Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOCX)
Cumpără: caută cartea la librării
:RENDELL á Eg = a E, p | A Cotloane intunecate O POVESTE EXTREM DE CAPTIVANTA DESPRE SANTAJ, CRIMA ȘI DESTINE IMPLACABILE CONNECTION — „Dar de unde vine fascinația asta pentru psihopaţi? — Ei bine, îmi spune Rendell cu vocea ei răspicată, eu chiar empatizez cu oamenii care sunt mânaţi de impulsuri oribile. Îmi închipui că trebuie să fie o povară groaznică să fii mânat de impulsul de a ucide. Încerc, și cred că și reușesc, să trezesc în sufletele cititorilor mei milă pentru psihopaţii pe care-i creez, pentru că eu asta simt.” Fragment dintr-un interviu realizat de Marianne Macdonald, Sunday Telegraph, 10 aprilie 2005 Capitolul 1 Ani de-a rândul, Wilfred Martin a adunat mostre de leacuri alternative, remedii homeopate și pastile din ierburi. Pe majoritatea nu le-a folosit niciodată, nici măcar nu le-a încercat, pentru că se temea de efectele lor; dar le ţinea pe toate într-un dulăpior în baia casei lui din Falcon Mews, în Maida Vale, și, la moartea lui, i-au rămas, cu casă și cu tot ce era în ea, fiului său, Carl. Mama lui Carl l-a sfătuit să arunce tot. Erau niște porcării, în cel mai bun caz ineficiente, sau poate că periculoase, așa că toate flacoanele și borcănelele, și pliculețele alea ocupau locul degeaba. Dar Carl nu le-a aruncat, pentru că era prea mare bătaia de cap. Avea lucruri mai bune de făcut. Dacă ar fi știut cum aveau să-i schimbe viaţa chestiile astea - sau poate că doar una anume dintre ele -, să i-o transforme, să i-o distrugă, le-ar fi răsturnat pe toate într-o pungă de plastic, ar fi dus-o peste drum și ar fi aruncat-o în tomberonul mare de gunoi. Casa părintească din Falcon Mews îi revenise lui Carl la începutul anului, când mama lui se mutase la Camden după ce divorțase de tatăl lui. O vreme nu s-a mai gândit deloc la dulăpiorul din baie. Era ocupat cu prietena lui, Nicola, cu romanul lui, În pragul morții, care tocmai fusese publicat, și cu găsirea unui chiriaș pentru camerele de la etaj. El n-avea nevoie de acele două camere, cu bucătărie și baie cu tot, dar avea mare nevoie de banii din chirie. Oricât de încântat ar fi fost că i se publicase prima carte, nu era atât de naiv, la douăzeci și trei de ani, încât să-și închipuie că se putea întreţine doar din scris. Chiriile în centrul Londrei atinseseră o sumă-record, iar Falcon Mews, o alee în formă de semilună care se desfăcea din Sutherland Avenue, mergând spre Castellain Road, în Maida Vale, era o zonă selectă și foarte căutată. Așa că a dat un anunţ în Paddington Express prin care oferea camere de închiriat și, în dimineaţa următoare, s-a trezit la ușă cu douăzeci de doritori. N- ar fi știut să spună de ce l-a ales pe primul, Dermot McKinnon. Poate pentru că nu voia să intervieveze zeci de persoane. A fost o decizie pe care avea s-o regrete amarnic. Dar nu de la început. Singurul cusur pe care părea să-l aibă Dermot era aspectul fizic - dinţii galbeni și strâmbi, de exemplu, umerii rotunzi și constituția fragilă. Dar nu refuzi un chiriaș pentru că nu e arătos, și-a spus Carl, plus că nu era nicio îndoială că tipul își permitea să acopere chiria. Dermot lucra la Clinica Veterinară Sutherland, pe strada vecină, și s-a prezentat cu o recomandare de la doctorița veterinar-șef de-acolo. Carl i-a cerut să-i achite chiria lunară anticipat, în ultima zi a lunii anterioare, și poate că prima greșeală pe care a făcut-o a fost că nu a cerut plata prin transfer bancar, ci cu bani gheață sau cec, într-un plic pe care să i-l lase la ușă. Carl știa că era ceva neobișnuit în vremurile astea, dar voia să vadă banii, să-i ţină în mână. Dermot nu a avut nicio obiecţie. Carl începuse deja să lucreze la al doilea roman, după ce agenta lui, Susanna Griggs, îl încurajase să se pună pe treabă. Nu se aștepta să primească vreun ban până când nu termina cartea, iar Susanna și editorul lui o citeau și își dădeau acceptul. Și nici nu i se promisese vreo sumă pentru publicarea primei cărți în ediţie broșată, pentru că nimeni nu se așteptase să apară și într-o astfel de ediţie. Totuși, în dubla lui calitate de scriitor publicat, cu perspective bune, și proprietar care primea bani din chirie, Carl se simţea bogat. Dermot trebuia să intre în casă pe ușa din faţă și să urce două rânduri de scări ca să ajungă în apartamentul lui, dar nu făcea zgomot și, după cum se exprima chiar el, era un lup singuratic. Carl observase deja că Dermot era un maestru al clișeelor. Și o vreme totul a părut să meargă bine, chiria era plătită prompt, în bancnote de douăzeci de lire puse într-un plic, în ultima zi a lunii. Casele din Falcon Mews erau mai degrabă mici, de diferite forme și culori, dispuse în șiruri lungi, faţă în faţă. Strada era pietruită, cu excepţia capătului care dădea în Sutherland Avenue, unde locatarii își puteau parca mașinile. Casa pe care o moștenise Carl era zugrăvită în ocru și avea ferestre cu rame albe și jardiniere albe. În spate, avea o grădină înghițită de buruieni, în capătul căreia se afla un șopron de lemn, plin cu unelte stricate, alături de o mașină de tuns iarba care-și dăduse obștescul sfârșit. Cât privește leacurile alternative, Carl lua câteva doze de ceva numit acid benzoic, de câte ori răcea. Teoretic, ar fi trebuit să-i reducă flegma și să-i atenueze tusea, dar n-avea niciun efect. În afară de asta, nu se uitase niciodată în dulăpiorul cu flacoane și borcănele. * Dermot McKinnon o pornea spre Clinica Veterinară Sutherland în fiecare dimineață la nouă fără douăzeci și se întorcea în apartamentul său la cinci și jumătate. Duminica mergea la biserică. Dacă nu i-ar fi spus Dermot, Carl n-ar fi ghicit în veci că era genul care să meargă la biserică, mai exact la una dintre bisericile din cartier, la St. Saviour's de pe Warwick Avenue, de pildă, sau la St. Mary's, în Paddington Green. Într-o dimineaţă de duminică, s-au întâlnit în cartier și Dermot i-a zis: — Tocmai mă duceam la slujbă. — Serios? — Merg regulat la biserică, i-a explicat Dermot, adăugând: la zi sfântă, fapte bune. Carl tocmai mergea să se vadă cu prietena lui, Stacey Warren, la o cafea. Se cunoscuseră în școală, apoi merseseră la aceeași facultate, unde Carl studiase filosofia și Stacey făcuse teatru. Când încă era la facultate, lui Stacey îi muriseră ambii părinţi într-un accident de mașină și Stacey moștenise o sumă frumușică, îndeajuns cât să-și ia un apartament în Primrose Hill. Tânăra își dorea o carieră de actriţă și, pentru că avea un chip frumos și o siluetă zveltă, obținuse un rol important într-un serial de comedie numit Station Road. Peste noapte devenise o persoană cunoscută, iar de silueta ei se alese praful în câteva luni. — M-am îngrășat șase kile, îi zise lui Carl în timp ce stăteau față în faţă la Cafe Rouge. Ce mă fac? Ceilalţi clienți trăgeau cu ochiul la ea, nu foarte discret. — Toţi mă recunosc. Toţi se gândesc că m-am îngrășat. Ce- o să se aleagă de mine? Carl, care era un slăbănog, habar n-avea ce greutate avea ea și nici nu-l interesa. — Va trebui să ţii cură, presupun. — M-am despărţit de David. Mi-e foarte greu să fac față situației. Trebuie să mă și înfometez? — Nu știu nimic despre cure de slăbire, Stacey. Dar nu trebuie să te înfometezi, nu? — Aș prefera să iau o pastilă din aia miraculoasă, la care se tot face reclamă pe net. Știi ceva despre asta? — De unde să știu? a întrebat-o Carl. Nu mă pricep la chestii de-astea. Chelneriţa le aduse cele două negrese cu ciocolată și felia de tort de morcovi pe care le comandase Stacey. Carl nu a comentat nimic. — N-am mâncat nimic dimineaţă, a continuat ea. Carl dădu din cap, fără să zică nimic. În drum spre casă, tot cu gândul la Stacey și la problema ei, trecu pe lângă librăria prietenului său Will Finsford. Era singura librărie particulară care mai rămăsese pe o rază de câţiva kilometri, iar Will îi mărturisise că nu mai dormea nopţile, frământat de gândul că va trebui să tragă obloanele, mai ales după ce magazinul cu produse bio din capătul străzii nu numai că fusese închis, dar fusese și vizitat de executori judecătorești. Carl îl văzu pe Will aranjând cărţile în vitrină și intră în librărie. — Ai vreo carte cu sfaturi pentru slăbit, Will? Will îl măsură din priviri. — Deja pare că te usuci pe picioare. — Nu pentru mine. Pentru o cunoștință. — Sper că nu pentru frumoasa Nicola? îl întrebă Will. — Nu, pentru altcineva. O prietenă care s-a îngrășat. N-ar trebui să folosesc cuvântul ăsta, așa-i? — N-o să te pârăsc. Uită-te pe raft, la secţiunea cu sfaturi pentru sănătate. Carl nu găsi nimic care să i se pară potrivit. — Ce-ar fi să ne faci o vizită într-o seară? îi zise lui Will. la-o și pe Corinne. Frumoasa Nicola s-ar bucura să vă vadă. O să te sun. Will acceptă invitaţia și se apucă din nou de aranjat cărți în vitrină. În drum spre casă, Carl își dădu seama că nu de o carte avea nevoie. Stacey pomenise ceva de pastile. Se întrebă dacă existau cumva medicamente pentru slăbit în colecţia lui secretă de pastile și elixire - cum ajunsese să le numească în gând - moștenite de la tatăl lui. Wilfred Martin nu fusese niciodată gras, așa că era puţin probabil să fi apelat la așa ceva, dar unele medicamente erau prezentate ca având un dublu efect, promițând un ten mai curat, de exemplu, sau tratarea indigestiei. Carl se gândi la tatăl lui, un bărbat excentric, relativ taciturn. Regreta că Wilfred se dusese, dar n-avuseseră niciodată prea multe lucruri în comun. Regreta că tatăl lui nu apucase să-i vadă romanul publicat. Dar îi lăsase lui Carl casa, o potenţială sursă de venit. Oare ăsta fusese modul său de a-și da binecuvântarea pentru cariera aleasă de fiul lui? Carl spera să fie așa. Când a intrat în casă era liniște, dar așa era de obicei, indiferent dacă Dermot era acasă sau nu. Era un chiriaș bun. Carl urcă și văzu că ușa de la baie era deschisă. Dermot avea baia lui, în apartamentul de la ultimul etaj, așa că n-avea motiv să folosească baia asta. Probabil că uitase el să închidă ușa, își zise, intrând în baie și trăgând ușa după el. Pastilele și poţiunile de la Wilfred erau într-un dulăpior împărțit în cinci rafturi, în stânga chiuvetei. Carl folosea doar raftul de sus: n-avea nevoie de prea mult loc, dat fiind că-și ținea periuţa, pasta de dinţi și deodorantul roll-on pe policioara de deasupra chiuvetei. Studiind colecţia de flacoane și fiole, borcanele și pachete, tuburi, doze și pachetele în folie, se întrebă de ce păstrase toate chestiile astea. De bună seamă, nu pentru că ar fi avut vreo valoare sentimentală. Își iubise tatăl, dar nu avusese niciodată porniri sentimentale față de el. Din contră, vedea majoritatea pilulelor și licorilor de-acolo ca pe niște leacuri băbești, care nu prea erau bune de nimic. O mulțime dintre produse - constată el, scoțând recipientele la întâmplare - tratau, chipurile, probleme cardiace și preveneau insuficiența cardiacă și totuși tatăl lui suferise două atacuri de cord și murise după cel de-al doilea. Nu, nu era nimic pe-aici care să ajute la slăbit, își zise. Ar trebui să arunce totul, să facă o curăţenie generală. Dar oare ce era în punga mare de plastic, cu fermoar, de pe al doilea raft de sus în jos? Niște capsule galbene, foarte multe, pe care scria DNP. „O metodă sigură de a preveni creșterea în greutate!”, conform etichetei. În spatele pungii cu capsule era o cutie cu pliculeţe în care era tot DNP, dar sub formă de praf solubil. Scoțând punga de plastic, observă că în partea de jos a etichetei scria să se administreze cu grijă, să nu se depășească doza recomandată și-așa mai departe. Avertismentele obișnuite. Dar asta scria până și pe cutiile de paracetamol. Lăsă punga cu capsule la locul ei și cobori să caute DNP pe calculator. Dar, până să ajungă la calculator, cineva sună la ușă și își aminti că Nicola - Nicola cea frumoasă, inteligentă și blândă - trebuia să vină și să rămână peste noapte la el. Se duse să-i deschidă, spunându-și că ar fi trebuit să-i dea și ei o cheie. Işi dorea ca tânăra să devină o prezență permanentă în viaţa lui. Cu Nicola, cu romanul proaspăt publicat și cu un chiriaş de încredere, viaţa era minunată. Pe moment, uită complet de pastilele de slăbit. Capitolul 2 La început, rolul de proprietar nu părea c-o să-i dea dureri de cap. Dermot își plătea chiria la data stabilită, fără probleme. Sau, mai bine zis, a făcut-o în primele două luni. Ziua de 31 martie a picat într-o luni și, la 8:30, Carl își lua micul dejun ca de obicei, când auzi pașii lui Dermot pe scări. In general urma o bătaie în ușă, dar de data asta nu a fost așa. Il auzi închizând ușa de la intrare și, ridicându-se să se uite pe geam, îl văzu pe Dermot pornind-o pe străduţa care dădea în Sutherland Avenue. Poate c-o să aducă banii de chirie mai târziu, s-a gândit. Carl citea rareori ziarele, mai parcurgea doar câte un articol pe internet; dar pe 1 aprilie a cumpărat câteva ziare să citească glumele. Cea mai bună de care auzise vreodată - publicată înainte să se nască el - fusese o știre cum că brațele lui Venus din Milo fuseseră găsite pe o plajă, pe ţărmul Mediteranei, aduse de valuri. Dar și glumele de-acum l-au făcut să râdă și, când a ajuns la mama lui acasă, uitase complet de chiria neplătită. Pe lângă Ziua Păcălelilor, era și ziua ei de naștere și Carl fusese invitat la un prânz aniversar, împreună cu un văr și doi prieteni apropiaţi. Mama lui îl întrebă dacă ar fi trebuit s-o invite și pe iubita lui, iar Carl îi zise că Nicola era încă la serviciu - lucra la Ministerul Sănătăţii, în Whitehall. Era o zi frumoasă, însorită, și făcuse jumătate de drum pe jos, apoi luase autobuzul 46. Dar problema chiriei întârziate nu s-a rezolvat. Nici urmă de plic de la Dermot. A doua zi, Carl s-a trezit dis-de-dimineaţă, îngrijorat. Îi displăcea ideea de a-l aborda pe Dermot; și-a dat seama că-l trecuseră toate transpiraţiile numai la gândul ăsta. Tocmai își bea cafeaua - o cană de cafea foarte tare - când auzi pașii lui Dermot. Dacă o să audă ușa de la intrare, își zise, o să iasă să-l întrebe de bani. Dar Dermot bătu la ușa de la bucătărie și-i întinse un plic. Zâmbind, dezvelindu-și oribilii dinţi îngălbeniţi, îi zise: — Credeai că ţi-am tras o păcăleală de 1 aprilie? — Poftim? Nu, nu, sigur că nu. — A fost doar o greșeală, îi zise Dermot. Cine nu greșește nu trăiește. Ne vedem mai târziu. Carl răsuflă ușurat, dar, ca să se asigure, numără bancnotele. Și erau exact câte trebuia să fie: o mie două sute de lire. Mai nimic, comentase mama lui, având în vedere prețurile de-acum, dar lui Carl i se părea o avere. Își umplu un bol cu cereale pentru că, brusc, i se făcuse foame, dar laptele se acrise, așa că a trebuit să arunce tot. În afară de lapte însă, totul mergea de minune; era un moment bun să se întoarcă la noul lui roman, un proiect mai ambițios decât prima carte. Carl se uită la însemnările pe care și le făcuse în legătură cu Cimitirul Highgate, o documentare pe care o realizase pentru primele patru capitole. Poate c-ar fi trebuit să mai meargă o dată la cimitir cu o zi în urmă, dar considerase că avea destul material cât să scrie primul capitol. Singura întrerupere a fost un telefon de la Stacey. Îl surprindea felul în care prietenii își împărtășeau problemele (după el) triviale. — Mii de scuze, Carl. Părea să creadă că o simplă scuză era de-ajuns ca să justifice o lamentaţie interminabilă despre greutatea ei. — Lucrez, Stacey, îi zise. — Oh, scrii adică? El oftă. Lumea spunea mereu chestia asta, ca și cum scrisul ar fi fost o treabă ușoară și rapidă. Să-i pomenească de DNP? Nu, asta nu i-ar închide gura. Din contră, ar face-o să se ambaleze și, oricât de mult o simpatiza, trebuia să-și vadă de lucru. În schimb, o ascultă, scoțând exclamaţii compătimitoare, până când apelă la minciuna nevinovată la care trebuie să recurgă uneori cei care lucrează de-acasă. — Trebuie să închid, Stacey. Tocmai a sunat cineva la ușă. Dar tot nu reușea să se apuce de scris. Era absurd și un pic stânjenitor faptul că se simţea, deodată, atât de fericit, fără nicio grijă pe lumea asta, pentru că primise un plic cu o mie două sute de lire. Bani care i se cuveneau de drept, o datorie pe care i-o plătise cineva. Acum, că se gândea la asta, banii din chirie erau singurul lui venit sigur. Nu se putea baza mult timp pe banii din vânzarea cărții. Chiria îi aducea ușurare și fericire. Clar, n-o să poată scrie azi. Soarele strălucea, iar el o să iasă să se plimbe, să meargă pe jos până în Parcul Paddington, unde spaţiul verde se întindea cât vedeai cu ochii și unde avea să stea pe iarbă, la soare, să se uite printre ramurile copacilor la cerul senin. Capitolul 3 Data când primi următoarea chirie n-a mai fost 1 aprilie, nici măcar 1 mai, ci 2 mai. Carl nu mai era la fel de neliniștit cum fusese cu o lună înainte. Nicola rămăsese peste noapte la el, dar Carl nu-i spusese nimic despre faptul că Dermot întârziase cu chiria în aprilie. La urma urmei, își primise banii și totul se terminase cu bine. Pe 2 mai, Nicola plecă la serviciu înaintea lui Dermot, așa că nu-l văzu pe Carl preocupat să audă pașii chiriașului pe scări și nici nu-i surprinse mirarea când ușa de la intrare se închise fără ca Dermot să bată la ușa de la bucătărie. Poate că avea să-i dea banii pe chirie în cursul zilei, ceea ce se și întâmplă, de fapt. Se întâlniră în hol, când Carl se pregătea să iasă să cumpere ceva de mâncare, iar Dermot tocmai se întorcea, la cinci și jumătate, de la clinica veterinară. — Am ceva să-ți dau, îi zise Dermot, întinzându-i un plic. Lui Carl i se păru ciudat că Dermot umblase toată ziua cu plicul în care erau o mie două sute de lire, totuși nu era important: își primise banii. Nu era nevoie să se atingă de economiile sale, deja împuţinate, ca să meargă într-o vacanţă de o săptămână cu Nicola. O să meargă doar în Cornwall, nu pe undeva prin străinătate, și aștepta cu nerăbdare sejurul la Fowey. Aproape disperată, Stacey îl sunase din nou înainte ca ei să plece, dar de data asta pe mobil. El îi spuse că tocmai se pregătea să plece din oraș, dar că Stacey trebuia neapărat să-i facă o vizită după ce el o să se întoarcă. O să ia masa împreună și o să vadă cum poate s-o ajute cu problema ei legată de kilogramele în plus. Oare de ce-i spusese Carl chestia asta? Poate pentru că-i veniseră în minte pastilele de DNP. Renunţă să se mai gândească la asta. Nu putea ajuta pe nimeni să slăbească. El și Nicola plecară la Fowey împreună cu perechea de prieteni care le făcuseră cunoștință și care le rămăseseră apropiaţi, pe de-o parte chiar din acest motiv. S-au simţit bine și, când au ajuns înapoi la Gara Paddington, Carl s-a grăbit să-i propună Nicolei să vină cu el în Falcon Mews. — Vreau să zic, să te muţi cu mine, preciză el. Permanent. Nicola îl făcea să se simtă bine. Le plăceau aceleași lucruri - cărţile, muzica, natura. Ea adora faptul că el era scriitor. lar el o adora pe ea. — Trebuie să merg acasă ca să le spun colegelor mele de apartament, după care o să mă mut la tine. Vreau s-o fac. Chiar voiam să-ţi propun asta, dar... mă rog, poate sunt eu mai de modă veche. M-am gândit că nu se cade s-o spun eu, ci tu. Eu, ca femeie, vreau să zic... Trei zile mai târziu, se muta la el. * Cu o zi înainte ca Nicola să se mute la el, Stacey îi făcu o vizită. Ea și Carl plănuiau să ia masa la un restaurant din zonă. Înainte de plecare, Stacey intră în baie ca să-și refacă machiajul. Poate din cauză că era actriţă și model, se machia foarte strident, mai ales ochii. După câteva minute, Carl urcă să ia o pastilă pentru alergia lui la polen. Lăsă ușa de la baie întredeschisă. Stacey intră după el. Era genul de persoană care, când cineva pomenea de o problemă de sănătate sau o afecţiune minoră, susținea întotdeauna că suferă de același lucru. — Ce coincidenţă, și eu am alergie la polen. Carl deschise dulăpiorul și găsi antihistaminicele pe ultimul raft. Stacey se postase în spatele lui, povestindu-i despre simptomele ei și zgâindu-se peste umărul lui. — De unde-s toate chestiile astea? îl întrebă. Le iei tu? — Au fost ale tatălui meu. Le-am moștenit, cum ar veni - știi, când am primit casa, mobila și toate celelalte. Și scoase pachetul cu capsule galbene. — Astea, chipurile, te ajută să slăbești. Bănuiesc că le-a comandat pe net. — Tatăl tău le-a folosit? — N-avea de ce. Era așa slab... numai piele și os. Stacey îi luă pachetul din mână și îl studie. — DNP, citi ea. Dinitrofenol. O sută de capsule. Apoi citi instrucțiunile și se uită la preţul scris pe ambalaj. O sută de lire. Carl îi luă punga din mână și o puse la loc pe raft, dar nu foarte în spate. — Aș putea să comand câteva pe net, reflectă Stacey. Dar... dacă tot le ai aici, nu-mi vinzi și mie cincizeci de capsule? Să vândă? Ştia că ar fi trebuit să i le dea, pur și simplu, dar hotelul la care stătuse cu Nicola în Fowey fusese costisitor, restaurantele la care merseseră în diversele staţiuni din Cornwall costaseră la fel de mult ca la Londra - genul la care nu mergeau niciodată la Londra -, iar vacanţa fusese mult mai scumpă decât se așteptase, deși împărţise costurile cu Nicola. Cincizeci de lire pe pastilele astea nu era mult, dar i-ar fi fost de folos. Și Stacey avea de unde; mă rog, cu siguranţă ar fi avut de unde dacă dădea jos kilogramele în plus și-și păstra rolul din serial. — OK, zise, numărând cincizeci de capsule într-o cană de spălat pe dinţi și înmânându-i punga cu cele cincizeci pastile rămase. Cobori la parter, realizând că Dermot tocmai închidea ușa de la intrare în urma lui. Oare auzise conversaţia lui cu Stacey în timp ce cobora scările? Poate. Dar ce importanţă avea dacă auzise? Între timp, Stacey se machiase și coborâse și ea. Voiau să meargă la Raoul's, pe Clifton Road, în capătul străzii. Pe trotuar, în fața casei, ea îi dădu cele cincizeci de lire. Carl uită de tranzacţie; în primul rând, pentru că Nicola se mutase cu el, iar el se întreba de ce or fi așteptat până acum; trecuseră doi ani de când Jonathan le făcuse cunoștință. Dar romanul la care lucra acum nu mergea prea bine, Carl ajunsese într-un stadiu în care se chinuia să scrie două sau trei paragrafe pe zi. Nicola îl întreba cum merge și el îi răspundea întotdeauna că totul era în regulă. N-avea habar de ce era în pană de inspiraţie. În mai era cald și frumos la Londra și, pentru că se dovedea inutil să stea cu ochii în computer, Carl își făcuse obiceiul să iasă înainte de prânz, în timp ce Nicola era la lucru, ca să ia un exemplar din Evening Standard. Îl prefera în locul altor cotidiene pentru că era gratuit. _ Se uită lung la prima pagină a ziarului de azi. Intr-o fotografie color, mare cât trei coloane, era Stacey. Era frumoasă în poză, nu zâmbea, ci avea un aer meditativ, cu părul ei lung, blond și des curgându-i pe umeri, într-un cadru dramatic. Se spunea despre ea că avea douăzeci și patru de ani, era cunoscută pentru rolul principal din Station Road și fusese găsită moartă în apartamentul ei din Primrose Hill de o prietenă care avea cheia. Conform poliţiei, nu existau indicii că ar fi fost ucisă. Nu putea să fie adevărat... și totuși era! Pe Carl îl trecură toate apele. Când intră în casă, tocmai suna telefonul. Era mama lui, Una. — Oh, dragule, ai aflat vestea despre biata Stacey? — Am citit în Standard. — Era așa de drăguță, înainte să se îngrașe atât de tare! Într-o vreme mă gândeam că ai putea să te însori cu ea. Mama lui făcea parte dintr-o generaţie de femei care puneau întotdeauna problema în termeni de măritiș. Degeaba îi atrăgeai atenţia - iar el o făcuse de mai multe ori - că totuși fetele rareori se mai gândesc la măritiș. Subiectul era luat în discuţie doar când rămâneau însărcinate, ba adesea nici măcar atunci. — Păi, acum nu pot s-o mai iau de soţie, nu? E moartă. — Oh, dragule! — Eram prieteni, spuse el. Doar atât. Cu gândul la Stacey, cu greu înţelegea ce-i spunea mama lui. Nu-i venea să creadă că murise. Bănuia că mâncarea fusese o alinare pentru ea. Dependenţa ei de mâncare fusese opusul anorexiei. Când era ceva de mâncare prin preajmă, în special unt, brânză, șuncă și prăjituri cu fructe și orice gătit într-un sos consistent, ea declara că nu trebuie să pună gura pe așa ceva, că nici n-ar trebui să viseze la așa ceva, dar că nu poate rezista tentaţiei. Și, pe măsură ce o vedea rotunjindu-se, în mod evident din ce în ce mai mult, Carl începu s-o vadă tot mai rar, vizitând-o doar la apartamentul ei din Pinetree Court, Primrose Hill, când ea se ruga de el să n-o abandoneze, implorându-l să treacă pe la ea. Și apoi, Carl avea impresia că Stacey se îndopa în faţa lui ca să-l scoată din sărite. Desigur, era imposibil ca asta să fi fost motivaţia ei, dar așa părea, mai ales când sosul de maioneză îi curgea pe bărbie, când puloverul ei mulat de angora era împânzit cu firimituri de tort cu morcovi sau pricomigdale, iar sânii ei, cândva frumoși, se prefăceau în mormane de firimituri lipicioase de tort. Nu fuseseră niciodată iubiţi, dar fuseseră cei mai buni prieteni. Și acum, ea murise. — Un bărbat și o femeie nu pot fi prieteni, zise mama lui. Mă întreb dacă asta a fost buba, de-și căuta alinarea în mâncare. — Vrei să zici că, dacă m-aș fi însurat cu ea, ar fi încetat să mai mănânce atâta? — Nu vorbi prostii, Carl. Își imagină cum ar fi fost să fie însurat cu Stacey, să se plimbe cu ea pe Sutherland Avenue - o imagine care i se părea din ce în ce mai ridicolă. El era slab mort, ceea ce nu avea nimic de-a face cu cât mânca, dar avea multe de-a face cu mama și tatăl lui, slăbănogi amândoi. Se așeză în faţa calculatorului și apăsă pe butonul minuscul, cu lumina lui albăstrie. Pe monitor apăru imaginea cunoscută: un deal verde și un munte vioriu în fundal. Odată, Dermot apăruse lângă el imediat după ce dăduse drumul la calculator, lălăind un fel de cântare bisericească despre un deal cu verdeață, aflat departe, unde nu existau zidurile vreunui oraș. Acum, de fiecare dată când vedea monitorul, Carl își amintea de cântarea aia stupidă, ba chiar uneori începea s-o fredoneze. Avusese de gând să deschidă fișierul Spirite sacre.doc și să înceapă să lucreze din nou la roman; în schimb, în loc de asta, intră pe internet, zicându-și că nu verificase niciodată ce erau capsulele alea galbene pe care i le vânduse lui Stacey. Intră pe Google. Tastă inițialele DNP, dar nu merse mai departe. Se temea. Închizând ochii - nu voia să știe, nu încă, niciodată poate -, ieși de pe pagina de internet. Capitolul 4 Cu patru zile înainte să descopere Carl în ziar știrea despre moartea lui Stacey, Lizzie Milsom intra în apartamentul lui Stacey. E riscant să-ţi lași cheile ascunse undeva afară când pleci de-acasă și de-a dreptul complicat când stai într-un apartament. Insă Stacey Warren făcea frecvent lucrul ăsta și destul de mulţi dintre prietenii ei știau. În Pinetree Court, erau patru apartamente cu uși de culori diferite. Ușa apartamentului de la parter era albastră, iar ale celor de la etajele unu și doi erau galbenă și, respectiv, verde. O scară ducea la apartamentul de la subsol, unde, îi spusese Stacey lui Lizzie, ușa de la intrare era de culoare roșie. Stacey stătea la etajul unu; își ţinea cele două chei pe un inel, ascunse în ghena de pe casa scării, în ghenă - care n-avea încuietoare - se aflau coșurile de gunoi ale celor patru chiriași; una dintre cărămizile din podea se scotea ușor. Sub cărămidă erau ascunse cheile de rezervă ale lui Stacey. Pentru că Stacey îi spusese că o să fie plecată în acea dimineața, Lizzie Milsom luă cheile din ascunzătoarea lor. Intră apoi în holul clădirii, îl salută cu un gest din cap pe portar și urcă scările până la etajul unu. Odată ajunsă în fața apartamentului lui Stacey, se opri și trase cu urechea. Era liniște. Toţi chiriașii trebuie că erau plecați la lucru. Ce intenţiona să facă era să găsească un obiect mic, nu foarte valoros, poate un vas de ceramică sau un prespapier ori un stilou - genul de lucru pe care l-ai fi putut primi cadou de Crăciun de la un prieten - și să-l ia, lăsând în locul lui un obiect la fel de neimportant. Venise cu substitutul: un inel de șerveţele din plastic, alb cu negru. Când făcea lucrul ăsta - și-l făcea frecvent -, avea un sentiment de putere. Oamenii își închipuiau că vieţile lor erau secrete, protejate, dar nu era așa. Băgă cheia în broască și intră în apartament. Lizzie nu era frumoasă, dar era genul de femeie despre care se spune că e atrăgătoare, fără a se preciza atrăgătoare pentru cine. Avea un păr frumos, blond, lung și des, ochi căprui, mari și nevinovaţi, și mâini fine, cu unghii pe care și le dădea cu ojă în diverse nuante, fără s-o lase vreodată să se cojească. Avea o siluetă graţioasă. l-ar fi plăcut să se îmbrace elegant, dar nu-și permitea. Ea și Stacey se cunoșteau de ani de zile. Locuiseră atât de aproape una de alta, încât mergeau împreună la școala din Brondesbury, aflată în capătul străzii lor. Nu era prima dată când se afla în apartamentul lui Stacey, dar era prima vizită ilicită. Căută prin camere, uitându-se după vreun mărunţiș lipsit de valoare și, după un răstimp, optă pentru un carnetel, nefolosit și vechi de trei ani, dar având pe prima pagină numele lui Stacey. Lăsă în loc inelul pentru șerveţele și strecură în geantă carneţelul lui Lizzie. Camerele din apartamentul lui Stacey erau mari. Mai exact, camera de zi era mare și Lizzie presupuse că așa era și dormitorul. Timp de o jumătate de oră, exploră locul, scotocind prin dulapuri și sertare. Nu urmărea să mai ia și altceva, ba chiar avea să aducă înapoi ce luase. Dar era mai indiscretă decât majoritatea oamenilor și, odată ce intra în casa cuiva, o rodea curiozitatea. De asemenea, era o mincinoasă înveterată. In cazul, puţin probabil, că ar fi intrat cineva într-una din casele pe care le explora, avea întotdeauna pregătită o scuză - un motiv, ar fi zis ea -, cum că proprietara casei o rugase să verifice dacă închisese gazele sau dacă nu cumva lăsase fierul de călcat în priză. Petrecu douăzeci de minute investigând, fascinată, sertarele de la biroul lui Stacey, unde descoperi un teanc de bancnote de douăzeci de lire, câteva pliante cu reclame la remedii de slăbit, o factură neplătită la lumină și un plic în care erau poze cu Stacey dezbrăcată, făcute în vremurile de dinainte de a se îngrășa. Lizzie își spuse că nu era hoaţă și luă doar două din bancnotele de douăzeci de lire, în timp ce o persoană fără scrupule ar fi luat tot teancul. Se îndreptă spre bucătărie, descoperi în frigider o sticlă pe jumătate plină de Campari, altminteri, nu mai era altceva în el, nici de mâncare, nici de băut - și luă o gură. Se înecă și se întrebă cu ce ar fi putut să dilueze băutura. Stacey avea o baie superbă, mare, îndeajuns de spațioasă cât să încapă în ea o bicicletă eliptică și un ergometru. — Nu prea-i folosesc, comentă Lizzie cu voce tare. Aproape că era să nu intre în dormitor. Nu era tentată să scotocească prin lenjeria de corp a lui Stacey sau să-i testeze crema de faţă. Dar băutura i se urcase la cap și se gândi că n-ar strica să se întindă un pic. Deschise ușa de la dormitor și se opri brusc. Stacey zăcea pe spate pe podea, lângă patul mare, într-o cămașă de noapte de dantelă și un halat de catifea. Lângă ea se afla un pacheţel mic de plastic, în care nu mai era nimic, precum și un pahar cu ceva ce părea a fi apă. Pe mocheta de un galben-pal erau răspândite niște capsule gălbui. Lizzie știu imediat că Stacey murise, deși n-ar fi putut să spună de unde știa asta. Nu ţipă. În sinea ei, era de părere că femeile care ţipă când descoperă un cadavru o fac doar pentru un efect dramatic. Ar putea cu ușurință să se controleze. Ea nu scoase niciun sunet. Îngenunche pe podea și încercă să-i ia pulsul lui Stacey. Dar nu mai era nevoie s-o facă; era de-ajuns să-i atingă faţa rece și mâinile îngheţate, jilave, ca să-și dea seama că Stacey zăcea de mult timp acolo, probabil încă din ajun. Ştia, de asemenea, că trebuia să cheme poliţia, sau poate ambulanţa, și că acum că Stacey murise, chiar nu trebuia să dea nicio explicaţie pentru că intrase în apartament. Poate că doar o să pară un pic ciudat și atât. Formă 999 pe mobil și o uimi viteza cu care i se răspunse. — Poliţia, spuse, când i se prezentară opţiunile. Am găsit-o adineauri pe cea mai bună prietenă a mea moartă. Stacey nu era cea mai bună prietenă a ei, dar trebuia să mintă un pic. S-ar fi simţit înșelată dacă ar fi spus adevărul. Dacă spunea că intrase în apartament cu propriul ei set de chei, chei pe care i le dăduse Stacey, confirma faptul că erau cele mai bune prietene. Nu era cazul să forțeze nota. Telefonista o întrebă dacă ar vrea să rămână în apartament până la sosirea poliţiei și ea răspunse că va rămâne negreșit. Se așeză, pentru că, în ciuda bravadei, se simţea oarecum șocată și-i era teamă că n-o să se poată ţine pe picioare. Așteptându-l pe poliţist și probabil că aveau să mai vină și alţii, puse agenda la loc în camera de zi și-și luă înapoi inelul pentru șerveţele. Așa era cel mai bine - dacă-i găseau cumva ADN-ul pe el? Cufundată în gânduri, simțindu-se mai bine, Lizzie se așeză într-un fotoliu în camera de zi și se întrebă ce avea să se aleagă de apartament. Îi aparținuse chiar lui Stacey, fără ipotecă, cumpărat cu banii rămași de la părinţii ei. Stacey fusese mândră de independenţa ei financiară, sigură că își poate continua cariera de actriţă, că va avea roluri importante în seriale, odată ce dădea jos kilogramele în plus. Părinţii ei muriseră într-un accident de mașină pe M25 pe când Stacey era studentă. Când avusese loc accidentul, ea stătea la mătuşa ei, Yvonne Weatherspoon, cu copiii acesteia, și rămase la ea toată perioada facultăţii. Lizzie se întrebă dacă s-o sune pe Yvonne ca să-i dea vestea despre Stacey, dar decise (înţelept sau nu) să n-o facă. S-o anunțe poliţia. N-avea numărul ei și, deși o cunoștea un pic pe mătușa lui Stacey, nu se înțeleseseră niciodată. Spre deosebire de Stacey, Lizzie locuia într-o cameră cu chirie, pe Iverson Road, în Kilburn. Chiria era foarte mare, pentru condiţiile pe care le avea - era o cameră mică, cu igrasie, care ar fi avut mare nevoie să fie redecorată. Se gândi la asta stând în apartamentul lui Stacey, gândindu-se cât de puţin își dorea să se întoarcă la ea. Postul ei de asistent educaţional la o școală privată era plătit foarte prost, dar avea și avantaje. Unul era faptul că putea merge pe jos la serviciu, altul era prânzul gratuit. Teoretic, n-avea dreptul la un prânz gratuit, mai exact n-avea dreptul la niciun prânz, dar nu era nimeni care s-o vadă când se servea din vreo farfurie sau din mai multe, lăsate neatinse de elevi, și pe care ea le strângea de la cantină. De asemenea, o dată pe săptămână lua cina acasă la părinţii ei, nu pentru că și-ar fi dorit, ci pentru că nu trebuia să uite - și nu uita nicio clipă - că tatăl ei îi plătea jumătate din chirie. Mă rog, tatăl și mama ei, o corecta maică-sa, deși Lizzie nu înţelegea de ce spunea asta, deoarece maică-sa nu lucra sau, după cum prefera ea să spună, nu era salariată. Nu ea întreținea familia, spunea tatăl ei, care avusese un venit bunicel până să iasă la pensie. Lizzie se gândea cu o undă de melancolie la plăcinta ciobanului și la budinca pufoasă cu bezea pe care avea să le servească mama ei la cină, când cineva sună la ușă. Venise poliţia. Capitolul 5 Carl nu luase niciodată parte la o anchetă și nu avea intenţia să participe nici de data asta. Faptul că totuși trebuia s- o facă, și încă foarte curând, îi stătea pe creier. Se gândea la asta tot timpul, involuntar însă, pentru că de fapt ar fi preferat să uite, să-și șteargă complet din minte toată povestea cu Stacey. Dacă ar fi știut când urma să aibă loc, ar fi plecat undeva, la Brighton, poate, sau la Broadstairs, unde își petrecuse la un moment dat o săptămână cu o iubită. Dar, dacă pleca din oraș, tot n-ar fi scăpat de titlurile din ziare sau de știrile de la televizor. În plus, cum i se întâmpla întotdeauna, nu- și mai permitea încă o excursie. Dermot puse capăt frământărilor lui. Bătu la ușa camerei de zi pe 1 iunie, la o zi după ce ar fi trebuit să-și plătească chiria, îi înmână banii (sub formă de cec, de data asta) într-un plic și îi spuse că tocmai se ducea la „ancheta privind moartea lui Stacey Warren”. Zise că bănuia că o să-l întâlnească pe Carl acolo. Carl procesă rapid. Avea să stea ca pe ace la gândul că Dermot urma să audă toate mărturiile, ba chiar va lua și notițe, și-o să vină apoi să-i povestească în detaliu ce se întâmplase. Ar fi vrut să-l întrebe pe Dermot de ce se ducea. N-o cunoscuse aproape deloc pe Stacey, iar moartea ei nu-l privea; fusese prietena /ui;, a lui Carl, nu a lui Dermot. Dar n-avea niciun motiv să fie nepoliticos cu Dermot, mai ales că-i plătise la timp chiria pe luna în curs. — Să nu crezi, îi zise Dermot după ce Carl îi spuse că el nu merge, că mi-am luat liber pentru asta. Se întâmplă să coincidă cu pauza mea de prânz. Zâmbi, dezvelindu-și dinţii îngălbeniţi: — Noroc chior. Pe la jumătatea drumului, se întoarse spre Carl și-i zise: — Trec pe-aici când mă întorc, să-ţi zic ce s-a întâmplat. Se întoarse după mai multe ore, părând să aibă o grămadă de timp la dispoziţie, acceptând imediat ceaiul cu care Carl se simţi obligat să-l îmbie. Se așeză pe canapeaua pe care Carl o considera „canapeaua tatei”, cu ceaiul alături de un biscuit cu cacao și unt, și îi relată în detaliu probele pe care le deţineau legistul și biochimistul. Pe podeaua camerei lui Stacey fuseseră găsite mai multe capsule de dinitrofenol și se descoperise aceeași substanţă, parţial digerată, în stomac și la nivelul intestinului. Medicul legist nu putuse stabili dacă doza înghițită de victimă fusese prima sau cea mai recentă dintr-o serie de administrări. Se știa că dinitrofenolul - sau DNP, cum i se mai spunea, adăugă Dermot - ajută la slăbit, dar doar în doze suficient de mari. O doză zdravănă sau o serie de doze succesive duce la creșterea temperaturii corpului, cu mult peste pragul de risc, și accelerează ritmul cardiac. Efectele secundare includ leziuni la nivelul pielii, cataractă, probleme cardiace și - aici făcu o pauză - decesul. Judecătorul de instrucție l-a întrebat pe un poliţist care luase parte la examinarea cadavrului de unde poate fi procurată această substanţă și i s-a spus că poate fi cumpărată de pe internet. — Judecătorul l-a întrebat pe poliţist dacă nu e ilegală comercializarea acestei substanţe, spuse Dermot, dar polițistul a zis că nu e și a adăugat: „Deocamdată”. Bănuiesc că asta înseamnă că va deveni ilegală într-o bună zi. Carl își zise că n-ar trebui să întrebe asta, dar voia să afle. — Judecătorul a zis de unde și-a procurat Stacey pastilele? Dermot îi aruncă o privire pătrunzătoare. — Ți-am zis: aparent, pot fi cumpărate de pe internet. Pot să mai iau un biscuit? Carl împinse farfuria spre el. — Judecătorul tot spunea „această biată tânără” când vorbea despre Stacey. Părea trist. A zis că moartea ei ar trebui să fie un avertisment pentru toate femeile care sunt atât de nesăbuite încât să-și pună silueta mai presus de sănătate. — Bănuiesc că verdictul a fost moarte accidentală. — Da, confirmă Dermot. Oh, Doamne, ia uite ce târziu s-a făcut. Trebuie să plec. Ne vedem mai târziu. Așadar, judecătorul presupusese că Stacey cumpărase pastilele online. Toată lumea o să creadă același lucru. Deși era dezamăgit că se confirmaseră temerile lui privind DNP-ul, Carl se simțea ușurat că nu era ilegală comercializarea medicamentului și că, astfel, nu comisese nicio infracţiune vânzându-i lui Stacey cincizeci de capsule. * Nicola ajungea acasă pe la ora șase. Venea cu metroul: de la Westminster până pe Baker Street, trecând apoi pe magistrala Bakerloo, până la Maida Vale. Dermot venea pe jos de la cabinetul veterinar de pe Sutherland Avenue și, în seara aceea, ajunse înaintea ei. Se afla în camera de zi la Carl și ușa era deschisă, așa că Nicola n-avea cum să-l evite. Tipul ţinea în braţe o cutie în care era un tort mare cu morcovi. — M-am gândit să-mi plătesc datoria, după ce i-am terminat biscuiţii lui Carl azi după-amiază, îi zise. — Oh, păi, mulţumim! — O să iau doar o bucăţică și-apoi am plecat acăsică. Scuze, n-am vrut să vorbesc în rime. Dermot își tăie o felie zdravănă. Spunându-i Nicolei „domnișoara Townsend”, îi zise că bănuia că ea nu era de acord cu consumul de biscuiţi și prăjituri, care-ţi pică greu. Nicola îl privi circumspectă. — De ce nu? — Păi, dat fiind că lucrezi la Ministerul Sănătății. Oare de unde știa unde lucrează? se întrebă ea. Ciudat. Schiţă zâmbetul ei de „frumoasa Nicola”, un zâmbet radios, care-i lumina toată faţa. Din fericire, Dermot McKinnon nu putea citi gândurile ascunse dincolo de acel zâmbet. Carl și Dermot se aflau într-o cafenea, pe Edgware Road, așezați la o masă acoperită cu o mușama cu model leopard. Dermot comandase două cappuccino, fără să-l întrebe pe Carl ce vrea să bea. Carl nu protestă. Se întreba ce motiv o fi avut Dermot să-l urmărească până aici. Se lăsă tăcerea, întreruptă de Dermot, care îl întrebă, lăsându-și degetele să alunece peste petele de leopard, dacă citise în ziare că vizitatorii de la zoo n-ar trebui să se îmbrace în haine cu model leopard, pentru că stârnesc agitaţie în cuști. Acel cappuccino, băutură pe care nu o mai consumase până atunci, era gros, onctuos și nu prea aducea la gust cu cafeaua. — Dacă-mi amintesc bine, continuă Dermot, pastile din alea din care a luat Stacey Warren erau și printre doctoriile tatălui tău. Ciudat cuvânt, își zise Carl. „Doctorii”. — Serios? întrebă. — Poate nu știai ce sunt? — Nu, nu știam, spuse Carl. Era tentat să-i spună lui Dermot că avea tupeu să-și vâre nasul unde nu-i fierbe oala. — Dacă le mai ai, ar trebui să le arunci, știi. Bănuiesc că povestea o să apară în toate ziarele mâine. Și că o să fie vorba despre cum oamenii n-ar trebui să ia DNP și că acesta ar trebui interzis. Vreau să zic, ar trebui schimbată legislaţia, să se introducă pedepse severe pentru oricine furnizează astfel de substanţe... mă rog, oricui altcuiva. Într-adevăr, a doua zi a apărut un articol. Era pe prima pagină din Daily Mail, plus o fotografie cu Stacey, sub care era încă o fotografie cu un recipient de sticlă, plin cu capsule galbene, pe care scria DNP. Carl văzu ziarul expus la un chioșc de presă. Iniţial n-a avut de gând să-l cumpere și a trecut mai departe, apoi s-a întors, temându-se că o să regrete dacă nu-l ia. Citi articolul din mers. Printre altele, se spunea că, din pricina decesului lui Stacey prin „intoxicație cu DNP”, dinitrofenolul avea să fie interzis în curând și că era posibil să se întâmple asta fără să se adopte o nouă lege, ci doar printr-o „ordonanță”. — N-ar trebui să crezi ce citeşti în ziare, își zise Carl și, după privirea pe care i-o aruncă o femeie care trecea pe lângă el, își dădu seama că vorbise cu voce tare. Capitolul 6 Lizzie Milsom păstrase ambele rânduri de chei de la apartamentul lui Stacey. Nimeni nu părea să știe că rămăseseră la ea. Poliţiştii nu stătuseră mult în apartament și, când plecaseră în sfârșit, la trei zile după descoperirea cadavrului, Lizzie se furișă din nou înăuntru și dădu un tur, studiind mobilierul și aparatura, uitându-se la desenele minunate cu păsări tropicale de pe pereţi și conchizând că toate lucrurile lui Stacey erau mult mai frumoase decât tot ce avea ea. Dacă ar locui aici, n-ar trebui să se convingă de propria putere luând mărunţișuri cu împrumut. Deja s-ar simţi puternică și încrezătoare. Cineva probabil că devenea acum noul proprietar al apartamentului din Pinetree Court, își zise Lizzie, dar în mod sigur Stacey nu i-l lăsase cuiva anume, nu? Nimeni nu-și făcea testamentul la douăzeci și patru de ani. Probabil că o să-i revină mătușii Yvonne sau vreunui văr, sau chiar cuiva care nu auzise în viaţa lui de Stacey. Lizzie își zise că putea să rămână o vreme, câteva zile chiar, în apartament. Nimeni nu putea să intre, era sigură de asta, pentru că Stacey îi zisese că existau doar două rânduri de chei: cel pe care-l ţinea Stacey în poșetă și cel aflat la ghenă. Era posibil să aibă și portarul un rând de chei, dar n-avea de gând să-și facă griji în privinţa asta. Lizzie știa că trebuie să se asigure că nu se vede nicio lumină din stradă, de jos, sau din parcarea din spate. Geamurile de la dormitor și de la baie dădeau spre un fel de curte umbrită de copaci, a cărei utilitate era învăluită în mister. Camera de zi putea fi o problemă, fiindcă avea vedere spre Primrose Hill Road, dar putea trage storurile și perdelele, pentru a preveni orice risc. Era iunie deja și era lumină până în jur de zece, așa că Stacey se declară mulţumită de soluția pe care o găsise la această problemă. O să-și schimbe hainele și o să iasă, luând amândouă rândurile de chei la ea. Era păcat că Stacey fusese așa plinuţă - Lizzie era condiţionată să nu folosească niciodată cuvântul „grasă” -, probabil pentru că purta măsura 44 la haine. Dar Lizzie avea dreptate doar pe jumătate, pentru că, investigând în stânga șifonierului, apoi în dreapta, descoperi că Stacey, mereu optimistă, păstrase toate sau aproape toate hainele de pe vremea când era slabă. Pe vremea aceea, Lizzie și Stacey purtau aceeași măsură, 40. Se delectă explorându-i garderoba și, într-un final, întinse pe patul lui Stacey un taior verde-jad, o fustă foarte scurtă de aceeași nuanţă și o bluză verde cu roz, cu periuțe minuscule. Ce-ar fi să facă și o baie înainte să se îmbrace? Cada lui Stacey era de un alb imaculat, largă și adâncă, părând să ofere rezerve inepuizabile de apă fierbinte. Acasă, în Kilburn, Lizzie dispunea doar de un duș firav, care se îneca, se poticnea și, uneori, se oprea cu totul. Lenevind în apa fierbinte, în care turnase aproape jumătate de sticlă de