Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOC)
Cumpără: caută cartea la librării
Edgar Rice Burroughs Seria TARZAN Korak - Omoritorul, FIUL LUI TARZAN The Son of Tarzan 1917 V.1.0 llustratia copertei: Neil Adams Versiune electronică realizată după volumul apărut la EDITURA EURO PONTIC CLUJ-NAPOCA, 1996 CAPITOLUL I - Cine este Ajax? Barca cea mare a vasului de comerţ maritim Marjorie W. plutea încet, dusă de curent, în josul rîului Ugambi. Marinarii care ar fi trebuit să vislească, se odihneau bucuroşi, după ce mai înainte s-au obosit vislind în susul marelui rîu. La vreo cinci kilometri mai jos, se afla ancorat vaporul Marjorie W., gata de plecare, de îndată ce marinarii s-ar fi suit pe punte, trăgind barca lor cu macaraua. Deodată, atenţia lor le-a fost atrasă de un om, care se afla pe malul de nord. Acesta avea o înfăţişare stranie şi îşi agita ambele braţe. Era numai piele şi os. Striga către vapor cu o voce hodorogită. — Cine să fie? a exclamat un marinar. — Un alb, după cum văd, mormăi şeful lor. Luaţi băieţi lopeţile şi să mergem acolo să vedem ce vrea, a mai adăugat. Ajunşi la mal, au dat peste un om extrem de slăbit, aproape chel, doar cu puţine fire de păr alb, încîlcit pe frunte. Era aproape gol, avind numai o piele de capră prinsă de mijloc, care îi atîrna pînă la genunchi. Pe obrajii săi ciupiţi de vărsat, îi curgeau lacrimi, din nişte ochi adinciţi în orbite şi vorbea o limbă străină marinarilor. — Po rusk}? încercă unul dintre ei. Ştii englezeşte, măi? Omul îngăimă mai multe cuvinte din această limbă pe care o cunoştea. Vorbea însă rău, cu întreruperi, de parcă ar fi trecut un deceniu de cînd nu o mai vorbise. l-a rugat pe marinari să îl ia cu ei. Adus pe bordul vaporului Marjorie W., istorisi salvatorilor săi o poveste tristă, plină de greutăţi şi torturi, o viaţă mizeră dusă timp de zece ani. 3 Însă cum a ajuns în Africa nu a povestit, lăsîndu-i să îşi închipuie că a uitat acele zile din viaţa lui, fiind zdrobit de teribila viaţă care l-a distrus atit fizic, cît şi intelectual. Nu le-a spus numele său adevărat. A zis că Îl cheamă Mihail Sabrov. De fapt, nu a mai rămas nici cea mai mică asemănare între această ruină umană şi puternicul bărbat, care fusese odată Alexis Paulvitch. Zece ani au trecut de cînd rusul scăpase de soarta prietenului său, marele criminal Nicolai Rokoff şi nu o dată, ci de mii de ori în timpul acestor zece ani, şi-a blestemat soarta şi ar fi dorit să aibă sfîrşitul lui Rokoff, care prin moarte a scăpat de orice suferinţă. Lui i-a fost dat să ducă o viaţă plină de suferinţe teribile, mult mai grele decît însăşi moartea, care atunci a refuzat să îl ia. A fugit în junglă atunci cînd a văzut animalele sălbatice din ceata lui Tarzan, împreună cu teribilul lor stăpîn, invadînd puntea vaporului Kinkaid. De frica lor s-a afundat cît a putut de adînc în pădurea africană. A nimerit însă la un trib de canibali, care a suferit în urma cruzimilor lui Rokoff şi a lui Paulvitch. Şeful de trib nu i-a luat viaţa însă l-a supus la chinuri îngrozitoare şi l-a umilit. Zece ani de-a rîndul a fost victima brutalităţilor întregului sat, a fost bătut şi lovit cu pietre de femei şi copii, mutilat de cuţitele războinicilor. A suferit de friguri şi de alte boli îngrozitoare, care nu l-au ocolit aproape deloc. Şi totuşi a rezistat. Vărsatul i-a lăsat urme urite pe faţă. Însemnîndu-l pentru totdeauna. Înfăţişarea lui Alexis Paulvitch s-a schimbat atît de mult, încît nici propria lui mamă nu ar fi recunoscut în această mumie vie şi desfigurată vreo asemănare cu ceea ce a fost fiul ei. In locul părului negru, des şi bogat, nu avea acum decit cîteva şuviţe de un alb murdar. Picioarele au devenit strimbe, dîndu-i un mers nesigur. 4 Nu mai avea nici un dinte, deoarece cei din sat i-au rupt cu lovituri sălbatice întreaga dantură. Tot ce fusese gîndire şi intelect a ajuns o tristă amintire pentru această epavă umană. După ce a fost luat pe Marjorie W. a fost supus unor îngrijiri atente şi a fost hrănit civilizat. Şi-a revenit din slăbiciune, însă înfăţişarea nu i s-a schimbat în bine. A rămas un invalid pe toată viaţa. Deşi nu a împlinit nici patruzeci de ani, nimeni nu i- ar fi dat mai puţin de optzeci. Toate păcatele şefului său le plătea el acum. În mintea lui Alexis Paulvitch nu au mai rămas gînduri de răzbunare, ci doar o ură surdă împotriva omului pe care el şi Rokoff au încercat să îl zdrobească fără succes. Însă ura şi orice amintire a lui Rokoff, pentru că din cauza acestuia a fost nevoit să îndure teribilele greutăţi prin care a trecut. Mai avea şi o ură teribilă împotriva a vreo douăzeci de oraşe, cu poliţie şi poliţişti cu tot, de unde a fost obligat să fugă. Ura legea, ura ordinea, ura totul. Fiecare clipă din viaţa acestui om era plină de gînduri bolnave de ură. Mintea îi coborise la un nivel asemănător nivelului scăzut al înfăţişării sale. Totul era numai o ură, atît în interior, cît şi în exterior. Nu se prea întîlnea cu marinarii de pe vapor, iar aceştia l-au lăsat în pace văzindu-l atît de slăbit încît abia se mişca şi atit de posac că abia dacă scotea citeva cuvinte pe zi. Vasul Marjorie W. a fost închiriat de către un grup de industriaşi bogaţi şi a fost echipat cu un laborator condus de mai mulţi oameni de ştiinţă. Vaporul a fost trimis în căutarea unui produs natural pentru care fabricanţii, care suportau cheltuielile acestei călătorii, trebuiau să 5 plătească nişte sume enorme pentru a fi importat din America de Sud. Ce anume era însă acest produs, nu ştia nimeni de pe vas. În afară de oamenii de ştiinţă. De fapt, nici pentru cititor nu are mare importanţă, decît doar faptul că în căutarea acestui produs scump, echipajul vaporului a dat peste Paulvitch, care se afla de zece ani pe coasta Africii. După ce a ridicat ancora, Marjorie. W. s-a îndreptat spre o mică insulă nelocuită la numai cîțiva kilometri de continent Vaporul a stat aici ancorat, mai multe săptămîni. Viaţa era foarte monotonă pentru marinari, care nu se ocupau cu nimic în timp ce oamenii de ştiinţă căutau respectivul produs natural. Marinarii coborau deseori pe țărm, luîndu-l şi pe Paulvitch cu ei, care deasemenea se plictisea pe bord. Insula era acoperită de o vegetaţie ecuatorială deasă, iar jungla se întindea pînă la țărm. Savanţii se găseau în interiorul insulei, în căutarea produsului despre care au auzit că s-ar putea găsi în această zonă. Un simplu zvon a fost suficient să deplaseze întreaga expediţie pe aceste meleaguri. Echipajul, împreună cu ofiţerii, pescuia, vina sau explora pădurea. Paulvitch îşi tira oasele pe plajă, în toate direcţiile, sau şedea la umbra unui copac mare şi umbros de la marginea junglei. Într-una din zile, în timp ce marinarii erau duşi să vadă o panteră împuşcată de unul dintre ei, în interiorul insulei, Paulvitch a adormit la umbra copacului sub care s-a instalat. S-a deşteptat din somn simțind o mînă grea pe umărul său. Tresări imediat şi a încercat să se ridice, dar a încremenit imediat, la vederea unei maimuțe antropoide 6 uriaşe, care şedea lîngă el şi îl cerceta atent. Speriat, rusul a aruncat o privire spre locul unde erau marinarii, dar aceştia erau la cîteva sute de metri de el. Maimuţoiul l-a tras de miînecă începînd să bolborosească ceva pe un ton plingător. Văzind că nici în privirea animalului şi nici în mormăitul lui nu era nici-o urmă de duşmănie, Paulvitch s-a ridicat de pe jos. Maimuţa s-a ridicat deasemenea în două picioare. Îndoit de la mijloc, Paulvitch s-a tîrît pînă la marinari, avînd maimuţoiul lîngă el, care îl luase de braţ. Au ajuns lîngă marinari, fără să fie văzuţi. În tot acest timp, Paulvitch s-a convins că animalul era blînd, neavînd nici o intenţie rea. În mintea rusului, a încolţit ideea, că acest animal preţios ar reprezenta o sumă serioasă de bani. Înainte de a ajunge la marinari, s-a şi hotărît să profite de această întîmplare. Marinarii au fost surprinşi la vederea acestei perechi atit de ciudate şi s-au apropiat în fugă, pentru a-i observa mai îndeaproape. Maimuţa nu a dat nici un semn că i-ar fi teamă de oameni. Dimpotrivă, l-a apucat pe rînd, pe fiecare marinar de umăr, privindu-i atent faţa, cîteva clipe. După ce l-a cercetat pe fiecare, s-a întors spre Paulvitch. In întreaga lui atitudine şi în toate mişcările sale se putea vedea o mare dezamăgire. Oamenii erau încîntaţi de antropoid. S-au strîns în jurul lui Paulvitch, punîndu-i tot felul de întrebări şi examinîndu-i prietenul ciudat. Rusul le-a spus doar că animalul îi aparţine; nimic mai mult. — Maimuţa este a mea, maimuța este a mea, repeta el mereu, fără să mai adauge ceva. Un marinar, plictisit de Paulvitch, a încercat să facă o glumă. Apropiindu-se de maimuţă, a împuns-o în spate cu un ac. Ca fulgerul, fiara s-a întors spre cel care îl înţepase, iar peste o clipă, animalul prietenos s-a transformat într- o fiară turbată. Zimbetul de satisfacţie de pe faţa marinarului care a făcut acea glumă proastă s-a schimbat într-o expresie de groază. A încercat să scape de braţul cel lung cu care antropoidul încerca să îl prindă, dar văzînd că nu reuşeşte, a tras de la brîu cuțitul lui de vinătoare. Cu o singură mişcare însă, animalul i-a smuls arma din mînă, aruncîndu-l cît colo. Apoi, şi-a înfipt colții în umărul marinarului. Ceilalţi marinari au sărit asupra fiarei cu ciomege şi cuțite, în timp ce Paulvitch, neputînd interveni între ei, îl trăgea de mînecă pe fiecare combatant, rugindu-l să lase animalul în pace. În imaginaţia lui bolnavă, vedea cum visul lui de îmbogăţire dispare în faţa cuţitelor marinarilor. Însă antropoidul nu s-a dat bătut, în ciuda numărului mare de marinari. Sculindu-se de pe marinarul care provocase altercaţia, şi-a scuturat puternicii săi umeri, eliberîndu-se de alţi doi marinari care i-au sărit în spate. Apoi, cu lovituri puternice, pe care le dădea cu palma deschisă. li trînti, unul după altul, pe toţi atacanţii, sărind cînd într-o parte, cînd în alta. Evitind cu multă abilitate adversarii numeroşi. Căpitanul şi primul ofiţer care tocmai au coborit de pe vapor pe uscat, au fost deasemenea spectatori la această bătălie. Paulvitch îi văzu pe cei doi alergînd, cu pistoalele pregătite. În urma lor veneau alţi marinari, care au coborit dintr-o barcă. Acum, maimuta, pe care nimeni nu mai îndrăznea să o atace, stătea în expectativă şi se uita în jur. Paulvitch nu îşi dădea seama, dacă se pregătea să înfrunte un nou atac, sau se gindea pe care dintre ei să îl atace mai întîi 8 pentru a-l sfişia. Ce era însă sigur, era faptul că de îndată ce animalul ar fi ajuns în bătaia armelor ofiţerilor, aceştia ar fi ucis-o imediat. Trebuia să se întîmple ceva, care să-i împiedice pe aceştia să împuşte maimuța. Maimuţa antropoidă nu face nici o mişcare, dar evident nu avea nici o intenţie agresivă faţă de Paulvitch. Acesta nu era sigur ce trebuia să facă, dar îşi dădea seama că în acea fiară s-au trezit toate instinctele sălbatice, stîrnite de mirosul de sînge proaspăt. Paulvitch stătea pe gînduri şi nu ştia ce să întreprindă. Avea în faţă doar acel vis de îmbogăţire, care fără îndoială s-ar fi risipit, dacă pierdea animalul. Căpitanul i-a strigat să se dea la o parte, ca să omoare animalul. Insă Paulvitch, în loc să se dea la o parte s-a aşezat în faţa fiarei, deşi îi tremura întreg corpul. Îşi stăpîni frica, luînd animalul de braţ. — Hai să plecăm! porunci el animalului, trăgîndu-l de braţ şi încercînd să îl scoată din mijlocul marinarilor, dintre care mulţi era trîntiţi la pămînt, înspăimîntaţi de teribilul lor potrivnic. Maimuta s-a lăsat condusă mai departe. Fără să dea impresia că ar dori să facă vreun rău căpitanului. Acesta a ajuns la cîţiva paşi de ciudata pereche. — La o parte, Sabrov! spuse el furios. li dau eu să se sature să îmi mutileze marinarii. — Animalul nu are nici o vină, domnule căpitan! spuse Paulvitch pe un ton plîngăcios. Te rog, nu trage! Oamenii tăi s-au legat de ea, ei au atacat-o întîi. Nu vezi cît este de blindă. Apoi a continuat cu speranţă în glas: — Este a mea, a mea şi nu te las să mi-o omori, termină el, avind din nou în faţă spectrul pierderii animalului, care i-ar fi adus suficienţi bani pentru a duce 9 o viaţă de plăceri la Londra. Însă aceşti bani erau în pericol dacă pierdea maimuta. Căpitanul şi-a coborit braţul în care ţinea arma. — Zici că oamenii mei s-au legat de ea? la să vedem! adăugă el, întorcîndu-se spre marinari. Cine a început? În acest timp, marinarii căzuţi s-au ridicat în picioare. Majoritatea nu s-au ales decît cu spaima, în afară de cel care fusese muşcat de umăr. — Simpson este de vină, domnule, zise un marinar. A înţepat maimuța pe la spate, cu un ac, iar animalul s-a apărat. Aşa îi trebuie, numai că pe urmă am fost şi noi atacați pentru că i-am sărit în ajutor. Maimuţa, ce era să facă, s-a apărat! Căpitanul s-a uitat la Simpson, care ruşinat, a recunoscut adevărul. Apoi, s-a apropiat de maimuţă, de parcă ar fi dorit să se asigure el însuşi că fiara nu era agresivă. Totuşi ţinea pregătit revolverul, gata să tragă la cea mai mică mişcare ostilă din partea animalului. La apropierea căpitanului, antropoidul s-a ridicat şi a venit către el. Avea pe figură aceeaşi expresie curioasă, cu care examinase amănunţit faţa fiecărui marinar. Veni lîngă el, fără nici o intenţie de a ataca şi îşi puse labele enorme pe umărul căpitanului, studiindu-i trăsăturile, cu foarte multă atenţie. Din nou, pe faţa maimuţei a apărut aceeaşi expresie de dezamăgire, însoţită de data aceasta de un oftat aproape omenesc. A examinat şi faţa celuilalt ofiţer, apoi s-a uitat şi la ceilalţi doi marinari care au venit cu barca. De fiecare dată, a oftat dezamăgit. Apoi s-a întors lîngă Paulvitch şi s-a aşezat pe pămînt. Nu s-a mai uitat la nimeni şi după toate aparențele a uitat încăierarea cu marinarii. Cînd s-au suit cu toţii pe vapor, Paulvitch a luat 10 antropoidul cu el, fără ca acesta să se împotrivească. Nici căpitanul nu s-a opus. Maimuţa a fost admisă pe punte în mod tacit şi a fost considerată ca făcînd parte din echipaj. Pe vas, a examinat cu multă atenţie faţa fiecăruia cu care nu s-a întîlnit, dar de fiecare dată manifesta aceeaşi deceptie. Oamenii de ştiinţă, căpitanul şi ofiţerii au discutat acest fenomen, dar nu au putut da nici o explicaţie plauzibilă ciudatei ceremonii cu care maimuța întîmpina pe fiecare nou-venit. Dacă ar fi fost descoperită pe continent sau pe orice altă insulă, în afară de această insulă nelocuită, s-ar fi ajuns la concluzia că a fost crescută de un om oarecare. Această teorie însă nu avea nici o bază, avind în vedere că insula era total în afara rutelor maritime şi a contactelor cu civilizaţia oamenilor. Animalul părea că este într-o permanentă căutare a unei persoane şi în primele zile ale lui pe vapor a fost deseori văzut cercetind toate ungherele. După ce a examinat faţa fiecărui membru al echipajului, a căzut într-o stare de apatie, fiindu-i absolut indiferent ce se petrece în jurul său. Pînă şi rusului nu îi dădea mare atenţie, în afară de momentele cînd acesta venea cu mîncarea. În alte ocazii, avea aerul că abia îl tolerează, nearătindu-i afecţiune nici lui, dar nici altcuiva de pe vas. Însă în toată această perioadă a fost foarte cuminte şi nu a dat nici un semn de agresivitate. Cea mai mare parte a zilei o petrecea la proră, scrutînd zarea, de parcă ar fi fost înzestrat cu suficientă inteligenţă ca să ştie că vasul este îndreptat spre un port unde se găseau alte fiinţe umane, care trebuiau şi ele să fie amănunţit cercetate. În general, Ajax, după cum a fost botezat, era socotit una dintre cele mai remarcabile şi inteligente 11 maimuțe pe care cei de pe Marjorie W. o văzuseră în toate călătoriile lor. Dar în afară de inteligenţă, mai avea şi alte calităţi deosebite. Avea o statură impunătoare şi ca fizic se deosebea mult de alte maimuțe. Deşi se vedea pe el că este în vîrstă, fizicul lui denota putere şi încredere în forţele proprii. În cele din urmă, Marjorie W. a ajuns în Anglia. Ofiţerilor, marinarilor şi oamenilor de ştiinţă, fiindu-le milă de nenorocitul pe care l-au salvat de ororile junglei africane, au făcut o colectă, strîngînd o sumă suficient de mare ca Paulvitch şi Ajax să ajungă la Londra. Rusul a avut multe necazuri cu Ajax, atit la debarcare, cît şi în tren. Animalul dorea cu orice preţ să cerceteze faţa fiecărei persoane pe care o întiîlnea în drum. Examină sute de feţe, dar nu îl găsi pe cel pe care îl căuta. De fiecare dată, marele antropoid cădea într-o stare de apatie, vădind interes numai dacă vedea vreo persoană pe care nu o examinase. Atunci se ridica şi îl privea cu mare atenţie pe noul venit, spre marea groază a acestuia. La Londra. Paulvitch s-a dus drept la un dresor cunoscut, căruia Ajax i-a plăcut foarte mult şi care s-a învoit să dreseze animalul, fixîndu-şi un mare procent din încasările cu spectacolele sale. Lui Paulvitch i-a propus plata întreţinerii lor şi o mică sumă suplimentară. În acest mod. Ajax a ajuns la Londra şi va participa la acţiuni ce vor schimba cursul vieţii a foarte multe persoane. 12 CAPITOLUL II - Un copil neastimpărat Domnul Harald Moore era un tînăr înalt şi slab. Era foarte harnic şi lua în serios tot ceea ce făcea. Era pedagogul fiului unui nobil englez. | se părea că elevul său nu progresează suficient cît ar fi dorit părinţii lui. Explica acest fapt mamei băiatului, într-un mod foarte conştiincios: — Nu pot să spun că nu este un copil inteligent. Dacă nu ar fi aşa. Aş fi avut speranţe mai mari de reuşită, pentru că mi-am pus întreaga mea capacitate pedagogică să înving toate obstacolele. Apoi a continuat: — De fapt, necazul cel mare este că este extrem de dotat şi de deştept şi învaţă mai repede decit oricare băiat de vîrsta lui. Nu îi găsesc nici o vină în modul în care se pregăteşte pentru lecţii Mă îngrijorează doar faptul că nu manifestă nici un interes pentru materiile pe care i le predau, învaţă pur şi simplu ca să scape mai repede de ore şi sînt sigur că nici nu îl interesează ce a învăţat. Se concentrează numai atunci cînd vine ora la care trebuie să arate cit ştie. După o scurtă pauză, a mai spus: — Insă nu pot să nu observ că îl preocupă tot ce ţine de forţă fizică. Citeşte cărţi despre fiarele din junglă sau despre viaţa şi obiceiurile popoarelor necivilizate. Povestirile despre animale îl atrag în mod deosebit. Este în stare să citească ore în şir aventurile unor exploratori în Africa. L-am surprins de citeva ori citind, noaptea în pat. Cartea lui Cari Hagenbeck, despre oameni şi animale. Mama băiatului bătu nervoasă cu piciorul în covorul cel moale. — Sper că i-ai interzis să mai facă aşa ceva. Nu-i 13 aşa. Zise ea. Domnul Moore nu a răspuns imediat, nesimţindu-se în largul său. — Desigur că am încercat să îi iau cartea, a răspuns în cele din urmă. Roşind. Dar fiul dumneavoastră este foarte puternic pentru vîrsta tînără ce o are. — Nu v-a lăsat să îi luaţi carte? întrebă mama băiatului. — Nu am putut să i-o iau. Mărturisi pedagogul. Drept să vă spun, nu era supărat, dar spunea că se va preface într-o gorilă, iar eu sînt un cimpanzeu care vreau să îi fur mîncarea. Pedagogul a răsuflat citeva secunde, apoi a continuat: — A sărit asupra mea cu miriituri sălbatice, aşa cum nu am auzit în viaţa mea. M-a ridicat de parcă eram un fulg şi m-a ţinut deasupra capului său. M-a aruncat apoi în pat, apoi s-a prefăcut că mă sugrumă. Eu a trebuit să mă prefac că am murit. Apoi a pus un picior pe pieptul meu şi a scos un răcnet teribil. Mi-a explicat că acela era strigătul de victorie al maimuţelor antropoide. Pe urmă, m-a ridicat, m-a dus pînă la uşă şi m-a aruncat pe hol. Cîteva minute, amindoi interlocutorii au păstrat linişte deplină. În cele din urmă, mama băiatului a rupt tăcerea: — Este foarte necesar, domnule Moore, ca să faceţi tot ce vă este în putere ca să descurajaţi această tendinţă a lui Jack. El... Dar ea nu a mai continuat. În acel moment, se auzi un zgomot dinspre fereastră, care îi făcu pe amindoi să tresară. Camera în care se aflau, se găsea la etajul întii, iar în dreptul geamului era un pom înalt, ale cărui crengi se întindeau pînă la un metru de clădire. Pe una dintre crengi, era subiectul discuţiei lor: un băiat înalt, bine făcut, care stătea cu multă uşurinţă în 14 echilibru pe creanga ce se îndoise sub greutatea lui şi care striga de bucurie la vederea spaimei întipărite pe feţele celor două persoane care îl priveau. Atît mama, cit şi pedagogul au alergat speriaţi la fereastră. Dar pînă să ajungă să spună ceva, băiatul a şi sărit pe fereastră, apărînd în faţa lor. — Am venit. Sînt un sălbatic din Borneo, anunţă el şi începu un fel de dans sălbatic în jurul îngrozitei mame şi a scandalizatului pedagog. A terminat dansul şi şi-a petrecut ambele braţe în jurul gitului mamei lui, sărutînd-o pe amîndoi obrajii. — Mamă dragă, strigă el. O maimuţă dresată este la teatrul mic. Colegii mei au văzut-o într-un spectacol aseară. Mi-au spus că ştie să facă de toate; numai că nu vorbeşte. Merge pe bicicletă, mănîncă folosind cuțitul şi furculiţa şi ştie o mulţime de lucruri interesante. Îmi dai voie să merg şi eu, să îl văd? Te rog, lasă-mă, mamă! Mîngiindu-şi copilul pe obraz cu multă dragoste, femeia a dat din cap a refuz. — Nu dragă Jack, nu se poate! Ştii bine că mie nu îmi plac astfel de spectacole. — Nu înţeleg ce ai împotriva lor, a insistat băiatul. Toţi prietenii mei s-au dus la teatru şi la grădina zoologică, dar pe mine nu mă laşi. Lumea ar crede că sînt fată sau chiar bleg! Tocmai atunci a intrat pe uşă un bărbat înalt, cu ochii verzi. Băiatul i s-a adresat: — Tată, nu-i aşa că am voie să merg şi eu? — Unde, băiatule, întrebă noul sosit. — Vrea să meargă la teatru mic să vadă o maimuţă dresată, răspunse mama băiatului, pentru a preveni un răspuns din partea tatălui. — Nu este cumva vorba de Ajax? întrebă acesta. Băiatul a dat afirmativ din cap. — Draga mea, nu găsesc în asta nimic rău şi chiar 15 mie mi-ar place să văd acest animal. Toţi spun că este ceva ieşit din comun. Este un animal enorm şi inteligent. Intorcîndu-se spre soţia lui a continuat: — Nu vrei să vii şi tu cu noi, Jane? Ea a dat din cap, arătind că hotărîrea ei nu poate fi schimbată. Ea s-a întors către domnul Moore şi l-a întrebat dacă nu este ora de începere a lecţiilor de seara. De îndată ce au ieşit din cameră, părinţii băiatului au avut următoarea convorbire: — John, zise femeia, trebuie să facem ceva pentru a- | opri pe băiatul nostru de orice chef de viaţă sălbatică, pe care mi-e teamă că a moştenit-o de la tine. Chemarea junglei este foarte puternică. Tu ştii asta din proprie experienţă. A trebuit şi tu, la rîndul tău, să lupti cu tine însuţi ca să nu te întorci în sălbăticie, la viaţa pe care ai dus-o atiţia ani. După aceea a mai spus: — La fel de bine ştii, mai bine decit oricine altcineva, ce soartă teribilă l-ar aştepta pe Jack, dacă i-ar fi drag să cutreiere jungla africană sălbatică. — Nu sînt sigur că această atracţie a moştenit-o în totalitate de la mine. Dar nici aşa nu cred că aşa ceva se poate transmite din tată în fiu! Însă cred, că temerile tale te fac să exagerezi uneori în restricţiile pe care le impui fiului nostru. Dragostea lui pentru animale, este ceva firesc pentru un băiat sănătos şi normal de virsta lui. Nu este nimic deosebit că vrea să vadă o maimuţă dresată. Pentru că vrea să îl vadă pe Ajax nu înseamnă că va dori să se însoare cu o maimuţă. Şi chiar dacă ar fi aşa, nu este cazul să îi strigi că este ruşinos, Jane, mai zise John Clayton, lord de Greystoke. Cuprinzind-o cu mîinile de umeri, îi zimbi cu dragoste. O ridică şi o sărută pe buze. — Mai vreau să îţi spun ceva, Jane, reluă soţul pe 16 acelaşi ton serios cu care au început discuţia. Tu nu i-ai povestit nimic despre viaţa sălbatică pe care am dus-o eu şi nici eu nu mi-am permis să îi spun ceva. După o scurtă pauză a spus: — Dacă ar fi aflat că tatăl său este Tarzan al maimutelor, desigur că viaţa de junglă nu i s-ar mai fi părut atit de grozavă şi romantică. Experienţa unora i-ar fi dezvăluit crudul adevăr despre viaţa dură de acolo. Eu ştiu cît de mult te atrage jungla, iar o asemenea aventură este foarte periculoasă. Dar lady Greystoke nu s-a lăsat convinsă, după cum nu s-a lăsat convinsă nici înainte, de sute de ori, cînd a venit vorba de trecutul soţului ei. — Nu, John! s-a opus ea categoric. Niciodată nu voi fi de acord ca să îi bagi fiului tău în cap, idei despre viaţa sălbatică despre care amindoi evităm să mai discutăm. Subiectul nu a mai fost abordat pînă seara, cînd Jack a adus din nou vorba de maimuţă. Băiatul şedea într-un fotoliu, cînd din senin, s-a adresat tatălui său: — Te rog să îmi argumentezi, de ce nu mi se permite să merg să văd maimuța. — Mama ta nu îţi permite, îi spuse Tarzan. — Dar tu îmi dai voie? — Nu este vorba de aşa ceva, băiatul meu! ocoli tatăl un răspuns direct. Dacă ea nu te lasă este lege pentru noi. — Eu tot voi merge să-l văd pe Ajax! spuse băiatul, după citeva momente de gindire. Nu văd de ce alţi băieţi au voie să meargă, iar mie mi se interzice. Celorlalţi nu li s-a întîmplat nimic acolo. M-aş fi dus oricum, numai că am vrut să vă spun şi vouă ce vreau să fac. În tonul copilului nu era nimic care să denote lipsă de respect sau sfidare. A spus exact ce gindea. Tatăl său abia şi-a stăpinit un zîmbet de satisfacţie, văzînd cît de corect gîndeşte fiul lui şi cît de bărbătească îi este 17 purtarea. — Îţi admir sinceritatea, dragă Jack, zise el. Dar dă- mi voie să fiu şi eu la fel de sincer. Dacă te duci singur să îl vezi pe Ajax te voi pedepsi. Nu te-am bătut niciodată, însă trebuie să îţi asculţi mama, înţelegi? — Înţeleg, răspunse băiatul. După un moment a adăugat. — Îţi voi povesti cum a fost după ce îl voi vedea pe Ajax. Camera domnului Moore era alături de cea a tinărului său elev, iar pedagogul avea obiceiul să se uite în camera băiatului, în fiecare seară, cînd se apropia ora de culcare. În mod deosebit, în această seară, nu a dorit să îşi neglijeze datoria, pentru că tocmai se întorsese de lao discuţie cu părinţii băiatului, care l-au rugat să îşi dea toată osteneala să îl facă să uite de maimuta Ajax. Cînd a deschis uşa camerei, pe la nouă şi jumătate, a rămas înmărmurit, văzindu-l pe viitorul lord de Greystoke, îmbrăcat în haine de oraş, călare pe pervazul ferestrei, gata să sară. S-a repezit să îl prindă, dar acţiunea nu a avut nici un rost, pentru că băiatul, de îndată ce a văzut că cineva a intrat la el în cameră s-a întors spre pat, de parcă ar fi renunţat la intenţia de a mai pleca. — Unde ai vrut să fugi? îl întrebă nervos domnul Moore. — Mergeam să îl văd pe Ajax, răspunse tînărul liniştit. — Mă mir..., începu pedagogul. Dar peste o clipă, mirarea sa a fost mai mare trezindu-se deodată ridicat în aer şi trîntit în pat. Faţa îi era acoperită cu o pernă. — Să nu strigi că te omor! îl ameninţă băiatul. Domnul Moore s-a zbătut zadarnic, pentru că 18 băiatul, dacă a moştenit ceva de la tatăl său, era această putere supranaturală, pe care şi Tarzan avusese cînd era copil Aplecîndu-se, Jack a rupt cîteva fişii din cearşaful de pe pat şi l-a legat pe sărmanul om de miini şi de picioare. Intorcîndu-l cu faţa în sus, i-a îndesat cîrpe în gură, împiedicîndu-l să mai scoată vreun sunet. După ce a terminat întreaga acţiune i-a explicat victimei sale: — Eu sînt Waja, şeful tribului Waja, îi explica el pedagogului, iar dumneata eşti Mahomed Adun, şeicul arabilor, care vrea să îmi ucidă războinicii şi să îmi fure fildeşul. După ce l-a legat zdravăn, s-a ridicat şi şi-a privit opera: — Aşa deci hoţule, acum eşti în mîinile mele! Plec acum, dar să fii cu băgare de scamă, că mă voi întoarce! Zicind acestea, fiul lui Tarzan sări peste fereastră, coborînd cu mare uşurinţă în curte Domnul Moore a început să se zvircolească în pat, pentru că era sigur că dacă nu vine nimeni să îl ajute se va sufoca. După citeva mişcări nereuşite, a căzut din pat. Durerea loviturii primite din cauza căzăturii l-a făcut să raţioneze. Acum stătea liniştit, speriat, căutînd însă să găsească un mijloc care să îl scape din această situaţie disperată. Işi aminti că sub camera băiatului era camera unde a discutat cu părinţii băiatului. Deşi probabil că ei nu mai erau acolo, a încercat să îşi semnaleze prezenţa în camera băiatului. După citeva mişcări, s-a întors pentru ca să poată bate cu piciorul în podea. Bătea într-un ritm care ar fi fost priceput imediat că este un semnal. A repetat loviturile la intervale scurte. După o vreme, care lui i s-a părut o veşnicie, a auzit zgomot de paşi pe scări şi o bătaie uşoară în uşă. A bătut din nou cu piciorul în podea, neputind 19 răspunde în alt mod. După o clipă de tăcere, bătaia s-a repetat, iar domnul Moore a semnalizat din nou. Bătaia de la uşă s-a mai repetat, din ce în ce mai insistent, pînă cînd, în cele din urmă se auzi o voce. — Domnule Jack! Era un servitor, pe care pedagogul îl recunoscu după voce şi era cît pe ce să îi pleznească venele gitului cînd a vrut să spună "Intră!", uitînd că are căluşul în gură. Servitorul a mai bătut o dată strigîndu-l pe băiat pe nume. Neprimind nici un răspuns a pus mîna pe clanţă. Domnul Moore şi-a adus aminte cu groază în acel moment că, înainte de a pleca, Jack încuiase uşa pe dinăuntru Cînd a auzit că servitorul a plecat din faţa uşii, după ce a încercat de mai multe ori clanţa, a leşinat. Servitorul era însă palid şi speriat la rîndul lui. A intrat în bibliotecă unde se afla John Clayton, pentru a-l anunţa că nu a primit nici un răspuns la bătăile în uşă. Dar era ceva şi mai grav. Că a auzit nişte zgomote asemănătoare celor care sînt făcute de cineva care se tirăşte pe jos. Lordul de Greystoke s-a repezit pe scară, urcînd cite patru trepte deodată. În urma lui veneau soţia lui şi servitorul. Ajungînd în faţa uşii, l-a strigat cu o voce puternică. Neprimind nici un răspuns, se propti cu putere în uşă. Uşa trosni şi căzu la pămînt. Urmat de ceilalţi, intră în cameră aprinzind lumina electrică. La lumina care a inundat camera, zări la cîţiva paşi de el, corpul lui Moore, care zăcea în nesimţire. L-au dezlegat, iar după citeva clipe, acesta şi-a revenit, deschizîndu-şi ochii. — Unde este Jack? a fost prima întrebare a lui John Clayton. Cine a făcut asta? a mai întrebat, gîndindu-se 20 imediat la Rokoff şi la o răpire. Domnul Moore nu a răspuns imediat. S-a sculat încet, s-a uitat prin cameră. Rînd pe rînd îi reveneau în minte teribilele momente prin care a trecut de la intrarea sa în cameră. Pe faţa lui se citea o indignare fără margini. — |mi dau demisia, domnule! au fost primele lui cuvinte. Nu de pedagog aveţi dumneavoastră nevoie pentru băiat, ci mai degrabă de un jandarm, sau dresor. — Unde este el acum? întrebă lady Greystoke — S-a dus să vadă maimuța, pe Ajax. Tarzan abia şi-a putut reţine un zîmbet, dar după ce s-a convins că omul nu este deloc rănit, ci numai speriat, a dat poruncă să i se pregătească maşina, cu care pomi spre una dintre cele mai cunoscute teatre din Londra. CAPITOLUL III - O dispariţie misterioasa În acest timp, Jack petrecea de minune. A ajuns la teatru tocmai cînd începea reprezentaţia cu Ajax. Instalat în loja în care cumpărase bilet, şedea aplecat peste balustradă, privind la toate mişcările maimuţei. Dresorul a observat imediat interesul pe care acest băiat înalt şi frumos îl acorda antropoidului şi cum una dintre numerele de atracţie ale lui Ajax consta în a intra printre spectatori, după cum spunea dresorul, să îşi caute rudele pierdute, acesta s-a gîndit să trimită maimuța lîngă acel băiat, care desigur va încremeni de spaimă. Cînd a sosit momentul în care maimuța trebuia să intre printre spectatori, dresorul l-a dirijat spre loja lui Jack. Dintr-o singură săritură, marele antropoid a ajuns în lojă, dar spre surprinderea dresorului. Scena nu s-a demolat aşa cum şi-a închipuit-o. 21 Faţa băiatului s-a luminat de un zîmbet şi imediat a început să miîngiie animalul. La rîndul ei, maimuța l-a apucat pe băiat de umeri, cercetîndu-i figura cu mult interes. În tot acest timp băiatul o mîngiia, vorbindu-i încet. Niciodată nu a pierdut maimuta atita vreme cu examinarea unei persoane. Se vedea că este tulburată şi spre marea uimire a dresorului. Incepu să mormăie ceva către băiat. Nu a avut asemenea comportament pînă în acel moment. Sala era încîntată. Dar scena a devenit şi mai comică atunci cînd dresorul a încercat să îl cheme pe Ajax, din loja băiatului. Animalul nu a vrut să se mişte de acolo, iar cum dresorul avea aerul că va folosi forţa, maimuța l-a întîmpinat cu colții scoşi şi cu un rînjet înfiorător. Sala era în delir. Aplaudau maimuța, erau încîntaţi de băiat, iar unii au început să îl huiduiască pe dresor şi pe director, care a avut proasta inspiraţie să apară în sală, pentru a-i da o mînă de ajutor dresorului. În cele din urmă, disperat şi înţelegiînd bine că această răzvrătire din partea animalului i-ar putea periclita toate reprezentațiile care urmau, hotărî să îşi impună autoritatea sa asupra animalului. Se repezi în culise de unde se întoarse cu un bici zdravăn. Dar în lojă se găsi faţă în faţă cu doi inamici furioşi acum, pentru că băiatul s-a sculat în picioare, indicind un scaun deasupra capului, pentru a-şi apăra noul prieten. Acum, Jack nu mai zîmbea. În ochii lui căprui se citea o expresie hotărită, încît dresorul nu a mai putut face nici un pas, văzindu-l şi pe antropoid furios. Ce s-ar fi întîmplat în continuare, nu se ştie. Însă dresorul ar fi primit o bătaie zdravănă. În care sigur că ar fi ieşit rănit sau poate şi mai grav; In acel moment însă, a apărut cineva, care l-a împins pe dresor la o parte. Cum îl văzu pe noul sosit, 22 băiatul s-a înroşit şi în albul ochilor. — Tata! a exclamat el. Maimuţa, la rîndul ei, a aruncat o privire asupra lordului englez şi a sărit repede asupra lui, vorbindu-i repede şi tare. In limba lui. Lordul de Greystoke se opri locului, încremenit ca o stană de piatră. — Akut! strigă el. Băiatul se tot uita la ei, neştiind ce se întîmplă. ŞI dresorul a rămas cu gura căscată şi cu ochii holbaţi, privind la acest spectacol incredibil. De pe buzele nobilului englez au început să curgă sunete guturale, la care maimuța răspundea în aceeaşi limbă. În culise, un bătrîn gîrbovit şi desfigurat, privea acest tablou, strimbîndu-se ca un apucat, din cauza unor puternice emoţii. — Te caut de multă vreme, Tarzan, a spus Akut. Dar acum că te-am găsit, vreau să vin în jungla ta, să fiu întotdeauna alături de tine. Lordul englez a mîngiiat maimuța pe cap. Prin faţa ochilor lui, treceau cu iuţeală o serie de întîmplări petrecute în jungla sălbatică şi primitivă din Africa. Unde împreună cu această fiară a luptat şi a vinat umăr la umăr. Işi aminti de negrul Mugambi cu măciuca sa ucigătoare, de teribila panteră, iar în spatele lor, puternica ceată de maimuțe antropoide în frunte cu Akut. John Clayton a oftat adînc. În sufletul lui, chemarea pădurii africane a devenit din nou puternică, deşi credea că această chemare nu mai există. Măcar o singură dată să mai vadă jungla, să simtă frunzele verzi că îi mîngiie pielea... să mai simtă mirosul vegetației umede. Ar fi dorit să plece să vineze puternicele carnivore şi să se simtă urmărit de acestea, să fie şi vînător. Dar şi vînat. Tabloul din faţa ochilor s-a completat imediat cu o femeie, încă tînără şi frumoasă. Apăreau casa, prietenii, 23 fiul lui. Ridică resemnat din umeri. — Nu se poate Akut! zise el, dar dacă vrei să te întorci te ajut. Tu nu poţi fi fericit aici, dar nici eu nu aş mai fi fericit acolo. În acel moment, s-a apropiat de ei dresorul. Maimuţa rînji şi îşi arătă colții. — Du-te cu el, Akut! îi zise Tarzan al maimuţelor. Voi veni miine să te văd. Animalul s-a îndepărtat cu capul aplecat, mergind după dresor. Acesta, la cererea lui John Clayton şi-a dat adresa unde putea fi găsit. Tarzan s-a întors apoi spre fiul lui — Să mergem! îi spuse. S-au urcat împreună în maşină şi au plecat. Citeva minute, după ce au pornit, nu au scos nici un cuvint. Băiatul a vorbit mai întîi. — Maimuţa te cunoştea, spuse acesta, iar voi aţi vorbit în aceeaşi limbă. De unde te cunoaşte şi cum de ştii limba lor? Şi atunci, pentru prima oară, Tarzan al maimuţelor îi povesti băiatului său, despre viaţa sa din tinereţe: naşterea lui în junglă, moartea părinţilor şi despre Kala, care l-a alăptat şi l-a crescut. Îi povestea şi de primejdiile din pădurea africană, despre fioroasele animale, care te pîndesc zi şi noapte. Vorbea despre perioadele de secetă, de ploile catastrofale, de foame şi frig, de căldura insuportabilă, de ororile şi suferinţele pe care le-a îndurat. Îi povesti toate acele lucruri care par groaznice unor oameni civilizaţi, sperînd că odată ce fiul lui va cunoaşte teribila existenţă din junglă, nu va mai dori să plece să exploreze la rîndul lui fioroasa junglă. Insă tocmai acele amănunte cumplite, tocmai primejdiile cele mai mari, erau cele care îl atrăgeau pe Tarzan spre acea viaţă. Şi în toiul descrierilor a uitat un singur lucru, esenţial 24 însă: băiatul de lingă el, care asculta cu atita atenţie, nu era nimeni altul decit fiul lui Tarzan al maimutelor. După ce a trimis băiatul la culcare, bineînţeles fără pedeapsa care o promisese, John Clayton îi relată soţiei sale tot ce s-a întîmplat, precum şi faptul că îi povestise fiului lor toată copilăria sa. Jane Clayton care prevăzuse de multă vreme că fiul ei va trebui să afle în cele din urmă despre cumplita perioadă petrecută de tatăl lui în junglă, nu mai putea acum decît să spere că atracţia spre junglă, atît de puternică în sufletul lui Tarzan nu se va transmite şi fiului lor A doua zi, Tarzan l-a vizitat pe Akut, fără însă să îl ia şi pe Jack, deşi băiatul i-a cerut voie să îl însoţească. Tarzan l-a văzut pe bătrîn, pe proprietarul maimuţei, dar nu îl recunoscu pe ticălosul de Paulvitch, cel de altă dată. Influențat de rugăminţile lui Akut, Tarzan a încercat să trateze cu Paulvitch, dar acesta a refuzat să stabilească un preţ, pretextind că vrea să se mai gîindească. Acasă, Tarzan îl găsi pe Jack arzînd de nerăbdare să afle rezultatele vizitei tatălui său, rugîndu-l în cele din urmă să îl cumpere pe Akut şi să îl aducă acasă. La auzul acestei idei, lady de Greystoke s-a îngrozit, însă băiatul a insistat. Atunci, Tarzan le-a spus că intenţionează să îl răscumpere pe Akut, însă îl va trimite înapoi în Africa. La această nouă propunere toţi au fost de acord. Jack a cerut atunci voie să îl vadă din nou pe Akut, însă această cerere i-a fost refuzată. Totuşi, avind şi el adresa pe care dresorul le-a dat-o în prima seară a întîlnirii lor cu maimuța, a găsit prilejul să scape de supravegherea noului pedagog, cel care l-a înlocuit pe domnul Moore, care cu ocazia pe care o 25 cunoaştem, şi-a dat demisia. Peste două zile deci, Jack pomi prin cartierul pe care nu îl cunoştea şi găsi strada respectiv ă şi la adresa dată, pe bătrînul cu faţa ciupită de vărsat. El era cel care i-a deschis uşa. De îndată ce a auzit că băiatul doreşte să îl vadă pe Ajax, i-a deschis uşa camerei în care locuia el, împreună cu maimuța. Cu foarte mulţi am în urmă, Paulvitch era un bărbat curat, ordonat, bine îmbrăcat, căruia îi plăcea să trăiască în condiţii civilizate. Toate aceste însuşiri le poseda în ciuda faptului că era un ticălos de rînd. Acum însă, după zece ani de trai printre canibalii din Africa, îi dispăruse orice simţ al ordinii şi curăţeniei. Hainele îi era şifonate şi murdare, mîinile îi erau nespălate. Cele cîteva şuviţe de pe cap îi erau murdare şi nepieptănate. Camera în care a intrat Jack era foarte murdară şi în totală dezordine. Intrînd în cameră, Jack îl văzu pe marele antropoid şezîind pe patul acoperit cu pături murdare şi citeva perne. Totul mirosea îngrozitor. La vederea băiatului, animalul a sărit din pat şi s-a apropiat de el. Paulvitch, care nu l-a recunoscut pe Jack, fiindu-i teamă că maimuța ar putea să îl rănească, s-a postat în faţa animalului, poruncindu-i să se întoarcă înapoi. — Lasă-l, că nu îmi va face nici un rău. Ne cunoaştem şi îl ştie şi tatăl meu, de cînd erau împreună în jungla africană. Tata este lordul de Greystoke, însă nu ştie că am venit aici. Mama deasemenea mi-a interzis să calc pe aici, dar mie Ajax îmi este foarte drag. Dacă mă laşi să vin mai des, îţi voi plăti. De îndată ce băiatul şi-a dezvăluit identitatea, ochii lui Paulvitch s-au aprins. De cînd l-a văzut pe Tarzan în loja teatrului, în creierul său amorţit s-a prins din nou 26 flacăra răzbunării. Este caracteristic pentru ticăloşi şi criminali să atribuie altora nenorocirile pe care le îndură din cauza propriilor lor fărădelegi. La fel şi Alexis Paulvitch, aducîndu-şi aminte de aventurile din trecut, îl acuza acum pe Tarzan de toate cele ce i s-au întîmplat lui şi lui Rokoff, cu care de atitea ori a încercat să îl ucidă pe Tarzan. La început, nu şi-a făcut nici un plan pentru a se răzbuna pe Tarzan prin fiul acestuia, dar acum era clar că profitind de slăbiciunea băiatului pentru maimuţă, va putea găsi mijlocul prin care să se răzbune. Băiatul îi povesti tot ce ştia despre trecutul tatălui său în junglă, iar Paulvitch şi-a dat seama că părinţii lui nu i-au povestit copilăria lui Tarzan şi nici nu l-au lăsat să meargă la grădina zoologică, tocmai pentru motivul ca tînărul să nu fie atras de junglă şi să nu sufere de acelaşi dor care îl măcina pe tatăl lui. Astfel că l-a încurajat să vină cît mai des, povestindu-i aventuri din lumea sălbatică, pe care băiatul sorbea cu mult nesaţ. Găsea astfel coincidente între ce povestea Paulvitch şi ce îi povestise Tarzan. De multe ori îl lăsa pe băiat singur cu maimuta şi a rămas foarte surprins, văzînd cît de bine se înțelegeau amindoi, băiatul învăţind foarte repede citeva sunete din limbajul primitiv al animalului. In această perioadă şi Tarzan a venit de cîteva ori la Paulvitch, dorind din toată inima să îl răscumpere pe Ajax, aşa că îi mărturisi sincer rusului că este împins de dorinţa de a reda animalului libertatea şi să îl lase să se întoarcă în jungla natală. Dorea să trimită maimuța departe, ca fiul lui să nu se ataşeze de animale şi să ducă dorul de sălbăticie. In cîteva cuvinte, fără să spună adevărul despre sine, Tarzan a recunoscut că jungla l-a influenţat pe el personal, extrem de mult. A mai adăugat că îndeplineşte 27 şi o dorinţă a soţiei lui, care este foarte îngrijorată de viitorul băiatului lor. Paulvitch abia şi-a putu ascunde un zimbet de satisfacţie la auzul celor destăinuite de lordul de Greystoke. Nici cu o jumătate de oră mai devreme, viitorul lord de Greystoke, fiul celui care vorbea acum cu el, şezuse pe acel pat, vorbind cu Ajax cu aceeaşi uşurinţă cu care vorbea şi tatăl lui printre animale. In timpul acestei întrevederi. Paulvitch născoci un plan şi a acceptat o sumă enormă în schimbul lui Ajax. A acceptat ca după primirea banilor să îmbarce animalul pe un vas care pleca din portul Dover spre Africa, peste exact două zile. Primind oferta lui Tarzan, el a fost stăpinit de două sentimente. Mai întîi era lăcomia lui fără margini pentru suma ce o va primi, mai ales că maimuța nu mai participa la spectacole. Akut nu mai voia să iasă în public după ce l-a regăsit pe Tarzan. Acum nu mai avea chef să mai vadă oameni, după ce şi-a găsit vechiul stăpîn şi prieten de vinătoare. In nici un fel animalul nu a mai putut fi înduplecat să se prezinte pe scenă. Într-una din seri, dresorul a dorit să întrebuinţeze forţa pentru a-l obliga pe Ajax să facă numerele de atracţie şi fiara l-a atacat furioasă. Spre norocul lui, dresorul a scăpat cu viaţă numai datorită prezenţei lui Jack Clayton, care venise din nou la teatru pentru a-şi vedea noul prieten. Al doilea sentiment care apărea în aceste momente în sufletul rusului era marea sa dorinţă de răzbunare. De cînd s-a ivit acest prilej, nu a încetat să atribuie toate nenorocirile sale lui Tarzan. Şi refuzul animalului de a mai apare pe scenă şi de a-i aduce un cîştig suplimentar se datora intervenţiei lordului de Greystoke. Toate aceste sentimente erau pe un fond de slăbire a facultăţilor sale mintale, ca o consecinţă a privaţiunilor 28 îndurate şi a mediului în care a trăit în ultimii zece ani. Pînă acum mulţi ani, planurile sale erau precise şi executate cu sînge rece, însă în aceste momente era împins doar de un instinct animalic primitiv. Insă planul pe care îl elaborase pentru a se răzbuna era destul de bine pus la punct şi dacă cineva l-ar fi cunoscut, nu ar fi crezut că fusese pus la punct de un om cu mintea rătăcită: obținea o sumă importantă de bani şi se răzbuna pe vechiul său duşman prin fiul acestuia pe care tatăl îl idolatriza. g Amănuntele planului însă erau crude şi brutale. li lipsea fineţea cu care dădea el loviturile sale de maestru, cînd lucrase împreună cu Rokoff. Toate păreau că se îmbină de minune pentru reuşita planului său. Intîmplarea a făcut ca Jack să îl audă pe Tarzan povestindu-i soţiei lui de ideea de a-l trimite pe Akut înapoi în jungla sa natală. La auzul acestora, băiatul s-a rugat de părinţi să aducă maimuța la ei acasă, pentru o scurtă perioadă de vreme, ca să îl aibă prieten la joacă. Tarzan nu s-ar fi opus acestei dorinţi, însă lady Greystoke se îngrozea la ideea că o maimuţă uriaşă ar locui cu ei. Zadarnic s-a rugat băiatul de ea. Jane a rămas de neînduplecat, aşa că băiatul a dat impresia, că în cele din urmă, dă dreptate mamei sale. Akut urma să fie trimis înapoi în Africa, iar el va trebui să meargă înapoi la şcoală, deoarece vacanţa se terminase. În ziua aceea, Jack nu s-a mai dus la Paulvitch, ci s-a ocupat cu alte lucruri. Pentru că părinţii lui îi dădeau mulţi bani, la care nu ţineau niciodată socoteală, se întîmpla ca deseori băiatul să aibă la dispoziţie sume mari. Chiar cîteva sute de lire sterline. O parte din aceşti bani îi cheltuia pe diverse lucruri, 29 mai mult sau mai puţin utile, pe care le strecura în casă, fără să fie observat. A doua zi dimineaţa, după ce tatăl său plecase să trateze cu Paulvitch, Jack s-a dus şi el la domiciliul rusului. Din prudentă, nu a îndrăznit să spună nici acestuia ce avea de gînd, temîndu-se să nu fie refuzat sau descoperit. Nu a cerut deci, decit permisiunea de a-l însoţi pe Ajax pînă la Dover, explicîndu-i rusului că doreşte să îl scutească pe el de un drum obositor. O mică sumă de bani deasemenea a fost menţionată. — Vezi, spuse băiatul, nu va afla nimeni, pentru că eu voi pleca la pension în această după-amiază. Dar îndată ce mă despart de cei care mă vor conduce la gară, voi coborî din tren şi voi veni aici. Îl iau pe Ajax, îl duc la Dover şi mă întorc la pension. Nimeni nu va băga de seamă că am făcut toate acestea, iar eu voi avea prilejul să mai petrec o zi cu maimuța mea. Acest plan se potrivea perfect cu ideile lui Paulvitch. Dar dacă ar fi ştiut exact ce avea de gind băiatul, cu siguranţă că ar fi renunţat la tot ce plănuise pentru a se răzbuna şi ar fi continuat întreaga acţiune cu Jack, aşa cum acesta intenţionase să facă. Dar Paulvitch nu avea de unde să ştie cum vor evolua lucrurile. În aceeaşi zi, lordul şi lady de Greystoke şi-au luat rămas bun de la fiul lor, după ce l-au văzut instalat într- un compartiment de clasa întîi, în trenul care peste două- trei ore urma să ajungă în localitatea unde era pensionul în care învăţa Jack. Dar după ce părinţii săi s-au îndepărtat, băiatul şi-a strîns bagajele s-a dat jos din tren şi a mers la staţia de trăsuri de lîngă gară. Aici, a dat unui birjar adresa lui Paulvitch, unde a ajuns cu puţină vreme înainte de a se lăsa seara. 30 Rusul era foarte nervos, umblînd în sus şi în jos prin cameră, iar maimuța era legată cu o funie groasă de rufe în jurul gitului Jack îl vedea pe Ajax pentru întîia oară legat şi la privirea sa întrebătoare îndreptată spre Paulvitch, acesta îl lămuri că a legat animalul de frică să nu încerce să scape, pentru că i s-a părut că Ajax ghicise intenţiile oamenilor care doreau să îl ducă departe. Paulvitch mai avea o funie în mînă, care avea la capăt un ochi cu care rusul se juca tot timpul. Era extrem de nervos, mormăia, iar faţa lui ciupită de vărsat era toată crispată. Băiatul nu l-a văzut într-un asemenea hal niciodată de cînd îl cunoştea şi s-a cam speriat. Dar în cele din urmă, Paulvitch s-a oprit în partea cealaltă a camerei, opus locului unde era maimuta. — Vino aici, îi zise rusul băiatului. Îţi voi arăta cum se leagă un animal care nu doreşte să meargă cu tine. Jack a început să rîdă. — Nu este nevoie de aşa ceva, zise el, Ajax va face tot ce îi voi spune eu. Bătrînul a dat nervos cu piciorul în podea. — Vino aici cînd îţi spun! a strigat din nou. Dacă nu mă asculţi, nu te las să îl duci la Dover, pentru că pentru nimic în lume nu vreau să scape. Zimbind. Băiatul s-a îndepărtat de maimuţă şi veni lîngă Paulvitch. — Întoarce-te cu spatele la mine, îi spuse acesta, ca să îţi arăt cum îl poţi lega mai bine şi mai repede. Băiatul şi-a pus mîinile la spate, aşa cum l-a învăţat rusul. Deodată, criminalul a prins mîinile băiatului în ochiul frînghiei. Învîrti funia de cîteva ori, făcînd şi mai multe noduri. După această operaţiune, întreaga sa atitudine s-a schimbat. Trase o înjurătură, răsuci băiatul în loc, îi puse piedică şi îl trînti la pămînt punîndu-i piciorul în piept. 31 Maimuţa de pe pat, aşa cum era de legată, începu să se agite şi să miriie. Băiatul însă nu a scos nici un sunet pentru a cere ajutor. Moştenise asta de la Tarzan, care în întreaga sa existentă în junglă nu chemase pe nimeni să îl ajute, ştiind că nu există nimeni care să facă asta, lucru de care a devenit conştient mai ales după moartea mamei sale adoptive, marea maimuţă antropoidă, Kala. Degetele lui Paulvitch s-au încleştat pe gitul băiatului şi rînjind rusul a mormăit: — Tatăl tău m-a nenorocit, iar acum a venit momentul să plătească. Va crede că maimuța te-a ucis. Chiar eu voi merge să îl anunţ. li voi spune că am lăsat maimuța singură cîteva minute, iar tu te-ai furişat în cameră. Din motive necunoscute, animalul te-a omorit. Îţi voi arunca trupul pe pat, iar cînd va veni tatăl tău va vedea maimuța ţinîndu-se de tine. Zicind aceste cuvinte, rusul se porni pe un ris răutăcios, strîngîndu-l pe băiat din ce în ce mai tare. In spatele lor, fiara înnebunită scotea nişte răcnete de se zguduiau pereţii camerei. Băiatul a pălit, dar nu se vedea nici o urmă de spaimă pe faţa lui. Era doar fiul lui Tarzan. Abia dacă mai putea respira, atit de puternică devenise strînsoarea. Maimuta a tras cu putere de frîinghia cu care fusese legată, dar nu a reuşit să o rupă. Atunci a prins frînghia şi cu labele din spate şi a mai făcut încă o încercare să scape, în care şi-a pus întreaga sa forţă. Se auzi o trosnitură puternică şi o parte din scîndurile patului au cedat, fără ca frînghia să se rupă. Maimuta era liberă. Paulvitch s-a întors să vadă ce era cu acel zgomot asurzitor şi văzînd maimuta liberă se făcu la faţă alb ca varul, din pricina spaimei. Peste o clipă doar fiara l-a prins şi l-a îndepărtat de 32 fiul lui Tarzan. Ghearele animalului i s-au înfipt în came, iar colții i-au apucat beregata. Într-o secundă sufletul lui Alexis Paulvitch a trecut în posesia diavolului, care îl aştepta de foarte multă vreme. Ajutat de Akut, băiatul s-a ridicat în picioare şi după o oră de încercări, maimuța a reuşit să îi dezlege funia de la miîini, urmînd sfaturile lui Jack. După ce s-a eliberat, băiatul a tăiat şi frînghia care era legată de mijlocul maimuţei. Apoi a cotrobăit prin cameră, găsind un geamantan din care a scos cîteva obiecte de îmbrăcăminte. Planurile erau gata făcute. Animalul nici nu trebuia să mai fie consultat. Akut făcea tot ce i se comanda. În cele din urmă au ieşit amîndoi din casă şi cei pe care i-au întîlnit, nu şi-au dat seama că unui dintre cei doi trecători era o maimuţă. CAPITOLUL IV - Crima de la hotel Toate ziarele din Londra au comentat timp de mai multe zile crima comisă asupra unui biet bătrîn rus, Mihai Sabrov, de către o maimuţă antropoidă pe care acesta o dresase. Lordul de Greystoke, citind toate amănuntele din ziare, a luat măsuri speciale ca numele său să nu apară în această afacere, dar să fie ţinut la curent cu rezultatele cercetărilor întreprinse în vederea capturării maimuţei. Interesul tuturor, deci şi a lordului, s-a concentrat asupra dispariţiei misterioase a animalului ucigaş. La numai cîteva zile după crimă, a aflat că fiul lui nu a sosit la şcoală, deşi l-au condus pînă la tren, unde l-au instalat în compartiment. 33 Nici acum John Clayton nu a putut face nici o legătură între dispariţia fiului său şi misterul dispariţiei maimuţei. Abia după o lună întreagă de cercetări minuţioase, s-a aflat că băiatul a coborit din tren, înainte ca acesta să fi plecat din gară şi a luat o trăsură. Birjarul care l-a dus, a declarat că s-a dus pînă la locuinţa bătrînului rus. Abia în acest moment şi-a dat seama Tarzan că ar exista o legătură între cele două dispariţii. Dar dincolo de momentul în care birjarul şi-a primit plata şi l-a lăsat pe băiat pe trotuarul din faţa casei rusului, nimeni, nici chiar poliţia nu a mai aflat nimic. Nimeni nu l-a văzut pe Jack, nimeni nu a văzut maimuța, cel puţin dintre cei vii... Proprietarul a recunoscut fotografia băiatului, declarînd că îl ştia ca unul dintre musafirii obişnuiţi ai rusului, dar alte amănunte nu a mai putut da. Astfel şi detectivii au fost obligaţi să se oprească în cercetările lor la căsuţa din mahalaua Londrei, pierzind orice urmă a celor doi dispăruţi. A doua zi după moartea lui Alexis Paulvitch, pe bordul unui vapor s-a urcat un tînăr care o însoțea pe bunica lui invalidă. Bătrîna purta un voal gros pe obraz şi era atit de slăbită de bătriîneţe şi de boală, încît a trebuit transportată pe bord, într-un scaun cu rotile, din acela care se foloseşte la bolnavii care nu se pot mişca. Băiatul nu a permis nimănui să împingă căruciorul şi tot el singur a luat-o în braţe, cînd a trebuit să intre în cabină, unde nu putea pătrunde cu căruciorul. Din acel moment, nimeni nu a mai văzut-o pe bătrina invalidă, pînă în momentul debarcării ei şi a nepotului. Deasemenea, tot băiatul făcea singur şi curăţenie în cabină, nepermiţind nimănui să intre. El a explicat tuturor că bunica lui suferă de o boală nervoasă şi i se face rău la vederea persoanelor străine. 