Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul PDF)
Cumpără: caută cartea la librării
ILARIE VORONCA SCRIERI III CARTE FINANȚATĂ DE MINISTERUL CULTURII ILARIE VORONCA m Ga Li a VEREN, A DOUA LUMINĂ PROZE Ediţie îngrijită, note şi comentarii de ION POP EDITURA MINERVA | Bucureşti e 1996 T 735330 PROZE DIN VOLUME I.S.B.N. 973 — 21 — 0462 -7 I.S.B.N. 973 — 21 — 0251 -9 A DOUA LUMINĂ 1930 Pi nm „aREIIA NOGA ÎL BIBLIOTECA A DOUA LUMINĂ lui Claude Sernet Am cunoscut o girafă de tristețe printre zidurile provinciale, galben linguşindu-şi gâtul până în amurgul de o culoare sinilie; şi tremurarea prin ogrăzi a făcliilor şi răsunctul sterp al vocilor în odăile goale; cu nedefinita amărăciune a zarurilor de table care au înlocuit monezile minţii printre mesele strâmbe și lăutarul lunecând în mișcările rarilor oameni, sacâzul unui somn de plictis. Existenţa lor precizată dincolo de o lentă exasperare, cu plăcerea gâtlejului mângâiat de alifia mâncării abundente, a orelor nestârşite de lene; ştergerea din zarea caclită a ochiului, a oricărui semn venit de sus; veninul amestecat cu o linguriţă fără ecou, la ora pişcoţilor și a dulceţei de trandafiri când în azur paturile stelelor se desfac albe, când trează pasărea visului cade în fântână; o pâclă cât mai deasă, fără nici o patinră, fără nici un geam spart peste torentul în clocote al minuiului. O pânză între vibrarea marilor emoții şi lâncezeala de aici. Şi totuși ascultă: un braț aruncă o floare umedă, vara ca un păun îşi desface cozile. Pe o uliţă laterală pasul rupe fâşii de mătase. Un cinematograf ca un S.O.S. cheamă din împietrirea progresivă a minţii cel din urmă licăr de nădejde. O poartă se încuie și ţipă dureros. Felinarele sc şterg în uitare. Dar într-o mansardă a fructului, poetul își aprinde lampa. x Să fie o lege imuabilă slăbirea într-un timp a substanţelor vindecătoare din izvoarele minerale; curgerea mai departe a apei fără sărurile realcătuitoare ale ficatului ori ale vezicei, întăritoare ale inimei sau aie respirației? Căderea ~ din ce clipă matematică începând - de pe o platformă suspendată în azurul libertăţii, sub cămaşa de forță a formulelor utilitare, a înțelegerii unanime. Și totuşi, câţi n-au pornit mânuind poemul și gândul ca o praștie, 9 [1 fără grija statisticei de geamuri sparte, spre a sfârși în gestul ritual profesional al berbecului sacrificat pentru un zeu obştesc. Picrzania începe cu simptomul conştiinţei nu a valorii în sine, ci a valorii raportate la numărul și înțelegerea turmei; o grije şi O însemnătate atribuită actului care, în loc să continue a fi gratuit şi sublim ca pana curcubeului în pălăria pădurii, e socotit şi măsurat ca o stambă, hotărnicit și dat la iveală în condiții dinainte şi de altii întemeiate. Poemul devine atunci o îmbrăcăminte oficială cu ñreturi şi posesorul lui. mândru de a fi ceea ce este a simplitatea și bucuria izvorârii din sine, plin de triumful şoapie A de admirație din jur. E o speță ciudată pe care regnu patrupedelor sau al vegetalelor n-o cunoaşte. ȘI nici omul e o şi păstrat într-o plămadă firească şi proprie. Niciodată ded se va gândi să-și facă o îngâmfare din îmbrăcămintea atât de 185 şi frumos pe umerii lui pusă: țarii, cămaşa sau cojocul, latera încheiat, alcătuiesc onestele lui atribute vestimentare. Am văzut însă citadini fals îmbrăcaţi tărăneşte, mândri de acest amănunt acoperitor. Ochiul lor cerea o răsplată şi cel puțin un salut îndoit, pentru purtarea sumanului și a opincii. Cum să-l lămureşti că în felul acesta sensul și rostul costumului erau schimbate ? El primea o răspundere pentru care nu fusese sortit şi valoarea Mn -în n chip — purtătorul nu avea dreptul să şi-o atribuie. Evoluția Aaa a costumului e aceeași pentru falsul poem. Poemul trebuie să fie o izoucnire temerară `, o trecere din odaie în oglindă, din grădină î imp. f ȘI n p aai zborul rândunicii suplu. Rândunica zbura fără calificativ, fără conştiinţa necesităților universale, fără mândria de a-şi fi deschis în simetrică planare aripile. Numai asemeni ei poetul va putea fi. Şi e propria lui ghilotinare din clipa în care îşi crede o misiune, un dar tălmăcit, o mândrie din purtarea în al patrulea deget a inelului de căsătorie cu o Adriatică iluzorie. Poetul devenit Doge. Poetul adunând, în locul semnelor neințelese din el ori din văzduh, balega armăsarului riumând fanfara de bâlci cu peniţa făraş pentru jarul onorurilor oficiale. Şi te întrebi ce s-a făcut neliniştea de la început, unde gestul necugetat al aruncării discului într-o boltă de înfiorare? Trecerea pe lângă şi prin poem fără mersul apăsat milităreşte, cu o nebăgare de seamă cum răstorni vasul de China de pe etajeră, cu o succesiune de hazarduri asemeni întâlnirii în culoarul vântului a îndrăgostirilor dintre polenuri. 1 a fa aa sa Poemul nu „trebuie“ să fie nimic. 10 Survine, firește, și o anchiloză a sensibilităţii. Văzul, pipăitul, auzul, ca plăci de gramofon uzate, nu-și mai deşteaptă cântecul la atingerea acului de azur. Dar de unde, până în clipa acestei secătuiri a apelor minerale, poemul era ca o buclă aşezată la urechea pârâului, ca agatele negre ale nopții adunate fără precugetare pe un fir de sunet, de aici încolo profesionala gravitate ia locul respirației libere şi jucăușe, saltului fără guler tare într-o beteală de restrişti sau de surâsuri. Omul, cu poetul ucis în el, vorbește acum de felul în care şi-a găsit talentul şi calea, de realizările lui în gestațiune, de interesele breslei scriitoriceşti, de rezultatele poemului la oraș sau la sate, de raționala culturalizare a maselor. Limba şi închipuirea lui, la început neînduplecate, se tocesc tot mai mult pentru uzul poleirei unghiilor acestei domnişoare la ora repaosului pe plajă. Un surâs unctuos comercial se substituie rictusului de răzvrătire şi scârbă. În locul singurătăţii și al cățărării pe stânca aridă a visului, pentru atingerea unui edelvais impalpabil: înclinarea sufletului de carne dinaintea prostimei bucuroase de ridicarea totalului ei cu o unitate. Un meschin simț al confortabilului, al necesităţii pâinii cotidiene; un sentiment de certitudine facilă; o închidere progresivă a ochiului dinaintea marilor, nevăzutelor taine. O paralizie crescândă a mușchiului, o lăsare moleșită în fotoliul de şei de serviciu, cu împărțirea lumii în grade, ofițerești, cu îmbrăcarea ca o mănuşă a formulei cusute gata. S-ar putea în acestea găsi desluşirea platitudinei semnate acum în cutare revistă de autorul „Salomeiei“ şi al paginilor „Din paharul cu otravă“, două din cele mai frumoase cărți ale literaturii de „pretutindeni. Şi de asemeni moartea într-o hipertrofie a instinctului de conservare (fizică) a cutărui literat oficial şi consacrat. Grija acestuia de a fi întotdeauna călare pe armăsarul unei poezii cu garanții de eternitate, de a nu rupe definitiv cu nimic şi a fi bine cu toată lumea din pricina afurisitului de: „Cine ştie? poate că aici stă Adevărul“, trecerea, aşadar, în istorie prin dardanelele oricărei şcoli literare, la ce altceva avea să ducă decât la o aşezare, la obținerea unui număr de ordine? Făcătorul de poeme a fost perpetuu insul neștiutor de tulburarea pe care degetele lui o vânturau şi Adevărul! s-a ivit întotdeauna aceluia ce nu se îngrijea de adevăr, nu-i căuta cu voință conturul, nu-i isca în preştiință flacăra. 1 E vorba, fireşte, de o serie de adevăruri relative. 11 Pentru intrarea în calendarul martirilor trebuie o desăvârşită jepădare de sine. Cu veşnicia, cu nevăzutul nu se trişează. Un risc, o aventură totală. Podurile de refugiu aruncate în aer. Nici o ieşire de incendiu, nici un semnal de alarmă ascuns ca un as de pică sub mânecă. O îndrăzneală şi o uitare până la urmă. Numai astfel din dezolarea, din imuabilul care ne înconjoară va scăpăra amnarul poemului şi poate al revelației. x Cât de penibil refugiul într-o aprobare şi un „rezultat“ în timp. Postura de „neînțeles de contimporani“ îmi pare asemeni glasului găunos al fetei de pension plângându-se, cu buzele pârguite sub caișii în floare, că nimeni n-o cunoaşte şi n-o înțelege. Ca şi cum un singur semn din alfabetul magic al văzduhului și al lumilor ar putea găsi în noi o echivalență şi o dreaptă măsură. „Nu scrim pentru voi, surzi contemporani, ci pentru o generaţie care va veni peste 50 de ani“, spun unii. Ce mare scofală să fii cu 50 de ani înaintea sau în urma piticei civilizaţii a oamenilor, față cu cele câteva milioane de ani. cari, după calculul astronomilor, vor avea să desăvârșească în sisternui planetar existenţa pământului. Nu, nu scriu pentru viitor şi nici pentru voi, amabili conlocuitori și confraţi de acum. De unde concluzia că, peste un număr de ani, sensibilitatea şi inteligenţa colectivă sau individuală vor fi de o valență superioară celei de azi? Durata în timp a glăsuirii e de asemeni în afara preocupărilor mele. „Să vedem ce va rămâne din literatura D-tale peste 10 ani. Să ne întâlnim şi să stăm de vorbă atunci“, îm; spune D-nul E. Lovinescu. De ce o întâlnire peste 10 ani și nu peste câteva zeci de secole? Trecut, prezent, viitor într-un vălmăşag arbitrar, alunecând pe suprafaţa creierului crepusculară. ca turmele de nouri pe masa de biliard a cerului. Urmăresc şi vreau linia poemului pentru bucuria şi neliniştea lui în sine. Pentru fiorul lovirii cu târnăcopul de argint al versului, în smalțul vasului cu monezi și brățări îngropat lângă oasele pământului în rugină. Scriu pentru o dezlegare și pentru o regăsire între mărgelele de cerneală, fără să-mi pese de ce va fi sau de ce este, fără să drămuiesc valoarea cărţii după viețuirea de un an în plus sau în minus. N-am iubit niciodată batjocorirea. Lucrurilor care scapă înţelegerii mele, le-am dat târcoale cu teamă, cu un ochi străduit să prindă o mişcare neprevăzută, o tresărire în somn revelatoare. Zeflemeaua însă — această fundă a prostiei sonore — m-a umplut totdeauna de dezgust ca o boală ruşinoasă, ca o eczemă cerând alifia de zinc albă. x __ Täna celor de o vârstă cu mine stă în conștiința dezastrului iremediabil. a relativității şi omenescului oricărei întreprinderi, în certitudinea universalei incertitudini şi a iidicolului oricărui slixir-formulă - toate formulele trebuie ca şerpii să năpârlească — în, mai ales, singura morală şi religie a poemului. * . Mă gândesc la scrisul şi figura lui Ion Călugăru. Peniţa lui închide o temere, fruntea continuă desfășurarea în noapte a stelei polare şi e în surâs atâta neliniște, încât nimic nu m-ar putea opri să beau paharul pe care mâna lui mi-l întinde în vis, chiar dacă aș şti că vinul dinăuntru se va preface în cucută. * Poemui refugiat pur în reportagiul lui F. Brunea. Dar e o cascadă, e o fundă poemul între degetele tale, Brunea. x Ce regulă de modestie şi de cuviință — oricât de ipocrită — m- ar putea împiedica să mărturisesc de aici emoția și dragostea mea pentru acest nedezminţit iubitor al poeziei şi suav poet: Perpessicius? I-am auzit glasul străbătut de curenţi calzi la Radio l-am ascultat cu câtă atenţie duce la ureche scoica unui refugiu de speranţă sau de tristeţe. Câţi mai sunt asemeni lui în al XX-lea secol după Hristos? Pentru atingerea frunții sale de azur şi de incandescenţă, să-i trimit, în acest sfârşit de toamnă coșul inimii plin de fructele sângelui şi ale prieteniei. * Când toate se vor fi sfârşit, când din planete și sori nu va fi rămas decât o cenuşă invizibilă, va mai stărui numai fiorul distilat în eprubetele vinelor de nopţile şi tăcerea poetului. 13 pd Mă urmăreşte masca de suferință dintr-un fier mâncat de rugină și cu dungi de var (amintind fie un adolescent abisinian, fie cine ştie ce opacă presimțire în lacătul ca un heleșteu al inimii) văzută într-o expoziție a sculptorului Militza Pătrașcu, deslușitor al dârelor lăsate în metal sau în argilă de zborul păsărilor imateriale. x Nu văd în ce ar sta deosebirea între breasla scriitorului şi aceea a funcţionarului comercial sau a instaJatorului de canale. Reuşita bănească or: morală (7) a scriitorului e egală oricărei alte reuşite: a negustorului de ciorapi, a industriaşului etc. Dar nici o aripă nu i se atinge de tâmplă, nici o tulburare nu trece prin apele ochilor. Există, de bună seamă, speciile cele mai variate. Excrescenţa scriitorului ! de vieți romanțate sau de memorii cu fraza ca o medalie: „23 Iulie 19...... Azi am stat la masă cu Rudyard Kipling. Am vorbit despre Shakespeare“ sau „Aş fi vrut să duc mai depaite viaţa eroului meu Eudoxiu“ etc. Şi presa celor cinci continente se scoală în picioare, mulțumește cu o reverență. x Dorinţa oricărui scriitor român de a fi tradus şi pomenit în limba franceză. De ce nu în limba coptă sau anamită? x Între a trăi aventura şi a o scrie, prefer ipostaza din urmă. Vieţile cele mai pline de micz şi de uragane nu se găsesc niciodată între colaboratorii revistelor. Întâmplările unui singur deţinut de drept comun sunt mai fecunde decât toată viața, romanțată sau nu, a lui Arthur Rimbaud. Diferenţa înspre înalt, vine din intensitatea coardelor sub pleoapă sau inimă destinse. * Dar acestea nu sunt decât o introducere. A doua lumină va urma. i Dezgustul de a-l numi pe André Maurois 14 PE MARGINEA „INTEGRALULUI“ Contribuţia ceasului de acum, pe foaia de observaţie a sensibilităţii universale, nu poate fi dintru început drămuită. Ochiul cercetător limpezește totuşi linia cu undoieri de savană continuată în urcuşuri de înaltă tensiune sau coborâri de temperatură autumnală. Diagramă, pulsul înregistrează un elan pe care Europa ultimilor ani l-a dăruit istoriei timpurilor depăşind în ascensiune cel mai inaccesibil Everest al visului. Cruciadă pentru descătuşarea unui ritm pur încă, sub îngenuncherea prostituată şi străină a tiparului academic. Avânt spărgând zgura peste pupilă prinsă, sfredelind funicular glasul în creierul cu adâncimi stelare. Aur strâns din nămolul unui subconștient până aici neîntrebat, toate acestea nu pot în amintire aprinde decât unic ţipătul (sunt nouă secole de atunci) revărsând creștinătatea cu panoplii și cai albi peste câmpii de fierbinţeală sau îngheț, spre pământul unui Ierusalim sufletesc sau geografic. Cruciaţi ai secolului XX-lea, poeţii cuvântului nou au apărat o lespede alta, au smuls din păgâneasca mână a neinițiaților trupul cântec cu coroana de spini şi cu garoafe mușcătura cuielor. O cruciadă înăuntru și în afară. O cruciadă spre inimă, şi pe malul Iordanului cetăţile se desfoaie, precum frunzele de alun. Din depărtări mari, semne se întregesc invizibil. Orice braj e o busolă. Un curcubeu leagă privirile. Pe degete mărgăritare se înmulțesc ca șopârlele, cuvinte cresc nerostite, într-o realitate abstractă ca un punct cardinal. + E moartea jelaniei nazale. O vigoare de mesteacăn, liană în vegetaţie tropicală cu săritura neprevăzută a tigrului, fără gravitatea profesională a directorului de circ. Poezia concepută creație pură, mai presus de raporturile de rațiune şi logică, dincolo de satisfacția binefacerei imediate. 15 x Desigur, nu e o simplă coincidență că sensibilitatea actuală și-a precizat conturul în preajma marelui război. Un Dumnezeu al hazardului își înălțase pânzele peste un aer incendiat. Țări se apropiau înclinându-se unele spre altele, zaruri pe o masă de eternitate. Hotare în atingere precum cornițe de melc, dibuin- du-se, cercetându-se lent, cu diferențieri şi asemuiri ampliiicate, ochiul deșteptat brusc de un spectacol de care „ieri“ îi dezobișnuise. O prăvălire inversă cu munți spintecați ca peşti. umeri tresărind ca oceane. Din ejacularea gloanţelor, o senzuală amestecare de noroi şi de sânge. Războiui, un poem al iubirii: popoare împreunate în rut pe un povârniş în epilepsie. Contopire citadină a şesurilor, descuiere a drumurilor. În automatismul adunărilor familiare mereu aceleași, cu complângeri de clavir didactic, izbucnirea neașteptată, rece, nouă, a străinului cu privirea în cască, cu linia războiului (a vieţii?) în palmă, cu cuvinte strălucind ca baionete. Circulaţie a sângelui spre periferie. Ce legendară aventură! Un altar al neprevăzutului în bucuria unei deznădejdi netrăite. O ospitalitate nouă, o iubire în vrăjmăşie, case deschizându-se voluntar, sate dăruindu-se într-un dangăt de clopot. Primenire. Din sămânță avea să urmeze plăsmuirea în evantai a spicului, din împreunarea celor două fiinţe cotiledoane, desfacerea în imn înalt a embrionului. Trupuri cereau fecundarea plugului. Minunea acestei menstruaţii continentale a dezbrăcat creațiunea artistică de tot nisipul adiacent, de orice linie străină artei. O abundentă hemoragie a salvat Europa obeză de la un atac de apoplexie cert. In încleştarea tranşeielor, refuzul oricărui compromis. Mediocritatea călcată în picioare. După elanul nopților cu eczema farurilor ca licurici uriași, trebuia să vie creația pură. Ruperea din legile unei gavități etnice artificiale chema prin ea însăşi creația abstractă. corsar, plictiseala biciuită până la exasperare, cartea-fulger, cartea-miracol, cartea-afiş, cartea-hangar de avioane. x Şi iată, dinainte, infinită, bogăţia acestei sensibilități. Imagini se succed cum cerbii într-o vânătoare mistică. În artere cânturi noi înalță o vegetaţie toridă. 16 Dar un fapt trebuie subliniat: spiritul şi fizionomia epocii s-au desăvârşit nu prin limbă, ci prin culoare. Pictorii sunt acei care, sângerând pereţii unei lumi în facere, au dat în lături obloanele peste privire căzute. Exploratori îndrăzncți, în urma lor abia, vin purtătorii de glasuri ca săgeți: poeţii. Arta nu mai este o speculație artificială, de bursă, ci o manifestare vitală, o creştere de ferigă, un salt ca un ecou, © traiectorie de cometă. % Din toate limbile europene, limba românească ne pare cea mai adânc înzestrată cu un material sensibil sufletului actual. Esenţialmente poetică. Zămislită dintr-o încrucișare extraordinară, clarul şi rotunjimea cuvântului latin, alături de umbra şi gârla unghiulară, pietroasă, a cuvântului slav. O rezonanţă multiplă. O imagine ca o glandă în perpetuă secreție. O construcție senzuală a predicatului, substantivul păstrând o mlădioşenie de horă duminicală, verbul mușcând dârz ca un paltin în pulpa vântului, adjectivul șuierând trestie sub înjunghierea lopeţii. O prospeţime de şipot, în pas toate oglinzile întretăindu-se, și apoi atâtea tuneluri neexplorate, cuvinte noi cu şfichiuire de nuja. Ce imbecil a spus că literatura și limbă românească nu trebuie înglobată încă în arta contimporaneității? Dar cum de nu pricepeţi, arta nouă cuprinde toată vigoarea, surpriza, trânta dreaptă a acestei limbi. Uneori un cuvânt tălmăcind visurile, culuar până la măduvă, cu scoarțe moldovenești, şi răcoarea după-amiezii, aburind inima precum un pahar de ceai. Poezia modernă e un pumn mutând fălcile cititorului. Atenţiune deci: pe prietenul meu Stephan Roll (George Dinu) să-l citiți cu „Protăge-dents“. E un poet care poartă apele cerului în salivă. Drumul lui nu cunoaște ezitări, ochiul cu precizie de boxeur descoperă amănunţimi planetare, glasul e împletit cu ierburi puternice, meningea lui şi-a spart toate ferestrele. x Nu, modernismul celor strânși la ospățul „Integralului nu e, cum cred câțiva premianți senili, de servilă împrumutare. E un elan spontan cu caractere profund româneşti, cu toată supra- naționalizarea aparentă. 17 D-] F. Aderca semnalase, acum câtăva vreme, aceste două rare versuri de esență pur modernistă ca viteză a asociaţiei de idei, ca surpriză și abstractizare a imaginei, dintr-o poezie populară românească: Lună, luniţă Glas de porumbiţă E de neînțeles cum, într-un peisagiu atât de sprinten, cu o limbă cu astfel de neprevăzute izvoare, o necunoaştere deplină a posibilităților artistice, o paralizie progresivă a gramalicei e posibilă. * În concertul prefacerilor de azi, „Integral“, care a avut tăria să reție, zbor de peste hotare, silueta inteligentă şi vraja de privelişte de conac bătrânesc, sensibilitatea şi priceperea nedepăşite, a lui B. Fundoianu, şi-a scris vinele în tictacul acestui ceas, a zgâriat aspectul contimporan cu o potecă lui proprie. Iată-i aici pe cei câțiva îmblânzitori, sălbateci ei înşişi, cu buza în mușcătură barbară, westmeni cu bicepşii amplificaţi. Iată-l pe Ion Călugăru, această ciudată apariţie, cu adevărat cel mai puternic, cel mai poet prozator de după război. Ce diastolă scrisul lui, aerul se umple de sânge ca un ventricol, păduri ţipă, cerul se prăvale ca o piatră de moară. lată-l pe F. Brunea în curele de transmisiune, capul prins de pieptul de pescar dobrogean ca o nucă de cocos, F. Brunea cu fraza în rostogolire blondă ca un păr foarte brun, cu gări şi vânători neînțelese, Abraham Texas cu linia trasă peste America de Sud a Dâmboviţei. Mihail Cosma din cerul Italiei: Urmăreşte viața pe hartă Zilele compun tratate de geografie Caută la tabla de materii Unde va fi mâine. (M. Cosma) lată-l pe M. H. Maxy, această energie izbind dârz o pictură virilă spărgând testiculele mediocrităţii, câtă culoare într-un gest, câte forme întretăindu-se în privire, plăsmuire, invenţie, înlăturând tiparul obicinuinței. lată şi conturul insensizabil: Victor Brauner scăpând definiţiei precum zborul în zigzag al 18 pre N NE A a cae Zu ate ADR CAE ie, cei uliului; o continuă evadare din sine; o alunecare peste ape și lucruri, imagine pură a pictorului de multe ori în adâncime luminat ca o fântână. Iată-l, de asemeni, cu propria şi robusta sa viziune, pe pictorul Corneliu Mihăilescu k Un gertificat de profituri şi pierderi m-ar întrista. Dar, prietepii şi vrăjmaşii mei, toți sunt aici, cu atâtea virtualități, cu atâtea izbutiri, pumnii mei se strâng fără contractare, lovitura va veni elegantă și suplă, urmăriţi comanda arbitrului TIMES! Timpul e făcut knock-out. i ) Dacă lipsesc de aici atâtea prețioase nume: Ion Vinea (cu remarcabila sa traiectorie în poem și în proză); Jacques Costin (cu un humor care trece uneori în suferinţă), Marcel iancu, revoiuționarul din 1916 de la Zirich, pictor și colorist neîntrecut şi întâiul deslușitor al unui alfabet nou în pictura românească; Militza Pătraşcu, sculptor deplin ştiind să deștepte un cântec în piatră şi în lemn, e că paginile de mai sus privesc mişcarea de la „Integral“ din care, cu toată părerea de rău a scriitorului acestor rânduri, aceștia n-au voit să facă parte. 19 m POEZIA NOUĂ Oricare dintre manifestările de sensibilitate modernă își cuprinde desăvârșirea ei: fiecare (muzică, poezie, pictură) își are libertățile, destinderile sau constrângerile proprii. Ar fi o eroare deci să se desprindă de la început linia comună spărgând fruntariile dintre sunet, cuvânt, culoare; şi totuşi, numai prin calea aceasta se poate cobori până în măruntaiele epocei; de aici scapă formula însemnând îndelungele reacţii de laborator, limbă fixând un ceas pe peretele vremei. Poezia modernă trebuie privită, aşadar, de o parte, ca o mână străbătând singură printr-o apă. Desigur, răsunetul acesteia îl vom găsi necontenit în toate celelalte realizări contimporane; tăria însăşi a-curentului actual consistă în integralul tuturor eforturilor de pretutindeni; filon unitar, nerv vibrând acelaşi în plastică, literatură, muzică, arhitectură, teatru. Există, neîndoielnic, o intensă analogie, mai presus de trăsăturile înnăscut organice. O analogie-esență; o analogie de corpuri geometrice. A Materialul poeziei moderne (ca şi al picturii) poate fi acelaşi ca al poeziei de totdeauna. Îmbogăţirea lui printr-o sumă de clemente în urmă apropiate: invenții tehnice, operaţii matematice sau bancare, e de pură suprafață. De fapt, materialul a rămas acelaşi; schimbată cu desăvârşire e însă interpretarea lui. Pentru spectator înțelegerea aceasta scapă. Observaţia lui se loveşte de la început, fără putinţă de înaintare, de transformările din afară. Pentru el arta nouă e o artă de revoluție, lipsită de suportul continuitate în timp. Inexact. De altfel, în artă, ca pretutindeni. în domeniul social de pildă, revoluţia este exclusă. Se vorbeşte despre revoluţia franceză, revoluţia proletară sau revoluţia 20 cubistă, neținându-se seama de însuși esenţialul proces de dezagregare aa stări de fapt şi de cristalizare lentă a unei alteia următoare. Fenomenul ignoranței e ușor explicabil prin aceea că mintea spectatorului ia contact cu o nouă etapă artistică sau sociaiă în clipa însăși a desăvârşirii ei. Stăruitoarele cercetări de atelier, transformările de sâmbur germinând subteran cu î ul, rămân necunoscute. pi i pictura modernă, descoperirea fundamentală, ideea de plecare (şi aceasta revine în mare parte lui Cezanne) a fost: considerarea obiectului ca obiect în spațiu, „posedând toate elementele de echilibru ale volumului: dimenisiuni, centru de gravitate, pondere. De aici: întreg sistemul a datina Îndepărtarea oricărui subiectivism, integrarea portretului, peisagiului, naturei moarte, nu ca expresie de suflet, ci ca existenţă materială, organică, iată în nucleu doctrina realizării contimporane. Din ea s-a desfăcut mai târziu, coadă de păun, curcubeu, cer în amurg sau în zi toridă, ca trepte, înfăţişarea virilă a tabloului modernist. d ate cau Răstrântă această atitudine în poezie, capătă o şi mai adâncă semnificație. i | Substanța poeziei noi - am spus — a rămas aceeași. Observarea ei e însă cu totul alta: ştiinţifică, nu ca precizie, ci ca sistem: organică, obiectivă. Poetul drumului de azi nu geme, nu sc emoţionează bolnav, nu-şi şterge lacrimile de carnea uneori pietroasă a fluviilor. Aspru, sub biciul lui turma stelelor latră sălbatec. | Desigur, poezia nouă poate relua temele vechi: lacul, pădurea, marea, dragostea, toamna etc. Dar aici toate acestea păstrează întreagă prospeţimea, duritatea primitivă. Pulsează, plutesc incoerent, real precum în pământ cărbune. p f Cu chipul acesta, poezia încetează de a mai fi subiect; în locu fotografiei, sau povestirei-reproducere, elementele, considerate în spațiu, capătă o existență acută. Poezia devine tren spărgând pupiia în dilatare, munte cu schelet de lumină, mare cu dantelă şi lanțuri, câmp, acțiune pură, transpusă pe un plan de viață în creştere. Problema poeziei deci nu se mai pune pe, catalogări diferite (erotic, național, istoric), ci poezia devine dintr-o dată _ universal umană, poezia-poezie, poezia-ciment, poezia-planşă de inginer, creier, organism viu, integrat simplu între fenomenele naturale. Fireşte, în cadrul acesta de vigoare multiplă și nouă, Cuvântul e tăiat și el dintr-o carieră virgină. Fraza devine luminoasă, cu o ordine proprie, uneori invenţie surpriză a poetului drumului de fier de azi. Prin ea inteligenţa îşi desfundă 21 ——y neprevăzute culuare, scuturată violent din lenevia unei platitudini repetate. Expresia poetului nou e plină de cutezare, de savoare absurdă: târnăcop, bumerang, salt întrecând în înălțime toate performanțele mondiale. Alături de limbă, notația e întotdeauna sângerândă, crudă, zvârcolindu-se, şopârlă în tăiere. Dincolo de înregistrările trecute sau prezente, senzația, prinsă stea în cleştele poemului actual, înviorează, uimește, pătrunde ca o injecție. E, oareşicum, în pasul acesta, o întoarcere spre izvorul de început (senzație primă) răzbind dârz printre pietrele şi drumurile aspre de carpen în munte. Pe aici malurile sunt apropiate, apa rea, în torent bolovani bătrâni lovesc genunchii. Prin stânci numai plămâni cu respiraţie tare, muşchi vânjoşi pot pătrunde. Drumul e lipsit de odihnă, luntrii strâmte amenință cu prăbuşire, vântul trece prin coaste ca prin cozi de cai. Nu e loc pentru pântecele întins leneș pe divan; pieirea pieptului uzat şi flasc ca o mânușe. Poetul nou e un explorator înfruntând meridianul cel mai primejdios, coborând în însuși miezul înțelegerii, ecuator încins sau poli cu zăpezi ca bretele. Pe umerii lui preerii cresc. Stepe, mări, saltimbanci, trenuri îi circulă în artere. Există un înțeles care trebuie perceput cu antenele ființei întregi, mai presus de inteligență şi de logică. Poezia nouă cuprinde ritmul cel mai variat fără să fie ritm, rima cea mai surprinzătoare mai presus de rimă. Poemul ţipă, vibrează, dizolvă, cristalizează, umbreşte, zgârie, înspăimântă sau calmează. Imaginile se îmbulzesc nu în comparații sterpe, ci în asociaţii fulgere, frunziş în noapte. Orice vers e o sumă de noi posibilităţi, o altă soluţie a ecuaţiei primare. * Limbă nouă, senzație crudă, construcție clasică obiectivă (impusă de o ordine și constrângere proprie), poezia actuală umflă coaja solului, circulă sevă prin nervura frunzelor, țâşneşte apă minerală. Să-i primim deci lovitura în tâmplă, să-i simțim în măduvă glasul aruncat peste gâtul acestui ceas, îndemânatec ca un lasso de westman. 1924. 22 DESPRE POEM ȘI ANTOLOGIE O înstelare de nume. O panoplie în care- sprinteneala pumnalulti se înlănţuie cu floarea de pulbere a puștilor bizantine, cu ghintuirea de pistol muntenegrean. Antologie. Şi toate îndrăznelile şi-au dat întâlnire precum în ierburile linse de spuma vânturilor, dansul în zig-zag al şopârlelor, voluta în hemoragie a glasurilor ca avioane. Desfăşură telegrama cifrată a inimii, îmi place această antologie paletă, numele ca peneluri deschid o înfiorare de miresme, un curcubeu de surâsuri. Trepte, cuvintele duc spre bolta înscrisă lăuntric spre poemele din covoare și sunet; scrisul bătrânesc cuprinde arome tari, vocile dorm în lemnul de nuc, precum peştii în heleştaie cu apele în inel săpate. îi Fiecare poem o pupilă. Rimele vuiesc ca butiile în podgoria în fierbere, lanțuri pădurile se rup, un sânge în descreştere linge în mal vocalele ca bolovani rotunjite. PR Dinţat orice nume, cum în furtună fruntea cerului, clătind jnepii maxiiarele vântului. Antologie: un jazz-band de culori, de trenuri în goană prin şarpele nopților; lenevoasă hora piscurilor de munți cu zăpada sensibilităţii în durată, cu peșterile înaintând prin vine, prin țesătura nervilor până-n limbă. NI Pasul zgârie răscopt fructul acestei cărni, galerii privirile te privesc în fanfară, pure. Sufletele se ating între ele ca țări, sensibilități se sărută imaterial ca [runtariile pe o hartă. Cetitorul pătrunde în măruntaie, se oprește limpezit. Imaginile se succed în ordinea de biroul circulației impusă. | Fiecare pagină, o localitate balneară cu virtuţi terapeutice altele. Antologia o iubesc neizbutită. Vreau încordarea poetului, precum acarul dispărut brusc sub perdeaua vitezei schimbând trenul, tăind izbucnirea farului semnal în arteră. O echipă de boxeuri. Umbrele se lovesc ca scaune; îmbracă poezia ca pe o mânuşe de antrenament. 23 + Dar iată: e extraordinară lovirea cuvintelor într-un poem; sunetul pe care-l fac e asemeni aceluia al atomilor cicocnindu-se între ei în substanța lucrurilor, e zzomotul planetelor pe pleoapa cerului. x Imposibilitatea invenţiei în afară de cunoscut; o construcție fără legea gravităţii;, o oglindă mărind, micşorând, deformând laolaltă: o şa năzdrăvană, o scuturi şi nechează armăsarul mâncând jăratec. + Am văzut un sergent de stradă în ploaie; semăna cu Venera de Millo; n-avea brațe. * Un poem nu trebuie alcătuit numai din cuvinte, ci şi din goluri; prăpăstii în povârnişul cărora pasul alunecă și urmează îmbrățişarea fără sfârșit, + Caut, caut în ochii poetului neliniştea. Poetul comunică cu Dumnezeu; glasul lui are răsfrângeri de dincolo; de aceea într-un poem nu se poate pătrunde cu înțelegerea, ci printr-o exaltare ca injecţia de morfină. * Asemeni Ioanei d'Arc, poetul aude voci. x Gândesc la versul lui Eminescu: Dintre nouri iese LUNĂ 24 în care luna devine o abstracţie, ca lumina, amintirea, tristețea. De altfel, asupra nearticulaţiei nici o îndoială nu poate stărui; rima versului al treilea stă mărturie certă: Melancolic cornul SUNĂ Efortul poetului contimporan de abstractizare a elementelor înconjurătoare, de surprindere în imagini, se obârşeşte — ce admirabilă tradiţie! — din seva pură eminesciană: Mai departe, mai departe, Mai încet, tot mai încet. 1926 "| —— SCRISOARE NETRIMISĂ Te-am revăzut, prietene, după ce cinci ani ne-au întrerupt și ne-au smuls, pe mine adâncindu-mă în singurătate, pe tine ridicându-te de subțiori cu cârjele confortului și ale veniturilor bine asigurate, într-o suprimare a timpului — și înțeleg prin timp hazardul, neprevăzutul — pe care tu cu o acumulare de aur le ai, sau le-ai voi, înlăturate. Mi-ai spus, cu un hohot de râs, gâlsâit ca un coniac excelent sub limbă, că la masa ta s-au perindat miniștri, curtezane ilustre, poeți cu numele ca un clopot de vată. Din tot nedefinitul, din toată tragedia de incertitudine şi de dezgust pe care omul ne-o pune dinainte brusc ca prezenţa, la o cotitură, a două mașini gata să se sfărâme, tu ai ales tocmai trăsătura cea mai fugitivă, vălul de umbră înşelător şi iluzoriu, pictura pe pereta a unei furtuni marine, în vreme ce afară, sau înăuntru. talazurile se pierzanie care te duce din ghiftuire în ghiftuire, spre un repaos absurd şi vid. Nu ţi-a fost niciodată sete? Nu ţi-ai exasperat niciodată dorința până la o extraterestră viziune, până la o exaltare în care ochii sticloşi pierd contururile, aruncă în lături decoraţiile. scuipă peste frecătura mulțumită a mâinilor: azi am stat de vorbă cu miliardarul A. sau filozofi Z.“ și se opresc numai la ciorchinele de extaz al unei radiografii în invizibil? Nu ti-au trecut niciodată ace prin fruntea netedă ca o câmpie stearpă, neprimitoare a fiorului însămânţării? Nici un triunghi de cocori nu ţi-a atins creștetul, nici un cutremur n-a ondulat pe sub picioarele tale pletele acestui păinánt nesigur? Ascultă-mă: dacă o femeie m-ar iubi pentru banii mei - presupunând că aș fi bogat — aș dispreţui această iubire. 26 Dacă o femeie m-ar iubi pentru talentul meu — presupunând că aş avea talent — aș disprețui această iubire. Dacă m-ar iubi pentru inteligența sau frumusețea, sau bunătatea mea — presupunând că aș fi înzestrat cu asemenea daruri — aş disprețui această iubire. Vreau o iubire absolută şi nejustificată. Vreau să simt sărutul buzelor adorate pe mâinile mele pline de răni, pe buruiana inimii plină de cenușă. Am ştiut dintotdeauna (a trebuit să învăţ?) că un om e dincolo de hotarele pe care însuși le defineşte în spirit sau în materie. Şi prietenii i-am ales în zdrenţe, pentru lumina pe care O ghiceam într-înşii ignorată sau falsificată de alţii. Cum vrei să pătrunzi cel mai mic dintre fenomenele care te înconjoară, când tu te opreşti la un răsunet orb, când eşti nevrednic să simți plămada adevărată, când te farmecă ecoul unor atribute iluzorii? lubești din om subiectul, în loc să iubeşti omul. Şi tot aşa, dintr-un tablou în care nu vezi zbaterea minţii creatoare, amnazul de culori şi de linii. Orgoliul tău înghesuit în existența ta monstruoasă, fără ozon, fără desprinderi, îşi caută sprijin în „importanţa“ oamenilor cari îţi răspund pe stradă la salut. Sub sensibilitatea ta, pe care am crezut-o vioaie şi tânără, își face loc acum o îndârjire de arivist. Învaţă-te să iubeşti un om pentru „altceva“ decât ceea ce pare că este. Treci peste sensibilitatea, talentul, inteligența, bunătatea, muşchii sau banii lui — toți termenii aceștia sunt legali — oprește-te în însăşi substanța impalpabilă, treci dincolo, caută bucuria în sine. nu stabili dinainte legile bucuriei, nu-ți spune: trebuie să fiu fericit că îl am prieten pe X., pentru că e secretar general la un minister. exaltează-te în prietenia pe care o dai tu acestui om cu sau fără frac, cu sau fără certificate de bună purtare, iubeşte dintr-o pornire mai tare decât tine, precum umerii valului se ridică spre lună fără voie, dintr-o putere a fluxului. Dar mă întrebi: Dacă un om nu e în talentul, nu e în frumusețea, nu e în bunătatea etc., a lui, atunci unde şi în ce e omul? Care e acel „altceva“ de care îmi spui şi pe care l-aş voi poate? Nu ştiu, nu ştiu. Cine ar pulea şti? Cp DE VORBĂ CU UN CONDAMNAT LA BOALĂ D-nei Geneviève Tissier Prietenul meu se ridică în coatele cari deveniseră străvezii ca nişte oglinzi minuscule păstrate pe fulgii aerului rarefiat. În jur era o tăcere albă prelungită prin geamurile largi, desluşită în viaţa din gesturile infirmierilor, din glasul ca o lampă scăzută, al doctorului. Ce oră putea să fie când pe afară iarna, ca un cerb suav îşi legăna capul, când pe o panoplie a memoriei se urneau, cu un zăngănit șters, armele unor amintiri clătinate? Fireşte, timpul, acest străjer imperturbabil, dispăruse ca o batistă în mâneca scamatorului abil. Ședeam la căpătâiul patului subţiat el însuşi ca un argint al norilor, cum aş fi stat pe marginea unui havuz invizibil, pe poteca conducând spre extaz, a unui curcubeu. -~ Iată, măsurătoarea şi împărțirea voastră arbitrară şi absurdă, în ani, în epoci, îmi scapă, îmi e străină. De când sunt aici? Voi spune (pentru că vreau): Dintotdeauna. Nu înţelegi? Ce splendidă punere la punct a tuturor frământărilor, a tuturor micimilor. Mă simt pe o placă de patefon a infinitului, însuși acul care deşteaptă cântecul impalpabil. Nu mai sunt ore. nu mai sunt aşteptări, nu mai e nici o speranţă, ci totul se resoarbe în contemplarea fără sfârșit a propriei mele suferințe. Termometrul e un violoncel de gheață pe care îmi plimb degetele, desigur mă bucur fățiș când îl ascund la subțiori ca pe un matematic aparat fotografic care, pe un parapet de mercur, va flutura peste cele 300 de secunde (din sistemul şi memoria voastră de rigoare) drapelul temperaturii mele. Pe o etajeră din metalul cel mai simplu, conform utilității sale imediate, fără declamatorism, fără înflorituri al căror pretext e să ascundă un gol de care vă e frică, stau sticlele cu medicamente, paharele cu poțiuni, pachetele cu pansamente. Patul e fără decoraţii, pereţii sunt acoperiţi cu cearceafuri mari, de crinolină şi poate de tristeţe. Aici stă esența fără amăgiri, fără salturi dintr-o cotidiană și tragică oboseală, pe preşul unor delicii autentice. 28 Toate consideraţiunile de morală, de filosofie înaltă sau curentă, principiile ascunzând, sub sonoritatea denumirii lor, dialecticismul și ambițiile meschine cad, ca nişte cutii ruginite, la fund. A rămas doar cumpănirea lentă, repetată fără oprire, a fiecărei senzaţii, a oricărui ecou de durere. Şi în fiecare clipă o nouă suferință a trupului se iveşte. Ascultă: mişc numai de la dreapta spre stânga, cu oarecare regularitate, genunchiul, şi un clopot dintr-un lemn subteran se trezește; urmează o vânătoare cu rațe fantastice (incheietura acompaniază: poc, pac, poc, pac) şi o durere înceată, unsuroasă, circulă prin os, se întinde ca un şarpe cu limbă de venin din femur până în coapsă. Acum, un iatagan cade brusc şi sună în omoplat. Un junghi ca o flacără se încovoaie, îmi înveleşte spatele, auzul. Inima ca o pasăre îmi zgârie pieptul, se încruntă între coaste, îmi trimite spre periferie armatele roşii ale sângelui. Mai târziu, durerea ca o mantie mă acoperă în întregime, se scutură în respiraţie, devine punctul solar în jurul căruia toată fiinţa, toată amintirea gravitează. Cum îmi vine să râd de îngâmfarea din afară a marilor luptători, a însemnaţilor oameni, a imbătaţilor de declamaţii şi de minciună. Și totuși, dacă vreodată trec pe dinaintea ferestrei mele, aceşti nenorociți întorc capul, au un dezgust (poate o teamă) în privire. Ar trebui să mă înţelegi, să pătrunzi toată lumina, toată tăcerea pe care eu o pipăl. În clipa, de pildă, când pândesc cu ochiul abia deschis numai, venirea internului de serviciu, în clipa accea. într-o sală somptuoasă, un personagiu umplut de propria lui mulțumire și importanță, cu o servietă sub braţ în care hârtii şi note imbecile se amestecă, trece cu un pas dinainte studiat, pătruns de imensa răspundere (pentru afaceri, pentru viitor, pentru umanitate) pe care o reprezintă. Alţii stau dinaintea unor mașini care dau bonuri cifrate, înmulţesc între ele vagoane şi codri, fac scăderi şi adunări de avuturi. Ah, cum îmi mai vine să râd, cum îmi rețin saliva mult prea pură pentru fețele lor rotunde. Opreşte-l şi întreabă-i pe acesta traversând, în gâfâire și exaltare, bulevarde, săli, cuvinte, pentru ce aleargă, la ce iși umflă ca o pocănitoare de vânt obrazul? Cum, nu ştii? — îți va răspunde mirat și superior dinaintea ignoranței și siăbiciunii tale — tratez nişte afaceri cari îmi vor tripla venitul, eu n-am timp de poezie, de odihnă, ca alții, eu sunt un om activ, n-am nici vreme să fiu bolnv, greutăţile sunt prea mari, milioanele nu-mi ajung etc. Uneori simt o fericire pe care n-aş putea-o asemui decât contopirii urmând trecerii în neființă sau seninătăţii unui eden nebănuind păcatul. E ora când cu agit sublima linguriţă în paharul de liniște, şi când în cabinetul său directorul dictează — scoțându-şi pălăria dinaintea propriei 29 CD sale voci — dactilografei: „Avem onoare să vă confirmăm primirea scrisorii d-voastră din 15 curent“... El nu ştie că, pe ciutura suferinței scoborând în sine, poți da peste un izor ceresc. Dar destul, să mă las cuprins iarăşi de imateriala zăpadă a cearceafurilor, să mă avânt din nou prin hora de armonii a singurătăţii. De ce aş dezvălui nepricepătorilor oameni un comportament de revelații pe care plantele îl ştiu de mult? A fost o căutare a suspensiunii timpului? De ce, de lângă patul de brumă, m-am pomenit curând între mesele cu infolii şi cărți închizând misterul și tălmăcirea atâtor visuri, ale unei biblioteci? Prietenul meu avea obrazul cum ar fi substanța fină a unor statuete de sticlă. Mi-a surâs dintre paginile cu semnele unor epoci de dezastre sau de izbândă, a pus un deget pe buzele abia desenate ca atingerea fulgerului pe-un geam de insomnie, şi m-a invitat să mă aşez alături de el pe covorul magic al unui poem, pentru o călătorie interspaţială. „POEME ÎN AER LIBER” DE STEPHAN ROLL La sărbătoarea poemului său, Stephan Roll a invitat toate cosinzenele izvoarelor, toţi voievozii vântului. E o orchestră a culorilor și a bucuriei, un covor de lumină scuturat peste balconul în oboseală al ochiului. Poemul sparge ferestrele poemului. Poemul se plimbă sub unghia roză a norilor. Poemul inundă ograda inimii. Poemul: ce flux-reflux pentru această amiază a iubirii! Nu e nevoie de experienţă, ştiu: dacă i-ai reteza arterele, din Stephan Roll ar curge, în locul sângelui, poemul. Un curcubeu de rezonanţe şi de imagini îi înfăşoară ca un fular umerii. Pasul lui sună în moneda asfaltului, atinge ca o buză fluierul aerului. Mâna opreşte ca un inel zborul, împrumută albastrul din aripa coțofenei, împletește beteala versului în ritmul ciocănitoarei, toarnă în degetarul rimei toată licoarea codrilor. Aluneci palmele prin catifeaua paginilor cu semne de anotimpuri, fiecare literă: o scoică pentru infinitul chiotului, Şi iată: „pietrele tari trec desculțe gârlele“, „câmpul înnoptează în botul de pluş ud al vitelor“, treci peste ținuturi cu „circul cu roți şi arcuri, cu saltimbanci fluizi“, deştepţi oglinzile de rouă când „duc în ugere crinii zvelți în doniți laptele parfumului . Și urmează, adâncă şi văroasă ca o căpşună, Diana, zeița yânătorilor cu „lumina care e albă ca pieptul păsărilor de mare“, cu poetul care e „mai înalt decât tine cu o vrabie“. f Aventura te îmbracă asemeni unui steag între regi: Dar se opri un rege celt din regii toți el cel mai svelt Domnița rupse spre el o stea și trupu-i nor pluti pe șea. Poetul te duce între munți și între toamne, unde „lumina s-a scurs în pământ prin ţevile de crini“, poetul îşi dă de perete 31 porțile inimii, îşi arată panoplia cântecului, pornește spre mările văzduhului o corabie cu marinari de ozon, cu imagini ca apele amintirilor. Poetul e aici, cu plămâni, cu surâs, cu ochi asemeni celor alor tăi, cititorule: dar el a ştiut să sfredelească zidurile înghemuind respirația; el a ştiut să păstreze în genunchi un resort care să-i facă mersul un salt zvelt peste balega existenței comune. El destinde praştia zilei anemiată între gratiile orelor de lucru și aruncă piatra strigătului de libertate până în geamurile acestui şef de birou: Dumnezeu. Cu ce aş putea asemui bucuria conștiinței că undeva în strada Bărăţiei No. 37 există un exponent al unității umane, un superlativ al inimii care mă îndeamnă să uit toate celelalte experienţe ale traiului, toate injustiţiile găurind tălpile, toți pumnii cu otrăvuri ridicaţi dinaintea sărutului meu entuziast. Autorul acestor pagini — cari nicicând nu vor trebui să fie un „articol“ — l-a văzut pe Stephan Roll în cele mai felurite împrejurări. Brațul și elanul lui nu s-au refuzat niciodată deznădejdii, puţinul lui a fost oferit întotdeauna pe de-a-ntregul celui căzut în nevoie, arcul surâsului său a fost necontenit gata întru azvâriirea săgeţii care să aducă la prânzul frugal al prieteniei carnea de azur a izvorului. Pe trupul lui de boxeur. hainele bunicului haiduc plesnesc. Sforile obicinuinței și ale „formulei“ sunt prea slabe pentru muşchii lui. Stephan Roll descoperă mereu o altă răcoare a cuvântului. Stephan Roll, într-o luntre a visului, înaintează în apa de metal a închipuirii. Există, aşadar, pasărea unei sensibilități care va pluti de-a pururi deasupra smârcului unui peisagiu de admiraţie unanimă. Există câţiva inşi — şi Stephan Roll e cel dintâi — cari își şterg de preşul gloriei facile ciubotele de șapte poștii pline de colbul depărtărilor, câţiva inși cari, în pofida urletelor şi a rănilor primite în pădurile sălbatice ale ignoranței și prostiei generale, aleargă în căutarea mărului de aur al singurătăţii şi al poernului. Poemul e un miracol; e o izbucnire de scuturi prin cavalcadele furtunii. E revelaţia de o clipă numai a invizibilului. Poemul e o pătrundere de iod prin mădulare, e un al doilea auz deschis la toate zvonurile văzduhului. Gângăveala unui copil ceresc nedeslușită alfabetului atâtor registre de comerţ şi dicţionare. Din adolescenţă încă, Stephan Roll a aflat că prin literă şi prin glas va trebui desăvârșit „altceva“. Ce? (Aha! vă văd aici, de la masa mea de scris, imbecili infatuaţi, scribi prostituaţi şi senili, cu gâtlejul şi ochiul bleg întins, să prindeţi un răspuns, o „explicaţie“ de atâta vreme cu scâncete şi autoflagelări cerută. Nu, nici de data asta nu o veţi avea. Cele răscolite mai sus nu sunt pentru voi. Zeârciţi, număsaţi-vă în 32 fiecare seară înainte de culcare puţinele monede, scoase din uz, ale sufletului, pregătiți-vă alături paharul cu lapte al confortului egoist şi mulțumit şi adormiţi fără vise și fără poeme ca în trezie). Sensul lumii reale ne scapă. Dar lumea reală e prea puțină pentru posibilitățile de creație şi de invenție din noi. In fulgerul unei imagini, toate fântânile universului reînnoite. Pentru dragostea gravărei în inelul de crepuscul al versului, sacrificarea până şi a confortului de apoi. Singura certitudine: poemul. Singura cuminecâtură: poemul. Luaţi, mâncaţi, acesta este trupul şi sângele nostru: poemul. Și, deasupra, în afară. înăuntru, pretutindeni, o neliniște, o continuă prevestire, un uliu de umbră gigantic dând târcoale peste hulubul aşteptării. | Dar, în “Poeme în aer liber“, se mai află în plus o bucurie intensă, o sănătate cu totul alta decât cea cunoscută și admisă. Poetul se miră și atinge aceste rotițe ale câmpului: florile. Poetul încalecă armăsarii neîmblânziţi, bate toate colinele anotimpurilor. Poetul dăruie un elixir uimitor oboselii și restriștii noastre. Poetul duce cu el o irusă de farmacist pentru toate suferinţele osului şi ale gândului: Poetul ridică din mansardele umede bolnavii, îi duce în tunelurile de frunze sau pe terasele de cascade, le arată puzderia de cărăbuşi de aur, înotând în părul despletit al apusului. Poetul tămăduieşte rănile și amintirile, îți deschide aceste Poeme în aer liber pentru gimnastica suedeză a inimii şi a visului. - M. H. MAXY Bucuria de a nu-mi simți elanul legat de nici o considerațiune de gravitate profesională: nu voi avea să sonorizez nazal locuri comune despre culoare ori linie, nu va trebui să arăt situarea în catalog a pânzei către care, ca un albatros, inima se îndreaptă. Silueta și vigoarea lui M. H. Maxy nu pot fi despărțite, pentru mine, de emoţiunea acelei zile în care, într-o sală de expoziţie fără un indiciu pe dinafară despre revelaţia dinăuntru, aveam să găsesc o interpretare cu totul neașteptată. fortifiantă a lumii şi a inteligenței. Viziunea constructivistă căpăta prin M. H. Maxy întâia oară glas în București. Marcel Iancu, căruia, fireşte, îi revine rolul de a fi primenit cel dintâi la noi (şi printre cei dintâi în străinătate) posibilităţile de creaţiune şi de invenţie ale picturei, avea să fie alături de H. M. Maxy întru înfrăţirea unor corpuri şi planuri abstracte cu culorile ciocnindu-se ca niște cristale limpezi, cu o traversare de câmpii halucinante, pe unde aerul ca o insesizabilă bulă se prăvale peste schelării şi slove mărindu-se până la o arhitectură de umbre. Pictura, care simţea pierzania în sine, căuta o ieșire de incendiu, un pretext de evadare. Constructivismul, consecință logică a cubismului, îi aducea între ramele strâmte spațiul voluminos. Un popas şi o încercare numai. Încercarea nu putea fi iniructuoasă. dar, persistând, avea să reducă exaltarea liniilor la un plan ingineresc. Pentru punerea arhitecturii (în pictură) pe portativul poemului, un singur nume, o singură mare revelaţie: Giorgio de Chirico. Dar Chirico aducea o tulburare, o neliniște . tragică, un coşmar categoric ca o sentință de condamnare supremă. Lângă colonadele unui Parthenon de vis, cai cu coamele desfăcute în goană. Lângă masca filosofului antic, o anghinarie. Să întârzii, așadar, în amintirea acelor ore petrecute în reculegere dinaintea pânzelor abstracte ale lui M. H. Maxy. Surpriza alăturării de forme nu diminua cu nimic înțelegerea 34 noastră pentru ştiinţa şi dragostea cu care culorile şi liniile se desfăceau sau se îmbrățișau, asemeni unor fântâni arteziene peste un codru de amurg. Și mai presus de acestea încă, se desena într-un aer care ne obosise şi ne mecanizase, o voinţă şi o atitudine de înnoire. Constructivismul avea să deschidă drumul spre marea libertate a spiritului, avea, după simfonia de volume în culoarea crudă, să conducă spre acele cunoaşteri în amănunțimi a reacţiunilor dintre obiecte, spre acele năvăliri de personagii şi de privelişti din închipuire și suferință. Cu meşteşugul pe care deplin și l-a apropiat, cu acea plutire pe deasupra lucrurilor, cu un surâs de inteligență, M. H. Maxy a izbutit, în accente cu totul personale şi fragede, o frescă de chipuri autohtone, de la cântăreții cu steaua, până la ursarii de brumă şi de jăratec. E N-aş putea, în aceste rânduri pe care prietenia mea ar VO! să le arunce peste umerii lui M. H. Maxy ca un pumn de confetti, sublinia însemnătatea numelui său pentru evoluția plasticii de la noi: M. H. Maxy poartă la butonieră o oglindă în care se străvăd zborurile de metal și nourii de zboruri. Un cer se trezeşte oriunde, la atingerea penelului său. Dar M. H. Maxy, mai e şi un prieten care a primit și iubit pe buze zahărul amar al poeziei, care a navigat neobosit quartier-maître cu “Integral” -ul, până în spuma dematerializării lui. În pictura sa de azi, M. H. Maxy deface în cascade mătăsuri şi stofe de zvonuri, trupuri suple despart apele ca pe nişte stridii din cari perla unei aurore îţi va cădea, cititorule, în farfurie. SEC M. H. Maxy pictează treaz ca un vânător care ştie că din năvala de culori de pe paletă o prepeliță de zmeură va izbucni, se va preface în chiot sau în păpădie. El nu se sperie de toate piedicile pe care o existență unanimă ł le pune dinainte, Şi trece mai departe în inspirație şi în creație ca o sămânță care, neobişnuită și neştiută, a trecut în ramură şi în frunză. : Cei mai mulți din cei de la „Integral“ s-au strâns cu o ideologie nouă în jurul revistei create de Sașa Pană, „UNU“, care a conturat literaturii de azi și de mâine, atâtea nume, atâtea posibilități: Geo Bogza, Al. Dumitriu-Păușeşti, Virgil 35 VICTOR BRAUNER [I] Victor Brauner scormoneşte cu penelul lui toate peneie gândului, agită în mâini toţi clopoţeii extazului. Ochiul ca un copoi fără zgardă şi lanț bate câmpiile cerului, aduce în dinţi prepeliţa visului. Pentru sete şi inimă Victor Brauner e o reconfortare și o certitudine. Acolo unde inchietudinea ceasului arde și spintecă, degetul lui Victor Brauner deslușește prin cenușă o potecă peste care anotimpurile au crescut zimbri şi ferigi. O, lume alta, fără ghebul „materialismului“, fără cârja codului de maniere sau legi. Creionul poate fi atunci un stilet ori o privighetoare, o oglindă peste apa căreia au trecut lebezi și nori; în iazul închis ca o perlă în scoica muntelui, se sirăvăd păstrăvi cu aripioarele ca semințe roșii; dincolo cerbii ridică botul umed, adulmecă venirea vânătorului; vântul ca o mână trece prin fruntea vietăților, îndreaptă bucla codrilor. Cine i-a dat lui Victor Brauner iarba fiarelor? Toate făpturile vin la dânsui, îi ling palmele, se lipesc ca frunze pe albumul pleoapelor. Pasul lui deşteaptă în buruieni fluierele, ca un păun se umflă, cheamă; porţile închipuirii se dau în lături. Victor Brauner domesticeşte lighioancle neliniştii, prinde cu un lasso de imagini toţi caii sălbatici ai sângelui. Victor Brauner: un imn pentru moartez și reînvierea picturii! Poetul din el a înțeles la vreme că drumul adunătorului de culori și semne e înghesuit între două prăpăstii fără iertare: de-o parte: reproducerea după natură - plasticitate — de care fotografia însăşi a izbutit să se lepede — fotografia ultimelor decenii. Man Ray pipăie un alfabet dincolo de hăţişurile iluziei vizuale; de alta: arhitectura care a dus — în pictură — la acel hermafroditism al 7 constructivismului. Popasul lui Victor Brauner în etapa mărginită la volum sau la abstracții (şi abstracţia e o mărginire) nu poate sfârși decât în sufocare, nu poate cu nimic potoli foamea noastră de adevăr şi de înțelesuri. Asemeni unui poem, un desen ori un 36 tablou trebuie să înavuțească sensibilitatea şi ochiul cu noi posibilități de revelație. | REVELAȚIA. Cu o undiţă de lumină Victor Brauner scoate la iveală, din întunerecul din el sau din afară, peştii formelor care să spargă coaja de cotidian și de obicinuință, să aducă pe mesele cu manuale şi gazete zvârcolirea unui vierme de azur. Atâtea visuri, câte corăbii scufundate în noi. i E aia Dar, iată-mă acum precedat de crainicii visului lui Victor Brauner, urmat de potopul de plante și vietăţi, adunate din smârcurile somnului; de chervanele cu broderii și covoare de luceferi venite de pe stepele închipuirii. Victor Brauner înaintează prin măduva lucrurilor, trezeşte cu o atingere alte acorduri, alte însuflețiri. Uite aici pădurea de aramă, acolo pădurea de smaragd, dincolo pădurea de tăcere. Un gest, şi violoncelele oceanelor cântă. În vine e o prăvălire de confetti şi toate serpentinele amurgului freamătă. Dar, să fie linişte! Încordaţi-vă arcul nervilor (în curând va chiui săgeata cuvântului): Victor Brauner se apropie, mângâie, prinde în braţe pasărea măiastră a nevăzutului. E CI GEO BOGZA Acea horă de panglici în prietenie, trecând prin ochiul aerian al lui Fundoianu, în convorbirile îndelungi despre poem, cu o înțelegere peste oră - când vor putea fi ele rezumate? — odihnită în certitudinea glasului și elanului cunoscut al lui Roll, trebuia în popasul de la douăzeci și cinci de ani să mă ducă până în inima ta, prietene Geo, să-mi deschidă cu intrarea într-o odaie care nu te- ar putea conţine, o perspectivă de oglinzi succesive, cu jocul imaginilor fugărindu-se ca nişte cercuri în vuiet de spume, până în clătinarea peste heleştaie a stelelor şi a minţii. Din timp în timp, sângele tău, ca un copac masiv cu sertarele pline de sucuri şi de ecouri, lasă să cadă pe fruntea și pe palmele melc acele epistolare frunze de evocări şi de extaze, sub coaja de alună a fiecărui cuvânt amintirea și bucuria cunoaşterii fiind gemene. Te-am ştiut între coline de fum și sonde de petrol, cu silueta neastâmpărată, puţin tristă, alungând în cenuşă și în crepuscul o haită de gânduri ude, și am înțeles geografica molipsire, prin degetele tale un petrol mai sufletesc decât o tângnire continuân- du-se în zvâcnire şi în țărână. „Jurnal de sex“, care la microscopul măritor al atenţiei și al elanului comun mi-a revelat conduita şi eşarfa de poet, nu mi-a deschis decât una din ferestrele de răscolire şi de neliniști lămurite, mai târziu de-abia, într-o răsuflare și deplasare confuză peste turmele de nouri. M-am gândit deseori la atingerea cu o mână devenită imaterială, a unei hărți pe care oraşe cu nume magice izbutesc. la o rostire numai, o călătorie şi o evocare nelimitate. Ca o antenă de melc degetul simte literi!e Veneţiei, şi iată-te între gondole cu lumină lichidă, vaporul mic şi cu turişti fanceji oscilează la clătinarea vântului prea tare, şi pe străzile strâmte strălucesc bijuteriile de sticlă din voci și din vitrine. Sau iată, ochiul trece prin Şangai, sau prin Alaska, ochiul cheamă, la o lunecare numai, liniile cutărui promontoriu, pagodele acestui oraș indian. 38 Alegi de pe cartonul cu irizările albastre il pipe EUL i i capi i pe creier un film documentar ublu şi roşu al unei capitale, şi pe creier ur Sende a Ridici fruntea impalpabilă până la cupa dl Aa terestrei sfere, şi privelişti te-au acoperit de-a valma, că, opnrea pe o terasă. | i | ci ei ada e aceeași când, în locul Si d geografic, s-a substituit un desen, cu fiorduri și A prieteniei. Ating cu paal o a n À iP i At i sau pe al tău, Saşa n ai n B al lui UNU, înlocuind ceaiul şi masa de ice cu entuziasmul şi slugă E a îl A e znădejde şi un miracol ai scrisului’). r re cu E APOL ae niciodată nu mă voi opri a ; 7 a s-a trezit între maldărele de fân, o pânză se ridica de p TA e călătoria mea alături de tine, Bogza, şi ființa ta, pe E aerul o poartă deasupra lui cum muntencile duc A ai Ab o cofiță cu zmeură, îmi arată peisagiul zdrenţuros în a i lt podgoriile mânjite de păcură, înlănțuirea printre iai pi cuplu de dragoste ca o mărturie a suferinței, sau y R umeri a unei fete tinere „pentru a fi culcată pe sub p A frumos“, ca într-un poem al lui Fundoianu. aveti a ia at Desigur, ceea ce va rămâne pe diana Sel ap, emoția aceasta, fără justificare şi fără noimă, ca ee a sălbatec prin pocnetul de armă și prin amurg. ătu biz l serie de contingențe care, oricum, n-ar putea avea op: întâietate. Sensibilitatea nouă a găsit în Geo Bogza un ins ih de adâncă vibrare, o viziune sălbatecă se va desprin da durerea și violența lui. Dar eu, cu caii în spume, îmi trec iasi N peste o cascadă de pietre, alerg de la Buștenari la Poiana Lapu şi adorm cu Prahova ca o păpuşă în braţe. ÎNTRE MINE ȘI MINE lui Sașa Pană Devierea gândului prin cuvânt, alunecarea într-o cale lactee de imagini, iată ceea ce constituie însăşi unealta de azur a meșteșugului de a scrie. Căci, judecând drept, e cu adevărat lamentabil mormanul de hârțoage sterpe și fudule, pe care le-au născut eforturile cugctării în precizie, sau inutila strădanie a unei gândiri cu metodă. Neantul spre care toate aceste cărări cotite au dus, e întrerupt doar, la intervale de spațiu și timp, de beteala stelei căzătoare a unui poem, de firicielul de izmă şi zbor al unui cântec. _ E aici folosul tras din însăși neputința de a trece printr-o măsură ceea ce nu se poate măsura. E coaja de copac ruptă de pe rana încă umedă și verde a primăverii. Tulburarea şi patimile dându-se peste cap pe plaja inimii, cum ar putea fi transcrise, în cadrul unor socoteli mărunte, cu aceeași cerneală închisă oricărei oglinzi? Hotărât lucru, între ceea ce se petrece în noi şi ecoul iragmentar al cuvintelor, e o diferență de voltaj, e o insuficiență aortică. ; De la invizibila glisadă a săniuței de argint a gândului, din zăpada minţi, pe apa tremurată a braţului, prin pasărea înfiorată a peniţei, Până în țesutul de celuloză al paginei, atâtea prefaceri atâtea alterări au survenit. Dacă rostul cuvântului nu ar fi decât de a reproduce, atunci, de la început, reproducerea e mincinoasă. Și de această minciună s-a folosit - fără voie — seriozitatea unora dintre înaintaşii şi contemporanii noștri. O pădure de mituri s-a ridicat deasă din pieptenele aruncat de gravitatea şi ignoranţa lor Genunchii legaţi de butucii unor formule categorice nu s-au mai putut căţăra pe munţii libertăţii revelatoare. Ochiul s-a obicinuit să nu privească dincolo de umărul oh profesoral. Şi lumea, firește, cu toate înțelesurile ei, lua orma umărului acestuia. 40 ————— Erorile s-au acumulat fără întrerupere. Fiecare cucerire (atât de relativă în esență) în cugetarea botezată logică era de îndată împrejmuită în sârma ghimpată a celor mai definitive fantome. Sonoritatea denumirilor acoperea golul perpetuu al conținutului. Lenevirea progresivă a autocriticei slujea aceste iluzii în continuare. Sistemul devenise mai ales comod și facil. Era darea la o parte, cu o mână în treacăt, a oricărui accident, a oricărui neprevăzut amintitor al faptului — că totul, de la început, n-a fost decât o ipoteză, adică o convenţie. Voi întârzia mai încolo asupra conturului convenției. De ce te sperii, blajinule arhivar al omenirii? Iată, închid un ochi și o jumătate a lumii pierde din intensitate. ÎI închid şi pe celălalt şi lumea ar putea pieri cu desăvârşire. Îţi spun „ar putea pieri“, deoarece sub ochii închiși stăruic încă (nu te bucura!), o bucată de vreme numai, în locul imaginilor din jur, aceleaşi imagini pe care noi, cu ţintele obicinuinţei şi ale reprezentării, le-am perpetuat în seriarele pupilelor. Dar în curând, peste toate rădăcinile smulse, apele visului vor veni în puhoaie albe, şi înfăţişările cu legi şi formule vor fi duse în prăpastie ca turmele păstoruiui surprins de furtună. E o adormire, e o ieșire din realitate (care realitate? totul e o invenţie a mea sau a aituia) îmi spui D-ta şi îmi întinzi spre verificare, cu pleoapele lăsate, pipăitul desluşind aceleași contururi în adevăr. Dar însuși pipăitul D-tale, necredinciosule (să te îndoieşti de îndoială nu e o necredinţă?) a suferit o învăţătură şi o instrucţie, a primit un brevet de disciplină militară, i-au fost impuse certe limite, un anume fel de a pipăi. Treci pentru o clipă de partea celaltă a lucrului, fii tu lucrul pe care îl vei pipăi pe dinăuntru, gândeşte-te că în mâna unui destin implacabii tu eşti însăşi furnica pe care acum cu un surâs o contempli escaladându-ţi turnul uriaș al degetului cel mic: amintește-ţi că ești o fărâmă din TOT, când însuși TOTUL nu e decât o fărâmă, şi vei vedea atunci cât de sarbede, de pompoase şi nule sunt toate arhitecturiie filosofice, cât de penibilă şi luătoare în râs e gândirea exactă şi prețioasă, ce scrum zgomotos din deprindere se învârtejeşte din atâtea zăloage învățate pe dinafară. ȘI la răspântii mari numai, ca tocurile dătătoare de semnale pe insulele naufragiaţilor, inspirația câtorva religii, câtorva poeme. Să revin deci. Iubesc în meșteșugul scrisului tocmai slăbiciunea lui, neputinţa de a reda cu precizie (precizia e întotdeauna îngâmfată şi corsetul, fie el al matematicii, fie al prostituatei, îmi repungă) ceea ce gândul a iscodit, ceea ce, într-o scăpărare impalpabilă, nebuloasa din mine sau din spaţii a lăsat să se întrevadă. Ceea ce vreau ori simt alunecă peste oglinda netedă, obscură a cuvântului, 41 se împiedică de întăriturile lui precum securea ia un drum altul, poticnită în nodurile unei scânduri. E ca şi acele desene în „linoleum“ și bucuria pictorului de a-şi lăsa linia condusă de alunecările cuțitului pe crestături neprevăzute, într-un zig-zag al materialului ales. De bună seamă, cuvântul, de ia primele scâncete ale foamei sau bâlbâielile de deliciu ale iubirii, a descălicat de pe înțelesul imediat si util, pentru a ajunge la o existență și o respirație proprie, care merită o atenţie în sine si în scrânciobul căruia se cuvine să ne lăsăm legănaţi fără consideraţiuni de ordin practic, ca într-o zi de sărbătoare. __ Şi în această preţuire a înlănţuirilor dintre vorbe, ca șerpii în ierburile pletoase de pe țărmuri, să recunoaștem tocmai acea parte revelatoare a hazardului, acele armonii deșteptate de întâmplare ca efluviile de miresme şi ecouri aduse de corăbiile vântului. Poemul se bucură de izbirea în argint a neprevăzutului. Din dantelele oceanelor din noi, el alege sideful tulburat al cochiliilor scumpe, înlătură podoabele somptuoase ale gândirii sonore şi, asemeni fetei moșului, care știuse în basm să aleagă tocmai lădiţa umilă netrădătoare a pietrelor prețioase dinăuntru. tot astfel poemul, alunecând peste lăzile cu scorpioni şi balauri, se opreşte — fii binecuvântată întâmplare! — dinaintea candelei de miracol. în uleiul de sămânță fecundă al cuvântului pentru scăpărarea neașteptatului, pentru intrarea în cetate a burdufelor de miere si de harfe. i Fireşte, nu va trebui să uit nici partea de cursă, de continuă trapă, pe care o întinde sub piciorul avântat al poemului cuvântul. E un cer de sensibilitate şi de adevărată libertate a gândirii atâta vreme cât ochiul alunecă pe deasupra lucrurilor, aşa cum brăţările luminii alunecă peste boabele coapte ale grâului. O întârziere, o oprire de o clipă în plus, și vasalitatea (inversă aceleia de care mă temeam la început, adică pornind de la gândire la cuvânt) e deplin înfăptuită. Începe domnia și despotismul cuvântului. Să fie cu neputinţă oare o dezbărare definitivă de formulă, o plutire perpetuă deasupra raporturilor mai mult sau mai puțin admise, o respiraţie neîntreruptă într-o atmosferă alta decât acea a principiilor şi regulamentelor incontestabil arbitrare? Știu, lumea îmi oferă o serie de elemente date, pe care nu le pot nici împuțţina, nici mări, ci doară, într-o limită nici aceea infinită, să le alătur, să le combin — matematiceşte? — între ele izbutind uneori o asociere nouă. Fiecăreia din acestea îi urmează de bună seamă o subjugare. Dintr-o dată cuvântul, care era o 42 —— bucăţică de aramă săltată în palmă, se umflă, devine un burete uriaş, o mantie grecaie îmi acoperă privirea, mişcările, trupul. Unde să caut scăparea? Mă supără această zvârcolire în insomnia din mine însumi, în eul devenit un fotoliu de paralitic, poate un fotoliu electric. Afirm că mă dezbar de formulă, şi această afirmare devine o formulă. Jată! Spun că nu văd, şi această exclamare devine o vedere. E o conștiință ca un străjer etern, ca o fantomă a victimei, chinuind în orice ascunziș ucigaşul. Nici o libertate, nici o atitudine să nu fie destul de înaltă ca să nu te dărâmi din podul ei cu unelte cu tot, în pivnița ritului profesional? Ar trebui deci un ochi de o agerime surprinzătoare, o măsură universală și egală asemeni căderii, cu aceeaşi greutate și viteză, a corpurilor în vid, pentru menţinerea dansului evoluând pe acest fir de păianjen inefabil al sensibilităţii. Altfel toate salturile, toate drumurile vor duce la „atitudine“, adică la formulă. O momâie înlocuită cu alta. În locul Academiei (ați remarcat disprețul facil — ce trambulină totuşi — pentru Academie) se va institui regnul fantomei, al spiritismului sau al oricui. Va fi iarăşi un cult, o altă foaie matricolă, va fi iar un catalog. Aici stă, cum am spus, cursa cuvântului, vulpeşte ascunsă în iarba oricărui entuziasm. Poate pentru o menținere într-un echilibru de azur pur, ar trebui să nu scrii. Contemplarea şi cunoaşterea slăbiciunilor, înfierarea ridicolului şi a gravității în atitudine, duce spre aceeaşi slăbiciune, spre același ridicol. Nu cunosc — în afară de 4-5 nume — în nici o parte a lumii, un scriitor care până la sfârşit să nu fi sucombat sub greutatea propriei sale armuri. Şi acei 4-5 suni poeţi. Lor le datoresc dragostea mea pentru poem, pentru transcendentul poemului. În poem toate legile, toate hotărârile anterioare dintre oameni sunt lăsate deoparte. Dintre puţinii cari n-au căzut în cursă, dar, depăşindu-i pe toţi, aducând o transfigurare, o înfiorare pe care nici unul din înaintaşii lui de pretutindeni n-au simţit-o, n-au făcut-o simțită, e Urmuz. Va trebui să povestesc cândva cum faţa lui ca o lună ovală a stat lipită albă de perdeaua insommiei mele; să arăt cum Urmuz a trecut prin miezul lucrurilor și al înțelesurilor ca o rază Roentgen neoprită, pierzându-se în nesfârşit. Lumea nu era- privită cu un ochean invers, cum un început de unanimă acceptare caută să o afirme confortabil, ci toate castelele din cărți de joc, clădite pe un fluviu de gheaţă în devenire. Prin atmosfera translucidă a icebergurilor, vocea însăși e sângeroasă şi materială ca o pulpă de urs alb pregătită pentru foamea exploratorului. Chinul şi tulburarea lui Urmuz au trecut de mult dincolo de hotarele pitice ale scrisului, au inundat într-o semnificaţie până la 43 buzele unui cer netrăit!. Dar menţinerea lui pe o planșă subțire, peste oceanul de formulă și prostie, s-a făcut cu prețul unui sacrificiu imens. Nu voi conteni să mă întreb de ce trăiesc în această obsesie a unui zid circular. De ce e o aşezare, o mergere pe pământ în orice gest, o întănţuire de principii, o convenţie. De cele mai multe ori, am impresia că oamenii își fac cu ochiul într-o punere ia cale mutuală, într-o reciprocă cunoaştere a găunoşenici, a vidului oricărui principiu respectat. Cei mai mulți ridică din umeri, îşi spun că la ce bun un protest, o primenire a înțelesului, o răscolire a formulelor. E o farsă continuă, o comedie în costume carnavaleşti, fiecare acceptând ca autentic şi îndreptăţit aerul de grandoare al vecinului. Mă întreb cum îşi opresc hohotele de râs când se întorc cu spatele, când se salută, mareșali gravi, în oglinzi? Mulţi, firește, nu ştiu. Convenţia a fost făcută și acceptată automat fără verificări, fără stare de conştiinţă. De altminteri explicaţiile abundă. La început, o serie de convenții indispensabile pentru o tălmăcire între componenţii societăţii primitive. Fiecărui gest ori semn trebuia să-i răspundă o reprezentare. Pentru perpetuarea acestui bună ziua comun era fireşte nevoie de un alfabet și o disciplină unanimă. Doamna Convenţia şi-a înroșit buzele, a reținut un apartament luxos în cel mai mare hotel al Capitalei, a dat recepții. În curând, de la un colț la altul al orașului, al țării, al continentului, cuvintele ei de spirit erau repetate, toată lumea adopta felul ei de a servi ceaiul, de a pune semnele de punctuație. Nimeni n-ar mai îndrăzni să-și înnoade şervetul, să intoneze marșul nupțial, altfel decât Doamna Convenţia. Sunt apropieri și asocieri îngăduite numai atâta vreme cât sunt pe placul Domniei- Sale. Noţiunile nu pot fi înfrățite decât după ce, prin uz şi firească cohabitare, s-au contaminat unele de la altele, s-au alterat, au căpătat o fizionomie uniformă. Împerecherile dintre familii deosebite, mezalianţele de termeni abstracţi şi concreți nu sunt, n-ar putea fi permise. ' Urmuz n-a fost un „scriitor“, după cum de altfel nu a fost nimic din tot ce- ar putea fi scris într-o serie numerică. Va trebui så folosesc cândva amintirile povestite cu o emoție până la sfâşiere despre Urmuz, de sculptorul Mac Constantinescu. Dar cum să scriu fără să-l umilesc pe Urmuz, fără să deștept cu o mişcare a braţului un țipăt îngrozitor în tăcerea de cristal a acestei odăi, fără să spulber cu mâna pasărea închipuită de funigei în această toamnă? Încerc același simțământ faţă şi de celălalt mare vizionar: Constantin Brâncuși. 