ulei de baie cu flori de nectarin de la Jo Malone, se gândi ce plăcut ar fi să se răsfeţe astfel în fiecare zi. Prosoapele lui Stacey erau enorme, cât un cearșaf. Lizzie se înfășură într-un prosop și, după ce-și dădu cu parfum de nectarine și se îmbrăcă în compleul verde, se hotări să nu se mai machieze. Stinse luminile și cobori cu liftul. Era o zi plăcută de vară, blândă, fără vânt. Luă metroul de la Swiss Cottage și merse patru staţii, până la Willesden Green. — Nu te-am mai văzut îmbrăcată așa până acum, îi zise maică-sa când îi deschise. E nouă ţinuta? Lizzie zise că da, ceea ce nu era chiar o minciună. Era o ţinută nouă pentru ea. Casa părinţilor ei se număra printre puţinele clădiri de pe Mamhead Drive care nu erau împărţite în mai multe apartamente. Pentru că era o casă spațioasă, cu o grădină mare, Lizzie fusese întotdeauna mândră de ea, însă fără a-și dori să continue să mai stea acolo după ce termină facultatea. Tom și Dot Milsom o cumpăraseră în 1982, cu ceea ce Tom numea acum o sumă derizorie, și rămăseseră acolo, nedorindu- și să se mai mute vreodată. Lizzie intră în camera de zi spațioasă, urmată de maică-sa, care ducea o tavă cu prăjituri și ceai. — Tata a plecat la plimbare cu autobuzul? — Azi a luat-o spre sud, zise Dot. A zis că vrea să se uite la niște case în Barnes. Sper că nu se gândește să ne mutăm. — Ştii că nu face altceva decât să dea o tură cu autobuzul, îi zise Lizzie, cu gândul la Stacey, refuzând prăjitura, pe care maică-sa o numea „macaronul milionarului”. Netezind materialul mătăsos al fustei lui Stacey, o întrebă pe maică-sa ce părere avea despre tragedia din Pinetree Court. Până când a ieșit la pensie, la șaizeci și cinci de ani - la scară mică, o persoană realizată după cum spunea chiar el -, Tom Milsom nu călătorise niciodată cu autobuzul. Impreună cu un asistent, devenit ulterior partener, avea un atelier de fotografie, într-o prăvălie din Willesden pe care o denumea biroul lui. Era așa de aproape de casă, încât mergea pe jos la lucru și, când avea vreun angajament pe teren, să facă fotografii la o nuntă, de exemplu, sau - un moment ceva mai puţin glorios - să pozeze tăvi cu pui tikka masala și miel biryani, pentru un lanţ de restaurante indiene, mergea acolo cu jaguarul argintiu, bătrâior, pe care-l ţinea într-o formă impecabilă. Ducea aparatura cu mașina și, foarte rar, când mașina trebuia dusă la service sau avea nevoie de reparaţii minore, lua aparatul foto și accesoriile și mergea cu metroul. Nici nu se gândise vreodată să ia autobuzul. Însă, când s-a introdus abonamentul de autobuz gratuit pentru persoanele trecute de șaizeci de ani, fără a-l folosi, s-a gândit că era păcat să nu profite de el. Așa că l-a băgat în buzunar și-a uitat de el. Traficul în centrul Londrei, traficul peste tot în Londra, devenise ceea ce Dot numea „un coșmar” - unul din termenii ei preferaţi. Plus că nu exista niciun loc de parcare, cu excepţia parcării pentru locatarii de pe Mamhead Drive sau din Dartmouth Place, unde nimeni n-avea nevoie să parcheze, pentru că avea fiecare propriul său garaj. „Pulbere de aur”, în Londra, după cum spunea Dot. Ca mulţi bărbaţi de vârsta lui, Tom și-a închipuit că, odată ieșit la pensie, repausul impus o să i se pară minunat. Va fi liber, va fi într-o vacanţă perpetuă. Ce scăpase din vedere era faptul că, în decursul vacanţelor pe care și le luaseră el și Dot de-a lungul anilor, se plictisise de moarte să se tot plimbe pe străduțele înguste, lăturalnice, din orășelele spaniole sau să facă tururi cu ghid pe la ruinele templelor din Sicilia ori să urce la picior dealurile împădurite din Turcia, cu unicul scop de a vedea panorama privind din vârf. Dot nu se plictisise, sau cel puţin nu mărturisise niciodată că s-ar plictisi - dar, pe de altă parte, nici el nu spusese nimic. Ea zicea că era o schimbare adorabilă, o pauză de la treburile casnice. Tom n-avea niciun hobby. Nu se pricepea deloc la golf; nu urmărea nici măcar competiţiile la televizor. Nu era pasionat de filmele de la cinema, considerând că nu erau cu nimic mai presus decât ce puteai vedea la televizor. Nu fusese niciodată mare amator de lecturi și nu prinsese niciodată gust pentru muzica clasică. Privind în urmă la acele vacanțe, ce-și amintea cel mai bine era cât de încet trecea timpul, cum - atunci când se uita pe furiș la ceas, gândindu-se că trebuie să se fi făcut deja unsprezece și jumătate - descoperea că era de-abia zece și zece. Din nou, ca majoritatea bărbaţilor, nu mergea aproape niciodată pe Oxford Street, decât când însoțea vreo doamnă. Intr-o zi, Dot, care voia să-l scoată din casă să poată face ordine în camera de zi, îi sugeră să iasă să-și cumpere niște șosete. Ea obiectă la varianta diverselor magazine din Willesden. Ce-ar fi să meargă pe Oxford Street, unde era cel mai mare magazin Marks and Spencer - pe care ea îl numea, ca întreaga naţiune, M&S? — Du-te cu mașina, îi zise. Nu faci mai mult de o jumătate de oră dus-întors. Ca și cum una dintre priorităţile lui era să câștige timp. — N-ai zice asta dacă ai conduce. In loc să meargă cu mașina, Tom luă metroul, de la Willesden Green până la Bond Street, pe Jubilee Line. Era marți dimineaţă, așa că nu era aglomerat pe Oxford Street. Își cumpără o pereche de șosete și se întoarse pe jos spre staţia Bond Street. Chiar dacă nu erau mulţi oameni pe stradă, erau o grămadă de autobuze, atât de multe, încât Tom avea impresia că, dintr-o clipă în alta, asfaltul avea să clacheze sub greutatea acumulată a acestei mase de metal stacojiu. Unde se duceau toate? Sau de unde veneau? De ce veneau aici, înșirate unul după altul, ca niște animale care mergeau la adăpat? Se opri într-o staţie și văzu că multe autobuze, șase, ba chiar mai multe dacă le numărai și pe cele de noapte, aveau staţie aici. Primul de pe listă era autobuzul nr. 6. Stătea în fața orarului, care era expus pe un stâlp, într-un avizier de sticlă, când un autobuz apăru ca din senin, venind glonţ spre staţie, cu beculeţul aprins. Pe parbriz scria 6, precum și destinaţia: Willesden Green. Și-așa a început, așa s-a născut noua lui îndeletnicire. Refuza s-o numească un hobby. Urcând în autobuz, îi arătă abonamentul șoferului, iar acesta îi făcu semn să atingă cardul, în folia lui de plastic, de un disc rotund, galben; când făcu asta, se auzi un ţiuit. Fusese un gest simplu, ba chiar plăcut. Găsi un loc în față și se instală comod, lăsându-se dus acasă cu autobuzul pentru prima dată de când se mutase în Willesden Green. Asta se întâmpla cu un an în urmă și, în anul care se scursese, călătorise cu cel puţin jumătate dintre autobuzele din Londra, fusese peste tot și devenise expert. In după-amiaza asta se întorcea de la Barnes și, pe Marylebone Road, schimbă autobuzul și luă nr. 6, preferatul lui. Avusese parte de o după- amiază foarte interesantă, iar afară soarele strălucea. Majoritatea părinţilor ar fi încântați să vină acasă și să descopere că fiica lor, femeie în toată firea, le-a făcut o vizită neașteptată. Dot evident era încântată, îmbiind-o pe această făptură înveșmântată în verde-jad și trandafiriu cu cești de ceai, farfurioare cu prăjituri și acum cu ceva ce, fără îndoială, era un pahar de gin cu apă tonică. Încă de când Lizzie avea șaptesprezece-optsprezece ani - moment în care Tom se așteptase ca fata să se schimbe, să se maturizeze, să-și bage minţile în cap, - tatăl începuse să-și privească fiica cu o strângere de inimă, simțind doar o bucurie pasageră când Lizzie intrase la ceea ce ea numea „facultă”. Dar diploma ei în studii de media era la limita inferioară a unei diplome de licenţă. Treptat, pe măsură ce Lizzie trecea de la o slujbă la alta, toate la fel de jalnice, sfârșind prin a obţine postul actual - asistent educaţional și supraveghetoare a copiilor de cinci ani dintr-un after-school, unde cei mici își făceau de lucru până veneau părinţii să-i ia -, simţea ceva ce n-ar trebui să simtă niciun tată pentru propria fiică: un soi de dispreț amestecat cu amărăciune. Auzise uneori alţi părinţi spunând că-și iubesc copilul, dar nu le place de el, și fusese intrigat de o astfel de atitudine. Intre timp nu-l mai intriga; știa cum e. Intrând în casa de pe Mamhead Drive, se întrebă ce minciună avea să le mai toarne Lizzie în seara respectivă și câte justificări o să le mai înșire pentru comportamentul ei. Dot nu părea niciodată să-și dea seama de minciunile și subterfugiile ei. Vorbiseră despre asta, desigur, dar, de obicei, Dot punea capăt acestor discuţii spunând că nu înţelegea cum putea un tată să fie atât de sever cu unicul lui copil, când fata îi era atât de devotată. Ca și cum voia s-o dovedească, Lizzie se ridică și veni să-l pupe, rezemându-și o clipă fața plăcut mirositoare de obrazul lui. Gândindu-se că optează pentru un subiect de conversaţie care n-avea cum să conducă la minciuni, exagerări sau fabulații, Tom spuse că moartea lui Stacey era o tragedie. — Mi-o amintesc, desigur, de când era o copilă, din cartier. Mergeaţi împreună la școală. Eraţi bune prietene. Dot îi aduse un pahar cu vin. — O să-ţi lipsească. — Oh, da, îmi lipsește, spuse Lizzie. Nespus. Nu știi cât de mult îmi doresc să nu fi intrat în apartamentul ei și să nu fi fost eu cea care-a găsit-o. Nu cred c-aș putea să mai pun piciorul în casa aia. — Nu văd de ce-ar trebui să mai intri acolo, spuse Tom. — Oh, nu, nu e nevoie să mai merg acolo. N-o să mai merg. Minţea. Tom își dădea întotdeauna seama. Işi dădea seama din tonul ei, din expresia feţei, o combinaţie de pioșenie și virtute. Se așezară la masă; Lizzie ciuguli delicat din omleta cu ciuperci care era una dintre specialităţile mamei sale. Dot se interesă cui îi revenise apartamentul lui Stacey și Lizzie zise că habar n-avea. Și-ar fi dorit să știe. Era un apartament minunat, luxos și foarte spaţios. — Ăsta e genul de termen pe care-l folosesc agenții imobiliari, comentă Tom. — Nu mi-a venit altul în minte. Tu cum i-ai spune? — Mare. Lizzie le descrise în detaliu cât de frumos era apartamentul - covoarele, mobila elegantă alb cu negru, desenele cu păsări, reproduceri după Audubon - și, de data asta, Tom știu că le spunea adevărul. Pasiunea lui Lizzie pentru artiștii care pictau păsări și pentru păsări în sine era singura ei preocupare intelectuală. Tom se gândi - involuntar - la apartamentul ei din Kilburn, pentru care el acoperea jumătate din chirie. Nimeni n-ar fi descris locul drept o casă elegantă, de lux; dar locuia singură, spre deosebire de majoritatea prietenelor ei, care mai stăteau cu cineva sau aveau o singură cameră ori locuiau în continuare cu părinţii. Se simţea tras pe sfoară, o reacţie pe care i-o trezea în mod obișnuit Lizzie. Fata tocmai îi povestea maică-sii cum își făcuse de cap la cumpărături în Knightsbridge, ocazie cu care își luase compleul verde, precum și alte haine. Se gândi la partea din chirie pe care o plătea el și apoi, uitându-se la faţa ei, știu că povestea cu mersul la cumpărături era tot o minciună și că ea nu cheltuise de fapt niciun ban. Apartamentul lui Stacey din Pinetree Court era cufundat în întuneric când se întoarse Lizzie. Lăsase căldura pornită, la minimum, și era foarte plăcut să fie învăluită în aerul cald. Dădu drumul la televizor - era un serial poliţist - și intră în dormitor, scoțându-și costumul verde și schimbându-se în halatul de mătase bleumarin pe care-l descoperi în debaraua lui Stacey. O altă debara, aflată în bucătărie, era bine aprovizionată cu tot felul de vinuri și tării. Lizzie își pregăti un cocktail Tequila Sunrise și se instală comod la televizor, cu băutura aurie lângă ea. Capitolul 7 — E totul în regulă între tine și domnișoara Townsend? îl întrebă Dermot pe Carl în dimineaţa următoare, când se intersectară în faţa ușii de la dormitor. Lui Carl întrebarea i se păru extrem de impertinentă. — Desigur. De ce întrebi? — E doar o întrebare amicală. Drept să-ţi spun, mă așteptam ca voi doi să vă fi oficializat relaţia până acum. — Ce vrea să însemne asta? Dermot zâmbi, dezvelindu-și dinţii hidoși. — Păi, odinioară ar fi însemnat să vă căsătoriţi, nu? În vremurile noastre ar însemna mai curând să vă logodiți. Carl chibzui rapid. Nu era cazul să-și facă un dușman din Dermot. — Trebuie să existe voinţă de ambele părţi pentru o logodnă, îi răspunse, cam îmbufnat. Dând din cap, Dermot zise: — Sper că nu te-am necăjit. Nu mi-aș dori pentru nimic în lume să te supăr. La cum se uită la tine, se vede că e nebună după tine. Șovâind, adăugă: — Ce-ai zice să bem o cafea? La mine sau la tine? — Pun eu de cafea, zise Carl, dorindu-și să-l fi refuzat. Te superi dacă e ness? — Ca să fiu foarte sincer, chiar prefer nessul. După ce Dermot își băuse în sfârșit cafeaua și se întorsese în camera de la etaj, Carl hotărî că era momentul să-i spună Nicolei despre povestea cu Stacey. Era sâmbătă și ea își petrecea weekendul cu fostele colege de apartament. Încercă s- o sune pe fix, dar nu-i răspunse nimeni. Ciudat, nu-i venea s-o sune pe mobil. Să fi fost din cauză că, cel mai sigur, i-ar fi răspuns? Trebuia să stea de vorbă cu Nicola despre Stacey, dar, dintr-un motiv obscur, nu se simţea în stare s-o facă. Cel puţin, nu la telefon. Ultima dată când luase cina cu mama lui, erau acolo și prietenii ei, Jane Porteus și Desmond Jones, și, de cum intrase, Jane începuse să discute despre Stacey și moartea groaznică de care avusese parte. Și cu Nicola ar fi la fel. Se întrebă de ce nu voia să vorbească despre Stacey. El nu greșise cu nimic: de fapt, crezuse că-i face un bine. Nu era vina lui că ea luase o supradoză. Ar fi putut să verifice și ea pe internet. Pe etichetă scria că trebuie administrate cu grijă. Tot ce făcuse el fusese să-i dea - mă rog, să-i vândă - cincizeci de pastile de slăbit care, în unele cazuri, aveau efecte neplăcute asupra anumitor persoane. „Inclusiv decesul”, îi aminti o voce lăuntrică. DNP-ul putea conduce la deces. Între timp, citise pe mai multe site-uri despre dinitrofenol și pe toate scria că decesul se număra printre posibilele efecte ale ingerării substanţei. Nu era un efect inevitabil, desigur, dar era posibil. Trebuia să accepte asta, oricât de dureros ar fi fost. De fapt, tatăl lui purta vina pentru toată povestea asta. Murise în urma unui atac de cord și, conform unuia dintre site- uri, DNP-ul provoca și probleme cardiace. Era posibil oare...? Nu, Wilfred fusese un om în vârstă și oamenii în vârstă mor în urma atacurilor de cord. Nu femeile tinere. Carl sări brusc de pe scaun. Era o zi frumoasă, încă o zi frumoasă după multe altele de care avuseseră parte în iunie anul ăsta; o să iasă din casă, să se plimbe pe la soare și să se gândească la Spirite sacre și la cum să-și între în ritm. Cartea ajunsese într-un punct mort, Carl trebuia s-o ia de la capăt. Trebuia să-și regăsească inspiraţia creatoare care-l călăuzise când scrisese /n pragul morții. O porni pe străduțele din St John's Wood, apoi dădu colțul pe Lisson Grove. Razele soarelui de iunie îi cădeau blând pe faţă - genul de căldură pe care ar trebui s-o dea mereu soarele; nu o arșiță cruntă, și nicio căldură anemică, ci o căldură constantă, care promite să dăinuie. Se întrebă: De ce nu pot să mă bucur pur și simplu de ce aduce fiecare clipă? De ce nu pot să savurez momentul prezent? N-am greșit cu nimic. Dar vocea aceea lăuntrică îi șopti: „l-ai vândut pastilele acelei fete și nu i-ai atras atenția că au efecte secundare. Nici măcar nu i-ai spus să le caute pe Google. Voiai banii. N-ai avertizat-o.” Degeaba, își zise, intrând în casă. Nu se mai poate face nimic. Nu te mai gândi la asta. Nimic n-o mai poate învia. Așază- te la computer și scrie ceva. Orice. * Trebuie să fi fost aproape treizeci de copii pe terenul de joacă în după-amiaza aceea, dar, într-o zi frumoasă ca asta, nu era chiar așa un chin să-i supraveghezi. Mai era doar o jumătate de oră și apoi Lizzie putea să se întoarcă în apartamentul superb de pe Primrose Hill Road. Când era ea mică, terenul era măricel, dar, cu trecerea anilor, începuse să se micșoreze, pe măsură ce din ce în ce mai mulţi copii ajungeau la vârsta școlară și era nevoie de tot mai multe clase, precum și de o sală de sport mai mare și de un laborator, deși nu era clar de ce aveau nevoie cei mici de un laborator. Acum, copiii se ciocneau efectiv unul de altul când alergau de colo-colo. Lizzie n-ar fi trebuit să aibă fluier pentru cei mici, dar avea unul și îl folosea frecvent, încercând să-i ţină în frâu. Ca pe câini, comenta mama ei, care nu era de acord cu metoda asta. Era mai rău când ploua și copiii trebuiau să stea în școală. Încă un lucru pe care Lizzie n-ar fi trebuit să-l facă era să le dea altceva în afară de ceaiul de la ora cinci, care consta din pâine integrală cu pastă Marmite și mere. Lizzie le dădea însă chipsuri și niște dulciuri numite star fruits, ca să le închidă gura. O costau o avere, dar merita cheltuiala, mai ales acum că nu mai trebuia să plătească gazul și lumina. La cinci și jumătate fix, ora când începeau să vină părinţii după ei, îi ușui în școală și îi numără. Se temea să nu fi dispărut vreunul. Nu pentru că i-ar fi păsat - copiii îi erau mai curând antipatici -, ci din cauză că ar fi intrat în belea și ar fi fost dată afară. Dar azi erau toţi și toţi voiau să plece acasă. Ca și Lizzie. Primrose Hill Road nu era departe de West End Lane, doar o plimbare scurtă, pe jos, pe Adelaide Road; pe la jumătatea drumului, Lizzie se așeză pe o bancă, mărunți cele patru felii de pâine integrală pe care le sustrăsese din gustarea copiilor și împrăștie firimiturile pe trotuar. Porumbeii se înfiinţară imediat și începură să înfulece pâinea. Lumea spunea că porumbeii erau cenușii, dar Lizzie știa că nu era așa. Unul era roșcovan înspicat cu verde, altul era argintiu cu două dungi albe ca zăpada și al treilea, cel mai arătos, poate, negru ca tăciunele, cu reflexii de smarald. Între timp, preluase obiceiul lui Stacey de a lăsa un rând de chei la ghenă, nu pentru că s-ar fi așteptat să încerce cineva să intre în casă în lipsa ei - nu mai era nimeni altcineva -, ci pentru că era cam uitucă și știa foarte bine că, dacă s-ar fi întâmplat să uite din greșeală cheile în apartamentul lui Stacey, n-ar mai fi avut cum să intre. Nu putea apela la un lăcătuș când nu putea dovedi că era proprietara sau că locuia legal în apartament. Din câte știa, nu apăruse nicio rudă să-l revendice și nici vreun alt prieten care să aibă cheia. Lizzie se gândi că era în siguranţă dacă lăsa al doilea rând de chei la ghenă, sub cărămida care se desprindea din lăcașul ei. Singura alternativă care-i veni în minte era să ţină cheile tot timpul la ea, eventual la gât, pe un lănţișor. Îi displăcea ideea, pentru că i-ar fi stricat aspectul când era îmbrăcată cu hainele lui Stacey. Una Martin nu prea le avea cu gătitul. Mesele ei se bazau pe somon afumat și genul de paste semipreparate pe care trebuie doar să le pui la cuptorul cu microunde. Fiul ei nu observa ce mănâncă și părea să se mulţumească, în general, cu orice. Una presupunea că el și Nicola luau mâncare deja gătită sau făceau comandă la restaurante cu livrare la domiciliu. — Mă întrebam, îi zise, în timp ce se apucau de primul fel (nu exista și felul doi), oare cine va moșteni apartamentul lui Stacey, biata de ea? Vreau să zic, ce se întâmplă cu o proprietate dacă nu e lăsată nimănui prin testament și nu vine nimeni s-o revendice? — Rămâne statului, își dădu cu părerea Carl. Chiar nu știa. — N-am fost niciodată în apartamentul ei, continuă Una. Bănuiesc că e foarte drăguţ. — Da, este. Carl își mai puse paste. — Eu am fost de câteva ori. — Dacă te-ai fi însurat cu ea, acum ar fi al tău, zise maică- sa. Carl oftă. — N-am nevoie de un apartament. Am o casă frumoasă. Nu s-a pus niciodată problema să mă însor cu ea. Ţi-a intrat ţie ideea asta absurdă în cap, nu știu de unde. Eu și Stacey eram doar prieteni. — E imposibil ca un bărbat și o femeie să fie doar prieteni. — Mai e vin? întrebă Carl. Nu primi niciun răspuns. — Mai era și o mătușă, își aminti el. — Ce Dumnezeu vrei să spui cu asta, dragule? — Stacey Warren avea o mătușă. — De unde știi? — A locuit la ea după ce-au murit părinţii ei. — Deci vrei să zici că mătușa asta, oricine ar fi, ar urma să moștenească apartamentul ăla splendid? Cum o cheamă? Unde locuiește? — Nu-mi mai amintesc, zise Carl, dar Una nu se dădu bătută. Cine era mătușa? Cum puteau s-o găsească? Cât ar dura? În timp ce ea turuia, Carl mânca tot ce mai rămăsese. Era o schimbare să se gândească la Stacey și altfel, nu doar la moartea ei și la cine era vinovat. Își aminti unde ţinea Stacey al doilea rând de chei, deși era sigur că nu mai erau acolo. Una locuia pe Gloucester Avenue, în Camden, nu departe de Primrose Hill Road, dar la o distanţă oarecare de zona în care era apartamentul lui Stacey. Într-o doară, în drum spre casă, Carl făcu un ocol și, uitându-se la fereastra apartamentului unde locuise Stacey, văzu un firicel de lumină. Era cineva în casă. Un avocat, poate? Un agent imobiliar? La zece fără douăzeci noaptea? Nu era treaba lui. El venise să vadă dacă cheile mai erau la ghenă. Nu era nimeni prin preajmă. Mută un pic tomberonul, surprins să descopere că era pe jumătate plin cu ziare și ambalaje. Cheile erau la locul lor, sub cărămida din podea. Ce-ar fi să urce cu liftul și să se strecoare în apartament - nu făcuse niciodată chestia asta până acum - și s-o descopere pe Stacey în casă, nu cum arătase în ultimele luni, ci o fantomă frumoasă și zveltă, așteptându-l, gata să-l acuze de moartea ei. Nu fi nătâng, își zise, ieșind pe Chalk Farm Road, unde cârciumile își deschiseseră terasele, iar mesele de pe trotuar erau pline de oameni gălăgioși. Capitolul 8 Tom Milsom cobori din autobuzul 98 la staţia Marble Arch și, după ce merse câţiva pași până la capătul străzii Park Lane, luă autobuzul 414. Era incredibil cum puteai să sari dintr-un autobuz în altul fără să dai un ban. Mă rog, nu chiar; doar dăduse toată viața bani la stat. Dar se întrebă dacă mai erau și alte capitale din lume unde, odată ce treceai de șaizeci de ani, puteai să mergi cu autobuzul fără să plătești. Simţi un puseu de afecţiune pentru ţara lui, ponegrită cu atâta înverșunare de multă lume. Îi veniră în minte versurile vechiului cântec patriotic - Îi jur, patria mea, mai presus de cele pământești! - şi mai că-i dădură lacrimile, dar lacrimi de dragoste și emoție. Urcă la etaj. Majoritatea persoanelor de vârsta lui nu urcau, dar puteai vedea mult mai multe de sus, mai ales când autobuzul cobora panta din Park Lane. Se uită de sus la Dorchester și Grosvenor House și la casele frumoase care mai rămăseseră și, deodată, o zări pe vecina lui de alături, doamna Grenville, mergând pe trotuar, de mână cu un bărbat care nu era soţul ei. Tom își zise că nu el, ci o femeie ar fi trebuit să vadă lucrul ăsta scandalos; el nu le avea cu bârfa. Era trei după-amiaza și, cum cobora în Knightsbridge, autobuzul era pe trei sferturi gol. Spre surprinderea lui, opri chiar în față la Harrods. Lui nu-i folosea la nimic, își zise. Ar putea la fel de bine să meargă mai departe, până la capăt, în Putney Bridge. Cu siguranță o să găsească un alt autobuz așteptându-l acolo, unul cu care nu mai mersese până atunci, de care nici măcar nu auzise, și, dacă nu-l ducea până acasă, o să-l ducă până la o staţie de unde putea lua un 98 sau chiar un 6, care oprea în capul străzii Mamhead Drive. Carl își impunea să scrie trei sau patru paragrafe pe zi, dar acum, citind paginile proaspăt așternute pe hârtie, recunoscu în sinea lui că nu erau grozave. Stilul era căutat, greoi, tern, rezultatul evident al faptului că se chinuise să scrie. Dar e povestea unui filosof, își zise, n-are cum să fie ceva relaxat și spiritual cum este /n pragul morții. Poate că ar trebui să-și considere eforturile un exercițiu de încălzire, care să-l ajute să-și intre din nou în mână? Mai scrise câteva rânduri și apoi se opri, 1 În original, / Vow to Thee, My Country, cântec patriotic britanic, compus în 1921. amintindu-și că era ultima zi a lunii, iar a doua zi era 1 iulie, dată la care trebuia să primească chiria. Desigur, n-o s-o primească; n-o mai primea deloc în ultima zi a lunii, uneori alegându-se doar cu scuzele. Ca urmare, nu s-a simţit surprins când Dermot bătu la ușa lui. li deschise, așteptându-se să audă scuzele. Dar nu primi nicio scuză, doar zâmbete și un plic cafeniu. — Ce-i cu ăsta? — Sunt banii de chirie, Carl. Ce altceva să fie? — Nu mi-ai dat niciodată banii cu o zi înainte de termen, zise Carl, și nici la data stabilită, dacă mă gândesc. Desfăcu plicul și scoase bancnotele mov, mult-dorite. — Nu că m-aș plânge, adăugă el. — Gândește-te la modul ăsta: o fi prima dată când o fac, dar s-ar putea să fie și ultima. — Doar nu vrei să zici că te muţi? — Oh, nu. Nu, nu. Dermot schiță încă unul din zâmbetele lui sinistre, dezvelindu-și dinţii care păreau și mai îngălbeniţi ca de obicei. Carl observă că-i apăruse un furuncul mare în barbă. Il ascultă urcând scările și se întrebă ce-o fi vrut să zică. Ce însemna faza aia, cum că era ultima dată când îi dădea banii? Nu înseamnă nimic, își zise. Dermot credea că face o glumă bună. Nu te mai gândi la asta. A fost o prostie. Dar îi răsuna în minte acel „nu, nu”. Se uită din nou la banii din plic. Poate că erau de două ori mai multe bancnote luna asta? Dar le numărase deja și nu erau. Ar fi vrut să se apuce din nou de lucru, dar îi era imposibil să se concentreze. „Oh, nu. Nu, nu” însemna, de bună seamă, că Dermot n- avea de gând să se mute din apartament. Respinsese foarte ferm ideea. Brusc, Carl realiză că, ferm sau nu, nu avea nimic de-a face cu faptul că banii din plic constituiau ultima plată din partea lui Dermot. Acesta îi zisese fără ocolișuri că s-ar putea să fie ultima dată când îi dă banii. O fi vrut să spună că, la sfârșitul lunii următoare, nu-i va mai da niciun plic și niciun ban? Era imposibil să zică asta. Un chiriaș trebuia să-și plătească chiria. Va trebui să-l întrebe pe Dermot ce a vrut să zică. Nu putea rezista încă patru săptămâni în suspans, fără să știe răspunsul. Dar trecu o săptămână fără să facă nimic în privinţa asta. De la fereastra camerei de zi, îl vedea pe Dermot plecând la lucru și, în dimineaţa zilei de duminică, la biserică. Neliniștea care îl chinuia se mai risipi când îi veni ideea că tot ce voise Dermot să spună era că fusese ultima dată când îi dădea cei o mie două sute de lire în bani gheaţă și că pe viitor avea de gând să-i plătească sub formă de cec sau prin debit direct. Ușurarea dură doar câteva minute. Dacă ar fi vrut să zică asta, ar fi zis-o. Carl nu prea mai urcase la ultimul etaj, de la venirea lui Dermot în casa lui. Acum se hotărî să urce și să-i ceară o explicaţie pentru conversaţia bizară pe care o avuseseră deunăzi. Ce voise să spună? Trecuseră zece zile de la întâlnirea cu Dermot. Aproape niciodată în decursul relaţiei lor contractuale - nu se putea spune că era una de prietenie - nu trecuseră zece zile fără să se vadă, măcar în treacăt, pe scări. Lăsă să mai treacă două zile. În continuare, niciun semn al prezenţei lui Dermot. Dar nu era bolnav, nu zăcea la pat și nu fugise în lume. Carl auzea, din când în când, pași pe podeaua de scânduri de la etaj și, odată, câteva acorduri de cântări bisericești trădară faptul că ușa de la apartamentul lui Dermot era deschisă. În a treia zi după ce luase decizia, urcă la etaj și bătu energic în ușă. — Cerule, exclamă Dermot dinăuntru. Ce s-a întâmplat? S-a întâmplat ceva? — Deschide-mi, te rog! Ușa se deschise, dar încet, cu reticență, ca și cum fusese tras un zăvor pe dinăuntru. Ușa aceea nu avusese niciodată zăvor până să se mute Dermot. Din bucătărie venea un miros puternic de cârnaţi și șuncă puse la prăjit. Dându-se la o parte din prag ca să-l lase pe Carl să intre, Dermot îi zise, pe tonul cel mai prietenos și amabil pe care-l folosise vreodată cu el: — Sper sincer că n-o să avem probleme, Carl. Am avut o relație atât de amiabilă până acum! — Vreau doar să-mi spui ceva. — Dacă pot. Ştii că întotdeauna mă dau peste cap ca să fie pace. Așa că, ce pot să-ţi spun? Nu, stai așa, hai să pun de-o cafea. — Nu vreau nicio cafea, la naiba, zise Carl. Vreau să-mi spui ce-ai vrut să zici când mi-ai dat chiria pe luna asta. Ai zis că e prima, dar s-ar putea să fie și ultima dată. Eu te-am întrebat: „Doar nu te muţi, nu?” Și tu ai zis: „Oh, nu. Nu, nu.” Dermot schiță zâmbetul lui lugubru și zise: — Stai să dau o fugă în bucătărie, să opresc focul. Se întoarse la fel de zâmbitor. — Gata, scuze pentru asta. Doar nu puteam să-mi las prânzul să se ardă, nu? Da, ca să revenim la ultima noastră conversaţie, nu prea înţeleg cu ce-am greșit. Am zis că nu mă mut și așa și e. Te mulțumește răspunsul meu? Nu mă mut. Rămân. Te-ai liniștit? Carl simţi un val de furie. Dermot se juca cu el. — Corectează-mă dacă greșesc: avem un contract pe care l-am semnat amândoi, cu martori. Așa e? Și, conform acelui contract, îmi datorezi lunar o sumă de bani, cât timp locuiești în acest apartament. Din nou, e așa cum zic? Dermot luase două căni și pusese câte o lingură de ness în fiecare dintre ele, apoi aduse cana termică. Carl văzu apa clocotind, printr-un gemuleţ decupat în cană. Dermot o ridică în dreptul feţei lui Carl, iar acesta tresări, împingându-și scaunul în spate. Dermot turnă apa peste cafeaua instant, zâmbind. — Ah, dar nu-ţi mai amintești cine a fost martorul? Eu îmi amintesc. A fost Stacey Warren. O coală de hârtie, scoasă la imprimantă, concepută de tine, semnată în prezenţa unui martor care între timp a răposat. Nu are nicio valoare, aș zice, tu ce crezi? Dermot luă o gură din cafea - era tare și nu avea zahăr. Carl s-ar fi înecat cu ea, dar asupra lui Dermot nu avu aproape niciun efect. — Așa că, da, rămân, dar aș zice că, probabil, n-o să mai vezi niciodată banii de chirie. — Dar nu poţi să locuiești aici fără să plătești chirie. — Ba cred că pot, spuse Dermot, foarte calm. Vrei să-ţi zic de ce? Motivul se numește DNP. Dinitrofenol. Cred c-ar trebui să-ţi spun că, deși sunt un om credincios, un adept relativ strict al credinţei creștine, genul care merge la biserică, după cum probabil c-ai observat, sunt complet lipsit de ceea ce unii oameni numesc onoare. Acum, știu că aveai ditamai rezerva de DNP. Te-am auzit zicând că ţi-a rămas de la tatăl tău și am scotocit bine prin medicamentele lui. Dacă nu voiai să se întâmple chestia asta, ar fi trebuit să încui ușa la baie. Prima dată când m-am uitat, erau o sută de capsule, a doua oară, cincizeci. l-ai vândut cincizeci din pastilele-alea otrăvitoare lui Stacey Warren, nu-i așa? De fapt, treceam prin dreptul ușii de la baie și-o lăsaseși deschisă când a avut loc tranzacţia - vânzarea, adică. Carl s-ar fi așteptat ca un om aflat în situaţia lui să se albească la faţă. Așa se întâmpla în cărţi. Chiar în propriile lui cărţi. În schimb, el se înroșise, simțea că-i ard obrajii. — Nu e ilegal. Nu e. Nu poţi să pretinzi că e ilegal, spuse, cu un tremur în glas, un glas pe care nu și-l recunoștea. Fără să zică o vorbă, Dermot se ridică și ieși din cameră. Se întoarse rapid, aducând o pagină decupată din The Guardian. — Trebuie să citeşti articolul ăsta. Poţi să-l păstrezi. Mi-am făcut copii. Sub imagini - două fotografii în care apăreau un bărbat și o tânără și mai multe capsule galbene - scria Ucisă de DNP. Poliţiștii ajunseseră la concluzia că bărbatul îi dăduse fetei pastilele cu intenţia de a o ucide. Folosise DNP-ul pe post de otravă. Carl citi că medicamentul putea ucide chiar dacă dozele luate mai multă vreme păreau să nu aibă efecte nocive. O femeie îl luase timp de doi ani până să moară. O alta murise fără să se poată stabili cauza decesului până când analizele indicaseră că pastilele găsite în dreptul patului ei conţineau DNP. Medicamentul putea fi cumpărat de pe internet, iar comercializarea sa nu era ilegală, dar se putea dovedi letal cu ușurință. Doi parlamentari își exprimaseră îngrijorarea cu privire la medicament și unul declarase că-ar fi recomandat ca DNP-ul să intre sub incidenţa legii privind medicamentele cu risc de toxicitate. Carl lăsă foaia din mână. Transpirase, simţea broboanele de sudoare deasupra buzei de sus. — Asta nu înseamnă nimic. Medicamentul nu e ilegal. — Atunci n-ai de ce să-ți faci griji, îi zise Dermot. In două săptămâni o să-ţi dau banii de chirie și n-o să te superi dacă stau de vorbă cu câteva persoane despre ce-ai făcut. Cincizeci de pastile. E ceva. Un număr mai mult decât suficient pentru a ucide pe cineva. Poate că voiai s-o omori? Și cum rămâne cu reputația ta de tânăr scriitor genial, un talent așa de promiţător? Carl se ridică de pe scaun. — Așadar, vrei să stai la povești cu oamenii despre mine? Asta-i tare. Și cine sunt acești oameni? — Așază-te o clipă. Ar fi ziariștii, desigur. O informaţie anonimă șoptită ici, colo. Stacey Warren avea o mătușă, iar mătușa asta are un fiu și o fiică. Întâmplător, o cunosc binișor pe mătușa ei. Doamna Yvonne Weatherspoon ţinea mult la Stacey și a avut grijă de ea după moartea părinţilor ei. Vine cu pisica la clinica unde lucrez eu și mi-ar fi foarte ușor să stau la o șuetă cu ea despre moartea sărmanei Stacey. De fapt, e programată să vină chiar mâine cu pisica la vaccin. Carl știa foarte bine că nu ar trebui niciodată să spui cuiva „Cum îndrăznești?”, cu atât mai puţin cuiva care te ameninţă. Suna ridicol. Dar o spuse. — Cum îndrăznești să mă ameninţi, șantajistule? Dar Dermot părea foarte calm și stăpân pe sine. — Te ameninţ de vreo zece minute, după cum știi prea bine. Nu pot să te ameninţ cu arestul. Dar e o ameninţare serioasă, așa-i? Doamna Weatherspoon e o femeie cu o voință puternică - se mai folosește expresia asta? Probabil știi asta mai bine ca mine. Are tărie de caracter, asta vreau să zic. Odată ce va afla de unde a obţinut sărmana Stacey DNP-ul, o să meargă mai departe, cum se spune. Va apela la Hampstead and Highgate Express, pentru început, ba poate chiar și la ziarul local din zona Muswell Hill? S-ar putea chiar să trimită un fotograf să te pozeze. Stacey era o celebritate. Tu ești scriitor. Ziarele de scandal o să fie în vervă. — Nu vreau să mai vorbesc despre asta, zise Carl. Trebuie să plătești chiria și cu asta basta. De-abia ieșise din cameră când îl auzi pe chiriaș punând ceștile de cafea în chiuvetă și răsturnând mâncarea din tigaie pe o farfurie. Fără banii de chirie, cum avea să se întreţină? O să-i ia luni, ba chiar ani de zile, să termine Spirite sacre și deja își pierduse încrederea în propriul talent. Dar toată situaţia era pur ipotetică. O să-și primească banii de chirie și o să-l lase pe nelegiuitul ăla, pe șantajistul ăla, să-și desfășoare tot arsenalul. O să-l ignore. O să se apuce din nou de scris. Bravada îi dădu elan o vreme. Dar, când se așeză din nou la computer, realiză că nu era în stare să scrie nimic. Tot ce scria, fără să-și dea seama ce face, erau cuvintele care i se derulau prin minte: nu e ilegal, nu e ilegal, nu e ilegal. Capitolul 9 Clinica veterinară Sutherland era la doi pași de Falcon Mews. Dermot ajungea acolo în mai puţin de zece minute. Ca și Sfântul Apostol Matei, care fusese vameș, el oficia serviciile de vămuire, dar, spre deosebire de sfânt, dat fiind că în vremuri biblice nu se practica medicina veterinară, el făcea programări și primea plăţile pentru intervenţii de sterilizare, injecții, operaţii, controale și, din păcate, operaţii de eutanasiere. Se întâmplase, nu o dată, ca Dermot să-și plece capul și să verse o lacrimă când Jake sau Honey trebuise „să-și găsească odihna”. Asta era formula pe care o prefera; se întâmplase să dojenească proprietarul vreunui câine sau motan care folosise expresia „să-l eutanasiem”. Rolul care-i plăcea cel mai mult, dintre îndatoririle lui, era cel de agent de vânzări - de exemplu, când era întrebat ce varietate de mâncare de pisici i-ar recomanda unui client pentru Mopsy, care avea șaisprezece ani, sau pentru Lucy, care era puiuţ. Ce marcă de oase artificiale ar sugera pentru Hannibal, care rodea tot, sau ce spray de gură să aleagă pentru bătrânul Pickwick? Cea mai importantă contribuţie pe care o avusese la viaţa socială a clinicii era competiţia „Animăluţul Lunii”, iniţiată de el. Concursul era foarte popular. Proprietarii îi lăsau datele personale ale animalului lor de companie, o fotografie, menţionând și câteva fapte eroice sau realizări speciale, iar el decidea câștigătorul. Pe perete era expusă, pentru restul lunii, o fotografie adorabilă cu Pippa, o pisică British Shorthair, ale cărei urlete nocturne îi anunţaseră pe proprietari că pătrunsese un hoț în casă. Ca să nu uite, programase să anunțe câștigătorul competiţiei în ziua când trebuia să dea banii de chirie. Desigur, ăsta n-avea să mai fie un reper, așa că va trebui să găsească o altă metodă de a-și aminti când să anunţe rezultatele. A doua zi după discuţia cu Carl, Dermot stătea la biroul lui de la clinică, studiind lista de clienţi programati în ziua aceea, când apăru Yvonne Weatherspoon, cu pisica ei Maine Coon, Sophonisba, în cușca ei de transport. Avea programare la nouă și jumătate și era de-abia nouă și douăzeci. Sophonisba, căreia i se spunea Sophie, era programată la control și deparazitare. O femeie la aproape cincizeci de ani, dar încă zveltă, blondă și atrăgătoare, Yvonne îi și povesti lui Dermot, care asculta compătimitor, despre moartea nepoatei ei, strângând-o pe Sophie la piept și vărsând câteva lacrimi. — Ştii despre cine vorbesc, nu-i așa, Dermot? — Ah, da. Tânăra aceea, biata de ea, domnișoara Stacey Warren, actrița superbă. Ce întâmplare tragică! — Ei bine, eram foarte apropiate, știi. Dermot știa, dar continuă s-o asculte cu mult interes. — Mi-a lăsat mie apartamentul. Mă rog, nu mi l-a lăsat efectiv, dar eu sunt ruda cea mai apropiată, moștenitoarea de drept. N-o să locuiesc în el. Eu deja am o casă frumoasă, ceea ce guvernul consideră a fi o vilă, și draga de Sophie n-ar face faţă mutării. Pisicile detestă să se mute dintr-o casă în alta, după cum știi, cu siguranţă. — Da, într-adevăr. — O să i-l donez fiului meu, Gervaise. El și biata Stacey erau foarte apropiați. — E un tânăr foarte norocos, spuse Dermot. Conversaţia fu întreruptă de apariţia lui Caroline, doctorita- șefă, care venise să le cheme pe Yvonne și Sophie. Pisica, știind fără îndoială ce o aștepta, se puse pe urlat, iar Dermot, lăsat să se gândească la ale lui, îi mulţumi Domnului, în șoaptă însă, deoarece Creatorul oricum auzea orice. Mulţumirile adresate Atotputernicului nu erau pentru cum se încheiase discuţia lui cu Carl, ci pentru vestea pe care i-o dăduse Yvonne Weatherspoon. Carl știa deja că Dermot se cunoștea cu Yvonne, dar nu știa că fiul acesteia urma să se mute în apartamentul lui Stacey. Or, această informaţie avea să-l convingă pe Carl că Dermot nu glumea: și anume că el, Dermot, avea posibilitatea să-i împărtășească oricând lui Yvonne, între patru ochi, detaliile privind vânzarea pastilelor de DNP. Poate reușea să facă în așa fel încât să găsească prilejul să-i spună și lui Gervaise, care fusese atât de apropiat de „biata Stacey”. Carl îl făcuse șantajist. Lui Dermot nu-i plăcuse lucrul ăsta. Nu-i plăcuse deloc. El nu se vedea astfel. Aproape că ai fi putut spune că era opusul unui șantajist, pentru că, în loc să-i ceară bani lui Carl ca să păstreze tăcerea, el era cel care refuza să-i mai dea bani. Nu-i fusese niciodată antipatic Carl și nu-i era nici acum. Ar fi fost un comportament necreștinesc să nu-ți placă de cineva. Să-ţi iubeşti aproapele ca pe tine însuţi era un principiu de bază al credinţei lui, și Dermot era mândru de faptul că se iubea nespus pe sine. Oricum, în Biblie nu scria nimic despre șantaj. Sau despre inversul șantajului. Ușa de la intrare se deschise și intră domnul Sanderson, cu dalmaţianul lui, Spots.? Nu Spot, ci pluralul. — Pentru că are o mulţime, explicase proprietarul la un moment dat. Le-am numărat și are o sută douăzeci și șapte. In sinea lui, Dermot era de părere că toți clienţii clinicii erau duși cu pluta. Carl se chinuia să scrie. Citea și recitea ce scrisese și mai ajusta pe ici, pe colo, dar fără vreun efect vizibil. Scria artificial: puţinele dialoguri la care se încumeta sunau poticnit și ciudat de învechit, personajele își vorbeau ca și cum ar fi trăit la jumătatea secolului trecut. Motivul eșecurilor lui era evident. Nu-i stătea gândul decât la ameninţarea lui Dermot că n-o să-i mai dea banii de chirie sau că o să-i distrugă reputaţia. Dermot ar fi trebuit să-i dea chiria pe 31 iulie, deși, la cum mergeau lucrurile de obicei, n-o să-i plătească mai devreme de 1 sau 2 august. Oare o să-i mai plătească, de fapt, de data asta? O să-și pună în practică ameninţarea? Carl își evitase chiriașul de la ultima lor conversaţie, dar îl auzise de mai multe ori pe scări. Se gândea neîncetat la el și, când reușea să închidă un ochi, se trezea în toiul nopţii și nu mai putea să adoarmă, foindu-se de pe o parte pe alta și deranjând-o, fără îndoială, pe Nicola, derulându-și în minte toate posibilele variante în care nu primea banii de chirie, ce-o să facă el și ce-o să facă Dermot. Nu-i zisese nimic Nicolei despre ameninţarea lui Dermot, gândindu-se că, dacă îi spunea, va trebui să-i spună și că-i vânduse pastilele de DNP lui Stacey. Ar fi trebuit să-i spună de mult. Nicola știa că-l roade ceva. Oare ar înțelege? Nu era interesată aproape deloc de bani, rareori își cumpăra haine, cum fac alte fete, nu se machia. Spre deosebire de femeile pe care le cunoștea el, citea mereu - și cărți tipărite, nu texte din cyberspace - și asculta ceea ce el numea muzică clasică, iar ea numea muzică adevărată. Asta era unul dintre lucrurile care o atrăseseră la ea. Nicolei îi plăcuse la nebunie În pragul mortii. Era admiratoarea lui cea mai înfocată. Așadar, de ce nu-i povestise oare despre Stacey? 