34 Nimeni nu s-a mai interesat de ce se petrecea în cabină, de vreme ce băiatul era un copil normal, sănătos şi se vedea că provine dintr-o familie bună. Toţi călătorii l-au îndrăgit, chiar şi ofiţerii şi marinarii. Băiatul acesta nu era un prefăcut, chiar dacă avea un aer de englez demn. Inspira atit admiraţie, cît şi încredere. Printre călătorii de pe vapor era şi un american, pe nume Condon, un ticălos căutat de poliţia mai multor oraşe din Statele Unite ale Americii. Acesta nu a dat nici o atenţie băiatului pînă cînd, din întîmplare, l-a văzut manevrînd o sumă mare de bani de hirtie, înfăşuraţi sul. Din acel moment a fost nelipsit din anturajul frecventat de tînăr. A aflat de destinaţia călătoriei lor, un mic port de pe coasta de vest a Africii, mai la sud de ecuator şi că nu aveau pe nimeni acolo. A aflat că numele lor de familie este Billings. Scopul vizitei în acel loc necivilizat nu a fost descoperit nici de americanul perfid, deoarece tînărul englez a fost extrem de discret, dar nici Condon nu a insistat să ştie mai mult; aflase ce era necesar. A încercat de mai multe ori să îl atragă pe băiat la jocul de cărţi, dar acesta nu era interesat de aşa ceva. Văzu deasemenea privirile încruntate ale celorlalţi pasageri, care au dezaprobat ideea ca un copil să joace cărţi cu adulţi şi mai ales pe bani. In cele din urmă, a sosit şi ziua cînd vaporul a acostat într-un mic port, unde se vedeau zeci de căsuțe acoperite cu tinichea, lucru ce denota sărăcie şi mizerie. La periferie, se vedeau colibele de stuf ale indigenilor, pitoreşti în această sălbăticie primitivă, dar armonizind cu natura junglei africane, scoţind în relief nepotrivirea arhitecturii civilizate cu decorul natural al pădurii verzi. Jack era aplecat peste balustradă şi privea dincolo de orăşel, înspre pădurea sălbatică. Un fior de bucurie îl 35 străbătea, dar îi apăreau şi imagini ale părinţilor săi. În aceste momente, simţea o slăbiciune în hotărîrea sa de a se aventura în jungla africană. In jurul lui, ofiţerii dădeau ordine, pentru ca debarcarea să aibă loc în cele mai bune condiţii. Spre vas se apropiau bărci, care urmau să transporte o parte din mărfuri — Cînd soseşte următorul vapor pentru Anglia? a întrebat băiatul. — Emanian ar fi trebuit să fie aici şi să se întoarcă în Anglia peste cîteva zile. Noi credeam că va fi aici, a mai adăugat ofiţerul întrebat. Apoi s-a întors să dea ordine pentru debarcarea unor mărfuri în bărcile conduse de vislaşi de culoarea abanosului, care s-au apropiat de vapor cu micile lor ambarcaţiuni. Marinarii au ajutat-o pe bunica băiatului să coboare în barcă pentru a fi dusă pe mal. Lucrul acesta nu a fost uşor, iar băiatul a insistat ca să ajute şi el în toate acţiunile. După ce bunicuţa a fost comod instalată în barcă, băiatul a sărit şi el repede în ambarcatiune, drept de pe punte, cu o sprinteneală ieşită din comun. Era atit de preocupat de soarta bătrînei invalide, încît nici nu a observat că un sul de bancnote i-a ieşit din buzunar, iar în timp ce se făceau ultimele pregătiri pentru a se îndrepta barca spre mal, acest pachet i-a căzut în apă. După ce barca lor a pornit-o spre mal, Condon a strigat şi el după o barcă, în partea opusă a vaporului, iar după ce s-a tocmit cu proprietarul indigen, s-a coborit cu tot bagajul pe care îl avea cu el După debarcare, s-a ţinut la distanţă de clădirea care avea o firmă pe care scria Hotel. Clădirea era departe de ce trebuia să fie un hotel; dar călătorii îşi 36 dădeau seama de toate neajunsurile, numai după ce urcau în camere. Spre seară, Condon s-a dus la acest hotel şi a închiriat o cameră. Într-una din camerele de la primul etaj, băiatul explica „bunicii” sale, că dorea să se întoarcă imediat în Anglia, cu primul vapor Cu multă greutate a putut să lămurească situaţia că „ea” poate rămîne în Africa, dacă vrea, dar el trebuie neapărat să se întoarcă acasă, pentru ca părinţii lui să nu fie îngrijoraţi. După această discuţie obositoare, băiatul s-a simţit eliberat de întreaga povară a grijilor de pînă atunci, care i-au provocat nopţi de insomnie. Adormi, visînd o fericită revedere cu cei dragi de acasă. În timp ce dormea, Condon s-a strecurat tiptil pe coridor, apropiindu-se de camera pe care o închiriase băiatul. Şi-a lipit urechea de uşi să audă dacă cei din cameră au adormit. A introdus în crăpătura dintre toc şi uşă o lamă subţire de oţel şi cu multă îndemînare, care dovedea experienţă îndelungată, a deschis uşor uşa, fără nici un zgomot. După ce a intrat, a închis uşa după el. Luna intrase după nişte nori trecători, iar camera era într-un întuneric de nepătruns. Pe pipăite, Condon a ajuns pînă la patul băiatului. Dar în timp ce americanul începea să cotrobăie printre lucrurile băiatului, din partea opusă a camerei s-a auzit un zgomot, ca un fişiit. Condon nu a dat importanţă acestor sunete, fiind sigur că bătrina invalidă dormea în acea parte a camerei. Chiar dacă ar fi fost atacat, era pregătit şi pentru această situaţie. Hainele băiatului erau aşezate pe un scaun, lingă pat. Degetele abile ale americanului au pipăit toate 37 buzunarele, fără să găsească ceva. Desigur, bancnotele erau sub perna băiatului Condon s-a apropiat de pat. Dar cînd să caute sub pernă, luna a ieşit din norul care o acoperise şi camera s- a luminat, în aceeaşi clipă, băiatul a deschis ochii, privind fix în ochii răufăcătorului. Văzind că băiatul este singur în pat, a vrut să îl apuce de git. Jack s-a ridicat pentru a se apăra În acelaşi moment. Condon auzi o miriitură în spatele lui în timp ce mîinile lui erau prinse de băiat, cu o forţă pe care Condon nu şi-o închipuise, alte miini s-au încolăcit în jurul gîtului său. Erau nişte miini păroase şi puternice. Întorcîndu-se, păli la vederea celui care îl atacase din spate. Era prins de o uriaşă maimuţă antropoidă, care se pregătea să îşi înfigă puternicii săi colţi în beregata lui. Miîinile sale era prinse ca într-un cleşte de băiatul pe care a vrut să îl prade. Unde era bunica băiatului? Privi în jur şi ghici adevărul întregii aventuri a băiatului. În puterea cui a ajuns el acum? Îşi trase o mînă, ca să se poată apăra de atacatorul din spate. Eliberîndu-şi mîna dreaptă, îşi repezi pumnul spre faţa băiatului, dar lovitura a fost evitată cu măiestrie. Mişcarea de atac asupra băiatului a dezlănţuit o mie de draci în fiinţa păroasă din spatele său. Auzi un miriit furios, care a fost ultimul sunet auzit în viaţa lui. Maimuţa l-a trîntit şi l-a prins cu colții de git, rupînd toate legăturile creierului cu restul corpului. După un moment, maimuta s-a ridicat, dar Condon nu avea să mai ştie asta. Murise. îngrozit, băiatul a sărit din pat şi s-a aplecat asupra cadavrului. Ştia că Akut a ucis în legitimă apărare, aşa cum făcuse şi cu Mihail Sabrov. 38 Dar aici în Africa necivilizată, departe de casă şi prieteni, cine să le ia apărarea? Băiatul ştia că pedeapsa pentru crimă se pedepseşte cu moartea. lar complicele era la fel de vinovat şi primea aceiaşi pedeapsă. Dar aici, cine să îi înţeleagă? Desigur, toţi îi vor acuza şi la prima oră vor fi tîrîţi la primul copac şi vor fi spînzuraţi. Citise prin cărţi, că astfel de judecăţi rapide se făceau în America. Africa era şi mai necivilizată decit vestul ţării natale a mamei lui. — Aşa, se gindea el cu voce tare, miine dimineaţa ne vor spînzura! Se gindea la un mijloc de scăpare. După citeva minute s-a ridicat, scoţind exclamaţii de uşurare. Începu să bată din palme şi s-a dus spre scaunul cu haine. — Dar avem bani. Cu bani poţi face tot ce vrei. Banii sînt salvarea mea şi a lui Akut. S-a dus spre haine şi a căutat în buzunarul în care ţinea banii. Pachetul făcut sul nu era acolo! Căută prin toate buzunarele, acum însă mai repede şi mai nervos. Apoi a examinat întreaga cameră, începînd cu podeaua. Ajungînd la Condon, după o clipă de ezitare, l-a ridicat să vadă dacă banii nu erau sub mort. Ştia că hoţul nu a intrat în cameră cu altă intenţie decît după bani, dar nu credea că a avut timp să îi fure bancnotele legate sul. jack a început să caute prin buzunarele americanului. Zadarnic însă, banii nu erau niciunde. Ce putea face acum? A doua zi cu siguranţă că vor fi descoperiţi şi pedepsiţi. La toate acestea se gîndea Jack, care deşi moştenise de la tatăl său o constituţie robustă, avea încă gîndirea unui copil de vîrsta lui. 39 Avea o singură idee fixă: un om a fost ucis. lar străinii sălbatici îi vor spînzura. Cunoştea multe întîmplări de acest fel, din cărţile de aventuri pe care le citise, pe care le cumpărase din banii primiţi de la părinţi. Trebuia să aibă acum bani pentru a scăpa! S-a apropiat de cadavru, dar de data asta fără nici o ezitare. Maimuţa se aşezase într-un colţ, privind cu interes toată scena. Băiatul a scos hainele lui Condon, scotocind peste tot, cercetînd fiecare buzunar sau cută. După ce a căutat şi în pantofi, s-a aşezat amărit pe pat, cu ochii mari de disperare. În faţa lui, vedea un trist tablou cu două cadavre atîrnînd de o cracă. Nu se ştie cît a stat şi a meditat, dar într-un tîrziu, a fost trezit de un zgomot care venea de la etajul de sub ei. A sărit în picioare şi a stins lampa. Apoi s-a dus la uşă şi a încuiat-o. Cu cîteva ore mai înainte, era hotărit să se întoarcă acasă cu prima ocazie şi să îşi ceară iertare de la părinţi pentru copilăreasca sa aventură. Acum ştia că nu îi mai putea vedea niciodată. Avea mîinile pătate cu sînge şi credea cu tărie că este vinovat în totalitate. Moartea lui Condon nu o atribuia lui Akut, ci se acuza pe sine. Dacă ar fi avut bani, ar fi putut mitui pe cineva, cel puţin aşa credea el. Dar aşa, fără bani, ce speranţe aveau ei. Nişte străini? Ce se întîmplase oare cu banii? Unde puteau fi? A încercat să îşi amintească unde a plătit ceva ultima dată. Dar oricît s-a gîndit în urmă, nu şi-a închipuit că a pierdut banii în momentul cînd a sărit de pe vapor în barcă. S-a întors spre Akut. 40 — Să mergem! îi zise maimuţei, în limba marilor antropoizi. Uitind că nu era îmbrăcat decit în pijama, s-a îndreptat către fereastra deschisă a camerei. La doi metri de fereastră, era un copac înalt, pe care băiatul sări, prinzindu-se de trunchi cu mîinile şi cu picioarele, ca o pisică. După cîteva clipe era pe pămînt. După el a coborit şi maimuța. La vreo două sute de metri mai încolo, începea jungla sălbatică. Băiatul a început să alerge în acea direcţie. Nimeni nu i-a mai văzut. Peste cîteva minute, jungla africană i-a înghiţit astfel că Jack Clayton, viitorul lord de Greystoke, a dispărut din rindul lumii civilizate. A doua zi, spre prînz, un servitor localnic a bătut la uşa camerei care fusese închinată doamnei Billings şi nepotului ei. Neauzind nici un răspuns, indigenul a crezut că locatarii au ieşit şi a încercat să deschidă uşa cu o cheie de rezervă. Lucrul acesta s-a dovedit imposibil, de vreme ce mai era o cheie în broasca uşii, introdusă din partea cealaltă. Servitorul a coborit şi a povestit întîmplarea proprietarului, domnului Skopf, care de îndată a venit personal şi a bătut cu putere în uşă. Dar nici el nu a primit nici un răspuns. A încercat să se uite pe gaura cheii, dar fiind un bărbat greoi, s-a dezechilibrat şi s-a sprijinit cu o mînă pe podea. A simţit că un lichid vîscos i se lipeşte de mînă. Şi-a ridicat palma pînă la nivelul ochilor şi s-a cutremurat. Chiar dacă era întuneric pe condor, a văzut culoarea roşie a petei de pe mînă şi a înţeles că era sînge. Sări în picioare şi se repezi cu umărul în uşă. 41 Domnul Skopf, pe lîngă că era gras, era şi un bărbat înalt, aşa că uşa subţire a camerei nu a rezistat şi a trosnit de îndată ce a fost izbită. Din cauza avintului domnul Skopf s-a prăbuşit pe podeaua camerei. Înaintea ochilor săi, era un mister greu de rezolvat. Pe podea, chiar lîngă el, era cadavrul unui alb, cu gitul sucit şi beregata ruptă de colții unui animal sălbatic. Corpul îi era cu desăvirşire gol, iar hainele erau aruncate la întîmplare prin cameră. Bătrîna şi nepotul dispăruseră. Fereastra era deschisă şi probabil că pe acolo au ieşit, de vreme ce uşa era încuiată pe dinăuntru. Dar enigma cea mai mare era cum de a putut băiatul să îşi transporte bunica bolnavă, de la etaj pînă jos! Domnul Skopf a început să caute prin cameră. S-a uitat sub patul tras de la perete, departe de zid, de mai multe ori. De ce a fost necesar ca să se tragă patul de la locul lui? Era foarte clar că locatarii au dispărut, lucru pe care judecata lui sănătoasă o admitea. Nu înţelegea însă cum a putut pleca bătrîna, de vreme ce pentru a fi dusă sus în cameră, s-a apelat la doi indigeni vînjoşi. Cu cît reflecta mai mult, cu atit se adincea misterul. Mai mult, hainele celor doi locatari erau în cameră, deci ori au plecat goi, sau numai în pijama. Domnul Skopf a clătinat din cap şi s-a scărpinat pe ceafă, era foarte încurcat totul. Dacă ar fi auzit de celebrul detectiv Sherlock Holmes, cu siguranţă ar fi apelat la serviciile acestuia, pentru că totul era cufundat în cel mai adînc mister. Gîndiţi-vă! O femeie în vîrstă, invalidă, care a trebuit transportată de pe vapor în barcă, apoi sus în cameră şi un băieţel frumos, nepotul ei, intraseră, cu o seară mai înainte în camera de la etajul întîi al hotelului, iar a doua zi, se găseşte în camera lor cadavrul unui necunoscut. 42 Nici un vapor nu plecase din port, iar calea ferată era la două sute de kilometri de localitate. Deasemenea, nu se putea ajunge la cel mai apropiat oraş decît după cîteva zile de marş serios, însoţit de o trupă bine instruită şi bine echipată. Cele două persoane au dispărut pur şi simplu în văzduh, pentru că s-au trimis echipe de africani, care cunoşteau zona. lar aceştia s-au înapoiat fără să găsească nici o urmă. Chiar şi aceşti indigeni se întrebau ce fel de persoane au fost acelea care au putut să sară de la aşa o înălţime fără să lase o urmă ca apoi să dispară la fel, fără nici o urmă. Domnul Skopf s-a cutremurat. Misterul devenea tot mai de nepătruns. Povestea a trecut deja în lumea irealului şi îi inspira o spaimă de moarte. Întreaga poveste a fost un mare mister pentru domnul Skopf şi probabil că este şi azi la fel de mare pentru el, dacă mai trăieşte cumva. CAPITOLUL V - Razbunarea şeicului Căpitanul Armand Jacot din legiunea străină franceză, şedea pe o pătură întinsă la rădăcina unui palmier. Avea umeri largi şi părul îi era tuns scurt. Acum se rezema comod de trunchiul copacului. Picioarele le ţinea întinse spre pădure, iar pintenii i-a înfipt în pămîntul nisipos al oazei din deşert. Căpitanul se odihnea acum, după o lungă şi grea expediţie, timp în care a călărit mult printre nisipurile deşertului. Trăgea alene din ţigară, privind la ordonanța lui, care pregătea cina. Căpitanul Armand Jacot era foarte mulţumit de el 43 însuşi şi de ceea ce făcuse. Mai la dreapta se auzeau vocile oamenilor săi, veterani arşi de soare, care au scăpat pentru cîteva ore de restricţiile disciplinei militare şi se odihneau mulţumiţi. Toţi glumeau, fumau şi pregăteau cite ceva de mîncare, după ce au răbdat de foame aproape o zi întreagă. Lîngă ei, tăcuţi şi încruntaţi, şedeau cinci arabi în hainele lor tradiţionale albe, bine legaţi şi păziţi. La vederea acestor răufăcători, căpitanul Armand jacot zimbea şi era foarte satisfăcut de împlinirea datoriei. O lună întreagă, mica trupă din legiunea străină a cutreierat deşertul în căutarea acestor bandiți, pe o căldură insuportabilă. Urmăreau o ceată de criminali şi hoţi, care erau acuzaţi de crime şi furturi, suficiente acuzaţii pentru a fi trimişi la închisoare sau la ghilotină. De o săptămînă a dat de urma lor, dar în lupta care s-a dat, a pierdut doi oameni. In schimb, ceata de răufăcători a fost capturată. Dacă au scăpat vreo cinci sau şase fugind din faţa trupei dezlănţuite. Au făcut cinci prizonieri, dar cel mai important era că printre cei capturați era şeful bandei, Ahmet Ben Hudin. Căpitanul şi-a lăsat gîndurile să rătăcească peste dealuri şi văi, la mica garnizoană unde a doua zi, urmă să-şi reîntilnească soţia şi fiica. Ochii i s-au umezit de lacrimi la gîndul lor, aşa cum se întîmpla întotdeauna cînd se gindea la cei dragi. Avea în faţa ochilor frumuseţea soţiei lui, reflectată în trăsăturile încă foarte copilăreşti ale micuţei lor Joanna. A doua zi după-masa. Le va vedea feţele în realitate, cînd va descălecat obosit. Simţea pielea lor catifelată lipindu-se de obrazul său ars de soare. Aceste gînduri i-au fost întrerupte de vocea 44 santinelei, care se adresa unui subofițer. Căpitanul Jacot a ridicat privirea spre cel care vorbise. Soarele încă nu a apus, iar umbrele celor cîţiva copaci de lîngă izvor, ca şi a oamenilor şi cailor, se întindeau departe spre răsărit, spre nisipurile care acum păreau ca de aur. Santinela a arătat în acea direcţie, iar sergentul se uita tot acolo. Căpitanul Armand Jacot s-a sculat în picioare. Îi plăcea să vadă totul cu ochii săi proprii şi nu se mulțumea doar cu nişte păreri. Trebuia să ştie că toate sînt în regulă, să vadă el şi să fie convins de ceea ce vedea. De aici i se trăgea porecla de „şoimul”. De data aceasta, vedea cam zece sau douăsprezece puncte negre care se deplasau pe dunele de nisip. Dispăreau şi reapăreau, mărindu-şi dimensiunea în timp ce se apropiau. Căpitanul i-a recunoscut: erau călăreţi ai pustiului. Un sergent a alergat spre el. Întreaga trupă scruta zarea spre acele puncte în mişcare. Căpitanul a dat cîteva ordine scurte sergentului, care a salutat şi s-a răsucit pe călcîie, pornind spre oamenii săi. Subofiţerul a ales doisprezece oameni, au pus şeile pe cai şi au pornit pentru a-i întîmpina pe călăreţi. Cei care au rămas, au început pregătirile pentru a fi gata de luptă. Cei care veneau din depărtare spre ei, puteau fi prieteni ai prizonierilor şi probabil vor avea intenţia să îi elibereze printr-un atac prin surprindere. Căpitanul se îndoia că acesta ar fi adevărul, deoarece străinii nu înaintau pe ascuns, ci galopau în viteză, la vedere. Şi asta putea fi o tactică a arabilor, dar cum căpitanul Jacot ştia toate stratagemele călăreţilor deşertului, se îndoia că aceştia vor recurge la o asemenea viclenie. Sergentul i-a întîmpinat pe călăreţii 45 străini la două sute de metri de tabăra celor din legiunea străină Căpitanul îl vedea cum stă de vorbă cu un călăreț, probabil şeful celei. După scurtă vreme, sergentul veni cu arabul cu care vorbise, spre căpitan. Cei doi s-au oprit şi au descălecat. — Şeicul Amor Ben Khatur! spuse sergentul, în loc de orice altă introducere. Căpitanul Armand Jacot s-a uitat atent la noul sosit. Deşi îi cunoştea pe toţi şefii arabi pe o rază de multe sute de kilometri, totuşi pe acesta nu îl văzuse pînă atunci. Arabul era un bărbat înalt, cu faţa arsă de soarele deşertului şi avea un aer distins. Avea cam şaizeci de am. Arunca priviri încruntate şi pătrunzătoare. Căpitanului nu i-a plăcut deloc acest personaj. — Da? zise el să înceapă discuţia într-un fel. Şeicul a intrat imediat în subiect. — Ahmet Ben Hudin este fiul sorei mele, zise el. Daţi-i drumul şi lăsaţi-l în seama mea. Voi lua eu toate măsurile ca să nu mai greşească împotriva legilor franceze. Jacot a dat negativ din cap. — Nu se poate, a răspuns el. Trebuie să îl iau cu mine. Va fi judecat după legile noastre, după dreptate, de un tribunal. Dacă va fi găsit nevinovat, îl voi elibera. — Şi dacă nu este nevinovat? întrebă arabul. — Este acuzat de mai multe crime. Pentru oricare dintre acestea, dacă este găsit vinovat, poate fi condamnat la moarte. Arabul îşi ţinea mîna stingă sub haina sa albă. Trase de sub pînza albă o pungă mare, din piele de capră, pe care a desfăcut-o. Din pungă, i-au căzut în palmă, bucăţi masive de aur. După mărimea pungii, căpitanul Jacot, a socotit că este o mică avere. Şeicul Amor Ben Khatur a pus aurul 46 înapoi în pungă, piesă cu piesă, apoi strînse şireturile de la gură, fără să scoată nici o vorbă în tot acest timp. Căpitanul Armand Jacot îi urmărea cu atenţie toate mişcările. Erau singuri. Sergentul, după ce l-a prezentat pe şeic, s-a retras la o oarecare distanţă, aşteptînd. Era întors cu spatele la cei doi. Şeicul, după ce a pus toate piesele de aur înapoi în pungă, a întins mîna spre căpitan, cu palma deschisă în sus şi cu punga în mînă. — Ahmet Ben Hudin, fiul surorii mele, ar putea să scape la noapte, zise el. Aşa este? Căpitanul s-a roşit pînă la rădăcina părului său tuns scurt, milităreşte. Pe urmă. se făcu alb ca varul şi a înaintat spre arab, încleştîndu-şi pumnii. Dar s-a oprit, stăpînindu-se. — Sergent! a strigat el. Subofiţerul a alergat şi s-a oprit în faţa superiorului, izbind din călciie. — Condu javra asta neagră la ai săi! îi ordonă căpitanul. Vezi să plece imediat cu toţi. Să se tragă asupra tuturor care se vor apropia de tabără în această seară. Fără somaţie! Şeicul Amor Ben Khatur s-a îndreptat din spate, ca un stejar. Privirile sale au devenit mai reci şi mai sălbatice. A ridicat punga la înălţimea ochilor francezului. — Asta te va costa mai mult decit atît, pentru viaţa lui Ben Hudin, fiul surori mele! strigă el. Şi infinit mai mult. Pentru că mai insultat, iar durerea îţi va fi de o mie de ori mai mare. — Pleacă! îi spuse căpitanul Armand Jacot. Du-te pînă nu te lovesc! Toate acestea se petreceau cu trei ani în urma celor întîimplate la Londra, adică de la sosirea lui Akut în civilizaţie. Procesul lui Ahmet Ben Hudin şi a complicilor săi este un fapt care se poate dovedi cercetînd actele 47 judecătoreşti franceze din colonii. Cine doreşte să se convingă să caute printre registre. Tilharii au fost condamnaţi la moarte şi şi-au primit pedeapsa cu stoicismul specific arabilor. După o lună însă. Micuța Jeanne Jacot, fiica în vîrstă de şapte ani a căpitanului Jacot, a dispărut în împrejurări misterioase. Nici averea căpitanului, nici inepuizabilele resurse financiaro ale Republicii Franceze nu au putut ajuta în aflarea secretului, unde a fost dusă fetiţa. Pustiul a înghiţit-o pe ea cit şi pe răpitorii ei. S-a oferit o recompensă enormă şi mulţi aventurieri au fost atraşi de aurul promis pentru găsirea fetei. Nu era terenul propice pentru detectivi moderni, dar totuşi unii dintre ei s-au aventurat prin acele locuri. Oasele lor se albesc acum sub puternicul soare african. In nisipurile tăcute ale Saharei. Doi suedezi, Cari Jensen şi Sven Malbin, după trei ani de investigaţii zadarnice. In întreg ţinutul Saharei de sud, au renunţat la acţiunea lor pentru afaceri mai rentabile cu fildeş. Din cauza lăcomiei şi cruzimii lor au ajuns să fie foarte cunoscuţi în întreaga regiune. Indigenii îi urau din tot sufletul, dar aveau o frică şi mai mare de ei cînd apăreau. Guvernele europene, în special cel suedez, îi căutau de multă vreme. Dar aceşti doi răufăcători se refugiau în sud. Prin jungla sălbatică, fiind de negăsit. Incursiunile lor erau fulgerătoare şi neaşteptate. Furau fildeşul, apoi se retrăgeau în pădure, înainte ca cei care păzeau fildeşul să se dezmeticească. Au încălcat deseori legea, ucigind chiar elefanții indigenilor. Şi-au închegat o ceată de vreo sută de arabi şi sclavi indigeni, care ucideau fără milă. Dar să ţinem minte cele două nume Cari Jensen şi Sven Malbin, ale acestor suedezi cu statură uriaşă, 48 pentru a-i întîlni mai tîrziu, în aventurile personajelor noastre. In inima pădurii, pe malul unui rîu încă neexplorat, care se vărsa în Oceanul Atlantic, aproape de linia ecuatorului, se afla un sat mic, dar bine întărit. Vreo douăzeci de colibe, de forma stupilor de albine, acoperite cu frunze de palmier, adăposteau populaţia neagră a satului, iar în centru erau cam cinci sau şase corturi din piele de capră, servind ca locuinţă pentru vreo douăzeci de arabi, care se adăposteau acolo în intervalul dintre două incursiuni, fie pentru a aduce marfă, fie pentru a o vinde. Făceau aceste expediţii de două ori pe an, spre nord. Mergind cu cămilele lor încărcate la tîrgul din Timbuctu. O fetiţă de zece ani se juca în faţa unui cort. Avea părul negru şi ochii închişi la culoare. Pielea îi era oacheşă şi avea o siluetă graţioasă şi arăta, din cap pînă în picioare, ca o adevărată fiică a deşertului. Era foarte ocupată, încercînd să împletească din nişte fire lungi de iarbă, o fustă pentru păpuşa ei goală. Primise păpuşa de la un negru, cu un an în urmă. Capul păpuşii era cioplit grosolan din fildeş, iar corpul îi era din piele de şobolan umplută cu paie. Braţele şi picioarele erau nişte bucăţi de lemn, perforate la un cap şi cusute la pielea de şobolan. Păpuşa era destul de urită şi murdară, dar Meriem o credea ca cel mai frumos obiect din lume. Acest fapt nu trebuie să ne mire, pentru că era singurul obiect asupra căruia putea să îşi reverse întreaga ei afecţiune. Orice altă persoană cu care Meriem venea în contact, era fie indiferentă faţa de ea fie de o cruzime inexplicabilă. De exemplu, negresa cea bătrină care o îngrijea, Mabunu cea ştirbă şi murdară, era foarte răutăcioasă cu ea. 49 La cea mai mică poznă a fetei, o trăgea de urechi, ba chiar o tortura, pişcînd-o puternic sau aruncînd cu cărbuni aprinşi pe pielea ei gingaşă. De tatăl ei, şeicul, îi era cel mai tare frică. Acesta o certa pentru orice fleac, terminînd de fiecare dată cu cite o bătaie zdravănă, lăsînd copila în nesimţire, cu corpul negru de vînătăi. Dar cînd era singură, fetiţa era fericită, jucîndu-se cu Geeka, păpuşa ei, punîndu-i flori pe cap, sau împletindu-i hăinuţe din iarbă. Era tot timpul ocupată cu ceva şi cînta, bineînţeles cînd era lăsată în pace. Se părea că toată cruzimea care s-ar fi putut aduna împotriva ei, nu putea să îi înlăture buna dispoziţie din inimă, calitate cu care s-a născut. Numai cînd şeicul era în preajma ei, fetiţa era tăcută şi liniştită, avînd o frică teribilă de acesta, care o ducea chiar la crize nervoase. Îi era teamă şi de jungla întunecoasă din jurul aşezării lor, de unde răzbăteau ţipete de păsări şi urlete de animale cumplite. Frica de natura ostilă însă nu întrecea groaza pe care o simţea cînd se apropia de ea şeicul cel crud. De multe ori a vrut să fugă şi să fie liberă. Ar fi vrut să trăiască în jungla cumplită, decit să fie în preajma tatălui ei, care îi inspira o groază cumplită. În timp ce şedea în faţa cortului din piele de capră a tatălui ei, împletind o fustă pentru Geeka, pe neaşteptate şi-a făcut apariţia şeicul cel rău. Într-o clipă, expresia de fericire a dispărut de pe faţa copilei A încercat să se dea la o parte din calea bătrînului arab, dar nu a fost destul de iute Dîndu-i o lovitură puternică şi brutală cu piciorul, şeicul o trînti cu faţa în nisip, unde fata a rămas mută de durere şi tremurînd de groază. Bătrînul trase satisfăcut o înjurătură cumplită şi a 50 intrat în cort, în timp ce bătrîna negresă ştirbă ridea satisfăcută. Dar de îndată ce şeicul a intrat în cort, fetiţa s-a tirit mai departe de cort unde a rămas nemişcată, strîngîndu-şi păpuşa la piept, plingînd uşor. Biata fată nu îndrăznea să plîingă mai tare, de teamă ca şeicul să nu iasă şi să nu o bată din nou. Suferinţa ei nu era cauzată de loviturile primite, ci de lipsa de afecţiune pe care o simţea în inima ei de copil. Mica Meriem nu îşi amintea din scurta ei copilărie, nimic altceva decit cruzimea fără motiv a tatălui ei şi a negresei Mabunu. În mintea ei, ca într-o ceaţă, apărea imaginea unei mame iubitoare, dar ea nu credea că aceasta a existat vreodată, atribuind totul doar unui vis creat de propria ei dorinţă de a avea o mamă care săo mîngiie şi să o consoleze. Întreaga ei dragoste o revărsa asupra păpuşii ei Geeka. Nu exista nimeni pe lume să fie mai răsfăţat, în afară de această păpuşă, pentru că mămica ei, avînd pilda tatălui crud, se purta cu ea cu o afecţiune ieşită din comun. Geeka era sărutată de mii de ori pe zi. Erau şi unele ocazii cînd Geeka era rea, dar mămica ei nu o pedepsea niciodată, ci o îmbrăţişa şi o mîngiia. Întreaga ei purtare faţă de păpuşă dovedea lipsa de afecţiune din care cauză ea suferea atit de mult. Acum, după ce s-a oprit din plins, o strîingea în braţe şi începu să îi vorbească despre suferinţele ei: — Meriem o iubeşte pe Geeka, şoptea fetiţa. De ce tatăl meu nu mă iubeşte şi pe mine? Sînt eu oare atit de rea? Încerc să fiu cuminte, dar dacă nu îmi spune pentru ce mă bate, de unde să ştiu eu unde am greşit? A continuat după cîteva clipe: — M-a bătut acum foarte rău, deşi nu am făcut nimic rău, doar am stat în faţa cortului, făcîndu-ţi o rochiţă. Poate nu trebuia să fiu acolo, sau să nu îţi fac hăinuţe. 51 Desigur că aici am greşit. Dar, Geeka, ce rău este să-i faci păpuşii o rochiţă? Nu ştii tu? Nici eu nu ştiu şi aş vrea să mor acum. Schimbînd subiectul a început să povestească: — leri, vînătorii au adus un leu, un El Adrea împuşcat în pădure. Era mort şi nu mai putea să îşi atace prada, iar capul său mare cu coama sa fioroasă nu mai putea înspăimiînta pe nimeni, iar urletul său puternic nu mai putea cutremura pămîntul. Făcu o scurtă pauză, apoi zise: — El Adrea era mort, dar cînd l-au adus în sat, femeile au sărit asupra lui şi l-au bătut cu ciomegele, dar lui nu îi păsa şi nu se mai mişca. Nu simţea nimic, pentru că era mort. Se opri o clipă. — Aşa se va întîmpla şi cu mine, cînd voi muri. Nu voi mai simţi loviturile şeicului sau ale negresei Mabunu Atunci voi fi fericită cu adevărat. Confidenţele fetiţei au fost întrerupte brusc de zgomotul unei altercaţii dincolo de porţile satului. Meriem s-a oprit şi a ascultat. Împinsă de curiozitatea ei copilărească, ea ar fi dorit să alerge să vadă ce se întîmplă. Ciţiva locuitori ai aşezării au mers în direcţia zgomotelor. Dar Meriem nu a îndrăznit să meargă şi ea acolo, pentru că şeicul, fără îndoială, era acolo şi ar fi observat-o. Nu dorea ca tatăl ei să aibă din nou ocazia să o bată a rămas pe loc, mulţumindu-se să asculte de la distanţă. Mulțimea s-a deplasat pe calea principală din sat către cortul şeicului. Fetiţa şi-a scos capul de după cortul unde se ascunsese dintr-o foarte mare curiozitate. Monotonia vieţii. Din aşezare o împingea să afle lucruri noi. Nu a văzut decit doi străini albi. Deşi acum erau 52 singuri, din cele spuse de localnici, a aflat că aveau o armată întreagă, care şi-a făcut tabăra la o mică depărtare de sat. Cei doi au venit să cumpere fildeş. Bătrînul arab i-a primit la intrarea în cortul său. Dar de cum i-a văzut şi i-a examinat, s-a întunecat la faţă, luînd o atitudine sobră, impunătoare. După ce l-au salutat, străinii i-au comunicat şeicului că au venit să cumpere fildeş. Şeicul a bombănit ceva, apoi zise că nu are aşa ceva. Meriem a rămas uimită, ştiind bine că într-o colibă, nu departe de locul unde se ascunsese, erau mormane de dinţi de elefant, pînă sus, lîngă acoperiş. Fetiţa a scos capul de după cort, ca să îi observe mai bine pe cei doi străini. Ce albe le erau feţele şi ce galbene le erau bărbile! Deodată unul dintre cei doi şi-a întors privirea în direcţia ei. Fetiţa şi-a retras capul, temîndu-se de cei doi străini. Pe faţa albului care o observase, se ivi o expresie de surprindere, care nu a scăpat ochilor de şoim ai şeicului, care imediat ghici cauza surprinderii albului. — Nu am fildeş, spuse el nervos. Nu am ce să vă vînd. Plecaţi de aici chiar acum! Şeicul s-a îndreptat spre străini pentru a-i obliga să se îndepărteze. Aceştia au avut o clipă intenţia să se opună, dar şi-au dat seama că ar fi o sinucidere curată să întreprindă ceva acum, hotărînd să plece imediat spre tabăra lor. Şeicul nu a intrat în cort, ci l-a ocolit. Acolo o găsi pe Meriem şezind la umbră. S-a aplecat şi a apucat- o de un braţ. A ridicat-o în picioare şi a tîrît-o pînă la intrarea în cort, îmbrîncind-o apoi brutal înăuntru. A intrat şi el şi a început să o bată fără milă. — Să stai în cort, cînd vine cineva străin, îi strigă el. Nu trebuie ca nimeni să îţi vadă faţa. Dacă te mai prind 53 că apari în faţa unor străini, să ştii că te omor. Şi cu o palmă zdravănă o trînti într-un colţ al cortului, unde fata a rămas gemiînd de durere. Şeicul a început să se plimbe nervos. În timp ce negresa Mabunu ridea cu glas hodorogit de suferinţele copilei. În tabăra celor doi străini cu bărbile mari şi galbene, a avut loc următoarea discuţie. — Nu încape nici o îndoială, Malbin, că este ea. Dar nu înţeleg de ce amăritul de bătrîn nu a pretins enorma recompensă ce s-a oferit pentru găsirea fetei. — Nu uita că pentru un arab răzbunarea este mai scumpă decit orice sumă de bani, răspunse Malbin. — Ce zici să încercăm şi cu puterea aurului, adăugă Jensen. Malbin a dat din umeri. — Cu acest şeic nu vom reuşi, zise el, dar poate cu unul dintre ai lui vom putea face ceva. Dar trebuie să recunosc că am avut noroc că am scăpat cu viaţă. Desigur că bătrînul vulpoi şi-a dat seama de ce eram aşa de mirat. — Atunci să încercăm să îl mituim pe careva dintre oamenii lui. Dar acest plan a eşuat cu un sfîrşit groaznic. Omul pe care l-au ales pentru a le aduce fata, era un bătrîn puternic. Era un negru cu funcţie de conducere militară şi de apărare în acea aşezare. Acesta a trăit şi prin alte părţi şi cunoştea puterea banilor. S-a lăsat atras de planul celor doi şi a promis că în acea noapte le va aduce fata. Imediat după ce s-a lăsat noaptea, mica armată s-a pregătit să plece de acolo Pe la miezul nopţii, totul a fost gata. Cărăuşii şedeau lingă sacii încărcaţi, gata să-i arunce în spinare, la semnalul de plecare. Cei din tribul Ascaris şedeau tolăniţi în iarbă, între sclavi şi restul trupei pentru a forma ariergarda, care urma să păzească 54 spatele micii armate, de îndată ce negrul ar fi sosit din sat. In cele din urmă s-a auzit un zgomot de paşi de pe poteca ce venea dinspre sat. Albii şi arabii înarmaţi şi-au îndreptat privirile în acea direcţie. În loc să vină numai o singură persoană, spre ei s-a îndreptat o mică ceată. Jensen s-a ridicat şi s-a apropiat de ei. Intrebîndu-i cu o voce joasă: — Cine sînteţi? — Sînt eu, Mbogu, sosi răspunsul Mbogu era numele negrului care primise banii pentru aducerea fetei. Satisfăcut de acest răspuns. Jensen le-a făcut semn să se apropie, fiind însă mirat de ce erau mai mulţi la întîlnire şi nu doar negrul cu care au perfectat răpirea. Dar a înţeles imediat de ce negrul nu venise singur, pentru că ceea ce au adus era întins pe o targă purtată de doi oameni Jensen abia s-a stăpiînit să nu înjure. Nu cumva aceştia aduceau un cadavru. Plata era pentru ca fata să fie adusă vie. Ajungind lîngă albi, cei care au sosit dinspre sat au pus targa jos Unul dintre ei a spus: — lată ce a cumpărat aurul vostru. Pe urmă, s-a întors dispărind împreună cu ceilalţi. Malbin s-a uitat spre Jensen. Corpul de pe targă era acoperit cu o pătură. — Hai să vedem ce am cumpărat. Vom primi poate ceva bani şi pentru un cadavru, mai ales că pe soarele acesta fierbinte, nu vom mai putea arăta nimic cînd vom ajunge la cei cu recompensa. — Dobitocul! Trebuia să îşi închipuie că o vrem vie pe fată, mormăi Jensen. Apucînd de un colţ al păturii, o smuci cu putere. Dar ceea ce a văzut pe targă l-a făcut să scoată o serie de înjurături teribile, pentru că mortul era Mbogu, omul 55 mituit să le aducă fata. După cinci minute întreaga trupă a celor doi a pornit spre apus, avîndu-i pe cei din tribul Ascaris drept scut împotriva unui atac din spate, la care se puteau aştepta în orice moment. CAPITOLUL VI - Un fiu vrednic de tatal său Prima noapte petrecută în junglă a rămas multă vreme întipărită în memoria fiului lui Tarzan. De fapt. Nu a fost ameninţat de nici un animal fioros, nici nu a văzut vreun indigen fioros, dintre cei care credea că ar trăi în acele ţinuturi. Chiar dacă s-ar fi arătat una dintre aceste fiinţe, băiatul nu ar fi fost deranjat din gîndurile lui sumbre. Conştiinţa lui era zguduită de suferinţa pe care o pricinuise mamei lui. Deznădejdea îi era şi mai mare pentru că se acuza pe sine tot timpul. Moartea americanului nu i-a pricinuit nici o remuşcare, pentru că ştia că hoţul şi-a meritat soarta. Singurul regret în legătură cu acest incident era că a trebuit să îşi schimbe toate planurile pe care le avusese. Nu se mai putea întoarce la părinţii lui aşa cum a vrut. Frica de legea acestei ţări primitive, lege despre care citise în atitea cărţi de aventuri, l-a făcut acum să devină un fugar. Acum nu mai avea curajul să se înapoieze pe coastă, nu pentru că i-ar fi fost teamă pentru sine, ci fugise pentru a-i scuti pe părinţii lui de alte necazuri, precum şi de ruşinea de a le apărea numele într-un proces. lar procesul era intentat pentru crimă. Dar după ivirea zorilor, starea lui sufletească s-a 56 îmbunătăţit simţitor. Cînd soarele s-a ridicat pe cer, o nouă speranţă a renăscut în inima sa. Sigur că se va întoarce în lumea civilizată, dar pe alt drum. Nimeni nu va bănui că există o legătură între crima din acel port rătăcit pe coasta de vest a Africii şi un băiat nevinovat. Ghemuit lîngă marea maimuţă antropoidă, pe creanga unui copac secular, bietul băiat a tremurat întreaga noapte, fără să închidă un ochi. Pijamaua subţire pe care o purta nu l-a apărat de umezeala rece a junglei, aşa că doar partea cu care se lipise de maimuţă se încălzise puţin. Deci, era extrem de fericit de soarele care îşi împrăştia căldura sa binefăcătoare, precum şi de lumina puternică a zilei. Binecuvintat fie soarele care alină toate suferinţele de pe pămînt! L-a scuturat pe Akut de un braţ ca să îl trezească. — Hai, îi spuse nerăbdător, îmi este frig şi foame. Să mergem la soare să ne căutăm ceva de mîncare. Uite acolo! adăugă băiatul, arătînd spre un luminiş, unde nu erau decit nişte tufe. Sări din copac cu sprinteneală. Akut însă a adulmecat cu atenţie aerul curat al dimineţii. Apoi satisfăcut că nu îi pîndeşte nici o primejdie, a coborit pe pămînt, lîngă băiat. — Numa şi Sabor se ospătează cu cei care coboară din copac fără să se uite bine în jur. Cei care mai întîi se uită în jur se vor ospăta cu cei neatenţi. Aceasta a fost prima lecţie pe care maimuța i-a dat- o fiului lui Tarzan privind obiceiurile vieţii din pădurea africană. Pe urmă, au plecat unul lîngă celălalt, spre poiană, unde băiatul a dorit să se încălzească. Maimuta i-a arătat locurile cele mai bune unde să sape după viermi şi şoricei, dar băiatului nu i-a prea venit să măniînce astfel de lucruri greţoase. Dar a mincat cîteva ouă crude, cărora le-a supt conţinutul, apoi nişte rădăcini gustoase descoperite de Akut. Dincolo de 57 poiană, după ce au trecut peste un mic deal, au dat peste apă. Era un lichid cald, care mirosea urit, într-o adîncitură de pămînt, ale cărui margini erau călcate de nenumăratele animale din pădure. Chiar în momentul în care cei doi s-au apropiat de apă, o cireadă de zebre s-a îndepărtat de acolo după ce a băut din apa binefăcătoare. Dar băiatului îi era foarte sete aşa că nu a ţinut cont de nimic şi a băut pe săturate. În tot acest timp, Akut era cu capul ridicat, pîndind în jur, ca nu cumva să fie luaţi prin surprindere de vreun animal de pradă. Cînd s-a aplecat să bea şi el, i-a atras atenţia băiatului să fie şi el cu ochii în patru, totuşi, şi-a ridicat de mai multe ori capul, aruncînd priviri atente spre un tufiş mare, care se găsea cam la o sută de metri, de partea cealaltă a gropii cu apă. După ce a băut pe săturate, s-a ridicat şi îi vorbi băiatului în limba lor comună, a marilor antropoizi din Africa. — Nu vezi nici o primejdie prin apropiere? a întrebat Akut. — Nu văd nimic deosebit, răspunse băiatul. Nu s-a mişcat nimic în timp ce tu ai băut — Trebuie să ştii că ochii nu sînt întotdeauna foarte folositori în junglă, spuse maimuta. După ce a văzut că băiatul nu a înţeles sensul celor spuse de el, a continuat: — Aici. Dacă vrei să supravieţuieşti, trebuie să ştii să îţi foloseşti urechile, dar mai ales nasul. Gînd am sosit aici să bem şi am văzut zebrele fugind de îndată ce ne- au simţit, am ştiut că din partea aceasta a apei nu este nici o primejdie, altminteri zebrele ar fi fugit înainte de sosirea noastră. Totuşi m-am gîndit că s-ar putea ca din partea cealaltă să fie un pericol. In direcţia unde bate vintul. Nu puteam deci simţi nici un miros din cauză că vîntul bătea în acea direcţie, aşa că mi-am ciulit urechile 58 şi mi-am încordat văzul, pentru a cerceta partea aceea unde mirosul nu mă poate ajuta. — Şi nu ai descoperit nimic, nu-i aşa? rise Jack. — Dimpotrivă, l-am descoperii pe Numa, leul. Stînd la pîndă în acel tufiş, unde creşte iarba aceea înaltă, zise Akut arătînd cu mîna. — Un leu? exclamă băiatul De unde ştii tu. Cînd eu nu văd nimic? — Şi totuşi. Numa este acolo, zise marele antropoid. Mai întîi l-am auzit căscînd Pentru tine căscatul lui Numa nu se deosebeşte de alte zgomote pe care vintul le face prin iarbă sau copaci, dar mai tirziu vei învăţa să deosebeşti una de alta. Am mai văzut că iarba cea înaltă s-a aplecat, cînd vîntul nu bătea deloc. Maimuta a continuat după o scurtă pauză — Uită-te cu multă atenţie. larba este aplecată în dreapta şi stînga leului, iar cînd respiră, firele de iarbă din faţă se apleacă. Vezi? Acele mişcări într-o parte şi alta nu sînt provocate de nici un vînt. larba din jur nu se mişcă la fel. Băiatul privea cu încordare în cele din urmă a înţeles toate explicaţiile lui Akut şi a scos o exclamaţie de surpriză — Da, spuse îl văd. Uite acolo, cu capul întors spre noi Nu cumva ne pîndeşte? — Desigur că ne pîndeşte, mai spuse Akut. Dar acum nu este nici o primejdie. Nu trebuie să ne apropiem însă prea mult. Pentru că îşi păzeşte prada. Acum are stomacul plin. Căci am auzi cum îi trosnesc oasele pe care le mestecă printre dinţii săi puternici. Akut a continuat liniştit: — Acum se uită la noi din curiozitate. În curînd se va scula, ca să vină să bea apă. Nu îi este frică de noi, dar nici nu doreşte să ne atace. Nici nu ne va băga în seamă Antropoidul şi-a continuat lecţia: 59 — Acum ai un prilej foarte bun să îl cunoşti pe Numa. Cu cît ştii mai multe despre locuitorii junglei, cu atit trăieşti mai mult. Pe noi, maimuţele mari, cînd sîntem multe în grup, Numa ne lasă în pace, pentru că şi noi avem colţi lungi şi puternici. Singur însă nu m-aş măsura cu el Terminîndu-şi pledoaria, marele antropoid s-a întors spre Jack. — Să mergem să dăm o raită în jurul lui, dar trebuie să fii totuşi atent, că acest animal face întotdeauna ceva la care te aştepţi cel mai puţin. Deci, atenţie cu urechile, ochii şi nasul. Ţine minte, că în fiecare tufiş se poate ascunde un duşman. Ferindu-te de Numa, poţi cădea în ghearele soţiei lui, Sabor, leoaica fioroasă. Acum vino după mine, sfîrşi Akut luînd-o pe ocolite spre locul unde se adăpostea leul. Jack l-a urmat imediat, avind toate simţurile încordate. — Asta este viaţa aici în junglă! îşi zise el în sinea lui, uitînd de planurile concepute mai devreme, de a ajunge pe coastă pe un alt drum şi de acolo să plece cu prima ocazie spre Londra. Acum se gindea la bucuria sălbatică de a trăi şi de a- şi măsura forţele cu puterea şi cruzimea animalelor din junglă, care vînau pe lumină sau pe întuneric, în pădurea neîmblînzită a Africii. Nu îi era frică deloc, pentru că tatăl său nu avea de unde să-i transmită acest sentiment, ci doar onoare şi conştiinţă, iar aceste sentimente l-au tulburat deseori în lupta lor cu dragostea de libertate, care îi stăpînea sufletul. Akut şi Jack s-au oprit la o mică distanţă de Numa. Jack a simţit imediat mirosul neplăcut al animalului şi faţa i s-a luminat de un zimbet. Ceva îi spunea că acest miros îi este cunoscut şi că 60 l-ar fi recunoscut dintre mii de mirosuri, chiar dacă Akut nu i-ar fi atras atenţia asupra prezenţei regelui animalelor. Era un miros cunoscut, ciudat de cunoscut. Acest miros i-a zbirlit părul de pe ceafă, iar instinctiv buza de sus i s-a ridicat, scoţindu-i la iveală dinţii, de parcă ar fi dorit să miriie ameninţător. A avut senzaţia că pielea din jurul urechilor i se întinde, gata să perceapă orice mişcare. Toate acestea îi dădeau impresia că este pregătit pentru o luptă pe viaţă şi pe moarte. Prin întreg corpul simţi un fior plăcut, ce nu mai simţise niciodată pînă atunci. Imediat a devenit un alt om: o creatură sprintenă şi atentă. Aceasta a fost schimbarea care s-a produs de îndată ce Jack a simţit mirosul leului feroce. Pînă atunci nu a văzut nici un leu, pentru că Jane Porter a făcut tot ce a putut ca să îl împiedice să cunoască animalele junglei. Dar băiatul a văzut nenumărate fotografii cu lei şi murea de curiozitate să privească cu proprii săi ochi la regele animalelor în came şi oase. Mergînd după Akut, îşi ţinea capul într-o parte, privind cu un ochi înapoi, peste umăr, în speranţa că Numa se va ridica de pe vinatul său şi se va arăta. Deodată atenţia i-a fost atrasă de cu totul altceva, decit leul din în tufiş. Auzi un țipăt de prevenire al lui Akut şi îndreptîndu-şi privirea spre cărare, văzu drept în faţă ceva care l-au făcut să îi treacă un fior prin şira spinării. Era o leoaică ascunsă pe jumătate într-un tufiş, o creatură frumoasă şi suplă. Ochii ei galbeni-verzui priveau drept în ochii băiatului. Nici zece paşi nu îi despărţeau, iar la douăzeci de paşi era maimuța, care îi dădea diverse sfaturi băiatului. In acelaşi timp, adresa insulte animalului, cu intenţia 61 vădită de a atrage atenţia animalului spre el. Dindu-i lui Jack timp să alerge pînă la un copac unde să se urce şi să se pună la adăpost. Dar Sabor nu era atentă la antropoid. Se uita ţintă la Jack, care se găsea între ea şi soţul ei, crezînd că băiatul intenţiona să îl atace pe regele animalelor. Leoaicele sînt animale care se enervează repede, iar tipetele lui Akut o scoteau din răbdări. Scoase un miriit ameninţător şi făcu un pas spre Jack. — În copac! strigă Akut din răsputeri. Băiatul s-a întors şi a vrut să fugă, dar leoaica a sărit să atace. Copacul nu era decit la cîţiva paşi, iar o creangă groasă atirna cam la trei metri de pămînt. Jack sări spre creangă şi se trase cu repeziciune în sus. Una din labele animalului l-au lovit în şold rupîndu-i pantalonii de pijama. Băiatul, pe jumătate gol acum, era la adăpost, cînd animalul a mai sărit o dată după el. Akut, dintr-un alt copac din apropiere, striga la leoaică, aruncîndu-i cuvinte de ocară, iar Jack, imitîndu-şi profesorul, se căznea şi el să supere animalul după cum ştia mai bine. Amîndoi s-au convins însă repede că vorbele lor nu vor alunga ferocele animal de sub copacii în care s-au adăpostit şi s-au gîndit să caute ceva cu care să arunce în leoaică. Dar nu aveau mai nimic, decit nişte crengi uscate cu care aruncau în animalul de sub ei. Aşa cum făcuse şi Tarzan cu douăzeci de ani în urmă, cînd dorea să întărite şi să supere marile feline din junglă. Leoaica însă nu a mai pierdut multă vreme în jurul copacului. Dîndu-şi probabil seama, că îi era zadarnică furia, sau poate împinsă de foame, s-a îndepărtat majestuos, pînă la locul unde era leul cu prada sa. Scăpaţi de această primejdie, Akut şi Jack au coborit din copac, reluîndu-şi drumul Akut l-a certat pe băiat 62 pentru lipsa lui de atenţie. — Dacă nu ai fi fost atît de concentrat asupra leului, ai fi simţit prezenţa leoaicei mai repede, spuse acesta. — Dar şi tu ai trecut pe lîngă ea, fără să o vezi, ripostă Jack. Akut s-a întristat — Uite aşa trăim şi murim noi, cei care trăim în pădure Eşti atent o viaţă întreagă şi numai o clipă de neatenţie şi... Akut scrişni din dinţi de parcă ar fi ros nişte oase cu fălcile sale puternice. — Să ne fie asta o lecţie, a încheiat antropoidul, dar trebuie să ţii minte că nu trebuie ca ochii, nasul şi urechile să fie îndreptate toate în aceeaşi direcţie. În noaptea următoarea, lui Jack i-a fost şi mai frig, aşa cum nu simţise frigul niciodată în viaţa lui. Ce a mai rămas din pijama nu prea îl mai încălzea. A doua zi a trebuit să stea mai mult ca să se încălzească la soarele din poiană. Gîndul lui era să meargă spre sud, apoi să o ia din nou spre vest, spre coastă, în căutarea unei aşezări umane. Nu îi spusese nimic lui Akut despre acest plan, pentru că ştia că bătrînul antropoid nu ar fi dorit să se despartă de el pentru nimic în lume. Au rătăcit prin junglă mai bine de o lună, timp în care Jack a învăţat asprele legi ale vieţii în pădurea africană iar trupul său a început să se călească pentru această viaţă aspră. Moştenise de la Tarzan statura şi musculatura puternică, deci nu avea nevoie decit de adaptarea la condiţiile vieţii în junglă. S-a obişnuit deasemenea să escaladeze şi să se deplaseze prin copaci. Chiar la înălţimi foarte mari. Nu simţea ameţeală, iar curind deprinse meşteşugul deplasării rapide prin balansul crengilor şi aruncarea prin aer. Sărea din 63 creangă în creangă cu o agilitatea mai mare decit Akut Stînd mult timp la soare, pielea i s-a bronzat şi s-a adaptat la schimbările de temperatură. Intr-una din zile, şi-a scos cea mai rămas din pijama şi s-a scăldat în rîu împreună cu Akut. O maimuţă mică i-a furat singurul articol de îmbrăcăminte şi fugi cu cîrpa departe în pădure. La început, Jack s-a necăjit mult din această cauză, dar şi-a dat seama că a fi pe jumătate îmbrăcat este cu mult mai incomod decit a fi dezbrăcat complet. S-a obişnuit însă foarte repede să umble dezbrăcat şi se simţea foarte bine şi liber în toate mişcările sale. De multe ori îi venea să zimbească la surprinderea colegilor lui, dacă l-ar fi văzut în această postură. Desigur că l-ar fi invidiat însă pentru întreaga libertate de care beneficia şi gîndindu-se la ei, începea să îi pară rău de cei care sînt încorsetaţi în restricţiile lumii civilizate. Dar gîndul la colegii săi care trăiau în confortul locuinţelor lor din Anglia, îi aducea în faţa ochilor imaginea părinţilor săi dragi În aceste clipe, îl grăbea pe Akut să meargă mai repede acum, pentru că o luaseră deja spre apus. Maimuţoiul credea că sînt în căutarea unui trib din specia băiatului, iar Jack l-a lăsat să creadă că ar avea dreptate. Va avea suficientă vreme să îi explice planul său cînd se vor apropia de lumea civilizată Într-o zi, pe cînd înaintau prin junglă, au zărit pe neaşteptate, un sat de indigeni, unde cîțiva copii se jucau lîngă un pîrîu. Inima băiatului tresări de bucurie la vederea lor; nu văzuse fiinţă omenească de mai bine de o lună. Ce diferenţă era între el şi copii aceştia sălbatici în pielea goală? Doar culoarea pielii şi atît. Nu erau şi aceştia tot fiinţe umane, create după chipul şi asemănarea lui Dumnezeu? 64 Porni deci spre ei, însă Akut a mormăit ceva, apucîndu-l de un braţ, pentru a-l opri. Băiatul s-a împotrivit şi pomi în fugă spre copii care se jucau în apă. La strigătul lui, toţi copiii care se jucau şi-au ridicat capetele. O clipă s-au uitat unul la celălalt, apoi au rupt-o la fugă de spaimă, spre sat. Cei din sat, au considerat ţipetele copiilor drept semnalul apropierii unor animale sălbatice şi drept urmare, şi-au făcut apariţia vreo douăzeci de indigeni, înarmaţi cu sulițe şi scuturi, gata de luptă. Jack s-a oprit cînd a văzut reacţia copiilor, contrară intenţiilor sale de prietenie. Zimbetul de pe buzele sale a dispărut imediat ce a văzut că războinicii se îndreaptă ameninţător spre el. Akut i-a strigat să fugă imediat, avertizîndu-l că băştinaşii îl vor omori. Băiatul a stat un moment nemişcat, uitîndu-se la războinicii care se apropiau. Apoi a ridicat o mină, cu palma deschisă spre ei, în semn de pace, strigîndu-le că el vine ca prieten şi că nu dorea decit să se joace cu copii lor. Desigur că băştinaşii nu au înţeles cuvintele lui, căci răspunsul lor a fost ceea ce era normal ca o fiinţă goală să primească după ce s-a năpustit asupra unor copii: o ploaie de suliţi, care s-au înfipt în copacii din jurul băiatului, din fericire însă băiatul rămînînd teafăr. Atunci, Jack a simţit din nou cum i se zbirleşte părul pînă în creştetul capului. Pupilele i s-au micşorat, iar ochii îi sclipeau de ură, înlocuind expresia de prietenie pe care o abordase cu cîteva clipe mai înainte. Scoţind un miriit, la fel ca orice alt animal dezamăgit, s-a întors şi a fugit. Akut îl aştepta într-un copac şi cum l-a văzut, a coborit şi i-a spus să se grăbească. Ştia foarte bine că numai ei doi, goi şi neînarmaţi, nu se puteau măsura cu atiţia războinici negri, care bineînţeles îi vor căuta şi prin 65 junglă, pînă la o oarecare distanţă de satul lor. Dar acum fiul lui Tarzan făcea cunoştinţă cu un alt fel de sentiment. Venise cu inima deschisă de copil să îşi ofere prietenia unor fiinţe ca şi el. În schimb, a fost primit cu duşmănie şi a fost atacat. Cei cărora li s-a adresat nici nu l-au ascultat. Akut insista să se grăbească, dar el dimpotrivă îşi încetinea mersul, arzîind de nerăbdare să se bată cu băştinaşii. În sufletul lui, ceva îi spunea că ar fi o nebunie să se lupte cu atiţia războinici bine înarmaţi, iar el avea doar două miini şi dinţii săi puternici, la care se gindea cum să îi întrebuinţeze mai bine în luptă. Mergînd încet printre copaci, privea foarte des înapoi, deşi nu neglija să fie atent la primejdiile care ar fi putut să apară din faţă. Nu mai era nevoie ca să repete întîimplarea cu leoaica, pentru că lecţia a fost învățată, întipărindu-i-se în minte. În urma lor se auzea zgomotul făcut de războinicii care îi căutau şi se îndemnau prin strigăte de luptă. Jack înainta încet, pînă cînd s-a lăsat ajuns de urmăritorii săi. Aceştia însă nu l-au observat, pentru că nu le-a trecut prin minte să se uite şi pe sus, prin frunzişul des al copacilor, loc nu prea obişnuit pentru un om să se ascundă. Grupul de războinici a mers mai departe în adîncul pădurii cam doi kilometri după care au hotărit să se întoarcă înapoi în sat. Sosi astfel prilejul pe care îl aştepta fiul lui Tarzan. În vinele sale curgea acum sîngele răzbunării, încît îşi vedea potrivnicii într-o ceaţă roşie. De îndată ce războinicii au depăşit locul unde era ascuns, Jack a început să îi urmărească. Akut nu se vedea nicăieri. Era probabil mai în faţă fiind convins că băiatul vine după el. Nu dorea să se expună suliţelor ucigătoare ale negrilor. 66 Trecînd fără zgomot dintr-un copac în altul, Jack îi urmărea pe războinicii care se întorceau acasă. În cele din urmă. Unul dintre ei a rămas în spatele celorlalţi. Pe faţa băiatului a apărut un zimbet trist. Sări mai repede printre crengi, pînă a ajuns deasupra negrului, care nu bănuia ce primejdie îl aşteaptă. Jack îşi pîndea prada aşa cum Şita, pantera, şi-ar fi pîndit bietul animal care urma să îi cadă victimă. Scena aceasta, băiatul o văzuse deja de mai multe ori. Sări pe neaşteptate, în spatele războinicului, iar degetele i s-au înfipt în gitul adversarului. Datorită forţei şi greutăţii băiatului, negrul a fost trîntit la pămînt, iar genunchiul care îi apăsa pieptul îl împiedica să respire. Un rînd de dinţi puternici i s-au înfipt în git, în timp ce era sugrumat de zece degete puternice. Războinicul s- a zbătut cîteva clipe, zvîrcolindu-se cînd într-o parte, cînd în alta, făcînd eforturi disperate pentru a se elibera. Toate încercările sale erau însă zadarnice, iar strinsoarea nu slăbea. S-a simţit ridicat în aer şi tîrît încet într-un tufiş de la marginea drumului. 