44 — De bună seamă, limitarea mijloacelor de expresie, de gândire, vine şi dintr-o nevoie de trândăvie, de confort. Dacă totuși Convenţia e excelentă în afaceri, în raporturile de bunăcuviință, prezenţa ei e funestă în artă Arta (şi scrisul mă interesează numai întrucât e suprapus acesteia) pretinde un material luat din neobicinuit, care să supere timpanul convenției, să-i calce în picioare rochiile de mătase, certificatele de studii. Toate raporturile şi gusturile admise date de-a valma peste cap, în locul lor instituite altele (aș voi o perpetuă mișcare, neîntronarea nici unei alte formule, dar nu e cu putință) la început contrarii convenției, mai târziu, însăşi hrana ei. Orice determinare, orice acord unanim se împotrivește însă artei şi, vreau să spun, creaţiei. Înțelegerea dintre oameni (dintre câţi?) a dus și la anume legi ale frumosului, la limitarea lui la anume forme şi tipare, la anume alăturări. Cum n-au înţeles oamenii! că frumosul (ce e aceea frumos? poate fi frumos?) izbucnrşte tocmai din neprevăzutul, noutatea asocierilor de idei sau de obiecte . Ar trebui, fireşte, luată în considerare şi partea cu care memoria (vreau acest paradox: ' Oamenii! Prostia şi îngâmiarea lor n-au margini. Au inventat până şi legi pentru propria lor înfăţişare şi desfăşurare. lată ce citesc în cartea oiandezului Alexandru Oliver Oexmelin (1688), „Istoria Aventurierilor din America”. Autorul însuși a fost unul dinire aventurieri: „De aici se poate avea o idee despre greutățile pe care aveam să le învingem pentru a-i converti la credinţă (e vorba de săibateci) deoarece trâbuia să-i învăţăm să fie oameni înainte de a-i învăţa să [ic creştini și, fără îndoială, amândouă crau la fel de dificile“. | De la sfârșitul secolului al XVIl-lca când a trăit Oexmelin, până azi, această concepţie de a-l învăţa pe om să tie om a luat toate proporțiile cuvenite. Gândul meu se oprește la artă. Dar și în artă câte prostii asemănătoare nu s-au comis. ? S-a gândit cineva cât e de ridicolă pretenția oamenilor de a distinge frumosul sau urâtul, în fenomenele înconjurătoare? Noi ne găsim dinaintea unor manifestări străine de noi, dar din care noi înşine facem parte şi asupra conținutului cărora nu putem avea nici un control. E cert, așadar, că fiumosul și criteriul frumosului nu sunt decât o conventie cu totul independentă de aspectul sau obiectu: cercetat. Intervine, e drept. și un plus sau un minus de plăcere: un spasm organic. Convenţia atunci fuge în culise — mă gândesc la reprezentarea sexual a frumosului — dar și aici convenţia şi obicinuinţa contribuie adesea. În orice caz, legile — relative — ale irumosului irebuiesc căutate nu în obiect, ci în însăși senzația noastră de plăcere sau nepăcere, în starea de simpatie sau antipatie organică. Sunt, de altfel, expresii şi considerații „estetice“ cu totul nejustificate. Ce sens poate avea exclamația: „frumoasă floare“, ca şi cum o floare ar putea fi sau nu frumoasă. l Nu, floarea nu poate fi nici frumoasă nici urâtă, şi tot așa orice alt fenomen dinăuntru ori din afară. Floarea e un fruct virtual, e un cărbune al spiritului sau orice. Când se va înscrie în cod un articol pentru suprimarea adjectivelor? 45 memorii zi noutatea} contribuie ia duestășura:ea fi unosului, Aminuirea. Pé ipâiz o lumină și în unghere se desiusese pånge de TEANAS žre de tenne vostede rănnsi si ore din Dâduri păianjen, ma dõre de i anze vise, păpaşı Si ore din pâduri ggio ciji în biblioise de stejar masive, cu port roscovane Că Ciu y iuri, ca plimbarea pe pis igh i i aziben aly ENA diniga] palben alune alei, cu o fereastră Gr: COMpariimeri cazuti sa O mănuşă inito ceată bruscă. i | E: Amintirea . Îireşte, amintirea. Dar înzi e și un der nedefini al unui gând car€ Yine de depe G cerutudine că în clipa asta undeva s-a în AMplat ceva. “Trăim înta © monotonie și o oboseală exasperantă, Șprițul de la ora patru PU poate fi o solute după um nici absorbirea progresivă a phinții în vratul de dosare, în y erst spre o lespede de mormânt categorie, cu fructele muncii şi ale proceselor bine câştivate în mâini. Dar v-aţi gândit? lusăși moartea c invenţia unor oameni vii. Na. nici acalo nu voi căuta refugiul. Imi întore fata într-un sore Vânăt. primesc într-un elan toate amărăciunile toate vitregiil” vieții pentru miligramul de radiu al poemului, pentru tot vir valul, pentru toată izbånda din nisip şi din fum, a scrisului. Pretiliesc această posibilitate de a poposi o clipă pe o frânghie invizy bilă. ce a-mi contopi inima și sângele cu triunghiul cocorilor înscris Pe hârtia de calc a depărtării, de a mă legána în vânt cu spicele de grâu, de a scoate o ploscă de răcoare din fântâna minți- . f EAS De aceea Scrisul pentru mine e închinat unei viziuni, e purtătorul unti Misive secrete. Cred într-o minune a scrisului. Cred într-o responsabilitate a cuvântului, într-o posibilitate de dezlăntuire a Iei minuni din alăturarea în silex a amnarulu din poeme. Ştiu şi iubesc singurătatea pe care zalele de argint ale versului o reprezintă. Unde e mama care să fi ales între punga de bani şi poemul fructului propriului ei pântec, poemul? Vă văd, vă i osite figuri, cămătari infami, profitori scârnavi. umerii mei, scrâşuind din dinți, voind să-mi smulgeţi poemul tremurând ca o presimțire suavă între mâinile mele. Cunosc abecedarul vostru, ştiu toate înfrângerile pe care dinainte mi le făsăduiţi, dar răzbunarea voastră trece peste mine, îmi atinge doa! fruntea ca o pasăre neagră, ca o ploaic funerară. O albină Vine din fagurii norilor, îmi aduce o miere neașteptată. ini deschide ochii spre un stup cu mătăsării de visuri, cu efluvii de cântece. Mă încred în misiunea proorocitoare a cuvântului, în religia abstractă şi înaltă a scrisului. Nu mă tem de rictusul buzat a! dementului pudic; îmi îmbrac pe mâini mănuşile văd, schimon aplecaţi pest” 46 ia: : de fier ale tuturor vorbelor. fie ele oricât de oropsite. Dar scrisul ca un trapez ameţitor mă leagănă, mă avântă până la balustrada de azur a reculegerilor în aer, până în cavaicada de cristal a ghețarilor. Scrisul rămâne anafura, scrisul persistă îngenunchicrea mea. [l imaginez fără tipare, fără utilități, fără aplauze. Nici unul din onorurile oficiale nu i se cuvin lui. Pe căile văzduhului fulgerul şi tunetele se încalecă, se alungă asemeni taurilor. Să deschid fereastra acestui anotiinp, să-mi caut izolarea şi liniştea între epavele aruncate la țărm de valurile înalte şi hobotitoare. . Eos DESPRE MIRACOL luí Pau! Sterian Cu cât înaintez mai mult în această această experiență care se cheamă cunoaştere de sine, îmi dau seama de neputința de a mă îmbrăca în hainele răului, de a roti deasupra capului torţele funebre ale întunericului. Între bine şi negativul lui, l-am ales totdeauna (poate fără voia mea), pe cel dintâi Va trebui, aşadar, să am curajul să ies pe stradă cu un înger la braț. fără să roşesc de înghiontelile şi zeflemelele iubitorilor de demon. Toate poemele pe care le închipuiam scăldate în leşia de argint mori a noptii, sfârșeau într-un triumf revărsător de auroră. O duioşie netrăită acoperea golul unei tristeţi de răzvrătire, trâm bițe neprevăzute se deşteptau la atingerea unor degete de suferință. Odată descoperită această substanţă a peisagiului meu lăuntric, ar trebui să mă adâncesc în ea, să-i precizez contururile. să merg cu un pas sigur spre acea exaltare a zilei eterne de atâtea ori prevestită la sfârșitul oricăruia din imnurile scrise. Şi totuși. cât e adevărat din toate acestea: unde oare făptura mea începe să se deosebească de nebuloasa atâtor lumi plutind ca nişte hore uriaşe peste creştet? — unde propria mea zvâcnire ca o șopârlă încetează să alunece prin mâinele de nisip ale minutului şi se oprește pe ghizdul acestei fântâni de crepusul? Cu părul în flăcări, înspumând un armăsar de diluviu, merg spre o definitivă contopire cu unitatea, încerc să-mi alipesc, ca pe o frunză, trupul de geamul veşniciilor ncalterate. Ştiu că în clipa în care îmi voi fi pus în deget inelul unei revelații extraordinare, toată făptura mea, asemeni trapezistului care în ochii mulțimii uimite se avântă Şi dispare de-a pururea în aer, va fi trecut fără putinţă de revenire peste toate barierele viziunii. Pentru fărâma aceea de „eu“ atât de iluzorie, se vor fi depăşit atunci marile orge spaţiale. Și va fi ca o 48 întoarcere a razei la oglinda maternă. Va fi ca un amestec al fructului cu globulele de vitalitate din sânge. _ zi Dar este zbaterea între fapte şi arbori de aici, o întreruper E. odihna cârdului de păsări pe o insulă de corali în perla Aa sticlă a oceanului? Privesc cum ploaia apropie pe geam Aa pia într-o scurgere lentă, cum dârele de apă se aruncă T - învăluie ca șerpii gitul de lebădă al miezului de isp e. a mână cuvintele ca pe niște lămpi de miner, să ga VA pa cărbune ai spiritului și înțeleg cât de înşelătoare sunt pr ~ trec prin pupilă, ca o goană de cai la i daciei ia da depărtare, dintr-un balcon de ceaţă. Între mine şi voi, n S şi mine, zăbrelele sunt atât de dese, încât însăşi Pei a ar putea pătrunde. Să recunosc, prin aceste ferești pia i scuiurarea celor două drapele nesigure, galopul unui taur i unui taur negru, gâfâitul bătrân a două fantome a urgan . jertfă (vai, ce putem şti? ce putem şti?) de Ea şi de isa pieptul păros al pământului sunt atâtea coji de alune ca Stai i sunt atâtea scorburi din care otrava fuj gerătoare e pândeşte lângă parfumul suav al ferigii. Nici un Du nu isi se în apele lui o gondolă de bucurie paradisiacă, fără să-şi pa ea alături pumnalul unei răzbunări originare. Obsesia ela perpetuu e necontestabil ruperea din ER F a situarea lucrurilor într-un început și sfârşit cu sine. A ti îi întrebat, neînduplecatule paznic al tuturor tainelor: gate neputința mea de a imagina timpul altfel decâi e ti aa în spaţiu: azi, ieri, mâine. Inceput, sfârșit, materie. Fireş Aa i ceasul arată 10 şi jumătate, dar din ce secol, din ce mileniu, și cânt? Totul e un poem sau nu e nimic, totul e aruncarea SE gheizer din fiebințeală spre fruntea de a aula a î 7 temperaturi scăzute. Mă gândesc totuşi la oscilajia intre n d tenebre şi hotărât lucru: între cetățenia iubirii şi aceea À m-am învestmântat în odăjdiile celei dintâi. Te De nicăieri, inima ca o pâlnie primeşte Oo $ n n emoţiei, aruncă peste întinderi un cearceaf din cascade i n = Atunci, în brațele tale, adorata, ca un porumbar, T z porumbcii visurilor în evantalii. Atunci mătrăguna iz 9 garoafă, atunci parcurile chiuie ca o năvală de butei în nuntire, pocnete de pistoale şi stele sfârticând aerul ca bicele. ieri Ura cade la fund şi peruzelele cercuind unde se sparg în fanafară de bunăvestire. De câte ori privesc înapoi, nu-mi po 49 m opri mintea pe nici un incendiu de vrăjmăşie. În urma mea, ca pietricelele înşiruite pe poteca închipuită de Prâslea, sunt numai semnele nestăpânitei mele virtualități de înfrățire. Nici o mânie din trecut nu mai răzbeşte până aici. Printr-o lentilă albastră se reliefează zilele, colinele, obrajii. Nici o ură nu se răsfrânge printr-însa, nu se învinețește în viitor sau în apus. V-am cunoscut, pahare cu cucută întinse repede, la o dorință numai, de acest cârciumar cu rictusul și coarnele lui satana. Vă ştiu, gânduri mârşave, pătrunzând sub tâmplă ca rîmele sub rădăcină; am simțit în palmă tăișul vostru, pumnale ispitind o înjunghiere sub perdele perfide, în iatacuri ascunse, sau pe marginea apelor cu stufărişuri înalte peste pietrele ca nişte buze ude, ducând departe stârvurile şi copacii. O clipă numai, și urna cu otravă era făcută țăndări, o clipă numai, şi hohotele de bogăţie ale dragostei nimiceau scâncetul târâtor al blestemului. M-am gândit, într-o vreme, să-mi ţin sub controlul unei notații zilnice simțămintele şi aspectele cugetului. Eram preocupat mai ales de o cât mai accentuată lepădare a artificialului, de o ocolire cât mai hotărâtă a orânduirii literare. Ştie orişicine ce măşti de atâtca ori penibile sunt surâsurile și cuvintele noastre. Ştiam şi eu cât dispreţ şi prevestire a răului se ascundea sub ipocrita bunăvoință a oricăruia din tovarășii mei. Pe atunci, o tristeţe cădea brusc ca o pasăre fulgerată în cea mai sufletească dintre grădini. Turmele de vite ale nopții își clătinaseră tălăngile și aşternuturile paturilor se ridicau din odăi, călătoreau prin apele spaimei ca nişte iceberguri de cânepă. Cum să întrerupi cu o mişcare a manivelei acest scurt-circuit lăuntric, distrugând toate punțţile spiritului, aruncând în prăpastie cele din urmă baloane de oxigen ale speranței? Era o dezvăluire neaşteptată ca vestea dispariţiei unei fiinţe scumpe, fără de care pusul mesei sau trâmbiţarea unei bucurii devin fără de noimă. Golul acela răspândindu-se în gură, adâncind limba în sarea amară a unei deznădejdi perpetue, cu insomnia sfredelind ochii în tenebre şi respirația iremediabil înăbușită în fluturarea întrebării „la ce bun?“, cu salteaua transformată într-un sicriu de cârpe, cu lăsarea brațelor să atârne ca nişte panglici inutile. Câţi nu erau asemeni mie în odăi singuratece, cu pereţii dându-se în lături sub umerii unei mâbhniri imense? Câţi n-au auzit atingerea de geam a mâinilor unui schelet cu anticipație, câți nu şi-au zvârcolit capul între perne fără să-şi poată limita dezastrul şi disperarea. Iată, 50 strigam: toarnă-mi în mâncare licoarea aceasta, e numai pe jumătate rea la gust, şi îmi vei rupe legăturile de o realitate absentă și rece, așa cum, cu o deschidere a sticlei numai, ai îngăduit eterului să se liniștească în insensibil şi albastru. * Să mă întorc, așadar, la şipotul înviorător și clar al iubirii, să- mi prind pe umăr funda de azur a prieteniei. Victor Brauner. Rostesc numele tău şi în odaie, în ceasornicul de nisip, în curțile împărăteşti ale istoriilor monumentale s-a făcut o tăcere neclintită şi albă ca o procesiune de zăpadă într-o clopotniță sub care sunetele nu mai pot fi transmise. Victor Brauner. Timpul s-a şters, timpul a redevenit el însuşi, înţelegi? nu mai este timp, şi totdeauna întrevorbirile cu tine se făceau pe o suprafață de eternitate, cu ochiul şi gesturile liberate de orice oprire, plutind deasupra tuturor piedicilor pe care convenția ni le aruncă în drum. Lampa reintra, cuminte, ca o bucată de vată în urechea tumultului depărtându-se, și noi doi rămâneam suspendați în aer vorbind și mişcându-ne cu o simplitate suprareală, fără nici o jenă, fără spaţiu, fără calendar. O! Cum mai râdeam, câte nu ne istoriseam, ce de imagini n-am inventat, fără nici o sforţare, totul petrecându-se firesc, cu seninătate, cu o netulburată bunăstare. Dar mai ales sunt pătruns aici, când încerc să lămuresc acestea, de certitudinea veşniciei în care ne aflam, de siguranţa că stăteam de vorbă într-o neîndoielnică eternitate. Da, mi-aduc aminte: amândoi vorbeam ca și când am fi murit de acum. Da, aşa e: murisem, toate se şterseseră; n-ai băgat de seamă cum pereții, tavanul, podelele se topiscră pe o aripă a vântului? Cum toate erau într-o perpetuă egalitate, nemaiexistînd înălțime sau coborâre, neted sau aspru, aplecat la dreapta sau la stânga; ci numai o nesfârşită continuare a aceleiaşi linii, o vibrare a unei clape într-un pian ca o inimă. Și, în vremea asta, tu fumai sau aruncai ape de culoare, cu fața tot mai subțire şi suavă, cu o halucinație de desen şi de poeme. Zilele şi nopțile se puteau succede, ninsori ca un geamăt de pene puteau acoperi cristalul anotimpurilor surprinzătoare, pentru noi înmărmurirea şi liniștea rămâneau nescăzute, conturul şi glasul nu erau pregătite şi nici urmate de nimic nu aşteptam nici O răsplată, nici o schimbare, nu trăgeam concluzii și nu prevedeari 51 consecințe, ci numai zvonurile şi criptogamele se năpusteau în râsete, iar din palme ne săltau baloanele pe care furtunile le lăsau să cadă din rochiile lor albastre. Dar să-ți reamintesc revelaţia: Sala era neîncăpătoare, și larma micilor capitalişti breslași sau chiaburi îngâmfaţi, adunaţi acolo de o panică obștească, roia în atmosfera acră, se amesteca cu huruitul patimilor ca nişte roți în pâtlej. Ce căutăm acolo, mă întrebam, așa cum te ridic din somn în capul oaselor şi nu poți pricepe prezenţa ta într-un vis care ţi-e străin, ce căutam acolo, când drumul meu nu trecea pe dinaintea porţii de taină, dar a venit din tenebre un paznic pus să-i primească pe cei chemaţi și am urmat pentru un altul scara cu întortocheri şi vuiet în umezeală. Nici o punte nu era cu putință între viziunea din mine şi frământările fricoase ale acelora. Statura mea înaltă și scurteica îmblănită pe care o luasem de la tata îmi împrumuta o hotărâre pe care ceilalți, zgribuliți și hîzi, o socotiseră de căpitan, vădindu-mi o sigură pornire spre supunere, fără să poată pricepe absenţa şi evadarea continuă din vocea şi ochiul meu. Voiam să sparg digul acela de carne neînsuflețită și proastă, să-mi scutur membrele de atingerea lor terestră, când deodată, peste mulțimea agitată ca trupul de argilă al unui bivol, s-a arătat cu o chemare nestăpânită o flacără blondă, mi-a surâs o păpădie de cântece, s-a clătinat o cadelniță de aiurări și de miresme; era capul tău, Victor Brauner. Nu era numai suavul chipului care m-a făcut să mă apropii și să te întreb cu o emoție de certitudine dinaintea buclelor unei prietenii ca un aflux de sânge spre inimă. Nu vă preocupă arta? Sunt pictor, ai răspuns. Și am fugit amândoi din lăcașul acela în care, fără justificare, un destin se îndreptase şi ne înfățișase unul altuia. A urmat sublima preumblare în parcul Carol, era în ajunul Paştilor şt clopotele se distingeau din șoapta zăpezii încă tari spre topire, cu o singurătate ca un hamac uriaș, între arbori cu o umbră fugind peste aerul iucios ca o sticiă. Cum să nu cânt un ima ` grădinii acesteia aruncate ca un şorț de mireasmă şi de cer peste genunchii orașului în negură, cum să nu înalt de aici cupa unui vers peste parcul cu zborul o oglindă de lebezi și de frunze, prin care cu ochelarul palid al lunei am deslușit întâiele tale desene, am învăţat primele noastre posibilități de miracol. Noaptea se legăna într-o respiraţie de gheaţă, copacii, ca niște ciute, săreau înapoi în desișurile de umbră la apropierea noastră şi, aplecați peste bucuria unei regăsiri în slovă, nu vedeam osânda scrisă prin 52 Dar în nări e o tremurare cum pământul se abureşte şi respiră prin pietrele poroase după ploaie, cu o bucurie din nimic oprită în puzderia de cristale de zahăr candei în dantura aerului limpezită. Ecouri dintr-un adânc ai ființei revin la suprafaţă ca vocile sirenelor ucise și trupul, învârtit ca un coinac în spaţiul cu vâjâituri toride, vrea la fiecare atingere cu bulele de aer să se destindă asemeni acestui armăsar pursânge legănat într-o eprubetă de emoție peste balustradele de verdeață. Unde sunt în clipa aceasta? Şi cuțitul care zgârie obrazul de azur a! fripturii nu- mi va potoli decât în parte foamea ca o arenă cu lupta cocoşilor de lucernă, cuțitul care ar putea fi un felinar de sânge în hruba cărnii mele încă fragedă şi suplă. Dacă am fugit de figura ta cerşetorească apărută de atâtea ori la bifurcaţiunile halucinante ale serii, a fost din teama unei suprapuneri de desen şi de profil. A fost balconul din care membrele se rupeau ca aripile de fluturi şi îmbrățișarea îndrăgostiţilor îi ducea într-o exaltare spre invizibi! ca un alai de regi. Mă arunc pe mine însumi ca pe un pumn de monede în hohotele de vânt și certitudinea de a mă şti şi voi dinaintea cascadei de brad a mesei de scris cu dosarele şi bonul de plată a lefii alături, nu e decât refugiul împotriva obsesiei alunecării somnambuleşti pe luciul de heleşteu mort al ferestrei, a acestui frate clătinat şi topit în aventură, cu o mască de suferință pe surâsul devenit imobil. M-am gândit deseori la tine, trecut prin viaţă (unde te vei fi oprit, unde ești acum, la ce nouă întortochiere a destinului?) cu o crucificare lentă, cu un mers fără conştiinţă prin păturile de evenimente, ca o rostogolire de avioane prin pungile de vid. Era o înfrigurare în orice gest, o neputinţă de ` stabilitate, un cancer rozând pe dinăuntru spiritul, un uliu al spaimei rotind continuu peste hulubul cenușiu al ochiului. Te-aș fi asemuit lui Prometeu în vreme ce neliniștea ca o acvilă îți rodea ficaţii, cu goana febrilă şi fără sens pe toată harta Europei, dacă aceea ce te abătea ca pe un lan în furtună ar fi fost pasiunea incendierii unui amnar. Recunoşteam în tine toate semnele somnului ca oboseala frunzei de lipan cu cearcănele de unde împrejur şi erai întreg parcă răscolit de o sete, o sete cumplită care te făcea să tragi o linie de nenorociri peste toate drumurile croite. E de prisos să arunc un lasso să prind turmele de gânduri ridicate în două picioare, încălecându-se, vrăjmăşindu-se ca taurii. Undeva în ogrăzile de cer reamintit, câinii de vânătoare trec ca nişte draperii prin rândurile de servitori ducând în mâini torţele din care un păr de nămol se despletește în respiraţie, se 55 imprimă în cântec. Fiecare vorbă, ca un strugure strâns între degete, deşteaptă o sonerie amară. Trag la scară rădvanele cu mirese otrăvite. Fireşte, cum s-ar putea să nu-mi întorc faţa de la regulile hotărâte ca acele costume gata agăţate strâmb în vitrinele de glicerină? Ştiu că cititorul va trece nedumerit prin rândurile acestea așteptând mai departe înțelesul, ca nepriceputul ospătat cu anghinarie, dând la o parte foile mustoase şi fecunde, pentru un miez pe care niciodată nu-l va avea. Nu poate fi vorba de acea cronoligică (!) înșiruire de la „copilăria duioasă“ sau „tristă“ la „tinereţea zbuciumată“ etc. Amintirile! alcătuiesc un costum de clown cu culorile năvălind de-a valma, clarul mediteranian stând alături de clopotele sumbre ale nordului. E trecerea cu luntrea prin săbiile late ale păpurișului în deltă, cu izbucnirea păsărilor ca păpădii, cu şarpele ca o fundă la gâtul vieții în devenire a cuibului. E de ajuns să renunți la controlul imediat, să-ți lipeşti fața de petalele mari ale ecoului. Fundoianu. E atâta viață umezită în ochii lui verzi și glasul abureşte ca o cireadă în amurg, e o emoție stăpânită, e cunoaşterea și apropierea amănunțită zile de-a rândul cu împărtăşirile despre poem, despre neliniște, între orele ca niște ziduri cu date statistice și accidente, cu ordinul şefului de birou ca o baghetă peste spinarea de cămilă a după-amiezii. Nu-mi pot, dinaintea „Priveliştilor“ ?, opri curentul cald revărsat dintr-o Floridă a iubirii şi nici acele uimiri de a preţui, pe lângă frăgezimea versului, înțelegerea şi neobosita preocupare a fiinţei supramateriale într-o apoteoză de carnaval ŞI de biruință. Dacă ar fi să aduc aici numai mărturia emoțiunii mele pentru „Privelişti“, atâtea versuri care, învățate pe dinafară în adolescenţă ca şi acele? ale D-lor Bacovia, Arghezi, Ion ' Nu „Confesiunile: lui J. J. Rousseau, ci „Dacă sămânţa nu moare“ a lui André Gide. ? Volumul de poeme al lui B. Fundoianu, cu un portret de C. Brâncuşi. * Întrucât e responsabil un scriitor de speranța pe care ţi-ai pus-o într-însul, întrucât un scriitor trebuie să dea mai mult decât înfiorarea membranelor sale de sentimente sau de vorbe, iată ceea ce nu ne va mai preocupa aici. Dacă de la scriitor aştepţi salvarea, integritatea sublimă, scoaterea cu o formulă incantatorie din toată dezolarea şi iremediabitul perpetuu, în ce măsură ar putea fi ținut el responsabil de această aşteptare, de negăsirea într-însul sau în gestul lui a acestei supreme consolări? De ce nu pricepi? Salvarea, consolarea, nu pot veni decât din tine-însuţi: o femeie, înainte de a mă cunoaște, mă închipuise blond, și după cunoaștere mă făcea responsabil de neconcordanța dintre mine (imaginea mea aparținându-i) şi mine. Fireşte, intangibile plutind peste șipotele mâinilor și realizând toate miracolele de întuneric, două chipuri: Lautréamont — prefăcut în aer înainte de tulburea tensiune şi Urmuz prefăcut într-un boschet, după ce a trăit şi a rostit cea mai amară ascensiune. Şi, alături de aceştia, figura de extraodinară liniște și viziune a lui Constantin Brâncuşi. 56 Minulescu, Adrian Maniu, lon Piliat, aveau să-mi A pentru încercarea sintaxei de mai târziu, dacă ar fi să a “a alme poemele acestea ca pe nişte metanii sau ca bag o ebonit care să-mi transmită curentul electric al extazu T n inima mea întreagă, cu pământul răsturnat de fiarele de p uga chiotelor din silabe, ar lăsa îndeajuns să se străvadă solarele râm i stratificat. l sp) : a plimb prin glastrele cu imagini zvâcnite, ducând în mâini amintirea chipului tău, Fundoiene, cum căutătorii de izvoare se lasă conduși spre firicelul şipotului, de vibrarea ramurii tresărind magnetic. Fiecare poem e un borcan cu peşti vii, cu âşniri ăgezime şi de legumă răcoroasă. Eo de voiaj cu sticluțe cu substanțe tari, ca un itinerar printr-o înfiorare de oglinzi. „Priveliştile“sunt aici cu di trezire a unei lumi prin ţevile plantelor, prin botul te de vacilor, prin ferestrele prinse în horbota ulițelor DOREA e. A mai e şi întreagă fiinţa ta creată pentru poem şi gân sd, om pentru vânt marile orge ale morilor aeriene. Îmi amintesc a a şi emoția pentru descoperirea unor noi Indii ale lecturii. 3 bucurie era pentru tine reținerea unui vers înfiorat, cum i Pe ta ca un rubin păstra toate reflexele poetului iubit! di incertitudinea, dar tremurarea vocii la vestirea reinnoirii, în alt imbă, a sensibilităţii tale! ae, a aş E să uit înțelegerea entuziasmului tău ia împărtăşirea acelor călătorii din poemele din „Ulise“ pe i î orele de birou, ți le citeam cu dubla emoțiune a lumii des aN mine şi a riscului de a fi surprins de Inspectorul sârguinței „funcţionărești. O comuniune care s-a păstrat deasupra distanţei, ca praful alb al aripei de rândunică plutind peste anotimpuri. La lectura o pagini de spumă, inimile noastre bat aidoma ca două minu : însemnând o oră identică. De câte ori, după ce pătratul de meta al unui compartiment m-a dus departe de refugiul Parisului A: nu m-a durut lipsa miraculosului sprijin al înțelegerii, a transcendenţei tale. Ar fi să încerc încă o dată aici de Si zisă atâtor zădărnicii, izbutesc totuşi să nu acopăr cu o negație deplin şi facultatea acestui flux interior: scrisul. Scriu nu numai „pour me donner une contenance“, cum, dacă nu mă înşel, chiar tu, Fundoiene, ai spus-o, dar pentru posibilitatea, oricât de redusă, de a suprima cu o cizelare de cuvinte atâtea asprimi dintre spațiu i timp, de a inventa, pentru o odihnă între lebezi de sticlă, e care să fie şi respirație şi havuz. Scriu cu gândul nedefinit de a mă 57 transforma cu încetul în însuși steagul de cerneală prin care cavaleria chiotelor se desface, așa cum pe geam picăturile de ploaie se unesc într-o eflorescență de lacrimi şi de funde. Scriu, ştiind că-mi joc cu un brelan de vocale toate avuţiile veşniciei relative, şi că în cartea trasă la întâmplare va putea fi paroia care să-mi deschidă porţile fermecate, sau blestemul care să mă ducă la pierzanie. x Scrisul presupune o elevație, o transfigurare, o trecere „dincolo“, pe care, cu un limbaj devenit insuficient, va trebui să o numesc inspiraţie. Poeţii şi crucificaţii, proorocii îngropaţi în mâzgă între miracole şi lei au cunoscut-o întotdeauna. Vocea şi litera ta înlocuite cu o voce și o literă venite pe unde de pluș, într-o ploaie inefabilă a nevăzutului. Poetul trece prin oglinzi concave, prin globuri de cristal legănate în aer, printr-o clorofilă a acestei plante verzi peste peretele minţii. De pe o treaptă pe alta respiraţia se face mai apăsată, pieptul simte umflarea unui abur de constelații dese. De aici e ţinutul pe care nici un geograf nu l-a hotărnicit pe cartoane sulemenite, pe care nici un dicționar nu l-a transcris în dialecte și declinări. Ochiul și penița urmează un contur insesizabil, prăvălirile sau urcările se fac cu o facilitate extraordinară, fiecare pasăre e la locul ei, surprinsă de atâta ordine interplanetară, cu totul străină de aceea a oamenilor. Miști o frunză, şi armonii divine sar pe scările de marmoră măslinie. Ciatini o mână, şi havuze cu peşti năvălesc în odaie. Te ridici în vârful degetelor, și o exclamare de mirare îţi scapă dinaintea peisagiului în cascade neaşteptate. De unde au poposit atâtea şuviţe de îngeri aici? De unde s-au deschis porţile pădurilor şi ale apelor şi a venit o odihnă de puturi cu rezonanţe nebănuite, cu ecoul unui cer căzut în scoica acestei cești de cafea, cu o plutire diafană şi albă, cu un braţ de lapte în jurul gâtului însetoșat. Această trecere dincolo, această translucidere, această INSPIRAȚIE rezervată într-un compartiment invizibil în realitate, numai acelor câtorva care sparg cu fruntea lor cartonul măruntei existenţe, se va împărtăși totuşi unanim în suprema înălțare din viață în moarte. Revelația din poemul oricât de hermetic se cuvine tuturor în apoteoza spasmului uliim. Peste poet, în însăşi bucuria celor mai intense desfăşurări, semnul morţii pluteşte ca steaua conducătoare a magului. E în vorbirea şi 58 P în mersul iui tulburarea apelor de dincolo şi el interceptează perpetuu scânteiie și zvonul care pentru nepredestinaţi au rămas stinse și mute. În moarte însă este imensa şi universala contopire. E trecerea tuturor în poezie. E sublima cuminecătură a revelaţie şi a miracolului. Ceea ce iubitorul de plăceri facile, dornicul de mâncare abundentă, scăldatul în îmbelşugare n-au putut pricepe, magicianul morții, cu o atingere de baghetă, le va dezvălui într-o clipă. Obrazul ca o mască de cârpă va fi rupt în bucăţi și ceea ce poetul presimţise și vestise numai, se va adeveri cu adevărat. A doua lumină va urma firească și nesimțită. ' 1 Nu e vorba aici de așa-numita „viaţă viitoare“, Problema aceasta nici nu mă interesează acum. Trecerea dintr-o stare într-alta, persistarea sau nu a conştiinţei, cine ar putea şti, cine ar putea şti? 59 r EI DE PROFUNDIS Viliei și lui Al. Marius Dinaintea mea e un fluviu de pene multicolore, peste care corabia vântului se leagănă în reverențe uşoare, sau piatra vie a aventurii deschide coroanele limpezi, lărgindu-se într-o oglindă de valuri. Iată-mă iarăşi aplecat spre buchetul candid al unei pagini, cu pieptul zvâcnind de o emoție suavă, ca întâia invitare la bal a Domnişoarei. _ Da, scumpă Domnişoară Inimă, te iau la braţ şi simt tot sângele năvălindu-ţi în obrajii de azur; ce-aș putea să-ți spun, fără să ciocnesc cu o irizare, ceașca de porțelan a virginităţii taie? Virginitate în înțelesul unei perpetue întâlniri neprevăzute, unei înnoiri a senzaţiei evitând, cu câtă suplețe, căderea unei mânușşi în obicinuinţă. Privesc înapoi şi dezlipesc, una după alta, părerile de rău sau speranţele lipite de trupul meu ca niște afișe, vestind un spectacol care niciodată n-a avut loc. În clipa asta, trenuri se ciocnesc pe un povârniş al minții, un incendiu cade brusc ca o pasăre; în pântecul imenselor ateliere navale, ciocane mari se izbesc într-un vuiet apocaliptic și sub sărutul lor aerul se prelinge ca o auroră de funde. Trombe largi, dar invizibile, înghit fără veste unul câte unu: tovarășii de elan sau de jale şi e, din timp în timp, o absenţă fără putință de corectare, ca o caliprafie a fulgerului într-o fântână a spaimei. De bură seamă, o cortină magică se lasă dintr-o dată între mine şi celălat; şi în dosul ei, dispărutul regăseşte o ființă unică sau multiplă, îmi face semne imperceptibile, primește cu un surâs de compătimire țipetele şi întrebările mele. Ingenunchierea şi hohotu! dinaintea unui mănunchi de oase, fără nici o verificare a substituirii, căci D-ta sau altul e tot atât de puţin în osul cât şi în îmbrăcămintea lui. De sus, mosoarele destramă o ninsoare netedă, hamuii de apă se înnoadă pe grumajii unor herghelii de viscole, singurătatea se răsuceşie şi ustură în măruntaie, ca un copac aprins stăruind să ardă sub pământ la rădăcină. 60 Nu-mi mai rămâne decât aruncarea de-a curmezișul în mine însumi, să simt tăişul sticlelor atâtor amintiri în palme, să tai cu o desfacere a braţelor cortina de unde, să prind în dinţi molusca rară sau alga unei înfiorări nedefinite, ca ecoul unui ecou. În tăcerea compactă și masivă ca un bivol spintecând amurgurile, vitraliile largi par nişte havuzuri imense din care mâinile se ridică albe, rotesc peste privirile de brumă, se prelungesc în pescăruși sau în pânzele bărcilor în delir. Degetul pipăie conturul fiecărui obiect cunoscut, dar cu o tremurare atinge butonul de miracol, o umbră fuge peste o umbră, un săltar se deschide în infinit. Aplec urechea spre șipotul din mine, ascult susurul cristalului depărtându-se, pe drum paşii unui prieten perpetuează zgomotul mort al ciorilor peste păragini, mărgăritarul lacrimei se adună încet pentru secole de puritate în scoica unei priviri. Ce se petrece atunci în foiţa de cositor învelind pe dinăuntru cele mai ascunse tresăriri ale fiinţei? Care sunt acele fantastice construcţii, ridicându-se sau mărindu-se dintr-o dată, ca nişte caravane de aburi pe geamul unui anotimp subtil, cu zăpezile oblice ale respirației, cu un chiot de hamuri mânând troica prin aer, până ce în foamea lupilor se năpustesc scorburile îngheţate, alunecă prăpastiile de jăratec. Ştiu că în nici unul din vânturile care mă străbat, în nici una din revărsările spre care mă încumet, substanța mea nu se încuie, nici nu se defineşte. : Ştiu că trupul şi întreagă făptura mea, ridicată în soare sau în viscol, nu e decât lentila strâmtă prin care zboruri şi curcubec s-au scurs. Îmi zdrobesc carnea şi memoria ca să descopăr buruiana plânsului sau a surâsului, cum aș sfărâma vioara ca să găsesc, pe frunza unei țăndări sonore, melcul sunetului iubit. De aceea, dacă îmi poți lua aceste unelte: ochii, brațele, plămânii cu care mă ajut să trag la strung pentru mine formele şi culoarea, cu nimic nu vei putea da în lături năvala de armonii, cavalcadele de invizibil dimprejuru-mi. Prin solitudinea nouă ţipetele din mine izbucnesc ca o ploaie de serpentine, se desfac peste glaciala înfățișare a liniştii. Tremurarea în emoție a unei mâini, zâmbetul de resemnare chinuită la o despărţire (firește, toamna într-o gară deşartă) revin, se ridică la suprafaţă, cu o tragedie care mă uimeşte, îmi aduce în gură gustul amar al unei tristeţi, ca o chinină. Nu mă pot opri la mecanismul copiat cu hârtie de calc în cărţile de medicină, după cum nici legile (legile!) evocărilor sau 1 Cu cât e mai pasionantă, mai apropiată de esenţă, vrăjitoria decât mecidina! 61 ale memoriei nu m-ar putea interesa . Ţin deschişi ochi în acidul de insomnie al tenebrelor, simt cum inima se încetinează sau se accelerează la o amintre, venită de unde? mă las învăluit de nenumăratele frământări în paharul sângelui tulburându-se. Acum traversez un munte de gheaţă cu picioarele muşcate de șerpii îrigului în otravă. acum alerg prin pădurile tropicale în urma unor animale uriaşe, iată-mă într-un circ suferind de legănarea elegantă dar tristă a trapezistului sau alături de fochistul unui transatlantic împărțind osânda de fierbințeală şi de cenuşe. Dar un chip cu un păiănjeniș de lacrimi mă reţine, mă face să sufăr. E ia Paris. în Spitalul Laenec, într-un pat murdar şi strâmt. cu horcăitul unui plâns oprit în gâtlej, e bietul Armand Pascal, care nu-şi poate ascunde amarul și chinul că el rămâne acolo, (ştia oare că nu va mai scoborâ dintre perne, decât pentru a fi trecut într-un scrum atât de impalpabil într-o cupă de care numai buzele azurului se vor atinge?) pe câtă vreme noi vom regăsi strada. vitrinele, zăpada. Dar noaptea asta m-a chinuit chipul lui, l-am văzut pricepând deodată o tragedie din faţa căreia se dădea înapoi cu un hohot de râs, l-am văzut speriat de o singurătate pe care doliul o prevestise numai, şi pielita lipită de oasele fine devenise un trandafir al respirației. Dar noaptea asta numele tău adorat, Mamă, mi-a venit în auz, și chipul tău m-a luminat și mai trist cu ovalul atât de pur al feței şi părul pe care îl ştiam negru ca un zbor, în cântec de mierle, devenise suav și alb ca o spumă de i În această privință, cu adevărat vrednică de cumpănit este puterea magică pe care o au uneori cuvintele. Nu mă gândesc la înțelesul bine înregistrat în dicţiofar sau conservat ca un fluture mort în anuare, ci la acele cuvinte care — poate prin uz — au căpătat o tărie de tămăduire, s-au substituit uneori celor mai autentice consoiări şi satisfacţii. Exemple aș putea găsi mai ales în copilărie. Durerea unei lovitun puternice la genunchi dispare ca prin farmec când bunicul sau părintele prietenos spune: lasă că trece până la nuntă. Sau ar trebui ținute în seamă acele evocări — fără sens util — ala, bala, portocala etc., care restabilesc magic dreptatea, repun în ordine bucurii certe, sau acordă juste satisfacţii. E, cred, ceea ce face tăria și înureptăţirea înjurăturii. E, de asemeni, forța de mare intensitate a proverbuiui. Într-un studiu excelent despre Les exemples du proverbe, Jean Paulhan a examinat și pus la punct o serie întreagă de aspecte ale tăriei proverbelor. Observaţiunile făcute la malgaşi pot fi aplicate şi aiurea. Proverbul vine la sfârşitul unei neînţelegeri, al unei nemulțumiri. nu numai ca un rezumat al situației, ci și ca o despăgubire care restabilește lucrurile şi situația. „Când n-ai cap. vai de picioare“ sau „Ulciorul spart nu merge de multe ori la apă“, sau oricare alt proverb e rostit ca o exclamare vrăjitorească pentru forța magică pe care o cuprinde, pentru o împăcare cu sine şi cu alţii. E o invocaţie în care nu se cuprinde numai resemnare (în nici un caz umilire), ci şi o oarecare măsură de superioritate fată de evenimente şi de oameni. Puțin din felul cum S. Freud înțelege humorul. Învingerea unei suferințe, a unei nemulțumiri printr-un cuvânt de spirit. Exemplul citat de Freud: Condamnatul la moarte a cărui execuţie are loc într-o luni spune călăului: „Săptămâna începe bine pentru mine“. Dar toate acestea nu sunt decât însemnări din ceea ce aș voi să dezvolt în „Magia cuvintelor“. 62 y ecouri pe găleata unui fulger. Şi dacă toate acestea le trec prin cerneală ', e că-ți ştiu ființa care de atâtea ori a plutit în A refugiu, aplecată peste umărul meu, urmărind volutele de fum ale memoriei, trecându-ți, prin ierburile cuvintelor smulse din mine, mâinile care în amintirea și visul meu nu s-au prefăcut încă în schelet. ma Ti Acea rupere bruscă, acea cădere pe un povârniş de ace, dacă s-a potolit în revolta mea e că am ştiut să te regasesc, să fiu printre policandrele de secole păstorul care alături de tine (erai îmbrăcată într-o cascadă de nopți) să treacă din extaze în extaze, din reverii în reverii. Cu o tinereţe în voce și în iubire ai aruncat făptura ta peste destin, ai primit cu un surâs angelic suero cumplită. M-am chinuit gândindu-mă că, dacă nu eram departe de tine, întunericul nu te-ar fi spintecat şi fărâmat. s Dar m-ai învățat să presimt şi m-am temut întotdeauna să nu treci, cu un pas, în nevăzutul de care erai atât de aproape PE aceea și acum eşti binevoitoare cu mine și îmi binecuvântezi visul, cum ai atins cu o cometă a emoției realitatea. De aceea neliniştea pe care o ghiceam la tine în privire şi în gest numai, mi-a devenit scumpă şi am întărit-o în evocarea şi in scrisui câtorva prieteni şi al meu. În alergările pe munte sau pe genunchii mării, era în tine aceeaşi nesiguranţă, aceeaşi aplecare spre invizibil de care acum eu însumi vreau să mă apropii. Cu cât înaintez în experiență și ui viaţă, te înțeleg mai pură și mai rară. Pentru ascensiunea pe piscu de moarte în care te afli, încerc să împletesc funiile de poeme, încerc să mă lepăd de contingenţe și de compromisuri. SA Și cu prezenţa acelei ființe pe care-o ştiu în nume şi rasu et, cu Colomba de exaltare, mă rup din pragul de umbră, mă întorc spre o realitate purificată. t Rândurile care urmează ar trebui poate păstrate în aceeaşi Scala conţinutul lor e prea personal şi prea tragic pentru a nu arunca in ochiul antar n o parte din viitorul care îmi arde pe rug memoria. Dacă totuși mă eume SA public, să înfrunt surâsui trivial al celui dintâi venit, dacă trec peste in pi A (justă?) a lui Leconte de Lisle dinaintea aceluia care-şi arată rănile în a aia am ajuns la o vârstă şi o față a scrisului meu în care reverenţele și ma lua lunile nu şi-ar mai găsi rost, în care toată pasiunea mea se îndreaptă spre a evan în suferinţa care se zvârcolesc în mine. De aceea, până la prietenii mei Și pă ia dă mine nu poate ajunge nici un ecou din apitaţiile şi tocmelile mărunte ale ur A privitori cari, cu obrazul diform, lipit de geamul odăilor noastre incearca sa is parte, scoțând limba, la misterul săvârşindu-se înăuntru. Nu vedeți? iața e a ch cu toată flora ei extraordinară, de la ţipătul roş al curcanului până la înfiorarea E borangic a privighetoarei. Nu vedeţi? de pe balconul în care neam carat nis scuipatul vostru pare o orezărie nesfârşită cu fundele străvezii ale anaron ; arătarea de păcură a cirezilor de bivoli. Să vă mai spun o dată: poemul e a Š si sângele nostru, reflexul de cositor al artei = trecută printr-o conștiință a sufeninp - e singura noastră stemă, singurul nostru îndemn. 63 ACT DE PREZENŢĂ 1932 PE CINE CĂUTAŢI? Am mers cu dimineaţa pe trotuarele sonore şi pașii mei sunau în minutele clare ca niște gonguri ale soarelui unanim. Prin curți, rufele întinse chemau o albeață distinctă și, între sărăcia zidurilor jupuite, cearșafurile păreau obrajii reveniţi la suprafaţa unei ape de pace. M-am oprit la fecare poartă și la fiecare poartă am trăit un destin. În curţile sugrumate ca nişte şerpi, între cele două rânduri de case infirme sprijinându-se pe bârnele de aer invizibil, pe pavajul din bolovani inegali ca o tuse, minore cu privirile încă blonde curățau maşinile de gătit şi mâinile lor se umpleau de tuci ca o premergere a nopţii numai pe dianfară întrerupte. Aş fi vrut să smulg inima mea ca pe o lămâie din coșurile cu fructe, s-o arunc ca pe o promisiune de aur în poala gospodinei nevoiaşe, să răspund acelui — Pe cine căutaţi? recunoscut în vocca tremurată de vedenia descinderii polițiste, sau a venirii dinainte pe teren a spărgătorului strategic, înlănțuindu-mi braţele pe umerii împodobiţi cu toate medaliile mizeriei, să deschid cu un țipăt ușile iubirii și ale fastului. Vă ştiu, borfaşi de rând, cerşetori şi ` prostituate. Vă ştiu, telali ofticoşi mâncaţi de rugina lentă a păduchilor. Am văzut căruțele cu zdrenţe, cu toate rămăşiţele civilizaţiei, de la cutia de conserve găurită, până la reproducerea pe o pânză de grăsime a celui din urmă Rafael. Am intrat în bordeiele pline de înecăciunea udă a funeraliilor în solitudine. M-am oprit la negustorii de stambă şi m-am bucurat de mirosul proaspăt al pânzeturilor aşteptând, pe tarabele de lemn de brad, emoția celei dintâi adolescenţe. Era o dimineaţă de sfârşit de octombrie, când soarele își încearcă ultima tărie pe clapele pereților pregătiţi pentru o navigaţie în frig, ca un cântăreţ care frânge, din oboseală, efortul unor învăluite acorduri. Alergam cu dimineața pe stradă şi băteam la toate ferestrele şi trilurile râsului meu deşteptau alte triluri, înăuntru într-o tristeţe joasă, sau în afară în cămăşile prinse cu agățătoare 67 da pe frânghiie pentru uscat, prelungind lumina difuză din aer într- un acvariu de glasuri. Ințelegeam că viaţa era acolo, aici, că nu aștepta decât s-o strâng în palme ca pe un bob de strugure dăruindu-şi mustul unui anotimp reînnoit. Pretutindeni se clădeau case. Oamenii alergau febril printre albiile cu ciment, lopeţi se loveau în aer, găleţile dădeau în clocot laptele din aburul căruia aveau să se înalțe temelii şi culuare, alaiuri de nunți, înfrățiri și certuri, odăi și imagini, festinuri şi înfometări. Pe șantiere, prieteni din copilărie îmi strângeau grăbiţi mâinile. scriau scurte însemnări în carnete, vorbeau cu o voce de frig zidarilor cu mişcări magice de alhimiști. In piețele mici, visători stăteau la soare pe bănci, ca niște hârtii de turnesol aşteptând o transformare a culorilor.Pe terenuri virane recruţii zângăneau armele în fugă. La judecătoriiie de ocoale recunoşteam prieteni. Toţi aveau respirația scrisă dinainte pe cadranele de ceasornic, vorbeau cu un glas mulțumit, încuiau în dosarele voluminoase cheia unei existențe ca o ușă cu țâţânele bine unse. Ai observat, astăzi soarele a scos accente cu totul noi Gin trotuar? Imi regăsesc colegul de bancă al celor opt ani de liceu. Prin părul lui rărit se mai străvede timiditatea lui roză —sunt atâţia ani de atunci — când mutam figurile de şah ca pe niște întiorări liniștite ale apelor din silabele adolescenţei noastre, când ne plecam pe țesătura paginilor lui Racine sau La Fontaine dornici de înțelesul și succesul pur, fără nici o conjugare a utilității. Iată, obrazul lui astăzi aminteşte întrucâtva pe cel de atunci, sunt liniile tot atât de subțiri, dar faţa mai limitată parcă în spațiu, cu un contur cu granițe bine definite, fără acea spargere de păpădie în aer care însemna și înțelegere generoasă şi împărtăşire din marea respiraţie a începutului de viaţă. Iată-l pe un piedestal de gravitate, într-o haină aproape preoțească, cu dosare dinainte-i, cu slujitori la dreapta și la stânga. Şi îi aud vocea devenită bărbătească și în care mai recunosc vocea de atunci, cum într-un geam care se sparge ai recunoaşte clinchetul unei linguriţe în paharul de cristal al vacanței, — rostind o sentinţă. Sunt înfiorat de nedumerire și vorbesc cu mine însumi: „Ţi-ai revăzut camaradul de joacă, de elan, de poeme; i-ai citit pe vremuri întâie!e sonete, pe o bancă a parcului îngălbenit de toamnă, ai stat la taifas despre zbaterea lui Eminescu, despre meşteșugul preţios al cuvântului la Creangă. Cu fiecare an cu care creşteaţi ți se părea că şi inimile voastre deveneau mai cuprinzătoare. Ai recunoscut cu el tot ce e trecător în sentimentele şi în sancțiunile umanităţii. Aţi râs împreună de gravitatea, de la o clipă anume, a îndeletnicirii şi a vârstei“. Ascult sentinţa şi îmi vine să cred că totul a fost o joacă. Să urc cele câteva trepte până la vechiul meu camarad să-i spun 68 că acum totul s-a sfârşit, că putem să începem alt joc cu cei condamnaţi azi în glumă. Sau poate că aceştia sunt tocmai fantomele de atunci ale camarazilor noștri şi că sentința judecătorului e condamnarea la închisoare a însăși copilăriei lui. Dar nu, nu e aşa. Înţelesul e altul. Şi e acesta: În vreme ce tu ai stat aplecat peste răspântiile mari ale cărţilor, în vreme ce tu al rămas mereu acelaşi cu funda poeziei la ureche cum la întoarcere din livadă te împodobeai cu cercei de cireşe roşii, viața n-a stat pe loc. Viaţa a trebuit să se umfle, să atingă, toate devenirile, toate realitățile. În timp ce tu continuai să clatini în mâini arşicele de cuvinte, de data aceasta camarazii tăi își tăiau o formă materială, îşi făureau lanţurile utile, deveneau „cineva“, solicitau salutul cu deferența cuvenită numai notorietății, seriozităţii lor, ÎȘI construiau case (tot ţi se mai pare că oamenii carl au case — de fapt e invers: casele îi au pe ei — se închid, din viaţă încă, în mormintele clădirilor lor somptuoase?), susțineau stălucite procese, scriau studii senzaţionale, condamnau fără drept de apel propriile lor „visuri“. î l a Parcă pe pânzele subțiri de păianjen ale atmosferei, o pojghiță a lunecat; în ogrăzi securile izbesc cioturile de lemn cu un regret vibrând ca o vâslire de păsări. Am lăsat departe mărgelele galbene ale soarelui. Am fugit de viața care grohăia între rufele . întinse, între dosarele civilizației, între vehiculele ca niște plobule prin circulația sanguină a cetăţii. Aici, buruienile se rup cu un zgomot sec şi câmpul zbârcindu-se pe nesimţite se pregăteşte pentru lungile luni de ger ca o gospodină care-şi usucă din timp hribii şi fasolea pentru iarnă. Frigul s-a apropiat dintr-o dată ca un nor. Scrijelesc cu un băț pământul cu o lucire de sticlă. Voi pleca desigur şi de aici. Voi mătura cu coada de cometă a nedefinitelor mele doruri alte ținuturi. Și voi privi iarăşi înspre trecut, mereu, ca un om care se depărtează cu capul întors înapoi, până ce depărtarea îl înghite. ma În buzunarele răscolite, nici o fărâmă de pâine pentru vrăbiile înfometate. În suvenir, nici un vers pentru dorul meu de potolire. Pe alocuri ziua începe să pălească aşa ca o pagină cu marginile îngălbenindu-se de la o vreme. Nici un semn nu mi se mai arată. Nimic nu mă cheamă înapoi. E doar certitudinea blândeţei, iertării tale, iubito, oriunde aș fi, oriunde mi-aş despleti inima ca pe un cântec. Şi certitudinea asta mă face să alerg, să răscolesc de- a valma paiele cu ruperi de oglinzi prin brazdele răsturnate, să regăsesc primele colibe, să gâfâi sub ferestrele mele ca sub un arbore al binefacerii din care îmi va cădea în mâini fructul cu seva caldă a iubirii. În fuga mea spre străzile cunoscute, văd cârdurile 69 ——— aia sălbatice ale nopții, urmărindu-mă, luându-mi înainte. Se aude huruitul magazinelor încuiate, primii paşi ca nişte clopoței ai aiy îndreptați spre chemările cinematografului. În autobuze : a ~ aa şi de pâine. Cafenelele îşi încearcă s e de tacâmuri ca o orchestră înaintea ì i Z a mantes ce concertului. ORA Am mers cu dimineața pe trotuarele sonore şi în curând va p „NI fi - a incepe marea så bătoar € a serll Ş va tot atât de trist ȘI va îi tot OBRAZUL DE CRETĂ Îmi priveam mâinile: cu aceeași apăsare puteau opri gâlgâitul vieţii în beregată, sau trezi acordurile de sticlă pe o harpă. Îmi lipeam fruntea fierbinte de panglica plecării şi auzeam, prin circulaţia sângelui în şinele de fier, apropierea convoiurilor fabuloase. Pe stradă mă așteptau vecinii cu pumnalele în dinți, împărțindu-și dinainte fructele prăzii, gata să se spintece între dânșii pentru stăpânirea maţelor mele, din care aveau să-şi făure cravatele lor cele mai de preţ. Prin huiduieli, bolovanii se prindeau de frunte ca nişte lipitori şi sângele meu în irizări fine desemna printre arbori un curcubeu de regrete. Un corb tăia, cu toamnele lui, aerul. În curțile cu păsări, orătăniile îşi încercau clapele, şi era piuitul de arpegiu subțire al puiului, alături de fagotul în trepte al rațelor. În curând o orchestră de înserări se va apropia pe vânturile şovăite. În curând un cuvânt ca o ancoră va tulbura apele şi peştii se vor năpusti prin nisipurile auzului purtând în oglinjoarele ascunse în solzi imaginile tuturor feţelor ` înecate. Vor fi un cuvânt şi pe urmă altele, ca lanțurile târâte în pântecul nopții de stelele căzute. Iluminatul va fremăta suav cu tremurarea nuferilor între trestii. Aurora se va lipi de umărul lui ca o frunză. Şi deodată cărarea suplă va trece, guşter, pe sub porţile de rugină, pasul ca un măr putrezit va rămâne în iarbă alături de sculele ploii. Dintr-o parte, vila pare un bivol căzut în genunchi între mlaștinile de întuneric. Cu un gâfâit nedisimulat am fugit printre arborii de porțeian, am căzut în iedera de pe fereastră, cu spaima scăpată din mâini ca o călimară de tristeţe. Numai între zidurile căptuşite cu cărți mă voi putea potoli, numai acolo între noroaiele de amintiri se va încetini inima ca o găină decapitată. — „Se va întâmpla ceva?“ spuneau gospodinele târguind fasolea țucără, scânteind ca o paragină îngheţată, în şorţurile lor 71 înnodate. Călcam pe c catifea de armonii voite, întors din acea călătorie balucinantă. Lipsisem atât de mult? Prietenii mei se înstrăinaseră? Ce firicel de surâs, ce infimă linie a părului se schimbase într-atâta, încât mi se părea pe ghivinturile trupurilor lor bătând aerul ca niște căruțe cu paie, înșurubate alte capete? Festinuri se spărgeau prin scamă ca nişte orhidee uriaşe. Printre paharele ciocnite, în avalanșa de sosuri, măşti din trecut ca nişte păsări de cenușe se depuneau pe obrajii dispăruți. Incercam un țipăt și era o rupere uscată ca de soc. Vizionarul îngrămădea luciriie de cărbune care aveau să sfârșească prin a împodobi pereţii acestor beții. „Se va întâmpia ceva“, şi în amintire fieștecare căuta măcelul de apocalips ca pe o roză a vânturilor arătând drumurile de naufragii. Și eu strângeam în degete singurătatea, un toiag să poi lovi stâncile ca pe nişte armăsari din care avea să țâşnească goana de spumă a şipotelor. Singurătatea: e o tărie care revine în sine, ca o fiacără reîntoarsă în vulcan. E un ecou care trăiește fără nevoia auzului, în scoică. Sunt vorbele de izolare ca niște rădăcini din cari vei rotunji alifia tămăduitoare. Şi vei putea cumpăni figurile întâlnite cum ai căuta în zarurile rostogolite legea hazardului unei izbânzi. E călătorul cehoslovac din compartimentul de CI. HI prin Tirol „Sunt vremuri cumplite. Aveam un negoț de albituri la Triest și unul la Viena. Îmi mergea bine. Azi sunt sărăcit. O! La Viena e o mizerie impresionantă“. Alături de mine e nevasta cehoslovacului ca un bufet de stejar pătrat, zornăind în gâtlej toate chiselele cu dulceața amară ale sforăitului. Nu pot dormi. Câmpiile albite prin aburul de frig al lui februarie se apropie tulburare de ferestre ca o altă insomnie. „Ce se va întâmpla?“ Și mă gândesc la plecări. Suni plecările, din casa săracă a chiriașului izgonit, pentru o altă casă tot atât de dureroasă. Sunt plecările într-o dimineaţă ca un cristal de râsete spre mătușa de la Calafat, când ştii că te aşteaptă ps peron lângă unchiul cu mustăţile de pândar, stofa caldă din lătratul prietenos al dulăului. Între şlepurile semând de grâne, Dunărea luceşte ca un păstrăv de aluminiu. Sunt plecările spre marile capitale cu trâmbiţele succesului suind în sânge. Sunt plecăriie spre satele depărtate ale solitudinei unde te aşteaptă trecerea unui zăgaz mort pe o plută pustie cu chiotele sfârşind fără răspuns ca fluturii într-o cupă vidă de aer. Sunt plecările din trecut. Sunt plecările care vor veni. În toate e extraordinara legănare pe bancheta de lemn, când scoţi fața boţită spre triunghiul de cocor al unei gări, când toate legile obișnuinţei sunt căzute la fund ca nişte lesturi inutile. Cât de mult am iubit acel provizorat, acea incertitudine, 72 acea libertate a călătoriei. Eşti în tren: pluteşti între două lumi din care eşti rupt — pentru câtă vreme? — când nu mai saluți aceiași oameni, când nu mai figurează nici una din obligaţiile scrise pe agenda ta de om binecrescut. Închis într-un oțel — care va putea fi şi al întâmplării — fireşte fără confortul nepriceputului care îşi aduce între ferestrele mobile ale vitezei toate lanțurile de acasă, de la salteaua de puf până la tacâmurile tăiate într-un argint al lenei şi al opacității. Un imn pentru călătoria pe lemnul tare al clasei III, între zidarul italian întinzându-ţi plosca cu Chianti și mecanicul francez care îți spune că băiețașul acela mic de lângă ușe, pe care îl ia cu dânsul la ţară, e un orfan al unui prieten mort în război. Copilul e palid, îţi surâde, şi pe obrazul lui o cretă invizibilă trasează volutele morţii. Un imn pentru călătoria în libertate. Şi totuşi, cârduri de vulturi pleșuvi urmăresc fuga trenului printre buruienile aprinse de ger, ştiind că, dincolo de buzele zării, o prăpastie va înghiţi șarpele şi înălțarea. Noaptea se îngrămădeşte tot mai mult la ferestre, ca o lavă care mă va izola pe deplin. Nu se poate! Trebuie să ies dintre zidurile acestea, să înfrunt cuţitele care mi se vor prinde de carne ca într-o planşe a îndemânării la reprezentaţia de gală. Altfel, fruntea ca o flacără se va aprinde la atingerea marilor fulgere. Altfel, nu voi auzi pasul tău ca un foşnet de creangă sfărâmată, plutind pe pojghța subțire a parcului ca un abur peste azima împăcării. Şi simt cum spre degetele mele florile întind gâtul, se gudură ca nişte câini bucuroși. Simt că un alfabet'se trezeşte în lunecarea mea , că în curând va trebui să tai alte forme pentru păsările care se vor libera din şoaptele mele. Și iată-mă-s ca un giuvaergiu: iau în mână ceasornicele mici de vorbe, le clatin încet " lângă auz, aştept din împletirea de rotiţe tictacul revelator. Voi lăsa tenebrele să se desfăşuare ca nişte valuri de doliu? Voi întârzia în obscuritate? Sau din glasul meu voi face bucăţica de cuarţ, cu care convieţuitorii mei vor tăia pietrele atâtor vedenii? Cât de departe mi se par de aici acele pretenţii îngâmtate de „eliberare din artă“. Ascultă: mă supără nu ceea ce faci, ci pretenţia ta că faci „altceva“, când faci acelaşi lucru: adică literatură, adică: pictură. O culoare zvârlită pe pânză, un nasture lipit de pânză - colajele au vrut să arate facilitatea, ridicolul (de mare pretenţie) al picturii şi au reuşit să arate tocmai contrariul: că şi colajele sunt pictură, că şi din colaje se poate face o expoziție, un muzeu, un interior artistic etc. Să rămânem la uneltele noastre. Suntem literați, suntem pictori. Pe mâini ne stau semnele poemului ca nişte mușcături ale gerului. Și nervii noştri se înfioară de o boare fină, care ne e proprie, şi auzim uneori 73 plutind peste capetele oamenilor zvonul unor zboruri pe care nimeni încă nu l-a știut distinge. Stăm la porțile disperării şi privim cirezile întoarse de la pășune cu coastele ieşite în afară ca niște trestii în care cade amfora vântului. Urmărim linia visului din noi cu o tenacitate ca o sete cu armonii desfăcute din cozile de comete ale viziunilor inutile. Şi ascult deodată tăcerea de apă cu gâigâitul scăzut pe aleile lui octombrie, cu primul foc întors din iernile trecute în soba de teracotă ca o pasăre a zăpezii. Te salut, migrațiune a focurilor! Te salut, corăbier al jarului, şi-mi scotocesc repede în amintire, ca într-un scrin în care rufele adolescenţei mirosind a naftalnă împrumută o nouă suplețe fularului de lână. Ştiu că cineva e lângă mine în tot timpul acesta când inima și creierul îmi circulă în peniță. Știu că la masă în blidul sărac va fi o impăcare şi o reculegere. Ştiu că în pâine voi găsi iubirea, cum rădvanul miezului în acaretul zgrumțuros al coajei de nucă. Va veni iarna şi zăpada va suna în locul funiilor din clopotele coborâte din ceruri. Vor veni vești rare de la prietenii de departe, în perdele se vor tăia păsări ca niște respirații. De la o inimă la alta, neliniştea ca un curent în ţevile de sticlă colorate. Au mai fost alte toamne, au mai fost alte ierni, au mai fost alti poeţi încăieraţi într-o luptă inutilă. Dar totdeauna a triumfat viaţa, ca un fulger fărâmat în măselele de lupoaică. Viața care e aici jângă mine, viaţa care e numai acum şi care va înceta cândva să mai fie, o fărâmă cât de mică de viață mai prețioasă decât toate palatele morții, viața ca un luceafăr găurind toate cărţile, toate zidurile, viaţa ca un bici încordat în cuşca dresorului; viaţa. Și singurătatea. ACT DE PREZENŢĂ Sunt aici şi totuși ştiu că ar trebui să fiu dincolo, că undeva o ființă priveşte acele ceasornicului cu o spaimă înghețată până ce orele toate se sting, se confundă într-un țipât care se varsă din afară în gură, ca O sticlă cu acid sulfuric. Stau, ascult, privesc, mâinile mele se afundă în torentul rece al hârtiilor, sunt aici şi ghicesc că în altă parte cineva mă aşteaptă dar nu ştiu când voi putea pleca, iată, sunt ordonat: îmi şterg pălăria de praf, fac atâtea gesturi dictate de un rost cunoscut, dar mă chinuie, mă arde un gând că undeva cineva mă aşteaptă, că ar trebui să fiu acolo să-l liniştesc. | _ Aş putea deschide o fereastră spre clavecinul scăzut al parcului şi aş putea vedea cum anotimpul își trece mâinile dezordonate peste arpegii de înfloriri. Clapele distincte în răzoare se înfioară sub același deget, tocmai departe, mult mai târziu aşteaptă tonurile grave ale fructelor și ale vârstei. Pere ringlode, razachie. Lumina îşi pune un şorț cenușiu, pasul atinge pietrişul ca un obraz, ochii noştri îşi strâng mâinile. Poemul a stat la soare ca o hârtie de turnesol şi, dacă în trecere lovesc numele tău, e ca un muşuroi de furnici din care forfotesc speriate atâtea amintiri. Mă aplec peste un cuvânt, peste încă un cuvânt, e un izvor închis în mecanismul oglinzii, sunt aici şi mă doare că ar trebui să fiu în altă parte, când vocea trece ca o coasă prin ierburi, le face să se îndoaie, deznoadă un ecou prins lângă pungulița cu camfor a spicului de grâu. , aa Şi în vremea asta iarna îşi mută corturile pe alte locuri virane, cuştile cu jivine ale verilor huruie pe trotuarele încinse, un cleşte smulge prin uşile plumbuite ale ploilor, pâinea abia rumenită a lui octombrie. i me Fiecare din noi duce cu sine, fără să ştie, vestea propriei sale morţi, ca un porumbel care poartă sub aripă o scrisoare pentru un destinatar al întâmplării. Cineva ne va desfoi încet, ne va redărui 75 aerului, apelor, până ce în fund va găsi plicul pe care sângele ni l-a adus de la străbunici ca să-l trecem mai departe, prin perdeaua d smârcuri a orelor. În mine sau în tine se va azvârii o altă ființă ca un căuțător de perle şi, între agrafe şi surâsuri, va lumina rotundă pietricica rămasă dintr-un ecou sau dintr-o aiurare. O pasăre mare ca un tub cu fire electrice se va aprinde deodată cu toate fostoresccuțele zborului. Și trupul. luat de aici pe o targă invizibilă, se va evapora iot mai mult între teline și viermi, se va preface în aburul pe care îl vezi plutind uneori peste mlaștini și peste oglinzi. Fiecare cuvânt e pe zidul acesta butonul unei sonerii care - apăsat — va face să vină ființa necesară. Câte cuvinte, atâtea ființe. Ìn zadar vei aştepta fantomele să se ridice din jâlțurile bătrâne, să-ți aducă mirosul de busuioc uitat de mult în perne o dată cu râsetul, ca o nucă încă verde, spart. Aici sunt mii de fire de păianjen în care vocea ta se va împletici iremediabil. Și eu sunt grăbit să sfârșesc, mai am încă o cheie de încercat în broaștele cu secrete alc vorbelor, și simt tot timpul că ar trebui să fiu în altă parte, unde sunt așteptat lângă sticlele abia conținând o cerneală care se va preface într-o eternitate de chiote. Cineva amestecă zilele ca pe nişte cărţi de joc. O zi în locul alteia apare trasă afară dintre cartoanele cu regi și Doamne minuscule. multicolore. Orice apăsare a mâinilor pe tâmple e inutilă: nimeni nu-ţi va putea dovedi că azi e luni sau e miercuri, că azi sunt eu sau e decembrie. Până ce nu vor crăpa mugurii lăsând să treacă sperioase urechile de iepure ale frunzelor, mâinile nu vor căpăta acea lucire nematerială care să facă deodată oglinzile să vorbească. Până atunci, cadavrele răinase din trecerea lunei prin scrinuri nu se vor clătina în perdelele şi în rufele păturite. Liniştea crescută cu atâta grije sub vitraliile de seră nu se poate ofili atât de ușor. Prin gcamlâcurile cu herbarele pline de buruiana fierbinte a soarelui, tipetele vânzătorilor ambulanți sunt de-abia o vată în plus, pentru inelul cu diamantul opac, al tăcerii. Uneori căruțele descarcă un amurg nou în curtea cu pavajul răsunător, câțiva oameni trec, fără să mă salute, pe dinaintea mesei mele de scris. Uneori. Altcineva îmi dă un ordin, îmi face o dojană. Cuvintele aşteaptă încă toate, ca nişte cămăși, să le desfacă fierul de călcat al revelaţiei mele. Prin miezul nucilor, prin coacăze, trenuri de arome trec cu o viteză chiuită. Pe ziduri apar convoiuri de tabiouri, unele asemeni corbilor cu scâncet lemnos peste brazdele cu râme, altele ca nişte buchete în paharul răsfrânt al tencuielii. 