţia mea nu era tocmai bună, însă tata era privit ca un prostănac cu inimă mare. Nu avea ambiţii și nimeni n-ar fi crezut vreodată că s-ar implica de bunăvoie în intrigile politice. Deoarece era considerat expert în chestiunile orientale, ocupase postul de pretor timp de două luni, însă numai de formă. La un moment dat, printr-un noroc chior, a fost propus consul. Totuși, lucundus avea un viitor incomparabil mai bun fiind fiul lui adoptiv, decât dacă ar fi rămas în grija mea. Interpretându-mi greșit tăcerea, Tullia s-a enervat și s-a răstit la mine: — Nu vreau să mă laud, dar judecata mea nu m-a trădat niciodată și nici nu știu să mă fi înșelat vreodată în privinţa oamenilor. Cu o singură excepţie: din cauza amintirilor frumoase din tinereţe, m-am lăsat dusă de nas și m-am măritat cu un bărbat bleg ca Marcus. Nu cred că trebuie să te gândești la moștenire, Minutus. Faci destui bani din vânzarea de săpun. În plus, ai risipit o avere pe animalele alea sălbatice. Ca să nu mai zic că mi-e și rușine să încerc să ghicesc în fața acestui băiat nevinovat ce bogății ai dobândit de pe urma Agrippinei, după ce ai mușcat mâna care te-a hrănit. Povestea s-a sfârșit totuși în chip fericit. Tata a reușit să strecoare cu ușurință numele britonului Ituna pe listele cetățenilor romani, fiindcă nu existase vreodată un alt bărbat cu acest nume. Firește că nu, Ituna fusese porecla mea, folosită numai de fraţii mei briganţi și de druidul Petro. Așadar, lucundus a devenit peste noapte cetățean roman din naștere, deși era încă minor. După ce a fost adoptat de tata, a fost trecut în capul listelor cavalerilor atunci când a primit toga virilă, căci fiii de senator beneficiau de acest drept. La scurt timp după ce am rezolvat această problemă, am auzit că Burrus, prefectul pretoriului, avea un furuncul în gât și era pe moarte. Nero și-a trimis de îndată medicul personal să-l îngrijească. Văzând gestul mărinimos al împăratului, Burrus și-a scris testamentul pe care l-a dat spre păstrare la loc sigur, în templul Vestalelor. Abia apoi i-a permis doctorului să-i ungă gâtul, folosindu-se de o pană, cu leacul lui infailibil. Noaptea următoare era deja mort. Probabil ar fi murit oricum, fiindcă boala se agravase și avea halucinaţii din cauza febrei. Burrus a fost înmormântat cu mare fast. Înainte ca rugul funerar să fie aprins pe Câmpul lui Marte, Nero l-a proclamat pe Tigellinus prefect al pretoriului. Însă fostul negustor de cai nu avea suficientă experienţă în treburile juridice; de aceea cazurile externe i-au fost încredințate lui Fenius Rufus, un om cu origini evreiești, umblat prin lume datorită funcţiei de inspector pentru comerțul cu cereale pe care o deținuse vreme îndelungată. Am bătut strada bijutierilor în sus și-n jos în căutarea unui dar suficient de valoros. În cele din urmă, m-am hotărât asupra unui colier cu mai multe șiraguri de perle perfecte pe care l-am trimis, împreună cu următoarea scrisoare: „Minutus Lausus Manilianus o salută pe Poppaea Sabina. Venus s-a născut din spuma valurilor. Perlele sunt o ofrandă demnă de Venus, însă cea mai strălucitoare dintre aceste umile perle nu se poate asemui cu strălucirea pielii tale. Nu o voi putea uita niciodată. Sper ca aceste nestemate să-ți reamintească de prietenia noastră. Anumite semne prevestitoare arată faptul că profeția pe care ai avut cândva plăcerea să mi-o împărtășești este pe cale să se împlinească”. Probabil eram primul care interpreta semnele atât de bine, căci Poppaea m-a chemat la ea, mi-a mulţumit pentru darul meu minunat și m-a întrebat cum de știam că era însărcinată, când ea însăși aflase abia cu câteva zile în urmă. N-am putut decât să pun totul pe seama originii mele etrusce, datorită căreia aveam uneori niște vise mai neobișnuite. — După moartea mamei lui, mi-a spus Poppaea, Nero a fost supărat și a încercat să mă dea la o parte. Dar acum totul este din nou bine. Are nevoie de prietenii adevăraţi, care sunt de partea lui și care îl sprijină necondiţionat. Aici avea dreptate. După ce Nero i-a reproșat public Octaviei că era stearpă și a informat Senatul că intenţiona să se despartă de ea, în oraș au izbucnit tulburări violente. Ca să pună la încercare sentimentele poporului, Nero ceruse să fie ridicată o statuie a Poppaeei în for, în apropiere de fântâna virginelor vestale. Mulțimea furibundă a dărâmat-o, a împodobit cu ghirlande statuia Octaviei și și-a croit drum spre Palatin, Garda Pretoriană fiind nevoită să facă uz de arme pentru a o convinge să plece. Bănuiam că abilul Seneca își băgase nasul în toată afacerea asta din moment ce răscoala fusese spontană și totuși minuţios pusă la punct. În orice caz, Nero era înspăimântat și, până la urmă, a chemat-o înapoi pe Octavia, aflată deja în drum spre Campania, unde fusese trimisă din ordinul lui. Norodul a urmat-o mergând în spatele lecticii ei și, când a revenit pe Palatin, au fost depuse ofrande de mulțumire în templele de pe Capitoliu. A doua zi, pentru prima dată după doi ani, am fost chemat urgent de Nero. Una dintre servitoarele Octaviei o acuzase de adulter cu un cântăreţ la flaut pe nume Eucerus. Procesul avea loc în mare secret și fusese pregătit de Tigellinus. Octavia nu era prezentă. Poppaea o acuza și ea pe Octavia de vrăjitorie și tentativă de otrăvire. Avocaţii au respins însă învinuirile ei considerând că nu era tocmai persoana potrivită s-o arate cu degetul pe Octavia. Au preferat să se mărginească la cazul de adulter, singurul care justifica organizarea unui proces secret. Fusesem chemat în calitate de martor, deoarece îl cunoșteam pe Eucerus. N-am putut să spun decât că muzica de flaut îi predispune pe oameni la gânduri frivole și că văzusem cu ochii mei cum Octavia suspina și îl privea melancolică pe Eucerus când cânta la cină. Am adăugat totuși, în spiritul dreptăţii, că o văzusem pe Octavia oftând și cu alte ocazii, fiind o fire melancolică, așa cum bine știa toată lumea. Sclavele Octaviei au fost supuse unui interogatoriu sub tortură, iar mie mi s-a făcut greață privind acele scene oribile. Unele au mărturisit, însă nu au putut explica unde, când și în ce fel fusese înfăptuit adulterul. La un moment dat, Tigellinus a intervenit, fiindcă interogatoriul nu se desfășura conform planurilor sale, și i s-a adresat nerăbdător unei fete frumușele: — Nu era acest adulter un subiect comun de discuţie printre servitori? — Dacă m-aș încrede în tot ce spune lumea, i-a replicat fata, părţile intime ale Octaviei sunt mult mai curate decât gura ta, Tigellinus! Hohotele de râs din sală au fost atât de puternice, că interogatoriul a trebuit întrerupt. Năravurile lui Tigellinus nu mai erau de mult un secret, iar acum reușise să-și scoată în evidenţă și ignoranţa în chestiunile juridice prin întrebări formulate astfel încât să le oblige pe sclave să recunoască ceva care în mod evident nu era adevărat. Simpatia judecătorilor se îndrepta către sclavi și nu i-ar fi permis lui Tigellinus să le provoace răni foarte grave, încălcând astfel legea. Tribunalul a suspendat ședința până a doua zi. Singurul martor care urma să mai fie audiat era comandantul flotei, vechiul meu prieten, Anicetus din Misenum. Prefăcându-se jenat, a povestit, având grijă să specifice momentul și locul, cum Octavia, pe vremea când se afla la Baiae, manifestase un interes deosebit pentru flotă și dorise să îi cunoască personal pe toţi căpitanii și centurionii. Anicetus înţelesese greșit intenţiile ei și încercase să se apropie de ea mai mult decât se cuvenea, dar Octavia i-a respins avansurile. El însă, orbit de o dorinţă nebunească, îi dăduse să bea o băutură adormitoare și profitase de ea, faptă pe care avea să o regrete amarnic. Acum nu putea decât să implore mila împăratului, deoarece conștiința îi impunea să-și recunoască vina. Faptul că Anicetus avea conștiință era o noutate absolută pentru toată lumea, inclusiv pentru el însuși. Povestea lui era foarte plauzibilă însă, cu atât mai mult cu cât părea să aibă o atitudine extrem de smerită. Juraţii l-au crezut, știau cu toţii că era un om lipsit de scrupule, în plus, cunoștea faptul că Octavia avea o aluniţă în formă de inimă în josul pântecului. Dar asta putea afla și de la Nero sau de la vreo sclavă. Însă după ce a depus pios jurământul sacru, cu capul acoperit de un văl alb, slăvind geniul împăratului, nici cel mai sceptic judecător n-a mai putut trece cu vederea mărturia lui. Din pură curiozitate, am luat cuvântul și am întrebat de ce nu puneau o bătrână cu experienţă să verifice dacă Octavia era sau nu virgină. Mă gândeam că astfel s-ar lămuri mult mai repede totul. Nero afirmase de multe ori în faţa tuturor că nici nu-i trecea prin cap să se culce cu ea, deoarece îl apuca repulsia numai când o vedea. Juraţii nu pot pune la îndoială cuvântul împăratului, de aceea, dacă se dovedea că Octavia nu mai era virgină, adulterul era confirmat. Auzind spusele mele, Nero s-a făcut roșu ca racul, însă a reușit să rostească, fără să se bâlbâie, că se culcase totuși de mai multe ori cu Octavia când era beat. Era prima dată când îndrăznea să recunoască așa ceva, după ce se lăudase adesea că nu suporta nici măcar să o atingă. Juraţii însă au explicat că nu avea nicio importanţă din punct de vedere legal dacă Octavia era virgină sau nu, fiind femeie căsătorită. Întrebarea mea a fost considerată irelevantă și o ofensă la adresa lui Nero. Tribunalul a pronunţat divorţul, Octavia a fost exilată pe insula Pandataria și credinciosul Anicetus a fost trimis la baza navală din Sardinia. Nero a reușit fără ajutorul lui Seneca să compună un discurs emoţionant despre tot ce se întâmplase şi să-l rostească în faţa Senatului și a poporului. A explicat cum Octavia, bazându-se pe Burrus, a crezut că avea Garda Pretoriană de pariea ei. Ca să câștige și flota, l-a sedus pe comandantul Anicetus. Însă a rămas însărcinată cu acesta și, conștientă de propria-i depravare, și-a provocat un avort, ca o criminală. Toată povestea asta a părut extrem de veridică celor care nu o cunoșteau personal pe Octavia. Până și eu, care fusesem prezent la procesul secret și cunoșteam deja detaliile, am ascultat-o minunându-mă. Dar mi-am dat seama că o anumită doză de exagerare era necesară din cauza popularității de care se bucura Octavia în rândul oamenilor. Ca să evite protestele, Nero a cerut să fie distruse imediat toate statuile Octaviei. Insă oamenii s-au retras în case parcă în semn de doliu, iar Senatul n-a putut lua o decizie pentru că n-a existat cvorum. Astfel, declaraţia lui Nero n-a fost dezbătută, și oricum nu era loc de discuţii, nefiind vorba de o propunere de lege, ci doar de un comunicat oficial. Douăsprezece zile mai târziu, Nero s-a căsătorit cu Poppaea Sabina, însă petrecerea de nuntă n-a fost prea veselă. Cu toate astea, darurile au umplut o cameră întreagă a reședinței de pe Palatin. Ca de obicei, Nero a întocmit o listă cu toate darurile primite și s-a ocupat ca fiecare dintre cei care le trimiseseră să primească o scrisoare specială de mulţumire. Existau zvonuri că făcuse și o altă listă cu toţi senatorii și cavalerii care nu trimiseseră nimic sau care, pe motiv de boală, nu participaseră la nuntă. In consecinţă, odată cu darurile venite ceva mai târziu de prin provincii, au început să curgă și altele, însoţite de numeroase scuze și explicaţii. Sinedriul evreiesc din Roma i-a trimis Poppaeei niște cupe din aur împodobite cu struguri, în valoare de peste jumătate de milion de sesterți. Statui înfăţișând-o pe Poppaea Sabina au fost ridicate peste tot în Roma în locul celor ale Octaviei. Tigellinus le-a ordonat pretorienilor să le păzească zi și noapte. Astfel oameni cu totul nevinovaţi care au dorit să le decoreze cu vreo cunună de flori s-au ales cu o lovitură cu scutul sau cu latul sabiei în moalele capului drept mulţumire. Într-o noapte, cineva a acoperit capul unei statui imense a lui Nero de pe Capitoliu. Vestea s-a împrăștiat curând în întreaga Romă și toată lumea a înţeles semnificaţia acestui gest. După legile străbunilor noștri, cel care comite un paricid sau matricid trebuie să fie legat și băgat într-un sac împreună cu un șarpe, o pisică și un cocoș, apoi aruncat în apă. Din câte știu, aceasta a fost prima dată când cineva a insinuat public că Nero își ucisese mama. Socrul meu, Flavius Sabinus, era extrem de îngrijorat de atmosfera apăsătoare care se instalase în Roma. Când a auzit că o viperă vie fusese găsită pe pardoselile din marmură a palatului de pe Palatin, le-a ordonat gărzilor să stea cu ochii în patru și să ia măsuri la primele semne de suspiciune. Așa s-a ajuns ca soţia unui cavaler bogat să fie arestată pentru că își făcea plimbarea de seară cu pisica ei în braţe. Un sclav care se afla în drum spre templul lui Aesculapius, ducând cu el un cocoș pe care dorea să-l sacrifice pentru sănătatea stăpânului lui, a fost biciuit. Aceste întâmplări au provocat o veselie generală, deși socrul meu acţiona doar din bună-credinţă, fără urmă de intenţii rele. Nero, în schimb, s-a înfuriat atât de tare pe el, încât l-a eliberat temporar din funcţie. Pentru noi, cei care judecam cu cap lucrurile, era limpede ca lumina zilei că despărţirea de Octavia era doar un pretext pentru unii ca să defăimeze numele lui Nero pe toate căile posibile. E adevărat că Poppaea Sabina se afla la a treia căsătorie, însă era mult mai frumoasă și mult mai inteligentă decât mofturoasa Octavia. Totuși, generaţia mai în vârstă, care-i era potrivnică lui Nero, ar fi făcut orice să stârnească tulburări în sânul poporului. Îmi tot pipăiam gâtul în acele zile și mă întrebam cum o fi să-ţi pierzi capul la propriu. O lovitură militară părea iminentă. Pretorienii nu-l plăceau pe Tigellinus pentru că avea origini modeste, fusese gearabaș de cai și menținea ordinea într-un mod extrem de dur, aproape barbar. Se certase atât de rău cu Fenius Rufus, cu care împărțea funcţia, încât nu mai suportau să stea amândoi în aceeași încăpere. Unul din ei, de regulă Rufus, ieșea imediat ce apărea celălalt. Noi, prietenii lui Nero, cei care îi doream sincer binele, ne-am adunat pe Palatin într-un consiliu solemn. Tigellinus era cel mai în vârstă și cel cu voinţa cea mai puternică. Oricât de mult îl antipatizam cu toţii, n-am putut să nu-i dăm dreptate când i s-a adresat pe tonul cel mai serios lui Nero: — Aici, în oraș, pot să garantez pentru ordinea și siguranţa ta. Dar în Massilia se află exilatul Sulla, care se bucură de sprijinul Antoniei. E sărac și a încărunţit înainte de vreme din cauza umilinţelor la care a fost supus. Știu din surse demne de încredere că are legături cu cercurile nobililor din Gallia, oameni care o admiră pe Antonia pentru că este fata lui Claudius. Legiunile din Germania sunt și ele atât de aproape, încât simpla prezenţă a lui Sulla în Massilia reprezintă un pericol pentru imperiu și pentru binele comun. Nero a recunoscut că avea dreptate și, cuprins de disperare, a spus: — Nu pot să-mi imaginez de ce nimeni nu o iubește pe Poppaea Sabina așa cum o iubesc eu. În clipa de faţă, se găsește într-o situaţie delicată și nu trebuie expusă nici celei mai neînsemnate emoţii. — Plautius este un pericol chiar mai mare pentru tine, a continuat Tigellinus, exilul lui în Asia a fost o mare greșeală, căci acolo erau deja destule probleme și fără prezenţa lui. Străbunicul lui a fost un Drusus. În plus, cine îţi poate garanta loialitatea lui Corbulo și a legiunilor lui? Socrul lui, senatorul Lucius Antistius, și-a trimis acolo unul dintre liberţi ca să-l zorească pe Plautius să profite cât mai mult de această șansă. Asta am aflat din surse demne de încredere. Pe deasupra, este și foarte bogat, iar averea în mâinile unui bărbat ambițios poate fi la fel pe periculoasă ca și sărăcia. — Cunosc foarte bine situaţia din Asia, am intervenit eu. Am auzit că Plautius nu acceptă decât compania filosofilor. Etruscul Musonius, care e bun prieten cu Apollonius din Tyana, a plecat de bunăvoie în exil alături de el. Tigellinus și-a împreunat mâinile într-un gest triumfător. — Vezi, stăpâne! a exclamat el. Filosofii sunt cei mai nepotriviți sfetnici, mai ales atunci când șoptesc mieros la urechile tinerilor opiniile lor nerușinate despre libertate și tiranie. — Cine ar putea să insinueze că aș fi tiran? a strigat Nero indignat. Le-am dat oamenilor mai multă libertate decât a făcut-o oricare alt conducător înaintea mea și mă supun Senatului, trimițând spre aprobare orice propunere aș avea. L-am asigurat îndată că, în ceea ce privește bunăstarea naţiunii, el era cel mai blând și cel mai îngăduitor conducător din câţi existaseră vreodată. Însă acum chestiunea ţinea de binele imperiului și nimic n-ar fi fost mai teribil decât un război civil. Chiar în acel moment Poppaea Sabina a dat buzna peste noi, îmbrăcată sumar, cu părul despletit și cu lacrimile șiroindu-i pe obraji. S-a trântit la pământ în faţa lui Nero, și-a lipit pieptul de genunchii lui și l-a implorat: — Nu-mi pasă de mine sau de poziția mea, nici măcar de fiul nostru nenăscut, însă acum e vorba despre viaţa ta, scumpul meu Nero. Ai încredere în Tigellinus. Ştie ce spune. Doctorul Poppaeei o urmase în fugă. — Există riscul să lepede copilul dacă nu-și găsește liniștea, a stăruit el cu blândeţe, încercând să o desprindă de Nero. — Cum să-mi găsesc liniștea cât timp ce femeia aia dezgustătoare complotează în Pandataria? se jelea ea. Ţi-a pângărit patul nuptial, practică cea mai periculoasă vrăjitorie și a încercat de câteva ori să mă otrăvească. Mi s-a făcut rău de mai multe ori azi doar pentru că sunt atât de speriată! — Cel care a pornit pe un drum nu mai poate da înapoi, a spus ferm Tigellinus. Nero, dacă nu-ţi pasă de propria viaţă, fac apel la mărinimia ta în calitate de prieten al nostru. Ne pui vieţile tuturor în pericol cu nehotărârea de care dai dovadă. Primii care vor avea de suferit în cazul unei lovituri de stat vor fi cei care îţi doresc binele și nu își urmăresc doar propriile interese, așa cum face Seneca, de exemplu - în faţa inevitabilului chiar și zeii trebuie să se încline. Ochii lui Nero s-au umplut de lacrimi amare. — Fiţi martorii mei, a declarat el, că acesta este cel mai dificil moment al vieţii mele, când sentimentele trebuie să cedeze în faţa intereselor imperiului și a binelui comun. Mă supun iminenţei politice. Chipul lui Tigellinus s-a luminat și și-a ridicat braţul în semn de salut. — Acum ești un adevărat conducător, Nero! Pretorieni de încredere sunt deja în drum spre Massilia. Am trimis un întreg manipul în Asia, luând în calcul posibilitatea unei rezistențe armate. Nu puteam suporta gândul că oamenii care te invidiază vor profita de aceste oportunităţi să te înlăture și să facă rău patriei. În loc să se-nfurie văzând aroganţa lui Tigellinus, Nero a oftat ușurat și l-a lăudat pentru că se dovedea un prieten adevărat. Apoi a întrebat cu gândurile aiurea cât îi ia unui curier să ajungă în Pandataria. Câteva zile mai târziu, Poppaea Sabina m-a întrebat cu un aer secretos: — Vrei să vezi care este cel mai de preţ dar de nuntă pe care mi l-a făcut Nero? M-a condus în camera ei și a ridicat o cârpă plină de pete maronii de pe un coș de nuiele dezvăluindu-mi capul plin de sânge al Octaviei. Frecându-și încântătorul ei nas, a spus: — Pfui, începe deja să miroasă și să atragă muștele. Doctorul meu mi-a poruncit să-l arunc, însă darul ăsta de nuntă îmi întărește convingerea că eu sunt adevărata consoartă imperială. Trebuie să-l privesc din când în când. Închipuie-ţi, a continuat ea, când pretorienii au pus-o într-o baie fierbinte ca venele să-i poată fi deschise fără durere, a tipat ca o fetiță care și-a stricat jucăria: „N-am făcut nimic”. Avea, la urma urmei, douăzeci de ani, dar trebuie să fi fost destul de înceată la minte. Cine știe cu cine a conceput-o Messalina? Poate chiar cu nebunul de Claudius. Nero a cerut Senatului să aducă ofrande de mulțumire la templele de pe Capitoliu ca să prevină poporul asupra pericolului care pândea imperiul. Douăsprezece zile mai târziu, capul cu păr încărunţit înainte de vreme al lui Cornelius Sulla a sosit de la Massilia, iar Senatul a continuat de bunăvoie să aducă ofrande de mulţumire zeilor. În oraș s-a împrăștiat un zvon năprasnic potrivit căruia Plautius pornise o răscoală în Asia. Războiul civil și o înfrângere în Orient erau deja niște ipoteze atât de plauzibile, încât preţul aurului și cel al argintului începuseră să crească și mulți oameni s-au grăbit să-și vândă atât pământurile, cât și casele din oraș pe o nimica toată. Am profitat de ocazie și am încheiat câteva afaceri extrem de profitabile. Când capul lui Plautius a ajuns într-un final din Asia, după o întârziere pricinuită de furtuni și vremea nefavorabilă, ușurarea tuturor a fost atât de mare, încât nu numai senatorii, ci și simplii cetățeni au început să aducă ofrande de mulţumire templelor. Nero a avut cel mai mult de câștigat din această situaţie și l-a repus pe Rufus în fosta sa funcţie de inspector pentru comerțul cu cereale, numindu-l totodată procurator asupra rezervelor de cereale ale imperiului. Tigellinus a făcut o selecţie și a trimis la pensie un număr mare de pretorieni, care s-au retras în colonia veteranilor de la Puteoli. Cât despre mine, eram cu cel puţin cinci milioane de sesterţi mai bogat după toate aceste evenimente. Seneca a participat la toate procesiunile triumfale și la depunerea de ofrande, însă multă lume a băgat de seamă că picioarele îi erau tot mai nesigure și că mâinile îi tremurau puternic. Avea deja peste șaizeci și cinci de ani și se îngrășase considerabil, faţa îi era buhăită, iar obrajii vineţi. Nero s-a ferit de el cât a putut și a evitat să rămână singur în compania lui ca să nu fie nevoit să-i asculte reproșurile. Dar într-o zi Seneca a solicitat o audienţă oficială. Precaut, Nero și-a chemat toţi prietenii să-i fie alături sperând că Seneca nu-i va aduce acuzaţii în public. Seneca însă a ţinut un discurs elegant și elogios la adresa lui Nero lăudându-l pentru viziunea sa și pentru fermitatea cu care reușise să salveze patria de pericolele care o ameninţaseră; pericole pe care nici măcar el, cu experiența lui îndelungată, nu fusese capabil să le deslușească. — Statutul de suveran glorios te-a maturizat, a spus el privindu-l pe Nero. Te-am cunoscut acum paisprezece ani, când erai doar un copil remarcabil. Ești împărat deja de opt ani. În toată această perioadă, m-ai răsplătit cu atâta recunoștință și bogăţie, încât simt că povara a devenit prea grea. Eu, însă, n-am avut niciodată cu ce să te răsplătesc pentru bunătatea ta, în afara cunoștințelor dobândite de-a lungul anilor mei de singurătate. Bunicul tău din partea mamei, divinul Augustus, i-a permis servitorului său, Agrippa, să se retragă în Mytilene. Lui Maecenas i s-a îngăduit să se bucure în liniște de bătrâneţe chiar în oraș, fiind însă atât de izolat, că era ca și cum ar fi trăit undeva la ţară. Nu mă compar cu acești bărbaţi exemplari, însă cred că noi doi am ajuns la capăt de drum. Mi-ai oferit tot ce îi poate oferi un suveran prietenului lui, ba chiar mai mult de-atât, și asta a stârnit invidii. Evident, eu nu te-aș bănui niciodată de nimic rău, dar averea mea a devenit o cruce mult prea grea. Fiind om bătrân, deja nu mai suport nicio grijă, oricât de mică. Am nevoie de ajutor. Vreau să- mi las toată averea pe mâna procuratorilor tăi, căci eu nu o mai pot administra. Ţi-o dau așadar înapoi. Nu te îngrijora, n-o să rămân pe drumuri. Vreau doar să nu mă mai simt apăsat de acest lux inutil ca să mă pot întoarce la activitatea mea spirituală. Tu ești în floarea vârstei și ai deja o experienţă însemnată ca suveran. E momentul ca noi, prietenii tăi bătrâni, să ne retragem și să ne odihnim. Nu sunt un om lacom, deși unii mă consideră așa. Cred totuși că o avere de trei sute de milioane de sesterţi putea fi împărţită mai multor oameni. Discursul lui Seneca ne-a emoţionat și cred că eram cu toţii dispuși să preluăm îngrozitoarea povară a bogăției sale, care îl istovea. Nu era un secret că grădinile și palatele lui Seneca le eclipsau chiar și pe cele ale lui Nero. Acesta din urmă era vizibil ușurat și bucuros că Seneca nu-l dojenise. Ne-a făcut cu ochiul, apoi, prefăcându-se îngrozitor de trist, a spus: — Învățătorul meu iubit, cel mai frumos și cel mai important dar de la tine este că pot răspunde fără să mă pregătesc dinainte discursului tău atât de emotionant. Tu m-ai învăţat arta oratoriei și doar datorită ţie pot vorbi acum fără trudă și fără emoţii. Nu m-ai apărat în luptă cu sabia în mână, cum au făcut strămoșii noștri Maecenas și Agrippa pentru Augustus. Însă m-ai educat, mi-ai dat sfaturi înțelepte și m-ai susţinut când eram tânăr și lipsit de experienţă. Așa e, te-am recompensat cu bogății, însă sporirea lor ţi se datorează în întregime. Din câte știu eu, nu te-a acuzat nimeni, cel puţin nu în public, că statul ar fi avut de pierdut din felul cum ai colectat dobânzile din Egipt și Britania. În plus, averi au primit și mulţi alţii, mai nevrednici ca tine. Să nu uităm de Pallas! După o scurtă pauză, a continuat: — Nici cu toată generozitatea mea n-ai putut să aduni o avere atât de mare precum cea a senatorului Volusius, de exemplu. Mi-e și rușine să recunosc că liberțţii sunt chiar și mai bogaţi. Vorbele tale mă stânjenesc, căci tu - cel mai de încredere și cel mai apropiat prieten al meu - nu ești încă omul cel mai bogat din Roma. Eşti sănătos, îţi îndeplinești exemplar sarcinile și te mai poţi bucura mult timp de-acum înainte de roadele muncii tale. Eu, în schimb, abia fac primii pași, încă șovăielnici, în calitate de suveran adevărat. Cum m-aș putea descurca fără tine? În tinereţe, de câte ori m-am abătut de la calea cea dreaptă, tu m-ai chemat de fiecare dată și m-ai mustrat. Tu ești singurul care mă apără și care îndrăznește să mă critice atunci când nu cânt bine. De aceea îndrăznesc și eu, la rândul meu, să fiu sincer cu tine. Să nu crezi că vei primi laude pentru dovada ta supremă de altruism! Dacă îmi lași averea ta, nimeni nu va crede că vrei doar să te odihnești acum, la bătrâneţe. Dimpotrivă, toată lumea va zice că eu sunt un om lacom, iar tu te temi de cruzimea mea. Tu cu siguranţă vei avea parte de glorie, chiar dacă îmi întorci acum spatele, însă pentru mine asta e o rușine, dragul meu prieten. O asemenea purtare nu e demnă de un filosof ca tine. Nero l-a îmbrățișat, l-a sărutat de mai multe ori, apoi i-a spus: — Când eram doar un băieţandru, mi-ai interzis să te sărut ca să nu te duc în ispită. Dar acum, în faţa prietenilor mei, sper că îmi îngădui să-ţi dovedesc sinceritatea și bunele mele intenții. După această întrevedere, Seneca a încetat să mai primească orice fel de vizite, și-a concediat garda de onoare și s-a mutat la ţară, în minunatul său palat din apropiere de Praeneste. A pus toate aceste schimbări pe seama sănătăţii lui tot mai șubrede și s-a justificat spunând că era foarte ocupat cu un tratat de filosofie despre plăcerile refuzului. Se spunea că urma o dietă strictă și că evita oamenii, deci nu se bucura aproape deloc de averea imensă pe care o deţinea. Mi s-a oferit onoarea neașteptată de a fi numit pretor extraordinar. Tigellinus se făcuse de râs la procesul împotriva Octaviei și avea deci nevoie de ajutor din partea unei persoane cu o minimă pregătire juridică, în plus, se zvoneau tot felul de lucruri rele despre cercul de prieteni ai lui Nero. De aceea, împăratul a hotărât că era cazul să nu ne mai ofere doar daruri, ci și funcţii publice ca să dobândim astfel respectul și recunoașterea poporului, deși cei mai mulţi ocupau funcţiile doar de formă și pentru puţin timp. Probabil că această promovare se datora prieteniei mele cu Poppaea, precum și susţinerii lui Tigellinus, care mă considera un bărbat fără ambiţii prea mari. Tulburat de atmosfera pe care o creaseră crimele politice, precum și de tensiunea întreţinută de sarcina Poppaeei, Nero a simţit nevoia să demonstreze că este un bun conducător și a soluționat toate procesele străine care așteptau decizia pretoriului și care se acumulaseră într-un număr inacceptabil de mare. Un semn prevestitor neașteptat i-a sporit încrederea lui Nero în forţele proprii. În timpul unei furtuni iscate din senin, un trăsnet a lovit o cupă de aur pe care o ţinea în mână, aruncând-o la pământ. Nu cred că trăsnetul a lovit într-adevăr cupa, însă probabil s-a descărcat undeva foarte aproape de împărat, ceea ce l-a făcut să scape pocalul de spaimă. Iniţial, s-a dorit ca incidentul să rămână secret, dar povestea s-a răspândit totuși destul de repede în tot orașul și a fost, bineînţeles, interpretată ca un semn de rău augur. Însă potrivit vechilor superstiții etrusce, cel care este lovit de fulger și nu este ucis poate fi considerat alesul zeilor. Nero, care credea în semne prevestitoare, începuse acum să se creadă un sfânt și a încercat o vreme să se poarte în consecinţă, mai ales că toate crimele acelea dictate de interesele politice încă îi tulburau conștiința mult prea sensibilă. Apollonius din Tyana, cel mai cunoscut filosof din acea vreme, se afla în vizită la Roma. Se spunea că ar fi prevestit incidentul cu trăsnetul. Însă unul dintre discipolii săi a stârnit indignare când, în gymnasium-ul preferat al lui Nero, a spus că termele murdăresc de fapt corpul uman și sunt doar o pierdere de vreme. Pentru asta Tigellinus l-a exilat din Roma. Când a încercat să-l tragă la răspundere și pe Apollonius, înțeleptul cu barbă albă l-a speriat atât de tare pe fostul geambaș de cai în urma unei simple discuţii, încât a renunțat complet la orice acuzaţie. Totuși, Apollonius a părăsit de bunăvoie Roma. Când m-am instalat în noua mea funcţie de la pretoriu, Tigellinus mi-a pus la dispoziţie o cameră ticsită cu o colecție impresionantă de documente prăfuite. Toate erau cereri de judecată de la cetățeni romani care trăiau în străinătate și care apelau la bunăvoința împăratului. Tigellinus a pus câteva deoparte. — Am primit daruri substanţiale ca să grăbim decizia pentru aceste cazuri, a spus. Pregătește-le așadar pe acestea mai întâi. Te-am ales pe tine să mă ajuţi, fiindcă ai demonstrat că ai o anume flexibilitate când vine vorba de probleme dificile și urgente, dar și pentru că ești atât de bogat, încât integritatea ta nu ar putea fi pusă la îndoială. Părerile senatorilor despre tine la numire n-au fost deloc măgulitoare. Ocupă-te ca zvonurile privitoare la integritatea noastră indiscutabilă să fie împrăștiate în provincii. Dacă ţi se oferă daruri, refuză-le, deși poţi sugera că eu, în calitate de prefect, aș avea posibilitatea să urgentez soluționarea problemelor. Dar ţine minte că verdictul final al pretoriului nu poate fi cumpărat. Numai Nero are autoritatea de a lua decizia finală, îndrumat de sfaturile noastre. A dat să plece, dar, înainte să iasă, s-a întors către mine și a adăugat: — Avem un vrăjitor evreu arestat de doi ani. E posedat. Îl hărţuia și pe Seneca cu scrisorile lui. Însă va fi eliberat, deoarece Poppaea nu trebuie să fie ţinta nici unei vrăjitorii cât timp este gravidă. Poppaea îi simpatizează mult prea mult pe evrei. Eu nu vreau să-l întâlnesc. Sunt deja sătul de vicleniile vrăjitorului Apollonius, iar acest evreu a vrăjit deja câţiva pretorieni care îl păzeau, iar acum nu mai sunt buni să păzească absolut nimic. Atribuţiile mele nu erau nici pe departe atât de complicate cum îmi imaginasem la început. Cele mai multe cazuri datau încă de pe vremea lui Burrus și erau deja însoţite de rapoartele unui avocat mult mai versat decât mine. După moartea Agrippinei, Nero îl evitase pe Burrus și tărăgănase procesele ca să-l expună nemulțumirii generale pricinuite de încetineala cu care se soluționau litigiile. Din curiozitate, am parcurs imediat documentele referitoare la vrăjitorul evreu. Spre surprinderea mea, mi- am dat seama că era vorba de vechea mea cunoștință, Saul din Tars, sau Pavel, cum își spunea el. Era acuzat că adusese insulte Templului din Ierusalim și, potrivit documentelor, fusese arestat chiar acolo când Felix era încă procurator. După moartea Agrippinei, acesta fusese concediat pe motiv că era fratele lui Pallas. Noul procurator, Festus, îl trimisese pe Pavel în închisoare la Roma și documentele confirmau că, într-adevăr, era arestat de doi ani. Cu toate astea, beneficia de permisiunea de a trăi liber în oraș, își plătea singur paznicul, iar printre acte se afla și o recomandare de la Seneca în favoarea eliberării lui. Nu știam că Pavel era îndeajuns de înstărit încât să-și poată permite să facă apel la împărat. În două zile, alesesem deja un număr de cazuri în care Nero putea să-și manifeste bunăvoința și generozitatea, dar în ceea ce-l privea pe Saul-Pavel, am considerat necesar să-i fac o vizită mai întâi. Voiam să mă asigur că, în faţa Tribunalului Imperial, nu va comite imprudenţa de a-l face pe Nero să-și piardă vremea cu discuţii de prisos. Oricum eliberarea lui fusese deja hotărâtă. Pavel trăia destul de confortabil în două camere pe care le închinase în casa unui negustor de mărunţișuri evreu destul de înstărit. Îmbătrânise mult în ultimii ani, faţa îi era brăzdată de riduri și chelise chiar mai tare decât înainte. Conform dispoziţiilor, era, bineînţeles, în lanţuri, dar cei doi pretorieni care îl păzeau îl lăsau să-și trăiască normal viața, să primească vizite și să trimită scrisori oriunde dorea. Doi discipoli locuiau cu el și avea chiar propriul doctor, un evreu pe nume Lucas din Alexandria. Din câte am putut să-mi dau seama, Pavel nu ducea lipsă de bani, din moment ce își putea permite o locuinţă atât de comodă și paznici îngăduitori, în locul celulelor comune împuţite de la închisoarea publică. Cea mai cruntă închisoare, Carcera Mamertină, ieșea din discuţie în cazul lui, nefiind considerat un pericol la adresa imperiului. În documente era numit Saul, după numele lui real, dar, ca să-l aduc într-o dispoziție prietenoasă, l-am salutat folosind numele de Pavel. M-a recunoscut imediat și mi-a răspuns la salut cu atâta familiaritate, încât m-am hotărât îndată să-i trimit afară pe secretarul meu și pe ambii lictori ca nu cumva să fiu acuzat de sfidarea tribunalului. — Ne ocupăm de cazul tău, l-am informat eu, se va soluţiona în câteva zile. Împăratul este în toane bune acum, înainte să i se nască pruncul, dar trebuie să te stăpânești atunci când te vei înfățișa dinaintea lui. Pavel a afișat zâmbetul unui om care a suferit mult. — Mi s-a încredinţat misiunea de a răspândi mesajul bucuriei, a răspuns el, indiferent dacă momentul este oportun sau nu. L-am întrebat din curiozitate de ce îl considerau pretorienii vrăjitor. El mi-a relatat o lungă istorie despre cum naufragiaseră el și însoțitorii lui când se aflau în drum spre Roma. Doctorul Lucas a continuat povestea când Pavel a obosit. Pavel m-a asigurat că nu adusese nicio insultă Templului din Ierusalim și că acuzaţia era falsă și lipsită de temei, sau, în cel mai rău caz, fusese pricinuită de vreo neînțelegere. Procuratorul Felix l-ar fi eliberat fără îndoială dacă ar fi acceptat să plătească îndeajuns de mulţi bani pentru asta. Nu avea decât cuvinte de laudă la adresa romanilor, căci îi salvaseră viaţa ducându-l de la Ierusalim în Cezareea. Patruzeci de evrei fanatici juraseră să nu aibă liniște, să nu bea și să nu mănânce până când nu-l vor fi ucis. — Dar îmi vine greu să cred că vor să moară de foame, a zis Pavel zâmbind fără urmă de ranchiună. In fața legii, pledoaria lui se baza pe faptul că, evreu fiind, e adeptul școlii fariseilor. Fariseii se bucurau de o mare popularitate în Marele Sinedriu al Ierusalimului. Saducheii ajunseseră la putere numai din întâmplare. Festus îl condamnase în Cezareea, deși adversarii lui din Ierusalim nu se dovediseră capabili să-și probeze acuzaţiile. Le era, de fapt, recunoscător gardienilor lui, fără de care se temea că ar fi fost asasinat de evrei. I-am explicat că temerile lui erau nefondate, deoarece, în timpul domniei lui Claudius, evreii primiseră un avertisment sever, iar acum evitau să se dedea la violenţe împotriva creștinilor în incinta orașului. Chefa avusese, de asemenea, o influență pozitivă în privinţa calmării spiritelor în Roma și îi convinsese pe creștini să se ţină departe de evrei. Mi-am exprimat convingerea că ameliorarea situaţiei se datora, în primul rând, adepților lui Iisus din Nazaret, care, graţie lui Chefa, deveniseră din ce în ce mai mulţi, iar printre ei se numărau foarte puţini evrei circumciși. Insă atât doctorul Lucas, cât și Pavel au făcut o mutră acră când m-au auzit menţionând numele lui Chefa. Acesta din urmă se arătase foarte prietenos față de prizonierul Pavel și chiar îi pusese la dispoziţie serviciile celui mai bun discipol al său, tălmaciul grec Marcus. Însă Pavel se pare că abuzase de prietenia lui Chefa și îl trimisese pe Marcus în călătorii lungi cu scrisori către congregaţiile de creștini pe care le înființase și asupra cărora încă veghea, asemenea unui leu ce își apără prada. Probabil de aceea Chefa nu le mai îngăduia creștinilor din turma lui să meargă să asculte și predicile lui Pavel. Lucas mi-a spus că își petrecuse doi ani din viaţă cutreierând Galileea și Iudeea ca să strângă informaţii despre lisus din Nazaret, despre minunile înfăptuite de el și despre învăţăturile lui de la oameni care le auziseră chiar din gura nazarineanului. Își luase meticulos notițe în limba aramaică și se gândea serios să scrie propria versiune despre viaţa lui lisus în limba greacă pentru a demonstra că Pavel știa tot la fel de multe pe cât știa Chefa. Un grec înstărit pe nume Teofil, pe care Pavel îl convertise la creștinism, promisese deja că va răspândi cartea. Din câte puteam să-mi dau seama, Pavel și Lucas primeau donaţii frumușele de la comunităţile de creștini din Corint și Asia, pe care Pavel le ţinea dinadins departe de evrei și de alte grupări creștine. Am remarcat că își petrecea timpul scriindu-le acestora din urmă tot felul de scrisori dojenitoare, din moment ce nu avea prea mulţi adepţi în Roma. De asemenea, aveam sentimentul că intenţiona să rămână în Roma după eliberare, dar știam prea bine că veșnic stârnea tulburări ori de câte ori își făcea apariția pe undeva. Prin eliberarea lui, care fusese deja stabilită, puteam să atrag asupra mea mânia evreilor, iar creștinii dezbinațţi ar fi sărit unii la gâtul celorlalţi, dacă el n-ar fi plecat din oraș. Prin urmare, i-am făcut o propunere prudentă. — Nu e loc pentru doi cocoși în aceeași curte, i-am spus. Pentru binele tău și pentru al meu, ar fi cel mai indicat să părăsești Roma imediat ce vei fi eliberat. Chipul lui Pavel s-a întunecat, iar doctorul Lucas a spus că veniseră la Roma să vestească binecuvântarea lui Hristos. Pavel a recunoscut totuși că lisus Hristos îl făcuse un veșnic rătăcitor, care oricum nu putea sta într-un loc foarte mult timp. Astfel, întemnițarea era o încercare. Fusese însărcinat să-i facă pe toţi oamenii să urmeze învăţăturile lui Hristos și se gândea acum să pornească spre provincia Baetica din Iberia, așa cum plănuise mai demult. Existau acolo numeroase orașe-port de origine elenă, unde principala limbă vorbită era greaca. L-am încurajat să călătorească și până în Britania dacă era necesar. Dar, bineînţeles, în ciuda rugăminţii mele pline de bune intenţii, Pavel n-a putut să-și ţină gura când a fost adus în faţa împăratului, în pretoriu. Nero era într-o dispoziţie de zile mari și, cum a dat cu ochii de Pavel, a exclamat: — A, prizonierul acesta e evreu! Atunci trebuie să-l eliberez! Altfel Poppaea va fi furioasă. De când e însărcinată, îl respectă pe zeul evreilor mai mult ca oricând. Nero a îngăduit binevoitor să fie pusă clepsidra pentru a măsura timpul alocat discursului apărării, apoi s-a apucat, pe furiș, să studieze documentele pentru cazurile următoare. Pavel era recunoscător că avea, în sfârșit, ocazia să se apere de toate acuzaţiile și l-a rugat pe Nero să-l asculte cu răbdare, căci disputele religioase ale evreilor poate nu-i erau încă familiare. Şi-a început istorisirea de la Moise, adăugând și propria lui poveste de viaţă, descriind cum lisus din Nazaret i se arătase în chip de Mesia după ce Pavel îi persecutase pe creștini. Am strecurat sub nasul lui Nero un raport întocmit de procuratorul Festus, în care Pavel era descris drept un nebun inofensiv, căruia de prea multă învăţătură îi slăbise mintea. Regele Irod Agrippa, care înţelegea cel mai bine credința evreilor, recomandase la rându-i ca Pavel să fie eliberat. Nero dădea din cap aprobator, prefăcându-se că ascultă, deși nu cred că a înţeles nici măcar un cuvânt din ce spunea Pavel. — Așa se face că nu am putut să nu mă supun viziunii sfinte, a declarat iarăși Pavel. O, dacă ţi-ai deschide și tu ochii, ai putea să ieși din întuneric la lumină, din regatul Satanei în împărăţia lui Dumnezeu. Dacă ai crede în lisus din Nazaret, păcatele tale ar fi iertate și ţi-ai câștiga locul veșnic în lumea sfinţilor. În acel moment nisipul din clepsidră s-a scurs, iar Pavel a trebuit să se oprească. — Om bun, a spus Nero ferm, în niciun caz nu doresc să fiu menţionat în testamentul tău. Nu caut să obţin moșteniri. Astea nu sunt decât bârfe! Spune-le tuturor evreilor. Ai face bine dacă te-ai osteni să te rogi la zeul tău pentru soția mea, Poppaea Sabina. Biata femeie are mare încredere în același zeu despre care și tu mi-ai vorbit cu atâta convingere. A poruncit apoi să-i fie scoase lanţurile lui Pavel și a spus că ar trebui trimise în dar Templului din Ierusalim, ca o dovadă a bunelor lui intenţii față de credinţa evreilor. Imi imaginez că evreii n-au fost deloc încântați de acest gest. Cheltuielile de judecată au fost suportate de Pavel, în calitate de petent. În câteva zile, am reușit să rezolvăm o ditamai grămada de cazuri. Cele mai multe verdicte au fost achitări. Singurele rămase nerezolvate au fost cele despre care Tigellinus spunea că era mai avantajos pentru el ca petentul să moară de bătrâneţe înainte de pronunţarea vreunei sentințe. După două luni, am fost revocat din funcţie, însă am primit public laude pentru eficienţa și onestitatea mea. Nimeni nu mă mai vorbea urât pe la spate ca înainte. Cazul lui Pavel a fost nesemnificativ, dar procesul în urma asasinării prefectului Pedanus Secundus a stârnit mare vâlvă în toată Roma și a căpătat o însemnătate istorică. Așa cum am menţionat mai înainte, Nero îl revocase din funcţie pe socrul meu într-un moment de supărare, îl numise în locul lui pe Pedanus. Însă, la doar două luni după aceea, Pedanus a fost ucis cu brutalitate de sclavul lui, care l-a înjunghiat în timp ce se odihnea. Adevăratul motiv al crimei n-a fost niciodată elucidat, dar nu pot crede că socrul meu a fost implicat în vreun fel. Spun asta cu toată sinceritatea. Legile romane străvechi prevăd că atunci când un sclav își ucide stăpânul, trebuie condamnaţi la moarte toţi ceilalţi sclavi care trăiesc în casa respectivă. Aceasta e o lege necesară, dictată de experienţă și de nevoia de a menţine siguranţa publică. Insă Pedanus avea peste cinci sute de sclavi în gospodăria sa, iar poporul a început să protesteze și a blocat drumul către locul unde urma să aibă loc execuţia. Senatul a trebuit convocat pentru a dezbate această chestiune. Lucrul cel mai șocant și, în același timp, dovada supremă a decăderii obiceiurilor noastre seculare a fost faptul că mulţi senatori voiau să împiedice respectarea legii în acest caz. Câţiva dintre prietenii lui Seneca chiar au declarat că sclavii sunt tot oameni, iar cei nevinovaţi nu trebuie pedepsiţi laolaltă cu vinovatii. Senatorul Pudens și chiar propriul meu tată s-au ridicat în picioare și s-au opus unei asemenea cruzimi. Până și sclavului criminal i s-au găsit scuze, pe motiv că nu făcuse decât să se răzbune din cauza suferințelor pe care i le pricinuia probabil stăpânul lui. Alţii au subliniat însă, pe bună dreptate, că nimeni nu se va mai simţi în siguranţă în propria casă dacă sclavii lui Pedanus vor fi achitaţi. Strămoșii noștri au orânduit cu înţelepciune legile și nu s-au încrezut, din motive întemeiate, nici măcar în sclavii născuţi în gospodărie și legaţi de stăpânul lor încă din copilărie. Pe când astăzi, există sclavi care provin din tot felul de popoare. Au obiceiuri bizare și venerează zei ciudati. Din câte știu eu, atunci s-au făcut, pentru prima dată, referiri directe la faptul că în Senat existau oameni care deveniseră, în secret, adepţii unei religii străine și care încercau de fapt să-i protejeze pe cei asemenea lor. Când s-a votat, din fericire pentru Roma, apărătorii legii au ieșit victorioși. Mulțimea care se adunase în fața casei lui Pedanus era înarmată cu pietre și amenința că va da foc locului. Pretorienii au fost chemaţi în ajutorul poliţiei orașului, iar Nero a ţinut un discurs sever pentru popor. Rânduri duble de soldaţi flancau străzile de-a lungul cărora cinci sute de oameni erau duși la execuţie. Ploua cu pietre și ocări, însă nu era o răzmeriţă în adevăratul sens al cuvântului. Mulţi dintre sclavii lui Pedanus păreau să fie creștini, căci alţi creștini se tot amestecau prin mulţime și le explicau oamenilor că nu trebuie să se dedea la violenţe, căci învăţătura lor nu îngăduia ca răul să fie răzbunat cu rău. Partea bună după toate aceste incidente nefericite a fost faptul că socrul meu, Flavius Sabinus, și-a redobândit funcţia de prefect. Iar Senatul și poporul au găsit curând alte subiecte de discuţie și au dat uitării întreaga dispută. Sarcina Poppaeei a început să stârnească oarece sentimente de compasiune printre oamenii mai impresionabili. Poporul are memorie scurtă. Unii oameni afirmau, mai nou, că Roma scăpase de o mare primejdie prin moartea Octaviei și a susținătorilor ei. Alţii chiar îl compătimeau pe Nero, spunându-și cât de greu îi fusese să dea asemenea ordine, având în vedere că de obicei era generos și îngăduitor. Nero dorea ca moștenitorul lui să vină pe lume la Antium, unde se născuse și el. Probabil se gândea că un asemenea eveniment fericit ar purifica moșia de acolo, pe care o moștenise de la Agrippina, și va alunga toate amintirile dureroase. Cu siguranță, considera Roma, toropită de arșiţa verii și invadată de tot felul de miasme, un loc nesănătos pentru naștere. Înainte ca Poppaea să plece la Antium, am avut plăcerea să o reîntâlnesc. Sarcina nu-i afectase deloc frumuseţea, iar în ochii ei se distingea o licărire blajină, care îi conferea o expresie de-o blândeţe și feminitate aparte. — E adevărat, i-am zis cu băgare de seamă, că ai început să-l venerezi pe zeul evreilor? Așa se spune prin Roma. Se zvonește că l-ai făcut pe Nero să-i favorizeze pe evrei în dauna altora. — Trebuie să recunoști, a replicat Poppaea, că profeția evreilor s-a adeverit. În momentele cele mai dificile pentru mine, ca să-mi asigur poziţia, am promis să-l respect întotdeauna pe zeul lor, care este atât de puternic, încât nici nu are un chip. Şi pe Moise îl respect. Nici măcar n-aş îndrăzni să plec la Antium să nasc dacă n-aș putea să iau cu mine un doctor evreu. De asemenea, mă vor însoţi și câteva bătrâne evreice înțelepte și, bineînţeles, doi doctori iscusiţi, unul grec și unul roman, doar ca să fiu sigură. — Sper că nu vrei să fie și Nero circumcis, i-am spus eu în glumă. Însă Poppaea s-a supărat și mi-a răspuns pe un ton rece: — N-ar trebui să-ţi baţi joc de lucrurile sfinte. Am auzit povești despre femei pioase, supuse zeului nevăzut, care au avut o influenţă pozitivă asupra soților lor. Păcatele lor au fost șterse cu buretele, iar urmașii lor binecuvântaţi. — Ai auzit de lisus din Nazaret, regele iudeilor? am întrebat-o. — Ştiu că sunt mai multe feluri de oameni sfinţi printre evrei, a zis Poppaea. Au legi stricte, dar o femeie evlavioasă de rangul meu nu trebuie să țină prea mult cont de reguli atâta timp cât îl recunosc pe Moise și nu beau sânge. Mi-am dat atunci seama că ideile ei despre credinţa evreilor erau la fel de vagi cum erau pentru mulţi alţi romani, care pur și simplu nu puteau concepe un zeu fără să-l asocieze unei imagini. Mi se luase o piatră de pe inimă. Dacă Poppaea ar fi știut că evreii îl urau pe Pavel ca pe ciumă, nu ne-ar fi fost deloc recunoscătoare mie și lui Nero că-l eliberasem ca să continue să provoace zâzanie în sânul evreilor. Așadar, Poppaea a plecat la Antium și speram ca pruncul ei să se nască repede, căci Nero era o companie extrem de dificilă în acea perioadă de așteptare. Când cânta, trebuia să fie felicitat. Când își conducea carul, trebuia să îi fie lăudată îndemânarea. A profitat de absenţa Poppaeei ca să se îmbete în fiecare noapte și nici nu mai ţinea cont în compania cui făcea asta. Începuse să se întâlnească din nou, în taină, cu Acte și a avut mai multe relaţii pasagere cu doamne de viţă nobilă care nu erau prea stricte în ceea ce privește caracterul sacru al căsătoriei. Tigellinus i-a făcut cunoștință cu băieţii lui preferaţi. Când am discutat despre asta, Nero mi i-a dat exemplu pe greci ca să-și justifice faptele. — Când trăsnetul a lovit cupa din mâna mea, a argumentat el, am devenit un om sfânt. A fost un semn că ar trebui să fiu proclamat zeu după ce voi muri. Zeii se însoțesc și cu femei, și cu bărbaţi. Nu m-aș simţi îndeajuns de zeu dacă n-aș putea să iubesc băieţi frumoși. Oricum, Poppaea preferă să-mi fac de cap cu băieţi, dacă vreau, decât cu femei ambiţioase. Astfel nu are de ce să fie geloasă sau să se teamă că voi lăsa vreo femeie însărcinată din greșeală. Il vedeam foarte rar pe fiul meu, lucundus. Barbus se mutase din casa mea la Tullia, deoarece se considera mentorul băiatului. Prezenţa lui chiar era necesară, pentru că Tullia îl răsfăța pe lucundus și-l lăsa să facă tot ce dorea. Se înstrăina din ce în ce mai mult de mine. Eram tolerat în casa de la menajerie a soţiei mele, Sabina, numai atunci când voia bani. Micuţul Lausus îmi era complet străin. În mod surprinzător, era smead și avea părut cârlionțat. Nu simţeam nicio pornire să-l iau în braţe și să mă joc cu el, iar Sabina îmi reproșa asta, spunându- mi că eram un tată fără inimă. Am încercat să-i explic că băiatul avea destui taţi cu care să se joace printre îmblânzitorii de animale. Era purul adevăr. l-am spus că atunci când mă duceam să-l văd, Epafroditus apărea imediat și se băga în seamă numai ca să-mi demonstreze cât de mult îl preferă Lausus pe el. Sabina s-a enervat din cale-afară și mi-a poruncit să nu cumva să îndrăznesc să fac glume atât de nepotrivite în prezenţa altora. Ea avea propriul cerc de prietene printre matroanele nobile, care își luau copiii cu ele să vadă animalele și să admire trucurile îndrăzneţe ale dresorilor. Era la modă printre aristocrați să crească gazele și leoparzi, și am avut mult de furcă cu tot felul de pungași fără scrupule care îmi încălcau drepturile exclusive și aduceau astfel de animale în oraș ca să le vândă la preţuri mai mici. Copoii sălbatici din Britania erau și ei foarte populari printre patricienii Romei, așa că am primit sume frumoase în schimbul unor pui de asemenea rasă. Într-un sfârșit, Poppaea a dat naștere unei fetiţe zdravene, iar Nero a fost așa de încântat, de parcă ar fi avut un băiat. A copleșit-o pe Poppaea cu daruri și se purta întru totul ca un tânăr tată năuc de fericire. Toţi membrii Senatului au mers la Antium să-și prezinte personal urările, la fel cum a procedat orice om care se credea important în Roma. Toate navele care acostau în Ostia erau ticsite de daruri. Drumul și așa jalnic dintre Aricia și Antium era atât de aglomerat cu tot felul de vehicule și lectici, încât deplasarea se făcea insuportabil de lent. Unul dintre liberţii mei a făcut o avere punând la dispoziția călătorilor locuri de cazare și mâncare gătită în diverse puncte de-a lungul drumului. Senatul a ţinut o întrunire festivă în colonada Agrippinei din Antium și a decretat trei zile de sărbătoare. De asemenea, a alocat o sumă considerabilă pentru renovarea templului Pomonei și a dispus să fie ridicată o statuie din aur a Fortunei în templul lui Jupiter. Au fost organizate și numeroase spectacole pentru popor. Fetița a primit numele de Claudia. I s-a conferit imediat și titlul onorific de Augusta. La ceremonia cupei de vin, un prost s-a apucat să sugereze că Poppaea Sabina ar trebui cinstită în aceeași manieră; nimeni nu a îndrăznit să se opună sugestiei, deoarece Nero însuși era de față. Poppaea Sabina a trimis mai multe obiecte din aur în semn de mulțumire Templului din Ierusalim, iar doctorul ei evreu a primit cetăţenia romană. În ceea ce mă privește, mă pregătisem temeinic cu mult timp înainte. Pe întreaga durată a sărbătorii, am organizat la amfiteatrul din lemn tot felul de lupte între animale. Au fost atât de palpitante, că au eclipsat în ochii mulţimii cursele de la Circus Maximus, și nu sunt singurul care spune asta. Virginele vestale mi-au onorat spectacolele cu prezenţa lor și i-am auzit pe oameni zicând că ridicasem dresura de animale la rang de adevărată artă. Sabina și-a făcut apariţia în arenă înveșmântată ca o amazoană, într-un car aurit tras de patru lei, în uralele copleșitoare ale spectatorilor. Cu eforturi supraomenești, reușisem să fac rost de câteva gorile imense și păroase în locul celor care muriseră de o boală de plămâni. Am vrut să le am încă de când erau destul de mici, fiindcă fuseseră dresate de niște pitici cu pielea galbenă care trăiesc în întunecata Africă alături de aceste maimute gigantice. Maimuţele se puteau lupta una cu cealaltă folosind pietre și bâte. Le-am îmbrăcat în gladiatori pe cele mai docile dintre ele, iar unii dintre spectatori chiar au crezut că erau oameni, nu animale. Pe tema asta, s-au iscat discuţii în contradictoriu în tribune. Până la urmă, certurile s-au transformat într-o încăierare în toată regula, în care un cetăţean a fost ucis și alți câţiva zeci răniţi. Așadar întreaga reprezentaţie a avut succesul pe care mi l- aș fi dorit. De data asta măcar am obţinut o compensație pentru banii pe care îi pierdusem cu menajeria. Seneca nu-și mai ținea ochii lui de vultur aţintiţi asupra trezoreriei statului, iar Nero nu cunoștea valoarea banilor și nici nu înţelegea foarte clar diferenţa dintre trezoreria Romei și vistieria împăratului. Așa că am solicitat bani de la ambele și, cu sprijinul liberților mei, am învestit totul în locuinţe din Roma și pământuri în Caere. Am devenit coproprietarul primului edificiu cu mai multe etaje din Roma, paisprezece mai exact. Orașul ajunsese atât de înghesuit, încât aceste clădiri înalte erau singura soluţie de a economisi spaţiul și de a oferi locuinţe tuturor. Însă cele mai multe terenuri potrivite pentru asemenea construcţii fuseseră deja ocupate de grădinile aristocraților și ale noilor îmbogăţiţi. A fi proprietar de grădini în Roma devenise un lux suprem și teribil de costisitor. Pentru a câștiga simpatia poporului, familiile foarte bogate îngăduiau totuși oamenilor de rând să se plimbe prin grădinile lor ca să admire arborii bătrâni, fântânile arteziene și statuile grecești. Nu le interziceau decât să își scrijelească numele pe trunchiurile copacilor sau să se împreuneze prin tufișuri. Dar fericirea lui Nero ca părinte n-a ţinut mult. Era o toamnă umed, apele Tibului crescuseră îngrijorător de mult, iar aburii lor otrăviți au împrăștiat în tot orașul o troahnă care nu era fatală pentru adulţi, însă a secerat un număr mare de copii. Până și Nero căzuse la pat și răgușise atât de tare, încât abia mai putea scoate o vorbă, temându-se că își va pierde vocea pentru totdeauna. In toate templele aveau loc sacrificii pentru izbăvirea glasului său, fie la inițiativa Senatului, fire a simplilor cetăţeni. Abia începuse el să se pună pe picioare, când fiica lui s-a îmbolnăvit și a murit în câteva zile, în ciuda eforturilor doctorilor și a rugăciunilor evreilor. Poppaea era răvășită de durere și lipsa de somn. Chiar l-a acuzat furioasă pe Nero că îmbrăţișase și sărutase copilul tot timpul, deși era bolnav. Nero era însă stăpânit de impresia superstiţioasă că nu fuseseră făcute suficiente sacrificii publice și private ca să- i îmbuneze pe zei și să-și recapete glasul. De aceea zeii o luaseră pe fiica lui. Asta i-a întărit convingerea că trebuia să devină cel mai mare artist al vremii lui, lucru care i-a alinat suferinţa. Impresionat de cumplita întâmplare, Senatul i-a acordat imediat rangul de zeiță Claudiei Augusta, iar la funeralii a fost purtată pe o pernă, însoţită de un alai format din toţi senatorii. S-a decis, de asemenea, să fie ridicat un templu în onoarea ei și să se întemeieze un colegiu special de preoţi pentru a o cinsti. Nero considera însă că vocea lui trebuia de fapt venerată în noul templu și că ofrandele vor face ca glasul să-i devină și mai frumos. Noii preoţi aveau deci, pe lângă sacrificiile oficiale pe care trebuiau să le facă, un ritual secret pe care nu le era îngăduit să-l dezvăluie nimănui. Vocea lui Nero a devenit, într-adevăr, mult mai puternică, așa cum se întâmplase și după moartea Agrippinei. Părea mai sonoră și dulce ca mierea, iar publicul a fost extrem de emoţionat. Eu, unul, n-am fost prea mișcat atunci când l-am auzit, însă reproduc ceea ce mi-au spus alţii, mult mai în măsură să judece asemenea lucruri. Nero a început să se îngrașe și obrajii îi deveneau din ce în ce mai plini după ce i s-a spus că vocile de tenori cele mai puternice cereau un trup zdravăn, care să poată face faţă efortului de a cânta. Poppaea era mulţumită că el își ocupa timpul perfecţionându-și vocea, și astfel se ţinea departe de îndeletnicirile desfrânate. După moartea fiicei sale, Nero și-a petrecut toată iarna pregătindu-și glasul. Era atât de obosit după aceste vocalize, că a început să neglijeze complet problemele statului. Refuza să participe la întrunirile Senatului, deoarece se temea să nu răcească din cauza pardoselii reci ca gheaţa din curie. A acceptat până la urmă să se alăture senatorilor și a venit desculț, așa cum cerea tradiţia. Avea însă picioarele înfășurate în lână și se ridica umil de la locul lui ori de câte ori i se adresa consulul. Însă după un prim strănut, a plecat în grabă, lăsând chestiuni importante să fie rezolvate în comisiile din Senat. Într-o zi de iarnă, chiar înainte de Saturnalii, Claudia mi- a transmis că trebuia să mă vadă, deoarece dorea să discutăm ceva foarte important între patru ochi. După ce am încheiat treburile zilnice cu liberţii și clienţii mei, i-am îngăduit să vină în camera mea, deși mă temeam că va începe din nou să-mi turuie despre căinţă și botezul creștin. Claudia însă era agitată și își frângea mâinile. — Vai, Minutus, a început ea pe un ton plângăreţ, sunt sfâșiată de sentimente contradictorii. Sunt aruncată de colo-colo ca un lucru de prisos. Am procedat greșit când te-am rugat să te folosești de funcţia ta ca să-l eliberezi pe Pavel. La momentul respectiv, ca să scap de ea și de cicăleală, o lăsasem să creadă că Pavel își redobândise libertatea datorită insistențelor ei. — Stai liniștită, că împăratul l-a eliberat doar pentru că este evreu. Dar ce s-a mai întâmplat? Nu e de-ajuns că v- am îngăduit, atât ţie, cât și tuturor servitorilor mei, să vă rugaţi și să cântaţi în fiecare dimineaţă? li deranjaţi pe vecini și iar se spun lucruri urâte despre mine. — Când au auzit că Pavel e liber, a continuat ea, evreii din Ierusalim s-au înfuriat atât de tare, că l-au ucis cu pietre pe Iacov, stâlpul“ și cel dintâi dintre fraţii noștri. Persecuţiile din Ierusalim au devenit îngrozitoare, iar bătrânii sfinţi au fost nevoiţi să fugă din oraș. Procuratorul Festus nu ia nicio măsură împotriva crimelor. Din contră, chiar îi întărâtă pe fanaticii din Ierusalim și pe galileeni să se omoare între ei. Iudeea e plină de tâlhari care îi ucid în bătaie pe oamenii pașnici. — Acum sper că n-o să-mi ceri să-l destitui pe procuratorul Festus, am spus ironic. Nu face altceva decât să aplice principiul de căpătâi al politicii romane: „dezbină și stăpânește”. — Se zic multe lucruri nu tocmai bune despre Pavel, se tânguia Claudia. Evreii circumciși, care se consideră superiori față de ceilalți oameni, spun că Iacov a fost lapidat din vina lui Pavel. Dacă n-ar fi fost atât de urât de Sinedriul din Ierusalim, oamenii sfinţi n-ar fi fost alungaţi de acolo. Adepții lui Pavel se adună acum în jurul pioasei Prisca și al soţului ei, Aquila. Însă ei nu-i acceptă în cercul lor decât pe cei care poartă haine scumpe și au inele de aur pe degete. Restul evreilor creștini citesc epistolele lui Iacov, pe care le-a scris înainte de a muri și în care atrage atenţia asupra învățăturilor false ale lui Pavel. — Hristos al tău să aibă milă de tine! am exclamat. Vrei să separ eu grâul de neghină? O cunosc pe Prisca. Pe vremea când trăia în exil în Efes, și-a riscat viața ca să-l ajute pe Pavel după răbufhnirile violente ale poporului. Voi 5 Pavel îi numește pe Iacov, Chefa (cunoscut mai ales sub numele de Petru) și Ioan cei trei „stâlpi” ai creștinismului, care vor propovădui învăţătura creștină printre evreii din Ierusalim, în timp ce Pavel și adepţii săi vor predica printre păgâni: „Și cunoscând harul ce mi-a fost dat mie, Iacov și Chefa și Ioan, cei socotiți a fi stâlpii, mi-au dat mie și lui Barnaba dreapta spre unire cu ei, pentru ca noi să binevestim la neamuri, iar ei la cei tăiați împrejur” (Epistola către galateni a Sfântului Apostol Pavel 2:9). creștinii, chiar nu puteţi trăi în liniște și pace? — Eu sunt doar o biată femeie, a spus Claudia întristându-se. Pavel, Chefa și Iacov se întreceau în a ne apăra de falși profeţi. Iacov a afirmat în epistola sa că venirea Domnului pe pământ se apropie, iar judecătorul așteaptă deja în prag. Tremur când mă gândesc că se va prăbuși cerul cu un tunet asurzitor, totul se va nărui, iar focul va nimici tot ce e făcut de mâna omului. Chefa a zis că așa se va întâmpla. Cred că nu sunt îndeajuns de credincioasă și nu pot înţelege totul cum ar trebui. Am profitat de scurta ei pauză și am intervenit: — Probabil acum înţelegi de ce nu m-am grăbit să fiu botezat de creștini, deși aproape am ajuns să cred că lisus din Nazaret e Hristos. Dar învăţăturile creștinilor nu sunt deocamdată limpezi și clocotesc precum apa fierbinte în oală. Nu te îngrijora prea tare din pricina venirii lui Hristos. Tatăl meu consideră că nici măcar discipolii lui nu știu sigur când se va petrece aceasta, așa cum n-au priceput învăţăturile lui nici pe vremea când era om. Chefa chiar recunoaște că l-a înţeles greșit în multe privinţe. Tu nu trebuie decât să fii credincioasă și să ai răbdare, dar fără să te amesteci în disputele lor religioase. Ai încredere în Chefa, care chiar dacă nu se laudă cu faptele lui, a făcut multe minuni în numele lui Hristos, după cum susţin numeroși martori. Şi tata îl ajută cu sfaturi, deși la un moment dat a fost supărat pe el, fiindcă afirma că numai evreii circumciși îl pot urma pe Hristos. Claudia m-a ascultat și a devenit apoi, în mod surprinzător, mai blândă cu mine. Însă părea să aibă și altceva pe suflet. — O, Minutus, a izbucnit ea, am făcut un lucru despre care n-am îndrăznit să-ți vorbesc până acum. Dar mai întâi uită-te la mine. Crezi că m-am schimbat cumva? Ca să spun cinstit, îmi fusese uneori atât de antipatică din cauza poliloghiilor ei insuportabile despre creștini, încât nici măcar nu mai voiam să mă uit la ea. Dar, mișcat de atitudinea ei supusă, am privit-o de aproape și, spre surprinderea mea, tenul ei ars de soare pe vremea când era sclavă își recăpătase strălucirea și catifelarea. Era frumos îmbrăcată și își purta părul după ultima modă grecească. Am bătut din palme de uimire și am măgulit-o cu sinceritate: — Arăţi precum cea mai nobilă dintre femeile romane, cu chipul tău și ţinuta dreaptă. Bănuiesc că ţi-ai spălat fața cu lapte de măgăriţă, în taină. Claudia s-a rușinat. — M-am îngrijit de înfățișarea mea, a spus ea repede, însă nu din vanitate, ci pentru că mi-ai dat în grijă gospodăria ta imensă. Modestia și naturaleţea sunt podoabele cele mai de preț ale unei femei, dar clienţii tăi și negustorii de carne nu gândesc așa. Voiam de fapt să-mi spui dacă vezi pe chipul meu vreo asemănare cu împăratul Claudius? — Nu, bineînțeles că nu, i-am spus imediat ca să o liniștesc, n-ar trebui să-ţi faci astfel de griji. Infăţișarea bătrânului Claudius nu era deloc una demnă de laudă. Tu, în schimb, ai devenit o femeie frumoasă, cu atât mai mult acum că ţi-ai subţiat și sprâncenele. Claudia era vădit dezamăgită de vorbele mele. — Te înșeli, sunt sigură, a spus ea ursuză, mătușa Paulina și cu mine am fost în mare taină să o vedem pe sora mea vitregă, Antonia. Ne e milă de ea că trăiește atât de singură. Claudius a pus să fie ucis primul ei soţ, iar din porunca lui Nero a fost ucis și cel de-al doilea. Prin urmare, nimeni nu mai îndrăznește să se apropie de ea acum, de când s-a întors de la Massilia. Suferinţa a făcut-o să privească lucrurile diferit. Ne-a servit cu mied, tartă cu fructe și mi-a dăruit o podoabă din aur pentru păr. După cum stau lucrurile acum, cred că ar fi pregătită să mă recunoască oficial drept sora ei. Căci, până la urmă, ea și cu mine suntem singurele vlăstare ale gintei Claudia rămase în viaţă. Mă șoca să constat că era încă dominată de vanităţile ei imaginare, întreţinute de data aceasta de ambiția sa tipic feminină. — Ai uitat că, din cauza originii tale, Agrippina ţi-a adus, prin acuzaţii false, cea mai mare rușine? am exclamat indignat. In plus, Nero, care a fost adoptat de Claudius, nu cred că ar fi prea fericit să afle că are o soră nerecunoscută. — Evident că nu i-am povestit Antoniei prin ce am trecut, a spus Claudia necăjită. l-am zis doar că m-am retras la ţară de teama Agrippinei. Cred că m-a crezut. Și parcă toate acele amintiri dureroase s-au șters ca prin minune după ce am iertat-o pe Agrippina pentru fapta ei îngrozitoare. Am învăţat să mă căiesc și să iert pe vremea când umblam în zdrenţe de sclavă, cu părul și sprâncenele rase; îți amintești doar. Simt că am fost complet izbăvită de toate păcatele, care nici măcar nu erau ale mele. Se uita la mine cu ochii ei ciudat de strălucitori, oftând atât de tare, încât pieptul i se ridica, iar deodată m-a apucat de braţ cu amândouă mâinile, făcându-mă să mă trag în spate, speriat. — Ce vrei de fapt, Claudia? am întrebat-o. — Minutus, cred că știi și tu că viaţa ta nu mai poate continua așa. Căsătoria cu Sabina nu e o căsătorie adevărată. Eşti un prost dacă nu-ţi dai seama de asta. Toată Roma râde de tine. Ín tinereţe mi-ai făcut o promisiune. Acum ești bărbat în toată firea, iar diferenţa de vârstă dintre noi nu mai pare atât de mare pe cât părea atunci. De fapt, abia dacă se observă. Minutus, trebuie să te desparţi de Sabina, măcar de dragul poziţiei tale sociale. Mă simţeam ca un animal sălbatic înghesuit într-un colţ al cuștii și dresat cu un drug încins. — Doar nu vorbeşti serios! am strigat revoltat. Superstiţiile creștine trebuie să-ţi fi afectat judecata. M-am tot temut de asta. Claudia mă privea fix și părea nerăbdătoare. — Un creștin trebuie să se ferească de viaţa desfrânată, a zis ea, vădit frământată de gânduri. Se spune că însuși lisus din Nazaret ar fi spus că un bărbat care se uită cu dorinţă la o femeie comite adulter cu ea în inima lui. Am auzit asta de curând și este ca o rană deschisă pentru mine, pentru că văd că-i la fel și în cazul femeilor. Iar viaţa îmi devine insuportabilă când te văd în fiecare zi, căci nu te pot privi fără ca inima să-mi fie mistuită de dorinţă. Noaptea mă perpelesc în pat și mușc perna de dor. Cuvintele ei nu puteau decât să mă măgulească. Deja o priveam cu alţi ochi. — De ce nu mi-ai spus nimic până acum? am întrebat. De milă, m-aș fi îndurat să mă culc cu tine în oricare noapte. Mie nu mi-au trecut prin cap niciodată asemenea gânduri, din cauza purtării tale pline de arțag. Claudia a scuturat din cap cu putere. — N-am nevoie de mila ta. Aș comite un păcat dacă m-aș culca cu tine fără legământul căsătoriei. Faptul că poţi să sugerezi așa ceva dovedește cât de împietrită ţi-e inima și cât de puţin mă preţuiești. Decenţa m-a împiedicat să-i reamintesc în ce condiţii trăia atunci când am găsit-o. Oricum, ideile ei erau de-a dreptul nebunești și m-am simţit ca lovit cu leuca numai la auzul lor. — Antonia, a continuat ea, ar putea să jure în timpul celui mai sacru ritual, în faţa vestalelor, că eu sunt fiica legitimă a lui Claudius și ne curge același sânge prin vine. E aproape sigură că dorește să facă asta, chiar și numai să- l] enerveze pe Nero. Astfel căsătoria cu mine n-ar fi complet lipsită de valoare pentru tine. Dacă am avea un copil, vestalele ar ști că este de spiţă nobilă. Iar dacă situația se schimbă, fiul nostru ar putea ajunge chiar și în cea mai înaltă funcţie din Roma. Antonia e foarte supărată că n-a avut copii cu niciunul din foștii ei soți. — Cum ar putea un fruct uscat să mai aibă încă seminţe? am ţipat. Adu-ţi aminte prin ce ai trecut! — Nu e nimic în neregulă cu mine, a spus Claudia indignată, corpul meu îmi confirmă asta în fiecare lună. Ţi- am spus, m-am lepădat de trecutul meu. Ai putea să te convingi de asta dacă ai vrea. Când am încercat să fug din cameră, ea s-a agăţat de mine, încercând să mă împiedice, și în încleștarea care a urmat nu știu cum am ajuns să ne atingem reciproc. Rănile vechi nu se închid niciodată, iar eu nu mă mai culcasem cu o femeie de multă vreme. În câteva clipe, am ajuns să ne sărutăm cu pasiune și, odată ce am cuprins-o în braţe, Claudia și-a pierdut complet stăpânirea de sine. Apoi a început să plângă, dar, chiar și așa, mă strângea la piept cât putea de tare. — Desfrânarea mea e cea mai bună dovadă că prin vine îmi curge sângele stricat al lui Claudius, a spus ea. M-ai făcut din nou să păcătuiesc și trebuie să îndrepţi asta. Dacă ești îndeajuns de bărbat, du-te direct la Sabina și vorbește cu ea despre divorţ. — Dar am un fiu cu ea, am protestat eu, cei din familia Flavia nu m-ar ierta niciodată. În plus, tatăl Sabinei este prefectul orașului. Statutul meu ar avea mult de suferit dacă fac una ca asta! — Nu vreau s-o vorbesc de rău pe soţia ta, a zis Claudia în șoaptă, dar există creștini printre angajaţii de la menajerie, iar viaţa destrăbălată a Sabinei e un subiect destul de comun printre ei. M-am forțat să râd cu dispreţ. — Sabina e o femeie rece în faţa plăcerilor trupești, am spus dispreţuitor și sigur pe mine. Cred că știu mai bine lucrurile astea. Nu, n-aș putea să găsesc niciun motiv serios ca să divorţez, căci pe ea n-o deranjează câtuși de puţin dacă îmi satisfac nevoile cu alte femei. Și, mai presus de orice, știu sigur că nu s-ar despărți niciodată de leii din menajerie. Ţine mai mult la ei decât la mine. — N-ar împiedica-o nimeni să rămână în menajerie, a zis Claudia, are propria ei casă acolo, pe la care tu dai tot mai rar în ultima vreme. Puteţi fi prieteni, chiar dacă vă despărțiți. Spune-i că știi totul, dar că dorești un divorț fără scandal public. Băiatul poate păstra numele tău. Dacă ai fost atât de neghiob încât să-l iei în braţe, acum nu mai poţi schimba nimic. — Încerci să insinuezi că Lausus nu e fiul meu? Nu mi- am imaginat că poţi fi atât de haină! Unde ţi-e bunătatea creștină? Claudia și-a pierdut de tot cumpătul. — Toată lumea din Roma știe că nu e fiul tău! a tipat ea cât o ţinea gura. Sabina s-a culcat cu dresori de animale, cu sclavi, probabil și cu maimuţele alea! Le-a amestecat și pe alte femei nobile în curvăsăria ei. Nero râde pe la spatele tău, ca să nu mai zic de drăguţii ăia de prieteni ai tăi. Mi-am luat toga de pe jos, am pus-o pe mine și am aranjat faldurile cât de bine am putut, deși îmi tremurau mâinile de furie. — Ca să-ți dovedesc cât valorează vorbele tale răutăcioase, i-am spus, voi discuta cu Sabina. Apoi mă voi întoarce și voi pune să fii biciuită pentru că ești o servitoare nepricepută și o bârfitoare veninoasă. Poţi să te întorci la creștinii tăi îmbrăcată în aceleași zdrențe de sclavă în care ai venit în casa mea. Am pornit în goană către menajerie cu toga fluturând de parcă aș fi fost alergat de Furii, fără să-i văd pe oamenii de pe stradă și să răspund la saluturi. Nici măcar nu mi-am anunţat soţia că voi veni, ci am dat năvală în camera ei, în pofida strădaniilor sclavilor de a mă împiedica. Sabina s-a desprins imediat din braţele lui Epafroditus și a început să ragă ca un leu, cu ochii scânteind de furie: — Ce-i cu purtările astea, Minutus? Ti-ai pierdut și ultima fărâmă de judecată? După cum ai văzut, încercam să scot cu limba un fir de praf din ochiul lui Epafroditus. Nu mai vede bine și nu se poate ocupa de leii primiţi alaltăieri din Numidia. — Am văzut cu ochii mei, am replicat tăios, că mai degrabă el încerca să găsească ceva într-un loc ascuns al tău. Aduceţi-mi sabia și o să-l ucid pe acest sclav nerușinat, care a îndrăznit să-mi batjocorească patul nuptial! Acoperindu-și goliciunea, Sabina s-a grăbit să închidă ușa și le-a poruncit sclavilor să plece. — Ştii bine că purtăm cât mai puţine haine atunci când îmblânzim animalele, s-a apărat ea. Faldurile veșmintelor n-ar face decât să-i enerveze pe lei. Ai înţeles greșit. Și trebuie să-i ceri imediat iertare lui Epafroditus că l-ai numit sclav. Și-a primit libertatea cu mult timp în urmă, la fel și cetățenia romană, chiar de la împărat, care a fost impresionat de calităţile lui, demonstrate în amfiteatru. Doar pe jumătate convins, am strigat mai departe să mi se aducă sabia. — Aici și acum te rog să-mi dai o explicaţie pentru toate zvonurile rușinoase care circulă în Roma pe seama ta, am tunat eu. Mâine mă voi adresa împăratului pentru divorț. Sabina s-a crispat, i-a făcut semn din ochi lui Epafroditus și i-a poruncit rece: — Strânge-l de gât! Il înfășurăm într-un covor și apoi îl ducem afară, la cuștile leilor. Au mai avut și alţii accidente când se jucau cu leii. Epafroditus s-a apropiat de mine cu pumnii lui uriași încleștaţi. Era un bărbat foarte puternic și mult mai înalt decât mine. Deși furia mea era pe deplin îndreptăţită, am început să mă tem serios pentru propria-mi viaţă. — Acum nu mă înţelege greșit, Sabina, am adăugat repede, de ce aș dori să-l insult pe tatăl fiului meu? Epafroditus este cetăţean roman și îmi e egal în drepturi. Să rezolvăm asta între noi. Sunt convins că niciunul nu dorește un scandal public. — Sunt un om dur, a spus Epafroditus împăciuitor, dar chiar nu vreau să-l ucid pe soţul tău, Sabina. Ne-a trecut mereu cu vederea relaţia și probabil are acum motivele lui dacă dorește divorţul. Tu însăţi ai suspinat de multe ori după libertate, fii înţelegătoare totuși. Sabina i-a răspuns în bătaie de joc, pe un ton vădit dispreţuitor: — Îţi tremură genunchii la vederea unui șchiop cu mutra plină de cicatrici, mare bărbat ce ești? Hercule să ne salveze, căci mădularul tău e mai mare decât curajul. Nu pricepi că e mai simplu să-l omor acum și să moștenesc tot ce are, decât să cad în dizgrație pentru totdeauna din cauza lui? Epafroditus mi-a evitat privirea și m-a înșfăcat brusc de gât cu atâta forţă, încât era zadarnic să mă zbat. Glasul mi s-a înecat și o negură mi se așternuse pe ochi, dar am izbutit să dau de înţeles că eram dispus să le ofer orice considerau că valorează cât viaţa mea. Epafroditus a slăbit strânsoarea. — Evident că poţi să-ți păstrezi proprietăţile și postul de la menajerie, am îngăimat eu printre tusete, dacă ne despărțim ca oamenii. Draga mea Sabina, iartă-mi izbucnirea nechibzuită. Fiul tău îmi va purta în continuare numele și va primi partea lui de moștenire la timpul cuvenit. În numele iubirii care ne-a unit odată, nu doresc să te fac vinovată de o crimă, căci într-un fel sau altul tot o să fii dată în vileag. Haideţi să bem niște vin și să luăm masa împreună în semn de pace, tu, eu și cumnatul meu adoptiv, pentru ale cărui braţe puternice am cel mai mare respect. Epafroditus a izbucnit în lacrimi și m-a îmbrățișat. — Nu, nu, a exclamat, n-aş fi putut niciodată să te sugrum. Hai să fim prieteni toţi trei. Va fi o mare onoare dacă dorești să mănânci la aceeași masă cu mine. Și eu aveam în ochi lacrimi de durere și ușurare. — Măcar atât pot să fac, am exclamat, din moment ce mi-am împărţit deja nevasta cu tine. Onoarea ta este și a mea! Când Sabina ne-a văzut îmbrăţișaţi atât de strâns, și-a venit și ea în fire. Ne-am desfătat cu toate bunătăţile care existau în casă, am băut vin împreună și chiar l-am chemat pe Lausus să ni se alăture ca Epafroditus să-i poată vorbi și să-l ţină în braţe. Din când în când, mă trecea câte un fior rece gândindu-mă la ce tragedie s-ar fi putut întâmpla din cauza prostiei mele, însă vinul a reușit să-mi readucă buna dispoziție. Când alcoolul mi s-a urcat la cap, m-a cuprins melancolia. — Cum să se încheie totul așa, am întrebat-o pe Sabina, când eram atât de fericiţi împreună și eu atât de îndrăgostit de tine la început? — Nu m-ai înţeles niciodată, Minutus, a spus Sabina emoţionată, dar nu îţi reproșez asta și regret că te-am insultat când ţi-am zis că nu ești destul de bărbat. Poate dacă mi-ai fi învineţit ochii uneori, așa cum am făcut eu prima dată când ne-am întâlnit, sau dacă m-ai fi biciuit câteodată, totul ar fi fost altfel acum. Îţi aduci aminte cum te-am rugat să mă iei cu de-a sila în noaptea nunţii? Dar tu nu ai în tine nimic din bărbăţia copleșitoare a unui siluitor, indiferent cât m-aș zbate, cât aș da din picioare, cât aș mușca sau cât aș ameninţa că ţip. — Întotdeauna am crezut, i-am spus consternat, că, într- o relaţie de iubire, o femeie își dorește cel mai mult tandreţe și ocrotire. Sabina a clătinat din cap cu o privire compătimitoare. — O asemenea amăgire, a replicat ea, demonstrează doar cât ești de naiv și incapabil să înţelegi femeile. După ce ne-am pus de acord în privinţa chestiunilor financiare și l-am mai lăudat puţin pe Epafroditus numindu-l un om de onoare și cel mai mare artist al arenei, am pornit, întremat de vin, spre casa lui Flavius Sabinus ca să-l informez de divorţ. Sincer să fiu, mă temeam mult mai rău de mânia lui decât de Sabina. — Am băgat de seamă de multă vreme că nu prea mergeau toate bine în căsnicia voastră, a spus el evitând să mă privească în ochi, dar sper ca divorţul de Sabina să nu afecteze respectul și prietenia care s-au statornicit între noi doi. Aș avea mari probleme, de exemplu, dacă ai vrea acum înapoi împrumuturile pe care mi le-ai acordat. Noi, cei din familia Flavia, nu suntem atât de înstăriți pe cât ne- am dori. Fratele meu, Vespasian, e nevoit să se întreţină din comerțul cu catâri. Funcţia de proconsul în Africa l-a sărăcit mai mult ca niciodată. Mă tem că va fi obligat să părăsească Senatul dacă cenzorul va observa că nu îndeplinește condiţiile financiare necesare. Nero plecase pe neașteptate la Neapole după ce îi intrase în cap că acela era locul potrivit pentru prima lui apariţie publică spectaculoasă în calitate de cântăreț. Publicul de acolo avea origine greacă și era astfel mult mai sensibil și receptiv la artă decât romanii. Deși se arăta încrezător în talentul lui, ca orice artist, Nero era copleșit de emoţii înaintea fiecărui spectacol. Tremura și transpira atât de rău, încât trebuia să-și aducă propriii aplaudaci plătiţi, care dădeau tonul primului ropot de aplauze, ajutându-l pe împărat să se liniștească. Am pornit îndată pe urmele lui, mai ales că prezenţa mea era necesară datorită funcţiei pe care o deţineam. Minunatul teatru din Neapole era plin până la refuz, iar vocea splendidă a lui Nero a aruncat publicul în extaz. Câţiva spectatori din Alexandria s-au făcut remarcaţi, deoarece își exprimau admiraţia în felul lor tradiţional, bătând din palme în ritmul muzicii. În toiul spectacolului, pământul a început dintr-odată să se zguduie. Spectatorii s-au panicat imediat, însă Nero a continuat să cânte ca și când nimic nu s-a întâmplat. A fost îndelung aclamat pentru extraordinara stăpânire de sine de care a dat dovadă, iar publicul a prins curaj datorită cutezanţei lui. Mai târziu, mi-a mărturisit că fusese așa de absorbit de cântat, încât nici măcar nu băgase de seamă cutremurul. Succesul l-a bucurat atât de mult, că a organizat rapid și alte spectacole. A cântat în fiecare seară, câteva zile la rând. Până la urmă, consiliul orașului a trebuit să-l mituiască pe profesorul lui de muzică pentru a-l convinge pe Nero să se oprească pentru a nu-și suprasolicita, vocea divină. De fapt, viaţa de zi cu zi și comerțul, atât pe uscat cât și pe apă, fuseseră date peste cap de spectacolele sale. I-a răsplătit pe alexandrini pentru aprecierea lor, oferindu- le daruri și cetăţenia romană. De asemenea, s-a hotărât să meargă la Alexandria cât mai curând cu putință ca să cânte în faţa unui public demn de valoarea lui. După ce l-am felicitat, la momentul potrivit, pentru succesul lui răsunător, Nero m-a întrebat: — Dacă n-aş fi fost împărat, crezi că aș fi putut să-mi câștig existenţa, ca artist undeva în vreun colţ al lumii? I-am spus că ar fi fost mai liber, poate, și în anumite privințe mai bogat dacă ar fi fost artist și nu suveranul Romei, căci împăratul trebuie să se lupte cu zgârciţii de procuratori pentru fiecare subvenție de la stat. I-am zis că era datoria mea de pretor să organizez un spectacol de teatru pentru popor. Însă nu găsisem până atunci, în toată Roma, un cântăreţ îndeajuns de bun. Așadar, cu sfială prefăcută, i-am făcut o sugestie: — Dacă ai apărea într-un spectacol finanţat de mine, faima îmi va fi garantată. Ţi-aș plăti un milion de sesterţi onorariu și, bineînţeles, îţi poţi alege singur repertoriul. Din câte știu, acesta era cel mai mare onorariu oferit vreodată unui cântăreţ pentru o singură reprezentaţie. Până și Nero a fost uimit. — Chiar consideri că vocea mea valorează un milion de sesterți, a întrebat el, și că vei câștiga simpatia oamenilor cu ajutorul ei? I-am zis că mi-ar face cea mai mare favoare dacă ar accepta. Nero s-a încruntat și s-a prefăcut că se gândește la numeroasele lui îndatoriri. — Ar trebui să-mi fac apariţia îmbrăcat în actor, a spus el în cele din urmă, cu coturni în picioare și cu o mască pe faţă. Dar, ca să-ţi fac pe plac, sigur că pot să port o mască după asemănarea chipului meu. Să punem la încercare gusturile artistice ale Romei! Nu-mi voi dezvălui numele decât după încheierea spectacolului. Accept invitaţia ta numai cu această condiţie. Şi cred că voi opta pentru rolul lui Oreste, căci îmi doresc de multă vreme să cânt asta. Cred că intensitatea emoţiilor transmise de vocea mea va zgudui chiar și inimile împietrite din Roma. Vanitatea lui de artist l-a făcut să aleagă dinadins un rol de matricid ca să-și stimuleze propriile sentimente și emoţii. Într-un fel, îl înţelegeam. Scriind o carte amuzantă, reușisem să mă eliberez de povara experienţelor prizonieratului din Cilicia, care mă adusese în pragul nebuniei. Pentru Nero, șocul provocat de uciderea Agrippinei fusese o experienţă tulburătoare de care încerca să se izbăvească prin cântat. Mă temeam însă că mă expusesem unui pericol cam mare prin faptul că îl invitam să facă așa ceva. Era posibil ca publicul să nu-l recunoască pe Nero și să nu-și manifeste îndeajuns aprecierea. Sau chiar mai rău. O mască semănând cu chipul lui Nero pentru rolul matricidului putea duce la o interpretare greșită a întregului spectacol, care avea șanse să fie luat drept o demonstraţie făţișă împotriva împăratului. Dacă publicul rămânea cu o asemenea impresie, eram un om pierdut. Mai mult, unii puteau să-l acuze pe Nero, iar alţii să-i ia apărarea, ieșind astfel o încăierare în care mulţi oameni puteau să fie uciși. Prin urmare, nu mi-a rămas nimic altceva de făcut decât să împrăștii zvonul că Nero însuși plănuia să apară în rolul lui Oreste în spectacolul meu. Cei mai mulţi dintre senatorii și cavalerii de modă veche au refuzat că creadă că un împărat s-ar cobori până într-acolo încât să se facă de râs cu bună știință. De asemenea, rolul în sine le-a întărit convingerea că totul era doar o glumă proastă. Din fericire, Tigellinus și cu mine trăgeam amândoi foloase de pe urma acestei povești. Tigellinus a adus o întreagă cohortă de pretorieni ca să menţină ordinea în tribune și să aplaude în timpul spectacolului, luându-se bineînţeles după aplaudacii profesioniști ai lui Nero. Câţiva tineri cavaleri, care aveau ceva cunoștințe muzicale și deci n-ar fi aplaudat în momentul greșit, au fost desemnaţi conducătorii grupurilor de pretorieni. Toți aplaudacii trebuiau să exerseze dinainte ovaţiile, aplaudatul cu palmele ușor arcuite ca să aibă ecou mai puternic și oftatul melancolic în punctele esenţiale. Zvonurile despre un posibil spectacol cu implicaţii politice au adus în tribune și persoane care, în mod normal, nu s-ar fi deranjat să onoreze invitația unui pretor ca mine. Publicul era atât de numeros, încât câțiva oameni au fost călcaţi în picioare la intrare, iar sclavii mai forțoși ai senatorilor în vârstă au trebuit să-și croiască drum și să- și care stăpânii în cârcă până la locurile de onoare destinate senatorilor. Era ca în zilele cele mai bune ale curselor de care. Nero era atât de emoţionat și tensionat, încât a vomitat înainte de spectacol. Apoi a început să facă gargară cu tot felul de băuturi recomandate de profesorul lui de muzică pentru a-și întări corzile vocale. Dar trebuie să recunosc că a avut o prestație extraordinară pe scenă. Vocea lui puternică a răsunat în tot teatrul, adică în douăzeci de mii de perechi de urechi. Se identificase într-atât cu personajul său cel crud, încât mai multe femei simţitoare au leșinat de emoție și de căldura provocată de înghesuiala din tribune. Ovaţiile, oftaturile și aplauzele au venit exact în momentele potrivite - Spectatorii obișnuiți s-au alăturat de bunăvoie corului de aplaudaci. Insă la final, când Nero s-a repezit pe scenă cu mâinile murdare de sânge, huiduielile și rumoarea s-au întețit, venind mai ales dinspre locurile rezervate senatorilor și cavalerilor, și nici măcar cele mai puternice ropote de aplauze n-au putut să le acopere. Credeam că îmi sosise clipa cea de pe urmă. Cu genunchii tremurând, m-am împleticit până în culise ca să-l însoțesc pe Nero pe scenă pentru a dezvălui poporului că împăratul însuși fusese cel care cântase. Dar, spre marea mea uimire, Nero plângea de bucurie, era leoarcă de sudoare și transfigurat de oboseală. — Ai văzut cât de tare am impresionat mulţimea? a spus el. Au strigat și au fluierat ca Oreste să fie pedepsit pentru matricid. Nu cred că s-a mai întâmplat vreodată ca publicul să se implice atât de tare într-o piesă de teatru. Ștergându-și sudoarea și zâmbind triumfător, Nero a pășit pe scenă ca să primească ovațţiile, care au devenit tunătoare după ce am anunţat că împăratul în persoană jucase în piesă. Mulțimea a strigat ca un singur om, îndemnându-l să mai cânte o dată. Am avut onoarea de a-i înmâna împăratului ţitera. A cântat din toată inima, acompaniindu-se singur la ţiteră - ca să demonstreze cât de bine mânuia acest instrument, până când s-a făcut atât de întuneric, încât nu i se mai putea distinge chipul. Abia atunci și-a încheiat reprezentaţia, mai mult forţat de împrejurări decât de bunăvoie, însă nu înainte de a anunţa că în curând va apărea din nou în faţa publicului dacă este dorit. Când i-am dat onorariul de un milion de sesterţi promis, i-am mai spus și că aranjasem să fie adusă o ofrandă de mulțumire în cinstea geniului său, în cinstea fiicei lui moarte și în cinstea lui Apollo, căci zeul s-ar fi mâniat dacă era trecut cu vederea. — Deși cred că l-ai întrecut deja pe Apollo și nu mai ai nevoie de sprijinul lui, am adăugat. L-am mai întrebat cât îi datoram pentru bis, însă el a renunţat la acești bani și m-a sfătuit să le ofer mai bine daruri altor artiști ca nu cumva să devină invidioși pe succesul lui. — Nimeni nu e mai invidios și mai încrezut decât tenorii, mi-a explicat el cu sinceritate. Trebuie să cânt în Alexandria ca să le închid definitiv gura tuturor confraţilor cântăreţi. In plus, îndată ce voi fi îndeajuns de bine pregătit, voi face un turneu în Grecia ca să dovedesc întregii lumi că n-a mai existat vreodată un cântăreţ așa de talentat ca mine. În timp ce el își savura încă succesul, i-am solicitat în treacăt să-mi dezlege discret căsătoria pe motiv de nepotrivire între mine și Sabina. Am menţionat că doream amândoi divorțul și aveam deja consimţământul părinţilor în această privinţă. Nero mi-a spus râzând că își dăduse seama de multă vreme că numai din cauza depravării nu pusesem capăt acelei căsătorii ciudate. M-a întrebat curios dacă era adevărat că Sabina avea legături trupești cu gorilele gigantice din Africa, așa cum se bârfea prin oraș. Nu de alta, dar își dorea să participe, măcar în secret, la un asemenea spectacol. L-am rugat să o întrebe direct pe Sabina despre asta, căci ne era așa de silă unul de altul, încât nu mai doream să ne vorbim vreodată. Nero mi-a spus că, în pofida separării, va trebui să îi permit Sabinei să-și continue numerele de la amfiteatru, care erau o distracţie importantă pentru popor. Am primit actele de divorţ în dimineaţa următoare și nici măcar n-a trebuit să plătesc taxa obișnuită. Mi-am câștigat reputaţia de om cutezător și lipsit de scrupule, căci spectacolul cu Nero în rolul lui Oreste a stârnit uimire și discuţii nesfârșite. Totul era pregătit pentru călătoria împăratului în Alexandria, corăbiile îl așteptau în Ostia, iar alaiul era format din cinci sute de persoane. Însă când Nero aducea ofrande ca să se asigure că lăsa Roma în paza zeilor, ceva neplăcut s-a petrecut în templul vestalelor. Fiind pontifex maximus, adică mijlocitorul suprem între lumea oamenilor și cea a zeilor, avea dreptul să se apropie de focul veșnic vegheat de slujitoarele Vestei. Dar în clipa în care a vrut să iasă din templu, s-a făcut brusc întuneric, mantia s-a agăţat într-un cârlig și niște mâini nevăzute parcă îl trăgeau înapoi. Cel puţin așa a povestit el, considerând incidentul un semn că trebuia să rămână în Roma. În Alexandria, războiul civil era în toi, grecii și evreii atacându-se și omorându-se unii pe alţii. Din această cauză, mai-marii orașului nu erau deloc încântați de vizita lui Nero, temându-se că împăratul își va da seama că nu erau capabili să ţină situaţia sub control și să pună capăt revoltelor. Eu cred însă că evreii din Alexandria, care aveau multe crime și fărădelegi pe conștiință, luaseră de fapt legătura cu Poppaea și o puseseră să-l roage să renunţe la călătorie. Nici Poppaea nu își dorea ca Nero să plece, căci de-a lungul istoriei, călătoriile în Egipt se dovediseră primejdioase pentru împărații romani. Se temea să nu apară vreo nouă Cleopatră care să-i intre în graţii lui Nero. Însă, potrivit bârfelor, în timpul vizitei la templul vestalelor, Nero sedusese o vestală pe nume Rubria, care păzea focul sacru. Se zvonea că împăratul se jucase atât de mult cu fecioara vestală, încât până și focul se stinsese. În întuneric, Rubria fusese cea care îl apucase de mantie și îl trăsese înapoi. Dar Nero a considerat asta un semn rău. Dacă n-aș fi știut că Rubriei îi curgea prin vine același sânge ca al lui Rubrius, superiorul meu din Corint, nu m-aș fi îndoit vreodată de neprihănirea ei. Totuși era deja o femeie în vârstă, iar focul sacru nu s-a stins niciodată de la fondarea Romei. Așadar, cred că erau doar zvonuri neîntemeiate. Profitând de ocazie, dușmanii împăratului au început să născocească povești mârșave despre el, bazate pe același principiu la care recursese și el când anunţase adulterul Octaviei: cu cât e mai sfruntată minciuna, cu atât va fi mai ușor de crezut, după cum spusese chiar el o dată. A fost un adevăr care s-a întors împotriva lui. Cu cât era mai nerușinată scornirea despre Nero, cu atât erau mai dispuși oamenii să creadă. In schimb, poveștile adevărate despre numeroasele lui fapte bune nu interesau pe nimeni. Bineînţeles că au existat și alți conducători ai Romei care au minţit poporul. Divinul Iuliu Cezar a fost obligat să emită zilnic o proclamaţie scrisă pentru a contracara propria-i lipsă de cuvânt, ca să nu mai zic de elogioasa inscripţie funerară a divinului Augustus, care omite să menţioneze crimele nenumărate săvârșite de acesta. Mi-am reorganizat viaţa în urma divorțului și am ajuns până la urmă într-o dilemă. Despărțirea mi-a adus liniște, fiindcă nu mai eram sub papucul Sabinei, însă, evident, nici nu-mi dădea prin minte să mă însor cu Claudia. Din punctul meu de vedere, exagerase în chip absurd însemnătatea unui fleac precum acela că ne culcaserăm unul cu altul datorită unei atracţii întâmplătoare din tinereţe. I-am spus verde în faţă că nu eram de părere că un bărbat trebuia să se căsătorească cu orice femeie care îi cădea în braţe de bunăvoie. Altminteri n-ar fi posibilă nicio relaţie normală între oameni. După părerea mea, ceea ce se întâmplase între noi nu era nici un păcat, nici înjositor pentru ea. Nici măcar Hristos, în timpul vieţii lui pe pământ, n-a vrut să judece o femeie adulteră, deoarece considera că aceia care o învinuiau erau oricum la fel de vinovaţi ca și ea. Am auzit spunându-se asta despre el. Dar Claudia era supărată și susţinea că știe mult mai bine ca mine poveștile despre Hristos, căci le auzise chiar din gura lui Chefa. Cedase și păcătuise cu mine, prin urmare se considera depravată și se simţea din ce în ce mai păcătoasă de fiecare dată când dădea ochii cu mine. Am făcut deci tot posibilul să o evit. Mi-am dedicat timpul unor noi oportunităţi de afaceri care aveau să-mi consolideze poziţia socială și să-mi domolească temerile. Unul dintre liberții mei m-a ajutat să realizez că se puteau obține bani frumoși din comerțul cu cereale și din importul de ulei pentru gătit. In comparaţie cu aceste nevoi fundamentale, mătasea din China, mirodeniile din India și alte bunuri de lux aduse în mare parte pentru nobilime erau niște mărunţișuri. Mulțumită afacerilor mele cu animale sălbatice, stabilisem deja legături comerciale solide cu Africa și Iberia. M-am împrietenit cu Fenius Rufus și astfel am început să mă ocup de comerţul cu cereale, iar unul dintre liberţii mei chiar a plecat în Iberia ca să-și deschidă o agenţie pentru achiziţia uleiului de măsline. Toate aceste chestiuni m-au făcut să călătoresc din ce în ce mai des la Ostia, care se transformase într-un oraș nou și frumos. De mult mă iritau acuzaţiile Claudiei cum că aș fi obţinut profituri criminale de pe urma chiriașilor mei din Subura și de pe Aventin. Ea considera că oamenii care locuiau acolo trăiau inuman de înghesuiți, în mizerie și în condiţii nesănătoase. Mi-am dat imediat seama că de fapt creștinii săraci se plânseseră la ea în speranţa că vor obţine o micșorare a chiriei. Dacă micșoram chiriile, cererea pentru locuinţe de închiriat ar fi fost și mai mare, și toţi ceilalți proprietari m- ar fi acuzat de concurenţă neloială. Ştiam că toate clădirile erau într-o stare proastă, însă reparaţiile ar fi costat o avere, iar eu mă aflam într-un moment în care aveam nevoie de bani și chiar trebuia să cer împrumuturi pentru a-mi putea finanța afacerile cu cereale și ulei. Așa că am luat o decizie bruscă: mi-am vândut mai multe case închiriate și, cu banii obţinuţi, am cumpărat câteva terenuri ieftine și neamenajate la periferia Ostiei. Claudia însă mi-a făcut reproșuri amare, spunându-mi că îi pusesem pe chiriași într-o situaţie mult mai rea decât înainte. Noii proprietari nu făcuseră nicio reparaţie, dimpotrivă, ridicaseră preţul chiriilor ca să-și recupereze sumele imense pe care mi le plătiseră în schimbul caselor. I-am replicat că n-avea nici cea mai mică idee despre afaceri, ci doar îmi irosea banii pe fapte milostive, care nu- i aduceau niciun folos, nici măcar notorietate. Creștinii consideră că e normal să-i ajuţi pe cei săraci, însă ei îi mulțumesc numai lui Hristos pentru ajutorul pe care îl primesc. Claudia, la rândul ei, mă acuza că arunc sume enorme pe spectacole păgâne. Nici măcar nu făcea diferenţa între piesele de teatru și spectacolele cu animale de la amfiteatru și refuza să mă asculte când încercam să-i explic că ţinea de datoria mea să fac asta, deoarece eram pretor, iar tata, senator. Simpatia poporului era absolut necesară pentru un om cu funcţia mea. Creștinii, în schimb, erau în mare parte doar oameni fără căpătâi și sclavi care nu aveau nici măcar cetăţenie romană. N-am reușit să-i închid gura Claudiei până când nu i-am spus că nu se purta ca o descendentă adevărată a Claudienilor. Tatăl ei fusese atât de pasionat de spectacolele de la amfiteatru, încât nici nu pleca să mănânce până când animalele sălbatice nu-l sfâșiau în bucăţi pe condamnat, chiar dacă toţi oamenii se duceau să ia prânzul la ora obișnuită și lăsau amfiteatrul gol pentru câteva ceasuri. Nero, care era ceva mai uman, interzisese încă de la începutul domniei sale uciderea condamnaților în arenă cu ajutorul animalelor sălbatice și luptele până la ultima picătură de sânge între gladiatorii profesioniști. Recunosc că uneori m-am folosit de slăbiciunile de femeie ale Claudiei ca să o fac să înceteze cu trăncăneala ei veșnică. Îi închideam gura cu sărutări și o mângâiam până când nu mai putea rezista ispitei și se prăbușea râzând în braţele mele. Însă apoi se întrista mai tare ca niciodată și chiar mă ameninţa cu mânia surorii ei vitrege, Antonia, dacă nu aveam de gând să-mi spăl păcatele luând- o de nevastă. De parcă mânia Antoniei mai avea vreo greutate politică. Atunci când eram împreună, nici nu-mi trecea prin cap să-mi iau vreo măsură de precauţie. Ştiam prin ce trecuse Claudia în Misenum, deși nu voiam să mă gândesc la asta, căci eram într-un fel vinovat de cele