67 CAPITOLUL VII - Dezamăgirea lui Jack Akut a observat după un timp că băiatul nu îl urmează. S-a întors atunci să îl caute. Însă nu a mers prea mult, pentru că a trebuit să se oprească în loc, speriat de o apariţie stranie care venea spre el dintre copaci Era Jack, însă echipat de nu îi venea să-şi creadă ochilor: într-o mînă avea o suliță lungă, în spate îi atirna un scut oval, aşa cum aveau băştinaşii care îi atacaseră, iar la glezne purta inele metalice. Peste şold avea o bucată mare de piele, iar la curea avea atirnat un cuţit mare. Imediat cum l-a zărit pe Akut, Jack a început să alerge spre el, arătîndu-i trofeele, atrăgîndu-i atenţia asupra noilor sale obiecte. Apoi povesti amănuntele faptei sale vitejeşti. — L-am omorît numai cu dinţii şi cu mîinile goale, spunea el. Am vrut să mă împrietenesc cu ei, dar ei au preferat să îmi devină duşmani. Acum că sînt înarmat îi voi arăta lui Numa ce înseamnă ca cineva să îmi fie duşman. Singurii noştri prieteni sînt oamenii albi şi maimuţele cele mari. Pe aceştia trebuie să îi găsim, iar pe ceilalţi îi ocolim sau îi vom ucide. Vezi, tot am învăţat ceva de cînd trăiesc în junglă. Au făcut un ocol mare în jurul satului atit de neprietenos şi ajungind din nou la rîu şi-au continuat drumul spre coastă. Băiatul se mîndrea foarte mult cu noile sale arme şi ornamente. Exersa aruncarea suliţei ore întregi, iar după o vreme a devenit foarte îndemiînatic în mînuirea acestei 68 arme. În timpul drumului, Akut îl învăţa şi alte lucruri folositoare. Acum, băiatul deosebea orice urmă din pădure, jungla devenind o carte deschisă pentru ochii lui ageri. Simţurile sale s-au ascuţit. Distingea zeci de mirosuri, iar urechile percepeau toate zgomotele pădurii. Putea să deosebească zeci de specii de animale numai după miros, putînd să precizeze dacă animalul se apropie sau se depărtează. Nici nu mai avea nevoie de ochi, pentru a preciza dacă sînt doi sau patru lei, chiar dacă animalele erau la o sută de metri sau chiar la un kilometru. Majoritatea cunoştinţelor folositoare le-a învăţat de la Akut, dar şi o mare parte le avea în instinct, un simţ deosebit, moştenit de la Tarzan. Începuse să iubească viaţa de pădure. Continua luptă a inteligenţei şi instinctelor sale cu atiţia duşmani de moarte, care pîndeau zi şi noapte, îi plăcea la nebunie, fiindcă se născuse cu aceste sentimente. Dar cu toată dragostea pe care o purta junglei, era conştient de răul pe care îl făcuse plecînd de lîngă părinţii săi. Dragostea pentru ei era foarte puternică în sufletul lui ca să îi permită o fericire deplină, deseori fiind foarte trist din acest motiv. Hotărirea sa de a găsi un port pe coasta de vesta Africii de unde să intre în legătură cu părinţii săi pentru a primi bani de drum spre casă. A rămas neschimbată. Era sigur că ajuns acasă, îi va putea convinge pe părinţi să îi permită să petreacă măcar citeva zile în întinsa junglă africană, atit de dragă şi tatălui său. Aflase de aceste ţinuturi de la tatăl lui, iar acum le-a cunoscut personal. Va dori să revină pe aceste meleaguri, pentru a mai scăpa de restricţiile vieţii din lumea civilizată. Altfel era 69 foarte satisfăcut, deoarece, înaintînd spre coastă, avea parte de libertatea şi plăcerile oferite de pădurea sălbatică, fiind şi cu conştiinţa împăcată că se îndreaptă spre un port mai mare, unde se va îmbarca pentru a se reîntoarce la părinţii lui. Se gindea şi la bucuria de a vedea din nou oameni albi, fiinţe din rasa lui, pentru că îi era dor de oameni, tovărăşia lui Akut fiind destul de plicticoasă. Altercaţia cu băştinaşii îl mai supăra din cînd în cînd, cînd se gindea cu cîtă prietenie s-a îndreptat el spre ei şi cu cîtă duşmănie a fost întîmpinat Faţă de nevinovăția cu care a căutat el prietenia acelor oameni şi de siguranţa cu care s-a apropiat de ei fiind sigur că vor fi ospitalieri, primirea neomenească de care a avut parte a fosto puternică lovitură dată idealurilor sale de copil Nu îi mai considera pe băştinaşii negri ca fraţi, ci mai curînd ca nişte duşmani din junglă, ca fiare de pradă, chiar dacă umblau în două picioare şi nu în patru. Zilele treceau una după alta. După atitea săptămîni de exerciţii în aer liber, muşchii băiatului s-au dezvoltat, iar el a devenit atît de sprinten încît şi flegmaticul Akut se minuna de calităţile lui. Jack îşi dădea seama de calităţile lui fizice şi încurajat de aprecierile antropoidului, a devenit cam nepăsător la nenumăratele primejdii din pădure. Mergea prin junglă cu capul sus, mîndru, sfidînd primejdiile. Cînd Akut se suia iute într-un copac, de îndată ce simţea mirosul de leu. Jack ridea. Trecînd nepăsător prin faţa regelui animalelor. Multă vreme norocul l-a favorizat în aceste primejdioase jocuri. Leii pe care îi întîlneau, probabil că erau sătui, sau poate chiar curajul acestei creaturi ciudate, care venise de curînd în ţinutul lor, îi surprindea atit de mult, încît rămîneau locului, neştiind ce să creadă sau ce să facă. Indiferent de cauză, băiatul a trecut de cîteva ori pe sub 70 nasul unui leu enorm, fără să stirnească altceva decit un miîrîit de prevenire. Este însă greu să găseşti două animale sălbatice cu acelaşi temperament. Şi ele se deosebesc la fel de mult ca şi fiinţele omeneşti. lar dacă zece lei au stat nepăsători faţă de creatura obraznică ce a trecut pe lîngă ei, puţin probabil ca al unsprezecelea să reacționeze la fel. Regele animalelor are o fire extrem de nervoasă. Acest animal gîndeşte şi judecă situaţia în care se găseşte. Avînd un creier dezvoltat şi un sistem nervos pe măsură, este supus temperamentului propriu care se modifică datorită unor cauze externe. A sosit ziua cînd băiatul s-a întîlnit cu acest al unsprezecelea leu. Jack străbătea o poiană largă, presărată cu tufişuri mari şi dese. Akut se găsea la cîţiva metri mai în stînga lui, cînd băiatul a simţit miros de leu. — Fugi Akut! strigă băiatul rizînd. Numa este ascuns în tufişul din dreapta mea. Urcă-te repede în copac, Akut! Te voi apăra eu, fiul lui Tarzan, mai adăugă Jack, rizînd şi continuîndu-şi drumul drept înainte, ajungînd în dreptul tufişului unde era Numa ascuns. Maimuţoiul i-a strigat să se ferească. Drept răspuns, băiatul şi-a rotit sulița deasupra capului, executînd cîțiva paşi dintr-un dans imaginar de război, arătîndu-şi disprețul şi nepăsarea. S-a apropiat foarte mult de fiorosul animal, pînă cînd, cu un mirîit puternic, leul s-a ridicat din culcuş, la zece paşi de Jack. Era o fiară enormă, cu o coamă stufoasă, un adevărat exemplar de rege al junglei, supărat că cineva i-a tulburat liniştea. Arunca priviri furioase cu ochii săi galbeni verzui. Jack, înarmat doar cu sulița sa nepotrivită unei lupte cu un asemenea animal, a înţeles imediat că acest leu era 71 diferit de ceilalţi pe care îi întilnise, dar a mers prea departe să mai poată da înapoi Cel mai apropiat copac era la mai mulţi metri spre stînga, dar leul l-ar fi ajuns din urmă, înainte de a ajunge la jumătatea drumului, mai ales că acum leul era pregătit să atace. Un alt copac era în spatele leului, un salcîm cu ţepi, dar şi acest adăpost era inaccesibil băiatului. Suliţa lungă din mînă şi copacul din spatele leului i- au sugerat o idee, absurdă în felul ei, dar era o speranţă de scăpare. Reuşita era singura scăpare din această situaţie primejdioasă. Dacă leul apuca să îl atace, ar fi fost prea tirziu pentru a-şi realiza planul, deci trebuia să atace el mai întîi. Şi atunci, spre mare uimire a lui Akut, dar şi a leului, Jack sări să îl atace pe fiorosul animal. Surprins, leul a rămas nemişcat o clipă, suficient timp ca Jack să încerce un exerciţiu sportiv pe care îl exersase pe cînd umbla la şcoală. A alergat deci spre fiară, ţinîndu-şi sulița îndreptată spre leu. Akut scoase un țipăt de groază şi de mirare. Leul, cu ochii holbaţi, aştepta atacul, gata să se ridice în picioare pe labele din spate, dorind să îl întîimpine pe acest imprudent cu o lovitură puternică de labă, care ar fi sfărimat şi ţeasta unui bivol. Ajuns în faţa leului la doi paşi, băiatul a proptit sulița de pămînt şi mai înainte ca fiara să-i fi ghicit intenţiile, a executat un salt ca la un concurs de sărituri cu prăjina, zburîind deasupra animalului, drept în copacul plin de tepi, unde era în siguranţă, suferind doar nişte înţepături datorită ţepilor numeroşi ai salcîmului. Akut, care nu a mai văzut o săritură cu prăjina în viaţa lui, sărea şi el de bucurie în sus şi în jos, în copacul său, aruncîndu-i leului vorbe de ocară. În acest timp, Jack căuta un loc mai comod în salcimul plini de ţepi lungi, 72 încercînd să îşi facă acest adăpost cît mai primitor. Scăpase cu viaţă din această încercare, dar durerile provocate de ţepi copacului erau neplăcute. Mai ales că Numa nu avea de gînd să plece de sub el. Abia după o oră s-a hotărît leul să plece, străbătînd poiana şi dispărînd în junglă. Jack a coborit din copacul neospitalier, fiind acum atent să nu îşi mai provoace şi alte răni pe lingă înţepăturile pe care le căpătase în saltul deasupra regelui animalelor. Au trecut mai multe zile, pînă cînd rănile i s-au închis. Dar aceasta a fost o lecţie folositoare, Jack hotărînd să nu mai înfrunte primejdii fără rost. De acum încolo îşi va asuma riscurile unei aventuri, numai dacă nu sînt alte alternative de scăpare mai bune şi mai sigure. Akut lingea rănile băiatului, aplicînd cel mai bun tratament la îndemiînă în junglă. Rănile lui Jack s-au închis repede, datorită rezistenţei organismului său tînăr. Cînd băiatul s-a însănătoşit, au pornit-o din nou la drum spre coasta de vest a Africii, fiind cuprinşi de bucuria apariţiei unor noi locuri, cu noi fiinţe de înfruntat. În cele din urmă a sosit şi momentul pe care Jack îl aşteptase atit de mult: întîlnirea cu semenii săi. Trecînd prin jungla deasă, băiatul, care cerceta toate urmele întîlnite, a descoperit o urmă veche, dar vizibilă clar pe pămîntul umed: urma evidentă a unui alb, încălţat cu ghete europene. Cărarea, pe care se putea observa că trecuse un număr mare de oameni, ducea spre nord, fiind perpendiculară pe direcţia de deplasare a celor doi. Însă, fără îndoială că cei care se duceau în acea direcţie ştiau unde se află cel mai apropiat oraş civilizat. Jack s-a hotărit să îi ajungă din urmă, măcar pentru plăcerea de a discuta cu fiinţe de neamul lui. Era peste măsură de nerăbdător să pornească după acea ceată 73 care trecuse pe acolo. Akut însă stătea la îndoială, nedorind să întilnească alţi oameni, indiferent de culoarea pielii. Pe Jack nu îl considera om, ci mai degrabă făcînd parte din neamul lui, fiind fiul lui Tarzan, regele maimutelor. Akut nu s-a lăsat înduplecat şi a încercat să îl convingă că vor da şi peste un trib de neamul lui, peste care va domni, aşa cum făcuse şi tatăl său. Jack însă dorea neapărat să întilnească oameni albi, vrind să trimită veşti despre el părinţilor săi. Abia atunci Akut a ghicit adevărul călătoriilor prin junglă: faptul că Jack doreşte să se înapoieze la părinţii săi. La acest gînd, bătrînul maimuţoi s-a întristat peste măsură, îl iubea pe Jack aşa cum îl iubise pe Tarzan, cu devotamentul unui cîine credincios. În inima lui, nutrise speranţa că el şi băiatul nu se vor despărţi niciodată. Şi iată că aceste vise atît de scumpe lui vor dispare. Hotărise să rămînă credincios băiatului, atita vreme cît vor fi împreună. A acceptat hotărîrea lui Jack de a pomi pe urma cetei oamenilor albi, ştiind că această călătorie va fi ultima pe care o vor face împreună. Urma nu era mai veche de două sau trei zile, aşa că luînd în considerare viteza redusă de deplasare a caravanei, îi vor putea ajunge în cîteva ore de mers rapid. Mai ales că cei doi nu aveau de cărat greutăţi şi se deplasau şi pe sus, pe crengile copacilor, cînd vegetaţia de pe sol le împiedica mersul. Jack deja pornise înainte pe urmele cetei şi a fost primul care după citeva ore de mers a observat ariergarda micii armate, pe care dorea să o ajungă cit mai repede. Erau vreo douăzeci de băştinaşi, care transportau greutăţi mari în spate şi au rămas mai la urmă, fie datorită oboselii, fie datorită slăbiciunii. Cîţiva soldaţi le 74 dădeau mereu ordine să se deplaseze mai repede. Cînd ordinele nu erau destul de bine înţelese, soldaţii îi loveau pe băştinaşi cu brutalitate, pentru că primeau ordine de la doi albi cu bărbi mari. Blonde, care le acopereau faţa în întregime. Băiatul era cît pe aici să strige spre ei, formule politicoase de salut, însă vorbele i-au îngheţat pe buze la vederea unei scene, care i-a transformat bucuria într-o furie fără margini. Cei doi albi mînuiau fiecare cite un bici, cu care îi loveau pe bieţii negri, peste spatele lor gol, care abia se mai puteau mişca sub enormele lor poveri, pe care. Nu le-ar fi putut duce nici oameni voinici şi odihniţi. Din cînd în cînd, soldaţii arabi şi cei doi albi, aruncau priviri speriate în spate, de parcă ar fi aşteptat, în orice moment, să fie atacați din acea direcţie. Jack a încetinit ritmul marşului său forţat şi mergea în urma cetei privind dezgustat la chinurile la care erau supuşi bieţii cărăuşi. Akut l-a ajuns din urmă şi mergea lîngă stăpiînul lui, însă nu era foarte şocat de cele ce se întîmplau în faţa lor, mîrîind doar cînd cîte un biet negru era bătut fără milă, fără să fi avut vreo vină. După o vreme s-a uitat întrebător la băiat. Acum că i-a ajuns din urmă pe cei de acelaşi neam cu el, de ce nu aleargă să le vorbească? l-a pus multe întrebări pe această temă. — Aceştia sînt canibali, spuse băiatul în cele din urmă. Nu vreau să merg alături de ei, pentru că nu aş suporta multă vreme felul lor inuman de a se purta. Le- aş sări în git şi i-aş ucide, la prima ocazie cînd ar mai ridica biciul asupra unui om. După o clipă de gîndire a spus: — Oricum, nu ar strica dacă m-aş duce să îi întreb în ce direcţie este cel mai apropiat port. Pe urmă m-aş duce 75 în treaba mea. Akut nu i-a răspuns, iar băiatul a coborit din copac, îndreptîndu-se spre mica armată. Cînd a ajuns cam la o sută de metri de ei, unul dintre cei doi albi s-a întors şi l- a zărit. Imediat a dat alarma, ridicînd arma trăgind un foc spre Jack. Glonţul a trecut pe lîngă ţintă, lovind frunzele unui copac din apropiere. După citeva clipe, atît albul celălalt, cît şi soldaţii din ariergarda, au început să tragă salvă după salvă, de parcă ar fi avut de a face cu o armată foarte puternică. Jack a sărit şi s-a adăpostit după un copac gros. Atitea zile de marş, într-o teroare fără margini, i-a făcut pe cei din ceată extrem de nervoşi şi orice zgomot al pădurii îi făcea să creadă că vor fi atacați. Aşa se explică, de ce toţi trăgeau la nimereală, mai mult de frică, crezind că sînt atacați de şeic şi neamul lui sîngeros. Apariţia neaşteptată a unui războinic alb şi gol a fost un motiv suficient să declanşeze această descărcare de nervi şi praf de puşcă. Strigătul lui Malbin a fost suficient ca toţi ceilalţi să creadă că sînt atacați şi că trebuie să se apere. In cele din urmă împuşcăturile au încetat şi toţi au vrut să vadă asupra cui s-au atras atitea sute de gloanţe Din discuţiile care au urmat, a reieşit faptul că numai Malbin văzuse acea fiinţă. Dar şi nişte băştinaşi au spus că au văzut o fiinţă albă dar descrierile difereau de la un negru la celălalt. Jensen nu mai ştia ce să creadă pentru că unul declarase că inamicul era înalt de patru metri şi avea corp de om şi coadă de elefant. Altul a spus că a văzut trei arabi de o statură uriaşă cu bărbi lungi şi negre. Au hotărit să cerceteze şi nu au găsit nici urmă de inamici, pentru că Akut şi Jack s-au ascuns cînd au văzut că sînt din nou întîmpinaţi cu 76 ostilitate. jack era deprimat şi trist. Nu i-a trecut încă supărarea provocată de incidentul cu copiii din satul cu băştinaşi de pe malul rîului. Că iată din nou a întîlnit aceeaşi atitudine, dar de la nişte oameni, printre care se găseau şi albi, fiinţe din rasa lui. — Animalele mici ale junglei fug de mine îngrozite, murmură el. Animalele mari sînt gata să mă rupă în bucăţi cînd mă văd. Oamenii, dacă sînt negri mă atacă cu suliţele. Uite acum şi oamenii din aceeaşi rasă cu mine au tras asupra mea şi m-au gonit. Oare întreaga lume trebuie să fie împotriva mea? Fiul lui Tarzan nu îl are ca prieten decît pe Akut? Bătrînul antropoid s-a apropiat de Jack. Fiul lui Tarzan. — Maimuţele din neamul meu îţi vor fi singurii tai prieteni, pentru că singurul prieten al lui Jack este Akut. Ai văzut că cei din neamul tău nu te doresc. Să mergem să căutăm maimuțe, cei care sînt din neamul meu şi al tău. Limba marilor maimuțe antropoide este o combinaţie de sunete guturale monosilabice, însoţită de gesturi semnificative. Traducerea exactă deci nu este posibilă, la fel cum am traduce dintr-o limbă în alta, dintre cele vorbite de oameni. Insă acestea erau cele ce dorise Akut să spună, iar Jack a înţeles foarte bine sensul lor. Au plecat amindoi, tăcuţi, fiecare cu gîndurile sale. Akut se bucura că băiatul a rămas cu el, dar Jack era supărat şi dornic de răzbunare. In cele din urmă a hotărît să dea un răspuns celor spuse de Akut. — Foarte bine, Akut. Să mergem acolo unde zici tu. Să găsim maimuţele cele mari. Poate singurii noştri prieteni pe lumea aceasta. 77 CAPITOLUL VIII - O nouă decepţie A trecut un an de cînd cei doi suedezi au fost goniţi din ţinuturile sălbatice unde era aşezarea şeicului. Mica Meriem tot se mai juca cu păpuşa Geeka, revărsîndu-şi întreaga dragoste asupra acelui obiect, care nici cu un an în urmă nu era frumos, dar care devenise acum o mică ruină. Pentru Meriem însă, nu era nimic mai frumos şi mai scump decit această păpuşă urită. Toate speranţele, necazurile şi ambițiile le destăinuia urechilor surde ale capului de fildeş, atît de diform. Oricite necazuri ar fi avut, fetiţa tot mai avea speranţe şi ambiţii de viitor. Este drept că aceste ambiţii erau mai degrabă de domeniul fantasticului, al unei vieţi de poveşti, dar firul principal era scăparea din ghearele şeicului, sau ale negresei Mabunu şi plecarea undeva, spre necunoscut, unde nici El Adrea să nu pătrundă. Acolo s-ar fi jucat toată ziua, înconjurată de flori, de păsări şi de micile maimuțe care se zbenguiau prin viîrfurile copacilor. Meriem şedea turceşte la rădăcina unui copac mare, care crescuse la marginea satului, chiar lîngă zidul de apărare. Era ocupată cu ridicarea unui cort de frunze pentru Geeka. În faţa cortului erau bucățele de lemn, frunze mici şi uscate şi cîteva pietre, care reprezentau pentru ea, vesela şi tacîmurile unei cine imaginare. În tot timpul micului ceremonial, fetiţa vorbea cu păpuşa, pe care o aşezase pe pămînt, proptind-o cu nişte crenguţe, de parcă ar fi stat la masă. Era atit de concentrată în jocul ei, încît nu a observat o uşoară mişcare a ramurilor de deasupra ei, care se îndoiau sub greutatea unei fiinţe care a pătruns dinspre junglă pînă acolo. Ea se juca mai departe, fericită, fără să îi pese de nimic, în timp ce doi ochi o priveau fără să clipească. 78 În acea parte a satului nu era nimeni numai Meriem, pentru că satul era aproape depopulat de cînd şeicul a plecat într-o expediţie de cîteva luni spre nord. Şeicul se întorcea spre casă în aceste momente şi distanţa dintre sat şi caravana lui era de numai o oră de mers prin junglă. Un an a trecut de cînd oamenii albi au tras asupra băiatului lui Tarzan, alungindu-l din acele locuri, pentru a porni în căutarea singurelor fiinţe, care după părerea lui Akut l-ar fi primit ca prieteni. Jack şi Akut au mers luni întregi spre răsărit, afundîndu-se în jungla deasă. Acest an a fost foarte important pentru Jack, atit pentru dezvoltarea sa fizică, cît şi pentru a se deprinde în totalitate cu viaţa din pădurea africană. Mugşchii i s-au oţelit, devenind un băiat puternic, capabil de deplasări lungi şi de lupte cu fiarele din junglă. Nimic nu îi mai era necunoscut în pădurea deasă şi primejdioasă, devenind un bun cunoscător al obiceiurilor tuturor animalelor, care trăiesc printre acele locuri sălbatice. Devenise deci o fiinţă cu calităţi fizice extraordinare, dotat şi cu o inteligenţă sclipitoare care îl ajuta în tot ce făcea pentru a supravieţui în acele condiţii grele. Deşi era încă foarte tînăr, devenise atit de puternic, încît nici chiar Akut nu se mai putea măsura cu el, cînd se luau la trîntă. Akut l-a învăţat să se bată, aşa cum fac maimuţele. Akut s-a dovedit a fi un pedagog excelent, dar şi Jack era un elev foarte dotat care ştia să profite din plin de calităţile sale fizice şi intelectuale. Erau în căutarea unei cete de maimuțe mari, antropoide, din neamul lui Akut. Pe drum, se hrăneau cu tot ce le oferea jungla. Vinau zebre şi antilope pentru came. Viînatul cădea sub lovitura dibace de suliță a lui Jack, sau era prinsă de forţele unite ale celor doi vînători, care dintr-o săritură din copac, prindeau animalul care 79 mergea să bea apă. Jack era acum acoperit cu o piele de leopard, dar această ţinută nu i-a fost impusă de nimeni. După întîlnirea nereuşită cu albii s-a retras în mijlocul junglei şi trăia după instinctul moştenit de la Tarzan. Purta această piele de leopard, ca un trofeu. Ucisese un asemenea fioros animal de pradă doar cu cuțitul, într- o luptă corp la corp. Văzuse blana frumoasă a acestui animal şi a pus-o la uscare, dar pielea animalului s-a transformat într-un cuib de viermi urit mirositori şi a fost obligat să o arunce. Mai tîrziu, din întîmplare, a întîlnit un războinic negru, care rămăsese în urma cetei sale. Negrul purta o piele la fel ca şi a lui, dar era moale şi frumoasă, pentru că fusese conservată bine. A sărit din copac asupra războinicului înfigindu-i în piept cuțitul său lung. Luîndu-i frumosul trofeu. Conştiinţa lui nu l-a mustrat pentru că a ucis pentru a-i lua băştinaşului blana pe care o purta acum. In junglă, dreptul asupra celorlalţi era dat de putere şi această filosofie a existenţei dure nu a avut nevoie să-i fie predată de nici un profesor, învăţind din comportamentul celorlalte vieţuitoare ale pădurii. Jack ştia că negrul l-ar fi ucis, dacă ar fi avut ocazia. Nici el, nici negrul, nu trebuiau să facă parte dintr-o altă categorie de vieţuitoare ale pădurii, ci făceau parte dintr- o lume cu legile ei impuse de supravieţuire. Fiecare dintre locuitorii junglei nu are decit o singură viaţă, dar care este căutată de ceilalţi pentru a i-o lua. Cu cît este mai mare numărul duşmanilor ucişi, cu atit este mai mare şansa de supravieţuire. Deci, băiatul s-a îmbrăcat în frumoasa blană a războinicului ucis, satisfăcut de ceea ce făcuse. A pornit apoi după Akut, în căutarea acelor triburi de maimuțe care i-ar fi acceptat cu braţele deschise. In cele din urmă, căutarea lor a fost încununată de 80 succes. Adinc în inima junglei, departe de prezenţa omului, au dat peste o mică arenă naturală, ca şi aceea, unde Tarzan luase parte la ceremonialul tobelor bătute ritmic de maimuțe. Mai întîi au auzit, de la o distanţă foarte mare, bătăi ritmice de tobe. Mai dormeau încă şi au fost treziţi de sunete ciudate care ajungeau pînă la ei, de la o depărtare foarte mare. S-au trezit imediat şi Akut a înţeles semnalul tobelor. — Maimuţele cele mari! Exclamă el. Este dansul tobelor. Să mergem Korak, fiul lui Tarzan, la ai noştri! Akut îi găsise băiatului acest nume, cu citeva luni în urmă, neputind pronunţa Jack. Korak ar fi transcrierea aproximativă a sunetelor emise de Akut, iar în limba antropoizilor înseamnă „Omoritorul”. Băiatul s-a sculat pe de creanga care i-a servit ca şi pat şi a stat un moment rezemat de copac. Apoi, la lumina lumi, a încercat să pătrundă cu privirea sa ageră, întunericul junglei. Şi Akut s-a ridicat, scoţind o serie de miriituri surde, care dovedeau satisfacția că în sfîrşit a întîlnit pe cineva din neamul lui. Alături de el, aceleaşi sunete erau scoase şi de fiul lui Tarzan. După cîteva minute, s-au hotărît să înainteze spre acel loc. Tobele se auzeau dintr-un luminiş inundat de lumina argintie a lumi. Akut se deplasa majestuos în lumina lumi, iar lîngă el, cu mult mai elegant şi cu mai multă prestanţă păşea băiatul alb, cu pielea fină, în comparaţie cu blana stufoasă şi neagră a însoţitorului său. Jack intona o melodie populară din cele pe care le învățase la şcoală, la Londra. Era fericit şi nerăbdător. Sosise momentul mult aşteptat. Revenea, în sfîrșit la cei care erau de neamul lui, care trebuiau să îl accepte. In acest din urmă an, în lungul drum spre interiorul continentului, noţiunea de casă şi civilizaţie au pălit, 81 avînd în faţă doar tribul de maimute care l-ar fi primit, nu aşa cum s-a întîmplat cu ultimele sale încercări de a se apropia de oameni. Viaţa de la Londra era acum mai mult un vis, iar întoarcerea la părinţii lui a amînat-o pentru un viitor îndepărtat. Acest fapt i se părea acum un vis plăcut, dar irealizabil în viitorul apropiat. Toate ideile lui despre civilizaţie erau ascunse în ungherele cele mai ascunse ale creierului său, de parcă nu ar fi existat niciodată acea pane a vieţii sale cînd a trăit printre oameni albi şi în lumea lor plină de lucruri frumoase şi utile. Făcînd abstracţie de înfăţişarea lui umană şi de intelectul său foarte dezvoltat, era tot o maimuţă ca şi animalul de lîngă el, antropoidul Akut. Într-un moment de bucurie, îi trase maimuţoiului o palmă zdravănă peste spate. Acesta prefăcîndu-se supărat, s-a repezit asupra lui Jack, cu colții pregătiţi de atac, încercînd să îl prindă cu labele sale păroase. S-au încăierat, ca şi altădată, tăvălindu-se în iarbă, prefăcîndu-se că se muşcă unul pe celălalt. Se hirjoneau pînă oboseau. În aceste jocuri ale lor, Jack l-a învăţat pe Akut mai multe tehnici de luptă modernă pe care le învățase el la şcoală, la orele de arte marţiale. Akut l-a învăţat pe Jack cum să lupte ca şi strămoşii lui, care au supravieţuit vitregiilor existenţei lor, datorită modului acesta de a ataca sau de a se apăra, încă de pe vremea cînd pămîntul era acoperit de ferigi, iar crocodilii aveau aripi. Dar mai era o artă pe care Jack o cunoştea foarte bine, datorită numeroaselor antrenamente de la pension, pe care Akut cu greu a învăţat-o. Este vorba de box. Akut era surprins că orice atac împotriva băiatului era neutralizat de un pumn puternic primit în bot sau în stomac. De multe ori, a reacţionat de parcă ar fi atacat cu adevărat, pentru că în fond, nu era decit un animal 82 sălbatic al junglei. Greutatea cea mare în încăierările lor era să îl prindă pe băiat, pentru că după ce se năpustea asupra lui, se trezea bătînd aerul cu labele, în timp ce pumnii puternici ai lui Jack curgeau ca ploaia, făcîndu-l să urle de durere. Akut se dădea întotdeauna învins şi se retrăgea miriind furios şi timp de o oră sau mai mult era extrem de supărat; supărarea însă îi trecea repede. De data aceasta însă nu au boxat. S-au trîntit unul pe celălalt la pămînt, luptîndu-se cîteva minute. Un miros de animal de pradă le-a întrerupt însă joaca. Şita, pantera, trecea prin apropiere, iar cei doi s- au oprit şi au miriit în semn de recunoaştere a prezenţei duşmanului. Pantera a trecut mai departe, fără să bage în seamă prezenţa celor doi. La fel, Akut şi Jack au pornit spre partea pădurii dinspre care se auzeau limpede acele sunete de tobă. Au ajuns destul de aproape acum, pentru că auzeau şi miîrîiturile maimutelor care dansau, simţindu-le distinct şi mirosul. Băiatul tremura de emoție, iar blana de pe spinarea lui Akut s-a zbirlit, semn că era fericit. S-au strecurat în tăcere prin junglă pînă au ajuns la locul de întîlnire al maimutelor. Cu cît se apropiau, cu atit erau mai atenţi pentru a nu fi observați de santinelele maimuţelor. In cele din urmă, au putut să vadă clar întreaga scenă din amfiteatrul natural. Pentru Akut această scenă era cunoscută, dar lui Jack totul i s-a părut straniu şi sălbatic. Maimuţele dansau la lumina lunii, sărind în cercuri neregulate în jurul tobei de pe pămînt, unde şedeau trei femele bătrine, care loveau instrumentul, fără încetare, cu un băț lung. Cunoscînd firea sălbatică a semenilor săi, Akut 83 şedea cuminte pînă va trece nebunia dansului. Avea pe urmă destulă vreme să intre în vorbă cu ei, după ce dansul se va termina şi se vor sătura cu toţi din mîncarea care era alături. Se gindea să le vorbească despre el şi Korak, pentru a fi primiţi în mijlocul comunităţii. Probabil că vor fi unii care vor avea cîte ceva de obiectat, dar vor fi înfrînţi de puterea lui şi a băiatului. Bineînţeles, prezenţa lor va fi privită cu bănuială mai multe zile, sau chiar luni, pînă se vor integra în totalitate în trib şi vor fi consideraţi ca fraţi născuţi în acelaşi trib. Akut spera că a găsit acelaşi trib peste care domnise Tarzan, căci ei ar fi recunoscut imediat superioritatea omului şi l-ar fi ales pe Korak rege al lor, ceea ce era o dorinţă ascunsă a lui Akut. Cu multă greutate a reuşit să îl convingă pe băiat să nu alerge în mijlocul dansatorilor. Acest act nesăbuit ar fi însemnat moartea lor, pentru că maimuţele în acele momente sînt ca într-o transă şi devin extrem de feroce, fapt pentru care nici cele mai puternice animale ale junglei nu îndrăznesc să le tulbure ritualul. Luna a început să coboare spre orizontul înalt şi înfrunzit ai amfiteatrului. Ritmul tobelor s-a rărit, iar dansatorii şi-au încetinit mişcările, pînă cînd a răsunat şi cea din urmă bătaie de tobe. Maimuţele enorme s-au repezit spre locul unde îşi depozitaseră mîncarea şi au început să se ospăteze. Din cîte a înţeles Akut, ceremonia a avut loc în vederea alegerii regelui lor. | l-a arătat lui Korak pe masculul enorm care preluase domnia, care desigur că dobiîndise această poziție socială omorîndu-şi toți adversarii, sau cel puţin pe predecesorul său. După ce maimuţele s-au săturat şi o parte din ele s- au întins ca să doarmă la rădăcina unor copaci de la marginea luminişului, Akut l-a apucat de braţ pe Korak şi l-a tras spre el. 84 — Vino acum! zise el încet. Urmează-mă fără zgomot. Fă exact ce fac şi cu! S-au urcat pe o creangă groasă, care atîrna deasupra amfiteatrului şi au înaintat pînă la capătul ei. Akut a scos un mîrîit uşor de avertisment. Imediat vreo douăzeci de maimuțe au sărit în picioare şi s-au uitat în toate părţile pentru a vedea cine a produs acel sunet Regele i-a văzut primul şi a scos un răget înfiorător făcînd cîţiva paşi în direcţia lor. Tot părul de pe corp î se zbirlise, iar întreg corpul i-a înţepenit fiind gata de a ataca aceşti intruși. In spatele regelui lor, s-au îngrămădit celelalte maimuțe. Au mers pînă sub creanga unde erau cei doi şi s-au oprit la o distanţă suficientă ca să nu fie atacați prin surprindere. Prudent rege! Acolo, a început să se legene, de pe un picior pe celălalt, rînjind şi mîriind din ce în ce mai tare. Akut ştia că în acest mod, animalul se enerva pe sine, pînă va ajunge suficient de furios pentru a-i ataca pe intruși. Insă Akut nu dorea să se bată, pentru că venise cu intenţii paşnice spre cei din acest trib. Începu să vorbească: — Eu sînt Akut, iar acesta este Korak. Korak este fiul lui Tarzan, care a fost rege al maimuţelor din junglă. ŞI eu, la rîndul meu, am fost rege al maimuţelor care trăiesc pe pămîntul din mijlocul apei mari de la apus. Am venit să trăim cu voi şi nu dorim să ne luptăm cu nici unul dintre voi. Sîntem însă foarte puternici şi vînători iscusiţi! Dorim să ne împrietenim cu voi! Regele maimuţelor a încetat să se mai legene. Îi privea acum pe cei doi, cu o atenţie deosebită. Ochii lui şireţi nu prevesteau nimic bun Era proaspăt în rolul de rege şi avea sentimentul că îşi va pierde această poziţie socială. Prietenul maimuţoiului avea pielea fină şi fără păr şi semăna mai 85 mult cu un om. lar de om îi era frică, ba chiar îl ura. — Vreau să plecaţi de aici! zise el mîrîind. Dacă nu plecaţi vă voi omori! Băiatul lui Tarzan stătea nerăbdător în spatele lui Akut cu inima bătindu-i de fericire. Dorea să sară în mijlocul acestor animale păroase şi să spună că le este prieten şi că este unul de-al lor. Se aşteptase să fie primit cu braţele deschise, dar aceste cuvinte ale regelui îi umpleau sufletul de tristeţe şi de indignare. Băştinaşii au sărit asupra lui şi l-au gonit, iar albii au tras cu arme asupra lui. Aceasta era ultima lui speranţă de a fi primit într-o societate, unde să i se arate aceeaşi prietenie şi dragoste pe care dorea el să le ofere. Şi iată că este din nou întîmpinat cu ostilitate, fapt care îl înfuria foarte mult. Regele maimutelor era chiar sub el acum. Celelalte maimuțe erau într-un semicerc, la cîţiva paşi în spatele conducătorului lor, privind cu interes întreaga scenă neobişnuită. Mai înainte ca Akut să îl împiedice sau să îi ghicească intenţia, băiatul a sărit pe pămînt, chiar în faţa regelui, care era acum furios, aproape de paroxism. — Eu sînt Korak! a strigat băiatul. Korak, cel care doreşte să trăiască aici, cu voi ca prieten. Dar văd că ţii vrei să mă goneşti. Foarte bine, voi pleca, dar înainte îţi voi arăta că fiul lui Tarzan îţi este stăpîn aşa cum a fost şi tatăl meu. Nu îmi este frică nici de tine şi nici de întreg tribul tău. În primul moment, regele maimuţelor a rămas încremenit de surprindere. Nu se aşteptase la o tactică atit de directă a adversarilor. La rîndul lui, Akut era la fel de surprins de ceea ce vedea şi îi striga supărat lui Korak să se întoarcă la el. Ştiind că arena era sacră şi că ceilalţi maimuţoi ar sări în ajutorul regelui lor. Insă şi regele era un exemplar 86 extrem de puternic şi nu ar fi fost necesară intervenţia nimănui. Colţii puternici ai acestor animale mari ar fi fost de- ajuns să se înfigă o singură dată în carnea moale a lui Korak şi totul era pierdut. Şi pentru Akut ar fi însemnat sfîrşitul, dar bătrinul maimuţoi nu a mai stat pe gînduri nici un moment. Sări de pe creangă în ajutorul băiatului, tocmai cînd regele maimutelor pomi la atac. Miinile lungi ale conducătorului tribului s-au întins să îl prindă pe băiat, iar fălcile îi erau pregătite pentru a-i apuca beregata. Korak a sărit şi el înainte, dar s-a aplecat şi a evitat braţele atacatorului. În momentul în care erau foarte aproape, i-a tras animalului un pumn zdravăn în stomac, cu întreaga sa forţă. Maimuţoiul enorm a gemut de durere şi a căzut pe spate, agitindu-şi labele păroase, neputind să mai respire. Urlete de dezamăgire şi de furie au izbucnit din piepturile celorlalte maimuțe, cînd şi-au văzut regele doborit. Puşi pe fapte mari, au sărit asupra celor doi necunoscuţi. Dar Akut era destul de înţelept ca să nu vadă încurcătura în care au intrat şi că lupta devine inegală. Ar fi fost însă zadarnic să îi strige lui Korak să se retragă, pentru că fiecare secundă pierdută ar fi însemnat o condamnare a lor la moarte. Nu avea decit o singură alternativă. L-a înhăţat pe băiat de mijloc şi a alergat în cea mai mare viteză spre un copac înalt, unde s-a urcat, punîndu-se la adăpost. Mulțimea hidoasă de animale furioase s-a luat după ei, dar Akut în ciuda vîrstei sale înaintate şi chiar încărcat de greutatea pe care o purta, a fost mai iute decit urmăritorii lor. Dintr-o săritură a apucat o creangă mai groasă şi cu o mare îndeminare a sărit şi s-a adăpostit. Dar nu a 87 rămas în acel loc. A alergat înspre mijlocul pădurii, unde în întunericul de nepătruns s-a oprit şi l-a aşezat pe băiat pe frunzele moi. Maimuţele i-au urmărit un timp, dar cum au început să se disperseze, cei iuți de cei puternici, s-au întors în amfiteatrul lor, cu urlete de dezamăgire şi furie. 88 CAPITOLUL IX - Un nou tovarăş Korak a rămas foarte trist după primirea duşmănoasă pe care i-au făcut-o maimuţele antropoide. A doua zi a rătăcit prin junglă, fără nici o ţintă, stăpiînit de o mare decepţie. Inima îi clocotea de răzbunarea pe care nu şi-a satisfăcut-o. Se uita cu ură la toate vieţuitoarele din pădure, arătîndu-le colţi şi mormăind fioros de îndată ce simţea prezenţa cuiva. Deprinderile tatălui său din copilărie îi apăreau acum în întregul său comportament, după atitea luni de trai în comun cu animalele. Înaintau în direcţia vîntului, dar cu multă prudenţă pentru că puteau să cadă victime unor fiare care ar fi stat la pîndă. Deodată amindoi s-au oprit, încordîndu-şi simţurile. Stăteau nemişcaţi, de parcă erau sculptați în stîncă şi ascultau. Nu le tremura nici un muşchi. Au rămas în această poziţie de aşteptare citeva secunde, după care Korak a înaintat cîţiva paşi, cu multă băgare de seamă. Akut l-a urmat imediat. Nici unul dintre ei nu a făcut nici un zgomot în timp ce se mişcau. Se furişau acum prin copaci, dar se opreau foarte des să asculte zgomotele pădurii. Nu era clar ce primejdie era în faţa lor, dar erau siguri că era ceva. In cele din urmă au zărit un gard înalt de lemn, iar dincolo de această întăritură virful cîtorva corturi din piele de capră şi acoperişul de stuf al unor colibe. Buzele băiatului au schiţat un zîmbet trist. Băştinaşi! Cum îi mai ura! l-a făcut un semn discret maimuţei să rămînă locului, în timp ce el s-a dus în recunoaştere. Vai de nenorocitul de negru care i-ar fi ieşit în calea „Omoritorului”! Sărind sprinten printre crengile de jos ale 89 copacilor s-a apropiat de gardul înalt Auzea o voce de dincolo de gard, chiar lîngă întăritură. S-a hotărît să meargă în direcţia aceea. Un copac mare avea crengile sale dincolo de gard, chiar în locul unde Korak a auzit vocea. Urechile îi spuneau că este o fiinţă omenească şi nu peste mult timp vocea aceea va amuţi pentru totdeauna. înainta încet, printre crengile copacului gros deasupra gardului, privind în jos pentru a distinge cui îi aparţinea acea voce misterioasă. In cele din urmă văzu spatele persoanei care vorbea. Mîna cu sulița sa lungă se pregătea să azvirle ucigaşa armă chiar în spatele victimei de jos. Se opri o clipă pentru a lua o poziţie mai convenabilă pentru aruncare. Dar ce rost avea să ucidă acea fiinţă, care de fapt era numai un copil? Impulsul lui de a ucide a fost oprit, iar sulița a coborit în aceeaşi poziţie în care s-a găsit înainte ca băiatul să-şi fi luat avînt. S-a aşezat în tăcere, într-o poziţie comodă, privind la mica fetiţă bronzată care se juca sub el. A încetat să miîrîie şi să-şi arate colții. Deodată figura i s-a luminat de un zîmbet pentru că fetiţa s-a întors, iar Korak o văzu pe Geeka, păpuşa cea urîtă, cu capul de fildeş şi cu corpul din piele de şobolan. Jucăria era foarte caraghioasă. Luînd păpuşa în mînă, fetiţa şi-a apropiat obrazul de capul de fildeş al păpuşii, legănind-o spre dreapta şi spre stînga, cîntîndu-i un cîntec de leagăn arab. Privirile băiatului S-au îmblinzit. Petrecînd o oră întreagă admirînd jocul nevinovat al fetei din sat. La început nu a văzut decit un păr negru şi ondulat şi un mic umăr bronzat, acolo unde hăinuţele ei aveau o bretea. Apoi îi văzu genunchiul rotund care îi ieşea de 90 sub fustă, aşa cum şedea cu picioarele încrucişate. Uneori, la cîte o mişcare a capului, îi putea observa obrazul. Băiatul privea cum fetiţa îi făcea semne păpuşii, cu degetul, de parcă ar fi dojenit-o pentru comportarea ei de copil rău. Apoi strîngea păpuşa la piept în semn de o mare dragoste. Korak, uitînd pentru cîteva clipe de misiunea singeroasă pe care dorise să o îndeplinească, slăbi strinsoare miinii care ţinea sulița, arma alunecîndu-i din mînă. Această mişcare l-a trezit din visul său. Îşi aminti de intenţia sa criminală de a ucide posesorul acelei voci de după gard. Privi la sulița sa ascuţită şi apoi la fetiţa nevinovată de sub el în imaginaţia sa văzu sulița grea zburînd în jos. Străpungiînd corpul firav al acelei fiinţe. Văzu şi păpuşa cum îi cade din mînă şi se rostogoleşte în nisip. Korak s-a cutremurai uitîndu-se furios la sulița lui, de parcă această armă ar fi avut acele ginduri ucigaşe cu puţin timp în urmă. Se întreba ce ar fi făcut fetiţa dacă el ar fi sărit jos lîngă ea. Desigur că ar fi fugit speriată şi ar fi ţipat. Atunci din nou s-ar fi strîns băştinaşii, înarmaţi cu puşti sau suliţi şi ar fi năvălit asupra lui, gonindu-l sau chiar omorîndu-l. Băiatului i s-a pus un nod în git. Dorea să fie împreună cu semenii lui, deşi nu îşi dădea seama de dimensiunea acestui sentiment. Ar fi dorit să coboare lîngă fetiţă şi să îi vorbească, deşi ştia că ar fi fost greu să se înţeleagă, pentru că nu pricepea nimic din ce îi spunea ea păpuşii. Ar fi putut să se înţeleagă prin semne, ceea ce ar fi fost cu mult mai mult decit nimic. În afară de asta, ar fi dorit să îi vadă întreaga faţă. Din puţinul cît văzuse, şi-a dat seama că fata este frumoasă, dar ea îl atrăgea mai mult prin firea ei drăgăstoasă pe care o observase din grija faţă de acea păpuşă urită. 91 Îşi făcu în cele din urmă un plan. Îi va atrage atenţia apoi va încerca să o liniştească zimbind şi făcîndu-i semne care să dovedească intenţiile sale prieteneşti. Se va strecura pe o creangă, ceva mai departe, spre gardul înalt al satului, unde fata se va simţi în siguranţă faţă de străinul de dincolo. Nu a apucat să îşi continue planul, căci întreaga sa atenţie i-a fost atrasă de un zgomot mare care venea din partea opusă a aşezării. Dîndu-se puţin mai la o parte, a putut vedea pînă la capătul străzii principale către care alergau o mulţime de bărbaţi, dar şi femei şi copii. Porţile s-au deschis şi o caravană numeroasă a intrat în sat. Erau o mulţime de negri, dar printre ei se găseau şi arabi. Deasemenea, Korak a văzut multe animale de povară, cămile şi măgari, care purtau greutăţi enorme. Oamenii băteau crunt animalele care nu dădeau nici un semn de împotrivire. Mai departe a văzut o mulţime de. Alte animale: cai, capre şi oi. În fruntea tuturor călărea un bătrîn înalt, cu o privire cruntă, care nici măcar nu se uita la cei care îl salutau sau care de frică, se dădeau la o parte din drumul lui Bătrîinul a mers drept spre un cort din piele de capră, care se afla chiar în mijlocul aşezării. S-a adresat unei bătrine negrese, căreia îi punea diverse întrebări. Apoi a arătat spre locul unde se juca fetiţa, chiar sub copacul unde era ascuns Korak. — Desigur, că este tatăl ei, gîndi băiatul. A fost dus undeva departe şi bineînţeles că primul lui gînd era să îşi vadă fetiţa. Ce bucurie pe amindoi! Ea va alerga să se arunce în braţele lui, să o strîngă la piept şi să o sărute! Un oftat prelung îi ieşi din pieptul lui de copil, amintindu-şi fără să vrea, de părinţii lui, care erau departe la Londra. S-a întors la postul lui, în copacul mai înalt, care era 92 chiar deasupra fetei. Dacă lui nu îi era dat să fie dezmierdat, Măcar să se bucure de fericirea altora. Se gîndea să intre în vorbă cu bătrînul şi să îi ceară voie să vină în sat ca prieten, să o viziteze pe fată. In orice caz, merita să încerce, cel puţin. Va aştepta pînă bătrînul va termina cu îmbrăţişările, iar apoi se va arăta, făcînd semne de pace şi prietenie. Arabul păşea încet spre fetiţă. Va ajunge peste cîteva clipe la ea şi cel mult se va bucura ea! Ochii lui Korak scînteiau de bucurie, numai la gîndul scenei care va urma. Bătrînul s-a oprit în spatele fetiţei, dar fata sa era tot încruntată. Copila nu l-a observat, pentru că vorbea cu păpuşa ei. Bătrînul a tuşit pentru a-i atrage ei atenţia asupra prezenţei sale. Fata a tresărit uitindu-se peste umăr. În sfîrşit, Korak i-a văzut întreaga faţă. Era foarte drăguță, cu obraji dulci şi nevinovaţi. Avea ochi mari şi negri. S-a uitat să îi citească fericirea în ochi, la vederea tatălui ei, dar în loc de expresia la care s-ar fi aşteptat să o vadă, întreaga faţă a fetei dovedea o spaimă îngrozitoare. Un zîmbet crud şi întunecat se ivi pe buzele subţiri ale arabului. Copila a încercat să se retragă, dar pînă să facă doi paşi, bătrînul o lovi brutal cu piciorul, trîntind-o pe iarbă. Apoi se aplecă pentru a o prinde de păr şi să o bată. Dar deasupra lor pîndea o fiară, care cu cîteva clipe mai înainte fusese un băiat cuminte. Această fiară rînji ameninţător şi se pregăti să atace. Şeicul tocmai s-a aplecat pentru a prinde fata, cînd Korak a sărit lîngă el. Deşi ţinea sulița în mîna stingă, a uitat complet de această armă. Încleştindu-şi pumnul puternic îl lovi năprasnic pe bătrîn drept peste gură. 93 Acesta nu a schiţat nici un gest, făcînd doar un pas în spate, mai mult de mirarea provocată de această apariţie neaşteptată. Sîngele a început să îi curgă şuvoi din gură, dar de ridicat nu s-a mai ridicat. Leşinase din cauza forţei loviturii primite. Korak s-a întors spre fată, care s-a sculat în picioare şi privea la şeicul întins în balta de sînge. Cu un gest răzbunător, Korak îşi trecu braţul peste umărul fetei, aşteptind ca arabul să îşi revină în simţiri. După o foarte scurtă pauză fata vorbi: — Mă va omori, spuse ea în arabă. Korak nu a înţeles cuvintele ei şi a dat din cap. Apoi a vorbit în engleză şi în limba maimutelor, dar nici fata nu l-a înţeles. Ea s-a aplecat spre cuţit, arătînd spre armă apoi spre ea, de parcă cineva ar fi vrut să-i înfigă arma în piept, drept în inimă. Korak a înţeles din aceste semne că bătrînul cînd se va trezi din leşin o va omori. Fata se întoarse spre el, tremurînd de frică. De Korak însă nu îi era frică. Nu avea nici un motiv, pentru că o scăpase de bătaia şeicului. Pentru prima oară în viaţa ei, cineva îi lua apărarea. S-a uitat la faţa băiatului. Văzu o figură arsă de soare ca şi faţa ei. Îi admiră pielea de leopard şi văzu că îi stă bine îmbrăcat cu aceste haine sălbatice. Brăţările de la miini şi picioare i-au stîrnit invidia. De mult şi-ar fi dorit să aibă şi ca asemenea podoabe, însă şeicul nu i-a permis să se îmbrace frumos niciodată deşi ştia ea că are o rochiţă frumoasă de bumbac. Sărmana fată nu ştia ce înseamnă să fii bine îmbrăcat, curat şi frumos! Korak s-a uitat şi el la fată. Dispreţuise fetele de cînd se ştia. La şcoală băieţii care se împrieteneau cu fete, erau consideraţi nişte oameni slabi şi laşi 94 Se întreba însă acum ce era de tăcut. Putea să o lase pe sărmana fiinţă să fie bătută sau chiar omorită de moşneagul ăsta brutal? Nu, desigur că nu! Dar pe de altă parte, ce putea el face cu această fiinţă neajutorată în pădure. Se gindea că fata se sperie şi de umbra ei şi cum va putea să stea noaptea, în întunericul junglei, cînd ies la vinătoare fiarele cele mai mari. A rămas citeva clipe pe ginduri, timp în care fetiţa se întreba la rîndul ei, la ce se gîndeşte acest băiat. Şi ea medita la viitor. Îi era frică să rămînă acolo şi să sufere răzbunarea şeicului. Nu avea pe nimeni care să o apere, decit pe acest străin, pe jumătate gol, care căzuse atit de miraculos din cer şi a scăpat-o de cruntele lovituri ale arabului. Nu cumva noul ei prieten o va părăsi acum? Se uită la faţa lui gînditoare şi s-a apropiat mai mult de el, punîndu-şi mîna ei firavă pe braţul lui puternic. Această atingere uşoară l-a trezit pe băiat la realitate. S-a uitat la ea şi a cuprins-o cu mîinile de umeri, văzînd că îi apar două lacrimi sub gene. — Hai cu mine! O chemă el. Vino cu mine în junglă, unde este mai bine decit să trăieşti cu aceşti oameni. Vei trăi în pădure, unde Korak şi Akut te vor apăra. Fata nu a înţeles cuvintele băiatului, dar braţul care o trăgea, mai departe de şeic, a făcut-o să înţeleagă intenţia băiatului. Îl prinse pe Korak de mijloc şi o porniră spre gard. Au ajuns sub copacul unde Korak se adăpostise. Băiatul a prins-o în braţe şi cu multă îndemînare a sărit pe crengile groase ale copacului. Fata se ţinea cu o mină de gitul lui, iar cu cealaltă stringea păpuşa. După o scurtă plimbare l-au întîlnit pe 95 Akut. La vederea acestei dihănii, fata s-a speriat şi s-a apropiat mai mult de Korak, arătînd spre Akut. Maimuţoiul, crezînd că băiatul se întoarce cu un prizonier, mirii spre ea. Reacţia lui Akut ar fi fost aceeaşi dacă vedea un negru bătrin, sau o fetiţă gingaşă. Aceste fiinţe trebuiau ucise apoi miîncate. Mirîi spre ei, însă spre surprinderea sa, Korak a mirii şi el. — Aşa deci, gîndi maimuţoiul, Korak şi-a adus o nevastă! Cunoscînd legile unui trib de maimuțe, l-a lăsat pe tînăr în pace, concentrindu-şi atenţia asupra unei omizi mari şi păroase, care părea să fie o îmbucătură gustoasă. După ce a mincat-o, s-a uitat cu coada ochiului la cei doi. Korak aşezase fata pe o creangă groasă, de care ea se ţinea cu disperare să nu cadă. — Ea va rămîne cu noi, îi zise Korak lui Akut. Să nu îi faci nici un rău. Pentru că noi doi o vom apăra de celelalte animale. Akut a dat din umeri cu indiferenţă. Nu prea avea chef să aibă grijă de puii de om. Vedea după cum se comporta fata şi după privirile ei speriate, că nu prea este bună la ceva folositor. Potrivit legilor nescrise din junglă, incapabilii trebuie exterminați Dar pentru că fiul lui Tarzan şi-a dorit această femelă să fie cu ei. El o va tolera. Bineînţeles că el, Akut, nu o plăcea. Pielea ei era prea fină şi fără păr. Era ca un şarpe. Faţa ei era comună, nu te atrăgea deloc. Nici măcar nu semăna cu femela pe care el o observase în noaptea trecută în amfiteatru şi care lui i-a plăcut. Aceea era o femelă pe cinste! Avea o gură mare, nişte colţi lungi şi puternici, dar mai ales un păr des şi întins pe întreg obrazul! 96 Akut a oftat adînc. Apoi s-a sculat în picioare şi s-a plimbat spre stînga şi spre dreapta fetei, ca să poată şi ea admira frumoasa lui blană şi ţinuta sa graţioasă. Dar sărmana Meriem s-a strîns mai aproape de pieptul lui Korak, dorind, undeva în ungherele sufletului ei, să fie din nou în satul ei, cu şeicul cel rău, unde primejdiile erau de origine omenească, adică cel puţin cunoscute ei. Maimuţoiul acesta urit o speria. Era atit de mare şi atit de feroce! Vedea în fiecare mişcare a lui o ameninţare. De unde să ştie săraca fată, că animalul se plimbă în acest fel, doar pentru a-i stîrni admiraţia. Şi apoi nu avea de unde să ştie ce stă la baza prieteniei dintre această fiară enormă şi urită şi băiatul acesta frumos şi bun, care o scăpase de bătaia şeicului. A petrecut prima seară şi noapte în junglă, într-o continuă spaimă. Korak şi Akut au plecat după hrană, după ce au ascuns-o între crengile unui copac stufos. S-au postat să pindească un cerb, care se apropia de ei cu multă prudenţă. Groaza fetei a ajuns la culme cînd a văzut cum băiatul şi fiara sar, în acelaşi timp, asupra prăzii şi cum fata frumoasă a salvatorului ei se strimbă şi pe gură îi ies miriituri animalice, iar dinţii săi albi se înfig în carnea moale a animalului. Korak s-a întors spre ea, plin de sînge pe faţă şi miîini, aducîndu-i o bucată de came crudă, încă fierbinte. Fata s-a ferit, iar Korak a fost tulburat de refuzul ei. După citeva clipe însă, băiatul a dispărut în pădure ca să îi aducă un braţ de fructe, iar fata şi-a schimbat din nou părerea despre el. De data aceasta nu l-a refuzat, ci i-a mulţumit pentru darul lui cu un zîmbet, care, fără ca ea să îşi dea seama, a fost cea mai prețioasă răsplată pentru cineva care nu a văzut nici o manifestare de simpatie în ultimele 97 luni. Dormitul a reprezentat o problemă spinoasă, pentru că fata nu îşi putea ţine echilibrul în copac, în timp ce dormea, iar pe pămînt exista întotdeauna riscul unui atac prin surprindere al unei fiare de pradă. Singura soluţie era să o ţină în braţe, ceea ce au şi făcut, aşezindu-l pe Akut lîngă el şi punînd fata întinsă peste ei doi, găsind astfel şi un mod plăcut pentru ea de a se încălzi. Sărmana fată nu a putut adormi decit tîrziu după miezul nopţii, dar în cele din urmă oboseala a învins-o şi adormi într-un somn adînc, care a durat pînă s-a luminat bine de ziuă. Cînd a deschis ochii, soarele era de multă vreme pe cer. La început nu a ştiut unde se află, pentru că a alunecat cu capul de pe umărul lui Korak, iar acum privirile îi cădeau direct pe spatele păros al antropoidului. La vederea maimuţoiului s-a ferit involuntar, dar cînd s-a întors a văzut privirile calde ale tinărului care o admira. Văzînd acest zîmbet frumos şi sincer, frica i-a dispărut şi se lipi de băiat mai strîns. Korak îi vorbi în limba maimutelor, dar ea a clătinat din cap şi i-a răspuns în arabă, care pentru băiat era la fel de neînțeles cum era limba maimutelor pentru fată. Akut s-a sculat şi el şi se uita la cei doi. El înţelegea ce spunea Korak, dar fata nu scotea decit nişte sunete de neînțeles şi total ridicole. Maimuţoiul se mira ce l-a putut atrage pe Korak la această fiinţă şi ă început să o privească mai atent. După cîteva clipe, s-a sculat şi s-a scărpinat nedumerit în ceafa. Această mişcare bruscă a antropoidului a făcut-o pe fată să tresară, pentru că a uitat de celălalt tovarăş al lor. Se feri din calea lui, iar animalului i-a făcut plăcere că inspiră groază, pentru că la urma urmei tot o fiară a 98 junglei era şi Akut. S-a aplecat asupra ei şi a întins o labă ca să o mîngiie încet. Ea s-a retras de frică, spre marea satisfacţie a antropoidului, care sorbea cu plăcere întreaga scenă a cărui actor principal era el. Nu a văzut însă privirea rece a lui Korak şi nici cum i s-a scurtat gitul, prin ridicarea umerilor, într-o atitudine caracteristică omului de a se pregăti de atac. De îndată ce degetele maimuţei au atins braţul fetei, Korak s-a ridicat în picioare, scoţind un miriit ameninţător. Un braţ puternic cu un pumn bine strîns zbură pe sub nasul fetei, lovindu-l feroce pe bietul Akut chiar în bot. Lovitura puternică a băiatului l-a făcut pe antropoid să scoată un urlet puternic şi pierzindu-şi echilibrul, a căzut din copacul unde s-a culcat. Korak a rămas sus pe creangă, furios, dar un zgomot suspect i-a atras imediat atenţia. Fata s-a uitat şi ea în jos, dar nu a văzut decit maimuța supărată care s-a ridicat pe labele din spate. Dar în acelaşi moment, ca o săgeată pornită dintr-un arc puternic, un animal cu blana galbenă cu pete negre, sări spre spinarea lui Akut. Era Şita, leopardul. CAPITOLUL X - Răpirea fetei La vederea leopardului care îl atacase pe Akut, Meriem scoase o exclamaţie de groază şi surpriză. Nu atit de durere pentru că antropoidul putea să îşi piardă viaţa, cît pentru ceea ce se pregătea Korak să facă. Băiatul, de îndată ce a observat puternicul carnivor, şi-a tras cuțitul din teacă şi cu o săritură îndrăzneață, a 99 căzut pe spatele felinei, exact în momentul cînd ghearele ascuţite se pregăteau să îl sfişie pe Akut. Săritura leopardului a fost oprită la jumătatea drumului dintre locul de unde şi-a luat avînt şi locul unde căzuse bietul maimuţoi. Ghearele felinei au lovit aerul, chiar la un deget de spatele antropoidului. Cu un mirîit teribil, se rostogoli pe spate, încercînd să îşi înlăture duşmanul care îi sărise în spinare şi care o prinsese de git cu dinţii, iar cu braţul drept, în care avea un cuţit, o lovea puternic în coaste. Akut speriat de zgomotul care s-a auzit deodată în spatele lui, a sărit instinctiv în primul copac, apoi sări lîngă fată. cu o agilitate care dovedea că nu a îmbătrinit deloc. Dar cînd a privit în jos şi a văzut ce se întîmplă, a coborit cu aceeaşi viteză cu care s-a urcat. Altercaţia dintre ei a fost imediat uitată şi a sărit în ajutorul prietenului său, periclitîindu-şi viaţa, aşa cum Korak îi salvase viaţa, sărind în spatele enormei feline. Şi iată că Şita se trezi în situaţia de a fi nevoită să se lupte cu doi inamici puternici, care o răneau teribil. Urlînd şi mîriind, cei trei combatanți s-au rostogolit pe iarbă. Într-o încleştare furioasă, pe viaţă şi pe moarte. De sus, Meriem, strîngînd-o cu putere pe Geeka, privea cumplitul spectacol de sub copacul unde toţi trei s-au adăpostit pentru a dormi. În cele din urmă, cuțitul ascuţit al lui Korak hotărî finalul luptei, fiara cutremurîndu-se cumplit, apoi rămînînd nemişcată. Tînărul vlăstar de rasă umană îl privi pe Akut în ochi, peste cadavrul leopardului. După citeva clipe, mişcîndu-şi capul în direcţia copacului în care şedea Meriem, zise: — Să o laşi în pace, de acum încolo! Este a mea! Akut mormăi ceva, dădu din umeri şi s-a uitat la animalul învins. Puse un picior pe corpul animalului ucis şi scoase din pieptul său puternic un urlet înfiorător, care 100 a speriat-o de moarte pe Meriem. Era strigătul maimuţoiului victorios, care şi-a ucis duşmanul în luptă. Korak l-a privit în tăcere, apoi sări în copac lîngă fată. Akut a venit şi el imediat lingîndu-şi rănile, după care a sărit pe pămînt mergind să aducă ceva de mîncare. Această viaţă ciudată a celor trei fiinţe, a urmat cîteva luni, fără nici un eveniment deosebit. Mai bine ar trebui să spunem, fără nimic deosebit pentru Akut sau Korak, pentru că fetei i s-a părut că duce o viaţă de coşmar, pînă s-a deprins cu viaţa dură din junglă. Încetul cu încetul, a învăţat felul de viaţă al celor doi, învăţind şi limbajul lor de comunicare. Foarte repede s-a deprins însă cu vînătoarea, ajungînd să fie de foarte mare folos celor doi. Relaţiile cu Akut erau paşnice, dar totuşi se evitau reciproc. Korak era foarte atent cu ea şi chiar dacă îşi dădea seama că le-a îngreunat viaţa foarte mult, era bun şi afectuos. Văzînd că fata suferă de frig şi de umezeală, mai ales în timpul nopţii, Korak i-a construit un mic adăpost, în vîrful unui copac gros. Mica Meriem putea să doarmă acum la căldură şi în mai mare siguranţă, dar cei doi dormeau întotdeauna pe aproape, pentru a fi acolo în cazul unui atac din partea unor animale de pradă. Adăpostul era destul de sus ca să împiedice atacul panterelor, dar mai era Histah, şarpele, care ar fi băgat groaza în sufletul fetei. Dar mai erau şi micii cimpanzei, care locuiau în preajmă, care deşi nu atacau fiinţe atit de mari, mîriiau şi se prefăceau că se pregătesc de atac, cînd unul dintre cei trei vecini se apropia prea mult de aşezarea lor. După ce şi-au construit acest adăpost, aria lor de vînătoare s-a mai restriîns. Nu se îndepărtau prea mult, 101 pentru că doreau să doarmă întotdeauna în acelaşi loc. Aveau apă din belşug, pentru că în apropiere curgea un rîu limpede, plin de peşti. Vînatul era din belşug, iar fructe erau de tot felul. Existenţa lor s-a transformat într-o simplă rutină: căutarea hranei şi somnul cu burţile pline. Nu se gîndeau la ce se va întîmplă a doua zi. Jack se mai ducea în satul negrilor de unde aducea cîte o suliță nouă. Întotdeauna le juca cîte o festă de îi băga în sperieţi. Băiatul nu se mai gîndea deloc la trecutul său sau la cei care îl aşteptau fără să ştie nimic de existenţa lui. Viaţa pe care o dusese era doar o imagine în ceaţă şi nici nu credea că a trăit-o vreodată, totul fiind doar rodul unei imaginaţii sau al unui vis. Renunţase la orice gind de înapoiere în lumea civilizată, mai ales că după atitea decepţii suferite în încercările de a se împrieteni cu cineva, se afundase în inima continentului, pierzîndu-se din calea tuturor căilor de acces ale oamenilor. De cînd a adus-o pe Meriem, găsise pe cineva de la care a obţinut ceea ce dorise: prietenia unei fiinţe omeneşti. Era o prietenie sinceră, ca între doi copii, pentru că erau prea tineri ca să fie vorba încă de dragoste. Korak o instruia pe Meriem de parcă ea ar fi fost băiat, avînd mai tot timpul un aer protector faţă de ea. Meriem îl idolatriza, aşa cum o soră s-ar fi purtat faţă de fratele ei. Dar cu cît se apropiau amîndoi de maturitate, era inevitabil ca aceste sentimente să nu schimbe în iubire la fel de sinceră ca şi prietenia lor. Toate vieţuitoarele din jurul lor îi cunoşteau pe cei trei care vînau şi trăiau împreună. Maimuţele cele mici veneau des pe la ei şi stăteau cu ei de vorbă. 