76 Singur, îmi pot urmări respiraţia care se întoarce în plameni mei, după ce, ca un şarpe, s-a încolăcit pe braţele limpezi ale oglinzii. | RE | “Alte cărţi, alte tablouri trec prin aburul ochilor. Privighetorile îmi ciugulesc pupila ca pe o mărgică și, după aceea, o recunosc în triluri iradiind din guşele mici, toate culorile văzului. a Somnul trece peste mine fără să mă atingă, în legănare, barz sau nour al unei amiezi. În primăvara asta voi fi ca într-o baracă de tra gere Su > care rând pe rând e pus în mișcare ea a mărun À ia cireşelor fragede, al pătlăgelelor sperioase, y i - neaşteptați. Când ochiul va obosi, alicea va nimeri a ături şir e vor rămâne nemișcate. Va fi atunci toamna din mine sau toam: din grădini? Fereastra tot mai depărtată, un acvariu în care strigătele imi închipuite. mulțimilor se succed altor forme înc p A Pe e Dacă mă aplec înafară pot lua vântul în mâini ca, dintr-o colivie, o mierlă. Sk Nici un cutremur nu va putea sfărâma scrumul fragil al oemului. pa a A SA P În fierul înroşit în jăratec, în mâinile cari ating această flacără cu o vrajă nestăpânită, în fierăriile pline de funinginea rămasă ca un zaț pe fundul ceştii de cafea a existenţei, în cuiele care trec dist inimă mai ușor decât printr-o copită, aceeaşi față se întoarce de la miazăzi spre miazănoapte. În această peșteră nu sunt eu însumi Ostalăctită, care, Suta din nimic, a strâns într-însa săruri Şi Viziuni: Aşa, din calciul primei fărâme de os, de carne, a scăpai întâi un scâncet, apoi vocea profundă şi mai târziu părul albit. În alte odăi, semeni de ai mei taie pătrate mari în ştofa sărbătorească a zilelor. Din degetele lor. ca la un farmec, se nasc vestminte şi pălării ca niște păuni. În curți, vătafi Du ouă înjunghie capre şi bivoli, clădesc, pe tăvi scânteietoare, castele i de fripturi. p | i păr ati și DA culinare trec din generație în enen a învață slovele firelor de aţă şi cu ele știu să scrie pe poete e T pe haine mereu înnoite. Alții fac din uneltele lor gre le cu “ 7 strângă pietrişul de sânge pe o întindere presupusă a p fluiere sau în clape subțiri mai știu unii să momească pasarte 77 ? cântec cu un mălai pe care numai ei îl păstrează în inimă. Dar toate acestea, prin fluviile de ani şi de vegetații, nu mă pot încă smulge de aici. Acelaşi sentiment de a trebui să fiu în altă parte mă face să sufăr. Acele ceasornicului trec prin zăpezi sau prin spume marine, somnul meu se sparge amforă, pe gresia rece a dimineţii, seară şi noapte urmează cu certitudine convoiului domnesc al luminii, oameni ară, cântă, dărâmă sau clădesc oraşe, porțile pâinii se închid sau se deschid şi totuşi nici o cometă nu-mi spintecă planeta fierbinte a capului. Mai aştept încă mâinile să se libereze singure de mine și să plece în căutarea unui obraz pe care să-l mângâie. Orice vorbă atunci: focul de artificiu care a izbucnit. Când vom uita cuvintele, va trebui o baghetă care să dea semnalul pentru orhestra noilor vocale. Vor fi desigur aceleași, dar la această chemare la apei toate lucrurile şi toate ființele se vor trezi ca dintr-un somn legendar. În cetatea din poveste, nu prințesele dorimiseră cei o sută de ani, ci cuvintele. Și din timp în timp Făt-Frumos, poetul, trece prin oraşe, aduce în ploscă apa vie pentru cuvintele căzute în soma. Și când mâinile liberate se vor întoarce, le voi întreba: — Ce mi-ai adus tu, dreapto, întoarsă de la Miazăzi? — Ce mi-ai adus tu, stângo, întoarsă de la Miazănoapte? Unde să-nerămădesc covoarele de fulgere, vocalele de arome? Mâinile odihnite întâi pe umeri, ca doi epoleți sărbătoreşti, își vor relua apoi locul printre uneltele de lectură. Va trebui să vă spun și vouă toată memoria închisă în pipăit. Dacă noaptea se sparge pe geamurile de granit ca un felinar înăbuşit, mânușile căzute din mâini ca niște aripi mai păstrează itinerarul printr-un ecou expirat: Veniţi cu mine prin gangurile care duc la locuința ascunsă a luminii şi veţi vedea îndrăgostiţii cerându-şi iertare. în vreme ce un ocean ca o toamnă roşie trece prin frunzele lacrimilor lor. Ca o scriere secretă iubirea apare pe pagina fiecărei vârste. Dar nici o înfăţişare nu întârzie pe placa fotografică. Cu un singur pas laşi distanţe imense în urmă. Unde erau acum o clipă? Struţii își vâră capul în evantaiele de nisip, ruinele sunt niște orge învăluite în penumbră. Ştiu, mi-aţi adus la ușă armăsarul cel mai iubit, ați strâns pântecul lui cu o chingă înflorită cu versuri, totuşi nu vă voi urma la vânătoare. $ Incep acum să deslușesc: în dosul acestor decoruri sunt alte decoruri. Tot mereu alte decoruri. Copiii tăi vor continua să 78 dărâme peisagiile de carton şi copiii lor vor face la fel. Dar nu ia cui îi va veni rândul să dezvăluie zidul din fund. Tot mereu alte decoruri. Vrei să mergi cu mine mână în mână pe aleea aceasta, desenată numai? Dezbracă-te repede de realitatea ta, cum te-a: dezbrăca de haine ca să te arunci într-un havuz rece. Vom fi amândoi doar o esenţă, doar o culoare pe desenul fără reliefuri, ără contururi. ; A aci aurora ar fi un arbore, ne-am cățăra pe ea ca să vedem departe ziua care se apropie. Toate pot fi scrise cu Sl asa simpatică şi desenul întreg, dispărut cu încetul, ar putea mototolit în buzunarul celui dintâi trecător. Cu ce farmec vom fi atunci redaţi nouă înşine? SI Inima noastră se cufundă tot mai mult în sânge ca O ie de apă. Ţi-a putea arunca inima aceasta în faţă ca un burete îmbibat e. | îi, “Darul e un hamac în care se leagănă oraşul dormind. Gura explodează ca o granată și răneşte toate cuvintele. da Am trecut oare de mijlocul verii? Sau de mijlocul iernii? Ți-am mai spus: prin păsări se transmite, până la casele noastre cele mai umile, curentul electric al zborului. Prin cireşi sau prin piersici vin în odaie focul condensat, flăcările pietrificate. să Dar de ce câmpul desfăcut ca o praştie dintre copacii răriți? De ce peruca de trăznete a muntelui răvăşită dintr-o dată printre brazii strâmbi? Câte schimbări! Voi trece prin pereţii a mai strânși sau voi mai aștepta aici, între pagini, între cărți năruini Ha din rafturi, să vii tu sau să vie altul să-mi aducă aminte că sun aici, că undeva cineva priveşte minutarele ceasornicului cu O imă înghețată. i e ua să fi fost oare numai un act de prezență? — POEMOTERAPIE Din trupul copilului creştea un copac, creştea un oraş năvăleau mulțimi cu o fanfară municipală. O! Cum se strângeau deodată toţi funcţionarii duminicali, peste capete se deschideau geamurile cu un zgomot mult mai alinător decât ciinchetul de chei al păsărilor migratoare. Dar în trupul copilului mai zornăiau aripile pentru alte lacăte care se vor deschide cu ferestrele vârstelor lui. Să-ţi număr: „astea sunt zilele care au devenit fosfaţi şi calcar în oasele tale; astea sunt nopţile care au prins, în plasa mobilă de sub-tâmple, păstrăvii albașiri ai atâtor visuri: astea sunt orele care ţi s-au dărâmat între degete ca scrumul unui trabuc abia suferit, şi au suit apoi pe portativul unui solfegiu de tristeţe bulele de aer ale capetelor lichide. Astea şi apoi astea. Întâi te-au bătut la palmă şi pe urmă te-au bătut la inimă. Au ales din cuvinte numai acelea care putea veghea cu florile artificiale în vazul de pe pian melodia cea mai inofensivă. Faţa se lipea de geam, se lipea de toamnă. Un abur șovăia între gura ta şi gâfăitul lânced de pe acoperișuri. Și pe urmă faţa sc lipea de ploaie, tot pe geam, ca o frunză rămasă din altă toamnă, dar cine ar fi putut-o deosebi de acelea din toamna prezentă? Incet, trupul şi fața ta s-au prelins, ca și ploaia în şiroiul de pe sticlă și atunci au trecut, fragile, în copacul cu rădăcinile înfipte în mădularele tale, în oraşul care sc continua din ochiul, din respiraţia ta“. Şi încet în trupul copilului s-au înălţat case somptuoase sau cocioabe foarte triste, trupul copilului gemea în marile fierării, în imensele ateliere cu zimţi și cu animale uriaşe prinse în curele, sau trecea ca un suspin printre frunze, în şuierul printre dinţi al paharelor ciocnite cu o reverență atât de ipocrită la festinuri. Trupul copilului se înfiora ca o boare în foițele sensibile ale gramofoanelor. Înnoda în șnururi vocile, da în lături telefonul ca o perdea. Prin aburul ca o hârtie de pergament apărea un număr şi de aici plecau mai multe săgeți care arătau numărul 80 kilometrilor și şoselele. Odihna caldă se înălbea în sânul rotunjit, în zăpada unei aiurări. Tot mai mult o reţea ca o armură se depunea pe timpane şi vocile ca niște rufe stoarse abia mai lăsau să picure licoarea de spumă a unui sunet. Dincolo, în odaia cu jucării, calul cu paiele atârnând din pântecul găurit şi clapele rupte, câte, ale pianului nemișcat, şi mai aproape cuvintele din poem pe care le pipăi, aşa ca oasele cartilaginoase simţite cu apăsarea degetului, sub piele. E o lume întreagă unde te întorci, de unde pleci cu o luni schelălăind dulău în jurul casei, ca un cerdac prin cocenii troznind sub copitele calului. Cu un coviltir înaintezi pe drumuri desfundate de ploaie, capul cătinat clopot peste grumajii vitei extenuate, iarăşi altă noapte udă și plouă și plouă, până ce ultima linie a viziunii depărtându-se, rămâi singur pe bulgării reci aşteptând primăvara ca un curcubeu desfăcut din sămânță. Trupul copilului e un magnet şi de aceea atrage într-ânsul copacii, caii, legumele, brazii, tarafele de zmeură cu un bâzâit târziu în urechea de sidef a tufișului, birjarii lunecaţi atât de lent într-o mahala depărtată. Şi toate acestea sunt ca nişte bucățele de hârtie pentru experienţa atracției în laborator. Aici, dacă mă vei lua de mână, vei simţi curentul strecurându-se din mine înspre tine, ca o adolescentă care trece pe un coridor înspre hohotul blond al becului electric. Îmi vei putea arăta hârtia de turnesol a vocii trecând de la rozul subțire al tinereţii la albastrul profund al tonului matur. Într-un subsol vei vedea uneltele şchioape ale cizmăriei lângă teancurile de slove tăiate în plumb, care bat, printre roţile şi fiarele mânjite cu cerneală, cuiele albe ale ideii (ca niște rădăcini) în pantofii ce vor dansa pe parchetul lustruit cu ò ceară lactee, al cerului. Dincoace e o brutărie şi până târziu de tot degetele frământă în aluat un obraz care se va împărți mâine tuturor. În fiecare bucăţică de pâine e şi o bucăţică de plămân. Pasul pipăie ca un toiag până ce nimerește bolovanul din care un izvor de alte excursiuni izbucnește. Sunt bolovani aici şi acolo, să nu-ţi înfunzi capul în pernele lor, să treci iarăși de barierele oraşului cu dulăul care se va speria vestindu-ți goana printre ultimele garduri căzuie. Peste noapte sau peste zi șovăirea ta ca O umbră desprinsă din tine se continuă, se comunică tuturor înfăţișărilor. Pe cine l-ai lăsat în urmă sau cine îți va ieși dinainte cu pâine și cu sare ca niște decoraţii pe perna defunctă a inimii? Un lujer își clatină talanga în şipcile de aer, un lujer vine cu turmele de oi până la tine. La fiece popas deştepţi un oraş ca un cântec care dormise în fluier, sau ca o monedă pe care o descoperi în scorbură. În degetul tău cel mic, oraşul străluceşte cu toate 81 = —— luminile lui ca piatra unui inel, pe trotuare pasul sună ca un diapazon pentru acordarea orchestrei care va izbucni în curând. Şi în copitele calului parcă ar mesteca fălci lacome. Pri grilaje, încep să se deschidă zorelele ca niște țipete de copii (alții). O linişte și o singurătate din ce în ce mai mare. Ploaia strânsă ca un evantai, păturită o închizi în buzunarul vestei lângă ceasornic. Tot mai aproape minutarele au pătruns prin carne, au străbătut niaparele subțiri ale sângelui, s-au învârtit ca un compas în clipsoidul neregulat al inimii, au trecut dincolo şi acum, lată, arată o oră pe aer, pe oraș, pe cer. Lângă cimentul rece al porții, mâna e un fluture foarte fierbinte. Zidul îl poți pipăi, aici conduce până pe treptele abia vizibile, acolo în fund prin glicine şi iedere ființa ta te mai aşteaptă într-o comuniune din ce în ce mai disimulată. Vor fi strigăte de vânzători ambulanți, versuri ca o dantură falsă căzute din gurile răzvrătite? Sau numai viermele de mătase al somnului rupând coconul aceleiaşi aiurări, aurora ca un colb filtrată prin legătura de nuiele a măturătorului. Cât vor mai stărui umbrele, se vor mai străvede prin întuneric inima și circonvoluțiunile tale ca şi cifrele de fosfor ale ceasornicului. Sau numai minutarele lungi ale obsesiilor care te frământă desenate pe un perete de emoție, tăind foarfece respiraţia ta ca un șarpe care trece prin degete, se opreşte în auz. Mâine te vor lua de aici sau te vor aduce tot aici, sau deodată florile crescute priz cuvintele tale ca niște cepe încă foarte tinere vor reveni așezate cuminţi în jurul farturiilor premature. Dar, prin toate acestea, e bocceaua de vorbe, e funia pe care pasul şovăic, alege fiecare fibră, se apropie tot mai mult de calul gata înşăuat al luceafărului. Vei pune doar picorul în scară, vei rupe din avânt batista pe care stelele au strâns-o în dinți. Și azvârlită peste coamele dese ale oceanului, batista aceasta va fi lumina sau va fi o pasăre întoarsă din frig care caută pe întinderea de spumă drumul înspre o colivie. Deodată inima ta e papagalul adus din țări calde, pe uşă intră ziua ca o reverență învățată într-un cleștar de atitudini. Grăbeşte-te: încă o clipă și pădurile vor sosi culcate ieneş în căruțele care își pocncsc mădularele pe o stradă şi apoi pe alta și apoi pe toate. În ele anotimpurile rotite ca niște minutare ating mereu aceleași ore, aceiași obraji. Grăbeşte-te: s-ar putea ca pădurile să se prefacă numai şi, deodată, când te vei aştepta mai puţin, să se ridice în picioare în căruțele gâfâite şi să calce cu cizmele lor zgerunțuroase de stejari, de fagi, de carpen, peste oasele şubrede ale bulevardelor. Deodată s-ar putea ridica în picioare pădurile şi printre casele năruite şi-ar putea înfige 82 rădăcinile ca nişte ghiare, şi ce se va mai alege atunci din jucăriile vanitoase, din palate sau din cocioabe? Ar fi jugaștri vajnici şi arțari mlădioşi, ar cădea o scăpare de privighetori ca o ploaie de confeti. Prin rădăcini, lumina s-ar urca până la frunzele cele mai depărtate, ar țâșni ca un lapte din nervurele fragede spre înalt. ȘI ai vedea tulpinele altor copăcei tineri — răsucite prin vrafurile de dosare şi de certificate, ai vedea toate patimile gâtuite ca niște fire de iedere printre scoarțele mult mai vânjoase. Cărţile prefăcute în sevă, alături de halcele de cărnuri în abatoare. Călăul bicisnic măcinat în crengile împletite, o dată cu umilitul în genunchi. Şi o vreme orele ca niște etichete mici lipite de sticla netedă a ceasornicului, până ce vitrina cu bijuterii a dimineţii se sparge sub o lovitură de ciocan şi toate lebedele liberate din perne își regăsesc fulgii oscilând pe tiriziile suave ale iernii. Sub limbă, coacăza sfărâmată împreună cu şoapta de iubire nu-ți va spune niciodată dacă a fost iarnă sau vară. O căldură mai stăruie în samovarul uitat pe marginea ferestrei de un astru binevoitor. O pisică se chinuie pe acoperişul strident al sirenei. Încă o dată va mai fi chemarea dureroasă a bastimentului şi apoi trupul masiv ca un bivol va spinteca mlaștinile şi viziunea. Vei rămâne perpetuu la geam sau, rupându-te din aceste gheme prea fermecătoare, vei fugi într-un suflet până la debarcader? Acolo, pe puntea desfăcută ca o umbrelă de azur inversă, recunoşti plecarea celor din urmă prieteni. Pe catarg o privire se învăluie, se tulbură ca o pânză de rezervă. Lângă butiile pline, lângă baloturile cu cânepă şi cu grâne, o flacără îşi face loc încet. Pe corabia depărtându-se, un incendiu se transmite invizibil pe fire parcă de păianjen, în curând va izbucni focul, ca un albatros uriaş împleticit între cârme și cordaje. Va fi ziua deplină sau un continent nou ţesut pe un gherghef de respirații și de aiurare. Mâinile fluturate pe țărm până ce clocotirea roșie va tulbura înspre orizonturi plutirea molcomă, până ce un peşte spintecat în flăcări lasă sângele rece să coaguleze pe clape şi pe harpe. Și atunci, în luminarea unanimă, prin întoarcerea plânsă în pietre şi în nisip, acelaşi copac, același oraş în trupul copilului se vor mai întoarce. COPACUL-CENTAUR Pentru uneltele realităţii, aceeaşi neînțelegere ca și pentru uneltele visului. Puternici: sucombăm la o zgârietură fină, pe inimă, cu un diamant. Slabi: brațele noastre se împleticesc în sârme ghimpate, se destramă în pânza de păianjen a dangătului de clopot. Fericiţi: trecem printr-o cenuşă ca o auroră boreală care se va stinge la o atingere numai a luminii. Trişti: aceeași brumă ne conduce, ca pe o vulpe flămânzită în zăpadă. Un uliu să se abată peste geamul nostru? Poate lacrima să s-asemene cu o pasăre strălucitoare, poate vântul să sufle aburi printre pomii cari se căiesc. De la uşa mea încep atâtea drumuri, încep atâtea fiinţe. Trec prin străzi, prin tramvaie, prin case, prin oameni şi din toate acestea rămân pe muşchii şi pe glasul meu funigeii unor toamne felurite. Știu că multiplicarea mea e numai aparentă, că oriunde m-aș întoarce e aceeași cabină cu oglinzi mincinoase a unui Luna Park unanim. Clanţa pe care o apăs acum nu va duce decât spre încă o oglindă, spre încă un cuvânt. Cuvântul: presimțire, umbră a unui obiect. Într-o amiază puternică obiectele vor rămâne fără umbră, adică fără cuvinte. Şi totuşi, cine l-a premers pe celălalt? Dacă la început a fost cuvântul, e, fireşte, în puterea de magnet a acestuia, şi tăria de a fi atras din nimic o formă şi un contur material. Și poate într-o legendă şi mai fosforescentă, Prometeu a furat pentru uzul oamenilor nu numai flacăra, ci și cuvântul. Căci e, desigur, în denumirea abstractă care se naște în creier, fărâma de fosfor care să lumineze deodată licurici sau plantă. Trecute prin brutăria fierbinte a gurii după ce aluatul lor s-a zămislit între fibrele abia simțite ale nervilor auditivi, tactili, sau vizuali, cuvintele cad de pe buze, rotunjite în portocale, în pâini, sau în argilă. Dar cuvintele nerostite, care circulă în sângele şi în mintea noastră, care se ating între ele cu un vaier abia distinct peste oraşele adormite? Asemeni filosofului antic, pot, cu felinarul 84 cuvântului în mână, căuta alte contururi, alte veacuri. Sau poate e toată făptura noastră o apă în care ființe şi lucruri, ca nişte pietre azvâriite, fac unde tot mai mari. Univers de o inexorabilă dualitate; orice spirit, orice materie cu existenţă dublă și identică, una în afară şi una în noi. De ce imaginea din oglindă ar fi mai puţin reală decât aceea care se oglindește? Dacă din inima ta, suveică, mătasea sângelui se despletește pe războaiele minţii, cuvintele sunt fibre pentru un covor magic pe care nu oricine l-ar putea distinge. Această împletire de plante și imagini se continuă şi în somnul subteran. Cum ar putea pleoapele ca două petale de irandafir să mă despartă de o lume ca de o aromă? Eu pot fi o creangă ieșită în calea migrațiunii sau jocul de loton al norilor în care silabele sunt strigate într-un hazard numeric pe care totuși o putere mai mare decât a noastră o determină. in odaia mea, la locul unde stă de obicei pianul, am culcat un copac cu rădăcinile împleticite în aer, ca o coamă plină de rămăşiţe terestre și de viermi. Sub coaja lui groasă prin care respiră o pădure trează încă, se aud uneori cornuri de uragane şi de sirene. Copacul acesta e mai mult decât un violoncel uriaş și, când mă odihnesc pe trupul lui cu urechea aţintită la toate vuietele dintr-însul, formăm împreună un centaur cu totul altfel decât cel din legendă, real, carnea mea îmbucându-se temeinic cu lemnul zgrunțuros şi masiv. Copacul acesta domesticit în centrul oraşului de perdiţiune, copacul acesta mă primeşte cu o bucurie pe care numai eu o simt, când mă întorc sfâşiat dintre semenii mei, când deodată ploile și anotimpurile infiltrate prin nisipul dintr-însu! încep să cânte suave. Poate numai cuvintele din mine să-l fi fermecat, poate prin zbârciturile lui, un cântec, un cuvânt să fie cuibul! în care din vreme în vreme păsările trecutului se mai încearcă. Prietenii mei cunosc acest copac falnic pe care micimea mansardei în care locuiesc nu l-a intimidat, coroana și trunchiul lui depășind nu numai pereții deveniți elastici, dar însăși curtea pe unde vecinii stau să pândească adesea plimbările mele nocturne, când redevin copacul centaur. Să fiu atunci eu oare vasul comunicant, sângele meu stăruind la același nivel cu seva din creangă? Sau ştiu: poemele sunt adierea care vestește în frunză veştejirea neiertătoare. Un fluviu trece pe lângă patul meu şi-n aluviuni sunt scrise destinele nesigure. Atunci între corzile mele vocale se înalță cuvântul ca o pânză între corzile corăbiei. Prin rădăcinile încleștate în aer ca în luţ țipătul meu se continuă ca un fâșâit al frunzelor, acelaşi la nord 85 sau la sud. Sunt aici lângă tine şi pot pe treptele pământului să cobor până la cămilele din adânc cu pungile pline de păcură pentru o sete mai întunecoasă şi pot de asemeni să trec prin luceferii desenaţi pe geamuri între alte universuri legănate pe un hamac de azot! Dar în căruţe șerpii se împletesc ca legăturile de usturoi, dar "oraşul îmi dă târcoale, îmi țâşnește în casă ca o ţeavă de apă spartă sub zid. Aceste poduri de metal, aceste femei în bazine ce niște imense cupe de cristal, aceste convoiuri de arestați, această foame ca o vitrină cu fructe exotice. Drumuri brăzdate de tusea unor boschete, mazărea căzând din păstaie odată cu craniile luminoase. Rămășițe de zăpadă mai obscure ca nişte cioburi de sticlă după ospăț. Dacă te-ai zvârcoli cu iubita ta aici, aceste resturi ale iernii îți vor putea tăia palmele şi din vine s-ar năpusti în afară miile de furnici ale ruginii. Și treci printre rândurie de oameni ca un fachir care nu simte tăișul custurei. Cuţitul scrâșneşte pe os, dar nu poate răzbi până la diamantul cuvântului. Flori mari ca niște păsări fabuloase circulă prin grilaje. Și servitoarea aruncă ultimele lumini în canal. Haide, puţină ordine deci. Aşează într-un colț grajdurile, terenurile de aviație, din mariie bucăți de aer pictrificat înalță teatre şi circuri, fără să te împiedeci de strâmtimea adevărată sau mincinoasă a mansardei. Când mâinile vor obosi de atâtea construcţii, înfundă-ţi-le în coama de rădăcini a copacului, ca într-o licoare fragedă. In arene mulțimile vor aplauda frenctice, menageriile vor urla înverșunate între gratiile zeâlțâite. Ce băutură răcoritoare-aurora! M-aș vroi deodată într-un tren oprit într-o gară necunoscută să ezit pe trepiele vagonului până ce singurul călător descins să mă cheme cu ecoul paşilor lui, pe peronul rece. Va fi o brumă liniştită, pe jumătate luminoasă, prin care clopote de tramvaie galbene hohotesc cu un clinchet foarte proaspăt. Asta e strada principală şi trec prin ea fără să mă cunoască nimeni. După aceea, cartierul comercial cu actorii ieşiţi în avantscenă, casele rărindu-se înspre bariere și sufletul meu destins plutind dinaintea mea fără nici o constrângere, prin ziua care se arată tot mai luminoasă. Sunt atât de ușor, atât de liber, ca o scamă desprinsă între crengile parcului comunal. Port oare chivăra fermecată care mă face invizibil? E o dulceaţă împromutată de la fructarii limpezi, foamea oprită ca un ceasornic spart. Mă plimb între glicinele din ferestre, pe străzile apărute parcă din înseși bătăile inimii mele, şi ştiu că nu va trebui să întârzii, că, dacă voi sta mai mult, farmecul acesta va dispare. Aş putea deveni un fiuniaş al acestui oraș, numele meu ar putea 86 străluci cu câteva litere în plus între atâtea firme. Dar voi trece numai, prin oraşul acesta, mă voi întoarce în grabă la gara străjuită de birjarii cari pândesc, ca niște ulii, iluzoria migrațiune de călători. De la periferie am venit cu vălurile subțiri ale ploii și am simţit numai, viața molcomă sau tulburată a orașului răzbătând prin aromele brutăriilor şi restaurantelor. Afară, în câmp, pământul se supune aceleaşi vieţi, cu morții îngrăşând recoltele viitoare, cu seminţele căzute din ciocul păsărilor prea lacome. Pământul acceptă dungile de fier ale trenuiui care mă va duce într-altă parte, cereale sau podgorii vor răspunde la chemările pe care alte generații ie vor striga. Dar acum vreau numai câteva acorduri să le trezesc pe clapele din mine. Lumina unui trecut apropiat sau depărtat stă toată între mâinile mele, ca un ghem pe care voi putea să-l depăn. Mii de păsări vin până la copacul meu, ca nişte lampioane care se aprind numai la o serbare. Și dacă vei voi să ştii ce fac oamenii în timpul acesta, nu vei avea decât să priveşti prin ușa pe care ţi-o deschid: unii mână de la spate turme de oameni, alţii construiesc roți imense cari se prăvălesc pe dealuri cu sânge, pe şesuri oglindind cerui ca niște ape cristalizate. Am văzut convoiuri lungi așteptând la o gheretă de pâine. În amfiteatre-alţii vorbesc cu o voce de comandă şi arată pentru groaza mulțimilor adunate alaiul de nuntă al cometelor care se apropie şi va izbucni, în curând, ca nişte jocuri de artificii. Cei mai mulți se întreasasinează pentru iluzii de adevăruri pe care “ei le cred definitive. „Acesta e adevărul meu! Care e al tău?” Şi trebuie să scoţi din buzunarul lăuntric un adevăr ca pe o carte de identitate. Şi ei, sărmanii, nu-și dau seama că adevărul e într-un perpetuu mobile și înfruntă între dânșii numai o cenușă premergătoare cenușei propriei lor vieți. Împăciuitorul e călcat în picioare, acuzatorul triumfă. Cu cătă liniște anunţă cei mai mulți o realitate pe care pipăitui şi văzul lor o contrazic. Destul! Nobleţe sau decădere, până în zațul ceştei de calea. Gândul care îţi încinge fruntea ca o coroană funerară, cine te mat aşteaptă după ce ultimele spectacole s-au sfârsit? Vei fi poate vânătorul care ia sclipirea unui luceafăr drept ochiu! ursului în vizuină. Pocnctul repetat din scorbură în scorbură întrerupe numai o clipă convoiul de frunze al tăcerilor nesiârșite. Într-un lac cu suprafața la fel de liniştită, o catedrală se trezeşte şi cheamă în clopotnița ei lichidă păsările ca nişte alge. Am văzut păsări foarte subțiri şi lungi ca o linie de cretă pe aerul cenușiu. Am văzut legume care continuau să crească hidoase după ce grădinarul le amputase din glie. Asemeni acestor cartofi 87 cu excrescenţe fragile şi albe răzbătând ca nişte cornițe de melc din coaja lor negricioasă şi umilă, sunt şi atâtea cuvinte şi cântece care s-au rupt din creatorul lor şi-şi multiplică o viaţă stearpă, nebănuită în începutul de zămistire. N-aţi înțeles? Dacă m-aţi rupe în bucăţi, înțelesul meu tot nu-l veți găsi. Iată, vă pun o garoafă în palmă și voi îi smulgeți petalele, stamina, şi ați voi să ştiţi ce e? de unde vine? de ce atâta aromă? Sfâșierea aceasta — Și oricare alta — n-a desluşit nimic. Poţi rupe în bucţi o aromă? Poţi sparge furtuna ca pe o nucă de cocos să curgă în frunzare lapteie unui august nocturn? Bucuraţi-vă că mi-s buzunarele pline de nisipul celor patru puncte cardinale. În botul câinilor Jătratul e o pernă albastră punând o perdea dublă pe geamurile din sânge. Într-o zi voi trage tot cerul în casă ca pe o stambă. Aşa cum stă copacul în locul pianului, voi pune într-o zi oceanul într-o carafă. Să nu te mire. Puțin îmi pasă de toate mașinăriile perfecționate, când vreau să dau în lături valvele de sidef ale scoicilor. Trupul molatec al stridiei zvâcneşte ca un acid sub limba mea, alunecă prin glandele salivare excitate, mi-aduce în gâtlej un gust sărat de mare şi de singurătate. Şi sunt dintr-o dată printre luntrii şi stânci aride, ametit de nesiârșirea din adânc și din înalt. Și în timp ce luna atrage de secole mareea, mă întreb care e luna ademenind fluxul cuvintelor din mine. Nisipul spălat proaspăt păstrează paşii mei până ce o altă fugă de ape îi va acoperi sau va lăsa, în palma scobită în umezeală, scoici şi monezi mărunte de infuzorii. Mă aplec peste oglinda albastră şi. dacă străbat dincoio de imaginea mea răstrântă, văd plante și meduze şi în fund un dumnezeu al mărilor cu pletele încâlcite în peşti. Tot aşa. dacă privirea ta va putea străbate dincolo de mine, vei vedea case şi oameni, şi arături și vite. În apă sunt tot atâţia ochi cât și într-o coadă de păun desfăcută. Și printre norii oglindiți delfinii se joacă, se întrec. Să mă bucur de toate acestea, să scot țipătul care să fie de înfrățire şi de rupere laolaltă. Cum nimeni nu va trage cu urechea la cuvintele mele, le voi putea orândui oricum. Vântul sau ploaia, soarele sau amurgul, mă vor avea numai pe mine drept martor al bunelor cuviinți aici pe țărm. Şi dacă nici un ceasornic nu se mai aude sunând, capul meu nu poate fi lada braşovenească în care orele sunt numărate ca o zestre? Primăvara sau toamna mă voi întoarce în oraş. Și voi privi cum un scamator scoate surâsurile pe buze, mugurii pe ramuri. Vor veni şi cuvintele de dragoste, vor veni şi cuvintele de ură. Vor veni și cuvintele grosolane, ca un cârd de gâște zburând greoi și terestru prin sticla cu funde albastre a furtunii de iunie. Şi ghemele de fulgere despletite pe acoperișuri vor închipui plasa de siguranță deasupra căreia prima 88 stea își va încerca drumul pe frânghie. Ca şi celelalte fosforescența aceasta îmi va rămâne străină. Să mă bucur numai de ea fără să-i limitez rostul, să calc pământul mustind de viaţă fără să cercetez dacă prietenul meu, cantonierul, a lăsat bariera izolându-mă de trenul de lux al morţii. Între pereții strâmţi, ca şi între orizonturile deplasate, libertatea mea rămâne aceeași. O perdea se poate lăsa în acelaşi timp pe geamul meu și pe soarele vostru. Aceeaşi piatră o poți lovi aici de o cremene, azvârlită în înalt o poţi lovi de o pasăre, sau pe suprafața apelor de o undă; oricum: scânteie, zbor sau salt, va fi o tremurare în plus în flacăra din felinarul unei zile. Dar ce a devenit copacul centaur? PĂDURILE ORHESTRE Va trebui, pe furiș, să intri prin porţile marilor ape ca să surprinzi o tresărire pe care o presimţi numai. Așa, păstrăvi şi alge nu vor avea destul timp ca să-și arunce costumele lor misterioase și se vor arăta întocmai, cu toate fosforescențele pe dedesubtul lespedelor lichide. O vioară va geme ia fund, lângă fiorile schimbând între ele culorile ca nişte cărți postale ilustrate. Mai aproape, vei recunoaşte aerul mușcat de trandafiri şi în paharele cari îşi păstrează în fluviile reci aceeaşi strălucire mată, buchetele de stele veştejite. Din lumina care rămâne infiltrată la fund, vei putea alege un clopot izolator de sticlă, şi gurile ritmice ale peştilor lacomi, să evoce desigur uraganele care într-un anotimp au încercat lacătele ferestrelor tale. Torente şi occane atunci, ca nişte cozi de păuni cu aurul cusut pe ele de atâtea aurore. Să înveţi nesimțita ridicare dintre unde, fără ca vreo încrețitură să alunge odihna cerului sperioasă pe unanima oglindă. Să înveţi mersul uşor lângă germinare, fără să sperii embrionul care pipăic cu corniţe de melc aerul propice. Să înveți tremurarea aripilor de albină cari iau numai atât polen cât mai trebuie pentru gloria verilor viitoare. Şi după aceea pomii vor cânta cu gura închisă, până ce păsările mai tinere vor veni să ia de la gâtul păsărilor moarte cheia pentru cântecele încă încuiate. Brazii ca nişte negustori de covoare, îţi vor arăta cascada pusă oblic pe crengile lor, sărind din treaptă în treaptă cu miile de agrafe strălucite, cu broderii din aer şi curcubee. Eşti tu negativul acestei fotografii expuse la soarele puternic al evocării, sau numai poemul tău, ca un bulgăre de sare, absoarbe umezeala din lacrimă, din atmosferă? Nu vei şti incă să te apropii destui de încet de cârdurile de flori. Până să le atingi tu cu mâna, va fi toamnă și migraţiunea lor va fi început. Dar fumul care îţi vesteşte departe întâia aşezare omenească, bandajele tot mai rupte pe rănile amiezii, dar vocile ca un roi de albine venite spre 90 mierea auzului tău, îngerul care apare din gămălia lovită numai a unui chibrit, răspunsuri şi întrebări întretăiate ca nişte căderi de stele, surâsul trecut din obraz în obraz ca o amestecare de cupe, dar această făpăduială sub dulcele zângănit de chei al îmbrățişării, acest hohot de râs în sălile de spectacol, această dezlănțuire de miresme, aceste bariere ale zilei depășite în goană într-un docar plin de ramuri de salcie și de excursionişti. Cu ochii legaţi să distingi binele de rău, cum ai spune: asta e o piersică. Nesfârşirea poate fi în tine dacă o vrei numai și dacă nu te gândeşti la sfârșit. O clipă poate astfel să inunde peste micimea ei, o oră o zi, să se suprapuie triunghi isoscel peste secol. Numai gâfâirea ta, limita pe care ţi-o propui singur, te refuză eternității. În timp, sau pe străzile descompuse ale mahalalelor, sugrumă singur câinele dezgustului care urlă. Pune-ţi pe gură voioşia unui copil care se mulțumește să strângă în mână uneltele abstracte ale soarelui căzute în țărână. În lampa de petrol sau în lumânarea săracă poți libera aceeaşi albastră respiraţie a oxigenului. Așa, vei putea fi cântărețul acestor oraşe cu marile lor cupole strălucind prin lanurile de grâu, cu tranşeele săpate din tavernele pline de vuiet, până la cavourile zidite sub grilajele cimitirelor. Ghicești, desigur, societățile corale din dosul largilor geamuri. ln sere, vârste exotice îşi desfac culorile între glastre şi glasuri. Aici se prepară cetăţile viitoare cu străzi simetrice pornind din pieţe centrale și blocurile monotone ale clădirilor unde stă păturită o viață cu dungile proaspăt apăsate pe sub maşina de călcat uniformă. Apoteoze rupte din aerienele iluminări. Centauri convorbind cuviincioşi la ferestrele acoperite de o lumină egală. Printre arborii care păzesc cu număr socotit tăcerea și umbra fiecărei case. se străvede stiletul ascuţit al oceanului de la marginea orașului. Din când în când sirenele fug de pe țărmuri şi vin până pe străzile principale, aducând în solzii lor o frăgezime salină. În partea de la nord fumegă potolit vulcanii seculari. Şi în subsoluri, prin butiile pline de solare musturi, aşteaptă baloturi mari cu cânepă pentru vestmintele unor amurguri somptuoase. În căzărmile acrate, lalelele și crinii stau în locul piramidelor de arme. În vegetațiile inundând grădinile, cântă un belșug ancestral, ca un pian care, rămas în fundul mării după un naufragiu, ar scoate deodată acorduri din loviturile de undă. Prin toate acestea, memoria se zvârcoleşte udă, păstrează, lipite de trupul ei, lumini şi frunze. O caleaşcă a primăverii cu perne şi hățuri strălucitoare mă duce departe. Ieri, arborii erau încă goi, dar azi i-a atins cântecul tău magic şi au apărut pe crengi muguri şi o presimţire de flori. Să trecem repede prin furtunile care au ridicat apele şi 91 le-au făcut să se spargă în aer cu o dulce irosire de păpădie. Dacă bicele acestor vânturi nu au alungat din tine foamea şi setea ca pe niște privighetori, înaltele temperaturi care ți-au încendiat ochiul vor mai putea face să răsară, împrejurul tău, acele forme arhitecturale în care simțurile tale să-și toarne închisa lor armonie. Toate avalanşele strânse în tine, de la bucuria frenetică până la tristețea neîmpărtăşită, se vor şterge oare o dată cu pasul tău? Sau din ele şi din memoria ta vor purcede plantele şi turmele de mâine? Vorbele pe care le vei fi rostit într-un crepuscul lângă spicele de grâu vor trece oare mai târziu în pâinea ce se va împărți în aziluri şi în fabrici? Sălbatecile herghelii de cai năpustite prin amintirea ta nu vor veni cu flăcări pe nări să 1a parte la sărbătoarea poemului? Cântecul tău, prin care ringlode şi morcovi şi păsări au trecut, va mai putea fi hrana unei lumi în germinaţie? Ce va rămâne din aceste aparențe când uriașeie fantome - schelete sau cărnuri - vor reapare? Timpul, necunoscându-și limite, şi în întinderea lui infinită neexistând nici trecut nici prezent, nici viitor, şi presupusa succesiune cronologică nefiind decât o arbitrară şi foarte neîntemeiată socoteală a bieţilor noștri semeni — neexistând început nici sfârşit, nu există nici mijloc nici urmare și faptele pot fi, așadar, situate oricum şi oriunde, spațiul şi timpul suprapunându-se într-o nebuloasă fără limită, într-un spirit fără de sfârşit — vei putea întâlni într-o dimineaţă, în drumul tău spre birou. un pleziozaur sau, deodată, când vei ascuita somnul căzând în tine ca o apă într- o peşteră, odaia ta se va umple cu zborul unideiemnos al unor lilieci uriaşi. Tu sau altcineva, pe dâmbui acoperit de o umbră dureroasă, vei scrie cu compasul braţelor tale devenite imense, ca o moară de vân: înnebunită, vaste circomferinţe pe aer. Va veni cineva să ne spună că e iarnă? Va apare un heleşteu ca un acvariu pe etajera de tenebre? Planete şi sori, câ nişte vaste păduri incendiate, se vor apropia de zenitul ochiului nostru. Și trupul meu ca o pupilă va aduna într-însul toate razele de țărână. Totuşi, nu vom părăsi aceste locuri. Seara, în cafenelele pe jumătate deşarte, o oboseală dulce se prelungește din cenușiul marilor vitrini prin lingurița care amestecă norii în cafeaua cu lapte. Vom putea citi un ziar foarte vechi și, cu acele sângelui date înapoi cu o vârstă, să ne tulburăm pentru nişte întâmpiâri uitate. Alături, jucătorii de biliard cari vorbesc în şoaptă şi cu undiţele lor rigide ` mişcă peştii rotunzi pe suprafața de ștofă verde. Bilcle se ating cu un pocnet încet ca o suavă sfărâmare de plante. Sau vom fi iarăși într-un oraş necunoscut, bucurându-ne atât de copilăreşte de forfoteala oamenilor pe bulevarde. Toate acestea sunt foarte 92 ciudate şi fumul în care sunt învăluite leagă respiraţia ta de a lor. Va fi spaima lâncedă în căldura joasă ca un tavan a unei nopți de vară sau desperarea care te sufocă în frigul chiuitor şi alb al unui întuneric de februarie; cerul de cristal lovit de dinții tăi într-o descindere din trenul unei vacanțe, sau plimbarea târzie prin grădinile de zarzavat dincolo de barierele oraşului. Mai încolo, spre întâiele forme ale pădurii prin care corpuri străvezii de adolescente se disting o dată cu boschetele blonde, te vei putea întreba dacă arborii n-au crescut din instrumentele de muzică îngropate pe vremuri la locul de astăzi al rădăcinilor lor: Iată. Din armele şi osemintele strămoşilor crește câteodată tulpina subțire a flăcării de sulf. Pe şesurile străvechi au trecut poate hoarde muzicale, purtând pe umerii lor, în loc de buzdugane şi suliți, flaute, viori și piculine, violoncele, cornuri şi trâmbițe, şi de atunci, din viorile prefăcute în râdăcini au crescut paltini înfioraţi, din flaute au crescut fagii, din piculine mesteacănii, din violoncele şi contrabasuri Stejarii şi jugaştrii gravi, din cornuri şi trâmbiţe, sonorii cedri, din harpe, teii melancolici, din ţitere, subțraticii plopi. Prin coarnele lor bogate vei deosebi încă fiorul de alămuri şi de coarde. Imnuri religioase, fanfare sărbătoreşti, chiote lungi de podgorie. De la nord, păsări venind fermecate de lumina acestor muzici. De la sud, tristeţi ca nişte corăbii albe gonind spre țărmurile acopente de pădurile-orhestre. Copaci plini de tuburi, ca nişte orge în care vânturi şi seve urcă. Așa, pâmântul legat de cer prin ţevile marilor vegetaţii se acoperă de strălucire sau de umbră. De aici vin miraculoşii păianjeni cari ne ţes pe ochi pânzele fine ale somnului, de aici pădurea măruntă ca o ruină te duce spre poriretele triste ale copilăriei din podul devastat. Prin harmonice şi jucării sfărâmate, vântul trece cu pletele despletite. Numai un perete a mai rămas şi buruienile înalte care au răzbit prin etajele de dedesubt ca un havuz spart, caută în tencuiala scorojită un sprijin ca o mână. Îmi amintesc, lângă șuruturile scoase din uz, întâile avânturi ale adolescentului. Îmi amintesc un sat sălbatec. cu corturi făcute din piei de animale, cu bărbații vopsiți pentru dansurile sfinte, cu femei stând de pază lângă falnicii armăsari. E un trib paşnic şi copiii stau în jurul focurilor unde se frige carnea tânără de aatilopă. Marile batoze n-au trecut încă pe aici. Din pământul râcâit de soarele fierbinte, n-au apărut încă uzinele încordate, locomotivele sub presiune, ca nişte zei neînduplecați care. totuşi, iremediabil, vor fi cândva dezgropaţi și ` veneraţi. Și iată-te adult, cu trupul și capul prins în puternicile hamuri ale ordineior utile. Din pasul şi din glasul tău se nasc construcţii, se desfăşoară şosele. Nu e vreme prea multă. Din 93 tendoanele mușchilor ziua de muncă scoate sunete neaşteptate ca dintr-un țambal încordat. Câmpii sau heleștaie se arată numai la o chibzuită deschidere de săltare. Nu e voie să râzi sau să plângi decât într-o gamă a solfegiului de monede. Și totuşi e acum un anotimp mai înflorit ca oricând. Pescăruşi spintecă oglinzile de spumă, insule apar la o cotitură a fluviului, ca nişte coviltire ale unui circ ambulant. Prin stufărișuri și paie aştepţi chiar săritura fluidă a unui saltimbanc, genuflexiunea compătimită a girafei savante. Culori dintr-o legendă au revenit pe arbori, pe case. Vigoare a verii recunoscută în zborul sigur al rândunicii, în lampa aprinsă în plămânii pădurarului, în clopotele eliberate din arma torentelor. Ochi, ca nişte pietre preţioase în cutia de catifea a luminii. Poduri arcuite în orizontul apropiat. Arunci numai O bucăţică de pâine din generosul tău surâs, iubito, şi iată, ca niște peştişori roşii, toate cuvintele de dragoste năvălesc aici. Miresme sar gardurile din grădini, o iau la fugă până-n curţile cele mai depărtate. Ai apărut din picătura de cerneală care-și tremură pe această pagină toate virtualitățile ei, sau erai aici mai de mult, așteptând ca torentul de litere să te aducă luntre înspre mine? În semnul pe care peniţa nu l-a desenat încă, dar care va corespunde desigur unei forme dinainte hotărâte de spirit, fi-va oare fulgerul vestitor de ploaie sau copacul răsucindu-şi burghiul în vijelie? Furnicile acestea roşii cari căptuşesc fruntea; magia unor lumi înviate de antenele invizibile ale minţii, amintiri; bucurii sau înfrângeri izbucnite din claviatura alfabetului pe care scrisul, dumnezeiesc de liber, îl atinge din loc în loc pentru îmbinarea de sunete lăuntrice. Să fie toate acestea la întâmplare? Gândul învârtindu-se pe axa lui are un ecuator fierbinte şi, de o parte şi de alta, matele străluciri polare. Prin oglinzile de la miazăzi, sau stogurile de fân de la apus, respiraţia acestor închipuiri se clatină ca un abur sau ca un triunghi migrator. Ochiul, afundat ca un termometru în apă, poate urmări zbaterea de pești şi de alge. Sau, aruncat în aer ca un disc, poate primi bruma rece a lui august, reflexele de oglinzi ale marilor observatoare. Dar vocea ta. cântecul nostru, scrisul acesta măruni, nu sunt decât scoicile şi brățările uitate pe țărm şi pe care un braţ al mării lenevos le adună şi le face să dispară. PREFAŢĂ LA ALTE POEME Ce-mi va „Tămâne, aşadar, din trecerea printre arcurile de spumă ale atâtor cuvinte, ale atâtor imagini: o tristeţe calmă senină, o tristețe ca o vârstă liniştită, ca o retragere în amintire. De câte ori elanurile şi revelaţiile mele le-am voit împărtășite am greșit. Unde din plămânii mei am suflat aur tinicheaua de dedesubt a fost mai puternică şi nu s-a sfiit să iasă la iveală. De câte ori am înălțat inima mea ca pe un felinar până la obrazul acestor oameni, am surprins rânjetul disimulat. Sunt acum la acel „mijloc al cărări! vieţii noastre“ și numai suava prezenţă şi certitudine a iubirii îmi va putea străjui de aci încolo paşii K înseamnă oare că va trebui, față de ceilalti, să-mi sulemenese gândul, să rostesc altfel de cum buzele și limba mea le culeg di gură, cuvintele, ca pe niște grăunțe magice? Ceea ce m-a de atat de câțiva din cei pe cari îi crezusem aproape, nu a fost iai o diferență de cunoaştere și inițiere — înţelegerea lor fiind totdeauna cu o jumătate de zi în urma alergării mele — dar şi o deosebire de intuiție, o libertate de spirit care mi-e proprie şi a. mă face să păstrez o nuanță de îndoială chiar acolo unde alții opun cea mai sigură și suficientă dintre atitudini. De aceea n-am admis niciodată pentru poem o ţinută dinainte stabilită — numească-se ea „modernism“ sau „arhaism“!, — ştiind bine că. aşa cum puţin le pasă vântului, legumei sau omizii, de re ulile hotărâte în laboratorul cu ferestrele închise, şi poemul care Een i Se o putere captată din afară (sau din el) de antenele sis E E pe pa : ur a putea fi niciodată hotărnicit între graniţe A Ingăduința mea unanimă s-a it, fi i îngâmfată a câtorva presupuşi A SEA ein iba zace 1 a > ` N-am spus, oare, încă din 1924 în 75 H.P.?; „câ ă i Aana .P.?; „când formulă v facem, ne vom lepăda şi de noi“? j> a deveni ceea ce 95 Neliniștea față de necunoscut, șovăirea pe sârma atât de subțire a realității, așteptarea întru incantaţia care va veni la ora necesară, toleranța mai les, erau virtuți (sau vicii) pe care le credeam împărtășite. Cum să nu fi surâs când i-am văzut pe aceşti prieteni înlocuind o momâie cu alta şi gata să comită, în numele celei din urmă, excesele pe care cei dezavuaţi de ei le făptuiseră în numele celei dintâi? Am crezut totdeauna într-o egalitate față cu tine-însuţi — știind prea bine că orice „adevăr“ (?) enunțat definitiv închide în el propria lui negaţie, descoperirea unei poetice sau a unei munci noi, adăogându-se la o pasiune pentru celelalte muzici pe care gustul și vocațiunea ta ți le dictase. Cum să nu fi surâs când vedeam că ultima carte adusă, în geamantanul meu sau al altuia, devenea pentru acești prieteni! singurul adevăr, nepersonala îmbrățișare a tuturor literelor — greşit înțelese — dinăuntru coincidând cu condamnarea la fierul roșu al injuriei a tot ce fusese iubit cu o oră mai devreme i Pasiunea de oricând, prin însăși existența ei, e justificată. Inutil o voieşti înlocuită cu aceea de astăzi, care va trebui numai să-și păstreze rostul și locul ei. Muşcând perele din luna august, nu înjura florile din luna mai. Dar toate acestea nu sunt decât preludiul care mă va duce spre certitudinea ta, scumpe prietene Fundoianu. Îmi vine să râd încă de întrebarea pe care o Doamnă literată mi-a pus-o de curând: i - „Ei, ce mai spune acum Fundoianu despre Arghezi? D înjură, nu-i aṣa?“ — „De ce, Doamnă literată?“ m-am mirat eu. — „Firește, astăzi când îi plac Tristan Tzara și atâția alţi poeți „modernişti“ pe cari nu avea cum să-i cunoască pe timpul pasiunii lui pentru Arghezi, acesta trebuie să fie cu totul decăzut în ochii lui și desigur că nici nu-l mai poate prețui“. Indignarea mea a fost mai puternică decât mirarea mea. l-am răspuns așadar: — „Vă înşelaţi cu totul, stimată Doamnă. Fundoianu scapă acestei definiţii. Pasiunea lui, odată câştigată, e câștigată pentru totdeauna. El nu l-a iubit pe Arghezi o oră sau o primăvară, ' Prietenii mei adevăraţi vor şti — chiar dacă într-o zi nu-mi vor mai sta alătur: — că aceste rânduri, şi oricare la fel, nu pot să-i privească. Ele se referă numai la tristețea mea pentru abuzul de încredere a doi trecuţi camarazi. ? Dacă nu înțeleg să contest incertitudinea oricărei valori în sint, îmi trebuie totusi o certitudine, şi anume: stabilitatea raportului dintre tine şi această valoare - imuabilitatea reacţiunii taie față de ea ~ dacă, fiseşte, ai putut-o cuprinde şi sesiza. Voi mai adăoga- o judecată (un sentiment) pornită de la elementele lăuntrice ale valorii şi nicidecum subordonată unor consideraţii străine ei, cum ar fi salutul autorului pe stradă, apetitul lui mai mare sau mai mic pentru aperitive etc. Şi în nici un caz o operă nu poate fi pusă în funcție de vârstă sau de epocă. Intuiţia artistului adevărat e totdeauna matură, adică imuabilă. 96 pentru ca, într-un anotimp următor, să se scuture de el în căutarea altor fructe. El a prețuit în Arghezi ceea ce acesta, cu degetele, cu limba şi cu viziunea lui, aducea inedit şi autentic din emotiune și din poezie. Sub alt înveliş, a iubit poate în Tzara aceeași revelaţie a poeziei și la bucuria lui de a-l şti în raft pe poetul Arghezi s-a adăogat aceea de a-l şti şi pe poetul Tzara. Linişteşte-te, aşadar, Doamnă: Poetul Fundotanu a avut din vreme un gust și o inițiere sigure. Orice poet adevărat va găsi înțelegerea şi prietenia lui fără să-i ştirbească însă cu nimic pasiunile anterioare.“ Și fiindcă am întârziat în această evocare a deplinei înțelegeri pentru alfabetul poeziei, nu va trebui să uit nici numele — pe care niciodată nu-l voi cita de-ajuns - poetul Perpessicius, a cărui prezenţă şi ale cărui cuvinte înseamnă cea mai unanimă măsură, cea mai iluminată tălmăcire a cântecului. | Să mă întorc ca un arc de ceasornic asupra mea însumi, să întârzii în propriul meu tictac, când afară anotimpuri și vârste se alungă asemeni unor pantere fluide? Va trebui, dimpotrivă, ca un fruct pleznind sub tăria neîntrânată a semințelor dinăuntru, să mă sparg de eul meu, să mă risipesc în oxigen și în țipăt, ca o scamă de păpădic? Dar cum aţi putea pricepe? Urletul acesta încolăcit în jurul frunţii ca o vaipurgică funie. Omul acesta alergând pe o șosea nesfârşită care nu duce nicăiri. Foamea și setea care aşteaptă sigure reîntoarcerea fiecăruia. Lumina care se urcă din pământ, ca apoi să se întoarcă iar la el, ca şi aburii cari alternează între gura arăturilor și ploaie. O grădină de vară aproape pustie, cu jocul deznădăjduit ai actorilor în fund, iată primele rnari picături de ploaie sunâad pe silabele galbene ale începutului de toamnă: iată, aurora însăși. o lespede de marrnoră funerară în cimitirul devastat a! nopţii. ȘI, prin cortina minții ruptă bucăţi, planete și sori în prăvălire de incendiu. Eu am văzut, prin îiecare, o flacără zbătându-se ca 9 lupoaică printre gratii. Să fi fos: vuliurui hrănit încă din ficatul tumefiat al Prometeilor în serie? Cele câteva lopeţi de pământ nu vor putea sugruma flacăra aceasta Un om strânae în braţe un hohot de râs transformat apoi în tremurarei albastră ( ransf pi i a arderii. De pe armăsarii îmbrăcaţi în armuri, descălecau. cu străluciri de metale, gânditori şi poeţi. Lănciile și zalele îngropate continuau să ardă sub pământ cu o respirație reţinută. Am runi pânzele dc păianjen care legaseră primejdia și tezaurel unanime. Am mers lângă lacul acoperit de lişite, de uitare, și am auzit sub paşii mei foșnind oasele și pulreziriie defuncte ca niște irunze ale toamnelor nenumărate. Am bătut cu furtuna desperată la ușile 97 zgâriate de fantome ale hanurilor părăsite. Am fost calul orb legat la roata de piatră a unei mori. Şi în mine s-au clătinat ca într- un nămol toate ancorele umanității întoarse din larg. Ridică tu piatra, dacă vrei, şi loveşte-mă. Vei fi totdeauna cel care primește lovitura şi niciodată acel care o dă. Vipere, cascade, schilozi, apusuri şi amieze, frământări de aluat ale dealurilor, grădini acoperite de apă, dărâmături și reînfloriri, toate sunt aici în palmele mele, ca o băutură care mă va răcori sau mă va frige. Popas? În dreapta, podgorii în care goarnele strugurilor vor mai suna o deşteptare. În stânga, vântul ca o cârpă şterge de praf alămurile, cu străluciri, ale şesurilor. Pretutindeni, oameni prin mijlocul cărora va trebui să trec fără nici un țipăt răspunzând sfâșierii. În genunchi, cu capul plecat, rugăciunea mea tăcută e mai puternică mult decât urletele ior. Va apărea oare prin mine sau prin altul, curcubeul care să însemne sfârşitul acestui diluviu? Sau din pământul care ne-a dat cărbune și aur și din care au fost aduse spre noi marile alaiuri ale artelor antice (Frumuseţi reînviate vă salut!) va apărea deodată cea mai supremă dintre inspiraţii? Până la ea, treptele poemului te vor conduce alături de treptele visului și prin oasele transformate în orge invizibile vor trece marile acorduri ale spaţiului. Dar până atunci, din vârsta mea aproape bărbătească, va trebui să trec încă prin bicelc de ploaie şi de anotimpuri. Încă o privire în jurul meu, să văd ce columne au mai rămas în picioare, să duc până în înalt echilibrul arhitecturilor teresire încă o privire împrejur, să recunosc ruinele şi scheletele în devenire. Poate pe cealaltă panță a colinei să mă aştepte o mulțime mai îngăduiroare. După ce voi porni la drum de aici cu cele câteva înţelesuri câştigate, îmi vor ieşi poate înainte gospodării şi mai găzOuitoare. Voi merge încet, poate grav, spre vârsta mea nouă. voi privi atent la formele inedite, îmi voi umple sacul de merinde cu obşteştile încântări. Vor fi poate iar provincii ale poemului. capitale ale triumfului, voi învăţa să sufăr şi să trăiesc ca după O reînviere. Cândva, într-o după-amiază de toamnă cu lectura adormită într-un jâlţ, voi sufla pe aburul geamului şi voi face cu un deget să apară obraji și contururi vrăjite. Apoi voi şterge totul. La fel imi va ti cu putință să fac să apară o lume întreagă prin respiraţia mea şi după aceea să o şterg ca şi cu un burete. Voi merge pe ţărmul mării să văd cum pescârușii se prefac în spume şi vin apoi să se rostogolească în nisipul care le absoarbe. Voi merge sus pe piscurile muntilor să aud ecoul izbindu-se de stânci 98 | m ca o capră sălbatecă. Voi trece pe străzi, în oraşe, printre vânzători, ambulanți şi vitrine cu obiecte strălucitoare. Sau, în mari ateliere de sculptură, voi sta să ascult alături de discipoli învăţăturile bătrânilor maeștri. Va fi o tăcere ca o iumină de cristal izbucnită prin largile ferestre. Voi sta fără o vorbă şi voi vedea cum, simplu, Constantin Brâncuși deznoadă din pietrele mari, masive, funde — aproape imateriale — de păsări şi de peşti Mă voi bucura de praful acela de calcar și de grezie pe care Îl voi respira prin gură şi prin haine, şi-n liniştea deodată luminoasă lângă marele maestru, voi asculta cum viața ca o stalactită se întăreşte în peştera din noi. Desigur, nici o contractare, nici o silabisire voită. Totul să vină fără constrângere. fără efort, aşa ca lovitura mlădioasă a boxerului. i id | Când mă voi apropia de mahalalele orașului, odată cu aurora voi putea striga numele acelei revelații pe care orișice amiază de atâtea ori a săvârşit-o. În nisipul deşertului sau în apa clară a râului de munte, această oră perpendiculară luminează la fel. Oriunde, în vuiet sau în tăcere, voi privi alături și te voi recunoaşte pe tine, Colomba, căreia zborul! încercat în aceste pagini şi în altele îl închin. În mersul meu repede, voi trece iarăşi prin pădurea cu foșnet pe care o iubesc. Poate îmi voi grăbi şi mai mult paşii şi, înainte de amurg, voi fi la poalele munţilor cu întâia răcoare atât de proaspătă dezlipindu-se din ferigile abia clătinate şi suind pe peretele de piatră spre cuiburile de vulturi lâncezi și spre buinițele de jar potolit. Marea tăcere a codrilor, a munţilor în cari începe să oficieze noaptea în odăjdii, mă voi înfiora dinir- o dată. Voi asculta fagii şi stejarii cari îşi răspund, vuietul adânc ca un havuz pe care-l face căderea unei frunze. Voi asculta apele infiltrate prin crengile uscate. Și când umbrele vor începe să se risipească, voi porni mai departe. DIN PERIODICE SS fag Pa: >> BIBLIOTECA AVIOGRAMA (în loc de manifest) CETITOR DEPARAZITEAZĂ-ŢI CREIERUL Hermetic somnul locomotivei peste balcoane ecuator Pulsează anunţ vast TREBUIE dinamic serviciu maritim Artistul nu imită artistul creează Linia cuvântul culoarea pe care n-o găsești în dicționar. Vibrează diapazon secolul Hipism ascensor dactilo-cinematograf INVENTEAZĂ INVENTEAZĂ Arta surpriza Gramatica logica sentimentalismul ca agăţătoare de rufe Pe frânghii cheamă împărăţia afişelor luminoase cherry-brandy vin trans-urban căi ferate cea mai frumoasă poezie: fluctuația dolarului Telegraful a țesut curcubee de sârmă radiator declanșează stigmat a c d alfabet dentar Stenografie astrală să vie sângerarea cuvântului metalic lepădarea formulelor purgative şi când formulă va deveni ceea ce facem ne vom lepăda şi de noi în aerui anesteziat cablograme cântă diastola stelelor devalizat gândul pianul mecanic serveşte cafeaua cu lapte clegant O! recitările o! serbările de binefacere un permis de sinucidere 3 dinari trotuarul și-a plombat dinții în spirală regim lactat manivelă în timpan bulevard citeşte orient expres antracit autobuz embrion miraj clorhidric imposibil realizat ce ochi mărunți ca zahăr pisat incest cortegiu abstract agenţie de schimb transatlantic veștile se ciocnesc ca la biliard avioane 103 PARIS T S F LONDRA NEW-YORK BERLIN coboară ca barometre arde colierul de faruri Europa are crampe înghite stâlpii comunali inutil cât poți confortabil infinitul în pantofi de casă anunță bisexualitate atlet urmăreşte discursul reciproc gazetele se deschid ca ferestre începe concertul secolului ascensor sună interbancar jazz saltimbanc claxon FABEMOL RE FABEMOL IN PIJAMA FOOTBALL ILARIE VORONCA VICTOR BRAUNER (11) În definitiv, nimic nu s-a împotrivit mai mult artei decât principiul arta-instrument de plăcere. Paseistă ori nouă, realizarea artistică trebuia să-l gâdile undelemnos pe spectator. Arta devenea astfel un aparat de precizie clasat în același raft cu lacto, crono sau alcool metru: PLACERO-metru. Şi totuşi rostul artei e altul. Voit sau nu, literatura, plastica, muzica au încă de biruit o criză acută. Şi de aceea opera D-lui Brauner apare cu o semnificaţie în plus. Insist: ceea ce revine artei, și în cea mai înaltă manifestare a ei, este lărgirea cunoştinţelor noastre abstracte, crearea unor noi raporiuri de înţelegere, mărirea razei asociațiunilor de idei. Arta cere deci un efort, de multe ori neplăcut, a capacităţii cerebrale. Şi cel dintâi căruia acest efort îi incumbă este însuşi artistul. Perfecţionările, punerilt la punct vor fi opera meșteșugarilor, producătorilor de muncă precisă și lentă. Artistul însă e înainte de toate inventator. Gestul lui e sigur, netemător până la, chiar dincolo de absurd. Mai presus de limite sau de şcoală, creația lui e inedită, fulgerătoare. Numai astfel arta e salvată de înecul platitudinii și repetării care o amenință prin formulă. Perfecţiunea, tiparul vor fi așadar refugiul mediocrității. Artistul e neîncetat plăsmuitorul unor noi înlănțuiri de sunet, cuvânt, culoare. Era desăvârșirilor e sfârşită. Acum a sunat ceasul tuturor încercărilor îndrăzneţe, fie chiar cele mai absurde. Principiul gravităţii învins de avion în spaţiu trebuie învins şi în timp. lată fără îndoială de ce opera D-lui Victor Brauner capătă o largă şi intensă însemnătate. Criza trebuie considerată încă acută. Contribuţia D-lui V. Brauner vine la timp. De la cele dintâi cercetări, D-l V. Brauner a fost preocupat de crearea unor noi și personale raporturi de idei, culoare, linii. Și fructul deplin ai acestor cercetări, EXPOZIŢIA DE LA MAISON D'ART, va mărturisi izbutirea. Din toate etapele de evoluţie, expresionism, cubism şi mai cu seamă cea din urmă, superior și absiract 105 ordonată — constructivism — personalitatea D-lui V. Brauner se distinge cu luciri de metal, cu opriri sigure de stilet. De alifel, orice comentar ar fi de prisos. Opera D-lui V. Brauner trebuie văzută în întregime, fără sinuozităţi, ca o rupere de torent. Dintre pânzele multiplu și sigur desfășurate, pictorul Victor Brauner apare un adevărat artist creator, cu rare elemente de invenţie. D-l Victor Brauner e din rasa marilor inovatori. O rasă fecundă, în fața căreia porţile inteligenții şi ale subconştientului cad zdrobite. Sunt marii vestitori ai secolelor. Cuvântul lor, înainte de a fi meşteșug, e pasiune, pasul lor zgârie sângeros scoarța veacului. Arta nu e pentru ei un repaus duminical cu cafele şi table zornăind lenevos. Ci o preocupare continuă care consumă, aprinde. Frumos, plăcut, utii sunt noţiuni veştede de care aceştia ştiu să se lepede. Abstracţia, construcția personală, nouă în gândire și formă, nemaivăzutul, îi urmăreşte. Toate acestea sunt departe de confortabil, de facil, spectatorii vor afla odată că aceşti premergători nu sunt nebuni. Că în conștiința lor stăruie o hotărâre mai precisă, mai luminată decât s-ar crede, că duritatea pe care o manifestă, lepădarea de sentimentalism și de logică e tocmai chezăşia acestei conștiințe suprasenzaționale. Desigur, pentru rasa aceasta e nevoie de o aristocrație a sensibilităţii şi inteligenței. E o rasă de cele mai multe ori de sacrificii, cel puţin până în clipa acceptării unei formule adoptate de toţi. E o convingere: [)-l Victor Brauner nu va îmbrăca niciodată academisrne. În atitudine şi privire, în linie şi culoare, D-l Victor Brauner poartă fulger. De opera lui. imbecilii vor trebui să se apropie cu paratrăzret. Însăși noutatea şi abstractul creațiunei sale vor dezlănţui cele mai aprige apostrofări. Şi totuşi, în ciuda tuturor, prin personalitatea deplină a D-lui Victor Brauner, alături de acele ale D-lor M. Iancu și Maxy, pictura românească va inira în cadrul marei arte europene. 1924 Inapreciabil aportul pe care cercetările moderniste l-au adus literaturei şi plasticei. În ultimii cinci ani întreg bagajui de melancolie fete de pension romantism a fost uitat treptat prin gâri suburbane în sunetul o! sacramental de flașnetă. Acum, proaspătă cu virginități noi gândirea desemnată sau scrisă spintecă expres fulger stepele sonor desfăşurate. În avioane călători cu sensibilități tari joacă pocker sau stepează în mâini. ȘI ascuţişul senzației nu se mai oprește sterp pe retină ci sparge dumdum fecund pe meninge. E triumful cerebralităţii music- hallului acrobatismului elegant politicos până la gazometru. Viaţa carburator încins cade pe capul vânzătorului de castane. Şi “cuvintele cu intestinele despletite aleargă prin foburg ' înlănțuindu-se în jazzul frazelor vertiginoase. Literatura nu mal prinde rugină ca frunzele toamna nu mai supurează la intervale ca un flegmon ci pneu rostogolit vulcanizare în danțul cetăților se prăvăleşte. A — Automobil autocamion cazan imens manometru catran toate s-au revărsat tumultuos peste pânzele vindecate de imbecilizare. Pictura nu mai este onania academică a tuburilor de culoare. Virilă s-a rupt mai presus de prejudicii în erecțiunea masivă constructivistă. , Desigur INVENŢIA INVENŢIA INVENŢIA. De atâtea secole flămândă arta și-a deschis braţele celor cinci continente. E o eră INTELIGENŢĂ VITEZĂ de INTELIGENȚĂ cu 60 de etaje ascensor. Teatrul e un tic nervos, scena trebuie coborâtă în ublic sau în cabinetele de toaletă. Rupte toate cortinele să ne ăsăm invadaţi de stradă, de cetăţi, de noi. Lumea trebuie reinventată. Mereu inedit. De aceea invenţia D-lor Victor Brauner şi Ilarie Voronca PICTOPOEZIA apare ca răspunsul unei necesități imediate. PICTOPOEZIA e sinteza arte! not și ar putea fi ea singură justificarea grupărei 75 H.P. Din concertul mașinilor fără idioția principiilor 75 H.P. a pornit spre înfăptuiri dure. Deasupra: personalitatea fulgerătoare incorigibilă neformulă a pictorului Victor Brauner. Alături îndrăzneţi Ilarie Voronca, Stephane Rholl, Miguel Donvil. Cu asemenea elemente arta va rămâne neîncetat nouă. 107 L'OREILLE À CARREAUX - — în oglindă jurnal subsecretar fugărit și t clopotele joacă biliard (asta începe să devie plictisitor) legați domnilor globetrotter: . e 10% virginal de ce nu mă înţelegi nu vreau nu mă înţelegi nu mănânc nu nu nu alb. Le sergent de ville: Da Domnilor acest filosof născut la începutul veacului da domnilor da doamnelor da domn da dom da dooooomn da dooooo re (bemol) warum răgnest du? - pour résoudre le problème de la mécanique uxor mercatoris urcă marca la etaj aproximativ qui peut dire io amo tu ami egli ama. Clary Clary est- ce-qui'il faut être sentimental? — Nem tudom. Creierul: aici începe rolul meu, ficatul; ici commence mon rôle, esofagul; hier fangt meine rolle an ochiul stâng; qui commincia il mio roll stefan roll: aici începe inima mea ion vinea: trebuie să schimbăm trenul scarlat callimachi: trebuie să-l schimbăm pe A marcel iancu: trebuie să-l schimbăm pe B maxy: trebuie să-l schimbăm pe C victor brauner: il faut changer le 3 asta îmi este absolut calendar CONSTATĂRI [1] De la apariţia revistei 75 H.P., problema curentului nou a devenit, pentru toate publicaţiile bucureștene, acut. Nici una nu a avut modestia să înregistreze mișcarea pasiv, toate s-au grăbit să acorde ceremonios diagnostic, rețete de circumstanţă. Dadaism, constructivism, futurism, au fost rostite de reporterul grăbii cu aceeași ușurință ca urcarea prețurilor la tramvaie. ŞI, pretutindeni, o ncliniştitoare nepricepere, o ignoranță penibilă. Caracteristic, totuși, un fapt: 75 H.P. a deschis brusc la noi chestiunea unei mișcări. Înaintea lor nu cunosc nici o revistă aici reprezentând o ideologie proprie; aiurea, în Franţa de pildă, fiecare etapă de evoluţie sufletească sau artistică îşi are tribuna ei. Pentru generaţia lui André Gide, Nouvelle Revue Frangaise, pentru aceea anterioară, Mercure de France, pentiu cea de azi, Feuilles libres. Caut revista însemnând la noi naturalism, romantism sau neoclasicism. Caut. Nici una. Toate se prăvălesc într-un amalgam noroios, împrumutându-şi reverentios versurile stercorene sau proza băloasă. ca plăcintarii pentru vitrine emblema. Nicăieri cuvântul izbucnind în salt mortal, dansator pe frânghii, peste case. Cincizeci de ani de sforțări literare n-au zgâriat cu nici un diamant sticla vremii. Taxe mari pe import n-au stăvilit aducerea şuncei de Praga, şi totuși importul cuvintelor, lăsat liber, n-a răzbit încă: nici un strigăt larg de peste graniţi n-a ajuns până aici. Lamentabila ignoranță a scriitorului nostru e deci lesne de înţeles. Singur temperamentul de arc deplin al d-lui Ion Vinea n-a căzut răpus de mediocritatea naţională; pumnul lui a izbit în croşet dârz, de sârma ghimpată a talentului său pantalonii criticei mereu se vor rupe. Contimporanul d-lui Ion Vinea a răspuns cu antene sigure semnaielor apusene. Şi o vom spune aci (orice ar surveni): d-l Ion Vinea alături de cei 5-6: Arghezi, Minulescu, Adrian Maniu (din Panarul cu otravă), Bacovia, Urmuz sunt 109 singurii pe cari efortul semicentenar pomenit mai sus i-a creat literaturii europene. În afara lor nici un glas n-a vibrat diapazon, nici un fulger nu a cicatrizat pe veacuri. E drept, în vremea lui Mallarmé şi a lui Rimbaud, la noi erau cele dintâi încercări de stihuire. Cele 6 nume de mai sus înseamnă desigur o izbândă. Lor, generaţia nouă va alătura altele. Până atunci însă e nevoie de o pregătire. Pentru mulți, arta e o alviță uriaşă din care oricine se socoate îndreptăţit să mestece. Nici un necunoscător nu va avea pretenţia să judece o epură de geometrie descriptivă sau o planșă de anatomie. În faţa unei realizări artistice însă, această retinere a necompetenței cade. Zaraful ori vânzătorul de galoşi cari şi-au închis la 7 ore tejeheaua, studentul care a pus deoparte cursul de Economie Politică sau de Drept Comercial, opriți dinaintea unui tablou, au păreri, emit sfaturi, se scandalizează sau aplaudă. De ce? Pentru aceştia, literatura, pictura sunt un pissoir public. În definitiv, lucrurile ar mai fi mers față de manifestările naturaliste. Acolo, educaţia noastră fiind făcută în comun de secole în aceeaşi direcţie, fiecare purta în sânge leucocitul înțelegerii artistice obşteşti. Arta nouă a venit însă secondată de o serie întreagă de principii noi. Cum vor spectatorii care au educaţia celeilalte manifestări, să o priceapă pe aceasta, al cărei alfabet le e necunoscut încă? Pentru spiritele de aci, Contimporanul şi 75 H.P. au fost avalanșă de gheaţă care, brutal căzând, a rupt şira spinării literaturii trecânde. Marele neajuns totuşi sunt informatorii tâmpiţi ai acestui public de vată. Bolul nutriţiei cerebrale e dat lui, însalivat, de cronicarul îngâmfat și incapabil Anul trecut, două admirabile expoziţii, acele ale d-lor Marcel Iancu şi Maxy (singurele expoziţii de anul trecut), anul acesta deplina expoziţie a d-lui Victor Brauner au fost trecute aproape sub tăcere, Nepregătirea scriitorului de la noi pentru lucruri de mult prețuite aiurea e din cele mai dureroase. Nicăieri învățătorul acestor spectatori înapoiați și insensibili. Căci, desigur, între artistul creator și spectatorul. nu vom avea curajul să o spunem, cel de al doilea e idiotul. In sensul adevăratei și cinstitei informaţiuni, rostul Mişcării literare a d-lui Liviu Rebreanu s-ar descrie precis. Deocamdată, Mişcarea literară şi-a asigurat desemnul magistral al d-lui Marcel Iancu. Și asta e mult. Iniţierea nu s-ar putea face însă dintr-o dată. Literatura şi plastica nouă cer o sensibilitate şi o inteligență aparte. in plus, comerțul cât mai repetat cu sufletul de azi. Dar, orice s-ar spune: în secolul automobilului şi al avionului, poate oricine călători cu carul cu boi: noi vom stărui însă să utilizăm, avionul. 110 CONSTATĂRI [II] Mijlocul cel mai deplin de contact imediat cu publicul e desigur teatrul. Toată ideologia sufletului de azi s-ar putea infuza în sângele spectatorului, revărsată din amfora aplecată a scenei. Fireşte, printr-o înțelegere mai abstractă, scena nu-şi mal are sens. Actorul trebuie să spargă în rândul privitorilor ca o granată. Înseşi dialogurile şi acțiunea succedându-se în tablou matematic, sunt de la sine decăzute. Actorul, pentru noi, e ventrilocul magic ale cărui cuvinte par pornite nu din el, ci din afară, din public. Glas, gest, țipăt trebuie să treacă de la un spectator la altul ca o minge de fotbal. De aceea, teatrul, fotografie stupidă a vieţii cotidiene şi sterpe nu şi-ar mai avea loc. Drama trebuie să izbucnească dintr-o dată între spectator şi artist, nu între interpreţii văruiţi pe scenă în roşu sau verde şi cu vorbele vârâte cu degetul, ca porumbul rațelor îndopate. s Teatrul trebuie să nască spontan, creațiune generată brusc, ireparabil ca însuşi gestul. Atunci spectatorul ar face trup cu misterele plăsmuirei. Şi din vacarmul glasurilor descătuşate ar naşte scânteia divin incendiatoare. Teatrul liberat de obsesia veacurilor ar vibra ca o spadă învârtită în aer. ae Aiurea, aceste lucruri sunt de mult lămurite. La noi, însă, un dublu inconvenient: teatrul, din pricina conducătorilor neinițiați, stăruie cu încăpățânare în jurul lui Bernstein, Bataille, Sorbul sau Camil Petrescu. O întreagă evoluţie a rămas teatrului românesc necunoscută. Niciodată geniul lui Claudel n-a tulburat intrigele ŞI îngâmfarea culiselor de la noi. În treacăt doar s-au rostit nume ca Wedekind, Kaiser, Hasenklever. Strindberg, o excepție. Desigur că, necunoscut fiind aportul acestora, cu atât mai stranii vor părea acei care, continuându-i, au ajuns la rezultate şi mai îndrăzneţe. Acest prim neajuns, al ignoranței, se complică însă cu aliul, mult mai dureros. 111 Întru realizarea teatrului pur, o nevoie de artistul-fulger, artistul-dinamită, artistul-artist. Pe acesta, mediocritatea îl înlătură cu băgare de scamă.Teatrul românesc câştigase (prin ce fericit hazard?) un extraordinar interpret al lui Strindberg: D-na Dida Solomon. De la venirea D-lui Corneliu Moldoveanu la direcţia Teatrului Naţional, talentul puternic al D-nei Dida Solomon n-a fost utilizat în nici un spectacol. În schimb, afişele sunt zilnic înțesate cu mereu aceleaşi nume de gâște limfatice și nazale. De teama câtorva slugi ale „anumitei prese“, D-l Corneliu Moldoveanu întreţine, neschimbat, aceleaşi impotente şi lacrimogene neveste. Teatrul Național, devenit astfel un imens oficiu matrimonial gâdilind sensibilitatea pompierilor de serviciu, îl apără cu prisosință pe seraficul director, de eventualele înjurături. Târgul s-a încheiat tacit ŞI sigur. În definitiv, alţii, întru proslăvirea lor, au cheltuit mult mai risipitor decât D-nul Moldoveanu. Sistemul găsit de actualul directer e ingenios. Cu prețul unui rol dăruit bine, un articol de laudă într-un ziar răspândit. Şi totuşi, o întrebare trebuie pusă: de ce talentului izbind dur ca un aruncător de disc, temperamentului desăvârşit al D-nei Dida Solomon (poate una din cele mai depline personalități ale teatrului contimporan) nu i-a găsit până acum directorul Teatrului Naţional nici un roi spre interpretare? Alături de mediocrităţile perindându-se invariabil ca un peisagiu de panoramă, glasul sculptat în marmură şi gestul de undă, neşovăielnic, ale D-nei Dida Solomon ar fi salvat prestigiul atâtor spectacole. O lămurire ni se oferă simplu: antisemitism. Pentru prețuitorul de artă, constatarea e cumplită ca o durere de dinți. Antisemitismul e insuportabil oriunde, dar mai cu osebire în cadrul inteligenţei și artei. Explicaţia nu e încă suficientă. Ar trebui adăogată şi apărarea de cameleon a mediocrităţii stânjenite de răscolirea talentului. Fenomenul înlăturării treptate s-a petrecut cu aceeaşi precizie şi față de un alt admirabil temperament: D-na Almajan-Buzescu. Sunt aproape doi ani de când sterpul reprezentaţiilor Teatrului Naţional n-a fost însuflețit de jocul pietros al Domniei-Sale. Acestea sunt constatări triste, care desigur n-au să remedieze nimic. Cele două neajunsuri: ignorarea realizărilor de artă contimporane şi înlăturarea temperamentelor tari vor străjui ca doi balauri legendari somnul mediocrităţii naţionale. 112 MARCEL IANCU Există, fără îndoială, în artă ca şi în toate celelalte ari gândesc îndeosebi la cele sociale, o lege a B INA or istorice. Vorbeşti despre arta unei anumite epoci, ca de fauna “unui anumit ţinut. E o algebră precisă a transformărilor etnice sau morale, în care termenii nu pot fi schimbaţi decât agil gravă greşeală de calcul. „Desigur, epocei lui a al pe trebuia să-i răspundă Molière, Corneille, după cum în ar spiritualismului fichteian german trebuia să-şi găsească tiparul în pozitivismul lui Auguste Comte sau duritatea sonetelor lui Heredia. Această determinantă a climatelor _istorice e neînduplecată. Zadarnică protestarea sau surâsul unora, scandalizarea tuturor. Sufletul fiecărei epoci îşi cere Sauce lui, precum zăpezile în topire, o cale. şi întru această rea r sensibilitatea vremii îşi făure ea însăși purtătorii el de oe 4 E aici o curioasă generație spontanee a valorilor. o revoluții îşi vor crea întotdeauna Napoleonii lor. T i ae e de sensibilitate — de altfel lente, în artă revoluțiile fiind excluse — vor avea mereu Pericles, Rousseau, Manet-ii sau i ip Ra lor. Orice împotrivire ar fi inutilă. Vremea, chirurgian abil, în fecundează singură creierii pe care şi-l prețuleşte. De aa E va desprinde mai târziu omul minune. Dintre aceștia, marile va Sai vor răzbi peste epoci, asemeni țipătului unui tren peste meni Unii dintre ei înseamnă începutul unui ev nou, ca punctul de reper al unui fulger. Sunt cei ce devin litere de alfabet, pe E apoi îi întrebuințează ie i ani CA pungă lor va deveni cân ăratul, vrăjitorescul medicament. a A A şi-n fruntea lor, e D-l Marcel Iancu. Sar acestor rânduri e prea tânăr pentru a nu fi CN sl n şi prețuit pe pictorul admirabil cumpănitor al pastei cu Sarei sa al liniei. L-a iubit în pânzele extraordinare, în care forme e se îmbrățişau sau alunecau între ele abstract și pur, ca însăşi 113 creațiunea. Dar entuziasmul lui a fost stârnit cu osebire de artistul plăsmuitor, neodihnit, tresărind sub chipul de bronz şi mereu preocupat al D-lui Marcel Iancu. Temperamentul neliniștit tulburător chiar, absent adeseori, continua frământare. impetuozitatea și vibrarea de adevărat artist l-au cucerit pe de-a- ntregui. A Cunoscându-l pe D-l Marcel Iancu, îi înţelegi mai îndeaproape opera. Pentru că opera D-lui Marcel Iancu e ruptă din el, cum din pământ ferigă. Fiecare tablou al D-lui Marcel Iancu e ploaie, parfum, furtună, izvor sau piatră. „Arta D-lui Marcel Iancu e naturală ca însăşi natura. Adevărat artist, D-nul Marcel Iancu nu imită, nu fotografiază, nu bâlbâie sterp. D-nul Marcel Iancu creează. Cu el, alături de Arp Tristan Tzara, Souppault, Dessaignes şi alți câțiva din străinătate (unde inițierea publicului se face de oameni serioşi, nu de gorile ca la noi), a început, sunt 10 ani de atunci, o fremătare nouă de idei D- nul Marcel Iancu e dintre cei ce au cercetat ținuturi necunoscute Stindardul lui flutură şi acum pe cea mai înaltă culme. La noi, D- nul Marcel Iancu, fără D-nii Maxy şi Victor Brauner, ar fi singur Pe acelaşi drum, cu aceeaşi vigoare şi hotărâre în invenţie vine cu paşi siguri D-nul Victor Brauner. „__ Talentul şi sensibilitatea D-lui Marcel Iancu au lovit ca un ciocan dârz pe nicovala vremii. Numele lui înseamnă o frământare a unei epoci, o desăvârşire de artă. Şi pentru a încheia cu un cuvânt al lui Philippe Soupault: Acesta e Marcel Iancu în carne și oase, locuitor al Bucureștilor în decembrie 1924. GRAMATICĂ Cuvântul în literatură, ca şi culoarea sau linia în pictură, are un rost abstract, mai presus de înțelesul gramatical sau logic. Există o chimie a cuvintelor cu interesante rezultate ale acțiunilor dintre ele. Verbul, întrebuințat pur, asemeni materialelor din construcţiile plastice, capătă o semnificaţie neînregistrată de dicţionar. De altfel, e în adevăr penibilă necesitatea de a da fiecărui cuvânt un înţeles imediat. Cuvântul trăieşte indiferent de sens, precum fierul, piatra sau plumbul rezidă deplin înaintea formelor îmbrăcate în comerț. Anecdota cuvintelor sau a realizărilor plastice e comercializarea lor. Și întru această comercializare sfârșesc toți meșteșugarii neînzestraţi ai cuvântului. Artistul adevărat creează direct, fără simbol, în pământ, lemn sau verb, organisme vii, maşini spintecând drumuri, strigăte tresărind violent ca în furtună acoperișuri. Cuvintele obțin astfel propriul lor sens, boxând sau îmbrățișându-se între ele. Linia nu mai are rostul fotografic de a împrumuta “spectatorului o reprezentare cu corespondențe în afară. Fraza nu mai e o ficțiune amintind discursul electoral sau declaraţia de dragoste sub lună a plăcintarului devenit brusc poet. Opera de artă nu mai are nimic supranatural, ca fantomele sau fonograful. Cuvântul liber, fulgerător, alunecă singur ca un stilet în menin- ginea cititorului. Ochiul nu clipocește bleg. Verbul zgârie-cer. Cele dintâi cercetări asupra cuvântului considerat în el însuși, precum şi a reacțiunilor dintre cuvinte, ar putea reveni lui Rimbaud şi lui Mallarmé (mai târziu deplin obţinute de Marinetti, Picabia, Tristan Tzara, Kurt Schwitters), dacă nu am gândi că, încă mult înaintea lor, Nostradamus în invocaţiunile lui misterioase ajunsese la surprinzătoare alăturări de cuvinte. Totuși, conștienta împotrivire faţă de fraza gramaticală şi plată începe cu Mallarmé. Prin el, drumul era deschis. Aportul generaţiei Apollinaire, André Salmon, Braque, Picasso a 115 însemnat o violenţă și temeinică zdruncinare a academismului, Cele mai interesante devin însă cercetările începute după război, la Ziirich, de generaţia Arp. Schwitters, Marcel Iancu, Tristan Tzara, Picabia, Souppault. Alarma a fost strârnită. Spectatorul avea să-şi dea seama că de-aici cuvintele nu mai sunt niște păpuși inert ascultătoare. Cuvintele au viața lor, pe care şi-o cer şi o creează. Cuvântul dansator descătuşat avea să sară dintre rânduri, să spargă fraza ca pe o nucă de cocos. Laptele scurs va dărui gustul unor ținuturi stranii, în care etimologia şi sintaxa mediocru utilitariste nu şi-ar mai afla loc. Am mai desprins cândva rostul artistului precizat în străduința de a împrospăta cu un element nou şi propriu cadrul uzat al artei. Desigur, formele de artă se rod şi, fără acest efort novator, arta ar cădea într-o distrugătoare platitudine. Artistul nou aduce, odată cu sensibilitatea lui, o personală ordine a termenilor propoziției. Logica e cu desăvârşire indiferentă creaţiei artistice. Şi, de bună seamă, orice plăsmuire neprevăzută e în contrast cu acest regulator filosofic al unei orânduiri trecute. Logica e rezultanta unor cercetări împlinite. Nu se poate deci referi la prezent și mai puțin la viitor. E un fapt limpede: orice aport, în orice domeniu științific (Galileu, Einstein, Freud), filosofic, artistic, pare nelogic, pentru motivul foarte simplu, spus mai sus, că logica e produsul comun al unor cercetări trecute, aplicabil așadar numai în limita acestora. Rezultatul unei experienţe noi va aduce deci şi o logică, aparent nelogică, mai târziu, după îndelungi întrebuințări, înscrisă oficial în catalogul vechii logici. Dar un lucru vom sublinia: creatorul adevărat şi nou sfărâmă cu târnăcopul temperamentului său legile cunoscute. Orice artist trebuie să fie aducătorul unor alte principii, scoborând în concertul de fulgere de pe muntele Sinai cu tablele logicei noi în mâini. Din cercetările ultimilor ani, logica pensionatelor de fete şi a academiilor a ieșit zdrenţuită. Și aceasta, întru folosul netăgăduit al artei. Banalitatea și repetarea spre care convergea au fost înlăturate de ineditul eforturilor actuale. Etimologia, sintaxa, gramatica au avut şi mai mult de încercat. Pentru că o frază perfect gramaticală e o frază logică. Creatorul nou a sfărâmat deci şi regulele cunoscute ale gramaticii. Imaginea nouă a cerut şi o construcţie nouă. Și cât de admirabile imagini rezultă uneori din o greşeală gramaticală. Poeţii au cunoscut întotdeauna (desigur, în mai mică măsură 116 decât azi) bogăţia de expresie pe care o aduce o asemenea eroare: De aici a rezultat pe vremuri licența poetică. Pentru sensibilitatea de acum, licența, cum era concepută înainte, ar fi o idioție. Nu licență, ci liberă înşiruire a cuvintelor. Verbele descojite de simbol capătă adevărata vitalitate. În afară de asta, cuvintele sunt intraductibile. Există, pentru noi, o savoare aproape senzuală a înlănţuirii, în ciuda sensului, a cuvintelor. Aceleași noţiuni în diferite limbi se schimbă mereu. Pentru mulți: drum, chemin, weg, cammino înseamnă același lucru. Inexact. Chemin e cu totul altceva decât drum sau cammino, pentru că şi drumul de la noi e cu totul altfel decât drumul din Italia, şi acesta altfel decât cel din Franţa. Mai presus de stilul şi noțiunea fiecărei expresii, este stilul şi noțiunea unei epoci sau a unui ținut. Fiecare cuvânt în sine înseamnă, mai prețios decât înţelesul lui, sensibilitatea îi sonoritatea epocei. De aceea spuneam că sunt i pda e cuvintele şi de aceea o poezie în care versul întâi ar fi: fumatul e interzis și al doilea rauchen verboten, nu înseamnă o mpenn ci două versuri perfect distincte. La intraductibilitatea cuvintelor răspunde însă traductibilitatea idiotismelor. Anah Ciudăţenia şi ilogismul sau antigramaticalul uni idiotism tradus din o limbă în alta înseamnă, cu drept, o împrospătare de expresie. Exemple s-ar putea da nenumărate. Cert e că sfidarea şi dărâmarea logicei şi gramaticei înseamnă E stă line sensibilităței, a artei în genere. Din eforturile şi a acestea vor naşte glasul şi gestul sensibilităței viitoare. Strigătu lui Heliade Rădulescu „Scrieţi, băieți“ trebuie reeditat deci, săpând însă în el semnificația vremii: „Faceți greşeli de gramatică“. GLASURI Întotdeauna transformările etice au fost paralele transformărilor sociale și mai cu osebire celor tehnico-științifice. E atât de strânsă legătura dintre aceste manifestări deosebite, încât ne-am putea lesne închipui un viitor savant ghicind întreagă sensibilitatea sau cultura unei epoci într-un şurub de automobil găsit în vreo săpătură, precum contemporani cercetători au realcătuit cu un singur os animale antediluviene. Desigur, presupunerea noastră va face pe mulți să zâmbească. Şi totuşi, legătura aceasta e indisolubilă. Toate experienţele ştiinţifice de laborator îşi au răsunet în realizările de artă. Nu voim prin aceasta să spunem că există o conștientă răsturnare a formelor pe urma descoperirilor tehnice. De multe ori chiar, îndrăznelile creatorilor artiști premerg viitoarele elaborări ştiinţifice: freudismul şi toate principiile psihoanalitice au fost de mult încă vestite de inconștient cercetătorii poeţi. De altfel, suprarealismul lui André Breton e o tardivă reeditare pe baze freudiene a realizărilor de la Zürich, Tristan Tzara, Marcel lancu, Arp, Eggeling. În orice caz: o nouă metodă de analiză matematică ori psihologică, un nou mijloc de a călători vor da loc la o altă sensibilitate şi mai ales unui alt fel de exteriorizare a acestei sensibilități. Firește, ecoul primenirilor ştiinţifice nu se mărginește aici. Rezultanta lor va fi în aceeași măsură resimțită în pedagogie, în metodele de instrucţiune, în aspectul întregului angrenaj social. Dar fecundarea cea mai deplină o va avea arta, cu multiplele ei înfățișări. Artistul nu se interesează niciodată de gradul de comprehensibil al operei sale. Dimpotrivă: cu cât mai incomprehensibilă îi va fi opera, cu atât va reprezenta o mai mare valoare de artă. Pentru că arta e un amnar care scapără numai pe urma unui efort, a unei împotriviri, a unei lupte. Inteligibile vor fi 118 mereu listele de bucate sau ordonanţele anunțând o dispoziție administrativă. Opera de artă devenită dintr-o dată pe placul spectatorului nu e cu nimic mai presus salatei provocând spontan entuziasmul consumatorilor. Opera de artă adevărată va avea mereu farmecul unei virginități reînnoite. Gustul, ochiul, urechea spectatorului trebuiesc neîncetat violate. Opera de artă trăiește numai prin ignorarea tuturor regulilor cunoscute. Tabloul, poezia, unice, vor domina personalitatea imbecil impersonală a spectatorului. Opera de artă nu poate fi o ușă deschisă, prin care ghetele murdare ale publicului să tropăie insolent. Uimirea spectatorului va provoca timiditatea sau îndrăzneala lui: de aici, cumplitul efort cerebral va aduce pura, abstracta înțelegere de astă. Spectatorul deci trebuie siluit. Cu chipul acesta, arta e salvată de platitudinea necurmat amenințătoare. Fiecare cuvânt va izbucni dinamită, fiecare linie va tresări fecund. De bună seamă, arta nu poate trăi în înţelegere cu logica. Spuneam totuşi că noile investigaţiuni făcute în domeniul filosofiei, ştiinţei în genere, profită artei. Un caracter unitar deci, se va imprima peste tot. E marca de produse a epocei. Semnificaţia lui e de vădită însemnătate. În manifestările actuale de artă, vom găsi, așadar, o trăsătură comună tuturor manifestărilor de azi. Şi aceasta e: sinteza. Poezia, plastica, drama, muzica, şi mai ales arhitectura, toate converg într-un acord abstract pe acelaşi drum arcuit ca o coardă: _ sinteza. Sintetice au fost experienţele lui Einstein, tot astfel cercetările lui Freud. Pretutindeni se manifestă un acelaşi impuls de deplinătate, de sinteză. Arta nu se ma: risipeşte fragmentar. Gândire, plastică, dans merg unite într-un elan viguros, desţelenind peisagii inedite. Până la arta de azi (observaţia e a lui André Salmon), pictura era mereu cu 20 de ani în urma literaturii. Acum, artele s-au închegat fecund. E, de altfel, în aceasta, cea mai aspră tărie a curentului contimporan. Nici unul dintre curentele anterioare nu s-au bucurat de acest unitar sintetic în expresia diverselor forme de artă. Astăzi, realizările de artă sintetică, poezie, construcţie, vestesc tumultuos, viril, SECOLUL-SINTEZĂ. În plastică, România, prin cele câteva elemente puternice, se află pe un plan perfect european. n poezie, aceeași singuranță se anunță. 