2 Pete (în engl.) Cu cât aștepta mai mult, cu atât mai greu îi era. Odată, în timp ce o aștepta să se întoarcă de la lucru la șase și jumătate, se trezi dorindu-și să nu se fi mutat cu el. Işi făcu reproșuri pentru asta, spunându-și că spaima lui o să treacă, că într-o bună zi o să lase în urmă povestea asta, dar că o va avea în continuare pe Nicola. — Am impresia că n-ai nimic de mâncare în casă, îi zisese ea în ajun. Mi se pare c-ai slăbit, n-ar trebui să ţi se-ntâmple asta. In vocea ei se simţea o undă de neliniște. — Arăţi ca și cum ai fi fost bolnav și știu că nu-i așa. — Am fost cam pleoștit, zise el, folosind genul de expresie tipică pentru Dermot. În drum spre casă, după cumpărături, se gândi că o să-i spună. O să-i ceară să-i promită că nu va spune nimănui și, odată ce va fi obţinut această asigurare din partea ei, i se va destăinui, îi va spune tot ce făcuse, începând cu colecţia de medicamente și remedii pe care o moștenise de la tatăl lui. Nicola le văzuse, desigur, în baia pe care o împărțea cu el, dar nu vorbiseră niciodată despre ele. Apoi o să-i povestească despre Stacey și despre problemele ei cu greutatea, despre disperarea ei și cum îl implorase să-i dea capsulele galbene. Dacă punea problema așa, Nicola avea să înțeleagă că nu avusese cum să o refuze. — Ești foarte tăcut, observă ea. Chiar te frământă ceva, nu- i așa? Simt de ceva vreme lucrul ăsta. — O să-mi treacă. — Când ajungem acasă, o să bem un pahar din Chablisul ăla. O să ne facă bine amândurora. Am avut o zi cam nasoală. Nu și în comparaţie cu ziua pe care o avusese el, își zise Carl, sau cu cele unsprezece sau douăsprezece zile pe care le îndurase de când își lansase Dermot amenințarea. Și, chiar când se gândea la Dermot, cum intrau pe Falcon Mews, chiriașul lui venea spre ei din celălalt capăt al străzii. Mergea cu pas sprinţar, i se păru lui Carl, și ţinea în mână un buchet de lalele. — Hopa! exclamă Dermot și apoi, adresându-i-se Nicolei: Ce coincidenţă! De mult nu te-am mai văzut pe-aici pe la noi. Carl mormăi în barbă că nu mai văzuse un bărbat care să-și cumpere flori pentru sine, dar Dermot nu-l auzi, pentru că Nicola tocmai îi spunea că se bucură că-l vede. Ea era plecată toată ziua de-acasă, așa că niciodată nu păreau să se întâlnească. Îi lăsară să intre înaintea lor. Carl se gândea cu jind la paharul de Chablis. El rareori lua vin. O lăsase pe Nicola să ia două sticle, explicându-i în magazin că nu și le permite, deși mai avea niște bani din chiria de pe luna în curs. Dar oare erau ultimii pe care avea să-i mai vadă? Nicola puse mâncarea la frigider și turnă cu generozitate vinul în pahare. — Chelnerii și barmanii umplu întotdeauna paharele doar pe jumătate. Ai observat? Pe vremuri nu era așa. El nu zise nimic. Il auzea pe Dermot plimbându-se de colo- colo, cu două etaje mai sus. Se auzea ca și cum sarea pe loc. Işi luă paharul și se duse în camera de zi. — Să punem niște muzică, Carl? Ți-am luat un CD nou. — Nu încă, îi zise el. Trebuie să-ţi spun ceva. Nicola se întoarse spre el cu o expresie șocată. N-ai fi putut s-o descrii altfel. — Nu, nu. Nu e ceva care să te afecteze pe tine: Pentru Dumnezeu, nu te uita așa la mine! Lăsă paharul din mână și apoi îl luă din nou, trăgând o dușcă zdravănă. Se așeză pe canapea și bătu cu palma pe perna de lângă el; când Nicola se așeză, îi cuprinse faţa în mâini și o sărută cu o tandreţe care îl surprinse chiar și pe el. — Gata, îi zise. Nu știu ce părere o să ai despre asta. Și e mai bine să nu-i spui o vorbă lui Dermot după ce-ţi zic ce am de zis; dacă-ţi vine să urci și să te cerți cu el, vreau să zic. — Ce e? — E ceva legat de Stacey Warren. Tu n-ai cunoscut-o, de fapt, așa-i? — Am întâlnit-o, desigur. Era prietena ta. Asta te roade? E vorba de moartea ei? Se așteptă ca Nicola să comenteze cât de tare se îngrășase Stacey, dar ea nu zise nimic. — Nicola, știi medicamentele alea - mă rog, bănuiesc că tu le-ai zice leacuri băbești - pe care mi le-a lăsat tata cu tot cu casa? Într-o zi, Stacey a venit în vizită și a dat de ele. Mă rog, erau niște capsule. Dinitrofenol le zice. Suna mai bine dacă le spunea așa, dat fiind că era posibil ca Nicola să fi citit numele medicamentului în ziar. — Eu nu știam nimic despre ele, dar ea a zis c-ar putea s-o ajute să slăbească. M-a întrebat dacă pot să-i dau câteva. Nicola luă o gură de vin. _ — Erau cam o sută în cutie. Am lăsat-o să ia cincizeci. li veni o idee: Vrei să ţi le arăt? Le mai am pe celelalte. Nicola încuviinţă. Urcară la etaj și ea intră după el în baie. Carl scoase din dulăpior pachetul cu capsulele galbene și i-l puse în mână. — l-ai dat cincizeci? Nu avea niciun rost să-i spună altceva decât adevărul. De ce îi era așa greu, atunci? Se uită la chipul ei frumos, blând. — De fapt, i le-am vândut. Cu o liră bucata, ăsta era prețul scris pe cutie. Nicola dădu din cap, dar fără să se înţeleagă ce însemna gestul ei. Îi dădu capsulele înapoi și ieși din baie. Carl o urmă, dar ea se mișca încet. Pe scări, se întoarse și-l întrebă peste umăr: — Și a murit? A murit din cauza pastilelor de dinitro-cum-le- zice? — La anchetă au zis că pastilele au contribuit la deces. Vino să-ţi termini vinul și apoi putem să pregătim cina. — Ce rol are Dermot în povestea asta? Își dădu seama că aducând vorba despre chiriaș avea să complice mult mai tare lucrurile. Să-i spună că Dermot îl ameninţa? În schimb repetă: — Pastilele nu sunt interzise prin lege. — Atunci ar trebui să fie, zise ea. — Poate. Începură să i se deruleze prin minte poveștile pe care le decupase din ziare, despre persoane care luaseră DNP și slăbiseră, fără să păţească nimic. Temperatura le crescuse periculos de mult și se simţiseră foarte rău, dar slăbiseră și acum erau foarte bine. — Te rog, putem să mai bem ceva? — Eu nu mai vreau. — Ce s-a întâmplat, Nic? Nu era nevoie s-o mai întrebe. Fără să scoată un sunet, lacrimile îi curgeau pe obraz. N-o mai văzuse plângând până atunci. — De ce plângi? — Știi de ce. Desigur că știi. Te iubesc, sau cel puţin așa credeam. Dar nu cred că pot să iubesc pe cineva care a făcut ce-ai făcut tu. l-ai dat - i-ai vândut - niște pastile despre care trebuie să fi știut că sunt periculoase. E groaznic. Carl clătină din cap. — Nu pot să cred că spui asta. — Ba da, să crezi! Nu înţelegi că simplul fapt că i-ai dat chestiile alea a fost un lucru rău; cu atât mai mult că i le-ai vândut? Luă un șerveţel și-și șterse ochii. — Nu-mi vine să cred că mi-ai ascuns toată povestea asta. N-ar fi trebuit niciodată să mă mut cu tine. — Nu pleca, Nic. Te rog, nu pleca! — N-am unde să mă duc. Fetele au închiriat camera în care stăteam eu. Va trebui să dorm în camera de oaspeți. Carl nu fusese niciodată atât de disperat. ÎI cuprinse o senzaţie de frig. Bău cam jumătate din a doua sticlă de vin pe care o cumpăraseră - nu, pe care o cumpărase Nicola. Se duse la bucătărie și mâncă o felie de pâine cu o bucată de brânză. Avea senzaţia că se hrănește doar cu pâine și brânză în ultimul timp. Mai târziu, după ce dormise un răstimp pe canapeaua tatălui lui, o auzi pe Nicola pregătindu-se de culcare, intrând la baie, luându-și un pahar cu apă. Işi ţinu răsuflarea, sperând, în ciuda evidențelor, că se răzgândise și se dusese în dormitor. Dar nu, nu era cazul. Ușa camerei de oaspeţi se închise scârțâind, după care se auzi sunetul cheii în broască. Capitolul 10 Apartamentul din Pinetree Court nu putea niciodată să devină domiciliul ei permanent, Lizzie știa asta din momentul în care se mutase acolo. O știuse din clipa când descoperise cadavrul lui Stacey. Dar necazul era că începuse să se obișnuiască acolo. Incepuse să se simtă de parcă era al ei. Făcea și curățenie în el - or, asta era prima dată când făcea curăţenie într-un loc. În cămăruţa din Kilburn venea maică-sa să- i dea cu aspiratorul și să-i șteargă praful, dar apartamentul din Pinetree Court era atât de frumos, atât de luxos, încât Lizzie nu suporta gândul că ar putea să fie mizerie acolo, așa că făcea ea personal curățenie. Se întrebă de ce nu revendicase nimeni locuinţa. Trecuseră câteva săptămâni bune de la moartea lui Stacey și până acum ar fi trebuit să fie preluat de altcineva. Trebuie că-i fusese /ăsat cuiva. Poate că persoana căreia îi revenise nu voia să se mute aici pentru că avea deja propria locuinţă. Lizzie încercă să se gândească cine ar fi putut fi această persoană, în afară de mătușa Yvonne. Stacey fusese cândva iubita lui Carl Martin, într- un fel, sau fusese până când ajunsese obeză, dar, deși Lizzie îl cunoscuse pe Carl cu ani în urmă, nu mai interacţionaseră deloc recent. Nu putea să-l oprească pe stradă și să-l întrebe care era treaba cu apartamentul lui Stacey. Și probabil că, oricum, nu știa. Dar tipul ăla care locuia la ultimul etaj al casei care, înţelesese de la Stacey, era proprietatea lui Carl? Lui Lizzie îi plăcea să se plimbe pe străduțele vechi și să-și închipuie cum ar fi să locuiești acolo. Odată, îl văzuse pe tipul ăsta ieșind pe ușa casei. Asta se întâmpla înainte să se angajeze ea la școală, pe vremea când făcea pe secretara bătrânei domnișoare Phillips. Ce chestie, să ţi se mai spună „domnișoară” în vremurile noastre! Într-o zi, Lizzie trebuise să meargă cu potaia domnișoarei Phillips, un mops obez, la veterinar și, ce să vezi, la recepţie era tipul ăla de pe Falcon Mews. Era veterinar, așadar? Nu contează, o să găsească ea un pretext să treacă pe la clinică și să-l întrebe: se întâmpla cumva să știe dacă, între timp, Carl devenise proprietarul unui apartament din Pinetree Court? Lizzie urma să ia cina cu un bărbat pe care-l cunoscuse recent. Îl întâlnise la o cafenea pe lângă blocul lui Stacey. Părea un tip stilat, promitea, dar nu putea încă să-l prezinte ca fiind iubitul ei. Îl chema Swithin Campbell. Urmau să se întâlnească la Delaunay's, în West End, și apoi el o s-o conducă până aici cu taxiul, iar ea o să-l invite să bea o cafea sau vreuna din sticlele cu aer exotic rămase de la Stacey. Nu mai cunoscuse până acum un tip pe care să-l cheme Swithin, auzise numele doar în legătură cu ziua Sfântului Swithin. Era la un moment dat în iulie și, dacă ploua în ziua cu pricina (și mereu ploua), se zicea - sau cel puţin așa zicea tatăl ei - că o să plouă patruzeci de zile. Lizzie nu mergea niciodată la coafor. Avea un păr șaten- deschis, des și lucios, care trebuia doar spălat. Se îmbrăcă în rochia cea mai frumoasă a lui Stacey, după aprecierea ei, mai curând o rochie de bal, într-o nuanţă superbă de verde-albăstrui. Turcoaz se numește culoarea, își zise Lizzie; iar decolteul era tivit cu pietre care păreau a fi turcoaze. În drum spre casă, își luase și ojă în aceeași nuanţă, dar hotărî să nu-și dea cu ea. Bărbaţilor le place doar oja roșie. La șapte fără zece, cobori și porni pe jos spre staţia de metrou Chalk Farm. Încerca să nu cheltuie bani pe taxiuri. Tom Milsom avusese o zi minunată, ajunsese până în Holborn cu autobuzul 98, luase prânzul într-o cârciumă simpatică, unde aveau o varietate foarte bună de pește cu cartofi prăjiţi, apoi la întoarcere luase un 139, care nu mergea în direcţia în care credea el, dar îl lăsă la o staţie de metrou care se întâmpla să fie pe magistrala Jubilee. Metroul îl duse până la Willesden Green. De-acolo mai avea doar puţin de mers până pe Mamhead Drive. Dot dorise să-l însoțească, dar el îi retezase elanul, nu prea brutal, spera. Îi zisese că s-ar plictisi, dar adevărul era că îi plăceau așa mult plimbările cu autobuzul, încât nu voia să le împartă cu nimeni. Nu voia să stea de vorbă, ci să admire peisajul și, se gândea, să înveţe, să descopere cât de puţin cunoștea Londra, de fapt. Acum chiar învăța și era un lucru pe care ea nu l-ar fi înțeles. Ea și Lizzie râdeau, de obicei, de noua lui pasiune, dar el nu considera că ar fi fost ceva de râs. Era ceva minunat, era o treabă foarte serioasă. În săptămâna următoare intenţiona să fie și mai ambițios. Putea să ia autobuzul 6 jumătate de drum, până la Edgware Road, și de-acolo să-l ia pe 7. Lizzie îi zisese odată că mersese cu 7 până la Portobello Road. Era o destinaţie așa de selectă, încât nu-i venise să-i spună că el nu ajunsese niciodată până acolo, că de-abia dacă știa pe unde vine. Dar șoferul autobuzului 7 o să știe, cu siguranţă. — Eşti foarte tăcut, îi zise Dot când intră în casă. Te gândești la plimbarea ta incitantă, așa-i? Într-o bună zi, o să vin și eu cu tine. — Ba nu, îi zise Tom repede. Nu primeşti abonamentul gratuit decât după șaizeci de ani. A doua zi, luă autobuzul 16 până la staţia Victoria. Văzând șantierul din jurul staţiei de autobuz, haosul și aglomerația, deși de-abia era trei și jumătate după-amiaza, hotări că n-avea să mai vină pe-aici până când nu se termina magistrala. La întoarcere, îl luă pe 24, care mergea până la Hampstead Heath, de unde putea să-l ia pe 98. Dar, la staţia de metrou Edgware Road, urcă un tip solid care izbi cartela de aparat și zbieră că nu ţiuia. Şoferul îi luă cartela din mână și se uită la ea; era expirată și-i spuse grăsanului să-și ia bilet. Două lire și patruzeci. Cei care stăteau la rând să urce începură să bombăne furioși. Tipul cu abonamentul expirat se apucă să-l înjure pe șofer, zicându-i că e un negru ticălos. Asta a fost picătura care a umplut paharul. Şoferul îi zise să coboare, toată lumea să coboare, pentru că voia să cheme poliţia. Tipul cu abonamentul expirat strigă că el nu se dă jos și șoferul zise bine, n-are decât. Tom o șterse pe ușa din mijloc și merse puţin pe jos până la stația următoare, de unde luă un 6. Zâmbi. La întoarcere, o să-i povestească lui Dorothy despre cearta din autobuz. Ei îi plăceau mereu ciondănelile, cât timp lumea nu se lua la bătaie. Pentru prima dată, după cum recunoscu Lizzie în sinea ei, nu băuse prea mult, doar un gin cu apă tonică și două păhărele de vin, toată seara. Voia să-i facă o bună impresie lui Swithin; observă cât de puţin bea el. În decursul primei întâlniri, i se păruse un bărbat inteligent, dar nu era prea vorbăreţ și, de mai multe ori, se lăsase o tăcere prelungită. Ea încercă să umple momentele de tăcere povestindu-i despre plimbările cu autobuzul ale tatălui ei, încercând să-i prezinte cât mai amuzant micile lui aventuri, dar el nu părea să aibă simţul umorului. Ca majoritatea prietenelor ei, Lizzie considera că, dacă un bărbat te invita la o cină scumpă, la un restaurant ca ăsta, se aștepta să te culci cu el după aceea. Desigur, nu era musai s-o faci. Se uită la el peste masă și-i zâmbi misterios. El începu să-i povestească despre referendumul pentru independenţa Scoției. După ce o conduse acasă cu taxiul, acceptă invitaţia ei să urce la o cafea. Lizzie testase o singură dată aparatul de espresso al lui Stacey și de-abia aștepta să-l folosească din nou. Voia să vadă ce impresie îi face tipului. Nu avea de ce să fie dezamăgită. — Așadar, tu ești proprietara? Era aproape primul lucru pe care i-l spuse Swithin când intră în camera de zi. Ea îi zise că da. — La preţurile de azi, trebuie că face aproape un milion. — Nu chiar așa mult, zise ea și se duse să pună de cafea. Când se întoarse, el se uita la desenele lui Stacey cu păsări tropicale și studia o masă dintr-un lemn gălbui, cu încrustaţii pe gri. Lizzie nu se omora după ea; era genul de mobilă pe care mama ei ar fi numit-o prea modernă. — E...? și Swithin pronunţă un nume care suna a oraș din Slovacia. — Oh, da. A fost foarte scumpă. Realiză imediat că n-ar fi trebuit să spună asta. Nu era genul de cuvânt pe care să-l folosești când vorbești de o mobilă valoroasă. — N-am cumpărat-o eu, mama a luat-o. EI îi aruncă o privire stranie. Își băură cafeaua, în timp ce el vorbea despre preţurile caselor. Odată ce termină cafeaua, Lizzie se aștepta ca el să se tragă mai aproape de ea pe canapea, în schimb, el se ridică. — Foarte bună cafeaua, îi zise. Nu prea aveai ce să mai spui la asta. El o sărută delicat pe obraz și plecă grăbit. În săptămânile cât locuise în Pinetree Court, rareori sunase cineva la ușă. Corespondenţa, ce mai rămăsese, era lăsată în cutiile poștale, în holul de la intrare. Contoarele erau fixate în dulăpioare, pe hol, și în dreptul ușilor. Așadar, a doua zi când auzi soneria, Lizzie sări ca arsă. N-avea de gând să răspundă, nici măcar să afle cine era. Se auzi sunând din nou. O să sune de două ori, își zise, și apoi o să se dea bătut și o să plece. O luă cu frisoane când auzi cheia răsucindu-se în broască. Rămase în expectativă în antreu, când în apartament intră un bărbat pe care îl recunoscu: era portarul, îl însoțea un bărbat înalt, foarte chipeș, cam de-o vârstă cu ea, care i se păru vag cunoscut. — Cine ești dumneata? o întrebă portarul. Lizzie se strădui să-și ascundă tremurul din glas. — Sunt o prietenă de-a domnișoarei Warren. Am grijă de casă. — Domnișoara Warren a decedat cu ceva timp în urmă. Apartamentul urmează să fie preluat de domnul aici de faţă, domnul Weatherspoon. Desigur. El era. Fiul mătușii Yvonne. — Bună, Gervaise, îl salută. — Măi să fie, micuța Lizzie, zise Gervaise Weatherspoon. Cum ai intrat în casă? — Am cheia de anı de zile, replică ea. Era clar că portarul nu o crede, lucru care o agasa pe Lizzie, dat fiind că, de data asta, chiar spunea adevărul... oarecum. — Puteţi să-mi lăsaţi mie cheia, domnișoară, mulțumesc frumos, și o să considerăm că nu s-a întâmplat nimic, îi zise omul. Lizzie îi înmână cuminte cheia, pentru că tocmai își amintise că nu avea nevoie de ea. De cealaltă cheie, cea ascunsă sub pardoseala de la ghenă, nu știa nimeni în afară de ea. Îi zâmbi radios lui Gervaise. — Te muţi aici? — Într-o bună zi, îi răspunse el, cu un zâmbet pe măsură. Deocamdată urmează să plec într-o expediţie arheologică în Cambodgia și Laos. Gervaise îi ceru numărul de telefon lui Lizzie, ca să-i poată da detalii legate de furnizorii de servicii. Portarul părea nemulțumit: putea să-l ajute el pe domnul Weatherspoon cu asta, zise. Dar Lizzie îl ignoră și notă numărul ei de mobil și numărul de fix din Kilburn. Rugămintea lui Gervaise îi dăduse o idee și îi conferea un avantaj. Nu conta că o să întârzie o oră la școală. — Tinem legătura, îi promise. * Lizzie umplu toate gențile pe care le găsi prin casă. Considerând că nu avea niciun motiv să lase acolo vreuna dintre hainele lui Stacey, le îndesă pe toate în valize Louis Vuitton, Marks & Spencer și Selfridges. Apoi chemă un taxi. În timp ce aștepta taxiul, bătu cineva la ușă. Evident, își închipui că era taximetristul, însă era portarul, cu un buchet uriaș de crini albi, fire delicate de floarea-miresei și boboci de trandafir roz. Pe bileţelul care însoțea buchetul scria „Scumpei Liz”, cu drag de la Swithin. Liz, bine zis. Nimeni nu-i mai zisese așa până atunci. Luând florile cu ea, scoase cheia de rezervă de sub cărămida de pe podeaua ghenei și o strecură în poșetă. Apoi se postă pe trotuar, cu numeroasele valize lângă ea, să aștepte taxiul care urma s-o ducă în Kilburn. Capitolul 11 Ziua în care trebuia să primească banii de chirie, ultima zi din lună, trecuse. Când veni și 2 august, Carl știu că nu avea să primească plata. Încă nu era falit. A doua tranșă din avansul pe care-l primise la publicarea primei cărți îl învățase să fie precaut, dacă nu chiar zgârcit, și, deși cheltuise aproape tot, mai avea câte ceva din chiria pe iulie, care-i fusese plătită. Probabil că avea cam patru sute de lire în contul curent. Dar, dacă nu primise chiria pe august de la Dermot - și era clar că banii nici n-aveau să vină -, primi în schimb notificarea de plată a impozitului pe locuinţă. În antet scria City of Westminster, iar dedesubt suma. Putea s-o plătească în rate, desigur, dar oare asta chiar îl ajuta? În după-amiaza aceea, se așeză în faţa calculatorului, deschise fișierul numit Spirite sacre.doc și citi cu un dispreţ crescând ce scrisese. Era zadarnic, degeaba se chinuia. Era pierdere de timp să încerce să mai șlefuiască textul. După ce parcurse deznădăjduit documentul, șterse toate cele zece pagini. Trebuia să uite de tema filosofică, de chestiile astea academice la care era clar că nu se pricepe, și să se gândească serios la ceva ce putea scrie, de pildă o continuare la volumul /n pragul morții. Dacă proiectul ăsta nu era fezabil, putea să creeze un nou detectiv, un personaj feminin, poate. O să înceapă prin a-și face o listă de personaje, să caute nume pe internet și să găsească unele noi în dicționarul de nume de familie. _ Dar nu-i stătea mintea la asta. Avea doar gânduri amare. li era tare dor de Nicola. Fostele ei colege de apartament găsiseră loc și pentru ea. Se mutase. Și el rămăsese cu Dermot. Ce se făcea dacă acesta rămânea în apartament și nu-i mai plătea în veci chiria? Putea să-i ceară să plece pentru că voia să vândă casa. Dar știa că n-ar ţine figura. Dermot va refuza să plece. Mai exista o cale. Să-l oblige să-i dea banii de chirie și să-l lase să-și pună în practică amenințările. Fără îndoială, Dermot i- ar spune lui Yvonne Weatherspoon povestea cu medicamentele și cum i-a vândut DNP lui Stacey. Și de ce să se oprească acolo? N-o fi avut Dermot o viaţă socială foarte activă și complexă, dar întâlnea o mulţime de oameni. Vorbea (stătea la taclale, ar fi zis el) cu o mulţime de proprietari de animăluțe, de exemplu. Și-ar pune în practică amenințarea de a merge la ziarul ăla care se vindea bine în zona Hampstead și Highgate. O să spună că are un subiect pentru ei și o să meargă la redacţie să le acorde un interviu. Ar putea chiar să abordeze unul din ziarele de scandal, The Sun, de pildă, sau Daily Mail. Stacey fusese o figură cunoscută. Ar fi fost un subiect suculent. „Actriţă ucisă de un romancier.” Carl n-ar mai putea în veci să aibă o carieră serioasă ca scriitor. | se făcu greață. Se aplecă peste birou, sprijinindu-și capul în mâini, dar asta nu-l ajută cu nimic. Dădu fuga în bucătărie, horcăind, și vomită în chiuvetă. Pașii care se auzeau în urma lui nu puteau fi decât ai lui Dermot. Carl rămase cu capul plecat, dădu drumul la apa rece și la sistemul de mărunţit gunoiul, sperând că zgomotul îl va alunga pe chiriaș. Dar degeaba. — Nu te simţi prea bine, așa-i? îl întrebă Dermot, adoptând tonul lui îngrijorat. Lui Carl îi dădea impresia că tipul savura momentul. — Nu crezi c-ar trebui să mergi la doctor? Vin și eu cu tine dacă vrei. — Pleacă de-aici! Îmi distrugi viaţa. — Nu, nu, zise Dermot. Tu singur faci asta. Carl bău niște apă de la robinet. Se șterse la gură cu prosopul de bucătărie. — Am venit să te-ntreb dacă vrei să mergem să bem ceva împreună, îi zise Dermot. Poate să și mâncăm ceva? Era genul de moment în care să întrebi „Glumești?” era prea puţin. — Nu, veni răspunsul. — M-am gândit c-ar fi o idee bună să ne cunoaștem mai bine. — Nu vreau să te cunosc mai bine, zise Carl. Nu vreau să te cunosc deloc. Vreau să dispari din viaţa mea. Acum pleacă, te rog. Te rog, pleacă. Odată ce plecase Dermot, Carl se așeză la masa din bucătărie, găsi numărul mamei Nicolei în agenda din telefon și o sună. Nu-i răspunse nimeni. Își aminti că mama lui îi spusese cum, într-o vreme, nu cu mult timp în urmă, pe ecranul telefonului celui pe care-l sunai nu apăreau numele tău și numărul de telefon. Persoana pe care o sunai nu știa cine e, așa că răspundea oricum. Acum însă, se putea ca Nicola să fi fost acasă la mama ei, tot în bucătărie, poate, și să nu-i răspundă dinadins pentru că îi apăruse numele lui pe ecran. Nici măcar nu știu unde locuiește, își zise. În Aylesbury, cred, dar nu știu adresa. Când să plece, poștașul îi aduse zece exemplare din cartea lui. Prima dată când îi fusese arătată macheta pentru copertă, nu-i plăcuse, dar fusese de acord cu ilustraţia: un cadavru, sânge și o femeie care plângea. Nici acum, în lumina strălucitoare a soarelui, nu arăta mai bine; trânti cutia pe masa din hol și o lăsă acolo. Un moment din viața lui, care ar fi trebuit să fie unul de triumf - momentul când primise exemplare din prima lui carte publicată -, era acum doar o dezamăgire, ca toate celelalte lucruri din viaţa lui. Se hotărî să meargă pe jos până la apartamentul Nicolei de pe Ashmill Street, spunându-și că nu avea nimic de pierdut dacă ea nu-i dădea drumul înăuntru. Nimic nu putea fi mai rău decât situaţia de-acum. Realiză că nu avea pe nimeni cu care să stea de vorbă, nimeni căruia să i se destăinuie. Nu o avea decât pe Nicola și poate că nici ea nu va vrea să stea de vorbă cu el. Trecu prin piaţa de pe Church Street, unde vânzătorii își strângeau tarabele. Mai jos, pe Lisson Grove, proprietarul magazinului de antichităţi aduna scaunele și mesele de pe trotuar, pregătindu-se să închidă. Deja se lăsa seara și, odată ce ieșeai de pe străzile principale, nu prea mai era multă lume pe drum. Carl dădu colţul, trecând pe lângă prăvălia de unde lua pește cu cartofi prăjiți. Nicola știa, își zise. Era singura persoană în afară de Dermot care știa; auzise de la el ce se întâmplase; știa. De bună seamă, între timp trecuse peste șocul iniţial și va putea să-l consoleze cumva, să-i spună ce să facă. Casa în stil victorian în care locuia Nicola făcea parte dintr- un șir de case alipite, urâte și cu un aer sărăcăcios pesemne încă de când fuseseră construite. Casa părea pustie, ca și cum toate fetele ieșiseră undeva, cu un grup de prieteni, poate, sau cu iubiții, la o cafea sau la un pahar de vorbă sau la film. Nicola probabil că nu era acasă, se resemnă cu gândul ăsta, dar una dintre fete poate că știa unde e. Sună la ușă, la soneria pentru apartamentul de la etaj, de două ori. Fereastra de deasupra lui se deschise și Nicola scoase capul pe geam. — Lasă-mă să intru, Nic. Te rog. Ea îi zâmbi, zâmbetul ei frumos. — Vin acum. Nu era în regulă, nu avea cum, dar era ceva mai bine. Știu că totul era mai bine când, de cum îi deschise și închise ușa după el, Nicola îl strânse în braţe. Se simţea ca un copil mic care își supărase mama cu o poznă, dar care acum fusese iertat și era din nou iubit ca înainte. Se duseră la culcare. Erau în dormitorul lui Judy, pe care Nicola îl împărțea temporar cu ea. Camera avea un ochi de geam, care oferea, după cum spunea Nicola cu o undă de sarcasm, „O vedere splendidă spre Marylebone Road”. In cameră era un pat de o singură persoană și un pat pliant alături. Adormiră; când s-au trezit, Nicola scoase o sticlă de vin de Porto pe care o luase de la un târg, din satul în care își petrecuseră weekendul trecut. — Nu e vorba de faptul că i-am dat pastilele alea lui Stacey, așa-i? o întrebă Carl. E vorba de faptul că i le-am vândut. Asta te supără. Nicola încuviinţă. — N-ar fi fost atât de oribil dacă nu i le-ai fi vândut. Ce-o să facă Dermot? Sau ce crezi tu c-o să facă? Îi povesti toată tărășenia cu chiria. De ameninţarea că o să meargă la ziare, la poliţie și, poate, la rudele lui Stacey. — La „cei dragi ei”, după cum s-a exprimat el. Auziră cum se închide ușa de la intrare și zgomot de pași pe scări. — Ar fi cazul să ne sculăm și să ne urnim, zise Nicola. Așadar, voia să se întoarcă acasă cu el. Pentru o clipă, se simţi aproape fericit. Pe stradă, îl întrebă din nou ce credea că o să facă Dermot. — Oare ar fi chiar atât de rău dacă s-ar duce la rudele lui Stacey sau chiar și la ziare? Tot repeți că n-ai făcut ceva ilegal când i-ai dat pastilele. — Nu e ilegal nici să te culci cu soţia prietenului tău, dar tot n-ai vrea să se știe. — Dar hai să zicem că îi spui lui Dermot că vrei banii de chirie și el zice bine, ţi-i dau, și după aia începe să le spună oamenilor - la ziare, la poliţie, mai știu eu cui. Nu poţi face faţă consecinţelor? Poliţia o să-ţi dea un avertisment - ce altceva se poate întâmpla? Le spui tuturor că nu a fost ceva ilegal și, cu timpul, o să treacă toată vâlva. Carl nu spuse nimic. Apoi zise, foarte rar: — Știu că nu e ilegal, dar presa naţională - presa scrisă, nu așa i se zice acum? - o să preia articolele din Ham & High și Paddington Express și o să zică vrute și nevrute despre mine. Bănuiesc că ziarele respectabile, The Guardian și The Independent, s-ar putea să nu fie prea interesate de subiect - sau poate c-o să fie, dar n-o să-l publice pe prima pagină, cu titluri care să ia ochii. Asta o să facă Sun și Daily Mail. Și o să pună titluri cu litere de-o șchioapă - cu font de, nu știu, șaptezeci-optzeci - și asta pentru că toți cititorii lor o să vrea să afle cum un scriitor i-a vândut ceea ce ei vor numi otravă unei biete actrițe disperate, atât de supraponderală, încât lumea râdea de ea. — Chiar ai reflectat mult la chestia asta, așa-i? zise Nicola. Ţi-ai făcut un întreg scenariu. Uite ce e, hai să mergem să mâncăm undeva și să uităm de povestea asta pentru o noapte. Foarte atipic pentru el, o îmbrăţișă și exclamă așa de tare, că lumea se uită lung la ei: — Oh, Nic, e așa bine, e minunat să fiu din nou cu tine! Capitolul 12 Poate că momentul în care a condus-o pe Sybil Soames acasă după slujbă, duminică dimineaţă, a fost („după cum poate fi demonstrat”, ca să cităm formula folosită curent de ziariști) întâmplarea decisivă din viaţa lui Dermot. El nu știa asta, desigur. Nu a fost ceva premeditat. Pur și simplu așa s-a întâmplat. Sybil a dat mâna cu preotul și el a fost următorul la rând. Au luat-o pe aleea care cobora de la St. Mary's, prin Paddington Green, unul după altul, și au ieșit împreună pe Venice Walk. — Mergem în aceeași direcție? o întrebă el. Neștiind ce să spună, o situaţie în care se trezea frecvent, Sybil se îmbujoră și zise: — Nu știu. — Unde locuiești? — Pe Jerome Crescent. Aproape de Rossmore Road. El nu mai adăugă nimic. Nu i se părea atrăgătoare. Ca să i se pară atrăgătoare, o femeie trebuia să arate ca Angelina Jolie sau ca doctoriţa de la clinica veterinară, Caroline: înaltă, zveltă și mlădioasă, cu un gât lung, cu buze senzuale și o coamă de păr roșu-aprins. Dacă ar fi întâlnit-o pe Sybil Soames oriunde în altă parte, poate că aceasta nu i-ar fi devenit niciodată iubită. După ce stătuse întâmplător lângă ea la biserică în a treia strană din faţă, era un gest respectabil să i se adreseze și, la a patra întâlnire, s-o invite în oraș. Dermot avea o experienţă foarte limitată în a ieși cu femei și majoritatea acestor ieșiri fuseseră cu mama lui, în Skegness, sau cu una dintre mătușile lui, care locuia chiar lângă maică-sa. Dar intui cumva că Sybil n-avea să fie o persoană pretențioasă, care să vrea prea multe. Nu era arătoasă și, judecând după conversaţia pe care o avuseseră (care gravitase în jurul cântărilor de la slujbă din dimineaţa aceea), nici prea inteligentă. Poate că lucrul cel mai atrăgător la ea era admiraţia vădită pe care o avea pentru el. Vorbiră despre preot, Sybil apreciind faptul că era bărbat, și Dermot îi spuse că, după părerea lui, era o greșeală că femeile puteau deveni feţe bisericești; iar să ajungă pe post de episcopi, ăsta era începutul sfârșitului pentru Biserica Anglicană. — Așadar, nu-ţi plac femeile? îl întrebă Sybil. — Sigur că-mi plac, zise el. Cât timp își știu locul. Putea s-o educe, își zise el. Îi spuse că lucra, prezentându-și postul de la clinica veterinară drept unul mai important decât era. Ea păru să creadă că era medic-veterinar, iar el nu încercă să-i corecteze această impresie. Oare ar vrea să bea o cafea cu el a doua zi, la Cafe Rouge, pe Clifton Road? o întrebă. Multe fete l-ar fi întrebat de ce să nu ia cina sau să bea ceva împreună, dar știa că ea n-o să-l întrebe. Era atât de nevinovată, încât îl întrebă dacă era sigur că voia să iasă cu ea. — Doar eu te-am invitat, nu? zise el. — Am vrut doar să m-asigur. — Pe la unu. E bine așa? Nu, Sybil nu putea. Era la lucru la ora aia. Avea un aer aproape triumfător, ca și cum știa că el nu vorbise serios. — Bine, pe seară atunci. Nu-l interesa unde lucrează ea, o să-i spună când se vedeau. Și, mai mult ca sigur, ea avea să ajungă mai devreme, probabil pe la șapte fără zece în loc de șapte fix. Dermot avusese dreptate. Când ajunse la Cafe Rouge, în seara următoare, la șapte și cinci, ea stătea la una dintre mesele de afară. Îi povesti despre animalele aduse la clinică, descriindu-i boli care apar la câini și tipuri de operaţii. Se dovedi că părinţii ei, cu care locuia, aveau doi câini și ea nu prea se omora după ei. Animalele miros urât, zise, și fac mizerie. Ea prefera să aibă o casă curată; și-ar fi dorit să aibă casa ei, dar n- o să-și permită niciodată una. Zise lucrul ăsta cu o oarecare înverșunare. El realiză că nu era nevoie să-i dea din nou întâlnire, ci doar să-i spună că o să se vadă duminică la biserică. Mai departe o să vadă el. — De ce nu-ţi lași părul lung? o întrebă. Ti-ar sta mult mai bine. Era sigur că ea o să-l asculte. Apoi o s-o convingă să-și schimbe și garderoba. Poate că o s-o convingă și sa slăbească un pic. La urma urmelor, o să-l vadă lumea cu ea. Lizzie avea de gând să meargă la Clinica Veterinară Sutherland, ca să-l vadă pe Dermot. Își aminti că Stacey îi spusese odată că mătușa Yvonne mergea acolo cu pisica, pentru vaccinuri. De asemenea, dedusese că Gervaise, care îi ceruse numărul de telefon, dar încă nu o sunase, s-ar putea să locuiască încă în casa părintească, dacă nu cumva plecase deja din ţară. După ce și ultimul părinte venise să-și revendice ceea ce directorul numea „picii”, Lizzie urcă în autobuz pe ușa din mijloc, ceva ce n-ar fi trebuit să faci; însă, dacă aveai noroc, șoferul nu te vedea și puteai să circuli fără bilet sau abonament. Figura asta ţinea dacă mergeai maximum două staţii. Dar Lizzie avea mult mai mult de mers și, când cobori aproape împiedicându-se pe Sutherland Avenue, șoferul scoase capul pe geam, gesticulând ameninţător. Dermot se bucură să stea de vorbă cu ea când auzi că-l cunoștea pe Carl și că fusese una dintre cele mai bune prietene ale lui Stacey. Îi povesti despre mătușa lui Stacey, doamna Weatherspoon, ai cărei doi copii - o fată și un băiat - locuiau cu ea în vila ei din Swiss Cottage. — Biata Stacey i-a lăsat apartamentul din Primrose Hill mătușii ei, după cum probabil că știi. N-ar trebui să spun asta, dar pare oarecum nedrept, nu-i așa? „Pentru că celui ce are i se va da; iar de la cel ce nu are se va lua și ceea ce are”. — Așa deci? Lizzie nu pricepea ce voia să zică și nici n-o interesa. — Știi, Stacey mi-a dat la un moment dat numărul mătușii ei, dar l-am rătăcit. Ai putea să mi-l dai, te rog? — N-aș putea să fac asta, zise Dermot, pe un ton mieros. Dar pot să-i dau numărul tău și să-i zic să te sune. Deja îl are, fiul ei îl are, mai exact, își spuse Lizzie. Din fericire pentru ea, în clipa aceea doctoriţa îl strigă pe Dermot să vină s-o ajute cu Dusky. — Îţi cer scuze, zise Dermot. Și din nou, din fericire, Dermot avea datele de contact ale lui Yvonne Weatherspoon pe calculator. Furișându-se în faţa calculatorului, Lizzie reţinu numărul de mobil și pe cel de fix, cu memoria ei de elefant, apoi, pe principiul că paza bună trece primejdia rea, închise fișierul și, la scurt timp după aceea, ieși din clinică. Când ajunse înapoi în Kilburn, se făcuse ora șase, o oră potrivită să dai un telefon, așa că în curând stătea de vorbă cu Gervaise Weatherspoon, care răspunsese întâmplător la telefonul maică-sii. — Mă bucur foarte mult că te-am prins, îi zise Lizzie. > Evanghelia după Marcu, 4:25, Noul Testament, Biblia ortodoxă, traducere de Bartolomeu Anania. Speram să apucăm să stăm de vorbă înainte să pleci în călătorie. În legătură cu apartamentul din Pinetree Court, vreau să zic. — Ah, da? — Faza e că mi-a venit o idee. Nu vreau să vorbim la telefon despre asta. Ciudat, părea oarecum ostil. — Şi atunci unde ai vrea să vorbim? — In apartament, poate? — Bine. Mâine-dimineaţă? Pe la zece? Te aştept acolo. Prima dată când îl văzuse pe Gervaise, Lizzie era îmbrăcată în blugi și într-o bluză de trening. Acum, ideea era să creeze imaginea unei fete stilate, așa că se îmbrăcă în costumul verde pe care îl purtase în seara când mersese în vizită la părinţii ei. Luând autobuzul de la Kilburn High Road, de data asta prezentând abonamentul și așezându-se, conștientă de faptul că era cea mai elegantă femeie din autobuz. Nu că ar fi avut cine știe ce concurenţă printre femeile astea care arătau ca și cum se duceau să șmotruiască. Întârzie cinci minute, dar Gervaise nu ajunsese. lritată, așteptă în faţa ușii de la apartament, întrebându-se ce o să facă dacă tipul nu apărea. Dar apăru, chiar când ea clocea un plan B, iar el descuie ușa, poftind-o în casă. Ajunși în apartament, o măsură din cap până-n picioare. — Ținuta asta e la fel cu una pe care o avea Stacey când era mai slăbuţă. — Serios? Ei bine, nu e a ei. Stacey n-a fost niciodată așa slabă ca mine. El începu să râdă: — Voi nu vă uitaţi niciodată la filme din anii '50? Toate femeile din filmele alea ar fi considerate grase. Marilyn Monroe purta măsura 44 la haine. Lizzie nu comentă. Se întrebă ce încerca individul ăsta să dovedească. — Când? În Thailanda, parcă? Și asta păru să-l amuze: — În Cambodgia și Laos. Săptămâna viitoare. De ce? — Păi, mă gândeam că poate ai nevoie de cineva care să aibă grijă de apartament cât ești plecat. Vreau să zic, să locuiască aici, să păstreze curăţenia. N-aș avea pretenţia să mă plătești pentru asta. Râse din nou cu poftă, părând să nu se poată abţine. — Bănuiesc că nu, zise el. Probabil că n-ai vrea nici să-mi dai tu mie vreun ban. Ăsta nu era un răspuns la oferta ei; tipul se îndreptă spre dormitor. Lizzie se ţinu după el. Gervaise deschise ușa de la șifonier și se uită înăuntru. Ea se gândi din nou cât de arătos era tipul ăsta. — Mă întreb ce s-a întâmplat cu hainele lui Stacey. N-a mai rămas aproape nimic pe-aici. Cu excepţia costumului verde și a încă vreo câteva lucruri, erau cu toate în dulapurile lui Lizzie din Kilburn. Dar ea avea răspunsul pregătit. — Probabil că le-a dus cineva la second-hand-ul ăla cu haine de firmă de pe Lauderdale Road. — Ah, făcu el. Desigur. Se uită la ceas. Lizzie nu mai cunoștea nicio persoană de vârsta lui care să aibă ceas. Cu toţii se uitau pe mobil sau pe iPad să vadă cât e ora. — Am o întâlnire la St. James's într-o jumătate de oră, așa că mă tem că trebuie să punem capăt acestei discuţii. A fost o plăcere. Lizzie își pierduse orice urmă de încredere; acum se simţea mică și într-o poziţie de inferioritate, dar nu-și pierduse complet tupeul. — Deci, pot să stau aici în lipsa ta? — Oh, nu ţi-am răspuns? Sigur că poţi. Ținem legătura cât sunt în Cambodgia. Gervaise nu-i propuse să bea ceva sau măcar să ia cina împreună înainte de plecare; iar de data asta nu mai râse, doar îi zâmbi larg. — Cred că nu e nevoie să-ţi dau o cheie, sunt sigur că ai una deja. Ea dădu din cap fără să zică nimic, stupefiată. — Îți las un număr de telefon. Oare putea să sune de pe mobil în Cambodgia? se întrebă Lizzie. Gervaise scoase o chitanţă din buzunar și scrise pe spate, cu creionul, un număr care clar era de telefon fix. Ea îl strecură în poșetă. După ce plecă Gervaise, ea luă o doză zdravănă de tequila, pe post de medicament, cum ar fi zis bunica ei, și dădu o raită prin apartament. Cum Gervaise nu verificase ce obiecte erau în apartament, în afara hainelor din dulap, o să poată să ia orice-și dorește. Vremurile când intra în casele oamenilor și sustrăgea vreun flecușteț i se păreau de mult apuse. Baia era încă plină de farduri și sticle de parfum, majoritatea de-abia începute. O să le ia pe toate. N-o să simtă nimeni lipsa aparatului de radio Roberts, își zise, nici a aparatului foto, aproape nou. Oare era ceva în apartament ce-ar fi putut vinde? Poate ceea ce maică-sa numea, în stilul ei pitoresc-demodat, „argintărie”? Dar nu. Nu se coborâse niciodată să comită furtișaguri și nu era cazul să înceapă acum. După încă o dușcă de tequila, cobori să-l anunţe pe portar că va avea grijă de apartament în următoarele... cât timp? Nu știa, opt săptămâni, poate? Dar Gervaise îl anunţase deja și omul nu părea să fi primit prea bine vestea. Se uită chiorâș la ea, prin ochelarii de soare cu rame negre pe care-i purta și care păreau o alegere cam stranie, dat fiind că afară se întunecase și stătea să plouă. Capitolul 13 Era un pic cam târziu să ia un autobuz spre Hampstead Heath, își zise Tom Milsom, dar acum că era lumină șaisprezece ore din zi, chiar nu observase că era aproape cinci când plecase de-acasă. Chiar și-așa, autobuzul lui preferat, numărul 6, îl lăsase la staţia din faţa magazinului Tesco de pe Clifton Road, unde era și florăria, și de-acolo luă autobuzul 46, până la Fitzjohn's Avenue. Casele de pe-acolo erau clădiri cu trei etaje, majoritatea adăpostite și umbrite de copaci înalţi, plini de plante căţărătoare. Tom se întrebă dacă acolo locuia o singură familie sau un cuplu sau dacă erau împărţite în mai multe apartamente. Poate că „apartamente” nu era cuvântul potrivit. Trebuia să le numești „apartamente de lux”, iar casele erau mai curând „Vile”. Deși strada era destul de circulată, era ciudat de liniște în zonă. Nu era prea multă lume pe stradă și niciun tânăr. Tom văzu o femeie ceva mai tinerică, pe tocuri foarte înalte, care ieșise cu câinele la plimbare, un câine pe care n-ai fi putut să-l iei drept corcitură, se vedea clar că era câine de rasă, cu pedigree, cu silueta lui zveltă, elegantă, blana lucioasă, crem, și picioare care aduceau cu ale stăpânei. Avea la gât o zgardă de piele neagră, cu pietre albastre și verzi. Era o linie de autobuz sigură, liniștită, pe care circulau preponderent femei între două vârste sau trecute de o anumită vârstă, toate din clasa de mijloc, ducând pungi de cumpărături. Dacă ar fi fost femei din clasa muncitoare, ele ar fi ţipat sau măcar ar fi scos exclamaţii de surprindere când șoferul a fost obligat să pună o frână bruscă, în momentul în care un adolescent într-o mașină sport, roșu-aprins, îi tăie calea cu viteză, gonind pe Nutley Terrace; ele însă abia dacă reacționară. Tom cobori la staţia de metrou Hampstead, despre care își aminti că era staţia săpată cel mai adânc din sistemul de metrou londonez - sau să fi fost Highgate? Hampstead era o zonă foarte drăguță. Asta e un cuvânt pe care un bărbat n-ar trebui să-l folosească niciodată, își zise, mergând de-a lungul străzii Rosslyn Hill, poate doar când vorbea despre o femeie. Începuse să bureze. Să încerce, oare, să dea de casa în care a locuit Keats? Nu părea că merită osteneala când tot ce știa despre Keats era o poezie despre un cavaler și o domniţă nemiloasă, poezie pe care trebuise s-o înveţe la școală.“ Oricum, nu știa dacă acea casă se află pe Downshire Hill sau în zona Keats Grove, unde ar fi trebuit să fie, și nu voia să-și arate ignoranţa întrebând. Ar putea să bea un ceai în schimb. Poate că ar trebui să cumpere ceva, o mică atenţie pentru Dorothy, și ce loc mai bun pentru asta decât Hampstead? Era o idee un pic absurdă, că doar nu era în vacanţă; dar îi cumpără oricum ceva, un bloc-notes cu pagini pentru fiecare zi a anului, pe care scria Hampstead Queen of the Hills, cu litere în stil gotic. Comandă un ceai și un macaron undeva, înainte de a merge să ia autobuzul spre casă. În Hampstead nu dădeai peste genul de oameni care fac scandal în autobuz. Lumea din Hampstead avea abonamente la zi, o mulţime de mărunţiș în caz că, prin cine știe mister, se trezeau că le-a expirat abonamentul și carnete de șofer pe post de act de identitate. Tom le avea pe toate și autobuzul în care se urca era celebrul 24, care făcea legătura între Hampstead Heath și Gara Victoria, via Camden Town și Westminster. Urcă și se așeză pe un scaun îngust, de o persoană, cuibărit în spatele cabinei șoferului. În loc să-și valideze cardul de călătorie cum făcuse el, fata care urcase în spatele lui se întoarse și se duse la ușa din mijloc, cum făcea și fiica lui. Așteptă ca fata să meargă la șofer și să-i arate abonamentul sau să achite tariful de două lire patruzeci. Ea nu făcu nici una, nici alta. Oare ar trebui să se ducă el la șofer și să-i spună? Sau să-i dea el fetei bani, căci, întâmplător, avea la el? Dar fata vorbea la telefon, cu o persoană cu care părea să aibă o relaţie apropiată. Tom se simţi indignat. Cum îndrăznea fata asta să meargă pe blat, pe banii celor pe care guvernul îi numea „contribuabili cinstiți”? Mergând până în faţă, i se adresă șoferului prin gemulet: „Mă scuzaţi”. Toţi pasagerii din jumătatea de jos a autobuzului supraetajat tăcuseră brusc și ascultau atent. Cobori glasul. Şoferul îi spuse că fata probabil nu avea abonament sau banii necesari. Părea iritat, nu recunoscător și prietenos cum se gândea Tom că ar fi trebuit să fie. Întrebându-se dacă așa o să-l mai îmbuneze, Tom îi puse în tăviță o monedă de două lire și două de douăzeci de penny. — Ce-i cu ăștia? întrebă șoferul. Pentru ea? De săptămâna 4 Aluzie la poemul La Belle Dame Sans Merci, aparţinând poetului romantic John Keats. trecută nu se mai poate plăti cu bani gheață. Fata vorbea în continuare la mobil, pe un ton oarecum indignat, și, când șoferul trase pe dreapta și opri, Tom simţi o undă de neliniște. Indiferent ce avea să se întâmple în continuare, va fi amestecat și el. Ridicându-se, văzu cum se deschid ușile din faţă, mormăi „Trebuie să cobor” și ţâșni pe trotuar. Se uită în urmă peste umăr. De unde se afla el, coborând dealul, șoferul și fata păreau să se certe aprig. Tom nu știa sigur ce să facă. Era mult de mers pe jos de- aici până la Willesden și destul de mult și până la staţia lui 6. Nici măcar nu știa pe unde o lua autobuzul 6 între Clifton Road și Willesden Green. Poate că ar trebui s-o ia spre locul ăla asociat cu Beatleșii... cum îi zicea?... Abbey Road. Autobuzul din care coborâse îl depăși, trecând printr-o băltoacă și stropindu-l. Încă nu se întunecase de tot, dar nu mai era mult. Aproape că ajunsese la următoarea staţie. Cel mai bine era să aștepte aici, dat fiind că nu știa pe unde se află. Era lume în staţie, care aștepta următorul 24: doi tineri, băietani aproape. Unul îl întrebă: — Ai o pipă, tataie? Tom era cât pe ce să-l întrebe cum de îndrăznea să-i vorbească astfel, dar i s-a făcut frică. — Nu fumez, mormăi. Celălalt îi zise: — Nu mă minţi! ÎI prinse de umeri și începu să-l scuture. Tom scoase un scâncet. Tânărul îi dădu drumul așa de brutal, încât Tom se clătină. Cel care-i ceruse o ţigară apăru brusc în față și îl pocni în stomac, atât de tare, că îl dobori. Căzu, îndoindu-se de durere. Cei doi bărbaţi îl loviră cu picioarele, împingându-l pe un petic de iarbă, sub un copac și, văzând că vine 24, o tuliră. În Falcon Mews, se auzi o bufnitură de la etaj. Trebuie să fi căzut un obiect greu, o tigaie sau o găleată. Sunetul a făcut să reverbereze toată casa și a fost urmat de zgomot de pași - cineva cobora în fugă scările - și de zgomotul ușii de la intrare trântite în urma cuiva. Zgomotele se repetau în fiecare zi, întrerupându-se doar după ce Dermot pleca la lucru. Carl știa că probabil o făcea dinadins, ca să-l enerveze. Incepuse cam în perioada când ar fi trebuit să primească banii pe luna august, dar evident că nu-i primi. Zgomotele variau: bufnitura produsă de un obiect trântit de podea, uși trântite, bârâitul strident al unei bormaşini, un bocănit de ciocan bătând cuie în perete, televizorul dat la maximum, cântări religioase la radio, cu toate ușile larg deschise. Casele de pe Falcon Mews erau clădiri în stil victorian, construite de mântuială, cu pereţi subțiri și dușumele firave, astfel că fiecare zgomot se auzea cu ecou. La început, când auzise prima dată zgomotele, Carl fusese iritat. Acum începuseră să-l sperie. Oare le auzeau și vecinii, familia Pembroke din stânga și Elinor Jackson din dreapta lui? Nu veniseră să i se plângă, dar, pe de altă parte, nici el nu se dusese să se plângă la Dermot. De-abia dacă își mai vorbeau. Dermot nu mai bătea la niciuna din ușile din partea unde locuia el, ca să-i trântească vreo remarcă îngâmfată. In schimb, cobora mai zorit ca oricând scările și ţâșnea în stradă, trântind ușa după el. Când era și Nicola acasă, zgomotele încetau complet. Un astfel de comportament din partea lui Dermot era atât de evident, atât de ușor de citit, încât lui Carl aproape că nu-i venea să creadă. Acum, dacă îi spunea că Dermot face gălăgie dinadins, doar ca să-l enerveze, nu l-ar fi crezut. li spusese însă, și ea începuse să se poarte ca și cum acele bufnituri existau doar în imaginaţia lui, ca și cum avea halucinaţii ca urmare a stării de surescitare nervoasă în care era. — Mi-au mai rămas vreo două săptămâni de concediu, îi zise Nicola. Ce-ar fi să plecăm undeva? Ti-ar face bine. — Nu-mi permit. Mă rog, acum mi-aș permite, dar în curând n-o să mai pot dacă nu primesc chiria. Asta o făcu să-i dea sfatul pe care i-l dădea de fiecare dată. — Spune-i că trebuie să-ţi dea banii de chirie și lasă-l să... mă rog, să se dezlănţuie. Nimeni nu poate să te acuze de nimic. N-o să faci închisoare. Spune-i că n-are decât să se ducă la oamenii ăștia, la ziare; o să răsufli ușurat și o să mergem în Cornwall sau la Guernsey sau altundeva. Dermot nu era acasă. In casă domnea liniștea. Era duminică, așa că probabil că era la biserică, dar avea să se întoarcă în curând și o să înceapă din nou gălăgia. — Nu pot, îi zise. Efectiv, nu pot. Nu mă simt în stare s-o fac. Nu pot să-l las să mă compromită. Și totuși, e un mărunțţiș, nu-i așa? Uneori visez că a murit și, când mă trezesc șinue așa... rămân întins în pat și-l aud cum trântește ceva sau cum dă drumul la televizor, și știu că trăiește și că nu pot face nimic. Nicola se uita îngrozită la el. — Oh, Carl, scumpule! Ușa de la intrare se deschise și se închise încetișor, apoi auziră pașii lui Dermot pe scări. Carl își lăsă capul în mâini. * — Să sperăm că din experienţa asta ai învăţat că nu eo idee bună să te plimbi cu autobuzul prin zone dubioase, comentă Dot Milsom. — Zău, mamă, Hampstead nu e o zonă dubioasă. Lizzie era mai