102 Doar de Akut le era frică şi puţin de Korak. Dar cînd Meriem era singură, veneau toate maimuţele mici şi se jucau şi ele cu păpuşa fetei. Meriem era foarte mulţumită că îşi găsea tovarăşi de joacă, pentru că deseori cei doi plecau la vînătoare, care dura ore întregi. Şi Geeka şi-a schimbat îmbrăcămintea, la fel ca şi Meriem. Acum peste corpul ei din piele de şobolan, atîrna o şuviţă de blană de leopard, la fel cu cea pe care o purta fata, iar pe frunte purta o coroană din iarbă împletită şi pene de papagal. La miini şi picioare avea brățări tot din fire de iarbă. Aşa că şi păpuşa s-a integrat în viaţa sălbatică, dar a rămas la fel de „cuminte”, ascultîind-o pe mămica ei. O mare calitate a ei era că nu întrerupea niciodată discuţia celorlalţi. Şi în ziua în care am ajuns cu povestirea noastră o asculta pe Meriem de mai bine de o oră, în timp ce mica ei stăpînă era întinsă comod pe o creangă groasă. — Micuța mea Geeka, spunea Meriem. Korak al nostru a întîrziat cam mult azi. Ne este dor de el, nu-i aşa? Este monoton şi trist fără el, scumpa mea! Oare ce ne va aduce să mîncăm azi? După o scurtă pauză, a reluat discuţia cu păpuşa: — Nu ştii? rise ea, de parcă ar fi aşteptat un răspuns. Sau poate ne aduce o brățară strălucitoare, sau o nouă haină de blană. Geeka era cuminte şi nu o întrerupea pe Meriem, care vorbăreaţă cum era, a continuat să explice: — Dar ca să aducă o blană pentru tine sau pentru mine, trebuie să o ia de la o negresă, care se zbate şi ţipă la el. Nu le omoară, aşa cum face cu bărbaţii cărora le ia armele. Cînd războinicii aud cum o femeie ţipă, ei se iau după Korak şi îl urmăresc, iar el trebuie să se ascundă în copaci. Văziînd că păpuşa o ascultă cu mult interes a mai 103 spus: — Uneori o ia pe negresă cu el în copac pentru a-i lua hainele şi o dezbracă acolo sus, pentru a ne aduce nouă blănurile acestea frumoase. Îmi spune că negrilor le este frică de el şi de îndată ce apare, toţi se ascund în colibe, dar el nu se lasă şi întotdeauna aduce cite ceva acasă. Ştii Geeka? Korak al nostru este foarte puternic. Adică, vreau să zic, Korak al meu, se corectă fata. Discuţia aceasta a fost întreruptă de saltul neaşteptat al unei maimuțe mici, care foarte speriată, sări lîngă ea, mai să o doboare. — Urcă în virful copacului!. Vin manganii! Meriem se întoarse încet spre animalul speriat şi îi spuse. — Du-te tu singur, mititelule. Nu ştii că singurii mangani din pădurea noastră sînt Korak şi Akut. Desigur că vin acasă de la vînătoare. Într-o zi te vei speria şi de umbra ta. Dar Miînu, maimuța cea mică, nu a mai aşteptat şi a fugit în vîrful copacului, scoţind ţipete de spaimă, ascunzindu-se după frunzele cele mai mari. Meriem a auzit şi ea nişte zgomote produse de cineva care înainta printre copaci. Nu puteau fi decit cei doi locuitori ai copacului lor: Korak şi Akut. Korak nu era altceva pentru ea decit un mangani, adică o maimuţă. Aşa ziceau şi cei doi despre ei înşişi. Omul le era duşman, aşa că nu socoteau, cel puţin Korak, că ar aparţine altei specii decît maimuţelor. Denumirea de tarmagani, adică maimuțe mari albe, cum le ziceau maimuţele la oamenii albi nu li se potrivea. Gomangani, adică maimuțe mari negre nu putea nici pe departe să fie. De aceea erau şi ei trei, nişte mangani. Meriem se hotări să facă pe adormita făcînd astfel o glumă nostimă. A rămas deci foarte liniştită, cu ochii închişi. Dar nu înţelegea de ce ei vin atit de încet, pentru că îi auzea acum desluşit cum se mişcă. De ce nu o strigau, aşa cum 104 le era obiceiul? Acum desigur că sînt sub copacul unde era ea şi s-au oprit, pentru că au zărit-o. Această linişte o supăra. A deschis ochii, dar în acelaşi timp inima ei a bătut atit de tare de parcă ar fi vrut să îi iasă din piept: o maimuţă antropoidă uriaşă şi neagră se strecura încet spre ea, iar din spate mai venea una. Meriem sări în picioare, cu agilitatea unei veveriţe în momentul în care unul dintre antropoizi încerca să o apuce. A sărit imediat într-un alt copac fugind de la adăpostul ei. Cele două maimuțe mari au început să o urmărească, în timp ce maimuţele mici încercau să îi împiedice pe cei doi străini. Deasemenea, micuţele prietene ale fetei îi dădeau sfaturi pe unde să o ia, ca să scape de urmăritori. Meriem se arunca dintr-un copac în altul cu o mare agilitate şi iuţeală, căutînd să urce spre ramuri mai subţiri, care nu ar fi putut susţine greutatea urmăritorilor ei. Dar şi cei doi mangani făceau salturi lungi şi rapide. Unul dintre ei era cît pe aici să o apuce pe fată de mai multe ori, dacă Meriem nu ar fi fost mai iute şi nu ar fi sărit mai repede, încet, încet, reuşi să ajungă la ramuri subţiri care nu mai puteau să reziste la greutatea mare a celor două maimuțe. Zări un copac, unde ar fi fost în siguranţă. Sări pe o creangă, care urma să o arunce sus, pînă în virful acelui copac. Insă creanga nu s-a mai îndreptat pentru a o arunca, iar Meriem şi-a dat seama că a calculat greşit rezistenţa acelei crengi subţiri. Creanga a continuat să se îndoaie sub ea, apoi cu o trosnitură sinistră s-a rupt şi a cedat. Meriem şi-a dat drumul în jos prin frunziş, căutînd cu mîinile un alt sprijin. Găsi la patru metri sub ea o ramură groasă de care s-a agăţat. A mai căzut ea şi cu alte ocazii, aşa că acum nu era 105 deloc speriată de acest salt. Dar o neliniştea pierderea distanţei dintre ea şi urmăritori. Una dintre maimuțe a şi apărut în faţa ei şi a prins-o de mijloc. In acelaşi timp, a sosit şi cealaltă maimuţă enormă, întinzind o labă spre victima lor. Însă prima maimuţă care a prins-o pe fată a miîrîit îngrozitor şi şi-a arătat colții. Meriem se zbătea să scape, izbind cu pumnii ei mici în pieptul enorm al maimuţoiului, apoi trăgîndu-l de părul de pe faţă Văzind că aceste tentative de scăpare nu dau rezultat, fata şi-a înfipt dinţii în braţul păros al atacatorului ei. Maimuţoiul o lovi peste faţă, dar s-a întors spre celălalt antropoid care şi el dorea să îi aparţină prada. Neputind să se bată aşa cum dorea cu celălalt pretendent, fiind stingherit de fata pe care trebuia să o păzească, a sărit jos pe pămînt, ca să îl înfrunte într-o luptă pe viaţă şi pe moarte. A urmat o luptă crîncenă, întreruptă doar de unele momente în care alergau după fata, care încerca să scape, cînd cei doi erau absorbiți de lupta lor. Cînd unul, cînd celălalt o prindeau în braţe luptind cu cealaltă mînă sfişiindu-se îngrozitor. De multe ori, primea şi ea cite o lovitură, aşa că una dintre maimute i-a aplicat un pumn zdravăn în bărbie care a transportat-o în lumea viselor. Cei doi au lăsat-o în nesimţire, pe iarba roşie de sînge şi şi-au continuat lupta. Deasupra lor, maimuţele mici ţipau, sărind printre crengi, fiind toate foarte supărate şi speriate, iar şi mai sus, zburau un număr mare de păsări care aşteptau sfîrşitul luptei. Mai departe se auzea urletul unui leu. Unul dintre antropoizi se dovedi mai puternic şi la fiecare atac rupea fişii mari din carnea adversarului său. Se rostogoleau într-o luptă teribilă, din care unul trebuia să moară. În acest timp, Meriem zăcea nemişcată la pămînt. 106 Unul dintre maimuţoi, prinse beregata celuilalt într-o încleştare teribilă şi amîndoi au căzut din nou la pămînt. Dar de data asta, doar unul dintre ei s-a ridicat în picioare. După ce s-a sculat, învingătorul a scos un mormăit de satisfacţie şi s-a îndreptat spre fată. Văzind că ea este încă acolo, zăcînd leşinată, se întoarse spre cel pe care îl omorise şi punîndu-şi piciorul pe pieptul plin de sînge al semenului său mort. A dat drumul la urletul înfiorător de victorie al antropoizilor. Maimuţele cele mici s-au răspîndit care încotro, la auzul acestui sunet înfiorător. Păsările cu pene strălucitoare au zburat şi ele speriate, iar urletul leului s- a auzit de mai departe. Maimuţoiul s-a apropiat de fată şi văzind-o nemişcată a întors-o cu faţa în sus, începînd să o miroasă şi să o asculte cu urechea, cînd pe faţă, cînd pe piept. Fata trăia. Maimuţele mici s-au întors parcă şi mai multe ţipînd la maimuţoi. Acesta îşi arăta nemulţumirea, rînjind cu colții descoperiţi, mîriind ameninţător. Pe urmă a plecat, ridicînd-o pe fată pe umeri, urmărit de întreaga ceată de maimuțe gălăgioase. CAPITOLUL XI - Primul fior de dragoste Korak, întorcîndu-se de la vînătoare, auzi zgomotele emise de maimuţele speriate şi şi-a dat seama că s-a întîmplat ceva grav. Probabil că un şarpe şi-a încolăcit corpul puternic şi alunecos în jurul unei biete maimute. Grăbi pasul pentru că aceste maimuțe erau prietenele lui Meriem, iar datoria lui era să le ocrotească şi pe ele. Sărea dintr-o creangă în alta cu o mai mare iuţeală ca de 107 obicei. Ajungînd la copacul unde construise adăpostul, depuse trofeele pe care le-a adus pe o creangă groasă şi a strigat-o pe fată să vină să vadă ce a adus. Neprimind nici un răspuns, a coborit spre crengile de jos, crezînd că fata se ascunde de el. Pe una dintre crengile de jos ale copacului, zări păpuşa lui Meriem. Ce să însemne asta? Meriem nu şi-a abandonat niciodată păpuşa preferată. Korak puse mîna pe micul obiect şi îl prinse de curea. A mai strigat o dată şi mai tare, dar nici de data aceasta nu a primit nici un răspuns. Din depărtare auzea scîncetele maimuţelor speriate. Nu cumva agitația lor era în legătură cu dispariţia lui Meriem? A fost suficient să îi încolţească gîndul că ceva rău i s-ar fi putut întîmplă fetei, că, fără să îl mai aştepte pe Akut, pomi în direcţia în care auzea tipetele şi zgomotele acelea supărătoare. De îndată ce maimuţele l-au văzut, au început să strige şi mai tare, arătindu-i ceva sub ele, care era de fapt cauza supărării lor. În primul moment, Korak a rămas înmărmurit de groază la vederea corpului neînsufleţit al fetei, care atirna pe umerii enormului antropoid. Nu avea nici o îndoială că era moartă. În acel moment a simţit ceva ce nu a mai simţit niciodată în viaţă, ceva pe care nu a încercat să îl înţeleagă, pentru că, nu ar fi putut, chiar dacă ar fi vrut. Toată lumea era concentrată în acel mic trup grațios şi delicat, care atîrna atit de jalnic pe umerii enormei fiare. Atit a înţeles el din acel sentiment ciudat pe care l-a încercat: soarele lui, luna lui, stelele lui şi-au pierdut căldura şi strălucirea, odată cu moartea acelei fiinţe. Un urlet de durere i-a scăpat din piept, apoi cu o 108 viteză ameţitoare s-a repezit la acel criminal care trebuia să plătească scump faptul că a luat-o pe acea fiinţă cu el. Maimuţoiul s-a întors de îndată ce a auzit primele sunete amenințătoare, iar Korak îl văzu pe regele tribului care nu l-a acceptat. Această coincidenţă i-a mărit şi mai mult ura. La rîndul lui, marele antropoid l-a recunoscut pe Korak şi era gata să se lupte din nou pentru prada sa. De data asta văzindu-şi adversarul credea că va fi o luptă scurtă, cu rezultat favorabil de partea lui. Oare nu îl alungase pe acest maimuţoi fără blană din amfiteatru, speriindu-l cînd şi-a arătat colții şi a miriit spre el. S-a întors pentru a-l înfrunta, decis să nu lase prada nimănui. S-au repezit unul spre celălalt gata să se sfişie. S-au încăierat, tăvălindu-se pe pămînt, lovindu-se şi muşcîndu-se. Korak a uitat cu desăvirşire de cuțitul de la brîu, însă o furie ca a lui nu putea fi domolită decit dacă simţea sîngele adversarului său cînd îi sfişie carnea. Acest mod de a se lupta era dat de noul imbold pe care îl primise de cînd şi-a dat seama că pierzînd-o pe Meriem a pierdut totul. Era de fapt un mascul care se lupta pentru femela lui. Atacul lui Korak a fost atit de precis, încît a nimerit beregata adversarului său înainte ca acesta să se gindească ce tactică trebuie să adopte împotriva acestei fiinţe supărate şi furioase. Îşi înfipse dinţii săi puternici în vena jugulară a adversarului şi începu să îl muşte cu o mai mare putere. Degetele sale puternice strîngeau gitul maimuţoiului ca într-o menghină de fier. În acelaşi moment, Meriem s-a trezit din leşin şi a deschis ochii. Văzind lupta care a început, a rămas 109 uimită. — Korak! a strigat ea. Korak al meu! Am ştiut că vei veni să mă salvezi. Ucide-l acum, Korak! Ucide-l! Fata s-a ridicat şi a alergat mai aproape de cei doi combatanți să îl încurajeze pe Korak. Văzu în apropiere sulița pe care băiatul a lăsat-o deoparte cînd s-a aruncat asupra adversarului său. Fata luă de jos puternica armă şi s-a îndreptat spre cîmpul de bătaie fără să îi fie frică. Nu a reacţionat în nici un fel văzînd lupta sîngeroasă ce se dădea. Era puţin surescitată, dar era rece şi hotărită în faţa primejdiei. Korak al ei se bătea cu un mangani, cu cel care o furase. Ea însă nu s-a refugiat lîngă un copac ca să aştepte rezultatul luptei aşa cum ar fi făcut orice femelă de mangani. Prinse puternic de suliță şi o înfipse în spatele enormului animal, străpungindu-i inima. Dar în acel moment, maimuţoiul era deja mort, cu beregata sfişiată. Totuşi, Korak s-a ridicat zimbind, lăudînd-o pentru fapta ei curajoasă. O admiră din cap pînă în picioare, văzînd ce înaltă şi frumoasă era. Dar cum s-a schimbat ea doar în cele cîteva ore cit a fost el la vinătoare? Sau această luptă pentru ea i-a schimbat lui vederea şi l-a făcut să vadă mai bine? Era ca şi cum s-ar fi uitat la Meriem cu alţi ochi, atît de mari erau surprizele acestea minunate, pe care le descoperea acum. El nu mai ştia cît timp a trecut de cînd erau împreună, de cînd a răpit-o din satul acela arab. Timpul în junglă nu se poate calcula şi nici nu ţinuse socoteala lunilor sau a anilor. Şi-a dat însă seama că Meriem nu mai era fetiţa pe care o întîlnise jucîndu-se cu păpuşa aceea urită, sub copacul din satul cu gard înalt. Probabil că schimbarea a intervenit treptat şi el nici nu a observat. 110 Dar ce s-a întîmplat că tocmai acum a trebuit el să îşi dea seama de toate aceste schimbări, pe neaşteptate? Privirile lui au trecut de la fată la antropoidul pe care îl omorise. Pentru prima oară i-a fulgerat prin mintea explicaţia motivului pentru care antropoidul încercase să fure fata. Ochii i s-au dilatat, apoi s-au îngustat ca două tăişuri de cuţit, din pricina furiei care îl cuprinse împotriva fiarei de pe pămînt. Cînd şi-a ridicat privirile, să se uite la fată, se roşi pînă în albul ochilor. Acum se uita cu alţi ochi la ea: cu ochii unui bărbat care admiră o femeie. Akut a sosit şi el în momentul în care Meriem străpungea enormul antropoid. Satisfacţia lui era nemărginită. Se învirtea ţanţoş, cu picioarele ţepene, în jurul duşmanului doborit. Incepu să miriie şi să-şi arate colții, iar tot părul de pe corp i s-a ridicat măciucă. La cei doi nici nu s-a uitat. In fundul sufletului său s-a produs o schimbare, la vederea, dar mai ales la mirosul maimuţei căzute. Mirosul acestui animal a deşteptat în el un nemărginit dor de semenii lui şi a început să danseze. Deci nu numai Korak suferise o mare schimbare. Dar Meriem? Ea era o femeie, deci cu dreptul divin al femeii să iubească. Ea îl iubise întotdeauna pe Korak. El era fratele ei mai mare. Numai în inima ei nu s-a produs nici o schimbare. Era tot aşa de fericită în tovărăşia lui Korak ca şi mai înainte. Îl iubea ca pe un frate, bun şi indulgent şi era foarte mîndră de el. In toată pădurea nu era o altă fiinţă atit de puternică şi atit de curajoasă. Korak s-a apropiat de ea. In ochii lui era o lumină nouă cînd se uita la ea, pe care ea nu o înţelegea. Ea nu 111 îşi dădea seama cît de aproape sînt amîndoi de maturitate şi nici de marea diferenţă în modul de a o privi a lui Korak. — Meriem, îi şopti el, cu o voce înăbuşită, punîndu-şi o mînă pe umărul ei gol. Meriem! Şi deodată a strins-o în braţe. Ea s-a uitat la el rizînd, s-a aplecat şi a sărutat-o pe buze. Dar nici atunci fata nu a înţeles că ceva s-a schimbat. Ea nu îşi amintea să fi fost sărutată vreodată. Dar era ceva foarte nostim şi i-a plăcut. Credea că aşa îşi arată Korak bucuria că maimuța cea mare nu a luat-o cu el. Şi ei i-a părut bine că a scăpat şi l-a luat de git şi l-a sărutat de cîteva ori. Pe urmă, văzindu-şi păpuşa la bitul lui, a luat-o de acolo şi a început să o sărute şi pe ea, aşa cum îl sărutase pe Korak mai înainte. Băiatul a vrut să spună ceva, să îi spună cît de mult o iubeşte. Dar emoția dragostei îl înăbuşea, iar vocabularul mangani lor era foarte limitat. Dar au fost întrerupţi brusc din această reverie. Akut, cu un mîriit surd, nu mai tare decit sunetele pe care le-a scos în timpul cît dansase în jurul cadavrului, se învîrtea tot mai nervos. Miîrîitul lui Akut se transformase într-un sunet care prevenea apropierea unei primejdii. Korak şi-a ridicat privirea şi şi-a dat seama că cineva se apropie. Toţi trei s-au apropiat unul de celălalt. „Omoritorul” a tras-o pe Meriem în spatele lui. Erau ca nişte statui de piatră, care scrutau desişul frunzelor din junglă. Zgomotul care le-a atras atenţia creştea şi după foarte scurtă vreme, o maimuţă antropoidă s-a arătat la marginea luminişului unde stăteau cei trei. Cum i-a observat, fiara s-a apropiat de ei Mîrîi ameninţător şi îşi întoarse capul pentru a mai 112 chema un maimuţoi. Acesta veni urmat de femele şi pui, pînă au format o ceată mare de vreo patruzeci de maimuțe, care priveau nedumerite la aceşti trei străini. Akut a fost primul care a vorbit. Arătînd spre namila moartă le-a spus celor din jur: — Korak. Puternicul luptător, v-a omorît regele. Nimeni din această pădure nu este mai tare decît Korak, fiul lui Tarzan. Acum Korak vă este rege. Este cineva dintre voi care se crede mai puternic decit Korak? Aceste cuvinte din urmă era provocarea către orice mascul care ar fi contestat dreptul lui Korak la domnie. Cîteva momente s-au auzit miîrîituri, de parcă maimuţele s-ar fi sfătuit. În cele din urmă, un exemplar tînăr ieşi din mijlocul lor miîriind ameninţător. Era un mascul enorm, puternic şi înalt. Acest animal aparţinea unei specii pe cale de dispariţie, pe care oamenii au căutat-o multă vreme fără prea mare succes. Pînă şi băştinaşii s-au întîlnit foarte rar cu asemenea exemplare din această specie rară. Raritatea exemplarului consta în asemănarea sa foarte mare cu primii oameni, reprezentind o etapă superioară a dezvoltării speciei maimuţelor. Korak făcu mai mulţi paşi pentru a-l întîmpina pe acest monstru. Începu şi el să miriie, dar în mintea lui avea un alt plan. Dacă s-ar fi încăierat cu acest monstru puternic şi odihnit, lupta ar fi fost mai sîngeroasă decit cea dinainte şi ar fi putut să fie înfrînt. Trebuia să găsească o altă modalitate de a-şi arăta superioritatea. Cu pieptul bombat, era gata să întîmpine atacul care ştia că trebuie să vină în curînd. Adversarul lui se opri ca să îi povestească lui Korak şi pentru a le spune şi celorlalţi, un scurt rezumat al victoriilor sale din trecut, 113 lăudîndu-şi îndemiînarea şi făgăduind o înmormiîntare pe cinste acestui tarmagani. Apoi pomi la atac. Cu degetele desfăcute şi cu fălcile deschise, venea spre Korak cu viteza unui tren rapid. CAPITOLUL XII - Noul rege Korak nu făcut nici o mişcare pînă cînd maimuţoiul nu s-a apropiat suficient. Abia atunci s-a aplecat şi l-a lovit năprasnic drept în falcă, dîndu-se apoi la o parte. După citeva clipe, s-a răsucit pe călciie si s-a postat în faţa masculului, aşteptind un nou atac. Antropoidul a fost surprins de această tactică. Buzele sale hidoase erau pline de sînge. Ochii săi mici erau injectaţi de sînge, iar din piept îi ieşeau nişte urlete de îţi îngheţa sîngele în vine. A încercat să se scoale din nou pe labele din spate, dar nu a apucat să se ridice nici măcar într-un genunchi. Korak a aşteptat ca bărbia animalului să fie la o înălţime corespunzătoare unei noi lovituri năprasnice şi îl pocni. O asemenea lovitură ar fi doborit şi un bou. Maimuţa s-a dat peste cap şi a încercat să se ridice din nou, dar de cite ori se scula, puternicul tarmangani îi aplica o lovitură de se rostogolea pe spate. Puterile i-au slăbit şi avea faţa şi pieptul pline de sînge. O diră groasă de sînge i se prelingea din nas, în jos spre piept. Mulțimea maimutelor care l-a aclamat la începutul luptei, a trecut de partea acestui tarmangani puternic. — Kagoda!? a întrebat Korak, după ce îl mai lovi o 1 Kagoda? În limba antropoizilor înseamnă Te predai - vezi volumul III (n. t.) 114 dată pe mascul. Maimuţoiul a încercat să se mai ridice, dar "Omoritorul" l-a lovit zdravăn încă o dată. — Kagoda? Nu îţi ajunge? l-a mai întrebat. Maimuţoiul a rămas un moment nemişcat. Pe urmă mormăi printre buzele sale însîngerate: — Kagoda! — Ridică-te şi mergi la ai tăi, îi spuse Korak. Nu vreau să te omor. Nu vreau însă nici să fiu regele unui popor care m-a gonit mai demult. Mergeţi pe drumul vostru, iar eu merg pe drumul meu! Dacă ne întîlnim, vom fi prieteni, dar de trăit nu vom trăi împreună. Un maimuţoi bătrîn s-a apropiat de Korak. — Ne-ai omorît regele, începu el. L-ai învins şi pe cel pe care l-am desemnat succesor. Puteai să îl ucizi, dar l- ai iertat. lar acum nu vrei să ne fii rege. Pe cine mai alegem noi acum? Korak s-a întors către Akut. — Acesta este regele vostru! Akut însă nu dorea să se despartă de Korak şi de fată, deşi dorea foarte mult să fie şi cu cei de seama lui. Atunci i-a spus lui Korak că doreşte ca şi el să rămînă cu ei. Korak însă se gindea la Meriem şi la un viitor sigur pentru ea. Dacă pleca Akut de lîngă el, nu rămiînea decit unul să o păzească şi să o apere. Dacă ar fi mers împreună cu tribul oare s-ar fi putut ea adapta noului mod de viaţă. Se mai gindea că femelele maimutelor sînt pătimaşe şi într-un acces de ură, una din ele ar fi putut să o omoare pe Meriem, în lipsa lui Korak sau a lui Akut. — Vom sta în apropierea voastră, zise el în cele din urmă. Cînd vă veţi schimba locurile de vinătoare, ni le vom schimba şi noi pe ale noastre. Şi astfel vei fi în preajma mea şi a lui Meriem. 115 Akut a protestat împotriva acestui plan. Nu voia să se despartă de prietenul lui de rasă omenească şi a refuzat să mai meargă cu antropoizii. Dar cînd a văzut că maimuţele dispar una cîte una în junglă, iar privirile i s-au oprit pe formele frumoase ale tinerei soţii a fostului rege, care nu dorea să se îndepărteze, a aruncat o ultimă privire de rămas bun spre Korak şi a intrat în junglă cu femela. Vocea sîngelui a învins în cele din urmă. După ce Korak a părăsit satul negrilor, unde a făcut o expediţie de înnoire a garderobei lui şi a fetei, precum şi de achiziţionare de noi ornamente, toţi războinicii din acea aşezare s-au strîns în jur pentru a se sfătui. Erau foarte speriaţi cu toţii, dar şi foarte furioşi la ştirea că diavolul cel alb a intrat din nou în locuinţele lor şi le-a speriat femeile, furînd arme şi brățări. Pînă şi teama lor superstiţioasă faţă de această creatură albă care vina împreună cu o maimuţă enormă era întrecută de setea lor de răzbunare şi de dorinţa fermă de a scăpa odată pentru totdeauna de primejdia prezenţei lui în pădurea din jurul satului. Vreo douăzeci dintre cei mai îndrăzneţi războinici din trib au pornit în urmărirea lui Korak şi Akut, la numai cîteva minute după ce aceştia au părăsit aşezarea. Tînărul şi maimuţoiul au mers spre casă fără nici o grijă, negindindu-se că vor fi urmăriţi. Nu credeau că băştinaşii îi vor urmări, cunoscînd faptul că aceştia erau foarte superstiţioşi şi nici cu curajul nu se puteau lăuda. Au făcut multe incursiuni, la care nimeni nu a reacţionat, aşa că au ajuns să Îi dispreţuiască. La înapoiere, au mers împotriva curenților de aer, aşa că nici mirosul urmăritorilor lor nu l-au simţit. Nici măcar nu au bănuit că sînt urmăriţi pas cu pas, de nişte băştinaşi la fel de obişnuiţi cu tainele junglei ca şi ei. 116 Mica ceată de războinici era condusă de Kovudoo, şeful satului, un băştinaş de o vîrstă mijlocie, un bărbat curajos şi iscusit. Tot el a fost cel care i-a observat pe cei trei după uciderea regelui maimuţelor, fiind atras şi de zgomotul luptei teribile care s-a dat în acel luminiş. Mare le-a fost mirarea cînd au văzut-o pe Meriem, iar şeful cetei a stat cîteva minute pe gînduri, înainte de a da ordin de atac. Dar tocmai atunci au apărut antropoizii, iar băştinaşii au asistat încremeniţi la lupta dintre Korak şi maimuţoiul cel îndrăzneţ. Dar după ce antropoizii au plecat, iar Korak a rămas singur cu Meriem, unul dintre oamenii lui Kovudoo s-a apropiat de şeful lor şi i-a spus: — Uite! zise el, arătînd un obiect pe care fata îl ţinea în mînă. Cînd era sclav în satul şeicului, fratele meu a făcut acea jucărie pe care o vezi în mîna ei şi îşi dăduse numele său păpuşii, adică Geeka. Cu puţină vreme înainte de a scăpa noi de acolo, a venit cineva pe neaşteptate, l-a lovit pe şeic şi i-a furat fata. Ea este fata lui, iar arabul ne va plăti regeşte dacă îi ducem odrasla acasă. În acest timp. Korak o prinse din nou pe Meriem de umeri. Dragostea îi făcea sîngele să chicotească. Uitase totul în legătură cu civilizaţia oamenilor albi. Londra era un loc îndepărtat atît în timp, cît şi în spaţiu. În întreaga lume erau acum doar ei doi, Korak „Omoritorul” şi Meriem, dragostea lui. A strîns fata din nou la piept, acoperindu-i buzele cu sărutări fierbinţi. Tocmai atunci, în spatele lor s-a dezlănţuiţi iadul. Strigătele de război ale negrilor au făcut jungla să răsune, iar cei douăzeci de războinici s-au năpustit asupra lor. Korak s-a întors spre ei să se apere, ridicînd sulița în aer. O ploaie de săgeți s-a abătut asupra lui, dintre care 117 una îl lovi în umăr, iar alta îi străpunse piciorul. Tînărul căzu la pămînt. Meriem era neatinsă, pentru că băştinaşii au hotărît să o cruţe. Acum fugeau spre Korak, ca să îl ucidă şi să îi ia fata. Dinspre pădure însă a apărut Akut şi cu întreg tribul lui de maimuțe antropoide. La vederea acestui atac mişelesc, au început să urle şi să miriie, repezindu-se feroce spre cîmpul de bătaie. Kovudoo şi-a dat seama imediat de primejdia care ameninţă mica lui ceată, ştiind că o încăierare cu aceste maimuțe puternice ar fi dus la uciderea tuturor războinicilor. A apucat-o pe Meriem şi a ordonat retragerea spre satul lor. Antropoizii i-au urmărit o vreme, omorînd cîțiva dintre ei şi schilodind pe foarte mulţi. Nu ar fi scăpat nici unul, dacă Akut nu ar fi fost mai interesat mai mult de soarta lui Korak decit a fetei, pe care întotdeauna a considerat-o o povară. S-a întors către băiat care zăcea leşinat şi plin de sînge. Antropoidul i-a scos încet săgețile şi suliţele care erau înfipte în Korak şi a început să îi lingă rănile. Pe urmă, l-a urcat în copacul unde construiseră adăpostul pentru Meriem. Mai mult de atît maimuţoiul nu putea face, restul era lăsat pe seama rezistenţei şi sănătăţii băiatului. Cu toată gravitatea rănilor sale, Korak nu a murit. Citeva zile a avut o febră foarte mare şi a tremurat de parcă era bolnav de friguri. Akut şi maimuţele tribului său vînau prin apropiere ca să îl poată apăra de păsările sau animalele care l-ar fi putut deranja. Akut îi aducea fructe zemoase, care îi potoleau setea cauzată de temperatura ridicată a corpului şi în cele din urmă constituţia sa robustă a învins. Rănile i s- au vindecat, iar el şi-a recăpătat forţele. În clipele de luciditate pe care le avea în timpul cît a 118 zăcut pe blănurile din adăpost, se gîndea la soarta fetei. Aceste gînduri îl măcinau şi îl făcea să sufere mai mult. Voia să trăiască pentru a o mai vedea lîngă el! Tot pentru ea trebuia să îşi recapete forţele, ca să poată pomi în căutarea ei. — Oare ce i-au făcut negrii? se întreba el. Mai trăieşte oare sau au sacrificat-o din pofta lor pentru tortură şi carne de om. lar el, care ştia obiceiurile din satul lui Kovudoo, se cutremura de groază, la această cruntă soartă ce putea să o aştepte pe Meriem. Zilele treceau încet, dar în cele din urmă şi-a reciîştigat puterea pe care a avut-o înainte şi a coborit din adăpost. A început să se hrănească din nou foarte bine, mai ales cu carne crudă adusă de Akut. Acest regim de hrană l-a întărit şi în curînd s-a simţit în stare să plece în expediţia pe care o plănuise: spre satul negrilor. CAPITOLUL XIII - În captivitate Doi oameni albi, înalţi şi bărboşi, păşeau cu atenţie prin junglă, lîngă rîul unde şi-au instalat tabăra. Erau Cari Jensen şi Sven Malbin, cu înfăţişarea deloc schimbată faţă de cum arătau atunci cînd s-au speriat de Akut şi de Korak, care veniseră la ei cu gînduri de pace. An după an au venit în acele locuri pentru comerţul cu fildeş sau să fure şi să jefuiască. Vînau cu armele sau puneau curse. S-au mai angajat să ajute alte expediţii cu oameni albi, care îi angajau pentru cunoştinţele lor privind acele locuri neumblate. Dar de cînd au avut trista experienţă a încercării de răpire a fetei şeicului, ocoleau acele ţinuturi, ţinîndu-se departe de aşezarea întărită cu garduri înalte şi 119 puternice. De data asta se apropiau de satul negrilor lui Kovudoo, dar totuşi înaintau cu prudenţă, pentru a nu fi descoperiţi de băştinaşi. Ştiau că satul a fost exterminat în trecut de oamenii şeicului, iar locuitorii de acum sînt foarte bănuitori. Anul acesta şi-au schimbat puţin scopul expediției lor. Dorea să prindă nişte animale rare pentru o grădină zoologică din Europa. Au pus mai multe curse în speranţa de a prinde maimuțe uriaşe, în special babuini sau cum le spuneau băştinaşii magoţi. Aceştia trăiau nestingheriţi prin acele locuri. Cînd s-au apropiat de cursă, au văzut că era ceva care se zbătea să scape. Babuinii sînt un neam de maimuțe care sînt cel mai bine adaptate la viaţa de circ şi se pot dresa foarte uşor. Prinderea lor este însă anevoioasă, pentru că trăiesc numai în cete numeroase, iar cînd sînt încolţite se apără cu înverşunare. Pentru cei doi suedezi, urletele şi ţipetele a celor cîteva sute de babuini din jur nu însemnau altceva decit că unul sau mai mulţi dintre ei s-au prins în cursă. Au ajuns la un loc unde putea să vadă bine cursa şi era exact ceea ce doreau ei de multă vreme. Un exemplar foarte mare şi puternic se zbătea furios printre sîirmele de oţel ale coliviei în care fusese prins, iar în jurul lui, sute de maimuțe zgilţiiau întreaga instalaţie pentru a- | scăpa pe cel prins. Aceste animale făceau un zgomot asurzitor. Din cauza atitor sunete de diferite înălţimi şi tării, nici oamenii şi nici animalele nu au simţit prezenţa unui tînăr alb, pe jumătate gol, care stătea ascuns în frunzişul unui copac mare. Korak a ajuns în acelaşi timp cu suedezii la locul 120 unde babuinul se prinsese în cursă. Relaţiile băiatului cu babuinii nu era foarte prieteneşti. Întîlnirile lor, în timp ce vîna cu Akut, era ca după încheierea unui armistițiu. Treceau unul pe lîngă celălalt mîrîind uşor, dar fără nici o intenţie agresivă. Korak a insistat întotdeauna să fie pace printre cei de o seamă cu ei. Dar lui Korak nu îi prea păsa de necazul babuinului prins în cursă, care se părea că este regele tribului. Era împins numai de curiozitate, să vadă dacă bietul animal va reuşi să scape. A fost însă atras de coloritul straniu al îmbrăcăminţii suedezilor care au apărut după un tufiş, nu prea departe de el. — Cine sînt aceşti străini? s-a întrebat el. Ce caută ei aici în jungla manganilor? S-a furişat fără zgomot mai aproape de ei, ca să le simtă mirosul, pentru a-şi da mai bine seama cu cine are de a face. Dar cum s-a apropiat de ei, a simţit că erau aceeaşi oameni care au tras asupra lui, acum cîţiva ani. Ochii au început să îi scînteiască. Parul de pe ceafa s-a ridicat măciucă şi s-a încordat la fel cum face o panteră, care se pregăteşte să sară asupra prăzii. L-a văzut pe cei doi apropiindu-se de cuşca de sîrmă unde era prins babuinul. Albii au început să strige pentru a speria maimuţele din jur, dar văzînd că nu au nici un rezultat, au tras un foc de armă. În primul moment, Korak a crezut că babuinii îi vor ataca pe vinători. Dar a doua salvă de armă i-a împrăştiat pe toţi locuitorii junglei. Cei doi europeni s-au apropiat de cuşca animalului prins. Korak a crezut că vor să omoare animalul. Această situaţie l-a lăsat rece, pentru că nu îi prea păsa de intenţiile oamenilor în legătură cu animalul prins în cursă. Dar un gind nu îl lăsa în pace: babuinul era un 121 locuitor al junglei, deci apropiat lui, pe cînd aceşti albi îi erau duşmani, fapt dovedit atunci cînd l-au alungat cu focuri de armă. Trebuia deci să îl ajute mai degrabă pe animalul prins, atacîndu-i pe cei doi vrăjmaşi albi. Korak cunoştea limbajul babuinilor, pentru că se asemăna cu limbajul antropoizilor. Văzu o ceată de citeva zeci de babuini într-un luminiş din apropiere, discutînd aprins între ei. Korak a ridicat vocea strigîndu-i. Albii şi-au întors capul spre acest sunet. Dar au crezut că este un babuin care a rămas locului, deşi nu vedeau pe nimeni în direcţia din care venise sunetul. Korak s-a adresat babuinilor: — Eu sînt „Omoritorul”! Le-a strigat el. Aceşti oameni sînt duşmanii mei, la fel cum sînt duşmanii voştri. Repeziţi-vă asupra lor de îndată ce vedeţi că îi voi ataca. Impreună îi vom goni şi îl vom elibera pe regele vostru. Dinspre luminiş s-a auzit răspunsul în cor: — Vom face aşa cum spui tu, Korak! Coborînd din copac, Korak a început să alerge spre cei doi suedezi şi în aceeaşi clipă trei sute de babuini l-au urmat, furioşi şi îndrăzneţi La apariţia acestui războinic alb, pe jumătate gol, care venea spre ei cu sulița pregătită de atac, Jensen şi Malbin au ridicat armele ca să tragă. Fiind luaţi prin surprindere, ei au greşit ţinta, dar în acelaşi moment, babuinii au ajuns lîngă ei. Singura lor speranţă era să fugă. Ferindu-se cum puteau şi luptîindu-se cu animalele care le săreau în spinare, au început să fugă spre tabăra lor, de pe malul rîului. Nu ar fi scăpat cu viaţă dacă nu ar fi întîlnit un grup de oameni înarmaţi care au alungat animalele cu focuri de armă. 122 De îndată ce albii au luat-o la fugă, Korak s-a îndreptat spre cuşcă şi a încercat să îl elibereze pe captiv. Secretul încuietorii uşii, depăşea nivelul facultăţilor mintale ale unor maimuțe, dar Korak a desfăcut imediat uşa, iar peste cîteva clipe babuinul era liber. Enormul animal nici nu a catadicsit să îi mulţumească lui Korak pentru această salvare, dar nici tînărul nu s-a aşteptat să fie lăudat. Ştia însă că nici un babuin nu va uita acest serviciu făcut regelui lor, iar acum puţin îi păsa dacă ei se uită la el sau nu. Făcuse această faptă îndrăzneață sub imboldul dorinţei de a se răzbuna pe cei doi albi. Regele tribului a alergat spre rîu pentru a-i ajuta pe ceilalţi babuini în lupta lor cu albii. Korak s-a întors şi a pornit spre satul lui Kovudoo. Ţinta călătoriei sale. Pe drum, într-un luminiş, a întîlnit o cireadă de elefanţi. Deşi îi plăcea să se deplaseze mai mult pe sus, printre crengile elastice ale copacilor, era acum nevoit să treacă prin acest loc fără copaci, unde printre animalele acestea enorme părea un pitic. Un elefant şi-a ridicat trompa scoţind un sunet scurt de prevenire, simțind probabil mirosul unui străin care se apropie. Ochii acestor animale nu îi prea ajută în astfel de situaţii, dar mirosul şi auzul le este extrem de bine dezvoltat. Cireada de animale mari era pe picior de apărare, din momentul în care bătrînul lor conducător dăduse semnalul. — Pace şi prietenie! a strigat Korak. Sînt eu, Korak, un tarmagani. Elefantul bătrîn şi-a lăsat în jos trompa pregătită de atac, iar întreaga cireadă şi-a continuat lincezeală întreruptă de apariţia acestui pitic. Korak a trecut pe 123 lîngă elefant la o palmă distanţă. Trompa puternică a animalului i-a mîngiiat pielea bronzată şi catifelată. De ani de zile, băiatul s-a împrietenit cu Tantor şi cu tribul lui. Dintre toate animalele junglei, pe acest pachiderm uriaş îl iubea cel mai mult, fiind cel mai paşnic, dar şi cel mai puternic. Nici gazelele nu se temeau de acest puternic luptător, însă Numa îl ocolea la distanţă Băiatul şi-a făcut drum prin cireadă, fără frică, deşi din cînd în cînd, cîte un elefant îl atingea cu trompa, sau altul îi punea o piedică din glumă. Trecu cu bine de ei şi îşi continuă drumul. În sfîrşit, spre seară, cînd era deja întuneric beznă, a ajuns la aşezarea negrilor lui Kovudoo. A început o investigaţie sistematică a întregii aşezări, folosindu-şi toate simţurile pentru a o putea găsi pe scumpa lui Meriem. Cîinii negrilor erau animale foarte vigilente şi a trebuit să se mişte cu extremă atenţie pentru a nu fi simţit de aceste animale cu mirosul atît de bine dezvoltat De multe ori a crezut că va fi descoperit, auzind miriitul furios al unui cîine. Mergind de la o colibă la alta, a ajuns la capătul unei alei largi, unde a simţit distinct mirosul fetei. Cu nasul lipit de peretele colibei, i-a dat ocol cu mare atenţie. A ajuns la intrare, iar aproape de uşă era acum sigur că fata este în acea colibă. Dar cînd să intre pe uşă, a văzut un negru puternic, înarmat cu o suliță lungă, care stătea pe vine, păzind coliba. Războinicul stătea cu spatele spre el, iar în faţa colibei ardea un foc mare care arunca umbra negrului departe, pe aleea satului. Negrul era singur. Pentru a intra nestingherit în colibă trebuia să îl omoare pe războinic, sau să treacă pe lingă el fără să fie observat. Prima alternativă putea da greş, pentru că 124 ceilalţi războinici ar fi fost alertaţi la cel mai mic zgomot, dînd alarma în întreg satul, care i-ar fi sărit în ajutor celui atacat. Al doilea plan era aproape irealizabil. Pentru un om obişnuit ar fi fost ceva imposibil, dar Korak nu era un om obişnuit. Acum stătea la două palme distanţă de spatele lat al negrului. Putea oare să se strecoare prin spatele războinicului, fără să fie simţit? Lumina care cădea asupra războinicului negru îl lumina şi pe Korak. Dacă s-ar fi întîmplat ca cineva să treacă pe acolo şi să se uite mai atent la coliba unde fusese ascunsă Meriem, imediat ar fi observat silueta înaltă şi de culoare albă a celui care se furişa. Korak însă se bizuia pe faptul că băştinaşii evită să se plimbe noaptea, chiar prin aşezarea lor, iar pe de altă parte toţi erau concentrați asupra celor ce se întîmplă în coliba fiecăruia, nedorind să se amestece în cele ce se întîmplă la vecini. Korak se proptea de peretele colibei, însă fără să producă nici cel mai mic zgomot, care l-ar fi dat de gol. A ajuns foarte aproape de uşă, dar şi de spatele puternicului războinic negru. Simţea pe picioarele sale goale căldura emanată de corpul santinelei. Îi auzea şi răsuflarea. Se mira însă cum se poate ca o fiinţă atit de ageră la perceput tot soiul de zgomote ale nopţii să nu îi simtă nici acum prezenţa. Băştinaşul stătea liniştit, fără să aibă habar ce se întîmplă în spatele lui, de parcă nu ar fi existat nimic dincolo de spatele lui. Korak se deplasa încet, oprindu-se după fiecare pas. Deodată, războinicul s-a îndreptat de spate şi căscat, deschizîndu-şi o gură enormă, ridicînd mîinile în acest timp. Băiatul a rămas ca o stană de piatră. Avea nevoie doar de un pas pentru a pătrunde în colibă. 125 Negrul şi-a lăsat miinile în jos şi s-a întins leneş. Apoi s-a aplecat în spate pentru a-şi rezema puţin capul, pentru a trage un pui de somn. Dar în loc de lemnul tare al peretelui colibei, capul şi umerii lui au venit în contact cu pielea caldă a unor picioare. Exclamaţia de surpriză i-a fost însă înăbuşită în git, iar zece degete puternice i-au prins gitul într-o strinsoare mortală. Negrul s-a zbătut să se ridice, ca să scape de strinsoare. Toate mişcările sale erau însă zadarnice. Degetele care i-au cuprins gitul îl stringeau tot mai tare, iar ochii îi ieşeau din orbite. Faţa i s-a învineţit, iar corpul său s-a lăsat moale, dintr-o stare din care nimeni nu îşi mai revine. Korak a proptit corpul negrului de peretele de lîngă uşa colibei, iar semiîntunericul din fata locului îi masca adevărata sa stare. A intrat în colibă. — Meriem! a chemat el în şoaptă. — Korak, scumpul meu Korak! se auzi strigătul înăbuşit al fetei, de frica să nu fie auzită de cineva. Apoi a suspinat de uşurare. Korak a îngenunchiat şi a tăiat frînghia cu care fata fusese legată de miini şi de picioare. După citeva clipe, a ridicat-o în picioare şi luînd-o de mînă a condus-o pînă la uşa colibei. Afară, santinela părea vie. Dar la picioarele lui a apărut unul dintre cîinii de pază ai satului. La vederea celor doi străini, care ieşeau din colibă, a miriit furios, iar după ce l-a adulmecat pe Korak, a început să latre cu putere. Lătratul cîinelui a atras imediat atenţia negrilor care şedeau în jurul celorlalte focuri. Toţi şi-au întors capetele spre coliba unde fusese legată fata. Pielea albă a celor doi fugari lucea în lumina slabă care venea de la focurile din aşezare. Korak s-a 126 adăpostit, repede în spatele unei colibe, trăgind-o pe Meriem după el, dar această mişcare a venit prea tirziu. Băştinaşii şi-au dat seama repede de evadarea fetei şi de prezenţa lui Korak în sat şi imediat vreo doisprezece dintre ei au alergat în direcţia lor. Cîinele care i-a dat de gol se ţinea după cei doi fugari, conducîndu-i pe negri fără greş spre Korak şi Meriem. Tînărul a încercat să lovească animalul acesta obraznic cu sulița, însă cîinele era învăţat să se ferească de lovituri şi a continuat să se ţină după ei. [ipetele şi goana negrilor a stîrnit întreaga populaţie a satului, care a ieşit afară din colibe, pornind în căutarea celor fugiţi. Primul lucrul care l-au descoperit a fost cadavrul santinelei, iar unul mai curajos a intrat în colibă şi şi-a dat seama că era aşa cum credeau ei. Fata evadase. Cum au aflat toţi de această ştire, întreaga populaţie a fost cuprinsă de furie şi de groază. Nevăzind însă nici un duşman, groaza le era atenuată de furie şi imediat au hotărît să fugă la locul unde lătra cîinele de pază. Acolo au văzut doar pe războinicul cel alb care fugea cu prizoniera lor. Recunoscîndu-l pe autorul unor numeroase incursiuni în sat şi al numeroaselor lui glume proaste, s-au repezit furioşi să îl captureze. Korak, văzîndu-se descoperit, a luat-o pe Meriem de mînă şi a alergat spre un copac de pe care ar fi putut ieşi din sat. Fuga îi era însă împiedicată de fată, care abia se mai putea ţine pe picioare, datorită poziţiei în care a stat atitea zile, legată de miini şi de picioare. Datorită fugii lor ineficace, scăparea era compromisă. Măcar dacă ar fi ajuns la acel copac şi să urce repede! Meriem era la fel de iute la urcatul în arbori ca şi Korak. Dar cu fata acum pusă pe umeri, Korak nu mai putea înainta repede. Pe deasupra, vreo douăzeci de cîini s-au năpustit asupra lor, atraşi de lătrăturile şi zgomotele 127 care răzbăteau prin întreg satul. Unul dintre cîini l-a muşcat pe Korak de picioare, încurcîndu-l în deplasarea spre copac. Acesta s-a împiedicat şi a căzut. Nici nu a apucat să se scoale că alţi cîini s-au repezit asupra lui, iar băştinaşii erau deja foarte aproape. Doi dintre ei a prins-o pe Meriem, care se zbătea muşcîndu-i şi zgîriindu-i. Dar ei au potolit-o imediat cu o lovitură puternică de măciucă în cap, care a făcut-o să cadă în nesimţire. Pentru Korak însă trebuiau să se gindească la alte mijloace. Deşi era prins de mai mulţi războinici, a reuşit să se ridice în picioare. S-a învirtit o dată, împărțind lovituri în dreapta şi în stinga, iar la fiecare mişcare a pumnului său, cădea grămadă Cite un negru. Ciîinilor nu le dădea nici o atenţie pentru că le sucea gitul dintr-o singură mişcare, la cei mai obraznici dintre ei. Un ciomag pe care îl mînuia unul dintre cei mai puternici războinici a fost prins de Korak şi acesta a început să împartă lovituri mortale în jurul său. Era evident că nimeni nu i se putea împotrivi şi ar fi fost în stare să îi omoare pe toţi războinicii din sat. Dar bătrînul Kovudoo nu era omul care să se lase jefuit de averea pe care o reprezenta Meriem. Văzu ineficacitatea atacului războinicilor săi şi i-a chemat pe toţi de lîngă Korak. Citeva ordine date şi toţi au format un zid viu în jurul fetei. Ordinul era să se respingă orice atac al albului. Korak s-a repezit de mai multe ori la acest zid viu, dar a fost respins de suliţele ascuţite care erau mereu îndreptate spre el. A fost respins de multe ori, fiind rănit de foarte multe ori. Era acum plin de sînge, din cap pînă în picioare, dar 128 de sîngele lui propriu. In cele din urmă şi-a dat seama de tactica negrilor şi cu multă amărăciune a hotărît să plece fără Meriem. l-a strigat fetei cu voce tare: — Korak pleacă, dar se va întoarce să te ia de la gomangani. La revedere, dragă Meriem! Korak va reveni! — La revedere! îi răspunse fata. Meriem te va aştepta pînă vei veni. Şi înainte ca vreunul dintre războinici să îi ghicească gîndul şi să îl împiedice, Korak se răsuci pe călciie şi fugi spre capătul satului. Dintr-un salt a dispărut în frunzişul des al copacului care l-a ajutat să treacă dincolo de gardul înalt O ploaie de suliţi l-a urmat, dar războinicii nu s-au ales decit cu un rîs batjocoritor, care a răzbătut din inima junglei. 129 CAPITOLUL XIV - Unde este Korak? Meriem a fost din nou legată şi pusă sub pază severă, chiar în coliba lui Kovudoo. Noaptea a trecut şi a început o nouă zi, fără ca să se întîmple ceva deosebit. Meriem ştia că el se va întoarce şi nici nu se îndoia că o va elibera curînd. Pentru ea, Korak era tot ce era mai frumos, mai puternic şi mai bun, în lumea lor Deasemenea, era foarte încîntată de grija pe care i-o acorda tînărul în ultima vreme. Visa la el şi se gindea ce noroc a avut să îl întîlnească. Comparînd purtarea lui Korak cu a şeicului s-a cutremurat de groază, gîndindu-se la cruzimea acelui bătrîn arab. Pînă şi aceşti băştinaşi negri erau mai blinzi. Neînţelegîndu-le limba, nu putea să ştie care le era scopul ţinînd-o captivă de atita vreme. Ştia că sînt canibali şi se aştepta să fie mîncată. Dar au trecut atitea zile de cînd era în sat şi nimeni nu i-a făcut nici un rău. Dar nu avea de unde să ştie că cei din sat au trimis un sol, care urma să trateze cu şeicul răscumpărarea ei. Insă nici ea nu ştia, după cum nici Kovudoo nu a aflat, că trimisul negrilor s-a întîlnit cu expediţia lui Malbin şi Jensen şi stînd de vorbă cu oamenii lor le-a comunicat scopul călătoriei sale. Băştinaşii care erau angajaţi să care poveri pentru cei doi albi nu au stat pe gînduri şi le- au spus stăpinilor această veste. Rezultatul acestor discuţii a fost că de îndată ce trimisul lui Kovudoo s-a afundat în junglă pentru a-şi continua călătoria, o împuşcătură a răsunat în liniştea sacră a junglei, iar solul s-a rostogolit fără viaţă într-un tufiş. După cîteva minute de la acest incident, Malbin s-a 130 reîntors în tabără şi s-a străduit să-i convingă pe ceilalţi că a tras asupra unui cerb, pe care însă nu l-a nimerit. Suedezii ştiau că băştinaşii pe care i-au angajat îi urau şi că dacă ar fi aflat adevărul despre soarta solului trimis de Kovudoo, ar fi dat fuga în aşezarea negrilor şi l-ar fi înştiinţat pe şeful aşezării despre moartea trimisului său. Fiind depăşiţi în număr de băştinaşi, iar în arabi nu aveau încredere, cei doi nu au riscat să intre în conflict cu un conducător atît de puternic. După această întîmplare, a avut loc întîlnirea cu babuinul care a scăpat din cursă şi cu albul cel sălbatic, care a adunat toate fiarele pădurii împotriva lor. Întîmplarea cu babuinii le-a adus foarte mari necazuri, nu numai atunci în acele momente cînd cei doi au părăsit cursa şi au fost nevoiţi să lupte pentru a scăpa cu viaţă, ci şi mult timp după aceste evenimente, deoarece maimuţele asediau necontenit tabăra, miriind şi urlînd, zi şi noapte. Cu armele în mînă, suedezii au respins multe atacuri sălbatice, cărora le lipsea doar o conducere şi o organizare corectă pentru ca atacurile lor să se termine dezastruos pentru cei din tabără. Celor doi li s-a părut în cîteva ocazii, că îl văd pe albul acela sălbatic, în junglă printre babuini şi erau foarte neliniştiţi la gîndul că ar putea, dintr-un moment sau altul, să ia conducerea maimuţelor împotriva lor. In spaima lor, erau gata să plătească pe oricine care să îl ucidă pe acest inamic puternic, atribuind acestui sălbatic, atit pierderea babuinului pentru grădina zoologică, cît şi atitudinea răzbunătoare a animalelor din pădure.. — Cred, zise Malbin, că este acelaşi individ asupra căruia am tras acum cîțiva ani. Atunci era însoțit de o gorilă. Te-ai uitat bine atunci la el? — Da, a răspuns Jensen. Era la numai cinci metri de 131 mine, cînd am tras. Mi-a făcut impresia unui european inteligent. Dar era numai un copil atunci. Apoi, adăugă după un moment de gîndire: — Nu am văzut nici urmă de degenerare în trăsăturile lui. În cazuri asemănătoare, se observă imediat o alterare a întregii conformaţii a corpului, cînd un nebun scapă în junglă, iar după ani de viaţă în sălbăticie se schimbă foarte mult, de poţi să îl numeşti „sălbatic”. A ezitat o clipă. — Sînt sigur că aşa este. Acest tînăr este deosebit de ceea ce credem noi că este şi este foarte periculos. — În acest caz, i-a răspuns Malbin, deşi am mare chef să îi trag un glonte în cap, aş prefera să nu vină în apropierea taberei noastre. Dacă i-ar veni cumva ideea să conducă atacul babuinilor împotriva noastră, nu ştiu zău cum am scăpa cu viaţă, dacă nu l-am dobori de îndată ce apare. Dar tînărul alb nu a mai venit să îi ajute pe babuini în asediul lor, iar în cele din urmă maimuţele au încetat lupta lor împotriva oamenilor celor doi albi. A doua zi, suedezii au pornit către satul lui Kovudoo, pentru a o captura pe fată, despre care aflaseră de la trimisul negrul. Deja făcuseră şi un plan de acţiune. Nu vor face nici o aluzie la captivă şi se vor preface că nu ştiu nimic în legătură cu ea. De îndată ce au ajuns în sat, i-au dat şefului multe cadouri, tocmindu-se pentru preţul diverselor mărfuri aduse de ei, aşa cum ar fi făcut orice comerciant cinstit. Băştinaşii ar fi devenit suspicioşi la orice atitudine care li s-ar fi părut că este schimbată faţa de celelalte întîlniri ale lor cu diverşi traficanţi. În timpul discuţiilor, au schimbat păreri despre situaţia locuitorilor din zonă, fiecare venind cu noutăţi. Convorbirile erau lungi şi plictisitoare, aşa cum sînt 132 pentru europeni toate întîlnirile protocolare prelungite ale africanilor. Kovudoo nu a făcut nici o aluzie la captiva lui, iar după toată dărnicia lui şi celor din sat, părea foarte nerăbdător să se asigure că oaspeţii vor pleca în curînd. Aproape în ultima oră înainte de plecare, Malbin a spus, ca din întîmplare, că şeicul a murit. La auzul acestei ştiri, Kovudoo s-a arătat interesat, dar şi surprins. — Cum, nu ai ştiut? s-a mirat Malbin. Curios! S-a întîmplat acum vreo trei săptămîni. A căzut de pe cal, care a călcat într-o groapă. Calul a căzut pe el, iar cînd oamenii au sărit să îl ridice, şeicul era deja mort. Kovudoo s-a scărpinat în ceafa, fiind foarte dezamăgit. Moartea şeicului însemna pierderea despăgubirii pe care o aştepta în schimbul fetei. Acum nu îi era de nici un folos, doar dacă nu ar fi vrut să o măniînce, sau să îi ţină de urit. Această idee din urmă l-a făcut să se gindească la o mică tranzacţie cu albii S-a uitat la Malbin cu coada ochiului, cîntărindu-l din priviri. Zicea în sinea lui: — Aceşti albi sînt nişte oameni ciudaţi. Călătoresc fără femei vreme îndelungată şi foarte departe de satele lor Sînt sigur că simt lipsa femeilor. Dar oare cît de mare le este dorinţa de a avea o femeie? Acesta era gindul care îl frămînta pe şeful satului. Pe neaşteptate a spus: — Ştiu pe undeva o fată albă, care poate v-ar interesa. Poate doriţi să o cumpăraţi. Jensen şi Malbin au dat din umeri. — Avem şi aşa multe necazuri, zise Malbin, ca să nu ne încurcăm şi cu femei. lar despre plată nici noi nu prea ne lăudăm cu bani mulţi. — Dar femeia asta este albă şi frumoasă, îi ispiti negrul. 133 Suedezii au ris cu poftă. — Nu există femeie albă în jungla africană, Kovudoo, zise Jensen. Nu-ţi bate joc de noi, doar sîntem prieteni. Contrariat, Kovudoo sări în picioare. — Veniţi să o vedeţi! Exclamă el. Veţi vedea că este exact aşa cum v-am spus. Malbin şi Jensen s-au sculat şi privirile lor s-au întîlnit. Malbin a făcut cu ochiul asociatului său. Amîndoi l-au urmat pe negru spre coliba acestuia. În întunericul de acolo, se putea observa forma unei femei legate şi întinse pe o rogojină. Malbin s-a uitat la ea Şi a întors capul. — Asta este o babă de o sută de ani, Kovudoo, zise el, îndepărtîndu-se. — Nu aveţi dreptate! strigă sălbaticul. Este tînără, dar nu o vedeţi bine, pentru că este întuneric. Aşteptaţi puţin să o scot afară. A dat imediat ordin celor doi războinici care păzeau coliba, să îi taie fetei fringhiile de la picioare şi să o scoată la lumină, pentru a fi mai bine văzută. Cei doi albi nu arătau deloc a fi grăbiţi, cu toate că ardeau de dorinţa de a vedea fata, dar mai ales ca ea să intre în stăpînirea lor. Puțin le păsa că vor vedea o fată frumoasă sau urită. Tot ce doreau era să ştie dacă este aceeaşi fată care a fost furată cu mulţi ani în urmă. Credeau că vor putea identifica fata, chiar dacă au trecut atiţia ani şi mai aveau şi dovada celor spuse de solul trimis de Kovudoo la şeic. Cînd Meriem a fost scoasă la lumină, cei doi au dat impresia unei dezinteresări totale. Malbin însă cu greu s- a abținut să nu exclame de surpriză. Fata era foarte frumoasă. Şi-a revenit imediat şi s-a întors spre şeful satului. 134 — Ce vrei acum? zise el. — Vezi că este tînără şi frumoasă, îi răspunse Kovudoo. — Da, mormăi Malbin. Nu este chiar atît de bătrînă. Dar chiar dacă este aşa cum zici, ne vom descurca foarte greu cu ea. Noi nu am venit spre sud să ne căutăm neveste. Sînt la noi mai multe decit crezi tu. Meriem stătea în picioare privind la cei doi albi. Nu o interesa prezenţa lor şi îi păreau la fel de neprietenoşi ca şi băştinaşii din sat. Îi ura şi îi era teamă de ei. Malbin i s-a adresat în arabă. — Îţi sîntem prieteni, zise el. Nu vrei să te luăm de aici şi să te scăpăm de aceşti sălbatici? Meriem îşi aminti că vorbise araba cum multă vreme în urmă şi răspunse încet: — Aş vrea să fiu liberă, zise în sfîrşit. Dar vreau să merg la Korak. — Nu vrei să vii cu noi? insistă Malbin. — Nu, răspunse Meriem. Malbin s-a întors atunci spre Kovudoo. — Uite că nu vrea să vină cu noi, îi spuse. — Siînteţi doar bărbaţi, replică negrul. De ce nu o luaţi cu forţa? — De ce? spuse Jensen Ca apoi să avem tot timpul necazuri cu ea? — Nu ne trebuie, Kovudoo, adăugă Malbin. Dar ca să îti dovedim că îţi sîntem buni prieteni şi vedem că vrei să scapi de ea, o vom lua de aici. Kovudoo a înţeles că este pe cale să încheie un tîrg bun. Au început să se tocmească şi în cele din urmă Meriem a fost cumpărată de cei doi suedezi pe trei metri de stofă, trei ceşti de alamă şi un bidon nou. Toţi erau foarte mulţumiţi în afară de Meriem. Kovudoo a pus însă condiţia ca europenii să 135 părăsească satul cît mai repede, chiar a doua zi de dimineaţă. După ce a primit plata, Kovudoo le-a explicat albilor motivul pentru care le-a cerut să plece cît mai repede. Le-a povestit de încercarea curajoasă a tînărului alb care a vrut să salveze fata şi le-a sugerat să se îndepărteze cît mai repede de acel ţinut pentru a se asigura că sălbaticul alb nu îi va urmări. Meriem a fost din nou legată şi pusă sub pază severă, dar de data aceasta în cortul suedezilor. Malbin i- a explicat că ar fi bine să vină cu ei de bună voie, spunîndu-i că o vor duce înapoi în satul ei. Fata a replicat că mai bine ar muri decit să se înapoieze la şeic. Albii i-au spus că atunci îi vor face pe plac şi nu o vor duce acolo. De fapt nici nu au dorit să o ducă în satul şeicului, ci voiau să ia legătura cu autorităţile franceze pentru a încasa recompensa fabuloasă, care s-a oferit cu mulţi ani în urmă. In timp ce vorbeau cu ea, au observat că fata s-a făcut frumoasă şi înaltă şi avea trăsături foarte plăcute. S-a schimbat foarte mult de cînd au zărit-o în satul şeicului. Au trecut ani de cînd cei doi nu s-au mai gindit la averea pe care ar fi primit-o pentru această fată. lar acum, această fiinţă prețioasă era în faţa lor, plină de farmecele tinereţii unei femei Malbin s-a apropiat de ea şi i-a pus mîna pe umăr. Fata s-a împotrivit. Atunci, el a prins-o de mijloc, încercînd să o sărute, dar ea îl lovi peste gură. Jensen s-a apropiat de ei şi a izbucnit: — Malbin, ai înnebunit? Sven Malbin a dat drumul fetei şi s-a întors spre Jensen. Faţa îi ardea ca focul. — Ce naiba te-a apucat? mormăi Jensen. Vrei să 136 pierdem orice speranţă de a mai primi recompensa? Ştii doar că dacă o batjocorim, nu numai că nu vom căpăta nimic, dar ne vor băga la închisoare. Credeam că eşti mai deştept, Malbin. — Dar nu sînt de lemn. Ce naiba, replică celălalt suedez. — Abţine-te! îl certă Jensen Cel puţin pînă o predăm autorităţilor şi încasăm banii. — Ei drăcie! strigă Malbin. De ce? Vor fi prea bucuroşi că o aducem, iar acolo ea îşi va ţine gura. De ce să nu mă ocup puţin de ea? — Pentru că aşa vreau eu! se răsti Jensen. Te-am lăsat să faci ce vrei pînă acum, Sven. Dar în această situaţie trebuie să mă asculţi, pentru că am dreptate. Ştii de fapt şi tu, însă nu vrei să recunoşti. — Ai devenit foarte virtuos. Aşa deodată, mormăi Malbin, sau poate crezi că am uitat de fata cîrciumarului, de mica Celela şi de negrul ăla... — Taci! strigă Jensen. Aici nu este vorba de virtute şi cred că îţi dai şi tu seama. Dar nu vreau să ne certăm. Dar, aşa să mă ajute Dumnezeu, Sven, că dacă te atingi de fată, te voi ucide! După o privire ucigătoare aruncată spre celălalt suedez a mai spus: — În aceşti nouă ani, am suferit şi era să îmi pierd viaţa de zeci de ori. Nu pot uita prin cîte primejdii am trecut pînă acum cînd sîntem aproape de a ne îmbogăţi. Nu vreau ca tu, printr-o faptă nebunească să dai peste cap întreaga noastră situaţie favorabilă şi să te porţi ca un animal. Din nou a mai stat o clipă, înainte de a încheia. — Te previn, Sven, zise el punînd mîna pe patul revolverului de la curea, că nu am vorbit degeaba. Malbin a aruncat o privire cruntă asociatului său şi dădu din umeri. Apoi ieşi. Jensen s-a întors spre Meriem. 137 — Dacă nu îţi dă pace, o sfătui el, să mă strigi. Voi fi întotdeauna pe aproape. Fata nu a înţeles discuţia dintre cei doi, pentru că ei au vorbit în suedeză. Dar a înţeles tot ce i-a spus Jensen, pentru că acesta vorbea cu ea în arabă. A înţeles însă de pe feţele lor şi din gestul lui Jensen cînd a pus mîna pe armă, că discuţia lor a fost extrem de serioasă. Credea că trebuie să caute prietenia lui Jensen şi l-a rugat să o elibereze pentru a se duce în pădure să îl caute pe Korak. Dar a fost foarte dezamăgită pentru că Jensen i-a ris brutal în faţă, spunîndu-i că dacă va încerca să fugă, o va pedepsi crunt Biata fată a rămas toată noaptea cu ochii deschişi pentru a auzi un semn de la Korak. In jurul ei, jungla îşi continua viaţa. Urechile ei distingeau zeci de zgomote pe care cei din tabără nu le înțelegeau. Dar dintre atitea zeci de sunete, nici unul nu era de la Korak. Numai moartea l-ar fi putut împiedica pe tînăr să nu se întoarcă după ea şi să o salveze. De ce mai Întîrzie şi nu vine? A venit dimineaţa, dar încrederea ei în eliberare s-a diminuat. Era însă neliniştită să nu i se fi întîmplat ceva tinărului pe care ea îl aştepta din tot sufletul. Era de necrezut să i se fi întîmplat ceva rău curajosului şi puternicului Korak, care a scăpat întotdeauna de toate primejdiile din junglă. După micul dejun, tabăra a fost strînsă, iar bieţii cărăuşi şi-au pus greutăţile în spinare şi întreaga mică armată pomi spre nord. Nici un semn nu s-a arătat că salvarea fetei ar fi aproape. Toată ziua au mers fără să se oprească. La fel a doua zi şi a treia zi. Dar Korak nu s-a arătat, spre dezamăgirea fetei, care mergea tăcută alături de cruzii ei stăpiîni. 