întâmplate. Speram ca totul să fie conform zicalei „pe cărarea bătătorită nu crește iarba”. Așadar, spre surprinderea și oroarea mea absolute, când m-am întors o dată din Ostia, Claudia m-a tras într-un colţ și mi-a șoptit în taină, cu ochii sclipindu-i de mândrie, că era însărcinată cu mine. Am refuzat să o cred și i-am spus că trebuie să fie doar victima propriei închipuiri sau că poate avea vreo boală de femei. Am chemat în grabă un doctor grec care studiase în Alexandria și care mi-a confirmat că era perfect sănătoasă și că nu se înșelase. Mi- a explicat că ovăzul încolţise imediat după ce fusese udat cu urina Claudiei, ceea ce era un semn sigur de sarcină. Într-o seară, când m-am întors în locuinţa mea de pe Aventin într-o dispoziție chiar bună și fără să bănuiesc nimic, le-am găsit în propria mea casă pe frumoasa Antonia, fiica lui Claudius, și pe bătrâna Paulina, pe care nu o mai văzusem de când plecasem în Achaia. Slăbise foarte mult de la atâta postit și era îmbrăcată tot în negru, exact cum o știam. Ochii ei bătrâni erau luminaţi de o sclipire supranaturală. Antonia părea stânjenită de prezenţa mea, dar și-a păstrat atitudinea arogantă și și-a ţinut capul sus. Când tocmai mă întrebam dacă ar trebui să-mi prezint cu întârziere condoleanţele pentru dispariţia subită, a soţului ei, Cornelius Sulla, mătușa Paulina a zis cu severitate: — Ai trecut cu vederea datoria pe care o ai față de Claudia. În numele lui Hristos, îţi cer să te căsătorești cu ea imediat, după lege. Dacă nu ai teamă de Dumnezeu, atunci ar trebui să te temi de familia Plautius. E în joc reputaţia noastră. — Nu pot să zic că admir purtarea ta față de sora mea vitregă, a adăugat Antonia, și nici nu mi-aș dori pentru ea un soț atât de nepotrivit, ca tine. Însă este gravidă doar pentru că tu ai sedus-o, iar acum nu mai e nimic de făcut. — Chiar crezi povestea aia nebunească despre originea ei? am spus eu surprins și deja furios. Ești o femeie inteligentă... Claudius n-a recunoscut-o niciodată. — N-a făcut-o din motive politice, a replicat Antonia. Tatăl meu, Claudius, s-a despărţit de Plautia Urgulanilla ca să se însoare cu mama mea, Aelia, care era fiica adoptivă a lui Seianus, după cum știi. Claudia s-a născut la cinci luni de la divorț și, din respect pentru mama mea, Seianus a considerat că era nepotrivit să i se ofere statutul legal de fiică a împăratului. Ştii cât de influent era Seianus pe atunci. Claudius s-a căsătorit cu mama doar ca să câștige încrederea lui. Îmi amintesc că ea se plângea adesea de felul în care se purta tatăl meu. Dar au existat numeroase zvonuri și despre mama Claudiei, iar eu am fost prea mândră ca să o recunosc, chiar și în secret, pe Claudia drept sora mea vitregă. Insă acum nu mai e loc pentru orgolii și doresc să repar cumva nedreptatea care i s-a făcut Claudiei. — Doar n-ai devenit și tu creștină? am întrebat-o eu pe un ton sarcastic. Intrebarea mea a făcut-o pe Antonia să roșească. — Nu sunt încă iniţiată, a spus ea, dar le permit sclavilor mei să se închine lui Hristos. Am înţeles că și tu faci la fel. Nu vreau ca străvechiul neam al Claudienilor să se stingă odată cu mine. Sunt gata să-ţi adopt copilul dacă tu ești așa lipsit de inimă și nu-l vrei. În felul acesta le-aș da lui Nero și Poppaeei un subiect la care să mediteze. Atunci am înţeles că făcea totul mai mult din ură pentru Nero, decât din iubire pentru Claudia. — Pe patul de moarte, a intervenit mătușa Paulina, Urgulanilla a declarat sub cel mai solemn jurământ că fiica ei, Claudia, era într-adevăr copilul lui Claudius. N-am fost prietenă apropiată cu Urgulanilla din cauza vieţii ei destrăbălate din ultimii ani, dar nu pot să cred că există vreo femeie care ar minţi pe patul de moarte în legătură cu niște lucruri atât de serioase. — Vorbiţi la fel ca toate femeile, am spus dispreţuitor. Nu vă pot crede pentru că habar n-aveţi de legi, e evident! — N-ar crede nimeni că ai lucrat la pretoriu timp de două luni dacă ar vedea cât ești de neinformat! a exclamat Claudia. Oameni care cunosc legile mi-au confirmat că un copil născut la cinci luni după divorţ e considerat rezultatul unei căsătorii legale dacă e abandonat. Există astfel de cazuri încă de pe vremea republicii. Faptul că tatăl își recunoaște copilul luându-l în braţe nu înseamnă nimic din punct de vedere legal. Acest gest are o semnificaţie mai degrabă religioasă. Aș fi perfect îndreptăţită să primesc o parte din averea lui Claudius drept moștenire și m-aș putea adresa tribunalului pentru asta. — Tatăl tău te-a trimis în pielea goală înapoi la mama ta, a intervenit Antonia puţin iritată. Judecătorul s-ar putea să considere că te-a abandonat. Cred că e mai înțelept să nu vorbești despre tradiţii. — Tradițiile sunt mai importante decât procedurile legale, am întărit eu spusele Antoniei. De multe ori, reclamantul și pârâtul mor înainte de judecarea cazului, iar astfel avocaţii ajung să împartă între ei moștenirea dacă părțile nu fac apel direct la împărat. Însă mă îndoiesc că scumpa mea Claudia va putea apela la Nero în acest caz, deși e renumit pentru corectitudinea și imparţialitatea lui. — Haideţi să nu mai răscolim fără rost trecutul, a intervenit iarăși Paulina pe un ton împăciuitor. Problema a fost încă de la început că tu, membru al Ordinului Ecvestru, nu ai dorit să te căsătorești cu o bastardă. Din același motiv, precum și de teama lui Claudius, soţul meu a refuzat să o adopte pe Claudia. Dar, de fapt, Claudia este cetățean roman și copil legitim. Acest statut ar fi fost de netăgăduit dacă n-ai fi fost fiica împăratului. Claudia a izbucnit în lacrimi, pesemne căzând mai ușor pradă emoţiilor din cauza sarcinii. — Nici nu cred că bietul meu tată mă ura cu adevărat, se tânguia ea, era un om slab, atât de influenţat probabil de nenorocita de Messalina, iar mai apoi de scorpia de Agrippina, încât n-a îndrăznit să mă recunoască, deși probabil și-a dorit. În inima mea, l-am iertat deja. Reflectând serios la toate complicațiile legale ale acestei chestiuni, mi-am amintit cu câtă iscusinţă reușisem să-l fac pe lucundus cetățean roman. — Claudia a fost nevoită să trăiască vreme de mulţi ani ascunsă într-un orășel de la ţară, am spus dus pe gânduri. Nu cred că ar fi absolut imposibil să-i înscriem numele pe listele cetăţenilor dintr-un oraș îndepărtat, drept fiica orfană a unor părinţi oarecare, A și B. Putem alege un oraș în care, de exemplu, arhivele au fost distruse de un incendiu. Există milioane de cetăţeni în numeroase provincii și știm cu toţii că unii imigranţi lipsiţi de scrupule susţin că au dobândit cetăţenia, însă fără să poată dovedi acest lucru și fără să fie acuzaţi, căci în ziua de azi e oricum destul de greu să demonstrezi contrariul. Astfel aș putea să mă căsătoresc cu Claudia. — Nu mă lua pe mine cu alfabetul! a spus Claudia furioasă. Tatăl meu a fost Tiberius Claudius Drusus, iar mama, Plautia Urgulanilla. Dar îţi mulțumesc că accepti să mă iei de nevastă. Consider cuvântul tău drept o propunere oficială și am doi martori onorabili care pot să o confirme. Paulina și Antonia s-au grăbit să mă felicite zâmbind. Căzusem într-o cursă, mi-am dat seama imediat, deși eu nu făcusem decât să discut la nivel teoretic despre o chestiune legală. După o scurtă dispută, ne-am decis să întocmim un document referitor la originea Claudiei pe care Antonia și Paulina urmau să-l depună, în mare secret, în arhivele vestalelor. Am hotărât ca nunta să aibă loc în liniște, fără sacrificii sau fast, iar pe listele cetăţenilor numele Claudiei va fi trecut drept „Plautia Claudia Urgulanilla”. Mie îmi rămânea să mă asigur că autorităţile nu vor pune întrebări inutile când vor înregistra toate actele. Atribuţiile propriu-zise ale Claudiei rămâneau în mare parte aceleași, căci oricum se îngrijea de gospodăria mea de multă vreme. Am acceptat totul cu inima strânsă, fiindu-mi imposibil să procedez altfel. Acum mă temeam că fusesem implicat într-un joc politic împotriva lui Nero. Mătușa Paulina sigur nu avea intenţii rele, dar în privinţa Antoniei lucrurile nu stăteau deloc așa. — Sunt cu câţiva ani mai tânără decât Claudia, a zis ea în cele din urmă, dar Nero nu-mi va îngădui să mă căsătoresc din nou. Niciun bărbat de condiţie bună nu va îndrăzni să se însoare cu mine dacă își amintește ce s-a întâmplat cu Cornelius Sulla. Poate totul ar fi stat altfel dacă Sulla n-ar fi fost un idiot incorigibil, care n-a știut să profite de ceea ce îi oferise Fortuna. Mă bucur așadar pentru Claudia, că ea, fiică legitimă a împăratului, se poate căsători, fie și în secret. Dragul meu Minutus, poate isteţimea ta, curajul tău și averea vor compensa lipsa altor calități pe care mi-ar fi plăcut să le aibă soţul Claudiei. Ţine minte că prin această căsătorie te vei înrudi atât cu ginta Claudia, cât și cu ginta Plautia. Paulina și Claudia ne-au cerut să ne rugăm împreună cu ele în numele lui Hristos pentru binecuvântarea căsniciei noastre. Antonia a zâmbit ironic. — Numele contează mai puţin, a spus ea, dacă ai încredere în puterea lui. Eu cred, pentru că știu cât de tare îl urăsc evreii. Este inadmisibil cât de mult sunt favorizați evreii la curtea imperială. Poppaea le oferă funcţii importante, iar Nero îi copleșește cu daruri nebunești pe actorii evrei, deși aceștia refuză insolent să-și facă apariţia pe scenă în zilele de sâmbătă. Mândra Antonia, în amărăciunea ei, nu avea alte gânduri decât să le facă în ciudă lui Nero și Poppaeei cu orice chip. Chiar dacă nu era influentă, putea fi o femeie periculoasă. Le-am mulţumit stelelor mele norocoase că îi dăduseră înţelepciunea să vină în casa mea după lăsarea întunericului, într-o litieră cu draperiile trase. Mă simțeam atât de năpăstuit, încât m-am umilit luând parte la rugăciunile creștine și cerând izbăvirea păcatelor. Eram convins că aveam nevoie de tot ajutorul ceresc în acea încurcătură. Chefa, Pavel și alţi câţiva bărbaţi creștini reușiseră să înfăptuiască miracole cu puterea numelui lui lisus din Nazaret. După ce musafirele noastre au plecat, am mers până-ntr-acolo încât, înainte de culcare, am băut împreună cu Claudia din cupa miraculoasă a mamei mele. Cred că în clipa aceea ne-am simţit pentru prima dată împăcaţi unul cu celălalt. De atunci înainte am dormit în același pat ca și când am fi fost deja căsătoriţi și nimeni din casă n-a băgat de seamă. Nu pot să tăgăduiesc, orgoliul meu era mângâiat de gândul că împărțeam așternutul cu fiica împăratului. De aceea m-am purtat atent cu Claudia și i-am făcut toate capriciile în perioada sarcinii. Drept urmare, creștinii s-au instalat în casa mea, iar rugăciunile lor pline de evlavie răsunau atât de puternic de dimineaţă până seara, încât vecinii erau foarte deranjati. CARIEA A IX-A TIGELLINUS Mă rugam în zadar de Claudia să se mute în casa mea din Caere în perioada sarcinii ca să nu sufere din cauza căldurii insuportabile a verii. Ea refuza pe motiv că nu avea ce face acolo și nu dorea să stea degeaba. Eu îmi petreceam cea mai mare parte a timpului în oraș din cauza îndatoririlor mele. Cred totuși că nu plictiseala o împiedica pe Claudia să plece, ci voia de fapt să rămână aproape de creștinii ei ca să poată lua parte la ceremoniile lor secrete. Nu plouase de foarte mult timp, exceptând câteva furtuni scurte cu tunete și fulgere. Roma era chinuită de căldură, mizerie, miasme și praf. Îi invidiam pe cei care se bucurau de umbra arborilor din grădini și de apa răcoritoare în casele lor de la ţară. În grădina mea de pe Aventin, frunzele copacilor erau acoperite de praf și iarba foșnea de uscată ce era. Mătușa Laelia era singura persoană care se bucura de căldură. Ea, care din cauza vârstei de obicei tremura de frig, a ieșit în grădină și a adulmecat aerul ca o mare cunoscătoare. — Chiar că e o vreme de foc în Roma, a spus ea. A rămas apoi tăcută câteva clipe. Dintr-odată, a început să povestească, pentru a suta oară, istoria marelui incendiu care pârjolise pantele Aventinului cu mulţi ani în urmă. Bancherul tatălui meu cumpărase atunci terenurile mistuite de flăcări la un preţ mic și construise acolo casele care îmi aduseseră mie toată averea necesară pentru a fi membru în Ordinul Ecvestru, până când le vândusem iarna precedentă în schimbul unei sume frumușele. Când am tras aer în piept, am simţit miros de fum, însă nu m-am îngrijorat, fiindcă știam că, pe o asemenea căldură, pompierii erau în alertă în toate cartierele orașului. Pe lângă asta, fusese strict interzisă aprinderea vreunui foc care nu era absolut necesar. Nici măcar nu bătea vântul. Aerul era îmbâcsit și sufocant încă de la primele ore ale dimineţii. De undeva din depărtare se auzea sunet de trâmbiţă și o rumoare ciudată. Abia când am ajuns în oraș, mi-am dat seama că partea dinspre Palatin a Circus Maximus era cuprinsă de flăcări. Nori imenși de fum se înălțau spre cer, iar focul mistuia prăvăliile de ceară, tămâie și pânză. Aceste construcţii micuţe, care se aprindeau ușor, nu aveau niciun fel de zid de protecţie, așa că focul se extindea ca fulgerul. Oamenii se agitau ca furnicile în preajma flăcărilor. Cred că am văzut brigăzi de pompieri venite din trei zone diferite ale orașului făcând tot ce le stătea în puteri să stăvilească furia mării de flăcări, care ameninţa să se extindă. Nu mai văzusem în viața mea un incendiu atât de puternic. Era o priveliște sinistră, dar nu mă îngrijoram încă prea de tare. Dimpotrivă, mă gândeam că brigada de pompieri din partea mea de oraș n-ar fi trebuit să vină acolo, ci să fi rămas mai bine să vegheze pantele Aventinului. L-am trimis pe unul dintre însoțitorii mei să o avertizeze pe Claudia și pe cei din gospodărie, iar în drum spre menajerie am trecut pe la prefectură ca să aflu cum izbucnise incendiul. Un mesager fusese trimis călare să-l aducă rapid pe fostul meu socru de la moșia lui de la ţară, însă adjunctul lui părea oricum să aibă totul sub control. Li învinuia de neglijență pe micii comercianţi evrei și pe oamenii care se ocupau de prăvăliile de lângă poarta Capua, însă era convins că marfa lor extrem de inflamabilă avea să ardă repede. De fapt, credea că menţinerea ordinii era o sarcină mult mai dificilă decât stingerea focului, deoarece sclavii și cerșetorii profitau de situaţie și se îmbulzeau în zona respectivă ca să jefuiască prăvăliile de lângă circ. După ce am inspectat menajeria, care era destul de afectată de căldură, m-am consultat cu doctorul veterinar asupra felului în care puteam să păstrăm proviziile alterabile de carne și am poruncit să le fie aduse animalelor raţii suplimentare de apă. De asemenea, am hotărât să fie turnată apă și peste cuști. Am discutat amical cu Sabina, căci după divorţ ne înţelegeam mult mai bine ca înainte. Sabina mi-a cerut să merg la administratorul apeductelor și să mă asigur că furnizarea de apă către menajerie nu urma să fie sistată din cauza focului. Am liniștit-o spunându-i că nu trebuia să-și facă griji, deși toţi patricienii probabil îl asaltaseră deja cu aceeași problemă, ca nu cumva să rămână fără apa necesară grădinilor lor pe o asemenea vreme toridă. La oficiul pentru distribuţia apei mi s-a spus că raționalizarea nu putea fi revocată decât printr-o decizie a Senatului sau printr-un decret imperial. Insă pentru moment nu se punea problema de așa ceva. În consecinţă, restricțiile urmau să rămână neschimbate. Puteau trece zile întregi până s-ar fi adunat toţi senatorii, căci în timpul verii, Senatul se reunește numai în cazul în care exista o ameninţare la adresa statului, iar Nero se afla la Antium. După ce m-am mai liniștit, am urcat pe Palatin, m-am plimbat pe lângă clădirile luxoase ale palatului imperial, pustii în perioada verii, și m-am alăturat mulţimii adunate în partea care dădea spre Circus Maximus să privească incendiul. Erau sclavi, servitori și grădinari de la reședința imperială. Nimeni nu părea speriat, deși în toată zona de la poalele colinei se întindea un foc violent ale cărui flăcări mistuitoare scoteau un fum gros. Incendiul era atât de puternic, încât a dat naștere unor vălătuci cenușii care întunecau cerul, și îi simțeam permanent pe obraji aburul fierbinte. Scântei și bucăţi aprinse de pânză pluteau prin aer, ajungând până în locul unde ne aflam noi. Unii dintre sclavi stingeau indiferenți mici porţiuni de iarbă care ardeau mocnit și cineva a înjurat când o scânteie i-a sărit pe tunică, făcând o gaură în material. Irigaţiile funcționau în grădini, prin urmare nimeni nu arăta din cale-afară de îngrijorat. Pe chipurile privitorilor nu se putea distinge decât entuziasmul stârnit de scenele spectaculoase care se desfășurau chiar sub ochii lor. Când am încercat să privesc spre Aventin prin norul dens de fum, am observat că focul începuse să se extindă de-a lungul colinei și se îndrepta încet, dar sigur către partea mea de oraș. M-a cuprins brusc panica și le-am spus însoţitorilor mei să meargă acasă singuri. Apoi am împrumutat un cal din grajdurile lui Nero, căci observasem un mesager galopând în mare viteză de-a lungul Via Sacra, către forum. Negustorii precauţi își închiseseră deja prăvăliile și numai în marile pieţe se mai vedeau câteva gospodine rătăcite făcându-și cumpărăturile ca într-o zi obișnuită. Am reușit să mă întorc acasă pe o rută ocolitoare, de-a lungul malului Tibrului, și în drumul meu am zărit oameni care se furișau prin pâcla de fum ducând cu ei fie obiecte furate, fie ceea ce mai reușiseră să salveze din ghearele incendiului. Străzile înguste erau ticsite de grupuri de oameni pradă agitaţiei. Mame cu lacrimi în ochi își adăposteau la piept pruncii, în timp ce taţii stăteau neliniștiţi în faţa caselor și se întrebau confuzi unul pe celălalt ce ar trebui să facă. În mod normal, nimeni nu are voie să-și părăsească locuința în timpul unui incendiu, căci poliţiei orașului i-ar fi astfel imposibil să menţină ordinea. Mulţi spuneau deja că era cazul ca împăratul să se întoarcă de la Antium. Și eu începusem să cred că trebuiau luate măsuri urgent. Însă nu puteam decât să-i fiu recunoscător Fortunei că menajeria mea era situată la periferia orașului, dincolo de Câmpul lui Marte. Odată ajuns acasă, le-am poruncit imediat cărăușilor să scoată afară lecticile și le-am spus Claudiei și mătușii Laelia să meargă în cel de-al paisprezecelea cartier al orașului, pe celălalt mal al Tibrului, împreună cu toţi cei din gospodărie. Trebuiau să ia cu ele cât mai multe obiecte de valoare, câte puteau duce, căci alte mijloace de transport nu puteau fi folosite în timpul zilei. Numai portarului și celui mai puternic dintre sclavi le- am poruncit să rămână pe loc ca să păzească proprietatea de hoţi. Având în vedere împrejurările cu totul neobișnuite, le-am dat și arme. Mi se părea extrem de important ca toţi ai casei să se grăbească, deoarece îmi imaginam că alţii urmau să ia aceeași cale cât de curând, iar străzile înguste ale Aventinului aveau să fie înțesate de refugiaţi. Claudia s-a împotrivit vehement și mi-a zis că mai întâi trebuia să le trimită un avertisment prietenilor ei creștini și să-i ajute să plece pe cei mai bătrâni și mai plăpânzi dintre ei. Aceștia fuseseră mântuiți de Hristos, deci preţuiau mai mult decât vasele noastre de aur și argint, din punctul ei de vedere. I-am arătat-o pe mătușa Laelia. — Poftim, uite o persoană în vârstă pe care trebuie să o protejezi, am ţipat, și poate te gândești măcar la copilul nostru nenăscut! În acel moment, Aquila și Prisca și-au făcut apariţia în curtea noastră gâfâind, leoarcă de transpiraţie, cărându-și în spate toate rezervele de pânză și piei de capră. M-au implorat să le îngădui să-și depoziteze toate bunurile în siguranţă în casa mea, căci focul se apropia deja de atelierul lor. Prostia lor m-a scos din sărite cu atât mai mult cu cât Claudia, care avea încredere în ei, le-a spus că pe noi nu ne păștea încă niciun pericol. Aquila și Prisca nu puteau merge în partea evreiască a orașului, fiindcă evreii îi cunoșteau deja și îi urau mai rău ca pe ciumați. Toate aceste discuţii și flecăreala femeilor ne-au făcut să pierdem mult timp preţios. În cele din urmă, am fost obligat să-i trag o palmă mătușii Laelia, iar pe Claudia am împins-o cu forța într-o lectică. Au pornit la drum chiar la timp, căci imediat după plecarea lor au apărut câţiva creștini cu feţele înnegrite de funingine și cu arsuri pe braţe, care îl căutau pe Aquila. Cu braţele ridicate și cu ochii ieșiţi din orbite, strigau că auziseră cu urechile lor că cerul și pământul vor dispărea și știau că lisus Hristos, întocmai cum făgăduise, va cobori pe un nor către Roma. Așadar toţi creștinii trebuiau să-și lepede poverile și să se adune pe colinele orașului ca să-l întâmpine pe Domnul și noua lui împărăție. Ziua judecății sosise. Prisca însă era o femeie cu judecată și stăpânită, așa că nu se încredea în asemenea baliverne. Le-a poruncit, în schimb, nou-veniţilor să facă liniște, spunându-le că ea nu văzuse nimic din toate cele povestite de ei, iar singurii nori de pe cer erau cei de fum. Și eu i-am asigurat că, deși Roma părea ameninţată de o mare nenorocire, un incendiu în două sau trei cartiere nu însemna distrugerea întregului oraș. Oamenii speriaţi erau foarte săraci și, asemenea tuturor amărâţilor, obișnuiau să se încreadă orbește în cei cu un statut social privilegiat. Prin urmare, clavul purpuriu de pe toga mea a fost un argument îndeajuns de puternic cât să-i convingă că eu știam mai bine ca ei cum stăteau lucrurile. M-am gândit că era vremea să-i chem pe pretorieni și să decretăm starea de urgenţă. Nu aveam prea multe cunoștințe despre așa ceva, însă bunul-simţ îmi spunea că era necesar să înlăturăm orice obstacol, fără să cruțăm nici clădirile de locuinţe, căci unele dintre ele erau oricum sortite pieirii. Apoi trebuiau aprinse contrafocuri. Tine de natura umană faptul că am calculat lucrurile în așa fel încât casa mea să fie pe lista zonelor ce puteau fi salvate. Am pornit în galop să mă consult cu triumvirii din partea mea de oraș, cărora le-am declarat că îmi voi asuma responsabilitatea pentru orice măsuri vor fi luate, însă ei, în neliniștea și îndărătnicia lor, mi-au strigat că ar fi cazul să-mi văd de treburile mele, căci nu era vorba de niciun pericol deocamdată. Apoi m-am întors călare în for, unde nu era nici urmă de foc, în afara norilor de fum ce pluteau deasupra acoperișurilor. Mi s-a făcut rușine că mă lăsasem pradă unei panici exagerate, căci toată lumea părea să se poarte normal, ca într-o zi oarecare. M-am calmat de tot când mi s-a spus că fuseseră consultate cărțile sibiline*!, iar marii preoţi se zbăteau să afle în cinstea cărui zeu trebuiau făcute mai întâi sacrificii ca să împiedice extinderea pârjolului. Un taur negru ca tăciunele, acoperit de ghirlande a fost dus în templul lui Vulcan. Mai mulţi bătrâni susțineau că, judecând după experienţele trecute, ar fi mai bine să fie făcute sacrificii și în cinstea Proserpinei. Susţineau cu tărie că spiritele protectoare și zeii străvechi ai Romei nu vor permite focului să se răspândească prea mult. Insă trebuia descoperit în cărțile sibiline motivul pentru care se înfuriaseră zeii. Cred că focul ar fi fost ţinut sub control dacă în acea primă zi s-ar fi luat măsuri clare și drastice. Însă nimeni n- a îndrăznit să-și asume responsabilitatea, deși adjunctul lui Tigellinus a trimis, pe răspunderea lui, două cohorte de pretorieni ca să evacueze străzile amenințate și să menţină ordinea. Prefectul Flavius Sabinus a ajuns în oraș abia spre lăsarea serii și le-a ordonat tuturor brigăzilor de pompieri să protejeze Palatinul, unde flăcări mistuitoare dansau deja în vârful brazilor din grădini. A poruncit să fie pregătite berbecele și arsenalul de asediu, însă acestea nu aveau, să 51 Culegere de oracole păstrată pe Capitoliu, consultată ori de câte ori imperiul era în primejdie. fie folosite până a doua zi, când Tigellinus urma să se întoarcă de la Antium și să preia comanda supremă, împuternicit de împărat. Nero nu dorea să-și întrerupă vacanţa din cauza incendiului și nu considera că prezenţa lui în oraș era absolut necesară, chiar dacă mulţimea înspăimântată îl chema să se întoarcă. Când Tigellinus și-a dat seama că era cu neputinţă să salveze clădirile de pe Palatin, a ajuns și el la concluzia ca Nero trebuia să vină și să-i liniștească pe oameni. Auzind aceasta, Nero s-a îngrijorat atât de tare de soarta operelor lui de artă grecești, că a călărit fără întrerupere tot drumul de la Antium până la Roma. Senatori și cavaleri bogaţi au venit, de asemenea, în număr mare de la locuinţele lor de vacanţă. Însă nici măcar autoritatea lui Tigellinus n-a putut să-i determine să fie raţionali, căci fiecare dintre ei se gândea numai la casa și avuţiile lui. Contrar tuturor regulilor, au adus cu ei care și boi, așa că străzile au devenit mai aglomerate ca niciodată. Nero și-a stabilit reședința în Grădinile lui Maecenas, pe colina Esquilin, și a avut propuneri inspirate în momentele critice. Flavius Sabinus n-a mai putut face altceva decât să stea și să plângă. Chiar și eu am fost înconjurat de flăcări și m-am ales cu destule arsuri când călăuzeam un grup de refugiaţi. Din Turnul lui Maecenas, Nero putea să vadă cu ochii lui teribila amploare a incendiului și marca pe o hartă zonele amenințate, care, potrivit sfaturilor lui Tigellinus, trebuiau evacuate cât de repede posibil și pârjolite pentru a împiedica extinderea focului. Măsurile erau acum mult mai precise, iar patricienii au fost goniţi din casele lor, în timp ce berbecele făcea una cu pământul hambarele de cereale extrem de periculoase în asemenea situaţii. N-au fost cruţate nici măcar templele sau clădirile superbe pe locul cărora trebuiau aprinse contrafocurile. Nero considera că era mult mai important să fie salvate vieţile oamenilor în locul bogățiilor, așa că a trimis sute de mesageri să conducă miile de refugiaţi către zonele care păreau să fie cruţate de incendiu. Cei care încercau să rămână în casele sortite pieirii erau luaţi pe sus de bărbaţi înarmaţi, iar transportul mobilei sau al altor obiecte masive era strict interzis din cauza străzilor înguste. Nero însuşi, murdar de fum și funingine, alerga împreună cu garda sa personală dintr-un loc în altul, liniștindu-i pe oamenii speriaţi și dându-le instrucţiuni. Uneori chiar lua în braţe câte un copil care plângea și-l ducea la mama lui, timp în care îi mai și îndemna pe oameni să se adăpostească în grădinile lui, aflate pe celălalt mal al fluviului. Toate clădirile publice de pe Câmpul lui Marte au fost folosite drept adăposturi pentru refugiaţi. Senatorii, care încercau să-și salveze măcar măștile mortuare ale familiei sau statuile zeilor căminului, nu înțelegeau de ce soldaţii îi goneau din propriile case lovindu-i cu latul săbiilor, apoi le incendiau locuinţele cu torţe. Din nefericire, din cauza focului devastator, s-a pornit un vânt năprasnic care a împrăștiat flăcările și scânteile chiar peste zonele evacuate, pe o suprafaţă mare cât un amfiteatru. Pompierii, epuizați după mai multe zile de efort continuu, n-au putut să oprească extinderea focului, pentru că mulţi dintre ei au adormit chiar în post, fiind înghiţiţi de flăcări. O zonă mult mai vastă a fost pregătită pentru amplasarea unor contrafocuri cu scopul de a proteja Subura, însă Tigellinus cedase tentaţiei omenești de a păstra copacii foarte bătrâni din grădina lui, astfel că vâlvătaia, care în acea a șasea zi aproape că se stinsese, a izbucnit din nou din cauza lor și s-a extins peste Subura, unde a cuprins cu o viteză ameţitoare clădirile înalte din lemn, iar oamenii de la ultimele etaje nici măcar n-au mai apucat să coboare. Sute, poate chiar mii de oameni au ars de vii. Atunci a început să se împrăștie zvonul că Nero a dat foc intenţionat orașului, o idee atât de absurdă, încât unii chiar au luat-o de bună. Existau, la urma urmei, nenumărați martori care văzuseră soldaţii cu torţe în mână incendiind clădiri. Confuzia generală, alimentată de nesomn și de efortul supraomenesc al multora dintre oameni, a fost așa de mare, că unii începuseră să creadă până și poveștile răspândite de creștini despre ziua judecății. Bineînţeles că nimeni n-a îndrăznit să-i spună lui Nero despre aceste bârfe. Cum era un actor neîntrecut, a reușit să-și menţină calmul și, în timp ce focul încă făcea ravagii, i-a convocat pe cei mai buni arhitecţi din Roma ca să plănuiască reconstrucția orașului. De asemenea, s-a îngrijit ca refugiații să primească provizii din orașele învecinate. Însă în timpul uneia dintre inspecţiile lui zilnice prin oraș, când cerceta până unde se întinsese focul și făcea promisiuni încurajatoare celor care pierduseră totul, au izbucnit din ce în ce mai multe strigăte amenințătoare. Oamenii au început să arunce cu pietre în pretorieni, unii mai nebuni chiar îl acuzau pe Nero de distrugerea orașului. Acesta a fost profund jignit, însă și-a păstrat zâmbetul pe buze: — Bieţii oameni, trebuie să-și fi pierdut minţile, a spus el plin de compasiune. S-a întors în Grădinile lui Maecenas și a dat în sfârșit dispoziție ca apeductele să fie deschise la capacitate maximă, chiar dacă asta însemna ca părțile orașului neafectate de incendiu să rămână fără apă. Am pornit în grabă către menajerie să le spun angajaţilor mei să umple din timp rezervoarele. De asemenea, am poruncit ca toate animalele să fie ucise în cazul în care focul se va extinde până la amfiteatrul din lemn. Un asemenea lucru părea imposibil în acel moment, însă din cauza nopţilor nedormite, a ochilor care mă usturau și a arsurilor care mă dureau, eram gata să iau în calcul chiar și distrugerea totală a Romei. Nu puteam tolera ca animalele să alerge libere printre refugiați. Spre seară, am fost trezit dintr-un somn adânc de un mesager care mi-a transmis că Nero dorea să mă vadă. Imediat ce am plecat de la menajerie, Sabina a poruncit să fie ucis pe loc oricine va încerca să le facă vreun rău animalelor. Cum mă îndreptam spre grădinile lui Maecenas prin orașul luminat de flăcări, cu o pelerină udă pe cap ca să mă apere, mintea mea obosită era stăpânită de senzaţia că venise sfârșitul lumii. Mă gândeam la groaznicele profeţii ale creștinilor și la filosofii greci, care susțineau că totul s- a născut din foc și în foc va pieri. Am dat peste un grup de beţivi cu gura mare; din lipsă de apă, oamenii își potoliseră setea într-o prăvălie de vinuri abandonată și trăgeau niște femei după ei. Evreii, adunaţi în grupuri compacte, intonau tot felul de imnuri în cinstea zeului lor. La un colţ de stradă m-am ciocnit din greșeală cu un bărbat năuc, cu barba pârlită de flăcări, care m-a îmbrățișat, a făcut semnul secret al creștinilor și mi-a cerut să mă căiesc pentru păcatele mele, căci ziua judecății sosise. Lângă turnul lui Maecenas, Nero își aștepta nerăbdător prietenii. Spre surprinderea mea, l-am găsit îmbrăcat în mantia galbenă de cântăreţ, și având o cunună de lauri pe cap. Tigellinus stătea plin de respect lângă el, ţinându-i țitera. Nero avea nevoie de public, așa că trimisese după toţi oamenii sus-puși despre care știa că se aflau în Roma. Chemase, de asemenea, o mie de pretorieni, care ajutaseră la stingerea focului și care tocmai mâncau și beau așezați pe iarbă, în jurul copacilor bine udaţi din grădină. Sub noi, părţile cuprinse de flăcări ale orașului străluceau ca niște insule sângerii în întunericul nopţii, iar norii groși de fum se înălțau până la cer. Nero nu mai putea aștepta. — În faţa noastră se întinde o priveliște cum n-a mai văzut niciun muritor de la distrugerea Troiei încoace, a spus el cu emfază. Apollo însuși mi s-a arătat în vis. Când m-am trezit, din inimă îmi izvora numai poezie, parcă eram cuprins de o nebunie divină. Vă voi cânta un cântec pe care l-am compus despre arderea Troiei. Cred că aceste strofe vor dăinui peste ani și ani și îl vor face pe poetul Nero nemuritor. Un crainic a repetat aceste cuvinte ca să se asigure că le auzise toată lumea, în timp ce Nero urca în turn. Nu era loc pentru foarte mulţi oameni înăuntru, dar bineînţeles că toți am făcut ce am putut ca să stăm cât mai aproape de el. Nero a început să cânte, acompaniindu-se la ţiteră. Vocea lui puternică răsuna dincolo de ziduri, acoperind zgomotele scoase de foc, răzbătând până la ascultătorii din grădinile apropiate. Cânta de parcă ar fi fost vrăjit, iar scribul lui îi amintea strofele pe care împăratul i le dictase în timpul zilei. Însă, în timp ce cânta, Nero compunea și alte versuri pe care un al doilea scrib le nota imediat, adăugând strofă după strofă. Fusesem la teatru de destule ori încât eram familiarizat cu operele clasice și puteam să-mi dau seama că Nero prelua și modifica versuri bine-cunoscute, fie inconștient, într-un moment de inspiraţie, fie dinadins, așa cum îi este îngăduit unui artist. A cântat neîntrerupt preţ de câteva ore. Centurionii abia reușeau să-i ţină treji pe pretorieni, lovindu-i cu bastonul. Cunoscătorii însă susțineau că nu mai auziseră niciodată o interpretare atât de frumoasă, într-un context atât de neobișnuit. Aplaudau cu putere din când în când și spuneau că o asemenea experienţă e demnă de povestit copiilor și nepoților. În sinea mea, mă întrebam totuși dacă nu cumva Nero înnebunise de alesese să cânte într-o noapte ca aceea. M- am liniștit gândindu-mă că probabil era atât de rănit de acuzaţiile care îi fuseseră aduse, încât simţea nevoia să se elibereze de povară prin îndeletniciri artistice. S-a oprit din cântat doar în momentul în care fumul a început să-l deranjeze și s-a pornit să tușească și să-și sufle nasul în propria mantie. Am profitat de ocazie și l-am implorat cu toţii într-un glas să-și menajeze vocea divină. El însă, roșu la faţă și transfigurat de efort și bucurie, a promis că își va relua recitalul seara următoare. Pe ici, pe colo se vedeau nori imenși de abur ridicându-se spre cer, căci toate apeductele fuseseră deschise, iar apa năvălea peste ruinele fumegânde ale orașului. Casa Tulliei de pe colina Viminalis era destul de aproape, așa că m-am hotărât să merg într-acolo să mă odihnesc în primele ore ale dimineţii. Nu-mi făcusem griji pentru tata până atunci, deoarece locuinţa lor se afla în siguranţă pentru moment. Nici măcar nu știam dacă se întorsese de la ţară sau nu, însă nu-l văzusem alături de ceilalţi senatori printre spectatorii lui Nero. L-am găsit singur, păzindu-și casa aproape abandonată, cu ochii injectaţi din cauza fumului. Mi-a spus că Tullia, cu ajutorul a o mie de sclavi, luase toate obiectele de valoare din casă încă din primele zile ale incendiului și le dusese la una dintre proprietăţile lor de la ţară. lucundus, care fusese tuns ca un adevărat roman în primăvară și purta un clav purpuriu, subţire pe tunică, se întâlnise cu câţiva colegi de la școala de pe Palatin și se aventuraseră cu toţii să privească focul. Avea arsuri destul de grave la ambele picioare, cu care se alesese când dintr- un templu în flăcări ţâșnise brusc un jet puternic de aur și argint topit. Fusese adus acasă, iar Tullia îl luase cu ea la ţară. Tata credea că va rămâne olog pe viaţă. — Măcar așa fiul tău nu va trebui să efectueze serviciul militar și să-și verse sângele prin deșerturile din răsărit, undeva dincolo de Eufrat, a adăugat el bâlbâindu-se puţin. Eram mirat de faptul că tata băuse prea mult vin, dar mi-am închipuit că era foarte tulburat de accidentul lui lucundus. Din felul cum îl priveam a înţeles că băgasem de seamă că era ametit de băutură. — Nu mai contează că m-am apucat iar să beau vin, a zis el mânios. Cred că ziua morţii mele se apropie. Nu deplâng soarta lui lucundus. Era oricum prea iute de picior, iar pașii îl purtau numai pe cărări primejdioase. E mai bine să descoperi olog împărăţia lui Dumnezeu, decât să ai inima împietrită. Eu însumi am rămas olog sufletește după moartea mamei tale, Minutus. Tata era deja trecut bine de șaizeci de ani și îi plăcea să trăiască în trecut, printre amintiri. Un om de vârsta lui se gândește mult mai mult la moarte decât unul de vârsta mea. De aceea, la vremea respectivă, n-am luat prea în serios presimțţirile lui. — Ce ziceai despre deșerturile din Orient și de Eufrat? l- am întrebat eu curios. Tata a luat o gură zdravănă din vinul negru pe care îl avea în cupa lui de aur. — Printre prietenii de la școală ai lui lucundus, a zis el, se numără și fii ai regilor din Orient. Părinţii lor, care sunt prieteni ai Romei, consideră prăbușirea Parţiei absolut vitală pentru Orient. Acești tineri sunt mai romani decât romanii înșiși, iar lucundus este educat în același spirit. In comisia pentru chestiuni orientale din Senat a fost ridicată de multe ori această problemă: cum va reuși Corbulo să obţină pacea în Armenia? Roma va trebui să-și găsească un aliat acolo, iar astfel Parţia va fi prinsă la mijloc. — Cum poţi să te gândești la război acum când în Roma e dezastru? am exclamat. Trei zone întregi ale orașului zac în ruine, iar alte șase încă ard. Clădiri străvechi și monumente au pierit în flăcări. Templul Vestei a ars din temelii, tabulariul la fel și, odată cu el, toate tablele de legi. Reconstruirea Romei va dura mulţi ani și presupune o sumă atât de mare de bani, încât nici nu pot să mi-o imaginez. Cum poţi să crezi că un război mai e posibil în asemenea condiţii? — Tocmai din cauza asta, a spus tata căzut pe gânduri, nu am nici viziuni, nici revelații, deși au început să mă bântuie niște vise premonitorii și trebuie să le caut un înţeles. Dar visele sunt vise și e inutil să discutăm acum despre ele. Logic vorbind, cred că reconstrucția Romei va presupune creșterea taxelor în provincii. Asta va stârni nemulțumire, căci oamenii bogaţi și negustorii îi lasă de obicei pe oamenii simpli să plătească taxele. Când nemulțumirile se vor amplifica, cârmuirea va fi găsită vinovată. Potrivit celor mai însemnate teorii despre conducerea, unui stat, războiul este cea mai bună metodă de a îndrepta atenţia poporului către altceva decât problemele interne. Iar dacă războiul a început, se vor găsi întotdeauna bani ca să poată continua. Ştii și tu, a continuat el, că lumea se plânge tot mai mult că puterile Romei au slăbit și că adevăratele virtuţi războinice au dispărut. E adevărat că tinerii iau în râs valorile strămoșilor lor și fac parodii după relatările istorice ale lui Titus Livius. Totuși, curge sânge de lupoaică și prin vinele lor. — Nero nu vrea război! am protestat eu. Chiar era pregătit să renunţe la Britania. Nu-și dorește decât laurii artei. — Un conducător este întotdeauna forțat să îndeplinească dorinţa poporului atunci când e nevoie, altfel nu va rezista mult pe tron, a zis tata. Desigur, oamenii nu doresc război, ei vor pâine și circ. Dar există forțe mult mai puternice care stau în umbră și consideră că ar avea multe de obţinut de pe urma războiului. Niciodată în istorie oamenii n-au făcut averi așa de mari ca în ziua de azi. Liberţii trăiesc mai în lux decât nobilii în Roma, căci nu-i obligă nicio tradiţie să le pese de stat mai mult decât de ei înșiși. Deocamdată nu știi, Minutus, însă banii pot avea o putere enormă atunci când sunt folosiţi pentru atingerea propriilor scopuri. Că tot veni vorba de bani, a adăugat el, există, din fericire, unele lucruri care valorează mai mult. Sper că ai pus cupa de lemn a mamei tale la loc sigur, nu? Brusc, m-a cuprins o panică teribilă, deoarece în timpul discuţiei mele aprinse cu Claudia uitasem complet de cupa fermecată. Din câte bănuiam, casa mea de pe Aventin fusese de mult înghițită de flăcări și cupa odată cu ea. Am sărit imediat în picioare. — Dragul meu tată, i-am spus, ești mai beat decât crezi. Ar fi mai bine să dăm uitării năzăririle tale. Acum du-te la culcare, căci eu trebuie să mă întorc la îndatoririle mele. Nu ești singurul bântuit de gânduri sumbre în seara asta. Într-o manieră plină de emfază și sentimentalism, ca de om beat, tata m-a rugat să nu uit de premoniţiile lui atunci când va fi mort, adică peste puţin timp. Am plecat de la el și am pornit direct către Aventin, ocolind flăcările. Căldura degajată de foc m-a obligat să trec podul în partea evreiască a orașului, apoi să mă întorc pe celălalt mal cu barca, printr-un punct accesibil în susul fluviului. Toţi cei care deţineau o barcă se puteau îmbogăţi de pe urma transportului de refugiaţi de-o parte și de cealaltă a Tibrului. Spre surprinderea mea, partea Aventinului de lângă malul râului părea încă intactă. M-am rătăcit de câteva ori din cauza norilor denși de fum și am constatat că din templul Lunii nu mai rămăsese decât un morman de ruine fumegânde. Însă casa mea era neatinsă, deși se afla chiar în lângă zona cuprinsă de flăcări. Singura explicaţie la care m-am putut gândi era că vântul, care avusese un efect devastator în alte locuri, ţinuse focul la distanţă de vârful Aventinului, deși în zonă nu exista nici măcar un singur contrafoc adecvat. Doar câteva case fuseseră dărâmate la întâmplare. Zorii s-au revărsat peste prăpădul celei de-a opta zi a incendiului. Sute de oameni stăteau îngrămădiţi la mine în grădină - bărbaţi, femei și copii. Chiar și bazinele de apă goale erau pline cu oameni care dormeau în ele. Pășind cu greutate printre ei, am reușit să ajung în casă, unde nu îndrăznise nimeni să intre, deși ușile erau larg deschise. M-am repezit în camera mea, unde am găsit cufărul încuiat și, pe fundul lui, cupa din lemn învelită într-o bucată de mătase. Când am luat pocalul în mână, am fost cuprins - sub efectul oboselii - de o teamă inexplicabilă, ca și când chiar era un obiect făcător de minuni. M-a fulgerat gândul că acel pocal tainic al zeiţei Fortuna, faţă de care până și liberţii din Antiohia arătaseră mult respect, îmi protejase casa de flăcări. Însă imediat nu m-am mai putut gândi la nimic și, cu pocalul în mână, m-am prăbușit în pat și am căzut în cel mai adânc somn din viaţa mea. Am dormit până s-au ivit pe cer primele stele ale serii și am fost trezit de cântecele religioase ale creștinilor și de strigătele lor puternice de bucurie. Eram așa de chiaun, că am strigat-o furios pe Claudia și i-am poruncit să nu mai facă atâta zgomot. Aveam impresia că era dimineaţă, iar clienţii și liberţii mei mă așteptau ca de obicei. Abia când am ieșit în curte, mi-am amintit de nenorocirea care se abătuse peste noi în ultimele zile. Am strigat către Aquila, care dădea tonul rugăciunilor și cântecelor creștinilor: — Ia mai tăceţi, nebunilor! Orice om sănătos la cap se înfurie când vă aude strigând de bucurie într-o asemenea zi. Vecinii mă privesc de multă vreme cu suspiciune și se întreabă ce fel de lucruri se petrec în casa mea. Aquila și-a continuat rugăciunea cu voce joasă, iar mulţimea speriată a început să șoptească. După ce au terminat, Aquila mi-a spus: — Așa cum ni s-a poruncit, am stat aici zi și noapte, sufocaţi de fum și aproape arşi de flăcări. Hristos însă n-a venit. De aceea, am ajuns la concluzia că distrugerea Romei a fost doar un semn și un avertisment. Până la ziua judecății, cât mai mulţi oameni trebuie să găsească calea cea dreaptă. Acum ne e foame și sete. Doamne, dă-ne hrană și apă, căci altminteri o să pierim, chiar dacă am scăpat din ghearele flăcărilor. Și mie mi-era cumplit de foame, însă după ce am cotrobăit puţin prin casă, mi-am dat seama că nu mai aveam nici măcar o firimitură de pâine. Oamenii aceia mizerabili goliseră toate cămările și băuseră până și ultima picătură de apă din bazinele din grădină. Aquila și Prisca au dat însă vina pe Claudia, spunând că creștinii consumaseră doar hrana dată de Dumnezeu, adică pâine și apă amestecată cu foarte puţin vin. Casele din jur erau părăsite, așa că i-am trimis, pe răspunderea mea, să caute în ele mâncare și să-mi aducă și mie. Apă însă n-au găsit nicăieri. — Potoliţi-vă setea cu apă din Tibru, le-am spus, așa cum fac și alţii. Pe Câmpul lui Marte și în grădinile Agrippinei se împarte mâncare gratuită pentru toată lumea. Însă nu știu unde se mai găsește apă de băut, căci rezervele au fost complet epuizate din cauza focului. Luminile care pâlpâiau pe cer arătau că flăcările încă făceau ravagii în oraș. Cu toate astea, ce era mai rău părea să fi trecut. Mi-am căutat sclavii prin mulţimea din grădină și i-am lăudat pentru curajul de a rămâne acolo să-mi vegheze casa cu riscul propriilor vieţi. Le-am cerut apoi sclavilor străini să plece de îndată înapoi la stăpânii lor ca să nu fie pedepsiţi. Astfel am reușit să reduc puţin aglomeraţia din grădină, însă câţiva mici negustori și meșteșugari, care pierduseră tot ce aveau, m-au implorat să le permit să rămână acolo o vreme, căci nu aveau unde să se ducă. Erau însoţiţi de familiile lor, de bătrâni și copii, și nu m-a lăsat inima să-i izgonesc trimițându-i printre ruinele fumegânde ale orașului. Câteva dintre templele de pe Capitoliu erau încă în picioare, porticurile lor neatinse de flăcări se înălţau în faţa luminilor care brăzdau cerul. Acolo unde ruinele începeau să se răcească, niște pierde-vară își riscau viața căutând metale topite. Tigellinus a dat ordin ca zonele distruse de foc să fie păzite de soldaţi ca să se evite tulburările, și nici măcar proprietarilor nu li se permitea să se întoarcă la ce mai rămăsese din casele lor să salveze ce se mai putea salva. La menajerie, angajaţii mei au fost nevoiţi să facă uz de sulițe, arcuri și săgeți ca să ţină mulţimea departe de rezervele noastre de apă și provizii. Câteva căprioare și câţiva cerbi, care fuseseră lăsaţi liberi în ţarcurile lor, au fost furaţi și măcelăriți, însă nimeni n-a îndrăznit să se atingă de zimbri. Cum toate termele fuseseră distruse de incendiu, Nero și-a încununat a doua lectură a poeziilor sale îmbăindu-se în bazinul sacru. Era o aventură destul de riscantă, însă el se încredea foarte tare în calităţile lui de înotător și în forța sa fizică, iar apa murdară a Tibrului nu era potrivită pentru el. Oamenii n-au prea fost de acord cu această idee a împăratului și îl acuzau în șoaptă că irosea și ultimele rezerve de apă potabilă, asta după ce dăduse foc orașului. De fapt, Nero era la Antium când izbucnise incendiul, dar cine dintre cei care voiau să instige poporul împotriva lui mai stătea să-și bată capul cu asemenea amănunte? Niciodată n-am admirat mai tare forța și capacităţile organizatorice ale Romei, decât atunci când am văzut cât de repede au fost ajutaţi locuitorii aflaţi în nevoie și cât de eficient s-au desfăşurat curăţenia și reconstructia. Orașelor din împrejurimi și din provincii li s-au solicitat provizii și haine. Locuinţe temporare au fost ridicate pentru cei rămași fără case. Vasele pentru comerţul cu grâne care erau goale au fost încărcate cu moloz, pe care apoi îl deșertau în mlaștinile de lângă Ostia. Preţul grânelor a fost micșorat la doi sesterți, cel mai mic preţ de care auzise cineva vreodată. Eu n-am fost afectat de această ieftinire, căci statul le-a plătit despăgubiri tuturor negustorilor de grâne. Golurile rămase în urma incendiului au fost umplute cu pământ, iar pantele colinelor nivelate. Nero și-a însușit toată porţiunea dintre colinele Palatin, Coelius și Esquilin, unde dorea să construiască un nou palat imperial. Terenuri și străzi noi, mult mai late au fost trasate în zonele pline de ruine fără să se mai ţină cont de planurile anterioare ale orașului. Celor care doreau și puteau să-și reconstruiască locuințele conform noilor reglementări edilitare le-au fost acordate împrumuturi din trezoreria statului. Cei care nu considerau că pot termina lucrările până la un anumit termen au pierdut însă acest drept. Era obligatoriu ca toate casele să fie reconstruite din piatră și înălțimea maximă era de trei niveluri. În plus, toate clădirile trebuiau să fie prevăzute cu o arcadă orientată spre stradă și în fiecare curte era musai să existe câte un rezervor de apă. Distribuţia apei a fost regândită în așa fel încât patricienii nu mai puteau folosi oricâtă apă doreau pentru grădinile și termele lor. Normal că aceste măsuri absolut necesare au stârnit nemulțumirea generală, și nu doar printre cei bogaţi. Oamenii se plângeau de noile străzi late și luminoase, care, deși mult mai sigure decât fostele străduţe șerpuite, nu ofereau niciun pic de umbră sau adăpost în arșiţa verii și nici măcar cotloane mai ferite, pe timpul nopţii, pentru îndrăgostiţi. Din cauza asta, lumea se temea că îndrăgostiţii vor fi nevoiţi să se refugieze între patru pereţi și astfel numărul căsătoriilor timpurii și forţate va crește considerabil. Orașele bogate și oamenii înstăriți din provincii s-au grăbit să trimită de bunăvoie daruri și bani pentru reconstrucţia Romei. Chiar și așa, nu existau suficiente resurse și s-a ajuns la inevitabila mărire a taxelor, care a adus atât orașele, cât și oamenii în pragul falimentului. Reconstrucţia Circus Maximus, a templelor și teatrelor - după planurile măreţe ale lui Nero - părea că va aduce pe toată lumea la sapă de lemn. Nemulțumirea poporului s-a întețit când s-a răspândit vestea că Nero intenţiona să construiască un palat uriaș, nemaiîntâlnit până atunci și că dorea să păstreze doar pentru folosul lui mai multe zone, chiar în centrul orașului. Așadar Nero a pus stăpânire pe întreaga porţiune unde se aflaseră magaziile de cereale care fuseseră dărâmate cu berbecele, și astfel varianta că el ar fi provocat incendiul din oraș doar ca să facă rost de spaţiu pentru noul palat imperial devenea și mai plauzibilă. Mai demult chiar îi scăpase, la nervi, o afirmaţie potrivit căreia dorea să reconstruiască Roma sau să mute capitala imperiului în Orient. Aceste vorbe rostite într-o doară au fost răspândite și exagerate. Se mai zvonea că noua capitală urma să poarte numele de Neronia. „Dacă n-a incendiat el Roma, atunci a stârnit furia zeilor, pentru că s- a înjosit să cânte, iar un împărat nu trebuie să aibă astfel de îndeletniciri”, obișnuiau să spună cei de modă veche și totodată să-i avertizeze pe cetăţeni că urmau și alte nenorociri din cauza lui Nero. Spre toamnă, niște furtuni teribile au curăţat ruinele și ultimele urme de cenușă. Zi și noapte, căruţe trase de boi cărau pietre pentru, noile clădiri ale Romei. Zgomotul și bubuiturile neîncetate de pe șantiere făceau viaţa în oraș un calvar, iar pentru a grăbi terminarea lucrărilor nu se mai ţinea cont nici măcar de zilele de sărbătoare. Poporul, obișnuit cu distracţii, mese gratuite și spectacole în arenă, se plângea că traiul devenise plictisitor și din cale-afară de greu. Amploarea distrugerilor și teama constantă de pericolul unui nou incendiu au rămas ca un ghimpe în coasta fiecărui cetățean roman. Chiar și bărbaţi cu rangul de consul povesteau în gura mare cum fuseseră izgoniți din propriile case și cum soldaţii beţi, care acționau după instrucţiunile date de împărat, dăduseră foc proprietăţilor lor cu mult înainte ca incendiul să se apropie de ele. Alţii povesteau cum creștinii își manifestaseră fățiș bucuria și intonaseră cântece de mulțumire pe toată perioada dezastrului, iar oamenii de rând oricum nu făceau nicio diferenţă între creștini și evrei. Se făceau aluzii la faptul că partea evreiască a orașului, aflată pe celălalt mal al Tibrului, nu fusese atinsă de flăcări, după cum se întâmplase și cu alte zone, chiar din inima Romei, locuite tot de evrei. Traiul izolat al evreilor, cele zece sinagogi independente și autoritatea pe care o avea sinedriul evreiesc erau aspecte care îi iritaseră dintotdeauna pe romani. Evreii nici măcar nu îngăduiau efigia împăratului roman în sinagogi, iar nenumăratele povești despre vrăjitoriile lor erau deja la ordinea zilei. Deși Nero era învinuit în tot orașul atât fățiș, cât și în secret pentru provocarea incendiului, oamenii își dădeau prea bine seama că el, ca împărat, nu putea fi pedepsit. Deși acuzaţiile la adresa lui le confereau celor mai mulţi o plăcere răutăcioasă, nenorocirea care se abătuse asupra Romei era atât de mare, încât era nevoie și de un alt ţap ispășitor. Membrii vechilor familii nobile, care își pierduseră amintirile și măștile funerare din ceară ale strămoșilor, erau cei mai înverșunaţi acuzatori ai lui Nero. Erau sprijiniți și de noii îmbogăţiţi, care se temeau că își vor pierde averile din cauza taxelor. Oamenii de rând, în schimb, apreciau rapiditatea și grija cu care fuseseră ajutaţi cei aflaţi în nevoie, cu atât mai mult cu cât nu trebuiseră să plătească pentru ajutorul primit. Prin tradiţie, împăratul e tribunul poporului pe viaţă, iar oamenii de rând îl consideră apărătorul drepturilor lor împotriva abuzurilor nobililor, astfel persoana lui e sacrosanctă. Prin urmare, norodul simțea o plăcere răutăcioasă văzând că nobilii trebuiau să renunţe la terenurile lor în favoarea împăratului, iar privilegiile aristocrației erau din ce în ce mai limitate. Însă ranchiuna față de evrei și faţă de statutul lor privilegiat era o rană veche. Se spunea că evreii prevestiseră incendiul. Mulţi oameni își aminteau cum Claudius, în vremea sa, îi alungase din Roma. N-a trecut mult până când au apărut primele acuzaţii că evreii ar fi provocat incendiul doar ca să-și vadă îndeplinită profeția și să facă bani de pe urma suferinţei romanilor. Asemenea vorbe erau extrem de periculoase, de aceea mai mulţi evrei drept-credincioși s-au adresat Poppaeei, încercând să ajungă prin intermediul ei la Nero ca să-i explice marea diferenţă dintre ei și creștini. Era o sarcină dificilă, căci lisus din Nazaret fusese evreu și învăţăturile potrivit cărora el era Mântuitorul fuseseră răspândite tot de evrei. În plus, majoritatea creștinilor din Roma era încă formată din evrei care se rupseseră de sinagogi, chiar dacă mulţi creștini nu erau circumciși. Poppaea se considera o femeie evlavioasă, care respecta Templul din Ierusalim și care cunoștea legendele sfinte ale lui Avraam, Moise și ale altor evrei sfinţi. Însă, ca măsură de siguranţă, evreii i-au povestit puţin și despre Mesia, cel despre care profeţeau scripturile, fapt care a derutat-o și a făcut-o să mă cheme imediat la locuința ei de pe colina Esquilin ca s-o lămuresc și s-o ajut să înţeleagă ce doreau evreii de fapt. Nu eram prea încântat de idee, însă am răspuns râzând: — Mulţi oameni învăţaţi s-au întrebat în zadar toată viaţa ce vor de fapt evreii. Mai bine să-i ascultăm pe ei și să vedem ce au de zis. — În Ierusalim și în toate ţările unde există evrei și sinagogi, avem două grupări, fariseii și saducheii, au început ei să ne explice. Avem noi disputele noastre, însă suntem cu toţii evrei drept-credincioși. Evreii creștini sunt însă niște răzvrătiți, ca o otravă. Când saducheii au ajuns la putere în Ierusalim, l-au lapidat pe Iacov, conducătorul lor, iar pe ceilalţi i-au alungat din oraș. Însă acum, din nefericire, fariseii sunt din nou în frunte și îi tolerează pe adepţii lui Iacov, atât timp cât sunt circumciși. Poppaea a clătinat din frumosul ei cap cu plete aurii șia spus mirată: — Eu am fost învățată că un om îl poate recunoaște pe Dumnezeul vostru și poate crede în el și fără să fie tăiat împrejur. Circumcizia e o treabă tare neplăcută pentru un bărbat. — Așa este, au recunoscut ei, însă creștinii au profitat cu nerușinare de asta doar ca să facă învăţătura lor mai ușor de înţeles. Oricine îl poate recunoaște pe Hristos al lor, însă el nu e Mesia cel adevărat. — Am auzit de creștini, a spus Poppaea zâmbind binevoitoare, însă credeam că venerează același zeu ca mine și ca voi. Dar până la urmă, ce doriţi de la mine? — Vor să le rezolvi disputele, am spus eu cu dispreţ. Evreii însă s-au arătat indignaţi de cuvintele mele. — Ăsta nu e un lucru de glumă, au spus ei, Hristos al creștinilor nu este Mesia al evreilor. Blestemaţi fie cei care îi confundă. Noi nu avem nimic de-a face cu ei, îi renegăm, fie ei circumciși sau nu. Acești creștini au răspândit profeţiile despre ziua judecății și au intonat cântece de mulțumire în timpul incendiului. Fărădelegile lor nu ne apartin nouă. — Creștinii nu sunt niște nelegiuiți, m-am grăbit eu să adaug. Sunt oameni umili și poate chiar naivi. Probabil sunt mult mai proști decât voi. Nu cred și evreii în judecata de apoi și în împărăţia de o mie de ani? Evreii s-au uitat chiorâș la mine și, după ce s-au sfătuit între ei, au zis: — Nu discutăm cu câinii despre asemenea chestiuni. Nu dorim decât să ne asigurăm că vina creștinilor nu va cădea pe umerii noștri. Îi credem în stare de orice rău. Din punctul meu de vedere, conversaţia luase o turnură destul de neplăcută. — Poppaea, văd din privirea ta tulbure că urmează să ai o durere de cap, am spus repede. Haideţi să recapitulăm pe scurt chestiunea. Evreii neagă orice legătură cu creștinii și susțin că îi urăsc. Se consideră, în schimb, niște oameni extrem de pioși și au o părere proastă despre toţi creștinii, dar una bună despre ei înșiși. Asta e tot. Când am observat expresia acră de pe chipul evreilor, am continuat: — Poate că se află printre creștini foști criminali și hoți care s-au îndreptat și le-au fost iertate păcatele. Se spune că regele lor a venit anume să-i caute pe cei păcătoși, și nu pe cei drepţi. Însă, în general, creștinii sunt blajini și împăciuitori, le dau de mâncare săracilor, le ajută pe văduve și îi alină pe cei întemnițați. Nu știu să fi făcut vreo faptă rea. Poppaea devenise curioasă. — Despre ce vină vorbesc? a întrebat ea. Există ceva ciudat în toată această chestiune, ceva ce nu pot să înţeleg. — Trebuie să fi auzit toate acele zvonuri absurde, tot mai răspândite printre oameni, despre cauza urgiei care s- a abătut asupra Romei, am spus pe un ton sarcastic. Cred că evreii încearcă să explice pe ocolite și cam prea târziu că nu ei au incendiat Roma. Ei consideră că o asemenea ipoteză e la fel de absurdă ca a-l acuza pe împărat de același lucru. Sarcasmul meu era însă zadarnic, căci Poppaea se temea mult prea tare de vrăjitoriile evreilor. Chipul ei s-a luminat dintr-odată. — Acum înţeleg! a exclamat ea. Mergeţi în pace, oameni sfinți. Nu voi permite nimănui să vă bănuiască de vreo faptă rea. Aţi făcut bine că m-aţi informat că nu-i recunoașteţi pe creștini drept evrei. Evreii au binecuvântat-o rostind un „aleluia”, și au plecat. — Îţi dai seama că îi urăsc pe creștini doar din invidie, i- am spus când evreii nu mai erau de față. Creștinii au atras de partea lor mulţi evrei drept-credincioși și astfel atât Ierusalimul, cât și sinagogile au de pierdut foarte multe daruri. — Dacă evreii au motiv să-i urască pe creștini, a spus Poppaea, înseamnă că acești creștini sunt periculoși și dăunători. Tu însuţi ai spus că sunt criminali și hoţi. Apoi a refuzat să mai asculte vreo explicaţie, căci nu mai era loc de așa ceva în capul ei fermecător. Cred că s-a dus direct la Nero și i-a spus că periculoasa sectă a creștinilor, formată numai din criminali, incendiase orașul. Nero a fost mulțumit să audă așa ceva și i-a poruncit imediat lui Tigellinus să găsească argumente în sprijinul acestei acuzaţii. Evreii însă nu trebuiau implicaţi în această investigaţie, deoarece credinţa lor era numai aparent asemănătoare cu învăţăturile primejdioase ale creștinilor. O anchetă de-o asemenea anvergură cădea în sarcina prefectului orașului, însă Nero avea mai mult încredere în Tigellinus. În plus, credinţa creștină își avea originile în Orient și cei mai mulţi adepţi ai acesteia erau imigranţi din Răsărit. Pe Tigellinus nu-l interesau chestiunile religioase, ci doar îndeplinea ordinele. Și-a început așadar cercetările printre sărmanii Romei. Această sarcină nu s-a dovedit prea dificilă. Într-o singură după-amiază, acoliţii lui au strâns aproximativ zeci de suspecți care au recunoscut de bunăvoie că erau creștini și care au fost foarte surprinși când s-au trezit arestaţi pe loc și duși în temniţele pretoriului. Au fost întrebaţi direct dacă dăduseră foc Romei astă vară, iar ei au negat cu vehemenţă. Apoi au fost întrebaţi dacă mai cunoșteau alţi creștini. În naivitatea lor, au înșirat toate numele pe care și le puteau aminti. Tot ce le rămânea de făcut soldaţilor era să meargă și să-i scoată din casele lor pe bărbaţii și femeile respective, însă cu toţii au venit fără să se împotrivească. Până la lăsarea nopţii, aproape o mie de creștini fuseseră arestaţi, majoritatea oameni de condiţie foarte modestă. Soldaţii se lăudau că nu trebuiseră decât să se amestece prin mulţime și să întrebe dacă exista vreun creștin prin preajmă, iar smintiţii recunoscuseră imediat și se lăsaseră arestaţi. Tigellinus era șocat de numărul mare de oameni pe care trebuia să-i interogheze. Cum nu era loc pentru toţi, s-a gândit că ar fi o idee bună să-i trieze puţin. La început, i-a eliberat pe toţi evreii care au demonstrat că sunt circumciși. Le-a vorbit pe un ton dur unor cavaleri care fuseseră aduși odată cu mulțimea, iar apoi i-a pus în libertate, de vreme ce nu putea acuza un cavaler roman că incendiase orașul. Alţi câţiva cetăţeni înstăriți, deranjaţi de săracii printre care nimeriseră, susțineau că totul nu era decât o neînțelegere și i-au oferit daruri prefectului ca să lămurească situaţia. Pe aceștia Tigellinus i-a eliberat fără discuţii, deoarece considera că vina trebuie să le aparţină criminalilor și sclavilor fugiţi de la stăpâni. Dorea să facă o curăţenie temeinică în păturile de jos ale Romei, căci acum, după incendiu, orașul devenise foarte nesigur pe timp de noapte. Aceasta era concepţia lui despre creștini. La început, arestaţii au fost calmi, invocau numele lui Hristos când discutau între ei și nu înțelegeau de ce anume erau acuzaţi. Dar când au văzut că erau sortaţi și eliberaţi la nimereală și când au auzit de la alţii că toată lumea era întrebată dacă dăduse foc Romei sau dacă știa ceva despre incendiu, s-au speriat și au început chiar să se îndoiască unii de ceilalţi. Separarea celor circumciși de restul prizonierilor a trezit suspiciuni că adepţii răposatului Iacov, susținuți de Ierusalim, aveau de-a face cu toată tărășenia. Acești oameni se ţinuseră mereu departe de creștini, rămânând fideli propriilor obiceiuri evreiești și considerându-se mult mai pioși decât ceilalţi. Dispute violente au izbucnit, de asemenea, și între adepţii lui Chefa și cei ai lui Pavel. În consecinţă, s-a ajuns în situaţia în care prizonierii rămași se denunţau între ei în funcţie de secta din care făceau parte. Chiar și cei care își păstraseră calmul și nu se amestecaseră în aceste discuţii au fost atrași până la urmă în cercul vicios al urii și răzbunării, sfârșind prin a-i pâri pe cei din jur. Unii, care judecau cu mai multă înţelepciune, considerau că era în avantajul tuturor să denunțe cât mai mulţi oameni cu putinţă, în special dintre cei sus-puși. „Cu cât suntem mai mulţi, se gândeau ei încrezători, cu atât va fi mai complicată, organizarea unui proces. Pavel a fost eliberat. Tigellinus va ceda când va vedea cât de mulţi și de influenţi suntem.” Pe timpul nopţii, pretorienii au arestat familii întregi din toată Roma. Evreii drept-credincioși i-au denunţat cu plăcere pe cei care credeau în Hristos și au cerut să fie închiși. Totuşi sinedriul evreilor a decis a doua zi dimineaţă că evreii trebuie să se ţină departe de această afacere, în pofida tuturor disputelor, ca să nu atragă asupra lor furia poporului, care nu prea ţinea cont de diferenţe. Oricât de porniţi erau evreii pe cei care se abătuseră de la credinţa lor, de această dată raţiunea a învins ura. Dimineaţă, Tigellinus a avut parte de o trezire nu tocmai plăcută, după ce sărbătorise toată noaptea în compania vinului și a băieţilor, în faţa ochilor lui buimaci s-a înfățișat priveliștea unui grup imens de oameni bine îmbrăcaţi care ședeau umili, alături de familiile lor, pe iarbă, într-un fel de tabără improvizată pe terenul destinat antrenamentelor pretorienilor. l-au fost arătate liste interminabile cu numele oamenilor care fuseseră denunţaţi ca fiind creștini și a fost întrebat dacă era necesar să fie verificate casele și să fie arestate și persoanele cu rangul de senator sau de consul. Iniţial a refuzat să creadă asemenea acuzaţii și a considerat că nelegiuiţii creștini îi târau în noroi pe cetăţenii onorabili doar din rea-voinţă. Așa că a început să se plimbe ameninţător cu biciul în mână printre prizonierii pe terenul de exerciţii întrebând când și când: „Ești într- adevăr creștin?” Cu toţii au recunoscut bucuroși și încrezători că erau supușii lui Hristos. Erau oameni cu o înfățișare respectabilă și păreau așa de nevinovaţi, încât Tigellinus n-a avut puterea să-i altoiască cu biciul, dimpotrivă, chiar a ajuns la concluzia că fusese comisă o greșeală teribilă. Împreună cu colegii lui, au socotit după numele de pe listă că trebuiau arestaţi în jur de douăzeci de mii de oameni, aparţinând tuturor păturilor sociale. A pedepsi un număr așa impresionant de oameni părea o nebunie. Zvonurile despre arestarea în masă a creștinilor se împrăștiaseră, bineînţeles, în toată Roma. Tigellinus a fost asaltat curând de tot felul de indivizi pizmași și răuvoitori care doreau cu toţii să-i povestească cum îi văzuseră cu propriii ochi pe creștini adunaţi pe pantele colinelor în timpul incendiului, înălțând imnuri de slavă și prevestind că focul se va abate din cer asupra întregii Rome. În pretoriu domnea haosul. Oamenii care fuseseră adăpostiţi temporar pe Câmpul lui Marte au profitat de ocazie și au pătruns în casele în care știau că se află creștini, i-au maltratat și le-au jefuit magaziile, fără să mai facă vreo deosebire între creștini și evrei. Acum, după ce fuseseră daţi în vileag vinovaţii pentru incendiu, mulțimi furibunde și-au făcut apariţia la pretoriu fără să fie împiedicate de gărzi, târând după ele creștini și evrei bătuţi și plini de sânge pentru a fi arestaţi. Tigellinus a avut însă suficientă judecată și le-a vorbit ferm acestor oameni, interzicându-le să aplice legea de capul lor, în ciuda furiei de nestăvilit ce îi cuprinsese, și i-a asigurat că împăratul îi va pedepsi pe cei vinovaţi după faptele lor îngrozitoare. Apoi i-a trimis pe pretorieni să reinstaureze ordinea în oraș. În timpul acestor ore agitate ale dimineţii, creștinii erau mai în siguranţă între zidurile pretoriului, decât ar fi fost în propriile lor case. De la primele ore ale dimineţii, refugiaţi creștini înspăimântați au venit să se adăpostească în casa și în grădina mea de pe Aventin, în speranţa că statutul și rangul meu le vor asigura o oarecare siguranţă. Vecinii însă mă amenințau, strigau ocări și aruncau cu pietre peste zidurile care împrejmuiau grădina. N-am îndrăznit să-mi înarmez sclavii, altminteri creștinii ar fi putut să fie acuzaţi și de împotrivire armată, așa că m-am asigurat doar că intrarea era păzită temeinic. Fusesem pus într-o situaţie foarte neplăcută. Noroc că, în haosul de după incendiu, Claudia acceptase să plece împreună cu servitorii la casa mea din Caere și să nască acolo. Grija pe care i-o purtam Claudiei m-a făcut mai atent și am încercat să nu mă port prea dur faţă de mult iubiții ei creștini ca să nu atrag ghinion asupra nașterii. După ce am reflectat și am luat în calcul diferite posibilităţi, am stat de vorbă serios cu ei și i-am sfătuit să părăsească imediat orașul, căci era evident că se pregătea o condamnare severă a tuturor supușilor lui Hristos. Creștinii însă au protestat declarând că nimeni nu putea dovedi că făcuseră ceva rău; din contră, încercaseră să se ferească de toate viciile și păcatele și să ducă o viaţă liniștită. Poate din cauza slăbiciunii lor umane păcătuiseră împotriva lui Hristos, însă nu-i greșiseră cu nimic împăratului sau Romei. Prin urmare, doreau să angajeze avocaţi care să le apere surorile și fraţii întemnițați și aveau de gând să meargă personal să le ducă mâncare și băutură ca să le aline suferința. La momentul acela nu se cunoștea numărul enorm de oameni ce fuseseră arestaţi în timpul nopţii. Ca să scap de ei, le-am promis, într-un târziu, bani și posibilitatea de a se refugia la proprietăţile mele din Praeneste și Caere. Însă nu au acceptat până nu le-am făgăduit că voi merge eu însumi în faţa lui Tigellinus ca să le iau apărarea creștinilor cum știam eu mai bine. Aveam rangul de pretor, iar creștinii mă găseau mult mai util cauzei lor decât ar fi fost un avocat necunoscut. În cele din urmă, au plecat șovăind, sfădindu-se în gura mare, iar grădina mea a rămas pustie în urma lor. Între timp, creștinii arestaţi din tabăra de lângă pretoriu avuseseră timp să se organizeze și să se adune în jurul mai-marilor lor, care, după ce s-au sfătuit între ei, au decis să dea uitării neînțelegerile și să-și pună toată încrederea numai în Hristos. Erau convinși că el își va trimite duhul sfânt să-i apere. Erau cu toţii înfricoșaţi de urletele de durere pe care le auzeau răsunând din temnițe și încercau să-și alunge temerile cu rugăciuni și cântece dătătoare de speranţă. Printre ei erau și oameni care cunoșteau legile și care mergeau la fiecare bărbat și femeie ca să-i liniștească, povestindu-le despre cazul lui Pavel. Lucrul de căpătâi era acum ca nimeni să nu mărturisească, chiar și sub ameninţarea torturii, că ar avea vreo implicare în incendierea orașului. O asemenea declaraţie falsă ar putea avea un efect nimicitor asupra tuturor creștinilor. Persecuţia și suferințele întru Hristos fuseseră prevestite, iar ei trebuiau să se încreadă numai în Hristos și în nimeni altcineva. Când am ajuns la pretoriu, am rămas uluit de numărul mare de oameni care fuseseră arestaţi. La început mi-a venit inima la loc, căci nici măcar un nebun n-ar fi crezut că toţi oamenii ăia se făceau vinovaţi de incendiere. M-am întâlnit cu Tigellinus la momentul potrivit, deoarece era complet zăpăcit, neavând nici cea mai mică idee ce să facă. S-a repezit la mine și a început să strige că eu îi povestisem lui Nero tot felul de bazaconii despre creștini, căci oricare dintre oamenii aceia putea a fi orice, numai răufăcător nu. Am tăgăduit vehement, explicându-i că nu-i spusesem lui Nero nici măcar un cuvânt despre creștini. — N-am auzit decât de bine despre ei, am zis. Sunt inofensivi și, în cel mai rău caz, se ceartă între ei pe chestiuni religioase, dar nu se amestecă niciodată în treburile statului și nici nu iau parte la distracțţiile poporului. Nici măcar nu merg la teatru. E o nebunie să acuzi asemenea oameni de incendierea Romei! Pe chipul lui Tigellinus s-a ivit un rânjet înfricoșător, a desfășurat una dintre liste și a citit cu voce tare propriul meu nume. — Tu trebuie că știi cel mai bine, a spus el dispreţuitor, din moment ce ai fost denunţat ca fiind creștin. Și soţia ta a fost denunţată, la fel și toţi cei din gospodăria ta. Am simţit cum se prăbușește cerul peste mine și n-am putut să scot o vorbă. Dar Tigellinus a izbucnit în râs și m- a fixat cu privirea, încercând parcă să afle cât mai multe informaţii. — Doar nu crezi că iau în serios asemenea zvonuri, nu? a zis el. Te știu, îţi cunosc reputaţia și chiar dacă aș avea suspiciuni în ceea ce te privește, n-aș putea niciodată să mă îndoiesc de soţia ta, Sabina. Cel care te-a pârât nici măcar nu știa că ai divorţat de ea. Sunt criminali înrăiţi care, din pură rea-voinţă, vor să arate că elitele Romei sunt amestecate în superstiţiile lor. Însă toată această conspirație pare să fie totuși uimitor de amplă, a continuat el, și ceea ce mă surprinde e că recunosc bucuroși și de bunăvoie că îl venerează pe Hristos și îl consideră Dumnezeul lor. Nu pot să cred decât că li s-au făcut farmece, iar eu trebuie să pun capăt acestei vrăjitorii. Când vor vedea că vinovatii sunt pedepsiţi, sunt sigur că se vor speria și vor renunţa rapid la această sminteală. — Poate ar fi mai înțelept să distrugi listele alea cu suspecți, i-am spus prudent. Și ce vrei să spui prin „vinovaţii”? — Probabil că ai dreptate, a zis Tigellinus zâmbind prietenos. Nu știu dacă îţi vine să crezi, dar sunt denunţaţi ca presupuși creștini până și unii dintre consuli și senatori. Ar fi mai bine să ţinem asemenea insulte departe de ochii lumii, altfel oameni de vază vor îndura oprobriul public. Nici nu cred că o să-i aduc la cunoștință lui Nero astfel de lucruri nebunești. M-a privit sfredelitor, cu o licărire de mulţumire în ochii lui nemiloși. Bănuiam că va păstra listele și că le va folosi pentru șantaj, căci, desigur, orice om important din Roma ar fi fost dispus să plătească oricât ca să împiedice o asemenea rușine să-i păteze numele. L-am întrebat din nou la ce s-a referit prin „vinovaţii”. — Am mai multe mărturisiri decât îmi trebuie, s-a lăudat el. Când am declarat că refuz să cred asta, m-a dus jos în temnițe și mi-a arătat una după alta, victimele sale care gemeau, pe jumătate moarte. — Bineînţeles, n-am pus să fie torturați decât criminalii și sclavii fugiţi de la stăpân. Şi încă vreo câţiva care mi s-a părut că ascund ceva, m-a lămurit el. O bătaie zdravănă a fost suficientă în cazul celor mai mulţi dintre ei, dar, după cum vezi, pentru unii a trebuit să folosim fierul încins și cleștele. Sunt destul de puternici creștinii ăștia. Unii au murit fără să mărturisească, doar au tipat implorând ajutorul lui Hristos. Alţii, în schimb, și-au recunoscut faptele imediat ce au dat cu ochii de instrumentele de tortură. — Ce au recunoscut? am întrebat ridicând tonul. — Că au dat foc Romei la porunca lui Hristos, firește, a spus Tigellinus insolent privindu-mă fix în ochi. Observându-mi însă expresia dezaprobatoare, a adăugat: Sau orice altceva dorești. Unul sau doi au admis vag că au fost de faţă când soldaţii au incendiat casele. Însă n-am obţinut nicio confesiune despre existența vreunei conspirații. Mulţi care chiar păreau oameni cumsecade au recunoscut de bunăvoie că socotesc focul abătut asupra orașului o pedeapsă din partea zeului lor pentru păcatele Romei. Nu ţi se pare suficient? Iar alţii mi-au spus că se așteptau să-l vadă pe zeul lor pogorându-se din ceruri, în timp ce focul făcea ravagii, ca să-i judece pe toţi cei care nu cred în Hristos. Asta sună a conspirație împotriva statului. Prin urmare, toţi creștinii trebuie pedepsiţi pentru asemenea superstiții, indiferent dacă au pus foc cu mâna lor sau dacă nici măcar nu auziseră despre acest plan mârșav. Privirea mi s-a oprit asupra unei tinere mânjite toată de sânge, care zăcea legată cu niște curele din piele pe o masă de piatră. Gura îi sângera, iar sânii și membrele ei erau pline de răni provocate de cleștele încins. Imi era limpede că se prăpădea încet din cauza hemoragiei. — Oare ce ţi-a mărturisit biata fată? am întrebat. Tigellinus și-a frecat palmele și mi-a evitat privirea. — Încearcă să mă înţelegi și pe mine, a spus, toată dimineața m-am luptat cu o mahmureală groaznică. Trebuia să am și eu parte de puţină plăcere în toată treaba asta. Şi eu am fost foarte curios să văd ce are ea de mărturisit. Ei bine, n-am aflat nimic, decât că nu știu ce mare domn, sau ceva de genul ăsta, va veni curând și mă va arunca în foc drept pedeapsă pentru faptele mele rele. O fată tare răzbunătoare. Cu toţii aduc vorba despre foc ca și când i-ar atrage în mod deosebit. Dar există oameni cărora le face plăcere să privească focul, altfel nu înţeleg de ce Nero a ales tocmai noaptea aceea să cânte din turnul lui Maecenas. M-am prefăcut că o privesc mai îndeaproape pe fată, deși mi se făcea rău când mă uitam la ea. — Tigellinus, am exclamat prefăcându-mă surprins, fata asta arată ca o evreică! Tigellinus m-a înșfăcat îngrozit de braţ. — Orice-ar fi, să nu-i sufli o vorbă Poppaeei! mi-a spus. Pe toţi zeii din lumea de dincolo, cum aș putea să deosebesc o evreică de o fată obișnuită? N-au niciun semn distinctiv pe corp, așa cum au bărbaţii. Dar sigur era creștină! Nu și-a recunoscut sminteala, deși îi făgăduisem să o las în viaţă dacă era dispusă să renunţe la superstiţiile alea. Trebuie să fi fost vrăjită! Din fericire, după acest incident Tigellinus s-a speriat și a decis să nu-și mai tortureze victimele. A încercat să le readucă în simţiri ca să-și poată primi pedeapsa dată de împărat pentru incendierea orașului. Ne-am întors în camera lui specială de interogatorii unde i s-a spus că senatorul Pudens Publicola, din străvechea gintă Valeria, venise însoţit de un evreu bătrân și cerea imperios să vorbească cu Tigellinus. Neplăcut surprins, Tigellinus s-a scărpinat în cap și s-a uitat neajutorat la mine. — Pudens e un bătrân blând și neghiob, a spus el, de ce- ar fi furios pe mine? Poate am arestat din greșeală vreun client de-al lui. Stai aici și ajută-mă, dacă tot știi atâtea despre evrei. Senatorul Pudens a intrat cu capul lui alb de bătrâneţe tremurând de furie. Spre surprinderea mea, era însoţit de Chefa, cu toiagul lui tocit de păstor și cu chipul lui bărbos roșu de agitaţie. Cea de-a treia persoană era un tânăr palid la faţă de spaimă, pe nume Cletus, care vorbea mai multe limbi și pe care îl mai văzusem o dată când fusese tălmaciul lui Chefa. Tigellinus s-a ridicat în picioare și a dat să-l salute respectuos pe Pudens, însă bătrânul s-a repezit la el, a încercat să-l lovească cu sandaua lui roșie de senator și a izbucnit într-o tiradă zgomotoasă de insulte: — Tigellinus, geambaș de cai nenorocit, curvar și pederast, ce crezi că faci? Ce-i cu toate acuzaţiile astea false la adresa creștinilor? Cât de departe ai impresia că poţi merge cu neobrăzarea asta? Tigellinus a încercat spășit să-i explice că el nu amestecase niciodată viața privată cu atribuţiile funcţiei de prefect al pretoriului, că nu era singurul pederast din Roma și că nu se rușina câtuși de puţin de faptul că fusese crescător de cai în zilele când trăia în exil. — Încetează cu insultele, dragul meu Pudens, a încheiat el. Tu, care ești atât de iubit de popor, gândește-te la demnitatea ta și la faptul că te adresezi unui slujitor al imperiului, și nu unui om oarecare. Dacă ai vreo acuzaţie să-mi aduci, voi asculta cu răbdare ce ai de zis. Chefa și-a ridicat braţele și a început să vorbească cu voce tare în aramaică fără măcar să se uite în direcţia noastră, ca și când i se adresa unui străin care se afla în aceeași cameră cu noi. Speriat, Tigellinus și-a îndreptat privirea către punctul în care se uita Chefa. — Cine e acest evreu, a întrebat Tigellinus, ce spune și cui i se adresează? Sper că nu e vreo vrăjitorie și că l-aţi controlat să nu cumva să aibă talismane magice sau amulete periculoase asupra lui. Scuturându-l pe Tigellinus de braţ, am reușit să-l fac să mă asculte. — E mai-marele creștinilor, i-am explicat, faimosul Chefa. Se spune că a înviat oameni din morți și a făcut minuni. Pe lângă el, Simon vrăjitorul, în zilele lui bune, pare un ageamiu. Chefa se află sub protecţia senatorului Pudens de când l-a vindecat de dropică. Tigellinus și-a făcut degetele coarne pentru a alunga spiritele rele. — E evreu, a zis Tigellinus hotărât, n-am nimic cu el. Spune-i să înceteze cu vrăjitoriile, să plece și să-și ia toiagul fermecat cu el. Altminteri o să mă înfurii. Cletus a tradus în greacă cuvintele lui Chefa. Avea un limbaj îngrijit, aproape poetic și părea că repetase de multe ori acel discurs. Tigellinus se ocupase în tinereţe cu orice altceva, numai cu învățatul nu, și înţelegea prea puţină greacă, dar s-a prefăcut totuși că îl ascultă. Ştiam că se rușina de lipsurile lui în această privinţă, de aceea am tradus repede în latină ceea ce reţinusem din tirada lui Chefa. — Se roagă la lisus din Nazaret sau Hristos, i-am spus, implorându-l să-i aducă pacea. E un om care se aprinde repede și a avut multe de suferit la viaţa lui din cauză că e iute la mânie. Susţine că învățătorul lui trebuia să-l certe mai des. Creștinilor li s-a poruncit ferm să răsplătească faptele rele cu fapte bune și să-i ierte pe cei care îi prigonesc. Acum se teme însă că, din cauza furiei, nu va putea respecta aceasta poruncă. Tigellinus și-a pierdut stăpânirea de sine. — Cum poate să i se adreseze lui Hristos ca și când ar fi aici cu noi? a întrebat Tigellinus cu ochii larg deschişi de teamă. Eu nu-l văd! Asta e doar o vrăjitorie ordinară! Lămurește-l imediat că eu nu-l prigonesc și nici nu-i doresc răul. Între timp, senatorul Pudens se liniștise și a spus: — Slăvitul Chefa a venit personal să răspundă tuturor acuzațiilor inventate de tine împotriva creștinilor. Îţi cere să-i eliberezi pe toţi și să-l închizi pe el în schimb. El este păstorul lor. Toţi ceilalţi, de la cel mai mic la cel mai însemnat, nu sunt decât oile lui. Tigellinus s-a lipit de perete, faţa lui măslinie a pălit, iar buzele au început să-i tremure. — Ia-l de aici, a murmurat Tigellinus, înainte să pun să fie alungat cu biciul din pretoriu! Spune-i să plece definitiv din oraș. Investighez conspirația creștinilor împotriva Romei la ordinele împăratului. Incendiatorii au mărturisit deja. Recunosc că mulţi creștini respectabili poate nici măcar nu știau despre acest plan îngrozitor. Poate că bătrânul vrăjitor cu toiagul ăla scârbos nu știa nici el. Pudens l-a ascultat cu gura căscată, iar gușa care-i atârna sub bărbie îi tremura. — Toată lumea știe, a replicat senatorul plin de reproș, că împăratul însuși a fost cel care a dat foc Romei ca să pună mâna pe terenurile dintre colinele Coelius și Esquilin pentru planurile lui smintite. Dar Nero se înșală amarnic dacă are impresia că poate arunca vina pe niște oameni nevinovaţi. Să se păzească de mânia poporului dacă aceste lucruri vor deveni cunoscute. Tigellinus s-a uitat în jur temându-se că pereţii ar fi putut avea urechi. — Eşti om bătrân, Pudens, a zis el ameninţător, mintea ţi-e tulburată. Nu lăsa asemenea bârfe să-ţi scape de pe buze. Sau ești și tu creștin, și rătăcirea te-a făcut să te amesteci în toate astea? Ai grijă. Numele tău e pe liste, chiar dacă, evident, nu plec urechea la asemenea acuzaţii. Un membru al Senatului nu poate fi creștin. A încercat să râdă, însă rămăsese cu privirea aţintită asupra lui Chefa, tresărind ori de câte ori acesta făcea vreo mișcare. Pudens și-a amintit de rangul și de statutul său și și-a dat seama că mersese totuși prea departe. — În fine, poate există fanatici și habotnici printre creștini, a spus el, poate chiar și falși profeţi. Poate un lup în blană de oaie a reușit să se strecoare printre ei. Dar Chefa vrea să dea socoteală în numele lor la procesul public. Sper doar că nu va rosti, îndemnat de duhul sfânt, vorbe care îl vor înspăimânta până și pe Nero. Tigellinus se mai potolise puţin. — Nu sunt un om rău, a zis Tigellinus, ci mereu sunt gata să cad la înţelegere. Însă vrăjitorul tău evreu nu poate da socoteală în locul celor învinuiți. El are aceleași drepturi și aceeași poziție privilegiată ca toţi ceilalți evrei blestemaţi. Nero mi-a interzis în mod categoric să-i amestec pe evrei în toată povestea asta, însă nici Hercule însuși n-ar putea să facă diferenţa între evreii drept- credincioși și ereticii creștini în aceste grajduri ale lui Augias. Cred că Roma ar fi un oraș considerabil mai liniștit fără evrei, dar asta e doar părerea mea și atât. Trebuie să mă supun voinţei împăratului. I-am redat pe scurt lui Cletus spusele lui Tigellinus, iar acesta le-a tradus pentru Chefa, al cărui chip începuse din nou să se facă stacojiu de furie. La început, Chefa a încercat să vorbească pe un ton destul de stăpânit, însă, în scurt timp, s-a aprins atât de tare, încât cuvintele îi deveniseră tunătoare. Cletus încerca să tălmăcească, eu interveneam din când în când, iar Pudens vorbea și el, exprimându-și opiniile lui. Ajunseserăm la un moment dat să vorbim toţi odată și niciunul nu mai putea urmări ce spunea celălalt. În cele din urmă, Tigellinus și-a ridicat braţele și ne-a cerut să facem liniște. — Destul! a strigat Tigellinus. Din respect pentru părul tău alb, Pudens, și ca să-i fac pe plac acestui puternic vrăjitor, sunt de acord să eliberez zece sau douăzeci sau, hai să spunem, o sută de creștini pe care îi poate desemna chiar el. Să meargă în tabăra de pe terenul de exerciţii și să aleagă. Am oricum prea mulţi creștini și aș fi foarte mulțumit să scap de câţiva dintre ei cu ocazia asta. Însă Chefa n-a fost de acord cu această propunere rezonabilă, deși a reflectat puţin asupra ei. Insista să fie arestat în locul tuturor celorlalţi, a căror libertate o cerea cu încăpățânare. Mi s-a părut o idee absurdă, dar, după ce m-am mai gândit, mi-am dat seama că a fost o mișcare înţeleaptă din partea lui. Dacă ar fi ales o sută-două de oameni din mulţimea aceea imensă, ar fi provocat disensiuni mai puternice ca niciodată între creștini, într-un moment în care conducătorii diferitelor grupări ajunseseră în sfârșit la un oarecare consens. Până la urmă, negocierile noastre au ajuns într-un impas. Deși se temea de farmece, Tigellinus și-a pierdut răbdarea când a constatat că evreul îi submina autoritatea. A ieșit în grabă din încăpere și l-am auzit răcnind un ordin gărzilor să-l alunge pe evreul ăla obraznic cu biciul cât mai departe de pretoriu. — Dar nu faceţi uz de violență mai mult decât e necesar, a spus Tigellinus, și în niciun caz să nu vă atingeţi de senatorul Pudens. Face parte din ginta Publicola. Dar lui Tigellinus i-a venit greu să-i facă pe pretorieni să îndeplinească ordinul, fiindcă unii dintre ei îl ascultaseră pe Pavel vorbind, pe vremea când îl păziseră, și dobândiseră de atunci un fel de respect pentru creștini. Tigellinus nu putea să îi învinovăţească, deoarece și el se temea foarte tare de Chefa din cauza faimei lui de mare vrăjitor. Chiar și centurionii de la pretoriu îl avertizaseră serios să nu se atingă de un om atât de sfânt. Până la urmă, Tigellinus s-a văzut nevoit să promită o soldă dublă oricui va binevoi să-l escorteze pe Chefa afară din tabără și să se asigure că acesta va rămâne dincolo de ziduri. Astfel a reușit să găsească cinci zdrahoni, care se încurajau unii pe alţii, zicând că nu se tem de puterile lumii de dincolo. După ce au luat fiecare câte o gură zdravănă de vin, au năvălit în camera de interogatoriu și au început să-l împingă afară pe Chefa cu lovituri strașnice de bici. Pudens n-a putut să intervină, deoarece nici măcar un senator nu are dreptul să împiedice îndeplinirea unui ordin militar. N-a putut decât să-l insulte și să-l amenințe pe Tigellinus, care, preocupat de propria-i siguranță, păstra distanţa și-i zorea pe pretorieni țţipând la ei cât îl ţinea gura. Curelele plumbuite ale bicelor trosneau când se izbeau de capul și umerii lui Chefa, dar semeţul bătrân își îndrepta spatele, zâmbea blajin, îi binecuvânta pe soldaţi și le cerea să lovească mai cu sete, căci era o bucurie pentru el să sufere în numele lui Hristos. Ca să le facă sarcina mai ușoară, și-a dat jos mantia aspră ca să nu se păteze de sânge și i-a dat-o senatorului Pudens să o ţină. Pudens ar fi fost fericit să aibă grijă de ea, însă eu nu puteam îngădui ca un senator să facă asta, așa că am luat mantia și mi-am pus-o pe braţ. Innebuniţi de frică, soldaţii îl loveau pe Chefa cât de tare puteau și se răneau din greșeală unii pe alţii din cauza avântului. Sângele șiroia pe faţa lui Chefa, pierzându-se în barba lui cenușie. Tunica i s-a preschimbat curând în zdrenţe, stropii de sânge împroșcau podeaua și pereţii, iar Pudens și cu mine trebuia să ne ferim. Dar cu cât îl loveau mai puternic, cu atât Chefa zâmbea mai fericit, ţipând din când în când de plăcere și implorându-l pe Hristos să-i binecuvânteze pe acei bărbaţi, căci îi ofereau o bucurie fără seamăn. Pe măsură ce privea acea scenă crudă, Tigellinus se convingea tot mai tare că evreul Chefa era un vrăjitor teribil, chiar mai rău decât Apollonius din Tyana, deoarece nici măcar nu simţea durerea fizică. A strigat la soldaţi să lase bicele și să-l scoată afară mai repede pe Chefa. Acestora însă le era frică să-l atingă, deși toată povestea începuse deja să-i rănească în orgoliul lor de soldaţi. Întărâtaţi de râsetele și de vorbele batjocoritoare ale camarazilor lor, au început să înjure în gura mare, l-au înșfăcat pe Chefa de mâini și de picioare, făcându-l să-și piardă echilibrul, în ciuda faptului că se zbătea mai ceva ca un taur, ferindu-se totuși să-i lovească sau să-i rănească. Au reușit să-l târască prin culoarul boltit până la treptele de marmură, unde s-a smuls din strânsoarea lor și a promis că va merge de bunăvoie către ieșire dacă aveau să-l biciuiască tot drumul până acolo. Soldaţii i-au făcut pe plac, însă i-au spus că braţele le erau paralizate de puterile lui, de aceea loviturile nu vor mai avea aceeași forță. Creștinii arestaţi au venit în fugă către Chefa, fără să-i mai poată împiedica cineva. li strigau extaziați numele și au îngenuncheat în semn de respect, formând un șir impresionant de-o parte și de alta a drumului pe care pășea. El zâmbea bucuros și i-a îndemnat să îndure încercările la care sunt supuși. Apoi i-a binecuvântat ridicându-și braţele în aer și a strigat numele lui Hristos. Prizonierii și-au recăpătat credinţa și curajul după ce au văzut rănile sângerânde ale lui Chefa și au renunţat la suspiciunile pe care le nutreau unii față de ceilalţi. Pudens și cu mine l-am însoţit o vreme pe Chefa. Tigellinus ne urmărea de la o distanță apreciabilă încercând în zadar să-și redobândească atitudinea sfidătoare și trufașă pe care o avea înainte de acest incident. Am profitat de ocazie să schimb câteva vorbe cu Cletus. I-am explicat gravitatea acuzațiilor și l-am rugat insistent să-l convingă pe Chefa să se ascundă sau să părăsească orașul. Creștinii nu aveau nimic de câștigat, ba dimpotrivă, dacă Chefa ar fi ajuns în mâinile lui Nero. Faptul că era evreu nu cred că l-ar fi putut proteja prea multă vreme, deoarece poporul era învrăjbit împotriva creștinilor. Cletus părea un tânăr înţelept. M-a ascultat cu atenţie, a încuviinţat și mi-a spus că provenea din Umbria. N-am înţeles ce relevanţă avea asta pentru discuţia noastră. Acum mulţi ani, i-am asigurat o pregătire într-ale legilor, pe vremea când era considerat moștenitorul toiagului lui Chefa, datorită numeroaselor lui calităţi și cunoștințelor de limbi străine. Când scriu aceste rânduri, am auzit deja că unul dintre discipolii lui Pavel se întrece cu Cletus pentru a dobândi toiagul de păstor al lui Chefa. Treaba lor, să se ocupe ei de creștini. Eu, un om bolnav, nu mă mai amestec în astfel de lucruri. Chefa era într-adevăr hotărât să rămână lângă poartă și să aștepte acolo fără să mănânce și să bea, însă Pudens a reușit până la urmă să-l convingă să renunţe la această idee și l-a încredinţat însoţitorilor săi spunându-le să-l ducă în cea mai mare taină înapoi acasă. I-a îngăduit chiar să-i folosească propria lectică. Chefa ar fi preferat să meargă pe jos, însă picioarele i se împleticeau de emoție și din cauză că pierduse mult sânge. Pudens s-a reîntors la Tigellinus să poarte negocieri într-o manieră rezonabilă, tipic romană. Când i-a văzut pe creștini murmurând veseli și îmbulzindu-se în grădina pretoriului, Tigellinus și-a venit imediat în fire și a ordonat să fie conduși cu toţii înapoi în perimetrul taberei improvizate, poruncindu-le prizonierilor care se aflau în imediata lui apropiere să meargă și să curețe petele de sânge de pe podeaua și pereţii camerei de interogatoriu. Creștinii s-au uitat uluiţi unii la alţii, căci nu aveau nici perii și nici găleți cu apă. Tigellinus a pufnit în râs: — Din partea mea, puteţi să lingeţi podeaua dacă vreţi, nu mă interesează decât să fie curată. Prin urmare, creștinii au îngenuncheat și au șters cu grijă fiecare strop de sânge cu propriile haine. Considerau această sarcină una închinată zeului lor, amintindu-le de patimile lui Hristos. Fiind un om raţional, Pudens a încercat să obţină cât mai mult și a insistat ferm pe lângă Tigellinus să-și ţină cuvântul și să elibereze o sută de creștini, așa cum promisese. Tigellinus, care dorea să-i facă pe plac senatorului datorită originii sale respectabile, a acceptat fără crâcnire: — În ceea ce mă privește, ai îngăduinţa mea să alegi, dacă vrei, două sute dintre cei care tăgăduiesc că au avut ceva de-a face cu incendierea orașului. Pudens a pornit imediat către tabără înainte ca Tigellinus să apuce să regrete vorbele acelea rostite într- un moment de ușurare. Tigellinus însă n-a cumpănit prea mult și a adăugat cu glas tare în urma lui Pudens: — Pentru fiecare om eliberat aştept o sută de sesterţi în vistieria mea personală. Ştia că Pudens nu era un om bogat, dimpotrivă, abia reușea să-și menţină veniturile deasupra pragului impus senatorilor. La un moment dat, împăratul Claudius chiar achitase din propriul buzunar suma necesară, ca Pudens să nu fie nevoit să părăsească Senatul din cauza sărăciei. De aceea, Tigellinus își dădea seama că nu putea obţine mai mulţi bani de la el. Dintre miile de creștini arestaţi, Pudens i-a ales pe bărbaţii despre care știa că erau apropiaţi de-ai lui Chefa și pe femeile care aveau copii acasă sau care aveau un motiv întemeiat să se întoarcă degrabă la gospodăriile lor. N-a considerat necesar să aleagă și fete tinere, deoarece a presupus că nu aveau cum să fie acuzate de incendiere premeditată și niciuna dintre ele nu părea să fie ameninţată de vreun pericol sau vreo pedeapsă, de vreme ce nu existau probe solide pentru un proces. Pudens i-a alinat și i-a încurajat pe prietenii lui creștini asigurându-i că niște oameni respectabil ca ei aveau să fie eliberaţi cu siguranţă. Creștinii nu s-au înghesuit prea tare în jurul lui, iar unii dintre cei aleși de el chiar au refuzat să plece, preferând să rămână alături de ceilalți credincioși și să treacă prin aceleași încercări. Pudens a strâns până la urmă trei sute de oameni care urmau să fie răscumpăraţi și eliberaţi. Intr-un final, a început să negocieze cu Tigellinus, iar acesta din urmă a fost nevoit să treacă cu vederea numărul creștinilor și să-i facă pe plac senatorului, mulțumindu-se cu numai zece mii de sesterţi pentru toți. Încurajat de toanele bune ale lui Tigellinus, am întrebat dacă îmi era îngăduit și mie să răscumpăr câţiva prizonieri pe care îi știam adepţi ai lui Pavel. Consideram că era important să fie eliberaţi și câţiva dintre discipolii lui Pavel; în caz contrar, puteau să apară bârfe răutăcioase că adepţii lui Chefa se bucură de tratament preferenţial. Aceștia din urmă considerau învăţăturile lui Pavel inutil de complicate. Insă cei care îl ascultau și îl înțelegeau susțineau că pătrund misterele divine mult mai bine decât ceilalți. Mă simțeam mulţumit și eram bucuros că puteam să mă dau mare în fața Claudiei că îi ajutasem pe creștinii aflaţi la ananghie fără să dobândesc vreun câștig de pe urma acestei fapte. Tigellinus nici măcar nu mi-a perceput vreo taxă pentru eliberarea lor, fiindcă avea nevoie de ajutorul meu la redactarea documentelor necesare procesului, fiind singurul care putea descrie cât mai obiectiv superstiția creştină. De asemenea, nutrea un soi de respect pentru mine, deoarece nu-mi era teamă de Chefa și îndrăznisem să rămân în aceeași încăpere cu el. Și-a exprimat recunoștinţa în câteva vorbe reţinute. Se temea teribil de Chefa, mai ales că soldaţii care îl biciuiseră nu-și mai puteau folosi mâinile. Se jeleau ca vai de ei, cu braţele complet paralizate, și îl acuzau pe prefect că le ordonase să se atingă de vrăjitor. Cred că exagerau doar ca să primească mai mulţi bani. Sau cel puţin n-am auzit ca suferinţa lor să fi fost una îndelungată. Tigellinus se considera acum pregătit să prezinte cazul în faţa lui Nero. M-a rugat să-l însoțesc, căci mă dovedisem informat și îi cunoșteam personal pe creștini. În plus, considera că era de datoria mea să vin cu el, fiindcă eu îl întărâtasem pe Nero oferindu-i Poppaeei informaţii eronate despre creștini. De asemenea, socotea că mila mea pentru creștini și faptul că nu păream dispus să cred toate fărădelegile pe care el le descoperise în urma interogatoriilor erau oportune pentru raportul ce urma să-i fie prezentat lui Nero; aș fi adus astfel o notă de imparţialitate. Am pornit călare către colina Esquilin. După lărgirea și pavarea străzilor, acum se putea circula cu cai și cu alte vehicule în oraș și pe timpul zilei pentru a înlesni construcţia clădirilor. Nero era într-o dispoziţie de zile mari. El și suita lui tocmai se desfătaseră cu o masă copioasă, băuseră vin și se răcoriseră cu o baie rece ca să poată continua să bea și să mănânce până la lăsarea serii - ceea ce devenise un tabiet de-al lui. Era extrem de mulțumit că descoperise metoda perfectă de a face poporul să dea uitării nemulțumirile pe care le avea faţă de el, distrăgându-i atenţia către nelegiuiţii creștini. Spera ca astfel să reducă la tăcere clevetirile înveninate la adresa lui. N-a fost deloc deranjat de numărul impresionant al creștinilor arestaţi, după cum reieșea din raportul lui Tigellinus. Nero oricum îi considera pe toţi oameni fără căpătâi, hoţi și criminali. — Trebuie doar să găsim o pedeapsă pe potriva faptei îngrozitoare pe care au comis-o, a zis Nero. Cu cât va fi mai dură pedeapsa, cu atât va crede mai multă lume că ei se fac vinovaţi de incendierea Romei. Cu această ocazie, putem organiza spectacole și piese de teatru pentru popor cum nu s-au mai văzut. Nu putem folosi amfiteatrul din lemn, deoarece subsolurile de acolo sunt încă utilizate ca locuințe temporare pentru cei rămași fără case, iar Circus Maximus a ars din temelii. Va trebui să folosesc circul meu de pe Vatican. E puţin înghesuit, e adevărat, dar spectacolele se pot desfășura acolo, iar ospăţul gratuit pentru popor va avea loc seara, în grădinile mele de la poalele colinei Janiculum. Nu prea înţelegeam ce avea în minte, dar am îndrăznit să menţionez că era necesar mai întâi un proces public și că nu aveau cum să fie condamnaţi prea mulţi oameni pentru incendiere, având în vedere puţinele dovezi existente împotriva lor. — Proces public? a întrebat Nero. Creștinii sunt