șocată de descrierea celei mai cochete suburbii a Londrei în termenii ăștia decât de păţania tatălui ei. — Și de unul singur, adăugă Dot. Doar m-am oferit să vin cu tine, mai știi? — Nu ești destul de mare, făcu Tom, râzând la propria vorbă de duh. Oricum, nu e genul de lucru care să ţi se întâmple de mai multe ori. Am impresia că fata pe care am dat-o în vileag în autobuz și-a sunat prietenul și el a fost cel care m-a așteptat să mă caftească. Un trecător îl găsise, chinuindu-se să se ridice de-acolo, și chemase o ambulanţă, care-l duse la Spitalul St Mary's, unde cineva i-a îngrijit rănile și vânătăile. S-a dovedit că nu avea nicio coastă ruptă, dar a fost ţinut sub supraveghere peste noapte; i- au dat drumul a doua zi de dimineaţă. Deocamdată, de-abia putea să meargă, poticnit, dacă îl ţinea cineva de braț. Lizzie venise să-l vadă la spital, împreună cu maică-sa; și le povestise părinţilor ei în amănunt despre ceea ce ea numea noul ei job, anume, să aibă grijă de apartamentul ultimul răcnet al prietenei ei Stacey, din Primrose Hill. Tom se gândi din nou la apartamentul fiicei lui din Kilburn. Dar gândurile îi gravitau mai ales în jurul încercării prin care trecuse recent. Atitudinea nonșalantă pe care o adoptase când le povestise despre întâlnirea cu cei doi tineri, atitudine pe care o afișase și în discuţia cu polițistul venit să-i ia o declaraţie era doar de bravadă, și nu exprima ce simţea de fapt. Desigur, unii ar fi zis că și-o făcuse cu mâna lui, provocând- o pe fată când o pârâse șoferului. Dar oare nu era de datoria lui, ca bun cetățean, să facă asta? Dar n-aş mai face-o din nou, își zise. Mi-aș vedea de treabă. Dar nici măcar această hotărâre nu reuși să-i redea încrederea în sine. Amână proiectul de a călători cu autobuzul 82, următorul pe listă. In schimb, acum că începeau să-i treacă vânătăile și durerea de cap cu care rămăsese după ce fusese lovit, își propuse ca la sfârșitul săptămânii să facă un drum până la Edgware sau Harrow. Dar când veni ziua de joi - vineri fiind alocată plimbării -, se culcă frământat de temeri și nu reuși să adoarmă. Se foi și se perpeli și îl luă somnul abia pe la cinci dimineaţa, ca să se trezească dintr-un coșmar în care suferise nu un atac pe Haverstock Hill, ci un accident de mașină pe Willesden Lane. Dimineaţă la micul dejun, o anunţă pe Dorothy că n-o să mai iasă să se plimbe cu autobuzul în ziua aia. — Foarte înțelept din partea ta, zise ea. Poţi să mergi cu mine să vedem superbul apartament al lui Lizzie. Capitolul 14 Elizabeth Holbrook divorțase de soțul ei la un an și trei luni după nuntă și locuia acum în casa maică-sii. — Presupun că acum o să revii la numele tău de fată, zise Yvonne Weatherspoon. — Ce ridicol! Numele de fată, într-adevăr. Mă rog, nu. Niciodată nu mi-a plăcut numele de familie Weatherspoon. În parte m-am măritat și ca să iau numele lui Leo. — Mă bucur că te-ai întors acasă, răspunse maică-sa, de complezenţă. Nu te gândești să te muţi singură undeva? — Dacă asta voiai, puteai să-mi lași mie apartamentul lui Stacey, în loc să i-l dai lui Gervaise. De fapt, Elizabeth nu era cu adevărat nemulțumită de cum ieșiseră lucrurile. Maică-sa avea cinci dormitoare, un apartament independent la subsol, plus două mașini, și în fiecare dimineață venea cineva la curăţenie. Singurul dezavantaj al casei din Swiss Cottage era pisica. Elizabeth încercase în trecut să-i arate lui Sophie cine e șeful, dar nu avusese niciodată sorți de izbândă. La prima lor întâlnire, care fusese cât pe-aci să fie și ultima, Elizabeth încercase s-o mute cu forţa dintr-un fotoliu, moment în care Sophie o atacase, arătându-și colții și scoțând ghearele, lăsându-i niște răni de toată frumuseţea, ca să se întoarcă apoi la locul ei preferat. Intre timp, învăţaseră să se ocolească. Zilele treceau și Carl nu văzuse niciun ban din chirie. Nici nu se aștepta să vadă, dar tot era furios și nefericit. Știa, de asemenea, că Dermot juca un joc complex pentru că, după vreo săptămână-două, zgomotele încetaseră. Chiar și ușa casei era închisă încet, cu grijă, acum. Era atât de liniște, încât ar fi putut la fel de bine să nu locuiască nimeni la etaj, dacă nu l-ar fi văzut din când în când pe Dermot mergând pe Falcon Mews, ducându- se la lucru sau la biserică. Apoi, pe la jumătatea săptămânii următoare, un obiect de metal - o stropitoare, poate - a fost trântit de podea, cu elan și cu o bufnitură pe măsură. Pentru că nu mai era obișnuit și își închipuise că se terminase cu zgomotele, Carl începu să tremure și efectiv ţipă de nervi. Nu se mai auziră alte zgomote în ziua aceea, dar el tot nu reuși să scape de tremurat. Nicola ar fi trebuit să ajungă acasă pe la șase și jumătate, dar Carl nu mai avea răbdare s-o aștepte, nu atât pentru că îi ducea dorul, cât de groază că o să înceapă din nou bufniturile. Când o sună, ea îi zise că era liberă după-amiază și că o să ajungă acasă într-o oră. Ar fi fost minunat s-o aibă aici lângă el, dacă nu l-ar fi îndemnat întruna să ia poziţie în fața lui Dermot și să-și ceară banii de chirie. Dar trebuia s-o aibă alături în weekendul care urma. Nu putea să trăiască fără ea. De săptămâni întregi, nu mai scrisese nimic. Cartea era o cauză pierdută, nici măcar nu mai era o carte de fapt, pentru că ștersese tot, până și planul și însemnările pe care și le făcuse înainte să se apuce de scris. Nu-și dorise niciodată un serviciu adevărat, dar acum ar fi vrut unul. Astfel ar fi fost obligat să plece de-acasă. Din ce citea în ziare și din ce se spunea la televizor, era foarte greu să-ţi găsești un loc de muncă. Nu avea nicio șansă să încerce să se angajeze undeva. Vineri după-amiază, la întoarcerea de la lucru, Dermot bătu la ușa camerei de zi. Carl dormea. Se sculă de pe canapea și-i deschise. — Da, ce e? — Voiam doar să te întreb dacă aș putea să folosesc grădina din când în când, să stau acolo, adică. Am câteva șezlonguri. — Asta ar însemna că ar trebui să treci prin bucătăria mea, zise Carl. — Da. Îmi dai voie? - Subtextul întrebării era „Nu cumva să nu”. „Cerul o știe, o grădină e o minune.” Carl dădu din umeri, încuviinţă și închise ușa. Se întrebă de ce se mai obosea să poarte o discuţie politicoasă cu Dermot. De ce se obosea să-i mai răspundă? Cel mai bine ar fi să nu-i mai zică nimic, dar știa că n-o să tacă. Să fi fost din cauză că se mai agăța de vreo speranţă fără temei că Dermot o să dea înapoi, că o să-i spună că nu vorbea serios, că fusese un test și că acum, curând, îi va da banii de chirie, cum știuse dintotdeauna că trebuie să facă. Când se întoarse Nicola de la lucru, Carl o aștepta, așezat pe treapta din faţa ușii, doar ca să nu mai respire același aer ca Dermot, poate. Ajunsese la fundul sacului, începea să simtă din ce în ce mai acut lipsa banilor, un lucru pe care nu îndrăznea să- 5 Citat din poezia „My Garden" („Grădina mea"), aparţinând poetului și teologului victorian Thomas Edward Brown (1830- 1897). | recunoască faţă de Nicola. Deși crescuse într-o lume în care femeile începeau să se bucure de drepturi egale cu bărbaţii, în care aproape în fiecare zi erau emisiuni și editoriale dedicate temei egalității, absorbise îndeajuns din mentalitatea patriarhală spre a fi convins că, dacă ar fi pomenit de problemele lui financiare, Nicola și-ar fi închipuit că-i cere un împrumut sau chiar bani de pomană. Și l-ar îndemna din nou să- și înfrunte chiriașul. Duminică, îl urmăriră de la geam pe Dermot care se ducea la slujbă. Avea în mână o carte de rugăciuni, la fel ca și cei care mergeau pe vremuri la biserică. Stătuseră de vorbă despre Dermot jumătate din noapte, despre ce-ar face dacă era provocat și care ar fi consecințele. Făcuseră dragoste până la urmă, pe la trei fără ceva, și apoi dormiseră fără vise până în jur de zece. Intre timp, se oprise ploaia. leșise soarele, nu mai bătea așa tare vântul, iar domnul Kaleejah tocmai își scotea câinele la plimbare. Câinele mergea întotdeauna cuminte pe lângă el, oprindu-se din când în când să se uite la domnul Kaleejah și să dea din coadă. Carl nu-l auzise niciodată lătrând. — O să treacă prin bucătărie cu șezlongurile, ca să iasă în grădină, comentă Carl. Dar de ce șezlonguri? Pentru cine e al doilea? O avea prieteni, dar eu nu i-am văzut niciodată. În curând o să vrea să pună gheara și pe una dintre camerele mele. Are o cameră de zi, bucătărie, baie și dormitor. Poate că mai vrea un dormitor? Ar putea să rechiziționeze și al doilea dormitor. De ce nu? Nu pot să-l opresc. — Ba da, poţi. N-are decât să-i spună cui vrea povestea lui. De unde știi c-o să intereseze pe cineva? Probabil c-o să zică „ȘI ce-i cu asta?”. Dacă sunt cumva interesaţi, o să caute pe Google și-o să vadă că n-ai făcut nimic ilegal. Spune-i că vrei banii de chirie și, dacă refuză, îl dai afară. Asta ar face oricine. După cum punea ea problema, totul părea atât de ușor, își zise Carl. II urmări pe Dermot, care tocmai dădea colțul pe Castellain Road, făcându-se nevăzut. Carl își lăsă capul în mâini, un gest care devenise obișnuit la el în ultimele zile. Vremea rămase frumoasă în ziua aceea, tot mai însorită și mai caldă. — Hai să ieșim la prânz undeva, zise Nicola pe un ton vesel, deși numai veselă nu se simţea. — N-am cu ce. — Ei bine, am eu. Va trebui să accepţi adevărul, Carl. Când o să faci ce-ţi spun eu, o să ai bani și o să te simţi mult mai bine; lucrurile n-o să meargă așa rău cum îţi închipui tu. Probabil că n- o să fie rău deloc. Haide, o să ieșim și n-o să fim aici când se întoarce Dermot. Așa că merseră la Cafe Rouge, comandară chifteluțe de pește cu cartofi prăjiţi și tartă cu lămâie și băură vin roșu din belșug. — O să crezi că sunt nebun, zise Carl, dar nu vreau să mă întorc acolo. Nu mai suport să stau sub același acoperiș cu el. — Și eu locuiesc acolo, să știi. O să fiu și eu acolo când îi spui că n-are decât să facă ce-o vrea. O să-l înfruntăm împreună. Soarele ardea foarte tare și, când ajunseră acasă, era înăbușitor de cald înăuntru. Nicola urcă la etaj și se uită pe geam. Il strigă pe Carl. — N-o să-ţi placă, dar vino să vezi! Nu se mai ocupase nimeni de grădină de când murise tatăl lui Carl; de fapt, de mai mult timp chiar. Unde fusese cândva peluza, iarba crescuse și apoi se uscase, iar rondurile de flori erau sufocate de urzici aproape de un metru. În mijlocul ierbii uscate fuseseră instalate două șezlonguri îmbrăcate în pânză în dungi, albastru cu roșu, pe care stăteau Dermot cu o tânără cam plinuţă, cu părul negru și zbârlit, care purta o fustă în stil bavarez și o bluză gen ie. Carl scoase un urlet de agonie. — Cine e femeia asta? — Bănuiesc că e prietena lui. — N-are prietenă. — Păi, acum are. Lizzie nu întâmpina cu bucurie vizitele părinţilor ei. Asta, de obicei. Acum însă, când avea la dispoziţie apartamentul superb al lui Stacey, vedea foarte diferit lucrurile. Nu doar din cauza decorului și a tuturor accesoriilor, ci din cauză că-i mai rămăseseră o mulţime de băuturi exotice din rezerva lui Stacey, precum și cutii cu sortimente de biscuiţi și diverse chestii de ronţăit care mergeau numai bine cu ceva de băut. După nici zece minute petrecute în apartament, timp în care studiaseră frigiderul încăpător, congelatorul, mașina de spălat și uscătorul, precum și mobila, și decoraţiunile din camera de zi și din dormitor, Tom și Dot fură îmbiaţi cu vin de Xeres Oloroso sec și cocteiluri Tequila Sunrise. Principala temă de conversație era cât de repede se recupera Tom după atacul din Haverstock Hill. Lizzie - care nu accepta să i se facă morală, dar ea le făcea altora - îi spuse că trebuia să fie mai cu băgare de seamă pe viitor și că trebuie să-și ia mobilul cu el și s-o sune pe ea sau pe maică-sa la cel mai mic semn de pericol. Dot încuviinţă, dar îi spuse că nu avea rost să-și bată gura, pentru că Tom nu asculta niciodată. În orice caz, orice sfat era de prisos. În sinea lor, amândouă erau convinse că Tom renunţase la explorarea Londrei cu autobuzul. După părerea lor, fusese o preocupare ridicolă, căreia, din fericire și fără consecinţe prea grave, îi pusese capăt atacul din Haverstock Hill. Dot și Lizzie își puneau acum mintea la contribuţie, încercând să-i găsească alte hobby-uri, și deja aveau câteva idei: de exemplu, golful, deși nu era niciun teren de golf pe lângă Willesden; clubul de ciclism din Willesden, deși Tom nu avea bicicletă, și, oricum, uite câţi bicicliști erau accidentaţi de camioane; sau să plimbe câinele, propunere care nu a fost luată în serios, dat fiind că nu aveau câine. Lui Tom nu i-au spus însă nimic despre ideile lor. Până acum, Tom Milsom dusese o viaţă liniștită, monotonă, așezată. Serviciul nu prea îi dăduse dureri de cap. Soţia lui îl iubea și îl respecta, sau cel puţin așa dădea impresia. Fiica lui - ei bine, îi toca banii, își zise înciudat, pentru un apartament în care nici măcar nu mai locuia. Ce părere aveau amândouă despre el, că renunţțase la o îndeletnicire care, în mod vădit, îi făcuse plăcere, iar asta doar pentru că îl bătuseră doi puștani? O parte din el nu dorea să se mai urce vreodată într-un autobuz, chiar dacă nu autobuzele erau de vină. De fapt, nici măcar nu fusese în autobuz când îl atacaseră băieții. Acest raționament îl făcu să iasă din casă - deși se poate să fi fost, în parte, și din cauză că Dorothy începuse să dea cu aspiratorul în jurul fotoliului în care stătea el. Merse cam un kilometru și jumătate pe jos, gândindu-se că- i făcea bine, apoi luă autobuzul 139. Abia atunci îi trecu prin cap că ar fi trebuit să caute pe net traseele autobuzelor din Londra. Poate că, odată ajuns pe Baker Street, putea să-l ia pe 1. Era ceva fascinant, care te punea pe gânduri, la un autobuz cu numărul 1. În mod sigur era cel mai bun autobuz din Londra. Îi ceru informaţii șoferului, care îi spuse să meargă până la Waterloo și să ia de-acolo autobuzul 1, care mergea până la Bermondsey și Canada Water. Relaxându-se din nou în 139, pe unul dintre scaunele din spate - erau mai multe locuri libere -, se simţi infinit mai bine. Se întrebase întotdeauna cum o fi la Canada Water, ce era Canada Water, de fapt; acum avea să afle. Soarele strălucea; mai erau câteva ore bune până se însera. Nu avea să se întâmple nimic rău azi sau în zilele următoare. Incidentul cu cei doi băieţi nu fusese altceva decât o întâmplare neplăcută. Din fericire, nu fusese grav rănit și totul avea să fie bine. Capitolul 15 Nicola voia să-l protejeze pe Carl de Dermot, dar nu-i spuse asta și lui. Oricât de mult se emancipaseră femeile, în lupta pentru egalitate, o femeie putea să-i spună unui bărbat că voia să aibă grijă de el, dar nu putea recunoaște că voia să-l apere de alt bărbat. Oricum, nu-l vedea prea des pe Dermot. Dacă îl auzea pe scări, rămânea în camera de zi până ce se închidea ușa de la intrare. Se întâlniseră o singură dată recent, în hol, când ea ieșea să cumpere ceva pentru cină și el tocmai venea de la clinică, cu pungi de cumpărături. — Te-ai mutat din nou aici, așa-i? o întrebase, întrebarea putea fi pusă în mai multe feluri, iar așa cum o pusese Dermot suna mai curând a acuzaţie, sugerând că ea n-ar fi trebuit s-o facă. Ar fi vrut să-l întrebe dacă avea vreo obiecţie, dar începuse s-o afecteze și pe ea teama pe care i-o stârnea Dermot lui Carl. — Da, îi răspunse. El clătină din cap, gest care sugera mai curând uimire decât dezaprobare. — Cum zic eu mereu, comentă Dermot, mare e grădina Domnului! Nicola nu-i pomeni nimic lui Carl de asta. Când se întoarse, cu două porţii de mâncare semipreparată și o sticlă de rose, furia - considerabilă - i se potolise. Dermot era la etaj, dar nu se auzea nimic de la el; doar câteva acorduri din Amazing Grace, când deschise ușa de la apartamentul lui. A doua zi era sâmbătă, vremea se schimbă în bine, iar Dermot ieșise în grădină, cu cele două șezlonguri; doar unul era ocupat. Trebuie că se furișase - după cum se exprimă Carl - prin bucătărie, cât fuseseră ei plecați. — Va trebui să-i spui că n-are voie în grădină, zise Nicola. Erau în dormitor și îl priveau de la etaj, văzându-i doar creștetul capului. Carl nu zise nimic. , — Va trebui, Carl. Asta e doar începutul. — l-am spus deja că poate să stea în grădină. — Nu crezi că, dacă ar fi avut de gând să spună cuiva - despre faptul că i-ai vândut chestiile alea lui Stacey, vreau să ZIC — Știu ce vrei să zici. Mă gândesc zi de zi la asta. Mă bântuie. Știu ce voiai să spui. Că, dacă ar fi vrut să le spună ziariştilor, mătușii sau verilor ei, sau oricui, ar fi făcut-o deja. Dar de ce ar face-o? E într-o poziţie ideală. Ar putea să le spună mâine sau săptămâna viitoare. Timpul nu curge în favoarea mea, este? Ziarele o să trimită pe cineva aici să-mi ia un interviu. Dermot stă la pândă, după cum ar zice el. Așteaptă ceva sau pe cineva care să-i dea un impuls și, dacă-i spun că nu mai poate sta în grădină, s-ar putea să fie fix impulsul de care are nevoie. Vremea continua să fie frumoasă și, a doua zi, Dermot se instală din nou în grădină. Carl și Nicola știau că o s-o facă, pentru că lăsă șezlongurile afară peste noapte. Să fi fost un semn că pregătea ceva sau că dădea înapoi? Dermot plecase la biserică, desigur, cu cartea lui de rugăciuni pe stil nou. Ca mulţi alţi atei, Carl nu avea o părere bună despre lucrarea respectivă, preferând Cartea de rugăciuni obștești, şi şi-ar fi dorit să-i spună asta lui Dermot, dar nu avea curaj. Chiriașul lui - oare mai puteai descrie pe cineva astfel, când nu plătea chirie? - se întoarse la unsprezece și jumătate, însoţit de grăsana brunetă. Rămaseră o oră în grădină, apoi se ridicară din șezlonguri și, curând, în toată casa plutea un miros puternic de curry. Carl și Nicola ieșiră. Merseră să bea ceva la Prince Alfred, după colț. Era o cârciumă veche, care-i era foarte dragă Nicolei și, cândva, îi fusese dragă și lui Carl. Nu-i mai era dragă acum; nu mai exista niciun lucru care să-i fie drag. — În afară de tine, îi zise. Tu îmi ești foarte dragă. Te iubesc, sincer, dar cum aș putea să mă însor cu tine? Era prima dată când pomenea de căsătorie. — Chinul ăsta va dura la nesfârșit, toată viața de-acum încolo. Știu că pare o nebunie ce spun, dar așa e. Fie că locuiesc în casa asta sau în altă casă, o să fie și el acolo, cu mine, oriunde m-aș afla. N-o să dispară în veci, nu pot să scap de el. Uneori cred c-o să ajung să-mi pun capăt zilelor. * Trecuseră săptămâni bune de când Yvonne Weatherspoon fusese la clinică. Sophie se simțea bine și nu era programată la * Alternative Service Book în original — carte de liturghii introdusă de Biserica Anglicană în 1980 ca o alternativă la Book of Common Prayer (Cartea de rugăciuni obștești), îndrumarul liturgic tradiţional al Bisericii Anglicane, datând din 1662. vaccin, dar avusese loc un alt eveniment în casă. Elizabeth deschidea din când în când ușile de sticlă, lăsând pisica să iasă seara; iar Sophie rămăsese pe-afară până în zori, scâncind sub fereastra lui Yvonne ca să-i dea drumul înăuntru. Lipsa pisicii de- acasă o speriase la culme pe Yvonne și fusese și mai tulburată când observase că Sophie avea o rană la gât și o urmă de mușcătură în dreptul urechii. Era clar că se încăierase cu pisica bengaleză a vecinilor. — Așa se întâmplă când copiii stau cu tine în casă, îi spuse Yvonne lui Dermot a doua zi, referindu-se desigur la Elizabeth, nu la Sophie. — Dar nu v-aţi putea lipsi de ea, spuse Dermot pe un ton mieros. — Asta fără îndoială. Mă poate primi Caroline la o consultație? Mă rog, pe ea, bietul suflețel. — Cred că vă putem strecura între programări. Va trebui să-i administrăm antibiotice intravenos. Lui Dermot îi plăcea să se împăuneze cu termeni medicali pe care-i auzise de la Caroline, Darren și Melissa, fără să știe de fapt despre ce vorbește. — Ar fi trebuit să sun mai întâi, știu. Yvonne se aplecă peste birou, apropiindu-și faţa de a lui. — Dar, știi, dacă sunam, m-am gândit c-o să-mi spui că nu se poate, că are deja alte programări. — Nu și de data asta. Dermot rânji dezvelindu-și dinţii îngălbeniţi. — Uitaţi, vă poate primi Melissa. Caroline face o vizită la domiciliu, mă tem. Rămas singur, fără vreun alt proprietar de animăluţ programat până după-amiază, Dermot își lăsă gândurile să hoinărească, reflectând la Stacey Warren și la pastilele pe care i le dăduse - nu, i le vânduse - Carl. Ştia fără urmă de îndoială că nu trebuie să-l dea în vileag. Lucrurile ar fi stat altfel dacă i-ar fi cerut banii de chirie și l-ar fi ameninţat că-l dă afară, dar era puţin probabil s-o facă, pentru că îi era prea teamă. Nimeni nu-l mai știuse pe Dermot de frică până atunci, sau cel puțin nu în așa măsură, și îl încânta că îi trezise o atare teamă cuiva fără să apeleze la violenţă, nici măcar la ameninţări cu violenţa fizică. Era mare păcat, sincer, că nu putea să aibă o dublă satisfacţie: să nu le spună nimic mătușii și verilor lui Stacey, să nu le sufle o vorbă celor de la Ham & High, dar să-i bată oricum un apropo lui Carl, legat de faptul că scăpase la mustață și că o să-l pască din nou pericolul. Desigur, jocul va trebui să înceteze la un moment dat. Nu avea nicio intenţie să fie dat afară. Va trebui să reînceapă să-i dea banii de chirie, fără tevatură. Dar nu încă. Nu încă, mult timp de-acum încolo. Deocamdată o să păstreze banii, o să-i bage frica în oase lui Carl și o să-l ţină în continuare în șah. Yvonne reveni în sala de așteptare cu Sophie, căreia i se pusese un guler lat, alb, ca să nu-și mai zgândăre rana. Dar deja se dovedea ineficient. — Va trebui să iau un taxi spre casă, zise Yvonne. A trebuit să iau unul și la venire. Nu puteam s-o aduc pe Sophie cu mașina, fără cușcă. Dermot i-ar fi spus că e ilegal oricum, dar îi spusese de mai multe ori deja. Îi chemă un taxi. — Vine în maximum cincisprezece minute. Era o ocazie prea bună ca s-o rateze. E adevărat, Sophie scâncea, dar tânguitul și mârâitul animalelor erau sunete comune aici. Yvonne tocmai se așeza, murmurându-i cuvinte liniștitoare pisicii. — Probabil că-i duceţi dorul nepoatei dumneavoastră, doamnă Weatherspoon, deschise Dermot discuţia extrem de politicos. Yvonne păru surprinsă: — Da, mă rog, desigur. E foarte trist ce s-a întâmplat. — Într-adevăr. Ba chiar mai mult. A fost o tragedie, de fapt. Drogurile se găsesc peste tot mai nou, nu-i așa? Odată ce se convinsese că tortura se încheiase definitiv, pisica adormise. Yvonne oftă, clătinând din cap. — Mulţumesc Cerului, niciunul dintre copiii mei n-a luat vreodată așa ceva. Dermot n-o credea. i — Aveţi noroc, spuse, văzând că sosise taxiul. Imi închipui că e și mai grav când cineva în care ai încredere - un așa-zis prieten - dă, ba chiar vinde, astfel de substanțe nocive cuiva drag. Sădise sâmburele de îndoială. Yvonne zâmbi incert, spuse că avea dreptate și-l lăsă s-o conducă, purtând în braţe pisica. O să ţină minte cuvintele lui, își zise Dermot, așa că nu mai adăugă nimic. Dacă lucrurile aveau să meargă ca până acum, nici nu trebuia să spună mai mult. Între timp, Sybil se dovedise o unealtă foarte utilă, îi plăcea să stea în grădină, dat fiind că părinţii ei nu aveau nimic de genul ăsta pe Jerome Crescent. Din ce dedusese el, nu era mai nimic care să-i placă lui Sybil pe Jerome Crescent. Duminica trecută, când se întorseseră împreună pe Falcon Mews, îl întrebase dacă ar putea să plivească un pic prin grădină. li adresase această rugăminte după multe scuze, pentru că se temea nu cumva să-l jignească. — Bună idee, exclamă el. — Nu e nevoie să-i ceri voie domnului Martin, nu? Întotdeauna îi spunea „domnul Martin” lui Carl. — Cerule, nu! Suntem prieteni la cataramă. O să ne fie recunoscător. Astfel că, duminica următoare, după-amiază, în timp ce Dermot picotea în șezlong, cu The Observer desfăcut peste faţă ca să-l apere de soare, cum stătea bunicul lui, Sybil se apucă să smulgă urzicile, opaiţeii și măcrișul, scoţându-le rădăcinile din pământ cu o lopăţică. Carl îi pândea de la fereastra dormitorului. Faptul că-ți plivea cineva grădina nu era tocmai o acţiune la care să poţi obiecta. Dar, de bună seamă, ar fi putut să-i ceară și lui voie, nu? În plus, faptul că-și luaseră ceea ce Dermot, fără îndoială, ar fi numit o /ibertate, asta avea să conducă la altele. Mai întâi șezlongurile; și-acum, fetișcana asta îi săpa grădina. Ce avea să urmeze? Îi spusese Nicolei că următoarea mișcare a lui Dermot va fi să mai pună gheara pe una dintre camerele lui. Fără îndoială că avea să se întâmple în curând și asta. Dar se întâmplă altceva. Nu revendicarea unui spaţiu, ci o imixtiune în viaţa lui personală. — Aţi cinat ca boierii, așa-i? Carl și Nicola tocmai se întorseseră din Camden, unde luaseră cina cu mama lui Carl, Una. Carl nu-i răspunse. Se aștepta ca Dermot să urce, dar chiriașul continuă: — Pot să intru un minut? Vreau să vorbesc ceva cu tine. Vrea să rechiziționeze și al doilea dormitor, își zise Carl, despre asta e vorba. Deschise ușa de la camera de zi și Nicola traversă camera și se duse în bucătărie. — Lucrurile astea sunt întotdeauna stânjenitoare, nu-i așa? Dermot zâmbi, de data asta fără să-și arate dinţii. — Dar eu nu mă rușinez ușor. — Ce voiai să-mi spui? Nicola se întorsese în cameră, cu un pahar de apă în mână. — Păi, nu e foarte plăcut, dar trebuie să ţi-o spun. Când m- am mutat aici, locuiai singur, Carl, dar acum locuiești cu această... această domnișoară. Cu domnișoara Townsend. Nu se cade. Nu se cade deloc. Nu sunt o persoană de modă veche, sunt chiar un tip cu idei progresiste, dar... până aici! Nu zic că trăiţi în păcat, aș merge prea departe dacă aș spune asta, dar - vă spun verde în faţă - e greșit ce faceţi. Sunt sigur că, după ce reflectați la asta, îmi veţi da dreptate. Nicola dădu toată apa pe gât dintr-o înghiţitură. Avea să comenteze mai târziu că acum înțelegea semnificația cuvântului „stupefiat”. — Cum rămâne cu faptul că și tu trăiești cu femeia pe care o aduci aici? E vreo diferență? îl întrebă Carl. — Ah, e o diferență majoră, Carl. Vezi tu, noi nu trăim împreună. Tocmai ce am condus-o pe Sybil acasă la părinţii ei, pe Jerome Crescent. Dermot dădu din cap cu emfază: Păi, eu am zis ce-am avut de zis, mi-am luat o piatră de pe inimă, și cred că, odată ce o să meditaţi la spusele mele, veţi vedea că am dreptate. Capitolul 16 — Pe unde vine Jerome Crescent? Era trei și un sfert dimineața și Carl nu închisese un ochi. Nicola dormea adânc, dar se trezi când el puse din nou întrebarea, încă și mai tare. Se întoarse de pe-o parte pe alta. — Poftim? — Acolo locuiește femeia aia, Sybil. — Carl, trebuie să merg la lucru mâine-dimineaţă. — Nu știu de ce te întreb asta, zise el. Nu contează. Culcă- te la loc. Se gândi că nu avea să-l mai ia somnul niciodată. Mai rămase în pat pentru scurt timp, vreo zece minute poate, apoi se sculă și cobori în bucătărie. In casă era la fel de liniște ca într- o căsuță de undeva de la ţară. Cu două etaje mai sus, Dermot probabil că dormea buștean, liniștit, fără griji. Probabil că a băut cacao sau Ovaltine înainte de culcare, iar cana din care băuse probabil că rămăsese pe noptieră. In camera lui trebuie că avea un coș de rufe, în care își punea hainele înainte să se culce. Și o s-o ţină tot așa în fiecare seară, noapte de noapte, la infinit, în timp ce Carl se învârtea prin casă fără somn, din ce în ce mai sărac, până ce va trebui într-un final să treacă pe șomaj sau ajutor social sau cum i-o fi zicând. Pentru el, lucrurile nu se vor schimba niciodată, dar se vor schimba pentru Dermot, care o să se însoare cu Sybil și o să aibă copii cu ea. O să găsească o slujbă mai bună, o să aibă o viaţă prosperă și, într-o zi, o să-l caute, iar Carl va fi un biet nefericit, în zdrenţe, care locuiește într-o cămăruţă sărăcăcioasă și murdară. Dermot o să se ofere să cumpere casa de la el și o să-i ofere jumătate din preţul cu care se vând casele pe Falcon Mews, pentru că își va permite. Trebuie să încetezi cu asta, își zise, o s-o iei razna. Dar ce puteai să faci când erai prins în cursă, ca el? Trebuia să decizi ce e mai rău (sau mai bine): să fii compromis definitiv, să-ţi vezi numele în toate ziarele, să-ți vezi cariera distrusă, să ţi se ia interviuri și să fii fotografiat ca bărbatul care i-a vândut otravă unei tinere nevinovate, provocându-i moartea, sau să te sustragi de la asta renunțând la tot ce ai, la singurul tău mijloc de a-ți câștiga existența? Nu vedea nicio cale de ieșire. Era ori una, ori alta. Intră în camera de zi, luă o sticlă de gin, singura tărie pe care o avea în casă, și dădu pe gât cât mai rămăsese în ea, cam un pahar. În timp ce sorbea băutura, își zise: sunt nebun, sunt dus cu pluta, o să mi se facă rău - și se întinse pe canapeaua rămasă de la tatăl lui, cu privirea în tavan, gâfâind ca și cum alergase la maraton. Dacă avea să mai publice vreodată o carte și cineva o să scrie o recenzie, autorul îl va numi „scriitorul Carl Martin, a cărui reputaţie a fost compromisă”. Ginul își făcu efectul, camera începu să se învârtă cu el; se simţi amorțit și căzu în nesimţire. Nicola îl găsi patru ore mai târziu și se întinse lângă el, luându-l în brațe. Bătrânul Albert Weatherspoon, bunicul lui Elizabeth și al lui Gervaise, spunea adesea că două femei nu pot împărţi o bucătărie. Era doar unul dintre numeroasele lui aforisme misogine, și Elizabeth ar fi fost prima care să se revolte la auzul unui comentariu atât de sexist, ca multe altele pe care le făcea, cum ar fi ideea că femeile nu se descurcă la volan. Dar, la vreo două luni după ce se mutase din nou cu maică-sa, era gata să recunoască și ea că nu pot sta două femei în aceeași casă. — Dacă ai fi știut că Gervaise n-avea de gând să locuiască în Pinetree Court, ci avea să ne anunțe că pleacă în Cambodgia, mi-ai fi donat mie apartamentul în loc să i-l dai lui? — Tu ai o casă și bărbat. De unde era să știu că o să te desparţi de Leo? N-a existat niciun semn că va fi așa. — Ce semn? Când ai o relaţie cu cineva, nu le spui tuturor că, deși totul merge bine acum, s-ar putea ca lucrurile s-o ia razna peste câteva luni, nu? — Nu știu. Eu n-am dus genul ăsta de viaţă, n-am sărit de la un bărbat la altul. — Nu pot să rămân aici, știu asta, zise Elizabeth. Ne certăm în fiecare zi. Cât despre pisica aia, dacă aș putea să mă apropii de ea fără să mă facă franjuri, aș îneca-o. — Să nu îndrăznești să te atingi de suflețelul meu! Yvonne se ridică, tremurând de nervi. — N-ai decât să faci ce vrei cu apartamentul. Eu nu-l vreau. Dar ţine minte: nu vreau belele. Căzu pe gânduri o clipă: Nu m- aș supăra dacă ai scăpa de Lizzie aia. Lizzie Milsom o cheamă. Știu c-a fost prietenă cu Stacey, dar nu se cade să stea în continuare acolo. Fratele tău i-a dat voie să rămână. E incredibil câte poţi obține dacă arăţi bine, nu-i așa? — Bine? comentă Elizabeth. Mie nu mi se pare. Yvonne era aproape la fel de dornică să scape de Elizabeth pe cât de dornică era Elizabeth să se mute. Chiar dacă Sophie era în stare să se apere, fără îndoială, Yvonne se temea că fiică- sa ar putea găsi vreo metodă să-i facă rău de-adevăratelea. Și Elizabeth, și Sophie erau libere să umble prin casă noaptea, iar Yvonne începu să aibă coșmaruri în care se făcea că fiica ei punea otravă în vasul cu mâncare al pisicii. Așa că Yvonne se duse în Pinetree Court să stea de vorbă cu portarul. Omul o cunoștea și ar fi preferat sincer să fie ea locatara apartamentului. In ceea ce-l privea, Yvonne era proprietara a ceea ce el numea „imobilul” și, cu cât se muta mai repede, cu atât mai bine. Yvonne îl înțelegea. O femeie arătoasă, evident înstărită, în floarea vârstei - ea, una, n-ar fi zis în veci că e între două vârste - era o locatară de preferat unei fete de douăzeci și patru de ani. Nu era treaba lui că, de fapt, fiica ei era cea care urma să locuiască în apartament, își zise. Ar vrea să se schimbe broasca - ar putea el să se ocupe de asta? Desigur, înţelegea că să fie schimbată broasca la intrarea în bloc nu era posibil. — O să fac tot ce pot, îi zise portarul. S-ar putea să dureze câteva zile. Doamna Weatherspoon o sună pe Lizzie și o rugă să părăsească apartamentul a doua zi, pentru că urma să se mute fiica ei acolo și va fi schimbată broasca. Lizzie încercă să susţină că locuia acolo la invitaţia lui Gervaise, iar Yvonne îi spuse să termine cu prostiile. Era cinci după-amiaza, Lizzie tocmai se întorsese de la lucru. Işi turnă o vodcă dublă, cu suc de portocale - dintr-o sticlă proaspăt desfăcută - și decise că n- avea ce face și că va trebui să plece a doua zi. Se auzi soneria melodioasă a telefonului și pe ecran apăru Swithin Campbell. — Vrei să ieși diseară cu mine, Liz? o întrebă. Vin să te iau pe la șapte. Avea foarte puţin timp la dispoziţie să se pregătească, dar i-ar fi ajuns și cinci minute. Dădu fuga în dormitor, își trase pe ea un sutien și chiloţi roșu-aprins și rochia neagră a lui Stacey, cu dantelă albă în dreptul pieptului, își dădu cu Pomegranate Noir de la Jo Malone. Luă în picioare pantofii cei mai incomozi ai lui Stacey, cei roșii, cu tocuri de 8 cm. Când se așeză din nou, dând pe gât vodca rămasă, se auzi soneria. Nu era Swithin. Bărbatul aflat în prag îi spuse că era șoferul domnului Newman și că fusese trimis să o ia. Domnul Newman o aștepta jos în mașină. Pe Swithin nu-l chema Newman, numele lui de familie era Campbell, dar lui Lizzie nu i se păru important. Newman probabil că era partenerul lui de afaceri. Bărbatul intră în casă și Lizzie simţi că o împunge ceva în spate; scoase un țipăt pe care nu avea cine să-l audă. Tipul îi arătă pistolul, apoi i-l vâri din nou în spate și-i zise: — Coborâm, ia-o înainte. Desigur că Lizzie se supuse, tremurând. Pistolul nu era adevărat. Era o jucărie pe care șoferul o împrumutase de la nepotul lui în vârstă de cinci ani, dar Lizzie nu știa asta. După aspect și după cum era la atingere, părea un pistol adevărat. Trecură pe lângă biroul portarului și ieșiră în Primrose Hill Road. Acolo îi aștepta o mașină, dar bărbatul din mașină era un tip pe care ea nu-l mai văzuse niciodată până atunci, un individ masiv, roșcovan, îmbrăcat în blugi zdrenţuiţi și cu o geacă de piele. Şoferul o împinse în spate. Lizzie era așa de speriată, că nu mai putea nici să vorbească. Incercă să spună ceva, bâlbâindu-se, șovăind și icnind, dar nu reuși să articuleze niciun cuvânt. Voia să-i întrebe pe răpitori unde o duc, dar nu avea rost să încerce. Roșcovanul îi prinse mâinile la spate și-i puse cătușe, sau cel puţin asta păreau să fie, în timp ce celălalt individ o legă la gură. Văzuse așa ceva la televizor, dar nu-și închipuise niciodată cât de groaznic poate fi, bandajul sau eșarfa sau ce o fi fost era legat așa de strâns, încât avea impresia că o să-i despice buzele. Şoferul o îmbrânci așa de tare, încât căzu peste bancheta din spate: fiind legată la mâini, nu putea să se lupte sau să se apere. Roșcovanul luă pistolul din mâna șoferului, i-l îndesă în coaste și porniră. Nu era multă lume pe stradă, dar, chiar dacă ar fi fost, Lizzie realiză că oamenii nu se uită în interiorul mașinilor parcate, nici în cele în mișcare, de fapt. Faptul că nu putea să-și miște mâinile o punea într-o poziţie de inferioritate. Asta era partea cea mai rea. Călușul era groaznic, dar numai pentru că o durea, nu pentru că o împiedica să scoată vreun sunet. Nu fusese în stare să vorbească nici înainte să i se pună călușul și cumva știa că nu ar putea să vorbească nici acum, chiar dacă i l-ar fi scos. Oare aveau să-i scoată câălușul și cătușele când ajungeau la destinaţie? Dacă nu i le scoteau, era posibil ca la un moment dat să nu mai poată respira doar pe nas. La gândul ăsta, scoase un scâncet înfundat și roșcovanul șuieră: — Taci dracului din gură! La fel ca majoritatea londonezilor, Lizzie cunoștea doar o parte a orașului - zona în care locuia; în cazul ei, porțiunea dintre Willesden și Marylebone Road. Pe care păreau să o fi lăsat rapid în urmă. Swithin probabil că suna la ușă acum. Oare o s-o dea dispărută? Puțin probabil. Lizzie avea senzaţia că i se lasă o ceață pe creier, deși era perfect lucidă, și începu să plângă, lăsând lacrimile să-i curgă șiroaie peste căluș. Capitolul 17 — Știu ce vrei să spui, zise Carl. Știu poezia pe de rost. Așa că nu-ți mai bate gura. Aș putea s-o recit și eu. Nu e nevoie să- mi spui. Erau în dormitorul lui Carl într-o după-amiază de duminică și Nicola venise cu două căni de ceai. Băuse jumătate dintr-al ei, iar al lui era încă neatins. Jos sub fereastra lor, Sybil Soames tăia urzicile cu foarfecă de grădinărit, în timp ce Dermot stătea într- unul din șezlonguri, citind ceva care Nicolei i se părea a fi revista parohiei. — ÎI cred în stare să-mi ceară să cumpăr o mașină de tuns iarba. — Tot ce trebuie să faci e să zici „nu”. — Uite, ar fi trebuit să-mi dea banii de chirie acum câteva săptămâni bune, dar nu mi i-a dat și nici n-o s-o facă. N-o să mi-i mai dea deloc, așa-i? N-o să mi-i dea în veci. Măcar își plătește factura la gaz și la lumină, dar în curând n-o să le mai plătească, o să vezi. O să-mi ceară o favoare, iar favoarea va consta în a plăti eu facturile în locul lui. — N-ai de gând să-ţi bei ceaiul? — Nu, n-am de gând să-mi beau ceaiul, la dracu”! Se întoarse și o înconjură cu brațele. — lartă-mă. N-ar trebui să-ţi vorbesc așa. Era o zi frumoasă. Merseră pe jos până în Regent's Park, unde părea că se adunase toată populaţia Londrei - exceptându-i, printre alţii, pe cei aflaţi în Hyde, St. James's și Green Park -, ca să lenevească pe iarbă, să se joace cu mingea, să mănânce și să bea ceva și să admire grădina de trandafiri. Soarele ardea; copacii înfrunziseră. Natura proclama că iarna fusese blândă și umedă, iar primăvara și vara fuseseră mai calde ca de obicei. — Ce mă fac dacă începe să facă el ordine în viaţa mea personală? zise Carl. Dacă îmi spune că, în caz că nu te muţi, va trebui să-i spună femeii ăleia, doamna Weatherspoon, ce-am făcut? Dacă îmi cere celălalt dormitor, cel de lângă al meu? Ce mă fac atunci? Nu pot să-l refuz, nu? Nicola oftă. — Carl, știi bine ce am de zis pe tema asta. Paddington Express avea un tiraj mic, chiar și pentru un ziar local. Dar ultimul număr avea vânzări mai bune decât avusese ziarul de ani de zile. Pe prima pagină era poza lui Stacey Warren, care apăruse înainte în Evening Standard şi în diverse alte cotidiene. În textul care însoțea poza se pomenea despre dinitrofenolul care fusese cumpărat de Stacey nu de pe internet, ci „de la o sursă neidentificată”. Dermot primi un exemplar din ziar de la Sybil, care nu știa nimic despre povestea cu dinitrofenolul, dar voia să-i arate o ofertă de la mica publicitate cu un pat la mâna doua, care să înlocuiască patul paradit care-i aparținuse tatălui lui Carl. Chiriașul lui Carl, dacă mai putea fi considerat astfel, plasă strategic ziarul pe masa care era singura mobilă din holul casei. În articolul din Paddington Express nu se spunea nimic nou, de fapt. Dar Carl, care găsi ziarul unde voise Dermot să-l găsească, cu titlul articolului principal la vedere, își închipui că spunea tot ce nu spunea de fapt. Avu senzația că-l ia cu leșin, deși nu leșinase în viaţa lui. Nu avea unde să se așeze. Intră împleticit în camera de zi și se lăsă să cadă într-un fotoliu. Nicola plecase la lucru, ca și Dermot. Nu mai gândea limpede. Carl depășise stadiul în care putea studia calm situaţia; trecuse de mult de asta. Ultima rămășiță de luciditate de care se agăța era conștiința faptului că se comportă irațional. Știa că ce-i spunea Nicola era adevărat și că un om raţional ar proceda cum îi tot spunea ea să procedeze. Dar dezgustul crescând pe care i-l stârnea Dermot lăsase loc fricii, care se transforma acum în groază. Incepea să-și închipuie grozăviile pe care i le-ar putea face Dermot. Relatarea din ziar era începutul, căci nu avea nicio îndoială că Dermot le furnizase informaţia celor de la Paddington Express. Chiar în clipa asta, probabil, transmitea aceste insinuări și la Evening Standard sau la Daily Mail, pentru numărul de a doua zi. Nu avu nevoie să-și închipuie cum îi era rechiziționată grădina, cum îi era trântită și mutată cu zgomot mobila, cum erau trântite ușile și se revărsau acordurile de muzică ascultată tare, vreme de cinci minute când se deschidea ușa apartamentului de sus. Carl descoperi că o plimbare, mai ales prin parcuri, pe sub copacii cu coroana lor bogată, avea un efect oarecum benefic asupra lui. Putea să-și spună că, orice s-ar fi întâmplat acasă, oricât de tare ar fi strâns Dermot robinetul, lipsindu-l de toți banii pe care i-i datora, măcar era sănătos și în putere și avea copacii ăștia verzi pe sub care să se plimbe și pajiștile pe care să le admire. În dimineaţa asta, pașii îl purtară până în celălalt capăt din Maida Vale, apoi cobori un pic pe Lisson Grove, spre Rossmore Road. Dacă o ţinea mai departe pe Rossmore Road, o să iasă în Park Road și de-acolo în aleea care înconjura Regent's Park. Era multă verdeață pe-acolo, copaci mari, cu coroane bogate, și tufe cu flori albe și roz. Cum mergea el pe Rossmore Road, un indicator pe care scria Jerome Crescent îi aminti de ceva. Desigur - Sybil Soames, prietena lui Dermot, locuia acolo cu părinţii ei. Intră pe Jerome Crescent, unde era un petic de iarbă și câţiva copaci, și se hotărî să se așeze pe o bancă și să o aștepte pe Sybil. Trebuia să vină, inevitabil o să treacă pe-aici în drum spre casă, la ora prânzului. Cumva intui că era genul de fată - copil unic, crescută ca-n palmă de părinţii ei, oameni modești - care mergea la cumpărături la braţ cu mama ei sâmbăta dimineaţa, iar în timpul săptămânii venea mereu acasă în pauza de prânz, pe care ea îl numea dejun. Dermot, cu concepţiile lui de modă veche privind moralitatea, nu avusese probabil nicio problemă în a o convinge să respecte dorinţa lui de a avea o relaţie platonică. Carl se întrebă de ce își dorea să stea de vorbă cu ea - de ce voia s-o vadă, de fapt -, dar nu reuși să găsească un răspuns. Până la urmă, după ce Carl o așteptase foarte mult, Sybil apăru. Citi în privirea ei că-l recunoscuse și că părea un pic speriată, poate. L-ar fi ocolit, ar fi tăiat-o prin iarbă, dacă el n-ar fi strigat-o pe nume. Ridicându-se de pe bancă, se apropie de ea. — Sybil, te așteptam. — S-a întâmplat ceva? E bolnav? „Ştii ce-mi face, nu-i așa?”, ar fi vrut s-o întrebe Carl. „Ştii că nu-și mai plătește chiria, că pune stăpânire pe casa mea, o să mă lase cu o singură cameră și apoi o să mă dea afară de tot.” Dar, ajuns faţă în faţă cu Sybil, o sărmană făptură care nu știa nimic, nu se îndură să o facă. — Nu s-a întâmplat nimic, îi zise. Am ieșit să mă plimb și apoi mi-am amintit că locuiești în zonă. Cu o voce joasă, moale, deloc potrivită pentru un comentariu așa vesel, adăugă: — E o zi frumoasă azi. — Ar fi mai bine s-o iau spre casă, zise ea. Mama o să-și facă griji. O urmări cum traversează și intră într-una din case. Făcând încet cale întoarsă, urcând pe Lisson Grove, lăsând în urmă toate blocurile astea în culori pastelate, cu grădinile lor verzi, realiză din nou ce anume îl speria cel mai tare din amenințările lui Dermot. Nu era vorba de pierderea banilor. Lucrul de care se temea era că va fi umilit. Nu ar putea trăi în rușine. _ Capitolul 18 Măcar vedea în jur. li răpiseră posibilitatea de a vorbi și, într-o mare măsură, pe aceea de a se mișca, dar niciunul dintre bărbaţii care o luaseră cu forţa pe Lizzie nu o legase la ochi, astfel că tânăra putea să-și ridice capul îndeajuns de sus ca să vadă numele unora dintre străzi. Când - dacă - avea să vină cineva s-o salveze, o să vrea să afle astfel de indicii legate de locul unde fusese dusă. Mașina trecuse pe unul dintre podurile de peste râu și, pentru o clipă, staţionă lângă un 36 care mergea spre nord, în direcția opusă. Lizzie se gândi în treacăt la tatăl ei: era vreo șansă să fie în autobuz, în drum spre casă, spre Mamhead Drive? Ce s-ar întâmpla dacă Tom s-ar uita întâmplător pe geam și și-ar vedea unica fiică pe bancheta din spate a unei mașini, legată, cu un căluș la gură? Dar semaforul se făcu verde, autobuzul se puse în mișcare, luând cu el orice speranţă de ajutor, orice șansă de a fi salvată. Cu ochii inundaţi din nou de lacrimi, se chinuia să citească numele locurilor prin care treceau, până când, într-un final, șoferul viră și intră pe o alee. Lizzie realiză că cei doi bărbaţi nu erau prea buni de infractori. Aveau vocabularul potrivit și făceau ce te-ai fi așteptat să facă, adică să-ţi pună cătușe și căâluș la gură. Dar niște răpitori profesioniști, infractori autentici, nu i-ar fi lăsat ochii descoperiţi, să poată vedea pe unde o duceau. Cum ar fi străduța care se desprindea din Abbotswood Road, pe care erau acum, și aleea cu un șir de garaje încuiate. Şoferul trebuie că apăsase pe telecomandă, pentru că ușa garajului numărul 5 se ridică. Garajul era gol și Lizzie văzu că nu exista nicio altă cale de acces. Se gândi că acum aveau să-i spună ceva, dar nimeni nu zise nimic. Coborâră din mașină, mai întâi șoferul, apoi roșcovanul. În clipa aceea, ea își aminti de un film pe care-l văzuse, în care un personaj murise după ce fusese lăsat într-o mașină, în garaj, intoxicat cu monoxid de carbon. Era zadarnic să ţipe sau să plângă. li privi ieșind din garaj, lăsând-o în mașină, observând ce înălţime și greutate aveau, ce culoare a părului. Și se gândi la Swithin. Ușa de la garaj se lăsă în jos și se încuie automat, iar în garaj se făcu întuneric beznă. Când se gândise la ce va avea de înfruntat, Lizzie uitase de întuneric. Uitase și de nevoia de aer. Dar probabil că nu voiau s-o omoare, pentru că șoferul lăsase portiera crăpată pe partea lui și oprise motorul. O să se întoarcă. Trebuie să se întoarcă. In autobuzul 36, care mergea spre nord, pe unul din locurile de la etaj, Tom tocmai se gândea la fiica lui. Sperase mult timp că va vedea o schimbare în stilul ei de viaţă și în felul ei de a fi, iar acum se agăța de semnele vagi ale unei schimbări în bine. Lizzie trebuia să-și găsească un băiat de treabă, cu serviciu. Nu cu un serviciu bun, nu încă, ar fi prea mult să-ți dorești asta în zilele noastre, dar un bărbat care să aibă o slujbă de birou, de la nouă la cinci, iar Lizzie preferabil să stea acasă, așteptându-l cu cina. Odată ce autobuzul îl lăsă în capătul străzii și Tom ajunse acasă, află de la Dot că Lizzie urma să ia cina cu ei. Eddy Burton, vecinul de alături, urma să vină și el, deși nu fusese invitat, nu tocmai. Părinţii lui se mutaseră cu o lună în urmă lângă ei, iar mama lui urma să iasă în seara asta și o rugase pe Dorothy să-l hrănească și pe el. Tom își zise că să hrănești un tânăr de douăzeci și opt de ani, care nu avea vreo dizabilitate sau probleme de învăţare, însemna de fapt culmea răsfățului. Nu cumva Dot făcea pe peţitoarea? Tom era cam iritat la gândul ăsta. Voia să-și vadă fiica fără să fie altcineva de faţă. Nu știa de câte ori îi spusese lui Lizzie că punctualitatea era un semn de distincție princiară și, totuși, niciodată nu avea rost s-o aștepți la o anumită oră. Se întrebă dacă Prinţul Charles era o persoană punctuală. Sigur era, cu zeci de oameni care se dădeau peste cap să se asigure că prințul va ajunge la timp la toate întâlnirile. Familia Milsom lua întotdeauna cina la șapte, iar Lizzie făcea parte din familie, așa că știa mai bine ca oricine tabieturile. Eddy ajunsese devreme, aducându-și și mopsul cu el - un musafir nepoftit - și deja consumase o cantitate generoasă de vin, împingând mereu paharul gol la vedere, să-l observe gazda. Mopsul, pe care-l chema Brutus, dădea ture prin cameră, sărindu-le în poală și lingându-i pe faţă. Dot le umplu din nou paharele, și lui Eddy, și lui Tom. Dând din cap nemulțumită, o sună pe Lizzie pe mobil. li răspunse robotul, anunțând doar că apelul fusese transferat la un număr cu vreo cincisprezece cifre. — A uitat, zise Tom. Sau a ieșit cu vreun tip. Eddy părea stingherit. Le spusese gazdelor povestea vieţii câinelui, o poveste tare întortocheată, având în vedere că animalul avea doar opt luni, iar Tom și Dot se străduiau să-și ascundă plictiseala. — Cred că mai bine ne așezăm la masă, zise Dorothy, convingându-l pe Eddy să închidă câinele în bucătărie. Când ajunseră la desert - plăcintă cu lămâie și bezea -, sună cineva la ușă. Tom, sigur că era Lizzie, se duse să-i deschidă, gata s-o întrebe „Ce-ai făcut, ţi-ai pierdut cheia?”