138 Malbin avea aerul că este nemulţumit şi că este supărat pe cineva. Jensen îi vorbea prieteneşte, dar Malbin îi răspundea scurt, monosilabic. Cu fata nu vorbea, însă îi arunca priviri lacome printre gene. Meriem a surprins una dintre aceste priviri, care a făcut-o să se cutremure. Işi strînse păpuşa mai tare la piept şi regreta că nu mai are cuțitul ei ascuţit pe care îl avea înainte de a fi prinsă de Kovudoo. În cea de a patra zi, a pierdut orice speranţă de a fi salvată. Desigur că lui Korak i s-a întîmplat ceva. Nu va mai veni să o salveze, iar aceşti oameni răi o vor duce departe şi probabil că o vor ucide. Nu îl va mai putea vedea pe Korak al ei. În acea zi, suedezii au hotărît să facă o pauză mai mare şi s-au aşezat pentru o odihnă mai lungă. Malbin şi Jensen au plecat din tabără pentru a vina, însă fiecare într-o altă direcţie. Nu a trecut nici o oră de cînd cei doi au plecat din tabără, că pinza cortului unde era fata s-a ridicat, iar la intrare apăru Malbin cu o privire bestială. CAPITOLUL XV - Fuga Cu ochi speriaţi, ca o pasăre în captivitate, fata s-a uitat la individul care se apropia ameninţător de ea. Miîinile ei erau libere pentru că suedezii au legat-o cu un lanţ de robi, adică cu un guler de fier în jurul gitului prins de un lanţ gros şi fixat de un ţăruş bătut adînc în pămînt. Meriem s-a retras încet spre colţul opus al cortului. Malbin se apropia de ea cu mîinile întinse, gata să o atingă. Buzele îi erau întredeschise, iar răsuflarea îi era grăbită. Fata şi-a adus imediat aminte de sfatul pe care îl primise de la Jensen de a-l chema de îndată ce Malbin va 139 încerca să se apropie de ea. Însă suedezul şi-a ales bine momentul cînd tovarăşul său era plecat la vinătoare. Scoase totuşi un țipăt pătrunzător, pe care l-a repetat de trei ori, mai înainte ca atacatorul să sară asupra ei şi să îi înfunde gura. Meriem a început să se zbată, luptîindu-se aşa cum a văzut în junglă: cu unghiile şi cu dinţii. Mizerabilul şi-a dat seama imediat că nu va avea o sarcină uşoară. În acel corp tînăr şi mlădios, sub pielea aceea catifelată, erau muşchii puternici ai unei leoaice. Dar nici Malbin nu era un slăbănog. Era un bărbat puternic, înalt şi brutal. Reuşi să o supună pe fată, lovind-o peste faţă, cînd ea a început să îl muşte cu putere. Meriem reuşea să îl lovească şi ea, dar puterile îi slăbeau, din cauza strînsorii degetelor suedezului, care o stringeau puternic de git, gata să o sufoce. Jensen nu era departe pentru că se întorcea spre tabără cu două căprioare împuşcate în apropiere. Le-a găsit nu departe de tabără, bucurindu-se că nu trebuie să se îndepărteze prea mult de tabără, suspectîndu-l pe Malbin. Simplul fapt că celălalt a refuzat să îl însoţească, preferind să meargă la vinătoare într-o altă direcţie, era un puternic motiv de bănuială. Jensen îl cunoştea pe Malbin, aşa că de îndată ce a împuşcat cele două animale, a pornit-o înapoi, urmat de oamenii săi care duceau vînatul. Abia a parcurs cîteva sute de metri, că a auzit un țipăt slab în depărtare, din direcţia taberei. S-a oprit să asculte. Strigătul s-a mai repetat de două ori, după care s-a lăsat o tăcere supărătoare. Trăgind o înjurătură, Jensen a luat-o la fugă, întrebindu-se dacă nu va ajunge prea tîrziu. 140 Ce idiot şi Malbin ăsta să le pericliteze acum şansa de a se îmbogăţi! Ţipetele fetei au mai fost auzite şi de altcineva în afară de Jensen, de cineva care se afla mai departe de tabără decît suedezul, însă în direcţie opusă. Era un străin care habar nu avea că în vecinătate s-ar afla şi alţi albi în afară de el. Era un vînător lîngă care se aflau mai mulţi războinici foarte curajoşi şi puternici. Străinul a ascultat o clipă, cu multă atenţie. Fără îndoială că era vocea unei femei care se găsea în primejdie. A luat-o şi el în direcţia de unde s-au auzit tipetele, dar pentru că era mai departe decit Jensen, acesta din urmă a ajuns primul la cortul fetei. Suedezului i se prezenta o scenă de luptă dintre Meriem şi Malbin. Jensen s-a înfuriat peste măsură şi a început o serie de înjurături cumplite. Malbin a ridicat capul şi s-a întors spre noul venit, scoţindu-şi rapid pistolul. Jensen a anticipat mişcarea celuilalt şi a scos şi el arma. Au tras amindoi asupra celuilalt în acelaşi timp. Jensen a mai continuat să înainteze spre Malbin, dar şi-a scăpat arma din mînă, clătinîndu-se de parcă era beat. Malbin a mai tras de două ori asupra lui. Meriem, cu toată groaza de care era cuprinsă, nu a putut să nu se mire cum acest om mai vine spre ei după ce a primit încă două gloanţe mortale. Jensen continua să rămînă în picioare, ţinîndu-şi ochii închişi. Căzu la pămînt în cele din urmă. Malbin s-a ridicat şi l-a izbit furios cu piciorul. Pe urmă s-a întors spre Meriem. Dar exact în acea clipi perdeaua cortului s-a dat la o parte şi un alb înalt şi-a făcut apariţia la intrarea în cort Nici Meriem şi nici Malbin nu l-au observat fiind cu spatele ia uşa cortului. Din trei paşi, albul a ajuns în partea unde erau cei doi, dezarmiîndu-l pe Malbin, 141 punîndu-i o mînă grea pe umăr. Meriem văzu un alb străin, cu părul negru, cu ochi verzi. Îmbrăcat în uniformă, avînd pe cap un chipiu. — Ce se petrece aici? a întrebat străinul într-o limbă pe care fata nu a înţeles-o. Meriem a dat din cap şi i-a răspuns străinului în arabă. Acesta cunoscînd această limbă i-a repetat întrebarea. Fata i-a răspuns: — Oamenii aceştia vor să mă răpească de la Korak al meu. lar acesta a vrut să mă... bata. Celălalt, pe care l- a omorît, a vrut să mă ajute. Amiîndoi însă erau foarte cruzi şi răi, dar acesta viu este cel mai periculos. Dacă Korak ar fi aici, l-ar omori. Cred că dumneata îl vei cruța. Străinul a zimbit şi a răspuns: — Merită să fie omorît. Nu încape nici o îndoială. Era o vreme cînd l-aş fi omorit şi eu, dar acum m-am schimbat. Totuşi, voi avea grijă să nu te mai supere. Apoi s-a întors spre Malbin. — Am răbadat destul din cauza voastră şi meriţi să fii ucis de mîna mea, dar există o lege pe care nu o voi aplica eu aici. Am auzit de voi, de foarte multă vreme. Tu şi celălalt aveţi o faimă foarte proastă în ţinuturile acestea. Acum poţi pleca liber, însă nu vreau să te mai văd niciodată! Ai înţeles? Malbin a protestat şi a început să înjure îngrozitor. Dar înainte de a-şi da seama a fost prins de străin şi scuturat cumplit, de i-au clănţănit toţi dinţii din gură. Malbin a încetat cu amenințările sale. Străinul i-a mai spus. — Acum ieşi de aici! Ocoleşte-mă, dacă vrei să ai viaţă lungă! Străinul s-a apropiat de urechea suedezului şi i-a şoptit un nume. Acesta auzind acel nume era să cadă pe spate. Dar a fost împins imediat afară din cort. Întorcîndu-se spre Meriem a întrebat: 142 — La cine este cheia de la jugul ăsta de fier din jurul gitului tău. — Acesta de pe jos o purta întotdeauna, răspunse fata arătîndu-l pe Jensen Străinul l-a căutat pe mort în buzunare şi a găsit cheia cu care a eliberat-o pe Meriem. — Mă laşi să mă întorc acum la Korak al meu? a întrebat ea. — Voi avea grijă să fii predată părinţilor sau rudelor tale, răspunse albul. Spune-mi te rog, cine sînt ei şi unde le este satul? In tot acest timp, o privea pe fată uimit de îmbrăcămintea ei. După limba pe care o vorbea, era fată de arab, dar nu mai văzuse pe nimeni astfel îmbrăcată. — Cine eşti tu? Cine este Korak? — Korak? Korak este o maimuţă! Alte rude nu am. Eu locuiesc în junglă numai cu Korak, de cînd Akut este regele tribului de maimute. Korak trebuia să le fie rege, dar a refuzat. Fata a pronunţat numele lui Akut aşa cum îl pronunţau maimuţele. După aceste cuvinte ale fetei, străinul a început să o privească mai atent. În ochii lui i se citea un interes deosebit. — Deci Korak este o maimuţă? Bine, dar tu cine eşti? — Eu sînt Meriem. Şi eu sînt tot o maimuţă. — Mda, mormăi străinul, la acest răspuns neaşteptat. La ce s-a gîndit s-ar fi putut înţelege din privirea Plină de compătimire aruncată acestei sărmane fete. S-a apropiat de ea şi a încercat să îi pună mîna pe frunte. Fata s-a dat la o parte mîrîÎind scurt, scoţind un țipăt. Străinul a înţeles reacţia ei şi a zimbit. — Nu trebuie să te temi de mine, zise el blind. Nu îţi fac nici un rău. Doream să văd dacă nu cumva ai febră, 143 dacă te simţi bine, ca să plecăm în căutarea lui Korak. Meriem s-a uitat drept în ochii lui. Ochii albului îi făceau o impresie foarte bună, iar faţa lui avea trăsături de om cinstit. l-a permis omului să îi atingă fruntea şi să îi ia pulsul, pentru a se asigura că fata este sănătoasă. — De multă vreme eşti maimuţă? întrebă albul. — De mult, de foarte mult, de cînd am fost mică şi Korak a venit şi m-a luat de tatăl meu, care mă bătea foarte tare. De atunci, am trăit în copaci, împreună cu el şi cu Akut. — În ce parte a pădurii locuieşte Korak? a mai întrebat străinul. Meriem a făcut un gest larg, care a cuprins jumătate din Africa. — Poţi găsi drumul înapoi spre el? — Nu cred, răspunse ea, dar sînt sigură că el mă va căuta şi mă va găsi. — În acest caz, am un plan, propuse străinul. Eu locuiesc nu departe de aici. Vii cu mine acasă, unde soţia mea şi cu mine te vom îngriji pînă cînd Korak te va găsi sau tu îl vei găsi pe el. Dacă zici că te caută, sînt sigur că la fel de uşor te poate găsi şi acolo unde stau eu, nu-i aşa? Străinul a aşteptat ca Malbin să se îndepărteze cu oamenii lui spre nord. Meriem avea acum încredere în acest bărbat şi stătea lîngă el ţinîndu-şi păpuşa în mînă. Străinul era mirat de araba foarte stricată pe care o vorbea fata, atribuind şi asta unei stări mintale deviate. Dacă ar fi ştiut însă ciţi ani au trecut de cînd ea nu a mai vorbit această limbă, nu s-ar fi mirat atît de mult. Mai era un motiv pentru care limba şeicului nu i s-a întipărit bine în minte, dar acesta nu putea fi ghicit nici de ea şi 144 nici de binefăcătorul ei. Străinul a încercat să o convingă să meargă cu el în satul lui. Meriem a insistat să meargă imediat în căutarea lui Korak. Bărbatul a hotărît în sinea lui că trebuie să o convingă pe fată să vină cu el, pentru că o credea bolnavă mintală. Fiind însă un om inteligent, s-a gindit că mai întîi trebuie să satisfacă dorinţa fetei, lăsîndu-se convins că ar fi bine să îl caute pe acest Korak. Au pornit-o spre sud, cu toate că reşedinţa lui era mai spre est. Pe drum însă a cotit-o încet spre locuinţa sa şi era foarte bucuros că fata nu a observat această schimbare a direcţiei de mers. Meriem era din ce în ce mai convinsă că îl vor găsi pe Korak şi nu avea de ce să se teamă de acest tarmagani, care nu dorea să îi facă nici un rău. După cîteva zile şi-a dat seama că acest om este foarte bun cu ea şi îi asemăna caracterul cu acela al lui Korak. În cea de a cincea zi a căutărilor lor, au ajuns într-o cîmpie întinsă, unde se zăreau citeva case. Această imagine de locuri necunoscute au făcut-o pe Meriem să se oprească mirată. — Unde ne aflăm? a întrebat ea. — Pentru că am văzut că nu îl găsim pe Korak, iar drumul nostru trecea pe lingă casa mea, te-am adus aici să te odihneşti şi să stai cu soţia mea. Oamenii mei îţi vor găsi maimuţoiul sau poate va veni el aici. Cred că aşa este mai bine. Aici la noi eşti în siguranţă şi vei fi foarte fericită. — Îmi este teamă, Buana?, zise fata. La tine în sat, poate mă vor bate aşa cum mă bătea şeicul. Te rog, lasă- mă să plec în junglă. Acolo Korak mă va căuta şi sigur că > Buana în limba swahili înseamnă stăpâne sau domnule (n. t.) 145 mă va găsi. Lui nu i-ar trece prin minte să mă caute în casa unui alb — Nimeni nu te va bate aici, copila mea! O linişti Buana. Apoi zise cu bunătate: — Nici eu nu te-am bătut, nu-i aşa? Şi aici eu sînt stăpîn. Toată lumea se va purta bine cu tine, iar soţiei mele îi vei place foarte mult. Sînt sigur că va veni şi Korak aici, pentru că voi trimite cîţiva oameni să îl caute peste tot. Fata s-a împotrivit. — Pe Korak nu îl poate aduce aici nimeni, pentru că îi va ucide pe cei care se vor apropia de el. Aşa i-a ucis pe toţi cei care s-au apropiat de el. Mi-e frică, Buana. Vreau să plec! — Te vei rătăci. Nu cunoşti jungla. Vezi, nici nu ai ştiut pe unde mergi! Fiarele sălbatice te vor mînca în prima noapte şi atunci Korak sigur că nu te va găsi. S-a oprit să vadă reacţia fetei, apoi a spus: — Este mult mai bine să rămii cu noi. Nu te-am scăpat de oamenii aceia răi? Nu îmi datorezi măcar puţină încredere? Rămii cu noi cîtăva vreme, pînă vom vedea ce este mai bine să faci. Eşti încă un copil şi ar fi o crimă să te las să pleci singură în junglă. Cuvintele înțelepte ale străinului nu au stîrnit decit risul fetei. — Jungla îmi este şi mamă şi tată. A fost cu mine mai bună decit toţi oamenii. Nu mi-e frică de nici un animal. S-a uitat curajoasă la cel care îi dorea binele. — Voi muri, cînd îmi va veni rîndul, continuă ea spre mirarea crescîndă a bărbatului înalt. Se poate ca un leopard sau un leu să mă omoare, dar la fel poate fi şi un mic gîndăcel. Dar cînd leul m-ar ataca, sau gindăcelul m- ar pişcă, mi-ar fi frică, dar aş fi foarte nefericită să mă 146 tem de ceva care nu s-a întîmplat încă. Observînd mirarea bărbatului din faţa ei s-a oprit şi a explicat ce dorise să spună. — Dacă va fi un leu, frica mea va fi de scurtă durată, dar dacă este un gindăcel. va trebui să sufăr cîteva zile pînă să mor. De aceea de leu mă tem cel mai puţin. Este mare şi face mult zgomot. Pot să îl aud sau să îl miros de la mare depărtare şi am timp destul ca să fug din calea lui, dar peste gindăcel pot să calc sau să îl ating, fără ştiu că este acolo, iar înţepătura lui poate fi mortală. Filosofia ei primitivă a fost încheiată cu aceste cuvinte — Nu. Buana. Nu mi-e teamă de junglă, ci dimpotrivă. O iubesc Dacă ar trebui să o părăsesc, aş muri. Dar tu ai fost bun cu mine, iar casa ta este lîngă pădure, aşa că voi face aşa cum doreşti şi voi rămîne cu tine şi cu soţia ta, cîtăva vreme. Au mers împreună de mînă, spre o casă înconjurată de flori multe, iar în spatele casei se vedea o gospodărie bine întreţinută. Mergînd cu acest străin, care a ştiut să îi cucerească încrederea, Meriem a ajuns la intrarea locuinţei, unde era o femeie îmbrăcată în alb, care s-a bucurat foarte mult la vederea soţului ei. La vederea acestei femei, Meriem s-a oprit şi s-a uitat întrebător la străin. Privirile ei exprimau o teamă de necunoscut _ — Este soţia mea, o lămuri străinul. li pare bine că ne vede. Femeia a coborit de pe verandă, ieşindu-le în întîmpinare, pe cărarea din faţa casei. Soţul ei a îmbrăţişat-o, apoi a recomandat-o pe Meriem în limba arabă, singura pe care fata o înţelegea. — Draga mea, ea este Meriem, zise el simplu. În cîteva minute, i-a povestit întîmplarea cu întîlnirea 147 lor neaşteptată. Meriem a văzut că soţia străinului era o femeie frumoasă şi pe obraz i se putea citi o bunătate şi o blîndeţe care îţi dădea multă încredere. Nu îi era teamă de ea. După ce a aflat de întîlnirea soţului ei cu ea, a luat-o în braţe şi a sărutat-o, spunîndu- i un dulce „draga mea”. În inima fetei încolţi un sentiment care dispăruse de foarte multă vreme. Şi-a apropiat capul de femeia cea blindă, în a cărei voce a simţit o căldură maternă pe care nu o mai simţise de atita vreme. A început să plingă aşa cum nu a plins niciodată, cu lacrimi de uşurare, cu lacrimi de bucurie. Şi astfel, mica Meriem, o sălbatică mangani, a ajuns din jungla ei iubită, într-o familie adevărată. li considera pe „Buana'"” şi pe „Dragă”, ca pe părinţii ei. Acestea erau numele pe care ea le-a dat la început şi a continuat să îi numească aşa. După ce teama ei s-a risipit în totalitate, a început să îi iubească cu pasiune şi căldură. S-a hotărît să îl aştepte pe Korak aici, pentru că tînărul era totuşi înaintea tuturor, în inima ei. CAPITOLUL XVI - O victorie zadarnică Departe de satul unde o lăsase pe Meriem, Korak, plin de răni, clocotind de furie, se întorcea spre locul unde întîlnise babuinii cei mari. Nu i-a mai găsit acolo unde îi lăsase şi nici în obişnuitele lor locuri de vînătoare. A mers pe o urmă lăsată de ei şi în cele din urmă i-a întîlnit. Babuinii înaintau încet, dar fără întrerupere, spre sud. Erau într-una dintre acele perioade ale lor de 148 migrare, fapt inexplicabil pentru oamenii de ştiinţă care studiază comportamentul maimuţelor africane. La vederea războinicului alb, care venea spre ei, din direcţia opusă viîntului, întreaga turmă s-a oprit, la strigătul de alarmă al santinelei lor. A pornit un cor miîrîituri şi întreg tribul de maimuțe a început să îi dea ocol noului venit. Femelele şi-au chemat puii şi s-au ascuns în spatele masculilor. Korak l-a chemat pe regele lor, care la auzul acestei voci cunoscute, a venit încet, cu mare băgare de seamă. Trebuia să se convingă cu mirosul şi cu văzul pentru a se asigura că este aceeaşi persoană cu care s-a întîlnit atunci cînd a căzut în cursa albilor. Korak stătea nemişcat. Dacă ar fi înaintat spre maimute, ar fi putut declanşa un atac, sau i-ar fi putut pune pe fugă. Animalele sălbatice reacţionează foarte diferit de oameni. Bazîndu-se pe instincte ei pot să îşi schimbe atitudinea foarte repede. Regele babuinilor s-a apropiat de Korak şi s-a învirtit în jurul acestuia, miîrîind şi mirosindu-l. Cînd s-a apropiat mai mult, Korak a început să îi vorbească. — Eu sînt Korak. Eu sînt cel care am deschis casa de sîrmă în care ai fost prins. Te-am scăpat de tarmagani. Sînt Korak, prietenul vostru. — Da, mormăi regele, eşti Korak. Urechile mi-au spus că eşti Korak. Ochii îmi spun acelaşi lucru. Acum şi nasul îmi spune că tu eşti acela, pentru că nasul meu nu greşeşte niciodată. Îţi sînt şi eu prieten. Vino să vînăm împreună! — Korak nu poate vina acum, a răspuns tînărul. Gomangani mi-au furat-o pe Meriem şi o ţin legată în satul lor. Ei nu vor să o lase liberă. Eu singur nu pot să o scap. Korak te-a eliberat pe tine. Vrei să vii cu poporul 149 tău să o eliberăm pe Meriem a lui Korak? — Gomangani au bețe lungi şi ascuţite pe care le aruncă, a spus regele babuinilor. Ele străpung corpul supuşilor mei. Ne ucid. Gomangani sînt un popor rău. Ne vor ucide dacă intrăm în satul lor. — Dar tarmanganii au bețe care fac un zgomot mare şi ucid de la distanţă, a ripostat Korak. Au avut astfel de bețe cu ei cînd te-am eliberat. Dacă aş fi plecat de acolo de frică, erai şi acum prizonierul tarmanganilor. Babuinul s-a scărpinat în cap. În jurul lui s-au aşezat ceilalţi masculi ai tribului. Unii dintre ei se învirteau pentru a se aşeza într-un loc de unde să audă tot ce se vorbeşte. Mulţi dintre ei îl priveau pe acest mangani, dar care semăna foarte mult cu un tarmanganii. Regele babuinilor s-a uitat întrebător la cîțiva dintre supuşii lui, de parcă le-ar fi cerut părerea. — Noi sîntem foarte puţini, a mormăit unul dintre ei. — Mai sînt alţi babuini printre dealurile de unde venim. Ei sînt mulţi ca frunzele şi îi urăsc pe gomangani, la fel ca şi noi. Să le cerem ajutorul lor şi să îi stîrpim pe toţi gomangani din pădure, a propus altul. Babuinul care vorbise s-a sculat în picioare ameninţător, cu părul măciucă, mirîind fioros. Korak nu mai dorea să intervină. Babuinii s-ar fi dus bucuroşi să lupte împotriva băştinaşilor, dar voiau să fie mai mulţi, să lupte alături de rudele lor, care trăiau printre dealuri. Regele lor a fost de acord cu acest plan. Toţi au insistat că nu trebuie să se piardă nici o clipă, aşa că regele a ales doisprezece babuini dintre cei mai puternici, cu care a pornit spre ţinutul celorlalţi babuini pentru a-i chema la luptă. Korak a pornit şi el cu ei. Odată porniţi în această aventură, babuinii s-au 150 arătat foarte entuziaşti. Nu numai că pregătirile de plecare au fost grăbite la maximum, dar şi în timpul drumului, toţi au mers cît de repede au putut. Pentru Korak această viteză de deplasare nu i s-a părut dificilă deloc. În tot drumul lor, animalele făceau un zgomot asurzitor, dînd impresia că o întreagă armată se deplasează prin pădurea sălbatică. Şi cu alte ocazii, cînd babuinii fac călătorii de acest fel, nici un animal al junglei, chiar şi dintre cele mai fioroase, nu îndrăzneşte să le stea în cale. Insă cînd ieşeau din pădure şi se deplasau pe un loc întins, fără copaci, păşeau foarte liniştiţi, ştiind că leul sau leopardul nu vor fi înşelaţi de zgomotele făcute de ei. Două zile a durat călătoria lor prin junglă, pînă au ajuns la o cîmpie întinsă, de unde începeau dealurile împădurite. Korak nu a mai trecut prin aceste locuri. Era un ţinut nou pentru el şi se bucura pentru încîntătoarea privelişte care i se oferea. Dar în acele momente nu era fericit deloc şi nu putea să se bucure de verdele pădurii, aşa cum ar fi dorit. Meriem era în pericol şi nu era cu el. Odată ajunşi în pădure, babuinii au încetinit ritmul deplasării şi au început să scoată sunete de chemare a semenilor lor. Din cînd în cînd se mai opreau să audă dacă nu au fost simţiţi de cei din neamul lor. După un timp, din depărtare, s-a auzit un răspuns la chemările lor. Au înaintat cu toţii în acea direcţie, oprindu-se totuşi să asculte zgomotele junglei. Chemîndu-se unii pe alţii, deodată. In faţa lui Korak au apărut un număr impresionant de mare de babuini. Erau şi în copaci şi pe pămînt, de parcă ar fi dorit să formeze un zid de nepătruns. Se apropiau încet, repetînd chemările lor Erau mii de maimuțe. Korak s-a gîndit la soarta oricărei fiinţe de pe 151 pămînt dacă ar fi îndrăznit să se opună acestei forţe teribile. Cei doi regi, s-au apropiat unul de celălalt, după cum era obiceiul, cu miriituri şi cu părul zbirlit. După ce s-au asigurat reciproc de identitatea celuilalt, s-au scărpinat unul pe celălalt pe spate şi s-au aşezat să discute. Prietenul lui Korak a început să îi explice celuilalt conducător motivul venirii lor, arătîndu-l pe tînăr care pînă în acel moment a stat ascuns într-un tufiş. Apariţia lui a provocat panică printre babuini. Pentru un moment, lui Korak i-a fost teamă că va fi sfişiat de mulţimea furioasă. Dar frica nu era că el ar fi fost omorît, ci pentru Meriem care ar fi rămas prizonieră, fără ajutorul lui Cei doi conducători i-au liniştit pe furioşi, iar Korak s- a apropiat de ei. Babuinii l-au mirosit din cap pînă în picioare. Cînd a început să le vorbească în limba lor, s-au minunat şi au rămas uimiţi. Korak le vorbi de Meriem, despre viaţa lor din pădure, despre celelalte maimuțe care s-au împrietenit cu ei, de la mica Mînu, pînă la Mangan, antropoidul cel uriaş. — Gomangani, în mîinile cărora se află Meriem, nu sînt prietenii voştri Ei vă ucid de îndată cum vă văd. Babuinii din ţinuturile de unde venim sînt puţini, pentru a se lupta cu ei. Ei însă mi-au spus că voi sînteţi cei mai curajoşi. Numărul vostru este cît al firelor de iarbă de pe cîmpie şi cît al frunzelor din pădure. Pînă şi lui Tantor, elefantul, îi este teamă de voi, ştiind şi el cît sînteţi de curajoşi. Korak a făcut o scurtă pauză pentru a le observa reacţia. Apoi a spus: — Cei din neamul vostru mi-au spus că voi aţi veni bucuroşi cu mine în satul gomanganilor, ca să îi pedepsim pe aceşti duşmani, iar eu, „Omoritorul” voi 152 putea să o iau pe Meriem înapoi în pădure. Regele babuinilor s-a ridicat, încîntat de cuvintele care le-a spus Korak, mai ales despre curajul lor. Toţi masculii s-au ridicat ţanţoş şi s-au plimbat cîţiva paşi. Erau foarte mulţumiţi că acest tarmanganii, care zicea că este mangani şi vorbea limba lor, îi laudă atît de mult şi doreşte să le ceară ajutorul pentru a-şi lua femela din satul acela blestemat. — Aşa este, începu unul dintre ei, noi cei care locuim aici pe dealurile acestea sîntem cei mai curajoşi luptători. Chiar şi Tantor se teme de noi. Numa se teme de noi. Şita se teme de noi. Gomangani sînt mulţumiţi cînd trec pe lîngă noi şi nu îi deranjăm. — Dar eu, îl întrerupse un alt mascul puternic, sînt gata să merg cu tine Korak, în satul gomanganilor din cîmpie. Eu sînt băiatul mai mare al regelui nostru. Pot să îi ucid singur pe locuitorii acelui sat, se lăudă maimuţoiul, umflîndu-şi pieptul puternic, apoi aplecîndu-se să îl scarpine pe spate pe unul dintre cei care stăteau în faţa lui. — Eu sînt Gobb, se ridică al treilea. Colţii mei sînt lungi şi ascuţiţi. Colţii mei sînt puternici, pentru că am ucis cu ei mulţi gomangani. Singur am omorit-o pe sora lui Şita. Da, Gobb se duce pe cîmpie şi atunci nu va rămîne nici un duşman, nici măcar să numere morţii. Şi acest maimuţoi după ce şi-a sfîrşit pledoaria, şi-a umflat pieptul, sub privirile admirative ale femelelor din trib. Korak s-a uitat la rege. — Tinerii din tribul tău sînt foarte curajoşi, zise el, dar cel mai curajos este regele lor. Auzind aceste laude, regele s-a ridicat şi a început să urle de plăcere. Pădurea a răsunat de strigătele sale pătrunzătoare, care provocau întreaga lume să se bată cu el. Puii de babuin s-au ascuns în braţele părinţilor lor. 153 Ceilalţi masculi din trib, parcă atinşi de acelaşi flux de energie care l-a făcut pe regele lor să se manifeste astfel, s-au ridicat scoţind strigăte furioase. Zgomotul devenea insuportabil. Korak a profitat de acest moment de extaz şi s-a apropiat de rege, şoptindu-i la ureche un singur cuvînt: — Hai! Fără să mai stea pe gîndul, porni el însuşi spre satul băştinaşilor gomangani. Regele babuinilor, urlînd şi ţipînd, s-a luat după el. În urma lor veneau babuinii care locuiau la şes, iar după aceştia întreaga populaţie a dealurilor. Se deplasau fiinţele cele mai agere şi puternice din întreg ţinutul! Setea lor de sînge nu se putea stinge decit într-o bătălie înfiorătoare, cu sfîrşit tragic pentru Kovudoo şi oamenii lui. A doua zi, după-masa, au ajuns în satul negrilor. Aici totul era cufundat în liniştea marii călduri tropicale. Puternica armată mergea acum într-o linişte de mormiînt, iar de sub miile de labe moi, nu răzbătea un zgomot mai mare decit ar fi făcut vintul leneş care bătea printre crengile stufoase ale copacilor In frunte mergeau Korak şi cei doi regi. Lîngă sat, s- au oprit cu toţii, pînă s-au adunat şi cei care veneau în urmă Era o linişte adîncă. Korak s-a furişat uşor, pînă la copacul care avea crengile aplecate peste gard. S-a uitat înapoi şi s-a încredinţat că ceilalţi l-au urmat. Pe drum însă a avut grijă să le spună tuturor să nu îi facă rău unei femele albe, care era captivă. Însă toţi ceilalţi puteau fi stirpiţi fără milă. Ridicîndu-şi privirea spre cer a scos un urlet puternic. Era semnalul de atac. Drept răspuns, trei mii de maimuţoi păroşi au sărit urlînd spre satul negrilor, unde războinicii au ieşit imediat 154 din colibe. Negresele şi-au luat copii în braţe şi au alergat spre porţile satului de îndată ce au văzut îngrozitoarea hoardă de animale care au atacat satul Kovudoo şi-a adunat oamenii, sărind şi ţipînd să îi îmbărbăteze, ridicînd în faţa atacatorilor un zid de suliţi ascuţite Korak conducea atacul, iar băştinaşii au încremenit cînd l-au văzut în fruntea acestei hoarde îngrozitoare de babuini. La început au reuşit să îşi menţină formaţia. Dar înainte de a putea folosi arcurile cu săgeți, s-au demoralizat şi au fugit într-o dezordine de nedescris. Babuinii au intrat în rîndurile lor, sărindu-le în spate înfigîndu-şi colții în muşchii gitului Cel mai feroce dintre atacanţi era însă Korak „Omoritorul” La porţile satului, pe unde negri fugeau îngroziţi, s-a oprit şi s-a îndreptat spre coliba unde ştia că Meriem este legată. Coliba era însă goală. A căutat apoi în fiecare colibă, dar fata nu era niciunde. Korak s-a uitat după toţi băştinaşii care au fugit pe poartă şi era sigur că fata nu a fost luată de fugari. Cunoscîndu-i foarte bine pe sălbatici, singura explicaţie a dispariţiei fetei era că a fost miîncată de aceşti canibali. Fiind convins că ea nu mai există, a fost cuprins de o furie turbată împotriva celor pe care el îi socotea drept ucigaşii fetei. Văzu roşu în fata ochilor şi a pornit imediat în direcţia de unde se auzeau cumplitele miriituri ale babuinilor şi ţipetele disperate ale sătenilor. Cînd a ajuns la locul luptei, babuinii au început să obosească, iar negri au reuşit să se regrupeze, folosind dibace, nişte măciuci uriaşe. Korak s-a urcat într-un copac de unde s-a lansat asupra grupului de războinici, ca fulgerul. Era stăpiînit de o furie oarbă. 155 Ca un animal rănit împărțea lovituri mortale cu pumnii goi. Cînd se apropia de un războinic îl prindea cu dinţii, rupîndu-i bucăţi mari din came. Această acţiune curajoasă a determinat rezultatul luptei. Dar groaza negrilor era amestecată şi de superstiţiile lor. Pentru ei, acest războinic alb care conducea această armată de babuini nu era o fiinţă omenească. Pentru ei, Korak era un demon, un zeu al răului, pe care ei l-au supărat şi care şi-a părăsit locul său din pădure şi a venit la ei să îi pedepsească. Din această cauză, rezistenţa lor a fost mult diminuată, dîndu-şi seama că nu pot lupta împotriva acestui zeu. Mulţi au fugit, aşa că pe cîmpul de bătaie nu a mai rămas nimeni care să plătească vina de a fi supărat demonul alb al junglei. Răsuflînd greu şi plin de sînge, Korak s-a oprit din lipsă de victime. Babuinii s-au adunat şi ei, sătui de atita luptă şi sînge şi s-au tolănit mulţumiţi, care pe unde a apucat. La o mare depărtare de acest loc, Kovudoo şi-a adunat restul din trib şi a început să îi numere pe care au mai rămas în viaţă. Toţi erau cuprinşi de o panică de nedescris. Nimic nu îi mai putea îndupleca să mai rămînă în acele ţinuturi. Nu doreau nici măcar să se întoarcă în sat pentru a-şi lua cîte ceva dintre lucrurile lor. Toţi erau de părere că trebuie să fugă cît mai departe de acele locuri, să fie cît mai departe de demonul care îi atacase. Altfel, singurele fiinţe care l-ar fi putut ajuta pe Korak să o găsească pe Meriem, au fugit din calea lui. Tînărul a pierdut orice şansă de o găsi pe iubita lui chiar dacă Meriem se afla la numai cîţiva zeci de kilometri de 156 satul distrus. CAPITOLUL XVII - O distracţie periculoasă Pentru Meriem, zilele treceau foarte repede în noua sa locuinţă. La început, a fost foarte nerăbdătoare să plece în căutarea lui Korak. Buana, după cum îl numea ea pe binefăcătorul ei, a oprit-o de la această încercare nesăbuită, şi a trimis un om de încredere însoţit de cîţiva războinici băştinaşi în satul lui Kovudoo. Dorea să afle de la acesta cum a ajuns această fată în satul lui şi tot ce ştia despre trecutul ei. Deasemenea, solul trebuia să afle tot ce putea în legătură cu acea fiinţă ciudată căreia fata îi spunea Korak. Dorea neapărat să afle dacă această persoană există cu adevărat sau este doar rodul imaginaţiei fetei, care credea el, suferă de o boală mintală, care a apărut în condiţii misterioase. Credea că timpul petrecut ca şi captivă în satul băştinaşilor, apoi în tabăra suedezilor a fost o experienţă tristă care i-a alterat comportamentul. Totuşi cu cît stătea mai mult cu ea, îşi dădea seama că este o fiinţă normală. Nu a observat nimic ciudat sau deviat în atitudinea ei şi era nevoit să recunoască faptul că povestea fetei îl punea într-o mare încurcătură. Nu avea nici o dovadă să creadă că fata nu este întreagă la minte. Soţia albului, pe care Meriem o botezase „Dragă”, după cum îl auzise pe binefăcătorul ei că a strigat-o la prima lor întîlnire, nu numai că se interesa tot timpul de fată, dar a început să o iubească, fiind captivată de firea ei veselă şi de farmecul ei natural. 157 Meriem a fost şi ea impresionată la rîndul ei de toate calităţile acestei femei culte, răspunzindu-i cu o dragoste la fel de mare şi sinceră. După o lună, omul trimis în cercetare în satul lui Kovudoo s-a înapoiat. In această lună, mica tarmagani, care umblase sălbatică şi pe jumătate goală mulţi ani, s- a transformat într-o domnişoară frumos îmbrăcată, prezentînd toate atuurile unei persoane tinere, crescute în lumea civilizată. Meriem a făcut progrese evidente în învăţarea limbii engleze, deoarece Buana şi „Dragă” au refuzat să mai vorbească araba, hotărind că fata să înveţe o limbă a unei ţări civilizate, lucru care a început încă din a doua zi a venirii ei. Raportul solului trimis în satul negrilor a aruncat asupra fetei o umbră de deznădejde, pentru că el găsise satul părăsit şi cu toate cercetările în jur, nu a descoperit pe nimeni. Solul a mai rămas citeva zile în acele ţinuturi pentru a da de urma lui Korak, dar toate cercetările sale nu au avut nici un rezultat. Nu a văzut nici maimuțe mari şi nici un om care să aducă a maimuţă. La început, Meriem a insistat să plece ea singură în căutarea lui Korak, dar Buana i-a spus să aştepte, asigurînd-o că vor pleca împreună, de îndată ce va avea mai mult timp. Meriem i-a ascultat sfatul, deşi au trecut luni de zile pînă nu a mai plins de dorul tînărului războinic alb. Avea acum şaisprezece ani, deşi mulţi i-ar fi dat şi nouăsprezece. Era o plăcere să o priveşti, pentru că avea un farmec aparte. Era înaltă, cu părul negru şi cu pielea bronzată de soarele Africii. Durerea din suflet îi era la fel de mare ca şi în prima zi pe care a petrecut-o fără Korak, dar nu îi amintea de asta nimănui, nici măcar în faţa lui „Dragă”. Nu trecea 158 nici o zi în care să nu îşi aducă aminte de el, dorind din tot sufletul să îl reîntilnească. Vorbea acum englezeşte foarte bine, învăţind să scrie şi să citească. Într-o zi, „Dragă” i-a spus în glumă ceva în franceză şi spre marea ei surpriză fata i-a răspuns în aceeaşi limbă. Vorbea şi această limbă, rar şi cu pauze, dar foarte corect, aşa cum ar fi învăţat-o un copil mic. De acum încolo, au început să vorbească şi franţuzeşte, cîte puţin în fiecare zi, iar „Dragă” se minuna adesea că fata învaţă această limbă cu o uşurinţă care iese din tiparele normalului. La începutul acestei activităţi. Meriem îşi încrunta frumoasele sprincene, făcînd efort să-şi aducă aminte de cuvinte, dar de cum auzea unele cuvinte şi expresii, a început să folosească diverse cuvinte pe care profesoara ei nu le-a rostit încă niciodată în cadrul orelor lor de limba franceză. La fel, spre marea surpriză a profesoarei, accentul fetei era ca al unui vorbitor nativ, cu mult mai bun decit al ei. Meriem nu ştia să scrie sau să citească în această limbă, dar vorbea atît de bine, încît „Dragă” amina orele de scriere şi citire pe altă zi şi se concentrau asupra conversaţiei. — Sînt sigură că ai auzit multă lume vorbind franceza în satul tatălui tău, i-a spus o dată „Dragă”, fiind o explicaţie raţională a acestui fenomen. Meriem a dat negativ din cap. — Se poate, dar nu îmi aduc aminte să fi văzut vreun francez împreună cu tatăl meu El îi ura pe aceştia şi nu dorea să îi vadă. Sînt sigură că nu am auzit această limbă în satul lui. Deşi îmi sînt toate cuvintele cunoscute şi îmi vine foarte uşor să îţi răspund. Nu înţeleg însă de unde ştiu această limbă 159 — Nu îmi dau scama bine nici eu care este explicaţia, îi spuse „Dragă”. Într-una din zile, un curier a adus o scrisoare, iar nerăbdarea celor din casă a crescut, cînd s-a dat citire cuprinsului ei. Soseau musafiri. Mai multe persoane au acceptat invitaţia lui „Dragă”, de a petrece cîteva zile în ţinutul lor, să vineze sau doar ca să se plimbe. Meriem era foarte curioasă. Cum arătau aceşti străini? Sînt ei la fel de simpatici ca şi Buana sau „Dragă”? Sau poate că sînt la fel ca şi ceilalţi albi pe care i-a cunoscut în întîmplări nefericite: cruzi şi fără milă. „Dragă” a asigurat-o că ei sînt cu toţi foarte simpatici şi că se va înţelege cu ei excelent. Spre marea surpriză a lui „Dragă”, nu se vedea la Meriem nici un semn de frică inerentă fiinţelor sălbatice. Toţi îi aşteptau pe musafiri cu o plăcere deosebită, iar Meriem a fost asigurată că va fi protejată împotriva tuturor care ar dori să îi facă vreun rău. În sfîrşit a sosit şi ziua venirii străinilor. Erau trei bărbaţi şi două femei, soțiile a doi dintre cei mai în vîrstă. Cel mai tînăr dintre ei era Morison Baynes, un tînăr bogat, care a cunoscut toate localurile de plăcere din capitalele Europei şi acceptase cu bucurie prilejul unor distracţii şi aventuri pe un alt continent. Pentru el, tot ce nu era european era vrednic de dispreţ. Şi totuşi a acceptat această invitaţie, pentru că dorea să cunoască ciudăţeniile acestui continent sălbatic. Manierele sale erau impecabile şi era de o politeţe desăviîrşită. Nimic nu ar fi reieşit din comportamentul sau cuvintele sale că ar dezaprecia pe cineva, care chiar ar fi provenit dintr-o clasă socială inferioară. Natura l-a înzestrat cu un fizic plăcut şi o faţă frumoasă, precum şi cu un intelect care să judece repede 160 situaţiile în care s-ar afla şi unde ar trebui să-şi folosească inteligenţa. Avea reputaţia de un om cu o fire deschisă, fiind şi foarte sociabil. In foarte rare ocazii, cunoştinţele lui au observat mici urme de egoism, dar care nu era atit de neplăcute ca să îl facă nesuferit. Pe scurt, acesta era Morison Baynes, din civilizaţia confortabilă a Europei. Ce va fi însă el în mijlocul Africii sălbatice este încă foarte greu de ghicit încă de pe acum. La început, Meriem s-a arătat timidă şi rezervată în prezenţa străinilor. Binefăcătorii ei au găsit de cuviinţă să nu pomenească nimănui despre ciudatul ei trecut, aşa că a trecut drept o fată crescută de ei, ale cărei antecedente, dacă nu au fost dezvăluite, nu au mai fost cercetate. Musafirii o găseau veselă şi vioaie, un izvor nesecat de cunoştinţe interesante şi folositoare privind viaţa animalelor din jungla africană. In timpul acestui an de zile cît a stat cu „Dragă” şi cu Buana, a cutreierat deseori cu aceştia ţinutul din jurul fermei. Cunoştea fiecare tufiş, de-a lungul rîului unde mergea să vadă bivolii sălbatici. Deasemenea cunoştea foarte multe locuri unde leii îşi aveau culcuşul şi fiecare loc de adăpost în ţinutul secetos, pe o întindere de mulţi kilometri pătraţi. Cu o precizie uimitoare putea urmări animalele mari sau mici, pînă la vizuina lor. Însă ceea ce îi uimea pe toţi, era capacitatea ei de a simţi prezenţa unui animal, spunîndu-i pe nume cu mult timp înainte ca cineva să vadă animalul sau să audă zgomotele produse de mersul acestuia. Morison Baynes găsi în Meriem o companie plăcută, fiind fermecat încă de la început de ea. Nici nu s-a gîndit să găsească la ferma prietenilor săi din Africa o fiinţă atit de plăcută. Cei doi tineri petreceau multă vreme împreună, fiind 161 de fapt singura pereche necăsătorită, din micul grup de la fermă. Meriem nu era deloc deprinsă cu acest fel de prietenie şi era fascinată de Baynes. Povestirile lui despre marile şi veselele oraşe ale Europei, pe care tînărul le cunoştea foarte bine, o uimeau şi o umpleau de mirare şi admiraţie. În toate povestirile tînărului, personajul principal era el însuşi, iar Meriem era încîntată să afle prin cîte locuri a trecut Baynes. Deci, peste tot eroul trebuia să fie el. Odată cu prezenţa şi prietenia tinărului englez, imaginea lui Korak a început să pălească şi să îşi piardă din profunzime. Înainte era o imagine vie, dar acum era doar o amintire. Este drept că Meriem era credincioasă acestei amintiri dragi, dar realitatea o influenţa hotăritor. Meriem nu a luat parte la nici o vînătoare, de cînd sosiseră musafirii. Nu i-a plăcut acest sport de a ucide doar din plăcere. De urmărit vînatul era altceva, însă a ucide fără rost era peste puterile ei de înţelegere, pentru că nu de multă vreme fusese şi ea doar un animal de pădure. Cînd însă Buana pleca la vinătoare pentru a se aproviziona cu came îl însoțea cu multă plăcere. De cînd veniseră musafirii, vînătoarea degenerase în plăcerea de a ucide fără rost, pentru trofee şi nu pentru hrană. De aceea, Meriem deseori răminea acasă, petrecîndu-şi ziua fie la umbra verandei împreună cu „Dragă”, fie călărind pe căluţul ei favorit pe întinderea cîmpiei, pînă la marginea pădurii. Aici îl lăsa legat, iar ea intra în junglă pentru cîteva minute, gustînd din plăcerea nepermisă a întoarcerii la viaţa ei sălbatică, dar liberă, a copilăriei. Aici din nou îşi amintea de Korak, iar după o vreme se punea pe o creangă, unde visa la viaţa ei din jungla plină de animale. Imaginea tînărului sălbatic începea să 162 se topească şi în locul lui apărea un tarmangani englez îmbrăcat frumos, călare pe calul său de vînătoare. Intr-una din zile, pe cînd stătea pe ginduri, legănîndu-se pe o creangă subţire, a auzit behăitul unui ied. Şi-a încordat simţurile. Nimeni nu ar fi înţeles ţipătul acelui animal, însă Meriem şi-a dat seama că mica vietate este în pericol, iar în jur a apărut un carnivor fioros. Cu ani în urmă, îi făcea plăcere să îi fure prada lui Numa de cite ori putea. Avea o satisfacţie deosebită să mănînce din prada pe care regele animalelor o alesese drept prînz. Acum, auzind behăitul iedului, şi-a amintit de toate aceste plăceri ale vieţii din pădure, împreună cu Korak şi s-a dus pentru a se distra din nou cu acest joc periculos. S-a dezbrăcat de hainele ei europene, pentru a nu fi împiedicată în mersul ei printre crengile copacilor. S-a descălţat de cizme şi ciorapi, pentru că nu putea urca pe copaci decit cu picioarele goale. Ar fi dorit să îşi dezbrace şi pantalonii ei strimţi de călărie, însă „Dragă” a învăţat-o că nu este frumos să umble goală prin lume. Umbla întotdeauna înarmată, însă acum nu avea la ea decit un cuţit de vinătoare. Celelalte arme au rămas lîngă căluţul priponit la marginea pădurii. Bietul ied behăia din ce în ce mai tare, cînd Meriem a pornit-o în direcţia lui, ştiind că acolo este un loc de adăpat şi de întîlnire a leilor. În ultimul timp, carnivorele mari ocoleau acel ţinut, însă Meriem şi-a dat seama că prezenţa unui leu sau a unui leopard este inevitabilă. Va afla cu certitudine de îndată ce se va apropia. Se mira însă că sunetul venea mereu din acelaşi loc. De ce oare bietul animal nu fugea din faţa pericolului? De îndată ce au ajuns în locul unde era iedul, şi-a dat seama de ce nu putea animalul să fugă. Era legat de 163 un ţăruş, chiar pe poteca unde urmau să vină carnivorele la apă. Meriem s-a oprit pe un copac şi s-a uitat prin jur, cu priviri agere şi pătrunzătoare. Unde să fie vînătorul? Ştia că Buana şi ceilalţi albi care au venit la fermă nu vînează în acest fel. Dar cine să fi legat iedul ca să îl atragă pe Numa? Buana nu permitea asemenea metode pe ţinuturile sale, iar vorba lui era lege pentru cei care vînau în împrejurimi, pe o rază de mulţi kilometri. — Probabil că sînt nişte sălbatici rătăciţi, care au făcut asta, se gîndea fata Dar unde sînt ei ascunşi? Nici ochii ei ageri nu vedeau nimic din ce ar putea dezvălui identitatea acestor vînători necunoscuţi. Dar nici Numa nu se vedea. Nu înţelegea de ce nu a venit nici un carnivor ca să se înfrupte din acest animal legat, care era o pradă atit de uşoară. Cum de nu auzise nimeni strigătele iedului? — Dar iată că vine cineva! Şi-a spus în gînd Meriem, chiar în acea clipă. Fata era ascunsă într-un tufiş mare. ledul era în direcţia opusă vîntului, aşa că Meriem nu a simţit mirosul fiarei care s-a apropiat pe nesimţite Ar fi vrut să sară în ajutorul iedului şi să îi taie fringhia, lăsîndu-l pe marele carnivor tară gustarea sa atit de uşor primită. Dar ar fi trebuit să facă un ocol prea mare peste întreg locul acela liber şi nu ar mai fi avut destul timp să elibereze animalul. Dar şi leul ar fi putut ataca în acelaşi moment şi întreaga sa distracţie s-ar fi pierdut. Dar ei nu îi era frică de nimic şi a mai fost în astfel de situaţii. Stătea la îndoială pentru că nu îşi dădea seama cine sînt adevărații vinători care foloseau iedul pentru a-l prinde pe Numa Dacă erau negri nu prea era cuminte să se 164 amestece, pentru că suliţele ascuţite, pregătite pentru leu, ar fi putut să o rănească. Meriem însă văzu bietul ied care se zbătea să scape şi s-a făcut milă de micul animal nevinovat. A lăsat orice precauţie la o parte, fiind atentă doar la mirosul leului. A înconjurat luminişul şi s-a apropiat de ied. În acelaşi moment a auzit miriitul ameninţător al lui Numa, care se pregătea să sară asupra prăzii. Meriem a tras cuțitul din teacă şi s-a apropiat de iedul speriat. Numa o văzuse acum şi pe ea şi îşi pleznea nervos coada pe spatele său galben. Scoase un urlet teribil, dar a rămas un moment nemişcat, surprins de această apariţie ciudată, care venise din pădure drept spre pradă. Mai era şi alţi ochi care o priveau pe Meriem, tot cu atit de mare surprindere ca şi ochii galbeni-verzui ai regelui animalelor. Ascuns după un copac secular, un alb s-a ridicat în picioare, uimit de apariţia fetei. Şi Numa era mirat. Albul a ridicat arma şi a ochit pieptul fiarei. Fata ajuns lîngă ied. Cuţitul a sclipit şi dintr-o mişcare captivul era liber. ledul a scos un behăit de uşurare şi a dispărut în desişul junglei. Meriem s-a întors şi a ales adăpostul pe care s-a gîndit să îl folosească după eliberarea animalului captiv. Albul abia şi-a reţinut o exclamaţie de uimire la vederea ei. Leul se pregătea de atac. Arma albului era tot îndreptată spre pieptul puternicului carnivor. Vinătorul ar fi putut trage, dar de cînd a văzut faţa fetei a ezitat. Îi era oare teamă să nu fie văzut de ea? Sau poate nu dorea să fie văzut? Vînătorul urmărea scena cu mult interes. Nu au trecut decit cîteva secunde din momentul în care leul a pornit la atac. Degetul vînătorului s-a încordat şi era cît pe aici să 165 tragă în leul care era chiar în faţa lui. Însă în acelaşi moment cu saltul leului, fata a sărit pe o creangă, care atirna deasupra capului ei. Leul a executat un salt în gol. Meriem era deja sus în copac, trecînd doar la cîţiva centimetri de ghearele ascuţite ale regelui animalelor. Albul a scos un suspin de uşurare şi a coborit arma. Văzu pe faţa liniştită a fetei o strimbătură de batjocură destinată leului furios. Meriem s-a îndepărtat de locul distracţiei ei, sărind din creangă în creangă. Leul însă a rămas locului, plimbîndu-se furios, în aşteptarea unei prăzi care ar fi venit nu chiar atît de uşor ca şi iedul pe care îl pierduse. Vînătorul ar fi putut împuşca acum marea felină, dar nu a tras. Dar de ce nu a tras asupra acestui animal, deoarece acesta i-a fost gîndul cînd a apărut? Îi era oare teamă ca detunătura armei să nu atragă atenţia fetei şi o va face să revină la izvor? În cele din urmă, Numa a mai scos un răget teribil şi s-a îndepărtat. Albul a ieşit şi el din ascunzătoare, iar după o jumătate de oră de mers, şi-a făcut intrarea într-o mică tabără, foarte bine ascunsă în inima pădurii. O mînă de băştinaşi l-au întîmpinat cu o indiferenţă evidentă. Cînd a intrat în cort era un bărbat cu o barbă mare şi galbenă. După o jumătatea de oră, a ieşit ras ca în palmă, ceea ce i-a făcut pe toţi să se uite la el cu mirare. — Sînt schimbat, nu-i aşa? a întrebat el. — Nici chiar hiena care te-a născut nu te-ar mai recunoaşte, a răspuns obraznic unul dintre negri. Albul s-a repezit să îl lovească în fată cu pumnul, dar lunga experienţă de luptă a negrului, l-a îndemnat să se ferească la timp şi să nu primească plata pentru insolenţa de adineaori. 166 CAPITOLUL XVIII - Proiectele lui Morison Meriem se întorcea încet către copacul unde îşi lăsase haina, cizmele şi ciorapii. Era veselă şi cînta, dar şi-a întrerupt cîntecul cînd a ajuns la locul unde şi-a lăsat hainele, văzînd mai mulţi babuini trăgînd de hainele ei. Babuinii nu s-au speriat la vederea ei. Dimpotrivă, au miriit şi şi-au scos colții. Ce teamă puteau ei avea în faţa unei femele tarmangani? Pe cîmpia din faţa fermei se vedeau vînătorii care se întorceau de la incursiunea lor sportivă. Nu erau deloc grupaţi, avind distanţe foarte mari între ei, sperînd ca unul dintre ei să zărească un leu pe care să îl urmărească şi să îl împuşte. Morison Baynes călărea aproape de marginea pădurii. Arunca priviri atente în toate părţile şi a observat calul lăsat de Meriem. S-a apropiat de animal şi a văzut că avea o şa, semn că cel care a venit călare nu era departe. Morison a zîimbit cu plăcere recunoscînd calul fetei, care sigur era în pădure. S-a cutremurat însă la gîndul că Meriem era lipsită de apărare, văzînd toate armele legate de şa. A descălecat şi şi-a legat şi el calul, lîngă căluţul fetei. Apoi, a intrat în pădure. Se gindea că nu a păţit nimic şi era bucuros că îi va putea face o surpriză, apărînd aşa ca din senin. Abia a înaintat cîţiva paşi, cînd a auzit un zgomot mare, în faţa lui. Mai mulţi babuini erau în jurul unor obiecte, mîrîind şi dansînd furioşi. Uitindu-se mai bine, a văzut că unul dintre babuini ţinea o tunică de vînătoare, iar alţii trăgeau de nişte ciorapi de damă. Inima aproape că a încetat să îi mai bată, pentru că 167 a dat imediat o interpretare proprie acestei scene înfiorătoare. Babuinii sigur că au omorit-o pe Meriem şi acum îşi disputau hainele. Era cît pe aici să o strige, în speranţa că ea ar fi în viaţă, cînd Meriem a apărut pe creanga unui copac. Babuinii au început să miriie şi la ea. Spre marea lui mirare, Meriem a sărit de o creangă înaltă pe una dintre crengile copacului de lîngă ceata de babuini, oprindu-se doar la cîţiva paşi de marile animale. Morison a ridicat arma cu intenţia de a împuşca babuinul uriaş care era în apropierea fetei. Dar în acea clipă Meriem a început să vorbească într-o limbă necunoscută, identică cu limbajul folosit de maimuțe. Babuinii s-au liniştit imediat şi au început să o asculte. Evident că şi ei erau la fel de surprinşi ca şi Morison. Unul dintre ei s-a apropiat de fată. Meriem nu a manifestat nici cea mai mică urmă de teamă. Babuinii au înconjurat-o, aşa că Baynes, chiar dacă ar fi vrut să tragă, nu mai avea nici o şansă. Dar nici nu se mai gîndea la armă, atit de mare îi era curiozitatea. Cîteva minute. Meriem s-a întreţinut cu babuinii, cel puţin aşa a dedus Morison din corul de miriituri care se auzea din mijlocul acestui grup ciudat de fiinţe. In acest timp, toate obiectele pe care babuinii şi le-au disputat au fost înapoiate proprietarei lor. Babuinii au rămas în jurul ei, tot timpul cît ca s-a îmbrăcat, pălăvrăgind cu ea în tot acest timp. Morison Baynes îşi ştergea transpiraţia care îi curgea de pe frunte. Văzînd că nu este nici o primejdie pentru Meriem s-a înapoiat la locul unde şi-a priponit calul. Peste cîteva minute, a apărut şi Meriem din pădure, iar el îi ieşi înainte, privind-o cu mirare, dar şi cu groază. — Tocmai veneam de la vînătoare. A explicat el, iar văzîndu-ţi calul, m-am gîndit să te aştept, să mergem împreună acasă. Sper că nu te superi? 168 — Bineînţeles că nu, a răspuns fata. Îmi face chiar plăcere. S-a îndepărtat de pădure, amindoi călare, trecînd prin mijlocul cîmpiei. Morison s-a uitat de mai multe ori la profilul ei frumos şi la trăsăturile ei delicate şi nobile. S-a întrebat dacă nu s-a înşelat şi chiar această fiinţă drăguță a stat de vorbă cu animalele acelea feroce, de parcă ar fi fost vechi cunoştinţe. Părea că totul a fost un vis, dar era convins că nu s-a înşelat. Privind-o i-a venit o idee, la care a început să se gîindească din ce în ce mai mult. Fata era foarte drăguță şi ar fi fost o partidă bună. Dar ce ştia el despre ea? Era ea în stare de o căsătorie cu el? Dar scena la care asistase dovedea că nu o cunoştea pe fată, iar o persoană care discută cu maimuţele ca de la egal la egal, nu era de nivelul lui social. Morison şi-a şters din nou transpiraţia de pe frunte. Meriem a observat acest gest cu surprindere. — Deşi nu este foarte cald, văd că nu suporţi clima de aici. De ce transpiri oare atît de tare? El nu dorea să îi spună că a văzut-o împreună cu babuinii, însă fiind copleşit de emoție nici nu şi-a dat seama că a mărturisit ce îl apăsa. — Sînt coviîrşit de emotie, începu el. Cînd ţi-am văzut calul legat la marginea pădurii, am intrat să te caut. Am vrut să îţi fac o surpriză. În schimb, eu am fost cel surprins. Te-am văzut vorbind cu babuinii. — Da? zise ea fără nici o reţinere, părîndu-i-se foarte normal ca cineva să aibă asemenea prieteni sălbatici. — A fost ceva înfiorător! a exclamat Morison. — Înfiorător? a repetat Meriem cuvînt pronunţat de Morison, ridicînd din sprîncene, în culmea mirării. Dar ce a fost atit de îngrozitor? Ei sînt prietenii mei. Este oare 169 atit de îngrozitor, ca cineva să discute cu prietenii săi? — Deci chiar vorbeai cu ei? a strigat tînărul. Ai înţeles ce vorbeau şi ei au înţeles ce le-ai spus? — Bineînţeles. — Dar sînt nişte animale fioroase, inferioare ţie. Cum poţi să le vorbeşti limba? — Nu sînt nici fioroase şi nici inferioare. Nu pot să gîndesc aşa despre prietenii mei. Ani de zile am trăit cu animalele, pînă cînd Buana m-a găsit şi m-a adus aici, la fermă. Pînă atunci nu ştiam altă limbă decit pe cea a manganilor. Trebuie să îi uit pentru simplul motiv că acum trăiesc printre oameni? — Cum acum? a exclamat Morison. Vrei să te întorci din nou la ei şi să trăieşti în junglă? Haide, ai început să spui copilării! A făcut o mică pauză, ca să îşi revină. — Ce idee! a reluat, răsuflînd greu. Vrei să mă sperii, nu-i aşa, Meriem? Desigur că te-ai arătat bună cu aceste animale, care te cunosc şi nu îţi fac nimic rău. Dar că ai trăit cu ele, nu îmi vine să cred! — Şi totuşi acesta este adevărul, a insistat fata, văzînd groaza întipărită pe faţa tînărului englez. Dar pentru a-l speria şi mai mult, ea a continuat: — Aşa este şi am trăit aproape goală printre maimuţele mari şi mici. Am locuit pe crengile copacilor. Cînd îmi venea foamea, săream în spinarea primului animal şi îl omoram, apoi îl mîncam crud. S-a oprit să îşi tragă sufletul. — Am vinat aşa, cu Korak şi cu Akut multe antilope şi porci mistreți. lar de Numa leul nu mă temeam şi mă strimbam la el de pe o creangă pe care săream. Ba mai mult, aruncam în el cu bețe sau cu orice puteam, necăjindu-l pînă urla de furie. S-a oprit din nou, pentru a se uita la faţa îngrozită a tînărului. 170 — lar Korak mi-a construit un culcuş, pe un copac foarte înalt, chiar între crengile de sus, unde îmi aducea fructe şi came. Se lupta pentru mine şi era foarte bun cu mine... Aşa de bun, încît nu îmi închipuiam să fie altcineva atit de bun cu mine, pînă nu i-am întîlnit pe Buana şi pe „Dragă”. În vocea fetei se simţea o mare tristeţe. Uitase că a început să povestească doar pentru a-l necăji pe Morison. Acum se gindea din nou la Korak, la care nu se prea gîndise în ultima vreme. Amîndoi au rămas tăcuţi cîteva minute, cufundaţi în propriile lor gînduri. Călăreau în linişte spre fermă. Fata se gîndea la acel tînăr frumos, cu pielea albă şi bronzată, pe jumătate îmbrăcat cu o blană de leopard, care sărea îndeminatic prin copaci, aducîndu-i trofeele de la vînătoare. În spatele lui, îl vedea pe Akut, marea maimuţă antropoidă, iar şi ea era acolo, strigîndu-le cuvinte de bun venit, legănindu-se pe o creangă, la intrarea în adăpostul lor aerian. Era totul atît de frumos. Niciodată nu s-a gîndit şi la necazurile pe care le-a îndurat, la nopţile lungi şi reci, la umezeala din junglă. Nu s-a gîndit la lipsa de confort din sezonul ploios, la teribilele carnivore care urlau chiar sub ei. Erau într-o permanentă primejdie de a fi atacați de Şita, pantera, sau de Histah, şarpele. Şi mai erau şi acele insecte scîrboase cu înţepături mortale. Toate acestea erau însă uitate cînd se gindea la zilele pline de fericire petrecute în tovărăşia lui Korak. Gîndurile bărbatului de lîngă ea erau mult diferite şi foarte încurcate. Era cît pe aici să se îndrăgostească de această fată. Despre care nu a ştiut nimic pînă acum cîteva minute, fată care de bunăvoie i-a povestit o parte din trecutul ei. Se gindea că era cit pe aici să îi dăruiască ei inima 171 lui sinceră şi să o ia în căsătorie. S-a cutremurat la acest gînd, dar nu putea să nege că fata nu îi era dragă. După codul moral al lui Morison Baynes şi al multor oameni din categoria sa socială o statornicire legală a dragostei lor devenea acum imposibilă. Fata era dintr-o categorie mult inferioară lui. Nu ar fi putut să o ia de soţie pe prietena babuinilor, dar nici ea nu ar fi acceptat să îl ia de soţ. Era o onoare suficientă să se bucure de dragostea lui, dar numele lui nu îl va putea purta fiind de o descendență atit de joasă. O fată care s-a împrietenit cu maimuţele şi care după propriile ei cuvinte a trăit aproape goală printre animale, nu putea avea virtuţi înalte necesare unei femei din înalta societate. Dragostea pe care el o oferea, departe de a se simţi înjosit, va satisface probabil toate aşteptările acestei fete. Cu cit se gindea mai mult la aceste lucruri, cu atît i se întărea în minte convingerea că această hotărtre a lui era un act cavaleresc şi total lipsit de egoism. Europenii vor înţelege acest mod de gîndire, poate mai bine decît americanii, care faţă de cei care le sînt strămoşi, nu mai au noţiunea de clasă superioară socială. Morison nici nu se gindea să discute cu fata dacă ea ar fi fericită să vină cu el la Londra şi să locuiască în luxosul lui apartament, protejată de dragostea lui, fără să fie măritată cu el, fapt imposibil datorită provenienţei ei ciudate. Mai era însă ceva la care avea nevoie de un răspuns precis, mai înainte de a-şi pune în aplicare acest plan — Cine sînt Korak şi Akut? a întrebat ei. — Akut era un mangani, a răspuns Meriem, iar Korak era un tarmangani. — Şi mă rog, ce sînt mangani şi tarmangani? Fata a început să ridă. 172 — Tu eşti un tarmangani, îl lămuri ea. Mangani sînt acoperiţi cu păr peste tot. lar voi le ziceţi maimuțe. — Atunci înseamnă că acest Korak era un om alb. nu-i aşa? — Da. — Şi îţi era... cum să zic... Morison s-a oprit aici, neputind continua cu asemenea întrebări, sub privirea limpede ai frumoşilor ei ochi. Care se uitau drept în ochii lui. — Ce crezi că îmi era? a insistat Meriem. Nedîndu-şi seama în inocenţa ei, la ce se giîndea Baynes. — Voiam să zic..., îţi era ca un frate? a mormăit el. — Nu, Korak nu era fratele meu, a răspuns ea. — Atunci era soţul tău, a spus el pînă la urmă cu mai mult curaj Dar Meriem departe de a se supăra, a început să ridă şi mai tare. — Soţul meu? a strigat ea. Cîţi ani crezi că am eu? Nu numai că sînt încă foarte tînără ca să fiu măritată, dar nici nu m-am gindit încă niciodată la aşa ceva. A rîs, apoi a continuat. — Ce a fost Korak pentru mine, a fost... Korak, izbucni ea foarte veselă neputind să îi răspundă englezului De fapt, cine era acea fiinţă pentru ea. Privind-o şi ascultind-o pe Meriem, bărbatul de lîngă ea şi-a dat seama de inocenţa ei. Dar ar fi vrut să nu fie atit de virtuoasă, pentru că nu se potrivea planului său şi nu ar fi dorit să aibă mustrări de conştiinţă. Într-una din zilele următoare, într-o seară, cei doi stăteau pe verandă. Jucaseră tenis mai înainte, joc pe care fata l-a învăţat foarte repede. Morison povestea întîmplări de la Paris şi de la Londra, despre baluri şi banchete. Vorbea despre minunatele femei de acolo şi de toaletele lor sclipitoare. 