119 Comprehensibil sau nu, efortul acesta universal sfărâmă şi construieşte pretutindeni, ca un torent în țărm. Contestarea şi ignorarea acestor realizări începe să devie ridicolă. E asemenea ignorării unui continent înălțându-se persistent. Desigur, despre arta nouă s-a scris şi s-a vorbit mult. Și încă foarte mult rău. Cu atât mai bine. Ribemont-Dessaignes spunea pe drept că o lovitură de ciomag e mai eficace decât o alintare unidelemnoasă. Războiul pornit împotriva literaturii şi artei de azi (reprezentată la noi prin „Contimporanul“, „75 H.P.“ și „Punct“) dovedeşte însăşi tăria şi temeinicul acestei arte. Cuvântul adevărat nu l-a rostit încă nimeni: cubism, futurism, constructivism s-au revărsat în acelaşi dârz cerc: SINTEZA. Toate străduințele omului de azi şi de totdeauna, toate realizările din orice făgaş, matematică, astronomie, medicină, chimie, inginerie, toate s-au cumulat fecund în arta aceasta al cărei nume îl vom striga în plin: SINTETISM. ARHITECTURA În general, curentele de idei (şi mai ales cele de artă) sunt departe de fecundarea marilor mişcări sociale. Câmpul lor magnetic e mult mai restrâns. Sunt, pentru spectator, asemeni peştișorilor cu solzi de argint pe care-i priveşti confortabil din dosul unei vitrine. Contactul cu ele nu poate deveni încă supărător. Certitudinea că o serie de transformări se petrec într-un domeniu ireal, intangibil față de raportul capital-muncă nu poate neliniști încă pe nespecialişti. Aşa se explică cum cubismul, purismul, chiar futurismul (în mai mică măsură), simple curente de pictură, au stat multă vreme departe de marele scandal public. Singur dadaismul a izbit în plin, izbutind cel mai puternic răsunet din câte au cunoscut poate curentele de idei. Pentru că dadaismul reprezintă, mai mult decât o atitudine de artă, o ideologie generală, o stare de spirit universalizată, cu repercusiuni în etică, filosofie, literatură, religie. Purta deci în ei microbul interesului obştesc. Fireşte, însăşi această universalizare însemna vremelnicia lui. Dadaismul nu putea fi decât o stare de spirit pregătitoare a maselor pentru un efort ignorat. Prin scandalizarea generală, marele public avea să ia cunoștință de formidabila muncă depusă, alături de el, în ultimii ani, în laboratoarele artei. Contactul odată făcut, literatură și plastică aveau să-și urmeze normala lor evoluţie. Din experienţa dadaistă însă cubismul a ieșit mult înavuțit. Preocuparea lâncezindă de atelier avea nevoie de o îmbrâncire manifestă în stradă. S-a petrecut, întrucâtva, un fenomen asemănător celui din vechea pictură, când pictorii (revoluționari), părăsind lumina de atelier, au ieşit cu paleta la câmp, în soare. Cubismul, până aici, era o muncă de laborator restrânsă numai la expresia plastică. E adevărat, prin efortul acesta, pictura ajunsese la un grad de evoluție superior literaturii: poezia lui 121 d ` André Salmon, Max Jacob, chiar a lui Guillaume Apollinaire, era mai puțin îndrăzneață decât pânzele lui Picasso sau Braque. Dar acțiunea lui era stearpă. Acidul nu dizo!vase încă, nu dăruise nici un precipitat. În lupta dintre cubism şi dadaism, nu cubismul a învins. Ci cu totul un alt curent (constructivismul), diferențiat de cei dintâi tocmai prin acest Caracter de viaţă manifestă în spațiu, pe care cubismul nu o putuse obține. Aproape toți cei care au luat parte la mișcarea dadaistă astăzi construiesc: Theo van Doesburg, Kurt Schwitters, Marcel Iancu, Richter şi alţii. Tristan Tzara posedă o sensibilitate pură de poet şi poezia lui va stărui mai presus de curente. _ Constructivismul e pentru plastică ceea ce e a patra dimensiune pentru geometria modernă. Expresionismul — de esență romantică - cra: obiectul privit ca expresie subiectivă. Cubismul: Obiectul privit ştiinţific în el-însuși fruct al unei observațiuni! IMpersonale, rece. Futurismul: obiectul privit într-o succesiune de mişcări. Constructivismul (a patra dimensiune) înseamnă O armonie abstractă cu legi fixe, o creaţie pură, în care obiectul e cu raporturi de linie şi culoare echilibrate. Constructivismul are nevoie de stradă, de oraşe. Prin el, strada ar putea deveni o școală de educaţiune estetică şi deci morală. Constructivismul cere arhitectura pură, statică, a materialului înconjurător. Desigur, în sensul acesta constructivismul devine, prin el însuși, stilul epocei, expresia secolului. Sufletul contemporan îşi cere orașul construit nou. Arta modernă, prn această revărsare peste cetăţi. drumuri, şi-a găsit pecetea definitivă. Arhitectura constructivistă, prin armonia abstractă, prin echilibrul formelor esențiale, se impune ca o necesitate dârză, de neînlăturat. Casele nu mai pot rămâne dezechilibrat aruncate pe marginea uliţelor desfundate. Casele trebuiesc construite masiv, constructivist, tipărind întreaga sensibilitate dură a vremii, 5 Şi să gândească cu toții la strigătul absolut: „pătratul“, pe care (după observaţia revistei „G“), mulţi îl întrebuințează, dar puţini îl înțeleg, SUPRAREALISM ȘI INTEGRALISM Pe harta sensibilităţii moderne, curentele de artă s-au succedat brusc. A fost, cu sfârşitul veacului al XIX-lea, o abundență proverbială de „isme“. De la război mai ales, Europa a trecut prin frământări continue. Şi, desigur, mai presus de pulsul individual, stăruie pulsul epocei. Există un fond social care fecundă stilul artistului în stilul vremei. Realizările de artă se proiectează pe un perete de contimporaneitate. Transformările ştiinţifice, politice — în vremea noastră acestea din urmă s-ar putea reduce la lupta împotriva naționalismului — vestesc curentele de idei şi de artă precum în anotimp miresme vestesc ivirea plantelor. Timpul îşi poartă în el însuşi principiile, asemeni cangurului la sân copilul. í E, deci, în însăşi atmosfera vibrândă a Europei justificarea acestei repezi succesiuni de curente. Totuşi, efortul contimporan de neîncetată căutare de forme noi şi lepădare a celor găsite “ cuprinde o mai adâncă semnificaţie. E în el ceva din străduința corăbierilor de la sfârşitul Evului Mediu, întru aflarea unor noi drumuri spre Indii. Prin îndrăzneala unuia din ei, un continent nou ne-a fost dăruit. Dar nici pasiunea celorlalți nu a fost vidă. Imaginaţia şi cutezarea lor ne-a sfredelit meningca scrobită, ochiul bleg s-a trezit tire-bouchon unor înfăptuiri neiscodite. Vizionari de azi ne conduc fiecare cu un pas mai aproape de India sufletească actuală. Dintre premergătorii aceştia se va înălța mâine Columbul unei lumi cu existența virgină. Sub beţia energiilor despletite coarde, pasul lor zgârie carnea secolului. Şi fiecare deschide drum spre inima acestui ceas. Suprarealismul e încă din seria străduințelor sus-amintite. Pentru efortul acesta, entuziasmul nostru i-l dăruim întreg. Pentru posibilităţile şi fecundarea lui însă, rezervele noastre suni infinite. Faţă de avuţia de inedit a curentelor precedente, 123 suprarealismul nu cuprinde nici un aport propriu. Dimpotrivă. Doctrina lui înseamnă o întoarcere târzie spre un izvor în trecut. Instituirea haşişului și visului ca principii de artă, dezagregarea excesivă aparținuseră încă de mult expresionismului, acesta, la rândul lui. reeditor al complângerilor nazale romantice. Pledoaria de susţinere a suprarealismului devine deci însuși actul lui de acuzare. Eroarea era comisă de la început. Teoriile de psihiatrie ale lui Freud un puteau inițial sluji la realizări de artă. Transpunerea lor pe un plan străin înserana o denaturare. De fapt subconştientul a fost întotdeauna utilizat de artiști. Era firesc. În dâra de lumină a conştiinţei nu pot stărui în acelaşi timp decât 6 până la 7 imagini. Un material, aşadar, insuficient pentru creaţie. Întreg avutul de sentimente, idei, amintiri, peisagii, făgăduinţi, melodii sălăşluiesc nenumărați în dezordine, ca grâne în magaziile subconştientului. Din acestea gestul artistului se împlinea. De aci ejacula inspiraţia. Ca doctrină, suprarealismui deci prezintă un principiu cunoscut. Paralel principiilor, realizările de artă suprarealiste se reduc la o neschimbată repetare a cercetărilor dadaiste. De altfel, suprarealismul — ca doctrină — nu-şi cere dreptul la realizări proprii. Efortul lui se mărginește la o etichetare a realizărilor premergătoare sau actuale. În sensul acesta, sunt etichetați suprarealişti: Shakespeare, Chateaubriand, Poe, Baudelaire, Rimbaud (acesta într-adevăr suprarealist), Mallarmé, Jarry etc. În acelaşi sens trebuie socotiți suprarealiști Adrian Maniu, în „Paharul cu otravă“, şi uneori Urmuz. Deplin suprarealist, și acela căruia suprarealismul îi datoreşte mascat sistemul, e Tristan Tzara, — incontestabil poet. Suprarealismul e însă (ca dinamică) inferior dadaismuiui. Suprarealismu! e în analiză feminin expresionist. Dadaismul era viril. Suprarealismul nu zdruncină. Și apo. esențialul: Suprarealismul nu răspunde ritmului vremei. Acsst caracter trebuie subliniat. E singurul care ne interesează. Experienţa dadaistă - am mai spus-o — a folosit. Prin aceasta, efortul modern de laborator luase contact cu creierul contimporanilor. Cubismul, prin constructivism, îşi deschidea un drum nou şi pur de viaţă în spațiu. Era de construcţie a Europei începea. Organisme vii, plăsmuiri în piatră, lemn, decor, avion, se trezeau spre un pământ însângerat. Constructivismul: ordine abstractă, cu armonie de legi și linii echilibrate, era câştigat. 124 ——— În clipa aceasta de sinteză fixă, dezagregarea suprarealismului nu avea a răspunde nici unei necesităţi. Desenul naiv, dezorganizat, suprarealist, nu putea lupta cu desenul construit masiv şi viril constructivist. La glasul secolului integral, suprarealismul însemna deci o absenţă. Azi ora înfăptuirilor e plină. Poezie, muzică, arhitectură, pictură, dans, toate merg înlănțuite integral spre o gară definitivă și înaltă. Suprarealismul a ignorat glasul secolului: strigând: INTEGRALISM. După expresionism, futurism, cubism, suprarealismul era tardiv. Nu dezagregarea bolnavă romantică suprarealistă, ci ordinea sinteză, ordinea esenţă constructivă, clasică, integrală. Să nu uităm totuși că în Galileea profetul din Nazareth nu a fost singurul. Din toate părţile ludeei, în vremea aceea de frământare a provinciei romane, veneau cu glasul iederă spre ceruri aducătorii de credințe. Totuşi, peste peisagiul timpurilor, cuvântul lui Crist, cuvântul unic, a răzbit singur, de-a pururi. Și cuvântul lui era cel mai abstract și cel mai pur. Mucenicia celorlalţi rătăciţi în vreme nu a fost nici ea inutilă. În aspectul artistic contimporan, integralismul se va rosti dârz. Gestul lui, fireşte, nu e singurul. Dar în faţa spectacolului de adio suprarealist, un lucru îl vom striga cu tărie: Integralismul e în ritmul epocei; integralismul începe stilul veacului XX. TUDOR ARGHEZI - FIERAR AL CUVÂNTULUI Există o artă expresie pură, care nu ajunge până la creierul diluat al mulțimii. Apă regală, plăsmuirea abstractă nu sapă decât în aur — sensibilitatea câtorva iniţiaţi. Opera creatorilor adevăraţi rămâne astfel ceas înalt, pentru sângerarea imaginației fecunde. Pas izvorât din propria tresărire, sublimat individualism excesiv. Creatori străbătând singuratici, la intervale mari, coaja epocelor, călcând în echilibru peste munți ca peste umeri, acrobaţi pe funia inteligenţii invizibil subţiată, dărâmători sau constructori de formule târziu devenite passe-partout tuturor. Semnificaţia acestora, imperceptibilă pentru foamea contimporaneității, trebuie căutată găunos, ca viermele în carnea fructei. Asemeni cutremurelor pe care numai acul fin al seismografelor le înregistrează: zdruncinări în interior, straturi geologice surpându-se imaterial. Gol, piciorul lor se zgârie în sticla vremei. Chin. Iluminare fertilă. Vociferări. Un semn. Desigur, pentru desăvârşirea unor astfel de forțe motrice, trebuiesc consumate întregi generaţii în trecut. Secole de imbecilizare scuturate violent, ca arborii cu omizi. Apariția lui Mallarmé, Rimbaud, Apollinaire e explicabilă într-o literatură cu atâţia ani de tradiţie. Un corespondent român ar fi inexplicabil. Prin definiţie, aceștia sunt incomprehensibili, păstraţi admiraţiei unui număr restrâns. Printre ei, Tudor Arghezi. Fenomen uimitor în cadrui literaturii române, contrazicând calculele astronomilor în cultură, contrazicându-l poate pe Arghezi însuşi. Numele lui însă a trecut de mult peste dânsul, inundând sevos în epocă. Gând multiplu, incandescent ca un ornic cu litere de fosfor, între dinţii lui cuvântul se sfarmă precum sâmburii tari. Cuarţ, fraza loveşte pereţii creierului. Sub lovitura de ciocan a lui 126 Arghezi, bolți vuiesc. vorbe se trezesc şerpi, şuieratul lor îl simţi în măduvă... Pentru mulţi, cuvântul e un element sterp, jucându-l pe mâini, minge găurită, fără aer. Sub nervii lor, nici o vietate nu zvâcnește; ienoranţi ai chimiei cuvintelor, desconsiderarea lor duce la moartea prin inaniţie a poemului, a literaturii. Pentru creatorul adevărat însă, cuvântul e un organism viu, cal sălbatec spumegând în zăbala scrisului. Fier, piatră, plămân cu respirație dezordonată în fugă. Poemul nu trăieşte decât pe nicovala fierarului de cuvânt. Sub mușchiul vânjos, cuvântul tresare, peşte spintecat viu. Fireşte, numai prin efortul acesta de alăturare proaspătă a cuvintelor, ideea scânteie în creştere, ca mercurul în termometru. De aici, plăsmuire abstractă, imaginea: raport pur, a două elemente cât mai depărtate (sau cât mai apropiate) între ele. De aici, poemul construit integral, inaccesibil oficialități. Fraza Arghezi, în poem sau în proză, țâşneşte viril, răsturnând sertarele creierului, spintecând testiculele criticei. S-a spus de atâtea ori: „Tradiţia da!“, „Tradiţia nu!“ Pentru contractul continuu cu trecutul, supratipuri reprezentative s-au catalogat. Şi totuși, în spaţiu, la depărtări mari: antenele telegrafiei fără fir. Sărutul lor nepământesc, cerebral aproape. Îl recunoști imaterial, vibrând din loc în loc, în trecut, o altfel de tradiţie deci. Tudor Arghezi: staţie de T.S.F. transmițând secolelor o parte din sensibilitatea ceasului. Te oprești la Arghezi ca la o cascadă rupând arbori. De ce te superi dacă, în trecere, boiovani îți cad în cap? Cu atât mai bine. Așadar, în discontinuitatea contimporană. un lanţ continuu. Arghezi aparţine întreg realizărilor moderne. Discuţia ar fi inutilă. Mirarea lui Tudor Arghezi în fața spectacolului actual constructivist nu dovedeşte nimic. Se va mira încă o dată aflând că, dimpotrivă, constructivismul îl cuprinde. Pentru fraza, gramatica arghezi; pentru Arghezi alchimist al imaginei: pentru Arghezi fierar al cuvântului. La noi, ca și aiurea, există în clipa de faţă o pronunțată criză artistică. Idei se zbat, glasuri se întretaie lâncii, drumuri noi se descuie. Logica n-a ajutat niciodată la nimic, de prisos ar fi şi de data aceasta. Pentru refacerea noastră sufletească, trebuiesc poeţi duri, îndârjiți, sângerând cuvintele, călărind tusea fulgerelor. 127 ÎNTR-O NOAPTE De sus, de la fereastra dreptunghiulară, peisagiul rupt ca o gamă între hornuri şi țigle, alături la etajul al optelea tusea acestei maşini de cusut, ce dactilografă pe borangicuri şi pânză, câte scrisori becul peste aerul desfăcut. Peisagiul se limpezea ca aromă pe fundul unui amurg liniat, liliecii dau târcoale în curtea pătrată, suptă brusc de un pavaj în lemn. Ceasul ca plămân neprecis şi lent, subteran aproape, şi soneria vestind spectacolul început invizibil cinematograf în îmbrăţișarea străzilor incest. Departe câte sângerări şi luminile se strigau neciteţ, în curând turnul Eiffel va roti planeţi peste veac până la Dumnezeu citroen CITROEN. În noapte orașul câmp și furnal imens, desemnat fluid şi masiv cum se destind turle și artificii music-hallurile, iată îmi sprijin fruntea de Notre-Dame, mut cu degetul ca un pion trupul Senei. Ochiul se bucură de privelişte ca bălegar fumegând, un vârtej lunecare printre gratii, o oprire ca semn. La uşă bătaia cunoscută INTRĂ, prezența Anei cu genunchii încuiaţi câtă mireazmă. „Am urcat fugind“, şi îmi întinse scrisoarea. Era un obicei atât de neclar, umplând gesturile cu o tăcere de oază, cum inima ciocănea încercând rezistenţa arterelor. Am deschis plicul lipit totdeauna cu grijă de saliva unei limbi subţiri coupe-papier, aşteptam cu tremurări clipa să-mi plimb buzele peste gustul de gumă arabică, și CE MI-AI SCRIS ASTĂZI? Ana ținea pleoapele de aluminium şters întredeschise. Îşi luase locul favorit pe patul suferind între pereţii făcând unghiuri aproape. Tăcea precum întotdeauna carnea ei sub mătăsurile străvezii vibra cochilie, se răscolea prundiș. Prețuiam în grame scrisoarea - 25. Pe plic mărcile erau desemnate de mână stângaci, dar fără insinuări obscene. Voit, 128 prelungeam așteptarea. Îmi plăcea încordarea stăruind leneșă, odaia tropicală ş şi strâmtă, în fund fereastra cu peisagiul lanternă magică și la interval rugăciunea mașinei de cusut. În piept, sonerie, cinematograful sideral ! chemând. Dinspre bulevarde un vuiet zădărnici scurt-circuit ora. Lniştea vărui iar grilajul unui cer mat. Ana nemișcată, cu un surâs frunză între dinții subțiri. La 11 fără un sfert i-am dat sărutarea pe care doctorul mi-o interzisese. Apoi am citit: 11 iunie 1925 Dragă Adrian, Glasul tău m-a trezit înainte de vreme când locatarul din camera învecinată nici nu venise încă, precum de obicei, în zi. Știu că m-ai chemat de trei ori şi numele meu s-a sfărâmat între dinti fără răspuns, ca o castană căzând singură. Când am deschis pleoapele, creierul destins brusc m-a oprit să văd urmarea. De ciudă, mi-am muşcat buzele și am străbătut camera căutându-te precum în anuar. Înţele geam că nu era decât închipuire. Sufleteşte îţi pierdusem adresa. Dar îmi plăcea să-mi măgulesc nervii făcând un efort care nu avea nimic real. M-am privit apoi în oglindă. Sânii pe care îi ştii tari erau cu sfârcurile umede, coapsa în arc, de unde izbucnise gestul prin mers săgeată. Aveam dinainte o zi cu linii veştede şi aerul zebrat prea devreme ca să încep dansul degetelor pe literele mereu aceleași. La plecare, în ușă studentul de la 55. Mi-a spus: „Mâine dau examen. Sunt bolnav. Îmi simt trupul supt ca un goli în gâtlej și oasele îmi sună precum într-un pendul orele. Toată noaptea te-am văzut în Cursul de Drept Penal. O dată am ţipat. Ai auzit? Vreau să-ţi încolăcesc picioarele cu plante de apă, să-ţi ling genunchii pentru gură clorat de potasă (10%). Miroşi a țarină. Eşti ozon“. L-am îndepărtat încet cu o mână. Îmi apărea cu ochii bătându-mi în trup cuie. La coiț am luat metropolitanul. Lichefiată, mulțimea se scurgea lent, ca noroi prin conducte. La cea dintâi stație mi-am făcut loc cu unghiile şi am iești din subpământ. 129 Şi totuși, te cuprind sub piele ca o pigmentaţie ciudată. Ce infuziune de sânge cum te plimbi prin vinele mele, cu mâinile în buzunar, fumând un tutun tare. Pot preciza unde eşti, trimite comunicate aeriene, iată acum (când scriu) te-ai oprit în vâna pulsând brațul drept. Am luat o cafea neagră (60 de centime). (Incoerenţa scrisorii începuse să mă plictisească). Bulevardul era încă rece, cu vitrinele nedesfăcute ascunzând strălucirea blănurilor ca sub o zăpadă cenuşic. Circulaţia neintensă îmi lăsa o respirație liberă. Aș fi vrut să alergăm pe trotuarul clar împreună. Dar pe tine nu te pot poseda decât într-o realitate interioară. Desigur ne putem culca împreună. Pasiunea adevărată însă nu mi-o dă sexul, ci glasul tău. De la Operă am luat o stradă lăturainică. Am ajuns la birou. Şeful — o privire metalică. Mă dorea? 'Teancul de dosare îmi acorda o liniște îndoielnică. Până la prânz era o muncă stupidă paralizându-mi temperamentul, dar cât ceai de tei pentru exces. intre degete maşina de scris devenea fiuier, saltimbanc, orgă, pântec cu încordare nervoasă. A Ferestrele biroului (ţi-am mai scris) dau spre stradă. În față, redacția unui mare ziar şi Haut-parleur-ul şi rostogolirea vehiculelor. La amiază, năvălirea în restaurante la „Prix-fixe“. Sălbătăciţi funcționarii cu fălcile intrate, cu oase lungi mestecând sumar porțiile, atât cât să se poată întoarce la lucru. Apoi urmează orele fierbinţi şi lungi lunecând peste ele până la îmbrăţişarea în panică. (Aici am sărit două pagini. Citesc sfârșitul): Peste câteva minute viu. Prezenţa ta mă va scoate din mine ca un scafandru. Voi urca numărând treptele până la ventricolul drept. Și în nemţeşte: Hochachtungsvol Ana Pe marginea patului, Ana împreunase mâinile, micșorându-și zâmbetul ca o lampă. N Prin. fereastra deschisă două linii roşii semnalau luna. În articulaţie simțeam un gust amar. Oraşul cu pulsaţia întreruptă părea straniu ca borcane de farmacie, târziu. Și pentru că glasul meu era pentru Ana flagelaţie, am început să declam: Îţi închin un imn ție veac al mediocrităţii 130 nu mai vânăm ursul sur prin munții Americii braţele noastre nu mai sângeră păduri sălbatece ne operăm visele ca intestine | singuri ne închidem în mucegaiul birourilor AI dimineaţa dactilografele își îmbrățișează logodnicii până la revederea din ceasul nopții când vor face dragoste pe saltele de paie Dar în aer sufletele ni se sărută clădim un cer peste acoperișuri ca mădulare pe bulevarde sirenele autobuzele | cum acompaniază concertul prin fără fir veac al asigurărilor și al reciamei luminoase e ora când englezii o aplaudă pe Raquel Meller şi refuză buchetul de violete aruncă lumini jocurile de apă scrâșnesc din dinți marile cotidiane şi iată: agenţii companiilor de afişaj primenesc rufăria zidurilor. | Lângă mine Ana asculta aplecându-și trupul diluându-se nesimțit. | ua Mă durea acum cumplit tăcerea palidă, infiltrarea imaterială, reacțiune chimică între noi. Şi deodată prin sticla veştedă tăiată crud, o lumină. În odaie: Ana, luna şi eu. | La etajul al optelea mașina de cusut cuvânta: întrerupt. ȘI altceva nimic. ANTRACT lui B. Fundoianu Trenul se frământa îndelung cu vagoanele dinți cariaţi peste izbucnirea caligrafică a liniilor. In mers osiile se strigau dinadins, stele pieptănau despletirea câmpurilor şi arhierei stogurile înaintau. Trecusem tăpşane ca tăvi cu încrustări de inel, urma acum festinul pădurilor, bufnițele încercau cerul cu licori tari, veveriţe se înnodau lasou pentru încovoierea copacilor. Vârsta nopţii o cunoșşteai după iarba răzită în absint, spiritele dăntuiau goale în goana ferată coloană dorsală. După driadele cu păr de păpuşi, nimfe se lipiră cu frunze, umezind geamurile, din ape divinităţile se răsuceau în aburi lungi cât vântul mușca sexul pomilor. La timp mi-am schimbat, pneu- Michelin, inima. Îmi place să-mi închid pe dinăuntru pupilele precum cufere cu încuietoare automată. Imi priveam fără entuziasm anatomia craniului, ochii alunecau jgheaburi. disecându-mă lent, în cumpănă fiecare arteră. Compartimentul închinat ca tub acustic şi toate gesturile erau mărite, trupurile se legau într-o vorbire ciudată, răstălmăcind cuvintele. creând înțelesuri. Mitologia peisagiului mă obosise. Le puneam acum întrebări vecinilor, în gând fără să misc buzele cercetându-i. stăteau aplecaț spre ei înșiși încovoindu-se înăuntru, căutându-se. În ameteala adormirii pe jumătate, se mirau descoperindu-se altiel, se pipăiau cu simţurile dislocate ca o claviatură de pian. Desigur, lampa se stinsese de mult, o dată cu zvâicolirea târzie a umbrelor. O lumină lâncezea pe canapelele roasc. Ziua se rupea dintre gardurile de nuiele distanţând casele, limpezindu-le ca pătrate. Treceam fulger ejaculare prin gările mici, acuareiă sefu! ne salută subit, cu un surâs de tristete amintindu-si. Un macaz zgudui roțile, înfundându-se în ţesuturi, izbindu-mi capul de fruntea unui vecin lângă geam. — „Mă numesc Hiras Kreach, îmi spuse. M-am născut în noiembrie într-o colonie germană în munţii Vrancei, la o fabrică de cherestea. Copilăria mi-am trecut-o 132 singur, cutreierând stivele de lemn, sângerând prin crăpăturile răni. Fenomenul memoriei, în spaţiu întoarcere e desigur un efort nul, dar e interesant prin energia de plăsmuire, într-o perspectivă nouă, a faptelor; ştii bine că „îmi amintesc e un fel de a vorbi. Amintirile nu sunt decât evenimente noi, așezate, dintr-o nevoie de economie casnică, în dulapul trecutului. Construcţia frazei adaogă spectacolului de ieri un capitol care în realitate e astăzi. Cuvintele, sângerând acrobaţi pe acoperișul creierului, ce invenţie extraordinară. Ai înţeles deci că întâmplările pe a ți le-aş putea povesti nu le-am trăit niciodată. ȘI, dacă te voi întâlni mâine, trecutul meu va fi altul, împrejurările succedândiu-se ca o acțiune retroactivă, ca un curent electric străbătând drumul înapoi. Desigur, există o determinantă a viitorului. Prezentul şi viitorul (mon Dieu, mon Dieu) sunt lucruri fixe. Necunoscuta variabilă, X, e trecutul. Dar asta e altceva. i i Îmi priveam tovarășul de călătorie, pe care zguduirea bruscă a trenului mi-l apropiase atâta. Vorbea repede, nervos, vocea lui străbătea bicicletă acrul. Ceilalți călători dormeau sau simulau somnul, legănaţi de semnificaţia pur auditivă a cuvintelor. Dansul peisagiului la ferestre încetase. Prin geamul cu flori închipuite din respiraţii la interval, pâcta se filtra luminând subțire. Incercam să ghicesc ce mecanism subit a deșteptat în necunoscutul de alături atâta energie în mărturisire. Între timp, dintr-un portofel țesut în piele tunisiană cu desenuri colorate cărămiziu, scoase O carte de vizită cu chenar negru. Mi-o întinse: HIRAS KREACH născut în 5 noiembrie 1903 On est prié de s'asseoir - Unde ajunsesem. A! Da! Într-o zi urcasem ca de obicei stiva cea mai înaltă. Aveam vreo zece ani. Priveam cerul, casele, copacii. Aerul îmi făcea semne ca un înotător. Deodată un vârtej. În cădere, fruntea s-a descuiat ca o carte. Jos m-am trezit cu câteva fărâmi (de creier?) în mâini. O! Creierul! Să știu, să ştiu! Să scobesc, narină, țeasta de gelatină, placă de fotograf, oglindă, timp, spațiu, întuneric, zgomot, lumină; am împins în gaura ca gură, adânc degetul (iată: acesta) şi-mi întinse arătătorul drept; 133 am răscolii pasta până în fund la peretele din os ondulat reflux, să știu, să ştiu, să știu, ce durere, oh! un automobil în creierul siărâmat, amestecate circonvoluțiunile, fulgere, sânge, izbucniri. De atunci sensibilitatea frunţii seismograf aici e cumplită... Brutal un expres ciătină încheieturiie, condensându-se negru în fereastră, țipăt subit, plug; osiile gemură, compartimentul reluă oscilaţiile, pendul pe un perete de eternitate. Hiras Kreach îşi aranjă nodul elegant al cravatei. Avea degetele subțiri, străvezii aproape, cu unghiile tăiate până la linia nedecisă a cărnei. In mărturisiri, brațul musculat bine îmi apăsa umărul; pieptul destins se înălța cadenţat sub inima bătând cuie. Imi întinse o țigare gălbuie răspândind un parfum tare de oţetar. Tusea unui călător lovi corb aerul. — Ha! Ha! reluă Hiras Kreach; noi avem despre lucruri o părere prestabilită, clasând fenomenele în dosare cu chei și formule precise, nedepăşind o măsură cunoscută unanim. Existenţa lucrurilor o concepem de dinafară, fără efortul construcţiei intime, putreziciune sau metal scump. Cunoaşterea e reahzată prin simţuri, nu prin contopirea întreagă cu obiectul cercetat. Certitudinea unei experiențe dinainte obţinute (experienţă în trecut; lenevire a raţionamentului, omidă rozând carnea invenţiei, descoperirii îndrăzneţe) paralizează frumuseţea gestului, opreşte, gardian public, pasul în prăvălișul senzual al prăpastiei. În jurui tău reprezentanții academiilor, cazărmilor, bordelelor, îți dresează proces verbal pentru exces de viteză în gândire: P i E INTERZIS CALATORILOR SĂ APLECE CAPUL PE FEREASTRA sau: ATENȚIUNE! NU TINETI PORTIERELE DESCHISE. Şi totuși, iată; spune-mi dacă expresul care înainte a brăzdat fereastra nu e o ceaşcă cu cafea, sau o frunză cu nuanțări negre sau un buton de manşetă. Imi răspunzi: fenomenul distanţei, şi eu știu bine că de la o sută de metri nu mai ești acelaşi ca lângă mine în compartiment, aici. Şi invers proporţionalul apropierii față de distanţă e deplin demonstrat în sărutul stelelor sau în dansul cometelor pe parchetul cerului. Să te depărtezi de mine cu trei milioane de metri şi îmi vei fi mai aproape. Trei milioane de metri, câți ani! Timpul pentru noi e o succesiune, ieri, azi mâine, o înşiruire în spațiu. Cât de lesne e rezolvată problema: Timp = spaţiu + x dar eu vreau să cunosc necunoscuta x. Îţi spun: te cunosc numai de cinci ore, dar te cunosc 400 000 de metri (trenul nostru face 80 km pe oră), mă cunosc ca un bol 134 alimentar, ca o hartă pe care îmi plimb degetul, oh! amestecarea, contopirea cu obiectul cunoașterii, sfărâmarea sub roţile trenului, descindere fără ascensor ÎNĂUNTRU, o clipă de cunoaştere numai, cinci minute pauză pentru odihna operatorului și a orchestrei. Trenul trecea acum prin câmpii ungare cu linii ca porumbei unindu-se; era un amestec de dimineaţă şi noapte, casele se descriau ca arpegii de tenor, tovarășii din compartiment își întindeau braţele. | Dau Hiras Kreach sări brusc în picioare. O nervozitate puternică îl stăpânea. Fața de o culoare mată, în spasm, ca o undiță. Apucă cu un gest automat, repede, mânerul semnalului de alarmă. Trase. Un țipăt. Trenul oprit scurt, la uşă îmbulzeala călătorilor, controlorul cu gravitatea profesională îşi făcu loc. Hiras Kreach plăti amenda în monedă americană. Toţi îi priveau mirați, mâinile subțiri, cu pumnul nod de frânghie puternică. Apoi: „Nimic nu mai cade, faceţi jocurile! Scoborârăm în plin câmp, pământul umed ne sărută lung, cu îmbrăţișări insistente, tălpile. Frigul unui sfârşit de iarnă se aşeză brățară pe braţul şters încă, mărgele lunecând pe oglinda umerilor. Hiras Kreach (purta: smocking cu o pelerină de bal, cravată albă, pălăria de fetru) privea dunga trenului dizolvându-se, pastilă de sublimat, în peisagiu. i Valiza mică o purtam în brațul stâng, cu celălalt „mă sprijineam de silueta robustă a lui Hiras. Lumina insuficientă ne ascundea umbrele, ne amesteca material cu încetul. | Hiras Kreach mă interesa straniu fără să 'mă domine, excitându-mă numai. Renunţasem pentru el la ţinta călătoriei mele: la Budapesta mă aştepta poetul Stephan Roll. Nu mă supusesem dorinţei lui, ci unui impuls pornit din mine. Frigul se plimba acum cretă prin mădulare. Reg:etam culcuşul cald din compartiment. Oasele se mișcau încet ca figuri de șah. Trecurăm prin fața unui canton cu ferestrele închise încă, o vacă se miră de prezenţa noastră, mustrându-ne. Gardul era inevitabil aplecat, de aici drumul se depărtează de calea ferată, două concepții diferite. Încă vreo câţiva paşi și gara se întrevede ca în reclamele de șocolată. i Peronul fireşte gol, în restaurantul cl. HI poţi lua un pahar cu ceai, dar pâinea e de ieri şi pendulul bate o oră imaginară. - Am tras semnalul de alarmă, îmi explică Kreach, pentru justificarea, o iluzie de fapt, a unei voinți în dizolvare. Inconştiența maşinei purtându-mă în pântec spre o țintă pe care împrejurările mi-au impus-o mă exaspera. Ce să fac? Să-ţi repii gestul atunci când creierul cere subit schimbare, e şi asta o servitute. Nesupunerea e de fapt supunere. Cui? inversarea 135 principiilor nu duce la nici un rezultat. 2 + 2 = 5 e aceleaşi lucru cu 2 + 2 = 4. Teorema lui Pitagora, principiul lui Arhimede sau insensibilizarea corneei prin cocaină pot fi util înlocuite printr-o negaţie. Ce e moartea, iubirea, Dumnezeu praștie pentru drumul concentric al ideii, am văzut culmea munților rupându-se din osemintele cerului, marea își drota părul cu cleștele unor raci uriaşi, deasupra vântul purta polenul florilor pentru voluptatea împreunării. Dar ar trebui să pricepi: călătoria în afară se reduce la o călătorie în noi. Miezul lucrurilor ne rămâne străin și ne vedem pretutindeni pe noi înşine - aceeaşi imagine la infinit repetată. Ceaiul era amar. Odaia friguroasă, în fund patroana pe o tejghea dormita, câțiva unguri schimbau cuvinte cu un zgomot de zaruri lovindu-se. — Satul acesta, urmă Hiras Kreach, se numește X... Mă duceam la Viena pentru o întâlnire cu un prieten, profesor de fiziologie la Universitatea din Laiesburg. Dar (fenomenul nu e din cele mai neobişnuite) ținutul acesta nu mi-e străin. Am oprit expresul, găsind în intelectualism cheia unei manifestări de voinţă al cărei punct de plecare stăruia în subconștient. Întâmplarea e încă proaspătă! Și către patroană: Fizetni kérem! Am ieşit pe peron. Ziua se târa veştedă printre vagoanele de marfă, ca fete vârstnice așteptând sărutul unui mire imaginar. Hiras îmi strânse nervos brațul. Observam acum că ochii îi erau dreptunghiulari, punctaţi vânăt pe dinăuntru; trăsăturile feţei în unghiuri ascuțite, pe frunte o tăietură vizibilă pentru concentrarea atenţiei. Banca umedă în amintirea unci nopți jilave şi norii întindeau gâtul privindu-ne distrat, ca jucători, suspectându-ne totuși. _ E un an de atunci. Eram printre invitaţii d-rei A. T.. fiica milionarului T., cunoscut din scandalul băncii „Valahia“. Nu mai îmi amintesc pricina sărbătoarei, dar invitaţii se strigau, împărțindu-și sensibilitatea cu tacâmuri de-a lungui meselor lungi, cu candelabre romane printre pereții construiți echilibrat, cu tablouri de la cea mai recentă expoziţie constructivistă. Epuizasem jocurile de societate. În mijlocul odăii, în coșuri mari, urma acum împărţire darurilor închipuind întâmplare. Fiecăruia lucrurile grotești se atribuiau cu zâmbete de subînțeiegere. Într-un cerc, poetul Ronda, cu o voce de camelot, apostrofa: — Unde mergem, sfârşitul se apropie ca în vânătoare câinele ducând în sângerări potârnichea. Primejdia Orientului e o glumă senilă, făcută de un mareşal cu alifii după baie. Cum ne-ar putea 136 înspăimânta o mână de japonezi pe noi, EUROPENI dezlegători ai atâtor probleme, călărind dansul electricităţilor, rupând, arc în descieştare, țipătul undelor herțiene. Nu, sfârşitul nu va veni din afară, ci din noi. Autoflagelare, după ce a înfăptuit trei-patru discipline uriașe, Europa va muri din plictiseală. De la culmea aceasta, simţurile exasperate, poezia nu mai poate fi bâlbâială stearpă. Ezitarea sfărâmată, îndrăzneala urcării pe cupole cuvinte scăpărând lumină, nouă infuziune de sânge, ne trebuie o deznădejde netrăită, o tristeţe alta. Îl priveam pe Ronda înfiorând capetele blege aplecate spre el într-o admiraţie fricoasă. Lacheii serveau în cești străvezii înghețate din fructe savant păstrându-și aroma, înțepând limba cu o voluptate barbară. Mă depărtai de sala mare a festinului. Un jazzband îşi despletea furia, înlănțuia mâinile, dezbrăca trupurile de carne, pieptăna nervii. Treceam prin odăile cu pereţi de mozaic sau sticlă. Câtă bogăţie, îmi spuneam, ce minunată e risipirea avuţiilor inutil, fără binefacerea satisfacție: imediate. -dintr-un ungher, pe umăr, apăsarea unei mâini şi O voce cu o intonare străină: - Hiras! O clipă mi-am chinuit memoria. Câte nume rostite într-o seară. Ochii erau depărtați ca două bărci căutându-se pe suprafeţe diferite. Gura aproape vânătă și trupul unghiular și pietros. Dintr-o dată i-am găsit numele: - D-ra Rissova... - Da! Clara Rissova. Și d-ta Hiras, Hiras Kreach. Îți ştiu numele ca pe al unei plante pentru vindecarea rănilor. Formulă, te-am învăţat din întrevorbirile cu mine. Ghicesc în d-ta o sensibilitate proprie mie. Şi toată seara te-am urmărit iubindu-te. „Mă simţeam inundat de gestul, de făptura aceasta: Clara Rissova. Glasul ei (îmi vorbea franțuzeşte cu un accent maghiar) pornea mai mult din mine decât dintr-însa. Îmi porunci: - „Mă vei întovărăşi acasă“. Firește, mi-am luat rămas bun numai de la d-ra T., care — necunoscând mobilul dezertării mele — se învinovăţea insistând. In vestiar am găsit-o pe Rissova îmbrăcându-şi nervos blana. Portarul reverenţios aștepta binecuvântarea monedei. Iarna era timpurie, zăpada sub paşi se sfărâma, ca mătăsuri aplaudând. După parcul Ioanid, trecurăm prin grădina Icoanei. Frunze și bănci cu glasuri tremurau oglinzi destrămându-le. 137 Trupul Rissovei se lipea fierbinte, ca nisip întiorându-mă. — Hiras, mă înţelegi, îl iubesc pe Napoleon, pe Jeana d'Arc și pe tine. — Pe Napoleon? ă — Desigur. Fiindcă era mic și a fost mare. În Jeana d'Arc, ha! ha! mă iubesc pe mine. Cei șaptesprezece ani ai Rissovei mă răzvrătiseră. Eram aproape de poarta parcului (poarta veacului, ce tâmpenie!). Vântul ne servea în aer numele, o mână invizibilă îmi număra coastele. În destăinuiri Rissova: — Locuiesc la unchiul meu. Îl cunoşti? E foarte bogat. Eu sunt săracă. Mama e institutoare în Ungaria. E bătrână. Fără ştirea ei am locuit o lună Parisul, două săptămâni Londra, zece zile Viena. De şase luni stau aice: Dar acum vom pleca împreună să cucerim lumea. În mers, genunchii îi pocneau, artritism uscat. Străbăteam bulevardul Dacia. răcoarea umedă a zăpezii îmi zgâria unghie oboseala. Ne oprirăm în fata unei case cu fereşti mari. Rissova îmi muşcă incă o dată buzele, apoi se pierdu arătare prin poartă de her, înaltă. Îmi strigă: — 3/93 te aştept mâine la zece. A. doua zi, fireşte, la ora fixată, am chemat-o 3/93. Numărul de telefon are ceva din invocaţiile mistice. I-am recunoscut vocea de departe, seringă înțepându-mi morfină. Am revăzut-o în după-masa aceea. Mătușa ei m-a primit, o femeie trecută, vopsindu-și prea mult faţa, cu un gest amintind unda bălilor odată torente. Am stat putin în salonul de primire, apoi am fost condus în odaia Rissovei. De aci, ferestrele dădeau în curte. Umbre scoborau pe funii intrecându-se, respirând aburii zăpezii când ne despărțirăm. Mă durea capul și simţeam că o vraje îmi rodea măduva. înnebunindu-mă. Întâmplarea începe de aci. Mă înţelesesem cu Rissova să revin după miezul nopții. Aveam să-i bat în geam după ce, înşelând atenţia servitorilor, voi fi străbătut neobservat curtea. Eram conştient? Revenisem. Rissova a deschis fereastra și a apărut pată albă pe o retină de închipuire. Nu. nu, scrâşnetul ăsta mă doare, arcul inimii ţipă, Rissova a sărit fereastra, e în cămașa de noapte şi cu pieptul foarte gol, cu degetele îngenunchind frigul ceasului. Parcul Ioanid e în dosul casei. Trecem pe bulevard atât de abstract ca două linii pe o planşă inginerească. Pe alei bruma scânteie ca reclama unui institut dentar. Ne-am iubit înlănţuindu-ne trupurile în zăpadă. Rissova a respins îmbrăţişarea paltonului pe care, în spaima 138 goliciunii, i-o oferisem. Volnptatea în panică în zăpadă, strangulând vinele, exasperând ejaculările, și glasul Rissovei material ca briceag: Zăpadă binecuvântată de aluminium Eşarfă strălucire inutilă Ne dăruim acum pământului fierbinte în răceală Și Parcul Ioanid şi-a deschis toate arterele vântului Ce imn trupului meu zăpadă Când lupii se năpusteau între armatele lui Ludovic al XI-lea și gloria lui Napoleon sucomba în jurul Moscovei sunt incendiată acum ca vechea cetate rusă Ha! Ha! Ha! ce cai de curse sângele meu și al tău cum se iau la întrecere pe nesfârșirea albă. In nopțile care urmară experienţa o luarăm de la început, desăvârşine acum amănunţimile, încetinind gesturile de dragoste, savurând contrastul dintre sex şi zăpadă, încălzind şi înghețând trupul Rissovei laolaltă. Veneam după miezul nopții, bătaia abia simțită în geam, apoi scoborârea nudă a Rissovei și zvârcolirea, zvârcolirea spasm pe cearceaful natural între arborii desfrunziţi. Doamnelor și Domnilor, părăsiți-vă paturile în noaptea nunţii, săriți din expresul Paris-Viena, VIAŢA NU MAI POATE CONTINUA AȘA, o nouă formă politică e o sticlă cu vin (acelaşi), dar cu eticheta schimbată. Educaţia copiilor noștri e primejduită, cu vă promit: “ 1) Plătirea datoriilor externe şi interne. 2) Desființarea impozitului pe venit. 3) Egalitatea în fața zăpezii. A patra noapte, Rissova în zăpadă a luşit sec, ca şi cum ar fi pocnit voit încheieturile. Mai târziu. în tusea asta era artă cumpânind ritmul pomilor. grilajului, secundei. După o săptămână Rissova era atât de albă, atât de mult zăpadă, o duceam în braţe de la fereastră în parc și puncta cu lumini roşii câte flori imaginate în anotimp. Tuşea cu multă pricepere acum și sângele îl scuipa mozaic ispitind senzualismul stelelor. 139 Desigur, mătuşa şi unchiul s-au alarmat. Au chemat doctorii; evadările noaptea n-au mai fost posibile, și asta a fost picrzania Rissovei. Nu ftizia, ci încătuşarea în casă atunci când trupul chema chema chema înjunghierea sexului şi zăpezii. Eram acum zilnic în casă. Unchiul mă considera oficial logodnic şi mă privea cu o răutate stăpânită, consolându-mă. Scăparea nemaifiind reajizabilă, şi mama bătrână neliniștindu-se, consiliul de familie a hotărât trimiterea Rissovei acasă în aerul curat și liniştit, în satul... x (acesta). Însărcinarea de a întovărăşi mi-era încredințată mie. Eram acum în compartimentul rezervat nouă. Rissova învălită în blăni multe şi calde, cu faţa ca un nume scris în argilă, fruntea subțire precum spuma valurilor şi cu brațele rarefiind gândurile, trupul tot cretă sfărâmându-se încet în răsufiare, Tăceam amândoi, numai ochii Rissovei, mari, desluşind un alfabet în atmosferă invizibil. Rissova, ochii [ăi cu terenuri sportive cu câmpuri şi sonde de petrol cu hipocromuri cu hangare de avioane ce tipografii, ochii tăi și pupilele tale, rotative imense cum se desfăşoară din privirile tale toată viața mea ca un jurnal cu ultimele știri. Trenul înainta și la Curtici se făcu verificarea paşapoariclor. Faţa Rissovei se estompa tot mai mult, era acum din hârtie tăiată neîndemânatec de un copil jucându-se. Nu departe de graniţa ungară a început să horcăie. Mai erau câteva ore până la satul X, unde mama bătrână trebuia să ne aștepte. Deodată, o tuse lungă şi sânge închegat pe buze. M-am aplecat peste ca ca fântână. Gândul cunoașterii îmi încleşta cu fier memingea. Poate voi afla: - Rissova. Rissova. Ce simţi? De fapt, invaziunea străină, rece a sfârşitului o simţeam şi eu. Dar voiam să ştiu, să ştiu. - Rissova, spune-mi: e o lumină, e întuneric, e durere său bucurie încleştând arterele, Mâna subțire întinse o cutie de metal. Erau înăuntru bureti mici. — lată, aici, aici, plămâni în aiurări scuipând tuse. — Nu asta, Rissova, nu asta. — Dar ochii într-o tresărire s-au neclintit. 140 goliciunii, i-o oferisem. Volnptatea în panică în zăpadă, strangulând vinele, exasperând ejaculările, și glasul Rissovei material ca briceag: Zăpadă binecuvântată de aluminium Eşarfă strălucire inutilă Ne dăruim acum pământului fierbinte în răceală Și Parcul Ioanid şi-a deschis toate arterele vântului Ce imn trupului meu zăpadă Când lupii se năpusteau între armatele lui Ludovic | al XI-lea și gloria lui Napoleon sucomba în jurul Moscovei sunt incendiată acum ca vechea cetate rusă Ha! Ha! Ha! ce cai de curse sângele meu și al tău cum se iau la întrecere pe nestârșirea albă. In noptile care urmară experienţa o luarăm de la început, desăvârşind acum amănunțimile, încetinind gesturile de dragoste, savurând contrastul dintre sex și zăpadă, încălzind şi îngheţând trupul Rissovei laolaltă. Veneain după miezul nopții, bătaia abia simțită în geam, apoi scoborârea nudă a Rissovei și zvârcolirea, zvârcolirea spasm pe cearceaful natural între arborii desfrunziti. Doamnelor şi Domnilor. părăsiţi-vă paturile în noaptea nunţii, sânt din expresul Paris-Viena, VIATA NU MAIL POATE CONTINUA AŞA, o nouă formă politică e o sticlă cu vin (același), dar cu eticheta schimbată. Educaţia copiilor noştri e primejduită, eu vă promit: l 1) Plătirea datoriilor externe și interne. 2) Desființarea impozitului pe venit. 3) Egalitatea în faţa zăpezii. A pātra noapte, Rissova în căpaiă a tuşit sec, ca şi cum ar fi pocnit voit încheieturile. Mai tărziu, în tusea asta era artă cumpănind ritmul pomilor, grilajuiui, secundei, După o săptămână Rissova era atât de albă, atât de mult zăpadă, o duceam în braţe de la fereastră în parc și puncta cu lumini roşii câte. flori imaginate în anotimp. Tuşea cu multă e acum și sângele î! scuipa mozaic ispitind senzualismul stelelor. 139 Desigur, mătușa şi unchiul s-au alarmat. Au chemat doctorii; evadările noaptea n-au mai fost posibile, şi asta a fost pierzania Rissovei. Nu ftizia, ci încătușarea în casă atunci când trupul chema chema chema înjunghierea sexului și zăpezii. Eram acum zilnic în casă. Unchiul mă considera oficial logodnic şi mă privea cu o răutate stăpânită, consolându-mă. Scăparea nemaifiind realizabilă, şi mama bătrână neliniştindu-se, consiliul de familie a hotărât trimiterea Rissovei acasă în aerul curat şi liniștit, în satul... x (acesta). Însărcinarea de a întovărăși mi-era încredințată mie. Eram acum în compartimentul rezervat nouă. Rissova învălită în blăni multe și calde, cu faţa ca un nume scris în argilă, fruntea subțire precum spuma valurilor şi cu braţele rarefiind gândurile, trupul tot cretă sfărâmându-se încet în răsufiare. Tăceam amândoi, numai ochii Rissovei, mari, desluşind un alfabet în atmosferă invizibil. Rissova, ochii tăi cu terenuri sportive cu câmpuri şi sonde de petrol cu hipocromuri cu hangare de avioane ce tipografii, ochii tăi și pupilele tale, rotative imense cum se desfăşoară din privirile tale toată viața mea ca un jurnal cu ultimele știri. Trenul înainta şi la Curtici se făcu verificarea pașapoartelor. Faţa Rissovei se estompa tot mai mult, era acum din hârtie tăiată neîndemânatec de un copil jucându-se. Nu departe de graniţa ungară a început să horcăie. Mai erau câteva ore până la satul X. unde mama bătrână trebuia să ne aștepte. Deodată, o tuse lungă şi sânge închegat pe buze. M-am aplecat peste ca ca fântână. Gândul cunoaşterii îmi încleşta cu fier meningea. Poate voi afla: — Rissova. Rissova. Ce simți? De fapt, invaziunea străină, rece a sfârşitului o simţeam şi eu. Dar voiam să ştiu, să știu. -- Rissova, spune-mi: e o lumină, e întuneric, e durere sau bucurie încleştând arterele. Mâna subţire întinse o cutie de metal. Erau înăuntru bureţi mici. — lată, aici, aici, plămâni în aiurări scuipând tuse. — Nu asta, Rissova, nu asta. — Dar ochii într-o tresărire s-au neclintit. 140 „Întrebarea era de acum inutilă. Trenul s-a oprit cinci minute aici. Pe peronul gării mama bătrână, împreună cu fetiţe şi şcolari scunzi, aducea flori şi, ca săbii subțiri, glasuri slăveau revenirea. Am scos şi eu capul pe fereastră precum ceilalți călători mirați. Nu puteam să dau un cadavru pentru bătrâneţea unei institutoare. Hotărârea o luasem repede. Bătrâna nu mă cunoştea. A început să întrebe, căutând prir vagoane. A trecut şi prin faţa compartimentului meu, dar eu acoperisem chipul Rissovei imobil. Când trenul şi-a reluat mersul, copiii cântau de pe peron, scuturând panglici cuvintele: Eine kleine Geige möcht’ ich haben Eine kleine Geige möcht’ ich gern „Trei stații mai încolo am scoborât şi eu singur, după ce, cu grije, luasem Clarei Rissova orice indiciu de identificare. Îi ştersesem buzele de sânge şi fața-i era liniştită, poate vie. Cadavrul ei a fost în Ungaria prilejul unor lungi discuții: CRIMA SAU SINUCIDERE. Toate cercetările fiind însă zadarnice, Rissova fu trecută de la morgă sălilor de disecție universitare. l Institutoarea bătrână a murit câteva luni mai târziu, fără să cunoască sfârșitul. Hiras Kreach tăcu. Un tren ţipă şi ne scutură capetele. Pe peronul mic se înghesuia acum o mulțime înfrigurată chemându-se prin cuvinte pe care nu le desluşeam, prin gesturi cărora le atribuiam sensuri. Erau și fetițe ducând în mâini coşuleţe cu iglițe şi bumbacuri. Apoi peronul se goli şi trenul hurui, mișcându-se greu. Atunci am observat că Hiras Kreach nu mai era pe bancă lângă mine. Mi s-a părut că-i recunosc silueta la o fereastră a ultimului vagon în goană. Dincolo, peste linii, câteva vagoane încărcate cu lemne erau triste şi în gură un gust sec. „Numai prin auz, glasul lui Hiras Kreach se prelungea încet ca glicerină: să ştiu, să ştiu. Paris, 1925 B. FUNDOIANU În cuprinsul literaturii române, personalitatea d-lui B. Fundoianu înseamnă un pas hotărât spre o realizare continuu întrecându-se pe sine. Străin oricărui compromis, cercetător până în amănunțimi al mecanismului dintre inimă şi creier, d-l B. Fundoianu e, în ceasul actual, o livadă cu pruni şi ape brumate în care seara pune pete de rugină şi cuvintele ca focuri roșii se aprind. Imprejur însă zăplazul e cu suliți. și sârmă ghimpată oprește tentativa de escaladare a imbecililor. Poarta se deschide subteran aproape numai inițiatului cu pasiunea alfabetului magic, cu degetele subțiate de lampa târzie a nopților. Pentru posibilităţile de supleţe națională, erudiţia d-lui Fundoianu era o anomalie, putea deveni o primejdie. Dar câtă bogăţie într-o convorbire cu el! O anumită facilitate verbală binecuvântată de puritatea imaginii, de adâncul înţeles al frazei, dăruia convorbitorului eianul, spaima, bucuria unei frăgezimi de vin foarte vechi, de catapiteasmă elină. Stranie îmbinare de facultăţi deosebite, d-l B. Fundoianu nu e numai alchimistul cunoscând vraja formulelor, dezlănțuind dansul eprubetelor, trecând printr-o sensibilitate, apă regală, orice metal spre verificare. D-l B. Fundoianu e în același timp aurul însuşi, substanţa scumpă în cristale fine desenată pe sticlă. Alături cumpănitorului de idei, d-l B. Fundoianu e un extraordinar poet. Reputația lui viguros crescută din arhitectura câtorva poeme — în număr foarte redus publicate — a trecut de mult peste dânsul, invadând antologiile, revistele. „Critici“ cari s-ar fi speriat de tăria lui sănătoasă, de limba lui în care sângele circulă ca o troică, au acceptat benevol și cu surâs de băcan „șmecher“ contrafacerile unor scriitori de a patra mână, grăbindu-se, cu materialul şi sensibilitatea d-lui B. Fundoianu, să treacă puntea unei îndoielnice posterități. Imitaţia servilă ne-a nedumerit dintotdeauna. Cu atât mai mult, această intimitate de rău-platnic, cu care câțiva din sergenţii-majori ai 142 generaţiei noi (?) întrebuințează - micșorând-o — o privelişte în întregime aparținând poeziei de rară esenţă a d-lui B. Fundoianu. Cea mai mare parte a poemelor d-lui B. Fundoianu nu sunt încă publicate. Prețuim acest hazard. Integral îşi va face marea cinste să dăruiască literaturii române opera plină, proaspătă și personală a d-lui B. Fundoianu. Stupărişul de zvon și linişte a(l) d-lui B. Fundoianu ne e deschis. Din el vom ști rupe în amfore cu zmeură şi ierburi întăritoare, câteva pagini pentru setea noastră de aspecte noi. ORA 10 DIMINEAȚA Fiinţa ta întregită din orice gest, repetată la infinit în cerul gurii ca un tăpșan cu un ecou pe care-l simt în clănțănirea de chei a oaselor, iată: eşti regina acestui joc de șah cu pătratele trecutului negre cu pătratele albe ale existenţei în desfăşurare; sacrific întru apărarea Ei pionii drămuiţi în artere, mă ameninți cu degetul însemnând inima. INIMA, ce portar bătrân urmărind prin gratiile onei ferești de auricul în descreştere, în creştere iocatarul care a întârziat plata chiriei şi urcă scara cu undoieri ca o minge. Cutele creierului te primesc ca într-o rochie și Ogar limba te scrie, te frământă între dinţi, dimineaţa rup biletul No. 825 vreau să iau tramvaiul, fireşte Oriunde viaţa e aceeaşi dar scara MĂ reţine în amintire şi ca aer de munte iu, tu, tu, Balsam în respiraţia care se răreşte, dar să-ți povestesc visul de la ora 8 după versiunea oficială. — Aici trebuie să vă dați jos, Domnule funcţionar al contenciosului „Abeille“, tramvaiul acesta nu poate înainta mai mult în imaginație. - Ah! Nu! Nu! Refuz. Eu mi-am plătit locul (1 franc — două secţiuni în clasa L-a) și înțeleg să mă conduceţi confortabil până dincolo. în subconștient dacă vreți. -- Subconştient? Nu cunosc această stație, Vreti poale Boulevard des Italiens? - Nu. Dincolo. DINCOLO! DINCOLO! — Poate vreți Piaţa Operei? - Nu. DINCOLO. În imaginaţie. - Ah! Nu, Domnule. Dumneata ici tramvaiul drept Magic Parc. Acolo vei găsi Palatul Minunilor (taxatorul se supără). Intervenția benevolă, cu bicepșii ca rufe muiate. a controlorului. Politicos, tai cu briceagul oferit de circumstanțe, BRICEAGUL OPORTUNIST, gâtlejul lunecos ca briliantină. Tramvaiul pleacă 144 singur. Sângele nu de ajuns ținut în beciul unei cărni prea lemnoase, era de o calitate inferioară. Pe scară, aşadar, amintirea ta. Tramvaiul mă respingea, creierul dădea din mâini. COMPLECI, dar te căutam, te căutam și la 8 1/2 (fix, ceasul de marcă elveţiană desfide orice concurență) pe foaia de prezenţă semnătura Ain n dosarele vraf, peste drum cerul îşi deschidea ferestrele pentru curăţitul de dimineaţă, casele se închinau într-o reverență plăcută maşina de scris, alături, cu un accent metalic (englezesc?) — Oh! Je vous en prie Madame, ne vous derangez pas. Non! Non! Pas de thé. Mon coeur (moqueur) prefere les dossiers des accidents sucr6s.s A Geamul ar putea fi un saltar. Încui, pleci, te întorci, s-ar putea ca lumina să fie un sărut. Dar uite, eu, dintre toate NAȚIUNILE aleg imaşi-NAŢIUNEA. 1926 GARDEROBA OBLIGATORIE Pe tava respirației se ciocnesc păbărelele cu licoare ale notelor, în ierburi se răsucește panglica fumului, zborurile înnoadă funde la gâtul vântului. Din trecut urcă până la noi rugăciunea oglinzilor, când prin apele despărțite în falduri ca dantelele mireselor, crocodilii treceau ca o procesiune de panophi, cu solzi ca paftale de aer, cu unghiile amintind lucirea viorilor. De sus sperma fulgerelor se condensează în mingile de spumă ale gesturilor romantice. Lumina cade ca o mănușă în aquarium, peștii trec ca tot atâtea degete prin karfele mărilor, fiecare pleoapă aduce în lacrimi: bogăţia fabuloasă a unui grăunte de radium. Dar în grădina spitalului bolnavii acoperă goliciunea copacilor şi prin mişcările în reverență ale acrobatului se străvăd frânghiile de funingine ale nervilor. O clipă de uitare, numai o clipă de uitare, Domnilor; umilarea ca o perdea a vidului, ecuatorul plesneşte ca un cerc de butie, pasul alunecă pe parchetul unui cântec fără sfârşit. În palme adorm ferigile şi clopotele; găinușile moţate depun în amfora umărului mărgelele ochilor, hulubi destășură mătasea văzduhului şi din scorburile tuturor lucrurilor dansatoarele de argilă înaintează, topesc gheturile aşteptării, împart privitorilor bucle din pieptănătura de azur a surâsului. Seara sărută fruntea pustuicului cât pe a lumeţuiui, apropie piepturile vocilor de pumnalul focului și în spațiu păsările întind sârmele de răcoare de-a lungul cărora steagul luceferilor, foarte încet, va să scoboare. Azima pământului aburește caldă şi agricultorii întârziaţi scutură pomii de cioburile de stele rămase acolo din august. Ce clapă să ating cu degetul? Ce privire să rețin aici între gene ca spicele de grâu care opresc în trecere telegarii zefirului? 146 Genunchi: înfruntă crunt ghimpii unui adevăr uitat de mult, revenit în puhoi ca trupul umflat al sinucisului. Nimeni nu sparge pereţii azurului, nimeni nu cheamă afară din noi inima, această soție a meșterului Manole zidită de vie între cărămizile coastelor. Nimeni nu aruncă o plasă pentru știuca fermecată a cuvântului. Dar iată: apleacă-ţi urechea aici pe liniile ferate ale vinelor: vei auzi chiotul amintirii care se depărtează. ARMAND PASCAL IUBITE ROLL, S-a fărâmiţat o păpuşă cu mecanism de azur. Să-ţi trimit două lacrimi din acest crepuscul de tristeţe, să-ți povestesc cu limba ca un lacăt în rugină toată paragina, tot amarul unui gol fără de sfârșit. Dar aș vrea să pot da târcoale cuvântului, să ating lucrurile cu penița pe nesimţite, fără să declanșez soneria țipătoare a adevărului, să fac să străvezi doar printr-o perdea de cerneală, fără să poţi înţelege - cine ar înţelege? — că Armand Pascal a încetat să mai fie, că Armand Pascal nu mai râde, nu mai vorbeşte. nu mai îmbracă în propria lui viață, atât de revărsătoare., nenumăratele personagii aduse în ziuă de sforile visului lui, că Annand Pascal, cu trupul prefăcut în cenuşă, e dincolo de zvon și de zbatere, că Armand Pascal, cu o batistă invizibilă, face semne cărora aparatul de radio al inimii niciodată nu le va da glas. Să-ţi spun, după tragedia în care ființa iubitoare a soției cât şi a fratelui s-au destrămat aproape în întunecare, întreg dezgustul meu pentru „oameni”, pentru „literatură“. Aș vrea, în loc de vorbe -- când oare ne vom putea dezbăra de lanțurile „stilului“ și ale „artei“, când oare pasiunile și durerile noastre se vor putea răstălmăci singure, fără cămaşa de forță a dicționarului? — să-ţi trimit o făşie din ochii topiţi în plâns ai lui Fundoianu. O lacrimă ar ti atunci o cochilie care ar face să-ţi chiuie în auz tot pustiul acestei plecări definitive. De ce ţi-aş mai spune acum mâhnirea mea, scuipatul ţinut prompt pentru obrajii chiaburilor cari au refuzat renunțarea la a suta mia parte din plăcerile lor scârnave, pentru bucata de cer necesară respirației lui Armand Pascal? La ce să tip, să sparg testele blepilor, să-i arăt cu degetul pe responsabili, să zornăicse metalele codului (nu al lui Napoleon ci al sufletului) pe tejshelele birtașilor insensibili, să-i zgâiţâi din somnul digestiei satisfăcute. să le spun cu vocea tragică a revelaţiei la miezul nopţii: VOI L-AȚI ASASINAT PE 148 ARMAND PASCAL. Da, iubite Roll, Armand Pascal a fost asasinat. Contribuţia câtorva pungi i-ar fi dat cele 12 luni cu aer şi soare pentru plămânii lui ciuruiţi. Dar sanatoriul pe care i l-au refuzat oamenii, iată, veșnicia i l-a dăruit într-o după-amiază de început de primăvară. Și totuşi: unde e râsul lui, unde e acea extraordinară voioșie, acea capacitate de VIAŢĂ, care desfășura un curcubeu în odăile cele mai mucegăite; unde e gestul, glasul, privirea, care făceau să plece şi să vină pe mările văzduhului corăbiile pline de grăunţele celei mai limpezi bucurii? Toate să se fi închis de-a pururi în cupa care poartă puţinele rămăşiţe ale incinerării? Să-ţi amintesc elanul nostru pentru noutatea şi îndrăzneala spectacolelor pe care cl, împreună cu Fundoianu, le inițiase acum vreo 7 ani la „Insula“!. Am tras de acolo întâiie noastre învățăminte pentru pasul și înțelegerea de mai târziu. Am aflat că există altceva decât atitudinea repetată și sarbădă, că un orizont altul se deschide, dacă ştii să priveşti peste umărui obicinuinţei. Dar la ce bun toate acestea? Amintirea pe care o joc acum în palme nu poate înăbuși țipătul celor 28 de ani ai lui, tăiaţi în bucăţi. Ştiu, „Insula“ şi cele câteva ale sale admirabile realizări în cinematografie vor fi pentru noi cămara unde ne vom putea reculege şi-l aminti. Și, de asemeni, ar putea fi o potolire cuvintele pe cari mi le spusese acum câtăva vreme înțeleptul Constantin Brâncuşi: „Viaţa mi se pare asemenea celor zece minute de recreaţie ale copiilor la şcoală. Zece minute de zburdălnicii și joacă, și apoi reintrarea în clasă. Venim din clasa necunoscutului și ne întoarcem în ea. De aceea, ar trebui, cât mai suntem aici în .recreaţie, să ne bucurăm, să respirăm voioși, să nu ne facem griji, să râdem“. (Constantin Brâncuşi le spunea acestea mult mai bine. Ar trebui să auzi glasul lui argintat, în surâs, să vezi îngerii coborâţi în pietrele lui). Armand Pascal a râs și a ştiut să ne facă să râdem. Dar trupul lui ca un stradivarius închidea sunetul unei arte închinată numai câtorva predestinaţi. Arcușul morții a trecut peste el. Cine ne va spune dacă e cântec sau e noapte? ' Rostul pe care l-a avut „Insula“ pentru arta şi teatrul de la noi merită o atenţiune și o dezvoltare specială. 149 ONOMASTICĂ lui George Bogza Caut pe ziduri fluturii privirilor. Peste grădini cântecul a desfăcut un evantaliu. O mână ca o cascadă îmi acoperă fruniea. Dar cerul e în noi cum în gâtiejul papagaluiui semințele și prin părul iubitei ca prin noapte, o diligență cu cai năpraznici se năpusteşte, vuiesc cotloanele, se rupe ca o frunză un chiot, în făşii bandajele aerului. Incendiul de vorbe creşte. Prin flăcările ascuţindu-se ca bricegele priveliștea a devenit un scrânciob şi o doamnă blondă purtâ ând pe umeri vălul de doliu al fiuviilor oferă în legănare ceaşca pentru bobul de cafea a surâsului. Amar surâsu! şi ai voi să spargi coaja acestei nuci — secolul — să găseşti înţelesul pașilor, al glasului, dar membrele cad în somn ca vrăbiile înghețate, o nemișcare pietroasă precede nemișcarea, vinele duc noaptea sângelui până la inimă. Săruţi în spaţiu zborul ca o zăpadă!. Genurichii ating pereții unui culoar înaintând către felinarul zorilor. Ştii că o corabie îşi aruncă acum ancorele în nămolul din tine. În cabina de comandă căpitanul strigă ordine, mateloţii se deplasează confuz, tac gesturi prin ceaţă ca într-o semi-trezire. Căpitanul amenință prin sticla auzului. Catargele se clatină. Vântul șuieră cu frunza pânzelor între dinți. Nici un matelot nu şi-a văzut căpitanul. Poate vocea lui nu e decât tic-tacul dinăuntru, diapazon pentru încordarea sălciilor, arcuș peste violoncelele umbrelor Oglinda ochiului se dilată. Gleznele dansatoarei trec prin ecoul în spumă. Perdelele pădurilor s-au dat în lături. O rugină pune acum pete pe obrajii zilelor, pe şoaptele colorate ca sticleţii din cutiile cu gratii ale vocilor. Să deschid uşa acestui bal periferic, să sparg cu o discordanţă înlănțuirea din ! Zborul e în plămân, în văzduh, în privire. Pasărea sau avionul captează zborul după cum poemul, tabloul sau clapele captează poezia. Zbor şi poezie, însă, există dincolo de hotare. dincolo de obiect. 