. În prag era vânzătorul ambulant de pește, care-l întrebă dacă vrea o frumuseţe de cod proaspăt, pescuit în dimineaţa aceea din Atlantic. Mai târziu, Dorothy o sună din nou pe Lizzie, dar intră din nou mesageria și o transferă la numărul cu multe cifre. Și ea, și Tom se gândiră că Lizzie fie se dusese acasă la bărbatul cu care, fără îndoială, ieșise, fie își închisese telefonul. Le displăcea ideea că-și petrecea noaptea cu un bărbat, dar nu spuseseră niciodată lucrul ăsta, nici măcar între ei doi. Așa se comportau fetele mai nou și nu se putea face nimic în privinţa asta. * La sud de râu, roșcovanul și tipul scund și îndesat care condusese mașina intrară în garaj, aprinseră lumina și deschiseră portiera din stânga, de pe partea mai apropiată de ea. Lizzie îl auzi pe roșcovan spunându-i celuilalt Scotty și își zise că era un nătărău că-i spunea pe nume de față cu ea. Apoi, izbucnind în plâns, înţelese că poate se purta așa pentru că nu-i păsa dacă ea știa cum îl cheamă. Nu-i păsa, pentru că avea de gând s-o omoare. Roșcovanul se urcă la volan, iar Scotty se urcă în spate cu ea. Când îi scoase călușul, Lizzie rămase cu o senzaţie bizară în gât și în gură. Era ca și cum ceva îi sugruma glasul, astfel că, oricât de tare ar fi încercat, nu putea decât să mârâie și să gâfâie ca un animal. — A luat-o pe câmpii, zise Scotty. — Bun. Nu vrem să ţipe s-o audă toată strada, la dracu'! Ceasul de pe bord arăta trei fără un sfert, dimineaţa. Roșcovanul ieși în marșarier din garaj și se îndreptă spre Abbotswood Road. Mută, Lizzie își lăsă capul pe banchetă. Rămase tăcută și încordată, temându-se c-o să facă pe ea. Își contractă mușchii ca și cum ar fi fost niște pumni încleștați. Se numește sfincter, își zise; asta o ajută să se ţină. Işi zise că o să moară de rușine dacă urina în faţa lor. Îi dădură lacrimile. Poate că ele absorbeau o parte din lichidul care stătea să-i scape din vezică. Oare așa funcţiona? Roșcovanul tocmai vira, intrând pe un rând de locuri de parcare marcate, la capătul unui bloc de locuințe sociale, care arăta mizer. Lizzie habar n-avea unde erau. Nici nu-i păsa, concentrându-se să-și țină sfincterul încordat. Nu era nici ţipenie de om prin preajmă. Roșcovanul și Scotty o conduseseră în bloc, pe o scară de piatră, ea între ei. Dacă i-ar fi urmărit cineva, ar fi văzut că avea în continuare cătușe la mâini. Dar nu era nimeni care s-o vadă. Când Scotty o duse într-unul din apartamente, Lizzie zise „Toaletă” și roșcovanul o împinse pe o ușă, pe care o trânti în urma ei. Simţi așa o ușurare, o bucurie, încât pentru o clipă a fost aproape fericită; trase cu nesat aer în piept, fără să-i pese de cătușele de la mâni, apoi se aplecă în față ca să se poată lăsa în jos. Scott aștepta afară, dar Lizzie oricum n-ar fi putut să fugă nicăieri. Când ai mâinile legate la spate, e ca și cum ai fi legată și de picioare, poate chiar mai rău. Scotty o conduse apoi în camera de zi, ţinând-o de umeri. Roșcovanul era acolo și vorbea la telefon. Când o văzu, lăsă telefonul din mână. Oare îi sunase pe părinţii ei? — N-au niciun ban, zise Lizzie. — Ce tot spui acolo? Scotty o împinse pe o canapea prăpădită, zdrenţuită: Vorbea cu soţul lui. Așadar, erau gay. Sau roșcovanul era, cel puţin. Cel mai probabil, și Scotty. Lucrul ăsta o linişti. În tot timpul cât stătuse în mașină, în garaj, se temuse că unul dintre ei sau amândoi ar putea s-o violeze. Dar homosexualii n-ar face așa ceva. — Ce-o să faceţi cu mine? îi întrebă. — Ştii ceva? făcu roșcovanul. Aici ești ca la poliție, noi punem întrebările, nu tu. Așa că taci dracului din gură! Scoase un telefon mobil și i-l trânti în poală. Părea să fi uitat că nu-l putea folosi, având cătușele la mâini. Aplecându-se spre ea - atât de aproape, încât Lizzie îi simţi respiraţia mirosind a curry - îi zise: — Zi-mi numărul maică-tii! — Nu-l știu. Evident că nu o credea. Îi dădu două pastile - capsule, mai bine zis - roșu cu verde. Roșcovanul o ţinu cu forța pe canapea, în timp ce Scotty i le băgă pe gât, stând peste picioarele ei și ținându-i gura închisă cu amândouă mâinile. Le înghiţi cu salivă, neîndrăznind să le ţină în gură. Lizzie își zise că avea să aibă câteva minute la dispoziţie ca să observe camera cu toate detaliile ei sordide, să observe că afară se lumina deja, dar își pierdu rapid luciditatea. Apucă să se întrebe doar de ce roșcovanul îi ceruse numărul maică-sii, și nu pe al părinţilor ei, când văzu negru dinaintea ochilor și nu mai știu nimic de ea. Capitolul 19 Tom și Dot erau vag îngrijoraţi că încă nu aveau vești de la Lizzie, dar se obișnuiseră ca ea să dispară cu zilele, pentru ca apoi cei doi să descopere că fata lor nu dispăruse de fapt, ci își văzuse pur și simplu de viaţa ei. La urma urmei, era o tânără la douăzeci și ceva de ani, nu o adolescentă. Tom observase cu interes, că, atâta vreme cât fiica ta locuiește sub acoperișul tău, îţi faci griji când nu a ajuns acasă până la unsprezece, de exemplu. Îţi faci griji în ultimul hal dacă nu a ajuns acasă nici după miezul nopţii. Te uiţi la ceas și baţi din picior, deschizi ușa din zece în zece minute și te uiţi dacă se vede venind. Nici nu se pune problema să te culci. Dar, când s-a mutat de-acasă, chiar dacă știi că iese la fel de mult seara, că stă până la ore la fel de târzii, dacă nu și mai și, nu-ţi mai faci griji aproape deloc. Te bagi în pat și te culci. Te trezești dimineaţa și nu ai nicio îndoială - asta dacă te gândești la ea - că a ajuns acasă pe la miezul nopţii sau pe la unu-două, teafără și nevătămată. Oare de ce se întâmpla asta? De ce îţi făceai griji pentru copilul tău atâta timp cât stătea cu tine, dar nu-ţi mai făceai după aceea? Se consultase și cu alţi părinţi și toţi aveau experienţe similare. — Probabil că a încurcat zilele și crede c-o așteptăm la cină vineri, nu că am așteptat-o aseară, îi zise lui Dot. Apare ea. Când Lizzie se trezi, era ziua în amiaza mare. Nu se trezise de la sine. Unul dintre bărbaţi - Scotty, bănuia ea - o scutura, în timp ce celălalt îi ţinea o cârpă rece pe faţă. Rece de parcă o scosese din congelator. — Vrem un număr de telefon, zise roșcovanul. — Dar n-am poșeta. N-am telefonul la mine. De unde să știu numărul? — Din memorie, nu? Ştii numărul mamei tale. Ce avea maică-sa de-a face cu toate astea, se întrebă Lizzie, și de ce le-ar da numărul părinţilor ei acestor bărbaţi care, evident, erau violenți? — Nu știu, minți. Nu-l știu. Nu mi-l amintesc. Vocea îi pierea din nou. Încercă să spună că nu poate gândi limpede, dar nu reușea să scoată nicio vorbă. Scotty o plesni tare peste faţă și ea începu să plângă în hohote. Îi tremurau mâinile în cătușe, ude de sudoare. Yvonne, se gândi subit. Inspiră și expiră cât de încet putea, gândindu-se la apartamentul superb al lui Stacey și cât de nedrept era că Yvonne, care avea propria ei vilă în Swiss Cottage, îl moștenise și pe ăsta. Nu, hotărî într-un acces de ranchiună, n-o să le dea lui Scotty și roșcovanului numărul părinţilor ei; o să le dea numărul lui Yvonne. Știa și numărul ei de telefon, aproape că-l vedea dinaintea ochilor, așa cum îl zărise pe monitorul calculatorului în ziua aceea, la clinica veterinară. Închizând ochii, concentrându- se, le spuse răpitorilor numărul. * O potecuţă cobora dinspre Lisson Grove, luând-o printre blocurile vopsite în roz, verde și albastru care umpleau zona aflată la nord de Rossmore Road. Nicola și Carl se plimbaseră prin piaţa de pe Church Street, cumpăraseră câteva fructe și vreo două avocado, pe care Carl le pusese în rucsac. Nicola era surprinsă să descopere magazinele de antichități din celălalt capăt al străzii. Nu mai fusese pe-aici și vru să intre în toate magazinele. Pe Carl nu-l interesau deloc, dar, odată ce intrară, diversele vaze și urne, și mobile decorative îi atraseră atenţia, făcându-l să uite pe moment de deznădejdea care devenise starea lui obișnuită. Un șah la care jumătate din piese erau sculptate din lemn auriu și cealaltă din lemn alb îl atrăgea așa de tare, încât, dacă ar fi avut cu ce, i-ar fi plăcut să-l cumpere. Nu și l-ar fi permis niciodată. Nicola se îndrăgosti, după cum se exprimă ea, de o gâscă verde, dintr-un magazin numit Tony's Treasury. Era un ornament care nu folosea la nimic, dar avea șarmul său - era din ceramică, verde, cu penele tivite cu alb și cu un cap violet, cu ciocul și gușa roșie. Era mare și rotunjoară, cât o minge de fotbal, și foarte greu de ridicat. — Ar arăta minunat pe masa ta din hol, zise Nicola. Ți-o iau. Nu a putut să-i spună că nu o voia, dar nu a putut nici să se entuziasmeze prea tare. N-o întrebă cât costă, dar descoperi când o văzu înmânându-i proprietarului două bancnote de douăzeci de lire și una de zece. Gâsca era așa de grea, că trebui s-o care în rucsac, cu ce luaseră de la piață. Traversară Lisson Grove și el o luă înainte pe potecuța care, în cele din urmă, dădea în Jerome Crescent. Străzile din zona asta, își zise Carl, pot fi considerate pe bună dreptate ca fiind respectabile. Străzile erau curate, clădirile erau decorate îngrijit și codul poștal era unul dintre cele mai selecte din Londra. Nimeni nu mai numea aceste blocuri locuinţe sociale - ar fi fost considerat un termen jignitor -, dar asta erau. — Pe-aici locuiește Sybil Soames. Era primul lucru pe care i-l spunea Carl de când ieșiseră din magazinul de antichități. — Prietena jigodiei. In apartamentele alea vopsite în verde, acolo locuiește, cu mămica și tăticul. Nicola îi urmări privirea. Observă bicicleta și perdelele de plasă. — Le spui așa doar pentru că ești snob. Dacă nu i-ai disprețui, ai spune că locuiește cu mama și tatăl ei. El nu zise nimic. Se uita la florile de papucul-doamnei dintr- un rond, la schelele de la blocul aflat vizavi de cel verde și la mormanul de cărămizi de pe potecă. Gâscă atârna greu în rucsac și-l dureau umerii. — De ce am venit aici? îl întrebă Nicola. — Nu știu ce mă atrage în locul ăsta, îi răspunse. Nu reușesc să scap de el, știi. lar el e pe-aici. Se prea poate să fie la ea acum. İl visez. Nu vreau să-l scap din ochi și, în același timp, îl urăsc. Il detest. — Oh, Carl! ÎI prinse de braţ și îi strânse mâna. — Ce ne facem? — Ce vrei tu să fac nu pot face. N-o s-o fac niciodată. Haide! Hai să mergem acasă! In drum spre casă, cum mergeau pe străduțele însorite, pe sub copacii înverziţi, Carl deveni din ce în ce mai surescitat, boscorodindu-l furios pe Dermot, înjurându-l, rememorând încă o dată, de două, de trei ori, ce se întâmplase și ce îi făcuse chiriașul lui. Nicola tăcea; nu avea nimic de spus, pentru că spusese totul. Acum reflecta la ce să facă. Oare ar trebui să-l oblige pe Carl să ia o măsură drastică? Să se mute din casa de pe Falcon Mews, să închirieze amândoi o cameră, să-și găsească un serviciu obișnuit? Sau să-l părăsească, să-l lase în urmă? Işi zise: l-am iubit cândva - oare îl mai iubesc? De-abia dacă mai stăm de vorbă, tot ce face e să tune și să fulgere la adresa lui Dermot. Doarme puţin, are coşmaruri, se trezește ţipând și se ridică în capul oaselor, luptându-se cu un dușman imaginar. Mi- ar fi mai bine fără el, dar oare lui i-ar fi mai bine fără mine? Nu știa răspunsul. Ce cochetă era strada lor într-o zi cu soare! Fiecare căsuţă avea înălţimea și forma ei, acoperișuri de ardezie sau de ţiglă roșiatică, ferestrele cu geamuri decupate în romburi sau cu un geam plat, cu ramă albă, unele erau acoperite de iederă răsfirată sau de curpen alb cu frunze lunguiețe. Erau flori peste tot, buchețele și mănunchiuri atârnate printre frunzele verde- închis. Totul era așa de frumos, un loc minunat în care să trăiești și de care să te bucuri. Intrară în casă, unde domnea o tăcere sumbră. Carl puse mâncarea și băutura la frigider, apoi luă rucsacul la etaj și-l lăsă să cadă pe podeaua dormitorului. Nicola se uită pe geamul de la bucătărie la grădina din spate, unde îl zări pe Dermot într-unul din șezlonguri, citind o revistă. Sybil luase o foarfecă și tăia iarba de pe marginile straturilor de flori, unde înainte fuseseră urzicile. E genul de femeie, își zise Nicola, care trebuie să facă ceva tot timpul: să plivească, să taie iarba, să toace, să gătească, să facă ordine - o comoară la casa omului. Carl tăcea dar, când o să-i vadă pe cei doi, și avea să-i vadă mai devreme sau mai târziu, o să înceapă iar să se lamenteze. Nu putea să-l părăsească, dar nici nu putea să-l mai suporte mult timp. Dar dacă făcea ea ceea ce Dermot nu făcuse încă și s-ar putea să nu facă niciodată? Doar ea și el știau adevărul despre ce se întâmplase în ziua în care Carl îi vânduse DNP-ul lui Stacey Warren. Dacă spunea ea toată povestea cuiva de la un ziar și dacă cei de la Paddington Express, de pildă, o publicau și de- acolo o prelua Evening Standard, și devenea astfel o informaţie de domeniu public - nu așa i se spunea? -, întocmai cum ar fi fost dacă aflau de la Dermot. Vinovatul pentru răspândirea informaţiei avea să fie ea, nu Dermot, dar efectul avea să fie același. Dermot nu-l va mai avea cu nimic la mână pe Carl. Șantajul lui nu va mai funcţiona. Ca urmare, va fi obligat să-i plătească din nou chiria lui Carl sau să se mute. De asemenea, Carl ar putea să-i ceară banii din urmă și, de bună seamă, o să-i și primească. Odată ce rezolva asta, putea să-l dea afară pe Dermot. Cât despre ea? Va trebui să-i spună lui Carl că ea fusese cea care l-a... mă rog, care l-a trădat. Poate că n-o să mai vrea s-o mai vadă niciodată, dar nici nu mai putea s-o ţină așa. Se duse la frigider și desfăcu vinul, cald încă, pe care îl cumpăraseră de pe Church Street - în fine, pe care-l cumpărase ea. Carl ajunsese aproape la fundul sacului. Turnă vinul și veni cu paharele. Îl găsi pe Carl în dreptul ferestrei din spate, pândindu-i, prin bariera de frunze și ramuri, pe Sybil, care tundea iarba de pe margini, și pe Dermot, care părea să fi adormit în șezlong. Carl luă paharul și-l bău pe jumătate, cum obișnuia să bea de fiecare dată în ultimul timp. Nicola bău mai încet, studiindu-l pe bărbatul pe care nu încetase să-l iubească, întrebându-se ce să facă. Capitolul 20 Dermot nu era îndrăgostit de Sybil, dar unele chestii îi plăceau foarte mult la ea. Îi amintea de mama lui, care își făcea mereu de lucru, nu stătea locului decât la biserică. O femeie ar trebui să aibă credinţă, își zise acum; femeile aveau nevoie de credinţă mai mult decât bărbaţii. Sybil petrecea mult timp în apartamentul lui, dar rareori o vedea trăgându-și sufletul. Mașinile de spălat, cuptoarele cu microunde și congelatoarele n- o atrăgeau deloc. „Sunt făcute pentru leneși”, spunea. După ce îi spăla rufele de mână și întindea o frânghie să le pună la uscat, se apuca să-i cârpească hainele. Nici măcar mama lui nu mai cârpea ciorapii și nu mai cosea nasturi, deși și-o amintea cosând pentru tatăl lui când era el mic. Sâmbăta și duminica Sybil îi pregătea și cina - erau mâncărurile tradiționale care-i plăceau: friptură de vită, budincă de Yorkshire și plăcinta ciobanului. Până acum nu se gândise niciodată la însurătoare, dar poate pentru că nu întâlnise niciodată o fată cu care să-și dorească să se însoare. Un lucru care-i plăcea în mod deosebit la Sybil era faptul că nu se arătase niciodată interesată sexual de el. Începuse s-o sărute, pentru că așa se face când ești cu o fată, dar numai pe obraz. Ce mai făceau împreună era să se ţină de mână, iar ei părea să-i placă. Nu știa, pentru că nu încercase niciodată, cum ar fi să aibă relaţii sexuale cu ea sau cu altcineva. Dar era convins că nu și-ar putea îndeplini această îndatorire decât dacă erau căsătoriţi. Atunci totul ar fi fost cum se cade. Lucrurile nu ar fi mers bine, cu siguranţă că ar da greș dacă ar încerca să facă sex înainte de căsătorie, pentru că ar fi un act imoral. La lucrurile astea reflecta și tocmai luase hotărârea s-o ceară pe Sybil în căsătorie când Yvonne Weatherspoon intră în clinica veterinară, ducând-o pe Sophie în cușcă. — N-am programare, știu, îi zise ea repede. N-a apărut nicio problemă cu ea, dar m-am gândit că poate ar vrea Caroline să-i facă injecţiile mai devreme, știi, cele de deparazitare și ce mai e, chiar dacă ar fi trebuit să vin peste câteva săptămâni. — Poate vă ajută Melissa, o să verific. Dermot întrebă și primi încuviințarea pe un ton exasperat. Yvonne era una dintre clientele mai pretenţioase. Avea nevoie de mai multă atenţie decât Sophie. Yvonne o scoase pe Sophie din cușcă și rămase cu ea în brațe, cuibărită la pieptul ei. — Mai bine nu faceţi asta, zise Dermot. Ne-a fugit o pisică săptămâna trecută când a deschis un client ușa - doara crăpat- o un pic, dar știți cum sunt pisicile. Da, știa cum sunt pisicile: extrem de inteligente, frumoase și cuminţi. Fără tragere de inimă, Yvonne o băgă la loc în cușcă. — Dermot e rău, îi place să ne taie cheful. Noi avem nevoie să ne drăgălim, așa-i? Dermot se gândea în continuare cum ar trebui să formuleze întrebarea pe care voia să i-o pună lui Sybil. Desigur, nu avea să i-o adreseze încă; azi era marţi, iar ei se întâlneau doar vinerea seara și în weekend. Descoperiseră din primele zile ale relaţiei lor că erau complet de acord în privinţa asta. Amândoi munceau din greu, se culcau devreme și se sculau devreme. Altfel, cum ar fi putut să-și facă treaba cum se cade? Pentru asta existau weekendurile, ca să te relaxezi (în cazul lui) sau să recuperezi treburile casnice care trebuie făcute (în cazul ei). Da, își zise, o să fie o soţie bună pentru el. O soţie bună, de modă veche, nu o parteneră feministă post-impresionistă sau cum s-or fi numind. Oare va trebui să-i ia un inel? Era un lucru la care trebuia să reflecteze. Puteau să locuiască în apartament în primii ani, iar apoi să-și cumpere o casă în Winchmore Hill sau, eventual, în Oakwood. Nicola găsise site-ul celor de la Paddington Express. Aveau redacţia pe Eastbourne Terrace, se putea ajunge pe jos de pe Falcon Mews. Având la ea datele lor de contact, planul ei de acțiune părea deodată real. O să se ducă acolo și o să ceară să stea de vorbă cu redactorul-șef (sau redactorul de știri sau cel care se ocupa de editoriale), iar persoana va fi foarte interesată, va înregistra ce-i va spune Nicola, poate că va lua și notițe. Oare lumea mai folosea stenografia? O s-o întrebe dacă pot să trimită un fotograf. O să afle că, de fapt, Carl nu știa că ea le-a spus ce făcuse el. Acum părea o faptă aproape mârșavă. Dacă făcea asta, avea să-l piardă. Asta avea să fie sfârșitul pentru ei, cu siguranţă. Poate că nu va trebui s-o facă ea. Sau nu personal. Ar putea să trimită o scrisoare anonimă. Nicola se minună de faptul că ea, care era cu siguranţă o persoană cinstită, de treabă, se putea gândi la așa ceva. Poate că oamenii cinstiţi, de treabă, își închipuiau un astfel de comportament, dar nu îl și puneau în practică. Sigur că nu. Când va veni momentul, o să se ducă ea, personal, și o să fie sinceră și directă. Nu exista alternativă. Singura întrebare era când s-o facă. Yvonne Weatherspoon aranja biscuiţii rotunzi, cu unt și glazură de ciocolată albă, pe care știa că n-ar trebui să-i mănânce - își impunea să mănânce doar unul pe zi - pe o farfurie ovală de porțelan. Puse farfuria pe o tavă, alături de cafetieră și două cești, letiera cu lapte semi-degresat și două pliculeţe de îndulcitor. Laptele semi-degresat și pliculeţele de îndulcitor înlocuiau biscuiţii. Yvonne tocmai punea tava pe masa din dreptul ușilor de sticlă, când sună telefonul fix. Răspunse. O voce groasă, bărbătească, nu foarte cizelată, întrebă: — Doamna Weatherspoon? Doamna Yvonne Weatherspoon? — Da? — V-am răpit fiica. În momentul de faţă n-a păţit nimic și o puteţi recupera - bărbatul făcu o pauză, șușotind cu altcineva - dacă ne daţi o sumă considerabilă de bani. Yvonne pufni în râs. — Foarte nostim, având în vedere că fiica mea e aici, lângă mine. Pot să v-o dau la telefon dacă vreți. Legătura se întrerupse brusc. Erau puţine teme asupra cărora Yvonne și Elizabeth cădeau de acord, dar aceasta era una din ele. Izbucniră amândouă în râs, Elizabeth ca apucata, Yvonne ceva mai potolit. — Crezi c-ar trebui să anunţăm poliţia? — Nu cred, zise Elizabeth. Nu trezi un poliţai care doarme! Capitolul 21 — O să-mi redaţi libertatea acum? întrebă Lizzie, folosind o formulă pe care o auzise într-un serial TV despre regi și regine din secolul al XIII-lea. Scotty și Roșcovanul păreau cam tulburaţi, i se părea ei, ca și cum planul lor nu decursese exact cum se așteptaseră. — De ce am face asta? Femeia aia nu era mama ta, după cum probabil că știai. Roșcovanul îi aduse o cană cu apă. — Va trebui să te mutăm de-aici, așa că o să-ți dăm destule pastile cât să te adoarmă pentru douăzeci și patru de ore. li apăru o undă de zâmbet pe chip: Să nu zici că n-avem grijă de tine. — Vreți să-mi prindeţi mâinile cu cătușe în față? se rugă Lizzie de el, alarmată. Vă rog... Dar cătușele rămaseră acolo unde erau și, în curând, bărbaţii păreau gata de plecare, Roșcovanul cu o valiză și o geantă mare de voiaj, Scotty cu un flacon în care probabil că erau somniferele. Răsturnă nu două, ci trei în palmă și-i făcu semn să-și lase capul pe spate și să deschidă gura. Care o fi doza maximă admisă? se întrebă Lizzie, dar deschise gura și înghiţi pastilele, dându-le pe gât cu apa rămasă în cană. Coborâră cu ea, sprijinind-o amândoi, vorbind din mers, bombănind despre cine crezuseră că e și cum o să procedeze cu ea acum, când nu păreau să aibă șanse să obţină vreo răscumpărare pentru ea. Mașina era parcată la intrarea din spate. Lizzie începea să- și piardă cunoștința și cobori poticnit ultimele trepte, întrebându-se în treacăt cât o fi fost ceasul, dacă era devreme sau târziu, după care văzu negru înaintea ochilor. Când își veni în fire, cum ar fi zis taică-său, văzu că avea mâinile legate în faţă și picioarele legate strâns cu o frânghie. Deși prizonieră, învăța lucruri noi. Când te simţi bine în propriul corp, în majoritatea timpului nu îţi dai seama că ai un corp. Dar, când ești legat fedeleș, de mâini și de picioare, te simţi amorțţit și apoi începe să te doară. Te întrebi dacă așa va fi când o să ajungi la bătrânețe. Când îţi recapeţi cunoștința, nu te simţi perfect lucid imediat; mult timp te simţi slăbit și lipsit de vlagă, confuz, și se învârte camera cu tine. Ca să nu se îngrașe, de luni, de ani de zile de fapt, Lizzie mai mult ciugulea decât să mănânce, așa că se obișnuise cu mesele frugale și rareori suferise de foame. Dar, până acum, în fiecare zi mâncase câte ceva și nu se simţise niciodată aşa. li era o foame mistuitoare. Deși știa că e o prostie, își imagina involuntar ce gătea mama ei de obicei, parcă vedea aievea faimoasa ei plăcintă cu lămâie și bezea, o ciozvârtă apetisantă de miel, înconjurată de cartofi copţi în untură de gâscă, tarta cu mere, cu aluatul ei decupat. Nu știuse niciodată până atunci ce înseamnă să-ţi lase gura apă. Acum știa. O uimea că reușise să reziste fără să facă baie sau duș. Purta în continuare hainele pe care le avusese pe ea cândo răpiseră Scotty și roșcovanul și, pe sub rochia neagră cu dantelă albă a lui Stacey, murdară și ruptă acum, putea ca un câine bolnav și părul ei arăta ca și cum ar fi fost acoperit de ţărână. Dar toate astea o preocupau mai puţin decât s-ar fi așteptat. Dacă ea mirosea așa, la fel miroseau Roșcovanul și Scotty. In locul unde se afla acum, era singură, drogată, i se dădea apă când se trezea, iar de mâncare... doar o bucată de pâine albă, dintr-o franzelă feliată, și un boţ de brânză, dimineaţa și seara. Unul dintre ei o ducea la baie când veneau să-i aducă pâinea și o lăsau să intre, după care trântea ușa în urma ei și aștepta afară. Trebuia să meargă încet, târșâit, din cauza frânghiei legate în jurul gleznelor. Nu mai vorbeau cu ea. Nu știa cât timp trecuse, când veniseră s-o ia de acolo: coborâră din nou cu ea, o urcară în mașină și o porniră pe străduțele întunecoase, șerpuite, spre o nouă închisoare. Pe la sfârșitul lui iunie, anul trecut, când se terminase școala și cei mici erau supravegheați de mamele care se ofereau voluntare să facă asta, Lizzie fusese plecată într-o vacanţă cu un prieten sau cu mai mulți. Sau cel puţin așa se lăudase, dar niciodată nu știai când spune adevărul și când minte. La asta se gândea Tom, nu și Dot. Tom nu mai credea mai nimic din ce le spunea Lizzie, în timp ce Dot avea întotdeauna încredere în fiica ei. Dar, mai mult chiar, avea încredere în ce-i spunea soţul ei. Dacă Tom zicea că Lizzie e pe undeva prin Mediterana, sau în Cornwall, acolo era. În timp ce pe el îl irita faptul că fiica lui dispăruse undeva cu prietenii, fără să-i spună nici măcar lui, și nici maică-sii, pe unde umblă, pe Dorothy o necăjea acest fapt. — E femeie în toată firea, zise el. Are viaţa ei. — Știam eu c-o să zici asta. Ai dreptate, sigur, dar cred că ar putea măcar să ne sune. Nu-i cer mare lucru. — Dar nu i-ai cerut-o niciodată, nu-i așa? Poate că ar trebui să-i zici asta. Mă îndoiesc că va schimba ceva, dar așa o să stai mai liniștită... pe viitor. Dacă știi pe unde umblă. — Oh, sunt liniștită. Nu-mi fac griji, sunt doar supărată pe ea. Dar își făcea griji, ca și el. Și-ar fi putut împărtăși îngrijorarea, dar n-o făceau niciodată. Fiecare pretindea că Lizzie e cu siguranţă teafără și nevătămată pe undeva. Fetelor tinere li se întâmplau nenorociri în fiecare zi, apăreau mereu tot felul de cazuri în ziar, dar cei doi se străduiau să nu se gândească la asta. Nu putea să se întâmple nimic rău cu Lizzie a lor. Capitolul 22 Devenise o obsesie. Carl înţelegea că se purta ca un iubit obsedat și, în același timp, ca o persoană care are o marotă împotriva altcuiva. Îl urmărea pe Dermot din priviri oricând avea prilejul, trăgea cu urechea la orice zgomot, la ușă sau în capul scărilor: muzica pe care o asculta, sunetul pașilor lui, ce spunea când vorbea la telefon sau direct cu Sybil Soames. Când Dermot se apropia de ușă, Carl cobora în fugă scările de la etaj, ascunzându-se în camera lui. La început o făcea doar cât era Nicola la lucru, dar treptat ajunse să nu-i mai pese aproape deloc. Ea oricum știa. Îi spusese ce ar trebui să facă, dar de-acum nu-i mai spunea nimic: degeaba i-o spunea, zise. Probabil că se apropia momentul când ea o să-l considere o cauză pierdută și o să-l părăsească. N-o să-i pese. Uneori se gândea că nici măcar n-ar observa. O dată sau de două ori, îl urmări pe Dermot până la lucru. Dacă Dermot s-ar fi întors și l-ar fi văzut, nu i-ar fi păsat, dar nu s-a întors. Carl îl urmări cum intră în clinică pe ușa din spate. Apoi se aprinse lumina înăuntru și el se urni de-acolo. Incepuse de asemenea să-l urmărească pe Dermot până la părinţii lui Sybil când o conducea acasă seara. Din când în când, dacă ploua sau era răcoare, Dermot îi chema fetei un taxi. Își permitea cu ușurință un taxi acum, își zicea Carl înciudat. Dar cel mai adesea, Dermot o pornea cu Sybil pe la nouă și jumătate seara. Se țineau de mână. Sau, mai bine zis, Dermot o ţinea de mână. Ea n-ar fi îndrăznit să-l ia de mână, își zise Carl. Drumul dura vreo douăzeci de minute; urmau întotdeauna același traseu: coborau pe Castellain Road, intrau în Clifton Gardens, traversau Maida Vale și ieșeau în St John's Wood Road, spre Lisson Grove. Mergeau întotdeauna pe aceleași străzi largi, fără s-o taie pe aleea care mergea în paralel cu canalul. Deși drumul era iluminat, era mult mai întunecos pe-acolo - un loc de promenadă pentru îndrăgostiţi, pe sub copaci. Oare de-asta evita Dermot s-o ia pe-acolo cu Sybil? Pentru că era un loc cumva intim, adăpostit, un loc unde puteai să furi sărutări? La întoarcere însă, o lua pe-acolo. După ce o săruta pe Sybil pe obraz, o privea cum intră în casă și-i făcea cu mâna, se întorcea și-o pornea pe potecuța care trecea peste pod, mergând de-a lungul râului întunecat. Mergea foarte încet, oprindu-se să se uite la apa lucioasă. _ Carl îl pândea de pe Lisson Grove, din celălalt capăt”. In facultate, făcuse parte din cercul de teatru și momentul lui de glorie, când era în anul Il, fusese spectacolul Măsură pentru măsură. Își aminti un vers, o sintagmă mai bine zis: „ducele cotloanelor întunecate”.” Așa arăta Dermot, cu umerii lui rotunzi și gâtul lung și subţire; o figură aproape medievală, îmbrăcată într-o haină neagră, cu blugi negri îndesaţi în ghetele negre. Pe sub podul de la Lisson Grove și pe sub podul de la Aberdeen Place erau cotloane întunecate, poteci care dispăreau în beznă. Dacă pe Carl îl intriga comportamentul lui Dermot - de ce o lua spre Jerome Crescent pe drumul pe care o lua și de ce se întorcea pe potecă - îl intrigau în același timp și propriile lui motivații. Ce-l făcea să-l urmărească pe Dermot? Cu ce se alegea din asta? Nu știa. Pur și simplu, simțea un impuls irezistibil. Nicola era plecată la fostul ei apartament și urma să rămână cu fetele peste noapte, iar el stătea în camera lui, pe întuneric, când îl auzi pe Dermot intrând în casă. În ultimul timp, rareori se mai gândea la altceva decât la Dermot, și uneori la Sybil, dar, împingându-și rucsacul într-un colț cu piciorul, observă că Nicola nu scosese gâsca-bibelou de-acolo, ca s-o pună pe masa din hol. Era duminică, iar Dermot se întorsese de la slujbă împreună cu Sybil și un grup mai mare de oameni. Urmărindu-l de sus, Carl îl văzu cum descuie ușa de la intrare și-i poftește pe toți în casă. Era tot o zi frumoasă, cu doar câțiva nori pe cer, dar altfel însorită. In afară de Sybil, în grup mai erau două femei și toate purtau rochii vesele, înflorate. Rochia lui Sybil avea un imprimeu cu trandafiri roz, înfoiaţi, pe un fond negru. Ușa se trânti cu zgomot. Nicola era plecată, lua masa cu două dintre fostele ei colege de apartament. Carl uitase să-i spună de bibelou. Nu conta. Nu era important. Tot ce conta era Dermot; și, poate, banii. Intră în dormitor și se uită pe geam, sperând că Dermot și musafirii lui nu vor ieși în grădină. Nu era nimeni pe-afară, dar, când se întoarse, auzi zarvă de jos, semn că dăduseră cu toții 7 William Shakespeare, Măsură pentru măsură, actul IV, scena 3, traducere de Ioana Ieronim, Editura LiterNet, 2012. iama printre flori. Râsetele ajunseseră până la el. Sybil apăru cu măsuța pe roţi care fusese a tatălui lui Carl, încărcată cu sticle și doze de suc, cu farfurii de mâncare și pachete de chips. Toată lumea se puse pe mâncat și băut. Sybil se plimba printre ei, ținându-și mâna stângă ridicată, ca și cum le arăta ceva. Cineva spuse: — Știu că veţi fi foarte fericiți. Nu „sper”, ci „știu”. Era o petrecere de logodnă. Lui Carl i se făcu greață. Se lăsă să cadă pe un scaun. — Să nu te vadă, își zise cu voce tare, adăugând șoptit: Să nu te vadă, o să te invite să cobori și tu. O să-ți dea vestea și-o să te invite și pe tine. Tiptil, ca și cum îi pândeau cu toţii fiecare mișcare, se furișă în baie și bău apă rece de la robinet. Nicola nu-i spusese dacă avea să se întoarcă în seara respectivă, dar el o aștepta. Chiar dacă oamenii ăia erau şi- acum în grădină, și încă mai mâncau și beau, întoarcerea ei ar fi fost o alinare. O s-o întrebe de bibelou - și-l dorea cu adevărat? Pe el nu-l interesa dacă exista un ornament pe masa din hol sau nu. Nu mâncase nimic la prânz, nu mâncase nimic toată ziua și nu era niciun pic de vin în casă. În bucătărie era o jumătate de franzelă și o bucată de brânză rămase de seara trecută, de la cină. Se întinse în pat și adormi, copleșit de deznădejde. La un moment dat, după-amiază sau spre seară - era încă lumină -, l-a trezit plecarea oaspeţilor. Nu erau deosebit de gălăgioși, trebuia să recunoască, dar pe el l-ar fi deranjat și cel mai mic zgomot. Se sculă din pat și-i urmări cum pleacă. Era șapte și un sfert. Se înnorase și se pornise vântul. Ramurile copacilor din Falcon Mews se legănau și frunzele foșneau. Se auzea o mierlă cântând pe undeva și ţiuitul monoton al unei coţofene. Își căută telefonul, dar rămăsese fără credit. Dacă nu venea Nicola cu ceva de mâncare, trebuia să iasă să-și cumpere ceva. Deși era duminică, toate magazinele din zonă erau deschise până târziu. Puse mâna pe rucsac și, după cât era de greu, deduse că bibeloul era tot înăuntru. O să-l returneze la Tony's Treasury, se hotări el, și o să vadă cât aveau să-i dea în schimb. Auzi pașii lui Dermot pe scări și pe-ai lui Sybil. Probabil că n-o conducea încă acasă, dar poate că o ducea să ia cina în oraș. Vreo gustare la una din cafenelele de pe Edgware Road, se gândi Carl cu dispreţ. În seara asta, nu avea de gând să-i urmărească. Nicola lăsase niște bani în buzunarul de la o haină: o bancnotă de douăzeci de lire și cinci monede de o liră. Scrise pe un bilețel rupt dintr-un carnet găsit în celălalt buzunar: „Am împrumutat 25 de lire. xx”. O să-i ajungă să-și ia ceva de mâncare în caz că Tony refuza să primească bibeloul înapoi. Când se întoarse, Dermot și Sybil se făcuseră nevăzuţi. Nu mai era ţipenie în afară de domnul Kaleejah cu câinele. leșea cu câinele de trei-patru ori pe zi. Câinele ducea un os de cauciuc în gură. Carl o luă pe Sutherland Avenue, traversă Maida Vale, intră pe Hall Road și de-acolo în Lisson Grove, unde lumea ieșea rânduri-rânduri din biserica romano-catolică. Pe Church Street era un magazin Tesco, care probabil că era încă deschis. Dar la Tony's Treasury închiseseră. Carl nu se așteptase la asta. Că Tony n-o să vrea, poate, să primească bibeloul înapoi, da, asta era o posibilitate, dar nu să fie închisă prăvălia. La Tesco era deschis însă și mai aveau câteva ziare de duminică expuse afară. Cumpără o franzelă, o bucată de brânză cheddar, un baton de ciocolată și o sticlă de jumătate de rose, cu banii luați de la Nicola. Carl nu voia să dea ochii cu Dermot. Nu credea că o să fie prin preajma râului, dar, după cină, el și Sybil urmau să se întoarcă în Jerome Crescent, pe potecuţa care cobora din Lisson Grove. Așa că el o luă pe un traseu inedit pentru el, intrând în Lisson Grove în punctul unde canalul ieșea de sub podul Aberdeen Place. Apa era întunecată pe-aici și poteca paralelă cu malul era pustie. Observă și că se vedea poteca dinspre Lisson Grove și locul unde canalul dispărea sub următorul pod, curgând spre Regent's Park. Se așeză pe o bancă de lemn și mâncă niște pâine cu brânză. Era surprins să descopere cât de foame îi era. Poteca era pustie. După o vreme, porni spre Paveley Street. Și acolo, căutând un drum spre casă, îi zări pe Dermot și Sybil mai în față, pe Jerome Crescent, intrând în clădirea unde locuia Sybil. Se duc să continue petrecerea de logodnă, își zise Carl înciudat. În bloc erau aprinse luminile la vreo două ferestre. Carl se așeză pe mormanul de cărămizi. Nici el nu știu de ce. Cu siguranţă, nu-l aștepta pe Dermot. Nu înţelegea ce-l aducea aici regulat, să vadă ce făcea Dermot, ce făceau amândoi, ca și cum ar fi fost niște persoane fascinante, ale căror activităţi trezeau un interes deosebit; când, de fapt, era exact pe dos. Se ridică și se învârti pe-acolo, dând roată pe Jerome Crescent și înapoi. În timp ce pândea clădirea, se stinse lumina la o fereastră și apoi la cealaltă. Se trase în umbră când Dermot se ivi în prag, ieșind apoi în lumina chioară și traversând strada spre el. — Salutare! Ce te-aduce pe-aici? Dermot părea surprins. — Am ceva să-ţi arăt, zise Carl. Ți-am adus un cadou. — Foarte amabil din partea ta, zise Dermot, vorbind ca un elev de la o școală privată de-acum o sută de ani. Un cadou de logodnă, adică? — Exact. Carl se hotărî deodată să-i dăruiască bibeloul. Nu știa de ce-i spusese că avea un cadou pentru el. Fusese un impuls bizar. Se aplecă peste rucsac și începu să tragă fermoarul. Pentru o clipă, în timp ce Dermot îl privea, așteptând cadoul, Carl începu să scoată bibeloul, apoi deodată ridică rucsacul cât de sus a putut și îl izbi în creștet pe Dermot. Era mai înalt decât el - și auzi un os cum îi trosnește. Dermot scoase un geamăt lung, surd. Era singurul sunet pe care-l scoase, după care căzu moale pe trotuar. Având grijă să nu-l atingă, Carl se aplecă peste el să vadă dacă mai respira. Nu părea să mai respire. Apoi ridică rucsacul. Nu văzu niciun pic de sânge. Poate că era prea întuneric sau poate că nu era deloc sânge. Ridică rucsacul pe umeri și, dintr- un motiv obscur, se uită la ferestrele care mai devreme fuseseră luminate. Amândouă erau întunecate în continuare, dar i se păru că surprinde o mișcare la fereastra de sus. De ce nu m-am gândit la asta până acum? se întrebă. Luni întregi mi-am dorit cu disperare să scap de această amenințare groaznică, de povara asta. Nu simţea niciun fel de vinovăţie, niciun regret. Simţea doar ușurare. Se îndepărtă, urcă pe potecă și intră pe Lisson Grove. Noroc că ducea rucsacul în spate, pentru că mâinile îi tremurau așa de tare, că n-ar fi putut căra nimic. Urcă dealul, trecu de bisericuța catolică, dădu colțul pe Lodge Road și merse de-a lungul zidurilor înalte de deasupra căii ferate. Mergea pe pilot automat, picioarele i se mișcau de la sine, purtându-l spre un loc sigur. Un biciclist trecu pe lângă el, traversând Park Road. Carl traversă în urma lui, coborând pe o potecă în parc, printre copaci, printre coroanele bogate care tremurau bătute de vântul ce începuse să adie pe splai. Apa era liniștită, neagră, lucind în lumină. Işi dădu rucsacul jos de pe umeri, trase fermoarul și scoase bibeloul. Avea ceva închis la culoare pe mâini, dar n-ar fi putut spune dacă era sânge sau altceva. Se uită în jur la copacii de deasupra, la frunzele care susurau blând. Frunzele îl ascundeau ca un paravan, dens și întunecos, de drumul care mergea pe lângă Regent's Park. Biciclistul dispăruse, fără îndoială era departe acum, îndreptându-se spre Primrose Hill sau Camden Town. Carl îngenunche pe malul apei și aruncă rucsacul în râu. Pluti câteva clipe, apoi se scufundă cu un gâlgâit. Mai rămase în genunchi vreo două minute, poate, ţinând bibeloul, apoi se ridică în picioare, greoi, ca un bătrân, căutând zadarnic, pe bâjbâite, ceva de care să se ţină. Ducând bibeloul sub braț, o porni spre casă. Urcă până la Park Road și își zise, fără să știe prea bine de ce, că ar fi fost mai bine să se întoarcă pe St John's Wood Road, decât pe Lodge Road. Incepu să plouă, o bură mai întâi, suflată de vânt, dar curând se transformă într-o furtună în toată regula. Bun, își zise Carl, asta o să-l spele de sângele lui Dermot, deși era sigur că sângele, puțin cât fusese, ajunsese doar pe rucsac. Simţea stropii de ploaie biciuindu-l, curgându-i pe spate și pe picioare. Dacă înainte aproape că-i fusese cald, acum simţi un frig subit, tăios, și-l cuprinse o oboseală nemăsurată, o senzaţie de epuizare așa de intensă, încât mergea aproape împiedicat. Ploaia alungase lumea de pe străzi. Pe Sutherland Avenue era pustiu, doar la Tesco mai circulau mașini, patinând prin băltoace. Dând colţul pe Castellain Road și mergând împleticit până la colţul străduţei, își închipui cu groază că Dermot s-ar putea să-l aștepte acasă, după ușă, gata să facă vreo remarcă arogantă. Și apoi își aminti. Gata cu Dermot. Gata pe veci. Dar Nicola era acasă și-i deschise chiar când se pregătea să descuie cu cheia lui. Tânăra se uită la hainele lui ude-leoarcă și, fără să-l întrebe de ce ducea sub braț bibeloul, îl cuprinse în braţe și-l trase în casă. Capitolul 23 Se pregăteau s-o mute din nou pe Lizzie. Nu se știe de ce, se grăbeau și îndesau chestii în genţi și cutii și uitaseră să-i dea pastilele. Asta nu o ajuta prea mult - era în continuare legată la mâini și la picioare -, dar măcar avea mintea limpede. O să-și amintească foarte curând, își zise, și-atunci o să mă drogheze, dar păreau să creadă că i-au dat pastilele, pentru că o târau pe scări, strângând-o tare, brutal, de brațe și-i dădură brânci pe bancheta din spate a mașinii. Era ziua în amiaza mare, dar nu era ţipenie de om. Dacă ar fi văzut-o cineva, și-ar fi închipuit că era o femeie beată, una ca multe altele, și abia dacă ar fi băgat- o în seamă. Nu știa unde o duc, doar că era un peisaj de ţară, cu porţiuni mari cu iarbă și copaci înalţi. Nu cunoștea zona, dar ei trebuie să-și fi închipuit că ea o recunoscuse, pentru că roșcovanul trase pe dreapta, iar Scotty veni pe bancheta din spate și o legă cu o eșarfă la ochi. De aproape, tipul duhnea foarte tare, dar probabil că și ea mirosea la fel de crunt, pentru că, până s-o lege la ochi, îl văzu strâmbându-se când se apropie de ea. Acum, că avea mintea limpede, Lizzie reflectă, nu pentru prima dată, la situaţia în care se afla. Era posibil ca Swithin Campbell să fi fost cel care pusese la cale răpirea? se întrebă. Oare ăsta era numele lui adevărat, de fapt? Îl invitase în apartamentul lui Stacey, vrând ca el să creadă că era o fată cu bani. Era posibil ca el cu roșcovanul și Scotty să o fi luat drept fiica lui Yvonne, drept o altă Elizabeth? Și acum că știau că nu era acea Elizabeth, ce avea să se întâmple cu ea? Merseră mai departe, pe drumuri de ţară sau pe străzi largi... nu-și mai dădea seama. Coborâră cu toţii din mașină și ajunseră pe o potecă, când ea se gândi că avea o șansă să fugă, dar avea în continuare sfoara în jurul gleznelor și, când făcu un pas, se împiedică și căzu în nas. Roșcovanul o ridică smucind-o și, după ce intrară pe o ușă, o plesni peste obraji. Îi smulseră eșarfa de la ochi și apoi o târâră pe scări, până în camera de o persoană de la etaj. Majoritatea oamenilor de vârsta lui Lizzie n-ar fi putut să-și dea seama în ce fel de locuinţă se aflau. Ar fi știut doar că era o casă mică și urâtă și cam atât. Nici ea nu știa prea bine de ce-și încărca mintea cu atâtea indicii. Ce-i păsa? Poate că se gândea că avea să-i folosească informaţia odată ce scăpa de-aici. Dacă scăpa de-aici. Se ridică din patul în care o aruncaseră și, perfect lucidă pentru prima dată de când era prizoniera lor, se apropie împleticindu-se de fereastră. Era genul de casă rustică în care locuise bunica ei. Astfel de case lipite sau, uneori, în stil duplex se găseau în orice suburbie a Londrei, ascunse printre blocuri: case în oglindă înalte, în stil victorian, și case mari, pentru o singură familie. În câteva dintre ele mai locuia câte un bătrân stingher; altele fuseseră cumpărate de cupluri tinere care le modernizaseră și le dotaseră cu echipament de ultimă generație. In casa asta, observă Lizzie, locuise cineva din generația bunicii ei. Işi dădu seama de asta văzând patul de o persoană, acoperit de o plapumă de puf, cele două fotolii mici, cu perne ca niște gogoși și cele vreo douăzeci-treizeci de mărunțișuri de pe raftul de deasupra șemineului: câini de porțelan, un clopoțel de alamă, două fotografii înrămate și câteva obiecte imposibil de identificat. Işi zise că bătrâna - cu siguranţă fusese o femeie - murise probabil și lăsase casa moștenire vreunei rude, poate mamei Roșcovanului sau a lui Scotty, și așa ajunseseră în posesia ei. Fereastra era mare, mult prea mare raportat la casă, și, deși fusese instalată doar cu vreo zece ani în urmă, probabil, rama părea putredă și șubredă. Perdelele, cu trandafirași roz pe un fond verde și albastru, erau trase și Lizzie le îndepărtă și văzu că fereastra dădea spre ceea ce părea a fi un parc. Realiză că s-ar fi putut afla oriunde la sud de Tamisa, într-o zonă vastă a Londrei, pe care o cunoștea foarte puţin. Sub fereastră se vedeau copaci înalţi, arbuști și tufișuri, terenuri de tenis, poteci care șerpuiau printre ronduri de flori și oameni