173 Totul era învăluit într-o atmosferă de bogăţie. Baynes era un maestru neîntrecut în arta de a se lăuda, fără însă ca ceilalţi să bage de seamă că întotdeauna el este în centru povestirilor. Lauda sa era foarte discretă şi niciodată obositoare. Deasemenea, nu întrecea măsura şi nici nu dădea impresia de mare îndrăzneală cu aceste laude. Dar cei care îl ascultau rămîneau cu impresia că Morison Baynes este un om cu totul ieşit din comun, cu toate calităţile necesare pentru a fi considerat o fiinţă superioară. Şi Meriem era fermecată de acest tînăr. Povestirile lui erau basme minunate pentru fata care crescuse în junglă, în ochii ei, totul era minunat şi măreț. Era fascinată de povestirile lui. Într-una din seri tînărul s-a apropiat de ea, iar Meriem a simţit un fior plăcut, cînd el a atins-o. Morison şi-a apropiat buzele de urechile ei. — Meriem! Şopti el dulce. Micuța mea Meriem! Am dreptul să îţi spun aşa? Fata s-a uitat mirată la el, dar faţa lui fiind în umbră nu a zărit nimic deosebit. Totuşi, ea tremura, însă nu s-a retras. El a cuprins-o de mijloc şi a tras-o mai aproape de el. — Te iubesc! îi şopti el. Ea nu i-a răspuns. Nu ştia ce să spună. Nu avea idee ce este dragostea. Nu s-a gindit niciodată la acest sentiment. Ştia însă că este foarte bine să fii iubită, orice ar fi însemniînd asta. Era bine să ştie că lumea este bună cu ea. Cunoscuse foarte puţină bunătate şi afecţiune în scurta ei viaţă. — Spune-mi că şi tu mă iubeşti, a mai spus tînărul. Buzele lui se apropiau tot mai mult de buzele ei. Erau acum foarte aproape. 174 Dar în această clipă, imaginea lui Korak a apărut ca un miracol în mintea ei. Il vedea pe el lîngă ea, simțind buzele lui fierbinţi lipite de cele ale ei şi pentru prima oară în viaţa ei a înţeles, ce este iubirea. S-a retras uşor, răspunziîndu-i tînărului. — Nu ştiu dacă te iubesc. Să mai aşteptăm. Avem destul timp. Sînt prea tînără ca să mă mărit şi nu ştiu dacă aş fi fericită la Londra sau la Paris. Mai curînd mă sperie ce îmi povesteşti despre aceste locuri. S-a ridicat în picioare. În faţa ei, imagine lui Korak nu a dispărut. — Noapte bună! a mai adăugat. A ridicat o mînă arătînd întreg cerul înstelat, apoi jungla sălbatică. — Totul este atît de frumos aici. Dacă ai ştii ce mult iubesc lumea mea! — Vei iubi şi oraşele unde te voi duce, a insistat el. Londra te va iubi la rîndul său. Vei fi o frumuseţe celebră în orice capitală din Europa. Toată lumea ţi se va închina, Meriem. — Noapte bună! a repetat ea. Apoi a plecat. Morison şi-a scos o ţigară din portţigaretul său, pe care era gravat blazonul familiei sale. A aprins-o, scoţind apoi un fum albăstrui. Zimbi mulţumit. 175 CAPITOLUL XIX - O aventură nocturnă Meriem şi Buana, şedeau a doua zi după cele întîmplate, împreună pe verandă, cînd au văzut un călăreț apărind în zare. Acesta a trecut prin mijlocul cîmpiei şi a luat-o drept spre fermă. Buana a pus mina la ochi şi a început să îl privească pe noul sosit. Era ceva ciudat în apariţia acestui alb, pentru că în acea parte a Africii erau foarte puţini europeni. Cunoştea pe toată lumea din acel ţinut, indiferent de culoare pielii. Nici un alb nu ar fi trecut pe acolo fără ca Buana să nu fi luat la cunoştinţă. Toţi vînători din zonă erau controlaţi pentru a nu stîrpi nici o specie de animale. Buana era împotriva tuturor metodelor de a ucide animalele cu curse sau otrăvuri. Ţinea foarte mult şi la felul în care erau trataţi băştinaşii angajaţi de diferiţi vînători. Ciţiva europeni au fost alungaţi de el spre coastă, din cauza cruzimii lor faţa de indigenii pe care i-au angajat ca şi călăuze sau cărăuşi. Unul dintre ei, un om de vază din lumea civilizată, a fost alungat din aceste ţinuturi, cu ordinul de a nu se mai întoarce niciodată în aceste locuri, din clipa cînd Buana a aflat că leii ucişi de el, au fost capturați cu ajutorul cărnii otrăvite. Toţi cei care trăiau în zonă, îl iubeau şi îl stimau. Vorba lui era lege, în acel loc sălbatic. De la coasta Africii, pînă în inima continentului, oricine ar fi ascultat mai degrabă de el, decît de alţii care impuneau doar legi temporare, pe bunul plac al unui conducător sau altul. De aceea îi era foarte uşor să scape de străinii care călcau legea acelui pămînt. Un singur cuvînt şi acel om s- ar fi trezit singur, la cheremul carnivorelor junglei. 176 Dar iată că venea unul de care nu fusese anunţat că ar fi intenţionat să vîneze în acea parte a continentului Buana nu-şi putea închipui cine ar putea fi această persoană. L-a primit însă cu ospitalitatea lui obişnuită, urîndu-i un bun sosit călduros, înainte ca acesta să fi descălecat. Străinul era un bărbat înalt, peste treizeci de ani, blond şi cu barba rasă. Figura acestui om îi aducea aminte de cineva, al cărui nume Buana îl cunoştea foarte bine, dar nu a dorit să provoace nici un fel de discuţii din care ar fi reieşit că doreşte să facă cercetări în legătură cu identitatea străinului. Evident, bărbatul era de origine nordică, după înfăţişare şi după accent. Manierele sale erau dure, dar impresia făcută asupra stăpiînului fermei era bună. Buana întotdeauna era încîntat să primească străini în ţinuturile acestea sălbatice şi nu punea întrebări, pînă cînd străinul dovedea că nu merită prietenia şi ospitalitatea lui. — Este neobişnuit ca un alb să vină aici. Fără să aflu eu înainte, zise Buana, mergiînd împreună cu musafirul spre locul unde ţineau ei caii. Prietenii mei, băştinaşii din acest ţinut, m-ar fi informat de mult. — Eu vin dinspre sud şi de aceea nu aţi auzit nimic despre mine, a explicat străinul. De aceea nici dumneavoastră nu aţi aflat de mine. Nu am întîlnit pe nimeni în marşul meu pînă aici. — Aşa este. Nu mai este nici o aşezare omenească spre sud, a recunoscut Buana. De cînd Kovudoo a părăsit aceste ţinuturi, mă îndoiesc ca vreun băştinaş să se găsească în direcţia aceea, la cîteva sute de kilometri în jur. Apoi, Buana l-a întrebat cum de a venit singur atiţia kilometri, prin neospitaliera şi periculoasa junglă dinspre sud. 177 Străinul s-a aşteptat la o asemenea întrebare şi era pregătit cu un răspuns. — Am venit să fac ceva comerţ şi să vinez. Dar m- am îndepărtat de traseele obişnuite. Omul cu care am vorbit să angajeze negri, s-a îmbolnăvit şi a murit. Apoi, nu am găsit pe nimeni care să mă ajute. Am însă cîţiva oameni cu care călătoresc şi am făcut o mică tabără la izvorul de la marginea cîmpiei. _ A continuat după o scurtă pauză. In care a privit la faţa lui Buana. — Azi dimineaţa, cînd să plec la vînătoare am zărit fumul de la coşul casei dumneavoastră. Nu am crezut că voi întîlni vreun alb pe o rază de mii de kilometri. Mi-am trimis oamenii înapoi în tabără pentru a-i anunţa pe toţi de această veste bună, iar eu am venit imediat să fac cunoştinţă cu stăpiînul acestor locuri. Străinul a mai făcut o scurtă pauză. — Bineînţeles că am auzit de dumneavoastră, a continuat el, iar oricine vine în această parte a Africii trebuie să audă de dumneavoastră şi m-aş bucura foarte mult dacă mi-aţi permite să vînez în aceste locuri două sau trei săptămîni. — Sînt de acord, bineînţeles, a spus Buana, cu bucurie în glas. Mutaţi tabăra mai aproape, ca să fim mai mult timp împreună. Ajunşi aproape de verandă, Buana l-a prezentat pe străin celor două femei: Meriem şi „Dragă”. — Domnul Hanson, a zis, folosind acelaşi nume cu care s-a prezentat albul Un negustor care s-a rătăcit, venind dinspre sud. „Dragă” şi Meriem au răspuns cu formule politicoase de bun sosit. Străinul era cam stingherit de prezenţa lor. Gazda a atribuit această atitudine faptului că musafirul nu era obişnuit cu prezenţa unor doamne din înalta societate şi l-a scos din încurcătură conducîndu-l în 178 biroul lui, pentru a bea cu el un pahar de coniac, care desigur ar fi fost cu mult mai plăcut pentru noul sosit. După ce străinul a intrat în casă, Meriem s-a întors spre „Dragă”. — Foarte ciudat, zise ea. Dar aş putea să jur că l-am mai văzut cîndva pe domnul Hanson. Este ciudat! Hanson nu a acceptat invitaţia de a-şi muta tabăra, motivînd că oamenii lui sînt lipsiţi de bune maniere şi sînt cam beţivi şi certăreţi. Chiar şi el s-a arătat foarte rar pe la fermă şi mai ales se ferea să se întilnească cu aceste femei atit de educate şi de bine îmbrăcate. Acest comportament nu a stîrnit decit nişte comentarii hazlii pe seama timidităţii negustorului necioplit. In schimb, i-a însoţit pe bărbaţi de cîteva ori, la cîteva partide de vinătoare, unde se dovedi a fi în elementul său, cunoscîind multe taine ale viînătorii africane. Seara se întreținea mai mult cu unul dintre angajaţii albi de la fermă, găsindu-l pe acesta mai aproape de el decit stilaţii musafiri englezi. A ajuns în curînd o figură obişnuită, venind mai des spre seară. Venea şi pleca după bunul lui plac, sau se plimba prin grădina cu flori multicolore, care era mîndria celor două femei care o lucrau: Meriem şi „Dragă”. Cînd a fost văzut acolo pentru prima oară, şi-a cerut scuze, explicînd că iubeşte florile, pe care le-a cultivat şi el acasă, admirînd şi metodele folosite de „Dragă”, care a adaptat multe specii europene la condiţiile climatice ale Africii. Nu se ştie dacă era atras numai de frumoasele flori din marea grădină sau de fata care venea deseori să admire şi ea aceste minunăţii. Fata era bineînţeles Meriem, cea cu părul negru şi cu pielea bronzată. Au trecut aproape trei săptămîni de cînd Hanson era 179 acolo, iar în tot acest timp a spus că oamenii lui se odihnesc şi îşi refac forţele, după obositoarele marşuri din sud. El însuşi nu era prea ocupat cu nimic. Şi-a împărţit oamenii în două cete, dînd comanda fiecăreia unui om de încredere, explicîndu-le planul lui, făgăduindu-le şi o plată foarte bună, dacă acest plan îi va reuşi. Una dintre cete va trebui să meargă foarte încet spre nord, paralel cu drumul caravanelor care veneau spre Sahara dinspre sud. Cealaltă ceata urma să meargă spre vest, dar să nu se îndepărteze prea mult şi să se oprească dincolo de rîul care marca unul dintre capetele ținuturilor lui Buana. Gazdei sale ospitaliere i-a spus că doreşte să se deplaseze cu oamenii săi spre nord, dar despre ceata care a pornit spre vest nici măcar nu a pomenit. Deodată a venit cu vestea tristă că jumătate din oamenii lui au dezertat. A trebuit să dea această veste, pentru că vînătorii de la fermă, i-au întîlnit pe cei care se deplasau spre nord, fiind însă impresionați de numărul foarte mic al acestui echipaj. Într-o scară, Meriem nu a putut dormi din cauza căldurii excesive a nopţii africane şi s-a sculat, intenţionînd să se plimbe mai multă vreme prin grădina cu flori. Tot în acea seară, cu foarte puţină vreme mai înainte, Morison a făcut o nouă declaraţie înfocată de dragoste, iar biata fată era foarte tulburată, de nu putea să mai închidă nici un ochi. Hanson şedea după un tufiş mare, uitindu-se la stele şi aşteptînd ceva. Nopti de-a rîndul avea acest obicei de a sta printre flori şi de a admira stelele. Auzind paşii fetei s-a ridicat puţin. Mai departe, calul său păştea liniştit, legat de gard. Meriem umbla foarte încet, apropiindu-se de tufişul 180 din care era pîndită. Hanson s-a ridicat şi a scos din buzunar o batistă enormă. Dinspre fermă s-a auzit nechezatul unui cal, iar dinspre junglă urletul unui leu. Hanson şi-a schimbat poziţia, lăsîndu-se în genunchi, pentru a putea sări imediat în picioare. Calul a nechezat din nou, dar cu mult mai aproape de el. A întors repede capul spre acea direcţie şi văzu un om care aducea doi cai de căpăstru. Meriem a auzit şi ea aceste zgomote şi s-a oprit să le asculte. Morison s-a apropiat de ea, trăgînd cei doi cai după el. Meriem era surprinsă de această apariție neaşteptată, însă Morison a zîmbit conspirativ. — Nici eu nu am putut să adorm, a explicat el. Am avut chef să călăresc puțin, dar te-am văzut plimbîndu-te prin grădină şi m-am gîndit că aş fi încîntat dacă m-ai însoţi. Este atît de plăcut să călăreşti noaptea! Vii? Meriem a ris cu poftă. Acest fel de aventuri erau pe placul ei. — Foarte bine. Vin, a spus cu voioşie. Hanson a înjurat în gînd. Cei doi tineri se îndreptau spre marginea grădinii, probabil spre poarta din spate. Acolo au văzut calul negustorului. — Unde este tipul ăsta? a întrebat Morison. — Probabil că a venit să mai discute cu prietenul său, a fost de părere Meriem. — Nu crezi că este cam tirziu să faci vizite, a continuat Baynes Nu mi-ar place să călăresc noaptea prin junglă, pînă la locul unde îşi are el tabăra Şi ca aceste cuvinte să fie întărite de realitatea fioroasă din jur, se auzi urletul cumplit al unui leu. Morison a simţit cum îl trec fiori reci pe spate. S-a uitat la fată să vadă dacă şi ea a fost impresionată de aceste sunete, însă Meriem era foarte calmă de parcă ar 181 fi auzit mieunatul unei pisici. Peste cîteva clipe, amîndoi au încălecat, pornind în galop spre cîmpie, apoi spre pădure. Meriem şi-a îndreptat calul chiar spre locul de unde s-a auzit urletul leului. — Nu ar fi bine să îl ocolim pe regele animalelor, a sugerat Morison. Sau poate nu l-ai auzit ce sunete cumplite a scos? — L-am auzit de foarte multă vreme, răspunse Meriem rîzînd. Hai să îi facem o vizită prietenească. Morison Baynes s-a străduit să zimbească. Nu dorea ca fata să creadă despre el că ar fi un fricos, dar nu prea era momentul să se întîlnească cu un leu. Deşi era înarmat cu o carabină de precizie, la lumina lunii nu prea poţi să ai încredere în nici o armă. Adevărul era că nu întilnise încă niciodată un leu, nici ziua, nici noaptea. Gîndul la o întîlnire cu acest cumplit carnivor i-a pus un nod în git. Fiara însă nu se mai auzea. Morison a început să mai prindă puţin curaj, creînd că felina s-a îndepărtat de pădurea din jurul fermei. Însă leul nici gînd nu a avut să plece. Era un vînător bătrîn şi nu miîncase nimic de două zile, pentru că datorită vîrstei nu mai era atit de ager, iar prada îi fugea de sub nas, de multe ori. Doar nişte stîrvuri a mai apucat să înfulece. Deşi era bătrîn, era destul de puternic ca să reprezinte un pericol pentru om. A simţit că există oameni în jur, dar foamea i-a învins frica de a fugi din faţa vînătorilor. Ar fi înfruntat şi o mie de arme, numai să îşi poată umple cu ceva burta care îl supăra. Făcu un mic ocol prin pădure, ca să vină într-o direcţie de unde să poată mirosi fiinţele care s-ar apropia de el, iar prada sa să nu îl simtă. Numa era bătrîn, dar era un vînător iscusit. 182 În adîncul pădurii, mai era cineva care a simţit mirosul lui Numa şi al oamenilor care se apropiau. Această fiinţă a ridicat capul şi a adulmecat aerul. Apoi a aplecat urechea şi a ascultat. Meriem şi Baynes erau acum la marginea pădurii. — Vino, zise fata, să intrăm în pădure puţin. Este atit de frumos să stai în pădure noaptea. Mergem pe unde nu sînt atiţia copaci, ca să putem călări în voie. De leu să nu te temi, continuă ea observînd ezitarea tînărului englez. Buana a spus că de doi ani nu s-au mai apropiat leii de fermă. Şi chiar dacă ar fi un leu, nu va vina oameni, cînd are vînat din belşug în toată pădurea. In afară de asta, se teme de oameni, pentru că sînt sigură că a fost urmărit de multe ori pentru a fi împuşcat. — Nu, nu îmi este prea frică de lei, a răspuns Morison. Mă gindeam că nu este tocmai plăcut să călăreşti prin pădure. Sînt prea multe tufişuri şi crengi pe jos, care te împiedică, ştii. — Atunci mai bine ne-am plimba! a propus Meriem, făcînd deja o mişcare pentru a descăleca. — Stai, nu! O opri Morison, aproape îngheţat de spaimă la această idee. Mai bine mergem călare. Şi zicînd acestea, îşi pomi calul în umbrele întunecoase ale pădurii, urmat de Meriem. In urma lor, venea încet, pîndind, Numa, regele pădurii. Mai departe, la marginea pădurii, un călăreț singuratic nu se oprea din torentul de înjurături, fiind şi mai furios cînd cei doi au intrat în pădure. Era Hanson, care i-a urmărit pe călăreţi de la fermă. Cum cei doi au luat-o în direcţia taberei lui, porni în urmărirea lor, iar dacă ar fi fost descoperit, ar fi avut scuza că merge acasă. Dar cei doi tineri nu l-au văzut, pentru simplul motiv că nu s-au întors spre cîmpie. Hanson şi-a îndreptat calul spre pădure, înspre locul unde au dispărut ceilalţi doi călăreţi. Acum nu îi mai păsa 183 dacă ar fi fost observat şi asta din două motive. În primul rînd, pentru că Baynes l-a ajutat, jucînd un rol, fără să vrea, pe care dorise să îl joace el, adică să o amăgească pe fată în pădure. În al doilea rînd era situaţia din tabăra sa, după ceea ce s-a întîmplat cu o seară mai înainte. Nu a vorbit de acest incident la fermă, ca să nu atragă atenţia asupra sa, dar nici ca cineva de la fermă să se gindească să vină pînă la oamenii lui. Mai cu seamă că s-a plins că o mare parte din oameni au dezertat şi se temea ca adevărul să nu iasă la iveală, din discuţiile pe care le-ar fi avut cei de la fermă cu oamenii lui. împrejurarea pe care el nu o pomenise şi acum îl făcea să se grăbească, survenise în timpul absenței sale din tabără. Oamenii şedeau în jurul focului, în spatele unor întărituri, fără să simtă leul enorm, care le dădea ocol. Marele carnivor a sărit în spatele unui negru şi numai curajul celorlalţi l-a salvat, pentru că toţi au intervenit şi au gonit fiara înfometată, luptînd cu arme de foc, suliţi şi bite. Hanson a dedus imediat că este vorba de un exemplar bătrîn, pentru că numai aşa se explică de ce carnivorul s-a apropiat noaptea, în loc să vîneze ziua. Auzise din nou urletul fiarei înfometate şi era sigur că leul îi pîndea acum pe cei doi tineri. Mai trase o înjurătură cumplită, acum însă la adresa directă a lui Baynes. Dădu pinteni calului său şi pomi după ei. Meriem şi Baynes au ajuns într-o poieniţă. La numai O sută de metri de ei, Numa s-a ascuns, cu ochii aţintiţi asupra celor doi, plesnind nervos cu coada sa ondulată. 184 Măsura din ochi distanţa dintre el şi cei doi călăreţi, întrebîndu-se dacă ar fi bine să atace acum, sau să aştepte pînă ce tinerii se vor apropia şi vor cădea drept în ghearele lui. Leul era flămînd, însă foarte prudent. Nu ar fi atacat fără să calculeze toate şansele, pentru a nu pierde prada. Dacă noaptea trecută ar fi aşteptat pînă să adoarmă toţi cei din tabără, nu ar mai fi rămas încă o zi atit de flămînd. lar acel cineva din adîncul junglei, care a mirosit prezenţa leului, dar şi a oamenilor, s-a ridicat de pe creanga unde dormise un somn foarte scurt. Sub el înainta o masă enormă de culoare cenuşie, legănîndu-se încolo şi încoace pe întuneric. Această fiinţă din copaci, om sau fiară, a scos citeva sunete guturale şi s-a lăsat jos. Alunecînd pe spinarea cenuşie a unui animal enorm. Tînărul sălbatic s-a aplecat spre o ureche a elefantului şi i-a şoptit ceva. lar elefantul şi-a ridicat trompa, mişcînd-o în aer, ca să prindă din aer mirosul asupra căruia tînărul i-a atras atenţia. Puternicul animal a mai primit o comandă şi s-a întors greoi, dar fără nici un zgomot, în direcţia leului şi a străinilor tarmangani, pe care călăreţul lui Tantor îi simţise. Au pornit înainte, fără zgomot. Mirosul leului şi a prăzii sale erau distincte acum. Numa îşi pierdea răbdarea. Oare cît să mai aştepte, ca să se apropie prada? Bătea cu furie cu coada sa şi era cît pe aici să scape un miriit furios. Dar englezul şi fata şi-au oprit caii şi stăteau de vorbă, neştiind de primejdia care era foarte aproape de ei. Baynes o luase pe Meriem de mînă şi îi spunea cuvinte de dragoste, iar fata îl asculta. 185 — Vino la Londra cu mine, insista el. Voi angaja cîţiva băştinaşi care să ne conducă spre coastă. — Dar de ce să plecăm aşa? a întrebat fata. Nimeni nu s-ar opune căsătoriei noastre. — Noi nu ne putem căsători imediat a explicat Morison. Sînt o mulţime de lucruri complicate care trebuie făcute. Aceste chestiuni nu ai de unde să le ştii, pentru că ele ţin de societatea civilizată în care am trăit eu. S-a oprit, apoi a continuat. — Meriem. Nu mai pot aştepta. Trebuie să mergem la Londra. Acolo, vei vedea, totul va fi bine Dacă mă iubeşti, vino cu mine! A mai făcut o scurtă pauză, apoi a spus: — Gindeşte la viaţa pe care ai dus-o, printre maimuțe şi animale sălbatice. Se gindeau ele la căsătorie? Dar şi ele iubesc, aşa cum iubim şi noi. Dacă ai fi stat aici, în sălbăticie, ţi-ai fi găsit un soţ, fără să te mai căsătoreşti oficial cu el. Aceasta este legea naturii, nici o lege a omului nu poate schimba legea lui Dumnezeu. Ce importanţă au toate acestea cînd noi ne iubim? Ce ne pasă de ceilalţi cînd noi doi sîntem împreună? Eu mi-aş da viaţa pentru tine. Nu vrei să faci ceva şi tu pentru mine? — Mă iubeşti? a întrebat ea. Te vei căsători cu mine, cînd ajungem la Londra? — Jur că aşa voi face! a strigat el. — Atunci voi merge cu tine, şopti ea, deşi nu înţelegea de ce trebuie să fie atita grabă. Şi cum ea era foarte aproape de el, Morison s-a aplecat să o sărute. In acelaşi moment, printre crengile copacilor a apărut capul enorm al unui elefant. Cei doi tineri, preocupaţi de altceva, nici nu au auzit aceste zgomote. Doar Numa a sesizat că mai este cineva în preajmă. Dar şi cel care călărea pe marele animal a 186 zărit ceva: fata în braţele tînărului. Misteriosul călăreț al lui Tantor era Korak, care însă nu o recunoscu pe Meriem în acea făptură elegantă. Korak văzuse doar un tarmangani cu femela lui. Chiar în acele momente, Numa se pregătea să atace. De teamă ca nu cumva Tantor să sperie prada pe care a urmărit-o, enorma felină a sărit din ascunzătoare scoţind răgete cumplite. Pînă şi pămîntul s-a cutremurat la aceste sunete fioroase. Caii au înţepenit de groază, iar Baynes s-a făcut alb ca varul şi a îngheţat de spaimă. Leul se apropia de ei cu repeziciune, în plină strălucire a lunii tropicale. Muşchii lui Morison nu îl mai ascultau şi nu se supuneau voinţei lui. Şi-a înfipt pintenii în coastele calului, aproape instinctiv, iar mîinile au tras automat de frîu, ca să întoarcă animalul. Porni ca un nebun spre cîmpie, pentru a fi în siguranţă. Căluţul fetei a nechezat de frică şi s-a ridicat în două picioare, vrind să-şi urmeze tovarăşul. Leul era deja foarte aproape. Însă fata îşi păstra sîngele rece. La fel, sălbaticul pe jumătate gol, care călărea pe elefant. Tînărul a zimbit, privind la spectacolul din luminiş. Pentru Korak nu erau decit doi tarmangani urmăriţi de Numa, care era flămînd. Numa avea dreptul să vineze. Dar una dintre fiinţele la care rivnea leul, era o femelă. instinctiv, Korak a simţit un imbold ca să alerge în ajutorul ei. De ce, nu prea înţelegea nici el, pentru că şi tarmangani! Îi erau duşmani. A trăit prea mult ca o fiară ca să aibă sentimente umane, dar a simţit că în prezenţa acestei femele situaţia s-a schimbat. 187 ÎI împinse pe Tantor înainte şi ridicîndu-şi sulița grea o aruncă drept în animalul care ataca. Calul fetei a ajuns în capătul celălalt al luminişului, unde era clar că va fi o pradă sigură pentru leu. Numa însă dorea ca prada să fie fata de pe acel cal. Saltul pe care l-a făcut, avea doar acest scop. Korak a scos un miriit de satisfacţie, cînd a văzut că leul a sărit doar pînă pe cal. In aceeaşi clipă, fata a sărit de pe cal, drept pe creanga unui copac care se afla deasupra lor. Suliţa lui Korak lovi leul în şold, trîntindu-l de pe cal, care văzindu-se eliberat atît de povara fetei, cît şi de atacator, pomi într-o goană nebună. Leul a încercat să îşi scoată sulița din corp şi văzînd că nu reuşeşte, a fugit cu arma înfiptă în came, după calul care i-a scăpat. Şi Korak s-a întors cu elefantul său, pornind spre inima pădurii, de parcă nici nu ar fi venit. Hanson a venit şi el la marginea cîmpiei, cînd a auzit acele zgomote cumplite. Tot atunci a apărut şi Morison în goana calului. Era lipit de spatele animalului, ţinîndu-se strîns, cu amîndouă mîinile de gitul calului, înfigîndu-şi pintenii în coastele bietului animal. Al doilea cal a apărut, însă fără călăreț. Hanson a înjurat de necaz, gîndind că fata a fost luată de leu, aşa cum şi-ar fi închipuit oricine, care ar fi văzut scena. Pomi în urma leului. Avea arma pregătită, cînd leul a apărut în urma calului fără călăreț. Hanson nu mai înţelegea nimic. Dacă leul a prins fata, de ce mai aleargă după cal? Işi opri calul, ochi şi trase. Leul s-a prăbuşit, rostogolindu-se fără suflare. Hanson a înaintat spre pădure, strigînd-o pe fată. — Sînt aici, a răspuns ea din frunzişul unui copac din apropiere. L-ai omorit? 188 — Da, a răspuns bărbatul. Dar unde eşti? Ai scăpat ca prin urechile acului. Asta trebuie să îţi fie învăţătură de minte, ca să nu mai umbli noaptea prin pădure. Au luat-o amîndoi înapoi spre fermă. La marginea pădurii l-au văzut pe Morison care venea spre ei. Hanson zimbi cînd îşi aducea aminte de groaza tinărului şi de spaima cu care acesta a dat pinteni calului. Nu a spus însă nimic, ci o luă pe Meriem pe calul lui, pornind şi el spre fermă. CAPITOLUL XX - Uneltirile lui Hanson Korak s-a reîntors în luminiş pentru a-şi recupera sulița din corpul lui Numa. Zimbea ca întotdeauna, satisfăcut de astfel de scene vînătoreşti. Un singur lucru însă îl tulbura: agilitatea cu care femela se azvirlise de pe cal, căutînd adăpost în copacii de deasupra ei. Aşa făcuse Meriem, iar mişcările ei semănau cu cele ale mangani lor. Tînărul a oftat adînc. Meriem, mica lui Meriem era moartă! Însă îl cuprinse o dorinţă de a o vedea încă o dată pe această femelă tarmangani. S-a uitat după cele trei persoane care s-au îndepărtat şi s-a întrebat oare unde locuiesc ele. Însă nu le-a urmărit, ci a rămas locului, privindu-le cum dispar în pădure. Vederea fetei civilizate şi a elegantului englez deşteptase în el amintiri care adormiseră de foarte multă vreme. A fost o vreme cînd a visat să se întoarcă la acest fel de viaţă. Dar, de la moartea iubitei lui Meriem, se 189 pare că l-a părăsit orice îndemn în această direcţie. Dorea să fie singur şi cît mai departe de oameni. A oftat din nou, apoi s-a întors spre locurile de unde venise. La reşedinţa sa, Buana i-a aşteptat pe cei trei aventurieri. Auzise din întîmplare, pentru că avea somnul mai uşor, detunătura armei lui Hanson şi se tot întreba oare ce s-a întîmplat. Peste citeva momente s-a gîndit că musafirul lor a avut vreun necaz, cînd se întorcea spre tabăra sa. S-a sculat şi s-a îndreptat spre locuinţa albului, care era cunoştinţa cea mai apropiată a nordicului. Aici a aflat că Hanson fusese acolo mai devreme, dar că plecase de cîteva ore. Îndepărtîndu-se de casa acestui om. Buana a observat că grajdul era deschis. Descoperi apoi lipsa a doi cai, a cailor preferaţi de Meriem şi Morison. Imediat şi-a închipuit că focul a fost tras de Morison şi s-a întors la omul lui, ordonîndu-i să se pregătească de o expediţie de cercetări. Însă după cîteva clipe, uitîndu- se în direcţia pădurii, i-a văzut pe cei trei venind călare. Primi explicaţiile englezului cu multă răceală. Meriem însă tăcea. Văzuse bine că Buana este supărat pe ca şi cum aşa ceva nu s-a mai întîmplat niciodată, îşi simţi inima zdrobită. — Du-te la tine în cameră! îi zise Buana. Apoi, i s-a adresat lui Morison: — Te rog, fii bun şi vino în biroul meu. Vin imediat şi eu. Trebuie să discutăm. Cei doi tineri au pornit spre locurile unde li s-a spus. Buana ştia cum să se impună şi se făcea ascultat de către toţi. Acum era în faţa lui Hanson. — Cum de era cu ei? a întrebat el. — După ce am plecat de la Jervis. M-am dus puţin în grădină. Un obicei al meu, pe care îl ştie şi doamna. Dar 190 de data asta am aţipit puţin. M-am trezit şi i-am auzit vorbind. Nu am auzit ce îşi spuneau, dar apoi am văzut că pleacă pe cai, spre pădure. Nu doream să mă amestec, pentru că nu era treaba mea, dar ştiam că este periculos să umbli noaptea prin junglă. După un moment, Hanson a continuat să explice: — M-am luat după ei şi se pare că am făcut bine. Baynes fugea de leu, lăsînd-o pe fată singură, iar eu am avut noroc că am nimerit fiara drept în inimă. S-a oprit. Amîndoi bărbaţii au tăcut cîteva clipe. După un minut, suedezul a tuşit semnificativ, de parcă ar fi dorit să spună ceva care nu se cuvenea. — Ce este cu tine Hanson? a întrebat Buana. Parcă încerci să îmi spui ceva? — Da, a început Hanson. Uite, eu cred că lucrurile stau cam aşa... Eu, venind foarte des pe aici, prin grădină, i-am văzut pe aceşti tineri de multe ori împreună... şi mă scuzaţi, dar cred că domnul Baynes nu doreşte binele fetei. A început să răsufle mai greu, înainte de a spune ce dorea cu adevărat să spună. — Am auzit destul din cîte a spus ca să mă conving că vrea să fugă cu fata! Hanson s-a gindit la această stratagemă, crezînd că tînărul englez îl va ajuta în planurile sale mîrşave, fără să vrea. Născocise acest plan pentru a se găsi vinovatul în cazul dispariţiei fetei. — Mai cred, reluă el, că voi pleca şi eu spre nord şi aş putea să îl iau cu mine pe domnul Morison. Fac asta cu plăcere pentru dumneavoastră. Îl voi duce pînă la drumul caravanelor. Buana s-a gindit un moment. Apoi s-a uitat drept în ochii lui Hanson şi a spus: — După cum ştii, domnul Baynes este musafirul meu, zise el aruncînd o privire semnificativă. Nu vreau să 191 îl acuz că plănuieşte să fugă cu Meriem, numai pe temeiul acestor dovezi nesemnificative. Acest gest ar fi lipsit de politeţe şi nu pot să îi impun să plece. După o secundă, a adăugat: — Îmi aduc aminte că spunea că ar dori să plece acasă. Cred că ar fi încîntat să meargă cu dumneata. Zici că pleci miine? Cred că domnul Baynes va pleca şi el. Vino pe aici dimineaţa, te rog. Noapte bună şi îţi mulţumesc pentru ce ai făcut pentru Meriem. Hanson abia şi-a putut ascunde un zîmbet triumfător. A încălecat şi a plecat. Buana a trecut în birou, unde l-a găsit pe Morison, plimbîndu-se foarte nervos. — Baynes, a început Buana, intrînd direct în subiect, Hanson pleacă miine spre nord. Mi-a spus că vă simpatizaţi şi m-a rugat să îţi comunic că i-ar face mare plăcere dacă l-ai însoţi. Noapte bună Baynes! Meriem a rămas în camera ei, pînă dimineaţa, după plecare lui Baynes. Hanson a venit foarte devreme. De fapt nu a plecat, ci a rămas la Jervis pentru a putea pleca mai devreme. Despărțirea a fost scurtă, iar după ce oamenii s-au îndepărtat, Buana a răsuflat uşurat. Au fost cîteva momente penibile, dar nu a regretat ce făcuse. Nimeni nu era orb, ca să nu vadă pasiunea tînărului englez pentru Meriem, dar ştiind că există în tînăr un orgoliu al poziţiei sociale, nu îşi închipuia că Baynes are intenţii cinstite cu această fată de origine necunoscută, de fapt fata unui arab cu piele mai deschisă. Aceasta era părerea lui Buana, privitor la proveniența fetei. Meriem era însă dezolată atribuind plecarea forţată a lui Morison, atitudinii ei greşite. În ochii ei, Baynes a devenit un neînțeles, un martir al unei situaţii penibile. Era sincer dezolată. În acest timp Hanson şi Baynes călăreau în direcţia 192 taberei. Nici unul dintre ei nu scotea o vorbă. Fiecare dintre ei se gindea să deschidă discuţia cu un mic plan care i-ar fi favorabil. Hanson era încîntat de supărarea englezului, fiind un bărbat orgolios şi se simţea neîndreptăţit de soartă. — A fost cam aspru cu dumneata, nu-i aşa? a încercat Hanson să deschidă conversaţia. Baynes a ridicat privirea la auzul acestor cuvinte. Hanson a continuat: — Cred că ţine foarte mult la fată şi nu doreşte ca cineva să o ia de lîngă el. Cred însă că în acest fel îi face mai mult rău decit bine. Ea tot se va mărita cîndva şi nu va găsi o partidă atît de bună ca dumneata. Baynes s-a simţit jignit la început de cele spuse de Hanson, mai ales că nu îi plăcea ca cineva să se amestece în treburile sale. Dar curînd şi-a dat seama că suedezul se pricepe la oameni şi s-a gîndit la un plan de a se întilni din nou cu Meriem. — Face pe grozavul, începu supărat Morison. Dar nu îi rămîn eu dator! El poate fi tare şi mare, aici în Africa. La Londra însă sînt şi eu cineva şi va avea necazuri cînd se va întoarce! — În locul tău nu m-aş lăsa dat la o parte de la fata pe care o doresc, a insinuat Hanson. Rămiîne vorba între noi, dar nu îl simpatizez nici eu pe acest tiran. Dacă vrei să te ajut, să ştii că te poţi baza pe mine!. — Îmi pare bine să aud asta Hanson, a răspuns tînărul englez, încălzindu-se puţin. Dar ce se poate face în înfundătura asta uitată de Dumnezeu? — Dacă aş fi în locul tău, a replicat Hanson aş lua fata cu mine Dacă te iubeşte, sînt sigur că te va urma. — Asta nu se prea poate, a răspuns Baynes. El stăpîneşte întreg ţinutul şi ne va prinde foarte uşor. — Nu ne-ar prinde dacă aş conduce eu operaţiunea. Se opri, apoi a început să dea detalii. 193 — Am făcut comerţ şi am vînat prin aceste locuri de peste zece ani şi cunosc ţinutul la fel de bine ca şi el. Dacă vrei să iei fata cu tine, te ajut şi îţi garantez că nu ne va prinde nimeni. După un moment de gîndire, a continuat — Mă gindesc să facem în felul următor: trimite un bilet fetei, cu unul din oamenii din tabără. Propune-i o întîlnire, pentru a vă lua rămas bun. Nu cred că te va refuza, între timp, noi vom înainta foarte încet spre nord. Poţi să îi scrii că voi veni eu să o iau, iar tu o vei întîlni la mine în tabără. Cred că aşa este mai bine pentru că eu cunosc locurile acestea şi mă deplasez mai repede. Intre timp, vei merge cu oamenii mei spre nord, iar eu voi veni cu fata şi vă vom ajunge foarte repede. — Ce te faci dacă nu va voi să vină? a întrebat Baynes. — Atunci îi vom mai da o întîlnire, de ultim adio, a propus Hanson. Va veni şi atunci sînt sigur că va accepta să vină cu noi. Baynes era cît pe aici să protesteze cu indignare, dar s-a răzgîndit pentru că omul acesta făcuse un plan exact aşa cum giîndise el cu mai multe minute în urmă. Întreaga acţiune semăna mai mult cu o răpire brutală, aşa cum o descria acest nordic. Totuşi, şi-a dat scama că avînd ajutorul acestui vinător, care cunoştea atit de bine Africa, va avea şanse de cîştig cu mult mai mari, decît dacă ar fi încercat să întreprindă ceva el singur. A dat din cap şi a consimţit în tăcere. Restul drumului pînă la tabăra din nord a lui Hanson l-au parcurs fără să scoată un cuvint, amindoi fiind preocupaţi de propriile lor gînduri, care nu erau deloc pline de laudă sau sinceritate, unul faţă de celălalt. Zgomotul deplasării lor a fost auzit de cineva care pîndea în jungla. Korak a luat hotărîrea de a se întoarce 194 acolo unde văzuse femela albă care s-a aruncat în copaci cu o agilitate neobişnuită unei tarmangani. Era ceva care îl împingea de la spate. Dorea neapărat să o vadă să o examineze la lumină, să îi vadă culoarea părului şi a ochilor. | s-a părut că seamănă atit de mult cu Meriem. Deşi ştia că aşa ceva este imposibil. Cînd a văzut-o, la lumina slabă a lunii, i s-a părut că este ea, dar puţin mai împlinită, mai matură. Acum mergea alene, spre acel loc, unde credea că o va mai putea zări o dată, cînd deodată a auzit zgomotul făcut de cei doi călăreţi. Porni încet în direcţia lor, pînă i- a putut observa foarte bine. Pe tînăr l-a recunoscut imediat. Era cel care a ţinut-o pe fată în braţe, în poiana unde atacase leul. Celălalt nu ştia cine este, însă figura şi ţinuta lui îi aduceau aminte de ceva, care îl puse pe ginduri. Korak a hotărît să îl urmărească pe tînărul alb, ştiind că astfel o va putea găsi pe fată. Morison, de îndată ce a sosit în tabără, a scris un bileţel, pe care unul dintre oamenii lui Hanson l-a luat şi a pornit-o imediat spre sud. Korak a rămas în vecinătatea taberei, urmărind toate mişcările englezului. Era convins că o va vedea pe fată la locul de popas al celor doi, dara rămas dezamăgit, cînd a văzut că ea nu era aici. Baynes era foarte neliniştit. Umbla nervos sub copaci, în faţa cortului, în loc să se odihnească. Avea în faţă un drum greu, care trebuia parcurs într-un marş forţat. Hanson şedea în hamacul lui şi fuma. Schimbau vorbe foarte puţine între ei. Korak era şi el întins pe o creangă ascuns privirilor celor din tabără. Petrecu acolo întreaga zi. | s-a făcut foame şi sete. S-a retras spre sud fiind sigur că unul dintre cei doi albi va părăsi tabăra în direcţia fermei. 195 În grădina reşedinţei lui Buana, Meriem se plimba gînditoare, la lumina clară a lunii. Era încă foarte supărată pe decizia pripită a lui Buana, care a dus la plecarea grăbită a lui Morison. Buana nu vorbise nimic cu ea, iar nici „Dragă” nu a întrebat-o nimic. Cei doi doreau să o cruţe de jena şi durerea unei explicaţii privind adevăratele intenţii ale lui Baynes. Ei ştiau că englezul nu ar fi luat-o de soţie, pentru că atunci i-ar fi cerut mîna, de la Buana şi de la „Dragă”. Ei ar fi fost de acord, dacă bineînţeles şi Meriem dorea acest lucru. Meriem îi iubea pe cei doi şi era foarte recunoscătoare pentru tot ce au făcut pentru ea. Dar în inima ei mai era şi acel tînăr sălbatic cu care a stat atiţia ani, care a avut atita grijă de ea. Acum, pentru prima oară de cînd a venit la fermă, Meriem s-a simţit prizonieră în marea fermă. Se simţea ca o tigroaică într-o cuşcă de fier. Se plimba prin grădină, aproape de gardul dinspre pădure şi asculta cu atenţie. Auzise un zgomot! Era sigură că cineva venea spre ea şi era desculţ. S-a oprit, dar sunetul nu s-a mai auzit. Meriem şi-a reluat plimbarea. A ajuns la aleea principală unde a zărit pe jos, pe nisip, un plic. Trecuse pe acolo, cu cîteva minute în urmă, dar acest plic nu era atunci acolo. S-a oprit, ascultînd din nou, adulmecînd aerul. Era ca o fiară care se aşteaptă la un atac. Dincolo de tufiş se afla curierul negru trimis de Hanson, uitîndu-se de după frunze. A văzut-o apropiindu- se de scrisoare. Era bucuros că fata a găsit scrisoarea. S-a îndepărtat de acele locuri şi a dispărut în întuneric. Meriem însă fiind foarte deprinsă cu zgomotele junglei l-a auzit, dar nu a făcut nici o mişcare. 196 Ghicise că trebuie să fi fost trimisul lui Morison. S-a aplecat şi a ridicat plicul. L-a deschis imediat şi a putut citi bine la lumina lunii. Era aşa cum gîndise ea: scrisoarea venea de la Baynes. Nu pot pleca fără să te mai văd. Vino miine, devreme, în poiana de lingă pădure, ca să ne mai vedem, pentru ultima oară. Vino singură. Urmau cîteva cuvinte care au produs citeva bătăi mai rapide ale inimii ei, iar obrajii i s-au îmbujorat. CAPITOLUL XXI - O patimă veche Era încă întuneric, cînd Morison Baynes a pornit spre locul de întîlnire. A insistat ca cineva să vină cu el, pe motiv că nu era sigur că va găsi drumul de întoarcere spre tabără. De fapt. Numai gîndul că va trebui să străbată singur acea parte de junglă îl făcea să tremure de spaimă. Hanson a dat ordin unui negru să meargă pe jos, înaintea lui Baynes. Dar oricum, Morison tot nu era singur, deşi el nu ştia acest lucru. Korak care a fost trezit de zgomotul din tabără, pornise şi el după englez, însă printre crengile copacilor. Pe la ora nouă, Morison a ajuns în luminişul unde trebuia să se întîlnească cu Meriem. Fata încă nu sosise. Negrul s-a întins pe jos ca să doarmă puţin. Bavnes aproape că a aţipit pe cal. Numai Korak şedea comod pe o creangă, fără să fie însă văzut de nici unul dintre cei doi. A trecut o oră, iar Baynes dădea semne de nervozitate. Korak ştia că englezul a venit aici pentru a 197 se întîlni cu cineva şi nici nu se îndoia de identitatea acelei persoane Era foarte mulţumit. O va vedea foarte curînd pe acea femelă agilă, care l-a făcut să îşi amintească de Meriem. În cele din urmă a auzit copitele unui cal care se apropia. Venea ea! Baynes a auzit şi el nişte zgomote şi s-a uitat spre pădure. Frunzişul s-a desfăcut, iar Meriem a apărut călare pe căluţul ei favorit. Morison a dat pinteni cailor ca să o întîmpine. Korak era foarte atent şi blestema borurile largi ale pălăriei fetei, care îi ascundeau faţa. Fata a ajuns lîngă tînărul englez. Morison a prins-o cu ambele miini şi a tras-o spre el. Cîteva clipe şi faţa lui a fost ascunsă de pălăria fetei. Korak ştia că buzele celor doi s-au apropiat şi un fior de tristeţe l-a străbătut prin tot corpul. Cînd s-a mai uitat o dată la cei doi călăreţi, aceştia discutau aprins. Bărbatul insista într-una asupra unei chestiuni, dar fata se părea că se opune. Multe dintre gesturile ci îi aminteau de Meriem. În sfîrşit, englezul a îmbrăţişat-o din nou pe fata ca să o sărute de rămas bun. Fata şi-a întors calul şi a pornit spre locul de unde venise. Ajunsă lîngă copaci, fata s-a rotit în şa, făcîndu-i un ultim semn cu mîna. — Pe diseară! a mai strigat ea ridicînd capul, ca să fie mai bine auzită. Dar, odată cu această mişcare, Korak i-a văzut faţa. A tresărit, de parcă o săgeată i-ar fi străpuns inima A închis ochii, punîndu-şi apăsat mîinile pe globii oculari Deschise din nou ochii, dar fata plecase. Doar citeva frunze se mai mişcau în urma ei. — Este cu neputinţă!. Nu cred că este adevărat! 198 Şi cu toate acestea o văzuse pe Meriem, cu proprii lui ochi. Fata era schimbată puţin, dar era totuşi micuța Meriem. Da, o văzuse vie, pe aceea pe care o credea moartă. O văzuse pe Meriem a lui, în came şi oase. Deci trăia. Nu murise! A văzut-o, da. Este adevărat, dar în braţele unui alt bărbat. Acel bărbat era acum în faţa lui. Tînărul englez, care nu bănuia în ce primejdie se află, l-a strigat pe negrul care dormea în iarbă. Peste cîteva clipe au pornit spre nord, în direcţia taberei. Korak şi-a mîngiiat sulița şi a pus mina pe cuțitul său lung de la cingătoare. Dar braţele sale nu doreau să îl asculte. A rămas nemişcat, singur în copacul uriaş. Se gindea. Observase cît de mult s-a schimbat Meriem Cînd a văzut-o ultima oară, era o micuță mangani, umblind aproape goală şi neîngrijită. Acum era îmbrăcată frumos, deşi hainele ei nu o schimbau foarte mult. Se gîndea că schimbările pe care le-a observat la ea, erau drept să îi fie atribuite şi lui, iar dacă el ar fi fost îmbrăcat frumos şi el ar fi fost schimbat. Dar acum era gelos. Scena cu tînărul îi rodea inima. Se întreba oare ce intenţii are acest tarmangani cu ea? Oare o iubeşte cu adevărat? — Cine nu ar iubi-o pe Meriem? îşi răspunse la întrebarea pusă în gînd. Dar ea a acceptat sărutul lui. Asta înseamnă că şi ea îl iubeşte. Meriem, scumpa lui Meriem, să iubească pe altul! Cruzimea acestei realităţi a început să îi pătrundă adînc în suflet, făcîndu-l să mediteze la un plan, pentru viitor. Dorea să îl urmărească pe rival şi să îl omoare, dar se gindea: 199 — Dacă Meriem îl iubeşte şi ea! Să ucid fiinţa iubită de Meriem? Nu pot face aşa ceva! îşi zise el, dînd trist din cap. S-a gindit atunci să se întoarcă, să o caute pe Meriem şi să vorbească cu ea. Porni în acea direcţie, dar s-a oprit ruşinat de goliciunea sa. El, fiul unui lord englez, şi-a irosit mulţi ani din copilărie şi tinereţe, coborînd la nivelul existenţei unor fiare din junglă. Îi era ruşine să se prezinte în asemenea hal în faţa femeii pe care o iubea şi dorea să îi mărturisească dragostea. Da, îi era ruşine să se prezinte chiar şi în faţa acestei fete de arab, cu care fusese prieten de copilărie în cumplita pădure africană. Ani de zile a fost împiedicat de împrejurări să se întoarcă la părinţii lui, iar mai tîrziu mîndria l-a făcut să nu se mai întoarcă în lumea civilizată. Dintr-un moft al copilăriei, a preferat să rămînă la nivelul societăţii maimuţelor. Uciderea hoţului de la hotelul de pe coastă l-a gonit din civilizaţie, departe în pădurea care l-a protejat. Apoi, a suferit atitea decepţii în încercările sale de a se întîlni cu oamenii. Aceştia l-au respins, iar purtarea lor l-a influenţat extrem de puternic. A ajuns să îi considere pe oameni ca duşmanii lui, iar acum Meriem este în mijlocul acestor oameni. Dar acum este prea tîrziu pentru el. Trăise ca o fiară, va muri ca o fiară. Dar Meriem nu a murit şi s-a încadrat în societatea oamenilor şi îi era acum superioară. Prin modul ei nou de viaţă, ea s-a îndepărtat de el. Nici chiar moartea nu ar fi putut să o îndepărteze atit de mult de el. lar acum, în lumea ei nouă, ea iubea pe un alt bărbat. Era firesc... Ea nu mai era pentru el, pentru sălbaticul pe jumătate gol din junglă. 200 Nu, nu mai era pentru el. Şi dacă nu putea fi a lui, va avea însă grijă să îi asigure fericirea şi să o ocrotească. Se va duce după tînărul englez. Trebuie să se convingă că acest om nu are intenţia de a-i face vreun rău fetei. Apoi, chiar cuprins de gelozie, îl va supraveghea pe acest bărbat, să nu i se întîmple nici un rău. Nu a pornit după fată ştiind acum unde stă. Nu dorea ca Meriem să îl vadă. Dar o va întîlni, urmărindu-l pe acest alb. A pornit în urma lui Morison, pentru că pentru Korak nu era greu să urmărească pe cineva chiar dacă era călare. Tînărul sălbatic şi-a închipuit că englezul se va întoarce în tabără. Urmele lăsate de cal, dar şi de negrul care mergea lîngă el l-au condus într-adevăr spre tabără. Aici, în timp ce Baynes a fost întîmpinat de Hanson, Korak s-a aşezat confortabil pe o creangă a unui copac uriaş, chiar de lîngă corturile oamenilor. A stat pînă tirziu spre seară, dar tînărul alb nu a arătat nici o intenţie de a pleca de acolo. Korak se întreba, dacă Meriem nu urma să vină acolo şi să se întîlnească cu ceilalţi albi. Puțin mai tîrziu, Hanson a încălecat, împreună cu unul dintre oamenii lui şi a dispărut în junglă. Korak a observat această mişcare, dar nu a fost deloc interesat să îi urmărească. Soarele a apus, iar întunericul a cuprins pădurea. Tînărul englez fuma ţigară după ţigară, iar unul dintre băştinaşi a făcut un foc, pe care îl alimenta des cu crengi uscate. Un leu a mîrîit în depărtare. Englezul a intrat în cort, ieşind după citeva clipe cu o armă în mînă, dînd ordine negrului ca să ţină focul aprins cît mai mult. _ Korak a văzut cît de nervos este şi că îi era frică. II 201 privea cu un zîmbet dispreţuitor. Deci asta este fiinţa care i-a luat locul în inima lui Meriem? Ce fel de om este acesta care se sperie numai la un simplu mirîit al lui Numa? Cum ar putea acest om să o apere pe Meriem de nenumăratele primejdii ale junglei? — Sînt sigur că va avea nevoie de asta, îşi zise Korak. Ei vor trăi în siguranţa civilizaţiei europene, unde sînt oameni în uniformă care sînt plătiţi să-i apere. Ce nevoie are un european de curaj ca să îşi apere soţia? Totuşi, zîmbetul de dispreţ nu a dispărut de pe buzele lui Korak. Hanson şi negrul care îl întovărăşea au mers drept spre poiana, unde era fixată întîlnirea. Pînă să ajungă acolo, s-a lăsat noaptea. Hanson l-a lăsat pe negru la marginea pădurii, iar el a mers mai departe spre cîmpie. S-a hotărit să aştepte. Abia pe la nouă. A văzut departe, un călăreț singuratic. Care venea din direcţia fermei. După cîteva minute. Meriem şi-a oprit calul lîngă cel al lui Hanson. Era nervoasă şi îmbujorată la faţă. L-a recunoscut pe Hanson şi a tresărit. S-a dat înapoi speriată. Suedezul s-a grăbit să o liniştească: — Domnul Baynes şi-a luxat piciorul. A căzut de pe cal. Nu a putut veni, aşa că m-a rugat pe mine să vă conduc pînă în tabără. Din cauza întunericului, fata nu a văzut expresia de triumf de pe faţa celui care vorbea. — Ar fi bine să ne grăbim, a reluat Hanson, pentru că va trebui să pornim imediat, pentru a nu fim prinşi din urmă. — Este grav rănită? a întrebat Meriem. — Nu, este o simplă zgirietură, a răspuns Hanson. Poate să călărească dar ne-am gindit amîndoi că ar fi 202 bine să se odihnească în seara aceasta, mai ales că avem de călărit cam două săptămîni de acum încolo. — Bine. Domnule! a răspuns fata. Hanson şi-a întors calul, iar Meriem a pornit după el. Au mers spre nord, dar după doi kilometri au cotit-o spre vest. Meriem nu a dat nici o atenţie schimbării direcţiei de mers. Nu ştia unde se găseşte acum tabăra lui Hanson, aşa că s-a lăsat condusă. Toată noaptea au mers spre vest. După ce s-a luminat de ziuă, au făcut un mic popas pentru a mînca ceva din proviziile pe care le-a adus Hanson cu el. Apoi au pornit din nou şi nu s-au mai oprit decît mult după prînz, cînd căldura a devenit insuportabilă. Hanson a descălecat şi i-a făcut fetei semn să facă acelaşi lucru. — Ne odihnim aici, poate vom dormi puţin, zise el. Caii vor paşte în linişte. — Nu am crezut că tabăra este atît de departe, a spus Meriem. — Am dat ordin să se pornească de dimineaţa şi să meargă toată ziua fără oprire. — Şi cînd îi ajungem din urmă? — Foarte curînd. Nu se deplasează ei atit de repede, pentru că sînt şi oameni care duc poveri. Cred că cel tîrziu miine îi ajungem. Deşi au mers o bună parte din noapte şi aproape o zi întreagă, nu se vedea nici un semn că ar merge pe urma unei caravane. Meriem cunoştea tainele mersului prin junglă şi a văzut că pe acolo nu a trecut nimeni, de multe săptămîni. A observat însă urme ale unei caravane, care a trecut de foarte multă vreme. Se deplasau acum pe un drum făcut de elefanţi, care mergeau în turme mari, făcînd adevărate şosele prin pădure. 