nelegiuiți și sclavi fugari fără cetăţenie. Nu e nevoie de o sută de juraţi ca să-i judece pe acești oameni. Un decret din partea prefectului e suficient. Tigellinus i-a explicat că surprinzător de mulţi oameni dintre cei arestaţi erau cetățeni romani cărora nu le putea fi adusă nicio acuzaţie, cu excepţia faptului că se declaraseră creștini, și că îi era dificil să adăpostească, timp de mai multe zile, cinci mii de suflete în tabără improvizată lângă pretoriu. De asemenea, chiar dacă ar fi fost condamnaţi de un tribunal obișnuit, unii dintre prizonieri păreau să aibă îndeajuns de mulţi bani cât să poată prelungi procesul făcând recurs la împărat. Prin urmare, împăratul trebuia să stabilească de la bun început dacă a fi creștin era un delict suficient de serios pentru a fi condamnat de tribunal. — Ai spus cinci mii? a întrebat Nero entuziasmat. Nimeni n-a folosit vreodată atât de mulţi oameni într-un spectacol, nici măcar în cele mai fastuoase marșuri triumfale. Cred că un singur spectacol va fi destul. Nu putem organiza un ospăț pentru popor care să se întindă pe mai multe zile, căci asta n-ar face decât să întârzie și mai tare lucrările la clădiri. Din partea mea, poţi să-i pui să defileze prin oraș înainte să-i aduci pe toţi în circul meu. Astfel poporul va savura un prim moment al spectacolului și va avea ocazia să-și manifeste aversiunea faţă de faptele cumplite ale creștinilor. Dacă vrei, lasă vreo câţiva să fie sfâșiaţi în bucăţi de mulţime, dar ai grijă să nu-ţi scape lucrurile de sub control. Mi-am dat seama că Nero nu avea încă o imagine prea realistă despre toată chestiunea și nici nu realiza proporţiile ei. — Chiar nu înţelegi? i-am spus. Cei mai mulţi dintre ei sunt oameni respectabili! Sunt fete și băieţi acolo pe care nimeni n-ar putea să-i bănuiască de vreo nelegiuire. Unii chiar poartă toga. Doar nu te gândești serios să lași poporul să pângărească toga romană? Chipul lui Nero s-a întunecat și m-a scrutat preţ de câteva clipe, în vreme ce gâtul lui gros și gușa se încordaseră. — Văd că te îndoiești de inteligența mea, Manilianus, a zis el manifestându-și vădit nemulțumirea prin folosirea numelui meu de familie. Însă imediat a izbucnit în râs, căci îi venise o altă idee: Tigellinus, nu-i putem pune să defileze goi prin Roma? Oamenii s-ar distra și mai tare și așa n-ar mai ști cine e respectabil și cine nu. Apoi a clătinat din cap. Inocenţa lor aparentă, a continuat Nero, e doar de faţadă. Am învăţat din proprie experienţă să mă tem de cei care își ascund răutatea în spatele evlaviei și obiceiurilor virtuoase. Știu atât de multe despre superstiţia creștină, încât cea mai severă dintre pedepse e prea blândă pentru cât rău au făcut acești oameni. Vreţi să vă povestesc? A privit în jur întrebător. Știam că era mai bine să păstrăm tăcerea atunci când dorea să vorbească, prin urmare l-am îndemnat să continue. — Superstiţia creștină, a spus Nero, e atât de rușinoasă și de îngrozitoare, încât nu putea să-și aibă originile decât în Orient. Creștinii practică o vrăjitorie înspăimântătoare și ameninţă că vor da foc întregii lumi într-o bună zi. Se recunosc unii pe ceilalți cu ajutorul semnelor lor secrete și se adună serile în spatele ușilor ferecate să mănânce carne de om și să bea sânge. Pentru asta, strâng copii abandonaţi și îi jertfesc în cadrul întâlnirilor lor de taină. După ce mănâncă și beau, se împreunează unii cu alţii în toate chipurile firești și nefirești. Se împerechează chiar și cu animale sau cel puţin cu oile, din câte am auzit. A privit triumfător în jur. Cred că Tigellinus era nervos, căci din cauza lui Nero nu apucase să prezinte rezultatele interogatoriilor. Probabil simțea nevoia să vorbească în numele lui, iar atunci când i s-a acordat ocazia, a spus cu dispreţ: — Nu îi poţi acuza de desfrânare. Știu oameni, nu departe de acest loc, care se ascund în spatele ușilor încuiate ca să se destrăbăleze. Nero a început să râdă în hohote. — E cu totul altceva, a zis el, dacă oamenii se adună de bunăvoie ca să se distreze și să înveţe lucruri noi împreună. Dar nu-i spuneţi Poppaeei, căci ea nu e atât de tolerantă pe cât ar trebui. Creștinii însă fac toate astea în cadrul unei conspirații în numele zeului lor, sperând că așa vor obţine avantaje față de alţi oameni. Cred că totul le este permis și că, în ziua în care vor pune mâna pe putere, îi vor judeca pe toţi ceilalţi. Asta e o idee care chiar ar putea fi periculoasă, dacă n-ar fi atât de ridicolă. Nu ne-am alăturat hohotelor lui de râs cam forțate. Fiul vărului lui Seneca, tânărul Lucanus, care devenise cam arogant datorită renumelui de poet pe care îl dobândise, dorea să fie mereu în centrul atenţiei. De aceea a început să vorbească doar ca să-i facă în ciudă lui Nero: — Nu înţeleg de ce nu sunt arestaţi și evreii. E cel mai odios popor dintre toate câte există. Nu sunt diferiţi de creștini, iar noua superstiție a apărut chiar în sânul lor. Intr-o încăpere ascunsă a Templului din Ierusalim venerează un zeu cu cap de măgar. Pompei și centurionii lui au văzut asta cu ochii lor când au dat foc templului evreilor. N-am mai putut să tac. — Nu-i adevărat! am exclamat. Zeul evreilor nu are chip. Prin asta se deosebesc ei de celelalte popoare. Creștinii venerează același zeu, doar că au adăugat și alte lucruri învățăturilor evreilor. — Ştiu dintr-o sursă absolut sigură, a spus Nero dând din cap în semn de încuviinţare, că Pompei chiar a pătruns în sanctuarul lor și a fost extrem de surprins să constate că nu era nimic acolo. Soldaţii însă au auzit înainte de asediu tot felul de povești false despre credinţa evreilor, pe care probabil le-au reţinut greșit, de aceea unii au susţinut cu încăpățânare că Pompei chiar văzuse un cap de măgar. Așa stau lucrurile. Lucanus abia împlinise douăzeci și cinci de ani, însă faima de poet i se urcase la cap. — Cred că eu știu mai bine, a izbucnit el. Am studiat relatarea lui Pompei cu mai multă atenţie decât oricare dintre contemporanii mei pentru epopeea mea despre războiul civil. Evreii chiar sunt un popor odios. Nero s-a uitat lung la el și a strivit în pumn, fără să-și dea seama, un cotor de măr pe care îl avea în mână, iar zeama i s-a scurs printre degete. Furia lui Nero era mult mai periculoasă atunci când nu se manifesta vizibil. Gestul lui involuntar mi-a dat de înţeles că era cazul să fiu prudent. — Lucanus, dragul meu băieţaș, a spus Nero cu un glas tărăgănat, am auzit deja destule despre epopeea ta în care îl prezinţi pe Pompei ca pe un erou al libertăţii, iar pe strămoșul meu, Iuliu Cezar, drept un tiran. Evident, poetul are libertatea de a privi lucrurile în felul lui, de aceea nu te-am criticat niciodată că ai falsificat istoria. M-am mulțumit să cizelez, cu înţelepciunea și cunoștințele mele, câteva dintre versurile tale necuviincioase, pe care le-am pus pe seama vârstei tale fragede. Te avertizez însă că e mai bine să stai departe de treburile statului din zilele noastre, din care nu înţelegi nimic. Lucanus a început să tremure, s-a înroșit și s-a uitat stăruitor la noi în speranţa că-i vom lua apărarea și îi vom întări spusele. — Orice om cultivat cunoaște ideea de bază a epopeii mele, a spus el în cele din urmă pe un ton împăciuitor. Era tiranului, care tocmai a început, este doar voia sorții. Pompei a luptat pentru libertatea Romei, însă n-a putut să lupte și împotriva destinului implacabil. Şi astfel a pierdut. Petronius, care avea rang de consul și era un scriitor pe care îl admiram foarte tare, și-a lăsat mâna pe umărul lui Lucanus și a spus zâmbind: — Îţi vom asculta oricând cu mare plăcere opera dacă ne vei trata pe banii soţiei tale cu friptură delicioasă de curcan și vin din Cipru, ca data trecută. Ce-i drept, stilul tău e cam bombastic și dai dovadă, de prost gust câteodată, așa cum spunea și Nero în maniera lui elegantă. Dar, din cauza unui mic reproș care îţi rănește vanitatea, nu e cazul să-l numești tiran. Nero e cel mai bun suveran al tuturor timpurilor. Cu Petronius nu știai niciodată când vorbea serios și când era ironic. Însă Nero se ameţise atât de tare din cauza vinului, încât s-a emoţionat și a uitat complet de Lucanus. — Ştiţi cu toţii cât sunt de blând, ne-a spus Nero, și cum mi-am dorit să nu fi știut să scriu atunci când a trebuit să semnez prima condamnare la moarte. Dacă am făcut vreodată rău, a fost doar din motive politice, pentru a menţine pacea. Şi știți foarte bine, prieteni, că am coșmaruri din cauza asta și Furiile vin după mine în vis cu torţele lor aprinse. Am remușcări din pricina unor fapte pe care le-am săvârșit constrâns de datoria mea faţă de imperiu. Asta nu dovedește decât că sunt un om bun. Însă Petronius procedează greșit că îmi aduce aminte de latura mea sensibilă tocmai astăzi, când datoria mă obligă să-i pedepsesc pe incendiatorii Romei în cel mai nemilos mod cu putinţă. — Pivniţele de sub circul de pe Vatican sunt prea mici ca să adăpostească mii de oameni, a insistat Tigellinus. Eu cred în continuare că nu e necesar să târâm cetăţeni romani în toată tărășenia asta. Propun să mi se îngăduie să-i eliberez pe toţi cei care promit că vor renunţa la superstiția creștină și care sunt, de altfel, cetăţeni onorabili. — În cazul ăsta, n-ar mai rămâne prea mulţi de pedepsit, a protestat Nero, cu toţii vor promite orice numai să-și salveze pielea dacă li se va da ocazia. Sunt implicaţi toţi în acea conspirație odioasă, chiar dacă nu au luat parte direct la incendiere. Dacă voi considera că sunt prea mulţi, ceea ce nu prea cred având în vedere crimele înfricoșătoare pe care le-au comis, atunci îi voi lăsa să tragă la sorţi. Așa se procedează și pe timp de război, când o legiune a suferit o înfrângere rușinoasă. În Armenia, lui Corbulo i s-a acordat permisiunea să execute câte un om din zece, desemnat prin tragere la sorți. Printre cei executaţi s-au nimerit atât oameni curajoși, cât și lași. Îţi propun să procedezi la fel, căci aceia care vor scăpa vor fi oricum atât de speriaţi de pedeapsa aplicată celorlalţi, încât superstiția creștină va dispărea din Roma pentru totdeauna. Tigellinus a remarcat iritat că nimeni nu-l acuzase vreodată de prea mare mărinimie de când se afla în funcţie. — Punctul meu de vedere este unul practic, a spus Tigellinus. Execuţia a mii de oameni într-o manieră artistică, așa cum dorești, e imposibil de înfăptuit într-o singură zi, în amfiteatrul tău înghesuit, chiar și dacă umplem toată arena cu cruci. Vreau să mă spăl pe mâini de toată treaba asta. Dacă totuși nu dorești ceva artistic, atunci, desigur, o execuţie în masă poate fi aranjată, deși am senzaţia că nu va fi neapărat un spectacol distractiv pentru popor. Spectatorii s-ar plictisi. Nu există nimic mai monoton decât execuțiile neîntrerupte cât e ziua de lungă. Eram cu toţii atât de șocați de cuvintele lui, încât nimeni n-a îndrăznit să scoată o vorbă. Ne închipuiserăm că vor fi executaţi câţiva creștini, iar ceilalți folosiţi într-un soi de spectacol. Petronius a clătinat din cap și a spus repede: — Nu, împărate, așa ceva n-ar fi de bun augur. — Nu vreau ca tu și poate nici eu să fim acuzaţi de încălcarea drepturilor cetăţenilor, a continuat Tigellinus. Trebuie să batem fierul cât e cald. Asta e o chestiune destul de urgentă. Am vreo două sute de mărturisiri, însă nu sunt suficiente pentru un proces, iar cei care au recunoscut nu prea mai pot fi arătaţi în public. Stânjenit şi vizibil enervat de privirile noastre dezaprobatoare, Tigellinus a adăugat: — Unii dintre ei au murit încercând să fugă. Asemenea lucruri se întâmplă adesea. Din nou am avut sentimentul că s-a prăbușit cerul peste mine, însă de data asta trebuia să deschid gura și să vorbesc: — Imperator, am spus, îi cunosc pe creștini și le știu tradiţiile obiceiurile. Sunt oameni pașnici care își văd de ale lor fără să se amestece în treburile statului și se feresc de toate relele. N-am auzit decât lucruri bune despre ei. Sunt naivi poate în credinţa lor că un anume lisus din Nazaret, pe care ei îl numesc Hristos și care a fost crucificat în ludeea pe vremea procuratorului Pilat din Pont, va veni și îi va mântui de toate păcatele și le va da viață veșnică. Dar naivitatea nu este o crimă. — Așa e! Ei cred că vor fi iertaţi pentru crimele lor îngrozitoare și că totul le este îngăduit, s-a răstit Nero. Dacă asta nu e o învăţătură periculoasă, atunci aș vrea să știu ce altceva poate fi considerat un pericol pentru stat. Unii au explicat destul de șovăielnic că pericolul reprezentat de creștini era poate exagerat de zvonuri. Totuși, erau cu toţii de acord că dacă o parte din ei ar fi pedepsiţi, atunci ceilalţi s-ar speria și ar renunţa la superstiţia lor. — De fapt, cu toţii urăsc întreaga omenire, a conchis triumfător Tigellinus, și cred că Hristos al lor va veni și te va osândi pe tine preamărite, și pe mine să fim arși de vii pentru fărădelegile noastre. Nero a râs și a ridicat din umeri. Spre lauda lui, Nero nu se sinchisea de atacurile îndreptate împotriva slăbiciunilor lui, ba chiar îi trata cu umor pe cei care compuneau versuri răutăcioase despre el. Dar și-a ridicat brusc privirea când Tigellinus s-a întors către mine și a zis: — N-ai spus tu, Minutus, că creștinilor ăstora nu le plac nici măcar spectacolele de teatru? — Urăsc teatrul? a exclamat Nero ridicându-se încet în picioare. Era revoltat, căci nu putea tolera insultele la adresa calităţilor lui vocale. În acest caz, a continuat împăratul, sunt într-adevăr dușmanii omenirii și merită toate pedepsele din lume. li vom acuza de incendiere premeditată și de faptul că urăsc neamul omenesc. Nu cred că le va lua cineva apărarea. M-am ridicat în picioare, genunchii îmi tremurau puternic. — Preamărite, am stăruit, am luat eu însumi parte când și când la mesele sfinte ale creștinilor. Pot să declar sub jurământ că nu s-a întâmplat nimic nepotrivit acolo. Au băut vin, au mâncat pâine și alte bucate obișnuite. Ei spun că acestea reprezintă trupul și sângele lui Hristos. După masă se sărută între ei, dar probabil că nu e nimic rău în asta. Nero a fluturat din mână ca și când ar fi îndepărtat o muscă. — Nu mă enerva, Manilianus, a spus el. Chiar dacă ai niște calităţi, știm cu toți că nu ești tocmai un geniu. Creștinii te-au dus de nas. — Exact, a adăugat Tigellinus, Minutus al nostru este mult prea credul. Vrăjitorii creștini l-au făcut să vadă altfel realitatea. Chiar și eu am fost pus în situaţii dificile în timpul interogatoriilor. Pe dinafară, afișează un chip blajin, par respectabili și le dau de pomană săracilor. Dar oricine cercetează misterele lor se expune vrăjitoriei practicate de acești oameni. N-am reușit decât să-l facem pe Nero să-și dea seama că două sau trei mii de prizonieri erau de-ajuns pentru spectacolul lui și i-a dat permisiunea lui Tigellinus să-i elibereze pe cei care promiteau să renunţe la superstiție, atâta vreme cât rămâneau destui oameni pentru organizarea unui proces. — Să ne gândim între timp la ceva plăcut care să-i amuze pe spectatori, a propus împăratul. Tigellinus, trebuie să te ocupi să existe și câțiva tineri sănătoși, fete și băieţi, pentru spectacolul de teatru, nu doar sclavi însemnați cu fierul roșu. Cum am mai spus, oamenii cred ceea ce speră să fie adevărat. Când m-am întors în tabăra de lângă pretoriu împreună cu Tigellinus, credeam că Nero avea în minte vreo piesă de teatru amuzantă și totodată umilitoare drept pedeapsă pentru creștini, pe care avea mai apoi să-i elibereze, după ce va fi executat câţiva ca să dea satisfacţie poporului. Tigellinus n-a spus nimic; el avea propriile planuri despre care eu nu știam la momentul acela. Am luat-o către terenul de exerciţii unde se afla tabăra. Prizonierii erau deja moleșiţi din cauza căldurii, căci era o zi fierbinte de toamnă. Primiseră apă și mâncare, însă nu ajunseseră pentru toată lumea. Mulţi dintre ei, înfometați și însetaţi, au cerut permisiunea să-și facă singuri rost de hrană, așa cum prevedea legea și cum se obișnuia. Când Tigellinus a observat printre prizonieri un bărbat respectabil înveșmântat în togă, s-a oprit lângă el și i s-a adresat pe un ton prietenos: — Ai participat la incendierea Romei? După ce a primit un răspuns negativ, a continuat: — Ai mai fost pedepsit pentru vreo altă faptă rușinoasă? După ce a primit și la această întrebare un răspuns satisfăcător, a exclamat încântat: — Bun! Pari un om onorabil. Eşti liber dacă promiţi că te vei lepăda de credința dăunătoare a creștinilor. Presupun că ai o sută de sesterţi să plătești costurile detenţiei. Însă răspunsul primit de această dată l-a surprins neplăcut pe Tigellinus. Ca să fiu sincer, și eu am fost uimit să-i aud replicând calm, unul după altul, că nu se puteau lepăda de Hristos, care îi izbăvise de păcate și îi chemase în împărăţia lui. Însă au recunoscut totodată că ar merge bucuroși la casele lor și ar plăti cincizeci, o sută sau chiar și cinci sute de sesterți ca să acopere cheltuielile pe care arestarea lor le pricinuise statului. Până la urmă, Tigellinus și-a pierdut cumpătul și l-a lovit cu bastonul pe unul dintre creștini. — Ia-l de-aici pe Hristos al tău! a răcnit el. Voi vă bateţi joc de mine, idioţilor! După ce s-a mai învârtit o vreme printre ei, a găsit cu greu doar doi cetăţeni romani care susțineau că ajunseseră acolo din greșeală și că nu aveau nicio legătură cu creștinii. Toţi ceilalți cereau organizarea unui proces, gândindu-se la bunăvoința împăratului - manifestată din plin în cazul lui Pavel, și susțineau că pot dovedi că toate acuzaţiile aduse creștinilor erau neîntemeiate. Dar timpul era prea scurt, iar Tigellinus trebuia să se grăbească. De aceea, se făcea că nu-i aude și mormăia în continuare: „Te lepezi de Hristos, nu?”. Apoi răspundea iute fiecărei tăgăduiri „Bine, atunci poţi pleca”. Nici măcar n-a mai cerut mită, atât timp cât prizonierii mai de soi acceptau să plece fără alte discuţii. Dar cei mai mulţi erau atât de încăpăţânaţi, încât se întorceau în taină în tabără și se ascundeau printre ceilalţi creștini. Tigellinus îi trimisese pe pretorieni să împrăștie între timp prin oraș vestea că vinovatii de incendierea Romei urmau să defileze printre ruine, de-a lungul Via Sacra, până pe malul celălalt al fluviului, unde aveau să fie închiși în circul lui Nero. I-a înștiințat pe soldaţi că el nu avea nimic împotrivă dacă unul-doi prizonieri erau lăsaţi să scape, pierzându-se prin mulțime în timpul defilării. Câţiva oameni mai în vârstă și femeile mai neputincioase se plângeau că drumul era prea lung, însă Tigellinus le-a spus ironic că nu poate face rost de lectici pentru toată lumea pentru acea mică promenadă. O mulțime gălăgioasă s-a adunat repede de-a lungul drumului și a început să arunce cu noroi și pietre în creștini. Însă coloana de prizonieri s-a dovedit neînchipuit de lungă, că până și cei mai înverșunaţi dintre scandalagii au obosit cu mult înainte să se întrevadă destinaţia. Eu călăream când înaintea, când în spatele procesiunii să mă asigur că pretorienii își făceau treaba și îi apărau pe creștini de furia norodului. Unii loveau prizonierii atât de tare, încât aceștia din urmă cădeau seceraţi, într-o baltă de sânge. Când am ajuns pe Via Sacra, cerul s-a înroșit brusc și o liniște stranie s-a așternut peste mulțimile furibunde înșirate de-a lungul drumului. Preţ de câteva clipe, întreg orașul a părut cufundat într-o tăcere fantomatică. Pretorienii priveau agitati în jur, căci printre ei se răspândise zvonul că urmau să se deschidă cerurile, iar Hristos se va cobori în mare slavă să-și apere oamenii. Istoviţi de foame, sete și nesomn, mulţi dintre creștini s- au așezat pe marginea drumului când nu i-au mai ţinut picioarele, însă nimeni n-a mai îndrăznit să-i agreseze în acele momente. Strigau după ceilalți, rugându-se să nu fie lăsaţi în urmă și astfel lipsiți de bucuria de a-l slăvi pe Hristos. Atunci, cei mai îndrăzneţi au luat căruțele folosite la căratul molozului și pietrelor pentru construcții și i-au pus în ele pe cei care se prăbușiseră lângă drum. Curând, la coada procesiunii s-au înșirat vreo sută de căruţe și astfel nimeni nu mai rămânea în urmă. Tigellinus n-a făcut nimic să împiedice acest lucru. A ajuns însă la concluzia că creștinii erau mai încăpăţânaţi în credinţa lor decât și-ar fi putut închipui vreodată. Însă a făcut o mare greșeală când a călăuzit procesiunea către insula lui Aesculapius și către partea evreiască a Vaticanului. Seara se lăsase deja. Când mulţimea care însoțea procesiunea a dat ochii cu evreii, spiritele s-au dezlănțuit și nimeni n-a mai putut împiedica ce a urmat. Unii au început să-i agreseze pe evrei și au pătruns cu forţa în casele lor pentru a le prăda. Tigellinus a trebuit să le ordone soldaţilor să restabilească ordinea, așa că șirul de prizonieri pașnici, care își continuau în liniște drumul, au trebuit să-și găsească singuri calea până la circul de pe Vatican. I-am auzit pe bărbaţii și femeile din fruntea procesiunii întrebându-se dacă se îndreptau în direcţia potrivită. Unii s-au rătăcit prin bezna din grădinile Agrippinei, dar până dimineaţă toată lumea descoperise cumva un drum către circ. S-a spus că nici măcar un singur creștin nu fugise, dar îmi vine greu să cred așa ceva. La căderea întunericului, când luptele erau în toi în cartierul evreiesc, ar fi fost foarte simplu pentru oricine să se furișeze înapoi spre casă. Evident, n-a fost destul spaţiu pentru toţi oamenii aceia în pivnițe și grajduri, așa că mulţi dintre ei au trebuit să se întindă direct pe nisipul din arenă. Tigellinus le-a îngăduit să-și înjghebeze paturi din rezervele de fân și a dat drumul apei în apeductele din grajduri. N-a făcut aceste lucruri din mărinimie, ci pentru că el, ca roman, era responsabil de soarta creștinilor. Existau printre prizonieri și câţiva copii care își pierduseră părinţii și câteva fete pe care pretorienii le aleseseră ca să le violeze - legea romană prevede că nicio virgină nu poate fi supusă unei pedepse fizice, cărora a trebuit să le poruncesc cu asprime, în numele lui Hristos să plece acasă, altfel ar fi refuzat să se supună. Nu am fost singurul care, în toată zăpăceala, a trebuit să apeleze la Hristos. l-am auzit pe pretorienii care se îngrijeau să menţină ordinea la cozile pentru apă dând ordine stângace în care îl invocau pe Hristos. Altminteri n-ar fi reușit niciodată să-i strunească pe creștini. Complet descurajat, am pornit împreună cu Tigellinus prin întunericul nopţii înapoi către colina Esquilin să-i dăm raportul lui Nero. Acolo ospăţul era în toi, iar Nero era deja destul de beat. Îl alungase pe Lucanus, deoarece continuase să repete cu înverșunare că evreii se bucurau când Roma ardea. Petronius se retrăsese și el acuzând niște dureri de stomac. Uneori avea crampe dureroase când se afla în compania lui Nero. În locul lor, Nero chemase câţiva senatori de încredere și trei avocaţi versati. — Pe unde-ai umblat? a zis nerăbdător Nero când m-a văzut. O dată am și eu nevoie de tine și exact atunci dispari. Spune-mi, ce animale sălbatice ai la menajerie? l-am spus că opțiunile erau foarte limitate, fiindcă fuseserăm obligați să reducem numărul animalelor din cauza lipsei de apă și nutreţ pricinuite de incendiu. Pentru un spectacol cu vânători, i-am explicat fără să bănuiesc nimic, nu aveam practic niciun animal, în afară de niște zimbri hyrcanieni și de câţiva câini de vânătoare. Sabina avea leii ei, desigur. — Dar din cauza noilor taxe zdrobitoare pentru apă, am continuat posomorât, nu cred că voi putea să măresc numărul de animale pe care le deţinem. — În timpul stăpânirii mele, a spus Nero, am fost acuzat de prea multă blândeţe și de adâncirea prăpastiei dintre popor și adevăratele virtuţi romane. Prin urmare, le voi oferi oamenilor măcar o dată ceea ce vor, oricât de dezagreabil consider eu că este. Totuși crimele îngrozitoare ale creștinilor și ura lor profundă faţă de omenire îndreptăţesc întrutotul decizia mea. Așa că vor fi dați animalelor sălbatice. Am parcurs deja toate miturile ca să găsesc o scenă potrivită și de efect. Cincizeci de virgine le pot întruchipa pe danaide”? și cincizeci de tineri pot fi soţii acestora. Dirce® să fie legată de coarnele unui taur. — Dar, în timpul stăpânirii tale, am protestat îngrozit, nici cei mai răi dintre criminali n-au fost condamnaţi să moară în acest fel. Credeam că am isprăvit cu obiceiurile barbare! Nu sunt pregătit pentru un asemenea lucru. Nu am animalele sălbatice necesare. Refuz. Nici nu vreau să mă gândesc la așa ceva. Am observat că Nero era atât de furios, încât i se umflaseră venele de la gât. — Roma se înșală dacă are impresia că mă tem să văd sânge vărsat pe nisipul arenei, a tunat Nero. Vei face cum spun eu! Cele care o vor interpreta pe Dirce vor fi legate de coarnele unui zimbru, iar câinii pot sfâșia în bucăţi alte câteva sute de fete. 52 În mitologia greacă, cele cincizeci de fiice ale regelui Danaos al Argosului, care și-au ucis soţii în noaptea nunţii. Pentru această faptă au fost condamnate să umple veșnic, în Infern, un butoi fără fund. 5 Soţia lui Lycus, regele cetăţii Teba. A chinuit-o pe Antiope, prima soţie a lui Lycus, și, drept pedeapsă, a fost ucisă de fiii acesteia, Amphion și Zethus. — Stăpâne, am intervenit speriat, câinii sunt antrenați să vâneze doar animale sălbatice. Nu se vor atinge de oameni. După ce am reflectat câteva clipe, am adăugat precaut: Desigur, am putea să-i înarmăm pe prizonieri și să-i punem să vâneze zimbri cu ajutorul câinilor. Chiar și vânătorii cu experienţă își pot pierde viaţa într-o asemenea înfruntare. Ai văzut cu ochii tăi. Nero m-a privit fix, apoi mi-a spus cu o voce periculos de calmă: — Îmi sfidezi poruncile, Manilianus? Cred că am fost destul de clar când ţi-am spus ce fel de spectacol aștept de la tine mâine. — Mâine?! am exclamat. Nu ești în toate minţile, stăpâne! Nu e suficient timp să ne pregătim. Nero și-a înălțat capul său falnic și s-a uitat fix la mine. — Nimic nu e imposibil pentru Nero, a spus el fălindu- se. Mâine sunt lIdele. Senatul se va reuni la răsăritul soarelui, iar eu va trebui să-l informez că incendiatorii au fost descoperiţi. Spectacolele vor începe imediat ce senatorii vor ajunge la amfiteatru. Decizia mea într-un asemenea caz este un decret legal și de netăgăduit, și astfel nu mai e nevoie de proces public. Prietenii mei învăţaţi care se află aici pot confirma acest lucru. Doar din respect pentru Senat și pentru a pune capăt o dată pentru totdeauna anumitor zvonuri răutăcioase, voi merge să-i informez oficial pe senatori și îi voi invita personal în tribune să vadă cu ochii lor că Nero nu se teme de sânge. — Nu am animalele sălbatice necesare pentru așa ceva, am replicat tăios, pregătit în același timp să încasez vreo cupă aruncată în cap sau o lovitură în stomac. Recurgea uneori la asemenea gesturi care n-aveau nicio consecință, căci Nero se calma imediat dacă își descărca furia prin violenţă fizică. Dar de data asta era mai tăcut ca niciodată și, palid de mânie, m-a privit fix. — N-am fost eu cel care te-a numit administratorul menajeriei? m-a întrebat rece. Sunt animalele tale sau ale mele? — Fără îndoială că menajeria este a ta, am spus, chiar dacă eu am cheltuit o groază de bani pentru întreţinerea ei și pot demonstra asta cu ușurință. Animalele însă sunt proprietatea mea personală. În actele de la trezorerie poţi verifica faptul că am vândut animale pentru jocurile de-a vânătoarea, iar pentru spectacolele cu animale dresate am cerut o taxă pe măsura încasărilor obţinute. Însă nu vreau să vând și nici să închiriez animalele mele pentru ceea ce dorești tu acum. Nici tu, nici Senatul nu mă puteţi obliga să vă pun la dispoziţie proprietatea mea personală pentru a satisface un capriciu plin de cruzime. Legile romane îmi garantează acest drept, sau mă înșel? Avocaţii și senatorii prezenţi au fost nevoiţi să-mi dea dreptate. Dintr-odată, Nero mi-a zâmbit prietenos și mi-a spus: — Chiar discutam mai devreme și cazul tău, dragul meu Minutus. Ti-am luat apărarea cât de bine am putut, însă ești mult prea implicat în superstiţia creștină. Ştii prea multe despre creștini. De asemenea, în vară, în timpul incendiului, ai furat un cal de mare preţ din grajdurile mele de pe Palatin și nu l-ai mai înapoiat niciodată. Nu ti- am amintit de asta până acum, deoarece Nero nu e un om meschin, indiferent de ceea ce se spune despre el. In plus, nu ţi se pare ciudat că numai casa ta a scăpat neatinsă de incendiul de pe Aventin? Se aude că te-ai recăsătorit fără să-mi spui. Nu te teme, sunt multe motive pentru care poţi tăinui o căsătorie, însă mă deranjează să se spună că un prieten de-al meu și soţia lui sunt creștini. Ai și recunoscut cu gura ta că ai participat la mesele lor secrete. Sper ca aici, între prieteni, vei putea să lămurești pe loc aceste acuzaţii odioase. — Bârfele sunt bârfe, am protestat în culmea exasperării, aș fi zis că tu dispreţuiești zvonurile nefondate mai mult decât oricine altcineva, stăpâne. Nu mi-am închipuit că ai pleca vreodată urechea la așa ceva. — Dar tu mă obligi să o fac, Minutus, a zis Nero cu blândeţe. Fiind prietenul tău, mă pui într-o poziţie foarte dificilă. Este o necesitate politică să fie pedepsiţi toți creștinii cât mai repede și cât mai drastic. Sau ai prefera să mă acuzi pe mine de incendierea Romei, așa cum fac unii senatori în spatele meu, din cauza invidiei moștenite de la înaintași? Te opui pedepsei dorite de mine și trebuie să știi că refuzul tău este unul de natură politică, iar eu nu pot să-l privesc decât ca pe o dovadă că ești împotriva mea. Presupun că nu dorești să mă forţezi să te condamn pentru că ești creștin. Dacă nu-ţi dai animalele sălbatice, îţi vei pierde capul, fiindcă înseamnă că ești dușmanul meu și al omenirii. Aceasta ar fi și singura metodă legală ca statul să intre în posesia proprietăţii tale personale. Chiar iubești creștinii și animalele sălbatice mai mult decât pe mine și propria-ţi viață? A zâmbit satisfăcut; știa că mă încolţise. Am mai șovăit puţin, doar de formă. In apărarea mea, trebuie să spun că mă gândeam mai degrabă la Claudia și la fiul meu nenăscut, adică la tine, Iulius, și nu la mine. Mă rog, cel mai mult mă gândeam la voi doi. Până la urmă am cedat. — Desigur, am spus, putem să înveșmântăm niște prizonieri în piele de urs sau de lup. Poate câinii o să-i atace, dacă vor simţi miros de animale sălbatice. Însă nu- mi lași timpul necesar, stăpâne, să organizez un spectacol de calitate. Au izbucnit cu toţii în râs de ușurare și nimeni n-a mai adus vorba de legătura mea cu creștinii. Poate că Nero a vrut doar să mă sperie și nu neapărat să mă amenințe. Dacă verifica însă socotelile menajeriei ar fi putut să-mi confiște animalele, iar eu aș fi avut probleme serioase din moment ce îmi acoperisem toate cheltuielile atât din trezoreria statului, cât și din vistieria personală a lui Nero, în măsura în care resursele acestora mi-au permis. Ceea ce vreau să spun e că Nero ar fi avut la dispoziţie animalele mele, indiferent de decizia mea. Prin urmare, consider că am ales singura variantă posibilă. Orice om cu judecată îmi va da dreptate. Nu văd la ce le-ar fi folosit creștinilor dacă, din pură încăpățânare, aș fi ajuns să mi se taie capul. Când am luat decizia respectivă, bineînţeles că nu știam care erau intenţiile tatălui meu în legătură cu acea poveste regretabilă. _ Ar fi fost zadarnic să mă împotrivesc. Inainte să se ivească pe cer primele stele ale nopţii, Nero își trimisese deja vestitorii în tot orașul să anunţe marele eveniment festiv care urma să aibă loc în circul lui de pe Vatican. M-am grăbit atât de tare să mă întorc la menajerie, încât n-am mai apucat să stabilim decât momentele principale ale spectacolului. În noaptea aceea a trebuit să-mi găsesc timp să aleg animalele și să le trimit cu barca pe celălalt mal al fluviului, ceea ce n-a fost deloc o sarcină ușoară, aș zice eu. Am dat imediat alarma la menajerie și am aprins torţe și vase mari cu ulei, așa că locul era luminat ca ziua. Evident, animalele au devenit agitate când au fost trezite din somn de luminile puternice și de zarva generală. Huruiala provocată de roţile căruţelor trase de boi, amestecată cu mugetele zimbrilor, al elefanților și răgetele leilor au iscat un asemenea tărăboi, că se auzea până la Câmpul lui Marte, iar oamenii s-au repezit afară din adăposturile lor temporare cu gândul că focul izbucnise din nou. În afara vehiculelor pe care le aveam deja, am rechiziționat carele din lemn masiv utilizate zi și noapte pentru a aduce pietre de construcţie de la carierele din afara orașului. Am cerut să fie golite pe loc. Tigellinus mi-a pus la dispoziție o cohortă de pretorieni pe care i-am cinstit cu bani și vin ca să muncească în cea mai mare viteză, deși erau deja epuizați după ce stătuseră la datorie fără răgaz două zile la rând. Cel mai serios obstacol de care m-am lovit era, desigur, Sabina care s-a repezit la mine chiar din patul lui Epafroditus. — Eşti nebun? a ţipat ea. Ce faci? Ce înseamnă toate astea? Nu dorea cu niciun chip ca leii dresați să participe la spectacolul lui Nero, căci tot efortul ei îndelungat și toată răbdarea s-ar fi dus pe apa sâmbetei dacă leilor li se îngăduia dintr-odată să sfâșie un om în bucăţi. Din fericire, Epafroditus s-a dovedit ceva mai înţelept, și-a dat seama că era o urgenţă și m-a ajutat să închid în cuști trei lei neîmblânziţi care fuseseră aduși din Africa cu câteva luni în urmă. Problema era că animalele mâncaseră deja de seară și erau mult prea sătule. Câţiva sclavi bătrâni, care își aminteau grandioasele spectacole cu animale ale împăratului Claudius organizate cu cincisprezece ani în urmă, au clătinat sceptici din cap și mi-au spus că aceste animale nu aveau să fie de prea mare folos. Mi-au explicat că fiarele alese să-i sfâșie pe răufăcători sunt, de obicei, înfometate timp de trei zile. În plus, animalele trebuiau întărâtate înainte să intre în arenă. Mi- am dat seama că aveam mare nevoie de experienţa lor. Era însă dificil, căci Nero dorea un spectacol artistic, nu o simplă partidă de vânătoare în care animalele sunt ucise la grămadă. Însă mă grăbeam atât de tare, încât n-am mai avut răgazul să mă gândesc la succesul spectacolului. Mă consolam cu gândul că făceam tot ce îmi stătea în puteri, iar mai mult de atât nu putea să-mi ceară nimeni. Nu aveam cușcă pentru transportul zimbrilor hyrcanieni, fiindcă aceștia erau de regulă ţinuţi doar într-un ţarc bine împrejmuit și transportaţi numai printr-un tunel subteran până la amfiteatrul din lemn. A trebuit să-i prindem și să-i legăm chiar în ţarcul în care pășteau. Când mă gândesc că erau în jur de treizeci de animale puternice, iar prinderea lor s-a desfășurat în semiîntuneric, în timp ce acestea alergau în toate părţile și se împungeau unele pe altele înnebunite de zgomot și de lumina torţelor, îmi dau seama că merit ceva respect pentru că am dus totul la bun sfârșit înainte de răsăritul soarelui. A trebuit să dau și eu o mână de ajutor după ce doi pretorieni lipsiţi de experienţă fuseseră împunși cu coarnele și omorâţi, iar alţi câţiva s-au ales cu răni atât de grave, încât aveau să rămână ologi pe viaţă. Unul dintre zimbri m-a călcat cu copita și mi-a zdrelit pielea de pe picior, dar nu mi-a rupt niciun os, și nici n-am băgat de seamă durerea în iureșul clipei. Un urs mi-a amorțţit braţul cu o lovitură, însă mi-a făcut plăcere să simt forţa incredibilă pe care o au aceste bestii. A trebuit să-i scol cu de-a sila din paturile lor pe croitorii și cizmarii din tot orașul. Din întâmplare, aveam suficiente piei de animale sălbatice, căci folosirea acestora pe post de cuverturi de pat sau decoraţiuni pentru pereţii caselor nu mai era la modă de când rafinamentul grecesc pătrunsese în gospodăriile nobililor. Acest lucru îmi provocase pierderi financiare considerabile, însă acum îi mulțumeam Fortunei că aveam destule rezerve în magaziile mele. Când s-a mijit de ziuă, în circul lui Nero domnea haosul. Organizatorii spectacolului de teatru duceau costumele, soldaţii ridicau stâlpi și sclavii înjghebau adăposturi și colibe din frunze în jurul stâlpilor. Case întregi au fost construite în grabă pe nisipul arenei, iar eu am cerut să fie căraţi niște bolovani imenși și așezați grămadă în mijlocul arenei. Era cu neputinţă să domolești certurile violente care se iscau, deoarece fiecare om implicat considera că sarcina pe care o avea de îndeplinit era cea mai importantă și reprezenta contribuţia proprie la reușita spectacolului. Cei mai enervanţi erau creștinii, care stăteau tolăniţi peste tot sau umblau brambura încurcând pe toată lumea. Arena era extrem de înghesuită. Am fost nevoit să folosesc toate pivnițele și grajdurile și să întăresc rapid pereţii, fiindcă amfiteatrul acela nu fusese utilizat până atunci decât pentru curse. Cei mai vânjoși dintre creștini au fost puși la treabă, iar ceilalți au fost duși în tribunele spectatorilor. Nu existau destule private pentru un număr atât de mare de prizonieri, așa că până la urmă au trebuit să se apuce să curețe toate locurile pe care le murdăriseră. Însă, chiar și așa, a trebuit să folosim cantităţi impresionante de tămâie și parfum ca să îndepărtăm mirosul neplăcut din zona lojei imperiale și a locurilor pentru senatori. Recunosc că animalele mele purtau și ele o parte de vină pentru duhoare insuportabilă, însă eu mă obișnuisem într-atât cu mirosul animalelor sălbatice, încât nici nu-l mai simţeam. Creștinii deveniseră agitaţi din cauza balamucului general și s-au adunat în grupuri ca să se roage și să-l slăvească pe Hristos. Unii dintre ei săreau și dansau cuprinși de extaz, dându-și ochii peste cap. Alţii vorbeau în niște limbi pe care nu le înțelegea nimeni. Văzând așa ceva, mulţi dintre pretorieni au spus că stârpirea unor asemenea vrăjitorii din Roma era prima măsură înţeleaptă luată de Nero de când devenise împărat. Însă nici măcar cei mai ageri dintre creștini nu-și puteau imagina ce soartă îi aștepta și priveau miraţi toate pregătirile. În toiul acelei debandade, unii care mă știau din vedere veneau la mine să mă întrebe cât timp vor mai rămâne arestaţi și când va începe procesul. Susțineau că au multe treburi importante de rezolvat. Am încercat în zadar să le explic că verdictul fusese deja stabilit și că era cel mai bine să se pregătească de o moarte demnă întru cinstirea lui Hristos și să ofere un spectacol memorabil Senatului și poporului roman. Însă ei clătinau din cap și refuzau să mă creadă. — Vrei doar să ne sperii ca să te amuzi pe seama noastră, îmi spuneau, asemenea lucruri nu se pot întâmpla în Roma. În toată agitația aceea, ar fi putut fugi fără să bage cineva de seamă, strecurându-se printre sclavii aduși să muncească la amenajarea circului pentru spectacol. Oricum, nu era mare deosebire între hainele lor și cele ale sclavilor. Cei care purtaseră togi fuseseră obligaţi să se schimbe ca să nu atragă atenţia poporului în timp ce defilaseră prin oraș spre arenă. Creștinii însă nu voiau nici în ruptul capului să-și abandoneze fraţii la necaz și să-și dovedească vinovăția evadând. Preferau să se roage lui Hristos. Nu m-au crezut nici măcar când au fost obligaţi să se dezbrace, iar croitorii și cizmarii au început să le coasă în grabă pieile de animale pe ei. Dimpotrivă, unii râdeau și le dădeau sfaturi croitorilor. Fetele și băieţii imitau sunetele animalelor sălbatice și se prefăceau că se zgârie unii pe alţii când erau înveșmântaţi în piei de panteră sau lup. Vanitatea umană e atât de mare, încât chiar s-au întrecut, pentru pieile cele mai frumoase când au văzut că erau obligaţi să le poarte. Cu toate astea, nu realizau ce se punea la cale, deși auzeau lătratul neîncetat al câinilor mei de vânătoare închiși în pivnițe. Când organizatorii spectacolului de teatru au început să- i aleagă pe cei mai frumoși și mai atrăgători dintre creștini pentru numărul lor, m-am gândit că ar fi cazul să-mi văd și eu interesele, așa că am pus să fie selectate cele mai frumoase treizeci de femei pentru scena cu Dirce. În timp ce Danaidele și mirii lor egipteni erau costumaţi, am reușit să adun ceea ce consideram că era o rezervă îndestulătoare de femei cu vârste cuprinse între șaisprezece și douăzeci și cinci de ani și le-am grupat într- o parte ca nu cumva vreun șmecher din trupa de la teatru să vină și să mi le ia de sub nas. Cred că creștinii au întrezărit pentru prima dată situaţia reală când primele raze de lumină au început să cadă peste nisip și soldaţii s-au apucat să-i răstignească pe cei mai răi dintre criminali. Fusesem nevoit să folosesc grinzile și scândurile aduse în acest scop ca să întăresc pereţii grajdurilor. Însă oricum nu era indicat să fie ridicate prea multe cruci, deoarece asta ar fi stricat atât priveliștea, cât și spectacolul în sine. Tigellinus a trebuit să plece în fugă la Senat. Fără să stea prea mult pe gânduri, a poruncit să fie ridicate în mijlocul arenei numai paisprezece cruci, câte una pentru fiecare cartier al orașului. In plus, de fiecare parte a intrărilor mai era loc de câteva cruci. În afară de acestea, a ordonat să mai fie pironiţi cât de mulţi creștini încăpeau pe gardul de lemn care înconjura pista pentru curse. Ca să mai câștige spaţiu, Tigellinus trimisese sub escortă o mie de bărbaţi și o mie de femei în grădinile Agrippinei, unde Nero urma să invite poporul la un ospăț în aceeași seară. Însă spectatorii trebuiau să primească de- ale gurii și în timpul spectacolului. Amfiteatrul de pe Vatican era prea departe de oraș, fapt ce îi împiedica pe spectatori să meargă acasă să mănânce de prânz. Datorită excelentei organizări a bucătăriilor imperiale, nenumărate coșuri de nuiele pline cu mâncare au fost aduse imediat, câte unul la zece spectatori. Au fost pregătite coșuri speciale cu vin și pui prăjit pentru senatori și alte două mii de coșuri destinate Ordinului Ecvestru. Mie mi se părea inutil ca atât de mulţi creștini să fie țintuiţi de gardul care împrejmuia arena, mai ales că asta presupunea folosirea multor piroane scumpe. În plus, mă temeam că ţipetele celor răstigniţi aveau să perturbe spectacolul, chiar dacă la început, poate pentru că fuseseră luaţi prin surprindere, s-au dovedit cu toţii uimitor de tăcuţi. Nu spun asta din invidie. Pur și simplu devine monoton să priveşti oameni răstigniţi zvârcolindu- se de durere, mai ales când sunt în număr atât de mare. Așadar nu aveam nici cea mai mică urmă de teamă că atenţia mulţimii ar putea fi distrasă de la animalele mele în avantajul lui Tigellinus. Însă atunci când aproape o mie de oameni urlă de durere, pot acoperi până și cel mai înfiorător răget de urs, poate chiar și răgetele leilor, ca să nu mai zic de explicaţiile crainicilor pentru spectacolele de pantomimă. Prin urmare, mă gândesc că am procedat corect adunându- i pe câţiva dintre mai-marii creștinilor și trimiţându-i să-i roage pe cei crucificaţi să nu facă gălăgie în timpul spectacolului sau, dacă ţinea neapărat să urle, măcar să rostească numele lui Hristos ca să știe toată lumea motivul pentru care erau pedepsiţi. Învăţătorii creștini, dintre care cei mai mulţi fuseseră deja înveșmântaţi în piei de animale, și-au înţeles perfect sarcina. Au început să le vorbească prizonierilor care ţipau de durere și i-au asigurat că aveau parte de cea mai mare cinste, căci li se îngăduia să moară pe cruce la fel ca lisus din Nazaret. Chinurile lor aveau să fie scurte în comparaţie cu viaţa veșnică ce îi aștepta în împărăţia lui Hristos și chiar în seara aceea urmau să ajungă în rai. Învăţătorii vorbeau atât de convingător, încât mi-a venit să zâmbesc. Însă atunci când le-au spus oamenilor cu și mai multă fervoare că aceea era ziua celei mai mari bucurii, în care cei nevinovaţi sufereau întru slava lui Hristos și, ca martori ai lui, se vor înălța la ceruri, am început să-mi mușc buzele. Învăţătorii păreau să invidieze soarta celor răstigniţi. Pentru mine însă totul era doar un spectacol. De aceea le- am zis destul de tăios că din partea mea, puteau să schimbe oricând suferința scurtă ce îi aștepta pe ei cu agonia lentă a crucificării dacă asta le era dorința. Erau complet și iremediabil orbiţi, încât unul dintre ei și-a rupt pielea de urs de pe el și m-a implorat să-i acord cinstea de a fi crucificat. N-am putut decât să mă supun voinţei lui și le-am ordonat pretorienilor să-l răstignească într-unul dintre locurile rămase libere. Pretorienii, enervaţi de această sarcină în plus, l-au snopit în bătaie, căci braţele le amorţiseră și îi dureau de câte piroane bătuseră cu baroasele. Legea prevede că cei care urmează să fie crucificaţi trebuie mai întâi biciuiţi, de milă, ca să moară mai repede pe cruce. Din nefericire, nu aveam timp să-i biciuim pe toţi. Unii pretorieni mai milostivi s-au mulţumit să-i lovească cu vârful sulițelor pe ici, pe colo ca să le dea drumul la sânge. Trebuie să îmi declar admiraţia față de abilităţile organizatorice ale romanilor datorită cărora porunca lui Nero, care păruse inițial destul de absurdă, a fost îndeplinită în chip strălucit. Când oamenii au început să se înghesuie prin intrările amfiteatrului în lumina limpede a dimineţii, iar drumurile de afară erau ticsite de spectatori, toate tribunele fuseseră deja curățate, construcţiile pregătite în arenă, protagoniștii costumaţi, ordinea evenimentelor deja stabilită, rolurile distribuite, iar răstigniţii se aflau la locurile lor zvârcolindu-se de durere și văitându-se fără să facă prea multă gălăgie. Mulțimea părea încântată de urletele câinilor și de mugetele zimbrilor, iar spectatorii mai entuziaști s-au luptat să prindă cele mai bune locuri. În schimb, toţi cei care au trecut în liniște de porțile amfiteatrului au primit pâine proaspăt coaptă și un drob de sare. De asemenea, oricine dorea căpăta și câte o cupă cu vin diluat cu apă. Am simţit o mare mândrie că sunt roman când m-am spălat rapid și m-am schimbat, lângă o căpiţă de fân în grajduri, în straiele de sărbătoare cu clav purpuriu. Freamătul tot mai intens al mulțimii nerăbdătoare, care aștepta cu încordare începerea spectacolului, m-a impresionat profund. După ce am golit câteva cupe cu vin, mi-am dat seama că mândria mea se datora în mare parte bucuriei manifestate de creștini. Se îndemnau unii pe ceilalți să nu se plângă și se încredințau reciproc că era mai bine să râdă de fericire în timp ce așteptau veghind ca martori la porţile împărăției lui Hristos. Trebuie să recunosc că ar fi fost neplăcut pentru mine să-i aud plângând sau protestând și să ne oblige să folosim biciul pentru a menţine ordinea, așa cum se întâmpla pe vremuri cu criminalii care piereau în astfel de reprezentații. Însă creștinii păreau la fel de entuziasmați și nerăbdători ca și spectatorii din tribune. Cu cât vinul mi se urca mai tare la cap, cufundându-mă într-o plăcută toropeală, cu atât eram mai convins că acel spectacol, cel puţin în ceea ce mă privea, nu putea fi decât un succes. Mă îndoiesc că aș fi fost la fel de calm și mândru dacă aș fi știut ce se întâmpla chiar în acele clipe în curie. CARTEA A X-A MARTORII Așa cum se obișnuiește în ziua Idelor, exceptând lunile de vară, Senatul s-a întrunit la răsăritul soarelui în curie, care, spre iritarea multora, supravieţuise marelui incendiu, rămânând aproape neatinsă. Evenimentele petrecute cu o zi în urmă, numeroasele zvonuri, vestea că Nero dorea să ţină un discurs și faptul că la circ urma să aibă loc un spectacol deosebit erau motivele care îi determinaseră pe senatori să se adune în număr mare pentru plictisitoarea și teribil de matinala ședință. Întrunirile din ziua Idelor erau de obicei anoste, căci nu se discutau decât probleme minore. Nero dormise atât de mult, încât nu a ajuns la timp pentru a participa la ceremonia de prezentare a ofrandelor. Insă și-a făcut apariţia mai târziu, plin de energie, și i-a întâmpinat pe cei doi consuli cu un sărut, cerându-și nenumărate scuze pentru întârzierea cauzată de nişte chestiuni de mare însemnătate pentru stat. — Însă, a spus el în glumă, sunt pregătit să suport orice pedeapsă va decide Senatul să-mi aplice pentru neglijenţa mea, deși cred că părinţii mei senatori vor fi îngăduitori cu mine după ce vor auzi ce am de spus. Senatorii și-au înăbușit căscaturile și s-au așezat cât mai comod în scaunele lor din fildeș, pregătiți pentru o plicticoasă demonstraţie de elocvenţă, în cea mai bună tradiție a lui Seneca. Insă Nero s-a mărginit la a rosti câteva vorbe despre moralitatea vieţii trăite potrivit poruncilor zeilor și moștenirii lăsate de părinţii noștri, după care a trecut direct la subiect. — Focul devastator din vară, cea mai mare nenorocire abătută asupra Romei după ravagiile galilor, nu e o pedeapsă născocită de zei din cauza, anumitor evenimente politice necesare care s-au petrecut în Roma, așa cum unii răuvoitori susțin cu încăpățânare, ci o atrocitate planificată, cea mai înfiorătoare crimă comisă vreodată împotriva omenirii și a statului. Autorii acestei crime sunt așa-zișii creștini, a căror superstiție odioasă s-a răspândit pe tăcute inimaginabil de mult printre răufăcătorii din Roma și printre oamenii cei mai neștiutori și de cea mai joasă speţă. Conjuraţia e cu atât mai periculoasă, cu cât, la prima vedere, acești creștini demni de dispreţ par a se purta ireproșabil, miluindu-i pe cei săraci cu mese gratuite și pomeni, ca mai apoi, în timpul ceremoniilor lor secrete, să le dezvăluie ura lor înfricoșătoare față de umanitate în toată hidoșenia ei. În cadrul acestor ritualuri, se înfruptă cu carnea semenilor lor și beau sânge de om. Practică vrăjitoria chipurile pentru a-i vindeca pe cei bolnavi, subjugându-i astfel cu vrăjile lor. Unii dintre cei fermecaţi chiar le-au donat toată averea, pe care creștinii o vor folosi la îndeplinirea scopurile lor mârșave. Nero a făcut o pauză ca să le ofere senatorilor impresionați ocazia să-și manifeste teroarea și dezgustul. Apoi a continuat: — Din respectul pe care vi-l port, nu pot și nici nu doresc să dezvălui toate ororile care se petrec în cadrul ritualurilor respingătoare ale creștinilor. Însă lucrul cel mai îngrozitor e că acești creștini înspăimântători, care deja s-au înmulţit peste măsură, au dat foc Romei la ordinul zeului lor, apoi s-au adunat fericiți pe coline să-și aștepte regele, care vrea să distrugă orașul, să întemeieze un nou imperiu și să-i supună celor mai crude pedepse pe toţi cei care nu cred în el. Din cauza acestui plan, creștinii au evitat să-și îndeplinească îndatoririle ce le revin în calitate de cetăţeni aflaţi în serviciul statului, căci oricât de rușinos și incredibil ar părea, un număr considerabil de cetățeni romani, în nesăbuința lor și în speranţa unei viitoare recompense, s-au alăturat conspirației. Semnele clare ale urii creștinilor față de tot ceea ce alţii consideră sfânt e refuzul acestora de a aduce vreodată ofrande zeilor romani, faptul că detestă artele și refuză să meargă la teatru. Cu toate acestea, conspirația a fost dejucată cu ușurință, deoarece acești indivizi lași s-au pârât cu înverșunare unii pe ceilalţi imediat ce au fost prinși. De îndată ce el, Nero, a fost înștiințat de această chestiune, a luat măsurile necesare pentru a proteja statul și a-i pedepsi pe incendiatorii Romei. A beneficiat de sprijinul extraordinar al prefectului pretoriului, Tigellinus, care merită recunoştinţa deplină a Senatului. Majoritatea creștinilor sunt de origine străină și nici măcar nu vorbesc limba latină. Cei mai mulți provin din acele hoarde de străini care vin tot timpul în oraș; niște oameni fără rădăcini, cu obiceiuri rușinoase, despre care senatorii romani trebuie să fi auzit cu siguranţă. Proporţiile alarmante ale conjuraţiei l-au îndreptăţit pe Tigellinus să-i aresteze pe toţi ca să restabilească ordinea în oraș, căci poliţia nu a reușit să facă faţă fără ajutor. Faptul că a fost nevoie de toată forța pretorienilor dovedește cel mai bine cât de periculoși sunt creștinii. Nero însă nu dorește să-l priveze pe prefectul orașului, Flavius Sabinus, de onoarea de a organiza un spectacol grandios în care răufăcătorii vor fi pedepsiți. Flavius Sabinus, renumit pentru devotamentul și promptitudinea sa, merită un asemenea privilegiu, căci oamenii lui au luptat cot la cot cu pretorienii să-i aresteze pe nelegiuiţii împrăștiați în toate cartierele orașului. Pentru a le acorda mai-marilor orașului răgazul necesar să reflecteze asupra chestiunii, Nero a continuat cu o scurtă prezentare a originilor superstiției creștine. A explicat cum a fost întemeiată în Galileea de un fanatic evreu pe nume Hristos. Acesta a fost condamnat la moarte de procuratorul Pilat din Pont, în timpul domniei împăratului Tiberius, ca dușman al statului, și drept rezultat tulburările au încetat pentru o perioadă de timp. Dar cum discipolii lui au împrăștiat zvonul că acest criminal s-a ridicat din morți, superstiția a reapărut în Iudeea, de unde s-a răspândit din ce în ce mai departe, în tot imperiul ca o ciumă de neoprit. — Evreii s-au dezis de superstiția creștină, de aceea ei nu pot fi acuzaţi că ar avea vreun amestec în această conspirație, așa cum susţin anumiți oameni din cauza prejudecăţilor și a urii lor faţă de evrei. Dimpotrivă, evreii trăiesc sub protecţia drepturilor lor speciale, conduși de propriul lor consiliu de înţelepţi, fiind astfel printre cei mai de nădejde locuitori ai Romei. Această afirmaţie n-a fost primită cu prea multă căldură de Senat, care nu aprobase niciodată drepturile excepţionale pe care mulţi împărați le acordaseră evreilor din Roma și pe care le reconfirmau adesea. De ce ar trebui să tolerăm un stat în stat? — Adesea se spune că Nero e prea uman când vine vorba de pedepsirea criminalilor, a continuat el pe un ton răspicat. Se mai spune că îngăduie să fie date uitării tradiţiile stricte moștenite de la strămoșii noștri și că îi îndeamnă pe tineri să ducă o viaţă efeminată, în loc să cultive virtuțile militare. Acum a sosit momentul ca Nero să demonstreze că nu se teme să vadă sânge, așa cum sugerează unii stoici acriţi. O fărădelege nemaiîntâlnită reclamă o pedeapsă pe măsură. Nero și-a pus la contribuție imaginaţia artistică și vrea să le ofere senatorilor și poporului roman un spectacol care speră să rămână pentru totdeauna în istoria Romei. Stimaţi părinţi, veţi vedea cu ochii voștri, în circul meu, cum îi pedepsește Nero pe creștini, dușmanii omenirii. După ce vorbise despre el protocolar, la persoana a treia, a revenit la persoana întâi și a sugerat umil ca toate celelalte probleme să fie amânate până la următoarea întrunire a Senatului. Apoi le-a spus senatorilor că puteau merge la amfiteatru dacă cei doi consuli nu aveau nimic împotrivă. Consulii i-au mulțumit lui Nero în virtutea funcţiilor deţinute pentru previziunea sa și pentru fermitatea cu care acţiona în scopul de a păzi patria de pericol și și-au exprimat bucuria că adevărații incendiatori ai Romei fuseseră descoperiţi. În plus, se punea astfel capăt multor zvonuri prostești care se tot răspândeau. Consulii au propus să fie făcut public un rezumat al discursului lui Nero, în calitate de act oficial, și au aprobat sugestia de a încheia întâlnirea. Așa cum era de datoria lor, au întrebat totuși dacă vreunul dintre venerabilii senatori dorea poate să spună ceva, deși ei considerau că totul era îndeajuns de limpede. Senatorul Paetus Thrasea, al cărui orgoliu fusese rănit de înțepătura lui Nero cu privire la acreala stoicilor, a cerut cuvântul și a sugerat în bătaie de joc că Senatul ar trebui, totodată, să se decidă asupra ofrandelor de mulțumire aduse zeilor pentru că scutiseră Roma de un asemenea pericol. După părerea lui, se mai aduseseră și altădată ofrande pentru tot felul de fapte abominabile. De ce n-ar fi creștinii un prilej la fel de bun? Mai ales că Nero oricum părea să se teamă de vrăjitorii la fel de mult precum se temea și de filosofia care îi dă în vileag pe cei prefăcuţi. Dar împăratul s-a făcut că n-a auzit și a bătut din picior în semn că se grăbea, așa că Senatul a votat rapid pentru jertfa obișnuită oferită în cinstea lui Jupiter Custos și a altor zei. Consulii au întrebat apoi nerăbdători dacă mai exista cineva care dorea să vorbească. Atunci, contrar obiceiurilor lui, tatăl meu, Marcus Mezentius Manilianus, s-a ridicat în picioare pentru ca vocea să-i fie auzită mai bine și, bâlbâindu-se, a cerut dreptul de a lua cuvântul. Mai mulţi senatori aflaţi în preajma lui l-au tras de togă și i-au șoptit să tacă din gură, deoarece părea beat. Însă tata și-a strâns toga în jurul braţelor și a început să vorbească, în timp ce capul lui chel tremura de furie. — Consuli, dragi colegi și tu, Nero, primul între egali, a spus el, știți cu toţii că rar s-a întâmplat să deschid gura la întrunirile Senatului. Nu pot să mă laud că am fost înzestrat cu o mare înțelepciune, deși timp de șaptesprezece ani am făcut tot ce am putut pentru binele public în comisia pentru chestiunile orientale. Am văzut și am auzit multe lucruri josnice și dezonorante în această curie, însă ochii mei bătrâni n-au văzut niciodată ceva atât de rușinos precum spectacolul la care am asistat în această dimineaţă. Oare am decăzut atât de tare, încât Senatul roman consimte execuţia a, din câte știu, mii de bărbaţi și femei, dintre care sute de cetățeni romani și chiar și câţiva cavaleri, în modul cel mai crud cu putinţă, în baza unor crime nedovedite, fără un proces legal, acceptând totul ca și cum ar fi fost vorba de o banală înștiinţare? S-au auzit strigăte dezaprobatoare, iar lui Tigellinus i s-a îngăduit să ofere o explicaţie: — Nu există nici măcar un singur cavaler printre ei. Sau dacă este vreunul, atunci și-a tăinuit rangul, fiindu-i probabil rușine pentru fapta sa. — Să înţeleg din ceea ce spui, a întrebat Nero vizibil iritat, că te îndoiești de onoarea și cinstea mea, Marcus Manilianus? — M-am săturat să tac și să înghit, a continuat tata, toate lăturile din această cloacă romană mi-au ajuns până- n gât. Dar acum mărturisesc că, pe vremea lui Pilat din Pont, am călătorit în Ierusalim și Galileea și l-am văzut cu ochii mei pe lisus din Nazaret răstignit, cel care nu numai că e numit Hristos, ci chiar este Hristos și fiul lui Dumnezeu. De asemenea, am văzut mormântul lui gol și că înviase din morţi a treia zi, în ciuda tuturor minciunilor născocite de evrei. Mulţi dintre cei prezenţi au strigat că tata înnebunise, însă cei mai curioși i-au cerut să continue. De fapt, majoritatea senatorilor îi purtau pică lui Nero, căci senatorii sunt împotriva puterii imperiale în general, întotdeauna să-ți amintești asta, Iulius, fiule. Așa că tata a fost lăsat să vorbească mai departe: — În tăcere și în pofida slăbiciunii mele omenești, l-am recunoscut pe Hristos încă din vremea aceea, deși de-a lungul vieţii mele n-am fost capabil să-i urmez mesajul. Dar cred că mă va ierta de păcate și poate îmi va îngădui un mic loc în împărăţia lui oricum ar fi ea, căci în privinţa aceasta nu sunt încă prea lămurit. Cred că este o împărăție a milei, a păcii și a simplităţii, aici, acolo sau oriunde în altă parte. Însă această împărăție n-are nicio însemnătate politică. Prin urmare nici creștinii nu au vreun ţel politic, ba mai mult, ei cred că singura libertate adevărată pentru o fiinţă umană se află întru Hristos și în urmarea căii lui. Drumurile către ea pot fi numeroase și nu doresc să mă amestec în toate aceste dispute, dar cred cu tărie că toate duc în cele din urmă către împărăţia lui. lisus Hristos, fiul lui Dumnezeu, ai milă de sufletul meu păcătos! Consulii l-au întrerupt după aceste vorbe, deoarece deviase de subiect și începuse să filosofeze. — Nu vreau să vă pun la încercare răbdarea cu prostii, a zis Nero la rândul lui. Marcus Manilianus a spus ceea ce avea de spus. În ceea ce mă privește, mereu am considerat că tatăl meu, zeul Claudius, a fost nebun când a poruncit să fie executată soţia lui, Messalina, împreună cu mulţi alți nobili, fapt care a adus în Senat atâţia membri inutili. Din respect pentru el, nu vreau să vorbesc acum despre asta, căci voi l-aţi proclamat zeu după ce a murit, spre norocul Senatului și al poporului, înainte să-și piardă minţile de tot. Vorbele lui Marcus Manilianus dovedesc că nu este demn să poarte clavul și sandalele roșii. Evident că mintea îi e tulburată, din ce motive, n-aș putea să știu. Propun, din respect pentru vârsta lui înaintată, să-l separăm de grupul nostru și să-l trimitem undeva, într-un loc îndepărtat, unde își va recăpăta sănătatea mintală. În privinţa asta cred că suntem de acord în unanimitate și nu mai e nevoie să votăm. Însă mai mulţi senatori aveau chef să-l enerveze pe Nero, din moment ce oricum nu suportau ei consecinţele. Așa că l-au încurajat pe Marcus să continue, dacă încă mai avea ceva de zis. Din pură răutate, Paetus Thrasea a luat primul cuvântul: — Firește, a spus el cu naivitate prefăcută, suntem cu toţii de acord că Marcus Mezentius nu e în toate minţile. Dar nebunia divină îi transformă uneori pe oameni în clarvăzători. Poate el e înzestrat cu acest dar datorită strămoșilor lui etrusci. Dacă nu crede că focul a fost pus de creștini, fapt ce pare destul de probabil judecând după ceea ce am auzit, poate atunci ne va spune cine este adevăratul vinovat? — Râzi cât poftești, Paetus Thrasea, a replicat tata furios, însă și sfârșitul tău e aproape. Nu e nevoie de darul clarviziunii ca să înţelegi că eu nu învinovăţesc pe nimeni pentru incendiul din Roma, nici măcar pe Nero. Ştiu că mulți dintre voi și-ar dori să audă o asemenea acuzaţie rostită cu voce tare, și nu doar în șoaptă. Eu nu-l cunosc pe Nero. Cred însă și vă asigur că toţi creștinii din Roma sunt nevinovaţi și nu au nicio legătură cu incendiul. Iar pe ei, în schimb, îi cunosc bine. Nero a clătinat din cap cu un aer trist și a ridicat o mână. — Cred că am fost destul de clar în privinţa faptului că nu-i acuz pe toţi creștinii din Roma de incendiere, a spus împăratul, ci i-am condamnat în calitate de inamici publici, acuzaţie pentru care există destule dovezi. Dacă Marcus Manilianus dorește să se declare singur inamic public, problema devine serioasă și nu mai poate fi trecută cu vederea invocând scuza unei boli mintale. Insă Nero se înșela profund dacă avea impresia că-l putea speria și reduce la tăcere pe tata, care era cel mai încăpățânat om, în pofida firii sale, blânde și taciturne. — Intr-o noapte, a continuat tata, pe malul lacului din Galileea, am cunoscut un pescar care fusese biciuit. Am motive întemeiate să cred că era de fapt lisus din Nazaret, cel înviat din morţi. Mi-a făgăduit că voi muri întru preamărirea numelui său. Nu am înţeles atunci ce a vrut să spună și am crezut că prevestea ceva rău. Acum înţeleg însă și îi mulțumesc pentru profeție. Întru slava lui lisus Hristos, fiul lui Dumnezeu, mărturisesc că sunt creștin, am fost botezat, cred în învăţăturile creștine și particip la mesele sfinte. Doresc să am parte de aceeași pedeapsă ca și ei. Şi, mai mult, vreau să vă spun, onoraţi senatori, în cazul în care nu știți deja, că Nero însuși este cel mai mare dușman al omenirii. Și voi sunteţi dușmanii omenirii, din moment ce răbdaţi tirania unui om nebun ca el. Nero le-a șoptit ceva consulilor, care au decretat imediat că întrunirea avea caracter secret, pentru că Roma nu trebuia supusă umilinţei de a afla că un membru al Senatului tocmai își făcuse publică ura față de omenire, luând apărarea unei superstiții îngrozitoare. Tata își alesese drumul. Considerând că votul era de prisos, unul din consuli a afirmat că Senatul hotărâse în unanimitate să-l deposedeze pe Marcus Mezentius Manilianus de clavul și sandalele lui roșii. Corect ar fi fost să-l ducă în arenă să fie executat alături de ceilalţi creștini, însă, pentru a evita o asemenea rușine, s-a decis să fie escortat în afara orașului, unde avea să fie decapitat cu sabia. Tigellinus a propus ca tata să fie biciuit înainte de execuţie. Poate că senatorii ar fi acceptat propunerea dacă n-ar fi venit din partea lui Tigellinus. Însă așa au respins ideea pe motiv că tata era un om cu mintea rătăcită și un fost senator. În faţa întregii adunări a Senatului, senatorii desemnaţi de consuli i-au scos tatălui meu toga și tunica, sandalele roșii i-au fost smulse din picioare, iar scaunul lui de fildeș a fost sfărâmat în bucăţi. După ce toate acestea s-au petrecut într-o tăcere deplină, senatorul Pudens Publicola s-a ridicat brusc în picioare și, cu vocea tremurândă, a anunţat că și el era creștin. Insă prietenii lui mai în vârstă l-au apucat și l-au tras cu forţa înapoi la locul lui, acoperindu-i gura cu mâinile, vorbind tare și râzând cu zgomot ca să-i acopere cuvintele. Nero a spus că se abătuse deja suficientă rușine asupra Senatului, prin urmare ședința era închisă și nu se mai obosea să ia în seamă vorbele fără noimă ale unui bătrân. Pudens provenea din ginţile Valeria și Publicolia. Tata, în schimb, era doar un umil Manilianus prin adopţie. Pe vremea aceea, relaţia lui Nero cu Senatul nu era încă atât de tensionată și nici nu își lua cu el garda personală când participa la ședințele din curie. Nero era mulţumit, credea că le dăduse senatorilor cea mai bună veste posibilă. Aceștia au început să se îndrepte către lecticile care îi așteptau în for. Doreau să meargă spre circul de pe Vatican într-o procesiune festivă. Tigellinus l-a chemat imediat pe centurionul care era de gardă în faţa curiei. I-a ordonat să adune zece pretorieni și să-l ducă pe tata la cel mai apropiat loc de execuţie din afara orașului fără să atragă atenţia. Normal că centurionul și oamenii lui erau furioși, fiindcă se temeau să nu piardă spectacolul de la amfiteatru din cauza acestei sarcini ivite din senin. Cum tata rămăsese aproape gol, au smuls o mantie de la unul dintre sclavii care se opriseră să caște gura la senatorii ce părăseau curia și i-au aruncat-o pe trup. Sclavul a rupt-o la fugă în urma tatălui meu, jelindu-se și încercând să recupereze singura haină pe care o avea. Soţiile senatorilor își așteptau consorţii în lectici. Din cauza drumului lung până la circ, se stabilise că grupul format din senatori și soțiile lor avea să se strângă chiar în faţa amfiteatrului, unde statuile zeilor Romei fuseseră deja așezate pe soclurile lor. Tullia se impacientase când a văzut că tata nu mai venea, așa că a coborât din lectică să-l caute. Era îngrijorată, deoarece el se purtase mai ciudat ca de obicei cu o seară în urmă. Când Tullia a întrebat de soţul ei, niciunul dintre senatori n-a îndrăznit să-i răspundă, căci discuţiile din cadrul întrunirii fuseseră declarate secrete și juraseră cu toţii să le tăinuiască. Neliniștea și confuzia au sporit când Pudens a poruncit cu voce tare să fie dus înapoi acasă, pentru că nu dorea să asiste la un spectacol atât de macabru. Câţiva senatori, care îi simpatizau în secret pe creștini, îl urau pe Nero și respectau comportamentul demn al tatălui meu, deși îl considerau puţin nebun, au prins curaj și au urmat exemplul lui Pudens, îndepărtându-se de grup. În timp ce Tullia alerga încolo și-ncoace prin faţa curiei ca o găină agitată, plângându-se în gura mare cât de distrat și de mocăit e tata, a zărit un sclav tânguindu-se și un bătrân cu o mantie de sclav pe umeri, escortat de câţiva pretorieni. Când s-a apropiat de ei, l-a recunoscut pe tata. Încremenită de uimire, s-a așezat în faţa lor cu braţele desfăcute, în încercarea de a-i opri. — Ce mai pui la cale, Marcus? a întrebat ea. Ce înseamnă asta? Nu te oblig să asiști la spectacol dacă ţi se pare așa dezagreabil. Mai sunt și alţii care nu vor să-l vadă. Vino, hai să mergem acasă în liniște dacă asta dorești. Nici măcar n-o să mă cert cu tine. Grăbindu-se să treacă, centurionul a lovit-o cu bastonul și i-a poruncit să se dea la o parte. La început, Tullia a rămas înmărmurită, parcă refuzând să creadă ceea ce tocmai i se întâmplase. Imediat însă s-a înfuriat atât de tare, încât s-a repezit la centurion să-i scoată ochii, strigând cât o ţinea gura că va fi pus în lanţuri pentru că a îndrăznit să se atingă de soţia unui senator. Şi astfel scandalul a ajuns la urechile tuturor. Mai multe femei au coborât din lectici, ignorând protestele soţilor lor, și s-au grăbit să-i sară în ajutor Tulliei. Când grupul de femei în veșminte scumpe i-a înconjurat pe pretorieni, toate ţipând și cerând explicaţii, tata s-a simţit stânjenit de toată zarva provocată de ele și i-a poruncit Tulliei să tacă: — Nu mai sunt senator. Merg cu centurionul de bunăvoie. Adu-ţi aminte de rangul tău și nu mai ţipa ca o precupeaţă. Din partea mea, poţi merge singură la spectacol. Nu cred că ar putea să te împiedice cineva. — Hercule, salvează-mă, a exclamat Tullia izbucnind în lacrimi, nimeni nu m-a mai făcut „precupeaţă” până acum. Dacă te-a supărat așa tare ce am zis despre creștinii tăi noaptea trecută, puteai să-mi fi spus de-a dreptul, în loc să fii îmbufnat toată seara. Nu e nimic mai rău pe lume decât un bărbat care nu vorbește și care stă mut ca boul zile în șir. Câteva dintre soțiile senatorilor au încuviinţat râzând, în speranţa că vor aplana conflictul. — Așa e, Manilianus, au spus ele, nu e nevoie să renunțţi la scaunul tău de fildeș doar din cauza unei mici dispute. Incetează acum cu prostiile astea și iart-o pe Tullia dacă te-a jignit în vreun fel. Până la urmă, sunteţi soţ și soţie și aţi încărunţit împreună de-a lungul anilor, ca doi oameni respectabili. Tullia s-a simţit profund ofensată de vorbele lor și și-a smuls vălul de sărbătoare de pe cap. — Uitaţi-vă cu ochii voştri, bârfitoare bătrâne, a tipat ea, ia vedeţi dacă puteţi să-mi găsiţi un singur fir de păr alb în cap! Nu e deloc vopsit, deși, bineînţeles, folosesc uleiuri arabe ca să redea culoarea naturală a părului meu. Toate prostiile cum că mi-aș vopsi părul sunt doar bârfe invidioase. — Acesta e un moment serios al vieţii mele, a spus tata adresându-i-se centurionului, poate cel mai serios din câte au existat. Nu mai pot suporta nici măcar o clipă toată sporovăială asta de femei. Duceţi-mă departe de gălăgia asta îngrozitoare, așa cum vi s-a ordonat. Însă femeile se ţineau scai după ei, iar centurionul nu îndrăznea să-și pună oamenii să le dea la o parte, fiindcă primise deja o palmă zdravănă, deși abia o atinsese pe Tullia. În plus, nici nu înţelegea prea bine ce se petrecea. Când Tigellinus a observat mulțimea care începuse să se adune și zarva tot mai mare, și-a croit drum printre oameni până la tata, negru de furie, și a lovit-o pe Tullia cu pumnul în piept. — Lua-te-ar Orcus să te ia, cățea nenorocită! a răcnit el. Nu mai ești soţie de senator și nici sub protecţia rangului. Dacă nu-ţi închizi gura imediat, o să pun să fii arestată pentru tulburarea liniștii și pentru insulte aduse Senatului. Tullia s-a făcut palidă ca un cadavru când și-a dat seama că Tigellinus vorbea serios, însă teama subită care a cuprins-o n-o împiedica să se ţină mândră. — Slugă a diavolului ce ești, a exclamat ea nevenindu-i, de nervi, decât o expresie împrumutată de la prietenii creștini ai tatei, vezi-ţi de tocmelile tale cu negustorii de cai și de împreunările cu băieţei frumoși. lți depășești atribuţiile și autoritatea când lovești o femeie romană chiar în faţa curiei. Doar prefectul orașului are dreptul să mă aresteze. Purtarea ta grosolană va stârni mai multă furie decât solicitarea mea politicoasă de a ști ce se petrece și unde este dus soţul meu, împreună cu garda lui de onoare. Voi face apel la împărat! Nero îl dojenise deja pentru coordonarea defectuoasă a arestărilor creștinilor ceea ce îl iritase destul de tare pe Tigellinus. Așa că i-a făcut Tulliei semn să privesc spre curie. — Nero se află încă acolo, a zis dispreţuitor, dă fuga și vorbește cu el. Ştie prea bine tot ce se petrece. — Nu-ţi pune viața în pericol pentru mine, draga mea Tullia, a avertizat-o tata, și nu-mi strica ultimele clipe de viață. lartă-mă dacă te-am rănit și iartă-mă că nu am fost soţul pe care ţi l-ai dorit. Întotdeauna mi-ai fost o soţie bună, în pofida faptului că avem păreri diferite despre multe lucruri. Tullia s-a bucurat atât de tare la auzul acestor vorbe, încât a uitat complet de Tigellinus și l-a cuprins în braţe pe tata. — Chiar mi-ai spus „draga mea Tullia”? a exclamat emoțţionată. Așteaptă-mă o clipă și mă voi întoarce de îndată. Zâmbind printre lacrimi, a pornit către Nero, care a părut stânjenit să o vadă, însă ea l-a salutat cu respect. — Fii atât de bun și explică-mi, i-a spus ea, ce fel de neînțelegere nefericită e asta? Orice poate fi îndreptat dacă există bunăvoință de ambele părți. — Soţul tău m-a jignit profund, i-a răspuns Nero, dar, firește, pot trece asta cu vederea. Din păcate, a declarat public în faţa Senatului că e creștin. Senatul l-a revocat din funcţie și l-a condamnat să fie executat cu sabia ca inamic public. Fii bună și păstrează tăcerea, dorim să evităm un scandal. Pe tine nu te-a învinuit nimeni. Iți poţi păstra proprietăţile, însă cele ale soţului tău vor fi confiscate de stat din cauza fărădelegii sale. Tullia refuza să-și creadă urechilor. — Ce vremuri trăim! a strigat ea. Nu există nici o altă acuzaţie adusă soţului meu în afară de faptul că, în nerozia lui, a trecut la creștinism? — Pedeapsa este aceeași pentru toţi creștinii, care trebuie să plătească pentru nelegiuirile lor, a zis Nero începând să-și piardă răbdarea. Pleacă acum și nu mă mai deranja, căci, după cum vezi, mă grăbesc. Datoria mea față de Roma este să conduc procesiunea senatorilor către amfiteatru în calitate de prim cetăţean al imperiului. Atunci Tullia și-a înălţat mândră capul, fără să-i mai pese de pielea lăsată care-i atârna sub bărbie: — Am în spate un trecut tumultuos și nu m-am purtat întotdeauna așa cum s-ar fi cuvenit pentru o doamnă de rangul meu. Sunt însă o femeie romană și voi merge alături de soțul meu acolo unde se va duce el. Unde se află Gaius, trebuie să fie și Gaia”. Și eu sunt creștină. Recunosc acum public. Nu era adevărat. Dimpotrivă, Tullia îi amărâse în mod constant viaţa tatălui meu cu cicăleala ei necontenită și cu disprețul pe care îl manifesta faţă de prietenii lui creștini. S-a întors cu faţa către mulțimea curioasă și a strigat cât o ținea gura: — Ascultaţi-mă cu toţii, voi, Senatul și tot poporul roman. Eu, Tullia Manilia, fostă Valeria, fostă Sulla, sunt creștină. Trăiască Hristos din Nazaret și împărăţia lui! Ca să înlăture orice îndoială, a adăugat tot în gura mare și un „aleluia”, deoarece îi auzise pe evrei repetând acel cuvânt în timpul întâlnirilor din casa tatălui meu, când se contraziceau cu ceilalţi creștini în privinţa diferitelor căi de urmat. Din fericire, vocea ei nu răzbătea prea departe, iar Tigellinus a reușit să-i acopere imediat gura cu mâna. Când soțiile senatorilor au observat cât de tare se înfuriase Nero, s-au întors îndată în lectici, hotărâte să-i tragă de limbă cu prima ocazie pe soţii lor ca să afle ce se petrecuse în curie. Nero a reușit cu greu să-și păstreze atitudinea demnă. 5 În timpul ceremoniei nuptiale, mirele și mireasa trebuiau să rostească cuvintele: „Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia” (Unde ești tu, Gaius, acolo voi și eu, Gaia), simbolizând legământul dintre cei doi. — O să primești ceea ce dorești, femeie nebună, dacă nu-ţi ţii gura! a șuierat împăratul. Ar trebui să te trimit în arenă să fii pedepsită alături de ceilalţi, însă ești prea urâtă și zbârcită ca să o poţi întruchipa pe Dirce. Așadar vei pieri de sabie, la fel ca soţul tău. Iar pentru asta să le fii recunoscătoare strămoșilor tăi, nu mie. Insă Tullia oricum făcuse atâta scandal în public, că oricât și-ar fi dorit Nero, n-ar fi îndrăznit s-o trimită pe soția unui fost senator să fie sfâșiată în arenă de animalele sălbatice, sub ochii poporului. În timp ce pretorienii o conduceau pe Tullia prin mulţime înapoi la tata, Nero și-a vărsat nervii pe Tigellinus ordonându-i să aresteze pe toată lumea din gospodăria tatălui meu și să-i ducă direct la circ pe toţi cei care recunoșteau că erau creștini. Totodată, edilii trebuiau să sigileze casa și să confiște toate actele referitoare la averea Tulliei și a tatei. — Şi să nu vă atingeţi de nimic, le-a spus Nero ameninţător, eu mă consider moștenitorul lor. Dacă v-aţi fi făcut treaba, nu mai trebuia să mă ocup eu personal de asemenea lucruri. Doar gândul la averea impresionantă a Tulliei și a tatei îi mai domolea furia. Câţiva creștini așteptau neliniștiţi în faţa curiei deznodământul întrunirii, sperând până în ultima clipă că autoritatea Senatului avea să-i salveze pe cei condamnaţi de ororile din arenă. Printre ei se afla și un tânăr care purta clavul îngust purpuriu și care nu părea interesat să ajungă la amfiteatru ca să-și asigure un loc în tribunele rezervate cavalerilor. Băgând de seamă că pretorienii, cu centurionul în frunte, îi escortau pe Tullia și pe tata către cel mai apropiat loc de execuţie, acesta i-a urmat, însoţit de alţi câţiva creștini. Pretorienii discutau cum să facă să-și îndeplinească sarcina în cel mai scurt timp posibil ca să poată ajunge și la spectacol. Au hotărât în cele din urmă să se îndrepte spre poarta Ostia și să îi execute pe cei doi lângă monumentul funerar de acolo. Locul cu pricina nu era chiar potrivit pentru execuţii, dar cel puţin se afla dincolo de zidurile Romei. — Dacă nu e loc de execuţie, atunci îl facem noi acum, glumeau căci doamna nu poate să meargă prea departe cu sandalele alea din aur. Tullia le-a replicat că n-avea nicio problemă să meargă la fel de mult ca soţul ei și că nimeni n-o putea împiedica. Ca să-și întărească spusele, chiar îl sprijinea pe tata, care era cocoșat de trecerea anilor, neobișnuit cu efortul fizic și începuse să se împleticească, încă ameţit după ce băuse toată noaptea. Cu toate astea, n-a fost nici beat, nici nebun când s-a ridicat și a vorbit în Senat, căci se pregătise minuțios pentru acel moment. Acest lucru a ieșit la iveală în timpul percheziţiei casei lui. În mod limpede, își petrecuse ultimele săptămâni punându-și în ordine toate chestiunile financiare și în cea din urmă noapte avusese grijă să ardă toate catastifele cu socoteli, precum și lista de liberţi, împreună cu toată corespondenţa dintre ei. Tata și-a ţinut întotdeauna afacerile departe de ochii lumii și n-a considerat niciodată că bogăţiile liberţilor lui îi aparţin, chiar dacă a acceptat de fiecare dată darurile pe care aceștia i le trimiteau din provincii. O făcea însă doar ca să nu-i jignească. Mult mai târziu, am aflat că le trimisese liberţilor săi de încredere sume enorme de bani gheaţă pentru ca valoarea averii lui să nu fie niciodată identificată în urma ordinelor de plată. Edilii au avut mult de furcă cu procesul de succesiune, iar până la urmă Nero n-a primit mai nimic de valoare, cu excepţia imensei moșii de la ţară a Tulliei și, bineînţeles, casa de pe colina Viminalis cu toate obiectele ei de artă și vasele din aur, argint și sticlă. Cea mai mare problemă a edililor a fost că pretorienii îi arestaseră, din cauza ordinului pripit dat de Nero, pe toţi oamenii din casă care se declaraseră creștini. Printre cei arestaţi au fost procuratorul tatei și ambii scribi, a căror moarte Nero avea să o regrete amarnic mai târziu. În total, treizeci de oameni din casa tatei au sfârșit în arenă. Pentru mine, cel mai mare regret a fost că fiul meu, lucundus, și bătrânul Barbus s-au aflat printre prizonieri. Din cauza rănilor cu care se alesese în urma incendiului, lucundus rămăsese atât de betegit, încât nu se putea mișca decât cu mare trudă și cu ajutorul unor cârje. A fost dus la amfiteatru într-o lectică, însoţit de servitoarea bătrână a Tulliei. Această femeie era extrem de răutăcioasă și avea o gură spurcată, însă recunoscuse de bunăvoie că era creștină când auzise că și Tullia făcuse la fel. Niciunul dintre cei trei nu a realizat pe deplin de ce fuseseră trimiși la amfiteatru până în momentul în care s- au trezit închiși în grajduri. Tot drumul speraseră că Nero dorea ca toţi creștinii să asiste la pedepsirea publică a incendiatorilor Romei. Pretorienii fuseseră atât de grăbiţi, încât nu consideraseră necesar să-i informeze ce soartă îi aștepta. Lângă poarta Ostia se aflau numeroase magazine de suvenire, cârciumi, hanuri pentru ţărani, care aveau grajduri și lectici de închiriat, toate cu greu scăpate din ghearele focului. Brusc, tata a spus că îi e foarte sete și că dorește să se răcorească cu niște vin înainte de execuţie. S-a oferit să cumpere băutură și pentru pretorieni, ca să se revanșeze pentru necazurile pe care el și soţia lui le provocau în acea zi de sărbătoare. N-am auzit niciodată de vreun soldat care să refuze vinul atunci când i se oferă. Centurionul a acceptat bucuros propunerea, deși se grăbea foarte tare să ajungă la circ. S- au consolat cu gândul că spectacolul oricum avea să dureze până seara. Evident, tata nu avea bani la el, căci nu e demn de un senator să se plimbe cu punga la brâu. Cârciumarul a refuzat categoric să-i dea băutură pe datorie după ce a auzit că va fi executat, iar averea avea să-i fie confiscată. Insă chiar atunci, din grupul de curioși care îi urmase până acolo, s-a desprins un bărbat ce ducea de obicei lectica tatei; avea o punguţă unde Tullia pusese o grămadă de monede din argint pe care, potrivit obiceiului, le-ar fi aruncat oamenilor ce priveau procesiunea senatorilor. Cârciumarul a adus imediat din pivniță cele mai bune urcioare cu vin pe care le avea și au băut cu toţii, căci și pretorienii erau înfierbântaţi din cauza vremii neobișnuit de calde din acea toamnă. Acum când tata nu mai avea niciun statut privilegiat, i-a invitat fără probleme să bea alături de el pe oamenii care veniseră în urma lor și pe câţiva ţărani care nu auziseră de festivitățile de la circ și veniseră degeaba în oraș să vândă fructe. După câteva cupe cu vin, Tullia a devenit ursuză și, după bunul ei obicei, l-a întrebat pe tata dacă era absolut necesar să se îmbete din nou, mai ales într-o companie așa nedemnă. — Dragă Tullia, a replicat tata cu blândeţe, încearcă să ţii minte că nu mai am niciun rang. De fapt, având în vedere că amândoi am fost condamnaţi la moarte, suntem mai nenorociţi decât acești oameni prietenoși care au avut bunăvoința să bea cu noi. Trupul meu e istovit. N-am pretins niciodată că aș fi un om curajos. Vinul alungă orice sentiment neplăcut pe care l-aș mai putea avea. Cel mai tare mă bucur că nu trebuie să mă mai gândesc la stomacul meu și nici la mahmureala groaznică de a doua zi, pe care tu ai înrăutăţit-o de fiecare dată cu vorbele tale usturătoare. Dar acum să lăsăm în urmă lucrurile astea, draga mea Tullia. Gândește-te și la acești soldaţi onorabili, a continuat el și mai însufleţit, care din cauza noastră pierd multe momente palpitante din spectacolul în care creștinii din circul lui Nero pășesc în împărăție prin gura animalelor sălbatice, prin flăcări, pe cruci și prin toate celelalte căi la care Nero, cu imaginaţia lui de artist, s-a putut gândi. Vinul, femeile și cântecele sunt singurele bucurii ale unui soldat. Vă rog, oameni buni, nu vă jenaţi de prezenţa mea și cântaţi dacă doriţi. Însă ţineţi pentru voi poveștile despre femei cel puţin până diseară, deoarece n-ar fi potrivite pentru urechile virtuoasei mele soții. Pentru mine, aceasta este o zi de mare bucurie, căci astăzi se adeverește o profeție cu care mi-am bătut capul aproape treizeci și cinci de ani. Dragii mei fraţi și tu, buna mea soție, să bem pentru slava lui Hristos! Nu cred că se va supăra, având în vedere momentul și situaţia în care ne aflăm. În ceea ce mă privește, are multe alte lucruri mai rele pentru care să mă judece decât această beţie nevinovată. Intotdeauna am fost un om slab și egoist. Nu am altă speranţă decât că el s-a născut om pentru a găsi și a aduce pe calea cea bună oile îndărătnice și cu blana, flocăită. Imi amintesc vag o poveste potrivit căreia a pornit o dată, în miez de noapte, în căutarea unei oi pierdute pe care el o considera mai importantă decât toată turma. Pretorienii îl ascultau cu atenţie. — Sunt foarte înțelepte cuvintele tale, nobile Manilianus, au spus soldaţii. In legiune e la fel: cei mai slabi și cei mai lenți stabilesc ritmul marșurilor și decid soarta bătăliei. Nimeni nu poate lăsa în urmă un camarad rănit sau înconjurat de dușmani, chiar dacă asta înseamnă să pună în primejdie soarta întregului manipul. Ambuscadele, desigur, sunt cu totul altceva. Au început să-și compare cicatricile și să discute despre faptele vitejești pe care le săvârșiseră în Britania, în Germania, în ţările dunărene și în Armenia și datorită cărora fuseseră numiţi în Garda Pretoriană, în capitala imperiului. Centurionul a ridicat cana de lut de pe masă și a exclamat: — Pentru moartea partilor și gloria Romei! Roma nu va fi niciodată în siguranță până nu cucerește Parţia. Îl cunosc prea bine pe Corbulo. Să bem în cinstea lui, quirites*! Tata a acceptat să bea pentru Corbulo, deoarece auzise că era un om cinstit care își risca viaţa în luptă cot la cot cu soldaţii lui. Insă a refuzat să bea pentru moartea partilor, motivând că nu dorea răul nimănui. Centurionul a tăcut și a privit încurcat spre cer ca să-și dea seama după poziția soarelui cât timp se scursese. Tata a profitat de ocazie și i s-a adresat Tulliei pe un ton blajin: — De ce ai spus că ești creștină? a întrebat-o el. Tu nu crezi că lisus din Nazaret e fiul lui Dumnezeu și mântuitorul lumii. Nu trebuia să faci asta. Nici măcar n-ai fost botezată. Ai participat la sfânta împărtășanie împotriva voinţei tale doar ca să-ţi faci datoria de gazdă, însă n-ai gustat niciodată din pâinea și vinul ce fuseseră binecuvântate în numele lui Hristos. Mă doare să văd că te-am târât după mine la pierzanie. Mă gândesc foarte serios că tu, ca văduvă, ai fi putut să trăieşti viaţa pe care ţi-o doreai. În scurtă vreme ţi-ai fi găsit un nou soţ mai bun ca mine, căci eu te văd încă frumoasă și te-ai păstrat bine. Şi bogată. Cred că ar fi fost coadă de pretendenti la poarta casei tale după ce perioada de doliu s-ar fi încheiat. Acest gând nici măcar nu-mi stârnește gelozia, deoarece fericirea ta e mai importantă pentru mine decât capriciile mele. Noi doi n-am căzut niciodată de acord în privinţa lui Hristos și a împărăției lui. — Voi fi o creștină la fel de bună ca tine, dragul meu Marcus, a spus Tullia bosumflată, când voi muri alături de tine întru slava numelui lui Hristos. Mi-am împărțit averea săracilor ca să te fac fericit atunci când nu mai puteam suporta veșnicele tale îmbufnări. N-ai băgat de seamă că nu ţi-am reproșat că ne-ai făcut numele de râs în faţa 5 Quiris (lat.) - cetățean roman cu toate drepturile politice și militare. Senatului cu încăpăţânarea ta îngrozitoare? Eu am părerile mele în privinţa purtării tale prostești, însă într-un moment ca acesta le voi păstra pentru mine ca să nu te rănesc din nou. Tullia s-a emoţionat și a uitat de nemulțumiri. Şi-a petrecut braţele pe după gâtul tatălui meu, l-a sărutat și i-a udat obrajii cu lacrimile ei. — Nu mi-e frică de moarte, i-a spus ea, dacă mor alături de tine, Marcus. Nu pot suporta gândul că o să rămân văduvă după tine. Ești singurul bărbat pe care l-am iubit vreodată cu adevărat, deși a trebuit să divorțez de două ori și să-l îngrop pe unul din foștii mei soţi înainte să te regăsesc pe tine. O dată m-ai abandonat fără milă, nu ţi-a păsat câtuși de puţin de simțămintele mele. M-am dus până în Egipt după tine. Așa e, aveam și alte motive să merg acolo, însă și tu erai cu o evreică în Galileea și apoi a apărut grecoaica aia sinistră, Myrina, în privinţa căreia n-o să mă poţi convinge că avea o bună reputaţie nici dacă îi ridici o sută de statui în toate pieţele publice din Asia. Însă pe atunci aveam și eu slăbiciunile mele. Important e totuși faptul că mă iubești și îmi spui că sunt frumoasă, deși am părul vopsit, gușa îmi atârnă, iar gura mi-e plină de dinţi din fildeș. — Ai reușit să-mi ascunzi toate aceste mici defecte, a spus tata mirat. Dinţii tăi sunt pentru mine la fel de strălucitori ca mai demult, în Baiae, când înfloreau trandafirii. Am conștiința încărcată din cauza purtării noastre rușinoase și nedrepte faţă de soţul tău de atunci. Singura mea scuză e că pe vremea aceea îmi jurai în o mie de chipuri și cu o mie de sărutări că nu l-ai iubit niciodată și că te căsătoriseși numai la dorința familiei tale, făgăduindu-mi că vei divorța de îndată ce avea să fie posibil. Nu te-ai grăbit să te ţii de cuvânt. Nu voiam să-ţi întinez numele și să te fac de râs în societate. De aceea am plecat în Alexandria. Amândoi s-au lăsat cuprinși de farmecul amintirilor și au depănat îmbrăţișaţi toate clipele frumoase pe care le trăiseră împreună. Tullia i-a mărturisit că regretă greșelile din tinereţe, când îl rănise. Tata însă i-a șoptit că momentele acelea din Baiae erau mult prea dulci ca vreunul din ei să le regrete și că se simțea mult mai tânăr numai când se gândea la trandafirii de acolo. În timp ce tata și Tullia discutau în șoaptă, îmbrăţișaţi, tânărul creștin cu clavul îngust pe tunică, îmbărbătat de vin, l-a întrebat pe centurion dacă primise ordin să aresteze și alţi creștini. Centurionul a tăgăduit ferm și a spus că i se poruncise să-i execute doar pe tata și pe Tullia, în cea mai mare taină. Atunci tânărul cavaler a mărturisit că și el era creștin și i-a propus tatei să ia sfânta cină împreună, ca tata să prindă putere, chiar dacă nu era seară și nici nu aveau cum să păstreze caracterul secret al ritualului. Dar poate se descurcau având în vedere împrejurările. Centurionul a declarat că n-avea nimic împotrivă și că nu se temea de vrăjitorii. Din contră, era chiar curios, deoarece auzise foarte multe despre creștini. Tata a încuviințat bucuros, însă i-a cerut tânărului să binecuvânteze pâinea și vinul. — Eu nu pot face asta, a spus tata, din pricina vanităţii și încăpățânării mele. Duhul sfânt s-a arătat în Ierusalim discipolilor lui Isus din Nazaret, care au botezat mulţi oameni, împărtășindu-le harul. Mi-am dorit din toată inima să fiu botezat atunci, odată cu ceilalţi, însă m-au refuzat fiindcă nu eram circumcis și mi-au cerut totodată să nu mai vorbesc vreodată despre asemenea lucruri pe care nu le înţeleg. Am ţinut minte porunca lor toată viaţa și nu am iniţiat pe nimeni, deși am mai povestit din când în când, poate din greșeală, unele întâmplări pe care le-am văzut sau despre care știu că sunt adevărate, și am îndreptat anumite concepţii greșite. Am fost botezat aici, în Roma, când Chefa m-a rugat să-i iert intransigenţa de atunci. Întotdeauna s-a simţit îndatorat faţă de mine, deoarece, pe vremea când ne aflam pe muntele din Galileea, i-am împrumutat asinul meu ca să o poată duce înapoi acasă, la Capernaum, pe soacra lui pe care o dureau picioarele. Ilertaţi-mi vorbăria. Bag de seamă că soldaţii privesc spre cer. Pălăvrăgeala despre vremurile de odinioară e o slăbiciune a bătrânilor. Cred că vinul îmi dezleagă prea tare limba. Totuși, la rugăminţile tânărului, tata a mai povestit câte ceva despre ziua în care fusese răstignit lisus Hristos. A recunoscut însă că nu știa prea multe despre duhul sfânt. — Să vă povestească alţii, care cunosc asemenea lucruri mult mai bine decât mine, a spus tata. Eu nu sunt sigur de nimic, în afară ele slăbiciunile mele. De fapt, am o singură certitudine. După ce acești oameni cumsecade îmi vor tăia gâtul întru slava lui Hristos, voi ajunge în împărăţia lui sau oriunde va dori el să ajung. Nu știu cum e împărăţia, însă mă las cu inima împăcată în mâinile lui. Au îngenuncheat, Tullia odată cu ei, și, rostind câteva cuvinte, cavalerul a binecuvântat pâinea și vinul drept trupul și sângele lui Hristos. Au primit împărtășania cu lacrimi în ochi, apoi s-au sărutat cu gingășie. Tullia a spus că trupul i-a fost străbătut de un fior, ca și când ar fi avut o presimţire a paradisului. Dorea să meargă de mână cu tata acolo sau oriunde aveau să-l poarte pașii pe acesta. Pretorienii au recunoscut că nu găseau nimic rău în acea vrăjitorie, iar centurionul a tușit cu subințeles după ce a privit încă o dată spre cer. Tata a plătit repede băuturile, a lăsat un bacșiș generos și a dat restul banilor centurionului și pretorienilor ca să-i împartă între ei, cerându-le încă o dată iertare pentru necazurile pe care le pricinuise și binecuvântându-i în numele lui Hristos. Centurionul a sugerat cu delicateţe că ar fi mai bine să se așeze în spatele monumentului funerar, fiindcă i se poruncise să îndeplinească sarcina cât mai discret cu putinţă. În acel moment, cavalerul creștin a izbucnit în plâns și a spus că atunci când binecuvântase pâinea și vinul, avusese brusc convingerea că nu mai dorea să aștepte până la sfârșitul vieţii. Era chinuit de gândul că mulţi creștini umili aveau să sufere în arenă de dragul lui Hristos, iar el se temea că nu va fi îndeajuns de puternic să înfrunte încercările ce aveau să vină. Așa că l-a rugat pe centurion să-i îngăduie să pornească în cea mai importantă călătorie a sa tăindu-i și lui capul, căci era la fel de vinovat ca toți ceilalți creștini, prin urmare, merita aceeași pedeapsă ca ei. Centurionul era uluit, dar, după ce a stat pe gânduri câteva clipe, trebuie să-și fi zis că nu și-ar trăda cu nimic misiunea dacă i-ar acorda tânărului șansa de a muri împreună cu tata și Tullia. Drept consecinţă, alţi câţiva oameni, care stătuseră până atunci pe margine și ascultaseră conversaţia, au implorat să li se ofere și lor bucuria de a muri întru Hristos. Trebuie să adaug că toţi băuseră alături de tata o cantitate generoasă de vin, sau cel puţin așa mi s-a povestit ulterior. Centurionul însă a refuzat categoric spunând că bunăvoința lui avea totuși niște limite. Putea să mai execute încă o persoană și chiar să menţioneze asta în raportul lui, însă uciderea mai multor oameni nu era sub nicio formă un detaliu minor și ar atrage după sine obligația de a umple cu explicaţii numeroase tăblițe de ceară, iar abilităţile lui de scrib nu erau atât de bune pe cât ar fi trebuit. In schimb, a recunoscut că tot ceea ce văzuse și auzise îl impresionase profund, de aceea își dorea să afle mai multe despre toate acele lucruri într-o bună zi. Hristos era cu siguranță un zeu puternic dacă reușea să transforme moartea într-o bucurie pentru supușii săi. El, cel puţin, nu auzise vreodată pe cineva să accepte să moară de bunăvoie pentru Jupiter, de exemplu, și nici măcar pentru Bacchus. Totuși, poate unii s-ar sacrifica pentru Venus. Pretorienii i-au dus pe Tullia, pe tata și pe tânărul cavaler - al cărui nume centurionul ametit de alcool l-a scrijelit în ultimul moment pe tăbliţa lui de ceară - în spatele monumentului funerar și i-au ales pe cei mai buni trei spadasini care erau în stare să le separe condamnaților capul de trup dintr-o singură lovitură. Tata și Tullia au murit îngenuncheaţi, ţinându-se de mână. Unul dintre creștinii care a fost de faţă și care mi-a povestit totul a spus că pământul s-a cutremurat, iar cerul s-a deschis în două cuprins parcă de flăcări, orbindu-i pe toţi. Dar probabil mi-a spus toate astea ca să mă facă să mă simt mai bine, sau poate le visase mai târziu. După obicei, pretorienii au tras la sorți cine urma să păzească cadavrele până vor veni rudele să le ia în primire. Creștinii care erau, de faţă s-au oferit să se ocupe ei de funeralii, deoarece, potrivit principiilor creștine, toţi supușii lui Hristos sunt fraţi, și deci astfel s-ar fi înrudit cu decedaţii. Centurionul știa că afirmaţia lor era îndoielnică din punct de vedere legal, însă a acceptat bucuros oferta, pentru că nu dorea ca soldaţii să piardă spectacolul de la amfiteatru. Era ora prânzului când pretorienii își isprăviseră treaba și au pornit spre amfiteatrul de pe celălalt mal al fluviului, nutrind speranţa că mai aveau încă o șansă să prindă un loc în picioare la spectacol. Creștinii s-au îngrijit de trupul tatei, al Tulliei și al tânărului cavaler. Din respect pentru familia străveche din care provenea, nu voi dezvălui numele lui, căci era singurul fiu al unor părinţi în vârstă, cărora fapta lui smintită le-a adus o mare suferinţă. Îl răsfăţaseră și nu acordaseră prea multă importanţă legăturilor lui cu creștinii, în speranţa că, odată cu trecerea timpului, avea să se plictisească de asemenea prostii, la fel cum băieţii dau uitării toate meditaţiile filosofice sterpe după ce se însoară. În naivitatea lor, chiar se bucurau că fiul lor nu-și pierdea vremea cântând la ţiteră și nici nu-și cheltuia banii pe vin și femei ușoare. Mi s-a relatat că avea chipul senin și luminos atunci când a fost dus în spatele monumentului funerar să fie executat. Părinţii lui, după ce s-au chinuit o vreme învinovăţindu-se pentru soarta sa, au hotărât în cele din urmă să-l uite, pentru ca numele familiei să nu fie pătat de moarta lui rușinoasă. Au adoptat un alt tânăr dintr-o gintă ilustră și l-au făcut pe el moștenitorul familiei. Trupurile fără suflare au fost pregătite cu grijă și îngropate în pământ fără a mai fi incinerate. Astfel, tata nu a avut parte de mormântul pe care îl cumpărase în cimitirul regilor etrusci din Caere, dar nu cred că asta l-ar fi deranjat. La vremea aceea, creștinii începuseră să sape galerii sub pământ, amenajând camere speciale ca să-și îngroape morţii. Se spune că întâlnirile lor secrete au loc tot în aceste galerii subterane. Acest lucru este considerat o dovadă vădită a faptului că toată credinţa lor e greșită, din moment ce nu respectă nici măcar odihna veșnică a celor morți. Însă indiferent de ceea ce se spune, Iulius, fiul meu, tu să respecţi catacombele și să le