care se plimbau agale. In copaci erau păsări, păsări tipic englezești și papagali cu pene verzi care deveniseră și ei parte din fauna locală, după ce migraseră aici și se instalaseră ca la ei acasă. Se gândi, simțindu-se deodată mai veselă: mâine o să-mi dea drumul. Știu, dar nu știu de unde. Se așeză într-unul dintre fotolii și-și întinse picioarele legate pe celălalt. E la fel de ușor, aproape, să dezlegi un nod având cătușe la mâini cum ar fi și cu mâinile libere - și îl dezlegă în câteva secunde. Cu siguranţă, avea să apară cineva, așa că rămase locului, cu sfoara legată doar de formă în jurul gleznelor, așteptând. Și apăru roșcovanul, cu o farfurie cu chips și o doză de Diet Coke. li scoase cătușele fără să-i zică nimic, lăsând-o să mănânce, fără să se uite la picioarele ei. Când se pregătea să iasă, Lizzie îl întrebă: — Unde e baia? — Jos. Dar nu te duc. Altădată s-ar fi contrazis cu el, s-ar fi rugat, chiar ar fi plâns. Nu și de data asta. Se gândi la bătrâna care locuise aici, aşteptă să plece roșcovanul și se uită sub pat. Și găsi ce căuta: o oală de noapte de porțelan, după cum auzise pe cineva că i se spune. Va trebui s-o folosească, ba chiar mai nasol, să-l lase pe unul dintre ei s-o golească. Alternativa era s-o verse pe geam. Așa făcea lumea, după cum citise într-o carte de istorie socială, pe vremea când nu exista canalizare. Bucurându-se că avea mâinile libere, pentru prima dată după zile bune, folosi oala de noapte și o împinse la loc sub pat, ca să nu trebuiască s-o vadă. Apoi se întinse sub plapumă și se gândi la bătrânii și săracii care, nu cu mult timp în urmă, foloseau oale de noapte și umblau de colo-colo cu urcioare mari cu apă fierbinte ca să umple ligheanele pentru spălat. Era prima dată când se gândea la altceva decât la ea și la necazurile ei. Dintr-un motiv inexplicabil, să te culci cu stomacul aproape gol într-un pat sub care se afla o oală plină cu urină, într-o cameră sufocantă, nu mai părea atât de crunt. O să treacă, știa; se va sfârși curând. Să fi fost în jur de patru-cinci dimineaţa, când o trezi o bufnitură. Afară se lumina de ziuă; un geam mare de la fereastra din camera ei se făcuse ţăndări. Erau o mulţime de cioburi împrăștiate în pat. Lizzie se ridică și se încălță, apoi se apropie de fereastră, cioburile scârțâindu-i sub picioare. Cum se uita de sus, auzi bufnituri și bocănituri, semn că Scotty și roșcovanul coborau în fugă scările. După câteva secunde, se iviră amândoi, cu genţi și rucsacuri de munte în spate, alergând spre capătul străzii, căutându-și mașina. Aveau de gând să o lase acolo. Oare ce provocase zgomotul? Trăsese cineva cu pistolul în geam? Explodase ceva? Evident, Scotty și Roșcovanul asta își închipuiau. Lizzie știa că trebuie să plece cât mai repede cu putință, deși era atât de devreme, deși purta rochia lui Stacey cu alb și negru, atât de murdară. Deschise ușa șifonierului - poate, poate, cum ar fi zis bunică-sa. Nu era nimic de îmbrăcat înăuntru, doar o jachetă matlasată, violet, lucioasă, dar curată. Ar fi putut să fie a oricui, dar nu conta. O luă pe ea. Abia atunci își aminti că nu avea niciun ban la ea, nici abonament de autobuz sau de metrou, nici card de credit. Dar nu-i păsa. Ce conta era libertatea, și era liberă acum. Cobori. Ușa de la intrare era deschisă și pe stradă nu era aproape nimeni, doar un tânăr care trăgea un troller pe o alee din parc. Nu conta încotro o lua, deși părea logic s-o ia în direcţie opusă faţă de Scotty și roșcovan. Văzu ce spărsese, probabil, geamul. Cel mai mare porumbel pe care-l văzuse vreodată zburase drept în geam și acum zăcea mort pe trotuar - o învolburare strălucitoare de pene albastre, verzi, cafenii și aurii. — Oh, biata pasăre, zise cu voce tare, cu lacrimi în ochi. Se aplecă, ridică porumbelul mort și-l lăsă pe iarbă chiar lângă intrarea în parc, acoperindu-l cum putu mai bine cu frunze. Merse înainte, chinuit, în pantofii cu tocuri ridicol de înalte ai lui Stacey, văzând pe un indicator codul poștal SE13. Habar nu avea pe unde venea asta, știa doar că era în sud-estul Londrei. Era posibil să fie o staţie de metrou pe-aproape și, cu siguranţă, autobuze, dar nu-i foloseau la nimic, neavând la ea abonament, bani sau cardul de credit. Realiză brusc ce avea de făcut și își zise că fusese chiar fraieră că nu se gândise mai devreme la asta. Singurul mijloc de transport pe care îl plăteai când ajungeai la destinaţie era taxiul. Capitolul 24 Tom și Dot încercau în continuare să nu-și facă griji pentru Lizzie. Dot avea convingerea că era plecată în vacanţă pe undeva. Cornwall era o posibilă destinaţie, pentru că Lizzie avea o cunoștință ai cărei părinţi locuiau acolo. Tom decisese că era la Barcelona. Era o destinaţie foarte populară în rândul tinerilor; mai mult, citise că numărul turiștilor - cândva cam un milion pe an - crescuse de șapte ori în ultimii ani. Dar mai trecuse o zi, fără vreun semn de la Lizzie. Sâmbăta și duminica se trezeau cam cu o oră mai târziu ca de obicei, o deprindere pe care și-o formaseră pe când Tom lucra încă, așa că, întâmplător, Dot era în dreptul ferestrei de la dormitor la opt și douăzeci sâmbătă dimineaţă și tocmai trăgea perdelele, când opri un taxi negru la poarta lor. O fată pe care n- o recunoscu inițial cobori din mașină și veni în fugă pe alee. Era tânără, cu un păr blond, neîngrijit, într-o rochie scurtă, negru cu alb, cu o jachetă ordinară, matlasată, lucioasă, cumpărată probabil de la piaţă. Chiar și de la depărtare părea murdară, foarte murdară. Era Lizzie. Tom stătea în pat, în capul oaselor, și-și bea ceaiul pe care i-l adusese Dot. — Fiica noastră e la ușă, îi zise Dot. Și-apoi, folosind o expresie care-i plăcea mult maică-sii, adăugă: Zici că-i adunată de pe gânlă. Se deschise ușa și Lizzie se ivi în prag, și mai murdară decât păruse de la geam. — Mamă, poţi să plătești tu taxiul? îi zise. E o avere și n-am niciun ban. — Cât e? — Treizeci și cinci de lire. — Nu-mi vine să cred! exclamă Dot, deși o credea. Când se întoarse în casă, Lizzie îi zise că o să-i dea banii înapoi, dar că acum trebuia să facă o baie și să se spele pe cap. Dot n-o întrebă pe unde umblase, nici de ce arăta mizerabil și nu avea bani la ea. Cât despre Lizzie, nu știa ce avea să le spună alor ei, legat de ce păţise. Stând în cadă, luă o hotărâre. Dacă le spunea adevărul, o să facă mare caz de asta. Fără îndoială, o să vrea să anunțe poliţia. O să i se pună întrebări incomode la care s-ar putea să-i fie greu să răspundă, cum ar fi de ce locuia în apartamentul lui Stacey, îi bea băutura și se îmbrăca în hainele ei? Nu putea să nu se simtă un pic vinovată de propria ei răpire: oare nu-și dorise chiar ea ca lumea să o ia drept altcineva, drept o persoană mult mai bogată decât era de fapt? Acum, voia doar să fie lăsată în pace, să-și trăiască viaţa și să uite de toată povestea asta groaznică. O trecu un fior, în baia plină de aburi, își băgă capul sub jetul de apă și începu să-și maseze pielea capului cu șampon. Nu, ce-și dorea cel mai mult era să-și usuce părul și să se machieze. Ştia că maică-sa păstrase câteva din hainele ei vechi, așa că ar trebui să găsească ceva curat de îmbrăcat. O să iasă și o să-și savureze libertatea, poate că o să facă și o plimbare prin Willesden sau o să urmeze exemplul tatălui ei și o să dea o tură cu autobuzul. „Nu da explicaţii” era o deviză bună în viaţă, decise, ieșind din cadă. Ar fi fost mult mai ușor pentru toate părţile implicate dacă nu afla nimeni unde fusese în ultimele zile. Luând de jos rochia scârboasă cu alb și negru, o făcu ghemotoc, hotărâtă s-o arunce în primul coș care-i ieșea în cale. Nu o să spună nimănui, hotărî Carl, luându-l somnul de îndată ce se băgă în pat și dormind neîntors toată noaptea. Nu visă nimic, nu se trezi brusc din somn, izbit de o revelaţie cutremurătoare, nicio amintire a ceea ce se întâmplase care să-l bântuie pe întuneric, aici la căldură. Când ajunsese acasă cu o seară înainte, Nicola îi adusese un pahar cu apă și o băutură caldă, dar nu se atinsese nici de una, nici de cealaltă. Când se trezi, nu avea idee cât era ceasul, probabil că era dimineaţă, poate foarte devreme, deși se putea și să se fi luminat de câteva ore bune. Țârâitul soneriei rupse tăcerea, era soneria de la apartamentul lui Dermot, care se auzea la fel de bine aici, ca și la etaj. Nu avea de gând să răspundă; era sigur că nu e în stare să vorbească despre Dermot, că poate nu va fi în stare să mai vorbească niciodată despre el. Se auzi din nou soneria și, de data asta, Nicola se duse să răspundă. Lăsase ușa deschisă la dormitor, așa că auzi ce spunea. — Locuiește în apartamentul de sus. Urcaţi și sunaţi la ușa din față. Probabil că era poliţia. Desigur. Cineva descoperise cadavrul lui Dermot, polițiștii aflaseră unde locuia și veniseră aici să întrebe de el, să dea vestea soției sau iubitei, sau părinţilor, sau oricărei rude care locuia pe Falcon Mews. Carl le auzi pașii pe scări, apoi cum sună la ușa lui Dermot, și-și ascunse faţa în pernă. Își aminti una din vorbele preferate ale lui Dermot, care voia să fie nostimă: „Singurul răspuns a fost o tăcere răsunătoare.” Nicola avea o voce frumoasă, limpede și cristalină, și o auzi spunându-le polițiștilor că se poate ca Dermot să fi plecat mai devreme la lucru, le spuse de clinica veterinară și unde era situată. Ei îi spuseră ceva nedeslușit, apoi Nicola exclamă: — Vai, nu se poate! Înţelese că, probabil, îi spuseseră că Dermot murise. Apoi au plecat. Auzi cum se închide ușa de la intrare și pe Nicola venind în dormitor. — Am auzit, zise, cu o voce moale, bolovănoasă, cum te-ai fi așteptat să fie. — Încă nu știu ce s-a întâmplat. Sau cel puţin n-au zis. N-au zis c-ar fi fost o mână criminală. Așa se spune, nu? — Așa se spune în ziare, bănuiesc. — L-au găsit pe Jerome Crescent. M-a șocat, trebuie să recunosc. O moarte subită te șochează întotdeauna, nu-i așa, chiar dacă nu ţi-era prea simpatic decedatul. Trebuie să plec la serviciu acum, dar bănuiesc că o să revină, o să vrea să percheziţioneze casa sau poate că o să vrea să facă asta numai dacă a murit în condiţii suspecte. Vrei să vorbești cu ei? Știi mai multe despre Dermot decât oricine altcineva, presupun. O auzi plecând, îi auzi tocurile pe scări, urmă o pauză când se opri să-și ia geanta, apoi scârțâitul ușii de la intrare și declicul când o închise cât de încet putea în urma ei. Probabil că era luni dimineaţă, presupuse Carl. Se ridică din pat și intră la duș, fără să aștepte să se încălzească apa înainte să pășească sub jet, străbătut de un fior când îl izbiră picăturile reci. Blugi, bluză de trening, teniși. Totul părea ca și până acum, deși nimic nu mai era ca până acum, nu-i așa? li era imposibil să mănânce. Nu avea să mai pună niciodată gura pe mâncare. Tolănit pe canapeaua de la tatăl său, se întrebă de ce văzuse întotdeauna obiectul ăsta de mobilier ca aparţinându-i tatălui lui. Aproape toate lucrurile din casă îi aparținuseră lui, și totuși nu văzuse niciodată mesele și scaunele, și paturile ca fiind ale lui, doar canapeaua asta. Poliţiștii probabil că descoperiseră între timp că Dermot fusese ucis, că moartea lui nu fusese un accident. „Omorât”, de ce nu zici așa? se întrebă. Dar să nu folosești cuvântul ăsta când vin să stea de vorbă cu tine. Trebuie doar să răspunzi la ce te întreabă ei. Îl ardea pe gât și avea gura uscată, oricâtă apă bea. Probabil că exista un motiv, dar nu-l știa. Așteptă mult timp să vină polițiștii. Poate că nu aveau să mai vină deloc. Poate că își închipuiau că Dermot murise într-un accident de mașină și acum îl căutau pe șoferul autoturismului care dăduse peste el. Era puţin probabil să se întâmple una ca asta pe o străduţă îngustă, în buclă, cum era Jerome Crescent. Poliţiştii ajunseră la unu fără zece, când Carl era aproape convins că n-o să mai vină. Trebui să-și repete, când se ducea să le deschidă, să nu vorbească neîntrebat, să nu-și exprime nicio părere legată de Dermot, să nu pună întrebări; și, mai ales, să nu pomenească de omor și să nu-l numească pe Dermot „Victima unui omor”. Îi spuseră fără ocolișuri ce se întâmplase. Îl întrebară un singur lucru, și anume dacă puteau să intre în apartamentul lui Dermot. Nu i se dădu niciun motiv. Dacă ar fi fost nevinovat, dacă nu era altceva decât proprietarul casei, oare s-ar fi cuvenit să-i întrebe dacă vorbiseră cu domnișoara Soames? Știau că era logodit? O anunţaseră pe logodnică? Oh, da, o să aibă grijă s-o anunţe, zise cel mai în vârstă dintre ei. Carl le dădu cheia și urcară la etaj. Carl nu se gândise deloc la Sybil până în clipa asta. Și-o închipui aflând vestea, realizând că bărbatul cu care urma să se căsătorească fusese ucis în stradă, practic în fața casei ei; avea să fie ceea ce ziariștii numeau „o lovitură devastatoare”. Biata Sybil! Poate că îl iubea pe Dermot, era îndrăgostită de el, și acum se întâmplase asta. Nu fi prost, își zise Carl. Adună-te! Poliţiștii reveniră de la etaj. Cel mai tânăr ducea în mână o servietă, iar lui Carl i se păru că era mai plină decât la urcare. Acte, diplome, diverse documente oficiale? Nu prezentau niciun interes pentru el, n-aveau nimic de-a face cu el, nimic care-l putea incrimina. Cel mai în vârstă zise că ar fi util, poate, să le dea numărul de telefon, în caz că vor avea nevoie să-l contacteze, și Carl i-l dădu. li conduse, se întoarse în camera de zi și se așeză. Din ce citise și văzuse, s-ar fi așteptat, poate, să-l întrebe unde fusese în seara anterioară, dar nu-l întrebaseră. Probabil că-și închipuiau că singura legătură dintre el și Dermot era relaţia obișnuită dintre proprietar și chiriaş: o relaţie strict de afaceri - unul plătea chiria, celălalt o încasa. Desigur, lucrurile nu stătuseră așa, dar de unde să știe ei? Întins pe canapeaua din camera de zi, nu avea nimic de făcut și aproape nimic la care să se gândească. Dar, după o vreme, îi veniră în minte scenele din ajun, apa întunecată a canalului și rucsacul lui plutind, apoi scufundându-se cu acel sunet straniu, de gâlgâit, și gâscă rotofeie, verde ca iarba și ca frunzele de stejar, așezată pe masa din hol, râzându-și tăcută de el. Capitolul 25 Nicola se întoarse devreme acasă, imediat după cinci, aducând cu ea Evening Standard. Carl nu simţea nevoia să citească detaliile, dar se uită la poza lui Dermot - o poză cu el viu, desigur; nu era nicio poză cu el mort - și citi articolul ca să-i facă pe plac Nicolei. Ea voia să vorbească despre ce se întâmplase, probabil că aproape toată lumea din Maida Vale dezbătea acum cazul. De ce l-ar omori cineva pe Dermot? Pentru bani, era concluzia unanimă, sau chiar ca să-i ia telefonul. li dispăruse telefonul? In ziar nu scria. Cineva cu o imaginaţie bogată sugeră că fapta fusese comisă de un fost iubit de-al lui Sybil Soames, gelos pe acest nou logodnic. Mai mulți vecini de-ai lor de pe Falcon Mews, care nu vorbiseră niciodată cu Carl până atunci, îl abordară pe stradă când ieși să ia masa în oraș cu Nicola, declarându-se uimiţi, oripilaţi, șocați sau consternaţi. Trebuie să fi fost un șoc pentru el și domnișoară, îi zise domnul Kaleejah, care își scosese câinele la plimbare pentru a treia oară pe ziua respectivă. Nu se mai întâmplase niciodată așa ceva în apropiere de Elgin Avenue, zise altcineva. Carl nu comentă faptul că nu fusese în apropiere de Elgin Avenue, de fapt. Zâmbi și încuviinţă. Nicola clătină din cap și le mulţumi pentru preocupare. Merseră pe jos până la Canal Cafe de pe Edgware Road, unde comandară pește cu cartofi prăjiţi și bere lager. In curând, își zise Carl, când o să-mi găsesc un nou chiriaș, o să am bani să-mi plătesc singur. Trecură două zile și polițiștii nu mai reveniră. Nici nu-l sunară. Singura persoană care-l vizitase fusese Sybil. Carl nu fusese foarte surprins de vizită, deși nu se așteptase neapărat s- o vadă. Îl uimise felul în care arăta. Era îmbrăcată în doliu, ca pe vremuri: o fustă lungă și neagră, geantă de umăr neagră, o bluză neagră pe gât și taior negru și o eșarfă neagră pe cap, cum poartă femeile musulmane. Știa că ar trebui să-și exprime condoleanţele și o făcu, vorbind cu greu, aproape bâlbâindu-se. Ea intră în hol și spuse: — Da, a fost groaznic pentru mine. N-o să trec niciodată peste experienţa asta. Se gândi că ar trebui s-o invite să ia loc, să-i ofere ceva de băut, dar își aminti că Sybil nu bea alcool. Dar nu a fost nevoie să-i ofere un loc și un pahar de suc de portocale, pentru că ea urcă glonţ la etaj, descuind cu cheia pe care i-o dăduse, probabil, Dermot și intră în apartament. Carl presupuse că venise după lucruri de-ale ei pe care le lăsase acolo. Era foarte probabil, având în vedere că-și petrecuse aproape zi de zi aici cu Dermot. Și, într-adevăr, după vreo zece minute, cobori, cu geanta neagră încărcată cu lucruri care păreau a fi grele. Când să iasă, îi spuse - ciudat lucru, i se păru lui Carl - că nu era ultima dată când dădeau ochii. Carl se gândi involuntar că era genul de lucru pe care l-ar fi spus Dermot. După ce se întorsese acasă, Lizzie reușise să reziste toată ziua fără să le povestească părinţilor ei despre răpire - și era sigură că luase decizia bună. Acum trebuia să se gândească ce să spună direcţiei școlii unde lucra. Probabil că era șomeră de- acum. Nu prea îi păsa. Era imposibil să le spună adevărul. Sună pe numărul de fix din Pinetree Court. Îi răspunse Elizabeth Weatherspoon. Se mutase deja? Când o întrebă dacă putea trece să-și ia geanta, pe care o lăsase acolo cu câteva zile în urmă, Elizabeth îi zise că era la portar. Dacă voia s-o recupereze - o spuse ca și cum avea îndoieli în privinţa asta -, putea s-o ia din biroul lui. Lizzie fu primită glacial de portar, dar își primi geanta înapoi. Telefonul ei era încă în geantă, la fel și cheia de la apartamentul ei și toţi banii pe care-i mai avea, probabil, deși nu-și mai amintea ce sumă ar fi trebuit să fie. Se întoarse în apartamentul de pe Iverson Road și, chiar când hotăra în sinea ei să nu mai treacă pe la părinţi decât când era obligată s-o facă, ca nu cumva să-i pună alte întrebări legate de dispariţia ei, o sună maică-sa. Eddy de alături, cum îi spuneau de obicei soţii Milsom, făcuse o viroză și nu se putea ridica din pat. Mopsul era bolnav și el, iar mama lui Eddy voia să-l ducă la veterinar. — Și de ce nu-l duce ea? — Zice că nu poate să-l lase singur pe Eddy. — E bărbat în toată firea, nu e copil mic, zise Lizzie. — Eu doar îţi zic ce-a zis ea. Taică-tău e plecat nu știu pe unde, cu autobuzul 7, și eu am programare la dentist. — Sper că nu te aștepți să mă duc eu cu potaia la veterinar? — Nătărăul de Eddy se simte foarte rău. Eva a zis că plânge. Așa că Lizzie îl luă pe 6 și, îmbufnată, îl culese pe Brutus, mopsul, de la vecinii părinţilor ei. — l-am făcut programare. Nu știu la cine anume, după ce s- a întâmplat nenorocirea, dar n-o să fie probleme, îi zise mama lui Eddy. Lizzie nu știa despre ce vorbește. — Nu te poftesc în casă să-l vezi pe Eddy, ca nu cumva să aibă ceva contagios. Am chemat un taxi pentru tine și Brutus. Veni taxiul și Lizzie se urcă, ducând câinele într-un coș măricel. La Clinica Veterinară Sutherland, Melissa, doctorița, era postată la recepţie și părea foarte stresată. — Unde e tipul care lucra aici? întrebă Lizzie. — Dermot? făcu Melissa. N-aţi aflat? Ne-a șocat pe toţi: a fost omorât. Lizzie rămase fără replică. — E groaznic, nu-i așa? continuă Melissa. Pare lipsit de inimă să vorbim atât de curând despre asta, dar avem nevoie disperată de un înlocuitor. Aţi putea să ne daţi de veste dacă auziţi de cineva? Melissa îl luă pe Brutus în cabinet și Lizzie așteptă în anticameră. Nu era prima ei vizită la clinică - desigur, fusese pe- aici și înainte, ca să discute cu Dermot și să pună mâna pe numărul familiei Weatherspoon, dar atunci nu observase cu atenţie încăperea. Arăta chiar drăguţ, își zise acum, era liniște și altfel decât s-ar fi așteptat, în sensul că nu mirosea a câine. Scaunul rotativ tras în dreptul biroului și calculatorul cu care avusese de-a face deja. În colţul camerei era o fântână de apă, care era cu siguranţă pentru oameni, nu pentru câini. Pe perete era o fotografie cu Animăluțul Lunii, un dog german care sărise în lacul din Regent's Park ca să salveze ursuleţul unui copil. Un loc chiar plăcut în care să lucrezi, își zise Lizzie, care nu se compara cu efortul de a alerga jumătate de după-amiază după un cârd de copii de cinci ani, lucru pe care chiar nu-și dorea să-l mai facă. Melissa se întoarse cu Brutus și-i spuse lui Lizzie că-i făcuse un antibiotic și că trebuia ţinut la căldură. — Postul ăsta, începu Lizzie, postul pe care l-a avut Dermot, adică... Ezită: Vreau să zic, n-aş vrea să forțez nota, dar n-aţi vrea să mă angajaţi pe mine? — Păi, nu știu. Nu știu ce părere ar avea Caroline. Lizzie avea darul de a minţi instinctiv. — Am avut două slujbe ca recepţioneră la o clinică veterinară, una la Londra, cealaltă la... - se gândi rapid - Peterborough. Mă pricep. — Aţi putea să vă întoarcetți la trei? Caroline o să fie liberă și o să vă poată vedea atunci. Lizzie chemă un taxi, plănuind în minte recomandarea pe care va trebui s-o falsifice, semnând-o cu un nume pe care-l putea găsi cu ușurință pe Internet. Cum naiba or fi putut oamenii să trăiască până să apară internetul? Se întoarse la clinică la ora trei, venind dinspre Iverson Road. Dat fiind că nu și-l notase, uitase numele locului unde spusese că ar fi lucrat - era ceva care începea cu P, își zise. Portsmouth, Pontypridd, Penge? Nu avea însă nicio importanţă, pe Caroline n-o interesa lucrul ăsta și n-o întrebă. Citi scrisoarea de recomandare fictivă și se interesă când ar putea începe. Lizzie zise c-ar putea chiar de a doua zi. Scăpase de grija școlii și de minciuna pe care ar fi trebuit s-o inventeze ca să justifice perioada în care lipsise. În drum spre casă, se întâlni cu taică-său, care tocmai cobora din autobuz, și-i spuse că o recrutaseră cei de la clinică. Femeile recrutate de un angajator nu au nevoie să le plătească taţii jumătate din preţul chiriei, își zise Tom, tot trăgând speranţă. Dar Lizzie nu pomeni nimic de o posibilă independenţă financiară, spunând doar că avusese o zi obositoare și că voia să-și tragă sufletul. Capitolul 26 În zilele de după crimă, Carl nu se putu gândi la nimic altceva. Doar un psihopat sau un asasin plătit, ori poate un soldat pe câmpul de luptă putea ucide pe cineva și apoi să nu se mai gândească la crimă. Îl urâse pe Dermot, dar, chiar și-așa, îi era imposibil să se împace cu crima comisă. O soluție mult mai bună ar fi fost ca Dermot să se mute sau să se însoare și să cumpere un apartament undeva cu Sybil. Carl aproape că ajunsese să-i poarte pică pentru că îl provocase cu șantajul lui idiot. Totuși, nu-și putea lua gândul de la asta, zi de zi, tot timpul. Nicola, care știa că-l bântuie omorul, îi zise că trebuie să depășească momentul. — N-ai avut niciun amestec, îi spuse. Nu zic că trebuie să te bucuri. Sigur că nu. Dar ți s-a luat o piatră de pe inimă. Ai scăpat de o grijă. — N-aș vrea să mă gândesc în termenii ăștia, îi zise Carl, conștient că era ipocrit în ultimul hal. Cred că nicio filosofie nu te încurajează să te simți ușurat de moartea cuiva, mai ales de o moarte violentă. 7 În noaptea aceea avu primul coșmar. În vis auzi un geamăt de la etaj, care crescu în intensitate și se întrerupse brusc. Urcă scările - o ascensiune anevoioasă, încetinită de o forță nevăzută - dar ajunse în sfârșit la etaj și intră în camera de zi. Domnea o liniște completă. Dermot zăcea pe podea, tot capul și faţa lui erau o învălmășeală de oase și carne vie. Carl dădu să ţipe, dar nu reuși să scoată decât un scâncet. Când se trezi, se ridică în capul oaselor și continuă să scâncească. Nicola îl întrebă ce s-a întâmplat. Nu-i răspunse. Își impuse să se întindă la loc și să respire adânc. Ea întinse braţul și-l luă de mână. Carl își zise: Am ucis pe cineva. Am omorât un om. Ăsta e un lucru care nu va dispărea niciodată. Mă va urmări pe veci, cât trăiesc și după, dacă există ceva după. Orice aș face, n-o să scap niciodată de fapta asta, pentru că am făcut-o și acum e întipărită în trecutul meu. Slujba de înmormântare pentru Dermot avu loc la una dintre bisericile la care obișnuia să meargă. Carl auzi pentru prima dată de asta când Sybil veni cu două femei mai în vârstă și sună la ușă. — AȘ fi putut să descui eu, îi zise. Am cheia lui Dermot, dar n-am vrut să fiu nepoliticoasă. Nu le prezentă pe cele două femei. Cea care semăna foarte mult cu Dermot zise: — Încântată de cunoștință. Eu sunt mama lui Dermot și aceasta e mătușa lui. De fapt, ar trebui să zic, am fost mama lui. Dacă nu vă supăraţi, o să urcăm să-i strângem lucrurile și toate nimicurile. Arătau exact cum s-ar fi așteptat să arate mama și mătușa lui Dermot, scunde și îndesate amândouă, cu haine negre și pălării negre de paie. Sybil purta aceleași haine negre pe care le purtase când venise data trecută; fără pălărie, dar cu un batic negru legat sub bărbie. Urcară și rămaseră mai bine de o oră acolo. Lui Carl îi era imposibil să se relaxeze cu ele în casă, dar oare se mai putea gândi vreodată la relaxare de-acum? Infruntă cumplitul adevăr, și anume că mama bărbatului pe care-l ucisese era în casa lui, cu un etaj mai sus. Era incredibil, dar adevărat. Începu din nou să se plimbe fără ţintă, să se învârtă prin casă, deschizând și închizând ușile, așezându-se și ridicându-se și plimbându-se din nou, cum făcuse când realizase pentru prima dată faptul că Dermot intenţiona să nu-i mai dea banii de chirie. Când coborau, oare ar trebui să le facă un ceai sau măcar să se ofere? se întrebă. Perspectiva de a se afla în aceeași cameră cu ele și a sta la povești despre Dermot - ce alt subiect de conversaţie aveau? - era atât de groaznică, încât icni, efectiv. leși în hol când le auzi coborând pe scări. Duceau cu toatele genţi care trebuie să fi fost ale lui Dermot și în care erau îndesate toate nimicurile de care pomenise mama lui. Carl se întrebă dacă nu cumva multe dintre ele erau ale lui, cum fuseseră aproape toată mobila și decoraţiunile din apartament, moștenite toate de la tatăl lui. Dar nu-i păsa. Mama lui Dermot spuse exact ce-și dorea Carl să audă: — O să plecăm și n-o să vă mai deranjăm. Mătușa adăugă: — Mi-a părut bine de cunoștință. Încuviințând, ca și cum ar fi vrut să confirme afirmaţia fără noimă, Sybil adăugă: — Ne vedem curând. Le urmări de la geam, mergând pe Falcon Mews, spre metrou sau poate spre autobuz. Nu-și exprimaseră vădit durerea, șocul legat de cele petrecute, doar o resemnare ștearsă. Carl simţi că îl ia cu greață. Se întrebă dacă avea să se mai întâmple altceva, dacă vor mai fi alte vizite, anchete, dacă vor mai apărea rude sau prieteni de-ai lui Dermot. Dacă da, trebuia să înfrunte totul, dar asta era o nimica toată în comparație cu chinul din ultimele câteva luni. Eşti liber de-acum, își spuse. N-ai vrut să-l omori, nu ţi-ai propus asta, și, când ai făcut-o, nu te-a văzut nimeni. S-a sfârșit. Concentrează-te la asta. Nicola se întoarse acasă mai devreme ca de obicei, aducând două pungi încărcate cu mâncare: un pui fript, mai multe varietăţi de brânză de la băcănia de fiţe din cartier, struguri albi, un mango și un ananas mare și ingrediente pentru o salată specială. Vinul pe care-l cumpărase urma să fie livrat acasă, îi zise, cu excepţia unei sticle de rosé, pe care o adusese cu ea. — O să am în curând bani, îi zise Carl. Mai așteaptă doar câteva săptămâni și-apoi dau anunţ că închiriez. E mare cererea, așa că o să găsesc imediat chiriaș. Ea îl înconjură cu braţele. — Nu-i grabă, iubitule. Mai așteaptă un pic. O să pară oarecum... mă rog, nu c-ar fi cazul nostru, dar ca s-o spun pe-a dreaptă... meschin. Am putea să plecăm mai întâi undeva. Tu ai nevoie de o vacanţă și mie mi-au mai rămas câteva săptămâni de concediu. Fu tentat să-i spună să nu-i reamintească de faptul că nu avea nici bani, nici serviciu, dar se abţinu. Poate că va reuși să se apuce din nou de scris, în curând. — Mai vedem, îi zise. Ce-aș vrea să facem ar fi să luăm masa în oraș - să sărbătorim. Ea se trase înapoi și se uită lung la el. — Ce să sărbătorim? — Nu știu de ce am zis asta. Vorbește gura fără mine. Incepu să-i povestească despre vizita mamei și mătușii lui Dermot. — Cred că locuiesc pe undeva prin nord. Au cărat genţile mari, pline de nimicuri, cu metroul. — Sunt sigură că te-ai purtat frumos cu ele, Carl, îi zise Nicola, dar tonul ei sugera că numai asta nu credea. Nu s-au certat, dar el se simţea iritat, înciudat. Nicola puse mâncarea și băutura la frigider și desfăcu vinul, încă rece după ce stătuse în frigiderul de la magazin. Se așezară unul lângă altul pe canapea și ea îi zise: — Hai să mergem la o cafenea, pe canal. Așa n-o să mai am mustrări de conștiință, pentru că au preţuri mici. Sună telefonul. Știa că trebuie să fie mama lui, pentru că nimeni altcineva nu-l suna pe fix. Își exprimase deja șocul și groaza provocate de moartea lui Dermot. De data asta, voia să-i povestească despre herpesul de care suferea bunică-sa. Carl exclama compătimitor, așa cum cerea situaţia. — Acum, dragule, partea cea mai importantă: ţi-am găsit un chiriaş pentru apartament. Nu-i așa că sunt fată deşteaptă? Sunt bună de agent imobiliar și nici măcar nu iau comision. — Nu, mamă, nu încă, e prea curând. Mulţumesc, e grozav, dar nu vreau să închiriez încă. — Dar de ce nu, dragule? Doar ai nevoie de banii de chirie, nu? Chiar tu mi-ai zis. — Sigur că am. Dar pot să mai aștept câteva săptămâni. Nu i-ai zis persoanei că se pot muta deja, nu? — Nu, sigur că nu. Și, apropo, e groaznic obiceiul ăsta de a folosi pluralul când te referi la singular. Și n-o faci doar tu, o face toată lumea sub treizeci de ani și mulți trecuţi de treizeci. — lartă-mă, mamă, zise Carl. O să încerc să mă abtin, dar nu promit. Nicola îl întrebă despre ce era vorba. Îi spuse. — Ai făcut bine c-ai refuzat. Hai să ieșim în oraș, bine? Mai băură un pahar de rosé. Era plăcut că Nicola îi aproba decizia, dar tot se întrebă de ce refuzase oferta maică-sii. — De ce am făcut bine c-am refuzat? o întrebă pe Nicola în timp ce mergeau pe stradă. Incep să cred că n-ar fi trebuit s-o fac. — E un gest de respect faţă de Dermot. Știu că s-a purtat urât cu tine, dar a avut parte de o moarte groaznică. Asta i-ar trezi mila și... mă rog, revolta, oricărui om normal. N-ai vrut încă să ai un alt chiriaș acolo; ai vrut să mai aștepți. Carl nu zise nimic. Chiar nu conta dacă mai aștepta... vreo două săptămâni, de pildă. Când intrară în restaurantul de pe ambarcaţiune, Nicola zise: — Nu cred c-am apucat să-ţi zic. Am căutat prin toată casa și n-am dat nicăieri de bibeloul nostru sub formă de gâscă. Foarte ciudat, nu crezi? * Sybil probabil că plecase în vacanță cu părinții ei. Cel puțin asta spera Carl, deși părea să se fi terminat sezonul și majoritatea oamenilor se întorseseră la lucru. În timp ce Nicola făcea un duș în baia lui, a doua zi dimineaţă, el urcă la etaj și intră în baia care fusese a lui Dermot. Descoperi că era plină de ceea ce Sybil ar fi numit „articole de toaletă”. Sticlele și borcănașele erau din cele care se găsesc în farmacii de cartier sau la raionul de cosmetice dintr-un supermarket. Poate că ea nu le mai voia, dar doar nu-și închipuia că i le poate lăsa lui pe cap. Tocmai se gândea cum să-i spună să și le ia înapoi, când realiză că nu avea numărul ei de telefon și, deși știa unde stă, nicio adresă poștală sau de e- mail. Chiar când se hotărî să dea o raită pe Jerome Crescent și să-i lase un bilet în ușă, o auzi pe scări. Dar acum, că i se oferea prilejul, se simţi oarecum stingherit să-i spună că făcuse duș în baia pe care o folosise Dermot. Așteptă, cu urechea ciulită, și, când o auzi plecând, fu sigur că n-avea să se mai întoarcă. Probabil că rezolvase treburile pentru care revenise în apartamentul lui Dermot. Urcă la etaj și descoperi că totul era neschimbat în baie. Era în continuare plină cu lucrurile ei. Ce conta, de fapt, că lăsase în urmă câteva borcănele de ulei de baie și pliculeţe de șampon ieftin? O să le mai lase o zi, două, și- apoi o să arunce tot. Carl descoperi că își dezvoltase un simţ acut al prezenţei lui Sybil, deși nu știa nici el cum. Sâmbătă seară, Nicola îl întrebă de unde știa că Sybil e în casă, dar el nu avea habar ce să-i răspundă, pur și simplu știa. Nicola nu auzise nimic. Își dădu seama că el avusese dreptate, pentru că o văzu pe Sybil mergând pe stradă în dimineața următoare, în drum spre biserică, cu cartea de rugăciuni în mână. Era din nou o zi frumoasă, însorită, iar Carl și Nicola merseră să se plimbe prin Hampstead Heath, Carl cu conștiința acută a faptului că fiecare fel de mâncare și fiecare strop de băutură pe care le luau erau plătite în continuare din banii Nicolei. Însă păru că astfel de cheltuieli unilaterale aveau să se încheie luni dimineaţă, când Carl primi o scrisoare de la agenta lui literară, cu vestea că o povestire pe care o publicase cu trei ani în urmă și de care uitase complet urma să fie dramatizată pentru radio și că o să primească o sută de lire pentru asta. Susanna își cerea scuze pentru că era o sumă așa mică, dar lui Carl i se părea o avere. O sumă câștigată din scris, din recunoașterea talentului său! Părea că ziua începe bine și nu putea s-o strice nici sunetul pașilor lui Sybil, care se plimba de colo-colo la etaj, cu niște pantofi greoi în picioare. Așadar nu plecase. Rămăsese două nopţi acolo. Era momentul să-i spună să plece și să-și ia borcănelele și recipientele cu ea. Urcă și bătu la ușă. Ea se uită la el cu o expresie gravă, ca și cum îl vedea pentru prima dată. Carl observă că nu avea pantofi în picioare, ci ghete grele, maro, din piele. — Ce dorești? Să nu mă ţii în prag, își zise el. — Pot să intru? — Dacă vrei. Păși peste prag. Ea lăsă ușa deschisă. Era îmbrăcată în continuare în doliu, poate că nu avea să renunţe niciodată la el. — Aș vrea să-ţi strângi lucrurile din baie, îi zise. Când pleci acasă. — Acum trebuie să ies. Mă duc la serviciu. — Da, sigur. Dar, mai târziu, trebuie să te întorci și să-ţi strângi lucrurile. Ea dădu din cap, un gest care nu însemna nimic. — Când a început să-mi facă curte Dermot, mi-a spus că vom locui împreună aici. „Să-mi facă curte”: îl șocă mai curând expresia, decât semnificația spuselor ei. Nu mai auzise niciodată pe cineva care s-o folosească. — Da, e foarte trist ce s-a întâmplat. Ne vedem mai târziu, îi spuse. De la fereastra de sus, o urmări plecând. Felul ei de a merge îţi dădea impresia că e în elementul ei în cartier, ca și cum ar fi trăit toată viaţa aici. Realiză că nu știa unde lucrează sau cu ce se ocupă: de ce ar ști, de ce i-ar păsa? Până seara, va dispărea din viaţa lui și nu va trebui s-o mai vadă niciodată. Sybil se întoarse de la lucru înaintea Nicolei. Carl nu ar fi știut, dacă nu ar fi stat la pândă, s-o vadă când apare. leși în hol chiar când ea pășea greoi pe prima treaptă de jos. — Sybil? Oare îi mai spusese până acum pe numele de botez? — Presupun că în seara asta pleci acasă. Nu uita să-ţi strângi lucrurile din baie. — Sunt acasă. Aici locuiesc, îi spuse ea pe un ton calm, direct. — Nu, nu. În ciuda stării lui de nervi, trebuia s-o trateze ca și cum ar fi fost sărăcuţă cu duhul. Era genul de expresie pe care o folosea tatăl lui și care data dinainte să apară corectitudinea politică. — Locuiești cu părinţii tăi pe Jerome Crescent. Acum dă-mi cheia. N-o să mai ai nevoie de ea. — Locuiesc aici, zise ea. Trebuie să urc acum. Am treburi de făcut. — Nu, Sybil. Condoleante pentru Dermot, dar voi avea un nou chiriaș. De-asta trebuie să pleci. De-asta am nevoie de cheie. — Eu sunt noua chiriașă, zise ea. Ti-am zis că Dermot mi-a spus că urma să mă mut aici. Deodată adoptă tonul unei femei hotărâte, ca oricare alta, care știa exact ce spune și ce face: Trebuie să păstrez cheia. Preiau contractul de închiriere al logodnicului meu. El nu zise nimic. Și când te gândești că o luase drept o fată naivă, ignorantă și fără minte! Intră în baie și vomită. Pentru că nu mâncase nimic toată ziua, vomită doar un lichid gălbui. Era încă în baie când ajunse Nicola acasă. Ajunsese într-un stadiu în care trebuia să-și reamintească faptul că ea nu știa adevărul despre moartea lui Dermot. Uneori, când se gândea la asta, parcă își amintea că-i povestise și că ea îl iertase sau trecuse peste asta sau ceva de genul ăsta. Nu știe. Nu uita chestia asta, își spuse. Dar pot să-i povestesc despre Sybil, despre ce a zis Sybil. Trebuie să-i cer sfatul. — Sybil e sus, îi zise. Zice că ea e noua chiriașă. Nu vrea să-mi dea cheia înapoi. — Trebuie să ţi-o dea. Spune-i c-o să chemi poliţia s-o ia pe sus. — N-aș putea să fac asta. — Atunci o s-o fac eu. — Nu! Gândul că ar fi putut să vină poliţia însemna un singur lucru pentru el: uciderea lui Dermot. Poliţiștii o să intre în casă și o să afle ce s-a întâmplat cu chiriașul de dinainte. Povestea o să le trezească bănuieli. — Nu, Nic. Nu putem să facem asta. Oare ar fi chiar așa de rău s-o avem pe ea chiriașă? Vreau să zic, ar fi liniștită, e o tipă așezată, și-ar vedea de-ale ei - știu că vorbesc ca o proprietăreasă de pe vremuri - și nu ne-ar da bătăi de cap. — Nu-mi vine să cred ce aud, zise Nicola. — Ba să crezi. Tot ce zic e hai s-o luăm pe Sybil cu chirie. Asta ar simplifica lucrurile. Am începe să scoatem un ban. Ar fi doar ea. N-ar veni cu bărbaţi acasă. — Ce s-a întâmplat cu tine, Carl? Ești un om tânăr. Tu nu vorbești și nu gândești așa. Pe un ton disprețuitor, îl imită: — N-ar aduce bărbați acasă. Nu ne-ar da bătăi de cap, ar fi liniștită și așezată. Nu-i lăsă ragaz să se apere: Ce-i cu tine? Trebuie s-o dai afară, acum! N-are decât să se întoarcă la părinţii ei. Nu vreau s-o văd aici. O să găsim noi pe altcineva. Carl îi vorbi pe un ton de care nu s-ar fi crezut niciodată în stare: — E casa mea. Eu hotărăsc în privinţa chiriașilor, nu tu. Nicola nu-l contrazise. Se albi la faţă. — Îmi pare rău, îi spuse. N-are decât să rămână. Sper doar că nu vei regreta. Zisese „vei”, nu „vom”. Orice s-ar întâmpla de-acum, își zise Carl, pentru noi e începutul sfârșitului. Capitolul 27 Majoritatea proprietarilor de animăluțe care veneau la clinică o acceptară pe Lizzie fără probleme. Una dintre puţinele excepţii fu Yvonne Weatherspoon, care o știa de când fusese prietenă cu Stacey. Yvonne n-o simpatizase cine știe ce pe Lizzie nici atunci, și nu părea s-o simpatizeze nici acum. — Unde e Dermot? întrebă. Lizzie nu știu ce să-i spună. Yvonne chiar nu auzise? Știrea apăruse în toate ziarele și la televiziunea locală. — N-aţi văzut la televizor? — Cum adică la televizor? — Păi, a fost omorât. Au dat știrea la televizor și în toate ziarele. Încă nu l-au găsit pe făptaș. — Am văzut știrea despre acei Dermot, zise Yvonne, dar n- am făcut legătura cu Dermot a/ nostru. Oh, Doamne, ce grozăvie! Sunt sincer şocată. Arătă spre pisica din cușcă: Sophie știe. Simţi, nu-i așa? A fost un șoc și pentru ea, bietul suflețel. li făcu bezele pisicii prin gratiile transportorului: A zgâriat-o un animal nesuferit din vecini și cred că i s-a infectat rana. Sper c-o poate consulta Caroline. Cred că are și febră. Caroline o putea consulta de data asta și o s-o oprească la cabinet ca să opereze abcesul. Poate că doamna Weatherspoon dorește s-o lase aici și să vină s-o ia la patru. „Dorește” nu era cuvântul potrivit, dar Yvonne trebui să se conformeze. Clinica se închidea o oră la prânz și Lizzie se duse peste drum, la Sutherland Cafe, să-și ia un sendviș și o Diet Coke. Continua să nu se simtă în largul ei când rămânea singură. Mintea îi juca feste, revenind obsesiv asupra acelor zile de coșmar de care-și dorea atât de mult să uite. Când ajunsese acasă, se gândise să-l sune pe Swithin Campbell și să-l ia la întrebări, spre a-și verifica suspiciunile că fusese în cârdășie cu Scotty și roșcovanul. Dar ce avea să se întâmple dacă se dovedea că este un tip periculos? Poate că era mai bine să lase lucrurile așa cum erau și să-i știe pe Scotty și Roșcovanul cât mai departe de ea. Și-ar fi dorit pe cineva inteligent cu care să se sfătuiască. După ce se întoarse la clinică, nu se mai întâmplă mare lucru până la patru. In sala de operaţii, o cămăruţă din spate, Caroline îi făcu o puncţie lui Sophie și o lăsă apoi să doarmă liniștită în cușcă până când venea Yvonne Weathespoon s-o ia. Dar, la patru și cinci, fiul lui Yvonne fu cel care își făcu apariţia la clinică. — Bună, Gervaise! îl salută Lizzie. Era surprinsă și încântată să-l vadă. Probabil că-și anulase călătoria în Cambodgia. Sau poate că pur și simplu nu plecase încă. — Măi să fie, nu cumva e mica Lizzie? exclamă Gervaise Weatherspoon. Ce-i cu tine aici? — Lucrez aici. — Serios? Mama nu mi-a zis nimic. Caroline ieși cu pisica, care dormea în continuare în cușcă. — Pot să plătesc cu cardul? — Sigur. Face o sută optzeci de lire. — Va trebui să-i recuperez de la mama, zise Gervaise, uitându-se din nou la Lizzie. Lizzie, trebuie să-ţi cer scuze. — Da? Pentru ce anume? Introduse cardul în aparat. — Ultima dată când ne-am văzut, ţi-am zis că poţi rămâne în apartamentul lui Stacey cât sunt eu plecat. Dar apoi sora mea a vrut să se instaleze acolo și probabil c-a trebuit să te muţi. — Da, zise Lizzie. Dar a trecut acum. Spusele lui îi dăduseră o idee: Pot să te rog ceva? — Sigur. — Am nevoie de un sfat. Gervaise păru interesat, exact cum își închipuise Lizzie că va fi. — OK, zise. Să ne întâlnim la cafeneaua de vizavi după ce termini programul? Așteaptă-mă numai să duc pisica acasă. A doua zi dimineaţă, Carl o văzu pe Sybil învârtindu-se prin grădină, înainte să plece la lucru, smulgând puţinele buruieni pe care nu le plivise deja și tăind vârfurile uscate ale unor plante pe care nici nu le știa după nume. Probabil că lucra ca menajeră pe undeva, își zise. Asta era impresia pe care ţi-o dădea. Poate că ar vrea să-i facă și lui curățenie. Poate că ar fi dispusă să se ocupe de decorațiuni, nu numai de grădinărit. Începea să i se pară o decizie chiar inspirată că nu o dăduse afară din casă. Trebuie să-i facă un registru pentru plata chiriei, ceva ce nu făcuse niciodată cu Dermot. O să dea un aer mai oficial prezenţei ei acolo. O să facă un alt contract și-o s-o roage pe Nicola să fie martor. Sperase să poată crește chiria de data asta, dar acum realiză că nu prea putea s-o facă. Sybil probabil că nu câștiga prea mult; din ce auzise, salariul unei femei de serviciu era cam de zece lire pe oră. Nu, o să-i ceară aceeași chirie pe care i-o plătise și Dermot - sau nu i-o plătise, în ultimele luni. Se așeză în faţa laptopului și scrise un soi de contract prin care Sybil Soames se angaja să-i plătească lui Carl Martin o mie două sute de lire pe lună calendaristică - o precizare inspirată, chestia cu luna calendaristică -, pentru un apartament cu un dormitor, situat pe Falcon Mews nr. 11, Londra, W9. O să facă în așa fel încât să semneze contractul aici, în camera lui de zi. Când Nicola se întorcea de la serviciu, de obicei urca imediat în dormitorul lor să se schimbe în blugi și tricou și, după aceea, el și Sybil o să semneze documentul. Se întrebă de ce se formaliza, de ce acorda atâta importanţă acestui lucru. Când fusese vorba de contractul lui Dermot, nu pusese niciodată problema la modul ăsta. Maică-sa îi spusese că acum poate să ia mult mai mult de o mie două sute pe lună, dar el refuzase, iar ea presupusese că era doar mărinimos, că i s-ar părea că se lăcomește dacă cere mai mult. Nimeni nu putea să afle - nimeni nu avea să afle vreodată - că se cutremura la gândul că ar putea să scoată un profit din moartea unui om pe care el îl ucisese. Sybil se întoarse la cinci. Incălţările ei lipăiau pe scări. După aproape o oră, ajunse și Nicola, aducând cu ea un coș cu căpșuni, o cutie de smântână și un buchet de flori roz și mov despre care zise că se numeau zinnia. Carl îi arătă contractul. Ea încuviinţă: — Așadar, nu te-ai răzgândit? — Ai fost de acord că e o idee bună. — Nu cred c-am zis asta, Carl. După cum mi-ai zis, nu e decizia mea. E casa ta. — Ei bine, vrei să fii martor la semnarea contractului dintre mine și Sybil? — Dacă asta vrei... Urcă în dormitor să se schimbe. El își închipuise că cearta de zilele trecute era începutul sfârșitului pentru ei. Dar trecuse și poate că sfârșitul nu avea să vină. Spera că nu o să vină. Puse mâna pe telefon și formă numărul lui Dermot. În mintea lui încă nu-l considera numărul lui Sybil. — Nu poţi să urci aici? îl întrebă Sybil. — Bănuiesc c-aș putea. Dacă așa preferi... Trecând pe lângă ușa de la dormitor, îi strigă Nicolei că o să aibă nevoie de ea în apartamentul lui Sybil peste câteva minute și că o s-o strige. Era foarte cald, iar la etaj era o căldură umedă, apăsătoare. Simţi broboane de sudoare pe faţă și pe buza de sus în timp ce urca scările. Avea o senzaţie acută, absurdă, că-l păștea un pericol iminent. Sybil deschise ușa până să ajungă el acolo și îl aștepta în prag. Purta o rochie roz-pal, cu forme geometrice albastre și verzi, fără mâneci. — E foarte cald aici, îi zise, în atmosfera și mai sufocantă din camera de zi. Nu vrei să deschidem geamurile? — Nu deschid niciodată geamurile. Intră insecte. Îl trecuseră deja toate apele. — Pot să mă așez? — Simte-te ca acasă, îi zise ea. Culmea, își zise Carl. Chiar mă simt ca acasă. Desfăcu hârtia pe care scrisese contractul și o puse pe masa rotundă. Ea rămase în picioare. — Am adus contractul de închiriere. Vrei să-l citești? Sybil nu se așeză, aruncându-și doar un ochi pe contract. — N-am nevoie să-l citesc. Ti-am spus că locuiesc aici. Așa a zis Dermot. — Da, o fi zis. Dar tot trebuie să-mi plătești chirie. Ea clătină din cap. — Eu nu plătesc nicio chirie. De ce ţi-aș plăti? Ti-am zis deja că locuiesc aici. Lui Carl