150 boschete când vişinii ca faunii privesc în zare transparența fructului? Cu o cretă de culoare inversă, berzele au desenat poligoane pe aer. În burdute bine legate laptele urzește catifeaua albă a smântânei, cumpenele scormonesc gâtlejul fântânelor şi scot afară țipătul de privighetoare al paharului cu apă limpede. Şi totuși orașele cad într-un năvod de fum ca mrenele. În cafenele robinetul zarurilor picură și, ceremonios, chelnerul îşi îmbracă fracul de gală pentru funeraliile amurgului. FRAGMENT ABANDONAT În insomnie ceasornicul rupea bucăţi de metal, erau osii rupte, dulapul se deschidea necontenit, sunând lemnul sub stepui unei atenţiuni supraexcitate: Toate zgomotele mărite ca prin ochean, timpanul era zgâriat cu briceag, craniul se închidea brusc, deformând ca o oglindă convexă. Glasuri răzbăteau impersonal ca de ventrilog, prin parc invitaţii schimbau cărţile de vizită, dând drumul în jurul grilajului cu iederă cânilor de curând aduși dintr-o crescătorie engleză. Fusese ultima călătorie a femeii trecută peste marea ținutului, ţesăturile se întorseseră cu praf, vizitii îmbrăcați în stil, cu pălării lustruite înalte, beau tuica tare, împărțită de bucătăreasa legănându-şi sânii ca doi prunci simultan purtaţi. Îi ştiam surâsul crud ca o piagă de sifilis transmițând unde electrice, obosind ca trepte respiraţia, însemnând în aer prin gest un jazz-band de artificii. Trecea deszori atât de public la braţ cu subprefectul, ca şi cum toată lumea nu ar fi ştiut că trăia de mult cu nevasta paznicului, o brună cu ochi iuți viciind cei nouăsprezece ani cu o inocență inalterată. Înaintea plecării a venit, surprinsă că sunt bolnav, ghicind sub amurgul vânăt al pleoapelor otrava de dinţii ei, pur, transmisă. Eram asemeni lucrătorului tipograf ucis de plumbul iiterilor scumpe. Înţelegcam că o prindeam deplin plecarea ci în tovărășia Beatricei părăsindu-şi câinii, colecțiile, adoratorii, serinpiie, camerele construite invers, laboratorul cu substanțe tari, inelele bizantine, pregătite de mult în ascuns. anuntata războire în toiul festinuiui răscolind curtea boierească precum un taur eliberat brusc. Spulberase inimele de cretă, răzbise în trângere până la ferestrele cu obloane de umbră și frunze, încercuise tâmplele. Din pereţi se rupeau vedenii. Ca așchii o neliniște urca încet ca un ascensor prin măduvă, până în creier. Mă gândesc la Paul! din cer. 152 Agata închide ferestrele și pulpele ei strângându-mă ca presse- papiers. Nici o scăpare. Boala urca, urca. Așteptam dezno- dământul ca o împuşcăiură. Singurătatea mă copleşea ca o mulțime, strigam un tramvai, un tramvai ca un arcuş urca scara în pripă. H chemasem, prieten din copilărie, în aiurări. Simţeam compresele reci, în braţ cineva îmi injecta ore, ceasornicul rupea hârtii. Desigur, toată lumea s-a mirat săsindu-mă cu ţeasta spartă. aplecat peste bara de fier, cu mâinile atârnând ca bretele. Agata îmi umpluse viaţa eprubetă; o posedam în trecut, într-o noapte a învierei. înconjurând Biserica stranie și pur ca în gesturile de dragoste. Trupul inexprimabil fiuid, un cap izbind direct tomahav tăind toate legăturile raţionamentelor şi afle] logicei. O urmărisem stăpânit pe malurile Tamisei, în preajma fațadei rigide a Westminsterului, mă regăsise ca pe un porte-feuilles, pe cheiurile în preajma Senei, brăzdând bulevardele sub avalanșa automobilelor. In tovărăşia ei, răscoleam cercul de aur arhitecturile vechi, pompeienc. Mă purta, fireşte, la moşia ci de pe şesurile Moldovei. Asistasem ruşinându-mă, descoperindu-mă de viaţă ca un arbore, la toate excesele stranii, îmi stăvileam gelozia revărsându-se împotriva femeilor, adolescenților. maturilor, cu care neobosit se iubea mereu virgină, împărțindu-se tuturor ca o mireasmă. La moşie o avea pe Beatrice, soţia paznicului: acesta, un om absent; incapabil să manipuleze arma de umerii lui asimetric legată. De atâtea ori am vrut s-o azvârl de la etaj pe asfaltul împrejmuind vila. Zăceam bolnav în neştirea ei, nevoind să o întovărăşesc în călătoria pe care medicii o decretaseră ultima. La New York o -aştepta o femeie celebră — dintre puţinele de ea neposedate încă. Sărbătoarea piccăni fusese fastuoasă şi plină, ca ospeţele din epoca de decadență romană. Auzisem tot timpul vuietul urcând neschimbat precum la marile burse cotarea exasperantă a efectelor în amiază. Încercam să adorm baricadându-mi trupul tentaţiei, simțind pe pleoapă și limbă gustul amar al Agatei, precum colbul frunzelor în vârtejul automobilelor vara. La căpătâi străjuiau încă, pe jumătate arse de ţigările tari egiptene, scrisorile surorei ca bărci chemându-mă naufragiat. Ştiam că fratele meu va sosi în cuiând, să redea familiei trupul ruină cât a rămas rupt cangrenei unui trecut, __ Rămăsesern iarăși foarte singur. Insomnia rărind zgomotele, limpezindu-le extraordinar, precum solzii peştilor în borcanele de farmacie. Sângele curgea acum accelerat, rar lovind tâmplele precum frânarii ciocnesc roţile vagoanelor, metalic, în gări. 153 Noaptea se coclea tot mai mult pe geamuri și, deodată, peste trupul îndoindu-se plic, trenul trecând liberator. ÎI simțeam sfărâmând ca pe o muscă între perdele vara. Așa, pentru mine, în clipa aceea viața înceta. Aşa, pentru mine, în clipa aceea viaţa începea. F. T. MARINETTI Un nume ca o praştie spărgând tcate ferestrele mediocrității, aruncând o alarmare şi o spaimă printre fotoliile de paralitici cu pretenţie de campionat de curse, despletind peste spaţii şi secole o beteală multicoloră de chiote şi de biruinţe. De la începutul și până în măruntaiele sale, al XX-lea veac va rămâne însemnat de fierul roşu al acestui nume, al acestui chirurg, care a operat, cu o astrală violență, sensibilitatea şi toate formele de artă, de apendicita clarului de iună, de anchiloza unui vocabular şi a unui sentimentalism perimat. „Vom cânta — spunea F. T. Marinetti în Manifestul Futurismului, publicat de Le Figaro în 20 februarie 1909, — vom cânta marile mulțimi agitate de muncă, de plăcere şi de revoltă, vârtejurile multicolore şi polifonice ale revoluțiilor în capitalele moderne; vibrația nocturnă a arsehalelor şi a şantierelor sub violentele stele electrice; gările lacome înghiţitoare ale reptilelor fumegânde uzinele suspendate de nouri prin coloanele lor de fum“. Și, de asemeni, podurile, pacheboturile. locomotivele nechezând ca niște enormi cal de oţel, aeroplanele, aplauzele mulțimilor entuziaste. F. T. Marinetti. cel dintâi, a aruncat mănușa stidării dinaintea muzeelor şi colecţiilor de artă şi literatură obosită, care cereau cotidian admiraţia vizitatorului automat şi sterp. De la el au pornit marile prefaceri ale spiritului contimporan, gândul acelui război cu reflexe universale, care avea să purifice viziunea noastră de toate reziduurile unui trecut cu parcuri şi castele în ruină. „Guerra, unica igiene del mondo“. Toată opera. toate manifestele sale sunt îmbibate în acelaşi timp de un suflu de mare inspiraţie, de mare proorocire şi de adevărată şi spaţială poezie. Alături de fulgerătoarele asociaţii de idei şi de aspecte noi, stăruie un incendiu de artă surprinzătoare, o imagină, o infinitate de imagini, fluturând între planete şi terestre înjghebări un gigantic covor de poeme. m tin tu Întâiul poct (câtă vreme a trebuit pentru aceasta!) care a ridicat semeţ capul dinaintea marilor taine ale cerului și ale gândirii. Întâiul poet care a astupat cu un pumn de nisip și de confeti, cu o sarabandă de culori și de poezie. gura deschisă în urletul stereotip al unei tradiţii fără nici o putinţă de noi și întăritoare creaţii. Întâiul care a încercat o apropiere de duranezeire. adică de creaţie. de invenție neaştepta tă şi dârză. Întâiul care a scos poezia și arta din sicriul inofensiv şi bătrânesc în care erau păstrate, alături de broderia fetei de pension şi de iglițile bunicii. Poezia și arta. desfăşurate ca nişte cozi de păun peste continente şi ani. invadând toate formele de gândire și de viaţă, realizând o mentalitate, o religie nouă, Cum ar putea fi trecute cu vederea toate acestea, vorbind despre F. T. Marinetti, cum s-ar putea uita că Marinetti c acela care a deschis toate ușile artelor sintetizate și universalizațe prin futurism, că el e acela care a oferit cele mai svrprinzătoare şi mai bogate posibilităţi. Poate că numai D'Annunzio — și încă în mult mai mică măsură decât Marinetti — a izbutit acest miracol de a suprima frontierele și de a apropia popoarele într-un viguros cult al poeziei, a! aventusrei și al tinereţii. Căci într-adevăr trebuie socotit drept unul din miracolele secolului nostru această ieșire în stradă a poeziei şi a artei, această acoperire a câmpiilor, a oraşelor, a muzeelor, cu imense simfonii de culori, de muzici, de cuvinte, ducând spre arhitectura și aspectele vieţii de azi. Marinetti a ghicit această formă de viață, i-a pregătit dezvoltarea, a cântat-o într-o vreme în care cei mai mulţi nu o puteau vedea sau îi refuzau privirea. Manifestul din 1909 a dat semnalul marelui bal, În toate țările, generaţiile tinere aveau să-i audă strigătul, aveau, în dansul pe sârmă afi] cuvintelor în libertate, să se îndrepte spre o ogere dezbărată de piedici, înălțată în cerul sănătos şi sportiv al unei lumi noi. „Elementele esenţiale ale poeziei noastre vor fi curajul. îndrăzneala. revolta“. Nimeni n-ar putea contesta că toate realizările de artă de la război încoace, din Germania. Franţa şi celelalte ţări, au pornit în esența lor din principiile şi vitalitatea lui F. T. Marinetti. Muzica, arta plastică, cea scrisă sau vorbită, teatrul. arhitectura au fost ridicate la o potenţă și la o unitate de sunet care a uimit spectatorul, l-a nedumerit, pentru ca apoi să-l cucerească, să-l îinbogăţească cu o viziune nouă și amplă. F. T. Marinetti a încercat și o lărgire a simțurilor de înregistrare artistică. Închipuirea lui a vrut să adaoge văzului și auzului — singurele simțuri care, prin dezvoltarea lor, au du: la realizări 156 artistice — tactilismul. A făcut tablouri și poeme tactiliste, după cum prietenii din gruparea lui — toţi însemnând un nume și o izbutire — au imaginat muzica poliionică, russolophoriul, tabloul futurist, teatrul-surpriză. Nimic mai consecvent şi mai logic ca în țara tradiţiei senine, în țara Renașterei şi a fecundelor arte, în Italia cu gondole de vis şi cu pictura asemeni cerului și zborului de păsări marine, să se nască această nouă tradiţie, această nouă Renastere, acest nou cinquecentesimo: futurismul. Din activitatea desfăşurată în ultimii 25 de ani — în limba franceză şi în cea italiană, din manitestele şi elanul despre care doar în treacăt am putut pomeni mai sus — silueta lui Marinetti se poate desemna fulsurantă şi atotcuprinzătoare. Nimic nu poate scăpa inteligenţei şi sensibilităţii sale. El a ghicit venirea triumfală a muzichalului și actualele lui succese în marile capitale mondiale, într-o vreme în care muzichalul se adăpostea şi se pregătea încă sub corturile circurilor ambulante. El a cântat aventura impresionantă a iraiectoriilor descrise pe cer de avioanele purtătoare ale dorului și ale elanului nostru. El, ca un nou alhimist, dar un alhimist cu piete de furtuni sprintene şi tinereşti, un alhimist ca un Faust tânăr, a cântat şi a presimţit — prin poeme — toate îndrăzneţele descoperiri ale omuiui de ştiinţă. F. T. Marinetti explodează, e mai mare, mai puternic decât el însuşi, nu poate fi rezumat, nu poate fi cuprins numai în el. F. T. Marinetti reprezintă o întreagă epocă. un întreg univers lăuntric. E un om complect. E gata pentru orice expediţie, pentru orice experienţă, oricât de iemerară. Pentru forţa care se desfășoară din el, pentru toată noutatea pe care a adus-o şi o mai aduce încă cu sine, pentru forta sa de poet, de orator, de conferențiar, de animator, de propagandist. de futurist întotdeauna nepotolit, atletic, se cuvine să-i adresăim de aici, la venirea sa printre noi, salutul cel mai entuziast, primirea ea mai tinerească. LECTURĂ PE O BANCHIZĂ Să rupi cu un deget rana acestui minut continuată cu fine irizări de apus în glasul apăsat ca o mână de os pe glastrele de flori întrevăzute printr-o succesiune de ploi cu atbume multicolore, cu o tăcere înălțată în lugereie din curțile pătrate. Nu. Freamătul aduna! în aceste boabe de struguri, capeiele ciudate de potârniche răsărind între păpădiile şi şoaptele care au umezit cu o boare de litoral unghiile, zgâriind cu o glorioasă potecă drumul caleștilor de nuntă; în vreme ce mireasa, imobilă ca o oglindă căzută din ienuperul îmbrăcat de gală pe reflexele de ecouri ale zăpezii, și vizitiul împăiat lasă biciul să călătorească singur în spaţiu, să devie stolul de păsări ca o undă de răcoare odihnită şi rotită peste fluida șuviţă a stâncilor de corali, cu difuzarea prin membre a condciliilor secrete şi ştergerea pe tipsiile de brumă a călătorului prins între agrafele de ierburi ca o adiere, ca un adio. PIN RA | De pe un pridvor clădit din vrăbii tulburi, procesiunea şcolarilor agită cu mâinile panglicile unei rugăciuni. Și din toată făptura indianului, din mersul lui absent. din stăpânirea clară a ochiului, din pletele întregite în pana de şoini regesc, se putea obţine nobila lui obârşie. MaiS i În palmă, ceasul de aur ca o frunză de cupru Își adia culorile, stăruia cangrena printre fluierele străvezii, chema catifeaua şi licuricii. O eternitate înnoită dar în împietrire se răspândea în aer ca îngerii anotimpurilor şi începeau, pentru legânarea pe sub frunte a picrsicilor coapte, plimbările în doi sau în trei, pe lângă vilele cochete înconjurând miresmele şi locul cu vorbiri abia şoptite, despre dragoste și despre nemurire. Orchestra îşi adunase toate constelațiile de alamă prin care ciori şi ulmi își ciufuliseră penele, frunzele. În respiraţie se întuneca neliniștit aburul alcilor şi pașii treceau cu ușurătate de pe acoperișurile țuguiate pe podurile 158 vulcanice, între obrajii de spumă ai oceaneior, pe infoliile cu litere acide ale întâielo: manuscrise în piele. Nu se putea să rămâi cu privirea ca un fotoliu din care au ieşit paiele, dinaintea lucarnei anume deschisă pentru ţevile de argint ale flintei. Într-o clipă, toate inelele prințeselor deveniseră peștişorii de ivoriu prin care purpura zilelor se nesfârşea în acvariu. Trupul despărțit în segmente ca o circonferință călătorea eliberat de echilibru în mai multe direcții deodată şi semnele ca nişte mușcături pe arbori conduceau vânătorul de urși până în invizibila pădure obosită şi suptă, spre zăcămintele de sare ca o scurgere a luminii prin ţevile de plante în vocalele ca niște coacăze pe buze. Destul. Într-un luminis, locomotiva îşi aştepta ora catastrofei sale. În poloboacele înalte ca nişte coloane ale văzduhului, evenimentele fierbeau un vin poros și negru ca vasele cu o reţea de pori învălind oasele frânte în accidente. Trebuia totuşi să mă arunc de pe vârfurile în atingere cu aripile plăpânde, până în lutul amestecat cu oile galbene, să-mi prind mâinile de trapezul abia vizibil peste văgăună. cu o lentă. crucificare între cuţitele foarte ascuţite, aruncate de japonezul îndemânatec. Lângă mine, părul pieptănat dulce printre rinichii roz ai dimineţii perpetue (şase luni ale anului era dimineaţă şi şase luni scară), mai încolo banchizele de pe care fai transparente îmi făceau semne din braţele lor atât de singaş ciunte, cu lectura în afara oricărei orânduieli, suspensiunea tuturor regulamentelor municipale. Lectura ca o continuare a acestei situări, nu deasupra, nu dedesubt, ci în afară, fără salutul cotidian, fără medalii de bene merenti, cu libertatea atât de suavă. atât de adânc purificatoare a anonimatului și a sărăciei. Am cunoscut pe acel pictor de la o revistă ai cărei directori şi redactori, după un stagiu de câțiva ani de apostolat. au ajuns miniştri şi directori generali, pictor turmentat, la începutul lui, de câteva probleme şi alăturări de ovaluri, dar secătuit acum de potopul de onoruri şi recompense oficiale. Sărăcia și anonimatul conferă marile virtuţi ale descoperirilor pentru bucuria şi extazul unei minorităţi interioare. Sunt tăcuteie şi nestiatele cunoașteri si cercetări de teritorii și de bălți cu păpurişuri în vârtul cărora fructele solare își oferä sucul ignorat, în măruniaiele cărora fiecare peşte păstrează în pântec magica verighetă o hu Gyges. Nu mă puteam mărgini totuşi să-mi împărtășesc „Moartea vie a Eleonorei“ a dragului meu Stephan Roli, cu participarea și bunăvoia numai de cititor atent, cum de pe nisipul continuând în femur şi în braţe fierbinţeala plajei. putearn contempla fugărirea 159 fatre ele a valurilor ca niște prepelicari cu urechile de bucle şi de vuiel. Trebuia să mă azvârl. să-mi pierd mintea în înseși valurile amare, să iau parte — prin lectură — la zămislirea, la dezlănţuirea acelor fantome, acelor amintiri, acelor ţipete suprimând timpul! și orice realitate, transpunând buzele şi gesturile de înotător pe o siiclă verde inversând şi realcătuind toate gamele într-o fântână de aluminium. Luam masa cu personagiile de funigei din „Moartea vie a Eleonorei”, mă lăsam dus de mână. luam parte la ivirea acelor neprevăzute umbre în perdele ale fantomelor, întârziam la fiecare alună cu miezul plin al imaginii şi al cuvântului. Totui va fi astfel când moartea vie a Eleonorei va îi şi a noastră. Nici o constrângere, nici un imperativ categoric. Şi cartea, ocată închisă. îşi prelungește pulsul în plutirea în insesizabil, în desprinderea tot mai fericitoare din orice cauzalitate, din oricare raport de logică și matematică. Stephan Roll din singurătatea lui, din îndârjirea de vizionat, a trecut de la elanul și: bucuria Poemelor în aer liber“ în marile plutiri în iumina opacă a somnului pe saitelele de văzduh, peste orice realitate, peste orice beneficiu de inventar sau de formulă, în plana ascenstune, în lenta respiraţie şi vedenie a „Morţii vii a Eleonorei“. Cartea ñu a iost aruncată în stradă. Stephan Roll nu vă cere nici auzul, nici avizul. Nu vă pot invita alături de mine, nu vă pot da cheia acestor porți care deschid spre vidul etern plin de mersul printre şipote al miresmelor, claviatura de prepelițe și de ecouri ale treptelor. Aceste pagini solicită (nu solicită nimic) un misticism şi un spirit de sacrificiu de care nu vă socotesc capabili. Aceste pagini au, pe lângă fluida lor supraliteratură. etlorescenţa cca mai uimitoare. geniul cel mai tulburător din desenele aceiui pictor poet Victor Brauner, care şi-a depăşit de mult ceasul hui şi pe al tău. Sunt, de data aceasta, înfiorări numa! de suvite de cerneală sau de lacrimi desfăcute sau închise în contururi nedefinite, străbătând paginile, trăind în afara cadrului. deșteptănd cu o atingere un zvon pe care nici un aparat cerebral sau mecanic nu-l înregistrase nici vestise încă. Trebuia, pentru emoția care mă înalţă la gândul numai al ultimelor revelații ale lui Victor Brauner, să notez aici indiciul lor despletit în marite tablouri şi desenc luate cu el la Paris, sau în portretele cari aduc pe obraji vegetaţiile interspaţiale, precum și în accie desene din „Moartea vie a Eleonorei“ a lui Stephan Roil sau din „Diagramele” lui Saşa Pană - amândouă volumele apărute în 160 editura Unu — să mă bucur încă o dată de nepotolita şi universala inspirație — revărsată în linie, în culoare, în glas — a prietenului meu Victor Brauner. Fuga printre blocurile mari de sare uitate după naufragii pe dunele abia albăstrite de chemarea păsărilor trezite în pupilă, înnebunita bucurie a vânturilor prin cirezile de stepe ridicate în picioare spre maldărele de fân ale cerului de amiază, oprirea cu rochia romană în furtună ca nişte coame transformându-se nesimtit în vulturi sau în confesiuni la tremurarea în voce a tăcliilor, urletul de lup cu formele tăiate colțuros în hârtie, poate în argilă, dar Stephan Roll, Victor Brauner sunt aici; cu Stephan Roill și cu ființa cea mai scurnpă am băut un kefir în Cișmigiu — când grădina îşi trezea clopoțeii de ierburi şi de fructe — duminică 28 aprilie, şi viața mea cu tristețile, cu elanurile, cu explorările ei, e aici lângă mine, își desface sângele flămând ca un acordeon de miracole şi de singurătăți. Și un mesaj acum, aruncat în mine sau în vidul dintre planete, un manifest pentru munţii cari var urma primăverilor, dăruit ca o cometă primului lătrat de câine, ce îmi pasă de înscrierea pe listele cadourilor de fine de an, nu vreau şi nu urmăresc nimic şi răspund la fel în numele celor 3-4 prieteni; ştiu că semnul marilor izbânzi, marilor împărtăşiri de lumină materializată ca o cascadă de glicerină, e insuccesul, debutul perpetuu, ncrealizarea, nedesăvârşirea oricărui gest, condamnarea la eşec a oricărei întreprinderi. Nu vreau să cuceresc lumea, nu-mi ascund nici acum dezgustul şi paralizia conținută în „ajungere“, în „succes“, şi nu vreau ca revista “Unu”, sau „Integral“, sau „75 H.P.“, sau „Urmuz“ să devină ultima și cea mai deplină expresie. Dimpotrivă, revista „Unu“ trebuie să rămână o continuă nedumerire, ca no! înşine, ca tot ce ne înconjoară. Şi sfârşitul în tragedie al lui Germain Nouveau, al lui Lautréamont, al lui Urmuz, va fi probabil şi a! adevăraților mei prieteni şi predestinaţi, al lui Călugăru de pildă, al tău, adolescentule care îmi întinzi ca pe un crin mâna fragedă şi de aceea te iubesc acum când întorci spatele succesului, când numai înfiorarca fluierelor nocturne și a marilor tristeţi îți arată interioara potecă, acum când ştiu tăria anonimului şi a singuratecului, când mă îmbrac în exaltarea lor, când cred în ceca ce scriu şi când tai în carnea de fosfor a banchizei, în cristalu! care se va topi, numele lui ILARIE VORONCA AUREL ZAREMBA - ÎNCHIDERE Obrazul lui cunoscut doar din scrisul transparent ca un stol de libelule trecute prin versurile silabisite într-o tăcere și elan comun, sau renăscut ca o cerneală simpatică pe cele câteva file de scrisori cu o vârstă ca o pâine prea fragedă, primite la Paris, ca şi mâinile pe care le-am închipuit fluide şi lungi, asemeni suvenirului unor alge, iată-le, s-au subțiat şi s-au suprapus peretelui de cenuşă care ne înconjoară şi de-a lungul căruia ezităm şi ne izbim unii de alții, până când un deget de luceafăr ne deznoadă oasele și ne ia privirile şi carnea, aidoma bronzului de pe o aripă de flutur. E o tristeţe fără limită în această plecare modestă şi ruinată, în dispariţia aflată dintr-o dată prin vocea ca un ochean a bunului prieten Sașa Pană, rostind în dimineaţa cu alei şi soare la Slănic: „a murit Zaremba“. Zaremba. Refuzul acestui adolescent de a se deda unei îndeletniciri de glorie facilă — era din Iași şi a întors spatele în repetate rânduri solicitării de a colabora la Viaţa Românească — pasiunea lui de a aprinde o viziune cu totul în afară de cotidian şi preocupat de câteva probleme şi desperări comune în spaţiu și în timp doar câtorva singurateci, neliniştea pe care mi-o mărturisea într-o scrisoare, de a alcătui cu cei câțiva pricteni revelaţi de la revista XX. AL Dimitriu-Păuşeşti şi Raul Iulian, un refugiu al spiritului şi al revoltei pure; ştiam de mult că sub pielița lui ca o piersică ofilită de grindină tuberculoza își vârâse acul subțire și o licoare a sfârşitului circula în mădulare — dar cum să fi ghicit că ruperea se va face pe o targă de realitate atât de brusc, azvârlirea în saltul mortal pentru reprezentaţia de adio, în clipa când orchestra anotimpului, cu instrumentele veverițelor strălucitoare, cu trompetele pădurilor vuind de ecouri, cu viotoncelele grave ale apelor desfăcute în acorduri, intona o uvertură în zi şi în sânge. Ştiam că moartea, ca o umbră protectoare, ne însoţeşte şi așteaptă ulița dosnică în care să ne poată sări în gât. Nimic, totuşi, 162 nu vestise această despărțire. Undeva, oameni se pregăteau să piece în vacanţă, o! această precipitată scoborâre a scărilor, rutele aruncate vraişte în valiza ca un bot de crocodil deschisă, caii care tropăie la scară, destinderea şi liberarea de salutul si obligațiile stereotipe, amnistia temporar acordată mergerii la birou. Oamenii stăteau la mese de brad în restaurante semi-învăluite în umbră şi vorbeau pe şoptite. în vreme ce din ferigi și din brazi un susur vaporos se clătinia ca o navă de miresme. Spre porţiie oraşului srăbeau căruțele cu lapte şi cu fructe. Amiaza ca un cârd de coțofenc se oprea dinaintea restaurantelor cu vitrine largi, în care, prin nuterii de maioneză, odihneau iangustele priponite ìn sfoară, nucile de cocos ca nişte mingi de răcoare. Pe plăjile ca nişte scuturi, corpuri ca strugurii se umpleau de un soare care avea să se transforme în mustul fierbinte, punând în mişcare maşinăriile lăuntrice. In atelierele de pictură vaste, cu pereţii de ape, bătrârii maeştri împărțeau învăţăturile lor simetrice tinerilor discipoli. La ora aceca, tu revedeai un manuscris năvălit între degetele tale ca o hemoragie albă de visuri, ca o herghelie de imagini. Mizeria care, ca un drapel de izbândă, flutura în vârful spadei îmbuibaţilor și desfătaţilor. mizeria care nici de data aceasta nu va încreți ca pe o frunte pântecul îngâmfatului stăpânitor de turme şi de uzine pontând o pungă gâlgâind ca un râs de monede pe masa de joc de la Sinaia sau Monte Cario, mizeria care ani de-a rândul! s-a infiltrat prin pereții odăiței tale sărăcăcioase, a trecut prin hainele roase. a atins carnea și oasele tale fine: Zaremba, adolescenţa ta zvâcneşte ca un semafor pe inimă. Zaremba, locul tău va rămâne neatins la „UNU“ şi în fiecare din gândurile noastre va fi o zbatere şi către tine, aşa cum, în semințele zvârlite de palmele vântului. vrăbiile cerului își află hrana, cum din moartea florilor, glorioasă mierea îşi despleteşte cântecul. Dar, dinaintea dispariţiei tale, orice zvon n-ar putea fi decât „literatură“. COLIVA LUI MOȘ VINEA Am asistat cu o tristeță abia şoptită la progresiva împotmolire a Contimporanului, la penibila decreptitudine a colecţiei sale din ultimii ani. Nu era numai răspunderea acestei publicaţiuni faţă de încrederea pe care la început o suscitase în câteva spirite înrudite cu tinereţea noastră; nu era numai amărăciunea unui elan ţinut tot mai mult în anticameră, ci o şovăire în plus, o izolare mai adâncă, o garanție mai puţin că sângele încrustat cu arabescuri de nouri, că edelvaisul de fildeș al spiritului ar putea ţine piept falimentului oricărei tensiuni înalte, şuvoiului de prostie generală. Micile observaţii de fine de an, aluziile trecute prin acidul sulfuric al vestiarului nostru n-au putut folosi. Pentru lămurirea atitudinei noastre — deşi l-am publicat pe pictorul Marcel Iancu — şi pentru risipirea oricărei confuzii între noi şi revista d-lui Vinea, ținem să facem cunoscute mai jos citatele contradicții ale Contimporanului şi să-i indicăm acestuia locul pe care singur şi l-a determinat. Contrastul dintre desenul publicat pe prima pagină a acestei reviste şi atacurile de pe ultima, împotriva oricărei manifestări noi, pretenţia de a se menţine într-un spirit de îndrăzneală şi de invenţie în totul contrar sumarului şi colaboratorilor săi, elogiile aduse Adevărului literar şi poalelor albe ale Otiliei Cazimir, ale cărei versuri, semnate Emil Rigler-Dinu, Camil Petrescu, Paul Papădopul. le reproduce adesea; și mai ales abilitatea de a-şi însuşi numai foloasele şi parada unor atitudini de artă (n-am uitat vizita lui Marinetti) care presupun în primul rând sacrificiu şi singurătate. Şi totuși, nu ne putem dumiri cum sc poate alătura — în paginile unei reviste care a susținut cândva o viziune nouă — d-l Marcel Iancu, fostul revoluţionar de la Zürich, principesei Marthe Bibescu. Dacă d-lui Vinea -— al cărui temperament poetic nu-l punem acum în discuţie, — nu i-am cerut niciodată o atitudine de frondă, 164 cunoaștem ezitările d-sale, în schimb d-l Marcel lancu, a cărui bună stare materială l-ar fi putut pune la adăpostul atâtor concesii, atâtor scăderi faţă cu sine. poate [i {inut responsabil de inconsistența și lamentabila zvârcolire a ConHimporanului, i Proclamarea, cu sfidarea oricărei consecvente, a celor mai îndrăzneţe principii, pentru a le terfeli pe contrapagină, frățietatca, în aparenţă, cu cele câtevu spirite răzlețe din Europa pentru à aduce în acelaşi timp laude lui Vasile Savel, nu va mai putea continua. Să se ştie o dată peniru totdeauna: CONTIMPORANUL nu are nimic comun cu entuziasmul și tineretea noastră, cu arta și cu spiritul pe care singuri le reprezentăn: aici în această oră. | _ Şi mai avem de adãogat chiar dacă n-ar fi dubioasa flagrantă atitudine a Contimporanului, mișcarea pe care ar voi s-o reprezinte, „constructivismui", şi în care s-a fixat de ia apriția lui, e cu totul străină de vederile actuale ale lui Unu, care își revendică o conduită cu totul ruptă de realitate, cu totul în afara utilitarismului constructivist rezolvat în arhitectură, şi care clatină în havuzele visurilor apele unor viziuni desfăcute de orice probleme şi continuităţi situate dincolo de poem şi de semitrezie, [ASCUȚIŢI-VĂ, AȘADAR, FOAMEA...] Ascuţiţi-vă, aşadar, foamea, șacali ai banchetelor oficiale. Vi se oferă de data aceasta o victimă cum n-au mai întâlnit încă dinții şi grimasele voastre. Fiţi totuşi cu băgare de seamă: cerul gurii vă va arde şi mațele se vor ghemotoşi ca sârmele ghimpate. Veţi ridica din nou toasturi, dar buzele se vor strâmba jalnic, vor fi tăiate-n sânge de brutalitatea acestui nume, acestui profil: Urmuz. Vă văd de-acum strânși la un ospăț cu icre negre, cu inevitabil calamburul grasului viitor şi fost ministru, cu discursul directorului huiduielilor naţionale, cu, desigur: Domnule Ministru, Onoraţi Contraţi. Onorabili agenţi ai circulaţiei, sărbătorim azi pe marele nostru scriitor Urmuz, ale cărui opere savuroase etc. Și urmează, firesc, un voiaj în tren special la Predeal, pentru dezvelirea bustului marelui erou, în vreme ce balele şi bulgării de muci preșidenţiali cad peste sicriul şi oasele tot mai străvezii; peste gestul sublim de renunțare şi de izolare a lui Urmuz; acoperă trăsnetul de ură, de răzvrătire, de singurătate al celui mai pur dintre poeţi. Schimbă însăşi esenţa gândurilor, semnificaţia de prevestire şi de cataclism a scrisului şi a vieţii sale. Câtă imensă deznădejde trebuie să fi fost în modestia, în tragedia lui Urmuz. Mu s-a amestecat cu nici una din trupele consacrate, a încuiat într-o cutie manuscrisele atât de puține şi scumpe şi însăşi sinuciderea a făcut-o fără zgomot, învelind parcă în vată împușcătura, trăgând glonţul nu în fruntea creatorului lui Cotadi şi Dragomir, ci în aceea - conformă faptelor diverse din ziare - a lui Demetrescu-Buzău, grefier la Curtea de Casație. Trăim într-o țară ciudată: cu a zecea parte din prețul unui singur festin, s-ar fi putut de mult strânge în volum poemele și tristeţea lui Urmuz. Şi totuşi, fără gestul lui Saşa Pană, acum, şapte ani după moartea lui Urmuz, cine ştie dacă s-ar mai fi însuflețit vreodată această carte. 166 GEORGES RIBEMONT-DESSAIGNES VORBEŞTE CU „UNU“ După primele elanuri în care spisitul, ca o cometă, vrea să răstoarne în atingere toate formele întâlnite, câte abateri, câte oboseli! 1931. Treisprezece ani de „après-guerre“, şi iată-i pe cei mai mulți din revoluționarii și neliniştiţii acelei magii albastre a poemului, îmbrăcaţi în fireturi de gală, cu gesturi de părăsire şi de unanimă aprobare, în așteptarea landoului care să-i ducă spre palatul Academiei. Privesc peste toate frontierele Europei și nu văd nici un alt temperament pe care să-l pot alătura aceluia, cu adevărat cel mai pur, al lui Georees Ribemont-Dessaignes. In orice pagină, în orice surâs, aceeaşi înverșunare muşcând zăbala spiritului. Despre cine aş mai putea reinsemna, cu aceeași pasiune şi justiţie, aceste rânduri scrise în 1926? Neînduplecarea temperamentală a iui Georges Ribemont-Dessaignes, nebunia unui ritm sufletesc, dusă până în sârma ghimpată a solitudinii, prezintă de data aceasta un fenomen de adâncă intensitate. Prin ce curioasă injecție în coaja unei sensibilităţi dure totuși, Georges Ribemont-Dessaienes ştie păstra sprinteneala adolescenţei, fără posibilitate de compromis? Nici un reumatism nu i-a atins încheieturile. Georges Ribemoni-Dessaignes poartă între degete, miraculoasă, iarba fiarelor, aprinzând o electricitate fără buton, pornind un film incoerent şi straniu fără strângere de manivelă. E! iubeşte cu o pasiune nedisimulată accidentul, catastrofa, crima care ne va rupe din legile de cale ferată ale obicinuinţii. Trenurile vin şi pleacă în cuvintele lui fără un Birou al Mișcării reglementând moral și cu măsură circulaţia, vagoane, imaginiie se încalecă, personagiile își schimbă între ele numele. identitățile, ca nişte timbre poştale, un neprevăzut continuu inversează evenimentele. sentimentele. Dar Georges Ribemont-Dessaigncs este autorul celei mai bune drame moderne, L'Empereur de Chine, şi a scris vreo şase 167 extraordinare romane, care vor constitui pentru viitor cele mai autentice radiografii aie orei şi tulburării de acum. Și nu vor trebui nesocotite nici acele poeme (Georges Ribemonit- Dessaignes mai e și un mare poet) şi nici acele eseuri, adevărate procese verbale ale tuturor aspectelor spiritului. Fără concesiuni, fără abilităţi, mergând cu un ochi ager până la solara consemnare a vederii, netemător de mugetul cataclismului care va rupe auzul ca pe-o floare inutilă la butonieră, Georges Ribemont-Dessaignes sfârtică în mâini intestinele micilor noastre socoteli, smulge paiele tuturor fotoliilor noastre de satisfacere sau de izbândă. Ne-am regăsit după doi ani în „Cafe des deux Magots“, unde, punctual şi corect (cine spune că revoluționarul în artă trebuie să spargă forma vieţii sale de toate zilele şi să vie cu întârziere la birou?), Georges Ribemont-Dessaignes, care mai e, în același timp, cel mai modest şi mai binevoitor dintre scriitorii Europei, a venit la întâlnirea convenită. Toată activitatea lui Georges Ribemont- Dessaignes putea fi un răspuns la întrebările pe cari aveam să i le pun. Voiam să-l aud vorbindu-mi totuşi despre neliniștea şi criza, tot atât spirituală cât şi economico-socială. a Europei. O oboseală în pictură, în muzică, în poem. De unde toate aceste? — Cred, îmi spune Georges Ribemont-Dessaignes, că actuala criză a spiritului este în legătură cu ritmul mișcării sociale. Nu însă în întregime. Marxiștii lasă de o parte problema spiritului. Pentru ei, nu există decât o cauză socială: aceasta, soluţionată într-un fel sau într-altul, s-ar rezolva în acelaşi timp cauza spiritului. Socotesc necesară o distincţie: suni persoane în care tendinţa colectivă e mai puternică decât tendința individualistă, sau viceversa. Când individualismul e mai puternic decât colectivismul. arc loc o destindere socială. Când colectivismul e mai puternic, consecința este o constrângere socială. Comunismul e, bineînţeles, o constrângere a colectivităţii, pe când democraţia constituie, dimpotrivă, o destindere, o mărire a libertăţii. În ce privește surrealismul, ceea ce mă face să nu-l cred viabil e faptul că această mişcare poetică vrea să cuprindă o antinomie: două elemente contrarii: spiritul-individ şi colectivitatea. Socotesc că poezia va fi întotdeauna revolta individului împotriva lumii exterioare. Viitorul ei este așadar legat de mai marea sau mai mica ei înverșunare dinaintea oprimării. Cât priveşte pe poet în sine, nu mi se pare neapărat util să aibă o viaţă în afară de comun. Poţi avea o viaţă foarte normală şi să rămâi poet revoluționar. Dar cine ar putea spune care va fi viitorul poeziei? Poate într-un secol apropiat nu se va mai scrie poezie. E, de bună 168 seamă, [o] îndeletnicire fără viitor. Dadaismul, precum şi încercările ulterioare, au dat la iveală toată partea slabă, de joc PE de fată de pension al poeziei. Dar ce va mai urma? Am terminat; și va apărea la „Kra“, Istori i și $ i , Istoria dadaismu surrealismul. i De | Ii amintesc lui Georges Ribemont-Dessaignes ziua de vară ete acum şase ani la ferma d-sale din apropierea Parisului „Într-adevăr, mă asigură Georges Ribemo i tr-ades ni-Dessaigne mat există.“ i “iii dat Și iată cum acest mare poet e nevoit, steaua polară a poeziei neconducând decât în fiordurile solitudinii, să vândă pentru digestia contimporanilor, şunci de porc, romanele şi poemele sale rămânând doar faruri de reîntâlni â i i nd ire a câtorva numai, plane naufragiați. ius [„SBURĂTORUL:] Debutul meu efectiv la Sburătorul a avut loc prin toamna anului 1921. Mă călăuzise prietenul meu, Mihail Cosma, sburătoristul de pe atunci, iar apoi poetul francez Claude Sernet, de la Discontinuite. Adevăratul meu debut însă se consumase cu vreo trei ani mai devreme — prin ultimii ani de liceu —, când, cu şapca ascunsă sub haină o dată cu tinereţea pe care nu o voiam recunoscută, am urcat emoționat scările, desigur istorice, din Câmpineanu 40. Cititor asiduu al Sburătorulțui], aş fi voit numele meu tipărit între colaboratorii revistei. M-a primit un amfitrion amabil și mi-a cerut să citesc din caietul care-şi gemea panglicele între degetele mele. — „Eşti elev de liceu?“ — a sunat întrebarea, alături de un surâs condescendent şi potolit, la o întrerupere. — „Sunt student“, am mințit. — „Continuă să scrii, să lucrezi, şi peste câțiva ani revino“. Şi am revenit, — eram în primii ani de facultate — pe un itinerar comun cu Mihail Cosma, al cărui contact parnasian cu Sburătorul se făcuse câteva luni mai devreme. De atunci, am găsit mereu acolo, între pereții capitonați cu cărți şi cu oglinzile din vocea fulgerată a atâtor poeți, o inimă și un om care a ştiut totdeauna să netezească toate diferențele de vârstă şi de gusturi şi să nu-și încline capul ca un steag luminos și alb al păcii decât dinaintea celuilalt steag luminos și alb al păcii: poeziei. Sburătorul era şi a continuat să fie singura, la noi, aulă în care poeții își puteau strânge mâna fiind siguri că peste animozităţile şi prieteniile lor plutea surâsul unui om civilizat. Acolo puteai şi mai poţi întâlni poetul al cărui nume, necunoscut azi, va fi pe buzele tuturor mâine. Acolo, acum unsprezece ani, am întâlnit între primele dăţi scrisul poetului B. Fundoianu (eseurile publicate de acesta în Sburătorul îşi păstrează încă toată savoarea și actualitatea), care avea să devină statornicul şi preţiosul meu prieten de mai târziu. 170 Farmecul d-iui Lovinescu, care n-a voit niciodată să-și părăsească masa de lucru şi să facă pasul — atât doar, un pas i s-ar fi cerut — care să-kducă la direcţia Teatrului Naţional de peste drumul casei d-sale, la o catedră universitară sau la atâtea alte onoruri ale vieţii publice, farmecul acestui om prin mâinile căruia au trecut amforele atâtor poeme și care s-a străduit cu bunăvoință ŞI migală să-și potrivească cheia gustului şi a culturii sale ușilor unora din poeticele cele mai ermetice, farmecul acesta e departe de a se fi sfârșit. Senin, indulgent, împăciuitor de discordanţe, stilist condus numai de criteriul estetic — de bună seamă raportat la gustul şi temperamentul d-sale — dar nu e, oare. într-un subiectivism oricât de excesiv, singura chezăşie a unei aprecieri veritabile și deci obiective? D-l Lovinescu şi-a atras nu rareori anatemele cele mai contradictorii şi care trebuiau să se anuleze prin acest contradictoriu: făcut responsabil de către tradiționaliști pentru toate libertăţile modernismului, acuzat de tradiționalism de către modernişti, considerat drept antisemit de către evrei și drept „vândut jidanilor“ de către antisemiţi, D-sa nu s-a lăsat niciodată intimidat. de vreo considerațiune străină ariei şi a avut parcă drept deviză vechiul dicton francez: bien faire laisser braire. Nimeni nu i-ar putea tăgădui însă o atitudine de curaj, aceeași în memorialistică și în critică, precum şi O ținută literară lipsită de mărunte vindicte, cum poate fi citat, de pildă, studiul despre Arghezi. European, de pe piedestalul vârstei sale de 50 de volume, îti vorbeşte cu o modestie și o ponderaţie cu care nu eram parcă obicinuiți până acum aici. Răspunsul pe care l-a dat cândva unu: tânăr candidat la literatură. „aici nu e un institut, ci un om“, e cât se poale de îndreptățit. Şi, de aceea, spre cercul lunar al prezenței sale va sui încă fluxul multor generaţii de scriitori. POEZIA, ÎN TRADUCERE i — St.-John Perse: Anabasis, în româneşte de Ion Pillat — Andre Gide cerea cândva instituirea unei legi prin care scriitorii de frunte ai unei țări să fie obligaţi să traducă cel puţin o operă a unui scriitor străin. Gide se gândea mai puțin poate la cunoaşterea reciprocă a diferitelor culturi, pe cât la îmbogățirea limbii şi a literaturii care aveau să îmbrace opera tradusă. Apelul la fruntașii scrisului își găsea semnificația tocmai în posibilitatea de replăsmuire. am spune de reinventare a operei care. departe de a îi redată prin simple echivalenţe, trebuia creată cu totul din nou, de la suflul inspiraţiei până la căldura din așezarea cuvintelor, graţie şi forţă ce nu puteau fi cerute decât poeților cari şi-au dat neîndoielnic măsura. „Gide însuși. între multiplele şi amplele sale poeme-romane, 2 găsit totdeauna vremea unei fructuoase traduceri, dacă n-ar fi s-o amintim decât pe aceea a Nunții cerului și a infernului, scrisă de straniul Blake. " A Poate nici unul din scriitorii români nu va fi intrat mai bine în prevederile lui Gide, decât poetul Ion Pillat. Opera sa de traducător. de recreator al atâtor celebre poeme legate de numele unui Rilke. Trakl, Francis Jammes sau T. S. Eliot, prezintă o construcție pe care nici o furtună nu ar putea-o clinti. Dar niciodată gustul şi informația d-lui Ion Pillat nu se vor fi dovedit mai perspicace decât în alegerea făcută în poemul lui St. John Perse: Anabasis. S VS Iată o carte în care toate destinele poeziei sunt puse în Joc. Dar nu trebuie oare un univers poetic, ca oricare alt univers autentic, să însemne propriul lui început și sfârşit? Ferestrele date în lături: țipetele mulțimilor năvălite înăuntru, dorința de a pleca sau de a rămâne şi atâtea alte nedefinite zbateri sau cuvinte, chiote sau crepuscule, se vor întâlni pe aceste câteva pagini „esențe“ ale lui Anabasis. Riscul total şi poate neținerea în scamă a nici unei reguli prestabilite, posibilitatea de a lăsa să-ți scape din 172 mână frânele oricărei izbânzi, iată desigur formula (dacă și „lipsa de formulă e tot formulă“) cea mai sigură a victoriei, E, în fiecare poet neînduplecat, ceva din substanța unui Columb făcând să apară un continent nou pe un drum pe care imaginaţia lui trasase conturul unei spirituale Indii. Renunţarea la orice artificiu încuviințat de entuziasmul contimporan; spargerea uneltelor recunoscute singure ca eficace; delăsarea itinerarului obicinuit vor fi — pare-se — totdeauna virtuți râsplătite la Sfârşit, ca orice poveste cu o cenuşăreasă nedreptățită. Anabasis pune, așadar, încă o dată în joc existenţa însăşi a poeziei. De la primele rânduri până la literele finale. cetitorui, cu respirația reținută, va vedea defilându-i dinainte peisagii şi oameni, va putea asculta uneori circulația sevei în copaci, se va mira de așezările somptucase sau de convoiurile înfometate. Ce va fi devenit poezia în toată vremea asta? Un cuvânt sunător, un rând înfrâții deodată cu un vers alexandrin îi va fi amintit-o, poate. Dar, de nicăieri. nici din așezarea cuvintelor, nici din lumina de platoşe în solară defilare a viziunilor, poezia nu i sc va Îi arătat asa cum manualele il invățasciă Să o găsească. Şi totuşi, când va închide cartea, poezia de acum şi dintoideauna îl va învălui triumtătoare. Cu cele zece cânturi ale lui Anabasis, poezia nu numai că nu a fost înfrântă, dar a căpătat încă o viaţă şi o sevă în plus. Să însemne însă acest Anabasis din afara legilor cunoscute ale poeziei o lege nouă. o constrângere inedită a formelor acestei mereu însetate poezii? Poate. Dar mâine va veni sigur un alt poem, o altă trâmbiţă invizibilă care va suna din ruina acestei legi o altă veste a poeziei. Anabasis e însă aici, astăzi, şi înseamnă nu numai un triumf extraordinar al celei mai pure dintre poezii, dar şi o epocă, o generație nouă a poemului. Căci, fireşte, poemul, poezia, nu pot fi altceva decât acest suflu imens. misterios, care trece peste toate apariţiile strunite de St.-Jehn Perse, siraniul autor al lui Anabasis, cel mai semnificativ pozm - până în acest al 32-lea an — al secolului al XX-lea. Pentru curiozitatea dornică de amănunte — în general, străine de obiect -- a cetitorului, vom mai spune că sub numele de St.-John Perse sc ascunde unul din miniștrii plenipotenţiari ai Franţei, fost vreme îndelungată prim colaborator al lui Aristide Briand. Tulburătoarea ceaţă în care se petrece acțiunea lui Anabasis, bătăile de inimă pe care le simţi parcă în răsfoirea paginilor, şoaptele de vânturi şi de multimi, orchestrele trezite de Orişice cuvânt, toate acestea la un loc, vagi. nelimitate. fără nici o 173 definiţie şi nici un scop precis, stau desigur în miezui însuși al existenţei noastre, a iui Anabasis şi a poemului nemuritor. A D. Ion Pillat, pentru care gratitudinea noastră, de a fi dat în transpunere românească şi a ne fi îmbogățit limba cu acest poem, se cuvine spusă într-un studiu aparte, în care toate corespondenţele atât de magistrale şi izbânzile poetice să fie semnalate — ne spune în prefața care întovărășeşte evenimentul acestei traduceri ce extraordinare simpatii şi colaborări a trezit în Europa poemul lui St.-John Perse. De la Rainer Maria Rilke - de bună seamă, unul din cei mai puternici instrumentiști ai sutletului contimporan — până la italianul Giuseppe Ungaretti, poeți din toate țările şi din toate climatele și-au dat întâlnire sub steagul de aer și de emoții fluturat de acest poem. im fc | Un poem care să fi întrunit atâtea sufragii! Și toate formele şi culorile sunt abia şoptite, coardele sunt de-abia atinse în treacăt. O umbră apare şi alta îi ia locul. Totul se petrece pe un ecran foarte depărtat, tot mai depărtat, și când iei mai bine seama vezi că ecranul acesta e chiar în tine, cititorule. Acolo, în fundul tău, mulţimi de oameni de demult. de sub climate toride şi ciudate, apar şi trec prin oglinda magică a lui St.-John Perse. Dar de ce am cerceta și am dibui rotiţele acestui farmec? Vor veni alţii şi o vor face desigur. Noi, alături de cei câțiva prieteni ai acestui absent şi auster St.-John Perse, prieteni numărați pe degete deocamdată, dar cu atât mai strânşi, ne vom lăsa învăluiți de aroma de inefabilă poezie a lui Anabasis. Textul român al d-lui Ion Pillat, tras într-o ediţie limitată și care va deveni în puţină vreme căutată, poate, ca și textul în franțuzeşte, a păstrat toate calitățile subtile şi misterioase ale originalului. Și triumful se cuvine recunoscut tot atât poetului dovedit şi de data asta autentic — Ion Pillat — cât și liricei moderne române, care a câștigat cu traducerea aceasta desăvârşită, un adevărat examen de capacitate. ROMÂNIA ÎN IMAGINI Sunt frumuseți care aşteaptă numai să fie rostite, ca izvoarele subterane curgând neștiute până ce bagheta magică a fântânarului le cheamă la lumină. Cântecul, poemul sunt pretutindeni în jurul nostru, ca niște vești nevăzute, cărora antena sensibilă a cântăreţului sau a poetului le va da sunet. Artistul nu îndeplineşte așadar decât un oficiu de captator. de conductă prin care revelaţia frumosului ajunge până la ochiul sau urechea obicinuită, De aici, acele fireşti expresii ale spectatorului dinaintea unei mari emoții citite în carte sau văzute pe pânză: „e tocmai ceea ce mă gândisem şi eu“; „de câte ori n-am simțit şi cu același lucru“; „iată ceea ce aș fi vrut să spun că simt şi gândesc“. E un loc comun a spune că fiecare om e uneori artist şi poet. Dacă lucrul acesta e întrucâtva adevărat, el trebuie spus altfel: în jurul nostru plutesc marii fiori ai artei și, prin această aureclă luminoasă, prin această nebuloasă magică, trece uneori cu o iresărire abia perceptibilă şi omul comun. Atunci el poate simţi acea neliniște, acea divină revelaţie, pe care însă numai artistul adevărat are darul să o intercepteze şi să o traducă în linii şi în cuvinte. Artistul ne învață să vedem, să auzim. Și în faţa gestului lui strizăm: iată tocmai ceea ce simţim şi noi. Şi ne credem, și poate chiar devenim, artişti ca şi dânsul. Dacă până în ultimii ani arta îşi rezervase un câmp restrâns numai în uneltele poctului sau, în ce priveşte piastica, în ale pictorului, de la război încoace, cu progresele tehnice realizate de fotografie, aceasta din urmă şi-a câştigat un loc propriu şi fecund între cele mai autentice forme ale artei. Dispreţuită până la o vreme — aşa cum şi azi unii domni serioşi şi gravi nu văd încă latura de înaltă artă a cinematografiei, — fotografia, în care penelul e înlocuit cu obiectivul ultrasensibil — şi sensibil artisticeşte — a izbutit adevărate și îndelung viabile opere ale spiritului. În dosul aparatului fotografic stă, ca şi în dosul pânzei, 175 aceeași inimă vibrând, aceeaşi pupilă înfiorată. Şi acelaşi destin ales se cere celui ce vrea să fixeze o imagine pe clișeul fotografic ca şi pe pânza de culoare și linii. În mâna unui nepredestinat, adică a unui neartist, aparatul fotografic va rămâne o uneaită fără viață, ca şi peisagiul, natura moartă sau portretul care n-au fost declanșate de un resort sufletesc puternic. Partea de hazard şi jocul de lumini şi umbre s-ar putea să nu fie mai mare în arta fotografului decât în aceea a pictorului. Sunt vii în mintea tuturor acele stranii creaţii ale fotografului francez Man Ray, care stau alături uneori de cele mai pure opere ale unui Picasso sau Brâncuși. Sunt aici câteva din reflecţiile care ne-au trecut prin minte când am răsfoit acum un an cartea de mare valoare artistică întocmită de d. Al. Bădăuţă, „Privelişti româneşti“ (Adevărul) și azi opera pe care d. Kurt Hielscher a făcut-o să apară în editura Brockhaus din Leipzig, sub titlul „România“. O culegere de peste trei sute de fotografii în care frumuseţile nenumărate ale peisagiului şi ale vieții populare românești farmecă mintea și deschid cu o dulce mângâiere inima. Fireşte, toate aceste frumuseți trăiau, palpitau în munții, pe văile, în casele. in horele româneşti. Artistul, însă, a trebuit să ne înveţe să le cunoaștem, să le reținem şi să le iubim. E o operă care, rămânând în cadrul cel mai autentic al artei, constituie în acelaşi timp şi o contribuţie de înaltă valoare naţională. Aceste minuni înfățișate, care îmbogățesc şi purifică sufletul, pot sia alături de celelalte bogății - concrete — ale pământului românesc. Ochiul d-lui Hielscher ştie să descopere frumosul. Și frumosul, ca şi cântecul, ca și poemul, e pretutindeni. Câţi vor exclama răsfoind această carte: „începutul acesta de furtună l-am văzut, l-am simțit și eu. Cula, pridvorul acesta, țăranii aceştia, ciobanii, țesătoarele, puţurile melancolice, bivolii care trec înot apa, cimitirele pline de poezie. crucile, vechile portice, bisericile, liniştea aceasta, râsul, lumina aceasta, le-am văzut, le-am simțit şi eu“. Fireşte. Numai că artistul, marele artist, a trebuit să vină să ni le amintească. Acum le ştim. Acum putem cânta cu poetul. Acum putem pune degetul pe rănile flautului, și suavul glas de privighetoare se va trezi în noi. Dar a trebuit să vie poetul, artistul, să ni le arate. Şi cu bună știință am vorbit mai sus de „liniştea din jurul mânăstirii“, de „începutul de furtună“, de „lumina din râs“ sau de „singurătate“. Abstracţiuni, toate acestea, dar placa fotografică mânuită magic de d. Hielscher ştie să înregistreze o abstracţie, un sentiment, ca și un lucru real. Și dacă paradoxul lui Oscar Wilde, „natura imită arta“, e în bună parte adevărat (artistul ne-a făcut să vedem într-un anume fel un 176 apus sau un răsărit de soare, marea, muntele, primăvara etc.) atunci nu peste multă vreme se va putea spune cu tot atâta dreptate „natura imită fotografia“. Ochiul nostru nu va putea vedea lumea din jurul nostru altfel decât ne-o va fi arătat-o fotograful. Intru realizarea preţioasei sale cărți, d. Kurt Hielscher a adus o experienţă din cele mai fericite. D-sa e autorul acelor excelente volume cu imagini fotografice, „Necunoscuta Spanie“, „Germania“, „Ţările Scandinave“. Era firesc, așadar, ca opera sa consacrată României, venită după experienţele citate mai sus, să aibe toți sorții de mare izbândă. Şi este fără îndoială o izbândă. Te oprești dinaintea acelor miraculoase imagini ale Carpaţilor majestuoși, ale Deltei lenevoase, ale Dobrogei pline de soare și de pitoresc, ale Mărei cu nevăzutele ei armate, ale luminii şi ale furtunii; te opreşti emoționat dinaintea scenelor de viață țărănească, te plimbi printre casele bogate şi nevoiase, dar totdeauna pline de o neprevăzută frumusețe. Simţi aerul răcoros ȘI pur al mânăstirilor din munți. Închizi cartea şi o deschizi din nou, şi-ţi aminteşti versurile lui Arghezi: Deschid cartea. Cartea geme. Caut vremea. Nu e vreme. ___ ȘI în adevăr vremea îţi scapă printre degete, deschizi cartea din nou şi un dor nestăpânit te cuprinde să o iei razna peste țarine și dealuri cu podgorii bogate, să-ţi lași îndatoririle cotidiane. să uiţi de mersul la birou şi de articolul pentru gazetă, şi să răsfoieşti cu nesaf nesfârșit cealaltă mare, imensă carte vie și luminoasă: România, care a prilejuit d-lui Hicischer o operă de artă ce va trece desigur peste clipa de față și peste multe alte clipe. UN FILOSOF AL IUBIRII: VASILE PÂRVAN* Stilist până la migală, cizelator al cuvântului şi, mai ales, al ideii, d. Al. Busuioceanu nu publică decât la mari intervale, cumpănind cu o balanţă ultrasensibilă pagina pe care o va încredința tiparului. Dacă ar scrie poeme (şi nu se poate să nu scrie, toate drumurile din inima şi glasul său converg spre „poet“), d. Al. Busuioceanu nu s-ar putea situa decât sub semnul lapidar, ermetic. al lui Mallarmé: o operă întreagă strvită — magică razachie - în teascurile unei singure plachete. Numai prin acest eclectism s-ar putea explica, cum, cu toată atenţia sa mereu vie la aspectele spiritului — şi mărturie stau studiile, îndeosebi despre artă, apărute în ultimii 12 ani prin reviste - din 1922, data apariției volumului Figuri și cărți, d. Al. Busuioceanu nu a mai publicat nici un nou volum de eseuri. Și totuși, prezenţa sa nu a încetat nici o clipă să fie eficace. Traducerea volumului Naționalismul, al lui Rabindranath Tagore (1922) şi, mai ales, tălmăcirea acelor minunate Poeme de Walt Whitman (1925), care aveau să exercite o atât de excelentă influenţă şi asupra poeziei de la noi, vor figura totdeauna drept un titlu nu de neînsemnat merit în activitatea d-lui Al. Busuioceanu. Dar nimeni mai mult ca d. Al. Busuioceanu nu ar fi putut umple lipsa unui studiu unitar și complet despre Vasile Pârvan. Figura tulburătoare a acestui maestru, care ani de-a rândul a fascinat şi mai fascinează încă o tinerime studioasă, se cuvenea cercetată și, dacă nu explicată — căci ce putem noi oare explica din tot ceea ce e în noi şi în afară de noi? —, cel puţin făcută înţeleasă şi deci mai temeinic iubită. Autorul rândurilor de faţă n-a fost dintre elevii lui Pârvan şi nici nu l-a cunoscut vreodată. Cu atât mai mult era intrigat de pasiunea pe care o puneau în voce acei ” Pârvan gânditorul, de Al. Busuioceanu, ediţia a Il-a, cu un portret de Miliţa Pătrașcu. 178 cari îi vorbeau despre Profesor, şi ar fi vrut să-i fie lămurit mecanismul acelei cucernicii, acelei dragoste aproape religioase pe care discipolii și cei cari, oricât de puţin îl frecventaseră, i-o păstrau. Se născuse un cult Pârvan, o legendă Pârvan. Și cult şi legendă făceau, unde creşteau, noi generaţii de învăţăcei. Era în devoţiunea aceasta ceva din pasiunea păstrată de generaţii întregi de poeţii francezi pentru „maestrul“ sub semnul căruia se începe şi însemnarea de față: Mallarmé. S-ar cuveni citate cuvintele rostite la o conferință a „Amicilor lui 1914“ la Paris, de octogenarul poet simbolist Edouard Dujardins. lată-le, aceste cuvinte, atât cât le mai reține o memorie aproximativă: „Numa noi, cari l-am cunoscut pe maestru, ştim cât de mare fericire a fost aceea de a-l putea asculta, de a-i auzi vocea, de a-l avea drept şef. Şi nu putem decât plânge generaţiile care au venit după noi, de a nu fi avut un șef de mărimea, de puritatea iui Mallarmé“. Pârvan gânditorul, al d-lui Al. Busuioceanu, ne dă în sfârşit cheia miraculoasă a acestei vrăji. Și, după lectura cărții, vraja aceasta nu e numai înțeleasă, dar ea apare și profund îndreptățită. Scris pe două plane simultane, studiul d-lui Al. Busuioceanu urmăreşte în acelaşi timp și viaţa şi gândirea lui Vasile Pârvan. Şi una n-ar putea fi percepută fără de cealaltă. De la început, din primii ani de formaţie spirituală a Maestrului, d. Al. Busuioceanu, cu iscusite citate din opera lui Pârvan. ştie desprinde atitudinea care avea să ilumineze traiectoria unei cariere şi a unei existenţe. Un stoic, un erou în luptă cu sine și cu alții, un „suferitor tragic“, iată ce a fost Pârvan. Un om însă din carne şi oase. Şi această materie. aceste oase ard. Flăcări. Se vor străvede aici aceste flăcări în trupul lui - de pe acum timpan sensibil la avalanșa marilor orge spațiale — ca şi în cuvintele lui scrâșnind ca dinții, ca sâmburii tari, plini de arome sălbatece şi de magică amăreală. Nu s-ar putea spune de ajuns cu cât meșteșug a ştiut d. Al. Busuioceanu să degajeze — nu aparent, ci, dimpotrivă, subteran, călcând parcă în vârful degetelor, cu gest nu de profanator, ci de imaterială atingere - partea umană din Pârvan. In Pârvan gânditorul, Vasile Pârvan respiră, umblă, vorbeşte fizic aproape, dar totul sc petrece totuşi pe un ecran ireal, pe o pânză de amintitoare reculegere. În dosul cuvintelor, ca în dosul unui geam magic, un obraz apare, dispare. Un surâs. O pupilă tăiată de lama diafană a unei lacrimi. O batistă fluturată. O mână care face un semn. Un pas care se depărtează. Și toate acestea — cum am mai spus — dincolo de cuvinte, ca dincolo de oglinzi. Real și ireal totodată. 179 De la început, aşadar, din întâii ani de formaţie, se definește linia de gândire şi de afecţie a lui Pârvan. Un stoic, dar în acelaşi timp un om înţelegător, altruist, tolerant. „Filosofia stoică — scrie d. Al Busuioceanu — îl ademenea prin ceea ce era în ea virtute neclintită în fața suferinţei, prin devotamentul și iubirea de oameni și prin seninătatea şi împăcarea în fața morţii, care îi părea înțelepciunea cea mai înaltă. Îi ademenea, într-un cuvânt, prin tot ceea ce face altruismul etic al acestei doctrine pe care el o și opunea aristocratismului egoist, platonic, prea încântat de esenţa divină a sufletului și neatent în faţa suferinței și a destinului pământesc al omului“. Sau, citând din Pârvan această minunată apologie a toleranţei: „Platon a făcut deosebiri înjositoare pentru neamul omenesc, între diferiții săi membri. căci Platon însuşi era un erou; şi eroii gândurilor, ca şi eroii faptelor, sunt cruzi şi dispreţuitori pentru masa cea mare a semenilor lor. Filosofia rațiunii trebuie să cedeze pasul filosotiei iubirii, căci nu eroul ci martirul reprezintă etlorescența cea mai pură a Klealtăţii omeneşti: cel ce luptă e mare; cel ce suferă e stânt: şi stințenia e singura cale spre cer“. Întrezărind toate slăbiciunile sutletului omenesc. dându-și seama de „nepuiința noastră de a sfărâma zidul de singurătate care se ridică împrejurul fiecăruia dia noi până la cer... de câte ori cu unghiile noastre sângerânde am făcut o spărtură în zidul închisorii noastre și privim la alți prizonieri, în alte turnuri, nu semne de iubire ci priviri de ură se întâlnesc cu ale noastre”. Pârvar: trebuia să ajungă la izolare, la singurătate. „Vei fi singur în iubire, în suferință, în moarte“. Dar nu la o singurătate de ură, de neînțelegere. Pârvan nu e un răzvrătit. El nu olestemă. El îi iubeste încă pe oameni. E în luptă cu sine, e adevărat „suferitor tragic”, dar ar vrea să-i ilumineze pe oameni și îl doare de a nu o putea face. „Omul nu poate spune decât lucrurile potolite. împuţinate. făcute trup, ale vieţii lui lăuntrice. Nici marea bucurie, nici marca durere, nici fericirea. nici moartea nu se pot spune în nici un mod simţit, pipăit, altuia...; ce e comunicabil e. prin însăşi esența lul, comun, obişnuit. Marea iluminare interioară e nccomnnicabilă“, D. Al. Busuioceanu — cu aceeaşi atenţie discretă — ştie să deschidă toate sertarele secrete ale gândirii lui Pârvan. Între primul aspect stoic și izolarea degajată din citatul de mai sus, sunt o serie de etape pe care d. Al. Busuioceanu le analizează. La un pas de solitudine e Tăcerea. şi la un pas de aceasta, e Moartea. 180 cari îi vorbeau despre Profesor, şi ar fi vrut să-i fie lămurit mecanismul acelei cucernicii, acelei dragoste aproape religioase pe care discipolii și cei cari, oricât de puţin îl frecventaseră, i-o păstrau. Se născuse un cult Pârvan, o legendă Pârvan. Şi cult și legendă făceau, unde creșteau, noi generaţii de învăţăcei, Era în devoţiunea aceasta ceva din pasiunea păstrată de nerații întregi de poeţii francezi pentru „maestrul“ sub semnul rua se începe şi însemnarea de fată: Mallarmé. S-ar cuveni citate cuvintele rostite la o conferință a „Amicilor lui 1914“ la Paris, de ociogenarul poet simbolist Edouard Dujardins. Iată-le. aceste cuvinte, atât cât le mai reține o memorie aproximativă: „Numai noi, cari l-am cunoscut pe maestru, știm cât de mare fericire a fost aceea de a-l putea asculta, de a-i auzi vocea, de a-l avea drept șef. Și nu putem decât plânge generaţiile care au venit după noi, de a nu fi avut un șef de mărimea, de puritatea jui Mallarmé“, Pârvan gânditorul, al d-lui Al. Busuioceanu, ne dă în sfârșit cheia miraculoasă a acestei vrăji. Și, după lectura cărţii, vraja aceasta nu e numai înțeleasă, dar ea apare şi profund îndreptăţită. Scris pe două plane simultane. studiul d-lui Al. Busuioceanu urmăreşte în acelaşi timp şi viaţa şi gândirea lui Vasile Pârvan. Și una n-ar putea fi percepută fără de cealaltă. De la început. din primit ani de formaţie spirituală a Maestrului, d. Al. Busuioceanu, cu iscusite citate din opera lui Pârvan. știe desprinde atitudinea care avea să ilumineze tratectoria unei cariere și a unei existenţe. Un stoic, un erou în luptă cu sine şi cu alții, un „suferitor tragic“, iată ce a fost Pârvan. Un om însă din carne şi oase. Și această materie. aceste oase ard. Flăcări. Se vor străvede aici aceste flăcări în trupul lui — de pe acum timpan sensibil la avalanşa marilor orge spațiale — ca şi în cuvintele lui scrâșnind ca dinţii, ca sâmburii tari, plini de arome sălbatece şi de magică amăreală. Nu s-ar putea spune de ajuns cu cât meșieşug a stiut d. AL. Busuioceanu să degajeze -- nu aparent, ci, dimpotuivă, subteran, călcând parcă în vârtul degetelor, cu gest nu de prolanator, ci de imaterială atingere — partea umană din Pârvan. În Pârvan gânditorul, Vasile Pârvan respiră. umblă, vorbeşte fizic aproape, dar totul se petrece totuşi pe un ecran ireal, pe o pânză de amintitoare reculegere. În dosul cuvintelor, ca în dosul unui geam magic, un obraz apare, dispare. Un surâs. O pupilă tăiată de lama diafană a unei lacrimi. O batistă fluturată. O mână care face un semn. Un pas care se depărtează. Şi toate acestea — cum am mai spus — dincolo de cuvinte, ca dincolo de oglinzi. Real şi ireal totodată. g ge că 179 De la început, așadar, din întâii ani de formaţie, se definește linia de gândire și de afecţie a lui Pârvan. Un stoic, dar în același timp un om înţelegător, altruist, tolerant. „Filosofia stoică — scrie d. Al Busuioceanu — îl ademenea prin ceea ce cra în ea virtute neclintită în fața suferinţei, prin devotamentul și iubirea de oameni și prin seninătatea şi împăcarea în fața morții, care îi părea înțelepciunea cea mai înaltă. Îl ademenea, într-un cuvânt, prin tot ceea ce face altruismul etic al acestei doctrine pe care el o şi opunea aristocratismului egoist, platonic, prea încântat de esența divină a sufletului şi neatent în faţa suferinţei și a destinului pământesc al omului“. Sau, citând din Pârvan această minunată apologie a toleranței: „Platon a făcut deosebiri înjositoare pentru neamul omenesc, între diferiţii săi membri, căci Platon însuși era un erou; şi eroii gândurilor, ca şi eroii faptelor, sunt cruzi şi dispiețuitori pentru masa cea mare a semenilor lor. Filosofia raţiunii trebuie să cedeze pasul filosofiei iubirii. căci nu eroul ci martirul reprezintă eilorescența cea mai pură a idealităţii omeneşti: cel ce luptă e marc; cel ce suferă e sfânt; şi sfintenia e singura cale spre cer“. Întrezărind toate slăbiciunile sufletului omenesc, dându-și seama de „neputința noastră de a sfărâma zidul de singurătate care se ridică împrejurul fiecăruia din noi până la cer... de câte ori cu unghiile noastre sângerânde am făcut o spărtură în zidul închisorii noastre şi privim la alți prizonieri, în alte turnuri, nu semne de iubire ci priviri de ură se întâlnesc cu ale noastre”. Pârvan trebuia să ajungă la izolare, la singurătate. „Vei fi singur în iubire, în suferință, în moarte“. Dar nu la o singurătate de ură. de neînțelegere. Pârvan nu e un răzvrătit. El nu blestemă. E! îi iubeşte încă pe oameni. E în luptă cu sine, e adevărat „suferitor tragic“, dar ar vrea să-i ilumineze pe oameni şi îl doare de a nu o putea face. „Omul nu poate spune decât lucrurile potolite, împuținate. făcute trup, ale vieții lui lăuntrice. Nici marea bucurie, nici marca durere. nici fericirea, nici moartea nu se pot spune în nici un mod simţit, pipăit, altuia...; ce e comunicabil e, prin însăşi esența lui, comun. obișnuit. Marca iluminare interioară e necomunicabilă”. D. Al. Busuioceanu — cu aceeaşi atenţie discretă — știe să deschidă toate sertarele secrete ale gândirii lui Pârvan. Între primul aspect stoic și izolarea degajată din citatul dc mai sus, sunt o serie de etape pe care d. Al. Busuioceanu le analizează. La un pas de solitudine e Tăcerea. Şi la un pas de aceasta, e Moartea. 180 „Consecința firească a acestui pesimism - scrie d. Busuioceanu — cu răsunete de haos și eternitate — ideea morţii binecuvântate şi liberatoare se ivește astfel de la sine, deschizând şi cea din urmă perspectivă, gravă și solemnă, a acestei filosofii a durerii. Căci tăcerea preamărită, zeul necunoscut către care curg toate şi în care totul se cufundă e, după propriul cuvânt al Sânditorului, „moartea vieţii“, şi tot ea, „viaţa morţii“. Ea pune în noi prezența simbolică a perpetuei morți în viață“. Şi iată-ne ajunşi, prin aceste cuvinte ale d-lui AJ. Busuioceanu, ia sensul însuşi al magiei lui Pârvan. Toată existența (ca şi gândirea) lui Pârvan se desfăşoară sub semnul morții. E neîndoios că numai marii predestinați, poeți, prefeți, presimțitori ai morţii, au primit harul „marei revelații“, au lăsat în urma lor dâra de stele căzătoare. Iată, vă numesc, voi, tâmbițași de cenușă, voi heralzi transparenţi, prin trupurile cărora s-au revărsat multicolore cascadele eternității: Rimbaud, Lautréamont, Mallarmé, Eminescu. Urmuz, Pârvan. Nu. Nu e vorba de vârstă. Oricum: Pârvan avea să moară tânăr. Dar chiar şi Mallarmé, mort după maturitate, respiră. vorbește pe un plan de veșnicie. Aceștia, marii predestinaţi, au pe obrazul lor o umbră, ca pe o mânecă o fâşie de doliu. Nimeni nu vede însă această umbră, câtă vreme marii predestinaţi sunt în viață. Câţi au văzut-o pe obrazul lui Crist? Ea e acolo însă, ca o aripă a divinității. Și cei atinşi de ea cheamă, atrag, cu un farmec de neînvins, cu o vrajă dulce, de fantomă. Pupila lor închisă sau deschisă vede departe. vede dincolo, acolo unde muritorul de rând nu vede încă nimic. Viaţa de aici e, firește, o scurtă întrerupere a eternității, un antract - între naştere şi moarte — o pauză de cinci minute, domnilor, pentru a prepara a doua mare veșnicie. Un scurt-circuit „à rebours“, o întrerupere a întunericului, dar în curând Marele Electrician va repara totul şi vom reintra în întuneric. În pauză, cei mai mulţi se lasă furați de joc. Îşi cumpără seminţe, „dau cu cotul vecinului“. O să ñe bine. „Nu-i adevărat că pauza va fi atât de scurtă?“ În loc să stea liniștiți în reculegere, pregătindu-se pentru minunata trecere, își dau drumul poitelor, se îmbată cu minciună. Şi așa încep asasinatele, nedreptățile, luptele sterile. Abia simtiti, însă, iată-i şi pe ci, pe marii predestinaţi. Năluci. lată-l pe Vasile Pârvan. El ştie, el aude zborul de pâslă al păsărilor untdelemnoasc. O auroră eternă pândeşte. Şi ochii lui văd, glasul lui aduce o veste. Sub semnul morţii, sub semnul eternității, din el se rupe o misterioasă vrajă, câțiva alți singuratici o simt, o află, o spun celor ce vor să o 181 audă. Și aşa se naşte îndreptăţita legendă, aşa se face înaltul cult. Vasile Pârvan. „Psihologia întreagă a lui Pârvan — spune d. Al. Busuioceanu — din anii săi din urmă stă în acest sentiment de multe ori mărturisit al efemerului și totodată al eternului, îngemănate în aceeași undă a vieții... Viaţa primită astfel în unduire nesfârşită cu propria ei umbră eternă, pe care filosoful abia dacă mai îndrăzneşte a o numi moarte“. Şi, în adevăr, moartea lui Pârvan, pe care acesta o ştia, care trebuia să sosească inexorabilă, e plină de seninătate, e supremă înălțare. Moarte socrateană. „Ştia că avea să moară - scrie d. Al. Busuioceanu — şi era resemnat. Își comunică ultimele gânduri şi îşi luă adio de la tânărul care abia îşi stăpânea durerea. În pragul vieții, el părea pregătit pentru această mare trecere și îşi primea destinul fără lamentări... „Dar când şi cel din urmă cuvânt de rămas bun fusese rostit şi când mâna îngheţată a celui care se ducea părăsea definitiv atingerea cu oamenii, Pârvan a avut totuși o supremă şovăială, care a fost o ultimă confesiune a vieții lui. Cu ochii plini de lacrimi, el s-a întors şi a început să plângă“. Şi n-am putea sfârşi decât reproducând cuvintele emoţionante și de înalt lirism, care încheie studiul d-lui Al: Busuioceanu: „Inima cea mai calcinată de suferinţă, raţiunea cea mai aspră cedează la această ultimă chemare şi lacrimele răsar din adâncul fiintei, încercând a înverzi o clipă steiul omenesc. Remușcare”? Înduioşare senină? Bucurie a eliberării? Rațiunea stoicului însuşi nu mai e în stare a da acest răspuns. La limanul atât de dorit, de unde altă călătorie începe, el face acest popas, unde amintirile în lacrimi rămân umbre părăsite în înserare“. UN MARE POET BELGIAN: EDMOND VADERCAMMEN E unanim cunoscută colaborarea intelectuală dintre Belgia şi Franţa. Ca un bun „donneur de sang“, Belgia, cu resurse totdeauna reînnoite, şi-a oferit nu de puţine ori sângele pentru marea ei prietenă, Franţa, cu care o unitate spirituală și quasi- naţională a fost pecetluită de ultimul război. Și, în adevăr: ce admirabilă transiuzie de sânge acel exponent al simbolismului, Emile Verhaeren, culme a poeziei franceze ca şi a celei universale! Ce nouă privelişte desfăcută prin prezența acelui misterios şi luminos totodată Maurice Maeterlinck sau a durerosului Georges Rodenbach, a subiilului Albert Mockel. a vigurosului Max Elskamp, sau a acelui poet şi critic de la „Mercure de France“, André Fontainas. Intreaga școală simbolistă franceză — şcoală căreia se datorește renaşterea poeziei la începutul acestui secol - şi-a găsit aşadar cei mai de frunte reprezentanți în poeții de origine belgiană. Printre cei citați mai sus, numai André Fontainas trăieşte în Franţa. Ceilalţi — cu toată impresionanta lor contribuție la cultura cea mai autentic franceză, n-au părăsit hotarele țării lor. Dacă în vibrarea pe care sufletul acestora o făcea auzită în versuri era uneori o tulgerare necunoscută spiritului francez — primenindu-l în același timp pe acesta — limba lor pur franceză n-a cunoscut niciodată nici o şovăială. Se va demarca, de bună seamă, într-o zi partea pe care poezia franceză şi cea universală o datorează aportului belgian. O revărsare peste frontierele versului. o încălcare a strâmtului prin- cipiu artă pentru artă s-ar putea recunoaşte în opera oricărui poet franco-belgian. De la somptuosul Maeterlinck, cu fruntea brăzdată de stelele visului şi ale misterelor, până la amarul Rodenbach, toți aceşti poeţi par ultrasensibili la zbaterea omului, la tristeţile lui indisolubile, la luptele lui cu sine şi cu semenii lui. Linia aceasta poate fi urmărită până la cele mai recente manifestații ale poeziei belgiene. Corespondenţele acestea cu 183 poezia franceză au intrat într-o tradiţie care nicicând n-ar mai putea fi dezminţită. Dacă simbolismul a dat Franţei luminoasa falangă citată mai sus, poezia franceză de azi numără de asemeni câteva nume belgiene care o onorează: Charles Plisnier şi Franz Hellens şi-au câştigat o simpatie care trece de hotarele amânduror acestor literaturi. Poezia generoasă, larg umană a lui Plisnier, a făcut şcoală, a tras o dâră de luceafăr. Alături de ea se situează poezia dinamică, generoasă, a lui Ayguesparse, codirector al voluminoasei reviste L'Esprit du temps. ȘI dintre cei tineri, colaboratori regulaţi ai revistelor moderne franceze, iată-i pe cei din grupul Journal de Poètes: P. L. Flouquet, Edmond Vandercammen, René Meurant. Journal de Poètes de la Bruxelles merită o mențiune specială. Pumnul de poeți de mai sus, sub direcția lui P. L. Flouquet, autorul unui prețios volum de poeme, Corps et âme, au izbutit să realizeze una din cele mai vii reviste de poezie din Europa. De altfel, poeții francezi (Jules Supervielle, Max Jacob, Valery Lar- Baud, Léon Paul-Fargue etc.) au răspuns chemării de la Bruxelles, astfel încât Journal des Poètes, pe lângă contribuția de înaltă frecvență a poeziei belgiene, constituie şi un catalog astral al celor mai de frunte nume franceze. Journal des Poètes a creat şi o editură de poezie în care au apărut câțiva poeți francezi și belgieni de prim ordin. Aceeaşi editură a publicat Sommeil du laboureur de Edmond Vandercammen, şi, recent, Naissance du sang al aceluiaşi şi Naissance de la révolte de René Meurant. Fragmente din Sommeil du laboureur, care va apărea poate şi într-o versiune românească, au apărut în traducerea subsemnatului în revistele Vremea şi România literară. Era în Sommeil du laboureur o clocotire umană, un fior de aducere aminte și de presimţire a unei lumi suave, un amestec de cer şi de țărână, care se continuă şi mai amplificate în Naissance du sang. Ca un dansator pe sârmă, poetul se menține dibaci pe muchia de cuţit care desparte poezia pură de poezia-funcție socială. Accente dintr-aliă respirațe.versuri cu o rezonanță lăuntrică făcând cercuri largi ca un clopot sub unde, se găsesc nenumărate în Naissance du sang. Dar alături de acestea, neincetat vie stă atenția poetului pentru tot ce e suferinţă şi încleştare a omului. Edmond Vandercammen îşi îmbracă rând pe rând haina ca o pădure desfrunzită a cerșetorului, a jidovului rătăcitor, bluza albastră a muncitorului sau cămașa amară de sudoare a plugarului. Dar niciodată nu va aluneca în pateticul facii, în lacrima ca o ţinută de rigoare. Iată-l ca o umbră, ca o căruță stăruind pe căile uzinelor, lipindu-şi urechea de tic-tacul nopților şi al anotimpurilor. Și toate acestea împletite cu un limbaj dârz, descojit de orice artificialitate, ca o mână cu liniile destinului bine 184 desenate, fără uniforma vreunei mănuşi. Edmond Vander- cammen nu risipește imaginile. Numai din când în când, acolo unde suflul poemului imperios o cere, o metaforă brăzdează cu sânge proaspăt obrazul unui poem. Încercăm aci versiunea câtorva strofe din Moartea ţăranului. Morile nu mai sunt decât tăcere și statuie Coame întretăiate și cărnuri adormite Recolte făgăduite unor guri pline de suferin jà. Vânturile nu mai ştiu unde să ducă anotimpurile Ele au lăsat să plutească un pic de toamnă peste parcuri, Ele au dat glas întâielor păduri. Pretutindeni izvoarele desfac marama lor cenușie Și obosite de a fi potolit febrele ţărânei Iată-le oprindu-se lângă o rană deschisă. Sau aceste Vestminte sărace: Recunosc aceste vestminte, paznice ale cărnii slăbite ale cărnii dimprejurul oaselor ale oaselor trăind prin ele înșile într-atât privaţiunile se hrănesc cu sânge. Ele îşi sfârșesc noaptea pe scaune se depărtează în umbră se reîntore spre somn ele sunt strâns legate de vi- sele voastre iși ascund zbârciturile lor de cărbune se sperie de orni- cul care sună și sfâşie țesătura obrazului vostru; ele cad și vă caută trupul. Așteaptă să se întoarcă uneltele în palmele voastre zăvo- râte de tăcere să se desfacă brațele voastre nemă- surate din înrudirea lor cu viața Femeia, copiii. contactul cu oglinda neatinsă de respira- fie; astfel nașterea lumii astfel îngenunchierea omului în lume. Ca orice poet adevărat, Edinond Vandercammen aduce în cântecul lui o solie. Nemulțumit numai cu sonoritatea cuvintelor Edmond Vandercammen închide în ele o viziune de durere şi de iubire. Mesagiul lui a fost auzit în Belgia și în Franţa. Prin antenele atât de atente ale Vremei, noi îl voim auzit şi aici. 185 LITERATURĂ SAU POLITICĂ? A fost un moment, în viaţa școlilor literare ca şi în aceea a poeţilor înșiși, când litera scrisă se cerea transformată în gest, când vers și imagine păreau să işte — iremediabil — fapte. Încă din 1926, poeții din grupul suprarealist francez au simțit nevoia să pună în acord activitatea lor spirituală că o acţiune de fiece zi. Pe atunci — sinceri sau nu, căutând o formulă de scandalizare a opiniei publice, sau nu — poeții surrealişti au ales ideologia marxistă, în speranța că singură o arhitectură socială, umanizată prin ruperea din formele actuale, ar putea duce la condiţii de viață de aşa natură, încât să facâ posibilă dezvoltarea tuturor . oamenilor, pe planul poetic şi spiritual rezervat până atunci numai unei categorii privilegiate. Pasul odată făcut de pe tărâmul poetic pe acel politic, o debilitare a resurselor poetice avea fără întârziere să se facă simțită. De altfel, din întreg grupul surrealist, un singur scriitor, Louis Aragon, avea să tragă până la capăt consecinţele actului său, în detrimentul total al activităţii sale poetice. | . Recentul volum al lui Louis Aragon, Houra l'Oural, dacă răspunde cerinţelor unui program politic, e cu totul inferior din punctul de vedere artistic. Cât priveşte contribuția şefului grupului, Andre Breton, ca şi a grupului însuşi, ea s-a mărginit la o cochetărie dubioasă, cu formule și atitudini disparate, care n-a putut sfârşi decât cu dezagregarea şi anemierea — în calitate şi în număr — a grupării întregi. Ce | Problema unei arte în slujba unui program politic sau a unei clase sociale e din cele mai interesante, dar nu e mai puțin adevărat că abordarea ei, fie teoretic, fie din punctul de vedere al creației, comportă riscuri din cele mai greu de înlăturat. In Republica sovietică, tema aceasta a fost, pare-se, amplu dezbătută, dar felul în care a fost parţial soluționată nu e în favoarea susținătorului tezei artei şi poeziei tendențioase, 186 Pentru mulți din poeții contimporani din Europa se putea pune, e drept, la un moment, întrebarea dacă e admisibil să scrii într-un fel şi să trăieşti într-altul. Materialul poetic se cerea şi e! reîmprospătat. Surrealiştii — printre cei dintâi — au sinţit-o. Dar e de mirare cum de s-au putut lăsa înșelați — puţină vreme, e- adevărat — că arta ar putea, fără riscul negaţiunii totale. să abdice de la libertatea absolută în alegerea subiectului, ca şi a felului de a-l trata. Definirea poeziei, subjugarea ei unui ideal din afara geografiei poetice, înseamnă uciderea ei. — Asta e poezia! — exclami auzind imnul unui poet în cinstea cutărui lucru. Dar cine s-ar încumeta să exclame: numai asta e poezia? Poezia poate fi orice. Cu condiţia — indispensabilă pentru autorul acestor rânduri — să simţi circulând în invizibilele ei straturi un izvor mineral de generozitate şi de uman. Fireşte, nici o temă nu poate fi interzisă poetului, după cum nici o temă nu-i poate fi impusă. Dar poetul își va alege singur cântecul. după cum singure şi-au ales florile aroma. Cine a hotărât ca parfumul de garoafă să fie de garoafă, şi nu de trandafir? Si cine i-ar putea impune liliacului o altă aromă? Sau. în orice caz, o dată cu aroma. va înceta şi liliacul. Problemele legate de proletariat pot forma materialul unui elan poetic. Dar, dacă e vorba de poezie proletară, ar trebui să ne înțelegem întâi ce e anume poezia proletară. Poezia scrisă de un proletar? Fără îndoială. Sau poezia unui poet care, nefiind proletar, se identifică, în clipa actului poetic, cu sufletul şi cauza proletarului? Sau poezia scrisă pentru uzul clasei proletare? Această din urmă ipoteză nu poate fi în nici un caz socotită în cadrul autentic al poeziei: proletariatul urmând să atinsă mai târziu un stadiu artistic mai înalt, poezia scrisă pentru uzul lui actual ar însemna să fie la un nivel artistic neevoluat încă. Dar încă o dată: orice temă poate fi folosită de scriitor. o dată ce tema aceasta îi umple pe deplin gândul în vis sau în trezie. Urmând un plan dinainte stabilit însă, supunându-se unui program politic, opera artistică sau literară e iremediabil sorută caducităţii. Dintotdeauna poetul, artistul a avut să reziste conflictului dintre viziunea lui lăuntrică și cea exterioară. Și în această luptă. nu rareori, poetul fiziceşște a sucombat. Aşa a fost înfrânt Rimbaud, așa a fost înfrânt Eminescu. Nu e demn de reţinut faptul că doi din cei mai mari poeți ai Rusiei contimporane - Esenin și Maiakovski — s-au sinucis? Esenin s-a sinucis în 1925, Maiakovski în 1930. Și amândoi au făcut leale eforturi să se adapteze condiţiilor de viaţă exterioară, să devie două şuruburi utile în vasta maşinărie a colectivității. 