lași în pace când va veni vremea ta, căci într-una dintre ele se odihnește părintele tatălui tău, așteptând ziua învierii. La ora prânzului, coșurile cu merinde au început să fie împărţite spectatorilor de la amfiteatru. Nero, îmbrăcat în conducător de car, a făcut câteva tururi de arenă în galop, în carul său aurit, tras de armăsari albi ca zăpada, salutând mulțimea entuziasmată și urându-le tuturor poftă bună. Spectatorilor le-au fost aruncaţi și bani, însă de această dată nu s-a făcut risipă ca de obicei, deoarece construcţia noilor clădiri îi adusese lui Nero destule greutăţi financiare. Spera însă că acest spectacol neobișnuit îi va răsplăti pe oameni pentru toate necazurile lor, și în această privinţă chiar nu se înșela. Între timp, eu mă liniștisem și mă simţeam destul de mulțumit, chiar dacă spectacolul de după prânz era în mare parte responsabilitatea, mea. Piesa de teatru gândită de Nero a fost un eșec în ochii publicului. Cred că vina le aparține organizatorilor, care nu aveau nici cea mai mică idee despre cum gândeau creștinii. E adevărat că nu am competenţa necesară să critic pe nimeni, dar cred că oamenii ar fi fost complet nemulţumiţi de ceea ce au văzut în acea dimineaţă dacă n-ar fi existat câinii mei de vânătoare, care au oferit un număr excelent imediat după procesiunea zeilor și a senatorilor și după ce s-a dat citire discursului lui Nero, într-o formă prescurtată. Zeci de creștini îmbrăcaţi în piei de animale sălbatice au fost aduși în arenă, apoi vreo douăzeci de câini au fost eliberați printre ei. Câinii și-au îndeplinit de minune misiunea odată ce au simţit gustul sângelui și nu s-au ferit să atace oamenii. I-au alergat prin arenă pe creștini, i-au doborât cu abilitate la pământ dintr-o singură mușcătură la picior și, fără să șovăie o clipă, s-au repezit direct la gâtul victimelor, fără să piardă timpul cu mușcături inutile. Fuseseră înfometați și nu primiseră mâncare nici măcar dimineaţa, însă n-au stat să-și devoreze victimele, ci s-au mulțumit doar să le lingă sângele ca să-și potolească setea, apoi au reluat imediat vânătoarea. Câinii s-au dovedit remarcabil de ascultători. După ce și- au îndeplinit sarcina, au reacţionat prompt la auzul fluierului dresorilor și s-au întors la locurile lor ca să fie legaţi cu lanţurile, întocmai ca într-o partidă de vânătoare obișnuită. Eu pregătisem arcașii pentru orice eventualitate și le poruncisem să ucidă patrupezii dacă ar fi devenit de nestăpânit din cauza gustului de sânge. Deoarece evenimentele fuseseră planificate să se deruleze cu repeziciune, nu puteam pierde vremea cu prinderea câinilor. Însă iscusinţa dresorilor m-a impresionat foarte tare. Nunta Danaidelor nu a ieșit deloc așa cum ar fi trebuit. Deși costumaţi corespunzător, băieţii și fetele creștine n- au binevoit să execute dansurile nupţiale și au rămas grupaţi și apatici în mijlocul arenei. Actorii profesioniști au trebuit să intervină ca să mascheze lipsa lor de entuziasm. Ideea inițială fusese ca, după nuntă, miresele să-și ucidă mirii în diverse feluri, așa cum făcuseră fetele lui Danaus. Insă tinerele creștine au refuzat categoric să ucidă pe cineva, deși băieţii ar fi avut astfel parte de o moarte ușoară. Caronieniis* au trebuit să-i bată pe unii dintre ei cu bâtele până și-au dat sufletul, iar ceilalți au fost legaţi și așezați între mănunchiurile de nuiele, alături de alţi nelegiuiți care așteptau ca rugul să fie aprins. Trebuie să recunosc că mulţimea s-a distrat copios când Danaidele alergau de colo-colo cu site în mâini, între focul aprins și găleţile cu apă, încercând în zadar să-l stingă. Strigătele de durere ale creștinilor arși pe rug erau atât de puternice încât muzica orgii hidraulice și a orchestrei n-a putut să le acopere. Asta le-a determinat pe fete să-și între în rol și să le curme în cele din urmă chinurile. În final, o casă din lemn frumos decorată, plină cu femei și bărbaţi creștini mai în vârstă, captivi în spatele ușilor și ferestrelor ferecate, a fost incendiată pentru a oferi publicului o imagine vie a ororilor provocate de marele foc, iar flăcările au început să le înghită trupurile prizonierilor. Mulţi și-au pierdut viaţa în încercarea de a stinge acel rug, când și-au zvârlit sitele și s-au aruncat în flăcări într-o tentativă zadarnică de a-și scoate afară părinţii, fraţii sau surorile. Intregul amfiteatru a izbucnit în râs, în special rândurile de sus ale tribunelor, unde stăteau oamenii simpli. Câţiva 5 Locuitori din Caronia, localitate din Sicilia. senatori însă și-au întors ostentativ capul. Din zona cavalerilor s-au auzit remarci critice la adresa cruzimii inutile, deși, normal, cea mai potrivită pedeapsă pentru incendiatorii Romei era să fie arși de vii. Între timp, cei arestaţi în casa tatei de pe colina Viminalis ajunseseră la amfiteatru și fuseseră închiși la grămadă alături de ceilalți prizonieri. Când Barbus și lucundus și-au dat seama ce urma să li se întâmple, au încercat în van să stea de vorbă cu mine. Gărzile s-au prefăcut că nu-i aud, mai ales că mulţi dintre prizonieri invocau orice pretext să le atragă atenţia când ţipetele de durere au început să se audă până jos, în pivnițe și grajduri. Pentru a menţine ordinea, prizonierii fuseseră deja separați în funcţie de momentele în care urmau să intre în arenă, așa că eu nu aveam niciun motiv să cobor în subteran. Mă bizuiam pe experiența angajaţilor de la menajerie, drept care am rămas în tribune, la locul meu de onoare, ca să primesc aplauzele cuvenite în calitate de organizator al numerelor cu animale. Oricum n-aș fi avut timp să mă duc la ei, chiar dacă aș fi fost înștiințat că exista cineva care dorea să-mi vorbească. În plus, Iucundus, confuz și neajutorat în cârjele lui, era mai mult sau mai puţin convins că frăţia lui cu niște băieţi din Orient pe care îi cunoscuse la școala de pe Palatin, un fapt cu totul neînsemnat, fusese descoperită și acum urma să-și primească pedeapsa. Băieţii aceia, în naivitatea lor tinerească, susțineau înfrângerea Parţiei și stabilirea, capitalei imperiului în Orient. Într-un fel, la asta se gândea și Nero câteodată, când se sătura de nazurile Senatului. Dar, spre deosebire de Nero, ei doreau ca puterea absolută să fie transferată vechilor familii regale din Orient, în urma unui război victorios în Parţia. Normal că n-ar fi luat nimeni în serios asemenea idei scornite de mintea unor băieţi dacă s-ar fi aflat de existența lor. Dar lucundus, care nu avea decât cincisprezece ani și abia primise toga virilă, își dădea atâta importanţă, încât avea impresia că era pedepsit pentru acel complot politic. Era doar o iluzie puerilă, indusă probabil și de evreii creștini, care susțineau uneori că Ierusalimul ar fi trebuit să fie capitala lumii. Poate însuși Chefa a avut o contribuţie, făcându-i-se dor de Ierusalim și de coasta Mării Galileei după atâta amar de vreme petrecută în Roma. I-o fi povestit lui lucundus despre Ierusalim, iar băiatul înţelesese greșit, amestecând ideile creștine cu propriile lui fantasmagorii. Oricum, cine poate ghici ce idei năstrușnice trec prin capul unui băiat de cincisprezece ani? Tu, Iulius, știi cu siguranţă. Eu însă nu mai știu. Când și-a dat seama că erau sortiţi pieirii, lucundus și-a pus toată încrederea în Barbus, dar văzând că nu reușeau să dea nicicum de mine, au decis să moară onorabil împreună. Şi nu știu dacă aș fi putut să-i ajut chiar de aș fi știut de soarta lor, fiindcă Nero era extrem de pornit din cauză că tata îl insultase în faţa Senatului. Din motive practice, s-a hotărât ca partea secundă a spectacolului să fie compusă doar din luptele cu animale sălbatice. Stânjeniţi de eșecul piesei de teatru, organizatorii au renunţat la cea de-a doua piesă cu un conţinut ceva mai deocheat. Oricum n-ar fi putut să o pună în scenă, fiindcă vestalele își făcuseră apariţia în ultimul moment, amintindu-și probabil că și templul lor pierise în incendiu și dorind astfel să se bucure de pedepsirea vinovaţilor. Din cauza vestalelor, nu puteau apărea în arenă oameni complet dezbrăcaţi, spre marea dezamăgire a majorităţii spectatorilor. Tigellinus, care venise odată cu senatorii, a trebuit să ordone să fie acoperite în mare grabă anumite părți din trupurile creștinilor. Mulțimea și-a manifestat nemulţumirea, însă, din respect pentru vestale, n-a strigat nimeni cuvinte obscene. Pentru a face spectacolul mai interesant și mai variat, hotărâsem să-i înarmăm pe creștinii care doreau să se lupte cu animalele. Dacă era după mine, le-aș fi dat arcuri, săgeți și sulițe, căci știam sigur că n-ar fi rănit pe nimeni datorită credinţei lor. Nici Nero nu s-ar fi opus, fiindcă nu era un om laș, mai ales dacă avea și un public atât de numeros în faţa căruia putea să se laude. Tigellinus însă mi-a interzis categoric să le dau astfel de arme, susținând că el era responsabil de viaţa împăratului. Prin urmare, tot ce au primit creștinii au fost câteva săbii, pumnale și bâte cu ţinte, care le-au fost înmânate la intrarea în arenă. lucundus și Barbus au ales să lupte cu săbii împotriva leilor. Au primit imediat armele - din nefericire, cei mai mulţi creștini nu doreau să ofere un spectacol adevărat și doar câţiva și-au exprimat preferința pentru o anumită armă. Sperau că vor ajunge mult mai repede în rai dacă nu vor opune nicio rezistenţă. După pauză, ca să înveselesc mulţimea, am trimis în arenă un grup de creștini îmbrăcaţi în piei de animale și o haită de câini după ei. Insă de această dată câinii n-au dat ascultare comenzilor dresorului și, după ce și-au îndeplinit sarcina, au început să alegre bezmetici prin nisipul arenei. N-am protestat, deoarece câinii ăștia de vânătoare sunt niște bestii destul de scumpe și chiar nu voiam să fie uciși fără rost. Apoi a venit rândul celor trei lei nedresațţi. Erau niște animale superbe de care mă simțeam tare mândru. Urmând sfatul unor angajaţi cu mai multă experienţă, păstrasem special pentru lei un grup format din femei și bărbaţi bătrâni și nevolnici, ologi și copii nu prea dezvoltați, căci, după informaţiile pe care le primisem, nimic nu distra mulţimea mai tare și nu stârnea râsete mai puternice decât copiii sau ologii fugind de animalele sălbatice. De aceea Ilucundus era o pradă perfectă pentru lei. Membrii grupului sortit măcelului s-au adunat, șchiopătând și sărind, în mijlocul arenei, iar dresorii de câini erau pregătiţi, pentru orice eventualitate, să-i apere cu bicele de colții bestiilor. Din fericire, câinii n-au manifestat niciun interes faţă de ei, deoarece nu erau înveșmântaţi în piei de animale. Apoi lucundus și Barbus au pășit în arenă cu săbiile în mâini, în fruntea unui grup de aproximativ zece creștini înarmaţi. Publicul a izbucnit în hohote de râs la vederea acestui tânăr ce șontâcăia ţanţoș sprijinindu-se în cârje, însoţit de un bătrân știrb, care l-a salutat pe împărat cu sabia în fața lojei imperiale. Am fost deranjat de reacţia publicului și i- am aruncat o privire lui Nero. Bănuiesc că se simţea jignit de râsete și de judecata mea greșită în calitate de organizator, deși n-aș fi avut cum să prevăd acel moment, dar a reușit totuși să păstreze aparențele și să râdă odată cu ceilalți spectatori. Trebuie să recunosc că și eu am fost amuzat de atitudinea trufașă afișată de lucundus și de Barbus până în momentul în care i-am recunoscut. Când au intrat în arenă, croindu-și drum spre centru, și i-au așezat pe ceilalţi creștini înarmaţi într-un cerc format în jurul bătrânilor și copiilor, încă nu aveam idee cine erau de fapt. Nici în cel mai negru coșmar nu mi i-aș fi imaginat pe propriul meu fiu și pe servitorul cel mai fidel sfârșind în arenă uciși de animalele sălbatice. Chiar m-am întrebat cine avusese ideea genială să pună personajele alea caraghioase în fruntea celor care urmau să se lupte cu leii. Publicul se prăpădea de râs din cauza atitudinii lor cutezătoare și a zelului cu care îi pregăteau pe ceilalţi pentru înfruntarea ce urma. Câţiva spectatori chiar s-au înecat cu mâncare. Cred că atât lucundus, cât și Barbus se simțeau profund ofensaţi de râsetele publicului. Aleseseră să lupte cu leii deoarece Barbus îi povestise lui lucundus cum eu, în tinereţe, capturasem un leu cu mâinile goale, în Antiohia. Bineînţeles, Barbus nu uitase să adauge cât de curajos fusese și el cu acea ocazie și oricum considera că leii erau animalele sălbatice pe care le cunoștea cel mai bine. Din motive ce ţineau de siguranţă, îi spusese lui Iucundus să-și lase cârjele și să îngenuncheze în spatele lui cu sabia în mână ca să nu fie doborât la primul atac al fiarelor. Dorea să-l protejeze pe băiat cu trupul lui și să-i ofere mai apoi ocazia de a-și dovedi curajul. Ca să-i răsplătească încrederea pe care o avea în el, cred că Barbus îi spusese lui lucundus că eu eram tatăl lui adevărat. Nimeni în afară de Barbus și de tata nu mai știa acest lucru. Nici măcar Claudiei nu-i vorbisem vreodată despre consecinţele greșelii mele din tinereţe, deși mă lăudasem în faţa ei cu povești despre Lugunda după ce m-am întors din Britania. Când poarta s-a deschis și leii au fost lăsaţi liberi în arenă, lucundus a încercat să-mi atragă atenţia strigându- mi numele și fluturându-și vesel sabia ca să-mi arate că nu se temea. În clipa aceea, vălul mi-a căzut de pe ochi și i-am recunoscut pe el și pe Barbus. Am simţit de parcă stomacul mi s-ar fi prăbușit până la genunchi. Cuprins de disperare, am tipat să fie întrerupt spectacolul. Noroc că nu m-a auzit nimeni în vacarmul iscat, căci, atunci când leii au năvălit în arenă, mulțimea a început să strige entuziasmată și mulţi spectatori s-au ridicat în picioare ca să vadă mai bine. Dacă aș fi oprit spectacolul în punctul culminant ca să-l salvez pe lucundus, Nero probabil s-ar fi înfuriat atât de tare, încât m-ar fi trimis și pe mine în arenă alături de fiul meu și nu văd cine ar fi avut de câștigat. Imediat ce am reușit să-mi vin în fire cât de cât și să-mi recapăt stăpânirea de sine, m-am bucurat să constat că nimeni nu băgase de seamă strigătul meu din acel moment de panică. Sabina considera leii proprietatea ei și recursese la toate metodele la care ea și Epafroditus se putuseră gândi ca să-i întărâte și să le stârnească pofta de sânge. Ca spectacolul să fie mai captivant, îi rănise chiar ea cu cuțitul pe creștini pentru a face șchiopătatul lor mai autentic și pentru ca mirosul de sânge să-i ațâțe și mai tare pe lei. Invidioasă pe succesul meu din acea zi, s-a lăudat mai târziu cu isprava ei crudă, pe care o considera de fapt cheia reușitei întregului spectacol. Îngrozit, tatăl ei, Flavius Sabinus, a rupt din clipa aceea orice legătură cu ea pentru totdeauna. Fratele ei mai mic, Titus Flavius, care nu trebuie confundat cu Titus, fiul lui Vespasian, în încercarea de a-și ispăși acest păcat, a început să frecventeze în secret adunările creștinilor. Insă această decizie bănuiesc că a fost influenţată și de ura lui Flavius Sabinus față de Tigellinus. Așadar, cele trei creaturi superbe s-au repezit feroce în arenă. Dar din cauza trecerii bruște de la întuneric la lumina zilei, cel mai mare dintre lei s-a împiedicat de niște resturi care încă ardeau mocnit, s-a dat de-a berbeleacul și și-a ars coama. Bineînţeles că asta l-a înfuriat mai tare ca niciodată, deși nu păţise nimic grav. Leii erau buimăciţi din pricina luminii și sporeau tensiunea generală tot învârtindu-se fără direcţie și scoțând răgete înfricoșătoare. La început n-au observat grupul de creștini din mijlocul arenei și s-au apucat să-i sfâșie la întâmplare pe cei răstigniți pe gardul de protecţie. Văzând ce păţise leul, lui Barbus i-a venit ideea să ia o bucată de lemn în flăcări și i-a încurajat pe ceilalţi creștini înarmaţi să facă la fel. Fluturând lemnul în aer și suflând peste el, a reușit să-l aprindă mai tare și și-a făcut astfel rost de o adevărată torță pe care o mânuia cu stânga, în timp ce în dreapta avea sabia, ca să înfrunte leii. Alţi câţiva creștini au reușit să facă la fel înainte ca leul să le observe siluetele alergând și să-l lovească pe unul dintre ei în spate, trântindu-l fulgerător la pământ fără măcar să-i acorde răgazul să-şi folosească sabia. Strigăte batjocoritoare au răsunat din tribune, căci oamenii credeau că se întorsese cu spatele la leu de frică, deși el fugea cât putea de repede ca să ajungă înapoi la creștinii neînarmati și să-i apere. Atunci câinii, care mişunau liberi prin arenă, s-au implicat pe neașteptate în joc. Așa cum fuseseră dresati, s- au grupat într-o haită și au început să-i atace fără teamă pe lei. Astfel, creștinilor le-a fost ușor să se apere la început, căci leii, scoțând răgete înfiorătoare, au trebuit mai întâi să scape de câini. Cu puţin noroc, Barbus a reușit să-l lovească în ochi pe unul dintre lei înainte să se prăbușească, iar lucundus, care stătea în genunchi în spatele lui, și-a înfipt sabia în pântecul animalului. În timp ce leul se tăvălea pe jos vlăguit, lucundus s-a târât mai aproape de el și a izbutit să-i aplice o lovitură fatală, însă leul, în chinurile morții, i-a sfâșiat scalpul, iar sângele i-a ţâșnit în ochi, orbindu-l. Publicul aplauda frenetic. După ce a bâjbâit după Barbus și și-a dat seama că acesta era mort, lucundus a luat torţa și a agitat-o orbește în timp ce încerca să-și șteargă sângele din ochi cu aceeași mână cu care ţinea sabia. Unul din ceilalți doi lei și-a pârlit botul în flacăra torței și s-a speriat crezând că era fierul încins al dresorului. Apoi s-a îndepărtat în căutarea unei prăzi mai ușoare. Am început să mă tem că spectacolul va fi un eșec și că mă bizuisem prea mult pe presupusa nepricepere a creștinilor de a mânui armele. În arenă însă mai erau doar câţiva câini care au obosit curând, iar cei doi lei rămași în viaţă au scăpat rapid de ei înainte să se repeadă la creștini. Dulăii erau așa de neînfricaţi, că niciunul dintre ei n-a fugit cu coada între picioare. Unul din lei l-a lovit pe ultimul câine cu laba, zdrobindu-i coloana vertebrală și lăsându-l lat, urlând de durere. Unul sau doi iubitori de câini din tribune s-au ridicat în picioare și au strigat că era un spectacol mult prea crud, deoarece câinii n-ar trebui chinuiţi. Unul dintre creștini, cuprins de milă, i-a curmat animalului suferinţa cu o lovitură de sabie. lucundus încă era în stare să lupte. Un creștin înarmat cu o bâtă, văzând că lucundus era cel mai priceput în lupta cu sabia dintre ei, a sărit să-i apere spatele. Împreună au izbutit să rănească grav unul dintre lei. Publicul era în extaz, iar vreo doi spectatori chiar și-au ridicat degetul mare în sus, dar bineînţeles era un gest prematur și zadarnic. lucundus și-a găsit sfârșitul. Restul spectacolului a fost doar un măcel neinteresant. Cei doi lei s-au repezit la grupul de creștini rămași fără apărare, care nici măcar n-au fugit, lucru ce poate ar fi amuzat mulţimea. Au rămas cu toţii strânși laolaltă, iar leii au fost nevoiţi să-i sfâșie unul câte unul. Am poruncit să fie aduși de urgenţă în arenă doi urși în ajutorul leilor. La final, când toţi creștinii fuseseră uciși, leii și urșii au încins o luptă teribilă, iar leul rănit a fost răsplătit cu ropote de aplauze pentru, curajul orb de care a dat dovadă. Eram mâhnit de moartea lui lucundus, deși îmi ajunseseră la urechi anumite întâmplări petrecute în grădina lui Tigellinus, în timpul incendiului din Roma, care confirmau că lucundus își meritase pedeapsa. Dar voi reveni asupra lor mai târziu. Eram responsabil de acea parte a spectacolului și totul trebuia să meargă mai departe. Chiar atunci unul dintre sclavii de la proprietatea mea din Caere s-a apropiat de mine, radiind de fericire, și m-a anunţat că soţia mea, Claudia, născuse un băiat perfect sănătos chiar în acea dimineaţă. Atât mama, cât și copilul se simțeau bine, iar Claudia îmi cerea îngăduinţa să-l numească pe băieţel Clement. N-am putut decât să consider de bun augur faptul că tocmai când fiul meu, lucundus, își pierduse viaţa într-o luptă neînfricată cu un leu, am primit vestea că mi se născuse un alt fiu. Numele de Clement, cel blând adică, nu mi se părea potrivit, având în vedere împrejurările în care aflasem de venirea lui pe lume, dar de bucurie am hotărât să-i fac pe plac Claudiei în această privinţă, căci știam prea bine că mă aștepta clipa în care trebuia să-i dau o mulţime de explicaţii. Însă în inima mea tu te numești Iulius de aproape zece ani și ești singurul meu fiu. Spectacolul a continuat toată după-amiaza cu un program destul de variat. Desigur, am avut parte de multe surprize, care oricum sunt inevitabile atât timp cât în arenă se află animale sălbatice. Aceste surprize au fost în mare parte fericite și publicul le-a pus pe seama, talentului meu de organizator. Spectatorii au făcut numeroase pariuri, care au iscat mai multe încăierări, așa cum se întâmplă de obicei la asemenea evenimente. În ultimele rânduri ale tribunelor stătea un grup de evrei, care erau saduchei și considerau o onoare să se îmbrace precum romanii, să se bărbierească și să asiste la curse de care. Unul dintre ei era atât de bucuros de pedeapsa aplicată creștinilor, încât a strigat un „aleluia” care, din câte știu eu, e unul dintre numele secrete ale zeului lor. Mulțimea a fost indignată. Câţiva bărbaţi zdraveni l-au înșfăcat și l-au azvârlit pe rândurile de mai jos, de unde a fost aruncat din ce în ce mai jos până a căzut în cele din urmă drept în faţa fiarelor. Spectatorii au fost așa de încântați, că toţi ceilalți evrei au trebuit să dispară iute sub protecţia pretorienilor ca să nu fie cu toţii azvârliţi în arenă. Poporul era încă furios pe evrei, fiindcă partea lor de oraș nu fusese atinsă de flăcări. Mulţi oameni au crezut că acest incident fusese pus la cale de mine și că făcea parte din spectacol. Tribunele au început să strige în cor „Bravo, Minutus! Mai vrem!” și au tinut-o așa până când, din respect pentru Poppaea și Nero, a trebuit să mă ridic în picioare și să spun adevărul, oricât de mult mi-aș fi dorit să-i las să creadă că întâmplarea amuzantă mi se datorase. Soarele începuse deja să apună când spectacolul a atins punctul culminant, adică momentul Dircelor și al zimbrilor hyrcanieni. Entuziasmul mulţimii nu mai avea limite când porţile arenei s-au deschis toate odată și vreo treizeci de zimbri au dat năvală, fiecare cu câte o fată îmbrăcată sumar legată de coarne. Din pură invidie, organizatorii piesei de teatru erau foarte interesaţi de acest număr, pentru care doreau să primească ei toate laudele. Până la urmă, după o lungă discuţie în contradictoriu, îi lăsasem să le lege pe fete de coarnele animalelor, dar bineînţeles că ei și ajutoarele lor nu s-au descurcat, așa că au fost nevoiţi să apeleze la angajaţii mei cu experienţă. Bolovanii pe care mă chinuisem să-i aduc în mijlocul arenei s-au dovedit a fi inutili. In timp ce oamenii de la teatru, cu portavoce în mâini, răcneau către mulțime povestea lui Dirce, zimbrii s-au scuturat, le-au azvârlit pe fete în aer fără nici cel mai mic efort și le-au străpuns cu coarnele până le-au omorât. Doar câţiva zimbri și-au strivit victimele de pietre, așa cum ar fi trebuit să facă toţi și cum spune legenda, dar asta n-a fost vina mea. Creștinii care mai rămăseseră au fost apoi duși în arenă și lăsaţi pradă zimbrilor. Spre bucuria mea, au renunţat la apatia lor caracteristică și s-au repezit în fugă, cu un curaj incredibil, stăpâniţi parcă de dorința de moarte, direct în coarnele animalelor. Mulțimea îi aclama făcând un zgomot infernal și chiar începuse să simtă puţină milă pentru ei. Insă când numărul s-a încheiat, zimbrii au început să-i atace pe cei crucificaţi, răsturnând crucile și împungând gardul de protecţie cu atâta putere, încât cei care erau așezați în primele rânduri au început să se teamă serios că va ceda. Dar spectacolul era aproape gata. După ce am aruncat o privire spre cer, am răsuflat ușurat și am chemat niște arcași să ucidă zimbrii. Aceștia și-au făcut treaba cu atâta iscusinţă și curaj, de cele mai multe ori în luptă directă, că spectatorii i-au aplaudat îndelung, deși eu mă temusem că acest ultim număr, absolut necesar, avea să plictisească publicul. La final, Tigellinus dorea să dea foc gardului de protecţie cu tot cu creștinii răstigniţi de-a lungul lui, însă Nero a refuzat, căci se temea că flăcările se vor extinde și îi vor arde tot amfiteatrul. În timp ce mulţimea părăsea tribunele îndreptându-se spre ieșiri, câţiva pretorieni au coborât în arenă și i-au ucis cu sulițele pe creștinii care mai erau încă în viaţă, fiindcă Nero considera că e just să nu fie lăsaţi să sufere mai mult decât fraţii lor arși de vii sau omorâţi de animalele sălbatice. În cazul în care se întreabă cineva de ce nu i-am cruțat pe preţioșii mei zimbri sălbatici, trebuie să spun că așa ceva ar fi fost lipsit de sens și ar fi diminuat valoarea întregului spectacol dacă unii curioși ar fi rămas acolo toată seara să urmărească îndelungata și anevoioasa sarcină de a-i prinde. În plus, erau atât de sălbatici, încât mai mulți angajaţi ai menajeriei ar fi putut să-și piardă viaţa în încercarea de a-i captura. Oricum, aveam de gând să-i trimit lui Nero o notă de plată atât de mare, că n- aveam de ce să regret pierderea inevitabilă a animalelor mele. Tigellinus, care întotdeauna voia să fie în centrul atenţiei, credea că are pregătite cele mai bune surprize pentru mulţimea ce se îndrepta cu pași iuți către ospăţul festiv promis de Nero, în grădinile Agrippinei. Se folosise de autoritatea pe care o avea și poruncise ca toată zona să fie iluminată de trei mii de creștini, care fuseseră special separați în acea dimineaţă de restul grupului și plasați sub pază în grădini. În timp ce spectacolul se desfășura în amfiteatru, de-a lungul aleilor din grădini și în jurul fântânilor arteziene au fost ridicaţi stâlpi și ţăruși de care au fost legaţi cu lanţuri mai mulţi creștini. Când n-au mai rămas lanţuri și nici frânghii, prizonierii au fost ţintuiți de stâlpi cu ajutorul unor piroane bătute în palme. Apoi au fost unși cu ceară și rășină, aduse cu mult efort și în cantităţi mari de procuratorul lui Tigellinus. S-a dovedit însă că n-aveau să ajungă pentru un iluminat de durată, astfel a trebuit utilizat și ulei. Pretorienii cărora li se încredinţase această sarcină erau nemulţumiţi că trebuiau să piardă spectacolul de la amfiteatru ca să sape gropi și să ridice stâlpi în acea zi călduroasă de toamnă. La lăsarea întunericului, când mulţimea a părăsit în grabă amfiteatrul, pretorienii au dat fuga înainte și au aprins torţele vii ca să lumineze aleile. Au ars urlând de durere și împrăștiind în jur o duhoare înecăcioasă, din cauza căreia oamenii n-au apreciat prea tare acea priveliște incredibilă. Dimpotrivă, cei mai educați dintre spectatori și-au pierdut pofta de mâncare din pricina mirosului grețos de carne umană arsă și au plecat la casele lor. Alţii se temeau că flăcările aveau să se extindă în toată grădina, căci stropi de rășină și ceară încinsă săreau în iarba uscată când creștinii se zvârcoleau. Mulţi oameni stingeau cu talpa sandalelor tăciunii fierbinţi care cădeau la baza stâlpilor. Drept urmare, când Nero, încă îmbrăcat în conducător de car, și-a făcut apariția galopând printre acele torţe umane, nu a primit ovaţiile pe care le aștepta. L-a întâmpinat, în schimb, o liniște apăsătoare și i-a zărit pe câţiva senatori îndreptându-se înapoi către oraș. Nero a coborât din carul său ca să-i salute pe oameni și să le strângă mâinile, însă nu a râs nimeni la glumele sale. Când a încercat să-l convingă pe Petronius să mai rămână, acesta din urmă a declarat că asistase la un spectacol plictisitor din prietenie, dar stomacul său avea totuși o limită de cât putea să suporte. N-avea chef să mănânce nici cea mai bună friptură din lume atât timp cât era condimentată cu fumul scârbos de carne de om arsă. Nero și-a mușcat buzele. Cu obrajii lui plini și înveșmântat în costumul de conducător de car, părea mai degrabă un luptător musculos și scăldat în sudoare. Şi-a dat seama că trebuia să născocească altă cale de a-i distra pe oameni ca să se revanșeze pentru ideile lipsite de gust ale lui Tigellinus. Ca să pună capac la toate, oameni pe jumătate carbonizaţi au început să se prăbușească de pe stâlpii de care fuseseră legaţi când frânghiile au ars, iar alții își smulseseră mâinile pironite sub tortura cumplită a focului și s-au repezit cuprinși de flăcări direct în mulţime. Siluetele lor care cu greu mai puteau fi considerate umane, contorsionate de durere, urlând, târându-se și prăbușindu-se la pământ n-au stârnit decât teroare și dezgust. Infuriat, Nero a poruncit să fie uciși cu toţii, inclusiv cei care erau încă legaţi de stâlpi și ţipau foarte tare, deranjând interpretarea artistică a orchestrei. A mai poruncit să fie arsă cât de multă tămâie se putea găsi și să se stropească peste tot cu parfum, care fusese inițial păstrat special pentru invitaţi. Oricine își poate lesne imagina cât a costat toată această extravaganţă, ca să nu mai zic de lanţurile din fier distruse. Eu eram prins cu treburile mele la amfiteatru. Am primit felicitări scurte pentru spectacolul reușit din partea câtorva spectatori mai de soi. Coborâsem rapid în arenă imediat ce totul se încheiase ca să-i supraveghez pe caronienii care își făceau treaba cu bâtele lor, dar în special ca să adun rămășițele lui lucundus și ale lui Barbus, pe care le-am găsit cu ușurință. Spre surprinderea mea, am descoperit sub grămada de trupuri sfârtecate un tânăr creștin complet nevătămat, care-și acoperea capul cu mâinile. După ce s-a șters de sângele care se scursese peste el, am observat că era teafăr, fără urme de mușcături, zgârieturi sau lovituri. Privea în gol către stelele de pe cer și m-a întrebat dacă se afla deja în rai. Apoi mi-a spus că se aruncase pe jos, în nisip, refuzând să opună rezistenţă, ceea ce oricum n-ar fi făcut decât să înfurie animalele sălbatice. Era limpede de ce reușise să scape; nici leii și nici zimbrii nu se ating de un om care se preface mort. Mulţi dintre cei care încearcă să prindă asemenea animale își salvează viața cu ajutorul acestui șiretlic. Am privit ca pe un fel de semn faptul că scăpase cu viaţă și i-am așezat propria mea mantie pe umeri ca să-l protejez de bâtele caronienilor. Am fost răsplătit pentru fapta mea, căci mi-a povestit cu fidelitate tot ce făcuseră și ce discutaseră lucundus și Barbus cât timp fuseseră închiși alături de ceilalți creștini. Prizonierii stătuseră atât de înghesuiți într-un spaţiu neîncăpător, încât nici n-avuseseră cum să se așeze și, din întâmplare, tânărul acela se nimerise lângă lucundus. Barbus, care din cauza vârstei înaintate surzise destul de rău, îi ceruse lui lucundus să vorbească mai tare când acesta îi șoptea la ureche despre conspirația prostească pusă la cale de prietenii lui necopţi. Tânărul creștin considera un miracol faptul că scăpase viu și spunea că probabil Hristos avea nevoie de el pentru alte scopuri, deși el sperase să ajungă în acea seară în rai, împreună cu fraţii lui creștini. I-am dat niște haine, căci erau destule pe-acolo, și am avut grijă să fie lăsat să plece din amfiteatru nevătămat, pe o ieșire lăturalnică. Mi-a zis că speră ca Hristos să mă binecuvânteze pentru milostivenia și fapta mea bună și mi-a mărturisit convingerea lui că ar trebui să caut și eu calea cea adevărată într-o bună zi. Nu i-am răspuns, pentru că nu voiam să-l supăr, însă l-am întrebat cum îl cheamă. Mi-a spus că fusese discipolul lui Pavel și că era botezat cu numele de Clement. Această coincidenţă extraordinară m-a făcut să accept cu inima împăcată capriciul Claudiei de a- mi numi fiul Clement, cel puţin deocamdată. Tânărul a interpretat greșit expresia mea mirată și mi-a explicat că nu era sub nicio formă o fire domoală și blajină, ci chiar trebuise să se smerească și să se pocăiască din cauza caracterului său năvalnic. De aceea se aruncase la pământ și refuzase să răzbune răul cu alt rău. M-a mai binecuvântat o dată și a pornit spre Roma pe cărarea luminată de torţele umane. Era atât de convins că Hristos îl cruțase pentru o misiune ce avea să-i fie încredinţată, încât nu cred că a suferit prea tare că nu i se îngăduise să ajungă în rai odată cu ceilalţi. L-am reîntâlnit trei ani mai târziu, când am primit însărcinarea de a media disputele interne ale creștinilor - parte a îndatoririlor mele de serviciu - și îl sprijineam pe Cletus”. Se discuta aprins cine avea să moștenească toiagul de păstor după Lin. Clement mi s-a părut mult prea tânăr pentru o asemenea responsabilitate și cred că ulterior, după o perioadă de post și smerenie, a înţeles și el asta. Fără îndoială că va veni într-o zi și vremea lui, dar tu nu trebuie să-ţi baţi capul cu asta, Iulius. Creștinii nu au nicio importanţă politică, deoarece împărăţia lor nu e pe pământ, de aceea cred că religia lor nu va supravieţui în faţa altor religii orientale. Dar, de dragul bunicii tale, Myrina, să nu-i persecuţi niciodată, chiar dacă uneori te vor provoca. După ce m-am despărţit de tânărul cel norocos, m-am întors în arenă mulțumit, căci partea mea de spectacol fusese un succes deplin. Când am auzit de fapta crudă și nejustificată a Sabinei, m-am certat îngrozitor cu ea. Am adunat apoi rămășițele lui lucundus și ale lui Barbus. De 5 Cletus sau Anaclet a devenit al treilea papă roman, după Sf. Petru și Sf. Lin. A murit ca un martir în vremea împăratului Domițian. asemenea, le-am acordat câtorva oameni speriați permisiunea de a căuta resturile rudelor lor dacă mai puteau să le identifice. N-am vrut să accept numeroasele daruri pe care aceștia mi le-au oferit în schimbul îngăduinţei mele. Cele mai multe cadavre trebuiau duse la o groapă comună aflată lângă locul de execuţie al plebeilor, care era, din fericire, în apropiere. Prin urmare, am reușit să plec la timp cu conștiința împăcată către festinul lui Nero, iar acolo, la vederea ororilor născocite de Tigellinus, mi-am exprimat dezaprobarea față de iniţiativa lui arogantă. Calculasem deja că mâncarea era insuficientă pentru numărul mare de spectatori invitaţi, așa că poruncisem să fie rapid jupuiţi și preparaţi zimbrii ca să-i pot invita pe oameni, din partea mea, să se înfrupte din carnea lor delicioasă. Însă pofta de mâncare mi-a pierit rapid când am observat privirile ciudate ale câtorva senatori, care apoi mi-au întors spatele fără măcar să-mi răspundă la salut. Nero mi-a mulțumit pentru contribuţia mea la spectacol cu o surprinzătoare lipsă de entuziasm și cu un aer oarecum vinovat. Abia atunci am aflat, chiar din gura lui, de pedeapsa aplicată tatălui meu și Tulliei, căci apariţia în arenă a lui lucundus și Barbus rămăsese pentru mine o enigmă, în ciuda celor relatate de tânărul creștin. Chiar îmi propusesem să-l iau la rost pe Nero când avea să fie în toane bune și să-l întreb cum fusese posibil ca fiul adoptiv al unui senator să fie amestecat printre creștini și dat animalelor sălbatice. Nero mi-a povestit despre nebunia care pusese stăpânire pe tata în acea dimineaţă în Senat: — M-a insultat în faţa întregului Senat, însă nu eu l-am condamnat. Confraţii lui senatori au pronunţat în unanimitate sentința, așa că nici n-a mai fost nevoie de vot. Un senator nu poate fi condamnat nici măcar de împărat fără consimțământul celorlalţi senatori. Mama ta vitregă a transformat totul într-un scandal prin purtarea ei nestăpânită, deși, cu gândul la reputaţia ta, eu aș fi preferat să păstrez totul secret. Tânărul briton adoptat de tatăl tău și-a luat prea în serios îndatoririle de fiu și a recunoscut că era creștin. Altminteri nu ar fi fost niciodată dus în arenă. Oricum era olog și n-ar fi ajuns în veci un bun cavaler. N-are rost să jelești moartea lor, mai ales că tatăl tău avea de gând să te dezmoștenească, probabil din cauza tulburării de care suferea. Așadar, nu vei pierde nimic, chiar dacă eu intenţionez să-i confisc averea. Ştii și tu cât îmi e de greu să găsesc banii necesari ca să pot duce un trai decent. Mi s-a părut cel mai sigur să-i explic că tata îmi încredinţase o parte din moștenire cu șaptesprezece ani în urmă ca să pot îndeplini criteriile financiare obligatorii pentru a intra în Ordinul Ecvestru. Însă eu vândusem terenurile de pe Aventin înainte ca toate casele de acolo să fie distruse de incendiu. De asemenea, primisem de la tata sume mari pentru menajerie, însă de pe urma spectacolelor de la amfiteatru împăratul însuși avusese destul de câștigat. Nero mi-a spus cu mărinimie că oricum nu pretindea ceea ce primisem cu atâta vreme în urmă, din moment ce considera că averea tatei era îndeajuns de consistentă și atât trezoreria statului, cât și propriile lui planuri de construcţii aveau să beneficieze de pe urma ei. Mi-a mai acordat permisiunea de a alege câteva suvenire din casa tatălui meu, însă trebuia să-i las mai întâi pe magistrați să le înregistreze. Ca să evit orice suspiciune ulterioară, m-am simţit obligat să declar că tata îmi dăduse, printre altele, un pocal care avea mare valoare sentimentală pentru mine. Nero s-a arătat curios la început, însă și-a pierdut tot interesul după ce i-am spus ca era doar o cupă din lemn. Atunci mi-am dat seama că purtarea nesăbuită a tatălui meu mă expusese unui mare pericol și am adăugat precipitat că de această dată nu aveam de gând să-i cer lui Nero nici măcar un singur sesterţ în schimbul animalelor mele sălbatice, cu atât mai mult cu cât știam că avea nevoie de fiecare monedă pe care o putea economisi ca să- și producă o locuinţă demnă de un împărat. l-am dăruit și restul de carne de zimbru ca să o ofere poporului și i-am propus să vândă cantitatea imensă de haine care rămăsese la amfiteatru, la fel și bijuteriile și obiectele de preţ adunate de la prizonieri. Poate astfel reușea să strângă suma de care avea nevoie să plătească măcar construcția câtorva colonade din noua arcadă ce urma să lege clădirile de pe Palatin și Coelius cu Palatul de Aur de pe colina Esquilin. Nero a fost încântat și a promis să ţină minte gestul meu generos. Se simţea ușurat că nu-i reproșam moartea tatălui meu și a băiatului pe care el îl considera fratele meu vitreg. Abia acum a recunoscut meritul pe care îl aveam în reușita spectacolului, admițând că oamenii din trupa de teatru eșuaseră lamentabil și că Tigellinus nu provocase decât neplăceri. Singurul element pe care îl considera de succes, în afară prestaţiei animalelor sălbatice, era muzica superbă asigurată de orga hidraulică și de orchestră, un aspect de care se îngrijise personal. Din punctul meu de vedere, zgomotul produs de muzică nu făcuse decât să deranjeze animalele și să distragă atenţia spectatorilor de la punctele culminante ale spectacolului, însă asta era doar părerea mea și am păstrat-o pentru mine. Mi s-ar fi părut nepotrivit să judec eforturile lui oricât de mici, având în vedere că ale mele fuseseră încununate de un asemenea succes. Chiar și așa, mă simțeam descurajat și nu aveam poftă de mâncare. Imediat ce am reușit să scap de privirile pline de invidie, am depus o ofrandă în cinstea tatei și am băut două cupe cu vin. Mi-am trimis curierul să afle unde fusese executat tata și unde se aflau trupul lui și cel al Tulliei. Însă n-au mai fost de găsit, așa cum am menţionat deja. A trebuit să mă mulțumesc să incinerez doar rămășițele lui Iucundus și Barbus, a doua zi dimineaţă, pe un rug funerar înjghebat în grabă. Cred că Barbus își câștigase dreptul de a avea un rug precum cel al fiului meu, datorită loialității de care dăduse dovadă și perioadei îndelungate în care îmi fusese alături. După ce am stins cu vin ultimele flăcări, am adunat cenușa celor doi și am pus-o într-o urnă. Mai târziu am depus urna în mausoleul din Caere pe care îl ridicasem pe mormântul cumpărat de tata cu mult timp în urmă. lucundus avea sânge etrusc străvechi din partea tatălui, iar mama lui, Lugunda, era de viţă nobilă britonă. Barbus, la rândul lui, și-a manifestat devotamentul până la moarte, o dovadă incontestabilă că avea un suflet nobil. Pe capacul urnei lor se află un cocoș etrusc din bronz, care vestește viața lor veșnică, însă asta vei vedea cu ochii tăi, Iulius, când vei merge la Caere cu cenușa lacomului și nevrednicului tău tată. Am fost nevoit să particip la banchetul lui Nero ca să nu- l jignesc plecând foarte devreme. Recunosc că a avut mare succes cu micile demonstraţii artistice pe care le pregătise în zonele iluminate ale grădinilor - dansuri frumoase, satiri care vânau nimfe ascunse prin tufișuri, o scenă cu Apollo și Dafne și alte asemenea, care îi distrau pe oameni și îi îndemnau pe cei mai simţitori la gânduri frivole. Datorită cărnii de zimbru, festinul a fost îmbelșugat, iar din fântânile arteziene ţâșnea vin care nu era amestecat cu apă. Cum incendiatorii își ispășiseră pedeapsa cuvenită, cele mai de seamă matroane din Roma, împreună cu toate colegiile de preoţi, pregătiseră o superbă masă de împăcare, care a devenit momentul culminant al banchetului oferit de împărat. În acest scop, au fost aduse din temple cu mare grijă două conuri sacre din piatră albă. Acestea tronau acum pe soclurile lor sfinte într-un cort luminat și special împodobit de femei, unde a avut loc tradiționala cină sfântă. Era un ritual atât de vechi, încât nici măcar cei în vârstă nu-l cunoșteau. Am privit curios ceremonia, aducându-mi aminte că romanii moșteniseră acest obicei misterios de la etrusci. Cuprins de entuziasm, m-am alăturat râsului ritualic al senatorilor și cavalerilor. Oamenii de rând nu aveau voie să râdă. Apoi intrarea în cort a fost acoperită și, puţin mai târziu, luminile, a căror licărire se zărea prin pânza groasă, s-au stins fără să le atingă cineva. Cu toţii am răsuflat ușuraţi când ceremonia s-a încheiat cu succes, căci se desfășurase întocmai cum prevedea tradiţia. În timp ce conurile de piatră sau, mai precis, zeii pe care îi reprezentau au rămas în întunericul cortului după încheierea cinei sfinte ca să se îmbrăţișeze pe soclurile lor sfinte întru propășirea Romei, Nero a organizat o piesă satirică menită să destindă atmosfera încărcată de sacralitate. Singurul lucru care i se poate reproșa e că s-a simţit obligat să participe, crezând că va câștiga simpatia poporului. Astfel, pe scenă, în văzul tuturor, acompaniat de imnuri nuptiale profane, a apărut însuși împăratul îmbrăcat în mireasă, cu faţa ascunsă înapoia unui văl roșu. Imitând cu talent o voce de femeie, a interpretat obișnuitul bocet. A fost condus către patul nupţial de Pitagora - un sclav chipeș îmbrăcat în mire. O zeiţă și-a făcut apariţia ca să o încurajeze și să o sfătuiască pe tânăra mireasă temătoare. Scâncind de teamă, Nero i-a permis mirelui să-i dezlege cele două noduri de la centură și, aproape dezbrăcaţi, s-au întins în pat unul în braţele celuilalt. Nero a imitat atât de bine gemetele și tipetele unei fecioare înspăimântate, că publicul s-a prăpădit de râs, ceea ce l-a determinat să mimeze mai departe extazul, fapt care le-a făcut pe multe doamne nobile să roșească și să-și acopere ochii cu mâinile. Atât el, cât și Pitagora și-au interpretat rolurile magistral, ca și când ar fi repetat scena înainte. Mulţi au afirmat râzând că Pitagora era amantul lui Nero, căci Poppaea nu reușise să-i satisfacă toate fanteziile, în pofida talentelor ei. Poppaea a fost așa de indignată de acest spectacol, încât a părăsit banchetul imediat. Un alt motiv îl constituia, desigur, și faptul că era din nou însărcinată în trei luni și trebuia să se îngrijească de sănătatea ei, iar programul palpitant care ţinuse toată ziua o obosise. Nero n-a fost deranjat de plecarea ei. Dimpotrivă, mai ales că invitaţii erau din ce în ce mai chercheliţi, a profitat de ocazie ca să iniţieze tot felul de jocuri destrăbălate în colţurile întunecate ale grădinilor. Invitase toate femeile din lupanarele care fuseseră cruţate de flăcări și plătise cu generozitate din propriul buzunar sumele percepute de acestea. Au luat parte la aceste jocuri și multe doamne nobile și bărbaţi căsătoriți la adăpostul întunericului. Tufișurile fremătau și foșneau, iar gemetele de plăcere ale bărbaţilor beti și ţipetele femeilor răsunau peste tot. Din cauza evenimentelor nefericite care se abătuseră asupra mea, am decis să nu iau parte la aceste distracţii imorale, deși poate aș fi avut ocazia să cunosc mai bine anumite femei nobile despre care n-ar fi bănuit nimeni că erau capabile de așa ceva. Așa că spre dimineaţă am plecat ca să aprind rugurile funerare ale lui lucundus și Barbus. În timp ce le udam cenușa cu vin, gândul mi-a fugit la Lugunda și la zilele tinereţii mele petrecute în Britania, când eram bun la suflet și atât de inocent, încât vomitasem când ucisesem primul briton. Chiar în clipele acelea din zori, deși pe atunci nu știam, Nero se întorcea pe Esquilin să se culce, plin de praf și cu hainele murdare de vin și cu cununa de lauri strâmbă. Poppaea era ţâfnoasă, asemenea tuturor femeilor însărcinate. Stătuse trează așteptându-l să se întoarcă și i- a aruncat niște cuvinte grele. In beţia lui, Nero a fost cuprins de o asemenea furie, că i-a tras un picior în burtă, după care s-a prăbușit în pat și a dormit buștean, ca ultimul beţiv. Când s-a trezit, nici măcar nu-și mai amintea, ce se întâmplase până i s-a spus că Poppaea lepădase. Se simţea foarte rău și n-o mai puteau ajuta nici cei mai buni doctori din Roma și nici evreicele ei bătrâne cu formulele magice și vrăjitoriile lor. Tot respectul pentru Poppaea, care nu i-a făcut nici măcar un singur reproș lui Nero când și-a dat seama că starea ei era fără speranţă. Chiar și pe moarte, ea a încercat să-i aline conștiința încărcată de vinovăţie amintindu-i că oricum dorise întotdeauna să moară înainte ca frumuseţea ei să se ofilească. Voia ca Nero să și-o amintească până în ziua morții lui așa cum arăta atunci, cu frumuseţea-i răpitoare neatinsă de bătrâneţe. Ştia că Nero o iubea, în pofida acelui gest ce s-ar fi putut petrece între oricare alţi doi oameni căsătoriţi și devotați. Desigur că Nero trebuia să se recăsătorească din motive politice, însă tot ce își dorea Poppaea era ca el să nu se precipite în această privinţă. Poppaea nu dorea să i se incinereze trupul, ci să fie înmormântată după ritualurile evreiești. Din considerente politice, Nero nu putea accepta să fie înmormântată asemenea evreilor, însă le-a permis bătrânelor evreice să se adune în jurul trupului ei pentru obișnuitele bocete. A fost îmbălsămată după tradiţiile orientale, iar Nero, fără să stea pe gânduri, a trimis daruri Templului din Ierusalim și sinagogilor din Roma, întocmai cum ceruse Poppaea în testamentul ei. Apoi împăratul a ţinut un discurs omagial în cinstea Poppaeei în for, în fața Senatului și a poporului, și a plâns emoționat când a zugrăvit-o în amănunt cât era de frumoasă și specială, de la buclele ei aurii până la unghiile trandafirii de la picioare. N-a spus nimic despre celelalte trăsături ale Poppaeei; fie a uitat din cauza emoţiilor, fie nu le considera demne de menţionat. Totuși n-a îndrăznit să ceară Senatului ca Poppaea să fie proclamată zeiţă. Procesiunea funerară a însoțit trupul ei îmbălsămat și așezat într-un sicriu de sticlă pe ultimul drum către mausoleul divinului Augustus. Mulţi oameni au luat acest gest ca pe un afront, căci Nero nu-i oferise un loc în acel mausoleu nici măcar propriei sale mame, ca să nu mai vorbim de fosta lui consoartă, Octavia. Cu excepţia evreilor, poporul n-a plâns-o pe Poppaea, care nu se mai mulțumea cu potcoave de argint pentru catârii ei, ci dorea unele din aur. În plus, atrăsese nenumărate antipatii din cauza veșnicelor ei băi în lapte de măgăriţă. Eu am deplâns faptul că fermecătoarea Poppaea murise atât de tânără. Intotdeauna s-a arătat foarte prietenoasă faţă de mine și probabil ar fi încununat această prietenie în braţele mele dacă aș fi fost suficient de îndrăzneţ încât să i-o cer de-a dreptul. Nu era atât de virtuoasă precum am crezut la început, când m-am îndrăgostit orbește de ea, însă nu mi-am dat seama de asta decât în momentul în care s-a căsătorit cu Otho. Se spunea că Nero petrecea mult timp în mausoleu contemplând corpul îmbălsămat al Poppaeei și că a făcut tot ce a putut să găsească o femeie care să-i semene la înfățișare. Era slăbiciunea lui, așa cum se întâmplase pe vremuri, când avusese o relaţie cu o sclavă ce semăna leit cu mama lui, fapt cu care se lăudase adesea. Acum că ţi-am povestit toate acestea, trebuie să merg mai departe și să-ţi spun despre mama ta, Claudia, și despre atitudinea ei regretabilă față de mine. In același timp, trebuie să lămuresc rolul meu în conjuraţia lui Piso și în demascarea ei. Asta cred că va fi o sarcină mult mai dureroasă. Insă voi face tot posibilul, așa cum am făcut și până acum, să descriu totul cu măsură și cu sinceritate, fără să mă justific prea mult. Poate vei învăţa ceva despre slăbiciunile umane când vei citi toate astea într-o zi, lulius. Dispreţuiește-mă dacă dorești, eu nu am nimic de pierdut. Nu voi uita niciodată acea privire rece și lucidă a unui copil de paisprezece ani pe care mi-ai aruncat-o atunci când mama ta te-a trimis cu forța să-l vezi pe tatăl tău detestabil de bogat și detestabil de prost, aici, în această stațiune balneară îndepărtată, unde încerc să-mi tratez beteșugurile. A fost o privire care mi-a dat fiori, mai aprigă decât cel mai năprasnic vifor al iernii. Dar până la urmă tu faci parte din ginta lulia, ai sânge divin. Eu, în schimb, sunt doar Minutus Manilianus. CARTEA A XI-A ANTONIA Firește că am vrut să te recunosc oficial drept fiul meu și să-ţi dau numele ales de Claudia, însă am considerat mai înţelept să aștept puţin înainte să fac asta ca să-i las mamei tale răgaz să se liniștească. Nu am putut să împiedic să ajungă la urechile Claudiei, aflată la Caere, veștile despre ce se întâmplase la Roma și cum participasem, împotriva voinței mele, obligat de ordinele lui Nero, la organizarea execuţiei creștinilor. Desigur, trimisesem câţiva creștini în siguranță la proprietăţile mele de la ţară, iar pe alţii îi avertizasem, și poate chiar îi salvasem viața lui Chefa speriindu-l pe Tigellinus când i-am vorbit despre faima de vrăjitor a acestuia. Cunoșteam însă temperamentul vulcanic al Claudiei și știam prea bine cum nevestele în general interpretează greșit faptele soţilor lor, fără să ia în considerare necesităţile politice sau altele asemenea, pe care numai bărbaţii le înţeleg. Prin urmare, am hotărât că era cel mai bine să o las pe Claudia să-și revină și să chibzuiască la ceea ce aflase. În plus, aveam atât de multe treburi urgente în Roma, încât n-am putut pleca imediat la Caere. Completarea rezervelor de animale sălbatice și obţinerea de compensaţii financiare pentru pierderile suferite necesitau toată energia și eforturile mele. Insă trebuie să recunosc ca începusem să simt o anumită aversiune faţă de menajerie, în special când mă gândeam la Claudia. Sinuciderea surprinzătoare a mătușii Laelia a reprezentat un alt obstacol în calea călătoriei mele. Am făcut tot ce am putut să o ţin secretă, însă cu toate astea a dat naștere mai multor bârfe pe seama mea ca niciodată. Nu pot să cred decât că își pierduse minţile, altminteri mi- e greu să înțeleg ce alte motive ar fi putut avea mătușa Laelia să recurgă la un asemenea gest. Refuzase categoric să o însoţească pe Claudia la Caere, unde era mult mai liniște, motivând că nu-și putea petrece bătrâneţea în altă parte decât în Roma, pe Aventin. După incendiu își revenise cu greu, deoarece Claudia o dusese cu forța pe celălalt mal al fluviului, la loc sigur. Poate îmi pierdusem răbdarea și o cam neglijasem în perioada în care Claudia a fost plecată. Mătușa Laelia avea nevoie de ajutor la masă și se murdărea tot timpul. Mi s-a părut mai înţelept să o pun să mănânce separat când aveam musafiri. Oricum, n- ar fi recunoscut pe nimeni și ar fi vorbit numai despre trecut și despre împăratul Gaius, care în mintea ei rămăsese același băieţel adorabil. Desigur, i-i pusesem la dispoziţie, fără să-mi pese de bani, pe toţi sclavii și servitorii din casă. Mătușa Laelia nu le mai recunoștea nici pe prietenele ei bătrâne când mai veneau să o vadă. Cred că nu știa prea multe nici despre creștini, deși participa cu entuziasm la rugăciunile lor când Claudia era acasă. Bănuiesc că pierderea funcţiei de senator într-un mod atât de rușinos și execuţia tatălui meu au fost niște lovituri atât de puternice pentru ea, că a considerat de datoria ei să se sinucidă, mânată probabil de un simţ greșit al onoarei. Poate în mintea ei rătăcită socotea că și eu ar fi trebuit să procedez la fel, din respect pentru împărat și senatori, și a vrut de fapt să-mi ofere un exemplu de bun cetăţean roman. Şi-a convins servitoarea la fel de tulburată la minte să-i taie venele, iar când sângele ei nu tocmai tânăr a refuzat să curgă, deși stătea în apă fierbinte, a decis să își ia viața sufocându-se cu fumul emanat de mangalul pe care îl avea mereu în camera ei, deoarece, ca orice om bătrân, îi era tot timpul frig. I-a poruncit servitoarei să astupe cu grijă pe dinafară toate crăpăturile de la uși și ferestre. A avut încă suficientă judecată să facă acest lucru. Nu i-am simţit lipsa decât a doua zi, când servitoarea a venit la mine și m-a întrebat dacă ar trebui să aerisească camera. N-am putut să-i aduc vreun reproș acelei bătrâne simple și știrbe, care îmi repeta la nesfârșit că nu făcuse decât să asculte poruncile stăpânei sale. Eram oricum mult prea zguduit de această nouă rușine care se abătuse asupra reputației și numelui meu. Bineînţeles că am incinerat trupul mătușii Laelia cu toate onorurile cuvenite unui membru de familie și am ținut un discurs în memoria ei în cadrul unui praznic restrâns, deși mi-a venit cam greu să fac asta, fiindcă eram foarte furios. A fost de asemenea foarte dificil și găsesc ceva de spus despre viața mătușii Laelia și despre părțile ei bune. Nu am invitat-o pe Claudia la funeralii, deoarece abia născuse, însă i-am scris și am înștiințat-o despre acest incident trist, explicându-i totodată de ce nu puteam încă să plec din Roma. Ca să fiu sincer, am avut destule de îndurat în perioada aceea. Purtarea curajoasă a creștinilor în arenă și pedeapsa lor inumană, care provocase dezgustul tinerilor deja influenţaţi de cultura greacă, stârniseră o simpatie secretă pentru creștini în cele mai neașteptate cercuri, unde acuzaţiile lui Nero nu erau luate în serios. Am pierdut mulţi prieteni pe care îi consideram loiali. Drept mărturie a răstălmăcirilor și a relei-voinţe de care au dat dovadă, au ajuns chiar să spună despre mine că mi- aș fi denunţat fratele vitreg, acuzându-l că era creștin, de teamă să nu fiu nevoit să împart cu el averea moștenită de la tata. Despre tata se spunea că mă renegase din cauza reputației mele proaste și că ar fi aranjat special ca toată averea lui să fie confiscată de stat doar ca eu să nu mă bucur de ea. Ce-ar mai fi zis dacă ar fi știut că lucundus era chiar fiul meu? Așa mă privea societatea, într-un mod fals și ostil, și nu pot decât să-mi imaginez ce se spunea despre mine printre creștini. Desigur, eu îi evitam pe cât puteam ca să nu fiu bănuit că aș fi de partea lor! Atmosfera era de așa natură, că nu puteam să mă arăt pe stradă fără pază serioasă. Până și Nero se gândea acum să abolească pedeapsa cu moartea, căci demonstrase limpede că putea fi dur dacă era necesar. După ce a luat această decizie, nimeni, nici măcar în provincii, n-a mai putut fi condamnat la moarte, chiar și pentru cele mai cumplite crime. În schimb, cei osândiţi erau trimiși la muncă silnică să reconstruiască Roma și Circus Maximus, dar mai ales, noul palat al lui Nero, care începuse să fie numit Palatul de Aur. Această hotărâre n-a fost luată din bunătate și iubire de oameni. Nero începuse să se confrunte cu serioase probleme financiare și avea nevoie de forță de muncă gratuită pentru sarcinile cele mai grele. Senatul a ratificat decizia, deși în timpul dezbaterilor mulţi senatori au lansat avertismente ferme asupra consecinţelor abolirii pedepsei cu moartea și și-au exprimat opinia că acest lucru nu va duce decât la înmulţirea fărădelegilor. Atmosfera de nemulțumire generală și de nervozitate nu a fost declanșată doar de pedepsirea creștinilor, aceasta fiind doar un pretext pentru mulţi oameni care aveau nevoie să-și verse ura pe care o nutreau față de autoritatea imperială. Efectele taxării excesive impuse de costurile reconstruirii Romei și de planurile extravagante ale lui Nero în acest sens au început să fie pe deplin resimtite la toate nivelurile sociale abia acum. Preţul cerealelor fusese mărit în urma primelor măsuri de austeritate și până și sclavii au început să simtă micșorarea treptată a raţiilor de pâine, usturoi și ulei. Pot să-l înţeleg pe Nero. Construcţiile erau absolut necesare și, din moment ce obținuse atâtea terenuri după incendiu, era firesc să-și dorească un palat grandios, care să simbolizeze totodată puterea Romei. Era neplăcut să-i auzi pe călătorii veniţi din Alexandria și Antiohia vorbind urât despre Roma, așa cum se întâmpla înainte de incendiu, considerând-o un oraș învechit și murdar. În plus, dispreţuiau clădirile din capitala imperiului, care erau mici și nearătoase în comparaţie cu cele din orașele lor. Evident că Roma își putea permite construcţia unui Palat de Aur, mai ales că Nero distribuise în mod judicios munca pe o perioadă de câţiva ani, deși zorea încheierea construcţiilor cât putea. La început a spus că s-ar mulţumi cu o sală de dimensiuni rezonabile pentru banchete, câteva dormitoare şi absolut necesara colonadă pentru spectacole. Însă Nero nu era un om al cifrelor și, întocmai ca un artist, n-avea răbdare să asculte explicaţiile specialiștilor. A luat bani de unde a putut fără să se gândească la consecinţe. În schimb, apărea în postura de actor și cântăreţ în tot felul de spectacole de teatru și invita oamenii de rând să-l vadă. Orbit de vanitate, avea impresia că vocea lui minunată și plăcerea de a-l vedea pe scenă interpretând diferite roluri îi va face să uite de propriile sacrificii materiale deloc neglijabile, dar care păreau niște nimicuri pe lângă măreţia artei. In această privinţă se înșela profund. Mulţi oameni nu tocmai pasionaţi de muzică au început să privească veșnicele lui reprezentații ca pe o corvoadă nesuferită de care nu aveau cum să scape, căci Nero, la cel mai mic îndemn, revenea cu bisuri care se lungeau până târziu în noapte. Cred că muzica și aceste spectacole îl ajutau să uite de remușcări și de moartea îngrozitoare a Poppaeei. Nu s-a grăbit să se recăsătorească, ci urmărea cu atenţie cine aducea ofrande vocii lui minunate în templul fiicei sale moarte. Invocând diverse motive și, bineînţeles, gândindu-mă la tine, am reușit să o conving pe Claudia să rămână în atmosfera liniștită din Caere pentru încă trei luni. N-am citit cu prea mare atenţie scrisorile ei înverșunate ca să nu mă amărăsc și m-am mulțumit să-i răspund că intenţionam să vă aduc la Roma atât pe ea, cât și pe tine imediat ce îndatoririle aveau să-mi îngăduie, subliniind că așa era cel mai bine pentru siguranţa ei. După spectacolul de la amfiteatru, creștinii n-au mai fost persecutați aproape deloc atât timp cât se purtau cum trebuia. Totuși, se temeau, pe bună dreptate, de posibilitatea unei pedepse fără temei, prin urmare erau tăcuţi și se ţineau departe de ochii lumii. Când s-au adunat din nou în locurile lor secrete subterane, au început imediat să se certe între ei, întrebându-se unii pe alţii de ce existaseră atât de multe denunțţuri și de ce discipolii lui Pavel i-au pârât pe cei ai lui Chefa și viceversa. Cei care erau adepţii lui Iacov cereau circumcizia și respectarea legii evreiești, susţinând că învăţăturile false al lui Pavel și îngăduinţa umilă a lui Chefa aduseseră nenorocirea creștinilor. Când au început să ceară insistent să-i călăuzească ei pe creștini, li s-a amintit că numai grupul lor scăpase de persecuții, ceea ce nu era deloc întâmplător. Tensiunile din sânul creștinilor se accentuau și au dus până la urmă la crearea mai multor tabere secrete. Cei mai sensibili dintre ei au fost cuprinși de disperare, nemaiînțelegând care era calea cea mai bună să-l urmeze pe Hristos. Aceștia i-au evitat pe fanatici și s-au retras în propria lor singurătate. Evreii, atât cei creștini, cât și cei drept-credincioși au prins curaj când au văzut că nu mai aveau loc persecuții. Pentru că Nero părea îngăduitor, s-au gândit să conteste taxele aplicate evreilor. În plus, rudele acelui saducheu care își găsise moartea în arenă din cauza obrăzniciei sale cereau daune și pedepsirea vinovaţilor. Însă după moartea Poppaeei, bunăvoința lui Nero faţă de evrei s-a diminuat considerabil. Auzind cererile lor absurde, a poruncit să fie arestaţi îndată cinci sute de evrei, indiferent de credinţa lor. Au fost trimiși să muncească la reconstrucţia Circus Maximus, să care pietre și să taie blocuri mari de marmură. Oamenii de rând își băteau joc de ei și îi trăgeau de barbă. Această pedeapsă aplicată evreilor a fost pe placul poporului. Cred că era singurul lucru la vremea aceea pentru care îi erau recunoscători lui Nero. În cele din urmă, Claudia s-a întors la Roma fără să-mi mai ceară încuviințarea, împreună cu servitorii ei creștini cărora le oferisem refugiu în gospodăriile mele de la ţară în schimbul unor minime munci casnice. M-am repezit să o întâmpin cu un strigăt de bucurie, însă la început ea nici măcar n-a vrut să mi te arate, ci i-a poruncit doicii să te ducă în casă, departe de ochii mei blestemaţi. Le-a spus însoţitorilor ei să încercuiască zona și nu cumva să mă lase să scap. Trebuie să recunosc că, după ce m-am rugat la zeii căminului și la spiritul meu protector, m-am temut câteva clipe pentru viața mea când mi-am amintit că mama ta e fiica lui Claudius și a moștenit firea nemiloasă și nestatornică a tatălui ei. Însă după ce s-a învârtit puţin prin casă, Claudia a devenit mult mai rezonabilă și mi-a spus că dorește să aibă o discuţie serioasă cu mine. Am asigurat-o că nimic nu mi- ar face mai mare plăcere, însă vasele și pumnalele de decor trebuiau mai întâi duse afară din încăpere. Claudia m-a acuzat, bineînţeles, că eram un criminal, un asasin ordinar cu mâinile murdare de sânge și a insistat asupra faptului că fratele meu adoptiv ajunsese în rai, unde mă va acuza în fața lui Dumnezeu. Setea mea de a ucide va prăvăli mânia lui lisus Hristos asupra copilului meu. Eu însă am constatat ușurat că nu știa că lucundus a fost fiul meu, căci femeile dau dovadă de o intuiţie înfricoșătoare în asemenea chestiuni. Mă simțeam mult mai jignit de ipoteza ei aberantă potrivit căreia mătușa Laelia se sinucisese din cauza mea. Dar i-am spus că îi voi ierta vorbele rele și am rugat-o să-l întrebe pe Chefa, de exemplu, cât de multe făcusem pentru creștini și cum mă zbătusem să-l salvez pe el din ghearele lui Tigellinus. — Nu trebuie să-i crezi doar pe Prisca, Aquila și pe alţii ale căror nume nici nu merită pomenite, i-am spus, știu că ei sunt adepţii lui Pavel. Și ţine cont că l-am ajutat și pe Pavel la un moment dat să scape de mai multe acuzaţii. Nici măcar nu este urmărit în Iberia, deoarece Nero nu dorește să mai audă de creștini, în parte datorită mie. — Cred pe cine vreau, a răspuns Claudia furioasă, tu mereu te speli pe mâini de toate cele. Nu pot să-mi imaginez cum voi mai putea trăi alături de un bărbat ca tine, cu mâinile pătate de sângele celor credincioși. Nu regret nimic mai tare decât faptul că ești tatăl copilului meu. M-am gândit că poate era mai bine să nu-i amintesc cine făcuse primul pas în această privință, cum venise în patul meu și că eu eram cel care, la cererea ei insistentă, făcusem o femeie cinstită din ea luând-o în secret de nevastă. Din fericire, documentele, încredințate în taină vestalelor pentru a fi păstrate de acestea, arseseră în incendiu, iar arhivele statului pieriseră de asemenea în flăcări. Prin urmare, nu aveam de ce să mă tem că mariajul meu va fi descoperit. Așa că am fost înțelept și mi-am ţinut gura, fiindcă am dedus din vorbele mamei tale o dorinţă evidentă de a negocia. Claudia și-a enunțat condiţiile. Trebuia să-mi îndrept modul de viaţă pe cât de mult era cu putinţă unui păcătos ca mine. Trebuia de asemenea să mă rog lui Hristos să-mi ierte toate faptele rele și, întâi de toate, trebuia să renunţ imediat, fără întârziere, la menajerie și la funcţia de administrator pe care o deţineam. — Dacă nu te gândești la mine și la reputaţia mea, atunci poate te gândești măcar la fiul tău și la viitorul lui, a spus Claudia. Fiul tău este unul dintre ultimii oameni din Roma cărora le curge prin vine atât sânge Iulian, cât și Claudian. Pentru binele lui, trebuie să dobândești un statut respectabil. Atunci când va fi bărbat, nu trebuie să afle despre trecutul tău rușinos. Claudia credea că mă voi opune din răsputeri propunerii ei, deoarece investisem mulți bani în menajerie și în animalele sălbatice și primisem adesea felicitări pentru spectacolele mele. Mă găseam așadar într-o poziţie avantajoasă ca să-mi negociez cu ea viitorul. Mă hotărâsem deja în sinea mea să renunţ la menajerie. Nu pot să spun că motivul din spatele deciziei mele era măcelărirea creștinilor. Fusesem încă de la început împotriva acestei idei, însă, forțat de împrejurări, a trebuit să accept sarcina de a organiza totul cât de bine s-a putut, cu un efort enorm, în ciuda timpului scurt avut la dispoziție. Nu văd de ce ar trebui să-mi fie rușine de asta. Însă Nero îmi spusese că intenţiona să construiască o altă menajerie în vastele grădini din apropierea noului său palat. Ştiam deja că va trebui să-i donez toate animalele și că funcţia mea va fi ameninţată de noii lui sfetnici și liberţi. În plus, nici n-ar fi fost rentabil să întreţin două menajerii. M-am gândit și la tine. Îţi curge prin vine sângele împăratului Claudius și ar fi fost nedemn ca tatăl tău să rămână la nesfârșit un biet negustor de animale, oricât de mare ar fi fost faima pe care mi-o aduceau spectacolele cu animale dresate. Îmi aminteam cât de tare îl rănea pe Tigellinus să fie numit geambaș. În adâncul sufletului, și Flavius Vespasian se simţea profund ofensat de faptul că trebuia să se întrețină din comerțul cu catâri, deși catârii lui erau cei mai buni din toată Italia. Totuși în trecut fusese un excelent comandant de legiune, avusese rangul de consul și era membru în două colegii de preoţi. Cu cât scăpăm mai repede de menajerie, cu atât mai bine, căci îmi provoca pierderi materiale semnificative, mai ales că și Nero avea probleme financiare. Cea mai mare dificultate era să ajung la o învoială în privinţa banilor cu fosta mea soţie, Flavia Sabina. li făgăduisem fără ezitare jumătate din averea mea atunci când Epafroditus mă strangula, însă, pe măsură ce timpul trecea, acest gând mi-a devenit din ce în ce mai antipatic. Acum când aveam un fiu de care eram sigur că e al meu, mi se părea nedrept că micuțul bastard Lausus, în vârstă de cinci ani, să moștenească atât de mult. Nu aveam nimic împotriva lui Lausus în sine, însă pe măsură ce creștea, pielea îi devenea din ce în ce mai închisă la culoare, iar părul tot mai cârlionţat, așa că uneori mă simţeam stânjenit că trebuia să-i permit să-mi folosească numele. Pe de altă parte, știam foarte bine că puternicul Epafroditus făcea tot ce îi cerea Sabina, iar ea era îndeajuns de crudă încât să-i poruncească să mă ucidă dacă mă tocmeam prea mult. Aveam însă un plan excelent ca să scap de această problemă și, ca să pregătesc terenul, vorbisem deja cu Sabina despre el. Epafroditus primise statutul de libert și cetăţenia romană chiar de la Nero cu mult înainte ca eu să aflu de relaţia lui cu Sabina. Nu că Sabina nu s-ar fi culcat și cu alți dresori de animale, însă după divorţ Epafroditus a strunit-o destul de tare și chiar o bătea din când în când, spre satisfacția ei. Hotărâsem să-i cedez Sabinei menajeria cu tot cu sclavii, animalele sălbatice, angajamentele și tot ce mai presupunea și să-i propun lui Nero să-l numească pe Epafroditus administrator în locul meu. Epafroditus era cetățean roman, însă pentru buna mea reputaţie era important ca succesorul meu să fie și membru al Ordinului Ecvestru. Dacă reușeam să-l conving pe Nero să accepte un african în Ordinul Cavalerilor, pentru prima dată în istoria Romei, atunci Sabina ar fi putut să se mărite cu el în mod legal. Acest lucru era oricum mai ușor de realizat acum după ce tatăl ei o renegase și, în consecinţă, nu mai exista vreo obiecţie din partea gintei Flavia care să împiedice căsătoria, în schimbul acestor favoruri. Sabina îmi promisese că îl vor adopta pe Lausus și că vor renunţa la dreptul lui de a moșteni o parte din averea mea. Totuși ea nu credea că Nero va consimţi să fie numit cavaler roman un bărbat pe jumătate negru. Cu toate astea, eu îl cunoșteam pe Nero și îl auzisem de nenumărate ori lăudându-se că nimic nu e imposibil pentru el. În viziunea lui de artist și prieten al omenirii, pielea închisă la culoare sau originea evreiască nu reprezentau obstacole în calea obţinerii unei funcţii publice. In provinciile africane mulţi oameni de culoare dobândiseră titlul de cavaler în orașele lor de baștină datorită averii pe care o deţineau sau meritelor militare. Când am acceptat condiţiile de compromis ale Claudiei, chipurile șovăind și plângându-mă de pierderile pe care le sufeream, nu numai că nu aveam de fapt nimic de pierdut, ci chiar scăpăm de niște sacrificii financiare considerabile: pretenţiile Sabinei și ale bastardului Lausus. A meritat să fac tot ce îmi stătea în puteri pentru asta, deși Claudiei i- am prezentat perspectiva sumbră că Nero se va simţi jignit că renunţam la o funcţie în care mă numise el însuși. Aveam să cad în dizgrație și poate îmi riscam chiar viața făcând asta. Claudia mi-a replicat zâmbind că nu mai era nevoie să mă agit să obţin simpatia lui Nero din moment ce oricum îmi pusesem viaţa în pericol aducând pe lume un fiu căruia îi curge prin vine sângele lui Claudius. Am simţit un fior rece la ceafă la auzul remarcii ei, însă acum, că ne împăcaserăm, a acceptat binevoitoare să mi te arate. Erai un copil frumos, fără cusur. Mă scrutai cu ochii tăi negri și m-ai strâns puternic de degetul mare cu degețelele tale micuţe, de parcă voiai să-mi furi inelul de aur. Însă mi- ai furat inima, niciodată nu mai simţisem așa ceva. M-am enervat însă când Claudia a început să-ţi caute pe chip trăsăturile împăratului Claudius. l-am spus răspicat că nu e cazul să afirme asemenea prostii despre fiul meu. Claudius a fost un om urât, mai ales din cauza viciilor sale, iar tu erai un copil frumos, Iulius. Claudia n-a protestat, însă mi-a fost limpede că părerea ei era de neclintit. Se bucura cu siguranţă când vedea cât de mult te iubesc, chiar dacă mă considera nevrednic pentru rolul de tată. Știu că și tu crezi același lucru, am citit asta de multe ori în privirea ta dispreţuitoare. Eşti însă fiul meu și nu poţi schimba asta. Mi-am luat inima-n dinţi și i-am rugat pe Sabina, Epafroditus și Lausus să mă însoţească în audienţă la Nero, în partea deja terminată a Palatului de Aur, într-una din acele seri în care mă bizuiam pe faptul că își savurase cina și baia înviorătoare și că avea să continue să bea și să se distreze până târziu în noapte. Niște artiști tocmai finisau picturile murale de pe pereţii holurilor, iar sala circulară de banchete, strălucind toată de aur și fildeș, era doar pe jumătate gata. Tavanul era rotund, ca să imite bolta înstelată. Ţevuști din aur fuseseră special proiectate pentru a pulveriza parfum peste oaspeţi. Însă inginerii nu se puseseră de acord în privinţa tuturor detaliilor. Nero tocmai plănuia o imensă statuie care-l înfățișa și care urma să fie ridicată în faţa arcadei de legătură. Mi-a arătat schiţele și l-a flatat pe sculptor prezentându-mi-l ca și când ar fi avut același rang ca mine. Nu m-am declarat ofensat, deoarece era esenţial ca Nero să-și păstreze buna dispoziţie. L-a trimis de bunăvoie afară pe artist când i-am zis că doream să-i vorbesc între patru ochi și, privindu-mă cu un aer vinovat, mi-a spus că și el avea niște lucruri să-mi comunice, pe care le tot amânase de teamă să nu mă supere. I-am explicat cu lux de amănunte că mă dedicasem și făcusem sacrificii vreme îndelungată pentru binele menajeriei, însă acum simţeam că această sarcină mă depășea, în special din cauza noii menajerii care urma să fie ridicată în apropierea Palatului de Aur. l-am mai spus că nu mă simţeam capabil să îndeplinesc această nouă îndatorire, care presupunea un deosebit spirit artistic. I- am sugerat astfel că era preferabil să mă elibereze din funcţie. Când Nero și-a dat seama în ce direcţie se îndrepta lungul meu discurs, chipul i s-a luminat, a izbucnit într-un râs de ușurare și m-a bătut amical pe spate, în semn că-mi făcea o favoare. — Nu-ţi face griji, Minutus, a spus el, voi accepta cererea ta. Tot răul spre bine, căci oricum căutam un pretext să te destitui din funcţia de la menajerie. Începând din toamnă, oameni influenţi m-au tot asaltat cu plângeri referitoare la cruzimea exagerată a spectacolului pe care l- ai organizat și mi-au cerut să te înlătur drept pedeapsă pentru prostul gust de care ai dat dovadă. Trebuie să recunosc că anumite părţi ale spectacolului au fost destul de respingătoare, chiar dacă incendiatorii și-au meritat pedeapsa. Mă bucur că ţi-ai dat tu însuţi seama că nu-ți mai poţi menţine funcţia. N-am știut că aveai să abuzezi de încrederea mea și să aranjezi ca propriul tău frate vitreg să fie dat animalelor sălbatice din cauza unei dispute legate de moștenire. Am deschis gura ca să neg acea acuzaţie absurdă, însă Nero a continuat fără să mă lase să vorbesc: — Averea tatălui tău e o chestiune așa de complicată și afacerile lui sunt atât de obscure, că încă nici măcar nu am primit ceea ce mi se cuvine. Se zvonește că, în complicitate cu el, ai trecut pe numele tău cea mai mare parte a bogățiilor lui ca să înșeli statul și pe mine. Însă nu pot crede așa ceva despre tine, deoarece știu că tu și tatăl tău nu v-aţi înţeles prea bine. Altfel aș fi forțat să te exilez din Roma. O bănuiesc mai degrabă pe mătușa ta, Laelia, care a trebuit să se sinucidă pentru a scăpa de pedeapsă. Sper că nu ai nimic împotrivă dacă le cer magistraţilor să arunce o privire prin registrele tale. Niciodată n-aș face asemenea lucruri dacă nu m-aș găsi într-o situaţie financiară așa delicată, din cauza lăcomiei anumitor oameni care stau călare pe sacii lor cu bani și refuză să-l ajute pe împărat să aibă și el un loc decent în care să trăiască. După cum vezi, acum locuiesc într-o cocină unde îmi cade var în cap și miroase a vopsea. Dar ce-ţi pasă ţie de disconfortul meu? a continuat Nero. Ești la fel de indiferent faţă de suferința mea ca toţi ceilalţi oameni bogaţi pe care îi consideram prietenii mei. Nu știu dacă mă crezi, dar nici măcar Seneca nu s-a deranjat să trimită mai mult de zece milioane de sesterțţi; el, care în vremurile lui bune susţinea că dorește să-mi ofere tot ceea ce are, deși știa foarte bine că, din motive politice, nu puteam să accept așa ceva. Pallas ţine de banii lui ca o javră îmbuibată. Am auzit spunându-se despre tine că, înainte cu câteva luni de izbucnirea incendiului, ţi-ai vândut toate casele și terenurile aflate în acele părți din oraș care aveau să fie cele mai afectate de foc și ai cumpărat pământ ieftin în Ostia, care apoi a devenit nesperat de valoros. Mi se pare curios acest fler al tău. Dacă nu te-aș cunoaște, te-aș putea acuza că ai luat parte la conjuraţia creștinilor. A izbucnit într-un râs zgomotos. Am profitat de ocazie să răspund apăsat că averea mea stătea, desigur, oricând la dispoziţia lui, dar că nu eram nici pe departe atât de bogat precum fabula lumea. Prin urmare, nu aveam de ce să fiu băgat în aceeași oală cu unii ca Seneca sau Pallas. Dar Nero m-a bătut prietenește pe umăr. — Nu te enerva din cauza micii mele glume, Minutus, a zis. E spre binele tău să știi ce se bârfește despre tine. Impăratul se află într-o poziţie delicată. Trebuie să asculte pe toată lumea și niciodată nu știe cine are intenţii sincere. Insă judecata mea îmi spune că tu ești mai degrabă prost decât vizionar, așadar nu pot să mă port atât de urât încât să-ţi confisc proprietăţile doar pe seama bârfelor și a nelegiuirilor tatălui tău. E suficientă pedeapsa de a te revoca din funcţie pe motiv de incompetenţă. Dar nu știu pe cine să numesc în locul tău. Nu exista cereri pentru un asemenea post lipsit de însemnătate politică. Aș fi putut spune câteva lucruri despre însemnătatea acelei funcţii, însă am preferat doar să propun ca menajeria să fie dată pe mâna Sabinei și a lui Epafroditus. l-am explicat lui Nero că, dacă se întâmpla astfel, nu aveam de gând să cer nicio despăgubire, iar magistraţii nu ar fi fost nevoiţi să-și bată capul cu verificarea veniturilor mele. Căci, desigur, o asemenea măsură de precauţie nu era necesară în cazul unui om cinstit ca mine. Însă mai întâi trebuia ca Epafroditus să fie ridicat la rangul de cavaler. — Nu există niciun cuvânt în vreo lege romană cu privire la culoarea pielii unui cavaler roman, am spus. Singura condiţie necesară este deținerea unei anumite averi și a unui venit anual constant, dar, bineînţeles, depinde de bunăvoința ta pe cine dorești să numești. Însă pentru Nero nimic nu e imposibil, știu asta. Dacă vrei să iei în considerare propunerea mea, lasă-mă să-i chem pe Epafroditus și pe Sabina. Au și ei câte ceva de zis. Nero îl știa pe Epafroditus din vedere și după reputaţie și probabil se distrase pe seama naivității mele, împreună cu alți prieteni de-ai mei, înaintea divorțului. Acum îl distra faptul că tocmai eu puneam o vorbă bună pentru Epafroditus. A părut chiar și mai amuzat când Sabina l-a adus pe Lausus de mână și a putut compara culoarea pielii și părul creţ al băiatului cu cele ale lui Epafroditus. Cred că toate astea n-au făcut decât să îi întărească convingerea că sunt un om prost și credul. Însă eu nu aveam decât de câștigat. Nu-i puteam lăsa cu niciun chip pe magistrați să verifice cheltuielile menajeriei. Dacă Nero credea că Epafroditus se îmbogăţise atât de mult pe seama mea, încât deţinea acum averea necesară rangului de cavaler, era treaba lui. De fapt, Nero era ispitit de ideea de a-și dovedi puterea în fața Ordinului Ecvestru prin înscrierea numelui lui Epafroditus pe listele din templul lui Castor și Pollux. Era îndeajuns de abil încât să-și dea seama ce ecou urma să aibă o asemenea faptă în provinciile africane. Putea arăta astfel că toţi cetăţenii romani erau egali din punctul lui de vedere, că nu avea prejudecăţi și nu ţinea cont de culoarea pielii și de originile oamenilor. Totuși s-a prefăcut surprins și părea că înclină să refuze. Era doar un joc, desigur. Însă când i-am explicat că era necesar pentru buna mea reputaţie să las în locul meu un cetățean roman, iar Sabina a insistat și ea rugându-l să-i permită astfel o căsătorie legală, Nero a cedat cu zâmbetul pe buze, imaginându-și probabil că ne păcălise. Ştiam că asemenea decizii erau necesare pentru a câștiga simpatia poporului, mai ales că provinciile suportau cu greu impozitele exorbitante impuse de cheltuielile necesare reconstrucției Romei. . Așadar, planul meu a fost încununat de succes. În același timp, Nero a consimţit ca Sabina și Epafroditus să se căsătorească și să-l adopte pe băiat, care până atunci fusese considerat fiul meu. — li voi permite să folosească numele de Lausus în amintirea ta, nobile Manilianus, a spus Nero în bătaie de joc. E frumos din partea ta să-l încredinţezi întru totul pe băiat mamei lui și tatălui vitreg. Asta arată că respecţi iubirea maternă și nu ţii seama de propriile tale sentimente, cu toate că tu și băiatul semănaţi ca două picături de apă. Credeam că o păcălisem pe Sabina și că treceam astfel povara menajeriei pe umerii ei, însă mă înșelam amarnic. Nero l-a plăcut pe Epafroditus și i-a trecut cu vederea până și cele mai exorbitante cheltuieli. Epafroditus se ocupa ca animalele din noua menajerie să bea numai din troace din marmură, iar cuștile panterelor aveau gratii din argint. Nero a plătit totul fără să crâcnească. În schimb, eu fusesem nevoit să acopăr din buzunarul meu costurile enorme pentru apă după redistribuirea rezervelor în urma incendiului. Epafroditus știa cum să organizeze anumite spectacole cu animale care îl distrau pe Nero și pe care nu le pot descrie din motive ce ţin de decenţă. Astfel, datorită menajeriei, Epafroditus a devenit într-un timp foarte scurt un bărbat bogat și unul dintre preferaţii împăratului. Destituirea mea a pus capăt acuzațiilor care mi se aruncau în fiecare zi pe stradă. În schimb, oamenii au început să râdă de mine și mi-am recâștigat câţiva dintre foștii prieteni, cărora li se făcuse milă de mine acum când căzusem în dizgrație și devenisem subiect de glume. Cu toţii considerau o insultă la adresa mea faptul că succesorul meu la menajerie era un negru. Din fericire, nimeni nu bănuia că tocmai eu fusesem cel care propusese asta. Dacă aș fi spus adevărul, mi-aş fi atras antipatia întregului Ordin Ecvestru. Nero nici atât nu avea de gând să spună nimic, căci era mulţumit ca totul să fie pus pe seama geniului lui politic. Nu m-am plâns, fiindcă e mai bine să fii luat în râs, decât să te urască toată lumea. Claudia, fiind femeie, firește că n-a înţeles atitudinea mea înţeleaptă, ci m-a implorat să-mi îmbunătăţesc reputaţia pentru binele fiului meu. Am încercat să mă port îngăduitor cu ea. Însă răbdarea mea era supusă la grele încercări. Mânată de mândria, maternă, Claudia dorea să le invite în vizită pe Antonia și pe Rubria, cea mai în vârstă dintre vestale, în ziua când ţi se dădea numele, ca eu să te recunosc oficial în faţa lor, din moment ce bătrâna Paulina murise în incendiu și nu mai putea să ne fie martoră. Claudia realizase ce însemna faptul că arhivele vestalelor fuseseră distruse. Bineînţeles, voia să rămână totul secret, însă, pentru orice eventualitate, insista să fie prezenţi și vreo doi creștini de încredere. Îmi repeta de fiecare dată că toţi creștinii învăţaseră mai bine ca oricine altcineva să-și țină gura închisă, având în vedere întrunirile lor secrete, însă după acea zi fatală de toamnă, eu consider că erau de fapt cei mai mari bârfitori și turnători. lar Antonia și Rubria erau femei. A le spune tot adevărul despre originea fiului meu era ca și când m-aș fi urcat pe acoperiș și aș fi strigat în gura mare, să mă audă tot orașul. Claudia însă s-a încăpățânat, în ciuda avertismentelor mele. Desigur, în principiu, era o mare onoare că Antonia, fata legitimă a lui Claudius, dorea să o recunoască pe Claudia drept sora ei vitregă și că venise să-ţi dea numele de Antonianus, atât în memoria ei, cât și a marelui tău străbun, Marc Antoniu. Mai înspăimântător era însă faptul că ea a promis să nu uite de tine atunci când avea să-și scrie testamentul. — Nici să nu pomenești de testament! am exclamat ca să o fac să abandoneze subiectul. Ești o femeie în floarea vârstei, cu mult mai tânără decât Claudia. Suntem de fapt de aceeași vârstă, iar Claudia are peste patruzeci de ani, căci e cu cinci ani mai mare ca mine. Eu nici nu mă gândesc să-mi fac vreun testament mulţi ani de-acum înainte. Claudiei nu i-a plăcut afirmaţia mea, dar Antonia și-a îndreptat corpul zvelt și mi-a aruncat pe furiș o privire dulce. — Cred că mă ţin bine pentru vârsta mea, a spus ea, iar Claudia ta începe să fie puţin trecută, dacă pot să spun așa. Uneori îmi lipsește compania unui bărbat plin de viață. Mă simt singură după căsniciile mele sfârșite amândouă cu o crimă, căci oamenilor le e teamă de Nero și mă evită. Dacă ar ști ei... Am băgat de seamă că ardea de nerăbdare să povestească ceva. Și Claudia a devenit curioasă. Doar bătrâna Rubria zâmbea cu expresia ei de vestală înţeleaptă. N-a trebuit să tragem prea mult de Antonia ca să ne spună cu falsă modestie că Nero îi ceruse insistent de câteva ori să fie consoarta lui. — Firește că n-aş putea accepta așa ceva, a spus Antonia. l-am zis fără ocolișuri că fratele meu vitreg, Britannicus, și sora mea vitregă, Octavia, sunt încă vii în amintirea mea. Din delicateţe, n-am spus nimic despre mama lui, Agrippina, deși, fiind nepoata tatălui meu, era verișoara mea și a ta, draga mea Claudia. Când a pomenit de moartea Agrippinei, m-a apucat un acces de tuse, iar Claudia a trebuit să mă bată pe spate și să mă atenţioneze să nu mai golesc cupa de vin așa repede. Mi-a mai sugerat să-mi amintesc de soarta nefericită a tatălui meu, care, năucit de excesul de vin, își provocase în Senat propria pieire. Încă tușind, am reușit să o întreb pe Antonia ce motiv îi oferise Nero pentru propunerea lui. Ea a clipit din ochii ei machiaţi cu albastru și a coborât privirea în pământ. — Nero mi-a spus că mă iubește în taină de multă vreme, s-a confesat ea. A zis că acesta e singurul motiv pentru care i-a purtat o asemenea dușmănie răposatului meu soț, Cornelius Sulla, pe care îl considera un bărbat mult prea laș pentru mine. Poate că asta justifică purtarea lui, deși, oficial, a invocat numai motive politice pentru uciderea lui Sulla în modesta noastră casă din Massilia. Să rămână între noi, însă recunosc că soțul meu avea legături secrete cu comandanții legiunilor din Germania. După ce ne-a arătat astfel că se încredea pe deplin în noi, rudele ei, a continuat: Am și eu orgoliul meu de femeie, așa că m-a mișcat puțin mărturisirea lui Nero. Dar având în vedere soarta nefericită a Poppaeei, i-am spus că n-aș vrea să mă lovească la un moment dat și să mă omoare. Nero a început să plângă și m-a asigurat că Poppaea nu se poate compara cu mine, ceea ce e adevărat. Mi-a promis că m-ar trata după cât preţuiesc, căci acum e mai matur după atâtea experienţe dureroase. Totuși i-am zis că diferenţa de vârstă dintre noi e prea mare; el abia a împlinit douăzeci și opt de ani. N-am vrut să-i mărturisesc că de fapt nu pot să sufăr apariţiile lui pe scenă și cântatul la țiteră, ca să nu mai zic de cursele de care. Un asemenea comportament e nedemn de familia noastră. Nu puteam să-l supăr cu asemenea afirmaţii, căci s-a purtat frumos și respectuos cu mine. Antonia privea în gol, gândindu-se parcă la ceva, însă și- a reluat șirul vorbelor: — Păcat că e așa nedemn de încredere și că îl urăsc atât de tare, căci poate fi înduioșător atunci când vrea. Însă nu mi-am pierdut capul și am stăruit asupra diferenţei de vârstă dintre noi. Am fost obișnuită încă din copilărie să-l privesc pe Nero ca pe un băieţel obraznic. Şi firește, chiar dacă l-aș ierta pentru ceea ce i-a făcut Octaviei, amintirea lui Britannicus rămâne un obstacol de netrecut. Octavia a avut partea ei de vină că l-a sedus pe Anicetus. Bănuiesc că a băut dinadins băutura aceea sau poate chiar s-a prefăcut inconștientă ca să-i ofere lui Anicetus ocazia de a face ceea ce și ea își dorea de fapt. Nu i-am spus ce actor iscusit putea fi Nero când venea vorba să tragă un avantaj. Având în vedere statutul lui, ar fi fost de mare preţ în ochii Senatului și ai poporului dacă ar fi reușit să se alieze a treia oară cu Claudienii, de această dată prin Antonia. M-am simţit descurajat la acest gând și, în sufletul meu, nu voiam ca tu să ai de înfruntat oprobriul public din cauza originii tatălui tău. Prin metode tainice, reușisem să fac rost de niște documente importante ale tatălui meu și de o serie de scrisori pe care tata i le scrisese Tulliei înainte ca eu să mă nasc, pe vremea când se afla în Ierusalim și în Galileea, însă pe care nu i le trimisese niciodată. Din acele epistole am înţeles că tata, complet dezorientat de nefericirea lui în dragoste și de trădarea Tulliei, ajunsese să dea crezare tuturor spuselor evreilor, inclusiv halucinaţiilor. Cel mai trist lucru, din punctul meu de vedere, e că așa am aflat adevărul despre trecutul mamei mele. Nu fusese decât o dansatoare pe care tata o eliberase. Nu știa nimic mai mult despre originea ei decât că provenea din insulele grecești. Așadar, statuia ei din orașul Myrina din Asia și toate documentele de care tata făcuse rost în Antiohia nu erau decât praf aruncat în ochii oamenilor pentru a-mi asigura mie un viitor onorabil. Așa am ajuns să mă întreb dacă într-adevăr mă născusem în urma unei căsătorii legiuite sau dacă tata, după moartea mamei, făcuse rost de acte doveditoare mituind autorităţile din Damasc. Datorită lui lucundus, aflasem și eu cât de ușor e să aranjezi astfel de lucruri dacă ai bani și influenţă. Nu i-am pomenit nimic Claudiei despre documentele și scrisorile tatei. Printre acte, care erau valoroase din punct de vedere financiar, se găseau de asemenea mai multe notițe în aramaică despre viaţa lui lisus din Nazaret scrise de un vameș evreu, o cunoștință de-a tatălui meu. Nu m-a lăsat inima să le distrug, așa că le-am ascuns, împreună cu scrisorile, în cel mai ferit loc, unde ţin și anumite hârtii care nu trebuie să vadă lumina zilei. Am încercat să-mi înving mâhnirea și am ridicat cupa în cinstea Antoniei, căci reușise să respingă cu mult tact avansurile lui Nero. A recunoscut în cele din urmă că îl sărutase o dată sau de două ori, ca o soră, ca să nu fie prea supărat din cauza refuzului ei. Căci Antoniei îi era milă de tânărul Nero din cauza pasiunii lui tainice fără speranţă. Antonia a uitat de ideea nefericită de a te include în testamentul ei. În schimb, te-am așezat pe rând pe genunchi, deși tipai ca din gură de șarpe și dădeai din picioare. Așa ai primit numele de Clement Claudius Antonianus Manilianus, o moștenire îndeajuns de împovărătoare pentru un copil. Am renunţat la ideea de a te numi și Marcius, în cinstea tatălui meu, la care mă gândisem înainte ca Antonia să vină cu propunerea ei. Cei doi evrei creștini pe care Claudia îi chemase în calitate de martori au plecat, nu înainte de a jura în numele lui Hristos că nu vor dezvălui nimic din ceea ce văzuseră și auziseră. De bucurie și ca să mă asigur că se vor ţine de cuvânt, le-am dat fiecăruia câte cinci mii de sesterți. Deși Antonia n-ar fi avut nimic împotrivă să se ducă vestea că Nero o ceruse în căsătorie, eu i-am rugat totuși să păstreze secretul. Apoi am luat cu toţii cina, iar femeile discutau atât de însufleţite despre complicatele legături familiale dintre nobili, încât, ametit de vin, mi-am exprimat regretul că mătușa Laelia nu le putea auzi. În tinerețe, vinul m-a făcut de multe ori să spun lucruri nechibzuite. În urma vorbelor mele, în cameră s-a așternut o liniște apăsătoare până când Claudia mi-a luat apărarea, cred că pentru prima dată în viaţă: — Nu e nimic suspicios în legătură cu moartea Laeliei, a spus ea hotărâtă. Probabil vă amintiţi ce ploi îngrozitoare au căzut în toamna aceea, cum nu ne mai fusese dat să vedem de mulţi ani. A fulgerat și a tunat foarte tare zile în șir, iar Laelia era atât de speriată, încât se ascundea sub pat. Cred că n-a mai suportat teama și a preferat să moară. Avea dreptul să ia această decizie, la fel ca oricare cetăţean roman. Nu știu dacă Antonia și Rubria au crezut acea explicaţie, mai ales că atunci când mătușa Laelia murise, Claudia nu se afla în oraș. Însă poate servitoarea cu mintea rătăcită îi povestise ei ceva ce nu îndrăznise să-mi spună mie. În seara aceea, înainte să se urce în lectica ei și să plece spre casă, Antonia și-a luat la revedere de la mine cu un sărut frăţesc, că tot eram rude, chiar dacă în secret, și m-a rugat ca data viitoare când ne vom reîntâlni să îi spun „cumnată”. Încântat de atitudinea ei prietenoasă, i-am întors bucuros sărutul. Eram destul de beat. S-a plâns din nou de singurătate și și-a exprimat speranţa ca acum, din moment ce deveniserăm rude, să merg din când în când să o vizitez. Nu considera necesar să o iau și pe Claudia cu mine, de vreme ce era tare ocupată cu creșterea copilului, iar casa noastră imensă și vârsta începeau probabil să o apese destul de mult. Nu pot să neg că atenţia Antoniei mă flata. Era, până la urmă, prin naștere, cea mai nobilă femeie din Roma. Dar înainte să-ți povestesc cum a evoluat prietenia noastră, trebuie să revin asupra felului în care mergeau treburile în Roma. În goana lui după bani, Nero, sătul de plângerile care nu mai conteneau să sosească din provincii și de criticile dure al negustorilor în privinţa impozitului pe vânzări, a hotărât să taie nodul gordian și să scape într-o manieră nu tocmai legală de toate problemele. Nu știu cine i-a sugerat acel plan, că nu aveam acces la secretele din templul lunonei Moneta. În orice caz, oricine o fi fost, merită mult mai mult decât creștinii să fie declarat inamic public și să fie dat animalelor sălbatice. În cea mai mare taină, Nero a împrumutat darurile din aur și argint oferite zeilor Romei. Astfel l-a transformat pe Jupiter Capitolinul într-un creditor, iar el a împrumutat de la Jupiter. Desigur, avea dreptul legal să facă asta, deși zeii nu cred că erau de acord. După incendiu a cerut să fie strâns tot metalul topit, care nu mai era aur sau argint pur, ci conţinea și mult bronz. A poruncit apoi să fie făcute din el noi monede în templul lunonei Moneta, monede care conţineau cu o cincime mai puţin aur și argint decât cele obișnuite. Drept care monedele erau mai ușoare și, din cauza cuprului, mai mate decât vechile monede strălucitoare. Noile monede erau bătute în deplin secret și sub pază strictă, având scuza că activităţile din templul lunonei Moneta nu fuseseră niciodată publice, dar bineînţeles că anumite zvonuri au ajuns totuși la urechile bancherilor. Chiar și eu am început să mă îngrijorez când monedele au devenit din ce în ce mai puţine și toată lumea s-a apucat să facă presiuni cerând să se accepte ordine de plată sau o lună de păsuire atunci când plătea pentru achiziţii mai mari. N-am luat de bune acele zvonuri, deoarece îl consideram pe Nero prieten și nu-mi venea să cred că el - un artist, nu un om de afaceri - se putea face vinovat de o fărădelege așa de îngrozitoare ca falsificarea de monede, mai ales când oameni simpli fuseseră crucificați dacă falsificaseră o monedă sau două pentru propriul lor beneficiu. Însă am urmat exemplul tuturor celor din jur și am făcut rost de cât de multe monede am putut. Nu am acceptat biletele de ordin nici măcar în afacerile cu grâne și ulei, deși asta a stârnit animozitate printre clienţi. Deruta financiară se adâncise și mai tare, iar din cauza zvonurilor prețurile creșteau de la o zi la alta, chiar înainte ca Nero să-și pună în circulaţie noile monede calpe care trebuiau să le înlocuiască pe cele vechi într-o anumită perioadă de timp. La expirarea termenului, oricine era prins că folosește monede vechi era declarat dușman al statului. Numai impozitele și taxele vamale puteau fi plătite în continuare cu monedele vechi. Spre rușinea Romei, trebuie să recunosc că Senatul a aprobat această măsură cu o majoritate covârșitoare. Așa că Nero nu poate fi singurul învinovăţit pentru această încălcare a tuturor normelor bunei-cuviinţe și uzanțelor în afaceri. Senatorii care îl sprijineau pe Nero își justificau decizia susținând că reconstrucţia Romei impunea o schimbare fundamentală, mai ales că trezoreria statului se golise. Susţineau că bogatii aveau mai mult de suferit de pe urma acestui schimb de monede decât săracii, deoarece primii deţineau mai multe monede decât cei din urmă, iar Nero oricum nu considera că merită să falsifici monedele din aramă. Potrivit senatorilor, toate zvonurile nu erau decât prostii. De fapt, bogăţia senatorilor consta în mare parte din terenuri, iar mulți făceau afaceri prin intermediul liberţilor lor. Insă toţi cei care au votat în sprijinul lui Nero avuseseră timp berechet să pună la loc sigur monedele din aur și argint pe care le deţineau. Cei ce se opuneau proiectului, care încercau să-și apere interesele și nu fuseseră îndeajuns de inspirați cât să-și ascundă banii din timp, susțineau că moneda romană era încă din vremurile lui Augustus simbolul legii, adevărului și onoarei. Până și barbarii respectau moneda romană, și cunoșteau chiar și chipul împăratului datorită monedelor. Dar acești senatori erau în minoritate și nu-și permiteau să-l înfrunte public pe Nero, căci asta ar fi însemnat sfârșitul Senatului. În naivitatea lui, Nero își închipuia că o cincime din valoarea banilor îi va reveni lui. Aici s-a înșelat foarte tare. Pătura de mijloc, micii negustori, doctorii și meșteșugarii au avut cel mai mult de suferit, căci ei respectau legea și au schimbat banii buni cu cei noi fără să realizeze cum stăteau de fapt lucrurile. Chiar și cei mai simpli oameni de la ţară au avut inteligența să-și ascundă economiile în vase de lut pe care le-au îngropat în pământ. Până la urmă, în jur de un sfert din monedele aflate în circulaţie au fost schimbate cu cele noi. Bineînţeles, trebuie să se ţină cont și de faptul că o mare parte din totalul monedelor romane fuseseră răspândite în ţinuturile barbare, din India până în China. Această faptă de neconceput a lui Nero i-a făcut pe mulţi să se răzgândească în privinţa lui. Mă refer la oamenii care îl înţeleseseră și, din motive politice, îi iertaseră chiar și uciderea propriei mame. Membrii Ordinului Ecvestru care aveau afaceri și liberţii bogaţi care controlau comerţul au găsit motivul perfect să-și revizuiască opţiunile politice. Noile monede au bulversat întreaga economie a imperiului și nici măcar comercianții cu experienţă nu au scăpat fără pierderi usturătoare. Numai trândavii, care duceau o viaţă de huzur, au fost încântați de această