203 În cele din urmă, Meriem a bănuit că ceva nu este în ordine. Chiar şi atitudinea omului care călărea lîngă ea, începea să se schimbe. L-a surprins de multe ori privind la ea de parcă ar fi dorit să o dezbrace din ochi. Atunci i-a venit în gînd că l-a mai văzut undeva. Acest gînd a început să o stăpinească şi să o frămînte. Dar oare cînd l-a mai văzut pe acest bărbat? Unde oare? Hanson nu s-a bărbierit de cîteva zile, iar acum faţa şi gitul începeau să îi fie acoperite cu barbă. Această barbă îi era cunoscută fetei şi se străduia să îşi aducă aminte de oamenii cu barbă pe care i-a văzut în viaţa ei. A doua zi, a oprit revoltată calul şi şi-a exprimat îndoiala, privitor la existenţa taberei. Hanson a încredinţat-o că mai au de mers doar cîţiva kilometri. — Ar fi trebuit să îi ajungem încă de aseară, după toate socotelile mele, a adăugat el. — Atunci de ce nu îi vedem? — Cred că au mers mai repede decît m-am aşteptat. — Dar nu au mers pe aici, a răspuns fata. Aceste urme pe care mergem acum sînt vechi de trei săptămîni. Hanson a început să ridă zgomotos. — Asta te deranjează? Dar de ce nu mi-ai spus mai devreme? Puteam să îţi dau o explicaţie. Mergem pe un alt drum, dar deseară îi vom ajunge din urmă. Abia acum Meriem s-a convins că acest om minţea. Cine era atît de prost ca să înghită o asemenea minciună gogonată? Cine ar fi atit de prost să creadă că vor întilni pe cineva prin aceste locuri, cînd un alt drum nu putea fi decit la zeci de kilometri distanţă? Dar deocamdată şi-a păstrat pentru sine aceste constatări, gîndindu-se cum să scape de acest individ. S- a gîndit să o ia înaintea lui, zicînd că doreşte să ajungă mai repede la tabără. A început în acelaşi timp să îl studieze cu mai multă 204 atenţie pe acest bărbat blond. Memoria însă nu dorea să o ajute. ă Unde l-a cunoscut pe acest om? În ce împrejurări l-a mai văzut, înainte ca acesta să apară la ferma lui Buana? l-a luat la rînd pe toţi oamenii albi, pe care i-a întîlnit în viaţă. Prea puţini au venit în satul şeicului. Dar parcă acolo l-a mai văzut! O imagine i-a fluturat prin minte, dar a dispărut imediat, ca într-o ceaţă. Spre seara au ajuns la o margine de pădure, pe malul unui rîu lat şi liniştit. Dincolo, pe malul celălalt, Meriem a observat o mică tabără înconjurată de un gard de mărăcini. — În sfîrşit, am ajuns, a anunţat triumfător Hanson. A scos revolverul şi a tras un foc în aer. În tabără s-au observat imediat mişcări. Nişte băştinaşi alergau de-a lungul malului. Meriem nu îl vedea pe Baynes printre cei care erau acolo. O barcă a pornit spre ei şi cei doi s-au aşezat peste cîteva minute lîngă vislaşi, pregătiţi pentru traversare. — Unde este domnul Baynes? a întrebat Meriem, de îndată ce au ajuns. Hanson a arătat un cort, de fapt singurul, care se afla în centrul taberei. — Este aici înăuntru! a răspuns Hanson şi a luat-o înaintea fetei. A dat la o parte perdeaua şi a poftit-o pe fată în cort. Meriem a intrat şi a privit în toate părţile. Cortul era gol. S-a întors spre Hanson. Acesta rînjea sălbatic. — Unde este domnul Baynes? a întrebat din nou Meriem. — Nu este aici! l-a răspuns Hanson. Îl vezi cumva? Eu nu îl văd. Apoi s-a întors spre fată şi a continuat: — Dar sînt eu aici şi sînt un bărbat mai grozav decit prostul acela. Acum mă ai pe mine şi nu ai nevoie de el, 205 sfirşi el, rizînd în hohote, încercînd să o prindă cu braţele. Meriem s-a zbătut ca să scape, dar Hanson o ţinea strîns, împingînd-o încet spre nişte pături, care se aflau în partea cealaltă a cortului. Faţa lui era foarte aproape de a ei. Ochii i s-au îngustat, ca două dungi subţiri, din care ţişnea patima. Meriem, luptîndu-se ca să se elibereze, se uita drept în ochii lui şi pe neaşteptate, şi-a amintit de o scenă asemănătoare acesteia, în care au luat parte tot ei doi. Odată cu această imagine dintr-un trecut nu prea îndepărtat, l-a recunoscut pe cel care o atacase şi acum. Era suedezul Malbin, care a mai atacat-o în acest mod, atunci cînd îşi împuşcase asociatul, care voise să o scape. Avea barba şi mustaţa rase, iar figura lui a indus-o în eroare, dar acum cînd părul de pe faţă a început din nou să îi crească, nu mai era nici o îndoială privind identitatea sa. Atunci o salvase Buana, dar acum cine o va mai scăpa, cînd Buana era atit de departe? CAPITOLUL XXII - Urmarirea Negrul pe care Malbin l-a lăsat să aştepte în poiană, cu ordinul să rămînă acolo pînă la înapoierea sa, şedea la umbra unui stejar, rezemat cu spatele. După vreo oră de aşteptare, a aţipit, dar nu peste multă vreme s-a trezit, auzind mirîitul unui leu. Cu o sprinteneală care este dată numai de spaima de moarte, s-a căţărat într-un copac. După citeva secunde, a apărut regele animalelor, care s-a îndreptat spre cadavrul unei antilope, pe care băştinaşul o văzuse. Fiara s-a hrănit pînă s-a luminat de ziuă. lar în tot acest timp, negrul a stat nedormit pe creanga groasă a 206 copacului, mirîndu-se de întîrzierea stăpînului său. Era în serviciul lui Malbin de mai bine de un an şi Îi cunoştea metodele, aşa că era convins că a fost părăsit intenţionat. Ca şi restul trupei lui Malbin. Acest negru îşi ura stăpînul Singura lor legătură era frica pe care o avea faţă de albi. Ura lui s-a întețit din cauza situaţiei în care se afla acum: era nevoit să stea în copac, deasupra unui leu feroce şi flămînd, doar pentru o toană a lui Malbin Insă de îndată ce soarele a răsărit, leul sătul s-a îndreptat spre junglă, iar negrul a coborit din adăpostul său incomod, pornind spre tabără. În mintea sa primitivă, se năşteau planuri de răzbunare, care mai de care mai groaznice, pe care bineînţeles că nu le-ar fi pus în aplicare, de îndată ce ar fi apărut în fata albului cel puternic. La vreo doi kilometri de luminiş, a dat de urma a doi cai. Ochii i-au sclipit de şiretenie. Rise zgomotos şi se izbi cu palmele peste pulpe. Băştinaşii sînt nişte vorbăreţi neîntrecuţi şi toţi din trupa lui Malbin ştiau de ce este în stare şi ce fel de afaceri învîrte. Ştia în parte ce plan au pus la cale suedezul şi Baynes, pentru că a tras cu urechea la convorbirile lor şi mai aflase cîte ceva de la Jervis, prietenul lui Malbin de la fermă. Nu a avut nevoie de mult timp de stat pe gînduri pentru a ghici adevărata poveste a „ajutorului” dat lui Baynes. Era foarte clar că stăpînul său l-a înşelat pe celălalt alb, ducînd-o pe femeie în tabăra dinspre vest, lăsîndu-l pe tînăr să primească pedeapsa, dacă va fi prins de Buana. Această concluzie l-a făcut să ridă cu atita poftă, însă a mers tot spre nord, grăbind pasul cît putea mai bine. 207 Morison a petrecut în tabăra suedezului deja o noapte, aproape fără să închidă un ochi, fiind foarte neliniştit. Incepea să creadă că ceva nu este în regulă. Abia pe la răsăritul soarelui a aţipit puţin. Nu a reuşit să doarmă prea mult, pentru că a fost trezit de ceilalţi, pentru a începe pregătirile de plecare. Baynes ar fi dorit să mai aştepte, pînă Hanson şi Meriem soseau în tabără, însă ceilalţi au insistat că trebuie să pornească imediat. Baynes i-a auzit pe oameni discutind şi s-a speriat, crezînd că Hanson a fost prins în tentativa lor de a o răpi pe Meriem. Buana ar fi ghicit imediat adevărul şi sigur ar fi pornit imediat în căutarea celorlalţi. Poate este chiar acum în drum spre ei! Baynes a auzit de judecata sumară pe care Buana o aplica în cazul răufăcătorilor, precum şi de legile simple şi aspre ale acestor locuri, care se găseau la marginea lumii civilizate. In lumea aceea, legile erau făcute pe loc, iar puternicul Buana reprezenta legea în acele locuri sălbatice. Auzise că l-a condamnat la moarte pe un alb pentru că violase o băştinaşă. Morison Baynes s-a cutremurat la gîndul întîlnirii cu Buana şi şi-a pus întrebarea ce pedeapsă ar fi meritat pentru fapta sa, mai ales că i-a înşelat încrederea, fiindu- i musafir mai multe săptămîni. — Trebuie să plecăm imediat spre nord, a zis el sărind în picioare. Cunoaşteţi bine drumul? — ÎI ştim foarte bine, i-a răspuns şeful negrilor. Imediat au început pregătirile de plecare. Negrul părăsit care a sosit în tabără, pe la prînz, şi-a dat seama de întreg planul lui Hanson şi mai ales că au făcut cu toţii ceva care l-a supărat pe Buana şi le va merge rău pînă sînt în ţinuturile puternicului alb. 208 A fost întimpinat cu strigăte de bucurie de ceilalţi, cărora le-a spus imediat temerile sale, povestindu-le şi cum a ghicit adevăratele intenţii ale lui Hanson. Întreaga caravană a aflat afacerea, înainte ca Baynes, care călărea în frunte, să fi fost înştiinţat de adevărul celor petrecute, precum şi de presupunerile negrului care i-a ajuns din urmă. Morison l-a ascultat atent pe acesta şi şi-a dat seama că suedezul l-a folosit ca o unealtă simplă pentru a o răpi pe fată. Sîngele a început să îi fiarbă în vine şi se gîndea la soarta crudă pe care o va avea Meriem. Fapta celuilalt însă nu punea deloc în umbră şi ceea ce făcuse el, înlesnind această răpire. Răul pe care îl făcuse el era la fel de grav ca şi planul cumplit al suedezului. Furia lui era intensificată şi de orgoliul nobilului englez, care se vedea în poziţia de a pierde o partidă şi cu aceasta, un premiu care i se cuvenea. — Ştii unde s-a dus stăpiînul tău? L-a întrebat pe negru. — Da, domnule, a răspuns acesta. — Unde? — In tabăra cealaltă, care este pe malul rîului Afi. Este spre apus, nu prea departe. — Poţi să mă conduci pînă acolo? — Desigur, s-a oferit negrul, care imediat a văzut o modalitate de a se răzbuna pe suedez şi în acelaşi timp să 197 Scape de răzbunarea lui Buana, de care ştia că va pomi în urmărirea lor, spre nord. Baynes a mai întrebat: — Putem ajunge numai noi doi în tabăra dinspre Apus? — Da, domnule, l-a asigurat negrul din nou. 209 Baynes şi-a dat seama de întreaga stratagemă a suedezului, de ce acesta dorise ca să îşi mute o tabără la nord, cît mai departe de ferma lui Buana. În acest fel, se putea duce la tabăra dinspre vest în siguranţă, fiind sigur că urmăritorii ar pierde foarte mult timp pînă să-i ajungă din urmă. — Atunci, voi folosi şi eu planul lui, zise Baynes în sinea lui, pentru a mi le face pe ale mele. Nici eu nu am chef să îl întîlnesc pe marele Buana. Întorcîndu-se spre şeful negrilor, i-a spus scurt, pe un ton de poruncă: — Să îţi iei oamenii şi să mergi spre nord, cît poţi mai repede. Eu mă voi întoarce, încercînd să îl conduc pe Buana spre apus. Negrul a acceptat imediat. Nu prea avea chef să îl conducă pe acest alb, căruia îi era frică noaptea şi cu atit mai mult nu dorea să fie prins de oamenii lui Buana, mai ales că între tribul lui şi cel care era folosit de Buana în căutările sale. Era o vrajbă veche, care nu putea fi uitată Uşor. Avea acum un motiv pentru care orice angajat negru ar fi dezertat de la stăpiînul lui alb. Tuturor le era frică de Buana şi ştiau că vor fi aspru pedepsiţi, mai ales că ştiau toate planurile suedezului. Cunoştea el un drum spre nord, care ducea în ţinutul său natal, loc unde albii nu prea veneau. In loc să meargă săptămîni în şir, prin junglă, va merge drept printr-un podiş arid, pe unde ştia cîteva locuri de adăpat şi în acest fel îl va înşela pe marele Buana, dacă acesta s-ar fi hotărît să îi urmărească. Cu acest plan în gînd. Şi-a adunat oamenii şi a pornit-o la drum în cea mai mare grabă. Baynes împreună cu negrul, au pornit, cu aceeaşi grabă, spre vest. Korak aştepta în copac, pîndind mişcările lui 210 Morison. Văzu că băştinaşii o iau spre nord, iar englezul merge într-o direcţie greşită, spre apus, spre locul unde sigur că nu o va întîlni pe Meriem. S-a hotărît să meargă spre poiana unde a văzut-o pe iubita lui în braţele unui alt bărbat. Era fericit că iubita lui era în viaţă şi orice urmă de gelozie a dispărut. Rareori de gindea să îl ucidă pe Morison. Era deseori trist şi abătut din cauza acestei situaţii atît de complicate pentru viaţa atît de simplă şi lară probleme pe care o ducea el. Ajuns în poiana unde a zărit-o pe Meriem, văzu un alb înalt şi puternic, în fruntea unor războinici băştinaşi vînjoşi, înarmaţi pînă în dinţi. Figura albului era dură şi încruntată, iar pe ochi i se citea o durere foarte adîncă. Furia zugrăvită pe faţa lui nu putea ascunde durerea din inima sa. Korak l-a văzut că trece pe sub copacul în care era el ascuns şi a văzut că albul suferă îngrozitor de o boală a sufletului. Buana cerceta terenul pentru a găsi vreo urmă care să îi arate în ce direcţie să o ia. După ce a observat nişte urme de copite, a făcut semn oamenilor săi să pornească spre nord. Buana a dispărut în junglă, însă Korak a rămas locului, ca o statuie de bronz, înfăţişind un tînăr suferind, cu inima sîngerînd de o durere surdă Abia peste o oră, a pornit şi el încet fără grabă, în junglă, spre apus. Mergea fără să dea atenţie la nimic, cu capul plecat şi cu umerii îndoiţi, ca un bătrîn care-şi duce povara anilor săi mulţi. Baynes, condus de călăuza lui, se lupta cu vegetaţia deasă şi încîlcită a junglei, călărind tot timpul cu capul aplecat sau mergînd lîngă calul său, din cauza crengilor foarte joase. Negrul a pornit însă pe jos, ştiind că mersul călare prin pădurea deasă este imposibilă. După o zi de mers, cu multe opriri, Morison şi-a dat 211 seama că negrul a avut dreptate că nu şi-a luat un cal. Şi-a abandonat calul luînd-o şi el pe jos. În tot acest timp, îl chinuiau gîndurile negre ale faptelor sale şi ale suedezului. Ştiind-o pe Meriem în mîinile acelui nemernic, furia lui creştea. Ura lui împotriva lui Hanson nu mai cunoştea margini. Apoi, îşi dădea seama că şi planurile sale de a fi cu fata au dus la această situaţie tristă şi ştia că este la fel de vinovat ca şi suedezul. Şi-a dat seama că frumoasa Meriem îi devenea din ce în ce mai dragă. Pentru prima oară, începea să o compare cu alte femei dintre cunoştinţele sale, femei de familie bună şi cu situaţie socială excelenţă. Spre marea lui surpriză, descoperi că orice comparaţie încerca să facă, balanţa se înclina în favoarea frumoasei fete din Africa, de o origine necunoscută. Trecea de la o situaţie la alta: de la ura acerbă împotriva lui Hanson, la gînduri dragi pentru Meriem. Simţea însă un dezgust faţă de el însuşi, văzînd că planurile sale s-au întors împotriva atitor oameni, făcînd numai rău. În sentimentul său de ruşine care l-a cuprins, s-a amestecat pasiunea sa pentru fată, dînd naştere la o iubire curată. Dragostea pentru Meriem îl ardea acum, iar ura îl împingea din spate, pentru o răzbunare cruntă. Trăise în lux şi într-o situaţie fără griji, nefiind supus la greutăţi şi chinuri pe care le îndura acum. Era zgiriat şi cu hainele rupte, împreună cu un negru nespălat, pe care îl îndemna să se grăbească, deşi şi el se oprea foarte des pentru a-şi mai trage sufletul. Răzbunarea îl ţinea însă treaz şi îi dădea puteri. Ştia că acum ispăşeşte toate păcatele trecute, marele rău ce l-a făcut acelei fete cinstite. Se grăbea în speranţa de ao salva din mîinile acelui nemernic cu care făcuse planul 212 răpirii ei. — Prea tirziu! Prea tirziu! Acesta era refrenul care îi însoțea gîndurile. Prea tirziu pentru o salvare. Dar nicidecum pentru o răzbunare. Ura îl împingea din spate. De zeci de ori l-a ameninţat pe negru că îl împuşcă dacă se mai aşează să se odihnească. Băştinaşul era deja îngrozit. Nu putea înţelege de ce s-a schimbat acest alb, aşa dintr-o dată. Pînă mai ieri îi era frică de noapte, de urletele animalelor. Ar fi dezertat şi din slujba acestuia, însă Baynes i-a ghicit gîndurile şi l-a ameninţat cu moartea la prima încercare. A Erau tot timpul împreună, ziua şi noaptea. In timpul zilei distanţa dintre ei era foarte mică, iar noaptea îşi construiau un adăpost înalt, din mărăcini, unde negrul nu putea face nici o mişcare fără să nu fie auzit de Morison. Faptul că putea să doarmă foarte liniştit în junglă, fără să îi mai pese de animalele din jur, era încă o dovadă că s-a schimbat foarte mult. S-a schimbat mult şi în mentalitate, pentru că nu şi-a închipuit că va dormi alături de un negru nespălat. În dimineaţa următoare, s-a trezit cu dureri în toate oasele, dar cu o hotărîre de nestrămutat de a ajunge cit mai repede în tabăra cealaltă. A împuşcat un cerb ca să se hrănească. Nu au mîncat de mai bine de o zi şi jumătate, atît de mare le-a fost graba. Îi era ciudă şi acum că au fost nevoiţi să se oprească şi să frigă acel vinat. După ce au mîncat pe săturate, au pornit, mai hotăriţi ca înainte, de a ajunge cît mai repede la locul unde îl vor întîlni pe Hanson. Fiecare cu motivele sale! Şi Korak se deplasa spre vest, însă cu mult mai încet. Îl întîlni pe Tantor, elefantul, pe care îl găsi dormind la umbra copacilor. Fiind îndurerat de soarta sa, 213 era bucuros că a întîlnit un prieten. Trompa elefantului s-a încolăcit în jurul tînărului, ridicîndu-l uşor, aşezindu-l pe spatele enormului animal. Aşa şi-au petrecut ei multă vreme împreună şi aşa vor sta de acum încolo. Departe spre nord. Buana şi războinicii săi, urmăreau cu înverşunare caravana negrilor, care mergea cu mult mai repede decit şi-a fi închipuit urmăritorii. La fermă, femeia care o iubise pe Meriem din tot sufletul, aştepta cu nerăbdare întoarcerea celor plecaţi pentru a o salva pe fată. Fiind sigură că soţul ei o va aduce înapoi. CAPITOLUL XXIII - Curaj şi ură Meriem pierduse orice speranţă în lupta sa cu Malbin. Pentru că suedezul i-a prins ambele miini, imobilizînd-o. Nu scotea nici un sunet, pentru că ştia că nimeni nu îi va sări în ajutor, iar pe de altă parte copilăria ei petrecută în junglă a învăţat-o că degeaba strigi, că nimeni nu îţi sare în ajutor. A reuşit să îşi elibereze o mînă şi a apucat revolverul suedezului, care se afla în tocul de la curea. Malbin o împingea spre colţul cu grămada de pături şi cîrpe, iar Meriem s-a lăsat tîrită puţin, apoi a făcut un pas lateral. Suedezul a căzut datorită aviîntului, cît era de lung. Meriem a sărit în picioare şi a tras de trăgaciul armei. Arma era însă cu un cartuş deja tras pe ţeavă, aşa că Malbin s-a putut ridica imediat. A sărit din nou asupra fetei care a încercat în acest timp să iasă pe uşa cortului. Meriem s-a întors şi furioasă ca o leoaică încolţită, l- a lovit puternic pe adversarul ei, cu patul revolverului în cap. 214 În primul moment, Malbin s-a clătinat şi a înjurat de durere şi de furie. Dar imediat şi-a pierdut cunoştinţa şi a căzut pe pămînt. Meriem, fără să mai arunce nici o privire înapoi, a fugit din cort. Mai mulţi băştinaşi au văzut-o şi au încercat să o prindă, dar de teama revolverului, se ţineau la distanţă. Ajunsă la marginea taberei a dispărut în pădure. S-a aruncai sus pe o creangă, devenind din nou o mangani, care îşi caută adăpost. Şi-a scos imediat jacheta lungă de călărie, cizmele şi ciorapii, ştiind că are de făcut un drum lung, iar îmbrăcămintea ar împiedica-o în deplasarea prin copaci. Vesta şi pantalonii de călărie îi erau suficiente ca să o apere de frig şi ţepi, dar celelalte ar fi împiedicat-o foarte mult. După cîteva sute de metri de deplasare rapidă, şi-a dat seama că avea şanse foarte mici de supravieţuire, pînă să ajungă acasă, fără nici o armă, cu care să se apere, sau să doboare vreun animal cu care să se hrănească. De ce oare nu luase cartuşiera de la briul lui Malbin? Cu aceste cartuşe desigur că ar fi reuşit să vineze şi să se apere. Ar fi putut face faţă atacurilor oamenilor sau animalelor mai mici, dar nicidecum unor carnivore mari. Nu putea să ajungă acasă la Buana şi „Dragă”. S-a hotărit să se întoarcă în tabără ca să facă rost de ceva arme, sau cartuşe. Ştia că şansele de a fi prinsă erau foarte mari, dar fără mijloace de apărare şi pentru procurarea hranei, primejdia era şi mai mare. Cu aceste ginduri a pornit înapoi spre tabăra de unde scăpase cu citeva minute în urmă. Pe Malbin îl credea mort, pentru că îi aplicase o lovitură foarte puternică şi spera că atunci cînd întunericul se va lăsa, va putea intra în cort şi să găsească nişte cartuşe. 215 S-a dus pînă la marginea taberei, unde s-a instalat pe o creangă, de unde putea să observe toate mişcările de jos. Spre marea ei mirare, l-a văzut pe Malbin ieşind din cort, ştergîndu-şi sîngele de pe faţă cu palma, înjurînd de mama focului. Puse cîteva întrebări celor din jur. Peste cîteva clipe, toţi cei din tabără au pornit în căutarea ei, iar cînd Meriem s-a convins că nu a mai rămas nimeni în tabără, a coborit din copac şi a alergat spre cort. A aruncat o privire în cort, dar nu a văzut nici un cartuş, doar într-un colţ zăcea o lădiţă, în care suedezul îşi păstra unele lucruri personale şi pe care oamenii lui au luat-o cu ei cînd s-au mutat cu tabăra spre vest. Meriem spera să găsească în această cutie şi nişte cartuşe. A dezlegat imediat sforile cu care era legat capacul şi a deschis repede lădiţa, începînd să caute printre lucruri. A văzut mai multe hirtii şi hărţi şi nişte tăieturi din ziare, iar pe una dintre aceste tăieturi a văzut fotografia unei fetiţe. Nu a putut citi conţinutul rîndurilor din jurul acelei fotografii, pentru că ziarul era vechi, iar literele se şterseseră. Era fotografia unei fetiţe, al cărei chip mai apărea şi pe o altă tăietură de ziar. Unde a mai văzut ea această faţă? Deodată şi-a dat seama că este ea, aşa cum arăta cînd era copil! De unde provenea această fotografie? Cum a ajuns această tăietură de ziar în miinile acestui om? Ce scria în acele rînduri şterse? Atitea întrebări îi veneau în minte, încît aproape că a uitat de cartuşe. Deodată şi-a amintit de ce venise şi a început să răscolească printre lucruri Găsi o cutie de cartuşe pentru revolver. 216 Apoi s-a apucat să examineze din nou fotografia din tăietura de ziar. Incercînd să dezlege acest mister, a auzit voci care se apropiau. Auzi înjurăturile lui Malbin, nu departe de cort. Suedezul se întorcea în tabără. Meriem s-a apropiat de uşa cortului, dar era prea tirziu. O mulțime de oameni veneau spre cort, iar Malbin cu vreo trei negri erau la numai zece metri de ea. Ce era de făcut? A ascuns fotografia în bluză şi a încărcat revolverul, punînd repede cartuşele la locul lor, în încărcătorul din patul armei. Oamenii de afară s-au oprit, iar Malbin dădea ordine oamenilor de pază. A avut nevoie de citeva minute pentru a organiza toate lucrurile, timp în care fata se gindea la un mod de a scăpa. ` Aplecîndu-se, a ridicat foaia de cort şi s-a uitat în jur. In spatele cortului nu era nimeni. S-a strecurat afară tocmai cînd suedezul a intrat în cort. Meriem l-a auzind tropăind în cort, în timp ce ea fugea spre marginea taberei. Aici a întors capul, ca să se uite înapoi. Nu a fost văzută de nimeni. Auzi o exclamaţie de furie din cort. Malbin a descoperit furtul din cutie şi a început să strige la oamenii săi. Aceştia i-au răspuns. Între timp, Meriem a alergat pînă la întăritură care înconjura tabăra şi văzu un copac gros, chiar la marginea gardului. Era un copac atit de gros, încît cei care au făcut întăritură, l-au inclus în gardul de apărare din jurul taberei. Meriem era foarte mulţumită că a găsit acest copac, avînd astfel un mijloc de a ieşi de acolo. În acelaşi timp, era locul ideal de a-i observa pe oamenii din tabără, fără să fie descoperită. Malbin s-a afundat din nou în junglă, luînd-o spre sud acum. În tabără au rămas doar trei oameni de pază. Meriem a coborit din adăpost şi a ocolit gardul, mergînd spre rîu. 217 Aici erau bărcile pe care cei din tabără le foloseau pentru a traversa în partea cealaltă, sau a-i aduce pe cei care veneau dinspre continent. Locul unde erau trase bărcile era la vederea celor trei santinele, deci o încercare de a lua o barcă ar fi însemnat ca fata să se expună şi ar fi fost prinsă cu siguranţă. Singura ei speranţă era să aştepte pînă se va întuneca, iar atunci putea să acţioneze fiind ajutată de întuneric. A stat o oră pe o creangă a unui copac de unde putea observa întreaga zonă, putind descoperi orice mişcare. Santinelele erau postate astfel ca orice încercare de luare a unei bărci să fie imediat zădărnicită. În cele din urmă, a apărut şi Malbin, care se întorcea din pădure, suflind din greu, din cauza oboselii. Imediat a alergat spre bărci pentru ale număra. Desigur că s-a gîndit că fata a încercat să fure una dintre ele şi să încerce să se întoarcă spre ţinutul lui Buana. O expresie de uşurare a apărut pe faţa lui, văzînd că nu lipseşte nici o ambarcaţiune. A dat din nou ordine pentru întărirea pazei, apoi s-a îmbarcat cu mai mulţi oameni, hotărît să traverseze rîul pentru a pomi cercetările pe malul celălalt. A lăsat doar o singură barcă pe malul unde era instalată tabăra. Meriem i-a urmărit cu privirea pînă au dispărut după o cotitură a rîului. Era în sfîrşit singură! Abia îi venea să-şi creadă ochilor de norocul ce a dat peste ea. Nu mai avea nici un rost să aştepte. A coborit din copac, alergînd spre rîu. Malbin însă nu a traversat rîul. A tras la mal imediat după ce a ocolit cotul rîului, dînd ordine oamenilor. A pus şi citeva santinele care puteau vedea dacă cineva se apropia de singura barcă pe care o lăsase ca momeală. Zimbea cu o deosebită satisfacţie. Nu se îndoia de succesul stratagemei sale. Era sigur că fata se va apropia de barcă, avind intenţia să traverseze, mai devreme sau mai tirziu Era ferm convins că o va putea 218 captura în acest fel, dar nu îşi închipuia că fata ar putea acţiona atît de repede, în clipa cînd s-a uitat să vadă dacă barca era încă trasă la mal. A văzut ceva ce l-a făcut să înjure din nou. Fata era deja dincolo de jumătatea rîului, în barca pe care el a lăsat-o acolo intenţionat, ca să o poată prinde. S-a întors imediat la locul unde celelalte două bărci aşteptau semnalul lui şi le-a poruncit negrilor să vislească puternic şi repede. Bărcile suedezului mergeau cu cea mai mare viteză după vînatul care se părea că le scapă. Fata avea doar foarte puţin pînă să ajungă la mal şi se grăbea şi ea la rîndul ei. Meriem avea nevoie de foarte puţin timp pentru a reuşi să ajungă la mal şi să se adăpostească în junglă. Speranţele ei creşteau văzînd că ţărmul nu mai este departe. Malbin înjura cumplit şi dădea ordine furioase oamenilor, împărțind pumni în dreapta şi în stînga. Vedea că fata îi scapă din nou. Distanţa dintre urmăritori şi Meriem era numai de o sută de metri, cînd barca fetei s-a izbit cu botul de malul rîului. Chiar dedesubtul unui copac unde ea se va putea adăposti. Malbin a strigat la ea să se oprească. Părea că şi-a ieşit din minţi. Cînd a văzut că nu poate să o ajungă şi-a pus puşca la umăr, ochind cu multă atenţie asupra făpturii delicate care deja s-a şi aruncat pe crengile care îi ofereau un adăpost sigur. Malbin era un ţintaş excelent. Nu se putea ca să nu nimerească, pentru că ţinta era foarte aproape. Şi desigur că ar fi nimerit-o, dacă în acelaşi moment cu apăsarea pe trăgaci, barca nu ar fi atins un trunchi de copac care înţepenise pe fundul apei, care nu era adîncă în acea parte a rîului. Barca lui Malbin s-a clătinat uşor, iar glontele a trecut şuierind deasupra capului fetei. Cu zimbetul pe buze, a luat-o spre interiorul junglei. După cîteva sute de 219 metri, a ajuns pînă la un sat părăsit. Acest sat era aşezat în mijlocul unei cîmpii. Meriem a coborit din copaci intrînd în acest sat fără locuitori. Vegetaţia junglei deja a ocupat o parte din sat, iar pe alocuri creşteau copaci chiar din mijlocul fostelor colibe. Era o linişte de mormiînt. Pentru Meriem, acest loc nu era înspăimiîntător, dar nu dorea să zăbovească prea mult pe acolo, pentru a putea fi din nou, la adăpostul pădurii. Era bucuroasă că satul era părăsit, cel puţin aşa credea ea. Însă din vreo douăzeci de locuri ascunse, perechi de ochi erau îndreptate spre ea, de după fostele uşi ale colibelor. Nu şi-a dat scama de primejdia din jur şi a luat-o drept pe aleea principală a Satului, care era drumul cel mai drept spre junglă. Cam la vreo doi kilometri mai la răsărit, făcîndu-şi cu greu drum prin vegetaţia deasă a junglei, a apărut un alb, murdar şi cu hainele zdrenţuite. Mergea pe drumul pe care Meriem şi Malbin au luat-o în drumul lor spre tabără. Auzind detunătura armei lui Malbin s-a oprit. Negrul care îl însoțea s-a oprit şi el. — Sîntem aproape, domnule, zise el, cu o voce care dovedea respect. Drept răspuns, albul a dat din cap, făcîndu-i semn să îşi continue drumul. Acesta era Morison Baynes, care nu demult fusese elegantul şi delicatul domn Morison Baynes. Pe faţa şi pe miini era numai sînge din cauza țepilor din tufele pe care le-a tăiat pentru a-şi putea croi un drum. Hainele erau numai zdrenţe, dar sub praful adunat şi sub hainele sale mizerabile, era un alt Baynes acum. Era un om mîndru şi curajos, iar cel de altă dată, omul saloanelor pline cu parfum, era dat uitării în inima fiecărui bărbat există germenele cavalerismului şi al onoarei. Remuşcarea pentru fapta sa reprobabilă şi 220 dorinţa de a se răzbuna şi de a îndrepta răul ce îl făcuse l-au transformat în totalitate. Porni cu negrul în direcţia de unde s-a auzit focul de armă. Călăuza sa nu avea armă, pentru că Baynes nu a avut încredere în el la început. Apoi, această armă ar fi devenit o povară pentru bietul băştinaş. Chiar şi Morison a fost tentat să arunce de citeva ori puşca grea, nemaiputind suporta greutatea ei în dificilul drum spre tabără. Acum însă erau foarte aproape de ţinta călătoriei lor şi ştiind că şi negrul doreşte să se răzbune i-a dat puşca. Se gindea că în cazul unei lupte era suficient dacă el avea doar revolverul pe care el ştia să îl mînuiască excelent. Această armă era de încredere în orice confruntare care ar fi avut loc. Mergind mai departe, a auzit din nou o salvă de împuşcături, apoi alta, urmate de strigăte sălbatice. Pe urmă, s-a instalat o tăcere apăsătoare. Baynes se grăbea din ce în ce mai tare, însă vegetaţia era foarte deasă. Nu găseau nicicum un drum care să îi scoată la mal. De două ori s-au întors pe acelaşi drum pînă au găsit o potecă ce ducea spre riul Afi. Erau lîngă un sat părăsit şi plin de ruine. Pe aleea principală, zăcea un negru cu pieptul străpuns de un glonte. Cei doi s-au oprit, uitîndu-se în toate părţile, dar nu au putut vedea pe nimeni. Au rămas cu urechile ciulite mai multe minute, ascultînd. Deodată au auzit voci şi mişcări de visle în apă. Baynes a traversat în fugă satul părăsit şi a ajuns malul apei. Negrul se ţinea aproape. Au ajuns pe mal şi s-au uitat în toate părţile. Au văzut cîteva bărci care se apropiau de malul celălalt. Erau bărcile lui Malbin, pe care negrul le-a recunoscut imediat. — Ce este de făcut? a întrebat Baynes. Negrul a dat din cap descurajat. Fără bărci nu se 221 putea trece, pentru că riul era plin de crocodili. S-au uitat în toate părţile şi în cele din urmă au văzut barca cu care scăpase Meriem. Era ascunsă printre copacii de la marginea rîului. Baynes aproape că a scos un strigăt triumfător. Amîndoi au alergat spre barcă, iar Baynes a sărit primii în ea, luînd visla cu care a început să vislească puternic. Peste citeva secunde erau deja departe de malul de unde porniseră. Baynes îi urmărea pe ceilalţi din bărcile de pe malul opus, care au ajuns la mal. Il văzu pe Malbin sărind pe mal, dar în acelaşi timp a dat cîteva ordine dure, văzînd că o altă barcă vine spre ei. Dar cînd şi-a dat seama că în barca ce venea după ei erau doar doi oameni, s-a mai liniştit crezînd că s-a speriat degeaba. Malbin nu îi vedea bine pe cei care stăteau în barca ce venea cu viteză spre el. Vedea că unul dintre ei este un alb, pe care nu îl recunoştea. Cei doi erau deja la mijlocul rîului acum, iar cei din tabără l-au recunoscut pe negrul care le era prieten. Atunci Malbin a presupus cine poate fi albul, cu toate că nu îi venea să-şi creadă ochilor. Era imposibil să fie Baynes, însoţit doar de o singură călăuză. Şi cu toată îndoiala sa, acesta era adevărul. Cu toată murdăria de pe el şi cu dezordinea îmbrăcăminţii lui, îl recunoscu pe tînărul englez. Dar şi-a dat seama şi de ce este împins acest englez să îl întilnească şi de ce acest laş a avut curajul să înfrunte toate primejdiile, ca să vină pînă la el. Desigur venea să îi ceară socoteală şi să se răzbune. Era de necrezut, dar era singura explicaţie. A ridicat din umeri. — Ei şi? a zis. Oare nu au mai venit şi alţi albi să îmi ceară socoteală, din motive asemănătoare. In timpul vieţii mele şi eu tot în viaţă am rămas? A luat o puşcă şi a aşteptat. Barca era destul de 222. aproape ca să poată discuta. A strigat către cei doi: — Ce vreţi? Pe cine căutaţi? Zicind acestea a ridicat ameninţător carabina Morison Baynes a sărit în picioare furios. — Pe tine, nemernicule! a strigat el, trăgînd asupra suedezului, în acelaşi timp cu acesta. Nu s-a împrăştiat bine ecoul celor două detunături că Malbin s-a prăbuşit la pămînt, ducîndu-şi mîna la piept. A căzut mai întîi în genunchi, apoi s-a întins pe pămînt cît era de lung. La rîndul lui, Baynes s-a prăbuşit pe fundul bărcii, cu faţa în sus. Negrul care vislea lingă el. Nu ştia ce să facă. Dacă Malbin era mort putea merge fără frică la ai lui. Dar dacă suedezul este numai rănit, era mai bine să se întoarcă pe malul opus. A ezitat puţin, menţinînd barca la mijlocul apei. A început să aibă un mare respect pentru acest alb cu care era în barcă şi îi înţelegea suferinţa S-a uitat la corpul lui şi a văzut că mai mişcă. Deci trăia încă. S-a apropiat de rănit încercînd să vadă unde era atins. In acelaşi moment, de pe mal s-a auzit o detunătură şi negrul căzu în rîu cu fruntea lovită de un glonte. Baynes şi-a revenit şi l-a văzut pe Malbin rezemat în coate şi ochindu-l cu carabina. Instinctiv, englezul s-a aplecat, tocmai cînd un glonte i-a trecut şuierind deasupra capului. Malbin era grav rănit şi mîna îi tremura neputind ochi precis. Baynes s-a întors cu greu pe o parte, luînd revolverul cu mîna dreaptă, ridicîndu-se pe marginea bărcii. Ochi însă cu foarte multă atenţie. A tras şi o flacără albastră a ieşit pe ţeava armei. Pe mal, corpul uriaş al lui Malbin s-a zguduit de lovitura precisă a unui alt glonte. Dar încă nu era mort. Şi-a ridicat din nou capul, ochi şi trase. Glonţul a lovit parapetul bărcii, foarte aproape de faţa lui Morison. Baynes a tras din nou, în 223 timp ce barca era dusă de curent. Malbin i-a răspuns cu încă un glonte. Amîndoi au continuat această luptă surdă, pînă cînd barca a dispărut după un colţ al rîului. CAPITOLUL XXIV - Fotografia misterioasa Meriem a străbătut mai bine de jumătate din drumul care trecea prin satul pustiu, cînd vreo douăzeci de negri îmbrăcaţi în haine arabe, au sărit asupra ei. S-a întors să fugă. Dar era prea tîrziu, pentru că a fost prinsă. Ochii ei au zărit imediat un bătrîn înalt, cu priviri încruntate, care se uita furios la ea. Subit, a fost cuprinsă de groaza teribilă din copilărie. Tremura în faţa acestui bătrîn îngrozitor, aşa cum stă ucigaşul înaintea judecătorului, aşteptînd condamnarea la moarte. Şeicul a recunoscut-o şi el. Bătrînul arab era însă acelaşi. Nici anii şi nici îmbrăcămintea nu l-au schimbat pentru a nu fi recunoscut, de către cineva care l-a cunoscut foarte bine. — Te-ai întors la ai tăi? scrişni el din dinţi. Vii din nou după hrană şi adăpost? — Dă-mi drumul! a strigat fata. Nu îţi cer nimic, decit să mă laşi să plec înapoi la marele Buana. — La marele Buana? Urlă şeicul, scoţind nişte înjurături cumplite împotriva albului, pe care contrabandiştii din junglă îl urau tot atît de mult, pe cît se temeau de el. Apoi a continuat: — Vrei să te întorci la marele Buana, da? Deci acolo ai stat, de cînd ai fugit de la mine? Dar de peste apă, cine te urmăreşte? Tot Buana? — Nu, ci suedezul pe care l-ai gonit odată din satul 224 tău, împreună cu asociatul lui, cînd au venit să mă fure. Ochii şeicului scoteau scîntei. Şi-a chemat oamenii, cărora le-a poruncit să se apropie de mal, dar să se ascundă bine. Dorea să îl ucidă pe suedez. Malbin a coborit din barcă şi s-a mirat văzindu-l pe şeic în mijlocul satului pe care îl ştia părăsit. L-a recunoscut imediat pe bătrînul arab. Nu a avut nevoie decit de o singură privire pentru a înţelege situaţia. S-a întors şi i-a chemat pe ceilalţi să se adune şi să traverseze în grabă riul. Oamenii şeicului au ajuns prea tirziu. A început un duel de focuri de puşcă, în urma căruia unul dintre oamenii a fost omorît. Ceilalţi l- au dezbrăcat şi i-au luat toate lucrurile. Acesta era negrul mort pe care Baynes l-a văzut în satul părăsit. Şeicul şi-a strîns oamenii şi împreună cu prizoniera legată de miini, au pornit spre sud. Unul dintre oamenii lui a văzut-o pe Meriem în timp ce aceasta traversa rîul în grabă şi i-a atras atenţia şeicului. Era foarte ciudat să vezi o femeie tînără şi albă în inima Africii. Mai ales că fata era singură. Bătrînul arab şi-a ascuns oamenii pe mal ca să o poată captura cînd iese la mal. În creierul lui a şi încolţit ideea unei recompense pentru o femeie albă, indiferent cine ar fi fost aceasta. Erau nişte bani cîştigaţi foarte uşor, iar banii nu mai veneau atit de repede, de cînd Buana a limitat uciderea fără rost a elefanților, doar pentru a li se smulge colții. Traficanţii de fildeş au avut mult de suferit de pe urma acestei măsuri de protejare a speciei acestor minunate animale. După ce fata a căzut în cursa pe care şeicul arab i-a întins-o, bucuria a fost şi mai mare cînd a recunoscut în această femeie albă pe fetiţa pe care a maltratat-o şi a brutalizat-o atiţia ani. Nu a pierdut timpul cu restabilirea relaţiilor tată- fiică, care au existat între ei în trecut. La primul prilej i-a tras o palmă puternică peste obraz. A obligat-o să 225 meargă pe jos în loc să-i fi dat un cal, deşi avea cai care nu aveau călăreţi. Părea că este încîntat cînd descoperea noi metode de tortură şi de umilire. Meriem nu a văzut pe nici unul dintre oamenii şeicului să-şi fi manifestat simpatia faţă de ea, sau să fi încercat să o ajute sau să o apere. În cele din urmă, după două zile de marş, au ajuns în nişte locuri, care le erau foarte cunoscute, încă din copilărie. Prima persoană pe care a văzut-o, a fost ştirba şi urîta Mabunu, fosta ei dădacă negresă. Parcă nu ar fi trecut atiţia ani, de cînd fugise de acolo. Totul era ca într- un un vis. Dacă nu ar fi fost îmbrăcată în hainele ei modeme şi nu ar fi crescut atit de mult, s-ar fi putut crede că nu s-a întîmplat nimic cu ea. Meriem simţea că anii pe care i-a petrecut în afara acestui sat, sînt pur şi simplu, un vis în ceaţă. Ciţiva locuitori ai satului au început să o examineze şi s-au distrat pe seama acestei fete, îmbrăcate atît de ciudat. Mulţi dintre ei îşi aminteau de ea, pe cînd era doaro fetiţă. Mabunu se părea că se bucură de venirea fetei, rinjind cu gura ei ştirbă. Meriem era însă sigură că negresa se gindea la noi metode de a o umili şi de a-şi bate joc de ea. Printre arabii pe care ea nu îi cunoştea, era un tînăr înalt, de vreo douăzeci de ani. Spre deosebire de ceilalţi, acest tînăr s-a uitat la ea cu o admiraţie evidentă. Văzînd privirea tînărului, şeicul l-a gonit imediat de acolo. După ce toată lumea a fost mulţumită că li s-a permis să o admire pe Meriem, peste sat s-a aşternut liniştea obişnuită a satelor africane. Ca şi înainte de evadarea ei, gardul din jurul satului era înalt şi puternic, iar cele două porţi erau foarte bine păzite. Dar ca şi în trecut, fetei nu îi plăcea compania arabilor şi nici a negrilor. De parcă nu ar fi crescut deloc şi ar fi rămas o simplă fată dintr-un sat arab, s-a refugiat într-un colţ al aşezării, unde se juca deseori cu Geeka, 226 scumpa ei păpuşă. În acel loc, fusese un copac înalt şi falnic, dar care acum a dispărut. Meriem a înţeles de ce nu mai era acel copac acolo. În acel loc a coborit Korak şi l-a trîntit pe şeic la pămînt, în ziua cînd nu a mai putut îndura bătaia pe care bătrînul arab i-o administra sărmanei Meriem fără nici un motiv. Pe lîngă gardul de apărare erau tufe dese, aşa că Meriem s-a hotărît să se aşeze la umbra uneia. Inima ei s-a mai încălzit aducîndu-şi aminte de Korak şi de acei ani mulţi în care au stat împreună. Se gindea la grija pe care o manifestase tînărul sălbatic alb. De cite ori nu a apărat-o el, ca un frate mai mare. De luni de zile nu s-a mai gindit la Korak. Atît de mult ca şi în această zi. | se părea că acea fiinţă îi este cea mai apropiată şi cea mai scumpă. Se întreba de ce oare în inima ei el nu a mai avut acelaşi loc pe care l-ar fi meritat pe deplin, pentru cîte a făcut pentru ea. Se întreba dacă îl iubea pe acest tînăr englez, cu o comportare atit de ireproşabilă. Îşi amintea de povestirile acestuia despre viaţa din marile oraşe ale Europei şi de minunatele lui fapte prin acele locuri necunoscute ei. Se gindea că şi ea ar fi fost admirată în mijlocul înaltei societăţi din diverse capitale, participînd la recepții şi serate, unde dansau atiţia oameni. Se gîndea că o astfel de viaţă ar fi dus alături de Morison Baynes. Erau vise frumoase, dar peste aceste imagini încîntătoare se suprapunea figura curajoasă a lui Korak, pe jumătate gol, înfruntînd pericolele junglei. Şi-a pus mîna pe piept pentru a-şi înăbuşi un suspin. Simţi ceva, care era sub bluză şi a scos imediat tăietura de ziar. A început să examineze fotografia cu mai multă atenţie. Era sigură că este ea. A studiat fiecare amănunt şi a văzut dantela rochiţei ei vechi şi un lanţ cu un medalion. A ridicat din sprîncene. Ce amintiri i-au deşteptat aceste amănunte! 227 Oare era ea o fetiţă arabă, fiica şeicului acesta rău? Era cu neputinţă! Totuşi medalionul spunea adevărul. Meriem îl cunoştea. Era o dovadă incontestabilă. Văzuse oare ea acest medalion şi chiar fusese la gitul ei? Care este taina trecutului ei? Aşa cum stătea privind la fotografie, cineva s-a apropiat de ea. Cu un gest de vinovăţie a ascuns fotografia în bluză. O mînă s-a aşezat blind pe umărul ei. Meriem a crezut că este şeicul şi aştepta această mină să o lovească fără milă. Dar nu a venit nici o lovitură. Uitîndu- se înapoi, l-a privit în ochi pe Abdul Kaimac, arabul cel tînăr care a admirat-o la venirea ei în sat. — Am văzut la ce te uitai. Este fotografia ta, cînd erai foarte mică. Îmi dai voie să mă uit şi eu? Meriem nu s-a împotrivit. Tînărul a continuat: — Ţi-o dau înapoi, a asigurat-o el. Am auzit de tine şi ştiu că nu îl iubeşti pe şeic. Nici eu nu îl iubesc, aşa că poţi fi sigură că nu te voi trăda. Te rog, dă-mi voie să văd şi eu fotografia! Era greu să fii fără prieteni, printre duşmani atit de cruzi, iar Meriem s-a agăţat de acest pai pe care îl întindea Abdul Kaimac. Poate acesta era prietenul de care va avea nevoie. Oricum, tînărul văzuse fotografia şi dacă nu i-ar fi arătat prietenie, ar fi trădat-o şeicului. Dacă îi satisfăcea cererea, poate ar fi cîştigat un prieten sincer. Abdul Kaimac a examinat fotografia cu multă atenţie, trăsătură după trăsătură, uitîndu-se cînd la fată, cînd la tăietura din ziar. A dat din cap afirmativ. — Da, a spus el, eşti tu, dar cum de apari tu în ziar? Cum se face că fata unui şeic arab este îmbrăcată în haine de necredincios? Meriem a ridicat mirată din spriîncene. Nu văzuse niciodată această fotografie, pînă a găsit-o în cortul lui Malbin. Abdul Kaimac s-a mirat şi el. A întors fotografia 228 pe dos şi a citit pe tăietura din ziar cîteva cuvinte. A rămas uimit! Ştia să citească în franceză, cu greu, dar înţelegea în mare parte. A fost la Paris, unde a stat vreo şase luni, cu o trupă de dansuri arabe, care dădea reprezentații. În timpul liber a învăţat limba ţării, cîteva obiceiuri şi mai toate viciile vieţii în Franţa. Se folosi acum de ce învățase şi citi cu greutate cele citeva propoziţii. Cînd a terminat nu mai era atît de mirat, iar din ochii deschişi de uimire nu au rămas decit două dungi subţiri. — Ai citit ce scrie aici? a întrebat el. — Este în franceză şi nu ştiu să citesc în această limbă. Abdul Kaimac a rămas citeva clipe tăcut, uitindu-se la fată. Era foarte frumoasă. El o dorea, ca şi ceilalţi bărbaţi care o vedeau. O idee a încolţit în mintea lui. A căzut în genunchi. În mintea lui era un gînd care ar fi putut deveni realitate, dacă fata ar fi fost ţinută în necunoştinţă de cauză privind conţinutul acelei tăieturi de ziar, dar care şi-a fi pierdut orice valoare, dacă Meriem afla conţinutul ei. — Meriem, a şoptit el. Pînă azi, ochii mei nu te-au văzut niciodată. Azi însă au spus inimii mele să ţi se supună. Ştiu că nu mă cunoşti, dar te rog ai încredere în mine. Te pot ajuta. incurajat de tăcerea fetei, a continuat: — Ştiu că îl urăşti pe şeic, dar şi eu îl urăsc. Dă-mi voie să te duc de aici. Vino cu mine în pustiul cel mare, unde tatăl meu este un şeic mai puternic decit tatăl tău. Vrei să vii? Meriem nu a răspuns. Îi venea greu ca să îl refuze pe acest om, singurul care s-a oferit să îi ofere protecţie şi prietenie. Dar nu avea nevoie de dragostea lui. Inşelat de tăcerea fetei, tînărul arab a prins-o de mînă, vrînd să o îmbrăţişeze. Ea însă s-a împotrivit, vrînd 229 să scape. — Nu te iubesc! l-a strigat Meriem. Te rog, nu mă face să te urăsc. Dar eşti singurul care mi-a arătat prietenie şi aş vrea să ţin la tine, dar nu pot să te iubesc. Abdul Kaimac s-a ridicat în picioare. — Poate că vei începe să mă iubeşti mai tirziu, a zis el. Te voi lua cu mine, indiferent ce crezi despre mine. Ştiu că îl urăşti pe şeic, aşa că nu îi vei spune nimic, pentru că atunci îi spun şi eu de fotografie. Il urăsc pe şeic de... — Ce? ÎI urăşti pe şeic? se auzi în spatele lor o voce duşmănoasă. Amîndoi s-au întors şi l-au văzut pe şeic, stînd ameninţător în spatele lor. Abdul Kaimac ţinea fotografia în mînă. A ascuns-o imediat într-un buzunar al hainei. — Da, răspunse el, îl urăsc pe şeic! Şi zicînd acestea, s-a repezit asupra bătrînului, pe care l-a trîntit la pămînt dintr-o lovitură, apoi străbătu în fugă întreg satul, către locul unde îşi ţinea calul. Acesta era legat de un par, cu şeaua pregătită, pentru că tînărul arab voise să plece la vinătoare, cînd a apărut fata cea străină. A sărit pe cal şi l-a îndemnat din pinteni. Şeicul era ametit de lovitura pe care a primit-o. S-a sculat însă repede şi a început să strige la oamenii lui ca să îl oprească pe călăreț. Vreo douăzeci de negri au sărit înaintea călăreţului, dar au fost daţi la o parte de puterea calului şi a călăreţului care se îndreptau spre poartă. Aici tînărul arab nu mai avea nici o scăpare, pentru că doi negri erau postați acolo, care tocmai închideau porţile. Fugarul a dus arma la ochi. A dat drumul la frîu şi a tras de două ori. Amîndouă santinelele au căzut la pămînt. Cu un strigăt sălbatic de bucurie, învîrtindu-şi arma deasupra capului, s-a întors în şa şi a ris, uitindu-se batjocoritor la urmăritorii săi. leşi în 230 galop din satul şeicului şi a fost înghiţit de junglă. Cu spume la gură, şeicul a dat ordin ca arabul să fie urmărit, apoi s-a întors spre Meriem, care rămăsese lingă gard. — Fotografia! a strigat el. Despre ce fotografie vorbea cîinele acela? Dă-mi fotografia! — A luat-o cu el, a răspuns Meriem — Ce fotografie era? a întrebat şeicul. Văzînd că fata nu răspunde, a prins-o fără milă de păr, ridicînd-o în picioare. Era foarte furios. — A cui fotografie era? a întrebat din nou. — A mea, a răspuns Meriem, cînd eram mică. Am furat-o de la Malbin. Avea şi ceva scris pe spate. Şeicul era alb de miînie. — Şi ce scria acolo? a întrebat el cu o voce joasă, de abia putea să fie auzit. — Nu ştiu, a zis Meriem. Scria în franceză şi eu nu ştiu să citesc în această limbă. Şeicul a răsuflat uşurat. A început să zimbească. l-a atras însă atenţia să nu mai vorbească cu nimeni, decit cu el sau cu Mabunu. |n acest timp, Abdul Kaimac călărea cu viteza fulgerului spre nord, spre drumul caravanelor. După ce barca a dispărut din raza vizuală şi din bătaia armei lui Malbin, Morison a căzut pe fundul bărcii, unde a zăcut ore întregi, aproape în nesimţire. Se făcuse noapte, înainte ca el să îşi fi venit în fire complet. Chiar şi după ce şi-a mai revenit, a rămas întins citeva ore, uitîndu-se la stele şi căutînd să îşi amintească unde se află şi de ce se leagănă atit de tare patul în care se găsea. Nu ştia cum de sînt atitea stele în camera lui. Credea că visează, dar cînd a încercat să se mişte, ca să se scuture şi să se trezească, rănile primite i-au amintit toate evenimentele prin care a trecut şi cum de a ajuns aici. 231 Şi-a dat imediat seama că plutea în josul unui rîu din Africa, într-o barcă indigenă, singur şi rănit. S-a ridicat cu multă greutate, pînă a putut să se rezeme de parapet. A observat că rana nu îl doare chiar atit de tare şi se poate mişca destul de bine. S-a pipăit peste tot şi a văzut că nu îi curge sînge din nici o rană. Probabil că gloanţele au intrat în muşchi şi nu au atins nici o arteră sau organ vital. Dacă ar fi avut dureri mari sau pierderi masive de sînge cu siguranţă că nu ar fi supravieţuit decit cîteva zile. Pierderea sîngelui l-ar fi slăbit foarte mult, iar împreună cu imposibilitatea de a se hrăni, moartea ar fi fost inevitabilă. De la propriile sale necazuri, gindurile i-au trecut la Meriem. Credea că ea este cu suedezul, fiind captivă în tabăra acestuia. Oare ce i s-a întîmplat? Chiar dacă Hanson a murit în urma rănilor provocate de gloanţele trase de Morison, oare soarta fetei s-ar fi îmbunătăţit? Ea va rămîne în mîinile unor ticăloşi la fel de mari ca şi suedezul, la fel de brutali şi de sălbatici. Şi-a ascuns faţa în miini şi s-a legănat la dreapta şi la stîngă, gîndindu-se la trista soartă a fetei. Cu poftele lui nesăbuite, a smuls-o pe această creatură nevinovată de sub protecţia celor care o iubeau şi a aruncat-o în ghearele unui ticălos şi a bandei lui de criminali. lar el şi-a dat seama de gravitatea faptelor sale prea tîrziu. Prea tirziu şi-a dat seama, că deasupra poftelor şi pasiunilor sale, era dragostea care ardea în inima sa pentru fata pe care a nenorocit-o. Nu mai avea decit gîndul de a o salva, chiar cu preţul vieţii. A căutat visla. Dar aceasta a dispărut. S-a întors şi a privit spre mal. Nu prea departe de el vedea jungla, dar aceasta nu i-a mai inspirat aceeaşi teamă, pe care a simţit-o în primele zile ale vizitei sale în Africa. Nici nu s-a mirat de această schimbare care s-a petrecut în el, pentru că era preocupat de soarta fetei cu 232 mult mai mult decît de propria sa persoană. S-a ridicat în genunchi şi aplecîndu-se peste marginea bărcii, a început să vislească puternic cu braţele. Deşi această activitate îl obosea, a continuat să vislească mai multe ore, pînă a putut ajunge la mal. Morison a auzit urletul unui leu, care probabil că îl urmărea cum se apropie de mal. Şi-a tras carabina lîngă el, dar nu a încetat să vislească. După cîteva minute, care i s-au părut o eternitate, a simţit că barca se freacă de pămîntul şi de crengile de pe mal. Întinse mîna spre o creangă trăgînd barca spre pămînt. Leul a urlat din nou, dar de data aceasta foarte aproape şi Baynes s-a întrebat dacă marea felină nu l-a urmărit de la început, de cînd a început să vină spre mal. A încercat rezistenţa unei crengi mai groase. Se părea că este în stare să susţină greutatea a zece oameni. Şi-a pus cureaua carabinei după umăr şi s-a ridicat pentru a se trage sus pe creangă. A întins mîinile, încercînd să prindă creanga mai bine pentru a se putea ridica. Trebuia să acţioneze repede, altminteri barca mergea mai departe, trebuind să găsească un alt loc de acostare. S-a agăţat de creangă, iar barca a trecut pe sub el, pierzindu-se în întunericul nopţii. Durerile rănilor îl împiedicau să se tragă mai sus. Dar nu avea o altă alternativă. Dacă nu se suia pe creanga trebuia să-şi dea drumul în apă. A încercat să îşi ridice un picior peste creangă, dar era prea slăbit pentru aşa o performanţă. A rămas atîrnat, simțind cum îl părăsesc puterile. Îşi dădea seama că trebuie să facă un efort, altminteri va fi prea tîrziu. Leul a urlat foarte aproape de el. Baynes s-a uitat înspre mal. Văzu două puncte luminoase, la o foarte mică distanţă. Leul stătea lîngă el şi îl aştepta. 233 — Foarte bine, îşi zise Morison în gînd. Lasă-l să aştepte! Leii nu se pot urca în copaci, iar dacă reuşesc să mă trag pînă pe creanga aceasta, voi fi în siguranţă. Picioarele tînărului englez erau chiar deasupra apei, cu mult mai jos decît îşi putea închipui. Din cauza întunericului nu putea aprecia foarte bine distanţele. După cîteva minute de efort, s-a odihnit puţin şi a auzit o uşoară mişcare prin apă. Ştia bine ce era, pentru că a auzit două falei puternice făcînd un zgomot înspăimîntător. — La naiba. Crocodilul acesta blestemat era să mă înhaţe! A încercat din nou să se tragă sus, de data aceasta adunîndu-şi toate forţele. Nu reuşi nici acum. Toate speranţele se pare că l-au părăsit, iar puterea pe care o mai avea slăbea vizibil. Simţea cum degetele îi obosesc şi încep să îi alunece. Moartea îl aştepta jos, doar la cîţiva zeci de centimetri, cu fălcile deschise. Auzi deasupra lui un foşnet de frunze, iar creanga pe care era agăţat s-a aplecat uşor, de parcă cineva s-ar fi urcat pe ea. Trebuie să fi fost cineva mai greu, pentru că creanga continua să se îndoaie. Baynes se ţinea însă agăţat puternic şi nu dorea să devină nici prada celor de jos care îl aşteptau să cadă drept în gura lor şi nici victima oricărui animal care venea acum spre el pe creangă. Simţi că cineva îl calcă pe degete cu nişte picioare moi şi îl prinde de miini. Peste cîteva clipe era tras în sus, în deplina siguranţă oferită de copacul uriaş şi stufos. 234 CAPITOLUL XXV - Un final neaşteptat Legănîndu-se pe spinarea lui Tantor sau rătăcind singur prin junglă, Korak mergea încet spre vest şi spre sud. Făcea doar cîțiva kilometri pe zi, pentru că avea întreaga sa viaţă înainte şi nu avea un loc exact unde trebuia să ajungă. Putea merge cu mult mai repede, dar ştia că astfel se depărtează de Meriem a lui, care îi era din ce în ce mai apropiată în suflet. Găsi urmele caravanei şeicului, care mergea în josul rîului. Meriem era deja prinsă de arabii care mergeau în direcţia satului lor. Korak ştia că pe acolo au trecut arabi din satul de unde a răpit-o pe Meriem, dar nu dorea să îi întîlnească, pentru că nu voia să fie văzut de oameni. Aceşti oameni, indiferent de rasă sau culoarea pielii, i-a provocat numai necazuri şi amărăciune. S-a apropiat de rîu cu gîndul să prindă peşti. S-a avintat în apă, pescuind cu mîna, mîncîndu-şi prada crudă. Noaptea s-a lăsat şi s-a culcat pe una dintre numeroasele crengi ale unui copac stufos. Peste citeva minute deja dormea adînc. După citeva ore, a fost deşteptat de Numa, care urla chiar sub copacul unde şi-a găsit el culcuş. Supărat că a fost trezit, era cît pe aici să strige la felina aceasta obraznică. Dar atenţia i-a fost atrasă de altceva. Cineva mai era în copac! A stat un moment să asculte. Era sigur că cineva de jos încerca să se caţere. Peste citeva clipe a auzit şi zgomotul fălcilor unui crocodil. Auzi o voce zicînd încet: — La naiba! Crocodilul acesta blestemat era să mă 235 înhaţe! Vocea îi era foarte cunoscută. S-a uitat în jos spre cel care vorbise. La lumina slabă a lunii, care se reflecta în rîu, văzu silueta unui om care se ţinea agăţat de o creangă de jos. Cobori în tăcere, aşa cum ştia el să umble şi simţi sub talpă degetele unui om. S-a aplecat şi l-a tras lîngă el. Omul a început să se zbată şi să îl lovească, dar tînărul sălbatic nu a dat atenţie acestor lovituri, aşa cum Tantor nu ar băga de seamă înţepătura unei furnici. L-a luat pe acest bărbat şi l-a dus mai sus, aşezindu-l pe o creangă. A încercat să îi găsească o poziţie mai comodă şi mai odihnitoare. Numa urla furios că scăpase prada. Korak a urlat şi el în limba maimutelor antropoide numindu-l în toate felurile: monstru cu ochi verzi, miîncător de cadavre, frate cu Dangi, hiena şi alte epitete alese din bogatul vocabular de insulte al junglei. La auzul acestor sunete, Morison a fost convins că a fost capturat de o gorilă. Întinse mîna spre tocul revolverului, cînd o voce i s-a adresat într-o engleză perfectă: — Cine eşti dumneata? Baynes a tresărit aşa de violent, încît era cit pe aici să cadă din copac. — Dumnezeule, dar eşti om? — Dar ce ai crezut că sînt? — O gorilă, răspunse Baynes sincer. Korak a rîs cu multă poftă. A repetat întrebarea: — Cine eşti. Deci? — Sînt un englez şi mă numesc Baynes Morison. Dar aş putea şti cine eşti dumneata? s-a interesat Morison. — Mi se spune „Omoritorul”, răspunse Korak, dîndu-i englezului traducerea numelui său pe care îl primise de la Akut. Urmă o pauză, în care Morison a încercat să 236 pătrundă întunericul cu privirea, pentru a-şi putea da seama de trăsăturile ciudatei fiinţe care l-a ridicat în copac. — Nu eşti dumneata acelaşi bărbat care a sărutat o fată la marginea cîmpiei celei mari de la răsărit, cînd v-a atacat leul? — Da, a răspuns Baynes. — Şi ce faci acum, tocmai aici? — Fala a fost furată. Mă duceam să o salvez. — Furată? Acest cuvînt a izbucnit din gura lui Korak ca un glonte dintr-o armă. — Cine a furat-o? — Un comerciant suedez, Hanson, a spus Baynes. Englezul îi povesti lui Korak tot ce s-a întîmplat din Momentul în care s-a dus în tabăra lui Hanson. Pînă să termine întreaga poveste s-a crăpat de ziuă. Korak l-a instalat cît mai comod posibil în copac şi i-a adus fructe şi apă de băut. Pe urmă şi-a luat rămas bun. ` — Mă duc în tabăra suedezului, a spus Korak. Iţi aduc fata aici. — Merg şi eu, a insistat Baynes. Este de datoria mea să fac asta, pentru că îmi va fi soție. Tînărul sălbatic a tresărit. — Eşti rănit şi nu poţi umbla. Eu pot să mă deplasez foarte repede. — Du-te atunci, se învoi Baynes, dar te voi urma. Este dreptul şi datoria mea. — Cum vrei, a mai zis Korak, dînd din umeri. În mintea lui îşi spunea că dacă acest om are intenţia să se sinucidă nu are decit. L-ar fi omorit şi el, cu mult timp înainte, dar nu o făcuse pentru că ştia că este omul iubit de Meriem. Dacă ea îl iubeşte pe acest bărbat, el, Korak îl va apăra. Totuşi nu îl putea opri ca să îl urmeze, dar s-a simţit dator să îl sfătuiască să renunţe, 237 cunoscînd primejdiile din junglă. Korak a pornit imediat spre nord, iar după el, şchiopătînd şi cu mare greutate, venea Baynes, obosit şi rănit. Korak a ajuns foarte repede pe malul opus taberei lui Malbin, înainte ca Morison să fi făcut vreo trei sau patru kilometri. Era tîrziu şi englezul se tîra încet, silit să se oprească foarte des pentru a se odihni. Deodată a auzit ropotul unor copite. Era un călăreț care venea în galop. S-a aruncat instinctiv într-un tufiş şi a văzut trecînd pe lîngă el, cu mare viteză, pe un arab îmbrăcat în alb. Baynes nu l-a strigat şi nici nu a dorit să fie observat. Auzise tot felul de poveşti în legătură cu arabii care vin atit de departe în sud, dar aflase şi că nu se putea aştepta la prietenie din partea acestora, aşa cum nu putea să fie prieten cu o panteră sau cu o viperă. După ce Abdul Kaimac s-a pierdut în zare, spre nord, Baynes şi-a reluat drumul său anevoios. Dar peste o jumătate de oră a auzit ropotul unei întregi armate de călăreţi. A încercat să se adăpostească, dar cum tocmai atunci trecea printr-o cîmpie, nu a putut să se ascundă prea bine. A început să alerge, dar fuga lui era extrem de înceată, încît abia a ajuns la marginea pădurii, că o bandă de călăreţi arabi şi-a făcut apariţia în spatele lui. Arabii cum îl văzură, i-au strigat ceva în limba lor, pe care Baynes nu o înţelegea. Călăreţii l-au înconjurat furioşi. Baynes nu înţelegea întrebările lor şi le-a spus ceva în engleză, dar călăreţii nu au înţeles ce voia să spună acest străin. Pierzîndu-şi răbdarea, conducătorul lor a dat ordin celorlalţi să îl prindă şi să îl dezarmeze. Baynes a fost aşezat în spatele unuia dintre călăreţi, fiind imediat înconjurat de doi arabi, care nu l-au mai scăpat din ochi. Aceştia s-au întors spre sat, iar ceilalţi au continuat urmărirea lui Abdul Kaimac. Korak, ajungînd la malul rîului se uita spre tabăra suedezului, neştiind cum să traverseze apa. Dincolo, 238 oamenii umblau în jurul unor colibe, dar albul de care i-a povestit Baynes nu se vedea nicăieri. Korak nu cunoştea adevărata identitate a lui Malbin. Dar cum putea trece rîul? Nici chiar el nu ar fi trecut înot prin acel rîu periculos, a cărei traversare însemna moarte sigură. A stat un moment pe gînduri, după care s- a răsucit pe călciie şi a pornit-o spre pădure. A început să scoată ţipete stridente şi ascuţite. Din cînd în cînd se oprea să asculte, de parcă ar fi aşteptat un răspuns la chemările sale. Pornea din cînd în cînd spre interior scoţîind aceleaşi sunete de chemare. În cele din urmă, aşteptarea sa a fost răsplătită de sunetul pe care îl aştepta să îl audă. Sunetul era produs de trompa unui elefant gigantic. Peste cîteva minute, a apărut Tantor, stînd cu trompa în vînt şi dînd din urechile sale mari. — Repede, Tantor! L-a îndemnat Korak, după ce enormul pachiderm l-a ridicat de pe pămînt şi l-a aşezat pe gitul său lat. Aşeziîndu-se comod pe acest animal credincios, Korak a început să îl îndemne lovindu-l peste git, în dreapta şi în stînga, de parcă ar fi dat pinteni unui cal. — Repede! Repede! îi striga „Omoritorul”. Au ajuns cam la doi kilometri mai la nord-vest de tabără, unde era un vad de trecere, pe care elefanții îl foloseau foarte des pentru a trece dincolo. Fără să se oprească, Korak şi-a condus animalul înspre nu. Tantor a trecut uşor şi repede vadul, ţinîndu-şi trompa pregătită de apărare. Un crocodil rătăcit a încercat să se apropie de ei, însă Tantor l-a prins cu trompa sa puternică şi l-a aruncat cu cincizeci de metri mai încolo. Korak şedea comod pe spatele acestui animal, iar în timpul traversării nici măcar nu s-a udat. Au luat-o apoi spre sud, înlăturînd orice obstacol prin puterea uriaşă a animalului. Jungla era însă foarte deasă aşa că deseori Korak a trebuit să sară de pe spinarea elefantului, pentru a se 239 urca în copaci. Se ferea pentru a nu fi trîntit la pămînt. Au ajuns în cele din urmă la marginea luminişului în care se găsea tabăra suedezului, dar nu s-au oprit deloc. Tabăra era înconjurată de un gard, dar celor doi nu le-a păsat că nu văd nici o poartă de intrare. La o comandă a lui Korak, Tantor şi-a ridicat trompa şi a lovit gardul taberei, care a căzut de parcă era făcut din bețe de chibrituri. Au intrat în tabără, fără să le pese că în drumul lor au strivit şi o colibă. Băştinaşii care şedeau în jurul colibelor şi-au ridicat capetele şi au luat-o la fugă, urlînd de groază. Au dat fuga spre nu, unde nu era nici o întăritură. Tantor s-a luat după ei. Acest animal ura oamenii şi credea că aceştia sînt vînători care au venit după fildeş. Korak l-a mai temperat, conducîndu-l spre cortul din mijlocul aşezării, unde credea că se află Meriem. Acolo însă l-a văzut pe Malbin, zăcînd într-un hamac, în faţa cortului. Era rănit grav şi a pierdut mult sînge. Arăta palid şi foarte slăbit. Auzind ţipetele oamenilor săi, şi-a ridicat capul. După cort a apărut un elefant enorm. Negrul care îi era ordonanţă şi care nu prea îl avea la inimă pe acest stăpîn crud, a dat un țipăt şi a fugit îngrozit. Malbin a rămas singur, fără nici un ajutor sau sprijin. Elefantul s-a oprit la cîţiva paşi de hamac, unde Malbin şedea ghemuit, gemînd de durere şi frică. Era prea slăbit să se dea jos şi să fugă. Nu avea altă alternativă decit să stea în hamac, uitindu-se cu groază la elefant, aşteptindu-şi moartea. Spre marea lui uimire, un alb a alunecat de pe gitul animalului, iar Malbin l-a recunoscut pe războinicul, care i-a ajutat pe babuini împotriva lui şi îl eliberase pe regele lor din cursa pe care o pusese împreună cu Jensen. Malbin s-a ghemuit şi mai mult în fundul hamacului său. 240 — Unde este fata? a întrebat Korak în engleză. — Care fată? a întrebat la rîndul lui Malbin. Nu este nici o fată aici, în afară de femeile oamenilor mei. Poate vrei pe una dintre ele? — Fata cea albă, îl lămuri Korak. Să nu mă minţi. Ai ademenit-o de la familia unde locuia. Ai ascuns-o. Unde este? — Nu am amăgit-o eu, a strigat Malbin, ci englezul care m-a tocmit să o fur. El dorea să o ducă la Londra, iar ea venea de bună voie. Pe englez îl cheamă Baynes. Du- te la el, dacă vrei să ştii unde este fata! — De la el vin acum, zise Korak. El m-a trimis la tine. Fata nu este cu el. Acum, încetează cu minciunile şi spune adevărul. Unde este fata? S-a apropiat ameninţător de suedez. Malbin s-a făcut ghem, văzîndu-l pe tînărul sălbatic atît de furios. — Stai puţin, a strigat el. Nu mă atinge, pentru că îţi spun tot. A început să vorbească cu răsuflarea întretăiată: — Fata a fost aici, dar Baynes a fost acela care a ademenit-o să plece de la familia cu care stătea. l-a promis că o ia de soţie. El nu ştie unde este fata, dar eu ştiu şi mai ştiu că o mare răsplată îl aşteaptă pe cel care o va duce la părinţii ei. Eu doar răsplata aceea o doream. S-a oprit ca să îşi tragă răsuflarea. Apoi a spus: — Fata mi-a scăpat şi a traversat rîul cu una dintre bărcile mele. Eu am urmărit-o, dar naiba ştie cum de a apărut şeicul acela arab care a prins-o. Pe mine m-a atacat şi m-a gonit de pe malul opus. Apoi a venit Baynes ăsta, a continuat suedezul, furios peste măsură că pierduse fata. A tras asupra mea. Dacă vrei fata. Du-te la şeic şi interesează-te de trecutul ei. Nu este fata lui! — Cum, nu este fata şeicului? — Nu. — Atunci cine este? 241 La această întrebare, Malbin a întrezărit o rază de speranţă. Era cu neputinţă să îşi salveze viaţa dacă spunea tot. Nu era atît de naiv ca să creadă că acest sălbatic ar avea mustrări de conştiinţă cînd l-ar ucide. — După ce o găseşti îţi voi spune, spuse suedezul, dacă îmi vei cruța viaţa şi vei împărţi cu mine recompensa. Altfel, nu vei şti niciodată, pentru că numai şeicul ştie secretul ei, iar ţie nu îţi va spune nimic. lar fata habar nu are de originea ei. — Te voi cruța dacă tot ce spui este adevărat, îi făgădui Korak. Acum plec la şeicul arab. Dar dacă fata nu este acolo, mă întorc şi te omor. lar în legătură cu cealaltă informaţie pe care o mai ai, dacă fata trebuie să ştie, găsesc eu un mijloc de a te cumpăra..., dacă găsesc fata. Privirea lui Korak şi felul în care a pronunţat cuvîntul „cumpăra”, nu îl liniştiseră deloc pe Malbin. Dacă nu găsea un mijloc de scăpare din această situaţie, diavolul din faţa lui îi va smulge taina şi îl va omorî. Acum tot ce dorea el, era ca acest tînăr sălbatic alb să plece şi să-şi ia şi afurisitul de elefant cu el. Masivul animal parcă îi stătea în spinare, dar mai ales ochii acestuia îl îngrozeau, pîndindu-i fiecare mişcare. Korak a intrat în cortul suedezului ca să se încredinţeze că fata nu este acolo. De îndată ce tînărul a intrat în cort, Tantor, cu privirile aţintite asupra lui Malbin, s-a apropiat ameninţător de hamac. Ochii elefantului nu sînt foarte ageri, dar animalul avea anumite bănuieli asupra acestui alb, cu barba galbenă. Şi-a întins trompa spre el, ca un şarpe gros, iar Malbin s-a ghemuit şi mai mult în fundul hamacului. Trompa sensibilă a animalului a început să îl pipăie pe Malbin, din cap pînă în picioare. Deodată, Tantor a scos un muget teribil. Ochii cei mici i-au scînteiat. L-a recunoscut pe vînătorul, care cu ani în urmă i-a împuşcat 242 perechea. Elefantul nu uită şi nu iartă niciodată. Malbin a înţeles după expresia de ură de pe figura animalului, că i s-a apropiat sfîrşitul. A strigat după Korak, cît a putut de tare: — Ajutor! Ajutor! Mă omoară bestia! Korak a ieşit în fugă din cort, tocmai cînd trompa furiosului elefant s-a încolăcit în jurul victimei sale, iar peste o secundă, hamacul, copacul şi omul au fost ridicate deasupra capului lui Tantor. Korak s-a repezit la animal, comandiîndu-i să pună prada jos. Dar să obligi rîul să curgă în direcţie opusă era la fel de greu ca să îl opreşti pe Tantor din răzbunarea sa. Enormul elefant s-a întors repede cu spatele la cort şi cu agilitatea unei feline l-a trîntit pe Malbin la pămînt, punînd un picior pe pieptul lui. Imediat îl străpunse cu unul dintre colții săi, ridicîndu- | în aer. Cînd s-a convins că în acel corp nu a mai rămas scînteie de viaţă, s-a întors şi l-a prins din nou cu trompa. Ceea ce fusese odată Sven Malbin a fost aruncat cu forţă în pădure, ca ceva nefolositor. Korak a privit această tragedie pe care bucuros ar fi oprit-o. Nu îl simpatiza pe suedez deloc. Chiar îl ura, dar voia să ştie taina fetei şi nu avusese întenţia să îl omoare. Acum secretul lui Meriem era pierdut pentru totdeauna, în afară dacă nu l- ar fi putut obliga pe şeic să vorbească. Dar ştia că o asemenea şansă era foarte mică. A încălecat pe Tantor de parcă nu ar fi fost martor la această scenă crudă de răzbunare şi îi făcu semn să se îndrepte spre rîu. Ca şi cum nu s-ar fi întîmplat nimic, elefantul l-a ridicat pe tînăr, aşezindu-l blînd pe spinarea sa lată. Din adăposturile lor, oamenii lui Malbin au fost martori la uciderea stăpînului lor. Acum se uitau cu ochii holbaţi cum ciudatul războinic alb, s-a urcat pe gitul enormului animal, dispărind în junglă, tot pe acolo pe unde venise. 