îi curgeau broboanele de sudoare pe faţă, părea că plânge. — Nu cred că înţelegi. Dacă locuiești într-o cameră aflată într-un imobil al altcuiva, trebuie să plătești chirie. Trebuie să plătești săptămânal sau lunar. Asta e rolul acestui document. O s-o chem pe Nicola să fie martor, dacă știi ce înseamnă asta, și apoi semnezi și semnez și eu, iar ea semnează că a fost de fată. OK? — Nu, zise ea. Nu e OK. N-am bani. Sunt vânzătoare la Lidl. — Păi, îmi pare rău, dar asta înseamnă că va trebui să te muţi. Nu poţi să stai aici fară să-mi plătești chiria. Sybil începu din nou să scuture frenetic din cap. — O să stau aici, cum stătea și Dermot. El nu-ţi dădea niciodată bani de chirie, niciun bănuț, și nici eu n-o să-ţi dau. Asta-i casa mea acum. — Nu, nu e, Sybil. Dacă nu vrei să pleci, va trebui să chem poliţia ca să te ia cu forța. Ea făcu un pas spre el, iar pe chipul ei apăru o expresie vicleană. Avea un aer prefăcut și un zâmbet în colțul gurii: — Te-am văzut cum l-ai lovit pe Dermot cu geanta aia pe care o cărai, îi zise. Probabil că aveai ceva greu în ea. Eram în dormitor și te-am văzut de la geam. Nu s-a mai sculat de jos. M- am băgat în pat. Dimineaţă era tot acolo. L-ai ucis cum fac ucigașii pe care-i vedem la televizor. Carl se uită lung la ea. — Dacă mă obligi să plec, o să le spun polițiștilor. Nu m-am dus la poliţie până acum, pentru că dintotdeauna mi-am dorit să nu mai stau în aceeași casă cu ai mei, dar nu mi-am permis. Acum am locul ăsta și nu trebuie să plătesc niciun fel de chirie. Când oamenii păţesc ceva rău își spun frecvent că li se pare un coșmar. Carl trăia o experienţă mai rea decât un coșmar, o grozăvie pe care nu putea s-o îndure decât dacă ar fi știut că o să se trezească. Nu se simţea în stare să spună nimic, iar ea știa! Îl urmărea atent, nu chiar zâmbitoare, dar cu o expresie calmă, mulțumită. — O să mă port frumos, îi zise Sybil. O să plătesc lumina și gazul, nu-ţi face griji în privinţa asta. Și o să mă ocup de grădină gratis, n-o să te coste nimic. Carl tot nu-și găsea cuvintele. Se ridică și ieși, nesigur pe picioarele lui. Nicola era jos, se îndeletnicea cu ceva în bucătărie, poate că pregătea masa. Florile pe care le cumpărase erau într-o vază pe pervaz, păreau niște margarete cu petale bățoase, roz și mov. În filme, când cineva avea un moment de furie sau disperare ori trecea prin genul de situaţie în care era Carl acum, persoana - și era întotdeauna un bărbat - lua vaza de flori și-o arunca de perete. Carl se uită ţintă la vază, apoi se întinse pe podea și-și ascunse fața în mâini. Nicola tocmai intra cu un bol cu căpșuni și o ulcică de smântână. — Oh, Carl, dragule, ce s-a întâmplat? El își ridică privirea, apoi se ridică greoi în picioare. Nu putea să-i spună. Nu putea să-i spună că era un ucigaș. Nu putea să-i spună nimic. Capitolul 28 Când Lizzie plecă de la clinică, era cald încă și era lume - între care și Gervaise - la mesele din faţa cafenelei. Se așeză lângă el. — Ce vrei să bei? Cafea? Ceai? o întrebă. — Crezi că au - mă rog, ceva alcool? — În ţara asta, comentă el, mă îndoiesc că e vreun loc unde să nu aibă. Aveau. Lizzie comandă vin alb, fără să-i pese prea mult ce fel de vin aveau. Faptul că el bea ceai i se părea un reproș. Ar fi preferat să comande și el vin. — Voiai să-mi ceri un sfat, îi zise Gervaise. În ce privinţă? — Păi, e vorba de ceva care mi s-a întâmplat acum o săptămână, dar n-am spus nimic nimănui. A fost cât pe-aci să le spun părinţilor mei și-apoi m-am gândit c-o să anunţe poliţia, dar poliția m-ar lua la întrebări - genul de întrebări la care n-aș vrea să răspund. — Și care ar fi aceste întrebări, mai precis? — Păi, mă rog. Nu contează. Să-ţi povestesc ce s-a întâmplat? — De asta ne aflăm aici, nu? Începu să-i povestească, luând-o de la întâlnirea ei cu aşa- zisul Swithin Campbell și cum planificase s-o sune când stătea încă în Pinetree Court. Îi spuse că era sigură că Swithin își închipuise că e bogată și că-i pusese pe Scotty și pe Roșcovan s- o răpească. — Nu ţi-a spus mama ta că a sunat un bărbat să ceară o răscumpărare pentru fiica ei? îl întrebă. — Ar fi trebuit să-mi spună? Părea aproape amuzat. — M-am gândit că ţi-o fi zis... dar nu le-a mers. Ne cheamă Elizabeth pe amândouă, știi, și și-au închipuit că eu sunt fata bogată. M-au plimbat prin mai multe locuri, mi-au pus cătușe și căluș la gură. Nu știu unde m-au ţinut, n-am recunoscut zona. Mi-au dat doar pâine și apă, ca la închisoare, m-au mutat de colo-colo și-apoi m-au dus în sudul Londrei. Când eram acolo, un porumbel uriaș, superb, a intrat în geam și l-a spart, iar indivizii oribili care mă ţineau prizonieră au fugit și m-au lăsat acolo. Probabil că și-au închipuit că era o descindere a poliției. Am scăpat și-am luat un taxi până acasă la părinţii mei. Și gata, acum ţi-am spus tot. Lizzie luă o gură zdravănă de vin, sorbind cu nesaţ. Fata care-i servise le adusese două bomboane de ciocolată pe o farfurioară de sticlă, ca supliment la băuturi, și Lizzie luă una. — Ce crezi c-ar trebui să fac? — Îmi amintesc când eram mici și părinţii tăi erau vecini cu părinţii lui Stacey în Willesden. Mai ţii minte? o întrebă el. — Sigur că ţin minte, dar ce-are asta de-a face cu ce vorbeam? — Veneai în vizită la Stacey să te joci cu ea și spuneai tot felul de brașoave. Așa li se spunea minciunilor pe vremea aia. Asta mai ţii minte? — Nu știu ce vrei să zici. — Ba știi, Lizzie. Eram în vizită la ea odată și tatăl tău a venit să te ia și l-am auzit întrebând-o pe mama lui Stacey, ca și cum era o glumă, dacă, citez, le-ai turnat gogoși ca de obicei. Avem multe cuvinte în engleză pentru minciuni. — Nu spuneam minciuni. Nu de data asta. Totul e adevărat, zise Lizzie, amintindu-și cât de speriată fusese. — Oricine nu te-ar cunoaște, veni răspunsul, poate c-ar crede povestea asta, mai ales dacă n-ai mai include faza cu pasărea salvatoare. Făcu o pauză și-i zâmbi: Un singur sfat am. La urma urmelor, asta mi-ai cerut. Data viitoare când spui povestea asta, taie la montaj pasărea. Și intră în cafenea ca să achite nota. Lizzie se ridică și o luă în direcţia opusă, mergând spre Maida Vale. Nu-i plăcuse niciodată familia asta; nu era vorba doar de Yvonne Weatherspoon, erau toți o apă și-un pământ. Dacă era sinceră cu ea însăși, îi ceruse sfatul domnului Gervaise cel Deștept doar pentru că o atrăgea ca bărbat. Ei bine, cu asta se lămurise. Dacă n-o credea nimeni, nu avea decât să-și șteargă toată experienţa din minte. Totul fusese o confuzie, nu fusese ea ţinta. Se gândise că ar putea s-o avertizeze pe cealaltă Elizabeth în privinţa celor doi, dar acum nu-i mai păsa. Elizabeth Weatherspoon n-avea decât să-și poarte singură de grijă. Între timp, ea avea o întâlnire în seara asta cu un bărbat foarte drăguţ care o invitase în oraș după ce venise cu câinele lui, un Basenji, la clinică. leșeau doar să bea ceva împreună, dar poate că asta avea să conducă la mai mult. In timp ce aștepta autobuzul 98, se gândea pe care dintre ţinutele lui Stacey să o poarte deseară. * Tom se plimba și el cu autobuzul - un 18 - și se gândea la rândul lui la o temă importantă. Cu o seară în urmă, el și Dot fuseseră la o petrecere, la ziua surorii lui, Wendy, și acolo vecinul de alături îl ascultase cu interes cum povestea despre plimbările lui cu autobuzul și-l întrebase de ce nu scrie o carte despre asta. Dacă ar fi știut Tom că Trevor Vincent punea aceeași întrebare oricărei persoane care se conversa cu el, în treacăt sau pe îndelete, despre vreun hobby sau vreo îndeletnicire. Și n-o făcea pentru că l-ar fi interesat sau ar fi știut ceva despre subiectul respectiv, ci pentru că nu avea nimic altceva de spus. — Crezi c-aș putea? îl întrebase Tom. — Ai un computer sau o tabletă sau ceva de genul ăsta? — Sigur că da. Să fac o încercare? — Așa să faci, îi zise Trevor Vincent, după care porni în căutarea nevestei sale ca s-o ia spre casă. Tom nu se mai gândi la sugestie în seara respectivă, dara doua zi conversaţia îi reveni în minte. Ei bine, ce-ar fi dacă? Descrierea aventurii de azi ar putea fi pasajul introductiv al unei astfel de cărți, incidentul din Harlesden High Street, de pildă, când chinezii ăia refuzaseră să coboare din autobuz deși fuseseră somaţi s-o facă pentru că nu aveau abonamente, și voiau să plătească doar cu bani gheaţă. Şoferul încercase să-i trimită la plimbare, dar ei se instalaseră pe locurile libere și începuseră să cânte la niște instrumente muzicale bizare, pe care Tom nu le mai văzuse niciodată până atunci. Un tip solid, cât casa (care nu era chinez), li se alăturase și refuzase, la rândul lui, să se dea jos din autobuz, când veniseră polițiștii și le ceruseră să coboare. Tom trebuise să coboare și el chiar atunci, dezamăgit că nu avea să asiste la deznodământ. Toate poveștile astea puteau fi incluse într-o carte. S-ar putea să se apuce de ea chiar de mâine. Tipul cu câinele Basenji, pe care-l chema Adam Yates, o duse într-un loc care aducea mai curând a wine bar decât a pub. Păruse impresionat de ţinuta ei - rochia superbă, crem, a lui Stacey, cu un taior asortat -, deși lui Lizzie i se părea că era un pic prea gătită pentru Unicorn Lounge. Era lihnită de foame, așa că acceptă cu entuziasm propunerea lui Adam de a lua cina la restaurantul foarte cochet din incinta clubului. Lizzie se ghida după următorul principiu: oricât de elegant sau scump ar fi fost un restaurant, dacă avea un meniu ilustrat - poze color cu pui tikka și budincă de pește -, refuza să ia masa acolo. Aici nu văzu nimic de genul ăsta. Cina era delicioasă și agreabilă, foarte diferită de seara oribilă petrecută cu nesuferitul de Swithin Campbell, cu conversaţia lui plicticoasă. Adam nu-i bătu niciun apropo că ar fi vrut să intre la ea când o conduse acasă, daro sărută ușor pe obraz, după care plecă să prindă autobuzul 82. In dimineaţa următoare, o sună. Avea bilete la un concert. O orchestră celebră din Ungaria, care urma să interpreteze piese de Mozart și Respighi - ar vrea să meargă cu el vineri? Desigur că acceptă, plănuind deja să poarte compleul verde, cu șiragul de perle. Lizzie nu auzise niciodată de Respighi, dar nu la asta folosea Google, să te ajute în situaţii ca asta? Lizzie era genul de persoană căreia îi stătea pe creier dacă știa că are ceva de făcut. Nu se gândea deloc cu plăcere la treaba pe care i-o dăduse Caroline: să ducă toate obiectele care-i aparținuseră lui Dermot acasă la Carl Martin, pe Falcon Mews. Asta dacă nu cumva Carl o invita în casă. Era curioasă să vadă cum arată casa. El probabil că nici nu ar mai recunoaște-o, nu se mai văzuseră de atâta vreme, de când erau amândoi în școală. Amândoi fuseseră prieteni buni cu Stacey, desigur. Nu avea mult de mers până la străduța care unea Sutherland Avenue și Castellain Road. | se spusese că Dermot făcea zilnic drumul pe jos, dar pe Lizzie nu o încânta deloc perspectiva de a merge pe jos. In timp ce Caroline scotea un cui din lăbuţa unui cocker spaniel, Darren făcea o vizită la domiciliu și Melissa îi făcea un control de rutină lui Spots, dalmaţianul, Lizzie aruncă o privire în debara, în principal ca să aprecieze greutatea lucrurilor rămase de la răposat. O pereche de mănuși din piele de oaie, o fotografie înrămată cu o fată brunetă, cu față rotundă și umeri solizi, două telefoane mobile defecte, o Biblie antică și de demult, trei bibliorafturi, un atlas al Londrei cartonat, două caiete și o cutie de șine pentru dosare - adunate toate la un loc atârnau multișor. Hotărî s-o lase totuși pe săptămâna următoare. Capitolul 29 Părinţii lui Sybil îi făcură o vizită într-o duminică mohorâtă; era prima dată când o vizitau în apartamentul de pe Falcon Mews. Era spre prânz și străzile erau pustii; puţinii oameni care ieșiseră din casă aveau umbrele. Ploua cu găleata, începuse pe la nouă și părea că o să mai ţină. Nici că se putea un moment mai prost pentru ploaie, dat fiind că era a doua și cea mai importantă zi a carnavalului local, iar de pe Falcon Mews se auzea zgomotul specific, chiar dacă difuz cumva - un zumzet, un ritm, muzică, strigăte și chiote înfundate. Carl îi văzu sosind pe domnul și doamna Soames. Ghici cine erau, pentru că cine altcineva puteau fi? Doamna Soames semăna foarte mult cu fiica, sau fiica ei semăna foarte mult cu ea. Veneau pe străduţă, mergând amândoi sub o umbrelă mare, neagră, pe care nu o strânseră decât după ce veni Sybil să le deschidă. — O să vrea să mi-i prezinte, îi zise Carl Nicolei. O să vezi. Poate c-o să ia ceaiul mai întâi și-apoi o să vină cu ei aici și-o să mi-i prezinte. — Contează? — Păi, în condiţiile în care nimic nu mai contează, nu, chiar nu. — Carl, ce s-a întâmplat? De ce nu mai contează nimic? Dacă nu vrei ca Sybil să locuiască aici, de ce ai lăsat-o? — Nu pot să-ţi răspund la asta, Nic. N-o să pot niciodată să- ți răspund la asta. Ți-aș răspunde dacă aș putea, dar trebuie să mă crezi, mi-e imposibil. Va rămâne aici pe vecie sau până când hotărăște ea să se mute. Nicola se întoarse și se uită pe geam la ploaia care nu se mai oprea, la domnul Kaleejah, la câinele care mergea sprinţar, ignorând bălțile prin care trecea și apa care se revărsa de sus, din norii cenușii și apăsători. — Cum îl cheamă pe câinele ăla? Știi? — Nu știu și mi se rupe. Nicola ieși din cameră fără să mai zică nimic. O vreme, Carl se convinsese singur că nu conta ce făcuse. Dar, treptat, îl copleșiseră vinovăția și rușinea, precum și o teamă nu atât de a fi descoperit, cât că avea să-l lovească un soi de pedeapsă divină pentru păcatele lui. Știa că, indiferent de vina care-i revenea lui Dermot, fapta lui avea să-l urmărească veșnic, zi de zi, an de an. În eventualitatea, puţin probabilă, imposibilă chiar, că ar fi mărturisit crima, că, însetat de iertare, ar fi intrat într-o secţie de poliţie și ar fi declarat oricui îi ieșea în cale că ucisese pe cineva; oare teama avea să-i treacă atunci? Când vina lui avea să iasă la lumină, când o să știe toată lumea, poate că nu l-ar mai bântui. Dar acum o purta cu el zi de zi, era parte din el, ca inima din piept. Dormea cu el și se trezea cu el, trăia cu el, ca și cum ar fi fost parte din corpul lui. Nu avea să dispară niciodată. Încerca să se smulgă din astfel de meditații sumbre gândindu-se la lucruri practice, de pildă, să-și găsească ceva de lucru. Nu ar fi trebuit niciodată să pornească de la premisa că-și poate câștiga existenţa prin scris. Se bazase pe chirie ca principală sursă de venit, dar asta nu mai era o posibilitate. Chiriașul lui, și-acum succesoarea sinistră a acestuia, găsise o metodă să-l lipsească de banii de chirie, profitând în schimb de toate avantajele pe care le oferea o locuinţă situată într-una din cele mai selecte zone din Londra. Dacă Dermot ar fi știut, de pe lumea cealaltă, ce făcea Sybil acum, oare ar fi fost mândru de ea? Și ce putea face Carl acum? O diplomă în filosofie nu-ţi oferea nicio calificare practică. Dar asta era pregătirea lui; trebuia să fie punctul lui de plecare. Eventual, putea să facă un curs de pedagogie, să predea engleză. Se auziră pași greoi pe scări și Sybil îl strigă: — Salutare, Carl! Recent, încetase să-i mai spună „domnul Martin”. Poate că- și închipuia că noul ei statut, de chiriașă pe viață, însemna că de-acum erau egali. — Pot să vin cu mama și tata să ţi-i prezint oficial? Și-ar fi dorit s-o trimită la dracu', să-i zică să nu-i mai vorbească niciodată, dar se ridică și deschise ușa. Un lucru anume îi sări în ochi legat de perechea aflată în capul scării. Aveau emoții. Din cauza lui, din cauza lui Sybil? — Aceștia sunt părinţii mei, zise Sybil. Cliff și Carol. Dumnealui este domnul Martin. Carol Soames se declară încântată de cunoștință. Cliff Soames nu zise nimic pe moment, dar se uită de jur-împrejur, aparent cu un ochi critic. — Dumneata ești proprietarul, așadar? întrebă, uitându-se țintă la Carl. — Ți-am zis că da, tată. — Hai să-l auzim pe el. Dumitale îţi aparţine totul, deci? Unui tinerel ca dumneata? — Da, zise Carl. — Sybil zice că ţi-a lăsat-o moștenire taică-tău. O casă întreagă de care să dispui cum te taie capul. Așa-i? Lui Carl nu-i plăcea deloc atitudinea acestui individ. Cu orice l-ar fi avut la mână Sybil, nu era obligat să înghită chestia asta. — Da, pot să dispun de ea cum mă taie capul și unul dintre lucrurile pe care o să le fac acum e să vă dau afară. Acum. Cară- te și ia-o și pe umflata de nevastă-ta cu tine! Regretă pe dată că folosise cuvântul „umflata”. — Haide, valea! continuă, fără a-l atinge pe Cliff, dar împingând-o pe Carol pe ușă afară. Căraţi-vă! Nu vreau să vă mai văd vreodată pe-aici! leșiră zoriţi, vădit șocați de furia lui Carl. Sybil se uită lung la el: — Să nu-ţi închipui că mă afectează cu ceva. Nu-mi pasă dacă nu-i mai văd vreodată. Urcă greoi scările, fără să-i mai zică altceva. Nicola auzise toată discuţia. Veni încet din bucătărie și se opri în prag. — Ai fost foarte nepoliticos, îi zise, dar ai reușit să previi prelegerea pe care se pregătea să ţi-o ţină, despre capitalism versus anarhie. — Poate. — Vrei să ieșim, sa facem ceva? Se luminează. Oricum, măcar s-a oprit ploaia. — Bine, zise Carl, pe un ton la fel de abătut și posomorăt. N-am niciun ban. Unde poate să iasă cineva și ce poate face când n-are bani? — Într-o săptămână, o să vină banii de chirie, îi zise ea. În timp ce mergeau pe străduță, Carl începu să se întrebe, nu pentru prima dată, dacă putea sau ar fi trebuit să-i spună Nicolei. Dar, ca și până atunci, nu exista niciun răspuns care să explice deopotrivă de ce nu avea să primească niciun ban, din moment ce Sybil nu-și permitea să plătească, și, mult mai greu de explicat, de ce tolera el situația asta, ca și cum ar fi fost vreun bogătaș filantrop. Nimeni nu ar crede basme din astea, mai ales Nicola, care îl cunoștea așa de bine, care știa că n-o înghite pe Sybil și care știa că el are nevoie disperată de bani. — Există vreo metodă să câștigi bani rapid? o întrebă brusc. Vreau să zic, să mă angajez mâine și să ajung să câștig în curând o sută cincizeci de lire pe săptămână, de pildă? — Oh, Carl, nu știi prea multe despre salarii, așa-i? De unde să știi? Dar n-ai nevoie s-o faci. Săptămâna viitoare o să primești o mie două sute de lire. Va trebui să-i spună adevărul. Dar adevărul era atât de groaznic, încât avea s-o piardă. Dacă ea de-abia îl putuse ierta pentru că-i vânduse un medicament lui Stacey, cum putea spera că o să accepte faptul că ucisese pe cineva? Şi ce o să facă în privinţa asta? O să-l oblige să se ducă la poliţie? Dar oare chiar ar fi trebuit să-l forțeze? — Unde mergem? o întrebă. — Unde ai vrea să mergem? — La o cârciumă, zise. Vreau să beau ceva tare. Simt nevoia. Merseră la Carpenters' Arms, pe Lauderdale Road, unde se întâlniră cu librarul din cartier, Will Finsford, și cu iubita lui, Corinne. Fetele se pupară, bucuroase să se vadă. Incă nu se făcuse prânzul, dar Will îi îmbie cu vin, pe care Nicola îl refuză, ferm și fără drept de apel, iar Carl încercă timid să-l refuze, dar zadarnic. Nu se mai văzuseră de câteva luni bune. Corinne și Will își exprimară condoleanțele pentru moartea lui Dermot, ca și cum i-ar fi fost prieten, nu chiriaş, și îl întrebară dacă găsise vreun alt locatar pentru apartamentul de la ultimul etaj. Deja ameţit de băutură, Carl se uita la Nicola în timp ce vorbea. Era deo frumuseţe neasemuită: trăsături delicate, dar clasice, ochii care- ți tăiau răsuflarea și aspectul ei solar - părul lucios, de un blond pal, și sprâncenele un pic mai închise la culoare, mai curând aurii. Și, mai mult decât frumuseţea fizică, era de o bunătate înnăscută. Toate astea aveau să-i fie răpite când îi va spune ce a făcut. Și trebuia, era obligat să-i spună, în zilele următoare. Il mai părăsise o dată. Desigur, se întorsese. Dar, de data asta, n- o să se mai întoarcă. Nicola le povestea celorlalți că Sybil Soames preluase contractul de închiriere, dar nu le spuse nimic despre cum reacţiona Carl la felul de-a fi al lui Sybil. În drăgălășenia ei, vorbea despre alte femei ca și cum ar fi fost la fel de frumoase și delicate ca ea. Când Carl termină vinul din pahar, Nicola îl luă de mână și-i șopti că era momentul să se urnească. Deja obținuse o promisiune din partea lui Corinne că o să-i sune să confirme o întâlnire la ei acasă, într-una din zilele propuse de Nicola. Afară nu mai era nici urmă de ploaie, cerul se înseninase. Carl nu scosese aproape nicio vorbă în decursul ultimei ore, dar acum se lansă în actualul lui subiect preferat: faptul că nu putea plăti pentru nimic și rușinea pe care i-o trezea acest lucru. În vitrinele magazinelor de pe Sutherland Avenue și Clifton Road apăreau frecvent oferte de slujbe pentru vânzători sau chelneri. Va trebui să se intereseze de o slujbă de genul ăsta. De mâine, poate. Ajunseseră în Rembrandt Gardens, pe sub copacii cu coroana deasă. Nicola se așeză pe o bancă de lemn și îi făcu semn să se așeze lângă ea. Banca dădea spre o porțiune din canal, care se lărgea și se deschidea spre lac, cu o insulă în centru, pe care se înghesuiau păsări acvatice. Nicola știa că el nu ar reacţiona prea bine dacă i-ar spune că nu are nici experiența, nici răbdarea necesare pentru o muncă fizică; în schimb, vrând să-l înveselească, îi aminti că săptămâna viitoare avea să primească un plic cu o mie două sute de lire de la Sybil. EI își luă ochii de la insulă și de la păsări și se uită la ea. — N-o să-i primesc, îi zise. N-o să vină. Hai să mergem acasă. Nicola era gata să izbucnească în plâns. Ce avea Carl acum? Ce voia să spună cu faza asta, că nu avea să primească banii de chirie? De bună seamă, Sybil avea să-i plătească. Să fi fost din cauza cărții la care nu reușea să avanseze? Să fi fost pur și simplu din cauza prezenței lui Sybil în casă? Nu aveau mult de mers până pe Falcon Mews. Când intrară, nu era niciun semn că Sybil era acasă, nu se auzea niciun sunet de la etaj. — Să bem un ceai? Am niște biscuiţi din ăia buni de care-ţi plac, din ăia rotunzi cu ciocolată albă. Puse de ceai și pregăti biscuiţii pe o farfurie. Se așezară pe canapeaua moștenită de la tatăl lui. Pe drum, Carl luase o hotărâre: o să-i spună că l-a omorât pe Dermot. Dar acum, stând lângă ea, uitându-se la ea, așa frumoasă și iubitoare, realiză că-i era imposibil. Nu putea nici măcar să pretindă că fusese un accident. Nu putea inventa nicio scuză pentru faptul că ridicase rucsacul ăla, cu obiectul greu, de ceramică, înăuntru, și-l lovise pe Dermot în cap cu el. — Te pregăteai să-mi spui de ce te temi că Sybil n-o să-ți dea banii de chirie săptămâna viitoare, nu-i așa? îi zise Nicola. — Crede că eu l-am omorât pe Dermot și zice c-o să se ducă la poliţie și-o să spună că m-a văzut făcând asta, dacă o oblig să plătească. Despre asta e vorba, îi zise Carl dintr-o răsuflare. Nicola păru șocată. — Nu poate să facă una ca asta. Nu e întreagă la minte. Nu se poate să-și închipuie una ca asta. De unde a scos-o? Să te bănuiască tocmai pe tine, un om atât de blând, că ai făcut așa ceva! El rămase o clipă tăcut. Se întreba ce ar fi spus Nicola dacă îi spunea adevărul. — Clar e bolnavă mintal, biata de ea, continuă Nicola. Dar să te acuze pe tine, fiindcă are ea o idee nebună? De ce nu mi-ai zis până acum? — Nu știu. Dar înţelegi acum de ce nu pot să-mi asum riscul să se ducă la poliţie cu povestea asta. — Dar nu-i adevărat, Carl! N-o s-o creadă nimeni. Le-ai spune adevărul, și-apoi poţi să-i ceri să plece din casa asta. Ai găsi un alt chiriaș pentru apartament. — Nic, iubito, nu pot să fac așa ceva. Nu te mai gândi la asta. Ştii care e situaţia. Să așteptăm până mâine sau până miercuri, de pildă, și, dacă vin banii de chirie, o să știm că a lăsat-o moartă cu acuzațiile și că totul s-a rezolvat. Dar lucrurile nu aveau să se rezolve. Știa asta. Ciudat, deși fusese întotdeauna de părere că să spui o minciună, mai ales o minciună monstruoasă ca asta, nu te poate face să te simţi mai bine, totuși se simţi mai bine după asta. Capitolul 30 Marţi - o zi în care nu se anunța ploaie, doar inevitabilele averse ocazionale -, Tom o porni spre Leyton Green cu autobuzul 55. Îl luă de la Oxford Circus, unde ajunsese cu preferatul lui, 6, dinspre Willesden. Autobuzul 55 mergea spre Shoreditch via Holborn și Clerkenwell. Tom nu știa mai nimic despre aceste zone și i se părură mai sărăcăcioase decât și le imaginase, cu excepţia cartierului Shoreditch, care arăta mult mai dichisit și părea plin de magazine și restaurante la modă. Cam într-o oră, autobuzul avea să fie aglomerat cu elevi de școală, dar deocamdată era pe jumătate gol. Dacă te luai după râsete și țipete, părea că sunt mulți tineri la etaj, dar Tom nu mai urca deloc la etaj, mai nou; prefera să stea jos, pe locurile din faţă, pe dreapta, unde majoritatea celorlalţi pasageri erau femei și câteva fete tinere. Se urcă totuși și un tânăr, când autobuzul intră în Hackney; cel puţin, părea să fie Hackney. Ca să se orienteze într-un cartier pe care nu-l cunoștea, se uita de obicei la vitrinele prăvăliilor cu ziare sau la vreun oficiu poștal, sau vreo secţie de poliţie, unde firma de la intrare anunţa că acolo era C/apton News sau Poșta Centrală Islington. Dar nu observă niciun astfel de indiciu în timp ce autobuzul înainta pe străzi largi și pe unele mai înguste și prăpădite, spre o destinaţie pe care el nu o cunoștea. Tânărul care urcase, posibil la intrarea în Hackney, rămase la nivelul inferior și se așeză pe stânga, pe unul dintre locurile de la geam. Tom se așteptase ca băiatul să urce la etaj, dar nu o făcuse. Era un tânăr brunet, fără barbă, cu un ten foarte alb, care avea în spate ceea ce Tom ar fi numit un rucsăcel. Și-l dădu jos din spate, în timp ce autobuzul intra în Clapton, după cum indica firma unui oficiu poștal. La următoarea stație, urcară o mulţime de femei și copii, iar tânărul cobori. Majoritatea mamelor și copiilor urcară la etaj, iar cele rămase se îndreptară spre locurile din spate, unde puteai sta faţă în faţă. În momentul acela, Tom observă că tânărul își lăsase bagajul pe podea, într-un colț. Nu mai părea un rucsăcel oarecare, ci ceva ameninţător - un lucru periculos. Greu de spus ce-i inspira asta; poate că, pur și simplu, forma sa sugera că înăuntru se află ceva greu, metalic. Avea un fermoar gros, metalic, de jur-împrejur. Lui Tom nu-i plăcea deloc povestea asta. Se duse la șofer și îi spuse despre bagaj. Apoi îi spuse despre tânărul care coborâse, lăsând rucsăcelul în autobuz. — O să-l duc la obiecte pierdute, zise șoferul. — Da, dar asta o să dureze câteva ore. Ar trebui să vă ocupați acum de el. — Uitaţi ce-o să fac, o să mă asigur că îl ia cineva la garaj când ajungem la Leyton Green. Și cu asta, Tom ar fi trebuit să se declare mulțumit. Dar nu era. Ulterior recunoscu faptul că se gândise în egală măsură la a-și salva propria piele și la copiii care mâncau îngheţată la cornet pe locurile din spate ori la tinerii gălăgioși de la etaj. Nu stătu să aleagă locul în care să coboare cu rucsacul; întâmplător, era într-un loc deschis, unde lumea se plimba pe sub copaci și cineva culegea crizanteme. Tom îi spusese odată unei femei să nu mai rupă florile și fusese făcut în toate felurile. Duse rucsacul greu până la marginea refugiului și-l lăsă pe trotuar. După asta, totul se întâmplă rapid. Se îndepărtase un pic, revenise în staţie și citea orarul autobuzelor, când geanta neagră, sinistră, explodă cu o străfulgerare orbitoare. Când își veni în fire, Tom zăcea pe trotuar și lângă el era o femeie cu un copil mic, amândoi căzuți la pământ. Femeia sângera, Tom nu-și dădu seama unde era rănită, înţelese doar că trăia. Băieţelul se chinui să se ridice în capul oaselor și apoi în picioare. Îi curgea sânge din braţul stâng. Tom își căută pe bâjbâite telefonul mobil, dar nu era nevoie; văzu alte trei persoane care-și scoseseră deja telefoanele. Se auzea o sirenă de undeva. Părea să fie sirena unei ambulanțe, care se opri în staţia de autobuz. Echipa de pe ambulanţă cobori în fugă. Tom era uimit că ajunseseră atât de repede; apoi, mai sosiră încă o ambulanţă și mai multe mașini de poliție. Ținându-se de indicatorul din staţie, se uită la polițiștii care nu-i lăsau pe trecători să se apropie de locul exploziei; de locul unde lăsase el bomba. Femeia și băiatul rănit la mână erau luaţi pe tărgi. Îşi întoarse privirea când zări o femeie pe o targă care tocmai era acoperită cu un cearșaf alb, semn că murise. Un paramedic tocmai îi spunea că trebuie să se așeze în scaunul cu rotile și să fie dus la spital, când un poliţist îi întrerupse și îl întrebă dacă văzuse ce se întâmplase. — E un erou, zise femeia cu băieţelul. L-am văzut coborând cu bomba din autobuz. Le-a salvat viaţa oamenilor din autobuz. Tom se simţea la culme de stânjenit. — Așa e, domnule? îl întrebă polițistul. — Păi, da. Cred că da, zise Tom. Dar nu sunt un erou. O să iau următorul autobuz. — Nu încă, îi zise unul dintre paramedici. Aveţi o hemoragie la picior și nici mâna dreaptă nu arată prea bine. Haideţi, sus pe scaun, și vă ducem să vă vadă un medic. Așa că scaunul cu rotile a fost desfăcut și Tom s-a instalat în el, în ciuda protestelor lui. Când se așeză, văzu că era rănit la genunchi și că îi curgea sânge din braţ. — Aţi fost foarte curajos, îi zise paramedicul, împingându-l spre a doua ambulanţă. Dacă ar fi explodat cu câteva secunde mai devreme, praf vă făcea. Odată suit în ambulanţă, Tom se uită în urma lui, la locul exploziei. Majoritatea victimelor fuseseră ridicate de-acolo, dar rămăseseră bălți de sânge. Voia doar să ajungă acasă. Capitolul 31 — Ceva bun tot a ieșit din asta, comentă Dot Milsom la telefon. După oroarea cu bomba, a terminat-o cu plimbatul de colo-colo cu autobuzul. — Ar trebui să fii mândră de el. Lizzie era în continuare la vârsta la care-i plăcea să-și întărâte părinţii unul împotriva celuilalt. — A făcut ceva incredibil! E un erou - asta spun oamenii despre el. Unde e acum? — l-au dat drumul acasă azi-noapte. Gândesc c-o să treci și tu să-l vezi? — O să trec mâine. În seara asta, am o întâlnire. Salutări din partea mea! — Știu că acum e la modă să spui „salutări”, dar n-ar fi mult mai drăguţ dacă mi-ai spune că-l pupi? Dar Lizzie închisese deja. Între timp, Adam Yates, bărbatul care venise cu câinele Basenji la clinică, o vizitase de mai multe ori la apartamentul de pe Iverson Road. Îi spusese că-i place și că avea noroc să aibă un locșor al ei. El avea un apartament în zona Tufnell Park și, deși nu făcea mare caz de asta, nu putea ascunde faptul că era măricel și într-o zonă cochetă, cu verdeață. In seara asta, își zise Lizzie, o s-o conducă acasă și, de data asta, oare va vrea să rămână? După o jumătate de oră, o suna de jos și apoi erau deja în drum spre Tricycle Theatre, care era la doi pași, de fapt. La Tricycle nu aveai nevoie de ţinută de gală, dar nici nu era un loc în care să poţi merge în blugi și tricou de la Primark, așa că Lizzie se îmbrăcă în pantalonii ei buni, negri, și într-o cămașă albă și un pulover descheiat. Amintindu-și de conversaţia avută cu maică-sa, cochetă cu gândul de a-l invita pe Adam la o cină în familie, dar mai întâi trebuia să ducă toate chestiile rămase de la Dermot McKinnon la apartamentul în care acesta locuise, pe Falcon Mews. Ar putea s-o facă într-o seară săptămâna viitoare, eventual, înainte să meargă la ai ei? Soneria se auzi fix la ora stabilită. Niciun prieten de până atunci nu fusese atât de punctual. Singurul necaz era că încă avea un moment de panică atunci când suna cineva la ușă, după toate câte se întâmplaseră cu roșcovanul și Scotty. Mergând să-i deschidă, își zise: O să-i spun lui Adam cum mă simt și-apoi o să-i povestesc tot. N-o să mă trateze cum m-a tratat Gervaise Weatherspoon, el o să mă creadă. Carl dormi bine în noaptea aceea, dar a doua zi se trezi cu o senzaţie de groază apăsătoare, care se transformă în greață. Nu se simţi în stare să înghită nimic, nici măcar cafea. Aștepta, cu sufletul la gură, să audă pașii lui Sybil pe scări. Și se auziră, apoi un bocănit, după care ușa de la intrare se trânti mai tare ca de obicei. i Nicola plecă la serviciu. li spusese c-o să ajungă mai târziu acasă pentru că pe seară urma să iasă cu două dintre fostele colege de apartament și cu iubitul uneia dintre ele. Carl fusese invitat și el, dar refuzase, spunând, cu regret, că nu avea dispoziția necesară. Ea își luă rămas-bun de la el în dimineaţa aceea mai tandru și mai afectuos ca de obicei, iar Carl era convins că asta se datora minciunii convingătoare pe care i-o spusese. Poate că ar trebui s-o mintă mai des? Dar nu, nu mai avea la dispoziţie decât câteva ore, dacă voia să facă ce-și propusese să facă. Și trebuia s-o facă. Sybil își căuta moartea cu lumânarea, cum o făcuse și Dermot. Asta era încă un lucru pe care îl aveau în comun cei doi: cereau să li se facă felul. Dar ea nu-și putea găsi sfârșitul căzând pe scări sau zburând pe fereastră, în schimb, ceva ÎI atrăgea în baie, la rezerva de remedii alternative pe care și-o făcuse tatăl lui. Cele cincizeci de capsule de DNP care-i mai rămăseseră după ce îi vânduse tot pe-atâtea lui Stacey erau la vedere, cum deschideai dulăpiorul, și tot acolo, în spatele lor, era substanţa sub formă de praf care se dizolva în apă, în pliculeţe. Pe cutie scria că pliculeţele trebuiau dizolvate în apă și băute. Asta căuta Carl. Să-i ofere lui Sybil DNP-ul sub formă de praf nu ar fi constituit o infracțiune, cum nu fusese nici să-i vândă capsulele lui Stacey. Ultimul lucru pe care și l-ar fi dorit era s-o ucidă pe Stacey, dar acum chiar își dorea ca amestecul s-o omoare pe Sybil. Dar oare Sybil citise raportul medicului legist în ziar? Oare știa care era treaba cu DNP-ul? Probabil că nu. Nu părea genul de persoană care citește presa, nici măcar presa de scandal. Carl luă cutia cu pliculeţele în bucătărie, desfăcu unul și turnă praful într-un pahar cu apă. Apa se coloră în galben strălucitor. Asta era doar de probă, își zise: acum, știa cum reacţiona substanţa. Găsi un prospect în cutie, pe care scria că DNP-ul te ajută să slăbești rapid. Faptul că era un medicament periculos, care putea conduce la deces dacă era luat în cantităţi mari, era menţionat la sfârșit de tot, cu un scris minuscul. Singura problemă acum, își zise, era cum s-o facă pe Sybil să-l ia. Dacă Nicola dădea de el, ea ar fi știut ce este. Nic nu trebuia să-l vadă, sub nicio formă. Dar, în seara asta, ea nu avea să ajungă mai devreme de zece, iar Carl avea timp destul să comită fapta. Sybil o să ajungă acasă între cinci jumătate și șase și trebuia s-o prindă în hol și să iniţieze o conversație, invocând lipsa Nicolei pentru că se purta altfel decât de obicei. La prânz, ieși. Nicola îi lăsase niște bani, o bancnotă de douăzeci de lire, și, deși știa că ideea fusese să-și ia ceva de mâncare, îi dădu pe două sticle de vin și mâncă ce mai avea prin frigider, o felie de pâine pe care o prăji și un rest de brânză. Până la ora când trebuia să ajungă Sybil, plasă vreo două pliculeţe de DNP pe masa din hol, deasupra prospectului, pe care lăsă paharul folosit pentru experiment. Ea ajunse la șase fără zece și, zece minute mai târziu, o găsi în dreptul mesei, citind prospectul. Inima îi bătea să-i spargă pieptul. — Mă bucur că te văd, îi zise. Voiam să te invit să bem ceva; nu e musai să fie o băutură alcoolică. Știi, Nicola e plecată în seara asta și mă simt cam singur. Ea îl privi în față, intrigată. — Păi, bine, nu mă deranjează. — Mă gândeam c-ar fi o idee bună să încercăm să fim prieteni. Știu că nu ne-am înţeles foarte bine, dar asta ar trebui să se schimbe, nu crezi? Incredibil, ea păru să-l creadă. — Urc doar să-mi las lucrurile, îi zise. El se întoarse în camera de zi, dar ieși după o clipă să vadă dacă Sybil luase pliculeţele de pe masă. Nu le luase. Oare o să-l întrebe despre ele? Nu putea decât să aștepte. Sybil se întoarse mai repede decât se aștepta, se schimbase din tricou și pulover într-o bluză roz, de ocazie, cu un volănaș la gât, și își schimbase ghetele cu pantofi decupați, în care abia îi încăpeau picioarele. Oare încerca să arate bine pentru el? Ideea îl dezgusta. O servi cu sucul de portocale pe care-l bea Nicola la micul dejun; era singura băutură răcoritoare pe care o avea. — Tu bei vin, nu-i așa? Poţi să-mi pui și mie un pic, îi zise ea. Carl îi turnă din sticla de Pinot Grigio pe care o cumpărase în cursul după-amiezii. Sybil luă paharul fără să zică nimic, apoi îl întrebă: — Ceva de ronţăit n-ai? — Mă tem că nu. — N-ar strica să te aprovizionezi. Deși eu, una, n-ar trebui să mai mănânc. Nu vreau să mă îngraș mai tare. Din nou simţi cum i-o ia inima la galop. Să-i pomenească de pliculeţele și de prospectul din hol? Mai bine nu. — Nu-i o idee bună să iei gustări între mese. Nu-i venea să creadă că zisese așa ceva. — Ești la cură? adăugă, neîndrăznind să-i bată apropouri legate de medicamentul și prospectul din hol. — Îmi place prea mult să mănânc ca să ţin vreo cură, zise ea. Sorbi cu nesaţ din vin: Vinul îngrașă? — Nu știu, Sybil. — Mai toarnă-mi un pic, bine? Îi turnă, bucuros, acum că presimţea întrebarea care urma. — Ce-s chestiile alea din hol? N-o să i le ofere direct. — Nu știu. Nicola le-a lăsat acolo. — Ar fi cazul să urc. E ora să-mi iau ceaiul. Nu cina, ci ceaiul, observă el. Nicola l-ar face snob și poate că și era. Se ridică s-o conducă, apoi se întoarse în cameră și trase cu urechea. Sybil coborâse scările și se oprise în dreptul ușii. Auzi un zgomot discret, un clinchet, ca la atingerea unui obiect de sticlă de ceva tare, apoi din nou pași pe scări. Așteptă până când nu-i mai auzi pașii pe scări, cea mai lungă așteptare din viaţa lui, deși nu se poate să fi durat mai mult de un minut. Apoi, ieși. Pliculețele, prospectul și paharul dispăruseră de pe masă. Capitolul 32 În seara respectivă, Carl își pregăti o felie de pâine prăjită cu omletă și încă una cu fasole din conservă. Mai rămăsese o sticlă de vin și încă puţin vin în sticla din care băuse cu Sybil. Stătea în bucătărie și trăgea cu urechea, nici el nu știa ce spera să audă. Un țipăt? Un geamăt? Zgomotul unui corp care cade pe scări? Era liniște însă, o liniște care domni minute bune, chinuitoare, părând că trecuseră ore întregi. Nicola ajunse acasă la zece fără ceva. Carl realiză că nu ar fi trebuit să-i spună lui Sybil că Nicola fusese cea care lăsase pliculeţele și prospectul în hol. Dar, de bună seamă, Sybil n-o să-i pomenească de asta Nicolei. Nu vorbea niciodată cu ea. Chiar și-așa, era o grijă care-l rodea un pic. A doua zi era vineri. Sybil plecă la lucru și Carl realiză că, în timp ce el se frământase în ajun, imaginându-și-o cum pregătea licoarea aia galbenă și se chinuia, gata să moară poate, ea petrecuse câteva ore foarte plăcute. Dimineaţă plecă odată cu Nicola și, ieșind împreună, împărţiră umbrela. Ar fi putut fi prietene, foste colege de școală, zâmbind și sporovăind. Oare îi spune lui Nic acum? se întrebă Carl. Îi explică de ce a luat pliculeţele fără să ceară voie, de ce le-a sustras pur și simplu de pe masa din hol? De ce fusese așa nătâng să-i dea acea explicaţie pentru prezenţa lor? În continuare nu făcuse niciun demers să-și găsească de lucru, așa că, în încercarea de a remedia situaţia și de a-și lua gândul de la Sybil, se duse la băcănie, unde văzuse un anunţ că se căuta vânzător. Când supraveghetorul auzi că nu avea pregătire în domeniu și nici experienţă, îl trimise la plimbare. Carl intră apoi la spălătoria manuală de mașini, unde nu era niciun anunţ, să întrebe dacă făceau angajări. | se spuse că s-ar putea să aibă ceva din noiembrie; în lunile de iarnă nu voia nimeni să lucreze afară, așa că putea să revină atunci. Dăduse iama în pușculița Nicolei, așa că avea destui bani pentru o cafea, ba chiar și pentru un prânz frugal. Sybil se întoarse acasă la cinci, devreme pentru ea. Urmărind-o de la fereastra de la parter, i se păru că citește hotărâre în mersul ei greoi, ca și cum, pe drum, decisese să facă un anume pas. O scăpă din ochi când ea intră în casă. Nu se întâmplă nimic. Carl își făcu un ceai, cea mai ieftină băutură pentru el, atâta timp cât îl bea fără lapte. De ce se întorsese Sybil mai devreme acasă? Poate că spusese că nu se simte bine. Casierele de la Lidl nu puteau să-și ia câteva ore libere, invocând scuza că trebuie să lase vreun pachet sau că vine cineva să citească vreun contor? Dar nu conta: era acasă și probabil că venise cu scopul de a lua DNP-ul. În clipa aceea realiză ce rol important jucase DNP-ul în viaţa lui, ducând mai întâi la reacția lui Dermot, la șantajul și apoi moartea lui, și acum ajutându-l, spera el, să scape de prietena șantajistă a lui Dermot. Se așeză pe canapeaua de la tatăl lui, ciulind urechea, deși nu știa ce spera să audă. Nu auzi decât țârâitul telefonului. Era Nicola. — O fată de la serviciu are două bilete la film, îi zise. Prietena cu care trebuia să meargă nu mai poate, așa că m-a invitat pe mine. Mergem la Before I Go to Sleep. Nu întârzii mult. Se bucură că ea nu avea să fie acasă. S-ar putea să fie liniște totală. Pe de altă parte, s-ar putea să se lase cu ţipete. Sybil ar putea să coboare să se plângă de dureri sau să bocească. Primul simptom avea să fie transpiraţia abundentă. Putea să-i urce temperatura până la 46 de grade. Nu ar fi luat chestiile alea sus cu ea dacă nu avea de gând măcar să le încerce, își zise. Și cu DNP-ul nu puteai să faci doar o încercare: era totul sau nimic. Nu avea altceva de făcut decât să aștepte. La cum se simţea - încordat, cu un început de greață, dat peste cap - nu putea să mănânce nimic. Să bea, da, și-l aștepta o sticlă plină de vin. Adună-ţi tot curajul într-un gând, și nu dăm greș. Asta era din Macbeth. Macbeth, care era pe cale să comită o crimă. Ca și el. Luă sticla de vin, o desfăcu și dădu pe gât un pahar plin. În continuare, nu se auzea nimic de sus. Lizzie stătea pe terasa unui restaurant de pe Clifton Road, citind Evening Standard. Pe prima pagină era un articol despre „Atentatul cu bombă din autobuz” și rolul jucat de tatăl ei. Ca toate ziarele apărute în ziua respectivă, cei de la Standard îl numeau erou, bărbatul curajos care scosese o bombă cu ceas din autobuzul 55 și o aruncase într-un loc relativ sigur. Niciunul din celelalte ziare nu pomenise că ar fi fost o bombă „cu ceas”, dar în toate apărea poza de-acum celebrului Thomas Milsom, prezentat (fals) ca fotograf de presă. „Amatorul 3 Macbeth, actul I, scena 5, traducere de Ion Vinea, în Willlam Shakespeare, Opere complete, voi. 7, Editura Univers, 1982. de călătorii cu autobuzul, familist convins” și „Elizabeth, frumoasa lui fiică” locuiau (fals, din nou) într-o casă „superbă, o construcție autonomă” în nord-vestul Londrei. Mai mult ca sigur, domnul Milsom, căruia toţi prietenii (mulţi, de altfel) îi spuneau Tom, avea să primească un premiu pentru gestul lui de curaj, ba poate chiar și un titlu nobiliar din partea reginei. Pe pagina unde se continua articolul era o altă poză cu Tom, alături de Lizzie și Dot de data asta, și o poză cu porţiunea de drum unde explodase bomba și cu răniții care erau luaţi pe tărgi. Incântată de tatăl ei, și încă și mai încântată de atenţia care i se acorda ei, Lizzie își bău cafeaua și ronţăi biscuitul cu ciocolată servit la cafea. Luă pe umăr punga mare de plastic în care erau lucrurile rămase de la Dermot McKinnon. Era șapte fără zece. Lăsând ziarul pe masă, intră în restaurant să plătească. Fata de la casă avea și ea un exemplar din ziar și tresări când o văzu. — Tu ești! Și ăsta e tatăl tău! Trebuie că ești foarte mândră de el. Lui Lizzie i se păru mult de mers până pe Falcon Mews, mai ales că ducea o pungă grea și avea și tocuri. Adam o sună când ajunsese pe Castellain Road. Işi terminase treaba și-i zise că o să vină spre ea. — Extraordinară povestea cu tatăl tău. A apărut în toate ziarele. E și-o poză cu tine. Lizzie zise că o văzuse și-i spuse numărul casei unde avea s-o găsească. Cinci minute mai târziu, suna la ușă. Carl deschise televizorul și dădu de un reportaj despre atentatul cu bombă. Parcă și-l amintea pe tipul ăsta, Milsom, de- acum câţiva ani buni; avea impresia că el, Carl, fusese coleg de școală cu fiica lui. Dar îi era imposibil să se concentreze. Inchise televizorul și se postă din nou pe locul unde stătuse în ultima jumătate de oră, aproape de capul scării, cât de aproape se putea de apartamentul de la etaj. Și, ca recompensă, auzi în sfârșit niște zgomote. Nu foarte puternice; de fapt, zgomote foarte greu de identificat, mai curând icnete, suspine, nimic mai mult. Observă că ușa apartamentului lui Sybil era întredeschisă. Țârâitul soneriei îl șocă, îl scoase din fire. Rareori suna cineva la ușă și, când se întâmpla totuși, era ca o insultă, o invazie, un act de agresiune. Cine îndrăznea să vină la el, mai ales acum? Se auzi din nou soneria. Dădu fuga la parter să deschidă. Trebuia să scape de persoana respectivă, oricine ar fi fost. Deschise ușa, trântind-o de perete. — Da? Ce doriţi? În prag era o fată, o fată care i se părea vag cunoscută. — Bună, Carl, nu ne-am mai văzut de mult, îi zise. Am adus niște chestii de la clinica veterinară, câteva obiecte care i-au aparţinut lui Dermot McKinnon. Locuia aici la etaj, cred? N-am știut unde să le ducem în altă parte. Intră, cu o sacoșă mare în mână, înainte ca el să apuce s-o oprească. — Nu poţi să urci! îi strigă. Dar ea o pornise deja pe scări și, de-acum, n-o mai putea opri decât dacă se agăța de ea. Din spatele ușii întredeschise de la ultimul etaj se auzi un țipăt ascuţit, urmat de hohote răgușite de plâns. Lizzie urcă în fugă încă vreo patru-cinci trepte, se opri și strigă: — Ce s-aude? Ce se întâmplă acolo? — Nu e treaba ta, zise Carl, adăugând, fără noimă: Eşti pe o proprietate privată. Lizzie lăsă punga din mână și deschise larg ușa. O fată cam de