mișcare și îl admirau pe Nero mai mult ca oricând, căci acum își puteau plăti datoriile cu bani care valorau cu o cincime mai puţin decât înainte. Zdrăngăneala ţiterelor cântăreților cu părul lung, care lălăiau cântecele satirice în faţa caselor bogaţilor sau lângă punctele de schimbat monede, mă irita și pe mine. Toţi acești pierde-vară erau mai convinși ca niciodată că nimic nu e imposibil pentru Nero. Credeau că îi ajuta pe săraci pe seama bogaţilor și îl admirau pentru că avea curajul să trateze Senatul după cum dorea. Erau mulţi fii de senatori printre acești tineri influenţabili. Ascunderea vechilor monede era o practică atât de răspândită, încât nicio persoană zdravănă la cap nu putea să o privească ca pe un delict. N-a speriat pe nimeni faptul că vreo doi-trei negustori săraci și câţiva oameni de la ţară au fost arestaţi și trimiși la muncă silnică. Nero s-a văzut nevoit să se abată temporar de la obișnuita lui blândeţe și să-i amenințe pe cei care păstrau monedele cu pedeapsa capitală. Cu toate acestea, nu a fost nimeni executat, căci, în străfundul sufletului lui, Nero își dădea seama că el era de fapt nelegiuitul și nu sărmanii care încercau să ascundă cele câteva monede de argint ce reprezentau economiile lor de-o viaţă. Şi eu am recurs la o metodă practică și l-am pus pe unul dintre liberţii mei să înfiinţeze rapid o bancă și să închirieze un punct de schimb în for, deoarece schimbul banilor devenise o chestiune la ordinea zilei, iar statul a trebuit să apeleze la serviciile bancherilor particulari ca să-și poată îndeplini obiectivele. Aceștia din urmă chiar primeau recompense pentru eforturile lor atunci când vechile monede erau returnate trezoreriei satului. Prin urmare, n-a fost nimeni surprins când libertul meu, concurând cu bancherii experimentați care în primă instanţă n-au priceput prea clar ce se petrecea, a oferit în schimbul monedelor de aur cu cinci la sută în plus. Le-a explicat clienţilor lui că proceda astfel ca să-și câștig un renume în rândul bancherilor și ca să-i ajute pe cei fără posibilități materiale. Cizmari, croitori și pietrari făceau cozi în faţa standului lui în timp ce bancherii cu experienţă priveau cu invidie de lângă standurile lor goale. Datorită libertului meu, am recuperat în câteva săptămâni pierderile pe care le suferisem în urma schimbului de monede, chiar dacă a fost obligat să ofere anumite sume colegiului preoţilor lunonei Moneta din cauza suspiciunilor că nu ar fi declarat toate câștigurile obţinută prin afacerea sa. În acea vreme, mergeam din ce în ce mai des în camera mea, în taină, încuiam ușa și beam din cupa Fortunei, deoarece credeam că am nevoie de noroc. Am iertat-o pe mama în sinea mea pentru originile ei nedemne, căci prin ea și eu eram pe jumătate grec, iar asta e de bun augur în afaceri. Se spune că un grec e-n stare să-l păcălească chiar și pe un evreu când vine vorba de bani, dar eu nu cred asta. Totuși, din partea tatălui meu, sunt roman get-beget și mă trag din regii etrusci, fapt care poate fi dovedit în Caere. Asta mă face să pun mare preţ pe cinstea în afaceri. Speculaţiile libertului meu cu ratele de schimb, precum și contabilitatea dublă pentru menajerie au avut consecinţe numai asupra trezoreriei statului și au fost măsuri luate de un om cinstit în legitimă apărare față de taxarea samavolnică. Dacă nu aș fi procedat astfel, n-aș fi putut ține nicio afacere normală. De exemplu, nu le-am permis niciodată liberţilor mei să pună cretă în făină sau uleiuri minerale în uleiul de gătit, așa cum făceau unii comercianţi lipsiţi de scrupule ca să câștige bani în plus. Oricum, poţi fi răstignit pentru asemenea fapte. I-am pomenit odată de aceasta chestiune lui Fenius Rufus, pe vremea când era supraveghetorul depozitelor de cereale, evident fără să menţionez vreun nume. M-a avertizat atunci că niciun om cu funcţia lui nu- și putea permite să treacă ca vederea înșelatul la vânzarea grânelor, indiferent despre cine era vorba. Ar putea să mai închidă ochii la un transport stricat de apa mării ca să ajute un prieten la ananghie, dar nu mai mult de-atât. Oftând, a recunoscut că în ciuda funcţiei lui importante, rămăsese un om mai degrabă sărac. Gândul îmi zboară de la Fenius Rufus la Tigellinus. Având în vedere că pe mine fusese nevoit să mă destituie din funcţia de administrator al menajeriei, Nero avea datoria să ia o decizie și în privinţa lui Tigellinus. Dacă eu intrasem în colimatorul celor care erau invidioși pe succesul meu, Tigellinus stârnise antipatii incomparabil mai mari din cauza comportamentului său. Se spunea că ospățul lui Nero fusese un dezastru, din cauza lui Tigellinus și a mirosului îngrozitor de oameni arși. Tot pe el îl considerau vinovat și de jocurile imorale din timpul banchetului. Se zvonea că Nero n-ar fi îndrăznit niciodată să aibă asemenea inițiative și să oblige doamnele din înalta societate să se culce cu sclavi. Ca de obicei, se exagera foarte mult. Motivul real pentru care Tigellinus devenise țapul ispăşitor și atrăsese tot disprețul poporului era lipsa lui de cunoștințe juridice absolut necesare funcţiei pe care o deţinea. Eu cred că firea lui dură și experienţele nefericite îl făcuseră să aibă o părere proastă despre legi. Oricum, afișa mereu o atitudine trufașă, care îi irita pe oameni. Astfel, Nero era avertizat de unii că își risca reputaţia protejându-l pe Tigellinus și asociindu-se cu el. De asemenea, faptul că Tigellinus se îmbogăţise imediat după numirea sa în funcţia de prefect al pretoriului era destul de curios și ar fi trebuit să-i stârnească suspiciuni împăratului. Nenumăratele daruri pe care i le oferise Nero nu puteau justifica totuși averea lui Tigellinus, chiar dacă împăratul își făcuse un obicei din a-i îmbogăţi pe prietenii lui atât de tare, încât aceștia nu mai erau tentaţi să accepte mită când ajungeau în funcţiile importante în care- i numise. Avea mare încredere în prietenii lui foarte apropiaţi. Ce fel de relaţii de prietenie aveau de fapt nu pot dezvălui, însă trebuie să spun că nu cred că un împărat poate avea prieteni adevăraţi. Cea mai gravă acuzaţie adusă lui Tigellinus din punctul de vedere al lui Nero era faptul că fusese la un moment dat iubitul secret al Agrippinei, motiv pentru care fusese exilat din Roma în tinereţe și condamnat să ducă un trai în sărăcie și plin de pericole. Când Agrippina a devenit soţia lui Claudius, a aranjat ca Tigellinus să se întoarcă, la fel cum a procedat și cu Seneca, care avusese o relaţie la fel de dubioasă cu sora Agrippinei. Nu prea cred că relaţia dintre Tigellinus și Agrippina a continuat și după aceea, cel puţin nu cât timp Claudius a fost în viaţă, însă Tigellinus a avut mereu o slăbiciune pentru ea, deși, din raţiuni politice, n-a putut împiedica asasinarea ei. Din multe motive, Nero a hotărât că ar fi înţelept să-l numească din nou pe mult mai experimentatul Fenius Rufus în funcţia de prefect adjunct al pretoriului, alături de Tigellinus. I s-au încredinţat cazurile din provincii, în timp ce Tigellinus se ocupa de partea militară. Evident că Tigellinus s-a înfuriat, fiindcă astfel pierdea cea mai importantă sursă a veniturilor lui. Ştiu din proprie experienţă că nimeni nu poate fi vreodată suficient de bogat încât să nu dorească să-și vadă crescând averea și mai tare. Nu e vorba de lăcomie, ci o consecinţă inevitabilă a bogăției și ţine de natura umană, de aceea oamenii nu i se pot împotrivi. Din cauza situaţiei financiare delicate, preţurile au continuat să crească cu mult mai mult de o cincime, cu cât micșorase Nero valoarea banilor. Acesta a dat numeroase edicte încercând să ţină preţurile sub control și să-i pedepsească pe cei care făceau speculă. Dar singurul rezultat a fost că produsele au dispărut pur și simplu de pe piață. Curând oamenii n-au mai putut cumpăra legume proaspete, carne, linte și rădăcinoase din hale sau pieţe, ci trebuiau să meargă la ţară sau să apeleze la negustorii care mișunau în zori din casă în casă, cu coșurile pline, sfidându-i pe magistrați și vânzându-și produsele la preţuri exorbitante. Nu a existat o penurie reală. Problema era că nimeni nu dorea să-și vândă marfa la preţurile impuse, ci prefera să ia o pauză și să-și păstreze bunurile. De exemplu, dacă cineva avea nevoie de sandale pentru o ocazie specială, de o tunică mai răsărită sau chiar de o centură, trebuia să se roage de negustor să-i scoată produsele necesare de sub tejghea, iar apoi încălca legea plătind preţul cuvenit, nu pe cel impus de împărat. Din toate aceste pricini, conspirația lui Piso s-a răspândit ca focul când s-a aflat că o mână de bărbaţi curajoși, membri ai Ordinului Ecvestru, erau pregătiţi să pună mâna pe putere și să-l dea jos pe Nero imediat ce aveau să se decidă cum vor împărţi ulterior puterea și cine îl va înlocui pe împărat. Penuria economică a făcut ca această conjurație să pară singura salvare a Romei și toată lumea s-a repezit să se alăture. Chiar și prietenii apropiaţi ai lui Nero au considerat că era mai sigur să își ofere sprijinul conjuraţiei, căci succesul ei părea garantat, din moment ce nemulţumirile erau în floare atât în Roma, cât și în provincii. În plus, conjuraţii aveau suficienţi bani pentru a-i mitui pe pretorieni. Fenius Rufus, care pe lângă funcţia de prefect se ocupa și de depozitele de cereale, fiindcă nu se găsise încă un înlocuitor la fel de cinstit, s-a alăturat fără șovăială conjuraţiei. Din cauza micșorării artificiale a preţului grânelor, suferise mari pierderi și era copleșit de datorii. Nero nu putea pricepe că statul ar fi trebuit să achite diferenţa dintre preţul adevărat al grânelor și cel impus. Nici cultivatorii din Egipt și Africa nu doreau să-și mai vândă cerealele la preţul respectiv, ci preferau să le păstreze sau nici măcar nu-și mai lucrau pământurile. Pe lângă Rufus, tribunii și centurionii Gărzii Pretoriene se implicaseră destul de mult în conjurație. Pretorienii erau furioși pentru că solda le era plătită în noile monede și nici nu fusese mărită. Conjuraţii erau atât de convinși de reușita lor, încât au decis să păstreze toată mișcarea numai în interiorul Romei, cu excepţia câtorva orașe din Italia, importante din punct de vedere strategic. Au refuzat așadar ajutorul unor oameni puternici din provincii, ofensând astfel multe persoane sus-puse. După părerea mea, cea mai mare greșeală a lor a fost convingerea că n-aveau nevoie de sprijinul legiunilor, pe care l-ar fi putut obţine destul de ușor, cel puţin în Germania și Britania. În Orient, Corbulo probabil că nu s- ar fi implicat, deoarece asculta orbește ordinele suveranului. În plus, era ocupat până peste cap cu războiul cu parții și nici nu avea ambiţii politice. Cred că era unul dintre puţinii oameni care nici măcar n-a auzit vreodată zvonurile referitoare la acel plan. Cum eu îmi pusesem afacerile în ordine, nu mi-am bătut prea tare capul cu nevoile poporului. Eram cuprins de un fel de vrajă. Aveam treizeci și cinci de ani și nu voiam să- mi mai pierd timpul cu fete imature decât pentru plăceri trecătoare. Mă simţeam la vârsta la care un bărbat este copt și pregătit pentru adevărata pasiune și își dorește alături o femeie cu experienţă și de aceeași condiţie. Încă îmi vine greu să scriu despre aceste lucruri. Poate e suficient să spun că, evitând să mă expun prea mult, am început să o vizitez pe Antonia destul de des. Aveam atât de multe să ne spunem, încât uneori nu reușeam să părăsesc casa ei minunată decât la revărsatul zorilor. Era fiica lui Claudius, având astfel și o parte din sângele stricat al lui Marc Antoniu. Dinspre mamă, se trăgea din familia Aelius. Mama ei era sora adoptată a lui Seianus. Aceste lămuriri sunt mai mult decât suficiente pentru cine cunoaște. Și mama ta era fiica lui Claudius. Trebuie să recunosc că, după ce te născuse pe tine și după viaţa grea pe care o dusese, era mult mai liniștită. Nici măcar nu mai împărțeam același pat. Într-adevăr, am suferit, căci simţeam o anumită lipsă, până când prietenia cu Antonia m-a vindecat. Într-o zi de primăvară, în zori, când păsările tocmai începuseră să cânte, iar mireasma florilor învăluia frumoasa grădină a Antoniei în care noile tufișuri și pomii plantați șterseseră și ultimele urme ale incendiului, am auzit pentru prima dată de conspirația lui Piso chiar de la Antonia. Senzaţia de fericire și prietenia mă copleșea, aproape mă istovea, stăteam lângă Antonia ţinându-ne de mână, sprijiniți de una dintre coloanele corintice ale casei ei de vară, incapabil să mă desprind de ea, deși ne luam deja rămas-bun de câteva ceasuri. — Minutus, iubitul meu, a șoptit ea. Poate greşesc că reproduc mărturisirea ei cuvânt cu cuvânt, dar, dacă mă gândesc bine, am scris deja anumite lucruri legate de Sabina care oricum îmi știrbesc bărbăţia. — O, iubitule, a exclamat ea, niciun bărbat n-a fost vreodată atât de tandru și de bun cu mine și n-a știut să mă ia în braţe așa ca tine. Știu acum că te voi iubi mereu. Mi-ar plăcea să ne reîntâlnim și după moarte, să fim două umbre în infern. — De ce vorbești de tărâmul de jos tocmai acum? am întrebat-o încordându-mă. Suntem fericiți. Da, sunt mai fericit decât am fost vreodată. Hai să nu ne gândim la Charon, deși aș dori să mi se pună în gură o monedă de aur din aia bună după ce mor ca să-l plătesc cum se cuvine și să ne ofere o călătorie demnă de o femeie cu rangul tău. Cu o seară în urmă, îi dăruisem Antoniei câteva monede din aur foarte vechi, de origine etruscă și pe care liberțţii mei le găsiseră într-un mormânt. E foarte greu să-i faci un cadou potrivit unei femei, iar eu voiam ca ea să nu uite darul meu. Nu sunt jefuitor de morminte, nici vorbă de așa ceva, însă colecţionarea obiectelor de bronz din mormintele etrusce era la modă pe atunci, așa cum este și acum. Aveam o colecţie impresionantă la moșia mea din Caere, iar numărul relicvelor creștea datorită săpăturilor pe care sclavii mei le făceau când lucrau pământul. Un libert de-al meu chiar își deschisese o afacere, însă, evident, le vindeam doar pe cele mai puţin valoroase. Mă gândisem adesea la moarte, deși pe atunci doream ca acel moment să întârzie cât mai mult. Voiam să o liniștesc pe Antonia, care se lăsa deseori pradă unei tristeţi chinuitoare după desfătarea din timpul întâlnirilor noastre. Însă de data aceasta Antonia avea să-mi spună ceva foarte serios. Mi-a strâns mâna cu degetele ei subțiri. — Minutus, a spus ea, nu-ţi mai pot ascunde nimic și nici nu vreau să o fac. Nu știu care din noi e mai aproape de moarte, tu sau eu. Timpul lui Nero se scurge și nu vreau să cazi și tu odată cu el. Eram uluit, însă Antonia mi-a povestit în șoaptă tot ce știa despre conjurație și despre capii ei. A recunoscut că promisese să-l însoţească, atunci când va veni vremea și Nero va fi mort, în calitate de fiică a lui Claudius, pe noul împărat în castrul pretorienilor ca să pună o vorbă bună în favoarea lui printre veterani. Bineînţeles că banii oferiţi în dar trebuiau să-i convingă mult mai abitir pe pretorieni decât cele câteva cuvinte rostite de cea mai nobilă femeie din Roma. — De fapt, nu mă tem așa tare pentru viața mea, cât mă tem pentru a ta, iubitule, a spus Antonia. Ești cunoscut drept unul dintre prietenii lui Nero, căci altfel nici n-ai fi putut să-ţi faci relaţii utile. Din motive lesne de înţeles, oamenii vor vrea să curgă sânge după moartea lui Nero, și pentru siguranța publică se impune o anume vărsare de sânge spre a întări încrederea în lege și ordine. N-aș dori să-ţi pierzi capul sau să fii zdrobit în picioare de mulţimea furibundă în for, așa cum prevăd instrucţiunile secrete care vor fi transmise oamenilor atunci când vom merge în castrul pretorian. Văzând că rămăsesem cu gura căscată, priveam năuc, iar genunchii îmi tremurau, Antonia și-a pierdut răbdarea și a bătut din piciorul ei drăgălaș. — Nu înţelegi? a zis ea. Conjuraţia e atât de întinsă și nemulțumirea atât de mare, încât planul poate fi pus în aplicare oricând. Fiecare om cu judecată încearcă să se alăture, deoarece e în avantajul lui. E doar o păcăleală zvonul că încă s-ar mai discuta cum, unde și când ar fi cel mai potrivit să fie ucis Nero. Acest lucru poate fi înfăptuit în orice moment. Mai mulţi dintre prietenii lui cei mai buni sunt alături de noi și ne-au jurat loialitate. Dintre apropiații tăi, îi voi numi doar pe Senecio, Petronius și Lucanus. Flota din Misenum e cu noi. Epicharis, pe care ar trebui s-o știi din auzite, l-a sedus pe Volucius Proculus, exact cum Octavia, la vremea ei, a încercat să-l seducă pe Anicetus. — Îl știu pe Proculus, am spus scurt. — Normal că îl știi, a replicat Antonia având brusc o revelaţie, doar a fost implicat în asasinarea mamei mele vitrege. Nu-ţi face griji, dragul meu. Nu aveam niciun fel de sentimente faţă de Agrippina. Dimpotrivă, cu mine s-a purtat chiar mai rău, dacă așa ceva e cu putinţă, decât cu Britannicus și Octavia. Doar din motive ce ţin de bună- cuviinţă am refuzat să contribui la ofrandele de mulțumire aduse după moartea ei. Nu trebuie să te temi de acea poveste veche. Îţi sugerez să te alături conjuraţiei cât de curând posibil ca să-ţi salvezi astfel viața. Dacă vei întârzia prea mult, n-o să te mai pot ajuta. Sincer să fiu, primul meu gând a fost să merg direct la Nero și să-l avertizez asupra pericolului ce-l păștea. Caz în care m-aș fi bucurat de recunoștinţa lui veșnică. Insă Antonia era suficient de versată încât să citească imediat șovăiala pe chipul meu. Mi-a atins buzele cu vârfurile degetelor. Cu capul înclinat într-o parte și cu rochia alunecându-i de pe pieptul ferm, mi-a vorbit din nou: — Minutus, doar n-o să mă trădezi, nu-i așa? Nu, ar fi imposibil să faci asta din moment ce ne iubim atât de tare. Am fost născuţi unul pentru celălalt, așa cum ai spus și tu adesea, în beţia clipei. — Firește că nu te-aș trăda, m-am grăbit eu să o asigur. Nici nu m-aș putea gândi la așa ceva. N-a reușit să-și stăpânească râsul și a ridicat din umeri în timp ce eu am continuat ușor iritat: — Despre ce păcăleală vorbeai? — Să nu crezi că n-am cumpănit îndelung întreaga poveste, a spus Antonia. Cel mai important lucru pentru mine și pentru ceilalți conjuraţi nu este uciderea propriu- zisă a lui Nero, ci persoana care va fi ajutată să îi ia locul după aceea. Conjuraţii încearcă să stabilească asta noapte de noapte, însă fiecare are propriile idei și viziuni asupra acestui subiect. — Gaius Piso, am spus pe un ton critic. Nu înţeleg de ce, dintre toţi oamenii, tocmai el a trebuit să fie conducătorul. Adevărat, este senator, membru al familiei Calpurnia și un bărbat chipeș. Are multe rude influente. Ca avocat, a afirmat adesea că vrea să apere drepturile cetăţenilor, însă mie mi se pare că a făcut-o mai degrabă ca să se audă vorbind, decât din convingere. E un om darnic și politicos. Trăiește în lux datorită averii pe care o deţine și îi place destrăbălarea la fel ca și lui Nero. E un om ambițios, deși în Senat n-a îndrăznit niciodată să se opună propunerilor împăratului. Totuși nu înţeleg ce vezi la el, draga mea Antonia, de accepti să-ţi riști viaţa pentru un asemenea om mergând cu el în castrul pretorienilor. Ca să spun drept, în sinea mea eram măcinat de gelozie. O cunoșteam pe Antonia și știam că nu era nici pe departe așa sobră cum s-ar fi putut deduce din ţinuta și aerul ei demn. Era mult mai versată decât mine în toate cele, deși credeam că știu o groază de lucruri. I-am privit chipul cu atenţie. Se vedea că îi făcea plăcere că eram gelos, a izbucnit în râs și m-a lovit ușor peste obraz. — O, Minutus, nu ţi-e rușine să gândești așa ceva despre mine? Nu m-aș băga niciodată în patul unui bărbat ca Piso doar ca să profit de pe urma lui, ar trebui să mă cunoști suficient de bine încât să știi asta. Aleg doar persoanele pe care le pot iubi, mereu am procedat așa. Și nu m-am legat de Piso în mod special. El e doar un paravan temporar. E suficient de prost încât să nu-și dea seama că toţi ceilalţi tes deja intrigi în spatele lui. De fapt, mulţi se întreabă ce folos ar aduce statului substituirea unui cântăreţ la ţiteră cu un actor, căci Piso a apărut în public pe scenă la teatru și asta i-a vătămat reputaţia, ca și lui Nero. Există alţii care doresc să reinstaureze republica și să confere toată puterea Senatului. O asemenea idee sminitită ar duce repede ţara în pragul unui război civil. Îţi povestesc toate astea ca să înţelegi câte interese opuse sunt în joc și de ce uciderea lui Nero trebuie amânată. Eu însămi am declarat că nu voi merge niciodată la pretorieni dacă asta ar fi în beneficiul Senatului. Așa ceva n-ar fi demn de fata unui împărat. M-a privit cu atenţie și mi-a citit gândurile: Ştiu la ce te gândești, a spus ea, dar te asigur că, din punct de vedere politic, e prea devreme să-l ai în vedere pe fiul tău, Claudius Antonianus. E doar un bebeluș, iar reputaţia Claudiei este atât de îndoielnică, încât nu cred că poate fi luat în considerare până când nu va primi toga virilă și Claudia va fi moartă. Atunci îmi va fi mai ușor să-l recunosc drept nepotul meu. Însă dacă tu îţi vei asigura din timp un loc-cheie în conjuraţia lui Piso, atunci îţi vei îndrepta situaţia și îţi vei face o carieră politică menită să-l ajute și pe Claudius Antonianus cât va fi încă minor. După cum vezi, m-am gândit deja la toate în locul tău. Nu crezi, dragule, că ar trebui să fim înţelepţi și să o lăsăm pe Claudia să trăiască și să se ocupe de creșterea băiatului pentru moment? Ar fi mult prea bătător la ochi dacă l-aș adopta imediat ce Nero va fi mort; mai bine să devină fiul meu sub o altă formă. Era pentru prima dată când Antonia, în ciuda reputației mele proaste și a originilor mele umile, sugera că ar fi dispusă să se căsătorească, cu mine într-o zi. Nu îndrăznisem să mă gândesc la o asemenea onoare nici măcar în cele mai intime momente ale noastre. Mi-am dat seama că mă înroșisem și că devenisem la fel de incapabil să articulez vreun cuvânt ca atunci când începuse să-mi vorbească despre conjurație. Antonia m-a privit zâmbind, s-a ridicat pe vârfuri și m-a sărutat pe buze, în timp ce părul ei mătăsos și moale îmi mângâia gâtul. — Ti-am spus că te iubesc, Minutus, mi-a șoptit la ureche. Te iubesc pentru modestia ta și pentru felul în care îti subestimezi propria valoare. Eşti bărbat, un bărbat minunat. Ești genul de om care poate să ajungă pe cele mai înalte culmi dacă are lângă el o femeie înţeleaptă care să-l îndrume. Vorbele ei mi s-au părut ambigue și nu atât de flatante precum probabil își închipuia ea. Însă era adevărat. Atât Sabina, cât și Claudia se purtaseră cu mine în așa fel încât întotdeauna cedasem în fața dorințelor lor de dragul păcii și înţelegerii. Credeam că Antonia are o atitudine mai demnă. Nu știu cum am ajuns până la urmă înapoi în casă să ne luăm la revedere încă o dată. Se luminase de zi și sclavii din grădină erau deja în toiul muncilor zilnice când m-am urcat șovăind în lectica mea, pe care o foloseam ca să evit să fiu văzut. Mi se învârtea capul, genunchii îmi tremurau și mă întrebam dacă voi putea suporta atât de multă iubire timp de cincisprezece ani, până când tu aveai să primești toga virilă. În orice caz, acum eram profund implicat în conjuraţia lui Piso și jurasem cu o mie de sărutări că voi face tot ce îmi va sta în putinţă să obţin o poziţie care să-mi îngăduie să-i ofer tot ce e mai bun Antoniei. În clipele de extaz, cred că am promis chiar să-l ucid cu mâna mea pe Nero dacă era nevoie. Însă Antonia nu considera necesar ca eu să-mi risc capul preţios. Mi-a explicat pedant că nu era potrivit, ca tatăl unui viitor împărat să fie implicat personal în asasinarea unui fost împărat. Ar fi constituit un precedent de rău augur și ar fi putut avea urmări nefaste pentru tine, fiule. Cred că în acea primăvară toridă am fost mai fericit decât fusesem vreodată în viața mea. Mă simţeam bine, puternic și, după standardele romane, destul de integru, așa că puteam să mă bucur din plin de pasiunea mea. Tot ce îmi propuneam îmi reușea și îmi aducea roade bogate, așa cum se întâmplă doar o dată în viaţă. Trăiam ca într-un vis și singurul lucru care mă deranja era curiozitatea insistentă a Claudiei, care dorea să știe unde mă duceam și de unde veneam. Nu-mi făcea plăcere să o mint mereu, mai ales că femeile dovedesc adesea un instinct puternic în astfel de situaţii. Imi era imposibil să evit certurile cu ea. Poate că o cam neglijasem în ultima vreme. Pe tine însă nu te-am neglijat niciodată, fiule. Dimpotrivă, te iubeam tot mai mult cu fiecare zi care trecea. Nu m-aș fi săturat niciodată de tine. Suspiciunea tipic feminină o făcea pe Claudia să creadă că petreceam atât de mult timp cu tine pentru a mă afla de fapt în preajma doicii tale, care era la vremea aceea o femeie superbă din Caere. Am lăsat-o să creadă ce voia ca nu cumva să afle lucruri mult mai grave despre mine. Mai întâi am intrat în legătură cu Fenius Rufus, cu care mă împrietenisem datorită afacerilor mele cu cereale. Prietenia noastră era mai degrabă o colaborare reciproc avantajoasă. Mi-a dezvăluit șovăind că era implicat în conspirația lui Piso și mi-a înșirat numele pretorienilor, tribunilor și centurionilor care juraseră să-i fie credincioși numai și numai lui după ce Nero avea să fie înlăturat. Rufus a fost vizibil ușurat când și-a dat seama că aflasem singur de conspirație. Și-a cerut scuze de câteva ori și m-a asigurat că fusese legat prin jurământul depus să nu-mi spună până atunci. A promis să-mi pună o vorbă bună la Piso și la ceilalţi capi ai conjuraţiei. N-a fost vina lui Rufus că arogantul de Piso și ceilalți Calpurnieni m-au tratat cu superioritate. Dacă aș fi fost mai sensibil, m-aș fi simţit jignit. Nici măcar nu s-au sinchisit de banii pe care i-am pus la dispoziţia conjuraţiei, ci au spus că aveau deja destui. Nu s-au temut nici că aș fi putut să-i dau în vileag, atât de convinși erau de victorie. Din contră, Piso a declarat, în felul lui insolent, că mă cunoștea și că îmi știa reputaţia îndeajuns de bine încât să fie convins că voi păstra secretul ca să-mi salvez pielea. Prietenia mea cu Petronius și cu tânărul Lucanus m-a ajutat, întrucât mi s-a permis să depun jurământul și să o cunosc pe Epicharis, o fiinţă rezervată, al cărei rol real în cadrul conjuraţiei nu-l conștientizam cu totul pe atunci. Când ajunsesem atât de departe, spre surprinderea mea, Claudia a adus într-o zi în discuţie această chestiune. M-a tot descusut pe ocolite până când și-a dat seama că nu aveam de gând să dau fuga la Nero și să-i povestesc tot ce îmi spusese. A răsuflat ușurată și mirată când am zâmbit compătimitor și i-am spus că jurasem de mult să-l înlătur pe tiran pentru libertatea ţării. — Nu pot să-mi închipui de ce au acceptat un om ca tine, a spus Claudia. Ar face bine să se miște repede până când n-o să afle toată lumea de planurile lor. Este cel mai rău lucru pe care l-am auzit vreodată. N-aș fi crezut așa ceva nici din partea ta. Chiar ai de gând să-l trădezi pe Nero așa, pur și simplu, când a făcut atât de multe pentru tine și te consideră prieten? Păstrându-mi o atitudine demnă, am replicat cu blândeţe că însuși comportamentul lui Nero mă făcuse să mă gândesc mai degrabă la binele comun, decât la o prietenie care îmi făcuse rău în nenumărate feluri. Eu nu suferisem prea mult de pe urma reformelor monetare grație liberţilor mei. Însă plânsul văduvelor și orfanilor îmi răsuna în urechi și, când mă gândeam la sărăcia cumplită în care trăiau oamenii de la țară și micii meșteșugari, mă simțeam pregătit să-mi sacrific onoarea, dacă era necesar, pe altarul patriei și pentru binele întregului popor roman. Am asigurat-o că nu îi împărtășisem până atunci opiniile mele, deoarece mă temusem să nu încerce să mă împiedice să-mi risc viaţa pentru libertate. În plus, speram ca ea să înţeleagă că păstrasem tăcerea asupra acţiunilor mele și pentru a evita să o amestec în acele intrigi periculoase. Claudia era încă suspicioasă, căci mă cunoștea bine, însă a trebuit să admită că procedasem corect. Ea însăși, după ce reflectase îndelung, se gândise să mă convingă sau chiar să mă forțeze, dacă trebuia, să mă alătur conjuraţiei pentru binele meu și al tău. — Trebuie să fi observat că nu te-am mai deranjat de multă vreme cu prietenii mei creștini, a spus Claudia. Nu mai e nevoie ca ei să se întâlnească în secret în casa noastră. Acum au locurile lor sigure, deci nu mai e necesar să-mi expun fiul unui asemenea pericol, chiar dacă mie, uneia, nu mi-e teamă să recunosc că sunt creștină. lar creștinii s-au dovedit a fi slabi și nehotărâţi. Moartea lui Nero ar fi în avantajul lor și ar reprezenta, în același timp, un fel de răzbunare creștină pentru toate faptele lui rele. Însă închipuie-ţi că nu vor să aibă nimic de-a face cu conjuraţia, deși nu pare c-ar putea să dea greș. Nu-i mai înţeleg. Nu spun decât că oamenii nu trebuie să ucidă și că răzbunarea noastră nu este și a lor. — Pe bunul Hercule, am exclamat uimit, ești nebună? Numai o femeie s-ar putea gândi să-i amestece pe creștini într-o chestiune în care sunt deja implicaţi prea mulţi oameni. Oricum nu-i dorește nimeni, pot să te asigur de asta. Implicarea lor l-ar obliga pe noul împărat să le promită privilegii. Ne-ajunge că evreii au un statut special! — O întrebare nu face rău nimănui, a replicat Claudia supărată, însă ei spun că n-au fost niciodată amestecați în politică și că doresc să se supună viitorului conducător legitim, indiferent cine va fi acesta. Zic că au propria lor împărăție care va veni cândva, însă eu am cam obosit să o tot aștept. În calitate de fiică a lui Claudius și de mamă a fiului meu, trebuie să mă gândesc puţin și la puterile pământești. Am ajuns la concluzia că înțeleptul Chefa vorbește mereu de supunere și se ţine departe de treburile statului din lașitate. Impărăţia nevăzută e un lucru frumos și măreț, însă de când am devenit mamă, m-am îndepărtat de acest ideal și mă simt mai degrabă romană decât creștină. I-am amintit că aveam și eu o contribuţie la conceperea ta, oricât de neînsemnată i s-ar părea. Claudia a fost mișcată de cuvintele mele, a izbucnit în lacrimi și m-a îmbrățișat. — Ce știi tu de visele unei mame, om rău și fără suflet, tu, care nu urmărești decât averea și plăcerile ieftine? Inainte de nașterea lui Clement am avut niște premoniţii și, pentru binele lui, am notat toate semnele care par să aibă legătură cu el. O, Minutus, copilul nostru va ajunge un om însemnat. Trebuie să avem grijă ca totul să-i fie prielnic până când va fi îndeajuns de matur ca să-și facă publică originea și să preia puterea imperială. — Claudia, tu îţi dai seama ce zici și la ce pericol ne expui pe amândoi, ca să nu mai spun de copil? Pereţii pot avea urechi. Claudia s-a smuls din brațele mele, și-a șters lacrimile și s-a răstit la mine: — Ai de gând să sprijini Senatul pentru reinstaurarea republicii de vorbești cu atâta patimă de binele ţării? — Nu sunt atât de prost, am replicat tăios. Asta ar duce la războaie civile nesfârșite, liste de proscripţie, confiscarea averilor și sfârșitul oricărui negoţ. — Dar tocmai aceste apele tulburi oferă cea mai bună șansă posibilă de a schimba lumea, căci până la urmă cu toţii vor dori restabilirea păcii și a ordinii. — Ce vrei să spui prin a schimba lumea? am întrebat-o neîncrezător. Ești gata să împingi mii, poate milioane de oameni către foamete, mizerie și moarte violentă doar pentru a crea un climat politic favorabil fiului tău până când acesta va primi toga virilă? — Republica și libertatea sunt valori pentru care mulţi oameni curajoși au fost pregătiţi să-și sacrifice viața, a spus Claudia. Tatăl meu, Claudius, vorbea adesea cu mare respect de republică și chiar era gata să o instaureze dacă ar fi fost posibil. A spus asta de nenumărate ori în discursurile lui din curie, când se plângea de povara copleșitoare care apasă pe umerii unui conducător absolut. — Tu însăţi ai spus în repetate rânduri că tatăl tău a fost un bătrân nebun, nedrept și crud, am replicat furios. [ţi mai aduci aminte cum ai scuipat statuia lui din bibliotecă prima dată când ne-am întâlnit? Nu te mai gândi la cuvintele pe care le rostea când era băut! Venea adesea beat la ședințele Senatului. Mai bine explică-mi ce ai vrut să spui prin schimbarea lumii. Sunt cuvinte ciudate și de rău augur. Simţindu-se încolţită, Claudia își frământa mâinile și îmi evita privirea. — Ideile lui Iisus din Nazaret ar putea fi folositoare și pe lumea aceasta sub domnia unui împărat înţelept. Cred că Hristos ar sprijini o asemenea împărăție, chiar dacă ar fi întemeiată de oameni. Capitala ar putea fi mutată, de pildă, la Ierusalim, care e un oraș sfânt. Chefa povestea mereu cu nostalgie despre lerusalim și despre toate templele sfinte de acolo. — Nu-l amesteca pe Chefa în ideile tale necugetate, femeie proastă! am strigat pierzându-mi cumpătul. Mai lipsește să-mi spui că Parţia trebuie cucerită, iar de acolo nu e decât un pas până în India. In acest caz, Roma ar fi prea departe și lerusalimul ar deveni centrul lumii civilizate. Îţi interzic categoric să-i bagi în cap fiului meu asemenea idei. Roma va fi întotdeauna Roma! Piatra care marchează centrul lumii trebuie să rămână în for, în faţa curiei, pe veci! — Nu uita că sunt fiica împăratului, a spus Claudia pe un ton rece. De aceea sunt mai înţeleaptă în privinţa treburilor politice decât tine. Tu nu vezi nimic în faţa ochilor în afară de bani. — Eşti femeie și vorbeşti ca atare, i-am întors-o dispreţuitor. Cuvintele mele au jignit-o profund pe Claudia. — Amintește-ţi de Livia. Fără ea, Augustus n-ar fi ajuns nicăieri. Agrippina l-a făcut împărat pe fiul ei, chiar dacă metodele ei au fost josnice. Ea ar fi putut deveni stăpâna lumii dacă Nero n-ar fi preferat mai degrabă ţitera, decât politica. De la Iulia“ încoace, puterea adevărată se obţine cu ajutorul femeilor. Aș fi avut multe de spus, totuși am decis să nu mă abat de la subiect. — Reinstaurarea republicii e o idee imposibilă, care nu are suficient sprijin. Singura întrebare este cine va fi împărat. După părerea mea, Piso e un om neînsemnat și, fără îndoială, asta crezi și tu. La cine te-ai gândit? Claudia m-a scrutat gânditoare. — Ce zici de Seneca? a spus ea cu inocentă prefăcută. Iniţial, ideea m-a uluit. — Ce am avea de câștigat dacă înlocuim un cântăreţ cu un filosof? am întrebat. Însă când m-am gândit mai bine, mi-am dat seama că era o propunere deșteaptă. Atât poporul, cât și provinciile erau de acord că primii cinci ani ai domniei lui Nero, când Seneca era la putere, au fost cei mai fericiţi din istoria Romei. Încă mai sunt numiţi „epoca de aur”, mai ales acum când trebuie să plătim taxe chiar și pentru a folosi toaletele publice. Seneca era putred de bogat, averea lui fiind estimată la trei sute de milioane de sesterţi, dar eu aveam informaţii mai exacte. Şi, cel mai convenabil, Seneca avea deja șaizeci de ani. Graţie vieţii lui cumpătate de stoic, putea să 5 Iulia Cezaris, fiica împăratului Octavian Augustus, a doua soţie a împăratului Tiberius, bunica maternă a împăratului Caligula și a Agrippinei, străbunica lui Nero. Este folosită de tatăl ei ca instrument pentru încheierea, unor căsătorii politice. mai trăiască încă cincisprezece. Locuia la ţară, se ţinea departe de Senat și venea foarte rar în oraș din motive de sănătate, însă acestea erau doar pretexte menite să-l liniștească pe Nero. De fapt, dieta pe care trebuise să o ţină din cauza problemelor cu stomacul îi făcuse bine. Slăbise și devenise mai energic, nu mai gâfâia când mergea și nici nu-i mai atârnau fălcile puhave, atât de nepotrivite pentru un filosof. Avea abilități de bun conducător și probabil n-ar fi persecutat pe nimeni, iar un om de afaceri priceput putea să pună iarăși pe picioare viața economică a Romei și să umple trezoreria statului, în loc să o golească. La timpul potrivit, poate Seneca avea chiar să îi cedeze de bunăvoie locul unui tânăr educat după principiile lui. Firea blândă a lui Seneca și iubirea lui pentru oameni nu se deosebeau prea tare de învăţăturile creștine. Într-o lucrare despre științele naturii, pe care tocmai o încheiase, sugerase că există forțe ascunse în natură și în univers, care sunt dincolo de puterea de înțelegere a oamenilor, prin urmare, lucrurile durabile și palpabile nu sunt decât un văl subţire care acoperă ceva nevăzut ochiului. Coresponda din când în când cu Pavel și nu sunt sigur care din ei împrumuta ideile celuilalt, căci amândoi își exprimau cu entuziasm cugetările filosofice în epistole. Mă adâncisem destul de tare în gânduri, însă dintr-odată am bătut din palme și am exclamat surprins: — Claudia, ești un geniu politic! Îmi cer iertare pentru cuvintele mele urâte. Bineînţeles, nu i-am spus că propunându-l și sprijinindu-l pe Seneca puteam să obţin poziţia-cheie de care aveam nevoie în interiorul conjuraţiei. Ulterior, m-aș fi asigurat de recunoştinţa lui Seneca, mai ales că eram într-un fel unul dintre discipolii săi. În Corint servisem în calitate de tribun sub comanda fratelui său și mă bucurasem de încrederea lui deplină în raport cu treburile secrete ale statului. Vărul lui Seneca, tânărul Lucanus, devenise unul dintre prietenii mei cei mai buni de când îi lăudasem poeziile, deși eu nu sunt poet. Am discutat îndelung cu Claudia această chestiune în cea mai desăvârșită armonie. Amândoi descopeream din ce în ce mai multe beneficii ale acestei idei și deveneam tot mai încântați de ea pe măsură ce beam niște vin împreună. Claudia a adus vinul din proprie inițiativă și nu mi-a reproșat că am băut prea mult în exaltarea care mă cuprinsese. În cele din urmă, am ajuns în pat și, pentru prima dată după mult timp, mi-am îndeplinit faţă de ea îndatoririle de soț, îndepărtându-i în sfârșit orice suspiciune ar fi avut. Mai târziu, când m-am trezit lângă ea, agitat din cauza entuziasmului și a vinului, aproape îmi părea rău că într-o zi va trebui să mă eliberez de mama ta pentru binele tău. Un divorț obișnuit n-ar fi fost suficient pentru Antonia. Claudia trebuia să moară. Însă m-am gândit imediat că mai erau zece sau cincisprezece ani până atunci și se puteau petrece destule. Multe șuvoaie de primăvară aveau să treacă pe sub podurile de pe Tibru, mi-am spus în chip de consolare. Existau epidemii, ciume, accidente neprevăzute și, mai presus de toate, Parcele care cârmuiesc destinele omenirii. Nu avea rost să mă mâhnesc pentru un lucru inevitabil înainte de vreme. Planul Claudiei era atât de strălucit, încât n-am considerat necesar să-i spun Antoniei despre el. Oricum eram nevoiţi să ne întâlnim rar și în mare taină ca nu cumva să dăm naștere unor vorbe răuvoitoare ce ar fi putut să-i trezească suspiciuni lui Nero, care stătea, desigur, cu ochii pe Antonia. M-am dus neîntârziat să-l vizitez pe Seneca, cu pretextul că aveam niște afaceri de rezolvat în Praeneste și casa lui îmi era în drum. Ca să fiu sigur, aranjasem să am într- adevăr ceva de făcut în Praeneste. Exista acolo o școală de gladiatori al cărei proprietar era interesat de conjurație. În plus, voiam să vizitez și o comunitate de evrei. Se pare că moștenisem de la tata instinctul de a apără interesele acestor oameni. Seneca m-a întâmpinat în cel mai prietenos mod cu putință. Era evident că ducea o viaţă îmbelșugată și confortabilă la ţară, împreună cu soţia sa, care avea pe jumătate vârsta, lui. La început s-a văitat de durerile proprii vârstei, însă când și-a dat seama că aveam o problemă serioasă de discutat, vulpea bătrână m-a condus într-o casă de vară izolată, unde se retrăgea departe de lume ca să-și dicteze cărţile unui scrib și să ducă o viaţă de ascet. Ca să-mi demonstreze acest lucru, dar și altele, mi-a arătat un pârâu de unde sorbea apă de băut din căușul palmelor și câţiva pomi fructiferi datorită cărora avea de- ale gurii. În plus, soţia lui, Paulina, învățase să macine grâul cu o râșniță și să-i coacă ea însăși pâinea. Am recunoscut imediat acele obiceiuri și mi-am dat seama că trăia cu teama permanentă de a nu fi otrăvit. In goana lui după bani, Nero putea fi tentat de bogăţiile bătrânului său magistru și putea încerca, din considerente politice, să scape de el. Seneca încă avea mulţi prieteni care îl respectau ca filosof și om politic, însă din motive de siguranţă primea rar musafiri. Am trecut direct la subiect și l-am întrebat pe Seneca dacă dorea să accepte funcţia imperială după Nero și să restabilească pacea și ordinea în imperiu. Nu trebuia să fie implicat în asasinarea lui Nero. Tot ce avea de făcut era să fie prezent în oraș într-o anumită zi, gata să se ducă la pretorieni cu sacii de bani pregătiţi. Socotisem că treizeci de milioane de sesterți ar fi de-ajuns dacă fiecare soldat, de exemplu, ar primi două mii, iar tribunii și centurionii mai mult, în funcţie de grad. Fenius Rufus nu dorea niciun ban. Nu cerea decât ca Senatul să-l recompenseze ulterior pentru pierderile pe care le suferise în comerțul cu cereale din cauza capriciilor lui Nero. Era suficient ca datoriile să-i fie plătite într-o perioadă rezonabilă de timp. M-am grăbit să adaug că eram pregătit să contribui cu niște bani dacă, din considerente financiare, Seneca nu dorea să ofere întreaga sumă. Seneca s-a îmbăţoșat și s-a uitat la mine cu niște ochi înspăimântător de reci care nu exprimau nicio fărâmă de iubire față de umanitate. — Te cunosc prea bine și știu ce fel de om ești, Minutus, a spus el, așa că primul gând care mi-a trecut prin cap a fost că Nero te-a trimis special să-mi pună la încercare loialitatea într-un mod viclean, căci tu ești cel mai potrivit dintre prietenii lui pentru asemenea scopuri. Însă, în mod vădit, știi prea multe despre conjurație din moment ce poţi înșira atâtea nume. Dacă erai un informator, cu siguranță multe capete ar fi căzut deja până acum. Nu-ţi cer justificări, vreau doar numele celui care te-a trimis la mine. I-am spus că nu mă trimisese nimeni și că era numai ideea mea, deoarece îl consideram cel mai bun și cel mai nobil om care putea să conducă Roma. În plus, eram convins că aveam să găsesc destul sprijin pentru el printre conjuraţi dacă primeam acordul lui să duc mai departe această veste. Seneca s-a mai liniștit puţin. — Să nu crezi că ești primul care vine la mine în această chestiune, a zis el. Cel mai apropiat om al lui Piso, Antonius Natalis, pe care îl cunoști, a venit aici de curând să se intereseze de sănătatea mea șubredă și să afle de ce am refuzat atât de categoric să-l primesc pe Piso și să negociez direct cu el. Însă nu am niciun motiv să sprijin un om ca Piso. De aceea i-am răspuns că negocierile prin mijlocitori nu aduc nimic bun și, oricum, contactul cu ei nu e indicat pentru mine. Din acel moment, viaţa mea ar depinde de siguranţa lui Piso. Dacă e dată în vileag conjuraţia, lucru de care să ne ferească zeul de neînțeles, acea banală vizită în casa mea ar fi suficientă să mă ducă la pieire. — Nici uciderea lui Nero nu e un lucru simplu, a continuat Seneca cu un aer gânditor. Piso ar avea cea mai bună ocazie la vila lui din Baiae. Nero merge adesea în vizită fără să fie păzit ca să facă baie și să se distreze. Insă Piso afirmă cu ipocrizie că nu poate profana caracterul sacru al mesei și regulile ospitalităţii prin uciderea unui musafir, de parcă un om ca Piso ar fi venerat vreodată vreun zeu. De fapt, asasinarea lui Nero ar ofensa multe cercuri, căci sângele lui e sacru de când a fost lovit de fulger și, în plus, are prieteni care își aduc aminte numai de generozitatea lui și de lucrurile bune pe care le-a făcut. Nero nu-i neapărat un om rău, însă e vanitos și are un caracter slab. De fapt, Piso se teme că o asemenea crimă i- ar afecta reputaţia și l-ar împiedica să devină noul împărat. Nici asasinii lui Caligula n-au avut prea mult noroc. Lucius Silanus, de pildă, ar avea destule posibilităţi să-l înlăture pe Piso și să urce pe tron cu ajutorul unor oameni neimplicaţi în conjurație. Familia Silanus se trage din divinul Augustus. Însă Lucius Silanus a refuzat înţelept să consimtă la o crimă așa oribilă precum uciderea unui împărat. Piso însuși l-a exclus din conjurație pe consulul Atticus Vestinius, deoarece acesta din urmă e un om abil, care ar putea să încerce să reinstaureze republica. Iar în calitate de consul, ar avea mari șanse să pună mâna pe putere, cel puţin temporar, în urma unei crime. Mi-am dat seama că Seneca știa mai multe decât mine despre conjurație și, întocmai ca un politician versat, cântărise cu atenţie situaţia din acel joc al Fortunei. Așa că mi-am cerut scuze că l-am deranjat, deși eram mânat de bune intenţii, și l-am asigurat că nu avea de ce să-și facă griji din cauza vizitei mele. Aveam oricum niște treburi de rezolvat în Praeneste și era absolut firesc ca un fost discipol să facă un mic ocol și să se intereseze de sănătatea fostului său magistru. Am avut impresia că Seneca nu s-a bucurat deloc când m-am referit la mine ca la un fost discipol, însă m-a privit cu milă și mi-a zis: — Îţi voi spune și ție același lucru pe care am încercat să i-l explic și lui Nero. Un om își poate ascunde adevăratele trăsături de caracter pentru o vreme prin prefăcătorie. Insă în cele din urmă adevărul iese la iveală, iar lupul își leapădă pielea de oaie. Lui Nero îi curge sânge de lup prin vine, oricât de bun actor ar fi. La fel ca și ţie, Minutus, însă nu ești un lup la fel de puternic. Nu-mi dădeam seama dacă trebuia să mă simt mândru sau jignit de vorbele lui. Am întrebat în treacăt dacă crede că Antonia avea vreo legătură cu conjuraţia și dacă îl sprijinea pe Piso. Seneca a clătinat din capul lui ciufulit în semn de avertisment. — În locul tău, mi-a spus, nu m-aș încrede în Aelia Antonia în nicio privință. Însuși numele ei te înspăimântă. În ea se amestecă sângele abject a două familii străvechi și periculoase. Știu lucruri din tinereţea ei despre care nu vreau să vorbesc. Nu fac decât să te previn. Pe toţi zeii, n-o lăsaţi să se alăture conjuraţiei. Sunteţi nebuni dacă îi îngăduiţi. E mai avidă de putere decât Agrippina, care avea oricum și părţile ei bune, în ciuda a ceea ce a făcut. Avertismentul lui Seneca m-a atins drept în inimă, însă eram orbit de iubire și am crezut că vorbea doar din invidie. Un politician care a fost dat la o parte prea devreme e de regulă acrit și înverșunat împotriva tuturor. Seneca putea fi considerat un om dezamăgit. Și ca filosof Seneca era un om dezamăgit. În zilele lui de glorie, nu fusese deloc atât de remarcabil pe cât îi făcuse pe oameni să creadă. Chiar era omul potrivit să vorbească despre ipocrizie, deoarece el însuși era un maestru în arta disimulării. În timp ce ne luam rămas-bun, Seneca a recunoscut că nu credea că ar avea prea mari șanse în cazul unei lovituri de stat, însă era pregătit să vină în Roma într-o anumită zi și, dacă era necesar, îl putea sprijini pe Piso, deoarece era sigur că acesta, cu vanitatea și extravaganta lui, va crea o situaţie imposibilă. Poate abia ulterior ar fi un moment prielnic ca Seneca să intre în scenă. — Oricum trăiesc zilnic sub ameninţarea morţii, a spus el cu un zâmbet amar, deci nu am nimic de pierdut dacă îmi fac apariţia în oraș. Dacă Piso va câștiga puterea, îl voi sprijini. În cazul în care conspirația e dată în vileag, o perspectivă înfricoșătoare, voi muri la fel ca toţi ceilalţi. Însă omul înţelept nu se teme de moarte, căci este datoria pe care omenirea trebuie să o plătească într-o bună zi. Nu prea are importanţă dacă se întâmplă acum sau mai târziu. Însă pentru mine tocmai acest aspect era important. Așa că am pornit către Praeneste posomorât, reflectând la vorbele lui de rău augur. M-am gândit că ar fi bine să-mi iau niște măsuri de siguranţă în eventualitatea în care conjuraţia ar fi descoperită. Un om înţelept nu pune toate ouăle într-un singur coș. Încă am convingerea că revolta ar fi trebuit să izbucnească în provincii, cu ajutorul legiunilor, și nu în Roma. Normal, ar fi dus la vărsare de sânge, însă pentru asta sunt plătiţi soldaţii, iar în Roma n-ar fi fost nimeni în pericol. Dar orgoliul, egoismul și ambiția sunt întotdeauna mai puternice decât bunul-simţ. Dezastrul a început în Misenum. Proculus nu se simţea răsplătit îndeajuns pentru contribuţia lui la moartea Agrippinei. De fapt, era un incompetent și în calitate de comandant al flotei, oricât de puţine abilități presupune o asemenea funcţie. Anicetus nu era decât un fost bărbier, însă tot a reușit să păstreze flota într-o stare mai bună cu ajutorul căpitanilor lui experimentați. Proculus însă s-a bizuit numai pe judecata lui și, în pofida tuturor sfaturilor bune, a trimis flota pe mare. Douăsprezece nave au eșuat printre stâncile de lângă Misenum și s-au scufundat împreună cu echipajele lor. Oamenii pot fi înlocuiţi întotdeauna, însă navele de război sunt niște jucării extrem de scumpe. Nero a fost pe bună dreptate furios, deși Proculus s-a scuzat, spunând că nu făcuse decât să asculte de ordinele împăratului. Atunci Nero l-a întrebat dacă s-ar arunca în mare în cazul în care el i-ar porunci așa ceva. Proculus a recunoscut că într-un asemenea caz ar trebui să cântărească bine ordinul, fiindcă nu știa să înoate. Nero a replicat tăios că ar face bine să cântărească și alte ordine în același fel, căci poruncile naturii sunt mai potrivite pe mare chiar și decât cele ale împăratului. Nero putea găsi cu ușurință alt comandant, însă construcția a douăsprezece nave de război ar fi fost prea costisitoare. A ales să amâne această chestiune până după ce Palatul de Aur va fi încheiat. Bineînţeles că acest episod l-a jignit pe Proculus atât de tare, încât a cedat farmecelor lui Epicharis, o femeie foarte frumoasă și bine școlită în arta amorului. Din câte știu, nu practicase vreo altă artă înainte să ia parte la conjurație. Mulţi oameni au fost surprinși de nebănuitul ei elan politic când i-a sfătuit destul de tăios pe conjuraţi să acţioneze cât mai rapid. Eu cred că Nero o jignise cândva pe Epicharis. Probabil a dorit să-i pună la încercare talentele, pe care ulterior, în felul lui egoist, le-a vorbit de rău. Epicharis n-a putut să-i ierte asta și de atunci nu s-a mai putut gândi la altceva în afară de răzbunare. Epicharis se săturase de toate scuzele inventate ca să tărăgăneze declanșarea acţiunilor la Roma și a cerut ca Proculus să-și mobilizeze corăbiile și să navigheze spre Ostia. Proculus avea altă idee. Epicharis, femeie precaută, nu-i spusese toate numele conjuraţilor, așa că Proculus nu știa cât de întinsă era conspirația. Prin urmare, a ales între vrabia din mână și cioara de pe gard când s-a gândit că primul informator avea să fie cel mai bine răsplătit. S-a dus într-o fugă la Nero, în Roma, ca să-i spună tot ce știa. Nero, în vanitatea lui, era convins de popularitatea de care se bucura și, la început, nu prea l-a luat în seamă, mai ales că informaţia era ambiguă. Normal că a poruncit ca Epicharis să fie arestată și a dat-o pe mâna lui Tigellinus să o interogheze sub tortură. Pentru Tigellinus această îndeletnicire era o artă pe care o stăpânea la perfecţie, mai ales când venea vorba de o femeie frumoasă. De când începuse să se împreuneze și cu bărbaţi, nutrea un fel de ură faţă de femei și îi făcea plăcere să le chinuie. Însă Epicharis a rezistat și a negat totul, susținând că Proculus vorbea numai prostii. În plus, le-a spus atât de multe pretorienilor despre înclinațiile nefirești ale lui Tigellinus, încât acesta și-a pierdut interesul față de interogatoriu și a renunţat. Dar Epicharis fusese atât de schingiuită până în acel moment, încât n-a mai putut să meargă. Conjuraţii s-au mișcat rapid când au auzit că Epicharis fusese arestată. Tot orașul era cuprins de panică, fiindcă erau implicaţi o groază de oameni care se temeau acum pentru vieţile lor. Un centurion care fusese mituit de Piso a încercat să o ucidă pe Epicharis în închisoare, deoarece conjuraţii nu aveau încredere că o femeie putea să-și țină gura. Gărzile de la închisoare l-au oprit, căci Epicharis câștigase simpatia pretorienilor datorită poveștilor ei deochiate despre viaţa intimă a lui Tigellinus. Chiar a doua zi urma să aibă loc sărbătoarea lui Ceres din aprilie, iar în circul pe jumătate terminat erau planificate curse în cinstea zeiței pământului. Conjuraţii, considerau că acela era cel mai bun moment să-și pună planul în aplicare. Nero avea așa de mult spaţiu la dispoziţie în grădinile imense ale Palatului de Aur, că nici nu se mai arăta prin oraș. S-a decis în grabă ca uneltitorii să se așeze cât mai aproape de Nero în tribunele de la Circus Maximus. Lateranus, un zdrahon neînfricat, trebuia, într-un moment prielnic, să se arunce la picioarele împăratului ca să-i ceară o favoare și altfel să-l tragă în jos. Când Nero avea să fie la pământ, tribunii și centurionii dintre conjuraţi și oricare alţii erau îndeajuns de curajoși trebuiau să se prefacă că se reped să-i sară în ajutor, însă de fapt urmau să-l înjunghie până își dădea sufletul. Flavius Scevinus a cerut să i se îngăduie să-i dea lui Nero prima lovitură. Pentru el, ca rudă cu prefectul orașului - fostul meu socru era cel mai ușor să stea aproape de Nero. Era considerat atât de efeminat și desfrânat, că nici măcar Nero n-ar fi gândit ceva de rău despre el. De fapt, era puţin nebun și suferea adesea de halucinaţii. Nu vreau să spun lucruri urâte despre ginta Flavia, însă el credea că găsise într-un templu străvechi din Farentum unul dintre pumnalele Fortunei și îl purta întotdeauna la el. Potrivit vedeniilor lui, pumnalul acela era un semn că fusese ales pentru săvârșirea unor fapte măreţe. Nu avea nici cea mai mică îndoială cu privire la reușita lui când s-a oferit să fie primul care avea să-l înjunghie pe Nero. Piso trebuia să aștepte lângă templul lui Ceres. Fenius Rufus și alți conspiratori urmau să-l ia de acolo și să-l însoțească la castrul pretorian împreună cu Antonia. Odată ce Nero era mort, nu se așteptau nici măcar la Tigellinus să opună rezistenţă, căci era un om înţelept, care-și vedea doar interesele proprii. Conjuraţii se hotărâseră de fapt să- l execute imediat ce puneau mâna pe putere ca să facă pe plac poporului, însă Tigellinus nu avea cum să știe asta dinainte. Planul fusese întocmit cu minuţiozitate și era unul bun din toate punctele de vedere. Singurul lui defect a fost că lucrurile au mers anapoda. CARTEA A XII-A INFORMATORUL În seara de dinaintea sărbătorii lui Ceres, după discuţii îndelungi cu Antonius Natalis și după ce toţi ceilalţi părăsiserăm casa lui Piso Flavius Scevinus s-a dus acasă și s-a apucat să-și dicteze posomorât testamentul. În timp ce dicta, și-a scos faimosul pumnal norocos din teacă și a observat că lama cea veche era mult prea tocită din cauza anilor ce trecuseră peste ea. I l-a dat libertului său, Milichus, să îl ascută și i-a spus în câteva vorbe înfricoșător de încâlcite și cu gesturi ample să nu divulge secretul nimănui. Libertul a intrat imediat la bănuieli. Apoi, contrar obiceiurilor sale, Scevinus a organizat un ospăț pentru întreaga gospodărie, în timpul căruia a eliberat mai mulţi sclavi, plângând ușor cu o falsă voioșie, și le-a oferit bani în dar tuturor. După ospăț a clacat și, cu lacrimile șiroindu-i pe obraji, l-a rugat pe Milichus să pregătească bandaje și leacuri pentru a opri o hemoragie. Asta l-a convins definitiv pe Milichus că se punea la cale ceva rău. Probabil chiar auzise deja vorbindu-se despre conjurație, căci nu exista om să nu fi auzit. Ca să fie sigur, i-a cerut sfatul soţiei sale. Femeia, înţeleaptă, l-a convins că primul care ajunge la moară e cel care se alege cu grânele măcinate. Era o chestiune de viaţă și de moarte. Mai mulţi liberţi și sclavi auziseră și văzuseră aceleași lucruri ca și el, prin urmare nu avea niciun rost să păstreze tăcerea. Într-adevăr, Milichus avea toate motivele să se grăbească să fie el cel dintâi informator. În acel moment nu era nevoie să se gândească la conștiința lui, la viaţa stăpânului lui și la recunoștinţa pe care i-o datora acestuia pentru că-l eliberase. Ştia că recompensa bogată pe care sigur urma să o primească i-ar șterge în timp orice mustrare de conștiință. Lui Milichus nu i-a fost deloc ușor să plece din casă, deoarece Scevinus nu reușea să adoarmă chiar dacă băuse foarte mult. În plus, soţia lui Scevinus, Atria Gallia, renumită pentru frumuseţea, divorțurile și viaţa ei frivolă, ațâțată de masa festivă, avea pretenţii la Milichus pe care soţia acestuia trebuia să le treacă cu vederea și împotriva cărora Scevinus, din motive personale, nu putea face nimic. Mă gândesc că asta a jucat un rol important în sfatul pe care soţia lui i l-a dat lui Milichus. Ceea ce ar putea fi într-un fel scuza ei. Abia în zori a reușit Milichus să se strecoare până în grădinile lui Servilius cu pumnalul Fortunei ascuns sub mantie pe post de dovadă, însă gărzile bineînţeles că au refuzat să-l lase pe el, un libert, să intre în palat, și cu atât mai puţin i-ar fi îngăduit să-l vadă pe Nero cu noaptea în cap, înaintea sărbătorii lui Ceres. Chiar în acel moment s-a nimerit ca Epafroditus să ajungă la palat cu doi pui de ghepard pe care primise ordin să-i aducă lui Nero. Împăratul voia să i-i ofere soţiei consulului Vestinus, Statilia Messalina, căreia îi făcea curte, ca aceasta să se poată mândri în timpul curselor cu acele animale superbe ce urmau să stea lângă ea, în loja consulului. Epafroditus a observat disputa de la porţile palatului și s-a grăbit să-i liniștească pe soldaţii, care îl băteau pe Milichus cu cozile sulițelor ca să-l facă să tacă, deoarece, atunci când își dăduse seama că nu avea să fie lăsat înăuntru, Milichus începuse să strige după Nero cât îl ţinea gura. Mă întreb dacă Fortuna îmi mai fusese vreodată atât de favorabilă sau dacă mi-a mai fost de atunci încoace. Mi s-a dovedit cât se poate de limpede că generozitatea și mărinimia sunt răsplătite în viaţă. Epafroditus l-a recunoscut pe Milichus și l-a ajutat, pentru că Flavius Scevinus, fostul lui stăpân, era rudă cu soţia lui, Sabina. După ce Milichus i-a relatat care era misiunea sa, Epafroditus a înţeles de îndată gravitatea lucrurilor pe care tocmai le auzise. Amintindu-și că îmi era dator, l-a trimis imediat pe sclavul care ţinea gheparzii să-mi spună ce se petrecea. Apoi a pus ca Nero să fie trezit și s-a dus împreună cu Milichus și puii de ghepard direct la patul enorm al împăratului. Sclavul lui Epafroditus m-a trezit din somnul cel mai adânc. Din cauza prejudecăţilor Sabinei și ca să evit discuţiile cu Claudia, hotărâsem să nu iau parte la sărbătoarea lui Ceres, deși ar fi fost important pentru reputaţia mea să mă arăt alături de ceilalţi cavaleri cu o narcisă în mână și să particip la ceremoniile închinate mamei natură. Oricum, aș fi avut tot dreptul, deoarece toată lumea știa că mă ocup și de comerțul cu cereale. Dar mesajul sclavului m-a făcut să sar imediat în picioare. Am aruncat pe mine o mantie și, nebărbierit și nemâncat, am fugit către grădinile lui Servilius însoţit de sclav. Alergătura m-a obosit atât de tare, încât am hotărât să reiau exerciţiile fizice la gymnasium și să încep să călăresc cu regularitate, în cazul în care, printr-un noroc, viața avea să-mi fie cruţată. În timp ce alergam, încercam să evaluez rapid situaţia și să mă gândesc ce oameni ar fi în avantajul meu să denunțţ. Când am ajuns la palat, l-am găsit pe Nero încă prost dispus din cauză că fusese trezit brusc, deși oricum ar fi trebuit să fie deja în picioare pentru sărbătoarea lui Ceres. Căsca, jucându-se cu puii de ghepard în patul lui cu așternuturi de mătase, și vanitatea îl împiedica în continuare să creadă explicaţiile bâlbâite și disperate ale libertului. Totuși i-a trimis un mesaj lui Tigellinus cerându- i să discute din nou cu Epicharis, iar pretorienii erau deja în drum spre casa lui Flavius Scevinus să-l aresteze și să-l aducă în faţa lui Nero ca să ofere o explicaţie pentru comportamentul lui suspect. După ce a trăncănit despre testament și leacurile pentru hemoragie, Milichus și-a amintit că soţia lui îl sfătuise să pomenească și de lunga discuţie a stăpânului lor cu confidentul lui Piso, Natalis. Insă Nero își pierduse răbdarea și i-a făcut semn să se oprească. — Natalis poate veni să ne lămurească și singur, a spus împăratul, însă acum trebuie să încep să mă îmbrac pentru sărbătoarea lui Ceres. În pofida aparentei sale indiferenţe, Nero a pipăit ușor cu degetul mare lama coclită a pumnalului și probabil, în imaginaţia lui bogată, și-a și închipuit cum ar fi să simtă lama aceea înfiptă brusc în pieptul lui musculos. Asta l-a făcut să se arate mai binevoitor faţă de mine când am ajuns și am început să-i explic, gâfâind și ștergându-mi sudoarea de pe frunte, că aveam ceva important să-i comunic, ceva care nu putea suferi nicio clipă de amânare. I-am povestit pe scurt planul conjuraţilor de a-l ucide și i-am menţionat fără șovăială pe Piso și pe colaboratorul lui, Lateranus, ca fiind capii uneltirii. Nimic nu-i mai putea salva acum. Tot timpul am stat ca pe cărbuni încinși imaginându-mi ce avea să spună Epicharis ca să scape de alte torturi, acum că toată tărășenia fusese dată în vileag. Când am văzut puii de ghepard, mi-a venit ideea fericită de a-l denunța și pe consulul Vestinus, gândindu-mă la slăbiciunea lui Nero pentru soţia acestuia. În realitate, nu ne complicaserăm să-l primim pe Vestinus în rândul conjuraţilor din cauza vederilor lui republicane. Abia la auzul acestei vești Nero a devenit serios. Faptul că un consul în funcţie era implicat într-un complot ce urmărea înfăptuirea unei crime era o problemă destul de gravă. Fusese atât de sigur de simpatia poporului, încât acum a început să-și muște buzele și bărbia a început să-i tremure, de parcă era un copil supărat. Până la urmă, i-am denunţat de bunăvoie pe toţi senatorii părtași, deoarece era datoria mea de fiu să răzbun soarta tatălui meu, având în vedere că Senatul îl condamnase în unanimitate la moarte fără să mai voteze măcar și, drept consecinţă, și fiul meu lucundus își pierduse viaţa sfâșiat de animalele sălbatice. În mod clar nu le eram dator cu nimic senatorilor, iar pentru propriile mele planuri, pe viitor era preferabil să existe câteva locuri vacante în Senat. După ce am mai înșirat câteva nume, am luat o decizie rapidă și l-am menţionat și pe Seneca. El cu gura lui spusese că viaţa îi depindea de siguranţa lui Piso, deci nu mai era nimic de făcut nici în privinţa lui. Credeam că va cântări mult în favoarea mea faptul că eram primul denunţător al unui om atât de influent. Normal că nu am pomenit nimic de vizita pe care i-o făcusem lui Seneca. I- am sugerat doar lui Nero să verifice dacă Seneca venise sau nu în oraș pentru sărbătoarea lui Ceres. Toată lumea știa că filosoful stoic considera zeii o superstiție care n- avea decât valoare politică. La început, Nero a părut neîncrezător în vorbele mele. Și-a stăpânit însă cu măiestrie groaza și uimirea în faţa trădării atât de josnice din partea fostului său profesor, care îi datora numai și numai lui Nero averea și rangul. Seneca renunţase din proprie iniţiativă la funcţia influentă pe care o deţinea, prin urmare nu avea de ce să-i poarte pică lui Nero. Împăratul a vărsat câteva lacrimi și a izgonit puii de ghepard din pat în timp ce întreba cu disperare în glas de ce era atât de urât de oameni, deși făcuse tot ce putuse pentru binele poporului și al Senatului roman, sacrificându-și propria tihnă ca să ducă în spate povara îndatoririlor imperiale. — De ce nu mi-au zis nimic? se tânguia el. Am spus de nenumărate ori că prefer să fiu eliberat de sub jugul acestei puteri, fiindcă pot să mă întreţin cu talentul meu de artist oriunde în lume. De ce mă urăsc așa tare? Ar fi fost atât inutil, cât și periculos să m-apuc să-i explic de ce. Din fericire, Tigellinus și Flavius Scevinus au ajuns chiar în acele clipe și am fost anunţaţi că Epicharis aștepta în lectica ei, în grădină. Fusese schingiuită atât de rău, încât nu mai putea să meargă. Nero a considerat mai înțelept să pretindă că nu cunoștea adevăratul scop al conjuraţiei. Dorea să-i interogheze pe Milichus și pe Flavius Scevinus în același timp ca să-i confrunte. Mi-a cerut să plec și am acceptat bucuros, deoarece astfel aveam ocazia să o previn pe Epicharis și să ne hotărâm pe cine urma să mai denunţăm. În timp ce mă îndreptam spre ieșire, am băgat de seamă că Nero își chemase gărzile de corp germane aruncându-i o privire sarcastică lui Tigellinus. Amintirea conspirației lui Seianus era încă vie, când împăratul Tiberius avusese încredere oarbă în prefectul pretoriului. De aceea există, de regulă, două persoane însărcinate cu paza împăratului, care se ţin reciproc sub observaţie. Nero reinstituise această măsură de siguranță când îl numise din nou pe Fenius Rufus în aceeași funcţie ca pe Tigellinus, însă alesese persoana nepotrivită. Cu toate astea, nu aveam de gând să-l denunţ pe Fenius Rufus, căci era prietenul meu. Dimpotrivă, am decis să fac tot ce puteam să împiedic ca numele lui să fie asociat, chiar și din greșeală, cu revolta. Și despre asta doream să discut cu Epicharis. Lectica ei, cu perdelele trase, era așezată pe pământ, iar sclavii cărăuși se odihneau pe iarbă, însă cei doi soldaţi au refuzat categoric să mă lase să o văd pe prizonieră. In această situaţie, noile monede ale lui Nero s-au dovedit a fi foarte utile. Paznicii s-au dat la o parte, iar eu am tras perdelele. — Epicharis, am șoptit, sunt prietenul tău. Am ceva important să-ţi spun. Însă Epicharis nu mi-a răspuns. Atunci am observat că pe drum își desfăcuse bandajul murdar de sânge pe care îl primise de la vreun soldat mai mărinimos și și-l petrecuse ca pe un lat în jurul gâtului, iar celălalt capăt îl prinsese de o bârnă din acoperișul lecticii. Astfel, folosindu-se de propria greutate, deși era vlăguită de cazne, reușise să se spânzure. Fără îndoială, făcuse asta de teamă că n-ar mai fi putut îndura un alt interogatoriu. După ce m-am încredinţat că era moartă, am strigat după paznici, manifestându-mi vizibil surprinderea, și le-am arătat ce se întâmplase. În sinea mea, nutream un adânc respect faţă de gestul nobil al acestei femei care fusese oricum numai respectabilă nu. Luându-și viaţa, scăpa să îi mai dea în vileag pe părtașii ei nelegiuiţi și, în același timp, îmi acorda mie mână liberă. Firește, gărzile se temeau că vor fi pedepsite pentru neglijenţa lor. Însă nu exista timp pentru așa ceva. Nero se pusese pe treabă și nu dorea să fie deranjat cu amănunte nesemnificative. Sinuciderea lui Epicharis l-a convins definitiv de existenţa conjuraţiei și de faptul că flota era implicată. În ceea ce mă privește, imaginea pieptului și a membrelor zdrobite ale lui Epicharis m-a marcat atât de tare, încât am vomitat chiar acolo pe iarbă, lângă lectică, deși nu mâncasem nimic în acea dimineaţă. Bineînţeles că starea de rău fusese pricinuită și de spaima trasă sau, mai bine zis, de ușurarea bruscă provocată de curajul acestei femei remarcabile. Prin moartea ei, îmi oferise o poziție-cheie în deconspirarea conjuraţiei. Din pură recunoștință, am înmormântat-o pe cheltuiala mea, văzând că foștii ei prieteni, din motive lesne de înţeles, nu puteau să se ocupe de asta. Oricum, și ei înșiși urmau să aibă nevoie curând de o înmormântare. Pe placa de marmură de pe mormântul ei am gravat următoarele cuvinte: „În amintirea lui Epicharis, o artistă desăvârșită, cavalerii romani îți sunt recunoscători pentru loialitatea ta”. Consider că aveam dreptul să-i tachinez astfel pe membrii Ordinului Ecvestru, căci mulţi cavaleri îi datorau viaţa acestei femei. Și mai mulţi se bucuraseră de plăcerile artei ei, însă după ce murise, niciunul nu s-a mai obosit să-i cinstească memoria. Ordinul Ecvestru era implicat în conjurație într-o măsură mult mai mare decât Senatul. Prea puţini erau cei care nu cunoșteau planul și nu se alăturaseră deja lui Piso. În timp ce Nero îi interoga cu viclenie, Scevinus și-a recăpătat stăpânirea de sine și, privindu-l mândru pe împărat drept în ochi, l-a asigurat de nevinovăția sa. Pentru o clipă, Nero a șovăit, îndoindu-se de suspiciunile sale. — Pumnalul acela, a spus Scevinus cu un aer dispreţuitor, a fost dintotdeauna un dar sacru moștenit de la familia mea și în mod obișnuit se află în permanenţă în dormitorul meu. Acest sclav nenorocit, care a scuipat în patul meu și acum se teme de pedeapsă, l-a furat. Mi-am rescris testamentul de multe ori, așa cum face orice om înțelept atunci când circumstanţele din viaţa lui se schimbă. Şi nici nu e prima dată când eliberez sclavi, iar Milichus e cea mai bună dovadă în această privinţă. De asemenea, am mai dat bani de pomană până acum. Noaptea trecută m-am arătat mai generos decât de obicei, deoarece eram mai degrabă beat, iar din cauza datoriilor mele, am crezut că nu vor fi aprobate de creditori toate clauzele din fostul meu testament. De aceea m-am hotărât să-l schimb. Rugămintea referitoare la bandaje e o născocire smintită de-a lui Milichus. Eu ar trebui să-l acuz pe el, nu invers. Vei afla imediat de ce se teme acest sclav blestemat de mine dacă o chestionezi puţin pe soţia mea. De dragul reputației mele, n-am dorit să fac public faptul că mi-au batjocorit patul nuptial. Însă dacă s-a ajuns până în punctul în care un om nevinovat ca mine e acuzat că pune la cale o crimă împotriva împăratului, atunci clar e timpul să spun ce am de spus. Făcuse greșeala să menţioneze că avea datorii. Prin urmare, Nero a tras concluzia corectă că Scevinus nu avea nimic de pierdut, însă putea câștiga totul de pe urma conjuraţiei, din moment ce se afla în pragul falimentului. I- a chestionat separat pe Scevinus și pe Natalis despre ce discutaseră îndelung cu o seară în urmă. Evident că au spus povești destul de diferite, căci niciunul din ei nu se gândise să se pregătească dinainte pentru un asemenea interogatoriu. Tigellinus le-a arătat gulerul și ghearele de fier, dar și alte instrumente de tortură, însă n-a fost necesar nici măcar să-i atingă. Natalis, care știa cam tot ce era de spus despre conjurație, a cedat primul în speranţa că va avea ceva de câștigat de pe urma faptului că mărturisea de bunăvoie. L-a denunţat pe dragul lui Piso și pe alți câţiva, menţionând și legătura pe care o aveau cu Seneca. Eram recunoscător Fortunei ca avusesem inspiraţia să rostesc eu primul numele lui Seneca în acel context. Când Scevinus a aflat că Natalis mărturisise, a renunţat la orice speranţă deșartă și și-a dezvăluit rolul pe care-l jucase, denunţându-i totodată pe Senecis, Lucanus, Petronius și, din nefericire, pe mine însumi. Chiar și așa, nu mi-a fost greu să spun că participasem la întâlnirea ce avusese loc cu o zi în urmă, pretinzând că eram prietenul lui Piso, doar ca să adun informaţii concrete despre conjurație și astfel să pot salva viaţa împăratului. Prevăzător fiind, nu insistasem să contribui la strângerea sumei necesare pentru mituirea pretorienilor, așa că l-am putut denunța fără teamă pe cel căruia i se încredinţaseră cele treizeci de milioane de sesterţi strânse. Nero s-a bucurat să facă rost așa ușor de o asemenea sumă, chiar dacă ulterior a adunat de o sută ori mai mult după ce a confiscat averile învinuiţilor. Cred că numai Seneca și Pallas i-au adus împăratului cel puţin o mie de milioane de sesterțţi. Pallas comisese gafa de a trimite o scrisoare în care îi mulțumea entuziast lui Piso pentru invitația de a se alătura conjuraţiei și în care își exprima regretul că nu putea fi alături de el în Roma, asigurându-l totodată că era aproape de conjuraţi măcar cu sufletul. Această misivă trimisă doar din curtoazie a fost suficientă ca Nero să semneze condamnarea la moarte a expeditorului. Oricum, toată lumea era convinsă de vinovăția lui Pallas, cu excepţia câtorva răuvoitori care l-au acuzat pe împărat că dispunea o condamnare la moarte fără să aibă dovezi suficiente. Nero însă acţiona sub presiunea momentului și a reușit chiar să convingă Senatul să declare starea de urgenţă, fapt care îi conferea împăratului puteri depline de a lua măsurile necesare. Nu cred că îl poate acuza cineva că ar fi profitat de pe urma acestei măsuri și a autorităţii sporite. Din contră, oamenii înţelepţi consideră că a fost chiar prea blând, căci atunci a avut ocazia de a zdruncina puterea Senatului și a Ordinului Ecvestru, însă n-a făcut-o. Nero nu dorea un scandal care i-ar fi periclitat lecţiile de muzică și vocalizele. Nu avea nevoie de așa ceva tocmai atunci, când se pregătea să apară pe scenele Greciei, leagănul culturii. Tot pentru binele reputației lui, Nero nu voia ca oamenii să afle cât de extinsă era de fapt conjuraţia sau cât de tare îl ura aristocrația, căci poporul ar fi putut crede că existau motive întemeiate în spatele acestor resentimente. În plus, nici viaţa privată a lui Nero nu era tocmai imaculată. Pentru a pune capăt zvonurilor, s-a gândit să se însoare după o anumită perioadă cu Statilia Messalina, care făcea parte din ginta Iulia și avea deci o origine mult mai nobilă decât Poppaea. Atât ea, cât și Nero mi-au fost ulterior tare recunoscători, fiindcă le oferisem ocazia să scape de istericul ei soţ, consulul Vestinus. Nero se arătase interesat de ea de multă vreme, dar Statilia Messalina considerase că nu avea nicio șansă în faţa Antoniei. Tot orașul știa că Nero o ceruse de soţie pe Antonia din considerente politice, iar oamenii cu judecată considerau că aceasta avea până la urmă să cedeze, chiar dacă din bună-cuviinţă trebuise iniţial să-l refuze. Când Nero a conștientizat dimensiunile conjurațţiei, primul lui gând a fost să anuleze festivitățile închinate lui Ceres, însă Tigellinus și cu mine l-am convins că o asemenea mișcare n-ar fi deloc înţeleaptă. Era mai chibzuit să ocupe orașul și Ostia în vreme ce oamenii asistau la curse. În plus, era mult mai simplu să fie arestaţi la circ toţi senatorii și cavalerii vinovaţi, fără să se atragă atenţia asupra acestui fapt, înainte ca aceștia să apuce să fugă din oraș și să caute adăpost în mijlocul legiunilor. Nero a trimis un mesaj colegiului preoţilor lui Ceres prin care anunţa că o ameţeală trecătoare îl împiedica să participe la ceremonia de depunere a ofrandelor și la curse. A promis însă că se va revanșa ulterior atât faţă de zeiţă, cât și faţă de popor. Mulțimea regreta foarte tare că împăratul nu era prezent pe pistă cu carul aurit și armăsarii lui superbi. Piso trebuia arestat imediat. Orbit de ambiţii, se dusese deja să aștepte lângă templul lui Ceres, împreună cu escorta lui. Acolo a aflat că Milichus îi dăduse în vileag și că Scevinus și Natalis fuseseră arestaţi. A făcut imediat cale întoarsă, deși cei mai curajoși din suita lui îl îndemnau să meargă urgent la castrul pretorian cu banii sau măcar să ţină un discurs în for prin care să-i cheme pe oameni în ajutor. O reacţie promptă poate ar fi reușit chiar și în acele condiţii să încline balanţa în favoarea lui. Fenius Rufus era în castru, Tigellinus nu-i mai stătea în cale aflându-se în oraș, iar numeroși tribuni și centurioni erau implicaţi în conjurație. Chiar dacă soldaţii l-ar fi trădat și poporul l-ar fi părăsit, măcar ar fi avut parte de o moarte onorabilă, arătându-se demn de renumele strămoșilor lui și dobândind totodată faima de apărător al libertăţii. Însă Piso nu era omul potrivit pentru rolul care îi fusese încredinţat, așa cum am relatat deja. După un moment de șovăială, a hotărât să se ducă pur și simplu acasă. Văzând cât era de neputincios, prietenii lui au pornit care încotro, încercând să salveze ce se mai putea salva. Ca să fie sigur, Nero trimisese să-l aresteze pe Piso numai pretorieni tineri, fiindcă se temea că veteranii sprijineau cu toţii conjuraţia din cauza disciplinei exagerate impuse de Tigellinus. Când l-au găsit soldaţii, Piso își tăiase deja venele. Lângă el se afla testamentul murdar de sânge, în care îl tămâia pe Nero, sperând să salveze astfel măcar o parte din avere pentru soția lui. Casa lui Lateranus a fost singurul loc în care cineva a opus rezistenţă. De aceea Lateranus a fost dus cu forța până la locul de execuţie a sclavilor în ciuda rangului său de consul. Tribunul Statius i-a retezat gâtul cu atâta grabă, încât s-a rănit la braţ. Insă Lateranus a fost singurul conjurat care a refuzat să divulge vreo informaţie, luând cu el în mormânt secretul că și Statius însuși era implicat în complot. De aici și graba acestuia din urmă. In rest, fiecare conjurat a vorbit de bunăvoie și i-a denunţat pe toţi ceilalţi înainte să fie executat. Poetul Lucanus și-a pârât chiar și mama, iar Iunius Gallio, fostul meu superior din Corint, și-a dat în vileag fratele, pe Seneca. La următoarea întrunire a Senatului, Gallio a fost acuzat de fratricid și s-a spus că era chiar mai vinovat decât Seneca, însă Nero s-a făcut că nu aude. Și mama lui Lucanus a fost lăsată în pace, deși întotdeauna îl vorbise de rău pe Nero, numindu-l „cântăreţ nerușinat din ţiteră” ca să sporească faima de poet a fiului ei. Doar în Praeneste s-a ajuns la lupte serioase după ce membrii școlii de gladiatori au refuzat să se predea. Gladiatorii însă și-au ucis stăpânul, care îi implicase în conjurație. Apoi au jefuit orașul și prăvăliile evreilor, au incendiat mai multe case, i-au bătut pe bărbaţi și le-au siluit pe femei. Faptele lor de o violenţă atroce au fost atât de grave, încât ecourile lor au ajuns imediat și în Roma. În pieţe și târguri, oamenii începuseră deja să vorbească despre un nou Spartacus. Unii au intrat în panică și au fugit din oraș doar cu o desagă în spinare. Gladiatorii au fost până la urmă învinși într-o singură zi. Conjuraţii erau urmăriţi în numeroase orașe ale Italiei, căci Nero nu ducea lipsă de informatori. Grădinile lui Servilius erau pline de oameni care trebuiau interogaţi înainte de execuţie. Mi-ar lua prea mult dacă aș face o listă cu toţi oamenii importanţi care au fost executaţi sau care s-au sinucis, deși Nero s-a arătat destul de indulgent și a redus considerabil numărul celor arestaţi și condamnaţi. Chiar dacă împăratul a dat dovadă de mare îngăduinţă, ar fi fost exagerat să i se ceară să nu ţină cont de vechile lui dispute sau de nevoia constantă de bani atunci când a hotărât pe cine condamna la moarte. În ciuda faptului că o avea alături pe Statilia Messalina, amintirea Poppaeei era încă vie în inima lui. De aceea a profitat de ocazie ca să-l exileze pe Rufius Crispinus doar pentru că fusese soţul ei. Din gelozie, nu-l suporta nici pe fiul Poppaeei din această căsătorie. Până la urmă, a poruncit să fie înecat, deoarece, tânăr și naiv cum era, se lăudase că va fi moștenitorul lui Nero și că va deveni într-o zi împărat. _ Orașul era plin de cadavre. Însă dintre toţi bărbaţii care au dat dovadă de curaj nu-l voi menţiona decât pe Subrius Flavus, care atunci când a fost întrebat de Nero cum putuse să nesocotească jurământul militar pe care îl făcuse, a răspuns cu francheţe: — N-ai avut niciodată un soldat mai credincios decât mine atât timp cât ai fost demn de dragostea mea. Am început să te urăsc atunci când ţi-ai ucis mama și soţia și te-ai transformat în conducător de car de curse, măscărici și incendiator. Scos din sărite de o asemenea sinceritate brutală, Nero a ordonat unui negru promovat recent la rangul de centurion să-l ducă pe Subrius pe cel mai apropiat câmp și să facă ce era de făcut. Negrul a ascultat porunca și a săpat la repezeală o groapă pe câmp. Flavus a băgat de seamă că groapa nu era suficient de adâncă și le-a spus în bătaie de joc soldaţilor care făceau glume pe seama lui: — Negrul ăla nici măcar nu poate săpa o groapă ca lumea. Centurionul de culoare era atât de înspăimântat de originile aristocratice ale lui Subrius Flavus, încât i-au tremurat mâinile când acesta din urmă și-a întins cutezător gâtul. Negrul a reușit să despartă capul de trup abia după a doua lovitură. Fenius Rufus a supravieţuit destul de mult, însă rolul de judecător, impus de funcţia pe care o deţinea, i-au făcut pe cei interogaţi să-l urască din ce în ce mai tare. A fost acuzat de atâţia oameni, că Nero a trebuit să le dea crezare până la urmă, chiar dacă Fenius Rufus încercase să fie un judecător sever ca să înlăture suspiciunile ce planau asupra lui. La porunca lui Nero, a fost doborât la pământ și legat la mâini de un soldat puternic chiar în timpul unui interogatoriu. Și-a pierdut viaţa la fel ca toţi ceilalţi. Lucru care m-a îndurerat profund, deoarece eram buni prieteni; un om mult mai egoist i-a luat locul în funcţia de administrator al depozitelor de cereale. Totuși numai slăbiciunea lui e de vină pentru acest deznodământ, căci a avut o ocazie excelentă de a schimba mersul lucrurilor. Seneca venise în Roma chiar pentru sărbătoarea lui Ceres, dar când a auzit ce se petrecuse, a rămas ascuns într-una dintre casele lui din oraș, de lângă cea de-a patra piatră miliar’. Nero l-a trimis pe Gavius Silvanus, un membru al gărzii sale personale, să-l întrebe pe Seneca ce avea de zis cu privire la mărturisirea lui Natalis. La lăsarea serii, Silvanus a dat ordin să fie încercuită casa și a intrat exact în momentul în care Seneca și soţia lui, Paulina, luau masa alături de câţiva prieteni într-o atmosferă oarecum încordată. Seneca a continuat să mănânce calm, însă a spus în treacăt că Natalis îl vizitase cu un mesaj de la Piso, care era nemulțumit că filosoful nu răspunsese invitaţiilor trimise. Seneca a pomenit de problemele lui de sănătate și a explicat că nu avea niciun motiv să se implice în ceva care i-ar fi provocat alte necazuri. Silvanus a trebuit să se mulțumească cu acel răspuns. Când Nero a întrebat dacă Seneca se pregătea să-și pună capăt zilelor de bunăvoie, Silvanus a recunoscut că nu observase niciun semn de teamă în comportamentul acestuia. Nero a fost obligat să-l trimită pe Silvanus înapoi la Seneca să-i comunice că trebuia să moară. A fost un ordin neplăcut pentru Nero și ar fi preferat, de dragul reputației lui, ca fostul său profesor să facă singur acest pas. Ca să arăt că viaţa lui Nero încă atârna de un fir de păr, trebuie să spun că Silvanus s-a dus de fapt direct la Fenius Rufus, în castrul pretorian, ca să-l informeze despre ordinul pe care îl primise și să-l întrebe dacă trebuia să-l îndeplinească sau nu. Şi Silvanus făcea parte dintre conjuraţi. Rufus încă mai avea posibilitatea să-l proclame pe Seneca împărat, să-i mituiască pe pretorieni și să pornească o rebeliune armată dacă el, din cauza funcţiei, nu-l putea ucide pe Nero. Ulterior m-am gândit la opţiunile lui Rufus. Pretorienii n- ar fi fost deloc încântați să pună pe tron un filosof în locul 5 Piatra miliară marca distanţa de o milă romană (o mie de pași). unui cântăreţ din ţiteră, însă îl urau pe Tigellinus din cauza purtării sale nemiloase și probabil ar fi contribuit la căderea acestuia. În plus, știau cu toţii de averea enormă a lui Seneca și asta le-ar fi dat posibilitatea să ceară o mită destul de mare. Insă Rufus îl sprijinea pe Seneca din cu totul alte considerente. Avea origini evreiești, trăgându-se din Ierusalim, însă tăinuise acest lucru din pricina funcţiei importante pe care o deţinea. Tatăl lui era libert și fusese la vremea lui negustor de cereale în Cyrene, dar atunci când fiul s-a mutat la Roma, și-a folosit toată averea ca să-i convingă pe cei din familia Fenius să-l adopte. Rufus avea o pregătire temeinică într-ale legilor și a devenit un om de vază grație spiritului său practic. Nu știu de ce tatăl lui, Simon, își dorise ca fiul său să devină roman, însă sunt destul de sigur că Fenius Rufus nutrea simpatii pentru creștini. Tata îmi spusese odată că tatăl lui Fenius Rufus trebuise să-i care lui lisus din Nazaret crucea către locul unde acesta a fost răstignit în Ierusalim, dar pe moment nu mi-am amintit acest lucru. In scrisorile încâlcite trimise de tata din Ierusalim era de asemenea menţionat numele lui Simon din Cyrene și am dedus că tata îl ajutase pe Rufus să fie adoptat și să-și ascundă originile. Poate de aceea mi-a fost atât de ușor să- i câștig prietenia lui Rufus exact când aveam mai mare nevoie de ea, adică atunci când mi-am început afacerile cu grâne. Seneca pe tronul imperial ar fi fost un avantaj politic atât de însemnat pentru creștini, încât ar fi meritat să încalce câteva principii doar pentru atingerea unui asemenea scop. Dacă lucrurile s-ar fi petrecut așa, creștinii ar fi dobândit o poziţie-cheie și poate chiar ar fi avut puterea să influenţeze cursul istoriei. Acum însă sunt aproape daţi uitării și sortiți dispariţiei în câteva decenii. Lui Fenius Rufus trebuie să-i fi venit extrem de greu să ia o decizie, însă el era avocat și negustor de cereale, nu soldat. Deci n-a putut să ia o hotărâre fermă, ci a preferat să facă lucrurile în așa fel încât să nu fie expus. Prin urmare, i-a spus lui Silvanus să asculte de Nero. Spre onoarea lui, trebuie să spun că lui Silvanus i-a fost rușine să-l înfrunte pe Seneca, de aceea a trimis un centurion să-i dea teribila veste. S-au scris atât de multe lucruri edificatoare despre calmul de care a dat dovadă Seneca în fața morţii, încât nu mai are rost să insist pe acest subiect. În orice caz, nu cred că a fost prea frumos din partea lui să o sperie așa tare pe tânăra lui soţie, care avea toată viaţa înainte, ca să o convingă să moară alături de el. Bineînţeles, a consolat-o la început, potrivit spuselor prietenilor lui, și a pus-o să promită că nu va ţine doliu la nesfârșit după el, ci va trece peste pierderea suferită gândindu-se la preceptul după care Seneca se călăuzise în viaţă, acela de a se supune întotdeauna virtuţilor. Însă după ce a liniștit-o, a început imediat să-i descrie temerile despre ce va păţi când va ajunge pe mâinile lui Nero, cel însetat de sânge. Paulina a spus atunci că preferă să moară împreună cu soțul ei. — Ti-am arătat o cale prin care să-ţi faci viața mai ușoară, a spus Seneca, dar tu însăţi preferi o moarte onorabilă, iar eu nu cred că faci o alegere greșită. Să dăm amândoi dovadă de tărie de caracter în momentul despărțirii de această lume. S-a grăbit să-l roage pe centurion să le taie scurt venele, ca Paulina să n-aibă timp să se răzgândească. Insă Nero nu avea nimic împotriva Paulinei. Dimpotrivă, dăduse ordine clare să fie cruţată. De dragul reputației sale, evita cruzimea inutilă atunci când dicta o sentinţă. Centurionul însă s-a simţit obligat să-l asculte pe Seneca datorită statutului acestuia, însă a avut grijă să nu-i vatăme Paulinei vreo arteră sau vreun tendon când a tăiat-o. Corpul lui Seneca era destul de slăbit de vârstă și de dieta pe care o ţinea, astfel sângele îngroșat îi curgea foarte încet. Nu s-a scufundat într-o baie caldă, așa cum ar fi trebuit, ci a preferat să-i dicteze scribului câteva corecturi pentru lucrările lui. Când Paulina l-a întrerupt cu plânsul ei, i-a cerut să meargă în altă încăpere și i-a explicat că nu dorea să-i zdruncine hotărârea dându-i ocazia să vadă suferința cumplită prin care trecea el. În camera alăturată însă, la ordinele soldaţilor, sclavii lui Seneca i-au bandajat imediat femeii încheieturile, oprind astfel sângerarea. Paulina nu s-a împotrivit. Așadar, vanitatea fără margini de scriitor a lui Seneca i-a salvat viaţa tinerei sale soţii. La fel ca mulţi stoici, Seneca se temea de durere fizică; de aceea i-a cerut doctorului lui personal o licoare care să-l amorțească, așa cum îi dăduseră atenienii lui Socrate. Poate Seneca și-a dorit să rămână în amintirea posterităţii ca un egal al lui Socrate. După ce a terminat de dictat, iar centurionul își cam pierduse răbdarea, s-a dus în sfârșit să facă o baie fierbinte în baia cu aburi din casă, unde era atât de cald, că s-a sufocat. Trupul lui a fost incinerat fără vreo ceremonie, transformând o necesitate în virtute. Nero n-ar fi permis niciodată funeralii fastuoase de teamă să nu instige poporul la revoltă. Graţie centurionului, Paulina a mai avut mulţi ani de trăit. Însă a devenit palidă ca o stafie și se spune că s-a convertit în secret la creștinism. Îţi spun doar ce am auzit. Personal, n-am avut nicio dorinţă să intru în legătură cu această văduvă îndurerată și orice om înțelept poate înţelege de ce. Liberţii mei care se ocupau cu publicarea de cărți au luat în primire opera lui Seneca abia după moartea ei. Prietenul meu, scriitorul Petronius Arbiter, a murit, după cum o cerea faima de care se bucura, în urma unui mare banchet în timpul căruia a distrus toate obiectele de artă pe care le colecţionase ca să nu încapă pe mâinile lui Nero. Împăratul s-a mâhnit în special din cauza pierderii unor cupe din cristal pentru care îl invidiase dintotdeauna Petronius. Acesta din urmă și-a satisfăcut vanitatea de scriitor incluzând în testamentul său o listă amănunţită a viciilor lui Nero și a celor cu care le practicase. Erau menţionate toate momentele, locurile și numele, să nu-l bănuiască cineva că inventase totul. Fiind scriitor, probabil exagerase ca să-și amuze prietenii, cărora le-a citit cu voce tare testamentul în timp ce venele-i crestate sângerau necontenit. A cerut să fie bandajat de câteva ori, deoarece dorea, după cum singur a spus, să savureze cât putea de mult și moartea. I-a trimis testamentul lui Nero. Păcat că Petronius nu a îngăduit nimănui să facă o copie a documentului, pe motivul că îi datora asta lui Nero în cinstea vechii lor prietenii. Petronius a fost un om bun, cred că cel mai bun din câţi am cunoscut, deși poveștile lui erau tare vulgare. Nu m-a invitat la banchetul de rămas-bun, însă nu m-am simţit ofensat. Mi-a trimis un mesaj în care spunea că îmi înţelege comportamentul și că ar fi procedat la fel dacă ar fi avut ocazia. Cred că el și-ar fi dorit să mă invite, însă probabil și-a dat seama că nu m-aș fi simţit în largul meu în compania unora dintre prietenii lui Încă mai am scrisoarea lui plină de bun-simt, și întotdeauna mi-l voi aminti ca pe un prieten bun. Până la urmă, succesul lui literar se datora într-o anumită măsură și mie, deoarece cărticica mea amuzantă despre aventurile din Cilicia îl inspirase. El însă s-a descurcat incomparabil mai bine decât mine, căci eu nu mai aveam nici inspiraţie, nici tragere de inimă pentru așa ceva. Din fericire, cartea mea despre Cilicia fusese uitată, fapt care mă bucura, fiindcă reputaţia mea era mult mai importantă acum. Ce rost ar avea să înșir o listă cu numeroasele cunoștințe, prieteni nobili și oameni respectabili care au fost nimiciţi sau exilați în timpul acelor doi ani? E mai plăcut să povestesc despre recompensele pe care le-a oferit Nero celor ce contribuiseră la înăbuşirea conspirației. Le-a dat pretorienilor câte două mii de sesterți de persoană, aceeași sumă pe care le-o promiseseră conjuraţii. De asemenea, le-a mărit solda acordându-le privilegiul de a primi cereale gratis, căci până atunci trebuiseră să cumpere, la fel ca toată lumea, la prețul obișnuit al pieţei. Tigellinus și alţi câţiva colegi de-ai săi au primit dreptul de a li se organiza un triumf. În cinstea lor, au fost ridicate statui pe Palatin. I-am dat de înţeles lui Nero că rândurile Senatului se cam subţiaseră și că locul tatălui meu era încă liber. Am subliniat că era mare nevoie de un om la fel ca tata în comisia pentru chestiuni orientale; un om care să poată oferi sfaturi în privinţa evreilor și care să știe să medieze între stat și interesele evreilor, având în vedere poziția specială de care se bucurau aceștia. De asemenea, pentru Nero era avantajos din punct de vedere politic să numească senatori dintre aceia care își demonstraseră loialitatea faţă de el, căci Senatul se dovedise de multe ori nu prea de încredere, iar mulţi senatori nutreau încă simpatii mai degrabă republicane. Nero a fost uimit de aluzia mea și a spus că totuși nu putea numi senator un om cu o reputaţie așa de proastă ca a mea. Cenzorii n-ar aproba niciodată. În plus, conspirația îl făcuse să-și piardă încrederea în oameni și nu mai putea privi cu ochi buni pe nimeni, nici măcar pe mine. Eu însă mi-am pledat cu multă înfocare cauza, explicându-i că deţineam proprietăţi în Caere și în alte părţi ale Italiei, precum și averea necesară funcţiei de senator. De asemenea, era în avantajul meu și faptul că procesul intentat de tata în Britania, în numele lui lucundus, referitor la moștenirea acestuia se încheiase după multe amânări și tărăgănări. Britonii pot primi moșteniri și pe linie maternă, iar Lugunda fusese de origine nobilă și preoteasă a zeiţei iepure. Lugunda, părinţii și fratele ei fuseseră uciși în răzmeriţa aceea. lucundus era singurul lor moștenitor și, ca fiu adoptiv al unui senator, devenise roman get-beget. Noul rege al icenilor aprobase cererea lui de a dobândi ce i se cuvenea din partea familiei. Drept despăgubire, primise, în afară de terenurile întinse pe care le moștenise, și câteva pășuni în ţinutul învecinat al catuvelaunilor, la rândul lor implicaţi în răscoală, și oricum acest gest mărinimos nu-l costa nimic în plus pe regele icenilor. Acesta mi-a trimis personal o scrisoare și mi-a cerut în schimb să încerc să-l conving pe Seneca să micșoreze măcar un pic dobânzile imense pe care le percepea și care amenințau să ducă de râpă viaţa economică abia renăscută a Britaniei. Eu eram moștenitorul legitim al lui lucundus, din moment ce tata îl adoptase. Am profitat așadar de ocazie ca să obţin acordul lui Nero în privinţa acestei moșteniri. Teoretic, ar fi avut dreptul să o confiște din cauza felului în care se purtase tata. Însă acum, datorită conjuraţiei, Nero făcuse rost rapid de atâţia bani, încât nu mai avea niciun motiv de nemulţumire. Am adus totuși vorba de investiţiile enorme făcute de Seneca în Britania și l-am sfătuit pe Nero să micșoreze dobânzile până la un nivel acceptabil ca să le câștige simpatia localnicilor. Însă împăratul considera tocmeala un lucru nedemn de el, așa că a decis să anuleze complet toate dobânzile, ajutând astfel economia Britaniei să se pună pe picioare. Această măsură a ridicat valoarea moștenirii mele în Britania, deoarece taxele au fost de asemenea micșorate. Spre bucuria mea, am fost primul care l-a informat pe regele icenilor de această reușită și am dobândit în acest fel o excelentă reputaţie în Britania, datorită căreia am fost ulterior ales membru în comisia pentru chestiunile britone a Senatului. În cadrul comisiei am ridicat probleme extrem de utile atât pentru britoni, cât și pentru mine. Am fost nevoit să-i trimit în Britania pe doi dintre cei mai iscusiți liberți ai mei din Caere ca să se ocupe de proprietăţile mele, de cultivarea pământului, să-l facă profitabil cu metodele agriculturii romane și să crească vite pe care să le vândă mai apoi legiunilor. Când au auzit propunerea mea, liberţii s-au întristat și au început să se vaite. Le era teamă de ceața, întunericul și frigul din Britania și credeau că pământul de acolo nu era roditor. Însă hotărârea mea era definitivă și nu exista cale de- ntors. Le-am dat cele douăsprezece volume din ghidul lui Lucius Columella despre agricultură, apărut de curând, și i-am încurajat să-l studieze și să aplice cu încredere sfaturile acestuia cu privire la drenarea și irigarea terenurilor, dar și pe cele referitoare la prevenirea bolilor animalelor. Au prins curaj abia când au auzit ce recompense generoase îi așteptau din venitul obţinut de pe urma muncii lor din Britania. Au pornit la drum având asupra lor scrisorile de împuternicire semnate de mine. Erau amândoi necăsătoriți, căci nu sunt atât de hain încât să trimit niște oameni cu familie într-o ţară barbară. Ulterior s-au însurat cu femei britone respectabile și au avut mare succes în afaceri, devenind până la urmă consilieri în Lugundanum, orașul pe care l-am întemeiat în memoria soţiei mele Lugunda. Noile metode utilizate în agricultură și creșterea vitelor mi-au adus câștiguri impresionante atât mie, cât și liberţilor mei, până când vecinii invidioși au început să copieze metodele noastre. Oricum, această parte a afacerilor mele a fost mereu extrem de profitabilă, chiar și după ce liberţii își luau cota cuvenită. Nu cred că m-au înșelat prea tare, deși amândoi s-au îmbogăţit peste măsură într-un timp extrem de scurt. Îi învăţasem să-mi urmeze principiul în afaceri: onestitatea în limite raţionale și rezonabile e întotdeauna mai utilă ca înșelăciunea, care aduce profit doar pe termen scurt. Astfel, mă mândream cu proprietăţi în Britania, dar și în Italia, când am fost numit senator. Și alţii primiseră funcţia de senator, iar reputaţia lor nu era cu nimic mai bună decât a mea. La primele ședințe ale Senatului la care am participat, m-am simţit destul de incomod în curie, mai ales la început, când depuneam ofrandele. Însă după câteva întruniri am prins curaj și am început chiar să iau cuvântul, ceea ce i-a făcut treptat pe ceilalţi senatori să mă accepte. Senatul oricum duce permanent lipsă de bărbaţi înţelepţi și energici, care pun responsabilitatea față de stat mai presus de propria lor tihnă. Am obţinut așadar funcţia pe care Claudia o dorea pentru mine. Până la urmă nu s-a spus nimic împotriva mea, cu excepţia faptului că nu aveam vârsta necesară unui asemenea rang. La auzul acestei remarci, Senatul a pufnit în râs, fiindcă se făcuseră atâtea excepţii în trecut de la regula limitei de vârstă, că acum nu mai ţinea nimeni cont de ea. Toată lumea știa ce intenţionase de fapt senatorul respectiv să insinueze la adresa mea, însă nu îndrăznise. La propunerea lui Nero, am fost votat în înalta funcţie de senator aproape în unanimitate. Nu m-am obosit să ţin minte cine votase împotriva mea, căci, după ședință, unii dintre aceștia au venit la mine zâmbind și mi-au explicat că