243 CAPITOLUL XXVI - Moartea şeicului Şeicul se uita încruntat la omul pe care arabii săi l- au adus de la drumul spre nord. Trimisese o ceată de călăreţi după Abdul Kaimac, iar acum era furios că în locul tînărului fugar, i s-a trimis un englez rănit şi probabil sărac. De ce nu l-au omorit acolo unde l-au găsit? Cine ştie ce nenorocit, fără un ban, mai este şi acesta, care a ajuns în ţinuturile sale şi s-a rătăcit. Desigur că nu va avea nici un cîştig. Şeicul s-a uitat la Baynes cu o căutătură furioasă. — Cine eşti? a întrebat arabul, în franceză. — Sînt Morison Baynes din Londra, i-a răspuns captivul. Numele părea să aparţină unui om onorabil, iar bătrînului şeic i-a trecut prin cap imediat posibilitatea încasării unei recompense mari. S-a schimbat imediat la faţă şi în felul de a se purta şi vorbi: — Ce căutai pe furiş în ţinuturile mele? L-a întrebat pe englez. — Nu am ştiut că eşti stăpînul Africii, răspunse Baynes. Dar eu caut o fată care a fost furată de la locuinţa unui prieten de-al meu. Hoţul m-a rănit şi am fost purtat de o barcă în josul rîului. Acum mă întorceam spre tabăra lui, cînd oamenii tăi ma-au prins. — O fată? s-a interesat şeicul. Nu este cea de acolo? arătă el cu mîna spre stînga, către un tufiş de lingă gardul de apărare. Morison s-a uitat în direcţia indicată şi a rămas mut de uimire. La umbra tufişului, cu spatele la el, şedea Meriem. 244 — Meriem! a strigat el, ridicîndu-se şi pornind spre ea. Însă unul dintre oamenii şeicului l-au apucat de un braţ, smucindu-l. Auzindu-şi numele, fata şi-a întors capul. — Morison! a strigat ea. — Taci şi stai unde eşti a răcnit şeicul. Apoi i s-a adresat lui Baynes: — Aşadar tu eşti cîinele de creştin care a furat-o pe fiica mea? — Fiica ta? a exclamat Baynes. Ea este fata ta? — Da, este fiica mea, mirii arabul, dar nu este pentru necredincioşi. După cite ai făcut ai merita să mori. Dar dacă ai cu ce să îţi răscumperi viaţa, sînt gata să te cruţ. Baynes era încă sub impresia surprizei produse de vederea neaşteptată a fetei, în această tabără de arabi murdari, pe cînd el credea că ea este prizoniera lui Hanson. Oare ce s-a întîmplat? Cum de a scăpat de suedez? O luase acest arab cu foiţa sau a scăpat singură şi a venit de bună voie la casa omului care îi zicea „fiică”? Ar fi dorit foarte mult să schimbe o vorbă cu ea. Dacă ea era în siguranţă în acest sat, el nu putea decit să îi facă rău, înfruntîndu-l pe şeic cu o încercare de ao duce înapoi la ferma lui Buana. Morison nu se mai gindea să o ducă la Londra pe fată. — Ei, ce zici? a întrebat şeicul. — Scuzaţi, mă gindeam la cu totul altceva. Da, desigur, sînt gata să îţi plătesc. Cit fac? Şi cît crezi că valorez eu? Şeicul a spus o sumă destul de mare. Dar totuşi nu aşa de mare la cît se aşteptase Morison Baynes. — Bine, suma este cam mare, a răspuns tînărul englez, dar văd că nu am încotro. Cînd şi cum vrei să îţi 245 plătesc? De fapt, Morison era gata să promită orice sumă, chiar dacă ar fi depăşit posibilităţile sale financiare, pentru că nu dorea să dea nici un ban. Acceptind însă cererea şeicului, se gîndea că în timp ce vor sosi banii de răscumpărare, va găsi prilejul de a o elibera pe Meriem, dacă şi ea, bineînţeles, dorea să fie liberă. Era firesc să se gindească şi la această alternativă, pentru că arabul spusese că este tatăl ei şi nu ştia care ar fi fost reacţia fetei la o propunere de evadare împreună. Dar după toate aparențele, era imposibil ca această fată frumoasă să prefere să rămînă în satul acela primitiv, în loc să se întoarcă în civilizaţie, în locurile luxoase şi ospitaliere pe care Morison i le promisese că le va vedea. S-a gîndit cu ruşine la rolul pe care l-a avut în această evadare nefericită. Gîndurile i-au fost însă întrerupte de şeic, care i-a arătat scrisoarea către consulul englez din Alger. Baynes a obiectat că va trece un an pînă să vină banii, însă arabul s-a opus ideii de a trimite un sol la cel mai apropiat oraş de pe coastă şi de acolo să se ia legătura telegrafic cu banca unde Morison avea banii. Şeicul era foarte prudent. Ştia că acest procedeu este cel mai bun, pentru că a mai folosit această legătură cu Europa. Celelalte planuri nu erau de încredere pentru că nu le-a verificat. Nu era nici o grabă. El putea aştepta după bani, un an sau chiar doi. Dar era sigur că nu va trebui să aştepte mai mult de şase luni. S-a întors către arabul care îl păzea pe Morison şi i-a atras atenţia asupra cîtorva lucruri. Baynes nu înţelegea limba arabă, dar şeicul a arătat deseori spre el şi şi-a dat seama că el este în miezul problemelor pe care bătrînul le discuta cu santinela. Arabul i-a făcut semn să îl urmeze, iar Baynes s-a uitat la şeic, cerînd din ochi confirmarea că poate pleca. Acesta a dat din cap, iar 246 Morison a fost dus către o colibă de indigeni, care se afla lîngă corturile din piele de capră de la marginea satului. Santinela l-a împins în interiorul prost luminat şi cu mirosuri urite, apoi a ieşit. A chemat doi negri, care stăteau întinşi la soare. Cei doi au venit repede şi după o scurtă discuţie cu arabul, l-au legat pe captiv, de miini şi de picioare. Englezul a protestat, dar nimeni nu înţelegea ce spunea. După ce l-au legat, cei trei s-au retras. Morison a început să se gindească la viitorul teribil ce îl aşteaptă, în timpul atitor luni de zile, pînă cînd prietenii lui vor afla ce s-a întîmplat cu el şi unde se găseşte, iar apoi vor trimite banii de recompensă. Este drept că spera să trimită banii cît mai repede. Ar fi plătit bucuros cu toată averea sa, numai să fie scos din acele locuri groaznice. La început, a avut intenţia să telegrafieze băncii să nu trimită bani, ci să roage autorităţile engleze să trimită o expediţie ca să îl salveze. Nasul lui nu era obişnuit cu astfel de mirosuri urîte. larba pe care era întins mirosea a transpiraţie, de la cei care au stat pînă mai înainte acolo. Prin colibă erau aruncate resturi de mîncare, dar şi excremente. Dar asta nu era totul. După cîteva minute de stat în acea poziţie incomodă, a avut senzaţia a mii de înţepături şi a unei mîncărimi pe miini şi pe git. Era invadat de furnici şi de alte insecte. S-a răsucit cum a putut, pînă a putut lua o poziţie de şedere. Era îngrozit şi scîrbit. Mîncărimea s-a întins repede pe întreg corpul. Totul semăna a tortură, mai ales că avea mîinile legate. A tras mai tare de fringhia cu care era legat şi a observat că poate lărgi nodul. Imediat s-a gîndit că va putea întinde frînghia pentru a se elibera. A sosit şi noaptea. Nimeni nu i-a adus nimic de mîncare sau apă. Se gindea că arabii au crezut că va 247 supravieţui un an fără mîncare. Insectele au încetat să se mai plimbe pe el. Morison a crezut că pişcăturile acţionează ca vaccin şi nu va mai simţi nimic a doua zi. S-a întins pe pămînt trăgînd de nodul cu care era legat. Dar iată că au apărut şi nişte şoareci. Dacă insectele era numai scîrboase, rozătoarele erau şi obraznice. Treceau cu zecile peste faţa lui, chiţcăind şi bătîndu-se. Unul mai curajos a început să îi roadă o ureche. Onorabilul domn Baynes a bombănit şi a tras o înjurătură zdravănă, încercînd să se ridice. Şoarecii au fugit. Şi-a tras cu multă greutate picioarele sub el şi a reuşit să se ridice în genunchi. Apoi, cu un efort aproape supraomenesc, s-a ridicat în picioare, unde a stat ca un om beat. Era transpirat peste tot. — Dumnezeule, oare ce am făcut, ca să merit această soartă? Aici s-a oprit. Ce a făcut? Deodată şi-a amintit de fata care era probabil la cîţiva metri de el în acel sat blestemat. Primea ce merita! Dîndu-şi seama de realitate a scrişnit din dinţi. Era hotărît să nu se mai plingă de nimic. Deodată, a auzit vocile unor persoane care se certau într-un cort vecin. Una din voci era de femeie. Nu cumva era Meriem? Vorbeau probabil în arabă şi el nu înţelegea nici un cuvint. Timbrul vocii însă era al ei. A încercat să facă zgomot pentru a-i atrage atenţia, că el este pe aproape. Dacă ca l-ar fi ajutat să se dezlege, puteau să fugă amindoi. Dar oare ea doreşte acest lucru? Acest gînd îl chinuia de citeva ore. Nu ştia care este poziţia socială a fetei în acest sat. Dacă era cumva copilul favorit al puternicului şef, probabil că ea nu dorea să plece. Trebuia să ştie exact cum stau lucrurile. La reşedinţa lui Buana, a auzit-o pe Meriem cîntînd deseori imnul regal al Mani Britanii, acompaniată la pian de 248 „Dragă”. Începu să intoneze acest imn, ridicînd treptat glasul. Auzi imediat vocea lui Meriem din cortul vecin. — Adio, Morison! a strigat ea. Dacă Dumnezeu este bun cu mine, voi fi moartă pînă miine dimineaţa, pentru că viaţa aici este mai rea decît moartea. Baynes a auzit o voce supărată de bărbat, apoi nişte lovituri surde, ca de o mică luptă. Bavnes s-a făcut alb ca varul. A încercat din nou să îşi rupă frînghia de la miini. A reuşit să îşi elibereze o mînă şi imediat a scăpat de nodurile de la miini. S-a aplecat şi şi-a desfăcut funia de la picioare, îndreptîndu-se spre ieşire. Avea de gind să ajungă la Meriem Dar nu a făcut decit doi paşi şi un negru enorm i-a apărut în faţă. La deplasare rapidă prin pădure, nimeni nu putea să îl întreacă pe Korak. După ce Tantor l-a depus pe celălalt mal. Tînărul şi-a luat rămas bun de la credinciosul animal, pornind cît putea mai repede spre satul şeicului. Era deja noapte cînd a ajuns la gardul satului. Acum întăritura era mai înaltă şi mai puternică, de cînd o salvase el pe Meriem din ghearele şeicului cel brutal. Însă nici o construcţie făcută de mîna omului nu era un obstacol de netrecut pentru Korak. Şi-a scos funia de la brîu şi a aruncat un laţ peste unul dintre stilpii gardului. Peste cîteva clipe era deasupra gardului, cercetînd din ochi întreg satul. După ce s-a asigurat că nu era nimeni în apropiere, a sărit pe pămînt, pornind în căutare. A trecut pe lîngă corturile arabilor, mirosind şi ascultind. A trecut prin spatele colibelor, căutînd un semn care să îi indice prezenţa fetei. Umbla foarte uşor ştiind că nu trebuie să fie simţit de cîini. Javrele sălbatice ale arabilor nu l-au mirosit. Korak se strecura ca o umbră. Mirosul de tutun i-a dat de înţeles că erau nişte arabi prin apropiere care fumau. Auzi şi cîteva voci şi un rîset Dar din partea opusă a 249 satului a auzit sunetele unui cîntec foarte cunoscut, dar pe care nu l-a auzit de foarte mult timp: imnul regal englez. S-a oprit. Oare cine putea să cînte acest cîntec, într- un sat de arabi? Vocea îi era cunoscută. Era a tînărului englez pe care l-a lăsat pe malul rîului şi care a dispărut. Cîntecul a fost oprit de o voce de femeie. Era Meriem! Imediat Korak s-a strecurat în direcţia de unde au venit cele două voci. După ce a terminat cina, Meriem s-a dus la culcare în patul ei primitiv din colţul rezervat femeilor din cortul şeicului. Acel colţ era despărţit de restul încăperii de un paravan de covoare persane. Acesta era colţul ei, pe care trebuia să îl împartă cu Mabunu. Nimic nu s-a schimbat de cînd plecase cu atiţia ani în urmă. S-a întors în acelaşi cort, în acelaşi colţ, lîngă aceeaşi negresă. După cîteva minute, şeicul a dat la o parte unul dintre covoare şi a privit încruntat spre ea — Meriem! a strigat el. Vino aici! Fata s-a ridicat şi a ieşit la lumină. Aici, interiorul era luminat de flăcările unui foc. Lîngă şeic, era fratele vitreg al acestuia, Aii ben Kadiu, care stătea turceşte pe un covor şi fuma. Şeicul era în picioare. Amîndoi bărbaţii au avut acelaşi tată, dar mama celui dintii fusese o sclavă, o negresă de pe coasta de vest a Africii. Aii ben Kadiu era un bătrîn hidos. Pielea îi era aproape neagră. Nasul şi o parte din obraz îi erau miîncate de o boală gravă. A ridicat capul spre Meriem şi a rînjit. Şeicul a arătat spre Aii ben Kadiu şi a spus: — Eu văd că îmbătrinesc şi poate nu voi mai trăi mult. Te-am dăruit fratelui meu, Aii ben Kadiu. Acesta a fost întreg ceremonialul. Arabul s-a ridicat şi s-a apropiat de fată. Meriem s-a dat înapoi îngrozită, dar Aii ben Kadiu a prins-o de mină. — Haide! l-a poruncit acesta. Şi a început să o tirască din cortul şeicului, în cortul 250 lui. Şeicul rămas singur, a rîs în barbă: — Cînd o voi trimite peste cîteva luni în nord, îşi zicea el, vor afla ei ce înseamnă să plăteşti pentru uciderea fiului surorii lui Amor ben Kadar In cortul lui Aii ben Kadiu, Meriem îl ruga pe acesta să o lase în pace, dar fără nici un rezultat. Corcitura hidoasă a început să îi spună cuvinte dulci, dar cînd fata şi-a arătat disprețul faţă de el, s-a înfuriat şi s-a repezit la ea. De două ori a încercat să se elibereze şi abia a reuşit. Deodată a auzit vocea lui Baynes, intonînd cîntecul, care ştia că este pentru ea. După ce i-a răspuns englezului, Aii ben Kadiu s-a năpustit din noua asupra ei. De data aceasta, a tîrît-o în spatele încăperii unde se găseau trei negrese, care se uitau la cei doi, cu seninătate şi lipsă de interes. Furia şi dezamăgirea lui Morison la vederea negrului au devenit o furie bestială, transformîndu-l într-o fiară sălbatică. Scrişni din dinţi şi s-a aruncat asupra potrivnicului său, trîintindu-l la pămînt. Baynes i-a pus mîinile în jurul gitului şi a început să îl strîngă puternic de git. Negrul îşi căuta cuțitul de la şold. Degetele lui Baynes au înăbuşit strigătul de alarmă pe care negrul ar fi dorit să îl dea. Insă a reuşit să scoată cuțitul, lovindu-l pe englez în umăr. Negrul a mai vrut să lovească o dată, dar Morison şi- a desprins o mînă de la gitul adversarului şi pipăi pămîntul în jurul său, găsi o piatră pe care a apucat-o strîns şi ridicînd-o deasupra capului, îl pocni pe cel de sub el. Negrul s-a înmuiat imediat, ametit. Baynes l-a mai izbit o dată şi încă o dată. Apoi a sărit în picioare şi a alergat spre cortul de unde a auzit vocea fetei. Dar înaintea lui a ajuns altcineva mai repede. Gol, înfăşurat numai în pielea de leopard, Korak a ajuns pînă aproape de cortul lui Aii ben Kadiu Arabul tocmai o împingea pe Meriem înspre un colţ 251 al încăperii, cînd cuțitul lui Korak a spintecat pinza cortului. Sări înăuntru spre groaza celor de acolo. Meriem l-a recunoscut imediat. Inima a început să îi bată cu putere, la vederea celui pe care l-a visat de atitea ori. — Korak! a strigat ea. — Meriem! După acest schimb scurt de cuvinte, tînărul s-a aruncat asupra arabului uimit, în timp ce negresele au sărit de pe rogojini, ţipînd cît le era gura de mare. Meriem a încercat să le împiedice fuga. Dar pînă să se întoarcă, femeile erau afară, prin deschizătura făcută de cuțitul lui Korak. Degetele lui Korak au mai strîns o dată gîtul hidosului Aii. Apoi s-a desprins de el şi i-a înfipt cuțitul în inimă. Arabul a rămas mort pe pămînt. Korak s- a întors către fată, dar în acelaşi moment s-a ivit şi un personaj plin de praf şi de sînge. — Morison! a strigat fata. Korak s-a întors şi s-a uitat la noul venit. Era cît pe aici să o mai stringă o dată pe Meriem în braţe, uitînd cu totul de cele ce s-au petrecut de cînd nu o mai văzuse. Venirea tînărului englez i-a amintit scena din poiană, la care fusese martor şi l-a cuprins o adincă durere. Afară se auzeau zgomotele celor care au fost treziţi de cele trei negrese. O mulţime de oameni alergau spre cortul lui Aii ben Kadiu. Nu mai era timp de pierdut. — Repede! a strigat Korak, întorcîndu-se către Baynes, care abia îşi dădea seama dacă era în faţa unui duşman sau a unui prieten. — Fugiţi spre gard! a continuat el, prin spatele corturilor. Luaţi funia mea, cu care puteţi trece. — Dar tu de ce nu vii cu noi? a întrebat Meriem. — Eu mai rămîn, pentru că am o problemă de rezolvat cu şeicul. Meriem s-ar fi opus, dar Korak a împins-o afară, prin tăietura cortului. 252 — Hai, fugiţi! Le-a mai spus el. S-a întors ca să înfrunte mulţimea care năvălea grămadă. S-a lupta cu toată forţa, dar duşmanul era foarte numeros. A cîştigat însă timp pentru ca cei doi să poată fugi în pădure. Lupta a durat cîteva minute, dar fiind copleşit de numărul mare de inamici, Korak a fost prins şi legat. A fost dus în faţa şeicului. Bătrînul l-a privit cîteva clipe, gindindu-se ce tortură ar trebui să îi aplice acestui îndrăzneţ, pentru a-şi satisface furia şi ura pentru această persoană din a cărei cauză a pierdut-o pe Meriem de două ori. Uciderea lui Aii ben Kadiu nu l-a afectat prea mult. L-a urit întotdeauna pe acest fiu de sclavă. Lovitura pe care o primise atunci cînd Korak a răpit- o pe Meriem cînd ea era încă fetiţă îi aţiţa furia. Insă nu ştia ce să îi facă acestui tînăr pentru a-şi potoli supărarea. In acest timp, dinspre pădure, s-a auzit sunetul scos de trompa unui elefant. Un zîmbet a apărut pe buzele lui Korak. Işi întoarse uşor capul, iar de pe buzele sale a ieşit un strigăt foarte ciudat. Un negru l-a lovit imediat peste gură, dar nimeni nu a înţeles semnificaţia acelui sunet. În pădure, Tantor şi-a ciulit urechile, la auzul vocii lui Korak. S-a apropiat de gard şi şi-a ridicat trompa pentru a adulmeca aerul din jur. A împins gardul cu capul, dar întăritura nu a cedat. În cort, şeicul a sărit în picioare şi arătînd spre prizonierul legat, a dat un ordin unuia dintre oamenii de lîngă el. — Ardeţi-l! a dat el comanda. Legaţi-l repede de stilpul din mijlocul satului! Războinicii l-au ridicat pe Korak şi l-au tîrît afară. L- au dus pînă la stilpul care era în mijlocul satului. Era un stilp înalt şi gros. Acest stilp nu era destinat arderii prizonierilor, ci servea numai la legarea acestora, pentru a fi bătuţi pînă mureau în agonie. Korak a fost legat de 253 acest stilp. Oamenii au început să aducă lemne uscate, pe care le-au îngrămădit în jurul lui. Şeicul s-a apropiat ca să vadă mai bine cum se va chinui prizonierul lui. Korak nu a scos nici un sunet, nici chiar cînd s-au adus cărbuni, iar flăcările s-au ridicat în aer. A scos un sunet de chemare, asemănător cu cel scos mai înainte. Dincolo de gard, i-a răspuns elefantul. Bătrînul Tantor împingea zadarnic gardul puternic. Dar la auzul chemării lui Korak, precum şi la mirosul de om, duşmanul său milenar, a fost cuprins de o furie oarbă împotriva acestei bariere puternice. S-a dat înapoi cîţiva paşi, s-a oprit şi ridicîndu-şi trompa a scos un strigăt puternic de furie. Aplecîndu-şi capul, s-a repezit cu forţa unei locomotive drept în gardul din faţă. Întăritura s-a îndoit şi a sărit în bucăţi, iar furiosul animal a intrat prin această spărtură. Korak a auzit zgomotul, dar ştia că elefantul era foarte aproape. Oamenii din jurul focului au auzit şi ei zgomotul, dar nu au crezut că cineva a putut intrat prin gard. Flăcările erau deja foarte aproape de Korak, cînd unul dintre băştinaşi a întors capul şi a văzut enormul animal chiar lîngă el. A dat un țipăt şi s-a ridicat. Tantor era deja în mijlocul lor, lovind cu trompa în dreapta şi în stînga. Mergea drept spre foc. Şeicul a dat citeva ordine, apoi a intrat în cort pentru a-şi aduce carabina. Tantor îl prinse pe Korak cu trompa, ridicîndu-l cu stîlp cu tot. Pielea sensibilă a lui Korak era deja puţin pirlită iar elefantul simțind acest miros s-a grăbit să îşi salveze prietenul. În graba lui. Era să îl strîngă pînă să îl înăbuşe. Ridicîndu-l pe Korak deasupra capului, elefantul s-a întors spre spărtura din gard. Şeicul a ieşit din cort cu carabina în mînă, alergind spre elefant. A ridicat arma şi a tras. Nu a nimerit însă. Înainte de a mai trage o dată, Tantor s-a repezit asupra lui, zdrobindu-l sub picioare, aşa cum am călca noi pe nişte furnici. Apoi s-a îndepărtat 254 ducîndu-şi preţioasa încărcătură spre întunericul junglei. CAPITOLUL XXVII - Cine este Buana? Meriem, uimită de apariţia lui Korak, pe care îl socotea de multă vreme mort, s-a lăsat condusă de Baynes printre corturi pînă la gard Aici, urmînd instrucţiunile lui Korak, englezul a aruncat frînghia peste un stîlp şi s-a ridicat pînă deasupra gardului. Apoi a întins mîna, ca să o ajute pe Meriem. — Vino, îi şopti el. Trebuie să ne grăbim. _ Ea a făcut o mişcare de parcă s-ar fi trezit din somn. In spatele lor, a rămas Korak, luptîndu-se singur cu duşmanii. Korak al ei... Locul ei era deci lîngă acest tînăr sălbatic, cu care trebuia să lupte cot la cot. A ridicat capul, uitîndu-se la Baynes. — Du-te! l-a spus. Du-te înapoi la Buana şi adu ajutoare. Locul meu este aici. Oricum nu poţi face nimic, dacă rămii. Pleacă repede şi adu-l pe Buana. Fără să mai spună nimic, Baynes a coborit înapoi lîngă Meriem. — Am venit cu tine, ca să te protejez, a spus el, arătînd spre corturile de unde fugiseră cu cîteva clipe în urmă. Ştiam că acest tînăr este destul de puternic, ca să îi ţină în loc, pînă să putem fugi. Dar, eu ar fi trebuit să rămîn. Am auzit că i-ai spus pe nume şi am înţeles cine este. El întotdeauna ţi-a făcut numai bine, iar eu ţi-am făcut numai rău. Meriem a vrut să spună ceva, dar Baynes a continuat. — Nu, nu mă întrerupe. Vreau să ştii adevărul şi să afli ce bestie am fost. Plănuiam să te iau la Londra, dar 255 nu doream să te iau de soţie. Ştiu că merit disprețul tău. Dar pînă acum nu am ştiut ce este dragostea. Dar acum am mai aflat ceva: ce canalie şi ce mişel am fost toată viaţa mea. Mă uitam de sus la toţi şi îi consideram inferiori pe cei care nu erau pe aceeaşi treaptă socială cu mine. Nu te-am socotit demnă să porţi numele meu. Dar de cînd Hanson m-a înşelat şi te-a luat la el în tabără, am trecut prin chinurile iadului şi m-am schimbat în alt om. Acum mă simt în stare să vin lingă tine, cu o dragoste sinceră şi doresc să te iau de soţie! Adiîncită în gînduri, Meriem a rămas tăcută citeva clipe. Prima ei întrebare a fost: — Cum de ai apărut în acest sat? Atunci Morison Baynes i-a povestit tot ce s-a întîmplat din momentul cînd a aflat de la negrul lui Malbin despre întreg planul mîrşav al suedezului. — Şi mai spui că eşti laş, zise ea, după cite ai făcut ca să mă scapi de aici? Mai mult, trebuie să fi fost foarte curajos, cînd mi te-ai destăinuit, deşi acest curaj este de altă natură decit de ce ai avut nevoie în confruntările tale cu duşmanii noştri. Eu nu aş putea iubi un laş. — Cum, vrei să spui că mă iubeşti? a exclamat el încremenit, făcînd un pas spre ea, dorind să o ia în braţe. Dar ea l-a îndepărtat uşor, de parcă dorea să îi spună că acest moment încă nu sosise. Nici ea nu a ştiut ce doreşte în acele clipe. Ea credea că îl iubeşte pe acest tînăr, dar ştia că ar fi fost nedreaptă faţă de Korak să iubească un alt bărbat. Însă dragostea pentru tînărul sălbatic era încă în stadiul în care a rămas cînd s-au despărţit: dragostea unei surori pentru fratele ei mai mare. Stînd aşa la discuţie, au auzit că zgomotele au încetat. — L-au ucis, a şoptit Meriem îngrozită. Această exclamaţie l-a trezit pe Baynes, amintindu- şi de ce s-au oprit aici. 256 — Aşteaptă puţin, a zis el. Mă duc să văd ce s-a întîmplat. Dacă este mort, nu mai putem face nimic. Dacă însă este viu, voi face tot ce pot pentru a-l salva. — Să mergem împreună, se oferi Meriem. Hai! În drumul lor spre colibe, au fost nevoiţi să se trintească de foarte multe ori, pentru a nu fi zăriţi. Tot satul era în fierbere. Drumul de întoarcere spre cortul lui Aii ben Kadiu le-a luat mai mult timp decit fuga spre gard. S-au uitat prin crăpătura făcută de cuțitul lui Korak. Au intrat în cort, înaintînd încet spre ieşire. Au ridicat pinza de la intrare şi au privit afară. Amîndoi au scos exclamaţii de surpriză. La vreo patruzeci de paşi, l-au văzut pe Korak legat de stilp, iar în jurul lui ardeau vreascuri uscate. Englezul a ieşit din cort şi a luat-o în fugă spre foc. Dar în aceeaşi clipă a pătruns Tantor prin gard, împărțind moarte în dreapta şi stinga. Mulțimea a fugit speriată, luîndu-l şi pe Baynes în iureşul ei. Totul s-a petrecut într-o clipă, animalul dispărind cu Korak în spinare. În sat era o învălmăşeală nemaiîntilnită. Bărbaţi, femei şi copii alergau care încotro să se ascundă. Ciîinii fugeau schelălăind. Caii şi cămilele se zbăteau în curele cu care erau legate. Vreo zece cai au trecut lîngă Baynes, iar acesta s-a gîndit imediat la prinderea a doi dintre ei. A căutat-o pe Meriem, dar fata era lîngă el. — Ce bine ar fi dacă am prinde vreo doi cai, a strigat el. Avînd aceeaşi idee, Meriem s-a îndreptat spre celălalt capăt al satului. — Dezleagă doi dintre ei, îl sfătui Meriem şi du-i la umbră, lîngă colibele acelea. Eu mă duc să aduc o şa sau chiar două. Pînă să poată răspunde ceva, fata a dispărut. Baynes a prins doi cai, pe care i-a dezlegat de ceilalţi. A dus caii într-un loc liniştit. Aici a aşteptat cîteva minute, care i s-au părut ore întregi. Fata a venit cu două şei, pe 257 care le-au prins repede pe cai. Acum puteau vedea cum arabii şi negrii încep să se adune în jurul focului, după sperietura ce au tras-o cu elefantul. Au început să prindă animalele fugite. Fata a sărit pe cal. — Grăbeşte-te! a strigat ea. Trebuie să mergem! Treci prin spărtura făcută de Tantor prin gard. De îndată ce l-a văzut suit pe cal, a dat pinteni calului ei, pornind într-un galop nebun. Drumul cel mai scurt era drept prin mijlocul satului, dar tocmai acesta a fost ales de Meriem. Baynes era lîngă ea. Atit de neaşteptată a fost venirea celor doi albi călare, încît sătenii nu ştiau ce să creadă. Un arab i-a recunoscut şi a tras un foc de armă, pentru a-i alarma pe ceilalţi. Dar era prea tirziu ca fugarii să fie ajunşi din urmă. Meriem şi Baynes au zburat prin deschizătura din gard, pierzîndu- se în întuneric, pe drumul ce mergea spre nord. Ce s-a întîmplat însă cu Korak? Tantor l-a dus departe, în adincul junglei şi nu s-a oprit pînă nu a simţit că a ajuns destul de departe. L-a depus pe Korak, care a început să se zbată pentru a scăpa de fringhia care îl stringea foarte tare. Elefantul stătea lîngă el şi era gata să distrugă orice fiinţă care ar fi încercat să se apropie de tînărul alb. S-a crăpat de ziuă, dar Korak tot nu reuşise să îşi dezlege nodurile puternice. Începea să se gîndească că va muri de foame şi de sete, ştiind bine că Tantor nu este în stare să îl dezlege. Noaptea, Baynes şi Meriem călăreau spre nord în mare grabă, de-a lungul rîului. Fata îl asigurase pe Baynes că tînărul războinic este în siguranţă cu Tantor. Nici nu-i trecea prin minte că funia ar fi fost atît de strîns legată, iar Korak nu s-ar fi putut dezlega. Baynes fusese rănit de un glonte tras de arabi şi Meriem se grăbea spre reşedinţa lui Buana, pentru a-l îngriji. 258 — După ce te duc acolo, îl voi lua pe Buana şi vom pomi în căutarea lui Korak. Trebuie să vină şi el la noi. Au mers toată noaptea, tară să se oprească, iar pe la ora trei, cînd începea să se lumineze de ziuă, s-au întîlnit cu o ceată numeroasă de oameni, care veneau spre sud. Era chiar Buana în persoană, împreună cu războinicii lui. La vederea lui Baynes, englezul s-a încruntat, dar a aşteptat să audă ce avea de spus Meriem, înainte de a da drumul la furia de care era cuprins. Dar cînd fata a terminat de povestit, părea că uitase cu totul de Baynes, gîndindu-se la altceva. — Zici că l-ai găsit pe Korak? a întrebat el. L-ai văzut cu adevărat? — Da. A răspuns fata, aşa cum mă vezi acum tu pe mine. Te rog acum, să vii cu mine să îl regăsim! — L-ai văzut şi dumneata? Întrebarea era adresată lui Morison Baynes. — Da, domnule, răspunse acesta, l-am văzut foarte bine. — Ce fel de om este, s-a interesat Buana. Cam ce vîrstă are? — Cred că are vîrsta mea. Sau poate chiar mai tînăr. Este foarte puternic şi bronzat. — Dar ce culoare au ochii şi părul? Buana vorbea acum foarte repede, părînd extrem de nervos. Meriem i-a răspuns: — Părul lui Korak este negru, iar ochii îi sînt căprui. Buana l-a chemat pe şeful războinicilor săi. — Condu-i pe ei pînă acasă, îi porunci. Eu mă duc mai departe în junglă. — la-mă şi pe mine, Buana, te rog! a strigat Meriem. — Nu se poate! — Dar ştiu că te duci să îl cauţi pe Korak. Te rog, ia- 259 mă şi pe mine, a insistat ea. Buana s-a întors trist, dar ferm spre fată. — Locul tău este lîngă omul pe care îl iubeşti. Apoi îi făcu semn războinicului să pornească spre casă. Meriem s-a urcat din nou pe calul ei arab cu care venise din satul şeicului. Baynes avea deja febră mare şi a fost dus pe o targă improvizată. Buana s-a uitat puţin la ei, apoi a luat-o spre pădure. Meriem nu s-a mai întors să îl urmărească cu privirea. Călărea cu umerii lăsaţi în jos. Buana a oftat. O iubea pe Meriem de parcă ar fi fost fiica lui. Îşi dădea seama că Baynes şi-a răscumpărat toate greşelile şi nu avea nimic de obiectat, dacă fata îl iubea. Insă nu îl credea pe Morison demn de ea, după cite s-au întîmplat. S-a apropiat de unul dintre copacii cei groşi din apropiere. Dintr-un salt a ajuns pînă la o creangă destul de solidă şi s-a ridicat sprinten, cu mişcări agile, ca de felină. S-a urcat apoi mai sus şi a început să îşi dea jos din haine. Dintr-o geantă de vinătoare a scos o piele de căprioară, pe care a pus-o pe umeri, apoi a scos o funie încolăcită şi un cuţit lung. Pielea de căprioară era un fel de vestă, care îi atirna pe şolduri. Funia şi-a prins-o de umeri, iar cuțitul l-a înfipt la cingătoare. A tras aer în pieptul său puternic şi şi-a dat capul pe spate. Un zimbet i-a fluturat pe buze. A început să adulmece mirosurile junglei. S-a aplecat şi a sărit pe o creangă de mai jos luînd-o spre sud-est, îndepărtîndu-se de rîu. Mergea repede, dar se oprea din cînd în cînd, ca să dea drumul la chemări puternice, apoi aştepta un 260 răspuns. A înaintat astfel cîteva ore, pînă cînd înaintea lui, spre stingă, a auzit un răspuns la chemările sale. Era un sunet slab, dar distinct. Un maimuţoi îi răspundea. Un fior i-a trecut prin şira spinării, iar ochii i-au lucit De pe buzele sale, a ieşit încă un strigăt de chemare, apoi a pornit mai repede în direcţia sunetului pe care l-a auzit şi care l-a făcut atît de fericit. Korak s-a convins că nu are nimic de făcut decit să îşi aştepte moartea. Dacă rămiînea în acele locuri, sigur că nimeni nu l-ar fi găsit ca să îl ajute. Îi porunci lui Tantor să îl ridice din nou şi să pornească spre nord-est. Ştia că acolo va întîlni oameni, fie negri, fie albi. Se gindea ca Tantor să îl lase lingă o aşezare, pentru a putea fi găsit de cineva care să îl dezlege. Aceasta era singura soluţie, dacă nu dorea să moară de foame şi de sete. Tantor l-a pus din nou pe spatele lui lat, iar Korak a început să scoate sunete de chemare, sperind că antropoizii lui Akut sînt prin apropiere şi îl vor auzi. Akut ar fi fost în stare să îl dezlege. Mai făcuse aşa ceva, cînd la Londra, rusul l-a legat de pat. Akut era în apropiere şi i-a auzit chemările. Dar mai era cineva care i-a auzit strigătele. După ce Buana şi-a trimis războinicii spre fermă Meriem a mers puţină vreme giîndindu-se la Korak. S-a oprit şi i-a spus şefului războinicilor: — Mă duc înapoi după Buana, a spus ea. Negrul a dat din cap, arătînd că nu este de acord. — Nu se poate. Buana mi-a poruncit să vă duc acasă deci acolo trebuie să mergem. — Deci refuzi să mă laşi să mă întorc? a întrebat fata. 261 — Da, a răspuns negrul hotărît, rămînînd mai la urmă, ca fata să nu încerce să fugă. Meriem a zimbit. A trecut pe sub o creangă şi deodată calul ei a rămas fără călăreț. Şeful negrilor s-a uitat peste tot şi a cercetat pădurea în acea parte. Fata nu era nicăieri. Şi-a răspîndit atunci toţi oamenii prin întreaga pădure. A strigat-o, dar nu a primit nici un răspuns. A auzit însă de departe un rîs batjocoritor. Meriem a alergat spre locul unde credea că este Korak: în adîncul pădurii, la răsărit de satul şeicului, unde ştia că se adună elefanții Mărgea tăcută, dar foarte repede. Nu se gindea la nimic altceva decit la Korak şi la cum îl va aduce la fermă. Era de datoria ei să facă asta. Apoi a început să îi fie frică. Probabil că i s-a întîmplat ceva şi şi-a reproşat că a vrut să îl ducă pe Morison la fermă, din cauza rănilor primite. Poate că tînărul războinic alb ar fi avut nevoie de ajutorul ei. Nu au trecut decit trei ore de cînd s-a hotărit să se înapoieze, că a auzit strigăte de chemare ale maimuţelor antropoide. Nu a răspuns, ci a grăbit pasul. Simţi mirosul lui Tantor şi a ştiut că este pe drumul cel bun. Nu a strigat, pentru că dorea ca venirea ei să fie o surpriză pentru Korak. Deodată, în faţa ei a apărut marele animal, avîndu-l în spate pe Korak, care mai era încă legat de stilp. — Korak! a strigat Meriem din frunzişul unui copac. Tantor s-a întors ca fulgerul, l-a lăsat uşor pe Korak Pe pămînt şi s-a îndreptat spre fată cu gîndul de ao ataca. Korak a recunoscut vocea şi a simţit că se înăbuşe de emotie. — Meriem! a strigat la rîndul lui. 262 Fata s-a dat jos din copac, fericită şi a alergat să îl dezlege, dar Tantor a oprit-o ameninţător, scoţind un sunet de prevenire. — Întoarce-te Meriem în copac!, i-a strigat Korak. Te va ucide!. Meriem s-a oprit. — Tantor, strigă ea la enormul animal, nu mă recunoşti? Eu sînt mica Meriem, pe care o duceai în spate. Dar elefantul a miriit ameninţător, învirtind neîncrezător trompa deasupra capului. Korak a încercat să îl potolească, poruncindu-i să se îndepărteze, pentru ca fata să se apropie şi să îl dezlege. Tantor nu dorea să îl părăsească. Vedea în orice fiinţă omenească un duşman, bineînţeles în afară de Korak şi credea că fata are intenţia să îi facă acestuia vreun rău. Nu voia ca ea să se apropie de Korak. Timp de mai bine de o oră, cei doi au încercat să ÎI determine pe elefant să se dea la o parte, dar nu au reuşit. Orice încercare era în zadar. Tantor era neclintit în hotărîrea sa de a nu lăsa pe nimeni să se apropie de Korak. În cele din urmă, tînărul a avut o idee. — Prefă-te că pleci, o sfătui pe Meriem. Intoarce-te pe partea cealaltă ca să nu te simtă elefantul. II fac eu să mă pună jos şi îi poruncesc să mă lase singur. Imediat ce vezi că se îndepărtează, să vii repede să îmi tai frînghia. Ai la tine un cuţit? — Da, am, a răspuns fata. Plec şi cred că îl vom putea păcăli. Dar să nu fii prea sigur de reuşită, pentru că aceasta este o stratagemă des folosită de animalele din junglă. Korak a zimbit la auzul acestor cuvinte, ştiind prea 263 bine că fata are dreptate. Meriem a dispărut după copacii groşi ai junglei. Elefantul a ascultat cum paşii ei se pierd, apoi a ridicat trompa ca să simtă mirosurile din jur. Korak i-a comandat să plece. Tantor a ezitat o clipă, apoi s-a supus. Korak a auzit strigătul maimuţelor antropoide. — Akut! În sfîrşit! s-a gîndit el. Tantor îl cunoştea pe Akut şi bineînţeles că îl va lăsa să îl dezlege. Korak a răspuns imediat la chemarea maimuţelor, fără să îi mai spună ceva lui Tantor. Dintre două planuri, unul trebuia să reuşească. Au ajuns pînă la o poiană, unde Korak a ştiut că este apă. Era un loc potrivit pentru planurile sale, gîndind că are şi o scuză faţă de animalul credincios. l-a poruncit elefantului să îl lase la pămînt şi apoi să meargă la izvor pentru a-i aduce apă în trompă. Animalul l-a ascultat ca un copil cuminte şi l-a aşezat pe iarbă, dar s-a oprit cîteva clipe să asculte zgomotele din jur. După ce a constatat că totul este în regulă a pornit-o spre direcţia apei, pe un drum pe care Korak îl ştia cam de două sute de metri. Zimbea în sinea lui cum a reuşit să îl păcălească pe credinciosul elefant. Dar oricît de bine îşi cunoştea animalul, nu ştia cîtă inteligenţă există în capul lui mare. Pachidermul s-a îndepărtat, străbătînd încet poiana, spre partea unde era apa. Nu a făcut însă nici zece paşi după ce a ieşit din raza vizuală a lui Korak, că s-a răsucit în loc, apropiindu-se cu băgare de seamă de margine pădurii, de unde putea vedea totul, însă nu putea fi observat. Elefanții au o fire bănuitoare. Îi era teamă şi de acea femelă tarmangani care a mai încercat o dată să îl atace pe Korak. Va rămîne acolo puţin, ca să se asigure că nu mai vine nimeni cu intenţii duşmănoase şi apoi se va îndrepta 264 spre apă. Dar ce bine că s-a oprit puţin! Uite-o pe femela aceea, cum se dă jos dintr-un copac şi aleargă spre Korak. Tantor a aşteptat puțin ca să se convingă de direcția pe care a luat-o fata, apoi a aşteptat ca distanța dintre ei să se micşoreze. Acum putea să o prindă şi era sigur că nu îi va scăpa. Ochii lui mici scoteau scîntei. Coada era întinsă, semn de mare supărare. Abia se putea abţine să nu scoată sunete furioase pe trompă. Meriem era deja lîngă Korak, cînd elefantul zări în mîna ei un cuţit lung. Intr-o clipă a ieşit din ascunzătoare şi socotind sunete puternice, s-a năpustit asupra fetei. CAPITOLUL XXVIII - Prinţesa Meriem Korak şi-a dat seama imediat de pericol şi a început să strige spre elefant. Dar totul era zadarnic. Meriem fugi cu toată viteza de care era în stare spre copacii de la marginea pădurii. Tantor, deşi avea o greutate considerabilă fugea cu aceeaşi viteză. Korak zăcea întins şi era martor la această tragedie şi nu putea interveni. O transpiraţie rece i-a acoperit întreg corpul. Inima parcă încetase să îi mai bată. Meriem s-ar fi putut urca în primul copac de la marginea pădurii, dar nu ar fi ajuns destul de sus pentru a nu fi prinsă de trompa lungă şi puternică a pachidermului. Sigur că o va prinde şi o va trînti. Korak ştia ce urmează. După ce va arunca fata la pămînt, îşi va împlînta colții puternici în corpul ei delicat, sau o va călca în picioare, transformînd-o într-o masă de came fără viaţă. Era deja lîngă ea. Korak dorea să închidă ochii, dar nu putea. Işi simţea gitul foarte uscat şi nu putea articula 265 nici un sunet. În întreaga lui viaţă nu a trecut prin momente de o asemenea spaimă. Niciodată nu a ştiut ce este groaza. Numai zece paşi îl despărţeau pe elefant de victima sa. Dar oare ce s-a întîmplat? Ochii lui Korak erau gata să iasă din orbite, la apariţia unei fiinţe ciudate, care sări de pe copacul în care dorea Meriem să se adăpostească şi s-a oprit în faţa elefantului enorm. Era un alb uriaş, pe jumătate gol. Pe umărul lui atirna o funie tăcută colac, iar la cingătoare avea un cuţit lung de viînătoare. Alte arme nu avea. L-a înfruntat pe Tantor cu mîinile goale. De pe buzele sale au ieşit nişte sunete stranii, ca de comandă, iar marele animal a înţepenit pe loc. Meriem a sărit pe o creangă mai sus, punîndu-se la adăpost. Korak a scos un suspin de uşurare, dar mirarea îi era din ce în ce mai mare. Îşi ţinea ochii aţintiţi asupra salvatorului lui Meriem, iar creierul lui a început să lucreze, aducînd în faţa ochilor săi imagini care l-au amuţit Albul s-a apropiat mai mult de elefant şi s-a pus chiar sub trompa acestuia. l-a mai spus citeva cuvinte. Privirea sălbatică din ochii lui Tantor a dispărut. Străinul s-a îndreptat spre Korak. Meriem privea şi ea la această scenă ca la o minune. După vreo doi sau trei paşi, străinul s-a oprit, de parcă şi-ar fi adus aminte de ceva, de ceva de care parcă uitase pentru un moment. S-a întors spre fată. — Vino aici, Meriem! a chemat-o blind. Fata l-a recunoscut şi i-a strigat fericită: — Buana! Buana! Cobori imediat din copac şi alergă după el. Tantor i-a făcut semn albului că se apropie cineva, privindu-l întrebător. Citeva cuvinte bine alese l-a liniştit însă 266 imediat pe credinciosul animal. A mers împreună, pînă la locul unde zăcea Korak. Ochii tînărului erau mari de mirare, cerînd parcă iertare. Dar era în aceşti ochi şi o lumină de mulţumire, care venea din adincul sufletului, faţă de miracolul întîlnirii cu aceste două fiinţe atît de dragi lui. — Jack! a strigat uriaşul, punîndu-şi un genunchi lîngă Korak. — Tată! se auzi un strigăt înăbuşit de emoție de pe buzele lui Korak. Mulţumesc lui Dumnezeu că ai fost dumneata! Nimeni pe lume nu ar fi fost în stare să îl oprească pe Tantor. În acest timp, Meriem a tăiat frînghia care era încolăcită în jurul lui Korak. Acesta a sărit în picioare, aruncîndu-se la gitul tatălui său. Acesta s-a întors către Meriem. — Mi se pare că ţi-am spus să te întorci la fermă, zise el aspru. Korak s-a uitat cu mirare la amîndoi. În adîncul inimii lui, dorea să o îmbrăţişeze pe fată. Dar îşi aminti de celălalt bărbat, de tînărul englez elegant, care era atit de deosebit de el, un sălbatic din junglă. Meriem s-a uitat în ochii lui Buana cu o privire rugătoare. — Aşa mi-ai spus, a zis ea încet şi cu sfială dar locul meu este lîngă bărbatul pe care îl iubesc! S-a întors spre Korak, în ochii căruia a apărut o lumină minunată. Era o lumină care nu i-a mai apărut niciodată în ochi şi care nu îi va mai apare niciodată. „Omoritorul” s-a îndreptat spre ea cu braţele deschise, dar s-a lăsat pe un genunchi în faţa ei şi i-a apucat mîna. l-a sărutat mîna cu acelaşi respect cu care ar fi sărutat mîna reginei. Un muget furios i-a făcut pe toţi trei să se întoarcă. Tantor era nedumerit de toate cîte i s-au întîmplat, dar 267 mai ales de apariţia din junglă, din spatele lor. O maimuţă antropoidă uriaşă s-a ivit de după un copac. Recunoscîndu-i pe toţi a sărit în sus de bucurie. În spatele lui au apărut vreo douăzeci de maimuţoi, la fel de fioroşi. Antropoidul a alergat spre ei, strigînd în limba lui primitivă: — S-a întors Tarzan! S-a întors regele junglei! Era Akut, care a început imediat să îşi manifeste bucuria, sărind în jurul celor trei albi. Alţi oameni nu ar fi înţeles ce înseamnă aceste sunete şi acest dans ciudat, dar pentru Korak, Meriem şi Tarzan însemnau omagiile aduse de regele tribului de maimuțe unui rege cu mult mai mare decit el. Ceilalţi antropoizi s-au molipsit de bucuria conducătorului lor, întrecîndu-se în salturi cît mai înalte, scoţind în acelaşi timp şi cele mai înfiorătoare urlete. Korak a pus cu dragoste o mînă pe umărul tatălui său. — Nu există decît un Tarzan pe lume, a zis el şi nici nu va mai exista unul ca el!. Două zile mai tirziu, au ajuns toţi trei la marginea cîmpiei, de unde se vedea deja ferma. De pe coşul bucătăriei ieşea un fum negru, cu un miros îmbietor. Tarzan al maimuţelor s-a îmbrăcat în hainele sale europene pe care le-a ascuns într-o scorbură. Korak nu dorea să apară în faţa mamei sale pe jumătate gol, ca un sălbatic din junglă. Tatăl lui s-a dus înainte după cai şi nişte haine. Meriem a rămas lîngă Korak, spunînd că nu doreşte să ÎI părăsească pe tînăr, de teamă ca acesta să nu se răzgîndească şi să nu dorească să se ducă la fermă. „Dragă” l-a întîmpinat pe Tarzan la poartă, cu priviri întrebătoare şi pline de îngrijorare, mai ales că nu vedea pe nimeni care să îl însoţească pe soţul ei. — Unde este ea? a întrebat cu vocea tremurîndă. Războinicii mi-au spus că nu a dorit să îţi asculte sfatul şi 268 a fugit înapoi în junglă, lăsîndu-i singuri. John, nu aş suporta să o pierd şi pe ea. Lady Greystoke a început să plîngă, punîndu-şi capul pe pieptul soţului ei, unde de atitea ori a găsit liniştea şi îmbărbătarea de care avusese nevoie de atitea ori în momentele grele din viaţă. Lordul de Greystoke i-a ridicat capul, uitîndu-se în ochii ei trişti, în timp ce faţa lui iradia de fericire. — Ce este, John? a strigat ea. Văd pe faţa ta că ai veşti bune, dar nu mă mai face să aştept. — Vreau să fiu sigur că vei putea rezista celor mai bune veşti pe care le-am primit noi vreodată. — Fericirea nu ucide niciodată! a strigat ea. Ai găsit- o deci? Nu avea curajul să spere la ceea ce i se părea că ar fi imposibil. — Da Jane, zise el cu vocea înecată de emoție. Am găsit-o pe ea dar şi pe... el. — Unde este el? Unde sînt ei? — l-am lăsat la marginea pădurii. El nu doreşte să îl vezi dezbrăcat, numai cu pielea de leopard pe el. M-a rugat să îi aduc nişte haine civilizate. Lady Greystoke a bătut fericită din palme şi a început să alerge spre casă. — Stai puţin! Am aici toate hăinuţele lui. Le-am păstrat intacte. lţi aduc un rînd de haine de-ale lui, imediat. Tarzan a început să ridă şi i-a spus. — Singurele haine care i s-ar potrivi sînt ale mele, dar cred că şi acestea ar fi prea mici. Copilaşul tău a crescut, dragă Jane. Peste o jumătate de oră, Korak „Omoritorul”, venea călare spre fermă, să se întilnească cu mama lui. Se întilnea cu mama lui scumpă, a cărei imagine nu i s-a şters din inimă. S-au îmbrăţişat cu multă dragoste. 269 Fericita femeie s-a întors apoi către Meriem, cu o expresie de milă, care a înlocuit fericirea din ochii ei. — Copila mea, spuse ea, în mijlocul fericirii noastre, este ceva care te va miîhni foarte mult. Domnul Baynes nu a rezistat rănilor şi a murit — Îmi pare foarte rău, a spus fata simplu. Mi-a făcut mult rău, dar şi-a răscumpărat toate greşelile. Credeam numai că îl iubesc. La început m-a fascinat, pe urmă i-am respectat curajul, mai ales forţa cu care a reuşit să îşi mărturisească păcatele. Am admirat întregul său comportament curajos. Dar nu l-am iubit cu adevărat. Nu am ştiut că iubesc pînă nu am aflat că fiul dumneavoastră trăieşte. Zicind aceste cuvinte s-a întors spre Jack, zîimbind fericită. Lady Greystoke s-a uitat la fiul ei, la cel care va deveni lordul de Greystoke. Nu s-a gîndit nici o clipă la deosebirile sociale dintre un lord englez şi o simplă fată din Africa, a cărei origine era necunoscută. Dorea doar să ştie dacă şi fiul ei o iubeşte pe această orfană arabă. Privirile lor i-au confirmat gîndurile. Apoi cei doi tineri s-au îmbrăţişat şi i-au îmbrăţişat şi pe lordul şi lady de Greystoke. — Acum a spus lady de Greystoke, am şi o fată. Pînă la cea mai apropiată misiune creştină erau cîteva zile de parcurs, aşa că au aşteptat citeva zile la fermă, pentru a se odihni şi pentru a se pregăti pentru un drum foarte lung. După nuntă s-au gîndit să se ducă pînă la un port de pe coastă şi apoi cu vaporul pînă în Anglia. Aceste zile au fost cele mai fericite şi pline de bucurii din viaţa lui Meriem. Nici nu îşi putea închipui însă minunăţiile care o aşteptau în lumea civilizată. Au ajuns după mai multe zile de mers pînă la un port de unde au luat vaporul spre casă. Acest vas uriaş şi oceanul întins o umpleau pe fată 270 de admiraţie. Apoi zgomotul şi învălmăşeala de la Londra au copleşit-o. La început i-a fost chiar frică de marele oraş. Dar s-a obişnuit foarte repede. Se aflau deja de o săptămînă la Londra, cînd lordul de Greystoke a primit o veste de la vechiul lui prieten Artigny. Era de fapt o scrisoare de recomandare adusă de un oarecare general Armand Jacot. Lordul de Greystoke îşi amintea de acest nume, pe care l-a zărit de multe ori prin paginile ziarelor. Acest Jacot, de fapt prinţ de Cadrenet, era un republican înfocat, care nu îşi purta titlul nobiliar, care aparţinea familiei sale de patru sute de ani. Dorea să fie considerat ca ori ce cetăţean onest. Deseori el spunea: — Nu există loc pentru prinți într-o republică!. Lordul de Greystoke îl primi în bibliotecă pe acest om încărunţit în bătălii. După cîteva minute de discuţii, între cei doi interlocutori s-a născut o stimă reciprocă. — Am venit aici, a început generalul să explice, pentru că scumpul nostru amiral Artigny. Mi-a spus că nu există nimeni pe lume care să cunoască atit de bine vestul şi centrul Africii ca dumneata. Te rog să îmi permiţi să iau toată istoria mea de la început. Acum cîţiva ani. Fiica mea a fost furată de arabi, în timp ce eu îmi făceam serviciul în Legiunea Străină din Algeria. Am făcut tot ce am putut, cu bani şi relaţii, să o găsesc. Chiar şi guvernul Franţei s-a oferit să mă ajute financiar şi cu trupe, pentru a o regăsi. Fotografia ei a fost publicată în ziarele cele mai importante din Africa şi Europa, dar nu s-a găsit nimeni care să o fi văzut din ziua cînd a fost răpită. Acum o săptămînă a venit la mine un arab, care spunea că se numeşte Abdul Kaimac. Mi-a spus că a găsit-o pe fata mea şi că mă poate duce acolo. M-am dus imediat la amiralul Artigny şi acesta mi-a spus că locul descris de arab se găseşte în nişte locuri pe care dumneata le cunoşti foarte bine şi că nu de mult ai venit 271 de acolo. — Ce dovadă a adus arabul că acea fată ar fi fiica dumneavoastră? a întrebat lordul de Greystoke. — Niciuna, a răspuns generalul, aşa că m-am gindit că înainte de a organiza expediţia să vin aici să ne consultăm. Acest individ nu are decit o veche fotografie a ei dintr-o tăietură de ziar, în care este dată recompensa pentru găsirea fetei. Mă tem că a găsit-o undeva şi că îmi va arăta o fată albă, bizuindu-se pe faptul că au trecut atiţia ani, iar eu nu aş mai fi în stare să îmi recunosc fata. — Aveţi fotografia aceea? s-a interesat lordul. Generalul a scos un plic din buzunarul de la piept, Din care a luat o tăietură de ziar, îngălbenită de vreme. Ochii bătrînului general s-au umezit de lacrimi uitîndu-se la fotografia fiicei lui, pe care a pierdut-o cu ani în urmă. Lordul de Greystoke a examinat fotografia cîteva secunde. O expresie ciudată i-a apărut pe faţă. A luat clopoţelul de pe masă şi l-a scuturat uşor. Un valet a intrat imediat. — Spune-i soţiei fiului meu că o rog să fie atit de bună şi să vină pînă în bibliotecă! a ordonat lordul. Amîndoi bărbaţii au rămas tăcuţi cîteva clipe. Generalul Jacot nu putea să îşi mai arate durerea şi dezamăgirea pe care le-a simţit, văzînd cît de sumar s-a terminat această discuţie cu lordul de Greystoke, în care şi-a pus atitea speranţe. Era hotărit ca de îndată ce tinăra doamnă va cobori, va găsi o scuză ca să plece. Peste cîteva minute a apărut şi Meriem. Lordul de Greystoke şi generalul Jacot s-au sculat politicos. Englezul nu a prezentat-o pe tinăra femeie, dorind să vadă efectul pe care îl are prezenţa lui Meriem asupra bătrînului general. Urmărea să vadă reacţiile celor doi. Generalul s-a uitat lung la Meriem, apoi la lordul de Greystoke. 272 — De cînd ştii că este ea? a întrebat el cu un ton uşor de mustrare. — De cînd mi-ai arătat fotografia ei, a răspuns englezul. — Este ea!, a exclamat generalul Armand Jacot. Tremurind de emoție. Insă ea nu mă recunoaşte, dar bineînţeles că nu are de unde... Copila mea, eu sînt... Dar ea l-a întrerupt, cu un strigăt de bucurie şi a alergat spre el cu braţele deschise. — Te cunosc! Te cunosc! Îmi aduc aminte foarte bine de tot! a strigat ea, strîingîndu-l la piept pe bătrînul ostaş. Apoi au fost chemaţi şi Jack şi lady de Greystoke. — Vezi că nu te-ai însurat cu o fată orfană dintr-un sat de arabi, a zis Meriem. Nu-i aşa că totul este extraordinar? — Ba tu eşti extraordinară, a zis Jack. Eu m-am însurat cu mica Meriem, iar din partea mea poţi fi arabă sauo tarmangani. — Nu este de nici un fel de care ai spus, a zis generalul Jacot. Ea este o prinţesă, după toate drepturile care i se cuvin! SFÎRŞIT CUPRINS CAPITOLUL I - Cine este Ajax?...........ccc eee eee eee eoeee 2 CAPITOLUL II - Un copil neastîmpărat........eeeeceeeeeeeee 12 CAPITOLUL III - O dispariţie misterioasă... 20 273 CAPITOLUL IV - Crima de la hotel... 32 CAPITOLUL V - Răzbunarea şeicului........cce eee 42 CAPITOLUL VI - Un fiu vrednic de tatăl săâu................. 54 CAPITOLUL VII - Dezamăgirea lui Jack... 66 CAPITOLUL VIII - O nouă decepţie.........ccee eee 75 CAPITOLUL IX - Un nou tovarăş......ccee eee eeaeee 86 CAPITOLUL X - Răpirea fetei... eee eeeeee 96 CAPITOLUL XI - Primul fior de dragoste.................... 104 CAPITOLUL XII - Noul rege.........ccee ee eee eee eee 110 CAPITOLUL XIII - În captivitate... eere 116 CAPITOLUL XIV - Unde este Korak?.......ccecee eee 126 CAPITOLUL XV =- RUG ennn iein aa ai i A 135 CAPITOLUL XVI - O victorie zadarnică... 144 CAPITOLUL XVII - O distracție periculoasă................ 152 CAPITOLUL XVIII - Proiectele lui Morison................. 162 CAPITOLUL XIX - O aventură nocturnă... 171 CAPITOLUL XX - Uneltirile lui Hanson... 184 CAPITOLUL XXI - O patimă veche... eee 192 CAPITOLUL XXII - Urmărirea... eee 201 CAPITOLUL XXIII - Curaj şi ură.......ccec ee eee eee 208 CAPITOLUL XXIV - Fotografia misterioasă................. 218 CAPITOLUL XXV - Un final neaşteptat... 229 CAPITOLUL XXVI - Moartea şeicului........cee eee 238 CAPITOLUL XXVII - Cine este Buana?..............ccc... 248 CAPITOLUL XXVIII - Prinţesa Meriem..........cmce eee. 258 274 ED arapa Noe 20056, :53 35 THE ONLY AUTHORIZED EDITION, COMPLETE AND UNASRIOGED UNITED HOLDINGS GROUP CLASSICS