vârsta ei se zvârcolea pe podea, scăldată în transpiraţie. Covorul și fotoliul din care căzuse erau pline de vomă. Lizzie își aminti fulgerător cum nu fusese în stare să se apere în niciun fel când fusese ea însăși ameninţată. Fără să mai șovăie, își scoase mobilul din buzunar și formă numărul pentru situaţii de urgenţă. — Ambulanţa! strigă. Falcon Mews nr. 11, codul West 9. Se gândi la Carl, la faptul că fuseseră colegi de școală și că fusese prieten cu Stacey. El nu părea să o recunoască, iar ea nu avea de gând să-i reamintească, mai ales acum. El se făcuse nevăzut jos, din fericire. Îngenunche lângă fată și-i spuse că totul era în regulă, că o să vină ambulanţa. O s-o ducă la spital, la St Mary's cel mai probabil. — Cum te cheamă? — Sybil, veni răspunsul gâtuit, șoptit. — Aud deja ambulanta. Am învăţat ceva din întâmplarea cu Scotty și roșcovanul, își zise Lizzie. Cândva, aș fi intrat în panică, dar acum, nu. Acum sunt mai puternică. — Nu mă lăsa, se rugă Sybil. — Trebuie să le deschid, dar mă întorc imediat. Coborând în fugă scările, Lizzie deschise larg ușa în timp ce ambulanța venea în trombă pe străduță, cu sirena pornită. Un bărbat și o femeie săriră din mașină și veniră în fugă pe strada pietruită, ducând ceea ce părea a fi o targă. — La etaj! le strigă Lizzie. Intră în camera de zi, unde Carl era întins cu faţa în jos pe o canapea. Intră apoi în bucătărie, umplu un pahar cu apă și îl dădu pe gât. — Ce i-ai făcut, ticălosule? îl întrebă, trecând pe lângă el la întoarcere. La etaj, paramedicii o întinseseră pe Sybil pe targă și tocmai o înveleau cu o pătură albă. — O să te faci bine, îi spuse Lizzie. Ești în siguranţă. Cobori și ieși pe ușă. Carl trebuia s-o oprească, să-i explice. Dar Adam venea pe străduţă și, când o văzu, întinse brațele spre ea. Lizzie alergă spre el, iar el o îmbrăţișă strâns. — Putem să plecăm de-aici? îi spuse. Nu vreau să mai rămân nicio clipă. Îmi trezește prea multe amintiri despre ceva rău care mi s-a întâmplat. O să-ţi explic. Chiar a venit vremea să-ţi explic. Porniră ţinându-se de mână, pe Castellain Road. — Oh, Doamne, zise după o vreme. Habar n-am ce-am făcut cu lucrurile lui Dermot. Cred că pur și simplu le-am trântit pe undeva. — Sunt sigur că nu contează, zise Adam. E minunat că pot merge pe stradă cu tine. Capitolul 33 Mobilul lui Carl părea descărcat. Nicola sună pe fix, dar nu-i răspunse nimeni. Nu avea rost să-i lase mesaj doar ca să-i spună că nu-i plăcuse filmul și că plecase mai devreme. Când văzu din autobuz ambulanţa care venea din sens opus, nu o asocie cu Falcon Mews. De ce ar fi făcut-o? Incepuse să se întunece deja, dar nu se vedea nicio lumină la nr. 11. Pe aleea din față cineva scăpase un șerveţel mototolit și, la câţiva pași mai încolo, un pix. Ușa de la intrare nu era încuiată. Incercând să nu scape punga de cumpărături, împinse ușa, intră și îl strigă pe Carl. Niciun răspuns. Nu era în camera de zi, nici în bucătărie, nici la etaj, iar ușa de la apartamentul lui Sybil era larg deschisă. înăuntru era un aer sufocant, închis, apăsător. Simţindu-se foarte neliniștită, Nicola aprinse lumina din hol, deschise din nou ușa de la intrare și ieși, oprindu-se pe prima treaptă. Lumina se revărsă în grădiniţa din faţă. Domnul Kaleejah și Elinor Jackson, care stătea alături, ieșiră amândoi odată s-o întrebe dacă s-a întâmplat ceva. — Am văzut ambulanţa, zise domnul Kaleejah, și m-am gândit că cineva se simte rău sau că a avut un accident. Partenerul lui Elinor ieși și el. O invitară pe Nicola în casă, îi oferiră ceva de băut. Chemase poliţia cumva? Nicola răspunse „nu” la toate sugestiile, mulțumesc frumos, dar nu. Trebuia să rămână acasă, își zise, în caz că suna telefonul. Câinele domnului Kaleejah își lăsă capul pe spate și începu să urle, nu să latre, ci să urle, ca un lup. Când se întoarse în casă, Nicola aprinse o lumină în camera de zi și observă că se mișcă ceva într-un colţ întunecos. Fu cât pe-aci să ţipe, dar se controlă, punându-și mâna peste gură. Se așeză pe „canapeaua tatei”, se ridică din nou și întrebă: — Ce faci? Și-apoi, când nu primi niciun răspuns: — Ce se întâmplă? — De ce-ai venit? o întrebă. — Carl? Spune-mi ce se întâmplă. A venit ambulanţa aici. Ce s-a întâmplat? El rămase tăcut atâta timp, încât Nicola crezu că nu o să-i mai spună nimic. Apoi, într-un târziu, cu o voce pe care ea abia dacă o recunoștea, Carl îi zise: — E vorba de Sybil. Au venit după ea. — Ce-a păţit? Se uita la un bărbat pe care nu l-ar fi recunoscut, dacă nu i- ar fi auzit vocea care, în sfârșit, era a lui. Se gândi la persoane despre care citise că albiseră peste noapte, în urma unui șoc. Asta i s-ar fi putut întâmpla și lui Carl; părea că o să i se întâmple, deși ea nu-și închipuise niciodată că era posibil așa ceva. — Așază-te, îi zise. Și-o să-ţi povestesc. S-a otrăvit. A venit cineva și a găsit-o, și a chemat Salvarea. — Cum adică? — Am urcat în apartamentul ei. A vomitat peste tot. Era cât pe-aci să moară, probabil că a și murit între timp. — Cu ce s-a otrăvit? îl întrebă Nicola cu o voce care nu părea să fie a ei. — Nu știu. Nu contează. — Mă duc să văd. — Nu, nu te duce. Nu te duce. Nu e treaba ta. Dar ea urca deja scările. O luă după ea, urcând greoi, vlăguit, neputând decât să se târască. Camera mare în care Sybil asudase și se zbătuse duhnea a vomă. Carl se târî în patru labe pe podea, scâncind. Realizase că paramedicii luaseră, probabil, cu ei pliculeţele în care fusese DNP-ul. Nicola scoase o mână de șerveţele din geantă și-și acoperi nasul cu ele. — A fost aceeași chestie pe care i-ai vândut-o lui Stacey, nu-i așa? — Și-a comandat-o singură de pe internet, mormăi el. — Nu. Nu, Carl. Tu i-ai dat-o. Am văzut-o în baia noastră, era sub formă de praf, în niște pliculeţe. Bănuiesc că de data asta nu i-ai mai vândut-o. Hai să coborâm. Nu mai suport mirosul ăsta. Ajunși la parter, ea se așeză pe treapta de jos. — Indiferent cu ce te-a avut la mână, orice ar fi făcut Dermot, nu vreau să știu. Mi-e frică de tine, Carl. El trecu pe lângă ea, agățându-se de masă. Observă că Nicola se crispase. — N-are de ce să-ţi fie frică. O să-ţi povestesc tot. N-o să-ți ascund nimic. — Ai omorât-o, nu-i așa? Nu mi-am închipuit niciodată c-o să zic asta cuiva. E cel mai oribil lucru pe care-l poate spune cineva. Nicola se ridică și se înfășură în haină, ca și cum o luase frigul. Era albă la faţă și-i tremurau mâinile. — Nu pot să mai rămân aici cu tine. — Nu mă părăsi, îi zise Carl. Te rog, nu mă părăsi. O prinse de umeri și o trase spre el. O altă fată, avea să-și spună ulterior, l-ar fi lovit cu picioarele, s-ar fi zbătut. Nicola se lăsă moale în braţele lui, apoi se desprinse blând de el, întinzând mâna ca să deschidă ușa de la intrare. El se dădu înapoi, oarecum rușinat. — Lasă-mă să plec, Carl, îi zise, cu vocea ei limpede, răspicată. Lasă-mă să plec. leși în întuneric. Plouase încontinuu de când se întorsese acasă; luminiţe gălbui jucau pe pietrele ude și ţiglele argintii, străbătând întunericul. El o luă la fugă după ea, strigând-o să se întoarcă. Dar când Nicola luă colțul pe Castellain Road, se dădu bătut. Gemând încetișor, scâncind, se așeză pe treapta de la ușă și-și cuprinse capul în mâini. Capitolul 34 Rămase treaz ore întregi, conștient de faptul că lucrurile întotdeauna îți par mult mai sumbre noaptea. Certitudinea că aceste temeri și spaime nu aveau să mai fie așa de amenințătoare de dimineaţă, revenind la proporţiile lor normale, nu-l liniști deloc. Se tot foia de pe-o parte pe alta, închipuindu-și- o pe Sybil moartă, undeva la morgă, și gândindu-se, degeaba, fără nicio noimă, la dezastrul de la etaj, la camera care duhnea așa de tare, încât Nicola trebuise să iasă de-acolo, să fugă. Pe la vreo trei, chiar înainte să se lumineze de ziuă, îl luă somnul și dormi până când îl trezi lumina care se revărsa în cameră. Abia atunci își aminti înșiruirea sinistră de evenimente, treptat, unul câte unul, până când îl năpădiră teama și durerea fizică, la fel ca o gheară în stomac, făcându-l să se îndoaie de spate. Îl sperie gândul de a zace acolo, răsucindu-se, și se lăsă să cadă din pat pe podea, simțind junghiuri crunte în ambele picioare. Auzi un sunet pe care nu reușea să-l identifice; i se părea cel mai ciudat sunet pe care-l auzise vreodată până când, într-un final, îl recunoscu drept ţărâitul unui telefon: era fixul, îl lăsă să sune până când persoana de la celălalt capăt al firului părea că obosise și încetase să mai sune. Tăcerea care se lăsă apoi era așa o încântare - își spuse că era o încântare -, încât Carl reflectă că, dacă pierderea auzului i-ar fi adus această senzaţie de amorțeală extatică, ar fi surzit cu bucurie. În liniștea aceea duioasă, se ridică întâi în patru labe, apoi în picioare. Îi luă ceva vreme. Porni foarte încet spre bucătărie. Primul lucru pe care l-a văzut a fost punga de cumpărături adusă de Nicola în ajun. În pungă erau mere, o franzelă feliată, brânză, o jumătate de litru de lapte, două conserve cu sardine și șase ouă mari. Rupse un coltuc de pâine, puse o felie de brânză cheddar deasupra și se așeză pe un taburet să mănânce. Desfăcu staniolul de la sticla cu lapte și luă o gură zdravănă - era prima dată când bea lapte, își zise, din copilărie. Era unsprezece și zece. Acum, că se trezise de-a binelea, se simţea mult mai bine, revigorat. Femeia murise. Se sinucisese, ca și Stacey, din vanitate, din dorinţa de a alege calea cea mai rapidă și mai ușoară de a slăbi, chiar dacă acea cale era sinonimă cu moartea. Desigur că ea nu știuse asta, biata făptură nătângă; nu fusese genul de femeie care să citească avertismentele de pe etichete. Știa că trebuie să strângă, fie și superficial, mizeria din apartamentul de la etaj, și urcă scările, cu o găleată. Mirosul din cameră nu era nici pe departe așa de rău cum zisese Nicola. Doar un iz acrișor, atâta tot. Umplu găleata cu apă caldă de la chiuveta din bucătărie, puse detergent și strânse voma de pe covoare și pernuțe, după care se hotărî să strângă pernuţele într-un sac de plastic și să le arunce în tomberonul de lângă poarta din spate. Petele rămase pe diversele ţesături le frecă energic cu o perie găsită sub chiuvetă. Toată treaba nu-i luă așa mult, odată ce-și intră în ritm și, până în jurul prânzului, terminase. Abia atunci, când ștersese orice urmă a celor petrecute, realiză ce însemna moartea lui Sybil: că viața celui de-al doilea chiriaș nedorit din apartamentul de la mansardă de pe Falcon Mews nr. 11 se sfârșise. — Pare a fi o zi frumoasă, își zise cu voce tare. O să-mi pregătesc prânzul - două ouă, cred, și o felie de pâine prăjită - și-apoi o să ies și-o să merg pe jos până la mama. O să împrumut de la ea o sumă suficientă cât să-mi ajungă până găsesc un chiriaș pentru apartamentul de la etaj. N-ar trebui să- mi ia așa de mult timp. Sparse cele două ouă într-un castron, le bătu cu furculiţa, făcu omletă într-o tigaie și puse pâinea la prăjit. Aproape că terminase de mâncat când sună cineva la ușă. Tresări. Îşi zise să nu fie fraier, nu era musai să răspundă la ușă. Dar, când se auzi din nou soneria, se duse să deschidă. În prag era tatăl lui Sybil. Ducea o valiză. Fără îndoială, venise să-i spună lui Carl ceea ce el știa deja: că Sybil murise. — Intraţi, îi zise. — Nu stau, zise Cliff Soames. Sybil s-a întors acasă. Au externat-o azi-dimineaţă. Am venit să-i iau lucrurile. Oare așa te simţi când știi c-o să leșini? Carl se prinse de tăblia mesei. Cliff intră, trântind ușa după el. — Au reușit s-o facă să dea afară aproape tot. Au zis c-o să- și revină, dar nu se mai întoarce aici. In veci. Maică-sa are grijă de ea, n-o lasă să-i scape din ochi. S-a lecuit de gândul să mai plece de-acasă. Urc să-i strâng lucrurile în valiză. Carl intră în camera de zi și se așeză pe canapeaua de la tatăl lui, procesând spusele lui Cliff Soames. Sybil nu avea să se mai întoarcă, Sybil nu murise; nu toţi cei care luau DNP mureau, nu și cei care erau cu băgare de seamă. Incepu să tremure tot, simțind că-i zvâcnesc mușchii gambelor. Valiza cu care venise Cliff, încărcată acum, se izbea de trepte. Bărbatul o lăsă în hol și făcu un pas în cameră. — Sybil vrea să trăiască, îi zise, pe un ton de rău augur. N-o s-o mai vezi niciodată. Îţi datorează ceva la chirie? Carl nu știu ce să spună. li era frică să spună suma reală pe care i-o datora, dar nu rezistă tentaţiei de a spune ceva, o sumă infimă. — Optzeci de lire, zise, adăugând prostește: Dacă puteţi cumva... Cliff Soames scoase un fișic de bancnote din buzunar, i le întinse și zise că voia chitanţă. — Ce chirii cereţi voi, ăștia? Am citit despre voi în ziare, jigodii hămesite și nesătule! Sta-v-ar în gât! Carl scrise o chitanţă pentru suma de optzeci de lire și i-o întinse, fără un cuvânt. Când Cliff trânti ușa în urma lui, Carl îl urmări cum mergea poticnit pe străduță, târând valiza grea după el. Primul lucru pe care îl avea de făcut, își zise, va fi să dea o parte din banii pe care-i ţinea și-acum în mână pe vreo două sticle de vin și poate și o sticlă de tărie. Era sâmbătă, trebuia să fie sâmbătă. Prioritatea lui Carl era să se uite la cereri de închiriere pe Internet și să aleagă unul sau doi posibili candidaţi. Dar erau sute - poate mii - de persoane care căutau o locuință în centrul Londrei. Dacă studiai un pic problema, înţelegeai într-adevăr cât de disperată era situaţia locuințelor. Realiză în curând că apartamentul pe care-l oferea el spre închiriere, un întreg etaj într-o casă veche, recondiţionată, din Maida Vale, era o ofertă foarte atractivă, iar chiria pe care o ceruse (deși nu prea reușise s-o obţină) fusese o sumă derizorie. Va trebui să revizuiască acest aspect. Zece minute mai târziu, maărise considerabil chiria și stabilise cu trei candidaţi să treacă pe la el mai tărziu: un cuplu la două, un bărbat singur la patru și o femeie la șase. Incă nu știa ce avea să facă dacă îi plăceau foarte tare primii candidaţi. O să se gândească la asta. După un păhărel de votcă și un pahar de Pinot Grigio, începu să caute prin camerele folosite de el lucrurile lăsate de Nicola. Işi închipui că lăsase o mulţime de obiecte: haine, bijuterii poate, deși n-avea prea multe, cosmeticale și parfumuri (tot așa, nu prea multe), cărți, CD-uri și DVD-uri. Dar nu era cazul: găsi doar lenjerie de corp, o rochie gri și o rochie roșie de serviciu, blugi și bluze de trening sau tricouri pentru weekend. Rochia gri era încă în dulap, precum și o pereche de blugi și o bluză cu imprimeu albastru cu alb care-i plăcuse dintotdeauna. Simţi o strângere de inimă când se uită la bluză; era ca și cum Nicola murise. Chiar când se întreba ce să facă mai departe, sună cineva la ușă. Erau domnul și doamna Crowhurst, cât se poate de punctuali. Păreau foarte tineri, cam de vârsta lui sau chiar mai tineri. Chiria pe care o cerea - noua sumă - nu părea să le fi tăiat elanul. Se plimbară prin apartament, iar doamna Crowhurst adulmecă prin camera de zi cam circumspectă, dar nu făcu niciun comentariu. Aveau voie să folosească grădina? Carl își aminti ultima experienţă pe tema asta și le spuse că, din păcate, nu. Domnul Crowhurst îi mărturisi că se numeau Jason și Chloe, dar se prezentaseră ca „domnul și doamna” pentru că oamenii căsătoriţi păreau persoane mai respectabile. — Atunci, nu sunteți căsătoriţi? — Oh, ba da, cum nu? Îi arătară fiecare verigheta de pe mână. — Revenim noi cu un telefon să vă spunem ce-am hotărât. — Mai aștept două persoane azi, pe cineva la patru și pe altcineva la șase, așa că nu staţi prea mult pe gânduri. Carl nu mai simţise niciodată așa o putere, ca un împărat care domnea peste tot cuprinsul, cât vedeai cu ochii, cum ar fi zis Dermot. Următorul potenţial chiriaș ajunse la patru și zece. Era mai în vârstă, le-ar fi putut fi tată celor doi Crowhurst, era înalt, grizonant și îmbrăcat la costum. Se numea Andrew Page și nu ajunseră să discute dacă era însurat sau nu. Era de acord cu chiria propusă, nu-l întrebă dacă avea acces la grădină, dar îi zise că ar vrea să se mute cât mai curând posibil. Avea ceva care-i amintea lui Carl de Dermot. Îi zise domnului Page că mai trebuia să se întâlnească cu cineva și rămase ca bărbatul să-l sune mai pe seară. Când sună telefonul la cinci, Carl se gândi că era domnul Page, dar era un bărbat pe nume Harry, care îi spuse că era un prieten de-al Nicolei și că o să treacă, cu rabla lui de mașină, să- i ia lucrurile. Chiar acum, dacă era OK. Carl îi zise că era mai bine să vină a doua zi, dar Harry refuză. — Acum ori niciodată, zise. Harry nu arăta deloc cum te-ai fi așteptat să arate un prieten de-al Nicolei. Purta un trening murdar de vopsea, avea o barbă mare, stufoasă, și părul lung până la umeri. Mai bine, își zise Carl, că pe Nicola n-o interesau prea mult hainele, pentru că Harry venise doar cu două sacoșe mari de cârpă, alb-murdar, în care să pună toate lucrurile. Făcu toată treaba asta cam în cinci minute, aruncând apoi sacoșele pe bancheta din spate și demarând în trombă - mai rapid, își zise Carl, decât gonise vreodată cineva pe străduţa pietruită. incercase să-l convingă să ia și bibeloul Nicolei, gâscă verde, dar Harry se uitase lung la el și clătinase din cap. Așa că bibeloul rămăsese acolo, pe masa din hol, un memento tăcut, dojenitor, a tot ce i se întâmplase lui Carl în ultimele câteva luni. Imediat după ce plecase camioneta, apăru o femeie minionă într-un Lexus argintiu, care se prezentă drept doamna Hamilton. Nici nu mai intră în casă, când Carl îi spuse că nu avea unde să-și parcheze mașina altundeva decât în stradă, ci se urcă înapoi și demară. Andrew Page se întoarse cu taxiul, la opt fără ceva. — Nu scapi de mine, sunt ca râia, îi spuse, un comentariu exact în stilul lui Dermot, ceea ce-i dădu fiori lui Carl. — V-aţi răzgândit, cumva? întrebă Carl, aproape sperând că da. Dar Andrew Page nu se răzgândise. Voia doar să se asigure că nu intervenise nimic care să-l împiedice să-i devină chiriaș. Nu intervenise nimic, îi zise Carl cu inima îndoită. — AȘ vrea să revin mâine cu avocatul meu, să semnăm contractul. Oh, și să vă dau garanţia. E mai bine să facem totul legal și la vedere, nu credeţi? Carl nu mai auzise niciodată de cineva care să-și aducă avocatul la o astfel de tranzacţie, dar nu știa prea multe despre închirierea unei locuinţe. El cu siguranţă o dăduse în bară ultima dată. Și i se păru incredibil că omul voia să-i plătească o garanţie fără a i se fi cerut măcar. Lăsând taxiul să-l aștepte, se puseră de acord să revină a doua zi la șase seara cu domnul Lucas Partridge, jurist. În restul serii, Carl își repetă cele două clișee pe care le rostise Andrew Page. Dar ce conta? Avea de gând să stea cât mai puţin de vorbă cu el cât timp îi era chiriaș. Banii erau o sumă generoasă, care avea să-i vină periodic - fără amânări, fără șantaj. — Tu ce-ai face, o întrebă Adam, dacă ai recunoaște pe cineva pe care l-ai văzut făcând ceva ciudat și l-ai bănui că a comis o crimă? El și Lizzie se plimbau pe marginea canalului, între Cunningham Place și Lisson Green. Era o seară frumoasă, cu cer senin. — În ce sens „ciudat”? îl întrebă Lizzie. — Stai jos o clipă. Se așezară pe o bancă, pe malul apei. — Tipul care lucra la clinică înaintea ta - cum îl chema? — Dermot McKinnon. A fost omorât. — Știu, zise Adam. S-a întâmplat pe o stradă numită Jerome nu știu cum. Jerome Crescent, parcă. N-au găsit nici acum vinovatul. Făcu o pauză. Continuă: Cam pe-atunci, nu mai știu exact data, mă duceam să mă-ntâlnesc cu un prieten la o cârciumă în Camden, veneam cu bicicleta pe aleea pe care mergem acum, am trecut pe sub podul de la Park Road, am tinut-o până la capătul parcului și, pe malul opus, era un tip cu un rucsac de munte. Se întuneca și nu m-a văzut. — Ce tip, Adam? — Proprietarul casei unde ai dus lucrurile lui McKinnon. Era în ușă când am venit înaintea ta, în ziua aia. El e tipul pe care l- am văzut cu rucsacul. L-am urmărit de pe mal, printre copaci. Știu că el nu m-a văzut. Eram fascinat. S-a lăsat pe vine, a tras fermoarul la rucsac și a scos de-acolo un obiect mare, greoi. Apoi l-am văzut că aruncă rucsacul în canal, dar nu și obiectul greoi, pe care-l ţinea în braţe, cu afecțiune, parcă. Toată treaba a fost foarte bizară. — Oh, Doamne! făcu Lizzie. — Nu m-am mai gândit la incidentul ăsta până acum, recent. La momentul respectiv, nu știam cine e și, cu siguranţă, nu știam că există o legătură între el și bărbatul care a fost ucis. Așa că am avut un adevărat șoc când l-am recunoscut. — Pe Carl Martin? — Da. lar el și Dermot McKinnon locuiau în aceeași casă. E o coincidență stranie, nu crezi? Capitolul 35 Garanţia - care urma să-i fie returnată chiriașului la expirarea contractului de închiriere - era atât de binevenită și neașteptată, încât lui Carl nu-i venea să creadă nici după ce primi în mână cecul în valoare de două mii de lire. Domnul Partridge, avocatul, nu consideră că era ceva ciudat în această tranzacție. Clătină un pic din cap văzând că, în calitate de proprietar, Carl nu pregătise încă un contract de închiriere, dar problema se rezolvă rapid, căci scrise el un contract, urmând instrucţiunile domnului Page. Toate clauzele contractului păreau în favoarea lui Carl: încă un motiv de uimire, astfel că i se părea că visează. Mai că se aștepta să se trezească, aruncat din nou în lumea reală, fără bani, fără hrană și fără nicio siguranţă. Contractul a fost semnat și autentificat. Dacă domnul Martin, cum insista să-i spună noul lui chiriaș, era de acord, Andrew Page urma să se mute de luni. Dacă domnul Martin nu avea nimic împotrivă, o să aducă și niște obiecte mici de mobilier. Încă ameţit de câștigul neașteptat și de promisiunea plăţilor viitoare, Carl se declară de acord. După ce plecară cei doi, se uită atent la cec. Suma trecută pe el chiar era de două mii de lire. Era ciudat că acum avea toţi banii ăștia, dar nu avea nicio bancnotă, nicio monedă în buzunar, și nici nu avea să aibă până dimineaţă, când urma să încaseze cecul. l-ar fi plăcut să sărbătorească ieșind la restaurantul Summerhouse din apropiere sau la Crocker's Folly, deschis de curând, ca să se desfete cu stridii, friptură și o sticlă de șampanie. Apoi își aminti de cardul lui de credit, pe care nu-l mai folosise de luni de zile - nu îndrăznise să-l folosească; acum nici nu-și mai amintea pe unde-l lăsase. Îi luă o jumătate de oră să dea de el, în buzunarul unei haine pe care nu o purta niciodată. Era ora cinei, șapte și jumătate fix. O porni agale pe Sutherland Avenue, traversă Edgware Road și intră în Aberdeen Place. Crocker's Folly arăta impunător pe dinafară, iar interiorul, redecorat aproape total, era cochet și elegant. Nu aveau stridii, dar o friptură și șampanie găsi. Carl nu mai băuse șampanie de atâta vreme, că nici nu-i mai știa gustul. Nu avea de gând să înghită pe nemestecate; mâncă pe îndelete, sorbind din șampanie și savurând cartofii sote. De la primul fel, delicios, trecu la un desert cu trei sortimente de ciocolată și îngheţată de Cornwall și abia apoi își îngădui să se gândească la viaţa lui și la ce curs luase. Poate că Nicola o să vrea să se mute din nou cu el, acum că avea un nou chiriaş și bani, deși pe ea banii nu o atrăseseră niciodată. Putea să-și revadă prietenii, să-i sune, să le facă vizite și să-i invite pe la el. O să se apuce din nou de romanul pe care-l abandonase; o să regăsească plăcerea de odinioară să scrie, o să-și regăsească inspiraţia. Scăpase de toate problemele și trebuia să aibă grijă să nu-și creeze altele noi cultivând o relaţie prea amicală cu Andrew Page. Poate că era cel mai înțelept să rămână la stadiul de „domnul Martin” și „domnul Page”, ca să nu simtă nevoia să se invite la un pahar de vorbă sau chiar și la un ceai. O luase înapoi spre Falcon Mews, când îi veni în minte Dermot McKinnon. De bună seamă, acum, că viaţa lui intra pe un nou făgaș, amintirea lui Dermot avea să pălească. Nu simţea niciun pic de milă, nici regret. Ce făcuse fusese aproape accidental, în măsura în care nu realizase prea bine ce se întâmplă decât când totul se sfârșise. După vreun an, în care va aprecia calităţile noului chiriaş, cu atitudinea lui scorţoasă și aerul lui rece, corect, va fi uitat cu totul de Dermot și cu siguranţă că nu se va mai învinovăţi deloc pentru moartea lui. — Ai de gând să faci ceva în privinţa asta? — Nu știu, zise Adam. El și Lizzie erau singuri în sala de așteptare a Clinicii Veterinare Sutherland. Clinica era închisă, rămăsese un singur pacient, un spaniel King Charles, cu doamna căreia îi aparţinea. Erau în sala de consultaţii a lui Caroline, unde câinelui, pe nume Louis Quatorze, tocmai i se făceau vaccinurile. — AȘ putea să mă duc la poliţie, știu. Le-aș spune ce ţi-am spus și ţie: că, bănuiesc eu, cam în perioada comiterii crimei, l- am văzut, cred, pe Carl Martin ţinând în mână obiectul cu care l- a ucis pe Dermot McKinnon. — Ai de gând să te duci la poliţie? Adam oftă. — Am văzut un bărbat aruncând un obiect în canal, acolo unde trece prin Regent's Park. N-am declarat mai devreme acest lucru pentru că n-am considerat că e important, până când am venit să te iau de pe Falcon Mews și același bărbat - n- am nicio îndoială în acest sens - a ieșit pe treptele din faţa casei. Tu mi-ai spus că Dermot McKinnon a locuit în aceeași casă, la ultimul etaj. Nu dovedește mare lucru, nu? Până să apuce ea să-i răspundă, Caroline ieși cu Louis Quatorze și cu proprietara căţelului. Lizzie îi înmână doamnei nota de plată și-l mângâie pe câine pe creștet. Ea și Adam plecară în același timp cu doamna cu cățelul, lăsând-o pe Caroline să încuie. — Chiar crezi că e posibil să-l fi omorât el pe Dermot? îl întrebă Lizzie. Işi aminti cât de neomenos se purtase Carl când lui Sybil îi era așa de rău, la etaj. Dar, chiar și-așa, era capabil de crimă? — Nu știu, Lizzie. Hai să mergem la Prince Alfred să bem ceva. E prea frig să umblăm pe stradă. In cârciumă, Lizzie se așeză la una din măsuţe și Adam se duse să aducă două pahare de vin alb. — Ce mi-ar plăcea să fac ar fi să stau de vorbă cu Carl, zise Adam. Să văd cum reacţionează. Aș vrea să știu care e starea lui de spirit. — Păi, ești psiholog în formare, zise Lizzie. Adam începu să râdă. — Am o diplomă în psihologie, dar cam atât. Știi, pur și simplu mi-ar plăcea să-l întâlnesc. Cred că i-aș spune că n-am de gând să mă duc la poliţie, dar, odată ce-am auzit ce are de spus - dacă acceptă să discute cu mine -, o să-i spun c-ar trebui să meargă singur la poliţie. — Cum așa... și să-și mărturisească fapta? — Cam asta ar fi ideea. — Dar oamenii nu fac lucrul ăsta, Adam. Nu de bunăvoie. Și ce se întâmplă dacă devine violent? Dacă ai dreptate și într- adevăr el l-a ucis pe Dermot, ce-l împiedică să comită încă o crimă? Capitolul 36 larna trecută nu fusese prea friguroasă. Fusese umedă, în schimb, și, dacă locuiai pe lângă Tamisa sau în Somerset Levels, aveai mari șanse să fii inundat. Anul ăsta vremea călduroasă ținuse până târziu, dar, odată ce toamna lăsă locul iernii, începu gerul. Londra avea întotdeauna cea mai blândă vreme din toată țara și, în Maida Vale, gerul ajunse mai târziu ca în alte părți. Dar, spre sfârșitul lui noiembrie, chiciura scăpăra pe tufele înșirate de-a lungul străduţei pietruite și înveșmântase în argint crengile copacilor golași din Falcon Mews. La numărul 11, a fost curând nevoie să se pornească încălzirea centrală, care nu fusese pusă la încercare în anul anterior și care, se dovedi, nu făcea faţă. După părerea lui Carl, cel puţin. Nu se auziră plângeri de la etaj, din partea chiriașului, dar într-o seară, când Carl se întâmplă să fie în hol, Andrew Page intră cu două radiatoare electrice mari pe care le descărcase dintr-un taxi. — Sunt cam friguros din fire, îi zise, ca explicaţie. Sunt sigur că nu e o problemă cu încălzirea. Radiatoarele au fost transportate la etaj și, ca de fiecare dată, Andrew Page închise silențios ușa în urma lui. Carl n-ar fi putut să afle dacă Andrew era acasă sau nu decât dacă ieșea în stradă sau în grădina din spate și se uita să vadă dacă era vreo fereastră luminată. Chiar și-așa, n-ar fi putut ști sigur, pentru că oamenii pleacă adesea de-acasă și lasă lumina aprinsă; se prea putea ca Andrew Page să facă și el așa. Dar Carl chiar nu ţinea să afle. Toată lumea are televizor, așadar probabil că avea și Andrew. Majoritatea oamenilor au radio sau combină muzicală, sau ambele, așa că fără îndoială avea și-așa ceva. Dar, dacă avea, nu se auzea niciodată niciun sunet din apartamentul de la etaj. Nici apa curgând, nici ceva trântit pe podea, nici întrerupătorul, nici vreun telefon sunând, nici vreun computer care intra în funcțiune. Andrew Page părea să trăiască într-o liniște totală. În privinţa asta, în toate privinţele, era chiriașul ideal. Chiria intra negreșit în contul lui Carl în ultima zi a lunii. Carl se gândea uneori că Andrew Page era prea bun ca să fie adevărat, dar își spunea apoi că gândea așa din cauză că, până de curând, oamenii cu care avusese de-a face fuseseră - Îi părea rău să spună asta - niște javre degenerate. Totul mergea bine în viaţa lui Carl, în afara faptului că o pierduse pe Nicola. Descoperise că nu mai stătea pe Ashmill Road, ceea ce însemna că își găsise o altă locuinţă și nu putea să-i afle noua adresă decât dacă suna la biroul ei de la Ministerul Sănătăţii. Dacă o suna, altfel zis, și asta nu se simţea în stare să facă. Trebuia să accepte realitatea. Dacă voia să-l revadă, să se împace cu el, o să-l sune ea. Işi aminti cum se despărţiseră, cum venise individul ăla, cu „rabla lui de mașină”, să-i ia lucrurile. Trecând prin dreptul unei oglinzi, singura din casă în afara celei din baie, se opri și se sili să zâmbească, privindu-se. Exact cum se temuse, zâmbetul lui se transformase într-un rictus, arătând mai curând a mască sau a gargui, fără urmă de căldură sau de afecţiune. Dimineața și uneori și seara, lucra la roman, mecanic, aproape pe pilot automat, tastând cuvinte care, în sine, aveau un sens, descriind evenimente sau persoane sau acţiuni. Amintindu-și de sfatul lui Raymond Chandler dat scriitorilor, conform căruia, atunci când nu știau ce să facă, era cazul să introducă un individ cu un pistol, Carl introduse scene de violenţă ca să facă povestea mai palpitantă. Apoi, când aproape că hotărâse s-o lase moartă cu romanul și să se resemneze cu gândul că va rămâne un scriitor cu o singură carte la activ, Andrew Page cobori la parter și, în loc să iasă din casă, bătu la ușa camerei de zi. Carl stătea de ceva vreme în fața laptopului, fără să scrie, uitându-se absent la ecranul gol, cu fundalul pe care se profila un deal verde la orizont. Îi strigă să intre și Andrew intră în cameră, cu un exemplar din În pragul mortii. — Îmi cer scuze că vă deranjez, îi zise, dar speram c-aţi vrea să-mi daţi un autograf. Am cumpărat cartea în după- amiaza asta de la mica librărie din colţ. Doar editorul lui Carl și un prieten de-al editorului îi mai ceruseră un autograf până atunci. — Desigur. Carl se întrebă dacă zâmbetul cu care acceptase fusese la fel de lugubru și forţat precum grimasa pe care reușise s-o schițeze în oglindă, cu o oră mai devreme. Dacă da, nu avu niciun efect advers asupra lui Andrew Page, care îi înmână cartea deschisă la pagina de gardă. Carl se semnă. Trebuie să-l fi inspirat vreun instinct din vremuri apuse, pentru că, schițând același zâmbet sumbru, îl invită pe chiriaş să mai stea și să bea ceva cu el. În ultima vreme, nu ducea niciodată lipsă de vin și tărie. — Mulţumesc. Mi-ar face plăcere. Carl scoase ginul și o sticlă de apă tonică, vin alb și câteva doze de bere lager, toate răcite numai bine. Deja regreta invitaţia, dar nu din cauză că i-ar fi păsat de cât bea Andrew Page, ci pentru că era în pană de subiecte de conversaţie. De fapt, a fost ușor, pentru că Andrew cel taciturn până acum vorbi cel mai mult. Se dovedi că era absolvent de Drept, stagiar, pe cale să-și termine al doilea an de stagiatură. Asta explica, probabil, își zise Carl, de ce venise cu un avocat când semnaseră și autentificaseră contractul. Andrew Page îi explică apoi că ambii lui părinţi erau avocaţi, iar fratele lui mai mare era avocat pledant. Apoi îi spuse ce noroc avusese să găsească apartamentul ăsta, pe străduţa asta cochetă, și ce încântat era să locuiască aici. Era logodit și intenţiona să se căsătorească de îndată ce dădea examenul de barou. Părea să-l creadă pe Carl scriitor consacrat, cu mai multe bestselleruri la activ, iar Carl tocmai se pregătea să-i spulbere această impresie, când sună telefonul. La telefon era un bărbat numit Adam Yates, de care Carl nu auzise niciodată până atunci. Avea o voce plăcută, educată și rafinată, dar asta nu însemna nimic. — O cunoașteţi pe prietena mea, Lizzie Milsom. Da? Numele îi suna cunoscut. O prietenă din anii de școală, își zise. De pe vremea când el și Stacey erau niște copii. Nici nu trecuse așa mult de-atunci. — Nu vă ţin, îi zise Adam Yates. Vreau doar să discut câteva minute cu dumneavoastră. Aș putea să trec în jur de opt. Oare ar putea să amâne pe a doua zi? se întrebă Carl. Dar, dacă amâna, o să se frământe toată noaptea și jumătate de zi. Propuse ora nouă. Adam Yates a fost de acord. Carl închise și se scuză față de Andrew Page. Mai stătură un pic de vorbă. Oaspetele refuză un al doilea pahar, dar, la plecare, îi zise: — Dacă vă pot fi de ajutor cu ceva, nu ezitaţi. De mult mă tot gândesc că s-ar putea să aveţi nevoie de ajutorul cuiva. leși, închizând ușa în urma lui. Carl se simţea oarecum umilit. Și îngrijorat. Oare necazurile, sau mai curând amintirea acestora, i se citeau atât de limpede pe faţă, dincolo de zâmbetul său devenit rictus? Mai avea două ore de așteptat până la sosirea lui Adam Yates, cine-o mai fi fost și ăsta. Un prieten de-al lui Lizzie Milsom, așa se prezentase. Adam Yates o să vină și o să discute cu el despre cine știe ce. Dar telefonul îi trezise amintirea verii trecute, când făcea foamea, când simţea nevoia să bea din ce în ce mai mult și nu putea să mănânce nimic. Avea ce să mănânce acum, dar ar fi o prostie să mai bea un pahar de vin, mai ales după cele trei pe care le băuse deja cu Andrew. Trebuia să se poată apăra. Să se poată apăra? Individul ăsta nu-l putea acuza de nimic, nici nu putea sugera că ar fi făcut ceva nelalocul lui; de bună seamă, nu-i putea imputa nimic care să-l oblige să se apere. La nouă fără zece, Carl urcă și se postă în dreptul geamului care dădea spre stradă. Oare Adam Yates va veni cu mașina? Sau cu un taxi? Dacă era londonez, cel mai probabil va veni pe jos. Rămase pe întuneric, pândindu-l să apară la lumina felinarului din faţa casei domnului Kaleejah. Străduţa era pustie și majoritatea caselor erau luminate. Era o seară frumoasă, încă nu răsărise luna, dar pe cer se vedea o stea, strălucind cu o lumină constantă. Steaua Polară, oare? Carl se tot uita la ceas. La nouă fără un minut, domnul Kaleejah ieși pe ușă cu câinele în lesă. Câinele avea un os de cauciuc în gură. O porniră încet, cu pas hotărât, spre Castellain Road. La nouă fix, un bărbat cam de vârsta lui Carl se ivi în capătul opus al străzii. Carl cobori să-i răspundă, simțind, pentru prima dată după luni bune, că-l ia cu rău. Revenise la starea cunoscută, de anxietate perpetuă. Deschise și bărbatul pe care-l văzuse de la geam se prezentă: — Adam Yates. Carl dădu din cap. Făcu un pas înapoi și Adam Yates intră. Era un pic mai înalt decât Carl, brunet, tuns scurt și bărbierit cu atâta grijă, încât, cumva, avea un aer oficial. Lui Carl, aspectul lui, sacoul elegant și pantalonii asortaţi îi evocară un poliţist de investigaţii din seriale. Intră după Carl în camera de zi și Carl îi oferi ceva de băut. — Nu e o vizită de curtoazie, îi zise Adam. Nu vă ţin mult. Refugiindu-se în lumea deja familiară a spaimelor și panicii, Carl simţea nevoia să bea ceva. Două sticle de vin, alb și rosé, erau postate pe o masă, lângă canapeaua de la tatăl lui. Simţea o nevoie intensă, dar nu îndeajuns de acută ca să triumfe asupra inhibiţiilor cu care se războia. Îl invită pe Adam să ia loc și se așeză și el pe canapea, ca și cum simplul fapt că era mai aproape de sticle îi oferea alinare. De fapt, era exact pe dos. — Ce voiaţi să-mi spuneţi? — Evenimentul despre care vreau să vă vorbesc a avut loc în septembrie anul trecut, îi zise Adam. În dreptul canalului. Ştiam eu, își zise Carl. Încă un șantajist. Cum de și-o fi închipuit că e în siguranţă, că totul e în regulă, că nu mai avea de ce să se teamă? Dădu încet din cap și întrebă: — Pot să-mi pun ceva de băut? — Dacă simţiţi nevoia... Observ că da. Carl își turnă un pahar de Sauvignon. Vinul se încălzise, dar nu conta. Niciodată nu avusese așa mare nevoie de el, niciodată nu i se păruse așa de bun la gust. — Eram pe malul apei, printre copaci, îi spuse Adam Yates. V-am văzut mergând de-a lungul apei, mai jos de unde eram eu, aţi îngenuncheat și aţi scos un obiect greu din rucsac, apoi ați aruncat rucsacul în apă. Desigur, m-am întrebat de ce, dar n-am făcut legătura cu uciderea lui Dermot McKinnon. Bineînţeles că de crimă am aflat doar ceva mai târziu. Nu știam că aveţi vreo legătură cu Dermot până când am venit pe Falcon Mews s-o iau pe Lizzie și v-am văzut ieșind în ușă. Carl nu zise nimic. Nu avea niciun rost. Individul ăsta, care arăta a detectiv, dar clar nu era, știa tot. Goli jumătate de pahar. — Voiam să vă spun că știu ce ați făcut, îi zise Adam. Carl se rezemă de spătarul canapelei, simțind că i se limpezește brusc mintea. — Ei bine, să nu crezi că ești singurul care știe, îi spuse. Dermot McKinnon știa despre prima fată care a murit, și tipul m- a șantajat, refuzând să-mi mai dea banii de chirie. După moartea lui, prietena lui s-a mutat aici și m-a șantajat din nou, refuzând să-și plătească chiria. Cu siguranţă că dumneata nu intenţionezi să mă șantajezi, pentru că nu-mi plătești chirie. Adam păru surprins de asta. — Ai trecut prin multe, îi zise, pe un ton înțelegător. — Partea cea mai rea este că prietena mea a ghicit ce s-a întâmplat și m-a părăsit. Acum am un chiriaș de treabă în apartamentul de sus, dar poate c-o să plece și el când o să audă povestea dumitale, pentru că n-am de gând să mă las șantajat. Mi-a ajuns. N-am de gând să te plătesc să-ţi ţii gura. N-am de gând să-ţi transfer banii primiţi din chirie, nici să te las să te muţi în casa mea fără să plătești chirie. — Nu-ţi cer să mă lași să mă mut în casa ta, îi zise Adam. Nu ţi-am cerut nimic. Îi umplu din nou paharul: — Nu vreau nici măcar să-ţi beau vinul. Carl tresări involuntar. Bărbatul era atât de calm! Îi condamna tăcut, fără o vorbă. — Atunci ce urmărești, de fapt? — Voiam doar să știi că știu, spuse Adam. Se aplecă spre el, vorbind la fel de înțelegător, liniștitor, chiar. — Ce mi-aș dori să faci, de fapt, este să te duci la poliţie și să-ţi mărturisești fapta. Atunci n-ai mai avea nicio grijă. Totul s- ar sfârși. Ai intra la închisoare, dar te-ai alege cu o pedeapsă mai mică pentru că ai mărturisit. Pentru o clipă, închipuindu-și o viaţă fără temeri și neliniști, Carl se simţi ca și cum i se lua o povară uriașă de pe umeri. Dar apoi realitatea îl izbi din nou din plin. — De ce-aș face-o? întrebă. Am o viaţă liniștită acum. Nu mai am grija zilei de mâine, totul s-a rezolvat cu bine. De ce naiba aș mărturisi? — Pentru că eu știu, îi zise Adam. Și știi că știu. Uite ce e, nu mă interesează pedeapsa sau să primeşti ceea ce meriţi. Îţi promit că n-o să spun nimănui, iar eu mă ţin de cuvânt. Dar de ce m-ai crede? De fapt, îmi dau seama de pe-acum, ţi se citește pe faţă că nu mă crezi. Se ridică: O să-i transmit salutări lui Lizzie din partea ta, bine? Ea zice c-aţi fost colegi de școală, dar sunt sigur că ai recunoscut-o când a venit cu lucrurile lui Dermot. Se întoarse și se uită la Carl: Văd că suferi, dar există o cale de a pune capăt acestei suferinţe și o știi și tu. Capitolul 37 Desigur că nu credea ce-i spusese Adam Yates. Nu crezi pe cineva care face o promisiune și apoi îţi spune că se ţine de cuvânt. Oricine poate să spună asta. După săptămâni întregi în care dormise fără griji, Carl nu închise un ochi toată noaptea. Se gândi la tot ce-i spusese Adam, derulă la nesfârșit cuvintele lui în minte, reflectă asupra promisiunii pe care i-o făcuse și decise că nu însemna nimic. Adam o să spună la un moment dat. Poliţia o să reconstituie cele întâmplate. Era doar o chestiune de timp. Dar trecură săptămâni, apoi luni întregi, Andrew Page continua să-i vireze banii de chirie în ultima zi a lunii, domnul Kaleejah continua să iasă cu câinele de trei-patru ori pe zi, iar vecinii lui Carl continuau să-l salute și să-l întrebe de sănătate când îl întâlneau. Într-o bună zi, Nicola veni să-l vadă. Între timp, Carl se apucase din nou de băut și bea zdravăn, ca în primele zile după ce Sybil se mutase înapoi în casa părintească. Nicola nu vru să bea alcool, dar îl întrebă dacă putea să-și facă un ceai. Puse de ceai și scoase biscuiţii cu ciocolată albă care-i plăceau lui Carl, deși nu mai mâncase deloc de când îl părăsise ea. Nicola îl anunţă că întâlnise pe cineva și că se mutase cu respectivul. Urmau să se căsătorească în curând. Desigur, niciunul nu aduse vorba de Dermot, de Sybil sau Stacey și nici de bani. Nicola plecă după vreo jumătate de oră. Carl o privi de la geam, urmărind-o până când dădu colțul pe Sutherland Avenue. Băuse mult cât stătuse ea în vizită, nu se mai obosea să-și ascundă năravul faţă de prieteni și musafiri. Dintre aceștia, doar maică-sa îl mustra pentru că bea așa mult. Nicola nu-i reproșase nimic. | se păruse că citește pe chipul ei că nu-i mai păsa. Acum, că plecase, desfăcu a treia sticlă de vin pe ziua respectivă și-și turnă într-un pahar mare. Băuturile mai tari, whisky-ul, ginul și votca, îl adormeau rapid, dar vinul îl amorţea doar, îi dădea impresia că nimic nu mai conta prea mult. Îi alunga pentru un răstimp din minte propoziţiile ca niște sentinţe care-l urmăreau: „Tu l-ai omorât pe Dermot, l-ai ucis”; și ce-i spusese Adam Yates: „Există o cale de a pune capăt acestei suferinţe și o știi și tu”. Cuvintele se combinau, alcătuind un soi de mantra. Trecuse aproape un an de la moartea lui Dermot, șase luni de când Adam Yates venise să-i spună că știe. Nu renunţase la mersul pe jos și acum hoinărea pe distanțe și mai mari, străbătând Regent's Park, explorând Primrose Hill. Își începea micul dejun cu un pahar de vin, un pahar mare, pătrat, ca acelea de whisky, umplut de mai multe ori, așa că, atunci când pornea la plimbare, ameţit de băutură, trebuia să se așeze pe o bancă pe marginea drumului, iar uneori îl lua și somnul. Renunţase complet la scris. În rarele ocazii când încercase să scrie ceva nou, se lăsase păgubaș după un paragraf sau două. Banii de chirie veneau în continuare însă, și, chiar și după ce-și plătea toate facturile, impozitul pe locuinţă și suma infimă drept taxă pe venit, sacul se tot umplea. Chiar și-așa, își lua vinul cel mai ieftin, pentru că nu avea rost să dea bani pe chestii mai scumpe. Il bea fără să-i simtă gustul, îl dădea pe gât ca să uite pentru câteva ore de toate; iar Carl se usca pe picioare. Mama lui - pe care o vedea doar în treacăt pentru că, neavând speranţă că o s-o viziteze, venea ea să-l vadă - îi spuse că semăna mai mult ca oricând cu taică-său. Pentru prima dată după luni bune, se uită în oglindă și văzu o figură scheletică, cu ochi holbaţi și oasele ieșite. Din ce în ce mai des, acum, gândurile îi reveneau obsesiv nu la uciderea lui Dermot, ci la faptul că Adam Yates știa. Puţină lume îi călca pragul, iar cei care veneau erau fie poștași, fie cei angajaţi să citească vreun contor. | se părea că se uită lung la barba lui rară și la trupul lui emaciat. Mult timp după vizita lui Adam, Carl era convins, de fiecare dată când suna cineva la ușă, că e poliția. Adam trebuie că l-a turnat, mai mult ca sigur, își spunea. Sigur a făcut-o, promisiunea lui nu are nicio valoare. Zile întregi nu se gândea decât la Adam, la spusele lui și la tonul lui liniștitor când îi spusese că ar putea să scape de toate grijile în curând. Se gândea și la ce ar trebui să facă el mai departe, la cum ar trebui să acţioneze ca să-și regăsească pacea sufletească pe care o avea până să-l lovească pe Dermot în cap cu bibeloul. Visa la vremurile de dinainte și, deși știa că fusese o perioadă de frământări constante și regrete amare, acum îi apărea ca o epocă de liniște și pace. Adam Yates avusese dreptate: dacă voia să aibă din nou o viaţă liniștită, exista o singură metodă de a și-o asigura. * — E un tânăr foarte serios, spuse Dot Milsom. Se comportă ca și cum ar avea de două ori mai mulți ani. — Cine? întrebă Tom. — Tânărul prieten al lui Lizzie, Adam. — E mai răsărit decât toți cei pe care i-a avut până acum, comentă Tom, ridicându-și nasul din ziar. Și e foarte inteligent. Și de treabă, nu ți se pare? Măcar e bine-crescut. Tom, care renunțase la escapadele cu autobuzul - cum le zicea Dot - în favoarea curselor cu motocicleta pe terenuri afânate, trecu la știrile de la poliție și fluieră înfundat. — Ce e, Tom? — Lizzie n-a fost colegă cu un băiat pe nume Carl Martin? Dot încuviinţă. — De ce, ce-a făcut? — Se pare că a mărturisit că a omorât pe cineva, zise Tom. Îl mai ţii minte pe tipul ăla care a fost omorât pe Jerome Crescent? Ei bine, Carl a făcut-o. Cel care l-a omorât e Carl, vreau să zic. Scrie aici că s-a dus la secţia de poliţie și s-a predat. Închipuie-ţi cum a fost! — Mi-e și teamă să-mi închipui, făcu Dot. Tom clătină din cap, mai curând trist decât revoltat. — Mai înfiorător mi se pare să nu mărturisești, zise. Poate chiar e o alinare. Gândește-te cum s-a simţit având așa ceva pe conștiință. Lăsă ziarul din mână și se rezemă de spătarul fotoliului. — Dar acum, zise el, acum totul s-a sfârșit.