propunerile mai puţin importante ale împăratului nu sunt niciodată votate în unanimitate pentru a pune în evidenţă autoritatea Senatului. Îmi aduc aminte cu recunoștință de acest lucru. Ca să explic mai clar importanţa rangului pe care îl dobândisem, trebuie să menţionez că senatorul roman e mai presus de orice rege din provincii. Să nu uiţi asta, fiule. Căci multor ţări aliate li s-a îngăduit să-și păstreze regii doar de formă. Îţi spun pentru că la vremea respectivă nici eu nu eram conștient de acest lucru. Am fost informat abia când am devenit membru al Senatului ca să-mi pot prețui funcţia așa cum se cuvine. E adevărat că în vremea aceea au devenit senatori mulţi oameni nevrednici, care îmi erau inferiori din multe puncte de vedere. Deși știam că e zadarnic, trebuia să votăm împotriva lor măcar pentru a demonstra autoritatea Senatului. Eu însă nu am trimis daruri senatorilor înainte de vot, căci doream să dovedesc tuturor că pot deveni senator pe căi cinstite. O asemenea funcţie îmi era absolut necesară, însă nu pentru mine și pentru vanitatea mea, ci pentru tine. După acea ședință în care am fost ales, am trimis totuși darurile cuvenite tuturor membrilor Senatului, inclusiv celor care votaseră împotriva mea. Acest lucru mi-a consolidat poziţia și m-a ajutat să le câștig simpatia. Nu ţi-am dat atât de multe detalii referitoare la ce s-a întâmplat cu conjuraţia lui Piso ca să mă disculp - căci nu am niciun motiv să fac asta, ci ca să amân cât de mult posibil ceva mult mai dureros. Cu siguranţă îţi dai seama că mă refer la Antonia. După atâţia ani, încă îmi dau lacrimile când trebuie să povestesc despre soarta ei. Imediat după sinuciderea lui Piso, Nero a pus să fie păzită casa Antoniei de pe Palatin, pe care aceasta o moștenise de la mama lui Claudius. Auzise din prea multe surse că Antonia fusese de acord să-l însoţească pe uzurpator în castrul pretorienilor. Exista chiar un zvon potrivit căruia Piso promisese să divorţeze de soţia lui și să se căsătorească cu Antonia atunci când avea să devină împărat, însă eu știam mai bine cum stăteau lucrurile. Dar, cine știe, poate Antonia, din dragoste pentru mine și gândindu-se la viitorul tău, chiar luase în calcul la un moment dat o asemenea căsătorie, necesară din punct de vedere politic. Totuși îmi vine greu să cred că Antonia ar fi acceptat vreodată să se mărite cu un om ca Piso. Cu atât mai mult cu cât ea îl refuzase până și pe Nero când îi ceruse mâna, deși acesta avea origini mult mai nobile decât Piso. Lui Nero nu-i poate fi negat nici talentul de conducător, căci se gândea întotdeauna la binele statului. Piso, în schimb, dovedise doar că era un om slab și lipsit de calităţi. N-am putut să mă mai bucur decât de o noapte în compania Antoniei. Acea noapte m-a costat un milion de sesterţi, bani care i-au ajutat pe soldaţi să-și învingă frica de Nero și de Tigellinus. Însă am fost mai mult decât fericit să dau această sumă. Ce înseamnă banii pe lângă iubire și pasiune? Aș fi renunţat fără să regret la toată averea mea dacă așa aș fi putut salva viaţa Antoniei. Sau, mă rog, aș fi renunţat la o mare parte din ea. Însă n-a fost posibil. În timpul acelei nopţi pline de melancolie ne-am gândit serios să lăsăm totul baltă și să încercăm să fugim împreună în India, unde aveam niște afaceri. Dar era totuși prea departe. Ne-am dat seama că am fi fost imediat prinși, căci înfățișarea Antoniei îi era cunoscută fiecărui roman, chiar și celor din provincii, datorită numeroaselor statui care o înfățișau, și astfel chipul ei nobil n-ar fi putut trece neobservat prea mult timp. Plângând îmbrăţișaţi, am abandonat toate speranţele zadarnice. Antonia m-a asigurat cu tandreţe că va muri împăcată și fericită, deoarece îi fusese dat să cunoască dragostea adevărată. A afirmat fără să șovăie că se gândise să mă recunoască drept soţul ei dacă destinul ar fi fost de partea noastră, după ce Claudia ar fi murit într-un fel sau altul. Această mărturisire e cea mai mare onoare de care am avut parte vreodată. Nu cred că procedez greșit spunându-ţi acest lucru. Nu vreau să mă laud cu asta, ci doar să-ţi dovedesc că m-a iubit cu adevărat. În acea ultimă noapte a vorbit mult și cu înfrigurare, povestindu-mi despre copilăria ei și despre unchiul ei, Seianus, care, după spusele Antoniei, l-ar fi făcut împărat pe Claudius dacă ar fi reușit să-l ucidă pe Tiberius și să obțină sprijinul Senatului. Astfel Roma ar fi scăpat de groaznica perioadă a domniei lui Qaius Caligula. Insă soarta a avut alte planuri și Antonia a recunoscut că pe vremea aceea Claudius n-ar fi fost oricum suficient de matur ca să domnească. Nu făcea decât să joace zaruri, să bea și o adusese în pragul falimentului pe mama Antoniei. Antonia n-avea decât cuvinte de laudă despre ambii ei soţi. În timp ce mă îmbrăţișa, a admis că le putea ierta acum numeroase lucruri pentru care îi urâse în trecut. A recunoscut cu tristețe în glas că ea era de vină pentru moartea primului ei soţ, deoarece fusese naivă și spusese multe lucruri rele despre el în faţa lui Claudius, care, mânat de sentimente paterne, hotărâse să-și elibereze fiica din acea căsătorie nefericită printr-o crimă. Se simţea vinovată și pentru moartea lui Sulla, fiindcă ea îl îndemnase pe soţul ei cel leneș să ia legătura cu legiunile de lângă Rin, amăgită de numele lui măreț, pe care nu-l merita de fapt. Insă apoi și-a încolăcit braţele în jurul gâtului meu și mi-a mărturisit cu o privire jucăușă că nu regreta moartea lui Sulla, fără de care ar fi trăit în continuare în exil în Massilia, prizonieră într-o căsnicie plictisitoare, și nu m-ar fi cunoscut pe mine, dragostea ei adevărată. Ca să-mi demonstreze că avea încredere oarbă în mine, mi-a povestit și alte lucruri, secrete de stat care ar fi periculoase chiar și astăzi dacă ar fi dezvăluite, deși circumstanțele s-au schimbat mult, iar stăpânirea de acum e mult mai cumpătată. Însă nu puteam sta de vorbă toată noaptea ţinându-ne de mână, căci moartea aștepta deja în pragul ușii. Ştiam acest lucru; de aceea sărutările noastre aveau gust de sânge, iar ochii ne erau înecaţi în lacrimi de durere. A fost o noapte de care ai parte numai o singură dată în viaţă, pe care nu o uiţi nicicând și după care orice altă plăcere sau distracţie devine doar o reflexie palidă. După Antonia, n-am mai iubit nicio femeie cu adevărat. Cum acele clipe irecuperabile se scurgeau și zorii zilei ne-au învăluit mult prea repede, Antonia mi-a făcut în cele din urmă o propunere ciudată, care la început m-a șocat, deși a trebuit să recunosc că era o idee înțeleaptă, în ciuda împotrivirilor mele inițiale. Amândoi știam că nu vom mai avea altă ocazie să ne întâlnim. Moartea ei era inevitabilă și nici măcar Fortuna nu o mai putea salva. Pentru că nu dorea să mai prelungească acea așteptare cumplită, mi-a propus să mă alătur tuturor celorlalţi care făcuseră deja asta și să o denunțţ lui Nero. Asta i-ar grăbi sfârșitul, ar îndepărta orice suspiciune ar mai fi putut avea Nero în privinţa mea și ţie ţi-ar asigura viitorul. Fiind sensibilă, ca orice femeie, și datorită sentimentelor pe care le nutrea pentru mine, te-a numit de mai multe ori, fără să-și dea seama, fiul, ei sau chiar fiul nostru și am avut senzaţia că era încercată de un sentiment nou pe care nu-l mai trăise până atunci. Antonia nu avusese copii. Simplul gând de a o denunța mi se părea dezgustător, însă ea m-a convins. Judecând la rece, nu era o idee rea să trag foloase de pe urma unui lucru care oricum nu putea fi evitat. Așa se face că în cele din urmă am acceptat propunerea Antoniei. În pragul dormitorului ei, mi-a mai dat câteva sfaturi utile referitoare la familiile aristocratice cu care trebuia să mă împrietenesc pentru binele tău; pe alţii în schimb, din același motiv, trebuia să-i împiedic cu orice preţ să obţină putere și funcţii importante, sau, dacă nu-mi era cu putinţă, măcar să-i compromit cât de mult posibil. Cu lacrimi în ochi, mi-a spus că singurul motiv pentru care își regreta moartea era că i-ar fi plăcut să aibă un cuvânt de spus, la timpul potrivit, în alegerea unei soții demne de tine. Nu mai sunt prea multe în Roma. Antonia mi-a cerut să-ţi aranjez logodna cât mai devreme și să acționez cu chibzuinţă în momentul în care fata aleasă va împlini doisprezece ani. Însă tu nu trebuie să ţii cont neapărat de propunerile mele convenabile. Paznicii se impacientaseră și au venit să mă zorească. A trebuit să ne spunem adio. Îmi voi aminti mereu de chipul Antoniei înlăcrimat zâmbitor, frumos și nobil, răvășit de acea noapte. Deși aveam un plan mai bun, care mi-a făcut mai ușoară despărţirea de ea, pașii aceia au fost cei mai grei din viața mea. Nu voiam să merg acasă, nici să dau ochii cu Claudia sau cu tine, fiul meu. Mi-am trecut timpul plimbându-mă prin grădinile de pe Palatin. Am zăbovit preţ de câteva clipe sprijinit de un pin bătrân și ars în incendiu, care în mod incredibil era încă în viaţă. Am privit către răsărit, și către apus, către miazănoapte și către miazăzi. Chiar dacă toate ar fi ale mele într-o bună zi, mă gândeam că aș fi dat tot pământul pentru un singur sărut de-al Antoniei și aș fi oferit toate perlele din India în schimbul braţelor ei dalbe, căci iubirea e minunat de oarbă. In realitate, Antonia era mai mare ca mine și deci trecută de prima tinereţe. Pe faţa ei gingașă se întipăriseră urmele experienţelor și ale suferinţei. În plus, nu i-ar fi stricat-niște rotunjimi pe ici, pe colo. În ochii mei însă supleţțea nu făcea decât să-i pună în evidenţă frumuseţea ei încântătoare. Tremurul nărilor și înfiorarea pielii ei, alături de freamătul pe care l-am simţit prima oară când am pășit în Roma, au fost cele mai frumoase experienţe de care am avut parte vreodată. Ca în transă, priveam forul care mi se întindea la picioare, edificiile lui străvechi și noua Romă născută din cenușă și ruine, dar și clădirile Palatului de Aur al lui Nero, care străluceau scăldate de răsăritul soarelui peste întreaga colină Esquilin. Nu-mi stătea mintea la terenuri și afaceri, însă mi-a trecut prin gând că poate casa mea de pe Aventin chiar devenise neîncăpătoare și, de dragul tău, era cazul să cumpăr una nouă și demnă de tine, cât mai aproape de Palatul de Aur. Mi-am dus palma streașină la fruntea-mi fierbinte ca să încerc să-ți ghicesc viitorul în zborul păsărilor, după obiceiul strămoșilor. Însă în clipa aceea soarele s-a ascuns în nori și am zărit un fulger înspre răsărit. Rândunelele de pe Capitoliu și-au luat zborul când un tunet puternic a răsunat în tot orașul. Am băgat de seamă agitația vânzătorilor ambulanți, care scrutau orizontul adumbrindu-și ochii și începuseră să-și acopere marfa sau să o ducă într-un loc sigur înainte de furtună. Erau departe de mine și păreau minusculi, ca niște șoricei. Insă norii au dispărut la fel de brusc precum apăruseră. Soarele s-a ivit pe cer la fel de puternic și orbitor. In acel moment n-am înţeles semnul. Aveam să-l pricep mult mai târziu. Am făcut cale-ntoarsă și am pornit în jos pe Palatin, traversând orașul către palatul lui Nero pentru a cere să fiu primit în cadrul audienţelor de dimineaţă ale împăratului. Dacă tot aveam de gând să o denunţ pe Antonia, trebuia să mă grăbesc ca să nu mi-o ia nimeni înainte. Gândindu-mă la absurditatea vieţii, am izbucnit în râs. Mergeam așa, jumate râzând, jumate plângând, ca un nebun. Mundus absurdus, lumea e absurdă, repetam cu voce tare pentru mine însumi ca și când aș fi descoperit un nou și uimitor adevăr. În starea în care mă aflam, mi se părea cea mai profundă înțelepciune, deși ulterior m-am liniștit și m-am mai răzgândit. Mi-am mai venit în fire când am început să-i salut pe cei care așteptau în salonul palatului, deși mi se părea că toţi au capete de animale. A fost o priveliște atât de șocantă, că a trebuit să-mi frec ochii cu mâinile ca s-o alung. În strălucitorul salon din argint și fildeș, cu podeaua decorată cu un mozaic imens ce înfățișa un banchet al zeilor, se adunaseră mulţi oameni care așteptau răbdători până la orele prânzului să-l vadă, fie și pentru o clipă, pe Nero. Intregul regn animal se afla acolo, de la cămile la arici, tauri și porci. Tigellinus semăna atât de izbitor cu un tigru jigărit, încât a trebuit să-mi duc mâna la gură când l-am salutat ca să-mi stăpânesc râsul. Acea halucinație stranie, pricinuită probabil de lipsa somnului, de fiorul iubirii și de zbuciumul meu interior, a dispărut în momentul în care Nero mi-a îngăduit să intru în dormitorul lui înaintea celorlalţi, căci primise mesajul meu în care precizam că era vorba despre ceva foarte important. Petrecuse noaptea cu Acte, ceea ce demonstra că se lepădase de vicii și că dorea să revină la obiceiurile firești. Nero nu-mi părea să semene cu vreun animal. Arăta în schimb ca un om în suferință; un om disperat de lipsa de încredere sau mai degrabă un copil răsfățat care nu putea să înţeleagă de ce alţii îl credeau un om rău, când el nu dorea răul nimănui și pe deasupra era și un mare cântăreţ, poate cel mai bun din vremea lui, după cum el însuși considera. Așa cum am mai spus, eu nu mă pot pronunţa în privinţa asta pentru că sunt aproape afon. Faptul că era împărat îl avantaja, desigur, pe Nero în competițiile muzicale. Știu că le oferea daruri celor mai talentaţi cântăreţi ca să-i convingă să invoce vreo răgușeală și să nu concureze împotriva lui; se înfuria foarte tare pe cei care, din orgoliu, refuzau asemenea aranjamente. Cântăreţii sunt oameni vanitoși. Nero însă nu le-a făcut niciodată vreun rău adversarilor săi din concursuri. Chiar obișnuia să organizeze diverse întreceri muzicale care îi purtau de regulă numele, însă n-a încercat vreodată să mituiască juriul. Dimpotrivă, de fiecare dată când participa la o competiție, era groaznic de emoţionat, asuda încontinuu și se temea să nu-i alunece ţitera din mână. O dată chiar s-a întâmplat să-i scape, însă, din fericire, juriul nu observase. Membrii juriului oricum știau că aveau să primească o recompensă bogată dacă decizia lor era una dreaptă. Cu toate astea, Nero era mereu la fel de agitat și nu se calma decât atunci când urca pe scenă și începea să cânte. Prietenul meu, Petronius, susținea că Nero avea motive să fie mândru de vocea lui puternică. Am încredere în părerea lui, căci nu era doar un scriitor excelent, ci și un om politic devotat, care își câștigase faima în perioada cât fusese proconsulul Bitiniei. Însă după ce și-a dovedit atât lui, cât și altora talentul de politician, a hotărât să-și încheie cariera, să renunţe la funcţie și să-și ocupe timpul cu îndeletniciri artistice lipsite de însemnătate. În fine, când am ajuns, Nero tocmai își făcea vocalizele, obicei pe care îl respecta cu stricteţe în fiecare dimineaţă. Vocea lui pătrundea în fiecare colţ al palatului. În pauze, făcea gargară. Nero nu îndrăznea nici măcar să mănânce fructe, deoarece un doctor îi spusese că dăunează vocii. Eu cred că un măr sau niște struguri merg bine cu pâinea cu miere de dimineaţă și ajută, de asemenea, la digestie, ceea ce e important pentru oricine trăiește pe picior mare după o anumită vârstă. Când am menţionat numele Antoniei, cu vocea tremurândă și limba împleticindu-mi-se, Nero s-a înecat cu apa cu sare cu care făcea gargară și a început să tușească, cât pe ce să se sufoce. Acte a trebuit să-l lovească pe spate, lucru care l-a enervat foarte tare și l-a făcut să o gonească afară din cameră. — Ce-ai de spus despre Antonia, informator blestemat? m-a întrebat Nero după ce Acte ieșise din încăpere, iar el își recăpătase glasul. I-am mărturisit așadar că Antonia fusese implicată în conjuraţia lui Piso, fapt pe care i-l ascunsesem până atunci din respect pentru tatăl ei, împăratul Claudius, care avusese bunăvoința să-mi dea numele de Lausus când primisem toga virilă. Conștiinţa însă nu-mi dădea pace, căci era în joc siguranța lui Nero. M-am aruncat în genunchi și i-am spus că Antonia încercase de multe ori noaptea, făgăduindu-mi recompense și funcţii înalte, să mă convingă să mă alătur conspirației. Socotea că eu, ca prieten apropiat al lui Nero, aveam cele mai bune ocazii să-l ucid cu otravă sau cu un pumnal. Ca să pun sare pe rană, i-am mai spus și că Antonia promisese să se mărite cu Piso după lovitura de stat. Acest zvon absurd i-a rănit orgoliul lui Nero mai mult decât orice altceva, fiindcă Antonia îi respinsese avansurile fără drept de apel. Insă tot șovăia și nu-i venea să se încreadă în spusele mele. Era peste puterea lui de înţelegere cum o femeie ca Antonia avusese încredere în mine, un om neînsemnat din punctul lui de vedere. A poruncit de îndată să fiu arestat și ţinut sub paza unui centurion de gardă, acolo în palat, într-una dintre încăperile neterminate, unde un meșter renumit încă lucra la o frescă maiestuoasă ce înfățișa lupta dintre Ahile și Hector lângă zidurile Troiei. Nero făcea parte din ginta Iulia și dorea să le reamintească oaspeţilor lui că familia sa se trăgea din legătura nepermisă a troianului Enea cu zeița Venus. De aceea nu aducea niciodată ofrande templului lui VulcanS, de exemplu, ci doar pomenea din când în când, cu dispreţ, de existenţa lui. Lucru care n-a fost niciodată pe placul influentei bresle a fierarilor. Mirosul de vopseluri mă irita la fel de tare ca seriozitatea artistului. Nu-mi permitea să vorbesc cu paznicul meu nici măcar în șoaptă ca să nu-l deranjăm din timpul îndeletnicirii lui atât de importante. Mă simţeam s Zeul Vulcan era considerat soțul lui Venus, zeița frumuseţii. În atelierele fierăriei lui divine, ucenicii săi - ciclopii - prelucrau fierul și celelalte metale, de aceea era privit ca un ocrotitor al breslei fierarilor. ofensat că Nero nu mă pusese sub paza unui tribun și că trebuia să mă mulţumesc cu un biet centurion. Bine că era măcar cavaler roman. Ca să treacă timpul și să-mi liniștesc zbuciumul interior, am fi putut discuta despre cai dacă artistul acela îngâmfat nu ne-ar fi interzis. N-am îndrăznit să-l insult deoarece era în grațiile lui Nero, care îl trata cu respect și chiar îi acordase cetăţenia romană. De atunci picta mereu îmbrăcat în togă, oricât de penibil arăta. Nero spusese la un moment dat că ar vrea să-l promoveze chiar la rangul de cavaler, însă ulterior a renunţat la această idee. Un dresor de animale de culoare era una, dar un meșter care nu făcea altceva decât să picteze ca să-și câștige existenţa... există totuși niște limite. Până și Nero a realizat asta. A trebuit să aștept până după-amiază. Nero îmi trimisese mâncare chiar de pe masa lui, prin urmare, nu consideram că am motive să-mi fie foarte teamă. Am jucat zaruri în liniște cu centurionul și am băut destul vin. El n-a băut prea mult, căci era de gardă și n-avea voie să se îmbete. Ca să o înduplec pe Fortuna, am pierdut intenţionat o sumă atât de mare, încât a trebuit să trimit pe cineva la bancherul meu să-mi aducă banii. Centurionul m-a asigurat că avea încredere în cuvântul meu, însă ar fi preferat să-mi achit datoria cât mai repede, căci multe capete mai însemnate decât al meu căzuseră înainte să apuce să-și onoreze promisiunile sau să-și îmbrăţișeze copiii. Am profitat de ocazie să-i trimit un mesaj și Claudiei ca să o înștiințez că fusesem arestat ca suspect. Deși știa că trebuia să fac tot ce-mi stătea-n puteri ca să- ţi asigur un viitor cât mai bun, mama ta, cu judecata ei de femeie, nu pricepea importanţa rolului de informator, un rău absolut necesar din considerente politice. Voiam să-și facă un pic de griji pentru siguranţa mea, deși nu eram nici pe departe atât de îngrijorat cum am lăsat să se înțeleagă din scrisoarea pe care i-am trimis-o. Eram totuși conștient de firea capricioasă a lui Nero și nu aveam încredere în sfetnicii lui, nici măcar în Tigellinus, deși acesta din urmă îmi era dator din mai multe motive. Eram așa de ispititor de bogat, încât puteam să fiu executat chiar și în urma unui denunţ mărunt, cu toate că făcusem tot posibilul să ascund adevăratele proporţii ale averii mele. Mi-am adus aminte cu înfrigurare de soarta consulului Vestinus, care nici măcar nu fusese membru al conjuraţiei. Din fericire, știam că Statilia Messalina era de partea mea datorită acestui incident. Desigur, nu era deocamdată căsătorită legal cu Nero, fiindcă legea prevede o perioadă de așteptare de nouă luni, însă Statilia pregătea deja un minunat banchet nuptial, iar Nero oricum gustase din plăcerile farmecelor ei încă de pe vremea când Vestinus era în viaţă. Cred că Nero revenise la Acte când Statilia începuse să aducă jertfe templului Lunii ca să se simtă o femeie mai bună. Ştiu că Acte împărtășea învăţăturile creștine și a încercat să scoată tot ce era mai bun din Nero, căci acesta avea într-adevăr destule calităţi, însă cred că o asemenea sarcină era dincolo de puterile oricărei femei. Statilia a făcut exact opusul. Ea a fost prima femeie din Roma care a introdus moda germană de a purta sânul stâng dezgolit. Își permitea să facă asta deoarece era mândră de sânii ei fermi și frumos conturaţi. Femeile care erau mai puţin înzestrate de la natură se simțeau ofensate de această nouă tendință și o considerau obscenă, de parcă ar fi fost ceva rău în a arăta un sân frumos. Până și preotesele care oficiază sacrificiile publice sau chiar și vestalele apar uneori cu sânii dezgoliţi, prin urmare obiceiul e mai degrabă o tradiţie veche de mii de ani și nicidecum ceva indecent. Eu aș considera mai degrabă indecent faptul că Statilia Messalina își îngrijea limba frecând-o cu o spatulă din fildeș și se folosea de tot felul de alte trucuri pentru a o face mai moale sau mai tare; desigur, lucruri la care se pricep toate femeile versate. Gusturile nu se discută, cum spunea prietenul meu Petronius, pe care îl apucau subit crampele numai în prezenţa lui Nero. Până la lăsarea serii, Tigellinus adunase deja destule dovezi care atestau implicarea Antoniei în conjurație de la cei care mai erau încă în viaţă în Tullianum. Doi informatori lași se apucaseră să ofere cât mai multe detalii în speranţa că vor primi și ei o parte din recompensă. Au jurat fără să stea pe gânduri că Antonia promisese într- adevăr să-l ia de bărbat pe Piso imediat după ce avea să scape de soţia lui, adăugând că își oferiseră până și daruri de logodnă. Când a fost percheziționată casa Antoniei, s-a găsit un colier de rubine indiene cumpărat în secret de Piso de la un bijutier sirian. Cum ajunsese în casa Antoniei nu știu și nici nu doresc să aflu. Toate aceste dovezi l-au convins în cele din urmă pe Nero. S-a prefăcut stupefiat și disperat dinaintea acestei descoperiri, deși în sinea lui era mulțumit că avea un motiv legal s-o ucidă pe Antonia. M-a invitat, ca pe o favoare, să văd menajeria din noua lui grădină, unde Epafroditus pregătise un spectacol privat pentru amuzamentul împăratului. Am fost surprins să văd doi tineri goi, un băiat și o fată, legaţi de niște stâlpi în apropierea cuștilor leilor. Epafroditus avea într-o mână fierul încins al dresorilor și în cealaltă sabia; mi-a făcut semn cu sabia să nu mă îngrijorez. Ca să fiu sincer, m-am speriat destul de tare când am auzit dintr-odată un răget furios și un leu și-a făcut apariţia repezindu-se la stâlpii cu pricina, cu coada biciuind aerul. S-a ridicat pe cele două labe din spate amenințând să sfâșie cu ghearele victimele dezbrăcate și le-a amușinat organele sexuale într-un mod dezgustător. Tinerii s-au zvârcolit de groază, însă, spre uimirea mea, n-au fost deloc răniți. După ce leul s-a mai liniștit puţin, Epafroditus a intrat în arenă și a înfipt sabia în burta animalului, făcând sângele să ţâșnească și leul să se răstoarne, agitându-și labele în aer și dându-și duhul într-un spectacol destul de credibil. După ce fata și băiatul au fost dezlegaţi și duși de acolo, încă tremurând de spaimă, Nero a ieșit din costumul de leu și a întrebat mândru dacă reușise să mă convingă cu abilităţile lui de actor, în pofida experienţei mele cu animalele sălbatice. Bineînţeles, l-am asigurat că totul fusese extrem de veridic. Nero mi-a arătat arcurile din oţel și toate șmecheriile costumului de leu, inclusiv săculeţul cu sânge pe care îl străpunsese Epafroditus cu sabia. M-am întrebat în sinea mea care era rostul acelui joc absurd ce părea să-i ofere mare satisfacţie lui Nero, dar de care era în același timp rușinat și nu îndrăznea să-l arate decât prietenilor foarte apropiaţi. Am ajuns la concluzia că Nero se simţea încă vinovat din cauza plăcerilor lui bolnave, iar sentimentul de culpabilitate s-a mai atenuat când Epafroditus l-a ucis simbolic cu sabia. Insă aceasta e doar părerea mea. Nu spun că aș avea neapărat dreptate. Acel joc, despre care s- au răspândit tot felul de zvonuri destul de repede, era considerat de toată lumea dovada supremă a depravării lui Nero. După ce îmi demonstrase în acest fel încrederea pe care o avea în mine, mi-a aruncat o privire vicleană și mi-a spus cu o nepăsare disimulată: — Există dovezi în privința vinovăţiei Antoniei pe care nu le pot trece cu vederea, oricât de mult m-ar îndurera faptul că va trebui să moară. Tu ai fost cel care mi-a deschis ochii. Deci ţie îţi voi încredința onoarea de a merge în casa ei pentru a-i pune capăt zilelor. Procedând așa, evit să transform toată treaba într-un scandal, căci e în joc reputaţia mea. Va beneficia de funeralii oficiale, iar urna cu cenușa ei va fi depusă în mausoleul divinului Augustus. Originea ei îi conferă acest drept. Voi spune Senatului și poporului că s-a sinucis din cauza unei tulburări mintale sau ca să scape de chinurile unei boli grave. Sau se poate invoca orice alt motiv, numai să fie ascultătoare și să nu facă tărăboi. Am fost atât de surprins, încât cuvintele mi-au rămas în gât, căci Nero parcă îmi citise gândurile. Oricum aveam de gând să-i cer favoarea de a-i duce personal cumplita veste Antoniei ca să pot petrece astfel ultimele momente cu ea și să o ţin de mână în timp ce sângele i se va scurge din trupul ei încântător. Acest gând mă ajutase să îndur tensiunea acelei lungi zile. Nero a interpretat greșit tăcerea mea. A râs, m-a plesnit pe spate și mi-a spus cu dispreț: — Îmi imaginez că e neplăcut să-i dezvălui Antoniei că ești un informator. Trebuie să se fi întâmplat ceva între voi în timpul întâlnirilor voastre secrete. O cunosc pe Antonia. Insă mă îndoiesc că credea cu adevărat că Antonia s-ar fi coborât la un bărbat ca mine din moment ce îl respinsese pe însuși Nero. Avea și el orgoliul lui de bărbat. Mi-a mai povestit apoi și despre colierul de la Piso găsit în casa Antoniei. — Încearcă să rezolvi această problemă într-un mod cât mai discret dacă vrei să-ți păstrezi locul în curie. Când Antonia nu-mi va mai sta în cale, voi putea să-mi dedic tot timpul îmbunătăţirii calităţilor mele vocale ca să pot participa la competiţiile din Grecia. Dacă pe lângă faima de cântăreţ voi conduce victorios un car tras de zece cai, ceea ce puţini ar avea curajul să încerce, intenţionez să impresionez lumea într-o zi și ca atlet. Doar știi cât sunt de puternic și cât de bine mă descurc în lupte. Va veni ziua când voi călări un leu cu sabia în mână și voi fi comparat cu Hercule. Epafroditus va alege pentru mine un leu imens și sălbatic de care n-o să mă tem prea tare, căci Epafroditus va lua toate măsurile să fiu în siguranţă. Văzând acel joc pervers și auzindu-i apoi cuvintele, mi- am dat seama că într-adevăr se credea zeu și că avea impresia că totul îi era permis. Aproape că îmi venea să dau crezare spuselor Agrippinei de mai demult potrivit cărora Nero își pierdea câteodată minţile. Dacă așa era, a reușit să se prefacă foarte bine în faţa poporului. Unii invidioși probabil susțineau că însăși construcţia Palatului de Aur era un semn clar al nebuniei împăratului. Dar, după cum am mai spus, bugetul imperiului permitea înălțarea unui asemenea edificiu. In plus, Roma a suportat cheltuielile presupuse de ridicarea și altor clădiri mult mai mari, ai căror ctitori nu sunt nicidecum consideraţi bolnavi mintal. De exemplu, amfiteatrul Colosseumului va fi gata în curând și va putea găzdui toată populaţia orașului. Trimiţându-mă la Antonia, Nero credea că mă umilește, fiindcă în sinea lui îi dispreţuia pe informatori. Însă aceștia nu sunt toţi la fel, lucru pe care cred că l-am demonstrat prin ceea ce am povestit. Motivele mele erau nobile, nu egoiste. Mă gândeam la tine, fiule, și totodată la viitorul dinastiei luliene. Să-mi salvez viaţa era mai puţin important pentru mine. lar Nero, fără să vrea, îmi oferea cea mai mare bucurie la care puteam spera în acele clipe, închipuindu-și că mă făcea de rușine. Am observat aceeași bucurie și pe chipul Antoniei când m-a revăzut, căci crezuse că ne despărțiserăm pentru totdeauna. Nu cred că a mai primit cineva condamnarea la moarte cu braţele deschise, cu ochii radiind de fericire și zâmbetul pe buze. Și-a manifestat atât de vizibil bucuria, că a trebuit să le spun imediat tribunului și soldaţilor să plece, explicându-le că era suficient să păzească pe-afară casa. Până la urmă, se poate spune că îndeplineam ordinul împăratului, care dorea discreţie totală. Ştiam că Nero aștepta cu nerăbdare vești despre moartea Antoniei. Nici lui nu-i era ușor. Dar bănuiesc că își imagina că avea să dureze ceva timp să o conving pe Antonia să se sinucidă fără multă zarvă. Desigur, n-a fost nevoie de niciun cuvânt, însă Nero nu avea de unde să știe asta. N-am vrut să irosesc timpul atât de preţios întrebând-o pe Antonia despre colierul lui Piso, deși eram mistuit de gelozie. Ne-am cufundat împreună în patima ultimei noastre îmbrăţișări, deși eu, din cauza extenuării psihice și a lipsei de somn, n-am fost chiar cel mai bun amant, însă măcar ne-am relaxat unul în braţele celuilalt, cu trupurile lipite unul de altul. Între timp, sclavele au pregătit apa fierbinte în cada ei de marmură roșie. Goală, a intrat în baie înaintea mea și m-a rugat cu lacrimi în ochi să duc totul la capăt cât de repede cu putinţă. l-am deschis vena de la încheietura cotului în apa fierbinte, cu delicateţe și cât mai nedureros posibil, cu ajutorul unui cuţit cu lama bine ascuţită. A încercat să ignore durerea ca să nu-mi provoace o suferință și mai mare, însă n-a putut să-și stăpânească un geamăt ușor. Când sângele a început să se ridice deasupra apei, colorând în roșu baia înmiresmată într-o pată roșiatică, Antonia m-a rugat să o iert pentru slăbiciunea ei și mi-a spus că, datorită vieţii îndestulate și ferite de primejdii, nu era obișnuită nici măcar cu cele mai mărunte dureri. Mi-a mărturisit că obișnuia să înfigă ace în pieptul sclavei care îi pieptăna buclele blonde dacă se întâmpla să o tragă din greșeală de păr. În timp ce o sprijineam pe Antonia, stând aplecat peste cadă, cu un braţ petrecut pe după gâtul ei, cu gura lipită de a ei și cu mâna ei într-a mea, propria-mi viaţă a început să-mi pară atât de lipsită de sens, încât am rugat-o să-mi îngăduie să mor alături de ea. — Acesta e cel mai mare compliment pe care l-am primit vreodată din partea unui bărbat, a șoptit ea cu vocea stinsă și mi-a sărutat lobul urechii, însă tu trebuie să trăiești mai departe de dragul fiului nostru. Să nu uiţi de toate sfaturile pe care ţi le-am dat pentru viitorul lui. De asemenea, nu uita să-mi pui în gură una dintre monedele tale etrusce din aur înainte să fiu pregătită pentru rugul funerar. Este cel mai preţios cadou pe care mi l-a făcut vreodată cineva, deși cu el va trebui să-l plătesc pe Charon ca să mă trateze potrivit rangului meu. N-aș vrea să mă înghesui cu mulţimea din luntre. Înnebunit de durere, cred că i-am pomenit ceva despre zeul evreilor și despre Hristos, care a mântuit omenirea de păcate prin moartea lui, iar mila lui e atât de mare, încât nu-l respinge pe niciun om care își întoarce faţa către el. Antonia mi-a șoptit cu chipul din ce în ce mai palid: — Știu că ești un om bun, dar nu încerca să mă faci să cred prostii, iubitul meu Minutus. N-ar fi demn ca eu, fiică de împărat, să cerșesc mila unui răstignit care a încercat să pună mâna pe putere. Nu pot să spun nici măcar că aș putea să fiu tolerantă faţă de superstiţiile creștinilor. Eu mă încred în vechii zei romani și sunt convinsă că cenușa mea va fi păstrată în mausoleul lui Augustus. Senatul și poporul sigur n-ar îngădui să fiu înmormântată în altă parte, așadar Nero va trebui să-mi acorde dreptul care mi se cuvine prin lege. Tu nu trebuie să participi la funeralii, chiar dacă nu-ţi vei putea ascunde durerea. Omul care țintește cât mai sus trebuie să înveţe ce înseamnă prefăcătoria și disimularea sentimentelor. Să nu uiţi asta, Minutus, căci nu ești deloc un bun actor. După aceste cuvinte a tăcut. Nu mai avea putere să vorbească. Când întunericul morţii începuse să o cuprindă, învăluind-o cu umbrele lui plutitoare, și-a închis ochii ca să nu văd în ei teama ei copilărească. Imediat apoi, buzele i- au rămas întredeschise sub ale mele, iar strânsoarea mâinii i-a slăbit. Însă eu am continuat să-i strâng în palmă degetele delicate și să-i sărut chipul până în ultima clipă. Murise, căci nu mai simțeam nici cea mai firavă adiere a respirației ei. l-am cărat apoi trupul murdar de sânge înapoi în pat și am spălat repede urmele de sânge de pe mine. Am remarcat încântat că Antonia folosea săpunul egiptean produs de libertul meu gal. De fapt, nu era cu adevărat egiptean, ci era fabricat în Roma, la fel ca toate celelalte săpunuri ale lui și deja foarte popularele prafuri pentru dinţi. Însă oamenii erau dispuși să plătească mai mult pentru săpunurile care aveau nume pompoase. Pentru o clipă, chiar m-am gândit să-i fac o bucurie și să- i spun că și Antonia aprecia invenţia lui, însă mi-am dat imediat seama că ar profita de o asemenea veste și s-ar lăuda, poate chiar la înmormântare, ca să-și promoveze mai bine afacerea. lar eu chiar nu voiam asta, oricât de egoist mă consideră unii când vine vorba de afaceri. Am hotărât, în schimb, să-i propun libertului să folosească numele Antoniei pentru un nou săpun balsamic, dorind astfel să cinstesc memoria ei. Un asemenea gest nu era periculos, căci Nero nu avea curaj să o acuze pe Antonia de înaltă trădare și să o transforme astfel într-un inamic public. După ce m-am îmbrăcat, i-am chemat înăuntru pe centurion și pe ceilalţi soldaţi din grădină ca să vadă cu ochii lor că Antonia se sinucisese de bunăvoie, apoi am lăsat trupul ei în grija sclavelor, însă nu înainte de a-i pune în gură o monedă foarte veche din aur. Am rugat-o pe una dintre servitoarele Antoniei să se asigure că nu va fura nimeni moneda, căci eu trebuia să mă întorc degrabă la Nero. Din cauza încordării, Nero băuse o cantitate considerabilă de vin după jocul de-a leul și, spre surprinderea mea, mi-a mulțumit că îndeplinisem sarcina aceea neplăcută atât de repede. M-a asigurat încă o dată că puteam să păstrez tot pământul moștenit în Britania și că el însuși va pune o vorba bună în curie ca să primesc un scaun senatorial. Însă ţi-am povestit deja despre asta. Mă simt ușurat acum că am așternut pe hârtie cea mai tristă parte a poveștii mele. În comparaţie cu tot ce ţi-am povestit, mi s-a părut o nimica toată faptul că la două săptămâni după aceea era cât pe ce să-mi pierd viaţa din cauza Antoniei. Din fericire, aveam prieteni care m-au informat cu privire la investigaţiile demarate de Nero în legătură cu testamentul Antoniei. Astfel am avut vreme să o pregătesc pe Claudia, deși planul meu nu era deloc pe placul ei. Încă nu înţeleg de ce Antonia, o femeie versată și pricepută în chestiunile politice, a ţinut neapărat să te menţioneze în testamentul ei, deși o rugasem să nu facă asta. Înainte să moară nu i-am mai amintit de testament. Aveam alte lucruri de discutat și, ca să fiu sincer, uitasem complet de promisiunea nechibzuită pe care o făcuse atunci când a propus ca tu să primești numele de Antonianus. Acum trebuia să scap urgent de Rubria, căci, în calitate de vestală veterană, rămăsese singurul martor legal al adevăratelor tale origini. Nu vreau să-ţi dau prea multe amănunte despre întâlnirea mea cu ea. Tot ce pot să spun e că înainte de asta am vizitat-o pe bătrâna Locusta în casa ei cochetă de la ţară, pe care o primise în dar de la Nero. În grădini, discipolii ei cultivau diverse plante medicinale, iar ea ţinea sub observaţie cu o meticulozitate aproape superstițioasă poziţia stelelor și fazele lunii la semănarea și recoltarea seminţelor și ierburilor. Am constatat din nou cât de important este să-ţi faci prieteni în tinereţe, lăsând la o parte prejudecățile și răutățile oamenilor. Locusta a fost chiar bucuroasă să mă revadă și nici nu mi-a cerut bani în schimbul ajutorului. Am discutat îndelung despre Agrippina, Claudius și despre Roma de altădată, după care bătrâna tânjea atât de tare, încât nici nu voia să vadă noul oraș reconstruit după incendiu. Oricum, nici n-ar fi putut să o facă din cauza problemelor de sănătate. Evident că i-am dus daruri, printre care și un talisman evreiesc, deoarece cunoșteam prea bine pasiunea ei pentru obiecte magice. Din fericire, moartea neașteptată a Rubriei n-a trezit suspiciuni printre doctori. Locusta își desăvârșise atât de tare arta în ultimii ani, încât faţa Rubriei nici măcar nu se învineţise, căci Nero o lăsase bucuros să-și testeze leacurile pe anumiţi criminali care nu meritau altceva. Întâlnirea mea cu Rubria, chiar înainte de moartea ei, nu a ridicat întrebări, deoarece primea în mod obișnuit mulţi vizitatori în atriumul vestalelor. Am reușit astfel să strecor în locul meu secret documentul pecetluit în care aceasta atesta originea Claudiei, reitera mărturisirea Paulinei și confirma că Antonia o considera pe mama ta, Claudia, sora ei vitregă, motiv pentru care îţi oferise numele de Antonianus. Observasem mai multe semne care dădeau de înţeles că nu mai eram în grațiile lui Nero, prin urmare n-am fost surprins când m-a chemat la el. Bineînţeles, m-am dus bine pregătit. — Spune-mi despre căsătoria ta, Manilianus, că eu nu știu nimic despre asta, a zis Nero mușcându-și buzele în timp ce bărbia îi tremura puţin. Încearcă să-mi dai o explicaţie plauzibilă de ce Antonia l-a menţionat pe fiul tău în testamentul ei și de ce i-a dăruit chiar și numele ei. Nici măcar nu știam că ai alt fiu în afară de bastardul lui Epafroditus. I-am evitat privirea și m-am străduit din răsputeri să tremur de frică, însă nu a fost nevoie de un efort prea mare. Nero și-a imaginat că îi ascund ceva. — Aș fi înţeles dacă Antonia s-ar fi mulțumit să-i lase băiatului doar inelul cu pecete al unchiului ei, Seianus, a continuat Nero, însă mi se pare incredibil că i-a lăsat o parte din bijuteriile familiei Iulia, pe care ea le-a moștenit de la mama lui Claudius, bătrâna Antonia. Printre ele se află și o pafta despre care se spune că divinul Augustus ar fi purtat-o în război și în timpul ceremoniilor pentru sacrificiile oficiale. Şi mai ieșit din comun e faptul că nu există niciun document care să ateste căsătoria ta, iar fiul tău nu apare în noul recensământ, ca să nu mai vorbim de listele Ordinului Ecvestru, deși momentul cuvenit pentru asta a trecut deja de mult. E ceva foarte ciudat la mijloc. Am auzit lucruri de necrezut despre căsătoria ta secretă. Dar, ca să fiu corect, vreau să aud și varianta ta, deoarece știu că îndeletnicirile tale nedemne de un senator ţi-au adus mulţi dușmani. Lămurește-ţi purtarea. M-am aruncat la picioarele lui și am început să mă tângui prefăcându-mă că regret amarnic: — Am avut mustrări de conștiință din această cauză, însă mi-a fost mult prea rușine și n-am putut să dezvălui secretul nici unuia dintre prietenii mei. Soţia mea, Claudia, e evreică. Ușurat, Nero a izbucnit într-un râs atât de puternic, încât corpul lui vânjos a început să se scuture tot, iar din ochi au pornit să-i curgă lacrimi. Niciodată nu-i făcuse plăcere să condamne la moarte oamenii pe baza unor simple bănuieli, mai ales când era vorba de prietenii lui adevăraţi. — Dar, Minutus, mi-a spus cu reproș în glas după cea reușit să-și mai vină în fire, a fi evreu nu e o rușine. Ştii foarte bine cât de mult sânge evreiesc e amestecat în cele mai nobile familii romane, vechi de sute de ani. În amintirea dragei mele Poppaea, nu-i pot socoti pe evrei mai răi decât alți oameni. Chiar îi tolerez în serviciul statului, în limite rezonabile, desigur. Cât timp voi domni eu, toţi oamenii vor fi consideraţi egali, indiferent dacă sunt romani, greci, negri sau albi. N-am deci nimic împotriva evreilor. M-am ridicat și m-am străduit să par îndeajuns de spășit și rușinat. — Dacă asta ar fi tot, n-aș șovăi să-mi prezint soţia atât în fața ta, cât și a prietenilor mei, am spus, însă provine dintr-o familie de sclavi. Părinţii ei au fost niște liberți săraci ai mamei lui Claudius, Antonia, adică ai bunicii tale într-un fel. De aceea o cheamă Claudia. Acum cred că înţelegi de ce mi-e rușine cu ea. Probabil acesta este și motivul pentru care Antonia a binevoit să-i dea copilului meu niște giuvaieruri ieftine, s-a gândit la bunica ei. Și soția mea a fost cea care a dorit ca băiatul să se numească Antonianus. Cu toate acestea, am continuat eu tremurând de exaltare și de furie, testamentul acela, care a fost o adevărată surpriză și pentru mine, reprezintă doar o dovadă a răutăţii fără margini a Antoniei, care a dorit să atragă în acest fel suspiciunile asupra mea. Aflase că îi denunțasem pe Scevinus, Piso și pe toţi ceilalţi, deși, când și-a scris testamentul, n-avea de unde să știe că aveam să o denunţ și pe ea, mânat de propria-mi conștiință și de dorinţa de a-ţi garanta siguranţa. Văzând toate astea, nu regret cât de puţin că, am făcut-o. Nero s-a încruntat. Părea că reflectează și mi-am dat seama că îndoiala încolțise din nou în mintea lui. — Trebuie să mărturisesc că am și un anumit interes față de credința iudaică, am adăugat imediat. Nu e un delict, deși știu că e nepotrivit pentru un om de rangul meu. E mai bine ca asemenea lucruri să fie lăsate femeilor. Dar soţia mea e îngrozitor de încăpăţânată. Mă obligă întotdeauna să merg la sinagoga lui Iuliu Cezar. Și alţi romani fac asta. Membrii acestei comunităţi de evrei își rad barba, se îmbracă precum oamenii obișnuiți și merg la teatru. Bărbatul acela, care în urma unui incident de-a dreptul comic a fost aruncat fiarelor în circul tău din cauză că era evreu, era și el un membru al comunităţii de pe lângă sinagoga lui Cezar. Cu siguranţă îți aduci aminte de el. Am râs cu poftă, însă Nero continua să se holbeze la mine cu o figură sumbră. — Explicaţia ta s-ar putea să fie adevărată, a spus el, însă ai mare ghinion că Antonia a adăugat acest codicil acum șase luni. La vremea respectivă, n-avea de unde să știe că tu vei fi un amărât de informator și că vei trăda conjurațţia lui Piso. Mi-am dat seama că era cazul să fac și mai multe mărturisiri. Mă pregătisem pentru asta, deși, normal, am încercat să fiu prudent la început ca să nu-i stârnesc suspiciuni lui Nero cu sinceritatea mea subită. El oricum avea impresia că toată lumea îi ascunde ceva. De aceea l- am și lăsat să-și dea singur seama că mai aveam câteva secrete. Am privit în pământ și mi-am târșâit tălpile pe mozaicul ce-i înfățișă pe Marte și Venus îmbrăţișându-se, prinși în plasa din aramă a lui Vulcan, imagine care mi se părea extrem de potrivită pentru situaţia în care mă aflam. Mi- am frământat mâinile și m-am prefăcut că îmi caut cuvintele. — Spune-mi tot, a exclamat Nero tăios, altfel o să pun să ți se ia noile sandale de senator. Senatului i-ar plăcea asta, după cum știi. — Stăpâne, am strigat, mă bizui pe mărinimia și înţelepciunea ta. Ține-mi secretul rușinos doar pentru tine și, te rog, nu i-l împărtăși soției mele pentru nimic în lume! Gelozia ei e de nesuportat. Se află la vârsta aceea și chiar nu înţeleg pe deplin cum de am căzut în mrejele ei și m-am pricopsit cu ea. Nero și-a dat seama că urma o bârfă picantă și și-a trecut limba peste buze. — Se zice că evreicele au abilități deosebite în pat, a spus, și, desigur, ţi-au fost utile și legăturile ei cu alţi evrei. Nu mă poţi păcăli. Nu-ţi promit nimic. Spune-mi! — Fiind o femeie ambițioasă, am bâiguit eu, soția mea a avut ideea de a o invita pe Antonia când i-am dat numele fiului nostru și, în prezența martorilor, l-am luat pe genunchi și l-am recunoscut. — Așa cum l-ai recunoscut și pe Lausus, a remarcat Nero batjocoritor. Continuă. — Nu mi-am imaginat că Antonia va veni, am spus, pentru nepotul unui libert de-al bunicii ei. Însă pe atunci nu avea niciun prieten și cred că își dorea ca asta să se schimbe. Din politeţe, a adus-o cu ea și pe Rubria, bătrâna vestală, despre care trebuie să spun că s-a îmbătat destul de tare în acea seară. Odihnească-se în pace. Nu pot să cred decât că Antonia auzise ceva de bine despre mine și a vrut să mă cunoască sau poate că își căuta deja prieteni și susținători pentru uneltirile ei de mai târziu. După ce a băut destul vin, mi-a dat de înţeles că eram bine-venit în casa ei de pe Palatin, însă fără soţia mea. Nero s-a îmbujorat la chip și s-a aplecat ușor în faţă ca să audă mai bine. — Sunt îndeajuns de vanitos cât să mă fi simţit onorat de invitaţia ei, am continuat, deși am pus-o pe seama vinului sau vreunui alt motiv, însă am vizitat-o într-o seară și m-a primit neașteptat de călduros. Dar nu, stăpâne, nu îndrăznesc să povestesc mai departe. — Nu te sfii, a zis Nero. Știu de vizitele tale în casa ei. Se spune că durau până dimineaţa. De fapt, chiar m-am întrebat la un moment dat dacă fiul tău nu e chiar născut în taină de Antonia, dar am înţeles că are deja șapte luni și toată lumea știe că Antonia era stearpă ca o vacă bătrână. Roșind furios, am recunoscut că Antonia se dovedise foarte primitoare și în pat și se atașase atât de mult de mine, încât a dorit să mă vadă din ce în ce mai des, însă eu, din cauza soției mele, m-am temut prea tare ca această relaţie să nu fie descoperită. Probabil o mulțumisem atât de bine, că Antonia a ales să-l treacă pe fiul meu în testamentul ei, având în vedere că mie nu-mi putea lăsa nimic din motive ce ţin de bună-cuviinţă. Nero a început să râdă și s-a lovit cu palma peste genunchi. — Curvă bătrână! a ţipat el. Ei bine, s-a înjosit să se culce cu tine, nu-i așa? Dar n-ai fost singurul! Crezi sau nu, a încercat și cu mine când am curtat-o mai îndrăzneț, însă am făcut-o numai de dragul legăturilor familiale dintre noi. Eram beat, bineînţeles, dar îmi aduc aminte de nasul ei ascuţit și de buzele ei subţiri când se agăța de gâtul meu și încerca să mă sărute. După asta a împrăștiat povestea aia absurdă cum că eu aș fi cerut-o de nevastă. Colierul lui Piso spune destul de multe despre cât de depravată era. Probabil că se culca și cu sclavi dacă nu găsea altceva mai bun. Deci normal că ai fost bun și tu. N-am putut să nu-mi încleștez pumnii, însă am reușit să- mi ţin gura închisă. — Statilia Messalina e foarte încântată de colierul lui Piso, a zis Nero, chiar și-a vopsit sfârcurile în culoarea acelor rubine sângerii. Nero era așa încântat de afirmaţiile lui răutăcioase, încât simțeam că pericolul trecuse. Nero avea o părere proastă despre oameni în general, considera bunătatea o simplă prefăcătorie și gândea lumea după el însuși; lucruri care mi-au fost de mare folos în situaţia aceea. — Negustorul sirian de pietre preţioase a avut neobrăzarea să ceară înapoi colierul, a continuat Nero, și să afirme că doar i-l împrumutase lui Piso. Atunci m-am uitat în ochii lui și l-am întrebat direct cum era posibil ca un negustor inteligent să-i împrumute lui Piso un lucru atât de valoros, când știa tot orașul că acesta nu stătea deloc bine cu banii. N-a putut să-mi dea un răspuns și de atunci n-am mai auzit nimic de el. Probabil le mulțumește zeilor sirieni că n-a fost răstignit pentru lăcomia lui. Cu siguranță fusese implicat în conjurație, altfel nu i-ar fi oferit daruri lui Piso ca să-i intre în graţii. Nero însă nu e un om meschin, știi prea bine asta. Se înveselise și se relaxase, însă potrivit firii lui, era clar că vrea să mă pedepsească pentru lucrurile pe care i le ascunsesem și să mă facă de râs în tot orașul. A cumpănit câteva clipe. — Bineînţeles, a spus în cele din urmă, vreau să o cunosc pe soţia ta și să văd cu ochii mei că e evreică. Şi aș mai vrea să le pun câteva întrebări celor care au fost martori în ziua când fiul tău a primit numele. Bănuiesc că și ei sunt evrei. Mă voi adresa și celor de la sinagoga lui Iuliu Cezar să mă interesez cât de des ai frecventat acel loc. Între timp, fă-mi un serviciu și lasă-te circumcis, ca să clarificăm astfel lucrurile. Soţia ta va fi încântată de asta. Cred că e corect și normal să plătești cu acea parte a corpului cu care ai dezonorat-o pe sora mea vitregă. Şi fii recunoscător că sunt într-o dispoziţie bună și te las să scapi așa ușor. Eram îngrozit, de aceea m-am umilit în așa hal, că l-am implorat să nu-și bată joc de mine. Însă îmi pusesem singur ștreangul de gât. Nero a fost și mai încântat când m-a văzut așa de speriat și mi-a pus compătimitor mâna pe umăr. — E un lucru bun să existe în Senat un bărbat tăiat împrejur, care va apăra interesele evreilor. Astfel nu vor mai fi nevoiţi să vorbească în limba lor străină fără să fie înţeleși de ceilalți. Acum pleacă și fă ce ţi-am cerut. Apoi adu-o pe soţia ta aici împreună cu martorii și vino și tu cu ei dacă o să mai poţi să mergi. Vreau să verific personal că mi-ai îndeplinit ordinul. A trebuit să mă duc acasă și să-i povestesc Claudiei și celor doi martori, care așteptau înspăimântați și tremurând să mă întorc, că trebuia să ne înfăţișăm dinaintea împăratului la Palatul de Aur, în scurt timp. Apoi m-am dus direct la castrul pretorian să discut cu un chirurg militar, un palavragiu care mi-a spus că putea face mica operaţie fără probleme. În timpul serviciului său în Africa făcuse asta multor legionari și centurioni, care suferiseră veșnicele inflamații cauzate de nisipul fin. Încă avea ustensilele trebuincioase pentru așa ceva. Ca să-mi salvez reputaţia, nu am dorit să fiu circumcis de evrei, însă asta s-a dovedit o mare greșeală, căci evreii ar fi fost cu siguranţă mult mai pricepuţi. Am îndurat cu mult curaj tubul mizerabil și cuțitul neascuţit al chirurgului militar, dar rana nu s-a vindecat bine și curând a făcut puroi. De aceea, pentru mult timp, mi-a pierit orice dorinţă chiar și de a mă mai uita la o femeie. De atunci n-am mai fost niciodată eu însumi cu adevărat, deși unele femei s-au arătat foarte interesate de mădularul meu însemnat. La urma urmei, sunt și eu om și trebuie să recunosc că plăcerea lor era probabil mult mai mare decât a mea. Avantajul acestui fapt a fost că am putut avea ulterior o viaţă destul de virtuoasă. Nu mi-e rușine să povestesc, căci oricum toată lumea știe de gluma crudă a lui Nero pe seama mea; de aceea am și primit o poreclă pe care n-o pot menţiona din motive ce țin de buna-cuviinţă. Însă mama ta nu avea nici cea mai mică idee la ce să se aștepte din partea lui Nero, oricât de bine încercasem eu să o pregătesc. Când m-am întors de la castrul pretorian, șchiopătând și palid ca un mort, Claudia nici măcar nu m-a întrebat ce păţisem, ci pur și simplu a crezut că mă temeam de mânia lui Nero. Amândoi evreii creștini erau înspăimântați, în pofida străduinţelor mele de a-i încuraja și a darurilor promise în schimbul efortului lor. Nero n-a trebuit să-i arunce Claudiei decât o singură privire. — O hoașcă evreică, a strigat el imediat, îmi dau seama de asta după forma sprâncenelor și după buzele groase, ca să nu mai vorbim de nas. Mai are și părul cărunt. Am auzit că evreii albesc de tineri din cauza unui blestem egiptean. E uluitor că a mai putut avea un copil la vârsta ei. Dar evreii se înmulțesc cu spor. Claudia tremura de furie, însă n-a spus nimic, gândindu- se la binele tău. Apoi ambii evrei au mărturisit sub jurămintele sfinte ale Templului din Ierusalim că îi cunoșteau originile Claudiei și că aceasta era evreică născută din părinţi evrei, membri ai unei vechi familii respectabile, ai cărei strămoși ajunseseră în Roma ca sclavi în vremea lui Pompei. Au adăugat că Antonia cinstise numirea fiului meu cu prezenţa ei și îi permisese să primească numele de Antonianus, în memoria bunicii ei. Interogatoriul a înlăturat toate suspiciunile lui Nero. Ambii evrei creștini juraseră fals, însă îi alesesem special deoarece făceau parte dintr-o sectă de creștini care credeau în faptul că lisus din Nazaret interzisese orice formă de jurământ. Credeau cu tărie asta și considerau că îi pusesem să comită un păcat doar pentru că erau nevoiţi să jure, însă pentru ei nu conta dacă jurământul era adevărat sau fals. Făceau un sacrificiu pentru binele fiului meu și sperau că lisus avea să-i ierte, deoarece, în ciuda păcatului, intenţiile lor erau bune. Însă Nero n-ar fi fost el însuși dacă nu s-ar fi uitat la mine cu o sclipire jucăușă și nu ar fi spus: — Draga mea domina Claudia, sau mai bine zis serenissima, de când soţul tău, în ciuda defectelor lui, a reușit să obţină sandalele roșii de senator... Ei bine, domina Claudia, bănuiesc că știi că bărbatul tău s-a folosit de această ocazie ca să aibă o relaţie secretă cu nefericita mea soră vitregă, Antonia. Am martori care susţin că în fiecare noapte se împreunau într-un pavilion din grădina ei de vară. Am fost obligat să o supraveghez ca să mă asigur că nu avea să provoace vreun scandal cu destrăbălările ei. Claudia a pălit când a auzit asta. Trebuie să-și fi dat seama după expresia chipului meu că Nero spunea adevărul. Ea însăși mă boscorodise pe tema asta până când reușisem să o duc de nas spunându-i că adunam informaţii despre conjuraţia lui Piso, iar întâlnirile conjuraților aveau loc numai noaptea. Claudia și-a ridicat mâna și mi-a tras o palmă de a răsunat în toată încăperea. Am întors umil și celălalt obraz, așa cum spune lisus din Nazaret că trebuie să faci, iar Claudia a ridicat și cealaltă mână și m-a trosnit peste ureche. Am rămas puţin surd de atunci. Apoi a izbucnit într-o tiradă de insulte atât de vulgare, încât aproape că nu-mi venea să cred că ieșeau din gura ei. Aș putea spune că mai degrabă eu eram cel care urma învăţăturile lui Hristos, nu ea, căci am fost înţelept și mi-am ţinut gura. Claudia a revărsat un adevărat potop de blesteme îngrozitoare asupra mea și a răposatei Antonia, și nu s-a potolit până când Nero n-a oprit-o. El i-a reamintit că de morţi nu se vorbește decât de bine. I-a mai atras atenţia, pentru binele ei, că Antonia fusese sora lui vitregă și astfel nu putea îngădui ca alţii să-i jignească memoria. Ca să o îmbunez pe Claudia și să-i stârnesc cumva mila, mi-am dat la o parte mantia, mi-am ridicat tunica și i-am arătat bandajul murdar de sânge înfășurat în jurul mădularului meu, spunându-i că îndurasem deja o pedeapsă pe măsura greșelii mele. Nero m-a obligat să desfac bandajul, oricât de dureros ar fi fost, ca să se convingă că nu îl păcăleam și nu legasem o bucată de pânză muiată în sânge în jurul membrului meu nevătămat. — Chiar ești atât de prost, a spus el după ce s-a convins că eram circumcis, încât te-ai repezit să te tai? Eu glumeam doar și chiar am regretat ce am spus după ceai plecat. Dar trebuie să recunosc că îmi asculţi supus ordinele, Minutus. Claudiei nu i s-a făcut milă de mine. A bătut din palme și l-a felicitat pe Nero că născocise o pedeapsă la care ea nu s-ar fi gândit vreodată. Însă pentru mine era oricum o pedeapsă faptul că eram însurat cu Claudia. Cred că nu m- a iertat niciodată că am înșelat-o tocmai cu Antonia. Mi-a scos ochii cu asta mulţi ani după aceea, deși o femeie rațională ar fi trecut cu vederea o asemenea greșeală vremelnică a soţului ei. Oricum, pe vremea aceea, se purta foarte ciudat cu mine, fiindcă era la vârsta delicată a femeilor. Chiar e o minune că ţi-a putut da naștere. Totuși, eu am încercat să fiu răbdător și tolerant faţă de purtarea ei insuportabilă, căci era fiica împăratului Claudius, chiar dacă acest lucru era secret. Altfel aș fi cerut divorţul și te-aș fi luat cu mine. Nero nu s-ar fi opus, căci în ochii lui Claudia a rămas o simplă evreică, deși era invitată o dată pe an la banchetul din Palatul de Aur. Statilia Messalina era atât de orgolioasă, încât, după ce a devenit soţia lui Nero, nu a acceptat niciodată să o cunoască personal pe Claudia. Nero a considerat toată povestea încheiată și, după ce i- a expediat pe Claudia și pe cei doi evrei, a schimbat subiectul fără să-mi arate nici cea mai mică urmă de compasiune. — După cum știi, Senatul s-a decis asupra ofrandelor de mulțumire oferite pentru deconspirarea conjuraţiei, a zis, iar eu m-am hotărât să dăruiesc pumnalul norocos al lui Scevinus templului lui Jupiter de pe Capitoliu. Senatul vrea ca luna aprilie să fie numită luna lui Nero. Însă i-am rămas dator lui Ceres, pentru că am fost nevoit să-i negilijez sărbătoarea. În mod clar, ea a avut un rol important în faptul că am reușit să scap ca prin minune de ucigași. Zeii își apără rudele, după cum știi, însă nu pot lăsa Senatul să mă declare zeu și să-mi înalțe altare, așa cum vor cei mai mulţi dintre senatori. Din punctul meu de vedere, nu are rost să fiu proclamat zeu înainte să mor, căci asta m-ar împiedica să particip la întrecerile muzicale. Cât voi fi în viață, mă mulțumesc cu renumele de cântăreț. După moarte, mă voi alătura cu plăcere zeilor. Însă ideea de moarte l-a indispus. După ce a stat puţin pe gânduri, a continuat: — Am decis să construiesc un nou templu demn de Ceres. Cel vechi a fost ars de blestemaţii de creștini, iar eu n-am reușit să plănuiesc ridicarea unuia nou, deoarece sunt extrem de ocupat cu reconstrucţia Romei. Centrul cultului lui Ceres e din timpuri imemoriale pe Aventin, dar nu am putut găsi un loc îndeajuns de mare acolo, de aceea, ca să restabilim încrederea reciprocă și să pecetluim prietenia noastră, sunt convins că dorești să-i donezi lui Ceres casa și grădina ta de pe Aventin. Este cel mai bun loc posibil. Nu fi surprins, când o să ajungi acolo, dacă sclavii vor fi început deja să dărâme casa. Chestiunea e urgentă și eram sigur că pot conta pe acordul tău. Astfel Nero m-a obligat să renunţ la vechea casă a familiei Manilianus fără să primesc în schimb nicio despăgubire oricât de mică. N-am putut simţi nicio bucurie față de o asemenea onoare, deoarece știam că el avea să primească toţi laurii, fără să-mi pomenească măcar numele atunci când templul va fi gata. L-am întrebat cu amărăciune unde credea că îmi voi pune patul și toate lucrurile, având în vedere penuria de case cu care se confrunta Roma. E — Uite că la asta nu m-am gândit, a spus Nero. Însă casa tatălui tău, sau, mai bine zis, casa Tulliei e încă goală. N- am putut să o vând pentru că e bântuită. Am replicat că nu aveam de gând să cheltuiesc sume enorme pe o casă bântuită pe care nici nu mi-o doream, fiindcă era amplasată într-un loc neprielnic, deși se afla chiar aproape de Palatul de Aur. De asemenea, i-am explicat în ce ruină ajunsese și cât de prost împărțită fusese oricum de la început, chiar dacă era imensă. In plus, nu era renovată de doisprezece ani și avea o grădină de-a dreptul sălbatică, a cărei întreţinere m-ar costa o avere din cauza noilor taxe pentru apă. Nero m-a ascultat delectându-se cu descrierea mea. — Ca dovadă a prieteniei mele, a spus, mă gândisem să- ți vând casa tatălui tău la un preţ rezonabil. Dar mă dezgustă că ai început să te tocmești cu nerușinare și fără vreun drept chiar înainte să pomenesc vreun preţ. Nu mai regret că ţi-am cerut să te circumcizi. Ca să-ți demonstrez că Nero e Nero, îţi ofer gratis casa tatălui tău. Refuz să mă înjosesc târguindu-mă cu tine. Firește că i-am mulțumit din toată inima, deși nu mi-a dat casa chiar pe gratis, ci în schimbul vechii mele case de pe Aventin. Până la urmă, tot eu aveam de câștigat de pe urma acestui schimb. După ce ne-am despărțit, m-am dus la trezorierul meu și l-am rugat să întocmească urgent actele de proprietate și să înregistreze casa pe numele meu ca nu cumva Nero să uite de generoasa-i donaţie, așa cum se mai întâmpla din când în când. Din fericire însă, Nero nu fusese foarte beat și a ţinut minte ce mi-a promis. M-am gândit cu satisfacţie că totuși casa Tulliei merita circumcizia, și m-am alinat cu acest gând în tot timpul cât am suferit de durere și febră din cauza rănii infectate. Eu însumi făcusem tot posibilul să nu fie vândută casa aceea părăsită, împrăștiind zvonuri despre fantome și trimițând doi sclavi noaptea să facă zgomote și să trântească mobila. Noi romanii, suntem superstițioși când vine vorba de fantome și morți. Acum că am conștiința împăcată, pot să-ţi povestesc mai departe despre triumful lui Nero din Grecia, despre moartea regretabilă a lui Chefa și Pavel și despre cum am ajuns să particip la asediul Ierusalimului. CARTEA A XIII-A NERO Eliminarea membrilor conjuraţiei lui Piso a continuat pentru încă doi ani și s-a extins chiar și în rândul oamenilor înstăriți din provincii și din statele aliate, care în mod evident știuseră de complot, însă preferaseră să nu-i spună nimic împăratului. În mărinimia lui, Nero a înlocuit, ori de câte ori era posibil, pedeapsa capitală cu exilul. Cu averile confiscate de la conjuraţi a reușit să echilibreze cât de cât finanţele statului, în pofida cheltuielilor lui enorme. De fapt, pregătirile pentru războiul cu Parţia epuizaseră cea mai mare parte din fondurile imperiului. Nero avea un mod de viaţă chiar cumpătat în comparaţie cu unii dintre oamenii înstăriți și noii îmbogăţiți ai Romei. Datorită influenţei răposatului Petronius, Nero încerca să înlocuiască obiceiurile necioplite ale parveniţilor romani cu bunul-gust, însă, desigur, făcea adesea și greșeli, iar acum nu-l mai avea pe Petronius să-l sfătuiască. Pot spune spre cinstea lui Nero că n-a împovărat bugetul statului decât cu cheltuielile de transport atunci când a înlocuit operele de artă de pe Palatin, care fuseseră distruse de incendiu, cu statui noi și alte obiecte de preţ. A trimis o comisie formată din cunoscători într-ale artei să răscolească fiecare oraș important din Achaia și Asia ca să găsească sculpturile cele mai frumoase și să le aducă la Roma pentru Palatul de Aur. Această măsură a stârnit nemulțumiri considerabile printre greci, iar în Pergamon a izbucnit chiar o răscoală armată. Cu toate astea, comisia și-a îndeplinit magistral sarcina și a descoperit - chiar și în Atena sau Corint, care fuseseră complet jefuite în timpul cuceririi romane - statui și picturi nepreţuite ce datau din vremurile când Grecia era o mare putere. Negustorii înstăriți și proprietarii de corăbii din noul și înfloritorul Corint se descurcaseră de minune de-a lungul anilor să adune noi colecţii de artă. Iar pe insule, care nu mai fuseseră scotocite de la momentul cuceririi, au fost scoase la iveală statui vechi ce meritau locul de onoare oferit în camerele grandioase și în colonadele Palatului de Aur. Palatul era atât de spaţios, încât părea pustiu, deși comisia a trimis câteva corăbii pline cu obiecte. Nero le-a dăruit prietenilor lui unele sculpturi pe care le considera mai puţin valoroase, căci dorea să păstreze pentru el doar cele mai frumoase artefacte antice. Astfel am dobândit-o pe Afrodita mea din marmură, sculptată de Phidias, ale cărei culori s-au păstrat uimitor de bine. Eu continui să cred că e de mare valoare, în pofida scepticismului tău. Să încerci să calculezi odată cât de mult i-ar crește preţul dacă ar trebui să o vând la o licitaţie publică pentru a întreţine grajdul tău cu cai de curse. Fiindcă războiul cu Parţia era inevitabil și ca să-și liniștească propria conștiință, Nero a anulat reformele monetare imediat ce trezoreria statului s-a umplut de aur și argint și a poruncit să fie bătute monede curate din aceste metale în templul lunonei Moneta. Legiunile, care începuseră în secret să se mute către Răsărit pentru a întări forțele lui Corbulo, erau profund nemulțumite de valoarea tot mai mică a soldei lor, astfel compoziţia banilor trebuia reîntregită și din motive militare. Mărirea soldelor cu o cincime n-ar fi fost un lucru înțelept. Toată lumea știa că o asemenea măsură presupunea cheltuieli enorme. De aceea, pe termen lung, era mai avantajoasă reîntregirea banilor, decât majorarea soldelor. Nero le-a mai acordat legiunilor și anumite privilegii suplimentare, la fel cum le oferise pretorienilor cereale pe gratis. De fapt, totul era doar o jonglerie, o artă pe care mulţi oameni înţelepţi au încercat în zadar să o stăpânească. Nu o să spun nimic despre liberţii trezorieri, care au oricum destule pe cap și care au pus la cale tot planul. Însă consider scandalos faptul că monedele din argint amestecat cu cupru ale lui Nero au trebuit să fie schimbate la rata de zece la opt, astfel un om primea patru monede noi cu valoare întreagă pentru cinci din cele vechi. Eu n-am fost prea afectat, dar printre cei săraci aceste reforme au generat la fel de multe nemulțumiri ca și precedentele. Prin urmare, n-au contribuit deloc la popularitatea împăratului, deși el credea contrariul. Nero n-a înţeles niciodată chestiunile financiare, ci asculta orbește sfaturile sfetnicilor lui. Totuși legiunile s-au liniștit când solda lor a început să fie din nou plătită în argint pur. Nu vreau să-i iau apărarea lui Nero, însă chiar am convingerea că situaţia dezastruoasă a trezoreriei statului nu-i putea fi atribuită în totalitate, ci era întreţinută mai degrabă de funcţionarii responsabili de aceste activităţi. Nero nu se pricepea deloc la bani și nici nu considera că era treaba unui artist să se gândească la astfel de lucruri. Această atitudine a lui era o ispită enormă chiar și pentru cel mai corect funcţionar, fie că era vorba de liberţi sau chiar de senatorii care se ocupau de trezorerie. Văzând cursul evenimentelor și faptul că împăratul nu avea nici cea mai vagă noţiune despre valoarea banilor, am ajuns la concluzia că trebuie să fiu înţelept și să pun mâna pe o parte din câștiguri, căci oricum ar fi făcut-o cineva dacă nu eram eu. Mă gândeam, desigur, la viitorul tău. De exemplu, libertul meu care se ocupa de achiziţia cerealelor în numele meu a putut dovedi cu documente corespunzătoare că un vas plin cu grâne a ancorat în Ostia, iar marfa a fost descărcată și transportată în magaziile statului. Normal că vasul respectiv nu exista în realitate, însă niciun angajat al trezoreriei nu și-a dat seama. Iar asta nu s-a întâmplat o singură dată, ci de multe ori. Însă nu aveam cum să nu regret moartea prematură a lui Fenius Rufus. Așa cum am mai spus, succesorul lui era un om mult mai lacom și mai egoist decât dragul de Rufus. Oricum, aceste transporturi inexistente nici măcar nu mi- au adus așa de mulţi bani pe cât mă așteptam. Nero nu putea decât să dea din cap atunci când se discuta despre bani, deși considera că a făcut tot ce era posibil ca să amelioreze situaţia. Își sacrificase timp preţios pe care l-ar fi putut destina intereselor lui artistice parcurgând liste interminabile pentru a-i selecta pe oamenii bogaţi din provincii ale căror averi trebuiau confiscate, deoarece fuseseră implicaţi în conjuraţia lui Piso. De regulă, avea dovezi care confirmau că acei oameni îi erau ostili. De exemplu, exista mereu cineva care se bucura de plăceri imorale sau care uitase de ziua lui Nero sau, cel mai rău, care îi critica talentul de cântăreţ. Conștiința unui om bogat nu e niciodată fără pată. Atunci când Nero cânta pe scenă, cel mai înţelept era să încerci să nu te fure somnul și să te abţii de la căscat. Nu tolera să plece cineva în mijlocul spectacolului nici dacă respectivului i s-ar fi făcut rău. O dată, când imita ţipetele unui travaliu într-o tragedie, o femeie chiar a născut în tribune, căci nu îndrăznise să plece, în ciuda durerilor nașterii. Nero a fost foarte fericit că vocea lui puternică reușise să acopere urletele de durere ale femeii și astfel n-au observat incidentul decât cei care stăteau lângă ea. Se simţea în triumf și considera că talentul lui era desăvârșit. Ca să finanţeze războiul cu partii, a trebuit să impună taxe exorbitante pentru produsele de lux, în consecință acestea au început să fie vândute clandestin. Astfel au trebuit organizate inspecţii-surpriză în toate prăvăliile din oraș, iar comercianții erau din ce în ce mai iritaţi că li se confisca marfa și primeau mereu amenzi. Flavius Sabinus, fostul meu socru, era stânjenit de toate aceste măsuri pe care avea sarcina să le pună în practică în calitate de prefect al orașului și se temea totodată că din această cauză reputaţia lui va fi distrusă. Uneori îi avertiza din timp pe negustori, îndeosebi pe cei bogaţi, ca să nu fie luaţi prin surprindere de inspectorii lui. Știu asta sigur. Și nu avea niciun motiv să regrete sinceritatea de care a dat dovadă, căci în foarte scurt timp situaţia financiară i s-a îmbunătăţit considerabil. Nero era întărâtat și de vanitatea Statiliei Messalina. Statilia considera că îi stătea cel mai bine în violet și chiar nu se înșela în privința asta. Ca să poată purta numai ea această culoare, l-a pus pe Nero să interzică toate vopselurile violet. Firește, orice femeie romană care avea puţin respect de sine a păstrat toate articolele vestimentare violet din garderobă și a continuat să le poarte, însă doar acasă sau în compania prietenilor de încredere. Comerțul pe sub mână cu materiale violet a atins proporţii de neimaginat, iar negustorii au profitat atât de mult de pe urma lui, încât și-au plătit toate amenzile încasate în urma inspecțiilor. O singură dată s-a întâmplat ca Nero să ia măsuri împotriva unei femei care a îndrăznit să apară în public, la un spectacol de-al lui, îmbrăcată în violet. La insistenţele Statiliei Messalina, a poruncit unui procurator să confiște hainele și averea femeii respective. Acesta a fost dezbrăcată chiar în mijlocul spectacolului, însă nu cred că a deranjat-o prea tare, căci avea oricum ambii sâni dezgoliţi. Bănuiesc că Statilia a fost deranjată mai degrabă de acest lucru, decât de rochia ei violet. Nu există dovadă mai bună a naivităţii lui Nero în privința banilor decât faptul că s-a încrezut orbește într-un moșier din Cartagina, pe nume Cesellus Bassus, care susținea că găsise comoara reginei Didona. Bărbatul era foarte convingător, așa cum sunt toţi nebunii, și povestea cu înflăcărare că toate bogăţiile erau ascunse în străfundul unei peșteri. După spusele lui, acolo se afla o cantitate impresionantă de aur; era atât de mult, că nici nu putea fi măsurat decât în unităţile antice. Bassus era convins că aceea nu putea fi decât comoara reginei Didona, pe care aceasta o luase cu ea când fugise din Tyros. După ce întemeiase Cartagina, își ascunsese averea ca să nu ispitească noua comunitate și să nu-i afecteze virtuțile, dar și pentru a evita un conflict cu regele numidian din apropiere. Nero avea o imaginaţie foarte bogată și, auzind povestea lui Bassus, s-a gândit imediat că putea folosi acel aur ca să rezolve dintr-odată și pe cale cinstită toate problemele statului. L-a numit îndată cavaler pe Bassus și i-a pus la dispoziţie nave militare și oameni care să-l ajute să transporte comoara. Bassus era aclamat ca un erou. Toată lumea dorea să-l cunoască și să investească în expediţia lui. Ca să fiu sincer, am făcut și eu o mică investiție, pentru că Nero avea în permanenţă probleme financiare și promisese © recompensă consistentă celor care contribuiau la reușita acestei călătorii. Evident, au apărut și oameni care se credeau mai inteligenţi și care susțineau că întreaga poveste fusese născocită chiar de Nero ca să mai facă rost de niște bani. Însă eu sunt convins că n-a fost așa. Am organizat un banchet în cinstea lui Bassus ca să-mi asigur un statut privilegiat, și astfel am ajuns să fac cunoștință cu acest om. Era în mod clar nebun, însă, ca orice om cu mintea rătăcită, era sincer. La momentul acela, nu mi-am dat seama că nu era în toate minţile, deoarece se arăta extrem de sigur pe el și părea deosebit de elocvent. Nu încape îndoială că Bassus era onest, căci și-a distrus propriile pământuri săpând după mult râvnita comoară. Toate proprietăţile lui au fost complet avariate în urma săpăturilor. Când Nero și-a pierdut răbdarea, a fost nevoit să se întoarcă la Roma și să-și recunoască eșecul. Nu avea nicio scuză și susținea că până atunci toate visele lui fuseseră adevărate. Nero s-a înfuriat atât de tare, încât l-a închis în temniţă. Ulterior a regretat acel gest prea sever și s-a mărginit doar la a-i confisca averea. I s-a părut însă just să-i lase titlul de cavaler pe care i-l oferise de bunăvoie. Peste puţin timp, Bassus s-a sinucis, probabil covârșit de visele lui. Nero nu era tocmai entuziasmat de războiul cu Partia, oricât de necesar părea să fie pentru viitorul Romei și pentru deschiderea rutelor comerciale pe uscat spre Orient. Gândindu-mă la tine, am ajuns treptat să accept ideea, deși nu-mi plac deloc războaiele. Liberţii tatei din Antiohia au câștigat sume enorme din furnizarea de provizii legiunilor și m-au îndemnat să susţin prelungirea războiului în discursurile mele din cadrul comisiei pentru chestiuni orientale. Afacerea în sine era judicioasă și venea într-un moment potrivit. Nimicirea partilor va fi oricum o necesitate, într-o bună zi, pentru siguranța Romei. Însă eu nu mi-am dorit decât să nu se petreacă în timpul vieţii mele, și așa a fost. Rămâne totuși o sarcină de care va trebui să ne ocupăm într-o bună zi. Nero a fost de acord când i s-a propus să lase războiul propriu-zis pe mâinile lui Corbulo, iar el, în calitate de comandant suprem, să se rezume doar la a sărbători victoria. Nu cred că triumful în sine l-a motivat, ci gândul că va ţine un concert în Ecbatana prin care spera să câștige, graţie vocii lui minunate, devotamentul noilor săi supuși abia scăpaţi de ororile războiului. Niciunul dintre sfetnicii lui nu s-a obosit să-i spună ca parții nu sunt tocmai niște melomani și nici nu consideră cântatul o îndeletnicire demnă de un împărat. Preţuiesc mai tare călăritul și trasul cu arcul, după cum a aflat nefericitul triumvir Crassus la vremea lui. Ca să scape de el, străbunul tău Iuliu Cezar l-a trimis să lupte cu partii, care l-au ucis turnându-i aur topit pe gât ca să se sature, o dată pentru totdeauna, de bogăţie. Poate ar fi bine să ţii minte această poveste, fiule. Dacă va fi musai să meargă vreodată cineva în Parţia, să nu fii tu acela, trimite pe altcineva. De prisos să mai spun ceva despre istoria Parţiei și despre conducătorii ei, dinastia Arsacidă. E înţesată de fratriciduri, lovituri de stat, viclenie tipic orientală, adică tot felul de lucruri care nu s-ar petrece niciodată aici, în Roma. Niciun împărat roman n-a fost ucis vreodată în văzul lumii, cu excepţia străbunului tău, Iuliu Cezar. Iar el a fost responsabil de propria moarte deoarece a ignorat sfaturile bune, iar asasinii lui credeau sincer că fac un bine patriei. Gaius Caligula e un caz special, la fel cum nu e nici acum sigur dacă Livia l-a otrăvit pe Augustus sau dacă Tiberius a fost strangulat de Caligula. Chiar și Agrippina l- a otrăvit pe Claudius fără să bată la ochi. Indiferent ce părere are lumea despre aceste incidente, ele au fost tratate cu discreţie; în familie, ca să spun așa. Arsacizii, în schimb, se consideră moștenitorii de drept ai fostului Imperiu Persan și se mândresc cu crimele lor și cu iscusinţa cu care au fost săvârșite în timpul celor mai bine de patru sute de ani de domnie. Nu doresc să înșir toate disputele interne ale partilor, cu siguranţă au destulă experienţă să le întreţină. E de-ajuns să menţionez că Vologases a reușit să-și consolideze puterea și s-a transformat într-un adversar de temut al Romei. Ca să-l pună pe fratele lui, Tiridates, într-o poziţie ingrată, Vologases i-a dăruit tronul Armeniei, care în timpul campaniilor lui Corbulo fusese distrusă de trei ori și mai apoi recucerită dintr-un capriciu al Fortunei. S-a întâmplat ca în timpul acelui război în Armenia două legiuni să sufere o înfrângere atât de rușinoasă, încât, pentru a menţine disciplina, Corbulo a trebuit să execute fiecare al zecelea om prin tragere la sorţi. Reinstaurarea disciplinei și a dorinţei de luptă în sânul legiunilor siriene slăbite a necesitat ani de muncă asiduă, însă efortul a început treptat să dea roade. Dorind să salveze tot ce se mai putea dintr-o afacere proastă, Vologases a trebuit să recunoască Armenia drept aliata Romei în speranţa că așa îl va ţine pe fratele său cât mai departe de Ecbatana. In prezenţa legiunilor și a cavaleriei, Tiridates și-a depus coroana la picioarele împăratului roman. În acest scop, o statuie a lui Nero fusese pusă pe un scaun de senator. Tiridates a depus un jurământ potrivit căruia avea să vină personal la Roma să pecetluiască alianţa și să-și primească înapoi coroana chiar din mâna lui Nero. Însă nu a pus piciorul prea curând în Roma. Când era întrebat de ce, se tot eschiva, invocând printre altele și faptul că nu se putea expune riscurilor unei călătorii pe mare din motive religioase. Când i s-a propus să călătorească pe uscat, a refuzat pe motiv de sărăcie. Reconstruirea Armeniei îi consuma fără îndoială toate resursele financiare. Mărinimos, Nero a promis să-i acopere toate costurile necesare călătoriei pe uscat și chiar o escortă cât timp avea să stea la Roma, însă Tiridates tot n-a venit. Potrivit unor surse demne de încredere, acesta stabilea legături ciudat de apropiate cu nobilii armeni care mai rămăseseră în viață după ce romanii și parții îi executaseră pe toţi cei pe care îi capturaseră. În comisia senatorială pentru chestiuni orientale, sustragerea lui Tiridates era considerată suspectă. Eram convinși că agenţii secreţi parți făcuseră tot posibilul să răspândească zvonuri false în statele orientale aliate Romei, la fel și în provincii, în speranţa de a împiedica izbucnirea unui război. Mituiseră triburile germane ca să se mute și astfel să îngreuneze deplasarea legiunilor către răsărit. De asemenea, au încercat să instige la violenţă chiar triburile din Britania, promițându-le daruri generoase, cu scopul de a-i obliga pe romani să-și păstreze cele patru legiuni acolo ca să poată menţine pacea. Vologases îi folosea pe negustorii evrei ambulanți pe post de mesageri, căci știau numeroase limbi străine și erau obișnuiți să se adapteze repede la orice condiţii. Din fericire, am aflat din timp despre aceste intrigi de la bătrânul Petro, care era în Lugundanum. Hotărâsem să numesc un oraș în cinstea Lugundei datorită averii pe care o moștenisem de pe urma ei. Orașul era bine ales și avea un rol-cheie în ţinutul icenilor. Petro încă trăiește acolo și se bucură de o pensie bine-meritată, oferită drept recunoștință pentru loialitatea lui, iar prin intermediul său îmi păstrez legăturile de prietenie cu druizii și primesc informaţii despre planurile secrete ale triburilor. Spre norocul nostru, druizii nu au acordat sprijin revoltei, deoarece anumite semne prevestitoare le confirmaseră că stăpânirea romană asupra insulei lor nu avea să dureze prea mult. Eu însă nu dau doi bani pe superstiții și nu cred că îmi voi pierde proprietăţile de acolo. De aceea am așteptat ca valoarea terenurilor să crească și am continuat să fac noi investiţii în Britania. În orice caz, datorită legăturii mele cu druizii, am aflat de călătoriile suspecte ale negustorilor evrei în Britania. Urmându-mi sfatul, procuratorul i-a răstignit pe doi dintre ei, iar druizii înșiși au sacrificat alţi doi în cinstea zeilor lor, căci evreii, în pofida misiunii lor secrete, păreau mult prea siguri pe ei când venea vorba de chestiuni religioase. Până la urmă, a fost transferată o legiune din Britania în Orient. Un transfer mai mare cred că ar fi pus în pericol averea mea moștenită de la Lugunda. Treptat, după ce s-au luat numeroase măsuri de siguranţă, au fost masate zece legiuni în Orient. Nu le voi menţiona deoarece trupele trebuiau să-și schimbe des numărul și acvilele ca să deruteze iscoadele parților. Totuși, Vologases era extrem de bine informat asupra mișcărilor și poziţiei trupelor noastre și chiar știa despre disputa pentru pășunile de lângă Eufrat pe care doream să o prezentăm Senatului și poporului roman drept motivul oficial al războiului. La o întrunire secretă a comisiei noastre, chiar am decis să-i acordăm onoarea lui Corbulo, care încă dispunea de o mare forță fizică în ciuda vârstei, de a arunca o suliță peste Eufrat, în zona stăpânită de parți, ca o declaraţie de război. Corbulo ne-a informat într- o misivă că putea face asta și a promis să exerseze în fiecare zi ca să fie sigur că sulița nu va cădea în apă, ci va ajunge cât mai departe pe pământul disputat. Din punct de vedere militar, îndelung plănuita călătorie a lui Nero în Grecia reprezenta un paravan excelent pentru planurile noastre. Nici măcar parții nu se puteau îndoi de intenţiile lui Nero de a cuceri cununi de lauri cântând în cadrul jocurilor străvechi din Grecia. Călătoria lui a fost un bun pretext pentru a lua cu el o legiune pretoriană ca escortă, lăsând-o pe cealaltă în Roma să-i păzească tronul. Tigellinus a promis să-i ţină sub observaţie pe dușmanii lui Nero cât timp acesta va fi plecat, deși s-a plâns amarnic că nu i se acordase privilegiul de a călători împreună cu împăratul. Bineînţeles că oricine se considera un om important dorea să meargă cu Nero ca să asiste la triumful lui în competiţii și, mai ales, ca să se remarce în ochii împăratului. Se înghesuiau să-l însoțească mai ales cei care nu știau de războiul iminent și de oportunităţile care se iveau odată cu acesta. Dacă ar fi știut, poate ar fi invocat vreo boală sau vreo altă scuză doar ca să rămână acasă. Au ajuns la Roma și vești despre răzmeriţele evreilor din Ierusalim și Galileea, care, evident, erau încurajate de Parţia. Însă niciunul dintre noi nu le-a luat prea în serios. Mereu existau probleme în acel colţ de lume, indiferent dacă procurator era Felix sau Festus. Însă regele Irod Agrippa părea cu adevărat îngrijorat. De aceea, am hotărât până la urmă în cadrul comisiei pentru chestiuni orientale să fie trimisă o întreagă legiune din Siria, care să pună capăt tulburărilor. Deși misiunea în sine nu presupunea o mare onoare, legiunea se alegea măcar cu niște experienţă în zonă, mai ales că evreii, înarmaţi cu bâte și catapulte, nu aveau cum să opună rezistență serioasă în fața unei legiuni experimentate. Am pornit, în sfârșit, în călătoria la care Nero visase de multă vreme și care avea să-i încununeze cariera artistică. Ca să-și atingă țelul, ordonase dinainte ca întrecerile din cadrul jocurilor grecești să se desfășoare una după alta, astfel încât să poată participa la toate imediat ce va fi ajuns. Din câte știu, a fost singura dată când Jocurile Olimpice au trebuit să fie mutate mai devreme decât data cuvenită. Cred că oricine își poate da seama ce dificultăţi a presupus acest lucru, mai ales după cronologia grecească. Mândri de trecutul lor, grecii calculează și acum anii când au loc jocurile în funcţie de calendarul lor, începând cu primele jocuri din Olympia, deși ar trebui să ţină cont de întemeierea orașului, așa cum facem noi, romanii. Astfel am avea aceeași cronologie cu toţii. Dar grecilor mereu le- a plăcut să complice lucrurile. În ultima clipă, chiar înainte de plecare, Nero a refuzat să o lase pe Statilia Messalina să-l însoţească. A motivat că nu îi putea garanta siguranţa în cazul în care izbucnea războiul. Adevăratul motiv a ieșit la iveală abia în timpul călătoriei. Nero găsise, în sfârșit, persoana pe care o căuta; o persoană care semăna în toate privinţele cu Poppaea. Se numea Sporus și, din nefericire, nu era femeie, ci un tânăr incredibil de frumos. Tânărul spunea că în sinea lui se simțea mai mult fată decât băiat, de aceea, la cererea lui, Nero ceruse să-i fie făcută o operaţie și apoi i-a dat niște leacuri prescrise de un doftor din Alexandria, care opreau creșterea părului de pe faţă, măreau sânii și accentuau trăsăturile feminine. Ca să nu fiu nevoit să revin asupra acestei povești, care a stârnit multă ostilitate, voi spune de pe acum că, în Corint, Nero s-a căsătorit cu Sporus după tradiţie, cu zestre, văl și procesiune nupţială. De atunci l-a tratat ca pe soţia lui. A fost o ceremonie care a respectat toate datinile, dar care nu era sub nicio formă legitimă. Nero se împreuna și cu femei, și cu bărbaţi, așa cum fac toţi zeii de sex masculin. Alexandru cel Mare întărise această perspectivă când a fost numit zeu în Egipt, de aceea Nero susținea că înclinațiile sale reprezintă doar o dovadă în plus a naturii sale divine. Era atât de convins că procedase corect, încât a acceptat senin toate glumele grosolane la adresa lui Sporus. Ca să se amuze, l-a întrebat o dată pe un senator, cunoscut drept un adept al filosofiei stoice, ce credea despre căsătoria lui. Bătrânul i-a răspuns: — Ce bine ar fi fost pentru neamul omenesc dacă tatăl tău, Domiţius, ar fi avut o asemenea soţie. Nero însă nu s-a înfuriat, ci a râs apreciativ la auzul acestei glume cu subîinţeles. Aș vrea să spun câte ceva despre răbdarea de care dădea uneori dovadă Nero. Chiar înainte de călătoria noastră în Grecia, Datus - un actor talentat - l-a ironizat pe scenă. A fredonat un cântec intitulat „Rămâi cu bine, mamă”, ale cărui versuri, însoţite de gesturi cât mai sugestive, făceau aluzie atât de direct la moartea Agrippinei, încât până și cel mai prost dintre spectatori nu avea cum să nu înţeleagă. Când a intonat ultimul vers, „Orcus să-ți călăuzească pașii”, s-a întors către locurile senatorilor și a arătat cu degetul spre noi. Un asemenea gest era inadmisibil, mai ales că tot poporul știa cât de tensionată devenise relaţia dintre Nero și Senat. Datus a comis un delict grav sugerând că venise sfârșitul Senatului și pentru asta merita să moară. Nero însă a refuzat să-l pedepsească. A trebuit să ne mulțumim să-l exilăm din Roma, însă această pedeapsă nu era nici pe departe suficientă având în vedere gravitatea faptei lui. Aluzia lui ne-a înspăimântat pe noi, toţi cei prezenţi. Doar Nero a râs. S-au spus extrem de multe despre succesele lui Nero în competițiile muzicale grecești. A adus acasă peste o mie de cununi de învingător. Doar în cadrul curselor olimpice era să o păţească - în încercarea de a struni un atelaj de zece cai, a fost aruncat din car la o cotitură și abia a izbutit să taie hăţurile care i se încolăciseră în jurul mijlocului. Evident că s-a ales cu multe vânătăi, însă, în semn de respect pentru curajul lui, juriul a hotărât în unanimitate să-i acorde totuși o cunună. Nero însă a refuzat cununa de învingător pentru că nu terminase cursa și s-a mulțumit cu cele dobândite în urma competițiilor muzicale și luptelor corp la corp din Olympia. Îţi povestesc toate astea ca să-ţi demonstrez cât de curajos era Nero în fața pericolului adevărat și în întrecerile dificile. Nero a făcut tot ce a putut ca să arate că își însușise adevărata sportivitate grecească și nu și-a criticat adversarii din cadrul competiţiilor muzicale atât de rău cum obișnuia să o facă în Roma. Victoriile lui au fost cu atât mai meritate, cu cât era urmărit de ghinion. A suferit o săptămână întreagă chinuit de o durere de dinte, până când, în cele din urmă, dintele cu probleme a fost scos. În timpul extracţiei, dintele s-a spart în bucăţi, în pofida iscusinței doctorului, și astfel a trebuit să-i sfredelească gingia pentru a scoate și rădăcina. Insă Nero a îndurat bărbătește chinul. Din fericire, alcoolul a reușit să-i aline puţin durerea, căci Nero s-a îmbătat cât de tare a putut înaintea intervenţiei, lucru pe care l-ar face și cel mai curajos dintre oameni înainte să se lase pe mâna unui doctor de dinţi. Cei care se pricep mai bine ca mine pot decide cât de tare i-au afectat vocea și abilitatea de a cânta durerea de dinte și umflătura provocată de intervenţie. În opinia mea, Nero și-a confirmat sportivitatea când i s- a oferit posibilitatea de a fi inițiat în misterele eleusine“!, însă a refuzat umil această onoare din cauza reputației lui de matricid. Gurile rele susțineau că de fapt se temea că zeii l-ar fi pedepsit dacă ar fi fost părtaș la acele mistere, cele mai sacre din toate timpurile. Însă erau doar afirmaţii fără temei. Nero știa că el însuși era mult mai zeu decât toţi zeii Greciei, chiar dacă refuzase acea onoare din pură modestie. Cei mai mulți dintre noi, senatorii, eram pregătiţi să-l proclamăm pe Nero zeu încă din timpul vieţii lui, oricând ar fi dorit asta. După ce am cumpănit bine lucrurile, am hotărât să nu iau parte nici eu la ceremoniile eleusine. Le-am explicat în cea mai mare taină preoţilor că fusesem obligat să trăiesc durerea de a îngădui să-mi fie executat propriul fiu, deși nu știusem că era el în clipele respective, de aceea conștiința nu-mi permitea să insult sfintele mistere cu prezenţa mea. Astfel am reușit să evit să-i jignesc pe preoţi și i-am spus lui Nero că, din prietenia pe care i-o purtam, refuzasem și eu să particip la ceremonii. Acest gest i-a întărit împăratului încrederea în mine și, totodată, prietenia noastră, fapt care avea să-mi fie curând de mare folos. De fapt, dacă m-aș fi lăsat iniţiat, ar fi fost mult prea complicat să-i explic ulterior Claudiei. Am renunţat pentru s Sărbători bianuale în Grecia antică, care aveau loc în templul din Eleusis și erau închinate zeiței Demetra și fiicei ei, Persefona. Susţineau credința m nemurirea sufletului. Iniţierea în cult se făcea prin mai multe ceremonii tainice de purificare. a-mi asigura liniștea, chiar dacă mai târziu mi-a părut rău când am văzut cât de fericiţi erau alţi senatori că li se împărtășiseră secretele divine pe care nimeni n-a îndrăznit vreodată să le divulge celor profani. Apoi am primit incredibila și rușinoasa veste că evreii învinseseră legiunea siriană, care fugise din Ierusalim. Drept ofrandă, evreii așezaseră în templul lor acvila pe care o capturaseră. Nu voi dezvălui numărul sau numele legiunii, deoarece a fost ștearsă din registrele militare, iar cenzorii încă refuză ca această înfrângere să fie menţionată în analele Romei. Istoricilor în general nu prea le place să pomenească despre revolta evreilor, deși Vespasian și Titus n-au fost în niciun caz rușinaţi de victoriile pe care le-au și sărbătorit mai târziu. Desigur, retragerea legiunii a fost înfăptuită în parte pentru a face economie, în momentul în care războiul cu parții a eșuat. La auzul acestei vești, unul dintre membrii comisiei senatoriale pentru chestiuni orientale a fugit ca un laș înapoi în Roma, iar altul și-a tăiat venele. Răzmerița aceea înspăimântătoare a evreilor a pus în pericol toată campania din Orient, în care se investiseră nu numai un efort supraomenesc, ci și sume enorme de bani. Respectând în mod ostentativ o veche tradiţie persană, Vologases a tras în ţeapă toate iscoadele romane pe care reușise să pună mâna, indiferent de rangul lor militar. Un asemenea gest e justificabil dacă e vorba de liberţi sau negustori, însă uciderea atât de rușinoasă a unor nobili centurioni și tribuni a fost o barbarie care contravenea tuturor normelor militare. Datorită statutului lor, acei oameni aveau dreptul să moară de sabie. lţi povestesc aceste lucruri ca să înţelegi cât de odioși erau parții și cât de mult decăzuseră valorile lor sub dinastia Arsacidă. Recunosc că a trebuit să-mi adun toată tăria de caracter că să-l pot privi pe Nero în ochi atunci când a cerut comisiei pentru chestiuni orientale să-i explice ce se întâmplase. Din punctul lui de vedere, era de necrezut că nu știusem că răzvrătiţii evrei întăriseră zidurile Ierusalimului și că reușiseră să facă rost de arme și să instruiască trupe în secret. Nu exista nicio justificare pentru înfrângerea unei legiuni întregi. Cum eram cel mai tânăr, am fost primul căruia i s-a cerut să-și exprime părerea, așa cum se obișnuia în consiliile noastre de război. Poate colegii mei doar se bazau pe prietenia dintre mine și Nero și nu-mi doreau cu bună știință răul. În plus, nu mi-a fost foarte greu să ofer o explicaţie. Am vorbit despre viclenia parţilor și despre sumele imense de bani pe care le folosise Vologases cu scopul de a submina forța militară a Romei, oriunde îi era cu putinţă. Evreii sigur primiseră sau cumpăraseră arme de la el, misiune ușor de îndeplinit datorită drumurilor prin deșert din Iudeea, nesupravegheate de santinelele noastre. Credinţa răsculaților evrei în cauza lor era atât de cunoscută, încât nu trebuia să surprindă pe nimeni că răscoala fusese tăinuită așa de bine. Problemele nesfârșite din vremea când Felix și Festus guvernaseră Cezareea le induseseră chiar și celor mai înţelepţi un fals sentiment de siguranţă. Mult zgomot pentru nimic, cum se spune. În Iudeea, la fel ca peste tot în lume, stăpânirea romană presupunea cârmuire prin dezbinare. — Cel mai mare miracol este, am conchis eu, că facțiunile dezbinate ale evreilor au putut să se unească pentru aceeași cauză. De asemenea, l-am menţionat prudent și pe marele zeu al evreilor, despre a cărui putere există numeroase referințe în cărţile lor sfinte, deși nu are nici chip, nici nume. — Chiar dacă se pot găsi explicaţii pentru multe aspecte ale acestei probleme, am spus, e imposibil de înţeles cum a putut Corbulo, pe mâinile căruia fusese lăsat războiul, să permită un asemenea lucru. În pofida succeselor dobândite deja în Armenia, e inadmisibil pentru un om cu reputaţia lui militară. Responsabilitatea de a menţine ordinea în Iudeea și Galileea îi revine lui, nu proconsulilor sirieni, și trebuia îndeplinită astfel încât aceste teritorii să constituie un sprijin în caz de război. Evident, Corbulo s-a concentrat asupra părţii de nord și i-a pregătit pe hyrcanieni să înfrunte trupele parţilor lângă marea de acolo, însă, îndreptându-și toată atenţia asupra unui detaliu minor dintr-un plan mult mai complex, i-a scăpat din vedere situaţia de ansamblu, a judecat greșit și astfel a demonstrat că nu e un conducător și un strateg militar priceput. Din punctul meu de vedere, așa stăteau lucrurile și, în orice caz, nu mă lega niciun fel de prietenie de Corbulo, pe care nici măcar nu-l cunoșteam. Oricum, prietenia trebuie lăsată deoparte atunci când imperiul e în pericol. Acest sentiment îi este inoculat fiecărui senator; și, desigur, trebuia să ţinem cont și de propria siguranţă. Nu ne permiteam să-l cruțăm pe Corbulo, oricâte onoruri ar fi adus deja Romei. Am fost îndeajuns de cutezător să afirm că războiul cu parții trebuia amânat, după părerea mea, până după înfrângerea revoltei din Ierusalim, care necesita implicarea a trei legiuni. Noroc că aceste legiuni se aflau deja pe poziții și aveau destule arme cât să dărâme până și cele mai puternice ziduri. Răscoala evreilor din Ierusalim putea fi înăbușită extrem de repede, am spus. Însă mi se părea mai periculos faptul că existau colonii independente de evrei practic în toate orașele imperiului, ca să nu mai vorbim de cele treizeci de mii de evrei din Roma. Dacă evreii, între care până atunci existaseră în permanență disensiuni, se uneau împotriva romanilor, urmările puteau fi devastatoare. Evreii din toate colțurile lumii strângeau bani pentru Templul din Ierusalim, însă abia acum ieșea la iveală că, de fapt, ei strânseseră fonduri pentru a finanța răscoala, care fusese pregătită de multă vreme. Fanaticii, în nebunia lor, credeau că vor întemeia împărăţia lui Mesia. Am explicat că, după știința mea, evreii voiau să stăpânească lumea cu ajutorul acestui Mesia. De aceea se și certau atât în privinţa lui. Poate chiar apăruse în Ierusalim vreun Mesia care instiga populaţia la violenţă. Nero mi-a îngăduit să-mi ţin discursul până la capăt și părea să se fi liniștit. Am adăugat repede că evreii din jurul sinagogii lui Iuliu Cezar nu aveau nicio legătură cu revolta. Puteam garanta asta personal, chiar dacă măruntele lor contribuții oferite Templului din Ierusalim fuseseră folosite greșit pentru a finanța răscoala. — Dar, am spus eu, și Poppaea oferea daruri templului și avea cele mai bune intenţii. Când am terminat ce aveam de zis, nimeni n-a mai îndrăznit să ia cuvântul. Nero a reflectat îndelung asupra problemei, încruntându-se și frământându-și buzele cu degetele, iar la un moment dat ne-a făcut semn nerăbdător să plecăm. Avea alte lucruri la care să se gândească și era mai bine să așteptăm încercând să ghicim ce pedeapsă ne pregătea pentru eșecul nostru. În calitatea sa de împărat, a hotărât să numească, fără acordul Senatului, un comandant capabil să cucerească Ierusalimul, căruia voia să-i dea toate trupele necesare ca să îndeplinească această misiune. Corbulo fusese deja chemat să dea socoteală despre ce se întâmplase și ce nu. Amânarea campaniei militare din Parţia pe termen nedefinit era o chestiune atât de serioasă, că Nero trebuia, mai întâi, să consulte semnele prevestitoare și să facă un sacrificiu. Am plecat oarecum ușuraţi și i-am invitat pe colegii mei la o masă îndestulată în locuinţa mea. Totuși, mâncarea ne-a cam stat în gât, deși bucătarii mei nemaipomeniţi se întrecuseră pe ei înșiși. Am vorbit și am băut vin neamestecat cu apă, iar musafirii mei și-au exprimat niște păreri atât de înverșunate și preconcepute despre evrei, încât am simţit nevoia să le iau apărarea. Evreii aveau cu siguranţă și părțile lor bune și, de fapt, prin această răscoală nu făceau decât să apere libertatea poporului lor. În plus, Iudeea era provincia împăratului, nu a Senatului. Nero însuși purta responsabilitatea izbucnirii revoltei, fiindcă numise în funcţia de procurator, după Felix, un pungaș nemilos precum Festus, care nu știa nimic