187 Poezia lor şi nici ei înşişi n-au putut suporta supunerea unui program politic. Din datele publicate de Benjamin Goriely în Poeţii în revoluția rusă, reiese că înşişi conducătorii Rusiei actuale s-au convins de necesitatea libertăţii şi independenții artistului. | AA Arta şi cântecul au norme care cer, pe lângă predispoziţii de sensibilitate speciale, şi o cunoaștere amănunțită a mecanismului artistic. Poetul nu poate trăi în stradă. și mai ales numai în stradă. El e şi un ins de laborator, care cunoaște sau ghiceşte şi formule de incantație magică, pe care nu oricine și nu la orice ordin le poate practica. Şi nu e, în adevăr, cu totul semnificativ faptul că până şi în Rusia sovietică poetul cel mai prețuit nu € nici un poet proletarian, nici un poet materialist, ci un poet abstract. în genul lui Paul Valéry, anume Boris Pasternak? DUPÄ CRIZĂ În vocabularul tuturor limbilor, „înainte“ şi „după război“ au devenit expresii din cele mai curente. Se vorbeşte de o „generație de după război“, de un „spirit“, de „o literatură sau o viață socială de după război“. Demarcaţia aceasta între ceea ce a fost şi ceea ce e, dincolo sau dincoace de marele zid al măcelului, nu se mărginește numai la o distincție materială. Ea răspunde tot atât unei psihologii colective, unei nevoi unanime de limitare sau de explicare a unui fenomen prin definirea lui, cât şi unei stări de fapt obiective. Cuvintele au în ele o putere, o magie pe care oamenii, de cele mai dese ori, le ignorează. Și fac rău. Cunoscând mai de aproape mecanismul de forţe ale cuvântului, oamenii ar putea — cine ştie? ~ conjura împrejurările, preveni sau poate chiar îndrepta o anume încrucișare de evenimente. ; Omul primitiv — mai aproape totdeauna de miezul straniu al lucrurilor — nu încearcă prin formule incantatorii să alunge boala, nenorocirea, sau să cheme bucuria, bunăstarea? Nu sunt, îndeosebi proverbele, o exemplificare neîndoielnică a puterii de vrajă pe care o posedă cuvintele şi de care înțelepciunea populară şi-a dat totdeauna seama? Proverbul nu e numai o rezumare a unei experiențe moștenite de la serii întregi de generaţii, el e şi o reţetă împotriva durerii, şi un farmec ca o alifie tămăduitoare pe o inimă rănită de o suferință sau de o nedreptate. Cuvântul, înainte de a deveni abstracţiune trecută prin firul subţire al minţii, a fost gest, adică acțiune. Prin ce prefaceri zguduitoare va fi trecut omul, pentru ca de la mişcare, de la faptă, să fi ajuns la cuvânt, cine ar mai putea astăzi deosebi ori spune? O rupere, o zguduitură puternică trebuie să se fi podus. Dar din vremea când era gest, cuvântul a păstrat — poate chiar intensificate — toate puterile gestului. Câmpul lui de tulburare, de transmisiune de unde, a devenit mai larg, într-însul găsindu-se condensate șiruri întregi de gesturi, aşa cum straturi nenumărate de cărbune se rezumă în strălucirea solitară a unui diamant. 189 Cuvintele nu sunt, aşadar, spumă, fulgi aruncaţi în vânt. Rostite, ele prind rădăcini în minţile vremii, cresc ca nişte copaci uriași, sub frunzișul cărora se întâlnesc duşmani sau prieteni. Un cuvânt — spus cândva la întâmplare — poate crea o stare de spirit. Sunt uneori cuvinte otravă. Nu se vor găsi şi cuvinte antidot? Un cuvânt care trebuie să fi contribuit mult la actuala stare generală e acela de criză. Dacă proporţiile vaste ale crizei în sine n-au fost chiar provocate de cuvântul „criză“, acesta a contribuit cel puțin într- un fel hotărâtor la adâncirea, la agravarea ei. E, în fenomenul acesta, aceeaşi nevoie a oamenilor de a simplifica, de a explica printr-un cuvânt, printr-o formulă — care, de cele mai multe ori, are fericirea sau nefericirea de a prinde — o stare de lucruri. Poate, la o analiză atentă, pesimismul (sau optimismul) consecutiv formulei să nu poată rezista. Dar cine se oboseşte să analizeze? Formula a prins, formula e bună, toată lumea vorbeşte de criză, toată lumea se adaptează mentalităţii de criză. Va urma totuşi o perioadă de „după criză“, cum a urmat una de „după război“. Această „după criză“ n-ar putea oare fi creată printr-un cuvânt magic, printr-un „cuvânt-antidot*, cum îl numeam mai sus? Altfel, riscăm, în adevăr, să trecem dincolo de criză şi să | rămânem în perioada de „după criză“ cu toate ticurile din timpul crizei. Poate că ţările, mulțimile, ar trebui pregătite de pe acum pentru o psihologie de necriză. Odată creată — graţie cuvintelor care nu sunt niciodată inutile — această stare de spirit generoasă şi optimistă, poate și criza însăși va dispare. E. LOVINESCU O cultură nu trăieşte numai prin personalităţile de prima mână. Uneori, generaţii întregi de poeți fără strălucire sunt necesare pentru plămădirea, pentru naşterea poetului adevărat. Sunt, de altfel, culturi — ca de pildă cultura franceză — care îşi pot îngădui luxul de a situa pe al doilea şi chiar pe al treilea plan nume care în alte culturi ar deține desigur locul de frunte. Nu sunt, cu adevărat mari, poeți ca Verhaeren, Jammes, Maeterlinck? Și totuși, mult înaintea acestora se situează un Racine, un Baudelaire, un Rimbaud. Dar în urma numelor citate mai sus, câte alte pleiade întregi de nume obscure, pe care nu secolele, ci deceniile le lasă să cadă tot mai pierdute, până ce şi ultimele semne se şterg, ca literele pe o lespede roasă de ani şi de anotimpuri. $ Efortul poetului minor, dispărut, dacă nu înainte, cel puțin odată cu dispariția lui materială, nu e niciodată inutil. El a servit la pregătirea unei stări de spirit, el a adus aluviunile din care marele artist va şti să taie profilul cântecului autentic. Dar câte generații vor fi fost sacrificate, până ia venirea acestuia? Câţi scriitori, câți artişti, câți critici obscuri vor fi trebuit să dispară până la apariția luminoasă în istoria literaturii române, a acelei figuri olimpiene care se numeşte E. Lovinescu? Civilizaţia. spiritul cu adevărat occidental nu se pot obține de la o zi pe alta. Ele cer, cel puţin, un început de tradiţie, o comuniune perpetuă cu extazul şi inspiraţia marilor iniţiaţi. Din contactul acesta neîntrerupt cu gândirea, privirea, surâsul, glasul, felul de a da bună-ziua capătă o aureolă, o transfigurare cum e nimbul de pe frunțile sfinților. E nevoie de un ascetism, de o închidere în sine și în eternitate, spre a putea lua parte la aspra ascensiune a spiritului: Oameni ca aceștia se nasc numai la mari intervale — o zodie fericită îi poate face să se întâlnească şi într-o aceeași generaţie, cum sunt cele câteva remarcabile figuri ale 191 culturii românești actuale. Arghezi, Galaction, Sadoveanu, Rebreanu, Lovinescu- şi, la o distanță numai de zece ani: Pillat, Perpessicius, Bacovia, asemeni focurilor de pe coline, care transmit, din timp în timp, un alfabet rezervat celor mai pure revelații. E. Lovinescu va însemna, desigur, unul din aceste înalte momente ale unei culturi. De pe soclul celor şaizeci de volume, E. Lovinescu a ştiut totdeauna să se ferească de a deveni statuie. Fără să-şi piardă cumpătul dinaintea vastelor proporții ale operei sale, el a rămas necontenit om, cu o inimă generoasă și caldă. În ochi, î în strângerea lui de mână, e aceeași înțelegere, aceeași îngăduiuță unanimă, ca şi când gloria şi mulțumirea operei realizate nu l-ar fi atins cu o aripă care de obicei îngheață Şi înstrăincază. De la stilul frazei sale, despre care s-au scris atâtea elogii, până la ospitalitatea proverbială a salonului său literar — unicul salon literar românesc — E. Lovinescu e cel mai desăvârşit simbol al civilizației, adică al comprehensiunii şi al îngăduinţii, al toleranței. Căci ce altceva poate fi civilizaţia, dacă nu înţelegerea de aproape, îngăduința? În epoca actuală de netoleranţă, de neînțelegere universală, o ureche mai atentă ar trebui plecată . spre tictacul inimii și glasului lui E. Lovinescu. N-a fost „Sburătorul“ una din primele reviste de la noi, care nu s-au mai poticnit în buturuga unei prejudecăţi penibile? Şi cine ar putea contesta că, atunci chiar, când degetul lui critic se opreşte cu violență pe o rană, simţul și înțelegerea lui artistică şi umană nu invocă toate circumstanţele uşurătoare? În critică, de altfel, E Lovinescu e întotdeauna un creator. Posibilitatea creării de valori e singura justificare a criticii. Nostalgic, visător, plin de un sentimentalism suav, E. Lovinescu ascultă cu atenţie o pagină muzicală, o poezic, o operă de artă. Nu erau, toate acestea, virtuţi care să facă din deinnia-sa cel mai bun tălmăcitor al dragostelor marelui inspirat, care a fost Mihai Eminescu? „Mite“, cartea de azi a lui E. Lovinescu, nu e decât o piatră prețioasă în plus, la colierul de generozitate şi de înțelegere al întregei opere lovinesciene. PLECĂRI Plecarea unui prieten m-a adus pentru câteva minute în peisagiul de fier ruginit al gării. Era în jurul meu o înfrigurare, o întrecere de glasuri şi de gesturi. Pe scări, pe culoare sau chiar sub coloanele înalte ale peronului, oamenii păreau să vorbească o limbă neînțeleasă, țipându-şi tare întrebările şi răspunsurile, fluturând uneori, când cuvintele nu mai erau suficiente, câte o batistă cu lacrimile, legate ca niște monete rare, în colțuri. La fiecare pas, orizontul părea să se schimbe. Unde mă aflam cu adevărat? Cu o clipă înainte întâlnisem feţe tinere, surâzătoare, luminate de o bucurie fără nici o pată de îndoială. Acum, iată alte figuri, bătrâne, triste, cu o deznădejde ca o rană, cu sângele neoprit, pe obraz. Și apoi iar, și figuri vesele, şi pe urmă figuri triste, laolaltă unele lângă altele, amestecate ca niște cărți de joc. Aceasta să fie gara? — mă întrebam. Un iarmaroc al vieţii, în care toți vin să vândă sau să cumpere ultima speranță? Un iarmaroc în care toate măştile trăirii curente — de sărbătoare sau de jale — se perindă? In compartimentele înghesuite oamenii își făceau loc cu coatele. —„ Unde să-mi pun bagajele, d-le conductor? Locul acesta e al meu, Doamnă. Luaţi-vă valiza de aici! Cuvinte întretăiate ca niște săbii. Ochi care lucesc uneori ca niște mitraliere ascunse în ierburi... Sunt și oameni săraci, care n-au cu ei decât câte o legăturică cu unelte umile și o îmbucătură pentru înşelat foamea. Aceştia tac. Își caută, cu teamă parcă, un loc cât mai ascuns, cât mai strâmt, cerându-și iertare pentru micimea spațiului pe care îl ocupă. Desigur, n-am fost singurul care am observat că numai oamenii bogaţi, cu valize multe și ingroşate de nenumărate obiecte, vociferează, ţipă, îşi solicită locul... Nu e mai puțin adevărat că sunt alții şi mai bogaţi, care călătoresc în odăițe tapisate cu ştofe scumpe, fără grije de bagaje. 193 Pentru acestea, un vagon special le stă la dispoziţie. „„„ Dar oamenii aceștia atât de bogaţi nu fac parte din peisagiul gării. Ei au şi aici, ca și pretutindeni, acea iarbă a fiarelor, care îi face invizibili... Şi apoi, ei nici nu iau parte la viaţa gării sau a trenului. Ei şi-au adus aici tot confortul de acasă. Se închid într-o odăiță, cu mobilele, cu rufele de acasă. Ei nu pleacă. Ei stau pretutindeni pe loc... Deodată, pe nesimţite, pe peron s-a petrecut ceva... Sau e un semn. o neliniște care vesteşte că ceva are să se întâmple... Încă vreo câteva clipe şi trenul greoi, gâfâind, s-a urnit... Pe peron, lumea s-a risipit ca un fum. Ultimele figuri se şterg ca un văl subţire de zăpadă la ferestrele vagoanelor. incotro plecau toți oamenii aceia neliniştiți, înfrigurați? Şi-mi amintesc de acel poem al lui Baudelaire, în care un om se mută de la un loc la altul, pe lângă sobă lângă fereastră, de lângă fereastră lângă ușă, în speranța că acolo va fi „mai bine“. Migraţiune perpetuă. Plecare eternă spre „indiferent unde, numai dincolo de această lume“. TEAMA DE A TRĂI - „Sunt obosit“, îmi spunea prietenul meu înalt şi spătos, întins alene pe divanul cu scoarțe scumpe. Buzele lui întredeschise lăsau să se vadă două şiraguri de dinți sănătoşi. Rotocoalele de fum ale țigaretei cu marcă străină desenau o aureolă difuză peste fruntea lui cu bucle tinereşti şi proaspăt ondulate. - „Ai împlinit treizeci de ani?“ — l-am întrebat. — „Încă nu, sună răspunsul, dar sunt obosit și trist. Nimic nu mă mai ispiteşte. Aș renunţa fără nici o şovăială la viaţă. Ştiu, aş putea întreprinde atâtea, dar ce vrei, sunt obosit. Nu mai am nici un entuziasm“. Cu un gest teatral, braţele s-au dat în lături, mucul a căzut pe covor. Mă gândeam: să fie cinstit dezgustul acesta, sau doar o simplă prefăcătorie? Aş fi vrut să-mi pot întoarce faţa în altă parte. Afară, un soare vioi își făcea loc până la perdelele — leneşe şi ele; o bucurie, un elan nesfârşit păreau să urce din strada cu vuiet și mulțimi în revărsare. Câţiva vânzători își vesteau marfa și tipetele lor străluceau ca niște portocale în auzul străveziu ca o sticlă. Mi s-a părut că sunt într-o gară. Aş fi plecat poate, dar omul acela înalt şi fără vlagă stătea acolo ca o remușcare, ca o tristeţe de ncînlăturat şi mi-aş fi voit vocea puternică, aruncătoare de flăcări. „Eşti ostenit — îmi spui, prietene. Viaţa nu te mai ispitește. Dar scutură-ți lâncezeala şi priveşte în jurul tău. Iată, afară soarele râde. O zi nouă şi alte zile noi se vestesc peste tot. Scoboară, amestecă-te cu mulțimile, împărtăşeşte bucuriile şi suferinţele lor. Îmi spui că eşti obosit şi nu te gândeşti o clipă la cei cari, pe o zi cu lumini ca aceasta, sunt nevoiţi să stea în spitale sau în închisori. Nici o osteneală, nici o încercare de rupere, de creare. Scutură-te odată, ca un câine ieșit din apă. Deschide ferestrele, priveste viaţa și evenimentele drept în ochi, tii conştient de ele și de tine. Teama de a trăi a găsit, în cazul tău, un ins cu bunăstare. Dar gândeşte- 195 te la atâți alți semeni, anonimi, sfâşiați de mizerie, pe care aceeași teamă, aceeaşi lene îi țin pe loc, îi îndepărtează cu fiecare pas de salvare. O fărâmă de entuziasm, o înălțare viguroasă a capului, un curaj de a trăi i-ar putea scoate afară din întuneric. Ei continuă să-și afunde ochii şi urechiile în nisip, să îngenuche în contemplarea propriei lor sărăcii sufleteşti și fizice, în aceeaşi teamă de viață. Teamă de a trăi, care înseamnă, și mai tragic încă, „refuz de a trăi“. Dar fost-au oare cuvintele mele auzite? MAI MULTĂ LUMINĂ Şfârșitul anului 1934 a adus un potop de lamentaţii şi de pronosticuri tragice. La fiecare colț de stradă, în cafenele, în birouri, astrologi amatori, cu frunțile încreţite şi cu voci sugrumate de calcule — din afara oricărui echilibru matematic — vesteau nenumărate catastrofe planetare sau citadine. Să fi fost în aer semnele unui sfârşit de epocă? Oamenii ridicau ochii spre cer, întrebau stelele, nourii, încrucişările de luceferi, încercau din imponderabile presimţiri, din nostalgii nejustificate, să găsească un înțeles al prezentului și poate al viitorului. E, fără îndoială, de la o vreme, o întoarcere spre unele interpretări, spre unele „moduri“ de cunoaştere pe care ştiinţa pozitivistă şi materialistă a timpului nostru le lăsase cu totul deoparte. Nu se vorbeşte din ce în ce mai mult, în medicină de pildă, despre preceptele cosmice ale teoriilor hipocratice? S-ar părea că bunul mezs al mădularelor noastre, că starea noastră de sănătate sau de boală n-ar fi străine de anume fluctuații ale mărilor, ale aerului sau ale planetelor. Să nu mai fie nicăieri în jurul nostru o fărâmă de soare, o fărâmă cât de mică de iubire, de generozitate, care să ne dea dreptul la o nădejde, la o prelungire de viață? Ceasul în care planetele se vor lovi ca bilele de biliard n-a sosit încă şi nu va sosi, desigur, înainte ca multe milioane de ani să se fi scurs. Moda macabrului, a aspectelor perpetuu tragice şi întunecate, va trebui înlăturată. Poza nenorocirii, a demoniacului, are şi astăzi succesul asigurat în saloane. E atât de uşor pe cât de interesant să pari dezgustat de viaţă, să trâmbiţezi că orice sforțare e inutilă, că un cataclism universal pândeşte din clipă în clipă. Dar cu cât mai profund şi mai aproape de adevăr e să cauţi să anunţi bucuria, lumina. Marii poeţi ai romantismului, cu toată atenţia lor pentru tragic, ca un Jean Paul, Hoiderlin, au scris paginile cele mai emoţionante de lumină şi de împăcare. Panica 197 improvizaţilor cititori de stele de azi e asemenea dorinții acelui student cu examenele întârziate, care aștepta stăruitor izbucnirea unui cataclism, a unui război de pildă, care să-i justifice inactivitatea şcolară. Poetul, omul de Ştiinţă, care îmbogățesc bagajul de inteligenţă al omenirii, au și misiunea de a dezvălui hotarele unei lumi a frumosului şi a bucuriei. Firește, nu din mulțumirea de sine, din lenea de a gândi, din confortabila așezare în fotoliul rutinei, va izbucni această lumină, această bucurie înaltă. Ci din conștiința unei misiuni de îndeplinit, unui efort neîntrerupt spre mai bine, spre desăvârşire. Şi ce altceva mai mult decât generozitatea, decât strădania de a aduce împăcare şi speranţă celor umili şi nedreptățiți, ar putea fi această lumină? Mai sunt încă oameni cu inima caldă ca un soare care se străvede prin transparenţa hainelor şi a trupului. Dar trebuie şi un ochi mai atent, un ochi radiografic. | Mai sunt zile fericite. Mai sunt zile cu soare. Şi în cinstea acestora se cuvine să ne scuturăm din lamentaţii şi pronosticuri tragice. AUTARHIE SPIRITUALĂ? I-a fost dat timpului nostru să vadă repuse în circulaţie cele mai învechite şi lipsite de vlagă teorii ale orânduirii relaţiilor economice, şi chiar spirituale. Conducătorii de popoare nu s-au mulțumit să oprească libera circulaţie printre frontiere, a grânelor, a monetelor, a oricăror bunuri dăruite de natură sau create de mâna omului. De la o vreme, până și aburul imaterial al spiritului pare să nu-și mai poată tace drum. De la autarhia economică, un pas încă, și vom trece la autarhia spirituală. Producţie internă şi consumaţie internă; principiul era surâzător când era vorba de pâine, de stambă sau de conserve alimentare. Sunt abilităţi, sunt talente, sunt experiențe pe care unele popoare le au și altele nu. Ce are a face! Se vor consuma în cazul acesta produse de mai puţin eminentă calitate, dar se vor consuma totuşi. Izolarea gândirii însă, închiderea ei într-o hrubă fără ferestre şi fără uşi înseamnă iremediabil moartea ei. Gândirea și arta, creaţia deci, nu sunt viabile decât printr-o continuă primenire, printr-un neîntrerupt contact cu lumea din afară, cu aspecte neîncetat noi. Efluviile nevăzute care circulă de la o ţară la alta aduc noi orizonturi, deschid noi posibilități gândirii. Şi totuşi: iată, se poate vorbi în unele ţări de o „Contingentare“ a traducerilor. Se vorbeşte de poezie, de roman, ca de o marfă mensurabilă, cu o greutate fizică şi cu o proporţie certă. În mintea cărui neînțelegător a tot ce e suflet să se fi născut o asemenea idee? E, în aceasta, încă un aspect al fenomenului general din zilele noastre, de ură, de dispreţ nejustificat şi dăunător - a tot ceea ce e străin. Or, străin înseamnă aproape întotdeauna nou. Străinul aduce în ochii lui lucirea unor peisagii necunoscute autohtonilor. Străinul are în voce o modulație nemaiauzită prin ţinuturile care îi acordă ospitalitatea. Străinul nu e numai oglinda prin apa fumurie a căreia se străvăd cirezi şi 199 orizonturi stranii, aspecte inedite meleagurilor de adopțiune, dar el mai e și insul care va desluși înfăţişarea fragedă a unor lucruri şi a unor zări cu care ochiul băştinașului s-a obicinuit şi uneori s-a plictisit de mult. Un străin aduce cu el o tinereţe, o capacitate de emoție care, transmițându-se şi însuşindu-se de colectivitate, devine un bun comun, o îmbogăţire unanimă. Puterea de creare a artistului nu stă oare în facultatea lui de a pluti deasupra lucrurilor, de a ști să descopere mereu aspecte noi — adică de a nu se lăsa îngenuncheat de rutină, de a fi oarecum un permanent străin? | PA Din punct de vedere economic, străinul mai poate fi şi turistul care să umple la un moment dat — prin dărnicia şi tinerețea lui — acel capitol al „exportului invizibil“ prin balanța comercială — atât de deficitară acum — a statelor europene. De ce, aşadar, atât dispreț împotriva străinului? Fie că e vorba de materie, fie că e vorba de spirit, străinul e totdeauna un element de prețuit. Să ne întoarcem deci cu fața și spre străin şi să ne lepădăm, cât mai e vreme, de ereziile autarhismului. SĂLI DE AȘTEPTARE Există o uniformă aparte, proprie numai „aceluia care așteaptă“. Să fie neliniştea, tristețea lăuntrică, atât de nestăvilite încât valul lor să treacă frontiera care desparte vizibilul de invizibil? Suferinţa aceasta, care trăia numai din atingerea nematerială a unor clape ale sufletului, iat-o revărsată în afară, cutropind în culoarea ei cenuşie, mâinile, obrajii, îmbrăcămintea. O uniformă pe care nu legi fizice au hotărât-o, ci o mare amărăciune a inimii. O uniformă de resemnare, de perpetuă dar de infimă speranță, o fărâmă de speranţă, atât câtă să-i poată da „celui care aşteaptă“ vlaga să vie să mai aştepte încă. E poate o sectă, o mare familie, dar ai cărei membri au trăsături atât de asemănătoare, încât poţi crede că nu e decât unul şi același ins, repetat la infinit. I-am văzut pe aceşti „aşteptători“ perpetui în sălile reci şi triste ale spitalelor, în anticamerele saloanelor directoriale ale marilor întreprinderi, în sălile de aşteptare ale gărilor provinciale, sau în acelea ale şefilor de cabinete ministeriale. Ce așteptau toţi acești oameni? Și care dintre sălile acestea de aşteptare erau mai triste? Ce speranţă, vagă, mereu reînnoită, le dădea puterea de aștepta încă şi azi şi mâine, de a reveni acolo, între zidurile neprietenoase, să mai aştepte, iarâși şi iarăşi? Ei stăteau cu ochii pierduţi, ştiind poate că nu le va veni niciodată rândul, dar sperând încă, fără să ştie de ce. Și în timpul acesta, domni învăliţi în şube importante, cu serviete pline de hârtii sau de monete, intrau sau ieșeau grăbiţi, fără să aştepte. O uşă crăpată numai a făcut să se întrevadă un petec mic, cât o fărâmă de cer, din obrazul marelui personagiu de dincolo de ziduri. Inima așteptătorilor a tresărit dulce; el, atotputernicul, e acolo, există aşadar, le va putea face dreptatea pentru care toată ființa lor vibrează. — „Reveniţi mâine, domnilor şi doamnelor. Audienţele de azi s-au sfârşit.“ Şi iată-i scoborând cu sfiiciune, unul câte unul, scările monumentale pe care mâine le la piei 201 TADEMA Ada; > BIBLIOTECA Pui vor urca şi le vor scoborâ din nou. Ei fac parte integrantă din sălile de aşteptare. Au împrumutat ceva din culoarea palidă, cenușie, a mobilelor, a zidurilor, sau acestea s-au îmbibat cu tristețea și resemnarea lor? Nu e nimeni să le spuie: „nu mai așteptați, domnilor. Cererile d-voastră nu vor fi satisfăcute“. Chiar dacă li s-ar vorbi astfel, ei tot ar mai aştepta. Ce? Poate un miracol. Miracolul se întâmplă câteodată, însă împotriva inimii „celui care aşteaptă“. Ne e în minte cazul acelui tânăr care, după îndelungi ore de aşteptare, obținuse în sfârşit un loc cu 2000 de lei pe lună, la un dispensar periferic. Era fericit. În drumul, însă, de la sala de aşteptare până la serviciu, miracolul s-a întâmplat: numirea lui a fost anulată, şi în locul lui numit un personagiu care n-a avut nevoie să treacă prin purgatoriul sălii de așteptare. Tânărul şi-a îmbrăcat din nou uniforma „celui care așteaptă“. El stă acolo, între zecile de anonimi cu inima iremediabil optimistă, tresărind la cea mai mică aşchie de bunăvoință, încrezător în firul de pai al ultimului rest de speranță care-i va ajuta să aştepte la nesfârșit, identificându-se tot mai mult cu tristețea sălilor de aşteptare. ZILE CU SOARE Câteva zile cu soare au venit printre noi ca niște păsări din alte climate, aducând o aromă şi o lumină ciudată în mijlocul săptămânilor de îngheţ. Iată-le plutind acolo, ca niște rufe curate între arborii încă firavi din grădini, între ferestrele deschise să respire parcă o atmosferă solară amintitoare de vacanțe pe piscuri de munţi, departe de vuietul bolnav al orașului. S-ar spune că lucrurile, copacii, casele sunt mai sensibile decât oamenii la spectacolul — trist sau bucuros - al naturii. De la primele mângâieri ale luminii, crengile, iarba, zidurile îmbracă parcă o îmbrăcăminte nouă. Oamenii însă rămân mai departe închiși în temnița suferinţii sau a regretelor lor. Să simtă, adică să vadă, oare, plantele şi lucrurile mai bine decât oamenii, lumea dimprejur? Să răspundă ele unui ritm colectiv, universal, care scapă omului zăvorât în singurătatea lui aprigă, de vizionar lăuntric? E neîndoielnic că omul vede mai mult înlăuntrul! lui decât în afară. Adică omul nu vede în afară decât ceea ce poartă în el însuşi. Un inginer, spune undeva Paul Valéry, va vedea într-un peisagiu numai elipse şi parabole, un agricultor, locul de însămânțare, un hotelier, posibilități de exploatare turistică etc. E o orbire profesională care se agravează cu fiecare an de existență în plus. Lupta pentru viaţă l-a deviat de multe ori pe om de la legile naturii. Plantele, animalele fac apel, într-o luptă analoasă, numai la mijloacele puse la îndemână de natura însăşi. Ele sunt într-un contact permanent, într-o comuniune neîntreruptă cu natura. Omul a trebuit să recurgă la armele spiritului, să-și întunece figura cu undele sumbre ale inteligenţii. EI s-a depărtat de natură. În oglinda pârâului, în firicelul de iarbă, în zilele cu ploaie sau cu soare, el nu mai vede decât propria lui figură, de cele mai multe ori tragică. Numai din când în când un poet, un artist apare cu o baghetă magică și îi smulge vălul de pe ochi. 203 Artistul, poetul au rămas aproape de plante, de animale, şi aproape de oameni. a € i Pentru uzul acestora — natura mai descoperă, mai inventează, mai dă contur şi glas frumuseţilor dimprejur. De aceea, zilele acestea cu soare au trecut mai întâi prin crengile arborilor, prin inima poetului și de-abia după aceea vor învălui şi fruntea posomorâtă a celorlalţi oameni. CHATTERTON S-au împlinit zilele acestea o sută de ani de la premiera piesei lui Alfred de Vigny: Chatterton. Generoasa școală romantică, din care făcea parte geniul tumultuos şi stăpânit totodată al lui Alfred de Vigny, nu se putea să nu-şi oprească atenția asupra dramei sfâșietoare a tânărului poet englez. Thomas Chatterton s-a născut la Bristol, la 20 noiembrie 1752 şi a murit a Londra, la 25 august 1770. Născut după moartea tatălui său, un sărac institutor, Chatterton a avut o copilărie nefericită. Lucrul acesta nu l-a împiedicat ca, la vârsta de 12 ani, să scrie un remarcabil poem în vechi dialect englez, publicat într-o mare revistă, ca aparținând unui călugăr din secolul al XV-lea. Încurajat de succesul acesta, copilul-poet publică sub acelaşi nume de călugăr o serie de poeme în care dovedea nu numai o excepțională sensibilitate poetică, dar şi o cunoştinţă surprinzătoare a mijloacelor de expresie. Un notar din Bristol, al cărvi nume ar trebui scris într-o carte neagră a blestemului, îl angajase pe acest copil-miracol — ca un adevărat ales. Chatterton, sfios şi firav, nu avea nici unul din trufaşele semne exterioare ale magiei închise într-însul — ca ajutor la transcrierile de acte. Copilul muncea de la șapte dimineața până la nouă seara, mânca la bucătărie și dormea în același pat cu servitorul notarului, care arunca în foc orice manuscris străin de actele juridice. O fugă la Londra, unde avea să se hrănească numai cu ceai și cu visuri, pentru a scrie nopți de-a rândul într-un subsol friguros, poeme şi povestiri pe cari editorii aveau să le refuze, nu-i va folosi decât spre a-i întări şi mai mult gândul sinuciderii, gând care, încă de pe vremea când fusese ajutor de notar, îl ispitise. Și, în adevăr, la 17 ani și câteva luni, poetul, după ce şi-a distrus cea mai mare parte din manuscrise, s-a otrăvit cu arsenic. După moarte, critica engleză l-a salutat ca pe unul din cei 205 mai mari urmaşi ai lui Shakespeare. După o sută cincizeci de ani, figura lui Chatterton n-a pierdut nimic din puritatea și din tragismul ei. Drama lui Alfred de Vigny redă o bună parte din tulburarea de mari străfunduri a acestei vieți. Dar câți poeţi, câți artiști nu trăiesc încă şi în zilele noastre zbuciumul fără scăpare al acestui mereu actual Chatterton! CIFRE GOALE Trăim, fără îndoială, o epocă a statisticii. În nici o altă vreme nu s-a pus mai mută nădejde în cifre, decât în timpul nostru. Cifra care, ca și cuvântul, trebuia să fi fost la început un simbol viu, corespunzând unei realități imediate, a evadat de mult dincolo de conținutul lui. Fenomenul s-a petrecut așijderi și pentru cuvinte. Numai artistul, poetul mai recunoaște în cuvânt frăgezimi și sonorități de ființă vie. Numai în mintea şi în scrisul lui cuvintele nu sunt încă semne moarte, ci adevărate imagini, pulsând ca niște vinc pline de sânge, ale lucrurilor pe care le reprezintă. Pentru ceilalți cuvintele au devenit simple etichete servind unui schimb de noțiuni curente şi de strictă necesitate. De aceea, limbajul poetului pare atât de ciudat şi de neînțeles pentru cei mai mulţi dintre cetitori. S-ar spune totuși că poezia, care a evadai din cuvinte, s-ar fi refugiat tocmai într-o lume situată la antipodul visului și al inspiraţiei: în aceea a cifrelor. Niciodată nu s-au dat cifrelor interpretări mai subiective, mai lipsite de conținut real, mai „poetice“ decât în zilele noastre. Cu o simplă adunare sau o scădere pe un petec de hârtie, bogății, fictive sau nu, se ctădesc sau se năruie. În săli şi în cabinete de studii, cu pereţii acoperiţi de imense cearceafuri de diagrame, curbe statistice, indici numerici sau simple înşiruiri de cifre, domni gravi, cu figuri inspirate, drămuiesc și hotăresc fruntariile vieţii de azi sau de mâine. Statistica, îngâmfată, îmbrăcată în afișe multicolore, se plimbă pe străzi, o întâlneşti în tramvaie, în sălile de așteptare, în stațiunile de vilegiatură şi chiar în micile orășele de provincie. Statistica știe că a sosit ceasul ei. Cine i s-ar putea împotrivi? Toată lumea o adoră. Nimeni n-are voie să se îndoiască de ea. Orice obiecție ar putea fi considerată drept o crimă de lez- statistică. 207 Fireşte, nimic nu poate fi mai convingător decât o înşiruire de cifre. Dar iată: i-a fost dat timpului nostru să cunoască ceva a grav decât vorbele goale: cifrele goale. Până să ajungă sub văzul mulțimii, cifrele au trecut printr-o iei de mainii: eri a îndreptare pe ici, o mică îndreptare pe dincolo, un zero E plu: n în minus — lucrul n-are nici o importanță! Cifrele stau ao i ochilor, convingătoare. Recentul exemplu, cu pri ejul numărătorii dintr-un barou de provincie, în care totalu B adunări nu corespundea cifrelor adunate, nu e decât un caz in = dintre mii de alte cazuri. Cifrele date de diferite țâri cu ed balanţele comerțului exterior nu se suprapun i i ae A — Şi parcă, cu cât alunecă mai mult în „poezie“, cu atât E da atotputernică statistica. În mâinile cui jocul acesta cu cilre i inocent la început, e pe cale de a se transforma Ure joc periculos, de arme? De ce, în loc de precizie şi de n aar exactă, am spune rece, seacă, această imensă revarsare e ja ua pentru enunțarea unor cifre? Să se nască oare oO mitologie modernă, în care marii şi cerești zei de altădată să fie înlocuiți cu balaurul cu mii de capete al statisticii? O pondere ar fi petala O cumpănire şi o revenire la sentimente mai puțin absolute dinaintea tablourilor cu indici de numere, care, din pricina imaginaţiei febrile de azi, sunt tot mai departe de imaginea unei realități nealterate. CULISELE ORAȘULUI Viaţa unui oraş e numai aparent în centru. Oraşele cu adevărat mari nici nu au propriu-zis un centru, ci nenumărate centre corespunzând, fiecare din ele, uneia din feluritele activităţi spirituale sau materiale ale cetății. Adevăratul clocot, adevărata pulsație de viaţă însă, va apare pentru ochiul atent departe de fastul de arhitecturi şi lumini din mijlocul oraşului. Viitorul cetății, respiraţia şi puterea ei de creaţie se plămădesc în cartierele depărtate şi mărginaşe, îi. mahalalele nedefinite încă, în cenușiul periferiiior sărăcăcioase. Acolo, sufletul și visul se zbat ca nişte păsări din ce în ce mai mari, până ce colivia nu le mai încape şi zborul lor cutropeşte bulevardele și aleile somptuoase ale capitalelor. Acolo, între ziduri şi tavane scunde, creşte o tinereţe care va împrospăta mereu cartierele centrale. Există, firește, şi o circulație şi un schimb reciproc între centru şi periferie. Dar materialul uman, materialui de creaţie, periferia îl va da centrului. Orice aport al centrului nu capătă „droit de cite“ decât după ce e recunoscut și adoptat de periferie, Acolo, lucrul. spiritul sau cuvântul străin e asimilat și îmbrăcat în tinuta și în culoarea băştinaşe. Dintre aceste două vase comunicante — centru și periferie — cea din urmă e aceea care va hotărâ prefacerile. Centrul nu are, de altfel, decât o viaţă fictivă, o viaţă, am zice, de „paradă“. Trepidaţia şi ritmul lui sunt numai împrumutate — pentru orele de activitate — de ia periferie.In mahalale e o viaţă autentică, tragică uneori, dar necontrafăcută, reală, adevărată. Mahalaua e aşa cum e. Ea nu se preface, nu simulează zâmbete sau lacrimi, lumini sau tenebre. În tristețea sau în bucuria ei gâlgâie un vin generos, 9 dârzenie de viață trufașă şi neprecupețită. În crizele de anemie ale centrului, mahalaua va fi aceea care va da transfuzia de sânge necesară. În oboselile sau în insuficiențele de vocabular, periferia va fi aceea care va crea expresiile şi cuvintele cuvenite. 209 S-ar spune că mahalalele, periferia sunt culisele oraşului. O preumblare dimineața prin străzile soranoroase încă va dezvălui ochiului pregătirea actoricească a locuitorilor pentru lupta pe care vor avea să o susțină în timpul zilei, la lumina de scenă a centrului. Iată-i pe funcţionarii, vânzători! sau iucrătorii îmbrăcându-şi costumul şi expresia feţii de rigoare pentru rolul pe care fiecare va avea să-l joace în birourile sau magazinele respective. Ei pleacă de acasă cu feţele îngrijorate încă, repetând în minte replicele pe care -aceleași azi, ca şi ieri — vor avea să le susțină. În centru se va juca numai teatru. Viața adevărată, cinstită, e în cartierele acestea depărtate. Seara, ca niște actori întorși în culise, locuitorii periferiei îşi reiau figura lor obosită, tristă, şi renunţă — până la chemarea inexorabilă a zilei următoare — la rolurile de faţadă, pe care trebuie să le joace în inima cetății. TOTUŞI, AUTARHIE SPIRITUALĂ Sunt câteva săptămâni de când, la această rubrică, ne nelinișteam de tendinţele de autarhie, nu numai economică, a multor țări din Europa. Şi iată că în Italia un recent decret cu privire la contingentarea importului pune stavilă, printre alte mărfuri, și „hârtiei tipărite“. Fireşte, denumirea aceasta închidea frontierele nu numai cărţilor, dar şi ziarelor și periodicelor. O intervenție a ambasadorului Franţei la Roma a avut drept rezultat ridicarea interdicţiei în ce priveşte ziarele și periodicele. Nu însă şi în ce priveşte cărțile. Iată-ne, așadar, în faţa precedentului gata creat. Şi cum exemple de felul acestuia sunt repede urmate, cartea care a încetat, așadar, să fie o pâlpâire de azur şi de eternitate a minţii, pentru a deveni o simplă marfă, asemeni petrolului sau mătăsei , va trebui să renunţe la facultatea ei de vas comunicant între frontiere şi naţiuni. Dacă lucrul s-ar limita la o simplă balanţă de conturi, la o lege materială a cererii şi a ofertei, la un simplu consum de „hârtie tipărită“, nenorocirea n-ar fi așa de mare. Dar ce se vor face gânditorii, oamenii de ştiinţă, poeții, artiştii? Ei nu pot trăi decât în vuietul neîntrerupt al rotativelor universale. Tipografiile, cărţile sunt plămânii lor. Ar mai putea albinele fabrica mierea, dacă li s-ar închide frontierele pajiştilor şi ale florilor? Un artist, un om de știință trebuie să fie cu urechea mereu trează la libera circulație a cărţilor, altfel înseamnă a opri posibilitatea de dezvoltare a inteligenţei și a sensibilităţii umane. Orice artist, orice om de ştiinţă, orice carte înseamnă o îmbogăţire a patrimoniului de idei și de asociaţii de idei. Epoca noastră de intoleranță să se îndrepte oare spre ultimele baricade aie spiritului? 211 Paul Valéry afirma cândva: un uragan va putea smulge o pădure, nărui un oraş, un munte, dar nu va putea dezlipi acest plic minuscul, nici deznoda această fundă. Iată că, mai puternic, mai subtil decât uraganul naturii, uraganul care stă să bântuie umanitatea poate trece în imponderabil, poate deznoda o fundă, poate sfârteca un suflet. Și totuși, va trebui să mai fie undeva un colț cât de mic în care libertatea spirituală să se poată refugia nealterată. VÂRSTA UMANITĂȚII Eram încă la porţile copilăriei, să fi avut vreo paisprezece ani — îmi povestea prietenul meu, postul — când pentru copiii mult mai nevârstnici decât mine, încercam un sentiment de părere de rău şi de tristețe. De pe atunci încă, pentru cei mici de tot, sufeream de totala lor inconștiență. Aș fi vrut să stau de vorbă cu ei, să le explic resorturile atâtor evenimente sau aspecte pe lângă care ei treceau fără să-şi dea seama, fără să se neliniştească. Dar mai cu seamă anumite ciudăţenii, anumite răutăţi care nu-și puteau găsi scuza decât în inconștiența copilăriei îmi lăsau în suflet o amărăciune. Il vedeam pe câte un copil lovindu-l fără nici o justificare pe un altul, sau sfârtecând o frumuseţe a naturii, o floare, o pasăre sau o frumuseţe a omului, o carte, un desen. Şi îmi făgăduiam că atunci când copiii aceștia vor fi la o vârstă înţelegătoare, când vor fi mari, să-i iau la o parte şi să le explic, să-i fac să-și dea seama de tot ceea ce făptuiseră barbar, fără suflet, fără conştiinţă, când erau mici, adică lipsiţi de înțelegere și de capacitatea de a discerne. Dar anii au trecut, iată-mă pe mine, om matur, copiii de pe vremuri sunt azi adolescenţi, unii din ei chiar oameni întregi, copleșiți de griji şi de răspunderi: cine să-i mai poată opri într-o clipă de răgaz, să stea de vorbă cu dânşii pe îndelete, să le explice cât rău au putut face pe vremuri, cu câtă pasiune așteptara ora în care să mă fac auzit şi înțeles? — „Da, te cred, mi-ar răspunde dânşii, dar lucrurile acestea nu au nici o importanţă, ele au trecut, să ne vedem de cele de azi... Anii au trecut, cum îți spun, prietene, şi acum privesc în jurul meu ca pe vremea copilăriei, şi vid alți copii, mari de data aceasta, cu mustăţi şi cu barbă, mulți din ei mult mai bătrâni decât mine. Și asemeni copiilor de pe vremuri, îi văd fâcând o mulțime de barbarii, omorându-se între dânşii sau persecutând pe nevinovaţi, inventând fel de fel de jocuri săibatece, de-a rasa albă sau de-a rasa neagră, călcând în picioare florile sau cărțile 213 frumoase, şi mă doare şi sufăr ca și la porțile copilăriei, căci ştiu că oamenii aceștia sunt tot copiii de atunci, că ei nu-și dau seama, că ei nu înțeleg ce fac. Şi, ca și pe vremuri, sper că va veni o vârstă în care oamenii vor deveni conștienți şi în care voi putea sta de vorbă cu dânșii și le voi putea spune: iată ce ați făcut pe vremea aceea. Şi ei vor înțelege în sfârşit şi se vor rușina, şi îmi vor răspunde: „Ce puteam face? Eram copii încă“. Oare când va veni vârsta aceea în care vom putea sta de vorbă despre toate aceste lucruri triste? a A ai a Prietenul meu, poetul, a tăcut. Prin vocea lui tristă străbătea un firicel de îndoială, de neîncredere, pe care desigur în copilărie n-a avut-o. A crezut că oamenii maturi vor ști să răscumpere greșelile oamenilor neîmpliniţi. Dar cari oameni, și mai maturi, vor veni să răscumpere greșelile oamenilor maturi de azi? ARTA SIMPLICITĂȚII Am văzut oameni stând cu braţele încrucișate sub pretextul că „nu sunt puşi în condițiunile“, „că nu au la îndemână mijloacele“ unei acțiuni. Formula aceasta își găsea aplicaţiunea în oricare domeniu al activităţii umane. Sunt ființe care nu pot imagina o creaţie, un gest, decât în decoruri de paradă. Costume şi unelte somptuoase li se par indispensabile. Şi totuşi viața nu triumfă în arhitecturi de carton, în ansamblul răsunător de operetă, ci în detaliul infim, modest, care scapă ochiului obicinuit numai cu fastul. Am văzut oameni cari, înainte de a-și fi însuşit cele mai elementare principii ale cutărui sport, își cumpărau toate accesoriile şi amănuntele vestimentare ale acestuia. Sportivul adevărat se mulțumea însă într-o cameră scundă, pe cât leafa lui de muncitor i-o îngăduie, să facă în faţa ferestrelor deschise mişcările pe care suplețea muşchilor şi a inimii lui le solicită. El nu avea nevoie de uniformă și nu se împiedica de buturuga imposibilității de a-și cumpăra pantofi sau o unealtă specială. Dar câți nu sunt artiştii sau literaţii de circumstanţă, care îşi procură din timp pensulele cele mai luxoase, caietele şi masa de scris cea mai de preţ. Și cred că pentru invocarea marilor puteri ale spiritulu: e nevoie de îndeplinirea unui rit special — raportat, firește, numai la un aspect fizic — şi că duhul sfânt al inspiraţiei și al creaţiei va pogori pe frunţile lor dacă se vor aciui între covoare și țesături scumpe sau vor ţine dinainte un album cu încrustări de artă. Sunt înșiși scriitori și artişti recunoscuți cari suferă de aceeaşi manie a grandiosului și a măreţului. Ei cred că nu se poate scrie sau crea o operă de artă decât cu cuvinte sau cu idei răsunătoare. Lor le trebuie un subiect cu proporţii aristocratice, personagii care să-şi răspundă în termeni pompoşi, peisagii și ținuturi cu nume istorice. În poemele lor vor figura numai anume cuvinte cu o reputaţie unanim recunoscută, pe câtă vreme cine știe ce șoaptă autentică sau ce vorbă de vrajă va fi 215 lăsată ca o cenuşăreasă să stea să spele vasele la bucătărie. Mintea lor nu concepe ca arta să se poată udăposti într-un vocabular de toate zilele, între ființe simpie şi umile, care trec pe lângă noi neobservate. Ei nu pot lucra decât în „mare“, între colonade strălucitoare, între cuvinte şi dialoguri „de geniu“. Și totuşi, cu un vocabular la îndemâna tuturor, cu expresii din cele mai simple, din cele mai umile, un Eminescu, un Bacovia au creat o poezie din cele mai înalte. Eminescu n-a avut nevoie de caiete somptuoase. „Luceafărul“ lui e început pe dosul unui program de spectacol.Dintr-un material, dintr-o limbă care era vie dinaintea lui, el a știut să alcătuiască un cântec care va mai trăi încă multă vreme. Și tot atât de concludent este și exemplul lui Bacovia, care, cu o limbă din cele mai sărace în aparenţă, cu vorbele cele mai umile pe care artistul de circumstanță le-ar fi dat cu dezgust la o parte, a știut să creeze una din cele mai autentice şi mai tulburătoare poezii ale timpului nostru. Din simplitatea materialului acestui poet vine de altfel și dificultatea traducerii lui în altă limbă. Cuvintele răsunătoare pot fi traduse; dar cuvintele şterse, aproape invizibile, cum e şi sufletul, își găsesc greu echivalentul lor de adâncime, într-un dicționar străin. Poeţii aceştia, ca toţi artiştii adevăraţi, depun mârturie că arta poate trăi fără decoruri şi exclamaţii pompoase. Şi viaţa întreagă stă aici dinaintea noastră, dovedind că tăria ei nu stă în suprafaţă, ci în intensitate. Iat-o în haine sărăcăcioase, chemându-ne să ne dăruim ei, să o trăim, să încercăm orice realizare, fără a aştepta pentru aceasta „să fim puşi în condițiuni“ sau „să beneficiem de mijloace şi de uniforme speciale“. IDEAL UMIL Am revenit în cartierul acesta depărtat și sărac. Pasul meu trezeşte un sunet târziu, ca o fereastră lovită de vânt, în trotuarul cu bolovani mari, peste care cade sfioasă umbra unor case umile. Ce asemănare ciudată între umbră şi obiect! Nu asemănare de contur fizic, ci de temperament, de suflet. Umbra caselor şi a oamenilor trufaşi e și ea trufașă. IJmbra umililor e umilă, căutând să treacă neobservată, cerându-şi scuze că există, ca Şi înşişi posesorii ei. Cartierul acesta e mai mult tăcut. Rar câte un funcţionar se întoarce, tărăgănat, de la slujbă, o gospodină deretică ceva printr-o curte. . Câţi bucureșteni pot spune că îşi cunosc cu adevărat Capitala? In afara centrului zgomotos și a străzii unde domiciliază, ar putea ei descrie un aspect măcar din nenumăratele înfățişări ale cartierelor depărtate? Ce lume, cu totul aparte, e, de pildă, cartierul lucrătorilor la C.F.R. Sau cutare altă mahala pitorească. Într-un gest, într-un cuvânt azvârlit în treacăt la o fereastră, o viaţă întreagă se poate rezuma. În prăvălioarele mici oamenii vorbesc parcă în șoaptă. Sunt negustori bătrâni, filosofi în faţa evenimentelor şi cumpărători de lucruri infime, scoase parcă din uz, care numai aici, în lumea asta depărtată de clocotul mulțimilor fastuoase, îşi mai pot găsi un rost. Seara vine ea însăși cu încetul la ora obicinuită, ca un localnic cu tabieturi cunoscute. Oameni trec cu mersul suav, plutind parcă. Şi ochiul se opreşte deodată asupra acestei figuri triste de bătrână strânsă în şal, stând de minute nesfârșite la o poartă. „Ce urmăreşte cu atâta amărăciune, cu atâta tragedie mută, privirea ei? Dincolo de gardul pitic se vede o căsuță mai scundă încă decât bătrâna aceasta, ea însăşi adusă din şale. O femeie tânără s-a apropiat, cu pasul târât a deznădejde, de bătrână. Și glasul ei — a cărui șoaptă îţi stăruie încă în auz — tălmăceşte 217 tristeţea şi prezența bătrânei de la poartă. = „Nu, mamă, nici azi n-am găsit nici o slujbă“. Bătrâna stătuse minute nestârşite la poartă, privind cu jind la acei cari se în torceau de la slujbă. E ora când funcționarii se întorc de la birouri, şi iată-i venind spre casele lor. Ce fericiți sunt — îşi spune bătrâna — ei au slujbă. Ce fericită ar fi să regăsească şi fata ei un post de dactilografă. E un ideal umil, dar nu mai puţin înduioşător. Cele două femei au intrat resemnate, triste, în căsuţa cât o scoică. O scoică cu pereții încovoiaţi şi fără urmă de sidef. Seara s-a întețit, umbrele s-au făcut mai dese şi tot cartierul începe să se șteargă în noapte, o dată cu cele două femei şi cu tristeţile lor. „PENTRU POEZIE“ * Remy de Gourmont vorbeşte, în una din „preumblările sale literare“, de un „almanah al muzelor“ apărut în 1793, anul cel mai sângeros al revoluţiei franceze. Pentru cine ar răsfoi, la atâta distanță, paginile acestui almanah, anul acela, de fulgere şi de Shilotină, al Franţei, ar putea părea cea mai idilică şi mai visătoare dintre epoci. Versuri închinate surâsului sau lacrimilor iubitei, ciripitului păsărilor, tremuratului, în frunziş, al unei lumini sau al unei umbre. Nici un semn din tumultul care frământa ceasul acela de răspântie. Nici un țipăt, nici o aluzie, cât de depărtată, la neliniștea şi la flacăra de pe baricade. O insulă, o lume ciudată, această poezie care pâlpâia undeva ca o tulpină de plantă firavă și aromată, care continuă să înflorească pe un pumn de ţărână (într-o glastră, poate), în vreme ce pământul de jur împrejur se crapă de cutremure. In însăși esența ei, poezia înseamnă magie, adică posibilitate de rupere din legile terestre, fizice. Transmisiune a materiei, ca şi a gândului: iată, deodată, pereţii odăii se dau parcă la o parte și, printre mobile, alături de tine care stai cu cartea de poeme ca o cutie miraculoasă în mâini, un fluviu de vedenii începe să circule, păduri cu păsări stranii, oglinzi de oceane sau mulțimi în exaltare. Poezia poate fi desigur o baghetă de iluzionist care să scoată din buzunarele realității imediate, cele mai multicolore panglici. Dar poezia poate fi în același timp orice. A hotărâ dinainte că poezia trebuie să îmbrace cutare formă, să răspundă cutărui gând, a limita poezia înseamnă a o ucide. Dar nu e mai puțin adevărat că tăria ei de totdeauna stă în posibilitatea de incantațţie, adică de magie. Așa se explică de ce unele expresii, unele alățurări de Cuvinte într-un text poetic, par de neînțeles. Ele reprezintă o În ` Pour la Poésie de Jean Cassou, Edition R.A.Corrâa, Paris. 219 limbă de invocaţii misterioase, ele sunt acele formule-cheic, care descuie porţile ferecate, ele sunt o iarbă a fiarelor care îl fac pe iniţiat, adică pe cititorul sensibil, să pătrundă în ținuturi de necrezut. Şi totuși, de la „Almanahul muzelor“, care făcea deliciul lui Remy de Gourmont, până la poezia care zvâcneşte în vinele şi în auzul de astăzi, un drum apreciabil pare să fi fost străbătut. O pagină poetică din zilele noastre e plină de tot sângele, de tot noroiul și de tot auzul care ne înconjoară. Poetul, păstrându-şi încă uneltele de vizionar și de magician, a descins în arena timpului său. Un vers, un singur vers, poate, din lirismul vremii de azi, va fi de ajuns unui paleontolog literar al viitorului spre a recompune osatura întreagă a epocii pe care am trăit-o. Poezia nu mai e, ca pe vremea „Almanahului muzelor“, o plantă cu rădăcinile în aer. În cântecul de dragoste pentru ochii sau surâsul iubitei, străluceşte ceva din neliniștea, din angoasa lumii prezente, cum în pocalul strălucitor pe o masă de festinuri, tremură ceva din răsufletul chinuit al lucrătorului care, cu suflul buzelor sale, i-a împrumutat forma. În imnul înălțat naturii, morţii, primăverii — subiecte atât de eliberaie de contimporan, de actual — amprenta digitală a tragediei omului de azi se va recunoaște totuşi. Lucrurile acestea şi multe altele le va înţelege cititorul din cartea D-lui Jean Cassou „Pentru poezie“. D. Jean Cassou e unul din puținii critici europeni actuali, cari şi-au plecat urechea atentă şi generoasă la cele mai intime şi mai stranii accente ale poeziei. Nici o prejudecată nu l-a reținut în anticameră. Nici un pretext de ordin social sau spiritual nu i-a îngăduit să-şi întoarcă fața de la ceea ce, în aparență, putea fi contra-poezie, contra-literatură. Poezia franceză, ca și întreaga poezie străină, a găsit în domnia-sa cei mai larg înțelegător. Nici o definiţie, nici un termen nou nu l-au înspăimântat. De aceea, „Pour ja Possie“, volumul de 320 de pagini apărut în editura specializată în chestiunile de poezie „R. A. Corrca“, Paris, e cartea cea mai bogată care s-a scris până acum despre peisagiul lirismului contimporan. Din studiui d-lui Jean Cassou se desprinde toată neliniștea, toată frământarea de creare și de liberare a poetului din zilele noastre. Dar dacă lirismul acesta nu mai e, ca pe vremuri, străin de evenimentele exterioare, el închide încă într-însul o mare forță de profeție. Poetul ros şi chinuit de injustiţiile şi de incertitudinea epocei lui, rămâne totuși mesagerul vestitor al unor timpuri fericite. 220 CĂLĂTORIE ÎN CLASA A III-A Lângă fereastra mobilă a compartimentului am trăit girat destine. De la o vreme, încep să știu dinainte obrazul e zâmbet sau de lacrimă, care are să mă întâmpine. Trupul mi s-a obicinuit de mult cu bancheta de clasa a III-a. Și sufletul i nu şi-ar găsi loc mai prielnic decât între oamenii aceștia alea uite, cu ochii îmbibaţi de o cunoaștere a vieții, tristă și Există o înțelegere o frăție pe dedesubt — aşa cum pe subt apă sunt legate, de o prezență a pământului. insulele între ele — o comună resemnare, o prietenie de la sine între călătorii pe care o întâmplare i-a pus laolaltă în această cutie strâmtă şi ostilă. De la bagajul cocoțat strâmb, până la vocea de fum, ai spune o voce cu cearcăne, ca un ochi obosit, călătorii de clasa a III-a se recunosc între ei, se găsesc prieteni, îşi împart țigările şi merindea. Nici o prefăcătorie nu e posibilă. Noaptea cu ceața ei groasă îi înghesuie ŞI mai mult, orele trec de-a valma. îsi pierd sirul. dar fiecare se strânge parcă în sine, cu o solicitudine pentru vecin, a cărui sărăcie, a cărui neliniște îi sunt comune. Departe, cu totul în altă lume. sunt banchetele capitonate, tutunul de havană confortul ipocrizia. Dar să fie oare şi peisajul exterior reziza 4 ca un filma proiectat după voie — de un mecanic invizibil care oferă pe sticla mobilă, călătorului din vagonul cu paturi, un program diferit de cel pe care numai ochiul călätorului din clasa a H-a il înregistrează? Nu mă gândesc la câmpie, nici la panoplia cu luceferi a unui lac sau a unui țărm de mare, nici la zăpada ca uri pumn de fulgi smuis unci păsări uriaşe între piscuri de munți Natura câtă vreme faţa omului nu trece peste dânsa, ca peste o țarină umbra unui nour, e, fireşte, aceeaşi, din orice unghi ar fi privită. Emoţia pentru dantelele rupte ale cascadei, sau claca de clopote a cuimilor, ar putea fi tot atât de intensă. dacă nu 221 proaspătă, la călătorul din clasa a III-a. Dar de ce numai pentru ochiu! călătorului de aici din compartimentul scund şi sârăcăcios, peisagiile citadine să apară atât de amare? Iată în preajma gărilor, fără diferenţe de ţară sau de climă, aceste case încovoiate, triste. Nu s-a luminat încă bine de ziuă şi la geamul mic, ca o flacără scăzută, o femeie pe care o ghiceşti fără zâmbet, fără nădejde, deretică ceva. S-a culcat desigur târziu, sau nu s-a culcat de loc. Din goana — încetinită o clipă — a trenului, ai avut timpul să observi, prin geamul acela sau prin altul — geamurile sărăciei suni la fel — zeci de boarfe, zeci de lucruri inutile, înghesuite în odaie. O! Semn nedezminţit al mizeriei, al tristeței. Şi îţi amintești mutările omului sărac în camioane hodorogite, cu scaune dezarticulate, cu dulapuri cu oglinzi brăzdate de cicatrice, cu o recuzită de lucruri schimonosite. În depănarea de gânduri, trenul și-a continuat traiectoria, a trecut prin alte gări, prin altă ţară poate, dar la un geam, undeva, recunoşti aceeaşi femeie resemnată dereticând ceva; e atât de departe şi totuşi parcă-i auzi geamătul, e aceiaşi zid ca o saltea cu paiele scoase; e acelaşi om încovoiat, absent, trist, care vine de la lucru sau se pregăteşte să meargă la lucru. O! Destin al omului. Frontierele se deschid sau se închid; un alfabet ia locul altuia; peisagii se succed; domni gravi vorbesc de rasă, de diferențieri, de sentimente de iubire sau de ură şi, pretutindeni, aici, la nord, la sud, la răsărit sau la apus, e acceaşi femeie care n-are timp să se culce, care trebuie să dea de mâncare copiilor, să se ducă la lucru, să deretice odăița scundă ca o vizuină, pe lângă care trece huruitul şi fumul de vis al trenului. Aceeaşi femeie, acelaşi om, pe care nimic nu-i poate smulge din mizeria lor. Dacă omului acesta i-ai da un costura din cea mai fină stofă engleză, el ar purta mai departe zdrenţele lui, şi costumul l-ar vinde ca să-şi poată cumpăra pâine. Dacă omului acesta i-ai da mobila cea mai scurapă, el ar dormi mai departe în patul iui de scânduri, și mobila ar vinde-o ca să poată cumpăra pâine. Nimic, aşadar, nu l-ar putea smulge pe om cin destinul mizeriei lui? Să fie deci o condamnare pe viață? Sau, poate, ca să-l poți înălța la o altă „clasă socială“, ar trebui să-i dai, o dată cu costumul cel nou, cu mobila clegantă, pâine, pâine îndeajuns pentru totdeauna? Pe fereastra compartimentului de clasa a II-a fiimul acesta trist continuă să se desiăşoare. E vizibil oare acest film şi din vagonul de dormit? 222 CEL MAI ZGOMOTOS ORAŞ DIN LUME „Am avut prilejul să stau de vorbă cu câteva din personalităţile Străine care ne-au vizitat de curând. Rareori mi-a fost dat să întâlnesc un entuziasm, un elogiu mai unanim decât acel întrunit de înfățișările şi realizările ultime ale Bucureştilor. De mult, de pe vremea unor preumblări în crepuscul și în poezie, cu criticul-poet E. Lovinescu, cunoșteam farmecul fără de seamăn al acelei srădini-minune, care e Cişmigiu!, în centrul cel mai viu al marelui oraș. Puține capitale străine s-ar putea făli cu prezenţa în inima lor de vuiet a unui parc de adâncimea, în spațiu şi în mireasă, a Cișmigiului. M-am gândit deseori că un poet va veni pentru a cânta acest Cișmigiu și acest oraș care, oricâte incertitudini va mai fi având încă, posedă un ritm, o culoare, un azur de grădini și de anotimpuri, care îi sunt proprii. Poetul acesta n-a venit încă. Va veni desigur. Dar până atunci mi-a fost dat să aud cuvintele de încântare — şi care erau departe de a fi simple formule de politețe, — a numeroşi ziarişti și demnitari străini, uimiti de a găsi — la atâta distanță de marile centre apusene -- o întocmire citadină căreia nici un alt termen de comparaţie să nu i se potrivească nai bine decât Parisul. Și, în adevăr, e o mişcare, o lumină puternică a străzilor, e mai ales o dragoste de viaţă, care î! primeşte pe străin de pe peronul Gării de Nord şi îl însoţeşte poate până dincolo de hotare. Sunt acestea, calități, ca și parcurile, ca şi cele câteva bulevarde cu respirație largă, ca și viața nocturnă, care îl pot reține pe străin. O vizită a Bucureştilor e oarecum o lecție de optimism. Prea erau calde cuvintele de laudă ca să nu mă bucure, ca să nu le sim: Zvâcnind adevărate. E ceea ce i-a făcut pe aceiași vizitatori să se încumete de a-mi face și o dojană. Nici un alt oraș din lume nu li s-a părut mai zgomotos decât Bucureştiul. Şi la nimic altceva nu se gândeau prietenii noştri decât la asurzitoarele claxoune de automobile. În aite părți se duce o luptă acerbă împotriva 223 zgomotului. La Paris, la Londra, la Berlin, claxonarea în timpul nopţii e interzisă. S-ar spune că la noi, conducătorii de automobile, tocmai noaptea se simt mai inspirați să claxoneze. Zgomotul acesta huruitor va fi fost util la începuturile automobilismului, când pietonii nu erau încă obişnuiţi cu apariţia apocaliptică a acestor maşini umblătoare. Azi, educația citadinului e realizată. De câte ori nu trece el, asemeni unui toreador suplu, sau unui elegant îmblânzitor, printre zecile de boturi ale mașinilor, de a căror sfâșşiere scapă cu o simplă alunecare mlădioasă, de dansator, a corpului? Automobilele ar putea azi circula şi fără huruitoarea - de lepros medieval — a claxoanelor. În orice caz, cu mult mai puțin vuiet decât acel al automobilelor bucureştene. Iată cuvintele şi mustrarea prietenilor străini, pe care le-am simţit drepte. Și în timp ce ei, entuziaşti pentru frumusețea Capitalei noastre, doreau o frumuseţe mai desăvârşită, fără zgomot, eu mă gândeam cu tristeţe la scriitorul sau la muncitorul obosit, sau la bolnavul, prin nervii şi auzul cărora vuietul acesta trece ca o tristeţe și mai mare. EUROPA UNITĂ Ți-am mai vorbit — începu prietenul meu, poetul — despre diferența de nivel dintre mentalitatea și sensibilitatea noastră, pe de o parte, şi progresele mijloacelor tehnice, pe de alta. Distanţa Bucureşti-Paris, de pildă, poate fi străbătută în șapte ore numai, cu avionul. Și totuşi, în ciuda acestui câştig de viteză, acestei înfrățiri în spaţiu, pe undele invizibile ale radiofoniei, sau pe acelea materiaie ale zborului, porți şi bariere fermecate se înalță peste oameni şi neamuri la fiecare pas. S-ar spune că, pe cât sunt mai facile străbaterile de distanţe, pe atât creierul omenesc e sortit să iscodească opriri și îndepărtări mai crunte. O călătorie astăzi prin Europa înseamnă o poticnire la fiecare clipă. Pe dinăuntru, în inimă, ca şi pe deasupra, în aer, giasurile popoarelor se împletesc, se sărută ca o îluturare de serpentine. Cântecul, dintr-un punct al lumii, trece. ca un păianjen de vrajă pe pânza unui auz situat în cine știe ce alt climat. O mână dumnezeiască, făcută din ritm și din sunet, a netezit parcă toate asperităţile frontierelor, a adunat într-o unitate supremă mii și mii de gânduri şi de existenţe. Şi totuşi, în vremea aceasta, la fiecare capăt de țară, oameni gravi, urmând consemnul cine știe cărei tradiții dintr-o geografie care nu mai corespunde minţii și imaginei actuale, răscolesc cu amănunţime valizele, cercetează cu lupe savante cărțile, paşapoarteie. Maşini puternice stau sub presiune, oprite în gări mici, anonime, de frontieră. Cine, de departe, cu o baghetă de zgură şi de ură, ţine timpul pe loc? Trenul ar putea zbura, ar putea fi cu o zi, cu o oră, cu un minut mai devreme, acolo unde sufietul călătorului năzuiește. Şi totuşi, în gări mici triste, trenul stă pe loc — Pașapoartele, Domnilor! Lepgitimaţiile, Domnilor. Deschideţi valizele, Domnilor! Iată singurul limbagiu internaţional de azi. Cuvintele acestea străbat lumea de la un capăt la altul, cineva poate se bucură sau rânjește din culise, cuvintele acestea fac un zid înalt 225 dinaintea oricărui alt răsuflet de cântec sau de universală înţelegere. Ce nouă invenţie de oprire a timpului, de stăvilire a progresului, va scorni creierul omenesc, când fiecare va purta aupră-şi, așa cum poartă astăzi ceasornicul de buzunar — minusculul aparat de televiziune? În gări mici, trenuri — cari ar goni altfel spre marile capitale — aşteaptă ca valizele să fie răscolite. Cu cât mașinile, avioanele vor putea merge mai repede, cu atât vor sta mai mult în staţiile de frontiere. „Ce aveţi în valize?“ nu va mai fi de ajuns. „Ce aveţi în suflet?