despre evrei. Poate am fost prea înflăcărat în discursul de apărare a evreilor, deoarece colegii mei au început să mă privească surprinși în timp ce vinul li se cam urca la cap. — Se pare că zvonul este adevărat, a spus unul dintre ei pe un ton batjocoritor, și într-adevăr ești Sulă-Tăiată. Doream să păstrez secretă neplăcuta poreclă pe care o căpătasem, însă, din cauza versurilor prietenului tău bărbos, luvenal, o știe acum toată lumea. Nu, nu te învinuiesc, fiule, că ai adus cu tine acea strofă, când ai fost aici ultima dată, ca să-ţi rănești tatăl. Trebuie să știu ce cred oamenii despre mine și ce părere ai tu despre tatăl tău. lar poeţii din ziua de azi folosesc cuvinte grele în operele lor ca să-i enerveze pe cei mai în vârstă. Din câte îmi dau seama, ei cred că apără adevărul și discursul liber, prin opoziţie cu elocvenţa artificială moștenită de la Seneca. Poate că au dreptate. Insă barba au moștenit-o de la Titus, care a adus această modă în Roma când s-a întors de la Ierusalim. În fine, cam atât despre asta. M-am enervat așa de tare, că am aruncat cupa cu vin în capul colegului meu și chiar ne-am fi luat la bătaie, o rușine colosală pentru niște oameni cu rangul nostru, dacă n-am fi fost întrerupţi de un servitor care ne-a anunţat că unul dintre bucătarii mei își tăiase venele, deoarece nu-i apreciasem arta culinară. Pierderea unui bucătar priceput e o chestiune atât de gravă, încât ne-am venit amândoi în fire și am alergat până la nefericit ca să-l consolăm și să-i explicăm adevăratul motiv al apetitului nostru scăzut. l-am bandajat braţele, i- am dat niște leacuri pentru oprirea hemoragiei și am chemat un doctor grec care să-l ajute. Eu însumi am stat lângă patul lui până la o oră târzie din noapte. Spre bucuria mea, s-a însănătoșit, deși a fost palid și slăbit o perioadă bună de timp. Era atât de talentat, încât a conceput o dietă specială care ajuta la creșterea numărului de globule roșii din sânge și care conţinea sare și fier. Era într-o permanentă competiție cu celălalt bucătar. De aceea prefer să am câte doi, căci așa le stimulez spiritul competitiv și obțin astfel cele mai bune rezultate. Singura consecinţă serioasă a tentativei de sinucidere a fost că veștile despre revolta evreilor s-au răspândit în toată Achaia și în ţinuturile din Asia, iar obligaţia noastră ar fi fost să păstrăm totul secret. Însă n-am putut să nu-i spunem adevărul, căci trebuia să-l convingem să nu-și smulgă bandajele și să moară, și astfel am fost obligaţi să-i dezvăluim de ce nu avuseserăm poftă de mâncare. Ar fi fost exagerat să-l rugăm să-și ţină gura, căci nu era decât un biet sclav. Totuși, cred că am făcut bine arătându- mă milostiv și salvându-l, pentru ca apoi să veghez lângă patul lui. Dar bineînţeles că prietenul tău n-ar menţiona așa ceva în poeziile lui. Evident, nimic nu-l mai putea salva pe Corbulo. Nero nici nu mai dorea să-l vadă vreodată în faţa ochilor. Cum a coborât de pe vasul de război în Cenchreae, Corbulo a primit ordin să se sinucidă. — Dacă aș fi avut norocul să trăiesc sub alţi împărați, a spus el, aș fi cucerit întreaga lume pentru Roma. Apoi s-a înjunghiat cu propria sabie pe faleză, însă nu înainte de a cere ca aceasta să fie ulterior frântă și aruncată în mare ca să nu ajungă pe mâinile cuiva nedemn. În orice caz, eu nu cred că a fost un conducător militar de seamă, sau cel puţin asta a dovedit decizia lui proastă din clipa în care s-a trezit în faţa celei mai mari oportunităţi din carieră. Nero a avut suficientă înţelepciune cât să nu cedeze tentaţiei de a da un concert în Ecbatana. Cum era un actor priceput, a reușit să pară că se împiedică atunci când semnele prevestitoare au fost consultate în privinţa războiului. Astfel am putut vedea cu ochii noștri că zeii nemuritori încă nu doreau ca Parţia să fie subjugată și că era mai bine să amânăm campania împotriva ei pentru a evita alte ghinioane. Oricum era imposibil să procedăm altfel, căci Vespasian, de când se înfăţișase în zonă și adunase informaţii preţioase despre pregătirile de război ale evreilor, cerea cel puţin patru legiuni ca să poată captura Ierusalimul. Ciudate sunt căile destinului, cum obișnuiește să spună mama ta, mirându-se de succesul meu în afaceri. Așadar, Flavius Vespasian a fost cel desemnat de Nero, după bunul-plac al acestuia, drept vârful de lance în asediul Ierusalimului. Vespasian a protestat spunând că era sătul de războaie, că repurtase destule victorii în Britania și că se considera deja un om bătrân. Se mulțumea cu vârf şi- ndesat, după cum el însuși declara, să fie membru în două colegii de preoți. Din cauza vârstei și pentru că era chiar și mai afon decât mine, aţipise fără voie în timpul unui spectacol de-al lui Nero. Oricum nu știa prea multă greacă și nu putea înţelege versurile unei tragedii clasice, chiar dacă prețuia foarte tare arta. Drept pedeapsă, împăratul l-a pus să îndure procesele unei campanii punitive chinuitoare și rușinoase. Nero s-a înmuiat însă la văzul lacrimilor lui Vespasian și l-a consolat spunându-i că îi oferă șansa vieţii lui: să se îmbogăţească pe seama evreilor. Asta îl va ajuta să renunţe la comerțul cu catâri, îndeletnicire nedemnă de un senator, și să nu se mai plângă vreodată de sărăcie. Toată lumea a considerat numirea lui Vespasian o dovadă a faptului că Nero era nebun, căci Vespasian era atât de disprețuit în Roma, încât până și sclavii preferaţi ai împăratului îl tratau de sus ori de câte ori își făcea apariţia la Palatul de Aur. Era invitat doar o dată pe an, la ziua de naștere a lui Nero, iar această onoare îl costa câteva măgărițe pentru Poppaea, iar mai apoi pentru Statilia. Vespasian nu avea nicio legătură cu Orientul și nimeni nu s-ar fi gândit vreodată să-l propună membru în vreo comisie sau să-i încredințeze vreo însărcinare confidențială în cadrul Senatului. Nici măcar nu era consul în adevăratul sens al cuvântului, ci doar cu numele. Funcţia de senator îl obligase să participe la turneul lui Nero în Grecia, iar reumatismul cu care se căptușise în Britania nu era atât de grav încât să-l poată invoca drept scuză ca să rămână la Roma. Se plângea încontinuu de cheltuielile la care îl obliga această călătorie. Ca să economisească bani, trăgea la hanuri aflate în afara orașelor și prefera să se trezească la primul cântat al cocoșilor, decât să mai dea câţiva sesterți și să stea undeva în centru. Dar trebuie să recunosc că grecii chiar ne-au jupuit de bani cu preţurile lor exagerate pentru găzduire, probabil văzând în vizita lui Nero o ocazie unică de a se îmbogăţi. Pe de altă parte, Ostarius, pe care Claudius îl trimisese o dată din greșeală în Britania și care se descurcase bine acolo, ar fi condus bucuros legiunile ca să înăbușe revolta evreiască și chiar, s-a oferit voluntar de mai, multe ori. Drept urmare, Nero a devenit suspicios, oarecum pe bună dreptate, și a poruncit să fie executat. În schimb, încrederea lui Nero în Vespasian a crescut odată cu refuzul acestuia de a accepta misiunea, privind-o ca pe o pedeapsă pentru moleșeala care îl cuprinsese atunci și pe care nu mai contenea să o blesteme. Până și Nero se îndoia de alegerea pe care o făcuse, de aceea i-a cerut lui Vespasian să-l ia cu el și pe fiul său, Titus. Acesta din urmă făcuse, de asemenea, treabă bună în Britania și o dată, în tinereţe, chiar îi salvase viaţa tatălui său. Nero spera ca avântul tineresc al lui Titus să-l încurajeze pe Vespasian și să-l ajute să ducă la bun sfârșit cucerirea Ierusalimului, într-o perioadă rezonabilă de timp. Totuși, i-a atras atenţia lui Vespasian să evite pierderile inutile, căci auzise deja că zidurile Ierusalimului fuseseră întărite. În plus, datorită poziţiei strategice avantajoase a orașului, chiar și lui Pompei îi fusese greu să-l cucerească, iar Vespasian nici nu se putea compara cu Pompei în privința abilităților de comandant. Așa că Nero i-a cerut lui Vespasian să nu facă risipă și l- a îndemnat să asculte sfaturile tânărului Titus dacă va simţi că îl lasă judecata din pricina vârstei înaintate. De fapt, Vespasian nu împlinise încă nici șaizeci de ani, însă Nero, care abia făcuse treizeci, îi privea cu dispreţ pe cei în vârstă. La fel faci și tu la cei cincisprezece ani ai tăi când mă consideri un moș ramolit, deși abia peste doi ani împlinesc cincizeci, adică nici nu am ajuns încă la vârsta la care înţelepciunea maturității se desparte clar de pasiunile tinereţii. Nero a mai adăugat că atunci când se va întoarce în Roma, va avea grijă ca Domițian, fratele mai mic al lui Titus, să nu comită vreo prostie în lipsa tatălui său. Domițian era o fire dificilă, iar reputaţia sa avusese de suferit încă din copilărie din cauza purtării sale nechibzuite. Însă Nero s-a exprimat în așa fel încât i-a dat de înţeles lui Vespasian că fiul lui era un fel de garanţie pentru loialitatea sa. Oricum Vespasian i-ar fi fost credincios până la moarte lui Nero, căci nu-i stătea în fire să fie altfel. Nu pot decât să-i admir caracterul demn și onestitatea sa de netăgăduit. În Corint, am avut ocazia să-l reîntâlnesc pe fostul meu comandant și să reînnodăm relaţiile de prietenie punându-i la dispoziţie pe gratis spaţiul disponibil în noua casă a lui Hierax, unde eram oaspete și eu. Vespasian mi-a fost recunoscător pentru asta. Eram singurul nobil participant la acea călătorie care îl trata decent pe bătrânul și umilul Vespasian. Eu nu sunt deloc mofturos și n-am idei preconcepute atunci când vine vorba de prietenii mei, lucru pe care povestea vieții mele îl demonstrează cu prisosinţă. Consideram că tinereţea mea fericită petrecută sub comanda lui în Britania era un motiv suficient pentru a-i răsplăti atitudinea dură, dar prietenoasă de atunci cu o ospitalitate care, în fond, nu mă costa nimic. Trebuie să spun că făcusem tot ce-mi stătea în puteri să- i ajut pe cei din familia Flavia să iasă cât mai neșifonaţi din toată povestea conjuraţiei lui Piso, deși îmi fusese destul de greu având în vedere asasinatul pus la cale de Flavius Scevinus. Din fericire, acesta aparţinea celei mai puţin onorabile ramuri a Flaviilor. Eu fusesem cel care îl turnase, prin urmare aveam obligaţia de a pune o vorbă bună în favoarea celorlalţi din familie. Din punct de vedere legal, nu mai aveam nicio legătură cu familia lor după ce divorțasem de Sabina. Însă fratele lui Vespasian, Flavius Sabinus, și fratele mai mic al Sabinei, Flavius Clement, o urau atât de tare pe Sabina din cauza purtării ei crude, încât s-au arătat întotdeauna foarte prietenoși față de mine, dorind probabil să compenseze toată suferința pe care mi-o pricinuise fosta mea soţie. Vespasian n-a fost niciodată bănuit că ar fi avut vreo legătură cu complotul lui Piso, căci era atât de sărac, încât abia reușea să se menţină în Senat. Trecusem una dintre proprietăţile mele de la ţară pe numele lui când cenzorii constataseră că nu mai îndeplinea condiţiile financiare necesare. Și, oricum, toată lumea îl știa drept un om atât de cinstit, că nici cel mai abject informator nu s-ar fi gândit că merită să treacă numele lui pe lista trădătorilor. Iti povestesc aceste detalii ca să înţelegi ce legături vechi și puternice aveam cu ginta Flavia și cât de mult preţuia Vespasian prietenia mea, dovedită chiar și în vremea când sclavii lui Nero puteau să scuipe la picioarele lui fără să fie pedepsiţi, în pofida statutului lui de senator și consul. Nu exista nici urmă de egoism sau interes în prietenia mea. Uitasem de multă vreme visul pe care l-am avut când fusesem cufundat de druizi în acel somn adânc, căci de regulă nimeni nu crede asemenea lucruri. Sunt considerat un om care caută întotdeauna să profite din orice situaţie, așa cum reiese și din versurile prietenului tău. În casa lui Hierax, am avut din nou șansa să constat că multe persoane, aidoma nestematelor neșlefuite, ascund calități strălucitoare sub un exterior rugos, după cum a scris de curând tânărul tău prieten, Decimus luvenal, ca să-l flateze pe împăratul Vespasian. Îi cunosc prea bine pe cei asemenea lui. Are toate motivele să încerce să intre în grațiile împăratului, căci limbajul lui lipsit de orice bună- cuviinţă și versurile lui obraznice au jignit multă lume. Însă eu nu vreau să-l judec prea aspru, deoarece e prietenul tău. Așa cum fac toţi tinerii, îi admiri pe cei cu limba mai ascuţită decât tine. Dar nu uita că ești cu patru ani mai tânăr decât ticălosul ăla nespălat. Dacă există un lucru în privinţa căruia sunt sigur, acela e că versurile nerușinate ale lui luvenal nu vor dăinui. Am văzut stele mult mai strălucitoare pălind și stingându-se. În plus, băutul în neștire, limba lipsită de pudoare, nopţile pierdute și muzica egipteană cântată necontenit ar distruge și ultima fărâmă de talent poetic din oameni mult mai vrednici decât el. Nu scriu aceste lucruri doar pentru că m-ai lăsat să văd o strofă în care un tânăr mârșav mă ia în derâdere, ci pentru că nu pot sprijini publicarea lui cu conștiința împăcată. Nu sunt ignorant, ci doar îmi fac griji serioase pentru tine, fiule. În Corint am legat o asemenea prietenie cu Vespasian, că m-a rugat, înainte să plece în Egipt să preia comanda celor două legiuni de acolo, să-i pun la dispoziţie toate cunoștințele mele despre Orient și toate legăturile pe care le aveam cu evreii, dar și să-l însoțesc pe câmpul de luptă. Am refuzat politicos, fiindcă nu era vorba de un război adevărat, ci doar de o expediţie de pedepsire a unor supuși răsculați. Mă gândeam că acea bătălie nu mi-ar fi adus niciun fel de faimă militară, pe care, desigur, nu mi-o doream neapărat, dar care era absolut necesară unui om ca mine. Totuși, în adâncul inimii, sunt un om pașnic. La fel ca Nero, mă simțeam ușurat că marele război din Orient nu izbucnise nici de această dată și sper ca nici tu să nu fii forțat de împrejurări să ai de-a face cu asta. Insă Parţia trebuie subjugată până la urmă pentru binele Romei. Să ţii minte acest lucru. Nu mai există nicio ameninţare pentru Imperiul Roman în afara Orientului. Am cucerit și civilizat înspăimântătoarele triburi germane de la granița de nord în asemenea măsură, încât nu ne vor mai crea niciodată probleme. Cea mai bună dovadă în acest sens o reprezintă pretorienii germani. În scurt timp, acești oameni vor deveni mai romani decât noi, romanii, și sunt mai credincioși împăratului decât pretorienii obișnuiți. Însă Germania, cu pădurile și mlaștinile ei, este o ţară mult prea săracă să fie cucerită cu cheltuieli enorme. Nu merită să irosim banii pe așa ceva doar pentru câteva pietre semiprețioase și niște blănuri. Germania nu are viitor. Parţia este cu totul altceva, deoarece a deţine controlul asupra rutelor comerciale din Orient e o afacere extrem de profitabilă. Eu însă nu vreau să apuc acest război. Vă las vouă, tinerilor, această grijă. Să vă confruntaţi cu ea când eu nu voi mai fi. Recunosc faptul că liberțţii tatei din Antiohia și Egipt au câștigat cât pentru o viaţă de pe urma campaniei lui Vespasian. Măcar datorită acestui lucru îmi vine mai ușor să mă gândesc la Parţia. Sunt un om pașnic, însă am meritat insigna triumfală pe care am dobândit-o în urma faptelor mele vitejești despre care îţi voi povesti mai târziu. După plecarea lui Vespasian, ca să ţină secrete planurile acestuia, Nero le-a poruncit legiunilor pretoriene să reînceapă săpăturile la Canalul Corint. Lucrările începuseră deja de ceva timp, tot din ordinul lui Nero, însă semnele de rău augur îl determinaseră să le oprească. Gropile săpate se umpluseră peste noapte cu sânge, iar noaptea fuseseră auzite niște ţipete îngrozitoare, atât de puternice, încât au răzbătut - până în Corint și i-au speriat pe locuitori. Acesta este purul adevăr, căci îl știu din surse demne de încredere, nu doar o bârfă. Hierax reușise să obţină un profit considerabil de pe urma scurtăturii pe uscat“? utilizate pentru tractarea navelor până pe cealaltă parte a strâmtorii. Evident, proprietarii acestei scurtături, care investiseră sume enorme pentru a achiziționa sclavi puternici absolut necesari, nu priveau, cu prea mare îngăduinţă planul de a construi un canal maritim. Hierax avea rezerve substanţiale de sânge proaspăt, deoarece în măcelăriile lui vindea carne evreilor, de aceea trebuia să lase tot sângele € Diolkos - drum special amenajat, în apropiere de Corint, care făcea posibilă tractarea navelor pe uscat de-a curmezișul Istmului Corint. Erau evitate astfel călătoriile lungi și primejdioase pe mare, pe lângă coastele Peninsulei Peloponez. Era folosit pentru transportul mărfurilor, dar și în vreme de - război pentru a accelera campaniile maritime. să se scurgă din leșurile animalelor, așa cum cereau evreii, înainte să le poată tranșa. Mereu avea vase pline cu sânge. De obicei îl folosea când cocea plăcinte pentru sclavii lui de la turnătoria de cupru. Sfătuit însă de partenerii lui de afaceri, n-a mai ţinut cont de câteva zile de pierderi și i-a trimis pe sclavii de la turnătorie să verse tot sângele în gropile săpate pentru construcţia canalului. Tot ei sunt autorii ţipetelor, și sunetelor macabre, o sarcină lesne de îndeplinit, așa cum ai aflat deja și din experienţa mea cu casa Tulliei care a devenit astfel, după multă osteneală, proprietatea mea. Bineînţeles că nu i-am spus lui Nero ce auzisem în casa lui Hierax, deoarece nici eu nu aveam vreun interes deosebit să sprijin construcţia canalului. Când pretorienii au refuzat să continue lucrările din pricina semnelor rele și din cauza muncii fizice istovitoare care nu era deloc pe placul lor, Nero s-a dus personal la faţa locului și a săpat ostentativ prima groapă cu propriile mâini, sub ochii soldaţilor și ai corintenilor. A ridicat primul coș cu pământ pe umerii lui imperiali și l-a cărat vitejește către locul unde avea să fie malul canalului. În această groapă n-a fost găsit niciun strop de sânge, iar ţipetele nocturne au încetat, astfel că pretorienii au prins curaj și au început să sape. Centurionii îi mai ajutau cu câte o lovitură de bici, căci ei nu puneau mâna pe lopeţi. Acest lucru a făcut ca pretorienii să înceapă să-l urască pe Nero chiar mai tare decât pe Tigellinus, care obișnuia să-i pedepsească punându-i să mărșăluiască până la epuizare. Preferau totuși să-și consume energia mai degrabă tropăind pe drumuri, decât mânuind hârleţul. După ce am cumpănit bine situaţia, am găsit suficiente motive să-i spun lui Hierax să nu mai umple cu sânge gropile canalului. Nu i-am explicat de ce îi ceream asta, i- am zis doar că era spre binele lui și că era cazul să accepte că pierduse. Hierax s-a conformat însă nu doar în urma sfatului meu, ci și pentru că Nero pusese paznici pe timpul nopții să împiedice accesul în zona de construcție. Hierax și prieteniile lui cu evreii din Corint mi-au fost de mare folos când, imediat după veștile despre înfrângerea legiunii din ludeea le-am trimis avertismente tuturor evreilor creștini înștiințându-i că era înţelept să păstreze tăcerea și preferabil să se ascundă. Nero poruncise ca toţi agitatorii evrei, atât din Italia, cât și din provincii să fie întemnițați și judecaţi pentru trădare imediat ce stârneau vreun conflict. Ar fi prea mult să-i ceri unui edil roman să facă diferenţa între împărăţia cerească și cea pământească sau între Hristos și alți Mesia atunci când se pune problema înăbușirii unei revolte. Din perspectiva raţională a unui roman, acțiunile evreilor creștini nu erau decât tulburări de natură politică deghizate sub aparenţe religioase. Lucrurile au fost înrăutăţite de numeroasele procese sumare împotriva creștinilor provocate de faptul că îl numeau pe Nero „Antihristul”, a cărui apariţie fusese prezisă de lisus din Nazaret. De fapt, Nero nu era deranjat de porecla atribuită, dimpotrivă, i se părea o dovadă că supușii creștini îl considerau un zeu egal lui Hristos și îl onorau astfel cu un nume pe măsură. Cel mai mare neajuns al creștinilor e acela că dispreţuiesc politica și evită orice fel de îndeletnicire de această natură, dar își pun toate speranţele într-o împărăție nevăzută, care, din câte îmi dau eu seama, nu poate constitui niciun pericol pentru imperiu. Așadar, când conducătorii lor vor muri, nu vor mai avea niciun viitor pe această lume, iar credința lor va dispărea din cauza gâlcevilor interne, căci fiecare dintre ei consideră că propriile convingeri religioase sunt cele adevărate. Eu sunt sigur de asta, în ciuda spuselor mamei tale. Femeile nu se pricep la treburile statului. În ceea ce mă privește, mereu i-am criticat pe creștini doar pentru a demonstra insignifianţa lor politică, fie că sunt circumciși sau nu. Însă e imposibil să-i explici așa ceva unui roman cu pregătire juridică și experienţă, care va clătina dezaprobator din cap și îi va privi întotdeauna cu suspiciune pe supușii lui lisus din Nazaret. Cu părere de rău, mărturisesc că n-am reușit să-l salvez pe Pavel, a cărui fire neliniștită îl făcea să se mute încontinuu dintr-un loc în altul. Primisem ultimele vești despre el de la comerciantul meu de ulei din Emporiae, un oraș-port prosper din nordul Iberiei, care începe să devină cam mlăștinos. Fusese alungat acolo la cererea evreilor drept-credincioși din oraș, însă, potrivit mesagerului meu, nu suferise răni prea serioase. In Iberia, ca și în alte părţi, fusese nevoit să se mărginească la a predica în orașele de pe coastă întemeiate de greci cu mult timp în urmă și în care încă se mai folosea limba greacă, deși legile erau gravate pe tăblițe de alamă în latină. Există numeroase astfel de orașe mari de-a lungul coastei iberice și deci destule ocazii pentru Pavel de a călători. Negustorul de ulei mi-a spus că acesta navigase către sud, spre Mainace, ca să ajungă în Iberia de vest, căci neliniștea lui caracteristică nu se ostoise deloc. Așadar el e singurul vinovat pentru faptul că nu primise avertismentul pe care îl trimisesem tuturor evreilor creștini. A fost încarcerat în Troada, în Bitinia, și totul s-a petrecut atât de brusc, încât toate documentele, cărțile și mantia de călătorie i-au rămas în odaia pe care o închinase. Bănuiesc că fusese nevoit să meargă în acea regiune a Asiei ca să-și încurajeze convertiţii, despre care credea că erau îndepărtați de calea cea dreaptă de alţi predicatori pe care îi numea cu amărăciune „profeţi mincinoși”, chiar dacă vorbeau, la fel ca el, în numele lui Hristos; însă, bineînţeles, nu erau atât de iniţiaţi în misterele divine precum era Pavel. Când informaţiile despre locul unde se afla Pavel au ajuns la Roma, cineva a dezvăluit imediat și ascunzătoarea lui Chefa, căci discipolii lui Pavel considerau asta o datorie față de mentorul lor. Chefa primise la timp avertismentul meu și părăsise Roma pentru a se refugia la Puteoli, dar se hotărâse să se întoarcă din drum când ajunsese abia la cea de-a patra piatră miliară de pe Via Appia. Drept motiv a invocat faptul că lisus din Nazaret i se arătase în toată slava lui, de care își aducea bine aminte, și l-a recunoscut imediat. — Unde te duci, piatra mea? l-a întrebat lisus. Chefa i-a răspuns că fugise din Roma, însă lisus i-a zis: — Atunci voi merge eu în Roma să fiu crucificat a doua oară. Lui Chefa i s-a făcut rușine și s-a întors în oraș spășit, dar bucuros că își văzuse din nou învățătorul. Deși era un om simplu, Chefa fusese primul dintre discipoli care îl recunoscuse pe lisus din Nazaret drept fiul lui Dumnezeu. Acesta este motivul pentru care lisus îl numise ulterior cel dintâi discipol al său, nu datorită trupului și minţii lui puternice, așa cum încă are impresia multă lume. Îţi spun ce am auzit, dar există și alte versiuni. Esenţial este totuși faptul că evreul Chefa a avut un fel de viziune când se afla pe Via Appia și asta l-a ajutat să facă, în sfârșit, pace cu Pavel înainte să moară amândoi. Evident, Pavel nu dăduse niciodată ochii cu lisus din Nazaret. lar Chefa, mânat de o oarecare invidie, spunea că el nu avea nevoie să născocească povești așa cum făcea Pavel, deoarece îl cunoscuse personal pe lisus din Nazaret în vremea când acesta trăise printre oameni. Însă asemenea cuvinte au fost spuse când disputa lor ajunsese la apogeu. Mai târziu, după acea viziune, Chefa s-a căit pentru vorbele sale și i-a cerut iertare lui Pavel. Imi părea rău pentru acest pescar umil, care, după zece ani petrecuţi în Roma, încă nu învățase suficientă latină sau greacă cât să nu mai aibă nevoie de tălmaci. Asta a provocat numeroase neînţelegeri. Se spune că cita greșit sau neglijent din cărţile sfinte ale evreilor și încerca astfel să demonstreze că lisus din Nazaret era adevăratul Mesia sau Hristos, de parcă asta ar mai fi contat pentru cei care oricum credeau acest lucru. Însă evreii creștini au o dorință aprigă de a-și dovedi cunoștințele discutând în contradictoriu asupra anumitor cuvinte și a înțelesului lor și făcând tot timpul referire la cărţile lor sfinte. Ar fi un lucru bun ca aceste cărți să fie traduse treptat în latină ca să capete astfel un înţeles incontestabil. Limba noastră e potrivită pentru asemenea lucruri. Și așa am pune punct unor discuţii nesuferite asupra semnificației corecte a cuvintelor, discuţii în urma cărora creștinii nu se aleg decât cu o durere de cap. Scripturile sfinte ale evreilor conţin și anumite povești foarte interesante, cu un mesaj moralizator. Poate le voi răspândi la un moment dat în limba latină cu ajutorul editorului meu. Cu timpul ar putea deveni chiar o afacere profitabilă. Evreii din Roma se vor romaniza încet-încet din motive practice, iar limba greacă va deveni secundară, deși stăpânirea ei la perfecţie încă denotă un anumit grad de cultură și civilizaţie. Totuși nu putem avea pretenţia ca argintarii, croitorii, cizmarii și alți meșteșugari să cunoască două limbi, când în Roma au nevoie doar de latină ca să se descurce. Creștinismul va dispărea treptat înghiţit de valurile istoriei, însă evreii nu. Crede-mă, fiule, cunosc destule despre asta. O să mă mai gândesc totuși la acest subiect. Obișnuiesc să analizez cu atenţie toate detaliile înainte de a porni o nouă afacere, asta în cazul în care nu sunt nevoit să o prind pe zeița Fortuna din zbor. In afaceri nu mă bazez niciodată pe prima impresie, deși asta poate fi extrem de util în poezie și, mai ales, în politică. Mă gândesc că un asemenea proiect ar necesita mulţi traducători talentaţi și poate ar fi considerat bizar dacă un editor renumit ar publica în latină scripturile sfinte ale evreilor. Dar, evident, special pentru această sarcină aș putea să apelez la un editor libert evreu. O să mai reflectez, nu pot lua decizia acum. Am acumulat atâta avere, că nici eu nu mai știu exact câtă, deși sistemul de taxare din zilele noastre ne impune să irosim timpul și hârtia scumpă pentru a ne ţine socotelile. Noi, bogaţii, suntem storși ca un burete, ba pentru ziua de naștere a împăratului, ba cu tot felul de îndatoriri față de popor... Rangul nostru ne obligă să cheltuim o mulţime de bani. Nu pot decât să-i mulțumesc Fortunei că Vespasian nu s- a recăsătorit. Caenis e conștientă de statutul și drepturile ei. Se mulțumește și cu un urcior vechi din lut dacă are măcar câteva figurine pictate pe el. Am multe astfel de vase. Mă îndoiesc că o femeie precum Caenis ar putea face diferenţa între ceramica pictată cu negru și cea pictată cu roșu, deși o respect foarte tare pentru calităţile ei. Nu are nicio vină că este doar o libertă, bătrână și urâtă pe deasupra. Dar văd că Vespasian n-are pretenţii în privinţa persoanei care îi ţine de cald în pat. Revin însă la povestea mea. Din cercul discipolilor lui lisus din Nazaret, am reușit să-l salvez doar pe un anume loan, care fugise în Efes ca să scape de persecuțiile evreilor. Nu l-am cunoscut niciodată personal, dar se spune că e un om blând și amabil, care își petrece timpul scriindu-și memoriile şi redactând discursuri de reconciliere în speranța că va atenua divergențele și dezbinarea dintre creștini. Tata îl plăcea foarte mult. A fost și el denunțat în aceste vremuri de trădări și invidie, însă proconsulul din Asia, care întâmplător îmi era prieten, a considerat că era suficient să-l exileze temporar pe o insulă. Am fost surprins să aflu că a povestit în scris mai multe viziuni tulburătoare pe care le avusese acolo. Se spune că atunci când îndrăznea să iasă din casă era fugărit de câini din cauza bărbii lui neîngrijite și a hainelor zdrenţăroase. Poate patrupezii miroseau de fapt că era evreu și că era disperat din cauza exilului. În cartea sa chiar a menţionat că nu-i plac câinii. Poate că s-a mai liniștit după cei s-a îngăduit să se reîntoarcă în Efes. Nero i-a pedepsit pe toţi membrii comisiei pentru chestiunile orientale trimițându-ne înapoi la Roma ca să avem grijă ca evreii de acolo să nu pornească și ei o revoltă. Ne-a spus ironic că ar fi cazul să ne ocupăm de asta chiar dacă eram lipsiţi de abilităţile necesare. Nu ne putea destitui din acea comisie, căci asta era treaba Senatului, dar, ca să-i facă pe plac lui Nero, senatorii au efectuat câteva schimbări, deși era dificil să găsească oameni dispuși să-și piardă timpul cu aceste sarcini ingrate. Așadar, eu nu mai făceam parte din comisia cu pricina când Nero a proclamat Achaia regat liber și i-a redat Greciei independenţa. Însă acest lucru n-a avut consecinţe serioase, așa cum se întâmplase în tinerețea mea, pe vremea când eram tribun în Corint. Pe de altă parte, grecii trebuiau acum să-și aleagă un guvernator, să-și întreţină singuri armata și să-și sape propriile canale maritime. În ciuda acestor aspecte, vestea a generat o bucurie imensă printre grecii care gândeau pe termen scurt. Am băgat de seamă că Nero n-a menţionat nici măcar o singură dată Senatul roman, ci a afirmat cât se putea de clar că Nero și numai Nero făcuse posibilă o asemenea declaraţie de independenţă. Îl auzisem cu urechile noastre la prezentarea lucrărilor pentru Canalul Corint exprimându-și speranţa că noua lui investiţie va aduce un mare profit Achaiei și poporului roman, fără nicio referință la Senat, deși acesta ar fi trebuit întotdeauna menţionat în discursurile oficiale. Corect ar fi fost „Senatului și poporului Romei”, și așa va fi mereu, oricât s-ar schimba vremurile. Astfel, nu era deloc surprinzătoare senzaţia că Orcus îmi ghida pașii și nici faptul că simțeam parcă respiraţia rece a lui Charon în ceafă când îi trimiteam pe evrei la moarte. Mai mulţi senatori prevăzători aveau același sentiment, deși nimeni nu spunea nimic, căci oricum cine mai avea încredere în ceilalţi? Din raţiuni de siguranţă, fiecare dintre noi avea tot timpul o rezervă de un milion de sesterți în monede de aur, ascunsă într-un car, atunci când călătorea undeva. Nero nici măcar nu ne-a permis să-l întâlnim în Neapole. Dorea ca procesiunea lui triumfală să pornească spre Roma de acolo, căci în teatrul din Neapole cântase pentru prima dată în public. În locul unui marș triumfal în adevăratul sens al cuvântului, dorea să-și facă intrarea în Roma în cadrul unei procesiuni artistice ca să-i distreze pe oameni și să le ofere câteva zile libere. Ideea în sine era înţeleaptă din punct de vedere politic, mai ales că toate campaniile din Orient eșuaseră, însă noi nu eram deloc mulţumiţi de faptul că trebuia să dărâmăm o parte din zidul orașului pentru a face loc acestui triumf. Niciun învingător nu mai ceruse vreodată așa ceva, nici măcar Augustus însuși. Vedeam cum Nero devenea treptat un fel de despot oriental. lar așa ceva nu e deloc potrivit pentru Roma, indiferent de ceea ce scrie acel tânăr ticălos și nespălat despre decăderea obiceiurilor noastre. Nu doar noi, senatorii, ci și cetățenii romani - desigur, mă refer la cei cu judecată sănătoasă - au clătinat dezaprobator din cap în momentul în care Nero și-a făcut apariţia în carul triumfal sacru al lui Augustus, intrând în oraș prin culoarul tăiat prin zid, și s-a îndreptat direct spre centru, urmat de cărucioare pline cu cununi de lauri. In loc de soldaţi, era însoţit de actori pe post de gărzi de onoare, muzicanți, cântăreţi și dansatori din toate colţurile lumii. Îi pusese pe artiști să picteze pânze enorme și să sculpteze statui impresionante, care nu ilustrau însă bătăliile lui glorioase, ci victoriile obţinute în numeroasele întreceri muzicale la care participase. Nero era îmbrăcat în purpură, purta o hlamidă cu stele din aur și avea pe cap două cununi olimpice din ramuri de măslin. Spre cinstea lui Nero trebuie spus că a respectat obiceiul străvechi de a urca umil în genunchi treptele abrupte ale Capitoliului și a oferit cele mai frumoase cununi ale sale nu doar lui Jupiter, ci și altor zei romani importanţi: Iunona și Venus. Chiar și așa, i-au rămas suficiente cununi ca să împodobească toţi pereţii sălii circulare de banchete din Palatul de Aur. Intoarcerea acasă a lui Nero n-a fost nici pe departe așa de plăcută precum ar putea crede un necunoscător. Statilia Messalina era răsfăţată și slabă din fire, la fel ca toate femeile, și nu putea tolera ca Nero să-i ofere lui Sporus exact aceleași drepturi conjugale de care beneficia și ea, iar împăratul să-și poată schimba patul nuptial după toanele de moment. S-au certat atât de tare, încât tipetele lor răsunau în tot palatul, însă, gândindu-se la soarta Poppaeei, Nero n-a îndrăznit să-și lovească soţia, iar Statilia a profitat cât a putut de acest lucru. După o vreme, plin de mânie, Nero a cerut să fie luate înapoi toate cununile de învingător oferite Ilunonei, zeița căsătoriei. În cele din urmă, a exilat-o pe Statilia la Antium, însă acest lucru s-a dovedit a fi numai în avantajul ei. Statilia Messalina jelește chiar și astăzi după Nero, aducându-și aminte de părţile lui bune, așa cum se cuvine unei văduve. Adesea împodobește ostentativ modestul mausoleu al Domiţienilor, care poate fi lesne observat de pe Câmpul lui Marte, cum te uiţi spre vârful colinei Pincius, în apropierea grădinilor lui Lucullus, unde în tinereţe, împreună cu Nero și Agrippina, văzusem cireșii înflorind. Nero se odihnește în mormântul Domiţienilor, dacă e într-adevăr mort. În provinciile din Orient, au apărut numeroase controverse legate de moartea lui. Oamenii nu cred că e mort, ci au impresia că se va întoarce într-o zi și vor reveni vremurile fericite ale domniei lui, incomparabil mai bune decât lăcomia statului de astăzi care ne împovărează cu nenumărate taxe. Din când în când, mai apare în Orient câte un sclav fugar care susţine că el e Nero și, desigur, parții sprijină mereu bucuroși aceste tentative de răzvrătire. Am crucificat deja doi Nero falși. Li s-a cerut să-și dovedească identitatea cântând, dar niciunul dintre ei nu a demonstrat calităţile vocale ale lui Nero. În orice caz, Statilia îi împodobește mereu mormântul cu flori, dacă o fi cu adevărat mormântul, lui. Înainte să-i apună steaua norocoasă, Nero a mai avut o ocazie să irosească bani și să distreze poporul. Regele Armeniei, Tiridates, sau, mai bine zis, fratele lui mai mare, Vologases, considera că e înţelept să încheie pace cu romanii, deoarece nu-și mai permitea să-i sprijine pe evrei cu bani și arme ca să zădărnicească asediul Ierusalimului. Oricum, Vologases era mulțumit, căci legiunile noastre erau ocupate cu Ierusalimul și lăsaseră Parţia în pace. Astfel Tiridates trebuia să vină personal la Roma să își ia coroana de la Nero. Tiridates a sosit pe uscat și a călătorit cu un asemenea alai, încât drumul lui l-a costat pe Nero sute de mii de sesterți pe zi. A fost găzduit în Roma în cel mai mare lux, cu preţul a unui milion de sesterţi pe zi, iar Tiridates a fost îndeajuns de milostiv încât s-a gândit să ne recompenseze și pe noi, bieţii membri ai comisiei pentru chestiuni orientale, cu câteva monede romane de aur. Ca să îţi faci o idee despre cât de tare se înșelau parții în privința noastră, menţionez că Vologases trimisese tot felul de scrisori și mesageri ca să se asigure dinainte că nu îl vom supune nici unei umilinţe pe iubitul său frate, pe care îl numise regele Armeniei numai de teama ca acesta să nu- i înfigă un pumnal în spate la un moment dat și să-i ia tronul. De parcă noi, romanii, am avea obiceiul să ne umilim supușii învinși în luptă dreaptă și mai ales un rege care vine la Roma cu intenţii pașnice ca să-și declare poporul și ţara aliaţi ai romanilor. Nero s-a arătat generos cu Tiridates și, din considerente politice, a cheltuit cât de mult a putut pentru ceremonia de înmânare a coroanei. Lui Tiridates i s-a permis să poarte sabie, deși era ţintuită în teacă, simbolizând astfel faptul că de acum încolo nu mai avea dreptul să scoată sabia fără acordul Senatului și al poporului roman. De această dată, Nero a fost înţelept și a folosit formularea tradiţională „Senatul și poporul Romei”, deoarece mulțimea remarcase lipsa lui Corbulo și toţi se întrebau de ce nu era și el prezent tocmai când problema Armeniei fusese, în sfârșit, rezolvată în favoarea Romei. La un moment dat, Nero l-a îmbrățișat pe Tiridates ca pe un frate sub privirile poporului. Chiar se împrieteniseră foarte tare, iar nopţile Tiridates îl învăţa pe Nero vechea magie persană. Se spune că în Parţia există anumite locuri sacre unde din pământ ţâșnește foc. Nişte martori de încredere mi-au spus că asemenea focuri nu se sting niciodată, ci ard neîncetat întru gloria acelor zei necunoscuţi. Totuși îmi vine greu să cred așa ceva. Însă pe lume există și se petrec multe lucruri ciudate, de aceea e mai bine să nu avem idei preconcepute. De exemplu, Epafroditus a reușit să facă rost de un urs alb ca zăpada pentru menajeria Palatului de Aur, care înoată într-un bazin cu apă și gheaţă și mănâncă pește. Dacă mi-ar fi zis cineva așa ceva pe vremea când eram administratorul menajeriei, n-aș fi crezut. Insă Nero și-a atras antipatia colegiilor de preoţi, deoarece studia în fiecare noapte magia neagră în compania lui Tiridates. Conflictele de natură religioasă nu trebuie sub nicio formă trecute cu vederea, căci se pot dovedi cele mai periculoase surse de ură, iar creștinii sunt cel mai bun exemplu în acest sens. Eu cred totuși că magia era doar un pretext și că de fapt Nero prinsese drag de tânărul Tiridates, pe care îl iniția în plăcerile lui, asta dacă partul nu era deja obișnuit cu astfel de practici orientale. Cert e că prietenia lor a devenit din ce în ce mai strânsă, deși șederea lui prelungită la Roma a costat statul o mulțime de bani. Până la urmă, Tiridates a acceptat să se întoarcă acasă pe mare și astfel costurile au fost mai mici decât cele ale primei călătorii. Se pare că perioada petrecută la Roma l-a ajutat să-și învingă prejudecățile de natură religioasă despre mare. M-am pierdut iar în amănunte ca să amân abordarea unui subiect despre care îmi vine greu să vorbesc. Datorită procesiunii triumfale a lui Nero și a altor treburi care l-au ținut ocupat ulterior, am reușit să întârzii destul timp execuțiile evreilor arestaţi. Însă, în cele din urmă, a venit și ziua când trebuia să-i prezentăm lui Nero de mult stabilitele pedepse cu moartea. Dacă aș mai fi găsit vreo scuză să le tergiversez, aș fi fost eu însumi suspectat, chiar și de colegii mei, de complicitate cu evreii. Ca să ne dregem greșelile și să ne salvăm reputaţia, noi, cei din comisia pentru chestiuni orientale, întreprinseserăm investigaţii temeinice asupra comunităţii evreiești din Roma și a potenţialului pericol pe care-l prezenta pentru siguranţa statului în urma revoltei din Ierusalim. Mulţi dintre noi se îmbogăţiseră în timpul acestei îndeletniciri extrem de profitabile. Cu conștiința împăcată, am înaintat lui Nero și Senatului un raport neutru. Am reușit să convingem Senatul, cu o strânsă majoritate că nu era nevoie de o persecuție serioasă a evreilor, ci era suficient să îndepărtăm elementele suspecte și agitatorii înverșunaţi. Am subliniat faptul că exilarea evreilor din Roma ar fi avut consecinţe grave asupra vieţii economice și nu ar fi adus niciun beneficiu poporului roman. Urmările nefaste ale acestei măsuri luate în timpul domniei lui Claudius constituie un exemplu destul de elocvent. În plus, Senatul nu avea niciun motiv să-i persecute pe oamenii care-și vedeau de treabă și duceau un trai ireproșabil doar la presiunea plebeilor invidioși. Propunerea noastră se baza pe argumente solide și a fost acceptată, în pofida atitudinii ostile create în jurul evreilor din cauza revoltei din Ierusalim. Ca să fiu sincer, mărturisesc că am apelat la metodele mele în instrumentarea cazului, deoarece Claudia avea numeroși prieteni printre evreii creștini. De exemplu, Aquila, cu nasul lui coroiat, și curajoasa Prisca ar fi fost cu siguranţă băgaţi în aceeași oală cu ceilalţi. Dar, bineînţeles, eu sunt un om despre care prietenul tău luvenal n-are nicio vorbă bună de spus; un om cu inima de piatră, un avar şi un om fără scrupule, care reușește întotdeauna să-și salveze pielea. Bănuiesc că prietenii mei îi oferă sume frumoase în schimbul unor copii ale versurilor sale, căci oamenii nu au bucurie mai mare decât bucuria răutăcioasă. Să ne veselim atunci, tu și cu mine, că prietenul tău bărbos poate măcar să-și plătească datoriile mulțumită mie, și asta fără să mă coste vreun ban. Dacă aș fi atât de lacom pe cât susţine el, atunci ar trebui să cumpăr acea strofă nenorocită și să iau eu toţi banii ce revin în urma publicării ei. Dar eu nu sunt ca Vespasian, care a impus taxe chiar și pentru a putea să-ţi faci nevoile. Discutam la un moment dat despre funeralii, iar el ne-a întrebat cât credem că ar costa funeraliile lui trezoreria statului. Am calculat că numai ceremonia ar ajunge la zece milioane de sesterţi. Nu era o sumă rostită doar să-l flateze, ci una cât se poate de reală, care putea fi demonstrată cu cifre. Vespasian a oftat adânc și a spus: — Daţi-mi o sută de mii acum și îmi puteţi arunca cenușa în apele Tibrului. Desigur, a trebuit să strângem o sută de mii de sesterţi în pălăria lui de paie demodată. Așadar, prânzul la care ne invitase s-a dovedit unul destul de scump și nici mâncarea n-a fost cine știe ce. Vespasian adoră obiceiurile simple și cinstite și vinul lui proaspăt de ţară. Ca să-mi păstrez funcţia, a trebuit să contribui financiar multă vreme la construcția amfiteatrului lui ce va fi o minune a lumii și pe lângă care Palatul de Aur al lui Nero va părea doar un capriciu al unui copil mofturos. Acesta este unul dintre puţinele lucruri în privinţa căruia Claudia și cu mine suntem de acord. Până la urmă, ea e totuși fiica împăratului Claudius, sora vitregă a fostei soţii a împăratului Nero, Octavia, și mama ultimului împărat al dinastiei Iulio-Claudiene. Dar ce tot spun? De ce să fii ultimul? La momentul potrivit, te vei căsători și poate voi apuca să-l ţin în braţe pe fiul tău, dacă vei îngădui o asemenea onoare tatălui tău lacom cu origine umilă. Mama ta mă îndeamnă bucuroasă să fac cât mai multe donaţii ca să zoresc construirea acestui amfiteatru. În zilele noastre, poporul e inofensiv din punct de vedere politic dacă are parte de pâine și circ pe gratis. Trebuie doar să fie în permanenţă mulțumit. Altminteri se poate trezi în mijlocul spectacolului să ceară schimbări periculoase sau chiar capul vreunui om, pe care îl antipatizează. Așa s-a întâmplat și cu prietenul meu Tigellinus în timpul scurtei domnii a lui Otho. Scăpase ca prin urechile acului de epurările survenite după încheierea domniei lui Nero. E adevărat că niciun om cu judecată nu putea să-i dorească răul, însă de această dată nu mai avea vreun prieten influent care să-i fie alături. S-a făcut alb ca varul când a auzit mulţimea din tribune scandând „Tigellinus în faţa fiarelor!” Evident că nu putea fi dat animalelor sălbatice. Era totuși senator roman și avea dreptul să fie ucis cu sabia. Moartea lui a fost o pură întâmplare. Se mai petrec și astfel de lucruri când poporul e în toane proaste. Însă cu cât e mai mare amfiteatrul și cu cât sunt mai grandioase spectacolele, cu atât mulțimea e mai fericită. Măcar atât lucru înţelege și mama ta, deși prietenii ei creștini dezaprobă donațiile mele. Dar de ce tot amân povestea? E ca atunci când te duci să ţi se scoată un dinte. Scurt și la obiect, Minutus, și gata, ai scăpat. Și nu sunt vinovat. Am făcut tot ce am putut pentru ei și nimeni nu cred că ar fi putut face mai mult. Nicio putere pământească n-ar fi avut cum să le salveze viaţa lui Pavel și lui Chefa. Acesta din urmă se întorsese în Roma de bunăvoie, deși a avut șansa să se ascundă în acele vremuri groaznice. Ştii că în ziua de azi toată lumea folosește numele latin al lui Chefa, Petru, dar eu prefer numele lui vechi, care îmi e foarte drag. Refuz să cred varianta că Petru ar fi fost libertul familiei Flavia și că ei îi dăduseră de fapt numele. El a fost un om liber, un pescar simplu de lângă Marea Galileei. Petru e traducerea în latină a lui Chefa, care înseamnă piatră în limba aramaică, iar numele i-a fost dat de Iisus din Nazaret. Nu știu de ce. Chefa nu era tare ca piatra, dimpotrivă, era un om iute la mânie și care s-a purtat ca un laș de multe ori. Chiar a tăgăduit că ar avea vreo legătură cu lisus din Nazaret în acea ultimă noapte, iar în Antiohia a dat dovadă de orice numai de curaj nu când s-a confruntat cu reprezentantul lui Iacov, care l-a acuzat că încălca legea iudaică luând masa cu cei netăiaţi împrejur. Cu toate acestea, Chefa e o figură de neuitat, sau poate tocmai defectele lui îl fac să fie un om memorabil. Cine știe? Se spune în prezent despre Pavel că și-ar fi luat numele după Sergius Paulus, care a fost guvernatorul Ciprului și, totodată, cel mai important om pe care l-a convertit la creștinism. Sunt doar zvonuri fără temei. Pavel și-a schimbat numele din Saul cu multă vreme înainte să-l cunoască pe Sergius și doar pentru că în greacă înseamnă „cel neînsemnat”, la fel ca numele meu în latină. Când tata mi-a dat acest nume detestabil, nu avea nici cea mai mică idee că mă transforma în tizul lui Pavel. Poate că în mare parte din cauza numelui meu m-am apucat să scriu aceste memorii, ca să demonstrez că nu sunt un om chiar așa de mărunt. Motivul principal însă este acela că mă aflu aici, în această staţiune, unde beau apă minerală, doctorii se îngrijesc de problemele pe care le am cu stomacul și, la început, n-am găsit altă cale de a- mi satisface nevoia de activitate. De asemenea, m-am gândit că ţi-ar putea fi de folos să afli măcar câte ceva despre tatăl tău înainte de ziua în care vei veni să-mi depui cenușa în mormântul din Caere. În timpul lungii perioade în care Chefa și Pavel au fost întemnițați, m-am asigurat personal că erau bine trataţi și am aranjat să se poată întâlni și discuta, fie și sub pază. Fiind consideraţi inamici publici periculoși, au fost închiși în Tullianum, departe de furia dezlănţțuită a poporului. Acel loc nu e tocmai prielnic, deși are o tradiţie glorioasă ce datează de mai multe sute de ani. Regele Numidiei, Iugurta, a fost strangulat acolo, iar galului Vercingetorix i- a fost zdrobit capul, dar și prietenii lui Catilina și-au pierdut viaţa între acei pereţi. Tot acolo, fiica lui Seianus a fost siluită înainte de a fi executată, așa cum prevede legea, căci romanii nu ucid niciodată o virgină. Chefa și Pavel au primit suficientă mâncare și apă. Am făcut rost de hârtie și unelte de scris pentru Pavel când am observat cât de agitat era din cauză că nu putea scrie și călători ca să-și poată continua astfel disputele cu ceilalţi evrei. Chefa nu căuta să-l contrazică, ci îl trata ca pe fratele lui. Pe cei curajoși chiar i-am lăsat să-i viziteze, însă prea puţini au îndrăznit. Eu însumi am reușit să strecor afară din Tullianum o scrisoare de-a lui Pavel în care cerea săi se aducă mantia din blană de capră și scrierile rămase în Troada. Nu mi s-a părut nimic rău în asta. Iarna e îngrozitor de frig în temniţă. Din scrisoare am înţeles că Pavel se temea de o moarte dureroasă, însă în asemenea cazuri Nero nu se preta la răzbunări meschine, chiar dacă era furios din cauza răscoalei evreiești și considera că toţi agitatorii evrei se făceau vinovaţi de izbucnirea ei. Pavel era cetățean roman și avea astfel dreptul de a fi executat cu sabia, un drept pe care judecătorii nu i l-au pus la îndoială în timpul procesului. Conform legii, Chefa a fost condamnat la crucificare, deși nu aveam nici cea mai mică dorinţă de a supune unui asemenea chin un om bătrân și un prieten de- al tatălui meu. M-am asigurat că-i voi putea însoţi pe ultimul lor drum în acea dimineaţă proaspătă de vară când au fost duși către locul execuţiei. Avusesem grijă să nu mai fie crucificat nici un alt evreu în același timp. Din cauza evreilor, exista tot timpul o mulţime de oameni adunată în locurile unde se desfășurau, de regulă, execuţii, însă eu doream ca Pavel și Chefa să moară în liniște și cu demnitate. La răspântia spre Ostia, a trebuit să aleg cu care din ei aveam să merg până la capăt în acea ultimă călătorie, căci se hotărâse ca Pavel să fie dus în același loc unde fuseseră uciși tata și Tullia. Judecătorii dispuseseră ca Petru să fie plimbat prin cartierul evreiesc în semn de avertisment, iar apoi să fie răstignit în locul de execuţie destinat sclavilor de lângă circul lui Nero. Pavel era însoţit de prietenul lui, doctorul Lucas, și știam că nu avea să se simtă jignit pentru că era cetățean roman. Chefa avea mult mai mare nevoie de protecţia mea și mă temeam, de asemenea, și pentru însoțitorii lui, Marcus și Linus. Așadar am ales să merg cu Chefa. N-ar fi trebuit să mă îngrijorez din pricina unor posibile reacţii ostile ale evreilor. În afară de câţiva bulgări de pământ, nimeni n-a aruncat cu altceva în Chefa. Evreii sunt evrei până în măduva oaselor și, de aceea, în pofida urii lor înverșunate, s-au mulțumit să privească în liniște cum un agitator evreu era dus să fie crucificat din cauza unei revolte izbucnite în Ierusalim. Chefa avea atârnată de gât obișnuita tăbliță pe care era inscripţionat în greacă și latină: „Simon Petru din Capernaum, galileean, dușman al poporului și al omenirii”. După ce am ieșit din oraș și am ajuns în dreptul grădinilor, căldura a devenit insuportabilă. Când am observat șiroaiele de sudoare scurgându-se de pe fruntea brăzdată a lui Chefa, am poruncit să-i fie luată crucea din spinare și să-i fie dată s-o care unui evreu din apropiere. Soldaţii aveau dreptul să facă asta. Apoi l-am rugat pe Chefa să urce în lectica mea pentru ultima parte a drumului, fără să mă gândesc o clipă la bârfele pe care avea să le stârnească acest gest. Dar Chefa n-ar fi fost Chefa dacă nu mi-ar fi răspuns tăios că putea să-și ducă singur crucea pe umerii lui laţi până la capăt, fără niciun ajutor. Nu dorea să stea lângă mine, ci prefera, a spus el, să simtă praful drumului sub picioare pentru ultima dată și căldura soarelui să-i încingă capul, la fel cum se întâmplase cu mult timp în urmă, când bătuse împreună cu lisus din Nazaret drumurile din Galileea. Nici măcar n-a acceptat ca funia cu care era legat să fie slăbită; spunea că lisus din Nazaret îi prezisese asta și nu voia să se facă de rușine trădând profeția. Totuși se sprijinea ostenit în vechiul lui toiag de păstor. Când am ajuns la locul execuţiei, care duhnea în arșiţa chinuitoare a verii, l-am întrebat pe Chefa dacă dorea să fie biciuit mai întâi. Acesta e un gest milostiv menit să-i grăbească moartea și deci să scurteze agonia condamnatului răstignit, deşi mulți barbari l-au înțeles greşit. Chefa a replicat că nu era necesar să fie biciuit, deoarece avea propriile lui planuri, însă mai apoi s-a răzgândit și a spus umil că și-ar dori să-și găsească sfârșitul asemenea multor altor martori înaintea lui. Şi lisus din Nazaret fusese biciuit. Însă Chefa nu se grăbea. l-am zărit un licăr de mulțumire în ochi când li s-a adresat însoţitorilor săi, Marcus și Linus: — Ascultaţi-mă amândoi! Ascultă-mă, Marcus, deși ţi-am mai spus asta în nenumărate rânduri. Ascultă și tu, Minutus, dacă dorești. lisus a spus: „Așa e împărăţia lui Dumnezeu, ca un om care aruncă sămânţa în pământ și doarme și se scoală, noaptea și ziua, și sămânţa răsare și crește, cum nu știe el. Pământul rodește de la sine: mai întâi pai, apoi spic, după aceea grâu deplin în spic. Iar când rodul se coace, îndată trimite secera, că a sosit secerișul5”. A clătinat din cap parcă nevenindu-i să creadă, cu lacrimi de bucurie în ochi, și a început să râdă fericit. — lar eu, om prost ce sunt, a exclamat, n-am înţeles, deși am repetat tot timpul vorbele lui. Acum pricep în sfârșit. Rodul s-a copt, iar secera e aici. Cu ochii la mine, l-a binecuvântat pe Linus și i-a încredinţat toiagul lui tocit. — Veghează asupra oilor mele, i-a spus. Se comporta ca și când dorea să se asigure că urmăream totul și eram martorul celor petrecute. Apoi s-a îndreptat s Evanghelia după Marcu, 4:26-29. umil către soldaţi, care l-au legat de un stâlp și l-au biciuit. In ciuda forței lui fizice extraordinare, nu s-a putut înfrâna să nu geamă. La auzul loviturilor de bici și al vocii lui Chefa, unul dintre evreii care fusese crucificat cu o zi în urmă s-a deșteptat din chinurile morții, și-a deschis ochii febrili făcând muștele să-i zboare de pe pleoape și l-a recunoscut pe Chefa, însă nici măcar în acele împrejurări nu s-a putut abţine să nu-și bată joc de faptul că Iisus din Nazaret afirmase că el era Mesia. A început să citeze din scripturile sfinte ale evreilor doar ca să-l provoace pe Chefa, dar acesta nu avea chef de asemenea dispute. În schimb, le-a spus soldaţilor, după ce l-au biciuit, că dorea să fie răstignit cu capul în jos. Nu se simţea demn de a fi crucificat cu capul către rai, asemenea Domnului lisus Hristos, fiul lui Dumnezeu. A trebuit să-mi ascund un zâmbet. Chefa nu s-a dezminţit până în ultima clipă, căci era nevoie de firea lui destoinică de pescar pentru clădirea împărăției. Am înţeles de ce îl iubise Iisus din Nazaret. În acele clipe și eu l-am iubit. Este incomparabil mai ușor pentru un om bătrân să moară crucificat cu picioarele în sus, căci sângele i se scurge în cap, făcând să i se spargă venele. O stare de blândă inconștienţă îl cruţă apoi de multe ore de suferinţă. Soldaţii au pufnit în râs și i-au făcut pe plac bucuroși, căci și-au dat seama că asta i-ar scuti să stea o groază de timp în căldură ca să-l păzească pe muribundul răstignit. Când era deja atârnat pe cruce, Chefa a deschis gura parcă încercând să cânte, deși mi-am zis că nu prea avea motive să facă așa ceva. L-am întrebat pe Marcus ce încerca să spună Chefa. Marcus mi-a explicat că acesta cânta un psalm în care Dumnezeu îi conducea pe credincioșii lui către locuri de pășune și ape de odihnă. Spre bucuria mea, Chefa n-a trebuit să aștepte prea mult până să ajungă pe locurile lui de pășune. După ce și-a pierdut cunoștința, am mai așteptat puţin, timp în care trupul lui zvârcolea și zvâcnea, însă apoi, iritat de mirosul urât și de muște, i-am cerut centurionului să-și facă datoria. L-a pus pe un soldat să-i spargă tibia lui Chefa cu o scândură cu muchii ascuţite, iar el și-a înfipt sabia în gâtul condamnatului, spunând în glumă că asta era ucidere în stilul evreiesc, care presupunea ca trupul să fie golit de sânge înainte de ultima răsuflare. A curs o cantitate impresionantă de sânge din corpul bătrânului. Marcus și Linus au promis să se ocupe ca trupul să-i fie îngropat în locul care se găsește astăzi un cimitir părăsit, în spatele circului. Linus a plâns, Marcus făcuse asta deja, iar acum era calm și părea chiar împăcat. A reușit să-și păstreze cumpătul, însă ochii lui parcă priveau spre altă lume pe care eu n-o puteam vedea. Probabil te întrebi de ce am ales să-l însoțesc pe Chefa, și nu pe Pavel. Pavel era cetățean roman, în timp ce Chefa nu era decât un bătrân pescar evreu. Poate că purtarea mea dovedeşte că nu acţionez întotdeauna doar urmărindu-mi propriul interes. În plus, îmi plăcea mai mult de Chefa, deoarece era un om sincer și simplu, iar Claudia oricum nu mi-ar fi îngăduit niciodată să-i abandonez în faţa ultimului lor drum. Sunt dispus să fac orice pentru a avea liniște acasă. Mai târziu aveam să mă cert cu Lucas atunci când mi-a cerut să vadă relatarea scrisă în limba aramaică de un oficial de la vamă și moștenită de la tata, pe care n-am vrut să i-o dau. Cât timp Pavel fusese în închisoare în Cezareea, în vremea proconsulului Felix, Lucas avusese doi ani la dispoziție să vorbească cu fiecare martor ocular. Așadar n- am considerat că îi eram dator cu ceva. Lucas nu era nici măcar un doctor prea priceput, deși studiase în Alexandria. Nu l-aș fi lăsat niciodată să-mi trateze problemele de stomac, îl bănuiesc că l-a urmat pe Pavel cu atâta pasiune datorită darului acestuia de a tămădui prin credinţă, pentru a deprinde și el această artă sau pentru că își dăduse seama de modesta lui pricepere de doctor. Însă știa să scrie, deși doar în limba oamenilor de rând, nu în greaca folosită de oamenii educați. De Marcus mi-a plăcut întotdeauna foarte mult, dar Linus, care e mai tânăr, mi-a devenit chiar și mai drag odată cu trecerea anilor. În pofida reţinerii mele, până la urmă am fost nevoit să fac ceva ordine în disputele creștinilor, atât pentru binele lor, cât și ca să evit problemele cu oficialii romani. Chefa, la vremea lui, stabilise anumite diferențe în funcţie de grupările existente și a încercat să atenueze disensiunile interne, dar un om neștiutor ca el nu avea cum să posede abilităţile unui adevărat politician. Am plătit pentru ca Cletus să beneficieze de o pregătire juridică datorită purtării curajoase de care dăduse dovadă în castrul pretorian. Poate într-o bună zi acesta va reuși să- i împace pe toţi creștinii. În acest caz, ar putea obţine sprijin politic din partea lor. Însă nu-mi pun mari speranţe în asta. Creștinii sunt așa cum sunt și cu asta, basta. Mă simt mai în putere acum, iar doctorii sunt încrezători. Curând voi părăsi această staţiune cu apă sulfuroasă, de care m-am săturat până peste cap, și mă voi întoarce la Roma. Firește că m-am îngrijit de treburile mele cele mai importante, chiar dacă doctorii nu știu asta. Va fi minunat să simt din nou gustul vinului, iar după toată această perioadă de post și dietă cu apă, voi aprecia și mai mult decât înainte talentul celor doi bucătari ai mei. Voi da acum zor cu povestea mea, căci ce era mai rău a trecut deja. Când am auzit de aventurile secrete ale propretorului Iulius Vindex“, mi-am dat seama imediat ce vremuri ne 4 Caius Iulius Vindex (25-68 d.Hr.) - senator roman și guvernator al Galliei. A pornit o răscoală împotriva lui Nero, care însă a eșuat, Vindex luându-și viaţa pe câmpul de luptă. așteptau. Realizasem deja cu mult timp în urmă că Piso ar fi reușit dacă vanitatea nu l-ar fi împins să disprețuiască ajutorul pe care l-ar fi putut primi din partea legiunilor. După moartea fulgerătoare a lui Corbulo și a lui Ostarius, comandanții de legiuni au început, în sfârșit, să se trezească din amorţeală și să înţeleagă că nici onorurile militare, nici loialitatea necondiționată nu pot salva pe nimeni de capriciile lui Nero. Constatasem și eu asta când am plecat din Corint. Am început să-mi vând rapid proprietăţile cu ajutorul bancherilor și al liberților mei și să strâng bani în monede de aur. Normal că aceste tranzacţii, al căror motiv mulţi oameni cu judecată nu-l pricepeau încă, au atras atenţia celor care erau mai bine informaţi. Asta nu mă deranja câtuși de puţin, deoarece mă bazam în totalitate pe ignoranta lui Nero în privinţa chestiunilor financiare. Faptele mele au provocat o oarecare neliniște în Roma, fiindcă preţurile caselor și al proprietăţilor de la ţară a scăzut considerabil. Am vândut fără să stau pe gânduri cât mai multe proprietăţi, deși banii sunt mai siguri investiţi în terenuri și chiar poţi obţine un profit mai mare dacă pământul încape pe mâna unor liberţi de nădejde. Nu m- am lăsat descurajat de preţurile în cădere, ci am continuat să vând și să strâng monede. Ştiam că într-o zi aveam să redobândesc totul dacă lucrurile se desfășurau conform planului meu. Îngrijorarea stârnită de faptele mele i-a făcut pe bancheri să reconsidere situaţia politică și astfel am contribuit la înfăptuirea unui lucru bun. V-am trimis pe tine și pe Claudia la casa mea de lângă Caere și am reușit, o dată în viaţă, să o fac pe Claudia să mă asculte și să rămână acolo, în siguranţă, până când aveam s-o chem înapoi. Deoarece se apropia aniversarea ta de trei ani, mama ta era foarte ocupată. Nu erai un băieţel cuminte și, ca să fiu cinstit, mă săturasem de alergatul tău neîncetat și de gălăgia pe care o făceai. Cum îmi luam ochii de la tine o clipă, cădeai într-o baltă sau te răneai. De aceea am fost bucuros să pornesc într-o călătorie menită să-ţi asigure viitorul. Din cauza Claudiei, n-am putut să-ţi modelez caracterul după voia mea, ci a trebuit să mă bazez doar pe calităţile moștenite de la înaintașii tăi. Oricum, autodisciplina adevărată vine din interior și nu poate fi impusă de altcineva. N-a fost deloc dificil să primesc permisiunea Senatului și a lui Nero de a părăsi orașul și de a merge la Vespasian în calitate de consilier pentru chestiunile evreieşti. Dimpotrivă, chiar am fost lăudat pentru disponibilitatea mea de a face tot ce-mi stă în puteri pentru binele imperiului. Nero însuși era de părere că un om de încredere trebuia să stea cu ochii pe Vespasian și să-l pună la treabă, deoarece avea senzaţia că bătrânul zăbovea inutil de mult în faţa zidurilor Ierusalimului. Pentru că eram senator, mi s-a pus la dispoziție o navă de război. Probabil că mulţi dintre prietenii mei s-au întrebat de ce un om iubitor de confort ca mine alegea să doarmă nopţile într-un hamac, ca să nu mai vorbim de mâncarea proastă, lipsa de spaţiu și nelipsiţii purici și păduchi. Însă aveam motivele mele. M-am simţit extrem de ușurat când mi-am văzut, în sfârșit, cele douăzeci de cufere grele din fier la bord, așa că am dormit buștean în prima noapte, până când am fost trezit de tropăitul picioarelor goale sus pe punte. Luasem cu mine trei liberti credincioși, care îmi păzeau cu rândul cuferele, pe lângă paza militară obișnuită. În Caere, îmi înarmasem sclavii, căci aveam deplină încredere în loialitatea lor. Nu m-au dezamăgit. Soldaţii lui Otho mi-au jefuit casa și mi-au distrus colecţia de vase grecești, de a cărei valoare nu-și dădeau seama, însă nu s- au atins nici de tine și nici de Claudia, iar acesta e numai meritul sclavilor mei. Încă mai există numeroase morminte necercetate, deci cred că îmi pot reface colecţia de vase. Din fericire, am avut parte de vreme bună, căci furtunile de toamnă nu începuseră încă. Pe drum m-am grăbit cât de mult am putut, dându-le sclavilor de la galere porţii în plus de mâncare și vin pe cheltuiala mea, chiar dacă eram privit ca un nebun de centurionul care se bizuia mai mult pe biciul lui și știa că putea înlocui orice sclav care se prăpădea pe drum cu unul dintre prizonierii evrei. Eu eram de altă părere. Cred că oamenii pot fi convinși să facă ceea ce vrei mai degrabă cu blândeţe, decât prin violenţă. Însă eu am fost mereu un om prea blând, la fel ca tata. Amintește-ţi că nu te-am lovit niciodată, fiul meu neascultător. Dar cum aș putea să lovesc un viitor împărat? Ca să-mi trec timpul, de-a lungul călătoriei am pus o mulțime de întrebări despre flotă. Printre altele, mi s-a explicat de ce marinarii, atât la bord cât și pe uscat, trebuie să meargă mereu desculți. Asta chiar n-o știam, deși mă întrebasem uneori. Credeam că e vreun obicei marinăresc. Acum am aflat că împăratul Claudius se înfuriase o dată la amfiteatru când niște marinari din Ostia, care așezau un parasolar deasupra locurilor spectatorilor chiar în mijlocul unui spectacol, au început să-i ceară bani pentru chinul îndurat din cauza încălţărilor de marș pe care trebuiseră să le poarte pe drumul până acolo. Astfel Claudius a interzis încălțările în toată marina și ordinul său a fost aplicat cu sfințenie de atunci. Noi, romanii, respectăm tradiţiile. Mai târziu am discutat despre asta cu Vespasian, însă el e de părere că marinarii trebuie să continue să meargă desculți, deoarece s-au obișnuit așa. Până acum asta nu le- a pricinuit niciun rău. — De ce să creăm cheltuieli și mai mari, când bugetul marinei e deja enorm? a spus el. Astfel, pentru centurionii din marină încă e o onoare să meargă desculți în misiuni, deși le place să poarte sandale moi și ostentative în timpul concediilor petrecute pe uscat. Mi s-a luat o piatră de pe inimă după ce am lăsat în grija unui bancher renumit din Cezareea cuferele mele valoroase, departe de pericolele care pândesc pe mare. Bancherii trebuie să aibă încredere unii în ceilalţi, altminteri, orice afacere decentă ar fi imposibilă. De aceea m-am încrezut în acest om, deși nu-l cunoșteam decât din schimbul de scrisori. Însă tatăl lui fusese în tinereţe bancherul din Alexandria al tatălui meu, sau cel puţin îi vânduse tatei niște documente de călătorie. Așa că, într-un fel, eram parteneri de afaceri. În Cezareea era pace, în sensul că locuitorii greci profitaseră de împrejurări și îi uciseseră pe toţi evreii din zonă, inclusiv femeile și copiii. În consecinţă, nici nu se punea problema de vreo revoltă în oraș. Singura activitate cu probleme era traficul intens al caravanelor păzite de soldaţi, care transportau echipament către legiunile din afara Ierusalimului. Joppa și Cezareea erau cele mai importante porturi care îi ofereau sprijin lui Vespasian. În drum spre tabăra lui Vespasian de dincolo de ziduri, am văzut că situaţia pentru civilii evrei rămași în viaţă era complet lipsită de speranţă. Legionarii nu făceau diferenţa între galileeni și samariteni, de fapt, între evrei în general. Prospera Galilee, cu tot cu milionul ei de locuitori, era distrusă - o mare pierdere pentru Imperiul Roman. Desigur, oficial Galileea nu ne aparținea nouă, ci cârmuirea îi fusese încredinţată lui Irod Agrippa, datorită vechilor lui legături de prietenie cu romanii. Am ridicat această problemă la prima mea întâlnire cu Vespasian și Titus. M-au primit cu mare căldură, deoarece erau curioși să afle ce se mai întâmpla în Gallia și la Roma. Vespasian mi-a spus că soldaţii erau furioși din cauza rezistenței îndelungate opuse de evrei și că suferiseră pierderi serioase din pricina fanaticilor care atacau drumurile din ascunzătorile lor din munţi. Fusese nevoit să le acorde comandanților săi autoritatea de a face pace cu orice preţ în zonele de ţară. Pregăteau și o expediţie de pedepsire pentru a distruge una dintre cele mai importante grupări ale evreilor, aflată lângă Marea Moartă. Se trăgea cu săgeți de pe meterezele acelei cetăţi și, potrivit unor surse de nădejde, fanaticii răniţi se refugiau acolo. Am profitat de ocazie ca să le ţin o scurtă lecţie despre credinţa și obiceiurile evreilor și să le explic faptul că, în mod evident, era vorba de o grupare a esenienilor®, în sânul căreia se refugiau cei ce nu voiau să plătească impozitele percepute de templu. Esenienii trăiesc izolaţi de lume și au fost mereu mai degrabă ostili faţă de Ierusalim. Nu exista niciun motiv să-i persecutăm. Fanaticii erau sprijiniți de câţiva oameni pașnici, care oricum nu urmăreau să fie implicaţi în răscoală, ci preferau să-și ducă mai departe în liniște viaţa lor modestă de familie fără să facă rău nimănui. Dacă unul dintre acești oameni găzduia în casa lui un fanatic rănit care căuta protecţie și îi oferea hrană și apă, o făcea din considerente religioase, și nicidecum pentru a sprijini revolta. Din câte aflasem de la însoțitorii mei de pe drum, esenienii oferiseră adăpost și mâncare și legionarilor romani răniţi, cărora le și oblojiseră rănile. De aceea, consideram că nu avea sens să-i ucidem. Vespasian a mormăit că pe vremea când fusesem în Britania nu prea aveam habar despre război, de aceea 6 Sectă religioasă (sec. II î.Hr. - sec. II d.Hr.) caracterizată prin posesiunea în comun a bunurilor, ascetism și respectarea Sabatului. Esenienii nu se căsătoreau, condamnau sclavia și nu aduceau jertfe sau daruri Templului din Ierusalim, motive pentru care rabinii îi considerau eretici. Duceau o viaţă separată de restul societăţii, organizaţi în comunităţi izolate, iar principalele lor așezări se găseau pe malurile Mării Moarte. preferase să mă trimită la plimbare în călătorii de plăcere prin ţară și îmi oferise apoi titlul de tribun când tata devenise senator mai mult din raţiuni politice, decât datorită meritelor mele. Cu toate astea, reușisem acum să-l conving că nu avea rost să ucidem ţărani evrei și să le incendiem casele sărăcăcioase doar pentru că îi îngrijeau pe răniţi. Titus a fost de acord cu mine, deoarece era fascinat de sora lui Irod Agrippa, Berenice, și deci foarte interesat de evrei. Berenice trăia o relaţie incestuoasă cu fratele ei, după obiceiul ereditar al Ilrodienilor, însă Titus considera asta doar un semn că trebuie să se familiarizeze cu tradiţiile evreilor. Părea să tragă speranţe că marea dragoste a lui Berenice pentru fratele ei se va stinge, și atunci ea va începe să-i facă vizite în cortul lui confortabil din garnizoană măcar noaptea, când nu putea nimeni să o vadă. Asta era o chestiune în care nu doream să mă implic. Vorbele disprețuitoare ale lui Vespasian referitoare la călătoriile mele prin Britania mă răniseră profund. De aceea i-am replicat că, dacă nu avea nimic împotrivă, mi-ar plăcea să pornesc într-o plimbare de plăcere similară prin Ierusalim ca să văd cu ochii mei zidurile întărite ale orașului asediat și să descopăr potenţialele puncte slabe din defensiva evreilor. Era important de știut câţi mercenari parți deghizați existau printre evrei, ajutându-i la consolidarea zidurilor. Parţii aveau o experienţă vastă în asedii și defensive dobândită după conflictele din Armenia. În orice caz, în Ierusalim existau destui arcași parți, din cauza cărora nu era indicat să te aventurezi în apropierea zidurilor. Nu eram chiar atât de neștiutor într-ale războiului încât să cred că evreii nepricepuţi învăţaseră peste noapte să mânuiască arcul și săgețile. Propunerea mea l-a impresionat pe Vespasian. M-a privit lung, și-a trecut mâna peste gură și mi-a explicat râzând că, în cazul în care vorbisem serios, el nu putea să-și asume riscul de a expune un senator roman unui asemenea pericol. Dacă aș fi luat prizonier, evreii ar putea să-i ceară anumite concesii. Dacă mi-aș pierde viaţa în mod rușinos, aș face de râs atât Roma, cât și pe el, iar Nero și-ar putea închipui că mă trimisese dinadins în mâinile dușmanilor ca să scape de unul dintre prietenii apropiaţi ai împăratului. M-a măsurat cu o privire vicleană, iar eu îi cunoșteam foarte bine șiretlicurile. De aceea i-am spus că, pentru binele imperiului, prietenia trebuia lăsată deoparte. In plus, am subliniat că nu era cazul să mă insulte numindu- mă prietenul lui Nero. În această privinţă nu aveam de ce să ne ascundem unul de celălalt. Roma și viitorul pământului străbunilor noștri erau singurele noastre lumini călăuzitoare pe câmpul de luptă, unde leșurile puteau, ciorile negre se înfruptau din cadavre și legionarii uciși spânzurau ca niște saci uscați de soare de zidurile Ierusalimului. Adoptasem un ton declamativ, așa cum obișnuiam să fac în fața Senatului. Vespasian m-a bătut prietenește pe umăr cu mâna lui lată de ţăran, m-a asigurat că nu se îndoia cu niciun chip de motivele mele și că avea încredere în patriotismul meu. De aceea nici măcar nu se gândise că aș fi putut să mă strecor în Ierusalim ca să-l trădez, era imposibil să fiu atât de smintit. Însă în chinurile torturii, nici măcar cel mai puternic dintre bărbaţi nu-și mai poate tine gura închisă, iar evreii dovediseră că se pricep de minune la interogatorii și la obţinerea de informații. Considera că datoria lui de căpătâi era să-mi protejeze viața și să-mi garanteze siguranța, din moment ce mă pusesem de bunăvoie sub protecţia lui. M-a prezentat sfetnicului lui, Josephus, unul dintre conducătorii evreilor rebeli, care își trădase camarazii când aceștia hotărâseră să se sinucidă ca să nu cadă în mâinile romanilor. Josephus îi lăsase pe prietenii lui să moară, iar apoi se predase, viaţa fiindu-i cruţată după ce îi profeţise lui Vespasian că într-o zi va deveni împăratul Romei. Vespasian l-a pus, în glumă, în lanţuri de aur și i-a promis că-l va elibera în ziua în care profeția lui se va adeveri. Ulterior, când a fost eliberat, a avut nerușinarea de a se intitula Flavius Josephus. Acest trădător mârșav mi-a displăcut încă din prima clipă, iar faima de scriitor pe care a dobândit-o în ultima vreme nu m-a făcut deloc să-mi schimb părerea, dimpotrivă. În lucrarea lui ridicolă și mult prea voluminoasă despre revolta evreilor supraevaluează, după părerea mea, importanţa anumitor întâmplări și se pierde prea mult în tot felul de detalii nesemnificative. Atitudinea mea critică nu e influenţată în niciun caz de faptul că n-a considerat necesar să menţioneze numele meu în carte, deși asediul a fost amânat numai datorită mie, după ce am reușit să văd cu ochii mei cum stăteau lucrurile dincolo de ziduri. Ar fi fost o prostie din partea lui Vespasian, având în vedere situaţia lui, să-și folosească legiunile bine antrenate pentru atacuri zadarnice împotriva zidurilor neașteptat de solide, când foametea este un aliat mult mai de nădejde în asemenea cazuri. Pierderile inutile l-ar fi transformat într-un comandant extrem de nepopular printre legionari. Însă n-am tânjit niciodată ca numele meu să rămână în istorie, așadar refuzul acestui evreu detestabil de a-mi recunoaște meritele e lipsit de importanţă pentru mine. Nu le port niciodată pică oamenilor inferiori și, de obicei, nu caut să mă răzbun când sunt insultat, cel puţin dacă o ocazie favorabilă nu mă tentează să fac asta. E normal, că doar sunt și eu om. Chiar m-am oferit să public, prin intermediul unui libert de-al meu, cărţile lui Flavius Josephus, atât Istoria războiului iudeilor împotriva romanilor, cât și povestirile lui despre istoria și obiceiurile iudaice, în pofida numeroaselor inexactități pe care le conţin. Josephus însă a preferat ca lucrările sale să fie publicate de un evreu, în ciuda condiţiilor avantajoase pe care i le propusesem. Ulterior, am publicat o versiune abreviată și neautorizată a Istoriei războiului iudeilor, deoarece cartea părea să aibă mare succes la public. Libertul meu trebuia să-și întreţină familia și mama bătrână, de aceea nu m-am împotrivit ideii lui și sunt sigur că oricine ar fi procedat la fel. De fapt, îl pomenesc pe Josephus deoarece îl asculta servil pe Vespasian, iar pe mine mă contrazicea întotdeauna. După informaţiile mele, Ierusalimul se afla în mâinile fanaticilor, niște oameni lipsiți de milă și de principii. Din cauza lor, evreii se omorau mai degrabă între ei. Asta și înseamnă de fapt o răzmeriţă: puterea e acaparată de radicali, care plătesc în final un preţ scump pentru victoria lor vremelnică. Josephus era de părere că acești radicali făceau imposibilă orice legătură cu orașul. Își pierduse deja multe iscoade din rândul evreilor, care cunoșteau Ierusalimul ca în palmă și s-ar fi descurcat chiar și cu ochii închiși pe timp de noapte. Am replicat tăios că nici nu-mi trecea prin cap să merg acolo noaptea și să-i provoc pe răsculați. Aveam de gând să mă duc ziua, cu ochii larg deschiși. Pentru orice eventualitate, voiam să iau cu mine și o escortă armată. A râs dispreţuitor la auzul propunerii mele și a spus că nu aveam habar în ce cuib de viespi doream să mă bag. Dacă, prin cine știe ce mijloace, aș fi reușit să mă strecor între zidurile Ierusalimului, cu siguranţă nu aveam cum să mai ies de acolo viu, considera el. După numeroase obiecţii și tot felul de minciunele, mi-a dat o hartă a orașului. Am învăţat-o pe de rost cât am așteptat să-mi crească barba. Barba în sine nu era o metodă prea sigură de a te deghiza în evreu, căci legionarii urmaseră exemplul adversarilor lor înverșunaţi și își lăsaseră bărbile să crească, iar Vespasian nu-i pedepsise pentru acest lucru. Chiar le-a permis legionarilor să plătească doar o amendă, în loc să fie biciuiţi. Acesta era numai unul dintre motivele pentru care devenise atât de popular, însă i-ar fi venit foarte greu să păstreze regulile armatei romane pe teren, căci până și fiul lui Titus etala o barbă mătăsoasă, sperând să o impresioneze astfel pe frumoasa Berenice. Sub pretextul că trebuia să descopăr cel mai sigur punct prin care puteam pătrunde în oraș, am pornit într-o excursie lungă în jurul Ierusalimului, având grijă să rămân mai mult sau mai puţin în afara bătăii arcurilor și catapultelor inamice. Firește, nu-mi riscam viața pentru gloria armatei. Aveam propriile motive, o făceam pentru tine. Așadar, am pus pe mine o platoșă groasă și un coif solid, chiar dacă un asemenea echipament m-a făcut la început să gâfâi și să transpir abundent. Insă în acele zile în care am dat târcoale zidurilor Ierusalimului am pierdut mult în greutate, trupul meu durduliu subţiindu-se, și astfel cingătorile platoșei nu mă mai strângeau. A fost numai spre binele meu. În timpul plimbărilor mele, am descoperit un loc de execuţie al evreilor, unde fusese răstignit lisus din Nazaret. Dealul mic avea într-adevăr forma unui craniu, așa cum mi se povestise, și de aceea primise un nume pe măsură. M-am uitat după stânca în care fusese săpat mormântul lui lisus din Nazaret, despre care se spune că ar fi înviat din morţi a treia zi, și n-a fost prea greu s-o găsesc, deoarece asediatorii curăţaseră zona și Golgota înseamnă „locul căpăţânii” în ebraică. Se crede că ebraicul „golgota” ar proveni de la aramaicul „gol goatha”, care înseamnă „muntele execuţiei”. Este posibil ca acest nume să fie dat și de faptul că era un loc de execuţie publică, prin urmare în zonă se aflau oseminte umane. Conform unei tradiţii răspândite printre creștini, Golgota e și locul în care a fost înmormântat capul lui Adam și este descris ca având forma unui craniu. îndepărtaseră vegetaţia ca să-i împiedice pe spioni să se furișeze afară din oraș. Am descoperit însă mai multe morminte săpate în stâncă și nu eram sigur care dintre ele fusese al lui lisus, iar detaliile vagi oferite de tata nu m-au ajutat prea tare. Văzându-mă cum mă târâm, plămânii luptându-mi-se pentru fiecare gură de aer și cu armura zdrăngănind, legionarii au început să râdă și m-au asigurat că n-aveam nicio șansă să găsesc un punct nesupravegheat în apropierea zidurilor pe unde aș fi putut să mă furișez în siguranţă, căci parții îi ajutaseră pe evrei să fortifice temeinic Ierusalimul. Legionarii nu prea se dădeau în vânt să mă protejeze cu scuturile lor, deoarece, când vedeau aceste carapace, cei de sus de pe ziduri aruncau cu plumb topit. M-au întrebat în bătaie de joc de ce nu purtam un coif cu creastă roșie și clavul purpuriu. Însă nu eram atât de nesăbuit și respectam iscusinţa arcașilor parți. În plus, nu doream să mă laud cu rangul meu, de aceea îmi și lăsasem sandalele roșii de senator în cort. Întotdeauna îmi voi aminti imaginea Templului din Ierusalim care strălucea pe muntele lui, înălțându-se deasupra zidurilor orașului. Părea de un albastru feeric dimineaţa și roșu ca sângele când soarele apunea peste vale Templul lui Irod era cu adevărat una dintre minunile lumii. După ani și ani de muncă fusese, în sfârșit, terminat, cu puţin timp înainte să fie distrus. Niciun muritor nu va mai avea ocazia să-l vadă iarăși. A pierit numai din vina evreilor. Eu însă n-am dorit să fiu părtaș la distrugerea lui. În acea perioadă, am fost prins în mrejele unor speculaţii religioase stârnite probabil de sentimentul că îmi riscam viața, lucru de care eram perfect conștient, însă mă sacrificam pentru viitorul tău. Cugetările mele de natură religioasă, provocate de încordarea în care trăiam permanent, m-au făcut să fiu ușor impresionabil, un lucru nepotrivit pentru un bărbat de vârsta mea. M-am gândit la lisus din Nazaret și la creștini și m-am hotărât să-i ajut să scape de povara evreilor pe care, în ciuda lui Pavel și a lui Chefa, încă o duceau în spate și care îi ţinea pe loc. Într-un fel, șansele păreau de partea creștinilor, mă refer în special la cei necircumciși, care rămăseseră destul de puţini în Roma din cauza lui Nero. Răscoala din Ierusalim a stârnit o ură puternică împotriva evreilor din capitala imperiului, care i-a convins până la urmă pe creștinii netăiați împrejur să nu se mai lase controlaţi de evreii creștini. Acest lucru a fost pricinuit poate și de faptul că saducheii, împreună cu alţi fanatici, îl lapidaseră pe lacov fără acordul romanilor, după ce ajunseseră la putere în Ierusalim. Însă Iacov fusese un susţinător al legii iudaice și al circumciziei. Saducheii nu au rezistat în fruntea Ierusalimului mai mult de jumătate de an, iar fariseii le-au luat locul și chiar i-au tăiat o ureche preotului suprem ales de saduchei pentru a-l împiedica pe viitor să mai primească o asemenea funcţie, care nu putea fi oferită oamenilor cu un defect fizic. Așadar, moartea lui lacov a fost totuși în avantajul creștinilor. Dar eu nu cred în viitorul politic al creștinilor, nici măcar și sub conducerea celui mai bun împărat posibil, căci sunt prea învrăjbiţi și dezbinaţi. Însă tata mi-a indus o anumită slăbiciune pentru lisus din Nazaret și învăţăturile lui. Acum un an, când problema mea cu stomacul ajunsese în cel mai grav stadiu, chiar eram pregătit să-l recunosc drept fiul lui Dumnezeu și mântuitorul omenirii, numai să aibă milă de mine. Cu siguranţă are o misiune și pentru mine, căci atunci când i s-a arătat tatei pe malul Mării Galileei, i-a profeţit că va aduce glorie numelui său. Totuși nu prea înţeleg cum ar putea să mai facă tata așa ceva, din moment ce a fost deja executat. Dar asta să rămână problema lor și sunt convins că au și lămurit-o deja, în cazul în care vorbele tatălui meu despre împărăţia nevăzută sunt adevărate. M-am gândit foarte mult la blândul și evlaviosul meu tată când mă târâm pe lângă zidurile Ierusalimului, în duhoarea aceea insuportabilă de cadavre și urină. Nu mai nutream niciun fel de resentiment față de el pentru că mă neglijase în copilărie. Chiar îl înţelegeam când mă gândeam ce sarcină dificilă mă aștepta și pe mine, căci trebuia să te educ potrivit rangului tău. E adevărat că tu ai parte de sprijinul și afecțiunea ambilor părinţi și ai la dispoziţie preţioasele obiecte istorice lăsate moștenire de Antonia, femeia de la care ţi-ai primit numele. Câţi tineri crezi că au ocazia să-și prindă pe toga virilă insigna divinului Augustus, pe care a purtat-o în bătălia de la Actium, când l-a învins pe Marc Antoniu, tatăl bunicului tău din partea mamei? Și uite așa îmi aduc aminte iar de Antonia... Serile beam adesea din cupa cea veche a mamei mele, deoarece simțeam că aveam nevoie de mult noroc pentru reușita planului meu periculos. Vespasian încă folosea vechiul pocal din argint moștenit de la bunica lui. Și-a amintit de cupa mea simplă de lemn, pe care o văzuse prima dată în Britania, și a recunoscut că începuse să simtă atunci un fel de prietenie paternă față de mine, fiindcă preţuiam suvenirul de la mama și nu adusesem cu mine vase din argint și cupe din aur, așa cum făceau mulţi tineri cavaleri bogaţi când își începeau cariera militară. Purtarea lor îi provoca pe dușmani, care aveau astfel motive în plus să-i jefuiască. Ca o dovadă a prieteniei noastre durabile, am făcut schimb de cupe sacre și am băut fiecare din vasul moștenit de la familiile noastre. Aveam un motiv întemeiat să-l las pe Vespasian să soarbă din cupa Fortunei. Urma să aibă nevoie de tot norocul din lume. M-am tot gândit dacă trebuia să îmbrac straie evreiești atunci când aveam să merg în oraș, însă mi-am dat seama că ar fi exagerat. Numeroși negustori evrei fuseseră crucificaţi peste tot în tabăra noastră militară drept avertisment pentru cei care îndrăzneau să se furișeze dincolo de ziduri după lăsarea nopţii și să vândă informaţii despre planurile noastre sau despre noile tehnici militare ale romanilor. Aveam coiful pe cap, platoșa și apărătorile pentru mâini și picioare în ziua în care am alergat spre zid, către locul pe care îl stabilisem dinainte. Am crezut că un asemenea echipament mă va proteja de primele lovituri, în caz că reușeam să pătrund în oraș. Santinelele noastre primiseră ordin să lanseze o ploaie de săgeți imediat după mine și să facă zgomot mare ca să le atragă atenţia evreilor asupra mea. Și-au făcut treaba cu un asemenea zel, încât am fost lovit în călcâi de una dintre săgeți și de atunci șchiopătez de ambele picioare. Îmi propusesem, dacă aveam să scap cu viaţă, să-l identific pe arcașul prea zelos și să mă asigur că primea cea mai severă pedeapsă posibilă pentru nerespectarea ordinelor. Li se poruncise să tragă pe lângă mine sau foarte aproape de mine, dar în niciun caz în mine. Însă când m-am întors, nu m-am mai obosit să găsesc pe nimeni, iar rana provocată de săgeată chiar m-a ajutat, făcându-mi povestea mai credibilă în faţa evreilor. După ce m-au înjurat puţin, evreii s-au repezit cu pietre și săgeți asupra unei patrule de romani care se prefăcea că vine în urma mea să mă prindă. Spre marea mea durere, în timpul acestei acţiuni au fost uciși doi bravi legionari, însă ulterior am luat asupra mea toate cheltuielile aferente întreţinerii familiilor lor. Făceau parte din Legiunea a XV- a, care venise tocmai din Panonia, și nu aveau să mai vadă vreodată mult iubitele lor maluri mlăștinoase ale Dunării, căci au murit pentru mine în ţinuturile evreilor, pe care apucaseră să le blesteme de peste o mie de ori. La rugăminţile mele, evreii au coborât în cele din urmă un coș și m-au ridicat cu ajutorul lui până sus peste zid. Mi-a fost atât de frică în coșul acela, care se balansa dintr- o parte în alta, că am reușit să-mi scot săgeata din călcâi fără să mai simt durerea. Vârful însă a rămas în rană, care a început curând să puroieze, iar când m-am întors în tabăra romană, a trebuit să apelez urgent la ajutorul unui chirurg militar, însă intervenţia lui m-a făcut să urlu de durere; probabil de asta am și rămas șchiop. Experienţa mea precedentă cu chirurgii militari fusese destul de neplăcută și ar fi trebuit să-mi servească drept avertisment. Însă acea rană a fost singura mea salvare din mâinile evreilor. După ce și-au manifestat furia la vederea straielor mele romane, mi-au dat în cele din urmă posibilitatea să le explic că eram tăiat împrejur și convertit la iudaism. După ce s-au convins de asta, m-au tratat ceva mai bine. Însă prefer să nu-mi amintesc de centurionul part, îmbrăcat în evreu, și de interogatoriul lui crâncen prin care ţinea să-mi verifice cu orice preţ identitatea și autenticitatea poveștii înainte să mă încredinţeze adevăraţilor evrei. Voi spune doar că unghia smulsă de la degetul mare crește la loc destul de repede. Știu asta din experienţă. Totuși unghia de la degetul meu mare n-a fost considerată o dovadă de curaj demnă de laudă. In acest caz regulile militare sunt absurde, căci am avut mult mai mult de tras din cauza unghiei, decât în urma excursiilor în jurul zidurilor orașului, în raza de bătaie a catapultelor. Iar aceasta din urmă intră în categoria isprăvilor lăudabile. Aveam pentru fanatici o scrisoare din partea sinedriului sinagogii lui Iuliu Cezar prin care îmi era încredinţată autoritatea secretă de a purta negocieri în numele sinagogii. Ascunsesem aceste acte valoroase în haine și, desigur, nu i le arătasem lui Vespasian, căci îmi fuseseră încredințate în deplină taină. Nici parții n-au avut acces la ele, deoarece erau redactate în limba sfântă a evreilor și sigilate cu steaua lui David. Sinedriul sinagogii, care încă este cel mai influent din Roma, deși e alcătuit numai din saduchei, confirma în scrisoare ajutorul extrem de important pe care îl acordasem evreilor din Roma în timpul persecuțiilor ce au urmat revoltei din Ierusalim. Ca exemplu al sprijinului pe care îl oferisem, membrii sinedriului au menţionat moartea lui Pavel și Chefa, deoarece știau că și evreii din Ierusalim îi urau pe acei răspânditori de ciumă la fel de mult ca și ei. Consiliul fanaticilor era dornic să afle noi vești despre ce se mai întâmplase în Roma, căci nu mai primiseră nicio informaţie sigură de câteva luni, cu excepţia câtorva frânturi aduse de porumbeii voiajori egipteni. Titus încercase să-i împiedice și pe aceștia cu ajutorul unor vulturi dresați special, iar cei care au scăpat de vulturi s- au ales cu gâtul sucit de oamenii înfometați din Ierusalim înainte să apuce să ajungă cu mesajele la destinaţie, adică în porumbarul de sub acoperișul templului. Pentru siguranța mea și ca să nu le dau evreilor vreo idee, nu mi-am dezvăluit statutul de senator roman. Le-am spus doar că sunt un cavaler influent. Evident, i-am asigurat că în calitate de nou convertit, fapt dovedit de cicatricea mea, doream să fac tot ce îmi stătea în puteri pentru Ierusalim și pentru templul sfânt. De aceea mă alăturasem lui Vespasian și trupelor lui, făcându-l să creadă că puteam să obţin informaţii pentru el din Ierusalim. Săgeata ajunsese în călcâiul meu dintr-un ghinion, iar încercarea patrulei să mă prindă fusese doar o manevră vicleană de a-i păcăli pe evrei. Sinceritatea mea i-a impresionat pe membrii consiliului, care m-au crezut pe cât le îngăduia raţiunea în acele vremuri de război. Mi s-a dat voie să umblu liber prin oraș, sub protecţia unor paznici bărboși cu ochi aprigi, care îmi inspirau mai multă teamă decât locuitorii hămesiţi ai Ierusalimului. Am primit și permisiunea de a intra în templu, deoarece eram circumcis. Sunt deci unul dintre ultimii oameni care au avut șansa să vadă din interior Templul din Ierusalim în toată incredibila lui splendoare. M-am convins cu ochii mei că sfeșnicele din aur cu câte șapte braţe și vasele din aur erau toate la locurile lor. Numai acestea valorau o avere, însă nimănui nu părea să-i dea prin cap să le ascundă. Atât de mult ajunseseră acei fanatici să se încreadă în caracterul sfânt templului lor și în Dumnezeul lor atotputernic. Pentru o persoană raţională poate părea de necrezut, însă ei nu îndrăzniseră să folosească decât o mică parte din acea comoară imensă ca să cumpere arme și întăriri. Evreii preferau să se spetească fără simbrie decât să se atingă de bogăţiile templului, care stăteau ascunse în adâncul muntelui, în spatele ușilor închise. Întregul munte pe care se înălța templul era ca un fagure scobit; avea nenumărate încăperi pentru pelerini și o groază de culoare subterane. Insă nimeni nu poate ascunde un lucru atât de bine încât să nu mai fie găsit niciodată. Am constatat asta mai târziu, când am descoperit locul secret unde Tigellinus își păstra banii și documentele confidenţiale. Iniţial m-am gândit să le distrug pentru a nu pune în pericol autoritatea Senatului, deoarece înfățișau într-o lumină nefavorabilă opţiunile politice și obiceiurile intime ale multor membri ai celor mai vechi și importante familii din oraș. Oamenii aceia naivi instigaseră poporul să ceară ca Tigellinus să fie dat pradă fiarelor. Însă era incomparabil mai periculos mort decât viu dacă arhiva lui ar fi încăput pe mâna unei persoane lipsite de scrupule. Firește că i-am încredinţat lui Vespasian comoara lui Tigellinus, păstrând pentru mine doar câteva amintiri, însă nu i-am spus nimic despre actele secrete, iar el nici măcar nu m-a întrebat de ele, deoarece e mai înţelept și mai șiret decât pare. l-am dat comoara cu inima strânsă, fiindcă includea și două milioane de sesterţi în monede de aur pur, pe care i le dădusem lui Tigellinus înainte să plec din Roma, de vreme ce era singurul om care mi-ar fi putut pune la îndoială bunele mele intenţii și ar fi putut să-mi zădărnicească planurile. Îmi aduc aminte prea bine întrebările lui iscoditoare. — De ce îmi dai o sumă așa de mare fără să-ţi fi cerut? m-a întrebat Tigellinus. — Ca să întăresc prietenia noastră, i-am răspuns eu cu sinceritate, dar și pentru că poţi folosi acești bani în mod just, în cazul în care vor veni vremuri grele. Însă fie ca toţi zeii Romei să ne păzească de astfel de lucruri. Banii erau toţi acolo, căci Tigellinus era un om zgârcit. Însă știa cum să procedeze în momentele importante. El a fost cel care i-a pus pe pretorieni să-l abandoneze pe Nero când a înţeles că propria-i piele era în primejdie. De aceea, la început nu i-a dorit nimeni răul, iar Galba l-a primit destul de bine. Însă Otho a fost cel care a ordonat să fie ucis, fiindcă își simțea amenințată popularitatea vremelnică. Am regretat mereu moartea lui zadarnică, căci merita să apuce zile mai bune după toate necazurile pe care le îndurase în tinereţe. În timpul ultimilor ani de domnie ai lui Nero sufletul lui era atât de chinuit, că ajunsese să nu mai poată dormi și chiar s-a înrăit mai tare ca înainte. Dar de ce mă gândesc la el? Cea mai importantă sarcină a mea în Ierusalimul asediat era îndeplinită, adică descoperisem că întreaga comoară din templu era acolo, neatinsă. Datorită tehnicii noastre de asediu, aveam convingerea că nici măcar un șobolan cu o monedă de aur în gură nu putea scăpa din Ierusalim. Trebuie să înţelegi că pentru tine și viitorul tău am preferat să nu-i dau lui Vespasian conţinutul celor douăzeci de cufere din Cezareea ca să-l ajut să ajungă pe tronul imperial. Aveam încredere în onestitatea lui, însă situația financiară a Romei era foarte încurcată, iar războiul civil era iminent. A trebuit să verific dacă bănuielile mele erau corecte, acesta fiind sigurul motiv pentru care mi-am riscat viaţa intrând în Ierusalim. Bineînţeles că am adunat imediat informaţii despre fortificațiile orașului, despre ziduri, catapulte, rezerve de mâncare și apă, căci era în avantajul meu să menţionez toate astea în raportul pentru Vespasian. Orașul avea mai mult decât suficientă apă graţie unor rezervoare subterane. Chiar din primele zile ale asediului, Vespasian distrusese apeductul construit de procuratorul Pilat din Pont cu patruzeci de ani în urmă, la care evreii se împotriviseră din toate puterile, deoarece nu doreau să depindă de apa adusă din exterior. Acest fapt demonstrează de cât timp mocnea revolta și cât de mult așteptaseră evreii momentul prielnic. Însă orașul nu avea provizii de hrană. Am văzut mame slabe ca niște umbre, cu copii scheletici în braţe, încercând în van să stoarcă ultima picătură de lapte de la sânul lor. Îmi părea rău și de bătrâni, fiindcă nici aceștia nu primeau raţii. Fanaticii care purtau armele și lucrau la întărirea zidurilor aveau nevoie de toată mâncarea. La piaţa de carne am constatat că un porumbel sau un șobolan erau comori pentru care se plătea cât greutatea lor în argint. Am mirosit suspicios carnea tăiată, care avea un miros dulceag și pe care nici într-o situaţie disperată n- aș fi pus-o în gură, căci bănuiam de unde provenea. Dar se vindea și așa ceva la piaţă, atât timp cât era respectată legea evreiască de a lăsa sângele să se scurgă complet din corp. De sânge nu se atingea nimeni, deși era din belșug datorită sacrificiilor zilnice. La templu existau turme întregi de oi pentru sacrificiile zilnice în cinstea zeului însetat de sânge al evreilor, însă mulţimea înfometată nu se apropia de ele. Nici nu aveau nevoie de pază, căci erau animale sacre. Preoţii și membrii consiliului erau, deocamdată, bine hrăniţi. Suferințele poporului evreu m-au mișcat, căci, în balanţa Dumnezeului fără chip, lacrimile unui evreu cântăresc la fel de mult ca acelea ale unui roman, iar lacrimile copiilor mai mult decât cele ale unui adult, indiferent de limba sau culoarea pielii. Însă era necesar din punct de vedere politic ca asediul să continue, iar evreii au fost singurii vinovați de propria soartă din cauza încăpățânării de care au dat dovadă. Orice evreu care îndrăznea să pomenească de capitulare sau de negocieri cu romanii era imediat executat și cred că rămășițele lui sfârșeau în piaţa de carne, dacă pot să-mi exprim sincer părerea. Ca să stârnească mila, Josephus menţionează în relatarea lui doar o mamă care și-a mâncat propriul copil. Asemenea lucruri erau atât de frecvente în Ierusalim, că până și el a fost nevoit să le povestească pentru a păstra măcar aparenţa acurateţei istorice. Ulterior, i-am oferit lui Josephus un onorariu consistent pentru versiunea Războiului iudeilor vândută de libertul meu, deși aveam drepturi legale de publicare. Josephus însă a refuzat banii și, așa cum obișnuiesc să facă toţi scriitorii, doar s-a plâns din cauza abrevierilor pe care fuseserăm nevoiţi să le facem ca să asigurăm o mai bună vânzare a cărţii. Asigurările mele că abrevierile nu fuseseră decât spre binele cărţii lui lungi și plictisitoare nu l-au convins. La insistenţele lui, am schimbat titlul nostru, Răscoala iudeilor, cu cel original. M-a ameninţat că se va adresa împăratului dacă nu facem asta, argumentând că nu se putea organiza o procesiune triumfală pentru înăbușirea unei răscoale, ci doar în urma unei victorii într- un război adevărat. Cam atât de mare este vanitatea scriitorilor. Nu mai știu dacă ţi-am povestit că și tânărul Lucanus, cel care își denunţase propria mamă, a făcut niște ultime corecturi versurilor poemului său despre războiul civil în timp ce sângele îi șiroia din venele tăiate. Eu nu-mi doresc ca memoriile mele să fie publicate vreodată. Sper doar că vei învăţa ceva din ele și că te vor ajuta să nu-ți mai disprețuiești tatăl. Imi doresc să mă poţi înţelege mai bine măcar atunci când voi fi deja cenușă. După ce ne-am pus de acord asupra informaţiilor eronate referitoare la fortificațiile orașului pe care trebuia să i le duc lui Vespasian și despre modalităţile prin care sinagoga lui luliu Cezar din Roma urma să sprijine