“, va mai suna întrebarea, şi călătorul va trebui să-şi adune amintirile, să-și povestească” dragostea, tristeţea, copilăria. Poate micul aparat de televiziune îi va fi confiscat, poate i se va imprima o viziune anume, aşa ca o oră comună tuturor ceasornicelor. Și în timpul acesta ținuturi și oameni sunt gata să-şi dea mâna, să se înfrățească. Nu ți se pare, când te uiţi ia țările Europei, că vezi un șarpe tăiat în bucăţi? Toate bucățile acestea se zvârcolesc, se chinuie, dorind să-şi realcătuiască vechea unitate, să se îmbuce iarăşi. Vor izbuti bucăţile acestea să se realipească material, aşa cum, spiritual şi invizibil, progresele tehnice moderne le-au realipit de mult? DIMINEAȚA PE STRADĂ De undeva, un abur s-a răsucit ușor, peste casele adormite încă. În praful de pe trotuare, urmele paşilor de aseară încep să reînvie, atinse parcă de un magnet magic. În curând, paşii aceştia vor ieşi în întâmpinarea trecătorilor, vor suna veseli și sprinteni prin mahalale, vestind întâi rar, apoi din ce în ce mai răsunători, o nouă dimineaţă, o nouă zi. Când și unde a început timpul să-și arate deodată un obraz luminat? Şi care dintre simţuri, auzul sau văzul, a recunoscut ce! dintâi heraldul strălucitor al acestei aurore? A fost, în înfiorarea de frunze a plopilor din cartierele mărginașe, ciripitul, la început sfios, apoi din ce în ce mai încrezător, al vrăbiilor? Țipătul ior gâfâit şi scurt a intrat prin perdelele închise, ca un triumf al luminii, mai sigur decât Chemările, nocturne încă, ale cocoşilor. Acum,când răscrucea dintre noapte şi zi a fost trecută, strada e ca o orchestră care își încearcă instrumentele înaintea începerii concertului. Ce de glasuri, ce de tonuri! E vioara subțire din strigătul întâiului vânzător de gazete. E flautul încă şo: văielnic din urarea la poartă a lăptăreselor. E tactul din tiopăitul cailor, sunt undeva, într-o curte, loviturile de topor ale spărgătorului de lemne. Si pretutindeni o lumină fragedă, o lumină, ai spune, de căpşuni și de zmeură, o lumină plină de colori şi de ţipete de bucurie. E o strălucire universală, mergând de la lămâile şi tomatele tinere din coșurile oltenilor, până la întâile ferestre deschise ca un salut pentru noua zi. Simţi că strada nu şi-a început concertul încă. Sunt numai încordări de strune, de glasuri, de colori. Spectatorii și actorii vor sosi mai târziu. Ei se trezesc din somn şi caută să-şi amintească, să-şi reia viaţa, cum ar căuta pagina spre a relua cititul la o carte închisă ieri. Va răsuna, cu trezirea aceasta, o nouă speranță? O nouă tristețe? Omul bolnav, din odăița lui, ascultă cu o înfiorare a inimii începutul de concert al străzii. Muncitorul își caută uneltele 227 destinului lui.. Cine e vesel? Cine e trist? Cine va cânta luminos ca Mallarmé: Le vierge, le vivace et le bel aujourd’hui (Frumosul, virginalul, nepotolitul azi) sau, întunecat, cu Teophile, Gautier: C'est le jour parmi tous triste: c'est aujourd’hui (E printre zile, ziua cea mai amară-i azi)? | Dimineaţa ca un abur s-a răsucit, s-a depărtat. Și, pe nesimţite, strada a intrat în fierberea, în concertul ei sonor de fiecare zi. HANS HAHN Matematicianul şi filosoful Hans Hahn, profesor la Universitatea din Viena, mort de curând, unul din numele cele mai ilustre ale gândirii contemporane, merită, la noi, o menţiune specială şi prin faptul că a fost câţiva ani, din 1909 până în 1916, profesor de matematici la Univezsitatea din Cernăuţi. Spirit de cultură şi de resurse vaste, Hans Hahn a trecut de frontierele matematicilor pentru a pătrunde în mecanismul cel mai subtil al gândirii. În lucrarea sa, apărută de curâtid în limba franceză, Logică, matematici şi cunoaştere a realităţii, Hans Hahn constată cu tristețe că toate posibilitățile noastre de cunoaştere fiind exclusiv limitate la percepție şi experienţe, nu vom fi niciodată în stare să descoperim, adică să cuncaştem ceva nou. „Ideile noastre, spune Hans Hahn într-o concluzie citată de Marcel Boll, ne duc într-o luptă pe două fronturi. Suntem atacați, pe de o parte, de aşa-pretinsul bun simţ, acesta găsește vederile noastre paradoxale, pentru că nu sunt curente; dar acest bun simţ ar fi mai cu drept cuvânt numai simţ comun, fiind numai rămășiță a vechi obiceiuri devenite comode și. de aceea, iubite; acest simţ comun — Şi inert — se ridică împotriva a tot ce nu îi e familiar“. Nu e această rutină, acesi „simţ comun“, dusmanul oricărei adevărate creaţii, fie ea de ordin artistic, poetic sau social? Hans Hahn a fost dintre îndrăzneţii deschizători de orizonturi. Opera sus-citată se încheie cu cuvinte de încredere: „Suntem totuși siguri, spune el, că succesul va veni, că ideile noastre progresează“. Și progresau împotriva rutinei, împotriva simțului confortabil, a formulei gata confecționate. Majoritatea oamenilor iubesc ideile în serie, moştenite sau găsite la îndemână, care nu cer nici un efort de control sau de adaptare. Obicinuiţi să vadă totul așa cum li se va fi spus cândva că trebuie văzut, ochiul lor nu mai poate percepe nimic nou. Savantul sau artistul îi zgâlțâie câteodată din toropeala asta. Orice descoperire nouă e sortită să devină la un moment dat formulă, să-l ducă din nou pe om la confortabilul său simţ comun. Și totuși, din timp în timp, Hans Hahn apare şi, cu o baghetă magică, deschide porți nevăzute, prin care va pătrunde aerul proaspăt şi lumina unei întregi epoci. SCRIITORII ŞI TURISMUL Într-un număr recent al revistei Les nouvelles littéraires, romancierul Jacques de Lacretelle făcea apel la talentele scriitorilor pentru redeşteptarea gustului de călătorie şi de cunoaştere a Franţei. Oricât de apreciate vor îi fiind frumusețile turistice ale atâtor ţinuturi, cum sunt coastele Mediteranei, ale Atlanticului sau ale Mării Nordului, staţiunile alpine sau localitățile balneare cu strălucire mondială, iată că un scriitor, răspunzând unei inițiative pornind de la însuşi subsecretariatu! de stat al turismului francez, şi-a propus să-și mobilizeze confrații pentru a da o nouă strălucire şi un farmec în plus acesior frumuseți. Ne-am gândit deseori la necesitatea unui ape! asemănător, pentru însuflețirea unui tuiism prin munţii şi prin văile noastre. Atâtea peisagii pline de frăgezime, care își așteaptă cântăreții. Atâţia cântăreţi - și există o generaţie din cele mai bogate de poeţi şi de prozatori — care aşteaptă să li se dea mijlocul de-a se pune în slujba acestor frumuseți. Căci, fireşte, dacă turismul, la noi, ce încă la începutul lui din punctul de vedere al organizării practice (industrie hotelieră, facilitate de transport etc.), nici mecanismul spiritual, nici elanul declanşator, câtecui și visul care să transfigureze realitatea, nu sunt mai înaintate, Nimeni n-ar mai putea contestă astăzi rolul creator al artistului, al postului. Departe de a mai fi considerat. ca pe vremuri, un element inutil, o povară în sarcina societăței, artistul a făcut dovada forței sale active, posibilităților sale de viața, de realizare. indispensabil vieţii de tumuli a cetății moderne, el e poate asemeni colorii într-un anume fei distribuită la plante pentru a atrage lumina solară sau albina aducătoare de polen. Nu e vorba aici de misiunea socială a artistului, Ei e totdeauna vestitorul unor vremuri de înțelegere şi de iubire, el se apleacă la suferinţele şi la nedreptățiie omului și cu suflu! lui le îndulceşte, le vindecă. Artistul şi-a câştigat, aşadar, de mult „droit de cite“. Dar el mai e 231 şi un descoperitor, un creator de frumuseți şi de valori. Poate să nu fie chiar atât de paradoxală expresia lui Oscar Wilde, „natura imită arta“. Înainte ca un artist să fi descoperit și să fi cântat frumuseţea unui apus de soare sau a cutărui peisagiu maritim, sau a cutărui colț alpin al Elveţiei, cine ar fi luat seama la aceste frumuseți? Poate că ele nici n-au existat înaintea lui și că artistul, cu puterea lui de sugestie, cu azurul ascuns în cuvintele şi colorile sale, a inventat aceste frumuseți. Nu se întâmplă fenomenul acesta, adesea, cu îndrăgostiții? O femeie trece printre noi neobservată și, deodată, unul dintre prietenii noştri se îndrăgosteşte de ea, îi descoperă frumuseți pe care cu toții, sub căldura din cuvintele îndrăgostitului, 1 le recunoaștem, o inventează aşadar? Artistul e un îndrăgostit care împrumută peisagiului din jurul lui bătăile inimii sale. Fl ne învață să vedem. De aceea, artistul creator de valori noi e la început neînțeles: el impune ochiului să privească altfel, el şterge rutina de pe privire, el înlocuiește peisagiul obişnuit cu un peisagiu nou, strălucitor, pe care bagheta magică a talentului său l-a făcut să apară. A O organizare a turismului şi, mai ales, a turismului românesc, nu s-ar putea face așadar fără un concurs cât mai deplin al poeților şi artiștilor noștri. PESTE CINCISPREZECE ANI Economistul american Walter Lippmann, vorbind în New York Herald de generaţiile de „dinainte şi de după război“, face constatările următoare: „Vârsta actuală a oamenilor cari au luat parte la război se situează, aproximativ, între 35 și 50 de ani. Un soldat de 18 ani în 1918 are 35 de ani astăzi. Cel care a avut 30 de ani în 1 914. are 50 de ani acum. În general, între 25 şi 50 de ani se precizează o carieră politică obișnuită. Puţini oameni ajung la posturi de conducere înainte de 35 de ani. Foarte puțini oameni încep o carieră politică după 50 de ani. Ne găsim, aşadar, azi, în zona timpului în care foștii combatanți şi-au atins maturitatea politică si probabil vom rămâne în această zonă între 10-15 ani, La sfârșitul acestei perioade, Hitler-ii şi Mussolini-ii vor fi siliți, dacă totul se va petrece după voia lor, să facă fa tă adevăratei generații de după război, adică unor oameni cari, ajunși în plinătatea dezvoltării şi a forțelor lor, nu vor cunoaște marele război decât prin interpretările cărților și ale anecdotei“. Ce nouă configurație spirituală va aduce lumii această generaţie? Războiul și adversităţile lui se vor fi şters de mult. Şi această soartă o vor fi avut şi sentimentele pe care aceste adversităţi le cășunaseră. Cuvintele şi formulele care avuseseră priză asupra unei generaţii cu concepție războinică vor cădea ca nişte lesturi, la fund. Psihoza mulțimilor de azi nu va mai fi posibilă atunci. Poate că sunt sortite și aceste mari mişcări de iubire şi de ură să se macine, să se „rlemodeze“, ca un refren, ca o melodie unanim repetată o vreme, pentru ca apoi să nu mai evoce nimic. Câte amintiri, câtă sensibilitate nu trezeşte în mine cutare cântec, cutare vals boston de pildă, din preajma războiului, şi care pentru adolescentul de azi nu poate să mai însemne nimic. — Cum, cu o 233 arie, cu nişte cuvinte atât de sarbede v-aţi trecut voi tinerețea? se va mira el (și poate că acelea care îl tulbură pe el azi să fie tot atât de sarbede). — Cum, va putea exclama tânărul luminos şi generos de mâine, „în plinătatea dezvoltării şi a forţelor lui“, pentru concepții şi idei atât de limitate v-aţi frământat voi altădată? El va fi fost crescut într-un climat cu totul nou, în care apropierile dintre oameni şi țări nu se vor mărgini numai la cuvinte răsunătoare. Recordului stabilit de „Normandie“ de a lega Europa de America în patru zile îi vor urma până atunci altele, distanţele fiind din ce în ce micşorate, poate șterse cu totul. O folosire înțeleaptă a progreselor tehnice, o împărțire și o răsplătire tot atât de înţeleaptă a muncii îi vor da cumpănirea și stăpânirea de sine pe care înaintașii lui au părut să și le piardă o clipă. Cunoaşterea cu sânge rece a acestei experiențe, cum şi a forţelor şi a posibilităților care sunt într-însul, îi vor da conducătorului de mâine și înțelegerea pe plan filosofic a trecutului, şi indulgenţa şi toleranța pentru o umanitate pururi prezentă. ADOLESCENȚII DIN 1935 Léon Pierre-Quint, unul dintre spiritele cele mai ascuţite ale vremii noastre, constată într-un studiu publicat recent, gustul tot mai pronunțat al tinerilor de azi pentru problemele de ordin material, pentru „politică“. În adevăr, adolescenții de altădată își treceau din mână în mână volumele de poeme ale iui Musset, sau ale cutărui clasic, sau ale cutărui romantic. De la șaisprezece ani, ochiul părea să perceapă o lume de vrajă în miezul cuvintelor şi al cântecului; în caietele ascunse în pupitre puțini erau liceani sau cei de pe pragul universităţii, cari să nu fi însemnat slove cu întrățiri de nostalgii şi de sonoritate. Mai veneau apoi interminabilele discuţii despre atâtea probleme de stil şi de artă , preferințele pentru un anume ritm, pentru o anume şcoală literară, cunoașterea pe de rost a diferitelor „maniere“ poetice, înclinația pentru un maestru, adversitatea pentru un altul. Era, în toate acestea, chiar dacă nu un aport de cultură creatoare, o pregătire permanentă a spiritului, o obicinuință de ieşire din cotidian, o punere continuă a minţii, ca un aparat de recepție, pe o lungime de undă interspaţială. Marile elanuri, marile tristeţi erau în cărți. Tânărul din 1935 nu mai seamănă celui din timpul adolescenţei noastre. Discuţiile poetice, filosofice, sunt dincolo de cercul preferințelor lui. El pare să se intereseze numai de problemele materiale. Lupta școlilor poetice de pe vremuri e înlocuită cu o concurenţă între organizaţiile politice, gustul lui manifestându-se pentru o grupare sau pentru alta. De unde oare această schimbare de orientare a tinereții? Să fie într-adevăr vorba de o criză a poeziei şi a artei, acestea fiind sortite să dispară, cel puţin în forma lor de azi? Poezia şi arta nu se sperie de singurătate. Create într-un laborator care e tristețea, revolta sau iubirea poetului, ele se pot lipsi de spectatori. Dezinteresarea publicului pentru aceste expresii ale spiritului nu 235 i-ar putea face rău decât publicului însuși. Poezia şi arta pot continua să crească nevăzut, ca o aromă într-o floare închisă încă. Artei îi incumbă însă o misiune a orei sale şi această misiune îşi cere o formă şi o expresie care poate până acum să nu fi izbutit. Gustul tinereţii se va întoarce oare la poezie atunci când poezia va rosti o durere, un elan al acestei tinereți? O tinereţe bântuită de neliniște și care, cum remarcă Léon Pierre-Quint, cunoaşte, înainte de alfabetul poeziei, pe acela al luptei pentru un loc şi pentru o existenţă. ELOGIUL BĂTRÂNEȚII Tema e arhicunoscută. Între tineri şi bătrâni au existat totdeauna diferenţe de rezonanţă, de percepere, am spune, parcă, de climat. Din ce ţări ale nordului descindeau unii, din care fierbinte geografic a suduiui veneau ceilalți? Peste asprimi de temperament, peste ciocniri de voințe statice şi dinamice stăruia totuşi firul invizibil al unei comuniuni de gândire, al unui elan spre o culme a spiritului. În jurul unui Mallarmé vârstnic de pildă, poeţi şi artişti abia ieşiţi din adolescenţă se puteau strânge pentru desăvârșirea unui meşteşug subtil. Omul matur, şi chiar bătrân, aduce în realizarea operei de artă o devoțiune care tânărului îi e necunoscută. Dacă înfrigurarea de multe ori oarbă, dar nu mai puțin fericită, a tânărului nu mai face să vibreze mâna încărcată de ani, e totuși o cunoaştere, o experienţă trăită a artei, o senină şi parcă eternă descâtușare de contemporaneitate care dă glasului unui gânditor vârstnic o pondere şi un farmec în plus. Spre deosebire de materie, spiritul nu numai că nu se uzează cu vârsta, ci se îmbogățește și se ascute. De la o anumită limită de ani — în plină tinerețe — campionul de tenis, de box sau de înot trebuie să cedeze jocul unei generații mai tinere. Cu cât e mai fecundă, mai durabilă hrana inteligenţii! Iată-i pe Goethe, pe Anatole France, pe Pasteur, pe Gide, construind cea mai temeinică parte a unui edificiu spiritual al umanității la o vârstă la care fostul campion de box — dacă mai trăieşte încă — își contemplă, fără să-și recunoască, fotografia unor succese în adevăr pământești şi trecătoare. Şi, în pofida observaţiilor acestea la îndemâna oricui, s-au găsit totdeauna tineri cari să ceară excluderea — chiar şi de la îndeletniciri de mare ascuțime spirituală — a bătrânilor. Cine să mai ție seamă că spiritul, ca o vioară, cântă mai bine cu cât e mai încercat, mai uzat? Cine să-și mai aducă aminte că sunt simțuri, ca 237 un văz sau un auz nou, care ne sunt rezervate abia de la o vârstă înaintată, pe care tinerețea nu poate încă să o bănuie? Opoziția dintre tânăr şi bătrân n-a cunoscut niciodată o violență mai mare decât aceea din zilele noastre. Ne-a fost dat de pildă să citim, printre dezideratele unui congres al studenților în medicină ţinut recent la Toulouse, pe acela de a exclude de ia practicarea profesiunilor libere pe acei trecuţi de limita unei anumite vârste (50 de ani, mi se pare). Adică tocmai atunci când chirurgul, avocatul, inginerul vor fi dovedit o istețime, o putere de creaţie mai mare, să fie dați la o parte. Ce se va face însă cu experienţa, cu pasiunea de muncă, cu știința de zămislire a vieţii, a acestora? Vor trece ele la cei cu frunţile nealbite încă, așa cum ai trece o hârtie dintr-un săltar într-altul? Trăim, fireşte, timpuri în care lupta pe planul economic-social a luat o formă cu adevărat sălbatecă. Dacă înaintașii noştri puteau vorbi în linişte despre eternul subiect: tineri şi bătrâni, sau zâmbi cu o suavă complicitate, „ei, ce vrei, entuziasmul vârstei, n-am fost şi noi la fel? va trece şi asta“, acum nu mai e vorba de o diferență de concepție, nu se mai discută de „școală veche“ sau „şcoală nouă“ (cine să mai discute de știință, de artă?), ci de un loc de existenţă, de o posibilă creare de noi posturi. A obține astăzi dreptui la o prestare de muncă, de serviciu, constituie o favoare, o cinste, ca un elogiu, ca o decorație, poate mai greu de obținut decât o decorație. Munca nu mai e niciodată socotită ruşinoasă (cum au socotit-o pe vremuri aristocrații sau artiștii- boemi), ci dimpotrivă o onoare. „Vin de la directorul general X, îmi povestea un tânăr sfios şi optimist, mi-a spus că am obținut locul al zecelea — e un progres enorm — fusesem înainte al optsprezecelea — pe tabloul acelora cari ar putea fi numiţi, pe măsura ivirii de posturi vacante“. Tânărul era fericit: în 2-3 ani va obține un post. Dar până atunci? Fireşte, față de această înverșunare a evenimentelor şi oamenilor, intransigenţa, incomprehensiunea tânărului față de bătrân şi-ar putea găsi o justificare. Și tot aşa, trecerea de pe planul economic social pe acel al spiritului. Am voi totuşi să rostim cândva un elogiu larg, fără rezerve, al bătrânilor. Poate toată tensiunea Europei de astăzi, cerul întunecat care ne ameninţă să fie datorat locului de frunte pe care l-a obținut în ultima decadă tineretul. Tânărul are o suficienţă, o superficialitate, o încredere în sine de care bătrânul de mult s-a dezbărat. Tânărul poate fi deseori crud, autoritar fără reticențe, fără ezitarea plină de poezie a omului care — încercat — își spune, la 238 rostirea unei sentințe, la pornirea pe un drum: „poate totuși mă înşel“. Autorul acestor rânduri e încă printre tineri. De-abia a trecut pragul a treizeci de ani. Și totuşi, iată se încumetă să-și întoarcă fața de la tineri, să-și deschidă inima spre bătrâni. Generozitatea, recunoştinţa, solicitudinea față de cel slab sunt virtuți ale bătrâneţii. Ura, oricare ar fi ea, şi desigur și cea de rasă, e o invenţie a tinerilor. Și ura de bătrâni, şi ura de tineri, tot de tineri sunt inventate. Dar „limita de vârstă“ de care vorbea congresul de la Toulouse, cine să o fixeze? Ne amintim o întâmplare personală care, peste partea ei de umor, ascunde toată opacitatea acestei probleme. Mi se acordase o întrevedere de către răposatul Ion Bianu, secretarul general al Academiei, căruia trebuia să-i comunic apropiata sosire în țară a unui membru corespondent, elvețianul Chapuizat. Aveam pe atunci 25 de ani. — A! Da! Chapuizat, directorul lui „Journal de Genève“, îmi spuse Ion Bianu. Ce fel de om e? E tânăr? - Nu. E bătrân. — Bătrân? Ce vârstă să aibă? — Cred că are vreo 50 de ani. — 50 de ani? Păi atunci e un copil, și repetă râzând: e un copil, de unde î! scoţi d-ta că e bătrân, ce să mai spun eu, care mă apropii de optzeci de ani? Vreo trei ani mai târziu, un poet foarte tânăr, de vreo 18 ani, îmi vorbea despre un scriitor pe care nu-l cunoşteam, dar despre care auzisem mult bine. - E tânăr scriitorul acesta? l-am întrebat pe poet, care îmi spunea că îl cunoaște. - Nu. E bătrân. - E bătrân? Ce vârstă să aibă? ~ 28 de ani! L-am înțeles atunci pe Ion Bianu. Şi eu aveam 28 de ani. Unde și cum să fixezi, aşadar, o limită a tinereţii? EXPERIENȚA TRECUTULUI Un ziarist american, d. Haliburton, a ținut să trăiască experiența lui Anibal: să treacă Alpii pe un elefant. Încercarea pare să-i fi reușit: în afară de o indispoziţie a elefantului, provocată de un climat cu care nu era obișnuit, şi de un inerent „rău al muntelui“, d. Haliburton a urcat şi a coborât culmile Alpilor asemeni marelui comandant al armatelor cartagineze. Dacă ziaristul american a urmărit numai o ieșire din anonimat, scopul acesta l-a atins, fireşte: ziarele continentului au comentat fără economie, pe coloane ample, însoţite cu fotografii şi cu buletine de sănătate pentru elefant, experința d-lui Haliburton. În interviurile pe care le-a acordat, d. Haliburton n-a vorbit însă de această latură publicitară. El a invocat argumentul de laborator, nevoia de a trăi un eveniment pe care, cu mii de ani în urmă, l-a cunoscut istoria. E, în adevăr, sub această evocare a ziaristului american, un simț din cele mai rare de cunoaştere psihologică. Nici o altă vreme n-a avut mai mult decât a noastră nevoia de a exalta şi de a reînvia trecutul. Nu e, bunăoară, film german din ultimii doi ani — cunoscătorii de filme ştiu că producția cinematografică germană actuală e inferioară chiar primelor începuturi ale filmului mut — în care să nu fie i impuse cu sila gustului sau cine ştie ce altă ciocnire de sentimente, într-un decor şi un ansamblu de gesturi rigide, necorespunzând nici uneia din feţele vieţii de acum. Producția cinematografică nu e decât una din oglinzile unei stări de spirit la un moment dat. În Germania, și poate și aiurea, sunt puse la cale, în fiecare zi, experienţe asemeni celei a d-lui Haliburton. Peste sute de ani, un cititor al ziarelor relatând faptele de intoleranţă, de adversitate şi 240 de incomprehensiune din zilele noastre, le va situa desigur într-o perioadă mult mai înapoiată, aparținând evului mediu sau chiar anterioare acestuia, şi bine va face. Dacă gluma ziaristului american ar putea suscita cel mult un protest al societății pentru protecția animalelor — chinul bietului elefant fiind cert — cu cât e mai tragică experiența trecutului pe care, pe spinarea, fireşte, a slabilor, o încearcă alţii. Şi dacă e vorba de reînviere a trecutului, de ce preferința aceasta pentru paginile obscure, pline de cruzime? De ce nu încearcă nimeni să trăiască emoția înalță a unui filosof, a unui matematician sau a unui artist, în clipa descoperirii unui nou raport a! numerelor, unui nou ritm al spațiului sau al gândirii? DUMINICILE VIITORULUI Poeţii au cântat totdeauna tristeţile duminicale. Ne amintim de versurile dureroase ale unui Bacovia sau acelea pline de umanitate ale unui Demostene Botez. „Duminici lungi, duminici blestemate“. Poeţii au fost aceia care au ştiut pretutindeni să dea vălul de minciună la o parte, să numească, prin visul lor, o realitate deasupra căreia ochiul obicinuit alunecă, din nepricepere sau din rea-credinţă, fără să o reţină. Undeva, în adâncul lui, ai spune că poetul poartă un seismograf care înregistrează şi cel mai imperceptibil cutremur din sensibilitatea si durerea omenească. El trece printre oameni şi lucruri, distrat parcă, dar cu urechea veșnic atentă la cel mai minuscul tictac al lumii de zbucium care îl înconjoară. La oricât de mari înălțimi ale frumosului ar ajunge aria, frumosul acesta nu e posibil dacă el nu evocă în același timp un sentiment de frăție pentru cei asupriţi, de revoltă pentru o stare de lucruri nedreaptă, dar de bună seamă, trecătoare. Spectator al unei injustiții, poetul se va vedea totdeauna în locul aceluia care suferă injustiţia, şi nicidecum al aceluia care o provoacă. E singura trăsătură proprie poetului și pe care autorul acestor rânduri ar avea nemodestia să şi-o recunoască. Între asupritor și asuprit, el nu s-ar putea închipui în nici un fel în rolul celui dintâi. Era firesc, aşadar, ca poeții să recunoască tristeţea şi durerea, după o săptămână de frământare, a întreruperii duminicale. Ei l-au văzut rătăcind pe străzi, cu privirea ca o rană pe față, pe omul chinuit de un destin al său, făcut din renunțare și din muncă. Aşa cum e€ organizată existența și activitatea omenească, repaosul de duminică e departe de a-şi putea atinge scopu! pentru care va fi fost creat. El vine după o încordare atât de trudnică, a celor şase zile de caznă, încât şi din pricina inerţiei, ca și a dezobişnuirii de a lenevi, omul se află brusc în fața acestui repaos, fără să-l poată 242 folosi. Dar ce să facă el mai întâi? Să-şi repare uneltele, hainele zdruncinate de o săptămână gâfâită? Să încerce să-şi cunoască nevasta, copiii, prietenii, pe cari, într-o săptămână de vârtej şi de vuiet, abia de a apucat să-i vadă? Să iasă în stradă, să se mire ca de o cunoștință veche pe care o găseşte schimbată, cu unele case în ruină, cu altele înălțându-se umede încă, din pădurile de schele? Poate că în mintea lui încețoșată de o muncă prea intensă, întrebările acestea nici nu au unde îşi face loc. Spiritul, ca şi mușchiul, cere o educaţie specială pentru a se releva, pentru a ieși din crispare. El nu se poate hotărâ dintr-o dată să devină liber, liniştit, surâzător. Obicinuit cu tensiunea de o săptămână, duminica stă lângă el inutilă, „blestemată“. Se cuvine să notăm aici cu câtă greutate, cu câtă încetineală se fac cuceririle înspre „mai bine”. Cuceririle în rău sunt nespus de facile. O suprimare a libertăţii se poate face cu uşurinţă, dintr-o dată, cum ai închide cu robinetul o apă. Dar câte eforturi, câte lupte au trebuit ca apa aceea să fie adusă din munți. Fără îndoială, omul care munceşte azi, munceşte, nu chiar în toate cazurile, în condițiuni mult mai fericite decât altădată. Opt ore de muncă din douăzeci şi patru, iată un principiu care pare la îndemâna oricui. Și totuşi, ce revoluții au trebuit pentru fiecare înaintare, milimetru cu milimetru. De la 17 ore de muncă s-a trecut la 16, la 15, la 14 ore. Lucrurile au venit greu, greu de tot. Mai simplu ar fi fost să se fi decretat, chiar pe vremea când oamenii munceau câte 17 ore în ateliere tragice, că nu e îngăduită o muncă mai mare de opt ore pe zi. Dar n-a fost aşa. Hărțuit, rupt în bucăţi, în temperatura sufocantă a furnalelor sau în hârâitul asurzitor al mașinilor de tot felul, sau chiar abrutizat de birocratismul din camerele fără aer, cu lumină artificială, cum ar fi putut muncitorul, funcţionarul acesta, atunci ca şi acum, să fie apt pentru melodia de spume şi odihnă a duminicii? Duminica devenea, aşa cum poeţii cu ochiul lor profetic au desluşi!-o, o strâmtă anticameră de tristețe și de doliu a acestui spital, a acestei închisori, care c viaţa. Şi totuși, cât a trebuit ca să se ajungă la principiu! acelor opt ore de muncă şi al respectului acestei întreruperi duminicale. Cât va mai trebui ca să se ajungă la principiul a patru ore de muncă la săptămână, nu de şase, ci de cinci zile de lucru, şi la repaosui nu de una, ci de două zile pline? Atunci omul va învăţa din nou să-și utilizeze libertatea, să fie leneş, să viseze, să citească şi chiar să scrie poezii. Dreptul acesta îl au acum numai câţiva privilegiați. Redat demnităţii sale de om, cu dreptul şi beneficiul muncii rațional şi just organizate, omul 243 acela va avea o dublă duminică, în adevăr luminoasă şi fecundă. Va fi o vreme când, desigur, şi mijloacele de comunicaţie vor fi la îndemâna oricui: cu atât cât costă astăzi o cursă cu autobuzul sau tramvaiul, omul acestui viitor se va putea duce, în cele două zile libere, la munte sau la mare. În afara celor patru ore de muncă zilnice, el va putea asculta muzică sau poezie, va învăţa să cânte din cine ştie ce „vioion d'Ingres“, va îmbogăți patrimoniul științei sau al artei cu o înţelegere sau chiar cu o creație a lui. a Sunt și astăzi, firește, oameni care trăiesc o asemenea viață. Dar o asemenea viață va trebui să fie a tuturor. O viaţă de adevărată duminică, pe care poeții, plângând duminicile de acum, au vestit-o, ca în acele cuvinte de mânie şi de speranţă în viitor ale lui Goethe: Numai acela e vrednic de libertate și de viaţă Care ştie, în fiecare zi, să și le cucerească. Astfel, în mijlocul primejdiilor care îl înconjoară, Aici, copilul, tânărul, bătrânul îşi trec cu bărbăție anii. O! De-aș putea vedea o astfel de mulțime Să trăiesc pe un pământ liber în mijlocul unui popor liber, Atunci aș putea spune clipei care trece: „Opreşte-te, eşti atât de frumoasă!“ - ONESTITATEA ŢÂNȚARULUI Prin fereastra deschisă a pătruns întâi ca un funigel subțire un şuierat abia simţit. Din auz, prezenţa aceasta nematerială a trecut apoi într-o viziune cu contururi precise, pe care numai un ochi lăuntric o putea deocamdată percepe. Funigelul, clătinat de o adiere suavă, devenea când nota cea mai de sus a unei viori, când picuratul unei ape auzite în vis. El dădea târcoale, făcând cercuri şi unde, în jurul frunţii, se apropia, se depărta ca o mireasmă de buruiană, amară. Între paginile cărei cărţi, între coardele cărui instrument de muzică va fi stat ascuns zgomotul acesta, din vara trecută până în vara de acum? Vederea, auzul, toate simțurile laolaltă încordate, sunt prea slabe ca să poată descoperi şi da în lături pe autorul acestui geamăt, care, asemeni unui erou legendar, poartă parcă acca chivără fermecată care să-l facă nevăzut şi invulnerabil. Pe afară, anotimpul se târăște greoi și leneș, ca un şarpe de smoală. N-a trecut mult de la scâncetul lui prelungit, în si bemol, şi în adevăr, ca un burghiu minuscul, bâzâitul a pătruns în sânge, lăsând o amprentă de durere pe frunte, pe gleznă sau pe braţ. De unde oare atâta înverşunare strânsă într-o făptură în aparență atât de firavă? Prin aripioarele transparente, prin trupul tot cât o gămălie de ac, trece curentui unei puteri nemărginite. Cu un adversar ca acesta, orice împotrivire e fără folos. Oriunde ai fugi, pe malul mării sau chiar la poalele muntelui, el te va urmări cu tenacitate, va trece ca o vrajă prin crăpătura ferestrelor închise, va găsi locul vulnerabil al coviltirului de pânză al patului în care, izolat, ai căutat un refugiu. Ce forță demoniacă zace în firul acesta de păpădie! Te laşi bătut, te închini în fața destinului şi el, cu o uriașă urzică invizibilă, îţi pârjolește trupul. Nu e de mirare, așadar, că un poet, englezul Bernard Fry, să se fi gândit să scrie un imn de admiraţie pentru inteligenţa şi îndemânarea acestei 245 gâze. Poetul englez recunoaşte superioritatea țânțarului, renunță să se mai ia la trântă cu el, îl acceptă ca pe o osândă. Tot unui englez însă, lui D. H. Lawrence, autorul celebrei Lady Chaterley, autorul, de asemeni, al câtorva remarcabile, deși mai puţin cunoscute, poeme, îi revine meritul de a fi recunoscut o anume onestitate țânțarului: Țânţarul ştie foarte bine, oricât de mic ar fi, Că el e un animal de pradă. Dar, la urma urmei, El nu face altceva decât să-şi umple pântecul, El nu depune sângele meu la bancă. AUTARHIE GENERALĂ - E o vreme a autarhiei, îmi spuse prietenul meu, pe care nu-l mai întâlnisem de muit. Dacă mă vei vizita odată, vei vedea că mi-am organizat viaţa întocmai după programul de autoindestulare a statelor de astăzi. M-am mutat la marginea Bucureştilor. În grădină, care ține de locuința pe care mi-am ales-o, îmi cultiv singur legumele pentru mesele de prânz şi de seară. Am împrejmuit o parte a curții pentru o crescătorie de păsări. Dimineaţa, mulg cu degetele mele vaca, păstrez o parte din ofranda ei pentru fabricarea cu mijloace casnice a untului, brânzei și smântânei, cealaltă trecând în consumaţie imediată — pentru copii şi gospodărie — în cafeaua cu lapte. - Cum, m-am minunat, grădina ta are şi arbori de cafea? - Cafeaua n-o produc cu, firește, şi ironia ta e deplasată. Şi nici călătoriile zilnice în Capitală, unde n-am părăsit îndeletnicirile mele obicinuite — prietenul meu e avocat — nu le fac cu mijloace proprii. În schimb, am redus o mulțime de alte cheltuieli, datorite permanentei noastre dependențe de persoane din afară. Am cumpărat maşini de tuns — pentru copii şi pentru mine —, care s-au încadrat de minune în trusa de bărbierit adoptată de mult. În orele libere, învăţăm cu toţii să ne reparăm mobilele, hainele, ghetele, așa că în scurtă vreme nu vom mai avea nevoie să facem apel la nici unul din meseriașşii respectivi. - Desigur, continuai eu gândul prietenului, vă veţi ocupa și cu creșterea oilor, a viermilor de mătase, veţi cultiva cânepă, bumbac, veți fabrica singuri stofele, pânzeturile, veţi tăbăci pielea pentru viitoarele încălțăminte. Tăbăcarii, cizmarii, dulgherii, croitorii, zidarii, bărbierii şi aşa mai departe vor învăţa fiecare din ei meseria celorlalţi, cum şi, pe deasupra, pe aceea de avocat, spre a putea fără ajutorul tău sau al confraţilor tăi să rezolve nenumăratele litigii care se vor naşte din acest turn Babel al îndeletnicirilor. Cu vremea, fiecare ins, singur sau întovărăşit de 247 rudele cele mai apropiate, se va retrage într-un fel de insulă, în jurul căreia va înălța ziduri de neînvins. Cei mai cu stare vor clădi, poate, adevărate fortărețe — spre a nu abdica de la autarhie, ei singuri cu ai lor vor lipi cărămidă lângă cărămidă — întărite cu metereze, vor săpa şanţuri adânci, peste care vor sta amenințătoare bidoane cu untdelemn clocotind neîncetat. Pontlevisuri nu vor face. Ele îşi mai aflau un rost cu sute de ani înainte, când oamenii voiau încă din când în când să ia contact cu lumea din afară. În zilele noastre, fiecare va trăi exclusiv în căsuţa sau în forțăreaţa lui, ignorând, disprețuind tot ce mai trăieşte „extra muos“. În felul acesta, lumea se va reduce la o expresie din ce în ce mai lapidară, mărginindu-se la o simplă mulțumire fizică, tot ceea ce constituie, hrana spiritului și a minții — adică cunoaștere, analiză a fenomenelor înconjurătoare, contact cu viața, cu oamenii — fiind pentru totdeauna lăsat deoparte. Nu ştiu dacă cuvintele mele l-au tulburat pe prietenul meu. Pe mine însă mă tulburaseră. O viziune tragică îmi apăruse dinainte. Ceea ce prietenul meu voia să realizeze în mic — și deci cu consecințe mai puţin funeste — popoarele şi țările de azi vor să realizeze în mare. Sălbateca izolare şi suspectare în care stau unele față de altele, zidurile de netrecut pe care şi le ridică între ele, ignorarea şi disprețul culturilor reciproce n-ar putea să însemne decât o întoarcere spre noapte și spre neant. Toată strălucita dezvoltare a spiritului liberal şi generos de la sfârşitul secolului al XVII-lea, care avea să culmineze în revoluţia franceză, şi de la începutul secolului al XIX-lea, n-ar fi fost posibilă fără libera circulație de oameni și de valori dintre țările acelei epoci. Cât de facile erau pe vremea aceea călătoriile! Viaţa oricărui romantic — şi romantismul a fost o imensă lumină, ca o dâră de stea între cer şi pământ — poate fi urmărită din etapă în etapă pe harta nu a patriei lui, ci a Europei întregi. S-ar spune că atunci au fost singurii cetăţeni ai Europei. De atunci, barierele care s-au înălțat pentru a face stavilă oricărei idei generoase nu sunt numai bariera vamală. Timpul nostru a cunoscut o marfă nouă, şi acea marfă e omul. E tot atât de greu să treci un om dintr-o țară într-alta ca și aurul, grânele sau petrolul. Și tot aşa de greu ca şi oamenii circulă ideile. Ideile generoase şi luminoase, firește, căci în ce priveşte ideile sirâmte, sângeroase, ele se bucură de circulaţia liberă a aurului fals, a grânelor încinse sau a fructelor găunoase. Dar de unde, oare, această generală psihoză? Cum a putut, de la un colț la altul al lumii, să-şi facă loc, de la o vreme, principiul, economic de pildă, facil în aparenţă, să vinzi tot fără a cumpăra nimic? Cum mai e posibil să se vorbească de criză, când 248 producția fiecărei țări în parte e în creștere, dar această producție rămâne literă moartă, atât timp cât o distribuţie liberă internaţională nu e posibilă. Amărăciunea noastră n-ar fi atât de mare dacă legea spiritualului în funcţie de economic au s-ar dovedi, de data aceasta, în adevăr de neînlăturat. Restricţie economică înseamnă şi restricţie spirituală. Reducerea la sine, refuzul de a colabora cu vecinii, dispreţ şi ură pentru uneltele şi produsele străinului, dorința de a-l domina pe acesta, de a-i impune totul fără a-i îngăcui în schimb nimic, înseamnă nu numai o secătuire de vlagă fizică - forțele fiind irosite în direcții greşite: ceea ce străinul poate tabrica ușor şi bine, având şi materialul și îndemânarea, autohtonul va fabrica greu şi insuficient, — dar și o diminuare pe planul spiritual. Culturile s-au născut şi s-au dezvoltat numai prin cunoaștere și întrepătrundere reciprocă. Frumosul nu poate fi limitat numai la național. E ca şi când ai cere unor albine să fabrice mierea numai din florile de pe mica proprietate a stăpânului. Asemeni albinei, artistul va trebui să treacă dincolo de gardul gospodăriei sale, să-și legene zborul printre petale și frunze străine, să aducă o experiență umană generală, aşa cum experiența de viață a naturei întregi se poate oglindi într-o picătură de miere. Poate că, târziu, când autarhia îl va fi sălbăticit cu totul pe om, vreun vizionar să-și mai aducă aminte ca prin vis, de un timp al libertăţii, al înţelegerii și al toleranţei reciproce, și să imagineze, ca pe utopie, circulația liberă, fără paşapoarte şi fără probhibiţii valutare sau vamale, a oamenilor, a mărfurilor şi a ideilor. COLOANA DE LUMINĂ De unde să vină, l-am întrebat cândva pe prietenul meu, poetul, farmecul magic al Parisului? Numele acesta, cultura pe care el o reprezintă, produce aceeaşi tulburare, aceeași încântare a minții, în oricare parte a lumii ar fi el rostit, la miazănoapte sau la miazăzi, printre buildingurile New-Yorkului sau printre savanele Americei de Sud, în climatul dulce al insulelor neozeelandeze sau în capitalele Extremului Orient. Câmpul magnetic al Parisului n-are limite. Care ar putea fi rivalul lui în Europa? Toate celelalte cetăţi s-au supus de mult. La Londra, la Berlin, la Roma, la Madrid, adolescentul care îşi încearcă degetele pe strunele artei, savantul care caută o formulă nouă între eprubetele laboratorului, atletul cu muşchii netezi ca pietrele tari ale gârlelor, femeia frumoasă care face să fluture în oglindă corabia cu pânze de flăcări a buclelor sale, toţi, în oricare unghi al lumii s-ar afla, se gândesc să-și sune metalul glasului lor între zidurile acestei metropole: Parisul. E un oraș, firește, minunat. O lumină care nu-ţi ia ochii, pe alocuri o umbră îmbietoare, caldă. În mijloc, în primul arondisment, inima cu tic-tacul regulat al Operei, apoi aorta marilor bulevarde mergând până în al doisprezecelea arondisment, prin piața masivă, populară, furnicând de o mulțime cenușie, a Republicei, spre piața mai potolită, Voltaire, înconjurată de străzile strâmbe, misterioase, cu forfoteli de apaşi, la Roquette și La Lappe, pentru a sfârşi prin piața Daumesnil, spre marea pădure Vincennes. Cine nu-şi amintește pădurea aceasta armonioasă, şi Fontenay-sous-Bois şi plimbările pe lacul de la Poarta Galbenă, unde teii bătrâni primesc în apele cu oglinzi tulburi o tinereţe pierdută? De partea cealaltă a Parisului e iarăși o pădure, e Boulogne, şi drumul din inima Operei duce prin piața cu aspecte de eternitate a Concordiei, pe acele elizeene Champs Elysces, pe aleicle care evocă trecătorului o vreme bucolică și 250 fragedă de altădată. Pădurile! Ele își dau mâna, joacă o horă prietenească în jurul Parisului. Parisul, un imn pădurilor! Dar care e lucrul pentru care nu ar putea fi un imn Parisul? Bulevarde şi avenue largi. Uliţe pitoreşti, strâmte, în care case din alte secole te invită să trăieşti câteva clipe o viață apusă. Pe alocuri, străzi ca acea Rue du Mont--Cénis, care, de la primăria celui de al XVII- lea arondisment, începe să o ia razna pe scări monumentale sau pe altele oase de vreme, spre vechiul Montmartre. Adeseori, când te aştepţi mai puțin, un parc vast, cu colori și frăgezimi de poveste, îţi iese dinainte, ca și când o zână bună l-ar fi făcut să apară dintr-o dată, atingând aerul cu o baghetă magică. Aşa, părăsind judecătoria celui de al XIX-lea arondisment, împricinatul care a ascultat o sentință defavorabilă se poate consola preumblându-se printre arborii muzicali şi pădurile arcuite ale parcului Buttes-Chaumont. Altădată, în chiar inima înherbântată a oraşului, călătorul se poate limpezi prin planurile de grădină vastă a Tuileriilor. Sau, pe aproape de Porte d'Orlcans, parcul cu coline şi vegetaţii solare, Montsouris; dar parcurile Monceau, Luxembourg şi atâtea altele? Dar Sena? Senei i se cuvine tn poem. i-l voi citi altădată. Cunosc, îţi spun, toate aceste farmece fără seamăn ale Parisului. De aici să vie magia lui? Dar câţi, oare, din cei ce se simt atraşi de Paris, cunosc sau bănuiesc aceste farmece? Ei rostesc cu devoțiune numele Parisului, dar arhitectura lui de oraş nou sau vechi, satele luminoase şi mari, cari sunt acele banlieuri înconjurătoare, parcurile, străzile pitorești, le pot fi străine. Să fie ei atrași, oare, de viața plină de vuiet a citadinului parizian? Viaţa aceasta a ajuns până la ei cu ecoul și imaginea mincinoasă a cine ştie cărei invenții literare. Existenţa parizianului e obscură și penibilă. El o porneşte din zorii zilei, străbătând distanțe de ore, în pântecul de vierme negru al metroului, tinerețea lui se roade în uzine și în birouri , în care ziua îi surâde numai cu cele 99 de minute de întrerupere de la prânz, sau cu întoarcerea obosită și tristă seara, într-o mansardă în care somnul e cea mai autentică bucurie. Nu e mai puțin adevărat însă că și parizianul acesta e îndrăgostit de Paris. El ia parcă parte la oficierea cine știe cărei magii secrete, Parisul îl tulbură, îl luminează și pe el, ca o băutură interzisă. El iubeşte, el simte vraja Parisului, a civilizaţiei pe care o reprezintă Parisul, şi, cu prețul renunţării pe care i-o cere, el nu s-ar putea în nici un chip hotărâ să-l părăsească. Spune-mi, prietene, poet, de unde să vie oare această putere a Parisului? 251 — M-am gândit şi eu la toate acestea şi am găsit un răspuns. E ceea ce m-am gândit să numesc coloana de lumină. Prin secole şi prin spaţii, călătoreşte, cred eu, o coloană de lumină. Coloana aceasta a poposit acum vreo două mii de ani la Atena. Atunci, ochii lumii întregi erau ațintiți spre capitala vechei Elade. Spre coloana de lumină se îndreptau gânditorii, cântăreții, pe coloana de lumină veneau într-un suflet frumuseţea şi înțelegerea. Cu mii de ani înainte de Atena, coloana de lumină fusese în alte locuri. Acum, de câteva sute de ani, coloana de lumină a poposit la Paris. Oricâte eforturi ar face alte cetăţi să fure din gloria, din autoritatea Parisului, acesta rămâne de neînvins. Prin inima lui trece coloana de lumină. Toate frumuseţile pe care le-ai numit, cohorta de gânditori şi de poeţi ai Franţei, desfășurarea de raze a gustului, a sensibilităţii, a civilizației şi, mai ales, a generozităţii pariziene, fac parte din atributele acestei coloane de lumină. Atâta vreme — şi vremea aceasta nu pare încă să se apropie de sfârşit — cât lumina aceasta va pluti deasupra cupolelor și parcurilor Parisului, tu, ca şi mine, şi ca atâţia alții, ne vom închina inima ca un prinos pentru capitala Franţei. O CARTE CU IMAGINI Despre Ion Andreescu Există în fiecare din noi un romantism facil şi duios, care ne face să imaginăm cu emoție o viață nedreptățită, deasupra căreia roteşte brusc — după ani de obscuritate — pasărea de flăcări şi de triumf a gloriei. Legenda poetului sărac, așteptând într-o mansardă a restriştei recunoașterea şi renumele, n-a murit încă. Am aflat de mult că povestea poetului acesta, ținut la porţile unei societăți care îl disprețuiește — anume, parcă, pentru ca din suferință cântecul lui mai luminos să urce, nu e decât o poveste. Imaginată cândva de vreun posesor de bunuri ale acestei lumi, povestea trebuia să facă pace între artistul flămând — din foamea şi setea căruia lumini aveau să crească — şi posesorul sătul care își recunoștea astfel datoria de a nu spulbera cu nimic o mizerie creatoare de artă. Știm cu toţii astăzi că un artist, un creator de valori, are nevoie de viaţa largă, la adăpost de griji, a oricărui muritor de rând. Lipsurile, deznădejdea nu sunt niciodată în folosul artistului şi al artei sale. „De câte ori ţi-e foame şi sete, se găseşte cineva care să te alunge“, scria cândva un poet. Artistul, ca să poată crea, trebuie înainte de toate să trăiască în condiţii fizice normale. Să fie, oare, în bucuria noastră la vestea unei izbânzi plătite cu renunțarea artistului, sentimentul unei dreptăți cuvenite la urmă, ca o împărțire de premii? Să fie exaltarea a ceea ce a mai rămas bun în noi, asemeni oricărui spectator care își uită propria lui micime, pentru a dori triumful, mincinos, pe scenă, al eroului, și înfrângerea omului rău? Poate e şi iluzia că, o dată cu meritul tardiv recunoscut al unuia, i se face dreptate şi insului care stă ascuns și umilit în noi, în așteptarea fără speranță a unei recunoașteri. Veninul care întunecă gestul și glasul nostru de fiecare zi nu mai are ce căuta aici. Bucuria e generoasă. Armele invidiei stau frânte în fața triumfului care vine după vârsta matură 253 a morţii. S-ar spune că din cenușa celui cu decenii în urmă dispărut se desprinde un văl subțire de brumă, care învăluie într-o atmosferă difuză, de înţelegere şi bunătate, pe cei cari îl evocă. Şi adevărul apare dintr-o dată, simplu, la îndemână, ca o voce cunoscută şi prietenoasă. — „Cum de nu l-am știut până acum? Cine l-a ţinut ascuns? E un artist incomparabil“. Artistul acesta, ale cărui virtuți par atât de evidente, n-a ajuns atât de facil la o circulație curentă. Un cercetător atent a trebuit să-i caute urmele într-un deșert al uitării, să-i adune cu răbdare operele, să le scruteze, să le tălmăcească cu dragoste. Fără înțelegere, fără talentul de creaţie al acestui cercetător, — căci, privit astfel, cercetătorul, criticul e un creator de valori de aceeași tărie ca şi artistul, — personalitatea care acum ne farmecă ne-ar fi rămas necunoscută. Și ce farmec neîntrecut, ce întrețesare de miracole se desprinde din figura pictorului Ion Andreescu, care, ne întrebăm încă, cum de ne-a fost atâta vreme oprit? Cincizeci şi cinci de ani după moartea lui, iată-l repus în inima noastră, la locul care i se cuvine, mulțumită studiului complet şi cald, pe care îl publică d. Al. Busuioceanu. Viaţa de umbră și de sfiiciune a lui Ion Andreescu e evocată de d. Al. Busuioceanu cu un meșteșug pe care am avut prilejul să-l prețuim mai [de mult în]! Pârvan gânditorul. Viaţa aceasta e străbătută de atâtea miracole, de la revelaţia talentului de pictor — care, ca şi acela al lui Gauguin, se face târziu, într-un mic oraş de provincie — până la marile pânze în care pădurile vibrează cu o poezie fără seamăn, încât lectura cărții odată începută, e dusă până la capăt cu o adevărată pasiune, ca o poveste minunată. Toată făptura lui Ion Andreescu e făcută din încântare. Apariţia lui într-o mahala a Bucureştilor de pe la 1850 — d. Al. Busuioceanu publică, printre alte documente, şi un certificat de studii liberat la absolvirea gimnaziului, din care reiese că Ion Andreescu s-a născut şi a copilărit într-o casă din strada Dudești No. 40, — anii de învățătură modestă şi obscură la Şcoala de Belle-Arte, unde viitorul profesor de desen nu arată nici o înclinare spre pictură, plecarea şi existența mediocră într-un Buzău dinaintea războiului pentru neatârnare, febrila revelaţie și închinare spre viziunea de mare magician şi poet al colorii, moartea dintr-o tinereţe arzătoare, când pictorul abia trecuse de 31 de ani, şi apoi anii de necunoaștere postumă: pentru a sfârși 1 Rând sărit în textul din ziarul Adevărul, pe cate nu-l putem decât aproxima (n. edil.). 254 prin descoperirea —datorată aproape în întregime d-lui Al. Busuioceanu - toate acestea sunt făcute să atragă și să farmece. In afara unui articol generos al lui Delavrancea — semnalat tot de d. Busuioceanu, — nici un alt indiciu de înțelegere pentru opera şi viaţa acestui nedreptăţit. Gestul d-lui Busuioceanu e deci cu atât mai semnificativ. Ne amintim că tot grație domniei-sale ne-a fost posibil să iuăm cunoştinţă de vigurosul temperament al lui Andreescu, cu prilejul expoziţiei de artă românească, organizată în 1930 la Amsterdam, de d. Busuioceanu împreună cu poetul Ştefan Neniţescu şi d. O. W. Cisek. Ne-a fost dat atunci, în prezenţa a două tablouri din colecția Zambaccian, să avem revelația marelui pictor, marelui poet al naturii, care a fost Ion Andreescu. Unul din aceste tablouri reprezenta o pădure prin care luminile şi viața treceau ca o înfiorare. Dar totul era atât de natural, de necontrafăcut, de adevărat, că am ghicit, încă din clipa aceea, toată viaţa de sfiiciune, de muncă, de înaltă şi pură sensibilitate, pe care cartea d-lui Busuioceanu avea să ne-o dezvăluie. Contimporan al lui Grigorescu. Dar cu cât mai profund, mai aproape de înțelegere, de ceea ce se petrece dureros şi insensizabil în noi şi în afară de noi, decât Grigorescu. D. Busuioceanu. nu se sfieşte să precizeze această diferență de tonalitate, dintre Grigorescu facil, superficial; glorios, şi Andreescu, necunoscut, tulburat, neliniștit şi plin de adevăr. Alături de Luchian, Andreescu înseamnă, desigur, cele mai înalte popasuri ale picturii româneşti. Ne-am gândit, cetind cartea d-lui Busuioceanu, la ceilalți doi mari contimporani, Alecsandri şi Eminescu, unul în viaţă triumfător şi uşuratec, celălalt torturat şi de geniu, pe care abia moartea avea să-l consfințească. Recunoaşterea lui Andreescu a venit mai târziu decât aceea a lui Eminescu. Dar această recunoaştere va fi nu mai puţin definitivă. Cartea d-lui Busuioceanu mai cuprinde o mulţime de alte învățăminte. Ea arată cât de covârşitoare este contribuţia străinătății în viața şi opera unui artist. Gândul de a se consacra picturei i-a venit lui Andreescu în urma unei expoziții de opere române şi străine, pe care a avut prilejul să o vadă la București, organizată de Societatea Amici!or Bellelor Arte de pe atunci. Nu mai puţin hotărâtoare a fost şederea lui Andreescu la Paris şi la şcoala de la Barbizon. Dar ceea ce tulbură în tablourile lui Andreescu - în afară de marele lui meşteşug de colorist şi de 255 desenator — e înțelegerea și iubirea lui de oameni și de lucruri, de peisagii şi de fiinţe, e sufletul lui incandescent, chinuit între străzile şi casele strâmbe ale unei provincii depărtate. Un mare poet al Buzăului, din care a rupt mari bucăţi de tristețe şi de solitudine, cum Bacovia a ştiut să rupă dintr-o altă provincie acele dureroase „bucăţi de noapte“. Întreg acest zbucium din viaţa și opera lui Andreescu vibrează în cartea d-lui Busuioceanu, cum și excelentele reproduceri care o completează. ELOGIUL LUI PIERDE-VARĂ I se întâmplă uneori locuitorului acelui imens ţinut care e Parisul, să întâlnească în drumul goanei lui cotidiane câte un ins cu mișcări lente, cu o privire şi o voce potolite, plimbându-se apale pe o stradă de vuiet și de clocot, sau stând sprijinit, visător, de digul unui pod sub arcadele căruia Sena şovăie lenevoasă. De unde să vină insul acesta? Ochiul îl cumpănește atent; alături de el se ivesc şi alţii, liniștiți, surâzători, cu o îmbrăcăminte sărăcăcioasă, dar plutind parcă deasupra mulţimii încordate, sau, de pe puntea duduind de autobuze și de camioane. ținând în mână o undiță într-o adormire generoasă, care nu tulbură cu nici o primejdie viaţa peştilor iluzorii de dedesubt. Omul împovărat de eriji,cu servieta plină de citaţii judecătoreşti, de polite de asigurare sau chitanţe ncîncasate, se oprește nedumerit în loc. „Să fie duminică?“ — se întreabă el. Nicidecum. E o zi oareşicare a săptămânii. Și, deodată, mintea lui chinuită şi înfrigurată are viziunea unei lumi pe care de mult nu o mai bănuia. El simte o năvălire caldă a sângelui spre inimă, o învăluire de umbre plăcute și familiare, o dulceaţă, o bunătate a glasului, o mare uşurare, o duioasă, o umilă bucurie. Sunt, prin urmare, fiinţe care merg pe străzi fără scop şi o nevoie anume, care iau tramvaiul sau metroul fără să se grăbească, fără să sară din mers ca să ajungă cu o clipă mai devreme dinaintea şefului de birou: care trăiesc într-o perpetuă sărbătoare a contemplării și a visului. În mijlocul mulțimii cenușii şi peliniştite, omul de toate zilele, gâfâind de preocupare și de alergătură, îşi dă deodată seama de destinul lui întunecat. Ce osândă, ce țeluri ascunse are el de îndeplinit? Firește, peisagiul multiplu şi fraged pare să i se cfere și lui, ca și visătorului pierde-vară, care veghează cu o undiță lângă poezia de şalupe şi de pontoane a Senei. Și el, birocratul, sau muncitorul, sau vânzătorul ambulant, sau agentul de asigurare, sau încasatorul societăţii de electricitate, poate, la anumite ore, trece 257 printre catedralele monumentale, pe străzile pitoreşti cu amintiri istorice, cu răsărituri, amieze sau apusuri minunate. Dar ce străin e pentru el peisagiul acesta! El face parte parcă din uneltele lui de muncă, el l-a uitat undeva, ca pe-o sculă în fundui vreunei valize, pe care, cu surprindere, într-o bună zi, o regăsește. El află dintr-o dată că el e aici în inima Parisului, că un ins ca şi dânsul poate „flana“ pe cheiuri, poate merge fără vreun scop util în peisagiul care lui, condamnatului la muncă, i se refuză. E minunat - îşi spune el — va fi o zi când, ieşind la pensie, voi putea şi eu să Jenevesc pe vreunul din podurile Parisului. Când voi putea merge să mă plimb pe străzile pe care am alergat altădată după o fantomă a pâinii. Și, în gândul lui trudit, locuitorul febril închină un omagiu acestui pierde-vară, care trece din generaţie în generație o poezie nedezmințită a Parisului, şi care, în inima fabuloasei cetăți, stă ceasuri întregi pe un pod al Senei, privind în gol spre vreun vaporaş, despletind în zare, ca un păianjen, pânza de spumă a visului său. ORAŞUL ZGOMOTELOR Există o unitate a universului pe care poeţii, ca nişte adevărați magicieni, au descoperit-o de mult. Logica utilitară şi curentă a ridicat ziduri între diferitele aspecte, ca şi cum frontiere de nepătruns ar despărți o noţiune de alta. Metafora şi, în poezia modernă, imaginea, abundența de imagini, au dovedit că această izolare a înfățișărilor lumii e arbitrară; cuvintele şi lucrurile pe care ele le reprezintă își răspund între ele, se îmbrățișează într-un imens şi armonios concert: „Ca niște lungi ecouri ce parcă se confundă Topite-n depărtare într-un acord profund, Ca noaptea și lumina de vast şi fără fund, Culori, parfumuri, tonuri, stau veșnic să-și răspundă “— ne-a învățat, încă dintr-o vreme îndepărtată; Baudelaire (traducerea aparține poetului Al. Philippide), care aflase că simțurile “noastre nu fac decât să participe la un spectacol grandios şi unitar. Nu răspunde oare fiecărui aspect vizual al unui peisagiu, un aspect auditiv, de pildă? Călătorul prin climate şi țări felurite îşi va aminti, o dată cu o culoare întâlnită pe ţărmul de spume al mării sau între crestele cu aerul tăios al munților, cutare sunet, cutare muzică evocând cu preciziune locul şi timpul cărora le-a răspuns. El se va gândi cu dragoste, cu duioşie la țipătul de guguştiuci învăluit de o brumă suavă, auzit cândva, într-un trecut, pe malul Dunărei la Calafat; sau la muzicala chemare a vânzătorului cu voce melancolică, trecând la patru după-amiază pe sub ferestrele copilăriei la Brăila: „Cornuri cu nuci cu miere, pentru domnişoare frumuşele“, sau: „cumpăraţi, cumpăraţi, mâine plec la Galați“. Rima, asonanţa vin uşoare, şi strigătul e melodios, e adevărat cântec, adăogând parcă un farmec în plus patriarhalei linişti dimprejur. El e aproape şi parcă totuşi e departe, ca o stea timpurie. El nu tulbură cu nimic visul copilului 259 —— de la geam. Şi, asemeni lui, e sunetul dulce de corn de vânătoare al acelui „rempailleur de chaises“ (reparator de scaune), care își vestește trecerea pe străzile Parisului. De fiecare dată, amintirea auzului se va împleti armonios cu aceea a văzului, desăvârşind în trecut un peisagiu spre care sufletul își va întoarce, cu voie bună, fața. Ce disproporţie, de dezarmonie, însă, între amintirea vizuală şi cea auditivă a Capitalei noastre! Străzi pline de poezie, grădini incomparabile, ca acel „Parc Carol“ sau „Cișmigiul“, bulevarde umbrite de tei aromitori, peste care e dezlănțuită cacofonia cea mai asurzitoare. Am mai avut prilejul să ne plângem de sirenele şi trompetele automobilelor, mult mai zgomotoase la noi decât în oricare altă parte a lumii. De atunci însă tăria acestora pare să se fi întețit. Dar tipetele vânzătorilor? Un prieten poet, care locuieşte într-o cameră cu ferestrele spre stradă, îmi spunea zilele acestea: „Din zorii zilei, până seara târziu, s-ar spune că pe stradă e o năvălire de sălbateci. Strigăte barbare, răguşite, din niște coarde vocale destinse la paroxism, care, în loc să-mi deștepte simpatia pentru lucrurile pe care le anunţă (cărbuni sau zarzavaturi, sau unelte), mi le fac odioase. Cum de se lasă oare un oraş întreg, terorizat de asemenea urlete?Dacă nu e cu putință să fie suprimate, ar trebui organizată o şcoală în care acești vânzători să fie învățați să-şi modeleze plăcut vocea, să cânte într-un ritm şi într-un sunet suav care să-l atragă, nu să-l sperie pe virtualul cumpărător. Altfel, va fi nevoie să se creeze şi la noi, cum s-a creat recent în Germania, câte un „Silentiarium“, un fel de sanatorii ale tăcerii, în care nici un zgomot nu e îngăduit şi în care nervii citadinilor zdruncinați de vuiet se pot reface. Îți amintești zilele apăsătoare de vară, în care stropitoarele municipale aduc pe străzi o răcoare şi o iluzie de frăgezime. Ar trebui, poate, ca din aceeași grijă a Primăriei să se inventeze o stropitoare care să spele orașul de zgomote. Eliberat de urlete şi de sirene, Bucureştii vor putea evoca pentru turistul care-şi va aminti din depărtare de Capitala noastră de grădini şi de soare, un peisagiu în care auzul nu tulbură cu nimic un tot armonios şi unitar. | | | TRANSFUZIE DE FERICIRE Un mare ziar parizian a întreprins recent o anchetă printre cei mai iluştri reprezentanţi ai scrisului, ai artei şi ai gândirii, în scopul de a afla care e cea mai potrivită rețetă a fericirii. Nu e, fireşte, întâia oară când o asemenea problemă, aparent fără soluție, e propusă imaginaţie: noastre. Definiţia fericirii, printre alte inconveniente, îl prezintă și pe acela ce scapă oricărei unități de măsură generală: există tot atâtea feluri de a fi fericit câte sunt şi exemplarele umane. | e Dar nu e mai puţin adevărat că fiecare fericire individuală cere o anume ambianţă comună — şi pe aceasta trebuie să o caute ochiul iubitorului de oameni — care să o facă posibilă şi viabilă. Fericirea nu pare “să consiste nici în bogăţie, nici în Succes, Sinuciderile sunt tot atât de numeroase printre cei favorizați de soartă şi de gloric, ca și printre cei necunoscuţi și nevoiaşi. Care să fie deci formula fericirii? Nu triumful, ci efortul, încordarea pentru atingerea acestui triumf. Fiinţele cele mai fericite par a îi acelea care, pas cu pas, în cursul unei vieți întregi, s-au consacrat unei singure idei, unui singur scop. in umbră, în mizerie, în temniță chiar, aceste ființe au totuşi o mare cumpănire a sufletului, o mare lumină a fericirii: ele merg cu fruntea sus, cu linişte, spre țelul pe care și l-au propus. Poate într-adevăr acesta să fie sensul fericirii: alegerea unui drum redus sau vast şi urmarea lui până la capăt, cu preţul celor mai nerăsplătite strădanii. Ă | Ne-a fost dat să cunoaștem cândva spovedania unui om sărăcit, pentru care cea mai mare tristețe, Sci până din pierderea avuţiilor sale, constă în faptul de a nu mai putea face daruri. Fericirea omului acesta — şi poate fericirea adevărată — era de a-i face fericiţi pe alții. 261 y Există printre noi oameni cari — temperamental — în nevoie sau în abundență, ştiu să fie fericiți. Ei ar trebui instituiți drept profesori de fericire, drept dătători de fericire, aşa cum sunt, pe lângă sanatorii şi spitale, viguroşi şi optimişti dătători de sânge. Umanitatea — de vreo două decenii - are nevoie de o transfuzie de fericire. Unde sunt poeții, artiştii, vizionarii cari să opereze această transfuzie? Toți oamenii au dreptul de a fi fericiţi. Dar toți oamenii au nevoie de o lecţie, de un strigăt voios şi puternic, care să le spună: „Învăţați să fiți fericiţi“. UN ROMAN GENEROS „E adevărat că o să murim în curând? — Asta nu ne priveşte“. Astfel își vorbesc cele două personagii centrale, emoționanta Marie-Rose şi revoluționarul Theodore, din romanul Masacrele din Paris ', al lui Jean Cassou. Cuvintele eroului lui Cassou, de o semnificaţie atât de dureroasă, amintesc de profunzimea acelora pe care le scria Goethe unei ființe iubite: „Te iubesc. Dar de ce îţi spun lucrul acesta? El mă privește numai pe mine“. Şi, într-adevăr, Théodore Quiche, tulburatul personagiu al lui Jean Cassou, ştie să arate în decursul celor 400 de pagini ale vieții sale de zbucium, că puţin îi pasă de moarte. Nu e acesta, oare, destinul fiecăruia dintre noi? Vom muri, fireşte, dar lucrul acesta nu ne priveşte. Până atunci, apusuri şi răsărituri ne vor arunca pe umeri cascadele lor strălucitoare, până atunci va trebui să scriem poeme sau să zidim cetăți, să ne ridicăm ochii spre o viziune de iubire şi de pace a umanității. În cartea lui Jean Cassou, viziunea aceasta vibrează, aruncă flăcări, ca un foc generos şi imens. Masacrele din Paris reprezintă cel mai bun roman al omului şi al luptei sale pentru o fericire comună. Cărțile lui Malraux, care anunțaseră mai de mult această eră a scriitorului atent la destinul umanităţii, — aveau în ele ceva parcă silit, un anume ton declamatoriu, cu o filosofie scrâşnită, care îngreuia lectura şi scădea puterea de persuasiune şi de realitate a personagiilor. Cassou a adus, în sfârşit, o mărturie simplă, adevărată, fără dialoguri strălucitoare, de comandă, fără tonul spectacular — care ne lăsase oarecum în nedumerire — al lui Malraux. Poate darul atât de emoţionant al lui Jean Cassou să provină din faptul că romancierul e dublat, de data aceasta, de un înduioșător poet. Cartea e scrisă sub formă de jurnal, dar fiecare rând e plin de o t Les Massacres de Paris, de Jean Cassou, Ediţia N.R.F., Paris. 263 suavă, de o neîntrecută poezie. Şi poezie vrea să însemne extraordinara, magica putere de evocare, pe care fiecare cuvânt din romanul lui Cassou o exercită asupra cititorului. Acesta e cuprins de tot vârtejul vieţii eroilor, din preajma unui război şi a unei revoluții. El respiră în mijlocul unor evenimente care îl covârșesc, el ia parte, trăieşte toată spaima, toată dragostea, toată moartea unor mulțimi peste care plutesc aripile mari,ca niște orizonturi, ale dorinţei de fericire și de justiție. Şi într-adevăr un senzualism viguros, o mare iubire a naturii şi a Parisului, o preocupare continuă de mai bine se amestecă, se confundă ingenios în tot decursul acestui roman. Sunt în această carte câteva figuri a căror nobleţe, a căror generozitate vor rămâne în literatura universală. Două ființe a căror iubire ajunge la cele mai înalte accente, nu şovăie să se sacrifice pentru un ideal generos. Dar romanul lui Cassou e îndeosebi interesant prin paralela, pe care cetitorul o poate face între războiul de la 1870 şi acela pe care l-am trăit noi, cum şi între consecințele lor. Multe din dialoguri aparţin parcă zilelor noastre. Spre a se documenta asupra stării de spirit de atunci, Jean Cassou n-a trebuit poate atât să studieze evenimentele timpului — cartea Cuprinde totuşi o documentare din cele mai temeinice — cât să A cu atenție în jurul lui. Zilele noastre, cu nesiguranțele şi asprimile pe care le cuprind, au mai fost cândva trăite. Masacrele din Paris înfăţişează, desigur, cea mai bună frescă a Comunei şi — cu toată strălucirea poetică — ea poate fi consultată cu același folos de omul de gust ca şi de cercetătorul dornic să se instruiască. Jean Cassou e unul din marile spirite ale vremii noastre care au înțeles că misiunea scriitorului e să-l înveţe pe om să fie tolerant, generos şi fericit. PROVINCIE „Provincie, ce suflet urzești în astă seară?“ — se întreabă, în unul din poemele sale, suavul poet Ion Vinea. În parcurile cu arbori şi îndrăgostiţi, amurgul ca un păianjen subtil țese o pânză fină de vrajă. Deasupra, cerul ca o mare liniştită își rostogolește lenevos spumele lui de nouri. Casele, cu ferestrele deschise spre ulițele aerate, îți fac semn, te îmbie, ca niște obraji bucuroși, de sub broboadele de iederă şi de zambile. Într-o curte, o rufă stăruie albă, ca o presimțire de zăpadă. Undeva o goarnă începe să sune stins. Se aud râsete clare. În grădini, în jurul unor mese peste care pluteşte surâsul de var al unor lămpi din alte vremuri, oamenii stau la un taifas tihnit. Curând, fețele de masă ca nişte năluci se vor spulbera în umbră. Şi se aud paşi tărăgănaţi, voci potolite sau câte un cântec singuratec. Provincie! Închid ochii şi văd lucind departe trupul de peşte argintat al Durărei. Sau, de jur-împrejur, coline cu podgorii şi o aromă de bucurii şi fericiri mediocre dar unanime. Să mă înşel oare? Provincia să nu evoce decât tristețea grea ca o ceaţă de toamnă, cântată în poemele de neuitat ale lui Bacovia? Provincia mai are totuşi şi o lumină şi un farmec al ei: reuniunile prietenești şi familiare, preumblările pe alei cu parfum de salcâmi și de tei, cinele prelungite la lămpi palide, visătoare, în grădini, toată atmosfera de repaos, de potolire şi de afecţiune, căreia poetul Ion Vinea a izbutit cândva să-i dea glas într-unul din muzicalele sale poeme. Ne amintim de gândul exprimat mai de mult într-o conferință la Radio, de un scump prieten răpit prea de timpuriu dintre noi, romancierul Gib I. Mihăescu; locuitorul marilor capitale, spunea prietenul nostru, se plictiseşte. El trăiește izolat, ignorându-şi vecinii,necunoscând nimic din viața celor ce îl înconjoară, chinuit şi ros de o singurătate fără scăpare. La Paris, la Londra, la Berlin 267 sau la Bucureşti, stau ușă în ușă, pe acelaşi „palier“, oameni cari nu ştiu nimic unul de altul, oameni tot atât de zgârciţi cu bucuriile ca şi cu tristeţile lor. Şi vecinătatea aceasta străină, aproape ostilă, poate dura ani şi ani. Nicicând citadinului acesta nu i-ar putea trece prin minte să alerge la vecin să ceară un ajutor grabnic, un medicament când e în suferință, sau o unealtă când e în nevoie, sau măcar un cuvânt bun, un sfat, o încurajare. Dar nu despre asta vorbea Gib I. Mihăescu. El sublinia plictiseala locuitorului marelui oraș. Provincialul cunoaşte în amănunţime viaţa vecinului său. El ia parte la toate micimile sau la toate grandorile acestei vieţi. El n-are timp să se plictisească. Orice eveniment, orice întâmplare, o ieşire din orele obicinuite, o preumblare extraconjugală pe stradă, e comentată, cercetată îndelung. Cetăţeanul din Capitală plăteşte preţul independenței de care se bucură față de vecin: se plictiseşte. De aici goana metropolitanilor spre cinematografe, spre teatre, spre spectacole sportive. Dar plictiseala lui nu e decât pe jumătate învinsă, căci nici o distracție nu se poate compara cu aceea pe care o oferă spectacolul vieții. De la o vreme, de altfel, şi locuitorii unei mari capitale, cum e Parisul, încep să ducă o viaţă provincială: în cartiere se formează adevărate mari familii, în care insul se întâlneşte mereu cu aceleaşi figuri, ia aperitivul la aceleași ore, joacă seara biliard cu aceiaşi prieteni: o atmosferă provincială, dar lipsită de farmecul acela patriarhal al provinciei, în care în fiecare seară se urzeşte un suflet. ` POEZIA ȘI GUSTUL COMUN A fost reluată la noi, de la o vreme, tema literaturii ermetice. Poetul Alexandru Philippide, într-o serie de foiletoane, a pus câteva concluzii din cele mai interesante, în legătură cu această problemă. Domnia-sa s-a ridicat împotriva gustului de cenaclu restrâns, pledând cu argumente îndreptățite cauza gustului comun. Autorul acestor rânduri va mărturisi de la început că şi el s-a simțit, în ultimii ani, atras spre o literatură care să fie cât mai puţin joc de abstracții și de imagini și cât mai mult ecou al unei bucurii sau al unei tristeţi unanime. El s-a gândit la un scris, nu facil dar inteligibil, și care să răspundă la bătaia de inimă a unei mulțimi. Paralel cu manifestarea d-lui Al. Philippide, s-au adus şi de la alte tribune atacuri împotriva literaturii şi — mai ales — a poeziei ermetice. Poezia e un domeniu din cele mai fragile, prin care nu se poate umbla decât cu mare băgare de seamă. Orice pas prea hotărât riscă să sfarme sub călcâie flori şi broderii de spume. Călătorul prin aceste ținuturi va trebui să vorbească şi să respire cu teamă, să nu sperie păsările magice care au poposit aici, să nu rupă pânza de păianjen a unei vrăji de basm. Toţi cei care au încercat să definească poezia, să-i impuie legi și hotare bine trasate, au dat greș. O spune însuși Paul Valéry — căruia nimeni, din nici o tabără, nu-i va putea contesta experiența poetică — în prefața antologiei poeţilor de ia Nouvelle Revue Française. Noi ne vom feri, așadar, să dăm o definiţie limitativă a poeziei, — fie că e vorba de formă, fie că e vorba de fond. Ceea ce am voi să desluşim e dacă axiomele atât de limpezi, cu privire la gustul comun, ale d-lui Al. Philippide, se pot aplica la poezie. Şi, pentru aceasta, ne vom îngădui să facem un amplu împrumut dintr-un studiu apărut recent în marea revistă franceză Le Mois, cu privire la unul din cei mai de seamă filologi ai timpului nostru: danezul Otto Jespersen. D. Jespersen atribuie cuvântului două funcțiuni: o funcţiune comunicativă şi alta expresivă. Prima funcţiune 269 corespunde întrebuințării pe care o dăm cuvântului în viaţa de toate zilele și își găseşte o formă purificată în limbagiul științific; a doua funcţiune constă în exprimarea universului nostru lăuntric, în sugerarea stărilor de suflet care scapă preciziunei şi îşi găseşte forma ei supremă în poezie. Nu se poate nega — constată d. Jespersen — că evoluția din zilele noastre a limbilor europene e în avantajul funcțiunei lor utilitare şi științifice și în detrimentul funcţiunei expresive. E o constatare generală că istoria tuturor literaturilor începe cu poezia; proza apare mult mai târziu şi conservă o vreme urmele dicţiunei poetice. Aceste urme se șterg însă tot mai mult. Elementele discursive, raționale, comode, iau locul celor expresive, concrete, poetice,adică acelor creatoare. Iată, aşadar, înțelesul acestei transformări: cuvântul, simbol viu, legat de lucrul pe care îl reprezintă, devine un simplu semn abstract, asemănător acelora întrebuințate în algebră sau în codul telegrafic. Din punctul de vedere practic, această metamorfoză raționalistă a cuvintelor nu poate fi decât folositoare. Ea ucide însă funcțiunea de expresie vie a cuvântului şi deci poezia. Nu e de mirare deci — spune d. Jespersen — că în secolul al XVIII-lea, când evoluția aceasta raţionalistă a avut un curs mai rapid, poeții i-au opus o rezistenţă violentă, care a fost una din cauzele romantismului. Lupta începută atunci nu s-a potolit încă. Ea a continuat sub înfățișarea simbolismului sau aceea din zilele noastre, a expresionismului şi a surrealismului. Constatările d-lui Jespersen coincid cu acele ale unui critic” italian, Chiarini, care a susținut că cele mai bune condițiuni de dezvoltare a geniului unui mare poet se găsesc în epoca în care limba literară a ţării sale e încă în faza începutului. Şi, în adevăr, fie că e vorba de Dante în Italia, de Shakespeare în Anglia, de Ronsard în Franţa, de Pușkin în Rusia sau de Eminescu la noi, regula lui Chiarini pare să fie din cele mai justificate. Creaţia poetică, la toţi poeţii de mai sus, e simultană cu creaţia linguistică. Fiecare cuvânt are o frăgezime nealterată. Mai târziu, când cuvintele încep să se uzeze, poetul se vede nevoit să înlocuiască această frăgezime prin apropieri neaşteptate de cuvinte, prin metaiore, prin imagini. Alteori, el încearcă să-și creeze o limbă artificială, a lui, fie făcând apel la trecut, cum a fost cazul poetului Chaiterton, care a scris versuri într-o limbă medievală, fie amestecând cuvintele cele mai rare cu cuvinte de toate zilele, fie încercând să inventeze un idiom poetic personal, cum a făcut Mallarmé. 270 Acestui efort se datorește dojana, atât de des adresată poeților, că sunt incomprehensibili. E aici ~ spune comentatorul d-lui Jespersen -- manifestarea prejudecatei rationaiiste care nu admite decât un scris logic şi clar ca un calcul aritmetic. Dar dojana mai vine și din faptul că, la începutul literature, limbagiul poetului nu se deosebea de limbagiul de toate zilele. Poetul însă nu-şi poate dărâma opera din cauza acestui conflict. El trebuie să-şi continue misiunea de a îmbogăți sensibilitatea şi inteligența omului și, atâta vreme cât va voi să infuzeze cuvintelor vechile lor virtuți de evocare și de expresivitaie, el se va ciocni cu gustul confortabil și comun. l UN ANIMAL CIUDAT Filosoful Julien Benda, citându-l pe Herodot, povesteşte undeva că regele Ciliciei, trimițând în dar un elefant regelui Capadociei, a primit de la acesta următorul răspuns: îţi trimit şi eu un animal ciudat: un filosof. În nici o altă vreme, nici chiar în aceea a lui Herodot, filosoful, gânditorul nu va fi părut ua ins mai nelalocul lui decât în vremea noastră. S-ar spune că universul întreg e cuprins de o tarantelă stranie, în mijlocul căreia cugetătorul, omul pornit pe reflexiune, n-are ce căuta. Popoarele, dezamăgite, poate pe drept cuvânt, de jocul abstract al gândirii, și-au întors fața de la căpeteniile spiritului spre acele ale faptei. Trăim de vreo două decenii într-o zodie a vorbelor goale. Mulţimi cari și-au pierdut speranţa într-o cultură ineficace sunt gata să-şi dea viaţa pentru formula rudimentară a primului aventurier abil. E cunoscut cazul acelui american, doctorul Towsend, care şi-a câştigat milioane de partizani — şi fonduri impresionante — cu ideea simplistă de a se plăti fiecărui american ajuns la vârsta de 60 de ani o rentă viageră de câteva sute de dolari. Ideea avea aparențele cele mai atrăgătoare: fiecare cetățean ştiindu-şi bătrâneţea asigurată, nu ar mai avea nevoie să economisească; tot câştigul ar fi astfel cheltuit, mărind bunăstarea economiei generale. Șomajul nu ar mai exista, deoarece oamenii în vârstă ar ceda locul celor tineri. Numai că doctorul Towsend nu spunea de unde avea statul să-şi procure miliardeie necesare acestei reforme uriașe. Milioanele de adepți cari îi trimiteau fonduri de propagandă nu-și puneau această întrebare. Şi aşa s-a putut vorbi chiar de o eventuală candidatură a d-rului Towsend la preşedinţia Republicii. Hotărât lucru: popoarele nu vor poeme nici construcții logice, nici silogisme, nici argumentări filosofice sau ştiinţifice deschizând orizonturi minunate ale gândirii. În fruntea lor, ele nu vor pune nici pe savant, nici pe cugetător, nici pe artist. Oameni 272 cu posibilități ale inteligenței reduse, iuși cârora puțin le pusă de adevärul filosoiic şi care ori esua sun gata să supună ştiinţa, filosofia sau arta unor legi şi unor considerente străine loi, ştiu să cucerească aproape pretutinda ni simpaha și încrederea rnulțumil. Să însemne oare aceasta falimentul culturii și al gândiri? În faţa unei psihoze soleciive, cărturarul nu mal asc autoriate, El nu poate decâi privi cu tristeţe (selaaţu Sa unei mulpmi pe care omu) fără cultură, dar de acțiune, va ști să o conducă pe căile scopului său. E adevărat cà nici pastorii nici artişti, nici savanții nu au dat până acum omenirii ceea ce ea așteaptă de la dânșii. Fi s-au mulțumit să cânte sau să contemple o siare de lucruri pe care n-au încercat s-o îndrepte cu linie Mulţimilor însă le e foame. Și foamea aceasta nu cere nici logică, nici versuri. Ea se mulţumeşte cu o făgăduinţă oricât de iiuzorie, spusă însă cu vorbe tari, fără grijă de conţinut și de adevăr. De aceea, ca și în zilele lui Herodot, un filosof, un artist, un savant cu judecata limpede şi cumpănită, vor părea încă multă vreme nişte animale ciudate. O TOAMNĂ ȘI UN PRIETEN Uneori, în zilele acestea de toamnă, soarele are o strălucire caldă, care aduce în inimă o suavă adiere de nădejde, Atunci, toamna pierde toate semnele ei de veştejire şi de tristețe. Ea devine o a doua primăvară, la capătul căreia străjuieşte nu anotimpul de resemnare şi de moarte, ci acel al înfloririi şi al triumfului, de fericire şi de viaţă. In zilele acestea, chipul omului se luminează de speranţă: „vor veni zile bune“, — pare să-și spună el, întocmai ca și primăvara. Şi el uită că la porțile oraşului au început să vuiască lungile convoaie de păduri aduse în vagoane şi în căruţe, pentru frigul flămând care va sosi şi cl în curând. În porţi, gospodinele târguiesc maldăre de legături de ceapă,saci cu cartofi temători și umili, gogoşari şi pătlăgele vinete cu pântecul tot mai plin, greoaie şi leneşe ca niște păsări cari s-au îngrăşat prea mult peste vară. Până târziu, răsună în curţi doagele bătute la butii pline cu morcovi, cu ardei, cu castraveți sau cu pepeni, plutind în apa sărată ca niște luceferi potoliți. Sunt, fireşte, şi bucuriile toamnei. Dar dulceaţa din aer, vocile aburoase care își răspund în grădini, nu anunţă zbaterea sterilă care va să urmeze. Să fi uitat oamenii rostul nedezminţit de mii de ani al anotimpurilor? Sufletul lor optimist să nu vrea oare să se lase înfrânt și să mai spere ei că în curând vor veni corăbiile pline de muzici ale primăverii? Vor veni corăbii, dar vor fi acelea de sticiă rece şi tăioasă, ale iernii. Vor înflori copacii, dar florile lor vor fi de gheaţă, ca o suflare a morții. Căci în zilele care urmează, natura, într-o luptă uriaşă, va pierde podoabele sale, se va despuia de frumusețe, pentru ca, mult mai târziu, după luni de adormire, să renască într-o sărbătoare a învierii. Dar până atunci fierul de plug al toamnei va fi lăsat o dâră neştearsă, de durere: „La toamnă, când frunza va îngălbeni, 274 Când, pentru ftizici, nu se ştie ce noi surprize vor veni“... Cum sună versurile lui Bacovia. Poetul a ştiut că toamna, o dată cu frunzele pline de melodie, ia cu dânsa în întuneric şi pe cei mai buni şi mai scumpi dintre prieteni. Toamna — și în curând se împlineşte anul — a fost aceea care l-a răpit dintre noi pe minunatul Gib I. Mihăescu. Moartea l-a surprins pe iubitul nostru prieten aşa cum ne va surprinde și pe noi ceața mohorâtă a toamnei: cu surâsul și cu speranţa pe față. Gib I. Mihăescu nu era încă în miezul vieţii lui. Patruzeci de ani sunt încă o vârstă a primăverii. El a plecat dintr-o dată, ca un prieten pe care îl mai crezi încă acasă, scriind poeme în dosul perdelei luminate, şi de care afli într-o zi că e departe, într-o altă țară. Gala Galaction spunea cândva că vine o vârstă când cei mai buni şi mai numeroşi prieteni ai noştri sunt dincolo de hotarul acestei lumi. Toamna nu mă poate, așadar, bucura. Ea l-a luat — cu acea surpriză pentru ftizici, de care vorbeşte Bacovia — pe prietenul voios, simplu, plin de afecție şi de gesturi nobile, pe acel Gib I. Mihăescu a cărui mare statură de romancier căpăta o şi mai amplă aureolă prin statura modestă, rezervată, a omului. În toamna aceasta în care, voi duce, poate, la bun sfârşit traducerea în franțuzeşte a misterioasei Rusoaice a lui Gib |. Mihăescu, mi-ar fi plăcut să merg pe străzi cu acest prieten în care viaţa şi speranţa vibrau fără încetare, şi să fi crezut şi eu, molipsit de optimismul lui, că nu iarna şi ura aspră ne stau în preajmă, ci un anotimp al iubirii și o omenire fericită... | | UMANIZAREA STATUILOR Am avut prilejul să mai semnalez cititorilor acele Poeme într-un vers, pe care d. Ion Pillat le-a publicat de curând. Genul creat de d. Ion Pillat a părut să intereseze atât de mult, încât o recenzie pe care am trimis-o, însoțită de câteva traduceri, revistei Le Mois, a fost reprodusă în întregime de Mercure de France. Formule mai mult sau mai puţin apropiate de aceea a d-lui Ion Pilat au fost încercate şi de alți poeţi. Les Nouvelles Littéraires reproduce din revista Cruz y raia, care apare la Madrid, — în timpul tristelor evenimente din Spania mai sunt deci oameni cari se gândesc la poezie — o serie de aşa-numite „Sreguerias“, un soi de mici poeme reduse de cele mai multe ori la o simplă frază, gen creat de Ramon Gomez de la Sernă și asemănându-se cu hai-kai-urile japoneze. Multe din aceste „greguerias“ conțin imagini sau reflecţii surprinzătoare. lată una, pe marginea căreia îmi voi îngădui, la rându-mi, câteva reflecţii: „Numai după ce au încetat împușcăturile, se poate admira impasibilitatea statuilor: atunci bagi de seamă că ele au rămas pe piedestalul lor și că n-au luat-o la fugă“. Rigiditatea şi teatralismul! statuilor — în toate oraşele lumii — m-au iăsat întotdeauna în nedumerire. În colţuri de stradă sau în squaruri, sau în grădini publice, apar deodată enormi inşi de piatră, întinzând un braț amenințător, sau ţinând dramatic o mână pe piept, sau ţintind cu degetul, voluntar şi energic, un punct invizibil din spațiu. Fiinţele pe care aceste statui ar voi să le reprezinte au fost, în viața lor de toate zilele, ca oricare altul dintre noi: au avut supărări şi bucurii, s-au luptat cu mizerii mărunte sau uriașe, s-au mişcat pe străzi, în tramvaie sau în 276 cupele, au lucrat ori s-au odihnit în laboratoare, în uzine sau în consilii de administrație. l De unde această nevoie de a-și așeza acum, în nemurirea lor relativă, într-o atitudine crispată și neumană? Ei par, de pe soclul lor de piatră, că dintotdeauna au comandat şi au dominat. Şi oricând, la lectura unei cărţi sau la un taifas tihnit, cu dulceaţă şi cu cafea, cu prietenii sub arcadele de viță sălbatecă ale grădinii păriateşti, ei au stat rigizi și demni, cu fruntea încruntată, cu atitudini teatraie, de supraoameni. o | Se poate întâmpla ca statuile, ca nişte mașini diavoleşti inventate de oameni şi pe care oamenii nu le mai pot stăpâni, să fi depăşit rostul căruia au fost sortite şi să fi intervenit cu o autoritate nebănuită în viața propriilor lor creatori. Statuile cu pozele lor hieratice, nemaisemănând oamenilor, oamenii au început să dorească să semene statuilor. Şi de aceea, poate, în diferite părţi ale lumii, se văd azi mulțimi întregi mergând cu paşi sacadați, sau umplându-și piepturile şi înălțând capul într-o atitudine orgolioasă, ca niște adevărate statui. Statuile, exemplele date de statui, sunt de vină, poate, de inumanizarea omenirii de astăzi. Şi dacă sunt puţine speranţe să mai poți duce pe o cale de lumină şi de împăcare imensele mulțimi sanguinare, dacă omul a ajuns el însuși o statuie fără suflet, care a uitat mersul simplu şi „bună-ziua“ rostită tără gesturi teatrale pe străzi, dacă omul, deci, nu mai poate fi umanizat ar trebui să se încerce măcar umanizarea statuilor. În locul uriașilor de piatră, înfumuraţi şi sfidători. ar trebui pusă imaginea omului modest și mediocru, de toate zilele, îmbrăcat în haine sărace, cu umerii puțin aduși, cu privirea umilă și dornică de linişie şi de pace. Atunci, statuile, ca niște adevărați oameni necăjiţi şi cuminţi, ar privi cu nedumerire și cu milă defilarea grandilocventă a mulțimilor de statui-oameni. Și, cine ştie, poate de la o vreme, imitând din nou statuile, de astă dată omenești și simple, oamenii vor redeveni din nou oameni. Atunci poetul nu se va mai mira că statuile rămân locului când se aud împușcături, pentru că împușcăturile acestea vor fi ale focurilor de artificii şi ale salvelor pentru sărbătoarea și bucuria generală. ŢI PETIŢIA MÂINII STÂNGI Un ziar francez aminteşte, în preajma acestui nou an şcolar, de celebra Petiţie a mâinii stângi, pe care a scris-o, acum vreo sută cincizeci de ani, Franklin. Prejudecata infuzată din generaţie în generaţie copiilor, de a nu se folosi decât de mâna dreaptă, e departe încă de a fi înlăturată. Întâietatea dată dreptei e atât de curentă, încât insul care se poate, într-o oarecare măsură, sluji și de braţul stâng e privit ca un fenomen ciudat, al cărui viciu de „stângism“ trebuie grabnic corectat. Un medic pe care îl întrebam cândva de unde să provină acest dispreț pentru mâna stângă, această, la început voită, și mai târziu involuntară, delăsare a unui braț sortit să aducă servicii egale acelora ale brațului socotit principal, ne-a răspuns că, prin poziţia lui în apropierea inimii, brațul stâng a fost instinctiv ferit de eforturi prea mari. Natura pare să contrazică însă afirmaţia medicului. La animale, membrele din partea stângă a corpului sunt supuse acelorași oboseli ca şi membreie din partea dreaptă. Și că e vorba numai de un rezultat al educaţiei o dovedeşte faptul că, înainte de a fi primit observaţiile părinților şi ale profesorilor, copilul se foloseşte de mâna stângă întocmai ca şi de mâna dreaptă. De câte ori mama, cu grijă de buna ţinută a copilului, nu îl dojeneşte pe acesta la masă: „nu ţine lingura în mâna stângă“. Copilul totuși ține lopăţica sau creionul cu care schițează fantasmele visului său treaz. în mâna stângă sau în mâna dreaptă, fără preferinţă. Concepţia diferenţei între cele două braţe e atât de unanimă, încât în contractele de asigurare contra accidentelor, societățile de asigurare prevăd o indemnizare mult mai importantă pentru pierderea braţului drept decât pentru accea a braţului stâng. Câtă dreptate are, așadar, disprețuita mână stângă, când prin glasul lui Franklin exclamă: 278 „Suntem două surori gemene; cei doi ochi ai omului nu se aseamănă între ei mai mult decât ne semănăm noi; nici nu sunt mai în armonie decât am putea fi noi două, sora mea şi cu mine, dacă n-ar fi spiritul de părtinire al părinţilor noştri, cari fac între noi cea mai nedreaptă deosebire. Din copilărie am fost crescută să o consider pe sora mea drept o ființă de un rang superior rangului meu; am fost lăsată să cresc fără nici o cultură, în vreme ce nici o jertfă n-a fost prea scumpă pentru educarea sorei mele, ea a avut profesori care au învățat-o scrisul, desenul şi o mulțime de alte talente plăcute; iar dacă cu mă atingeam vreodată de un creion, de o peniță sau de un ac, eram certată cu cea mai mare severitate“. Profesorii ar trebui să reflecteze la această plângere dreaptă a mâinii stângi, plângere căreia nimeni nu i-a mai dat glas de la Franklin încoace. Í ~ prin prăvălioara înțesată de tomuri şi de reviste din alte vremuri nu i-a putut fi decât de folos. Ea se va fi întâlnit acolo cu autori și cu poeme pe care epoca noastră tumuliuoasă îi nesocoteşte şi îi uită. Şi va fi peposit şi în mâinile acelui ins simpatic şi înțelegător ; care e anticarul. Și poate mă mai bucură și faptul că în felul acesta O CARTE SALVATA cartea mea cu poeme își va fi îndeplinit şi misiunea ei de bun economic: ea a servit, în modesta ei măsură, circulația monetară. Incă o dată, deci, ea s-a dovedit a fi ceva viu și util. Și de aceea , prietene, dacă poemele mele te vor amăgi, nu le îngropa într-un A colț uitat al bibliotecii. Vinde-le la anticar. Cartea dumitale de poeme - mi-a spus zilele trecute un prieten — am cumpărat-o de la un anticar. Era cu dedicație, a adăogat prietenul meu, cu puţină răutate în voce. Îţi pot. spune şi pentru cine era dedicaţia. ] — Cuvintele dumitale nu mă supără deloc, - i-am răspuns | prietenului. Cel care a vândut anticarului volumul, pe care i l-am trimis cu dedicație, a făcut fapta cea mai înțeleaptă cu putinţă. Și vestea pe care mi-o dai mă bucură. Iată de ce: eu m-am putut înșela: am trimis cartea mea unei persoane care nu dorea această carte. Filele, în care erau strânse poemele mele, au căzut, aşadar, într-un loc străin. Primitorul acestor poeme le-ar fi putut pune între atâtea alte cărţi, în unul din rafturile bibliotecii sale. Atunci, cartea mea ar fi fost pierdută cu desăvârşire. Căci, pentru un ins care nu iubeşte decât de fațadă cartea, biblioteca e un cimitir. El ar putea chiar lăsa în vitrine numai cotoarele cărților. Sau. şi mai mult: biblioteca ar putea fi numai desenată pe perete, dând iluzia optică a unui decor de teatru. Cartea e o ființă ciudată, care nu trăieşte decât din viața unei alte fiinţe: cititorul. Cartea e ca o lună, care primește lumina de la soarele ei: cititorul. Ea așteaptă mâna fremătătoare, ochiul binevoitor şi atent. Dumneata îmi spui, însă, că prietenul de care e vorba a dus cartea mea la anticar. Poemele mele au fost deci salvate. La anticar, cartea va aștepta o zi, o lună, un an, până când sincerul ei preţuitor o va recunoaşte şi o va cumpăra. De data aceasta, cartea va ajunge în mâna prietenului adevărat. De altfel, la anticar nu vin decât iubitorii de cărți. Ei cumpără, acolo, o carte uzată, fără coperte strălucitoare, dar pe care, în visul lor, au dorit-o de mult. Și trecerea cărții mele 280 CULTURĂ CU CHEIE Literatura şi arta pot fi ele oare supuse unor criterii străine de esența lor? Norme de ordin politic, social, moral, sau chiar economic, fixate de o minte conştientă, pot ele influența evoluţia unei literaturi? Un curent artistic poate fi el oare provocat sau oprit după voie? Iată atâtea întrebări cari au devenit de actualitate în urma campaniilor din ultima vreme împotriva unora din reprezentanţii de frunte ai poeziei sau ai prozei contimporane. Literatura se conduce după legi cari îi sunt proprii şi evoluția ei nu poate fi stăvilită şi nici măcar întârziată prin măsuri cu caracter administrativ sau prin comandamente interzicând anume forme ale expresiei artistice şi stimulând altele. Asemenea apeluri vor putea avea un ecou în public. Acesta îl va urma poate pe insul care se indignează împotriva unora dintre scriitori, invocând un criteriu la îndemâna mentalității generale şi comune. Asupra artiştilor creatori însă, acţiunea cenzorilor va rămâne fără rezultat. Ca şi în ştiinţă, orice cucerire a artei odată câștigată, nu mai poate fi luată înapoi. Aşa cum un medic, un chimist nu ar putea nesocoti cercetările unor înaintaşi, un poet va trebui să ție seamă totdeauna de experiența predecesorilor săi. Limba, construcția versului, rima, ritmul, metafora, asociația de imagini sau de idei, odată ajunse la un punct al evoluției lor, nu se mai pot întoarce la o vârstă care a fost depăşită. Dacă artistul ştie instinctiv că numai ultimele legi ale artei trebuie să-l conducă, publicul însă îşi poate lăsa gustul falsificat de sentințe cu aparență de logică strânsă, făcând apel la sentimente care n-au ce căuta în judecarea unei opere artistice. În mod conştient, oameni cu autoritate ar putea înlătura din circulaţie — scoțând din manuale și din antologii - anume autori şi anume opere. Ceea ce ar suferi ar fi cultura generală. În felul acesta, s-ar ajunge la o cultură artificială, la un gust public redus, 282 care s-ar îndepărta tot mai mult de efortul de creaţie al artistului adevărat. O asemenea educaţie a gustului ne amintește cazul recent al unui englez care, plictisit de a nu avea de mai mulți ani nici o ocupaţie, din pricina crizei, s-a hotărât într-o zi să cumpere, cu ultimele sale economii, toate ceasornicele vechi cu cheie. care se mai găseau pe piața Londrei. Englezul a încărcat aceste ceasornice într-o corabie şi s-a dus să le vândă indigenilor dintr-o insulă din Oceanul Pacific. Operația lui comercială a avut un succes strălucit. Dar lucrurile nu s-au oprit aici: englezul a vândut numai ceasorniccle, fără chei. De câte ori băştinașii voiau să-și pună ceasornicele în mişcare ei trebuiau să vină la englez, care le împrumuta cheia în schimbul unei nuci de cocos. Englezul si-a încărcat corabia cu nuci de cocos și s-a întors în Europa. | „Sunt şi prin părțile noastre oameni cari împart cultura ca pe nişte ceasornice fără chei. Spectatorul, cititorui trebuie să se adreseze lor, numai lor, pentru a lua cunoştinţă și a pune în mișcare resorturile unci gândiri şi ale unei arte făcând parte dintr-o epocă apusă. Se poate întâmpla însă ca acest public, ţinut la discretie de posesia unei chei prea facile, să afle că există ceasormce și opere de artă mai desăvârșite şi mai frumoase. Oameni că cine nu vorbește ca dânșii e lipsit de inteligență, de cultură și de demnitate. O adevărată panică a Cuprins omenirea ` Aşa, fiecare laudă desenele și culorile stofei invizibile. Numai că de data aceasta nu e vorba de o înșelătorie cu fire de mătase Şi , de aur, de data aceasta nu e vorba de războaie de tesut, ci de alte STOFA INVIZIBILA rázboaie, care, în loc să țeasă, desfac ceea ce generații de oameni au zämislit ȘI au construit. De data aceasta, tesătorii fabrică în adevăr o stofă; o stofă foarte vizibilă, de tunuri, de avioane, de puști, de tancuri și de submarine. Si fiecare dezaprobă în sinea lui | dar aprobă cu voce tare. i Povestea lui Andersen se termină cu exclamaţia unui copil, i Cunoaşteţi povestea cu țesătorii înşelători, a bunului care spune în auzul tuturor: „Despre ce stofă vorbiţi? Nu e nici o | Andersen? E vorba acolo de doi dibaci meșteri ai înşelătoriei, stofă!“ 3 | N cari anunţă cu trâmbiţe şi cu surle că sunt în stare să țeasă o stofă Care e copilul dintre noi, care va avea curajul să spună lumii M cum nu s-a mai pomenit până la ei. Uşoară și străvezie ca jetul. de azi că toate câte se petrec sunt rele şi că pacea e o stofă mult Numai că, pentru a vedea această stofă, trebuie să fii un om cu mal prețioasă și mai frumoasă decât războiul? mare cultură, cu mare gust şi cu fineţe de spirit. Pentru oamenii i vulgari, fără instrucție și fără inteligenţă, această stofă e invizibilă. | S-a întâmplat ca ducele din acel oraș să fie iubitor de i vestminte. El îi chemă pe cei doi mari meșteri ţesători şi le dădu Ra tot aurul, tot argintul şi toate firele de mătase de care aveau nevoie pentru misterioasa lor stofă. ! Înşelătorii lucrară pentru dânşii aurul, argintul şi mătasea, iar pe războaiele de țesut nu puseră nimic. Ei se prefăceau că lucrează de zor, dar suveicile erau goale. La o vreme, ducele îl trimise pe ministrul său să vadă cum stau cu lucrul țesătorii. El intră în camera acestora și pe războaie nu văzu nimic. - Cum găsiți desenele și culorile, întrebară țesătorii. Ministrul, ştiind că numai oamenii aleși pot vedea această stofă, şi el nevoind să pară un om de rând, lăudă desenele şi culorile şi | repetă aceste laude înaintea ducelui. În ziua sorocită, înşelătorii tăiară aerul cu foarfecele, se prefăcură că alcătuiesc o haină cu minunată trenă și ducele, nevoind să pară nici el un om de rând, , ieşi gol înaintea curtenilor săi, cari lăudau, cu toții, neîntrecuta ij stofă. Fiecare în sinea lui spunea: „nu văd nici o stofă“, dar ial nimeni nu voia să treacă drept un om fără gust şi fără cultură. io] Nu vi se pare că trăim acum povestea țesătorilor lui Andersen?Fiecare în sinea lui recunoaște că toate câte se petrec de la o vreme în lume sunt pline de răutate şi de nechibzuință omenească. Fiecare în sinea lui dezaprobă războiul care. pare inevitabil, dar nişte dibaci țesători au izbutit să-i convingă pe 284 OAMENI ȘI VIETĂȚI Prezicătorii se întrec în a declara că, în bine ca și în rău, anul 1937 va fi un an hotărâtor. Criza, marea criză economică începută în 1929, e fără îndoială pe sfârşite. Lucrul acesta poate fi constatat în sălile de spectacole arhipline, în balurile şi seratele particulare, în linia crescândă a cifrei de afaceri a marilor întreprinderi pariziene. Slăbită pe tărâm economic, criza pare să capete însă forțe tot mai vii în domeniul politic și social. Nici sub aspectul acesta — toată lumea e de acord — speranţele nu trebuiesc socotite pierdute. Firește, se vădesc pretutindeni semne îngrijorătoare ȘI surlele războiului se aud sunând în apropiere. Totuși, războiul poate fi, și va trebui să fie, evitat. De ce atâta grabă în a arunca panica în mulțime? , Ultimele zile au fost, e drept, aducătoare de veşti neliniştitoare: incidente navale germano-spaniole, note diplomatice întretăindu-se ca nişte fulgere din ce în ce mai repezi pe cerul de furtună al Europei. Corespondentul din Berlin al unui ziar parizian anunță că o ediție a ziarului Der Angriff, care califică drept „ultimatum“ cererea amiralului german adresată guvernului din Valencia a fost retrasă din circulație. Ediţia următoare numește această cerere „ultim avertisment“. Oricum, cuvântul de „ultimatum“ a fost rostit. Dar chiar acei cari l-au rostit — dându-și seama de gravitatea consecinţelor — s-au grăbit să-l înlocuiască cu un altul, mai puţin semnificativ. În cercurile pariziene se desenează speranţa că afacerea spaniolă — care, în văzul tuturor, s-a transformat într-o afacere internaţională —, va putea fi, într-un viitor apropiat, sfârşită printr-o înţelegere a puterilor interesate. Până atunci, cuirasatele se înfruntă unele pe altele, avioanele spintecă aerul, salutându-se cu salve omorâtoare. Începutul anului nou e tot atât de plin de flăcări și de sânge ca şi sfârşitul anului apus. Oamenii, de la depărtări mari, cu auzul aţintit la acest vuiet de arme, aşteaptă nedumeriţi. 286 Dar ce vor fi gândind, oare, păsările aerului sau vietăţile apelor, de aceste dezlănţuiri? Nu-şi vor fi spunând ele: „Oamenii au venit în împărăţia noastră cu toate pornirile de ură și de distrugere pe care n-au știut să le stăpânească în împărăția lor“? Poate că animalele din jurul nostru iau parte la viaţa și la gesturile noastre fără ca noi să bănuim că le facem şi lor tot atât de mult rău ca și nouă înşine. O telegramă anunța zilele trecute că 10 000 de pescăruşi, nemaiputând să zboare, au coborât, muribunzi, pe plaja de pe coasta Iutlandului. E vorba de pescăruşi cari, plutind multă vreme în dâra plină de petrol a unui vapor, şi-au impregnat atât de mult aripile cu petrol, încât n-au mai fost în stare să zboare.Imensul nour de 10 000 de pescăruși s-a prăbuşit pe plajă. Nota ziarului adaogă că locuitorii, miloși, au împuşcat bietele palmipede, spre a le scuria agonia. Pasărea atât de mult iubită de poeți, şi despre care în unul din „poemele sale într-un vers“ poetul Ion Pillat spune: „Din valuri, spume albe au început să zboare“, această pasăre, în adevăr asemănătoare unei spume masive, a căzut victimă industriei și ingeniozității omeneşti. Câte alte vietăți nu vor fi suferind alături de oameni, de exploziile minelor submarine, sau de bombardamente aeriene sau terestre! Gândul nu trebuie să meargă însă aşa de departe. E de ajuns să ne înfiorăm la imaginea zecilor de mii de cadavre şi de răniți. ȘI poate că imaginea aceasta îi va face pe oameni să-şi regăsească speranţa în omenire şi să înlăture printr-o împăcare, fie chiar „strâmbă“, un măcel care în nici un caz nu poate fi socotit drept. | NOTE ȘI COMENTARII PROZE DIN VOLUME A DOUA LUMINĂ Volumul A doua lumină a fost publicat în 1930 de Editura Unu la Bucureşti (Tipografia „Steaua Artei“, 123 p.). Cuprinde eseuri și articole cu caracter programatic, tipărite de Ilarie Voronca în perioada 1925-1930, îndeosebi în revistele de avangardă Integral şi unu. Textele din acest volum au fost reluate în culegerea: Ilarie Voronca, Act de prezenţă, ediţie îngrijită, studiu introductiv și note de Ion Pop, Cluj, Editura Dacia, 1972. p.9 A DOUA LUMINĂ A apărut în revista unu, nr. 16, august 1929. Manuscrisul nu s-a păstrat. Textul publicat în revistă prezintă unele diferenţe față de versiunea din volum: p. 9, rândul 5: „printre mesele strâmte“; r. 14: După „... torentul în clocote al minutului“, urma pasajul: „Întreaga existență redusă la pipăirea cu degetul a cucuielui (sic!) de pe fesă“ — eliminat din carte; p. 10, r. 12: „nu-l cunoaște“; evidentă eroare de acord, rămasă şi în volum, corectată în ediţia de faţă, r. 22-23: ` „Evoluţia în falș a costumului... falşul poem“; r. 31: „al inelului“; greşeală prezentă şi în volumul din 1930; p. 11, r. 24: „ca o mănușă“; r. 24-26: „S-ar putea în acestea găsi deslușirea tâmpeniei semnate acum în Rampa sau Gândirea de autorul Salomeei...“. „Autorul Salomeei şi al paginilor Din paharul cu otravă“ este Adrian Maniu. Cele două cărţi au apărut în 1915 și, respectiv, 1919. R. 29-30“ a cutărui poet director de revistă contimporană. Grija neascunsă a acestuia... Aluzia, mai directă în versiunea din unu, îl priveşte desigur pe lon Vinea. director al revistei Contimporanul, cu care gruparea „unu“ intrase în conflict (v. şi Coliva lui Moş Vinea, articol polemic scris de Voronca și semnat sub genericul unu, în nr. 29, septembrie 1930, al revistei conduse de Sașa Pană, ca și alte pagini marcând ruptura față de gruparea constructivistă datorate lui Ilarie Voronca sau Ștefan Roll); r. 36: „neştiitor““; p. 12, r. 26-27: „îmi spun D-nii E. Lovinescu & Co.“; r. 39: „batjocura“; p. 13, r. 14: din finalul pasajului a fost eliminat, în volum, rândul. „Niciodată Ion Călugăru n-a luat numele poemului în deșert“; r. 15: Rândurile consacrate iui F. Brumea apar în revistă ca notă de subsol, într-o formulare ușor diferită de textul definitiv: „Poemul refugiat pur în reportagiul lui F. Brunea. (Va 291 i i fi justificarea „Dimineţii“ în clipa judecății de apoi). Dar e o cascadă...*; r. 17; Pasajul care începe cu acest rând lipseşte din versiunea tipărită în revistă, care — după remarcile despre Ion Căjugăru — continuă cu secvența: „Când toate se vor fi sfârşit“... p. 14, r. 1-6: pasaj absent din textul publicat în unu, din revistă lipsește nota despre A Maurois. p.15 PE MARGINEA „INTEGRALULUI“ A apărut în revista Integral, nr. 10, ianuarie 1927, p. 3—4, sub titlul Pe marginea unui festin. P. 15, r. 15: În revistă: „sufletesc cât geografic“; r. 16: „ai secolului al XX-lea“; r. 20-21: „cetăţile se desfoaie precum cozi de păuni“; r. 29. „dincolo de binefacerea satisfactiei imediate“; p. 16, r. 12: „descuiare a dmmurilor“; p. 17, r- 4: „peste privire scăzute“; r. 24: „până-n măduvă“; r. 32: „cu ierburi puternice, ca un lasso meningea lui“; r. 3 de jos: „cum cred câţiva universitari impotenţi“; În versiunea publicată în Integral, această secvenţă se încheie cu câteva rânduri de violențe verbale la adresa criticului şi esteticianului M. Dragomirescu: „Numele tui Mihail Dragomirescu e penibil să-l rostim, după ce, de tinicheaua pe care după dânsul o trage, toate călimările scrisului românesc au fost sparte. Dar tâmpenia acestui om şi a celor din stânga şi dreapta lui stăruie ca o escrescență enigmă, ca o uimire; acordurile cele mai elementare de sintaxă sunt nesocotite. De altfel (în afară de fraza D-lui E. Lovinescu, străjuită de un stil în cumpănă), proza criticii de la noi e ilizibilă“; p. 18, r. 14: „D-lui B. Fundoianu'; p. 19, r. 1: „evadare în sine“; r. 3-4: Propoziția referitoare la Corneliu Mihăilescu lipsește din textul publicat în Integral. În locul ei, se putea citi o alta, eliminată în volum: „Sub aparență fluidă, Victor Brauner are muşchi. Ia lecții de box cu Stephane Roll“. Nota din subsolul acestei pagini a fost adăugată în vederea tipăririi textului în volum; r. 5: În revistă, acest pasaj începea cu următoarea propoziţie, eliminată în volum: „Nu sunt șef de birou la „Administraţia Financiară”. Un certificat...“; finalul secvenţei conţinea de asemenea o propoziţie eliminată mai târziu: „«Integral» e la rondul al 10-lea. Timpul”... p.20 POEZIA NOUĂ Tipărit iniţial în revista Integral, nr. 4, iunie 1925, p. 2-3, sub titlul Cicatrizări (Poezia nouă). În versiunea din revistă, sunt de notat, de asemenea, unele diferenţe faţă de textul deiinitiv: p. 20, r. 9: „trebuie primită aşadar“, p. 21, r. 12: „întreg sistemul constructivist de acum“; r. 24: „nu-şi şterge lacrămile“; 1. 38: „poezia planşă, inginer de creier, organism...“; p. 22, r. 18: „întins leneş pe chaise-longue'“; p. 22, r. 32: După acest rând, în versiunea din Integral apărea următorul pasaj, care încheia secvenţa: „Triumful poemului nou începe fecund cu Mallarmé. E, desigur, în toată expresia și realizarea acestuia, cel mai construit ascensor pentru zgârie- 292 cerul imaginaţiei actuale. // Generaţia ultimilor ani (în Franța mai ales) a adus o contribuție rodnică neașteptată. // Totuşi efortul de continuă cercetare a poemului nou obosește repede. Mulţi dintre răscolitorii de ieri sunt azi în declin, tot mai aproape de sucombare; între pulpele lor istovite, calul sălbatec de savană nu se ae frânge. Singur, printre ei (nume care trebuie reținut), Tristan Tzara biruie cu a AO EI dee ai să its reînnoită. În el se rup diguri, vuieşte peşteri, se strânge cheag p. 23 DESPRE POEM ȘI ANTOLOGIE A fost publicat sub titlul Note despre poem și antologie, în revista Integral nr. 13-14, din iunie-iulie 1927, ~ număr special dedicat noii poezii franceze şi românești. Textul lui Voronca prefaţează secțiunea românească a acestei micro- antologii. (Pentru poemele franceze, introducerea, fără titlu, a fost scrisă în limba franceză de B. Fondane.) Remarcăm, în versiunea din revistă a textului, următoarele diferenţe: p. 23, r. 21: „Suflete se ating“, r. 23: „Ca suc gastric, imaginile“; p. 24, r 18: „Jeanne d'Arc, le poète entend des voix“; p. 25, r. 1: „Și în Jana, criza fireşte; decrepiți profesori universitari îl vor fi citit. De altfel...« r 6: sürpnderé în imagine“. i i i În afară de textul reluat în volum, versiunea din Integral cuprinde și aceste rânduri finale: „Un cordon ombilical leagă poezia lui Stephane Roll de o coral substanţă; sensibilitatea lui se nutrește de-a dreptu! din pântecul dumnezeirii 1 o antologie făcută pentru tineri. // Voronca: où allez-vous mon eher Ernest? i Cosma: Pai rendez-vous avec un nuage. // Deschide de aici antologia ca o caüs craniană.“ iii p. 26 SCRISOARE NETRIMISĂ | A apărut în ziarul Omul liber, I, nr. 4, 24 noiembrie 1929, p. 1. În textul din Ziii (v. p. 26, r. 15), în loc de „asemeni contemplării“, apare: „asemeni cu contemplarea“ Ultima propoziţie a articolului din Omul liber - „Asta numai Dumnezeu ştie” -- a fost înlocuită în volum cu: „Cina ar putea şti? 7 a p. 28 DE VORBĂ CU UN CONDAMNAT LA BOALĂ : Pubiicat mai întâi în ziarul Omul liber, IJ, ar. 47, 19 ianuarie 1930, p. 1 Geneviève Tissier este soţia lui B. Fundoianu. În raport cu textul definitiv n cel din ziar apar următoarele diferențe: p. 28, i. 22: „de care mă bucur“; r. 30: de cearceafuri mari“; p. 29, r. 7-8: „genunchiul, un clopot“; r. 30-31: ; ej şi înmulţiri de avuturi“. i o” i 293 hi p. 31 „POEME ÎN AER LIBER“ DE STEPHAN ROLL A fost tipărit în revista unu, nr. 13, mai 1929. Reproduce manuscrisul aflat astăzi în arhiva Sașa Pană. În versiunea din revistă sunt de semnalat următoarele diferenţe față de cea cuprinsă în volum: P. 31, r. 2: „o orhestră“; p. 32; r. 9: „până-n geamurile“; r. 15: „Autorul acestei pagini — care nicicând nu va trebui să fie un „articol“; r. 21: „carnea de azur a zborului“. În revista unu, articolul se încheie cu propoziţia: „În numele cititorilor imponderabili, îi mulţumeşte lui Stephan Roil pentru aerul și azurul din el/llarie Voronca. „Urmează şi un „P.S. Volumul, ca o frunte de sfânt, poartă nimbul desenelor lui Victor Brauner.“ Manuscrisul articolului (5 pagini de coli ministeriale, cu cerneală) prezintă câteva ştersături: p. 32, r. 2: „o corabie cu marinari de <azur> ozon“; r. 8 „El destinde praștia zilei <obosită> anemiată““; r. 17: „în cele mai felurite împrejurări <ale vieții>.“; r. 5 de jos: „Ce? <Vă văd> (Aha! Vă văd...)“. p. 34 M. H. MAXY A apărut, se pare, pentru prima oară în volumul A doua lumină (1930). p. 36 VICTOR BRAUNER Publicat în revista unu, nr. 11, martie 1929, după manuscrisul care se află acum în arhiva Sașa Pană. Manuscrisul, scris cu cerneală, conţine foarte puţine ştersături; p. 36, r. 2: „toţi clopoţeii <nevăzutului> extazului“; r. 14: „îndreaptă <frizura> bucla codrilor“. În pasajul eliminat în versiunea din volum (v. infra: „(Voi găsi răgazul să <desluşesc> lămuresc celor...)“; p- 37, r. 14-15; „un gest şi <toate> violoncelele...“; r. 19: „pasărea măiastră a <adevărului> nevăzutului“. Spre deosebire de versiunea din volum, textul din revistă începe fără a mai repeta numele artistului, în continuarea titlului: (Victor Brauner} „Scormoneşte cu penelul lui toate penele gândului.” Alte diferenţe: p. 36. r. 27: „acel hermafroditism penibil al constructivismului“ (în volum, calificativul penibil a fost eliminat). Urmăioarele două rânduri au, în volumul din 1930), această formă: „Popasul lui Victor Brauner în etapa mărginită la volum sau la abstracții...“ Confruntarea cu manuscrisul și cu textul tipărit în unu arată că e vorba de o eroare tipografică: la culegerea textului, s-a sărit un rând, pe care îl reincludem în ediția de față. Formularea completă este deci aceasta: „Popasul lui Victor Brauner în etapa acestuia din urmă a fost scurt. El n-a zăbovit să afle că pictura mărginită la volum...“. În textul din manuscris şi revistă, acest pasaj continua astfel: „Echivalentul lui Victor Brauner în poem: Stephan Roll. (Voi găsi cândva răgazul 294 să lămuresc celor cărora li se cuvine, cerul încuiat în glasul şi în poemele lui Stephan Roll)“, ! p. 38 GEO BOGZA A apărut în revista unu, nr. 23, martie 1930, reproducând fără modificări manuscrisul aflat astăzi în arhiva Sașa Pană. Faţă de versiunea definitivă, din A doua lumină, textul din revistă prezintă unele deosebiri, după cum urmează: p. 38, r. 1-2: „trecând prin ochiul verde și aerian al lui Fundoianu“; r. 22: „peste turmele de țipete şi de nouri“; p. 39, r. 8-9: „sau pe al tău, Fundoianu, sau pe al tău, Roll.“ În volum, numele lui Saşa Pană și paranteza care îl însoţeşte se substituie. așadar, celui al lui Stephan Roll, poate pentru că mai fusese o dată amintit, la începutul articolului. Textul manuscris conține un număr de corecturi: p. 38, r. 1: „Acea horă de panglici <peste inimi> în prietenie“; r. 8: „jocul imaginilor <tale> fugărindu-se ca nişte „Cercuri în <ecou> vuiet de spume“; r. 10-11: „pline de sucuri şi de <ciocănitoare> ecouri“; r. 30-31: „cheamă, la o <vedere> lunecare numai, liniile cutărui promontoriu, <trăsăturile cutărei capitale> pagodele...“; p. 39, r. 9: „pe al tău, Roll <sau Adamov sau Maxy>. La fiecare...“; r, 18: „O cofiță cu zmeură <şi cu răcoare> îmi arată...“ p. 40 ÎNTRE MINE ŞI MINE Tipărit în unu, nr. 19, noiembrie 1929, după manuscrisul câre se găsește în arhiva Saşa Pană. Comparativ cu versiunea definitivă, notăm în textul publicat în periodic, următoarele diferenţe: p. 40, r. 7: „Neantul pe care..“ (desigur, o eroare de tipar, căci în mss. apare forma: „spre care...; p. 42, r. 2: „E ca acele desene...“; p. 43, r. 17: La paranteza: „(aţi remarcat... pentru Academie)“, textul din revistă trimite la următoarea notă de subsol, eliminată din versiunea definitivă: „1. Cu toată pocăința D-tale, D-le Adrian Maniu, nu pot crede că tulburarea, revelația din primele D-tale poeme s-au redus la o necunoștință a tehnicei, ia o simplă neexperienţă literară, la o joacă. Voi stări să cred, în ciuda «normalizării» D-tale, că «Salomeea», «Figurile de ceară», «Din paharul cu otravă» și cele câteva poeme din «Cronica» (omise cu abilitate de editorul volumului «lângă pământ») sunt mărturia unor scăpărări în sensibilitate, unor străfulgerări în invizibil, pe care nici unul din actualele D-tale compromisuri nu le-ar putea deprecia. A fest o vreme totuși când te-am crezut inexpropriabil pentru vreo cauză de utilitate publică. Agerimea gustului şi ochiului D-tale nu lăsau cu nimic să se întrevadă un sfârșit atât de lamentabil în admiraţia pictorului sonor şi vid, Stoenescu, sau contemplarea cutărui fabricant de flori artificiale.“ P. 43, r. 31: „aducând o transfigurare“ (în volumul din 1930, forma ducând este deci o eroare de tipar, pe care o corectăm); r. 34: „geamul insomniei mele“; r. 5 de jos: „cu o emoție până la lacrimi“. În textul notei, nu există, în revistă, 295 referința la Brâncuşi; p. 44, r. 22: „Doamna convenţia însă şi-a înroşit buzele“: p. 15, r. 30: „asemănătoare acesteia nu s-au comis“; p. 46, r. 30:în revistă, şi în volumul din 1930: „singurătatea pe care zalele de argint ale versului Je reprezintă“; am corectat, în ediţia de faţă, greşeala de acord. Manuscrisul eseului, din arhiva Sașa Pană, cuprinde 21 de pagini de caiet şcolar, cu linii (paginile 1-4 și 9-21) și pătrăţele (p. 5-8), scrise cu cerneală albastră și neagră. Sunt de reținut următoarele ştersâturi, adaosuri etc.: p- 40, r. 5: „fudule şi sterpe“ (în revistă: „sterpe şi fudule“); r. 23: „reproducerea e <falsă> mincinoasă“; p. 41, r. 11: „şi jumătate a lumii se pierde“ (lipseşte articolul nehotărât o); r. 27: „fii tu <însuţi> lucrul“; p. 42, r. 1: „se împiedică de <nodurile> întăriturile lui, precum securea ia un drum altul, poticnită în <ntărituriie> nodurile unei scânduri“; p. 19-21: „tocmai lădiţa umilă <neștiutoare a pietrel(or)>, netrădătoare a pietrelor... tot astfel poemul <şi cuvântul> alunecând“; r. 5, de jos: „ştiu, <imi spui> lumea îmi oferă“; p. 43, T. 3: „Mă supără această <învârtire> zvârcolire în insomnie“; r. 5: „<Spun> Afirm că mă dezbar de formulă, şi această <declamare> afirmare“; r. 7: „lată; <afirm> Spun că nu văd“; r. 12-13: „cu aceeași greutate şi viteză <în vid> a corpurilor în vid“; p. 44, r. 13; „aerul de <mareșal> grandoare al vecinului“; p. 45, r. 19, p. 46, r. 1: „partea cu care memoria (vreau acest paradox: memoria și noutatea) <care e un element subiectiv cu care> contribuie 1a...“; p. 46, r. 3: „cu <uitarea> plimbarea pe pietrișul“, r. 25: „scrisul pentru mine e <circumscris> închinat unei viziuni“; r. 28: „alăturarea în silex a amnarului din <două cuvinte> poeme“; r, 34: „poemul <tluturat trecând> tremurând ca o presimţire...“ Nota privitoare la Adrian Maniu conţine, de asemenea, mai multe modificări în cursul scrierii: „primele D-tale poeme <cele publicate în Cronica în> s-au redus. .. „în invizibil <pe care nici unul din> <cărora le-a urmat moartea sau trezirea D-tale (uneori şi trezirea poate fi o moarte)> pe care nici unul din aciualele...**; „... utilitate publică. <lată-te acum bun pentru uzul programelor şcolare>. Agerimea...“; „lamentabil în <contemplarea> admiraţia pictorului sonor şi vid Stoenescu sau <a cutărui scrib pauper şi didacric> contemplarea cutărui fabricant de flori artificiale. <Pentru pasiunea mea, mai rămâne încă linia nealterată a lui Bacovia, conduita sobră a lui Blaga, aristocrația și dragostea pentru poem, nedezminţită, a lui Perpessicius>. <Dar să salut de aici puritatea nealterată a lui G. Bacovia, conduita sobră și demnă a lui N. Davidescu, dragostea nedezminţită pentru poem a lui Perpessicius>". Din nota referitoare la Urmuz, a fost şters, în manuscris, următorul pasaj polemic: „<2) De aceea, D-le Aderca, e o impietate şi o lipsă de înţelegere flagrantă de a fi comparat şi de a fi pus într-o subordine chiar scrisul extraordinarului neliniștit Urmuz, cu acela al unui raţional şi abil începător>. În aceeaşi notă: „Urmuz... nu a fost nimic din tot <ceea ce se poate> ce ar putea fi...“ Nota despre Oexmelin conține, de asemenea, în manuscris, câteva modificări: „Oexmelin (1688) <apărută în traducere franceză în 1688> „Istoria... “; „.. el însuşi fost <corsar, povestind faptele acestora> unul dintre aventurieri.“ În ultima notă, remarcăm, iarăşi, o serie de intervenţii: „Noi ne găsim dinaintea unor <fenomene străine de influenţa noastră> manifestări străine de 296 noi“; „Sunt, de altfel, <exclamaţii> expresii şi consideraţii“; „ca și cum o floare ar putea fi sau nu frumoasă <ca și cum o floare ar putea fi mai mult sau mai> <E ca şi când s-ar spune: frumoasă spermă (vă cer scuze, D-le Barbu)>; „orice alt obiect sau orice altă <ă> <manifestare> fenomen dinăuntru ori din afară“. p. 48 DESPRE MIRACOL A apărut în revista unu, nr. 21, martie 1930, cu dedicația: „lui Gh. Dinu“, înlocuită apoi , în volum, cu: „lui Paul Sterian“. Manuscrisul se află în arhiva Sașa Pană. Faţă de versiunea definitivă, varianta tipărită în revistă prezintă puţine deosebiri: p- 48, r. 16: „imnurile despletite“; r. 22: „contopire cu unirea“; p. 49, r. 22; „e incontestabil ruperea“; r. 26: Firește, îţi spun...“; p. 50, r. 2: „poteca închipuirii de Prâslea“; r. 22: Acest pasaj continuă în revistă cu o parariteză eliminată în volum, poate din pricina durităților expresiei: „tovarășii mei (les sinistres cons de la science - ar spune scumpul meu Claude Sernet ~ diront: manie de la persécution)“; r. 29: „baloane cu oxigen“. Manuscrisul conţine 5 coli format mars, plus o jumătate de coală. Prima pagină și jumătate e dactilografiată la un rând, textu! fiind scris în continuare cu cerneală albastră. Notăm următoarele intervenţii din manuscris: p. 50, r. 28: „distrugând toate <legăturile> punţile spiritului“. La sfârşitul celui de al doilea aliniat, după paranteza în limba franceză, care trimite la o expresie a lui Claude Sernet („les cons de la science“), urmează 11 rânduri care încheie partea dactilografiată a manuscrisului, și care sunt tăiat: „<pe atunci cufărul meu cu oase (pierdeam cu încetul orice urmă de carnație) era găzduit de unul din aceştia, alungam cu o mână obosită viespele aluziunilor lui pecuniare făcute cu o voce dulceagă cum ai adăuga miere sării amare. Îmi venea să-i strig de câte ori îl vedeam, să-și lepede figura carnavalsască, să se arate în toată vrăşmăşia care îi cucerise treptat făptura. Iată, îi spuneam, toarnă-mi în mâncare licoarea aceasta, e numai pe jumătate rea la gust și îmi vei rupe legăturile de o realitate absentă şi rece, aşa cum o deschidere a sticlei numai, și ai îngăduit eterului dinăuntru să se liniștească în insensibil și albastru”. În finalui primei părți a articolului, acest ultim pasaj ( „lată, spunem.. “) va fi reluat cu unele modificări în forma publicată în revistă și în volum. În manuscris, prima secțiune a textului continuă apoi cu ur alt pasaj (după: m... Să se liniștească în insensibil și albastru“), care nu mai apare în versiunile tipărite: „Arm încercat să-i vorbesc Domnului Milionar, dar acesta, în loc să sfârșească prin a se dispreţui pe sine, a găsit în fundul paharelor de aur (<prin> cu care la ospeţe singuratece sau zgomotoase își introduce în intestine fişicurile veniturilor lui nesfârșite) piatra filosofală a unui dezgust definitiv şi regesc pentru toţi contimporanii lui fără nici o deosebire. Cu ce l-ar putea întiora pe el o revelație, o scăpărare a veșniciei, un ecou pornit din clătinarea unei constelații și 297 ajuns, unde? Unde ar putea ajunge, unde ar putea sfârși, nu înţelegi, Domnule Milionar, că acumularea tuturor minelor de diamante n-ar putea clinti cu nimic coaja acestui gol, nu înţelegi că fiul în care D-ta ţi-ai desenat toate perspectivele și elanul poate fi un cretin sau un geniu, ceea ce în raport cu neantul se reduce la același neant.“ p. 54 RADIOGR AFIE S-a tipărit în revista unu, nr. 25, mai 1930. Manuscrisul se găsește în arhiva Saşa Pană (12 pagini scrise cu cerneală; primele trei foi, de format mare, scrise pe ambele feţe, poartă antetul „Ministerul Afacerilor Străine“, paginile 7-12 sunt scrise pe jumătăţi de coală, de calitate diferită). Faţă de versiunea definitivă, remarcăm în textul publicat în revistă câteva diferenţe: p. 56, r. 37: „Salvarea, consolarea nu poate veni“ — greşeală de acord remediată în volumul A doua lumină; p. 56, r. 28; p. 57, r. 1: „Bacovia sau Arghezi, ale lui Jon Minulescu, Maniu sau Ion Pillat...“ p. 58, r. 6: „porţile ferecate“. Nota 2, menționând „volumul de poeme al lui B. Fundoianu, cu un portret de C. Brâncuși“, lipsește din textul publicat în unu, dar apare în manuscris. De asemenea, nota finală („Nu e vorba aici...) este absentă din revistă — nu însă şi din manuscris (vezi descrierea de mai jos). Manuscrisul prezintă mai multe moditicări intervenite pe parcursul redactării, precum și unele deosebiri în raport cu versiunea tipărită în revista unu: p. 54, r. 19: „elemente chimice din suvenirul <dinăuntru> clătinat...“; p. 55, r. 3: „puzderia de cristale <cu boabele ca zahărul candel> de zahăr candel“; r. 4: „Ecouri <și accente> dintr-un adânc al ființei“; r. 7: „armăsar pur-sânge <clătinat> legănat“; r. 16-17: „și îmbrățișarea <fără sfârşit a> îndrăgostiţilor... ca un alai de regi. <E adevărat, mi-am recunoscut deseori ticuri de funcţionar>. Mă arunc...“; r. 22-23: „a acestui frate <legănat> clătinat“; r. 26: „cu o crucificare lentă <ca o trecere>, cu un mers“; r. 30: „rotind continuu peste <gălbenuşul> hulubul cenușiu“; r. 5, de jos: „să prind <gândurile> turmele de gânduri“; r. 1, de jos: „un păr de nămol <trece> se despleteşte în respiraţie“; p. 56, r. 3: „să nu-mi <bat joc de> întorc fața de la regulele“; r. 21: „spinarea de cămilă a <orhestrei> după- amiezii“; r. 22: „curentul cald <apropiat> <năvălit> revărsat“; r. 25: „a ființei supramateriale <pentru> într-o apoteoză“; r. 27-28: „învățate pe din afară în <tinerețe> adolescență“; r. 28; p. 57, r. 1: „sau Arghezi <ca şi cutare poeme> <anume> ale lui Ion Minulescu, aveau să-mi fie <primele> trepte (le)...“; p. 57, r. 5: „atunci <toată sensibilitatea> inima mea întreagă“; r. 6: „ale chiotelor <dintre paginile> din silabe“; r. 17: „fiinţa ta <făcută> creată pentru poem“; r. 20: „reținerea unui vers <scump> înfiorat“; r. 22: „dar <extazul> tremurarea vocii“; r. 25: „acelor călătorii <lăuntrice şi în atară> din poemele din „Ulise“; r. 32: 298 „deasupra distanţei, ca <albatrosul> praful alb al aripei“; r. 33: „La lectura <unui poem> unei pagini“; r. 40: „cu o cizelare de cuvinte <câteva> atâtea asprimi“; p. 58; r. 4: „ştiind că-mi joc <într-un> cu un brelan“; r. 5: „va putea fi <cuvântul> parola“. În încheierea primei părți a textului, în manuscris apare şi următorul pasaj, tăiat cu bare verticale: „care să mă ducă la pierzanie <,75 H P“ a fost elanul a cărui urmare nu avea cum să mă intereseze, Era o rupere și o călcare a principiilor, un sfârșit cu toată cenușa de vorbe aruncată în furtună. Dar toate acestea bântuite de o tinereţe fără nici o grijă pentru sine, un optimism și o bucurie sănătoasă - fireşte necoaptă — care se credea însă tristeţe şi dezolare. Abia mai târziu <trebuia să preocupe o scrijelare pe un răboj de suferinţă; abia mai târziu trebuia să mă regăsesc pe mine întorcându-mă către alții>>*. P. 58, r. 29: „o odihnă de <funde> puturi“; r. 31: „un braț de lapte <sprijinit> în jurul gâtului însetoșat. <E clipa scumpă și pură a ciocnirilor în aer a mirezmelor de garoafe, e aripa clătinată peste valul obicinuit, clătinarea unei aripi de inspirație>. Această trecere dincolo, această translucidere, această INSPIRAȚIE <se cuvine la urmă tuturor chiar> rezervată“; p. 59, r. 1: „în mersul lui <cerească> tulburare(a) apelor de dincolo şi el interceptează perpetuu <licărirea> scânteile“; r. 4: „E trecerea tuturor în poezie. <Și cum ar putea fi altfel, o dată ce toate întreruperile de existență ale poeziei, de la îmbrăcăminte până la poezie sunt excluse. Fiecare din noi murind va deveni poet, dar în şiragul de imagini și de suferinţe poetul de aici încă are revelația care ţi se va şopti pie, cititorule, abia după cel din urmă oftat>. E sublima cuminecătură...* Nota de subsol, din finalul textului (netipărită în versiunea din revista unu), se încheie astfel: ,... cine ar putea ști? Poate noapte, poate cântec. // Și poate a doua lumină“, p. 69 DE PROFUNDIS A apărut în revista unu, nr. 22, februarie 1930, sub titiul Dedicație. În revistă, dedicația sună: „ Viliei și lui Marius“, (E vorba despre sora Wilhelmina şi de fratele poetului, Alexandru Marius, actor de teatru şi colaborator, în câteva rânduri, cu versuri, la reviste de avangardă). Textul din revistă reproduce manuscrisul aflat astăzi în arhiva Saşa Pană (12 pagini de caiet liniate, scrise cu cerneală albastră — p.1--1 5 ~ și neagră, cu titlul De profundis). Faţă de textul din volum, cel din revistă prezintă următoarele diterenţe: p. 60, r. 14: „vestind“ (în loc de evitând: eroare de tipar): p. 62, r. 41: „Ulciorul nu merge <a“ T. 49: „voi dezvolta în «Magia cuvintelor»... r. 13: în legătură cu numele lui Armand Pascal (cumnatul lui B. Fundoianu, regizor de teatru) se face în revistă trimiterea la următoarea notă: „Cine ar spune că aproape un an s-a scurs de la trecerea dincolo a acestui adevărat artist?“; p. 63, r. 17: „îmi binecuvântezi vise“ (în loc de visul, eroare de tipar); r. 21: În revistă, fraza sună astfel: „În alergările pe munte sau pe genunchii mării, prin bulevardele orașelor sau potecilor 299 cătunelor, era în tine aceeaşi nesiguranţă...'*; r. 28: „cu o colombă de exaltare“; în volum, trimiterea la numele iubitei (soţiei) poetului e directă: „Coloinba de exaltare“. Despre A doua lumină s-a scris puţin la data apariției. În iulie 1930, cronicarul ziarului Adevărul, Şerban Cioculescu, consacră cărții rânduri extrem de rezervate, ilustrând neîncrederea sa în însăşi mișcarea de avangardă „integralistă“ şi amendând imagismul excesiv pe care s-ar întemeia, neadecvat, argumentaţia teoreticianului Voronca: „D. Ilarie Voronca, poetul și teoreticianul aşa-zisului «integralism» literar, adună la un loc câteva articole de elogiu liric al tovarășilor săi, dd. Roll, Bogza, Brauner, Maxy și alte câteva articole lirice de doctrină literară. // Discuţia integralismului, cu toată bunăvoința, devine aproape imposibilă prin metoda dialectică a d-lui Voronca, care constă în a lua drept argumente niște imagini, desprinse din poezia d-sale și vehiculate ca teorii. [...] Într-adevăr, integralismul trebuie să fie un concept atât de integral, încât nici chiar teoreticienii săi nu sunt încă bine fixați asupra conţinutului său. // Să aşteptăm, aşadar, să se limpezească întâi în creierul tumultuoşilor intergralişti!“ În schimb, Perpessicius (v. recenzia „A doua lumină“, eseuri critice, în Cuvântul, 17 august 1930) întâmpină cartea cu simpatie, accentuând asupra tehnicii imagistice înnoitoare, fără să-i scape însă caracterul divergent al viziunii: „Viziunea aceasta reînnoită a lumii pe baza fragmentară a imaginii, divergentă tocmai din pricina prea multei ei ramificări, este opera unui elementar principiu liric. D-l Ilarie Voronca spune lucrurile acestea cu mult mai bine și mai ales plastic [...] din care se poate vedea importanţa imaginii și tehnica ei..“ Criticul evidenţiază substanţa poematic-imnică a textelor, vizând, mai mult decât niște aspecte teoretice, o adevărată „apologie a poemului“: „A doua lumină, seria de eseuri de astăzi ale d-lui llarie Voronca, constituie în primul rând o apologie a poemului, Nu o artă poetică, bogată în aspecte estetico-didactice, cât o ghirlandă de imnuri întru glorificarea poemului și făurarilor lui, din cari nu ne-am ierta să nu desprindem două-trei frunze.“ Într-o perspectivă asemănătoare sunt privite eseurile poetului și de alți recenzenți. Astfel, în ziarul Dimineaţa (28 septembrie 1930), Bogdan Varvara scrie că: „Această căutare a poemului, care se dă drept o definiţie a lui. este ea însăşi un poem“, iar Camil Baltazar (ale cărui relaţii cu Voronca au cunoscut și momente de tensiune) se lasă şi el convins de pasiunea și generozitatea autorului cărții. „O pasiune atât de autentică, o pasiune care face pasul vers şi face mâna vers și face scuipatul vers — o pasiune care este atât de mare, încât te îmbracă precum un curcubeu — o astfel de pasiune nu se poate să nu fie până la urmă și generoasă“ (v. Ilarie Voronca, Scurt comentar la dedicaţia pe volumul „A doua lumină“, în Tiparnița literară, nr. 10, octombrie 1930). I. M. Rașcu îşi împarte aprecierile privitoare la inventivitatea imaginativă a poetului cu reproşurile la adresa excesivei „echilibristici expresive“: „Desigur, mai întâi de toate poeme, produse de o imaginaţie veşnic trează şi voit îndrăzneață la fiecare pas. Autorul îşi iubeşte arta pasionat. [....] Vom reproșa doar autorului că-și îngăduie prea 300 z multă echilibristică expresivă când e vorba să-și expuie gândirea [...] DI. Voronca ţine să treacă mai la fiecare pagină dincolo de granițele „admisului“ în materie de exprimare. (.....] Oarecare nesiguranţă în sintaxă şi vorbe, vorbe multe, pentru fulgerări de imagini și pentru capete de gând înşiruite fără logică, din care totuşi țâşnesc mereu ingenioase posibilități, ce rămân a fi plămădite“ (v. Ilarie Voronca — A doua lumină, în Îndreptar, mai 1932). În sfârșit, în finalul paginilor pe care i le dedică în Istoria literaturii române de la origini până în prezent (1941), G. Călinescu spune că: „În A doua lumină (unu, 1930) și Act de prezenţă [....], Ilarie Voronca încearcă să-şi definească teoreticeşte poziţia în același stil babilonic, dar într-o limbă românească fără greş. [....] Poemul se cade să fie iubit. Critica e reprobabilă. [....] În acest din urmă punct, care nu e decât «savurarea» lui Ion Pillat, stă mentalitatea mai mult decât estetica lui Ilarie Voronca, precum şi a multor poeți. El pronunţa cuvântul «poem» sugându-şi buzele de voluptate ca şi când ar fi muşcat dintr-o piersică şi nu se înfățişa criticului decât pentru a avea un complice ai viţiului său, refuzându-se oricărei idei de ierarhie, încredinţat în fond de realitatea poeziei sale.“ Abia în critica actuală aportul novator al lui Ilarie Voronca în materie de teorie a poeziei a fost reevaluat, vorbindu-se chiar de o „reformă poetică“ introdusă de el. În acest sens, Marin Mincu scrie în Introducerea la Avangarda literară românească (Bucureşti, Ed. Minerva, 1983, p. 37-38), că: „Reforma poetică introdusă de Ilarie Voronca trebuie apreciată în strânsă legătură cu concepția sa despre statutul semnului lingvistic în poezie, concepție articulată mult mai actual decât se poate bănui la prima vedere.“ Majoritatea argumentelor sunt găsite de critic în articolele pe care Voronca nu le-a adunat în volum, însă și, bunăoară, în eseul Cicatrizări (Poezia nouă), prezent în sumarul cărții din 1930. p. 65 ACT DE PREZENȚĂ Volumul cu acest titlu a fost publicat la Bucureşti, în anul 1930, în colecţia „Cartea cu semne“ (Tipografia „Bucovina“, 86 p.). Cele şapte texte cu caracter eseistic-confesiv și de poem în proză au apărut direct în volum. Unul dintre ele, Obrazul de cretă, a constituit motivul rupturii poetului de gruparea „unu“. El ar fi trebuit să apară în numărul 40 al revistei, din noiembrie 1931, acompaniat de un răspuns polemic semnat de Gheorghe Dinu (Ştefan Roll), care-i reproşa lui Voronca distanţarea față de revoluția artistică la care aderase iniţial, încercarea de a se înscrie în Societatea Scriitorilor Români şi tipărirea volumului de versuri Incantaţii la „o editură ghifzuită şi mercenară“, „Cultura Naţională“ (v. Șacalul acestui colibri, în unu, numărul citat). Ilarie Voronca și-a retras articolul și a încetat colaborarea la unu, spaţiul din revistă unde trebuia să fie imprimat, rămânând alb, „ca o lespede funerară“, — cum se exprimă o scurtă notă redacțională. Paginile lui Voronca exprimau de fapt un moment de criză spirituală, frământări legate de bănuiala înstrăinării prietenilor apropiaţi, tentaţia retragerii în solitudinea creației, departe de „acele pretenţii îngâmfate de «eliberare din artă», care fuseseră ale avangardei. „Să rămânem la uneltele pa TD rm n, BEM eu 5 A tu 301 i } SPA ECA noastre - scrie poetul. Suntem literați, suntem pictori...“ Era o atitudine pe care îndeosebi Ştefan Roll, tot mai radical în atitudinile sale politice de stânga, n-o putea accepta, iar Saşa Pană era tentat să-i dea dreptate, după cum notează în memoriile sale: „În acel articol. [....], într-un vălmăşag de imagini străvezii, Voronca se arată mulțămit, împăcat cu sine și cu cei din jur. Grave probleme sociale rezolvase cu burgheză candoare. Era un alt Voronca. Sub titlul grăitor, Șacalul acestui colibri, Gheorghe Dinu a demascat o atitudine care nu poate duce casă bună cu iconoclaştii de la unu, cu revolta noastră împotriva convențiilor vieții burgheze şi a ipocriziei unei morale putrede“ (v. Născut în '02, Bucureşti, Ed. Minerva, 1973, p. 353). E de notat, cu această ocazie, opoziţia lui Geo Bogza la excluderea din grupare a poetului pe care îl admira. La rândul său, Claude Sernet (Mihail Cosma) califica numărul respectiv din unu ca pe „o vastă infamie“, scriindu-i totodată din Paris lui Saşa Pană că: „Co:nediiie `a la Breton nu reuşesc oricui“ ... (cf. Saşa Pană, op. cit., 354-355). Această ruptură explică şi primirea negativă de care a avut parte volumul Act de prezență în paginile revistei unu. Ca şi poemele din Incantaţii, atacate vehement de Gheorghe Dinu în numărul 41 al revistei unu (decembrie 19531), Act de prezenţă a fost întâmpinat de același recenzent cu un adevărat pamflet, vizând, dincolo de cartea incriminată, însăşi mișcarea de avangardă. Faţă de „avangarda autentică”, apreciată a fi revoluția ce se înfăptuia pe întinderea unor stepe locuite de un popor ascunzând în el o formidabilă forţă de creaţie”, Gheorghe Dinu considera că „Revoiuţiile făcute de băieții cu gulere impecabile se perimau, cădeau inexistente în urmă, se izbeau de zidurile istoriei ca improprii, ca inutile“. Judecăţile emise despre cartea lui Voronca, într-un limbaj inflamat de patima polemică, sunt în întregime supuse acestei perspective mai generale, dictate de ideologie. Iată un fragment ilustrativ: „De aceca, d-le poet, în urma căruia alergăm cu o jumătate de zi, suntem mulțămiți. Mulţămiţi că modul nostru de instruire e altul (nu poemomania), libertatea ta de spirit de neajuns (sabotarea şi injuria meschină și lașă, trepidaţiile de culise venale şi abjecte ale profesionalismului tău, liniştea căutată în poem ca nişte păduchi, izolarea - o! definitiva izolare —, e capul admirabil al struțului îngropat în nisip; o! abandonarea de către prieteni, o! injuria prietenilor, agăţarea de firul de paie Fundoianu, ascunderea în poala mamei-mari Perpessicius, care oricând va găsi o acadea pentru nepotul bătut la cur de vecini). O! infailibila metafizică, infailibilă fiind, total inutilă. Să șerpui prin tine căutând un loc preponderent, alergând după premii şi oficii somptuoase în literatură și să răsufli de peste tot flasc, să nu izbuteşti, cu toate aceste, să te izolezi și să ridici din excremente turnul de fildeș, iată ce ne face să râdem...“ Continuând pe aceeaşi linie, semnatarul recenziei conchide că, în raport cu „poemul regenerator, poemul unei ere noi, adevăratul poem al avangardei [....], poemul proletar“, acest „act de prezenţă“ al lui Voronca „e un act de deces“. Dincolo de cercul avangardist devenit atât de ostil, cntica literară 2 momentului a înregistrat apariția noului volum al lui Ilarie Voronca în nota obişnuită a receptării scrierilor sale, adică remarcând din nou performanțele în 302 ordinea invenției imagistice, ca şi scăderile acestui mod de a scrie, cu observarea, totuşi, a unui echilibru mai marcat al expresiei. Pentru Pompiliu Constantinescu, autor al unei recenzii din Vremea (19 iunie 1932), nimic nu pare a se fi schimbat în proza poetului față de creaţia sa lirică: „Cu d. Voronca te îmbarci, în versuri sau în proză, spre un inevitabil uragan de imagini. În Act de prezenţă trecem prin şapte poeme, ca printr-o mare de stele căzătoare, uluiți şi totuşi indemni. Am căutat un timp şi sensul prozei sale poetice şi am găsit numai elogiul poetului, mag al cuvintelor, dezbrăcat de orgoliu social, romantic, năucit de elementele cosmice în care se risipește până la epuizare, [...] Pretutindeni, aceeași gamă fără repaos, într-un abuz de imagism care ne dovedeşte că d. Ilarie Voronca, mustrat pentru indisciplina interioară a versurilor sale, ne desfide, cu aceeaşi intemperanţă, şi în proză.“ Mai generos în aprecieri, Perpessicius vede în autorul Actului de prezență, „un admirabil prozator“. „Eseurile lirice — scrie el în recenzia din ziarul Cuvântul (4 septembrie 1932) - sunt, la dreptul vorbind, virtuoase poeme în proză, teoria din ele sau mineralul din sevă constituindu-l cultul poemului sau acea poemofilie totdeauna prezentă, ca să făurim o variantă la acea poemoterapie despre care vorbeşte d-l Ilarie Voronca în chiar acest volum.” „O sensibilitate de autentic poet“ îi descoperă și Ion I. Cantacuzino în comentariul consacrat cărţii în ziarul Viitorul din 23 octombrie 1932, în care notează şi progresul în privinta ordonării fluxului imagistic altădată mai puțin controlat: „În cartea de acum însă, Ilarie Voronca dovedeste că imaginile pe care le creează pot să fie ordonate în jurul unui ax, să se rotească după determinismul unei necesităţi de a exprima un conţinut, şi conținutul acesta să fie cerința unei sensibilități care vibrează ascuţit.“ Comentându-l într-un articol din România literară (4 iunie 1932), Camil Baltazar vede în Act de prezenţă „un volum de poeme în proză. adică vreo câteva cioburi din acel prea hibrid gen desuet. Și totuşi, şi totuși, un poet e un poet, adică o realitate vie şi chiar poemul în proză devine sub instrumentele sale solare un clinchet din metale autentice şi [...] o încântare“. O „cumințire“ a poetuiui e constatată de Felix Aderca în ziarul A devărul din 2 iulie 1932 („În degetele lui Voronca se cuminţeşte un mare pianist”), după ce observase, ca mai toţi cititorii poetului de până la acea dată, „o impetuozitate de simţire într-adevăr greu de ordonat, un magnetism al ideii în stare să atragă imaginile cele mai neverosimile“. Opinia lui Petre Dinu (în revista Azi, nr. 3-4, mai-iunie 1932) nu diferă nici ea de a majorităţii recenzenților, apreciind, nu fără anumite rezerve, calităţile noii cărți, situată în contextul operei lui Voronca: „Rupt aproape brusc de modernismul agresiv și de gust îndoielnic al primelor sale manifestări, şi insuficient sudat cu literatura de circulaţie actuală, recentul său volum e impregnat de toate incertitudinile acestei poziţii. [....] Proza potolită, cursivă, grea de imagini și gând din noul Act de prezenţă fac din d-l Harie Voronca un virtuoz al prozei. [...] Când d-l Ilarie Voronca se va hotărâ să toarne clocotul său interior, pur, viu și variat ca focul, în tiparul prozei cu miez, literatura română va fi câștigat unul din marile lozuri.“ DIN PERIODICE Această secţiune a ediţiei de față cuprinde marea majoritate a publicisticii lui Ilarie Voronca, ilustrată în colaborările sale la revistele de avangardă 75 H.P., Punct, Integral, unu, XX — literatură contemporană, precum și la alte periodice precum Rampa, Vatra, Adevărul, între anii 1924-1937. p. 103 AVIOGRAMA A apărut în revista 75 H.P., octombrie 1924. Este principalul manifest al publicaţiei, fapt sugerat şi în subtitlu: „În loc de manifest” p. 105 VICTOR BRAUNER [H] Publicat în 75 H.P., octombrie 1924. Acelaşi titlu îi va purta și un alt text consacrat pictorului, tipărit mai târziu în revista unu şi inclus în sumarul volumului A doua lumină (1930), v. supra. i > p. 107 1924 A apărut în 75 H. P., octombrie 1924, sub semnătura Alex. Cernat. Sașa Pană ne-a atras atenţia că articolul îi aparţine lui Harie Voronca. p. 108 L'OREILLE A CARREAUX Tipărit în revista Punct, nr. 1, noiembrie 1924. Este un text tipic dadaist, ca o prelungire a experienţelor antiliterare din 75 H. P. p. 109 CONSTATĂRI (1] A apărut în Punct, ar. 2, noiembrie 1924. 304 A = p. 111 CONSTATĂRI [11] A apărut în Punct, nr. 3, din 6 decembrie 1924. p. 113 MARCEL IANCU Publicat în Punct, nr. 5, din 20 decembrie 1924. p. 115 GRAMATICĂ A apărut în Punct, nr. 6-7, din 3 ianuarie 1925. p. 118 GLASURI A apărut în Punct, nr. 8, din 9 ianuarie 1925. p. 121 ARHITECTURA S-a tipărit în Punct, nr. 9, 17 ianuarie 1925, p. 123 SUPRAREALISM ȘI INTEGRALISM Publicat în revista Integral, nr. 1, martie 1925, p. 4-5. p. 126 TUDOR ARGHEZI - FIERAR AL CUVÂNTULUI Tipărit în Integral, nr. 3, mai 1925, p. 6, într-un grupaj de articole omagiale, semnate de B. Fundoianu, Ion Căiugăru, Ştefan Roll, F. Brunea. Acestui număr omagial în care sunt reproduse poemele argheziene Belșug și Peștele roșu, poetul îi va răspunde printr-un text ironic-pamfletar, — Ce trebuie să știe un tânăr la 45 de ani —, în Integral, nr. 5, iulie 1925, respingând orice încercare de afiliere a sa la „integralismi“, p. 128 ÎNTR-O NOAPTE A apărut în revista Integral, nr. 6-7, octombrie 1925, p. 16-17. Versurile din finalul textului (p. 130-131) vor constitui începutul poemului Ulise (1928). 305 p. 132 ANTRACT S-a tipărit în Integral, nt. 9, decembrie 1926, p. 5-9. Versurile incluse în text (pag. 149). p. 142 B. FUNDOIANU Publicat în Integral, nr. 10, ianuarie 1927, p. 16. p. 144 ORA 10 DIMINEAȚA A apărut în revista unu, nr. 6, octombrie 1926. Textul este datat o Manuscrisul se află în arhiva Sașa Pană (patru jumătăți de coală, ie Poo neagră). În manuscris, apar două ştersături: P- 144, r. 4, de ll N <S. T. B.> se supără)“; p. 145, r. 14: „eu, <din> dintre toate NA TIUN TES in revistă, textul a fost reprodus fidel, cu o singură exceptie, în p. 144, r. 12: „ca aer de munte tu, tu, Balsam“. p. 116 GARDEROBA OBLIGATORII: 5 pi A M y jo >Q A apărut în revista XX - literatură contemporană, nr. 6, din 30 martie 1929 (laşi). p. 148 ARMAND PASCAL A apărut în revista unu, nr. 12, aprilie 1929, cu titlul Tubite Sul ie ala încadrat în chenar negru al lui Armand Pascal, regizorul de teatru aak n d de curând. Manuscrisul articolului se află în arhiva Sașa Pană, - eu, E cu cerneală albastră. Datat 22. II. 1929. In manuscris apar cateva ster ue p- 148, r. 4-5: m... să ating lucrurile <cu neputință> cu penița n dă, r. 16-17; „dezgustul meu pentru <„literatură“> „oameni“, pentru , iteratu masi p. 149, r. 21: „vor fi pentru noi cămara <în care> unde ne vom putea... p. 150 ONOMASTICĂ A apărut în revista XX -— literatură contemporană, nr. 7, din 15 mai 1929. p. 152 FRAGMENT ABANDONAT A fost publicat în revista unu, nr. 15, iulie 1929; în textu! din ediția de faţă am corectat eroarea din revistă: Westminestreet, înlocuind-o cu Wesiminestei: (p. 153, r. 14). 306 p. 155 F. T. MARINETTI A apărut în ziarul Rampa, nr. 3688, din 11 mai 1930, p. 4. Articolul a fost scris cu ocazia vizitei lui F. T. Marinetti în România. p. 158 LECTURĂ PE O BANCHIZĂ Publicat în revista unu, nr. 26, iunie 1930. Scris cu ocazia apariţiei volumului de poeme în proză, Moartea vie a Eleonorei, de St. Roll. Textul din revistă reproduce fără modificări manuscrisul aflat azi în arhiva Sașa Pană (7 coli format mare, de culoare albastră, scrise pe o singură faţă, cu cerneală neagră). Manuscrisul prezintă unele ştersături, după cum urmează: P. 158, r. 2: „o mână de os pe <buzele> glastrele ...; r. 13-14: „ştergerea pe tipsiile de <fluturi> brumă...; r. 16-17: „pridvor clădit din vrăbii <cenușii> tulburi, procesiunea <elevilor> şcolarilor...; r. 19: „din pletele <continuate> întregite în pana de șoim; p. 159, r, 9: „mușcături pe arbori <duceau> conduceau...; r. 14-18: „un vis poros şi negru ca vasele <de lut> cu o rețea... r. 39—40: „să-mi împărtăşesc <paginile din> „Moartea vie a Eleonorei“ a dragului meu <prieten> Stephan Roll; p. 160, r. 8-10: „Luam masa cu personagiile <fiuide> de tunigei... luam parte la <zămislirea> <crearea> ivirea acelor neprevăzute umbre; r. 24-25: „Stephan Roll nu vă <solicită> cere nici auzul...*; p- 161}. r, 32: „va fi probabil și al adevăraților <noștri>mei prieteni“, r. 36-39; „când <cânt> mă imbrac în exaltarea lor, <când nu-mi pasă de glorie> când cred în ceea ce scriu «acum când semnez cu încă proaspătul <tânărul> meu nume și când <strig> mă arunc în vânt fără să-mi pese cine<-l> va primi, cine<-l> va auzi numele meu Ilarie Voronca». p. 162 AUREL ZAREMBA - ÎNCHIDERE A tost publicat în revista unu, nr. 29, din septembrie 1930, pe o pagină colectivă, în care semnează și Saşa Pană, Stefan Roll, Raul Iulian, sub titlul comun, Aurel Zaremba - Închidere. Articolele au fost scrise cu prilejul morții tânărului poet ieşean Aurel Zaremba (1908-1930), fost redactor şef al revistei de avangardă XX - literatură contemporană, apărută sub influența grupării usu. În Editura „unu“. Sașa Pană va publica în 1933 volumul Deschidere, cu scrierile rămase de la A. Zaremba. Manuscrisul articolului se găseşte în arhiva Saşa Pană. Titlul iniţial, A murit A. Zaremba, apare tăiat. În manuscris apar mai multe ştersături. În p. 162, r. 1; „scrisul <mărunt> transparent...“ r. 4: „ca o pâine prea fragedă <trimise> primite ia Paris“; r. 23: „tuberculoza îşi vârâse acul <fin> subţire“; p- 163, 1.9: „erăteau căruțele cu <fructe» lapte...*, r. 10: „dinaintea restaurantelor cu <maioneze> vitrine“; r. 13: „Corpuri ca struguri se <imbihau> de un soare“; r. 17: „La ora aceea <tu iubite Zaremiba> tu revedeai...:*; r. 22: „Pântecul îngâmfatului <proprietar> stăpânitor. .„; r. 24: „mizeria care ani de-a rândul <s-a infiltrat la masa săracă din 307 odăi> s-a infiltrat...“; r. 26: „carnea şi oasele tale fine, <te-a prăbușit cu un pumn şi a aruncat țărâna ta în ochii noștri holbaţi de aşteptare şi de tristețe. A. Zaremba, tu ai trecut în inconsistenţa și în elanul perpetuu.> Zaremba, adolescența...“ Manuscrisul conține două coli, scrise pe trei fețe, cu antetul. „România. Preşedinţia Consiliului de Miniștri. Direcţia Presei şi a Informaţiilor“. p. 164 COLIVA LUI MOŞ VINEA A apărut în revista unu, nr. 29, septembrie 1930, sub semnătura colectivă „Unu“. Articolul exprimă într-adevăr poziţia grupării unu față de Contimporanul lui Ion Vinea şi față de constructivismul considerat acum depăşit. Manuscrisul aflat în arhiva Sasa Pană dovedeşte că articolul a fost scris de Ilarie Voronca. Din manuscris lipseşte prima filă. Numele transcris caricatural, Paul Papădopul estea] scriitorului Paul Papadopol. p. 166 [ASCUȚIȚI-VĂ, AŞADAR, FOAMEA] Nota care începe cu această propoziţie, fără alt titlu, a fost publicată în numărul 31 al revistei unu. din noiembrie 1930, consacrat lui Urmuz. Se referă la volumul de proze Urmuz, Editura „unu“, 1930, îngrijit de Şasa Pană. p.167 GEORGES RIBEMONT-DESSAIGNES VORBEŞTE CU „UNU“ Această convorbire cu G. Ribemont Dessaignes (1884-1974), scriitor participant la mișcarea dadaistă şi suprarealistă, a fost tipărit în revista unu, nr. 36, iunie 1931. p. 170 [„SBURĂTORUL“) A apărut în revista Vremea, V, nr. 232, 1932. Este răspunsul! lui I. Voronca la o anchetă a publicaţiei, sub genericul: „Sburătorul“ văzut de... p. 172 POEZIA, ÎN TRADUCERE A apărut în ziarul Adevărul, XLVI, nr. 14956, din 7 octombrie 1932, p. 1-2. Scris cu ocazia editării în românește a poemului Anabase (1924), de Saint-John Perse, în traducerea lui Ion Pillat. 308 p. 175 ROMÂNIA ÎN IMAGINI A apărut în ziarul Adevărul, XLVIII, nr. 15408, din 28 martie 1934 p. 5. p. 178 UN FILOSOF AL IUBIRII: VASILE PÂRVAN Publicat în Adevărul, XLVIII, nr. 15494, din 18 iulie 1934, p. 3-4. p. 183 UN MARE POET BELGIAN: EDMOND VANDERCAMMEN Publicat în revista Vremea, VII, nr. 347, din 22 iulie 1934, p. 7. p. 186 LITERATURĂ SAU POLITICĂ? A apărut în Adevărul, XLVIII, nr. 15565, 11 noiembrie 1934, p. 6. p. 189 DUPĂ CRIZĂ Publicat în Adevărul, XI.VIII. nr. 15627, din 29 decembrie 1934. p. 4 p. 191 E. LOVINESCU A apărut în Adevărui, XLIX, nr. 15641, 9 ianuarie 1935, p. 5. p. 193 PLECĂRI A apărut în Adevărul (la rubrica „Carnetul meu” Si l „Carnet > XLIX, nr. 15 10 ianuarie 1935, p. 1. 4 TORES p. 195 TEAMA DE A TRĂI Publicat în Adevărul („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15654, din 24 ianuarie 1935, p. 1. l p. 197 MAI MULTĂ LUMINĂ i S-a tipărit în Adevărul („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15659, 31 ianuarie 1935, si , 309 p. 19 AUTARHIE SPIRITUALĂ? A apărut în ziarul Adevărul, XLIX, nr. 15666, din 9 februarie 1935, p. 1. p. 201 SĂLI DE AȘTEPTARE S-a tipărit în Adevărul, („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15672, 15 februarie 1935,p.1. p. 203 ZILE CU SOARE Publicat în Adevărul („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15677, din 22 februarie 1935, p. 1. - p. 205 CHATIERTON S-a publicat în Adevărul („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15682, 27 februarie 1935, p. 1. p. 207 CIFRE GOALE Tipărit în Adevărul („Carnetul meu“), XLEX, nr. 15689, din 7 martie 1935, p. 1. p. 209 CULISELE ORAŞULUI A apărut în Adevărul, XLIX, nr. 15692, din 10 martie 1935, p. 1. p 211 TOTUŞI, AUTARHIE SPIRITUALĂ Pubhcat în Adevărul, XLIX, nr. 15695, din 14 martie 1935, p. 1. Rubrica la care se face aluzie la începutul articolului este „Carnetul meu“, la care au apărut multe dintre articolele poetului. p. 213 VÂRSTA UMANITĂŢII A apărut în Adevărul, XLIX, nr. 1569, din 17 martie 1935, p. 1. 310 p. 215 ARTA SIMPLICITĂȚII Publicat în Adevărul („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15704, 24 martie 1935 p- 1. i p. 217 IDEAL UMIL A apărut în Adevărul („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15706, din 27 martie 1935 p.1. i p. 219 „PENTRU POEZIE“ A. apărut în Adevăru! („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15745, din 16 mai 1935. Jean Cassou (1897-1987), poet, romancier, eseist, critic de artă, a fost unul dintre criticii care au întâmpinat elogios poezia lui Ilarie Voronca în Franţa. p. 221 CĂLĂTORIE ÎN CLASA A TREIA Publicat în Adevărul („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15752, din 23 mai 1935, p. 1. p. 223 CEL MAI ZGOMOTOS ORAŞ DIN LUME Tipărit în Adevărul, XLIX, nr. 15756, din 27 mai 1935, p. 1. p- 225 EUROPA UNITĂ Publicat în Adevärul, XLIX, nr. 15780, 4 iunie 1935, p. 1 p. 227 DIMINEAȚA PE STRADĂ A apărut în Adevărul („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15763, din 8 iunie 1935, p.1. p. 229 HANS HAHN A apărut în Adevărul („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15774, din 22 iunie 1935 p.1. i 311 p. 231 SCRIITORII ŞI TURISMUL Tipărit în Adevărul, XLIX, nr. 15786, din 6 iulie 1935, p. 1. p. 233 PESTE CINCISPREZECE ANI A apărut în Adevărul („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15790, din 11 iulie 1935, p.1. p. 235 ADOLESCENȚII DIN 1935 A apărut în Adevărul, XLIX, nr. 15799, din 21 iulie 1935, p. 1. p- 237 ELOGIUL BĂTRÂNEȚII Publicat în Adevărul („Însemnări“), XLIX, nr. 15806, din 30 iulie 1935, p. 1-2. p. 240 EXPERIENȚA TRECUTULUI A apărut în Adevărul, XLIX, nr. 15811, din 4 august 1935, p. 1. p. 242 DUMINICILE VIITORULUI S-a publicat în Adevărul, XLIX, nr. 15823, din 18 august 1935, p. 1-2. p. 245 ONESTITATEA ȚÂNȚARULUI A apărut în Adevărul („Carnetul meu“), XLIX, nr. 15824, din 20 august 1935, p. 1. p. 247 AUTARHIE GENERALĂ Publicat în Adevărul, XLIX, nr. 15840, din 7 septembrie 1935, p. 1. p- 250 COLOANA DE LUMINĂ Tipărit în Adevărul, L, nr. 16037, din 6 mai 1936, p. 1-2. 312 pa ee aie Tue apa n mona a : i f Í i i Ei i i p. 253 O CARTE CU IMAGINI (Despre Ion Andreescu) A apărut în Adevărul, L, nr. 16043, din 13 mai 1936, p. 1-2. p. 257 ELOGIUL LUI PIERDE-VARĂ A apărut în Adevărul, („Carnetul meu“), XL, nr. 16046, din 16 mai 1936 p.i p- 259 ORAŞUL ZGOMOTELOR S-a publicat în Adevărul G„Însemnări-*), L, nr. 16062, din 5 iunie 1936 p.1 p. 261 TRANSFUZIE DE FERICIRE Tipărit în Adevărul („Carnetul meu“), L, nr, 16065, din 10 iunie 1936 p.1 p. 263 UN ROMAN GENEROS Publicat în Adevărul, L, nr. 16069, din 14 iunie 1936, p.3. p. 265 PERSECUTOR ŞI PERSECUTAT A apărut în Adevărul („Însemnări“), L i iuni i i s L, nr. 16072, din 18 3 Reluat în numărul 16080, din 27 iunie 1936. i iii iile dia p. 267 PROVINCIE Publicat în Ade vărul, L, nr. 16083, din 1 iulie 1936, p. 1. p. 269 POEZIA ȘI GUSTUL COMUN A apărut în Adevărul, L, nr, 16140, din 5 septembrie 1936, p. 1. p. 272 UN ANIMAL CIUDAT A apărut în Adevă “amne ce p 1936 p. : în Adevărul, („Carnetul meu“) L, nr. 16150, din 17 septembrie 313 p. 274 O TOAMNĂ ȘI UN PRIETEN Publicat în Adevărul („Însemnări“), L, nr. 16154, din 22 septembrie 1936, p. 1. p. 276 UMANIZAREA STATUILOR A apărut în Adevărul, L, nr. 16161, din 30 septembrie 1936, p. 1. p. 278 PETIȚIA MÂINII STÂNGI Tipărit în Adevărul („Însemnări“), L, nr. 16162, din 1 octombrie 1936,p.1. p. 280 O CARTE SALVATĂ A apărut în Adevărul („Carnetul meu“), L, nr. 16169, din 10 octombrie 1936, p. 1. p- 282 CULTURĂ CU CHEIE S-a publicat în Adevărul („Însemnări“), L, nr. 16193, din 7 noiembrie 1936, p-1 p. 284 STOFA INVIZIBILĂ A apărut în Adevărul („Carnetul meu“), LI, nr. 16255, din 23 ianuarie 1937, p. 1. p. 286 OAMENI ŞI VIETĂȚI A apărut în Adevărul, LI, nr. 16258, din 27 ianuarie 1937, p. 3, PROZE DIN VOLUME A DOUA LUMINĂ (1930) A doua lumină poeme oeneeea pa soon none eon ana sasea neoane onanneaenace eee ate ase se pana aaa e.. . Arreeteresreuresrassvsseurenssasesen 9 Poezia noua Sresreeoreeneeeenaneseeseeenosevesesonueoeenoeooneossepeesassosnsseeressonaon 4 0 momo eaenonenaneesae . 2 Scr 1soare netrimisă nenea nenea nana anna ana nanna ae ana ee TEE .. 26 De vorbă cu un condamnat la boală ............ „Poeme în aer liber“ de Stephan Roll F M. H. Maxy nenea e ai e Sea A a 34 o ca pg A MIA pai i at 36 Seaca e AZI N II 38 ca d MRI i a ad ai 40 Radiografie ............ = De profundis ........ acea a 60 Pe cine căutați? .....aneeeaaee A Obrazul de cretă .... g Act de prezentă ......... îs Poemoterapie ............. a PE Aaa alani tara EAE EEA 80 tatal decta apa i Suta Pa 32008 aa a 84 95 103 105 L'oreille à carreaux . Constatări (1] -seese Constatări [IH ...............- Marcel lancu „n.se Gramatică -seese eoe ereereesereterent Glasuri ..eessosseeeeeerereererrssresrereesteeres cena Arhitectura mec eee neanenneeeeeneezeneeee Suprarealism şi integralism “Tudor Arghezi — fierar al cuvântului „camee Într-o noapte Antract osseete B. Fundoianu ...... Ora 10 dimineaţa ... Garderoba obligatorie . Armand Pascal ............. Onomastică esso. Fragment abandonat ........ F. T. Marinetti umane Lectură pe o banchiză ............ Aurel Zaremba - Închidere ....... Coliva lui Moş Vinea „s.e [Ascuţiţi-vă, aşadar, foamea] ......-. Georges Ribemont-Dessaisnes vorbeşte cu „Unu“ anti („Sburătorul“) sii Poezie, în traducere România în imagini „s.s.s Un filosof al iubirii: Vasile Pârvan ...........-- Eassa Un mare poet belgian: Edmond Vandercammen .ssss.srrereseeseerte eetet Literatură sau politică? . După Criză „nae E. Lovinescu . Plecări eee a Teama de a trăi oee Mai multă lumină nenea Autarhie spirituală? Săli de aşteptare . Zile cu soare .... Chatterton mana nenateneu amanarea aaa nea nesemnat nameno Cifre goale .... Culisele oraşului Totuși, autarhie spirituală .... Vârsta umanității ........--- Arta simplicităţii „+-+ 316 Călătorie în clasa a III-a ............ Cel mai zgomotos oraş din lume .. Europa unită Dimineaţa pe stradă Hans Hahn... Scriitorii şi turismul ...... Peste cincisprezece ani Adolescenţii din 1935 Elogiul bătrâneţii Experienţa trecutului Duminicile viitorului . Onestitatea țânţarului Autarhie generală Coloana de lumină .......muneeneenenaceaae (0) carte cu imagini (Despre Ion Andreescu) A Elogiul lui Pierde-Vară i A Oraşul zgomotelor Transfuzie de fericire Un roman generos noussee Persecutor și persecutat o Provincie aiaee Poezia şi gustul comun . Un anima! ciudat „aaeanoa. O toamnă și un prieten „a Umanizarea statuilor .... a a Petiţia mâinii stângi ....... O carte salvată Stofa invizibilă .... Oameni și vietăți