în secret răscoala fără să se expună riscurilor, consiliul evreilor m-a lăsat să plec. Legat la ochi, am fost condus printr-un pasaj subteran și împins afară într-o zonă plină de rămășițe umane și cadavre în descompunere. Mi-am julit pielea de pe genunchi și coate târându-mă prin acel loc și n-a fost prea plăcut să bâjbâi și să dau, când și când, peste vreo mână desprinsă dintr-un hoit, căci evreii îmi porunciseră să-mi dezleg pânza de la ochi abia după ce mă voi fi îndepărtat îndeajuns de mult de oraș. Dacă nu respectam ordinul, m-au amenințat că o săgeată îmi va străpunge trupul fără milă. După plecarea mea, au camuflat atât de bine intrarea în acel culoar subteran secret, încât ne-a venit foarte greu să o mai găsim. Însă până la urmă am descoperit-o, căci eu fusesem cel care trebuise să acopere cu pietre și pământ gaura aceea. Am reușit să refac în minte drumul pe care mă întorsesem și așa am ajuns să căutăm căi de a pătrunde în oraș în cele mai improbabile locuri. I-am convins pe legionari să sape promițându-le recompense. Chiar și așa, în decurs de un an întreg n-am descoperit decât trei astfel de tuneluri secrete. La câtva timp după întoarcerea mea de la Ierusalim, am început să-mi fac griji că garanţiile pentru viitorul tău se cam împuţinaseră. Însă n-ar fi fost cazul să mă îngrijorez. Comoara era încă acolo când Titus a cucerit orașul, iar Vespasian și-a plătit datoriile. Așa mi-am petrecut un an întreg în Orient, foindu-mă nerăbdător în jurul lui Vespasian până când a sosit momentul pe care îl așteptam pentru a-mi pune planurile în aplicare. CARTEA A XIV-A VESPASIAN Am profitat de perioada respectivă ca să-mi pun la punct planul viclean care îl avea în centru pe Vespasian. Cu siguranţă, el și-a dat seama, însă era un om precaut. Nero a murit în primăvara următoare, dacă o fi într-adevăr mort. Într-un an s-au perindat pe tronul imperial trei împărați diferiţi: Galba, Otho și Vitellius. De fapt, într-un fel au fost patru, dacă punem la socoteală lovitura de stat nerușinată a tânărului de numai optsprezece ani, Domițian, îndreptată împotriva propriului lui tată. Dar acesta e un detaliu nesemnificativ. M-a amuzat faptul că Otho a devenit împărat după Galba. Se pare că Poppaea ar fi devenit consoartă imperială chiar și dacă n-ar fi divorțat de Otho. Deci profeția s-a adeverit de două ori. Nu sunt un om superstiţios, însă cred că orice om inteligent trebuie uneori să acorde atenţie semnelor prevestitoare. Nu mă refer numai la cometa care a apărut pe cer în noaptea nașterii tale și i-a ţinut pe toţi locuitorii din Roma cu sufletul la gură. Există multe lucruri de neînțeles pe lumea asta care merită să fie cercetate. Uneori cad stele pe pământ și lasă în urma lor o dâră luminoasă, așa cum s- a întâmplat în noaptea aceea când mă plimbam cu Claudia pe malul Tibrului învolburat, iar norii păreau că luaseră foc. Steaua aceea avea un tâlc, însă pe atunci nu l-am înţeles. Că tot vorbeam de Otho, am rămas înmărmurit când am auzit că soldaţii lui mi-au distrus prețioasele vase grecești din Caere. Cred că a fost doar o întâmplare, căci nu înţeleg de ce ar fi avut Otho ceva împotriva mea. Vitellius a preluat apoi frâiele, sprijinit de legiunile germane, imediat ce a aflat de asasinarea lui Galba. Totuși, cred că motivul pentru prăbușirea rapidă lui Otho e faptul că a fost îndeajuns de nebun încât să fure sabia străbunului tău, Iuliu Cezar, din templul lui Marte, asupra căreia nu avea niciun drept moral sau legal. Acea sabie îţi aparţine ţie, lulius Antonianus Claudius, deoarece tu, dinspre mamă, ești urmașul dinastiei Iulio-Claudiene. Din fericire, sabia a fost recuperată și înapoiată templului lui Marte. Legiunile lui Otho au fost învinse la Bedriacum, iar acesta s-a sinucis pentru că nu dorea să mai prelungească războiul civil, deși avea destule trupe pe care se putea bizui. În ultima lui scrisoare, adresată văduvei lui Nero, Statilia Messalina, își exprima regretul că nu putea să-și respecte promisiunea de a se căsători cu ea. De asemenea, îi încredința Statiliei, prin această misivă, trupul și mărturisirea lui - un lucru de un sentimentalism nepotrivit pentru un comandant de trupe și împărat. Astfel, în scurt timp, Statilia s-a ales cu două morminte imperiale de care trebuia să se îngrijească. Ideea căsătoriei nu fusese a ei, ci a lui Otho, care dorea să se însoare cu văduva lui Nero doar din orgoliu, deși Statilia Messalina încă se bucura de o mare popularitate în rândul bărbaţilor romani. Otho spera ca astfel să-și consolideze și poziția politică. Statilia e în continuare o femeie frumoasă și curtată. E adevărat că s-a mai ofilit puţin, dar am auzit că arta amorului ei compensează acest mic neajuns. Eu n- am avut ocazia să mă bucur de ea, însă asta susțin mulţi bărbaţi în al căror cuvânt mă încred. E suficient să spun despre Aulus Vitellius că își petrecuse tinereţea în Capri, în preajma împăratului Tiberius. Îi recunosc cu drag meritele tatălui său“ și devotamentul față de imperiu, însă Aulus era atât de © Lucius Vitellius (cca 5 î.Hr. - 51 d.Hr.), tatăl viitorului împărat Vitellius, a deţinut mai multe funcţii importante în vremea împăraţilor Tiberius, Caligula și Claudius. depravat, încât până și propriul său tată a refuzat să-i acorde funcţia de proconsul. Aulus a reușit să obţină favoruri din partea a trei împărați mai degrabă graţie viciilor sale, decât virtuţilor. Nero îl considera prietenul lui, însă mie nu mi-a fost niciodată simpatic. l-am evitat compania cât am putut. Se spune despre el că atunci când a ajuns pe câmpul de luptă de la Bedriacum, a adulmecat aerul și a spus: — Un dușman mort miroase bine, iar dacă este cetățean roman, miroase și mai bine. E doar o dovadă a cruzimii sale fără margini. Singura lui faptă lăudabilă a fost atunci când a sfidat Senatul îndrăznind să oficieze un sacrificiu în memoria lui Nero, pe câmpul lui Marte, în prezenţa tuturor colegiilor de preoţi. La banchetul pe care l-a organizat după ceremonie, le-a cerut tuturor cântăreților din ţiteră să cânte numai melodii compuse de Nero și i-a aplaudat cu tot entuziasmul, ca și când Nero ar fi fost încă în viaţă. În acest fel a răscumpărat insultele pe care propretorul Iulius Vindex i le adresase lui Nero într-o scrisoare, care a și devenit motivul războiului civil. În scrisoarea sa, Vindex îl numea pe Nero muzicant lipsit de talent, căci știa că asta îl va jigni mai rău decât orice altceva. După părerea mea, cea mai mare greșeală a lui Vitellius a fost faptul că a desființat cohortele pretoriene și a executat o sută douăzeci de oameni, printre care tribuni și centurioni care se făceau vinovaţi de asasinarea lui Galba. Deși aceștia meritau mai degrabă să fie răsplătiți, și nu pedepsiţi. Așadar, nu e de mirare că un asemenea comportament arbitrar i-a făcut pe comandanții de legiuni să se îndoiască de abilităţile sale de împărat. Ca să nu mai vorbesc de numeroasele lui crime odioase săvârșite împotriva patricienilor. N-am să pomenesc decât faptul că nu i-a cruțat nici măcar pe anumiţi bancheri care i-ar fi putut fi de folos, ci, în speranţa unei îmbogăţiri rapide, i-a executat și le-a confiscat averile, fără să-și dea seama că e mult mai înţelept să mulgi vaca, decât să o măcelărești. A vrut să pună mâna și pe averea mea și chiar a încercat să-mi vândă casa din Roma la licitaţie, însă n-a avut noroc. Datorită renumelui meu, n-a primit nicio ofertă valoroasă. Nu cred că asta s-a întâmplat din cauză că oamenilor le era frică de mine, ci pentru că reușisem să câștig respectul tuturor graţie afacerilor mele. În cea de opta lună a domniei lui Vitellius, au ajuns la urechile mele niște informaţii care m-au determinat să cred că era momentul potrivit să-l conving pe Vespasian. Am promis să-i împrumut întreaga mea avere. Drept asigurare am cerut numai o parte din comoara din Templul din Ierusalim și alte prăzi de război. Pentru a-i finanța urcarea pe tron, i-am pus la dispoziție cele douăzeci de cufere cu aur. Desigur, ele nu reprezentau toată averea mea, dar am vrut să-l fac să realizeze cât de mult credeam în șansele lui. Precautul Vespasian a șovăit atât de mult, că, până la urmă, Titus, sfătuit de mine, a trebuit să falsifice o scrisoare prin care Galba, chipurile, îl numise pe Vespasian urmașul lui. Titus era cel mai priceput falsificator din câţi am întâlnit și putea imita cu precizie orice scris de mână. Asta spune multe despre caracterul lui. Nu știu sigur dacă Vespasian chiar a crezut în autenticitatea scrisorii de la Galba. Doar își cunoștea fiul. În orice caz, a suspinat toată noaptea în cortul lui până când n-am mai suportat și le-am dat câţiva sesterţi fiecărui legionar în parte ca la răsăritul soarelui să-l aclame ca pe un împărat. S-au bucurat când au auzit vestea și probabil ar fi făcut-o și pe gratis, dar am vrut să mă asigur. Sfătuiţi de mine, au împărtășit altor legiuni faptul că Vespasian era un comandant bun, înţelegător și talentat din punctul lor de vedere, de simpli soldaţi. Poate că sesterții mei au fost cheltuiţi fără rost, dar eu nu sunt un om zgârcit. Nimeni nu se îmbogățește dacă se limitează doar la a strânge bani, ci dacă riscă și acceptă că poate da greș. Zeița Fortuna trebuie prinsă din zbor, căci nu zăbovește prea mult în preajma oamenilor. Dacă nu suntem vigilenţi, își ia tălpășița cât ai clipi. Legiunile din Moesia și Panonia erau destul de îngrijorate în privința soldei lor. Fiind izolate în Gallia din cauza războiului civil, trebuiau să se întreţină singure și astfel au ajuns să jefuiască întreaga provincie obișnuită până atunci cu siguranța și pacea romană. Soldaţii au recurs la o asemenea măsură drastică din necesitate, căci disciplina se transformă în violență atunci când nu mai există nimeni să o menţină. Cred că așa se poate explica și comportamentul soldaţilor lui Otho în casa mea din Caere. Legiunile de lângă Dunăre, care fuseseră implicate în războiul civil împotriva voinţei lor, se temeau pe bună dreptate de pedeapsă. Iar faptul că Vitellius a desfiinţat cohortele pretoriene a fost un semnal de alarmă pentru ei. Insă un legionar adevărat își dorește disciplină și se mulțumește cu solda lui umilă atât timp cât o primește lunar în ziua stabilită, iar dacă are bani economisiţi, îi păstrează în cufărul legiunii sub protecţia acvilei și a altarului militar. După ce a fost proclamat împărat lângă zidurile Ierusalimului, Vespasian a fost surprins când a primit, câteva zile mai târziu, un mesaj de la legiunile din Moesia și Panonia care îi juraseră credinţă fără ca el să știe. S-a grăbit să trimită banii datoraţi legiunilor de lângă Dunăre, așa cum solicitau în scrisoare. Cuferele mele cu bani din Cezareea s-au dovedit a fi foarte utile, deși Vespasian a mormăit că numele lui era îndeajuns de însemnat cât să-i impresioneze pe negustorii din Siria și Egipt și să-i determine să îi acorde împrumuturi. La început, am avut opinii divergente cu privire la partea care mi se cuvenea mie din comoara din templu. I-am reamintit că Iuliu Cezar reușise să adune datorii imense doar graţie numelui său și bizuindu-se pe speranţa într-un viitor favorabil, iar creditorii i-au sprijinit aspiraţiile politice numai pentru că le promisese, în ultimă instanță, să le ofere toate bogăţiile obţinute din Gallia drept pradă de război. Însă Cezar fusese tânăr și mult mai remarcabil din punct de vedere militar și politic decât Vespasian, care era deja bătrân și renumit pentru simplitatea lui ieșită din comun. După câteva tratative, am ajuns la o înţelegere rezonabilă. Dacă Nero ar fi trăit, Vespasian nu și-ar fi încălcat niciodată jurământul militar și încrederea lui Nero. Loialitatea e demnă de toată aprecierea, însă împrejurările politice nu ţin seama de integritatea unui om atunci când intervin schimbările. În cele din urmă, Vespasian a acceptat să-și asume povara apăsătoare a îndatoririlor imperiale când și-a dat seama că statul era ruinat și că războiul civil nu avea să se mai încheie niciodată dacă el nu acţiona. A acceptat doar de dragul oamenilor obișnuiți de la ţară, care nu doreau decât liniște și pace și o viaţă de familie modestă și fericită. Cei mai mulți oameni sunt așa, de aceea n-au niciun cuvânt de spus în rânduirea lucrurilor de pe lumea asta. În plus, fiind un om pios, Vespasian simţea că era datoria lui să împlinească străvechea profeție potrivit căreia stăpânul lumii se va naște în Orient, iar un împărat se naște doar în momentul în care e proclamat, nu mai devreme. După părerea mea, Vespasian și-a îndeplinit îndatoririle de suveran mai bine decât oricare dintre înaintașii săi. Nu e vina lui că e un om atât de simplu și cu origini așa umile. El a întărit temelia pe care, într-o zi, tu vei putea clădi lumea cea nouă, fiule. Simt nevoia să-ţi spun tot ce știu despre moartea lui Nero, deși n-am fost martor la ea. Insă în calitate de prieten al lui Nero și din pură curiozitate, am considerat de datoria mea să aflu cât mai multe detalii despre această poveste cel puţin obscură. Bineînţeles, am făcut asta cu precauţie și pe cât mi-au permis circumstanţele ulterioare. Statilia Messalina crede cu tărie că Nero a murit așa cum se spune, fapt pe care îl confirmă și istoricii. Însă Nero o exilase la Antium, deci nici ea n-a fost de faţă. Iar în ceea ce o privește pe Acte, nu știu ce să zic. Deși vizitează cu sfințenie mormântul lui Nero, ceva mă face să cred că are ceva de ascuns. Ea a fost una dintre puţinii care au asistat la de-acum faimoasa sinucidere a lui Nero. Când Nero a realizat că revolta galilor sub conducerea lui Vindex începea să devină primejdioasă, s-a întors de la Neapole la Roma. Iniţial nu luase prea în serios această problemă, deși se simțea profund rănit de scrisoarea impertinentă a lui Vindex. Ajuns la Roma, Nero a convocat Senatul și pe cei mai importanţi membri ai Ordinului Ecvestru într-un consiliu secret la Palatul de Aur, însă, cum era un om sensibil, a băgat imediat de seamă atitudinea rece și răuvoitoare pe care aceștia o manifestau faţă de el. De aceea, nu a lungit prea tare discuţia, ci doar le-a prezentat noua orgă hidraulică ale cărei sunete pot acoperi orice alt zgomot într-un amfiteatru. A explicat că acea invenţie putea acoperi mulțimea adunată la spectacole, în cazul în care aceasta ar începe să tipe nemulțumită de noile taxe. Nero fusese nevoit să crească din nou preţul grânelor și chiar să introducă o taxă anuală pe avere ca să obţină suficienţi bani pentru inevitabilul război civil. Însă după această întrunire a fost cuprins de spaimă. Când a aflat că Galba se alăturase rebelilor din Iberia, a leșinat, căci și-a dat seama că omul lui nu ajunsese la timp să-i transmită lui Galba că ar fi spre binele statului să se sinucidă. În momentul în care veștile despre trădarea lui Galba s- au răspândit prin Roma, s-a iscat un val de ură năprasnică faţă de Nero, așa cum nu mai existase din vremea lui Octavian Augustus sau de la căderea lui Marc Antoniu. În mare parte, Nero era de vină pentru asta, deoarece fusese silit de împrejurările politice să mintă poporul, mai ales în privința morţii Agrippinei și a Octaviei. E adevărat că avusese motive întemeiate să facă asta, însă minciunile s- au întors până la urmă împotriva lui. Acum simţea pe propria piele ce mare dreptate avea când spunea: „cu cât e mai sfruntată minciuna, cu atât e mai ușor de crezut”. Nu vreau să reproduc tot ce s-a spus despre el și ce infamii au fost scrijelite pe statuile lui. Culmea impertinenţei a fost atunci când Senatul a ascuns cheile de la Capitoliu după ce Nero le ceruse ambelor ordine să-și reînnoiască jurămintele de credinţă și promisiunile sacre. Bineînţeles, cheile au fost găsite imediat, când, după o lungă așteptare și cuprins de furie, Nero a ameninţat că-i va executa pe loc pe toţi senatorii, fără să mai ţină seama de caracterul sacru al Capitoliului. Însă dispariţia cheilor a fost interpretată de spectatorii ce așteptau nerăbdători drept cel mai rău semn prevestitor pentru Nero. Nero încă avea destule opţiuni. Tigellinus îi făcuse o lungă listă de proscripţie, pe care am descoperit-o ulterior în ascunzătoarea lui secretă și pe care numele meu era trecut cu litere de-o șchioapă. Insă i-am iertat această greșeală de dragul prieteniei noastre. Am fost însă mai surprins de ușurința cu care afirma că uciderea unor înalţi oficiali era necesară din cauza revoltelor din Gallia și Iberia. Pe listă se mai aflau numele celor doi consuli, dar și ale multor senatori, de aceea m-am îngrozit când am citit- o. Mi-a părut rău că a trebuit să o distrug din raţiuni politice. Ar fi putut fi amuzant, mai târziu, să o citesc unor musafiri pe care trebuia să-i primesc în casa mea pentru că mă obliga funcţia, și nu pentru că mi-aș fi dorit prea tare compania lor. Dar sensibilitatea și iubirea de oameni l-au împiedicat pe Nero să pună în aplicare un plan drastic, care ar fi fost singura lui salvare, încă se mai bucura de sprijinul pretorienilor, graţie lui Tigellinus. Să se bazeze pe ei însă ar fi însemnat să taie până și ultima creangă uscată din copac și probabil se gândea că nici cel mai trainic arbore n-ar rezista unui asemenea tratament. După succesul artistic răsunător din Grecia, Nero manifesta tot mai puţin interes față de îndatoririle imperiale. Dacă Senatul ar fi fost mai de încredere, cred că treptat i-ar fi cedat o mare parte din putere. Dar probabil ai auzit de neînțelegerile din Senat și despre veșnicele invidii și intrigi. Nici măcar cel mai luminat împărat nu se poate baza întru totul pe Senat, nici măcar Vespasian. Sper să ţii minte mereu acest lucru, deși eu însumi sunt senator și fac tot ce-mi stă în puteri ca să apăr tradiţia și autoritatea Senatului. În orice caz, Senatul e o alternativă mai bună pentru a conduce imperiul decât poporul iresponsabil. Sunt necesare anumite calităţi pentru a fi membru al Senatului, în timp ce poporul urmează orbește pe oricine îi promite ulei pe gratis și îi oferă spectacole de teatru și zile libere sub pretextul nu știu căror sărbători. Norodul e un factor periculos și instabil pentru dezvoltarea sănătoasă a statului și poate zădărnici chiar și cele mai bune planuri. De aceea, oamenii trebuie să fie mulţumiţi, dar totodată ţinuţi în frâu. Nero nu își dorea un război, cu atât mai puţin unul civil, care era, în viziunea lui, cel mai mare rău ce i se putea întâmpla unui împărat, mai ales unui descendent al dinastiei Iluliene urmărit de amintiri dureroase. Nero ura războiul și îl acceptase pe cel împotriva parţilor numai la insistenţele Senatului. Era foarte mulţumit de prietenia sinceră pe care o legase cu Tiridates. Considera înlăturarea ambiţiosului Corbulo și moartea lui Ostorius absolut necesare pentru menţinerea păcii. Orice om cu judecata limpede înţelege acest lucru, chiar dacă Ostorius fusese recompensat în Britania pentru curajul lui. Totuși un împărat trebuie să fie prudent și să-i ţină sub control pe comandanții prea populari, care pot pune în primejdie liniștea și pacea. Nu a făcut nimic să suprime revolta din Gallia, deoarece dorea să evite vărsările de sânge inutile. Le-a răspuns ironic celor care îl criticau, spunându-le că poate era mai bine să se înfăţișeze singur dinaintea legiunilor care înaintau în triumf, apropiindu-se ameninţător de Roma, și să le câștige de partea lui cântându-le. Mie asta îmi dădea de înţeles că avea deja alte planuri. Nu erau doar vorbe goale când spunea că în tinereţe ar fi preferat să studieze în Rodos, decât să se apuce de politică. Întotdeauna a tânjit după Orient, însă n-a reușit niciodată să ajungă mai departe de Achaia. Fusese nevoit să renunţe la călătoria în Alexandria din cauza conflictelor sângeroase dintre greci și evrei. Însă își dorea foarte mult să călătorească în locuri îndepărtate. Cel mai bun exemplu în acest sens e faptul că a trimis la un moment dat niște pretorieni să escorteze un grup de învăţaţi într-o expediție la izvoarele Nilului. In plus, întotdeauna a fost interesat de comerțul cu India. E meritul lui că Roma beneficiază de o bază militară pe coasta Mării Roșii și poate astfel să controleze rutele comerciale maritime spre India. Probabil că Nero știa mai multe despre Parţia decât pot dezvălui informaţiile militare obișnuite referitoare la pășuni, drumuri, izvoare, poduri, trecători în munţi și fortificaţii. Lui îi plăcea să vorbească despre cultura partilor, deși noi râdeam mereu de el, căci pentru romani parții sunt și vor fi niște sălbatici până în ziua în care Roma îi va civiliza. După moartea lui Nero, m-am gândit că poate ideea lui de a ţine un concert în Ecbatana nu fusese doar o glumă. Am descoperit că, mai nou, ţitera și cântatul sunt la mare modă în cercurile aristocratice din Parţia. Sunt cam rămași în urmă. Aici, în Roma, ca o consecinţă nefastă a cuceririi Ierusalimului, răsună peste tot zdrăngănitul și zornăitul instrumentelor muzicale orientale, mai ales sistrumul și tamburinele sau cum s-or mai chema. Noua muzică, foarte populară printre tineri, îi face rău unui om bătrân ca mine. Uneori îmi amintesc de vremea când toată lumea zdrăngănea la ţiteră și mi se pare o adevărată epocă de aur prin comparaţie. Deși, știu, n-am ureche muzicală, după cum îmi spuneţi mereu tu și mama ta. Dar pur și simplu e de neînțeles pentru mine de ce atunci când înveţi sau citești trebuie să ai în urma ta un sclav care scutură dintr-un sistrum sau lovește două capace de oale din aramă unul de celălalt, în timp ce un cântăreț răgușit miorlăie balade egiptene. Aș înnebuni dacă aș fi obligat să ascult așa ceva tot timpul. Insă tu susţii cu fermitate că altfel nu te poţi concentra la studiu, iar mama ta îţi ţine isonul, ca de obicei, și îmi reproșează că nu înţeleg nimic. Cu siguranţă ţi-ai lăsa și barbă dacă ai putea la cei cincisprezece ani ai tăi. Din fericire, Titus se bărbierește din nou acum, după ce a trimis-o pe Berenice înapoi în Tiberiada, deși, sincer să fiu, cred că i-a fost mai greu să renunţe la barbă, decât la Berenice. Nero a rămas pasiv, rănit de minciunile și insultele publice pe care trebuise să le îndure. Trupele lui Galba se îndreptau victorioase și, mulțumită lui Nero, nepuse la încercare către Roma. Apoi a sosit ziua de dinaintea sărbătorii Minervei. Ca să-și salveze pielea, Tigellinus a pus Garda Pretoriană la dispoziția Senatului. Mai întâi, Senatul a fost convocat într-o întrunire extraordinară, în zori. Însă n-au fost chemaţi toţi membrii care se aflau în s Instrument muzical de origine egipteană. Roma, ci doar cei de încredere; firește, fără Nero, deși el ar fi avut tot dreptul să participe, fiindcă beneficia de aceleași drepturi ca senatorii și era de fapt chiar mai mare în rang decât ei. Tigellinus a avut grijă ca Garda Pretoriană și garda germană personală a împăratului să fie retrase din Palatul de Aur în timpul nopții. Consulii pe care Nero îi înlăturase au preluat conducerea ședinței, iar Senatul a decis în unanimitate să-l sprijine pe Galba - un bătrân chel și depravat, care prefera bărbaţii atletici pe post de iubiţi - și să-l proclame noul împărat. Tot în unanimitate Senatul l-a declarat pe Nero inamic al statului și l-a condamnat la moarte prin biciuire, după tradiţia înaintașilor. Senatul a trebuit să recunoască faptul că Nero era senator cu drepturi depline, pentru că senatorii nu pot fi judecaţi decât de egalii lor. Însă cu toţii erau convinși că Nero se va sinucide ca să scape deo asemenea pedeapsă inumană. Tigellinus a fost, firește, unul dintre cei mai înfocaţi oponenti ai lui Nero. Nero s-a trezit la miezul nopții, în dormitorul palatului său pustiu; „soaţa” lui, Sporus, dormea lângă el în pat. În slujba lui mai rămăseseră doar câţiva liberți și sclavi. Deși trimisese numeroase mesaje prietenilor lui, niciunul nu-i răspunsese, nemaivorbind să-i vină în ajutor. Parcă pentru a se convinge pe deplin de nerecunoștinţa oamenilor, Nero a pornit pe jos pe străzi, urmat de câţiva însoțitori credincioși, și a bătut în zadar la ușile câtorva case pe care chiar el le dăruise prietenilor lui de odinioară. Însă ușile au rămas închise, iar de dinăuntru nu a răzbit niciun sunet, nici măcar lătratul câinilor pe care nu se știe cum i-au făcut să tacă. Când s-a întors în dormitorul său din Palatul de Aur, Nero a constatat că deja i se furaseră lenjeria de pat din mătase și alte bunuri de preţ. A încălecat și a pornit în galop desculţ, cu capul acoperit și îmbrăcat doar cu o tunică și o mantie de sclav către ferma luxoasă a unui libert de-al lui, pe care omul i-o pusese la dispoziţie drept ascunzătoare. Această casă se află pe marginea Via Salaria, lângă cea de-a patra piatră miliară. Cred că îţi amintești că Seneca și-a petrecut ultima lui zi de viaţă în casa sa de lângă a patra piatră miliară și că evreul Chefa s- a întors la Roma după ce ajunsese până la a patra piatră miliară de pe Via Appia. Nero era însoţit de patru oameni: Sporus, libertul, Epafroditus - în mod surprinzător - și un altul, care a fost executat ulterior de Senat după ce l-a luat gura pe dinainte în for. Acte se afla deja în casa libertului și îl aștepta pe Nero. Cred că scena a fost foarte bine pusă la punct și interpretată magistral. Nero a fost unul dintre cei mai talentaţi actori ai timpului său și punea mare preţ pe scenografie, de aceea se supăra foarte tare dacă la teatru exista vreo lumină poziționată greșit care scotea în evidenţă vreun personaj secundar în timp ce cânta el. Când Nero se afla pe drum, a avut loc un cutremur și un trăsnet a lovit pământul chiar în faţa lui. Calul s-a speriat din cauza mirosului de cadavru care se împrăștiase în aer și s-a cabrat. Nero avea capul acoperit, dar când animalul s-a ridicat pe picioarele din spate, gluga i-a căzut, descoperindu-i faţa. Un bătrân pretorian la pensie s-a nimerit să-l vadă și, recunoscându-l, l-a salutat cu salutul cuvenit împăratului. Incidentul l-a făcut pe Nero să se grăbească și mai tare, căci se temea că planul lui va fi dat în vileag. Știu toate astea de la Epafroditus și de la libert. Ulterior, Sporus a dispărut fără urmă, iar Otho nu l-a mai găsit niciodată, deși i-ar fi plăcut foarte tare să-i pună la încercare talentele în pat. Otho i-a făcut avansuri Statiliei, deoarece se baza pe gusturile desăvârșite ale lui Nero în astfel de lucruri. Nu doresc să repet tot ce au povestit acești doi oameni despre agonia minţii rătăcite a lui Nero, despre groaza și suferinţa care îl chinuiau. Au spus că ajunsese să bea apă direct dintr-o baltă, sorbind din palmele făcute căuș, și a trebuit să-și curețe mantia de spini după ce se târâse prin tufișuri ca să ajungă la casa libertului. Au povestit totul în gura mare fără să clipească, spre bucuria Senatului și a istoricilor. După spusele lor, Nero își plănuise moartea cu meticulozitate, dar înainte de asta scrisese un discurs în care își cerea iertare pentru crimele comise din raţiuni politice și implora Senatul să-i cruţe viaţa și să-l numească procurator în vreo provincie neînsemnată din Orient, căci, în viziunea lui, fusese un bun conducător în serviciul Senatului și al poporului roman. Nero lăsase impresia că trăia sub ameninţarea morții. Insă cei doi n-au reușit să convingă niciun om cât de cât raţional. Singurii care i-au luat în serios au fost cei care făcuseră tot ce le stătuse în puteri să-l determine pe Nero să se sinucidă și astfel se bucurau că dorinţa li se îndeplinise în sfârșit. Nero a dorit să lase posterităţii niște ultime cuvinte memorabile: „Ce mare artist piere”. Vreau să subliniez aceste vorbe, căci abia mai târziu am realizat ce artist desăvârșit și ce prieten devotat omenirii a pierdut Roma odată cu Nero, indiferent cât de neplăcută era uneori compania sa din cauza firii lui capricioase și vanitoase. Însă nimeni nu trebuie să deţină puterea absolută la vârsta de șaptesprezece ani; să-ţi aduci aminte de asta, fiule, mai ales când îţi pierzi cumpătul din cauza tatălui tău. Puterea absolută îl schimbă și pe un om matur, cu judecată, iar întreaga istorie a Romei e un bun exemplu în această privinţă. Să nu neglijezi operele lui Titus Livius, deși e un mare mincinos. Trebuie să-l citești pentru cultura ta generală, oricât de învechite ţi se vor părea ideile lui. Ca să poţi face o comparaţie, să citești și istoria scrisă în greacă de Nicolaus din DamascS*. Tatăl tău a făcut rost cu © Istoric și filosof roman născut în jurul anului 64 î.Hr. A trăit în perioada primului împărat roman, Octavian Augustus, și a fost prieten apropiat și sfetnic al lui Irod cel Mare. Opera sa vastă a mari cheltuieli de toate cele o sută patruzeci și patru de volume ca tu să poţi învăţa din ele. După ce mormântul fusese săpat, lespezile de marmură clădite împrejurul lui, o cantitate suficientă de lemne fusese adunată și se adusese apă pentru a fi turnată peste marmura calcificată, și-a făcut apariţia un mesager de la Roma care avea o scrisoare pentru libert. Astfel a aflat Nero că Galba fusese proclamat împărat, iar el era condamnat la moarte prin biciuire. Spectacolul însă a continuat cu Sporus în rolul văduvei îndurerate. Dar un incident neprevăzut i-a obligat pe actori să se precipite. Veteranul credincios care îl recunoscuse pe Nero nu s-a grăbit să raporteze fuga împăratului, așa cum ar fi procedat orice om cu scaun la cap, ci s-a îndreptat, în schimb, direct către castrul pretorienilor, târându-și picioarele bătrâne și tremurânde. Acolo îi cunoșteau cu toţii faima de membru al cultului lui Mithra și se bucura de încrederea centurionilor. Momentul era prielnic, căci Tigellinus se afla în Senat, unde toţi își exprimau cu mult foc ura faţă de Nero și zelul patriotic, astfel că pretorienii puteau acum să discute fără să fie întrerupți. Bătrânul a ţinut un discurs în fața camarazilor lui în care le cerea să-și amintească de jurământul făcut lui Nero și de recunoștința pe care i-o datorau acestuia, dar și de loviturile bastonului lui Tigellinus care le brăzdaseră spatele. Ambele legiuni pretoriene au decis în unanimitate să-l sprijine pe Nero. Erau convinși de generozitatea acestuia, în timp ce Galba era faimos pentru zgârcenia lui. Au hotărât să răspundă violenţei cu violenţă și nu s-au îndoit nicio clipă de rezultatul bătăliei, deoarece presupuneau că mulţi legionari îl vor abandona pe Galba când vor vedea trupele de elită ale Romei năpustindu-se asupra lor. Au trimis imediat o trupă de cavalerie sub comanda unui centurion să-l găsească pe Nero și să-l fost aproape în totalitate pierdută. aducă înapoi la adăpostul castrului pretorian. Însă oamenii au pierdut mult timp căutând ascunzătoarea lui Nero, fiindcă la început nici nu s-au gândit la vila libertului din afara Romei. Însă Nero se săturase de putere. L-a trimis pe libert să-i întoarcă din drum pe cavaleriști imediat ce a aflat de misiunea acestora. Apoi Epafroditus l-a înjunghiat în gât, așa cum o mai făcuse de atâtea ori în glumă în cadrul acelor jocuri ale lui Nero despre care ţi-am povestit deja. Probabil Nero a ales să fie înjunghiat în gât pentru a demonstra Senatului că și-a sacrificat chiar și coardele vocale de disperare și astfel să nu existe vreodată îndoieli asupra morții lui. Dacă ulterior avea să apară în Orient vreun mare cântăreţ, toată lumea trebuia să știe că acela nu era Nero, căci Nero murise cu gâtul tăiat. În timp se sângele ţâșnea artistic din rană, Nero, cu ultimele puteri, l-a primit pe centurion, căruia i-a mulțumit cu o voce stinsă pentru loialitate, apoi și-a dat ochii peste cap și a murit cu o ultimă horcăială atât de credibilă, încât bătrânul soldat, cu lacrimi în ochi, i-a așezat pe faţă mantia lui roșie de centurion ca Nero să moară precum un împărat, cu chipul acoperit. Și Iuliu Cezar își acoperise capul în semn de supunere față de zei în timp ce pumnalele asasinilor îi străpungeau trupul. Numai Vespasian a spus o dată, când vorbeam despre aceste întâmplări, că un împărat ar trebui să moară în picioare. El însă a ajuns împărat prin propriile forţe, de aceea cred că ar trebui să-i fie iertată această mică vanitate. Libertul și Epafroditus i-au explicat centurionului că era spre binele lui și al pretorienilor să se întoarcă în castru și să anunţe moartea lui Nero. Astfel îi împiedicau pe ceilalți să facă vreun lucru necugetat. L-au mai îndemnat să meargă imediat la Senat și, în speranţa unei recompense, să spună că îl urmăriseră pe Nero pentru a-l prinde și a-l preda Senatului, însă acesta reușise să se sinucidă. Petele de sânge de pe mantia cu care centurionul acoperise trupul împăratului erau o dovadă îndeajuns de convingătoare, dar, firește, ei doi erau de acord să-i taie și capul lui Nero și să-l ducă cu el în faţa Senatului, dacă socotea o asemenea faptă demnă de onoarea lui de soldat. Chiar și fără capul răposatului, l-au asigurat, putea fi sigur că va primi o recompensă. Mai ales că Nero își exprimase dorinţa ca trupul lui să fie incinerat întreg și fără fast. Centurionul și-a lăsat acolo mantia pătată de sânge drept dovadă, căci Senatul oricum avea să trimită o comisie pentru a investiga circumstanţele în care murise Nero. Imediat după plecarea lui și a cavaleriștilor, conspiratorii au trebuit să se miște rapid. Nu le-a fost greu să găsească un cadavru de dimensiunile lui Nero în acele vremuri tulburi când multe leșuri zăceau în șanțurile de pe marginea drumului după revoltele de dinaintea sosirii lui Galba. Așadar trupul stropit din belșug cu ulei a fost așezat repede pe rugul funerar și focul a fost aprins. Unde, cum și sub ce deghizare și-a continuat Nero călătoria n-aș putea să spun. Sunt aproape sigur că a pornit spre răsărit, probabil să ceară protecţia parţilor, bizuindu-se pe prietenia cu Tiridates. La curtea Arsacizilor s-au adunat atâtea secrete de-a lungul celor trei sute de ani pentru că aceștia pot să le păstreze mult mai bine decât romanii. Pe noi chiar și în Senat ne ia gura pe dinainte. Parţii, în schimb, stăpânesc arta tăcerii. Recunosc că inflația neașteptată de muzicanți din Parţia e singura dovadă concretă în sprijinul concluziilor mele. Dar știu sigur că Nero nu va mai încerca niciodată să pună mâna pe putere în Roma. Toţi cei care încearcă asta sau vor încerca în viitor, chiar dacă au cicatrici pe gât, sunt impostori și îi vom crucifica fără șovăială. Când au ajuns investigatorii, prietenii lui Nero tocmai turnau apă peste bucăţile de marmură ce ardeau mocnit. Acestea s-au prăbușit, sfărâmându-se și acoperind rămășițele trupului cu o crustă care îi estompa trăsăturile. Nero nu avea semne particulare după care trupul să-i poată fi identificat. Dintele pe care și-l scosese în Grecia îi fusese îndepărtat și mortului ca să nu existe dubii. Rămășițele au fost învelite într-o pânză albă brodată cu fir de aur, pe care Nero o folosise chiar în acea iarnă la sărbătoarea Saturnaliilor. Cu permisiunea lui Galba, s-au cheltuit câteva sute de mii de sesterţi pentru ceremoniile funerare. Acel trup pe jumătate carbonizat și acoperit de o crustă de praf alb a fost depus într-un sarcofag, în mausoleul Domiţienilor. Oricine poate merge acolo să constate că Nero e cu adevărat mort. Statilia și Acte n-au nimic împotriva celor care vin să-i cinstească memoria. Ti-am povestit de moartea lui Nero ca să fii pregătit în cazul în care se va întâmpla ceva neprevăzut. Nero avea numai treizeci și doi de ani când și-a născocit moartea pentru a evita războiul civil, pentru a-și ispăși crimele și pentru a începe o nouă viaţă. Unde s-a dus nu știe nimeni. Acum, când scriu aceste rânduri, el ar avea aproape patruzeci și trei de ani. Bănuielile mi-au încolţit în minte când mi-am dat seama că totul s-a întâmplat chiar în ziua comemorării morții Agrippinei și că Nero fugise din oraș cu capul acoperit și în picioarele goale, în semn de supunere faţă de zei. Dispariţia misterioasă a lui Sporus e o dovadă în plus. Nero nu putea trăi fără el, căci era imaginea vie a Poppaeei, așa cum am spus deja. Mulţi membri ai Senatului, oameni cu discernământ, îmi împărtășesc părerea despre moartea lui Nero, deși, firește, nu putem spune asta cu glas tare. Galba s-a arătat îngăduitor când a venit vorba de rămășițele lui Nero din respect față de popor, care îi deplângea sincer moartea. Galba însă a dorit să convingă pe toată lumea că Nero murise într-adevăr. De aceea, a trecut cu vederea faptul că Senatul îl declarase inamic al statului. Deoarece nu avea încredere în Senat, Galba a hotărât să limiteze durata funcţiei de senator la doi ani - o idee absurdă, căci un asemenea statut a fost dintotdeauna pe viaţă, de aceea tolerăm printre noi moșnegi care pierd timpul povestind despre epoca de aur de mult apusă. Asta e o boală de care putem suferi cu toţii. Așadar, îi respectăm răbdători pe cei cu vârste venerabile și le asigurăm un serviciu îndelungat, nu ca tinerii care nu apreciază astfel de lucruri până nu încalţă ei înșiși sandalele de senator. Prin urmare, nimeni n-a fost surprins când capul lui Galba a fost adus în for. Pentru că era atât de chel, soldatul care îl plimba de colo-colo a trebuit să-și bage degetele în gura mortului ca să-l poată ţine mai bine. După ce și-a primit recompensa de la Otho, soldatul le-a înmânat capul lui Galba altor pretorieni, care l-au purtat prin toată garnizoana râzând și țipând „Cupido Galba, bucură-te de tinereţe!”. În afară de proverbiala lui zgârcenie, din cauza căreia nu le plătise o primă considerabilă după ce urcase pe tron, soldaţii îl urau pe Galba pentru că se îndrăgostise de un paznic german uriaș, pe care îl chemase la el să petreacă o noapte întreagă, extenuându-l în fel și chip, însă a doua zi nu-l răsplătise nici măcar cu câţiva sesterţi ca să-și ia o cană cu vin, ci pur și simplu îi spusese că trebuia să fie recunoscător că i se oferise șansa de a se bucura de compania unui bătrân viguros ca el. Acesta a fost unul dintre motivele decăderii sale. Pretorienii suportaseră destul asemenea obiceiuri bolnăvicioase pe vremea lui Tigellinus. Dar să revin la Vespasian. A fost o încântare să-l văd atât de surprins când legionarii l-au proclamat împărat; protesta și gesticula, sărind în repetate rânduri de pe scutul cu care soldaţii l-au plimbat în jurul zidurilor Ierusalimului. Oricum, nu e prea comod să stai pe un scut, cu atât mai mult cu cât soldaţii îl și aruncau în sus în imensa lor bucurie. Erau beţi turtă datorită sesterţilor primiţi de la mine. Bineînţeles că mi-am primit înapoi o parte din bani graţie noului meu libert sirian, pentru care reușisem să obţin monopolul vânzării de vin în garnizoană. El s-a îmbogăţit de pe urma vânzării permiselor de negustor evreilor care doreau să facă comerț în garnizoană. După ce a trimis banii datoraţi legiunilor din Panonia și Moesia, dar și câteva reproșuri blânde cohortelor din Gallia pentru jafurile și tratamentul barbar la care îi supuneau pe locuitorii pașnici din regiune, Vespasian a pornit către Egipt. N-a fost nevoie să ia cu el niciuna dintre trupele aflate sub comanda lui Titus, deoarece știa că se putea baza în totalitate pe garnizoana egipteană. Trebuia să aibă grijă personal de Egipt, pentru că ne oferă hârtia de care avem nevoie ca să păstrăm în ordine detaliile legate de administrarea întregii lumi, ca să nu mai zic de evidenţa colectării impozitelor. Vespasian a dus arta taxării pe niște culmi neatinse de înaintașii săi, de aceea noi, oamenii înstăriți, avem senzaţia că ne iese sânge pe nas și pe urechi când ne stoarce el, ca să nu mai vorbim de partea dorsală, acesta fiind de fapt motivul pentru care încă mă aflu aici, în această stațiune. Doctorii au fost atât de îngrijoraţi din cauza stării mele de sănătate și a hemoragiilor care mă slăbeau din ce în ce mai tare, încât m-au sfătuit să-mi fac testamentul, în loc să-mi dea leacuri. După ce doctorii și-au pierdut speranţa în ceea ce mă privește, durerile crunte de stomac m-au făcut să mă întorc către lisus din Nazaret. Oamenii slabi devin umili în pragul morţii. Însă eu nu i-am făgăduit nimic. În comparaţie cu numeroasele mele greșeli, faptele mele bune cred că nu vor conta prea mult în ochii lui în ziua când va alege oile de capre. De aceea am considerat inutil să-i promit ceva. Doctorilor nu le-a venit a crede când hemoragiile au încetat brusc fără niciun tratament. Au hotărât în cele din urmă că viaţa nu-mi fusese în pericol nicio clipă și că boala mi s-ar fi tras din ranchiuna pe care o nutream pentru că Vespasian refuzase să-mi facă pe plac în privinţa anumitor impozite ca să-mi pot păstra veniturile și proprietăţile. Trebuie să recunosc că nu ne stoarce în folosul lui, ci pentru binele imperiului, însă totul ar trebui să aibă o limită. Chiar și Titus e revoltat că trebuie să plătești câteva monede de cupru pentru a putea folosi latrinele publice. Știu că noile latrine publice au apă curentă, scaune de marmură și sculpturi decorative, însă vechile noastre libertăţi cetățenești s-au dus pe apa sâmbetei. Astfel, oamenii săraci preferă să-și facă nevoile, în mod ostentativ, lângă pereţii templelor sau la ușile bogaţilor. Când am ajuns în Alexandria, Vespasian a hotărât să nu vâslim până în port deoarece apele erau pline de leșurile împuţite ale evreilor și grecilor uciși. Prefera să le acorde locuitorilor timpul necesar să-și rezolve disputele interne și să se liniștească, căci el nu dorea o altă vărsare de sânge. Alexandria e un oraș prea mare ca evreii și grecii să poată pune capăt atât de ușor disensiunilor dintre ei, cum se întâmplase, de exemplu, în Cezareea. Am acostat undeva în afara orașului, iar pentru mine era prima oară când puneam piciorul pe pământul sacru al Egiptului; păcat că am călcat într-o baltă plină de noroi și mi-am murdărit frumoasele sandale de senator. În dimineaţa următoare ne-am întâlnit cu o delegaţie din partea conducerii orașului, care radia în toată pompa egipteană - evrei și greci zâmbindu-și prietenoși, cerându- ne scuze cu voce tare pentru câţiva zănatici și asigurându- ne că acum poliţia orașului avea situaţia sub control. Delegaţia era formată din filosofi, cărturari și bibliotecarul- șef, împreună cu subordonații săi. Vespasian nu era un om învăţat, însă punea mare preţ pe cultură. Când Vespasian a auzit că Apollonius din Tyana se afla în oraș pentru a deprinde înţelepciunea egipteană și pentru a-i învăţa pe egipteni despre meditaţiile gimnosofiștilor indieni” care-și contemplă buricul, și-a exprimat regretul profund că faimosul filosof considerase sub demnitatea lui să-i însoţească pe ceilalți și să-și întâmpine împăratul. Comportamentul lui Apollonius era de fapt o mișcare calculată. Era renumit pentru vanitatea lui și se spunea că era la fel de mândru de înţelepciunea lui ca și de barba sa albă și lungă până la mijloc. Dorea să intre în grațiile împăratului cu orice preț, însă a socotit că era mai bine să- l fiarbă puţin pe Vespasian și să-l facă să creadă că poate nu agrea lovitura lui de stat. Cu ceva timp în urmă, la Roma, Apollonius făcuse tot posibilul să-i câștige simpatia lui Nero, însă acesta din urmă nici măcar nu-l primise, deoarece prefera artele filosofiei. Apollonius nu l-a putut ierta niciodată pe Nero pentru o asemenea ofensă, de aceea, în timpul turneului lui Nero în Grecia, a trimis mai multe scrisori în Germania, instigându-l pe Vindex să pornească revolta. Nu se luminase bine de ziuă când Apollonius din Tyana și-a făcut apariția la intrarea palatului imperial din Alexandria și a cerut să fie lăsat înăuntru. Paznicii însă l-au oprit și i-au spus că Vespasian se trezise de mult ca să dicteze scrisori importante. — Acel om va fi un mare conducător, a spus Apollonius pe un ton mieros sperând că profeția lui va ajunge la urechile lui Vespasian, lucru care, firește, s-a întâmplat. 7 Denumire dată de greci unor asceţi din India care considerau că hainele și mâncarea dăunează purității gândirii. Termenul este utilizat pentru prima dată de Plutarh în secolul I d.Hr, în lucrarea sa despre viaţa lui Alexandru cel Mare. Mai târziu s-a înfiinţat din nou la poarta palatului, așteptând o bucăţică de mâncare și o cană cu vin. De această dată, a fost dus imediat la Vespasian cu toate onorurile care i se cuveneau celui mai învăţat om din lume. Mulţi oameni încă îl consideră pe Apollonius un fel de zeu. Cred că Apollonius a fost surprins de bărbile cărunte ale legionarilor și de vinul acru pe care i l-a oferit Vespasian, căci fusese dintotdeauna obișnuit cu mâncare bună și nu dispreţuise niciodată arta culinară, chiar dacă postea din când în când pentru a-și purifica trupul. Însă și-a jucat mai departe cu abilitate rolul și a lăudat obiceiurile simple ale lui Vespasian, care dovedeau, după spusele filosofului, că victoria lui asupra lui Nero însemna tot ce era mai bun pentru imperiu. — Niciodată n-aş fi putut să mă revolt împotriva împăratului legitim, i-a tăiat-o Vespasian. Apollonius, care își închipuise că va face o impresie bună dacă ridică în slăvi contribuţia lui Vespasian la răscoala lui Vindex, a rămas mut de uimire, apoi a schimbat vorba întrebând dacă i se permitea să-i cheme înăuntru pe doi dintre renumiţii săi însoțitori care așteptau la intrare. Vespasian începuse să-și cam piardă răbdarea, deoarece fusese treaz aproape toată noaptea dictând cele mai urgente ordine și mesaje, însă a reușit să se stăpânească. — Ușa mea va fi mereu deschisă oamenilor înţelepţi, a spus el, dar pentru tine, neasemuitule Apollonius, și inima mi-e deschisă! Apoi, în prezenţa discipolilor lui, Apollonius a ţinut o prelegere convingătoare despre democraţie și despre necesitatea de a reinstaura democraţia în detrimentul autocrației care se dovedise atât de dezastruoasă. Eu m- am plictisit, însă Vespasian a părut să nu observe ghionturile mele și semnele pe care i le făceam cu ochiul și a ascultat liniștit până la sfârșit. — Mă tem foarte tare, a spus el, că autocraţia pe care Senatul a încercat din răsputeri să o limiteze a reușit să distrugă poporul roman. De aceea, momentan, e dificil să pun în practică sugestiile tale. Oamenii trebuie să fie mai întâi pregătiţi să accepte responsabilitatea care vine odată cu libertatea. Altminteri, vor exista nenumărate dispute, tulburări de tot felul și pericolul permanent al izbucnirii războiului civil. Apollonius a răspuns atât de prompt, încât m-a făcut să-i admir maleabilitatea. — Ce-mi pasă mie de întemeierea unui stat? a replicat. Eu trăiesc doar pentru zei. Dar nu vreau ca întreaga omenire să se ducă de râpă din cauza absenței unui bun păstor. De fapt, dacă mă gândesc mai bine, o autocraţie luminată, străjuită cu grijă de un Senat ales cu înţelepciune, al cărui scop suprem este binele comun, e cel mai bun lucru posibil și cea mai desăvârșită formă de democraţie. A început să explice, pe ocolite, că dorea să cunoască și să înțeleagă înţelepciunea antică egipteană, să cerceteze piramidele și, poate, să bea din locul de unde izvorăște Nilul. Însă nu-și permitea să închirieze o barcă și să angajeze vâslași, căci era doar un om bătrân cu tălpile bătucite de atâtea călătorii. Atunci Vespasian a profitat de ocazie și a arătat cu degetul spre mine. — Eu n-am bani, a spus el, pot acoperi doar nevoile stricte ale imperiului, dar sunt sigur că știi deja asta, dragă Apollonius. Dar prietenul meu aici de față, Minutus Manilianus, este senator roman și un prieten al democraţiei la fel ca tine. E bogat și probabil îţi va da o barcă, vâslași și bani pentru călătoria ta către izvoarele Nilului, dacă îi vei cere asta. Și nici nu trebuie să te temi de vreun pericol în timpul călătoriei, căci un grup de învăţaţi se îndreaptă acolo chiar acum, au fost trimiși de Nero încă de acum doi ani și sunt păziţi de pretorieni. Alătură-te lor dacă poti. Apollonius era încântat de această promisiune care nu-l costa pe Vespasian niciun ban. — O, divinule Jupiter Capitolinul, a exclamat filosoful în extaz, tămăduitor al haosului, să-l ai în pază pe omul acesta! Templul tău de pe Capitoliu, care este acum distrus de mâini păgâne și pârjolit de flăcări, el ţi-l va înălța iarăși. Eram cu toţii șocați de această profeție și de un asemenea gând. Ca să fiu cinstit, am considerat purtarea lui drept pură prefăcătorie, însă, după numai două săptămâni, am aflat că Vitellius fusese detronat și că Flavius Sabinus și Domițian fuseseră nevoiţi să se baricadeze pe Capitoliu. Domițian fugise de la locul luptei ca un laș după ce se răsese în cap și se deghizase în preot al zeiţei Isis. S-a alăturat unui grup de preoţi când soldaţii lui Vitellius, după ce dăduseră foc templului și îi distruseseră zidurile cu catapultele, i-au eliberat pe sacerdoţi înainte de măcelul final. Fostul meu socru, așa bătrân cum era, a murit eroic cu sabia în mână pentru fratele lui, Vespasian. Domițian a fugit pe celălalt mal al Tibrului și s-a ascuns în casa mamei evreice a unuia dintre foștii lui prieteni de la școală. Mulţi membri ai familiilor prinților și suveranilor evrei merg la școala de pe Palatin. Unul dintre ei era fiul regelui din Chalkis, cel care îl ademenise și pe fiul meu, lucundus, în acea conjurație copilărească ce urmărea să distrugă Roma și să mute capitala imperiului în Orient. Îţi spun și asta, deși n-aveam de gând. Tigellinus îl îmbătase pe prinţul din Chalkis și apoi profitase de el pentru a-și satisface poftele. Apoi, în prezența colegilor lui de la școală, băiatul s-a sinucis, deoarece prejudecățile lui religioase îi interziceau să se împreuneze cu bărbaţi, iar după această întâmplare n-ar mai fi putut niciodată să moștenească tronul tatălui său și să devină rege. Faptul că în Roma s-a pornit din nou incendiul după ce aproape că se stinsese a fost de fapt o răzbunare pentru această ofensă gravă și nu este o coincidenţă că focul a izbucnit chiar în grădinile lui Tigellinus. lucundus a fost implicat în asta și deci n-a murit complet nevinovat. Dar așa a dispărut în flăcări vechea Subura, lăsând o pată rușinoasă în istoria Romei. Lașul de Domițian a crezut că nimeni nu se va gândi să-l caute în cartierul evreiesc, fiindcă evreii îl urau pe Vespasian și întreaga lui familie din cauza asediului Ierusalimului și a pierderilor suferite de răsculații evrei când încercaseră să se opună în câmp deschis trupelor de legionari. Când a venit vorba de pierderi și de luptele pentru putere din Alexandria, Apollonius din Tyana a încercat să le ia apărarea grecilor și să intervină în favoarea lor. Înainte de a se îmbarca pe vasul cumpărat de mine pentru călătoria pe Nil, a spus: — Am ciulit urechile când am auzit că ai nimicit treizeci de mii de evrei într-o singură bătălie și cincizeci de mii în alta. Chiar și așa m-am întrebat: „Cine e acest om? Ar putea să facă lucruri mult mai bune”. Evreii au trădat de multă vreme nu doar Roma, ci întreaga omenire. Un popor care dorește să se izoleze de alte popoare, care nu vrea să bea și să mănânce în compania altora și chiar refuză rugăciunile tradiţionale și ofrandele obișnuite aduse zeilor, ei bine, un asemenea popor e mai departe de noi decât Susa și Bactra. Ar fi mai bine dacă n-ar mai exista niciun evreu pe lume. Cel mai înţelept om al timpurilor noastre tocmai ţinuse un discurs atât de intolerant, încât m-am bucurat că îi finanțam călătoria și speram din tot sufletul ca vasul lui să se scufunde sau sălbaticii nubieni să-l străpungă cu o suliță încinsă. Normal că pălăvrăgeala lui nesfârșită despre democraţie mă irita cel mai tare. Vespasian se lăsase antrenat în tot felul de teorii despre dreptate și ajunsese să se gândească mai mult la binele poporului, decât la avantajele lui în calitate de împărat. Fără îndoială că Apollonius din [yana avea puteri supranaturale. Ulterior am ajuns la concluzia că văzuse Capitoliul arzând cu ochii minţii chiar în momentul în care acest lucru se petrecea. Câteva zile mai târziu, Domițian a ieșit din pivnița evreicei și, cu multă nerușinare, s-a autoproclamat împărat. Firește, și Senatul e de vină pentru asta, deoarece senatorii credeau că era mai avantajos pentru ei să aibă un tânăr de optsprezece ani pe tron, decât pe Vespasian, obișnuit să dea ordine când era nevoie. Domițian s-a răzbunat pe Vitellius pentru teroarea și umilința pe care le îndurase punându-i pe oameni să-l atârne de un stâlp, în for, cu capul în jos, iar apoi să-l ucidă lent cu lovituri de pumnal. Apoi trupul i-a fost târât până la apa Tibrului cu un cârlig de fier. De aceea să faci bine să nu te încrezi niciodată în puterea norodului. lubește-ţi poporul cât de mult vrei, fiule, însă disciplinează-ţi iubirea. Dar noi nu știam toate astea pe când ne aflam în Alexandria. Vespasian încă avea îndoieli în privinţa formei de guvernământ, deși fusese proclamat împărat. Îi era dragă republica, asemenea tuturor senatorilor în vârstă. Putem discuta despre asta oricând dorești, însă nu te lăsa păcălit. Extazul lui Apollonius nu îl convinsese pe Vespasian, mai ales că poșta care circula lent nu-i dădea nicio șansă să verifice viziunile filosofului. Dar, mai apoi, preoții Alexandriei i-au confirmat caracterul divin și astfel toate profeţiile vechi de un secol care prevesteau venirea unui împărat din Orient se adevereau în sfârșit. Intr-o dimineaţă fierbinte, când Vespasian își îndeplinea atribuţiile judecătorești în fața templului lui Serapis”!, 11 Veche divinitate de origine egipteană al cărei cult a fost introdus de timpuriu în Grecia și ulterior la Roma. Serapis era socotit drept zeul vindecărilor miraculoase. unde i se așezase un podium de judecător în cinstea zeilor Egiptului, doi oameni bolnavi au fost aduși dinaintea lui și i s-a cerut ajutorul. Unul era orb, iar celălalt olog. Vespasian nu prea voia să încerce să-i vindece, deoarece în jurul templului se adunase o mulțime impresionantă, care venise să îl privească pe împărat, iar el nu avea niciun chef să se facă de râs în faţa poporului. Însă eu am fost cuprins de sentimentul că mai văzusem o dată toate acelea - coloanele templului, scaunul de judecător și mulţimea zgomotoasă. Chiar mi se părea că-i recunosc pe cei doi bărbaţi. Brusc, mi-am amintit visul pe care îl avusesem în tinerețe, când mă aflam în ţinuturile briganţilor. l-am reamintit de el și lui Vespasian și l-am încurajat să facă ceea ce îl văzusem făcând în visul meu. Șovăind, Vespasian s-a ridicat și a tras un scuipat zdravăn în ochii orbului, apoi i-a ars un șut strașnic ologului peste picior. Orbul și-a recăpătat vederea, iar piciorul beteag al ologului s-a înzdrăvenit atât de repede, că nu ne-a venit să ne credem ochilor. Abia atunci Vespasian a început să creadă s că fusese născut să fie împărat, chiar dacă după acest incident nu s-a simţit mai sfânt sau mai aproape de zei decât înainte, ori dacă se simţea, și-a ascuns bine sentimentele. Știu sigur că nu și-a mai încercat niciodată puterile în acest fel, deși l-am rugat o dată să-și așeze mâna divină pe dosul meu sângerând când a venit să mă vadă pe patul de moarte. Vespasian a refuzat și mi-a explicat că experienţa aceea stranie din Alexandria îl afectase atât de mult, încât ajunsese să se teamă serios că avea să-și piardă minţile. — Roma a avut deja destui împărați cu mintea rătăcită, mi-a spus. Avea dreptate, iar eu nu puteam expune Roma unei asemenea ameninţări, nici măcar pentru binele tău ori al sănătăţii mele. Mulţi oameni înclinați să creadă numai ceea ce pot vedea, auzi sau mirosi - oricât de înșelătoare sunt simțurile umane - refuză să dea crezare poveștii mele, mai ales că vrăjitoriile preoţilor egipteni sunt renumite. Dar eu însumi pot garanta că preoţii lui Serapis îi examinează cu mare atenţie pe bolnavi și verifică dacă sunt cu adevărat suferinzi înainte să încerce să-i vindece prin puterea credinţei. În viziunea lor, prefăcătoria și bolile imaginare sunt ofense aduse zeilor. Știu că Pavel era și el foarte strict în privinţa celor cărora le îngăduia să primească veșmintele lui ca să se vindece de diverse boli. Îi alunga fără milă din comunitatea creștinilor pe cei care se prefăceau bolnavi. Așadar, judecând după propria-mi experienţă, cred că Vespasian chiar i-a vindecat pe cei doi bărbaţi, deși nu vreau să deslușesc cum de sunt posibile astfel de lucruri. De asemenea, recunosc că Vespasian e înţelept că nu dorește să-și pună mai departe la încercare abilităţile. Probabil vindecarea prin credinţă e un proces extrem de obositor. Se spune că lisus din Nazaret nu suporta ca oamenii să-i atingă pe furiș nici măcar ciucurii mantiei, fiindcă îl sleiau de puteri. Chiar i-a vindecat pe cei bolnavi și a înviat morții, știu asta, însă o făcea numai când era implorat sau din milă pentru rudele acestora. De fapt, se pare că lisus n-a făcut cine știe ce minuni. Obișnuia să-i mustre pe cei care le vedeau, însă refuzau să creadă și să-i laude pe cei binecuvântaţi care credeau, deși nu le văzuseră niciodată. Cel puţin așa am auzit zicându-se. Însă credința mea nu valorează mai mult decât un grăunte de nisip. Mi-e tare teamă că nu e suficientă, dar voi încerca măcar să fiu sincer faţă de el. Că tot vorbeam de minunile egiptene, acestea mă duc cu gândul la un grec din Alexandria care își irosise întreaga moștenire și zestrea soţiei sale pe tot felul de invenţii demente. Acest om nebun a insistat atât de mult să-l vadă pe Vespasian, că a trebuit să-l primim până la urmă. Cu o lucire extatică în ochi, ne-a povestit despre invențiile lui și a lăudat în mod special puterea vaporilor de apă, despre care el spunea că pot mișca din loc până și pietrele de moară. — În cazul acesta, ce am mai face cu sclavii care își câștigă existența învârtind pietrele de moară? a întrebat Vespasian. Fă o socoteală să vezi câţi oameni ar rămâne fără slujbă și ar avea nevoie de ajutor din partea statului. Omul a calculat repede în gând și a recunoscut cu sinceritate că nu se gândise la pagubele pe care le-ar putea aduce invenţia lui economiei imperiului. Însă a stăruit mai departe explicând că forța apei clocotite ar putea fi utilizată în navigaţie dacă i s-ar da suficienţi bani să facă niște experimente. Astfel corăbiile n-ar mai depinde de vânt, așa cum se întâmplă cu toate navele comerciale și de război. Atunci am intervenit și am subliniat că astfel vasele scumpe care transportă grâne s-ar putea aprinde înfiorător de repede, ca să nu mai vorbim de pasageri, care s-ar afla în mare pericol dacă la bord ar arde permanent un foc pentru a menţine apa fierbinte. Și-așa prepararea hranei se dovedise destul de periculoasă pe mare, iar la cel mai mic semn de furtună focul pentru gătit trebuia stins urgent. Orice marinar prefera mâncarea uscată ca să nu se expună riscului unui incendiu în largul mării. Vespasian a remarcat că trirema grecească a fost, este și va fi mereu cea mai eficientă navă de război, deși, pe de altă parte, a recunoscut el, constructorii de nave calificați ajunseseră în Roma pe vremea lui Sulla, după ce acesta ocupase șantierul naval din Atena. Până atunci romanii trebuiseră să se mulțumească cu imitații ale navelor capturate, chiar dacă inventaseră podurile mobile încă din timpul războaielor punice și aveau astfel un mare avantaj în fața inamicului. A admis și că navele comerciale cartagineze erau cele mai bune din lume și nu exista niciun motiv pentru a le aduce modificări. Inventatorul a părut dezamăgit, dar Vespasian i-a oferit o sumă considerabilă de bani, cu condiţia să se abţină pe viitor de la alte descoperiri nebunești. Ca să fie sigur, a cerut ca banii să-i fie daţi soţiei inventatorului ca nu cumva el să-i cheltuiască pentru invențiile lui inutile. A procedat la fel și când obeliscul lui Nero a trebuit mutat pentru a face loc viitorului amfiteatru care se construiește din dorinţa lui Vespasian. Un inginer entuziasmat i-a explicat că lucrările ar putea fi executate cu ajutorul unor mașinării noi, care ar reduce totodată și cheltuielile. Oricine cred că își poate da seama ce sume enorme s-ar fi putut economisi dacă nu s-ar fi folosit cohorte întregi de sclavi și tot atâtea frânghii scumpe doar ca să mute un obelisc. Insă Vespasian a preferat să-l plătească pe inginer ca să distrugă planurile noilor mașinării, deoarece credea că aceste invenții ar fi lăsat mii de oameni fără muncă și fără posibilitatea de a se întreţine. În ceea ce mă privește, am admirat dintotdeauna mașinăriile de război și m-am gândit cât de ușor ar trebui să-i fie unui inginer inteligent să creeze astfel de mecanisme pentru agricultură, de exemplu, ca să-i scutească pe sclavi de muncile grele. Asemenea mașinării ar fi extrem de utile pentru săparea șanțurilor și asanarea solului, procedee pe care le-am moștenit de la etrusci. Am putea folosi chiar conducte din pământ ars în loc de legături din nuiele și pietre pe fundul șanţurilor pentru asanare, chiar dacă asta ar însemna să le săpăm mult mai adânci. Dar pot să-mi imaginez că o asemenea invenţie ar avea efecte economice dezastruoase. Cum și-ar mai câștiga sclavii uleiul și pâinea? Statul are oricum destul de furcă cu împărţirea grânelor gratuite pentru cetăţeni. Sclavii trebuie să aibă de muncă, preferabil munca cea mai grea, căci altfel ar începe să le treacă prin minte tot felul de gânduri prostești. Am învăţat acest lucru din experienţele nefaste ale generaţiilor trecute. Preoţii egipteni au inventat deja cam tot ce e necesar. De exemplu, au o stropitoare automată pentru apa sfântă care eliberează câte un jet de apă doar atunci când se introduce o monedă. Mașinăria e capabilă chiar să deosebească monedele autentice de cele false, deși pare de necrezut. În fine, îţi spun toate astea ca să te conving că minunea înfăptuită de Vespasian n-a fost vreo scamatorie. Mai ales că, datorită inovaţiilor lor tehnice, preoţii egipteni sunt foarte vigilenţi. De exemplu, nu l-au crezut pe Apollonius din Tyana când a afirmat că un leu care cerșea turtă dulce era de fapt reîncarnarea faraonului Amosis din Sais”. — Nu se cuvine ca un asemenea conducător să cerșească dacă îi e poftă de turtă dulce, a spus filosoful cu o expresie cât se poate de serioasă. Din respect pentru Apollonius, preoţii egipteni au pus un lanţ de aur la gâtul leului și l-au trimis apoi drept ofrandă unui templu din Lentopolis. Eu cred că preoţii ar fi vrut mai degrabă să scape de Apollonius decât de leu, deoarece le perturba ceremoniile tradiţionale cu învăţăturile lui din India. Şi eu sunt în asentimentul preoţilor din Alexandria. Am răsuflat ușurat când Vespasian, după o noapte întreagă de nesomn, s-a convins că zeii chiar îi hărăziseră să fie împărat. Ar fi fost un dezastru dacă s-ar fi lăsat influenţat de ideile democratice învechite și s-ar fi apucat să modifice structura imperiului. După ce m-am asigurat că intenţiile lui erau cele corecte, am îndrăznit să-i spun secretul meu. I-am povestit despre Claudia și i-am explicat că tu ești de fapt ultimul descendent de sex bărbătesc al dinastiei luliene. Din clipa aceea, am început să te numesc Iulius în sinea mea, chiar dacă oficial ai primit acest nume 2 Amosis II (570-526 î.Hr.) - ultimul faraon al Egiptului înainte de cucerirea persană. odată cu toga virilă, iar Vespasian ţi-a așezat paftaua lui Augustus pe umăr cu propriile lui mâini. Vespasian m-a crezut imediat și n-a părut deloc surprins, așa cum poate ar fi trebuit să fie. O știa pe mama ta din vremurile în care împăratul Caligula obișnuia să o prezinte drept verișoara lui doar ca să-l enerveze pe unchiul său, Claudius. Vespasian a început să socotească pe degete ca să-și dea seama care erau legăturile de rudenie. — În acest caz, a spus el, fiul tău e nepotul lui Claudius, care la rândul lui era nepotul lui Tiberiuș. Iar soţia fratelui lui Tiberius a fost Antonia, fata mai mică a Octaviei, care era sora divinului Augustus, născută în urma căsătoriei cu Marc Antoniu. Octavia și divinul Augustus au fost copiii nepoatei lui luliu Cezar. De fapt, moștenirea tronului imperial s-a transmis pe linie femeiască în această familie. Tatăl lui Nero era fiul fiicei celei mari a lui Marc Antoniu. Dreptul lui ereditar era deci la fel de valabil precum cel al lui Claudius, chiar dacă acesta din urmă l-a adoptat de formă pe Nero când s-a însurat cu propria lui nepoată. Dreptul ereditar al fiului tău este fără îndoială legitim. Deci, ce vrei? — Vreau ca fiul meu să devină cel mai bun și cel mai nobil împărat pe care l-a cunoscut vreodată Roma, am spus, și nu am nicio îndoială, Vespasian, că tu, ca un om drept ce ești, îl vei recunoaște drept moștenitor legal al tronului atunci când va veni momentul potrivit. Vespasian a reflectat îndelung, încruntându-se strașnic și ţinându-și ochii pe jumătate închiși. — Câţi ani are fiul tău? a întrebat în cele din urmă. — Împlinește cinci ani toamna viitoare, am spus eu mândru. — Atunci nu e nicio grabă, a replicat Vespasian vizibil ușurat, să sperăm că bunăvoința zeilor va fi de partea mea și peste vreo zece ani și va vrea să duc povara puterii și să pun în ordine treburile statului. Atunci fiul tău va fi primit toga virilă. Titus are slăbiciunile lui și mă îngrijorează relația cu Berenice, dar de obicei responsabilitatea vine odată cu vârsta. Peste zece ani, Titus va avea peste patruzeci de ani și va fi un bărbat matur. Din punctul meu de vedere, are tot dreptul la tronul imperial dacă nu se va căsători cu Berenice. Ar fi un dezastru. Nu putem accepta o evreică pe post de consoartă imperială, chiar dacă provine din familia Irodienilor. Dacă Titus se va dovedi un om cu judecată, bănuiesc că îi vei permite să-și exercite dreptul de a urca pe tron, iar astfel fiul tău va avea timp să se maturizeze și să dobândească experienţă în funcţiile publice. Celălalt fiu al meu, Domițian, n-ar fi niciodată un bun împărat și numai gândul la așa ceva mă îngrozește. De fapt, am regretat mereu că l-am conceput, din greșeală, la beţie, o dată când eram în vizită în Roma. Trecuseră zece ani de la nașterea lui Titus și nu-mi imaginam că sămânţa mea ar mai da rod. Când mă gândesc la Domițian, mi se face rău. Nici măcar nu îndrăznesc să-mi sărbătoresc victoria, fiindcă aș fi obligat să-l iau cu mine. — Trebuie să sărbătorești victoria lui Titus după ce va cuceri lerusalimul, l-am sfătuit oarecum jenat. Ai jigni profund legiunile dacă n-ai face-o, mai ales că au suferit mari pierderi în războiul împotriva evreilor. Vespasian a oftat din greu. — Nu m-am gândit încă așa departe, a spus el. Sunt prea bătrân să mă caţăr pe treptele Capitoliului. Reumatismul cu care m-am pricopsit în Britania mă chinuie din ce în ce mai tare. — Dar eu te pot sprijini de o parte, iar Titus de cealaltă, l-am încurajat. Nu e așa dificil cum pare. Vespasian m-a privit și a zâmbit ștrengărește. — Ce ar crede oamenii dacă ar vedea așa ceva? a întrebat el cu un aer meditativ. Pe Hercule, mai bine tu decât mincinosul ăla fără scrupule de Domițian! A rostit aceste vorbe înainte să aflăm de victoria de la Cremona, de asediul Capitoliului și de comportamentul laș al lui Domițian. Totuși, în amintirea bunicii lui, Vespasian a trebuit să-i permită lui Domițian să călărească în spatele lui Titus în cadrul procesiunii triumfale, însă lui Domițian i s-a dat un catâr, și nu un cal, iar toată lumea a înţeles semnificaţia acestui gest. După ce am dezbătut toate aspectele succesiunii la tron ca niște oameni raţionali și totodată prieteni, am acceptat bucuros propunerea lui Vespasian ca Titus să domnească după el, adică înaintea ta, deși eu nu-l preţuiam atât de mult pe Titus cum o făcea tatăl său. Abilitatea lui de a falsifica scrisurile m-a făcut întotdeauna să mă îndoiesc de onestitatea sa. Însă iubirea paternă e oarbă. În cele din urmă, Vespasian mi-a făcut o propunere: — Dacă vrei, l-aș putea adopta cu plăcere pe fiul tău ca succesiunea la tron să-i fie asigurată. Nu puteam să-l ofensez atât de grav amintindu-i că originile tale nu se puteau compara cu ale lui. Ar fi însemnat o decădere dacă aș fi acceptat acea adopţie formală prin care ai fi luat numele umil, dar cinstit al gintei Flavia. l-am explicat cât mai respectuos cu putinţă că nu era necesară o asemenea măsură, deoarece aveam încredere în cuvântul lui. Însă Vespasian nu era atât de prost încât să nu înţeleagă tâlcul șovăielii mele. S-a întristat și mi-a spus: — Sper că voi fi un împărat bun, așa umil cum sunt. Înainte de moarte, îi voi încredința lui Titus secretul tău și îl voi pune să jure că îl va accepta pe fiul tău drept fratele și moștenitorul lui. Dar deocamdată să păstrăm asta doar pentru noi. Secretul îi va fi de folos și fiului tău ca să nu ajungă să aibă idei periculoase. Adu-ţi aminte de soarta fiului Poppaeei. — Ai fost ales de zei, Flavius Vespasian, l-am încurajat eu. Fără îndoială că vei fi un împărat bun. Amintește-ţi de acel tată care dorea ca fiul lui să înveţe să cânte la flaut și l-a trimis la cel mai puţin talentat profesor. Când toată lumea s-a mirat de alegerea lui, el a spus: „Așa va învăţa cum nu trebuie să cânte”. La fel ai procedat și tu, i-ai urmărit de la distanţă pe atâţia împărați lipsiţi de înzestrări, că acum știi cu siguranţă ce nu trebuie să faci. Când autoritatea lui Vespasian a fost reconfirmată în Roma, Titus a cucerit Ierusalimul la ordinul tatălui său. Ravagiile provocate în oraș au fost îngrozitoare, exact așa cum le-a descris Flavius Josephus în cartea lui. Insă avea să vină curând și prada de război, și așteptările mele n-au fost înșelate. Titus n-a vrut să distrugă templul, deoarece îi jurase în pat lui Berenice să nu facă asta. Însă, în timpul luptelor, focul n-a putut fi împiedicat să se răspândească. Evreii înfometați au luptat pentru fiecare casă și fiecare pivniţă, prin urmare legiunile au suferit pierderi majore, deși își imaginaseră că ocuparea orașului avea să fie mult mai simplă. Curând oricine va putea vedea portretul meu printre basoreliefurile de pe arcada triumfală pe care am hotărât să o ridicăm în for. Ca să fiu sincer, recunosc că la început Vespasian n-a fost întru totul de acord că și eu merit insigna triumfală pe care mi-am dorit-o atât de mult gândindu-mă la binele tău. A trebuit să-l lămuresc de mai multe ori că în timpul asediului eu avusesem al doilea rang după al lui și că mă expusesem fără teamă săgeţilor și pietrelor evreilor și chiar fusesem rănit la picior când alergam spre ziduri. Abia după ce Titus, în mărinimia lui, a pus o vorbă bună pentru mine s-a hotărât Vespasian să-mi acorde insigna triumfală. Niciodată nu m-a considerat un războinic în adevăratul sens al cuvântului, deoarece câștigurile mele în urma asediului și ocupării lerusalimului erau mai degrabă de ordin material. În Senat, noi, cei care avem insigne triumfale, suntem atât de puţini, încât ne poţi număra pe degetele de la o mână, iar printre noi se află și câţiva care au primit-o fără să facă nimic și deci fără să o merite, ca s- o spun p-aia dreaptă. După ce s-a căţărat pe treptele Capitoliului, Vespasian a umplut un coș cu pietre adunate dintre ruinele templului și l-a purtat pe umăr până jos în vale ca să le demonstreze oamenilor bunătatea și smerenia lui, dar mai ales ca să dea un bun exemplu poporului. A spus că dorește să împărțim cu toţii costurile aferente reconstruirii templului lui Jupiter. Vespasian a strâns și copii ale legilor străvechi, ale decretelor și privilegiilor care datau încă de la întemeierea orașului și fuseseră răspândite în toate colţurile lumii. A adunat aproape trei mii de asemenea tăblițe din bronz pe care le păstrează în noile arhive ale orașului, construite recent pe locul celor care s-au făcut scrum în flăcările marelui incendiu. Din câte știu, n-a avut nimic de câștigat de pe urma lor, deși ar fi putut astfel să-și urmărească descendența până în vremurile lui Vulcan dacă ar fi vrut. Însă lui nu-i trebuie decât cupa din argint a bunicii lui. În momentul în care scriu aceste rânduri, Vespasian e împărat deja de zece ani și ne pregătim să-i sărbătorim cea de-a șaptezecea aniversare. Și eu mai am doar doi ani până să împlinesc cincizeci și mă simt surprinzător de tânăr graţie curelor pe care le-am urmat și datorită condiţiilor de aici, de aceea nu mă grăbesc să părăsesc acest loc, ci prefer să rămân și să- mi scriu memoriile, ceea ce probabil ai observat deja. Doctorii mi-au îngăduit să mă întorc la Roma încă de acum o lună. Insă trebuie să-i mulţumesc Fortunei că mi-a acordat șansa să trăiesc experienţa acestei primăveri, experienţă pe care nu o crezusem posibilă. Mă simt mult mai tânăr și, acum ceva vreme, am cerut să mi se aducă aici calul preferat ca să reîncep să călăresc, deși ani la rând m-am mulțumit doar să-mi duc de dârlogi armăsarul în timpul procesiunilor. Datorită decretului lui Claudius, acest lucru e încă permis, iar noi, oamenii mai în vârstă, profităm de el pe măsură ce devenim din ce în ce mai greoi. Că tot pomeneam de Fortuna, mama ta a fost mereu ciudat de geloasă pe sărăcăciosul pocal de lemn moștenit de la mama mea. Poate îi amintește prea tare că ai un sfert de sânge grecesc în vine, deși, din fericire, nu știe ce origine modestă are acest sânge de fapt. Din motive lesne de înţeles, am ridicat și o statuie de-a mea în faţa prefecturii din Myrina. Cred că am dreptul la asta. După ce am obţinut insigna triumfală, Vespasian a trebuit să accepte amplasarea statuii mele în apropierea casei lui de pe Palatin ca semn al prieteniei noastre. Din întâmplare, statuia mea a ajuns pe soclul unde fusese cea a lui Tigellinus, pe care soldaţii lui Otho o dărâmaseră și o aruncaseră în Tibru. Oricum, nu cred că Tigellinus s-ar fi supărat pentru asta, căci eram buni prieteni, deși, din considerente politice, fusese nevoit să treacă numele meu pe lista de proscripţie. Acum câţiva ani, din cauza mamei tale, i-am trimis lui Linus cupa Fortunei când, într-un moment de saturație, mi- am dat seama că am gustat destul din succesul vieţii lumești. Creștinii cred că au nevoie de tot norocul din lume, iar lisus din Nazaret a băut din acea cupă după înviere, așadar cred că locul ei e printre creștini. Dar pentru că era un obiect așa vechi și s-ar fi uzat prea tare odată cu trecerea anilor, l-am recondiționat ferecându-l în aur și argint. Pe o parte are gravat în relief chipul lui Chefa, iar pe cealaltă chipul lui Pavel. Aceste portrete au fost chiar simplu de realizat, deoarece meșterul îi văzuse pe amândoi în carne și oase de multe ori și oricum s-a ajutat cu desene și mozaicuri făcute de alţii. E adevărat că ambii erau evrei și nu acceptau idoli, însă Pavel a respectat legea iudaică în toate celelalte privinţe și nu cred că îl deranjează că am reușit, cu ajutorul lui Linus, să păstrez chipul lui pentru posteritate, chiar dacă învăţăturile creștine n-au niciun viitor în comparaţie cu cele ale gimnosofiștilor sau cele ale frăţiei lui Mithra. Însă amândoi au fost oameni buni și acum, după ce au murit, parcă îi înţeleg mai bine decât înainte, așa cum se întâmplă adesea când defectele cuiva nu te mai împiedică să-ţi faci o idee clară despre felul în care a fost cu adevărat omul respectiv. În orice caz, creștinii au o imagine a chipului lui lisus din Nazaret. S-a imprimat pe o bucată de pânză când lisus s-a prăbușit la pământ, în Ierusalim, cu crucea în spate, iar o femeie i-a dat broboada ei ca să-și șteargă sângele de pe faţă. Forma chipului lui n-ar fi rămas imprimată pe pânză dacă el n-ar fi dorit asta, așadar, din câte înţeleg eu, el îngăduia reprezentarea chipurilor umane, spre deosebire de evreii drept-credincioși. Pocalul mamei mele e încă de mare ajutor, deși am senzaţia că puterea i s-a diminuat din cauza aurului și argintului. În orice caz, disputele interne ale creștinilor continuă fără încetare și la fel de violent ca înainte. Linus are mult de furcă din cauza lor și încearcă din răsputeri să- i împace și să-i împiedice să se ia la bătaie în timpul meselor sfinte. Nu mă voi înjosi să-ţi spun ce se întâmplă pe ulițele lăturalnice și întunecoase după ce ușile ferecate se deschid și participanţii la mesele sfinte pleacă spre casele lor. Același spirit intolerant care i-a dus la pierzanie pe Pavel și pe Chefa încă îi domină. Și acesta e unul dintre motivele pentru care eu afirm că nu vor avea niciun viitor. Aștept momentul când un creștin îl va ucide pe un altul în numele lui Hristos. Doctorul Lucas e așa de rușinat de tot ce se întâmplă cu creștinii, că nici nu se mai poate concentra să- și scrie cea de-a treia carte, așa cum plănuia, și a încetat să mai lucreze la ea. Nu-i ajută nici faptul că au început să li se alăture oameni educați, care se proclamă adepţi ai lui Hristos. Dimpotrivă, prezenţa lor pare să înrăutăţească situaţia. Chiar înainte să mă îmbolnăvesc, am invitat la masă doi sofiști în speranţa că educaţia și cunoștințele lor îi vor fi de folos lui Linus, însă între ei s-a iscat o discuţie atât de aprinsă, că aproape mi-au spart preţioasele vaze de sticlă din Alexandria. În Alexandra am avut ocazia să înţeleg arta producerii sticlei, deoarece am cumpărat un atelier falimentar cu tot cu sclavii pricepuţi care lucrau acolo. Așa am ajuns să deschid mai târziu astfel de ateliere în Gallia și Iberia, unde se găsește suficientă materie primă, iar preţurile sunt foarte mici. Produsele mele din sticlă sunt mai ieftine și aproape la fel de valoroase ca acelea din Alexandria, iar unele dintre ele ajung până în India. Motivul vizitei celor doi sofiști era unul cât se poate de practic. Credeam că oamenii învăţaţi, așa ca ei, pot înţelege cât de avantajos ar fi pentru creștini dacă mai- marii lor ar începe să poarte un fel de insignă care să le indice rangul, de exemplu, un chipiu asemănător celui purtat de preoţii lui Mithra, și eventual să adauge o spirală banalului lor toiag de păstor. Astfel de embleme, mă gândeam eu, i-ar încuraja pe oamenii de rând să se alăture creștinilor. Însă, în loc să avem o discuţie normală, cei doi au început să se certe. — Eu cred în împărăţia nevăzută, a spus unul din ei, în existenţa îngerilor și în faptul că lisus Hristos este fiul lui Dumnezeu, căci aceasta este singura explicaţie pentru felul de neînțeles și de-a dreptul nebunesc în care funcţionează lumea. Cred ca să pot înţelege. — Nu pricepi, biet neghiob, a spus celălalt, că raţiunea umană nu va putea înţelege niciodată divinitatea lui Hristos? Eu cred doar pentru că toate poveștile despre el sunt absurde și lipsite de sens. Deci cred pentru că e lipsit de rațiune. Inainte să se încaiere în toată regula, am intervenit: — Eu nu sunt un om cult, deși i-am citit pe filosofi și pe câțiva poeţi și am scris o carte despre Britania, care încă poate fi găsită pe rafturile bibliotecilor publice. Nu mă pot compara cu voi în ceea ce privește învăţăturile și arta dezbaterii. Nu sunt prea credincios și nu mă rog ca să obţin ceva, deoarece mi se pare fără sens să mă rog pentru niște lucruri despre care un Dumnezeu de neînțeles știe mai multe decât mine. Cu siguranţă, va avea grijă de nevoile mele dacă va dori. Sunt sătul de rugăciunile voastre nesfârșite. Dacă voi dori vreodată să mă rog, aș vrea să pot șopti înainte de clipa morţii mele: „Iisuse Hristoase, fiul lui Dumnezeu, milostivește-te de mine”. Nu- mi imaginez că toate faptele mele rele și greșelile vor fi răscumpărate în ochii lui de cele câteva fapte bune. Un om bogat nu e niciodată fără de vină, chiar și lacrimile vărsate de sclavii lui sunt păcatele lui. Dar nu mai contează, îi înţeleg și pe cei care renunţă la tot ca să-l urmeze pe Hristos. Eu însă prefer să-mi păstrez averea pentru fiul meu și pentru binele public, căci dacă renunţ la ea, ar putea încăpea pe mâinile unui om mai crud ca mine, spre nenorocirea celor care mănâncă o pâine datorită mie. Așadar, cruțaţi-mi vazele de sticlă, care nu sunt doar scumpe, ci îmi sunt și foarte dragi. Au reușit să se stăpânească din respect pentru rangul și poziția mea socială, deși poate au sărit unul la gâtul altuia imediat ce s-au văzut departe de casa mea și de vinul meu bun. Dar Iulius, fiule, să nu crezi că m-am convertit la creștinism. Știu atât de puţine despre lisus din Nazaret și despre împărăţia lui, încât nu îndrăznesc să-mi atribui un nume atât de pretenţios precum acela de creștin, de aceea n-am putut să primesc botezul lor, în pofida insistenţei mamei tale. Mă mulţumesc să rămân ceea ce sunt, cu slăbiciunile mele umane și cu neajunsurile mele. Nu vreau nici măcar să-mi justific faptele pe care le vei cunoaște datorită acestor memorii. N-am vrut decât să-ţi explic împrejurările care m-au obligat să comit anumite greșeli pe care mai târziu le-am regretat. Însă și acestea îţi vor fi de folos. În privinţa defectelor mele morale, pot să spun că niciun om nu e lipsit de vină, nici măcar cei sfinţi care își dedică viața lui Dumnezeu. Dar pot să te asigur că niciodată nu m- am folosit în mod intenţionat de un om doar ca să-mi satisfac o plăcere. Am fost mereu conștient de valoarea umană a persoanei din patul meu, indiferent dacă a fost vorba de o sclavă sau de o femeie liberă. Dar cred că greșelile morale cele mai grave nu se săvârșesc în pat, așa cum au mulți impresia; căci cea mai rea dintre ele este de fapt inima împietrită. Ai grijă, fiule, ca inima să nu ţi se transforme într-o piatră, oricât de sus vei ajunge și oricâte greutăţi vei avea de înfruntat în viaţă. O oarecare vanitate e îngăduită, în limite raţionale și rezonabile, atât timp cât nu-ţi vei preţui prea tare calitățile de om învăţat și poet. Să nu crezi că nu știu că încerci să te întreci cu luvenal în arta versurilor. Când scriu aceste rânduri, am sentimentul că iubesc întreaga lume pentru a-mi fi îngăduit să trăiesc încă o primăvară. Cred că atunci când mă voi întoarce în Roma, voi plăti datoriile prietenului tău luvenal, care poate să-și păstreze sănătos barba mai departe. De ce să te supăr și să te îndepărtez de mine dispreţuind un prieten care îţi e așa apropiat, deși nu înţeleg motivele apropierii dintre voi? Inima îmi tresaltă de dorinţa de a-ţi spune cât mai multe. Îţi voi povesti așadar despre experienţa acestei primăveri, căci nu am cui să-i spun, iar tu nu vei citi aceste memorii decât după moartea mea, când poate îl vei înțelege mai bine pe bătrânul tău tată. E mult mai ușor să ajungi să cunoști și să înţelegi un copil străin decât pe propriul tău fiu. Dar probabil acesta e blestemul oricărui tată de când e lumea, chiar dacă nu ne dorim decât tot ce-i mai bun pentru fiii noștri. Nu știu cum să încep. Ştii că niciodată nu mi-am dorit să mă întorc în Britania, în pofida intereselor mele financiare de acolo și a dorinţei de a vedea Lugundanumul transformându-se într-un oraș adevărat. Mă tem că n-aș mai vedea Britania ca pe ţinutul încântător care m-a fermecat în zilele tinereţii, când călătoream cu Lugunda. Poate eram vrăjit de druizi de ajunsesem să mi se pară frumoasă până și Britania, însă n-aș vrea să pierd această amintire ducându-mă iarăși acolo acum, cu simţurile mele înăsprite și amorţite de om la cincizeci de ani, când nu mai gândesc de bine nici măcar despre oameni. Însă în această primăvară am reușit să trăiesc ca și când aș fi din nou tânăr. Firește, n-a fost decât o fascinaţie vremelnică, din aceea care vine precum o furtună și le ia minţile oamenilor ca mine. Tu nu cred că te vei întâlni cu ea, fiule, dar și eu gândesc că e preferabil să n-o mai văd vreodată după această experienţă, atât pentru binele ei, cât și pentru al meu. Are origini destul de modeste, iar părinţii ei au păstrat cu stricteţe tradiţiile străvechi și obiceiurile simple de la ţară din cauza sărăciei. Până și tunica mea de mătase o surprinde. Mi-a făcut plăcere să-i povestesc diverse întâmplări din viaţa mea, începând cu puii de leu pe care fosta mea soţie, Sabina, i-a adus în patul nostru conjugal și m-a pus să-i hrănesc. M-a ascultat răbdătoare și, în același timp, am avut ocazia să observ cum i se schimba expresia ochilor ei neobișnuiţi. De asemenea, serile, a trebuit să-mi scotocesc prin memorie, pe măsură ce parţial scriam, parţial dictam aceste memorii, care sper că într-o zi îţi vor fi folositoare, ca să nu ajungi să te încrezi prea mult în bunătatea oamenilor și să fii dezamăgit. Niciun conducător nu poate să se încreadă cu toată inima în oameni. Este cea mai grea povară a puterii absolute. Și mai ţine minte, fiule, că o prea mare înrobire se răzbună. Te iubesc din toată inima și ești unicul sens al vieţii mele, chiar dacă tu nu simţi același lucru pentru mine. Deoarece am descoperit graţie ei o dragoste târzie, însă minunată și plină de tandreţe, am învăţat să te iubesc mai mult decât înainte și, de asemenea, s-o înțeleg mai bine pe mama ta și părțile ei mai puţin bune. li iert toate vorbele necugetate pe care mi le-a aruncat uneori. În schimb, sper ca ea să mă poată ierta pentru că nu pot fi altceva decât ceea ce sunt. Nu mai înveţi cal bătrân în buiestru. Nimic necuviincios nu s-a întâmplat între noi în tot timpul de când sunt aici, în această staţiune, care se află în apropiere de gospodăria părinţilor ei. O dată sau de două ori am sărutat-o și poate i-am mângâiat braţul. Nu mi-am dorit mai mult, căci nu vreau să-i fac rău și nici să cunoască atât de devreme pustiirea și deșertăciunea pasiunii. Îmi e de ajuns că poveștile mele o fac să se îmbujoreze, iar ochii îi strălucesc. Nu vreau să-ți spun numele ei. Nu îl vei găsi nici în testamentul meu, căci m-am ocupat pe alte căi să nu ducă lipsă niciodată de nimic și zestrea ei să fie îndeajuns de mare când va veni ziua potrivită și când va găsi un tânăr demn de ea. Poate că am exagerat în privinţa inteligenţei ei doar pentru că ascultă atât de răbdătoare și binevoitoare un bătrân ca mine, dar cred că viitorul ei soţ va găsi extrem de utile blândeţea ei înnăscută și puterea ei de înțelegere dacă va voi să își facă un viitor în slujba statului. Sigur va alege un membru al Ordinului Ecvestru, deoarece îi plac foarte mult caii. De dragul ei, am cerut să- mi fie adus aici armăsarul meu preferat și am reînceput să călăresc. Cred că simpla ei prezenţă și compasiunea ei m- au ajutat să mă fac din ce în ce mai bine și mi-au priit sănătăţii, căci relaţia noastră e lipsită de orice fel de pasiune copleșitoare. Presupun că te-ai enervat și chiar l-ai urât pe tatăl tău când ai băgat de seamă că armăsarul alb ca zăpada descendent de-al lui Incitatus - calul preferat al împăratului Gaius - a dispărut brusc din grajdul tău. M-a distrat să fac asta, măcar mi-am amintit ce înseamnă să fii senator roman cu adevărat. Gaius hotărâse să-l facă senator pe Incitatus, acesta fiind motivul pentru care a fost asasinat cu atâta cruzime, potrivit informaţiilor mele. Senatul a cam exagerat în acest caz, ar fi trebuit să găsească un motiv mai serios. Însă am auzit că după ce ai primit toga virilă, ai călărit pe armăsarul cel alb în cadrul paradei Ordinului Ecvestru. Iulius, un tânăr de vârsta ta n-ar trebui să facă asta, crede- mă. De aceea am hotărât că e mai bine să-ţi iau acel cal. Prefer să i-l dau unei fete înțelepte de cincisprezece ani, care trăiește la ţară, într-un loc tihnit. Până la urmă, eu sunt cel care îţi plătește grajdul, deși se cheamă că e al tău. Nu pot ignora bârfele din Roma care îmi tot ajung la urechi într-un fel sau altul. Încearcă să mă înţelegi când vei ajunge să citești asta. Nu consider necesar să mă justific. Poţi să mă urăști pentru că armăsarul tău frumos a dispărut subit. Da, poţi să mă urăști în continuare, dacă n- ai îndeajuns de multă minte să înţelegi de ce a fost necesar să fac asta. Mă gândesc să-i dau ei armăsarul, ca un dar de adio, căci a considerat că nu poate accepta un colier de aur drept suvenir. Cred că va accepta calul. Le-ar aduce un mic venit părinţilor ei dacă l-ar folosi la muncile câmpului și, totodată, poate ar crește și numărul cailor din această zonă. Deocamdată nu sunt prea mulţi. Până și iapa mea bătrână a stârnit mari invidii aici. Când mă gândesc la propria mea viaţă, îmi place să-mi amintesc o parabolă pe care cred că o știi de la prelegerile lui Linus despre viaţa lui lisus din Nazaret. Parabola spune că a fost odată un stăpân care le-a lăsat slugilor lui câteva monede de argint ca să vadă de gospodărie cât timp el era plecat. Unul dintre servitori și-a îngropat monedele în pământ, iar ceilalţi le-au înmulţit. Nimeni nu poate spune despre mine că mi-am îngropat monedele; dimpotrivă, mi- am sporit moștenirea, poate chiar mi-am însutit-o, dar nu vreau să mă laud. Vei vedea asta în testamentul meu. Nu mă refer însă numai la bogăţiile pământești, ci și la alte avuţii. Oricum, ca să scriu aceste memorii, am folosit de două ori mai multă hârtie egipteană scumpă decât a întrebuințat tata pentru scrisorile adresate Tulliei. La un moment dat, le vei putea citi și pe acelea. Stăpânul le-a spus slugilor sale cele harnice: „Slugă bună și credincioasă, intră întru bucuria domnului tău”. Cred că sunt niște vorbe tare frumoase, chiar dacă eu nu pot spera la așa ceva, căci nu am fost nici bun, nici credincios. Însă lisus din Nazaret are un fel ciudat de a le da oamenilor peste nas atunci când li se pare că știu prea multe. Nu trecuse nicio săptămână de când mă lăudasem în fața musafirilor mei certăreţi cu faptul că nu mă rugasem niciodată pentru ceva, când, din cauza durerilor de stomac, am început să-l implor pe lisus să oprească hemoragia înainte să sângerez până mor. Nici măcar cel mai bun doctor din Roma n-a putut să mă ajute. Insă până la urmă problema mea s-a rezolvat de la sine. Aici, în această staţiune cu apele ei minerale, mă simt mai sănătos și mai fericit decât m-am simţit vreodată în ultimii zece ani. De asemenea, am convingerea stranie că este nevoie de mine pentru îndeplinirea anumitor scopuri, deși eu n- am făcut nicio făgăduială. O să mai spun totuși câte ceva despre acest copil cu ochi radioși care mi-a ținut companie în ultima vreme și mi-a 3 Evanghelia după Matei, 25:14-30. oferit o asemenea bucurie, că mi se topește inima numai când o văd. La început nu puteam să-mi dau seama de ce aveam impresia că o mai întâlnisem undeva, căci îmi părea întru totul cunoscută, chiar și în cele mai mici gesturi ale ei. I-am oferit ca prostul o bucăţică din săpunul Antoniei și un mic flacon cu parfum pe care îl folosise Antonia. Mi se părea că într-o oarecare măsură îmi amintește de Antonia și speram că miresmele bine cunoscute mie vor face ca asemănarea să pară și mai reală. Insă s-a petrecut exact invers. Am constatat că acele parfumuri grele nu se potriveau deloc cu atitudinea ei tinerească. Pur și simplu mă deranjau. Însă când am sărutat-o și i-am văzut ochii întunecându-se, am zărit trăsăturile Antoniei și ale Lugundei pe chipul ei, dar, cel mai ciudat, am văzut și fața mamei tale așa cum arăta pe vremea când era tânără. Când am ţinut în braţe preţ deo clipă trupul ei de fecioară, fără vreun gând necuviincios, am deslușit parcă în ea toate femeile pe care le-am iubit cel mai mult de-a lungul vieţii mele. Știu că după ea nu va mai exista nicio femeie în viața mea. Am avut parte de suficientă iubire. Un om nu are voie să ceară mai multă. După ce am scris cu mâna mea aceste ultime rânduri, însăși soarta a pus punct memoriilor mele. Un mesager tocmai a sosit de la Roma, pe un cal numai spume, să mă informeze că împăratul Romei, Vespasian, a murit lângă Raete, orașul de baștină al familiei sale. Nu a mai apucat să-și serbeze cea de-a șaptezecea aniversare, dar se spune că ar fi încercat să se ridice ca să moară în picioare, în braţele celor care îl sprijineau. Moartea lui va fi ţinută secretă timp de două zile, până când Titus va ajunge la Raete. Prima noastră sarcină în Senat va fi să-l proclamăm zeu pe Vespasian. Merită asta, deoarece a fost cel mai blajin, altruist, destoinic și cinstit dintre toţi împărații Romei. Nu e vina lui că provenea dintre plebei. Rangul lui de zeu va compensa acest lucru. Având în vedere că i-am fost prieten vechi, mi-am asigurat un loc în colegiul preoţilor lui, mai ales că până acum n-am avut niciodată vreo funcţie sacerdotală. E o adăugire necesară pe lista mea de merite, în vederea unui viitor cât mai bun pentru tine, dragul meu fiu. Scriu în grabă, cu mâna mea, al tău tată, Minutus Lausus Manilianus. Trei luni mai târziu, înainte să pun aceste însemnări la loc sigur: Mi se pare că Fortuna a început să mă ocolească. Teribila erupție a Vezuviului mi-a distrus noua casă pe care o construiam în Herculaneum, unde aveam de gând să-mi petrec bătrâneţea, la adăpostul acelui climat blând și într-o companie plăcută. Totuși norocul s-a îndurat de mine și nu m-am dus acolo, așa cum intenţionam, ca să mă cert cu meșterii în privinţa sumelor exagerate pe care mi le pretindeau. Dacă aș fi făcut-o, acum aș fi fost probabil îngropat sub muntele de cenușă. Mă tem însă că acesta este un semn de rău augur pentru împăratul Titus, care îmi e prieten bun și nu ne vrea decât binele, atât mie, cât și ţie. Din fericire, are încă tot viitorul în faţă și este deja considerat bucuria și încântarea tuturor. N-aș putea să spun de ce. Și Nero era văzut astfel în tinereţea lui. În orice caz, cred că Titus va fi un împărat bun și va conduce Roma mulţi ani de acum încolo ca să ţină în loc ambițiile și intrigile lui Domițian, iar în timp va confirma public faptul că tu ești moștenitorul de drept al tronului. Să nu ai niciodată încredere în Domițian. Ce așteptări poţi avea de la un om care își petrece timpul străpungând muștele de vii cu condeiul, asemenea unui băieţel neastâmpărat? EPILOG Minutus Lausus Manilianus, deţinătorul unei insigne triumfale și al rangului de consul, mai-marele colegiului preoţilor zeului Vespasian și membru al Senatului Romei, a suferit în timpul domniei împăratului Domițian o chinuitoare, dar extraordinară moarte ca martor creștin, în amfiteatrul Flaviilor, care datorită coloanelor lui impresionante se mai numește și Colosseum. Odată cu el au murit soția lui născută evreică, Claudia, fiul său, Clement, dar și consulul Flavius Titus, văr cu Domițian și fiu al fostului prefect al Romei. Datorită originii nobile și pozițiilor importante pe care le dețineau, li s-a oferit onoarea de a fi uciși de lei. Senatorul Minutus Manilianus a acceptat să primească botezul creștin în ultima noapte petrecută în temnițele de sub arena Colosseumului de la un sclav care primise harul și care urma să moară în cadrul aceluiași spectacol. Senatorul Manilianus a avut anumite obiecţii și a declarat că ar fi preferat să moară din raţiuni politice, și nu în numele lui Hristos. În ultimul moment, între creștini a izbucnit o ceartă violentă în privinţa modului în care trebuia oficiat botezul. Printre ei se aflau unii care susțineau că tot trupul trebuia scufundat în apă, în timp ce alţii considerau că erau suficiente câteva picături de apă pe cap. După cum știm, amfiteatrul Flaviilor e dotat cu apeducte fără cusur, dar care sunt folosite în principal pentru gladiatori și animalele sălbatice. Condamnaţii nu primesc decât apă de băut, iar de data aceasta apa fusese raţionalizată, fiindcă numărul condamnaților era mare. Manilianus a pus capăt disputelor zicând că îi era de ajuns ca sclavul să scuipe pe capul lui chel. O asemenea blasfemie i-a amuţit pe toţi, până când soţia lui, Claudia, i-a spus că el va avea nevoie de mila lui Hristos mai mult decât oricine altcineva în momentul în care se va afla dinaintea leilor, din cauza vieţii lui desfrânate, avariţiei și inimii lui de piatră. Manilianus a mormăit că de-a lungul vieţii lui făcuse și câteva fapte bune, însă nimeni dintre cei care îl cunoșteau n-a crezut așa ceva. Când a pășit în arenă să înfrunte leii, s-a petrecut un miracol de la Dumnezeu. Cel mai bătrân dintre lei l-a ales pe el drept victimă, fie pentru că era mai corpolent, fie datorită rangului său, deși nu mai purta clavul purpuriu, ci era îmbrăcat într-o tunică, la fel ca toţi ceilalţi condamnați. Însă după ce l-a amușinat, leul a început să-i lingă supus mâinile și picioarele și l-a apărat de furia celorlalţi lei. Spectatorii s-au ridicat în picioare și au strigat stupefiaţi că Manilianus trebuia grațiat. De fapt, nu au folosit numele Manilianus, ci o poreclă care nu poate fi reprodusă aici din motive ce ţin de buna-cuviinţă. Dar când senatorul Minutus Manilianus și-a văzut soţia și fiul sfârtecaţi în bucăţi de lei, fără ca el să-i poată ajuta în vreun fel, a pășit înspre loja împăratului, urmat de leul bătrân, și-a ridicat mâna cerând poporului să facă liniște și a început să-i arunce împăratului Domițian niște acuzaţii atât de îngrozitoare, încât acesta din urmă a trebuit să poruncească imediat unui arcaș să-l ucidă, atât pe el, cât și pe leul care nu-și îndeplinise sarcina. Printre altele, Manilianus a susţinut că Domițian își otrăvise fratele, pe Titus, și că Vespasian nu i-ar fi îngăduit niciodată să fie împăratul Romei. Miracolul care i se întâmplase lui Manilianus i-a îmbărbătat pe ceilalţi creștini condamnaţi, care au murit vitejește, slăvindu-l pe Dumnezeu prin sacrificiul lor, căci o asemenea minune era cu siguranţă o dovadă a harului inexplicabil al lui Hristos. În timpul vieţii sale, nimeni nu și-ar fi imaginat că senatorul Manilianus era un om cu credinţă în Dumnezeu, iar soţia lui cu atât mai puţin. Insă amintirea lui rămâne vie printre numeroșii martori creștini. Prietenul cel mai bun al fiului său, poetul Decimus Iunius luvenal, a reușit să fugă în Britania, urmând sfatul lui Manilianus, care îi obținuse un loc în rândul cavalerilor Ordinului Ecvestru și îl ajutase să ocupe o funcţie publică. O vreme, luvenal a fost cenzor în orașul său natal, deoarece Manilianus considerase, judecând după propria experiență, că un om cunoscut pentru moravurile lui îndoielnice era cel mai potrivit să judece viciile și metehnele altora. Tot Manilianus îi plătise și călătoria de studii în Egipt, alături de fiul lui, însă nimeni n-a înţeles de ce a făcut-o.